Husqvarna 120iTK4-H Powerful Battery-Powered Utility 120ITK4-H CU BATERIE I NCRCTOR

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
120ITK4-H CU BATERIE I NCRCTOR photo

Manual de utilizarePublicate: 27.08.20245.26 MB,RO, BG, BS, CS

This is the main product document for model 120ITK4-H CU BATERIE I NCRCTOR.

The file format is pdf, 496 pages, you can download this manual here .

background
120iTK4-H
EN Operator's manual 6-21
BG Ръководство за експлоатация 22-39
CS Návod k použití 40-54
DA Brugsanvisning 55-69
DE Bedienungsanweisung 70-87
EL Οδηγίες χρήσης 88-104
ES Manual de usuario 105-120
ET Kasutusjuhend 121-135
FI Käyttöohje 136-150
FR Manuel d'utilisation 151-167
HR Priručnik za korištenje 168-182
HU Használati utasítás 183-198
IT Manuale dell'operatore 199-214
JA 取扱説明書 215-229
KO 사용자 설명서 230-243
LT Operatoriaus vadovas 244-258
LV Lietošanas pamācība 259-274
MS Panduan Pengguna 275-290
NL Gebruiksaanwijzing 291-306
NO Bruksanvisning 307-321
PL Instrukcja obsługi 322-337
PT Manual do utilizador 338-353
RO Instrucţiuni de utilizare 354-369
RU Руководство по эксплуатации 370-387
SK Návod na obsluhu 388-403
SL Navodila za uporabo 404-418
SV Bruksanvisning 419-433
TR Kullanım kılavuzu 434-448
UK Посібник користувача 449-466
VI Sách hướng dẫn sử dụng 467-481
ZH 操作手册 482-494
background
2
24
25
13
18 20
17
15
19
14
6
5
4
3
1
7
12
8
9
11
10
15
23
27
16
19
20 18
22
21
26
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19
20
yyyywwxxxxx
21 22
23 24
background
25 26
27
A B
C
28
29 30
31 32
background
A
B
33
A
B
34
35
B
C
D
A
A
36
37 38
39 40
background
41 42
43
A
B
44
45 46
background
Contents
Introduction.....................................................................6
Safety..............................................................................7
Assembly...................................................................... 13
Operation......................................................................13
Maintenance................................................................. 15
Troubleshooting............................................................16
Transportation, storage and disposal........................... 17
Technical data.............................................................. 18
Declaration of Conformity............................................. 20
Introduction
Product description
Husqvarna 120iTK4-H is a battery telescopic pole hedge
trimmer.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Intended use
Use the product to cut branches and twigs. Do not use
the product for other tasks.
Product overview
(Fig. 1)
1. Blade
2. Transport guard
3. Housing
4. Position split handle
5. Telescopic function
6. Front handle
7. Shaft
8. Harness support hook
9. Keypad
10. Power trigger lockout
11. Power trigger
12. Rear handle
13. Battery charger QC80
14. Power Cord
15. Power on and warning indicator
16. Battery
17. Battery release buttons
18. Battery indicator button
19. Warning LED
20. Battery indicator LED
21. Start/Stop button
22. SavE button
23. Warning LED
24. Operator's manual
25. Harness
26. Connector
27. Battery charger 40-C80
Symbols on the product
(Fig. 2)
WARNING! This product is dangerous.
Injury or death can occur to the operator
or bystanders if the product is not
used carefully and correctly. To prevent
injury to the operator or bystanders,
read and obey all safety instructions in
the operator's manual. Please read the
operator's manual carefully and make
sure that you understand the instructions
before use.
(Fig. 3)
Use a protective helmet in locations where
objects can fall on you. Use approved
hearing protection. Use approved eye
protection.
(Fig. 4)
Use approved protective gloves.
(Fig. 5)
Use safety footwear. (Only applicable to
pole saw.)
(Fig. 6)
Rated voltage, V
(Fig. 7)
Direct current.
(Fig. 8)
Do not expose to rain.
(Fig. 9)
Keep hands away from blade.
(Fig. 10)
Telescopic function.
(Fig. 11)
Split function.
(Fig. 12)
Turn left to loose the knob, turn right to
tighten the knob.
(Fig. 13)
Environmental mark. The product or
package of the product is not domestic
waste. Recycle it at an approved disposal
6 1553 - 011 -
background
location for electrical and electronic
equipment.
(Fig. 14)
Noise emission to the environment
label as per EU and UK directives
and regulations, and New South Wales
legislation "Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017". The guaranteed sound power level
of the product is specified in
Technical
data on page 18
and on the label.
(Fig. 15)
The product agrees with the applicable
EC directives.
(Fig. 16)
This product conforms to the applicable
UK regulations.
(Fig. 20)
Keep sufficient distance away from electrical power lines.
(Fig. 21)
The rating plate shows serial number. yyyy is the production year, ww is the
production week and xxxxxis the serial number.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certficaion recuirements for some markets.
Symbols on the battery and/or on the
battery charger
(Fig. 22)
Recycle this product at a recy-
cling station for electrical and
electronic equipment. (Applies
to Europe only)
(Fig. 17)
Fail-safe transformer.
(Fig. 18)
Use and keep the battery charger indoors
only.
(Fig. 19)
Double insulation.
Product damage
We are not responsible for damages to our product if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General machine safety warnings
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "machine" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) machine or battery-operated
(cordless) machine.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate machine in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Machines create sparks which may ignite
the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a machine. Distractions can cause you to lose
control.
1553 - 011 - 7
background
Electrical safety
Machine plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) machines. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose machines to rain or wet conditions.
Water entering a machine will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the machine. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a machine outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a machine in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of a RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a machine. Do not
use a machine while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating machines may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the machine. Carrying machines with your finger
on the switch or energising machines that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the machine on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the machine may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the
machine in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
machines allow you to become complacent and
ignore machine safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
Machine use and care
Do not force the machine. Use the correct machine
for your application. The correct machine will do the
job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the machine if the switch does not turn
it on and off. Any machine that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
machine before making any adjustments, changing
accessories, or storing machines. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
machine accidentally.
Store idle machines out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the machines
or these instructions to operate the machines.
Machines are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain machines and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect
the machines´s operation. If damaged, have the
machine repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained machines.
Keep cutting machine sharp and clean. Properly
maintained cutting machines with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the machine, accessories and bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the machine for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the machine in unexpected situations.
Battery machine use and care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use machines only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
8
1553 - 011 -
background
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritations or burns.
Do not use a battery pack or machine that
is damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or machine to
fire or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C / 265 °F may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or machine outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Service
Have your machine serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the machine is
maintained.
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Hedge trimmer safety warnings
Do not use the hedge trimmer in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning. This decreases the risk of being struck by
lightning.
Keep all power cords and cables away from cutting
area. Power cords or cables may be hidden in
hedges or bushes and can be accidentally cut by the
blade.
Wear ear protection. Adequate protective equipment
will reduce the risk of hearing loss.
Hold the hedge trimmer by insulated gripping
surfaces only, because the blade may contact
hidden wiring. Blades contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the hedge trimmer
"live" and could give the operator an electric shock.
Keep all parts of the body away from the blade. Do
not remove cut material or hold material to be cut
when blades are moving. Blades continue to move
after the switch is turned off. A moment of inattention
while operating the hedge trimmer may result in
serious personal injury.
When clearing jammed material or servicing the
hedge trimmer, make sure all power switches are off
and the battery pack is removed or disconnected.
Unexpected actuation of the hedge trimmer while
clearing jammed material or servicing may result in
serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the
blade stopped and taking care not to operate any
power switch. Proper carrying of the hedge trimmer
will decrease the risk of inadvertent starting and
resultant personal injury from the blades.
When transporting or storing the hedge trimmer,
always use the blade cover. Proper handling of the
hedge trimmer will decrease the risk of personal
injury from the blades.
Extended-reach hedge trimmer safety
warnings
Always use head protection when operating the
extended-reach hedge trimmer overhead. Falling
debris can result in serious personal injury.
Always use two hands when operating the extended-
reach hedge trimmer. Hold the extended-reach
hedge trimmer with both hands to avoid loss of
control.
To reduce the risk of electrocution, never use the
extended-reach hedge trimmer near any electrical
power lines. Contact with or use near power lines
may cause serious injury or electric shock resulting
in death.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Remove the battery to prevent the product from
being started by accident.
This product is a dangerous tool if you are not
careful or if you use the product incorrectly. This
product can cause serious injury or death to the
operator or others.
Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts that are approved by the manufacturer.
Injury or death is a possible result of incorrect
maintenance.
Do a check of the product before use. See,
Safety devices on the product on page 11
and
Maintenance on page 15
. Do not use a product that
is damaged or does not operate correctly. Do the
safety checks, maintenance and service instructions
described in this manual.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the product. Never allow children or
other persons not trained in the use of the product
and/or the battery to use or service it. Local laws
may regulate the age of the user.
Keep the product in a locked area to prevent access
for children or persons that are not approved.
Store the product out of reach of children.
Under no circumstances may the design of the
product be modified without the permission of the
1553 - 011 -
9
background
manufacturer. Always use original accessories. Non-
authorized modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the death of the
operator and others.
Note: National or Local laws can regulate the use.
Comply to given regulations.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact
your dealer or your service workshop. Avoid all
usage which you consider to be beyond your
capability.
Never use the product if you are fatigued, while
under the influence of alcohol or drugs, medication
or anything that could affect your vision, alertness,
coordination or judgment.
Working in bad weather is tiring and often brings
added risk. Due to the added risk, it is not
recommended to use the machine in very bad
weather, for instance in dense fog, heavy rain,
strong winds, intense cold, risk of lightning, etc.
Faulty cutting attachment can increase the risk of
accidents.
Do not allow children to use or be in the vicinity
of the product. Since the product is easy to start,
children may be able to start it if they are not kept
under full surveillance. This can mean a risk of
serious personal injury. Disconnect the battery when
the product is not under close supervision.
Ensure that no people or animals come closer than
15 meters while you work. When several operators
are working in the same area the safety distance
should be at least 15 meters. Otherwise there is
a risk of serious personal injury. Stop the product
immediately if anyone approaches. Never swing the
product around without first checking behind you to
make sure that no one is within the safety zone.
Ensure that people, animals or other things can
not affect your control of the product or that they
do not come in contact with the cutting attachment
or loose objects that are thrown out by the cutting
attachment. However, do not use the product unless
you are able to call for help in the event of an
accident.
Always inspect the working area. Remove all loose
objects such as stones, broken glass, nails, steel
wire, string, etcetera, that could be thrown out or
become wrapped around the cutting attachment.
Make sure that you can move and stand safely.
Check the area around you for possible obstacles
(roots, rocks, branches, ditches, etcetera) in case
you have to move suddenly. Take great care when
you work on sloping ground.
Keep a good balance and a firm foothold at all times.
Do not overreach.
Deactivate the product before you move to another
area. Attach the transport guard when the product is
not in use.
Never put the product down unless you have
deactivated it. Do not leave the product
unsupervised when it is switched on.
Remove the battery before you pass the product to
another person.
Make sure that no clothes or parts of the body
come in contact with the cutting attachment when
the product is activated.
If anything jams in the cutting attachment while
you operate the product, stop and deactivate the
product. Make sure that the cutting attachment stops
completely. Remove the battery before you clean,
inspect or repair the product and/or the cutting
equipment.
Keep your hands and feet away from the cutting
attachment until it has stopped completely when the
product is deactivated.
Watch out for stumps of branches that can be thrown
out when you cut. Do not cut to close to the ground
where stones and other objects can be thrown out.
Watch out for thrown objects. Always wear
approved eye protection. Never lean over the cutting
attachment guard. Stones, rubbish, etc., can be
thrown up into the eyes which can cause blindness
or serious injury.
Listen out for warning signals or shouts when
you wear hearing protection. Always remove your
hearing protection as soon as the product stops.
Never work from a ladder, stool or any other raised
position that is not fully secured.
This machine produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this machine.
Always hold the product with both hands. Hold the
product on the right side of your body.
Always stop the product, remove the battery and
make sure that the cutting equipment does not rotate
before you remove material that is wound around the
blade shaft or caught between the guard and the
cutting attachment.
The electromagnetic field during operation can
interfere with the active or passive medical implants.
The persons with medical implants speak to your
physician and the medical implant manufacturer
before operating this product.
Hold the weight of the product with the harness to
make it easy to operate.
10
1553 - 011 -
background
Long-term exposure to noise can result in permanent
hearing impairment. Husqvarna recommends that
operators use approved hearing protection.
Never use a product that has been modified in any
way from its original specification.
Never use a product that is faulty. Carry out the
safety checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained
and qualified specialists. See instructions under the
maintenance heading.
Carry out an overall inspection of the product before
use. See the maintenance schedule.
Never allow anyone else to use the machine without
first ensuring that they have read and understood the
contents of the operator’s manual.
Check the working area for foreign objects such as
electricity cables and animals, etc, or other objects
that could damage the cutting attachment, such as
metal items.
Faulty blades can increase the risk of accidents.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the right
equipment.
Use a protective helmet where there is a risk of
falling objects.
(Fig. 23)
Long term exposure to noise can result in damaged
hearing. In general, battery powered products
are relatively quiet but damage can result from
a combination of noise level and long usage.
Husqvarna recommends that operators use hearing
protectors when using products for a longer coherent
time of a day. Continual and regular users should
have their hearing checked regularly.
(Fig. 24)
WARNING:
Hearing protectors limit
the ability to hear sounds and warning
signals.
Use approved eye protection. If you use a visor,
you must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USAs or EN 166 in EU
countries.
(Fig. 25)
Use gloves when necessary, for example when you
attach, examine or clean the cutting equipment.
(Fig. 26)
Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not wear jewelry, short pants, sandals or go with
bare feet. Put your hair up safely above shoulder
level.
Keep first aid equipment close at hand.
(Fig. 27)
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
In this section the product’s safety features, its purpose
and how checks and maintenance should be carried
out to ensure that it operates correctly. See instructions
under the heading
Product overview on page 6
to find
where these parts are located on your product.
The life span of the product can be reduced and the risk
of accidents can increase if product maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest servicing dealer.
WARNING: Never use a product with
damaged safety components. The product's
safety equipment must be inspected and
maintained as described in this section.
If your product fails any of these checks,
contact your service agent to get it repaired.
CAUTION: All servicing and repair work
on the machine requires special training.
This is especially true of the machine′s
safety equipment. If your machine fails
any of the checks described below you
must contact your service agent. When
you buy any of our products we guarantee
the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your
machine is not a servicing dealer, ask him
for the address of your nearest service
agent.
To do a check of the keypad
1. Push and hold the start/stop button (A). (Fig. 28)
a) The product is on when the LED is on.
b) The product is off when the LED is off.
2. Refer to
To start the SavE function on page 15
for
the function of the SavE button (B).
3. Refer to
Troubleshooting on page 16
if the warning
indicator (C) is on or flashes.
1553 - 011 -
11
background
To do a check of the power trigger lockout
The power trigger lockout prevents accidental operation.
When you release the handle, the power trigger and the
power trigger lockout move back to their initial position.
(Fig. 29)
1. Make sure that the power trigger is locked when the
lockout is in its initial position. (Fig. 30)
2. Pull and release the lockout and make sure that it
moves back to its initial position . (Fig. 31)
3. Make sure that the power trigger and the lockout
move freely and that the return spring operates
correctly. (Fig. 32)
4. Start the product, see
To start the product on page
14
.
5. Apply full speed.
6. Release the power trigger and make sure that the
cutting attachment stops fully.
Battery safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Only use the BLi series and 40-B series battery. For
details, refer to
Technical data on page 18
. The
battery is software encrypted.
Use the BLi series and 40-B series battery that
is rechargable as a power supply for the related
Husqvarna products only. To prevent injury, do not
use the battery as a power supply for other devices.
Risk of electrical shock. Do not connect the battery
terminals to keys, coins, screws or other metal. This
can cause a short circuit of the battery.
Do not use non-rechargeable batteries.
Do not put objects into the air slots of the battery.
Keep the battery away from sunlight, heat or open
flame. The battery can cause burns and/or chemical
burns.
Keep the battery away from rain and wet conditions.
Keep the battery away from microwaves and high
pressure.
Do not try to disassemble or break the battery.
If the battery leaks, do not let the liquid touch your
body or eyes. If you have touched the liquid, clean
the area with a large quantity of water and soap, and
get medical aid. If you get liquid in your eyes, do not
rub but flush with water for a minimum of 15 minutes
and get medical aid.
Use the battery in temperatures between -10 °C (14
°F) and 40 °C (114 °F).
Do not clean the battery or the battery charger with
water. Refer to
To clean the product, the battery and
the battery charger on page 16
.
Do not use a damaged battery.
Keep batteries in storage away from metal objects
such as nails, screws or jewelry.
Keep the battery away from children.
Battery charger safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Risk of electrical shock or short circuit if the safety
instructions are not obeyed.
Do not use other battery chargers than the
one supplied for your product. The recommended
charger is QC80 / 40-C80 when you charge the BLi
series and 40-B series battery.
Do not try to disassemble the battery charger.
Do not use a damaged battery charger.
Do not lift the battery charger by the power cord. To
disconnect the battery charger from a mains socket,
pull out the plug. Do not pull the power cord.
Keep all cables and extension leads away from
water, oil and sharp edges. Make sure that the cable
is not caught between objects, for example, doors,
fences or equivalent.
Do not use the battery charger near flammable
materials or materials that can cause corrosion.
Make sure that the battery charger is not covered.
Pull out the plug to the battery charger if there is
smoke or fire.
Only charge the battery indoors in a location with
good airflow and away from sunlight. Do not charge
the battery outdoors. Do not charge the battery in
wet conditions.
Only use the battery charger where the temperature
is between 5 °C (41 °F) and 40 °C (104 °F). Use the
charger in an environment which has a good airflow,
dry and free from dust.
Do not put objects into the cooling slots of the
battery charger.
Do not connect the battery charger terminals to
metal objects as this can short circuit the battery
charger.
Use approved mains sockets that are not damaged.
Make sure that the cord of the battery charger is not
damaged. If extension cables are used, make sure
that the extension cables are not damaged.
Safety instructions for maintenance
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you do
maintenance on the product.
Remove the battery before you do maintenance,
other checks or assemble the product.
The operator must only do the maintenance and
servicing shown in this operator's manual. Turn to
12
1553 - 011 -
background
your servicing dealer for maintenance and servicing
of a larger extension.
Do not clean the battery or the battery charger with
water. Strong detergent can cause damage to the
plastic.
If you do not do maintenance, it decreases the
life cycle of the product and increases the risk of
accidents.
Special training is necessary for all servicing and
repair work, especially for the safety devices on the
product. If not all checks in this operator's manual
are approved after you have done maintenance, turn
to your servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened.
Obey our recommendations. Also refer to the
instructions on the blade package.
Only use original spare parts.
Always use heavy duty gloves when you repair the
cutting attachment. The blades are very sharp and
can easily cause injuries.
Assembly
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you assemble the
product.
To assemble the shaft
1. Make sure that the electrical plugs are aligned. (Fig.
33)
2. Connect the ends of the shaft (A) fully.
3. Tighten the screw handle on the hedge trimmer head
side of the shaft (B).
To adjust the length of the shaft
1. Loosen the screw handle at the battery housing side
of the shaft (A). (Fig. 34)
2. Adjust the shaft to an applicable length.
3. Tighten the screw handle (B).
To adjust the harness
Always use the harness when you operate the product.
The harness gives maximum control during operation of
the product. The harness decreases the risk of tiredness
in your arms and back.
1. Put on the harness.
2. Attach the product to the harness support hook.
3. Adjust the length of the harness until the support
hook is roughly level with your right hip. (Fig. 35)
To install the battery charger 40-C80
on the wall
CAUTION: Do not use an electric
screwdriver to install the battery charger to
the wall. An electric screwdriver can cause
damage to the battery charger.
1. Install the battery charger on the wall with the 2
screws (A). Use wall plugs (B) if it is necessary. (Fig.
36)
2. Install the 2 screw hole plugs (C).
3. Connect the power cord (D) to the battery charger
and a mains socket.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
To do before you start the product
1. Examine the work area. Remove objects that can be
thrown out.
2. Examine the cutting attachment. Make sure that the
blades are sharp, and have no cracks and damages.
3. Make sure that the product works correctly. Examine
that all nuts and screws are tight.
4. Make sure that the handle and safety devices are
not damaged and are attached correctly. Do not
operate a product with missing parts or is changed
from its initial specification. Use protective gloves
when it is necessary.
5. Make sure that the covers are not damaged and are
attached correctly, before you operate the product.
Battery
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the battery.
Read and understand the operator's manual
for the battery and the battery charger.
1553 - 011 - 13
background
Keep the battery and the battery charger in the correct
ambient temperatures.
Ambient temperature
Operation of the product -5 °C-40 °C / 23 °F-104 °F
Charging of the battery 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Battery status
The display shows the state of charge and if there are
problems with the battery.
(Fig. 37)
LED indicator Battery status (state of charge)
BLi10 40-B70
4 LED lights are on N/A The battery is 76% - 100% charg-
ed.
3 LED lights are on The battery is 76% - 100% charged. The battery is 51% - 75% charged.
2 LED lights are on The battery is 51% - 75% charged. The battery is 26% - 50% charged.
1 LED light is on The battery is 26% - 50% charged. The battery is 6% - 25% charged.
1 LED light flashes The battery is 0% - 25% charged. The battery is 0% - 5% charged.
To charge the battery
Charge the battery if it is the first time that you use it. A
new battery is only 30% charged.
CAUTION: Connect the battery charger
to a power outlet with the voltage and
frequency that is specified on the rating
plate.
The battery does not charge if the battery temperature is
more than 50 °C/122 °F.
1. Connect the power cord to the battery charger.
2. Connect the battery charger to a grounded power
outlet. The charging LED flashes one time. (Fig. 38)
3. Connect the battery to the battery charger. The
charging LED comes on. Charge the battery for
maximum 24 hours. (Fig. 39)
4. Push the battery indicator button, if all the LED
indicators come on, the battery is fully charged.
5. Pull the power plug to disconnect the battery charger
from the power outlet. Do not pull the power cord.
6. Remove the battery from the battery charger.
To connect the battery to the product
WARNING: Only use Husqvarna
original batteries in the product.
1. Make sure that the battery is fully charged.
2. Put the battery into the battery holder of the product.
The battery must move into the holder easily, if not, it
is not installed correctly. (Fig. 40)
3. Push the lower part of the battery and push it in fully
into the battery holder. The battery locks into position
when you hear a click.
4. Make sure that the latches lock in position correctly.
To start the product
1. Push and hold the start/stop button until the green
LED comes on. (Fig. 41)
2. Pull the power trigger lockout rearward and hold the
power trigger.
To operate the product
Start near the ground and move the product up
along the hedge when you cut the sides. (Fig. 42)
Hold the product near your body for a stable work
position. (Fig. 43)
Make sure that the tip of the cutting equipment does
not touch the ground.
Be careful and work slowly until all the branches are
correctly cut.
To adjust the angle of the cutting attachment
The cutting attachment can be adjusted in 7 different
positions.
1. Stop the product and remove the battery. (Fig. 44)
2. Hold the housing (B) tight.
3. Push and hold the lock buttons (A) at the 2 sides of
the housing (B).
4. Move the cutting attachment to the correct angle.
5. Release the lock buttons (A) at the 2 sides.
6. Move the housing (B) up and down until the cutting
attachment locks in position.
14
1553 - 011 -
background
To start the SavE function
The product has a SavE function. The SavE function
gives the longest operation time from the battery.
1. Push the SavE button. The LED comes on to show
that the function is on. (Fig. 45)
2. Push the SavE button again to stop the SavE
function.
Automatic shutdown function
The product has an automatic shutdown function that
stops the product if it is not used. The green LED for
start/stop indication goes off and the product stops after
60 seconds.
To stop the product
1. Release the power trigger.
2. Push and hold the start/stop button until the green
LED goes off.
3. Remove the battery from the product. Push the 2
release buttons and pull out the battery. (Fig. 46)
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance
work on the product.
WARNING: Remove the battery before
you do maintenance on the product.
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance steps that you
must do on the product.
Maintenance Before
use
Weekly Monthly
Clean the external parts of the product. X
Examine that the start and stop switch works correctly and is not damaged. X
Make sure that the power trigger and the power trigger lockout function correctly
from a safety point of view.
X
Make sure that all controls work and are not damaged. X
Make sure that the cutter blade and cutter guard have no cracks and that they
are not damaged. Replace the cutter blade or the cutter guard if they have
cracks or if they have been exposed to impact.
X
Replace the cutter blade if it is bent or damaged. X
Make sure that the screws and nuts are tight. X
Make sure that the battery is not damaged. X
Make sure that the battery is charged. X
Make sure that the battery charger is not damaged. X
Make sure that the screws that hold the cutter blades together are correctly
tightened.
X
Do a check of the connections between the battery and the product. Do a check
of the connection between the battery and the battery charger.
X
1553 - 011 - 15
background
To examine the battery and the battery
charger
1. Examine the battery for damages, for example
cracks.
2. Examine the battery charger for damages, for
example cracks.
3. Make sure that the connection cord of the battery
charger is not damaged and that there are no cracks
in it.
To clean the product, the battery and
the battery charger
1. Clean the product with a dry cloth after use.
2. Clean the battery and battery charger with a dry
cloth. Keep the battery guide tracks clean.
3. Make sure that the terminals on the battery and the
battery charger are clean before the battery is put in
the battery charger or the product.
To examine the blade
1. Clean the blade from unwanted materials with an
anti corrosion cleaning agent before and after you
use the product.
2. Examine the edges of the blade for damages and
deformation.
3. Use a file to remove burrs on the blade.
4. Make sure that the blades move freely.
To clean and lubricate the blades
1. Clean the blades from unwanted materials before
and after you use the product.
2. Lubricate the blades before long periods of storage.
Note: Speak to your servicing dealer for more
information about recommended cleaning agents and
lubricants.
To lubricate the gear
Apply grease to the gear housing if the gear has been
disassembled by an approved servicing dealer.
Use Husqvarna special grease. Speak to your
servicing dealer for more information about
recommended grease.
Only use a small quantity of a special high quality
grease.
CAUTION: Do not fill the gear
housing fully.
Troubleshooting
Keypad
Problem Possible faults Possible solution
Green activate LED
flashing
Low battery voltage. Charge the battery.
The warning indicator
flashes.
Overload. The cutting attachment cannot move freely.
Release the cutting attachment.
Temperature deviation. Let the product become cool.
The power trigger and the start button are
pushed at the same time.
Release the power trigger and push the start
button.
The product does not
start.
Dirt in the battery connectors. Clean the battery connectors with com-
pressed air or a soft brush.
The warning indicator
is on.
It is necessary to do servicing on the product. Speak to your servicing dealer.
16 1553 - 011 -
background
Battery
Problem Possible faults Possible solution
Green LED flashes. Low battery voltage. Charge the battery.
Error LED flashes. The battery is empty. Charge the battery.
Temperature deviation. Use the battery in temperatures between
-10°C (14°F) and 40°C (104°F).
Overvoltage. Remove the battery from the battery charger.
Error LED comes on. Cell difference is too much (1V). Speak to your servicing dealer.
Battery charger
Condition
Possible faults Possible procedure
The charging LED is red. Permanent battery charger error. Speak to your dealer.
The charging LED flashes green. Temperature deviation, the battery is
too cold or too hot to use or charge.
Let the battery cool down or warm it
up. When the battery has the correct
temperature, it can be used or charg-
ed again. Use the battery charger in
ambient temperatures between 5 °C
(41 °F) and 40 °C (104 ° F).
The charging LED flashes red. Faulty battery Speak to your dealer.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
The supplied Li-ion batteries obey the Dangerous
Goods Legislation requirements.
Obey the special requirement on package and labels
for commercial transportation, including by third
parties and forwarding agents.
Speak to a person with special training in dangerous
material before you send the product. Obey all
applicable national regulations.
Use tape on open contacts when you put the battery
in a package. Put the battery in the package tightly
to prevent movement.
Remove the battery for storage or transportation.
Put the battery and the battery charger in a space
that is dry and free from moisture and frost.
Do not keep the battery in an area where static
electricity can occur. Do not keep the battery in a
metal box.
Put the battery in storage where the temperature is
between 5°C/41°F and 25°C/77°F and away from
open sunlight.
Put the battery charger in storage where the
temperature is between 5 °C/41 °F and 45°C/113°F
and away from open sunlight.
Use the battery charger only when the surrounding
temperature is between 5°C/41°F and 40°C/104°F.
Charge the battery 30% to 50% before you put it in
storage for long periods.
Put the battery charger in storage in a space that is
closed and dry.
Keep the battery away from the battery charger
during storage. Do not let children and other not
approved persons to touch the equipment. Keep the
equipment in a space that you can lock.
Clean the product and do a full servicing before you
put the product in storage for a long time.
Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage on the product during
transportation and storage.
Attach the product safely during transportation.
1553 - 011 - 17
background
Disposal of the battery, battery charger
and product
Symbols on the product or the package of the product
means that the product is not domestic waste. Recycle
it at a recycling station for electrical and electronic
equipment. This helps to prevent damage to the
environment and to persons.
Get in touch with your local authorities, domestic waste
service or your dealer for more information about how to
recycle your product.
Technical data
Technical data
120iTK4-H
Motor
Motor type PMDC 36V
Weight
Weight without battery and transport guard, kg 4.5
Noise emissions
1
Sound power level, measured dB(A) 91.32
Sound power level, guaranteed L
WA
dB(A) 94
Sound levels
2
Sound pressure level at the operator's ear, measured according to EN 62841-1 and
EN 62841-4-2, dB(A)
81.3
Vibration levels
3
Vibration levels (a
h
) at front/rear handles, m/s
2
. Refer to EN 62841-1 and EN
62841-4-2.
1.223/0.816
Cutting equipment
Type Double sided
Blade length, mm 500
Blade speed cuts/min in the SavE mode 2250
Blade speed cuts/min not in the SavE mode 2800
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC. The difference between guaranteed and measured sound power is that guaranteed sound power
also includes dispersion in the measurement result and the variations between different products of the same
model refer to Directive 2000/14/EC.
2
Typical statistical dispersion for equivalent sound pressure level is a standard deviation of 3 dB (A).
3
Reported date for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5 m/s
2
.
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be
used for comparing on tool with another.
The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
18 1553 - 011 -
background
Approved battery chargers
Battery charger QC80 40-C80
Input voltage, V 100-240 100-240
Frequency, Hz 50-60 50-60
Power, W 100 72
Output voltage, V DC/A 36/2 43/1.6
Approved batteries for the product
Battery BLi10 40-B70
Type Lithium-ion Lithium-ion
Battery capacity, Ah Refer to battery rating decal Refer to battery rating decal
Nominal voltage, V 36 36
Weight, kg 0.7 0.8
1553 - 011 - 19
background
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden,
tel: +46-36-146500, declare under our sole responsibility
that the product:
Description Battery telescopic pole hedge trimmer
Brand Husqvarna
Type / Model 120iTK4-H
Identification Serial number dating 2024 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Regulation Description
2006/42/EC “relating to machinery”
2014/30/EU “relating to electromagnetic compatibility”
2000/14/EC “relating to outdoor noise”
2011/65/EU “restriction of use of certain hazardous substances”
The following standards have been applied:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nuernberg, Germany, has performed voluntary
type examination on behalf of Husqvarna AB.
The certificate has the number: AM 50615424.
In accordance with directive 2000/14/EC, Annex V, refer
to
Technical data on page 18
for the declared sound
values.
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
20 1553 - 011 -
background
UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Battery telescopic pole hedge trimmer
Brand Husqvarna
Type / Model 120iTK4-H
Identification Serial number dating 2024 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001
The Restriction of the use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
and that the following standards and/or technical
specifications are applied:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
In accordance with S.I.2001/1701, schedule 8, refer
to
Technical data on page 18
for the declared sound
values.
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
1553 - 011 - 21
background
Съдържание
Въведение................................................................... 22
Безопасност.................................................................23
Монтаж.........................................................................31
Операция..................................................................... 31
Поддръжка...................................................................33
Отстраняване на проблеми........................................35
Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............36
Технически данни....................................................... 37
Декларация за съответствие......................................39
Въведение
Описание на продукта
Husqvarna 120iTK4-H са акумулаторни прътови
ножици за кастрене на жив плет.
Ние работим постоянно, за да подобряваме Вашата
безопасност и ефективност по време на работа.
Свържете се с дистрибутор по обслужването за
повече информация.
Предназначение
Използвайте продукта за изрязване на клони и
вейки. Не използвайте продукта за други задачи.
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1)
1. Нож
2. Предпазител за транспортиране
3. Корпус
4. Ръкохватка за регулиране на позицията
5. Телескопична функция
6. Предна ръкохватка
7. Двусекционен вал
8. Кука за окачване на самара
9. Клавишно поле
10. Блокировка на захранващия спусък
11. Захранващ спусък
12. Задна ръкохватка
13. Зарядно устройство за акумулаторни батерии
QC80
14. Захранващ шнур
15. Индикатор за включено състояние и
предупредителен индикатор
16. Акумулаторна батерия
17. Бутони за освобождаване на акумулаторната
батерия
18. Бутон за индикатора на акумулаторната батерия
19. Предупредителен светодиод
20. Индикаторен светодиод на акумулаторната
батерия
21. Бутон за стартиране/спиране
22. Бутон SavE
23. Предупредителен светодиод
24. Ръководство за оператора
25. Самар
26. Конектор
27. Зарядно устройство за акумулаторни батерии 40-
C80
Символи върху продукта
(Фиг. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Този продукт е
опасен. Невнимателното и погрешното
използване на продукта може да
доведе до нараняване или смърт
на оператора или наблюдатели. За
да предотвратите нараняване на
оператора или наблюдатели, прочетете
и спазвайте всички инструкции за
безопасност в ръководството за
оператора. Прочетете внимателно
ръководството за оператора и се
уверете, че разбирате инструкциите,
преди да използвате машината.
(Фиг. 3)
Използвайте предпазна каска на
местата, където върху Вас могат
да паднат предмети. Използвайте
одобрена защита на слуха.
Използвайте одобрени защитни
средства за очите.
(Фиг. 4)
Използвайте одобрени защитни
ръкавици.
(Фиг. 5)
Носете защитни обувки. (Приложимо
само за триони на прът.)
(Фиг. 6)
Номинално напрежение, V
(Фиг. 7)
Прав ток.
(Фиг. 8)
Не излагайте на дъжд.
(Фиг. 9)
Дръжте ръцете си далеч от резеца.
(Фиг. 10)
Телескопична функция.
22 1553 - 011 -
background
(Фиг. 11)
Функция за регулиране.
(Фиг. 12)
Завъртете наляво, за да разхлабите
фиксатора, и надясно, за да го
затегнете.
(Фиг. 13)
Маркировка, свързана с околната
среда. Продуктът или опаковката
на продукта не е битов отпадък.
Рециклирайте го в одобрен пункт
за изхвърляне за електрическо и
електронно оборудване.
(Фиг. 14)
Етикет за шумовите емисии за
околната среда съгласно директивите
и регламентите на ЕС и Обединеното
кралство и законодателството на Нов
Южен Уелс "Регламент 2017 относно
защитата от дейности, оказващи
влияние на околната среда (контрол
на шума)". Гарантираното ниво на
звуковата мощност на продукта е
посочено в
Технически характеристики
на страница 37
и върху етикета.
(Фиг. 15)
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на ЕО.
(Фиг. 16)
Този продукт съответства на
приложимите регламенти на
Обединеното кралство.
(Фиг. 20)
Поддържайте достатъчно разстояние от електропроводи.
(Фиг. 21)
На табелката с данни е изписан серийният номер. yyyy е годината на произ-
водство, ww – седмицата на производство, а xxxxx – серийният номер.
Забележка: Останалите символи/лепенки на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за определени пазари.
Символи върху акумулатора и/или
зарядното устройство
(Фиг. 22)
Рециклирайте този продукт
в пункт за рециклиране за
електрическо и електронно
оборудване. (Валидно само
за Европа)
(Фиг. 17)
Устойчив на неизправности
трансформатор.
(Фиг. 18)
Използвайте и дръжте зарядното
устройство на акумулатора единствено
на закрито.
(Фиг. 19)
Двойна изолация.
Повреда на продукта
Ние не носим отговорност за повреди по нашия
продукт, ако:
продуктът е неправилно ремонтиран.
продуктът е ремонтиран с части, които не
са от производителя или не са одобрени от
производителя.
продуктът има принадлежност, която не е
от производителя или не е одобрена от
производителя.
продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва
се, ако има опасност от нараняване или
смърт за оператора или за околните,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на
повече информация, която е необходима в дадена
ситуация.
1553 - 011 - 23
background
Общи предупреждения за
безопасност на машината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
внимателно всички предупреждения
за безопасността и инструкции.
Неспазването на предупрежденията и
инструкциите може да доведе до токов
удар, пожар и/или сериозно нараняване.
Запазете всички предупреждения и инструкции
за бъдеща справка. Терминът „машина“ в
предупрежденията се отнася за Вашата машина,
захранвана от електрозахранващата мрежа (с
кабел), или такава, захранвана от акумулаторна
батерия (безжична).
Безопасност на работната площ
Поддържайте работната област чиста и добре
осветена. Безпорядък или тъмни площи могат да
доведат до злополуки.
Не работете с машината в експлозивни
среди, като например в присъствието на
запалими течности, газове или прах. Машините
произвеждат искри, които може да предизвикат
запалване на прах или димни газове.
Когато използвате машина, дръжте децата
и страничните наблюдатели на разстояние.
Отклоняване на вниманието може да доведе до
загуба на контрол.
Електрическа безопасност
Щепселите на машината трябва да съответстват
на контакта. Никога не променяйте щепсела по
какъвто и да било начин. Не използвайте никакви
адаптерни щепсели със заземени машини.
Немодифицираните щепсели и съответстващите
им изходи ще намалят риска от електрически
удар.
Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като например тръби, радиатори и
хладилници. Има повишен риск от електрически
удар, ако Вашето тяло е заземено или замасено.
Не излагайте машините на дъжд или влага.
Навлизането на вода в машината ще повиши
риска от електрически удар.
Не насилвайте шнура. Никога не използвайте
шнура за носене, дърпане или изключване на
машината от контакта. Дръжте шнура далеч от
топлинни източници, масло, остри ръбове или
движещи се части. Повредените или оплетени
шнурове повишават риска от електрически удар.
Когато работите с машината навън, използвайте
удължителен шнур, който е подходящ за
употреба на открито. Използването на шнур,
който е подходящ за употреба на открито,
намалява риска от електрически удар.
Ако работата с машината на влажно място
е неизбежна, използвайтезахранване с
дефектнотокова защита (RCD).
Използването на
RCD намалява риска от електрически удар.
Лична безопасност
Бъдете нащрек, внимавайте какво правите и
бъдете разсъдливи, когато работите с машина.
Не използвайте машина, когато сте изморени или
когато сте под влиянието на наркотици, алкохол
или лекарства. Един миг невнимание по време на
работа с машините може да доведе до сериозна
телесна повреда.
Използвайте лични предпазни средства. Винаги
носете защита на очите. Предпазните средства,
като респираторна маска, непързалящи се
предпазни обувки, твърда каска или защита на
слуха, използвани за съответните условия, ще
намалят телесните повреди.
Не допускайте нежелано стартиране. Уверете се,
че превключвателят е в изключено положение,
преди да свържете машината към източника
на захранване и/или акумулаторната батерия,
преди да я повдигате или пренасяте. Носенето
на машини с поставен пръст на превключвателя
или включването в мрежата на машини с
превключвател във включено положение може да
доведе до злополуки.
Отстранете всички ключове за настройка или
гаечни ключове, преди да включите машината.
Гаечен ключ или ключ, който е оставен закрепен
към въртяща се част на машината, може да
доведе до телесна повреда.
Не се протягайте прекалено далеч. Поддържайте
стабилна стойка и баланс през цялото време.
Това прави възможен по-добрия контрол над
машината в непредвидени ситуации.
Обличайте се подходящо. Никога не носете
широки дрехи или бижута. Дръжте косата и
дрехите си далеч от движещите се части. Широки
дрехи, бижута или дълга коса могат да бъдат
захванати от движещите се части.
Ако са предоставени устройства за свързване
на съдове за изсмукване на прах и съдове за
събиране, се уверете, че те са свързани и се
използват правилно. Използването на съдове за
събиране на прах може да намали опасностите,
свързани с праха.
Не позволявайте опитът, придобит от честата
употреба на машини, да Ви позволи да станете
небрежни и да игнорирате принципите за
безопасност при работа с машини. Небрежното
действие може за части от секундата да причини
сериозно нараняване.
Употреба и поддръжка на машината
Не упражнявайте силови въздействия върху
машината. Използвайте правилната машина за
Вашето приложение. С подходящата машина
ще работите най-добре и безопасно, когато го
използвате за целта, за която е предназначен от
производителя.
24
1553 - 011 -
background
Не използвайте машината, ако превключвателят
не я включва и изключва. Всяка машина, която
не може да се управлява с превключвателя, е
опасна и трябва да се ремонтира.
Разкачете щепсела от електрическия източник
и/или премахнете акумулаторната батерия от
машината, ако може да се отстрани, преди
да правите каквито и да било настройки, да
сменяте принадлежности или да съхранявате
машини. Тези превантивни мерки за безопасност
предотвратяват риска машината да бъде
включена по невнимание.
Съхранявайте неизползваните машини извън
досега на деца и не разрешавайте на лица,
които не са запознати с машините или с тези
инструкции, да работят с тях. Машините са
опасни в ръцете на необучени потребители.
Поддържайте машините и принадлежностите.
Проверявайте за неправилно поставяне или
застъпване на движещи се части, счупени
части или друго състояние, което може да се
отрази на работата на машината. Ако машината
се повреди, я дайте за ремонт, преди да я
използвате. Множество инциденти се причиняват
от недостатъчно добре поддържани машини.
Поддържайте режещата машина остра и чиста.
Правилно поддържаните режещи машини с остри
режещи ръбове са по-трудни за огъване и се
управляват по-лесно.
Използвайте машината, принадлежностите,
приставките и т.н. съгласно тези инструкции,
като имате предвид условията и естеството на
работата, която извършвате. Използването на
машината за операции, различни от тези, за
които е предназначена, може да доведе до
опасна ситуация.
Поддържайте ръкохватките и повърхностите
за хващане сухи, чисти и без масло и
грес. Хлъзгавите ръкохватки и повърхности за
хващане не позволяват безопасно обслужване и
управление на машината в неочаквани ситуации.
Употреба и грижа за машината с
акумулаторна батерия
Презареждайте само със зарядно устройство,
определено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един
вид акумулаторна батерия, може да създаде
опасност от злополука, когато се използва с
друга акумулаторна батерия.
Използвайте машините само с предназначените
за тях акумулаторни батерии. Използването на
други акумулаторни батерии може да създаде
риск от нараняване и пожар.
Когато акумулаторната батерия не е в употреба,
я дръжте далеч от други метални предмети, като
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други малки предмети, които могат да образуват
връзка между едната клема и другата. Окъсяване
на изводите на акумулаторната батерия може да
предизвика изгаряния или пожар.
При злоупотреба от акумулаторната батерия
може да бъде изхвърлена течност – избягвайте
допир. При възникване на случаен контакт
изплакнете с вода. Ако течността попадни
в очите, потърсете допълнителна медицинска
помощ. Течност, изхвърлена от акумулаторната
батерия, може да причини раздразнения или
изгаряния.
Не използвайте акумулаторна батерия или
машина, която е повредена или модифицирана.
Повредените или модифицирани акумулаторни
батерии могат да имат непредсказуемо
поведение, което да доведе до пожар, експлозия
или опасност от нараняване.
Не излагайте акумулаторна батерия или машина
на огън или прекомерна температура. Излагането
на огън или температура над 130°C/265°F може
да предизвика експлозия.
Следвайте всички инструкции за зареждане
и никога не зареждайте акумулаторната
батерия или машината извън температурния
диапазон, посочен в инструкциите. Неправилното
зареждане или зареждането при температури
извън посочения диапазон може да повреди
акумулаторната батерия и да увеличи риска от
пожар.
Обслужване
Машината трябва да се обслужва само от
квалифицирано лице по ремонтите и само с
идентични резервни части. Така се гарантира, че
ще се запази безопасността на машината.
Никога не обслужвайте повредени акумулаторни
батерии. Обслужването на акумулаторни батерии
трябва да се извършва само от производителя
или оторизирани сервизни доставчици.
Предупреждения за безопасност при
работа с ножици за кастрене на жив плет
Не използвайте ножиците за кастрене на жив
плет в лоши атмосферни условия особено когато
има риск от мълния. Това намалява риска да
бъдете ударени от мълния.
Дръжте всички захранващи шнурове и кабели
далеч от площта на рязане. Захранващи шнурове
или кабели може да бъдат скрити в живите
плетове или храстите и случайно да бъдат
отрязани от ножа.
Носете антифони. Подходящото защитно
оборудване ще намали риска от загуба на слуха.
Дръжте ножиците за кастрене на жив плет само
за изолираните повърхности за хващане, защото
ножът може да влезе в контакт със скрити
кабели. Ножовете в контакт с кабел "фаза"
може да "офазят" откритите метални части на
ножиците за кастрене на жив плет и операторът
да бъде изложен на електрически удар.
1553 - 011 -
25
background
Дръжте всички части на тялото си далеч от
ножа. Не отстранявайте нарязания материал и
не дръжте материала за рязане, когато ножовете
се движат. Ножовете продължават да се движат
след изключване на превключвателя. Един миг
на невнимание по време на работа с ножиците
за кастрене на жив плет може да доведе до
сериозна телесна повреда.
Когато почиствате заседнал материал или
обслужвате ножиците за кастрене на жив
плет, се уверете, че всички прекъсвачи
са изключени и акумулаторната батерия
е отстранена или разкачена. Неочакваното
задействане на ножиците за кастрене на жив
плет при почистване на задръстен материал или
обслужване може да доведе до сериозна телесна
повреда.
Носете ножиците за кастрене на жив плет за
ръкохватката със спрян нож и внимавайте да не
включите някой прекъсвач. Правилното носене
на ножиците за кастрене на жив плет ще намали
риска от неволно стартиране, което може да
доведе до телесна повреда от ножовете.
Когато транспортирате или складирате ножиците
за кастрене на жив плет, винаги използвайте
капака на ножовете. Правилната работа с
ножиците за кастрене на жив плет ще намали
риска от телесна повреда, причинена от
ножовете.
Предупреждения за безопасност за
ножиците за кастрене на жив плет с
удължен обхват
Винаги използвайте защита за глава, когато
работите с ножиците за кастрене на жив плет с
удължен обхват над главата си. Падащи отломки
могат да доведат до сериозна телесна повреда.
Винаги използвайте две ръце при работа с
ножиците за кастрене на жив плет с удължен
обхват. Дръжте с две ръце ножиците за кастрене
на жив плет с удължен обхват, за да избегнете
загубата на контрол.
За да намалите опасността от токов удар,
никога не използвайте ножиците за кастрене
на жив плет с удължен обхват в близост до
електропроводи. Контактът с или използването
в близост до електропроводи може да причини
сериозно нараняване или електрически удар,
което може да причини смърт.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Отстранявайте акумулаторната батерия, за
да предотвратите случайното включване на
продукта.
Този продукт е опасен инструмент, ако не сте
внимателни или ако го използвате неправилно.
Този продукт може да причини сериозно
нараняване или смърт на оператора и други
хора.
Не използвайте продукта, ако е променен спрямо
първоначалните му спецификации. Не сменяйте
някоя част на продукта без одобрение от
производителя. Използвайте само части, които
са одобрени от производителя. Неправилното
техническо обслужване е възможно да доведе до
нараняване или смърт.
Извършете проверка на продукта преди
употреба. Вижте
Устройства за безопасност на
продукта на страница 28
и
Поддръжка на
страница 33
. Не използвайте продукт, който е
повреден или не работи правилно. Извършете
описаните в това ръководство проверки за
безопасност, както и инструкциите за техническо
обслужване и сервиз.
Децата трябва да се надзирават, за да се
гарантира, че няма да си играят с продукта.
Никога не позволявайте на деца или други лица,
които не са обучени да използват продукта и/или
акумулаторната батерия, да я използват или
обслужват. Възрастта на оператора може да е
постановена от местните закони.
Съхранявайте продукта в площ под ключ, за да
предотвратите достъпа до него от страна на
деца или лица, които не са упълномощени да го
използват.
Съхранявайте продукта на място, недостъпно за
деца.
При никакви обстоятелства не бива да се нанасят
модификации в първоначалната конструкция на
продукта без разрешение от производителя.
Винаги използвайте оригинални принадлежности.
Неоторизирани изменения и/или принадлежности
могат да предизвикат сериозна телесна повреда
или смърт на оператора и други лица.
Забележка:
Възможно е използването на
продукта да се регулира от национални или местни
разпоредби. Спазвайте предоставените регламенти.
Инструкции за безопасност за
работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
Ако се окажете в ситуация, в която сте
неуверени как да постъпите, се посъветвайте със
специалист. Свържете се с дистрибутора или със
сервиза. Избягвайте всяка употреба, за която се
чувствате недостатъчно квалифицирани.
Никога не използвайте продукта, ако сте
уморени, ако сте под въздействието на алкохол
26
1553 - 011 -
background
или наркотични вещества, медикаменти, които
въздействат на зрението, преценката или
координацията Ви.
Работата в лошо време е уморителна и
често води до допълнителни опасности. Поради
повишения риск не се препоръчва работа
с машината в много лоши метеорологични
условия, например в гъста мъгла, силен
дъжд, силни ветрове, силен студ, опасност от
светкавици и т.н.
Неизправното режещо оборудване може да
повиши риска от злополуки.
Не позволявайте на деца да използват продукта
или да бъдат в близост до него. Тъй като
продуктът се стартира лесно, децата биха могли
да го включат, ако не са под постоянен надзор.
Това може да означава риск от сериозна телесна
повреда. Разкачете батерията, когато машината
не е под пряко наблюдение.
Уверете се, че докато работите няма хора и
животни в радиус от 15 метра. Когато няколко
оператора работят в един и същ участък, трябва
да се спазва безопасно разстояние от поне 15
метра. В противен случай съществува риск от
сериозна телесна повреда. Спрете незабавно
продукта, ако някой се приближи. Никога не
се обръщайте с продукта, без преди това да
проверите дали зад Вас не се намира някой в
зоната за безопасност.
Уверете се, че хора, животни или предмети
не могат да повлияят върху управлението на
продукта или да влязат в контакт с режещото
оборудване или изхвърлени от него предмети.
Никога не използвайте продукта, ако нямате
възможност да повикате помощ в случай на
злополука.
Винаги проверявайте работния участък.
Отстранете всички свободни предмети като
камъни, счупени стъкла, гвоздеи, стоманени
въжета, жици и др., които могат да бъдат
изхвърлени или да се омотаят около режещото
оборудване.
Уверете се, че можете да се движите и да
стоите безопасно. Проверете зоната около Вас за
евентуални препятствия (корени, камъни, клони,
канавки и т.н.), в случай че се наложи да се
преместите внезапно. Бъдете много предпазливи
при работа по наклонен терен.
По всяко време трябва да пазите добро
равновесие и да сте в стабилен стоеж. Не се
протягайте прекалено надалеч, докато работите.
Дезактивирайте продукта, преди да се
преместите на друго място. Поставяйте защитата
при транспортиране, когато продуктът не се
използва.
Никога не оставяйте продукта на земята, ако
преди това не сте го дезактивирали. Не
оставяйте продукта без надзор, когато е включен.
Извадете акумулаторната батерия, преди да
предадете продукта на друго лице.
Уверете се, че никакви дрехи или части от тялото
Ви не влизат в съприкосновение с режещото
оборудване, докато продуктът работи.
Ако нещо заседне в режещото оборудване,
докато работите с продукта, спрете и
дезактивирайте продукта. Уверете се, че
режещото оборудване е напълно спряно.
Извадете акумулаторната батерия преди
почистване, проверка или ремонт на продукта
и/или режещото оборудване.
Дръжте ръцете и краката си далеч от режещото
оборудване, докато то не спре изцяло, когато
продуктът бъде дезактивиран.
Внимавайте за парчета от клоните, които
могат да изхвърчат, докато режете. Не режете
прекалено близо до земята, от където могат да
изхвърчат камъни или други предмети.
Опасност от хвърчащи предмети. Винаги носете
одобрени от съответните органи защитни
средства за очите. Никога не се навеждайте
отвъд защитата на резеца. В очите Ви могат
да попаднат камъчета, отпадъци и други,
които могат да причинят слепота или сериозно
нараняване.
Бъдете винаги нащрек за предупредителни
сигнали или подвиквания, когато използвате
антифони. Винаги сваляйте антифоните
незабавно след спиране на продукта.
Не работете никога от стълба, столче или
друго положение на високо, което не е напълно
обезопасено.
Тази машина създава електромагнитно поле по
време на работа. При някои условия това поле
може да интерферира с активни или пасивни
медицински имплантанти. За да намалите риска
от сериозно или фатално нараняване, ние
препоръчваме лицата с медицински имплантанти
да се консултират с лекаря си и производителя
на медицинския имплантант, преди да започнат
да работят с тази машина.
Винаги дръжте продукта с две ръце. Дръжте
продукта отдясно на тялото си.
Винаги спирайте продукта, изваждайте
акумулаторната батерия и се уверявайте, че
режещото оборудване не се върти, преди да
премахнете материала, който е увит около оста
на резеца или е заклещен между предпазителя и
режещото оборудване.
Електромагнитното поле по време на работа
може да причини смущения на активни
или пасивни медицински импланти. Лицата с
медицински импланти трябва да се консултират
със своя лекар и с производителя на
медицинския имплант, преди да работят с този
продукт.
Придържайте теглото на продукта чрез самара,
за да улесните работата с него.
Дълготрайното излагане на шум може да доведе
до постоянно влошаване на слуха. Husqvarna
1553 - 011 -
27
background
препоръчва на операторите да използват
одобрени антифони.
Никога не използвайте продукт с модификации на
оригиналните спецификации.
Никога не използвайте продукт, който е
неизправен. Извършвайте описаните в това
ръководство за експлоатация редовни проверки
за безопасност, поддръжка и сервиз. Определени
операции по поддръжката и сервиза се
извършват единствено от квалифицирани
специалисти. Вижте инструкциите в раздела за
поддръжка.
Извършете цялостна проверка на продукта
преди употреба. Вижте графика за техническо
обслужване.
Не позволявайте никой друг да използва
машината, без първо да сте се уверили, че е
прочел и разбрал съдържанието на инструкцията
за експлоатация.
Проверявайте работния участък за странични
предмети като електрически кабели и животни
и т. н. или други предмети, които могат да
повредят режещото оборудване, като например
метални предмети.
Неизправните остриета могат да повишат риска
от злополуки.
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
При работа с продукта винаги използвайте
одобрени лични предпазни средства. Личните
предпазни средства не изключват изцяло риска
от нараняване, но намаляват степента на
нараняването при злополука. Нека Вашият
доставчик Ви помогне да изберете подходящото
оборудване.
Използвайте защитна каска, когато има риск от
падащи предмети.
(Фиг. 23)
Продължителното излагане на шум може
да доведе до увреждане на слуха. По
принцип продуктите, захранвани от батерии, са
сравнително тихи, но увреждането може да
настъпи в резултат на комбинация от нивото
на шума и дългото използване. Husqvarna
препоръчва операторите да използват антифони
при по-продължително ползване на продуктите
през деня. Потребителите, които използват
продукт продължително и редовно, трябва да
проверяват слуха си периодично.
(Фиг. 24)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Антифоните ограничават
възможността за чуване на звуци и
предупредителни сигнали.
Използвайте одобрени защитни средства за
очите. Ако използвате маска, използвайте също
и одобрени защитни очила. С одобрени защитни
очила се има предвид такива, които отговарят
на стандарт ANSI Z87.1 за САЩ или EN 166 за
страните от ЕС.
(Фиг. 25)
Когато е необходимо, носете ръкавици,
например, когато закрепвате, проверявате или
почиствате режещото оборудване.
(Фиг. 26)
Използвайте дрехи, направени от здрава тъкан.
Винаги използвайте здрави, дълги панталони и
дълги ръкави. Не носете използвайте дрехи,
които могат да се захванат за храсти и клони.
Не носете бижута, къси панталони, сандали и не
работете боси. Носете косата си безопасно над
нивото на рамената.
Дръжте в близост комплект за първа помощ.
(Фиг. 27)
Устройства за безопасност на продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
В този раздел се описва предпазното оборудване
на продукта, неговото предназначение и как трябва
да се извършват проверки и техническо обслужване,
за да се гарантира правилната работа. Вижте
инструкциите под заглавието,
Общ преглед на
продукта на страница 22
за да разберете къде са
разположени тези части по продукта Ви.
Срокът на експлоатация на продукта може да се
намали, а рискът от злополуки да се повиши, ако
не се извършва правилно техническо обслужване
на продукта и сервизното обслужване и/или
ремонтите не се извършват професионално. Ако
Ви е необходима допълнителна информация, моля,
свържете се със сервизния дилър, разположен най-
близо до Вас.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никога
не използвайте продукт с
повредени обезопасителни компоненти.
Предпазното оборудване на продукта
трябва да бъде преглеждано и
технически обслужвано, както е описано
в този раздел. Ако продуктът Ви
не премине успешно някоя от тези
проверки, се свържете със сервиза си за
извършване на ремонт.
28 1553 - 011 -
background
ВНИМАНИЕ: Всяко извършване
на сервизно обслужване и ремонт на
машината изисква специално обучение.
Това важи в особена степен за
предпазните средства на машината.
Обърнете към сервиза си, ако машината
не отговаря на описаните по-долу
проверки. При покупката на наш продукт
ние гарантираме предоставянето на
професионални ремонтни услуги и
сервиз. Ако търговецът, от когото сте
закупили машината, не е сервизен дилър,
попитайте за адреса на най-близкия
сервиз.
За проверка на клавиатурата
1. Натиснете и задръжте бутона за стартиране/
спиране (А). (Фиг. 28)
a) Продуктът е включен, когато светодиодът
свети.
b) Продуктът е изключен, когато светодиодът не
свети.
2. Относно функцията на бутон SavE (В) направете
справка с
За да стартирате функцията SavE на
страница 33
.
3. Вижте
Отстраняване на проблеми на страница
35
, ако индикаторът за предупреждение (C)
свети или примигва.
За проверка на блокировката на захранващия спусък
Блокировката на захранващия спусък предотвратява
случайно задействане. Ако освободите дръжката,
захранващият спусък и блокировката се връщат в
първоначалното си положение.
(Фиг. 29)
1. Уверете се, че захранващият спусък е блокиран,
когато блокировката му е в начално положение.
(Фиг. 30)
2. Дръпнете и освободете блокировката и се
уверете, че се връща в нейното първоначално
положение. (Фиг. 31)
3. Уверете се, че захранващият спусък и
блокировката се движат свободно и че
възвратната пружина функционира нормално.
(Фиг. 32)
4. Спрете продукта, вижте
За стартиране на
продукта на страница 32
.
5. Приложете пълни обороти.
6. Освободете захранващия спусък и се уверете, че
режещото оборудване напълно спира.
Безопасност на акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Използвайте само акумулаторна батерия от
серия BLi и серия 40-B. За подробности
направете справка с
Технически данни на
страница 37
. Акумулаторната батерия е
шифрована софтуерно.
Използвайте само акумулаторна батерия от
серия BLi и серия 40-B, която е презареждаема,
като източник на захранване само за свързаните
продукти Husqvarna. За да предотвратите
нараняване, не използвайте акумулаторната
батерия като източник на захранване за други
устройства.
Риск от електрически удар. Не свързвайте
клемите на акумулаторната батерия с ключове,
монети, винтове или други метални предмети.
Това може да причини късо съединение на
акумулаторната батерия.
Не използвайте непрезареждаеми акумулаторни
батерии.
Не поставяйте предмети във въздушните отвори
на акумулаторната батерия.
Съхранявайте акумулаторната батерия далеч
от слънчева светлина, топлина или открит
огън. Акумулаторната батерия може да причини
изгаряния и/или химически изгаряния.
Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
дъжд и влага.
Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
микровълни и високо налягане.
Не се опитвайте да разглобите или счупите
акумулаторната батерия.
Ако в акумулаторната батерия има теч, не
оставяйте течността да влиза в контакт с тялото
или очите. Ако докоснете течността, измийте
мястото с голямо количество вода и сапун и
потърсете медицинска помощ. Ако в очите Ви
попадне течност, не ги търкайте, а ги промийте
с вода в продължение на най-малко 15 минути и
потърсете медицинска помощ.
Използвайте акумулаторната батерия при
температури между –10°C (14°F) и 40°C (114°F).
Не почиствайте акумулаторната батерия или
зарядното устройство за акумулаторни батерии
с вода. Направете справка с
За почистване на
продукта, батерията и зарядното устройство на
страница 34
.
Не използвайте повредена акумулаторна
батерия.
Съхранявайте акумулаторните батерии далеч
от метални предмети, като например гвоздеи,
винтове или бижута.
Дръжте акумулаторната батерия далеч от деца.
1553 - 011 -
29
background
Инструкции за безопасност за зарядното
устройство за акумулаторни батерии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Ако не се спазват инструкциите за безопасност,
има риск от електрически удар или късо
съединение.
Не използвайте зарядни устройства за
акумулаторни батерии, различни от доставеното
с продукта. Препоръчителното зарядно
устройство е QC80 / 40-C80, когато зареждате
акумулаторната батерия от серия BLi и серия 40-
B.
Не опитвайте да разглобите зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
Не използвайте повредено зарядно устройство за
акумулаторни батерии.
Не повдигайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии, като го държите за
захранващия шнур. За да разкачите зарядното
устройство за акумулаторни батерии от стенен
контакт, извадете щепсела. Не дърпайте
захранващия шнур.
Дръжте всички кабели и удължителни кабели
далеч от вода, масло и остри ръбове. Уверете се,
че кабелът не е захванат между предмети, като
например врати, огради или подобни.
Не използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии близо до запалими
материали или материали, които могат
да причинят корозия. Уверете се, че
зарядното устройство за акумулаторни батерии
не е покрито. Ако има дим или огън,
извадете щепсела на зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
Зареждайте акумулаторната батерия само на
закрито, на място с добра вентилация и
далеч от слънчева светлина. Не зареждайте
акумулаторната батерия на открито. Не
зареждайте акумулаторната батерия във влажна
условия.
Използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии само при температури
между 5°C (41°F) и 40°C (104°F). Използвайте
зарядното устройство за акумулаторни батерии
в среда, която е суха, без прах и има добро
проветряване.
Не поставяйте предмети в охлаждащите отвори
на зарядното устройство за акумулаторни
батерии.
Не свързвайте клемите на зарядното устройство
за акумулаторни батерии към метални предмети,
тъй като това може да предизвика късо
съединение на зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
Използвайте одобрени стенни контакти, които
не са повредени. Уверете се, че шнурът на
зарядното устройство за акумулаторни батерии
не е повреден. Ако използвате удължителни
кабели, се уверете, че те не са повредени.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да извършвате техническо
обслужване на продукта.
Извадете батерията, преди да извършите
техническо обслужване, други проверки или
сглобяване на продукта.
Операторът трябва да извършва само
техническо обслужване и ремонтни дейности,
показани в тази инструкция за експлоатация.
Обърнете се към Вашия сервизен дилър при
нужда от по-сериозно техническо обслужване и
ремонтни дейности.
Не почиствайте батерията или зарядното
устройство с вода. Силните почистващи
препарати могат да повредят пластмасата.
Ако не извършвате техническо обслужване, това
намалява експлоатационния живот на продукта и
увеличава риска от злополука.
Необходимо е специално обучение за всички
ремонти дейности и поправки особено що се
отнася до приспособленията за безопасност
на продукта. Ако не всички проверки в тази
инструкция за експлоатация са одобрени, след
като сте извършили техническото обслужване,
обърнете се към Вашия сервизен дилър. Ние
гарантираме, че за Вашия продукт има налични
професионални поправки и ремонти.
Поддържайте режещите зъбци на острието
правилно заточени. Спазвайте препоръките ни.
Вижте и инструкциите върху опаковката на
острието.
Използвайте само оригинални резервни части.
Винаги използвайте ръкавици за тежки условия,
когато ремонтирате режещото оборудване.
Остриетата са изключително остри и лесно могат
да причинят наранявания.
30
1553 - 011 -
background
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата за безопасност,
преди да монтирате продукта.
Сглобяване на двусекционния вал
1. Уверете се, че електрическите контакти са
подравнени. (Фиг. 33)
2. Присъединете изцяло краищата на
двусекционния вал (А).
3. Затегнете винтовата ръкохватка от страната на
главата на ножиците за кастрене на жив плет на
двусекционния вал (В).
За регулиране на дължината на
двусекционния вал
1. Разхлабете винтовата ръкохватка от страната
на корпуса на акумулаторната батерия на
двусекционния вал (A). (Фиг. 34)
2. Регулирайте двусекционния вал до подходяща
дължина.
3. Затегнете винтовата ръкохватка (B).
Регулиране на самара
Винаги използвайте самара, когато работите с
продукта. Самарът Ви предоставя максимален
контрол по време на работа с продукта. Самарът
намалява риска от умора в ръцете и гърба.
1. Поставете самара.
2. Закачете продукта на куката за окачване на
самара.
3. Регулирайте дължината на самара, докато куката
за окачване е на приблизителното ниво на
дясното Ви бедро. (Фиг. 35)
За монтиране на зарядното
устройство за акумулаторни батерии
40-C80 на стената
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
електрическа отвертка, за да монтирате
зарядното устройство за акумулаторни
батерии към стената. Електрическа
отвертка може да причини повреда на
зарядното устройство за акумулаторни
батерии.
1. Монтирайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии на стената с 2-та винта
(А). Ако се налага, използвайте дюбелите (B).
(Фиг. 36)
2. Монтирайте 2-те капачки за отвори за винтове
(C).
3. Свържете захранващия шнур (D) към зарядното
устройство за акумулаторни батерии и стенен
контакт.
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете раздела с инструкции
за безопасност преди използване на
продукта.
Извършете преди стартиране на
продукта
1. Огледайте работната зона. Отстранете обектите,
които могат да изхвърчат във въздуха.
2. Проверете режещото оборудване. Уверете се,
че остриетата са остри и нямат пукнатини и
повреди.
3. Уверете се, че продуктът работи нормално.
Проверете дали всички гайки и винтове са
затегнати.
4. Уверете се, че ръкохватката и приспособленията
за безопасност не са повредени и са поставени
правилно. Не използвайте продукта, ако липсват
части или са направени промени спрямо
първоначалната спецификация. Използвайте
защитни ръкавици, когато е необходимо.
5. Уверете се, че капаците не са повредени и
са поставени правилно, преди да работите с
продукта.
Акумулаторна батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата за безопасност
преди използване на акумулаторната
батерия. Прочетете и разберете
ръководството за оператора за
акумулаторната батерия и зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
1553 - 011 - 31
background
Поддържайте правилни околни температури за
акумулаторната батерия и зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
Околна температура
Работа на продукта –5°C – 40°C/23°F – 104°F
Зареждане на акумула-
торната батерия
5°C – 40°C/41°F – 104°F
Състояние на акумулаторната
батерия
Дисплеят показва състоянието на зареждане и дали
има проблеми с акумулаторната батерия.
(Фиг. 37)
Светодиоден индикатор Състояние на акумулаторната батерия (състояние на зареждане)
BLi10 40-B70
4 светодиодни светлини светят Не е налично Акумулаторната батерия е заре-
дена на 76% – 100%.
3 светодиодни светлини светят Акумулаторната батерия е заредена на
76% – 100%.
Акумулаторната батерия е заре-
дена на 51% – 75%.
2 светодиодни светлини светят Акумулаторната батерия е заредена на
51% – 75%.
Акумулаторната батерия е заре-
дена на 26% – 50%.
1 светодиодна светлина свети Акумулаторната батерия е заредена на
26% – 50%.
Акумулаторната батерия е заре-
дена на 6% – 25%.
1 светодиодна светлина мига Акумулаторната батерия е заредена на
0% – 25%.
Акумулаторната батерия е заре-
дена на 0% – 5%.
За зареждане на акумулаторната
батерия
Заредете батерията, ако това е първият път, в
който я използвате. Новата акумулаторна батерия е
заредена само на 30%.
ВНИМАНИЕ: Свържете зарядното
устройство за акумулаторни батерии към
захранващ контакт с напрежението и
честотата, указани на табелката с данни.
Акумулаторната батерия не се зарежда, ако нейната
температура е по-висока от 50°C (122°F).
1. Свържете захранващия шнур към зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
2. Свържете зарядното устройство за акумулаторни
батерии към заземен захранващ контакт.
Светодиодът за зареждане мига еднократно.
(Фиг. 38)
3. Свържете акумулаторната батерия към
зарядното устройство. Светодиодът за
зареждане светва. Зареждайте акумулаторната
батерия за най-много 24 часа. (Фиг. 39)
4. Натиснете бутона на индикатора върху
акумулаторната батерия; ако всички светодиодни
индикатори светнат, акумулаторната батерия е
напълно заредена.
5. Издърпайте захранващия щепсел, за да
изключите зарядното устройство за акумулаторни
батерии от захранващия контакт. Не дърпайте
захранващия шнур.
6. Отстранете акумулаторната батерия от
зарядното устройство.
За свързване на батерията към
продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте само оригинални батерии
Husqvarna в продукта.
1. Уверете се, че батерията е напълно заредена.
2. Поставете батерията в държача за батерия на
продукта. Акумулаторната батерия трябва да се
плъзне лесно в държача; ако не е така, значи не
е поставена правилно. (Фиг. 40)
3. Натиснете долната част на акумулаторната
батерия и я избутайте докрай в държача за
батерията. Батерията се заключва в позиция,
когато чуете щракване.
4. Уверете се, че ключалките се застопоряват
правилно на позиция.
За стартиране на продукта
1. Натиснете и задръжте бутона за стартиране/
спиране, докато зеленият светодиод не светне.
(Фиг. 41)
32
1553 - 011 -
background
2. Дръпнете блокировката на захранващия спусък
назад и задръжте захранващия спусък.
За да работите с продукта
Започнете близо до земята и местете продукта
нагоре по плета, когато режете страните. (Фиг.
42)
Дръжте продукта близо до тялото си за стабилна
работна позиция. (Фиг. 43)
Уверете се, че върхът на режещото оборудване
не докосва земята.
Бъдете внимателни и работете бавно, докато не
подрежете всички клони по правилния начин.
За регулиране на ъгъла на режещото
оборудване
Режещото оборудване може да бъде регулирано в 7
различни позиции.
1. Спрете продукта и отстранете акумулаторната
батерия. (Фиг. 44)
2. Дръжте корпуса (B) здраво.
3. Натиснете и задръжте фиксиращите бутони (A)
от 2-те страни на корпуса (B).
4. Преместете режещото оборудване до правилния
ъгъл.
5. Освободете фиксиращите бутони (A) от 2-те
страни.
6. Преместете корпуса (B) нагоре и надолу, докато
режещото оборудване се фиксира на позиция.
За да стартирате функцията SavE
Този продукт има функция SavE. Функцията SavE
осигурява най-дълго време на работа от батерията.
1. Натиснете бутона SavE. Светодиодът ще светне,
което означава, че функцията е включена. (Фиг.
45)
2. Натиснете отново бутона SavE, за да спрете
функцията SavE.
Функция за автоматично изключване
Продуктът разполага с автоматична функция за
изключване, която го спира, ако той не се използва.
Зеленият индикаторен светодиод за стартиране/
спиране изгасва и след 60 секунди продуктът спира.
Спиране на продукта
1. Освободете захранващия спусък.
2. Натиснете и задръжте бутона за стартиране/
спиране, докато зеленият светодиод не изгасне.
3. Извадете батерията от продукта. Натиснете
2-та бутона за освобождаване и извадете
акумулатора. (Фиг. 46)
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата с инструкции
за безопасност, преди да започнете
техническо обслужване на продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Извадете
акумулаторната батерия преди
извършване на техническа поддръжка на
продукта.
График за техническо обслужване
Следва списък със стъпките от техническото
обслужване, които трябва да изпълните за Вашия
продукт.
Техническо обслужване Преди
употре-
ба
Всяка
седмица
Всеки
месец
Почиствайте външните части на продукта. X
Проверете дали превключвателят за стартиране и спиране работи правил-
но и не е повреден.
X
Уверете се, че захранващият спусък и блокировката на захранващия спу-
сък работят правилно от гледна точка на безопасността.
X
Уверете се, че всички контролни органи работят и не са повредени. X
1553 - 011 - 33
background
Техническо обслужване Преди
употре-
ба
Всяка
седмица
Всеки
месец
Уверете се, че острието на резеца и предпазителят на резеца не са напука-
ни и не са повредени. Сменете острието на резеца или предпазителя на
резеца, ако са напукани или ударени.
X
Сменете острието на резеца, ако е огънато или повредено. X
Уверете се, че всички винтове и гайки са затегнати. X
Уверете се, че батерията не е повредена. X
Уверете се, че батерията е заредена. X
Уверете се, че зарядното устройство не е повредено. X
Уверете се, че винтовете, които придържат остриетата на резците едно към
друго, са добре затегнати.
X
Проверете връзките между акумулаторната батерия и продукта. Проверете
връзката между акумулаторната батерия и зарядното устройство.
X
За проверка на батерията и
зарядното устройство
1. Проверете батерията за повреди, като например
пукнатини.
2. Проверете зарядното устройство за повреди,
като например пукнатини.
3. Уверете се, че свързващият кабел на зарядното
устройство не е повреден и напукан.
За почистване на продукта,
батерията и зарядното устройство
1. Почиствайте продукта със сух парцал след
употреба.
2. Почиствайте батерията и зарядното устройство
със сух парцал. Дръжте водачите на батерията
чисти.
3. Уверете се, че клемите на батерията и зарядното
устройство са чисти, преди батерията да
е поставена в зарядното устройство или в
продукта.
За проверка на острието
1. Почиствайте острието от нежелани материали с
антикорозионен почистващ агент преди и след
използване на продукта.
2. Проверете ръбовете на острието за повреди и
деформация.
3. Използвайте пила за отстраняване на неравности
върху острието.
4. Уверете се, че остриетата се движат свободно.
За почистване и смазване на
ножовете
1. Почистете резците от нежелани материали преди
и след използване на Вашия продукт.
2. Смажете резците преди дълги периоди на
съхранение.
Забележка: Обърнете се към Вашия
сервизен търговец за повече информация относно
препоръчителните почистващи препарати и смазки.
За смазване на предавката
Нанесете грес към корпуса на скоростната кутия,
ако предавката е разглобена от одобрен сервизен
търговец.
Използвайте специална грес Husqvarna. Говорете
с Вашия дистрибутор по обслужването за повече
информация относно препоръчителна грес.
Използвайте само малка част от специална
висококачествена грес.
ВНИМАНИЕ: Не пълнете до горе
корпуса на скоростната кутия.
34 1553 - 011 -
background
Отстраняване на проблеми
Клавишно поле
Проблем Възможни неизправности Възможно решение
Зеленият светодиод
за активиране пре-
мигва
Ниско напрежение на акумулаторната ба-
терия.
Заредете акумулаторната батерия.
Предупредителният
индикатор мига.
Претоварване. Режещата приставка не може да се движи
свободно. Освободете режещата пристав-
ка.
Температурно отклонение. Оставете продукта да се охлади.
Захранващият спусък и стартерният бутон
са натиснати едновременно.
Отпуснете захранващия спусък и натисне-
те стартерния бутон.
Продуктът не стар-
тира.
Замърсявания в конекторите на акумула-
торната батерия.
Почистете конекторите на акумулаторната
батерия със сгъстен въздух или с мека
четка.
Предупредителният
индикатор свети.
Необходимо е извършването на сервизно
обслужване за продукта.
Говорете с дистрибутора по сервизното
обслужване.
Акумулаторна батерия
Проблем
Възможни неизправности Възможно решение
Зеленият светодиод мига. Ниско напрежение на акумула-
торната батерия.
Заредете акумулаторната батерия.
Светодиодът за грешка мига. Акумулаторната батерия е из-
тощена.
Заредете акумулаторната батерия.
Температурно отклонение. Използвайте акумулаторната батерия при
температури между –10°C (14°F) и 40°C
(104°F).
Свръхнапрежение. Отстранете акумулаторната батерия от
зарядното устройство.
Светодиодът за грешка светва. Разликата в клетките е твърде
голяма (1 V).
Говорете с дистрибутора по сервизното
обслужване.
Зарядно устройство за акумулатора
Състояние
Възможни неизправности Възможна процедура
Светодиодът за зареждане свети в
червено.
Постоянна грешка в зарядното ус-
тройство за акумулаторни батерии.
Говорете с Вашия дилър.
1553 - 011 - 35
background
Състояние Възможни неизправности Възможна процедура
Светодиодът за зареждане мига в
зелено.
Температурно отклонение, акуму-
латорната батерия е твърде студе-
на или твърде гореща за използва-
не или зареждане.
Оставете акумулаторната батерия
да изстине или я загрейте. Когато
акумулаторната батерия е с пра-
вилната температура, тя може да
се използва или зарежда отново.
Използвайте зарядното устройство
за акумулаторни батерии при тем-
ператури на околната среда между
5°C (41°F) и 40°C (104°F).
Светодиодът за зареждане мига в
червено.
Неизправна акумулаторна батерия Говорете с Вашия дилър.
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Транспорт и съхранение
Доставените литиевойонни акумулаторни
батерии отговарят на изискванията на
законодателството за опасни продукти.
Специалното изискване на опаковката и
етикетите за търговско транспортиране трябва
да се спазва, включително от трети страни и
спедитори.
Обърнете се към човек, преминал специално
обучение за работа с опасни материали,
преди да изпратите продукта. Спазвайте всички
приложими национални регламенти.
Поставете тиксо върху откритите терминали,
когато поставяте акумулаторната батерия в
опаковка. Поставете акумулаторната батерия
плътно в опаковката, за да предотвратите
движение.
Извадете акумулаторната батерия при
съхранение или транспортиране.
Поставете акумулаторната батерия и зарядното
устройство в сухо пространство, в което няма
влага и скреж.
Не съхранявайте акумулаторната батерия на
места, където може да се натрупа статично
електричество. Не съхранявайте акумулаторната
батерия в метална кутия.
Поставете акумулаторната батерия за
съхранение при температура между 5°C/41°F и
25°C/77°F и далеч от пряка слънчева светлина.
Поставете зарядното устройство за съхранение
при температура между 5°C/41°F и 45°C/113°F и
далеч от пряка слънчева светлина.
Използвайте зарядното устройство само когато
околната температура е между 5°C/41°F и 40°C/
104°F.
Заредете акумулаторната батерия между 30%
и 50%, преди да я оставите за съхранение за
продължително време.
Съхранявайте зарядното устройство в затворено
и сухо пространство.
При съхранение дръжте акумулаторната
батерия и зарядното устройство отделно. Не
позволявайте на деца или други неодобрени
лица да имат контакт с оборудването. Дръжте
оборудването в пространство, което можете да
заключвaте.
Почистете продукта и извършете пълно
обслужване, преди да го съхранявате
продължително време.
Използвайте защитата при транспортиране на
продукта, за да предотвратите наранявания или
повреди на продукта по време на транспортиране
и съхранение.
Закрепете продукта безопасно при
транспортиране.
Изхвърляне на батерията, зарядното
устройство и продукта
Символите на продукта или на неговата опаковка
означават, че той не е битов отпадък. Рециклирайте
го в пункт за рециклиране за електрическо
и електронно оборудване. Това помага да се
предотврати увреждане на околната среда или на
хора.
Свържете се с местните служби, местна
сметосъбираща организация или с Вашия дилър
за повече информация относно рециклирането на
продукта.
36
1553 - 011 -
background
Технически данни
Технически характеристики
120iTK4-H
Двигател
Тип на двигателя PM DC 36 V
Тегло
Тегло без акумулаторна батерия и предпазител за транспортиране, kg 4,5
Шумови емисии
4
Ниво на звуковата мощност, измерена в dB(A) 91,32
Ниво на звуковата мощност, гарантирано L
WA
dB(A) 94
Нива на шума
5
Ниво на звуковото налягане при ухото на оператора, измерено съгласно EN
62841-1 и EN 62841-4-2, dB(A)
81,3
Нива на вибрациите
6
Нива на вибрациите (a
h
) в предните/задните ръкохватки, m/s
2
. Направете справ-
ка с EN 62841-1 и EN 62841-4-2.
1,223/0,816
Режещо оборудване
Тип Двустранен
Дължина на острието, mm 500
Скорост на ножа – срязвания/мин в режим SavE 2250
Скорост на ножа – срязвания/мин извън режим SavE 2800
4
Емисии на шума в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива
на ЕО 2000/14/ЕО. Разликата между гарантираното и измереното ниво на шума е в това, че гаранти-
раното ниво на шума включва също и дисперсията в резултата от измерването, както и вариациите
между различните продукти от един и същи модел според Директива 2000/14/EО.
5
Типичната статистическа дисперсия за еквивалентно ниво на звуковото налягане е стандартно откло-
нение от 3 dB (A).
6
Отчетените данни за равнището на вибрации имат типична статистическа дисперсия (стандартно
отклонение) от 1,5 m/s
2
.
Обявената обща стойност на вибрациите е измерена в съответствие със стандартизиран метод на
тестване и може да се използва за сравняване на един инструмент с друг.
Обявената обща стойност на вибрациите може също да се използва в предварителна оценка на
излагането.
1553 - 011 - 37
background
Одобрени зарядни устройства
Зарядно устройство за акумулаторна
батерия
QC80
40-C80
Входно напрежение, V 100 – 240 100 – 240
Честота, Hz 50 – 60 50 – 60
Мощност, W 100 72
Изходно напрежение, V DC/A 36/2 43/1,6
Одобрени акумулаторни батерии за продукта
Акумулаторна батерия
BLi10 40-B70
Тип Литиевойонен Литиевойонен
Капацитет на акумулаторната ба-
терия, Ah
Направете справка с лепенката с
номинални стойности на акумула-
торната батерия
Направете справка с лепенката с
номинални стойности на акумула-
торната батерия
Номинално напрежение, V 36 36
Тегло, kg 0,7 0,8
38 1553 - 011 -
background
Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Акумулаторни прътови телескопични ножици за кастрене на жив плет
Марка Husqvarna
Тип/модел 120iTK4-H
Идентификация Сериен номер, датиращ от 2024 и след това
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Регламент Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2000/14/EО "относно шума извън сградите"
2011/65/ЕС "ограничение за използване на определени опасни вещества"
Използвани са следните стандарти:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nuernberg, Германия, проведе доброволно
изпитване на типа от името на Husqvarna AB.
Сертификатът е с номер: AM 50615424.
В съответствие с директива 2000/14/EО, Приложение
V, направете справка с
Технически характеристики
на страница 37
за декларираните звукови стойности.
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, мениджър по развойна дейност,
Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
1553 - 011 - 39
background
Obsah
Úvod............................................................................. 40
Bezpečnost...................................................................41
Montáž..........................................................................47
Provoz...........................................................................47
Údržba.......................................................................... 49
Odstraňování problémů................................................ 50
Přeprava, skladování a likvidace.................................. 51
Technické údaje............................................................52
Prohlášení oshodě.......................................................54
Úvod
Popis výrobku
Husqvarna 120iTK4-H jsou akumulátorové teleskopické
tyčové nůžky na živý plot.
Nepřetržitě pracujeme na tom, abychom zvýšili vaši
bezpečnost a efektivitu při používání. Další informace
získáte usvého prodejce poskytujícího servis.
Doporučené použití
Používejte výrobek ke stříhání větviček. Kjiným
činnostem výrobek nepoužívejte.
Popis výrobku
(Obr. 1)
1. Nůž
2. Přepravní kryt
3. Pouzdro
4. Rukojeť pro rozpojení
5. Teleskopická funkce
6. Přední rukojeť
7. Hřídel
8. Opěrný hák nosného popruhu
9. Klávesnice
10. Pojistka páčky spínače
11. Páčka spínače
12. Zadní rukojeť
13. Nabíječka baterií QC80
14. Napájecí kabel
15. Indikátor napájení a výstražný indikátor
16. Baterie
17. Tlačítka pro uvolnění baterie
18. Tlačítko ukazatele stavu baterie
19. Výstražná kontrolka LED
20. Kontrolka LED stavu baterie
21. Vypínač
22. Tlačítko SavE (Úspora energie)
23. Výstražná kontrolka LED
24. Návod kpoužívání
25. Nosný popruh
26. Konektor
27. Nabíječka baterií 40-C80
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
VAROVÁNÍ! Tento výrobek je
nebezpečný. Pokud není výrobek
používán obezřetně ařádně, může dojít
kzranění nebo usmrcení obsluhy či osob
vokolí. Aby se zabránilo zranění obsluhy
aosob vokolí, přečtěte si adodržujte
všechny bezpečnostní pokyny uvedené
vnávodu kpoužívání. Před použitím
si pozorně prostudujte tento návod
kpoužívání anepoužívejte výrobek,
pokud návodu zcela nerozumíte.
(Obr. 3)
Používejte ochrannou přilbu vmístech,
kde hrozí pád předmětů. Vždy používejte
schválenou ochranu sluchu. Vždy
používejte schválenou ochranu očí.
(Obr. 4)
Používejte schválené ochranné rukavice.
(Obr. 5)
Používejte bezpečnostní obuv. (Platí
pouze pro vyvětvovací pilu na tyči.)
(Obr. 6)
Jmenovité napětí, V
(Obr. 7)
Stejnosměrný proud.
(Obr. 8)
Nevystavujte dešti.
(Obr. 9)
Nepřibližujte ruce ke střihací liště.
(Obr. 10)
Teleskopická funkce.
(Obr. 11)
Funkce rozpojení.
(Obr. 12)
Otočením doleva knoflík uvolníte,
otočením doprava jej utáhnete.
(Obr. 13)
Označení týkající se ochrany životního
prostředí. Výrobek ani obal výrobku
nelze zlikvidovat jako domácí odpad.
40 1553 - 011 -
background
Odevzdejte jej ve sběrném dvoře pro
recyklaci elektrických aelektronických
zařízení.
(Obr. 14)
Štítek semisemi hluku do okolí
podle směrnic apředpisů Evropské
unie aSpojeného království anařízení
oregulaci hluku vaustralském Novém
Jižním Walesu „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“. Garantovaná hladina
akustického výkonu tohoto výrobku je
uvedena včásti
Technické údaje na strani
52
ana štítku.
(Obr. 15)
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
ES.
(Obr. 16)
Tento výrobek vyhovuje platným
předpisům Spojeného království.
(Obr. 20)
Udržujte výrobek vdostatečné vzdálenosti od drátů elektrického vedení.
(Obr. 21)
Typový štítek svýrobním číslem. yyyy znamená rok výroby, ww znamená týden
výroby axxxxx je výrobní číslo.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na výrobku se
týkají certifikačních požadavků pro určité obchodní trhy.
Symboly na baterii nebo na nabíječce
baterií
(Obr. 22)
Odevzdejte výrobek ve stani-
ci pro recyklaci elektrických
aelektronických zařízení. (Platí
pouze pro Evropu)
(Obr. 17)
Transformátor se zabezpečením proti
selhání.
(Obr. 18)
Nabíječku baterií používejte askladujte
pouze ve vnitřních prostorech.
(Obr. 19)
Dvojitá izolace.
Poškození výrobku
Neneseme odpovědnost za poškození výrobku, pokud:
byl výrobek nesprávně opraven.
byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny pro stroj
VÝSTRAHA: Pozorně si přečtěte
všechna bezpečnostní upozornění apokyny.
Při nedodržení upozornění apokynů může
dojít kúrazu elektrickým proudem, požáru
nebo vážnému poranění.
Uschovejte si veškerá upozornění apokyny pro
budoucí potřebu. Pojem „stroj“ použitý vbezpečnostních
pokynech se vztahuje na stroj napájený ze sítě (se
síťovým kabelem) nebo napájený baterií (bezdrátový).
Bezpečnost na pracovišti
Udržujte pracovní prostor čistý adobře osvětlený.
Nepořádek nebo neosvětlené oblasti mohou vést
kúrazům.
Nepoužívejte stroj ve výbušném prostředí, například
vpřítomnosti hořlavých kapalin, plynů či prachu.
1553 - 011 - 41
background
Stroj vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo
výpary.
Udržujte děti aostatní osoby během práce se
strojem vdostatečné vzdálenosti. Při rozptýlení
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
Zástrčky stroje musí odpovídat použité elektrické
zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem
neupravujte. Uuzemněných strojů nepoužívejte
žádné adaptéry. Původní zástrčky aodpovídající
zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Zabraňte tělesnému kontaktu suzemněnými
povrchy, např. trubkami, radiátory, sporáky
achladničkami. Pokud je lidské tělo uzemněno,
hrozí větší nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Stroj nevystavujte dešti ani vlhku. Voda uvnitř stroje
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Nezacházejte hrubě snapájecím kabelem. Stroj
nikdy nenoste za kabel. Za kabel netahejte astroj
neodpojujte od sítě taháním za kabel. Nevystavujte
napájecí kabel působení tepla, oleje, nepoškoďte
ho ostrými hranami nebo pohyblivými částmi.
Poškozený nebo ohnutý kabel zvyšuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Při používání stroje venku použijte prodlužovací
kabel určený pro venkovní použití. Použití kabelu
určeného pro venkovní použití snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Pokud je nezbytné pracovat se strojem ve vlhkém
prostředí, použijte zdroj sproudovým chráničem.
Použití proudového chrániče snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
Při práci se strojem dávejte pozor, sledujte,
co děláte, apoužívejte zdravý rozum. Stroj
nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo jste pod
vlivem drog, alkoholu či léků. Chvilka nepozornosti
při práci se strojem může vést kvážným poraněním.
Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné prostředky,
jako jsou respirátor, protiskluzové bezpečnostní
boty, ochranná helma nebo ochrana sluchu, použité
správným způsobem snižují nebezpečí úrazu.
Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením
kelektrickému napájení nebo vložením akumulátoru,
zvednutím nebo přenášením stroje se přesvědčte,
že je vypínač ve vypnuté poloze. Přenášení stroje
sprstem na spínači nebo připojování stroje se
zapnutým spínačem ke zdroji napětí zvyšuje riziko
nehody.
Před zapnutím stroje odstraňte jakékoliv seřizovací
nebo dotahovací klíče. Klíč ponechaný na rotující
části stroje může způsobit úraz.
Nenatahujte se příliš daleko. Neustále pevně stůjte
adržte rovnováhu. Budete tak mít lepší kontrolu nad
strojem vneočekávaných situacích.
Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Udržujte vlasy aoděv mimo dosah
pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou zachytit
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.
Pokud jsou zařízení přizpůsobena pro připojení
odsávačů alapačů prachu, musí být připojeny
asprávně použity. Použitím lapačů prachu snižujete
rizika spojená svýskytem prachu.
Nedovolte, aby rutina nabytá častým používáním
stroje způsobila, že začnete být neopatrní abudete
ignorovat bezpečnostní zásady při zacházení se
strojem. Neopatrný úkon může způsobit vážné
zranění ve zlomku sekundy.
Používání stroje apéče oněj
Stroj nepřetěžujte. Pro danou práci používejte jen
ktomu určený stroj. Vhodný stroj bude dělat práci
lépe abezpečněji při rychlosti, pro kterou byl
navržen.
Nepoužívejte stroj, pokud nefunguje vypínač. Stroj,
který nelze ovládat vypínačem, je nebezpečný
amusí být opraven.
Před jakýmkoli nastavováním, výměnou
příslušenství nebo uložením stroje odpojte zástrčku
od napájení nebo vytáhněte znástroje baterie,
pokud je to možné. Toto opatření zabraňuje
náhodnému spuštění stroje.
Nepoužívaný stroj ukládejte mimo dosah dětí
anedovolte, aby sním pracovaly osoby, které
ho dobře neznají nebo si nepřečetly tento návod
kpoužívání. Stroje jsou vrukou neproškolených
uživatelů nebezpečné.
Provádějte údržbu stroje apříslušenství. Kontrolujte
chybné zarovnání nebo spojení pohyblivých částí,
poškození jakýchkoliv částí nebo jiné stavy, které
mohou ovlivnit provoz stroje. Pokud je stroj
poškozen, nechte ho před použitím opravit. Mnohé
nehody jsou způsobeny špatnou údržbou stroje.
Udržujte řezací stroje ostré ačisté. Správně
udržované řezací stroje sostrým ostřím jsou méně
náchylné k„zakousnutí“ asnadněji se ovládají.
Používejte stroj, příslušenství adalší části podle
těchto pokynů. Vúvahu je třeba brát pracovní
podmínky aprováděnou práci. Použití stroje
kjinému účelu, než pro který je určen, může mít za
následek vznik nebezpečné situace.
Rukojeti auchopovací plochy udržujte suché, čisté
abez zbytků oleje amaziva. Kluzké rukojeti
auchopovací plochy neumožňují bezpečné ovládání
stroje avneočekávaných situacích může dojít ke
ztrátě kontroly.
Použití akumulátorových strojů apéče oně
Baterii dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ
baterie může pro jiný typ baterie představovat
nebezpečí vzniku požáru.
Ve stroji používejte pouze ktomu určené baterie.
Při použití jakékoli jiné baterie hrozí riziko úrazu
apožáru.
42
1553 - 011 -
background
Když baterii nepoužíváte, udržujte ji stranou od
kovových předmětů, např. kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých
kovových předmětů, které by mohly spojit kontakty
baterie. Při zkratování kontaktů baterie může dojít
kpopáleninám nebo kpožáru.
Vnevhodných podmínkách může dojít kvytečení
kapaliny zbaterie. Vyvarujte se kontaktu
skapalinou. Pokud dojde knáhodnému kontaktu,
opláchněte postižené místo vodou. Při zasažení
očí kapalinou vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina
vyteklá zbaterie může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
Nepoužívejte poškozenou nebo pozměněnou baterii
nebo stroj. Poškozené nebo upravené baterie
mohou vykazovat neočekávané chování vedoucí
kpožáru, výbuchu nebo nebezpečí poranění.
Baterii nebo stroj nevystavujte ohni nebo příliš
vysoké teplotě. Vystavení ohni ateplotám nad
130°C může způsobit explozi.
Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení anikdy
nenabíjejte baterii nebo stroj mimo teplotní rozsah
uvedený vpokynech. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení při teplotách mimo uvedený rozsah může
mít za následek poškození baterie azvýšené
nebezpečí požáru.
Servis
Servis stroje smí provádět pouze kvalifikovaná
osoba za použití identických náhradních dílů. To
zajistí zachování bezpečnosti stroje.
Nikdy neprovádějte servis poškozených baterií.
Servis baterií smí provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný servis.
Bezpečnostní varování pro nůžky na živý plot
Nůžky na živý plot nepoužívejte při špatném počasí,
zvlášť pokud existuje riziko blesku. Snížíte tak riziko
zasažení bleskem.
Udržujte všechny napájecí ajiné kabely mimo oblast
řezání. Napájecí adalší kabely se mohou nacházet
vplotě či křoví amohlo by dojít kjejich náhodnému
přeříznutí střihací lištou.
Používejte ochranu sluchu. Vhodné ochranné
prostředky snižují riziko ztráty sluchu.
Nůžky na živý plot držte pouze za izolované úchopy,
protože lišta by se mohla dostat do kontaktu
se skrytou kabeláží. Když se nože dostanou do
kontaktu svodičem pod proudem, elektrický proud
se může přenést na obnažené kovové části nůžek
na živý plot amohlo by dojít kzásahu obsluhy
elektrickým proudem.
Všechny části těla udržujte mimo dosah střihací
lišty. Dokud se střihací lišta pohybuje, neodstraňujte
nastřihaný materiál amateriál nepřidržujte. Nože se
pohybují ipo vypnutí spínače. Při práci snůžkami
na živý plot stačí okamžik nepozornosti anásledkem
může být vážný úraz.
Před odstraněním uvízlého materiálu nebo údržbou
nůžek na živý plot se ujistěte, že je vše vypnuto
abaterie je odpojena nebo vyjmuta.
Neočekávaná
aktivace nůžek na živý plot při odstraňování uvízlého
materiálu nebo provádění údržby může mít za
následek vážný úraz.
Při přenášení držte nůžky na živý plot se zastavenou
řezací lištou za rukojeť adbejte na to, aby nedošlo
knechtěnému kontaktu svypínačem. Správnou
manipulací snůžkami na živý plot snížíte riziko
neúmyslného spuštění anásledného poranění noži.
Při přepravě nebo skladování nůžek na živý plot
vždy nasaďte na střihací lištu ochranný kryt.
Správnou manipulací snůžkami na živý plot snížíte
riziko poranění noži.
Bezpečnostní varování pro nůžky na živý plot
sprodlouženým dosahem
Při provozu nůžek na živý plot sprodlouženým
dosahem vždy používejte ochranu hlavy. Padající
úlomky mohou způsobit vážné zranění.
Při provozu nůžek na živý plot sprodlouženým
dosahem vždy používejte obě ruce. Nůžky na živý
plot sprodlouženým dosahem držte oběma rukama,
abyste předešli ztrátě kontroly.
Nůžky na živý plot sprodlouženým dosahem nikdy
nepoužívejte vblízkosti drátů elektrického vedení.
Snížíte tím riziko úrazu elektrickým proudem. Použití
vblízkosti elektrického vedení či kontakt sním
může způsobit vážné zranění nebo smrtelný zásah
elektrickým proudem.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Vyjměte baterii, aby nedošlo knechtěnému spuštění
výrobku.
Při neopatrném nebo nesprávném použití se stává
tento výrobek velmi nebezpečným nástrojem. Tento
výrobek může způsobit obsluze adalším osobám
vážné zranění.
Pokud se změní původní specifikace výrobku,
nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte
žádné součásti výrobku. Používejte výhradně díly
schválené výrobcem. Nesprávná údržba může mít
za následek zranění nebo smrt.
Před použitím výrobek zkontrolujte. Viz část
Bezpečnostní zařízení na produktu na strani 45
a
Údržba na strani 49
. Nepoužívejte výrobek, který
je poškozený nebo nefunguje správně. Dodržujte
pokyny pro kontrolu, údržbu aservis popsané vtéto
příručce.
Děti by měly být pod dozorem, aby si svýrobkem
nehrály. Výrobek ani baterii nikdy nedovolte používat
dětem nebo osobám, které nejsou kjejich používání
vyškoleny. Věk obsluhy může být upraven místními
zákony.
Skladujte výrobek na uzamčeném místě, aby se
zamezilo přístupů dětí aneoprávněných osob.
1553 - 011 -
43
background
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
Konstrukce produktu nesmí být za žádných okolností
upravována bez svolení výrobce. Vždy používejte
originální příslušenství. Nepovolené úpravy nebo
příslušenství mohou vést kvážnému nebo
smrtelnému zranění obsluhy nebo jiných osob.
Povšimněte si: Použití může být upraveno
národními nebo místními předpisy. Dodržujte příslušné
předpisy.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Dostanete-li se do situace, kdy pocítíte jakoukoliv
pochybnost co do práce s vybavením, požádejte
o radu odborníka. Spojte se s vaším prodejcem
nebo servisem. Nepoužívejte vybavení, necítíte-li se
dostatečně kvalifikováni.
Nikdy výrobek nepoužívejte, když jste unaveni, po
požití alkoholu či jiných drog nebo když užíváte
léky, které mohou ovlivnit váš zrak, odhad nebo
koordinaci pohybů.
Práce za nepříznivého počasí je únavná ačasto
může zahrnovat další nebezpečí. Kvůli dalším
možným nebezpečím nedoporučujeme používat
stroj za špatného počasí, například vhusté mlze,
prudkém dešti, silném mrazu, při riziku výskytu
blesků atd.
Nesprávný sekací nástavec zvyšuje nebezpečí
úrazu.
Nenechte děti používat výrobek nebo se zdržovat
vjeho blízkosti. Jelikož lze výrobek snadno spustit,
mohou jej spustit iděti, pokud nejsou celou dobu
pod dozorem. Tím může dojít knebezpečí vážného
úrazu. Vdobě, kdy není výrobek plně pod dozorem,
musí být odpojená baterie.
Zajistěte, aby se během práce nevyskytovaly
vokruhu 15metrů žádné osoby nebo zvířata. Pokud
na stejném pracovišti pracuje více uživatelů, musí
být udržována bezpečnostní vzdálenost nejméně
15metrů. Jinak hrozí nebezpečí vážného zranění
osob. Jestliže se někdo přiblíží, okamžitě vypněte
výrobek. Nikdy neotáčejte výrobek, aniž byste se
nejprve podívali za sebe azkontrolovali, zda se
někdo nenachází vbezpečnostní zóně.
Zajistěte, aby další osoby, zvířata nebo jiné věci
nemohly ovlivnit vaši kontrolu nad výrobkem aaby
nemohly přijít do kontaktu se sekacím nástavcem
nebo volnými předměty, které odmrští sekací
nástavec. Nepracujte ale svýrobkem, nemáte-li
možnost přivolat pomoc vpřípadě nehody.
Vždy zkontrolujte pracovní oblast. Odstraňte veškeré
volné předměty, jako jsou kameny, střepy, hřebíky,
ocelové dráty, šňůry apod., které by mohly být
odmrštěny nebo zachyceny sekacím nástavcem.
Ujistěte se, že se můžete volně pohybovat
abezpečně stát. Zkontrolujte, zda ve vašem
bezprostředním okolí nejsou nějaké překážky
(kořeny, kameny, větve, jámy, příkopy apod.), pro
případ, že by bylo nutné se rychle přesunout.
Zvláštní pozornost věnujte práci ve svažitém terénu.
Neustále udržujte dobrou rovnováhu apevný postoj.
Nenatahujte se příliš daleko.
Před přemístěním do jiné oblasti vypněte výrobek.
Jestliže výrobek nepoužíváte, nasaďte přepravní
kryt.
Nikdy neodkládejte výrobek, dokud jej
nedeaktivujete. Nenechávejte výrobek bez dozoru,
když je spuštěný.
Než předáte výrobek jiné osobě, vyjměte baterii.
Dbejte na to, aby se žádné části oděvu nebo
těla nedostaly do kontaktu se sekacím nástavcem
aktivovaného výrobku.
Pokud nějaký předmět uvízne vřezacím nástavci
při použití výrobku, vypněte jej adeaktivujte.
Zkontrolujte, zda se řezací nástavec zcela zastavil.
Před kontrolou, čištěním nebo opravou výrobku nebo
řezacího nástavce vyjměte baterii.
Při vypnutí výrobku se rukama ani nohama
nepřibližujte ksekacímu nástavci, dokud se zcela
nezastaví.
Dávejte pozor na větve nebo pahýly, které mohou
během řezání odlétávat. Nesekejte příliš blízko
uzemě, odkud by mohly odlétávat kameny nebo jiné
předměty.
Dejte pozor na odmrštěné předměty. Použijte vždy
schválenou ochranu očí. Nikdy se nenahýbejte
nad kryt sekacího nástavce. Odlétávající kamení
nebo jiný materiál může zasáhnout oči azpůsobit
oslepnutí nebo jiná vážná zranění.
Používáte-li ochranu sluchu, vždy je nutné dávat
pozor na výstražné signály nebo volání. Sejměte
vždy ochranu sluchu ihned po zastavení výrobku.
Nikdy nepracujte ze žebříku, stoličky nebo v jiné
zvýšené poloze, která není dokonale zajištěna.
Tento stroj vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností narušovat funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských přístrojů. Pro snížení
rizika vážného či smrtelného poranění doporučujeme
osobám simplantovanými lékařskými přístroji poradit
se před použitím stroje slékařem a svýrobcem
implantovaného lékařského přístroje.
Vždy držte výrobek oběma rukama. Výrobek držte
po své pravé straně.
Vždy zastavte výrobek, vyjměte baterii
azkontrolujte, zda se sekací zařízení neotáčí,
než se pokusíte odstranit materiál namotaný na
hřídeli náhonu kotouče nebo zachycený mezi krytem
asekacím nástavcem.
Elektromagnetické pole může během provozu rušit
aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Důrazně
doporučujeme osobám simplantovanými lékařskými
přístroji poradit se před použitím tohoto výrobku
44
1553 - 011 -
background
slékařem asvýrobcem implantovaného lékařského
přístroje.
Nechte nosný popruh, aby nesl váhu výrobku. Takto
bude možné výrobek snáze ovládat.
Dlouhodobé vystavování působení hluku může vést
ktrvalému poškození sluchu. Společnost Husqvarna
doporučuje obsluze používat schválenou ochranu
sluchu.
Nikdy nepoužívejte výrobek, jehož konstrukce
byla jakkoli pozměněna oproti jeho původním
specifikacím.
Nikdy nepoužívejte produkt, který není zcela
vpořádku. Dodržujte pokyny pro kontroly, údržbu
a servis popsané vtéto příručce. Některé úkony
údržby aopravy mohou provádět pouze vyškolení
akvalifikovaní odborníci. Viz pokyny včásti Údržba.
Před použitím důkladně zkontrolujte celý výrobek.
Viz plán údržby.
Nedovolte pracovat se strojem nikomu, kdo si
předem nepřečetl aneporozuměl obsahu návodu
kpoužití.
Zkontrolujte, zda se vpracovní oblasti nenacházejí
cizí objekty, jako například zvířata či elektrické
kabely nebo jiné, především kovové objekty, které
mohou poškodit žací ústrojí.
Poškozené nože mohou zvýšit nebezpečí vzniku
nehod.
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Při použití výrobku je nutné vždy používat schválené
osobní ochranné prostředky. Osobní ochranné
prostředky nemohou zcela eliminovat nebezpečí
úrazu, ale vpřípadě nehody pomáhají snížit míru
poranění. Požádejte prodejce, aby vám pomohl
vybrat správné vybavení.
Používejte ochrannou přilbu tam, kde hrozí
nebezpečí padajících předmětů.
(Obr. 23)
Dlouhodobé vystavování působení hluku může vést
kpoškození sluchu. Vobecné rovině jsou výrobky
napájené baterií relativně tiché, ale knepříznivým
účinkům může dojít vkombinaci hladiny hluku
adlouhého používání. Společnost Husqvarna
doporučuje, aby obsluha používala ochranu sluchu
při dlouhodobém používání. Pravidelní uživatelé,
kteří používají výrobek po delší nepřerušovanou
dobu, by si měli nechat pravidelně kontrolovat sluch.
(Obr. 24)
VÝSTRAHA:
Ochrana sluchu
neomezuje pouze možnost slyšet zvuky,
ale rovněž varovné signály.
Vždy používejte schválenou ochranu očí. Použijete-
li štít, je nutno použít ischválené ochranné brýle.
Schválené ochranné brýle musí být vsouladu
snormou ANSI Z87.1 vUSA nebo EN166 vzemích
EU.
(Obr. 25)
Při určitých činnostech používejte rukavice,
například při nasazování, prohlídce nebo čištění
řezacího zařízení.
(Obr. 26)
Noste oblečení vyrobené zpevné tkaniny. Vždy
používejte silné, dlouhé kalhoty adlouhé rukávy.
Nepoužívejte volné oblečení, které se může zachytit
okeře nebo větve. Nepoužívejte šperky, krátké
kalhoty nebo sandály anepracujte bosi. Stáhněte si
vlasy bezpečně nahoru nad úroveň ramen.
Mějte při ruce lékárničku.
(Obr. 27)
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Vtéto části je popsáno bezpečnostní vybavení výrobku,
jeho účel azpůsob provádění kontroly aúdržby
kzajištění správného provozu. Viz pokyny včásti
Popis
výrobku na strani 40
pro informace oumístění těchto
dílů na výrobku.
Životnost výrobku se může zkracovat ariziko úrazů
zvyšovat, jestliže se údržba neprovádí správně anebo
se opravy neprovádějí odborně. Pokud potřebujete
další informace, obraťte se na nejbližšího servisního
prodejce.
VÝSTRAHA:
Nikdy výrobek
nepoužívejte spoškozenými bezpečnostními
součástmi. Kontrolu aúdržbu
bezpečnostního vybavení výrobku je nutno
provádět podle postupů uvedených vtéto
části. Vpřípadě, že by výrobek nevyhověl při
jakékoli ztěchto kontrol, je nutno vyhledat
autorizované servisní středisko anechat
závadu odstranit.
VAROVÁNÍ: Servis a opravy stroje
vyžadují speciální odborné školení. To se
zvláště týká servisu aoprav bezpečnostního
zařízení stroje. Vpřípadě, že by
stroj nevyhověl při některé zníže
uvedených kontrol, je nutno vyhledat
servisní opravnu. Každému zákazníkovi,
který zakoupí kterýkoli znašich výrobků,
zaručujeme dostupnost profesionálních
oprav a servisních prací. Pokud prodejce,
který vám stroj prodal, neposkytuje servisní
1553 - 011 - 45
background
práce, požádejte jej o adresu naší nejbližší
servisní opravny.
Kontrola klávesnice
1. Stiskněte apodržte vypínač(A). (Obr. 28)
a) Výrobek je zapnutý, když svítí kontrolka LED.
b) Výrobek je vypnutý, když kontrolka LED nesvítí.
2. Informace ofunkcích tlačítka SavE(B) naleznete
včásti
Spuštění funkce SavE na strani 49
.
3. Pokud svítí nebo bliká varovná kontrolka (C), řiďte
se pokyny včásti
Odstraňování problémů na strani
50
.
Kontrola pojistky páčky spínače
Pojistka páčky spínače brání nechtěnému spuštění
výrobku. Při uvolnění rukojeti se páčka spínače
apojistka páčky spínače vrátí zpět do své původní
polohy.
(Obr. 29)
1. Je-li pojistka ve své původní poloze, ujistěte se, zda
je zajištěna páčka spínače. (Obr. 30)
2. Zatáhněte auvolněte pojistku aujistěte se, že se
vrátí do původní polohy. (Obr. 31)
3. Zkontrolujte, zda se páčka spínače apojistka volně
pohybují azda vratná pružina funguje správně. (Obr.
32)
4. Spusťte výrobek, viz část
Spuštění výrobku na strani
48
.
5. Uveďte výrobek do plných otáček.
6. Uvolněte páčku spínače azkontrolujte, zda se řezací
nástavec zcela zastaví.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Používejte pouze baterie řady BLi a40-B.
Podrobnosti najdete včásti
Technické údaje na
strani 52
. Baterie je softwarově zašifrovaná.
Používejte pouze baterie řady BLi a40-B, které
jsou dobíjecí avhodné jako zdroj napájení pro
související výrobky Husqvarna. Abyste zabránili
zranění, nepoužívejte baterii jako zdroj napájení pro
jiná zařízení.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Vývody
baterie nepřipojujte ke klíčům, mincím, šroubkům
nebo jiným kovům. Může to způsobit zkrat baterie.
Nepoužívejte baterie, které nejsou určené kdobíjení.
Nevkládejte do větracích otvorů baterie žádné
předměty.
Chraňte baterii před sluncem, teplem nebo
otevřeným ohněm. Baterie může způsobit
popáleniny nebo chemické popáleniny.
Chraňte baterii před deštěm avlhkým prostředím.
Chraňte baterii před mikrovlnami avysokým tlakem.
Baterii nikdy nerozebírejte nebo nerozbíjejte.
Pokud baterie netěsní, kapalina nesmí přijít do
styku skůží aočima. Po styku skapalinou omyjte
zasaženou oblast velkým množstvím vody smýdlem
avyhledejte lékařskou pomoc. Při zasažení očí
kapalinou si je nemněte, ale vyplachujte je velkým
množstvím vody po dobu minimálně 15minut
avyhledejte lékařskou pomoc.
Baterii používejte při teplotě −10 až 40°C.
Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou. Další
informace jsou uvedeny včásti
Čištění výrobku,
baterie anabíječky baterií na strani 50
.
Nepoužívejte poškozenou baterii.
Baterie uchovávejte mimo dosah kovových
předmětů, jako jsou např. hřebíky, šrouby nebo
šperky.
Uchovávejte baterie mimo dosah dětí.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku baterií
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Pokud nejsou bezpečnostní pokyny dodržovány,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo
zkrat.
Nepoužívejte nabíječku, která nebyla dodána
svýrobkem. Pro nabíjení baterií řady BLi a40-B
doporučujeme nabíječku QC80 / 40-C80.
Nabíječku baterií nerozebírejte.
Nepoužívejte poškozenou nabíječku.
Nabíječku nezvedejte pomocí napájecího kabelu.
Když nabíječku baterií odpojujete zelektrické
zásuvky, tahejte za zástrčku. Netahejte za napájecí
kabel.
Všechny kabely včetně prodlužovací udržujte mimo
dosah vody, oleje a ostrých hran. Dejte pozor, aby
se kabel nezachytil mezi předměty, například do
dveří, za plot apodobně.
Nabíječku nepoužívejte vblízkosti hořlavých
nebo korozivních materiálů. Zkontrolujte, zda
není nabíječka baterií poškozená. Vpřípadě, že
zaznamenáte kouř nebo požár, vytáhněte zástrčku
kabelu nabíječky baterií ze zásuvky.
Baterii nabíjejte pouze uvnitř, ato vmístech
sdobrým prouděním vzduchu amimo dosah
slunečního světla. Nenabíjejte baterii venku.
Nenabíjejte baterii ve vlhkém prostředí.
Používejte nabíječku baterií pouze vmístech, kde je
teplota vrozsahu5 až 40°C. Nabíječku používejte
vdobře větraném, suchém abezprašném prostředí.
Nevkládejte do chladicích otvorů nabíječky baterií
žádné předměty.
Nepřipojujte svorky nabíječky baterií ke kovovým
předmětům, protože by mohlo dojít ke zkratování
nabíječky.
46
1553 - 011 -
background
Používejte schválené anepoškozené síťové
zásuvky. Zkontrolujte, zda není šňůra nabíječky
baterií poškozena. Pokud používáte prodlužovací
kabely, zkontrolujte, zda nejsou poškozeny.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
výrobku si přečtěte následující varování.
Před prováděním údržby, kontroly nebo montáže
výrobku vyjměte baterii.
Obsluha smí provádět pouze takové údržbářské
aservisní úkony, které jsou popsané vtomto návodu
kpoužívání. Před provedením údržby aservisu
většího rozsahu se obraťte na servisního prodejce.
Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou.
Silné čisticí prostředky mohou způsobit poškození
plastových dílů.
Pokud byste neprováděli údržbu, podstatně by se
zkrátil životní cyklus výrobku azvýšilo se nebezpečí
nehod.
Kprovádění servisu aoprav je nutné speciální
školení, zejména co se týče bezpečnostních
zařízení. Pokud není možné po provedení údržby
schválit všechny kontroly uvedené vtomto návodu
kpoužívání, obraťte se na servisního prodejce.
Garantujeme, že jsou pro váš výrobek kdispozici
profesionální opravy aservis.
Udržujte zuby kotouče dobře a správně nabroušené.
Postupujte dle našich doporučení. Viz také návod na
obalu nože.
Používejte pouze originální náhradní díly.
Při manipulaci se střihacím nástavcem vždy
používejte silné rukavice. Nože jsou mimořádně
ostré a mohou snadno způsobit zranění.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete montovat
výrobek, přečtěte si pozorně kapitolu
obezpečnosti.
Sestavení hřídele
1. Zkontrolujte, zda jsou zarovnané elektrické zástrčky.
(Obr. 33)
2. Zcela zapojte konce hřídele(A).
3. Dotáhněte šroubovací rukojeť na straně hlavy nůžek
hřídele(B).
Upravení délky hřídele
1. Povolte šroubovací rukojeť na straně skříně baterie
hřídele(A). (Obr. 34)
2. Nastavte hřídel na příslušnou délku.
3. Dotáhněte šroubovací rukojeť(B).
Seřízení popruhu
Při práci svýrobkem vždy používejte nosný popruh.
Nosný popruh poskytuje maximální kontrolu při obsluze
výrobku. Nosný popruh také snižuje riziko únavy paží
azad.
1. Nasaďte si nosný popruh.
2. Zahákněte výrobek do opěrného háku popruhu.
3. Nastavte délku popruhu tak, aby byl opěrný hák
zhruba na stejné úrovni svaším pravým bokem.
(Obr. 35)
Instalace nabíječky 40-C80 na stěnu
VAROVÁNÍ: Kinstalaci nabíječky
baterií na stěnu nepoužívejte elektrický
šroubovák. Elektrický šroubovák může
nabíječku poškodit.
1. Upevněte nabíječku na stěnu pomocí 2šroubů(A).
Vpřípadě potřeby použijte hmoždinky(B). (Obr. 36)
2. Namontujte krytky na 2šrouby(C).
3. Připojte napájecí kabel(D) knabíječce aelektrické
zásuvce.
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete svýrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti.
Před spuštěním výrobku
1. Zkontrolujte pracovní oblast. Odstraňte předměty,
které mohou být odmrštěny.
2. Zkontrolujte střihací nástavec. Přesvědčte se, že
jsou nože ostré a nejsou naprasklé nebo poškozené.
1553 - 011 - 47
background
3. Zkontrolujte, zda výrobek funguje správně.
Zkontrolujte, zda jsou všechny matice ašrouby
dotažené.
4. Přesvědčte se, že rukojeť a bezpečnostní zařízení
nejsou poškozena a jsou připojena správně.
Nepoužívejte výrobek schybějícími součástmi nebo
takový, ukterého došlo ke změně oproti původní
specifikaci. Vpřípadě potřeby použijte ochranné
rukavice.
5. Před manipulací svýrobkem se přesvědčte, že kryty
nejsou poškozené ajsou správně připojeny.
Baterie
VÝSTRAHA: Než začnete baterii
používat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti. Přečtěte si důkladně návod
kpoužívání baterie anabíječky baterií.
Baterii inabíječku skladujte za správné okolní teploty.
Okolní teplota
Provoz výrobku −5 až 40°C
Nabíjení baterie 5 až 40°C
Stav baterie
Displej ukazuje stav nabití azda došlo kproblémům
sbaterií.
(Obr. 37)
Kontrolka LED
Stav baterie (stav nabití)
BLi10 40-B70
Svítí 4kontrolky LED Není kdispozici Baterie je nabitá na76–100%.
Svítí 3kontrolky LED Baterie je nabitá na76–100%. Baterie je nabitá na51–75%.
Svítí 2kontrolky LED Baterie je nabitá na51–75%. Baterie je nabitá na26–50%.
Svítí 1kontrolka LED Baterie je nabitá na26–50%. Baterie je nabitá na6–25%.
Bliká 1kontrolka LED Baterie je nabitá na 0–25%. Baterie je nabitá na 0–5%.
Nabití baterie
Před prvním použitím baterii nabijte. Nová baterie je
nabitá pouze na 30%.
VAROVÁNÍ: Nabíječku baterií zapojte
do zásuvky shodnotami napětí afrekvence,
které jsou uvedené na typovém štítku.
Baterie se nenabíjí, pokud je teplota baterie vyšší než
50°C.
1. Připojte knabíječce baterií napájecí kabel.
2. Zapojte nabíječku baterií do uzemněné zásuvky.
Kontrolka LED nabíjení jednou blikne. (Obr. 38)
3. Připojte baterii knabíječce baterií. Rozsvítí se
kontrolka LED dobíjení. Baterii nabíjejte maximálně
po dobu 24hodin. (Obr. 39)
4. Stiskněte tlačítko ukazatele stavu baterie. Pokud
se rozsvítí všechny kontrolky LED, baterie je plně
nabitá.
5. Vytažením napájecí zástrčky odpojte nabíječku
baterií zelektrické zásuvky. Netahejte za napájecí
kabel.
6. Vyjměte baterii znabíječky.
Instalace baterie do výrobku
VÝSTRAHA: Ve výrobku používejte
výhradně originální baterie Husqvarna.
1. Zkontrolujte, zda je baterie plně nabitá.
2. Vložte baterii do držáku baterie výrobku. Baterie
musí jít snadno zasunout do držáku. Pokud to není
možné, není instalována správně. (Obr. 40)
3. Zatlačte na spodní část baterie azasuňte ji nadoraz
do držáku baterie. Baterie je zajištěná na místě,
jakmile uslyšíte cvaknutí.
4. Zkontrolujte, zda západky zapadnou do správné
polohy.
Spuštění výrobku
1. Stiskněte apodržte vypínač, dokud se nerozsvítí
zelená kontrolka LED. (Obr. 41)
2. Zatáhněte za pojistku páčky spínače apodržte
páčku spínače.
Obsluha výrobku
Při stříhání boků začněte vblízkosti země
apohybujte výrobkem nahoru podél živého plotu.
(Obr. 42)
48 1553 - 011 -
background
Držte výrobek vblízkosti těla audržujte stabilní
pracovní polohu. (Obr. 43)
Zkontrolujte, zda se špička střihacího zařízení
nedotýká země.
Postupujte opatrně apracujte pomalu, dokud
nebudou správně uříznuté všechny větve.
Seřízení úhlu řezacího nástavce
Řezací nástavec lze nastavit do 7různých poloh.
1. Vypněte výrobek avyjměte baterii. (Obr. 44)
2. Pevně podržte kryt (B).
3. Stiskněte apodržte zajišťovací tlačítka (A) na
2stranách krytu (B).
4. Nastavte řezací nástavec do správného úhlu.
5. Uvolněte zajišťovací tlačítka (A) na obou stranách.
6. Pohybujte krytem (B) nahoru adolů, dokud se řezací
nástavec nezajistí vdané poloze.
Spuštění funkce SavE
Tento výrobek je vybaven funkcí SavE. Funkce SavE
zajišťuje nejdelší dobu provozu baterie.
1. Stiskněte tlačítko SavE. Zapnutí funkce signalizuje
kontrolka LED. (Obr. 45)
2. Opětovným stiskem tlačítka SavE funkci SavE
vypnete.
Funkce automatického vypnutí
Výrobek je vybaven funkcí automatického vypnutí, která
jej zastaví, pokud není používán. Zelená kontrolka
LED pro spouštění/zastavení zhasne avýrobek se po
60sekundách vypne.
Zastavení výrobku
1. Uvolněte páčku spínače.
2. Stiskněte apodržte vypínač, dokud zelená kontrolka
LED nezhasne.
3. Vyjměte baterii zvýrobku. Stiskněte 2tlačítka pro
uvolnění baterie avyjměte baterii. (Obr. 46)
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete na výrobku
provádět údržbu, přečtěte si pozorně
kapitolu obezpečnosti.
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
výrobku vyjměte baterii.
Plán údržby
Níže je uveden seznam kroků údržby, které musíte
provést na výrobku.
Údržba Před kaž-
dým pou-
žitím
Týdně Měsíčně
Vyčistěte vnější povrch výrobku. X
Zkontrolujte, zda vypínač funguje anení poškozený. X
Zkontrolujte správnou funkci páčky spínače apojistky páčky spínače zhlediska
bezpečnosti.
X
Zkontrolujte, zda fungují všechny ovládací prvky azda nejsou poškozené. X
Zkontrolujte, zda nejsou na noži akrytu nože praskliny azda nejsou poškozené.
Pokud jsou na nich praskliny nebo byly vystaveny nárazu, nůž nebo kryt nože
vyměňte.
X
Ohnutý nebo poškozený nůž vyměňte. X
Zkontrolujte, zda jsou šrouby amatice dotažené. X
Zkontrolujte, zda není baterie poškozená. X
Zkontrolujte, zda je baterie nabitá. X
1553 - 011 - 49
background
Údržba Před kaž-
dým pou-
žitím
Týdně Měsíčně
Zkontrolujte, zda není nabíječka baterií poškozená. X
Zkontrolujte, zda šrouby spojující nože jsou správným způsobem dotaženy. X
Zkontrolujte spojení mezi baterií avýrobkem. Zkontrolujte spojení mezi baterií
anabíječkou baterií.
X
Kontrola baterie anabíječky baterií
1. Zkontrolujte, zda baterie nevykazuje příznaky
poškození, např. praskliny.
2. Zkontrolujte, zda nabíječka baterií nevykazuje
příznaky poškození, např. praskliny.
3. Zkontrolujte, zda není propojovací kabel nabíječky
baterií poškozený azda na něm nejsou praskliny.
Čištění výrobku, baterie anabíječky
baterií
1. Po použití vyčistěte výrobek suchou utěrkou.
2. Vyčistěte baterii anabíječku baterií suchou utěrkou.
Udržujte v čistotě vodicí kolejničky baterie.
3. Před vložením baterie do nabíječky baterií nebo
výrobku zkontrolujte, zda jsou svorky na baterii
anabíječce baterií čisté.
Kontrola nože
1. Před použitím výrobku apo něm zbavte
nůž nežádoucích materiálů pomocí antikorozního
čisticího prostředku.
2. Zkontrolujte, zda nejsou ostří nože poškozená nebo
deformovaná.
3. Pomocí pilníku odstraňte znože otřepy.
4. Zkontrolujte, zda se nože volně pohybují.
Čištění amazání nožů
1. Před apo použití výrobku odstraňte znožů
nežádoucí materiály.
2. Před dlouhodobým uložením namažte nože.
Povšimněte si: Další informace odoporučených
čisticích prostředcích amazivu získáte usvého
servisního prodejce.
Promazání převodovky
Pokud byla převodovka demontována uautorizovaného
servisu, naneste na skříň převodovky mazivo.
Používejte speciální mazivo Husqvarna. Další
informace odoporučeném mazivu získáte usvého
servisního prodejce.
Používejte pouze malé množství speciálního vysoce
kvalitního maziva.
VAROVÁNÍ: Skříň převodovky
neplňte naplno.
Odstraňování problémů
Klávesnice
Problém Možné závady Možné řešení
Bliká zelená LED
kontrolka.
Nízké napětí baterie. Nabijte baterii.
Bliká varovná kontrol-
ka.
Přetížení. Sekací nástavec se nemůže volně pohybo-
vat. Uvolněte řezací nástavec.
Odchylka teploty. Nechte výrobek vychladnout.
Páčka spínače atlačítko pro spouštění jsou
stisknuty současně.
Uvolněte páčku spínače astiskněte tlačítko
pro spouštění.
Výrobek nestartuje. Znečištěné konektory baterie. Očistěte konektory baterie stlačeným vzdu-
chem nebo měkkým kartáčem.
50 1553 - 011 -
background
Problém Možné závady Možné řešení
Svítí varovná kontrol-
ka.
Uvýrobku je nezbytné provést servis. Obraťte se na servisního prodejce.
Baterie
Problém Možné závady Možné řešení
Bliká zelená kontrolka LED. Nízké napětí baterie. Nabijte baterii.
Bliká chybová kontrolka LED. Baterie je vybitá. Nabijte baterii.
Odchylka teploty. Baterii používejte při teplotě −10 až 40°C (14
až 104°F).
Přepětí. Vyjměte baterii znabíječky.
Svítí chybová kontrolka LED. Příliš velký rozdíl napětí článků
(1V).
Obraťte se na servisního prodejce.
Nabíječka baterií
Stav
Možné závady Možné řešení
Kontrolka LED dobíjení svítí červeně. Trvalá chyba nabíječky baterií. Obraťte se na svého prodejce.
Kontrolka LED dobíjení bliká zeleně. Teplotní odchylka– baterie je příliš
studená nebo příliš horká pro použití
nebo nabíjení.
Nechte baterii vychladnout nebo za-
hřát. Když má baterie správnou te-
plotu, lze ji znovu použít nebo nabít.
Nabíječku baterií používejte při okol-
ních teplotách vrozsahu 5až 40°C
(41 až 104°F).
Kontrolka LED dobíjení bliká červe-
ně.
Vadná baterie. Obraťte se na svého prodejce.
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava askladování
Dodané Li-ion baterie podléhají požadavkům
legislativy onebezpečném zboží.
Dodržujte zvláštní požadavky uvedené na obalu
aoznačení pro komerční přepravu, platí ipro třetí
strany adopravce.
Než odešlete výrobek, promluvte si sosobou
speciálně vyškolenou ohledně manipulace
snebezpečnými materiály. Dodržujte platné
celostátní předpisy.
Před vložením baterie do obalu zalepte rozpojené
kontakty páskou. Vložte baterii do obalu azajistěte ji
proti pohybu.
Před přepravou nebo uskladněním vyjměte baterii.
Uložte baterii anabíječku baterií na místo, které je
suché achráněné před vlhkostí amrazem.
Neskladujte baterii vmístech, kde může docházet
kvýbojům statické elektřiny. Neskladujte baterii
vkovovém obalu.
Baterii skladujte na místě, kde je teplota vrozsahu 5
až 25°C amimo přímé sluneční světlo.
Nabíječku baterií skladujte na místě, kde je teplota
vrozsahu 5 až 45°C amimo přímé sluneční světlo.
Nabíječku baterií používejte pouze při okolních
teplotách vrozsahu 5 až 40°C.
1553 - 011 - 51
background
Před dlouhodobým uskladněním se ujistěte, že je
baterie nabitá na 30 až 50%.
Uložte baterii anabíječku baterií do uzavřené
asuché místnosti.
Skladujte baterii mimo nabíječku baterií. Nedovolte,
aby se děti nebo neoprávněné osoby dotýkaly
zařízení. Uchovávejte zařízení na místě, které lze
uzamknout.
Před dlouhodobým skladováním výrobku jej
vyčistěte aproveďte kompletní údržbu.
Před přepravou auskladněním umístěte na výrobek
přepravní kryt pro prevenci zranění apoškození.
Během přepravy musí být výrobek bezpečně
upevněný.
Likvidace baterie, nabíječky baterií
avýrobku
Symboly na produktu nebo obalu znamenají, že tento
produkt není domácí odpad. Odevzdejte jej ve stanici
pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení.
To pomůže eliminovat nebezpečí poškození životního
prostředí azdraví osob.
Další informace o možnostech recyklace vašeho
produktu získáte od místních úřadů, služby svozu
domovního odpadu nebo prodejce.
Technické údaje
Technické údaje
120iTK4-H
Motor
Typ motoru PMDC 36V
Hmotnost
Hmotnost bez baterie apřepravního krytu, kg 4,5
Emise hluku
7
Hladina akustického výkonu, změřená dB(A) 91,32
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
dB (A) 94
Hladiny hluku
8
Hladina akustického tlaku v úrovni uší obsluhy, měřená podle norem EN 62841-1 aEN
62841-4-2, dB(A)
81,3
Úrovně vibrací
9
Hladiny vibrací (a
h
) na přední/zadní rukojeti, m/s
2
Viz normy EN 62841-1 aEN
62841-4-2.
1,223/0,816
Žací ústrojí
Typ Oboustranné
Délka nože, mm 500
Rychlost čepelí, střihy/min, vrežimu SavE 2250
7
Emise hluku do okolního prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí 2000/14/ES.
Rozdíl mezi garantovaným aměřeným akustickým výkonem je vtom, že garantovaný akustický výkon rovněž
zahrnuje rozptyl výsledků měření arozdíly mezi různými výrobky téhož modelu podle Směrnice 2000/14/ES.
8
Typická statistická odchylka pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku je standardní odchylka 3dB (A).
9
Uváděná data oúrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,5 m/s
2
.
Deklarovaná celková hodnota vibrací byla měřena standardní zkušební metodou alze ji použít ke vzájemné-
mu porovnávání nástrojů.
Deklarovanou celkovou hodnotu vibrací lze rovněž použít kpředběžnému zhodnocení působení na uživatele.
52 1553 - 011 -
background
120iTK4-H
Rychlost čepelí, střihy/min, ne vrežimu SavE 2800
Schválené nabíječky baterií
Nabíječka baterií QC80 40-C80
Vstupní napětí, V 100–240 100–240
Frekvence, Hz 50–60 50–60
Výkon, W 100 72
Výstupní napětí, V DC/A 36/2 43/1,6
Baterie schválené pro výrobek
Baterie
BLi10 40-B70
Typ Lithium-iontová Lithium-iontová
Kapacita baterie, Ah Viz typový štítek baterie Viz typový štítek baterie
Jmenovité napětí, V 36 36
Hmotnost, kg 0,7 0,8
1553 - 011 - 53
background
Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, zcela zodpovědně
prohlašuje, že výrobek:
Popis Akumulátorové teleskopické tyčové nůžky na živý plot
Značka Husqvarna
Typ/Model 120iTK4-H
Identifikace Výrobní číslo od roku2024 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Nařízení Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES „ovenkovním hluku“
2011/65/EU „oomezení používání některých nebezpečných látek“
Byly uplatněny následující normy:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Společnost TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
Tillystrasse2, D-90431 Nuernberg, Germany provedla
jménem společnosti Husqvarna AB dobrovolnou
typovou zkoušku.
Certifikát má číslo: AM 50615424.
Vsouladu se směrnicí 2000/14/ES, přílohaV, jsou
deklarované úrovně hluku uvedeny včásti
Technické
údaje na strani 52
.
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, manažer výzkumu avývoje, Husqvarna
AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
54 1553 - 011 -
background
Indhold
Indledning..................................................................... 55
Sikkerhed......................................................................56
Montering......................................................................62
Drift............................................................................... 63
Vedligeholdelse............................................................ 64
Fejlfinding..................................................................... 65
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 66
Tekniske data............................................................... 67
Overensstemmelseserklæring...................................... 69
Indledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna 120iTK4-H er en batteridrevet teleskopisk
stanghækkeklipper.
Der arbejdes konstant på at øge din sikkerhed og
effektivitet under betjening. Spørg serviceforhandleren
for at få yderligere oplysninger.
Anvendelsesformål
Brug produktet til beskæring af grene og kviste. Brug
ikke produktet til andre opgaver.
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Kniv
2. Transportbeskyttelse
3. Hus
4. Position for knækket håndtag
5. Teleskopfunktion
6. Forreste håndtag
7. Aksel
8. Ophængskrog til sele
9. Tastatur
10. Strømudløserlås
11. Strømudløser
12. Bageste håndtag
13. Batterioplader QC80
14. Elledning
15. Tænd og advarselsindikator
16. Batteri
17. Knapper til udløsning af batteri
18. Batteriindikatorknap
19. LED-indikator for advarsel
20. LED-indikator for batteri
21. Start/Stop-knap
22. SavE-knap
23. LED-indikator for advarsel
24. Brugervejledning
25. Rygsæksele
26. Stik
27. Batterioplader 40-C80
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL! Dette produkt er farligt.
Personskade eller død kan forekomme
hos brugeren eller personer i nærheden,
hvis produktet ikke anvendes forsigtigt
og korrekt. For at undgå, at brugeren
eller personer i nærheden kommer til
skade, skal alle sikkerhedsinstruktioner i
brugervejledningen læses og overholdes.
Læs brugervejledningen omhyggeligt
igennem, og sørg for at have
forstået instruktionerne, inden du bruger
produktet.
(Fig. 3)
Brug en beskyttelseshjelm på steder,
hvor du kan få genstande i hovedet.
Brug godkendt høreværn. Brug godkendt
øjenværn.
(Fig. 4)
Brug godkendte beskyttelseshandsker.
(Fig. 5)
Brug sikkerhedsfodtøj. (Gælder kun for
stangsav).
(Fig. 6)
Nominel spænding, V
(Fig. 7)
Jævnstrøm.
(Fig. 8)
Må ikke udsættes for regn.
(Fig. 9)
Hold hænderne væk fra kniven.
(Fig. 10)
Teleskopfunktion.
(Fig. 11)
Knækfunktion.
(Fig. 12)
Drej grebet til venstre for at løsne, drej
grebet til højre for at spænde.
(Fig. 13)
Miljømærke. Produktet og
produktemballagen er ikke almindeligt
1553 - 011 - 55
background
husholdningsaffald. Aflever det på en
godkendt genbrugsstation til elektrisk og
elektronisk udstyr.
(Fig. 14)
Mærkat vedrørende emission af støj
til omgivelserne i henhold til direktiver
og regulativer i EU og Storbritannien
og New South Wales' lovgivning om
"Beskyttelse af miljøet (støjbegrænsning)
forordning 2017". Produktets garanterede
lydeffektniveau er angivet i
Tekniske data
på side 67
og på mærkaten.
(Fig. 15)
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver.
(Fig. 16)
Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende UK-bestemmelser.
(Fig. 20)
Hold tilstrækkelig afstand til højspændingsledninger.
(Fig. 21)
Typeskiltet viser serienummeret. yyyy er produktionsåret, ww er produktionsugen,
og xxxx er serienummeret.
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav på visse markeder.
Symboler på batteriet og/eller på
batteriopladeren
(Fig. 22)
Aflever produktet på en gen-
brugsstation for elektrisk og
elektronisk udstyr. (Gælder kun
Europa)
(Fig. 17)
Fejlsikker transformer.
(Fig. 18)
Brug og opbevar kun batteriopladeren
indendørs.
(Fig. 19)
Dobbelt isolering.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på vores produkt, hvis:
produktet er forkert repareret.
produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsanvisninger for
maskinen
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsadvarsler og -instruktioner. Hvis
advarsler og instruktioner ignoreres, kan
det medføre elektrisk stød, brand og/ eller
alvorlig personskade.
Opbevar alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Det i sikkerhedsanvisningerne brugte udtryk ”maskine”
henviser til eldrevet værktøj (med ledning) og til
elværktøj med batteri (trådløst).
Sikkerhed i arbejdsområdet
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder er en invitation til ulykker.
Undlad at arbejde med det elektriske værktøj
i eksplosive omgivelser, hvori der befinder sig
brandbare væsker, gas eller støv. Maskiner
56 1553 - 011 -
background
frembringer gnister, som kan antænde støvet eller
dampene.
Hold børn og andre personer borte under brugen
af en maskine. Distraktion kan få dig til at miste
styringen.
Elektrisk sikkerhed
Maskinens stik skal passe ind i stikdåsen. Man må
aldrig ændre på stikket. Undlad at bruge adaptere
sammen med jordforbundne maskiner. Uændrede
stik og passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordede genstande som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har
forbindelse til jord.
Udsæt ikke maskiner for regn eller våde omgivelser.
At der trænger vand ind i en maskine, øger risikoen
for et elektrisk stød.
Behandl kablet forsigtigt. Benyt aldrig ledningen til at
bære eller trække maskinen eller til at trække stikket
ud. Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter
eller bevægelige dele. Beskadigede eller filtrede
kabler forøger risikoen for elektrisk stød.
Hvis du arbejder med en maskine udendørs, bør du
kun bruge forlængerledninger, som også er beregnet
til udendørs brug. Brug af et kabel, der er egnet til
udendørs brug, reducerer
risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at arbejde med
en maskine under fugtige forhold, skal der
benyttes en elforsyning, som er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RCD). Brug af et kabel med
fejlstrømsafbryder nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
Personlig sikkerhed
Vær opmærksom, hold øje med, hvad du foretager
dig, og brug sund fornuft, når du betjener en
maskine. Undlad at bruge en maskine, når du er
træt eller påvirket af narko, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af en
maskine kan føre til alvorlige personskader.
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes
til de relevante formål vil nedsætte risikoen for
personskade.
Sørg for at forhindre uønsket start af værktøjet. Sørg
for, at det elektriske værktøj er slukket, før du sætter
dets stik i stikdåsen og / eller batteripakken, løfter
maskinen op eller bærer det. Hvis du har fingeren på
kontakten, når du bærer maskiner eller sætter stikket
i stikdåsen, mens maskinerne er tændt, kan dette
føre til ulykker.
Fjern justeringsværktøjer eller skruenøgler, før du
tænder for maskinen. Et værktøj eller en nøgle, der
sidder i en roterende del af maskinen, kan medføre
personskader.
Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt
fodfæste og god balance. Derved kan du bedre
kontrollere maskinen i uventede situationer.
Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår og tøj væk fra bevægelige
dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget af bevægelige dele.
Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og
-opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og
at det bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan
nedbringe støvrelaterede farer.
Lad dig ikke blænde af falsk sikkerhed, og bryd
ikke sikkerhedsreglerne for maskiner, selv hvis du
er fortrolig med maskinen efter mange anvendelser.
En uforsigtig handling kan give alvorlige skader på
en brøkdel af et sekund.
Maskinens brug og behandling
Undlad at tvinge maskinen. Brug den maskine,
der er beregnet til dit arbejde. Med den passende
maskine arbejder du bedre og mere sikkert ved den
norm, som den er konstrueret til.
Undlad at bruge en maskine, hvis kontakt er i
stykker. En maskine, der ikke længere kan tændes
eller slukkes, er farlig og skal repareres.
Tag stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden, hvis den kan tages ud, fra
maskinen, før du foretager justeringer, skifter
tilbehør eller sætter dem til opbevaring. Denne
sikkerhedsregel forhindrer, at maskinen tændes ved
en fejl.
Opbevar maskiner, der ikke bruges, udenfor børns
rækkevidde. Lad ikke personer, som ikke er
fortrolige med maskinerne eller ikke har læst disse
anvisninger, bruge maskinerne. Maskiner er farlige,
hvis de bruges af uerfarne personer.
Vedligehold maskiner og tilbehør. Kontrollér, om
bevægelige dele sidder forkert eller binder, om
dele er ødelagt, og om der foreligger nogen anden
tilstand, som kan påvirke maskinens funktion. Få de
skadede maskiner repareret, før apparatet bruges.
Årsagen til mange ulykker er dårligt vedligeholdte
maskiner.
Hold skæremaskinen skarp og ren. Korrekt
vedligeholdte skæremaskiner med skarpe klinger er
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
Benyt maskinen, tilbehøret, værktøjsbits osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, og tag
højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. At bruge maskinen til andet, end hvad den
er beregnet til, kan medføre farlige situationer.
Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og frie for
olie og fedt. Glatte håndtag og håndtagsflader gør
umuliggør en sikker betjening og kontrol af det
elektriske værktøj i uforudsete situationer.
1553 - 011 -
57
background
Brug og vedligeholdelse af batteridrevet
maskine
Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver. En oplader, der egner sig til en bestemt
type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis
den benyttes sammen med en anden batteripakke.
Brug kun maskiner med specifikt angivne
batteripakker. Brug af andre batterienheder medfører
risiko for skader og brand.
Når batteripakken ikke anvendes, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande, såsom
papir, clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan kortslutte
polerne. Kortslutning af batteripolerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud
fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken alligevel
berøres, skal der skylles med vand. Hvis du får
væske i øjnene, skal du søge læge. Væske, der
siver ud fra batteriet, kan medføre irritation eller
forbrænding.
Brug ikke en batteripakke eller en maskine, som
er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller
modificerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt
og medføre brand, eksplosion eller risiko for
personskade.
Udsæt ikke en batteripakke eller en maskine for
brand eller høje temperaturer. Udsættelse for brand
eller temperatur over 130 °C / 265 °F kan forårsage
eksplosion.
Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller maskinen uden for det
temperaturområde, der er angivet i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer
uden for det specificerede område kan beskadige
batteriet og øge risikoen for brand.
Service
Lad kun kvalificeret fagpersonale reparere din
maskine ogkun med originale reservedele. Dermed
sikrer du dig, at maskinens sikkerhed bevares.
Der må aldrig udføres service på beskadigede
batteripakker. Service på batteripakker bør
kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Sikkerhedsadvarsler vedrørende
hækkeklippere
Brug ikke hækkeklipperen i dårligt vejr, især ikke
hvis der er risiko for lynnedslag. Dette mindsker
risikoen for at blive ramt af lynnedslag.
Hold alle ledninger og kabler væk fra klippeområdet.
Ledninger og kabler kan være skjult i hække eller
buske og kan ved et uheld blive skåret over af
kniven.
Brug høreværn. Passende sikkerhedsudstyr vil
reducere risikoen for tab af hørelsen.
Hold kun hækkeklipperen i de isolerede
grebsoverflader, da kniven kan komme i kontakt
med skjulte ledninger. Hvis knive kommer i kontakt
med en strømførende ledning, kan det medføre,
at produktets fritliggende metaldele også bliver
strømførende, og at brugeren får elektrisk stød.
Hold alle dele af kroppen på afstand af kniven.
Forsøg ikke at fjerne materiale, mens klingen kører,
eller at holde fast i materiale, som skal skæres.
Knivene fortsætter med at bevæge sig, efter at
maskinen er slukket. Et øjebliks uopmærksomhed
under betjening af hækkeklipperen kan resultere i
alvorlig personskade.
Når du fjerner fastsiddende materiale eller
vedligeholder hækkeklipperen, skal du sørge for,
at alle kontakter er slået fra, og at batterienheden
er fjernet eller frakoblet. Uventet aktivering af
hækkeklipperen, mens der fjernes fastsiddende
materiale eller udføres vedligeholdelse, kan resultere
i alvorlig personskade.
Bær hækkeklipperen i håndtaget med kniven
standset, og pas på ikke at trykke på en kontakt.
Bæres hækkeklipperen korrekt, reduceres risikoen
for utilsigtet start og deraf følgende personskade
forårsaget af knivene.
Når hækkeklipperen transporteres eller opbevares,
skal knivbeskyttelsen altid være sat på. Korrekt
håndtering af hækkeklipperen vil reducere risikoen
for personskade forårsaget af knivene.
Sikkerhedsadvarsler vedrørende
hækkeklippere med forlænget rækkevidde
Brug altid sikkerhedshjelm, når du bruger
hækkeklipperen med forlænget rækkevidde over
hovedet. Faldende grene og stykker kan resultere i
alvorlig personskade.
Brug altid to hænder til at betjene hækkeklipperen
med forlænget rækkevidde. Hold hækkeklipperen
med forlænget rækkevidde med begge hænder for
at undgå at miste kontrollen.
Brug aldrig hækkeklipperen med forlænget
rækkevidde i nærheden af elektriske
højspændingsledninger for at undgå livsfarlige
stød. Kontakt med eller brug i nærheden
af højspændingsledninger kan forårsage alvorlig
personskade eller elektrisk stød med døden som
følge.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Batteriet skal udtages for at forhindre, at produktet
starter utilsigtet.
Dette produkt er et farligt værktøj, hvis du ikke er
forsigtig, eller hvis du bruger produktet forkert. Dette
produkt kan forårsage alvorlig personskade eller død
for brugeren eller andre.
58
1553 - 011 -
background
Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret
fra den oprindelige specifikation. Du må ikke
ændre dele af produktet uden producentens
godkendelse. Brug kun reservedele, der er godkendt
af producenten. Forkert vedligeholdelse kan medføre
personskader eller dødsfald.
Kontrollér produktet inden brug. Se
Sikkerhedsanordninger på produktet på side 60
og
Vedligeholdelse på side 64
. Brug ikke et
produkt, der er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
Gennemfør sikkerhedskontrol, vedligeholdelse og
service som beskrevet i denne brugsanvisning.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med produktet. Lad ikke børn eller personer,
som ikke er trænet i brugen af produktet og/eller
batteriet, bruge eller udføre service på den/det. Lokal
lovgivning kan stille krav til operatørens alder.
Opbevar produktet i et aflåst område utilgængeligt
for børn eller personer, som ikke er godkendt.
Opbevar produktet utilgængeligt for børn.
Produktets oprindelige udformning må under
ingen omstændigheder ændres uden producentens
samtykke. Brug altid originalt tilbehør. Ikke-
autoriserede ændringer og/eller ikke-godkendt
tilbehør kan medføre alvorlige skader eller døden for
brugeren og andre.
Bemærk: Nationale eller lokale love kan regulere
brugen. Overhold de gældende bestemmelser.
Sikkerhedsinstruktioner for betjening
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Når du kommer ud for en situation, som gør dig
usikker med hensyn til fortsat brug, skal du spørge
en ekspert til råds. Henvend dig til din forhandler
eller dit serviceværksted. Undgå al brug, som du
ikke synes, du er tilstrækkeligt kvalificeret for.
Brug aldrig produktet, hvis du er træt, hvis du har
drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som
kan påvirke dit syn, din årvågenhed, din kropskontrol
eller din dømmekraft.
Arbejde i dårligt vejr er trættende og øger ofte risici
for skader. På grund af den øgede risiko anbefales
det ikke at bruge maskinen i meget dårligt vejr, f.eks.
tæt tåge, kraftig regn, hård vind, kraftig kulde, risiko
for lynnedslag.
Defekt skæreudstyr kan øge risikoen for ulykker.
Tillad aldrig børn at anvende eller være i nærheden
af produktet. Da produktet er nemt at starte, kan
børn muligvis starte maskinen, hvis de ikke holdes
under opsyn. Dette kan indebære risiko for alvorlige
personskader. Tag batteriet ud, når produktet ikke er
under opsyn.
Sørg for, at ingen mennesker eller dyr kommer
nærmere end 15 meter under arbejdet. Hvis
flere brugere arbejder i det samme område, skal
sikkerhedsafstanden være mindst 15 meter. Dette
kan indebære risiko for alvorlige personskader.
Stands øjeblikkeligt produktet, hvis nogen nærmer
sig. Sving aldrig rundt med produktet uden først at
kontrollere bagud, at der ikke befinder sig nogen i
sikkerhedszonen.
Sørg for, at hverken mennesker, dyr eller andet kan
ikke påvirke din kontrol af produktet eller, at de ikke
kan komme i kontakt med skæreudstyret eller løse
genstande, som slynges væk af skæreudstyret. Brug
aldrig produktet uden mulighed for at kunne tilkalde
hjælp i tilfælde af en ulykke.
Kontrollér altid arbejdsområdet. Fjern alle løse
genstande som for eksempel sten, knust glas, søm,
ståltråd, snor og lignende, som kan slynges ud eller
sno sig ind i skæreudstyret.
Sørg for, at du kan bevæge dig og stå sikkert. Kig
efter eventuelle forhindringer ved en uventet retræte
(rødder, sten, grene, huller, grøfter osv.). Vær meget
forsigtig ved arbejde i skrånende terræn.
Sørg altid for at have god balance og sikkert
fodfæste. Stræk dig ikke for langt.
Sluk produktet, før du bevæger dig til et
andet område. Fastgør transportbeskyttelsen, når
produktet ikke er i brug.
Adskil aldrig produktet, medmindre du har
deaktiveret det. Lad ikke apparatet være uden
opsyn, når det er tændt.
Tag batteriet ud, før du overdrager produktet til en
anden person.
Sørg for, at tøj eller kropsdele ikke kan komme
i kontakt med skæreudstyret, mens produktet er
aktiveret.
Skulle et eller andet sætte sig fast i skæreudstyret
under betjening af produktet, skal du stoppe og
deaktivere produktet. Sørg for, at skæreudstyret
standser helt. Tag batteriet ud før rengøring, eftersyn
eller reparation af produktet og/eller skæreudstyret.
Når produktet slukkes, skal du sørge for at holde
hænder og fødder væk fra skæreudstyret, indtil det
er standset helt.
Pas på grenstumper, som kan slynges væk, når du
skærer. Skær ikke for nær ved jorden, hvor sten eller
andre løse genstande kan blive slynget op.
Pas på udslyngede genstande. Godkendt øjenværn
skal altid anvendes. Læn dig aldrig ind over
skæreudstyrets beskyttelse. Sten, skidt m.m. kan
blive slynget op i øjnene og forårsage blindhed eller
alvorlige skader.
Vær altid opmærksom på advarselssignaler eller
tilråb, når høreværnet bruges. Tag altid høreværnet
af, så snart produktet er standset.
Arbejd aldrig på en stige, stol, palle eller fra et andet
højt sted, som ikke er helt stabilt.
Denne maskine skaber et elektromagnetisk felt
under brug. Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke
aktive eller passive medicinske implantater. For at
reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende
1553 - 011 -
59
background
skader anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager maskinen i
brug.
Hold altid fast om produktet med begge hænder.
Hold produktet på højre side af kroppen.
Stands produktet, fjern batteriet, og sørg for,
at skæreudstyret ikke roterer, inden du fjerner
materiale, som har viklet sig om knivakslen eller som
er fanget mellem skærmen og skæreudstyret.
Det elektromagnetiske felt under drift kan påvirke
aktive eller passive medicinske implantater.
Personer med medicinske implantater bør tale
med en læge og producenten af de medicinske
implantater før brugen af dette produkt.
Hold vægten af produktet med selen for at gøre det
nemt at betjene.
Langvarig eksponering for støj kan medføre
permanente høreskader. Husqvarna anbefaler, at
operatørerne anvender godkendt høreværn.
Brug aldrig et produkt, der er blevet ændret, så det
ikke længere svarer til originalmodellen.
Brug aldrig et produkt, som er behæftet med
fejl. Følg instruktionerne for sikkerhedskontrol,
vedligeholdelse og service i denne brugsanvisning.
Visse vedligeholdelses- og serviceforanstaltninger
må kun udføres af erfarne og kvalificerede
specialister. Se anvisningerne under overskriften
Vedligeholdelse.
Udfør en generel inspektion af produktet før brug. Se
vedligeholdelsesskemaet.
Lad aldrig en anden bruge maskinen, uden at du har
sikret dig, at vedkommende har forstået indholdet i
brugervejledningen.
Undersøg arbejdsområdet for fremmedlegemer
såsom elkabler og dyr eller genstande, som kan
skade skæreudstyret, f. eks. metalgenstande.
Beskadigede knive kan øge risikoen for ulykker.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
udelukker ikke fuldstændigt risikoen for
personskader, men det mindsker graden af skaderne
i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke. Lad
forhandleren hjælpe dig med at vælge det rigtige
udstyr.
Brug en sikkerhedshjelm, hvor der er risiko for
nedfaldende genstande.
(Fig. 23)
Langvarig eksponering for støj kan medføre
høreskader. Batteridrevne produkter er generelt
relativt støjsvage, men der kan opstå skader som
følge af en kombination af støjniveau og lang tids
anvendelse. Husqvarna anbefaler, at operatører
anvender høreværn ved brug af produkter i længere,
sammenhængende tid om dagen. Brugere, der
anvender produkterne kontinuerligt og jævnligt, bør
regelmæssigt få hørelsen kontrolleret.
(Fig. 24)
ADVARSEL: Høreværn begrænser
evnen til at høre lyde og
advarselssignaler.
Brug godkendt øjenværn. Hvis du bruger et
ansigtsværn, skal du også bruge godkendte
beskyttelsesbriller. Godkendte beskyttelsesbriller
skal overholde den amerikanske standard ANSI
Z87.1 eller EU-standarden EN 166.
(Fig. 25)
Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn og rengøring af
skæreudstyret.
(Fig. 26)
Brug beklædning, der er lavet af et stærkt materiale.
Brug altid kraftige lange bukser og lange ærmer.
Brug ikke løstsiddende tøj, som kan sætte sig fast i
buske og grene. Undgå smykker, shorts og sandaler,
og gå ikke barfodet. Sæt håret op i en sikker højde,
dvs. over skulderen.
Sørg for at have førstehjælpsudstyr ved hånden.
(Fig. 27)
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
I dette afsnit forklares mere om produktets
sikkerhedsfunktioner og deres formål, samt hvordan
kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre,
at de fungerer. Se anvisningerne under afsnittet
Produktoversigt på side 55
for at finde ud af, hvor disse
dele er placeret på dit produkt.
Produktets levetid kan forkortes og risikoen for ulykker
kan øges, hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt,
og hvis service og/eller reparation ikke udføres fagligt
korrekt. Kontakt det nærmeste serviceværksted for at få
yderligere oplysninger.
ADVARSEL:
Brug aldrig et
produkt med beskadiget sikkerhedsudstyr.
Produktets sikkerhedsudstyr skal
kontrolleres og vedligeholdes som beskrevet
i dette afsnit. Klarer produktet ikke
alle kontrollerne, skal du kontakte et
serviceværksted for at få den repareret.
60 1553 - 011 -
background
BEMÆRK: Al service og reparation af
maskinen kræver specialuddannelse. Dette
gælder især maskinens sikkerhedsudstyr.
Hvis maskinen ikke klarer nogen af de
nedennævnte kontroller, skal du kontakte
dit serviceværksted. Ved at købe nogle af
vores produkter kan du være sikker på at
få en faglig korrekt reparation og service.
Hvis maskinen er købt et sted, som ikke
er en af vores serviceydende forhandlere,
skal du spørge dem efter det nærmeste
serviceværksted.
Sådan kontrolleres tastaturet
1. Tryk og hold nede på start/stop-knappen (A). (Fig.
28)
a) Produktet er tændt, når lysdioden er tændt.
b) Produktet er slukket, når lysdioden er slukket.
2. Se
Sådan startes SavE-funktionen på side 64
for
SavE-knappens (B) funktion.
3. Se
Fejlfinding på side 65
, hvis advarselsindikatoren
(C) er tændt eller blinker.
Sådan kontrolleres låsen på strømudløseren
Låsen på strømudløseren forhindrer utilsigtet aktivering.
Når grebet om håndtaget slippes, flyttes både
strømudløseren og låsen på strømudløseren tilbage i
deres udgangsstillinger.
(Fig. 29)
1. Kontrollér, at strømudløseren er låst, når låsen er i
udgangsstillingen. (Fig. 30)
2. Træk og slip låsen, og sørg for, at den går tilbage til
udgangspositionen. (Fig. 31)
3. Kontrollér, at strømudløseren og låsen bevæger sig
frit, og at returfjederen fungerer korrekt. (Fig. 32)
4. Start produktet, se
Sådan startes produktet på side
64
.
5. Kør med fuld hastighed.
6. Slip strømudløseren, og sørg for, at skæreudstyret
standser helt.
Batterisikkerhed
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug kun batterier fra serierne BLi og 40-B. For
yderligere oplysninger, se
Tekniske data på side
67
. Batteriet er softwarekrypteret.
Brug kun batterierne i serierne BLi og 40-B, der er
genopladelige, som strømforsyning til de relaterede
Husqvarna-produkter. For at undgå personskade må
batteriet ikke anvendes som strømforsyning til andre
produkter.
Risiko for elektrisk stød. Tilslut ikke batteripolerne til
nøgler, mønter, skruer eller andre metalgenstande.
Dette kan medføre en kortslutning af batteriet.
Undgå at bruge ikke-genopladelige batterier.
Sæt ikke genstande ind i batteriets luftspalte.
Hold batteriet væk fra sollys, varme og åben
ild. Batteriet kan medføre forbrændinger og/eller
kemiske forbrændinger.
Hold batteriet væk fra regn og våde omgivelser.
Hold batteriet væk fra mikrobølger og højt tryk.
Forsøg ikke at skille batteriet ad eller ødelægge det.
Hvis batteriet lækker, skal du sørge for, at væsken
ikke kommer i kontakt med hud eller øjne. Ved
berøring af væsken skal området skylles med en
stor mængde vand og sæbe, hvorefter der opsøges
lægehjælp. Hvis du får væske i øjnene, må du
ikke gnide øjnene. Sørg for at skylle dem med
rigeligt vand i mindst 15 minutter, og søg derefter
lægehjælp.
Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C (14 °F)
og 40 °C (114 °F).
Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Se
Sådan rengøres produktet, batteriet
og batteriopladeren på side 65
.
Brug ikke et beskadiget batteri.
Opbevar batterierne væk fra metalgenstande som
f.eks. søm, skruer og smykker.
Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
Batteriopladersikkerhed
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Risiko for elektrisk stød eller kortslutning, hvis
sikkerhedsinstruktionerne ikke overholdes.
Brug ikke andre batteriopladere end den, der blev
leveret med dit produkt. Den anbefalede oplader er
QC80 / 40-C80, når du oplader BLi-serien og 40-B-
seriens batteri.
Forsøg aldrig at adskille batteriopladeren.
Brug ikke en beskadiget batterioplader.
Løft aldrig batteriopladeren ved hjælp af ledningen.
Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra
stikkontakten. Træk ikke i strømkablet.
Hold alle kabler og forlængerledninger væk fra vand,
olie og skarpe kanter. Sørg for, at ledningen ikke
bliver klemt i eksempelvis døre, hegn eller lignende.
Brug ikke batteriopladeren i nærheden af
brandfarlige materialer eller materialer, der kan
medføre korrosion. Sørg for, at batteriopladeren ikke
er dækket. I tilfælde af røgafgivelse eller brand skal
batteriopladeren afbrydes fra stikkontakten.
Oplad kun batteriet indendørs på et sted med god
ventilation og beskyttet mod direkte sollys. Batteriet
må ikke oplades udendørs. Oplad ikke batteriet
under våde forhold.
1553 - 011 -
61
background
Brug kun batteriopladeren ved temperaturer mellem
5 °C og 40 °C. Brug batteriopladeren på et sted med
god ventilation, hvor den ikke udsættes for fugt eller
støv.
Sæt ikke genstande ind i batteriopladerens
luftspalter.
Forbind aldrig batteriopladerens poler med
metalgenstande, da dette kan kortslutte
batteriopladeren.
Brug godkendte stikkontakter, som ikke er
beskadiget. Sørg for, at batteriopladerens
ledning ikke er beskadiget. Hvis der
bruges forlængerledninger, skal det sikres, at
forlængerledningerne ikke er beskadiget.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du udfører
vedligeholdelse på produktet.
Fjern batteriet, inden du udfører vedligeholdelse,
anden kontrol eller samler produktet.
Brugeren må kun udføre den form for
vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i
denne brugervejledning. Kontakt en servicetekniker
i forbindelse med større vedligeholdelses- og
serviceopgaver.
Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Stærke opløsningsmidler kan beskadige
plasten.
Hvis du ikke udfører vedligeholdelse, reduceres
levetiden for produktet og risikoen for ulykker øges.
Der kræves særlig uddannelse til al service
og reparation, især for sikkerhedsanordninger
på produktet. Hvis ikke alle kontroller i
denne brugsanvisning er godkendt, efter du
har udført vedligeholdelse, skal du kontakte
din servicetekniker. Vi garanterer, at der er
professionelle reparationer og vedligeholdelse til
rådighed for dit produkt.
Hold klingens skæretænder i god stand og med
korrekt skærpning. Følg vore anbefalinger. Se også
instruktionerne på klingeemballagen.
Brug altid kun originale reservedele.
Anvend altid kraftige handsker ved reparation af
skæreudstyret. Klingerne er meget skarpe og kan
forårsage skader.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du monterer produktet.
Sådan monteres akslen
1. Sørg for, at de elektriske stik flugter. (Fig. 33)
2. Tilslut enderne af akslen (A) helt.
3. Spænd skruehåndtaget på hækkeklipperhovedsiden
af akslen (B).
Sådan justeres længden af akslen
1. Løsn skruehåndtaget på batterirumsiden af akslen
(A). (Fig. 34)
2. Juster akslen til en passende længde.
3. Spænd skruehåndtaget (B).
Sådan justeres selen
Anvend altid selen ved betjening af produktet. Selen
giver maksimal kontrol under brug af produktet. Selen
reducerer risikoen for træthed i arme og ryg.
1. Tag selen på.
2. Sæt produktet fast i selens ophængskrog.
3. Justér selens længde, indtil ophængskrogen er
omtrent i højde med din højre hofte. (Fig. 35)
Sådan installeres batteriopladeren 40-
C80 på væggen
BEMÆRK: Brug ikke en elektrisk
skruetrækker til at montere batteriopladeren
på væggen. En elektrisk skruetrækker kan
beskadige batteriopladeren.
1. Installer batteriopladeren på væggen med de
2 skruer (A). Brug rawplugs (B), hvis det er
nødvendigt. (Fig. 36)
2. Monter de 2 skruehulspropper (C).
3. Tilslut strømkablet (D) til batteriopladeren og en
stikkontakt.
62 1553 - 011 -
background
Drift
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du bruger produktet.
Det skal du gøre, inden du starter
produktet
1. Undersøg arbejdsområdet. Fjern genstande, der kan
slynges op.
2. Efterse skæreenheden. Sørg for, at klingerne er
skarpe og er fri for revner og skader.
3. Sørg for, at produktet fungerer korrekt. Kontrollér, at
alle møtrikker og bolte er spændt.
4. Sørg for, at håndtaget og sikkerhedsanordningerne
ikke er beskadigede og er monteret korrekt. Betjen
ikke et produkt med manglende dele eller et produkt,
der er ændret fra sin oprindelige specifikation. Brug
beskyttelseshandsker, når det er nødvendigt.
5. Sørg for, at dækslerne ikke er beskadigede og er
monteret korrekt, før du betjener produktet.
Batteri
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet
om sikkerhed, før du bruger batteriet. Læs
og forstå brugervejledningen for batteriet og
batteriopladeren.
Opbevar batteriet og batteriopladeren ved de korrekte
omgivende temperaturer.
Omgivelsestemperatur
Betjening af produktet -5 °C-40 °C
Opladning af batteriet 5 °C-40 °C
Batteristatus
Displayet viser status for opladningstilstand, og om der
er problemer med batteriet.
(Fig. 37)
LED-indikator
Batteristatus (opladningstilstand)
BLi10 40-B70
4 LED-lamper er tændt N/A Batteriet er opladet 76-100%.
3 LED-lamper er tændt Batteriet er opladet 76-100%. Batteriet er opladet 51-75%.
2 LED-lamper er tændt Batteriet er opladet 51-75%. Batteriet er opladet 26-50%.
1 LED-lampe er tændt Batteriet er opladet 26-50%. Batteriet er opladet 6-25%.
1 LED-lampe blinker Batteriet er opladet 0-25%. Batteriet er opladet 0-5%.
Sådan oplades batteriet
Oplad batteriet, hvis det er første gang, du bruger det. Et
nyt batteri er kun 30 % opladet.
BEMÆRK: Tilslut batteriopladeren til et
strømudtag med den spænding og frekvens,
der fremgår af typeskiltet.
Batteriet oplades ikke, hvis batteriets temperatur er
højere end 50 °C/122 °F.
1. Tilslut strømkablet til batteriopladeren.
2. Tilslut batteriopladeren til et jordet strømudtag. LED-
indikator for opladning blinker en gang. (Fig. 38)
3. Tilslutning af batteriet til batteriopladeren. LED-
indikator for opladning tændes. Oplad batteriet i
maks. 24 timer. (Fig. 39)
4. Tryk på batteriindikatorknappen. Hvis alle LED-
indikatorerne tændes, er batteriet fuldt opladet.
5. Træk stikket ud for at frakoble batteriopladeren fra
strømudtaget. Træk ikke i strømkablet.
6. Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Sådan tilsluttes batteriet til produktet
ADVARSEL: Brug kun originale
Husqvarna batterier i produktet.
1. Kontroller, at batteriet er fuldt opladt.
2. Sæt batteriet ind i batteriholderen på produktet.
Batteriet skal glide let ind i batterirummet. Gør det
ikke det, er det ikke monteret korrekt. (Fig. 40)
1553 - 011 - 63
background
3. Tryk på den nederste del af batteriet, og skub det
helt ind i batterirummet. Batteriet låses på plads, når
du hører et klik.
4. Sørg for, at låsene klikker korrekt på plads.
Sådan startes produktet
1. Tryk på start/stop-knappen, og hold den nede, indtil
det grønne LED-lys tændes. (Fig. 41)
2. Træk låsen på strømudløseren bagud, og hold på
strømudløseren.
Betjening af produktet
Start tæt ved jorden, og bevæg produktet op langs
hækken, når du beskærer siderne. (Fig. 42)
Hold produktet tæt på kroppen for at opnå en stabil
arbejdsstilling. (Fig. 43)
Sørg for, at spidsen af skæreudstyret ikke berører
jorden.
Vær forsigtig, og arbejd langsomt, indtil alle grenene
er beskåret korrekt.
Sådan justeres vinklen på skæreudstyret
Skæreudstyret kan justeres i 7 forskellige positioner.
1. Stands produktet, og fjern batteriet. (Fig. 44)
2. Hold huset (B) stramt.
3. Tryk på låseknapperne (A) på husets 2 sider, og
hold dem nede (B).
4. Flyt skæreudstyret til den korrekte vinkel.
5. Slip låseknapperne (A) i de 2 sider.
6. Flyt huset (B) op og ned, indtil skæreudstyret låses
på plads.
Sådan startes SavE-funktionen
Dette produkt har en SavE-funktion. SavE-funktionen
giver den længste driftstid fra batteriet.
1. Tryk på knappen SavE. Lysdioden tændes for at
angive, at funktionen er aktiv. (Fig. 45)
2. Tryk på SavE-knappen igen for at standse SavE-
funktionen.
Automatisk slukkefunktion
Dette produkt har en automatisk nedlukningsmetode,
der standser produktet, hvis det ikke anvendes. Den
grønne LED til start/stop slukker, og produktet stopper
efter 60 sekunder.
Sådan standses produktet
1. Slip strømudløseren.
2. Tryk på start/stop-knappen, og hold den nede, indtil
de grønne lysdioder slukkes.
3. Fjern batteriet fra produktet. Tryk på de 2
udløserknapper, og træk batteriet ud. (Fig. 46)
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du udfører
vedligeholdelsesarbejde på produktet.
ADVARSEL: Tag batteriet ud, før der
foretages vedligeholdelse af produktet.
Vedligeholdelsesskema
Nedenfor vises en oversigt over det
vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på produktet.
Vedligeholdelse Før hver
anven-
delse
Ugentligt
Måned-
ligt
Rengør de udvendige dele af produktet. X
Kontrollér, at start/stop-kontakten fungerer korrekt og ikke er beskadiget. X
Kontrollér, at strømudløseren og strømudløserlåsen fungerer i sikkerhedsmæs-
sig henseende.
X
Sørg for, at alle kontrolenheder fungerer og ikke er beskadiget. X
Sørg for, at skæreklingen og klingebeskyttelsen ikke har nogen revner, og at de
ikke er beskadigede. Udskift skæreklingen eller klingebeskyttelsen, hvis de har
revner, eller hvis de har været udsat for slag.
X
64 1553 - 011 -
background
Vedligeholdelse Før hver
anven-
delse
Ugentligt
Måned-
ligt
Udskift klingen, hvis den er bøjet eller beskadiget. X
Sørg for, at skruer og møtrikker er spændt. X
Sørg for, at batteriet ikke er beskadiget. X
Sørg for, at batteriet er opladt. X
Sørg for, at batteriopladeren ikke er beskadiget. X
Sørg for, at de bolte, som holder skæreklingerne, er fastspændt korrekt. X
Kontrollér forbindelserne mellem batteriet og produktet. Kontrollér forbindelserne
mellem batteriet og batteriopladeren.
X
Sådan undersøges batteriet og
batteriopladeren
1. Undersøg batteriet for skader, f.eks. revner.
2. Undersøg batteriopladeren for skader, f.eks. revner.
3. Undersøg regelmæssigt, at forbindelsesledningen til
batteriopladeren er intakt, og at der ikke er revner i
den.
Sådan rengøres produktet, batteriet og
batteriopladeren
1. Rengør produktet med en tør klud efter brug.
2. Rengør batteriet og batteriopladeren med en tør
klud. Hold batteristyresporene rene.
3. Sørg for, at polerne på batteriet og batteriopladeren
er rene, før batteriet sættes i batteriopladeren eller
produktet.
Sådan efterses kniven
1. Rengør kniven for uønskede materialer med et
antikorrosionsrengøringsmiddel før og efter betjening
af produktet.
2. Undersøg knivens æg for skader og defekter.
3. Brug en fil til at fjerne ujævnheder på kniven.
4. Sørg for, at knivene bevæger sig frit.
Sådan rengøres og smøres klingerne
1. Rengør knivene for uønskede materialer før og efter
brug af produktet.
2. Smør klingerne før længere tids opbevaring.
Bemærk: Spørg serviceforhandleren for at få
yderligere oplysninger om anbefalede rengøringsmidler
og smøremidler.
Sådan smøres gearet
Smør fedt på gearhuset, hvis gearet er blevet adskilt af
en autoriseret serviceforhandler.
Brug Husqvarna specialfedt. Spørg
serviceforhandleren for at få yderligere oplysninger
om det anbefalede fedt.
Brug kun en lille mængde fedt af en særlig høj
kvalitet.
BEMÆRK: Fyld ikke gearhuset helt
op.
Fejlfinding
Tastatur
Problem Mulige fejl Mulig løsning
Den grønne aktiver-
ings-LED blinker
Lav batterispænding. Oplad batteriet.
1553 - 011 - 65
background
Problem Mulige fejl Mulig løsning
Advarselsindikatoren
blinker.
Overbelastning. Skæreudstyret kan ikke bevæge sig frit. Ud-
løs skæreudstyret.
Temperaturafvigelse. Lad produktet køle ned.
Strømudløseren og startknappen trykkes ind
på én gang.
Slip strømudløseren, og tryk på startknap-
pen.
Produktet starter ik-
ke.
Batteritilslutningerne er snavsede. Rengør batteritilslutningerne med trykluft el-
ler en blød børste.
Advarselsindikatoren
er tændt.
Det er nødvendigt at foretage service på pro-
duktet.
Kontakt din serviceforhandler.
Batteri
Problem
Mulige fejl Mulig løsning
Den grønne lysdiode blinker. Lav batterispænding. Oplad batteriet.
Fejl-LED blinker. Batteriet er afladet. Oplad batteriet.
Temperaturafvigelse. Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C
(14 °F) og 40 °C (104 °F).
Overspænding. Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Fejl-LED'en tændes. Batteriforskellen er for stor (1 V). Kontakt din serviceforhandler.
Batterioplader
Tilstand
Mulige fejl Mulig procedure
LED-indikatoren for opladning lyser
rødt.
Permanent fejl på batterioplader. Snak med din forhandler.
LED-indikatoren for opladning blinker
grønt.
Temperaturafvigelse, batteriet er for
koldt eller for varmt til brug eller op-
ladning.
Lad batteriet køle ned eller varmes
op. Når batteriet har den korrekte
temperatur, kan det bruges eller op-
lades igen. Brug batteriopladeren ved
omgivende temperaturer på mellem 5
°C (41 °F) og 40 °C (104 °F).
LED-indikatoren for opladning blinker
rødt.
Defekt batteri Snak med din forhandler.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
De medfølgende li-ion-batterier overholder
lovkravene vedrørende farligt gods.
Overhold de særlige krav vedrørende emballage
og etiketter til kommerciel transport, herunder
tredjeparter og speditører.
66 1553 - 011 -
background
Tal med en person med specialuddannelse i farligt
materiale, før du sender produktet. Overhold alle
gældende nationale bestemmelser.
Sæt tape på åbne kontakter, når batteriet lægges i
en pakke. Sørg for, at batteriet ikke kan bevæge sig i
pakken.
Fjern altid batteriet ved opbevaring eller transport.
Sæt batteriet og batteriopladeren i et rum, der er tørt
og fri for fugt og frost.
Batteriet må ikke opbevares på steder, hvor statisk
elektricitet kan forekomme. Opbevar ikke batteriet i
en metalkasse.
Opbevar batteriet ved temperaturer på mellem 5 °C
og 25 °C og væk fra direkte sollys.
Opbevar batteriopladeren ved temperaturer på
mellem 5 °C og 45 °C og væk fra direkte sollys.
Brug kun batteriopladeren ved en omgivende
temperatur på mellem 5 °C og 40 °C.
Oplad batteriet 30% til 50%, før du sætter det til
opbevaring i længere tid.
Opbevar batteriopladeren i et rum, der er lukket og
tørt.
Hold batteriet væk fra batteriopladeren under
opbevaring. Lad ikke børn og andre ikke-
autoriserede personer røre ved udstyret. Opbevar
udstyret i et rum, der kan aflåses.
Rengør produktet, og udfør fuld service, før du
sætter produktet til opbevaring i længere tid.
Brug transportskærmen på produktet for at forhindre
personskader eller skader på produktet under
transport og opbevaring.
Fastspænd produktet sikkert under transporten.
Bortskaffelse af batteriet,
batteriopladeren og produktet
Symbolerne på produktet eller emballagen angiver, at
produktet ikke er almindeligt husholdningsaffald. Aflever
det på en genbrugsstation til elektrisk og elektronisk
udstyr. Dette hjælper med at forhindre skader på miljøet
og på personer.
Kontakt de lokale myndigheder, dit renovationsselskab
eller din forhandler for at få flere oplysninger om,
hvordan du genbruger dit produkt.
Tekniske data
Tekniske data
120iTK4-H
Motor
Motortype PMDC 36 V
Vægt
Vægt uden batteri og klippeudstyr, kg 4,5
Støjemissioner
10
Lydeffektniveau, målt dB(A) 91,32
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB(A) 94
Lydniveauer
11
Lydtryksniveau ved operatørens øre målt i henhold til EN 62841‐1 og EN 62841-4-2,
dB (A):
81,3
Vibrationsniveauer
12
10
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Forskellen
mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet
og variationerne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
11
Typisk statistisk spredning for et ækvivalent lydtryksniveau er en standardafvigelse på 3 dB (A).
12
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,5 m/s
2
.
Den angivne samlede vibrationsværdi er målt i henhold til en standardtestmetode og anvendes til at sammen-
ligne værktøj.
Den angivne samlede vibrationsværdi kan endvidere anvendes i en foreløbig vurdering af vibrationerne.
1553 - 011 - 67
background
120iTK4-H
Vibrationsniveauer (a
h
) ved for-/baghåndtag, m/s
2
. Se EN 62841-1 og EN 62841-4-2. 1,223/0,816
Klippeudstyr
Type Dobbelt
Knivlængde, mm 500
Knivhastighed, snit/min i savE-tilstand 2250
Knivhastighed, snit/min ikke i savE-tilstand 2800
Godkendte batteriladere
Batterioplader
QC80 40-C80
Indgangsspænding, V 100-240 100-240
Frekvens, Hz 50-60 50-60
Effekt, watt 100 72
Udgangsspænding, V DC/A 36/2 43/1,6
Godkendte batterier til produktet
Batteri
BLi10 40-B70
Type Lithiumion Lithiumion
Batterikapacitet, Ah Se batteritypeskiltet Se batteritypeskiltet
Nominel spænding, V 36 36
Vægt, kg 0,7 0,8
68 1553 - 011 -
background
Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Batteridreven, teleskopisk stanghækkeklipper
Varemærke Husqvarna
Type / model 120iTK4-H
Identifikation Serienumre fra 2024 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Bestemmelse Beskrivelse
2006/42/EC "vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende udendørs støj"
2011/65/EU "begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer"
Der er anvendt følgende standarder:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse
2, D-90431 Nuernberg, Germany har udført frivillig
undersøgelse på Husqvarna AB's vegne.
Certifikatet har nummer: AM 50615424.
I overensstemmelse med direktiv , bilag V, se
Tekniske
data på side 67
angående de erklærede værdier for lyd:
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
1553 - 011 - 69
background
Inhalt
Einleitung......................................................................70
Sicherheit......................................................................71
Montage........................................................................78
Betrieb.......................................................................... 79
Wartung........................................................................ 80
Fehlerbehebung............................................................82
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................83
Technische Angaben....................................................84
Konformitätserklärung...................................................87
Einleitung
Beschreibung des Produkts
Husqvarna 120iTK4-H ist eine akkubetriebene
Teleskop-Heckenschere.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern.
Ihr Servicehändler steht Ihnen gerne für weitere
Informationen zur Verfügung.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät zum Schneiden von Ästen
und Zweigen. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
Geräteübersicht
(Abb. 1)
1. Klinge
2. Transportschutz
3. Gehäuse
4. Positionsteilungsgriff
5. Teleskopfunktion
6. Vorderer Handgriff
7. Führungsrohr
8. Tragegurt-Aufhänghaken
9. Tastatur
10. Gashebelsperre
11. Gashebel
12. Hinterer Handgriff
13. Ladegerät QC80
14. Netzkabel
15. Betriebs- und Warnanzeige
16. Akku
17. Akkuentriegelungstaste
18. Akkuanzeigetaste
19. Warn-LED
20. Akkuanzeige-LED
21. Start-/Stopptaste
22. SavE-Taste (Energiespartaste)
23. Warn-LED
24. Bedienungsanleitung
25. Gurt
26. Verbinder
27. Ladegerät 40-C80
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2)
WARNUNG! Dieses Gerät ist gefährlich.
Wenn das Gerät nicht sorgfältig
und ordnungsgemäß verwendet wird,
kann es zu Verletzungen oder zum
Tod des Bedieners oder anderer
Personen kommen. Zur Vermeidung
von Verletzungen des Bedieners oder
umstehender Personen lesen und
befolgen Sie alle Sicherheitshinweise in
der Bedienungsanleitung. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und
machen Sie sich vor der Benutzung mit
dem Inhalt vertraut.
(Abb. 3)
Tragen Sie dort, wo Gegenstände auf Sie
fallen können, einen Schutzhelm. Tragen
Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Tragen Sie einen zugelassenen
Augenschutz.
(Abb. 4)
Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
(Abb. 5)
Tragen Sie Sicherheitsschuhe. (Nur bei
Hochentastern)
(Abb. 6)
Nennspannung, V
(Abb. 7)
Gleichstrom.
(Abb. 8)
Verwenden Sie das Gerät nicht bei
Regen.
(Abb. 9)
Halten Sie Ihre Hände von der Klinge fern.
(Abb. 10)
Teleskopfunktion.
(Abb. 11)
Teilungsfunktion.
70 1553 - 011 -
background
(Abb. 12)
Drehen Sie den Knopf nach links, um
ihn zu lösen, und nach rechts, um ihn
festzuziehen.
(Abb. 13)
Umweltkennzeichen. Das Gerät und die
Verpackung des Geräts dürfen nicht über
den Hausmüll entsorgt werden. Recyceln
Sie es an einer offiziellen Recyclingstation
für elektrische und elektronische Geräte.
(Abb. 14)
Etikett mit Geräuschemissionen
gemäß EU- und UK-Richtlinien und
Verordnungen sowie der australischen
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Daten auf Seite 84
und auf
dem Etikett angegeben.
(Abb. 15)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
(Abb. 16)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
(Abb. 20)
Halten Sie genügend Abstand von elektrischen Leitungen.
(Abb. 21)
Auf dem Typenschild ist die Seriennummer angegeben. yyyy ist das Produktions-
jahr, ww die Produktionswoche und xxxxx die Seriennummer.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät
beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in
bestimmten Ländern gelten.
Symbole auf dem Akku und/oder auf
dem Ladegerät
(Abb. 22)
Recyceln Sie dieses Gerät an
einer Recyclingstation für elekt-
rische und elektronische Gerä-
te. (nur für Europa)
(Abb. 17)
Störungsfreier Transformator.
(Abb. 18)
Das Akkuladegerät darf nur in
geschlossenen Räumen benutzt und
aufbewahrt werden.
(Abb. 19)
Doppelt isoliert
Produktschäden
Wir haften nicht für Schäden an unserem Produkt,
wenn:
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise zum
Gerät
WARNUNG: Lesen Sie alle Warn- und
Sicherheitshinweise. Wenn Sie die Warn-
und Sicherheitshinweise nicht befolgen,
kann dies zu Elektroschock, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
1553 - 011 - 71
background
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen für
spätere Referenzzwecke auf. Die Bezeichnung „Gerät“
in den Warnhinweisen bezieht sich auf ein Gerät
mit Netzbetrieb (über ein Kabel) oder Akkubetrieb
(kabellos).
Sicherheit im Arbeitsbereich
Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
Betreiben Sie das Gerät niemals an Orten, an
denen Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe
von leicht entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder
Staubansammlungen. Bei der Arbeit mit dem Gerät
kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich
Staub oder Dämpfe entzünden können.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät dafür, dass
sich keine Kinder oder unbefugte Personen in der
Nähe befinden. Durch Ablenkungen können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
Die Netzstecker des Geräts müssen zur Steckdose
passen. Der Netzstecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie bei Geräten mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Nicht modifizierte Stecker und passende Steckdosen
reduzieren das Risiko eines Stromschlags.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt
mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in das Gerät
eindringt, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel
niemals zum Tragen oder Heranziehen des
Geräts, und ziehen Sie den Stecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie das
Kabel fern von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten
und beweglichen Teilen. Beschädigte oder verdrehte
Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
Wenn Sie das Gerät im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines Stromschlags.
Falls der Einsatz des Geräts in einer feuchten
Umgebung nicht zu vermeiden ist, benutzen Sie eine
Stromversorgung mit FI-Schutzschalter (RCD). Die
Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) verringert das Risiko eines elektrischen
Schlags.
Persönliche Sicherheit
Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf das,
was Sie tun, und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der
Arbeit mit dem Gerät können bereits kurze Phasen
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen
führen.
Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der OFF-
Stellung befindet, bevor Sie das Elektrowerkzeug
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen oder es hochheben oder herumtragen.
Durch Herumtragen des Geräts mit dem Finger
am Schalter bzw. das Einstecken des Steckers bei
betätigtem Schalter erhöht sich das Unfallrisiko.
Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor Sie
das Gerät einschalten. Ein an einem beweglichen
Teil des Geräts angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten
Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser im Griff.
Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar
und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose
sitzende Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden. Die Verwendung von
Staubsammelvorrichtungen vermindert durch Staub
verursachte Gefahren.
Lassen Sie nicht zu, dass Sie wegen Vertrautheit
durch häufige Verwendung der Werkzeuge
selbstgefällig werden und die Sicherheitsgrundsätze
der Werkzeuge ignorieren. Eine achtlose Handlung
kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren
Verletzungen führen.
Nutzung und Pflege des Geräts
Überbeanspruchen Sie das Gerät nicht.
Beschränken Sie sich für Ihren Einsatz auf das
korrekte Gerät. Das korrekte Gerät wird die Aufgabe
besser und sicherer ausführen mit der Leistung, für
die es ausgelegt ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sich nicht
am Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Gerät,
das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann,
stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung
bzw. entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile austauschen
72
1553 - 011 -
background
oder das Gerät verstauen. Mit diesen
Präventivmaßnahmen reduzieren Sie das Risiko
eines versehentlichen unkontrollierten Starts des
Gerätes.
Lagern Sie nicht benutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern, und lassen Sie nicht zu,
dass Personen das Gerät bedienen, die nicht mit
dem Gerät selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind. Die Geräte stellen in ungeschulten
Händen eine Gefahr dar.
Pflegen Sie das Gerät und das Zubehör. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile falsch eingestellt sind
oder klemmen, ob Teile gebrochen oder so weit
beschädigt sind, dass der Betrieb des Geräts
beeinträchtigt werden kann. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie
es benutzen. Viele Unfälle sind auf schlechte
Gerätewartung zurückzuführen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schnittkanten bleiben seltener hängen und
sind einfacher zu bedienen.
Benutzen Sie Gerät, Zubehör, Aufsätze
und Ähnliches in Übereinstimmung mit
diesen Anweisungen und auf die für das
jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße
Weise und beachten Sie dabei die
jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten. Der Einsatz des
Geräts für bestimmungswidrige Zwecke kann zu
Gefahrensituationen führen.
Halten Sie die Handgriffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Wenn Handgriffe
und Griffflächen rutschig sind, kann das Werkzeug
in unerwarteten Situationen nicht sicher bedient und
kontrolliert werden.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Geräten
Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
Verwenden Sie Geräte nur mit speziell für sie
ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie
ihn von Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleineren Metallobjekten fern, da es zu
einer Überbrückung der Kontakte kommen könnte.
Durch Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden
Sie Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt
sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen
damit in Berührung gekommen sein, suchen
Sie sofort ärztliche Hilfe auf.
Durch austretende
Flüssigkeit aus dem Akku kann es zu Reizungen
oder Verbrennungen kommen.
Verwenden Sie keinen Akku und kein Gerät,
der bzw. das defekt ist oder modifiziert wurde.
Beschädigte oder modifizierte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten aufweisen, welches
zu Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahren
führen kann.
Setzen Sie Akku oder Gerät niemals Feuer
oder sehr hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130°C (265 °F) können zu einer
Explosion führen.
Befolgen Sie die Ladeanweisungen und laden
Sie den Akku oder das Gerät niemals
bei Temperaturen außerhalb den in der
Anleitung angegebenen Temperaturbereichen
auf. Unsachgemäßes Aufladen oder Aufladen
bei Temperaturen außerhalb des angegebenen
Bereichs kann den Akku beschädigen und die
Brandgefahr erhöhen.
Service
Lassen Sie Ihre Maschine von einem qualifizierten
Fachmann reparieren und bestehen Sie darauf, dass
nur Originalersatzteile dazu verwendet werden. Dies
trägt dazu bei, die Sicherheit der Maschine zu
bewahren.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Akkus
dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten
Serviceanbietern gewartet werden.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei
schlechtem Wetter, insbesondere dann nicht, wenn
die Gefahr eines Blitzeinschlages besteht. Dadurch
wird die Gefahr eines Blitzschlags reduziert.
Halten Sie alle Kabel vom Schnittbereich fern. In
Hecken oder Büschen können stromführende Kabel
verlaufen, die versehentlich mit den Klingen in
Kontakt kommen könnten.
Tragen Sie einen Gehörschutz. Eine geeignete
Schutzausrüstung verringert das Risiko von
Gehörschäden.
Halten Sie die Heckenschere nur an den isolierten
Griffoberflächen fest, da die Klinge sonst ggf.
in Kontakt mit verborgener Verkabelung kommt.
Klingen, die mit einem stromführenden Leiter in
Kontakt kommen, können freiliegende Metallteile
der Heckenschere unter Strom setzen und dem
Bediener einen Stromschlag versetzen.
Halten Sie alle Körperteile von den Klingen fern.
Entfernen Sie geschnittenes Material nicht und
halten Sie zu schneidendes Material nicht fest, wenn
sich die Klingen bewegen. Die Klingen bewegen
sich nach dem Ausschalten des Motors weiter. Bei
der Arbeit mit der Heckenschere können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
1553 - 011 -
73
background
Stellen Sie beim Beseitigen von eingeklemmtem
Material oder bei der Wartung der Heckenschere
sicher, dass alle Schalter ausgeschaltet sind und
der Akku entfernt oder getrennt ist. Eine unerwartete
Betätigung der Heckenschere beim Entfernen von
festklemmendem Material oder bei der Wartung
kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere mit zum Stillstand
gekommenen Klingen am Griff und achten Sie
darauf, dass Sie keine Schalter betätigen. Ein
ordnungsgemäßer Transport der Heckenschere
verringert das Risiko eines unbeabsichtigten
Betriebs und daraus resultierender Verletzungen
durch die Klingen.
Verwenden Sie beim Transportieren oder
Aufbewahren der Heckenschere immer die
Klingenabdeckung. Durch eine korrekte
Handhabung der Heckenschere wird das
Verletzungsrisiko, das durch die Klingen besteht,
reduziert.
Sicherheitshinweise für ausziehbare
Heckenschere
Tragen Sie bei der Verwendung der ausziehbaren
Heckenschere über Kopf stets einen Kopfschutz.
Herabfallende Pflanzenteile können schwere
Verletzungen verursachen.
Benutzen Sie stets zwei Händen bei der
Verwendung der ausziehbaren Heckenschere.
Halten Sie die ausziehbare Heckenschere mit
beiden Händen, um immer die Kontrolle zu behalten.
Verwenden Sie die ausziehbare
Heckenschere niemals in der Nähe von
Hochspannungsfreileitungen, um das Risiko eines
Stromschlags zu reduzieren. Ein Kontakt mit
bzw. eine Verwendung in der Nähe von
Hochspannungsfreileitungen kann zu schweren
Verletzungen oder elektrischen Schlägen mit
Todesfolge führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Entnehmen Sie den Akku, um den versehentlichen
Start des Geräts zu verhindern.
Dieses Gerät ist ein gefährliches Werkzeug,
wenn Sie nicht aufpassen oder es unsachgemäß
verwenden. Dieses Gerät kann schwere oder
tödliche Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
mehr der ursprünglichen Spezifikation entspricht.
Ändern Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung
des Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom
Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung
kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch.
Siehe
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät auf Seite
76
und
Wartung auf Seite 80
. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist
oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Führen Sie
die in dieser Bedienungsanweisung beschriebenen
Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen durch.
Lassen Sie keine Kinder mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist kein Spielzeug! Kinder oder nicht im
Gebrauch des Geräts und/oder des Akkus geschulte
Personen dürfen das Gerät bzw. den Akku weder
bedienen noch warten. Unter Umständen gelten
gesetzlich vorgeschriebene Altersbeschränkungen.
Bewahren Sie das Gerät in einem verschlossenen
Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch
Kinder oder andere Personen zu verhindern.
Bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich
auf.
Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Geräts ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Verwenden Sie immer
Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu schweren oder
sogar tödlichen Verletzungen des Bedieners und
anderer Personen führen.
Hinweis: Nationale oder regionale Gesetze regeln
ggf. die Verwendung. Beachten Sie die jeweils gültigen
Bestimmungen.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in
Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts
verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten
beraten. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder
Ihre Servicewerkstatt. Vermeiden Sie, Arbeiten
auszuführen, denen Sie sich nicht gewachsen
fühlen.
Verwenden Sie niemals das Gerät, wenn Sie
müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, die Ihre Sehkraft,
Ihr Urteilsvermögen oder Ihre Körperkontrolle
beeinträchtigen können.
Das Arbeiten bei schlechtem Wetter ist nicht
nur ermüdend, sondern birgt auch zusätzliche
Risiken. Aufgrund des höheren Risikos wird davon
abgeraten, das Gerät bei sehr schlechtem Wetter zu
verwenden, z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen,
starkem Wind, großer Kälte, Gewittergefahr usw.
Eine nicht ordnungsgemäß funktionierende
Schneidausrüstung kann die Unfallgefahr erhöhen.
Erlauben Sie Kindern niemals, das Gerät zu
verwenden oder sich in seiner Nähe aufzuhalten.
Da das Gerät leicht zu starten ist, könnten auch
74
1553 - 011 -
background
Kinder bei unzureichender Aufsicht in der Lage sein,
es zu starten. Dies kann zu schweren Verletzungen
führen. Trennen Sie stets den Akku ab, wenn das
Gerät unbeaufsichtigt ist.
Stellen Sie sicher, dass während der Verwendung
Menschen und Tiere einen Abstand von mindestens
15 Metern einhalten. Wenn mehrere Bediener
am gleichen Einsatzort tätig sind, muss der
Sicherheitsabstand mindestens 15Meter betragen.
Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen
kommen. Stellen Sie das Gerät sofort ab, wenn
sich Personen oder Tiere nähern. Drehen Sie sich
niemals abrupt mit dem Gerät um, ohne vorher
sicherzugehen, dass sich hinter Ihnen niemand
innerhalb der Sicherheitszone befindet.
Stellen Sie sicher, dass weder Menschen noch
Tiere oder andere Dinge die Kontrolle des Geräts
beeinflussen oder mit der Schneidausrüstung
oder umherfliegenden Gegenständen in Berührung
kommen. Sie dürfen das Gerät niemals benutzen,
wenn im Falle eines Unfalls nicht die Möglichkeit
besteht, Hilfe herbeizurufen.
Kontrollieren Sie immer den Arbeitsbereich.
Entfernen Sie alle losen Gegenstände, z.B.
Steine, Glasscherben, Nägel, Drähte, Schnüre usw.,
die weggeschleudert werden oder sich in der
Schneidausrüstung verfangen können.
Vergewissern Sie sich, dass Sie sicher gehen
und stehen können. Achten Sie auf eventuelle
Hindernisse (Wurzeln, Steine, Äste, Löcher, Gräben
usw.), wenn Sie unvermittelt Ihren Standort
wechseln. Beim Arbeiten auf abschüssigem Boden
müssen Sie immer sehr vorsichtig sein.
Nehmen Sie stets eine sichere Arbeitsstellung mit
festem Stand ein. Arbeiten Sie nicht über die
normale Reichweite hinaus.
Stellen Sie das Gerät beim Weitergehen ab.
Befestigen Sie den Transportschutz, wenn das Gerät
nicht in Betrieb ist.
Legen Sie das Gerät nur dann ab, wenn Sie es
ausgeschaltet haben. Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie das Gerät an
eine andere Person weitergeben.
Stellen Sie sicher, dass keine Kleidung und kein
Körperteil mit der Schneidausrüstung in Kontakt
kommt, wenn das Gerät aktiviert ist.
Wenn während der Arbeit mit dem Gerät
irgendetwas in der Schneidausrüstung hängen
bleibt, halten Sie das Gerät an, und schalten Sie es
aus. Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung
vollständig stoppt. Entfernen Sie den Akku, bevor
Sie das Gerät und/oder die Schneidausrüstung
reinigen, überprüfen oder reparieren.
Halten Sie Hände und Füße nach Abschalten von
der Schneidausrüstung fern, bis diese vollständig
stillsteht.
Achten Sie auf Aststückchen, die beim Schneiden
weggeschleudert werden können. Schneiden Sie
nicht zu dicht am Boden, wo Steine und andere
Gegenstände weggeschleudert werden können.
Achten Sie auf hochgeschleuderte Gegenstände.
Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz.
Beugen Sie sich niemals über den Schutz
der Schneidausrüstung. Hochgeschleuderte Steine,
Unrat usw. können die Augen treffen und Blindheit
oder schwere Verletzungen verursachen.
Achten Sie immer genau auf Warnsignale oder Rufe,
wenn Sie den Gehörschutz tragen. Nehmen Sie den
Gehörschutz immer ab, sobald das Gerät abgestellt
ist.
Arbeiten Sie niemals stehend auf einer Leiter
oder einem Hocker oder in einer anderen, nicht
ausreichend gesicherten erhöhten Position.
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
sich unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von schweren
oder tödlichen Verletzungen auszuschließen, sollten
Personen mit einem medizinischen Implantat vor
der Nutzung dieses Gerätes ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen.
Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des
Körpers.
Schalten Sie das Gerät immer ab, entfernen Sie
den Akku, und stellen Sie sicher, dass sich die
Schneidausrüstung nicht dreht, bevor Sie das
Material entfernen, das sich um die Klingenwelle
gewickelt oder zwischen dem Schutz und der
Schneidausrüstung verfangen hat.
Das elektromagnetische Feld während des Betriebs
kann sich auf die Funktionsweise aktiver oder
passiver medizinischer Implantate auswirken.
Personen mit medizinischen Implantaten sollten sich
vor der Nutzung des Geräts an ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats wenden.
Halten Sie das Gewicht des Geräts mit dem
Tragegurt, um die Bedienung zu vereinfachen.
Eine längerfristige Lärmeinwirkung kann zu
bleibenden Gehörschäden führen. Husqvarna
empfiehlt, beim Betrieb einen zugelassenen
Gehörschutz zu tragen.
Arbeiten Sie niemals mit einem Gerät, das
ohne Zustimmung des Herstellers modifiziert
wurde und nicht mehr mit der Originalausführung
übereinstimmt.
Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät.
Befolgen Sie die Kontroll-, Wartungs- und
Serviceanweisungen in dieser Betriebsanleitung.
Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen
sind von geschulten, qualifizierten Fachleuten
auszuführen. Siehe Anweisungen unter dem Titel
Wartung.
Führen Sie vor dem Gebrauch des Geräts eine
Gesamtüberprüfung durch. Siehe Wartungsplan.
Lassen Sie niemals jemand anderen das Gerät
benutzen, ohne sich zu vergewissern, dass die
1553 - 011 -
75
background
Person den Inhalt der Bedienungsanleitung gelesen
und verstanden hat.
Kontrollieren Sie den Arbeitsbereich auf
Fremdkörper wie Stromleitungen oder Tiere usw.
oder auf Gegenstände, die die Schneidausrüstung
beschädigen könnten, z.B. Metallgegenstände.
Falsche Messer können die Unfallgefahr erhöhen.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung
kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich bei der
Auswahl der richtigen Ausrüstung von Ihrem Händler
beraten.
Tragen Sie einen Schutzhelm in Bereichen, in denen
Gefahr durch herabfallende Gegenstände besteht.
(Abb. 23)
Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann
zu Gehörschäden führen. Grundsätzlich sind
akkubetriebene Geräte relativ leise. Durch die
Kombination aus Geräuschpegel und langer
Nutzungsdauer kann es jedoch zu Gehörschäden
kommen. Husqvarna empfiehlt das Tragen eines
Gehörschutzes, wenn das Gerät an einem Tag
länger durchgehend benutzt wird. Ständige und
regelmäßige Benutzer sollten ihr Gehör regelmäßig
untersuchen lassen.
(Abb. 24)
WARNUNG:
Ein Gehörschutz
schränkt die Wahrnehmung von
Geräuschen und Warnsignalen ein.
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz. Bei
der Benutzung eines Visiers ist außerdem eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die
Normen ANSIZ87.1 für die USA bzw. EN166 für
EU-Länder erfüllen.
(Abb. 25)
Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
(Abb. 26)
Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets lange Hosen aus schwerem Stoff
und lange Ärmel. Tragen Sie keine weite Kleidung,
die sich leicht an Ästen und Zweigen verfangen
könnte. Vermeiden Sie das Tragen von Schmuck,
kurzen Hosen und Sandalen. Gehen Sie nicht
barfuß. Binden Sie Ihre Haare sicherheitshalber
zusammen, so dass sie nicht über Ihre Schultern
fallen.
Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
(Abb. 27)
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und
Wartung ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen,
dass sie funktionsfähig sind. Unter der Überschrift
Geräteübersicht auf Seite 70
finden Sie Angaben zur
Position der Teile an Ihrem Gerät.
Die Lebensdauer des Geräts kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung
des Geräts nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihre
Vertragswerkstatt.
WARNUNG: Benutzen Sie kein Gerät
mit defekten Sicherheitsvorrichtungen. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes muss
so kontrolliert und gewartet werden, wie
dies in diesem Abschnitt beschrieben wird.
Wenn Ihr Gerät diesen Anforderungen
nicht entspricht, muss eine Servicewerkstatt
aufgesucht werden.
ACHTUNG: Service und Reparatur des
Gerätes erfordern eine Spezialausbildung.
Dies gilt besonders für die
Sicherheitsausrüstung des Geräts. Wenn
Ihr Gerät den unten aufgeführten
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Geräte
wird gewährleistet, dass Reparatur- oder
Servicearbeiten fachmännisch ausgeführt
werden. Sollte der Verkäufer Ihres Gerätes
nicht an unser Fachhändler-Service-Netz
angeschlossen sein, fragen Sie nach
unserer nächstgelegenen Servicewerkstatt.
So prüfen Sie die Tastatur
1. Drücken und halten Sie die Start-/Stopptaste (A).
(Abb. 28)
a) Das Gerät ist eingeschaltet, wenn die LED
leuchtet.
b) Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn die LED aus
ist.
76
1553 - 011 -
background
2. Unter
So starten Sie die SavE-Akkusparfunktion auf
Seite 80
finden Sie Informationen zur Funktion der
SavE-Taste (B).
3. Lesen Sie
Fehlerbehebung auf Seite 82
, wenn die
Warnanzeige (C) leuchtet oder blinkt.
So prüfen Sie die Gashebelsperre
Die Gashebelsperre verhindert ein versehentliches
Auslösen. Wenn Sie den Handgriff loslassen,
kehren Gashebel und Gashebelsperre wieder in ihre
Ausgangsstellung zurück.
(Abb. 29)
1. Kontrollieren Sie, ob der Gashebel gesperrt ist, wenn
sich die Sperre in der Ausgangsstellung befindet.
(Abb. 30)
2. Ziehen und lösen Sie die Sperre, und stellen Sie
sicher, dass sie sich zurück in ihre Ausgangsstellung
bewegt. (Abb. 31)
3. Stellen Sie sicher, dass sich Gashebel und
Sperre frei bewegen lassen und die Rückholfeder
ordnungsgemäß funktioniert. (Abb. 32)
4. Starten Sie das Gerät, siehe dazu
So starten Sie das
Gerät auf Seite 80
.
5. Geben Sie Vollgas.
6. Lassen Sie den Gashebel los, und stellen Sie sicher,
dass die Schneidausrüstung vollständig stoppt.
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie nur Akkus der BLi-Serie und der
40-B-Serie. Weitere Informationen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 84
. Der Akku
verfügt über eine Softwareverschlüsselung.
Verwenden Sie als Stromversorgung für
die zugehörigen Husqvarna Geräte nur
wiederaufladbare Akkus der BLi-Serie und der 40-B-
Serie. Um Verletzungen zu vermeiden, verwenden
Sie den Akku nicht zur Energieversorgung anderer
Geräte.
Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die Akkuklemmen nicht mit
Schlüsseln, Münzen, Schrauben oder anderen
metallischen Gegenständen. Dadurch kann es zu
einem Kurzschluss des Akkus kommen.
Verwenden Sie keine nicht aufladbaren Akkus.
Legen Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze des
Akkus.
Halten Sie den Akku von direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze oder offenem Feuer fern.
Der Akku kann Verbrennungen und/oder chemische
Verätzungen verursachen.
Halten Sie den Akku von Regen und Feuchtigkeit
fern.
Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem
Druck fern.
Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerlegen oder
aufzubrechen.
Wenn aus dem Akku Flüssigkeit austritt, vermeiden
Sie Haut- oder Augenkontakt mit dieser. Sollten Sie
dennoch mit der Flüssigkeit in Berührung gekommen
sein, reinigen Sie den Bereich mit ausreichend
Wasser und Seife und suchen Sie medizinische Hilfe
auf. Sollte Flüssigkeit in Ihre Augen gelangen, reiben
Sie diese nicht, sondern spülen Sie sie mindestens
15Minuten lang mit reichlich Wasser aus, und
suchen Sie anschließend einen Arzt auf.
Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen
-10°C (14°F) und 40°C (114 °F) verwendet
werden.
Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Siehe
So reinigen Sie das Gerät, den
Akku und das Ladegerät auf Seite 81
.
Verwenden Sie keinen beschädigten Akku.
Lagern Sie Akkus getrennt von Metallgegenständen
wie Nägeln, Schrauben oder Schmuck.
Halten Sie den Akku fern von Kindern.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Gefahr von elektrischen Schlägen oder Kurzschluss,
wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät für
Ihr Gerät. Das empfohlene Ladegerät zum Laden
des BLi- und 40-B-Akkus ist QC80 / 40-C80.
Das Ladegerät nicht zerlegen.
Verwenden Sie kein beschädigtes Ladegerät.
Heben Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel an.
Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
Achten Sie darauf, dass keines der Kabel und
Verlängerungskabel mit Wasser, Öl oder scharfen
Kanten in Berührung kommt. Achten Sie darauf,
dass Kabel nicht zwischen Objekten, z.B. Türen,
Zäunen o.Ä., eingeklemmt werden.
Das Ladegerät darf nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien oder Materialien, die
Korrosion verursachen können, verwendet werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Ladegerät nicht
abgedeckt ist. Bei Rauchentwicklung oder Feuer
muss der Stecker des Ladegeräts sofort aus der
Steckdose gezogen werden.
Laden Sie den Akku nur in geschlossenen Räumen
an einem Ort mit guter Luftzirkulation und ohne
direkte Sonneneinstrahlung. Laden Sie den Akku
nicht im Freien. Auf keinen Fall Akkus in feuchter
Umgebung laden.
1553 - 011 -
77
background
Verwenden Sie das Ladegerät nur bei mit einer
Temperatur zwischen 5°C (41°F) und 40°C
(104°F). Verwenden Sie das Ladegerät nur in
einer gut belüfteten, trockenen und staubfreien
Umgebung.
Legen Sie keine Gegenstände in die Kühlschlitze
des Ladegeräts.
Verbinden Sie die Anschlüsse des Ladegeräts
niemals mit Metallgegenständen. Dies kann zu
einem Kurzschluss im Ladegerät führen.
Nutzen Sie zugelassene Steckdosen, die nicht
beschädigt sind. Stellen Sie sicher, dass das
Kabel des Ladegeräts nicht beschädigt ist. Wenn
Verlängerungskabel verwendet werden, stellen Sie
sicher, dass diese nicht beschädigt sind.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
Entfernen Sie vor Wartungs-, Kontroll- oder
Montagearbeiten den Akku.
Der Bediener darf nur die Wartungs- und
Servicearbeiten ausführen, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind. Für darüber
hinausgehende Wartungs- und Servicearbeiten
wenden Sie sich bitte an Ihren Servicehändler.
Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Starke Reiniger können den Kunststoff
beschädigen.
Wenn Wartungsarbeiten nicht durchgeführt werden,
verringert sich die Lebensdauer des Geräts und die
Unfallgefahr steigt.
Für alle Service- und Reparaturarbeiten,
insbesondere an den Sicherheitsvorrichtungen des
Geräts, ist eine spezielle Schulung erforderlich.
Wenn nach Durchführung der Wartungsarbeiten
nicht alle in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Prüfungen mit positivem Ergebnis
ausfallen, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr Gerät
professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
Halten Sie die Schneidzähne der Klinge stets
korrekt und gut geschärft! Befolgen Sie unsere
Empfehlungen. Beachten Sie auch die Anweisungen
auf der Klingenverpackung.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Tragen Sie bei der Reparatur
der Schneidausrüstung immer schwere
Arbeitshandschuhe. Die Klingen sind extrem scharf
und können leicht Verletzungen hervorrufen.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor der
Montage des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
So bauen Sie die Welle zusammen
1. Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Stecker
richtig ausgerichtet sind. (Abb. 33)
2. Verbinden Sie die Enden der Welle (A) vollständig.
3. Ziehen Sie den Schraubgriff am Heckenscheren-
Kopfende der Welle(B) fest.
So passen Sie die Länge der Welle an
1. Lösen Sie den Schraubgriff am Akkufachende der
Welle (A). (Abb. 34)
2. Passen Sie die Welle auf die gewünschte Länge an.
3. Ziehen Sie den Schraubgriff (B) fest.
So stellen Sie den Tragegurt ein
Verwenden Sie immer den Tragegurt, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten. Der Tragegurt bietet die beste Kontrolle
während der Arbeit mit dem Gerät. Der Tragegurt
verringert das Risiko von Müdigkeit in Armen und
Rücken.
1. Legen Sie den Tragegurt an.
2. Befestigen Sie das Gerät am Aufhänghaken des
Tragegurts.
3. Stellen Sie die Länge des Tragegurtes so ein, dass
sich der Aufhänghaken etwa auf der Höhe Ihrer
rechten Hüfte befindet. (Abb. 35)
So installieren Sie das Ladegerät (40-
C80) an der Wand
ACHTUNG: Verwenden Sie keinen
Akkuschrauber, um das Ladegerät an der
Wand zu installieren. Ein Akkuschrauber
kann das Ladegerät beschädigen.
1. Befestigen Sie das Ladegerät mit den
2Schrauben(A) an der Wand. Verwenden Sie bei
Bedarf Dübel (B). (Abb. 36)
2. Setzen Sie die beiden Bohrlochstopfen(C) ein.
3. Schließen Sie das Netzkabel (D) an das Ladegerät
und an eine Steckdose an.
78 1553 - 011 -
background
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Zu erledigen, bevor Sie das Gerät
starten
1. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie
Gegenstände, die weggeschleudert werden können.
2. Überprüfen Sie die Schneidausrüstung. Stellen Sie
sicher, dass die Klingen scharf sind und dass sie
keine Risse und Beschädigungen aufweisen.
3. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert. Prüfen Sie, ob alle
Muttern und Schrauben angezogen sind.
4. Stellen Sie sicher, dass der Griff und die
Sicherheitseinrichtungen nicht beschädigt sind und
dass sie korrekt angebracht sind. Bedienen Sie kein
Gerät, bei dem Teile fehlen oder das von seiner
ursprünglichen Spezifikation abweicht. Verwenden
Sie Schutzhandschuhe, falls notwendig.
5. Stellen Sie sicher, dass die Deckel nicht beschädigt
sind und korrekt angebracht sind, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
Akku
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Akkus das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut. Lesen Sie
außerdem die Bedienungsanleitung für den
Akku und das Ladegerät, und machen Sie
sich damit vertraut.
Sorgen Sie für die richtigen Umgebungstemperaturen
von Akku und Ladegerät.
Umgebungstemperatur
Betrieb des Geräts -5°C–40°C/23°F–104°F
Laden des Akkus 5°C–40°C/41°F–104°F
Akkuladezustand
Auf dem Display werden der Ladezustand und
eventuelle Störungen des Akkus angezeigt.
(Abb. 37)
LED-Anzeigelampe
Akkustatus (Ladezustand)
BLi10 40-B70
4 LEDs leuchten k.A. Der Akku ist zu 76% - 100% gela-
den.
3 LEDs leuchten Der Akku ist zu 76% - 100% geladen. Der Akku ist zu 51% - 75% gela-
den.
2 LEDs leuchten Der Akku ist zu 51% - 75% geladen. Der Akku ist zu 26% - 50% gela-
den.
1 LED leuchtet Der Akku ist zu 26% - 50% geladen. Der Akku ist zu 6% - 25% gela-
den.
1 LED blinkt Der Akku ist zu 0% - 25% geladen. Der Akku ist zu 0% - 5% geladen.
So laden Sie den Akku
Laden Sie den Akku, wenn Sie ihn zum ersten Mal
verwenden. Ein neuer Akku ist nur zu 30% geladen.
ACHTUNG: Schließen Sie das
Ladegerät an eine Steckdose mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung
und Frequenz an.
Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die
Akkutemperatur mehr als 50°C/122°F beträgt.
1. Schließen Sie das Netzkabel an das Ladegerät an.
2. Schließen Sie das Ladegerät an eine geerdete
Steckdose an. Die Lade-LED blinkt ein Mal. (Abb.
38)
3. Schließen Sie den Akku an das Ladegerät an. Die
Lade-LED leuchtet auf. Laden Sie den Akku für
maximal 24Stunden. (Abb. 39)
1553 - 011 - 79
background
4. Drücken Sie die Taste für den Akku-Ladezustand.
Wenn alle LED-Anzeigelampen aufleuchten, ist der
Akku vollständig geladen.
5. Ziehen Sie den Netzstecker, um das Ladegerät von
der Steckdose zu trennen. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
6. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
So schließen Sie den Akku an das
Gerät an
WARNUNG: Verwenden Sie im Gerät
nur originale Husqvarna Akkus.
1. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen
ist.
2. Legen Sie den Akku in das Akkufach des Geräts.
Der Akku muss leicht in das Akkufach gleiten,
anderenfalls ist er nicht korrekt eingesetzt. (Abb. 40)
3. Drücken Sie den unteren Teil des Akkus vollständig
in das Akkufach ein. Der Akku verriegelt sich
mit einem hörbaren Klickgeräusch in der richtigen
Position.
4. Achten Sie darauf, dass die Riegel ordnungsgemäß
einschnappen.
So starten Sie das Gerät
1. Halten Sie die Start-/Stopptaste gedrückt, bis das
grüne LED-Licht aufleuchtet. (Abb. 41)
2. Ziehen Sie die Gashebelsperre, und halten Sie den
Gashebel.
So bedienen Sie das Gerät
Beginnen Sie in Bodennähe, und bewegen Sie das
Gerät dann nach oben, wenn Sie die Seiten der
Hecke scheiden. (Abb. 42)
Halten Sie das Gerät für eine stabile Arbeitsposition
nahe am Körper. (Abb. 43)
Achten Sie darauf, dass die Spitze der
Schneidausrüstung den Boden nicht berührt.
Gehen Sie vorsichtig vor, und arbeiten Sie langsam,
bis alle Äste korrekt geschnitten sind.
So stellen Sie den Winkel der
Schneidausrüstung ein
Die Schneidausrüstung lässt sich in 7Stufen einstellen.
1. Stoppen Sie das Gerät und entfernen Sie den Akku.
(Abb. 44)
2. Halten Sie das Gehäuse(B) fest.
3. Drücken und halten Sie die Sperrknöpfe(A) an
beiden Seiten des Gehäuses(B).
4. Bringen Sie die Schneidausrüstung in den richtigen
Winkel.
5. Lösen Sie die Sperrknöpfe(A) an beiden Seiten.
6. Bewegen Sie das Gehäuse(B) nach oben und
unten, bis die Schneidausrüstung einrastet.
So starten Sie die SavE-Akkusparfunktion
Das Gerät verfügt über eine Energiesparfunktion
(SavE). Die SavE-Funktion ermöglicht die längste
Betriebszeit des Akkus.
1. Drücken Sie die SavE-Taste. Die LED leuchtet auf,
wenn die Funktion aktiviert ist. (Abb. 45)
2. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste)
erneut, um die SavE-Funktion zu deaktivieren.
Automatische Abschaltfunktion
Das Gerät verfügt über eine automatische
Abschaltfunktion, die das Gerät anhält, wenn es
nicht verwendet wird. Die grüne LED für die Start/
Stopp-Anzeige erlischt, und das Gerät stoppt nach
60Sekunden.
So stoppen Sie das Gerät
1. Lassen Sie den Gashebel los.
2. Drücken und halten Sie die Start-/Stopptaste, bis die
grüne LED erlischt.
3. Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät. Drücken Sie
die beiden Entriegelungstasten, und ziehen Sie den
Akku heraus. (Abb. 46)
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor
Wartungsarbeiten am Gerät das Kapitel
über Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Wartungsarbeiten am Gerät
durchführen.
Wartungsplan
Nachstehend sind die am Gerät vorzunehmenden
Wartungsmaßnahmen aufgelistet.
80 1553 - 011 -
background
Wartung Vor der
Verwen-
dung
Wöchent-
lich
Monatlich
Die äußeren Teile des Geräts reinigen. X
Sicherstellen, dass der Start- und Stoppschalter funktionstüchtig und unbeschä-
digt ist.
X
Sicherstellen, dass der Gashebel und die Gashebelsperre sicherheitstechnisch
ordnungsgemäß funktionieren.
X
Sicherstellen, dass alle Bedienelemente funktionieren und unbeschädigt sind. X
Sicherstellen, dass Klingenblatt und Klingenschutz keine Risse aufweisen und
unbeschädigt sind. Klingenblatt oder Klingenschutz ersetzen, wenn sie Risse
aufweisen oder Stößen ausgesetzt waren.
X
Das Klingenblatt ersetzen, wenn es verbogen oder beschädigt ist. X
Sicherstellen, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind. X
Sicherstellen, dass der Akku unbeschädigt ist. X
Sicherstellen, dass der Akku vollständig geladen ist. X
Sicherstellen, dass das Akkuladegerät nicht beschädigt ist. X
Sicherstellen, dass die Schrauben, die die Klingenblätter zusammenhalten, kor-
rekt angezogen sind.
X
Die Verbindungen zwischen dem Akku und dem Gerät prüfen. Die Verbindung
zwischen dem Akku und dem Akkuladegerät prüfen.
X
So prüfen Sie den Akku und das
Ladegerät
1. Untersuchen Sie den Akku auf Schäden, z.B. Risse.
2. Untersuchen Sie das Akkuladegerät auf Schäden,
z.B. Risse.
3. Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel des
Akkuladegeräts nicht beschädigt ist und dass keine
Risse vorhanden sind.
So reinigen Sie das Gerät, den Akku
und das Ladegerät
1. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit
einem trockenen Tuch.
2. Reinigen Sie Akku und Ladegerät mit einem
trockenen Tuch. Die Akkuführungsschienen sauber
halten.
3. Stellen Sie sicher, dass die Klemmen an Akku
und Ladegerät sauber sind, bevor der Akku in das
Ladegerät oder das Gerät gesteckt wird.
So überprüfen Sie die Klinge
1. Reinigen Sie die Klinge vor und
nach dem Betrieb des Geräts mit
einem Korrosionsschutzreinigungsmittel von
unerwünschten Materialien.
2. Überprüfen Sie die Kanten der Klinge auf Schäden
und Verformungen.
3. Entfernen Sie mit einer Feile Grate an der Klinge.
4. Stellen Sie sicher, dass sich die Klingen frei
bewegen können.
So reinigen und schmieren Sie die
Klingen
1. Reinigen Sie die Klingen vor und nach dem Betrieb
des Geräts von unerwünschten Materialien.
2. Schmieren Sie vor der Langzeitaufbewahrung die
Klingen.
Hinweis: Ihr Servicehändler steht Ihnen
gerne für weitere Informationen zu empfohlenen
Reinigungsmitteln und Schmierstoffen zur Verfügung.
So schmieren Sie das Getriebe
Tragen Sie Schmierfett auf das Getriebegehäuse
auf, wenn das Getriebe von einem autorisierten
Servicehändler demontiert wurde.
Verwenden Sie Husqvarna-Spezialfett. Ihr
Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zu empfohlenen Schmierfetten zur
Verfügung.
1553 - 011 - 81
background
Verwenden Sie nur eine kleine Menge eines
hochwertigen Spezialfetts.
ACHTUNG: Füllen Sie das
Getriebegehäuse nicht vollständig.
Fehlerbehebung
Tastatur
Problem Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Grüne LED des Ein-
schaltknopfes blinkt
Zu geringe Akkuspannung. Laden Sie den Akku auf.
Die Warnanzeige
blinkt.
Überlastung. Die Schneidausrüstung ist nicht frei beweg-
lich. Nehmen Sie die Schneidausrüstung ab.
Temperaturabweichung. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Der Gashebel und die Starttaste werden
gleichzeitig gedrückt.
Lassen Sie den Gashebel los und drücken
Sie die Start-Taste.
Das Gerät springt
nicht an.
Schmutz in den Akkusteckern. Reinigen Sie die Akkustecker mit Druckluft
oder einer weichen Bürste.
Die Warnanzeige
leuchtet.
Es ist notwendig, Wartung am Gerät durch-
zuführen.
Den Servicehändler kontaktieren.
Akku
Problem
Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Grüne LED blinkt. Zu geringe Akkuspannung. Laden Sie den Akku auf.
Fehler-LED blinkt. Der Akku ist leer. Laden Sie den Akku auf.
Temperaturabweichung. Der Akku darf nur bei Temperaturen zwi-
schen -10°C (14°F) und 40°C (104°F) ver-
wendet werden.
Überspannung. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Fehler-LED leuchtet auf. Die Zellendifferenz ist zu groß
(1V).
Den Servicehändler kontaktieren.
Akkuladegerät
Status
Mögliche Fehler Mögliches Verfahren
Die Lade-LED leuchtet rot. Dauerhafter Ladegerätfehler. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
82 1553 - 011 -
background
Status Mögliche Fehler Mögliches Verfahren
Die Lade-LED blinkt grün. Temperaturabweichung, der Akku ist
zu kalt oder zu heiß zum Laden.
Lassen Sie den Akku abkühlen,
oder erwärmen Sie ihn. Wenn der
Akku die richtige Temperatur hat,
kann er wieder verwendet oder auf-
geladen werden. Das Akkuladegerät
darf nur bei Umgebungstemperatu-
ren zwischen 5°C und 40°C ver-
wendet werden.
Die Lade-LED blinkt rot. Akku defekt Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
Die mitgelieferten Lithium-Ionen-Akkus entsprechen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts.
Beachten Sie für den gewerblichen Transport, auch
durch Dritte oder Speditionen, die gesonderten
Anforderungen auf Verpackung und Etiketten.
Sprechen Sie sich vor dem Versand des Geräts mit
einer Person ab, die speziell im Gefahrgutversand
geschult ist. Beachten Sie sämtliche geltenden
nationalen Vorschriften.
Bedecken Sie offene Kontakte mit Klebeband, wenn
Sie den Akku in eine Verpackung legen. Stellen
Sie sicher, dass der Akku in der Verpackung nicht
verrutschen kann.
Entnehmen Sie den Akku für die Lagerung oder den
Transport.
Bringen Sie den Akku und das Ladegerät an einem
Ort unter, der trocken und frei von Feuchtigkeit und
Frost ist.
Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem
es zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
Stellen Sie bei der Lagerung des Akkus sicher,
dass die Temperatur zwischen 5°C/41°F und
25°C/77°F liegt und der Akku keinem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Stellen Sie bei der Lagerung des Akkuladegeräts
sicher, dass die Temperatur zwischen 5°C/41°F
und 45°C/113°F liegt und das Ladegerät keinem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Das Ladegerät darf nur verwendet werden, wenn
die Umgebungstemperatur zwischen 5°C/41°F und
40°C/104°F liegt.
Laden Sie den Akku auf 30bis 50%, bevor Sie ihn
über längere Zeit einlagern.
Lagern Sie das Akkuladegerät in einem
geschlossenen und trockenen Raum.
Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der
Akku nicht in unmittelbarer Nähe zum Ladegerät
befindet. Kinder und andere nicht befugte Personen
dürfen die Ausstattung nicht berühren. Verwahren
Sie die Ausstattung in einem abschließbaren Raum.
Reinigen Sie das Gerät und führen Sie umfassende
Servicearbeiten durch, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät bei
Transport und Lagerung zu vermeiden.
Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
Entsorgung von Akku, Ladegerät und
Gerät
Symbole auf dem Gerät oder seiner Verpackung zeigen
an, dass dieses Gerät kein Hausmüll ist. Recyceln
Sie es an einer Recyclingstation für elektrische
und elektronische Geräte. So werden Umwelt- und
Personenschäden vermieden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen zum
Recycling Ihres Geräts an Ihre örtlichen Behörden,
Abfallentsorgungsunternehmen oder Ihren Händler.
Entsorgen von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten
Gilt nur für Deutschland
Die durchgestrichene Abfalltonne weist darauf hin,
dass Sie gesetzlich verpflichtet sind, dieses Gerät
getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen.
Die Entsorgung im Restmüll oder im gelben Sack
ist verboten. Wenn das Produkt Einwegbatterien oder
Akkus enthält, die nicht dauerhaft installiert sind,
müssen diese vor der Entsorgung des Produkts entfernt
und separat als Batterien bzw. Akkus entsorgt werden.
Entfernen von Batterien, Akkus und Leuchtmitteln:
1553 - 011 -
83
background
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel, die aus dem Produkt
entfernt werden können, ohne es zu beschädigen,
müssen vor der Entsorgung entfernt und separat als
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel entsorgt werden. Die
folgenden Batterien oder Akkus sind in diesem Produkt
enthalten:
Akkutyp: Li-ion
Chemie: Litium
Informationen zur Rückgabe von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten für Privathaushalte:
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte
Vertreiber verpflichtet, Elektro- und Elektronik-Altgeräte
kostenlos zurückzunehmen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten mit
einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² und
Lebensmittelhändler mit einer Gesamtverkaufsfläche
von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr
oder beständig Elektro- und Elektronikgeräte abgeben
und verkaufen, sind unter den folgenden Umständen zur
Rücknahme von Geräten verpflichtet:
1. Beim Verkauf eines neuen Elektro- oder
Elektronikgeräts muss der Vertreiber ein Altgerät
desselben Gerätetyps kostenlos zurücknehmen,
das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie
das neue Gerät bereitstellt. Dies muss an dem
Standort, an dem das Gerät abgegeben wird, oder
in unmittelbarer Nähe geschehen. Privathaushalte
gelten auch als der Ort, an dem das Gerät
abgegeben wird, sofern das Produkt dorthin geliefert
wird: In diesem Fall werden Altgeräte ohne Kosten
für den Endbenutzer abgeholt.
2. Der Vertreiber muss Altgeräte mit einem
Durchmesser von weniger als 25 cm auf Wunsch
des Endbenutzers an der Verkaufsstelle oder in
unmittelbarer Nähe zurücknehmen. Diese Rückgabe
muss nicht mit dem Kauf von Elektro- oder
Elektronikgeräten in Verbindung stehen und ist auf
drei Altgeräte pro Gerätetyp beschränkt.
Bei Abschluss des Kaufvertrags für ein neues
Elektro- oder Elektronikgerät muss der Vertreiber den
Endbenutzer über sein Recht informieren, das Altgerät
zurückzugeben oder kostenlos abholen zu lassen, und
den Endbenutzer fragen, ob er beabsichtigt, ein Altgerät
bei der Lieferung des neuen Geräts zurückzugeben.
Dies gilt auch für den Vertrieb über Telekommunikation,
wenn die Lager- und Versandfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte mindestens 400 m² beträgt oder wenn
die gesamte Lager- und Versandfläche mindestens 800
m² beträgt, wobei die kostenlose Abholung von Elektro-
oder Elektronikgeräten auf die folgenden Kategorien
beschränkt ist:
1 (Wärmeüberträger)
2 (Geräte mit Displays) und
4 (große Geräte mit mindestens einer äußeren
Abmessung von mehr als 50 cm)
Für alle anderen Elektro- und Elektronikgeräte muss
der Vertreiber entsprechende Rücknahmestellen in
angemessener Nähe zum Endverbraucher sicherstellen.
Dies gilt auch für Altgeräte, bei denen keine äußere
Abmessung 25 cm überschreitet, die der Endbenutzer
zurückgeben möchte, ohne ein neues Gerät zu
erwerben.
Datenschutz
Alle Endbenutzer von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
sind dafür verantwortlich, alle personenbezogenen
Daten von den zu entsorgenden Elektro- und Elektronik-
Altgeräten zu löschen.
WEEE-Registrierungsnummer
Husqvarna
Sammlungs- und Verwertungsraten
Gemäß der WEEE-Richtlinie sind die EU-
Mitgliedstaaten verpflichtet, Daten über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte zu sammeln und diese
Daten an die Europäische Kommission zu
übermitteln. Weitere Informationen hierzu finden Sie
auf der BMUV-Website: https://www.bmuv.de/themen/
wasser-ressourcen-abfall/kreislaufwirtschaft/statistiken/
elektro-und-elektronikaltgeraete
Technische Angaben
Technische Daten
120iTK4-H
Motor
Motortyp PMDC36V
Gewicht
Gewicht ohne Akku und Transportschutz, kg 4,5
84 1553 - 011 -
background
120iTK4-H
Geräuschemissionen
13
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 91,32
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 94
Schallpegel
14
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen nach EN62841‐1 und EN62841‐
4‐2, dB(A):
81,3
Vibrationspegel
15
Vibrationspegel (a
h
), Griffe vorn/hinten, m/s
2
Weitere Informationen finden Sie unter
EN 62841-1 und EN 62841-4-2.
1,223/0,816
Schneidausrüstung
Typ Doppelseitig
Klingenlänge, mm 500
Klingengeschwindigkeit, Schnitte/min im SavE-Modus 2250
Klingengeschwindigkeit, Schnitte/min nicht im SavE-Modus 2800
Zugelassene Ladegeräte
Akkuladegerät
QC80 40-C80
Eingangsspannung, V 100-240 100-240
Frequenz, Hz 50-60 50-60
Leistung, W 100 72
Ausgangsspannung, VDC/A 36/2 43/1,6
Zugelassene Akkus für das Gerät
Akku
BLi10 40-B70
Typ Lithium-Ionen Lithium-Ionen
13
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Schallleistungspegel besteht darin, dass
beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen ver-
schiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
14
Die typische Ausbreitungsklasse für einen äquivalenten Schalldruckpegel ist eine standardmäßige Ausbrei-
tung von 3 dB(A).
15
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 1,5 m/s
2
.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde gemäß einer Standardtestmethode gemessen und kann zum
Vergleich von Werkzeugen herangezogen werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann auch bei der vorläufigen Beurteilung der Exposition verwendet
werden.
1553 - 011 - 85
background
Akku BLi10 40-B70
Akkukapazität, Ah Siehe Aufkleber zur Akkukapazität Siehe Aufkleber zur Akkukapazität
Nennspannung, V 36 36
Gewicht, kg 0,7 0,8
86 1553 - 011 -
background
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Schweden, Tel.: +46-36-146500, erklären in alleiniger
Verantwortung, dass das Gerät:
Beschreibung Akkubetriebene Teleskop-Heckenschere
Marke Husqvarna
Typ/Modell 120iTK4-H
Identifizierung Seriennummer ab 2024
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „über Maschinen“
2014/30/EU „über elektromagnetische Verträglichkeit“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen“
2011/65/EU „Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe“
Die folgenden Normen werden erfüllt:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Die TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse
2, D-90431 Nürnberg, Deutschland, hat im Auftrag von
Husqvarna AB eine freiwillige Typprüfung durchgeführt.
Das Zertifikat hat die Nummer: AM 50615424.
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC, AnhangV, siehe
Technische Daten auf Seite 84
für die angegebenen
Schallwerte.
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
1553 - 011 - 87
background
Περιεχόμενα
Εισαγωγή......................................................................88
Ασφάλεια.......................................................................89
Συναρμολόγηση............................................................96
Λειτουργία.....................................................................97
Συντήρηση.................................................................... 99
Αντιμετώπιση προβλημάτων.......................................100
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.......................101
Τεχνικά στοιχεία..........................................................102
Δήλωση Συμμόρφωσης.............................................. 104
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το Husqvarna 120iTK4-H είναι ένα τηλεσκοπικό
μπορντουροψάλιδο μπαταρίας με κοντάρι.
Εργαζόμαστε συνεχώς για απολαμβάνετε μεγαλύτερη
ασφάλεια και υψηλότερη απόδοση κατά τη διάρκεια της
εργασίας. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Προβλεπόμενη χρήση
Το προϊόν χρησιμοποιείται για την κοπή κλαδιών και
κλωναριών. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες
εργασίες.
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Λεπίδα
2. Προστατευτικό μεταφοράς
3. Περίβλημα
4. Θέση διαιρούμενης λαβής
5. Τηλεσκοπική λειτουργία
6. Εμπρόσθια λαβή
7. Άξονας
8. Γάντζος στήριξης εξάρτυσης
9. Πληκτρολόγιο
10. Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
11. Σκανδάλη γκαζιού
12. Οπίσθια χειρολαβή
13. Φορτιστής μπαταρίας QC80
14. Καλώδιο ρεύματος
15. Ένδειξη λειτουργίας και προειδοποίησης
16. Μπαταρία
17. Κουμπιά απελευθέρωσης μπαταρίας
18. Κουμπί ένδειξης μπαταρίας
19. Λυχνία LED προειδοποίησης
20. Ενδεικτική λυχνία LED μπαταρίας
21. Κουμπί Start/Stop
22. Κουμπί λειτουργίας εξοικονόμησης SavE
23. Λυχνία LED προειδοποίησης
24. Εγχειρίδιο χρήσης
25. Εξάρτυση
26. Συνδετήρας
27. Φορτιστής μπαταρίας 40-C80
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν
είναι επικίνδυνο. Μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος του χειριστή
ή των παρευρισκόμενων αν το
προϊόν δεν χρησιμοποιείται προσεκτικά
και σωστά. Για να αποτραπεί ο
τραυματισμός του χειριστή ή των
παρευρισκομένων, διαβάστε και τηρείτε
όλες τις οδηγίες ασφαλείας που
αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης.
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες.
(Εικ. 3)
Χρησιμοποιείτε ένα κράνος προστασίας
σε σημεία όπου μπορεί να
πέσουν αντικείμενα επάνω σας.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη προστασία
ακοής. Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη
προστασία ματιών.
(Εικ. 4)
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα
προστατευτικά γάντια.
(Εικ. 5)
Χρησιμοποιείτε υποδήματα ασφαλείας.
(Ισχύει μόνο για κονταροαλυσοπρίονο.)
(Εικ. 6)
Ονομαστική τάση, V
(Εικ. 7)
Συνεχές ρεύμα.
(Εικ. 8)
Αποφύγετε την έκθεση στη βροχή.
(Εικ. 9)
Διατηρήστε τα χέρια σας μακριά από τη
λεπίδα.
(Εικ. 10)
Τηλεσκοπική λειτουργία.
88 1553 - 011 -
background
(Εικ. 11)
Λειτουργία διαίρεσης.
(Εικ. 12)
Περιστρέψτε τη χειρόβιδα προς τα
αριστερά για να την χαλαρώσετε και προς
τα δεξιά για να την σφίξετε.
(Εικ. 13)
Περιβαλλοντική σήμανση. Το προϊόν ή η
συσκευασία του προϊόντος δεν αποτελεί
οικιακό απόρριμμα. Ανακυκλώστε το
σε εγκεκριμένη τοποθεσία απόρριψης
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
(Εικ. 14)
Ετικέτα εκπομπών θορύβου στο
περιβάλλον σύμφωνα με οδηγίες και
κανονισμούς της ΕΕ και του Η.Β.
και τη νομοθεσία της Νότιας Νέας
Ουαλίας "Κανονισμός για την προστασία
των περιβαλλοντικών δράσεων (έλεγχος
θορύβου) του 2017". Η εγγυημένη
στάθμη ηχητικής ισχύος του προϊόντος
καθορίζεται στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία
στη σελίδα 102
και στην ετικέτα.
(Εικ. 15)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 16)
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του Η.Β.
(Εικ. 20)
Διατηρείτε επαρκή απόσταση από γραμμές παροχής ηλεκτρικού ρεύματος.
(Εικ. 21)
Η πινακίδα στοιχείων δείχνει τον αριθμό σειράς. Το yyyy είναι το έτος παραγωγής,
το ww είναι η εβδομάδα παραγωγής και το xxxxx είναι ο αριθμός σειράς.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις
πιστοποίησης για ορισμένες αγορές.
Σύμβολα στην μπαταρία ή/και στο
φορτιστή της μπαταρίας
(Εικ. 22)
Ανακυκλώστε αυτό το προϊόν
σε κέντρο ανακύκλωσης ηλεκ-
τρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού. (Ισχύει μόνο για την Ευ-
ρώπη)
(Εικ. 17)
Μετασχηματιστής εξασφαλισμένης
λειτουργίας σε περίπτωση βλάβης.
(Εικ. 18)
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε το φορτιστή
μπαταρίας μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
(Εικ. 19)
Διπλή μόνωση.
Ζημιά στο προϊόν
Δεν φέρουμε ευθύνη για ζημιές στο προϊόν μας εάν:
Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων
του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται
όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ή θανάτου του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο
χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που
παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά. Ο όρος "μηχάνημα" που
1553 - 011 - 89
background
χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται σε
μηχάνημα που τροφοδοτείται από το δίκτυο ρεύματος (με
καλώδιο) ή σε μηχάνημα που τροφοδοτείται ηλεκτρικά
από μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
Ασφάλεια στον χώρο εργασίας
Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και με καλό
φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι ενέχουν
τον κίνδυνο ατυχημάτων.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε εκρηκτικές
ατμόσφαιρες, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σκόνης. Τα μηχανήματα δημιουργούν
σπινθήρες, οι οποίοι ενδέχεται να προκαλέσουν την
ανάφλεξη των σωματιδίων σκόνης ή των καπνών.
Όταν χειρίζεστε ένα μηχάνημα, δεν πρέπει να
βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλα παριστάμενα άτομα.
Ενδέχεται να αποσπάσουν την προσοχή σας, με
αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.
Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα
Τα βύσματα του μηχανήματος πρέπει να ταιριάζουν
στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα.
Μην χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμογέων με
γειωμένα μηχανήματα. Η χρήση μη τροποποιημένων
φις και συμβατών πριζών μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, εάν το σώμα σας έρθει σε επαφή
με γείωση.
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα σε συνθήκες βροχής
ή υγρασίας. Σε περίπτωση εισχώρησης νερού στο
μηχάνημα, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην προκαλείτε φθορά στο καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά,
το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του μηχανήματος.
Φυλάσσετε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα εξαρτήματα. Εάν
το καλώδιο καταστραφεί ή εμπλακεί, αυξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Όταν χρησιμοποιείτε ένα μηχάνημα σε εξωτερικό
χώρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης που είναι
κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση
καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό χώρο μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αν η χρήση ενός μηχανήματος σε χώρο με υγρασία
είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια παροχή
ρεύματος με διάταξη προστασίας από ρεύματα
διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσωπική ασφάλεια
Να είστε σε εγρήγορση, να προσέχετε τι κάνετε
και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε
τα μηχανήματα όταν είστε κουρασμένοι ή υπό
την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τον χειρισμό των
μηχανημάτων μπορεί να προκαλέσει σε σοβαρό
τραυματισμό.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Ο εξοπλισμός προστασίας, όπως προστατευτική
μάσκα αναπνοής, αντιολισθητικά παπούτσια
ασφαλείας, κράνος ή προστατευτικά ακοής
σε κατάλληλες συνθήκες, μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμών.
Φροντίστε ώστε να μην είναι εφικτή η ακούσια
εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται
στη θέση απενεργοποίησης προτού συνδέσετε
το μηχάνημα στην πηγή τροφοδοσίας ή/και
στη συστοιχία μπαταριών και προτού πιάσετε
ή μεταφέρετε το μηχάνημα. Η μεταφορά των
μηχανημάτων, ενώ έχετε το χέρι σας στον διακόπτη,
ή η σύνδεση ενεργοποιημένων μηχανημάτων σε
πρίζα ενέχει κίνδυνο ατυχημάτων.
Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά ρύθμισης ή σύσφιξης,
προτού ενεργοποιήσετε το μηχάνημα. Ένα κλειδί
σύσφιξης ή ρύθμισης που παραμένει προσαρτημένο
σε κινούμενο μέρος του μηχανήματος μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να πατάτε καλά
τα πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία
σας συνέχεια. Έτσι επιτυγχάνεται ο καλύτερος
έλεγχος του μηχανήματος σε τυχόν απρόβλεπτες
καταστάσεις.
Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε τα μαλλιά και
τα ρούχα σας να βρίσκονται σε απόσταση από
τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν
σε κινούμενα μέρη.
Εάν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
συστημάτων συλλογής και απομάκρυνσης σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Χρησιμοποιείτε σύστημα
συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους κινδύνους
που σχετίζονται με τη σκόνη.
Ακόμη και αν χρησιμοποιείτε συχνά τα μηχανήματα
και είστε εξοικειωμένοι με αυτά, μην επαναπαύεστε
και μην παραβλέπετε τις αρχές ασφαλείας των
μηχανημάτων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό σε κλάσμα του
δευτερολέπτου.
Χρήση και φροντίδα του μηχανήματος
Μην ασκείτε δύναμη στο μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε
το σωστό μηχάνημα για την εφαρμογή σας. Το
κατάλληλο μηχάνημα θα έχει καλύτερες επιδόσεις και
θα προσφέρει μεγαλύτερη ασφάλεια στον βαθμό για
τον οποίο έχει σχεδιαστεί.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν δεν μπορεί
να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί με τον
διακόπτη. Ένα μηχάνημα που δεν μπορεί να ελεγχθεί
από τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας
ή/και αφαιρέστε την μπαταρία, αν είναι αποσπώμενη,
90
1553 - 011 -
background
από το μηχάνημα πριν από την πραγματοποίηση
ρυθμίσεων, την αλλαγή αξεσουάρ ή την αποθήκευση
μηχανημάτων. Αυτά τα μέτρα ασφαλείας αποκλείουν
την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου κατά
λάθος.
Φυλάσσετε τα μηχανήματα που βρίσκονται σε
αδράνεια μακριά από παιδιά και απαγορεύστε
τη χρήση των μηχανημάτων σε άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με τις οδηγίες.
Τα μηχανήματα είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
εκπαιδευμένων χρηστών.
Συντηρείτε τα μηχανήματα και τα αξεσουάρ. Ελέγξτε
το μηχάνημα για τυχόν λανθασμένη ευθυγράμμιση
ή κινούμενα εξαρτήματα που μαγκώνουν, σπασμένα
εξαρτήματα ή άλλες καταστάσεις που μπορεί να
επηρεάσουν τη λειτουργία του μηχανήματος. Σε
περίπτωση ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή του
μηχανήματος προτού το χρησιμοποιήσετε. Πολλά
ατυχήματα προκαλούνται από μηχανήματα που δεν
συντηρούνται σωστά.
Διατηρείτε το μηχάνημα κοπής αιχμηρό και καθαρό.
Αν τα μηχανήματα κοπής συντηρούνται σωστά, με
αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή η
εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.
Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, τα αξεσουάρ και τις
κεφαλές σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές, λαμβάνοντας
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που
πρέπει να εκτελεστεί. Η χρήση του μηχανήματος
για εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες
προορίζεται μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες
καταστάσεις.
Διατηρήστε τις χειρολαβές και τις επιφάνειες
κρατήματος στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια και
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβών
δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Χρήση και φροντίδα του μηχανήματος
μπαταρίας
Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος
για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση με άλλη
συστοιχία μπαταριών.
Χρησιμοποιείτε μηχανήματα μόνο με τις
προδιαγραφόμενες μπαταρίες. Η χρήση
οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να την
φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να
προκαλέσουν ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού, μπορεί να
εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε
με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια,
ζητήστε επίσης ιατρική βοήθεια. Η εκτόξευση υγρού
από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς
ή εγκαύματα.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή μηχανήματα που
έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποιήσεις. Οι μπαταρίες
που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μπορεί
να παρουσιάσουν απρόβλεπτη συμπεριφορά με
αποτέλεσμα να προκληθεί κίνδυνος πυρκαγιάς,
έκρηξης ή τραυματισμού.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες ή τα μηχανήματα σε
φωτιά ή υπερβολικά υψηλή θερμοκρασία. Η έκθεση
σε φωτιά ή θερμοκρασίες πάνω από 130 °C/265 °F
μπορεί να προκαλέσει έκρηξη.
Ακολουθείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μην
φορτίζετε την μπαταρία ή τα εργαλεία εκτός του
εύρους θερμοκρασιών που προδιαγράφεται στις
οδηγίες. Η φόρτιση με λανθασμένο τρόπο ή σε
θερμοκρασίες εκτός του προδιαγραφόμενου εύρους
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία και
αυξάνει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Σέρβις
Αναθέστε το σέρβις του μηχανήματός σας σε
εξειδικευμένο επισκευαστή. Αυτός επιτρέπεται να
χρησιμοποιεί μόνο πανομοιότυπα ανταλλακτικά. Με
τον τρόπο αυτόν εξασφαλίζεται η ασφάλεια του
μηχανήματος.
Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατεστραμμένες
μπαταρίες. Οι εργασίες σέρβις σε μπαταρίες θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή
ή από εξουσιοδοτημένα καταστήματα σέρβις.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας
μπορντουροψάλιδου
Μην χρησιμοποιείτε το μπορντουροψάλιδο σε
δυσμενείς καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρχει
κίνδυνος κεραυνού. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να σας
χτυπήσει κεραυνός.
Διατηρήστε όλα τα καλώδια ρεύματος και τα σύρματα
μακριά από την περιοχή κοπής. Τα καλώδια
ρεύματος ή τα σύρματα μπορεί να είναι κρυμμένα σε
θάμνους και μπορεί να κοπούν κατά λάθος από τη
λεπίδα.
Φοράτε μέσα προστασίας ακοής. Ο επαρκής
εξοπλισμός προστασίας θα μειώσει τον κίνδυνο
απώλειας ακοής.
Να κρατάτε το μπορντουροψάλιδο μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής, επειδή η λεπίδα μπορεί
να έλθει σε επαφή με κρυμμένη καλωδίωση. Εάν
οι λεπίδες έρθουν σε επαφή με ένα καλώδιο "υπό
τάση" μπορεί να θέσουν τα εκτεθειμένα μεταλλικά
μέρη του μπορντουροψάλιδου "υπό τάση" και να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
Μην πλησιάζετε κανένα μέλος του σώματός σας
στη λεπίδα. Μην αφαιρείτε το υλικό κοπής
και μην κρατάτε το υλικό προς κοπή, όταν
οι λεπίδες κινούνται. Οι λεπίδες συνεχίζουν να
κινούνται αφότου γυρίσετε τον διακόπτη στη θέση
απενεργοποίησης. Μια στιγμή απροσεξίας, κατά
τον χειρισμό του μπορντουροψάλιδου, μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
1553 - 011 -
91
background
Όταν απομακρύνετε υλικά που μπλοκάρουν τη
λειτουργία ή όταν συντηρείτε το μπορντουροψάλιδο,
βεβαιωθείτε ότι όλοι οι διακόπτες λειτουργίας
είναι σβηστοί και η μπαταρία έχει αφαιρεθεί ή
αποσυνδεθεί. Η μη αναμενόμενη ενεργοποίηση του
μπορντουροψάλιδου όταν απομακρύνετε υλικά που
μπλοκάρουν τη λειτουργία του ή όταν το συντηρείτε
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
Μεταφέρετε το μπορντουροψάλιδο από τη χειρολαβή
με τη λεπίδα σταματημένη, φροντίζοντας να μην
πατήσετε τον διακόπτη λειτουργίας. Η σωστή
μεταφορά του μπορντουροψάλιδου μειώνει τον
κίνδυνο ακούσιας εκκίνησης και ενδεχόμενου
τραυματισμού από τις λεπίδες.
Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του
μπορντουροψάλιδου, πρέπει να χρησιμοποιείτε
πάντα το κάλυμμα λεπίδας. Ο σωστός χειρισμός
του μπορντουροψάλιδου μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμού από τις λεπίδες.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας
μπορντουροψάλιδου με δυνατότητα
προέκτασης
Χρησιμοποιείτε πάντα μέσα προστασίας της κεφαλής
κατά τον χειρισμό του μπορντουροψάλιδου με
δυνατότητα προέκτασης. Τα υπολείμματα που
πέφτουν μπορεί να οδηγήσουν σε σοβαρό
προσωπικό τραυματισμό.
Χρησιμοποιείτε πάντα και τα δύο χέρια κατά τον
χειρισμό του μπορντουροψάλιδου με δυνατότητα
προέκτασης. Κρατάτε το μπορντουροψάλιδο με
δυνατότητα προέκτασης και με τα δύο χέρια για να
αποφύγετε την απώλεια ελέγχου.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας,
μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μπορντουροψάλιδο με
δυνατότητα προέκτασης κοντά σε γραμμές παροχής
ηλεκτρικού ρεύματος. Η επαφή του μηχανήματος
με γραμμές παροχής ηλεκτρικού ρεύματος ή η
χρήση του κοντά σε αυτές, μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό ή ηλεκτροπληξία που οδηγούν
σε θάνατο.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Αφαιρέστε την μπαταρία για να αποτρέψετε ακούσια
εκκίνηση του προϊόντος.
Αυτό το προϊόν είναι ένα επικίνδυνο εργαλείο εάν δεν
είστε προσεκτικοί ή δεν το χρησιμοποιείτε σωστά.
Αυτό το προϊόν μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί
από τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην αλλάξετε
ένα εξάρτημα του προϊόντος χωρίς έγκριση από τον
κατασκευαστή. Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα
που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Λόγω
της εσφαλμένης συντήρησης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος.
Ελέγξτε το προϊόν προτού το χρησιμοποιήσετε.
Ανατρέξτε στην ενότητα,
Συσκευές ασφαλείας στο
προϊόν στη σελίδα 94
και
Συντήρηση στη σελίδα
99
. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν έχει υποστεί
ζημιά ή δεν λειτουργεί σωστά. Πραγματοποιείτε
όλους τους ελέγχους ασφαλείας και τηρείτε τις
οδηγίες συντήρησης και σέρβις που αναφέρονται στο
παρόν εγχειρίδιο.
Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να
διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το προϊόν. Μην
επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άλλα μη εκπαιδευμένα
σχετικά με τη χρήση του προϊόντος ή της
μπαταρίας άτομα να χρησιμοποιούν το μηχάνημα
ή/και την μπαταρία ή να πραγματοποιούν εργασίες
συντήρησης σε αυτό. Η τοπική νομοθεσία πιθανώς
να ορίζει την κατάλληλη ηλικία του χρήστη.
Φυλάξτε το προϊόν σε κλειδωμένο χώρο για
να αποτρέψετε την πρόσβαση σε παιδιά ή μη
εγκεκριμένα άτομα.
Αποθηκεύστε το προϊόν μακριά από παιδιά.
Δεν επιτρέπονται, σε καμία περίπτωση,
τροποποιήσεις στη σχεδίαση του προϊόντος χωρίς
την έγκριση του κατασκευαστή. Πρέπει πάντα
να χρησιμοποιείτε γνήσια αξεσουάρ. Η μη
εξουσιοδοτημένη εκτέλεση τροποποιήσεων ή/και η
χρήση μη γνήσιων αξεσουάρ μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο του
χειριστή και άλλων ατόμων.
Περιεχόμενα Η χρήση μπορεί να ρυθμίζεται
από εθνικούς ή τοπικούς κανονισμούς. Οι εκάστοτε
κανονισμοί πρέπει να τηρούνται.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Εάν προκύψει μια κατάσταση όπου δεν είστε
σίγουροι για το πώς πρέπει να προχωρήσετε,
θα πρέπει να ζητήσετε τη συμβουλή ειδικού.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή το συνεργείο
σας. Αποφεύγετε τις καταστάσεις χρήσης, τις οποίες
θεωρείτε πέραν των δυνατοτήτων σας.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν είστε
κουρασμένοι, υπό την επήρεια αλκοόλ ή
ναρκωτικών, φαρμακευτικής αγωγής ή άλλων ουσιών
που μπορεί να επηρεάσουν την όραση, την
εγρήγορση, το συντονισμό ή την κρίση σας.
Η εργασία με άσχημες καιρικές συνθήκες είναι
κουραστική και συχνά επιφέρει πρόσθετο κίνδυνο.
Λόγω του πρόσθετου κινδύνου, δεν συνιστάται η
χρήση του προϊόντος σε πολύ δυσμενείς καιρικές
συνθήκες, π.χ. σε πυκνή ομίχλη, δυνατή βροχή,
ισχυρούς ανέμους, έντονο κρύο, όταν υπάρχει
κίνδυνος κεραυνόπτωσης κ.λπ.
92
1553 - 011 -
background
Τα ελαττωματικά παρελκόμενα κοπής μπορεί να
αυξήσουν τον κίνδυνο ατυχημάτων.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά να χρησιμοποιούν το
προϊόν ή να βρίσκονται κοντά σε αυτό. Δεδομένου
ότι η εκκίνηση του μηχανήματος γίνεται εύκολα, τα
παιδιά μπορούν να το θέσουν σε λειτουργία εάν
δεν βρίσκονται υπό συνεχή επιτήρηση. Αυτό μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
Αποσυνδέετε πάντα την μπαταρία όταν το μηχάνημα
δεν βρίσκεται υπό στενή επιτήρηση.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άτομα ή ζώα σε
απόσταση μικρότερη από 15 μέτρα κατά τη διάρκεια
της εργασίας. Όταν εργάζονται πολλοί χειριστές στην
ίδια περιοχή, η απόσταση ασφαλείας πρέπει να
είναι τουλάχιστον 15 μέτρα. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος σοβαρού προσωπικού τραυματισμού. Εάν
πλησιάσει κάποιος, απενεργοποιήστε αμέσως το
προϊόν. Μην περιστρέφετε ποτέ το προϊόν προς
καμία κατεύθυνση, εάν δεν ελέγξετε πρώτα πίσω σας
για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κανείς εντός της
ζώνης ασφαλείας.
Βεβαιωθείτε ότι άτομα, ζώα ή άλλοι παράγοντες δεν
μπορούν να επηρεάσουν τον έλεγχο του προϊόντος
και ότι δεν έρχονται σε επαφή με το εξάρτημα
κοπής ή με αντικείμενα που εκσφενδονίζονται από
το εξάρτημα κοπής. Ωστόσο, μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν παρά μόνο όταν έχετε τη δυνατότητα να
καλέσετε βοήθεια σε περίπτωση ατυχήματος.
Να επιθεωρείτε πάντα τον χώρο εργασίας.
Να απομακρύνετε όλα τα ελεύθερα αντικείμενα,
όπως πέτρες, σπασμένα γυαλιά, καρφιά, ατσάλινα
σύρματα, σχοινιά κ.λπ. που μπορούν να
εκσφενδονιστούν ή να τυλιχτούν γύρω από το
εξάρτημα κοπής.
Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να κινηθείτε και να σταθείτε
όρθιοι με ασφάλεια. Ελέγξτε την περιοχή γύρω
σας για πιθανά εμπόδια (ρίζες, βράχια, κλαδιά,
χαντάκια κ.λπ.) για την περίπτωση που χρειαστεί να
μετακινηθείτε ξαφνικά. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί
όταν εργάζεστε σε έδαφος με κλίση.
Να διατηρείτε καλή ισορροπία και σταθερό πάτημα
όλη την ώρα. Μην υπερεκτιμάτε τις δυνατότητές σας.
Απενεργοποιήστε το προϊόν προτού μετακινηθείτε
σε άλλη περιοχή. Τοποθετήστε το προστατευτικό
μεταφοράς όταν δεν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν στο έδαφος εάν δεν
το έχετε απενεργοποιήσει. Μην αφήνετε το προϊόν
χωρίς επίβλεψη όταν είναι ενεργοποιημένο.
Αφαιρέστε την μπαταρία προτού δώσετε το προϊόν
σε άλλο άτομο.
Βεβαιωθείτε ότι τα ρούχα ή τα μέρη του σώματός σας
δεν έρχονται σε επαφή με το παρελκόμενο κοπής
όταν το προϊόν είναι ενεργοποιημένο.
Εάν εμπλακεί οποιοδήποτε αντικείμενο στο
παρελκόμενο κοπής ενώ χρησιμοποιείτε το προϊόν,
σταματήστε και απενεργοποιήστε το προϊόν.
Βεβαιωθείτε ότι το παρελκόμενο κοπής έχει
σταματήσει εντελώς. Αφαιρέστε την μπαταρία πριν
από τον καθαρισμό, την επιθεώρηση ή την επισκευή
του προϊόντος ή/και του εξοπλισμού κοπής.
Φροντίστε τα χέρια και τα πόδια σας να
βρίσκονται σε απόσταση από το παρελκόμενο
κοπής μέχρι να σταματήσει εντελώς όταν το προϊόν
απενεργοποιηθεί.
Προσέχετε για κομμένα υπολείμματα κλαδιών που
μπορεί να εκτιναχτούν κατά την κοπή. Μην κόβετε
πολύ κοντά στο έδαφος όπου μπορεί να εκτοξευτούν
πέτρες ή άλλα αντικείμενα.
Να προσέχετε τυχόν αντικείμενα που εκτοξεύονται.
Φοράτε πάντα εγκεκριμένο εξοπλισμό για την
προστασία των ματιών. Μην σκύβετε ποτέ πάνω από
το προστατευτικό του παρελκόμενου κοπής. Υπάρχει
κίνδυνος να εκσφενδονιστούν πέτρες, σκουπίδια
κ.λπ. στα μάτια σας, προκαλώντας τύφλωση ή
σοβαρό τραυματισμό.
Να επιδεικνύετε ιδιαίτερη προσοχή για τυχόν
προειδοποιητικά σήματα ή κραυγές όταν φοράτε
τα προστατευτικά ακοής. Βγάζετε πάντα τα
προστατευτικά ακοής μόλις σταματήσει το προϊόν.
Μην εργάζεστε ποτέ σε σκάλα, σκαμνί ή άλλη
ανυψωμένη θέση η οποία δεν είναι απόλυτα
ασφαλής.
Το μηχάνημα αυτό παράγει ηλεκτρομαγνητικό
πεδίο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Το
πεδίο αυτό, υπό ορισμένες συνθήκες, ενδέχεται
να προκαλεί παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά
ιατρικά εμφυτεύματα. Προκειμένου να μειωθεί ο
κίνδυνος σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού,
συνιστούμε στα άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να
συμβουλευτούν το θεράποντα ιατρό τους και τον
κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν να
θέσουν το μηχάνημα σε λειτουργία.
Να κρατάτε πάντα το προϊόν και με τα δύο χέρια. Να
κρατάτε το προϊόν στη δεξιά πλευρά του σώματός
σας.
Σβήνετε πάντα το προϊόν, αφαιρείτε την μπαταρία
και διασφαλίζετε ότι ο εξοπλισμός κοπής δεν
περιστρέφεται προτού αφαιρέσετε υλικό που έχει
τυλιχτεί γύρω από τον άξονα της λεπίδας ή που
έχει μαγκωθεί ανάμεσα στον προφυλακτήρα και το
παρελκόμενο κοπής.
Το ηλεκτρομαγνητικό πεδίο που δημιουργείται κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας μπορεί να προκαλέσει
παρεμβολές στα ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Τα άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα
θα πρέπει να συζητήσουν με τον γιατρό και
τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος πριν
ξεκινήσουν να χρησιμοποιούν αυτό το προϊόν.
Υποστηρίξτε το βάρος του προϊόντος με την
εξάρτυση για να διευκολύνετε τη χρήση του.
Η μακροχρόνια έκθεση στο θόρυβο μπορεί να
προκαλέσει μόνιμη βλάβη στην ακοή. Η Husqvarna
συνιστά στους χειριστές να χρησιμοποιούν
εγκεκριμένα προστατευτικά ακοής.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν, εάν έχει
τροποποιηθεί με οποιονδήποτε τρόπο από τις
αρχικές προδιαγραφές του.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν παρουσιάζει
πρόβλημα. Εκτελείτε όλους τους ελέγχους ασφαλείας
και τηρείτε τις οδηγίες συντήρησης και επισκευής
1553 - 011 -
93
background
που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Μερικά
μέτρα συντήρησης και επισκευής πρέπει να
εκτελούνται από εκπαιδευμένο και ειδικευμένο
προσωπικό. Δείτε τις οδηγίες στην ενότητα με τίτλο
"Συντήρηση".
Πραγματοποιήστε γενική επιθεώρηση του προϊόντος
πριν από τη χρήση. Ανατρέξτε στο πρόγραμμα
συντήρησης.
Μην επιτρέπετε ποτέ σε άλλα άτομα να
χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα, αν δεν έχετε
προηγουμένως βεβαιωθεί ότι έχουν κατανοήσει το
περιεχόμενο του εγχειριδίου χρήσης.
Ελέγξτε το χώρο εργασίας για ξένα σώματα όπως
ηλεκτρικά καλώδια και ζώα, κ.λπ. ή άλλα αντικείμενα
τα οποία θα μπορούσαν να προκαλέσουν ζημιά στο
κοπτικό εξάρτημα, όπως μεταλλικά αντικείμενα.
Οι ελαττωματικές λεπίδες μπορεί να αυξήσουν τον
κίνδυνο ατυχημάτων.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, να φοράτε πάντα
εγκεκριμένο προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Ο
προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί να
εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο μειώνει
τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση ατυχήματος. Ο
αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το
σωστό εξοπλισμό.
Να χρησιμοποιείτε κράνος προστασίας στις
περιπτώσεις όπου υπάρχει κίνδυνος πτώσης
αντικειμένων.
(Εικ. 23)
Η μακροχρόνια έκθεση στο θόρυβο μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στην ακοή. Κατά κανόνα, τα
προϊόντα που λειτουργούν με μπαταρία είναι
σχετικά αθόρυβα αλλά μπορεί να προκληθεί
βλάβη από τον συνδυασμό επιπέδου θορύβου και
μακροχρόνιας χρήσης. Η Husqvarna συνιστά οι
χειριστές να χρησιμοποιούν προστατευτικά ακοής
όταν χειρίζονται προϊόντα για συνεχές διάστημα της
ημέρας. Οι χρήστες που χρησιμοποιούν το προϊόν σε
συνεχή και τακτική βάση πρέπει να ελέγχουν τακτικά
την ακοή τους.
(Εικ. 24)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Τα
προστατευτικά ακοής περιορίζουν τη
δυνατότητα να ακούτε ήχους και
προειδοποιητικά σήματα.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα μέσα
προστασίας των ματιών. Εάν χρησιμοποιείτε
προστατευτικό γείσο, πρέπει επίσης να
χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα προστατευτικά
γυαλιά. Τα εγκεκριμένα προστατευτικά γυαλιά πρέπει
να συμμορφώνονται με το πρότυπο ANSI Z87.1 στις
Η.Π.Α. ή το πρότυπο EN 166 στις χώρες της Ε.Ε.
(Εικ. 25)
Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε γάντια, για
παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την επιθεώρηση
ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού κοπής.
(Εικ. 26)
Να φοράτε ρούχα από ανθεκτικό ύφασμα. Να φοράτε
πάντα ανθεκτικό μακρύ παντελόνι και μακριά μανίκια.
Να μην φοράτε φαρδιά ρούχα που μπορεί να
πιαστούν σε κλωνάρια και κλαδιά. Να μην φοράτε
κοσμήματα, κοντά παντελόνια, σανδάλια και να
μην είστε ξυπόλυτοι. Να δένετε τα μαλλιά σας με
ασφάλεια πάνω από το ύψος των ώμων.
Να φροντίζετε να υπάρχει εξοπλισμός πρώτων
βοηθειών σε κοντινή απόσταση.
(Εικ. 27)
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Σε αυτή την ενότητα περιγράφονται τα χαρακτηριστικά
ασφαλείας του προϊόντος, ο σκοπός του καθώς και ο
τρόπος διεξαγωγής των ελέγχων και της συντήρησης για
τη διασφάλιση της σωστής λειτουργίας του. Διαβάστε
τις οδηγίες κάτω από την επικεφαλίδα
Επισκόπηση
προϊόντος στη σελίδα 88
για να βρείτε πού βρίσκονται
αυτά τα εξαρτήματα στο προϊόν σας.
Η διάρκεια ζωής του προϊόντος μπορεί να μειωθεί
και ο κίνδυνος ατυχημάτων να αυξηθεί, εάν η
συντήρηση του προϊόντος δεν πραγματοποιείται
σωστά και εάν το σέρβις ή/και οι επισκευές
δεν εκτελούνται επαγγελματικά. Εάν χρειαστείτε
περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον
πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ ένα προϊόν με
φθαρμένα εξαρτήματα ασφαλείας. Ο
εξοπλισμός ασφαλείας του προϊόντος πρέπει
να επιθεωρείται και να συντηρείται όπως
περιγράφεται σε αυτήν την ενότητα. Εάν
το προϊόν αποτύχει σε οποιονδήποτε από
αυτούς τους ελέγχους, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο σέρβις για την επισκευή του.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όλες οι εργασίες
σέρβις και επισκευής στο μηχάνημα
απαιτούν ειδική εκπαίδευση. Αυτό ισχύει
ιδιαίτερα για τον εξοπλισμό ασφαλείας
του μηχανήματος. Εάν το μηχάνημά σας
αποτύχει σε κάποιον από αυτούς τους
ελέγχους που περιγράφονται παρακάτω,
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο σέρβις.
Όταν αγοράζετε οποιοδήποτε από τα
94 1553 - 011 -
background
προϊόντα μας, εγγυόμαστε τη διαθεσιμότητα
επαγγελματικών επισκευών και σέρβις. Εάν
το κατάστημα λιανικής πώλησης από όπου
προμηθευτήκατε το μηχάνημα δεν είναι
αντιπρόσωπος σέρβις, ζητήστε από το
κατάστημα τη διεύθυνση του πλησιέστερου
αντιπροσώπου σέρβις.
Για να ελέγξετε το πληκτρολόγιο
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί εκκίνησης/
διακοπής λειτουργίας (A). (Εικ. 28)
a) Το προϊόν είναι ενεργοποιημένο, όταν η λυχνία
LED είναι αναμμένη.
b) Το προϊόν είναι απενεργοποιημένο, όταν η
λυχνία LED είναι σβηστή.
2. Ανατρέξτε στην ενότητα
Εκκίνηση της λειτουργίας
εξοικονόμησης SavE στη σελίδα 98
για τη
λειτουργία του κουμπιού SavE (B).
3. Ανατρέξτε στην ενότητα
Αντιμετώπιση προβλημάτων
στη σελίδα 100
αν η προειδοποιητική ένδειξη (C)
είναι αναμμένη ή αναβοσβήνει.
Έλεγχος της ασφάλειας της σκανδάλης γκαζιού
Η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού αποτρέπει τυχόν
ακούσια λειτουργία. Εάν απελευθερώσετε τη χειρολαβή,
η σκανδάλη γκαζιού και η ασφάλεια της σκανδάλης
γκαζιού επιστρέφουν στην αρχική τους θέση.
(Εικ. 29)
1. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού είναι
ασφαλισμένη, όταν η ασφάλεια βρίσκεται στην
αρχική της θέση. (Εικ. 30)
2. Τραβήξτε και απελευθερώστε την ασφάλεια και
βεβαιωθείτε ότι επιστρέφει στην αρχική της θέση.
(Εικ. 31)
3. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού και η ασφάλεια
κινούνται ελεύθερα και ότι το ελατήριο επαναφοράς
λειτουργεί σωστά. (Εικ. 32)
4. Εκκινήστε το προϊόν, βλ.
Εκκίνηση λειτουργίας του
προϊόντος στη σελίδα 98
.
5. Ανοίξτε τέρμα το γκάζι.
6. Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού και
βεβαιωθείτε ότι το παρελκόμενο κοπής σταματά
εντελώς.
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρία της σειράς BLi
και της σειράς 40-B. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε
στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 102
. Οι
μπαταρίες διαθέτουν κρυπτογράφηση λογισμικού.
Χρησιμοποιήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία της
σειράς BLi και της σειράς 40-B ως παροχή ρεύματος
αποκλειστικά για τα συναφή προϊόντα Husqvarna
μόνο. Για την αποφυγή τραυματισμών, μην
χρησιμοποιείτε την μπαταρία ως πηγή ηλεκτρικής
ισχύος για άλλες συσκευές.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην συνδέετε τους
ακροδέκτες της μπαταρίας σε κλειδιά, νομίσματα,
βίδες ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα της μπαταρίας.
Μην χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού της μπαταρίας.
Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από την ηλιακή
ακτινοβολία, τη θερμότητα ή τις γυμνές φλόγες. Η
μπαταρία μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή/και
χημικά εγκαύματα.
Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από συνθήκες
βροχής και υγρασίας.
Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από πηγές
μικροκυμάτων και υψηλής πίεσης.
Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να
διαλύσετε την μπαταρία.
Αν η μπαταρία εμφανίσει διαρροή, φροντίστε το υγρό
να μην έρθει σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια
σας. Αν έρθετε σε επαφή με το υγρό, καθαρίστε
την περιοχή με άφθονο σαπουνόνερο και ζητήστε
ιατρική βοήθεια. Αν έρθει υγρό σε επαφή με τα
μάτια σας, μην τα τρίψετε και ξεπλύνετέ τα με νερό
για τουλάχιστον 15 λεπτά και αναζητήστε ιατρική
βοήθεια.
Χρησιμοποιήστε την μπαταρία σε θερμοκρασίες
μεταξύ -10 °C (14 °F) και 40 °C (114 °F).
Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή τον φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να
καθαρίσετε το προϊόν, την μπαταρία και το φορτιστή
της μπαταρίας στη σελίδα 100
.
Μην χρησιμοποιείτε κατεστραμμένη μπαταρία.
Φυλάσσετε τις μπαταρίες μακριά από μεταλλικά
αντικείμενα, όπως καρφιά, νομίσματα και κοσμήματα.
Φυλάσσετε την μπαταρία μακριά από παιδιά.
Ασφάλεια φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Εάν δεν τηρηθούν οι οδηγίες ασφαλείας, υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή βραχυκυκλώματος.
Μην χρησιμοποιείτε άλλους φορτιστές μπαταρίας
εκτός από αυτόν που παρέχεται για το προϊόν σας.
Ο συνιστώμενος φορτιστής είναι QC80 / 40-C80 όταν
φορτίζετε την μπαταρία της σειράς BLi και της σειράς
40-B.
Μην επιχειρείτε να αποσυναρμολογήσετε τον
φορτιστή μπαταρίας.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μπαταρίας αν έχει
υποστεί ζημιά.
1553 - 011 -
95
background
Μην σηκώνετε τον φορτιστή μπαταρίας από το
καλώδιο ρεύματος. Για να αποσυνδέσετε τον
φορτιστή της μπαταρίας από την πρίζα, τραβήξτε το
βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
Κρατήστε όλα τα καλώδια και τα καλώδια επέκτασης
μακριά από νερό, λάδι και αιχμηρές γωνίες.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έχει μαγκώσει σε
αντικείμενα όπως π.χ. πόρτες, φράχτες ή παρόμοια
σημεία.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μπαταρίας
κοντά σε εύφλεκτα υλικά ή υλικά που μπορούν
να προκαλέσουν διάβρωση. Βεβαιωθείτε ότι ο
φορτιστής της μπαταρίας δεν είναι καλυμμένος. Σε
περίπτωση έκλυσης καπνού ή πυρκαγιάς, βγάλτε τον
φορτιστή μπαταρίας από την πρίζα.
Να φορτίζετε την μπαταρία μόνο σε εσωτερικό χώρο
σε μια θέση με καλή ροή αέρα και μακριά από
ηλιακή ακτινοβολία. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε
εξωτερικούς χώρους. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε
συνθήκες υγρασίας.
Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο σε σημεία όπου η θερμοκρασία
είναι μεταξύ 5 °C (41 °F) και 40 °C (104 °F).
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε περιβάλλον καλά
αεριζόμενο, ξηρό και χωρίς σκόνη.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού του φορτιστή της μπαταρίας.
Μην συνδέετε ποτέ τους ακροδέκτες του φορτιστή
της μπαταρίας σε μεταλλικά αντικείμενα γιατί μπορεί
να προκύψει βραχυκύκλωμα του φορτιστή.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένες πρίζες που δεν έχουν
υποστεί ζημιά. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο του
φορτιστή της μπαταρίας δεν έχουν υποστεί ζημιά.
Εάν χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης, βεβαιωθείτε
ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές
οδηγίες.
Πρέπει να αφαιρείτε την μπαταρία προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, άλλους ελέγχους ή
συναρμολόγηση του προϊόντος.
Ο χειριστής πρέπει να εκτελεί μόνο τις εργασίες
συντήρησης και σέρβις που υποδεικνύονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Για πιο εκτεταμένες
εργασίες συντήρησης και σέρβις, απευθυνθείτε στον
τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή το φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Τα δραστικά απορρυπαντικά
μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο πλαστικό.
Εάν δεν κάνετε συντήρηση στο προϊόν, μειώνεται
ο κύκλος ζωής του και αυξάνεται ο κίνδυνος
ατυχημάτων.
Απαιτείται ειδική εκπαίδευση για όλες τις εργασίες
συντήρησης και επισκευής, ειδικά για τις διατάξεις
ασφαλείας στο προϊόν. Αν δεν ολοκληρωθούν με
επιτυχία όλοι οι έλεγχοι που περιγράφονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης αφού κάνετε τη συντήρηση,
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
Εγγυόμαστε ότι υπάρχει δυνατότητα επαγγελματικής
επισκευής και σέρβις για το προϊόν σας.
Διατηρείτε τα δόντια της λεπίδας σωστά ακονισμένα.
Τηρείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή. Επίσης,
ανατρέξτε στις οδηγίες επάνω στη συσκευασία της
λεπίδας.
Χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά.
Να χρησιμοποιείτε πάντα ανθεκτικά γάντια κατά την
επισκευή του παρελκόμενου κοπής. Οι λεπίδες είναι
πολύ κοφτερές και μπορεί εύκολα να προκαλέσουν
τραυματισμούς.
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Συναρμολόγηση του άξονα
1. Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά βύσματα είναι
ευθυγραμμισμένα. (Εικ. 33)
2. Συνδέστε τα άκρα του άξονα (A) μέχρι τέρμα.
3. Σφίξτε το βιδωτό μέρος της λαβής στην πλευρά της
κεφαλής του μπορντουροψάλιδου του άξονα (B).
Ρύθμιση του μήκους του άξονα
1. Χαλαρώστε το βιδωτό μέρος της λαβής στην πλευρά
του περιβλήματος μπαταρίας του άξονα (A). (Εικ. 34)
2. Ρυθμίστε τον άξονα σε ένα κατάλληλο μήκος.
3. Σφίξτε το βιδωτό μέρος της λαβής (B).
Για να ρυθμίσετε την εξάρτυση
Χρησιμοποιείτε πάντα την εξάρτυση όταν χρησιμοποιείτε
το προϊόν. Η εξάρτυση εξασφαλίζει βέλτιστο έλεγχο κατά
τη λειτουργία του προϊόντος. Η εξάρτυση μειώνει τον
κίνδυνο κούρασης που μπορεί να αισθανθείτε στους
βραχίονες και την πλάτη.
96 1553 - 011 -
background
1. Φορέστε την εξάρτυση.
2. Συνδέστε το προϊόν στο γάντζο στήριξης της
εξάρτυσης.
3. Ρυθμίστε το μήκος της εξάρτυσης μέχρι ο γάντζος
στήριξης να βρίσκεται στο ίδιο περίπου επίπεδο με το
δεξιό σας ισχίο. (Εικ. 35)
Τοποθέτηση του φορτιστή μπαταρίας
40-C80 στον τοίχο
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικό κατσαβίδι για την τοποθέτηση
του φορτιστή μπαταρίας στον τοίχο. Ένα
ηλεκτρικό κατσαβίδι μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στον φορτιστή μπαταρίας.
1. Τοποθετήστε τον φορτιστή μπαταρίας στον τοίχο με
2 βίδες (A). Αν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε βύσματα
τοίχου (B). (Εικ. 36)
2. Τοποθετήστε τις 2 τάπες στις οπές βιδών (C).
3. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος (D) στον φορτιστή
μπαταρίας και σε πρίζα τοίχου.
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Εργασίες πριν από τον εκκίνηση του
προϊόντος
1. Εξετάστε το χώρο εργασίας. Απομακρύνετε
αντικείμενα που μπορεί να εκτιναχτούν.
2. Ελέγξτε το παρελκόμενο κοπής. Βεβαιωθείτε ότι οι
λεπίδες είναι κοφτερές, δεν έχουν ρωγμές και δεν
έχουν υποστεί ζημιά.
3. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν λειτουργεί σωστά. Ελέγξτε
ότι όλα τα παξιμάδια και οι βίδες είναι σφιγμένα.
4. Βεβαιωθείτε ότι η λαβή και οι συσκευές ασφαλείας
δεν έχουν υποστεί ζημιά και έχουν τοποθετηθεί
σωστά. Μην χειρίζεστε το προϊόν εάν λείπουν
εξαρτήματα ή αν το προϊόν έχει τροποποιηθεί
από τις αρχικές του προδιαγραφές. Χρησιμοποιήστε
προστατευτικά γάντια, όταν είναι απαραίτητο.
5. Βεβαιωθείτε ότι τα καλύμματα δεν έχουν υποστεί
ζημιά και ότι έχουν τοποθετηθεί σωστά, προτού
θέσετε σε λειτουργία το προϊόν.
Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο
χρήσης για την μπαταρία και τον φορτιστή
της μπαταρίας.
Διατηρείτε την μπαταρία και τον φορτιστή μπαταρίας στις
σωστές θερμοκρασίες περιβάλλοντος.
Θερμοκρασία περιβάλλο-
ντος
Λειτουργία του προϊό-
ντος
-5 °C-40 °C / 23 °F-104 °F
Φόρτιση μπαταρίας 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Κατάσταση μπαταρίας
Στην οθόνη εμφανίζεται η κατάσταση φόρτισης και τυχόν
προβλήματα της μπαταρίας.
(Εικ. 37)
Ένδειξη LED
Κατάσταση μπαταρίας (κατάσταση φόρτισης)
BLi10 40-B70
4 λυχνίες LED αναμμένες Δ/Υ Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
76% - 100%.
3 λυχνίες LED αναμμένες Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 76% -
100%.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
51% - 75%.
2 λυχνίες LED αναμμένες Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 51% -
75%.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
26% - 50%.
1 λυχνία LED είναι αναμμένη Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 26% -
50%.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
6% - 25%.
1553 - 011 - 97
background
Ένδειξη LED Κατάσταση μπαταρίας (κατάσταση φόρτισης)
BLi10 40-B70
1 λυχνία LED αναβοσβήνει Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 0% -
25%.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
0% - 5%.
Φόρτιση της μπαταρίας
Φορτίστε την μπαταρία, εάν είναι η πρώτη φορά
που τη χρησιμοποιείτε. Μια καινούργια μπαταρία είναι
φορτισμένη μόνο κατά 30%.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνδέστε τον φορτιστή
μπαταρίας σε μια πρίζα ρεύματος σύμφωνα
με την τάση και τη συχνότητα που ορίζεται
στην πινακίδα ονομαστικών τιμών.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται εάν η θερμοκρασία της είναι
μεγαλύτερη από 50 °C/122 °F.
1. Συνδέστε το καλώδιο της μπαταρίας στον φορτιστή.
2. Συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας σε μια γειωμένη
πρίζα ρεύματος. Η ενδεικτική λυχνία LED φόρτισης
αναβοσβήνει 1 φορά. (Εικ. 38)
3. Συνδέστε την μπαταρία στον φορτιστή. Η πράσινη
ενδεικτική λυχνία LED φόρτισης ανάβει. Ο μέγιστος
χρόνος φόρτισης της μπαταρίας δεν θα πρέπει να
υπερβαίνει τις 24 ώρες. (Εικ. 39)
4. Πατήστε το κουμπί ένδειξης μπαταρίας. Αν ανάψουν
όλες οι ενδεικτικές λυχνίες LED, η μπαταρία είναι
πλήρως φορτισμένη.
5. Τραβήξτε το φις ηλεκτρικής τροφοδοσίας, για να
αποσυνδέσετε τον φορτιστή μπαταρίας από την
πρίζα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
6. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Για να συνδέστε την μπαταρία στο
προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Στο προϊόν
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες
μπαταρίες Husqvarna.
1. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη.
2. Τοποθετήστε την μπαταρία μέσα στη θήκη της
στο προϊόν. Η μπαταρία πρέπει να μετακινείται
εύκολα μέσα στη θήκη της. Διαφορετικά, δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά. (Εικ. 40)
3. Σπρώξτε το κάτω μέρος της μπαταρίας και
πιέστε την τέρμα μέσα στην θήκη της. Όταν η
μπαταρία ασφαλίζει στη θέση της, ακούγεται ένα
χαρακτηριστικό "κλικ".
4. Βεβαιωθείτε ότι τα μάνδαλα έχουν ασφαλίσει σωστά
στη θέση τους.
Εκκίνηση λειτουργίας του προϊόντος
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί εκκίνησης/
διακοπής λειτουργίας μέχρι να ανάψει η πράσινη
λυχνία LED. (Εικ. 41)
2. Πατήστε την ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού προς
τα πίσω και κρατήστε τη σκανδάλη γκαζιού.
Λειτουργία του προϊόντος
Ξεκινήστε κοντά στο έδαφος και μετακινήστε το
προϊόν προς τα πάνω κατά μήκος της μπορντούρας
όταν κόβετε τις πλευρές. (Εικ. 42)
Κρατήστε το προϊόν κοντά στο σώμα σας για να
επιτύχετε σταθερή θέση εργασίας. (Εικ. 43)
Βεβαιωθείτε ότι το άκρο του εξοπλισμού κοπής δεν
αγγίζει το έδαφος.
Να είστε προσεκτικοί και να εργάζεστε αργά έως
ότου όλα τα κλαδιά κοπούν σωστά.
Ρύθμιση της γωνίας του παρελκόμενου κοπής
Το παρελκόμενο κοπής μπορεί να ρυθμιστεί σε 7
διαφορετικές θέσεις.
1. Απενεργοποιήστε το προϊόν και αφαιρέστε την
μπαταρία. (Εικ. 44)
2. Κρατήστε καλά το περίβλημα (B).
3. Πατήστε παρατεταμένα τα κουμπιά ασφάλισης (A)
στις 2 πλευρές του περιβλήματος (B).
4. Μετακινήστε το παρελκόμενο κοπής στη σωστή
γωνία.
5. Απελευθερώστε τα κουμπιά ασφάλισης (A) στις 2
πλευρές.
6. Μετακινήστε το περίβλημα (B) προς τα πάνω και
προς τα κάτω μέχρι το παρελκόμενο κοπής να
ασφαλίσει στη θέση του.
Εκκίνηση της λειτουργίας εξοικονόμησης SavE
Το προϊόν διαθέτει λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας
SavE. Η λειτουργία SavE παρέχει το μεγαλύτερο χρόνο
λειτουργίας από την μπαταρία.
1. Πατήστε το κουμπί της λειτουργίας εξοικονόμησης
ενέργειας SavE. Η λυχνία LED ανάβει για να
υποδείξει ότι η λειτουργία είναι ενεργή. (Εικ. 45)
2. Πατήστε ξανά το κουμπί εξοικονόμησης SavE για να
διακόψετε τη λειτουργία SavE.
Λειτουργία αυτόματου τερματισμού
Το προϊόν διαθέτει λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης με την οποία το προϊόν σταματά όταν
δεν χρησιμοποιείται. Η πράσινη λυχνία LED εκκίνησης/
98
1553 - 011 -
background
διακοπής λειτουργίας σβήνει και το προϊόν σταματά να
λειτουργεί μετά από 60 δευτερόλεπτα.
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
1. Αφήστε τη σκανδάλη γκαζιού.
2. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί εκκίνησης/
διακοπής λειτουργίας μέχρι να σβήσει η πράσινη
λυχνία LED.
3. Αφαιρέστε την μπαταρία από το προϊόν. Πατήστε τα
2 κουμπιά απασφάλισης και τραβήξτε την μπαταρία
προς τα έξω. (Εικ. 46)
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε και κατανοήστε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
αφαιρέστε την μπαταρία.
Πρόγραμμα συντήρησης
Ακολουθεί μια λίστα με τα βήματα συντήρησης που
πρέπει να εκτελείτε στο προϊόν.
Συντήρηση
Πριν από
τη χρήση
Κάθε
εβδομά-
δα
Κάθε μή-
να
Καθαρίστε τα εξωτερικά μέρη του προϊόντος. X
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας λειτουργεί σωστά
και δεν έχει υποστεί ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού και η λειτουργία κλειδώματος της σκανδάλης
γκαζιού λειτουργούν σωστά από πλευράς ασφάλειας.
X
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια λειτουργούν και δεν έχουν υποστεί ζημιά. X
Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα και ο προφυλακτήρας του κοπτικού εργαλείου δεν
έχουν ρωγμές και δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αντικαταστήστε τη λεπίδα ή τον
προφυλακτήρα του κοπτικού εργαλείου εάν έχει ρωγμές ή έχει χτυπηθεί.
X
Αντικαταστήστε το δίσκο του κοπτικού εργαλείου, αν έχει λυγίσει ή έχει υποστεί
ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες και τα παξιμάδια είναι σφιγμένα. X
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν έχει υποστεί ζημιά. X
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι φορτισμένη. X
Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά. X
Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες που συγκρατούν τις λεπίδες του κοπτικού εργαλείου
μεταξύ τους είναι σωστά σφιγμένες.
X
Ελέγξτε τις συνδέσεις μεταξύ της μπαταρίας και του προϊόντος. Ελέγξτε τη σύνδε-
ση μεταξύ της μπαταρίας και του φορτιστή μπαταρίας.
X
1553 - 011 - 99
background
Για να ελέγξετε την μπαταρία και το
φορτιστή μπαταρίας
1. Ελέγξτε την μπαταρία για ζημιές, για παράδειγμα
ρωγμές.
2. Ελέγξτε τον φορτιστή της μπαταρίας για ζημιές, για
παράδειγμα ρωγμές.
3. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδεσης του φορτιστή
της μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι δεν
παρουσιάζει ρωγμές.
Για να καθαρίσετε το προϊόν, την
μπαταρία και το φορτιστή της
μπαταρίας
1. Πρέπει να καθαρίζετε το προϊόν με στεγνό πανί μετά
από κάθε χρήση.
2. Καθαρίστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας με ένα στεγνό πανί. Διατηρήστε τις
ράβδους οδήγησης της μπαταρίας καθαρές.
3. Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι της μπαταρίας και οι
ακροδέκτες του φορτιστή της μπαταρίας είναι
καθαροί προτού τοποθετήσετε την μπαταρία μέσα
στο φορτιστή ή στο προϊόν.
Έλεγχος της λεπίδας
1. Απομακρύνετε από τη λεπίδα τυχόν ανεπιθύμητα
υλικά με ένα αντιδιαβρωτικό καθαριστικό πριν από
και μετά τη χρήση του προϊόντος.
2. Ελέγξτε τα άκρα της λεπίδας για ζημιές και
παραμόρφωση.
3. Χρησιμοποιήστε μια λίμα για να απομακρύνετε τα
ρινίσματα από τη λεπίδα.
4. Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες κινούνται ανεμπόδιστα.
Καθαρισμός και λίπανση των λεπίδων
1. Απομακρύνετε από τις λεπίδες τυχόν ανεπιθύμητα
υλικά πριν από και μετά τη χρήση του προϊόντος.
2. Λιπαίνετε τις λεπίδες πριν από μεγάλα χρονικά
διαστήματα αποθήκευσης.
Περιεχόμενα Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
σέρβις της περιοχής σας για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τα συνιστώμενα καθαριστικά και λιπαντικά.
Λίπανση των γραναζιών
Απλώστε γράσο στο περίβλημα γραναζιών, εφόσον τα
γρανάζια έχουν αποσυναρμολογηθεί από εγκεκριμένο
αντιπρόσωπο σέρβις.
Χρησιμοποιήστε ειδικό γράσο Husqvarna.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το
συνιστώμενο γράσο.
Να χρησιμοποιείτε μια μικρή ποσότητα ειδικού
γράσου υψηλής ποιότητας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην γεμίζετε εντελώς
το περίβλημα γραναζιών.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πληκτρολόγιο
Πρόβλημα Πιθανά σφάλματα Πιθανή λύση
Η πράσινη λυχνία
LED ενεργοποίησης
αναβοσβήνει
Χαμηλή τάση μπαταρίας. Φορτίστε την μπαταρία.
Η προειδοποιητική
ένδειξη αναβοσβήνει.
Υπερφόρτωση. Το εξάρτημα κοπής δεν μπορεί να μετακινη-
θεί ελεύθερα. Απελευθερώστε το εξάρτημα
κοπής.
Απόκλιση θερμοκρασίας. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
Η σκανδάλη γκαζιού και το κουμπί εκκίνησης
πατήθηκαν ταυτόχρονα.
Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού και πα-
τήστε το κουμπί START.
Το προϊόν δεν τίθεται
σε λειτουργία.
Ρύποι στους συνδέσμους μπαταρίας. Καθαρίστε τους συνδέσμους της μπαταρίας
με πεπιεσμένο αέρα ή με μια μαλακή βούρ-
τσα.
100 1553 - 011 -
background
Πρόβλημα Πιθανά σφάλματα Πιθανή λύση
Η προειδοποιητική
ένδειξη είναι αναμμέ-
νη.
Πρέπει να πραγματοποιήσετε σέρβις στο
προϊόν.
Απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρ-
βις.
Μπαταρία
Πρόβλημα Πιθανά σφάλματα Πιθανή λύση
Η πράσινη λυχνία LED αναβο-
σβήνει.
Χαμηλή τάση μπαταρίας. Φορτίστε την μπαταρία.
Η ενδεικτική λυχνία LED σφάλμα-
τος αναβοσβήνει.
Η μπαταρία είναι άδεια. Φορτίστε την μπαταρία.
Απόκλιση θερμοκρασίας. Χρησιμοποιήστε την μπαταρία σε θερμοκρα-
σίες μεταξύ -10 °C (14 °F) και 40 °C (104 °F).
Υπερβολική τάση. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Η λυχνία LED σφάλματος ανάβει. Υπερβολική διαφορά τάσης μετα-
ξύ των στοιχείων της μπαταρίας
(1 V).
Απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρ-
βις.
Φορτιστής μπαταρίας
Κατάσταση
Πιθανά σφάλματα Πιθανή διαδικασία
Η λυχνία LED φόρτισης είναι κόκκινη. Μόνιμο σφάλμα στον φορτιστή της
μπαταρίας.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο.
Η λυχνία LED φόρτισης αναβοσβήνει
με πράσινο χρώμα.
Απόκλιση θερμοκρασίας, η μπαταρία
είναι πολύ κρύα ή πολύ ζεστή για
χρήση ή φόρτιση.
Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει ή
προθερμάνετέ την. Όταν η θερμοκρα-
σία της μπαταρίας είναι σωστή, μπο-
ρεί να χρησιμοποιηθεί ή να φορτιστεί
εκ νέου. Χρησιμοποιήστε τον φορτι-
στή μπαταρίας σε θερμοκρασίες πε-
ριβάλλοντος μεταξύ 5 °C (41 °F) και
40 °C (104 °F).
Η λυχνία LED φόρτισης αναβοσβήνει
με κόκκινο χρώμα.
Ελαττωματική μπαταρία Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
Οι παρεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου πληρούν
όλες τις απαιτήσεις της νομοθεσίας περί επικίνδυνων
εμπορευμάτων.
Πρέπει να τηρείτε τις ειδικές απαιτήσεις
που αναγράφονται στη συσκευασία και στις
ετικέτες σχετικά με την εμπορική μεταφορά. Οι
απαιτήσεις αυτές πρέπει επίσης να τηρούνται
από οποιουσδήποτε τρίτους και από τους
διαμετακομιστές.
Απευθυνθείτε σε ένα άτομο ειδικά εκπαιδευμένο στα
επικίνδυνα υλικά προτού στείλετε το προϊόν. Να
τηρείτε όλους τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
Αν συσκευάσετε την μπαταρία, χρησιμοποιήστε
ταινία πάνω στις ακάλυπτες επαφές. Σφηνώστε την
1553 - 011 - 101
background
μπαταρία μέσα στο πακέτο, ώστε να μην μπορεί να
μετακινηθεί.
Κατά τη φύλαξη ή τη μεταφορά του προϊόντος πρέπει
πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία.
Τοποθετήστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας σε χώρο στεγνό και προστατευμένο από
την υγρασία και τον παγετό.
Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε χώρους όπου
ενδέχεται να προκληθεί στατικός ηλεκτρισμός. Μην
αποθηκεύετε την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.
Να φυλάσσετε την μπαταρία σε χώρους με
θερμοκρασία μεταξύ 5 °C /41 °F και 25 °C/77 °F και
μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
Να φυλάσσετε το φορτιστή της μπαταρίας σε χώρους
με θερμοκρασία μεταξύ 5 °C/41 °F και 45 °C/113 °F
και μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο όταν η θερμοκρασία
περιβάλλοντος είναι μεταξύ 5 °C/41 °F και 40 °C/104
°F.
Φορτίστε την μπαταρία κατά 30% έως 50% προτού
την φυλάξετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Να φυλάσσετε το φορτιστή της μπαταρίας σε χώρο
κλειστό και χωρίς υγρασία.
Μην φυλάσσετε την μπαταρία μαζί με τον φορτιστή.
Μην επιτρέπετε να αγγίζουν τον εξοπλισμό παιδιά
και άλλα μη εξουσιοδοτημένα άτομα. Να διατηρείτε
τον εξοπλισμό σε χώρο που μπορείτε να κλειδώσετε.
Προτού φυλάξετε το προϊόν για μεγάλο χρονικό
διάστημα, πρέπει να το καθαρίζετε και να εκτελείτε
πλήρες σέρβις.
Για να αποφύγετε τραυματισμούς ή ζημιές στο
προϊόν κατά τη μεταφορά και τη φύλαξη,
χρησιμοποιήστε το προστατευτικό μεταφοράς.
Κατά τη μεταφορά, πρέπει να στερεώνετε καλά το
προϊόν.
Απόρριψη της μπαταρίας, του φορτιστή
μπαταρίας και του προϊόντος
Τα σύμβολα που υπάρχουν επάνω στο προϊόν ή
στη συσκευασία του υποδεικνύουν ότι το προϊόν δεν
αποτελεί οικιακό απόρριμμα. Ανακυκλώστε το σε κέντρο
ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Με αυτόν τον τρόπο συμβάλλετε στην προστασία του
περιβάλλοντος και των ανθρώπων.
Απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές, στην υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή στον
αντιπρόσωπο για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
την ανακύκλωση του προϊόντος.
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
120iTK4-H
Μοτέρ
Τύπος μοτέρ PMDC 36 V
Βάρος
Βάρος χωρίς μπαταρία και προστατευτικό μεταφοράς, kg 4,5
Εκπομπές θορύβου
16
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή dB(A) 91,32
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
dB(A) 94
Στάθμες ήχου
17
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή, μετρούμενη κατά EN 62841-1 και EN
62841-4-2, dB(A)
81,3
16
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
) σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2000/14/EΚ. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης και της μετρούμενης ηχητικής ισχύος είναι ότι η εγγυημένη
ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά στο αποτέλεσμα της μέτρησης και τις αποκλίσεις μεταξύ των
διαφορετικών προϊόντων του ίδιου μοντέλου σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
17
Η τυπική στατιστική διασπορά για την ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης είναι μια τυπική απόκλιση της τάξης
του 3 dB (A).
102 1553 - 011 -
background
120iTK4-H
Στάθμες κραδασμών
18
Στάθμες δόνησης (a
h
), στις εμπρός/πίσω λαβές, m/s
2
Ανατρέξτε στα πρότυπα EN
62841-1 και EN 62841-4-2.
1,223/0,816
Εξοπλισμός κοπής
Τύπος Διπλής όψης
Μήκος λεπίδας, mm 500
Ταχύτητα λεπίδας, κοπές/λεπτό, στη λειτουργία SavE 2250
Ταχύτητα λεπίδας, κοπές/λεπτό, χωρίς λειτουργία SavE 2800
Εγκεκριμένοι φορτιστές μπαταρίας
Φορτιστής μπαταρίας
QC80 40-C80
Τάση εισόδου, V 100-240 100-240
Συχνότητα, Hz 50-60 50-60
Ισχύς, W 100 72
Τάση εξόδου, V DC/A 36/2 43/1,6
Εγκεκριμένες μπαταρίες για το προϊόν
Μπαταρία
BLi10 40-B70
Τύπος Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου
Χωρητικότητα μπαταρίας, Ah Ανατρέξτε στο σήμα ονομαστικών τι-
μών της μπαταρίας
Ανατρέξτε στο σήμα ονομαστικών τι-
μών της μπαταρίας
Ονομαστική τάση, V 36 36
Βάρος, κιλά 0,7 0,8
18
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση)
της τάξης του 1,5 m/s
2
.
Η δηλωθείσα συνολική τιμή κραδασμών μετρήθηκε σύμφωνα με πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση μεταξύ εργαλείων.
Η δηλωθείσα συνολική τιμή κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης στην προκαταρκτική αξιολόγηση
της έκθεσης.
1553 - 011 - 103
background
Δήλωση Συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Σουηδία,
τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Tηλεσκοπικό μπορντουροψάλιδο μπαταρίας με κοντάρι.
Μάρκα Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο 120iTK4-H
Αναγνώριση Αριθμός σειράς με ημερομηνία 2024 και μεταγενέστερη
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τον θόρυβο σε εξωτερικούς χώρους"
2011/65/ΕΕ "περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών"
Εφαρμόστηκαν τα ακόλουθα πρότυπα:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
H TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nuernberg, Germany, διενήργησε εθελοντικά
εξέταση τύπου για λογαριασμό της Husqvarna AB.
Το πιστοποιητικό έχει τον αριθμό: AM 50615424.
Σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ, παράρτημα V,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 102
για τις δηλωθείσες τιμές ήχου.
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, Διευθυντής Έρευνας και Ανάπτυξης,
Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
104 1553 - 011 -
background
Contenido
Introducción................................................................ 105
Seguridad................................................................... 106
Montaje.......................................................................112
Funcionamiento.......................................................... 113
Mantenimiento............................................................ 115
Resolución de problemas........................................... 116
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 117
Datos técnicos............................................................ 118
Declaración de conformidad.......................................120
Introducción
Descripción del producto
El Husqvarna 120iTK4-H es un cortasetos telescópico
con batería.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Uso previsto
Utilice el producto para cortar ramas y ramitas. No
utilice el producto para otras tareas.
Descripción del producto
(Fig. 1)
1. Cuchillas
2. Protección para transporte
3. Carcasa
4. Asa
5. Función telescópica
6. Asa delantera
7. Tubo
8. Gancho de sujeción del arnés
9. Teclado
10. Bloqueo del gatillo de alimentación
11. Gatillo de alimentación
12. Asa trasera
13. Cargador de batería QC80
14. Cable de alimentación
15. Indicador de potencia y advertencia
16. Batería
17. Botones para extraer la batería
18. Botón del indicador de la batería
19. LED de advertencia
20. LED indicador de la batería
21. Interruptor de arranque/parada
22. Botón SavE
23. LED de advertencia
24. Manual de usuario
25. Arnés
26. Conector
27. Cargador de batería 40-C80
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2)
ADVERTENCIA: Este producto es
peligroso. Si el producto no se usa
con cuidado y de la forma correcta, el
usuario o las personas que se encuentren
cerca pueden sufrir lesiones personales
o incluso la muerte. Para evitar lesiones
graves al usuario o a cualquier persona
que se encuentre en las inmediaciones,
lea y cumpla todas las instrucciones de
seguridad descritas en el manual de
usuario. Lea detenidamente el manual de
usuario y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de usar la máquina.
(Fig. 3)
Utilice un casco protector si trabaja en un
lugar donde puedan caerle objetos. Utilice
protectores auriculares homologados.
Utilice protección ocular homologada.
(Fig. 4)
Utilice guantes protectores homologados.
(Fig. 5)
Utilice calzado de seguridad (solo
aplicable a la motosierra de poda).
(Fig. 6)
Tensión nominal, V
(Fig. 7)
Corriente continua.
(Fig. 8)
No exponer a la lluvia.
(Fig. 9)
Mantenga las manos alejadas de las
cuchillas
(Fig. 10)
Función telescópica.
(Fig. 11)
Función de separación.
(Fig. 12)
Gire hacia la izquierda para aflojar y hacia
la derecha para apretar.
(Fig. 13)
Marca medioambiental. Ni el producto ni
su embalaje son residuos domésticos.
1553 - 011 - 105
background
Recíclelos en una ubicación homologada
para la eliminación de equipos eléctricos y
electrónicos.
(Fig. 14)
Etiqueta de emisiones sonoras al
medioambiente conforme con las
directivas y normativas europeas y del
Reino Unido, y con la regulación de 2017
sobre de protección del medioambiente
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control)
de la legislación de Nueva Gales del Sur.
El nivel de potencia acústica garantizado
del producto se especifica en
Datos
técnicos en la página 118
y en la etiqueta.
(Fig. 15)
El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
(Fig. 16)
Este producto cumple con las directivas
del Reino Unido vigentes.
(Fig. 20)
Mantenga una distancia suficiente con las líneas eléctricas.
(Fig. 21)
En la placa de características técnicas se indica el número de serie. aaaa es el
año de producción, ss la semana de producción y xxxxx, el número de serie.
Nota: El resto de símbolos y etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos de
homologación específicos en algunos mercados.
Símbolos que aparecen en la batería o
en el cargador de la batería
(Fig. 22)
Recicle el producto en un cen-
tro de reciclaje para equipos
eléctricos y electrónicos. (Apli-
cable solo para Europa)
(Fig. 17)
Transformador a prueba de fallos.
(Fig. 18)
Utilice y guarde el cargador de baterías
únicamente en interiores.
(Fig. 19)
Doble aislamiento.
Daños en el producto
No nos hacemos responsables de los daños que pueda
sufrir el producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Avisos generales de seguridad para
máquinas
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias e instrucciones de seguridad.
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones de seguridad puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
su posterior consulta. El término "máquina" empleado
en las advertencias hace referencia tanto a la máquina
que funciona con conexión eléctrica a la red (con cable)
como a la que funciona con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras
favorecen los accidentes.
106 1553 - 011 -
background
No utilice la máquina en entornos explosivos,
como aquellos en los que hay líquidos, gases o
polvo inflamables. La máquina produce chispas que
pueden inflamar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a otras
personas mientras trabaje utilice una máquina. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control de
esta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la máquina debe ser apto para la
toma de corriente utilizada. Nunca modifique el
enchufe. No utilice adaptadores en máquinas con
conexión a tierra. Use enchufes sin modificar y
tomas de corriente del mismo tipo que estos para
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto de su cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
y neveras, ya que esto aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
No exponga la máquina a la lluvia ni a ambientes
húmedos. Si entra agua en la máquina, aumentará
el riesgo de recibir descargas eléctricas.
Maneje el cable con cuidado. No lo utilice nunca
para transportar la máquina, tirar de ella o
desenchufarla. Manténgalo alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los
cables dañados o enredados incrementan el riesgo
de descarga eléctrica.
Cuando trabaje con una máquina en exteriores,
utilice un cable alargador apto para exteriores.
Utilizar un cable adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Si es necesario utilizar la máquina en un lugar
húmedo, use un interruptor diferencial como
protección. La utilización de un interruptor diferencial
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
Preste atención en todo momento, fíjese en lo que
está haciendo y utilice la máquina con sentido
común. No utilice la máquina si está cansado
o bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido puede
causar lesiones graves.
Utilice el equipo de protección personal. Use
siempre protección ocular. Los equipos de
protección, como la mascarilla antipolvo, el calzado
de seguridad antideslizante, el casco o los
protectores auriculares utilizados en las condiciones
adecuadas, reducirán el riesgo de lesiones.
Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor está
en la posición de apagado antes de conectar la
máquina a la fuente de alimentación o la batería,
cogerla o transportarla. Transportar la máquina con
el dedo puesto sobre el interruptor o conectar la
alimentación con el interruptor en la posición de
encendido puede provocar accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o herramientas
antes de encender la máquina. Si se deja una
llave de tuercas o herramienta colocada en una
pieza giratoria de la máquina, se pueden producir
lesiones.
No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento. Así
podrá controlar mejor la máquina en situaciones
imprevistas.
Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o
el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
Si se suministran equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de estos equipos
puede reducir los riesgos derivados del polvo.
Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de la máquina le lleve a confiarse e
ignorar los principios de seguridad. Una acción
negligente puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
Uso y mantenimiento de la máquina
No sobrecargue la máquina. Utilice la máquina
adecuada para el trabajo que deba realizar. Con
la máquina apropiada hará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la potencia para la que fue
diseñada.
No utilice la máquina si el interruptor de encendido
y apagado no funciona. Las máquinas que no se
puedan controlar con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o quite la batería de la máquina, si se puede, antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la máquina. Las medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
la máquina de forma accidental.
Si no utiliza la máquina, guárdela fuera del alcance
de los niños y no permita que personas no
familiarizadas con su uso o con estas instrucciones
la manejen. La máquina puede ser peligrosa en
manos de usuarios no cualificados.
Efectúe el mantenimiento de la máquina y de
los accesorios. Compruebe que no haya partes
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas o
cualquier otra circunstancia que pueda afectar al
funcionamiento de la máquina. Si detecta daños,
lleve la máquina a reparar antes de usarla. Muchos
accidentes se deben al uso de máquinas que
carecen de un mantenimiento adecuado.
Mantenga la máquina de corte afilada y
limpia. Las máquinas de corte bien afiladas y
con un mantenimiento adecuado tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
Utilice la máquina, los accesorios, los útiles, etc.,
según se indica en estas instrucciones, teniendo en
1553 - 011 -
107
background
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
debe realizar. El uso de la máquina para trabajos
distintos a aquellos para los que fue diseñada podría
dar lugar a situaciones peligrosas.
Mantenga las asas y superficies de agarre secas,
limpias y sin aceite ni grasa. Si las asas y las
superficies de agarre están resbaladizas, no podrá
manejar ni controlar de forma segura la máquina
ante cualquier imprevisto.
Uso y cuidados de la herramienta a batería
Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
Utilice las máquinas exclusivamente con las baterías
específicas para ellas. El uso de otra batería puede
comportar riesgo de lesiones e incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos pequeños que puedan conectar
un terminal con otro, como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos, etc. Un cortocircuito en los
terminales de la batería puede causar quemaduras o
un incendio.
En condiciones extremas, el líquido puede salir
expulsado de la batería; evite cualquier contacto
con él. Si se produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Además, si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque asistencia médica.
El líquido expulsado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
No utilice baterías o máquinas dañadas o
modificadas. Las baterías dañadas o modificadas
pueden comportarse de forma impredecible y
provocar incendios, explosiones o lesiones.
No exponga la batería o la máquina al fuego ni a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
temperaturas superiores a 130°C (265°F) puede
causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la máquina fuera del intervalo de
temperaturas especificado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
Mantenimiento
Las tareas de mantenimiento de la máquina solo
deben llevarlas a cabo los técnicos cualificados
que utilicen piezas de repuesto originales. Esto
garantizará la seguridad de la máquina.
No realice ningún mantenimiento en baterías
dañadas. La revisión y reparación de las baterías
solo debe realizarla el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
Advertencias de seguridad sobre el cortasetos
No utilice el cortasetos con malas condiciones
meteorológicas, especialmente si hay riesgo de
tormenta eléctrica.
Así disminuirá el riesgo de ser
alcanzado por un rayo.
Mantenga todos los cables alejados de la zona
de corte. Los cables pueden quedar ocultos en
los setos o arbustos y la cuchilla puede cortarlos
accidentalmente.
Use protección auditiva. El uso de un equipo de
protección adecuado reducirá el riesgo de pérdida
de audición.
Sujete el cortasetos únicamente por las superficies
de agarre aisladas, ya que las cuchillas pueden
entrar en contacto con algún cable oculto. Si las
cuchillas entran en contacto con un cable con
corriente, el usuario puede sufrir una descarga
eléctrica si está tocando alguna de las partes
metálicas del cortasetos.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
las cuchillas. No retire el material cortado ni sujete
el material que va a cortar mientras las cuchillas
estén en movimiento. Las cuchillas pueden seguir
moviéndose después de apagar la máquina. Un
momento de descuido mientras se trabaja con el
cortasetos puede causar lesiones graves.
Al retirar el material atascado o realizar el
mantenimiento del cortasetos, asegúrese de que
todos los interruptores de alimentación estén
apagados y de que ha extraído o desconectado la
batería. El accionamiento inesperado del cortasetos
mientras retira el material atascado o efectúa tareas
de mantenimiento puede provocar daños personales
graves.
Transporte el cortasetos sujetándolo por el asa
con las cuchillas detenidas y tenga cuidado de no
accionar ningún interruptor de alimentación. De esta
forma, se reducirá el riesgo de arranque accidental
del cortasetos y de daños personales causados por
las cuchillas.
Coloque siempre la cubierta de las cuchillas cuando
transporte o guarde el cortasetos. Manipular el
cortasetos de manera adecuada reducirá el riesgo
de daños personales causados por las cuchillas.
Advertencias de seguridad sobre el cortasetos
con mango extensible
Utilice siempre un casco protector cuando use el
cortasetos con mango extensible por encima de la
cabeza. La caída de restos puede provocar graves
lesiones personales.
Utilice siempre las dos manos para trabajar con
el cortasetos con mango extensible. Sujete el
cortasetos con mango extensible con ambas manos
para evitar la pérdida del control.
Para reducir el riesgo de electrocución, no utilice
nunca el cortasetos con mango extensible en las
proximidades de líneas eléctricas. El contacto con
líneas eléctricas, o la utilización cerca de estas,
puede causar graves lesiones personales o una
descarga eléctrica mortal.
108
1553 - 011 -
background
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Extraiga la batería para evitar que el producto
arranque accidentalmente.
Este producto es una herramienta peligrosa si no se
usa con cuidado o si se utiliza de forma incorrecta.
Este producto puede ocasionar lesiones graves o
mortales tanto al usuario como a cualquier otra
persona.
No utilice el producto si se ha modificado respecto
de sus especificaciones iniciales. No cambie una
parte del producto sin la autorización del fabricante.
Utilice únicamente las piezas que están autorizadas
por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un
posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
Compruebe el producto antes de utilizarlo. Consulte
Dispositivos de seguridad en el producto en
la página 111
y
Mantenimiento en la página
115
. No utilice un producto que esté dañado
o que no funcione correctamente. Lleve a cabo
las comprobaciones de seguridad y siga las
instrucciones de mantenimiento y servicio descritas
en este manual.
Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que
no juegan con el producto. No permita nunca que
los niños ni otras personas sin formación utilicen o
reparen el producto o su batería. La legislación local
regula la edad del usuario.
Mantenga el producto en un área cerrada para
impedir el acceso a niños o personas no
autorizadas.
Guarde el producto lejos del alcance de los niños.
Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la
configuración original del producto sin autorización
del fabricante. Utilice siempre accesorios originales.
Las modificaciones o la utilización de accesorios no
autorizadas pueden ocasionar accidentes graves o
incluso la muerte del usuario o de terceros.
Nota:
El uso podría estar regulado por la legislación
nacional o local. Observe los reglamentos indicados.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Cuando se vea en una situación insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio. Evite todo uso para el cual no se sienta
suficientemente calificado.
Nunca utilice el producto si está cansado, si ha
ingerido alcohol o si toma medicamentos que
puedan afectarle a la vista, la capacidad de
reacción, la coordinación o el discernimiento.
Trabajar con mal tiempo es fatigoso y a menudo
añade riesgos innecesarios. A causa del riesgo
añadido, no se recomienda utilizar la máquina con
muy mal tiempo como, por ejemplo, con niebla
densa, lluvia intensa, vientos fuertes, frío extremo o
riesgo de tormenta eléctrica, etc.
Un equipo de corte defectuoso puede aumentar el
riesgo de accidentes.
No permita nunca que los niños utilicen el producto
ni que permanezcan cerca de este. La máquina es
muy fácil de arrancar y los niños podrían hacerlo si
no se les vigila lo suficiente. Ello puede comportar
riesgo de daños personales graves. Desconecte la
batería cuando el producto no esté bajo control.
Mientras esté trabajando, evite que cualquier
persona o animal se acerque a menos de 15metros.
Si hay varios operadores trabajando en el mismo
lugar, la distancia de seguridad debe ser de al
menos 15metros. De lo contrario, existe el riesgo
de daños personales graves. Pare el producto
inmediatamente si alguien se acerca. Nunca se dé la
vuelta con el producto si no ha verificado antes que
no hay nadie detrás, dentro de la zona de seguridad.
Asegúrese de que nadie, ningún animal ni ningún
objeto puedan afectar al control sobre el producto, y
que no puedan entrar en contacto con el equipo de
corte ni con objetos sueltos que salgan despedidos
por la acción del equipo de corte. No use el producto
a no ser que sea capaz de pedir ayuda en caso de
accidente.
Inspeccione siempre la zona de trabajo. Quite todos
los materiales sueltos como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres, cordones, etc., que puedan salir
despedidos o enredarse en el equipo de corte.
Compruebe que pueda caminar y mantenerse de
pie con seguridad. Observe si hay eventuales
impedimentos para desplazamientos imprevistos
(raíces, piedras, ramas, zanjas, etc.). Proceda con
sumo cuidado al trabajar en terreno inclinado.
Manténgase bien parado y con buen equilibrio en
todo momento. No se estire demasiado.
Si va a trasladarse de un lugar a otro, apague
primero el producto. Fije la protección para
transportes cuando el producto no esté en uso.
Nunca deje el producto en el suelo, a menos que
lo haya apagado. No deje el producto desatendido
mientras esté en funcionamiento.
Retire la batería antes de entregar el producto a otra
persona.
Procure que ninguna prenda de vestir ni ninguna
parte del cuerpo entren en contacto con el equipo de
corte cuando el producto está activado.
Si algo se atasca en el equipo de corte mientras
se trabaja con el producto, deténgalo y apáguelo.
Asegúrese de que el equipo de corte se detiene
por completo. Quite la batería antes de limpiar,
1553 - 011 -
109
background
inspeccionar o reparar el producto o el equipo de
corte.
Cuando el producto se desactive, mantenga las
manos y los pies alejados del equipo de corte hasta
que se haya detenido por completo.
Tenga cuidado con los trozos de rama que
pueden salir despedidos durante el corte. No corte
demasiado cerca del suelo cuando haya piedras u
otros objetos que puedan salir despedidos.
Cuidado con los objetos que salen despedidos. Se
debe utilizar siempre protección ocular homologada.
No se incline nunca sobre la protección del equipo
de corte. La máquina puede lanzar piedras, basura,
etc., contra los ojos y causar ceguera o daños
graves.
Cuando use protectores auriculares, preste siempre
atención a las señales o llamadas de advertencia.
Quítese siempre la protección de los oídos en
cuanto se detenga el motor del producto.
No trabaje nunca desde una escalera, taburete
u otra posición elevada que no tenga un apoyo
completamente seguro.
Esta máquina genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las
personas que utilizan implantes médicos deben
consultar con su médico y con el fabricante del
implante médico antes de emplear esta máquina.
Sujete siempre el producto con ambas manos.
Mantenga el producto en el lado derecho del cuerpo.
Pare siempre el producto, quite la batería y
asegúrese de que el equipo de corte no gire antes
de quitar el material enredado alrededor del eje de
la hoja o atrapado entre la protección y el equipo de
corte.
El campo electromagnético durante el
funcionamiento puede interferir con implantes
médicos activos o pasivos. Las personas con
implantes médicos deben ponerse en contacto con
su médico y con el fabricante del implante médico
antes de utilizar este producto.
Mantenga el peso del producto con el arnés para
que sea fácil de manejar.
La exposición prolongada al ruido puede causar
daños crónicos en el oído. Husqvarna recomienda
que los operarios utilicen protección auditiva
aprobada.
No utilice nunca un producto que haya sido
modificado de modo que ya no coincida con la
configuración original.
No utilice nunca un producto defectuoso. Lleve
a cabo las comprobaciones de seguridad y siga
las instrucciones de mantenimiento y servicio de
este manual. Algunas medidas de mantenimiento
y servicio deben ser efectuadas por especialistas
formados y cualificados. Consulte las instrucciones
del apartado Mantenimiento.
Lleve a cabo una inspección general del producto
antes de su uso. Observe el programa de
mantenimiento.
Nunca deje que otras personas utilicen la máquina
sin asegurarse primero de que hayan leído y
entendido el contenido de este manual de usuario.
Compruebe que no haya objetos extraños en el área
de trabajo, como cables eléctricos o animales, etc.,
u otros objetos que puedan dañar el equipo de corte,
por ejemplo objetos de metal.
Las cuchillas defectuosas pueden aumentar el
riesgo de accidentes.
Personal protective equipment
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Para trabajar con el producto, debe utilizar siempre
un equipo de protección personal homologado.
El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
Use un casco protector cuando exista el riesgo de
que caigan objetos.
(Fig. 23)
La exposición prolongada al ruido puede causar
daños en el oído. En general, los productos con
batería son relativamente silenciosos, pero pueden
causar daños debido al nivel de ruido y a un
uso prolongado. Husqvarna recomienda que los
operarios utilicen protectores auriculares al trabajar
con el producto durante varias horas al día. Los
usuarios que trabajen de forma continua y frecuente
con el producto deben someterse a chequeos
auditivos con carácter periódico.
(Fig. 24)
ADVERTENCIA:
Los protectores
auditivos reducen la capacidad de
escuchar sonidos y señales de
advertencia.
Utilice protección ocular homologada. Si se utiliza
visor, deben utilizarse también gafas protectoras
homologadas. Por gafas protectoras homologadas
se entienden las que cumplen con la norma ANSI
Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
(Fig. 25)
Utilice guantes cuando sea necesario, por ejemplo,
para el montaje, inspección o limpieza del equipo de
corte.
(Fig. 26)
Use indumentaria de material resistente. Use
siempre pantalones largos y gruesos, y mangas
110
1553 - 011 -
background
largas. No lleve ropa suelta que pueda quedar
atrapada en los arbustos y ramas. No trabaje
con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. Recójase el pelo por encima de los
hombros.
Mantenga el equipo de primeros auxilios cerca.
(Fig. 27)
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
En este apartado se describen los componentes de
seguridad del producto, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar
un funcionamiento óptimo. Consulte las instrucciones
del apartado
Descripción del producto en la página 105
para conocer dónde se encuentran estas piezas en el
producto.
La vida útil del producto puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento no se
hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio
y reparación no se efectúan de forma profesional. Si
necesita más información, solicítela al distribuidor de su
zona.
ADVERTENCIA: No emplee nunca
un producto cuyos componentes de
seguridad estén dañados. Efectúe la
inspección y el mantenimiento del equipo
de seguridad del producto tal como se
describe en este apartado. Si el producto
no supera cualquiera de estas pruebas,
póngase en contacto con el taller de servicio
para repararlo.
PRECAUCIÓN: Todos los trabajos
de servicio y reparación de la máquina
requieren una formación especial. Esto es
especialmente cierto en lo que respecta al
equipo de seguridad del producto. Si la
máquina no pasa alguno de los controles
indicados a continuación, acuda a su
taller de servicio local. La compra de
alguno de nuestros productos le garantiza
que puede recibir un mantenimiento y
servicio profesional. Si no ha adquirido la
máquina en uno de nuestros distribuidores
especializados con taller de servicio, solicite
información sobre el taller más cercano.
Comprobación del teclado
1. Mantenga presionado el botón de arranque/parada
(A). (Fig. 28)
a) El producto está encendido cuando el LED está
iluminado.
b) El producto está apagado cuando el LED no está
iluminado.
2. Consulte la función del botón SavE (B) en
Activación
de la función SavE en la página 114
.
3. Consulte
Resolución de problemas en la página 116
si el indicador de advertencia (C) se enciende o
parpadea.
Comprobación del bloqueo del gatillo de alimentación
El bloqueo del gatillo impide el encendido accidental. Al
soltar el mango, el gatillo de alimentación y el bloqueo
vuelven a su posición inicial.
(Fig. 29)
1. Asegúrese de que el gatillo de alimentación está
bloqueado cuando el bloqueo está en la posición
inicial. (Fig. 30)
2. Tire del bloqueo y suéltelo, asegurándose de que
este regresa a su posición inicial. (Fig. 31)
3. Compruebe que el gatillo de alimentación y el
bloqueo se mueven sin problemas y que el muelle
de retorno funciona correctamente. (Fig. 32)
4. Arranque el producto; consulte
Arranque del
producto en la página 114
.
5. Acelere al máximo.
6. Suelte el gatillo de alimentación y asegúrese de que
el equipo de corte se detiene completamente.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice únicamente las baterías serie BLi y serie 40-
B. Para obtener más información, consulte
Datos
técnicos en la página 118
. La batería está codificada
mediante cifrado por software.
Utilice las baterías recargables de la serie BLi y
de la serie 40-B como fuente de alimentación solo
para los productos Husqvarna relacionados. Para
evitar lesiones, no utilice la batería como fuente de
alimentación de otros dispositivos.
Riesgo de descarga eléctrica. Evite que los
terminales de la batería entren en contacto con
llaves, monedas, tornillos u otros objetos metálicos.
Esto puede provocar un cortocircuito en la batería.
No utilice baterías no recargables.
No coloque objetos en las ranuras de ventilación de
la batería.
Mantenga la batería lejos de la luz directa del sol, de
fuentes de calor o de las llamas. La batería puede
provocar quemaduras o quemaduras químicas.
Mantenga la batería resguardada de la lluvia y la
humedad.
Mantenga la batería lejos de microondas y fuentes
de alta presión.
1553 - 011 -
111
background
No intente desmontar o romper la batería.
Si se produce una fuga en la batería, no permita
que el líquido entre en contacto con el cuerpo ni
con los ojos. Si toca el líquido, limpie el área con
abundante agua y jabón, y solicite atención médica.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, no los
frote: enjuáguelos con abundante agua durante al
menos 15minutos y solicite atención médica.
Utilice la batería a temperaturas entre -10 °C y 40 °C
(14 °F-114 °F).
No limpie la batería ni el cargador con agua.
Consulte
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de la batería en la página 116
.
No utilice una batería dañada.
Guarde la batería alejada de objetos metálicos,
como clavos, tornillos o joyas.
Mantenga la batería alejada de los niños.
Seguridad del cargador de batería
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Existe riesgo de descarga eléctrica o cortocircuito si
no se siguen las instrucciones de seguridad.
No utilice cargadores de batería diferentes al
suministrado con su producto. Le recomendamos
que use el cargador QC80 / 40-C80 para cargar
baterías de la serie BLi y de la serie 40-B.
No intente desmontar el cargador de batería.
No utilice un cargador de batería dañado.
No levante el cargador de batería tirando del cable
de alimentación. Para desconectar el cargador de
batería de la toma de corriente, tire del enchufe, No
tire del cable de alimentación.
Mantenga todos los cables y cables de extensión,
alejados de agua, aceite y bordes afilados. Proceda
con cuidado para evitar que el cable se enganche en
objetos como puertas, vallas o similares.
No utilice el cargador de batería cerca de materiales
inflamables o corrosivos. Asegúrese de que el
cargador de batería no está cubierto. Desenchufe el
cargador de batería si produce humo o se incendia.
Cargue la batería solo en interiores, en un lugar con
buena ventilación y lejos de la luz solar directa. No
cargue la batería en el exterior. No cargue la batería
en un entorno húmedo.
Utilice solamente el cargador de batería a
temperaturas entre 5 °C y 40 °C (41 °F-104 °F).
Utilice el cargador en un entorno ventilado, seco y
sin polvo.
No cubra las ranuras de ventilación del cargador de
batería.
Evite que los terminales del cargador de batería
entren en contacto con objetos metálicos: pueden
cortocircuitar el cargador.
Utilice tomas de corriente homologadas y que estén
en buen estado. Asegúrese de que el cable del
cargador de batería no esté dañado. Si utiliza cables
de extensión, asegúrese de que no estén dañados.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de realizar el mantenimiento del
producto.
Retire la batería antes de realizar tareas de
mantenimiento, otras comprobaciones o montar el
producto.
El usuario debe realizar solo el mantenimiento y las
reparaciones indicadas en este manual. Acuda a
su taller de servicio autorizado para las tareas de
mantenimiento y reparaciones más importantes.
No limpie la batería o el cargador con agua. Los
detergentes agresivos pueden provocar daños en el
plástico.
Si no se realiza el mantenimiento, el ciclo de vida
del producto disminuye y aumenta el riesgo de
accidentes.
Para realizar todos los trabajos de mantenimiento
y reparación, especialmente en los dispositivos
de seguridad en el producto, es necesaria una
formación especial. Si no están aprobadas todas
las comprobaciones de este manual de usuario
después de realizar tareas de mantenimiento, acuda
al taller de su distribuidor local. Le garantizamos
que realizarán reparaciones y mantenimiento
profesionales en su producto.
Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados
y en buen estado. Siga nuestras recomendaciones.
Lea también las instrucciones en el envase de la
cuchilla.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
Utilice siempre guantes resistentes para reparar el
equipo de corte. Las cuchillas están muy afiladas y
pueden causar lesiones con facilidad.
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de montar el producto.
Para montar el eje
1. Asegúrese de que los enchufes eléctricos están
alineados. (Fig. 33)
2. Conecte los extremos del eje (A) hasta el fondo.
112 1553 - 011 -
background
3. Apriete el mango enroscable en el cabezal del
cortasetos del lado derecho del eje (B).
Ajuste de la longitud del eje
1. Afloje el mango enroscable en el lado del
alojamiento de la batería del eje (A). (Fig. 34)
2. Ajuste el eje a una longitud adecuada.
3. Apriete el mango enroscable (B).
Para ajustar el arnés
Use siempre el arnés cuando utilice el producto. El
arnés proporciona el máximo control durante el manejo
del producto. El arnés disminuye el cansancio de brazos
y espalda.
1. Colóquese la correa
2. Enganche el producto en el gancho de sujeción del
arnés.
3. Regule la longitud del arnés hasta que el gancho de
sujeción quede aproximadamente a la altura de su
cadera derecha. (Fig. 35)
Instalación del cargador de batería 40-
C80 en la pared
PRECAUCIÓN: No utilice un
destornillador eléctrico para instalar el
cargador de batería en la pared, ya que
puede provocar daños en el cargador de
batería.
1. Instale el cargador de batería en la pared con los
2tornillos (A). Utilice tacos (B) si es necesario. (Fig.
36)
2. Instale los 2 tapones para cubrir los orificios de los
tornillos (C).
3. Conecte el cable de alimentación (D) al cargador de
batería y a una toma de corriente.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Pasos a seguir antes de arrancar el
producto
1. Examine la zona de trabajo. Retire objetos que
puedan salir despedidos.
2. Examine el equipo de corte. Asegúrese de que las
cuchillas estén afiladas y no tengan grietas ni daños.
3. Compruebe que el producto funciona correctamente.
Verifique que todas las tuercas y tornillos estén
apretados.
4. Asegúrese de que el mango y los dispositivos
de seguridad no estén dañados y estén fijados
correctamente. No haga funcionar un producto si
faltan piezas o se ha cambiado su especificación
inicial. Utilice guantes protectores cuando sea
necesario.
5. Asegúrese de que las cubiertas no estén dañadas
y estén fijadas correctamente, antes de usar el
producto.
Batería
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar la batería. También debe leer
y comprender el manual de usuario de la
batería y del cargador de batería.
Mantenga la batería y el cargador de batería en lugares
con una temperatura ambiente adecuada.
Temperatura ambiente
Funcionamiento del pro-
ducto
De -5°C a 40°C
(23°F-104°F)
Carga de la batería De 5°C a 40 °C (41 °F-104
°F)
Estado de la batería
El display muestra el estado de carga y si hay algún
problema con la batería.
(Fig. 37)
Indicador LED
Estado de la batería (estado de carga)
BLi10 40-B70
4 testigos LED encendidos N/P La batería tiene una carga del
76% al 100%.
1553 - 011 - 113
background
Indicador LED Estado de la batería (estado de carga)
BLi10 40-B70
3 testigos LED encendidos La batería tiene una carga del 76% al
100%.
La batería tiene una carga del
51% al 75%.
2 testigos LED encendidos La batería tiene una carga del 51% al
75%.
La batería tiene una carga del
26% al 50%.
1 testigo LED encendido La batería tiene una carga del 26% al
50%.
La batería tiene una carga del 6%
al 25%.
1 testigo LED parpadeando La batería tiene una carga del 0% al
25%.
La batería tiene una carga del 0%
al 5%.
Carga de la batería
Cargue la batería si es la primera vez que la utiliza. Una
batería nueva solo tiene una carga del 30%.
PRECAUCIÓN: Conecte el cargador
de batería a una toma de corriente
cuya tensión y frecuencia coincidan con
los valores indicados en la placa de
características técnicas.
La batería no se cargará si su temperatura es superior a
50°C/122°F.
1. Conecte el cable de alimentación al cargador de
batería.
2. Conecte el cargador de batería a una toma de
corriente con conexión a tierra. El LED de carga
parpadea una vez. (Fig. 38)
3. Conecte la batería al cargador. El LED de carga se
enciende. Cargue la batería durante un máximo de
24 horas. (Fig. 39)
4. Pulse el botón del indicador de estado de la batería;
si se encienden todos los testigos LED, la batería
está completamente cargada.
5. Tire del enchufe o del conector para desconectar el
cargador de batería de la toma de corriente. No tire
del cable de alimentación.
6. Retire la batería del cargador.
Para conectar la batería al producto
ADVERTENCIA: Utilice solo baterías
Husqvarna originales en el producto.
1. Asegúrese de que la batería está complemente
cargada.
2. Ponga la batería en el compartimento para batería
del producto. La batería debe deslizarse fácilmente
al interior del compartimento; si no es así, no está
instalada correctamente. (Fig. 40)
3. Presione la parte inferior de la batería y empújela
hasta introducirla totalmente en su compartimento.
La batería quedará fija en su posición cuando oiga
un clic.
4. Asegúrese de que los cierres encajan correctamente
en su lugar.
Arranque del producto
1. Mantenga pulsado el botón de arranque/parada
hasta que el LED verde se encienda. (Fig. 41)
2. Tire del bloqueo del gatillo de alimentación hacia
atrás y sujételo.
Manejo del producto
Empiece cerca del suelo y mueva el producto hacia
arriba a lo largo del seto cuando corte los laterales.
(Fig. 42)
Mantenga el producto cerca de su cuerpo para una
posición de trabajo estable. (Fig. 43)
Tenga cuidado de que la punta del equipo de corte
no toque el suelo.
Tenga cuidado y trabaje lentamente hasta que todas
las ramas están correctamente cortadas.
Ajuste del ángulo del equipo de corte
El equipo de corte se puede ajustar en 7 posiciones
diferentes.
1. Pare el producto y retire la batería. (Fig. 44)
2. Sujete firmemente la carcasa (B).
3. Mantenga pulsados los botones de bloqueo (A) de
los 2 lados de la carcasa (B).
4. Mueva el equipo de corte al ángulo correcto.
5. Suelte los botones de bloqueo (A) de los 2 lados.
6. Mueva la carcasa (B) hacia arriba y hacia abajo
hasta que el accesorio de corte quede bloqueado
en su posición.
Activación de la función SavE
El producto cuenta con la función SavE. La función
SavE permite prolongar la duración de la batería.
114
1553 - 011 -
background
1. Pulse el botón SavE. El LED se encenderá para
indicar que la función está activada. (Fig. 45)
2. Pulse de nuevo el botón SavE para detener la
función.
Función de parada automática
El producto cuenta con una función de parada
automática que lo detiene si no se está utilizando. El
LED verde de arranque/parada se apaga y el producto
se detiene al cabo de 60segundos.
Parada del producto
1. Suelte el gatillo de alimentación.
2. Mantenga pulsado el botón de arranque/parada
hasta que el LED verde se apague.
3. Extraiga la batería del producto. Presione los 2
botones de liberación y tire de la batería hacia fuera.
(Fig. 46)
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
ADVERTENCIA: Retire la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los pasos de
mantenimiento que hay que efectuar en el producto.
Mantenimiento Antes del
uso
Semanal Mensual
Inspeccione los componentes externos del producto. X
Compruebe que el interruptor de parada y arranque funcione correctamente y
no esté dañado.
X
Por seguridad, asegúrese de que el gatillo de alimentación y el bloqueo de dicho
gatillo funcionan correctamente.
X
Asegúrese de que todos los mandos funcionen y no estén dañados. X
Asegúrese de que la cuchilla de la cortadora y la protección de la cortadora no
presenten grietas y no estén dañadas. Cambie la cuchilla de la cortadora o la
protección de la cortadora si presentan grietas o si han sufrido golpes.
X
Si la cuchilla de la cortadora está doblada o dañada, cámbiela. X
Asegúrese de que los tornillos y las tuercas están bien apretados. X
Asegúrese de que la batería no esté dañada. X
Asegúrese de que la batería está cargada. X
Asegúrese de que el cargador de la batería no esté dañado. X
Asegúrese de que los tornillos que mantienen juntas las cuchillas de la cortado-
ra estén correctamente apretados.
X
Realice una comprobación de las conexiones entre la batería y el producto.
Realice una comprobación de la conexión entre la batería y el cargador de
baterías.
X
1553 - 011 - 115
background
Para examinar la batería y el cargador
de la batería
1. Examine la batería en busca de daños, por ejemplo,
grietas.
2. Examine el cargador en busca de daños, por
ejemplo, grietas.
3. Asegúrese de que el cable de alimentación del
cargador de la batería no esté dañado ni agrietado.
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de la batería
1. Limpie el producto con un paño seco después de su
uso.
2. Limpie la batería y cargador de batería con un paño
limpio y seco. Mantenga las guías de la batería
limpias.
3. Asegúrese de que los terminales de la batería y del
cargador estén limpios antes de colocar la batería
en el cargador o en el producto.
Examen de las cuchillas
1. Limpie de materiales extraños las cuchillas con un
agente de limpieza anticorrosión antes y después de
utilizar el producto.
2. Examine los bordes de las cuchillas en busca de
daños o deformaciones.
3. Utilice una lima para retirar las rebabas de las
cuchillas.
4. Asegúrese de que las cuchillas se mueven
libremente.
Limpieza y lubricación de las cuchillas
1. Elimine los materiales no deseados de las hojas
antes y después de usar el producto.
2. Lubrique las hojas antes de guardar la máquina
durante un periodo prolongado.
Nota: Póngase en contacto con su distribuidor
para obtener más información sobre los productos de
limpieza y los lubricantes recomendados.
Lubricación del engranaje
Aplique grasa a la caja del engranaje si el engranaje se
ha desmontado en un taller de servicio autorizado.
Use grasa especial Husqvarna. Póngase en
contacto con su distribuidor para obtener más
información sobre la grasa recomendada.
Utilice solo una pequeña cantidad de grasa especial
de alta calidad.
PRECAUCIÓN: No llene
completamente la caja de engranajes.
Resolución de problemas
Teclado
Problema Posibles errores Solución posible
LED verde de activa-
ción parpadeando.
Tensión de la batería baja. Cargue la batería.
El indicador de ad-
vertencia parpadea.
Sobrecarga. El equipo de corte no puede moverse libre-
mente. Desmonte el equipo de corte.
Desviación de la temperatura. Deje enfriar el producto.
Se han pulsado a la vez el gatillo de alimen-
tación y el botón de encendido.
Suelte el gatillo de alimentación y pulse el
botón de encendido.
El producto no se po-
ne en marcha.
Conectores de la batería sucios. Limpie los conectores de la batería con aire
comprimido o con un cepillo suave.
El indicador de ad-
vertencia está encen-
dido.
Es necesario realizar trabajos de manteni-
miento en el producto.
Acuda a su taller de servicio.
116 1553 - 011 -
background
Batería
Problema Posibles errores Solución posible
El LED verde parpadea. Tensión de la batería baja. Cargue la batería.
El LED de error parpadea. La batería está descargada. Cargue la batería.
Desviación de la temperatura. Utilice la batería con temperaturas entre -10
°C (14 °F) y 40 °C (104 °F).
Sobretensión. Retire la batería del cargador.
El LED de error se enciende La diferencia entre las celdas es
demasiado grande (1V).
Acuda a su taller de servicio.
Cargador de batería
Estado
Posibles errores Procedimiento posible
El LED de carga se enciende en rojo. Error del cargador de batería. Póngase en contacto con su distri-
buidor.
El LED de carga parpadea en verde. Desviación de la temperatura; la ba-
tería está demasiado fría o demasia-
do caliente para utilizarla o cargarla.
Deje que la batería se enfríe o se
caliente. Cuando la batería tenga la
temperatura correcta, podrá usarse
o cargarse. Utilice el cargador de ba-
tería a temperaturas ambiente entre
5°C y 40°C (41°F y 104°F).
El LED de carga parpadea en rojo. Batería defectuosa. Póngase en contacto con su distri-
buidor.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
Las baterías de iones de litio incluidas cumplen
los requisitos de la normativa sobre mercancías
peligrosas.
Siga el requisito especial indicado en el paquete y
en las etiquetas para el transporte comercial, incluso
por terceros y agentes de transporte.
Hable con alguien con formación especial en
materiales peligrosos antes de enviar el producto.
Respete todas las normativas nacionales aplicables.
Cubra con cinta los contactos abiertos cuando
ponga la batería en un paquete. Embale bien la
batería en el paquete para evitar que se mueva.
Extraiga la batería si va a guardar o transportar el
producto.
Coloque la batería y el cargador en un lugar seco y
protegido de la humedad y las heladas.
No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No guarde la batería
en una caja metálica.
Guarde la batería a una temperatura de entre 5°C
(41°F) y 25°C (77°F), y protegida de la luz directa
del sol.
Guarde el cargador de batería a una temperatura de
entre 5°C y 45°C (41°F y 113°F), y protegido de la
luz directa del sol.
Utilice el cargador de batería solo cuando la
temperatura ambiente oscile entre 5°C (41°F) y
40°C (104°F).
Cargue la batería entre el 30% y el 50% antes de
guardarla durante periodos de tiempo prolongados.
Guarde el cargador de batería en un espacio
cerrado y seco.
Cuando guarde la batería, manténgala alejada
del cargador. No permita que los niños ni otras
1553 - 011 - 117
background
personas no autorizadas toquen el equipo. Guarde
el equipo en un lugar que pueda cerrarse con llave.
Limpie el producto y realice un mantenimiento
completo antes de guardarlo durante un periodo de
tiempo prolongado.
Utilice la protección de transporte del producto para
evitar lesiones o daños en el producto durante el
transporte y almacenamiento.
Fije el producto firmemente durante el transporte.
desecho de la batería, el cargador y el
producto
Los símbolos del producto o del embalaje del producto
indican que este producto no es un residuo doméstico.
Recíclelo en un centro de reciclaje para equipos
eléctricos y electrónicos. Esto ayudará a evitar dañar el
medioambiente y las personas.
Póngase en contacto con las autoridades locales, el
servicio de residuos domésticos o su distribuidor para
obtener más información acerca de cómo reciclar su
producto.
Datos técnicos
Datos técnicos
120iTK4-H
Motor
Tipo de motor PMDC 36V
Peso
Peso sin batería ni protección de transporte, kg 4,5
Emisiones de ruido
19
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 91,32
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 94
Niveles acústicos
20
Nivel de presión sonora en el oído del usuario, medido según las normas EN 62841‐1
y EN 62841-4‐2, dB(A)
81,3
Niveles de vibración
21
Niveles de vibración (a
h
) en las asas delantera/trasera, m/s
2
. Consulte EN 62841-1 y
EN 62841-4-2.
1,223/0,816
Equipo de corte
Tipo Doble lado
19
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva2000/14/CE. La
diferencia entre la potencia acústica garantizada y medida es que la potencia acústica garantizada también
incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes productos del mismo
modelo, según la directiva 2000/14/CE.
20
La dispersión estadística habitual del nivel de presión sonora equivalente tiene una desviación típica de 3 dB
(A).
21
Los datos de nivel de vibración notificados poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de
1,5 m/s
2
.
El valor de vibración indicado se ha medido según un método de prueba estándar y puede utilizarse para
comparar herramientas entre sí.
El valor total de vibración indicado también puede utilizarse como valoración preliminar de la exposición.
118 1553 - 011 -
background
120iTK4-H
Longitud de las cuchillas, mm 500
Velocidad de la cuchilla en cortes/minuto en modo SavE 2250
Velocidad de la cuchilla en cortes/minuto sin estar en modo SavE 2800
Cargadores de batería homologados
Cargador de baterías QC80 40-C80
Tensión de entrada, V 100-240 100-240
Frecuencia, Hz 50-60 50-60
Potencia, W 100 72
Tensión de salida, V CC/A 36/2 43/1,6
Baterías homologadas para el producto
Batería
BLi10 40-B70
Tipo Iones de litio Iones de litio
Capacidad de la batería, Ah Consulte la etiqueta que indica la po-
tencia de la batería
Consulte la etiqueta que indica la po-
tencia de la batería
Tensión nominal, V 36 36
Peso, kg 0,7 0,8
1553 - 011 - 119
background
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Cortasetos a batería con barra telescópica
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 120iTK4-H
Identificación Número de serie a partir del 2024 en adelante
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa al ruido en exteriores"
2011/65/UE "restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas"
Se han aplicado las normas siguientes:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nuernberg (Alemania) ha realizado un examen
de tipo voluntario para Husqvarna AB.
El certificado tiene el número: AM 50615424.
De conformidad con lo dispuesto en la directiva
2000/14/CE, Anexo V, consulte
Datos técnicos en
la página 118
para conocer los valores de ruido
declarados.
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, director de I+D de Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
120 1553 - 011 -
background
Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 121
Ohutus........................................................................ 122
Kokkupanek................................................................128
Töö..............................................................................128
Hooldamine.................................................................130
Veaotsing....................................................................131
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............132
Tehnilised andmed..................................................... 133
Vastavusdeklaratsioon................................................135
Sissejuhatus
Seadme kirjeldus
Husqvarna 120iTK4-H on teleskoopvarrega
akuhekilõikur.
Me teeme pidevalt tööd, et tõsta teie ohutust
ja tõhusust töötamisel. Lisateabe saamiseks võtke
ühendust hooldusesindajaga.
Kasutusotstarve
Kasutage toodet okste ja raagude lõikamiseks. Ärge
kasutage toodet muude tööde tegemiseks.
Toote tutvustus
(Joon. 1)
1. Lõiketera
2. Transpordikaitse
3. Korpus
4. Asendi poolitamise käepide
5. Teleskoopfunktsioon
6. Esikäepide
7. Vars
8. Rakmete riputuskonks
9. Klahvistik
10. Toitelüliti lukustus
11. Toitelüliti
12. Tagumine käepide
13. Akulaadija QC80
14. Toitekaabel
15. Toite sisselülituse ja hoiatuse indikaator
16. Aku
17. Aku vabastamise nupud
18. Akunäidiku nupp
19. LED-hoiatustuli
20. Akunäidiku LED-tuli
21. Käivitus- ja seiskamisnupp
22. SavE-nupp
23. LED-hoiatustuli
24. Kasutusjuhend
25. Kanderihmad
26. Pistik
27. Akulaadija 40-C80
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
HOIATUS! See seade on ohtlik. Hooletu
või väär käsitsemine võib põhjustada
kehavigastusi või surma kasutajale või
juuresolijaile. Kasutaja ja juuresolijate
vigastuste vältimiseks lugege läbi kõik
kasutusjuhendis leiduvad ohutusjuhised ja
järgige neid. Enne seadme kasutamist
lugege kasutusjuhend põhjalikult läbi ja
veenduge, et kõik juhised oleksid täiesti
arusaadavad.
(Joon. 3)
Kohtades, kus sulle võib peale kukkuda
esemeid, kasuta kaitsekiivrit. Kandke
heakskiidetud kõrvaklappe. Kandke
heakskiidetud kaitseprille.
(Joon. 4)
Kandke heakskiidetud kaitsekindaid.
(Joon. 5)
Kandke kaitsejalatseid. (Kehtib ainult
oksasae puhul.)
(Joon. 6)
Nimipinge, V
(Joon. 7)
Alalisvool.
(Joon. 8)
Ärge jätke vihma kätte.
(Joon. 9)
Hoidke käed lõiketerast eemal.
(Joon. 10)
Teleskoopfunktsioon.
(Joon. 11)
Poolitusfunktsioon.
(Joon. 12)
Nupu vabastamiseks keerake vasakule,
pingutamiseks keerake paremale.
(Joon. 13)
Keskkonnamärgis. Toode või toote
pakend ei kuulu olmejäätmete
hulka. Toimetage see elektri-
1553 - 011 - 121
background
ja elektroonikajäätmete heakskiidetud
vastuvõtupunkti.
(Joon. 14)
Müraemissioonile viitav keskkonnasilt
vastavalt ELi ja UK direktiividele
ja määrustele ja Uus Lõuna-Walesi
õigusaktile „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“. Toote garanteeritud helivõimsuse
taseme andmed leiate jaotisest
Tehnilised
andmed lk 133
ja sildilt.
(Joon. 15)
See toode vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
(Joon. 16)
See toode vastab kehtivatele UK
direktiividele.
(Joon. 20)
Hoidke ohutus kauguses elektriliinidest.
(Joon. 21)
Mudeli etikett näitab seerianumbrit. aaaa on tootmisaasta, nn on tootmisnädal ja
xxxxx on seerianumber.
Märkus: Ülejäänud seadmel toodud sümbolid/
tähised viitavad erinevates riikides kehtivatele
sertifitseerimisnõuetele.
Akul ja/või akulaadijal olevad sümbolid.
(Joon. 22)
Toimetage seade elektri- ja
elektroonikajäätmete ringlusse-
võtukeskusesse. (Kehtib vaid
Euroopas)
(Joon. 17)
Tõrkekindel trafo.
(Joon. 18)
Kasutage ja hoiustage akulaadijat ainult
siseruumides.
(Joon. 19)
Topeltisolatsioon.
Toote kahjustused
Me ei vastuta meie tootele tekitatud kahjude eest, kui:
toodet on valesti parandatud;
toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral kasutaja või
kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga
lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete või läheduses
asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku
lisateavet.
Üldised ohutusjuhised
elektritööriistadele
HOIATUS: Lugege läbi kõik
ohutushoiatused ja kõik juhised. Hoiatuste
ning juhiste eiramine võib põhjustada
elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid
vigastusi.
Säilitage kõik ohutusjuhised ja instruktsioonid tulevikus
kasutamiseks. Hoiatustes kasutatud mõiste „masin“
tähistab võrgutoitel (juhtmega) masinat või akutoitel
(juhtmeta) masinat.
Tööala ohutus
Hoidke tööala puhas ja tagage hea valgustatus.
Korralagedus või valgustamata tööalad võivad
põhjustada õnnetusi.
Ärge kasutage masinat plahvatusohtlikus
keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või
tolmu läheduses. Masinad tekitavad sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
122 1553 - 011 -
background
Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud masina
kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimise
korral võite kaotada kontrolli seadme üle.
Elektriohutus
Masina pistikud peavad pistikupesaga ühilduma.
Ärge muutke pistikut mis tahes viisil. Ärge kasutage
maandusega masinate puhul adapterpistikuid.
Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad
vähendavad elektrilöögi ohtu.
Vältige kehalist kokkupuudet maandatud pindadega
(nt torud, radiaatorid, elektripliidid ja külmikud). Teie
keha maandamise korral on elektrilöögi oht suurem.
Ärge laske masinatel kokku puutuda vihma ega
niiskusega. Masina sisse tunginud vesi suurendab
elektrilöögiohtu.
Kasutage kaablit õigesti. Ärge kunagi kasutage
kaablit masina kandmiseks, tõmbamiseks või
pistikupesast eemaldamiseks. Kaitske kaablit
kuumuse, õli, teravate servade ja liikuvate osade
eest. Kahjustatud või sõlmes juhe suurendab
elektrilöögi ohtu.
Masinaga õues töötamisel kasutage
välistingimustes kasutamiseks sobivat
pikendusjuhet. Välistingimustes kasutamiseks
sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögiohtu.
Kui masina kasutamine niiskes keskkonnas on
vältimatu, kasutage rikkevoolukaitsmega (RCD)
toidet. RCD kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste kaitsmine
Olge masina kasutamisel tähelepanelik, jälgige
oma tegevust ja kasutage töös selget ning tervet
mõistust. Ärge kasutage masinat, kui olete väsinud
või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus masinate kasutamise ajal võib
lõppeda raskete kehavigastustega.
Kasutage isikukaitsevahendeid. Kasutage
alati kaitseprille. Asjakohastes tingimustes
kaitsevahendite (nt tolmumask, mittelibisevad
turvajalatsid, kiiver või kõrvaklapid) kasutamine
vähendab kehavigastuste ohtu.
Vältige soovimatut käivitumist. Enne kui hakkate
masinat toitevoolu ja/või akuga ühendama, seda
üles tõstma või kandma, veenduge, et masin oleks
olekus OFF (VÄLJAS). Kui kannate masinaid nii, et
sõrm on toitelülitil, või ühendate need vooluvõrku,
kui toitelüliti on sisse lülitatud, võib see lõppeda
õnnetusega.
Eemaldage enne masina sisselülitamist kõik
reguleerimis- ja mutrivõtmed. Masina pöörleva osa
külge jäetud mutrivõti või muu võti võib tekitada
kehavigastusi.
Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu aeg
kindel jalgealune ja tasakaal. See võimaldab teil
elektritööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
Kandke nõuetekohaseid riideid. Ärge kandke
lahtiseid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad
liikuvatest osadest eemal.
Lahtised rõivad, ehted või
pikad juuksed võivad liikuvate osade vahele kinni
jääda.
Kui seadmetel on ühendus tolmueemaldus- ja
kogumisseadmete jaoks, veenduge, et need
on ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
Tolmukogumise kasutamise abil saab vähendada
tolmuga seotud ohte.
Ärge laske endal masinate sagedase kasutamisega
omandatud teadmistele tuginedes muutuda liiga
enesekindlaks, eirates nii masina ohutuspõhimõtteid.
Hooletu tegutsemine võib sekundi murdosa vältel
põhjustada raskeid vigastusi.
Masina kasutamine ja hooldus
Ärge kasutage masinaga jõudu. Kasutage
rakenduse jaoks õiget masinat. Sobiva
elektritööriistaga edeneb teie töö näidatud
võimsusvahemikus paremini ja ohutumalt.
Ärge kasutage masinat, kui see lüliti vajutamisel
sisse ega välja ei lülitu. Mis tahes masin, mida
pole võimalik lüliti abil juhtida, on ohtlik ja tuleb
viivitamatult parandada.
Enne masina reguleerimist, tarvikute vahetamist
või hoiulepanekut eemaldage pistik toiteallikast
ja/või eemaldage masina küljest aku, kui see
on eemaldatav. See ohutusmeede takistab
elektritööriista kogemata käivitumist.
Hoidke masinat, mida te parasjagu ei kasuta, lastele
kättesaamatus kohas ning ärge lubage masinat
kasutada isikutel, kes ei oska seda kasutada või pole
neid juhiseid läbi lugenud. Masinad on väljaõppeta
kasutajate käes ohtlikud.
Hooldage masinaid ja lisatarvikuid. Kontrollige
liikuvate osade joondust ja kinnitusi, osade
purunemist või muid masina käsitsemist mõjutada
võivaid tegureid. Kahjustuse korral laske masinat
enne kasutamist remontida. Paljude õnnetuste
põhjuseks on halvasti hooldatud elektritööriistad.
Hoidke lõikeseade terav ja puhas. Nõuetekohaselt
hooldatud teravate lõikeservadega lõikemasinate
kinnikiilumise tõenäosus on väiksem ja neid on
hõlpsam juhtida.
Järgige masina, tarvikute, osade jm kasutamisel
neid juhiseid ning arvestage töötingimuste ja
-ülesandega. Masina käsitsemine muuks kui
ettenähtud otstarbeks võib põhjustada ohtliku
olukorra.
Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuivad, puhtad
ning õli- ja määrdevabad. Libedad käepidemed
ning haardepinnad ei võimalda ettenägematutes
olukordades masina turvalist käsitsemist ega
kontrollimist.
Akuga seadmete kasutamine ja hooldamine
Kasutage laadimiseks ainult tootja soovitatud
laadijat. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija
võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu
põhjustada.
1553 - 011 -
123
background
Kasutage masinatega vaid spetsiaalselt neile
loodud akusid. Teisi akukogumeid kasutades riskite
vigastuste ja tulekahjuga.
Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda eemal
teistest metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid,
võtmed, naelad, kruvid vms väiksed metallesemed),
mis võiksid akuklemme omavahel ühendada.
Akuklemmide lühistamine võib põhjustada
põletushaavu või tulekahju.
Väärkasutamise korral võib akust vedelikku lekkida;
vältige kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage
kannatada saanud kohta veega. Kui vedelik satub
silma, loputage silma veega ja pöörduge arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
Ärge kasutage kahjustatud ega muudetud akut
ega seadet. Kahjustatud või muudetud akud
võivad käituda ettearvamatult ning põhjustada tule-,
plahvatus- või vigastusohtu.
Ärge jätke akut ega seadet tule ega liiga
kõrge temperatuuri kätte. Kokkupuude üle 130°C
temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge laadige
akut ega seadet kunagi väljaspool kasutusjuhendis
täpsustatud temperatuurivahemikku. Aku laadimine
valesti või väljaspool selleks ettenähtud
temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja
suurendada tuleohtu.
Teenindus
Laske oma elektritööriista parandada
ainult kvalifitseeritud spetsialistidel ja ainult
originaalvaruosadega. Sellega on tagatud, et säiliks
elektritööriista ohutus.
Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Akusid
võivad hooldada üksnes tootja või volitatud
teenusepakkujad.
Hekilõikuri ohutusjuhised
Ärge kasutage hekilõikurit halva ilmaga, eriti
äikesetormi ohu korral. See vähendab pikselöögi
ohtu.
Hoidke kõik toitejuhtmed ja -kaablid lõikealast eemal.
Hekis või põõsas olev toitejuhe või -kaabel võib
jääda varjatuks ja võib tekkida oht selle tahtmatuks
kahjustamiseks lõiketeraga.
Kandke kuulmiskaitsmeid. Korralikud kaitsevahendid
vähendavad kuulmiskaotuse ohtu.
Hoidke hekilõikurit ainult isoleeritud
haardepindadest, kuna lõiketera võib kokku puutuda
peidetud juhtmetega. Kui lõiketerad puutuvad kokku
pinge all olevate juhtmetega, võivad hekilõikuri
metallosad seejärel samuti pinge alla sattuda ning
kasutajale elektrilöögi anda.
Hoidke kõik kehaosad lõiketerast eemal. Ärge
eemaldage lõigatud materjali ega hoidke lõigatavat
materjali käega sel ajal, kui terad veel
liiguvad. Lõiketerad pöörlevad pärast masina
seiskamist edasi. Hetkeline tähelepanematus
hekilõikuri kasutamise ajal võib lõppeda tõsiste
kehavigastustega.
Kui eemaldate kinnikiilunud materjali või hooldate
hekilõikurit, veenduge, et kõik toitelülitid oleksid
välja lülitatud ja aku oleks eemaldatud või
lahti ühendatud. Hekilõikuri ootamatu käivitumine
kinnikiilunud materjali eemaldamisel või seadme
hooldamisel võib põhjustada raskeid kehavigastusi.
Kandke hekilõikur käepidemest hoides, lõiketerad
peatatuna ja veenduge, et te ei puuduta toitelüliteid.
Hekilõikurit õigesti kandes vähendate tahtmatu
käivitamise ohtu ja võimalust tekitada lõiketeradega
kehavigastusi.
Hekilõikuri transportimise või hoiustamise ajal
katke lõiketera alati spetsiaalse kattega. Hekilõikuri
nõuetekohane käsitsemine vähendab võimalike
kehavigastuste ohtu, mida lõiketerad võivad
põhjustada.
Suurema tööulatusega hekilõikuri
ohutusjuhised
Kui kasutate teleskoopvarrega hekilõikurit pea
kohal, kandke peas alati kiivrit. Kukkuv praht võib
põhjustada raskeid kehavigastusi.
Hoidke teleskoopvarrega hekilõikurit kasutamisel
alati kahe käega. Hoidke teleskoopvarrega
hekilõikurit mõlema käega, et vältida selle üle
kontrolli kaotamist.
Elektrilöögi ohu vähendamiseks ärge kasutage
teleskoopvarrega hekilõikurit elektriliinide lähedal.
Kokkupuude elektriliinidega või nende lähedal
töötamine võib põhjustada raskeid kehavigastusi või
surmava elektrilöögi.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS:
Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Eemaldage alati aku, et seade juhuslikult ei
käivituks.
Toode on ohtlik, kui kasutate seda valesti või
ettevaatamatult. Toode võib tekitada kasutajale või
teistele raske või surmava kehavigastuse.
Ärge kasutage seadet, kui selle algseid tehnilisi
näitajaid on muudetud. Ärge muutke seadme ühtki
osa ilma tootja heakskiiduta. Kasutage ainult tootja
heaks kiidetud osi. Vale hooldamise tagajärjeks võib
olla kehavigastus või surm.
Kontrollige seadet enne kasutamist. Vt jaotist
Toote
ohutusseadised lk 126
ja
Hooldamine lk 130
. Ärge
kasutage toodet, mis on kahjustatud või mis ei tööta
korralikult. Järgige seadet kontrollides ja hooldades
seadme kasutusjuhendi nõudeid.
Lapsi tuleb jälgida, et nad tootega ei mängiks.
Ärge kunagi lubage seadet ega akut kasutada või
hooldada lastel ega teistel isikutel, kes pole seadme
ja/või aku kasutamise koolitust saanud. Kohalike
õigusaktidega võidakse piirata kasutaja vanust.
124
1553 - 011 -
background
Hoidke seadet lukustatud kohas, kus sellele ei pääse
juurde lapsed ega volitamata isikud.
Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
Seadme algset konstruktsiooni ei tohi muuta
ilma tootja loata. Kasutage alati originaaltarvikuid.
Lubamatud muudatused ja varuosad võivad
põhjustada kasutaja ja teiste isikute raskeid või isegi
eluohtlikke kehavigastusi.
Märkus: Kasutamist võivad piirata riiklikud või
kohalikud määrused. Järgige kõiki määrusi.
Ohutusjuhised kasutamisel
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
Kui olukord on teile tundmatu, katkestage töö ja
paluge spetsialistidelt abi ja nõu. Võta ühendust
edasimüüja või hoolduspunktiga. Ärge tehke tööd,
milleks teil puudub väljaõpe või kogemused.
Ärge töötage seadmega, kui olete väsinud, ravimite
või alkoholi mõju all, ms võivad mõjutada teie
otsustamisvõimet, nägemist ja keha valitsemist.
Halva ilmaga töötamine väsitab ja sellega kaasneb
tihti muid ohte. Lisanduvate ohtude tõttu pole seadet
soovitatav kasutada väga halva ilmaga, näiteks
tiheda udu või vihma, tugeva tuule, väga külma
temperatuuri või äikeseohu korral.
Vigane lõikeosa võib suurendada õnnetuste ohtu.
Ärge lubage lastel seadet kasutada ega selle
läheduses viibida. Kuna seadet on lihtne käivitada,
võivad lapsed selle käivitada, kui neid piisavalt ei
jälgita. See tähendab raskete vigastuste tekke ohtu.
Kui seade jääb valveta, lahutage aku ühendus.
Veenduge, et inimesed ja loomad ei oleks töö ajal
lähemal kui 15 meetrit. Kui samas kohas töötab
mitu kasutajat, peab nende ohutusvahemaa olema
vähemalt 15 meetrit. Vastasel juhul tekib raskete
vigastuste saamise oht. Seisake seade kohe, kui
keegi läheneb. Ärge kunagi pöörake seadet ringi
enne, kui olete selja taha vaadanud ja veendunud,
et ohutsoonis pole kedagi.
Veenduge, et inimesed, loomad või kõrvalised
esemed ei mõjutaks teie kontrolli seadme üle
ega puutuks kokku lõikeosaga või lõikeosast
väljapaiskuvate lahtiste esemetega. Ärge kasutage
kunagi seadet olukordades, kus te ei saa kutsuda
abi õnnetuse korral.
Vaadake alati üle tööpiirkond. Kõrvaldage kõik
lahtised esemed, nagu kivid, klaasikillud, naelad,
traat, nöör ja muu taoline, mis võib eemale paiskuda
või lõikeosasse kinni jääda.
Veenduge, et saate turvaliselt seista ja liikuda.
Vaadake, et läheduses ei oleks tõkkeid, nagu juuri,
kive, oksi, kraave jms, mis oleksid takistuseks juhul,
kui tuleb kiiresti eemalduda. Olge eriti ettevaatlik
mäeküljel töötades.
Olge kindlal pinnal ja hoidke ennast tasakaalus. Ärge
küünitage liiga kaugele.
Enne teise tööpiirkonda liikumist lülitage seade
välja. Kui seadet ei kasutata, kinnitage sellele
transportkaitse.
Ärge kunagi asetage seadet maha enne, kui olete
selle välja lülitanud. Ärge jätke sisselülitatud seadet
järelevalveta.
Enne seadme andmist teisele isikule eemaldage
aku.
Kui seade on sisse lülitatud, siis jälgige, et riided või
kehaosad ei puutuks vastu lõikeosa.
Kui seadmega töötamise ajal jääb midagi lõikeosa
külge kinni, siis peatage seade ja lülitage see välja.
Veenduge, et lõikeosa oleks täielikult seiskunud.
Alati enne seadme ja/või lõikeosa puhastamise,
kontrollimise või parandamise alustamist eemaldage
aku.
Pärast seadme väljalülitamist hoidke käed ja jalad
lõikeosast eemal seni, kuni lõikeosa on täielikult
seisma jäänud.
Jälgige, et lõigatud oksajupid teie pihta ei paiskuks.
Ärge lõigake liiga lähedal maapinnale, kus kivid ja
muud esemed võivad õhku paiskuda.
Hoiduge eemalepaiskuvate esemete eest. Kasutage
alati heaks kiidetud kaitseprille. Ärge kummarduge
vaatama kaitsekatte taha! Kivid, praht jms võivad
õhku paiskudes sattuda silma ja põhjustada
pimedaks jäämist või ohtlikke kehavigastusi.
Kui kasutate kuulmiskaitset, olge tähelepanelik
hõigete ja hoiatussignaalide suhtes. Eemaldage
kõrvaklapid kohe, kui seade on seiskunud.
Ärge kunagi töötage redelil, toolil või muus kõrges
asendis, mis ei ole täielikult fikseeritud.
Seade tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida aktiivsete või passiivsete
meditsiiniliste implantaatide tööd. Raskete või
surmaga lõppevate kahjustuste ohu vähendamiseks
soovitame meditsiinilisi implantaate kasutavatel
inimestel pidada seadme kasutamise eel nõu oma
arsti ja implantaadi valmistajaga.
Hoidke seadet alati kahe käega. Hoidke seadet
endast paremal.
Enne teravõlli ümber keerdunud või kaitsme ja
lõikeosa vahele takerdunud materjali eemaldamist
seisake alati seade, eemaldage aku ja veenduge, et
lõikeosa oleks pöörlemise lõpetanud.
Seadme töötamise ajal tekkiv elektromagnetväli
võib häirida aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide tööd. Meditsiiniliste implantaatide
kasutajad peavad enne selle seadmega töötamise
alustamist konsulteerima oma arstiga ja implantaadi
tootjaga.
Seadme käsitsemise hõlbustamiseks asetage selle
põhiraskus rakmetele.
Pikaajaline müra võib tekitada püsiva
kuulmiskahjustuse. Husqvarna Soovitab kasutajatel
kasutada heaks kiidetud kõrvaklappe.
1553 - 011 -
125
background
Ärge kunagi kasutage seadet, mille ehitust on
muudetud.
Ärge kunagi kasutage kahjustatud seadet.
Teostage ohutuskontroll ja hooldage seadet
korrapäraselt, nagu käsitlemisõpetuses nõutud.
Teatud hooldustoiminguid tohib teha ainult vastava
väljaõppe saanud spetsialist. Vt hoolduspeatükis
toodud juhiseid.
Enne kasutamist tehke seadme üldine ülevaatus.
Järgige hooldusskeemi.
Ärge lubage kellelgi masinat kasutada enne, kui
olete kindel, et ta on kasutusjuhendi läbi lugenud ja
selle sisust aru saanud.
Kontrollige oma tööala, kas seal pole kõrvalisi
esemeid (nt elektrijuhtmed) ja loomi või
muid lõikeosa kahjustada võivaid esemeid (nt
metallesemed).
Kontrollige, et süütepea ja süütekaabel oleksid
kahjustusteta, et elektrilööki ära hoida.
Isikukaitsevahendid
HOIATUS: Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud
isikukaitsevarustust. Isikukaitsevarustus ei välista
täielikult kehavigastuste ohtu, kuid vähendab
õnnetusjuhtumi korral kehavigastuse raskusastet.
Õige varustuse valimiseks pöörduge edasimüüja
poole.
Kaitsekiivrit, kohtades, kus on langevate esemete
oht.
(Joon. 23)
Pikaajaline kokkupuude müraga võib tekitada
kuulmiskahjustusi. Üldiselt on akutoitel töötavad
seadmed suhteliselt vaiksed, kuid müratase
koos pikaajalise kasutamisega võib tekitada
kuulmiskahjustusi. Husqvarna soovitab kasutajal
kanda kõrvaklappe, kui seadmega töötatakse
pikemat aega järjest. Kasutajad, kes kasutavad
seadet pidevalt ja regulaarselt, peavad käima
korrapäraselt kuulmist kontrollimas.
(Joon. 24)
HOIATUS:
Kõrvaklapid piiravad
võimet kuulda helisid ja hoiatussignaale.
Kanna heakskiidetud kaitseprille. Näokaitsme
kasutamisel tuleb lisaks kasutada heakskiidetud
kaitseprille. Heakskiidetud kaitseprillide all
mõeldakse selliseid prille, mis vastavad standardile
ANSI Z87.1 USA-s või EN 166 Euroopa Liidu
riikides.
(Joon. 25)
Vajaduse korral kandke kaitsekindaid, näiteks
lõikeosa kinnitades, kontrollides või puhastades.
(Joon. 26)
Kandke vastupidavast materjalist riideid. Kandke
alati pikki raskeid pükse ja pikki varrukaid. Hoiduge
liiga avaratest rõivastest, mis võivad okstesse
takerduda. Ärge kandke ehteid, lühikesi pükse,
lahtiseid jalatseid ega käige paljajalu. Kinnitage
juuksed ohutult õlgadest kõrgemale.
Hoidke esmaabikomplekt käepärast.
(Joon. 27)
Toote ohutusseadised
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Selles alalõigus kirjeldatakse masina turvavarustust,
selle otstarvet ning kuidas läbi viia kontrolle ja hooldust,
tagamaks masina nõuetekohane töö. Vaadake pealkirja
all olevaid juhiseid,
Toote tutvustus lk 121
et teada
saada, kus need osad teie tootel asuvad.
Kui seadet ei hooldata õigesti ja korrapäraselt ning
seadet ei paranda asjatundja, võib seadme tööiga
lüheneda ja tekkida õnnetuste oht. Kui vajate täiendavat
infot, pöörduge lähimasse teenindusse.
HOIATUS: Ärge kunagi kasutage
toodet, mille turvavarustus on kahjustatud.
Ohutusvarustust tuleb käesolevas lõigus
toodud eeskirjade kohaselt hooldada
ja kontrollida. Kui seade ei vasta
ohutusnõuetele, laske see parandada
hooldustöökojas.
ETTEVAATUST: Seadme hooldus ja
parandamine nõuab eraldi väljaõpet. Eriti
oluline on see seadme ohutusvarustuse
puhul. Kui seade ei vasta allpool toodud
nõuetele, viige see hoolduspunkti. Meie
toodetele on tagatud professionaalne
hooldus ja parandus. Kui seadme
edasimüüja ei tegele hooldusega, paluge tal
juhatada teid lähimasse hoolduspunkti.
Klahvistiku kontrollimine
1. Vajutage pikalt käivitus- ja seiskamisnuppu (A).
(Joon. 28)
a) Seade on sisse lülitatud siis, kui LED-tuli põleb.
b) Seade on välja lülitatud siis, kui LED-tuli ei põle.
2. SavE-nupu (B) tööpõhimõtte kohta leiate teavet
teemast
SavE funktsiooni käivitamine lk 129
.
3. Hoiatusindikaatori (C) põlemise või vilkumise korral
vt
Veaotsing lk 131
.
126
1553 - 011 -
background
Toitelüliti lukustuse kontrollimine
Toitelüliti lukustusfunktsioon väldib seadme juhuslikku
käivitamist. Käepidemest lahti laskmise korral naasevad
nii toitelüliti kui ka toitelüliti lukustus algasendisse.
(Joon. 29)
1. Jälgi, et kui lukusti on algasendis, oleks toitelüliti
lukustatud. (Joon. 30)
2. Tõmba lukustit ja vabasta see ning veendu, et see
liiguks tagasi oma algasendisse. (Joon. 31)
3. Veendu, et toitelüliti ja lukusti liiguksid takistamatult
ning tagastusvedru töötaks korralikult. (Joon. 32)
4. Käivitage seade, vt
Toote käivitamine lk 129
.
5. Rakendage täispöörded.
6. Vabastage toitelüliti ja veenduge, et lõikeosa
peatuks täielikult.
Aku ohutus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Kasutage ainult BLi seeria ja 40-B seeria akusid.
Üksikasjade saamiseks vt jaotist
Tehnilised andmed
lk 133
. Aku on kodeeritud.
Kasutage Husqvarna toodete vooluallikana üksnes
taaslaetavaid BLi seeria ja 40-B seeria akusid.
Kehavigastuse vältimiseks ärge kasutage akut
muude seadmete toiteallikana.
Elektrilöögioht. Ärge ühendage akuklemme võtmete,
müntide, kruvide või muude metallesemetega. See
võib tekitada akus lühise.
Ärge kasutage mittelaetavaid akusid.
Ärge asetage esemeid aku õhuavade sisse ja ette.
Vältige aku kokkupuudet otsese päikesevalguse,
kuumuse ja lahtise leegiga. Aku võib põhjustada
põletusi ja/või keemilisi põletusi.
Vältige aku kokkupuudet vihma ja märja
keskkonnaga.
Vältige aku kokkupuudet mikrolainete ja
kõrgsurvega.
Ärge demonteerige ega lõhkuge akut.
Aku lekke korral vältige vedeliku kokkupuudet keha
ja silmadega. Kui vedelik satub kehale, puhastage
kokkupuutunud ala rohke veega ja seebiga ning
seejärel pöörduge arsti poole. Kui vedelik satub
silma, ärge hõõruge silmi, vaid loputage veega
vähemalt 15 minutit ja pöörduge arsti poole.
Kasutage akut keskkonnas, mille temperatuur jääb
vahemikku –10...40 °C.
Ärge puhastage akut või akulaadijat veega. Vt jaotist
Seadme, aku ja akulaadija puhastamine lk 130
.
Ärge kasutage kahjustatud akut.
Ladustage akusid eemal metallesemetest (nt naelad,
kruvid, ehted).
Hoidke aku eemal lastest.
Akulaadija ohutus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Ohutuseeskirjade eiramine võib kaasa tuua
elektrilöögi või lühise.
Kasutage ainult seadme tarnekomplekti kuuluvat
akulaadijat. Soovitatav laadija on QC80 / 40-C80, kui
laete BLi-seeria ja 40-B-seeria akusid.
Ärge püüdke akulaadijat lahti monteerida.
Ärge kasutage kahjustatud akulaadijat.
Ärge tõstke akulaadijat toitejuhtmest hoides.
Akulaadija võrgupistikupesast lahutamiseks
tõmmake pistikut. Ärge tõmmake toitekaablist.
Vältige juhtmete ja pikendusjuhtmete kokkupuudet
vee, õli ja teravate servadega. Jälgige, et juhe ei
jääks uste, väravate jms vahele.
Ärge kasutage akulaadijat tuleohtlike või korrosiooni
tekitavate materjalide läheduses. Veenduge, et
akulaadija poleks kinni kaetud. Suitsu või tule tekke
korral eemaldage pistik akulaadijast.
Laadige akut ainult hea õhuvahetusega siseruumis
ja päikesevalguse eest kaitstuna. Ärge laadige akut
õues. Ärge laadige akut märjas keskkonnas.
Kasutage akulaadijat keskkonnas, mille temperatuur
jääb vahemikku 5...40 °C. Kasutage laadijat hästi
ventileeritavas, kuivas ja tolmuvabas keskkonnas.
Ärge asetage esemeid akulaadija jahutusavade
sisse ja ette.
Ärge kunagi ühendage akulaadija klemme
metallesemete külge, vastasel korral võib akulaadija
lühistuda.
Kasutage heakskiidetud ja kahjustamata
pistikupesasid. Veenduge, et akulaadija juhe poleks
kahjustatud. Pikendusjuhtme kasutamisel veenduge,
et pikendusjuhe poleks kahjustatud.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS:
Enne seadme hooldustööde
tegemist lugege läbi järgnevad hoiatused.
Eemaldage aku enne hooldustööde või muude
kontrolltoimingute või seadme kokkupanemise
alustamist.
Seadme kasutaja tohib teha üksnes
käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud hooldustöid.
Mahukamate hooldustööde tegemiseks pöörduge
hooldusesindusse.
Ärge puhastage akut või akulaadijat veega.
Tugevatoimeline pesuvahend võib kahjustada
plastdetaile.
Kui hooldustöid ei tehta, siis seadme kasutusiga
lüheneb ja õnnetuste oht kasvab.
Kõigi hooldus- ja parandustööde tegemiseks
(eriti seadme ohutusseadiste juures) on vajalik
1553 - 011 -
127
background
eriväljaõpe. Kui pärast hooldustööde tegemist ei läbi
seade kõiki käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud
kontrolltoiminguid, siis pöörduge hooldusesinduse
poole. Garanteerime, et hooldusesinduses tehakse
teie seadmele professionaalsel tasemel remondi- ja
hooldustööd.
Jälgige, et lõiketera hambad oleksid teritatud.
Järgige meie soovitusi. Vaadake ka lõiketera
pakendil olevaid juhiseid.
Kasutage ainult originaalvaruosi.
Lõikeosa remontimisel kandke alati tugevaid kindaid.
Lõiketerad on äärmiselt teravad ja võivad kergesti
põhjustada kehavigastusi.
Kokkupanek
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kokkupanekut
lugege ohutuspeatükki ja tehke selles olev
teave endale arusaadavaks.
Varre paigaldamine
1. Veenduge, et elektripistikud oleksid joondatud.
(Joon. 33)
2. Ühendage varre (A) otsad täielikult.
3. Keera kinni varre hekilõikuri pea poolsel otsal asuv
keermestatud käepide (B).
Varre pikkuse reguleerimine
1. Keerake lahti varre akukorpuse poolse otsa keeratav
käepide (A). (Joon. 34)
2. Reguleerige vars sobivasse pikkusesse.
3. Keerake kinni keeratav käepide (B).
Kanderihmade reguleerimine
Seadme kasutamisel kasutage alati rakmeid. Rakmed
annavad seadme kasutamisel selle üle maksimaalse
kontrolli. Rakmed vähendavad käte ja selja väsimise
ohtu.
1. Pane kanderihmad selga.
2. Kinnitage seade rakmete külge riputuskonksu otsa.
3. Seadistage rakmete pikkust, et riputuskonks oleks
umbes parema puusa kõrgusel. (Joon. 35)
Akulaadija 40-C80 seinale
paigaldamine
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
akulaadija seinale paigaldamiseks elektrilist
kruvikeerajat. Elektriline kruvikeeraja võib
akulaadijat kahjustada.
1. Paigaldage akulaadija kahe kruviga (A) seinale.
Vajadusel kasutage seinakorke (B). (Joon. 36)
2. Paigaldage kaks kruviauguga korki (C).
3. Ühendage toitejuhe (D) akulaadija ja vooluvõrguga.
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud.
Ettevalmistused enne toote käivitamist
1. Uurige tööala. Eemaldage esemed, mis võivad
eemale paiskuda.
2. Kontrollige lõikeosa. Veenduge, et lõiketerad on
teravad ning et neis pole pragusid ega kahjustusi.
3. Veenduge, et toode töötaks korralikult. Kontrollige, et
kõik mutrid ja poldid oleksid korralikult pingutatud.
4. Veenduge, et käepide ja ohutusseadised pole
kahjustatud ning on õigesti kinnitatud. Ärge kasutage
toodet, kui mõni osa puudub või seda on võrreldes
algsete tehniliste andmetega muudetud. Vajaduse
korral kandke kaitsekindaid.
5. Enne toote kasutamist veenduge, et katted pole
kahjustatud ja on õigesti kinnitatud.
Aku
HOIATUS: Enne aku kasutamist lugege
läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et kogu
teave on arusaadav. Lugege läbi aku ja
akulaadija kasutusjuhend ning veenduge, et
kogu teave on arusaadav.
Hoidke akut ja akulaadijat õigel õhutemperatuuril.
128 1553 - 011 -
background
Õhutemperatuur
Tootega töötamine -5 °C...40 °C
Aku laadimine 5 °C...40 °C
Aku olek
Ekraanil kuvatakse teave aku laetustaseme ja mistahes
akuga seotud probleemide kohta.
(Joon. 37)
LED-märgutuli Aku olek (laetustase)
BLi10 40-B70
Põleb 4 LED-tuld Aku on 76–100% laetud.
Põleb 3 LED-tuld Aku on 76–100% laetud. Aku on 51–75% laetud.
Põleb 2 LED-tuld Aku on 51–75% laetud. Aku on 26–50% laetud.
Põleb 1 LED-märgutuli Aku on 26–50% laetud. Aku on 6–25% laetud.
1 LED-märgutuli vilgub Aku on 0–25% laetud. Aku on 0–5% laetud.
Aku laadimine
Enne aku esimest kasutuskorda laadige aku täis. Uue
aku laetustase on ainult 30%.
ETTEVAATUST: Ühendage
akulaadija tüübisildil näidatud pinge ja
sagedusega pistikupessa.
Akut ei laeta, kui aku temperatuur on üle 50 °C.
1. Ühendage toitepistik akulaadijaga.
2. Ühendage akulaadija maandatud pistikupessa.
Laadimise LED-tuli vilgub ühe korra. (Joon. 38)
3. Ühendage aku akulaadijaga. Süttib laadimist tähistav
LED-tuli. Ärge laadige akut kauem kui 24 tundi.
(Joon. 39)
4. Vajutage akunäidiku nuppu. Kui kõik LED-
märgutuled süttivad, on aku täis laetud.
5. Akulaadija eemaldamiseks vooluvõrgust tõmmake
toitepistik pistikupesast välja. Ärge tõmmake
toitejuhet.
6. Eemaldage aku laadijast.
Aku ühendamine seadmega.
HOIATUS: Kasutage seadmes ainult
Husqvarna originaalakusid.
1. Veenduge, et aku oleks täis laetud.
2. Asetage aku seadme akupessa. Aku peab
hoidikusse libisema kergelt; vastasel korral pole aku
õigesti paigaldatud. (Joon. 40)
3. Lükake akut alumisest osast ja lükake see täielikult
akukambri sisse. Aku on kohale lukustunud, kui
kuulete klõpsatust.
4. Veenduge, et riivid lukustuksid korralikult oma
kohale.
Toote käivitamine
1. Lülitage käivitus- ja seiskamisnuppu seni, kuni süttib
roheline LED-tuli. (Joon. 41)
2. Tõmba toitelüliti lukku tahapoole ja hoia toitelülitit.
Toote kasutamine
Kui lõikate heki külgi, alustage maapinna lähedalt ja
liigutage toodet mööda hekki ülespoole. (Joon. 42)
Stabiilse tööasendi hoidmiseks hoidke toodet keha
lähedal. (Joon. 43)
Jälgige, et lõikeosa ots ei puudutaks maad.
Olge ettevaatlik ja töötage aeglaselt, kuni kõik oksad
on õigesti lõigatud.
Lõikeosa kaldenurga reguleerimine
Lõikeosa saab reguleerida 7 erinevasse asendisse.
1. Seisake seade ja eemaldage aku. (Joon. 44)
2. Hoia korpust (B) tugevalt kinni.
3. Vajuta ja hoia korpuse (B) külgedel asuvaid
lukustusnuppe (A).
4. Sea lõikeosa õige nurga alla.
5. Vabasta 2 küljel lukustusnupud (A).
6. Liiguta korpust (B) üles ja alla, kuni lõikeosa kohale
lukustub.
SavE funktsiooni käivitamine
Toode on varustatud SavE-funktsiooniga. SavE tagab
aku pikima võimaliku tööea.
1. Vajutage SavE-nuppu. Süttib LED-tuli, mis näitab, et
funktsioon on sisse lülitatud. (Joon. 45)
2. SavE funktsiooni peatamiseks vajutage uuesti SavE
nuppu.
1553 - 011 -
129
background
Automaatse seiskamise funktsioon
Seadmel on automaatne väljalülitusfunktsioon, mis
seiskab toote, kui seda ei kasutata. Käivitamise/
seiskamise märgutule roheline LED kustub ja toode
seiskub 60 sekundi pärast.
Seadme seiskamine
1. Vabastage toitelüliti.
2. Vajuta pikalt käivitus- ja seiskamisnuppu, kuni
roheline LED kustub.
3. Eemaldage aku seadmest. Vajuta 2 vabastusnuppu
ja tõmba aku välja. (Joon. 46)
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
see oleks teile täielikult arusaadav.
HOIATUS: Enne seadme hooldustööde
alustamist eemaldage aku.
Hooldusskeem
Alljärgnevalt on esitatud loetelu seadme hooldustöödest,
mida peab tegema seadme kasutaja.
Hooldus Enne ka-
sutamist
Üks kord
nädalas
Iga kuu
Puhastage seadme välisosad. X
Kontrollige, kas käivitus- ja seiskamisnupp töötab korralikult ja on kahjustamata. X
Kontrollige, et toitelüliti ja toitelüliti lukustus töötavad ohutult ja nõuetekohaselt. X
Kontrollige, kas kõik juhtseadised töötavad korralikult ja on kahjustamata. X
Kontrollige, et lõikuri teral ega lõikuri kaitsel pole pragusid ega kahjustusi. Vahe-
ta lõiketera või lõikuri kate välja, kui see on saanud lööke või on pragunenud.
X
Kui lõikuri tera on väändunud või kahjustatud, vaheta see välja. X
Veenduge, et mutrid ja kruvid oleksid pingutatud. X
Veenduge, et aku ei oleks kahjustatud. X
Veenduge, et aku oleks laetud. X
Veenduge, et akulaadija ei oleks kahjustatud. X
Veenduge, et lõikuri terade kinnituskruvid oleksid korralikult pingutatud. X
Kontrollige aku ja seadme vahelisi ühendusi. Samuti kontrollige aku ja akulaadija
vahelisi ühendusi.
X
Aku ja akulaadija kontrollimine
1. Kontrollige, kas akul leidub kahjustusi, nt pragusid.
2. Kontrollige, kas akulaadijal leidub kahjustusi, nt
pragusid.
3. Veenduge, et akulaadija ühendusjuhe poleks
kahjustatud ja et sellel poleks pragusid.
Seadme, aku ja akulaadija
puhastamine
1. Pärast kasutamist puhastage seade kuiva
riidelapiga.
2. Puhastage aku ja akulaadija kuiva riidelapiga.
Hoidke akujuhikuid puhtana.
130 1553 - 011 -
background
3. Enne aku asetamist akulaadijasse või tootesse
veenduge, et aku ja akulaadija klemmid oleksid
puhtad.
Lõiketera kontrollimine
1. Puhastage tera enne ja pärast toote
kasutamist soovimatust materjalist roostevastase
puhastusvahendiga.
2. Kontrollige lõiketera servasid kahjustuste ja
deformatsiooni suhtes.
3. Eemaldage viiliga lõiketeralt kraadid.
4. Veenduge, et lõiketerad saavad vabalt liikuda.
Lõiketerade puhastamine ja määrimine
1. Puhastage lõiketerad enne ja pärast toote
kasutamist soovimatust materjalist.
2. Enne pikaks ajaks hoiulepanekut määrige
lõiketerasid.
Märkus: Soovitatud puhastusvahendite ja
määrete kohta lisateabe saamiseks võtke ühendust
hooldusesindajaga.
Ülekande määrimine
Kandke määre ülekandele, kui ülekanne on volitatud
hooldusesindaja poolt lahti võetud.
Kasutage Husqvarna spetsiaalset määret.
Soovitatud määrde kohta lisateabe saamiseks võtke
ühendust hooldusesindajaga.
Kasutage väikest kogust kõrgekvaliteedilist
erimääret.
ETTEVAATUST: Ärge täitke
ülekannet täielikult.
Veaotsing
Klahvistik
Probleem Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Roheline tööoleku
LED-tuli vilgub
Aku pinge on madal. Laadige akut.
Tõrkeindikaator vil-
gub.
Ülekoormus. Lõikeosad ei saa vabalt liikuda. Vabastage
lõikeosa.
Temperatuuri kõrvalekalle. Laske tootel maha jahtuda.
Toitelülitit ja käivitusnuppu vajutatakse samal
ajal.
Laske toitelüliti lahti ja vajutage käivitusnup-
pu.
Toode ei käivitu. Mustus akukonnektoritel. Puhastage akukonnektorid suruõhu või peh-
me harjaga.
Hoiatusindikaator põ-
leb.
Toode vajab hooldust. Pöörduge hooldusesindusse.
Aku
Probleem
Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Roheline LED-tuli vilgub. Aku pinge on madal. Laadige akut.
Tõrke-LED-tuli vilgub. Aku on tühi. Laadige akut.
Temperatuuri kõrvalekalle. Kasutage akut keskkonnas, mille tempera-
tuur jääb vahemikku –10...40°C (14...104°F).
Ülepinge. Eemaldage aku laadijast.
1553 - 011 - 131
background
Probleem Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Tõrke LED-tuli süttib. Elementide erinevus on liiga suur
(1 V).
Pöörduge hooldusesindusse.
Akulaadija
Seisukord Võimalikud tõrked Võimalik tegevus
Laadimist tähistav LED-tuli on puna-
ne.
Akulaadija püsiv tõrge. Pöörduge edasimüüja poole.
Laadimist tähistav LED-tuli vilgub ro-
heliselt.
Vale temperatuur, aku on laadimi-
seks liiga külm või liiga kuum.
Laske akul jahtuda või soojeneda.
Kui aku on saavutanud õige tempera-
tuuri, saab seda uuesti kasutada või
laadida. Kasutage akulaadijat kesk-
konnas, mille temperatuur jääb vahe-
mikku 5...40 °C.
Laadimist tähistav LED-tuli vilgub pu-
naselt.
Aku rike Pöörduge edasimüüja poole.
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Transportimine ja hoiustamine
Tarnitud liitiumioonakud vastavad ohtlike ainete
eeskirjade nõuetele.
Täitke kaubanduslikule transpordile kehtestatud
pakendamise ja märgistamise erinõudeid (sh
kolmandate osapoolte või ekspediitorite teenuseid
kasutades).
Enne seadme lähetamist konsulteerige isikuga,
kes on läbinud ohtlike ainete käitlemise alase
erikoolituse. Järgige kõiki kehtivaid riiklikke eeskirju.
Enne aku pakendisse asetamist katke lahtised
kontaktid isoleerteibiga. Asetage aku pakendisse
tihkelt, et see ei saaks liikuma hakata.
Hoiustamise ja transpordi ajaks tuleb aku
eemaldada.
Asetage aku ja akulaadija kohta, mis on kuiv ja mida
ei ähvarda niiskus ega jäätumine.
Ärge hoidke akut kohas, kus võib tekkida staatiline
elekter. Ärge hoidke akut metallkastis.
Hoidke akut ruumis, mille temperatuur püsib
vahemikus 5...25°C (41...77°F) ja kus aku on
varjatud otsese päikesevalguse eest.
Hoidke akulaadijat ruumis, mille temperatuur püsib
vahemikus 5 °C kuni 45 °C ja kus akulaadija on
varjatud otsese päikesevalguse eest.
Kasutage akulaadijat üksnes juhul, kui ümbritsev
temperatuur on vahemikus 5...40°C.
Laadige enne aku pikemaajalist hoiustamist see 30–
50% ulatuses täis.
Hoidke akulaadijat ruumis, mis on suletud ja kuiv.
Ladustamisel hoidke aku akulaadijast eemal. Ärge
lubage lastel ja teistel volitamata isikutel seadmeid
puutuda. Hoidke seadmeid lukustatavas ruumis.
Enne seadme pikemaajalist hoiustamist puhastage
seade ja tehke sellele täishooldus.
Transportimise ja hoiustamise ajal kasutage
tootel olevat transpordikaitset, et vältida inimeste
kehavigastusi ja toote kahjustusi.
Kinnitage seade transpordi ajaks turvaliselt.
Aku, akulaadija ja seadme kasutuselt
kõrvaldamine
Tootel või selle pakendil olevad sümbolid näitavad,
et toodet ei tohi visata olmeprügi hulka.
Toimetage see elektri- ja elektroonikajäätmete
ringlussevõtukeskusesse. Nii aitate vältida keskkonna ja
inimeste kahjustamist.
Kui soovite lisateavet oma toote ringlussevõtu kohta,
võtke ühendust kohalike ametiasutuste, olmejäätmete
käitleja või edasimüüjaga.
132 1553 - 011 -
background
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
120iTK4-H
Mootor
Mootori tüüp PMDC 36V
Kaal
Kaal ilma aku ja transpordi kaitsepiirdeta, kg 4,5
Müratasemed
22
Helivõimsuse tase, mõõdetud dB(A) 91,32
Helivõimsuse tase, garanteeritud L
WA
dB(A) 94
Helitasemed
23
Mürarõhutase kasutaja kõrva juures, mõõdetud vastaval standarditele EN 62841‐1 ja
EN 62841‐4‐2, dB(A)
81,3
Vibratsioonitase
24
Vibratsioonitasemed (a
h
), eesmiste / tagumiste käepidemete juures, m/s
2
. Vt EN
62841-1 ja EN 62841-4-2.
1,223/0,816
Lõikekorpus
Tüüp Kahepoolne
Lõiketera pikkus, mm 500
Lõiketera kiirus lõiget/min SavE režiimi kasutamisel 2250
Lõiketera kiirus lõiget/min SavE režiimi mittekasutamisel 2800
Heakskiidetud akulaadijad
Akulaadija
QC80 40-C80
Sisendpinge, V 100–240 100–240
Sagedus, Hz 50–60 50–60
22
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivi-
le 2000/14/EÜ Erinevus garanteeritud ja mõõdetud helivõimsustaseme vahel seisneb selles, et direktiivi
2000/14/EÜ alusel hõlmab garanteeritud helivõimsustase ka mõõtmistulemuste dispersiooni ja kõrvalekaldeid
sama mudeli erinevate toodete vahel.
23
Helirõhutaseme ekvivalendi statistilise tüüplevi standardhälve on 3 dB(A).
24
Vibratsioonitaseme kohta esitatud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 1,5 m/s
2
.
Esitatud vibratsiooni koguväärtust on mõõdetud vastavalt standardsele katsemeetodile ning seda võib kasuta-
da vaid tööriistade võrdlemiseks.
Esitatud vibratsiooni koguväärtust võib kasutada ka võimalike ohtude esialgsel hindamisel.
1553 - 011 - 133
background
Akulaadija QC80 40-C80
Võimsus, W 100 72
Väljundpinge, V DC/A 36/2 43/1,6
Seadmes kasutamiseks heakskiidetud akud
Aku BLi10 40-B70
Tüüp Liitiumioonaku Liitiumioonaku
Aku mahtuvus, Ah Vt aku andmete kleebist Vt aku andmete kleebist
Nimipinge, V 36 36
Kaal, kg 0,7 0,8
134 1553 - 011 -
background
Vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel:
+46-36-146500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Teleskoopvarrega akuhekilõikur
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel 120iTK4-H
Identifitseerimine Seerianumber alates aastast 2024
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
eeskirjadele:
Määrus Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv”
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2000/14/EÜ „välitingimustes kasutatavate seadmete müra direktiiv”
2011/65/EÜ „direktiiv teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise kohta”
Rakendatud on järgmisi standardeid:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nürnberg, Saksamaa, on teinud Husqvarna AB
tellimusel vabatahtliku tüübihindamise.
Sertifikaadi number on: AM 50615424.
Vastavalt direktiivi 2000/14/EÜ lisale V leiate
deklareeritud mürataseme väärtused jaotisest
Tehnilised
andmed lk 133
.
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, Husqvarna AB uurimis- ja arendusjuht
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
1553 - 011 - 135
background
Sisällys
Johdanto.....................................................................136
Turvallisuus.................................................................137
Asentaminen...............................................................143
Käyttö..........................................................................143
Huolto......................................................................... 145
Vianmääritys...............................................................146
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen..............147
Tekniset tiedot............................................................ 147
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 150
Johdanto
Tuotekuvaus
Husqvarna 120iTK4-H on akkukäyttöinen
teleskooppivartinen pensasleikkuri.
Käytön aikaista turvallisuutta ja tehokkuutta kehitetään
jatkuvasti. Lisätietoja saat huoltoliikkeestä.
Käyttötarkoitus
Käytä laitetta oksien ja risujen katkaisuun. Älä käytä
laitetta muihin tehtäviin.
Tuotteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Terä
2. Kuljetussuojus
3. Kotelo
4. Asennonjakokahva
5. Teleskooppitoiminto
6. Etukahva
7. Runkoputki
8. Valjaiden ripustuskoukku
9. Näppäimistö
10. Käyttöliipaisimen varmistin
11. Käyttöliipaisin
12. Takakahva
13. Akkulaturi QC80
14. Virtajohto
15. Virran ja varoitusten merkkivalo
16. Akku
17. Akun vapautuspainikkeet
18. Akun varaustilan painike
19. Varoitusmerkkivalo
20. Akun varaustilan merkkivalo
21. Käynnistys-/pysäytyspainike
22. SavE-painike
23. Varoitusmerkkivalo
24. Käyttöohje
25. Johtosarja
26. Liitin
27. Akkulaturi 40-C80
Tuotteen symbolit
(Kuva 2)
VAROITUS: Tämä tuote on vaarallinen.
Tuotteen huolimaton tai virheellinen käyttö
voi aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille
vammoja tai kuoleman. Käyttäjän ja
sivullisten vammojen välttämiseksi kaikki
käyttöohjekirjan turvaohjeet on luettava
ja niitä on noudatettava. Lue käyttöohje
huolellisesti ja varmista, että ymmärrät
sen sisällön ennen kuin alat käyttää
tuotetta.
(Kuva 3)
Käytä suojakypärää paikoissa, joissa
päällesi voi pudota esineitä. Käytä
hyväksyttyjä kuulonsuojaimia. Käytä
hyväksyttyjä suojalaseja.
(Kuva 4)
Käytä hyväksyttyjä suojakäsineitä.
(Kuva 5)
Käytä turvajalkineita. (Koskee vain
oksasahaa käytettäessä).
(Kuva 6)
Nimellisjännite, V
(Kuva 7)
Tasavirta.
(Kuva 8)
Ei saa altistaa sateelle.
(Kuva 9)
Pidä kädet poissa terän ulottuvilta.
(Kuva 10)
Teleskooppitoiminto.
(Kuva 11)
Jakotoiminto.
(Kuva 12)
Löysää nuppia kääntämällä vasemmalle,
kiristä nuppia kääntämällä oikealle.
(Kuva 13)
Ympäristömerkintä. Laitetta tai sen
pakkausta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Vie se asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
136 1553 - 011 -
background
(Kuva 14)
Melupäästöt ympäristöön -tarra EU:n ja
Yhdistyneen kuningaskunnan direktiivien
ja säädösten mukaisesti sekä Uuden
Etelä-Walesin "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017" -asetuksen mukaisesti.
Tuotteen taattu äänitehotaso on määritetty
kohdassa
Tekniset tiedot sivulla 147
ja
kilvessä.
(Kuva 15)
Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 16)
Tämä tuote täyttää sovellettavissa olevien
UK-säädösten vaatimukset.
(Kuva 20)
Pidä riittävä etäisyys sähkölinjoihin.
(Kuva 21)
Tyyppikilvessä on sarjanumero, jossa yyyy on valmistusvuosi, ww on valmistus-
viikko ja xxxxx on sarjanumero.
Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja
tarvitaan joillakin markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
Akun ja/tai akkulaturin symbolit
(Kuva 22)
Vie tämä laite asianmukaiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen. (Koskee ai-
noastaan Eurooppaa)
(Kuva 17)
Vikaturvallinen muuntaja.
(Kuva 18)
Käytä ja säilytä akkulaturia ainoastaan
sisätiloissa.
(Kuva 19)
Kaksoiseristys.
Tuotteen vaurioituminen
Emme ole vastuussa tuotteen vaurioitumisesta, jos:
tuote on korjattu virheellisesti
tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Koneen yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue kaikki
turvavaroitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten
ja ohjeiden noudattamatta jättäminen
voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan tapaturmaan.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten. Termillä ”kone” tarkoitetaan varoituksissa
verkkosähköllä toimivaa (johdollista) konetta tai
akkukäyttöistä (johdotonta) konetta.
Työalueen turvallisuus
Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sotkuiset tai
hämärät alueet altistavat onnettomuuksille.
Älä käytä konetta räjähdysalttiissa ympäristössä,
jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Koneet
aiheuttavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai
höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset kaukana konetta
käytettäessä. Häiriöt voivat saada sinut
menettämään koneen hallinnan.
1553 - 011 - 137
background
Sähköturvallisuus
Koneen liitinpistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan muuta pistoketta millään tavoin.
Älä käytä mitään pistokesovittimia maadoitettujen
koneiden kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja sopivat
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun
riski kasvaa, jos käyttäjän kehoon kohdistuu
maadoitus.
Suojaa koneet sateelta ja kosteudelta. Veden
pääseminen koneeseen lisää sähköiskun vaaraa.
Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan käytä johtoa
koneen kantamiseen, vetämiseen tai irrottamiseen
pistorasiasta. Pidä johto etäällä lämmönlähteistä,
öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät
sähköiskun vaaraa.
Jos käytät konetta ulkona, käytä vain ulkokäyttöön
sopivia jatkojohtoja. Ulkokäyttöön sopivan johdon
käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
Mikäli koneen käyttämistä kosteassa ei voida
välttää, on käytettävä virtalähdettä, jossa on
vikavirtasuojakytkin (RCD). Vikavirtasuojakytkimen
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilökohtainen turvallisuus
Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä
tervettä järkeä konetta käyttäessäsi. Älä käytä
konetta väsyneenä tai huumeiden, alkoholin
tai lääkeaineiden vaikutuksen alaisena. Hetken
epähuomio koneita käytettäessä voi johtaa vakavaan
henkilövahinkoon.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja. Hengityssuojain, luistamattomat
turvakengät, kypärä, kuulonsuojaimet ja muut
suojavarusteet niitä vaativissa oloissa käytettyinä
vähentävät henkilövahinkoja.
Estä tahaton käynnistys. Varmista, että katkaisin
on off-asennossa ennen virtalähteen ja/tai
akun kytkemistä, koneeseen tarttumista tai sen
kantamista. Koneiden kantaminen sormi kytkimellä
tai virran kytkeminen koneeseen, kun kytkin on
käyttöasennossa, altistaa onnettomuuksille.
Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran
kytkemistä koneeseen. Koneen pyörivään osaan
kiinnitetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino.
Tämä mahdollistaa koneen paremman hallinnan
odottamattomissa tilanteissa.
Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet etäällä liikkuvista
osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviin osiin.
Jos käytettävissä on kytkentämahdollisuus
pölynerottimelle, varmista, että se kytketään ja
että sitä käytetään oikein. Pölynpoiston käyttö voi
vähentää pölyyn liittyviä riskejä.
Vaikka olisit käyttänyt koneita usein ja tuntisit
ne hyvin, muista aina ottaa huomioon koneen
turvamääräykset. Huolimaton toiminta voi johtaa
sekunnin murto-osissa vakaviin loukkaantumisiin.
Koneen käyttö ja huolto
Älä pakota konetta. Käytä käyttötarkoitukseen
sopivaa konetta. Oikea kone tekee työn paremmin
ja turvallisemmin nopeudella, jota varten se on
suunniteltu.
Älä käytä konetta, jos virtaa ei voi kytkeä ja katkaista
virtakytkimellä. Mikä tahansa kone, jota ei voi hallita
virtakytkimellä, on vaarallinen, ja se pitää korjata.
Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku koneesta,
mikäli mahdollista, ennen kuin teet mitään säätöjä,
vaihdat lisävarusteita tai varastoit koneita. Nämä
varotoimenpiteet estävät koneen käynnistymisen
vahingossa.
Varastoi käyttämättömät koneet pois lasten
ulottuvilta äläkä anna henkilöiden, jotka eivät tunne
konetta tai näitä ohjeita, käyttää konetta. Koneet
ovat vaarallisia taitamattomien käyttäjien käsissä.
Pidä koneet ja lisävarusteet hyvässä kunnossa.
Tarkista, että liikkuvat osat eivät ole pois
paikoiltaan tai juuttuneet ja että mikään osa ei
ole murtunut. Tarkista myös kaikki muut tekijät,
jotka voivat vaikuttaa koneen toimintaan. Jos kone
on vahingoittunut, korjauta se ennen käyttöä.
Monet onnettomuudet johtuvat huonosti huolletusta
koneesta.
Pidä leikkuukoneet terävinä ja puhtaina. Oikein
huolletut leikkuukoneet, joiden leikkuureunat ovat
terävät, eivät juutu kiinni niin helposti ja ovat
helpommin hallittavissa.
Käytä konetta, lisävarusteita, teriä jne.
näiden ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon
työskentelyolosuhteet ja suoritettavan työn laadun.
Koneen käyttäminen ennakoiduista poikkeavissa
olosuhteissa voi johtaa vaaratilanteeseen.
Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina, puhtaina ja
öljyttöminä sekä puhtaana vaseliinista. Jos koneen
kahvat tai tarttumapinnat ovat liukkaat, koneen
käsittely ja hallinta ei ole turvallista odottamattomissa
tilanteissa.
Akkukäyttöisten koneiden käyttö ja huolto
Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon
soveltuva laturi voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos
sitä käytetään toisenlaisen akuston lataamiseen.
Käytä komeissa ainoastaan niille tarkoitettuja
akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö voi aiheuttaa
tapaturmien tai tulipalon vaaran.
Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista
pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa
kosketuksen liitinten välillä. Akkuliitinten saattaminen
keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon.
138
1553 - 011 -
background
Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa.
Vältä kosketusta akkunesteeseen. Jos akkunestettä
joutuu iholle, huuhtele ihoalue vedellä. Jos neste
joutuu kosketuksiin silmien kanssa, ota myös yhteys
lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai
palovammoja.
Älä käytä vaurioitunutta tai muutettua akkua tai
konetta. Jos tuotteessa käytetään vaurioituneita
tai muutettuja akkuja, tuote ei välttämättä toimi
asianmukaisesti. Seurauksena saattaa olla tulipalo,
räjähdys tai tapaturma.
Älä altista akkua tai konetta tulelle tai korkeille
lämpötiloille. Koneen altistuminen tulelle tai yli
130°C:n lämpötilalle voi aiheuttaa räjähdyksen.
Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa
akkua tai konetta ohjeissa määritetyn lämpötila-
alueen ulkopuolella. Akun lataaminen väärin tai
sallituista lämpötiloista poikkeavissa olosuhteissa voi
vahingoittaa akkua ja lisätä tulipaloriskiä.
Huolto
Anna koneen korjaaminen pätevän korjaajan
tehtäväksi. Koneessa saa käyttää vain täysin
samanlaisia varaosia. Näin taataan, että koneen
käyttöturvallisuus säilyy ennallaan.
Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Akkuja
saavat huoltaa vain valmistaja ja valtuutetut
palveluntarjoajat.
Pensasleikkureiden turvaohjeet
Älä käytä pensasleikkuria huonolla säällä etenkään,
jos salamointi on mahdollista. Näin pienennät
salamaniskujen riskiä.
Pidä kaikki virtajohdot ja kaapelit poissa
leikkuualueelta. Käytön aikana virtajohdot tai kaapelit
voivat jäädä piiloon pensasaitoihin tai pensaikkoihin,
jolloin terä saattaa osua niihin vahingossa.
Käytä kuulonsuojaimia. Asianmukaiset
suojavarusteet vähentävät henkilövahinkojen riskiä.
Pitele pensasleikkuria kädessäsi tarttumalla
ainoastaan sen eristettyihin tartuntapintoihin, sillä
terä voi osua näkymättömissä oleviin johtoihin. Jos
terät koskettavat jännitteellistä sähköjohtoa, myös
pensasleikkurin paljaisiin metalliosiin voi syntyä
jännite, jolloin käyttäjä voi saada sähköiskun.
Pidä kaikki kehon osat poissa terän ulottuvilta.
Älä yritä raivata leikkuujätettä tai pitää leikattavaa
materiaalia kädessäsi, kun terät liikkuvat. Terän liike
jatkuu, kun kytkin on asetettu OFF-asentoon. Hetken
epähuomio pensasleikkuria käytettäessä voi johtaa
vakavaan henkilövahinkoon.
Kun irrotat juuttunutta materiaalia tai huollat
pensasleikkuria, varmista, että kaikki virtakytkimet
on asetettu OFF-asentoon ja että akku on irrotettu
tai kytketty irti. Pensasleikkurin käynnistäminen
vahingossa juuttunutta ainesta irrottaessa tai tuotetta
huoltaessa voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
Kanna pensasleikkuria kahvasta ja varmista, että
terä on pysäytettynä. Älä käytä virtakytkimiä.
Pensasleikkurin asianmukainen kantaminen
vähentää tahattoman käynnistyksen ja terien
aiheuttamien henkilövahinkojen vaaraa.
Käytä aina terän suojusta, kun kuljetat
pensasleikkuria tai kun pensasleikkuri on
varastossa. Pensasleikkurin asianmukainen käsittely
vähentää terien mahdollisesti aiheuttamien
henkilövahinkojen riskiä.
Pitkän ulottuman pensasleikkureiden
turvaohjeet
Käytä aina kypärää, kun käytät pitkän ulottuman
pensasleikkuria. Putoava leikkuujäte voi johtaa
vakavaan henkilövahinkoon.
Pidä aina pitkän ulottuman pensasleikkurista kiinni
kahdella kädellä käyttäessäsi sitä. Pidä pitkän
ulottuman pensasleikkurista kiinni molemmin käsin,
jotta et menetä sen hallintaa.
Pienennä hengenvaarallisen sähköiskun riskiä
välttämällä pitkän ulottuman pensasleikkurin käyttöä
voimajohtojen läheisyydessä. Jos tuote osuu
sähkölinjoihin tai jos sitä käytetään sähkölinjojen
läheisyydessä, seurauksena voi olla vakava vamma
tai hengenvaarallinen sähköisku.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Irrota akku käytön jälkeen, jotta tuote ei käynnisty
vahingossa.
Tämä tuote on vaarallinen työkalu, jos sitä käytetään
huolimattomasti tai väärin. Tämä tuote voi aiheuttaa
käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai
kuoleman.
Älä käytä tuotetta, jos sen alkuperäisiä
ominaisuuksia on muutettu. Älä muuta edes osaa
tuotteesta ilman valmistajan lupaa. Käytä vain
valmistajan hyväksymiä osia. Virheellinen huolto voi
aiheuttaa tapaturman tai kuoleman.
Tarkista tuote ennen käyttöä. Katso
Tuotteen
turvalaitteet sivulla 141
ja
Huolto sivulla 145
. Älä
käytä tuotetta, joka on vahingoittunut tai joka ei
toimi oikein. Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja
turvallisuustarkastuksia, kunnossapitoa ja huoltoa
koskevia ohjeita.
Lapsia on valvottava, jotta voidaan varmistaa,
etteivät he leiki tuotteella. Älä koskaan anna
lasten tai henkilöiden, joille ei ole annettu tuotteen
ja/tai akun käyttökoulutusta, käyttää tai korjata
sitä. Paikalliset määräykset saattavat asettaa
ikärajoituksia käyttäjille.
Säilytä tuotetta lukitussa varastossa, jonne lapset ja
asiattomat henkilöt eivät pääse.
Säilytä laite lasten ulottumattomissa.
Tuotteen rakennetta ei missään tapauksessa
saa muuttaa ilman valmistajan lupaa. Käytä
aina alkuperäisiä lisävarusteita. Hyväksymättömien
1553 - 011 -
139
background
muutosten ja/tai lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa
käyttäjälle ja muille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
Huomautus: Käyttöä säädellään mahdollisesti
kansallisilla tai paikallisilla laeilla. Noudata ilmoitettuja
määräyksiä.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Jos käytön jatkaminen tuntuu epävarmalta, kysy
neuvoa asiantuntijalta. Käänny jälleenmyyjäsi tai
huoltoliikkeesi puoleen. Älä tee mitään sellaista,
mihin et katso taitosi riittävän.
Älä koskaan käytä laitetta, jos olet väsynyt tai
nauttinut alkoholia tai huumeita, tai jos käytät
lääkkeitä tai muita tuotteita, jotka voivat vaikuttaa
näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan.
Huonossa säässä työskentely on väsyttävää, ja
siihen liittyy usein riskitekijöitä. Riskitekijöiden takia
laitetta ei ole suositeltavaa käyttää huonoissa
sääolosuhteissa, kuten sumuisella tai sateisella
säällä, kovalla tuulella, erittäin kylmällä säällä tai
ukkosella.
Viallinen terälaite voi lisätä onnettomuuksien vaaraa.
Älä anna lasten käyttää laitetta tai oleskella sen
läheisyydessä. Koska laite on helppo käynnistää,
myös lapset saattavat pystyä käynnistämään sen,
ellei heitä valvota. Tämä voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin. Irrota laite aina, kun laite on
ilman valvontaa.
Huolehdi siitä, että ihmiset ja eläimet ovat työn
aikana vähintään 15 metrin päässä laitteesta. Kun
useampia käyttäjiä työskentelee samalla työalueella,
on turvaetäisyyden oltava vähintään 15 metriä.
Muuten vaarana ovat vakavat henkilövahingot.
Sammuta laite välittömästi, jos joku tulee lähemmäs.
Älä käänny laitteen kanssa ympäri tarkistamatta
ensin, ettei turva-alueella ole ketään.
Varmista, etteivät ihmiset, eläimet tai
muut tekijät pääse vaikuttamaan laitteen
hallintaan tai joudu kosketuksiin terälaitteen tai
terälaitteesta sinkoutuvien irtonaisten esineiden
kanssa. Älä kuitenkaan käytä laitetta, ellei
sinulla ole mahdollisuutta kutsua apua
onnettomuustapauksessa.
Tarkista aina työalue. Poista kaikki irralliset esineet,
kuten kivet, lasinsirpaleet, naulat, rautalangat, narut
ja vastaavat, jotka voivat sinkoutua liikkeelle tai
kietoutua terälaitteeseen.
Varmista, että voit siirtyä ja seisoa turvallisesti.
Tarkista, onko ympäristössä esteitä (juuria, kiviä,
oksia, kuoppia, ojia jne.) äkilliselle siirtymiselle.
Ole erittäin varovainen työskennellessäsi viettävässä
maastossa.
Seiso aina tasapainoisessa ja tukevassa asennossa.
Älä kurota.
Sammuta laite, kun siirryt alueelta toiselle. Kiinnitä
kuljetussuojus laiteeseen, kun laitetta ei käytetä.
Älä koskaan laske laitetta maahan, ellet ole
pysäyttänyt sitä. Valvo laitetta aina, kun se on
käynnissä.
Poista akku ennen kuin luovutat laitteen toiselle
käyttäjälle.
Varmista, etteivät vaatteet tai ruumiinosat
pääse koskemaan terälaitteeseen laitteen ollessa
käynnissä.
Jos terälaitteeseen tarttuu jotain käytön aikana,
pysäytä ja sammuta laite. Varmista, että terälaite
pysähtyy kokonaan. Poista akku ennen kuin
puhdistat, tarkistat tai korjaat laitetta ja/tai
terälaitetta.
Kun laite on sammutettu, pidä kädet ja jalat etäällä
terälaitteesta, kunnes se on täysin pysähtynyt.
Varo oksanpätkiä, joita voi sinkoutua ilmaan leikkuun
aikana. Älä sahaa liian lähellä maanpintaa, sillä
ilmaan voi sinkoutua kiviä ja muuta irtotavaraa.
Varo sinkoutuvia esineitä. Hyväksyttäviä
silmiensuojaimia on aina käytettävä. Älä koskaan
nojaa terälaitteen suojuksen yli. Kivet, roskat
yms. saattavat sinkoutua silmiin ja aiheuttaa
sokeutumisen tai vakavia vahinkoja.
Tarkkaile aina varoitussignaaleja ja -huutoja
kuulonsuojaimia käyttäessäsi. Riisu kuulonsuojaimet
välittömästi laitteen pysäytyksen jälkeen.
Älä koskaan työskentele tikkailta tai muulta huonosti
kiinnitetyltä korkealta paikalta.
Kone muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa joissakin olosuhteissa
häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten
implanttien toimintaa. Vakavien tai kohtalokkaiden
onnettomuuksien ehkäisemiseksi kehotamme
lääketieteellisiä implantteja käyttäviä henkilöitä
neuvottelemaan lääkärin ja lääketieteellisen
implantin valmistajan kanssa ennen laitteen
käyttämistä.
Pidä laitetta aina molemmin käsin. Pidä laitetta
kehon oikealla puolella.
Sammuta laite aina, poista akku ja varmista,
ettei terälaite pyöri, ennen kuin poistat teräakselin
ympärille kiertyneen tai suojuksen ja terälaitteen
väliin jääneen materiaalin.
Käytönaikainen sähkömagneettinen kenttä voi
häiritä aktiivisia ja passiivisia lääketieteellisiä
implantteja. Kehotamme lääketieteellisiä implantteja
käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen
laitteen käyttämistä.
Kohdista laitteen paino valjaisiin. Se helpottaa
laitteen käsittelyä.
Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa aiheuttaa
pysyviä kuulovammoja. Husqvarna suosittelee
hyväksyttyjen kuulonsuojaimien käyttämistä.
140
1553 - 011 -
background
Älä koskaan käytä laitetta, jota on muutettu niin, ettei
sen rakenne enää ole alkuperäinen.
Älä koskaan käytä viallista laitetta. Noudata tässä
käyttöohjeessa annettuja turvallisuustarkastuksia,
kunnossapitoa ja huoltoa koskevia ohjeita.
Tietyt kunnossapito- ja huoltotyöt on annettava
koulutettujen ja pätevien asiantuntijoiden tehtäviksi.
Katso ohjeet kohdasta Kunnossapito.
Tarkista laite kokonaisuudessaan ennen käyttöä.
Katso huoltokaavio.
Älä koskaan anna kenenkään käyttää konetta
varmistamatta ensin, että käyttäjä on lukenut ja
ymmärtänyt käyttöohjeen sisällön.
Tarkista, ettei työkohteessa ole sähköjohtoja, eläimiä
ja vastaavia tai esineitä, jotka voivat vaurioittaa
terälaitetta, esim. metalliesineitä.
Virheelliset terät voivat lisätä onnettomuuksien
vaaraa.
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Käytä aina hyväksyttyjä henkilökohtaisia
suojavarusteita, kun käytät laitetta. Henkilökohtaiset
suojavarusteet eivät poista tapaturmien
vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa
oikeiden varusteiden valinnassa.
Käytä suojakypärää paikoissa, joissa putoilevat
esineet aiheuttavat vaaraa.
(Kuva 23)
Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa
aiheuttaa kuulovammoja. Akkukäyttöiset laitteet
ovat tavallisesti suhteellisen hiljaisia, mutta
melutasot ja pitkät käyttöjaksot voivat aiheuttaa
vammoja. Husqvarna suosittelee kuulonsuojaimien
käyttämistä, jos laitetta käytetään pitkään.
Henkilöiden, jotka käyttävät sähkötyökaluja
jatkuvasti ja säännöllisesti, on syytä tarkistuttaa
kuulonsa säännöllisesti.
(Kuva 24)
VAROITUS:
Kuulonsuojaimet
rajoittavat äänien ja varoitusten
kuulemista.
Käytä hyväksyttyjä silmäsuojaimia. Visiiriä
käytettäessä on käytettävä myös hyväksyttyjä
suojalaseja. Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan
laseja, jotka täyttävät standardin ANSI Z87.1
(Yhdysvallat) tai EN 166 (EU-maat) vaatimukset.
(Kuva 25)
Käytä käsineitä tarvittaessa esimerkiksi
terävarustuksen asennuksen, tarkastuksen ja
puhdistuksen aikana.
(Kuva 26)
Käytä lujasta materiaalista valmistettuja vaatteita.
Käytä aina vahvakankaisia pitkiä housuja ja
pitkähihaista takkia. Vältä liian löysiä vaatteita,
jotka tarttuvat helposti risuihin ja oksiin. Älä pidä
koruja, shortseja tai sandaaleja. Älä myöskään kulje
paljain jaloin. Sido hiukset turvallisesti olkapäiden
yläpuolelle.
Pidä ensiaputarvikkeet helposti saatavilla.
(Kuva 27)
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Tässä osassa kerrotaan laitteen turvaominaisuuksista
ja niiden toiminnasta sekä annetaan tarkastus-
ja kunnossapito-ohjeet, joilla varmistetaan laitteen
toimivuus. Lue kohdasta
Tuotteen kuvaus sivulla 136
tiedot siitä, missä osat sijaitsevat laitteessa.
Laitteen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusvaara
kasvaa, jos laitteen kunnossapitoa ei suoriteta oikein ja
jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä ammattitaitoisesti.
Saat lisätietoja lähimmästä huoltoliikkeestä.
VAROITUS: Älä koskaan käytä
tuotetta, jos sen turvalaitteet ovat
vaurioituneet. Laitteen turvalaitteet on
tarkastettava ja pidettävä kunnossa tässä
osassa esitetyllä tavalla. Jos laitteessasi
ilmenee tarkastettaessa puutteita, se on
toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
HUOMAUTUS: Kaikki laitteen huolto-
ja korjaustyöt vaativat erikoiskoulutusta.
Tämä koskee erityisesti laitteen
turvavarustusta. Jos laitteessa havaitaan
puutteita alla luetelluissa tarkastuksissa,
on sinun otettava yhteys huoltoliikkeeseen.
Hankkimalla laitteen meiltä varmistat,
että saat sille ammattimaisen korjauksen
ja huollon. Jos ostat laitteen muusta
kuin huollot suorittavasta ammattiliikkeestä,
pyydä myyjää neuvomaan lähin huoltoliike.
Näppäimistön tarkistaminen
1. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta (A) pitkään.
(Kuva 28)
a) Laite on käynnissä, kun merkkivalo palaa.
b) Laite ei ole käynnissä, kun merkkivalo ei pala.
2. Lisätietoja SavE-painikkeen (B) toiminnasta on
kohdassa
SavE-toiminnon käynnistäminen sivulla
144
.
3. Katso osio
Vianmääritys sivulla 146
, jos
varoitusmerkkivalo (C) palaa tai vilkkuu.
1553 - 011 -
141
background
Käyttöliipaisimen varmistimen tarkistaminen
Käyttöliipaisimen varmistin estää laitteen tahattoman
käytön. Kun irrotat otteen kahvasta, sekä käyttöliipaisin
että varmistin palautuvat lähtöasentoonsa.
(Kuva 29)
1. Varmista, että käyttöliipaisin on lukittu, kun varmistin
on alkuasennossa. (Kuva 30)
2. Vedä ja vapauta varmistin ja varmista, että se
palautuu alkuasentoonsa. (Kuva 31)
3. Varmista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin liikkuvat
vapaasti ja palautusjousi toimii oikein. (Kuva 32)
4. Käynnistä laite. Katso kohta
Laitteen käynnistäminen
sivulla 144
.
5. Käytä täyttä käyntinopeutta.
6. Vapauta käyttöliipaisin ja varmista, että terälaite
pysähtyy.
Akkuturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Käytä vain sarjaa BLi ja sarjan 40-B akkua. Katso
lisätietoja kohdasta
Tekniset tiedot sivulla 147
. Akku
on ohjelmistosalattu.
Käytä sarjaa BLi ja sarjan 40-B ladattavaa
akkua vain asiaankuuluvien Husqvarna tuotteiden
virtalähteenä. Tapaturmien välttämiseksi akkua ei
saa käyttää muiden laitteiden virtalähteenä.
Sähköiskun vaara. Älä koske akun napoihin
avaimella, kolikolla, ruuvilla tai muilla metalliesineillä.
Tämä voi aiheuttaa akun oikosulun.
Älä käytä akkuja, joita ei voi ladata.
Älä aseta esineitä akun ilma-aukkoihin.
Pidä akku suojassa auringonvalolta, kuumuudelta
ja avotulelta. Akku voi aiheuttaa palo- ja/tai
syöpymisvammoja.
Suojaa akku sateelta ja kosteilta olosuhteilta.
Älä altista akkua mikroaalloille ja korkealle paineelle.
Älä yritä purkaa tai rikkoa akkua.
Jos akku vuotaa, älä anna nesteen joutua
kosketuksiin kehon tai silmien kanssa. Jos nestettä
joutuu iholle, puhdista iho heti runsaalla vedellä ja
saippualla ja hakeudu lääkäriin. Jos nestettä joutuu
silmiin, älä hankaa silmiä vaan huuhtele niitä vedellä
ainakin 15 minuuttia ja hakeudu lääkäriin.
Käytä akkua lämpötilan ollessa välillä –10°C (14°F)
– 40°C (114°F).
Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Katso kohta
Laitteen, akun ja akkulaturin puhdistaminen sivulla
145
.
Älä käytä vaurioitunutta akkua.
Säilytä akkuja varastossa kaukana metalliesineistä
kuten nauloista, ruuveista ja koruista.
Pidä akku poissa lasten ulottuvilta.
Akkulaturin turvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Sähköiskun tai oikosulun vaara, jos turvaohjeita ei
noudateta.
Käytä vain tuotteen mukana toimitettua akkulaturia.
Suositeltu laturi BLi-sarjan ja 40-B-sarjan akun
lataamiseen on QC80 / 40-C80.
Älä yritä purkaa akkulaturia.
Älä käytä vaurioitunutta akkulaturia.
Älä nosta akkulaturia virtajohdosta. Irrota akkulaturi
pistorasiasta vetämällä pistoke ulos. Älä vedä
virtajohdosta.
Pidä kaikki kaapelit ja jatkojohdot poissa veden,
öljyn ja terävien reunojen ulottuvilta. Varmista, ettei
kaapeli jää ovien, aitojen tai muiden vastaavien
esineiden väliin.
Älä käytä akkulaturia herkästi syttyvien materiaalien
tai syöpymistä aiheuttavien materiaalien lähellä.
Varmista, että akkulaturia ei ole peitetty. Jos
havaitset savua tai tulta, irrota akkulaturin pistoke
pistorasiasta.
Lataa akku vain sisätiloissa poissa auringonvalosta
ja paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä lataa
akkua ulkona. Älä lataa akkua märissä olosuhteissa.
Käytä akkulaturia vain lämpötilan ollessa välillä
5°C (41 °F) – 40°C (104 °F). Käytä laturia
kuivassa ja pölyttömässä ympäristössä, jossa on
hyvä ilmanvaihto.
Älä aseta esineitä akkulaturin jäähdytysaukkoihin.
Älä liitä akkulaturin liittimiä metalliesineisiin, sillä
tämä voi aiheuttaa akkulaturin oikosulun.
Käytä hyväksyttyjä ja ehjiä pistorasioita. Varmista,
että akkulaturin johto ei ole vahingoittunut. Jos
käytät jatkojohtoja, varmista, että ne eivät ole
vahingoittuneet.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen huoltamista.
Irrota akku ennen laitteen huoltoa, muita tarkistuksia
tai kokoamista.
Käyttäjän on huolehdittava ainoastaan tässä
käyttöohjekirjassa kuvatuista korjaus- ja
huoltotoimista. Anna huoltoliikkeen tehdä suuremmat
korjaus- ja huoltotoimet.
Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Vahvat
pesuaineet voivat vaurioittaa muovia.
Laitteen huoltamatta jättäminen lyhentää sen
käyttöikää ja lisää onnettomuusriskiä.
Laitteen huolto- ja korjaustyöt, erityisesti laitteen
turvalaitteille tehtävät työt, vaativat erityiskoulutusta.
Jos kaikkia käyttöohjekirjassa lueteltuja tarkastuksia
142
1553 - 011 -
background
ei huollon jälkeen voida suorittaa hyväksytysti, vie
laite huoltoliikkeeseen. Siellä laitteesi huolletaan ja
korjataan ammattimaisesti.
Pidä terän leikkuuhampaat hyvin ja oikein
teroitettuina. Noudata suosituksiamme. Tutustu
myös teräpakkauksen ohjeisiin.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Käytä aina työrukkasia, kun korjaat terälaitetta. Terät
ovat erittäin teräviä ja voivat helposti aiheuttaa
vahinkoja.
Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
asentamista.
Runkoputken asennus
1. Varmista, että sähköliitännät ovat kohdakkain. (Kuva
33)
2. Liitä runkoputken (A) päät yhteen kokonaan.
3. Kiristä ruuvikahva pensasleikkuripään puoleisessa
runkoputkessa (B).
Runkoputken pituuden säätäminen
1. Löysää runkoputken akkukotelon puoleista
ruuvikahvaa (A). (Kuva 34)
2. Säädä runkoputken pituus sopivaksi.
3. Kiristä ruuvikahva (B).
Valjaiden säätäminen
Käytä aina valjaita, kun käytät konetta. Valjaat takaavat
parhaan hallittavuuden koneen käytön aikana. Valjaat
vähentävät käsien ja selän väsymistä.
1. Pue valjaat päällesi.
2. Kiinnitä kone valjaiden ripustuskoukkuun.
3. Säädä valjaiden pituus siten, että ripustuskoukku on
suunnilleen oikean lonkkasi korkeudella. (Kuva 35)
Akkulaturin (40-C80) kiinnitys seinään
HUOMAUTUS: Älä käytä
sähkökäyttöistä ruuvinväännintä
asentaessasi akkulaturia seinään.
Sähkökäyttöinen ruuviväännin voi vaurioittaa
akkulaturia.
1. Asenna akkulaturi seinään kahdella ruuvilla (A).
Käytä tarvittaessa ruuvitulppia (B). (Kuva 36)
2. Asenna ruuvireikien tulpat (2 kpl) (C).
3. Kytke akkulaturin virtajohto (D) akkulaturiin ja
pistorasiaan.
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
käyttöä.
Toimet ennen laitteen käynnistämistä
1. Tarkista työalue. Poista esineet, jotka voivat
sinkoutua ilmaan.
2. Tarkista terälaite. Varmista, että terät ovat teräviä ja
että niissä ei ole halkeamia tai muita vaurioita.
3. Tarkista, että laite toimii oikein. Tarkista, että kaikki
mutterit ja ruuvit on kiristetty.
4. Varmista, että kahva ja turvalaitteet eivät ole
vaurioituneet ja että ne on kiinnitetty oikein. Älä
käytä laitetta, jos siitä puuttuu osia tai jos sen
alkuperäisiä ominaisuuksia on muutettu. Käytä
tarvittaessa suojakäsineitä.
5. Varmista ennen laitteen käyttöä, että suojukset eivät
ole vaurioituneet ja että ne on kiinnitetty oikein.
Akku
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen akun
käyttöä. Lue myös akun ja akkulaturin
käyttöohje niin, että ymmärrät sen sisällön.
Säilytä akku ja laturi oikeassa lämpötilassa.
Ympäristön lämpötila
Tuotteen käyttäminen -5–40 °C / 23–104 °F
Akun lataaminen -5–40 °C / 41–104 °F
1553 - 011 - 143
background
Akun tila
Näyttö osoittaa akun varaustason ja mahdolliset akkuun
liittyvät ongelmat.
(Kuva 37)
LED-merkkivalo Akun varaustila
BLi10 40-B70
4 merkkivaloa palaa Akun varaustaso on 76–100%.
3 merkkivaloa palaa Akun varaustaso on 76–100%. Akun varaustaso on 51–75%.
2 merkkivaloa palaa Akun varaustaso on 51–75%. Akun varaustaso on 26–50%.
1 merkkivalo palaa Akun varaustaso on 26–50%. Akun varaustaso on 6–25%.
1 merkkivalo vilkkuu Akun varaustaso on 0–25%. Akun varaustaso on 0–5%.
Akun lataaminen
Lataa akku, jos sitä käytetään ensimmäisen kerran.
Uuden akun varaus on vain 30 %.
HUOMAUTUS: Liitä laturi
pistorasiaan, jonka jännite ja taajuus ovat
tyyppikilven mukaisia.
Akku ei lataudu, jos akun lämpötila on yli 50°C / 122 °F.
1. Kytke virtajohto akkulaturiin.
2. Liitä akkulaturi maadoitettuun pistorasiaan.
Latauksen merkkivalo vilkkuu kerran. (Kuva 38)
3. Kytke akku akkulaturiin. Latauksen merkkivalo
syttyy. Lataa akkua enintään 24tuntia. (Kuva 39)
4. Paina akun merkkivalopainiketta. Jos kaikki
merkkivalot syttyvät, akku on ladattu täyteen.
5. Irrota laturi pistorasiasta vetämällä
sähköpistokkeesta. Älä vedä virtajohdosta.
6. Irrota akku akkulaturista.
Akun kiinnittäminen laitteeseen
VAROITUS: Käytä laitteessa vain
alkuperäisiä Husqvarna-akkuja.
1. Varmista, että akku on täysin ladattu.
2. Aseta akku laitteen akun pidikkeeseen. Jos akku ei
asetu pidikkeeseen vaivatta, sitä ei ole asennettu
oikein. (Kuva 40)
3. Paina akun alaosaa ja työnnä akku kokonaan akun
pidikkeeseen. Akku lukittuu paikalleen, kun kuulet
napsahduksen.
4. Varmista, että salvat lukkiutuvat oikein paikoilleen.
Laitteen käynnistäminen
1. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta, kunnes vihreä
merkkivalo syttyy. (Kuva 41)
2. Vedä käyttöliipaisimen varmistinta taaksepäin ja pidä
käyttöliipaisinta painettuna.
Laitteen käyttö
Käynnistä lähellä maata ja nosta laitetta aitaa pitkin
leikatessasi sivuja. (Kuva 42)
Pidä laite mahdollisimman lähellä kehoasi, jotta voit
työskennellä tasapainoisessa asennossa. (Kuva 43)
Pidä huolta, ettei terälaitteen kärki kosketa maahan.
Ole varovainen ja käytä laitetta hitaasti, kunnes
kaikki oksat on leikattu oikein.
Terälaitteen kulman säätäminen
Terälaitteen voi säätää seitsemään eri asentoon.
1. Pysäytä laite ja irrota akku. (Kuva 44)
2. Pidä kotelosta (B) kiinni tiukasti.
3. Pidä lukituspainikkeita (A) painettuna kotelon (B)
molemmin puolin.
4. Siirrä terälaite oikeaan kulmaan.
5. Vapauta lukituspainikkeet (A) molemmilta puolilta.
6. Liikuta koteloa (B) ylös- ja alaspäin, kunnes terälaite
lukittuu paikalleen.
SavE-toiminnon käynnistäminen
Laitteessa on SavE-toiminto. SavE-toiminto takaa
pisimmän mahdollisen käyttöajan yhdellä akun
latauksella.
1. Paina SavE-painiketta. Merkkivalo syttyy sen
merkiksi, että -toiminto on käytössä. (Kuva 45)
2. Sammuta SavE-toiminto painamalla uudestaan
SavE-painiketta.
Automaattinen sammutustoiminto
Laitteessa on automaattinen pysäytystoiminto, joka
pysäyttää laitteen, kun sitä ei käytetä. Vihreä virran
merkkivalo sammuu, ja laite pysähtyy 60 sekunnin
kuluttua.
144
1553 - 011 -
background
Laitteen pysäyttäminen
1. Vapauta käyttöliipaisin.
2. Pidä käynnistys-/pysäytyspainiketta painettuna,
kunnes vihreä merkkivalo sammuu.
3. Irrota akku laitteesta. Paina kahta vapautuspainiketta
ja vedä akku ulos. (Kuva 46)
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
huoltamista.
VAROITUS: Irrota akku ennen laitteen
huoltamista.
Huoltokaavio
Alla on luettelo laitteelle tehtävistä huoltotoimista.
Huolto Aina en-
nen käyt-
töä
Viikoittain
Kuukau-
sittain
Puhdista laitteen ulko-osat. X
Tarkista, että käynnistys-/pysäytyskytkin toimii kunnolla ja että se on ehjä. X
Varmista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin toimivat asianmukaisesti turvalli-
suutta ajatellen.
X
Varmista, että kaikki ohjaimet toimivat ja ovat ehjiä. X
Varmista, että leikkuuterässä ja leikkuuterän suojuksessa ei ole halkeamia tai
muita vaurioita. Vaihda leikkuuterä tai leikkuuterän suojus, jos niissä on halke-
amia tai jos niihin on kohdistunut iskuja.
X
Vaihda leikkuuterä, jos se on taipunut tai vaurioitunut. X
Varmista, että kaikki ruuvit ja mutterit on kiristetty. X
Varmista, ettei akku ole vaurioitunut. X
Varmista, että akku on ladattu. X
Varmista, että akkulaturi ei ole vaurioitunut. X
Varmista, että leikkuuterien kiinnitysruuvit on kiristetty oikein. X
Tarkista akun ja laitteen väliset kytkennät. Tarkista akun ja akkulaturin välinen
kytkentä.
X
Akun ja akkulaturin tarkistaminen
1. Tarkista akku vaurioiden, kuten halkeamien, varalta.
2. Tarkista akkulaturi vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta.
3. Varmista, että akkulaturin johto ei ole vaurioitunut ja
ettei siinä ole murtumia.
Laitteen, akun ja akkulaturin
puhdistaminen
1. Puhdista laite käytön jälkeen kuivalla liinalla.
2. Puhdista akku ja akkulaturi kuivalla liinalla. Pidä
akun ohjauskiskot puhtaina.
3. Varmista, että akun ja akkulaturin liittimet ovat
puhtaat ennen kuin akku asetetaan akkulaturiin tai
laitteeseen.
1553 - 011 - 145
background
Terän tarkistaminen
1. Puhdista leikkuuterä ylimääräisistä materiaaleista
korroosiolta suojaavalla puhdistusaineella ennen
laitteen käyttöä ja käytön jälkeen.
2. Tutki leikkuuterän särmät vaurioiden ja vääntymien
varalta.
3. Viilaa terän jäysteet pois.
4. Varmista, että terät liikkuvat vapaasti.
Terien puhdistaminen ja voiteleminen
1. Puhdista terät ylimääräisistä materiaaleista ennen
laitteen käyttöä ja käytön jälkeen.
2. Voitele terät ennen pidempiaikaista säilytystä.
Huomautus: Lisätietoja suositelluista puhdistus- ja
voiteluaineista saat huoltoliikkeestä.
Vaihteen voiteleminen
Levitä rasvaa vaihdekoteloon, jos valtuutettu huoltoliike
on purkanut vaihteen.
Käytä Husqvarna-erikoisrasvaa. Lisätietoja
suositellusta rasvasta saat huoltoliikkeestä.
Käytä ainoastaan pieni määrä laadukasta
erikoisrasvaa.
HUOMAUTUS: Älä täytä
vaihdekoteloa kokonaan.
Vianmääritys
Näppäimistö
Ongelma Mahdolliset viat Mahdollinen ratkaisu
Vihreä käynnistyksen
merkkivalo vilkkuu
Matala akun jännite. Lataa akku.
Varoitusvalo vilkkuu. Ylikuormitus. Terävarustus ei pääse liikkumaan vapaasti.
Vapauta terävarustus.
Lämpötilavaihtelu. Anna laitteen jäähtyä.
Käyttöliipaisinta ja käynnistyspainiketta pai-
netaan samaan aikaan.
Vapauta käyttöliipaisin ja paina käynnistys-
painiketta.
Laite ei käynnisty. Likaa akkuliittimissä. Puhdista akkuliittimet paineilmalla tai peh-
meällä harjalla.
Varoitusvalo palaa. Laite tarvitsee huoltoa. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Akku
Ongelma
Mahdolliset viat Mahdollinen ratkaisu
Vihreä merkkivalo vilkkuu. Matala akun jännite. Lataa akku.
Vian merkkivalo vilkkuu. Akku on tyhjä. Lataa akku.
Lämpötilavaihtelu. Käytä akkua -10–40°C:n lämpötilassa.
Ylijännite. Irrota akku akkulaturista.
Vian merkkivalo syttyy. Akkukennojen ero on liian suuri
(1V).
Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
146 1553 - 011 -
background
Akkulaturi
Tila Mahdolliset viat Mahdollinen toimenpide
Latauksen merkkivalo palaa punaise-
na.
Pysyvä akkulaturin virhe. Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Latauksen merkkivalo vilkkuu vihreä-
nä.
Lämpötilavaihtelu, akku on liian kyl-
mä tai kuuma käytettäväksi tai ladat-
tavaksi.
Anna akun jäähtyä tai lämmetä. Kun
akun lämpötila on oikea, sitä voi käyt-
tää tai sen voi ladata. Käytä akkulatu-
ria 5–40°C:n lämpötilassa.
Latauksen merkkivalo vilkkuu punai-
sena.
Viallinen akku Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
Mukana tulleet litiumioniakut ovat vaarallisten
aineiden lainsäädännön määräysten mukaisia.
Pakkauksessa ja etiketissä olevia kaupallista
tavarakuljetusta koskevia erityismääräyksiä on
noudatettava, myös kolmansien osapuolten tai
huolitsijoiden järjestämässä tavarakuljetuksessa.
Keskustele erityiskoulutuksen saaneen vaarallisten
aineiden asiantuntijan kanssa ennen tuotteen
lähettämistä. Noudata kaikkia kansallisia
määräyksiä.
Teippaa paljaat liittimet pakatessasi akun. Aseta
akku pakettiin tiukasti niin, ettei se pääse liikkumaan.
Irrota akku varastoinnin tai kuljetuksen ajaksi.
Säilytä akkua ja akkulaturia kuivassa paikassa,
johon ei pääse kosteutta tai huurretta.
Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista
sähköä. Älä säilytä akkua metallilaatikossa.
Säilytä akkua tilassa, jossa lämpötila on 5–25°C ja
jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
Säilytä akkulaturia tilassa, jossa lämpötila on 5–
45°C ja jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
Käytä akkulaturia ainoastaan 5–40°C:n
lämpötilassa.
Lataa akku ennen pitkäaikaista säilytystä niin, että
sen varaustaso on 30–50prosenttia.
Säilytä akkua kuivassa ja suljetussa tilassa.
Pidä akku erillään akkulaturista varastoinnin
aikana. Älä anna lasten tai asiaankuulumattomien
henkilöiden koskea laitteeseen. Säilytä laitetta
lukollisessa tilassa.
Puhdista ja huolla laite huolellisesti ennen
pitkäaikaista säilytystä.
Käytä kuljetussuojusta kuljetuksen ja varastoinnin
aikana vaurioiden ja vammojen välttämiseksi.
Kiinnitä laite hyvin kuljetuksen ajaksi.
Akun, akkulaturin ja laitteen
hävittäminen
Laitteessa tai sen pakkauksessa olevat symbolit
osoittavat, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Vie se asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Tämä auttaa
estämään sekä ympäristö- että henkilövahinkoja.
Lisätietoja laitteen kierrätyksestä saat
paikallisilta viranomaisilta, kotitalousjätepalvelulta tai
jälleenmyyjältä.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
120iTK4-H
Moottori
Moottorityyppi PMDC 36V
1553 - 011 - 147
background
120iTK4-H
Paino
Paino ilman akkua ja kuljetussuojaa, kg 4,5
Melupäästöt
25
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 91,32
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 94
Äänitasot
26
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna standardien EN 62841‐1 ja EN
62841‐4‐2 mukaan, dB (A)
81,3
Tärinätasot
27
Tärinätasot (a
h
), etu-/takakahvat, m/s
2
. Katso EN 62841-1 ja EN 62841-4-2. 1,223/0,816
Terävarustus
Tyyppi Kaksipuolinen
Terän pituus, mm 500
Terän nopeus viiltoa/min SavE-tilassa 2250
Terän nopeus viiltoa/min ilman SavE-tilaa 2800
Hyväksytyt akkulaturit
Akkulaturi
QC80 40-C80
Tulojännite, V 100–240 100–240
Taajuus, Hz 50–60 50–60
Teho, W 100 72
Lähtöjännite, V DC/A 36/2 43/1,6
Laitteeseen hyväksytyt akut
Akku
BLi10 40-B70
Tyyppi Litiumioni Litiumioni
Akun kapasiteetti, Ah Katso akun tyyppikilpi Katso akun tyyppikilpi
25
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Taatun ja mitatun
äänentehon erona on se, että taattu äänenteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun saman
mallin eri laitteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
26
Tyypillinen ekvivalentin äänenpainetason tilastollinen hajonta on 3 dB (A):n vakiopoikkeama.
27
Tärinätasolle ilmoitetuissa tiedoissa tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,5 m/s
2
.
Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu normaalin testimenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voi verrata
työkaluja keskenään.
Ilmoitettua tärinän kokonaisarvoa voi käyttää myös altistuksen alustavassa arvioinnissa.
148 1553 - 011 -
background
Akku BLi10 40-B70
Nimellisjännite, V 36 36
Paino, kg 0,7 0,8
1553 - 011 - 149
background
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh.
+4636146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Akkukäyttöinen teleskooppivartinen pensasleikkuri
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli 120iTK4-H
Tunniste Sarjanumerot alkaen 2024
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Asetus Kuvaus
2006/42/EY Konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
2011/65/EU Tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta annettu direktiivi
Seuraavia standardeja on sovellettu:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nürnberg, Saksa, on suorittanut Husqvarna
AB:lle vapaaehtoisen tyyppitarkastuksen.
Sertifikaatin numero on: AM 50615424.
Direktiiviin 2000/14/EY, liitteen V mukaiset ilmoitetut
äänenvoimakkuusarvot löydät kohdasta
Tekniset tiedot
sivulla 147
.
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, tuotekehityspäällikkö, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
150 1553 - 011 -
background
Sommaire
Introduction.................................................................151
Sécurité.......................................................................152
Montage......................................................................159
Utilisation.................................................................... 159
Entretien..................................................................... 161
Dépannage................................................................. 163
Transport, entreposage et mise au rebut....................164
Caractéristiques techniques....................................... 164
Déclaration de conformité...........................................167
Introduction
Description du produit
Husqvarna 120iTK4-H est un taille-haie télescopique sur
perche à batterie.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Utilisation prévue
Utilisez le produit pour couper les branches et les
rameaux. N'utilisez pas ce produit pour d'autres travaux.
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1. Lame
2. Protection de transport
3. Carter
4. Poignée de séparation de positionnement
5. Fonction télescopique
6. Poignée avant
7. Arbre
8. Crochet de suspension du harnais
9. Clavier
10. Blocage de la gâchette de puissance
11. Gâchette de puissance
12. Poignée arrière
13. Chargeur de batterie QC80
14. Cordon d'alimentation
15. Témoin de mise sous tension et avertisseur
16. Batterie
17. Boutons de libération de la batterie
18. Indicateur de batterie
19. LED d'avertissement
20. Témoin de batterie LED
21. Bouton marche/arrêt
22. Bouton SavE
23. LED d'avertissement
24. Manuel d'utilisation
25. Harnais
26. Connecteur
27. Chargeur de batterie 40-C80
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT! Ce produit est
dangereux. L'opérateur ou les personnes
situées à proximité peuvent subir des
blessures graves ou mortelles si le
produit n'est pas utilisé correctement et
avec précaution. Pour éviter de blesser
l'opérateur ou d'autres personnes, lisez
et respectez toutes les consignes de
sécurité du manuel d'utilisation. Veuillez
lire attentivement le manuel d'utilisation
et assurez-vous de bien comprendre les
instructions avant utilisation.
(Fig. 3)
Utilisez un casque de protection dans les
endroits où des objets peuvent tomber.
Utilisez des protège-oreilles homologués.
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées.
(Fig. 4)
Utilisez des gants de protection
homologués.
(Fig. 5)
Portez des chaussures de sécurité.
(Applicable uniquement à l'élagueuse sur
perche.)
(Fig. 6)
Tension nominale, V
(Fig. 7)
Courant continu.
(Fig. 8)
Ne les exposez pas à la pluie.
(Fig. 9)
Gardez vos mains à distance de la lame.
(Fig. 10)
Fonction télescopique.
(Fig. 11)
Fonction de séparation.
(Fig. 12)
Tournez vers la gauche pour desserrer le
bouton, tournez vers la droite pour serrer
le bouton.
1553 - 011 - 151
background
(Fig. 13)
Marquage environnemental. Le produit
ou son emballage ne font pas partie
des ordures ménagères. Déposez-le dans
une déchetterie agréée pour équipements
électriques et électroniques.
(Fig. 14)
Étiquette relative aux émissions sonores
dans l'environnement selon les directives
et réglementations européennes et du
Royaume-Uni et la législation de la
Nouvelle-Galles du Sud «Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017». Le niveau de
puissance sonore garanti du produit est
spécifié dans la section
Caractéristiques
techniques à la page 164
et sur l'étiquette.
(Fig. 15)
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
(Fig. 16)
Ce produit est conforme aux directives en
vigueur au Royaume-Uni.
(Fig. 20)
Restez à une distance suffisante des lignes électriques.
(Fig. 21)
La plaque signalétique indique le numéro de série. yyyy désigne l'année de pro-
duction, ww correspond à la semaine de production et xxxxx est le numéro de
série.
Remarque: Les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Symboles sur la batterie et/ou son
chargeur
(Fig. 22)
Déposez ce produit dans une
station de recyclage pour équi-
pements électriques et électro-
niques. (Concerne seulement
l'Europe)
(Fig. 17)
Transformateur à sécurité intégrée.
(Fig. 18)
Utilisez et stockez le chargeur de batterie
en intérieur uniquement.
(Fig. 19)
Double isolation.
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages
subis par le produit si:
le produit n'est pas correctement réparé;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Avertissements généraux relatifs à la
sécurité de la machine
AVERTISSEMENT: Lisez tous les
avertissements et toutes les instructions
de sécurité. Le non-respect des consignes
et mises en garde peut être à l'origine
d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de
blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour consultation ultérieure. Le terme
152 1553 - 011 -
background
«machine» utilisé dans les avertissements se rapporte
à votre machine sur secteur (filaire) ou à votre machine
alimentée par batterie (sans fil).
Sécurité dans la zone de travail
Maintenez une zone de travail propre et bien
éclairée. Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
N'utilisez pas la machine dans un environnement
explosif, dans lequel se trouvent des liquides
inflammables, des gaz ou des poussières. Les
machines créent des étincelles qui peuvent
provoquer l'inflammation de la poussière ou des
vapeurs.
Maintenez les enfants et autres personnes à
distance pendant le fonctionnement de la machine.
Les distractions peuvent être la cause d'une perte de
contrôle de la machine.
Sécurité électrique
La fiche de la machine doit être adaptée à la prise
de courant. N'apportez jamais de modifications à
la fiche. N'utilisez pas de fiches adaptatrices avec
des machines mises à la terre. Des fiches non
modifiées et des prises compatibles réduiront le
risque d'électrocution.
Évitez tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution est plus important si le corps est relié
à la terre.
N'exposez pas les machines à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur de la
machine augmente le risque de choc électrique.
Ne malmenez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon d'alimentation pour porter, tirer ou
débrancher la machine. Maintenez le cordon
d'alimentation à l'écart de la chaleur, de l'huile, de
bords tranchants ou de pièces en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque d'électrocution.
Lors du fonctionnement de la machine en extérieur,
utilisez une rallonge appropriée pour une utilisation
extérieure. L'utilisation d'une rallonge prévue pour un
usage en extérieur réduit le risque d'électrocution.
Si vous n'avez pas d'autre choix que d'utiliser
la machine dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur différentiel
de fuite à la terre (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
Sécurité du personnel
Soyez attentif, restez concentré sur le travail en
cours et utilisez la machine de manière raisonnable.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué
ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Il suffit d'un moment d'inattention
pendant le fonctionnement de la machine pour se
blesser gravement.
Utilisez un équipement de protection individuel.
Travaillez toujours avec des protections pour les
yeux. Les équipements de protection tels que les
masques anti-poussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque ou les protège-oreilles
utilisés dans les conditions appropriées réduisent les
blessures corporelles.
Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher l'alimentation électrique et/ou la batterie,
de saisir la machine ou de la transporter. Il est
dangereux de porter la machine en conservant le
doigt sur l'interrupteur ou de brancher la machine à
l'alimentation électrique alors que l'interrupteur est
en position marche.
Retirez tout outil de réglage ou clé avant d'allumer
la machine. Un outil ou une clé relié à une pièce
rotative de la machine peut causer des blessures.
Ne vous penchez pas trop loin. Restez toujours
en équilibre et sur vos appuis. Cela permet de
mieux contrôler la machine dans des situations
inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux et vos vêtements des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte de la poussière et d'aspirateur
industriel, vérifiez qu'ils sont correctement branchés
et utilisés. L'utilisation de systèmes d'aspirateurs
peut réduire les risques associés à la poussière.
Ne vous donnez pas un faux sentiment de sécurité
et ne passez pas outre les règles de sécurité des
machines, même si vous êtes déjà familiarisé avec
la machine après l'avoir beaucoup utilisée. Une
manipulation inattentive peut entraîner de graves
blessures en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien de la machine
Ne forcez pas en utilisant la machine. Utilisez
la machine adaptée à votre travail. La machine
appropriée permettra de mieux réaliser la tâche, de
manière plus sûre, au régime prévu.
N'utilisez pas la machine si l'interrupteur ne permet
pas la mise sous tension et l'arrêt. Toute machine
qui ne peut pas être contrôlée par son interrupteur
est dangereuse et doit être réparée.
Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez la
batterie, si celle-ci est amovible, avant de procéder
aux réglages, de changer d'accessoires ou de
ranger la machine. De telles mesures préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de la
machine.
Rangez les machines non utilisées hors de portée
des enfants. N'autorisez pas des personnes qui n'ont
pas lu ces instructions et ne sont pas familières avec
l'utilisation de la machine à se servir de celle-ci.
Les machines sont dangereuses entre les mains de
personnes inexpérimentées.
1553 - 011 -
153
background
Entretenez les machines et les accessoires. Vérifiez
que les pièces mobiles sont correctement alignées
et ne coincent pas, qu'aucune pièce n'est cassée,
et contrôlez l'absence de toute autre situation
susceptible d'altérer le fonctionnement de la
machine. En cas de dommages, faites réparer la
machine avant de l'utiliser. De nombreux accidents
résultent d'un mauvais entretien des machines.
Maintenez les machines de coupe aiguisées et
propres. Des machines de coupe correctement
entretenues, avec des bords tranchants aiguisés,
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles à contrôler.
Utilisez la machine, les accessoires et les
embouts,etc. conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à réaliser. L'utilisation de la machine pour
des applications différentes de celles pour lesquelles
elle a été conçue peut être la cause d'une situation
dangereuse.
Les poignées et les surfaces de maintien doivent
toujours être propres, sèches et sans traces d'huile
ni de graisse. Des poignées et surfaces de poignée
glissantes ne permettent pas une utilisation et un
contrôle sûrs de la machine en cas de situation
imprévue.
Utilisation et entretien d'une machine à
batterie
Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
Utilisez uniquement les batteries prévues à cet effet
dans les machines. L'utilisation d'une autre batterie
peut entraîner un risque de blessure et d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la à distance d'objets métalliques, tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
autres petits objets en métal risquant de relier une
borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie
entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas
de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide échappé de la batterie peut causer irritations
et brûlures.
N'utilisez pas une batterie ou une machine
endommagée ou altérée. Les batteries
endommagées ou altérées peuvent présenter un
comportement imprévisible pouvant provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
N'exposez pas une batterie ou une machine au feu
ou à des températures trop élevées. L'exposition au
feu ou à des températures supérieures à 130°C /
265°F peut provoquer une explosion.
Respectez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie ou la machine en dehors
de la plage de température spécifiée dans les
instructions.
Ne pas charger la batterie correctement
ou la charger à des températures comprises en
dehors de la plage spécifiée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d'incendie.
Entretien
Confiez la réparation de votre machine à du
personnel spécialisé et qualifié qui utilisera
uniquement des pièces de rechange d'origine. Cela
garantit le maintien de la sécurité de la machine.
N'entretenez jamais des batteries endommagées.
L'entretien des batteries doit être effectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
Avertissements de sécurité relatifs au taille-
haies
N'utilisez pas le taille-haies par mauvais temps, en
particulier lorsqu'il y a un risque de foudre. Cela
réduit le risque d'être frappé par la foudre.
Maintenez tous les câbles et cordons d'alimentation
à distance de la zone de coupe. Les câbles
et cordons d'alimentation peuvent être dissimulés
par des haies ou des buissons et être coupés
accidentellement par la lame.
Portez des protections auditives. Un équipement
de protection adéquat réduit le risque de perte
d'audition.
Tenez le taille-haies uniquement par les surfaces
de préhension isolées, car la lame pourrait entrer
en contact avec du câblage dissimulé. Si les lames
touchent un câble sous tension, elles risquent
de mettre également sous tension les parties
métalliques exposées du taille-haies, ce qui pourrait
envoyer un choc électrique à l'opérateur.
Maintenez toutes les parties de votre corps à
distance de la lame. Ne retirez pas la matière
végétale coupée et n'attrapez pas les éléments
à couper lorsque les lames bougent. Les lames
continuent de bouger une fois l'interrupteur en
position d'arrêt. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation du taille-haies peut entraîner des
blessures graves.
Lorsque vous dégagez la matière végétale coincée
ou que vous procédez à l'entretien du taille-
haies, assurez-vous que tous les interrupteurs
d'alimentation sont en position d'arrêt et que la
batterie est retirée ou débranchée. Un démarrage
inattendu du taille-haies lorsque vous dégagez la
matière végétale coincée ou que vous procédez à
l'entretien peut entraîner des blessures graves.
Portez le taille-haies par la poignée avec la lame
arrêtée en prenant soin de ne pas actionner
d'interrupteur d'alimentation. Le transport correct du
taille-haies diminue le risque de démarrage par
inadvertance et de blessure provoquée par la lame.
Mettez toujours la protection de la lame lors du
transport ou du remisage du taille-haies. Une
manipulation correcte du taille-haies réduit le risque
de blessure provoquée par la lame.
154
1553 - 011 -
background
Avertissements de sécurité relatifs au taille-
haies longue portée
Utilisez toujours un casque lorsque vous utilisez le
taille-haies longue portée en hauteur. Les chutes
de débris peuvent causer de graves blessures
personnelles.
Utilisez toujours le taille-haies longue portée à deux
mains. Tenez le taille-haies longue portée avec
les deux mains pour ne pas risquer de perdre le
contrôle.
Pour réduire le risque d'électrocution, n'utilisez
jamais le taille-haies longue portée à proximité
de lignes électriques. Tout contact ou utilisation à
proximité de lignes électriques peut provoquer des
blessures graves ou des chocs électriques pouvant
entraîner la mort.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Retirez la batterie afin d'éviter tout démarrage
accidentel du produit.
Ce produit est un outil dangereux si vous ne
faites pas attention ou si vous l'utilisez de manière
incorrecte. Ce produit peut causer des blessures
graves, voire mortelles, au conducteur ou à d'autres
personnes.
N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques
initiales ont été changées. Ne remplacez pas une
pièce du produit sans l'approbation du fabricant.
Utilisez uniquement les pièces qui sont approuvées
par le fabricant. Un entretien inapproprié peut causer
des blessures graves, voire mortelles.
Effectuez un contrôle du produit avant toute
utilisation. Voir,
Dispositifs de sécurité sur le produit
à la page 157
et
Entretien à la page 161
. N'utilisez
pas un produit endommagé ou qui ne fonctionne pas
correctement. Appliquez les instructions d'entretien
ainsi que les contrôles de sécurité indiqués dans ce
manuel.
Il convient de surveiller les enfants et de les
empêcher de jouer avec le produit. Ne laissez jamais
des enfants ou d'autres personnes ne possédant pas
la formation requise utiliser ou entretenir le produit
et/ou sa batterie. L'âge minimum de l'utilisateur peut
être régi par les législations locales.
Conservez le produit dans un endroit verrouillé afin
que des enfants ou personnes qui ne sont pas
autorisées à l'utiliser ne puissent pas y avoir accès.
Rangez le produit hors de portée des enfants.
Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation
du fabricant. Utilisez uniquement des accessoires
d'origine. Des modifications non autorisées et/ou
l'emploi d'accessoires non homologués peuvent
provoquer des accidents graves, voire mortels, à
l'utilisateur et d'autres personnes.
Remarque:
Les législations nationales ou locales
peuvent réglementer l'utilisation de l'appareil. Respectez
la législation en vigueur.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Dans l'éventualité d'une situation rendant la suite
du travail incertaine, consultez un expert. Adressez-
vous au revendeur ou à l'atelier de réparation. Évitez
les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas
suffisamment qualifié.
N'utilisez jamais le produit si vous êtes fatigué,
avez consommé de l'alcool ou pris des médicaments
susceptibles d'affecter votre vue, votre jugement ou
la maîtrise de votre corps.
Travailler par mauvais temps est cause de fatigue
et peut être dangereux. En raison du risque
supplémentaire, il n'est pas recommandé d'utiliser
la machine dans de très mauvaises conditions
météorologiques, par exemple, en cas de brouillard
épais, de forte pluie, de vent violent, de froid intense,
de risque d'orage, etc.
Un accessoire de coupe défectueux peut augmenter
les risques d'accidents.
Ne laissez pas des enfants utiliser le produit ou s'en
approcher. Dans la mesure où le produit est facile à
démarrer, il est possible que des enfants arrivent à
le mettre en route lorsque vous les quittez des yeux.
Ceci peut entraîner un risque de graves blessures
corporelles. Retirez la batterie lorsque vous n'êtes
pas en mesure de surveiller le produit de près.
Assurez-vous qu'aucune personne ou aucun animal
ne se trouve à moins de 15mètres de votre zone de
travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans
une même zone, il convient d'observer une distance
de sécurité d'au moins 15mètres. Autrement,
cela peut entraîner un risque de graves blessures
personnelles. Arrêtez immédiatement le produit si
une personne s'approche. Ne tournez jamais sur
vous-même avec le produit sans vous assurer
d'abord que personne ne se trouve dans la zone de
sécurité.
Assurez-vous qu’aucune personne, aucun animal ou
autre objet ne peut faire obstacle à votre contrôle
du produit ou qu'ils n’entrent pas en contact avec
des accessoires de coupe ou des objets lancés par
celui-ci. Cependant, n'utilisez pas le produit s'il n'est
pas possible d'appeler au secours en cas d'accident.
Inspectez toujours la zone de travail. Retirez tous
les objets tels que les pierres, les morceaux de
verre, les clous, les fils de fer, les bouts de ficelle,
etc. pouvant être projetés ou risquant de s'enrouler
autour de l'équipement de coupe.
1553 - 011 -
155
background
Assurez-vous de pouvoir vous tenir et vous déplacer
en toute sécurité. Repérez les éventuels obstacles
(racines, pierres, branches, fossés, etc.) en cas
de déplacement soudain. Observez la plus grande
prudence lorsque vous travaillez sur des terrains en
pente.
Soyez bien en équilibre, les pieds d'aplomb, à tout
moment. Ne vous éloignez pas trop.
Éteignez le produit lorsque vous vous déplacez dans
une autre zone. Fixez la protection de transport
lorsque le produit n'est pas en cours d'utilisation.
Ne posez jamais le produit au sol si vous ne
l'avez pas éteint. Ne laissez pas le produit sans
surveillance quand il est sous tension.
Retirez la batterie avant de donner le produit à une
autre personne.
Vérifiez qu'aucun vêtement et qu'aucune partie du
corps n'entre en contact avec l'accessoire de coupe
lorsque le produit est en marche.
Si un objet se bloque dans l'accessoire de coupe
lorsque vous utilisez le produit, arrêtez et éteignez
le produit. Assurez-vous que l'accessoire de coupe
s'arrête complètement. Retirez la batterie avant
de nettoyer, inspecter ou réparer le produit et/ou
l'équipement de coupe.
Éloignez vos mains et vos pieds de l'accessoire de
coupe jusqu'à son arrêt complet, une fois le produit
éteint.
Attention aux éclats de bois pouvant être projetés
durant le sciage. Ne coupez pas trop près du sol, où
des cailloux et d'autres objets peuvent être projetés.
Attention aux objets projetés. Portez toujours des
protège-yeux homologués. Ne vous penchez jamais
au-dessus de la protection de l'équipement de
coupe. Des cailloux, débris, etc. peuvent être
projetés dans les yeux et causer des blessures
graves, voire la cécité.
Soyez toujours attentif aux signaux d'alerte ou aux
appels lorsque vous portez des protège-oreilles.
Enlevez toujours vos protège-oreilles dès que le
produit s'arrête.
Ne jamais travailler debout sur une échelle, un
tabouret, ou dans toute autre position élevée
n’offrant pas une sécurité maximale.
Cette machine génère un champ électromagnétique
en fonctionnement. Ce champ peut, dans
certaines circonstances, perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser cette machine.
Tenez toujours le produit à deux mains. Tenez
l'appareil du côté droit du corps.
Arrêtez toujours le produit, retirez la batterie et
vérifiez que l'équipement de coupe ne tourne pas
avant de retirer la matière enroulée autour de
l'axe de la lame ou coincée entre la protection et
l'accessoire de coupe.
Le champ électromagnétique généré pendant le
fonctionnement peut interférer avec les implants
médicaux actifs ou passifs. Il est conseillé aux
personnes portant des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser ce produit.
Maintenez le poids du produit avec le harnais pour
en faciliter l'utilisation.
Une exposition prolongée au bruit risque
de causer des lésions auditives permanentes.
Husqvarna recommande aux opérateurs d'utiliser
des protections auditives homologuées.
N'utilisez jamais un produit qui a été modifié au
point de ne plus être conforme aux spécifications
d'origine.
N'utilisez jamais un produit qui n'est pas en parfait
état de marche. Appliquer les instructions de
maintenance et d'entretien ainsi que les contrôles
de sécurité indiqués dans ce manuel d'utilisation.
Certaines opérations de maintenance et d'entretien
doivent être réalisées par un spécialiste dûment
formé et qualifié. Voir les instructions à la section
Entretien.
Effectuez une inspection générale du produit avant
de l'utiliser. Consultez le programme d'entretien.
Ne laissez jamais d'autres personnes utiliser la
machine sans vous être assuré au préalable que
ces personnes ont bien compris le contenu du mode
d'emploi.
Vérifiez la zone de travail à la recherche de
corps étrangers, tels que des câbles électriques,
des animaux, etc. ou d'autres objets pouvant
endommager l'équipement de coupe, tels que des
objets en métal.
Des couteaux en mauvais état augmentent le risque
d’accident.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Portez un casque de protection lorsqu'il y a un risque
de chute d'objets.
(Fig. 23)
Une exposition prolongée au bruit risque de causer
des lésions auditives. En règle générale, les
produits alimentés par batterie sont relativement
silencieux mais peuvent s'avérer dangereux si
le bruit s'accompagne d'une utilisation prolongée.
Husqvarna recommande aux utilisateurs de porter
156
1553 - 011 -
background
des protège-oreilles lorsque le temps d'utilisation
total est supérieur à une journée. Les utilisateurs
réguliers doivent contrôler fréquemment leur
audition.
(Fig. 24)
AVERTISSEMENT: Les
protecteurs d'oreilles limitent la capacité
à entendre les sons et les signaux
d'avertissement.
Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner
du port de lunettes de protection homologuées.
Par lunettes de protection homologuées, on entend
celles qui sont en conformité avec les normes ANSI
Z87.1 (États-Unis) ou EN166 (pays de l’UE).
(Fig. 25)
Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
(Fig. 26)
Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs,
épais et des manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les branches. Ne portez pas
de bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas
pieds nus. Attachez vos cheveux de façon sécurisée
au-dessus de vos épaules.
Gardez toujours une trousse de premiers soins à
portée de main.
(Fig. 27)
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Cette section présente les fonctions de sécurité,
les instructions d'utilisation, de contrôle et d'entretien
du produit afin de garantir son bon fonctionnement.
Reportez-vous aux instructions ci-dessous
Aperçu du
produit à la page 151
pour trouver l'emplacement de ces
pièces sur votre produit.
La durée de vie du produit risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si l'entretien du produit n'est
pas effectué correctement et si les mesures d'entretien
et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière
professionnelle. Pour plus d'informations, contactez
l'atelier de réparation du revendeur le plus proche.
AVERTISSEMENT:
N'utilisez
jamais un produit dont les équipements
de sécurité sont endommagés. Contrôlez
et entretenez les équipements de sécurité
du produit conformément aux instructions
données dans ce chapitre. Si les contrôles
du produit ne donnent pas de résultat positif,
contactez votre atelier spécialisé pour le
faire réparer.
REMARQUE: L’entretien et la
réparation de la machine exigent
une formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de sécurité de
la machine. Si les contrôles suivants ne
donnent pas un résultat positif, adressez-
vous à un atelier spécialisé. L'achat de l'un
de nos produits offre à l'acheteur la garantie
d'un service et de réparations qualifiés. Si
le point de vente n'assure pas ce service,
adressez-vous à l'atelier spécialisé le plus
proche.
Pour contrôler le clavier
1. Appuyez et maintenez le bouton marche/arrêt(B)
enfoncé. (Fig. 28)
a) Le produit est sous tension lorsque la LED est
allumée.
b) Le produit est hors tension lorsque la LED est
éteinte.
2. Reportez-vous à la section
Pour lancer la fonction
SavE à la page 161
pour connaître la fonction du
bouton SavE (B).
3. Consultez
Dépannage à la page 163
si le témoin
d'avertissement(C) est allumé ou clignote.
Pour contrôler le blocage de la gâchette de puissance
Le blocage de la gâchette de puissance empêche
toute activation accidentelle. Lorsque vous relâchez
la poignée, la gâchette de puissance et son blocage
reviennent en position initiale.
(Fig. 29)
1. Assurez-vous que la gâchette de puissance est
verrouillée lorsque le blocage est en position initiale.
(Fig. 30)
2. Tirez et relâchez le blocage et assurez-vous qu'il
revient à sa position initiale. (Fig. 31)
3. Assurez-vous que la gâchette de puissance et le
blocage bougent librement et que le ressort de
rappel fonctionne correctement. (Fig. 32)
4. Faites démarrer le produit, reportez-vous à la section
Pour démarrer le produit à la page 161
.
5. Faites-le tourner à plein régime.
6. Relâchez la gâchette de puissance et assurez-vous
que l'équipement de coupe s'arrête complètement.
1553 - 011 -
157
background
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
de la batterie
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez uniquement des batteries BLi et 40-B.
Pour plus de détails, reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 164
. La
batterie est codée par un logiciel.
Utilisez des batteries BLi et 40-B rechargeables
en tant qu'alimentation électrique pour les produits
Husqvarna associés uniquement. Afin d'éviter toute
blessure, n'utilisez pas la batterie comme source
d'alimentation électrique pour d'autres produits.
Risque de choc électrique. Ne branchez pas les
bornes de la batterie à des clés, des pièces de
monnaie, des vis ou tout autre élément métallique.
Cela peut provoquer un court-circuit de la batterie.
N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
Ne placez pas d'objets dans les fentes d'aération de
la batterie.
Protégez la batterie des rayons directs du soleil,
de la chaleur et des flammes nues. La batterie
peut provoquer des brûlures et/ou des brûlures
chimiques.
Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes
pressions.
N'essayez pas de démonter ou de casser la batterie.
En cas de fuite de la batterie, ne laissez pas
le liquide entrer en contact avec votre corps ou
vos yeux. Si vous avez touché le liquide, nettoyez
la zone avec beaucoup d'eau et du savon, puis
contactez un médecin. Si vous recevez du liquide
dans les yeux, ne frottez pas mais rincez à l'eau
pendant au moins 15minutes et contactez un
médecin.
Utilisez la batterie à une température comprise entre
-10°C (14°F) et 40°C (114°F).
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer le produit, la batterie et le chargeur de
batterie à la page 162
.
N'utilisez pas une batterie endommagée.
Remisez les batteries à distance des objets
métalliques, tels que les clous, les vis ou les bijoux.
Tenez la batterie hors de portée des enfants.
Consignes de sécurité relatives au chargeur
de batterie
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Risque de choc électrique ou de court-circuit si les
instructions de sécurité ne sont pas respectées.
N'utilisez pas d'autres chargeurs de batterie que
celui fourni pour votre produit. Il est recommandé
d'utiliser le chargeur QC80 / 40-C80 lorsque vous
chargez les batteries BLi et 40-B.
N'essayez pas de démonter le chargeur de batterie.
N'utilisez pas de chargeur de batterie endommagé.
Ne soulevez pas le chargeur de batterie par le
cordon d'alimentation. Pour débrancher le chargeur
de batterie d'une prise de courant murale, tirez sur la
fiche. Ne tirez pas le cordon d'alimentation.
Conservez tous les câbles et toutes les rallonges
loin de l'eau, de l'huile et des bords tranchants.
Veillez à ce que le câble ne soit pas coincé dans
des objets tels que des portes, des clôtures ou tout
autre équipement similaire.
N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité
de matériaux inflammables ou pouvant provoquer
la formation de corrosion. Assurez-vous que le
chargeur de batterie n'est pas couvert. En cas
de dégagement de fumée ou de début d'incendie,
débranchez aussitôt la fiche reliée au chargeur de
batterie.
Rechargez la batterie uniquement en intérieur, dans
un endroit bien aéré et à l'abri de la lumière. Ne
rechargez pas la batterie à l'extérieur. Ne rechargez
pas la batterie dans des conditions humides.
Utilisez le chargeur de batterie à une température
comprise entre 5°C (41°F) et 40°C
(104°F) uniquement. Utilisez le chargeur dans
un environnement bien aéré, sec et exempt de
poussière.
Ne placez pas d'objets dans les fentes de
refroidissement du chargeur de batterie.
Ne raccordez pas les bornes du chargeur de batterie
à des objets métalliques, car cela peut court-circuiter
le chargeur de batterie.
Utilisez des prises de courant murales homologuées
et non endommagées. Assurez-vous que le câble
du chargeur de batterie n'est pas endommagé. Si
des rallonges sont utilisées, assurez-vous qu'elles
ne sont pas endommagées.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'effectuer
l'entretien du produit.
Retirez la batterie avant tout entretien, contrôle ou
assemblage du produit.
L'utilisateur ne doit effectuer que les travaux de
maintenance et d'entretien décrits dans ce manuel
d'utilisation. Adressez-vous à votre revendeur pour
toute opération de maintenance et d'entretien de
plus grande ampleur.
158
1553 - 011 -
background
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. L'utilisation de détergents
agressifs peut endommager le plastique.
Un défaut d'entretien réduit le cycle de vie du produit
et augmente le risque d'accidents.
Une formation spéciale est nécessaire pour tous les
travaux d'entretien et de réparation, en particulier
pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si tous
les contrôles spécifiés dans ce manuel d'utilisation
ne sont pas validés après l'entretien, consultez votre
revendeur. Nous garantissons la disponibilité d'un
service de réparation et d'entretien professionnel
pour votre produit.
Maintenez les dents de la lame correctement
affûtées. Suivez nos recommandations. Reportez-
vous également aux instructions sur l'emballage des
lames.
Utilisez uniquement les pièces de rechange
d'origine.
Portez toujours des gants de protection robustes
lorsque vous réparez l'accessoire de coupe. Les
lames sont très tranchantes et peuvent aisément
causer des blessures.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant de monter l’appareil.
Montage de l'arbre
1. Assurez-vous que les fiches électriques sont
alignées. (Fig. 33)
2. Assemblez complètement les extrémités de l'arbre
(A).
3. Serrez la poignée à vis sur le côté de la tête du
taille-haie de l'arbre (B).
Réglage de la longueur de l'arbre
1. Desserrez la poignée à vis du côté du carter de
batterie de l'arbre (A). (Fig. 34)
2. Réglez l'arbre à une longueur applicable.
3. Serrez la poignée à vis (B).
Pour régler le harnais
Utilisez toujours le harnais lorsque vous utilisez la
machine. Le harnais assure un contrôle maximal lors
de l'utilisation du produit. Le faisceau réduit le risque de
fatigue au niveau des bras et du dos.
1. Enfiler le harnais.
2. Accrochez la machine au crochet de suspension du
harnais.
3. Réglez la longueur du harnais de telle sorte que le
crochet de suspension soit à peu près à la hauteur
de votre hanche droite. (Fig. 35)
Installation du chargeur de batterie 40-
C80 sur un mur
REMARQUE: n'utilisez pas de
tournevis électrique pour installer le
chargeur de batterie sur le mur. Un tournevis
électrique peut endommager le chargeur de
batterie.
1. Installez le chargeur de batterie sur le mur à l'aide
des 2vis(A). Utilisez des chevilles murales(B) si
nécessaire. (Fig. 36)
2. Installez les 2bouchons de trou de vis (C).
3. Branchez le cordon d'alimentation(D) au chargeur
de batterie et sur une prise de courant murale.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Avant de démarrer le produit
1. Examinez la zone de travail. Retirez tout objet
susceptible d’être projeté.
2. Examinez l'accessoire de coupe. Assurez-vous que
les lames sont aiguisées et qu'elles ne sont pas
fissurées ou endommagées.
3. Contrôlez le bon fonctionnement du produit. Vérifiez
que tous les écrous et toutes les vis sont
correctement serrés.
4. Assurez-vous que la poignée et les dispositifs
de sécurité ne sont pas endommagés et qu'ils
sont correctement fixés. N'utilisez pas le produit
si certaines pièces sont manquantes ou si ses
caractéristiques initiales ont été changées. Utilisez
des gants de protection si nécessaire.
5. Assurez-vous que les capots ne sont pas
endommagés et qu'ils sont correctement fixés avant
d'utiliser le produit.
1553 - 011 - 159
background
Batterie
AVERTISSEMENT: veillez à lire et
comprendre le chapitre dédié à la sécurité
avant d'utiliser la batterie. Veillez également
à lire et comprendre le manuel d'utilisation
de la batterie et du chargeur de batterie.
Maintenez la batterie et le chargeur de batterie à des
températures ambiantes correctes.
Température ambiante
Fonctionnement du pro-
duit
-5°C-40°C / 23°F-104°F
Température ambiante
Charge de la batterie 5°C-40°C / 41°F-104°F
État de la batterie
L'écran indique l'état de charge ainsi que tout problème
éventuel lié à la batterie.
(Fig. 37)
Témoin LED État de la batterie (état de charge)
BLi10 40-B70
4voyants LED sont allumés N/A La batterie est chargée à 76% -
100%.
3voyants LED sont allumés La batterie est chargée à 76% - 100%. La batterie est chargée à 51% -
75%.
2voyants LED sont allumés La batterie est chargée à 51% - 75%. La batterie est chargée à 26% -
50%.
1voyant LED est allumé La batterie est chargée à 26% - 50%. La batterie est chargée à 6% -
25%.
1voyant LED clignote La batterie est chargée à 0% - 25%. La batterie est chargée à 0% -
5%.
Pour charger la batterie
chargez la batterie si vous l'utilisez pour la première fois.
Une batterie neuve n'est chargée qu'à 30%.
REMARQUE: branchez le chargeur de
batterie sur une prise de courant à la tension
et à la fréquence indiquées sur la plaque
signalétique.
La batterie ne charge pas si la température de la
batterie est supérieure à 50°C/122°F.
1. Branchez le cordon d'alimentation sur le chargeur de
batterie.
2. Branchez le chargeur de batterie sur une prise de
courant mise à la terre. La LED de charge clignote
une fois. (Fig. 38)
3. Insérez la batterie dans le chargeur de batterie. La
LED de charge s'allume. Chargez la batterie pendant
24heures au maximum. (Fig. 39)
4. Appuyez sur le bouton d'indicateur de batterie. Si
tous les témoins LED s'allument, la batterie est
complètement chargée.
5. Tirez sur la prise électrique pour débrancher le
chargeur de batterie de la prise de courant. Ne tirez
pas le cordon d'alimentation.
6. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
Pour fixer la batterie au produit
AVERTISSEMENT: Utilisez
uniquement des batteries d'origine
Husqvarna dans le produit.
1. Assurez-vous que la batterie est complètement
chargée.
2. Insérez la batterie dans le support de batterie du
produit. La batterie doit pouvoir s'insérer facilement
dans le support; si ce n'est pas le cas, elle n'est pas
installée correctement. (Fig. 40)
3. Appuyez sur la partie inférieure de la batterie
et poussez-la complètement dans le support de
batterie. La batterie est verrouillée en position
lorsqu'un «clic» est émis.
4. Assurez-vous que les loquets se verrouillent
correctement en position.
160 1553 - 011 -
background
Pour démarrer le produit
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce que la LED verte s'allume. (Fig.
41)
2. Tirez le blocage de la gâchette de puissance vers
l'arrière et maintenez la gâchette de puissance dans
cette position.
Pour utiliser le produit
Démarrez à proximité du sol et déplacez le produit le
long de la haie lorsque vous taillez. (Fig. 42)
Tenez le produit près de votre corps pour une
position de travail stable. (Fig. 43)
Assurez-vous que l'extrémité de l'équipement de
coupe ne touche pas le sol.
Soyez prudent et travaillez lentement jusqu'à ce que
toutes les branches soient correctement coupées.
Pour régler l'angle de l'équipement de coupe
L'équipement de coupe peut être réglé sur 7positions
différentes.
1. Arrêtez le produit et retirez la batterie. (Fig. 44)
2. Maintenez fermement le carter (B).
3. Appuyez sur les boutons de blocage (A) situés sur
les 2côtés du carter (B) et maintenez-les enfoncés.
4. Placez l'équipement de coupe dans l'angle correct.
5. Relâchez les boutons de blocage (A) des 2côtés.
6. Déplacez le carter (B) de haut en bas jusqu'à ce que
l'équipement de coupe se verrouille en position.
Pour lancer la fonction SavE
Ce produit est équipé d'une fonction SavE. La fonction
SavE optimise la durée de fonctionnement de la
batterie.
1. Appuyez sur le bouton SavE. La LED s'allume pour
indiquer que la fonction est activée. (Fig. 45)
2. Appuyez à nouveau sur le bouton SavE pour arrêter
cette fonction.
Fonction d'arrêt automatique
Le produit est équipé d'une fonction d'arrêt qui arrête le
produit s'il n'est pas utilisé. La LED verte d'indication de
démarrage/d'arrêt s'éteint et le produit s'arrête au bout
de 60secondes.
Pour arrêter le produit
1. Relâchez la gâchette de puissance.
2. Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce que la LED verte s'éteigne.
3. Retirez la batterie du produit. Appuyez sur les
2cliquets de déverrouillage et sortez la batterie.
(Fig. 46)
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de procéder à l'entretien du
produit.
AVERTISSEMENT: retirez la
batterie avant de procéder à l'entretien du
produit.
Calendrier d'entretien
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à
effectuer sur le produit.
Entretien Avant
chaque
utilisation
Toutes
les se-
maines
Mensuel
Nettoyez les pièces externes du produit. X
Vérifiez que l'interrupteur marche/arrêt fonctionne correctement et n'est pas en-
dommagé.
X
Vérifiez que la gâchette de puissance et son blocage fonctionnent en toute
sécurité.
X
Assurez-vous que toutes les commandes fonctionnent et ne sont pas endomma-
gées.
X
1553 - 011 - 161
background
Entretien Avant
chaque
utilisation
Toutes
les se-
maines
Mensuel
Assurez-vous que la lame de coupe et sa protection ne sont pas fissurées
ni endommagées. Remplacez la lame de coupe ou sa protection si elles sont
fissurées ou ont subi un choc.
X
Remplacez la lame de coupe si elle est pliée ou endommagée. X
Assurez-vous que les vis et les écrous sont serrés. X
Assurez-vous que la batterie n'est pas endommagée. X
Assurez-vous que la batterie est chargée. X
Assurez-vous que le chargeur de batterie n'est pas endommagé. X
Vérifiez que les vis qui maintiennent les lames de coupe ensemble sont correc-
tement serrées.
X
Contrôlez les connexions entre la batterie et le produit. Contrôlez la connexion
entre la batterie et le chargeur de batterie.
X
Pour examiner la batterie et le chargeur
de batterie
1. Examinez la batterie pour détecter tout dommage,
par exemple des fissures.
2. Examinez le chargeur de batterie pour détecter tout
dommage, par exemple des fissures.
3. Assurez-vous que le cordon de raccordement du
chargeur de batterie n'est pas endommagé et qu'il
n'est pas fissuré.
Pour nettoyer le produit, la batterie et le
chargeur de batterie
1. Nettoyez le produit avec un chiffon sec après
utilisation.
2. Nettoyez la batterie et le chargeur de batterie avec
un chiffon sec. Veillez à maintenir les rails guides de
la batterie en parfait état de propreté.
3. Assurez-vous que les bornes de la batterie et du
chargeur de batterie sont propres avant d'insérer la
batterie dans le chargeur ou le produit.
Pour examiner la lame
1. Nettoyez la lame afin d'enlever les matériaux
indésirables à l'aide d'un agent nettoyant
anticorrosion avant et après l'utilisation du produit.
2. Examinez les bords de la lame pour vérifier si des
dommages et des déformations sont présents.
3. Limez les bavures éventuelles sur la lame.
4. Assurez-vous que les lames se déplacent librement.
Pour nettoyer et lubrifier les lames
1. Nettoyez les lames afin d'enlever les matériaux
indésirables avant et après l'utilisation du produit.
2. Lubrifiez les lames avant les périodes de remisage
prolongées.
Remarque: Pour davantage d'informations sur les
nettoyants et lubrifiants recommandés, contactez votre
atelier d'entretien.
Pour lubrifier l'engrenage
Appliquez de la graisse sur le carter si l'engrenage a été
démonté par un atelier d'entretien agréé.
Utilisez de la graisse spéciale Husqvarna. Pour
obtenir davantage d'informations sur la graisse
recommandée, contactez votre atelier d'entretien.
Utilisez uniquement une petite quantité de graisse
spéciale de haute qualité.
REMARQUE: Ne remplissez pas
entièrement le carter d'engrenage.
162 1553 - 011 -
background
Dépannage
Clavier
Problème Défaillances possibles Solution possible
La LED verte clignote Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
L'indicateur d'avertis-
sement clignote.
Surcharge. L'accessoire de coupe ne peut pas se dépla-
cer librement. Relâchez l'accessoire de cou-
pe.
Écart de température. Laissez le produit refroidir.
Appuyez simultanément sur la gâchette de
puissance et sur le bouton START.
Relâchez la gâchette de puissance et ap-
puyez sur le bouton START.
Le produit ne démar-
re pas.
Connecteurs de batterie encrassés. Nettoyez les connecteurs de batterie avec de
l'air comprimé ou une brosse douce.
L'indicateur d'avertis-
sement est allumé.
Il est nécessaire de procéder à l'entretien du
produit.
Contactez votre atelier d'entretien.
Batterie
Problème
Défaillances possibles Solution possible
La LED verte clignote. Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
La LED d'erreur clignote. La batterie est vide. Rechargez la batterie.
Écart de température. Utilisez la batterie à une température compri-
se entre -10°C (14°F) et 40°C (104°F).
Surtension. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
La LED d'erreur s'allume. L'écart de tension entre les cellu-
les est trop important (1V).
Contactez votre atelier d'entretien.
Chargeur de batterie
État
Défaillances possibles Procédure possible
La LED de charge est rouge. Erreur de chargeur de batterie per-
manente.
Parlez-en à votre revendeur.
La LED de charge clignote en vert. Écart de température, la batterie est
trop froide ou trop chaude pour être
utilisée ou chargée.
Laissez la batterie refroidir ou ré-
chauffez-la. Lorsque la température
de la batterie est correcte, elle peut
à nouveau être utilisée ou rechargée.
Utilisez le chargeur de batterie à des
températures ambiantes comprises
entre 5°C (41°F) et 40°C (104°F).
1553 - 011 - 163
background
État Défaillances possibles Procédure possible
La LED de charge clignote en rouge. Batterie défectueuse Parlez-en à votre revendeur.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
Les batteries Li-Ion fournies respectent les
exigences de la législation sur les marchandises
dangereuses.
Vous devez respecter l'exigence spécifique relative
à l'emballage et aux étiquettes pour le transport
commercial, y compris par des tiers et des
transitaires.
Consultez un expert en matières dangereuses avant
d'expédier le produit. Respectez les lois nationales
en vigueur.
Mettez du ruban adhésif sur les contacts lorsque
vous placez la batterie dans un emballage. Placez la
batterie dans l'emballage de façon hermétique pour
empêcher tout mouvement.
Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
Placez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, à l'abri de l'humidité et du gel.
Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
Conservez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5°C (41°F) et 25°C
(77°F) et à l'abri de la lumière du soleil.
Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5°C (41°F) et
45°C (113°F) et à l'abri de la lumière du soleil.
N'utilisez le chargeur de batterie que si la
température ambiante est comprise entre 5°C
(41°F) et 40°C (104°F).
Chargez la batterie entre 30% et 50% avant de la
remiser pendant des périodes prolongées.
Conservez le chargeur de batterie dans un local
fermé et sec.
Conservez la batterie à l'écart du chargeur lors du
rangement. Ne laissez pas des enfants ou d'autres
personnes non autorisées toucher l'équipement.
Conservez l'équipement dans un local verrouillable.
Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant des périodes
prolongées.
Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit
lors du transport et du remisage.
Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut de la batterie, du
chargeur de batterie et du produit
Les symboles figurant sur le produit ou son emballage
indiquent que ce produit ne fait pas partie des ordures
ménagères. Déposez-le dans une station de recyclage
pour équipements électriques et électroniques. Ceci
permet d'éviter les dangers pour l'environnement et les
personnes.
Contactez les autorités locales, le service des ordures
ménagères ou votre revendeur pour plus d'informations
sur le recyclage de votre produit.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
120iTK4-H
Moteur
Type de moteur PMDC36V
Poids
Poids sans batterie et sans protection de transport, kg 4,5
164 1553 - 011 -
background
120iTK4-H
Émissions sonores
28
Niveau de puissance acoustique mesuré dB(A) 91,32
Niveau de puissance sonore, garanti L
WA
dB(A) 94
Niveaux sonores
29
Niveau de pression sonore à l'oreille de l’utilisateur, mesuré selon les normes
EN62841‐1 et EN62841‐4‐2, dB(A)
81,3
Niveaux de vibrations
30
Niveaux de vibrations (a
h
) au niveau des poignées avant/arrière, en m/s
2
. Conformé-
ment aux normes EN62841-1 et EN62841-4-2.
1,223/0,816
Équipement de coupe
Type Double tranchant
Longueur de lame, mm 500
Vitesse des lames (coupes/min) en mode SavE 2250
Vitesse des lames (coupes/min) hors mode SavE 2800
Chargeurs de batterie homologués
Chargeur de batterie
QC80 40-C80
Tension d'entrée, V 100-240 100-240
Fréquence, Hz 50-60 50-60
Puissance, W 100 72
Tension de sortie, VCC/A 36/2 43/1,6
Batteries homologuées pour le produit
Batterie
BLi10 40-B70
Type Lithium-ion Lithium-ion
28
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive
européenne CE2000/14/CE. La différence entre le niveau de puissance acoustique garanti et le niveau
mesuré réside dans le fait que le niveau garanti prend également en compte la dispersion et les variations
d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
29
La dispersion statistique type pour le niveau de pression sonore équivalent se traduit par une déviation
standard de 3dB (A).
30
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 1,5m/s
2
.
La valeur totale déclarée des vibrations résulte d'une mesure conforme à une méthode d'essai standard et
peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur totale déclarée des vibrations peut également être utilisée dans le cadre d'une évaluation prélimi-
naire d'exposition.
1553 - 011 - 165
background
Batterie BLi10 40-B70
Capacité de la batterie, Ah Reportez-vous à l'autocollant de ca-
pacité de la batterie
Reportez-vous à l'autocollant de ca-
pacité de la batterie
Tension nominale, V 36 36
Poids, kg 0,7 0,8
166 1553 - 011 -
background
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Taille-haie sur perche sur batterie
Marque Husqvarna
Type/Modèle 120iTK4-H
Identification Numéro de série à partir de 2024
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Réglementation Description
2006/42/EC «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/EC «relative au bruit extérieur»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereu-
ses»
Les normes suivantes ont été appliquées:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nuremberg, Allemagne, a effectué un examen
volontaire pour HusqvarnaAB.
Le certificat porte le numéro: AM 50615424.
Conformément à la directive2000/14/CE, annexeV, voir
la section
Caractéristiques techniques à la page 164
pour consulter les valeurs sonores déclarées.
Huskvarna, 2024-01-19
ClaesLosdal, responsable R&D, HusqvarnaAB
Responsable de la documentation technique
1553 - 011 - 167
background
Sadržaj
Uvod........................................................................... 168
Sigurnost.....................................................................169
Sastavljanje................................................................ 175
Rad............................................................................. 175
Održavanje................................................................. 177
Rješavanje problema..................................................178
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje.............................. 179
Tehnički podaci...........................................................180
Izjava o sukladnosti.................................................... 182
Uvod
Opis proizvoda
Husqvarna 120iTK4-H su teleskopske štapne škare za
živicu s baterijom.
Neprestano radimo na povećanju vaše sigurnosti i
učinkovitosti tijekom rada. Za više informacija obratite se
servisnom distributeru.
Namjena
Proizvod se upotrebljava za rezanje grana i grančica.
Proizvod nemojte koristiti za druge zadatke.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Nož
2. Transportni štitnik
3. Kućište
4. Ručka za dijeljenje položaja
5. Teleskopska funkcija
6. Prednja ručka
7. Vratilo
8. Noseća kuka za naramenice
9. Tipkovnica
10. Blokada okidača paljenja
11. Okidač paljenja
12. Stražnja ručka
13. Punjač za baterije QC80
14. Kabel napajanja
15. Indikator uključenog napajanja i upozorenja
16. Baterija
17. Gumbi za oslobađanje baterije
18. Gumb indikatora baterije
19. LED za upozorenje
20. LED indikator baterije
21. Gumb Start/stop
22. Gumb SavE
23. LED za upozorenje
24. Korisnički priručnik
25. Naramenica
26. Priključak
27. Punjač baterije 40-C80
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE! Ovaj proizvod može biti
opasan. Ako se proizvod ne upotrebljava
pažljivo i sigurno, može doći do ozljede ili
smrti rukovatelja ili promatrača. Da biste
spriječili ozljede rukovatelja ili promatrača,
pročitajte i poštujte sve sigurnosne
upute iz korisničkog priručnika. Pažljivo
pročitajte korisnički priručnik i prije
korištenja dobro usvojite sadržaj.
(Sl. 3)
Na lokacijama na kojima postoji opasnost
od padajućih predmeta nosite zaštitnu
kacigu. Upotrebljavajte odobrenu zaštitu
sluha. Upotrebljavajte odobrenu zaštitu za
oči.
(Sl. 4)
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
(Sl. 5)
Upotrebljavajte zaštitnu obuću.
(Primjenjivo samo za štapnu pilu.)
(Sl. 6)
Nazivni napon, V
(Sl. 7)
Istosmjerna struja.
(Sl. 8)
Nemojte izlagati kiši.
(Sl. 9)
Ruke držite dalje od noža.
(Sl. 10)
Teleskopska funkcija.
(Sl. 11)
Funkcija odvajanja.
(Sl. 12)
Okrenite ulijevo za otpuštanje kotačića, a
udesno za zatezanje kotačića.
(Sl. 13)
Oznaka zaštite okoliša. Ni proizvod ni
njegova ambalaža ne spadaju u kućanski
otpad. Reciklirajte ga na odobrenom
168 1553 - 011 -
background
odlagalištu otpada za električnu i
elektroničku opremu.
(Sl. 14)
Naljepnica emisije buke u okoliš u
skladu s direktivama i propisima EU i
UK te propisom Novog Južnog Walesa
„Zaštita od radova u okolišu (kontrola
buke) iz 2017“. Zajamčena razina jačine
zvuka proizvoda naznačena je u odjeljku
Tehnički podaci na stranici 180
i na
naljepnici.
(Sl. 15)
Proizvod ispunjava mjerodavne direktive
EZ.
(Sl. 16)
Ovaj je proizvod u skladu s važećim
direktivama UK-a.
(Sl. 20)
Održavajte dovoljnu udaljenost od električnih vodova.
(Sl. 21)
Na natpisnoj pločici je serijski broj. yyyy je godina proizvodnje, ww je tjedan
proizvodnje, a xxxxx je serijski broj.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju na pojedinim
tržištima.
Simboli na bateriji i/ili punjaču baterija
(Sl. 22)
Reciklirajte ovaj proizvod u re-
ciklažnoj stanici za električnu
i elektroničku opremu. (Primje-
njuje se samo na Europu)
(Sl. 17)
Sigurnosni transformator.
(Sl. 18)
Punjač baterije koristite i čuvajte isključivo
u zatvorenom prostoru.
(Sl. 19)
Dvostruka izolacija.
Oštećenje proizvoda
U sljedećim okolnostima nećemo biti odgovorni za
oštećenja proizvoda:
proizvod nepravilno popravljen
proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi priručnika.
UPOZORENJE: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika može uzrokovati
oštećenje proizvoda ili drugih materijala u
neposrednoj blizini.
Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Opća sigurnosna upozorenja za stroj
UPOZORENJE: Pročitajte sva
sigurnosna upozorenja i sve upute.
Nepoštivanje upozorenja i uputa može
uzrokovati strujni udar, požar i/ili ozbiljne
ozljede.
Spremite sva upozorenja i upute za buduću primjenu.
Pojam „stroj” u upozorenjima odnosi se na stroj napajan
iz strujne mreže (žični) ili baterijski (bežični) stroj.
Sigurnost na radnom mjestu
Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Zakrčeni i tamni prostori čest su uzrok nesreća.
Nemojte koristiti stroj u eksplozivnim atmosferama,
primjerice u prisutnosti zapaljivih tekućina, plinova ili
prašine. Strojevi mogu iskrenjem zapaliti prašinu ili
isparenja.
Tijekom upotrebe stroja djeci i promatračima
onemogućite pristup. Odvlačenje pozornosti može
dovesti do gubitka kontrole nad uređajem.
1553 - 011 - 169
background
Električna sigurnost
Utikači stroja moraju odgovarati utičnicama. Utikač
ni pod kojim uvjetima nemojte preinačavati.
S uzemljenim strojevima nemojte upotrebljavati
adapterske utikače. Neizmijenjeni utikači i
odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od
strujnog udara.
Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i
hladnjaci. Ako vam je tijelo uzemljeno, povećava se
opasnost od strujnog udara.
Strojeve nemojte izlagati kiši ili mokrim uvjetima.
Voda koja prodire u stroj povećava opasnost od
strujnog udara.
Pazite na kabel. Kabel nemojte upotrebljavati za
prenošenje, povlačenje ili isključivanje stroja. Kabel
držite podalje od vrućine, ulja, oštrih rubova ili
pokretnih dijelova. Oštećeni ili isprepleteni kabeli
povećavaju opasnost od strujnog udara
Kada stroj upotrebljavate na otvorenom, morate
upotrebljavati odgovarajući produžni kabel.
Upotrebom kabela predviđenog za rad na otvorenom
smanjujete opasnost od strujnog udara.
Ako stroj morate upotrebljavati na vlažnom mjestu,
upotrijebite uređaj zaštićen zaštitnim uređajem
diferencijalne struje (RCD). Primjenom zaštitnog
uređaja diferencijalne struje (RCD) smanjuje se
opasnost od strujnog udara.
Osobna sigurnost
Budite usredotočeni, pazite što radite i razumno
upotrebljavajte stroj. Stroj nemojte upotrebljavati
umorni ili pod djelovanjem droga, alkohola ili
lijekova. U trenutku nepažnje tijekom upotrebe stroja
može doći do ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
Upotrebljavajte osobnu zaštitnu opremu. Uvijek
nosite zaštitu za oči. Upotreba zaštitne opreme
poput maske za prašinu, protukliznih zaštitnih cipela,
kacige i štitnika za uši u odgovarajućim uvjetima
smanjuje opasnost od osobnih ozljeda.
Spriječite nehotično pokretanje stroja. Prije
podizanja ili prenošenja alata ili pak njegova
priključivanja na napajanje i/ili bateriju prekidač
mora biti u isključenom položaju. Držanje prsta
na prekidaču prilikom prenošenja strojeva ili
priključivanje napajanja stroja na kojima je prekidač
uključen povećava opasnost od nezgode.
Prije uključivanja stroja izvadite sve klinove za
prilagođavanje ili ključ. Ako ključ ili klin ostanu
na pokretnom dijelu stroja, može doći do tjelesnih
ozljeda.
Ne posežite predaleko. Uvijek imajte dobar oslonac
i održavajte ravnotežu. To omogućuje bolju kontrolu
stroja u neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću
ni nakit. Kosu i odjeću držite podalje od pomičnih
dijelova. Široka odjeća, nakit ili duga kosa mogu
zapeti u pokretnim dijelovima stroja.
Ako su priloženi uređaji za povezivanje mehanizama
za izdvajanje i prikupljanje prašine, pripazite na
njihovo pravilno priključivanje i upotrebu. Upotreba
mehanizma za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti uzrokovane prašinom.
Ne dopustite da vas uljuljka lažni osjećaj sigurnosti
i nemojte zanemarivati sigurnosna pravila koja se
odnose na elektroalat čak ni kada ste se, nakon
višekratne uporabe, upoznali s radom elektroalata.
Neoprezan rad u djeliću sekunde može uzrokovati
ozbiljnu ozljedu.
Upotreba i održavanje stroja
Stroj nemojte preopterećivati. Upotrebljavajte stroj
koji odgovara namjeni. Odgovarajućim strojem
posao ćete obaviti bolje i sigurnije, brzinom za koju
je konstruiran.
Stroj nemojte upotrebljavati ako ga nije moguće
uključiti i isključiti prekidačem. Stroj kojim ne možete
upravljati s prekidačem opasan je i mora se
popraviti.
Prije bilo kakvih izmjena, zamjene dodatne opreme
ili spremanja stroja, odspojite utikač od izvora
napajanja i/ili izvadite baterijski paket iz stroja, ako
je to moguće. Ove preventivne sigurnosne mjere
smanjuju opasnost od nehotičnog pokretanja stroja.
Strojeve koje ne upotrebljavate uskladištite izvan
dohvata djece, a osobama koje nisu upoznate sa
strojem ili ovim uputama nemojte dopustiti njegovu
upotrebu. Strojevi mogu biti opasni kada njima
rukuju neiskusni korisnici.
Održavajte stroj i dodatnu opremu. Provjerite
usklađenost i povezanost pokretnih dijelova,
cjelovitost dijelova te sva druga stanja koja mogu
utjecati na rad stroja. Ako postoje oštećenja,
stroj popravite prije upotrebe. Brojne nezgode
uzrokovane su lošim održavanjem strojeva.
Rezni stroj mora biti oštar i čist. Ispravno održavani
rezni strojevi s oštrim reznim rubovima teže se
zaglavljuju i lakše ih je kontrolirati.
Stroj, dodatnu opremu, svrdla itd. upotrebljavajte u
skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir uvjete
rada i posao koji je potrebno obaviti. Upotreba stroja
za radove za koje nije namijenjen može uzrokovati
opasne situacije.
Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe, čiste i
bez tragova ulja i masti. Skliske ručke i rukohvati
otežavaju sigurno rukovanje i kontrolu nad strojem u
neočekivanim situacijama.
Upotreba i održavanje baterijskog stroja
Bateriju punite samo punjačem koji navodi
proizvođač. Punjač prikladan za jednu vrstu baterije
može uzrokovati opasnost od požara ako se
upotrebljava s drugim baterijskim kompletom.
Stroj upotrebljavajte samo uz posebno namijenjene
baterijske komplete. Upotreba bilo kojeg drugog
baterijskog kompleta može izazvati rizik od ozljede
i požara.
170
1553 - 011 -
background
Kad baterijski komplet ne upotrebljavate, držite ga
dalje od drugih metalnih predmeta poput spojnica
za papir, novčića, ključeva, čavala, vijaka ili drugih
malih metalnih predmeta koji mogu spojiti priključke.
Kratki spoj priključaka baterije može uzrokovati
opekline ili požar.
U uvjetima lošeg postupanja, iz baterije može
štrcnuti tekućina; izbjegavajte dodir s njom. Ako
slučajno dođe do dodira, isperite vodom. Ako
tekućina dođe u dodir s očima, potražite i liječničku
pomoć. Tekućina koja štrcne iz baterije može
izazvati iritacije ili opekline.
Nemojte upotrebljavati oštećene ili modificirane
baterijske pakete ili stroj. Oštećene ili izmijenjene
baterije mogu se ponašati nepredvidivo te uzrokovati
požar, eksploziju ili opasnost od ozljede.
Baterijski komplet ili stroj nemojte izlagati plamenu
ili neumjerenim temperaturama. Izlaganje vatri ili
temperaturama većima od 130 °C / 265 °F može
dovesti do eksplozija.
Pridržavajte se svih uputa za punjenje, a
baterijski komplet ili stroj nemojte puniti izvan
temperaturnog raspona navedenog u uputama.
Neispravno punjenje ili držanje na temperaturama
izvan navedenog raspona može oštetiti bateriju i
povećati mogućnost od požara.
Usluga
Servisiranje stroja prepustite kvalificiranoj stručnoj
osobi i upotrebljavajte isključivo identične rezervne
dijelove. Time se osigurava održavanje sigurnosti
stroja.
Oštećene baterijske komplete nikada nemojte
servisirati. Servisiranje baterijskih kompleta
dopušteno je samo proizvođaču ili ovlaštenim
servisnim distributerima.
Sigurnosna upozorenja za škare za živicu
Škare za živicu nemojte upotrebljavati u lošim
vremenskim uvjetima, posebno ako postoji opasnost
od grmljavine. Time smanjujete opasnost od udara
munje.
Sve električne žice i kabele držite podalje od reznog
područja. Električne žice ili kabeli mogu biti prikriveni
živicama ili grmljem i možete ih nehotično prerezati
nožem.
Nosite zaštitu za oči. Prikladna zaštitna oprema
ublažava opasnost od gubitka sluha.
Škare za živicu držite samo za izoliranu površinu
namijenjenu držanju jer nož može dodirivati skriveno
ožičenje. Noževi u dodiru sa žicom pod naponom
mogu provoditi struju na sve metalne dijelove škara
za živicu te rukovatelju zadati strujni udar.
Držite sve dijelove tijela podalje od noža. Nemojte
uklanjati isječeni materijal ili držati materijal
namijenjen za rezanje dok se noževi miču. Noževi
se okreću i nakon isključenja motora. Trenutak
nepažnje prilikom rukovanja škarama za živicu može
uzrokovati ozbiljne osobne tjelesne ozljede.
Pri uklanjanju zaglavljenog materijala ili servisiranju
škara za živicu provjerite jesu li sve električne
sklopke isključene, a baterijski komplet uklonjen
ili odspojen. Neočekivano pokretanje škara za
živicu tijekom uklanjanja zaglavljenog materijala
ili servisiranja može uzrokovati ozbiljne tjelesne
ozljede.
Škare za živicu nosite držeći ih za ručku, sa
zaustavljenim nožem i pazeći da ne dodirnete
neku od električnih sklopki. Pravilnim prenošenjem
škara za živicu smanjujete opasnost od slučajnog
pokretanja i tjelesnih ozljeda od noževa.
Prilikom prijevoza ili skladištenja škara za živicu
obavezno primijenite poklopac noža. Pravilnim
rukovanjem škarama za živicu smanjujete opasnost
od tjelesnih ozljeda od noževa.
Sigurnosna upozorenja za škare za živicu
produljenog dometa
Obavezno nosite zaštitu za glavu kada škare za
živicu upotrebljavate u području iznad razine glave.
Ostaci koji padaju mogu uzrokovati ozljede.
Škare za živicu uvijek upotrebljavajte s obje ruke.
Škare za živicu držite s obje ruke kako biste spriječili
gubitak kontrole nad njima.
Radi smanjenja opasnosti od strujnog udara škare
za živicu produljenog dometa nikada nemojte
upotrebljavati u blizini električnih vodova. Dodir s ili
upotreba blizu električnih vodova mogu uzrokovati
ozbiljne ozljede ili strujni udar koji uzrokuju smrt.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Uklonite bateriju kako biste spriječili slučajno
pokretanje proizvoda.
Ako ga upotrebljavate neoprezno ili nepravilno, ovaj
proizvod je opasan alat. Ovaj proizvod može izazvati
teške ozljede ili smrt rukovatelja ili drugih osoba.
Nemojte upotrebljavati proizvod ako su mu
promijenjene početne specifikacije. Nemojte
mijenjati dio proizvoda bez odobrenja proizvođača.
Upotrebljavajte isključivo dijelove s odobrenjem
proizvođača. Nepravilno održavanje može uzrokovati
ozljede ili smrt.
Pregledajte proizvod prije upotrebe. Pogledajte
Sigurnosni uređaji na proizvodu na stranici 173
i
Održavanje na stranici 177
. Nemojte upotrebljavati
proizvod koji je izmijenjen ili neispravan. Provodite
sigurnosne provjere, održavanje i servis opisane u
ovom priručniku.
Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala s
proizvodom. Upotrebu ili servisiranje proizvoda i/ili
baterije nikada nemojte prepustiti djeci ili osobama
bez odgovarajuće obuke. Dob korisnika može biti
regulirana lokalnim zakonima.
1553 - 011 -
171
background
Proizvod čuvajte u zaključanom prostoru kako biste
onemogućili pristup djeci ili osobama bez odobrenja.
Proizvod spremite izvan dohvata djece.
Ni u kojem slučaju ne smijete mijenjati
dizajn proizvoda bez odobrenja od proizvođača.
Obavezno upotrebljavajte originalnu dodatnu
opremu. Neovlaštene izmjene i/ili rezervna oprema
može uzrokovati ozbiljne osobne ozljede ili smrt
rukovatelja ili drugih osoba.
Napomena: Upotrebu mogu regulirati nacionalni ili
lokalni propisi. Poštujte navedene propise.
Sigurnosne upute za rad
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Ako dođete u situaciju u kojoj niste sigurni
što napraviti, obratite se stručnjaku. Obratite se
zastupniku ili serviseru. Izbjegavajte sve upotrebe za
koje procijenite da su izvan vaših mogućnosti.
Proizvod nikada nemojte upotrebljavati umorni,
pod utjecajem alkohola, lijekova, pod terapijom ili
izloženi bilo čemu što utječe na vaš vid, opreznost,
koordinaciju ili sposobnost rasuđivanja.
Rad u lošim vremenskim uvjetima umara i često je
opasniji. Zbog povećane opasnosti ne preporučuje
se upotreba proizvoda po vrlo lošem vremenu,
npr. u gustoj magli, po jakoj kiši, snažnom vjetru,
intenzivnoj hladnoći ili opasnosti od grmljavinskog
nevremena.
Neispravan rezni pribor povećava opasnost od
nezgoda.
Djeca ne smiju upotrebljavati stroj niti se zadržavati
u njegovoj blizini. Budući da se uređaj lako pokreće,
djeca bi ga mogla pokrenuti ako nisu pod strogim
nadzorom. To može rezultirati ozbiljnim tjelesnim
ozljedama. Odspojite bateriju kada uređaj nije pod
strogim nadzorom.
Tijekom rada ljudima ili životinjama onemogućite
pristup na bliže od 15 metara. Kada nekoliko
rukovatelja radi na istom području sigurnosna
udaljenost treba biti barem 15 metara. U suprotnom
može doći do ozbiljnih tjelesnih ozljeda. Ako se
netko približi, odmah zaustavite proizvod. Nikada
se nemojte okretati s proizvodom bez prethodne
provjere sigurnosnog područja iza vas.
Pobrinite se da ljudi, životinje ili drugi predmeti
ne mogu utjecati na vaš nadzor nad proizvodom
i da oni ne dolaze u doticaj s reznim priborom ili
nepričvršćenim predmetima koje dodaci za rezanje
odbacuju. Međutim, proizvod nemojte upotrebljavati
ako ne postoji mogućnost pozivanja u pomoć u
slučaju nesreće.
Uvijek pregledajte radno područje. Uklonite sve
nepričvršćene predmete, kao što je kamenje,
razbijeno staklo, čavli, čelična žica, konopac, i sl. koji
bi se mogli omotati oko dodatka za rezanje ili koje bi
on mogao odbaciti.
Osigurajte sigurno kretanje i stav. Provjerite ima li
u okolnom području prepreka (korijenja, kamenja,
grana, rupa i slično) za slučaj naglog kretanja. Budite
izuzetno oprezni pri radu na kosini.
Obavezno održavajte ravnotežu i stabilan položaj.
Ne posežite predaleko.
Isključite proizvod prije prelaska na drugo područje.
Kada proizvod ne upotrebljavate, postavite prijenosni
štitnik.
Nikada nemojte spuštati proizvod ako ga niste
isključili. Uključeni proizvod nemojte ostavljati bez
nadzora.
Prije predavanja proizvoda drugoj osobi uklonite
bateriju.
Pri pokretanju proizvoda pazite da niti jedan dio
odjeće ili dijela tijela ne dođe u dodir s reznim
priborom.
Ako tijekom pogona dođe do zaglavljenja reznog
pribora, zaustavite i isključite proizvod. Provjerite je
li rezni pribor potpuno zaustavljen. Prije čišćenja,
pregleda ili popravka proizvoda i/ili rezne opreme
uklonite bateriju.
Pri isključenju proizvoda šake i stopala držite podalje
od reznog pribora sve dok se potpuno ne zaustavi.
Pripazite na panjeve ili grane koje mogu biti
izbačene tijekom rezanja. Nemojte rezati preblizu tlu
kako ne biste izbacili kamenje i druge predmete.
Pazite na izbačene predmete. Obavezno nosite
odobrenu zaštitu za oči. Nikada se ne nemojte
naginjati preko štitnika reznog pribora. Kamenje,
otpaci i sl. mogu biti odbačeni u oči, što može
prouzročiti sljepoću ili ozbiljne ozlijede.
Uvijek pazite na znakove upozorenja ili dovike
prilikom upotrebe zaštite sluha. Obavezno uklonite
zaštitu sluha odmah po zaustavljanju proizvoda.
Nikada nemojte raditi s ljestvi, stolice ili drugog
nepotpuno osiguranog povišenog položaja.
Ovaj uređaj tijekom rada stvara elektromagnetsko
polje. To polje u određenim okolnostima može
ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate.
Da biste smanjili opasnost od ozbiljnih ili smrtnih
ozljeda, preporučujemo da se osobe s medicinskim
implantatima obrate svom liječniku i proizvođaču
implantata prije početka rada.
Uvijek držite ovaj proizvod objema rukama. Proizvod
držite na desnoj strani tijela.
Prije uklanjanja materijala koji je zamotan oko
osovine noža ili zaglavljen između štitnika i reznog
pribora obavezno zaustavite proizvod, uklonite
bateriju i uvjerite se kako je rezni pribor nepomičan.
Elektromagnetsko polje tijekom rada može ometati
aktivne ili pasivne medicinske implantate. Osobe s
medicinskim implantatima prije upotrebe proizvoda
trebaju razgovarati s liječnikom i proizvođačem
medicinskog implantata.
Težinu proizvoda ovjesite na naramenice kako biste
njime lakše rukovali.
172
1553 - 011 -
background
Dugotrajno izlaganje buci može uzrokovati trajno
oštećenje sluha. Husqvarna preporučuje da
rukovatelji upotrebljavaju odobrenu zaštitu sluha.
Nikada nemojte upotrebljavati proizvod koji je na
bilo koji način izmijenjen u odnosu na izvorne
specifikacije.
Nikada nemojte upotrebljavati neispravan proizvod.
Redovno vršite sigurnosne provjere, održavanje i
servis kao što je opisano u ovom priručniku. Neke od
radnji održavanja i servisiranja trebaju vršiti isključivo
obučeni i kvalificirani stručnjaci. Potražite upute pod
naslovom za održavanje.
Prije upotrebe proizvoda provedite cjeloviti pregled.
Pogledajte raspored održavanja.
Upotrebu stroja nemojte dopustiti osobama koje nisu
s razumijevanjem pročitale sadržaj priručnika za
rukovatelja.
U radnom području provjerite odsutnost stranih tijela
kao što su strujni kabeli, životinje ili sličnih predmeta
koji bi mogli oštetiti rezni priključak, poput metalnih
dijelova.
Neispravni noževi mogu povećati opasnost od
nezgoda.
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Prilikom uporabe proizvoda uvijek upotrebljavajte
odobrenu osobnu zaštitnu opremu. Oprema za
osobnu zaštitu ne može u potpunosti spriječiti
ozljede, no smanjuje stupanj ozljede u slučaju
nezgode. Pri odabiru odgovarajuće opreme zatražite
pomoć ovlaštenog trgovca.
Upotrebljavajte zaštitnu kacigu ako postoji opasnost
od pada predmeta.
(Sl. 23)
Dugotrajno izlaganje buci može uzrokovati oštećenje
sluha. Baterijama napajani proizvodi uglavnom su
relativno tihi, no do oštećenja može doći zbog
razine buke pri dugotrajnoj upotrebi. Husqvarna
rukovateljima preporučuje upotrebu zaštite sluha pri
dužoj neprekidnoj upotrebi tijekom dana. Stalni i
česti korisnici trebaju redovno provjeravati sluh.
(Sl. 24)
UPOZORENJE:
Zaštite sluha
ograničavaju sposobnost poimanja
zvukova i signala upozorenja.
Upotrebljavajte odobrenu zaštitu za oči. Ako nosite
vizir, morate nositi i odobrene zaštitne naočale.
Odobrene zaštitne naočale moraju ispunjavati
standard ANSI Z87.1 za SAD ili EN 166 za države
EU.
(Sl. 25)
Prema potrebi nosite rukavice, primjerice prilikom
pričvršćenja, pregleda ili čišćenja rezne opreme.
(Sl. 26)
Nosite odjeću napravljenu od čvrstog materijala.
Uvijek nosite teške duge hlače i duge rukave.
Nemojte nositi široku odjeću koja može zapinjati za
grane i prutove. Nemojte nositi nakit, kratke hlače,
sandale ili biti bosi. Kosu podignite iznad ramena.
Imajte u blizini pribor za prvu pomoć.
(Sl. 27)
Sigurnosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
U ovom odjeljku opisane su sigurnosne značajke
proizvoda, njegova namjena te način provedbe provjera
i održavanja za osiguranje ispravnog rada. Potražite
upute pod naslovom
Pregled proizvoda na stranici 168
kako biste pronašli položaj ovih dijelova na proizvodu.
Nepravilno održavanje te neprofesionalno servisiranje
i/ili popravci proizvoda skraćuju vijek trajanja proizvoda
i povećavaju opasnost od nezgoda. Sve dodatne
informacije zatražite od najbližeg servisnog trgovca.
UPOZORENJE: Nikada nemojte
upotrebljavati proizvod s oštećenim
sigurnosnim komponentama. Provodite
provjere i održavajte sigurnosnu opremu
proizvoda prema uputama opisanim u ovom
odjeljku. Ako proizvod ne zadovolji bilo koju
od ovih provjera, obratite se serviseru radi
popravka.
OPREZ: Ptreban je specijalan tečaj
za servisiranje i popravak stroja. Ovo se
posebno odnosi na sigurnosnu opremu
stroja. Ako stroj ne zadovolji neke
od provjera navedenih u nastavku,
obratite se serviseru. Pri kupnji
naših proizvoda jamčimo dostupnost
profesionalnih popravaka i servisa. Ako
prodavač koji vam je prodao proizvod nije
zadužen i za servisiranje, zatražite adresu
najbližeg servisera.
Provjera tipkovnice
1. Pritisnite i zadržite gumb za pokretanje/zaustavljanje
(A). (Sl. 28)
a) Proizvod je uključen kada svijetli LED indikator.
b) Proizvod je isključen kada LED indikator ne
svijetli.
2. Opis funkcioniranja gumba SavE (B) potražite u
odjeljku
Pokretanje funkcije SavE na stranici 177
.
1553 - 011 -
173
background
3. Pogledajte
Rješavanje problema na stranici 178
ako
svijetli ili trepti indikator upozorenja (C).
Provjera blokade okidača paljenja
Blokada okidača paljenja sprječava nehotično
pokretanje. Kada otpustite ručku, okidač paljenja i
blokada okidača paljenja vraćaju se na svoj početni
položaj.
(Sl. 29)
1. Provjerite je li okidač paljenja blokiran kada je
blokada u početnom položaju. (Sl. 30)
2. Povucite i pustite blokadu pa provjerite vraća li se po
otpuštanju u početni položaj. (Sl. 31)
3. Provjerite slobodno kretanje okidača paljenja i
blokade te pravilno funkcioniranje povratne opruge.
(Sl. 32)
4. Pokrenite proizvod, pogledajte
Pokretanje proizvoda
na stranici 176
.
5. Dajte puni gas.
6. Otpustite okidač paljenja i provjerite je li se rezni
pribor potpuno zaustavio.
Sigurnost pri rukovanju baterijom
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Upotrebljavajteisključivo baterije serije BLi i 40-B.
Detalje pogledajte pod
Tehnički podaci na stranici
180
. Baterija je softverski šifrirana.
Upotrebljavajte isključivo punjive baterije serije
BLi i 40-B za napajanje odgovarajućih proizvoda
tvrtke Husqvarna. Bateriju nemojte upotrebljavati za
napajanje drugih proizvoda jer postoji opasnost od
ozljeda.
Opasnost od strujnog udara. Polove baterije nemojte
spajati s ključevima, kovanicama, vijcima ili drugim
metalom. Tako može doći do kratkog spoja baterije.
Nemojte upotrebljavati baterije koje nisu punjive.
Nemojte umetati predmete u zračne utore baterije.
Bateriju zaštitite od sunčeve svjetlosti, vrućine
i otvorenog plamena. Baterija može uzrokovati
opekline i/ili kemijske opekline.
Zaštitite bateriju od kiše i mokrih uvjeta.
Zaštitite bateriju od mikrovalova i visokog tlaka.
Bateriju nemojte rastavljati ili razbijati.
Ako baterija počne propuštati, nemojte dopustiti
da vam tekućina dospije na kožu ili u oči. Ako
ste dodirnuli tekućinu, isperite površinu velikom
količinom sapunice i zatražite medicinsku pomoć.
Ako vam je tekućina prodrla u oči, nemojte ih trljati.
Najmanje 15 minuta ispirite ih vodom te zatražite
medicinsku pomoć.
Bateriju upotrebljavajte u rasponu temperatura od
-10 °C (14 °F) i 40 °C (114 °F).
Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti
vodom. Pogledajte
Čišćenje proizvoda, baterije i
punjača baterije na stranici 178
.
Nemojte upotrebljavati oštećenu bateriju.
Baterije skladištite dalje od metalnih predmeta poput
čavala, vijaka ili nakita.
Bateriju držite podalje od djece.
Sigurnost pri rukovanju punjačem baterije
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Nepoštivanje sigurnosnih uputa može uzrokovati
električni udar ili kratki spoj.
Upotrebljavajte isključivo punjače baterija isporučene
uz proizvod. Za punjenje baterija iz serije BLi i 40-B
preporučeni punjač je QC80 / 40-C80.
Nemojte rastavljati punjač baterije.
Nemojte upotrebljavati oštećen punjač baterije.
Punjač baterije nemojte podizati za električni kabel.
Za odspajanje punjača baterije od zidne utičnice
izvucite utikač. Nemojte povlačiti kabel za napajanje.
Sve kabele i produžne kabele držite podalje od
vode, ulja i oštrih rubova. Kabel nemojte zahvatiti
predmetima, npr. vratima, ogradama i sl.
Punjač baterije nemojte upotrebljavati u blizini
zapaljivih materijala ili materijala koji mogu
uzrokovati koroziju. Punjač baterije ne smije biti
prekriven. Ako dođe do razvoja dima ili požara,
odspojite utikač punjača baterije.
Bateriju punite isključivo u zatvorenom, dobro
prozračenom zatvorenom prostoru bez izravne
sunčeve svjetlosti. Baterije nemojte puniti na
otvorenom. Bateriju nije dopušteno puniti u vlažnim
uvjetima.
Punjač baterije upotrebljavajte isključivo na
temperaturama između 5 °C (41 °F) i 40 °C (104
°F). Punjač baterije upotrebljavajte u prozračnom i
suhom okruženju bez prašine.
Nemojte umetati predmete u rashladne utore
punjača baterije.
Nikada nemojte priključivati terminale punjača
baterije na metalne predmete jer tako možete
izazvati kratki spoj na punjaču baterija.
Upotrebljavajte neoštećene i odobrene mrežne
utičnice. Uvjerite se da kabel punjača baterije
nije oštećen. Ako upotrebljavate produžni kabel,
provjerite da nije oštećen.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE:
Prije održavanja
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Uklonite bateriju prije održavanja, drugih provjera ili
sastavljanja proizvoda.
174
1553 - 011 -
background
Rukovatelj smije provoditi samo radove održavanja i
servisiranja opisane u ovom korisničkom priručniku.
Za veća održavanja i servisiranje obratite se
serviseru.
Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti
vodom. Jači deterdžent može oštetiti plastiku.
Ako ne provodite održavanje, smanjujete vijek
trajanja stroja i povećavate opasnost od nezgoda.
Sva servisiranja i popravci uvjetuju posebnu
obuku, posebice oni na sigurnosnim uređajima
na proizvodu. Ako nakon provedbe održavanja
nisu odobrene sve provjere iz ovog korisničkog
priručnika, obratite se serviseru. Jamčimo
dostupnost profesionalnih popravaka i servisiranja
za vaš proizvod.
Zupce noža održavajte pravilno naoštrenima.
Pridržavajte se naših preporuka. Također pogledajte
upute na ambalaži noža.
Upotrebljavajte samo originalne rezervne dijelove.
Pri popravku reznog pribora obavezno nosite
rukavice na teške uvjete rada. Noževi su vrlo oštri
i možete se lako ozlijediti.
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sklapanja
proizvoda s razumijevanjem pročitajte
poglavlje o sigurnosti.
Sastavljanje osovine
1. Električni priključci moraju biti poravnati. (Sl. 33)
2. Potpuno spojite krajeve osovine (A).
3. Zategnite navojnu ručku na dio osovine s glavom
škara za živicu (B).
Prilagodba duljine osovine
1. Otpustite navojnu ručku na strani osovine s kućištem
baterije (A). (Sl. 34)
2. Podesite odgovarajuću duljinu osovine.
3. Zategnite navojnu ručku (B).
Prilagodba naramenice
Tijekom rada s proizvodom obavezno nosite
naramenice. Naramenice pružaju maksimalnu kontrolu
tijekom rada s proizvodom. Naramenice smanjuju
opasnost od zamora ruku i leđa.
1. Odjenite naramenice.
2. Pričvrstite proizvod pomoću noseće kuke za
naramenice.
3. Podešavajte duljinu naramenice dok noseću kuku
ugrubo ne poravnate s desnim bokom. (Sl. 35)
Postavljanje punjača baterije 40-C80
na zid
OPREZ: Punjač baterije na zid nemojte
instalirati s pomoću ispitivača napona.
Ispitivačem napona možete oštetiti punjač
baterije.
1. Punjač baterije na zid postavite s 2 vijka (A). Ako je
potrebno, primijenite tiple (B). (Sl. 36)
2. Postavite dva čepa provrta za vijke (C).
3. Kabel napajanja (D) priključite u punjač baterije i
mrežnu utičnicu.
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti.
Radnje prije pokretanja proizvoda
1. Pregledajte radno područje. Uklonite sve predmete
koji mogu biti izbačeni.
2. Pregledajte rezni pribor. Provjerite jesu li noževi
oštri, te jesu li napukli ili oštećeni.
3. Provjerite ispravnost rada proizvoda. Provjerite
zategnutost svih matica i vijaka.
4. Ručka i sigurnosni uređaji ne smiju biti oštećeni
ili nepravilno ugrađeni. Proizvod nemojte pogoniti
bez dijelova ili ako s promijenjenom početnom
specifikacijom. Po potrebi nosite zaštitne rukavice.
5. Prije rada s proizvodom provjerite jesu li poklopci
neoštećeni te pravilno postavljeni.
Baterija
UPOZORENJE: Prije upotrebe
baterije pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti. Pročitajte i usvojite korisnički
priručnik za bateriju i punjač baterije.
Bateriju i punjač čuvajte na ispravnoj temperaturi
okoline.
1553 - 011 - 175
background
Temperatura okoline
Rad proizvoda -5 °C – 40 °C / 23 °F – 104
°F
Punjenje baterije 5 °C – 40 °C / 41 °F – 104
°F
Status baterije
Na zaslonu se prikazuje stanje napunjenosti te postoje li
problemi s baterijom.
(Sl. 37)
LED indikator Stanje baterije (stanje napunjenosti)
BLi10 40-B70
Uključena su četiri LED indikatora N/D Baterija je napunjena 76% –
100%.
Uključena su tri LED indikatora Baterija je napunjena 76% – 100%. Baterija je napunjena 51% – 75%.
Uključena su dva LED indikatora Baterija je napunjena 51% – 75%. Baterija je napunjena 26% – 50%.
Uključen je jedan LED indikator Baterija je napunjena 26% – 50%. Baterija je napunjena 6% – 25%.
Trepće jedna LED žaruljica Baterija je napunjena 0% – 25%. Baterija je napunjena 0% – 5%.
Zamjena baterije
Napunite bateriju pri prvoj upotrebi. Nova je baterija
napunjena samo 30%.
OPREZ: Spojite punjač baterije samo na
strujnu utičnicu s naponom i frekvencijom
koji su navedeni na natpisnoj pločici.
Baterija se neće puniti ako je njezina temperatura veća
od 50 °C / 122 °F.
1. Priključite punjač baterije na strujnu utičnicu.
2. Punjač baterije priključite na uzemljenu strujnu
utičnicu. LED indikator punjenja zatreptat će
jedanput. (Sl. 38)
3. Priključite bateriju na punjač baterije. Uključuje se
LED indikator punjenja. Bateriju punite najdulje 24
sata. (Sl. 39)
4. Pritisnite gumb indikatora baterije kad svijetle svi
LED indikatori – baterija je potpuno napunjena.
5. Za odvajanje punjača baterije od strujne utičnice
izvucite njegov strujni utikač. Nemojte povlačiti kabel
za napajanje.
6. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Priključivanje baterija na proizvod
UPOZORENJE: S proizvodom
upotrebljavajte samo originalne baterije
tvrtke Husqvarna.
1. Provjerite je li baterija potpuno napunjena.
2. Postavite bateriju u držač baterije na proizvodu.
Ako baterija ne ulazi lako u držač, to znači da nije
pravilno umetnuta. (Sl. 40)
3. Pritisnite donji dio baterije i gurnite je do kraja u
držač. Baterija se učvršćuje u položaju škljocajem.
4. Provjerite jesu li se zatvarači pravilno zaključali na
mjestu.
Pokretanje proizvoda
1. Pritisnite i držite gumb za pokretanje/zaustavljanje
dok se ne uključi zeleni LED indikator. (Sl. 41)
2. Pritisnite blokadu okidača paljenja unatrag i zadržite
okidač paljenja.
Rad s proizvodom
Pri rezanju bočnih strana započnite u blizini tla i
pomičite proizvod uz živicu. (Sl. 42)
Proizvod držite blizu tijela kako biste ostvarili stabilan
radni položaj. (Sl. 43)
Vrhom rezne opreme nemojte dodirivati tlo.
Radite pažljivo i polako dok pravilno ne izrežete sve
grane.
Prilagodba kuta reznog nastavka
Rezni nastavak može se postaviti u sedam različitih
položaja.
1. Isključite proizvod i uklonite bateriju. (Sl. 44)
2. Čvrsto držite kućište (B).
3. Pritisnite i zadržite gumbe za blokadu (A) na dvjema
stranama kućišta (B).
4. Pomaknite rezni nastavak u pravilan kut.
5. Otpustite gumbe za blokadu (A) s obje strane.
6. Pomaknite kućište (B) prema dolje i gore dok rezni
nastavak ne sjedne na mjesto.
176
1553 - 011 -
background
Pokretanje funkcije SavE
Proizvod je opremljen funkcijom SavE za štednju
energije. Funkcija SavE osigurava najdulje vrijeme rada
baterije.
1. Pritisnite tipku SavE. Kada se uključi zeleni LED
indikator, znači da je funkcija aktivna. (Sl. 45)
2. Ponovno pritisnite gumb SavE kako biste prekinuli
funkciju SavE.
Funkcija automatskog isključenja
Proizvod ima automatsku funkciju isključenja koja ga
isključuje kada se ne upotrebljava. Zeleni LED indikator
za pokretanje/zaustavljanje isključuje se, a proizvod se
zaustavlja nakon 60 sekundi.
Zaustavljanje proizvoda
1. Otpustite prekidač za uključivanje.
2. Pritisnite i držite gumb START/STOP sve dok se
zeleni LED indikator ne isključi.
3. Izvadite bateriju iz proizvoda. Pritisnite 2 gumba za
otpuštanje i izvucite bateriju. (Sl. 46)
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda s razumijevanjem pročitajte
odjeljak o mjerama sigurnosti.
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda izvadite bateriju.
Raspored održavanja
U nastavku je popis koraka održavanja neophodnih za
održavanje proizvoda.
Održavanje Prije upo-
trebe
Tjedno Mjesečno
Očistite vanjske dijelove proizvoda. X
Provjerite funkcionira li gumb za pokretanje i zaustavljanje ispravno te da nije
oštećen.
X
Iz sigurnosnih razloga provjerite ispravnost okidača paljenja i blokade okidača
paljenja.
X
Provjerite rade li sve komande ispravno i jesu li neoštećene. X
Nož rezača i štitnik rezača ne smiju biti napuknuti ili oštećeni. Zamijenite napu-
knuti ili udareni nož rezača ili štitnik rezača.
X
Zamijenite nož rezača ako je savijen ili oštećen. X
Provjerite jesu li vijci i matice pritegnuti. X
Provjerite je li baterija neoštećena. X
Provjerite je li baterija napunjena. X
Provjerite je li punjač baterije neoštećen. X
Provjerite jesu li vijci kojima su pričvršćeni noževi rezača pravilno zategnuti. X
Provjerite spojeve između baterije i proizvoda. Provjerite spoj između baterije i
punjača.
X
Pregled baterije i punjača baterije
1. Provjerite ima li na bateriji oštećenja, primjerice
pukotina.
2. Provjerite ima li na punjaču baterije oštećenja,
primjerice pukotina.
1553 - 011 - 177
background
3. Provjerite je li priključni kabel punjača baterije
neoštećen te je li ispucao.
Čišćenje proizvoda, baterije i punjača
baterije
1. Proizvod nakon upotrebe očistite suhom krpom.
2. Bateriju i punjač baterije čistite suhom krpom.
Vodilice za bateriju održavajte čistima.
3. Prije umetanja baterije u punjač baterije ili proizvod
provjerite jesu li čisti priključci baterije i punjača
baterije.
Pregled noža
1. Prije i nakon primjene proizvoda nož od neželjenog
materijala očistite antikorozivnim sredstvom za
čišćenje.
2. Prrovjerite jesu li noževi oštećeni ili izobličeni.
3. Turpijom uklonite neravnine s noža.
4. Provjerite pomiču li se noževi neometano.
Čišćenje i podmazivanje noževa
1. Prije i nakon upotrebe proizvoda noževe od
neželjenog materijala očistite sredstvom za čišćenje.
2. Podmažite noževe prije duljeg razdoblja skladištenja.
Napomena: Više informacija o preporučenim
sredstvima za čišćenje i mazivima zatražite od servisnog
zastupnika.
Podmazivanje mjenjača
Primijenite mazivo na kućište mjenjača ako je mjenjač
rastavio ovlašteni serviser.
Koristite posebno mazivo poduzeća Husqvarna. Za
više informacija o preporučenoj masti razgovarajte
sa svojim servisnim zastupnikom.
Upotrijebite samo malu količinu specijalnog maziva
visoke kvalitete.
OPREZ: Kućište mjenjača nemojte
potpuno napuniti mazivom.
Rješavanje problema
Tipkovnica
Problem Moguće pogreške Moguće rješenje
Treperi zeleni LED
indikator za uključe-
nost
Nizak napon baterije. Napunite bateriju.
Treperi indikator upo-
zorenja.
Preopterećenje. Rezni nastavak ne pomiče se neometano.
Otpustite rezni nastavak.
Odstupanje temperature. Pričekajte na hlađenje proizvoda.
Okidač paljenja i gumb za pokretanje pritis-
nuti su istovremeno.
Otpustite okidač paljenja i pritisnite gumb za
pokretanje.
Proizvod se ne po-
kreće.
Priključci baterije nisu čisti. Komprimiranim zrakom ili mekom četkom
očistite priključke baterije.
Uključen je indikator
upozorenja.
Nužno je servisirati proizvod. Obratite se servisnom zastupniku.
Baterija
Problem
Moguće pogreške Moguće rješenje
Zeleni LED indikator treperi. Nizak napon baterije. Napunite bateriju.
178 1553 - 011 -
background
Problem Moguće pogreške Moguće rješenje
Treperenje LED indikatora za po-
greške.
Baterija je prazna. Napunite bateriju.
Odstupanje temperature. Bateriju upotrebljavajte u rasponu temperatu-
ra od -10 °C (14 °F) i 40 °C (104 °F).
Prenapon. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Uključuje se crveni LED indikator
pogreške.
Prevelika razlika između ćelija (1
V).
Obratite se servisnom zastupniku.
Punjač baterije
Stanje Moguće pogreške Mogući postupak
LED indikator punjenja crvene je bo-
je.
Trajni problem punjača baterije. Obratite se zastupniku.
LED indikator punjenja trepće zele-
nom bojom.
Odstupanje od temperature, baterija
je ili prehladna ili prevruća za upotre-
bu ili punjenje.
Pustite da se baterija ohladi ili zagri-
je. Kada baterija postigne pravu tem-
peraturu, možete je ponovo upotreb-
ljavati ili puniti. Punjač baterije upo-
trebljavajte u temperaturi okoline iz-
među 5 °C (41 °F) i 40 °C (104 °F).
LED indikator punjenja trepće crve-
nom bojom.
Neispravna baterija Obratite se zastupniku.
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Prijevoz i skladištenje
Isporučene litij-ionske baterije podliježu zahtjevima
propisa o opasnim proizvodima.
Pridržavajte se posebnih zahtjeva o pakiranju i
označavanju u komercijalnom transportu, uključujući
treće strane i prijevoznike.
Prije slanja proizvoda obratite se osobi s posebnom
obukom za opasni materijal. Pridržavajte se svih
mjerodavnih nacionalnih propisa.
Kada bateriju stavljate u pakiranje, otvorene
kontakte prelijepite trakom. Učvrstite bateriju u
pakiranju kako biste onemogućili pomicanje.
Izvadite bateriju prilikom prijevoza ili skladištenja.
Bateriju i punjač baterije spremite u suh prostor bez
vlage i mraza.
Bateriju nemojte spremiti u prostor u kojem može
nastati statički elektricitet. Bateriju nemojte čuvati u
metalnoj kutiji.
Bateriju uskladištite na mjestu s temperaturom
između 5 °C/41 °F i 25 °C/77 °F te izvan izravnog
sunčeva svjetla.
Punjač baterije uskladištite na mjestu s
temperaturom između 5 °C / 41 °F i 45 °C / 113 °F te
izvan izravnog sunčeva svjetla.
Punjač baterije upotrebljavajte samo pri
temperaturama okoline između 5 °C/41 °F i 40
°C/104 °F.
Prije dugotrajnog skladištenja bateriju napunite na
30 % do 50 %.
Punjač baterije uskladištite u zatvorenom i suhom
prostoru.
Tijekom skladištenja bateriju držite podalje od
punjača baterije. Djeci i drugim neovlaštenim
osobama onemogućite dodirivanje opreme. Opremu
spremite u prostor koji možete zaključati.
Prije dugotrajnog skladištenja proizvoda očistite ga i
provedite cjeloviti servis.
Na proizvod prije transporta i skladištenja postavite
prijenosni štitnik kako biste spriječili ozljede ili
oštećenje proizvoda.
Čvrsto pričvrstite proizvod tijekom transporta.
1553 - 011 - 179
background
Zbrinjavanje baterije, punjača baterije i
proizvoda
Oznake na proizvodu ili ambalaži proizvoda znače da se
proizvod ne pripada u komunalni otpad. Reciklirajte ga
u reciklažnoj stanici za električnu i elektroničku opremu.
Tako sprječavate oštećenje okoliša i ozljeđivanje osoba.
Više informacija o recikliranju proizvoda zatražite od
lokalnih vlasti, komunalne službe ili distributera.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
120iTK4-H
Motor
Vrsta motora PMDC 36 V
Težina
Težina bez baterije i transportnog štitnika, kg 4,5
Emisije buke
31
Izmjerena jačina zvuka dB(A) 91,32
Jamčena razina jakosti zvuka L
WA
dB (A) 94
Jačina zvuka
32
Razina zvučnog tlaka na uhu rukovatelja, mjerena u skladu sa standardima EN
62841-1 i EN 62841-4-2, dB(A)
81,3
Razine vibracije
33
Razine vibracije (a
h
) prednje/stražnje ručke, m/s
2
. Pogledajte EN 62841-1 i EN
62841-4-2.
1,223/0,816
Rezna oprema
Vrsta Dvostrani
Duljina noža, mm 500
Brzina rezova/min noža u načinu rada SavE 2250
Brzina rezova/min noža izvan načina rada SavE 2800
31
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EC. Razlika
između zajamčene i izmjerene razine buke jest da zajamčena razina uključuje i raspršenje rezultata mjerenja i
varijacije između različitih uređaja istog modela prema smjernici 2000/14/EC.
32
Tipično statističko raspršenje za ekvivalentnu razinu tlaka zvuka standardno je odstupanje od 3 dB (A).
33
Podaci o razini vibracije pokazuju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 1,5 m/s
2
.
Navedena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu sa standardnom metodom ispitivanja i može se
upotrebljavati za usporedbu jednog alata s drugim.
Navedena ukupna vrijednost vibracija može se upotrebljavati i za početnu procjenu izloženosti.
180 1553 - 011 -
background
Odobreni punjači baterije
Punjač akumulatora QC80 40-C80
Ulazni napon, V 100 – 240 100 – 240
Frekvencija, Hz 50 – 60 50 – 60
Snaga, W 100 72
Izlazni napon, V DC/A 36/2 43/1,6
Baterije odobrene za proizvod
Baterija BLi10 40-B70
Vrsta Litij-ion Litij-ion
Kapacitet baterije, Ah Pogledajte nazivnu naljepnicu bateri-
je
Pogledajte nazivnu naljepnicu bateri-
je
Nazivni napon, V 36. 36.
Težina, kg 0,7 0,8
1553 - 011 - 181
background
Izjava o sukladnosti
EU izjava o sukladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, pod punom odgovornošću izjavljujemo
da proizvod:
Opis Teleskopske štapne škare za živicu s baterijom.
Robna marka Husqvarna
Vrsta/model 120iTK4-H
Identifikacija Serijski brojevi od 2024 i noviji
u potpunosti sukladan sa sljedećim direktivama i
propisima u EU:
Propis Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „o elektromagnetskoj kompatibilnosti“
2000/14/EC „o vanjskoj buci”
2011/65/EU „o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari“
Primijenjeni su sljedeći standardi:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nuernberg, Njemačka obavio je ispitivanje
nezavisne vrste za tvrtku Husqvarna AB.
Certifikat ima broj: AM 50615424.
U skladu s direktivom 2000/14/EC, Aneksom V,
objavljene vrijednosti zvuka potražite u
Tehnički podaci
na stranici 180
.
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, Menadžer odjela za istraživanje i razvoj,
Husqvarna AB
Odgovorna osoba za tehničku dokumentaciju
182 1553 - 011 -
background
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................183
Biztonság....................................................................184
Összeszerelés............................................................ 190
Üzemeltetés................................................................191
Karbantartás............................................................... 193
Hibaelhárítás...............................................................194
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................195
Műszaki adatok...........................................................196
Megfelelőségi nyilatkozat............................................198
Bevezető
Termékleírás
A Husqvarna 120iTK4-H egy teleszkópos,
akkumulátorral ellátott magassági sövénynyíró.
Folyamatosan dolgozunk azon, hogy javítani tudjuk
az ügyfeleink használat közbeni biztonságát és
hatékonyságát. További tájékoztatásért forduljon az
illetékes szakszervizhez.
Rendeltetésszerű használat
A termék ágak és gallyak vágáshoz használható. Ne
használja a terméket egyéb feladatokra.
A termék áttekintése
(ábra 1)
1. Kés
2. Szállítási biztosítószerkezet
3. Ház
4. Pozícióosztó fogantyú
5. Teleszkópos funkció
6. Elülső fogantyú
7. Nyél
8. Hevedertartó horog
9. Billentyűzet
10. Kapcsológomb retesze
11. Kapcsológomb
12. Hátsó fogantyú
13. Akkumulátortöltő, QC80
14. Tápkábel
15. Bekapcsolás- és figyelmeztetésjelző
16. Akkumulátor
17. Akkumulátorkioldó gombok
18. Akkumulátorjelző gomb
19. Figyelmeztető LED
20. Akkumulátorjelző LED
21. Indító-/leállítógomb
22. SavE gomb
23. Figyelmeztető LED
24. Kezelői kézikönyv
25. Heveder
26. Csatlakozó
27. Akkumulátortöltő, 40-C80
A terméken található jelzések
(ábra 2)
FIGYELMEZTETÉS! A termék veszélyes.
A kezelőre és a közelben állókra is
vonatkozó sérülés és halál kockázata
áll fenn, amennyiben a terméket
nem megfelelően és körültekintően
használják. A kezelő és a közelben
állók biztonságának érdekében olvassa
el és tartsa be a használati utasítás
minden biztonsági utasítását. Olvassa el
figyelmesen a használati utasítást, és
győződjön meg róla, hogy megértette azt,
mielőtt a terméket használatba veszi.
(ábra 3)
Használjon védősisakot minden olyan
helyen, ahol tárgyak hullhatnak
le. Használjon jóváhagyott fülvédőt.
Használjon jóváhagyott védőszemüveget.
(ábra 4)
Használjon jóváhagyott védőkesztyűt.
(ábra 5)
Viseljen védőcipőt. (Csak magassági
ágvágókra vonatkozik.)
(ábra 6)
Feszültségosztály, V
(ábra 7)
Egyenáram.
(ábra 8)
Óvja a terméket az esőtől.
(ábra 9)
Tartsa távol a kezét a késtől.
(ábra 10)
Teleszkópos funkció.
(ábra 11)
Osztott funkció.
(ábra 12)
Forgassa balra a gomb meglazításához,
és jobbra a megszorításához.
(ábra 13)
Környezetvédelmi jelzés. A termék
és a termék csomagolása nem
minősül háztartási hulladéknak.
Újrahasznosítását egy jóváhagyott, az
1553 - 011 - 183
background
elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló ponton kell
elvégezni.
(ábra 14)
Az EU és az Egyesült Királyság
irányelveinek és jogszabályainak, és
New South Wales „Környezetben
történő munkavégzés szabályozása
(zajszabályozás), 2017” irányelvének
megfelelő környezeti zajkibocsátási
címke. A termék garantált
hangteljesítményszintjére vonatkozó
adatok megtalálhatók a
Műszaki
adatok196. oldalon
című fejezetben és
a címkén.
(ábra 15)
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK-
irányelveknek.
(ábra 16)
A termék megfelel a vonatkozó egyesült
királyságbeli irányelveknek.
(ábra 20)
Tartson kellő távolságot az elektromos vezetékektől!
(ábra 21)
A típustáblán megtalálható a sorozatszám. éééé a gyártási év, hh a gyártási hét
és xxxxx pedig a sorozatszám.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jel/címke
egyes piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
Szimbólumok az akkumulátoron, illetve
az akkumulátortöltőn
(ábra 22)
A termék újrahasznosítását
elektromos és elektronikus be-
rendezések újrahasznosítására
szolgáló ponton kell elvégez-
ni. (Kizárólag Európára vonat-
kozik)
(ábra 17)
Meghibásodásbiztos transzformátor.
(ábra 18)
Az akkumulátortöltőt kizárólag beltérben
szabad használni és tárolni.
(ábra 19)
Kettős szigetelés.
A termék károsodása
A termékben keletkezett károkért nem vállalunk
felelősséget, amennyiben:
a termék javítását helytelenül végezték;
a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések
a használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel
a figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor
használatos, ha a kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén fennáll a kezelő vagy
a közelben tartózkodók sérülésének vagy
halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha
a kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
Általános gépbiztonsági útmutatások
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el
az összes biztonsági figyelmeztetést és
az összes utasítást. A figyelmeztetések
és az utasítások figyelmen kívül hagyása
áramütést, tüzet és/vagy komoly sérülést
okozhat.
Tegyen el minden figyelmeztetést és utasítást, mert
a jövőben szüksége lehet rájuk. A „gép” kifejezés
a figyelmeztetésekben a hálózatról működő (vezetékes)
gépekre vagy az akkumulátorról (vezeték nélküli)
működő gépekre vonatkozik.
A munkaterület biztonsága
Tartsa a munkaterületet tisztán és világítsa meg
jól. A zsúfolt vagy sötét területeken könnyen
bekövetkeznek balesetek.
Ne működtesse a gépet robbanásveszélyes
környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok
184 1553 - 011 -
background
vagy por jelenlétében. A gép szikrát vethet, ami
lángra lobbanthatja a port vagy a gőzöket.
A gyermekeket és más személyeket tartsa távol
a gép üzemeltetése alatt. Ha bármi elvonja
a figyelmét, elveszítheti a készülék feletti ellenőrzést.
Elektromos biztonság
A gép dugaszának illeszkednie kell az aljzatba.
Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.
Ne használjon adaptercsatlakozót a földelt géphez.
Kisebb az áramütés veszélye, ha eredeti dugókat és
hozzájuk illő aljzatokat használ.
Kerülje el az érintkezést a földelt felületekkel,
pl. csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és
hűtőszekrényekkel. Megnövekszik az áramütés
veszélye, ha teste le van földelve.
Ne tegye ki a gépet esőnek vagy nedves
környezetnek. A gépbe jutó víz növeli az áramütés
kockázatát.
Ne bánjon durván a kábellel. A kábelt ne használja
a gép hordozására, húzására vagy a dugasz
kihúzására. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles
szélektől vagy mozgó alkatrészektől. A megsérült
vagy összegabalyodott kábel megnöveli az áramütés
kockázatát.
Ha kültéren használja a gépet, használjon kültéri
használatra alkalmas hosszabbítókábelt. A kültéri
alkalmazáshoz megfelelő hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
Ha a gépet feltétlenül nedves helyen kell használni,
alkalmazzon életvédelmi relével (RCD) védett
tápellátást. Az RCD használatával csökkenthető az
áramütés kockázata.
Személyes biztonság
Legyen elővigyázatos, figyeljen arra, amit csinál,
és használja a józan belátását a gép működtetése
során. Ne használja a gépet, ha fáradt, illetve
ha gyógyszer, gyógykezelés vagy alkohol hatása
alatt áll. A gépek működése közben egy pillanatnyi
figyelemkiesés is súlyos személyi sérülést okozhat.
Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget. A megfelelő környezetben
a védőfelszerelések, például a pormaszk,
a csúszásgátló védőcipő, a kemény fejvédő és
a fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
Kerülje el a véletlen indítást. Győződjön meg
róla, hogy a gép ki van-e kapcsolva, mielőtt
csatlakoztatja a készüléket az áramforráshoz és/
vagy az akkumulátorhoz, vagy felemeli és/vagy
egyik helyről a másikra viszi azt. Balesetet okozhat,
ha a gépet úgy viszi, hogy az ujja a kapcsolón van,
vagy ha a bekapcsolt gépet áram alá helyezi.
Távolítson el minden beállító kulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolná a gépet.
A készülék forgó részeiben hagyott szerszám vagy
kulcs sérülésekhez vezethet.
Ne nyújtózkodjon a termékkel. Mindig szilárdan
álljon a talajon, és őrizze meg az egyensúlyát.
Így váratlan helyzetekben is jobban megőrizheti az
elektromos szerszám feletti uralmát.
Öltözködjön megfelelően. Ne viseljen ékszereket,
rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen mezítláb.
Tartsa távol a haját és ruházatát a mozgó
alkatrészektől. A mozgó alkatrészek bekaphatják
a laza ruhát, az ékszert vagy a hosszú hajat.
Ha a készülékhez csatlakoztatható porgyűjtő
berendezés, mindig csatlakoztassa és használja
azt. A porgyűjtő alkalmazása csökkenti a porral
kapcsolatos veszélyeket.
A gépek rendszeres használatából adódó
tapasztalata ne vezessen oda, hogy a gépeket
könnyelműen, a gépbiztonsági alapelvek figyelmen
kívül hagyásával működteti. Egy gondatlanul
kivitelezett művelet akár egy századmásodperc alatt
is súlyos sérüléshez vezethet.
A gép használata és karbantartása
Ne erőltesse a gépet. Használja a feladathoz
megfelelő gépet. A megfelelő gép jobb és
biztonságosabb munkát fog végezni azon
a sebességen, amire tervezték.
Ne használja a gépet, ha a kapcsoló nem kapcsolja
ki vagy be. A kapcsolóval nem vezérelhető gépek
veszélyesek és javításra szorulnak.
Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort (amennyiben kivehető), ha
bármilyen beállítást végez, kicserél egy tartozékot
vagy tárolja a gépeket. Az ilyen megelőző biztonsági
intézkedések csökkentik a gép véletlen elindításának
veszélyét.
A nem használt gépeket tartsa távol a gyermekektől,
és ne engedje, hogy olyan személyek működtessék,
akik nem ismerik a gépeket és ezeket az
utasításokat. A gépek képzetlen felhasználók
kezében veszélyt jelentenek.
Végezze el a gépek és a kiegészítők karbantartását.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek helyükön
vannak-e, nem szorulnak-e, nem törtek-e le részek,
illetve nem áll-e fenn más olyan állapot, amely
befolyásolhatja a gépek működését. Ha sérült,
a használat előtt javíttassa meg a gépet. Sok
balesetet rosszul karbantartott gépek okoznak.
Tartsa élesen és tisztán a vágógépet. A megfelelően
karbantartott, éles vágógépek kevésbé hajlamosak
a beszorulásra, és könnyebb kezelni őket.
A gépet, a kiegészítőket és az alkatrészeket
stb. ezen utasításokkal összhangban használja,
vegye figyelembe a munkakörülményeket és
az elvégzendő feladatot. Ha a gépet nem
a rendeltetésének megfelelően használják,
veszélyes helyzet állhat elő.
A fogantyúkat és fogófelületeket tartsa szárazon,
tisztán, olaj- és zsírmentesen. A csúszós fogantyúk
és fogófelületek miatt váratlan helyzetekben nem
lehet biztonságos módon kezelni és
vezérelni a gépet.
1553 - 011 -
185
background
Az akkumulátoros gép használata és
karbantartása
Csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse.
Az a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz
használható, tűzveszélyes lehet, ha másik típusú
akkumulátorral használják.
A gépet csak a típusuknak megfelelő
akkumulátorokkal használja. Bármilyen más típusú
akkumulátor használata sérülés- és tűzveszélyes.
Amikor az akkumulátort nem használja, tartsa
távol más fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy más
kisebb fémtárgyaktól, amelyek összekapcsolhatják
a sarukat. Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égést
vagy tüzet okozhat.
Nem megfelelő körülmények hatására az
akkumulátorból folyadék szivároghat ki. Kerülje az
érintkezést. Ha ez véletlenül mégis megtörténik,
öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül,
forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból távozó
folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort
vagy gépet. A sérült vagy módosított akkumulátorok
kiszámíthatatlanul viselkedhetnek, ami tüzet,
robbanást vagy sérülést okozhat.
Az akkumulátort vagy a gépet ne tegye ki tűznek
vagy túl magas hőmérsékletnek. A tűznek való
kitettség, illetve a 130°C/265°F feletti hőmérséklet
robbanást okozhat.
Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és
ne töltse az akkumulátort vagy a gépet az
utasításokban megadott hőmérséklet-tartományon
kívül. A nem megfelelő, illetve a megadott
tartományon kívül eső hőmérsékleten való töltés
károsíthatja az akkumulátort és növeli a tűzveszélyt.
Szerviz
Az elektromos szerszámot csak minősített
szakemberrel, és eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíttassa. Ez biztosítja, hogy a gép
továbbra is biztonságos maradjon.
Soha ne szervizelje a sérült akkumulátort. Az
akkumulátor szervizelését csak a gyártó vagy egy
hivatalos szolgáltató végezheti el.
A sövénynyíróra vonatkozó biztonsági
figyelmeztetések
Rossz időjárási körülmények esetén – főleg ha
fennáll a villámlás kockázata – ne használja
a sövénynyírót. Ez csökkenti a villámcsapás
veszélyét.
A táp- és egyéb kábeleket tartsa távol a vágási
területtől. Előfordulhat, hogy a sövényektől és
bokroktól nem látja a táp- és egyéb kábeleket, így
véletlenül elvághatja azokat a késsel.
Viseljen fülvédőt. A megfelelő védőfelszerelés
csökkenti a halláskárosodás kockázatát.
A sövénynyírót kizárólag a szigetelt fogófelületnél
tartsa, mert a vágófej kése belevághat a rejtett
kábelekbe. Ha a kések feszültség alatt álló
vezetékkel érintkeznek, a sövénynyíró bizonyos
fémrészei is feszültség alá kerülhetnek, és a kezelőt
ezáltal áramütés érheti.
Minden testrészét tartsa távol a késtől. A levágott
anyagot ne távolítsa el, illetve a vágandó anyagot
ne tartsa a készülékhez, amikor a kések mozognak.
A motor leállítása után a kések továbbra is
mozognak. A sövénynyíró működése közben egy
pillanatnyi figyelemkiesés is súlyos személyi sérülést
okozhat.
A beragadt anyagok eltávolításakor és
a sövénynyíró szervizelésekor győződjön meg arról,
hogy minden főkapcsoló ki van-e kapcsolva, és
az akkumulátor el van-e távolítva, illetve le van-
e választva. A sövénynyíró váratlan, a beakadt
anyagok eltávolítása vagy a szervizelés során
történő bekapcsolódása súlyos személyi sérüléshez
vezethet.
A sövénynyírót a fogantyúnál fogva, a kések
mozdulatlan állapotában szállítsa, és ügyeljen arra,
hogy ne működtesse a főkapcsolót. A sövénynyíró
megfelelő hordozása csökkenti a nem szándékos
indítás és a kések által ebből fakadóan okozott
személyi sérülések kockázatát.
A sövénynyíró szállításakor vagy tárolásakor mindig
használja az élvédőt. A sövénynyíró megfelelő
kezelése esetén csökken a kések miatt bekövetkező
esetleges személyi sérülések kockázata.
A hosszabbított sövénynyíróra vonatkozó
biztonsági figyelmeztetések
Mindig viseljen védősisakot a hosszabbított
sövénynyíró fej feletti használatakor. A leeső
hulladék súlyos személyi sérülést okozhat.
A hosszabbított sövénynyírót mindig két kézzel
használja. Az irányítás elvesztését megelőzendő,
a hosszabbított sövénynyírót mindig két kézzel
tartsa.
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében
soha ne használja a hosszabbított sövénynyírót
magasfeszültségű távvezetékek közelében.
A magasfeszültségű távvezetékek közelében történő
használat, vagy azokkal való érintkezés súlyos
sérüléseket, vagy áramütés általi halált is okozhat.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Vegye ki az akkumulátort annak biztosítására, hogy
a termék ne indulhasson be véletlenül.
Ez a termék veszélyes szerszám, ha nem
körültekintően járnak el a használata során, vagy
nem megfelelőképpen használják. A gép a kezelő és
mások súlyos sérülését és halálát is okozhatja.
186
1553 - 011 -
background
Ne használja a terméket, ha megváltozott az
eredeti specifikációja. Ne cseréljen a terméken
alkatrészt a gyártó jóváhagyása nélkül. Csak
a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket használjon.
A nem megfelelő karbantartás súlyos, akár végzetes
sérüléssel is járhat.
Használat előtt ellenőrizze a terméket. Lásd:
Biztonsági eszközök a terméken189. oldalon
és
Karbantartás193. oldalon
. Ne használja a sérült
vagy nem megfelelően működő terméket. Végezze
el a jelen használati utasításban előírt ellenőrzési,
karbantartási és szervizmunkálatokat.
Biztosítsa, hogy gyermekek ne játsszanak
a termékkel. Soha ne engedje, hogy gyermek
vagy a termék használatában nem jártas személy
használja vagy szervizelje a terméket, illetve az
akkumulátort. A helyi törvények szabályozhatják
a kezelő korát.
Tartsa a terméket zárható helyen, ahol gyermek
vagy jogosulatlan személy nem férhet hozzá.
A termék gyermekektől elzárva tartandó.
A termék eredeti kivitelezésén a gyártó cég
engedélye nélkül semmilyen módosítást sem
szabad végezni. Mindig eredeti tartozékokat
használjon. A nem engedélyezett módosítások és/
vagy pótalkatrészek komoly sérülésekhez, illetve
akár a kezelő vagy más személyek halálához is
vezethetnek.
Megjegyzés: A használatot országos vagy helyi
törvények szabályozhatják. Tartsa be a vonatkozó
előírásokat.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ha munka közben elbizonytalanodik a munka
folytatását illetően, kérje szakember tanácsát.
Forduljon kereskedőhöz vagy márkaszervizhez. Ne
használja a gépet olyan feladatok elvégzésére,
amelyekhez úgy véli, nem rendelkezik elegendő
szakértelemmel.
Soha ne használja a terméket, ha fáradt, ha
alkoholt fogyasztott, vagy ha látását, éberségét,
ítélőképességét vagy mozgáskoordinációját
befolyásoló gyógyszert vett be.
A rossz időben végzett munka fárasztó, és gyakran
kockázatokkal is jár. Fokozott veszély miatt a gép
használata rossz időjárási körülmények között,
például sűrű ködben, intenzív esőzéskor, erős
szélben, rendkívüli hidegben és villámláskor nem
ajánlott.
A hibás vágófelszerelés használata növelheti
a balesetveszélyt.
Ne engedje, hogy gyermekek használják a terméket,
vagy a termék közelében tartózkodjanak. Mivel
a termék könnyen indul, szigorú felügyelet nélkül
a gyermekek könnyedén beindíthatják. Ez súlyos
személyi sérüléshez vezethet. Válassza le az
akkumulátort, ha nem tud folyamatosan felügyelni
a termékre.
Ügyeljen arra, hogy a munka során se ember, se
állat ne jöjjön 15 m-nél közelebb. Ha ugyanazon
a munkaterületen többen is dolgoznak, a biztonsági
távolságnak legalább 15 méternek kell lennie.
Ellenkező esetben komoly személyi sérülések
veszélye áll fenn. Ha valaki megközelíti Önt,
azonnal állítsa le a terméket. Mielőtt megfordulna
a termékkel, mindig ellenőrizze, hogy nem
tartózkodik-e valaki a biztonsági zónán belül.
Ügyeljen arra, sem emberek, sem állatok vagy
egyéb tényezők ne befolyásolhassák az Ön uralmát
a termék felett, illetve hogy a fent említettek ne
kerülhessenek érintkezésbe a vágófelszereléssel
vagy a szétszóródó tárgyakkal. Ne használja
azonban a terméket olyan körülmények között,
amelyeknél baleset esetén nem lenne lehetősége
segítséget hívni.
Mindig ellenőrizze a munkaterületet. Távolítson
el minden mozdítható tárgyat, pl. köveket,
üvegcserepeket, szögeket, fémdrótokat, zsinegeket,
stb., amelyeket a vágófelszerelés felkaphat, vagy
amelyek esetleg a felszerelésre csavarodhatnak.
Bizonyosodjon meg arról, hogy biztonságosan tud
járni és állni. Nézzen körül és ellenőrizze lehetséges
akadályok (például gyökerek, kövek, gödrök, árkok
stb.) jelenlétét arra az esetre, ha hirtelen el kellene
mozdulnia. Legyen nagyon óvatos, amikor lejtős
talajon dolgozik.
Minden esetben tartsa meg egyensúlyát és álljon
szilárdan. Ne nyújtózkodjon a termékkel.
Kapcsolja ki a terméket, mielőtt másik helyre megy
vele. Szerelje fel a szállítási biztosítószerkezetet, ha
nem használja a terméket.
Kizárólag abban az esetben tegye le a terméket,
ha kikapcsolta azt. Ne hagyja felügyelet nélkül
a bekapcsolt terméket.
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt a terméket átadná
egy másik személynek.
Ügyeljen arra, hogy a termék működése közben
a vágófelszereléshez ne érjen ruha vagy bármilyen
testrész.
Ha működés közben valami beleakad
a vágófelszerelésbe, állítsa le és kapcsolja
ki a terméket. Győződjön meg arról, hogy
a vágófelszerelés teljesen leállt-e. A termék és/vagy
a vágószerkezet tisztítása, ellenőrzése vagy javítása
előtt vegye ki az akkumulátort.
Se a kezével, se a lábával ne érjen
a vágófelszereléshez, amíg az teljesen le nem áll
a termék kikapcsolását követően.
Ügyeljen az ágakon lévő gallyakra, amelyek vágás
közben elrepülhetnek. Ne vágjon a talajhoz túl
1553 - 011 -
187
background
közel, mert az ott található kövek és egyéb tárgyak
felpattanhatnak.
Vigyázzon a felcsapódó tárgyaktól. Mindig
elismert szemvédőt használjon. Soha ne hajoljon
a vágófelszerelés védőegysége fölé. Kő, szemét stb.
kerülhet a szemébe, amely vakságot, illetve súlyos
sérüléseket okozhat.
Fülvédő viselése esetén mindig figyeljen
a figyelmeztető jelzésekre és hangokra. A termék
leállítása után azonnal vegye le a fülvédőket.
Csak akkor dolgozzon létrán, széken vagy más
emelvényen, ha azt teljes mértékben rögzítette.
A gép működés közben elektromágneses mezőt
hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra.
A súlyos vagy halálos sérülés kockázatának
csökkentése érdekében azt javasoljuk, hogy az
orvosi implantátumot használó személyek a gép
alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának tanácsát.
Mindig két kézzel tartsa a terméket. Tartsa
a terméket teste jobb oldalán.
Mindig állítsa le a terméket, vegye ki az
akkumulátort, és ellenőrizze, hogy a vágószerkezet
álló helyzetben van-e, mielőtt eltávolítaná
a késtengelyre tekeredett vagy a védőburkolat és
a vágófelszerelés közé szorult anyagokat.
A termék működése közben létrejövő
elektromágneses mező hatással lehet az aktív vagy
passzív orvosi implantátumokra. Javasoljuk, hogy az
orvosi implantátumot használó személyek a termék
alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának tanácsát.
A könnyű működtetés érdekében a terméket
hevederrel tartsa.
Hosszú távon a tartós zajártalom maradandó
halláskárosodást okozhat. A Husqvarna azt
javasolja, hogy a kezelők használjanak
engedélyezett fülvédőt.
Soha ne használjon olyan terméket, amelynek
eredeti konstrukcióján bármilyen módon is
változtattak.
Soha ne használjon olyan terméket, amely
hibás. Végezze el az ebben a használati
utasításban előírt ellenőrzési, karbantartási és
szervizmunkálatokat. Bizonyos karbantartási és
szervizmunkákat szakembernek kell végrehajtania.
Lásd a Karbantartás című fejezetben leírtakat.
Használat előtt végezzen általános ellenőrzést
a terméken. Lásd a karbantartási ütemezést.
Soha ne engedje meg senkinek a gép használatát,
amíg nem győződött meg arról, hogy az illető
elolvasta és megértette a kezelői kézikönyv
tartalmát.
Ellenőrizze, nincsenek-e a munkaterületen idegen
objektumok, például elektromos vezetékek,
állatok stb., vagy egyéb olyan objektumok,
például fémtárgyak, amelyek kárt tehetnek
a vágószerkezetben.
A hibás kés használata növeli a balesetveszélyt.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A termék használata során viseljen
jóváhagyott személyi védőfelszerelést. A személyi
védőfelszerelés nem küszöböli ki teljes mértékben
a sérülés kockázatát, de csökkenti a sérülés
mértékét, ha bekövetkezik a baleset. A megfelelő
felszerelés kiválasztásában kérje a kereskedő
segítségét.
Használjon védősisakot azokon a helyeken, ahol
fennáll a veszélye annak, hogy tárgyak esnek
a földre.
(ábra 23)
Hosszú távon a tartós zajártalom halláskárosodást
okozhat. Az akkumulátoros termékek
általánosságban véve viszonylag csendesek,
azonban a zajszint és a hosszú távú használat
kombinációja károsodást okozhat. A Husqvarna
azt javasolja, hogy a kezelő viseljen fülvédőt, ha
a termékeket egy nap hosszabb ideig, szünet
nélkül használja. A terméket folyamatosan és
rendszeresen használó kezelőknek rendszeresen
ellenőriztetniük kell a hallásukat.
(ábra 24)
FIGYELMEZTETÉS: Fülvédő
viselése közben a kezelő kevésbé hallja
a hangokat és a figyelmeztető jeleket.
Használjon jóváhagyott védőszemüveget. Ha
arcvédőt használ, jóváhagyott védőszemüveget is
kell viselnie. Jóváhagyott védőszemüvegek azok,
amelyek megfelelnek az ANSI Z87.1 (USA) illetve
EN 166 (EU-országok) szabványoknak.
(ábra 25)
Ha szükséges, viseljen kesztyűt – például
a vágószerkezet felhelyezésekor, ellenőrzésekor
vagy tisztításakor.
(ábra 26)
Viseljen sűrű szövésű anyagból készült ruházatot.
Vastag, hosszú nadrágot és hosszú ujjú felsőrészt
viseljen. Ne viseljen bő ruházatot, mert az beakadhat
a gallyakba és a bokrok ágaiba. Ne viseljen
ékszereket, rövidnadrágot, szandált, illetve ne
legyen mezítláb. Igazítsa haját vállmagasság fölé.
Tartson elsősegélykészletet a közelben.
(ábra 27)
188
1553 - 011 -
background
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ez a fejezet a termék biztonsági funkcióit és
rendeltetését, valamint a megfelelő üzemelést biztosító
ellenőrzések és karbantartási műveletek elvégzésének
módját ismerteti. Tekintse át a fejléc alatt szereplő
utasításokat,
A termék áttekintése183. oldalon
hogy
megtudja, hol találhatók ezek az alkatrészek
a terméken.
A termék élettartama lecsökkenhet, a balesetveszély
pedig megnövekedhet, ha a termék karbantartását nem
megfelelően hajtják végre, illetve ha a szervizt és/vagy
a javításokat nem szakszerűen végzik. Ha további
információra van szüksége, vegye fel a kapcsolatot
a legközelebbi szervizszolgáltatóval.
FIGYELMEZTETÉS: Soha
ne használja a terméket sérült
biztonsági felszerelésekkel. A termék
biztonsági felszerelésének ellenőrzését és
a karbantartási munkálatokat a jelen
fejezetben leírtak szerint kell elvégezni.
Ha az Ön terméke nem felel meg az
alábbi vizsgálatok valamelyikénél, forduljon
szervizműhelyéhez.
VIGYÁZAT: A gép szervizeléséhez és
javításához speciális szakmai kiképzésre
van szükség. Ez különösen érvényes
a gép biztonsági felszereléseire. Ha
az Ön gépe nem felel meg az
alábbi vizsgálatok valamelyikénél, akkor
forduljon szervizműhelyéhez. Bármely
termékünk megvásárlásakor garantáljuk
a szakképzett javítást és szervizelést. Ha
a gépet nem szervizműhellyel rendelkező
szakkereskedőtől vásárolta, akkor kérje el
tőle a legközelebbi szervizműhely címét.
A billentyűzet ellenőrzése
1. Nyomja le és tartsa lenyomva az indító-/
leállítógombot (A). (ábra 28)
a) Ha a LED világít, a termék be van kapcsolva.
b) Ha a LED nem világít, a termék ki van kapcsolva.
2. A SavE gomb funkciójával kapcsolatban lásd:
A SavE funkció elindítása192. oldalon
.
3. Ha a figyelmeztetésjelző (C) világít vagy villog, lásd:
Hibaelhárítás194. oldalon
.
A kapcsológomb reteszének ellenőrzése
A kapcsológomb retesze megakadályozza a gomb
véletlen megnyomását. Amikor elengedi a fogantyút,
a kapcsológomb és annak retesze visszaáll az eredeti
helyzetébe.
(ábra 29)
1. Ellenőrizze, hogy a kapcsológomb reteszel-e, amikor
a retesz az eredeti helyzetében van. (ábra 30)
2. Húzza ki, majd engedje el a reteszt, és győződjön
meg róla, hogy az visszatér-e az eredeti helyzetébe.
(ábra 31)
3. Győződjön meg arról, hogy a kapcsológomb és
a retesz akadálymentesen mozog-e, valamint hogy
a visszatérítő rugó megfelelően működik-e. (ábra 32)
4. Indítsa el a terméket, lásd:
A termék elindítása192.
oldalon
.
5. Adjon teljes gázt.
6. Engedje el a bekapcsológombot, és győződjön meg
róla, hogy a vágófelszerelés leállt-e.
Az akkumulátorral kapcsolatos biztonsági
előírások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Csak a(z) BLi sorozatú és 40-B sorozatú
akkumulátort használja. A részleteket lásd:
Műszaki
adatok196. oldalon
. Az akkumulátor szoftveresen
kódolva van.
A tölthető BLi sorozatú és 40-B sorozatú
akkumulátorokat kizárólag a megfelelő Husqvarna
termékek tápellátására használja. Ne használja az
akkumulátort más eszközök áramforrásaként, mivel
ez balesetveszélyes.
Elektromos áramütés veszélye. Ne érintse
az akkumulátorsarukat kulcsokhoz, érmékhez,
csavarokhoz vagy egyéb fémhez. Ez az akkumulátor
rövidzárlatát okozhatja.
Ne használjon nem újratölthető akkumulátorokat.
Ne tegyen tárgyakat az akkumulátor
szellőzőnyílásaiba.
Tartsa távol az akkumulátort a közvetlen
napsütéstől, hőtől és nyílt lángtól. Az akkumulátor
súlyos égési, illetve vegyi égési sérüléseket okozhat.
Tartsa az akkumulátort esős, nedves környezettől
távol.
Tartsa az akkumulátort mikrohullámoktól és magas
nyomástól távol.
Soha ne próbálkozzon az akkumulátor
szétszerelésével vagy széttörésével.
Ha az akkumulátor szivárog, ne hagyja, hogy
a folyadék bőrre vagy szembe kerüljön. Ha hozzáért
a folyadékhoz, nagy mennyiségű szappanos vízzel
tisztítsa meg az adott testfelületet, és forduljon
orvoshoz. Ha a folyadék a szemébe került, ne
dörzsölje, hanem legalább 15 percig alaposan
öblítse át a szemét vízzel, és forduljon orvoshoz.
1553 - 011 -
189
background
Az akkumulátort -10 °C (14 °F) és 40 °C (114 °F)
közötti hőmérsékleten használja.
Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy az
akkumulátortöltőt. Lásd:
A termék, az akkumulátor
és az akkumulátortöltő tisztítása193. oldalon
.
Ne használjon sérült akkumulátort.
A tárolás során tartsa az akkumulátorokat távol
a fém tárgyaktól, például szegektől, csavaroktól és
ékszerektől.
Az akkumulátor gyermekektől elzárva tartandó.
Az akkumulátortöltő készülék biztonsága
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Áramütés vagy rövidzárlat veszélye, ha a biztonsági
utasításokat nem tartják be.
Ne használjon mást a termékhez mellékelt
akkumulátortöltőn kívül. A javasolt töltő a(z) QC80 /
40-C80, ha a(z) BLi és 40-B sorozatú akkumulátort
tölti.
Ne próbálkozzon az akkumulátortöltő
szétszerelésével.
Ne használjon sérült akkumulátortöltőt.
Ne emelje fel az akkumulátortöltőt a tápkábelnél
fogva. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő
kihúzásához a dugaszt húzza. Ne a tápkábelt húzza.
Minden kábelt és hosszabbítókábelt óvjon a víztől,
az olajtól és az éles peremektől. Ügyeljen rá, hogy
a kábel ne akadjon be ajtóba, korlátba vagy ezekhez
hasonló tárgyakba.
Ne használja az akkumulátortöltőt gyúlékony
anyagok vagy olyan anyagok közelében, amelyek
korróziót okozhatnak. Győződjön meg róla, hogy
az akkumulátortöltőt nem fedi semmi. Amennyiben
a töltő füstölni vagy égni kezdene, húzza ki
a dugóját.
Az akkumulátort csak jó szellőzésű helyiségben,
napfénytől távol töltse. Ne töltse az akkumulátort
kültéren. Ne töltse az akkumulátort nedves
körülmények között.
Az akkumulátortöltőt csak 5 °C (41 °F) és 40
°C (104 °F) közötti hőmérséklet esetén használja.
A töltőkészüléket jól szellőző, száraz és pormentes
környezetben használja.
Ne tegyen tárgyakat az akkumulátortöltő
hűtőnyílásaiba.
Ne érintsen az akkumulátortöltő csatlakozóihoz
fémtárgyakat, mivel ezek rövidzárlatot okozhatnak
a töltőkészüléken.
Jóváhagyott, sértetlen hálózati aljzatot használjon.
Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő kábele nem
sérült-e. Hosszabbítókábelek használata esetén
győződjön meg arról, hogy a hosszabbítókábelek
nem sérültek-e.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A terméken
végzett karbantartási műveletek előtt
olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
Karbantartás, egyéb ellenőrzések vagy a termék
összeszerelése előtt távolítsa el az akkumulátort.
A kezelő kizárólag a jelen használati utasításban
szereplő karbantartási és szervizmunkákat
végezheti el. A szélesebb körű karbantartási
és szervizmunkákkal kapcsolatban forduljon
a szakszervizhez.
Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy
az akkumulátortöltőt. Az erős tisztítószerek kárt
tehetnek a műanyagban.
A karbantartási műveletek elmulasztása
csökkenti a termék élettartamát, illetve növeli
a balesetveszélyt.
A gépen végzett minden szerviz- és javítási
munkálat szakképzettséget igényel, különös
tekintettel a biztonsági eszközökre. Amennyiben
a karbantartást követően nem minden,
a használati utasításban leírt ellenőrzési művelet
jóváhagyott, forduljon a szakszervizhez. Garantáljuk
a termékéhez megfelelő, professzionális javítást és
szervizelést.
A penge vágófogai mindig legyenek megfelelően
élezve. Kövesse ajánlásainkat. Lásd a penge
csomagolásán szereplő utasításokat is.
Kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon.
A vágófelszerelés javítása során mindig viseljen
strapabíró védőkesztyűt. A kések nagyon élesek, és
könnyen sérülést okozhatnak.
Összeszerelés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: Figyelmesen
olvassa el a biztonságról szóló fejezetet,
mielőtt összeállítaná a terméket.
A nyél összeszerelése
1. Ügyeljen arra, hogy az elektromos csatlakozók
megfelelően igazodjanak egymáshoz. (ábra 33)
2. Csatlakoztassa egymáshoz a nyél (A) végeit.
3. Szorítsa meg a nyél a sövénynyírófej felőli oldalán
található, elcsavarható fogantyút (B).
190 1553 - 011 -
background
A nyél hosszának beállítása
1. Lazítsa meg a nyél akkumulátorház felőli oldalán
található, elcsavarható fogantyút (A). (ábra 34)
2. Állítsa a nyelet megfelelő hosszúságúra.
3. Szorítsa meg az elcsavarható fogantyút (B).
A heveder beállítása
A termék működtetésekor mindig használja a hevedert.
A heveder maximális ellenőrzést garantál a kezelőnek
a termék használata során. A heveder használata
esetén kevésbé valószínű, hogy a kezelő karja és háta
elfárad.
1. Vegye fel a hevedert.
2. Rögzítse a terméket a hevedertartó horoghoz.
3. Állítsa be a heveder hosszát úgy, hogy a tartóhorog
nagyjából egy szintben legyen a jobb csípőjével.
(ábra 35)
Az akkumulátortöltő (40-C80) falra
történő rögzítése
VIGYÁZAT: Az akkumulátortöltő
falra történő felszereléséhez ne
használjon elektromos csavarhúzót. Az
elektromos csavarhúzó kárt tehet az
akkumulátortöltőben.
1. Szerelje fel az akkumulátortöltőt a falra a 2 csavarral
(A). Szükség esetén használjon tipliket (B). (ábra 36)
2. Helyezze be a 2 csavarfurat-sapkát (C).
3. Csatlakoztassa a tápkábelt (D) egy
akkumulátortöltőhöz és egy fali aljzathoz.
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt figyelmesen olvassa el
a biztonságról szóló fejezetet.
A termék elindítása előtti teendők
1. Ellenőrizze a munkaterületet. Távolítson el minden
olyan tárgyat, amelyet a termék kivethet.
2. Ellenőrizze a vágófelszerelést. Ellenőrizze, hogy
a kések élesek-e, illetve hogy nincsenek-e rajtuk
repedések vagy egyéb sérülések.
3. Győződjön meg arról, hogy a termék megfelelően
működik. Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok
szorosan meg vannak-e húzva.
4. Ellenőrizze, hogy a fogantyú és a biztonsági
eszközök nem sérültek-e, illetve megfelelően
vannak-e rögzítve. Ha valamelyik alkatrész hiányzik
vagy a termék eredeti specifikációja megváltozott,
ne használja a terméket. Szükség esetén viseljen
védőkesztyűt.
5. A termék működtetése előtt győződjön meg
arról, hogy a burkolatok nem sérültek-e, illetve
megfelelően vannak-e rögzítve.
Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS: Az
akkumulátor használata előtt figyelmesen
olvassa el a biztonságról szóló fejezetet.
Olvassa el figyelmesen az akkumulátorhoz
és az akkumulátortöltőhöz mellékelt
használati útmutatót is.
Tartsa az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
megfelelő környezeti hőmérsékleten.
Környezeti hőmérséklet
A termék működtetése -5°C–40°C
Az akkumulátor feltölté-
se
5°C–40°C
Az akkumulátor állapota
A kijelző jelzi az akkumulátor töltöttségét, valamint azt,
hogy van-e valami probléma az akkumulátorral.
(ábra 37)
LED jelzőlámpa
Az akkumulátor állapota (töltöttségi állapot)
BLi10 40-B70
4 LED világít n.a. Az akkumulátor töltöttsége 76–
100%-os.
3 LED világít Az akkumulátor töltöttsége 76–100%-os. Az akkumulátor töltöttsége 51–
75%-os.
1553 - 011 - 191
background
LED jelzőlámpa Az akkumulátor állapota (töltöttségi állapot)
BLi10 40-B70
2 LED világít Az akkumulátor töltöttsége 51–75%-os. Az akkumulátor töltöttsége 26–
50%-os.
1 LED világít Az akkumulátor töltöttsége 26–50%-os. Az akkumulátor töltöttsége 6–25%-
os.
1 LED villog Az akkumulátor töltöttsége 0–25%-os. Az akkumulátor töltöttsége 0–5%-
os.
Az akkumulátor töltése
Az első használat előtt töltse fel az akkumulátort. Az új
akkumulátorok csak 30%-ra vannak feltöltve.
VIGYÁZAT: Az akkumulátortöltőt
az adattáblán szereplő feszültségű és
frekvenciájú tápaljzathoz csatlakoztassa.
50 °C/122 °F feletti hőmérséklet esetén az akkumulátor
nem töltődik fel.
1. Csatlakoztassa a tápkábelt az akkumulátortöltőhöz.
2. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt földelt hálózati
aljzathoz. A töltést jelző LED egyszer felvillan. (ábra
38)
3. Csatlakoztassa az akkumulátort a töltőkészülékhez.
A töltést jelző LED világítani kezd. Az akkumulátort
legfeljebb 24 óráig töltse. (ábra 39)
4. Nyomja meg az akkumulátorjelző gombot. Ha az
összes LED jelzőlámpa világít, az akkumulátor
teljesen fel van töltve.
5. Húzza ki a tápkábelt, és csatlakoztassa le az
akkumulátortöltőt a tápcsatlakozóról. Ne a tápkábelt
húzza.
6. Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
Az akkumulátor csatlakoztatása
a termékhez
FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag
eredeti Husqvarna akkumulátorokat
használjon a termékben.
1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor teljesen fel van-e
töltve.
2. Helyezze az akkumulátort a terméken található
akkumulátortartóba. Az akkumulátornak könnyedén
be kell csúsznia a tartóba – ha nem ez történik,
akkor nem megfelelően helyezte be. (ábra 40)
3. Nyomja meg az akkumulátor alsó részét, és tolja be
teljesen az akkumulátortartóba. Az akkumulátor egy
kattanás kíséretében a helyére kattan.
4. Győződjön meg arról, hogy a reteszek megfelelően
rögzülnek-e a helyükön.
A termék elindítása
1. Tartsa nyomva az indító-/leállítógombot, amíg a zöld
LED világítani nem kezd. (ábra 41)
2. Húzza hátra a kapcsológomb reteszét, és tartsa
lenyomva a kapcsológombot.
A termék működtetése
Az oldalak vágását kezdje a talajról, majd mozgassa
felfelé a terméket a sövény mentén. (ábra 42)
Tartsa a terméket a testéhez közel, így stabil
testtartást vehet fel. (ábra 43)
Ügyeljen rá, hogy a vágószerkezet hegye ne érjen
a talajhoz.
Óvatosan és lassan dolgozzon, amíg az összes ágat
nem vágja le megfelelően.
A vágófelszerelés szögének beállítása
A vágófelszerelés 7 különböző helyzetbe állítható.
1. Állítsa le a terméket és távolítsa el az akkumulátort.
(ábra 44)
2. Tartsa meg stabilan a házat (B).
3. Tartsa benyomva a zárógombokat (A) a ház (B) 2
oldalán.
4. Mozgassa a vágófelszerelést a megfelelő szögbe.
5. Engedje el a két oldalon található zárógombokat (A).
6. Mozgassa a házat (B) fel és le, amíg
a vágófelszerelés a helyére nem rögzül.
A SavE funkció elindítása
A termék SavE funkcióval rendelkezik. A SavE funkció
a lehető leghosszabb működési időt biztosítja az
akkumulátor számára.
1. Nyomja meg a SavE gombot. A funkció
bekapcsolásakor a LED világítani kezd. (ábra 45)
2. A SavE funkció leállításához nyomja meg ismét
a gombot.
Automatikus leállítás funkció
A termék automatikus leállítás funkciója leállítja
a terméket, amikor az nincs használatban. Az indítást/
leállítást jelző zöld LED világítani kezd, és a termék 60
másodperc után leáll.
192
1553 - 011 -
background
A termék leállítása
1. Engedje el a kapcsológombot.
2. Tartsa lenyomva az indító-/leállítógombot, amíg
a zöld LED ki nem alszik.
3. Vegye ki az akkumulátort a termékből. Nyomja meg
a két kioldógombot, és húzza ki az akkumulátort.
(ábra 46)
Karbantartás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
karbantartása előtt olvassa el és értelmezze
a biztonsággal foglalkozó fejezetet.
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartás
előtt vegye ki az akkumulátort.
Karbantartási terv
Alább következik egy lista a termék karbantartásával
kapcsolatos lépésekről.
Karbantartás Haszná-
lat előtt
Hetente Havi
Tisztítsa le a termék külső alkatrészeit. X
Ellenőrizze, hogy az indító- és leállító kapcsoló megfelelően működik és sértet-
len-e.
X
Ellenőrizze, hogy biztonsági szempontból megfelelő-e a kapcsológomb és
a kapcsológomb reteszének működése.
X
Ellenőrizze, hogy az összes vezérlő működik és sértetlen-e. X
Győződjön meg arról, hogy a vágófej kése és a vágófelszerelés védőburkolata
repedésektől és sérülésektől mentes. Cserélje le a vágófej kését vagy a vágófel-
szerelés védőburkolatát, ha repedések vannak rajtuk, vagy ha valamilyen beha-
tás érte őket.
X
Ha a vágófej kése elhajlott vagy sérült, cserélje ki. X
Ellenőrizze, hogy a csavarok és anyák szorosan rögzülnek-e. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor sértetlen-e. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor fel van töltve. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő sértetlen-e. X
Ellenőrizze, hogy a vágófej késeit összetartó csavarok rendesen meg vannak-e
húzva.
X
Végezze el az akkumulátor és a termék közötti csatlakozások ellenőrzését. Vé-
gezze el az akkumulátor és az akkumulátortöltő közötti csatlakozás ellenőrzését.
X
Az akkumulátor és az akkumulátortöltő
ellenőrzése
1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátoron nem találhatók-e
sérülések, például repedések.
2. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltőn nem
találhatók-e sérülések, például repedések.
3. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő
csatlakozókábele nem sérült-e, és hogy nincs-e rajta
repedés.
A termék, az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tisztítása
1. Használat után tisztítsa meg a terméket egy száraz
ruhával.
1553 - 011 - 193
background
2. Tisztítsa meg az akkumulátort és az
akkumulátortöltőt egy száraz ruhával. Tartsa tisztán
az akkumulátorvezető síneket.
3. Mielőtt a töltőkészülékbe vagy a termékbe helyezné
az akkumulátort, gondoskodjon az akkumulátor és
a töltő érintkezőinek tisztaságáról.
A kés ellenőrzése
1. A termék használata előtt és után tisztítsa meg
a kést a nemkívánatos anyagoktól korróziógátló
tisztítószerrel.
2. Ellenőrizze, hogy nem található-e sérülés vagy
deformáció a kés élein.
3. A késen lévő sorjákat reszelő segítségével
távolíthatja el.
4. Ellenőrizze, hogy a kések szabadon forognak-e.
A kések tisztítása és kenése
1. A termék használata előtt és után tisztítsa meg
a késeket a nemkívánatos anyagoktól.
2. Hosszú időtartamú tárolás előtt kenje be a késeket
kenőanyaggal.
Megjegyzés: Az ajánlott tisztítószerekkel és
kenőanyagokkal kapcsolatos további információkért
forduljon az illetékes szakszervizhez.
A sebváltó kenése
Akkor kenje meg a sebváltóházat, ha hivatalos
szakszerviz szerelte szét a sebváltót.
Használjon speciális Husqvarna zsírt. Az ajánlott
zsírral kapcsolatos további információkért forduljon
az illetékes szakszervizhez.
Csak kis mennyiségű, magas minőségű
kenőanyagot használjon.
VIGYÁZAT: Ne töltse fel teljesen
a sebváltóházat.
Hibaelhárítás
Billentyűzet
Probléma Lehetséges hibák Lehetséges megoldások
Villog a zöld aktiválá-
si LED
Alacsony akkumulátorfeszültség. Töltse fel az akkumulátort.
Villog a figyelmezte-
tésjelző.
Túlterhelés. A vágófelszerelés nem tud szabadon mozog-
ni. Oldja ki a vágófelszerelést.
Hőmérséklet-ingadozás. Hagyja lehűlni a terméket.
A kapcsológomb és az indítógomb egyszerre
lett megnyomva.
Engedje el a kapcsológombot, és nyomja
meg az indítógombot.
A termék nem indul. Piszok került az akkumulátorcsatlakozókba. Tisztítsa meg az akkumulátorcsatlakozókat
sűrített levegő vagy egy puha kefe segítsé-
gével.
Világít a figyelmezte-
tésjelző.
A terméket szervizelni kell. Forduljon az illetékes szakszervizhez.
Akkumulátor
Probléma
Lehetséges hibák Lehetséges megoldások
Villog a zöld LED. Alacsony akkumulátorfeszültség. Töltse fel az akkumulátort.
194 1553 - 011 -
background
Probléma Lehetséges hibák Lehetséges megoldások
Villog a hibajelző LED. Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort.
Hőmérséklet-ingadozás. Az akkumulátort -10°C (14°F) és 40°C
(104°F) közötti hőmérsékleten használja.
Túlfeszültség. Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
A hibajelző LED világítani kezd. Túl nagy a cellák közötti különb-
ség (1 V).
Forduljon az illetékes szakszervizhez.
Akkumulátortöltő
Állapot Lehetséges hibák Lehetséges eljárás
A töltést jelző LED piros. Maradandó akkumulátortöltő-hiba. Forduljon márkakereskedőjéhez.
A töltést jelző LED zölden villog. Hőmérséklet-ingadozás, az akkumu-
látor túl hideg vagy túl meleg a hasz-
nálathoz vagy a töltéshez.
Hagyja lehűlni, vagy melegítse fel az
akkumulátort. Ha az akkumulátor hő-
mérséklete megfelelő, ismét használ-
ható vagy tölthető. Az akkumulátor-
töltőt 5 °C (41 °F) és 40 °C (104
°F) közötti környezeti hőmérsékleten
használja.
A töltést jelző LED pirosan villog. Hibás akkumulátor Forduljon márkakereskedőjéhez.
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Szállítás és raktározás
A mellékelt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes
anyagokra vonatkozó jogszabályok követelményei
érvényesek.
Kereskedelmi szállításnál – harmadik fél és
szállítmányozó cégek esetén is – a csomagolásra és
címkézésre vonatkozó speciális előírásokat be kell
tartani.
A termék elküldése előtt forduljon egy veszélyes
anyagok tekintetében szakképzett személyhez.
Tartsa be az összes vonatkozó nemzeti előírást.
Ha az akkumulátort becsomagolja, a szabadon
álló érintkezőket le kell fedni ragasztószalaggal.
Szorosan csomagolja be az akkumulátort, hogy az
ne mozdulhasson el a csomagoláson belül.
Tároláshoz vagy szállításhoz távolítsa el az
akkumulátort.
Helyezze az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
száraz, nedvesség- és fagymentes helyre.
Ne tartsa az akkumulátort olyan helyen, ahol
elektrosztatikus töltés lehet jelen. Ne tartsa az
akkumulátort fém dobozban.
Helyezze az akkumulátort közvetlen napfénytől
védett helyre, ahol a hőmérséklet 5 °C (41 °F) és
25 °C (77 °F) között van.
Helyezze az akkumulátortöltőt közvetlen napfénytől
védett helyre, ahol a hőmérséklet 5 °C (41 °F) és
45°C (113°F) között van.
Az akkumulátortöltőt csak 5 °C (41 °F) és 40 °C (104
°F) közötti környezeti hőmérséklet mellett használja.
Hosszú ideig való tárolás előtt töltse fel az
akkumulátort 30–50%-ra.
Az akkumulátortöltőt száraz, zárt helyen tárolja.
A tárolás során tartsa távol az akkumulátort az
akkumulátortöltőtől. Ügyeljen arra, hogy gyermekek
és más jogosulatlan személyek ne érhessenek
a berendezéshez. A berendezést kulccsal zárható
helyen tárolja.
A hosszú ideig való tárolás előtt tisztítsa
meg a terméket, és végezze el annak teljes
karbantartását.
A sérülések és a termék károsodásának elkerülése
érdekében szállításkor és tároláskor használja
a terméken található szállítási biztosítószerkezetet.
Szállításkor rögzítse biztosan a terméket.
1553 - 011 - 195
background
Az akkumulátor, az akkumulátortöltő és
a termék ártalmatlanítása
A terméken vagy annak csomagolásán található
szimbólumok azt jelzik, hogy a termék nem
minősül háztartási hulladéknak. Újrahasznosítását
egy elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló ponton kell elvégezni. Ez
elősegíti a környezetre és a személyekre gyakorolt
káros hatások megelőzését.
A termék újrahasznosításával kapcsolatos
további információkért forduljon a helyi
hatóságokhoz, hulladékártalmatlanítási szolgáltatást
végző vállalkozáshoz vagy kereskedőjéhez.
Műszaki adatok
Műszaki adatok
120iTK4-H
Motor
Motortípus PMDC 36 V
Tömeg
Tömeg akkumulátor és szállítási biztosítószerkezet nélkül, kg 4,5
Zajkibocsátás
34
Hangteljesítményszint, dB(A)-ben mérve 91,32
Hangteljesítményszint, garantált, L
WA
dB(A) 94
Zajszintek
35
A kezelő hallószervére gyakorolt, EN 62841‐1 és EN 62841‐4‐2 szerint mért hangnyo-
másszint, dB (A)
81,3
Rezgésszintek
36
Rezgésszintek (a
h
) az elülső/hátulsó fogantyúnál, m/s
2
. Lásd: EN 62841-1 és EN
62841-4-2.
1,223/0,816
Vágófelszerelés
Típus Kétoldalas
Késhosszúság, mm 500
Késsebesség vágás/perc, SavE üzemmód bekapcsolva 2250
Késsebesség vágás/perc, SavE üzemmód kikapcsolva 2800
34
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
). A garantált és a mért hangteljesítmény közötti különbségnek az az oka, hogy a garantált hangteljesít-
mény tartalmazza a mérési eredményben lévő ingadozást és az azonos modellű termékek közti eltéréseket is
a 2000/14/EK jelű irányelv értelmében.
35
Az ekvivalens hangnyomásszint tipikus statisztikai eloszlása 3 dB (A) szórást mutat.
36
A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,5 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendel-
keznek.
A teljes rezgés deklarált értékének mérése szabványos vizsgálati módszerrel történt, és az érték felhasznál-
ható a szerszámok összehasonlítására.
A teljes rezgés deklarált értéke a kitettség előzetes becsléseként is használható.
196 1553 - 011 -
background
Jóváhagyott akkumulátortöltők
Akkumulátortöltő QC80 40-C80
Bemeneti feszültség, V 100-240 100-240
Frekvencia, Hz 50–60 50–60
Teljesítmény, W 100 72
Kimeneti feszültség, V DC/A 36/2 43/1,6
A termék esetében jóváhagyott akkumulátorok
Akkumulátor BLi10 40-B70
Típus Lítium-ion Lítium-ion
Akkumulátor kapacitása, Ah Lásd az akkumulátor típuscímkéjét Lásd az akkumulátor típuscímkéjét
Névleges feszültség, V 36 36
Tömeg, kg 0,7 0,8
1553 - 011 - 197
background
Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (tel.:
+46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti, hogy
a termék:
Leírás Teleszkópos, akkumulátorral ellátott magassági sövénynyíró
Márka Husqvarna
Típus/modell 120iTK4-H
Megjelölés 2024-es és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelel a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Szabályozás Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „kültéri zajkibocsátásra vonatkozó”
2011/65/EU „bizonyos veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozásával kapcsolatos”
A következő szabványok kerültek alkalmazásra:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
A TÜV Rheinland LGA Products GmbH (Tillystrasse
2, D-90431 Nuernberg, Németország) önkéntes
típusvizsgálatot végzett a Husqvarna AB megbízásából.
A tanúsítvány a következő számmal rendelkezik: AM
50615424.
A 2000/14/EK irányelv V. mellékletének megfelelően
a deklarált zajértékek az alábbiakban láthatók:
Műszaki
adatok196. oldalon
.
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, K+F menedzser, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
198 1553 - 011 -
background
Sommario
Introduzione................................................................199
Sicurezza....................................................................200
Montaggio...................................................................206
Utilizzo........................................................................ 207
Manutenzione............................................................. 209
Ricerca guasti.............................................................210
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................211
Dati tecnici.................................................................. 212
Dichiarazione di conformità........................................ 214
Introduzione
Descrizione del prodotto
Il modello Husqvarna 120iTK4-H è un tagliasiepi
telescopico a batteria.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Uso previsto
Utilizzare il prodotto per tagliare rami e ramoscelli. Non
utilizzare il prodotto per altre attività.
Panoramica del prodotto
(Fig. 1)
1. Lama
2. Protezione di trasporto
3. Alloggiamento
4. Impugnatura divisa
5. Funzione telescopica
6. Impugnatura anteriore
7. Albero
8. Gancio di sospensione imbracatura
9. Tastierino
10. Fermo della leva di comando
11. Leva di comando
12. Impugnatura posteriore
13. Caricabatterie QC80
14. Cavo di alimentazione
15. Spia di accensione e avvertenza
16. Batteria
17. Pulsanti per il rilascio della batteria
18. Pulsante indicatore dello stato della batteria
19. LED di avvertimento
20. LED indicatore di batteria
21. Pulsante di avvio/arresto
22. Pulsante SavE
23. LED di avvertimento
24. Manuale dell’operatore
25. Cinghiaggio
26. Connettore
27. Caricabatterie 40-C80
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
AVVERTENZA! Questo prodotto è
pericoloso. Possono verificarsi lesioni
anche mortali all'operatore o ai passanti
se il prodotto non viene usato con cautela
e in modo corretto. Al fine di evitare
lesioni all'operatore o ai passanti, leggere
e seguire attentamente le istruzioni
di sicurezza nel manuale operatore.
Prima dell'uso, leggere per intero il
manuale dell'operatore e accertarsi di
aver compreso le istruzioni.
(Fig. 3)
Utilizzare un elmetto protettivo in luoghi in
cui gli oggetti potrebbero cadere. Usare
cuffie protettive omologate. Utilizzare
protezioni per gli occhi omologate.
(Fig. 4)
Utilizzare guanti protettivi omologati.
(Fig. 5)
Utilizzare calzature di sicurezza.
(Applicabile solo per potatore ad asta).
(Fig. 6)
Tensione nominale, V
(Fig. 7)
Corrente diretta.
(Fig. 8)
Non esporre alla pioggia.
(Fig. 9)
Tenere le mani lontane dalla lama.
(Fig. 10)
Funzione telescopica.
(Fig. 11)
Funzione di divisione.
(Fig. 12)
Ruotare a sinistra per allentare la
manopola, ruotare a destra per serrarla.
(Fig. 13)
Marchio ecologico. Il prodotto o
l'imballaggio del prodotto non è un rifiuto
domestico. Riciclarlo in un punto di
1553 - 011 - 199
background
riciclaggio approvato per apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(Fig. 14)
Emissioni di rumore nell'ambiente in
conformità alle direttive e alle norme UE
e UK e alla norma del Nuovo Galles del
Sud in materia di protezione dell'ambiente
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". Il livello
di potenza sonora garantito del prodotto è
specificato in
Dati tecnici alla pagina 212
e sull'etichetta.
(Fig. 15)
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
(Fig. 16)
Il presente prodotto è conforme alle
direttive del Regno Unito vigenti.
(Fig. 20)
Mantenere una distanza sufficiente dalle linee elettriche.
(Fig. 21)
La targhetta dati di funzionamento mostra il numero di serie. yyyy è l'anno di
produzione, ww è la settimana di produzione e xxxxx è il numero di serie.
Nota: gli altri simboli/decalcomanie sul prodotto si
riferiscono a requisiti di certificazione necessari in alcuni
mercati.
Simboli sulla batteria e/o sul
caricabatterie
(Fig. 22)
Riciclare questo prodotto in
una stazione di riciclaggio per
apparecchiature elettriche ed
elettroniche. (Solo per l'Europa)
(Fig. 17)
Trasformatore a prova di guasto.
(Fig. 18)
Utilizzare e conservare il caricabatteria
solo in ambienti interni.
(Fig. 19)
Doppio isolamento.
Danni al prodotto
Non siamo responsabili dei danni al prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Norme generali di sicurezza della
macchina
AVVERTENZA: Leggere
attentamente tutte le avvertenze e le
istruzioni di sicurezza. La mancata
osservanza delle avvertenze e delle
istruzioni può dare luogo a scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per la
futura consultazione. Il termine “macchina” usato nelle
norme di sicurezza fa riferimento a macchine alimentate
dalla rete (con cavo di alimentazione) e a macchine
alimentate a batteria (senza cavo di alimentazione).
Sicurezza dell'area di lavoro
Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Il
disordine e le aree di lavoro non illuminate possono
essere causa di incidenti.
200 1553 - 011 -
background
Non lavorare con la macchina in ambienti a rischio di
esplosione nei quali si trovano fluidi, gas o polveri
infiammabili. Le macchine producono scintille che
potrebbero accendere polveri e vapori.
Durante l’utilizzo della macchina tenere a distanza
bambini e altre persone. Le distrazioni possono
causare la perdita del controllo.
Sicurezza elettrica
La spina della macchina deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche
alla spina. Non utilizzare adattatori per spine con
macchine dotate di messa a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto con superfici messe a massa o
collegate a terra, come condutture, radiatori, stufe e
frigoriferi. In casi simili, si verificherebbe un aumento
del rischio di scosse elettriche.
Non esporre le macchine a pioggia o umidità. La
penetrazione di acqua in una macchina aumenta il
rischio di scossa elettrica.
Non rovinare il cavo elettrico. Non utilizzare mai
il cavo per trasportare, tirare o scollegare dalla
presa la macchina. Non avvicinare il cavo a fonti di
calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati
o attorcigliati fanno aumentare il rischio di scosse
elettriche.
Utilizzare, quando si lavora all’aperto con una
macchina, solamente prolunghe adatte per gli
ambienti esterni. L'uso di un cavo omologato
per l'impiego all'aperto riduce il rischio di scosse
elettriche.
Se l'impiego della macchina in ambienti umidi è
inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione con
interruttore differenziale (salvavita). L'utilizzo di un
salvavita riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio la macchina durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai la macchina
in condizioni di stanchezza o sotto l’influsso di
droghe, alcol o farmaci. Basta un solo momento
di distrazione durante l’utilizzo della macchina per
ferirsi gravemente.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Utilizzare sempre una protezione per gli occhi. L'uso
in condizioni adeguate dell'abbigliamento protettivo
(come mascherina protettiva, calzature di sicurezza
antiscivolo, elmetto o cuffie protettive) riduce le
lesioni personali.
Prevenire la messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l'interruttore sia in posizione OFF
prima di effettuare il collegamento alla presa
dell'alimentazione e/o alla batteria, di sollevare o
trasportare la macchina. Se, in fase di trasporto
della macchina, si tiene il dito sull’interruttore ovvero
se si lascia collegata la macchina all’alimentazione
elettrica, si possono verificare degli incidenti.
Rimuovere eventuali chiavi o strumenti di
regolazione prima di accendere la macchina.
Una chiave o altro attrezzo rimasto attaccato a
parti rotanti della macchina può provocare lesioni
personali.
Operare in sicurezza. Operare sempre facendo
attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere
l'equilibrio. In questo modo si potrà controllare
meglio la macchina in situazioni inaspettate.
Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare abiti
troppo ampi o gioielli. Tenere capelli e indumenti
lontani dalle parti in movimento. Lasciati liberi,
indumenti, gioielli o capelli lunghi possono restare
impigliati nelle parti in movimento.
Se vengono forniti dispositivi per il collegamento
a strutture di aspirazione e raccolta delle
polveri, accertarsi che siano collegate e utilizzate
adeguatamente. La raccolta delle polveri può ridurre
i rischi legati alla presenza di questo agente.
Non lasciarsi ingannare da un falso senso di
sicurezza e non andare oltre le norme di sicurezza
per la macchina, anche se si èacquisita familiarità
con l’apparecchio elettrico dopo averlo usato diverse
volte. Un'azione incauta può provocare gravi danni in
una frazione di secondo.
Utilizzo e trattamento della macchina
Non sovraccaricare la macchina. Utilizzare la
macchina corretta per un’attività ad essa destinato.
Con la macchina adatta si lavorerà meglio e in modo
più sicuro nel settore di attività previsto.
Non utilizzare alcuna macchina il cui interruttore
è difettoso. Una macchina che non può essere
controllata tramite l’interruttore èpericolosa e deve
essere riparata.
Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione
e/o rimuovere dalla macchina il pacco batterie,
se staccabile, prima di procedere a eventuali
regolazioni, sostituzioni di accessori o alla
conservazione dei prodotti. Tali misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di avvio accidentale
della macchina.
Conservare le macchine non utilizzate lontano dalla
portata dei bambini. Non fare utilizzare la macchina
a persone che non ne hanno dimestichezza o che
non hanno letto le presenti istruzioni. Le macchine,
se utilizzate da persone inesperte, sono pericolose.
Effettuare la manutenzione della macchine e degli
accessori. Identificare eventuali disallineamenti o
inceppamenti delle parti in movimento, rottura
di componenti o altre condizioni che possano
ripercuotersi sul funzionamento della macchina. Far
riparare le parti danneggiate prima dell’utilizzo della
macchina. Molti incidenti dipendono dalla cattiva
manutenzione delle macchine.
Mantenere affilata e pulita la macchina da taglio.
Con una manutenzione adeguata, le macchine da
1553 - 011 -
201
background
taglio con bordi taglienti affilati risultano più facili da
controllare e meno pericolose.
Utilizzare la macchina, gli accessori, le punte ecc.
come indicato nelle presenti istruzioni, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e della prestazione
da effettuare. L’utilizzo di macchine per altre
applicazioni rispetto a quelle previste può causare
situazioni di pericolo.
Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Impugnature e superfici dell’impugnatura scivolose
non permettono un utilizzo e un controllo sicuro della
macchina in situazioni impreviste.
Utilizzo e manutenzione della macchina a
batteria
Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di
un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
potrebbe provocare rischio di incendio.
Utilizzare nelle macchine solamente le batterie
previste per esse. L'utilizzo di altri pacchi batteria
potrebbe provocare lesioni e incendi.
Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla
lontana da altri oggetti metallici, come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero consentire il collegamento
tra i terminali. Provocare il cortocircuito dei terminali
della batteria potrebbe causare ustioni o provocare
un incendio.
In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido; evitare il contatto. Qualora il contatto
avvenisse, sciacquare la parte con acqua. Se il
liquido entra negli occhi, chiamare immediatamente
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
potrebbe causare irritazioni o ustioni.
Non usare batterie o macchine danneggiate
o modificate. Batterie danneggiate o modificate
possono manifestare un comportamento
imprevedibile, con rischio di incendi, esplosioni e
lesioni.
Non esporre batterie o macchine al fuoco o
a temperature elevate. L'esposizione al fuoco o
una temperatura superiore a 130 °C (265°F) può
provocare esplosioni.
Seguire tutte le istruzioni per il caricamento della
batteria e non caricare la batteria o la macchina
al di fuori dell'intervallo di temperatura indicato
nelle istruzioni. Ricaricare in modo inappropriato
o a temperature che non rientrano nell'intervallo
specificato può danneggiare la batteria e aumentare
il rischio di incendio.
Servizio
Far riparare la macchina solamente da personale
qualificato e unicamente con parti di ricambio
originali. In questo modo viene garantita la sicurezza
della macchina.
Non riparare mai le batterie danneggiate. Gli
interventi sulle batterie dovrebbe essere eseguito
solo dal produttore o da centri assistenza autorizzati.
Avvertenze sulla sicurezza del tagliasiepi
Non utilizzare il tagliasiepi in condizioni climatiche
sfavorevoli, soprattutto quando vi è il rischio di
fulmini. Ciò riduce il rischio di essere colpiti da un
fulmine.
Tenere tutti i cavi di alimentazione lontano dall'area
di taglio. I cavi di alimentazione o altri cavi
potrebbero essere nascosti nelle siepi e nei cespugli
ed essere tagliati accidentalmente dalla lama.
Indossare la protezione acustica. I dispositivi di
protezione adeguati riducono il rischio di lesioni
acustiche.
Tenere il tagliasiepi esclusivamente dalle apposite
impugnature isolate poiché la lama potrebbe entrare
in contatto con cavi nascosti. Se le lame vengono
a contatto con un filo scoperto sotto tensione, le
parti in metallo esposte del tagliasiepi possono
risultarne caricate e trasmettere una scossa elettrica
all'operatore.
Tenere il corpo lontano dalla lama. Non rimuovere
il materiale tagliato e non tenere il materiale da
tagliare quando le lame sono in funzione. Le
lame continuano a muoversi dopo lo spegnimento
dell'interruttore. Un attimo di disattenzione durante
l'utilizzo del tagliasiepi può comportare gravi lesioni
personali.
Durante la rimozione del materiale inceppato o la
manutenzione del tagliasiepi, assicurarsi che tutti gli
interruttori di corrente siano spenti e che la batteria
sia rimossa o scollegata. L'azionamento imprevisto
del tagliasiepi durante la rimozione di eventuali
residui o la manutenzione può causare gravi lesioni
personali.
Trasportare il tagliasiepi per l'impugnatura con la
lama ferma e facendo attenzione a non azionare
alcun interruttore di corrente. Un corretto trasporto
del tagliasiepi riduce il rischio di un avviamento
involontario e di conseguenti lesioni causate dalle
lame.
Durante il trasporto o la conservazione del
tagliasiepi, utilizzare sempre il coprilama. Un
adeguato utilizzo del tagliasiepi riduce il rischio di
lesioni personali provocate dalle lame.
Avvertenze sulla sicurezza del tagliasiepi
telescopico
Utilizzare sempre una protezione per la testa
durante l'utilizzo del tagliasiepi telescopico. La
caduta di detriti può provocare gravi lesioni
personali.
Utilizzare sempre due mani durante l'utilizzo
del tagliasiepi telescopico. Tenere il tagliasiepi
telescopico con entrambe le mani per evitare di
perderne il controllo.
202
1553 - 011 -
background
Per ridurre il rischio di infortunio elettrico, non
utilizzare mai il tagliasiepi telescopico vicino a linee
di alimentazione elettriche. Il contatto con le linee
elettriche o l'utilizzo nelle loro vicinanze può causare
gravi lesioni o scosse elettriche, anche letali.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Rimuovere la batteria per evitare che il prodotto
venga azionato accidentalmente.
Questo prodotto è uno strumento pericoloso se non
si presta attenzione o se si utilizza il prodotto in
modo errato. Il prodotto può causare gravi lesioni o
morte dell'operatore o altre persone.
Non utilizzare il prodotto se è stato modificato
in qualche modo rispetto alle spcifiche iniziali.
Non sostituire una parte del prodotto senza
previa approvazione del produttore. Utilizzare solo
parti approvate dal produttore. Una manutenzione
impropria può causare lesioni o la morte.
Eseguire il controllo del prodotto prima dell'utilizzo.
Vedere,
Dispositivi di sicurezza sul prodotto alla
pagina 205
e
Manutenzione alla pagina 209
.
Non utilizzare un prodotto danneggiato o che
non funzioni correttamente. Eseguire i controlli di
sicurezza e attenersi alle istruzioni di manutenzione
e riparazione riportate nel presente manuale.
I bambini devono essere sorvegliati per evitare che
giochino con il prodotto. Non consentire mai l'uso e
la manutenzione del prodotto a bambini o a persone
non qualificate e non lasciare la batteria collegata.
Verificare l'esistenza di norme locali che fissano l'età
minima dell'utilizzatore.
Conservare il prodotto in un'area chiusa a chiave
per impedire l'accesso a bambini o persone non
autorizzate.
Conservare il prodotto fuori dalla portata dei
bambini.
Evitare assolutamente di modificare la versione
originale del prodotto senza l'autorizzazione del
fabbricante. Utilizzare sempre accessori originali.
Modifiche e/o accessori non autorizzati possono
causare gravi lesioni personali o mortali all'operatore
o a terzi.
Nota:
La normativa nazionale o locale può regolarne
l'utilizzo. Assicurare la conformità alla normativa in
vigore.
Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo
AVVERTENZA:
leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Se si è incerti riguardo a come procedere, rivolgersi
a un esperto. Contattare il proprio rivenditore o
l'officina di assistenza. Evitare qualsiasi lavoro per
il quale non ci si sente sufficientemente qualificati.
Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
di stanchezza oppure sotto l'effetto di alcolici,
stupefacenti o farmaci in grado di alterare la
vista, l'attenzione, la capacità di valutazione o la
coordinazione.
Lavorare in condizioni meteorologiche avverse è
spesso stancante e comporta un ulteriore rischio.
A causa di questo ulteriore rischio, si consiglia di
non utilizzare il prodotto in condizioni meteorologiche
sfavorevoli, per esempio, in presenza di nebbia fitta,
pioggia battente, vento forte, freddo intenso, rischio
di fulmini, ecc.
Un gruppo di taglio difettoso può aumentare il rischio
di incidenti.
Non consentire a bambini di utilizzare il prodotto
o avvicinarsi a esso. Data l'estrema facilità di
avviamento del prodotto, i bambini potrebbero
essere in grado di avviarlo se non sorvegliati.
Sussiste il rischio di gravi lesioni personali.
Scollegare la batteria quando il prodotto viene
lasciato incustodito.
Controllare che non vi siano persone o animali in
un raggio di 15 metri durante il lavoro. Nel caso in
cui più utenti stiano lavorando nella stessa zona, la
distanza di sicurezza deve essere almeno 15 metri.
Altrimenti vi è il rischio di gravi lesioni personali.
Arrestare immediatamente l'unità nel caso qualcuno
si avvicini. Non girarsi mai con il prodotto in azione
senza prima aver controllato che non ci sia nessuno
alle vostre spalle entro la zona di sicurezza.
Accertarsi che la presenza di persone, animali o
altro non possa influire sul controllo del prodotto o
che non vengano a contatto con il gruppo di taglio o
che oggetti allentati possano essere scagliati in aria
dal gruppo di taglio. Non utilizzare il prodotto se non
si è certi di poter chiedere aiuto in caso di incidente.
Controllare sempre l'area di lavoro. Rimuovere
eventuali corpi estranei quali pietre, frammenti di
vetro, chiodi, fili di ferro, corde ecc. che potrebbero
essere scagliati oppure penetrare nel gruppo di
taglio.
Accertarsi di poter camminare e lavorare in
sicurezza. In caso di spostamenti, controllare che
non vi siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati
ecc.). Fare particolare attenzione quando si lavora
su terreni in pendenza.
Mantenere una posizione stabile ed equilibrata in
qualsiasi momento. Operare in sicurezza.
Gli spostamenti vanno sempre eseguiti con il
prodotto spento. Fissare la protezione di trasporto
quando il prodotto non è in uso.
Non poggiare mai il prodotto al suolo se non è stato
spento. Non lasciare il prodotto senza supervisione
se acceso.
Rimuovere la batteria prima di passare il prodotto a
un'altra persona.
1553 - 011 -
203
background
Assicurarsi che all'accensione, il gruppo di taglio non
entri in contatto con vestiti o parti del corpo.
Se un oggetto si blocca nel gruppo di taglio
durante l'utilizzo del prodotto, arrestare e disattivare
il dispositivo. Accertarsi che il gruppo di taglio
si arresti completamente. Rimuovere la batteria
prima di procedere alla pulizia, all'ispezione o alla
riparazione del prodotto e/o del gruppo di taglio.
Tenere le mani e i piedi lontani dal gruppo di taglio
fino al suo completo arresto quando il prodotto viene
disattivato.
Fare attenzione ad eventuali ramoscelli che
potrebbero venir lanciati in aria durante il taglio.
Non effettuare tagli troppo vicini al terreno, in
quanto pietre e altri corpi estranei potrebbero venire
scagliati in aria.
Rischio di oggetti volanti. Usare sempre protezione
per gli occhi omologata. Evitare di lavorare inclinati
verso la protezione del gruppo di taglio. C'è la
possibilità di essere colpiti a un occhio da un sasso,
un ramo o altri oggetti sollevatisi dal terreno, con
conseguenze anche molto gravi, quali la cecità.
Far sempre attenzione a segnali di allarme o
eventuali grida quando si utilizzano le cuffie
protettive. Togliere sempre le cuffie protettive
immediatamente all'arresto del prodotto.
Non lavorare mai su una scala, uno sgabello o in
altra posizione sollevata da terra che non sia ben
fissata.
Questo apparecchio genera un campo
elettromagnetico durante il funzionamento. Tale
campo può interferire, in alcuni casi, con persone
portatrici di impianti medici attivi o passivi. Per
ridurre il rischio di gravi lesioni personali o mortali,
i portatori di tali impianti devono consultare il proprio
medico e il relativo produttore prima di utilizzare la
macchina.
Tenere sempre saldamente il prodotto con entrambe
le mani. Tenere il prodotto sul lato destro del proprio
corpo.
Prima di rimuovere il materiale avvolto intorno
all'albero della lama o impigliato tra la protezione
e il gruppo di taglio, arrestare sempre il prodotto e
assicurarsi che il gruppo di taglio non ruoti.
Il campo elettromagnetico durante il funzionamento
può interferire con impianti medici attivi o passivi.
I portatori di impianti medici devono parlare con il
proprio medico e il produttore dell'impianto prima di
utilizzare questo prodotto.
Far sostenere dal cinghiaggio il peso del prodotto in
modo che sia facile da usare.
Una lunga esposizione al rumore può comportare
lesioni permanenti all'udito. Husqvarna consiglia agli
operatori di utilizzare cuffie protettive omologate.
Non usare mai un prodotto che abbia subito
modifiche tali da non corrispondere più alle
specifiche originali.
Non usare mai un prodotto difettoso. Eseguire i
controlli di sicurezza e attenersi alle istruzioni di
manutenzione e riparazione riportate nel presente
manuale. Alcuni interventi devono essere eseguiti
da personale specializzato. Vedere le istruzioni alla
sezione Manutenzione.
Eseguire un'ispezione generale del prodotto
prima dell'utilizzo. Consultare il programma di
manutenzione.
Non consentire mai ad altri l’utilizzo della macchina
senza prima accertarsi che abbiano letto e compreso
il contenuto del manuale operatore.
Controllare l’area di lavoro per escludere la presenza
di corpi estranei, quali cavi elettrici e animali ecc.,
oppure di altri oggetti che potrebbero danneggiare il
gruppo di taglio, ad esempio elementi metallici.
Delle lame difettose possono aumentare il rischio di
incidenti.
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso di
abbigliamento protettivo personale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso
di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la
scelta dell'attrezzatura adatta.
Elmetto protettivo laddove sussiste il rischio di
caduta di oggetti.
(Fig. 23)
Una lunga esposizione al rumore può comportare
lesioni permanenti all'udito. In generale, i prodotti
alimentati a batteria sono relativamente silenziosi ma
la combinazione di livello acustico e uso prolungato
può provocare lesioni. Husqvarna raccomanda che
gli operatori indossino cuffie protettive quando
utilizzano prodotti in modo continuativo per un
periodo superiore a un giorno. Gli operai che
utilizzano il prodotto in modo regolare e continuativo
devono essere sottoposti regolarmente al controllo
dell'udito.
(Fig. 24)
AVVERTENZA:
Le cuffie
protettive limitano la capacità di udire
suoni e segnali di avvertenza.
Utilizzare protezioni per gli occhi omologate. Con
l'uso della visiera è necessario anche l'uso di
occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali
protettivi omologati si intendono occhiali che siano
conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN
166 per i paesi EU.
(Fig. 25)
Indossare guanti ove necessario, ad esempio per
montare, ispezionare o pulire l'attrezzatura di taglio.
(Fig. 26)
204
1553 - 011 -
background
Indossare indumenti di tessuto resistente. Indossare
sempre pantaloni lunghi e pesanti e maniche lunghe.
Non indossare indumenti larghi che potrebbero
impigliarsi nei ramoscelli e nei rami. Non indossare
gioielli, pantaloni corti o sandali e non lavorare a
piedi nudi. Raccogliere i capelli in modo sicuro sopra
le spalle.
Tenere a portata di mano il kit di primo soccorso.
(Fig. 27)
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di
sicurezza del prodotto, la loro funzione, il controllo e la
manutenzione necessari per assicurarne una funzione
ottimale. Vedere le istruzioni alla sezione
Panoramica
del prodotto alla pagina 199
per individuare la posizione
di queste parti sul prodotto.
La durata del prodotto può ridursi e il rischio di incidenti
aumentare se la manutenzione non viene eseguita
correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni non
vengono effettuate da personale qualificato. Per ulteriori
informazioni, contattare il rivenditore con assistenza più
vicino.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai
un prodotto con dispositivi di sicurezza
danneggiati. I dispositivi di sicurezza di
sicurezza del prodotto vanno controllati e
sottoposti a manutenzione secondo quanto
descritto in questo capitolo. Se il prodotto
non supera tutti i controlli, contattare
un'officina per le necessarie riparazioni.
ATTENZIONE: Tutte le riparazioni e
l'assistenza della macchina vanno eseguite
da personale specializzato. Quanto detto
vale in particolare per i dispositivi di
sicurezza della macchina. Se la macchina
non supera tutti i controlli sottoelencati,
contattare l'officina autorizzata. L'acquisto
di uno dei nostri prodotti garantisce
l'assistenza di personale qualificato. Se
non avete acquistato la macchina presso
un rivenditore con centro di assistenza,
informatevi sull’ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
Controllo della tastiera
1. Tenere premuto il pulsante di avvio/arresto (A). (Fig.
28)
a) Il prodotto è attivato quando il LED si accende.
b) Il prodotto è disattivato quando il LED si spegne.
2. Fare riferimento a
Avvio della funzione SavE alla
pagina 208
per la funzione del pulsante SavE (B).
3. Fare riferimento a
Ricerca guasti alla pagina 210
se
la spia di avvertenza (C) si accende o lampeggia.
Controllo del fermo della leva di comando
Il blocco della leva comando previene l'attivazione
accidentale della macchina. Rilasciando l'impugnatura,
la leva di comando e il fermo della leva comando
ritornano entrambi alla posizione iniziale.
(Fig. 29)
1. Controllare che la leva di comando sia bloccata
quando il fermo si trova nella posizione iniziale. (Fig.
30)
2. Tirare e rilasciare il fermo e accertarsi che torni nella
posizione iniziale. (Fig. 31)
3. Controllare che la leva di comando e il relativo fermo
si muovano liberamente e che la molla di richiamo
funzioni correttamente. (Fig. 32)
4. Avviare il prodotto, vedere
Avviamento del prodotto
alla pagina 208
.
5. Accelerare alla velocità massima.
6. Rilasciare la leva comando e assicurarsi che il
gruppo di taglio si arresti.
Sicurezza batterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare solo la serie BLi e le batterie della serie
40-B. Per ulteriori dettagli, fare riferimento a
Dati
tecnici alla pagina 212
. La batteria è codificata
mediante software.
Utilizzare solo la serie BLi e la serie di batterie 40-
B ricaricabili come alimentazione per i soli prodotti
correlati Husqvarna. Per evitare il rischio di lesioni,
non utilizzare la batteria come fonte di alimentazione
per altri dispositivi.
Rischio di scosse elettriche. Non collegare i morsetti
della batteria a chiavi, monete, viti o altro tipo di
metallo. Ciò può causare un corto circuito della
batteria.
Non utilizzare batterie non ricaricabili.
Non inserire oggetti nelle feritoie di aerazione della
batteria.
Tenere la batteria lontano dalla luce del sole, dal
calore o da fiamme libere. La batteria può causare
bruciature e/o ustioni chimiche.
Tenere la batteria lontano da pioggia e umidità.
Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
Non tentare di smontare o rompere la batteria.
In caso di perdite dalla batteria, non lasciare che il
liquido entri in contatto con il corpo o con gli occhi.
1553 - 011 -
205
background
In caso di contatto con il liquido, pulire l'area con
grandi quantità di acqua e sapone e consultare un
medico. In caso di contatto del liquido con gli occhi,
non strofinare, ma sciacquare abbondantemente con
acqua per almeno 15 minuti e chiamare un medico.
Utilizzare la batteria a temperature comprese tra -10
°C (14 °F) e 40 °C (114 °F).
Non pulire la batteria o il caricabatterie con acqua.
Fare riferimento a
Per pulire il prodotto, la batteria e
il caricabatterie alla pagina 209
.
Non utilizzare un prodotto danneggiato.
Conservare le batterie lontano da oggetti metallici,
come ad esempio chiodi, viti o gioielli.
Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Rischio di scosse elettriche o cortocircuiti se non si
osservano le istruzioni di sicurezza.
Non utilizzare un caricabatterie diverso da quello
fornito per il prodotto. Il caricabatteria consigliato
è QC80 / 40-C80 quando si caricano batterie delle
serie BLi e 40-B.
Non tentare di smontare il caricabatterie.
Non utilizzare un caricabattrie danneggiato.
Non sollevare il caricabatterie tramite il cavo di
alimentazione. Per scollegare il caricabatterie da una
presa di rete, tirare la spina. Non tirare il cavo di
alimentazione.
Tenere tutti i cavi e le prolunghe lontani da acqua,
olio e bordi appuntiti. Fare attenzione affinché il cavo
non si incastri in oggetti come, ad esempio, porte,
recinti o simili.
Non utilizzare il caricabatterie in prossimità di
materiali infiammabili o materiali corrosivi. Accertarsi
che il caricabatterie non sia coperto. Staccare la
spina del caricabatterie in caso di fumo o incendio.
Caricare la batteria solo in luoghi chiusi, in una
posizione con un buon flusso d'aria e lontano
dalla luce diretta del sole. Non caricare la batteria
all'aperto. Non caricare la batteria in condizioni di
umidità.
Utilizzare esclusivamente il caricabatterie a
temperature comprese tra 5 °C (41 °F) e 40 °C (104
°F). Utilizzare il caricabatterie in un ambiente con
adeguato flusso d'aria, asciutto e privo di polvere.
Non inserire oggetti nelle feritoie di raffreddamento
del caricabatterie.
Non collegare i terminali del caricabatterie a
oggetti metallici, poiché si potrebbe provocare un
cortocircuito del caricabatterie.
Utilizzare prese di rete omologate che non
siano danneggiate. Accertarsi che il cavo del
caricabatterie non sia danneggiato. Se si utilizzano
cavi di prolunga, accertarsi che questi non siano
danneggiati.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le
avvertenze seguenti prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
Rimuovere la batteria prima di eseguire la
manutenzione, altri controlli o montare il prodotto.
L'operatore deve eseguire solo gli interventi di
manutenzione e assistenza indicati in questo
manuale operatore. Rivolgersi al Centro di
assistenza di competenza per interventi di
manutenzione e assistenza più importanti.
Non pulire la batteria o il caricabatteria con acqua.
Detergenti aggressivi possono causare danni alla
plastica.
Se non si esegue la manutenzione, si riduce il ciclo
di vita del prodotto e aumenta il rischio di incidenti.
È necessaria una formazione specifica per eseguire
tutti gli interventi di manutenzione e lavori di
riparazione, in particolare per i dispositivi di
sicurezza del prodotto. Se non vengono approvati
tutti i controlli descritti nel presente manuale
operatore, dopo aver eseguito la manutenzione,
contattare il Centro di assistenza. La nostra azienda
garantisce la disponibilità di personale qualificato per
le riparazioni e l'assistenza del prodotto.
Mantenere i denti della lama affilati accuratamente
e nel modo giusto. Seguire le nostre indicazioni.
Vedere anche le istruzioni sulla confezione della
lama.
Utilizzare unicamente ricambi originali.
Utilizzare guanti per lavori pesanti quando si ripara il
gruppo di taglio. Le lame sono estremamente affilate
e possono facilmente causare lesioni.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di montare il prodotto.
Montaggio dell'albero
1. Assicurarsi che le spine elettriche siano allineate.
(Fig. 33)
2. Inserire le estremità dell'albero (A) completamente.
206 1553 - 011 -
background
3. Serrare l'impugnatura a vite sul lato della testina del
tagliasiepi dell'albero (B).
Modifica della lunghezza dell'albero
1. Allentare l'impugnatura a vite sul lato del vano
batteria dell'albero (A). (Fig. 34)
2. Regolare l'albero alla lunghezza applicabile.
3. Serrare l'impugnatura a vite (B).
Regolazione del cinghiaggio
Utilizzare sempre il cinghiaggio durante l'utilizzo del
prodotto. Il cinghiaggio consente il massimo controllo
durante l'utilizzo del prodotto. Il cinghiaggio riduce il
rischio di stanchezza per le braccia e la schiena.
1. Indossare il cinghiaggio.
2. Fissare il prodotto al gancio di sospensione del
cinghiaggio.
3. Regolare la lunghezza del cinghiaggio fino a quando
il gancio non si trova all'incirca all'altezza del fianco
destro dell'operatore. (Fig. 35)
Installazione del caricabatterie 40-C80
alla parete
ATTENZIONE: Non utilizzare un
cacciavite elettrico per installare il
caricabatterie sulla parete. Un cacciavite
elettrico può danneggiare il caricabatterie.
1. Installare il caricabatterie alla parete con le 2 viti (A).
Se necessario, utilizzare tasselli per parete (B). (Fig.
36)
2. Installare i 2 tappi a vite con foro (C).
3. Collegare il cavo di alimentazione (D) al
caricabatterie e a una presa a muro.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Cosa fare prima di accendere il
prodotto
1. Esaminare l'area di lavoro. Rimuovere gli oggetti che
potrebbero venir lanciati in aria.
2. Controllare il gruppo di taglio. Accertarsi che le lame
siano affilate e che non presentino crepe e danni.
3. Assicurarsi che il prodotto funzioni correttamente.
Controllare che tutti i dadi e le viti siano ben serrati.
4. Assicurarsi che impugnatura e dispositivi di
sicurezza non siano danneggiati e siano collegati
correttamente. Non utilizzare un prodotto con parti
mancanti o che sia stato modificato rispetto alle
sue specifiche iniziali. Usare i guanti protettivi se
necessario.
5. Assicurarsi che i coperchi non siano danneggiati e
siano collegati correttamente, prima di accendere il
prodotto.
Batteria
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la batteria. Leggere e
comprendere il manuale operatore della
batteria e del caricabatterie.
Mantenere la batteria e il caricabatterie a una
temperatura ambiente adeguata.
Temperatura ambiente
Funzionamento del pro-
dotto
-5 °C-40 °C / 23 °F-104 °F
Caricamento della batte-
ria
5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Stato della batteria
Il display mostra lo stato di carica e se sussistono
problemi con la batteria.
(Fig. 37)
Spia LED
Stato della batteria (stato di carica)
BLi10 40-B70
4 LED sono accesi N/D La batteria è carica al 76% -
100%.
3 LED sono accesi La batteria è carica al 76% - 100%. La batteria è carica al 51% - 75%.
2 LED sono accesi La batteria è carica al 51% - 75%. La batteria è carica al 26% - 50%.
1553 - 011 - 207
background
Spia LED Stato della batteria (stato di carica)
BLi10 40-B70
1 LED è acceso La batteria è carica al 26% - 50%. La batteria è carica al 6% - 25%.
1 LED lampeggia La batteria è carica al 0% - 25%. La batteria è carica al 0% - 5%.
Ricarica della batteria
È necessario caricare la batteria prima di utilizzarla per
la prima volta. Una batteria nuova è carica solo al 30 %.
ATTENZIONE: Collegare il
caricabatterie a una presa di corrente con
la tensione e la frequenza indicate sulla
targhetta dati di funzionamento.
La batteria non si carica se la sua temperatura è
superiore a 50 °C/122 °F.
1. Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie.
2. Collegare il caricabatterie a una presa di corrente
con messa a terra. Il LED di carica lampeggia una
volta. (Fig. 38)
3. Collegare la batteria al caricabatterie. Il LED di
carica si accende. Caricare la batteria per massimo
24 ore. (Fig. 39)
4. Premere il pulsante della spia della batteria; se
tutte le spie LED si accendono, la batteria è
completamente carica.
5. Estrarre la spina di alimentazione per scollegare il
caricabatterie dalla presa di corrente. Non tirare il
cavo di alimentazione.
6. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Per collegare la batteria al prodotto.
AVVERTENZA: Utilizzare solo le
batterie originali Husqvarna contenute nel
prodotto.
1. Verificare che la batteria sia completamente carica.
2. Inserire la batteria nel supporto della batteria
del prodotto. La batteria deve entrare facilmente
nel vano. In caso contrario, non è installata
correttamente. (Fig. 40)
3. Spingere la parte inferiore della batteria e spingerla
verso l'interno fino in fondo nel vano. La batteria si
blocca in posizione quando si percepisce un clic.
4. Assicurarsi che le chiusure si blocchino
correttamente in posizione.
Avviamento del prodotto
1. Tenere premuto il pulsante d'avvio/arresto fino
all'accensione del LED verde. (Fig. 41)
2. Tirare all'indietro il fermo della leva di comando e
afferrare la leva.
Utilizzo del prodotto
Iniziare da terra e spostare il prodotto verso l'alto
lungo la siepe se si tagliano i lati. (Fig. 42)
Tenere il prodotto vicino al corpo per una posizione
di lavoro stabile. (Fig. 43)
Assicurarsi che la punta dell'attrezzatura di taglio
non tocchi il terreno.
Prestare la massima attenzione e lavorare
lentamente fino a quando tutti i rami non sono tagliati
correttamente.
Regolazione dell'angolo del gruppo di taglio
Il gruppo di taglio può essere regolato in 7 posizioni
diverse.
1. Arrestare il prodotto e rimuovere la batteria. (Fig. 44)
2. Tenere saldamente l'alloggiamento (B).
3. Tenere premuti i pulsanti di bloccaggio (A) sui 2 lati
dell'alloggiamento (B).
4. Muovere il gruppo di taglio alla corretta angolazione.
5. Rilasciare i pulsanti di bloccaggio (A) sui 2 lati.
6. Spostare l'alloggiamento (B) verso l'alto e verso il
basso finché il gruppo di taglio non si blocca in
posizione.
Avvio della funzione SavE
Il prodotto dispone di una funzione SavE. La funzione
SavE offre un maggiore tempo di funzionamento dalla
batteria.
1. Premere il pulsante SavE. Il LED si accende per
indicare che la funzione è attiva. (Fig. 45)
2. Premere nuovamente il pulsante SavE per arrestare
la funzione.
Funzione di arresto automatico
Il prodotto dispone di una funzione di arresto automatico
che lo blocca in caso di mancato utilizzo. Il LED verde
di avvio/arresto si spegne e il prodotto si ferma per 60
secondi.
Arresto del prodotto
1. Rilasciare la leva di comando.
2. Tenere premuto il pulsante di avvio/arresto fin
quando il LED verde non si spegne.
3. Rimuovere la batteria dal prodotto. Premere i 2
pulsanti di rilascio ed estrarre la batteria. (Fig. 46)
208
1553 - 011 -
background
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza
prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione del prodotto.
AVVERTENZA: Rimuovere la batteria
prima di eseguire la manutenzione del
prodotto.
Programma di manutenzione
Qui di seguito è disponibile una lista delle operazioni di
manutenzione da eseguire sul prodotto.
Manutenzione
Prima
dell'uso
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Pulire esternamente il prodotto. X
Controllare che l'interruttore di avvio/arresto funzioni correttamente e sia integro. X
Assicurarsi che il fermo della leva di comando e la leva di comando funzionino
correttamente e in modo sicuro.
X
Accertarsi che tutti i comandi funzionino e non siano danneggiati. X
Assicurarsi che la lama del tagliente e la relativa protezione non presentino
incrinature e che non abbiano subito danni. Sostituire la lama del tagliente o la
relativa protezione se presentano incrinature o nel caso in cui abbiano subito
degli urti.
X
Sostituire la lama del tagliente se è piegata o danneggiata. X
Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati a fondo. X
Verificare che la batteria non sia danneggiata. X
Verificare che la batteria sia carica. X
Verificare che il caricabatterie non sia danneggiato. X
Accertarsi che le viti che fissano le lame del tagliente siano ben serrate. X
Effettuare un controllo dei collegamenti tra la batteria e il prodotto. Controllare il
collegamento tra la batteria e il caricabatterie.
X
Controllo della batteria e del
caricabatterie
1. Controllare se la batteria presenta danni, ad
esempio incrinature.
2. Controllare se il caricabatterie presenta danni, ad
esempio incrinature.
3. Verificare che il cavo di collegamento del
caricabatterie non sia danneggiato e che non
presenti crepe.
Per pulire il prodotto, la batteria e il
caricabatterie
1. Pulire il prodotto con un panno asciutto dopo l'uso.
2. Pulire la batteria e il caricabatterie con un panno
asciutto. Mantenere puliti i binari guida della batteria.
3. Assicurarsi che i morsetti della batteria e il
caricabatterie siano puliti prima di posizionare la
batteria nel caricabatterie o nel prodotto.
Ispezione della lama
1. Pulire la lama con un detergente anticorrosione
prima e dopo aver utilizzato il prodotto.
1553 - 011 - 209
background
2. Esaminare i bordi delle lame per rilevare eventuali
danni o deformazioni.
3. Usare una lima per rimuovere le irregolarità sulla
lama.
4. Accertarsi che le lame ruotino liberamente.
Pulizia e lubrificazione delle lame
1. Pulire le lame da sostanze indesiderate, prima e
dopo aver utilizzato il prodotto.
2. Lubrificare le lame se si prevede di non utilizzare il
prodotto per un periodo di tempo prolungato.
Nota: Rivolgersi al centro di assistenza per maggiori
informazioni sui detergenti e i lubrificanti consigliati.
Lubrificazione del cambio
Se il cambio è stato smontato da un rivenditore
approvato, applicare del grasso sulla scatola ingranaggi.
Usare grasso speciale Husqvarna. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni sul
grasso consigliato.
Utilizzare solo una piccola quantità di grasso
speciale di alta qualità.
ATTENZIONE: Non riempire
completamente la scatola ingranaggi.
Ricerca guasti
Tastierino
Problema Possibili guasti Soluzione possibile
Il LED verde attivo
lampeggia
La tensione della batteria è bassa. Caricare la batteria.
La spia di avvertenza
lampeggia.
Sovraccarico. Il gruppo di taglio non può muoversi libera-
mente. Rilasciare il gruppo di taglio.
Deviazione di temperatura. Lasciare che il prodotto si raffreddi.
La leva comando e il pulsante avvio vengono
premuti contemporaneamente.
Rilasciare la leva comando e premere il pul-
sante avvio.
Il prodotto non si av-
via.
Presenza di sporcizia nei collegamenti della
batteria.
Pulire i collegamenti della batteria con aria
compressa o con un pennello morbido.
La spia di avvertenza
è accesa.
È necessario eseguire la manutenzione del
prodotto.
Contattare il centro di assistenza.
Batteria
Problema
Possibili guasti Soluzione possibile
Il LED verde lampeggia. La tensione della batteria è bas-
sa.
Caricare la batteria.
Il LED di errore lampeggia. La batteria è scarica. Caricare la batteria.
Deviazione di temperatura. Utilizzare la batteria a temperature comprese
tra -10 °C (14 °F) e 40 °C (104 °F).
Sovratensione. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Il LED di errore si accende. Differenza troppo elevata nella
cella (1 V).
Contattare il centro di assistenza.
210 1553 - 011 -
background
Caricabatteria
Condizione Possibili guasti Possibile procedura
Il LED di carica è rosso. Errore permanente del caricabatterie. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Il LED di carica lampeggia in verde. Deviazione di temperatura, la batteria
è troppo fredda o troppo calda per
essere usata o caricata.
Lasciare raffreddare la batteria o
riscaldarla. Quando la batteria ha
la temperatura corretta, può essere
usata o caricata di nuovo. Utilizzare il
caricabatterie a temperature ambien-
te comprese tra 5 °C (41 °F) e 40 °C
(104 °F).
Il LED di carica lampeggia in rosso. Batteria difettosa Rivolgersi al proprio rivenditore.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e stoccaggio
Le batterie agli ioni di litio in dotazione rispettano i
requisiti di legge sulle merci pericolose.
Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale,
compreso quello effettuato da terzi e da corrieri.
Parlare con personale che ha seguito una
formazione specifica in materiali pericolosi prima di
inviare il prodotto. Rispettare tutte le norme nazionali
vigenti.
Quando si inserisce la batteria in un contenitore,
applicare del nastro adesivo sui contatti aperti.
Inserire la batteria nel contenitore in modo da
garantirne la massima aderenza.
Rimuovere la batteria per la conservazione o il
trasporto.
Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo
asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
Non conservare la batteria in aree elettricamente
statiche. Non conservare mai la batteria in una
scatola di metallo.
Durante il rimessaggio, conservare la batteria in un
luogo dove la temperatura è compresa tra 5 °C/41 °F
e 25 °C/77 °F e lontano da luce solare.
Durante il rimessaggio, conservare il caricabatterie
in un luogo dove la temperatura è compresa tra 5
°C/41 °F e 45 °C/113 °F e lontano da luce solare.
Utilizzare il caricabatterie soltanto quando la
temperatura circostante è compresa tra 5 °C/41 °F
e 40 °C/104 °F.
Caricare la batteria dal 30% al 50% prima di
immagazzinarla per lunghi periodi.
Conservare il caricabatterie in un luogo chiuso e
asciutto.
Tenere la batteria lontano dal caricabatterie durante
il rimessaggio. Non lasciare che i bambini e altre
persone non autorizzate tocchino l'attrezzatura.
Mantenere le attrezzature in un luogo che è possibile
chiudere.
Pulire il prodotto ed eseguire una manutenzione
completa prima di conservarlo per lunghi periodi.
Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per
evitare che si danneggi durante il trasporto e il
rimessaggio.
Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il
trasporto.
Smaltimento della batteria, del
caricabatterie e del prodotto
I simboli sul prodotto o sull'imballaggio indicano che
il presente prodotto non è rifiuto domestico. Riciclarlo
in una stazione di riciclaggio per apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Ciò contribuisce ad evitare
danni all'ambiente e alle persone.
Contattare le autorità locali,il servizio per i rifiuti
domestici o il rivenditore per ulteriori informazioni su
come riciclare il prodotto.
1553 - 011 - 211
background
Dati tecnici
Dati tecnici
120iTK4-H
Motore
Tipo di motore PMDC 36 V
Peso
Peso esclusi batteria e protezione per il trasporto, kg 4,5
Emissioni di rumore
37
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 91,32
Livello di potenza acustica, garantito L
WA
dB(A) 94
Livelli di rumorosità
38
Livello di pressione acustica rispetto all'udito dell'operatore, misurato in base alle
norme EN 62841-1 ed EN 62841‐4-2, dB(A):
81,3
Livelli di vibrazioni
39
Livelli di vibrazioni per (a
h
) sulle impugnature anteriore/posteriore, m/s
2
Fare riferimen-
to alle normative EN 62841-1 e EN 62841-4-2.
1,223/0,816
Attrezzatura di taglio
Tipo A doppio taglio
Lunghezza della lama, mm 500
Velocità lame, tagli/min in modalità SavE 2250
Velocità lame, tagli/min non in modalità SavE 2800
Caricabatterie omologati
Caricabatteria
QC80 40-C80
Tensione di entrata, V 100-240 100-240
37
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita comprende anche
la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra diversi prodotti dello stesso modello come da
Direttiva 2000/14/CE.
38
La dispersione statistica tipica del livello di pressione acustica equivalente è una deviazione standard di 3 dB
(A).
39
I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,5
m/s
2
.
Il valore totale dichiarato relativo alle vibrazioni è stato misurato secondo metodi di verifica standard e può
essere utilizzato per confrontare un dispositivo con un altro.
È possibile utilizzare il valore totale dichiarato relativo alle vibrazioni in una valutazione preliminare dell'espo-
sizione.
212 1553 - 011 -
background
Caricabatteria QC80 40-C80
Frequenza, Hz 50-60 50-60
Potenza, W 100 72
Tensione di uscita, V DC/A 36/2 43/1,6
Batterie approvate per il prodotto
Batteria BLi10 40-B70
Tipo Ioni di litio Ioni di litio
Capacità batteria, Ah Fare riferimento alla decalcomania
dei valori nominali della batteria
Fare riferimento alla decalcomania
dei valori nominali della batteria
Tensione nominale, V 36 36
Peso, kg 0,7 0,8
1553 - 011 - 213
background
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Tagliasiepi ad asta telescopica a batteria
Marchio Husqvarna
Tipo / Modello 120iTK4-H
Identificazione A partire dal numero di serie 2024 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Regolamento Descrizione
2006/42/CE "relativa alle macchine"
2014/30/EU "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sul rumore esterno"
2011/65/UE "restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose"
Sono state applicate le seguenti norme:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nuernberg, Germania, ha eseguito un controllo
facoltativo per conto di Husqvarna AB.
Il certificato reca il numero: AM 50615424.
In conformità alla direttiva 2000/14/CE, allegato V, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 212
per i livelli
sonori dichiarati.
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, Responsabile ricerca e sviluppo,
Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
214 1553 - 011 -
background
目次
はじめに..................................................................... 215
安全性.........................................................................216
組立.............................................................................222
Operation(操作)........................................................222
メンテナンス.............................................................. 224
トラブルシューティング............................................ 225
搬送、保管、廃棄.........................................................226
主要諸元..................................................................... 227
適合宣言..................................................................... 229
はじめに
製品の説明
Husqvarna 120iTK4-H はバッテリー搭載伸縮式ポール
ヘッジトリマーです。
弊社では、皆様の安全と作業の効率性を向上させるため、
常に製品の改善に力を入れています。詳しくは、サービ
ス代理店までお問い合わせください。
用途
本製品は、大小の枝を鋸断する機械です。他の作業に本
製品を使用しないでください。
製品の概要
(図 1)
1. ブレード
2. 搬送用ガード
3. ハウジング
4. 位置分割ハンドル
5. 伸縮機構
6. フロントハンドル
7. シャフト
8. ハーネスサポートフック
9. キーパッド
10. パワートリガーロック
11. パワートリガー
12. リアハンドル
13. バッテリー充電器 QC80
14. 電源ケーブル
15. 電源オン / 警告インジケータ
16. バッテリー
17.[Battery release(バッテリーリリース)]ボタン
18. バッテリーインジケータボタン
19. 警告 LED
20. バッテリーインジケータ LED
21. START/STOP ボタン
22. SavE ボタン
23. 警告 LED
24. 取扱説明書
25. ハーネス
26. コネクター
27. バッテリー充電器 40-C80
製品に表記されるシンボルマーク
(図 2)
警告!本製品の使用には危険が伴います。
不注意な取り扱いや誤った取り扱いは、
業者や周囲の人などの負傷または死亡事
故を引き起こすおそれがあります。作業
者や周囲の人の負傷を防止するため、本取
扱説明書に記載されている安全注意事項
をすべて読んで、従ってください。この取
扱説明書をよくお読みになり、内容をしっ
かりと把握したうえで、使用してくださ
い。
(図 3)
物が頭上に落下する恐れのある場所では、
保護用のヘルメットを使用してください。
認可されたイヤマフを使用してください。
認可された防護メガネを使用してくださ
い。
(図 4)
認可された保護手袋を着用してください。
(図 5)
安全靴を履いてください。(ポールソーの
み該当。
(図 6)
定格電圧、V
(図 7)
直流。
(図 8)
雨が当たらないようにしてください。
(図 9)
ブレードに手を触れないでください。
(図 10)
伸縮機構。
(図 11)
分割機構。
(図 12)
左に回すとノブが緩み、右に回すとノブが
締まります。
(図 13)
環境マーク本製品や本製品のパッケージ
は、一般廃棄物ではありません。電気
1553 - 011 - 215
background
子機器の認定済み処理業者にリサイクル
を依頼してください。
(図 14)
環境に対する騒音レベルは EC 指令と英
国の指令および規制、ニューサウスウェー
ルズの法規「Protection of the Environment
Operations(Noise Control)Regulation
2017」に準拠しています。本製品の保証音
響レベルは、
主要諸元 227 ページ
および
ラベルに記載されています。
(図 15)
本製品は EC 指令適合製品です。
(図 16)
この製品は該当する UK 規制に準拠して
います。
(図 20)
電線からは十分な距離をとってください。
(図 21)
製造番号はシリアルプレートに記載されています。yyyy は製造年、ww は製造さ
れた週、xxxx はシリアル番号です。
注記: 本製品に付いている他のシンボル/デカール
は、一部の市場地域に向けた認定条件を示します。
バッテリーやバッテリー充電器のシン
ボルマーク
(図 22)
電気・電子機器のリサイクル業
者にリサイクルを依頼してくだ
さい。(ヨーロッパにのみ適用)
(図 17)
安全装置付き変圧器。
(図 18)
バッテリー充電器は屋内でのみ使用、保管
してください。
(図 19)
二重絶縁。
製品の損傷
以下の場合、当社は製品の損傷について責任を負いませ
ん。
本製品が誤って修理された場合。
メーカーによるものではない部品、またはメーカー
の認可していない部品を使用して本製品を修理した
場合。
メーカーによるものではないアクセサリー、または
メーカーの認可していないアクセサリーを本製品に
使用した場合。
認定サービスセンターまたは認定販売店で本製品が
修理されていない場合。
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明書の特に重要な部分を示
しています。
警告 取扱説明書の指示に従わない場合、
使用者が負傷したり、死亡したりするか、
るいは付近の人に損傷を与える危険がある
ことを意味します。
注意 取扱説明書の指示に従わない場合、
製品や他の物品、または隣接するエリアに損
傷を与える危険があることを意味します。
注記: 特定の状況で必要とされる詳細情報を提供す
るために使用されます。
機器に関する一般的な安全上の警告
警告: 警告および指示はすべて読んでく
ださい。警告や指示に従わない場合、感電、
火災、あるいは深刻な傷害を招くことがあり
ます。
すべての警告や指示は、後で参照するために保管してく
ださい。警告における「機器」とは、電源で作動する(コ
ード付)機器またはバッテリー駆動(コードレス)の機
器を指します。
作業エリアの安全
作業場所を清潔に、照明を明るく保ってください。
雑然とした場所や暗い場所では事故が起こりやすく
なります。
可燃性液体や可燃性気体、粉塵のある場所など、爆
発性雰囲気の中で機器を作動させないでください。
機器は、粉塵やガスを発火させる火花を発生するこ
とがあります。
機器の操作中は子供や周囲の人から十分な距離をと
ってください。注意が散漫になって、操作ミスを引
き起こす可能性があります。
電気保安
機器のプラグはコンセントに適合している必要があ
ります。決してプラグを改造しないでください。ア
ダプタープラグを、アース付きの(接地された)機
器で使用しないでください。 改造されていないプラ
グおよび型の同じコンセントを使用することで、感
電のリスクが低くなります。
216 1553 - 011 -
background
パイプやラジエータ、レンジ、冷蔵庫など、アース
の付いた表面または接地された表面に触れないよう
にしてください。身体がアースまたは接地されてい
ると、感電リスクが高くなります。
機器を雨露や湿潤な環境にさらさないでください。
機器に水が入ると、感電リスクが高まります。
コードを本来の目的以外に使用しないでください。
コードを持って機器を移動したり、引っ張ったり、
電源を抜いたりしないでください。熱やオイル、と
がった先端や可動部品にコードを近づけないでくだ
さい。コードが損傷したり絡まると、感電リスクが
高くなります。
屋外で機器を操作する場合は、屋外での使用に適し
た延長コードを使用してください。屋外での使用に
適したコードを使用することで、感電の危険性は少
なくなります。
湿気のある場所で機器を使用しなければならない場
合は、電源を保護するために漏電遮断器(RCD)を
使用してください。RCD の使用により、感電リスク
が低減します。
個人の安全
機器を使用するときは、十分に気をつけて慎重に行
動し、常識に従ってください。疲労時、医薬品やア
ルコールの影響が残っている状態で機器を使用しな
いでください。機器の操作中の一瞬の不注意が重大
な人身傷害につながるおそれがあります。
身体保護具を使用してください。必ず防護メガネを
着用してください。防塵マスクや滑り止め用の安全
靴、ヘルメット、イヤマフなどのプロテクティブ装
具を使用すると、負傷の危険性が少なくなります。
予期せぬ始動を防止してください。電源やバッテリ
ーパックを接続する場合、または機器を持ち運ぶ場
合は、必ずスイッチがオフの位置にあることを確認
してください。スイッチに指を置いて機器を運んだ
り、機器のスイッチが入った状態で給電したりする
と、事故につながります。
機器の電源を入れる前に、調整キーやレンチを外し
てください。機器の回転部品にレンチやキーが取り
付けられたままになっていると、負傷の原因になり
ます。
無理な体勢で作業しないでください。常に、安定し
た足場とバランスを保つようにしてください。これ
により、想定外の事態でも機器を安定して制御する
ことができます。
適切な服装を心がけてください。ゆったりした衣服
や装身具を身につけないでください。可動部品に髪
の毛や衣服を近づけないでください。ゆったりした
衣服や装身具、長髪は可動部品に絡まるおそれがあ
ります。
集塵装置の接続用装備が提供されている場合、それ
らが接続されて正しく使用されているか確認してく
ださい。集塵装置を使用すると、塵に関連する危険
を回避できます。
機器を頻繁に使用し慣れることで、安全に無関心に
なり、安全上の注意事項を無視しないでください。
不注意な行動により、一瞬で重大な人身事故が発生
するおそれがあります。
機器の使用と手入れ
機器に無理な力を加えないでください。用途に合っ
た適切な機器を使用してください。適切な機器を使
用することで、設計された速度でより良く安全に作
業を行えます。
スイッチが機能しない場合は機器を使用しないでく
ださい。スイッチで制御できない機器は危険なた
め、修理する必要があります。
機器の調整、アクセサリーの交換、機器の保管時は、
電源プラグを外すか、機器からバッテリーパックを
取り外してください(着脱可能な場合)予防的な安
全対策を行うことで、誤って機器を始動させる危険
性が低下します。
使用していない機器は子供の手の届かない所に保管
して、機器や機器の取り扱い方法に詳しくない人が
操作しないようにしてください。不慣れなユーザー
が機器を扱うと危険です。
機器とアクセサリーをメンテナンスしてください。
可動部品の誤調整や巻き付き、部品の破損、その他、
機器の動作に影響する状態がないか確認します。機
器が損傷している場合は、修理してから使用してく
ださい。多くの事故は、機器のメンテナンス不良に
よって発生します。
カッティング装置は研いだ状態で清潔に保ちます。
正しくメンテナンスされ、鋭利に保たれたカッティ
ング装置は、挟み込みも少なく、制御が容易です。
機器、アクセサリー、ビットなどは、作業条件と作
業内容を考慮し、取扱説明書に従って使用してくだ
さい。想定された用途と異なる作業に機器を使用す
ると、危険な状況を招くおそれがあります。
ハンドル部および保持面は乾燥させて、オイルやグ
リースが付着しないようにきれいな状態を保ってく
ださい。ハンドルと保持面が滑りやすいと、想定外
の状況下で機器の安全な取り扱いや制御ができませ
ん。
バッテリー機器の使用と手入れ
メーカー指定の充電器のみを使って充電してくださ
い。1 種類のバッテリーパックのみに適合する充電
器は、それ以外のバッテリーパックの充電で使用し
た場合、火災を起こす恐れがあります。
機器には、指定された専用バッテリーパックのみを
使用してください。それ以外のバッテリーパックを
使用すると、怪我や火災を招く危険があります。
バッテリーパックを使用しないときは、ペーパーク
リップ、コイン、キー、爪きり、ネジなどの金物、
あるいは端子間を短絡するおそれがある他の小さな
金物から遠ざけるようにしてください。バッテリー
端子の短絡は、火傷や火災を引き起こす恐れがあり
ます。
劣悪な環境では、液体がバッテリーから漏れ出すこ
とがあります。そのような場合、液体には触れない
ようご注意ください。もし万が一誤って触れてしま
った場合、水で洗い流してください。液体が目に入
ってしまった場合、医師の診察を受けてください。
バッテリーから漏れ出した液体は、炎症や火傷を引
き起こすことがあります。
損傷した、または改造されたバッテリーパックや機
器を使用しないでください。損傷した、または改造
1553 - 011 -
217
background
されたバッテリーは、予測不可能な挙動を起こし、
発火や破裂、障害の原因となる可能性があります。
バッテリーパックや機器を裸火や高温にさらさない
でください。火または 130 °C(265 °F)を超える温
度環境にさらすと爆発する恐れがあります。
すべての充電手順に従ってください。指定された温
度範囲外でバッテリーパックまたは機器を充電しな
いでください。充電を不適切に行ったり、指定され
た範囲から外れた温度環境で行ったりした場合、バ
ッテリーの損傷や火炎発生の危険の増加につながる
ことがあります。
サービス
機器のサービスは、資格のある修理担当者が、同一
の交換部品を使用して行ってください。そうするこ
とで、機器の安全性が維持されます。
損傷したバッテリーパックを決して修理しようとし
ないでください。バッテリーパックの修理は、製造
元または認定サービス代理店しか行えません。
ヘッジトリマーの安全上の警告
悪天候の場合、特に雷発生の危険がある場合は、ヘ
ッジトリマーを使用しないでください。これは、落
雷の危険を避けるためです。
すべての電源コードとケーブルを刈払いエリアから
離してください。生け垣や藪に隠れた電源コードや
ケーブルがブレードによって誤って切断される可能
性があります。
イヤマフを着用します。適切な身体保護具によって
難聴のリスクを減少させることができます。
隠れた配線に接触する可能性があるため、絶縁グリ
ップ面だけを掴んでヘッジトリマーを持ってくださ
い。ブレードが「通電」している配線に接触すると、
ヘッジトリマーの露出している金属部分が「通電」
し、作業者が感電する危険性があります。
体のあらゆる部分を、ブレードから遠ざけてくださ
い。ブレードが動いている間は、鋸断する材料を取
り払ったり、押さえたりしないでください。スイッ
チをオフにしてもブレードは回転します。ヘッジト
リマーの操作中は、一瞬の不注意が重大な人的傷害
につながることがあります。
詰まった物体を取り除くときや本装置を修理すると
きは、すべての電源スイッチがオフで、バッテリー
パックが取り外されている、または接続されていな
いことを確認してください。詰まった物体を取り除
くときや整備作業中に、ヘッジトリマーが予期せず
作動すると、重大な負傷につながるおそれがありま
す。
ブレードが停止してから、電源スイッチを操作しな
いように注意して、ヘッジトリマーのハンドルを持
って搬送します。ヘッジトリマーを適切に搬送する
ことにより、不注意による始動や、ブレードによる
負傷のリスクを軽減できます。
ヘッジトリマーの輸送や保管を行う際は、ブレード
カバーを必ず使用してください。ヘッジトリマーを
正しく取り扱うことで、ブレードによる負傷のリス
クを軽減できます。
延長リーチヘッジトリマーの安全上の警告
延長リーチヘッジトリマーを頭上で操作する場合
は、必ず頭部保護具を使用してください。破片の落
下より、重傷を負うおそれがあります。
延長リーチヘッジトリマーを操作するときは、必ず
両手で操作してください。両手で延長リーチヘッジ
トリマーを押さえることにより、制御不能になるこ
とを防ぐことができます。
感電の危険性を低減するため、電線の近くでは絶対
に延長リーチヘッジトリマーを使用しないでくださ
い。電線との接触や電線付近での使用により、重傷
または感電死が起きるおそれがあります。
一般的な安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
本製品が誤って始動しないように、本製品を使用し
ない時はバッテリーを取り外してください。
本製品は、慎重かつ適切に使用しないと、危険な道
具となります。本製品により、作業者や付近にいる
人が重傷を負う、または死亡するおそれがあります。
本製品が初期仕様から変更された場合は、本製品を
使用しないでください。メーカーからの承認を受け
ずに本製品の部品を交換しないでください。メーカ
ーが認可した部品のみを使用してください。誤って
メンテナンスすると、負傷または死亡に至る可能性
があります。
使用前に本製品を点検してください。参照:
本製品
の安全装置 220 ページ
および
メンテナンス 224 ペ
ージ
。損傷した製品や正しく動作しない製品は使用
しないでください。この取扱説明書の内容に従っ
て、安全点検、メンテナンス、サービスを行ってく
ださい。
子供が本製品で遊ばないように、監視する必要があ
ります。子供、または本製品やバッテリーの扱いに
不慣れな人が本製品を使用しないようにしてくださ
い。地域の法律によっては、作業者の年令制限が設
けられている場合があります。
本製品は鍵のかかる場所に保管して、子供や許可を
得ていない人が近づけないようにしてください。
本製品は子供の手の届かない場所に保管してくださ
い。
いかなる理由であれ、製造者の承認を得ることなく
本製品の設計に変更を加えないでください。常に純
正の部品をお使いください。不認可の設計変更や付
属品は、使用者や付近にいる人の重傷や致命傷の原
因となることがあります。
注記:
使用には、国や地方の法令により、規制が課
せられる場合があります。所定の規制に従ってくださ
い。
218 1553 - 011 -
background
操作のための安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
どうしていいか分からない状況になった場合は、専
門家に問い合わせてください。販売店またはサービ
スワークショップに連絡してください。技能的に難
しいと思える操作は行わないでください。
疲労時や飲酒後、視野・判断力・動作に影響を及ぼ
すような医薬品を服用したときは、絶対に本製品を
使用しないでください。
悪天候下での作業は疲れやすく、危険性も高まりま
す。濃霧、豪雨、強風、厳寒、落雷の恐れがあるな
ど、天候が非常に悪い場合はリスクが高まるため、
本製品を使用しないことをお勧めします。
故障したカッティングアタッチメントを使用する
と、事故の危険性が高まる恐れがあります。
本製品を子供に使用させたり、本製品の付近に子供
を近づけたりしないでください。本製品は簡単に始
動できます。十分に監視していないと、子供が動か
してしまう可能性があります。重大な身体的傷害を
引き起こす危険があります。本製品が十分な監視下
にない場合は、バッテリーを外してください。
作業中は 15 メートル以内に人や動物が近づかない
ようにしてください。同じエリアに数人の作業者が
いる場合、安全距離を 15 メートル以上とる必要があ
ります。重傷事故のおそれがあります。誰かが近づ
いたら、すぐに本製品を停止してください。本製品
を持って向きを変えるときは、まず後ろを確認して、
安全距離内に誰もいないように徹底してください。
人、動物、その他の物体が本製品の操作を妨げたり、
カッティングアタッチメントに触れたり、カッティ
ングアタッチメントによりはじかれた物体に接触し
たりしないようにしてください。事故のときに助け
を求めることができない状況では、本製品を使用し
ないでください。
作業エリアは必ず点検してください。石や割れたガ
ラス、くぎ、鋼線、ひもなど、移動できる障害物を
すべて取り除いてください。はじかれたりカッティ
ングアタッチメントに絡まったりするおそれがあり
ます。
身体の動きが自由に取れ、足場が良いことを確認し
てください。とっさに身をかわさなければならない
場合に邪魔になる物(木の根、岩、枝、溝など)が
周囲にないか確認してください。斜面で作業する場
合は、特に注意してください。
常にバランスを保ち、しっかりした足場を確保して
ください。無理な体勢で作業しないでください。
本製品の電源をオフにしてから別のエリアに移動し
てください。本製品を使用しないときは、カバーを
取り付けてください。
本製品を置く前に、必ず停止してください。電源を
入れた状態で本製品を放置しないでください。
本製品を別の人に渡すときは、必ずバッテリーを取
り外してください。
衣服や体の部分が、作動している状態のカッティン
グアタッチメントに接触しないようにしてくださ
い。
本製品の操作中に何かがカッティングアタッチメン
トに挟まった場合は、本製品を停止して、電源をオ
フにしてください。カッティングアタッチメントが
完全に停止していることを確認してください。本製
品またはカッティングアタッチメントを清掃、点検、
または修理する前に、バッテリーを外してください。
本製品の電源をオフにしてカッティングアタッチメ
ントが完全に停止するまで、カッティングアタッチ
メントに手や脚を近づけないようにしてください。
鋸断中に飛んでくる可能性のある枝の切株に注意し
てください。石やその他の物が飛ばされるおそれが
あるため、地面付近で鋸断作業をしないでください。
飛んでくる物に気をつけてください。常に認可され
た防護メガネを着用してください。カッティングア
タッチメントガードの上に身を乗り出さないでくだ
さい。石やごみなどが目に入って、失明したり重傷
を負ったりする可能性があります。
イヤマフを着用している間は、警告信号や叫び声に
気を付けてください。エンジンが停止したら、速や
かにイヤマフを外してください。
ハシゴ、スツール、その他の不安定な台に乗って作
業しないでください。
本機では、運転中に電磁場が発生します。この電磁
場は、ある条件下でアクティブ、またはパッシブな
医療用インプラントに影響を及ぼすことがありま
す。深刻なまたは致命傷の危険を避けるため、医療
用インプラントを使用している人が本機を操作する
前に、主治医およびペースメーカーの製造元に相談
することをお勧めします。
本製品は常に両手で持ってください。本製品は身体
の右側に保持してください。
ブレードシャフトに巻きついた物体やガードとカッ
ティングアタッチメントの間に挟まった物体を取り
除く際は、必ず本製品を停止してバッテリーを取り
外し、カッティング装置の回転が停止したことを確
認してください。
操作中に発生する電磁界により、能動的または受動
的医療用インプラントが干渉を受ける可能性があり
ます。医療用インプラントを使用している方は、本
製品を使用する前に主治医および医療用インプラン
トの製造元にご相談ください。
ハーネスを使用して製品の重量を支えると、操作が
容易になります。
長時間騒音にさらされることは、恒久的な聴覚障害
の原因になることがあります。Husqvarna は認可さ
れたイヤマフの着用を推奨しています。
何らかの改造を受け、出荷時の仕様と異なっている
製品は、絶対に使用しないでください。
本製品に不具合がある場合は絶対に使用しないでく
ださい。この取扱説明書の内容に従って、安全点検、
メンテナンス、サービスを行ってください。メンテ
ナンスやサービスの内容によっては、専門家でなけ
ればできないものもあります。詳細は、「メンテナン
ス」を参照してください。
使用前に本製品全体の点検を実施してください。メ
ンテナンスのスケジュールに目を通してください。
1553 - 011 -
219
background
本取扱説明書の内容を読んで、理解していない人に
は決して本機の使用を許可しないでください。
電線や動物、あるいは金属部品などのカッティング
アタッチメントに損傷を与える可能性のある異物が
作業エリアにないことを確認してください。
不具合のあるブレードは、事故の危険性を増加させ
ます。
身体保護具
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
本製品を使用するときは、常に、認可された身体保
護具を着用してください。身体保護具で怪我を完全
に防止できるわけではありませんが、万が一事故が
起こった場合、負傷の度合いを軽減することができ
ます。適切な保護具の選択については、販売店にご
相談ください。
落下物の危険性がある場合には保護ヘルメットを使
用してください。
(図 23)
長時間騒音にさらされることは、恒久的な聴覚障害
の原因になることがあります。一般的に、バッテリ
ー駆動の製品は比較的静かですが、騒音レベルと長
時間の使用が重なった場合は損傷が生じることがあ
ります。Husqvarna では、1 日に連続した長時間本機
を使用する場合は、作業者にイヤマフの装着を推奨
しています。定期的に継続的に使用する場合は、定
期的に聴覚の検査を受ける必要があります。
(図 24)
警告
イヤマフは、音と警告音の聞き
取りを制限します。
認可された防護メガネを使用してください。バイザ
ーを使用する場合は、認可された防護ゴーグルも使
用する必要があります。認可された防護ゴーグル
は、米国の ANSI Z87.1 規格または EU 諸国の EN
166 に適合したものでなければなりません。
(図 25)
カッティング装置の取り付け、点検、清掃を行う場
合は、必要に応じて保護グローブを着用してくださ
い。
(図 26)
丈夫な素材でできた服を着用してください。常に厚
手の長いズボンと長袖を着用してください。小枝や
枝が引っかかるようなゆったりした衣服は身につけ
ないでください。宝飾品、半ズボン、サンダルを着
用したり、はだしで作業したりしないでください。
安全のため、髪の毛は肩よりも上にまとめてくださ
い。
救急器具を近くに準備してください。
(図 27)
本製品の安全装置
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
この項では、本製品の安全機能とその目的、本機の正し
い動作を確保するための点検とメンテナンスの方法につ
いて説明します。本製品の部品の位置については、
製品
の概要 215 ページ
を参照してください。
本製品のメンテナンスを適切に行わなかったり、専門技
術者が整備・修理を行わなかったりすると、本製品の寿
命が短くなり、事故発生の危険性が増します。詳しくは、
お近くのサービス代理店にお問い合わせください。
警告: 安全装置が損傷している製品は決
して使用しないでください。本項目の記載
に従って、本製品の安全装置の点検、メンテ
ナンスを行ってください。お持ちの製品が
これらの点検項目を一点でも満たさない場
合は、お近くのサービス代理店に修理を依頼
してください。
注意: 本機に関するすべてのサービス、
修理には、特別な研修が必須です。本機の安
全装置には、特に研修が必要です。本取扱説
明書の点検に基づき、本機に不具合が見つか
った場合は、サービス代理店に連絡してくだ
さい。弊社の製品を購入されると、専門的な
修理とサービスの提供も保証されます。本
機を販売した小売店がサービス代理店では
ない場合、最寄りのサービス代理店の住所を
小売店にお尋ねください。
キーパッドを点検するには
1. スタート/ストップボタン(A)を押し続けます。
(図 28)
a) 製品に電源が入っていると LED が点灯します。
b) 製品の電源が切れていると LED が消灯します。
2. saveE(セーブイー)ボタン(B)の機能については、
SavE 機能を有効にする方法 224 ページ
を参照して
ください。
3. 警告インジケータ(C)が点灯または点滅している場
合は、
トラブルシューティング 225 ページ
を参照し
てください。
パワートリガーロックの点検
パワートリガーロックにより、偶発的な操作を防ぎます。
ハンドルから手を放すと、パワートリガーとパワートリ
ガーロックは元の位置に戻ります。
(図 29)
1. ロックが初期位置にあるときにパワートリガーがロ
ックされていることを確認します。 (図 30)
2. ロックを引いて放し、初期位置に戻ることを確認し
ます。 (図 31)
220
1553 - 011 -
background
3. パワートリガーとパワートリガーロックがスムーズ
に動き、リターンスプリングが正しく作動すること
を確認します。 (図 32)
4. 本製品を始動します。
本製品の始動方法 223 ページ
を参照してください。
5. 最高速度で使用します。
6. パワートリガーを放し、カッティングアタッチメン
トが完全に停止することを確認します。
バッテリーの安全
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
BLi シリーズおよび 40-B シリーズのバッテリーのみ
使用してください。詳細については、
主要諸元 227
ページ
を参照してください。バッテリーはソフトウ
ェアで暗号化されています。
再充電可能な BLi シリーズおよび 40-B シリーズの
バッテリーは、対応する Husqvarna 製品の電源とし
てのみ使用してください。負傷を防ぐため、このバ
ッテリーを他の装置の電源として使用しないでくだ
さい。
感電するおそれがあります。バッテリーの端子を鍵
や硬貨、ネジや他の金属に接触させないでください。
バッテリーが短絡する原因になります。
充電式ではないバッテリーは使用しないでくださ
い。
バッテリーのエアスロットに物が入らないようにし
てください。
バッテリーは直射日光や熱、裸火から保護してくだ
さい。バッテリーによりやけどや化学熱傷を負うお
それがあります。
バッテリーは雨から遠ざけて、濡れない状態に維持
してください。
バッテリーは電子レンジや高圧から保護してくださ
い。
バッテリーを分解したり壊したりしないでくださ
い。
バッテリーから漏れが発生した場合、身体や目に液
体が触れないようにしてください。液体に触れた場
合、大量の水と石鹸を使用して触れた個所を洗い流
して、医療機関に相談してください。液体が目に入
った場合、目をこすらずに十分な水で 15 分以上洗い
流し、医療機関に相談してください。
バッテリーは -10 ~ 40 °C(14 ~ 114 °F)の温度で
使用してください。
バッテリーまたはバッテリー充電器は、水で洗浄し
ないでください。
製品、バッテリー、およびバッテ
リー充電器の清掃方法 225 ページ
を参照してくださ
い。
損傷したバッテリーは使用しないでください。
バッテリーはくぎ、ネジ、または宝飾品などの金属
から離して保管してください。
バッテリーは子供が近づけない場所に保管してくだ
さい。
バッテリー充電器の安全性
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
安全注意事項を守らないと、感電や短絡の危険があ
ります。
製品の付属品以外のバッテリー充電器は使用しない
でください。BLi シリーズおよび 40-B シリーズのバ
ッテリーの充電に推奨されるバッテリー充電器は
QC80 / 40-C80 です。
バッテリー充電器を分解しないでください。
損傷したバッテリー充電器は使用しないでくださ
い。
電源コードを持ってバッテリー充電器を持ち上げな
いでください。壁コンセントからバッテリー充電器
を取り外す際は、プラグを引っ張ってください。電
源コードを引っ張らないでください。
すべてのケーブルと延長コードが、水やオイル、ま
たは尖った物に接触しないようにしてください。ド
ア、フェンスなどの障害物の間に、ケーブルが挟ま
っていないことを確認してください。
可燃性の物質や、腐食の原因となる物質の近くでは、
バッテリー充電器を使用しないでください。バッテ
リー充電器の上に覆うものが何もないことを確認し
てください。煙や火災が発生した場合、バッテリー
充電器の電源プラグをコンセントから引き抜いてく
ださい。
バッテリーは、通気がよく直射日光が当たらない屋
内でのみ充電してください。屋外でバッテリーを充
電しないでください。濡れた状態でバッテリーを充
電しないでください。
バッテリー充電器は、温度が 5 ~ 40 °C(41 ~ 104
°F)の場所だけで使用してください。充電器は、通
気がよく、埃がない、乾燥した環境で使用してくだ
さい。
バッテリー充電器の冷却スロットに物が入らないよ
うにしてください。
バッテリー充電器が短絡するおそれがあるため、充
電器の端子を金属に接触させないでください。
認可された、破損していない壁コンセントを使用し
てください。バッテリー充電器のコードが破損して
いないことを確認してください。延長ケーブルを使
用している場合は、損傷していないことを確認して
ください。
メンテナンスのための安全注意事項
警告
本製品のメンテナンスを行う前に、
以下の警告指示を読んでください。
メンテナンス、その他の点検、または製品の組み立
てを行う前に、バッテリーを取り外してください。
作業者は本取扱説明書に記載されているメンテナン
スとサービスだけを実施してください。メンテナン
スおよびさまざまなサービスについては、サービス
代理店にお問い合わせください。
1553 - 011 -
221
background
バッテリーまたはバッテリー充電器は、水で洗浄し
ないでください。強い洗剤を使用すると、プラスチ
ックの部品が損傷する場合があります。
メンテナンスを実施しないと、製品の寿命が短くな
り、事故の危険性が増します。
特に本製品の安全装置については、すべての整備と
修理の作業に特殊な訓練が必要です。メンテナンス
を実施した後、この取扱説明書の点検項目の中に不
合格の項目があった場合は、サービス代理店にお問
い合わせください。当社は、お客様の製品のために、
プロフェッショナルな修理と整備を提供することを
保証します。
ブレードの歯の目立てを適切に保ってください。ハ
スクバーナの推奨に従ってください。また、ブレー
ド同梱の使用説明書も参照してください。
純正の交換部品のみを使用してください。
カッティングアタッチメントを修理する際は、常に
丈夫な作業用手袋を使用してください。ブレードの
刃先は非常に鋭く、触れると怪我をしやすいためご
注意ください。
組立
はじめに
警告: 本製品を組み立てる前に、安全に
関する章を読んで理解してください。
シャフトの組み立て方法
1. 電気プラグの位置が合っていることを確認してくだ
さい。 (図 33)
2. シャフトの両端をしっかりと接続します(A)
3. シャフト(B)のヘッジトリマーヘッド側のネジハン
ドルを締め付けます。
シャフトの長さの調整方法
1. シャフト(A)のバッテリーハウジング側のネジハン
ドルを緩めます。 (図 34)
2. シャフトが快適な長さになるように調整します。
3. ネジハンドル(B)を締め付けます。
ハーネスの調節方法
本製品を操作するときは、必ずハーネスを使用してくだ
さい。ハーネスを付けることで、本製品を最大限に制御
できるようになります。ハーネスにより、腕や背中の疲
労のリスクが低減します。
1. ハーネスを付けます。
2. ハーネスサポートフックに本製品を取り付けます。
3. サポートフックが腰の右側あたりにくるまで、ハー
ネスの長さを調節します。 (図 35)
バッテリー充電器(40-C80)の壁への
取り付け方法
注意: バッテリー充電器を壁に取り付け
るときは電動ドライバーを使用しないでく
ださい。電動ドライバーはバッテリー充電
器を損傷する可能性があります。
1. 2 本のネジ(A)で壁にバッテリー充電器を取り付け
ます。必要に応じて、ウォールプラグ(B)を使用し
ます。 (図 36)
2. 2 個のネジ穴プラグ(C)を取り付けます。
3. 電源コード(D)をバッテリー充電器と壁コンセント
に接続します。
Operation(操作)
はじめに
警告: 本製品を使用する前に、安全に関
する章を読んで理解してください。
本製品を始動する前の作業
1. 作業エリアを点検します。跳ね返ってくる可能性の
ある物体を除去してください。
2. カッティングアタッチメントを点検します。ブレー
ドの刃先が鋭いこと、およびブレードに亀裂や損傷
がないことを確認します。
3. 製品が正常に機能することを確認します。すべての
ナットとネジが確実に締められているかどうかを点
検します。
4. ハンドルと安全装置に損傷がないこと、およびこれ
らが正しく取り付けられていることを確認します。
不足している部品がある製品や初期仕様から変更さ
れている製品は使用しないでください。必要に応じ
て、保護グローブを着用してください。
5. 製品を使用する前に、カバーに損傷がないこと、正
しく接続されていることを確認します。
バッテリー
警告: バッテリーを使用する前に、安全
に関する章をお読みになり、内容を理解して
ください。バッテリーおよびバッテリー充
電器の取扱説明書もお読みになり、内容を理
解してください。
222 1553 - 011 -
background
バッテリーとバッテリー充電器を適切な周囲温度の場所
に保管します。
周囲温度
本製品の動作 -5 °C ~ 40 °C(23 °F ~
104 °F)
バッテリーの充電 5 °C ~ 40 °C(41 °F ~ 104
°F)
バッテリーステータス
ディスプレイには、充電の状況と、バッテリーに関する
問題が表示されます。
(図 37)
LED インジケータ バッテリーステータス(充電状態)
BLi10 40-B70
LED ライトが 4 つ点灯 該当なし バッテリーは 76 % ~ 100 % 充電
済み。
LED ライトが 3 つ点灯 バッテリーは 76 % ~ 100 % 充電済み。 バッテリーは 51 % ~ 75 % 充電
済み。
LED ライトが 2 つ点灯 バッテリーは 51 % ~ 75 % 充電済み。 バッテリーは 26 % ~ 50 % 充電
済み。
LED ライトが 1 つ点灯 バッテリーは 26 % ~ 50 % 充電済み。 バッテリーは 6 % ~ 25 % 充電済
み。
LED ライトが 1 つ点滅 バッテリーは 0 % ~ 25 % 充電済み。 バッテリーは 0 % ~ 5 % 充電済
み。
バッテリーの充電
初めてバッテリーを使用する場合は、バッテリーを充電
してください。新品のバッテリーは 30 %しか充電され
ていません。
注意: 定格プレートで指定されている電
圧と周波数の電源コンセントにのみバッテ
リー充電器を接続してください。
バッテリーの温度が 50 °C(122 °F)を超えると、バッ
テリーは充電されません。
1. 電源コードをバッテリー充電器に接続します。
2. バッテリー充電器を接地された電源コンセントに接
続します。充電 LED が 1 回点滅します。 (図 38)
3. バッテリーとバッテリー充電器の接続を接続しま
す。充電 LED が点灯します。バッテリーを最大 24
時間充電します。 (図 39)
4. バッテリーインジケータボタンを押します。すべて
の LED インジケータが点灯した場合、バッテリーは
完全に充電されています。
5. 電源プラグを引いて、バッテリー充電器を電源コン
セントから外します。電源コードを引っ張らないで
ください。
6. バッテリー充電器からバッテリーを外します。
バッテリーの取り付け方法
警告: 本製品には、Husqvarna の純正バ
ッテリーのみを使用してください。
1. バッテリーがフル充電されていることを確認してく
ださい。
2. バッテリーを本製品のバッテリーホルダーに入れま
す。バッテリーは簡単にホルダーにはまります。は
まらない場合は、正しく取り付けられていません。
(図 40)
3. バッテリーの下部を押して、バッテリーホルダーに
完全に押し入れます。バッテリーがロックされる
と、カチッという音がします。
4. ラッチが所定の位置に正しく取り付けられているこ
とを確認します。
本製品の始動方法
1. 緑色の LED ランプが点灯するまで、スタート/スト
ップボタンを押し続けます。 (図 41)
2. パワートリガーロックを後方に引いてパワートリガ
ーを保持します。
本製品の操作
生け垣の側面を刈り込むときは、地面の近くで始動
し、生け垣に沿って本製品を上方へ動かします。 (図
42)
1553 - 011 - 223
background
本製品を体の近くに保持し、作業位置を安定させて
ください。 (図 43)
カッティング装置の先端が地面に接触しないように
してください。
すべての枝を適切に刈り込むまで、慎重にゆっくり
と作業してください。
カッティングアタッチメントの角度の調整
カッティングアタッチメントの位置は 7 段階に調節で
きます。
1. 本製品を停止して、バッテリーを取り外します。 (図
44)
2. ハウジング(B)をしっかりと固定します。
3. ハウジング(B)の両側のロックボタン(A)を押し
続けます。
4. カッティングアタッチメントを正しい角度にしま
す。
5. 両側のロックボタン(A)を放します。
6. カッティングアタッチメントが所定の位置にロック
されるまで、ハウジング(B)を上下に動かします。
SavE 機能を有効にする方法
本製品には SavE 機能があります。SavE 機能を使用す
ると、バッテリー動作時間を最大限に延ばすことができ
ます。
1. SaveE ボタンを押します。LED が点灯して、機能が
オンであることを示します。 (図 45)
2. もう一度 SavE ボタンを押すと、SavE 機能が停止し
ます。
自動シャットダウン機能
本製品には、使用されていないときに停止する自動シャ
ットダウン機能があります。始動/停止を示す緑色の
LED が消灯し、60 秒後に本製品が停止します。
本製品の停止方法
1. フロントトリガーを解放します。
2. 緑色の LED が消灯するまで、START/STOP ボタン
を押し続けます。
3. 本製品からバッテリーを外します。2 つのリリース
ボタンを押して、バッテリーを引き出します。 (図
46)
メンテナンス
はじめに
警告: 本製品のメンテナンスを実行する
前に、安全に関する章を読んで理解してくだ
さい。
警告: 本製品のメンテナンスを実行する
前にバッテリーを外してください。
メンテナンスのスケジュール
本製品に必要なメンテナンス手順のリストは以下のとお
りです。
メンテナンス 毎回 毎週 毎月
本製品の外部部品を清掃してください。 X
始動および停止スイッチが正しく機能し、損傷がないことを確認します。 X
パワートリガーとパワートリガーのロック機能が、安全面から見て正しく作動す
ることを確認します。
X
コントロールがすべて機能し、損傷がないことを確認します。 X
カッターブレードとカッターガードに亀裂がなく、損傷していないことを確認し
ます。カッターブレードに亀裂がある場合や、カッターブレードが衝撃を受けて
いる場合は、カッターブレードまたはカッターガードを交換します。
X
カッターブレードに曲がりや損傷がある場合は交換します。 X
ネジとナットが確実に締められていることを確認します。 X
224 1553 - 011 -
background
メンテナンス 毎回 毎週 毎月
バッテリーに損傷がないことを確認してください。 X
バッテリーが充電されていることを確認してください。 X
バッテリー充電器に損傷がないことを確認してください。 X
カッターブレードを固定しているネジがきちんと締まっていることを確認して
ください。
X
バッテリーと本製品の接続を確認してください。バッテリーとバッテリー充電
器の接続を確認してください。
X
バッテリーとバッテリー充電器の点検
方法
1. バッテリーにヒビなどの損傷がないか調べます。
2. バッテリー充電器にヒビなどの損傷がないか調べま
す。
3. 充電器の電源コードを点検し、破損や亀裂がないこ
とを確認してください。
製品、バッテリー、およびバッテリー充
電器の清掃方法
1. 使用後は、製品を乾いた布で拭いてください。
2. バッテリーとバッテリー充電器を、乾いた布で拭い
てください。バッテリーガイドトラックは清潔さを
保ってください。
3. バッテリーをバッテリー充電器や本製品に入れる前
に、バッテリーとバッテリー充電器の端子に汚れが
ないことを確認してください。
ブレードの点検
1. 本製品を使用する前と後に、腐食防止剤を使用して
カッターブレードに付着した物質を清掃してくださ
い。
2. ブレードのエッジに損傷や変形がないか点検しま
す。
3. ブレードのバリをヤスリで削り取ります。
4. ブレードが自由に動くことを確認してください。
ブレードの清掃と潤滑方法
1. 本製品の使用前後に、ブレードに付着した物質を清
掃してください。
2. 長期間保管する前に、ブレードを潤滑してください。
注記推奨される洗浄剤と潤滑油について詳しくは、
サービス代理店までお問い合わせください。
ギアハウジングの潤滑方法
認定サービスディーラーがギヤを分解した後は、ギヤハ
ウジングにグリースを塗布します。
Husqvarna 純正のグリースを使用してください。推
奨されるグリースについて詳しくは、サービス代理
店までお問い合わせください。
専用の高品質グリースを少量のみ使用してくださ
い。
注意 ギアハウジングにグリースをい
っぱいまで充填しないでください。
トラブルシューティング
キーパッド
問題 想定される障害 解決方法
緑色の LED が点滅 バッテリーの電圧が下がっています。 バッテリーを充電してください。
警告インジケータが
点滅。
過負荷。 カッティングアタッチメントを自由に動かせ
ない。カッティングアタッチメントを解放し
てください。
温度範囲外です。 本製品を冷却してください。
パワートリガーとスタートボタンが同時に押
されている。
パワートリガーを放し、始動ボタンを押しま
す。
1553 - 011 - 225
background
問題 想定される障害 解決方法
製品が始動しない。 バッテリーコネクタが汚れている。 バッテリーコネクタを圧縮空気かブラシを使
用して清掃します。
警告インジケータが
点灯。
本製品のサービス作業を実施する必要があり
ます。
販売店にお問い合わせください。
バッテリー
問題 想定される障害 解決方法
緑色の LED が点滅。 バッテリーの電圧が下がってい
ます。
バッテリーを充電してください。
エラー LED が点滅。 バッテリーは空です。 バッテリーを充電してください。
温度範囲外です。 バッテリーは -10~40°C(14~104°F)の温
度で使用してください。
過電圧。 バッテリー充電器からバッテリーを外しま
す。
エラー LED が点灯。 電池の電位差が大きすぎます(1
V)
販売店にお問い合わせください。
バッテリー充電器
条件
想定される障害 可能な手順
充電 LED が赤色に点灯している。 永続的なバッテリー充電器エラーが
発生しました。
販売店にお問い合わせください。
充電 LED が緑色に点滅する。 動作温度外です。バッテリーの温度
が低すぎるかまたは高すぎるため、使
用または充電できません。
バッテリーの温度が下がるまで待つ
か、温度を上げます。バッテリーの温
度が適切になると、使用または充電で
きるようになります。バッテリー充
電器は周囲温度 5~40 °C(41~104
°F)で使用してください。
充電 LED が赤色に点滅する。 バッテリーの不具合 販売店にお問い合わせください。
搬送、保管、廃棄
搬送と保管
同梱のリチウムイオンバッテリーは、危険物の規制
に関する規則に準拠しています。
民間の運送業者による商用輸送においては、梱包お
よびラベル付けに関して所定の要件に従ってくださ
い。
本製品を発送する前に、危険物に関して特別な訓練
を受けた担当者にご相談ください。該当するすべて
の国内規制に従ってください。
バッテリーを梱包するときは、露出している端子に
テープを貼ってください。バッテリーを固定し、動
かないように梱包してください。
保管するときや搬送時はバッテリーを外してくださ
い。
226 1553 - 011 -
background
バッテリーとバッテリー充電器は、乾燥して湿気や
霜がない場所に置いてください。
静電気が発生する可能性のある場所に本製品を保管
しないでください。バッテリーは金属製の箱に保管
しないでください。
バッテリーは温度が 5~25°C(41~77°F)の場所に
保管し、直射日光から遠ざけてください。
バッテリー充電器は温度が 5~45°C(41~113°F)
場所に保管し、直射日光から遠ざけてください。
バッテリー充電器は、周囲温度が 5°C ~ 40°C の場
合にのみ使用してください。
バッテリーを長期間保管するときは、充電量を 30~
50 %にしてください。
バッテリー充電器は、密閉した乾いた場所に保管し
てください。
バッテリーの保管中は、バッテリー充電器から遠ざ
けてください。子供や許可されていない他の人が機
器に触れないようにしてください。施錠できる場所
に装置を保管してください。
製品を長期間保管する場合は、その前に製品を清掃
し、よく点検しておいてください。
搬送中および保管中に製品が傷ついたり損傷したり
しないように、製品の移動用ガードを使用してくだ
さい。
搬送中は製品をしっかりと固定してください。
バッテリー、バッテリー充電器、および
製品の廃棄
本製品や本製品パッケージ上のマークは、本製品が家庭
ゴミではないことを示します。電気・電子機器の再利用
を行うため、リサイクル営業所に引き渡します。これに
より環境や人への被害を防ぐことができます。
本製品のリサイクルの詳細については、地方自治体、廃
棄物処理業者または販売店にお問い合わせください。
主要諸元
主要諸元
120iTK4-H
モーター
モータータイプ PMDC 36V
質量
質量(バッテリー、搬送ガードを除く)、kg 4.5
騒音排出
40
実測音響レベル dB(A) 91.32
保証音響レベル L
WA
dB(A) 94
サウンドレベル
41
使用者聴覚での音圧レベル、EN 62841-1 および EN 62841-4-2 に従って測定、dB(A) 81.3
振動レベル
42
振動レベル(a
h
、フロント/リヤハンドル、m/s
2
EN 62841-1 および EN 62841-4-2
に準拠。
1.223/0.816
カッティング装置
タイプ 両刃
40
環境における騒音の排出は、EC 指令 2000/14/EC に従って、音響パワー(L
WA
)として測定。保証音響と計
測音響の違いは、保証音響に計測結果のばらつきと、同一モデルの異なる機器の差異が含まれているためで
す。これは指令 2000/14/EC に則っています。
41
等価騒音レベルの一般的な統計上のばらつきは、3 dB(A)の標準偏差となります。
42
報告データによれば、等価振動レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は、1.5 m/s
2
です。
公称振動合成値は標準試験法に則って測定されており、ツール間を比較するために使用できます。
公称振動合成値は振動暴露の予備評価にも使用できます。
1553 - 011 - 227
background
120iTK4-H
ブレード長(mm) 500
SavE モードのブレード速度(カット/分) 2250
SavE モードでないときのブレード速度(カット/分) 2800
認可されたバッテリー充電器
バッテリー充電器 QC80 40-C80
入力電圧、V 100~240 100~240
周波数、Hz 50/60 50/60
電力、W 100 72
出力電圧、V DC/A 36/2 43/1.6
認可されたバッテリー
バッテリー
BLi10 40-B70
タイプ リチウムイオン リチウムイオン
バッテリー容量(Ah) バッテリー定格ステッカー参照 バッテリー定格ステッカー参照
公称電圧、V 36 36
質量、kg 0.7 0.8
228 1553 - 011 -
background
適合宣言
EU 適合宣言
ハスクバーナ社(Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Sweden、電話番号:+46-36-146500)は、単独責任のも
とで、以下の製品の適合を宣言します。
名称 バッテリー搭載伸縮式ポールヘッジトリマー
ブランド Husqvarna
タイプ/モデル 120iTK4-H
ID 2024 年以降の製造番号
は以下の EU 指令および規制を完全に順守しています。
規制 名称
2006/42/EC 「機械類に関する」
2014/30/EU 「電磁環境適合性に関する」
2000/14/EC 「屋外の騒音に関する」
2011/65/EU 「特定有害物質の使用制限」
次の標準規格にも適合しています。
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH(Tillystrasse 2 -
D-90431 Nuernberg, Germany)は、Husqvarna AB の代
理として自発的テストを実施しました。
証明書の番号:AM 50615424。
指令 2000/14/EC の付録 V に従って宣言された音響値に
ついては、
主要諸元 227 ページ
を参照してください。
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal、R&D Manager、Husqvarna AB
正式代表兼技術文書担当
1553 - 011 - 229
background
목차
서문.............................................................................230
안전성.........................................................................231
조립.............................................................................236
작동.............................................................................237
유지 보수.................................................................... 238
고장 수리.................................................................... 239
운송, 보관 및 폐기.......................................................240
기술 정보.................................................................... 241
준수 선언문.................................................................243
서문
제품 설명
Husqvarna 120iTK4-H 은(는) 배터리부착형 길이 조절 원
예 재단기입니다.
작동 중의 안전과 효율성을 높이기 위한 노력은 항시 계
속되고 있습니다. 자세한 내용은 서비스 대리점에 문의하
십시오.
고유 용도
이 제품을 사용하여 나뭇가지와 잔가지를 잘라낼 수 있습
니다. 제품을 다른 작업에 사용하지 마십시오.
제품 개요
(그림 1)
1.
2. 이동 보호대
3. 하우징
4. 위치 분할 핸들
5. 길이 조절 기능
6. 앞 핸들
7.
8. 멜빵 보조 고리
9. 키패드
10. 파워 트리거 로크아웃
11. 파워 트리거
12. 뒤 핸들
13. 배터리 충전기 QC80
14. 전원 코드
15. 전원 켜짐 및 경고 표시등
16. 배터리
17. 배터리 해제 버튼
18. 배터리 표시등 버튼
19. 경고 LED
20. 배터리 표시등 LED
21. 시동/정지 버튼
22. SavE 버튼
23. 경고 LED
24. 사용자 설명서
25. 벨트
26. 커넥터
27. 배터리 충전기 40-C80
제품의 기호
(그림 2)
경고! 이 제품은 위험합니다. 이 제품을 주
의를 기울여 올바르게 사용하지 않으면 사
용자나 구경꾼이 부상을 입거나 사망할 수
있습니다. 사용자 또는 구경꾼에게 부상을
입히지 않으려면 사용자 설명서의 모든 안
전 지침을 읽고 준수하십시오. 사용하기 전
에 사용자 설명서를 주의 깊게 읽고, 반드
시 지시사항을 이해하도록 하십시오.
(그림 3)
물체가 떨어질 수 있는 장소에서는 안전모
를 사용하십시오. 인가된 청각 보호 장구를
사용합니다. 인가된 시각 보호 장구를 사용
합니다.
(그림 4)
승인된 보호용 장갑을 사용합니다.
(그림 5)
안전화를 사용합니다. (고지톱에만 해당)
(그림 6)
정격 전압, V
(그림 7)
직류.
(그림 8)
빗물에 노출시키지 마십시오.
(그림 9)
손을 절단 날로부터 멀리하십시오.
(그림 10)
길이 조절 기능.
(그림 11)
분할 기능.
(그림 12)
노브를 느슨하게 하려면 왼쪽으로 돌리고,
조이려면 오른쪽으로 돌립니다.
(그림 13)
환경 마크 제품 또는 제품의 패키지는 가정
용 폐기물이 아닙니다. 승인된 전기 및 전
자 장비 폐기장에서 재활용하십시오.
(그림 14)
유럽 및 UK 지침 및 규정과 뉴사우스웨일
스 규정인 "2017 환경 운영 보호(소음 관
230 1553 - 011 -
background
리) 규정”에 따른 환경에 대한 소음 배출 라
벨 제품의 보장 소음 출력 수준은
기술 정
보 페이지의 241
및 라벨에 지정되어 있습
니다.
(그림 15)
이 제품은 적용 가능한 EC 지침 조항을 준
수합니다.
(그림 16)
본 제품은 적용되는 UK 규정을 준수합니
다.
(그림 20)
전선으로부터 충분한 거리에 있도록 하십시오.
(그림 21)
명판에 일련 번호가 표시됩니다. yyyy는 생산 년도이고 ww는 생산 주이며 xxxxx
일련 번호입니다.
주: 제품의 여타 기호/도안은 일부 시장의 인증 요구사
항을 나타냅니다.
배터리 및/또는 배터리 충전기의 기호
(그림 22)
전기 및 전자 장비 재활용 처리
장에서 이 제품을 재활용하십시
오. (유럽에만 해당).
(그림 17)
페일 세이프(Fail-safe) 변압기
(그림 18)
배터리 충전기는 실내에서만 사용 및 보관
하십시오.
(그림 19)
이중 절연.
제품 손상
다음과 같은 경우 당사는 제품의 손해에 대해 책임을 지
지 않습니다.
제품이 올바르지 않게 수리된 경우
제품이 제조업체에서 제공하지 않았거나 승인하지 않
은 부품으로 수리된 경우
제품에 제조업체에서 제공하지 않았거나 승인하지 않
은 액세서리가 있는 경우
제품이 인가된 서비스 센터 또는 인가된 기관에서 수
리되지 않은 경우
안전성
안전 정의
설명서에서 특히 중요한 부분을 가리킬 때 경고, 주의 및
주가 사용됩니다.
경고: 설명서의 지시사항을 준수하지 않을
경우 작업자나 옆에 있던 사람이 부상을 입거
나 사망할 위험이 있을 때 사용됩니다.
주의: 설명서의 지시사항을 준수하지 않을
경우 제품, 다른 재료 또는 인접한 지역에서
피해가 발생할 위험이 있을 때 사용됩니다.
주: 주어진 상황에 대한 정보를 추가로 제공할 때 사용
됩니다.
일반 장비 안전 경고
경고: 안전 경고 및 지침을 모두 읽어 보십
시오. 경고 및 지침을 따르지 않을 경우 전기
감전, 화재 등으로 인해 중상을 입을 수 있습
니다.
나중에도 참조할 수 있도록 모든 경고와 지시 사항을 보
관하십시오. 경고에 있는 "장비"라는 용어는 주전원으로
작동하는(유선) 장비 또는 배터리로 작동하는(무선) 장비
를 말합니다.
작업 영역의 안전
작업 영역을 깨끗하고 밝게 유지합니다. 어수선하거
나 어두운 곳에서 사고가 발생합니다.
장비를 가연성 액체나 가스 또는 먼지 등이 있는 폭발
가능한 지역에서 작동시키지 마십시오. 장비는 먼지
나 증기에 점화시킬 수 있는 불꽃을 발생시킵니다.
장비를 조작할 때는 아이들과 행인들이 멀리 떨어지
게 하십시오. 방심할 경우 통제력을 잃을 수 있습니
다.
전기적 안전
장비 플러그는 소켓에 맞아야 합니다. 플러그를 어떠
한 경우에도 개조하지 마십시오. 접지시킨 장비에 대
해서는 어댑터 플러그를 사용하지 마십시오. 개조하
지 않은 플러그 및 꼭 맞는 소켓을 사용하면 전기 감
전의 위험을 줄일 수 있습니다.
파이프, 라디에이터, 전자레인지, 냉장고 등과 같이
접지된 표면에 신체를 접촉시키지 마십시오. 접촉하
는 경우에는 전기 감전 위험이 증대됩니다.
장비가 비나 습기에 노출되지 않도록 하십시오. 장비
에 물이 유입되면 전기 감전의 위험이 증대됩니다.
코드를 무리하게 당기지 마십시오. 절대로 코드를 당
겨서 장비를 운반하거나 끌어당기거나 플러그를 빼지
마십시오. 코드를 열, 오일, 날카로운 모서리나 움직
1553 - 011 - 231
background
이는 부품에서 멀리하십시오. 코드가 손상되거나 엉
키는 경우 전기 감전의 위험이 증대됩니다.
장비를 실외에서 작동하는 경우 실외용으로 적합한
연장 코드를 사용하십시오. 실외용으로 적합한 코드
를 사용하면 감전의 위험이 줄어듭니다.
어쩔 수 없이 습한 장소에서 장비를 작동해야 하는 경
우에는 누전 차단기(RCD)로 보호되는 전원 공급 장
치를 사용하십시오. 누전 차단기(RCD)를 사용하면
감전의 위험이 줄어듭니다.
개인 안전
장비를 조작할 때는 방심하지 말고 작업에 주의하며
상식에 어긋난 행동을 하지 마십시오. 피곤하거나 약
물, 알코올 또는 의약품의 효과가 나타나는 동안에는
장비를 사용하지 마십시오. 장비를 조작하는 동안 한
순간의 방심이 심각한 인명 사고를 일으킬 수 있습니
다.
개인 보호 장구를 사용하십시오. 항상 시각 보호 장구
를 착용하십시오. 적절한 작업 조건을 위해 사용되는
먼지 차단 마스크, 미끄럼 방지 안전화, 안전모 또는
청각 보호 장구 등과 같은 안전장비는 부상의 위험을
줄여줍니다.
엔진에 실수로 시동이 걸리지 않도록 하십시오. 장비
에 전원 및/또는 배터리 팩을 연결하거나, 장비를 들
어 올리거나 운반하기 전에 스위치가 오프(OFF) 위치
에 있는지 확인하십시오. 스위치 위에 손가락을 올려
놓고 장비를 운반하거나 스위치가 켜져 있는 장비에
전기를 흐르게 할 경우 사고를 일으키게 됩니다.
장비의 전원을 켜기 전에 조정 키나 렌치를 제거합니
다. 장비의 회전하는 부품에 부착된 렌치나 키는 인명
사고를 일으킬 수 있습니다.
몸을 무리하게 앞으로 뻗지 마십시오. 항상 발 딛는
곳에 적절한 균형을 유지하십시오. 이렇게 하면 예상
치 못한 상황에서 장비를 더 잘 제어할 수 있습니다.
적절한 복장을 갖추십시오. 헐거운 옷이나 장신구를
착용하지 마십시오. 머리카락, 의복은 움직이는 부품
에서 멀리 떨어지게 하십시오. 헐거운 의복, 장신구나
긴 머리카락이 움직이는 부품에 끼일 수 있습니다.
먼지 추출 및 집진 설비를 연결하기 위해 제공된 장비
의 경우 연결 상태와 제대로 사용되고 있는지 여부를
확인하십시오. 집진 설비를 사용할 경우 먼지와 관련
된 위험을 줄일 수 있습니다.
장비의 빈번한 사용으로 인해 익숙해짐으로써 무사
안일주의에 빠지거나 장비 안전 원칙을 무시하지 않
도록 하십시오. 부주의한 작동으로 인해 1초 이내에
도 심각한 상처를 입을 수 있습니다.
장비 사용과 주의 사항
장비를 강제로 사용하지 마십시오. 용도에 맞는 올바
른 장비를 사용하십시오. 올바른 장비는 설계된 속도
로 사용할 때 더 안전하고 훌륭하게 작업을 수행합니
다.
스위치로 장비를 켜고 끄지 못할 경우에는 장비를 사
용하지 마십시오. 스위치로 조작이 불가능한 장비는
위험하며 수리해야 합니다.
조절, 부속품 교환 또는 장비 보관 전에 전원에서 플
러그를 분리하거나 배터리 팩을 탈착 가능한 경우 장
비에서 제거하십시오. 그러한 안전 예방 조치는 장비
에 실수로 시동을 거는 위험을 줄여줍니다.
아이들의 손이 닿지 않는 곳에 장비를 보관하고 장비
나 이 지침에 대해 잘 모르는 사람이 장비를 작동하지
못하도록 하십시오. 장비가 훈련되지 않은 사용자의
손에 들어갈 경우 위험합니다.
장비 및 부속품을 정비합니다. 움직이는 부품의 오정
렬이나 고착, 부품의 파손 및 기타 장비의 작동에 영
향을 줄 수 있는 상태를 점검하십시오. 장비가 손상된
경우 사용하기 전에 수리하십시오. 장비의 유지 보수
가 불량한 경우 많은 사고가 발생할 수 있습니다.
절단 장비는 날카롭고 청결하게 관리하십시오. 날카
로운 절단 날을 갖추도록 제대로 관리된 절단 장비는
고착될 가능성이 적고 제어하기가 쉽습니다.
작업 조건 및 수행해야 할 작업을 고려하면서 이 지시
사항에 따라 장비, 액세서리 및 비트 등을 사용하십시
오. 그러한 목적과 다른 작업에 장비를 사용할 경우
위험한 상황이 발생할 수 있습니다.
핸들과 손잡이 부분을 건조하고 깨끗하며 오일과 그
리스가 없도록 유지하십시오. 핸들과 손잡이 부분이
미끄러우면 예상치 못한 상황에서 장비를 안전하게
취급하고 제어할 수 없습니다.
무선 전동 장비 사용 및 주의사항
제조업체에서 지정한 충전기로만 충전하십시오. 지정
된 배터리 팩 유형에 적합하도록 설계된 충전기에 다
른 유형의 배터리 팩을 사용하면 화재의 위험이 있을
수 있습니다.
장비에는 특별히 지정된 배터리 팩만 사용하십시오.
다른 유형의 배터리 팩을 사용하면 상해 및 화재의 위
험이 있을 수 있습니다.
단자의 단락을 야기할 수 있으므로 배터리 팩을 사용
하지 않을 때는 클립, 동전, 열쇠, 못, 나사 등 각종 금
속 물체로부터 멀리 하십시오. 배터리 단자가 단락되
면 화상 또는 화재를 일으킬 수 있습니다.
너무 심하게 사용하면 배터리에서 배터리액이 누수될
수 있으므로 신체에 닿지 않게 하십시오. 만일 실수로
신체에 닿은 경우 물로 세척하십시오. 만일 배터리액
이 눈에 닿은 경우 추가로 의료적인 도움을 받으십시
오. 배터리에서 누수된 배터리액은 자극 또는 화상을
일으킬 수 있습니다.
손상되거나 개조된 배터리 팩 또는 장비를 사용하지
마십시오. 손상되거나 개조된 배터리는 화재, 폭발 및
부상의 위험이 있는 예측할 수 없는 동작을 할 수 있
습니다.
배터리 팩 또는 장비를 불이나 과도한 온도에 노출시
키지 마십시오. 불이나 130°C(265 °F) 이상의 온도에
노출되면 폭발할 수 있습니다.
모든 충전 지침에 따라 지침에 지정된 온도 범위 외에
서 배터리 팩 또는 장비를 충전하지 마십시오. 부적절
하게 충전하거나 명시된 온도 범위를 벗어나면 배터
리를 손상시킬 수 있으며 화재의 위험이 높아집니다.
서비스
정품 교체 부품만을 사용하는 유자격 수리 기술자에
게만 수리를 맡기십시오. 이렇게 하면 장비의 안전을
확실히 관리할 수 있습니다.
손상된 배터리 팩은 정비하지 마십시오. 배터리 팩에
대한 서비스는 제조업체 또는 공인 서비스 제공업체
만 수행해야 합니다.
232
1553 - 011 -
background
전정기 안전 경고
특히, 낙뢰 위험이 있는 궂은 날씨에는 전정기를 사용
하지 마십시오. 그러면 낙뢰에 맞을 위험이 감소됩니
다.
모든 전원 코드 및 케이블을 절단 부위에서 멀리하십
시오. 전원 코드 또는 케이블은 관목에 숨겨질 수 있
으며, 칼날이 실수로 케이블을 절단할 수 있습니다.
청각 보호 장구 착용 적절한 보호 장비는 청력 손실의
위험을 줄입니다.
절단 날이 숨어 있는 배선에 닿을 수 있으므로 전정기
를 잡을 때는 반드시 절연된 손잡이 부분을 잡아야 합
니다. 날이 활성 배선에 닿으면 전정기의 금속 부품이
"흐르는 전기"에 노출됩니다. 이 경우 작업자가 감전
될 수 있습니다.
신체 모든 부분을 날에서 멀리 두십시오. 날이 움직일
때는 절단 대상 물체 또는 절단에 사용되는 고정 물체
를 제거하지 마십시오. 스위치가 꺼진 후에도 날은 계
속 움직입니다. 전정기를 조작하는 동안 한 순간의 방
심이 심각한 인명 사고를 초래할 수 있습니다.
걸린 물체를 제거하거나 전정기를 정비할 때는 모든
전원 스위치가 꺼져 있고 배터리 팩이 제거 또는 분리
되어 있는지 확인하십시오. 걸린 물질 제거 혹은 정비
를 할 때 전정기가 예상치 않게 작동하면 심각한 부상
을 초래할 수 있습니다.
날이 멈춘 상태의 전정기를 핸들로 옮기고 전원 스위
치가 작동하지 않도록 주의합니다. 전정기를 올바르
게 운반하면 예기치 않게 시동이 걸려 칼날에 부상을
입을 수 있는 위험성이 감소합니다.
전정기를 운반하거나 보관할 때는 항상 날의 덮개를
사용합니다. 전정기를 올바르게 취급하면 날에 의한
인명 사고 위험이 줄어듭니다.
확장형 전정기 안전 경고
머리 위에서 확장형 전정기를 작동할 경우 항상 머리
보호 장구를 사용하십시오. 떨어지는 파편으로 인해
심각한 인명 사고가 발생할 수 있습니다.
확장형 전정기를 작동할 경우 항상 두 손으로 사용하
십시오. 통제 불능 상태가 되지 않도록 확장형 전정기
를 두 손으로 잡으십시오.
감전사의 위험을 줄이려면 절대 확장형 전정기를 전
선 근처에서 사용하지 마십시오. 전선에 접촉하거나
전선 근처에서 사용하면 심각한 부상을 입거나 감전
으로 사망에 이를 수 있습니다.
일반 안전 지침
경고:
제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
배터리를 분리하여 제품이 실수로 작동되지 않도록
하십시오.
이 제품은 조심하지 않거나 잘못 사용하면 위험한 공
구입니다. 이 제품은 작업자 또는 다른 사람에게 심각
한 부상이나 사망을 초래할 수 있습니다.
제품이 초기 사양에서 변경된 경우 제품을 사용하지
마십시오. 제조업체의 승인 없이 제품의 일부를 변경
하지 마십시오. 제조업체가 승인한 부품만 사용하십
시오. 잘못된 유지 관리의 결과로 부상이나 사망 사고
가 발생할 수 있습니다.
사용 전에 제품을 점검하십시오. 참조:
제품의 안전장
치 페이지의 235
유지 보수 페이지의 238
. 손상되
거나 제대로 작동하지 않는 제품은 사용하지 마십시
오. 본 설명서에 나온 안전 점검, 유지 보수 및 서비스
지침을 실행하십시오.
어린이가 제품을 가지고 장난하지 않도록 감독해야
합니다. 아이들이나 제품 사용에 관하여 교육을 받지
못한 다른 사람이 장비를 사용하고/배터리를 사용하
거나 서비스하지 않도록 하십시오. 현지 법에 따라 사
용자의 연령이 규정될 수 있습니다.
어린이나 승인되지 않은 사람이 접근하지 못하도록
제품을 자물쇠가 있는 장소에 보관하십시오.
어린이의 손이 닿지 않는 곳에 제품을 보관하십시오.
제조사의 인가 없이는 어떤 경우에도 제품의 설계를
변경할 수 없습니다. 항상 정품 액세서리를 사용하십
시오. 인가받지 않은 개조 및/또는 액세서리는 사용자
와 동료 작업자에게 심각한 인명 사고 또는 사망을 초
래할 수 있습니다.
주: 국가 또는 해당 지역 법에 따라 사용이 규제될 수 있
습니다. 제공된 규정을 준수하십시오.
작동에 대한 안전 지침
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
어떻게 해야 하는지 잘 모르는 경우에는 전문가에게
문의해야 합니다. 대리점이나 서비스 센터에 문의합
니다. 자신의 능력 밖이라고 판단되는 모든 조작은 하
지 마십시오.
피로한 상태, 알코올 및 마약, 약물 또는 기타 시력, 주
의력, 협응 능력 및 판단력에 영향을 미칠 수 있는 물
질의 영향을 받는 상태에서는 절대 이 제품을 사용해
서는 안 됩니다.
나쁜 날씨에서 작업하면 쉽게 지치며 위험이 추가되
는 경우가 많습니다. 따라서 짙은 안개, 폭우, 강풍, 혹
한 및 낙뢰 위험 등과 같은 악천후에서는 장비를 사용
하지 않는 것이 좋습니다.
손상된 절단용 부품은 사고의 위험성을 증가시킵니
다.
어린이가 제품을 사용하거나 제품 근처에 있지 못하
도록 하십시오. 제품은 시동하기 쉬우므로 완벽히 감
시하지 않고 보관하는 경우 어린이가 시동할 수도 있
습니다. 이것은 심각한 인명 사고를 당할 수 있는 위
험을 의미합니다. 제품을 긴밀히 감독하지 않는 경우
에는 배터리를 분리하십시오.
작업 중에 15미터 이내로 접근하는 사람이나 동물이
없도록 하십시오. 몇 명의 작업자가 같은 구역 내에서
일하고 있는 경우 안전거리는 최소한 15미터여야 합
니다. 그렇지 않으면 심각한 인명 사고의 위험이 있습
니다. 누군가 다가가면 즉시 제품을 정지시키십시오.
아무도 안전거리 내에 있지 않도록 하고 사용자의 뒤
편을 확인하지 않고 제품을 휘두르지 마십시오.
사람, 동물 또는 기타 물품이 제품 제어에 영향을 미
치지 못하게 하거나 절단용 부품 및 절단용 부품에 의
1553 - 011 -
233
background
해 튀어나온 느슨한 물체에 닿지 않게 하십시오. 하지
만 사고 발생 시 도움을 청할 수 있는 상황이 아닌 경
우에는 제품을 사용하지 마십시오.
항상 작업 구역을 검사하십시오. 돌, 깨진 유리, 못, 강
선, 끈 등 절단용 부품 주위로 감기거나 튕겨 나갈 수
있는 느슨한 물체를 모두 제거합니다.
작업자가 순간 이동할 수 있고 안전하게 서 있을 수
있는지 확인하십시오. 갑자기 움직여야 할 경우 지면
에 장애물(뿌리, 바위, 가지, 도랑 등)이 있는지 주변
지역을 점검하십시오. 경사 지면에서 작업할 때는 특
히 주의하십시오.
항상 균형 및 지지 바닥을 견고히 유지하십시오. 몸을
무리하게 앞으로 뻗지 마십시오.
다른 구역으로 이동하기 전에 제품을 비활성화시키십
시오. 제품을 사용하지 않을 때는 이동 보호대를 부착
하십시오.
제품을 비활성화하지 않은 경우에는 절대로 제품을
내려놓지 마십시오. 제품 전원이 켜져 있을 때는 제품
을 감시하지 않은 상태로 두지 마십시오.
제품을 다른 사람에게 전달하기 전에 배터리를 제거
하십시오.
제품이 활성화되어 있을 때 옷이나 신체 일부가 절단
용 부품에 닿지 않게 하십시오.
제품 작동 중에 절단용 부품에 걸리는 것이 있으면 제
품을 정지하고 비활성화하십시오. 절단용 부품이 완
전히 정지되는지 확인하십시오. 제품 및/또는 절단 장
비를 청소, 검사 또는 수리하기 전에 배터리를 분리하
십시오.
제품을 비활성화할 때는 절단용 부품이 완전히 멈출
때까지 손과 발을 절단용 부품에서 멀리하십시오.
절단하는 동안 튕겨 나갈 수 있는 가지 밑동에 주의하
십시오. 돌이나 기타 물체가 튕겨 나갈 수 있는 지면
에 너무 가깝게 절단하지 마십시오.
튕겨 나가는 물체에 주의합니다. 항상 인증된 시각 보
호 장구를 착용하십시오. 절단 부착물 보호대에 절대
로 기대지 마십시오. 돌, 쓰레기 등이 눈에 튀어 들어
가면 눈이 멀거나 심각한 부상을 입을 수 있습니다.
청력 보호 장구를 착용하고 있을 때는 경고 신호나 고
함을 주의해서 들으십시오. 제품이 멈추면 즉시 청력
보호 장구를 벗으십시오.
절대로 사다리, 스툴 또는 안전이 확보되지 않은 높은
위치에서 작업하지 마십시오
본 장비는 작동 중 전자기장을 발생시킵니다. 일부 상
황에서 전자기장 발생은 능동적 또는 수동적 의료 삽
입물을 방해합니다. 의료 삽입물을 사용하는 경우, 심
각하거나 치명적인 부상의 위험을 줄이기 위하여 본
장비를 작동하기 전에 전문의 및 의료 삽입물 제조사
와 상담하실 것을 권장합니다.
항상 두 손으로 제품을 잡으십시오. 제품을 몸의 오른
쪽에 고정하십시오
날 축에 감겨있거나 보호대와 절단용 부품 사이에 걸
려 있는 물질을 제거하기 전에 항상 제품을 정지시키
고, 배터리를 제거하고, 절단 장비가 회전하지 않는다
는 것을 확인합니다.
작동 중 발생하는 전자기장이 능동적 또는 수동적 의
료 삽입물을 방해합니다. 의료 삽입물을 사용하는 경
우 본 장비를 작동하기 전에 전문의 및 의료 삽입물
제조사와 상담하십시오.
멜빵으로 제품의 무게를 지지하여 쉽게 작업할 수 있
습니다.
영구적 청각 장애를 초래할 수 있습니다. Husqvarna
은(는) 작업자가 승인된 청력 보호 장구를 사용할 것
을 권장합니다.
초기 사양을 변경한 제품은 절대 사용하지 마십시오.
결함이 있는 제품은 절대 사용하지 마십시오. 본 설명
서에 나온 점검, 유지 보수 및 서비스를 시행하십시
오. 일부 유지 보수 서비스는 훈련을 받은 전문가만이
할 수 있습니다. 유지 보수 절의 지침을 참고하십시
오.
제품을 사용하기 전에 전반적인 검사를 수행하십시
오. 유지 보수 일정을 확인하십시오.
사용자 설명서의 내용을 읽고 이해하지 않은 사람에
게 절대 장비 사용을 허가하지 마십시오.
금속 부품과 같은 절단 부착물을 손상시킬 수 있는 전
기 케이블 및 동물 등과 같은 외부 물체가 있는지 작
업 영역을 확인합니다.
결함이 있는 날은 사고의 위험성을 증가시킵니다.
개인 보호 장구
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
제품을 사용할 때는 항상 인가된 개인 보호 장구를 착
용하십시오. 개인 보호 장구가 부상을 완전히 방지할
수는 없지만 사고가 발생할 경우 부상의 정도를 줄일
수 있습니다. 대리점에서 올바른 장비를 선택할 수 있
도록 하십시오.
낙하물의 위험이 있는 곳에서는 헬멧을 사용하십시
오.
(그림 23)
소음에 장시간 노출될 경우 영구적인 청각 장애가 초
래될 수 있습니다. 일반적으로 배터리 구동 제품은 비
교적 조용하지만, 소음 수준과 장기간의 사용으로 인
해 손상을 입을 수 있습니다. Husqvarna에서는 하루
중에 장시간 일관되게 제품을 사용할 때 사용자가 청
력 보호 장구를 사용하도록 권장합니다. 계속적이고
규칙적인 사용자는 정기적으로 청력을 검사해야 합니
다.
(그림 24)
경고:
청력 보호 장구는 소리 및 경고
신호를 듣는 능력을 제한합니다.
인가된 시각 보호 장구 가리개를 사용하는 경우에는
반드시 인가된 고글을 사용하십시오. 인가된 고글은
미국 표준 ANSI Z87.1 또는 EU 국가의 EN 166에 부
합되어야 합니다.
(그림 25)
절단 장비를 부착하거나, 검사하거나, 청소하는 경우
처럼 필요할 때 장갑을 사용하십시오.
(그림 26)
질긴 천으로 만든 옷을 사용하십시오. 항상 두꺼운 긴
바지와 긴 소매를 착용하십시오. 나뭇가지와 잔가지
234
1553 - 011 -
background
에 걸릴 수 있는 느슨한 옷을 착용하지 마십시오. 보
석, 짧은 바지, 샌들을 착용하지 말고, 맨발로 작업하
지 마십시오. 머리카락을 어깨높이 위로 안전하게 올
리십시오.
응급 처치 용품은 가까이에 두십시오.
(그림 27)
제품의 안전장치
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
이 절에서는 제품의 안전 기능 및 그 용도, 이 장치를 올바
로 작동시키기 위한 점검 및 유지 보수 등에 대하여 설명
합니다. 각 구성품이 제품의 어느 부분에 있는지를 알려
제품 개요 페이지의 230
의 내용을 참고하십시오.
제품의 유지 보수가 적절히 이루어지지 않거나, A/S 및/
또는 수리가 전문가에 의해 이루어지지 않는 경우 제품의
수명이 감소하고 사고의 위험이 늘어날 수 있습니다. 추
가 정보가 필요하신 경우 가까운 서비스 대리점에 문의하
십시오.
경고: 안전장치가 손상된 제품은 절대로 사
용하지 마십시오. 제품의 안전장치는 이 절에
기재된 대로 점검하고 유지 보수되어야 합니
다. 만약 사용자의 제품이 이 점검 사항 중에
서 만족하지 않는 부분이 있다면 서비스 대리
점을 찾아 수리해야 합니다.
주의: 장비를 서비스하고 수리하기 위해서
는 특별한 교육을 받아야 합니다. 장비의 안
전장치와 관련해서는 특히 그렇습니다. 만
약 사용자의 장비가 아래 나열된 점검 사항
중에서 지적되는 부분이 있다면 반드시 서비
스 대리점을 찾으셔야 합니다. 당사 제품을
구입하시면 당사의 전문 수리 및 서비스를 이
용하실 수 있습니다. 장비를 구입한 판매점에
서 서비스를 제공할 수 없는 경우에는 가장
가까운 서비스 센터의 주소를 문의하십시오.
키패드 점검 방법
1. 시작/정지 버튼(A)을 길게 누릅니다. (그림 28)
a) LED가 켜지면 제품이 켜집니다.
b) LED가 꺼지면 제품이 꺼집니다.
2. SavE 버튼(B)의 기능은
SavE 기능 시작 방법 페이지
의 238
을 참조하십시오.
3. 경고 표시등(C)이 켜지거나 깜박이면
고장 수리 페이
지의 239
을 참조하십시오.
파워 트리거 로크아웃 점검 방법
파워 트리거 로크아웃은 우연히 작동되는 것을 방지합니
다. 핸들을 놓으면 파워 트리거와 파워 트리거 로크아웃
이 처음 위치로 돌아갑니다.
(그림 29)
1. 로크아웃이 초기 위치에 있을 때 파워 트리거가 잠겨
있는 것을 확인하십시오. (그림 30)
2. 로크아웃을 당긴 후 해제하고 원래 위치로 돌아가는
지 확인하십시오. (그림 31)
3. 파워 트리거와 로크아웃이 자유롭게 움직이고 리턴
스프링이 올바르게 작동하는지 확인하십시오. (그림
32)
4. 제품을 시동합니다.
제품 시동 방법 페이지의 238
참조하십시오.
5. 최고 속도를 적용합니다.
6. 파워 트리거를 놓고 절단 부품이 완전히 멈추는 지 확
인하십시오.
배터리 안전
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
BLi 시리즈 및 40-B 시리즈 배터리만 사용하십시오.
자세한 내용은
기술 정보 페이지의 241
항목을 참조
하십시오 배터리는 소프트웨어 암호가 걸려 있습니
다.
관련된 Husqvarna 제품의 전원 공급 장치로 충전할
수 있는 BLi 시리즈 및 40-B 시리즈 배터리만 사용하
십시오. 부상을 방지하기 위해 배터리를 다른 장치의
전원 공급 장치로 사용하지 마십시오.
감전의 위험이 있습니다. 배터리 단자를 열쇠, 동전,
나사 또는 기타 금속에 연결하지 마십시오. 이로 인해
배터리가 누전될 수 있습니다.
일회용 배터리는 사용하지 마십시오.
배터리의 에어 슬롯에 물체를 넣지 마십시오.
배터리를 직사광선, 열 또는 화염으로부터 멀리하십
시오. 배터리가 화상 및/또는 화학 화상을 초래할 수
있습니다.
배터리가 비를 맞거나 젖지 않도록 보호하십시오.
배터리를 전자레인지나 고압으로부터 멀리하십시오.
배터리를 분해하거나 부수지 마십시오.
배터리가 새면 액체가 몸이나 눈에 닿지 않도록 하십
시오. 액체를 만진 경우 다량의 물과 비누로 부위를
닦고 의료 지원을 받으십시오. 눈에 액체가 들어가면
문지르지 말고 물로 최소 15분 동안 눈을 씻어내고 의
료 지원을 받으십시오.
배터리는 -10°C~40°C(14°F~114 °F)의 온도에서 사
용하십시오.
배터리 또는 배터리 충전기를 물로 청소하지 마십시
오.
제품, 배터리 및 배터리 충전기 청소 방법 페이지
의 239
을(를) 참조하십시오.
손상된 배터리는 사용하지 마십시오.
배터리는 못, 나사 또는 보석과 같은 금속 물체가 닿
지 않도록 보관하십시오.
배터리를 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시
오.
1553 - 011 -
235
background
배터리 충전기 안전
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
안전 지침을 준수하지 않을 경우 감전 또는 누전의 위
험이 있습니다.
제품과 함께 제공되지 않은 배터리 충전기를 사용하
지 마십시오. BLi 시리즈 및 40-B 시리즈 배터리를 충
전할 때 권장되는 충전기는 QC80 / 40-C80입니다.
배터리 충전기 분해를 시도하지 마십시오.
손상된 배터리 충전기는 사용하지 마십시오.
전원 코드로 배터리 충전기를 들어 올리지 마십시오.
주전원 소켓에서 배터리 충전기를 분리하려면 플러그
를 당겨 빼내십시오. 전원 코드를 당기지 마십시오.
모든 케이블 및 연결선을 물, 오일 및 날카로운 모서
리로부터 멀리하십시오. 케이블이 문, 울타리 등과 같
은 물체 사이에 끼지 않았는지 확인하십시오.
인화성 물질이나 부식성 물질 근처에서 배터리 충전
기를 사용하지 마십시오. 배터리 충전기가 덮여 있지
않은지 확인하십시오. 연기 또는 불이 나는 경우에는
배터리 충전기 플러그를 분리하십시오.
공기가 잘 통하고 햇빛이 비치지 않는 실내에서만 배
터리를 충전하십시오. 야외에서 배터리를 충전하지
마십시오. 젖어 있는 환경에서 배터리를 충전하지 마
십시오.
배터리 충전기는 5°C~40°C(41°F~104°F)의 온도에서
만 사용하십시오. 공기가 잘 통하고 건조하며 먼지가
없는 환경에서 충전기를 사용하십시오.
배터리 충전기의 냉각 슬롯에 물체를 넣지 마십시오.
배터리 충전기의 누전을 유발할 수 있으므로 충전기
단자를 금속 물체에 연결하지 마십시오.
손상되지 않은, 인가된 주 전원 소켓을 사용하십시오.
배터리 충전기의 코드가 파손되지 않았는지 확인하십
시오. 연장 케이블을 사용하는 경우 연장 케이블이 파
손되지 않았는지 확인하십시오.
유지 보수에 대한 안전 지침
경고: 제품을 유지 보수하기 전에 다음 경
고 지침을 읽으십시오.
유지 보수, 다른 점검 또는 제품을 조립하기 전에 배
터리를 제거하십시오.
작업자는 이 사용자 설명서에 나와있는 유지 보수 및
서비스만 수행해야 합니다. 더 큰 연장 장치의 유지
보수 및 서비스는 서비스 대리점에 문의하십시오.
배터리 또는 배터리 충전기를 물로 청소하지 마십시
오. 강한 세제는 플라스틱에 손상을 줄 수 있습니다.
유지 보수 작업을 수행하지 않으면 제품 수명주기가
단축되고 사고 위험이 커집니다.
모든 서비스 및 수리 작업, 특히 제품의 안전장치에
대한 특별 교육이 필요합니다. 유지 보수를 마친 후에
이 사용자 설명서의 모든 점검 내용이 승인되지 않은
경우에는 서비스 대리점에 문의하십시오. 제품을 위
한 전문 수리 및 서비스를 제공해드립니다.
날의 이를 올바르게 연마하여 유지하십시오. 당사의
권장 사항을 따르십시오. 또한 날 포장의 지시사항을
참고하십시오.
정격 예비 부품만 사용하십시오.
절단 부착물을 수리할 때는 항상 내구성이 강한 장갑
을 사용합니다. 날은 매우 날카로우므로 쉽게 부상을
입을 수 있습니다.
조립
서문
경고: 제품을 조립하기 전에 다음 '안전' 장
을 읽고 이해하십시오.
축 조립 방법
1. 전기 플러그가 정렬되어 있는지 확인하십시오. (그림
33)
2. 축(A)의 끝을 완전히 연결하십시오.
3. 축(B)의 전정기 헤드 측면에 있는 나사 손잡이를 조입
니다.
축 길이 조절 방법
1. 축(A)의 배터리 하우징 쪽에 있는 나사 손잡이를 풉니
다. (그림 34)
2. 축을 원하는 위치로 조정합니다.
3. 나사 손잡이(B)를 조입니다.
벨트 조절 방법
제품을 사용할 때는 항상 벨트를 사용하십시오. 멜빵은
제품 작동 중에 최대한의 제어 기능을 제공합니다. 멜빵
을 착용하면 팔과 등에 피로감이 누적될 위험이 줄어듭니
다.
1. 멜빵을 하십시오.
2. 멜빵 지지 고리에 멜빵을 연결합니다.
3. 보조 고리가 대략 오른쪽 엉덩이 높이가 될 때까지 멜
빵 길이를 조절하십시오. (그림 35)
배터리 충전기(40-C80)를 벽에 설치하
는 방법
주의: 전동 드라이버를 사용하여 배터리 충
전기를 벽에 설치하지 마십시오. 전동 드라이
버는 배터리 충전기를 손상시킬 수 있습니다.
1. 나사 2개로 벽에 배터리 충전기를 설치합니다(A). 필
요한 경우 벽 플러그(B)를 사용하십시오. (그림 36)
2. 2개의 나사 홀 플러그를 설치합니다(C).
236 1553 - 011 -
background
3. 전원 코드(D)를 배터리 충전기와 메인 소켓에 연결하
십시오.
작동
서문
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 '안전' 장
을 읽고 이해하십시오.
제품을 시작하기 전에 수행할 작업
1. 작업 영역을 검사합니다. 튕겨 나갈 수 있는 물체를
제거하십시오.
2. 절단용 부품을 검사합니다. 칼날은 날카로우며 균열
이 없고 손상이 없는지 확인하십시오.
3. 제품이 올바르게 작동하는지 확인합니다. 너트와 나
사가 모두 단단히 조여졌는지 검사하십시오.
4. 핸들 및 안전 장치가 손상되지 않고 올바르게 부착되
었는지 확인합니다. 부품이 누락되었거나 초기 사양
에서 변경된 부품이 있는 제품은 작동하지 마십시오.
필요한 경우 보호용 장갑을 사용합니다.
5. 제품을 작동하기 전에 커버가 손상되지 않았고 올바
로 부착되었는지 확인하십시오.
배터리
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 안전 장
을 읽고 이해하십시오. 배터리 및 배터리 충
전기용 사용자 설명서를 읽고 이해하십시오.
배터리와 배터리 충전기를 적정 실온에 두십시오.
실온
제품 작동 -5°C~40°C/23°F~104°F
배터리 충전 5°C~40°C/41°F~104°F
배터리 상태
표시창에는 배터리 충전 상태와 배터리에 문제가 있는지
여부가 표시됩니다.
(그림 37)
LED 표시등
배터리 상태(충전 상태)
BLi10 40-B70
LED 표시등 4개 켜짐 해당 없음 배터리가 76%~100% 충전되었습
니다.
LED 표시등 3개 켜짐 배터리가 76%~100% 충전되었습니다. 배터리가 51%~75% 충전되었습니
다.
LED 표시등 2개 켜짐 배터리가 51%~75% 충전되었습니다. 배터리가 26%~50% 충전되었습니
다.
LED 표시등 1개 켜짐 배터리가 26%~50% 충전되었습니다. 배터리가 6%~25% 충전되었습니
다.
LED가 1개가 깜빡입니다. 배터리가 0%~25% 충전되었습니다. 배터리가 0%~5% 충전되었습니다.
배터리 충전 방법
배터리를 처음 사용하는 경우에는 배터리를 충전하십시
오. 새 배터리는 30%만 충전되어 있습니다.
주의: 배터리 충전기를 명판에 명시된 전압
과 주파수를 사용하는 전원 콘센트에 연결하
십시오.
배터리 온도가 50°C/122°F보다 높으면 배터리가 충전되
지 않습니다.
1. 배터리 코드를 배터리 충전기에 연결하십시오.
2. 배터리 충전기를 접지된 전원 콘센트에 연결합니다.
충전 LED가 1번 깜박입니다. (그림 38)
3. 배터리를 배터리 충전기에 연결 충전 LED가 켜집니
다. 배터리를 최대 24시간 충전하십시오. (그림 39)
4. 배터리 표시등 버튼을 눌러 모든 LED 표시등이 켜지
면 배터리가 완전히 충전된 것입니다.
5. 전원 플러그를 당겨 배터리 충전기를 전원 콘센트에
서 분리하십시오. 전원 코드를 당기지 마십시오.
6. 배터리를 배터리 충전기에서 분리합니다.
배터리를 제품에 연결하는 방법
경고: 제품에는 Husqvarna 정품 배터리만
사용하십시오.
1. 배터리가 완전히 충전되었는지 확인합니다.
1553 - 011 - 237
background
2. 배터리를 제품의 배터리 홀더에 밀어 넣으십시오. 배
터리가 쉽게 홀더에 밀어 들어가야 하며, 그렇지 않은
경우 배터리가 잘못 장착된 것입니다. (그림 40)
3. 배터리의 하단 부분을 누르고 배터리 홀더 안으로 완
전히 밀어 넣습니다. 딸깍 소리가 들리면 배터리가 제
자리에 들어가 잠긴 것입니다.
4. 래치가 올바른 위치에 고정되었는지 확인하십시오.
제품 시동 방법
1. 시동/정지 버튼을 녹색 LED가 켜질 때까지 길게 누릅
니다. (그림 41)
2. 파워 트리거 로크아웃을 뒷편으로 당기고 파워 트리
거를 누릅니다.
제품 작동 방법
지면 근처에서 시작하여 측면을 자르면서 제품을 울
타리를 따라 위로 이동하십시오. (그림 42)
안정적인 작업 위치를 위해 몸 가까이에 제품을 두십
시오. (그림 43)
절단 장비의 끝이 바닥에 닿지 않게 하십시오.
모든 가지가 올바르게 절단될 때까지 주의해서 천천
히 작업하십시오.
절단용 부품 각도 조절 방법
절단용 부품은 7가지 위치로 조절할 수 있습니다.
1. 제품을 정지하고 배터리를 제거하십시오. (그림 44)
2. 하우징(B)을 꽉 잡습니다.
3. 하우징(B)의 양쪽 측면에 있는 잠금 버튼(A)을 길게
누릅니다.
4. 절단용 부품을 올바른 각도로 움직이십시오.
5. 양쪽에서 잠금 버튼(A)을 해제하십시오.
6. 절단용 부품이 제자리에 잠길 때까지 하우징(B)을 위
아래로 이동합니다.
SavE 기능 시작 방법
이 제품에는 SavE 기능이 있습니다. SavE 기능은 배터리
로부터 가장 긴 작동 시간을 제공합니다.
1. SavE 버튼을 누릅니다. 본 기능이 작동하면 LED가
켜집니다. (그림 45)
2. SavE 기능을 정지하려면 SavE 버튼을 다시 누르십시
오.
자동 차단 기능
이 제품에는 제품을 사용하지 않을 때 제품을 정지시키는
자동 차단 기능이 있습니다. 시작/정지 표시용 녹색 LED
가 꺼지고 60초 후에 제품이 정지됩니다.
제품 정지 방법
1. 파워 트리거를 놓으십시오.
2. 시동/정지 버튼을 녹색 LED가 꺼질 때까지 길게 누릅
니다.
3. 배터리를 제품에서 분리합니다. 2개의 해제 버튼을
누르고 배터리를 분리합니다. (그림 46)
유지 보수
서문
경고: 제품의 유지 보수를 수행하기 전에
안전 장을 읽고 이해하십시오.
경고: 제품을 유지 보수하기 전에 항상 배
터리를 분리합니다.
유지 보수 일정
다음은 제품에 반드시 행해야 하는 유지 보수 단계 목록
입니다.
유지 보수 사용 전 매주 매월
제품의 외부 부품을 청소하십시오. X
시작 및 정지 스위치가 올바르게 작동하고 손상되지 않았는지 검사하십시오. X
파워 트리거와 파워 트리거 로크아웃 기능이 안전상 올바르게 작동하는지 확인하
십시오.
X
모든 제어 장치가 작동하고 손상되지 않았는지 확인하십시오. X
절단 날과 절단기 보호대에 균열이 없고 손상되지 않았는지 확인합니다. 균열이
있거나 충격을 받았다면 절단 날 또는 절단기 보호대를 교체합니다.
X
절단 날이 휘거나 손상된 경우에는 교체하십시오. X
나사와 너트가 단단히 조여졌는지 확인합니다. X
238 1553 - 011 -
background
유지 보수 사용 전 매주 매월
배터리가 손상되지 않았는지 확인하십시오. X
배터리가 충전되었는지 확인합니다. X
배터리 충전기가 손상되지 않았는지 확인하십시오. X
절단 날을 고정하고 있는 나사가 올바르게 체결되어 있는지 확인합니다. X
배터리와 제품 사이의 연결을 점검합니다. 배터리와 배터리 충전기 사이의 연결을
점검합니다.
X
배터리 및 배터리 충전기 검사 방법
1. 배터리에 손상(예: 균열)이 있는지 검사하십시오.
2. 배터리 충전기에 손상(예: 균열)이 있는지 검사하십시
오.
3. 배터리 충전기의 연결 코드에 손상이 없고 내부에 균
열이 없는지 확인하십시오.
제품, 배터리 및 배터리 충전기 청소 방
1. 사용 후 마른 천으로 제품을 청소합니다.
2. 마른 천으로 배터리 및 배터리 충전기를 청소합니다.
배터리 가이드 트랙을 청결히 관리합니다.
3. 배터리를 배터리 충전기 또는 제품에 넣기 전에 배터
리의 단자와 배터리 충전기가 깨끗한지 확인합니다.
날 검사 방법
1. 제품 사용 전후에 부식 방지 세척제를 사용하여 날에
서 원하지 않는 물질을 제거하십시오.
2. 날의 가장자리에 손상 및 변형이 있는지 검사하십시
오.
3. 파일을 사용하여 날의 거친 부분을 제거하십시오.
4. 날이 자유롭게 움직이는지 확인하십시오.
날 청소 및 윤활 방법
1. 제품 사용 전후에 날에서 원하지 않는 물질을 제거하
십시오.
2. 장기간 보관하기 전에는 날을 윤활합니다
주: 권장되는 서척제와 윤활제에 대해서는 서비스 대리
점에 문의하십시오.
기어 윤활 방법
승인된 서비스 대리점에서 기어를 분해한 후 기어 하우징
에 그리스를 도포하십시오.
Husqvarna 특수 그리스를 사용하십시오. 권장되는
그리스에 대해서는 서비스 대리점에 문의하십시오.
소량의 특수 고품질 그리스만 사용하십시오.
주의: 기어 하우징을 완전히 채우지 마
십시오.
고장 수리
키패드
문제 발생 가능한 결함 가능한 해결 방법
녹색 활성 LED가 깜
박임
배터리 전압이 부족합니다. 배터리를 충전하십시오.
경고 표시등이 깜박입
니다.
과부하가 걸렸습니다. 절단용 부품이 자유롭게 움직일 수 없습니다.
절단 부착물을 풉니다.
주변 온도가 너무 낮거나 높습니다. 제품이 식도록 둡니다.
파워 트리거와 시동 버튼을 동시에 눌렀습니
다.
전원 트리거를 놓고 시동 버튼을 누릅니다.
제품을 시동할 수 없
습니다.
배터리 커넥터가 오염되었습니다. 압축 공기나 부드러운 브러시로 배터리 커넥
터를 청소하십시오.
1553 - 011 - 239
background
문제 발생 가능한 결함 가능한 해결 방법
경고 표시등이 켜졌습
니다.
제품에 대한 정비를 수행해야 합니다. 서비스 대리점에 문의하십시오.
배터리
문제 발생 가능한 결함 가능한 해결 방법
녹색 LED가 깜박임. 배터리 전압이 부족합니다. 배터리를 충전하십시오.
오류 LED가 깜박임. 배터리 잔량이 없습니다. 배터리를 충전하십시오.
주변 온도가 너무 낮거나 높습니
다.
배터리는 -10°C~40°C(14°F~104°F)의 온도에
서 사용하십시오.
과전압. 배터리를 배터리 충전기에서 분리합니다.
오류 LED가 켜짐. 전압 차가 너무 큽니다(1V). 서비스 대리점에 문의하십시오.
배터리 충전기
조건
발생 가능한 결함 가능한 절차
충전 LED가 빨간색입니다. 영구적인 배터리 충전기 오류입니다. 대리점에 문의하십시오.
충전 LED가 녹색으로 깜박입니다. 온도 편차, 즉 배터리가 너무 차갑거
나 너무 뜨거워서 사용하거나 충전할
수 없습니다.
배터리가 식을 때까지 기다리거나 배
터리를 따뜻하게 만드십시오. 배터리
의 온도가 올바르면 다시 사용하거나
충전할 수 있습니다. 배터리 충전기는
5°C~40°C(41°F~104°F)의 주변 온도
에서 사용하십시오.
충전 LED가 빨간색으로 깜박입니다. 배터리에 결함이 있습니다. 대리점에 문의하십시오.
운송, 보관 및 폐기
운반 및 보관
제공된 리튬 이온 배터리는 위험 물질 규제를 준수합
니다.
제삼자나 운송 중개인에 의해 이루어지는 상용 운송
에 대해서는 포장 및 라벨에 대한 특수 요구사항을 준
수하십시오.
제품을 보내기 전에 위험한 물건에 대한 특별한 교육
을 받은 사람에게 문의하십시오. 모든 해당 국가 규정
을 준수하십시오.
배터리를 패키지에 넣을 때 개방된 접점에 테이프를
사용하십시오. 배터리가 움직이지 않도록 패키지에
빽빽하게 넣으십시오.
보관하거나 운반할 때 항상 배터리를 분리합니다.
건조하고 습기 및 서리가 없는 공간에 배터리와 배터
리 충전기를 보관하십시오.
정전기가 발생할 수 있는 장소에 배터리를 보관하지
마십시오. 배터리를 금속 상자에 보관하지 마십시오.
온도가 5°C~25°C(41°F~77°F) 사이이고 햇볕이 비치
지 않는 곳에 배터리를 보관하십시오.
온도가 5°C~45°C(41°F~113°F) 사이이고 햇볕이 비
치지 않는 곳에 배터리 충전기를 보관하십시오.
주변 온도가 5°C~40℃(41°F~104°F)일 때만 배터리
충전기를 사용하십시오.
장기간 보관하기 전에 배터리를 30%~50% 충전하십
시오.
배터리 충전기를 폐쇄되고 건조한 공간에 보관하십시
오.
240 1553 - 011 -
background
보관 중에는 배터리를 배터리 충전기에서 멀리 보관
하십시오. 어린이 및 기타 인가되지 않은 사람이 장비
를 만지지 못하게 하십시오. 잠글 수 있는 공간에 장
비를 보관하십시오.
제품을 장기간 보관하기 전에 청소하고 전체 서비스
를 수행하십시오.
운반 및 보관 중에 부상이나 제품의 손상을 방지하려
면 제품의 운송용 보호대를 사용하십시오.
제품을 안전하게 고정하여 운반하십시오.
배터리, 배터리 충전기 및 제품의 폐기
제품 및 제품 포장의 기호는 본 제품을 가정용 폐기물로
취급해서는 안 됨을 의미합니다. 전기 및 전자 장비 재활
용 처리장에서 재활용하십시오. 이는 환경 및 사람에 대
한 손상을 방지하는 데 도움이 됩니다.
제품 재활용 방법에 대한 자세한 내용은 현지 당국, 국내
폐기물 서비스 또는 대리점에 문의하십시오.
기술 정보
기술 정보
120iTK4-H
모터
모터 유형 PMDC 36V
중량
배터리 및 보호대를 제외한 중량, kg 4.5
소음 배출
43
소음 출력 수준, 측정 dB(A) 91.32
소음 출력 수준, 보장 L
WA
dB(A) 94
소음 수준
44
EN 62841-1 및 EN 62841-4-2에 의거하여 측정된 작업자 청각에서의 음압 수준, dB(A) 81.3
진동 수준
45
진동 수준(a
h
), 전면/후면 핸들, m/s
2
EN 62841-1 및 EN 62841-4-2에 의거 1,223/0,816
절단 장비
유형 양면
날 길이, mm 500
SavE 모드의 날 속도 절단 횟수/분 2250
SavE 모드가 아닌 경우의 날 속도 절단 횟수/분 2800
43
EC 지침 2000/14/EC에 의거 소음 출력(L
WA
)으로 측정한 소음 배출입니다. 보장 소음 출력과 측정된 소음 출력
간의 차이는 측정 결과의 분산과 Directive 2000/14/EC에 따른 동일 모델의 각기 다른 제품 간의 편차가 보장 소
음 출력에 포함되어 있기 때문에 나타납니다.
44
등가 음압 수준에 대한 일반적인 통계 분산은 표준 편차 3dB(A)입니다.
45
진동 수준에 대해 보고된 데이터는 일반적인 통계 분산(표준 편차)인 1.5m/s
2
입니다.
규정된 총 진동 값은 표준 시험 방식에 따라 측정되었으며 다른 공구와 비교하는 데 사용할 수 있습니다.
선언된 총 진동 값은 또한 예비 노출 평가에 사용할 수도 있습니다.
1553 - 011 - 241
background
인가된 배터리 충전기
배터리 충전기 QC80 40-C80
입력 전압, V 100-240 100-240
주파수, Hz 50-60 50-60
전력, W 100 72
출력 전압, V DC/A 36/2 43/1.6
제품에 대해 인가된 배터리
배터리 BLi10 40-B70
유형 리튬이온 리튬이온
배터리 용량(Ah) 배터리 등급 그림을 참조하십시오. 배터리 등급 그림을 참조하십시오.
공칭 전압, V 36 36
중량(kg) 0.7 0.8
242 1553 - 011 -
background
준수 선언문
EU 적합성 선언
당사(Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, 전
화: +46-36-146500)는 당사의 전적인 책임하에 본 제품이
설명 배터리부착형 길이 조절 원예 재단기
브랜드 Husqvarna
유형/모델 120iTK4-H
식별 일련번호 날짜 2024 그 이후
다음의 EU 지침 및 규정을 모두 준수하고
규정 설명
2006/42/EC "장비류 관련"
2014/30/EU "자기 호환성 관련"
2000/14/EC “외부 소음 관련”
2011/65/EU “특정 유해 물질의 사용 제한"
다음 표준이 적용되었습니다.
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH(주소: Tillystrasse
2, D-90431 Nuernberg, Germany)는 Husqvarna AB를 위
하여 임의의 형식 검사를 실시하였습니다.
인증서 번호: AM 50615424.
지침 2000/14/EC, 부록 V에 따라 선언된 사운드 값은
술 정보 페이지의 241
항목을 참조하십시오.
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, Husqvarna AB의 R&D 관리자
기술 문서 책임자
1553 - 011 - 243
background
TURINYS
Įvadas......................................................................... 244
Sauga......................................................................... 245
Surinkimas..................................................................251
Naudojimas.................................................................251
Techninė priežiūra...................................................... 253
Gedimai ir jų šalinimas................................................254
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas.............. 256
Techniniai duomenys..................................................256
Atitikties deklaracija.................................................... 258
Įvadas
Gaminio aprašas
Husqvarna 120iTK4-H yra akumuliatorinės gyvatvorių
žirklės teleskopiniu vamzdžiu.
Nuolat stengiamės padidinti jūsų saugumą ir
eksploatacijos efektyvumą. Dėl išsamesnės informacijos
kreipkitės į savo techninės priežiūros atstovą.
Naudojimas
Gaminį naudokite šakų ir šakelių kirpimui. Nenaudokite
gaminio kitiems darbams.
Gaminio apžvalga
(Pav. 1)
1. Peilis
2. Transportavimui skirtas apsauginis elementas
3. Garažas
4. Padėties padalijimo rankena
5. Teleskopinė funkcija
6. Priekinė rankena
7. Velenas
8. Laikymo diržų pakabos kabliukas
9. Klaviatūra
10. Maitinimo jungiklio fiksatorius
11. Maitinimo jungiklis
12. Galinė rankena
13. Akumuliatoriaus įkroviklis QC80
14. Maitinimo laidas
15. Maitinimo ir įspėjamasis indikatorius
16. Akumuliatorius
17. Baterijos nuėmimo mygtukai
18. Akumuliatoriaus indikacinis mygtukas
19. Įspėjamasis šviesos diodas
20. Akumuliatoriaus indikacinis šviesos diodas
21. Paleidimo / stabdymo mygtukas
22. „SavE“ mygtukas
23. Įspėjamasis šviesos diodas
24. Naudojimo instrukcija
25. Diržai
26. Jungtis
27. Akumuliatoriaus įkroviklis 40-C80
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
ĮSPĖJIMAS! Šis įrenginys pavojingas.
Nerūpestingai arba netinkamai naudojant
įrenginį gali būti sužeistas ar
netgi žūti operatorius arba pašaliniai
asmenys. Kad nebūtų sužeistas
operatorius arba pašaliniai asmenys,
perskaitykite ir laikykitės visų naudojimo
instrukcijoje pateiktų saugumo nurodymų.
Prieš naudodami, atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukciją ir įsitikinkite, kad
viską gerai supratote.
(Pav. 3)
Vietose, kur ant jūsų gali užkristi
daiktų, dėvėkite apsauginį šalmą.
Naudokite patvirtintas apsaugines
ausines. Naudokite patvirtintas akių
apsaugos priemones.
(Pav. 4)
Naudokite patvirtintas apsaugines
pirštines.
(Pav. 5)
Avėkite apsauginę avalynę. (Taikoma tik
aukštapjovei.)
(Pav. 6)
Vardinė įtampa, V
(Pav. 7)
Nuolatinė srovė.
(Pav. 8)
Nepalikite lietuje.
(Pav. 9)
Laikykite rankas atokiai nuo peilio.
(Pav. 10)
Teleskopinė funkcija.
(Pav. 11)
Padalijimo funkcija.
(Pav. 12)
Norėdami atlaisvinti rankenėlę, pasukite į
kairę, norėdami priveržti – į dešinę.
244 1553 - 011 -
background
(Pav. 13)
Aplinkosaugos simbolis. Gaminys ar
gaminio pakuotė nepriskiriami buitinėms
atliekoms. Nuvežkite jį į įgaliotą elektros
ir elektronikos įrenginių utilizavimo vietą.
(Pav. 14)
Triukšmo emisijos į aplinką ženklinimas
atitinka ES ir Jungtinės Karalystės
direktyvas bei reglamentus ir Naujojo
Pietų Velso įstatymą „2017m.
aplinkos apsaugos (triukšmo kontrolės)
reglamentas“. Gaminio garantuotas
garso galios lygis nurodytas
Techniniai
duomenys psl. 256
ir etiketėje.
(Pav. 15)
Šis gaminys atitinka taikomas EB
direktyvas.
(Pav. 16)
Šis gaminys atitinka taikytinų JK
reglamentų nuostatas.
(Pav. 20)
Nesiartinkite pernelyg arti prie elektros linijų.
(Pav. 21)
Nominalių parametrų plokštelėje nurodytas serijos numeris. yyyy yra pagaminimo
metai, ww yra pagaminimo savaitė, o xxxx yra serijos numeris.
Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti simboliai
(lipdukai), skirti kai kurių rinkų sertifikavimo
reikalavimams.
Simboliai ant akumuliatoriaus ir (ar)
akumuliatoriaus įkroviklio
(Pav. 22)
Nuvežkite šį gaminį į elektros
ir elektronikos įrenginių perdir-
bimo punktą. (galioja tik Euro-
poje)
(Pav. 17)
Apsaugotas transformatorius.
(Pav. 18)
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite ir
laikykite tik uždarose patalpose.
(Pav. 19)
Dviguba izoliacija.
Produkto pažeidimai
Mes neatsakome už mūsų gaminio sugadinimą, jei:
gaminys netinkamai suremontuotas;
gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias vadovo dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims
kyla mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
arba, jei nesilaikoma vadove pateiktų
nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla
pavojus sugadinti gaminį, kitas medžiagas
arba padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma
vadove pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojamas papildomai
informacijai apie konkrečią situaciją pateikti.
Bendrieji elektrinių įrankių saugos
nurodymai
PERSPĖJIMAS: Perskaitykite
visus saugos įspėjimus ir instrukcijas.
Nesilaikydami įspėjimų ir instrukcijų galite
sukelti gaisrą, patirti elektros smūgį ir (arba)
rimtai susižeisti.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas
ateičiai. Terminas „gaminys“ įspėjimuose reiškia
iš elektros tinklo maitinamą (laidinį) gaminį arba
akumuliatorinį (belaidį) gaminį.
Sauga darbo zonoje
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkinga ar neapšviesta darbo zona gali būti
nelaimingo atsitikimo priežastis.
Nenaudokite gaminio sprogiose aplinkose,
pavyzdžiui, ten, kur yra degių skysčių, dujų arba
1553 - 011 - 245
background
dulkių. Gaminiui veikiant gali kilti kibirkščių, kurios
gali uždegti dulkes ar garus.
Naudodami gaminį užtikrinkite, kad vaikai ir kiti
asmenys laikytųsi atokiau nuo gaminio. Jei kas nors
atitrauks jūsų dėmesį, galite nesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga
Gaminio kištukas turi atitikti elektros lizdą. Niekada
nebandykite kokiu nors būdu perdaryti kištuko. Jei
naudojate įžemintus gaminius, nenaudokite jokių
kištukų adapterių. Jeigu kištukai nėra perdaryti ir
atitinka elektros lizdus, elektros smūgio pavojus yra
mažesnis.
Nesilieskite prie elektros laidininkų paviršių,
pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų.
Jei kūnas taps elektros laidininku, iškyla elektros
smūgio pavojus.
Nelaikykite gaminių lietuje arba drėgnoje aplinkoje.
Į gaminį patekęs vanduo padidina elektros smūgio
pavojų.
Tinkamai naudokite laidą. Niekada neneškite
gaminio laikydami už laido, netraukite jo ir
nebandykite traukdami laidą ištraukti kištuką.
Laikykite laidą atokiai nuo šilumos šaltinių, tepalų,
aštrių briaunų ar judančių dalių. Dėl pažeistų arba
susipainiojusių laidų padidėja elektros smūgio rizika.
Jei gaminį naudojate lauke, naudokite lauke skirtą
naudoti ilgintuvą. Naudojant lauke skirtą naudoti
ilgintuvą, sumažėja elektros smūgio rizika.
Jeigu gaminį būtina naudoti drėgnoje aplinkoje,
naudokite liekamosios srovės įtaisu (LSĮ) apsaugotą
maitinimo šaltinį. Naudojant LSĮ, sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Asmens sauga
Naudodami gaminį būkite budrūs, stebėkite savo
veiksmus ir vadovaukitės sveiku protu. Nenaudokite
gaminio, jei esate pavargę, apsvaigę nuo narkotikų,
alkoholio arba vaistų. Dirbant su gaminiu netgi
akimirksnis neatidumo gali būti sunkaus sužeidimo
priežastis.
Naudokite asmenines apsaugines priemones.
Visuomet užsidėkite akių apsaugos priemones.
Dėl atitinkamomis sąlygomis naudojamų apsauginių
priemonių, pavyzdžiui, respiratorių, neslystančių
apsauginių batų, šalmo arba apsauginių ausinių,
sumažėja sužeidimų rizika.
Saugokitės atsitiktinio įsijungimo. Prieš jungdami
įrankį į elektros tinklą ir (arba) prie akumuliatoriaus,
keldami ar nešdami, įsitikinkite, kad gaminys yra
išjungtas. Jei nešite gaminį laikydami pirštą ant
jungiklio ar prijungsite jį prie maitinimo šaltinio,
kai jungiklis yra įjungimo padėtyje, gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
Prieš įjungdami gaminį, pašalinkite iš jo visus
reguliavimo raktus ar veržliarakčius. Besisukančiose
gaminio dalyse paliktas veržliaraktis arba raktas gali
sužeisti.
Neužsimokite per plačiai. Visada tvirtai stovėkite
ant kojų ir laikykite pusiausvyrą. Tik taip
galėsite suvaldyti elektrinį įrankį iškilus netikėtoms
aplinkybėms.
Apsirenkite tinkamai. Niekada nedėvėkite palaidų
drabužių ar papuošalų. Nelaikykite plaukų ir drabužių
arti judančių dalių. Palaidi drabužiai, papuošalai arba
ilgi plaukai gali įkliūti į judančias dalis.
Jeigu naudojate įtaisus, skirtus dulkių surinkimo
įrenginiams prijungti, įsitikinkite, kad jie tinkamai
prijungti ir naudojami. Naudojant dulkių surinkimo
įrenginius, sumažėja su dulkėmis susijusių pavojų
rizika.
Būkite atidūs ir laikykitės elektriniams įrankiams
galiojančių taisyklių net ir tada, kai elektrinį įrankį
naudojate ne pirmą kartą. Neatidžiai veikiant per
sekundės dalis galima patirti sunkių sužalojimų.
Gaminio naudojimas ir priežiūra
Dirbdami su gaminiu nenaudokite jėgos. Naudokite
savo darbui tinkamą gaminį. Su tinkamu elektriniu
įrankiu dirbsite geriau ir saugiau srityje, kuriai jis
buvo suprojektuotas.
Jeigu paspaudus jungiklį gaminys neįsijungia
arba neišsijungia, nenaudokite jo. Gaminys, kurio
nepavyksta valdyti jungikliu, kelia pavojų ir turi būti
pataisytas.
Prieš reguliuodami gaminį, keisdami priedus arba
padėdami saugoti gaminius, ištraukite maitinimo
laido kištuką iš elektros maitinimo šaltinio ir (arba)
išimkite akumuliatorių bloką iš gaminio, jei įmanoma.
Šios atsargumo priemonės mažina pavojų, jog
elektrinis įrankis įsijungs netyčia.
Nenaudojamus gaminius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite naudoti gaminio
asmenims, kurie nemoka juo naudotis arba nėra
susipažinę su šiomis instrukcijomis. Nekvalifikuotų
naudotojų rankose gaminiai yra pavojingi.
Prižiūrėkite gaminius ir jų priedus. Patikrinkite, ar
sureguliuotos ir nestringa judančios dalys, ar nėra
sulūžusių dalių ir kitų veiksnių, kurie gali daryti
įtaką gaminio veikimui. Jei gaminys sugedęs, prieš
naudodami jį sutaisykite. Daug nelaimingų atsitikimų
atsitinka dėl netinkamos elektrinių įrankių priežiūros.
Pjovimo gaminiai turi būti pagaląsti ir švarūs.
Tinkamai prižiūrėti pjovimo gaminiai su aštriomis
pjovimo briaunomis rečiau užstringa ir juos
paprasčiau valdyti.
Gaminį, priedus, antgalius ir pan. naudokite taip,
kaip nurodyta šiose instrukcijose, atsižvelgdami į
darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudodami gaminį
ne pagal paskirtį, galite sukelti pavojų.
Rankenos ir laikomieji paviršiai visuomet turi būti
sausi ir švarūs (neištepti alyva ar tepalais). Dėl
slidžių rankenų ir suėmimo paviršių negalima saugiai
naudoti ir valdyti gaminio netikėtose situacijose.
Akumuliatorinių gaminių naudojimas ir
priežiūra
Akumuliatorius kraukite tik gamintojo nurodytu
įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vienam akumuliatorių
246
1553 - 011 -
background
blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudojamas kitam
akumuliatorių blokui įkrauti.
Gaminius naudokite tik su jiems skirtais
akumuliatorių blokais. Naudojant bet kokį kitą
akumuliatorių bloką kyla sužeidimo ir gaisro pavojus.
Nenaudojamą akumuliatorių bloką laikykite toliau
nuo metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį tarp
gnybtų, pavyzdžiui sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų. Trumpai
sujungus akumuliatoriaus gnybtus gali kilti gaisras
arba galite nudegti.
Esant nepalankioms sąlygoms, iš akumuliatoriaus
gali imti tekėti skystis. Nelieskite jo. Ant odos
netyčia patekusį skystį nuplaukite vandeniu. Skysčiui
patekus į akis kreipkitės medicininės pagalbos.
akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali sudirginti arba
nudeginti.
Nenaudokite akumuliatorių bloko arba gaminio, jei
jis yra pažeistas arba modifikuotas. Naudojant
pažeistus ar modifikuotus akumuliatorius, jų
veikimas gali būti neprognozuojamas ir jie gali sukelti
gaisrą, sprogimą ar sužaloti.
Saugokite akumuliatorių bloką ir gaminį nuo ugnies
arba aukštos temperatūros. Sąlytis su ugnimi arba
130 °C (265 °F) temperatūra gali sukelti sprogimą.
Visada laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir niekada
nekraukite akumuliatorių bloko arba gaminio, jei
aplinkos temperatūra nepatenka į eksploatavimo
instrukcijoje nurodytą intervalą. Netinkamai įkraunant
arba esant nurodytame diapazone neišsitenkančiai
temperatūrai gali būti pažeistas akumuliatorius ir
padidėti gaisro tikimybė.
Techninė priežiūra
Taisykite savo elektrinį įrankį tiktai pas kvalifikuotą
personalą ir tiktai su originaliomis atsarginėmis
dalimis. Tai užtikrina, kad elektrinis įrankis išliks
saugus.
Niekada neapžiūrinėkite pažeistų akumuliatorių
blokų. Akumuliatorių blokų techninę priežiūrą gali
atlikti tik gamintojas arba įgalioti paslaugų teikėjai.
Gyvatvorių žirklių saugos įspėjimai
Nenaudokite gyvatvorių žirklių blogomis oro
sąlygomis, ypač jei gali žaibuoti. Taip sumažinsite
pavojų būti nutrenktiems žaibo.
Visus elektros laidus ir kabelius laikykite toliau nuo
pjovimo vietos. Elektros laidai ar kabeliai gali būti
paslėpti gyvatvorėse ar krūmuose ir juos galima
netyčia nupjauti peiliu.
Dėvėkite apsaugines ausines. Naudojant tinkamas
apsaugos priemones sumažėja klausos suprastėjimo
rizika.
Gyvatvorių žirkles laikykite tik už izoliuoto rankenų
paviršiaus, nes peilių ašmenys gali
priliesti paslėptus laidus. Peiliui palietus laidą, kuriuo
teka elektros srovė, srovė gali imti tekėti metalinėmis
gyvatvorių žirklių dalimis ir naudotojas gali gauti
elektros smūgį.
Laikykitės toliau nuo peilių. Peiliams judant
nebandykite išimti nupjautos medžiagos arba laikyti
pjaunamos medžiagos. Išjungus įrenginį, peiliai dar
kurį laiką juda. Dirbant gyvatvorių žirklėmis netgi
akimirksnis neatidumas gali būti sunkaus sužeidimo
priežastis.
Valydami užstrigusią medžiagą ar atlikdami techninę
priežiūrą įsitikinkite, kad visi maitinimo jungikliai
išjungti, o akumuliatoriaus blokas nuimtas arba
atjungtas. Netikėtai įsijungus gyvatvorių žirklėms, kai
valoma užstrigusi medžiaga arba atliekama techninė
priežiūra, galima sunkiai susižeisti.
Nustojus peiliams judėti, gyvatvorių žirkles neškite
laikydami už rankenos ir stengdamiesi neįjungti
jokio maitinimo jungiklio. Tinkamai nešant gyvatvorių
žirkles, sumažėja pavojus netyčia paleisti gaminį ir
susižeisti peiliu.
Prieš perveždami ar padėdami sandėliuoti gyvatvorių
žirkles, būtinai uždėkite peilio gaubtą. Tinkamai
dirbant gyvatvorių žirklėmis, sumažėja pavojus
susižeisti peiliu.
Didesnio pasiekiamumo gyvatvorių žirklių
saugos įspėjimai
Naudodami didesnio pasiekiamumo gyvatvorių
žirkles virš galvos, visada naudokite galvos
apsaugos priemones. Krintančios nuopjovos gali
sunkiai sužeisti.
Naudodami didesnio pasiekiamumo gyvatvorių
žirkles visada jas laikykite abiem rankomis. Laikykite
didesnio pasiekiamumo gyvatvorių žirkles abiem
rankomis, kad neprarastumėte jos valdymo.
Norėdami sumažinti mirties nuo elektros srovės
pavojų, didesnio pasiekiamumo gyvatvorių žirklių
niekada nenaudokite arti elektros linijų. Susilietus
su elektros linijomis arba naudojant šalia jų galima
sunkiai susižeisti arba patirti mirtiną elektros smūgį.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Nuimkite akumuliatorių, kad netyčia neįjungtumėte
gaminio.
Šis gaminys gali būti pavojingas, jei būsite
neatsargūs arba gaminį naudosite netinkamai. Šis
gaminys gali rimtai sužeisti arba pražudyti operatorių
arba aplinkinius.
Nenaudokite gaminio, jei pasikeitė jo pradinės
specifikacijos. Nekeiskite gaminio dalių, neturinčių
gamintojo patvirtinimo. Naudokite tik gamintojo
patvirtintas dalis. Netinkamai atliekant gaminio
techninę priežiūrą galima rimtai arba mirtinai
susižeisti.
Prieš darbą atlikite produkto patikrą. Žr.
Gaminio
apsauginės priemonės psl. 249
ir
Techninė priežiūra
psl. 253
. Nenaudokite gaminio, jei jis yra pažeistas
1553 - 011 -
247
background
arba tinkamai neveikia. Atlikite šiame vadove
nurodytas saugos patikras, techninės priežiūros ir
aptarnavimo procedūras.
Saugokite, kad su gaminiu nežaistų vaikai.
Niekuomet neleiskite vaikams ar kitiems asmenims,
neapmokytiems naudotis gaminiu ir / arba
akumuliatoriumi, jais naudotis ar atlikti techninę
priežiūrą. Vietos teisės aktuose gali būti nustatytas
jauniausias amžius, nuo kurio galima naudoti tokius
įrenginius.
Laikykite gaminį užrakintoje patalpoje, kad jo
nepasiektų vaikai arba neįgalioti asmenys.
Gaminį laikykite ten, kur jo negali pasiekti vaikai.
Be gamintojo leidimo jokiu atveju negalima keisti
originalios gaminio konstrukcijos. Būtinai naudokite
originalias atsargines dalis. Nesuderinti konstrukcijos
pakeitimai bei nepritaikytos detalės gali sukelti rimtus
operatoriaus ir pašalinių asmenų kūno sužalojimus ir
net mirtį.
Pasižymėkite: Naudojimą gali reglamentuoti
nacionaliniai arba vietos teisės aktai. Laikykitės
nustatytų taisyklių.
Naudojimo saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Jei tam tikroje situacijoje nežinosite kaip pasielgti,
teiraukitės specialisto. Kreipkitės į pardavėją ar
aptarnavimo dirbtuves. Nedirbkite darbo, kurio
nemokate ar jaučiatės nepakankamai kvalifikuotas.
Niekada nedirbkite gaminiu, jei esate pavargęs,
išgėręs alkoholio ar vartojate medikamentus, kurie
gali veikti Jūsų regėjimą, nuovoką ar koordinaciją.
Darbas blogu oru vargina ir dažnai padidina
pavojaus riziką. Dėl papildomos rizikos
nerekomenduojama naudoti įrenginio labai blogu
oru, pavyzdžiui, kai yra didelis rūkas, smarkus lietus,
stiprus vėjas, didelis šaltis ar žaibo pavojus.
Netvarkinga pjovimo įranga gali padidinti nelaimingų
atsitikimų pavojų.
Neleiskite vaikams naudoti gaminio ar būti arti jo.
Įrenginį užvesti labai paprasta, todėl neprižiūrimi
vaikai gali lengvai tai padaryti. Tai reiškia, jog iškyla
pavojus sunkiai susižeisti. Kai neprižiūrite įrenginio,
visuomet atjunkite bateriją.
Užtikrinkite, kad dirbant prie jūsų arčiau nei 15 metrų
neprisiartintų žmonės ar gyvūnai. Kai vienoje vietoje
šiais įrenginiais dirba keli asmenys, tarp jų turi
būti išlaikomas mažiausiai 15 m saugus atstumas.
Priešingu atveju galite juos sunkiai sužeisti. Kam
nors priartėjus, nedelsdami sustabdykite gaminį.
Niekada nesisukinėkite su gaminiu prieš tai
neįsitikinę, ar už jūsų nieko nėra.
Užtikrinkite, kad žmonės, gyvuliai ar kiti objektai
nepaveiks jūsų pjovimo įtaiso valdymo ir jų
nepasieks pjovimo įtaisas arba pjovimo įtaiso sviesti
palaidi objektai. Niekada nenaudokite gaminio, jei
nelaimės atveju nebūtų kaip iškviesti pagalbą.
Visuomet patikrinkite darbo vietą. Pašalinkite visus
palaidus daiktus, pavyzdžiui, akmenis, stiklo šukes,
vinis, plieninę vielą, virvės galiukus ir pan., kurie gali
būti išmetami arba įsipinti į pjovimo įrangą.
Įsitikinkite, kad galite laisvai stovėti ir judėti.
Apžiūrėkite, ar jūsų darbo vietoje nėra kliūčių,
pavyzdžiui, išsikišusių medžių šaknų, akmenų, šakų,
griovių, jei kartais tektų greitai pasitraukti. Labai
atsargiai dirbkite ant stačių šlaitų.
Visuomet tvirtai laikykite pusiausvyrą ir tvirtai
remkitės į žemę kojomis. Per plačiai neužsimokite.
Išjunkite gaminį prieš pernešdami jį į kitą darbo
vietą. Pritvirtinkite transportavimui skirtą apsauginį
elementą, kai jis nenaudojamas.
Niekada nedėkite gaminio ant žemės, jei jis nėra
išjungtas. Nepalikite gaminio be priežiūros, kai jis
įjungtas.
Nuimkite akumuliatorių prieš perduodami gaminį
kitam asmeniui.
Pasirūpinkite, kad pjovimo įtaiso neliestumėte
drabužiais ar kūno dalimis, kai gaminys yra įjungtas.
Jei naudojant gaminį užsikerta pjovimo įtaisas,
sustabdykite ir išjunkite gaminį. Įsitikinkite,
kad pjovimo įtaisas visiškai sustojo. Nuimkite
akumuliatorių prieš valydami, apžiūrėdami ar
remontuodami gaminį ir (arba) pjovimo įtaisą.
Išjungę gaminį, rankas ir pėdas laikykite atokiai nuo
pjovimo įtaiso, kol ji visiškai nesustoja.
Saugokitės šakų nuolaužų, kurios gali būti
išmetamos pjaunant. Nepjaukite per arti žemės
vietose, kur gali būti išsviesti akmenys ir kiti daiktai.
Saugokitės į orą pakeliamų daiktų. Visada naudokite
pripažintus apsauginius akinius. Niekada nesilenkite
virš pjovimo įrangos apsaugos. Akmenys, šiukšlės ir
pan. gali pataikyti į akis ir sukelti apakimą arba rimtai
sužaloti.
Jeigu dėvite apsaugines ausines, būkite atidūs,
kad išgirstumėte galimus įspėjamuosius signalus
ar šūksnius. Išjungus įrenginį visada nusiimkite
apsaugines ausines.
Niekada nedirbkite stovėdami ant kopėčių, suoliuko
ar kito netvirtai pakelto pagrindo.
Ši mašina veikdama sukuria elektromagnetinį lauką.
Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali trikdyti
aktyviųjų arba pasyviųjų medicininių implantų veiklą.
Kad sumažėtų sunkaus ar netgi mirtino sužeidimo
pavojus, medicininių implantų turintiems asmenims
rekomenduojame prieš naudojant šį įrenginį pasitarti
su gydytoju ir implanto gamintoju.
Gaminį visada laikykite abiem rankomis. Gaminį
laikykite dešinėje kūno pusėje.
Prieš šalindami medžiagą, apsivyniojusią aplink
peilio veleną arba įstrigusią tarp apsaugo ir pjovimo
įtaiso, būtinai išjunkite gaminį, nuimkite akumuliatorių
ir įsitikinkite, kad pjovimo įtaisas nebesisuka.
248
1553 - 011 -
background
Naudojimo metu elektromagnetinis laukas gali
trikdyti aktyvius arba pasyvius medicininius
implantus. Prieš naudodami šį gaminį asmenys
su medicininiais implantais turėtų kreiptis į savo
gydytoją ir medicininio implanto gamintoją.
Gaminio svorį laikykite laikymo diržais, ją jį būtų
lengva valdyti.
Ilgalaikis triukšmo poveikis gali visam laikui pakenkti
klausai. Husqvarna rekomenduoja operatoriams
naudoti patvirtintas apsaugines ausines.
Niekada nenaudokite gaminio, kurio konstrukcija yra
pakeista ir neatitinka gamyklinių standartų.
Niekada nenaudokite techniškai netvarkingo
gaminio. Vykdykite šiame vadove nurodytas
tikrinimo, techninės priežiūros ir remonto
procedūras. Kai kuriuos techninės priežiūros darbus
gali atlikti tik apmokyti ir kvalifikuoti specialistai.
Žiūrėkite nurodymus, pateikiamus skyriuje „Techninė
priežiūra“.
Prieš naudodamiesi gaminiu atlikite bendrinę
apžiūrą. Žr. techninės priežiūros grafiką.
Niekuomet niekam neleiskite dirbti mašina prieš tai
neįsitikinę, kad jie perskaitė ir suprato naudojimo
instrukcijoje pateiktus nurodymus.
Patikrinkite, kad darbo zonoje nebūtų pašalinių
daiktų, pvz., elektrinių kabelių, gyvūnų ir t. t., arba
kitų daiktų, pvz., metalinių, galinčių sugadinti pjovimo
įtaisą.
Pažeisti peiliai gali padidinti nelaimingų atsitikimų
riziką.
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Naudodami įrenginį būtinai dėvėkite patvirtintas
asmenines apsaugines priemones. Asmeninės
apsauginės priemonės nepadės visiškai išvengti
pavojaus susižeisti, tačiau nelaimingo atsitikimo
atveju mažiau nukentėsite. Leiskite prekybos
atstovui padėti pasirinkti tinkamą įrangą.
Naudokite apsauginį šalmą ten, kur gali būti
krentančių daiktų
(Pav. 23)
Ilgalaikis triukšmo poveikis gali pakenkti klausai.
Apskritai akumuliatoriniai gaminiai yra tylūs, tačiau
klausai galima pakenkti ilgai naudojant esant tam
tikram triukšmo lygiui. Husqvarna rekomenduoja
operatoriams naudoti apsaugines ausines, kai
gaminiai ilgą laiką naudojami be pertraukos. Ilgą
laiką reguliariai gaminį naudojantys vartotojai turėtų
reguliariai tikrintis klausą.
(Pav. 24)
PERSPĖJIMAS:
Apsauginės
ausinės apriboja galimybes girdėti
garsus ir įspėjimo signalus.
Naudokite patvirtintas akių apsaugos priemones. Jei
naudojamas apsauginis skydelis, turi būti nešiojami
ir patvirtinti apsauginiai akiniai. Patvirtinti apsauginiai
akiniai yra tie, kurie atitinka JAV ANSI Z87.1
standartą arba ES EN166 standartą.
(Pav. 25)
Kai būtina, pvz., montuojant, apžiūrint arba valant
pjovimo įrangą, užsimaukite pirštines.
(Pav. 26)
Vilkėkite iš stiprios medžiagos pagamintus
drabužius. Būtinai mūvėkite tvirtas, ilgas kelnes,
vilkėkite aprangą ilgomis rankovėmis Nevilkėkite
laisvų drabužių, kurie gali užkibti už krūmokšnių ir
šakų. Nenešiokite papuošalų, trumpų kelnių ar atvirų
batų ir nevaikščiokite basomis. Saugiai susisekite
plaukus aukščiau pečių.
Netoliese turi būti pirmosios pagalbos vaistinėlė.
(Pav. 27)
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Šiame skyriuje aprašytos gaminio saugos priemonės,
jų paskirtis ir patarimai, kaip atlikti patikros ir priežiūros
darbus, siekiant užtikrinti tinkamą gaminio veikimą. Žr.
instrukcijas skyriuje,
Gaminio apžvalga psl. 244
kad
sužinotumėte, kur jūsų gaminyje yra šios dalys.
Gaminio naudojimo laikas gali sutrumpėti, o nelaimingų
atsitikimų pavojus gali padidėti, jei gaminys nebus
tinkamai prižiūrimas, o techninė priežiūra ir (arba)
remonto darbai nebus atliekami profesionaliai. Prireikus
daugiau informacijos, prašome kreiptis į artimiausią
techninės priežiūros atstovą.
PERSPĖJIMAS:
Niekada
nenaudokite gaminio, kurio apsauginės
dalys yra pažeistos. Gaminio saugos įranga
turi būti tikrinama ir prižiūrima taip, kaip
yra aprašyta šiame skyrelyje. Jei gaminys
neatitinka bet kurio iš šių kontrolinių
reikalavimų, kreipkitės į savo techninės
priežiūros atstovą dėl gaminio remonto.
PASTABA: Įrenginio techninė
priežiūra ir taisymas reikalauja specialaus
pasirengimo. Tai ypač susiję su įrenginio
saugos įranga. Jei jūsų įrenginys
neatitiks nors vieno iš žemiau pateiktų
kontrolės reikalavimų, kreipkitės į sertifikuotą
remonto dirbtuvę. Įsigijus mūsų gaminį,
1553 - 011 - 249
background
garantuojame profesionalų aptarnavimą ir
techninę priežiūrą. Jei įrenginio pardavėjas
neatlieka aptarnavimo, paprašykite jo duoti
artimiausios remonto dirbtuvės adresą.
Klaviatūros patikra
1. Paspauskite ir laikykite paleidimo / stabdymo
mygtuką (A). (Pav. 28)
a) Gaminys įjungtas, kai šviečia šviesos diodas.
b) Gaminys išjungtas, kai užgęsta šviesos diodas.
2. Informacijos apie „SavE“ mygtuko funkciją žr.
„SavE“
funkcijos įjungimas psl. 253
.
3. Jeigu įsižiebia arba mirksi įspėjamasis indikatorius
(C), žr.
Gedimai ir jų šalinimas psl. 254
.
Maitinimo jungiklio užrakto patikra
Maitinimo jungiklio fiksatorius apsaugo nuo atsitiktinio
įsijungimo. Atleidus rankeną, tiek maitinimo jungiklis, tiek
jo fiksatorius grįžta į pradinę padėtį.
(Pav. 29)
1. Įsitikinkite, kad maitinimo jungiklis yra užfiksuotas,
kai fiksatorius yra savo pradinėje padėtyje. (Pav. 30)
2. Patraukite ir atlaisvinkite fiksatorių; įsitikinkite, kad jis
juda atgal į pradinę padėtį. (Pav. 31)
3. Įsitikinkite, kad maitinimo jungiklis ir fiksatorius
laisvai juda ir kad grįžimo spyruoklė veikia tinkamai.
(Pav. 32)
4. Įjunkite gaminį, žr.
Gaminio paleidimas psl. 252
.
5. Įjunkite didžiausiu greičiu.
6. Atleiskite maitinimo jungiklį ir įsitikinkite, kad pjovimo
įtaisas visiškai sustoja.
Akumuliatorių naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Naudokite tik BLi serijos ir 40-B serijos
akumuliatorius. Daugiau informacijos žr.
Techniniai
duomenys psl. 256
. Akumuliatorius turi koduotą
programinę įrangą.
Naudokite BLi serijos ir 40-B serijos akumuliatorius,
kurie yra įkraunami tik kaip „Husqvarna“ įrenginių
maitinimo šaltiniai. Kad išvengtumėte sužeidimų,
nenaudokite akumuliatoriaus kaip kitų gaminių
maitinimo šaltinio.
Elektros smūgio pavojus. Nejunkite akumuliatoriaus
gnybtų prie raktų, monetų, atsuktuvų ar kitų metalinių
daiktų. Tai gali sukelti akumuliatoriaus trumpąjį
jungimą.
Nenaudokite neįkraunamų akumuliatorių.
Nekiškite objektų į akumuliatoriaus oro angas.
Saugokite akumuliatorių nuo tiesioginių saulės
spindulių, karščio ar atviros ugnies. Akumuliatorius
gali sukelti terminius ir (arba) cheminius nudegimus.
Saugokite akumuliatorių nuo lietaus ir drėgmės.
Saugokite akumuliatorių nuo mikrobangų ir aukšto
slėgio.
Nebandykite akumuliatoriaus išmontuoti ar sulaužyti.
Jei iš akumuliatoriaus teka skystis, saugokite nuo
jo kūną ir akis. Jei palietėte skystį, gerai nuplaukite
šią vietą vandeniu su muilu ir kreipkitės pagalbos
į medikus. Jei skysčio patektų į akis, jų netrinkite,
tačiau mažiausiai 15 minučių skalaukite vandeniu ir
kreipkitės į gydytoją.
Akumuliatorių naudokite nuo –10 °C (14 °F) iki 40 °C
(114 °F) temperatūroje.
Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu. Žr.
Įrenginio, akumuliatoriaus ir akumuliatorių įkroviklio
valymas psl. 254
.
Sugadinto akumuliatoriaus nenaudokite.
Laikykite akumuliatorius atokiau nuo metalinių
daiktų, pavyzdžiui, vinių, varžtų, juvelyrinių dirbinių.
Saugokite akumuliatorių nuo vaikų.
Įkroviklio sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Nesilaikant saugos instrukcijų, kyla elektros smūgio
arba trumpojo jungimo rizika.
Naudokite tik kartu su gaminiu pateiktą
akumuliatoriaus įkroviklį. Rekomenduojamas QC80 /
40-C80 įkroviklis, kraunat BLi ir 40-B serijos
akumuliatorius.
Nebandykite išmontuoti akumuliatoriaus įkroviklio.
Nenaudokite sugadinto akumuliatoriaus įkroviklio.
Nekelkite akumuliatoriaus įkroviklio už maitinimo
laido. Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už kištuko. Netraukite už
elektros laido.
Visus kabelius ir jungiamuosius laidus laikykite toliau
nuo vandens, alyvos ir aštrių briaunų. Būkite atidūs,
kad kabelio neprispaustų objektai, pvz., durys, tvoros
ar pan.
Nenaudokite akumuliatoriaus įkroviklio šalia degių
arba koroziją sukeliančių medžiagų. Įsitikinkite, kad
akumuliatoriaus įkroviklis neuždengtas. Pastebėję
dūmus ar liepsną, ištraukite akumuliatoriaus
įkroviklio kištuką.
Įkraukite akumuliatorių tik gerai vėdinamoje
patalpoje, saugodami nuo saulės spindulių.
Nekraukite akumuliatoriaus lauke. Nekraukite
akumuliatoriaus drėgnomis sąlygomis.
Akumuliatorių įkroviklį naudokite nuo 5 °C (41 °F)
iki 40 °C (104 °F) temperatūroje. Įkroviklį naudokite
gerai vėdinamoje, sausoje ir nedulkėtoje aplinkoje.
Nekiškite objektų į įkroviklio aušinimo angas.
250
1553 - 011 -
background
Neprijunkite akumuliatorių įkroviklio gnybtų prie
metalinių daiktų, nes taip sukelsite akumuliatorių
įkroviklio trumpąjį jungimą.
Naudokite patvirtintus ir nepažeistus elektros tinklo
lizdus. Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklio
laidas yra nepažeistas. Jei naudojami jungiamieji
kabeliai, įsitikinkite, kad jie nepažeisti.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
gaminio techninę priežiūrą, perskaitykite
toliau esančius įspėjimus.
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, kitą patikrą ar
montuodami įrenginį, išimkite akumuliatorių.
Operatorius gali atlikti tik tokius priežiūros ir
techninės priežiūros darbus, kurie aprašyti šiame
operatoriaus vadove. Dėl didesnių techninės
priežiūros ir aptarnavimo darbų kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą.
Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu.
Stiprus ploviklis gali sugadinti įrenginį.
Neatliekant techninės priežiūros trumpėja įrenginio
naudojimo laikas ir didėja nelaimingų atsitikimų
pavojus.
Visiems techninės priežiūros ir remonto darbams
atlikti būtini specialūs mokymai, ypač atliekant su
sauga susijusios įrangos priežiūrą. Jeigu atlikus
techninę priežiūrą patvirtinti ne visi šiame naudotojo
vadove nurodyti punktai, kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą. Garantuojame, kad jis suteiks
profesionalią priežiūrą ir atliks gaminio techninės
priežiūros darbus.
Peilio ašmenys turi būti gerai ir teisingai pagaląsti.
Vadovaukitės mūsų rekomendacijomis. Taip pat
perskaitykite instrukciją ant pjovimo geležtės
įpakavimo.
Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Naudodami pjovimo įtaisą, visada mūvėkite storas
darbines pirštines. Peiliai yra labai aštrūs, todėl jais
lengva susižeisti.
Surinkimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Veleno surinkimas
1. Įsitikinkite, kad elektros kištukai sulygiuoti. (Pav. 33)
2. Visiškai sujunkite veleno (A) galus.
3. Priveržkite sukamąją rankeną veleno gyvatvorių
žirklių galvutės pusėje (B).
Teleskopinės rankenos ilgio
reguliavimas
1. Atsukite sukamąją rankeną veleno akumuliatoriaus
korpuso pusėje (A). (Pav. 34)
2. Nustatykite patogų veleno ilgį.
3. Priveržkite sukamąją rankeną (B).
Laikymo diržų reguliavimas
Naudodami gaminį visada naudokite diržą. Diržas
padeda maksimaliai valdyti naudojamą gaminį.
naudojant diržą sumažinamas rankų ir nugaros
nuovargis.
1. Užsidėkite laikymo diržus.
2. Užkabinkite gaminį ant laikymo diržo pakabos
kabliuko.
3. Laikymo diržų ilgį sureguliuokite taip, kad pakabos
kabliukas būtų tame pačiame aukštyje kaip Jūsų
dešinysis klubas. (Pav. 35)
Akumuliatoriaus įkroviklio 40-C80
tvirtinimas prie sienos
PASTABA: Montuodami akumuliatorių
įkroviklį ant ienos, nenaudokite elektrinio
atsuktuvo. Elektriniu atsuktuvu galima
pakenkti akumuliatorių įkrovikliui.
1. Pritvirtinkite akumuliatoriaus įkroviklį prie sienos 2
varžtais (A). Jei reikia, naudokite sieninius kaiščius
(B). (Pav. 36)
2. Įkiškite 2 varžto angos kaiščius (C).
3. Prijunkite laidą (D) prie akumuliatoriaus įkroviklio ir
įjunkite jį į maitinimo tinklą.
Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Prieš paleidžiant gaminį
1. Patikrinkite darbo zoną. Pašalinkite daiktus, kurie
gali išsviesti.
2. Patikrinkite pjovimo įtaisą. Įsitikinkite, ar peiliai
aštrūs, nėra suskilinėję ir pažeisti.
1553 - 011 - 251
background
3. Įsitikinkite, kad įrenginys veikia tinkamai. Patikrinkite,
ar visos veržlės ir varžtai yra priveržti.
4. Įsitikinkite, ar rankena ir saugos įtaisai nėra
pažeisti ir tinkamai pritvirtinti. Nenaudokite gaminio
be trūkstamų dalių arba jei pakeista jo pradinė
specifikacija. Jei reikia, apsimaukite pirštines.
5. Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad gaubtai
nepažeisti ir tinkamai pritvirtinti.
Akumuliatorius
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
akumuliatorių perskaitykite ir supraskite
skyrių apie saugą. Perskaitykite ir supraskite
akumuliatoriaus bei akumuliatoriaus
įkroviklio naudojimo instrukcijas.
Akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį laikykite
tinkamoje aplinkos temperatūroje.
Aplinkos temperatūra
Gaminio naudojimas -5 °C–40 °C / 23 °F–104 °F
Akumuliatoriaus įkrovi-
mas
5 °C–40 °C / 41 °F–104 °F
Akumuliatoriaus būsena
Ekrane rodoma akumuliatoriaus įkrovos būsena ir
galimos akumuliatoriaus problemos.
(Pav. 37)
LED indikatoriaus lemputė
Akumuliatoriaus būsena (įkrovos būsena)
BLi10 40-B70
Šviečia 4 LED indikatoriai Netaikoma Akumuliatorius įkrautas 76–100 %.
Šviečia 3 LED indikatoriai Akumuliatorius įkrautas 76–100 %. Akumuliatorius įkrautas 51–75 %.
Šviečia 2 LED indikatoriai Akumuliatorius įkrautas 51–75 %. Akumuliatorius įkrautas 26–50 %.
Šviečia 1 LED indikatorius Akumuliatorius įkrautas 26–50 %. Akumuliatorius įkrautas 6–25 %.
Mirksi 1 LED indikatorius Akumuliatorius įkrautas 0–25%. Akumuliatorius įkrautas 0–5%.
Akumuliatoriaus įkrovimas
Jeigu naudojate įrenginį pirmą kartą, įkraukite
akumuliatorių. Naujas akumuliatorius įkrautas tik 30 %.
PASTABA: Prijunkite akumuliatoriaus
įkroviklį tik prie nominalių parametrų
plokštelėje nurodytos įtampos ir dažnio
maitinimo lizdo.
Jei akumuliatoriaus temperatūra yra didesnė nei 50 °C
(122 °F), jo nepavyks įkrauti.
1. Prijunkite maitinimo laidą prie akumuliatorių
įkroviklio.
2. Prijunkite akumuliatoriaus įkroviklį prie įžeminto
maitinimo lizdo. Įkrovimo LED indikatorius mirksi
vieną kartą. (Pav. 38)
3. Prijunkite akumuliatorių prie įkroviklio. Įsižiebia
įkrovimo šviesos diodas. Akumuliatorių kraukite
daugiausia 24 valandas. (Pav. 39)
4. Paspauskite akumuliatoriaus indikacinį mygtuką;
jei užsidega visi LED indikatoriai, akumuliatorius
visiškai įkrautas.
5. Ištraukite akumuliatoriaus įkroviklį iš maitinimo lizdo.
Netraukite už elektros laido.
6. Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus prijungimas prie
įrenginio
PERSPĖJIMAS: Įrenginyje naudokite
tik Husqvarna originalius akumuliatorius.
1. Įsitikinkite, kad akumuliatorius visiškai įkrautas.
2. Įstatykite akumuliatorių į gaminio akumuliatoriaus
laikiklį. Akumuliatorius turi lengvai įsistatyti į laikiklį.
Jeigu nepavyksta, vadinasi įstatomas netinkamai.
(Pav. 40)
3. Stumkite apatinę akumuliatoriaus dalį ir visiškai
įstumkite į akumuliatoriaus laikiklį. Akumuliatorius
bus užfiksuotas tada, kai išgirsite spragtelėjimą.
4. Įsitikinkite, kad fiksatoriai tinkamai įsitvirtino.
Gaminio paleidimas
1. Paspauskite ir palaikykite įjungimo mygtuką, kol
įsižiebs žalias šviesos diodas. (Pav. 41)
2. Patraukite maitinimo jungiklio fiksatorių atgal ir
laikykite maitinimo jungiklį.
252 1553 - 011 -
background
Gaminio naudojimas
Kirpdami gyvatvorės šonus pradėkite nuo apačios ir
kelkite gaminį į viršų. (Pav. 42)
Gaminį laikykite netoli kūno, kad stabiliau jį
valdytumėte. (Pav. 43)
Saugokitės, kad pjovimo įrangos galas nepaliestų
žemės.
Būkite atsargūs ir dirbkite lėtai, kol tinkamai
nupjausite visas šakas.
Pjovimo įtaiso kampo reguliavimas
Pjovimo įtaisą galima nustatyti į 7 skirtingas padėtis.
1. Sustabdykite gaminį ir išimkite akumuliatorių. (Pav.
44)
2. Tvirtai laikykite korpusą (B).
3. Paspauskite ir laikykite fiksavimo mygtukus (A) 2
korpuso (B) pusėse.
4. Nustatykite reikiamą pjovimo įtaiso kampą.
5. Atleiskite fiksavimo mygtukus (A) 2 pusėse.
6. Judinkite korpusą (B) aukštyn ir žemyn, kol pjovimo
įtaisas užsifiksuos reikiamoje padėtyje.
„SavE“ funkcijos įjungimas
Šis gaminys turi „SavE“ funkciją. Funkcija „SavE“ leidžia
naudoti akumuliatorių keik įmanoma ilgiau.
1. Paspauskite „SavE“ mygtuką. Užsidega šviesos
diodas, kuris rodo, kad funkcija įjungta. (Pav. 45)
2. Paspauskite mygtuką „SavE“ dar kartą, kad
išjungtumėte funkciją.
Automatinio išjungimo funkcija
Šis gaminys turi automatinio išjungimo funkciją, kuri
išjungia gaminį, jei jis nenaudojamas. Žalias paleidimo /
stabdymo šviesos diodas užgęsta ir gaminys po 60
sekundžių sustoja.
Gaminio sustabdymas
1. Atleiskite maitinimo jungiklį.
2. Paspauskite ir laikykite nuspaustą paleidimo /
stabdymo mygtuką, kol užges žalias šviesos diodas.
3. Išimkite iš įrenginio akumuliatorių. Paspauskite 2
atlaisvinimo mygtukus ir ištraukite akumuliatorių.
(Pav. 46)
Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
produkto priežiūros darbus, perskaitykite ir
supraskite saugos skyrių.
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
gaminio priežiūros darbus, išimkite
akumuliatorių.
Techninės priežiūros grafikas
Toliau pateiktas būtinų gaminio priežiūros darbų
sąrašas.
Techninė priežiūra Prieš
prade-
dant dar-
Savaitinė
Kas mė-
nesį
Valykite išorines gaminio dalis. X
Patikrinkite, ar paleidimo ir stabdymo jungiklis gerai veikia ir nėra pažeistas. X
Patikrinkite, ar maitinimo jungiklio ir paties mygtuko fiksavimo funkcija veikia
saugiai.
X
Įsitikinkite, kad visi valdikliai veikia ir nėra pažeisti. X
Pasirūpinkite, kad pjovimo dantukų peilis ir pjovimo dantukų apsauga nėra suski-
lusi ir kad jie nepažeisti. Pakeiskite pjovimo dantukų peilį arba pjovimo dantukų
apsaugą, jei jie suskilinėję arba buvo sutrenkti.
X
Pakeiskite pjovimo dantukų peilį, jei jis sulinkęs arba pažeistas. X
Patikrinkite, ar gerai priveržtos veržlės ir varžtai. X
1553 - 011 - 253
background
Techninė priežiūra Prieš
prade-
dant dar-
Savaitinė
Kas mė-
nesį
Įsitikinkite, kad akumuliatorius nepažeistas. X
Patikrinkite, ar akumuliatorius įkrautas. X
Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklis nepažeistas. X
Patikrinkite, ar pjovimo dantukų peilius laikantys varžtai yra teisingai priveržti. X
Patikrinkite jungtis tarp akumuliatoriaus ir gaminio. Patikrinkite jungtį tarp akumu-
liatoriaus ir akumuliatoriaus įkroviklio.
X
Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus
įkroviklio patikra
1. Patikrinkite, ar nepažeistas akumuliatorius, pvz.,
nėra įtrūkimų.
2. Patikrinkite, ar nepažeistas akumuliatorių įkroviklis,
pvz., nėra įtrūkimų.
3. Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklio prijungimo
laidas nepažeistas ir be įtrūkimų.
Įrenginio, akumuliatoriaus ir
akumuliatorių įkroviklio valymas
1. Baigę darbą nuvalykite įrenginį sausa šluoste.
2. Nuvalykite akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį
sausa šluoste. Akumuliatoriaus uždėjimo takeliai turi
būti švarūs.
3. Prieš įstatydami akumuliatorių į akumuliatorių
įkroviklį ar įrenginį, įsitikinkite, kad akumuliatoriaus
kontaktai ir akumuliatorių įkroviklio kontaktai yra
švarūs.
Peilio tikrinimas
1. Prieš naudodami gaminį ir jį panaudoję, antikorozine
valymo priemone nuvalykite nuo peilio pašalines
medžiagas.
2. Patikrinkite, ar nepažeistos ir nedeformuotos peilio
briaunos.
3. Dilde nušlifuokite peilio nelygumus.
4. Įsitikinkite, kad peiliai laisvai juda.
Peilių valymas ir tepimas
1. Prieš naudodami gaminį ir jį panaudoję nuvalykite
pašalines medžiagas nuo peilių.
2. Jeigu ketinate ilgą laiką nenaudoti, sutepkite peilius.
Pasižymėkite: Dėl išsamesnės informacijos
apie rekomenduojamas valymo medžiagas ir tepalus
kreipkitės į techninės priežiūros atstovą.
Pavaros tepimas
Tepalo tepkite ant pavaros korpuso, jei pavara buvo
išardyta patvirtinto techninės priežiūros atstovo.
Naudokite Husqvarna specialų tepalą. Dėl
išsamesnės informacijos apie rekomenduojamus
tepalus kreipkitės į techninės priežiūros atstovą.
Naudokite tik mažą aukštos kokybės specialaus
tepalo kiekį.
PASTABA: Nepripildykite sklidinai
pavaros korpuso.
Gedimai ir jų šalinimas
Klaviatūra
Problema Galimi gedimai Galimas sprendimas
Mirksi žalios spalvos
LED indikatorius
Nepakankama baterijos įtampa. Įkraukite akumuliatorių.
254 1553 - 011 -
background
Problema Galimi gedimai Galimas sprendimas
Mirksi įspėjimo indi-
katorius.
Perkrova. Pjovimo įtaisas negali laisvai judėti. Nuimkite
pjovimo įtaisą.
Temperatūros svyravimai. Leiskite produktui atvėsti.
Maitinimo jungiklis ir paleidimo mygtukas
spaudžiami vienu metu.
Atleiskite maitinimo jungiklį ir nuspauskite už-
vedimo mygtuką.
Nepavyksta paleisti
gaminio.
Akumuliatoriaus jungtyse yra purvo. Išvalykite akumuliatoriaus jungtis suspaustu
oru ar minkštu šepečiu.
Šviečia įspėjimo indi-
katorius.
Jeigu būtina, atlikite gaminio priežiūros dar-
bus.
Kreipkitės į techninio aptarnavimo atstovą.
Akumuliatorius
Problema
Galimi gedimai Galimas sprendimas
Mirksi žalios spalvos šviesos dio-
das.
Nepakankama baterijos įtampa. Įkraukite akumuliatorių.
Mirksi klaidos diodas. Akumuliatorius išsekęs. Įkraukite akumuliatorių.
Temperatūros svyravimai. Akumuliatorių naudokite nuo −10°C (14°F)
iki 40°C (104°F) temperatūroje.
Viršįtampis. Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
Įsižiebia klaidos šviesos diodas Pernelyg didelis blokų skirtumas
(1V).
Kreipkitės į techninio aptarnavimo atstovą.
Akumuliatoriaus įkroviklis
Būklė
Galimi gedimai Galima procedūra
Įkrovimo šviesos diodas yra raudo-
nos spalvos.
Nepataisoma akumuliatoriaus įkrovik-
lio klaida.
Susisiekite su savo prekybos atstovu.
Įkrovimo šviesos diodas mirksi žaliai. Temperatūros svyravimai, akumulia-
torius yra per šaltas arba per karštas.
Leiskite akumuliatoriui atvėsti arba
įšilti. Kai akumuliatorius yra tinkamos
temperatūros, jį galima vėl naudoti
arba įkrauti. Akumuliatoriaus įkroviklį
naudokite esant nuo 5 °C (41 °F) iki
40 °C (104 °F) aplinkos temperatūrai.
Įkrovimo šviesos diodas mirksi rau-
donai.
Akumuliatoriaus gedimas Susisiekite su savo prekybos atstovu.
1553 - 011 - 255
background
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Gabenimas ir laikymas
Pateikiamam ličio jonų akumuliatoriui taikomos
pavojingų krovinių gabenimo taisyklės.
Laikykitės specialių komercinių krovinių gabenimui,
įskaitant trečiųjų šalių ar tarpininko transporto
priemonėmis, taikomų reikalavimų dėl pakavimo ir
ženklinimo.
Pasitarkite su pavojingų medžiagų gabenimo
specialistu prieš siųsdami įrenginį. Laikykitės visų
taikomų nacionalinių reikalavimų.
Pakuodami akumuliatorių uždėkite juostą ant atvirų
kontaktų. Tvirtai supakuokite akumuliatorių, kad jis
nejudėtų.
Sandėliavimo ar transportavimo metu atjunkite
akumuliatorių.
Akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį laikykite
sausoje, drėgnoje ir teigiamos temperatūros vietoje.
Nelaikykite akumuliatoriaus tokioje vietoje, kur
gali susidaryti statiniai krūviai. Nelaikykite
akumuliatoriaus metalinėje dėžutėje.
Laikykite akumuliatorių vietoje, kurios temperatūra
nuo 5°C / 41°F iki 25°C / 77°F, saugokite nuo
tiesioginių saulės spindulių.
Laikykite akumuliatorių įkroviklį vietoje, kurios
temperatūra nuo 5°C / 41°F iki 45°C / 113°F,
saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių.
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite, tik kai aplinkos
temperatūra yra 5–40 °C / 41–104 °F.
Prieš saugodami ilgesnį laiką pasirūpinkite, kad
akumuliatorius būtų įkrautas 30–50 %.
Akumuliatorių įkroviklį laikykite uždaroje ir sausoje
patalpoje.
Saugodami išimkite akumuliatorių iš akumuliatoriaus
įkroviklio. Neleiskite vaikams ar kitiems
nepatvirtintiems asmenims liesti įrenginio. Įrenginį
laikykite užrakinamoje vietoje.
Prieš saugodami gaminį ilgesnį laiką, išvalykite jį ir
atlikite visus techninės priežiūros darbus.
Transportuodami ar sandėliuodami įrenginį
naudokite įrenginio transportavimo apsaugą, kad
išvengtumėte sužalojimų ar produkto sugadinimo.
Gabendami saugiai pritvirtinkite įrenginį.
Akumuliatoriaus, akumuliatorių
įkroviklio ir įrenginio šalinimas
Ant gaminio ar ant jo pakuotės pateikti simboliai rodo,
kad šio gaminio negalima išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis. Nuvežkite jį į elektros ir elektronikos įrenginių
perdirbimo punktą. Taip saugosite nuo taršos aplinką ir
žmones.
Jeigu reikia papildomos informacijos, kaip perdirbti jūsų
gaminį, kreipkitės į vietines institucijas, buitinių atliekų
surinkimo tarnybą arba pardavimo atstovą.
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
120iTK4-H
Variklis
Variklio tipas PMDC 36 V
Svoris
Svoris be akumuliatoriaus ir gabenimo apsaugos, kg 4,5
Skleidžiamas triukšmas
46
Garso galios lygis, matuojamas dB (A) 91,32
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
dB (A) 94
46
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB. Skirtu-
mas tarp garantuojamojo ir matuojamojo garso stiprumo yra tas, kad pagal Direktyvą 2000/14/EB garantuoja-
masis garso stiprumas apima ir matavimo rezultatų sklaidą bei nukrypimus tarp skirtingų to pačio modelio
įrenginių.
256 1553 - 011 -
background
120iTK4-H
Garso lygiai
47
Operatoriaus ausį veikiantis garso slėgis, išmatuotas pagal EN 62841-1 ir EN
62841-4-2, dB(A)
81,3
Vibracijos lygis
48
Vibracijos lygis (a
h
), priekinė / galinė rankena, m/s
2
Žr. EN 62841-1 ir EN 62841-4-2. 1,223 / 0,816
Pjovimo įranga
Tipas Dvipusis
Peilio ilgis, mm 500
Peilio greitis pjūviai/min „SavE“ režimu 2250
Peilio greitis pjūviai/min ne „SavE“ režimu 2800
Patvirtinti akumuliatorių įkrovikliai
Akumuliatoriaus įkroviklis
QC80 40-C80
Įvado įtampa, V 100–240 100–240
Dažnis, Hz 50–60 50–60
Galia, W 100 72
Išėjimo įtampa, V DC / A 36 / 2 43 / 1,6
Gaminiui patvirtinti akumuliatoriai
Akumuliatorius
BLi10 40-B70
Tipas Ličio jonų Ličio jonų
Akumuliatoriaus talpa, Ah Žr. akumuliatoriaus nominaliųjų para-
metrų lipduką
Žr. akumuliatoriaus nominaliųjų para-
metrų lipduką
Nominali įtampa, V 36 36
Svoris, kg 0,7 0,8
47
Tipiška ekvivalentiško garso slėgio lygio statistinė sklaida turi standartinį 3dB (A) nuokrypį.
48
Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 1,5 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokrypis).
Nurodyta suminė vibracijos vertė gauta matuojant pagal standartinį bandymo metodą ir ją galima naudoti,
norint šį įrenginį palyginti su kitais įrenginiais.
Be to, nurodytą suminę vibracijos vertę galima naudoti pirminiam poveikio įvertinimui.
1553 - 011 - 257
background
Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Bendrovė Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švedija, tel. +46-36-146500, prisiimdami visą
atsakomybę pareiškiame, kad gaminys:
Aprašymas Akumuliatorinės stiebinės gyvatvorių žirklės
Gamintojas Husqvarna
Tipas/ modelis 120iTK4-H
Identifikacijos numeris Serijos numerių data nuo 2024
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Reglamentas Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2000/14/EB „dėl triukšmo lauke“
2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo apribojimo
Taikyti šie standartai:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Įmonė „TÜV Rheinland LGA Products GmbH“,
Tillystrasse 2, D-90431 Nuernberg, Vokietija atliko
savanorišką tipo patikrą „Husqvarna AB“ vardu.
Sertifikato numeris: AM 50615424.
Remiantis 2000/14/EB direktyvos V priedu,
deklaruojamos garso reikšmės nurodytos čia
Techniniai
duomenys psl. 256
.
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, Mokslinių tyrimų ir plėtros skyriaus
vadovas, „Husqvarna AB“
atsakingas už techninę dokumentaciją
258 1553 - 011 -
background
Saturs
Ievads......................................................................... 259
Drošība....................................................................... 260
Montāža......................................................................266
Lietošana.................................................................... 267
Apkope........................................................................269
Problēmu novēršana...................................................270
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana.....................271
Tehniskie dati..............................................................272
Atbilstības deklarācija................................................. 274
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Husqvarna 120iTK4-H ir akumulatora teleskopiskā kāta
dzīvžogu griezējs.
Mēs nepārtraukti strādājam, lai uzlabotu jūsu drošību un
efektivitāti, darbojoties ar šo ierīci. Lai iegūtu plašāku
informāciju, sazinieties ar apkopes sniedzēju.
Paredzētā lietošana
Izstrādājums paredzēts zaru un zariņu griešanai.
Nelietojiet izstrādājumu citiem uzdevumiem.
Izstrādājuma pārskats
(Att. 1)
1. Asmens
2. Transportēšanas aizsargs
3. Korpuss
4. Stāvokļa dalīšanas rokturis
5. Teleskopiskā funkcija
6. Priekšējais rokturis
7. Kāts
8. Stiprinājuma siksnu āķis
9. Tastatūra
10. Piedziņas mēlītes bloķētājs
11. Piedziņas mēlīte
12. Aizmugurējais rokturis
13. Akumulatora lādētājs QC80
14. Barošanas kabelis
15. Darbības un brīdinājuma indikators
16. Akumulators
17. Akumulatora atvienošanas pogas
18. Akumulatora indikatora poga
19. Brīdinājuma gaisma diode
20. Akumulatora LED indikators
21. Iedarbināšanas/izslēgšanas poga
22. Poga SavE
23. Brīdinājuma gaisma diode
24. Lietošanas rokasgrāmata
25. Uzkabe
26. Savienotājs
27. Akumulatora lādētājs 40-C80
Simboli uz dzīvžoga šķērēm
(Att. 2)
BRĪDINĀJUMS! Šis izstrādājums ir
bīstams. Ja dzīvžoga šķēres lieto
nepareizi un neuzmanīgi, var tikt
radītas traumas vai nāvējošas traumas
lietotājam vai tuvumā esošajiem. Lai
nepieļautu traumas operatoram vai
līdzās esošajiem, izlasiet un ievērojiet
visus drošības norādījumus lietotāja
rokasgrāmatā. Lūdzu, rūpīgi izlasiet šo
lietotāja rokasgrāmatu un pirms dzīvžoga
šķēru lietošanas pārliecinieties, ka izprotat
norādījumus.
(Att. 3)
Izmantojiet aizsargķiveri vietās,
kur jums var uzkrist priekšmeti.
Izmantojiet apstiprinātus dzirdes
aizsarglīdzekļus. Izmantojiet apstiprinātus
acu aizsarglīdzekļus.
(Att. 4)
Izmantojiet apstiprinātus aizsargcimdus.
(Att. 5)
Uzvelciet aizsargapavus. (Attiecas tikai uz
kāta zāģi.)
(Att. 6)
Spriegums, V
(Att. 7)
Līdzstrāva.
(Att. 8)
Nepakļaujiet dzīvžoga šķēres lietus
iedarbībai.
(Att. 9)
Netuviniet rokas asmenim.
(Att. 10)
Teleskopiskā funkcija.
(Att. 11)
Dalīšanas funkcija.
(Att. 12)
Pagrieziet pa kreisi, lai atskrūvētu
fiksatoru, un pa labi, lai to pievilktu.
1553 - 011 - 259
background
(Att. 13)
Vides marķējums. Dzīvžoga šķēres un
to iepakojums nav sadzīves atkritumi.
Nododiet to pārstrādei apstiprinātā
elektrisko un elektronisko ierīču
savākšanas punktā.
(Att. 14)
Trokšņa emisijas vidē uzlīme
atbilstoši ES un Apvienotās Karalistes
direktīvām un noteikumiem, kā arī
Jaundienvidvelsas tiesību aktam “Darba
vides aizsardzības(trokšņa kontroles)
regula(2017)”. Ierīces garantētais skaņas
jaudas līmenis ir norādīts šeit:
Tehniskie
dati lpp. 272
, kā arī uzlīmē.
(Att. 15)
Dzīvžoga šķēres atbilst spēkā esošo EK
direktīvu prasībām.
(Att. 16)
Dzīvžoga šķēres atbilst spēkā esošo AK
regulu prasībām.
(Att. 20)
Turieties pietiekamā attālumā no elektrolīnijām.
(Att. 21)
Datu plāksnītē ir norādīts sērijas numurs. yyyy ir ražošanas gads, ww ir ražošanas
nedēļa, xxxxx ir sērijas numurs.
Piezīme: Pārējie uz dzīvžoga šķērēm norādītie
simboli/norādes atbilst noteiktu valstu sertifikācijas
prasībām.
Simboli uz akumulatora un/vai
akumulatora lādētāja
(Att. 22)
Utilizējiet šo izstrādājumu elek-
trisko un elektronisko ierīču
pārstrādes uzņēmumā. (Attie-
cas vienīgi uz Eiropu)
(Att. 17)
Bezatteices transformators.
(Att. 18)
Lietojiet un uzglabājiet akumulatoru
lādētāju tikai iekštelpās.
(Att. 19)
Dubultā izolācija.
Produkta bojājumi
Mēs neatbildam par mūsu produkta bojājumiem, ja:
ir veikts nepareizs produkta remonts;
produkta remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
produktam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
produkta remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota
tad, ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad,
ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku
informāciju, kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Vispārīgie drošības norādījumi
elektroinstrumentiem
BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus
drošības brīdinājumus un norādījumus.
Neievērojot brīdinājumus un norādījumus,
var rasties elektrotrauma, aizdegšanās
un/vai smagas traumas.
Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus
turpmākām uzziņām. Brīdinājumos izmantotais termins
“mašīna” attiecas uz elektroierīci ar elektrotīkla
barošanu(ar kabeli) vai uz izstrādājumu ar
akumulatoru(bez barošanas kabeļa).
Darba zonas drošība
Darba zonai jābūt tīrai un labi apgaismotai.
Nekārtīgas un neapgaismotas darba vietas var
izraisīt negadījumu.
Nelietojiet ierīces sprādzienbīstamā vidē, piemēram,
ugunsnedrošu šķidrumu, gāzu vai putekļu tuvumā.
Ierīces rada dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus
vai tvaikus.
260 1553 - 011 -
background
Ierīces lietošanas laikā neļaujiet tuvumā atrasties
bērniem un citām personām. Uzmanības novēršanas
dēļ varat zaudēt vadību.
Elektrodrošība
Mašīnas kontaktspraudņiem jāatbilst kontaktligzdām.
Nekādā gadījumā nepārveidojiet kontaktspraudni!
Iezemētām mašīnām nedrīkst izmantot nekādus
pārejas spraudņus. Oriģināli kontaktspraudņi un
atbilstošas kontaktligzdas samazina elektriskās
strāvas triecienu risku.
Nepieļaujiet ķermeņa saskari ar zemētām virsmām,
piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm un
ledusskapjiem. Ja ir izveidojies ķermeņa zemējums,
pastāv paaugstināts elektriskās strāvas trieciena
risks.
Nepakļaujiet mašīnas lietus vai mitruma iedarbībai.
Ūdens, kas iekļuvis mašīnā, palielina elektriskās
strāvas trieciena risku.
Lietojot kabeli, ievērojiet piesardzību. Nekad
neizmantojiet barošanas kabeli mašīnas
pārnēsāšanai, vilkšanai vai atvienošanai no
kontaktligzdas. Sargiet kabeli no karstuma, eļļas,
asām malām un kustīgām detaļām. Bojāti vai
savijušies kabeļi paaugstina elektriskās strāvas
trieciena risku.
Lietojot mašīnu ārpus telpām, izmantojiet
piemērotu ārpustelpu pagarinātāju. Lietošanai ārpus
telpām piemērota pagarinātāja lietošana samazina
elektriskās strāvas trieciena risku.
Ja mašīna jālieto mitrumā, izmantojiet paliekošās
strāvas ierīci(Residual Current Device, RCD).
Izmantojot RCD, tiek samazināts elektriskās strāvas
trieciena risks.
Individuālā aizsardzība
Lietojot ierīci, ievērojiet piesardzību, pārdomājiet
savas darbības un rīkojieties saprātīgi. Nelietojiet
ierīci, kad esat noguris, narkotiku, alkohola vai zāļu
iespaidā. Pat neliela neuzmanība, izmantojot ierīci,
var radīt smagu traumu.
Lietojiet individuālos aizsarglīdzekļus. Vienmēr
lietojiet acu aizsargus. Individuālo aizsardzības
līdzekļu, piemēram, putekļu maskas, aizsargapavu
ar neslīdošām zolēm, ķiveres vai dzirdes
aizsarglīdzekļu, lietošana attiecīgos apstākļos
samazina traumu gūšanas risku.
Nepieļaujiet nejaušu ieslēgšanu. Pirms pievienojat
ierīci barošanas avotam un/vai akumulatoram,
paceļot vai pārnēsājot to, pārliecinieties, ka ierīce ir
izslēgta. Ierīču pārnēsāšana, turot pirkstu uz slēdža,
vai mašīnu pieslēgšana barošanai, ja ir ieslēgts
slēdzis, var izraisīt negadījumus.
Pirms ierīces ieslēgšanas noņemiet visas
regulēšanas atslēgas vai uzgriežņu atslēgas. Uz
ierīces rotējošajās daļas atstāta uzgriežņu atslēga
vai atslēga var radīt traumu.
Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr stāviet stabili un
saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi var labāk vadīt ierīci
negaidītās situācijās.
Attiecīgi apģērbieties. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai
rotaslietas. Nepieļaujiet matu un apģērba saskari
ar kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas vai
gari mati var ieķerties kustīgajās detaļās.
Ja komplektācijā ir iekļautas pievienojamas putekļu
iesūces ierīces un savākšanas tvertnes, pārbaudiet,
vai tās ir piestiprinātas un tiek izmantotas pareizi.
Putekļu savākšanas līdzekļu izmantošana var
samazināt putekļu radītos draudus.
Vienmēr ievērojiet ierīces drošas izmantošanas
principus un neignorējiet tos pat, ja bieži izmantojat
ierīci un esat labi apguvuši tās lietošanu.
Neuzmanīga rīcība vienā acumirklī var radīt smagas
traumas.
Dzīvžoga šķēru lietošana un kopšana
Nepielieciet dzīvžoga šķērēm spēku. Izmantojiet
konkrētajam darbam piemērotas dzīvžoga šķēres.
Ar piemērotām dzīvžoga šķērēm varēsiet labāk un
drošāk strādāt norādītajā veiktspējas diapazonā.
Nelietojiet dzīvžoga šķēres, ja, nospiežot slēdzi,
tās neieslēdzas vai neizslēdzas. Ierīce, kuru nevar
vadīt, izmantojot slēdzi, rada apdraudējumu un tā
jāremontē.
Pirms jebkādu regulēšanas darbu veikšanas,
piederumu maiņas vai ierīces novietošanas
uzglabāšanai atvienojiet kontaktspraudni no
barošanas avota un/vai izņemiet akumulatoru. Šie
pasākumi palīdz novērst dzīvžoga šķēru nejaušu
ieslēgšanu.
Ja dzīvžoga šķēres neizmantojat, novietojiet tās
bērniem nepieejamā vietā un neļaujiet tās lietot
tiem, kas nepārzina ierīces lietošanu vai šeit
sniegtos norādījumus. Dzīvžoga šķēres kļūst par
apdraudējumu neapmācītu lietotāju rokās.
Veiciet dzīvžoga šķēru un piederumu tehnisko
apkopi. Pārbaudiet kustīgo detaļu salāgojumu un
saķeri, bojājumus un jebkādus citus faktorus, kas
var ietekmēt dzīvžoga šķēru darbību. Ja dzīvžoga
šķēres ir bojātas, pirms lietošanas saremontējiet tās.
Daudzu nelaimes gadījumu iemesls ir slikti uzturētas
ierīces.
Griešanas ierīcēm jābūt uzasinātām un tīrām. Pareizi
uzturētas griešanas ierīces ar asiem asmeņiem retāk
saliecas, un tās ir vieglāk vadīt.
Lietojiet dzīvžoga šķēres, piederumus un asmeņus
u.c. detaļas atbilstoši šeit sniegtajiem norādījumiem,
ņemot vērā darba apstākļus un veicamos
uzdevumus. Dzīvžoga šķēru lietošana mērķiem,
kuriem tā nav paredzēta, var radīt bīstamas
situācijas.
Rokturiem un turēšanas virsmām ir jābūt sausām,
tīrām un uz tām nedrīkst būt eļļas un smērvielas.
Slideni rokturi un turēšanas virsmas traucē drošu
dzīvžoga šķēru lietošanu un vadību negaidītās
situācijās.
1553 - 011 -
261
background
Akumulatora apgaismojuma sistēmas
lietošana un apkope
Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādīto lādētāju.
Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumulatora
blokam, var kļūt ugunsbīstams, lietojot to cita veida
akumulatora blokam.
Izmantojiet dzīvžoga šķērēs tikai paredzētos
akumulatorus. Jebkura cita akumulatora bloka
lietošana var radīt traumas un aizdegšanās risku.
Kad akumulatora bloks netiek izmantots, turiet to
drošā attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram,
papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām,
skrūvēm un citiem nelieliem metāla priekšmetiem,
kas var savienot spailes. Akumulatora spaiļu
savienošana var radīt apdegumus vai aizdegšanos.
Nepareizi lietojot, no akumulatora var iztecēt
šķidrums; izvairieties no saskares ar to. Ja
nejauši notiek saskare, noskalojiet skarto vietu
ar lielu daudzumu ūdens. Ja šķidrums iekļūst
acīs, vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. No
akumulatora iztecējis šķidrums var radīt kairinājumu
vai apdegumus.
Nelietojiet bojātu vai pārveidotu akumulatoru vai
apgaismojuma sistēmu. Bojāts vai pārveidots
akumulators var darboties neparedzami, izraisot
aizdegšanos, sprādzienu vai traumu gūšanas risku.
Nepakļaujiet akumulatoru vai dzīvžoga šķēres uguns
vai augstas temperatūras ietekmei. Ja pakļausiet
dzīvžoga šķēres uguns vai tādas temperatūras
iedarbībai, kas pārsniedz 130°C(265°F), var notikt
sprādziens.
Ievērojiet visus norādījumus par akumulatora uzlādi
un nekādā gadījumā neuzlādējiet akumulatoru
vai apgaismojuma sistēmu ārpus lietošanas
rokasgrāmatā norādītā temperatūras diapazona.
Nepareiza uzlāde vai uzlāde temperatūrā, kas ir
ārpus norādītā diapazona, var bojāt akumulatoru un
palielināt aizdegšanās risku.
Apkope
Uzticiet mašīnas apkopi tikai kvalificētam
remontdarbu speciālistam, kas izmanto oriģinālas
rezerves daļas. Tādējādi tiks garantēta mašīnas
droša izmantošana.
Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi.
Akumulatoru apkopi drīkst veikt tikai ražotājs vai
pilnvarota apkopes pakalpojumu nodrošinātājs.
Drošības brīdinājumi par dzīvžoga šķēru
lietošanu
Nelietojiet dzīvžoga šķēres sliktos laikapstākļos, it
īpaši tad, ja ir iespējams negaiss. Tas palielina
zibens iesperšanas risku.
Nodrošiniet, lai barošanas kabeļi un kabeļi
neatrastos griešanas vietas tuvumā. Barošanas
kabeļi vai kabeļi dzīvžogā vai krūmos var būt grūti
saskatāmi, un tos nejauši var skart asmens.
Izmantot dzirdes aizsarglīdzekļus. Atbilstošs
aizsargaprīkojums mazinās dzirdes zuduma risku.
Turiet dzīvžoga šķēres tikai aiz izolētās satveršanas
daļas, jo asmens var saskarties ar paslēptiem
vadiem. Asmeņi, saskaroties ar zem sprieguma
esošu vadu, var elektrizēt atklātās dzīvžoga šķēru
metāla daļas un radīt lietotājam elektrotraumu.
Sekojiet, lai visas ķermeņa daļas atrastos drošā
attālumā no asmens. Nenovāciet nogriezto materiālu
un neturiet griežamo materiālu, kad asmeņi kustas.
Asmeņi turpina kustību arī pēc slēdža izslēgšanas.
Pat brīdis neuzmanības, strādājot ar dzīvžoga
šķērēm, var radīt smagu traumu.
Pirms izņemat iestrēgušu materiālu vai veicat
dzīvžoga šķēru apkopi, pārliecinieties, ka visi jaudas
slēdži ir izslēgti un akumulatora bloks ir izņemts vai
atvienots. Ja dzīvžoga šķēres sāk pēkšņi darboties,
kad izņemat iestrēgušu materiālu vai veicat apkopi,
var tikt radīta smaga trauma.
Pārnēsājot dzīvžoga šķēres, turiet tās aiz roktura,
pārnēsājiet tās ar apturētu asmeni un uzmanieties,
lai nepieskartos jaudas slēdzim. Pārnēsājot dzīvžoga
šķēres pareizi, samazinās risks tās nejauši
iedarbināt; pretējā gadījumā asmeņi var radīt
traumas.
Transportējot vai uzglabājot dzīvžoga šķēres,
vienmēr uzlieciet asmens pārsegu. Pareiza
rīkošanās ar dzīvžoga šķērēm samazinās risku gūt
traumas no asmeņiem.
Drošības brīdinājumi par plašāka darbības
diapazona dzīvžoga šķēru lietošanu
Ja plašāka darbības diapazona dzīvžogu šķēres
strādājot ir jātur virs galvas, vienmēr izmantojiet
aizsarglīdzekļus galvai. Izsviesti gruži var radīt
smagas traumas.
Strādājot ar plašāka darbības diapazona dzīvžogu
šķērēm, vienmēr turiet tās ar abām rokām. Turiet
plašāka darbības diapazona dzīvžogu šķēres ar
abām rokām, lai nezaudētu to vadāmību.
Lai samazinātu risku saņemt nāvējošu strāvas
triecienu, nelietojiet plašāka darbības diapazona
dzīvžogu šķēres elektrolīniju tuvumā. Saskare
ar elektropārvades līnijām vai dzīvžoga šķēru
izmantošana to tuvumā var radīt smagas traumas vai
nāvējošu elektrotraumu.
Vispārīgi drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Lai novērstu izstrādājuma nejaušas iedarbināšanas
risku, izņemiet akumulatoru.
Šis izstrādājums ir bīstams instruments, ja ar to
nerīkojas uzmanīgi vai ja to lieto nepareizi. Šis
izstrādājums var izraisīt smagas vai nāvējošas
traumas operatoram vai citām personām.
Neizmantojiet izstrādājumu, ja tā sākotnējā
specifikācija ir mainīta. Nemainiet izstrādājuma
262
1553 - 011 -
background
detaļas bez ražotāja apstiprinājuma. Izmantojiet
tikai tādas detaļas, ko ir apstiprinājis ražotājs.
Veicot nepareizu apkopi, var tikt radītas smagas vai
nāvējošas traumas.
Pirms lietošanas pārbaudiet izstrādājumu. Skatiet
šeit:
Izstrādājuma drošības ierīces lpp. 264
un
Apkope lpp. 269
. Nelietojiet izstrādājumu, kas
ir bojāts vai nedarbojas pareizi. Ievērojiet šajā
rokasgrāmatā aprakstītās drošības pārbaudes,
tehniskās apkopes un remonta instrukcijas.
Pieskatiet bērnus un neļaujiet bērniem rotaļāties ar
izstrādājumu. Nekādā gadījumā neļaujiet bērniem vai
citām atbilstoši neapmācītām personām strādāt ar
izstrādājumu, mainīt akumulatoru vai veikt tehnisko
apkopi. Vietējie tiesību akti var ierobežot pieļaujamo
lietotāja vecumu.
Glabājiet izstrādājumu norobežotā vietā, lai novērstu
to, ka tam var piekļūt bērni vai personas, kam tas
nav atļauts.
Glabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
Nekādā gadījumā bez ražotāja atļaujas nedrīkst
mainīt šī izstrādājuma konstrukciju. Vienmēr
izmantojiet oriģinālos piederumus. Neatļautas
izmaiņas un/vai neatļauti piederumi var radīt smagas
vai nāvējošas traumas izstrādājuma lietotājam un
citiem.
Piezīme: Uz lietošanu var attiekties valsts vai vietējie
tiesību akti. Ievērojiet norādītos noteikumus.
Darba drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet zemāk izklāstītos
brīdinājumus.
Ja ir radusies situācijā, kurā nezināt, kā
rīkoties, lūdziet padomu speciālistam. Sazinieties
ar izplatītāju vai apkopes darbnīcu. Izvairieties no
lietošanas paņēmieniem, kurus nepārvaldāt.
Nekādā gadījumā neizmantojiet izstrādājumu, ja esat
noguris, lietojis alkoholu, vielas vai medikamentus,
kas var ietekmēt redzi, modrību, koordināciju vai
spriestspēju.
Darbs sliktos laikapstākļos ir nogurdinošs un
bieži rada papildu risku. Paaugstināta riska dēļ
nav ieteicams izmantot izstrādājumu ļoti sliktos
laikapstākļos, piemēram, biezā miglā, stiprā lietū,
spēcīgā vējā, lielā aukstumā, negaisa laikā un
tamlīdzīgos apstākļos.
Bojāta griešanas ierīce var palielināt nelaimes
gadījumu risku.
Neļaujiet bērniem lietot šo izstrādājumu vai
uzturēties tā tuvumā. Tā kā produktu ir vienkārši
iedarbināt, bērni to var nejauši iedarbināt. Tas var
radīt smagu traumu. Ja produktu glabājat nomaļus,
vienmēr atvienojiet akumulatoru.
Strādājot sekojiet, lai neviens cilvēks vai dzīvnieks
neatrastos jūsu darba vietai tuvāk par 15metriem.
Ja vairāki operatori strādā vienā darba vietā,
drošības attālumam starp tiem jābūt ne mazākam
par 15metriem. Citādi var tikt radīta smaga
trauma. Ja kāds tuvojas, nekavējoties apturiet
izstrādājumu. Nekad nevēzējiet izstrādājumu, pirms
neesat paskatījies atpakaļ un pārliecinājies, ka
drošības zonā neviena nav.
Nodrošiniet, lai cilvēki, dzīvnieki un citi apstākļi
neietekmē izstrādājuma vadību, un tie nesaskaras ar
griešanas ierīci vai nestāv ceļā priekšmetiem, ko var
izsviest griešanas ierīce. Nelietojiet izstrādājumu, ja
nelaimes gadījumā nav iespējams izsaukt palīdzību.
Vienmēr pārbaudiet darba zonu. Novāciet visus citus
nenostiprinātus priekšmetus, piemēram, akmeņus,
stikla lauskas, naglas, metāla stiepli, auklas u.c.,
kas var tikt izsviestas, vai aptīties ap griešanas ierīci.
Pārliecinieties, vai varat droši pārvietoties un
stāvēt. Pārbaudiet, vai tuvumā nav šķēršļu (saknes,
akmeņi, zari, bedres utt.), kas var traucēt, ja
piepeši nepieciešams pārvietoties. Ievērojiet īpašu
piesardzību, strādājot nogāzēs.
Vienmēr turiet līdzsvaru un stāviet stabili.
Nesniedzieties pārāk tālu.
Pirms pārvietošanās uz citu vietu izslēdziet
izstrādājumu. Kad izstrādājums netiek izmantots,
uzlieciet transportēšanas aizsargu.
Nekad nenolieciet izstrādājumu, kamēr neesat to
izslēdzis. Neatstājiet izstrādājumu bez uzraudzības,
kad tas ir ieslēgts.
Izņemiet akumulatoru, pirms nododat izstrādājumu
citai personai.
Gādājiet, lai aktivizēta izstrādājuma griešanas ierīce
nesaskartos ar apģērbu vai ķermeņa daļām.
Ja griešanas ierīcē rodas nosprostojums
izstrādājuma darbības laikā, apturiet un izslēdziet
izstrādājumu. Pārliecinieties, ka griešanas ierīce
pilnībā apstājas. Pirms izstrādājuma un/vai
griešanas ierīces tīrīšanas, pārbaudes vai
remontēšanas izņemiet akumulatoru.
Pēc izstrādājuma izslēgšanas netuviniet plaukstas
un pēdas griešanas ierīcei, līdz tā ir pilnībā
apstājusies.
Uzmanieties no zaru gabaliņiem, kas tiek izmesti
griešanas laikā. Negrieziet pārāk tuvu zemei, kur var
tikt izsviesti akmeņi un citi priekšmeti.
Sargieties no izsviestiem priekšmetiem. Vienmēr
lietojiet apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus. Nekad
nepārliecieties pār griešanas ierīces aizsargu.
Akmeņi, gruži un citi priekšmeti var tikt izsviesti un
iekļūt acīs, izraisot aklumu vai nopietnas traumas.
Lietojot dzirdes aizsarglīdzekļus, vienmēr uzmanīgi
klausieties, lai sadzirdētu brīdinājumu signālus vai
saucienus. Kad produkts apstājas, vienmēr noņemiet
dzirdes aizsarglīdzekļus.
Nekad nestrādājiet, stāvot uz trepēm vai paliktņa vai
kāda cita nenostiprināta paaugstinājuma.
Šī ierīce darbības laikā rada elektromagnētisko
lauku. Noteiktos apstākļos šis lauks var traucēt
aktīvā vai pasīvā medicīniskā implanta darbību. Lai
1553 - 011 -
263
background
mazinātu risku gūt smagus vai dzīvībai bīstamus
ievainojumus, personām ar medicīnisko implantu
pirms ierīces ekspluatācijas iesakām konsultēties ar
savu ārstu un medicīniskā implanta ražotāju.
Vienmēr turiet izstrādājumu ar abām rokām. Turiet
izstrādājumu ķermeņa labajā pusē.
Pirms noņemat materiālu, kas ir aptinies ap asmens
vārpstu vai iestrēdzis starp aizsargu un griešanas
ierīci, obligāti apturiet izstrādājumu, izņemiet
akumulatoru un pārliecinieties, vai griešanas
aprīkojums nerotē.
Elektromagnētiskais lauks izstrādājuma darbības
laikā var radīt aktīvo vai pasīvo medicīnas implantu
darbības traucējumus. Personām ar medicīnas
implantiem pirms šī izstrādājuma izmantošanas
ir jākonsultējas ar ārstu un medicīnas implanta
ražotāju.
Lai ar izstrādājumu būtu viegli strādāt, izmantojiet tā
drošības jostu.
Ilgstoša uzturēšanās troksnī var radīt būtiskus
dzirdes bojājumus. Husqvarna operatoriem iesaka
izmantot apstiprinātus dzirdes aizsarglīdzekļus.
Nekādā gadījumā nelietojiet izstrādājumu, kas ir
pārveidots neatbilstoši sākotnējai specifikācijai.
Nekad nelietojiet bojātu izstrādājumu. Ievērojiet
šajā rokasgrāmatā aprakstītās drošības pārbaudes,
tehniskās apkopes un remonta norādījumus. Dažus
apkopes un remonta darbus drīkst veikt tikai
apmācīti un kvalificēti speciālisti. Skatiet instrukcijas
nodaļā par apkopi.
Pirms lietošanas veiciet vispārēju izstrādājuma
pārbaudi. Skatiet apkopes grafiku.
Nekad neļaujiet citām personām izmantot
pļaujmašīnu, ja šīs personas nav izlasījušas
un izpratušas lietotāja rokasgrāmatā sniegto
informāciju.
Pārliecinieties, vai darba zonā nav svešķermeņu,
piemēram, elektrības kabeļu, dzīvnieku utt. vai citu
objektu, kas varētu sabojāt griešanas palīgierīci,
piemēram, metāla priekšmetu.
Nepareizi asmeņi var palielināt nelaimes gadījumu
risku.
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Izmantojot izstrādājumu, vienmēr lietojiet
apstiprinātus individuālos aizsarglīdzekļus. Šādi
līdzekļi nevar pilnībā novērst traumu gūšanas
risku, taču samazina traumu smaguma pakāpi, ja
negadījums tomēr notiek. Ļaujiet izplatītājam palīdzēt
jums izvēlēties pareizo aprīkojumu.
Izmantojiet aizsargķiveri, ja pastāv krītošu
priekšmetu draudi.
(Att. 23)
Ilgstoša uzturēšanās troksnī var bojāt dzirdi.
Ar akumulatoriem darbināmas ierīces kopumā
ir salīdzinoši klusas, taču bojājumus var radīt
trokšņa līmenis apvienojumā ar ilgstošo iedarbību.
Husqvarna iesaka operatoriem lietot dzirdes
aizsarglīdzekļus, ja ierīce tiek lietota ilgstošāk dienas
gaitā. Ja lietotājs ar ierīci strādā ilgstoši un regulāri,
viņam ir regulāri jāpārbauda dzirde.
(Att. 24)
BRĪDINĀJUMS: Dzirdes
aizsarglīdzekļi ierobežo iespēju dzirdēt
skaņas un brīdinājuma signālus.
Izmantojiet apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus.
Apstiprinātas aizsargbrilles ir jālieto arī tad, ja tiek
izmantots sejsegs. Apstiprinātas aizsargbrilles ir
tādas, kas atbilst ASV standarta ANSIZ87.1ASV
vai standarta EN166prasībām ES valstīs.
(Att. 25)
Vajadzības gadījumā izmantojiet cimdus, piemēram,
piestiprinot, pārbaudot vai tīrot griešanas ierīci.
(Att. 26)
Lietojiet izturīga auduma apģērbu. Vienmēr valkājiet
biezas, garas bikses un apģērbu ar garām
piedurknēm. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, kas viegli
var ieķerties krūmos un zaros. Nenēsājiet rotaslietas,
nevelciet šortus, sandales un nestrādājiet basām
kājām. Sakārtojiet matus droši virs pleciem.
Gādājiet, lai tuvumā būtu pirmās palīdzības
piederumi.
(Att. 27)
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS:
Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Šajā sadaļā ir izskaidrotas izstrādājuma drošības
funkcijas, tā nolūks un veidi, kā tiek veikta tā pārbaude
un apkope, lai garantētu izstrādājuma pareizu darbību.
Skatiet norādījumus nodaļā ar virsrakstu
Izstrādājuma
pārskats lpp. 259
lai uzzinātu, kur izstrādājumā atrodas
šīs daļas.
Šī izstrādājuma darbmūžs var saīsināties un var
palielināties nelaimes gadījumu risks, ja izstrādājuma
apkope netiek veikta pareizi un ja apkope un/vai
remonts netiek veikts profesionāli. Ja nepieciešama
papildu informācija, sazinieties ar tuvāko izplatītāju, kas
nodrošina apkopi.
BRĪDINĀJUMS:
Nekādā gadījumā
nelietojiet izstrādājumu ar bojātu
drošības aprīkojumu. Izstrādājuma drošības
aprīkojums ir jāpārbauda un jāuztur,
pamatojoties uz šajā nodaļā izklāstīto
informāciju. Ja izstrādājums neatbilst
264 1553 - 011 -
background
iepriekš aprakstīto pārbaužu prasībām,
sazinieties ar vietējo remontdarbnīcu, lai
izstrādājumu saremontētu.
IEVĒROJIET: Izstrādājuma apkopi
un remontu drīkst veikt tikai īpaši
apmācīti tehniķi. Tas jo īpaši atteicas
uz izstrādājuma drošības aprīkojumu. Ja
izstrādājums neatbilst zemāk aprakstīto
pārbaužu prasībām, sazinieties ar apkopes
pakalpojumu nodrošinātāju. Jebkura mūsu
izstrādājuma iegāde garantē profesionāla
remonta un apkopes pieejamību. Ja
mazumtirgotājs, pie kura iegādājāties
izstrādājumu, nav apkopi veicošs izplatītājs,
uzziniet no viņa tuvākā apkopes veicēja
adresi.
Tastatūras pārbaude
1. Nospiediet un turiet nospiestu iedarbināšanas/
izslēgšanas pogu (A). (Att. 28)
a) Izstrādājums ir ieslēgts, ja deg LED indikators.
b) Izstrādājums ir izslēgts, ja nedeg LED indikators.
2. Informāciju par SavE pogas(B) funkciju skatiet
SavE
funkcijas ieslēgšana lpp. 268
.
3. Skatiet
Problēmu novēršana lpp. 270
, ja brīdinājuma
indikators (C) ir iedegts vai mirgo.
Piedziņas mēlītes bloķētāja pārbaude
Piedziņas mēlītes bloķētājs aizsargā pret nejaušu
iedarbināšanu. Atlaižot rokturi, piedziņas mēlīte un
piedziņas mēlītes bloķētājs atgriežas sākuma pozīcijā.
(Att. 29)
1. Pārbaudiet, vai piedziņas mēlīte ir nobloķēta, kad
bloķētājs ir sākumstāvoklī. (Att. 30)
2. Pavelciet un atlaidiet bloķētāju un pārliecinieties, vai
tas atgriežas sākumstāvoklī. (Att. 31)
3. Pārbaudiet, vai piedziņas mēlīte un bloķētājs kustas
brīvi un atgriezes atspere darbojas pareizi. (Att. 32)
4. Ieslēdziet izstrādājumu (sk.
Izstrādājuma
iedarbināšana lpp. 268
).
5. Palieliniet ātrumu līdz maksimālajam ātrumam.
6. Atlaidiet piedziņas mēlīti un pārbaudiet, vai
griešanas ierīce pilnībā apstājas.
Akumulatora drošība
BRĪDINĀJUMS:
Pirms dzīvžoga
šķēru lietošanas izlasiet zemāk minētos
brīdinājumus.
Izmantojiet tikai BLi sērijas un 40-B sērijas
akumulatoru. Papildinformāciju skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 272
. Akumulatoram ir
programmatūras šifrējums.
Kā barošanas avotu izmantojiet tikai BLi
sērijas un 40-B sērijas atkārtoti uzlādējamus
akumulatoru saistītajiem Husqvarna izstrādājumiem.
Lai nepieļautu traumu gūšanas risku, akumulatoru
nedrīkst izmantot kā citu izstrādājumu strāvas avotu.
Iespējama elektrotrauma. Nesavienojiet akumulatora
spailes ar atslēgām, monētām, skrūvēm vai citiem
metāla priekšmetiem. Tas var izraisīt akumulatora
īssavienojumu.
Nelietojiet vienreiz lietojamās baterijas.
Neievietojiet nekādus priekšmetus akumulatora
gaisa atverēs.
Neuzglabājiet akumulatoru vietā, kas ir pakļauta
tiešai saules gaismai, karstumam vai atklātai liesmai.
Akumulators var radīt apdegumus un/vai ķīmiskos
apdegumus.
Akumulatoru nedrīkst pakļaut lietus un mitruma
ietekmei.
Akumulatoru nedrīkst pakļaut mikroviļņu un augsta
spiediena ietekmei.
Akumulatoru nedrīkst izjaukt vai saspiest.
Ja rodas noplūde no akumulatora, neļaujiet
šķidrumam saskarties ar ķermeni vai acīm. Ja
pieskaraties šķidrumam, nomazgājiet skarto vietu
ar lielu daudzumu ūdens un ziepēm un meklējiet
medicīnisko palīdzību. Ja šķidrums iekļūst acīs,
neberzējiet tās, bet vismaz 15minūtes skalojiet ar
ūdeni un meklējiet medicīnisko palīdzību.
Akumulatoru drīkst izmantot temperatūrā no
-10°C(14°F) līdz 40°C(114°F).
Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni. Skatiet
šeit:
Produkta, akumulatora un akumulatora lādētāja
tīrīšana lpp. 269
.
Nelietojiet bojātu akumulatoru.
Uzglabājiet akumulatorus vietā, kur tuvumā nav
metāla priekšmetu, piemēram, naglu, skrūvju vai
rotaslietu.
Sargiet akumulatoru no bērniem.
Akumulatora lādētāja drošības norādes
BRĪDINĀJUMS:
Pirms dzīvžoga
šķēru lietošanas izlasiet zemāk minētos
brīdinājumus.
Ja drošības norādījumi netiek ievēroti, pastāv
elektriskās strāvas trieciena vai īssavienojuma risks.
Neizmantojiet citus akumulatoru lādētājus, izņemot
jūsu izstrādājumam paredzēto. Ieteicamais lādētājs:
QC80 / 40-C80uzlādējot BLi sērijas un 40-B sērijas
akumulatoru.
Nemēģiniet izjaukt akumulatora lādētāju.
Nelietojiet bojātu akumulatora lādētāju.
Nevelciet akumulatora lādētāju aiz barošanas
kabeļa. Lai akumulatora lādētāju atvienotu
no elektrotīkla kontaktligzdas, velciet aiz
kontaktspraudņa. Nevelciet aiz barošanas kabeļa.
1553 - 011 -
265
background
Uzmanieties, lai vadi un pagarinātāji nesaskartos
ar ūdeni, eļļu un asām malām. Sekojiet, lai kabelis
netiktu iespiests starp priekšmetiem, piemēram,
durvīs, nožogojumos vai līdzīgās konstrukcijās.
Nelietojiet akumulatora lādētāju viegli uzliesmojošu
materiālu vai materiālu, kas var izraisīt koroziju,
tuvumā. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētājs nav
pārsegts. Ja konstatējat dūmus vai uguni, izraujiet
akumulatora lādētāja kontaktspraudni.
Uzlādējiet akumulatoru tikai tādās telpās, kur ir
laba gaisa plūsma un kur akumulators nav pakļauts
saules gaismas ietekmei. Neuzlādējiet akumulatoru
ārpus telpām. Neuzlādējiet akumulatoru mitrumā.
Akumulatora lādētāju izmantojiet tikai vietās, kur
temperatūra ir no 5°C(41°F) līdz 40°C(104°F).
Izmantojiet lādētāju labi vēdināmā un sausā vietā,
kur nav putekļu.
Neievietojiet nekādus priekšmetus akumulatora
lādētāja dzesēšanas atverēs.
Nekādā gadījumā akumulatora lādētāja spailes
nesavienojiet ar metāla priekšmetiem, jo tas var
izraisīt akumulatora lādētāja īssavienojumu.
Izmantojiet apstiprinātas kontaktligzdas, kas nav
bojātas. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētāja
vads nav bojāts. Ja tiek izmantoti pagarinātāji,
pārliecinieties, vai tie nav bojāti.
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat
produkta apkopi, izlasiet brīdinājuma
norādījumus.
Noņemiet akumulatoru, pirms veicat apkopi, citas
pārbaudes vai montējat produktu.
Operators drīkst veikt tikai šajā lietotāja
rokasgrāmatā norādītos apkopes un servisa darbus.
Par plašākiem apkopes un servisa darbiem
sazinieties ar jūsu apkopes nodrošinātāju.
Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni.
Spēcīgs mazgāšanas līdzeklis var radīt plastmasas
bojājumus.
Neveicot apkopi, samazinās produkta dzīves cikls un
palielinās nelaimes gadījumu risks.
Īpaša apmācība ir nepieciešama visiem apkopes un
remontdarbiem, jo īpaši šī produkta drošības ierīcēm.
Ja visas šajā lietotāja rokasgrāmatā norādītās
pārbaudes netiek apstiprinātas pēc apkopes
veikšanas, sazinieties ar apkopes nodrošinātāju.
Mēs garantējam profesionālu remontdarbu un
apkopes pieejamību jūsu produktam.
Asmens zobiem ir jābūt pareizi uzasinātiem!
Ievērojiet mūsu ieteikumus. Izlasiet arī norādījumus
uz asmens iepakojuma.
Vienmēr izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
Labojot griešanas ierīci, noteikti izmantojiet izturīgus
cimdus. Asmeņi ir ļoti asi, tāpēc ļoti vienkārši var gūt
traumas.
Montāža
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
montāžas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Kāta montāža
1. Pārliecinieties, ka elektriskie kontakti ir salāgoti. (Att.
33)
2. Pilnībā savienojiet kāta(A) galus.
3. Pievelciet dzīvžogu griezēja galviņas pusē esošo
skrūvējamo kāta rokturi(B).
Kāta garuma regulēšana
1. Atskrūvējiet akumulatora korpusa pusē esošo
skrūvējamo kāta rokturi(A). (Att. 34)
2. Noregulējiet kātu piemērotā pozīcijā.
3. Pievelciet skrūvējamo rokturi(B).
Uzkabes regulēšana
Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet stiprinājuma
siksnu. Drošības josta sniedz maksimālu kontroli pār
izstrādājumu tā lietošanas laikā. Drošības josta mazina
roku un muguras noguršanas risku.
1. Uzlieciet uzkabi.
2. Piestipriniet izstrādājumu drošības jostas āķim.
3. Noregulējiet drošības jostas garumu tā, lai āķis ir
apmēram vienā augstumā ar jūs labo gurnu. (Att. 35)
Akumulatoru lādētāja(40-C80)
uzstādīšana pie sienas
IEVĒROJIET: Neizmantojiet elektrisko
skrūvgriezi akumulatoru lādētāja
uzstādīšanai pie sienas. Elektrisks
skrūvgriezis var izraisīt akumulatoru lādētāja
bojājumus.
266 1553 - 011 -
background
1. Pieskrūvējiet akumulatoru lādētāju pie sienas
ar 2skrūvēm(A). Nepieciešamības gadījumā
izmantojiet sienas tapas(dībeļus)(B). (Att. 36)
2. Atverēs ievietojiet 2dībeļus (C).
3. Pievienojiet barošanas kabeli(D) akumulatoru
lādētājam un elektrotīkla kontaktligzdai.
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms produkta
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Darbības, kas jāveic pirms
izstrādājuma iedarbināšanas
1. Pārbaudiet darba zonu. Novāciet priekšmetus, kas
var tikt izmesti.
2. Pārbaudiet griešanas ierīci. Pārliecinieties, vai
asmeņi ir asi, nav saplaisājuši vai bojāti.
3. Pārbaudiet, vai produkts darbojas pareizi.
Pārbaudiet vai visas skrūves un uzgriežņi ir pievilkti.
4. Pārliecinieties, vai rokturis un drošības ierīces nav
bojātas un ir pareizi piestiprinātas. Neizmantojiet
izstrādājumu, ja tam trūkst kādas daļas vai ir mainīta
tā sākotnējā specifikācija. Kad nepieciešams,
izmantojiet aizsargcimdus.
5. Pirms izstrādājuma izmantošanas pārliecinieties, vai
aizsargi nav bojāti un ir pareizi piestiprināti.
Akumulators
BRĪDINĀJUMS: Pirms akumulatora
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
nodaļas norādījumus. Izlasiet akumulatora
un akumulatora lādētāja lietošanas
rokasgrāmatu un pārliecinieties, ka izprotat
to.
Glabājiet akumulatoru un akumulatoru lādētāju pareizā
apkārtējās vides temperatūrā.
Apkārtējās vides tempera-
tūra
Dzīvžoga šķēru lietoša-
na
-5–40°C/23–104°F
Akumulatora uzlāde 5–40°C/41–104°F
Akumulatora statuss
Displejā ir redzams uzlādes līmenis un akumulatora
problēmu ziņojumi, ja pastāv problēmas.
(Att. 37)
Gaismas diodes indikators Akumulatora stāvoklis (uzlādes stāvoklis)
BLi10 40-B70
Deg četras gaismas diodes NAV PIEEJAMS Akumulators ir uzlādēts 76–100%
apmērā.
Deg trīs gaismas diodes Akumulators ir uzlādēts 76–100% apmērā. Akumulators ir uzlādēts 51–75%
apmērā.
Deg divas gaismas diodes Akumulators ir uzlādēts 51–75% apmērā. Akumulators ir uzlādēts 26–50%
apmērā.
Deg viena gaismas diode Akumulators ir uzlādēts 26–50% apmērā. Akumulators ir uzlādēts 6–25% ap-
mērā.
Mirgo viena gaismas diode Akumulatora ir uzlādēts 0–25% apmērā. Akumulatora ir uzlādēts 0–5% ap-
mērā.
1553 - 011 - 267
background
Akumulatora uzlāde
Ja akumulatoru lietojat pirmo reizi, uzlādējiet to. Jauns
akumulators ir uzlādēts tikai par 30%.
IEVĒROJIET: Pievienojiet
akumulatora lādētāju kontaktligzdai,
kas atbilst datu plāksnītē norādītajam
spriegumam un frekvencei.
Akumulators netiks uzlādēts, ja akumulatora
temperatūra pārsniedz 50°C/122°F.
1. Pievienojiet barošanas kabeli akumulatoru
lādētājam.
2. Pieslēdziet akumulatora lādētāju iezemētai
barošanas kontaktligzdai. Uzlādes gaismas diode
nomirgo vienu reizi. (Att. 38)
3. Pievienojiet akumulatoru pie lādētāja. Iedegas
uzlādes gaismas diode. Akumulatora uzlādes laiks
nedrīkst pārsniegt 24stundas. (Att. 39)
4. Nospiediet akumulatora indikatora pogu, ja visas
gaismas diodes iedegas; akumulators ir pilnībā
uzlādēts.
5. Izraujiet barošanas kabeļa kontaktspraudni, lai
atvienotu akumulatora lādētāju no barošanas
kontaktligzdas. Nevelciet aiz barošanas kabeļa.
6. Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Akumulatoru savienošana ar produktu
BRĪDINĀJUMS: Produktā izmantojiet
tikai Husqvarna oriģinālos akumulatorus.
1. Pārliecinieties, vai akumulators ir pilnībā uzlādēts.
2. Ievietojiet akumulatoru izstrādājuma akumulatora
turētājā. Akumulatoram ir viegli jāiebīdās turētājā,
pretējā gadījumā tas nav uzstādīts pareizi. (Att. 40)
3. Piespiediet akumulatora apakšējo daļu un pilnībā
iebīdiet to akumulatora turētājā. Atskanot klikšķim,
akumulators automātiski nofiksējas.
4. Pārliecinieties, ka aizturi pareizi nofiksējas tiem
paredzētajā vietā.
Izstrādājuma iedarbināšana
1. Nospiediet un turiet ieslēgšanas/apturēšanas pogu,
līdz iedegas zaļais LED indikators. (Att. 41)
2. Izvelciet piedziņas mēlītes bloķētāju uz aizmuguri un
turiet piedziņas mēlīti.
Produkta darbināšana
Apgriežot dzīvžoga malas, virziet izstrādājumu no
dzīvžoga apakšas uz augšu. (Att. 42)
Lai nodrošinātu stabilu darba pozīciju, turiet
izstrādājumu tuvu ķermenim. (Att. 43)
Raugieties, griešanas aprīkojuma gals nepieskartos
zemei.
Esiet uzmanīgs un strādājiet lēnām, līdz tiek pareizi
nogriezti visi zari.
Griešanas ierīces leņķa regulēšana
Griešanas ierīci var noregulēt 7dažādās pozīcijās.
1. Apturiet izstrādājumu un izņemiet akumulatoru. (Att.
44)
2. Cieši satveriet korpusu(B).
3. Iespiediet un turiet fiksēšanas pogas(A) abās
korpusa(B) pusēs.
4. Pavirziet griešanas ierīci atbilstošā leņķī.
5. Atlaidiet fiksēšanas pogas(A) abās pusēs.
6. Virziet korpusu(B) uz augšu un uz leju, līdz
griešanas ierīce nofiksējas pozīcijā.
SavE funkcijas ieslēgšana
Šim izstrādājumam ir SavE funkcija. SavE funkcija
nodrošina ilgāku darba laiku no akumulatora.
1. Nospiediet SavE pogu. LED indikators iedegas,
norādot uz funkcijas aktīvu stāvokli. (Att. 45)
2. Nospiediet pogu SavE vēlreiz, lai pārtrauktu izmantot
SavE funkciju.
Automātiskās izslēgšanas funkcija
Izstrādājumam ir automātiska izslēgšanas funkcija, kas
aptur izstrādājumu, ja tas netiek izmantots. Nodziest
zaļais LEDindikators ar iedarbināšanas/apturēšanas
indikāciju, un izstrādājuma darbība tiek apturēta pēc
60sekundēm.
Izstrādājuma izslēgšana
1. Atlaidiet piedziņas mēlīti.
2. Nospiediet un turiet iedarbināšanas/izslēgšanas
pogu, līdz izslēdzas zaļais LEDindikators.
3. Izņemiet akumulatoru no izstrādājuma. Nospiediet
abas atbrīvošanas pogas un izvelciet akumulatoru.
(Att. 46)
268
1553 - 011 -
background
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
apkopes veikšanas izlasiet un izprotiet
sadaļu par drošības pasākumiem.
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat
izstrādājuma apkopi, izņemiet akumulatoru.
Apkopes grafiks
Tālāk ir redzams produkta apkopes darbību saraksts.
Apkope Pirms iz-
mantoša-
nas
Reizi ne-
dēļā
Reizi mē-
nesī
Notīriet izstrādājuma ārējās daļas. X
Pārliecinieties, vai iedarbināšanas/apturēšanas slēdzis darbojas pareizi un nav
bojāts.
X
Pārbaudiet, vai piedziņas mēlīte un piedziņas mēlītes bloķēšanas funkcija darbo-
jas pareizi un atbilstoši drošības noteikumiem.
X
Pārliecinieties, ka visas vadības ierīces darbojas un nav bojātas. X
Pārliecinieties, vai griezēja asmenī un griezēja aizsargā nav plaisu un bojājumu.
Ja griezēja asmenī vai griezēja aizsargā ir plaisas vai ja tie ir saņēmuši triecienu,
nomainiet tos.
X
Ja griezēja asmens ir ieliekts vai bojāts, nomainiet to. X
Pārliecinieties, vai skrūves un uzgriežņi ir stingri pievilkti. X
Pārliecinieties, vai akumulators nav bojāts. X
Pārliecinieties, vai akumulators ir uzlādēts. X
Pārliecinieties, vai akumulatora lādētājs nav bojāts. X
Pārliecinieties, vai skrūves, kas satur griezēja asmeņus kopā, ir pareizi pievilk-
tas.
X
Pārbaudiet savienojumus starp akumulatoru un izstrādājumu. Pārbaudiet savie-
nojumu starp akumulatoru un akumulatora lādētāju.
X
Akumulatora un akumulatora lādētāja
pārbaude
1. Pārbaudiet. vai akumulators nav bojāts, piemēram,
vai tajā nav plaisu.
2. Pārbaudiet. vai akumulatora lādētājs nav bojāts,
piemēram, vai tajā nav plaisu.
3. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētāja savienojuma
vads nav bojāts un vai tajā nav plaisu.
Produkta, akumulatora un akumulatora
lādētāja tīrīšana
1. Pēc lietošanas tīriet produktu ar sausu drānu.
2. Tīriet akumulatoru un akumulatora lādētāju ar sausu
drānu. Akumulatora vadotnes sliedēm ir vienmēr
jābūt tīrām.
3. Pārliecinieties, vai akumulatora un akumulatora
lādētāja spailes ir tīras, pirms akumulators tiek
ievietots akumulatora lādētājā vai produktā.
Asmens pārbaude
1. Pirms un pēc izstrādājuma izmantošanas notīriet no
asmens netīrumus ar pretkorozijas tīrīšanas līdzekli.
2. Pārbaudiet, vai asmens malas nav bojātas vai
deformētas.
3. Lai noņemtu asmens atskarpes, izmantojiet vīli.
1553 - 011 - 269
background
4. Pārliecinieties, vai asmeņi rotē brīvi.
Asmeņu tīrīšana un ieeļļošana
1. Pirms un pēc izstrādājuma izmantošanas notīriet no
tā asmeņiem nevēlamos materiālus.
2. Pirms ilga uzglabāšanas perioda ieeļļojiet asmeņus.
Piezīme: Lai iegūtu plašāku informāciju par
ieteicamajiem tīrīšanas līdzekļiem un smērvielām,
sazinieties ar izplatītāju, kas nodrošina apkopi.
Pārnesumkārbas (reduktora) ieeļļošana
Ja pārnesumkārbu ir noņēmis apstiprināts izplatītājs, kas
nodrošina apkopi, ieziediet pārnesumkārbas (reduktora)
karteri ar smērvielu.
Lietojiet īpašo Husqvarna smērvielu. Lai iegūtu
plašāku informāciju par ieteicamo smērvielu,
sazinieties ar izplatītāju, kas nodrošina apkopi.
Izmantojiet tikai nelielu daudzumu kvalitatīvas
speciālās smērvielas.
IEVĒROJIET: Nepiepildiet
pārnesumkārbas (reduktora) karteri
pilnībā.
Problēmu novēršana
Tastatūra
Problēma Iespējamās kļūmes Iespējamais risinājums
Mirgo zaļš aktivizēša-
nas LED indikators
Akumulators izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru.
Mirgo brīdinājuma in-
dikators.
Pārslodze. Griešanas ierīce nevar brīvi kustēties. Atbrī-
vojiet griešanas ierīci.
Temperatūras nobīde. Ļaujiet izstrādājumam atdzist.
Vienlaikus tiek nospiesta piedziņas mēlīte un
iedarbināšanas poga.
Atlaidiet piedziņas mēlīti un nospiediet iedar-
bināšanas pogu.
Izstrādājums nesāk
darboties.
Akumulatora savienotājos iekļuvuši netīrumi. Notīriet akumulatora savienotājus, izmantojot
saspiestu gaisu vai mīkstu suku.
Deg brīdinājuma indi-
kators.
Ir nepieciešams veikt izstrādājuma apkopi. Sazinieties ar vietējo apkopes sniedzēju.
Akumulators
Problēma
Iespējamās kļūmes Iespējamais risinājums
Mirgo zaļas krāsas LED indika-
tors.
Akumulators izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru.
Kļūdas LED mirgo. Akumulators ir tukšs. Uzlādējiet akumulatoru.
Temperatūras nobīde. Akumulatoru drīkst izmantot temperatūrā no
-10°C (14°F) līdz 40°C (104°F).
Pārspriegums. Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Iedegas kļūdas LED indikators. Pārāk liela šūnu atšķirība (1V). Sazinieties ar vietējo apkopes sniedzēju.
270 1553 - 011 -
background
Akumulatora lādētājs
Stāvoklis Iespējamās kļūmes Iespējamā procedūra
Uzlādes LED indikators deg sarkanā
krāsā.
Pastāvīga akumulatora lādētāja kļū-
da.
Sazinieties ar izplatītāju.
Uzlādes LED indikators mirgo zaļā
krāsā.
Temperatūras nobīde, akumulators ir
pārāk auksts vai pārāk karsts, lai to
lietotu vai uzlādētu.
Ļaujiet akumulatoram atdzist vai sa-
silt. Kad akumulators ir sasniedzis
pareizo temperatūru, to var atkal lie-
tot vai uzlādēt. Izmantojiet akumula-
tora lādētāju apkārtējā temperatūrā
no 5°C (41°F) līdz 40°C (104°F).
Uzlādes LED indikators mirgo sarka-
nā krāsā.
Bojāts akumulators Sazinieties ar izplatītāju.
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Pārvadāšana un uzglabāšana
Komplektācijā iekļautie litija jonu akumulatori atbilst
bīstamo preču normatīvu prasībām.
Ievērojiet īpašās prasības, kas norādītas uz
iepakojuma un uzlīmēm attiecībā uz komerciālu
transportēšanu, kā arī trešo pušu un pārsūtīšanas
uzņēmumu prasības.
Pirms nogādāt akumulatorus, sazinieties ar bīstamo
materiālu pārvadāšanas speciālistu. Ievērojiet visus
spēkā esošos konkrētās valsts likumus.
Kad ievietojat akumulatoru iepakojumā, uz
atklātajiem kontaktiem uzlieciet līmlenti. Stingri
ievietojiet akumulatoru iepakojumā, lai nepieļautu
izkustēšanos.
Transportēšanas vai uzglabāšanas nolūkos izņemiet
akumulatoru.
Novietojiet akumulatoru un akumulatora lādētāju
sausā vietā, kuru neietekmē mitrums un sals.
Neglabājiet akumulatoru vietās, kur var rasties
statiskā elektrība. Neglabājiet akumulatoru metāla
kārbā.
Novietojiet akumulatoru glabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F līdz
25°C/77°F un ko neskar tieša saules gaisma.
Novietojiet lādētāju glabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F līdz
45°C/113°F un ko neskar tieša saules gaisma.
Izmantojiet akumulatoru lādētāju tikai tad, ja
apkārtējā temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F
līdz 40°C/104°F.
Pirms akumulatoru novietojat ilgstošai uzglabāšanai,
uzlādējiet to par 30–50%.
Novietojiet akumulatora lādētāju slēgtā un sausā
vietā.
Uzglabāšanas laikā neturiet akumulatoru lādētāja
tuvumā. Neļaujiet bērniem un citām nepiederošām
personām pieskarties aprīkojumam. Glabājiet
aprīkojumu slēdzamā vietā.
Notīriet trimeri un veiciet pilnu apkopi, pirms
novietojat trimeri ilgstošai uzglabāšanai.
Izmantojiet transportēšanas aizsargu uz trimera,
lai nepieļautu traumas vai trimera bojājumus
transportēšanas vai glabāšanas laikā.
Transportēšanas laikā droši nostipriniet trimeri.
Akumulatora, lādētāja un produkta
likvidācija
Simboli uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka
šis izstrādājums nav sadzīves atkritums. Utilizējiet to
elektrisko un elektronisko ierīču pārstrādes uzņēmumā.
Tādējādi tiek samazināta kaitīgā ietekme uz vidi un
cilvēkiem.
Lai saņemtu papildinformāciju par izstrādājuma
pārstrādi, sazinieties ar vietējām iestādēm,
mājsaimniecības atkritumu savākšanas pakalpojumu
sniedzēju vai izplatītāju.
1553 - 011 - 271
background
Tehniskie dati
Tehniskie dati
120iTK4-H
Motors
Motora tips PMDC36V
Svars
Svars bez akumulatora un transportēšanas aizsarga, kg 4,5
Trokšņa emisija
49
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB(A) 91,32
Skaņas jaudas līmenis, garantētais L
WA
dB(A) 94
Skaņas līmeņi
50
Skaņas līmenis pie lietotāja auss, mērīts saskaņā ar standartiem EN62841‐1 un EN
62841‐4‐2, dB(A)
81,3
Vibrācijas līmeņi
51
Vibrācijas līmeņi(a
h
), pie priekšējiem/aizmugurējiem rokturiem, m/s
2
Skatiet standarta
EN62841-1un EN62841-4-2prasības.
1,223/0,816
Griešanas aprīkojums
Tips Abpusēji
Asmens garums, mm. 500
Asmens izdarītie griezieni/min, SavE režīmā 2250
Asmens izdarītie griezieni/min, kad dzīvžoga šķēres nedarbojas SavE režīmā 2800
Apstiprinātie akumulatoru lādētāji
Akumulatora lādētājs
QC80 40-C80
Ieejas spriegums, V 100-240 100-240
Frekvence, Hz 50–60 50–60
49
Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā akustiskā jauda (L
WA
). Atšķirība
starp garantēto un izmērīto skaņas jaudas līmeni ir tāda, ka garantētā skaņas intensitātes līmeņa mērījumu
rezultāts ietver arī izkliedi mērījuma rezultātā un atšķirības dažādiem tā paša modeļa izstrādājumiem atbilstoši
direktīvai2000/14/EK.
50
Ekvivalentā skaņas spiediena līmeņa tipiska statiskā izkliede ir standartnovirze 3dB (A).
51
Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni ir tipiska 1,5m/s
2
statistiskā izkliede(standarta novirze).
Kopējā noteiktā vibrāciju vērtība ir mērīta pēc standarta testēšanas metodes, un to var izmantot instrumentu
savstarpējai salīdzināšanai.
Kopējo noteikto vibrāciju vērtību var izmantot arī sākotnējai iedarbības novērtēšanai.
272 1553 - 011 -
background
Akumulatora lādētājs QC80 40-C80
Jauda, W 100 72
Izejas spriegums, V DC/A 36/2 43/1,6
Izstrādājumam apstiprinātie akumulatori
Akumulators BLi10 40-B70
Tips Litija jonu Litija jonu
Akumulatora ietilpība, Ah Skatiet akumulatora datu uzlīmi Skatiet akumulatora datu uzlīmi
Nominālais spriegums, V 36 36
Svars, kg 0,7 0,8
1553 - 011 - 273
background
Atbilstības deklarācija
ES atbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zviedrija,
tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecinām, ka
izstrādājums:
Apraksts Ar akumulatoru darbināmas dzīvžoga šķēres ar teleskopisku kātu
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis 120iTK4-H
Identifikācija Sērijas numurs no 2024.gada un vēlāk
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Regula Apraksts
2006/42/EK “par mehānismiem”
2014/30/ES “par elektromagnētisko savietojamību”
2000/14/EK par trokšņa emisiju vidē
2011/65/ES “noteiktu bīstamu vielu lietošanas ierobežojums”
Tiek piemēroti tālāk norādītie standarti.
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nuernberg, Vācija, ir veicis brīvprātīgu tipa
pārbaudi Husqvarna AB vārdā.
Sertifikāta numurs: AM 50615424.
Atbilstoši direktīvas 2000/14/EK Vpielikumam paziņotās
skaņas vērtības skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 272
.
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, izpētes un attīstības nodaļas vadītājs,
HusqvarnaAB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
274 1553 - 011 -
background
Kandungan
Pengenalan.................................................................275
Keselamatan...............................................................276
Pemasangan...............................................................283
Pengendalian..............................................................283
Penyelenggaraan........................................................285
Pencarisilapan............................................................ 286
Pengangkutan, penyimpanan dan pembuangan........287
Data teknikal...............................................................288
Pengisytiharan Pematuhan.........................................290
Pengenalan
Perihalan produk
Husqvarna 120iTK4-H ialah pemangkas tanaman pagar
galah teleskopik berbateri.
Kami sedang meneruskan usaha untuk meningkatkan
keselamatan dan kecekapan anda semasa
mengendalikan produk ini. Rujuk dengan pembekal
servis anda untuk maklumat lanjut.
Tujuan kegunaan
Gunakan produk untuk memotong dahan dan ranting.
Jangan gunakan produk pada tugas lain.
Gambaran keseluruhan produk
(Rajah 1)
1. Bilah
2. Pengadang pengangkutan
3. Perumah
4. Pemegang pisah kedudukan
5. Fungsi teleskopik
6. Pemegang hadapan
7. Aci
8. Cangkuk sokongan abah-abah
9. Pad kekunci
10. Penyekat picu kuasa
11. Picu kuasa
12. Pemegang belakang
13. Pengecas bateri QC80
14. Kord Kuasa
15. Penunjuk kuasa dihidupkan dan amaran
16. Bateri
17. Butang keluarkan bateri
18. Butang penunjuk bateri
19. LED amaran
20. LED penunjuk bateri
21. Butang Mula/Henti
22. Butang SavE
23. LED amaran
24. Manual pengendali
25. Abah-abah
26. Penyambung
27. Pengecas bateri 40-C80
Simbol pada produk
(Rajah 2)
AMARAN! Produk ini adalah berbahaya.
Kecederaan atau kematian boleh berlaku
kepada pengendali atau orang sekeliling
jika produk tidak digunakan dengan
teliti dan betul. Untuk mengelakkan
kecederaan kepada pengendali atau
orang sekeliling, baca dan patuhi semua
arahan keselamatan dalam manual
pengendali. Sila baca manual pengendali
dengan teliti dan pastikan bahawa anda
memahami arahan sebelum penggunaan.
(Rajah 3)
Gunakan topi keledar pelindung di
lokasi yang objek boleh menimpa
anda. Gunakan pelindung telinga yang
diluluskan. Gunakan pelindung mata yang
diluluskan.
(Rajah 4)
Gunakan sarung tangan pelindung yang
diluluskan.
(Rajah 5)
Gunakan kasut keselamatan. (Hanya
berkenaan untuk gergaji galah.)
(Rajah 6)
Voltan terkadar, V
(Rajah 7)
Arus langsung.
(Rajah 8)
Jangan dedahkan kepada hujan.
(Rajah 9)
Jauhkan tangan dari bilah.
(Rajah 10)
Fungsi teleskopik.
(Rajah 11)
Fungsi pisah.
(Rajah 12)
Putar ke kiri untuk melonggarkan tombol,
putar ke kanan untuk mengetatkan
tombol.
(Rajah 13)
Tanda alam sekitar. Produk atau pakej
produk bukan bahan buangan domestik.
1553 - 011 - 275
background
Kitar semula produk di lokasi pelupusan
yang diluluskan untuk peralatan elektrik
dan elektronik.
(Rajah 14)
Label penghasilan hingar pada
persekitaran mengikut Arahan EU dan
UK serta undang-undang New South
Wales "Peraturan Perlindungan Operasi
Persekitaran (Kawalan Hingar) 2017".
Tahap kuasa bunyi dijamin bagi produk
ini dinyatakan dalam
Data teknikal pada
halaman 288
dan pada label.
(Rajah 15)
Produk ini mematuhi arahan EC yang
berkenaan.
(Rajah 16)
Produk ini mematuhi peraturan UK yang
berkenaan.
(Rajah 20)
Kekalkan jarak yang mencukupi dari kabel kuasa elektrik.
(Rajah 21)
Plat penarafan menunjukkan nombor siri. yyyy ialah tahun pengeluaran, ww ialah
minggu pengeluaran dan xxxxx ialah nombor siri.
Nota: Simbol/pelekat lain pada produk merujuk
kepada keperluan pensijilan untuk sesetengah pasaran.
Simbol pada bateri dan/atau pada
pengecas bateri
(Rajah 22)
Kitar semula produk ini di
stesen kitar semula peralatan
elektrik dan elektronik. (Terpa-
kai untuk Eropah sahaja)
(Rajah 17)
Transformer pasti selamat.
(Rajah 18)
Guna dan simpan pengecas bateri di
dalam bangunan sahaja.
(Rajah 19)
Penebatan ganda.
Kerosakan produk
Kami tidak bertanggungjawab untuk kerosakan terhadap
produk kami jika:
produk tidak dibaiki dengan betul.
produk dibaiki dengan bahagian yang bukan
daripada pengilang atau tidak diluluskan oleh
pengilang.
produk mempunyai aksesori yang bukan daripada
pengilang atau tidak diluluskan oleh pengilang.
produk tidak dibaiki di pusat servis yang diluluskan
atau oleh pihak berkuasa yang diluluskan.
Keselamatan
Takrifan keselamatan
Amaran, awasan dan nota digunakan untuk
menunjukkan bahagian yang amat penting dalam
manual.
AMARAN: Digunakan jika terdapat
risiko kecederaan atau kematian kepada
pengendali atau orang sekeliling jika arahan
dalam manual tidak dipatuhi.
AWAS: Digunakan jika terdapat
kerosakan kepada produk, bahan lain atau
kawasan berhampiran jika arahan dalam
manual tidak dipatuhi.
Nota: Digunakan untuk memberikan maklumat lanjut
yang perlu dalam situasi tertentu.
Amaran keselamatan mesin umum
AMARAN: Baca semua amaran
keselamatan dan semua arahan. Kegagalan
untuk mematuhi semua amaran dan arahan
mungkin menyebabkan kejutan elektrik,
kebakaran dan/atau kecederaan serius.
Simpan semua amaran dan arahan untuk rujukan masa
hadapan. Istilah "mesin" dalam amaran merujuk kepada
mesin beroperasi sesalur (dengan kord) atau mesin
yang menggunakan bateri (tanpa kord).
Keselamatan kawasan kerja
Pastikan kawasan kerja bersih dan terang. Kawasan
yang bersepah dan gelap mengundang kemalangan.
Jangan kendalikan mesin di persekitaran yang
mudah meletup seperti kehadiran cecair, gas atau
habuk yang mudah terbakar. Mesin menghasilkan
percikan yang mungkin menyalakan debu atau
wasap.
276 1553 - 011 -
background
Pastikan kanak-kanak dan orang lain berada jauh
semasa anda mengendalikan mesin. Gangguan
boleh menyebabkan anda hilang kawalan.
Keselamatan elektrik
Palam mesin mestilah sepadan dengan salur keluar.
Jangan ubah suai palam. Jangan gunakan palam
penyesuai dengan mesin dibumikan. Palam yang
tidak diubah suai dan salur keluar yang sepadan
akan mengurangkan risiko renjatan elektrik.
Elakkan badan daripada terkena permukaan
dibumikan, seperti paip, radiator, dapur memasak
dan peti sejuk. Risiko terkena renjatan elektrik akan
meningkat sekiranya tubuh anda telah dibumikan.
Jangan dedahkan mesin kepada hujan atau
keadaan basah. Air yang memasuki mesin akan
meningkatkan risiko renjatan elektrik.
Jangan salah gunakan kord. Jangan gunakan kord
untuk membawa, menarik atau mencabut palam
mesin. Jauhkan kord daripada haba, minyak, bucu
tajam atau bahagian yang bergerak. Kord yang
rosak atau tersimpul meningkatkan risiko renjatan
elektrik.
Apabila mengendalikan mesin di luar bangunan,
gunakan kord penyambung yang sesuai untuk
penggunaan di luar bangunan. Penggunaan kord
yang sesuai untuk penggunaan di luar bangunan
mengurangkan risiko renjatan elektrik.
Jika mesin terpaksa digunakan di kawasan lembap,
gunakan bekalan yang dilindungi peranti arus sisa
(RCD). Penggunaan RCD mengurangkan risiko
renjatan elektrik.
Keselamatan diri
Sentiasa berjaga-jaga, berhati-hati semasa
melakukan kerja dan gunakan akal budi ketika
menggunakan mesin. Jangan gunakan mesin
apabila anda penat atau di bawah pengaruh
dadah, alkohol atau ubat. Sesaat leka semasa
menggunakan mesin mungkin menyebabkan
kecederaan diri yang serius.
Gunakan kelengkapan pelindung peribadi. Sentiasa
pakai pelindung mata. Kelengkapan pelindung
seperti topeng habuk, kasut keselamatan tidak
gelincir, topi keras atau pelindung telinga yang
digunakan dalam keadaan yang sesuai akan
mengurangkan kecederaan diri.
Elakkan kuasa dihidupkan secara tidak sengaja.
Pastikan suis berada pada kedudukan dimatikan
sebelum menyambung ke sumber kuasa dan/atau
pek bateri, mengangkat atau membawa mesin.
Tindakan membawa mesin dengan jari anda pada
suis atau mesin bertenaga yang suisnya dihidupkan
akan mengundang kecederaan.
Keluarkan sebarang kunci penyelarasan atau
perengkuh sebelum menghidupkan mesin.
Perengkuh atau kunci yang dibiarkan pada bahagian
mesin yang berputar mungkin akan menyebabkan
kecederaan diri.
Jangan jangkau tinggi. Pastikan anda berpijak
dengan kukuh dan seimbang setiap masa.
Kedudukan ini memberi anda kawalan yang lebih
baik terhadap mesin dalam situasi tidak diduga.
Pakai pakaian sesuai. Jangan pakai pakaian yang
longgar atau barang kemas. Jauhkan rambut dan
pakaian daripada bahagian yang bergerak. Pakaian
yang berjurai, barang kemas atau rambut panjang
boleh tersekat dalam bahagian yang bergerak.
Jika peranti disediakan untuk sambungan
peralatan penyedut dan pengumpul habuk,
pastikan peranti disambung dan digunakan dengan
betul. Penggunaan pengumpul habuk boleh
mengurangkan bahaya berkaitan habuk.
Jangan biarkan kebiasaan daripada penggunaan
mesin yang kerap menjadikan anda lalai dan
mengabaikan prinsip keselamatan mesin. Satu
tindakan cuai boleh menyebabkan kecederaan teruk
dalam sekelip mata.
Penggunaan dan penjagaan mesin
Jangan paksa mesin. Gunakan mesin yang
bersesuaian untuk kerja anda. Mesin yang betul
adalah lebih berkesan dan selamat seperti yang
direka bentuk.
Jangan gunakan mesin jika suis tidak dapat
menghidupkan dan mematikan mesin. Mana-mana
mesin yang tidak dapat dikawal dengan suis adalah
berbahaya dan mesti dibaiki.
Cabut palam daripada sumber kuasa dan/atau
tanggalkan pek bateri, jika boleh ditanggalkan,
daripada mesin sebelum membuat apa-apa
pelarasan, menukar aksesori, atau menyimpan
mesin. Langkah keselamatan pencegahan ini
mengurangkan risiko menghidupkan mesin secara
tidak sengaja.
Simpan mesin yang melahu jauh daripada kanak-
kanak dan jangan benarkan orang yang tidak biasa
dengan mesin atau arahan ini untuk menggunakan
mesin. Mesin adalah berbahaya jika dikendalikan
oleh pengguna yang tidak terlatih.
Selenggarakan mesin dan aksesori. Periksa
ketidakjajaran atau ikatan bahagian yang bergerak,
bahagian pecah dan keadaan lain yang mungkin
menjejaskan operasi mesin. Jika rosak, pastikan
mesin dibaiki sebelum digunakan. Banyak
kemalangan disebabkan penyelenggaraan mesin
yang tidak betul.
Pastikan mesin pemotong sentiasa tajam dan bersih.
Mesin pemotong yang dijaga rapi dengan hujung
pemotong tajam sukar terikat dan lebih mudah
dikawal.
Gunakan mesin, aksesori dan bit dll. menurut arahan
ini, dengan mengambil kira keadaan kerja dan kerja
yang perlu dilaksanakan. Penggunaan mesin untuk
operasi yang berbeza daripada fungsi asal mungkin
boleh membahayakan.
Pastikan pemegang dan permukaan pemegang
kering, bersih serta bebas minyak dan gris.
Pemegang dan permukaan pegangan yang licin
1553 - 011 -
277
background
tidak membolehkan pengendalian dan kawalan
mesin yang selamat dalam situasi yang tak terduga.
Penggunaan dan penjagaan mesin bateri
Hanya cas semula dengan pengecas yang
ditentukan oleh pengilang. Pengecas yang sesuai
untuk satu jenis pek bateri mungkin mewujudkan
risiko kebakaran apabila digunakan dengan pek
bateri lain.
Hanya gunakan mesin dengan pek bateri ditetapkan
yang khusus. Penggunaan pek bateri lain mungkin
mewujudkan risiko kecederaan dan kebakaran.
Apabila pek bateri tidak digunakan, jauhkan pek
bateri daripada objek logam lain seperti klip kertas,
syiling, kunci, paku, skru atau objek logam kecil lain
yang boleh membuat sambungan dari satu terminal
ke terminal lain. Perbuatan memintas terminal bateri
mungkin menyebabkan kelecuran atau kebakaran.
Dalam keadaan salah guna, cecair mungkin
terkeluar dari bateri; elakkan daripada terkena
cecair. Jika terkena secara tidak sengaja, bilas
dengan air. Jika cecair terkena mata, minta bantuan
perubatan tambahan. Cecair yang terkeluar dari
bateri mungkin menyebabkan kerengsaan atau
kelecuran.
Jangan gunakan pek bateri atau mesin yang rosak
atau yang telah diubah suai. Bateri yang rosak
atau diubah suai mungkin menunjukkan tindakan
luar jangkaan yang boleh menyebabkan kebakaran,
letupan atau risiko kecederaan.
Jangan dedahkan pek bateri atau mesin kepada
api atau suhu melampau. Pendedahan kepada api
atau suhu yang melebihi 130 °C / 265 °F boleh
menyebabkan letupan.
Ikut semua arahan pengecasan dan jangan cas pek
bateri atau mesin di luar julat suhu yang dinyatakan
dalam arahan. Pengecasan yang tidak betul atau
pada suhu di luar julat yang ditentukan mungkin
akan merosakkan bateri dan meningkatkan risiko
kebakaran.
Servis
Pastikan mesin anda diservis oleh orang yang
berkelayakan menggunakan alat ganti sama sahaja.
Tindakan ini akan memastikan keselamatan mesin
terjamin.
Jangan servis pek bateri yang rosak. Tindakan
menservis pek bateri hendaklah hanya dilakukan
oleh pengeluar atau pembekal servis yang
diluluskan.
Amaran keselamatan pemangkas tanaman
pagar
Jangan gunakan pemangkas tanaman pagar dalam
keadaan cuaca yang buruk, terutamanya apabila
terdapat risiko kilat. Ini mengurangkan risiko dipanah
kilat.
Jauhkan semua kord kuasa dan kabel dari kawasan
pemotongan. Kord kuasa atau kabel tersembunyi di
dalam tanaman pagar atau pokok renek dan boleh
dipotong secara tidak sengaja oleh bilah.
Pakai pelindung telinga. Kelengkapan pelindung
yang mencukupi akan mengurangkan risiko
kehilangan pendengaran.
Pegang pemangkas tanaman pagar pada
permukaan cengkam bertebat sahaja, kerana bilah
mungkin bersentuhan dengan wayar tersembunyi.
Bilah yang bersentuhan dengan wayar "hidup"
boleh "menghidupkan" bahagian logam pemangkas
tanaman pagar yang terdedah dan memberikan
renjatan elektrik kepada pengendali.
Jauhkan semua anggota badan anda dari bilah.
Jangan keluarkan bahan potong atau memegang
bahan yang hendak dipotong semasa bilah sedang
bergerak. Bilah akan terus bergerak selepas suis
dimatikan. Sesaat leka semasa menggunakan
pemangkas tanaman pagar mungkin menyebabkan
kecederaan diri yang serius.
Apabila mengosongkan bahan yang tersekat
atau menservis pemangkas tanaman pagar,
pastikan semua suis kuasa dimatikan dan pek
bateri ditanggalkan atau diputuskan sambungan.
Penggerakan luar jangkaan pemangkas tanaman
pagar semasa membersihkan bahan yang tersekat
atau penservisan boleh menyebabkan kecederaan
diri yang serius.
Bawa pemangkas tanaman pagar menggunakan
pemegang apabila bilah telah berhenti bergerak dan
berhati-hati agar tidak mengendalikan apa-apa suis
kuasa. Tindakan membawa pemangkas tanaman
pagar dengan betul akan mengurangkan risiko
menghidupkan pemangkas secara tidak sengaja
dan boleh menyebabkan kecederaan peribadi
disebabkan bilah.
Apabila mengangkut atau menyimpan pemangkas
tanaman pagar, sentiasa gunakan penutup bar
panduan. Pengendalian pemangkas tanaman pagar
yang betul akan mengurangkan risiko kecederaan
diri daripada bilah.
Amaran keselamatan pemangkas tanaman
pagar boleh dipanjangkan
Sentiasa gunakan perlindungan kepala semasa
mengendalikan pemangkas tanaman pagar yang
boleh dipanjangkan apabila digunakan pada jarak
di atas kepala. Puing yang terjatuh boleh
mengakibatkan kecederaan diri yang serius.
Sentiasa gunakan kedua-dua tangan semasa
mengendalikan pemangkas tanaman pagar yang
dipanjangkan. Pegang pemangkas tanaman pagar
yang boleh dipanjangkan dengan kedua-dua tangan
untuk mengelakkan kehilangan kawalan.
Untuk mengurangkan risiko renjatan, jangan sekali-
kali menggunakan pemangkas tanaman pagar
yang dipanjangkan berdekatan mana-mana kabel
kuasa elektrik. Sentuhan dengan atau penggunaan
berdekatan kabel kuasa boleh menyebabkan
kecederaan serius atau renjatan elektrik yang
menyebabkan kematian.
278
1553 - 011 -
background
Arahan keselamatan umum
AMARAN: Baca arahan amaran berikut
sebelum anda menggunakan produk ini.
Sentiasa keluarkan bateri untuk mengelakkan
produk dihidupkan secara tidak sengaja.
Produk ini ialah alat yang berbahaya jika anda
tidak berhati-hati atau jika anda tidak menggunakan
produk dengan betul. Produk ini boleh menyebabkan
kecederaan serius atau kematian kepada pengendali
dan orang lain.
Jangan gunakan produk jika produk berubah
daripada spesifikasi awal. Jangan ubah bahagian
produk tanpa kelulusan daripada pengeluar. Hanya
gunakan bahagian yang diluluskan oleh pengeluar.
Kecederaan atau kematian mungkin berlaku akibat
penyelenggaraan yang salah.
Semak produk sebelum penggunaan. Lihat,
Peranti keselamatan pada produk pada halaman
281
dan
Penyelenggaraan pada halaman 285
.
Jangan gunakan produk yang rosak atau tidak
berfungsi dengan betul. Lakukan pemeriksaan
keselamatan, penyelenggaraan dan arahan servis
yang diterangkan dalam manual ini.
Kanak-kanak seharusnya diawasi agar mereka
tidak bermain dengan produk. Jangan benarkan
kanak-kanak atau orang lain yang tidak dilatih
dalam penggunaan produk dan/atau bateri untuk
menggunakan atau menservis produk. Undang-
undang tempatan mungkin menetapkan umur
pengguna.
Simpan produk dalam kawasan yang dikunci untuk
menghalang akses kanak-kanak atau orang yang
tidak diluluskan.
Simpan produk di tempat yang jauh dari jangkauan
kanak-kanak.
Reka bentuk produk tidak boleh diubah suai
sama sekali tanpa keizinan pengilang. Sentiasa
gunakan aksesori asli. Pengubahsuaian dan/atau
aksesori yang tidak dibenarkan boleh menyebabkan
kecederaan diri yang serius atau kematian
pengendali dan orang lain.
Nota:
Peraturan Negara atau Setempat boleh
mengawal penggunaan. Patuhi peraturan yang
ditetapkan.
Arahan keselamatan untuk
pengendalian
AMARAN:
Baca arahan amaran berikut
sebelum anda menggunakan produk ini.
Jika anda menghadapi situasi yang anda kurang
pasti tindakan seterusnya, anda hendaklah bertanya
kepada pakar. Hubungi pengedar atau bengkel
servis anda. Elakkan semua penggunaan yang anda
anggap di luar keupayaan anda.
Jangan gunakan produk jika anda penat, semasa
di bawah pengaruh alkohol atau dadah, ubat atau
apa-apa yang boleh mempengaruhi penglihatan,
kesedaran, koordinasi atau pertimbangan.
Bekerja semasa cuaca buruk meletihkan
dan membawa risiko tambahan. Disebabkan
risiko tambahan, anda tidak disyorkan untuk
menggunakan mesin semasa cuaca yang sangat
buruk, contohnya sewaktu kabut tebal, hujan lebat,
angin kuat, terlalu sejuk, risiko petir dan sebagainya.
Alat pemotong yang rosak boleh meningkatkan risiko
kemalangan.
Jangan benarkan kanak-kanak menggunakan atau
berhampiran dengan produk. Oleh sebab produk
ini mudah dihidupkan, kanak-kanak mungkin dapat
menghidupkannya jika mereka tidak diawasi.
Ini bermakna terdapat risiko kecederaan parah.
Tanggalkan bateri jika produk tidak diawasi.
Pastikan tiada orang atau haiwan berada dalam
lingkungan 15 meter semasa anda bekerja. Jika
beberapa orang pengendali bekerja di kawasan
yang sama, sila pastikan jarak keselamatan yang
sekurang-kurangnya 15 meter. Jika tidak, terdapat
risiko kecederaan yang serius. Hentikan produk
dengan serta-merta jika terdapat orang yang
mendekati. Jangan hayun produk tanpa terlebih
dahulu memeriksa kawasan di belakang anda untuk
memastikan tiada sesiapa berada di dalam zon
keselamatan.
Pastikan individu, haiwan atau perkara lain tidak
mengganggu anda mengawal produk atau mereka
tidak bersentuhan dengan alat pemotong atau objek
longgar yang dipelantingkan oleh alat pemotong.
Bagaimanapun, jangan gunakan produk melainkan
anda dapat meminta bantuan sekiranya berlaku
kemalangan.
Sentiasa periksa kawasan kerja. Keluarkan semua
objek longgar seperti batu, serpihan kaca, paku,
wayar keluli, tali dan lain-lain yang mungkin terkeluar
atau terlilit di sekeliling sambungan pemotong.
Pastikan anda boleh bergerak dan berdiri dengan
selamat. Periksa kawasan di sekeliling anda untuk
mengesan halangan (akar, batu, dahan, parit dan
lain-lain) sekiranya anda tiba-tiba perlu bergerak.
Berhati-hati semasa anda bekerja di permukaan
bercerun.
Pastikan kedudukan yang seimbang dan kaki kejap
di tanah sepanjang masa. Jangan menjangkau
tinggi.
Nyahaktifkan produk sebelum anda bergerak ke
kawasan lain. Pasang pengadang pengangkutan
apabila produk tidak digunakan.
Jangan letakkan produk kecuali anda telah
menyahaktifkannya. Jangan tinggalkan produk tanpa
pengawasan setelah produk dihidupkan.
Keluarkan bateri sebelum anda menyerahkan
produk kepada orang lain.
1553 - 011 -
279
background
Pastikan pakaian atau bahagian badan anda tidak
terkena alat pemotong apabila produk diaktifkan.
Jika ada sesuatu yang tersumbat di dalam alat
pemotong semasa anda mengendalikan produk,
hentikan dan nyahaktifkan produk. Pastikan alat
pemotong berhenti sepenuhnya. Tanggalkan bateri
sebelum anda membersihkan, memeriksa atau
membaiki produk dan/atau peralatan memotong.
Pastikan tangan dan kaki anda jauh daripada alat
pemotong sehingga alat telah berhenti sepenuhnya
apabila produk dinyahaktifkan.
Berhati-hati terhadap tunggul cabang yang boleh
terlenting semasa anda memotong. Jangan potong
terlalu mendekati tanah kerana batu dan objek lain
boleh terlenting.
Berhati-hati terhadap objek yang terlenting. Sentiasa
pakai pelindung mata yang diluluskan. Jangan
bersandar pada pengadang lampiran alat pemotong.
Batu, sampah dan sebagainya mungkin terlenting
ke mata yang mungkin mengakibatkan buta atau
kecederaan serius.
Beri perhatian kepada isyarat atau jeritan amaran
apabila anda memakai pelindung telinga. Sentiasa
tanggalkan pelindung telinga anda sebaik sahaja
produk berhenti.
Jangan bekerja di atas tangga, bangku atau
sebarang kedudukan tinggi yang kurang selamat.
Mesin ini menghasilkan medan elektromagnet
semasa pengendalian. Medan ini boleh
mengganggu implan perubatan aktif atau pasif
dalam keadaan tertentu. Untuk mengurangkan risiko
kecederaan serius atau maut, kami mengesyorkan
mereka yang menggunakan implan perubatan untuk
mendapatkan nasihat doktor dan pengilang implan
itu sebelum mengendalikan mesin ini.
Pastikan anda memegang produk dengan kedua-
dua belah tangan pada setiap masa. Gantung
produk di sisi kanan badan anda.
Pastikan anda menghentikan produk, menanggalkan
bateri dan memastikan peralatan memotong tidak
berputar sebelum anda mengeluarkan bahan yang
terlilit di sekeliling aci bilah atau tersangkut di antara
pengadang dan lampiran pemotong.
Medan elektromagnet semasa pengendalian boleh
mengganggu implan perubatan aktif atau pasif. Bagi
individu yang menggunakan implan perubatan sila
rujuk doktor anda dan pengilang implan sebelum
mengendalikan produk ini.
Angkat beban produk dengan abah-abah untuk
menjadikannya lebih mudah dikendalikan.
Pendedahan jangka masa panjang terhadap
hingar boleh mengakibatkan gangguan pendengaran
secara kekal. Husqvarna mengesyorkan pengendali
menggunakan perlindungan pendengaran yang
diluluskan.
Jangan gunakan produk yang telah diubah suai
melalui sebarang cara daripada spesifikasi asalnya.
Jangan gunakan produk yang rosak. Jalankan
pemeriksaan keselamatan, penyelenggaraan dan
arahan servis yang diterangkan dalam manual ini.
Sesetengah penyelenggaraan dan langkah-langkah
servis mesti dijalankan oleh pakar yang terlatih dan
layak. Lihat arahan di bawah tajuk penyelenggaraan.
Jalankan pemeriksaan keseluruhan bagi
produk sebelum penggunaan. Lihat jadual
penyelenggaraan.
Jangan sekali-kali benarkan orang lain
menggunakan produk ini tanpa terlebih dahulu
memastikan bahawa mereka telah membaca dan
memahami kandungan manual pengendali.
Periksa objek asing di kawasan kerja seperti kabel
elektrik, dan haiwan dsb., atau objek lain yang boleh
merosakkan alat pemotong seperti bahan keluli.
Bilah pemotong yang rosak boleh meningkatkan
risiko kemalangan.
Kelengkapan pelindung peribadi
AMARAN: Baca arahan amaran berikut
sebelum anda menggunakan produk ini.
Sentiasa gunakan kelengkapan pelindung peribadi
yang diluluskan apabila anda menggunakan
produk. Kelengkapan pelindung peribadi tidak dapat
mencegah kecederaan sepenuhnya tetapi akan
mengurangkan tahap kecederaan jika kemalangan
berlaku. Penjual anda boleh membantu anda
memilih peralatan yang sesuai.
Gunakan topi keledar pelindung jika terdapat risiko
objek jatuh.
(Rajah 23)
Pendedahan kepada hingar untuk jangka masa
yang panjang boleh menyebabkan kerosakan
pendengaran. Secara umumnya, produk yang
menggunakan kuasa bateri adalah agak senyap
tetapi kerosakan boleh diakibatkan daripada
gabungan tahap hingar dan penggunaan
untuk jangka masa yang panjang. Husqvarna
mengesyorkan pengendali menggunakan pelindung
telinga semasa menggunakan produk untuk tempoh
masa yang panjang dalam sehari. Pengguna yang
menggunakan produk secara berterusan dan kerap
seharusnya menjalankan pemeriksaan pendengaran
dari semasa ke semasa.
(Rajah 24)
AMARAN:
Pelindung telinga
mengehadkan keupayaan untuk
mendengar bunyi dan isyarat amaran.
Gunakan pelindung mata yang diluluskan. Jika anda
menggunakan visor, anda juga perlu memakai gogal
pelindung yang diluluskan. Pelindung mata yang
diluluskan mestilah mematuhi standard ANSI Z87.1
di A.S. atau EN 166 di negara-negara EU.
(Rajah 25)
280
1553 - 011 -
background
Gunakan sarung tangan apabila perlu, contohnya
apabila anda memasang, memeriksa atau
membersihkan peralatan memotong.
(Rajah 26)
Pakai pakaian yang diperbuat daripada kain yang
kuat. Sentiasa pakai seluar panjang dan baju
berlengan panjang yang tebal. Jangan pakai pakaian
longgar yang boleh tersangkut pada ranting atau
dahan. Jangan pakai barang kemas, seluar pendek,
sandal atau berkaki ayam. Pastikan rambut anda
diikat rapi di atas paras bahu.
Pastikan peralatan bantuan kecemasan mudah
dicapai.
(Rajah 27)
Peranti keselamatan pada produk
AMARAN: Baca arahan amaran berikut
sebelum anda menggunakan produk ini.
Bahagian ini menerangkan kelengkapan keselamatan
produk, tujuannya dan cara pemeriksaan dan
penyelenggaraan perlu dijalankan untuk memastikan
pengendalian yang betul. Lihat arahan di bawah tajuk
Gambaran keseluruhan produk pada halaman 275
untuk
mengetahui lokasi bahagian pada produk anda.
Jangka hayat produk boleh berkurangan dan risiko
kemalangan boleh meningkat jika penyelenggaraan
produk tidak dijalankan dengan betul dan jika servis
dan/atau pembaikan tidak dijalankan secara profesional.
Jika anda memerlukan maklumat selanjutnya, sila
hubungi pengedar servis terdekat anda.
AMARAN:
Jangan sekali-kali
gunakan produk dengan komponen
keselamatan yang rosak. Kelengkapan
keselamatan produk mestilah diperiksa dan
diselenggarakan seperti yang diterangkan
dalam bahagian ini. Jika produk anda gagal
dalam sebarang pemeriksaan ini, hubungi
ejen servis anda untuk membaikinya.
AWAS: Semua kerja servis dan
pembaikan mesin memerlukan latihan
khas. Perkara ini khususnya penting
bagi kelengkapan keselamatan mesin.
Jika mesin anda gagal dalam sebarang
pemeriksaan yang dinyatakan di bawah,
anda perlu menghubungi wakil servis anda.
Apabila anda membeli mana-mana produk
kami, kami akan menjamin ketersediaan
pembaikan dan servis yang profesional. Jika
peniaga yang menjual mesin kepada anda
bukan pembekal servis, sila minta peniaga
memberi anda alamat bengkel servis yang
terdekat.
Untuk memeriksa pad kekunci
1. Tekan dan tahan butang mula/henti (A). (Rajah 28)
a) Produk dihidupkan apabila LED dihidupkan.
b) Produk dimatikan apabila LED dimatikan.
2. Rujuk
Untuk memulakan fungsi SavE pada halaman
284
untuk fungsi butang SavE (B).
3. Lihat
Pencarisilapan pada halaman 286
sama ada
penunjuk amaran (C) dihidupkan atau berkelip.
Untuk melakukan pemeriksaan terhadap penyekat picu
kuasa
Penyekat picu kuasa menghalang pengendalian
yang tidak disengajakan. Apabila anda melepaskan
pemegang, picu kuasa dan penyekat picu kuasa akan
bergerak kembali ke kedudukan asalnya.
(Rajah 29)
1. Pastikan picu kuasa dikunci apabila penyekat
berada dalam kedudukan asal. (Rajah 30)
2. Tarik dan lepaskan penyekat dan pastikannya
bergerak kembali ke kedudukan asal. (Rajah 31)
3. Pastikan picu kuasa dan penyekat bergerak bebas
dan spring kembali berfungsi dengan betul. (Rajah
32)
4. Hidupkan produk, lihat
Untuk menghidupkan produk
pada halaman 284
.
5. Gunakan kelajuan penuh.
6. Lepaskan picu kuasa dan pastikan alat pemotong
berhenti sepenuhnya.
Keselamatan bateri
AMARAN:
Baca arahan amaran berikut
sebelum anda menggunakan produk ini.
Hanya gunakan bateri siri BLi dan siri 40-B. Untuk
mendapatkan butiran, rujuk
Data teknikal pada
halaman 288
. Bateri disulitkan dengan perisian.
Gunakan bateri siri BLi dan siri 40-B yang
boleh dicas semula sebagai bekalan kuasa untuk
produk Husqvarna yang berkenaan sahaja. Untuk
mengelakkan kecederaan, jangan gunakan bateri
sebagai bekalan kuasa bagi peranti lain.
Risiko kejutan elektrik. Jangan sambungkan terminal
bateri pada kunci, syiling, skru atau bahan logam
yang lain. Ini boleh menyebabkan litar pintas pada
bateri.
Jangan gunakan bateri yang tidak boleh dicas
semula.
Jangan masukkan objek ke dalam slot udara bateri.
Jauhi bateri daripada cahaya matahari, haba atau
api. Bateri boleh menyebabkan kelecuran dan/atau
kelecuran kimia.
Jauhkan bateri daripada hujan dan keadaan yang
basah.
1553 - 011 -
281
background
Jauhkan bateri daripada ketuhar gelombang mikro
dan tekanan tinggi.
Jangan cuba pisahkan bahagian atau pecahkan
bateri.
Jika bateri bocor, pastikan cecair tidak terkena
badan atau mata anda. Jika anda tersentuh cecair,
bersihkan bahagian berkenaan dengan banyak air
dan sabun serta dapatkan rawatan perubatan. Jika
cecair terkena mata anda, jangan lap. Sebaliknya,
cuci dengan air untuk sekurang-kurangnya 15 minit
dan dapatkan rawatan perubatan.
Gunakan bateri pada suhu antara -10 °C (14 °F)
hingga 40 °C (114 °F).
Jangan bersihkan bateri atau pengecas bateri
dengan air. Rujuk
Untuk membersihkan produk,
bateri dan pengecas bateri pada halaman 286
.
Jangan gunakan produk yang rosak.
Simpan bateri di tempat yang jauh daripada objek
logam seperti paku, skru atau barang kemas.
Jauhi bateri daripada kanak-kanak.
Keselamatan pengecas bateri
AMARAN: Baca arahan amaran berikut
sebelum anda menggunakan produk ini.
Risiko kejutan elektrik atau litar pintas jika arahan
keselamatan tidak dipatuhi.
Jangan gunakan pengecas bateri selain yang
dibekalkan untuk produk anda. Pengecas yang
disyorkan ialah QC80 / 40-C80 apabila anda
mengecas bateri siri BLi dan siri 40-B.
Jangan cuba memisahkan bahagian pengecas
bateri.
Jangan gunakan pengecas bateri yang rosak.
Jangan angkat pengecas bateri dengan memegang
kord kuasa. Untuk menanggalkan pengecas bateri
dari soket sesalur, tarik keluar palam. Jangan tarik
kord kuasa.
Jauhkan semua kabel dan wayar sambungan
daripada air, minyak dan bucu tajam. Pastikan kabel
tidak tersangkut di antara objek seperti pintu, pagar
atau yang seumpamanya.
Jangan gunakan pengecas bateri berhampiran
bahan yang mudah terbakar atau bahan yang boleh
menyebabkan kakisan. Pastikan pengecas bateri
tidak ditutup. Tarik keluar palam pengecas bateri jika
terdapat asap atau api.
Hanya cas bateri di dalam bangunan di lokasi
dengan aliran udara yang baik dan jauh daripada
cahaya matahari. Jangan cas bateri di luar
bangunan. Jangan cas bateri dalam keadaan yang
basah.
Hanya gunakan pengecas bateri pada suhu antara
5 °C (41 °F) hingga 40 °C (104 °F). Gunakan
pengecas di persekitaran dengan aliran udara yang
baik, kering dan tiada habuk.
Jangan masukkan objek ke dalam slot penyejukan
pengecas bateri.
Jangan sambungkan terminal pengecas bateri pada
objek logam kerana ini boleh menyebabkan litar
pintas pada pengecas bateri.
Gunakan soket sesalur diluluskan yang tidak
rosak. Pastikan kord pengecas bateri tidak rosak.
Jika kabel sambungan digunakan, pastikan kabel
sambungan tidak rosak.
Arahan keselamatan untuk
penyelenggaraan
AMARAN: Baca arahan amaran berikut
sebelum anda melakukan penyelenggaraan
pada produk ini.
Keluarkan bateri sebelum anda melakukan
penyelenggaraan, pemeriksaan lain atau
pemasangan produk.
Pengendali seharusnya hanya melakukan
penyelenggaraan dan servis yang dinyatakan dalam
manual pengendali ini. Rujuk pembekal servis anda
untuk penyelenggaraan dan servis yang selanjutnya.
Jangan bersihkan bateri atau pengecas bateri
dengan air. Detergen yang kuat boleh merosakkan
plastik.
Jika anda tidak melakukan penyelenggaraan,
kitaran hayat produk akan berkurangan dan risiko
kemalangan akan meningkat.
Latihan khas diperlukan untuk semua kerja
servis dan pembaikan, khususnya untuk peranti
keselamatan pada produk. Jika tidak semua
pemeriksaan dalam manual pengendali ini diluluskan
selepas anda melakukan penyelenggaraan, rujuk
pembekal servis anda. Kami menjamin bahawa
terdapat pembaikan dan servis profesional yang
tersedia untuk produk anda.
Sentiasa pastikan gigi bilah telah diasah dengan
betul. Patuhi syor kami. Rujuk arahan pada
bungkusan bilah juga.
Hanya gunakan alat ganti tulen.
Sentiasa pakai sarung tangan tahan lasak sewaktu
mengendalikan alat pemotong. Bilah adalah sangat
tajam dan boleh mengakibatkan kecederaan dengan
mudah.
282
1553 - 011 -
background
Pemasangan
Pengenalan
AMARAN: Baca dan fahami bab
keselamatan sebelum anda memasang
produk.
Untuk memasang aci
1. Pastikan plag elektrik dijajarkan. (Rajah 33)
2. Sambungkan hujung aci (A) sepenuhnya.
3. Ketatkan skru pemegang pada sisi kepala
pemangkas tanaman pagar aci (B).
Untuk melaraskan panjang aci
1. Longgarkan skru pemegang di sisi bahagian
perumah bateri aci (A). (Rajah 34)
2. Laraskan aci ke panjang yang bersesuaian.
3. Ketatkan skru pemegang (B).
Untuk melaraskan abah-abah
Sentiasa gunakan abah-abah apabila anda
mengendalikan produk. Abah-abah memberikan
kawalan maksimum semasa pengendalian produk.
Abah-abah mengurangkan risiko kepenatan di tangan
dan belakang badan anda.
1. Pakai abah-abah.
2. Pasangkan produk ke cangkuk sokongan abah-
abah.
3. Laraskan panjang abah-abah sehingga paras
cangkuk sokongan lebih kurang pada pinggul kanan
anda. (Rajah 35)
Untuk memasang pengecas bateri 40-
C80 pada dinding
AWAS: Jangan gunakan pemutar skru
elektrik untuk memasang pengecas bateri
pada dinding. Pemutar skru elektrik boleh
menyebabkan kerosakan pada pengecas
bateri.
1. Pasang pengecas bateri pada dinding dengan 2
skru (A). Gunakan palam dinding (B) jika diperlukan.
(Rajah 36)
2. Pasang 2 palam lubang skru (C).
3. Sambungkan kord kuasa (D) kepada pengecas
bateri dan soket sesalur.
Pengendalian
Pengenalan
AMARAN: Baca dan fahami bab
keselamatan sebelum anda menggunakan
produk.
Perkara untuk dilakukan sebelum anda
memulakan produk
1. Periksa kawasan kerja. Keluarkan objek yang boleh
terpelanting.
2. Bersihkan lampiran pemotong. Pastikan bilah adalah
tajam dan tiada rekahan serta kerosakan.
3. Pastikan produk berfungsi dengan betul. Pastikan
semua nat dan skru adalah ketat.
4. Pastikan pemegang dan alat keselamatan tidak
rosak dan dipasangkan dengan betul. Jangan
kendalikan produk jika terdapat bahagian yang
hilang atau telah diubah daripada spesifikasi
asalnya. Gunakan sarung tangan pelindung apabila
perlu.
5. Pastikan penutup tidak rosak dan dipasang dengan
betul sebelum anda mengendalikan produk.
Bateri
AMARAN: Baca dan fahami bab
keselamatan sebelum anda menggunakan
bateri. Baca dan fahami manual pengendali
bagi bateri dan pengecas bateri.
Simpan bateri dan pengecas bateri dalam suhu
sekeliling yang betul.
Suhu sekeliling
Pengendalian produk -5 °C-40 °C / 23 °F-104 °F
Pengecasan bateri 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Status bateri
Paparan menunjukkan keadaan cas dan sama ada
terdapat masalah dengan bateri.
(Rajah 37)
1553 - 011 - 283
background
Penunjuk LED Status bateri (keadaan pengecas)
BLi10 40-B70
4 lampu LED dihidupkan T/B Bateri dicas 76% - 100%.
3 lampu LED dihidupkan Bateri dicas 76% - 100%. Bateri dicas 51% - 75%.
2 lampu LED dihidupkan Bateri dicas 51% - 75%. Bateri dicas 26% - 50%.
1 lampu LED dihidupkan Bateri dicas 26% - 50%. Bateri dicas 6% - 25%.
1 lampu LED berkelip Bateri dicas 0% - 25%. Bateri dicas 0% - 5%.
Untuk mengecas bateri
Cas bateri pada kali pertama anda menggunakannya.
Bateri yang baru hanya dicas sehingga 30%.
AWAS: Sambungkan pengecas bateri
pada salur keluar kuasa dengan voltan
dan frekuensi yang ditentukan pada plat
penarafan.
Bateri tidak akan dicas jika suhu bateri lebih daripada 50
°C/122 °F.
1. Sambungkan kord kuasa kepada pengecas bateri.
2. Sambungkan pengecas bateri kepada salur keluar
kuasa dibumikan. LED pengecasan berkelip satu
kali. (Rajah 38)
3. Sambungkan bateri kepada pengecas bateri. LED
pengecasan akan dihidupkan. Cas bateri selama
maksimum 24 jam. (Rajah 39)
4. Tekan butang penunjuk bateri, jika semua penunjuk
LED dihidupkan, bateri akan dicas sepenuhnya.
5. Cabut palam kuasa untuk memutuskan sambungan
pengecas bateri daripada salur keluar kuasa.
Jangan tarik kord kuasa.
6. Keluarkan bateri dari pengecas bateri.
Untuk menyambungkan bateri pada
produk
AMARAN: Hanya gunakan bateri asli
Husqvarna di dalam produk.
1. Pastikan bateri dicas sepenuhnya.
2. Masukkan bateri ke dalam pemegang bateri pada
produk. Bateri seharusnya boleh dimasukkan ke
dalam pemegang dengan mudah. Jika tidak, maka
bateri tidak dipasangkan dengan betul. (Rajah 40)
3. Tekan bahagian bawah bateri dan tekan masuk
sepenuhnya ke dalam pemegang bateri. Bateri akan
dipasangkan ketat apabila anda mendengar bunyi
klik.
4. Pastikan selak dipasangkan pada kedudukannya
dengan betul.
Untuk menghidupkan produk
1. Tekan dan tahan butang mula/henti sehingga lampu
LED hijau bernyala. (Rajah 41)
2. Tarik penyekat picu kuasa ke belakang dan tahan
picu kuasa.
Untuk mengendalikan produk
Hidupkan berhampiran tanah dan gerakkan produk
ke atas sepanjang tanaman pagar apabila anda
memotong sisi. (Rajah 42)
Pegang produk berdekatan badan anda untuk
kedudukan kerja yang stabil. (Rajah 43)
Pastikan hujung peralatan pemotong tidak
menyentuh tanah.
Berhati-hati dan bekerja perlahan-lahan sehingga
semua dahan dipotong dengan betul.
Untuk melaraskan sudut lampiran pemotong
Lampiran pemotong boleh dilaraskan dalam 7
kedudukan yang berbeza.
1. Hentikan produk dan tanggalkan bateri. (Rajah 44)
2. Pegang perumah dengan ketat (B).
3. Tekan dan tahan butang kunci (A) pada 2 sisi
perumah (B).
4. Gerakkan lampiran pemotong ke sudut yang betul.
5. Lepaskan butang kunci (A) pada kedua-dua
bahagian.
6. Gerakkan perumah (B) ke atas dan ke bawah
sehingga lampiran pemotong terkunci di tempatnya.
Untuk memulakan fungsi SavE
Produk mengandungi fungsi SavE. Fungsi SavE
memberikan masa operasi terpanjang daripada bateri.
1. Tolak butang SavE. LED menyala untuk
menandakan fungsi dihidupkan. (Rajah 45)
2. Tekan butang SavE sekali lagi untuk menghentikan
fungsi.
284
1553 - 011 -
background
Fungsi pematian automatik
Produk mengandungi fungsi pematian yang
menghentikan produk jika produk tidak digunakan.
Lampu LED hijau untuk penunjuk mula/henti akan
terpadam dan produk akan berhenti selepas 60 saat.
Untuk menghentikan produk
1. Lepaskan picu kuasa.
2. Tekan dan tahan butang mula/henti sehingga LED
hijau terpadam.
3. Keluarkan bateri dari produk. Tekan 2 butang lepas
dan tarik keluar bateri. (Rajah 46)
Penyelenggaraan
Pengenalan
AMARAN: Baca dan fahami bab
keselamatan sebelum anda melakukan kerja
penyelenggaraan pada produk.
AMARAN: Keluarkan bateri sebelum
anda melakukan penyelenggaraan pada
produk.
Jadual penyelenggaraan
Berikut ialah senarai langkah penyenggaraan yang perlu
dilakukan pada produk.
Penyelenggaraan Sebelum
penggu-
naan
Setiap
minggu
Setiap
bulan
Bersihkan bahagian luaran produk. X
Pastikan suis mula dan henti berfungsi dengan betul dan tidak rosak. X
Pastikan picu kuasa terkunci dan penyekat picu kuasa berfungsi dengan betul
dari segi keselamatan.
X
Pastikan semua kawalan berfungsi dan tidak rosak. X
Pastikan bilah pemotong dan pengadang pemotong tiada rekahan dan tidak ro-
sak. Gantikan bilah pemotong atau pengadang pemotong jika terdapat rekahan
atau terdedah kepada impak.
X
Gantikan bilah pemotong jika bengkok atau rosak. X
Pastikan nat dan skru adalah ketat. X
Pastikan bateri tidak rosak. X
Pastikan bateri dicas sepenuhnya. X
Pastikan pengecas bateri tidak rosak. X
Pastikan skru yang memegang bilah pemotong diketatkan dengan betul. X
Periksa sambungan di antara bateri dengan produk. Periksa sambungan di anta-
ra bateri dengan pengecas bateri.
X
Untuk memeriksa bateri dan pengecas
bateri
1. Periksa bateri untuk mengesan kerosakan seperti
rekahan.
2. Periksa pengecas bateri untuk mengesan kerosakan
seperti rekahan.
3. Pastikan kord sambungan pengecas bateri tidak
rosak dan tiada retak di dalamnya.
1553 - 011 - 285
background
Untuk membersihkan produk, bateri
dan pengecas bateri
1. Bersihkan produk dengan kain yang kering selepas
penggunaan.
2. Bersihkan bateri dan pengecas bateri dengan kain
yang kering. Jaga kebersihan runut pandu bateri.
3. Pastikan terminal pada bateri dan pengecas
bateri bersih sebelum bateri dimasukkan ke dalam
pengecas bateri atau produk.
Untuk memeriksa bilah
1. Bersihkan bilah daripada bahan yang tidak
dikehendaki dengan agen pembersih antikakisan
sebelum dan selepas anda menggunakan produk ini.
2. Periksa pinggir bilah untuk kerosakan dan
kecacatan.
3. Gunakan kikir untuk menanggalkan gerigis pada
bilah.
4. Pastikan bilah bergerak secara bebas.
Untuk membersihkan dan melincirkan
bilah
1. Bersihkan bilah daripada bahan yang tidak
dikehendaki sebelum dan selepas anda
menggunakan produk ini.
2. Lincirkan bilah sebelum tempoh penyimpanan yang
panjang.
Nota: Rujuk pembekal servis anda untuk maklumat
lanjut tentang agen pembersihan dan pelincir yang
disyorkan.
Untuk melincirkan gear
Gunakan gris pada perumah gear jika gear telah
ditanggalkan oleh pembekal servis yang diluluskan.
Gunakan gris khas Husqvarna. Rujuk dengan
pembekal servis anda untuk maklumat lanjut tentang
gris yang disyorkan.
Hanya gunakan gris khas berkualiti tinggi dalam
kuantiti yang sedikit.
AWAS: Jangan isikan perumah gear
sehingga penuh.
Pencarisilapan
Pad kekunci
Masalah Kerosakan yang mungkin berlaku Penyelesaian yang boleh dilakukan
LED aktif hijau berke-
lip
Voltan bateri rendah. Cas bateri.
Penunjuk amaran
berkelip.
Beban lebih. Alat pemotong tidak dapat bergerak dengan
bebas. Bersihkan bahagian pemotong.
Sisihan suhu. Biarkan produk menyejuk.
Picu kuasa dan butang mula ditekan pada
masa yang sama.
Lepaskan picu kuasa dan tekan butang mu-
la.
Produk tidak dapat
dihidupkan.
Kotoran dalam penyambung bateri. Bersihkan penyambung bateri dengan udara
mampat atau berus yang lembut.
Penunjuk amaran
bernyala.
Penservisan pada produk perlu dilakukan. Rujuk pembekal servis anda.
286 1553 - 011 -
background
Bateri
Masalah Kerosakan yang mungkin berla-
ku
Penyelesaian yang boleh dilakukan
LED hijau berkelip. Voltan bateri rendah. Cas bateri.
LED ralat berkelip. Bateri habis. Cas bateri.
Sisihan suhu. Gunakan bateri pada suhu antara -10°C
(14°F) hingga 40°C (104°F).
Terlebih voltan. Keluarkan bateri dari pengecas bateri.
LED ralat dihidupkan. Perbezaan sel terlalu ketara
(1V).
Rujuk pembekal servis anda.
Pengecas bateri
Keadaan
Kerosakan yang mungkin berlaku Prosedur yang mungkin berlaku
LED pengecasan adalah merah. Ralat pengecas bateri kekal. Rujuk wakil pembekal anda.
LED pengecasan berkelip hijau. Sisihan suhu, bateri terlalu sejuk atau
terlalu panas untuk digunakan atau
dicas.
Biarkan bateri menyejuk atau panas-
kannya. Apabila bateri mencapai su-
hu yang betul, bateri boleh diguna-
kan atau dicas sekali lagi. Gunakan
pengecas bateri pada suhu sekelil-
ing antara 5°C (41°F) hingga 40°C
(104°F).
LED pengecasan berkelip merah. Bateri rosak Rujuk wakil pembekal anda.
Pengangkutan, penyimpanan dan pembuangan
Pemindahan dan penyimpanan
Bateri Li-ion yang dibekalkan mematuhi keperluan
Undang-undang Barangan Berbahaya.
Patuhi keperluan khas pada pakej dan label untuk
pemindahan komersial, termasuk oleh pihak ketiga
dan ejen pengangkutan.
Rujuk orang yang telah melalui latihan khas tentang
bahan berbahaya sebelum anda menghantar
produk. Patuhi semua peraturan negara yang
berkenaan.
Gunakan pita pada titik sambungan terbuka
apabila anda memasukkan bateri ke dalam pakej.
Pastikan bateri disimpan rapi di dalam pakej untuk
mengelakkan pergerakan.
Keluarkan bateri untuk penyimpanan atau
pemindahan.
Simpan bateri dan pengecas bateri di tempat yang
kering dan bebas daripada kelembapan dan fros.
Jangan simpan bateri di tempat yang mungkin
berlaku elektrik statik. Jangan simpan bateri di
dalam kotak logam.
Simpan bateri di tempat yang bersuhu antara
5°C/41°F hingga 25°C/77°F dan jauhkan daripada
cahaya matahari langsung.
Simpan pengecas bateri di tempat yang bersuhu
antara 5 °C/41 °F hingga 45°C/113°F dan jauhkan
daripada cahaya matahari langsung.
Hanya gunakan pengecas bateri apabila suhu
sekeliling adalah antara 5°C/41°F hingga 40°C/
104°F.
Cas bateri kepada 30% hingga 50% sebelum
anda menyimpan bateri untuk tempoh masa yang
panjang.
Simpan pengecas bateri di tempat yang tertutup dan
kering.
Jauhkan bateri daripada pengecas bateri semasa
disimpan. Jangan benarkan kanak-kanak atau
1553 - 011 - 287
background
orang lain yang tidak dibenarkan untuk menyentuh
peralatan. Simpan peralatan di tempat yang boleh
dikunci.
Bersihkan produk dan lakukan servis penuh sebelum
anda menyimpan produk untuk tempoh masa yang
panjang.
Gunakan pelindung pengangkutan pada produk
untuk mengelakkan kecederaan atau kerosakan
pada produk semasa pengangkutan dan
penyimpanan.
Pasangkan produk dengan selamat semasa
diangkut.
Pembuangan bateri, pengecas bateri
dan produk
Simbol pada produk atau bungkusan produk bermakna
bahawa produk bukan sisa domestik. Kitar semula
di stesen kitar semula untuk peralatan elektrik dan
elektronik. Ini dapat membantu mengelakkan kerosakan
kepada alam sekitar dan orang.
Berhubung dengan pihak berkuasa tempatan anda,
perkhidmatan sisa domestik atau wakil penjual anda
untuk maklumat lanjut tentang cara untuk mengitar
semula produk anda.
Data teknikal
Data teknikal
120iTK4-H
Motor
Jenis motor PMDC 36V
Berat
Berat tanpa bateri dan pelindung pengangkutan, kg 4.5
Pengeluaran hingar
52
Paras kuasa bunyi, ukuran dB(A) 91.32
Tahap kuasa bunyi, dijamin L
WA
dB(A) 94
Tahap bunyi
53
Tahap tekanan bunyi pada telinga pengendali, diukur mengikut EN 62841-1 dan EN
62841-4-2, dB(A)
81.3
Tahap getaran
54
Tahap getaran (a
h
) pada pemegang hadapan/belakang, m/s
2
. Rujuk EN 62841-1 dan
EN 62841-4-2.
1.223/0.816
Kelengkapan memotong
Jenis Dwibelah
Panjang bilah, mm 500
Kelajuan bilah potongan/min dalam mod SavE 2250
52
Pengeluaran hingar dalam persekitaran diukur sebagai kuasa bunyi (L
WA
) mematuhi arahan EC 2000/14/EC.
Perbezaan antara kuasa bunyi yang dijamin dengan diukur ialah kuasa bunyi yang dijamin juga meliputi
penyebaran dalam hasil pengukuran dan variasi antara produk berbeza dengan model yang sama menurut
Arahan 2000/14/EC.
53
Serakan statistik yang lazim bagi aras tekanan bunyi setara ialah sisihan piawai 3 dB (A).
54
Data yang dilaporkan untuk tahap getaran mempunyai serakan statistik lazim (sisihan piawai) 1.5 m/s
2
.
Jumlah nilai getaran yang diisytiharkan telah diukur mengikut kaedah ujian piawai dan boleh digunakan untuk
membandingkan mesin.
Jumlah nilai getaran yang diisytiharkan juga boleh digunakan dalam penilaian awal pendedahan.
288 1553 - 011 -
background
120iTK4-H
Kelajuan bilah potongan/min apabila tidak berada dalam mod SavE 2800
Pengecas bateri yang diluluskan
Pengecas bateri QC80 40-C80
Voltan masukan, V 100-240 100-240
Frekuensi, Hz 50-60 50-60
Kuasa, W 100 72
Voltan output, V DC/A 36/2 43/1.6
Bateri yang diluluskan bagi produk
Bateri
BLi10 40-B70
Jenis Litium-ion Litium-ion
Kapasiti bateri, Ah Rujuk pada pelekat rating bateri Rujuk pada pelekat rating bateri
Voltan nominal, V 36 36
Berat, kg 0.7 0.8
1553 - 011 - 289
background
Pengisytiharan Pematuhan
Pengisytiharan Pengakuran EU
Kami, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna,
Sweden, tel: +46-36-146500, mengisytiharkan di bawah
tanggungjawab kami sepenuhnya bahawa produk:
Perihalan Pemangkas tanaman pagar galah teleskopik berbateri
Jenama Husqvarna
Jenis / Model 120iTK4-H
Pengenalpastian Nombor siri bertarikh dari 2024 dan seterusnya
mematuhi sepenuhnya arahan dan peraturan EU yang
berikut:
Peraturan Perihalan
2006/42/EC “berkaitan dengan mesin”
2014/30/EU “berkaitan keserasian elektromagnet”
2000/14/EC “berkaitan hingar di luar bangunan”
2011/65/EU “sekatan penggunaan bagi bahan berbahaya tertentu”
Standard berikut telah digunakan:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nuernberg, Germany, telah menjalankan ujian
jenis sukarela bagi pihak Husqvarna AB.
Sijil ini bernombor: AM 50615424.
Menurut arahan 2000/14/EC, Lampiran V, rujuk
Data
teknikal pada halaman 288
untuk nilai bunyi yang
dinyatakan.
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, Pengurus R&D, Husqvarna AB
Bertanggungjawab untuk dokumentasi teknikal
290 1553 - 011 -
background
Inhoud
Inleiding...................................................................... 291
Veiligheid.................................................................... 292
Montage......................................................................299
Werking.......................................................................299
Onderhoud..................................................................301
Probleemoplossing..................................................... 302
Vervoer, opslag en verwerking................................... 303
Technische gegevens.................................................304
Verklaring van overeenstemming............................... 306
Inleiding
Productbeschrijving
Husqvarna 120iTK4-H is een telescoop-
stokheggenschaar met accu.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw servicedealer.
Gebruik
Gebruik het product voor het snoeien van takken en
twijgen. Gebruik het product niet voor andere taken.
Productoverzicht
(Fig. 1)
1. Mes
2. Transportbescherming
3. Behuizing
4. Deelbare hendel
5. Telescoopfunctie
6. Voorhandgreep
7. Steel
8. Ophanghaak draagstel
9. Toetsenbord
10. Vergrendeling voedingsschakelaar
11. Voedingsschakelaar
12. Achterhandgreep
13. Acculader QC80
14. Voedingskabel
15. Spannings- en waarschuwingslampje
16. Accu
17. Accuontgrendelknoppen
18. Accu-indicatieknop
19. Waarschuwings-led
20. Accu-indicatie-led
21. Start/stop-knop
22. SavE-knop
23. Waarschuwings-led
24. Bedieningshandleiding
25. Draagstel
26. Connector
27. Acculader 40-C80
Symbolen op het product
(Fig. 2)
WAARSCHUWING! Dit product is
gevaarlijk. Onzorgvuldig of onjuist gebruik
van het product kan leiden tot letsel of
de dood van de gebruiker of omstanders.
Lees en volg alle veiligheidsinstructies in
de bedieningshandleiding om letsel bij de
gebruiker of omstanders te voorkomen.
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
(Fig. 3)
Gebruik een veiligheidshelm op
locaties waar objecten op
u kunnen vallen. Gebruik
goedgekeurde gehoorbescherming.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming.
(Fig. 4)
Draag goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
(Fig. 5)
Gebruik veiligheidsschoenen. (Alleen van
toepassing op de stoksnoeizaag.)
(Fig. 6)
Nominale spanning, V
(Fig. 7)
Gelijkstroom.
(Fig. 8)
Stel het product niet bloot aan regen.
(Fig. 9)
Houd uw handen uit de buurt van het
maaiblad.
(Fig. 10)
Telescoopfunctie.
(Fig. 11)
Deelbare functie.
(Fig. 12)
Draai naar links om de knop los te maken,
draai naar rechts om de knop vast te
draaien.
1553 - 011 - 291
background
(Fig. 13)
Milieumarkering. Het product of de
verpakking ervan is geen huishoudelijk
afval. Lever het in bij een erkende
verwijderingslocatie voor elektrische en
elektronische apparatuur.
(Fig. 14)
Geluidsemissies naar het omgevingslabel
volgens de richtlijnen en voorschriften
van de EU en het VK en de wetgeving
van Nieuw-Zuid-Wales "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau van het product
staat vermeld in
Technische gegevens op
pagina 304
en op het label.
(Fig. 15)
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
(Fig. 16)
Dit product voldoet aan de geldende VK-
regelgeving.
(Fig. 20)
Houd voldoende afstand tot elektriciteitskabels.
(Fig. 21)
Het serienummer staat op het productplaatje. yyyy is het productiejaar, ww is de
productieweek en xxxxx is het serienummer.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor bepaalde
markten.
Symbolen op de accu en/of op de
accuhouder.
(Fig. 22)
Lever dit product in bij een re-
cyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur. (Al-
leen geldig voor Europa)
(Fig. 17)
Faalveilige transformator.
(Fig. 18)
Bewaar en gebruik de acculader alleen
binnen.
(Fig. 19)
Dubbele isolatie.
Schade aan het product
We zijn niet verantwoordelijk voor schade aan ons
product als:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
machines
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden
tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later
gebruik. Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte
begrip “machine” heeft betrekking op machines die met
netspanning worden gebruikt (met een netsnoer) en op
machines die op een accu werken (zonder netsnoer).
292 1553 - 011 -
background
Veiligheid van het werkgebied
Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht
is. In rommelige of donkere gebieden gebeuren
eerder ongelukken.
Gebruik de machine niet in een explosieve
atmosfeer, zoals een omgeving waarin zich
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof bevinden.
Machines veroorzaken vonken die stof of dampen
kunnen doen ontbranden.
Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van de machine op afstand. U kunt de
controle over het apparaat verliezen als u afgeleid
wordt.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekkers van de machine moeten
in het stopcontact passen. Wijzig nooit de
stekker. Gebruik geen adapterstekkers samen
met geaarde machines. Ongewijzigde stekkers en
overeenkomende stopcontacten verkleinen het risico
op elektrische schokken.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische
schokken als uw lichaam geaard is.
Houd machines uit de buurt van regen of vocht. Het
binnendringen van water in een machine verhoogt
het risico op een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor oneigenlijke doeleinden.
Gebruik de kabel nooit om de machine te dragen,
te trekken of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van warmte,
olie, scherpe randen en bewegende onderdelen.
Beschadigde of in de knoop geraakte kabels
verhogen het risico op elektrische schokken.
Wanneer u met een machine in de openlucht
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken
die ook geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een kabel die geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert het risico op elektrische
schokken.
Als gebruik van een machine in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan een
netvoeding met aardlekschakelaar (RCD). Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op elektrische schokken.
Persoonlijke veiligheid
Wees attent! Let op wat u doet en ga verstandig
aan het werk met een machine. Gebruik geen
machine wanneer u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van
onoplettendheid bij het gebruik van machines kan
leiden tot ernstige verwondingen.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming in
relevante werkomstandigheden beperken letsel.
Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat
de schakelaar in de stand Off staat voordat
u de machine aansluit op een spanningsbron
en/of accupack, oppakt of draagt. Wanneer u uw
vingers tijdens het dragen van machines op de
schakelaar houdt of de machine ingeschakeld op
de stroomvoorziening aansluit, kan dat leiden tot
ongevallen.
Verwijder instelgereedschappen of stelsleutels
voordat u de machine inschakelt. Gereedschap
of sleutels die zich in een draaiend onderdeel
van de machine bevinden, kunnen verwondingen
veroorzaken.
Voorkom overstrekken. Zorg dat u te allen tijde
stevig en in balans staat. Daardoor hebt u de
machine in onverwachte situaties beter onder
controle.
Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding
of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt
van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden
of lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende
onderdelen.
Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen van
stof moet u ervoor zorgen dat deze is aangesloten
en op de juiste wijze wordt gebruikt. Het gebruik van
stofopvang kan stofgerelateerde gevaren beperken.
Laat de vertrouwdheid met de door u gebruikte
machines door het frequente gebruik ervan niet toe
leiden dat u de veiligheidsprincipes negeert. Een
onzorgvuldige handeling kan binnen een fractie van
een seconde leiden tot ernstig letsel.
Gebruik en behandeling van machine
Overbelast de machine niet. Gebruik de juiste
machine voor uw toepassing. Met de juiste machine
werkt u beter en veiliger binnen het vermelde
vermogensbereik.
Gebruik geen machine waarvan de schakelaar
defect is. Machines die niet meer in- of
uitgeschakeld kan worden, zijn gevaarlijk en moeten
worden gerepareerd.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder het accupack, indien verwijderbaar, van
de machine voordat u aanpassingen maakt,
accessoires verwisselt of machines opbergt. Deze
voorzorgsmaatregel verhindert dat de machine
onopzettelijk start.
Berg ongebruikte machines buiten reikwijdte van
kinderen op. Laat de machine niet gebruiken door
personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die
deze instructies niet hebben gelezen. Machines zijn
gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen
worden gebruikt.
Voer onderhoud uit op machines en accessoires.
Controleer op onjuiste montage of vastlopen
van bewegende delen, gebroken onderdelen en
andere condities die de werking van de machine
kunnen beïnvloeden. Laat beschadigde onderdelen
1553 - 011 -
293
background
repareren alvorens de machine te gebruiken.
Veel ongevallen vinden hun oorzaak in slecht
onderhouden machines.
Houd snijmachines scherp en schoon. Goed
onderhouden snijmachines met scherpe snijranden
zullen minder gauw vastlopen en zijn eenvoudiger
onder controle te houden.
Gebruik de machine, accessoires, bits en dergelijke
overeenkomstig deze instructies. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
de machine voor andere dan de voorziene
toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Houd de handgrepen en grijpoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen
en handgreepvlakken maken in onverwachte
situaties geen veilige bediening en controle van het
elektrische gereedschap mogelijk.
Gebruik en onderhoud van machines met
accuvoeding
Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
Gebruik alleen de accupacks die bestemd zijn voor
de bijbehorende machine. Als er andere accupacks
worden gebruikt, bestaat er risico op letsel en brand.
Als het accupack niet gebruikt wordt, houd hem dan
uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding tussen de twee klemmen kunnen maken.
Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen
ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan er
vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze niet
aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt met
de vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof
in de ogen komt dient u medische hulp in te
roepen. Vloeistof die uit de accu komt kan irritatie
of brandwonden veroorzaken.
Gebruik geen accu of machine die is beschadigd
of aangepast. Beschadigde of aangepaste accu's
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan
leiden tot brand, explosies of letsel.
Stel de accu of machine niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen
hoger dan 130 °C kan een explosie veroorzaken.
Volg alle oplaadinstructies op en laad de accu of
machine niet op bij temperaturen die buiten het in
de instructies gespecificeerde bereik liggen. Door
onjuist opladen of opladen bij temperaturen die
buiten het gespecificeerde bereik liggen, kan de
accu beschadigd raken en neemt het risico op brand
toe.
Service
Laat uw machine onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudsmonteur met
gebruikmaking van uitsluitend identieke
vervangende onderdelen. Hierdoor blijft de veiligheid
van de machine gehandhaafd.
Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks. Onderhoud aan accupacks mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of
geautoriseerde dienstverleners.
Veiligheidswaarschuwingen voor
heggenschaar
Gebruik de heggenschaar niet bij slechte
weersomstandigheden, vooral wanneer er een risico
op bliksem bestaat. Dit vermindert het risico op
blikseminslag.
Houd alle netsnoeren en kabels uit de buurt
van het snijgebied. Netsnoeren en kabels kunnen
verborgen raken in heggen en struiken en worden
doorgesneden door het blad.
Draag gehoorbescherming. Adequate
beschermende uitrusting verkleint het risico op
gehoorverlies.
Houd de heggenschaar alleen vast aan de
geïsoleerde handgrepen, omdat het blad verborgen
bedrading kan raken. Als de bladen een draad
onder stroom raken, kunnen blootliggende draden
de metalen onderdelen van de heggenschaar onder
stroom zetten en kan de gebruiker een elektrische
schok krijgen.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
blad. Verwijder geen snoeiafval en houd geen
afval vast dat moet worden afgesneden als de
bladen bewegen. De bladen blijven bewegen
nadat de schakelaar is uitgeschakeld. Eén moment
van onoplettendheid tijdens het gebruik van de
heggenschaar kan ernstig persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
Als u vastgelopen materiaal verwijdert of onderhoud
aan de elektrische heggenschaar uitvoert, dient
u ervoor te zorgen dat alle schakelaars zijn
uitgeschakeld en dat het accupack is verwijderd of
losgekoppeld. Indien de heggenschaar onverwacht
wordt geactiveerd tijdens het verwijderen van
vastgelopen materiaal of onderhoud, kan dit leiden
tot ernstig persoonlijk letsel.
Draag de heggenschaar bij de handgreep met het
mes uitgeschakeld en let erop dat u de schakelaars
niet bedient. Door de heggenschaar goed te dragen,
verkleint u het risico op onbedoeld starten en
persoonlijk letsel door de bladen.
Als u de elektrische heggenschaar vervoert
of opbergt, moet u altijd de mesbescherming
gebruiken. Door op de juiste manier om te gaan
met de heggenschaar, verkleint u het risico op
persoonlijk letsel door de bladen.
294
1553 - 011 -
background
Veiligheidswaarschuwingen heggenschaar
met groot bereik
Gebruik altijd hoofdbescherming wanneer u de
heggenschaar met groot bereik boven uw hoofd
bedient. Vallend afval kan leiden tot ernstig
lichamelijk letsel.
Gebruik altijd twee handen bij het bedienen van
de heggenschaar met groot bereik. Houd de
heggenschaar met groot bereik met beide handen
vast om te voorkomen dat u de controle verliest.
Om het risico op elektrocutie te beperken, mag u de
heggenschaar met groot bereik nooit in de buurt van
elektriciteitskabels gebruiken. Contact met of gebruik
in de buurt van elektriciteitskabels kan ernstig letsel
veroorzaken of een elektrische schok die de dood tot
gevolg heeft.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Verwijder de accu om onbedoeld starten van de
machine te voorkomen.
Dit product kan bij onvoorzichtig of onjuist gebruik
een gevaarlijk gereedschap zijn. Dit product kan
ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker
of anderen.
Gebruik het product niet als de oorspronkelijke
specificatie is gewijzigd. Vervang geen onderdelen
van het product zonder toestemming van de
fabrikant. Gebruik alleen onderdelen die zijn
goedgekeurd door de fabrikant. Onjuist onderhoud
kan leiden tot letsel of de dood.
Controleer het product vóór gebruik. Zie
Veiligheidsvoorzieningen op het product op pagina
297
en
Onderhoud op pagina 301
. Gebruik
geen product dat is beschadigd of niet correct
werkt. Voer de in deze handleiding beschreven
veiligheidscontroles en de onderhouds- en service-
instructies uit.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden
om er zeker van te zijn dat ze niet met het product
spelen. Laat het product nooit gebruiken door
kinderen of andere personen die niet zijn opgeleid
voor het gebruik of onderhoud van het product en/of
de accu. De minimumleeftijd van de gebruiker kan
zijn vastgelegd in plaatselijke voorschriften.
Bewaar het product in een afgesloten ruimte om
toegang door kinderen of onbevoegde personen te
verhinderen.
Bewaar het product buiten het bereik van kinderen.
De oorspronkelijke vormgeving van het product
mag in geen enkel geval worden gewijzigd
zonder toestemming van de fabrikant. Gebruik
altijd originele accessoires. Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen
tot ernstig persoonlijk letsel of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden.
Let op: Landelijke of lokale wettelijke voorschriften
kunnen van toepassing zijn op het gebruik. Volg de
eventuele voorschriften op.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet
goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet
u een expert raadplegen. Wend u tot uw dealer
of uw servicewerkplaats. Gebruik de machine nooit
voor taken waarvoor u niet voldoende gekwalificeerd
bent.
Gebruik het product nooit wanneer u vermoeid
bent, alcohol of drugs hebt gebruikt, of als
u medicijnen gebruikt die uw gezichtsvermogen,
beoordelingsvermogen of coördinatie kunnen
beïnvloeden.
Werken in slechte weersomstandigheden is
vermoeiend en kan tot extra gevaarlijke situaties
leiden. Het is in verband met het extra gevaar niet
aanbevolen om de machine te gebruiken bij zeer
slecht weer, bijvoorbeeld dichte mist, zware regen,
sterke wind, intense koude of bij risico op bliksem,
etc.
Het gebruik van defecte snijuitrustingen kan het
risico op ongevallen vergroten.
Sta niet toe dat kinderen het product gebruiken of
in de buurt van het product komen. Het product
start gemakkelijk, zodat kinderen deze mogelijk
kunnen starten wanneer ze niet onder volledig
toezicht staan. In dat geval kan er een risico op
ernstig persoonlijk letsel bestaan. Koppel de accu
los wanneer het product niet onder streng toezicht
staat.
Zorg ervoor dat er zich geen personen of dieren
op een afstand kleiner dan 15 meter bevinden
terwijl u werkt. Indien meerdere gebruikers in
hetzelfde gebied werken, moet de veiligheidsafstand
minimaal 15 meter bedragen. Anders is er een risico
op ernstig persoonlijk letsel. Schakel het product
onmiddellijk uit indien iemand dichterbij komt. Draai
het product nooit rond zonder eerst te controleren of
er achter u niet iemand zich in de veiligheidszone
bevindt.
Zorg ervoor dat mensen, dieren of andere dingen
geen invloed hebben op uw controle over het
product en dat ze niet in contact komen met
de snijuitrusting of losse objecten die worden
uitgeworpen door de snijuitrusting. Gebruik het
product echter nooit zonder de mogelijkheid hulp in
te kunnen roepen in geval van nood.
1553 - 011 -
295
background
Controleer altijd het werkgebied. Verwijder alle losse
voorwerpen, zoals stenen, gebroken glas, spijkers,
staaldraad, touw en dergelijke, die weggeslingerd
kunnen worden of vast kunnen komen zitten in de
snijuitrusting.
Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan.
Controleer of er eventuele hindernissen zijn als u
onverwacht snel moet kunnen wegkomen (wortels,
stenen, takken, kuilen, greppels enz.). Wees extra
voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt.
Zorg steeds voor een goede balans en een stabiele
houding. Voorkom overstrekken.
Schakel het product uit wanneer u zich verplaatst.
Bevestig de transportbescherming als het product
niet wordt gebruikt.
Leg het product nooit neer zonder het uit te
schakelen. Laat het product nooit onbeheerd achter
terwijl het ingeschakeld is.
Verwijder de accu voordat u het product aan een
andere persoon overdraagt.
Zorg ervoor dat kleding of lichaamsdelen niet in
contact komen met de snijuitrusting wanneer het
product is ingeschakeld.
Als er iets in de snijuitrusting vast komt te zitten
terwijl u het product bedient, moet u het product
stoppen en uitschakelen. Zorg ervoor dat de
snijuitrusting volledig tot stilstand komt. Verwijder de
accu voordat u het product en/of de snijuitrusting
schoonmaakt, inspecteert of repareert.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van de
snijuitrusting totdat deze volledig is gestopt wanneer
het product is uitgeschakeld.
Wees alert op stukken tak die tijdens het snijden
weggeslingerd kunnen worden. Snijd niet te dicht
bij de grond waar stenen en andere voorwerpen
kunnen worden weggeslingerd.
Kijk uit voor wegschietende objecten. Gebruik altijd
goedgekeurde oogbescherming. Leun nooit over de
beschermkap van de snijuitrusting. Stenen, afval,
enz. kunnen omhoog schieten in uw ogen en
blindheid of ernstig letsel veroorzaken.
Let als u gehoorbescherming draagt op
waarschuwingssignalen of geschreeuw. Doe uw
gehoorbescherming altijd af zodra het product is
gestopt.
Werk nooit op een ladder, stoel of andere verhoging
die niet stevig vast staat.
Deze machine produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat ze deze
machine gaan bedienen.
Houd het product altijd met twee handen vast. Houd
het apparaat rechts van uw lichaam.
Stop het product altijd, verwijder de accu en zorg
ervoor dat de snijuitrusting niet kan draaien alvorens
materiaal te verwijderen dat rond de bladas is
gewikkeld of vastzit tussen de beschermkap en de
snijuitrusting.
Het elektromagnetische veld tijdens bedrijf kan
de werking van actieve of passieve medische
implantaten verstoren. Mensen met medische
implantaten dienen met hun arts en de fabrikant van
het medische implantaat te overleggen vóór zij dit
product gebruiken.
Draag het gewicht van het product met behulp van
een draagstel voor bedieningsgemak.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden
tot permanente gehoorbeschadiging. Husqvarna
raadt gebruikers aan om goedgekeurde
gehoorbescherming te gebruiken.
Gebruik nooit een product dat zo gewijzigd is dat het
niet langer overeenkomt met de originele uitvoering.
Gebruik nooit een machine die defect is. Voer de in
deze handleiding beschreven veiligheidscontroles en
de onderhouds- en service-instructies uit. Bepaalde
onderhouds- en servicemaatregelen moeten door
opgeleide en gekwalificeerde specialisten worden
uitgevoerd. Zie de instructies in het hoofdstuk
Onderhoud.
Voer voor gebruik een algemene inspectie van het
product uit. Zie het onderhoudsschema.
Laat nooit iemand anders de machine gebruiken
zonder dat u zeker weet dat hij of zij de
gebruikershandleiding heeft gelezen en begrepen.
Controleer het werkgebied op vreemde voorwerpen,
zoals elektriciteitskabels, dieren etc. of andere
voorwerpen die de zaaguitrusting kunnen
beschadigen, zoals metalen voorwerpen.
Defecte snijbladen kunnen het risico op ongevallen
vergroten.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst
van eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw
dealer u te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
Gebruik een veiligheidshelm bij kans op vallende
voorwerpen.
(Fig. 23)
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden
tot permanente gehoorbeschadiging. Over het
algemeen zijn accu-aangedreven producten relatief
stil, maar schade kan voortvloeien uit een
combinatie van geluidsniveau en lang gebruik.
296
1553 - 011 -
background
Husqvarna raadt aan dat gebruikers gebruik
maken van gehoorbescherming wanneer producten
gedurende een groot deel van de dag worden
gebruikt. Bij continu en regelmatig gebruik
dienen gebruikers hun gehoor regelmatig te laten
controleren.
(Fig. 24)
WAARSCHUWING:
Gehoorbescherming beperkt de
mogelijkheid om geluiden en
waarschuwingssignalen te horen.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een goedgekeurde
veiligheidsbril moet voldoen aan de norm ANSI
Z87.1 voor de VS of EN 166 voor de EU-landen.
(Fig. 25)
Draag zo nodig handschoenen, bijvoorbeeld bij
het monteren, inspecteren of reinigen van de
snijuitrusting.
(Fig. 26)
Gebruik kleding van stevige stof. Gebruik altijd een
zware lange broek en lange mouwen. Gebruik geen
loszittende kleding die gemakkelijk kan blijven haken
aan takjes en struikgewas. Draag geen sieraden,
korte broek of sandalen of loop niet op blote voeten.
Bind voor de veiligheid lang haar samen tot boven
schouderhoogte.
Houd een EHBO-doos binnen handbereik.
(Fig. 27)
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
In dit hoofdstuk worden de veiligheidsvoorzieningen van
het product beschreven, welke functie ze hebben en hoe
controles en onderhoud moeten worden uitgevoerd om
hun goede werking te waarborgen. Zie de instructies
in het hoofdstuk
Productoverzicht op pagina 291
om
te zien waar deze onderdelen zich bevinden op uw
product.
De levensduur van het product kan worden verkort en
het risico op ongevallen kan toenemen wanneer het
onderhoud van het product niet op de juiste manier
plaatsvindt en wanneer service en/of reparaties niet
vakkundig worden uitgevoerd. Indien u meer informatie
nodig hebt, verzoeken wij u contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde onderhoudsdealer.
WAARSCHUWING:
Gebruik
een product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen beschadigd zijn.
De veiligheidsuitrusting van het product
moet geïnspecteerd en onderhouden
worden zoals beschreven in dit hoofdstuk.
Als uw product een van deze controles niet
doorstaat, moet u contact opnemen met
uw servicewerkplaats om uw unit te laten
repareren.
OPGELET: Om service en reparaties
aan de machine uit te voeren, moet u
een speciale opleiding hebben. Dit geldt
met name voor de veiligheidsuitrusting van
de machine. Als uw machine een van de
volgende controles niet goed doorstaat,
moet u ermee naar uw servicewerkplaats
gaan. Als u één van onze producten koopt,
garanderen wij de beschikbaarheid van
professionele reparaties en onderhoud. Als
u uw machine hebt gekocht bij één van onze
dealers die geen servicewerkplaats heeft,
vraag dan waar de dichtstbijzijnde erkende
werkplaats is.
Toetsenbord controleren
1. Houd de start/stop-knop (A) ingedrukt. (Fig. 28)
a) Het product is ingeschakeld wanneer de led
brandt.
b) Het product is uitgeschakeld wanneer de led uit
is.
2. Zie
De functie SavE starten op pagina 301
voor de
functie van de SavE-knop (B).
3. Raadpleeg
Probleemoplossing op pagina 302
als het
waarschuwingslampje (C) brandt of knippert.
De vergrendeling van de activeringsschakelaar
controleren
De vergrendeling van de activeringsschakelaar
voorkomt dat het product per ongeluk wordt
ingeschakeld. Als u de handgreep loslaat, bewegen de
activeringsschakelaar en de vergrendeling weer terug
naar hun beginpositie.
(Fig. 29)
1. Controleer of de activeringsschakelaar is
vergrendeld wanneer de vergrendeling in de
beginpositie staat. (Fig. 30)
2. Trek kort aan de vergrendeling en zorg ervoor dat hij
teruggaat naar de oorspronkelijk stand. (Fig. 31)
3. Zorg ervoor dat de activeringsschakelaar en de
vergrendeling vrij kunnen bewegen en dat de
retourveer juist werkt. (Fig. 32)
4. Start het product, zie
Product starten op pagina 300
.
5. Geef volgas.
6. Laat de activeringsschakelaar los en zorg ervoor dat
de snijuitrusting volledig stopt.
1553 - 011 -
297
background
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik alleen de accu's uit de BLi-serie en
40-B-serie. Voor meer informatie, zie
Technische
gegevens op pagina 304
. De accu is via software
versleuteld.
Gebruik accu's uit de BLi-serie en de 40-B-serie
die uitsluitend oplaadbaar zijn als een voedingsbron
voor de bijbehorende producten van Husqvarna.
Gebruik de accu niet als voedingsbron voor andere
apparaten, om letsel te voorkomen.
Risico van elektrische schok. Breng de
accuklemmen niet in contact met sleutels, munten,
schroeven of ander metaal. Dit kan kortsluiting van
de accu veroorzaken.
Gebruik geen niet-oplaadbare accu's.
Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de
accu.
Bescherm de accu tegen direct zonlicht, warmte
of open vuur. De accu kan brandwonden en/of
chemische brandwonden veroorzaken.
Bescherm de accu tegen regen en vocht.
Houd de accu uit de buurt van magnetrons en hoge
druk.
Probeer de accu niet te demonteren of te slopen.
Als er een accu lekt, zorg er dan voor dat de
vloeistof niet in aanraking komt met uw huid of ogen.
Als u in aanraking bent gekomen met de vloeistof,
reinig het oppervlak dan met een ruime hoeveelheid
water en zeep en raadpleeg een arts. Wrijf niet in
uw ogen wanneer u vloeistof in uw ogen krijgt, maar
spoel uw ogen minstens 15 minuten met water en
raadpleeg een arts.
Gebruik de accu bij temperaturen tussen -10 °C (14
°F) en 40 °C (114 °F).
Reinig de accu of acculader nooit met water. Zie
Product, accu en acculader reinigen op pagina 302
.
Gebruik geen beschadigde accu.
Sla accu's op uit de buurt van metalen voorwerpen,
bijvoorbeeld spijkers, schroeven en sieraden.
Houd de accu buiten het bereik van kinderen.
Veiligheidsvoorschriften voor acculader
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Risico van elektrische schok of kortsluiting wanneer
de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
Gebruik geen andere acculader dan die bij uw
product is geleverd. De aanbevolen lader is QC80 /
40-C80 wanneer u de accu van de BLi-serie en de
40-B-serie oplaadt.
Probeer de acculader niet te demonteren.
Gebruik geen beschadigde acculader.
Til de acculader niet op aan de voedingskabel.
Trek aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de
voedingskabel.
Houd alle kabels en verlengsnoeren uit de buurt van
water, olie en scherpe kanten. Let op dat de kabel
niet bekneld raakt tussen objecten zoals deuren,
hekken en dergelijke.
Gebruik de acculader niet in de buurt van brandbare
materialen of materialen die corrosie kunnen
veroorzaken. Controleer of de acculader niet is
afgedekt. Haal de stekker van de acculader uit de
wandcontactdoos bij rookontwikkeling of brand.
De accu mag alleen binnenshuis worden opgeladen
op een plek met voldoende ventilatie en zonder
direct zonlicht. Laad de accu niet buiten op. Laad
de accu niet op in vochtige omstandigheden.
Gebruik de acculader alleen op plekken met een
temperatuur tussen 5 °C (41 °F) en 40 °C (104
°F). Gebruik de lader in een omgeving die goed
geventileerd, droog en stofvrij is.
Plaats geen voorwerpen in de koelspleten van de
acculader.
Verbind de contacten van de acculader niet met
metalen objecten, omdat dit kortsluiting in de
acculader kan veroorzaken.
Gebruik goedgekeurde stopcontacten die niet
beschadigd zijn. Controleer of de kabel van de
acculader niet beschadigd is. Als er verlengkabels
worden gebruikt, zorg er dan voor dat deze niet
beschadigd zijn.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u
onderhoud aan het product gaat uitvoeren.
Verwijder de accu voordat u onderhoud of andere
controles uitvoert, of het product demonteert.
De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Ga naar
uw servicedealer voor verdergaande service- of
onderhoudswerkzaamheden.
Reinig de accu of acculader nooit met water. Sterke
reinigingsmiddelen kunnen schade aan het kunststof
veroorzaken.
Als u geen onderhoud uitvoert, verkort dit de
levenscyclus van het product en vergroot het risico
op ongevallen.
Voor alle service en reparaties is speciale training
vereist, vooral voor de veiligheidsvoorzieningen
op het product. Als niet alle controles in deze
bedieningshandleiding een goed resultaat geven
nadat u onderhoud hebt uitgevoerd, ga dan naar
uw servicedealer. Wij garanderen dat u daar
298
1553 - 011 -
background
professionele reparaties en service voor uw product
krijgt.
Houd de snijtanden van het blad juist geslepen. Volg
onze aanbevelingen op. Zie ook de instructies op de
verpakking van de snijbladen.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Draag altijd handschoenen voor zwaar gebruik
wanneer u de snijuitrusting repareert. De snijbladen
zijn zeer scherp en kunnen gemakkelijk snijwonden
veroorzaken.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het apparaat monteert.
De steel monteren
1. Zorg ervoor dat de stekkers zijn uitgelijnd. (Fig. 33)
2. Sluit de uiteinden van de as (A) volledig aan.
3. Draai de schroefhandgreep vast aan de zijde van de
kop van heggenschaar van de as (B).
De lengte van steel aanpassen
1. Draai de schroefhandgreep los aan de zijde van de
as met de accubehuizing (A). (Fig. 34)
2. Stel de as af op de gewenste lengte.
3. Draai de schroefhandgreep (B) vast.
Draagstel afstellen
Gebruik altijd het draagstel wanneer u het product
gebruikt. Het draagstel biedt maximale controle tijdens
de bediening van het product. Het draagstel vermindert
het risico op vermoeidheid in uw armen en rug.
1. Doe het draagstel om.
2. Bevestig het product aan de ophanghaak van het
draagstel.
3. Stel de lengte van het draagstel zo af dat
de ophanghaak ongeveer ter hoogte van uw
rechterheup hangt. (Fig. 35)
De acculader 40-C80 aan de wand
bevestigen
OPGELET: Gebruik geen elektrische
schroevendraaier om de acculader aan
de wand te bevestigen. Een elektrische
schroevendraaier kan de acculader
beschadigen.
1. Bevestig de acculader met de 2 schroeven (A) aan
de wand. Gebruik wandpluggen (B) indien nodig.
(Fig. 36)
2. Plaats de 2 schroefgatpluggen (C).
3. Sluit de voedingskabel (D) aan op de acculader en
een stopcontact.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
Voordat u het product inschakelt
1. Onderzoek het werkgebied. Verwijder voorwerpen
die weggeslingerd kunnen worden.
2. Controleer de snijuitrusting. Controleer of de
snijbladen scherp zijn, geen scheuren vertonen en
niet beschadigd zijn.
3. Controleer of het product correct werkt. Controleer of
alle moeren en schroeven goed zijn vastgedraaid.
4. Controleer of de hendel en de
veiligheidsvoorzieningen niet beschadigd zijn en
goed zijn bevestigd. Gebruik geen product met
ontbrekende onderdelen of dat is veranderd ten
opzichte van de oorspronkelijke specificatie. Gebruik
indien nodig veiligheidshandschoenen.
5. Controleer of de afdekkingen niet beschadigd zijn en
goed vastzitten, voordat u het product bedient.
Accu
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u de accu gebruikt. Zorg
er ook voor dat u de bedieningshandleiding
bij de accu en de acculader hebt gelezen en
begrepen.
Houd de accu en de acculader in de correcte
omgevingstemperaturen.
1553 - 011 - 299
background
Omgevingstemperatuur
Gebruik van het product -5 °C-40 °C/23 °F-104 °F
Accu laden 5 °C-40 °C/41 °F-104 °F
Accustatus
Het display toont de laadstatus en geeft aan of er
problemen zijn met de accu.
(Fig. 37)
Led-indicator Accustatus (laadstatus)
BLi10 40-B70
4 leds branden N.v.t. De accu is 76% - 100% opgela-
den.
3 leds branden De accu is 76% - 100% opgeladen. De accu is 51% - 75% opgeladen.
2 leds branden De accu is 51% - 75% opgeladen. De accu is 26% - 50% opgeladen.
1 led brandt De accu is 26% - 50% opgeladen. De accu is 6% - 25% opgeladen.
1 led knippert De accu is 0% - 25% opgeladen. De accu is 0% - 5% opgeladen.
De accu opladen
Laad de accu op als u deze voor de eerste keer
gebruikt. Een nieuwe accu is slechts 30% opgeladen.
OPGELET: Sluit de acculader aan
op een stopcontact waarvan de spanning
en frequentie overeenkomen met de
specificaties op het productplaatje.
De accu wordt niet opgeladen als de temperatuur van
de accu hoger is dan 50 °C/122 °F.
1. Sluit de voedingskabel aan op de acculader.
2. Sluit de acculader aan op een geaard stopcontact.
De oplaadled knippert 1 keer. (Fig. 38)
3. Sluit de accu aan op de acculader. De oplaadled
gaat branden. Laad de accu max. 24 uur op. (Fig.
39)
4. Druk op de accu-indicatieknop, wanneer alle led-
indicatielampjes branden, is de accu volledig
geladen.
5. Haal de stekker uit het stopcontact om de acculader
van het stopcontact los te koppelen. Trek niet aan de
voedingskabel.
6. Haal de accu uit de acculader.
De accu aansluiten op het product
WAARSCHUWING: Gebruik
uitsluitend originele Husqvarna-accu's in het
product.
1. Zorg ervoor dat de accu volledig is opgeladen.
2. Plaats de accu in de accuhouder van het product.
De accu moet eenvoudig in de houder passen. Als
dat niet zo is, dan is de accu niet goed aangebracht.
(Fig. 40)
3. Druk tegen het onderste deel van de accu en druk
deze volledig in de accuhouder. De accu is in positie
vergrendeld als u een klik hoort.
4. Zorg ervoor dat de vergrendelingen goed op hun
plaats vastklikken.
Product starten
1. Houd de start-/stopknop ingedrukt totdat de groene
led gaat branden. (Fig. 41)
2. Trek de vergrendeling van de activeringsschakelaar
naar achteren en houd de activeringsschakelaar
vast.
Het product gebruiken
Begin bij de grond en beweeg het product omhoog
langs de heg wanneer u de zijkanten snoeit. (Fig.
42)
Houd het product dicht bij uw lichaam voor een
stabiele werkpositie. (Fig. 43)
Zorg ervoor dat het uiteinde van de snijuitrusting de
grond niet raakt.
Wees voorzichtig en werk langzaam totdat alle
takken correct zijn gesneden.
De hoek van de snijuitrusting aanpassen
De snijuitrusting is in 7 verschillende stappen
verstelbaar.
1. Stop de motor en verwijder de accu. (Fig. 44)
2. Houd de behuizing (B) stevig vast.
3. Houd de vergrendelknoppen (A) aan de 2 zijden van
de behuizing (B) ingedrukt.
4. Verplaats de snijuitrusting naar de juiste hoek.
5. Laat de vergrendelknoppen (A) aan de 2 zijden los.
6. Beweeg de behuizing (B) omhoog en omlaag totdat
de snijuitrusting op zijn plaats vergrendelt.
300
1553 - 011 -
background
De functie SavE starten
Het product heeft een SavE-functie. De functie SavE
zorgt voor de langste bedrijfstijd van de accu.
1. Druk op de knop SavE. De led gaat branden om aan
te geven dat de functie is ingeschakeld. (Fig. 45)
2. Druk nogmaals op de knop SavE om de functie uit te
schakelen.
Automatische uitschakelfunctie
Het product heeft een automatische uitschakelfunctie
die het product stopt als het niet wordt gebruikt. De
groene led voor start/stop-indicatie gaat uit en het
product stopt na 60 seconden.
Product stoppen
1. Laat de activeringsschakelaar los.
2. Houd de start-/stopknop ingedrukt totdat de groene
led uit gaat.
3. Verwijder de accu uit het product. Druk op de twee
ontgrendelknoppen en verwijder de accu. (Fig. 46)
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat
u het hoofdstuk over veiligheid
hebt gelezen en begrepen voordat
u onderhoudswerkzaamheden aan het
product gaat uitvoeren.
WAARSCHUWING: Verwijder de
accu voordat u onderhoud aan het product
uitvoert.
Onderhoudsschema
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat u aan
het product moet uitvoeren.
Onderhoud Vóór ge-
bruik
Wekelijks
Maande-
lijks
Reinig de externe onderdelen van het product. X
Controleer of de start/stop-schakelaar correct werkt en niet beschadigd is. X
Controleer of de voedingsschakelaar en de vergrendeling van de voedingsscha-
kelaar correct werken vanuit veiligheidsoogpunt.
X
Controleer of alle bedieningselementen werken en niet zijn beschadigd. X
Controleer of het snijblad en de beschermkap geen scheuren vertonen en niet
beschadigd zijn. Vervang het snijblad of de beschermkap als deze scheuren
vertonen of aan slagbelasting zijn blootgesteld.
X
Vervang het blad als dit verbogen of beschadigd is. X
Controleer of de schroeven en moeren goed zijn vastgedraaid. X
Controleer of de accu niet beschadigd is. X
Zorg ervoor dat de accu is opgeladen. X
Controleer of de acculader niet beschadigd is. X
Controleer of de schroeven die de snijbladen bijeenhouden goed vastzitten. X
Controleer de verbindingen tussen de accu en het product. Controleer de verbin-
ding tussen de accu en de acculader.
X
1553 - 011 - 301
background
Accu en acculader controleren
1. Controleer de accu op beschadigingen, bijvoorbeeld
scheuren.
2. Controleer de acculader op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Controleer of de aansluitkabel van de acculader niet
beschadigd of gescheurd is.
Product, accu en acculader reinigen
1. Reinig het product met een droge doek na gebruik.
2. Reinig de accu en acculader met een droge doek.
Houd de accugeleiderails schoon.
3. Zorg ervoor dat de aansluitingen van de accu en
de acculader schoon zijn voor dat de accu in de
acculader of het product wordt geplaatst.
Het blad inspecteren
1. Verwijder ongewenste materialen van het blad
met een corrosieremmend reinigingsmiddel voor en
nadat u het product gebruikt.
2. Controleer de randen van het blad op
beschadigingen en vervorming.
3. Gebruik een vijl om bramen op het blad te
verwijderen.
4. Controleer of de messen vrij draaien.
De messen reinigen en smeren
1. Verwijder ongewenste materialen van de bladen
voor en nadat u het product gebruikt.
2. Smeer de bladen voorafgaand aan langdurige
opslag.
Let op: Neem voor meer informatie over aanbevolen
reinigings- en smeermiddelen contact op met uw
servicedealer.
Het tandwiel smeren
Breng vet aan in het tandwielhuis als het tandwiel is
gedemonteerd door een erkende servicedealer.
Gebruik Husqvarna speciaalvet. Neem voor meer
informatie over aanbevolen vet contact op met uw
servicedealer.
Gebruik slechts een kleine hoeveelheid speciaal
hoogwaardig vet.
OPGELET: Vul het tandwielhuis
niet volledig.
Probleemoplossing
Toetsenbord
Probleem Mogelijke fouten Mogelijke oplossing
Led knippert groen,
actief
Lage accuspanning. Laad de accu op.
Het waarschuwings-
lampje knippert.
Overbelasting. De snijuitrusting kan niet vrij bewegen. Maak
de snijuitrusting vrij.
Temperatuurafwijking. Laat het product afkoelen.
De activeringsschakelaar en de startknop
worden tegelijkertijd ingedrukt.
Laat de activeringsschakelaar los en druk op
de startknop.
Het product start niet. Vuil in de aansluitingen van de accu. Reinig de accu-aansluitingen met perslucht
of een zachte borstel.
Het waarschuwings-
lampje brandt.
Het product moet worden onderhouden. Neem contact op met uw servicedealer.
Accu
Probleem
Mogelijke fouten Mogelijke oplossing
Groene led knippert. Lage accuspanning. Laad de accu op.
302 1553 - 011 -
background
Probleem Mogelijke fouten Mogelijke oplossing
Fout-led knippert. De accu is leeg. Laad de accu op.
Temperatuurafwijking. Gebruik de accu bij temperaturen tussen -10
°C (14 °F) en 40 °C (104 °F).
Overspanning. Haal de accu uit de acculader.
Fout-led gaat branden Celverschil te groot (1 V). Neem contact op met uw servicedealer.
Acculader
Staat Mogelijke fouten Mogelijke procedure
De oplaadled is rood. Permanente acculaderfout. Neem contact op met uw dealer.
De oplaadled knippert groen. Temperatuurafwijking, de accu is te
koud of te heet om te gebruiken of op
te laden.
Laat de accu afkoelen of warm wor-
den. Als de accu de juiste tempera-
tuur heeft, kan deze weer worden ge-
bruikt of opgeladen. Gebruik de ac-
culader bij omgevingstemperaturen
tussen 5 °C (41 °F) en 40 °C (104
° F).
De oplaadled knippert rood. Defecte accu Neem contact op met uw dealer.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
De meegeleverde Li-ion-accu's voldoen aan de
wettelijke vereisten voor gevaarlijke goederen.
Neem de bijzondere voorschriften op de verpakking
en labels voor commercieel transport in acht. Dit
geldt ook voor derden en expediteurs.
Neem contact op met een persoon die
gespecialiseerd is op het gebied van gevaarlijke
stoffen voordat u het product verzendt. Neem alle
van toepassing zijnde nationale voorschriften in acht.
Breng tape aan op blootliggende aansluitingen
wanneer u de accu in een pakket plaatst. Plaats de
accu strak in het pakket om beweging te voorkomen.
Verwijder de accu bij opslag of vervoer.
Plaats de accu en de acculader in een droge, vocht-
en vorstvrije ruimte.
Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
Bewaar de accu op een plaats met een temperatuur
tussen 5 °C en 25 °C en niet in direct zonlicht.
Bewaar de acculader op een plaats met een
temperatuur tussen 5 °C en 45 °C en niet in direct
zonlicht.
Gebruik de acculader alleen als de
omgevingstemperatuur tussen 5 °C en 40 °C ligt.
Laad de accu op tussen de 30% en 50%
voorafgaand aan langdurige opslag.
Berg de acculader op in een ruimte die afgesloten en
droog is.
Bewaar de accu niet in de buurt van de acculader.
Laat kinderen en andere onbevoegde personen niet
aan de apparatuur komen. Bewaar de apparatuur in
een ruimte die u kunt afsluiten.
Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor
langere tijd opslaat.
Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel bij personen of schade aan het product tijdens
vervoer en opslag te voorkomen.
Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Accu, acculader en product afvoeren
Symbolen op het product of op de verpakking van het
product geven aan dat dit product geen huishoudelijk
afval is. Lever het in bij een recyclepunt voor elektrische
en elektronische apparatuur. Dit voorkomt vervuiling van
het milieu en letsel bij personen.
1553 - 011 - 303
background
Neem contact op met uw lokale autoriteiten,
afvalverwerkingsbedrijf of dealer voor meer informatie
over het recyclen van uw product.
Technische gegevens
Technische gegevens
120iTK4-H
Motor
Motortype PMDC 36V
Gewicht
Gewicht zonder accu en transportbescherming, kg 4,5
Geluidsemissies
55
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 91,32
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
dB(A) 94
Geluidsniveaus
56
Geluidsdrukniveau op oorhoogte van de gebruiker, gemeten in overeenstemming met
EN 62841-1 en EN 62841-4-2, dB(A)
81,3
Trillingsniveau
57
Trillingsniveaus (a
h
), bij hendels voor/achter, m/s
2
. Zie EN 62841-1 en EN 62841-4-2. 1,223/0,816
Snijuitrusting
Type Dubbelzijdig
Bladlengte, mm 500
Snijsnelheid, sneden/min in de SavE-modus 2250
Snijsnelheid, sneden/min niet in de SavE-modus 2800
55
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook
spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende machines van hetzelfde model
conform Richtlijn 2000/14/EG.
56
Typische statistische spreiding voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau is een standaardafwijking van 3
dB(A).
57
De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaard-
afwijking) van 1,5 m/s
2
.
De opgegeven totale trillingswaarde is gemeten overeenkomstig een standaard testmethode en kan worden
gebruikt om gereedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingswaarde kan ook worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van de bloot-
stelling.
304 1553 - 011 -
background
Goedgekeurde acculaders
Acculader QC80 40-C80
Ingangsspanning, V 100-240 100-240
Frequentie, Hz 50-60 50-60
Vermogen, W 100 72
Uitgangsspanning, V DC/A 36/2 43/1,6
Goedgekeurde accu's voor het product
Accu BLi10 40-B70
Type Lithium-ion Lithium-ion
Accucapaciteit, Ah Raadpleeg het plaatje met de accu-
gegevens
Raadpleeg het plaatje met de accu-
gegevens
Nominale spanning, V 36 36
Gewicht, kg 0,7 0,8
1553 - 011 - 305
background
Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Telescoop-stokheggenschaar met accu
Merk Husqvarna
Type/model 120iTK4-H
Identificatie Serienummer vanaf 2024 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende geluid buitenshuis"
2011/65/EU "beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen"
De volgende normen zijn van toepassing:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse
2, D-90431 Nuernberg, Duitsland, heeft namens
Husqvarna AB een niet-verplicht typeonderzoek
uitgevoerd.
Het certificaat heeft nummer: AM 50615424.
Conform richtlijn 2000/14/EC, bijlage V, zie
Technische
gegevens op pagina 304
voor de opgegeven
geluidswaarden.
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
306 1553 - 011 -
background
INNHOLD
Innledning................................................................... 307
Sikkerhet.....................................................................308
Montering....................................................................314
Drift............................................................................. 314
Vedlikehold................................................................. 316
Feilsøking................................................................... 317
Transport, oppbevaring og avhending........................318
Tekniske data............................................................. 319
Samsvarserklæring.....................................................321
Innledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna 120iTK4-H er en batteridrevet hekksaks med
teleskopstang.
Det pågår et kontinuerlig arbeid for å øke
sikkerheten og effektiviteten din under bruk. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
Bruksområder
Bruk produktet å kappe grener og kvister. Ikke bruk
produktet til andre oppgaver.
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Blad
2. Transportbeskyttelse
3. Hus
4. Håndtak for stillingssplitt
5. Teleskopfunksjon
6. Fremre håndtak
7. Riggrør
8. Opphengskrok for sele
9. Tastatur
10. Kraftutløsersperre
11. Kraftutløser
12. Bakre håndtak
13. Batterilader QC80
14. Strømledning
15. Strøm på- og varsellampe
16. Batteri
17. Batteriutløserknapper
18. Batteriindikatorknapp
19. Varsellampe
20. LED-indikator for batteri
21. Start/stopp-knapp
22. SavE-knapp
23. Varsellampe
24. Bruksanvisning
25. Sele
26. Kobling
27. Batterilader 40-C80
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL! Dette produktet er farlig.
Brukeren eller personer i nærheten kan
rammes av personskade eller død dersom
produktet ikke brukes forsiktig og korrekt.
Les og følg alle sikkerhetsinstruksjonene
i brukerhåndboken for å forhindre
personskade på brukeren eller personer
i nærheten. Les nøye gjennom
bruksanvisningen og forsikre deg om at
du har forstått instruksjonene før bruk.
(Fig. 3)
Bruk vernehjelm på steder der
gjenstander kan falle ned på deg.
Bruk godkjent hørselsvern. Bruk godkjent
øyevern.
(Fig. 4)
Bruk godkjente vernehansker.
(Fig. 5)
Bruk vernesko. (Gjelder bare stangsag.)
(Fig. 6)
Nominell spenning, V
(Fig. 7)
Direktestrøm.
(Fig. 8)
Må ikke utsettes for regn.
(Fig. 9)
Ikke rør bladet med hendene.
(Fig. 10)
Teleskopfunksjon.
(Fig. 11)
Splittfunksjon.
(Fig. 12)
Drei til venstre for å løsne knotten, drei til
høyre for å stramme knotten.
(Fig. 13)
Miljømerke. Produktet og
produktemballasjen er ikke restavfall.
Lever det til et godkjent
1553 - 011 - 307
background
gjenvinningsanlegg for elektrisk og
elektronisk utstyr.
(Fig. 14)
Støyutslipp til omgivelsene som i EU-
direktiver og forskrifter, britiske direktiver
og forskrifter og New South Wales-
forskriften «Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017». Garantert lydeffektnivå for
produktet er angitt i
Tekniske data på side
319
og på etiketten.
(Fig. 15)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EC-direktiver.
(Fig. 16)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
britiske direktiver.
(Fig. 20)
Hold tilstrekkelig avstand til elektriske kraftlinjer.
(Fig. 21)
Typeskiltet viser serienummeret. yyyy er produksjonsåret, ww er produksjonsu-
ken, og xxxxx er serienummeret.
Merk: Øvrige symboler/etiketter angitt på produktet
gjelder sertifiseringskrav for visse markeder.
Symboler på batteriet og/eller
batteriladeren
(Fig. 22)
Lever dette produktet til et
gjenvinningsanlegg for elektrisk
og elektronisk utstyr. (Gjelder
kun Europa)
(Fig. 17)
Feilsikker transformator.
(Fig. 18)
Batteriladeren skal bare brukes og
oppbevares innendørs.
(Fig. 19)
Dobbeltisolert.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på produktet vårt hvis:
Produktet er reparert på feil måte.
Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. Hvis du
ikke følger advarslene og instruksjonene,
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig personskade.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Begrepet «maskin» i advarslene refererer til en
maskin som drives av nettstrøm (med ledning) eller
batteri (uten ledning).
Sikkerhet i arbeidsområdet
Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rot og
dårlig opplyste områder kan lett føre til ulykker.
Maskinen må ikke brukes i omgivelser der det er
fare for eksplosjon, for eksempel der det finnes
brennbare væsker, gasser eller støv. Maskiner
danner gnister som kan antenne støv eller damp.
308 1553 - 011 -
background
Hold barn og tilskuere på avstand når du bruker
en maskin. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
El-sikkerhet
Støpselet til maskinen må passe til stikkontakten.
Du må aldri modifisere støpselet på noen måte.
Ikke bruk adapterplugger sammen med jordede
maskiner. Når støpselet ikke er modifisert og
stikkontakten passer, vil dette redusere faren for
elektrisk støt.
Unngå kroppskontakt med jordede flater, for
eksempel rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen til brukeren
er jordet.
Maskiner må ikke utsettes for regn eller annen fukt.
Hvis det kommer vann inn i en maskin, øker faren for
elektrisk støt.
Ledningen må håndteres forsiktig. Bruk aldri
ledningen til å bære eller dra maskinen eller til
å trekke ut støpselet til maskinen. Hold ledningen
unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler.
Skadde eller sammenflokete ledninger øker faren for
elektrisk støt.
Når en maskin brukes utendørs, må det brukes en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk
av ledning for utendørs bruk reduserer faren for
elektrisk støt.
Hvis en maskin må brukes på et fuktig sted, bør den
være koblet til en strømkrets som er beskyttet av
jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren
for elektrisk støt.
Personlig sikkerhet
Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og
bruk sunn fornuft når du bruker en maskin. Ikke
bruk en maskin hvis du er trett eller påvirket
av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av maskiner kan føre til
alvorlig personskade.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyevern.
Bruk av verneutstyr som støvmaske, vernesko med
antisklisåle, hjelm og hørselvern der det kreves,
reduserer faren for personskade.
Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at
bryteren står i AV-stilling før du kobler til
strømforsyningen og/eller batteripakken, løfter opp
eller bærer maskinen. Hvis du bærer en maskin
påslått eller med en finger på bryteren, kan det lett
oppstå ulykker.
Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
maskinen. En nøkkel som sitter på en roterende del
av maskinen, kan forårsake personskade.
Ikke strekk deg for langt. Pass på at du står sikkert
og hold alltid balansen. Dette gir deg bedre kontroll
over maskinen i uventede situasjoner.
Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår og klær borte fra bevegelige
deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan
dras med av deler som beveger seg.
Hvis apparatet er forsynt med tilkobling for støvsuger
eller oppsamler, må du forsikre deg om at disse er
riktig tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av et
støvavsug kan redusere farer på grunn av støv.
Selv om du har lang erfaring med bruk av
maskiner, må du ikke bli uforsiktig eller ignorere
sikkerhetsreglene. Uforsiktig oppførsel kan føre til
alvorlige skader i løpet av et lite sekund.
Bruk og vedlikehold av maskinen
Ikke bruk makt på maskinen. Bruk riktig maskin til
den aktuelle oppgaven. Riktig maskin gjør jobben på
en bedre og sikrere måte i den hastigheten den er
konstruert for.
Ikke bruk maskinen hvis bryteren ikke fungerer som
den skal. Maskiner som ikke kan kontrolleres med
bryteren, er farlige, og må repareres.
Koble støpselet fra strømforsyningen og/eller
batteripakken fra produktet, hvis det er avtakbart,
før du foretar justeringer, skifter tilbehør eller
legger unna produktet for oppbevaring. Disse
forsiktighetstiltakene forhindrer utilsiktet start av
elektroverktøyet.
Maskiner som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
kjent med maskinen eller disse instruksjonene, bruke
maskinen. Maskiner er farlige når de håndteres av
uerfarne brukere.
Vedlikehold maskiner og tilbehør. Kontroller
justeringen av bevegelige deler, samt at de ikke
sitter fast. Kontroller at det ikke finnes ødelagte deler
eller andre feil som kan påvirke bruken av maskinen.
Hvis maskinen er skadet, må den repareres før
bruk. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdte
maskiner.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter har mindre fare for å sette seg fast, og
er lettere å kontrollere.
Bruk maskinen, tilbehør og bits osv. i samsvar med
disse instruksjonene, de aktuelle arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av maskinen til
andre oppgaver enn dem den er tiltenkt, kan føre til
farlige situasjoner.
Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og
frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater
umuliggjør trygg håndtering og kontroll av maskinen i
uventede situasjoner.
Bruk og vedlikehold av batteridreven maskin
Må bare lades med laderen som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer til én batteripakke
kan skape brannfare hvis den brukes med en annen
batteripakke.
Bruk kun de batteriene som er tiltenkt for
elektroverktøyene. Bruk av andre batteripakker kan
medføre fare for personskade og brann.
Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes
unna andre metallgjenstander som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små
1553 - 011 -
309
background
metallgjenstander som kan danne en forbindelse fra
den ene batteripolen til den andre. Kortslutning av
batteripolene kan føre til forbrenning eller brann.
Hvis batteriet utsettes for store påkjenninger, kan det
komme væske ut av det. Unngå i så fall kontakt med
denne væsken. Skyll med vann hvis kontakt oppstår
ved et uhell. Hvis du får væske i øynene, kontakt
lege øyeblikkelig. Væske som kommer ut av batteriet
kan forårsake irritasjon eller forbrenninger.
Ikke bruk en batteripakke eller maskin som er skadet
eller endret. Skadede eller endrede batterier kan ha
en uforutsigbar adferd, noe som kan føre til brann,
eksplosjoner eller personskader.
Ikke utsett en batteripakke eller maskin for ild eller
for høye temperaturer. Eksponering for flammer eller
temperaturer over 130°C (265 °F) kan føre til
eksplosjon.
Følg alle ladeinstruksjonene, og ikke
lad batteripakken eller maskinen utenfor
temperaturområdet som er angitt i instruksjonene.
Lading på feil måte eller ved temperaturer utenfor
det angitte området kan påføre batteriet skade og
øke faren for brann.
Service
Service må bare utføres av kvalifiserte reparatører,
og kun med identiske reservedeler. Dette sikrer at
sikkerheten til maskinen opprettholdes.
Utfør aldri service på skadede batteripakker. Service
av batteripakker skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte serviceleverandører.
Sikkerhetsadvarsler for hekksaks
Ikke bruk hekksaksen i dårlig vær, spesielt når det er
fare for tordenvær. Dette øker faren for å bli truffet
av lynnedslag.
Hold alle strømledninger og kabler unna
klippeområdet. Ledninger eller kabler kan være skjult
i hekker og busker, og du kan risikere å kutte dem
ved et uhell.
Bruk hørselsvern. Tilstrekkelig verneutstyr reduserer
faren for hørselsskader.
Hold hekksaksen bare i isolerte gripeflater,
ettersom bladet kan komme i kontakt med skjulte
ledninger. Hvis bladene kommer i kontakt med
en strømførende ledning, kan de eksponerte
metalldelene av hekksaksen bli strømførende, og
dette kan gi brukeren elektrisk støt.
Hold alle deler av kroppen borte fra bladet. Unngå
å fjerne klippet materiale og å holde i materiale som
skal klippes, mens bladene beveger seg. Bladene
fortsetter å bevege seg etter at bryteren er slått
av. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
hekksaksen kan føre til alvorlig personskade.
Når du fjerner fastkilt materiale fra eller utfører
vedlikehold på hekksaksen, må du påse at alle
strømknapper er slått av, og at batteripakken er tatt
ut eller koblet fra. Hvis hekksaksen aktiveres uventet
mens du fjerner fastkjørt materiale eller utfører
vedlikehold, kan det føre til alvorlig personskade.
Hold hekksaksen i håndtaket med bladet stoppet,
og vær forsiktig så du ikke kommer borti noen
strømbryter. Riktig bæring av hekksaksen reduserer
risikoen for utilsiktet start, som kan føre til
personskade forårsaket av bladene.
Ved transport eller lagring av hekksaksen må
du alltid bruke bladdekselet. Riktig håndtering av
hekksaksen reduserer risikoen for personskade
forårsaket av bladene.
Sikkerhetsadvarsler for hekksaks med utvidet
rekkevidde
Bruk alltid hjelm når du bruker hekksaksen med
utvidet rekkevidde over hodet. Fallende objekter kan
føre til alvorlig personskade.
Bruk alltid begge hender når du bruker hekksaksen
med utvidet rekkevidde. Hold hekksaksen med
utvidet rekkevidde med begge hender for å unngå
å miste kontroll.
Bruk aldri hekksaksen med utvidet rekkevidde i
nærheten av elektriske kraftlinjer for å redusere
faren for elektrisk støt. Kontakt med, eller bruk i
nærheten av kraftlinjer kan føre til elektrisk støt som
kan føre til alvorlig personskade eller dødsfall.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Ta alltid ut batteriet for å forhindre at produktet
startes ved et uhell.
Dette produktet er et farlig verktøy hvis du ikke er
forsiktig, eller hvis du bruker produktet på feil måte.
Dette produktet kan føre til alvorlig personskade eller
død for operatøren eller andre.
Ikke bruk produktet hvis det er endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Ikke endre en del av
produktet uten godkjenning fra produsenten. Bruk
bare reservedeler som er godkjent av produsenten.
Personskade eller død er mulige konsekvenser av
feil vedlikehold.
Kontroller produktet før bruk. Se
Sikkerhetsutstyr
på produktet på side 312
og
Vedlikehold på side
316
. Ikke bruk et produkt som er skadet eller ikke
fungerer som det skal. Utfør sikkerhetskontrollene,
og følg vedlikeholds- og serviceinstruksjonene i
denne bruksanvisningen.
Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke
leker med produktet. Produktet og/eller batteriet må
aldri brukes av barn eller personer som ikke har fått
opplæring i bruken av det. Aldersgrense for bruk kan
være underlagt lokale bestemmelser.
Oppbevar produktet på et låst sted for å hindre
tilgang for barn eller personer som ikke er godkjent.
Oppbevar produktet utilgjengelig for barn.
Den opprinnelige konstruksjonen til produktet må
ikke under noen omstendigheter endres uten
310
1553 - 011 -
background
tillatelse fra produsenten. Bruk alltid originalt
tilbehør. Uautoriserte endringer og/eller tilleggsutstyr
kan medføre alvorlige skader eller dødsfall for
brukeren eller andre.
Merk: Bruken kan være regulert av nasjonal eller lokal
lovgivning. Følg gjeldende lovgivning.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg
usikker på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med
en ekspert. Henvend deg til din forhandler eller ditt
serviceverksted. Unngå all bruk som du ikke føler
deg kvalifisert til.
Bruk aldri produktet hvis du er sliten, har drukket
alkohol eller bruker medisiner som kan påvirke syn,
vurderingsevne eller kroppskontroll.
Arbeid i dårlig vær er slitsomt og kan medføre ekstra
faremomenter. Det anbefales ikke å bruke maskinen
i veldig dårlig vær, for eksempel i tett tåke, kraftig
regn, sterk vind eller sterk kulde eller ved fare for lyn.
Dette gir økt fare.
Defekt skjæreutstyr kan øke risikoen for ulykker.
La aldri barn bruke eller oppholde seg i nærheten av
produktet. Siden produktet er lett å starte, kan barn
starte det hvis de ikke holdes under oppsyn. Dette
kan medføre risiko for alvorlig personskade. Batteriet
må kobles fra når produktet ikke er under oppsyn.
Sørg for at ingen mennesker eller dyr kommer
nærmere enn 15m unna mens du arbeider.
Hvis flere arbeider på samme sted, skal
sikkerhetsavstanden være minst 15meter. Ellers
kan dette medføre risiko for alvorlig personskade.
Stopp produktet øyeblikkelig hvis noen kommer
nærmere. Sving aldri produktet rundt uten først å
ha kontrollert bakover at ingen befinner seg innenfor
sikkerhetssonen.
Sørg for at mennesker, dyr eller annet ikke kan
påvirke kontrollen av produktet, og at de ikke
kommer i kontakt med skjæreutstyret eller løse
gjenstander som slynges ut av skjæreutstyret. Bruk
imidlertid aldri produktet uten mulighet til å kunne
påkalle hjelp ved en ulykke.
Inspiser alltid arbeidsområdet. Fjern alle løse
gjenstander som steiner, glasskår, spikre, ståltråd,
snorer med mer som kan slynges av sted eller vikle
seg inn i skjæreutstyret.
Sørg for at du kan gå og stå sikkert. Se etter
eventuelle hindre ved uventet forflytting (røtter,
steiner, greiner, groper, forhøyninger osv.). Vær
meget forsiktig ved arbeid i skrånende terreng.
Ha god balanse og sikkert fotfeste til enhver tid. Ikke
strekk deg for langt.
Slå av produktet før du flytter det. Fest
transportbeskyttelsen når produktet ikke er i bruk.
Sett aldri produktet ned med mindre du har slått det
av. Ikke forlat produktet uten tilsyn når det er slått
på.
Ta ut batteriet før du overlater produktet til en annen
person.
Forsikre deg om at ingen klær eller kroppsdeler kan
komme i kontakt med skjæreutstyret når produktet er
slått på.
Hvis noe skulle sette seg fast i skjæreutstyret
mens du bruker produktet, må du stoppe og slå
av produktet. Kontroller at skjæreutstyret stopper
helt. Ta ut batteriet før du rengjør, inspiserer eller
reparerer produktet og/eller skjæreutstyret.
Når produktet er slått av, må du holde hender og
føtter unna skjæreutstyret til det har stoppet helt.
Se opp for grenstumper som kan slynges i vei under
kappingen. Klipp ikke for nær bakken, der steiner og
andre gjenstander kan bli slynget av gårde.
Se opp for gjenstander som slynges ut. Godkjent
øyevern skal alltid brukes. Bøy deg aldri over
skjæreutstyrets beskyttelse. Steiner, skrot o.l. kan
bli slynget opp i øynene og forårsake blindhet eller
alvorlige skader.
Vær alltid oppmerksom på varselsignaler eller tilrop
ved bruk av hørselsvern. Ta alltid av hørselvernet så
snart produktet stopper.
Arbeid aldri på en stige, skammel eller stå på noe
annet som ikke er ordentlig sikret.
Denne maskinen skaper et elektromagnetisk felt
når den er i bruk. Dette feltet kan under visse
forhold forstyrre aktive eller passive medisinske
implantater. For å redusere risikoen for alvorlig eller
livstruende skade, anbefaler vi at personer med
medisinske implantater rådfører seg med sin lege
og produsenten av det medisinske implantatet før
denne maskinen tas i bruk.
Bruk alltid begge hender for å holde produktet. Hold
produktet på høyre side av kroppen.
Stopp alltid produktet, ta ut batteriet og kontroller at
skjæreutstyret ikke roterer, før du fjerner materiale
som har viklet seg rundt klingeakselen eller festet
seg mellom beskyttelsen og skjæreutstyret.
Det elektromagnetiske feltet under drift kan
forstyrre aktive eller passive medisinske implantater.
Personer med medisinske implantater må snakke
med lege og produsenten av det medisinske
implantatet før vedkommende bruker dette
produktet.
Bær vekten av produktet med selen for å gjøre
produktet enklere å bruke.
Langvarig eksponering for støy kan gi varige
hørselsskader. Husqvarna anbefaler at operatørene
har på seg godkjent hørselsvern.
Bruk aldri et produkt som er modifisert slik at det ikke
lenger er i samsvar med originalutførelsen.
Bruk aldri et defekt produkt. Utfør
sikkerhetskontrollene og vedlikeholds- og
1553 - 011 -
311
background
serviceinstruksjonene i denne bruksanvisningen.
Noen vedlikeholds- og servicetiltak må utføres av
erfarne og kvalifiserte spesialister. Se instruksjonene
under overskriften Vedlikehold.
Utfør en generell inspeksjon av produktet før bruk.
Se vedlikeholdsskjemaet.
La aldri noen andre bruke maskinen før du har
forsikret deg om at de har lest og forstått innholdet i
bruksanvisningen.
Kontroller at det ikke er fremmedlegemer som
strømledninger og dyr osv., eller gjenstander som
kan skade skjæreutstyret, f.eks. metallgjenstander, i
arbeidsområdet.
Feil på knivene kan øke risikoen for ulykker.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Benytt alltid godkjent verneutstyr når du bruker
produktet. Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre
skade, men det reduserer skadeomfanget hvis
ulykken inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til
å velge riktig utstyr.
Bruk vernehjelm dersom det kan være fare for
fallende gjenstander.
(Fig. 23)
Langvarig eksponering for støy kan gi
hørselsskader. Batteridrevne produkter er generelt
relativt stillegående, men skade kan oppstå ved
en kombinasjon av støynivå og lang tids bruk.
Husqvarna anbefaler at operatørene har på
seg hørselsvern når de bruker produkter i en
lang sammenhengende tidsperiode. Regelmessige
brukere bør sjekke hørselen sin jevnlig.
(Fig. 24)
ADVARSEL:
Hørselsvern gir
begrenset mulighet til å høre lyder og
varselsignaler.
Bruk godkjent øyevern. Ved bruk av visir skal
det også brukes godkjente vernebriller. Godkjente
vernebriller er slike som tilfredsstiller standard ANSI
Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-land.
(Fig. 25)
Bruk hansker når det er nødvendig, for eksempel når
du fester, undersøker eller rengjør skjæreutstyret.
(Fig. 26)
Bruk klær av et slitesterkt materiale. Bruk alltid tykke
langbukser og lange ermer. Unngå bruk av altfor
vide klær som lett henger seg fast i kvister og
grener. Ikke bruk smykker, kortbukser eller sandaler,
og ikke gå barbent. Sett håret opp over skuldernivå.
Ha førstehjelpsutstyr for hånden.
(Fig. 27)
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
I dette avsnittet forklares produktets
sikkerhetsfunksjoner, hvilken funksjon det har, og
hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å være
sikker på at det fungerer. Se bruksanvisningen under
overskriften
Produktoversikt på side 307
for å finne ut
hvor disse delene er plassert på produktet.
Levetiden til produktet kan forkortes og risikoen for
ulykker kan øke dersom produktvedlikeholdet ikke
utføres på riktig måte, og dersom service eller
reparasjoner ikke er fagmessig utført. Hvis du trenger
ytterligere informasjon, kan du kontakte nærmeste
servicesenter.
ADVARSEL: Bruk aldri et produkt med
skader på sikkerhetsutstyret. Produktets
sikkerhetsutstyr skal kontrolleres og
vedlikeholdes som beskrevet i dette
avsnittet. Hvis produktet ikke består alle
kontrollene, må serviceverksted oppsøkes
for reparasjon.
OBS: All service og reparasjon av
maskinen krever spesialutdanning. Dette
gjelder særlig maskinens sikkerhetsutstyr.
Hvis maskinen ikke består alle kontrollene
som er oppgitt nedenfor, må du oppsøke
et serviceverksted. Kjøp av våre produkter
garanterer at du kan få utført en fagmessig
reparasjon og service. Hvis maskinen ikke er
kjøpt hos en av våre servicefaghandlere, så
spør dem etter nærmeste serviceverksted.
Slik kontrollerer du tastaturet
1. Trykk på og hold inne start/stopp-knappen (A). (Fig.
28)
a) Produktet er slått på når LED-lampen lyser.
b) Produktet er slått av når LED-lampen er slukket.
2. Se
Slik starter du savE-funksjonen på side 315
for
funksjonen til savE-knappen (B).
3. Se
Feilsøking på side 317
hvis varsellampen (C)
lyser eller blinker.
Slik kontrollerer du kraftutløsersperren
Kraftutløsersperren forhindrer at maskinen aktiveres ved
et uhell. Når du slipper håndtaket, går kraftutløseren og
kraftutløsersperren tilbake til utgangsposisjonene.
(Fig. 29)
312
1553 - 011 -
background
1. Kontroller at kraftutløseren er låst når sperren står i
utgangsstillingen. (Fig. 30)
2. Trekk i og slipp låsen, og kontroller at den går tilbake
til utgangsstillingen. (Fig. 31)
3. Kontroller at kraftutløseren og sperren kan bevege
seg fritt, og at returfjæren fungerer som den skal.
(Fig. 32)
4. Start produktet. Se
Slik starter du produktet på side
315
.
5. Gi full gass.
6. Slipp kraftutløseren, og sjekk at skjæreutstyret
stanser helt.
Batterisikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Bruk bare batteriet i BLi-serien og 40-B-serien. Hvis
du vil ha mer informasjon, kan du se
Tekniske data
på side 319
. Batteriet er programvarekryptert.
Bruk det oppladbare batteriet i BLi-serien og 40-
B-serien som strømforsyning bare for de relaterte
Husqvarna-produktene. For å unngå personskader
må du ikke bruke batteriet som strømforsyning for
andre enheter.
Fare for elektrisk støt. Ikke la batteripolene komme
i kontakt med nøkler, mynter, skruer eller andre
metallgjenstander. Dette kan føre til kortslutning av
batteriet.
Ikke bruk ikke-oppladbare batterier.
Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til batteriet.
Hold batteriet unna sollys, varme og åpen
ild. Batteriet kan forårsake forbrenninger og/eller
kjemiske forbrenninger.
Hold batteriet unna regn og fuktighet.
Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk.
Ikke prøv å demontere eller ødelegge batteriet.
Hvis batteriet lekker, må væsken ikke komme i
kontakt med hud eller øyne. Hvis du har berørt
væsken, må du rengjøre området med store
mengder vann og såpe og oppsøke legehjelp.
Unngå å gni hvis du får væske i øynene. Skyll
øynene med vann i minst 15 minutter, og oppsøk
legehjelp.
Bruk batteriet i temperaturer mellom –10°C (14°F)
og 40°C (114 °F).
Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med
vann. Se
Slik rengjør du produktet, batteriet og
batteriladeren på side 316
.
Ikke bruk et skadet batteri.
Oppbevar batteriene unna metallgjenstander, for
eksempel spikre, skruer og smykker.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for barn.
Sikker bruk av batteriladeren
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Fare for elektrisk støt eller kortslutning hvis
sikkerhetsinstruksjonene ikke følges.
Ikke bruk andre ladere enn den som ble levert med
produktet. Anbefalt lader er QC80 / 40-C80 når du
lader batteriet i BLi-serien og 40-B-serien.
Ikke prøv å demontere batteriladeren.
Ikke bruk en skadet batterilader.
Ikke løft batteriladeren etter strømledningen. For å
koble laderen fra stikkontakten drar du i støpselet.
Ikke dra i ledningen.
Hold alle ledninger og skjøteledninger borte fra vann,
olje og skarpe kanter. Pass på at kabelen ikke
kommer i klem mellom objekter, for eksempel dører,
gjerder eller lignende.
Ikke bruk batteriladeren i nærheten av brennbare
materialer eller materialer som kan forårsake
korrosjon. Kontroller at batteriladeren ikke er
tildekket. Trekk ut støpselet til batteriladeren hvis det
oppstår røyk eller brann.
Bare lad batteriet innendørs på et sted med god
luftsirkulasjon og som er beskyttet mot direkte sollys.
Ikke lad batteriet utendørs. Ikke lad batteriet i fuktige
omgivelser.
Bare bruk batteriladeren i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 40°C (104°F). Bruk laderen i godt
ventilerte, tørre og støvfrie omgivelser.
Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til laderen.
Berør aldri ladekontaktene med metallgjenstander.
Dette kan kortslutte batteriladeren.
Bruk bare godkjente stikkontakter som ikke er
skadet. Kontroller at ledningen til batteriladeren ikke
er skadet. Hvis skjøteledninger brukes, må du passe
på at skjøteledningene ikke er skadet.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL:
Les de følgende
advarslene før du utfører vedlikehold på
produktet.
Fjern batteriet før du utfører vedlikehold, andre
kontroller eller monterer produktet.
Operatøren må bare utføre vedlikehold og service
som refereres til i denne bruksanvisningen. Henvend
deg til forhandleren for mer omfattende vedlikehold
og service.
Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med vann.
Sterke vaskemidler kan skade plasten.
Hvis du ikke utfører vedlikehold, minsker levetiden til
produktet og risikoen for ulykker øker.
Det kreves spesiell opplæring for alt vedlikehold
og reparasjonsarbeid, spesielt for sikkerhetsutstyret
1553 - 011 -
313
background
på produktet. Hvis ikke alle kontrollene i
denne bruksanvisningen er godkjent etter at du
har gjort vedlikehold, må du ta kontakt med
serviceforhandleren. Vi garanterer at fagmessig
reparasjon og service er tilgjengelig for produktet.
Hold bladtennene godt og korrekt filt. Følg
anbefalingene våre. Se også instruksjonene på
bladets emballasje.
Bruk bare originale reservedeler.
Bruk alltid robuste hansker når du reparerer
skjæreutstyret. Bladene er svært skarpe og kan lett
forårsake skader.
Montering
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du monterer produktet.
Slik monterer du riggrøret
1. Kontroller at de elektriske pluggene er innrettet med
hverandre. (Fig. 33)
2. Koble til endene til riggrøret (A) fullstendig.
3. Trekk til skruhåndtaket på hodesiden av riggrøret til
hekksaksen (B).
Slik justerer du lengden på riggrøret
1. Løsne skruhåndtaket på batteriromsiden av riggrøret
(A). (Fig. 34)
2. Juster riggrøret til en egnet lengde.
3. Trekk til skruhåndtaket (B).
Slik justerer du selen
Bruk alltid selen når du bruker produktet. Selen gir
maksimal kontroll ved bruk av produktet. Selen minsker
risikoen for å bli sliten i armer og rygg.
1. Ta på deg selen.
2. Fest produktet til opphengskroken for selen.
3. Juster selens lengde slik at opphengskroken er
omtrent på høyde med din høyre hofte. (Fig. 35)
Slik monterer du batteriladeren (40-
C80) på veggen
OBS: Ikke bruk en elektrisk skrutrekker
til å montere batteriladeren på veggen.
En elektrisk skrutrekker kan skade
batteriladeren.
1. Monter batteriladeren på veggen med de to skruene
(A). Bruk veggplugger (B) hvis det er nødvendig.
(Fig. 36)
2. Monter de to skruehullpluggene (C).
3. Koble strømledningen (D) til batteriladeren og en
stikkontakt.
Drift
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Dette må du gjøre før du starter
produktet
1. Undersøk arbeidsområdet. Fjern gjenstander som
kan bli slynget av gårde.
2. Undersøk skjæreutstyret. Kontroller at bladene er
skarpe og ikke har sprekker og skader.
3. Kontroller at produktet fungerer som det skal.
Kontroller at alle muttere og skruer er trukket
ordentlig til.
4. Sørg for at håndtaket og sikkerhetsutstyr ikke er
skadet og er riktig festet. Ikke bruk et produkt som
mangler deler eller som har blitt endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Bruk vernehansker når
det er nødvendig.
5. Sørg for at dekslene ikke er skadet og er festet riktig,
før du bruker produktet.
Batteri
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker batteriet. Les
og forstå bruksanvisningen for batteriet og
batteriladeren.
Batteriet og batteriladeren må oppbevares i riktig
omgivelsestemperatur.
314 1553 - 011 -
background
Omgivelsestemperatur
Drift av produktet -5°C–40°C / 23°F–104°F
Lade batteriet 5°C–40°C / 41°F–104°F
Batteristatus
Displayet viser ladestatusen og eventuelle problemer
med batteriet.
(Fig. 37)
LED-indikator Batteristatus (ladestatus)
BLi10 40-B70
4 LED-lamper lyser Ikke tilgjengelig Batteriet er 76–100% ladet.
3 LED-lamper lyser. Batteriet er 76–100% ladet. Batteriet er 51–75% ladet.
2 LED-lamper lyser. Batteriet er 51–75% ladet. Batteriet er 26–50% ladet.
1 LED-lampe lyser. Batteriet er 26–50% ladet. Batteriet er 6–25% ladet.
1 LED-lampe blinker. Batteriet er 0–25% ladet. Batteriet er 0–5% ladet.
Slik lader du batteriet
Hvis det er første gang du bruker batteriet, må du lade
det. Et nytt batteri er bare 30% ladet.
OBS: Koble batteriladeren til et
strømuttak med den spenningen og
frekvensen som er angitt på typeskiltet.
Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen er på over
50°C/ 122°F.
1. Koble strømledningen til batteriladeren.
2. Koble batteriladeren til en jordet stikkontakt.
Ladelampen blinker én gang. (Fig. 38)
3. Koble batteriet til batteriladeren. Ladelampen slås
på. Lad batteriet i maks. 24timer. (Fig. 39)
4. Trykk på batteriindikatorknappen. Hvis alle LED-
indikatorene lyser, er batteriet fulladet.
5. Trekk i støpselet for å ta batteriladeren ut av
strømuttaket. Ikke dra i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriladeren.
Slik kobler du batteriet til produktet
ADVARSEL: Bruk bare originale
Husqvarna-batterier i produktet.
1. Kontroller at batteriet er fulladet.
2. Plasser batteriet i batteriholderen på produktet.
Batteriet skal gli lett inn i batteriholderen. Hvis det
ikke gjør det, er det ikke riktig installert. (Fig. 40)
3. Trykk på den nedre delen av batteriet, og skyv det
helt inn i batteriholderen. Batteriet låses på plass når
du hører et klikk.
4. Kontroller at låsene låses riktig på plass.
Slik starter du produktet
1. Trykk på og hold start/stopp-knappen inne til den
grønne LED-lampen tennes. (Fig. 41)
2. Trekk kraftutløsersperren bakover, og hold inne
kraftutløseren.
Slik bruker du produktet
Når du klipper sidene på hekken, er det lurt å
begynne nærme bakken og flytte produktet opp
langs siden av hekken. (Fig. 42)
Hold produktet nær kroppen for å ha en stabil
arbeidsposisjon. (Fig. 43)
Sørg for at tuppen av skjæreutstyret ikke kommer i
kontakt med bakken.
Vær forsiktig, og jobb rolig til alle grenene er riktig
beskåret.
Slik justerer du vinkelen på skjæreutstyret
Skjæreutstyret kan justeres i sju forskjellige trinn.
1. Stans produktet og fjern batteriet. (Fig. 44)
2. Hold godt i huset (B).
3. Trykk på og hold inne låseknappene (A) på de to
sidene av huset (B).
4. Flytt skjæreutstyret til riktig vinkel.
5. Slipp opp låseknappene (A) på de to sidene.
6. Flytt huset (B) opp og ned til skjæreutstyret låses på
plass.
Slik starter du savE-funksjonen
Produktet har en savE-funksjon. savE-funksjonen gir
lengst driftstid ved bruk av batteri.
1. Trykk på savE-knappen. LED-lampen tennes for å
vise at -funksjonen er slått på. (Fig. 45)
2. Trykk på savE-knappen igjen for å stoppe savE-
funksjonen.
1553 - 011 -
315
background
Funksjon for automatisk avslåing
Produktet har en automatisk avslåingsfunksjon som
stopper produktet hvis produktet ikke brukes. Den
grønne LED-lampen for start/stopp slukkes, og
produktet stopper etter 60 sekunder.
Slik stopper du produktet
1. Slipp kraftutløseren.
2. Trykk på og hold start/stopp-knappen inne til den
grønne LED-lampen slukkes.
3. Fjern batteriet fra produktet. Trykk på de to
utløserknappene, og trekk ut batteriet. (Fig. 46)
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå
kapittelet om sikkerhet før du utfører
vedlikeholdsarbeid på produktet.
ADVARSEL: Ta ut batteriet før du
utfører vedlikehold på produktet.
Vedlikeholdsskjema
Under følger en liste over vedlikeholdstrinnene som må
utføres på produktet.
Vedlikehold Før bruk Ukentlig Månedlig
Rengjør de utvendige delene av produktet. X
Kontroller at start/stopp-bryteren fungerer som den skal, og at den ikke er ska-
det.
X
Kontroller at kraftutløseren og kraftutløsersperren fungerer riktig med hensyn til
sikkerhet.
X
Pass på at alle kontrollene fungerer og ikke er skadet. X
Kontroller om kapperbladet eller kapperbeskyttelsen har sprekker eller er skadet.
Bytt ut kapperbladet eller kapperbeskyttelsen hvis de har sprekker eller har blitt
utsatt for støt.
X
Bytt ut kapperbladet hvis det er bøyd eller skadet. X
Kontroller at skruer og mutre sitter stramt. X
Kontroller at batteriet ikke er skadet. X
Kontroller at batteriet er ladet. X
Kontroller at batteriladeren ikke er skadet. X
Sørg for at skruene som holder kapperbladene sammen, er trukket riktig til. X
Kontroller forbindelsene mellom batteriet og produktet. Kontroller forbindelsen
mellom batteriet og batteriladeren.
X
Slik kontrollerer du batteriet og
batteriladeren
1. Kontroller batteriet for skader, for eksempel
sprekker.
2. Kontroller batteriladeren for skader, for eksempel
sprekker.
3. Kontroller at strømledningen til batteriladeren ikke er
skadet, og at det ikke er sprekker i den.
Slik rengjør du produktet, batteriet og
batteriladeren
1. Rengjør produktet med en tørr klut etter bruk.
316 1553 - 011 -
background
2. Rengjør batteriet og batteriladeren med en tørr klut.
Hold batterisporene rene.
3. Kontroller at terminalene på batteriet og
batteriladeren er rene før batteriet settes i
batteriladeren eller produktet.
Slik undersøker du bladet
1. Fjern uønsket materiale fra bladet med et anti-rust-
rengjøringsmiddel før og etter bruk av produktet.
2. Undersøk eggene på bladet for skader og
deformering.
3. Bruk en fil for å fjerne ujevnheter på bladet.
4. Kontroller at knivene beveger seg fritt.
Slik rengjør og smører du bladet
1. Rengjør uønsket materiale fra bladet før og etter
bruk av produktet.
2. Smør bladet før lang tids oppbevaring.
Merk: Ta kontakt med serviceforhandleren din for
å få mer informasjon om anbefalt rengjørings- og
smøremiddel.
Slik smører du giret
Smør fett på girhuset hvis giret har blitt demontert av en
godkjent serviceforhandler.
Bruk Husqvarna spesialfett. Ta kontakt med
serviceforhandleren din for å få mer informasjon om
anbefalt fett.
Bruk bare en liten mengde spesialfett av høy kvalitet.
OBS: Ikke fyll girhuset helt.
Feilsøking
Tastatur
Problem Mulige feil Mulig løsning
Den grønne aktive-
ringslampen blinker.
Lav batterispenning. Lad batteriet.
Advarselsindikatoren
blinker.
Overbelastning. Skjæreutstyret beveger seg ikke fritt. Løsne
skjæreutstyret.
Temperaturavvik. La produktet kjøle seg ned.
Kraftregulatoren og startknappen trykkes på
samtidig.
Slipp kraftregulatoren, og trykk på startknap-
pen.
Produktet starter ik-
ke.
Smuss på batterikontaktene Rengjør batterikontaktene med trykkluft eller
en myk børste.
Advarselsindikatoren
er på.
Det er nødvendig å utføre service på produk-
tet.
Snakk med serviceforhandleren din.
Batteri
Problem
Mulige feil Mulig løsning
Grønn LED-lampe blinker. Lav batterispenning. Lad batteriet.
LED-feilindikatoren blinker. Batteriet er utladet. Lad batteriet.
Temperaturavvik. Bruk batteriet i temperaturer mellom –10°C
(14°F) og 40°C (104°F).
Overspenning Fjern batteriet fra batteriladeren.
1553 - 011 - 317
background
Problem Mulige feil Mulig løsning
LED-feilindikatoren tennes. For stor forskjell mellom cellene
(1V).
Snakk med serviceforhandleren din.
Batterilader
Tilstand Mulige feil Mulig fremgangsmåte
Ladelampen lyser rødt. Permanent feil med batteriladeren. Ta kontakt med forhandleren din.
Ladelampen blinker grønt. Temperaturavvik – Batteriet er for
kaldt eller for varmt for bruk eller la-
ding.
La batteriet avkjøles, eller varm det
opp. Når batteriet har riktig tempe-
ratur, kan det brukes eller lades
igjen. Bruk batteriladeren ved omgi-
velsestemperaturer på mellom 5°C
(41°F) og 40°C (104°F).
Ladelampen blinker rødt. Defekt batteri Ta kontakt med forhandleren din.
Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
De medfølgende litiumionbatteriene samsvarer med
kravene i loven om farlige varer.
Følg de spesifikke kravene på emballasje og
etiketter for kommersiell transport, inkludert av
tredjeparter og fraktleverandører.
Snakk med en person med spesiell opplæring i
farlige materialer før du sender produktet. Følg alle
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bruk tape på åpne kontakter når du plasserer
batteriet i en pakke. Pakk batteriet stramt for å
hindre bevegelse.
Fjern batteriet ved lagring og transport.
Oppbevar batteriet og batteriladeren på et sted som
er tørt og fri for fukt og frost.
Batteriet må ikke oppbevares på steder der det
kan forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar
batteriet i en metallkasse.
Oppbevar batteriet i temperaturer mellom 5°C (41°F)
og 25°C (77°F) og unna direkte sollys.
Oppbevar batteriladeren i temperaturer mellom
+5°C (+41°F) og +45°C (+113°F) og unna direkte
sollys.
Bruk batteriladeren bare i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 40°C (104°F).
Lad opp batteriet til 30–50% før du setter det til
oppbevaring i lange perioder.
Oppbevar batteriladeren på et sted som er lukket og
tørt.
Hold batteriet og batteriladeren separert under
oppbevaring. Ikke la barn eller andre uautoriserte
personer røre utstyret. Oppbevar utstyret i et område
som kan låses.
Rengjør produktet og utfør en fullstendig service før
du setter det til oppbevaring i lang tid.
Bruk transportbeskyttelsen på produktet for å
unngå personskader eller skade på produktet under
transport og oppbevaring.
Fest produktet på en sikker måte under transport.
Kassering av batteri, batterilader og
produktet
Symbolene på produktet eller produktemballasjen angir
at dette produktet ikke skal håndteres som restavfall.
Resirkuler det på et gjenvinningsanlegg for elektrisk og
elektronisk utstyr. Dette bidrar til å forhindre miljøskader
og personskader.
Ta kontakt med lokale myndigheter, det lokale
renovasjonsvesenet eller forhandleren hvis du ønsker
mer informasjon om hvordan produktet ditt skal
gjenvinnes.
318 1553 - 011 -
background
Tekniske data
Tekniske data
120iTK4-H
Motor
Motortype PMDC 36V
Vekt
Vekt uten batteri og transportbeskyttelse, kg 4,5
Støyutslipp
58
Lydeffektnivå, målt dB(A) 91,32
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 94
Lydnivåer
59
Lydtrykknivå ved brukerens øre, målt ifølge EN 62841‐1 og EN 62841‐4‐2, dB(A) 81,3
Vibrasjonsnivåer
60
Vibrasjonsnivåer (a
h
) ved fremre/bakre håndtak, m/s
2
Se EN 62841-1 og EN
62841-4-2.
1,223/0,816
Klippeutstyr
Type Dobbeltsidig
Bladlengde, mm 500
Bladhastighet, klipp/min i SavE-modus 2250
Bladhastighet, klipp/min uten SaveE-modus 2800
Godkjente batteriladere
Batterilader
QC80 40-C80
Inngangsspenning, V 100–240 100–240
Frekvens, Hz 50-60 50-60
Effekt, W 100 72
58
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF. Forskjellen
mellom garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og
variasjoner mellom forskjellige produkter av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EF.
59
Typisk statistisk spredning for ekvivalent lydtrykknivå er et standardavvik på 3dB(A).
60
Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,5 m/s
2
.
Det oppgitte totale vibrasjonsnivået er målt i samsvar med en standard testmetode, og kan brukes til å
sammenligne ett redskap med et annet.
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien kan også brukes til innledende vurdering av eksponering.
1553 - 011 - 319
background
Batterilader QC80 40-C80
Utgangsspenning, V DC/A 36/2 43/1,6
Godkjente batterier til produktet
Batteri BLi10 40-B70
Type Litium-ion Litium-ion
Batterikapasitet, Ah Se etiketten for batterikapasitet Se etiketten for batterikapasitet
Nominell spenning, V 36 36
Vekt, kg 0,7 0,8
320 1553 - 011 -
background
Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Batteridrevet hekksaks med teleskopstang
Merke Husqvarna
Type/modell 120iTK4-H
ID Serienummer datert 2024 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Regulering Beskrivelse
2006/42/EF «angående maskiner»
2014/30/EU «angående elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EF «angående utendørsstøy»
2011/65/EU «angående begrensning av bruken av bestemte farlige stoffer»
Følgende standarder er blitt brukt:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße
2, D-90431 Nürnberg, Tyskland, har utført frivillig
typeprøving på vegne av Husqvarna AB.
Sertifikatet har følgende nummer: AM 50615424.
I samsvar med direktiv 2000/14/EF, tillegg V, se
Tekniske data på side 319
for de oppgitte lydverdiene.
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, FoU-leder, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
1553 - 011 - 321
background
SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................322
Bezpieczeństwo..........................................................323
Montaż........................................................................330
Przeznaczenie............................................................ 330
Przegląd......................................................................332
Rozwiązywanie problemów........................................ 333
Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 335
Dane techniczne.........................................................335
Deklaracja zgodności..................................................337
Wstęp
Opis produktu
Husqvarna 120iTK4-H to akumulatorowe, teleskopowe
nożyce do żywopłotu.
Nieustannie prowadzone są prace w celu zwiększenia
bezpieczeństwa użytkownika i wydajności pracy.
Dodatkowe informacje można uzyskać w centrum
serwisowym.
Przeznaczenie
Produkt jest przeznaczony do obcinania gałęzi. Nie
używać produktu do innych zadań.
Przegląd produktu
(Rys. 1)
1. Nóż
2. Osłona transportowa
3. Obudowa
4. Uchwyt dzielony położenia
5. Funkcja teleskopowa
6. Uchwyt przedni
7. Wałek
8. Hak do zawieszania maszyny na uprzęży
9. Klawiatura
10. Blokada spustu
11. Spust
12. Uchwyt tylny
13. Ładowarka do akumulatora QC80
14. Przewód zasilający
15. Wskaźnik włączonego zasilania i ostrzegawczy
16. Akumulator
17. Przyciski odłączania akumulatora
18. Przycisk wskaźnika akumulatora
19. Dioda LED ostrzeżenia
20. Dioda LED wskaźnika akumulatora
21. Przycisk start/stop
22. Przycisk SavE
23. Dioda LED ostrzeżenia
24. Instrukcja obsługi
25. Szelki
26. Złącze
27. Ładowarka do akumulatora 40-C80
Symbole znajdujące się na produkcie
(Rys. 2)
OSTRZEŻENIE! Ten produkt może być
niebezpieczny. W następstwie nieuważnej
lub nieprawidłowej obsługi może dojść do
obrażeń ciała lub śmierci operatora bądź
innych osób. Aby zapobiec obrażeniom
ciała u operatora oraz osób postronnych,
należy przestrzegać wszystkich zasad
bezpieczeństwa zawartych w niniejszej
instrukcji obsługi. Przed przystąpieniem
do pracy prosimy dokładnie i ze
zrozumieniem zapoznać się z treścią
niniejszej instrukcji obsługi.
(Rys. 3)
Stosować kask ochronny w miejscach
zagrożonych spadającymi obiektami.
Stosować atestowane ochronniki słuchu.
Stosować atestowane środki ochrony
oczu.
(Rys. 4)
Nosić rękawice ochronne.
(Rys. 5)
Stosować obuwie ochronne. (Dotyczy
tylko podkrzesywarki).
(Rys. 6)
Napięcie znamionowe, V
(Rys. 7)
Prąd stały.
(Rys. 8)
Chronić przed deszczem.
(Rys. 9)
Trzymać ręce z dala od tarczy.
(Rys. 10)
Funkcja teleskopowa.
(Rys. 11)
Funkcja podziału.
(Rys. 12)
Obrócić w lewo, aby poluzować pokrętło,
lub w prawo, aby je dokręcić.
(Rys. 13)
Oznaczenia dotyczące ochrony
środowiska. Tego produktu ani
opakowania nie można traktować jak
322 1553 - 011 -
background
odpadów domowych. Należy poddawać
je recyklingowi w zatwierdzonym
punkcie zbiórki sprzętu elektrycznego
i elektronicznego.
(Rys. 14)
Etykieta emisji hałasu do środowiska
zgodnie z dyrektywami oraz przepisami
UE i Wielkiej Brytanii, a także przepisami
Nowej Południowej Walii „Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Gwarantowany
poziom mocy akustycznej urządzenia jest
określony w
Dane techniczne na stronie
335
oraz na etykiecie.
(Rys. 15)
Produkt jest zgodny z odpowiednimi
dyrektywami WE.
(Rys. 16)
Ten produkt jest zgodny z przepisami
obowiązującymi w Wielkiej Brytanii.
(Rys. 20)
Zachować odpowiednią odległość od linii elektroenergetycznych.
(Rys. 21)
Tabliczka znamionowa zawiera numer seryjny. yyyy to rok produkcji, ww oznacza
tydzień produkcji, a xxxxx — numer seryjny.
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na urządzeniu dotyczą wymogów
związanych z certyfikatami w poszczególnych krajach.
Symbole na akumulatorze i/lub na
ładowarce.
(Rys. 22)
Należy poddać urządzenie re-
cyklingowi w punkcie zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektro-
nicznego. (Dotyczy tylko Euro-
py)
(Rys. 17)
Bezpieczny transformator.
(Rys. 18)
Ładowarkę używać i przechowywać
wyłącznie wewnątrz.
(Rys. 19)
Podwójna izolacja.
Uszkodzenie produktu
Nie odpowiadamy za uszkodzenia naszego produktu,
w przypadku gdy:
produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
produkt jest naprawiany przy użyciu
części niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane,
gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń,
śmierci operatora lub uszkodzenia otoczenia
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące maszyny
OSTRZEŻENIE: Należy dokładnie
przeczytać wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Niezastosowanie się do
ostrzeżeń i instrukcji może spowodować
porażenie prądem i/lub poważne obrażenia.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do
korzystania z nich w przyszłości. Termin „maszyna”
w ostrzeżeniach dotyczy Twojej maszyny zasilanej
prądem z sieci elektrycznej (z przewodem) lub maszyny
zasilanej prądem z akumulatora (bezprzewodowej).
1553 - 011 - 323
background
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone. Obszary zaciemnione i takie, w których
panuje nieład, mogą powodować wypadki.
Nie używać maszyn w atmosferze wybuchowej,
np. w obecności cieczy, gazów lub pyłów palnych.
Maszyny wytwarzają iskry, które mogłyby zapalić pył
lub opary.
Podczas używania maszyny należy zadbać
o pozostanie dzieci oraz innych osób w bezpiecznej
odległości. W razie odwrócenia uwagi można utracić
kontrolę nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczki maszyny muszą pasować do gniazdka.
Zabrania się dokonywania przeróbek wtyczki.
Nie wolno stosować adapterów w przypadku
uziemionych maszyn. Nieprzerobione wtyczki
i dopasowane gniazdka pozwalają zredukować
ryzyko porażenia prądem.
Należy unikać kontaktu ciała z powierzchniami
uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
i lodówki. Uziemienie ciała powoduje zwiększenie
ryzyka porażenia prądem.
Nie wystawiać maszyn na działanie deszczu
ani wilgoci. Przedostanie się wody do maszyny
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Nie niszczyć przewodu. Nie wolno używać przewodu
do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania
maszyny. Przewód należy utrzymywać z dala
od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub splątane
przewody zwiększają zagrożenie porażenia prądem.
Używając maszyny na zewnątrz budynków,
należy stosować przedłużacz przystosowany
do użytku zewnętrznego. Stosowanie przewodu
przeznaczonego do użytku na zewnątrz budynków
pozwala ograniczyć ryzyko porażenia prądem.
Jeśli maszyna musi być używana w warunkach
dużej wilgotności, stosować zasilanie chronione
wyłącznikiem różnicowo-prądowym (RCD).
Korzystanie z wyłącznika różnicowo-prądowego
(RCD) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
Podczas używania maszyny należy zachować
skupienie, obserwować wykonywane czynności
i kierować się zdrowym rozsądkiem. Maszyny
nie wolno używać w przypadku zmęczenia ani
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi maszyny może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
stosować środki ochrony wzroku. Sprzęt ochronny,
taki jak maski, antypoślizgowe buty robocze,
kask lub środki ochrony słuchu stosowane
w odpowiednich warunkach pozwalają obniżyć
ryzyko odniesienia obrażeń.
Należy zapobiec niezamierzonemu rozruchowi.
Przed podłączeniem maszyny do źródła zasilania
i/lub podłączeniem akumulatora należy upewnić się,
że maszyna jest wyłączona. Przenoszenie maszyny
z palcem na przełączniku lub włączenie zasilania
maszyny, która ma przełącznik w pozycji włączonej,
sprzyja wypadkom.
Przed włączeniem maszyny należy usunąć wszelkie
klucze i inne narzędzia. Klucze lub inne narzędzia,
pozostawione przy obracającej się części maszyny,
mogą spowodować obrażenia ciała.
Nie należy przeceniać swoich możliwości. Stać
na stabilnym podłożu i zachować równowagę.
Pozwoli to zachować lepszą kontrolę nad maszyną
w nieoczekiwanych sytuacjach.
Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy
zakładać luźnych ubrań i nosić biżuterii. Włosy
oraz ubranie należy trzymać z dala od elementów
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
Jeśli dołączone jest wyposażenie służące
do podłączenia urządzeń odprowadzających
i gromadzących pył, należy zadbać o jego
podłączenie i właściwie używanie. Stosowanie
urządzeń odprowadzających pył może ograniczyć
zagrożenia związane z obecnością pyłu.
Użytkownik nie powinien czuć się zbyt pewnie
i lekceważyć zasad bezpieczeństwa nawet wtedy,
gdy po wielokrotnym używaniu maszyny jest dobrze
obeznany z jej działaniem. Nieuwaga przy pracy
może w ułamku sekundy doprowadzić do ciężkich
obrażeń ciała.
Obsługa i konserwacja maszyny
Nie należy korzystać z maszyny „na siłę”. Używać
maszyny dopasowanej do zastosowania. Właściwa
maszyna pozwoli lepiej i bezpieczniej wykonać pracę
z przewidzianą prędkością.
Nie wolno używać maszyny, jeśli nie można jej
włączyć lub wyłączyć przy użyciu przełącznika. Jeśli
maszyna nie może być kontrolowana za pomocą
przełącznika, jest ona niebezpieczna i musi zostać
oddana do naprawy.
Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, zmianą
akcesoriów lub pozostawieniem maszyn na czas
przechowywania należy odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania i/lub, jeśli jest to możliwe, wymontować
akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu uruchomieniu elektronarzędzia.
Nieużywane maszyny należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie wolno
pozwalać, aby maszyny obsługiwały osoby
niezaznajomione z maszyn lub niniejszymi
instrukcjami. W rękach nieprzeszkolonych
użytkowników maszyna może być niebezpieczna.
Konserwować maszyny i akcesoria. Maszynę
należy sprawdzać pod kątem niedopasowania
lub odkształcenia ruchomych części, uszkodzenia
elementów lub innych okoliczności, które mogą
mieć wpływ na pracę urządzenia. W przypadku
324
1553 - 011 -
background
uszkodzenia naprawić maszynę przed jej
ponownym użyciem. Powodem wielu wypadków jest
niewłaściwa konserwacja maszyn.
Maszyna do cięcia musi być ostra i czysta.
Prawidłowo konserwowane maszyny do cięcia
o ostrych krawędziach tnących są mniej podatne na
wykrzywienie i łatwiej je kontrolować.
Maszyna, akcesoria i końcówki itp. muszą być
używane zgodnie z niniejszymi instrukcjami, biorąc
pod uwagę warunki robocze oraz wykonywane
zadanie. Używanie maszyny do zadań innych
niż te, do których jest przeznaczona, może być
niebezpieczne.
Utrzymywać uchwyty i powierzchnie do chwytania
w stanie suchym, czystym oraz wolnym od smaru
i oleju. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytów
nie pozwalają na pewną obsługę oraz kontrolowanie
maszyny w nieprzewidzianych sytuacjach.
Użytkowanie i konserwacja akumulatora
maszyny
Ładować jedynie za pomocą ładowarki wskazanej
przez producenta. Ładowarka przeznaczona do
jednego rodzaju akumulatora może grozić pożarem
w przypadku wykorzystania jej do ładowania innego
rodzaju akumulatora.
Używać w maszynach tylko przewidzianych do
nich akumulatorów. Użycie akumulatorów innego
rodzaju może stworzyć zagrożenie obrażeniami ciała
i pożarem.
Kiedy akumulator nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych
niewielkich metalowych przedmiotów, które mogłyby
połączyć dwa zaciski akumulatora. Spięcie zacisków
akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
W niewłaściwych warunkach z akumulatora może
wypłynąć płyn. Należy unikać kontaktu z tym
płynem. Jeżeli dojdzie do kontaktu, przemyć wodą.
Jeśli dojdzie do kontaktu płynu z oczami, należy
dodatkowo skorzystać z pomocy medycznej. Płyn
wydostający się z akumulatora może wywołać
podrażnienia lub oparzenia.
Nie używać akumulatora ani maszyny, jeśli
są one uszkodzone lub zostały zmodyfikowane.
Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory
mogą charakteryzować się nieprzewidywalnymi
właściwościami skutkującymi pożarem, eksplozją lub
ryzykiem doznania obrażeń przez użytkownika.
Nie wystawiać akumulatora ani maszyny na
działanie ognia lub zbyt wysokiej temperatury.
Narażenie na pożar lub temperaturę przekraczającą
130°C (265°F) może spowodować wybuch.
Należy postępować zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami dotyczącymi ładowania i nie ładować
akumulatora ani maszyny w temperaturze
wykraczającej poza zakres określony w instrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie
w temperaturach wykraczających poza
dopuszczalny zakres może uszkodzić akumulator
i zwiększyć ryzyko pożaru.
Serwis
Naprawę maszyny należy zlecać wyłącznie
wykwalifikowanym pracownikom i tylko
z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu można zapewnić utrzymanie
bezpieczeństwa maszyny.
Pod żadnym pozorem nie należy serwisować
uszkodzonych akumulatorów. Serwisowanie
akumulatorów powinno być wykonywane wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany serwis.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla
nożyc do żywopłotu
Nie wolno używać nożyc do żywopłotu podczas
złych warunków pogodowych, szczególnie, gdy
w pobliżu może uderzyć piorun. Zmniejsza to ryzyko
porażenia piorunem.
Wszystkie przewody powinny znajdować się z dala
od miejsca cięcia. W miejscu pracy mogą znajdować
się przewody zakryte przez krzewy i krzaki. Noże
mogą przypadkowo przeciąć takie przewody.
Używać ochronników słuchu Odpowiednie środki
ochrony osobistej zmniejszą ryzyko utraty słuchu.
Nożyce do żywopłotu należy trzymać wyłącznie za
uchwyt o izolowanej powierzchni, ponieważ ostrze
może
podczas pracy naruszyć ukryte przewody. Zetknięcie
noży z przewodem pod napięciem może wywołać
przepływ prądu przez nieosłonięte metalowe części
nożyc do żywopłotu i spowodować porażenie
operatora prądem.
Nie należy zbliżać żadnych części ciała do noża.
Kiedy ostrza są w ruchu, nie należy zbierać ściętych
gałęzi ani trzymać gałęzi przeznaczonych do ścięcia.
Po przestawieniu wyłącznika w położenie OFF
ostrza nadal pracują. Moment nieuwagi podczas
pracy z wykaszarką do żywopłotu może
spowodować poważne obrażenia ciała.
Przed przystąpieniem do usuwania zakleszczonych
materiałów lub serwisowania nożyc do żywopłotu
należy upewnić się, że wszystkie wyłączniki są
ustawione w pozycji wyłączenia, a akumulator jest
wyjęty lub odłączony. Nieoczekiwane uruchomienie
nożyc do żywopłotu podczas usuwania
zakleszczonego materiału lub serwisowania może
spowodować poważne obrażenia ciała.
Nożyce do żywopłotu należy przenosić, trzymając
za uchwyt, z zatrzymanymi nożami, zwracając
uwagę, aby nie dotykać wyłączników. Prawidłowe
przenoszenie nożyc do żywopłotu zmniejszy ryzyko
przypadkowego uruchomienia i w konsekwencji
odniesienia obrażeń ciała od nożyc.
Podczas przewożenia lub przechowywania nożyc do
żywopłotu należy pamiętać o założeniu osłony noży.
Odpowiednia obsługa nożyc do żywopłotu zmniejszy
1553 - 011 -
325
background
ryzyko obrażeń ciała spowodowanych przez noże
tnące.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla
długich nożyc do żywopłotu
Podczas obsługiwania długich nożyc do żywopłotu
należy zawsze używać produktów ochrony głowy.
Opadający podczas przycinania materiał może
doprowadzić do ciężkich obrażeń.
Długie nożyce do żywopłotu należy obsługiwać
zawsze oburącz. Aby uniknąć utraty kontroli, należy
trzymać długie nożyce do żywopłotu obiema rękami.
Aby zmniejszyć ryzyko śmiertelnego porażenia
prądem, nie należy nigdy używać długich nożyc
do żywopłotu w pobliżu linii elektroenergetycznych.
Korzystanie z urządzenia w pobliżu linii
elektroenergetycznych lub zetknięcie się z nimi
może spowodować poważne obrażenie ciała lub
śmiertelne porażenie prądem.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Wyjąć akumulator, aby zabezpieczyć maszynę przed
przypadkowym uruchomieniem.
Ten produkt jest niebezpiecznym narzędziem
w przypadku nieostrożnego postępowania lub
nieprawidłowego korzystania. Produkt może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć
operatora lub innych osób.
Nie używać produktu w przypadku zmiany jego
początkowych specyfikacji. Nie wymieniać części
maszyny bez zgody producenta. Należy używać
wyłącznie części zatwierdzonych przez producenta.
Nieprawidłowa konserwacja może doprowadzić do
obrażeń lub śmierci.
Przed uruchomieniem produktu należy sprawdzić
jego stan techniczny. Patrz
Zespoły zabezpieczające
na produkcie na stronie 328
oraz
Przegląd na stronie
332
. Nie używać urządzenia, które jest uszkodzone
lub nie działa prawidłowo. Przeprowadzać
kontrole bezpieczeństwa oraz czynności z zakresu
konserwacji i obsługi technicznej podane w niniejszej
instrukcji.
Należy dopilnować, aby produktem nie bawiły się
dzieci. Nigdy nie pozwalać na użytkowanie ani
serwisowanie produktu dzieciom lub innym osobom,
które nie mają odpowiednich kwalifikacji. Lokalne
przepisy mogą określać wiek operatora.
Produkt należy przechowywać w zamkniętym
miejscu, aby uniemożliwić dostęp do niego dzieciom
i osobom nieupoważnionym.
Przechowywać produkt w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
Pod żadnym pozorem nie wolno zmieniać ani
modyfikować fabrycznej konstrukcji urządzenia bez
zezwolenia wydanego przez producenta. Zawsze
należy korzystać z oryginalnych akcesoriów.
Samowolne wprowadzanie zmian oraz/lub
montowanie wyposażenia niezatwierdzonego przez
producenta może stać się przyczyną groźnych
obrażeń lub śmierci obsługującego urządzenie bądź
innych osób.
Uwaga: Użytkowanie może podlegać regulacji
przepisami państwowymi lub lokalnymi. Należy
przestrzegać odpowiednich przepisów
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Jeżeli znajdziesz się w sytuacji, w której nie
jesteś pewny prawidłowości dalszego sposobu
postępowania, zasięgnij porady eksperta. Zwróć
się do swojego dealera lub warsztatu obsługi
technicznej. Nie podejmuj się pracy, gdy uważasz,
że nie masz wystarczających kwalifikacji.
Nigdy nie używać urządzenia, odczuwając
zmęczenie bądź znajdując się pod wpływem
alkoholu lub leków, które mogą wpływać ujemnie na
wzrok, zdolność oceny sytuacji lub panowanie nad
wykonywanymi ruchami.
Praca przy złej pogodzie jest męcząca i często
zwiększa ryzyko obrażeń. Nie zaleca się używać
produktu w bardzo niesprzyjających warunkach np.
w gęstej mgle, podczas silnego deszczu, przy silnym
wietrze, na silnym mrozie lub gdy występuje ryzyko
wyładowań atmosferycznych.
Niewłaściwy lub uszkodzony osprzęt tnący zwiększa
ryzyko wypadku.
Nigdy nie pozwalać dzieciom na użytkowanie lub
przebywanie w pobliżu produktu. Ponieważ produkt
można łatwo uruchomić, dzieci mogą być w stanie
go włączyć, jeżeli nie będą pilnowane. Oznacza to
ryzyko poważnych obrażeń. Dlatego należy odłączać
akumulator, gdy produkt nie jest pod nadzorem.
Należy dopilnować, aby podczas pracy żadne
osoby postronne ani zwierzęta nie znajdowały się
w odległości mniejszej niż 15 m. Jeśli w tym samym
miejscu pracuje kilku użytkowników, odległość
między nimi powinna wynosić co najmniej 15 m.
W przeciwnym razie istnieje ryzyko poważnych
obrażeń. W przypadku zbliżenia się osób trzecich
natychmiast wyłączyć urządzenie. Nigdy nie obracaj
produktu gwałtownie, nie upewniwszy się, że nikt nie
znajduje się z tyłu w strefie zagrożenia.
Dopilnować, aby ludzie, zwierzęta ani inne obiekty
nie mogły zakłócić pracy urządzenia oraz aby nie
weszły w kontakt z osprzętem tnącym ani luźnymi
przedmiotami odrzucanymi przez osprzęt. Nigdy
326
1553 - 011 -
background
nie używać urządzenia, jeśli nie ma możliwości
wezwania pomocy w razie wypadku.
Zawsze sprawdzać miejsce pracy. Usunąć wszystkie
porozrzucane przedmioty, jak kamienie, szkło,
gwoździe, druty, sznurki i inne, które mogą zostać
odrzucone przez maszynę lub zaplątać się na
osprzęcie tnącym.
Należy zapewnić sobie bezpieczne poruszanie
i pozycję przy pracy. Przy poruszaniu się po
powierzchni roboczej należy uważać na ewentualne
przeszkody (korzenie, głazy, gałęzie, doły, rowy itp.).
Szczególną ostrożność należy zachować podczas
pracy na pochyłym terenie.
Zawsze utrzymuj równowagę i mocne oparcie dla
stóp. Nie należy przeceniać swoich możliwości
Przechodząc na inne miejsce pracy, należy wyłączyć
produkt. Jeśli produkt nie jest używany, należy
zamocować osłonę transportową.
Nigdy nie należy odkładać urządzenia, chyba że
zostało wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest
włączone.
Przed przekazaniem produktu innej osobie należy
wyjąć akumulator.
Upewnić się, czy odzież ani żadne części ciała
nie będą miały kontaktu z osprzętem tnącym, gdy
produkt jest uruchomiony.
Jeżeli cokolwiek zablokuje się w osprzęcie tnącym
podczas obsługiwania produktu, należy zatrzymać
i wyłączyć urządzenie. Upewnić się, że osprzęt
tnący zatrzymał się całkowicie. Przed czyszczeniem,
sprawdzaniem lub naprawą produktu bądź osprzętu
tnącego należy wyjąć akumulator.
Trzymać ręce i stopy z dala od osprzętu tnącego aż
do momentu całkowitego zatrzymania po wyłączeniu
produktu.
Uważać na koniuszki gałęzi, które podczas cięcia
mogą być odrzucane przez maszynę. Nie odcinać
zbyt blisko podłoża, ponieważ grozi to wyrzuceniem
przez maszynę kamieni i innych przedmiotów.
Należy uważać na odrzucane przedmioty. Należy
zawsze używać zatwierdzonych osłon oczu. Nigdy
nie nachylać się nad osłoną zabezpieczającą
osprzętu tnącego. Odrzucane przez urządzenie
kamienie, odłamki, itp. mogą trafić w oczy,
powodując utratę wzroku lub inne poważne
obrażenia.
Mając założone ochronniki słuchu należy zawsze
być szczególnie uważnym na sygnały i zawołania
ostrzegawcze. Ochronniki słuchu należy zdejmować
zaraz po wyłączeniu maszyny.
Nie wolno pracować, stojąc na drabinie lub stołku,
ani na żadnym podwyższeniu, które nie jest stabilne
i nie zapewnia zachowania statecznej postawy
podczas pracy.
Podczas pracy niniejsze urządzenie wytwarza pole
elektromagnetyczne. W pewnych okolicznościach
pole to może zakłócać pracę aktywnych
lub pasywnych implantów medycznych. Przed
przystąpieniem do pracy z urządzeniem osoby
z wszczepionym implantem medycznym powinny
skonsultować się z lekarzem/producentem implantu
w celu ograniczenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń.
Trzymaj zawsze maszynę dwoma rękoma. Trzymać
maszynę po prawej stronie ciała.
Przed przystąpieniem do usuwania materiału
owiniętego wokół wałka noża lub zablokowanego
między osłoną a osprzętem tnącym zawsze
zatrzymać produkt, wyjąć akumulator i upewnić się,
że osprzęt tnący się nie obraca.
Pole elektromagnetyczne wytwarzane podczas
pracy może zakłócać działanie aktywnych
lub pasywnych implantów medycznych. Przed
rozpoczęciem korzystania z produktu osoby
z implantami medycznymi muszą skonsultować się
lekarzem lub producentem implantu medycznego.
Aby ułatwić sobie obsługę urządzenia, należy
zamocować je do szelek.
Długotrwałe przebywanie w hałasie może
doprowadzić do trwałej utraty słuchu.
Firma Husqvarna zaleca operatorom użycie
zatwierdzonych ochronników słuchu.
Nie wolno używać produktu, który został
w jakikolwiek sposób zmodyfikowany.
Nie wolno pracować uszkodzonym urządzeniem.
Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa oraz
czynności z zakresu konserwacji i obsługi
technicznej podane w niniejszej instrukcji.
Niektóre czynności konserwacyjne i obsługowe
muszą być wykonane przez przeszkolonego
i wykwalifikowanego specjalistę. Patrz wskazówki
w części zatytułowanej „Konserwacja”.
Przed użyciem maszyny dokonaj jej ogólnego
przeglądu. Patrz plan konserwacji.
Nigdy nie pozwalaj używać maszyny innej osobie
nie upewniwszy się, że przyswoiła sobie ona treść
instrukcji obsługi.
Sprawdzić, czy w miejscu cięcia nie ma przewodów
elektrycznych lub zwierząt, ani też przedmiotów,
o które można byłoby uszkodzić osprzęt tnący, np.
przedmiotów metalowych.
Uszkodzone lub nieodpowiednie noże zwiększają
ryzyko wypadków przy pracy.
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Podczas używania produktu zawsze nosić na
sobie zatwierdzone środki ochrony osobistej. Środki
ochrony osobistej nie eliminują ryzyka odniesienia
obrażeń, ograniczają natomiast ich rozmiar w razie
zaistnienia wypadku. Skorzystaj z pomocy dealera
przy wyborze odpowiedniego sprzętu.
1553 - 011 -
327
background
Stosować kask ochronny, gdy zachodzi ryzyko
uderzenia spadającymi przedmiotami.
(Rys. 23)
Długotrwałe przebywanie w hałasie może
doprowadzić do uszkodzenia słuchu. Generalnie
produkty zasilane akumulatorem są stosunkowo
ciche, ale połączenie poziomu hałasu i długiego
użytkowania może przynieść szkody. Firma
Husqvarna zaleca, aby operatorzy stosowali
ochronniki słuchu podczas używania produktów
przez dłuższy czas w ciągu dnia. Operatorzy
korzystający z urządzenia w sposób ciągły
i regularny powinni regularnie sprawdzać słuch.
(Rys. 24)
OSTRZEŻENIE: Ochronniki
słuchu ograniczają możliwość słyszenia
dźwięków i sygnałów ostrzegawczych.
Stosować atestowane środki ochrony oczu.
Używając maski ochronnej twarzy, nosić także
zatwierdzone okulary ochronne. Za zatwierdzone
okulary ochronne uważane są takie, które są zgodne
z normami ANSI Z87.1 dla USA lub EN 166 dla
krajów UE.
(Rys. 25)
W razie potrzeby, na przykład podczas mocowania,
badania czy czyszczenia narzędzi tnących,
stosować rękawice ochronne.
(Rys. 26)
Noś odzież wykonaną z mocnego materiału. Noś
odzież z długimi nogawkami i długimi rękawami,
wykonaną z mocnego materiału. Luźne części
odzieży mogą zahaczyć o krzewy lub gałęzie.
Nie noś biżuterii, krótkich spodni ani sandałów
i nie pracuj z odsłoniętymi stopami. Związuj włosy
w sposób bezpieczny powyżej poziomu barków.
Zawsze miej pod ręką apteczkę pierwszej pomocy.
(Rys. 27)
Zespoły zabezpieczające na produkcie
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
W tym rozdziale opisano funkcje bezpieczeństwa
produktu, jego przeznaczenie oraz sposób
przeprowadzania czynności kontrolnych i konserwacji,
aby zapewnić jego poprawne działanie. Patrz wskazówki
podane w punkcie
Przegląd produktu na stronie 322
,
aby sprawdzić, gdzie te części są zlokalizowane
w Twoim produkcie.
Jeżeli urządzenie nie jest prawidłowo konserwowane
i nie jest poddawane profesjonalnie wykonywanym
naprawom i/lub obsłudze technicznej, skraca się
jego żywotność i zwiększa ryzyko wypadu. Aby
uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się
z najbliższym punktem serwisowym.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno
używać urządzenia, którego elementy
zabezpieczające są uszkodzone. Elementy
zabezpieczające produktu należy
kontrolować i konserwować zgodnie
z opisem w niniejszym rozdziale. Jeżeli
Twój produkt nie spełnia któregokolwiek
z warunków kontrolnych, skontaktuj się
z przedstawicielem serwisu w celu
dokonania naprawy.
UWAGA: Wszelkie czynności
obsługowe i naprawy maszyny wymagają
specjalnego przeszkolenia. Szczególnie
dotyczy to elementów zabezpieczających
urządzenia. Jeżeli maszyna nie spełnia
jakiegokolwiek z niżej wymienionych
warunków kontrolnych, należy ją oddać
do warsztatu obsługi technicznej. Kupując
nasze produkty, zyskujesz także gwarancję
profesjonalnej obsługi i napraw. Jeżeli
w miejscu zakupu nie jest prowadzona
obsługa serwisowa, zapytaj o adres
najbliższego warsztatu obsługi technicznej.
Sprawdzanie klawiatury
1. Wcisnąć i przytrzymać przycisk start/stop (A). (Rys.
28)
a) Produkt jest włączony, gdy świeci się kontrolka
LED.
b) Produkt jest wyłączony, gdy kontrolka LED nie
świeci.
2. Informacje na temat funkcji przycisku SavE (B), patrz
Uruchamianie funkcji SavE na stronie 332
.
3. Patrz
Rozwiązywanie problemów na stronie 333
,
jeśli włączy się lub miga wskaźnik ostrzegawczy (C).
Sprawdzanie blokady manetki gazu
Blokada manetki gazu zapobiega przypadkowemu
naciśnięciu. Po zwolnieniu uchwytu blokada i manetka
gazu powrócą do swoich pozycji wyjściowych.
(Rys. 29)
1. Sprawdzić, czy manetka gazu jest zablokowana, gdy
jej blokada znajduje się w położeniu początkowym.
(Rys. 30)
2. Pociągnąć i zwolnić blokadę, a następnie upewnić
się, że powraca do położenia początkowego. (Rys.
31)
3. Sprawdzić, czy manetka gazu i jej blokada
poruszają się płynnie i czy sprężyna powrotna działa
prawidłowo. (Rys. 32)
4. Uruchomić produkt, patrz
Uruchamianie produktu na
stronie 331
.
328
1553 - 011 -
background
5. Włączyć pełne obroty.
6. Zwolnić manetkę gazu i sprawdzić, czy osprzęt tnący
całkowicie się zatrzymał.
Zasady bezpieczeństwa związane
z akumulatorem
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Należy używać wyłącznie akumulatora z serii BLi
i 40-B. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz
Dane techniczne na stronie 335
. Akumulator jest
zabezpieczony szyfrem programowym.
Jako źródła zasilania do powiązanych produktów
Husqvarna należy używać akumulatora z serii BLi
i 40-B. Aby uniknąć obrażeń, nie należy używać
akumulatora jako źródła zasilania innych produktów.
Ryzyko porażenia prądem. Nie przykładać zacisków
akumulatora do kluczy, monet, śrub lub innych
metalowych przedmiotów. Może to spowodować
zwarcie akumulatora.
Nie używać baterii jednorazowego użytku.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
powietrznych akumulatora.
Chronić akumulator przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych, wysoką temperaturą
i otwartym płomieniem. Akumulator może
spowodować oparzenia i/lub oparzenia chemiczne.
Akumulator należy chronić przed deszczem i wodą.
Akumulator należy chronić przed działaniem mikrofal
i wysokiego ciśnienia.
Nie próbować rozbierać ani rozbijać akumulatora.
Jeśli doszło do wycieku z akumulatora, unikać
kontaktu cieczy ze skórą i oczami. W przypadku
dotknięcia cieczy przemyć skórę dużą ilością wody
z mydłem i zgłosić się do lekarza. W przypadku
dostania się cieczy do oczu nie trzeć ich, ale
spłukiwać wodą przez co najmniej 15 minut i zgłosić
się do lekarza.
Akumulator można użytkować w zakresie temperatur
od -10°C (14°F) do 40°C (114°F).
Do czyszczenia akumulatora i ładowarki nie
należy używać wody. Patrz
Czyszczenie produktu,
akumulatora i ładowarki na stronie 333
.
Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
Przechowywać akumulatory z dala od metalowych
przedmiotów, takich jak gwoździe, śruby czy
biżuteria.
Przechowywać akumulator z dala od dzieci.
Zasady bezpieczeństwa w czasie obsługi
ładowarki
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa stwarza
ryzyko porażenia prądem lub wystąpienia zwarcia.
Nie używać innych ładowarek do akumulatorów niż
te dostarczone dla danego produktu. Do ładowania
akumulatora z serii BLi oraz 40-B zaleca się użycie
ładowarki QC80 / 40-C80.
Nie należy podejmować prób rozmontowania
ładowarki.
Nie wolno używać uszkodzonej ładowarki do
akumulatora.
Nie podnosić ładowarki do akumulatora za przewód
zasilający. Aby odłączyć ładowarkę do akumulatora
od gniazda, wyciągnąć wtyczkę. Nie ciągnąć za
przewód zasilania.
Należy chronić wszystkie przewody i przedłużacze
przed działaniem wody, olejów oraz przedmiotów
o ostrych krawędziach. Uważać także, aby przewód
nie został zakleszczony między obiektami np.
drzwiami, furtkami lub innymi.
Nie używać ładowarki do akumulatora w pobliżu
łatwopalnych materiałów lub materiałów, które mogą
powodować korozję. Upewnić się, że ładowarka nie
jest przykryta. W razie zauważenia dymu lub ognia
należy odłączyć ładowarkę od źródła zasilania.
Należy ładować akumulator wyłącznie wewnątrz
budynku, w miejscu z dobrym przepływem powietrza
i z dala od światła słonecznego. Nie należy ładować
akumulatora na zewnątrz pomieszczeń. Nie ładować
akumulatora w wilgotnym otoczeniu.
Ładowarkę można użytkować w zakresie temperatur
od 5°C do 40°C. Ładowarki należy używać
w suchym, dobrze wentylowanym i wolnym od pyłów
środowisku.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
wentylacyjnych ładowarki.
Styków ładowarki nie należy zwierać metalowymi
przedmiotami, gdyż może to wywołać zwarcie.
Należy używać zatwierdzonych gniazd głównych,
które nie są uszkodzone. Upewnić się, że przewód
ładowarki nie jest uszkodzony. Jeżeli używane
są przedłużacze, upewnić się, że nie są one
uszkodzone.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem prac konserwacyjnych
produktu przeczytać następujące
ostrzeżenia.
Wyjąć akumulator przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych, innych przeglądów lub montażu
produktu.
Użytkownikowi wolno wykonywać tylko te czynności
konserwacyjne i serwisowe, które są wskazane
w niniejszej instrukcji obsługi. W przypadku
czynności konserwacyjnych i serwisowych
1553 - 011 -
329
background
o szerszym zakresie należy zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
Do czyszczenia akumulatora ani ładowarki nie
należy używać wody. Silne detergenty mogą
spowodować uszkodzenie tworzywa sztucznego.
Zaniechanie czynności konserwacyjnych skróci cykl
życia produktu i zwiększy ryzyko wypadków.
Dla wszystkich prac serwisowych i naprawczych,
zwłaszcza dla urządzeń zabezpieczających na
produkcie, konieczne jest specjalne przeszkolenie.
Jeśli nie wszystkie opisane w niniejszej instrukcji
obsługi kontrole zakończą się pomyślnie po
wykonaniu konserwacji, należy zwrócić się
do autoryzowanego serwisu. Gwarantujemy
profesjonalne naprawy i serwisowanie produktu.
Zęby tnące ostrza powinny być odpowiednio
naostrzone. Należy stosować się do naszych
instrukcji. Patrz także instrukcja na opakowaniu
ostrza.
Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Przystępując do naprawy osprzętu tnącego zawsze
zakładać mocne rękawice ochronne. Ostrza tnące są
bardzo ostre i mogą łatwo spowodować obrażenia.
Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
zmontowaniem produktu należy zapoznać
się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Montaż wałka
1. Upewnić się, że wtyczki elektryczne są wyrównane.
(Rys. 33)
2. Dobrze połączyć ze sobą końce wału (A).
3. Dokręcić uchwyt skręcany na wale (B) po stronie
głowicy nożyc do żywopłotu.
Aby wyregulować długość wałka
1. Odkręcić uchwyt skręcany na wale (A) po obudowy
akumulatora. (Rys. 34)
2. Wyregulować wał na odpowiednią długość.
3. Dokręcić uchwyt skręcany (B).
Regulacja szelek
Podczas korzystania z produktu należy zawsze używać
szelek. Szelki zapewniają maksymalną kontrolę podczas
działania produktu. Szelki zapobiegają zmęczeniu rąk
i kręgosłupa.
1. Nałożyć szelki.
2. Przyczepić produkt do haka znajdującego się przy
szelkach.
3. Wyregulować długość szelek, tak aby hak do
zawieszania maszyny znajdował się mniej-więcej na
wysokości prawego biodra. (Rys. 35)
Montaż ładowarki (40-C80) na ścianie
UWAGA: Do montażu ładowarki na
ścianie nie należy używać śrubokręta
elektrycznego. Śrubokręt elektryczny może
spowodować uszkodzenie ładowarki.
1. Zamontować ładowarkę na ścianie za pomocą 2
śrub (A). W razie potrzeby użyć kołków rozporowych
(B). (Rys. 36)
2. Zamocować 2 zaślepki do otworów na śruby (C).
3. Podłączyć przewód zasilający (D) do ładowarki
i gniazda zasilania.
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
produktu należy zapoznać się z rozdziałem
dotyczącym bezpieczeństwa.
Wykonać tę czynność przed
uruchomieniem silnika.
1. Sprawdzić obszar pracy. Usunąć przedmioty, które
mogą zostać odrzucone spod maszyny podczas
pracy.
2. Sprawdzić osprzęt tnący. Upewnić się, że ostrza są
ostre, nie mają pęknięć oraz że nie są uszkodzone.
3. Upewnić się, że produkt działa prawidłowo.
Sprawdzić, czy dokręcone są wszystkie śruby
i nakrętki.
4. Dopilnować, aby uchwyt i urządzenia
zabezpieczające maszyny były zawsze dobrze
zamocowane. Nie używać produktu z brakującymi
częściami lub w przypadku zmiany jego
początkowych specyfikacji. W razie potrzeby użyć
rękawic ochronnych.
5. Przed uruchomieniem silnika upewnić się, że
pokrywy nie są uszkodzone i są zamontowane
prawidłowo.
330 1553 - 011 -
background
Akumulator
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
akumulatora należy zapoznać się
z rozdziałem dotyczącym bezpieczeństwa.
Należy również przeczytać uważnie
instrukcję obsługi dołączoną do akumulatora
i ładowarki.
Zapewnić akumulatorowi i ładowarce prawidłową
temperaturę otoczenia.
Temperatura otoczenia
Obsługa urządzenia -5°C-40°C / 23°F-104°F
Ładowanie akumulatora 5°C-40°C / 41°F-104°F
Stan akumulatora
Na wyświetlaczu pokazywane są informacje o stanie
naładowania akumulatora oraz ewentualne problemy.
(Rys. 37)
Wskaźnik diodowy Stan akumulatora (stan naładowania)
BLi10 40-B70
Świecą się 4 diody LED N/D Poziom naładowania akumulatora
wynosi 76–100%.
Świecą się 3 diody LED Poziom naładowania akumulatora wynosi
76–100%.
Poziom naładowania akumulatora
wynosi 51–75%.
Świecą się 2 diody LED Poziom naładowania akumulatora wynosi
51–75%.
Poziom naładowania akumulatora
wynosi 26–50%.
Świeci się 1 dioda LED Poziom naładowania akumulatora wynosi
26–50%.
Poziom naładowania akumulatora
wynosi 6–25%.
Miga 1 dioda LED Poziom naładowania akumulatora wynosi
0–25%.
Poziom naładowania akumulatora
wynosi 0–5%.
Ładowanie akumulatora
Akumulator należy naładować przed pierwszym
użyciem. Nowy akumulator jest naładowany jedynie
w 30%.
UWAGA: Ładowarkę należy podłączać
do gniazda zasilania o napięciu
i częstotliwości zgodnymi z tabliczką
znamionową.
Akumulator nie będzie się ładować, jeżeli jego
temperatura przekroczy 50°C/122°F.
1. Podłączyć przewód zasilający do ładowarki.
2. Podłączyć ładowarkę do uziemionego gniazda
zasilania. Dioda LED ładowania zamiga jeden raz.
(Rys. 38)
3. Podłączyć akumulator do ładowarki. Zaświeci się
dioda LED ładowania. Akumulator można ładować
przez maks. 24 godziny. (Rys. 39)
4. Nacisnąć przycisk wskaźnika akumulatora. Jeśli
zaświecą się wszystkie wskaźniki LED, akumulator
jest w pełni naładowany.
5. Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego
z gniazda, aby odłączyć ładowarkę od zasilania. Nie
ciągnąć za przewód.
6. Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Podłączanie akumulatora do produktu
OSTRZEŻENIE: Należy używać
wyłącznie oryginalnych akumulatorów
Husqvarna w urządzeniu.
1. Należy sprawdzić, czy akumulator jest w pełni
naładowany.
2. Włożyć akumulator do uchwytu akumulatora
produktu. Akumulator musi łatwo wchodzić
w uchwyt. Jeżeli tak się nie dzieje, oznacza to, że
nie został prawidłowo włożony. (Rys. 40)
3. Popchnąć dolną część akumulatora i wcisnąć
go całkowicie do uchwytu baterii. Po usłyszeniu
kliknięcia akumulator zablokuje się na miejscu.
4. Upewnić się, że zatrzaski zamknęły się prawidłowo.
Uruchamianie produktu
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk start/stop do
momentu zapalenia się zielonej diody LED. (Rys. 41)
2. Pociągnąć blokadę manetki gazu do tyłu
i przytrzymać manetkę.
Obsługa produktu
Produkt uruchamiać przy ziemi i przesuwać do góry
wzdłuż żywopłotu podczas obcinania boków. (Rys.
42)
1553 - 011 - 331
background
Trzymać urządzenie w pobliżu ciała, aby mieć
pewną pozycję przy pracy. (Rys. 43)
Uważać, aby nie dotykać ziemi czubkiem osprzętu
tnącego.
Zachować ostrożność i pracować powoli, dopóki
wszystkie gałęzie nie zostaną prawidłowo przycięte.
Regulacja kąta osprzętu tnącego
Osprzęt tnący może zostać ustawiony w 7 różnych
pozycjach cięcia.
1. Wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator. (Rys. 44)
2. Przytrzymać mocno obudowę (B).
3. Nacisnąć i przytrzymać przyciski blokady (A) po 2
stronach obudowy (B).
4. Ustawić osprzęt tnący pod odpowiednim kątem.
5. Zwolnić przyciski blokady (A) po 2 stronach.
6. Przesuwać obudowę (B) w górę i w dół, aż osprzęt
tnący zablokuje się na swoim miejscu.
Uruchamianie funkcji SavE
Ten produkt jest wyposażony w funkcję SavE.
Funkcja SaveE zapewnia najdłuższy czas pracy na
akumulatorze.
1. Nacisnąć przycisk SavE. Po włączeniu funkcji
zaświeci się dioda LED. (Rys. 45)
2. Ponowne naciśnięcie przycisku SavE wyłączy
funkcję.
Funkcja automatycznego wyłączenia
Produkt ma funkcję automatycznego wyłączania, która
go zatrzymuje, gdy nie jest on używany. Zielona dioda
LED wskaźnika start/stop zgaśnie i urządzenie zatrzyma
się po 60 sekundach.
Wyłączanie produktu
1. Zwolnić włącznik zasilania.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk start/stop do
momentu wyłączenia się zielonej kontrolki LED.
3. Wyjąć akumulator z produktu. Nacisnąć 2 przyciski
zwalniające i wyciągnąć akumulator. (Rys. 46)
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do konserwacji produktu
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do konserwacji produktu
wyjąć akumulator.
Plan konserwacji
Poniżej zamieszczono listę czynności konserwacyjnych,
które należy wykonywać przy produkcie.
Przegląd Przed
użytko-
waniem
Co ty-
dzień
Miesięcz-
ny
Oczyścić zewnętrzne części urządzenia. X
Sprawdzić, czy wyłącznik działa prawidłowo i czy nie jest uszkodzony. X
Sprawdzić, czy dźwignia mocy i funkcja blokady dźwigni mocy działają prawidło-
wo pod względem bezpieczeństwa.
X
Upewnić się, że wszystkie elementy sterujące działają i nie są uszkodzone. X
Upewnić się, że ostrze tnące i jego osłona nie mają pęknięć oraz że nie są
uszkodzone. Wymienić ostrze tnące lub jego osłonę, jeśli są popękane lub były
narażone na uderzenie.
X
Wymienić ostrze tnące, jeżeli jest wykrzywione lub uszkodzone. X
Upewnić się, że wszystkie nakrętki i śruby są prawidłowo dokręcone. X
332 1553 - 011 -
background
Przegląd Przed
użytko-
waniem
Co ty-
dzień
Miesięcz-
ny
Należy sprawdzić, czy akumulator nie jest uszkodzony. X
Należy sprawdzić, czy akumulator jest naładowany. X
Należy sprawdzić, czy ładowarka akumulatora nie jest uszkodzona. X
Należy sprawdzić, czy śruby łączące noże tnące są prawidłowo dokręcone. X
Sprawdzić połączenia pomiędzy akumulatorem a urządzeniem. Sprawdzić połą-
czenie pomiędzy akumulatorem a ładowarką.
X
Sprawdzanie akumulatora i ładowarki
1. Sprawdzić akumulator pod kątem uszkodzeń, na
przykład pęknięć.
2. Sprawdzić ładowarkę pod kątem uszkodzeń, na
przykład pęknięć.
3. Należy regularnie sprawdzać, czy przewód
połączeniowy ładowarki akumulatora nie jest
uszkodzony ani popękany.
Czyszczenie produktu, akumulatora
i ładowarki
1. Po użyciu wyczyścić produkt za pomocą suchej
szmatki.
2. Wyczyścić akumulator i ładowarkę suchą szmatką.
Akumulator i zaciski należy utrzymywać w czystości.
3. Upewnić się, że styki akumulatora i ładowarki
są czyste przed umieszczeniem akumulatora
w ładowarce lub w produkcie.
Sprawdzanie ostrza
1. Oczyścić ostrze z niepożądanego materiału za
pomocą środka chroniącego przed korozją przed
każdym użyciem produktu i po nim.
2. Sprawdzić końce ostrza pod kątem uszkodzeń
i odkształceń.
3. Za pomocą pilnika usunąć zadziory na ostrzu.
4. Sprawdzić, czy noże obracają się swobodnie.
Czyszczenie i smarowanie ostrzy
1. Oczyścić noże z niepożądanego materiału przed
każdym użyciem produktu i po nim.
2. Przed dłuższym okresem przechowywania
urządzenia należy nasmarować ostrza.
Uwaga: Dodatkowe informacje dotyczące
zalecanych środków smarnych można uzyskać
w centrum serwisowym.
Smarowanie przekładni
Nanieść substancję smarną na obudowę przekładni,
jeżeli przekładnia została rozmontowana przez
autoryzowany punkt serwisowy.
Użyć Husqvarna specjalnego smaru. Dodatkowe
informacje dotyczące zalecanych środków smarnych
można uzyskać w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
Należy używać niewielkich ilości specjalnego smaru
o wysokiej jakości.
UWAGA: Nie napełniać obudowy
przekładni do pełna.
Rozwiązywanie problemów
Klawiatura
Problem Możliwe usterki Możliwe rozwiązanie
Miga zielona dioda
LED aktywacji
Niskie napięcie akumulatora. Naładować akumulator.
1553 - 011 - 333
background
Problem Możliwe usterki Możliwe rozwiązanie
Kontrolka ostrzega-
wcza miga.
Przeciążenie. Osprzęt tnący nie może się swobodnie poru-
szać. Uwolnić osprzęt tnący.
Odchylenia temperatury. Pozwolić, aby urządzenie ostygło.
Należy jednocześnie nacisnąć manetkę mo-
cy i przycisk start.
Zwolnić manetkę mocy i nacisnąć przycisk
start.
Produkt nie urucha-
mia się.
Zabrudzone złącza baterii. Wyczyścić złącza akumulatora strumieniem
sprężonego powietrza lub miękkim pędzlem.
Kontrolka ostrzega-
wcza świeci się.
Wymagany jest serwis produktu. Należy zwrócić się do punktu serwisowego.
Akumulator
Problem
Możliwe usterki Możliwe rozwiązanie
Miga zielona dioda LED. Niskie napięcie akumulatora. Naładować akumulator.
Miga dioda LED błędu. Akumulator rozładowany. Naładować akumulator.
Odchylenia temperatury. Akumulator można używać w zakresie tem-
peratur od -10°C (14°F) do 40°C (104°F).
Przepięcie. Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Zapala się dioda LED błędu. Zbyt wysoka różnica między og-
niwami (1V).
Należy zwrócić się do punktu serwisowego.
Ładowarka
Stan
Możliwe usterki Możliwe działania
Dioda LED ładowania świeci się na
czerwono.
Trwała usterka ładowarki akumulato-
ra.
Należy skontaktować się z dealerem.
Kontrolka LED stanu ładowania miga
na zielono.
Odchylenia temperatury; akumulator
jest zbyt zimny lub zbyt gorący do
użytku lub ładowania.
Odczekać, aż akumulator ostygnie,
lub ogrzać go. Gdy akumulator odzy-
ska właściwą temperaturę, będzie
mógł być ponownie użytkowany lub
ładowany. Ładowarkę można użytko-
wać w zakresie temperatur 5–40ºC
(41–104°F).
Kontrolka LED stanu ładowania miga
na czerwono.
Niesprawny akumulator. Należy skontaktować się z dealerem.
334 1553 - 011 -
background
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport i przechowywanie
Dołączone akumulatory litowo-jonowe są zgodne
z przepisami dotyczącymi towarów niebezpiecznych.
Należy przestrzegać specjalnych zaleceń podanych
na opakowaniu i etykietach, dotyczących transportu
komercyjnego, w tym także usług transportowych
świadczonych przez strony trzecie i spedytorów.
Przed wysłaniem produktu należy porozmawiać
z osobą przeszkoloną w zakresie materiałów
niebezpiecznych. Przestrzegać wszystkich
przepisów krajowych, które mają zastosowanie.
Podczas umieszczania akumulatora w opakowaniu
zabezpieczyć otwarte zaciski taśmą. Zapakować
akumulator w taki sposób, aby ściśle przylegał do
opakowania, co zapobiegnie jego przemieszczaniu.
Wyjmować akumulator na czas przechowywania lub
transportu.
Przechowywać akumulator i ładowarkę w miejscu
suchym i wolnym od wilgoci oraz nienarażonym na
mróz.
Nie przechowywać akumulatora w miejscu,
gdzie może występować prąd statyczny.
Nie przechowywać akumulatora w metalowym
pojemniku.
Przechowywać akumulator w miejscu, w którym
temperatura wynosi od 5°C do 25°C, z dala od
bezpośredniego działania promieni słonecznych.
Przechowywać ładowarkę w miejscu, w którym
temperatura wynosi od 5°C/41°F do 45°C/113°F,
z dala od bezpośredniego działania promieni
słonecznych.
Ładowarkę należy użytkować w zakresie temperatur
od 5°C do 40°C.
Naładować akumulator od 30% do 50% przed
dłuższym okresem jego przechowywania.
Przechowywać ładowarkę w zamkniętym i suchym
miejscu.
Przechowywać akumulator z dala od ładowarki.
Nie wolno pozwalać dzieciom ani innym osobom
postronnym na dotykanie sprzętu. Przechowywać
sprzęt w miejscu, które można zamknąć.
Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe
przechowywanie należy je wyczyścić oraz
przeprowadzić pełny przegląd.
Użyć osłony transportowej na produkcie, aby
zapobiec obrażeniom lub uszkodzeniu urządzenia
podczas transportu i przechowywania.
Przymocować bezpiecznie produkt podczas
transportu.
Usuwanie akumulatora, ładowarki
i produktu
Symbole znajdujące się na produkcie oraz na
opakowaniu informują o tym, że produkt nie jest
zwykłym odpadem domowym. Należy poddawać go
recyklingowi w punkcie zbiórki sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Pomaga to chronić środowisko i ludzi.
Skontaktować się z lokalnymi władzami,
przedsiębiorstwem gospodarki komunalnej lub dealerem
w celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących
recyklingu.
Dane techniczne
Dane techniczne
120iTK4-H
Silnik
Typ silnika PMDC 36 V
Waga
Waga bez akumulatora i osłony transportowej, kg 4,5
Poziom hałasu
61
Zmierzony poziom mocy akustycznej, w dB(A) 91,32
61
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą Rady 2000/14/WE.
Różnica pomiędzy gwarantowanym a zmierzonym poziomem ciśnienia akustycznego wynika z tego, że po-
ziom gwarantowany uwzględnia także rozproszenie w wynikach pomiaru oraz różnice pomiędzy różnymi
produktami o takim samym oznaczeniu modelowym zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE.
1553 - 011 - 335
background
120iTK4-H
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna L
WA
dB(A) 94
Poziomy głośności
62
Poziom ciśnienia akustycznego, na który narażony jest użytkownik urządzenia, mie-
rzony zgodnie z normami: EN 62841-1 oraz EN 62841-4-2, dB (A)
81,3
Poziomy drgań
63
Poziom drgań, (a
h
), uchwyt przedni/tylny, m/s
2
. Patrz EN 62841-1 oraz EN 62841-4-2. 1,223/0,816
Osprzęt tnący
Typ Dwustronne
Długość noża, mm 500
Prędkość ostrza (cięcia/min) przy włączonym trybie SavE 2250
Prędkość ostrza (cięcia/min) przy wyłączonym trybie SavE 2800
Zatwierdzone ładowarki
Ładowarka
QC80 40-C80
Napięcie wejściowe, V 100-240 100-240
Częstotliwość, Hz 50–60 50–60
Moc, W 100 72
Napięcie wyjściowe, V DC/A 36/2 43/1,6
Akumulatory zatwierdzone dla produktu
Akumulator
BLi10 40-B70
Typ Litowo-jonowy Litowo-jonowy
Pojemność akumulatora, Ah Patrz naklejka z informacją o wartoś-
ci znamionowej akumulatora
Patrz naklejka z informacją o wartoś-
ci znamionowej akumulatora
Napięcie znamionowe, V 36 36
Masa, kg 0,7 0,8
62
Typowe rozproszenie statystyczne dla równoważnego poziomu ciśnienia akustycznego to odchylenie standar-
dowe o wartości 3 dB(A).
63
Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe)
w wysokości 1,5 m/s
2
.
Zadeklarowana całkowita wartość drgań została zmierzona za pomocą standardowej metody testowej i może
być używana do porównywania narzędzi.
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być także używana do wstępnej oceny jej wielkości.
336 1553 - 011 -
background
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Akumulatorowe teleskopowe nożyce do żywopłotu
Marka Husqvarna
Typ/model 120iTK4-H
Identyfikacja Numer seryjny datowany na 2024 i późniejsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Przepis Opis
2006/42/WE „maszynowa”
2014/30/UE „dotycząca zgodności elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu”
2011/65/UE „dotycząca ograniczenia użycia określonych substancji niebezpiecznych”
Zostały zastosowane następujące normy:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Jednostka TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
Tillystrasse 2, D-90431 Nuernberg, Niemcy, wykonała
badanie typu nieobowiązkowego w imieniu Husqvarna
AB.
Certyfikat opatrzony jest numerem: AM 50615424.
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE, aneks V,
deklarowane wartości dźwięku, patrz
Dane techniczne
na stronie 335
.
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, Dyrektor ds. badań i rozwoju, Husqvarna
AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
1553 - 011 - 337
background
ÍNDICE
Introdução...................................................................338
Segurança.................................................................. 339
Montagem...................................................................346
Funcionamento...........................................................346
Manutenção................................................................348
Resolução de problemas............................................349
Transporte, armazenamento e eliminação................. 350
Especificações técnicas..............................................351
Declaração de conformidade......................................353
Introdução
Descrição do produto
O Husqvarna 120iTK4-H é um corta-sebes com cabo
telescópico a bateria.
Decorre um trabalho constante para aumentar a
sua segurança e eficiência durante o funcionamento.
Para mais informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
Finalidade
Utilize o produto para cortar ramos e galhos. Não utilize
o produto para outras tarefas.
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Lâmina
2. Proteção para transporte
3. Alojamento
4. Punho de divisão da posição
5. Função telescópica
6. Punho dianteiro
7. Eixo
8. Gancho de suspensão da correia
9. Teclado
10. Bloqueio do interrutor de alimentação
11. Interrutor de alimentação
12. Punho traseiro
13. Carregador de bateria QC80
14. Cabo de alimentação
15. Indicador de dispositivo ligado e aviso
16. Bateria
17. Botões de desengate da bateria
18. Botão indicador da bateria
19. LED de aviso
20. LED indicador da bateria
21. Botão Start/Stop
22. Botão SavE (economia)
23. LED de aviso
24. Manual do utilizador
25. Cablagem
26. Conetor
27. Carregador de bateria 40-C80
Símbolos no produto
(Fig. 2)
AVISO! Este produto é perigoso. Uma
utilização não cuidadosa e incorreta
poderá provocar ferimentos ou a morte
do utilizador ou de terceiros. Para evitar
ferimentos ao utilizador ou a terceiros,
leia e cumpra todas as instruções de
segurança do manual do utilizador. Leia
o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
(Fig. 3)
Utilize um capacete de proteção em locais
onde possam cair objetos sobre si. Utilize
protetores acústicos aprovados. Utilize
proteção ocular aprovada.
(Fig. 4)
Utilize luvas de proteção aprovadas.
(Fig. 5)
Utilize calçado de segurança. (Apenas
aplicável para podadora com vara.)
(Fig. 6)
Tensão nominal, V
(Fig. 7)
Corrente contínua.
(Fig. 8)
Não exponha à chuva.
(Fig. 9)
Mantenha as mãos afastadas da lâmina.
(Fig. 10)
Função telescópica.
(Fig. 11)
Função de divisão.
(Fig. 12)
Rode para a esquerda para soltar o
manípulo e rode para a direita para
apertar o manípulo.
(Fig. 13)
Marca ambiental. O produto ou
a respetiva embalagem não são
resíduos domésticos. Recicle-os numa
338 1553 - 011 -
background
localização de eliminação aprovada para
equipamentos elétricos e eletrónicos.
(Fig. 14)
Emissão de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas e
regulamentos da União Europeia e do
Reino Unido e o regulamento "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017" (regulamento
de proteção de operações no meio
ambiente [controlo do ruído] de 2017)
da Nova Gales do Sul. O nível de
potência sonora garantido do produto está
especificado em
Especificações técnicas
na página 351
e na etiqueta.
(Fig. 15)
O produto está em conformidade com as
diretivas CE aplicáveis.
(Fig. 16)
Este produto está em conformidade com
os regulamentos aplicáveis do Reino
Unido.
(Fig. 20)
Mantenha uma distância suficiente em relação aos cabos elétricos.
(Fig. 21)
A etiqueta de tipo apresenta o número de série. aaaa é o ano de fabrico, ss é a
semana de fabrico e xxxxx é o número de série.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito às exigências de
homologação de alguns países.
Símbolos na bateria e/ou no
carregador da bateria
(Fig. 22)
Recicle este produto numa es-
tação de reciclagem para equi-
pamentos elétricos e eletróni-
cos. (Válido unicamente na Eu-
ropa)
(Fig. 17)
Transformador contra-falhas.
(Fig. 18)
Utilize e armazene o carregador da
bateria apenas em espaços interiores.
(Fig. 19)
Isolamento duplo.
Danos no produto
Não somos responsáveis por danos no nosso produto
se:
o produto tiver sido incorretamente reparado.
o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Avisos gerais de segurança da
máquina
ATENÇÃO: Leia todos os avisos
de segurança e todas as instruções. O
incumprimento dos avisos e das instruções
poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura. O termo "máquina" nos avisos refere-se à
sua máquina (com fios) ligada à corrente elétrica ou
máquina (sem fios) de funcionamento a bateria.
Segurança na área de trabalho
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desarrumadas ou escuras são propicias a
acidentes.
1553 - 011 - 339
background
Não utilize a máquina em atmosferas explosivas,
como na presença de líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As máquinas criam faíscas que podem
inflamar poeiras ou gases.
Mantenha as crianças e restantes pessoas
afastadas durante a utilização de uma máquina. As
distrações podem fazê-lo perder o controlo.
Segurança elétrica
As fichas das máquinas têm de corresponder à
tomada. Nunca modifique a ficha de qualquer
forma. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras com
máquinas ligadas à terra. As fichas inalteradas e
as tomadas correspondentes reduzem o risco de
choque elétrico.
Evite o contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque
elétrico se o seu corpo estiver em contacto com a
terra.
Não exponha as máquinas a chuva ou a condições
de humidade. A entrada de água numa máquina
aumenta o risco de choque elétrico.
Não danifique o cabo elétrico. Nunca utilize o
cabo elétrico para transportar, puxar ou desligar
a máquina. Mantenha o cabo elétrico afastado de
fontes de calor, óleo, arestas afiadas ou de peças
em movimento. Os cabos elétricos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
Ao utilizar uma máquina no exterior, utilize uma
extensão elétrica adequada para utilização em
exteriores. A utilização de um cabo elétrico
adequado para utilização no exterior reduz o risco
de choque elétrico.
Se não puder evitar utilizar uma máquina num
local húmido, utilize uma fonte de alimentação com
corta-circuito com um dispositivo diferencial residual
(RCD). A utilização de um dispositivo de corrente
residual (RCD) reduz o risco de choque elétrico.
Segurança pessoal
Mantenha-se em alerta, tenha atenção ao que está
a fazer e use o bom senso ao utilizar uma máquina.
Não utilize uma máquina se estiver cansado ou sob
a influência de drogas, álcool ou medicação. Um
momento de desatenção ao utilizar as máquinas
pode resultar em ferimentos pessoais graves.
Use equipamento de proteção pessoal. Use sempre
proteção ocular. A utilização de equipamento de
proteção como máscara antipoeira, calçado de
segurança antiderrapante, capacete ou protetores
acústicos nas condições apropriadas irá reduzir os
ferimentos pessoais.
Prevenção de arranque não intencional. Certifique-
se de que o interrutor se encontra na posição
de desligado antes de ligar a máquina à fonte
de alimentação e/ou à bateria, ou de a pegar ou
transportar. Transportar as máquinas com o dedo
no interrutor ou ligar as máquinas à corrente elétrica
com o interrutor ligado é um convite aos acidentes.
Remova qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar a máquina. Uma chave de
porcas ou uma chave de ajuste ligada a uma peça
em rotação da máquina pode resultar em ferimentos
pessoais.
Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés
sempre bem assentes. Isto permite um melhor
controlo da máquina em situações inesperadas.
Vista-se adequadamente. Não use peças de roupa
soltas ou joias. Mantenha o cabelo e roupas longe
de quaisquer peças em movimento. Roupas soltas,
joias ou cabelo comprido podem ser apanhados nas
peças em movimento.
Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de
equipamentos de extração e de recolha de poeiras,
assegure-se de que estes estão ligados e são
utilizados corretamente. A utilização da recolha de
pó pode reduzir os riscos relacionados co poeiras.
Siga sempre os princípios de segurança das
máquinas, mesmo que já esteja familiarizado com
as mesmas devido a utilização frequente. Uma ação
descuidada pode provocar ferimentos graves numa
fração de segundo.
Utilização e manutenção da máquina
Não force a máquina. Utilize a máquina adequada à
sua aplicação. A máquina adequada proporcionará
melhores resultados e permitirá uma utilização em
segurança para os fins a que se destina.
Não utilize a máquina se o interrutor não a ligar
e desligar. Qualquer máquina que não possa ser
controlada com o interrutor é perigosa e tem de ser
reparada.
Desligue a ficha da fonte de alimentação elétrica
e/ou retire a bateria, se amovível, da máquina antes
de efetuar quaisquer ajustes, substituir acessórios
ou guardar as máquinas. Estas medidas de
prevenção reduzem o risco de ligar a máquina
acidentalmente.
Guarde as máquinas que não estão a ser utilizadas
fora do alcance das crianças e não permita que
pessoas não familiarizadas com as máquinas ou
com estas instruções as utilizem. As máquinas são
perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
Efetue a manutenção das máquinas e dos
acessórios. Verifique a existência de bloqueios ou
de falhas no alinhamento de peças móveis, danos
das peças e qualquer outra condição que possa
afetar o funcionamento da máquina. Se estiver
danificada, repare a máquina antes de a utilizar.
Muitos acidentes são causados por máquinas com
uma manutenção inadequada.
Mantenha a máquina de corte afiada e limpa. As
máquinas de corte com as zonas de corte afiadas e
devidamente mantidas têm menos probabilidades de
bloquear e são mais fáceis de controlar.
Utilize a máquina, acessórios e brocas, etc.
de acordo com estas instruções, tendo em
consideração as condições de funcionamento e o
trabalho a ser executado. A utilização da máquina
340
1553 - 011 -
background
para operações diferentes das previstas pode
resultar numa situação perigosa.
Mantenha os punhos e as superfícies onde se
segura secos, limpos e sem óleo nem massa
lubrificante. As superfícies onde se segura e os
punhos escorregadios não permitem um controlo
e um manuseamento seguros da máquina em
situações inesperadas.
Utilização e manutenção da máquina a bateria
Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
Utilize as máquinas apenas com as baterias
especificamente concebidas para as mesmas. A
utilização de quaisquer outras baterias pode criar
risco de ferimentos e incêndio.
Quando a bateria não está a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros objetos metálicos pequenos que possam
fazer a ligação entre os dois terminais. Provocar
curto-circuitos nos terminais das baterias pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
Em condições extremas, é possível que o líquido
da bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer
algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
assistência médica adicional. O líquido vertido da
bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
Não utilize uma bateria ou máquina que se
encontre danificada ou modificada. As baterias
danificadas ou modificadas podem apresentar um
comportamento imprevisível que pode resultar em
incêndios, explosões ou ferimentos graves.
Não exponha uma bateria ou máquina a fogo ou
temperaturas excessivas. A exposição a fogo ou
a temperaturas superiores a 130°C/265°F pode
provocar uma explosão.
Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a máquina fora do intervalo
de temperatura especificado nas instruções. Os
carregamentos impróprios ou a temperaturas fora do
intervalo especificado podem danificar a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
Manutenção
Garanta que a manutenção da sua máquina é
efetuada por um técnico de reparações qualificado
e que utiliza apenas peças de substituição idênticas.
Desta forma, garante a manutenção da segurança
da máquina.
Nunca efetue a manutenção de baterias danificadas.
A manutenção das baterias deve ser efetuada
apenas pelo fabricante ou por prestadores de
serviços autorizados.
Avisos de segurança relativos ao corta-sebes
Não utilize o corta-sebes em condições climatéricas
adversas, especialmente se existir o risco de
relâmpagos. Isto diminui o risco de ser atingido por
relâmpagos.
Mantenha todos os cabos e fios elétricos afastados
da área de corte. Os cabos ou fios elétricos podem
estar ocultos em sebes ou arbustos e podem ser
acidentalmente cortados pela lâmina.
Utilize proteção auditiva. Utilizar equipamento de
proteção adequado reduz o risco de perda da
capacidade auditiva.
Segure no corta-sebes apenas pelas superfícies
de agarrar isoladas, uma vez que a lâmina pode
entrar em contacto com fios elétricos escondidos.
O contacto das lâminas com um cabo com tensão
pode provocar passagem de corrente para as
peças metálicas expostas do corta-sebes e, assim,
provocar um choque elétrico no utilizador.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
lâmina. Não retire material cortado nem segure
no material que estiver a ser cortado quando
as lâminas estiverem a funcionar. As lâminas
continuam a rodar após o interrutor ser colocado na
posição de desligado. Um momento de desatenção
durante o manuseamento do corta-sebes pode
resultar em ferimentos pessoais graves.
Quando estiver a remover material encravado ou
a realizar a manutenção do corta-sebes, certifique-
se de que todos os interrutores estão desligados
e de que a bateria foi retirada ou desligada. O
acionamento inesperado do corta-sebes enquanto
é efetuada a remoção de material encravado ou a
manutenção pode resultar em ferimentos pessoais
graves.
Transporte o corta-sebes segurando pelo punho,
com a lâmina parada e com cuidado para não
acionar nenhum interrutor. Transportar o corta-
sebes corretamente reduz o risco de arranque
acidental e consequentes ferimentos pessoais
causados pelas lâminas.
Quando transportar ou armazenar o corta-sebes,
utilize sempre a cobertura da lâmina. Manusear
corretamente o corta-sebes reduz o risco de
ferimentos pessoais causados pelas lâminas.
Avisos de segurança relativos ao corta-sebes
de alcance alargado
Utilize sempre proteção para a cabeça quando
trabalhar com o corta-sebes de alcance alargado por
cima da cabeça. A queda de detritos pode causar
ferimentos pessoais graves.
Utilize sempre as duas mãos quando estiver a
trabalhar com o corta-sebes de alcance alargado.
Segure o corta-sebes de alcance alargado com as
duas mãos para evitar perder o controlo.
Para reduzir o risco de eletrocussão, nunca utilize
o corta-sebes de alcance alargado na proximidade
de cabos elétricos. A utilização junto a linhas de
1553 - 011 -
341
background
energia elétrica ou o contacto com as mesmas
poderá originar ferimentos graves ou choques
elétricos resultantes em morte.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Retire a bateria para evitar que o produto seja ligado
acidentalmente.
Se o utilizador não for cuidadoso ou se o produto
for utilizado de forma incorreta, este produto é uma
ferramenta perigosa. Este produto pode provocar
ferimentos graves ou a morte do utilizador ou
terceiros.
Não utilize o produto se este for alterado da
sua especificação inicial. Não altere uma parte
do produto sem a aprovação do fabricante. Utilize
apenas peças que sejam aprovadas pelo fabricante.
Ferimentos ou morte são resultados possíveis de
manutenção incorreta.
Verifique o produto antes de o utilizar. Consulte,
Dispositivos de segurança no produto na página
344
e
Manutenção na página 348
. Não utilize um
produto que esteja danificado ou que não funcione
corretamente. Efetue as verificações de segurança e
cumpra as instruções de manutenção e assistência
técnica descritas neste manual.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o produto. Não permita em
circunstância alguma que uma criança ou outras
pessoas que não saibam utilizar o produto e/ou
a bateria o utilizem ou realizem operações de
manutenção. A legislação local pode regular a idade
do utilizador permitida.
Mantenha o produto numa área trancada para
impedir o acesso a crianças ou pessoas que não
disponham de aprovação.
Mantenha o produto fora do alcance de crianças.
Não é permitido modificar, em circunstância
alguma, a configuração original do produto sem a
autorização expressa do fabricante. Utilize sempre
acessórios originais. A realização de modificações
e/ou a utilização de acessórios não autorizados
podem provocar ferimentos pessoais graves ou
perigo de vida para o utilizador e terceiros.
Nota:
A utilização pode estar sujeita a legislação
nacional ou local. Respeite os regulamentos
estabelecidos.
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Se tiver alguma dúvida relativa ao procedimento
a seguir, entre em contacto com um técnico
especialista. Dirija-se ao seu revendedor ou à sua
oficina autorizada. Não utilize funções da máquina
para as quais não está preparado.
Nunca utilize o produto quando estiver cansado,
sob o efeito de álcool ou drogas, tiver tomado
medicamentos ou outros produtos que possam
afetar a sua visão, atenção, coordenação ou
discernimento.
Trabalhar em más condições meteorológicas é
cansativo e muitas vezes traz riscos acrescidos.
Devido ao risco acrescido, não se recomenda a
utilização da máquina em condições meteorológicas
adversas, por exemplo, nevoeiro denso, chuva
intensa, ventos fortes, frio intenso ou risco de
trovoada, etc.
Um equipamento de corte defeituoso pode aumentar
o risco de acidentes.
Não permita que uma criança utilize o produto
ou se encontre na proximidade do mesmo. Uma
vez que o produto se liga facilmente, as crianças
podem conseguir ligá-lo se não forem vigiadas
em permanência. Isto pode implicar um risco de
ferimentos pessoais graves. Desligue a bateria
quando o produto não estiver sob vigilância.
Certifique-se de que não existem pessoas ou
animais a uma distância inferior a 15metros
enquanto trabalha. Sempre que vários operadores
se encontrem a trabalhar em simultâneo no mesmo
local, a distância de segurança deve ser, no mínimo,
de 15 metros. Caso contrário, existe um risco de
ferimentos pessoais graves. Pare imediatamente o
produto se alguém se aproximar. Nunca balance o
produto à sua volta sem verificar se está alguém na
zona de segurança.
Certifique-se de que não existem pessoas, animais
ou outras coisas que possam afetar o seu controlo
do produto, ou que estes não entram em contacto
com o acessório de corte ou objetos soltos que
possam ser projetados pelo acessório de corte.
Contudo, não utilize o produto num local em que não
seja possível pedir ajuda em caso de acidente.
Inspecione sempre a área de trabalho. Remova
objetos soltos, tais como pedras, pedaços de
vidro, pregos, arame, cordas, etc., que possam ser
arremessados ou enredar-se no acessório de corte.
Certifique-se de que pode andar e estar de pé
com segurança. Tenha cuidado com eventuais
obstáculos (raízes, pedras, ramos, valas, etc.) em
caso de deslocamento inesperado. Tenha muito
cuidado ao trabalhar em terreno inclinado.
Mantenha sempre um bom equilíbrio e os pés bem
apoiados. Não se debruce.
Antes de se deslocar para outra área, desative o
produto. Fixe a proteção para transporte quando o
produto não estiver a ser utilizado.
Nunca pouse o produto sem o ter desativado. Não
deixe o produto sem supervisão quando este estiver
ligado.
342
1553 - 011 -
background
Retire a bateria antes de passar o produto a outra
pessoa.
Certifique-se de que o vestuário ou partes do corpo
não entram em contacto com o equipamento de
corte quando o produto está ativo.
Se o acessório de corte ficar encravado durante
o funcionamento do produto, pare-o e desative-
o. Certifique-se de que o acessório de corte
para completamente. Retire a bateria antes de
limpar, inspecionar ou reparar o produto e/ou o
equipamento de corte.
Mantenha as mãos e os pés afastados do
equipamento de corte até que este pare
completamente quando o produto é desativado.
Durante a operação de corte, tome cuidado com
galhos que possam ser projetados. Não efetue
cortes demasiado junto ao solo onde existam pedras
e outros objetos que possam ser projetados.
Atenção a objetos arremessados. Utilize sempre
proteção ocular aprovada. Nunca se incline sobre
a proteção do equipamento de corte. Pedras, lixo,
etc., podem ser arremessados contra os olhos, o
que pode causar cegueira ou ferimentos graves.
Quando estiver a utilizar protetores acústicos, esteja
atento a sinais de aviso ou gritos. Retire sempre os
protetores acústicos assim que o produto parar.
Nunca trabalhe de uma escada, banco ou qualquer
outra posição elevada, que não seja completamente
segura.
esta máquina produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir com o
funcionamento de implantes médicos ativos ou
passivos. Para reduzir o risco de ferimentos graves
ou mortais, recomendamos que os portadores de
implantes médicos consultem o seu médico e o
fabricante do implante antes de utilizar a máquina.
Segure sempre o produto com as duas mãos.
Mantenha o produto do lado direito do seu corpo.
Desligue sempre o produto, retire a bateria e
certifique-se de que o equipamento de corte não
está em rotação antes de remover o material
enredado no eixo da lâmina ou preso entre a
proteção e o equipamento de corte.
O campo eletromagnético durante o funcionamento
pode interferir com os implantes médicos ativos
ou passivos. Antes de utilizarem este produto, os
portadores de implantes médicos devem consultar
os respetivos médicos e fabricantes dos implantes.
Suporte o peso do produto com a correia para que
seja mais fácil de utilizar.
A exposição prolongada a ruídos pode provocar
danos auditivos permanentes. A Husqvarna
recomenda que os operadores utilizem protetores
acústicos aprovados.
Nunca utilize um produto cujas especificações
originais tenham sido alteradas.
Nunca utilize um produto defeituoso. Efectue as
verificações de segurança e cumpra as instruções
de manutenção e assistência técnica contidas neste
manual. Alguns serviços de manutenção e de
assistência técnica têm de ser executados por
especialistas formados e qualificados. Consulte as
instruções na secção sobre manutenção.
Efetue uma inspeção geral do produto antes de o
utilizar. Observe o esquema de manutenção.
Nunca permita que outra pessoa utilize a máquina
sem estar certo de que a mesma leu e entendeu o
conteúdo do manual de instruções.
Verifique a área de trabalho quanto à presença
de objetos estranhos, tais como cabos elétricos
e animais, etc., ou outros objetos que possam
danificar o equipamento de corte, como itens
metálicos.
Facas defeituosas podem aumentar o risco de
acidente.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
aprovado ao utilizar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não previne totalmente os
ferimentos mas diminui a respetiva gravidade em
caso de acidente. Obtenha ajuda junto do seu
concessionário para selecionar o equipamento certo.
Utilize um capacete de proteção caso exista o risco
de objetos em queda.
(Fig. 23)
A exposição prolongada a ruídos pode provocar
danos auditivos. De modo geral, os produtos
alimentados a bateria são relativamente silenciosos;
porém, podem ocorrer danos resultantes de
uma combinação de nível de ruído e utilização
prolongada. A Husqvarna recomenda que os
operadores utilizem protetores acústicos aquando
da utilização prolongada de produtos ao longo
do dia. Os operadores que utilizam contínua e
regularmente estes produtos devem efetuar exames
regulares à audição.
(Fig. 24)
ATENÇÃO:
Os protetores acústicos
limitam a capacidade de ouvir sons e
sinais de aviso.
Utilize proteção ocular aprovada. Mesmo com
viseira, é necessário utilizar óculos de proteção
aprovados. Consideram-se óculos de proteção
aprovados os que estejam conformes com a norma
ANSI Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos países da UE.
(Fig. 25)
Use luvas sempre que necessário, por exemplo, ao
fixar, examinar ou limpar o acessório de corte.
(Fig. 26)
1553 - 011 -
343
background
Utilize vestuário fabricado com um tecido resistente.
Utilize sempre calças e mangas compridas grossas.
Não utilize vestuário largo que possa ficar preso em
galhos e ramos. Não utilize joias, calções, nem ande
de sandálias ou descalço. Coloque o seu cabelo
acima dos ombros para maior segurança.
Mantenha equipamentos de primeiros socorros
sempre à mão.
(Fig. 27)
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Nesta secção, descrevem-se as caraterísticas de
segurança do produto, a sua função e ainda a forma
de efetuar a verificação e manutenção para garantir
o funcionamento correto do mesmo. Consulte as
instruções na secção
Vista geral do produto na página
338
para conhecer a localização destas peças no seu
produto.
Se a manutenção do produto não for devidamente
efetuada, e se a assistência e/ou as reparações não
forem realizadas por profissionais, a vida útil do produto
pode ser afetada e o risco de acidentes pode aumentar.
Para obter mais informações, contacte o seu distribuidor
local.
ATENÇÃO: Nunca utilize um
produto com componentes de segurança
danificados. O equipamento de segurança
do produto tem de ser inspecionado e a
sua manutenção feita conforme se descreve
nesta secção. Se o produto falhar alguma
destas verificações, entre em contacto
com uma oficina autorizada para a sua
reparação.
CUIDADO: Todos os trabalhos de
manutenção e reparação da máquina
requerem formação especializada. Isto
aplica-se especialmente ao equipamento de
segurança da máquina. Se a máquina falhar
alguma das verificações que se seguem,
é necessário contactar a sua oficina
autorizada. A compra de qualquer um dos
nossos produtos garante-lhe a obtenção de
reparação e assistência profissionais. Se o
local da compra da máquina não for um
dos nossos distribuidores com assistência
técnica, solicite a morada do agente de
assistência mais próximo.
Verificar o teclado
1. Pressione e mantenha pressionado o botão de
arranque/paragem (A). (Fig. 28)
a) O produto está ligado quando o LED está aceso.
b) O produto está desligado quando o LED está
apagado.
2. Consulte
Ativar a função SavE na página 348
para
obter informações sobre a função do botão SavE
(B).
3. Consulte
Resolução de problemas na página 349
se o indicador de aviso (C) estiver aceso ou
intermitente.
Verificar o bloqueio do interrutor de alimentação
O bloqueio do interrutor de alimentação impede o
funcionamento acidental. Quando solta o punho, o
interruptor de alimentação e o respetivo bloqueio
regressam às suas posições iniciais.
(Fig. 29)
1. Certifique-se de que o interrutor de alimentação
está bloqueado quando o bloqueio se encontra na
respetiva posição inicial. (Fig. 30)
2. Puxe e solte o bloqueio e certifique-se de que este
regressa à sua posição inicial. (Fig. 31)
3. Certifique-se de que o interrutor de alimentação e o
bloqueio se deslocam livremente e de que a mola de
retorno funciona corretamente. (Fig. 32)
4. Ligue o produto; consulte
Arranque na página 347
.
5. Aplique a velocidade máxima.
6. Solte o interrutor de alimentação e certifique-se de
que o acessório de corte para completamente.
Segurança da bateria
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Apenas utilize baterias das séries BLi e 40-B. Para
obter mais informações, consulte
Especificações
técnicas na página 351
. A bateria tem software
encriptado.
Utilize as baterias das séries BLi e 40-B
recarregáveis como fonte de alimentação apenas
para os produtos Husqvarna relacionados. Para
evitar ferimentos, não utilize a bateria como fonte de
alimentação para outros produtos.
Risco de choque elétrico. Não ligue os terminais
da bateria a chaves, moedas, parafusos ou outros
metais. Caso contrário, pode provocar um curto-
circuito da bateria.
Não utilize baterias não recarregáveis.
Não coloque objetos nas aberturas de ventilação da
bateria.
Mantenha a bateria afastada da luz solar, de calor
ou de chamas abertas. A bateria pode causar
queimaduras e/ou queimaduras químicas.
Mantenha a bateria afastada de chuva e condições
de humidade.
344
1553 - 011 -
background
Mantenha a bateria afastada de micro-ondas e alta
pressão.
Não tente desmontar ou partir a bateria.
Em caso de fuga da bateria, evite o contacto do
líquido com a pele ou com os olhos. Em caso de
contacto com o líquido, limpe a área com água e
sabão abundantes e procure assistência médica.
Se o líquido entrar em contacto com os olhos, não
os esfregue; lave os olhos com água durante, pelo
menos, 15 minutos e procure assistência médica.
Utilize a bateria a temperaturas entre -10°C (14°F)
e 40°C (114 °F).
Não limpe a bateria nem o carregador de bateria
com água. Consulte
Limpar o produto, a bateria e o
carregador da bateria na página 349
.
Não utilize uma bateria danificada.
Mantenha as baterias armazenadas afastadas de
objetos metálicos como, por exemplo, pregos,
parafusos ou joias.
Mantenha as baterias afastadas de crianças.
Segurança do carregador de bateria
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Risco de choque elétrico ou curto-circuito se as
instruções de segurança não forem cumpridas.
Não utilize outros carregadores de baterias que
não o fornecido para o seu produto. Ao carregar
a bateria das séries BLi e 40-B, o carregador
recomendado é o QC80 / 40-C80.
Não tente desmontar o carregador de bateria.
Não utilize um carregador de bateria danificado.
Não utilize o cabo de alimentação para levantar o
carregador de bateria. Para desligar o carregador de
bateria de uma tomada de parede, puxe a ficha. Não
puxe o cabo de alimentação.
Mantenha todos os cabos e cabos de extensão
afastados de água, óleo e arestas afiadas.
Certifique-se de que o cabo não fica entalado
em objetos como, por exemplo, portas, cercas ou
objetos equivalentes.
Não utilize o carregador de bateria próximo de
materiais inflamáveis ou materiais que possam
provocar corrosão. Certifique-se de que o
carregador de bateria não está coberto. Em caso de
fumo ou fogo, desligue o carregador de bateria da
tomada.
Carregue a bateria apenas em espaços interiores,
com um bom fluxo de ar e sem exposição à luz
solar. Não carregue a bateria no exterior. Não
carregue a bateria em condições de humidade.
Utilize o carregador de bateria apenas quando a
temperatura se encontrar entre 5°C (41°F) e 40°C
(104°F). Utilize o carregador em ambientes bem
ventilados, secos e isentos de poeiras.
Não coloque objetos nas ranhuras de arrefecimento
do carregador de bateria.
Não ligue os terminais do carregador de bateria a
objetos metálicos, uma vez que pode provocar um
curto-circuito no carregador de bateria.
Utilize tomadas de parede aprovadas e que não se
encontrem danificadas. Certifique-se de que o cabo
do carregador de bateria não está danificado. Se
forem utilizados cabos de extensão, certifique-se de
que os mesmos não estão danificados.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de efetuar tarefas de
manutenção no produto.
Retire a bateria antes de efetuar tarefas de
manutenção, outras verificações, ou de montar o
produto.
O operador só pode efetuar as tarefas de
manutenção e assistência descritas neste manual
do utilizador. Contacte o seu revendedor com
assistência técnica para tarefas de manutenção e
assistência de maior extensão.
Não limpe a bateria ou o carregador com água. Os
detergentes fortes podem danificar o plástico.
Se não proceder à manutenção, irá diminuir o ciclo
de vida do produto e aumentar o risco de acidentes.
É necessária formação especializada para todos os
trabalhos de assistência e reparação, especialmente
para os dispositivos de segurança do produto. Se,
após efetuar tarefas de manutenção, nem todas
as verificações deste manual forem aprovadas,
contacte o seu revendedor com assistência técnica.
Garantimos que existem reparações e assistência
profissionais disponíveis para o seu produto.
Mantenha sempre os dentes de corte da lâmina
bem afiados. Respeite as nossas recomendações.
Consulte também as instruções na embalagem da
lâmina.
Utilize sempre peças sobresselentes originais.
Utilize sempre luvas resistentes durante trabalhos
de reparação do equipamento de corte. As lâminas
são muito afiadas e podem causar facilmente cortes.
1553 - 011 -
345
background
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de montar o produto.
Montar o eixo
1. Certifique-se de que as fichas elétricas estão
alinhadas. (Fig. 33)
2. Ligue completamente as extremidades do eixo (A).
3. Aperte o manípulo de enroscar do lado da cabeça
do corta-sebes do eixo (B).
Para ajustar o comprimento do eixo
1. Desaperte o manípulo de enroscar do lado da caixa
da bateria do eixo (A). (Fig. 34)
2. Ajuste o eixo para que fique num comprimento
aplicável.
3. Aperte o manípulo de enroscar (B).
Ajustar a correia
Utilize sempre a correia quando utilizar o produto. A
correia permite um controlo máximo durante a utilização
do produto. A correia permite reduzir o risco de cansaço
nos braços e nas costas.
1. Pegue no suporte.
2. Prenda o produto ao gancho de suspensão da
correia.
3. Ajuste o comprimento da correia até que o gancho
de suspensão fique mais ou menos nivelado com a
sua anca direita. (Fig. 35)
Instalar o carregador de bateria 40-C80
na parede
CUIDADO: Não utilize uma chave de
parafusos elétrica para instalar o carregador
de bateria na parede. Uma chave de
parafusos elétrica pode causar danos no
carregador de bateria.
1. Instale o carregador de bateria na parede com os
2 parafusos (A). Utilize buchas (B), se necessário.
(Fig. 36)
2. Instale os 2 tampões dos orifícios dos parafusos (C).
3. Ligue o cabo de alimentação (D) ao carregador de
bateria e a uma tomada de parede.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de usar o produto.
Antes de ligar o produto
1. Examine a área de trabalho. Retire os objetos que
possam ser projetados.
2. Examine o equipamento de corte. Certifique-se de
que as lâminas estão afiadas e não apresentam
fissuras nem danos.
3. Certifique-se de que o produto funciona
corretamente. Verifique se todos os parafusos e
porcas estão apertados corretamente.
4. Certifique-se de que o punho e os dispositivos
de segurança não apresentam danos e estão
corretamente fixados. Não utilize um produto com
peças em falta ou cujas especificações iniciais
tenham sido alteradas. Utilize luvas de proteção
quando necessário.
5. Antes de utilizar o produto, certifique-se de que
as coberturas não apresentam danos e estão
corretamente fixadas.
Bateria
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de utilizar a bateria. Certifique-se de
que lê e compreende o manual do utilizador
da bateria e do carregador de bateria.
Mantenha a bateria e o carregador de bateria a
temperaturas ambiente corretas.
Temperatura ambiente
Funcionamento do pro-
duto
-5°C–40°C/23°F–104°F
Carregamento da bate-
ria
5°C–40°C/41°F–104°F
Estado da bateria
O visor apresenta o estado de carga e a existência de
problemas com a bateria.
(Fig. 37)
346 1553 - 011 -
background
Indicador LED Estado da bateria (estado de carga)
BLi10 40-B70
4 luzes LED ligadas N/A A bateria tem uma carga entre
76% e 100%.
3 luzes LED ligadas A bateria tem uma carga entre 76% e
100%.
A bateria tem uma carga entre
51% e 75%.
2 luzes LED ligadas A bateria tem uma carga entre 51% e
75%.
A bateria tem uma carga entre
26% e 50%.
1 luz LED ligada A bateria tem uma carga entre 26% e
50%.
A bateria tem uma carga entre 6%
e 25%.
1 luz LED está intermitente A bateria tem uma carga entre 0% e 25%. A bateria tem uma carga entre 0%
e 5%.
Carregar a bateria
Carregue a bateria se se tratar da primeira vez que a
utiliza. Uma bateria nova tem apenas 30% de carga.
CUIDADO: Ligue o carregador de
bateria a uma tomada de alimentação com
a tensão e a frequência especificadas na
etiqueta de tipo.
A bateria não carrega se a respetiva temperatura for
superior a 50°C (122°F).
1. Ligue o cabo de alimentação ao carregador de
bateria.
2. Ligue o carregador de bateria a uma tomada
de alimentação com ligação à terra. O LED de
carregamento pisca uma vez. (Fig. 38)
3. Ligue a bateria ao carregador de bateria. O LED
de carregamento acende-se. Carregue a bateria no
máximo durante 24 horas. (Fig. 39)
4. Prima o botão indicador da bateria; se todos os
indicadores LED se acenderem, a bateria está
totalmente carregada.
5. Puxe a ficha de alimentação para desligar o
carregador de bateria da tomada de alimentação.
Não puxe o cabo de alimentação.
6. Retire a bateria do carregador da bateria.
Para encaixar a bateria no produto
ATENÇÃO: Utilize apenas baterias
Husqvarna originais no produto.
1. Certifique-se de que a bateria está completamente
carregada.
2. Coloque a bateria no suporte da bateria do produto.
A bateria tem de deslizar facilmente para o suporte;
caso contrário, não está instalada corretamente.
(Fig. 40)
3. Pressione a parte inferior da bateria e empurre-
a para a introduzir completamente no respetivo
suporte. A bateria bloqueia na posição pretendida
quando se ouve um clique.
4. Certifique-se de que os trincos bloqueiam na
posição de forma correta.
Arranque
1. Prima e mantenha premido o botão de arranque/
paragem até o LED verde se acender. (Fig. 41)
2. Puxe o bloqueio do interrutor de alimentação
para trás e mantenha premido o interrutor de
alimentação.
Utilizar o produto
Comece perto do chão e eleve o produto ao longo
da sebe ao cortar as laterais. (Fig. 42)
Mantenha o produto perto do corpo para uma
posição de trabalho estável. (Fig. 43)
Certifique-se de que a extremidade do equipamento
de corte não toca no chão.
Seja cuidadoso e trabalhe devagar até que todos os
ramos estejam corretamente cortados.
Ajustar o ângulo do acessório de corte
O acessório de corte pode ser ajustado para 7posições
diferentes.
1. Pare o produto e retire a bateria. (Fig. 44)
2. Segure bem na caixa (B).
3. Prima e mantenha premidos os botões de bloqueio
(A) nos 2 lados da caixa (B).
4. Desloque o acessório de corte para o ângulo
correto.
1553 - 011 -
347
background
5. Solte os botões de bloqueio (A) nos 2 lados.
6. Desloque a caixa (B) para cima e para baixo até o
acessório de corte bloquear na devida posição.
Ativar a função SavE
O produto tem uma função SavE. A função SavE
proporciona um tempo de funcionamento da bateria
mais longo.
1. Prima o botão SavE. O LED acende-se para indicar
que a função está ativa. (Fig. 45)
2. Prima o botão SavE novamente para desativar a
função SavE.
Função de desativação automática
O produto tem uma função de desativação automática
que desliga o produto, se este não for utilizado. O LED
verde da indicação de arranque/paragem apaga-se e o
produto para após 60 segundos.
Desligar o produto
1. Solte o interruptor de alimentação.
2. Prima e mantenha premido o botão start/stop até
que o LED verde se desligue.
3. Remova a bateria do produto. Pressione os 2 botões
de desengate e retire a bateria. (Fig. 46)
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de realizar tarefas de manutenção no
produto.
ATENÇÃO: Retire a bateria antes de
efetuar a manutenção do produto.
Esquema de manutenção
A seguinte lista de tarefas de manutenção tem de ser
realizada no produto.
Manutenção Antes de
utilizar
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Limpe os componentes externos do produto. X
Verifique se o interruptor de arranque/paragem funciona corretamente e não
está danificado.
X
Certifique-se de que o interrutor de alimentação e o bloqueio do interrutor de
alimentação funcionam corretamente e com segurança.
X
Certifique-se de que todos os controlos funcionam e não estão danificados. X
Certifique-se de que a lâmina de corte e a respetiva proteção não apresentam
fissuras e que não estão danificadas. Substitua a lâmina de corte ou a respetiva
proteção se apresentarem fissuras ou se tiverem sido sujeitas a impactos.
X
Substitua a lâmina de corte, caso esteja dobrada ou danificada. X
Certifique-se de que os parafusos e as porcas estão apertados. X
Certifique-se de que a bateria não está danificada. X
Certifique-se de que a bateria está carregada. X
Certifique-se de que o carregador da bateria não está danificado. X
Certifique-se de que os parafusos que mantêm as lâminas de corte unidas estão
bem apertados.
X
Verifique as ligações entre a bateria e o produto. Verifique a ligação entre a
bateria e o carregador da bateria.
X
348 1553 - 011 -
background
Examinar a bateria e o carregador da
bateria
1. Examine a bateria quanto à existência de danos, por
exemplo, fissuras.
2. Examine o carregador da bateria quanto à existência
de danos, por exemplo, fissuras.
3. Certifique-se de que o cabo de ligação do
carregador da bateria não está danificado nem
apresenta fissuras.
Limpar o produto, a bateria e o
carregador da bateria
1. Limpe o produto com um pano seco após a
utilização.
2. Limpe a bateria e o carregador da bateria com um
pano seco. Mantenha as calhas de guia da bateria
limpas.
3. Certifique-se de que os terminais da bateria e do
carregador da bateria se encontram limpos antes de
colocar a bateria no carregador da bateria ou no
produto.
Verificar a lâmina
1. Limpe os materiais indesejados da lâmina com um
agente de limpeza anticorrosão antes e depois de
utilizar o produto.
2. Verifique as extremidades da lâmina quanto à
existência de danos e deformações.
3. Utilize uma lima para remover as rebarbas na
lâmina.
4. Certifique-se de que as lâminas se movem
livremente.
Limpar e lubrificar as lâminas
1. Limpe os materiais indesejados das lâminas antes e
depois de utilizar o produto.
2. Lubrifique as lâminas antes de longos períodos de
armazenamento.
Nota: Para mais informações sobre os lubrificantes e
os agentes de limpeza recomendados, contacte o seu
revendedor com assistência técnica.
Lubrificar a engrenagem
Aplique massa lubrificante na caixa de engrenagem,
se a engrenagem tiver sido desmontada por um
revendedor de assistência autorizado.
Utilize massa lubrificante especial Husqvarna. Para
mais informações sobre a massa lubrificante
recomendada, contacte o seu revendedor com
assistência técnica.
Utilize apenas uma pequena quantidade de massa
lubrificante especial de elevada qualidade.
CUIDADO: Não encha
completamente a caixa de engrenagem.
Resolução de problemas
Teclado
Problema Falhas possíveis Solução possível
LED verde ativado in-
termitente
Tensão da bateria baixa. Carregue a bateria.
O indicador de aviso
fica intermitente.
Sobrecarga. O acessório de corte não consegue mover-
-se livremente. Solte o acessório de corte.
Desvio de temperatura. Deixe o produto arrefecer.
Prima simultaneamente o interrutor de ali-
mentação e o botão Start.
Solte o interrutor de alimentação e prima o
botão Start.
O produto não arran-
ca.
Sujidade nos conetores da bateria. Limpe os conetores da bateria com ar com-
primido ou um pincel macio.
O indicador de aviso
está aceso.
É necessário realizar a manutenção do pro-
duto.
Contacte o seu distribuidor com assistência
técnica.
1553 - 011 - 349
background
Bateria
Problema Falhas possíveis Solução possível
O LED verde pisca. Tensão da bateria baixa. Carregue a bateria.
LED de erro intermitente. A bateria está descarregada. Carregue a bateria.
Desvio de temperatura. Utilize a bateria a temperaturas entre -10°C
e 40°C
Sobretensão. Retire a bateria do carregador da bateria.
LED de erro aceso. Diferença entre células demasia-
do elevada (1V).
Contacte o seu distribuidor com assistência
técnica.
Carregador de bateria
Estado
Falhas possíveis Procedimento possível
O LED de carregamento está verme-
lho.
Erro do carregador de bateria perma-
nente.
Contacte o seu distribuidor.
O LED de carregamento fica verde
intermitente.
Desvio de temperatura, a bateria en-
contra-se demasiado fria ou demasi-
ado quente para utilizar ou carregar.
Deixe a bateria arrefecer ou aquecer.
Quando a bateria estiver na tempera-
tura correta, esta pode ser utilizada
ou carregada novamente. Utilize o
carregador de bateria a temperaturas
ambiente entre 5°C e 40°C.
O LED de carregamento fica verme-
lho intermitente.
Bateria defeituosa Contacte o seu distribuidor.
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
As baterias de iões de lítio fornecidas cumprem
os requisitos da legislação sobre mercadorias
perigosas.
Cumpra o requisito especial sobre a embalagem e
as etiquetas de transporte comercial, incluindo por
terceiros e agentes transitários.
Contacte uma pessoa com formação específica em
material perigoso antes de enviar o produto. Cumpra
todos os regulamentos nacionais aplicáveis.
Utilize fita em contactos abertos quando colocar
a bateria numa embalagem. Coloque a bateria na
embalagem de forma fixa para impedir movimentos.
Remova sempre a bateria para armazenamento ou
transporte.
Coloque a bateria e o carregador de bateria num
espaço seco e sem humidade ou gelo.
Não armazene a bateria numa área onde possa
existir eletricidade estática. Não armazene a bateria
numa caixa metálica.
Armazene a bateria num local onde a temperatura
varie entre 5°C e 25°C e afastado da exposição à
luz solar.
Armazene o carregador de bateria num local onde a
temperatura varie entre 5°C e 45°C e afastado da
exposição à luz solar.
Utilize o carregador de bateria apenas quando a
temperatura ambiente se encontrar entre os 5°C e
os 40°C.
Carregue a bateria entre 30% a 50% antes de a
armazenar durante longos períodos de tempo.
Armazene o carregador de bateria num espaço
fechado e seco.
Mantenha a bateria afastada do carregador de
bateria durante o armazenamento. Não permita
que crianças e outras pessoas não autorizadas
350 1553 - 011 -
background
entrem em contacto com o equipamento. Mantenha
o equipamento num espaço que possa trancar.
Antes de armazenar o produto durante longos
períodos de tempo, limpe-o e efetue uma
manutenção completa do mesmo.
Utilize a proteção para transporte no produto para
evitar ferimentos ou danos no produto durante o
transporte e o armazenamento.
Fixe o produto em segurança durante o transporte.
Eliminação da bateria, do carregador
da bateria e do produto
Os símbolos no produto ou na respetiva embalagem
indicam que o produto não é resíduo doméstico. Recicle
o equipamento numa estação de reciclagem para
equipamentos elétricos e eletrónicos. Isto ajuda a evitar
danos no ambiente e em pessoas.
Contacte as autoridades locais, o serviço de recolha de
resíduos domésticos ou o seu concessionário para obter
mais informações sobre como reciclar o seu produto.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
120iTK4-H
Motor
Tipo de motor PMDC 36V
Peso
Peso sem bateria e sem proteção de transporte, kg 4,5
Emissões de ruído
64
Nível de potência sonora, medido, dB(A) 91,32
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB(A) 94
Níveis sonoros
65
Nível de pressão sonora junto ao ouvido do utilizador, medido de acordo com as
normas EN 62841‐1 e EN 62841‐4-2, dB (A)
81,3
Níveis de vibração
66
Níveis de vibração (a
h
,) nos punhos dianteiros/traseiros, m/s
2
. Consulte as normas EN
62841-1 e EN 62841-4-2.
1,223/0,816
Equipamento de corte
Tipo Duplas
64
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é que a potência sono-
ra garantida também inclui a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes produtos do
mesmo modelo; consulte a diretiva 2000/14/CE.
65
A dispersão estatística típica de pressão sonora equivalente é um desvio padrão de 3 dB (A).
66
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio
padrão) de 1,5 m/s
2
.
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser
utilizado para comparar ferramentas.
O valor total de vibração declarado também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição.
1553 - 011 - 351
background
120iTK4-H
Comprimento da lâmina, mm 500
Velocidade da lâmina, cortes/min, no modo SavE 2250
Velocidade da lâmina, cortes/min, fora do modo SavE 2800
Carregadores da bateria aprovados
Carregador da bateria QC80 40-C80
Tensão de entrada, V 100-240 100-240
Frequência, Hz 50-60 50-60
Potência, W 100 72
Tensão de saída, V DC/A 36/2 43/1,6
Baterias aprovadas para o produto
Bateria
BLi10 40-B70
Tipo Iões de lítio Iões de lítio
Capacidade da bateria, Ah Consulte o dístico de classificação
da bateria
Consulte o dístico de classificação
da bateria
Tensão nominal, V 36 36
Peso, kg 0,7 0,8
352 1553 - 011 -
background
Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Corta-sebes com mastro telescópico a bateria
Marca Husqvarna
Tipo / Modelo 120iTK4-H
Identificação Número de série referente a 2024 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Regulamentação Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa ao ruído exterior"
2011/65/UE "restrição do uso de determinadas substâncias perigosas"
Foram respeitadas as seguintes normas:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
A TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nuernberg, Alemanha, realizou um exame de
tipo voluntário em nome da Husqvarna AB.
O certificado tem o número: AM 50615424.
De acordo com a Diretiva 2000/14/CE, Anexo V,
consulte
Especificações técnicas na página 351
para
obter os valores declarados de som.
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, gestor de I&D, Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
1553 - 011 - 353
background
CUPRINS
Introducere..................................................................354
Siguranţă.................................................................... 355
Asamblarea.................................................................361
Funcţionarea...............................................................362
Întreținerea..................................................................363
Depanarea..................................................................365
Transportul, depozitarea şi eliminarea........................366
Date tehnice................................................................366
Declarație de conformitate..........................................369
Introducere
Descrierea produsului
Husqvarna 120iTK4-H este o motounealtă pentru tuns
gard viu cu tijă telescopică, alimentată cu baterii.
Se depun eforturi constant pentru a vă spori
siguranța și eficiența în timpul funcționării. Adresați-
vă reprezentantului de service pentru informații
suplimentare.
Domeniul de utilizare
Utilizați produsul pentru a tăia ramurile și crengile. Nu
utilizați produsul pentru alte sarcini.
Prezentare generală a produsului
(Fig. 1)
1. Cuțit
2. Apărătoare de transport
3. Carcasă
4. Mâner de detașare a poziției
5. Funcție telescopică
6. Mâner frontal
7. Arbore
8. Cârlig susținere ham
9. Tastatură
10. Mecanism de blocare întrerupător
11. Întrerupător
12. Mâner spate
13. Încărcător de baterie QC80
14. Fir de alimentare
15. Indicator de pornire și avertizare
16. Baterie
17. Butoane de eliberare a bateriei
18. Buton indicator baterie
19. LED de avertisment
20. LED indicator de baterie
21. Buton de pornire/oprire
22. Butonul SavE
23. LED de avertisment
24. Manualul operatorului
25. Ham
26. Conector
27. Încărcător de baterie 40-C80
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2)
AVERTISMENT! Acest produs este
periculos. Dacă produsul nu este utilizat
corect și cu atenție, operatorul sau
persoanele din zonă pot suferi vătămări
corporale sau deces. Pentru a preveni
vătămarea corporală a operatorului sau
a persoanelor din zonă, citiți și respectați
toate instrucțiunile de siguranță din
manualul operatorului. Citiți cu atenție
manualul operatorului și asigurați-vă că
înțelegeți instrucțiunile înainte de utilizare.
(Fig. 3)
Utilizați o cască de protecție în locuri unde
pot cădea obiecte pe dvs. Utilizați un
sistem omologat de protecție a auzului.
Utilizați ochelari de protecție omologați.
(Fig. 4)
Utilizați mănuși de protecție omologate.
(Fig. 5)
Utilizați încălțăminte de protecție. (Se
aplică numai pentru ferăstrăul telescopic.)
(Fig. 6)
Tensiune nominală, V
(Fig. 7)
Curent continuu.
(Fig. 8)
Nu expuneți la ploaie.
(Fig. 9)
Țineți mâinile departe de cuțit.
(Fig. 10)
Funcție telescopică.
(Fig. 11)
Funcție de detașare.
(Fig. 12)
Rotiți spre stânga pentru a slăbi butonul
rotativ și spre dreapta pentru a-l strânge.
(Fig. 13)
Marcaj privind mediului înconjurător.
Nici produsul și nici ambalajul său nu
sunt deșeuri menajere. Reciclați-l la o
354 1553 - 011 -
background
unitate de eliminare autorizată pentru
echipamente electrice și electronice.
(Fig. 14)
Etichetă privind emisiile de zgomot
în mediu, conform directivelor și
reglementărilor din UE și Regatul Unit
și legislației din New South Wales
„Regulamentul privind măsurile de
protecție a mediului (controlul zgomotului)
din 2017”. Nivelul de putere sonoră
garantat al produsului este specificat în
Date tehnice la pagina 366
și pe etichetă.
(Fig. 15)
Produsul respectă directivele CE
aplicabile.
(Fig. 16)
Acest produs este în conformitate cu
reglementările aplicabile din Regatul Unit.
(Fig. 20)
Păstrați o distanță suficient de mare față de liniile electrice.
(Fig. 21)
Plăcuța de identificare indică numărul de serie. aaaa este anul fabricației, ss este
săptămâna fabricației, iar xxxxx este numărul de serie.
Nota: Celelalte simboluri/autocolante de pe produs se
referă la cerințele de certificare pentru anumite piețe.
Simbolurile de pe baterie și/sau de pe
încărcătorul acesteia
(Fig. 22)
Reciclați acest produs la un
centru de reciclare pentru echi-
pamente electrice și electroni-
ce. (Este valabilă numai pentru
Europa)
(Fig. 17)
Transformator autoprotejat.
(Fig. 18)
Utilizați și păstrați încărcătorul de baterie
numai în interior.
(Fig. 19)
Izolație dublă.
Deteriorarea produsului
Nu suntem responsabili pentru deteriorarea produsului
dacă:
produsul este reparat necorespunzător.
produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta.
produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta.
produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată.
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și notele sunt utilizate
pentru a desemna părți foarte importante din manual.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă
există risc de vătămare sau de deces
pentru operator sau pentru trecători, în cazul
în care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există
un risc de deteriorare a produsului, a altor
materiale sau a zonelor învecinate, dacă
instrucțiunile din manual nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe
informații care sunt necesare într-o situație dată.
Instrucțiuni generale de siguranță
pentru utilaje
AVERTISMENT: Citiți toate
avertismentele privind siguranța și toate
instrucțiunile. Nerespectarea avertismentelor
și instrucțiunilor poate duce la electrocutare,
incendii și/sau vătămări corporale grave.
Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile pentru
consultare ulterioară. Noțiunea de „utilaj” folosită în
instrucțiunile de siguranță se referă atât la utilajul
alimentat de la rețea (cu cablu), cât și la utilajul cu
acumulator (fără cablu).
Siguranța zonei de lucru
Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele dezordonate sau întunecoase provoacă
accidente.
1553 - 011 - 355
background
Nu folosiți utilajul în medii explozive în care
sunt prezente lichide, gaze sau prafuri inflamabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
prafurile sau aburii.
În timpul folosiții utilajului țineți la distanță copii și
orice alte persoane. Distragerea atenției poate cauza
pierderea controlului.
Siguranța privind echipamentele electrice
Mufa de conectare a utilajului trebuie să se
potrivească la priză. Este interzisă modificarea de
orice fel a fișei. Nu utilizați adaptoare de ștecăr
cu utilajele cu împământare (legate la masă).
Fișele nemodificare și prizele potrivite reduc pericolul
electrocutării.
Evitați contactul cu corpul a suprafețelor de
împământare sau legate la masă, cum ar fi țevi,
radiatoare, plite și răcitoare. Există un pericol sporit
de electrocutare dacă împământarea sau legarea la
masă se face prin corpul dvs.
Nu expuneți utilajele la ploaie și la condiții de
umiditate. Pătrunderea apei în utilaj mărește riscul
de electrocutare.
Nu folosiți cablul în mod abuziv. Nu utilizați niciodată
cablul la transportarea, tragerea sau deconectarea
utilajului. Feriți cablul de căldură, ulei, muchii
ascuțite sau părțile în mișcare ale aparatului.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul
electrocutării.
Când lucrați cu utilajul afară, folosiți un cablu
prelungitor potrivit pentru utilizarea la exterior.
Folosirea unui cablu adecvat pentru utilizarea la
exterior reduce riscul de electrocutare.
Dacă întrebuințarea unui utilaj într-un loc cu
umiditate mare nu poate fi evitată, utilizați o sursă cu
dispozitiv de protecție împotriva curentului rezidual
(RCD). Folosirea unui RCD reduce pericolul de
electrocutare.
Siguranţa personală
Fiți mereu atent, uitați-vă la ce faceți și dați
dovadă de simț practic când utilizați utilajul.
Nu folosiți utilajul dacă sunteți obosit sau sub
influența drogurilor, alcoolului sau medicamentelor.
Un moment de neatenție în timpul folosirii utilajului
poate duce la leziuni grave.
Utilizați echipament individual de protecție.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentelor de protecţie individuală, cum ar fi
masca împotriva prafului, încălţămintea de protecţie
antiderapantă, casca de protecţie sau căştile de
protecţie auditivă, corespunzător tipului şi utilizării
sculei electrice, reduce riscul rănirilor.
Evitați pornirea accidentală. Înainte de a conecta
utilajul la sursa de alimentare și/sau la baterie, de a
o ridica sau de a o transporta, comutatorul trebuie să
fie în poziția oprit. Transportul utilajelor cu degetul
pe comutator sau conectarea la priză a utilajelor
pornite poate duce la accidente.
Îndepărtați toate cheile de reglare sau cheile fixe
înainte de a porni utilajul. O cheie fixă care a rămas
prinsă la o piesă rotativă a utilajului poate duce la
răniri.
Nu vă întindeți prea mult. Să aveţi întotdeauna o
poziţie stabilă şi păstraţi-vă întotdeauna echilibrul.
Acest lucru permite un control mai bun al utilajului în
situații neașteptate.
Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi
sau bijuterii. Țineți părul și îmbrăcămintea la distanță
de piesele în mișcare. Hainele lejere, bijuteriile sau
părul lung pot fi prinse de piesele aflate în mişcare.
Dacă este posibilă montarea dispozitivelor de
aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că
acestea sunt conectate şi utilizate corespunzător.
Folosirea dispozitivelor de aspirare a prafului poate
reduce pericolele legate de praf.
Nu vă bazați pe o siguranță greșită și nu ignorați
regulile de siguranță pentru scule electrice, chiar
dacă sunteți familiarizat prin utilizarea multiplă a
sculei electrice. Comportamentul neglijent poate
cauza accidentări grave în doar câteva fracţiuni de
secundă.
Utilizarea și întreținerea utilajului
Nu suprasolicitați utilajul. Folosiți utilajul potrivit
pentru munca pe care o efectuați. Utilajul potrivit va
efectua lucrarea mai rapid și în condiții de siguranță
mai bune la viteza de lucru pentru care a fost
proiectat.
Nu utilizați utilajul în cazul în care nu poate fi pornit
sau oprit de la comutator. Orice utilaj imposibil de
controlat cu ajutorul comutatorului este periculos și
trebuie reparat.
Deconectați ștecărul de la sursa de alimentare
și/sau scoateți acumulatorul, dacă este detașabil, de
la utilaj înainte de a face reglaje, de a schimba
accesoriile sau de a depozita utilajul. Aceste măsuri
de prevenție împiedică pornirea accidentală a
utilajului.
Nu lăsați utilajele nefolosite la îndemâna copiilor și
nu permiteți persoanelor care nu sunt familiarizate
cu ele sau cu instrucțiunile acestora să le
folosească. În mâinile unei persoane fără experiență
aceste utilaje pot fi periculoase.
Întrețineți utilajele și accesoriile. Verificați centrarea
sau legarea incorectă a pieselor în mișcare,
ruperea pieselor și orice alte stări care pot
afecta funcționarea utilajelor. Dacă este avariat,
duceți utilajul la reparat înainte de a-l folosi.
Multe accidente sunt provocate de utilajele prost
întreținute.
Păstrați utilajul de tăiere ascuțit și curat. Utilajele de
tăiere cu tăișuri ascuțite întreținute corespunzător au
mai puține șanse să se blocheze și, în plus, sunt mai
ușor de controlat.
Folosiți utilajul, accesoriile și piesele etc. în
conformitate cu aceste instrucțiuni, luând în
considerare condițiile de lucru și activitatea care
urmează să fie efectuată. Folosirea utilajului pentru
356
1553 - 011 -
background
operații diferite de cele pentru care este destinat
poate duce la apariția unor situații periculoase.
Mențineți mânerele și suprafețele de prindere
uscate, curate, fără ulei și unsoare. Mânerele
și suprafețele de prindere alunecoase nu permit
operarea și controlul sigure ale utilajului în situații
neprevăzute.
Utilizarea și întreținerea echipamentelor pe
acumulator
Reîncărcați numai cu încărcătorul specificat de
producător. Un încărcător adecvat pentru un tip de
baterie poate constitui pericol de incendiu atunci
când este utilizat cu un alt tip de baterie.
Folosiți utilajele numai cu acumulatorii special
indicați. Utilizarea unui alt tip de acumulatori poate
constitui pericol de vătămări corporale și de incendiu.
Când acumulatorul nu este utilizat, păstrați-l departe
de alte obiecte metalice, precum agrafe de birou,
monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte mici
de metal, care pot crea o conexiune între borne.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri
sau incendii.
În condiții de utilizare neadecvată, din baterie pot ieși
stropi de lichid; evitați contactul. Totuși, dacă intrați
accidental în contact cu lichidul respectiv, spălați cu
apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, consultați
un medic. Lichidul care se scurge din baterie poate
cauza iritații sau arsuri.
Nu utilizați acumulatorul sau echipamentul dacă
sunt deteriorate sau modificate. Bateriile deteriorate
sau modificate pot prezenta un comportament
impredictibil, care poate duce la incendii, explozii
sau pericol de vătămări corporale.
Nu expuneți acumulatorul sau echipamentul la
flăcări sau la temperaturi excesive. Expunerea la
flăcări sau la temperaturi de peste 130°C/265°F
poate cauza explozii.
Respectați toate instrucțiunile de încărcare și nu
încărcați acumulatorul sau echipamentul în afara
intervalului de temperaturi specificat în instrucțiuni.
Încărcarea incorectă sau la temperaturi în afara
intervalului specificat poate duce la deteriorarea
bateriei și crește pericolul de incendiu.
Service
Cereți ca utilajul să fie reparat numai de un tehnician
de reparații calificat, care să folosească numai
piese de schimb identice. În acest fel se asigură
menținerea securității utilajului.
Nu reparați niciodată acumulatori deteriorați.
Repararea acumulatorilor trebuie efectuată numai de
către producător sau de către furnizorii de servicii
autorizați.
Avertismente de siguranță privind motounealta
pentru tuns gard viu
Nu utilizați motounealta pentru tuns gard viu în
condiții de vreme nefavorabilă, mai ales când există
risc de descărcări electrice.
Aceasta reduce riscul de
a fi lovit de trăsnet.
Țineți toate cablurile și firele electrice departe de
zona de tăiere. În arbuști sau garduri vii ar putea
fi ascunse cabluri sau fire de alimentare, care pot fi
tăiate accidental de cuțit.
Purtați echipament de protecție pentru urechi. Un
echipament de protecție adecvat va reduce riscul de
pierdere a auzului.
Țineți motounealta pentru tuns gard viu numai de
suprafețele de prindere izolate, deoarece cuțitul
poate atinge cabluri ascunse. Cuțitele care intră
în contact cu un cablu sub tensiune pot alimenta
electric părțile metalice expuse ale motouneltei
pentru tuns gard viu și pot electrocuta utilizatorul.
Țineți toate părțile corpului departe de cuțit. Nu
îndepărtați materialul tăiat și nu țineți de material
pentru a-l tăia cât timp discurile sunt în mișcare.
Cuțitele continuă să se miște după ce comutatorul
a fost oprit. Un moment de neatenție în timpul
utilizării motouneltei pentru tuns gard viu poate duce
la vătămări corporale grave.
Când îndepărtați materialul blocat sau efectuați
lucrări de service asupra motouneltei pentru tuns
gard viu, asigurați-vă că toate întrerupătoarele de
alimentare sunt oprite și acumulatorul este scos sau
deconectat. Acționarea accidentală a motouneltei
pentru tuns gard viu în timpul îndepărtării
materialului blocat sau lucrărilor de service poate
cauza vătămări corporale
grave.
Transportați motounealta pentru tuns gard viu ținând
de mâner, cu cuțitul oprit și având grijă să nu
acționați vreun întrerupător de alimentare. Îngrijirea
corespunzătoare a motouneltei pentru tuns gard viu
va reduce riscul de pornire accidentală și vătămare
corporală din cauza cuțitelor.
Când transportați sau depozitați motounealta
pentru tuns gard viu, utilizați întotdeauna capacul
dispozitivului de tăiere. Manevrarea corectă a
motouneltei pentru tuns gard viu va reduce riscul de
vătămări corporale provocate de cuțite.
Avertismente de siguranță pentru dispozitivul
de tuns gard viu cu rază extinsă de acțiune
Utilizaţi întotdeauna un dispozitiv de protecţie a
capului când lucraţi cu motounealta pentru tuns gard
viu cu rază extinsă deasupra capului. Resturile în
cădere pot duce la vătămări corporale grave.
Utilizaţi întotdeauna cu ambele mâini motounealta
pentru tuns gard viu cu rază extinsă. Ţineţi
motounealta pentru tuns gard viu cu rază extinsă cu
ambele mâini, pentru a evita pierderea controlului.
Pentru a reduce riscul de electrocutare, nu utilizați
niciodată motounealta pentru tuns gard viu cu rază
extinsă în apropierea liniilor electrice. Contactul cu
sau utilizarea în apropierea cablurilor electrice poate
cauza vătămări corporale grave sau electrocutare,
care pot duce la deces.
1553 - 011 -
357
background
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Scoateți bateria, pentru a preveni pornirea
accidentală a produsului.
Acest produs este o unealtă periculoasă dacă nu
sunteți atent sau dacă utilizați produsul incorect.
Acest produs poate cauza vătămări corporale grave
sau decesul operatorului sau al altor persoane.
Nu utilizați produsul dacă specificația sa inițială se
modifică. Nu modificați o componentă a produsului
fără aprobarea producătorului. Utilizați numai piese
omologate de producător. Vătămările corporale sau
decesul constituie un posibil rezultat al întreținerii
incorecte.
Verificați produsul înainte de utilizare. Consultați
Dispozitivele de siguran
ț
ă de pe produs la pagina
359
și
Între
ț
inerea la pagina 363
. Nu folosiți
produse deteriorate sau care nu funcționează corect.
Efectuați verificările de siguranță, instrucțiunile de
întreținere și de service descrise în acest manual.
Copiii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura
că nu se joacă cu produsul. Nu permiteți copiilor
sau altor persoane neinstruite cu privire la operarea
produsului și/sau a bateriei să le utilizeze sau să le
depaneze. Este posibil ca reglementările locale să
limiteze vârsta operatorului.
Păstrați produsul într-o zonă restricționată, pentru
a împiedica accesul copiilor sau al persoanelor
neautorizate.
Nu depozitați produsul la îndemâna copiilor.
Nu modificați sub nicio formă designul produsului
fără permisiunea producătorului. Utilizați întotdeauna
accesorii originale. Modificările și/sau accesoriile
neautorizate pot avea drept rezultat vătămări
corporale grave sau decesul operatorului și al altor
persoane.
Nota:
Utilizarea poate fi reglementată de legislația
națională sau locală. Respectați reglementările
aplicabile.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Dacă întâlniți o situație în care nu știți sigur cum
să procedați, trebuie să întrebați un specialist.
Contactați distribuitorul sau atelierul de service.
Evitați utilizările care, în opinia dvs., vă depășesc
abilitățile.
Nu utilizați niciodată produsul dacă sunteți obosit,
dacă ați consumat alcool, droguri, medicamente
sau alte substan
țe care v-ar putea afecta vederea,
atenția, coordonarea sau judecata.
Lucrul în condiții de vreme nefavorabilă este obositor
și adesea aduce un plus de risc. Din cauza
riscului suplimentar, nu se recomandă utilizarea
aparatului în condiții de vreme nefavorabilă, cum ar
fi ceață densă, ploaie abundentă, vânt puternic, frig
pătrunzător, risc de descărcări electrice etc.
Un accesoriu de tăiere defect poate crește pericolul
de accidente.
Nu permiteți copiilor să folosească produsul sau
să stea în apropierea acestuia. Deoarece produsul
poate fi pornit cu ușurință, copiii îl pot porni dacă nu
sunt supravegheați atent. Există riscul unor vătămări
corporale grave. Deconectați bateria dacă produsul
nu se află sub supraveghere atentă.
Asigurați-vă că nicio persoană sau niciun animal nu
se apropie la mai mult de 15 metri în timp ce lucrați.
Când mai mulți operatori lucrează în aceeași locație,
distanța de siguranță trebuie să fie de cel puțin 15
metri. În caz contrar, există riscul unor vătămări
corporale grave. Opriți produsul imediat dacă se
apropie cineva. Nu rotiți niciodată produsul în jur
fără a verifica mai întâi în spatele dvs., pentru a vă
asigura că nu se află nimeni în zona de siguranță.
Asigurați-vă că oamenii, animalele sau alte lucruri nu
vă pot afecta controlul asupra produsului sau că nu
vin în contact cu accesoriul de tăiere sau obiectele
desprinse care sunt proiectate de accesoriul de
tăiere. Totuși, nu utilizați produsul decât în situații
în care puteți solicita ajutor în eventualitatea unui
accident.
Inspectați întotdeauna zona de lucru. Îndepărtați
toate obiectele nefixate, precum pietre, sticlă spartă,
cuie, fire de oțel, sfori etc. care pot fi proiectate sau
se pot înfășura în jurul accesoriului de tăiere.
Asigurați-vă că vă puteți deplasa și sta în picioare
în siguranță. Verificați zona din jurul dvs. pentru
posibile obstacole (rădăcini, pietre, crengi, șanțuri
etc.) în caz că trebuie să vă deplasați brusc. Aveți
mare grijă în timp ce lucrați pe teren în pantă.
Păstrați un echilibru optim și stabilitatea picioarelor în
mod constant. Nu vă întindeți prea mult.
Dezactivați produsul înainte de a vă deplasa într-
o altă zonă. Atașați apărătoarea pentru transport
atunci când produsul nu este utilizat.
Nu puneți produsul jos niciodată fără a-l dezactiva.
Nu lăsați produsul nesupravegheat atunci când este
pornit.
Scoateți bateria înainte de a înmâna produsul unei
alte persoane.
Asigurați-vă că accesoriul de tăiere nu intră în
contact cu haine sau părți ale corpului atunci când
produsul este activat.
În cazul în care apare ceva care blochează
accesoriul de tăiere în timp ce utilizați produsul, opriți
și dezactivați produsul. Asigurați-vă că accesoriul de
tăiere se oprește complet. Scoateți bateria înainte
de a curăța, inspecta sau repara produsul și/sau
echipamentul de tăiere.
358
1553 - 011 -
background
Țineți mâinile și picioarele la distanță de accesoriul
de tăiere până când acesta s-a oprit complet atunci
când produsul este dezactivat.
Atenție la cioturile de ramuri care pot fi proiectate în
timp ce efectuați tăierea. Nu tăiați prea aproape de
sol, unde pietrele și alte obiecte pot fi proiectate.
Fiți atenți la obiectele azvârlite. Purtați întotdeauna
echipament de protecție pentru ochi aprobat. Nu vă
aplecați niciodată asupra apărătoarei accesoriului de
tăiere. Pietrele, gunoiul etc. pot fi azvârlite în ochi,
cauzând orbire sau vătămare gravă.
Ascultați semnalele de avertisment sau strigătele
când purtați echipament pentru protecția auzului.
Îndepărtați întotdeauna protecția pentru auz imediat
ce se oprește produsul.
Nu lucrați niciodată de pe o scară, un taburet sau din
orice altă poziție ridicată care nu este complet fixată.
În timpul funcționării, acest aparat produce un câmp
electromagnetic. În anumite condiții, acest câmp
poate interfera cu implanturile medicale active sau
pasive. Pentru a reduce pericolul de răniri grave
sau fatale, recomandăm persoanelor cu implanturi
medicale să consulte medicul și producătorul de
implanturi medicale înainte de a acționa aparatul.
Țineți întotdeauna produsul cu ambele mâini. Țineți
produsul pe partea dreaptă a corpului.
Opriți întotdeauna produsul, scoateți bateria și
asigurați-vă că echipamentul de tăiere nu se
rotește înainte de a elimina materialul înfășurat în
jurul axului cuțitului sau prins între apărătoare și
accesoriul de tăiere.
Câmpul electromagnetic generat în timpul lucrului
poate afecta implanturile medicale active sau
pasive. Persoanele cu implanturi medicale trebuie să
consulte medicul şi producătorul implantului înainte
de a utiliza produsul.
Susţineţi greutatea produsului cu ajutorul hamului,
pentru a utiliza produsul cu uşurinţă.
Expunerea pe termen lung la zgomot poate avea ca
rezultat o afecțiune ireversibilă a auzului. Husqvarna
recomandă operatorilor să utilizeze o protecţie
pentru auz aprobată.
Nu utilizați niciodată un produs care a fost modificat
în orice mod față de specificația sa inițială.
Nu utilizați niciodată un produs care este defect.
Efectuați verificările de siguranță, operațiile de
întreținere și de service descrise în acest manual.
Anumite operații de întreținere și de service trebuie
efectuate de specialiști instruiți și calificați. Consultaţi
instrucţiunile din subcapitolul Întreţinerea.
Efectuați o inspecție generală a produsului înainte
de utilizare. Consultați programul de întreținere.
Nu permiteți nimănui să folosească mașina înainte
de a vă asigura că a înțeles conținutul manualului
operatorului.
Verificaţi zona de lucru pentru a vedea dacă există
obiecte străine, cum ar fi cabluri electrice, animale
etc. sau alte obiecte care ar putea avaria accesoriul
de tăiere, precum obiecte metalice.
Discurile defecte pot cre
ște pericolul de accidente.
Echipament de protecție personală
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Utilizați întotdeauna echipamente de protecție
personală atunci când folosiți produsul.
Echipamentele de protecție personală nu pot elimina
complet riscul de rănire, însă pot reduce gravitatea
rănilor în cazul unui accident. Distribuitorul vă poate
ajuta să alegeți echipamentul corect.
Utilizați o cască de protecție în caz că există riscul
ca unele obiecte să cadă.
(Fig. 23)
Expunerea pe termen lung la zgomot vă poate
afecta auzul. În general, produsele alimentate cu
baterii sunt relativ silențioase, dar pot afecta auzul
în urma unei combinații de nivel de zgomot și
durată mare de utilizare. Husqvarna recomandă ca
operatorii să utilizeze protecții auditive atunci când
utilizează produse pentru o durată coerentă mai
lungă de o zi. Operatorii care utilizează în mod
continuu și regulat aparatul trebuie să efectueze un
control auditiv în mod regulat.
(Fig. 24)
AVERTISMENT: Protecțiile
auditive limitează capacitatea de a auzi
sunete și semnale de avertisment.
Utilizați ochelari de protecție omologați. Dacă utilizați
un vizor de protecție, trebuie să purtați și ochelari
de protecție. Ochelarii de protecție trebuie să fie
compatibili cu standardul ANSI Z87.1 în S.U.A. sau
EN 166 în țările UE.
(Fig. 25)
Purtați mănuși atunci când este necesar, de exemplu
atunci când conectați, inspectați sau curățați
echipamentul de tăiere.
(Fig. 26)
Purtați haine din țesături rezistente. Purtați
întotdeauna pantaloni lungi, din material gros, și
îmbrăcăminte cu mâneci lungi. Nu purtați haine largi,
care se pot prinde în smicele și ramuri. Nu purtați
bijuterii, șort, sandale și nu lucrați în picioarele goale.
Strângeți-vă părul în siguranță, deasupra nivelului
umărului.
Păstrați la îndemână echipament de prim ajutor.
(Fig. 27)
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
1553 - 011 - 359
background
În această secțiune sunt descrise caracteristicile de
siguranță al produsului, scopul său și modul în care
trebuie efectuate verificările și întreținerea pentru a
asigura funcționarea corectă. A se vedea instrucțiunile
din capitolul
Prezentare generală a produsului la pagina
354
pentru a afla unde sunt amplasate aceste piese pe
produsul dvs.
Durata de viață a produsului se poate reduce, iar riscul
de accidente se poate mări dacă întreținerea produsului
nu este efectuată corect, iar reglarea și/sau reparațiile
nu sunt executate în mod profesional. Dacă aveți nevoie
de informații suplimentare, contactați cel mai apropiat
furnizor de service.
AVERTISMENT: Nu utilizați
niciodată un produs cu componente de
siguranță deteriorate. Echipamentul de
siguranță al produsului trebuie inspectat
și întreținut conform indicațiilor din acest
capitol. Dacă produsul nu trece oricare
dintre următoarele verificări, contactați
agentul de service pentru reparații.
ATENŢIE: Toate activităţile de service
şi de reparaţii de pe aparat necesită
instruire specială. Acest lucru este adevărat
în special în legătură cu echipamentul
de siguranță al aparatului. În cazul în
care aparatul dvs. nu trece de oricare
dintre verificările descrise mai jos, trebuie
să vă contactaţi agentul de service.
Atunci când achiziționați oricare dintre
produsele noastre, garantăm disponibilitatea
reparațiilor și service-ului profesionist. Dacă
vânzătorul cu amănuntul care vă vinde
aparatul nu este dealer de service, solicitați-i
adresa celui mai apropiat agent de service.
Pentru verificarea tastaturii
1. Apăsați și țineți apăsat butonul de start/oprire (A).
(Fig. 28)
a) Produsul este pornit când LED-ul este aprins.
b) Produsul este oprit când LED-ul este stins.
2. Consultați
Pornirea func
ț
iei SavE la pagina 363
pentru funcția butonului SavE (B).
3. Consultați
Depanarea la pagina 365
dacă indicatorul
de avertisment (C) este aprins sau luminează
intermitent.
Verificarea opritorului întrerupătorului
Dispozitivul de blocare al întrerupătorului previne
operarea accidentală. Dacă eliberați mânerul,
întrerupătorul și dispozitivul de blocare al acestuia se
deplasează înapoi în pozițiile lor inițiale.
(Fig. 29)
1. Asigura
ți-vă că întrerupătorul este blocat atunci când
dispozitivul de blocare este în poziția sa inițială. (Fig.
30)
2. Trageți și eliberați dispozitivul de blocare și asigurați-
vă că se mișcă înapoi în poziția inițială. (Fig. 31)
3. Asigurați-vă că întrerupătorul și dispozitivul de
blocare se mișcă liber și că arcul de rapel
funcționează corespunzător. (Fig. 32)
4. Porniți produsul, consultați
Pornirea produsului la
pagina 363
.
5. Aplicați viteza maximă.
6. Eliberați întrerupătorul și asigurați-vă că accesoriul
de tăiere se oprește complet.
Siguranța acumulatorului
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Folosiți numai acumulatorul din seriile BLi și 40-B.
Pentru detalii, consultați
Date tehnice la pagina 366
.
Acumulatorul este criptat prin software.
Utilizați acumulatorii reîncărcabili din seriile BLi și 40-
B ca sursă de alimentare numai pentru produsele
Husqvarna asociate. Pentru a evita rănirea, nu
folosiți acumulatorul ca sursă de alimentare pentru
alte dispozitive.
Risc de electrocutare. Nu conectați bornele
acumulatorului la chei, monede, șuruburi sau alte
metale. Acest lucru poate cauza scurtcircuitarea
acumulatorului.
Nu utilizați baterii nereîncărcabile.
Nu puneți obiecte în fantele de aerisire a
acumulatorului.
Feriți acumulatorul de lumina solară, de căldură
sau de flăcări deschise. Acumulatorul poate provoca
arsuri și/sau arsuri chimice.
Feriți acumulatorul de ploaie și de condiții de
umezeală.
Feriți acumulatorul de microunde și de înaltă
presiune.
Nu încercați să demontați sau să spargeți
acumulatorul.
Dacă există scurgeri de lichid din acumulator, nu
lăsați lichidul să intre în contact cu pielea sau ochii.
Dacă ați atins lichidul, curățați zona cu săpun și apă
din abundență și consultați medicul. Dacă lichidul
pătrunde în ochi, nu frecați, ci spălați-vă cu multă
apă timp de cel puțin 15 minute și consultați medicul.
Utilizați acumulatorul la temperaturi între -10 °C (14
°F) și 40 °C (114 °F).
Nu curățați niciodată cu apă acumulatorul sau
încărcătorul. Consultați
Cură
ț
area produsului,
bateriei
ș
i încărcătorului la pagina 364
.
Nu utilizați o baterie deteriorată.
Depozitați acumulatorii departe de obiecte de metal,
de exemplu cuie, șuruburi sau bijuterii.
360
1553 - 011 -
background
Nu lăsați acumulatorul la îndemâna copiilor.
Siguranța încărcătorului de baterii
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Există riscul de electrocutare sau de scurtcircuit
dacă nu sunt respectate instrucțiunile de siguranță.
Nu utilizați alte încărcătoare de baterii decât
cel furnizate pentru produsul dvs. Încărcătorul
recomandat este QC80 / 40-C80 când încărcați
acumulatorul din seria BLi și seria 40-B.
Nu încercați să dezasamblați încărcătorul de baterii.
Nu utilizați un încărcător de baterii deteriorat.
Nu ridicați încărcătorul de baterii ținând de cablul
de alimentare. Pentru a deconecta încărcătorul de
baterii de la priza de perete, trageți de ștecăr. Nu
trageți de cablul de alimentare.
Feriți toate cablurile și prelungitoarele de apă, ulei și
muchii ascuțite. Asigurați-vă că acest cablu nu este
prins între obiecte, de exemplu uși, garduri sau în
alte locuri similare.
Nu utilizați încărcătorul de baterii în apropiere de
materiale inflamabile sau materiale care pot cauza
coroziune. Asigurați-vă că încărcătorul de baterii
nu este acoperit. În caz de fum sau de incendiu,
scoateți ștecărul încărcătorului de baterii.
Încărcați bateria numai în interior, într-un loc cu
aerisire adecvată și departe de lumina soarelui. Nu
încărcați bateria în exterior. Nu încărcați bateria în
medii umede.
Utilizați încărcătorul de acumulatori la temperaturi
cuprinse între 5 °C (41 °F) și 40 °C (104 °F). Utilizați
încărcătorul într-un mediu foarte bine ventilat, uscat
și fără praf.
Nu puneți obiecte în fantele de răcire a încărcătorului
de acumulatori.
Nu atingeți niciodată bornele încărcătorului de
baterii cu obiecte metalice, deoarece se pot crea
scurtcircuite.
Utiliza
ți prize aprobate care nu sunt deteriorate.
Asigurați-vă că nu este deteriorat cablul
încărcătorului de acumulatori. Dacă sunt utilizate
cabluri prelungitoare, asigurați-vă că acestea nu sunt
deteriorate.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua
lucrări de întreținere asupra produsului, citiți
instrucțiunile de avertisment de mai jos.
Scoateți bateria înainte de a efectua întreținerea,
alte verificări sau de a asambla produsul.
Operatorul trebuie să efectueze numai operațiile
de întreținere și service indicate în acest manual
al operatorului. Apelați la reprezentantul de service
pentru întreținerea și service-ul de mai mare
amploare.
Nu curățați niciodată bateria sau încărcătorul cu apă.
Detergentul puternic poate deteriora plasticul.
Dacă nu efectuați operații de întreținere, durata de
viață a produsului scade, iar pericolul de accidente
crește.
Este necesară instruirea profesională specială
pentru toate lucrările de service și reparații, mai ales
pentru dispozitivele de siguranță de pe produs. Dacă
nu sunt aprobate toate verificările din acest manual
al operatorului, după ce ați efectuat operațiile de
întreținere, apelați la reprezentantul de service. Vă
garantăm că există servicii profesionale de reparații
și service disponibile pentru produsul dvs.
Mențineți dinții lamei ascuțiți corect. Respectați
recomandările noastre. Consultați, de asemenea,
instrucțiunile de pe ambalajul lamei.
Utilizați doar piese de schimb originale.
Când efectuați operații de reparație a accesoriului
de tăiere, utilizați întotdeauna mănuși de protecție
rezistente. Lamele sunt foarte ascuțite și pot provoca
cu ușurință vătămări corporale.
Asamblarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
asamblarea produsului.
Asamblarea arborelui
1. Asigurați-vă de alinierea conectorilor electrici. (Fig.
33)
2. Conectați complet capetele arborelui (A).
3. Strângeți mânerul filetat de pe partea cu cap a
arborelui motouneltei pentru tuns gard viu (B).
Pentru reglarea lungimii arborelui
1. Slăbiți mânerul filetat de pe partea carcasei bateriei
arborelui (A). (Fig. 34)
2. Reglați arborele la o lungime adecvată.
3. Strângeți mânerul filetat (B).
Reglarea hamului
Folosiți întotdeauna hamul când utilizați produsul. Hamul
oferă control maxim în timpul funcționării produsului.
Hamul scade riscul de oboseală de la nivelul brațelor
și al spatelui.
1. Puneți-vă hamul.
1553 - 011 - 361
background
2. Atașați produsul pe cârligul de susținere a hamului.
3. Reglați lungimea hamului până când cârligul de
susținere este aproximativ la același nivel cu șoldul
dvs. drept. (Fig. 35)
Instalarea încărcătorului de acumulatori
40-C80 pe perete
ATENŢIE: Nu utilizați o șurubelniță
electrică pentru a monta încărcătorul de
acumulatori pe perete. Șurubelnița electrică
poate cauza deteriorarea încărcătorului de
acumulatori.
1. Montați încărcătorul de acumulatori pe perete cu
cele 2 șuruburi (A). Utilizați fișe de perete (B) dacă
este necesar. (Fig. 36)
2. Montați cele 2 șuruburi în dibluri (C).
3. Conectați cablul de alimentare (D) la încărcătorul de
acumulatori și la o priză.
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
utilizarea produsului.
Ce trebuie făcut înainte de a porni
produsul
1. Examinați zona de lucru. Îndepărtați obiectele care
pot fi proiectate.
2. Examinați accesoriul de tăiere. Asigurați-vă că
lamele sunt ascuțite, nu au fisuri și nu sunt
deteriorate.
3. Asigurați-vă că produsul funcționează corect.
Verificați ca toate șuruburile și piulițele să fie bine
strânse.
4. Asigurați-vă că mânerul și dispozitivele de siguranță
nu sunt deteriorate și sunt atașate corect. Nu utilizați
un produs cu piese lipsă sau care a fost modificat
față de specificația sa inițială. Utilizați mănuși de
protecție dacă este necesar.
5. Înainte de a utiliza produsul, asigurați-vă că nu sunt
deteriorate capacele și că sunt atașate corect.
Acumulator
AVERTISMENT: Citiți cu atenție
capitolul referitor la siguranță înainte
de a utiliza acumulatorul. Citiți cu
atenție informațiile privind acumulatorul și
încărcătorul din manualul operatorului.
Păstrați acumulatorul și încărcătorul la temperaturile
ambiante corecte.
Temperatură ambiantă
Utilizarea produsului -5 °C-40 °C/23 °F-104 °F
Încărcarea acumulatoru-
lui
5 °C-40 °C/41 °F-104 °F
Stare baterie
Afișajul arată starea de încărcare și dacă există
probleme cu bateria.
(Fig. 37)
Indicator cu LED
Starea bateriei (starea de încărcare)
BLi10 40-B70
4 LED-uri aprinse N/A Bateria este încărcată în proporție
de 76-100%.
3 LED-uri aprinse Bateria este încărcată în proporție de
76-100%.
Bateria este încărcată în proporție
de 51-75%.
2 LED-uri aprinse Bateria este încărcată în proporție de
51-75%.
Bateria este încărcată în proporție
de 26-50%.
1 LED este aprins Bateria este încărcată în proporție de
26-50%.
Bateria este încărcată în proporție
de 6-25%.
1 LED luminează intermitent Bateria este încărcată în proporție de
0-25%.
Bateria este încărcată în proporție
de 0-5%.
362 1553 - 011 -
background
Încărcarea bateriei
Încărcați bateria dacă este prima dată când o folosiți. O
baterie nouă este încărcată doar până la 30%.
ATENŢIE: Conectați încărcătorul de
baterii la o priză de alimentare cu tensiunea
și frecvența specificate pe plăcuța de
identificare.
Bateria nu se încarcă dacă temperatura sa depășește 50
°C / 122 °F.
1. Conectați cablul de alimentare la încărcător.
2. Conectați încărcătorul la o priză cu împământare.
LED-ul de încărcare luminează o dată. (Fig. 38)
3. Conectați bateria la încărcător. LED-ul de încărcare
se aprinde. Încărcați bateria timp de maximum 24 de
ore. (Fig. 39)
4. Apăsați butonul indicator al bateriei dacă
indicatoarele cu LED se aprind, bateria fiind complet
încărcată.
5. Trageți fișa de alimentare pentru a deconecta
încărcătorul de baterii de la priză. Nu trageți de
cablul de alimentare.
6. Scoateți bateria din încărcător.
Pentru conectarea bateriei la produs
AVERTISMENT: Introduceți numai
baterii originale Husqvarna în produs.
1. Asigurați-vă că bateria este încărcată complet.
2. Așezați bateria în suportul de baterie al produsului.
Bateria trebuie să se deplaseze ușor în suport, în
caz contrar, nu este instalată corect. (Fig. 40)
3. Apăsați pe partea inferioară a bateriei și împingeți-o
complet în suportul de baterie. Când auziți un clic,
înseamnă că bateria s-a blocat în poziția corectă.
4. Asigurați-vă că elementele de fixare se înclichetează
corect.
Pornirea produsului
1. Apăsați și țineți apăsat butonul de pornire/oprire
până când LED-ul verde se aprinde. (Fig. 41)
2. Trageți înapoi elementul de blocare al
întrerupătorului și țineți-l.
Utilizarea produsului
Începeți aproape de sol și deplasați produsul în sus
de-a lungul gardului viu atunci când tăiați marginile.
(Fig. 42)
Țineți produsul aproape de corp pentru o poziție de
lucru stabilă. (Fig. 43)
Asigurați-vă că vârful echipamentului de tăiere nu
atinge solul.
Procedați cu atenție și lucrați încet până când toate
ramurile sunt tăiate corect.
Reglarea unghiului accesoriului de tăiere
Accesoriul de tăiere poate fi reglat în 7 poziții diferite.
1. Opriți produsul și scoateți bateria. (Fig. 44)
2. Țineți bine carcasa (B).
3. Împingeți și mențineți butoanele de blocare (A) din
cele 2 părți ale carcasei (B).
4. Mișcați accesoriul de tăiere în unghiul corect.
5. Eliberați butoanele de blocare (A) de pe cele 2 părți.
6. Mișcați carcasa (B) în sus și în jos până când
accesoriul de tăiere se blochează în poziție.
Pornirea funcției SavE
Produsul are o funcție SavE. Funcția SavE asigură cel
mai lung timp de funcționare al bateriei.
1. Apăsați butonul SavE. LED-ul se aprinde pentru a
indica faptul că funcția este activă. (Fig. 45)
2. Apăsați din nou pe butonul SavE pentru a opri
funcția SavE.
Funcția de oprire automată
Produsul dispune de o funcție de oprire automată, care
oprește produsul dacă acesta nu este utilizat. LED-ul
verde care indică pornirea/oprirea se stinge, iar produsul
se oprește după 60 de secunde.
Oprirea produsului
1. Eliberați întrerupătorul.
2. Țineți apăsat butonul de pornire/oprire până când
LED-ul verde se stinge.
3. Scoateți bateria din produs. Apăsați cele 2 butoane
de eliberare și trageți bateria în afară. (Fig. 46)
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța înainte de a
efectua operații de întreținere asupra
produsului.
1553 - 011 - 363
background
AVERTISMENT: Scoateți bateria
înainte de a efectua operații de întreținere
asupra produsului.
Program de întreținere
În continuare prezentăm o listă de pași de întreținere
care trebuie efectuați asupra aparatului.
Întreținerea Înainte
de utiliza-
re
Săptă-
mânal
Lunar
Curățați componentele externe ale produsului. X
Verificați dacă comutatorul de pornire și oprire funcționează corect și nu este
deteriorat.
X
Asigurați-vă că întrerupătorul și opritorul întrerupătorului funcționează corect din
punct de vedere al siguranței.
X
Asigurați-vă că toate comenzile funcționează și nu sunt deteriorate. X
Asigurați-vă că discul frezei și apărătoarea frezei nu au fisuri și că nu sunt
deteriorate. Înlocuiți discul frezei sau apărătoarea frezei dacă au fisuri sau dacă
au fost expuse la impact.
X
Înlocuiţi discul frezei dacă este îndoit sau deteriorat. X
Asigurați-vă că șuruburile și piulițele sunt strânse. X
Asigurați-vă că bateria nu este deteriorată. X
Asigurați-vă că bateria este încărcată. X
Asigurați-vă că încărcătorul de baterii nu este deteriorat. X
Asigurați-vă că șuruburile care mențin îmbinate discurile frezei sunt strânse co-
rect.
X
Verificați legăturile dintre baterie și produs. Verificați legăturile dintre baterie și
încărcătorul bateriei.
X
Examinarea bateriei și încărcătorului
1. Examinați bateria pentru a identifica defecțiunile, de
exemplu fisuri.
2. Examinați încărcătorul de baterii pentru a identifica
defecțiunile, de exemplu fisuri.
3. Asigurați-vă că cablul de conectare al încărcătorului
de baterii nu este deteriorat și că nu prezintă fisuri.
Curățarea produsului, bateriei și
încărcătorului
1. Curățați produsul cu o cârpă uscată după utilizare.
2. Curățați bateria și încărcătorul de baterii cu o cârpă
uscată. Mențineți curate șinele de ghidaj al bateriei.
3. Asigurați-vă că bornele bateriei și încărcătorul de
baterii sunt curate, înainte ca bateria să fie introdusă
în încărcător sau produs.
Examinarea lamei
1. Curățați lama de materiale nedorite cu un agent
de curățare anticoroziv înainte și după ce utilizați
produsul.
2. Examinați eventualele deteriorări și deformări de pe
marginile lamei.
3. Folosiți o pilă pentru a îndepărta bavurile de pe lmă.
4. Asigurați-vă că discurile se mișcă liber.
Pentru a curăța și unge discurile
1. Curățați discurile de materiale nedorite înainte și
după ce utilizați produsul.
2. Lubrifiați discurile înainte de a le depozita pentru
perioade lungi.
Nota: Adresați-vă reprezentantului de service pentru
informații suplimentare privind agenții de curățare și
lubrifianții recomandați.
Pentru a unge angrenajul
Aplicați unsoare pe carcasa angrenajului dacă
angrenajul a fost dezasamblat de către un distribuitor
de service autorizat.
364 1553 - 011 -
background
Folosiți unsoare specială Husqvarna. Adresați-
vă reprezentantului de service pentru informații
suplimentare privind unsoarea recomandată.
Folosiți doar o cantitate mică de vaselină specială de
înaltă calitate.
ATENŢIE: Nu umpleți complet
carcasa angrenajului.
Depanarea
Tastatură
Problemă Erori posibile Soluție posibilă
LED-ul verde clipește
intermitent
Tensiune joasă a bateriei. Încărcați bateria.
Indicatorul de avertis-
ment se aprinde in-
termitent.
Suprasolicitare. Accesoriul de tăiere nu se mișcă liber. Elibe-
rați accesoriul de tăiere.
Deviație de temperatură. Lăsați produsul să se răcească.
Întrerupătorul și butonul start sunt apăsate
simultan.
Eliberați întrerupătorul și apăsați butonul
start.
Produsul nu porneș-
te.
Murdărie în conectorii bateriei. Curățați conectorii bateriei cu aer comprimat
sau cu o perie moale.
Indicatorul de avertis-
ment este aprins.
Este necesar să se efectueze lucrări de ser-
vice asupra produsului.
Adresați-vă reprezentantului de service.
Baterie
Problemă
Erori posibile Soluție posibilă
LED-ul verde se aprinde intermi-
tent.
Tensiune joasă a bateriei. Încărcați bateria.
LED-ul de eroare luminează in-
termitent.
Bateria este descărcată. Încărcați bateria.
Deviație de temperatură. Utilizați bateria la temperaturi între -10°C
(14°F) și 40°C (104°F).
Supratensiune. Scoateți bateria din încărcător.
LED-ul de eroare se aprinde. Diferența între baterii este prea
mare (1 V).
Adresați-vă reprezentantului de service.
Încărcător de baterii
Stare
Erori posibile Procedură posibilă
LED-ul de încărcare este roșu. Eroare permanentă încărcător bate-
rie.
Adresați-vă distribuitorului.
1553 - 011 - 365
background
Stare Erori posibile Procedură posibilă
LED-ul de încărcare luminează inter-
mitent verde.
Deviație de temperatură, bateria este
prea rece sau prea fierbinte pentru a
fi utilizată sau încărcată.
Lăsați bateria să se răcească sau
încălziți-o. Când bateria are tempera-
tura corectă, aceasta poate fi utiliza-
tă sau încărcată din nou. Utilizați în-
cărcătorul bateriei la temperaturi am-
biante cuprinse între 5 °C (41 °F) și
40 °C (104 °F).
LED-ul de încărcare luminează inter-
mitent roșu.
Baterie defectă Adresați-vă distribuitorului.
Transportul, depozitarea şi eliminarea
Transportul și depozitarea
Bateriile cu ioni de litiu furnizate respectă cerințele
legislației privind bunurile periculoase.
Respectați cerințele speciale de pe ambalaj și
etichete privind transportul comercial, inclusiv cele
emise de către terțe părți și companiile de expediție.
Discutați cu o persoană care a beneficiat de instruire
specială privind materialele periculoase înainte de
a trimite produsul. Respectați toate reglementările
naționale aplicabile.
Aplicați bandă adezivă pe contactele expuse atunci
când introduceți bateria într-un pachet. Bateria
trebuie ambalată astfel încât să nu se poată deplasa
în interiorul pachetului.
La depozitare și la transport, scoateți întotdeauna
bateria.
Puneți bateria și încărcătorul de baterii într-un spațiu
uscat și ferit de umezeală și îngheț.
Nu păstrați bateria într-un loc în care poate apărea
electricitate statică. Nu depozitați bateria într-o cutie
metalică.
Depozitați bateria la temperaturi între 5°C (41°F)
și 25°C (77°F), într-un loc ferit de radiațiile solare
directe.
Depozitați încărcătorul de baterii la temperaturi între
5 °C (41 °F) și 45 °C (113 °F), într-un loc ferit de
lumină solară directă.
Utilizați încărcătorul de baterii numai la temperaturi
ambiante cuprinse între 5°C/41°F și 40°C/104°F.
Încărca
ți bateria în proporție de 30-50% înainte de a
o depozita pe o perioadă lungă.
Depozitați încărcătorul de baterii într-un spațiu închis
și uscat.
Nu depozitați bateria lângă încărcătorul bateriei. Nu
lăsați copiii și alte persoane neautorizate să atingă
echipamentul. Păstrați echipamentul într-un spațiu
pe care îl puteți încuia.
Curățați produsul și efectuați un service complet
înainte de a depozita produsul pentru o perioadă
lungă de timp.
Utilizați apărătoarea de transport pe produs pentru a
preveni accidentarea sau deteriorarea produsului în
timpul transportului și depozitării.
Fixați foarte bine produsul în timpul transportului.
Eliminarea bateriei, încărcătorului
acesteia și a produsului
Simbolurile de pe produs sau de pe ambalajul acestuia
înseamnă că produsul nu este deșeu menajer. Reciclați-l
la un centru de reciclare pentru echipamente electrice si
electronice. Această măsură ajută la protejarea mediului
și a oamenilor.
Luați legătura cu autoritățile locale, centrul de colectare
a reziduurilor menajere sau distribuitorul pentru mai
multe informații despre modul de reciclare a produsului
dvs.
Date tehnice
Date tehnice
120iTK4-H
Motor
Tip de motor PMDC 36 V
366 1553 - 011 -
background
120iTK4-H
Greutate
Greutate fără acumulator și apărătoarea de transport, kg 4,5
Emisii de zgomot
67
Nivel de putere acustică, măsurat dB(A) 91,32
Nivel de putere acustică, garantat L
WA
dB(A) 94
Niveluri de zgomot
68
Nivel echivalent de presiune acustică la urechea operatorului, măsurat conform EN
62841‐1 și EN 62841-4-2, dB(A)
81,3
Niveluri de vibrații
69
Niveluri de vibraţii (a
h
) la mânerele faţă/spate, m/s
2
. Consultați EN 62841‐1 și EN
62841-4-2.
1,223/0,816
Accesoriu de tăiere
Tip Cu două fețe
Lungime cuțit, mm 500
Turație cuțit, cursă/min. în modul SavE 2250
Turație cuțit, cursă/min. fără modul SavE 2800
Încărcătoare de baterii omologate
Încărcător baterie
QC80 40-C80
Tensiune de intrare, V 100-240 100-240
Frecvență, Hz 50-60 50-60
Putere, W 100 72
Tensiune de ieșire, V c.c./A 36/2 43/1,6
67
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
Diferența dintre puterea acustică garantată și cea măsurată este aceea că puterea acustică garantată include
și dispersia în rezultatul de măsurare, și variațiile dintre diferitele produse ale aceluiași model conform Directi-
vei 2000/14/CE.
68
Dispersia statistică tipică pentru nivelul echivalent de presiune a zgomotului este reprezentată printr-o abatere
standard de 3 dB (A).
69
Datele raportate pentru nivelul de vibrații prezintă o dispersie statistică tipică (abatere standard) de 1,5 m/s
2
.
Valoarea totală a vibrației declarate a fost măsurată în concordanță cu o metodă standard de testare și poate
fi utilizată pentru compararea unei unelte cu alta.
Valoarea totală declarată a vibrației poate fi utilizată, de asemenea, într-o evaluare preliminară a gradului de
expunere.
1553 - 011 - 367
background
Baterii aprobate pentru produs
Baterie BLi10 40-B70
Tip Litiu-ion Litiu-ion
Capacitate baterie, Ah Consultați autocolantul de identificare
a bateriei
Consultați autocolantul de identificare
a bateriei
Tensiune nominală, V 36 36
Greutate, kg 0,7 0,8
368 1553 - 011 -
background
Declarație de conformitate
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia,
tel.: +46-36-146500, declarăm pe propria răspundere că
produsul:
Descriere Motounealtă pentru tuns gard viu cu tijă telescopică, alimentată cu acumula-
tor
Marcă Husqvarna
Tip/Model 120iTK4-H
Identificare Serie cu data 2024 și în continuare
respectă în totalitate următoarele directive și
regulamente UE:
Reglementare Descriere
2006/42/CE „privind echipamentele tehnice”
2014/30/UE „privind compatibilitatea electromagnetică”
2000/14/CE „privind zgomotul exterior”
2011/65/UE „restricționarea utilizării anumitor substanțe periculoase”
Au fost aplicate următoarele standarde:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nuernberg, Germania a efectuat examinarea
de tip voluntar în numele Husqvarna AB.
Certificatul are numărul: AM 50615424.
În conformitate cu directiva 2000/14/CE, Anexa V,
consultați
Date tehnice la pagina 366
pentru valorile
declarate pentru sunet.
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, Manager Cercetare și dezvoltare,
Husqvarna AB
Responsabil pentru documentația tehnică
1553 - 011 - 369
background
Содержание
Введение................................................................... 370
Безопасность.............................................................371
Сборка........................................................................379
Эксплуатация............................................................ 380
Техническое обслуживание......................................382
Поиск и устранение неисправностей.......................383
Транспортировка, хранение и утилизация..............384
Технические данные.................................................385
Декларация о соответствии..................................... 387
Введение
Описание изделия
Husqvarna 120iTK4-H представляет собой
аккумуляторный триммер для изгороди с
телескопической штангой.
Мы постоянно совершенствуем свою продукцию
с целью повысить вашу безопасность и
эффективность во время работы. Для получения
более подробной информации обратитесь к своему
дилеру по обслуживанию.
Назначение
Изделие предназначено для обрезки веток разных
диаметров. Запрещается использовать изделие для
других видов работ.
Обзор изделия
(Pис. 1)
1. Нож
2. Транспортировочная защита
3. Корпус
4. Рукоятка регулировки положения со шкалой
5. Телескопическое соединение
6. Передняя рукоятка
7. Штанга
8. Подвесной крюк оснастки
9. Панель управления
10. Предохранитель нажатия курка
11. Курок
12. Задняя рукоятка
13. Зарядное устройство для аккумулятора QC80
14. Шнур питания
15. Индикатор включения питания /
предупреждающий индикатор
16. Аккумулятор
17. Кнопки извлечения аккумулятора
18. Кнопка-индикатор аккумулятора
19. Предупреждающий светодиодный индикатор
20. Светодиодный индикатор аккумулятора
21. Кнопка запуска/остановки
22. Кнопка SavE
23. Предупреждающий светодиодный индикатор
24. Руководство по эксплуатации
25. Оснастка
26. Разъем
27. Зарядное устройство для аккумулятора 40-C80
Символы на изделии
(Pис. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данное изделие
является опасным инструментом.
Небрежная или неправильная
эксплуатация может привести к
травме или смерти оператора
или посторонних наблюдателей.
Во избежание травм оператора
или посторонних наблюдателей
прочитайте и соблюдайте все
инструкции по безопасности,
приведенные в руководстве по
эксплуатации. Перед началом работы
внимательно прочитайте руководство
по эксплуатации и убедитесь, что
понимаете приведенные в нем
инструкции.
(Pис. 3)
Используйте защитный шлем в тех
местах, где существует вероятность
падения предметов. Используйте
одобренные средства защиты органов
слуха. Используйте одобренные
средства защиты глаз.
(Pис. 4)
Используйте одобренные защитные
перчатки.
(Pис. 5)
Надевайте защитную обувь. (Относится
только к высоторезу.)
(Pис. 6)
Номинальное напряжение, В
(Pис. 7)
Постоянный ток.
370 1553 - 011 -
background
(Pис. 8)
Запрещается эксплуатировать или
оставлять изделие под дождем.
(Pис. 9)
Не подносите руки к ножу.
(Pис. 10)
Телескопическая функция.
(Pис. 11)
Функция разделения.
(Pис. 12)
Поверните влево, чтобы ослабить
регулятор, вправо — чтобы затянуть.
(Pис. 13)
Обозначения, касающиеся охраны
окружающей среды. Запрещается
утилизировать данное изделие и его
упаковку в качестве бытовых отходов.
Изделие необходимо передать в
авторизованный пункт переработки
электрического и электронного
оборудования.
(Pис. 14)
Табличка с уровнем эмиссии шума
в окружающую среду в соответствии
с директивами и нормативами
Европейского союза, Великобритании
и законодательством Нового Южного
Уэльса "Регламент 2017 года по защите
окружающей среды (контроль уровня
шума)". Гарантированный уровень
звуковой мощности изделия указан в
Технические данные на стр. 385
и на
табличке.
(Pис. 15)
Изделие соответствует действующим
директивам EC.
(Pис. 16)
Данное изделие отвечает
требованиям действующих директив
Великобритании.
(Pис. 20)
Соблюдайте безопасную дистанцию до линий электропередачи.
(Pис. 21)
На паспортной табличке указан серийный номер. yyyy означает год произ-
водства, ww — производственную неделю, xxxxx — порядковый номер.
Примечание: Другие символы/наклейки на
изделии относятся к специальным требованиям
сертификации на определенных рынках.
Условные обозначения на
аккумуляторе и/или зарядном
устройстве аккумулятора
(Pис. 22)
После завершения срока
службы изделие необходи-
мо передать в пункт пере-
работки электрического и
электронного оборудования.
(Только для Европы)
(Pис. 17)
Надежный трансформатор.
(Pис. 18)
Зарядное устройство должно
использоваться и храниться только
внутри помещений.
(Pис. 19)
Двойная изоляция.
Повреждение изделия
Мы не несем ответственности за повреждение
изделия в следующих случаях:
ненадлежащий ремонт изделия;
использование для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей, не
одобренных производителем;
использование неоригинальных дополнительных
принадлежностей или принадлежностей, не
одобренных производителем;
ремонт изделия в неавторизованном
сервисном центре или неквалифицированным
специалистом.
Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Предупреждения, предостережения и примечания
используются для выделения особо важных пунктов
руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используется, когда несоблюдение
инструкций руководства может привести
к травмам или смерти оператора или
находящихся рядом посторонних лиц.
1553 - 011 - 371
background
ВНИМАНИЕ: Используется, когда
несоблюдение инструкций руководства
может привести к повреждению изделия,
других материалов или прилегающей
территории.
Примечание: Используется для
предоставления дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
Общие указания техники
безопасности при работе с изделием
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Внимательно прочитайте все
предупреждения и информацию о
мерах безопасности. Несоблюдение
предупреждений и инструкций по
технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару
и/или тяжелым травмам.
Сохраните все предупреждающие указания и
инструкции для последующего обращения. Под
словом "изделие" в данном документе понимается
электрическое (проводное) либо аккумуляторное
(беспроводное) оборудование.
Техника безопасности на рабочем месте
Рабочее место должно содержаться в чистоте
и быть хорошо освещено. Загромождения или
ненадлежащее освещения могут стать причиной
несчастных случаев.
Запрещается использовать изделие во
взрывоопасной атмосфере, например в
присутствии легковоспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. Изделия образуют искры,
которые могут вызвать возгорание пыли или
паров.
Не позволяйте детям и посторонним лицам
приближаться к вам во время использования
изделия. Это может отвлечь ваше внимание и
привести к потере управления.
Электрическая безопасность
Вилка изделия должна соответствовать
электрической розетке. Запрещается вносить
изменения в конструкцию вилки. Запрещается
использовать переходники с заземленными
изделиями. Отсутствие изменений в конструкции
вилок и их соответствие розеткам снижает риск
поражения электрическим током.
Избегайте контакта любых частей тела с
заземленными поверхностями, такими как трубы,
радиаторы, плиты и холодильники. Заземление
тела увеличивает риск поражения электрическим
током.
Не подвергайте изделия воздействию воды или
высокой влажности. Попадание воды в изделие
повышает риск поражения электрическим током.
Используйте шнур только по прямому
назначению. Никогда не носите и не
тяните изделие за шнур и не дергайте
за него при извлечении вилки из розетки.
Держите шнур вдали от источников тепла,
масла, острых углов или движущихся
деталей. Эксплуатация поврежденного или
спутанного шнура увеличивает риск поражения
электрическим током
При работе с изделием вне помещения
используйте специальный удлинительный шнур
для уличного применения. Использование шнура,
предназначенного для уличного применения,
снижает риск поражения электрическим током.
Если работа с изделием во влажной среде
неизбежна, используйте источник питания,
оснащенный устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск
поражения электрическим током.
Личная безопасность
При работе с изделием будьте бдительны,
следите за своими действиями и
руководствуйтесь здравым смыслом. Не
используйте изделие, если вы устали или
находитесь под воздействием наркотических
средств, алкоголя или лекарств. Малейшая
невнимательность при работе с изделиями может
обернуться серьезными травмами.
Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. Всегда носите защитные очки. Средства
индивидуальной защиты, такие как респиратор,
нескользящая защитная обувь, каска или
средства защиты органов слуха, существенно
снижают риск получения травм.
Примите меры по предотвращению случайного
запуска. Перед подключением изделия к
источнику питания и/или аккумуляторному блоку,
его подъемом или переноской убедитесь,
что переключатель находится в положении
выключения. Не переносите изделия, держа
палец на переключателе, а также не
подавайте питание на изделия с включенным
переключателем, т.к. это может привести к
несчастному случаю.
Перед включением изделия уберите все
регулировочные и гаечные ключи. Ключ,
оставленный на вращающейся части изделия,
может стать причиной травмы.
Не вытягивайте руки с изделием слишком
далеко. Сохраняйте равновесие и устойчивое
положение ног. Благодаря этому вы
сможете лучше контролировать изделие в
непредвиденных ситуациях.
Надевайте соответствующую одежду. Не
надевайте свободную одежду и украшения.
Не допускайте попадания волос и одежды в
372
1553 - 011 -
background
движущиеся части изделия. Свободная одежда,
украшения и длинные волосы могут попасть в
движущиеся части.
Если инструмент может дополнительно
оснащаться устройствами для сбора и удаления
пыли, убедитесь, что они подключаются и
используются надлежащим образом. Такие
устройства способствуют снижению опасностей,
связанных с наличием пыли.
Не допускайте, чтобы чувство уверенности,
приобретенное вследствие частой работы с
изделиями, позволило вам забыть об опасностях
и игнорировать принципы обеспечения
безопасности. Неосторожные действия могут
привести к тяжелой травме за долю секунды.
Эксплуатация и обслуживание изделия
Не перегружайте изделие. Убедитесь, что
изделие подходит для выполнения конкретной
задачи. Правильно выбранное изделие лучше и
надежнее справится с задачей, соответствующей
его конструктивным характеристикам.
Не пользуйтесь изделием, если его
переключатель не работает. Если управление
изделием с помощью переключателя
невозможно, такое изделие представляет
опасность и подлежит обязательному ремонту.
Прежде чем производить регулировки на
изделии, заменять принадлежности или убирать
его на хранение, отключите изделие от источника
питания и/или снимите аккумуляторный блок
(если снимается). Эти меры предосторожности
позволяют исключить риск случайного запуска
изделия.
Храните неиспользуемые изделия в недоступном
для детей месте и не позволяйте работать с
изделиями лицам, не ознакомленным с ними и с
данными инструкциями по эксплуатации. В руках
неопытных пользователей изделия являются
источником опасности.
Выполняйте обслуживание изделий и
принадлежностей. Проверяйте точность
регулировки и отсутствие заедания движущихся
частей, отсутствие поломанных деталей и
иных неисправностей, которые могут нарушить
работу изделия. При наличии повреждений
выполните необходимый ремонт, прежде
чем использовать изделие. Причиной многих
несчастных случаев является ненадлежащее
техническое обслуживание изделий.
Поддерживайте остроту и чистоту
режущего оборудования. Исправное режущее
оборудование с острыми режущими кромками
меньше подвержено поломкам и проще в
управлении.
Используйте изделие, принадлежности,
наконечники и т.д. в соответствии с данными
инструкциями, принимая во внимание условия
работы и специфику выполняемой задачи.
Использование изделия не по назначению может
привести к опасным ситуациям.
Рукоятки и поверхности захвата должны быть
сухими и чистыми, без следов масла и смазки.
Скользкие рукоятки и поверхности захвата не
обеспечивают надежного управления и контроля
за изделием в непредвиденных ситуациях.
Эксплуатация и обслуживание
аккумуляторного изделия
Выполняйте зарядку только с
помощью зарядного устройства, указанного
производителем. Зарядное устройство,
подходящее для одного типа аккумуляторного
блока, может создать опасность возгорания при
использовании с аккумуляторным блоком другого
типа.
Используйте изделие только с совместимыми
аккумуляторными блоками. Использование
других аккумуляторных блоков может создать
опасность травмы или возгорания.
Когда аккумуляторный блок не используется,
храните его вдали от металлических предметов,
таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди,
винты или иные мелкие предметы, которые
могут замкнуть клеммы аккумулятора. Замыкание
клемм аккумулятора может привести к ожогам
или пожару.
При неправильном обращении из аккумулятора
может вытечь жидкость; избегайте контакта с
вытекшей жидкостью. При случайном контакте
промойте место соприкосновения водой. При
попадании жидкости в глаза обратитесь
за медицинской помощью. Вытекшая из
аккумулятора жидкость может привести к
раздражению или ожогу.
Запрещается использовать аккумуляторный
блок или изделие, если они повреждены
или модифицированы. Поврежденные или
подвергнутые модификации аккумуляторы могут
работать неправильно, что приведет к
возникновению пожара, взрыва или риску
получения травм.
Не подвергайте аккумуляторный блок или
изделие воздействию огня или чрезмерно
высоких температур. Воздействие огня или
температуры выше 130 °C (265 °F) может
привести к взрыву.
Точно следуйте всем инструкциям по зарядке и
ни в коем случае не заряжайте аккумуляторный
блок или изделие при температуре, выходящей
за пределы указанного в инструкциях диапазона.
Ненадлежащая зарядка или зарядка при
температуре выше или ниже указанного
диапазона может привести к повреждению
аккумулятора и повышенному риску пожара.
Сервисное обслуживание
Обслуживание изделие должны выполнять
квалифицированные специалисты по ремонту
1553 - 011 -
373
background
оборудования с использованием только
идентичных запчастей. Благодаря этому
безопасность изделия сохраняется на
надлежащем уровне.
Никогда не выполняйте обслуживание
поврежденных аккумуляторных блоков.
Обслуживание аккумуляторных блоков должно
выполняться только производителем или
специалистами авторизованных сервисных
центров.
Указания техники безопасности при работе
с ножницами для живой изгороди
Запрещается использовать ножницы для живой
изгороди в плохих погодных условиях, особенно
если существует риск удара молнии. Это
позволяет снизить риск поражения молнией.
Держите все шнуры питания и кабели вдали от
зоны резки. Шнуры питания или кабели могут
быть скрыты в кустах и, как следствие, случайно
перерезаны ножом.
Используйте средства защиты органов слуха.
Использование надлежащих средств защиты
снизит риск потери слуха.
Держите ножницы для живой изгороди только
за изолированные поверхности, поскольку
нож может войти в контакт со скрытой
электропроводкой. При контакте ножей с
проводом, находящимся под напряжением,
неизолированные металлические детали ножниц
для живой изгороди также окажутся под
напряжением и могут поразить оператора
электрическим током.
Держите все части тела на безопасном
расстоянии от ножа. Не удаляйте обрезки и не
удерживайте подлежащий срезке материал во
время работы ножей. Ножи не останавливаются
сразу после выключения изделия. Малейшая
невнимательность при работе с ножницами для
живой изгороди может стать причиной серьезных
травм.
При удалении застрявшего материала или
обслуживании ножниц для живой изгороди
убедитесь, что все выключатели питания
отключены, а блок аккумуляторов снят или
отсоединен. Непредвиденное включение ножниц
для живой изгороди во время удаления
застрявшего материала или обслуживания может
привести к тяжелой травме.
Переносите ножницы для живой изгороди за
рукоятку и с предварительно остановленным
ножом, приняв необходимые меры во избежание
включения выключателя питания. Правильная
переноска ножниц для живой изгороди снижает
опасность неожиданного запуска и вероятность
травмирования ножами.
При транспортировке или хранении ножниц для
живой изгороди всегда устанавливайте кожух
на ножи. Правильное обращение с ножницами
для живой изгороди снизит вероятность
травмирования ножами.
Предупреждения по технике безопасности
при работе с ножницами для живой
изгороди с удлинителем
При использовании ножниц для живой изгороди
с удлинителем выше уровня головы всегда
используйте защитный шлем. Падающий мусор
может привести к серьезным травмам.
При работе с ножницами для живой изгороди с
удлинителем всегда держите их двумя руками.
Удерживайте ножницы для живой изгороди
с удлинителем обеими руками во избежание
потери управления.
В целях снижения риска поражения
электрическим током ни в коем случае не
используйте ножницы для живой изгороди с
удлинителем вблизи линий электропередач.
Контакт с линиями электропередач или
эксплуатация изделия рядом с ними может
привести к серьезным травмам или поражению
электрическим током со смертельным исходом.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Во избежание случайного запуска изделия
необходимо извлекать из него аккумулятор.
Изделие представляет опасность при небрежном
или неправильном обращении. Изделие может
стать причиной тяжелой травмы или смерти
оператора и окружающих.
Запрещается пользоваться изделием, в
начальную конструкцию которого внесены
какие-либо изменения. Запрещается вносить
изменения в конструкцию изделия без
одобрения производителя. Используйте только
рекомендованные производителем детали.
Неправильное техобслуживание может привести
к травме или смерти.
Перед началом эксплуатации проверьте изделие.
См.
Защитные устройства на изделии на
стр. 377
и
Техническое обслуживание на
стр. 382
. Не используйте изделие, если
оно повреждено или работает неправильно.
Проверяйте состояние защитных устройств и
проводите техобслуживание в соответствии с
инструкциями настоящего руководства.
Не позволяйте детям играть с изделием. Ни
при каких обстоятельствах не позволяйте детям
или иным лицам, не знакомым с правилами
эксплуатации изделия и/или аккумулятора,
374
1553 - 011 -
background
работать с этим изделием или выполнять
его техобслуживание. Местные законы могут
устанавливать требования к возрасту оператора.
Храните изделие в запертом помещении для
предотвращения доступа к изделию детей или
посторонних лиц.
Храните изделие в недоступном для детей месте.
Ни при каких обстоятельствах не допускается
внесение изменений в конструкцию изделия
без разрешения производителя. Используйте
только оригинальные принадлежности. Внесение
неодобренных изменений и/или использование
неразрешенных принадлежностей может
привести к тяжелой травме или смерти
оператора или других лиц.
Примечание: Эксплуатация данного изделия
может регулироваться государственными или
региональными законами. Соблюдайте действующие
требования.
Инструкции по технике безопасности
во время эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
В случае возникновения ситуации, в которой
вы почувствуете неуверенность относительно
дальнейшей работы с изделием, обратитесь
за консультацией к специалисту. Свяжитесь
со своим дилером или мастерской по
обслуживанию. Не пытайтесь решить какую-либо
задачу, если считаете, что она находится за
пределами ваших возможностей.
Ни в коем случае не приступайте к работе
с инструментом, если вы устали, находитесь
под воздействием алкогольных напитков или
наркотиков или принимаете лекарства, которые
могут повлиять на зрение, реакцию, координацию
или оценку действительности.
Работа в плохую погоду сильно утомляет
и вызывает дополнительный риск. В связи
с возникающим дополнительным риском, не
рекомендуется использовать инструмент при
неблагоприятных погодных условиях, например,
в условиях плотного тумана, сильного дождя,
порывистого ветра, низких температур, риска
удара молнии и т.д.
Неисправное режущее оборудование
увеличивает риск несчастных случаев.
Не позволяйте детям пользоваться изделием
или находиться рядом с ним. Поскольку изделие
можно запустить без особого труда, это могут
сделать дети, находящиеся без должного
присмотра. Это создает риск получения тяжелых
травм. Поэтому в случаях, когда изделие
остается без присмотра, аккумулятор должен
быть отсоединен.
Следите за тем, чтобы во время работы в
радиусе 15м от изделия не было людей
и животных. Когда на одном и том же
участке одновременно работают несколько
пользователей, безопасное расстояние между
ними должно быть не менее 15м. В
противном случае существует риск получения
серьезных травм. Если кто-нибудь подойдет
ближе, немедленно остановите изделие. Никогда
не поворачивайтесь с изделием, не посмотрев
сначала назад и убедившись, что в зоне риска
никого нет.
Следите за тем, чтобы люди, животные и
посторонние предметы не могли помешать
вам управлять изделием, а также исключите
возможность их контакта с режущим
оборудованием и предметами, отбрасываемыми
режущим оборудованием. Тем не менее,
запрещено использовать изделие в ситуации, в
которой вы не сможете позвать на помощь при
несчастном случае.
В обязательном порядке проверяйте участок
работы. Уберите все свободно лежащие
предметы, например, камни, разбитое стекло,
гвозди, стальную проволоку, веревки и пр.,
которые может отбросить или намотать на свой
вал режущее оборудование.
Убедитесь, что вы можете двигаться и стоять
безопасно. Проверьте, нет ли вокруг вас
возможных помех и препятствий (корней, камней,
веток, ям и т.д.), если вам вдруг будет
нужно быстро переместиться. Будьте особенно
внимательны при работе на склонах.
Всегда сохраняйте хорошее равновесие и
надежную опору ног. Не вытягивайте руки с
устройством слишком далеко.
Отключите изделие, прежде чем переносить его.
Если изделие не используется, устанавливайте
на него транспортировочный щиток.
Кладите изделие на землю только после его
отключения. Ни в коем случае не оставляется
включенное изделие без присмотра.
Прежде чем передать изделие другому лицу,
извлеките из него аккумулятор.
Следите за тем, чтобы при включении изделия
одежда или части тела не соприкасались с
режущим оборудованием.
Если в ходе эксплуатации изделия в режущем
оборудовании застревает посторонний предмет,
остановите и отключите изделие. Убедитесь, что
режущее оборудование полностью остановилось.
Перед проведением очистки, осмотра или
ремонта изделия и/или режущего оборудования
извлеките аккумулятор.
Не приближайте руки и ноги к режущему
оборудованию, пока оно полностью не
остановится после отключения изделия.
1553 - 011 -
375
background
При работе следите за обрубками веток,
которые могут быть отброшены в вашу сторону.
Запрещается выполнять стрижку слишком близко
к земле, поскольку при этом в вашу сторону могут
быть отброшены камни и другие предметы.
Остерегайтесь отбрасываемых предметов.
Всегда пользуйтесь рекомендованными
защитными очками. Никогда не наклоняйтесь над
щитком режущего оборудования. Камни, мусор и
пр. могут попасть в глаза и привести к слепоте
или тяжелым травмам.
При использовании защитных наушников
обращайте внимание на предупреждающие
сигналы или крики. Всегда снимайте наушники
сразу после остановки изделия.
Ни в коем случае не работайте, стоя на лестнице,
стуле или любом другом незакрепленном
предмете.
Во время работы агрегат создает
электромагнитное поле. В определенных
обстоятельствах это поле может создавать
помехи для пассивных и активных
медицинских имплантатов. Во избежание риска
тяжелой или смертельной травмы лицам с
медицинскими имплантатами рекомендуется
проконсультироваться с врачом и изготовителем
имплантата, прежде чем приступать к
эксплуатации данного агрегата.
Всегда удерживайте изделие обеими руками.
Держите изделие с правой стороны от тела.
Каждый раз перед удалением срезанного
материала, намотавшегося вокруг вала диска
или застрявшего в пространстве между щитком
и режущим оборудованием, в обязательном
порядке остановите изделие, извлеките из
него аккумулятор и убедитесь, что режущее
оборудование не вращается.
Электромагнитное поле, образующееся в
ходе работы, может создавать помехи
для работы активных или пассивных
медицинских имплантатов. Лицам с
медицинскими имплантатами рекомендуется
проконсультироваться с врачом и изготовителем
имплантата, прежде чем приступать к
эксплуатации данного изделия.
Использование оснастки поможет распределить
вес изделия и упростит работу с ним.
Продолжительное воздействие шума
может повлечь неизлечимое ухудшение
слуха. Husqvarna рекомендует операторам
использовать одобренные средства защиты
органов слуха.
Запрещается пользоваться изделием, в
конструкцию которого внесены какие-либо
изменения.
Запрещается пользоваться неисправным
инструментом. Регулярно проверяйте состояние
защитных приспособлений и проводите
техобслуживание в соответствии с инструкциями
настоящего руководства. Любые операции
по ремонту и сервису, прямо не
описанные в данном руководстве, выполняются
только в мастерской квалифицированными
специалистами. См. инструкции в разделе
технического обслуживания.
Перед началом эксплуатации изделия проведите
его общий осмотр. См. график техобслуживания.
Ни в коем случае не позволяйте использовать
инструмент посторонним лицам, не убедившись
сначала в том, что они прочитали и поняли
содержание руководства по эксплуатации.
Убедитесь, что в рабочей зоне отсутствуют
животные или посторонние предметы, например,
электрические провода и пр., а также
предметы, которые могли бы повредить режущее
оборудование, например, металлические
изделия.
Неисправные ножи могут повысить риск
несчастных случаев.
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Каждый раз при работе с изделием
следует использовать одобренные средства
индивидуальной защиты. Средства
индивидуальной защиты не могут полностью
исключить риск получения травмы, но при
несчастном случае они снижают тяжесть
травмы. За помощью по правильному выбору
оборудования обращайтесь к дилеру.
Используйте защитный шлем в тех случаях, когда
существует вероятность падения предметов.
(Pис. 23)
Продолжительное воздействие шума может
повлечь за собой нарушение слуха. В
целом, аккумуляторные изделия отличаются
относительно низким уровнем шума, но
при длительном использовании все же
возможно нарушение слуха. Компания Husqvarna
рекомендует операторам использовать
средства защиты органов слуха при
непрерывной эксплуатации изделия в
течение продолжительного отрезка времени.
Пользователи, эксплуатирующие изделие
регулярно или в течение продолжительных
отрезков времени, должны регулярно проверять
свой слух.
(Pис. 24)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Средства защиты органов слуха
приглушают звуки, в том числе
предупреждающие сигналы.
376 1553 - 011 -
background
Используйте одобренные средства защиты глаз.
При использовании защитной маски следует
пользоваться также одобренными защитными
очками. Под одобренными защитными
очками подразумеваются очки, отвечающие
требованиям стандарта ANSI Z87.1 для США или
EN 166 для стран ЕС.
(Pис. 25)
При необходимости надевайте перчатки,
например, при закреплении, проверке или
очистке режущего оборудования.
(Pис. 26)
Надевайте одежду из прочного материала.
Всегда надевайте длинные прочные брюки
и верхнюю одежду с длинными рукавами.
Запрещается надевать свободную одежду,
которая может зацепиться за ветви или
кустарник. Не надевайте ювелирные украшения,
шорты, сандалии и не ходите босиком.
Зафиксируйте волосы выше уровня плеч.
Средства оказания первой помощи всегда
должны быть под рукой.
(Pис. 27)
Защитные устройства на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
В данном разделе рассматриваются защитные
приспособления изделия и их назначение, а также
приводятся проверки и процедуры технического
обслуживания, которые необходимо проводить для
обеспечения правильной работы изделия. См.
раздел
Обзор изделия на стр. 370
, где описано
расположение этих компонентов на изделии.
Срок службы изделия может быть сокращен, а риск
несчастных случаев увеличен, если техническое
обслуживание изделия не проводится надлежащим
образом, а сервис и/или ремонт выполняются
непрофессионалами. Дополнительную информацию
можно получить в ближайшем сервисном центре.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ни
в коем случае не пользуйтесь
изделием с поврежденными защитными
приспособлениями. Техобслуживание и
проверка защитных приспособлений
должны выполняться в соответствии с
инструкциями в данном разделе. Если
в рамках этих проверок обнаружены
неисправности изделия, обратитесь
в сервисный центр для проведения
ремонта.
ВНИМАНИЕ: Для обслуживания и
ремонта изделия требуется специальная
подготовка. Это в частности относится
к защитным приспособлениям изделия.
Если одна или несколько проверок,
описанных ниже, не пройдены,
обратитесь в сервисный центр. При
приобретении любой нашей продукции
вы получаете доступ к профессиональной
помощи по ремонту и обслуживанию.
Если изделие было приобретено у
дилера, не имеющего сервисного центра,
узнайте у дилера адрес ближайшего
сервисного центра.
Проверка кнопочной панели
1. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку запуска/
останова (A). (Pис. 28)
a) Изделие включено, когда горит светодиодный
индикатор.
b) Изделие выключено, когда светодиодный
индикатор не горит.
2. Функционирование кнопки SavE (B) описано в
разделе
Запуск функции SavE на стр. 381
.
3. Если загорается или мигает предупреждающий
индикатор (С), см. раздел
Поиск и устранение
неисправностей на стр. 383
.
Проверка стопора переключателя
Стопор переключателя предотвращает случайное
срабатывание инструмента. При отпускании рукоятки
стопор переключателя и сам переключатель
возвращаются в исходное положение.
(Pис. 29)
1. Убедитесь, что переключатель заблокирован,
когда стопор находится в исходном положении.
(Pис. 30)
2. Потяните и отпустите стопор, убедитесь, что он
возвращается в исходное положение. (Pис. 31)
3. Убедитесь, что переключатель и стопор свободно
перемещаются, а возвратная пружина работает
надлежащим образом. (Pис. 32)
4. Запустите изделие, см. раздел
Запуск изделия на
стр. 381
.
5. Включите полные обороты.
6. Отпустите переключатель и убедитесь,
что режущее оборудование полностью
останавливается.
Техника безопасности при работе с
аккумулятором
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
1553 - 011 - 377
background
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Используйте только аккумуляторы серий BLi и 40-
B. Подробнее см. в разделе
Технические данные
на стр. 385
. Для аккумуляторов используется
программное обеспечение с криптографической
защитой.
Используйте перезаряжаемые аккумуляторы
серий BLi и 40-B в качестве источника
питания только для тех изделий Husqvarna,
для которых они предназначены. Во избежание
травм запрещается использовать аккумулятор
в качестве источника питания для других
устройств.
Риск поражения электрическим током. Не
допускайте соприкосновения клемм аккумулятора
с ключами, монетами, винтами или другими
металлическими предметами. Это может
привести к короткому замыканию аккумулятора.
Запрещается использовать одноразовые
аккумуляторы.
Не размещайте посторонние предметы на
воздухозаборниках аккумулятора.
Аккумулятор не должен подвергаться
воздействию солнечного света, тепла или
открытого пламени. Аккумулятор может стать
причиной ожогов, в том числе химических.
Защищайте аккумулятор от дождя и сырости.
Не подвергайте аккумулятор воздействию
микроволн и высокого давления.
Не пытайтесь разбирать или ломать аккумулятор.
При возникновении утечки из аккумулятора не
допускайте попадания жидкости на кожу или
в глаза. Если вы прикоснулись к жидкости,
промойте участок контакта большим количеством
воды с мылом и обратитесь за медицинской
помощью. При попадании жидкости в глаза
нельзя их тереть. Необходимо промывать глаза
обильным количеством воды на протяжении
не менее 15 минут, а затем обратиться за
медицинской помощью.
Используйте аккумулятор при температуре в
диапазоне от -10 до 40°C (от 14 до 114 °F).
Очистка аккумулятора или зарядного устройства
водой запрещена. См.
Очистка изделия,
аккумулятора и зарядного устройства на стр. 382
.
Не используйте поврежденный аккумулятор.
Храните аккумуляторы вдали от металлических
предметов, таких как гвозди, винты или
ювелирные изделия.
Храните аккумулятор в недоступном для детей
месте.
Техника безопасности при работе с
зарядным устройством для аккумулятора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Риск поражения электрическим током или
короткого замыкания в случае несоблюдения
инструкций по технике безопасности.
Используйте только то зарядное устройство,
которое входит в комплект поставки изделия. Для
аккумуляторов серии BLi и 40-B рекомендуется
использовать зарядное устройство QC80 / 40-
C80.
Не пытайтесь разбирать зарядное устройство.
Запрещается использовать поврежденное
зарядное устройство.
Не поднимайте зарядное устройство за шнур
питания. Для отсоединения зарядного устройства
от сетевой розетки потяните за вилку. Не тяните
за шнур питания.
Шнуры и удлинители не должны контактировать
с водой, маслом и острыми краями. Убедитесь,
что кабель нигде не застрял, например в двери,
заборе и т.д.
Запрещается использовать зарядное устройство
вблизи легковоспламеняющихся материалов и
материалов, которые вызывают коррозию. Ничем
не накрывайте зарядное устройство. В случае
появления дыма или огня извлеките вилку
зарядного устройства из розетки.
Заряжайте аккумулятор только в хорошо
проветриваемом помещении вдали от солнечных
лучей. Запрещается заряжать аккумулятор вне
помещения. Запрещается заряжать аккумулятор
в условиях высокой влажности.
Используйте зарядное устройство только при
температуре в диапазоне от 5 до 40 °C (от 41
до 104 °F). Используйте зарядное устройство
в хорошо проветриваемых сухих помещениях,
защищенных от пыли.
Не вставляйте ничего в вентиляционные
отверстия зарядного устройства.
Не подсоединяйте клеммы зарядного устройства
к металлическим предметам, так как это может
привести к короткому замыканию зарядного
устройства.
Используйте одобренные сетевые розетки,
которые находятся в исправном состоянии.
Убедитесь, что шнур зарядного устройства не
поврежден. Если используются удлинительные
кабели, убедитесь, что они не повреждены.
378
1553 - 011 -
background
Инструкции по технике
безопасности во время технического
обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
техобслуживанию изделия.
Перед сборкой изделия, проведением
техобслуживания или иных проверок извлекайте
из него аккумулятор.
Оператор может выполнять только те работы
по техническому и сервисному обслуживанию,
которые описаны в данном руководстве
по эксплуатации. Для проведения более
сложных работ по техническому и сервисному
обслуживанию обращайтесь к своему дилеру по
обслуживанию.
Очистка аккумулятора или зарядного устройства
водой запрещена. Использование сильного
моющего средства может повредить пластмассу.
При невыполнении работ по техобслуживанию
срок службы изделия сокращается, а
риск возникновения несчастных случаев
увеличивается.
Для выполнения любых работ по сервисному
обслуживанию и ремонту, особенно защитных
приспособлений изделия, необходимо пройти
специальное обучение. Если после выполнения
обслуживания при проведении проверок были
выявлены неисправности, обратитесь к своему
дилеру по обслуживанию. Мы гарантируем, что
ремонт и обслуживание вашего изделия будут
выполнять квалифицированные профессионалы.
Режущие зубья ножа должны быть правильно
заточены. Следуйте нашим рекомендациям.
Инструкции по заточке также приведены на
упаковке ножа.
Используйте только оригинальные запчасти.
При ремонте режущего оборудования в
обязательном порядке надевайте высокопрочные
перчатки. Ножи очень острые, они могут легко
нанести раны.
Сборка
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
сборкой изделия внимательно изучите
раздел техники безопасности.
Сборка штанги
1. Убедитесь, что электрические разъемы
совмещены. (Pис. 33)
2. Полностью соедините концы штанги (A).
3. Затяните резьбовую рукоятку на штанге со
стороны режущей головки ножниц (B).
Регулировка длины штанги
1. Ослабьте резьбовую рукоятку на стороне блока
аккумуляторов штанги (A). (Pис. 34)
2. Отрегулируйте штангу до надлежащей длины.
3. Заверните резьбовую рукоятку (B).
Регулировка оснастки
Всегда пользуйтесь оснасткой при работе с
изделием. Оснастка обеспечивает максимальный
контроль над изделием при работе с ним. Оснастка
также снижает риск усталости рук и спины.
1. Наденьте оснастку.
2. Прикрепите изделие к подвесному крюку
оснастки.
3. Отрегулируйте длину оснастки, пока подвесной
крюк не окажется примерно на уровне правого
бедра. (Pис. 35)
Монтаж зарядного устройства 40-
C80 на стену
ВНИМАНИЕ: Не используйте
электрическую отвертку для монтажа
зарядного устройства на стену.
Электрическая отвертка может повредить
зарядное устройство.
1. Установите зарядное устройство на стену с
помощью 2 винтов (A). При необходимости
используйте дюбели (B). (Pис. 36)
2. Установите 2 заглушки на винты (C).
3. Подсоедините шнур питания (D) к зарядному
устройству и сетевой розетке.
1553 - 011 - 379
background
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией изделия внимательно
изучите раздел техники безопасности.
Перед началом эксплуатации
изделия
1. Проверьте рабочую зону. Уберите предметы,
которые могут быть отброшены в сторону при
работе изделия.
2. Осмотрите режущее оборудование. Ножи
должны быть острыми, не иметь трещин и
повреждений.
3. Убедитесь, что изделие работает исправно.
Проверьте надежность затяжки всех гаек и
винтов.
4. Убедитесь, что рукоятка и защитные устройства
не повреждены и установлены надлежащим
образом. Не включайте инструмент, если какие-
либо компоненты отсутствуют или технические
характеристики изменены по сравнению с
исходными. При необходимости наденьте
защитные перчатки.
5. Прежде чем включать инструмент, убедитесь,
что на крышках нет повреждений и что они
установлены надлежащим образом.
Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией аккумулятора
внимательно изучите раздел по технике
безопасности. Прочтите и усвойте все
сведения, приведенные в руководстве по
эксплуатации аккумулятора и зарядного
устройства.
Храните аккумулятор и зарядное устройство при
допустимой температуре окружающей среды.
Температура окружаю-
щей среды
Эксплуатация изделия -5–40 °C / 23–104 °F
Зарядка аккумулятора 5–40 °C / 41–104 °F
Состояние аккумулятора
На дисплее отображается состояние заряда и
информация о проблемах с аккумулятором при их
наличии.
(Pис. 37)
Светодиодный индикатор
Состояние аккумулятора (состояние заряда)
BLi10 40-B70
Горят 4 светодиодных индикато-
ра
Неприменимо Аккумулятор заряжен на 76–
100%.
Горят 3 светодиодных индикато-
ра
Аккумулятор заряжен на 76–100%. Аккумулятор заряжен на 51–
75%.
Горят 2 светодиодных индикато-
ра
Аккумулятор заряжен на 51–75%. Аккумулятор заряжен на 26–
50%.
Горит 1 светодиодный индика-
тор
Аккумулятор заряжен на 26–50%. Аккумулятор заряжен на 6–25%.
Мигает 1 светодиодный индика-
тор
Аккумулятор заряжен на 0–25%. Аккумулятор заряжен на 0–5%.
Зарядка аккумулятора
Зарядите аккумулятор, если он используется в
первый раз. Уровень заряда нового аккумулятора
составляет 30%.
ВНИМАНИЕ: Подключайте
зарядное устройство только к сети
питания с напряжением и частотой,
указанными на паспортной табличке
устройства.
380 1553 - 011 -
background
Аккумулятор не будет заряжаться, если его
температура превышает 50°C / 122 °F.
1. Подсоедините шнур питания к зарядному
устройству.
2. Подключите зарядное устройство к заземленной
сетевой розетке. Светодиодный индикатор
зарядки мигает один раз. (Pис. 38)
3. Подключите аккумулятор к зарядному устройству.
Загорается светодиодный индикатор зарядки.
Длительность зарядки аккумулятора не должна
превышать 24 часа. (Pис. 39)
4. Нажмите кнопку индикатора аккумулятора. Если
все светодиодные индикаторы загораются,
аккумулятор полностью заряжен.
5. Чтобы отсоединить зарядное устройство от
розетки, потяните за вилку питания. Не тяните за
шнур питания.
6. Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.
Подключение аккумулятора к
изделию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте с данным изделием только
оригинальные аккумуляторы Husqvarna.
1. Убедитесь, что аккумулятор полностью заряжен.
2. Вставьте аккумулятор в держатель аккумулятора
на изделии. Аккумулятор должен легко войти в
держатель, в противном случае он установлен
неправильно. (Pис. 40)
3. Надавите на нижнюю часть аккумулятора
и вставьте его полностью в держатель
аккумулятора. При фиксации аккумулятора на
месте слышится щелчок.
4. Убедитесь, что защелки правильно фиксируются
на месте.
Запуск изделия
1. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
запуска/останова, пока не загорится зеленый
светодиодный индикатор. (Pис. 41)
2. Потяните стопор переключателя назад и
удерживайте переключатель нажатым.
Эксплуатация изделия
Включать изделие следует низко над землей,
только после этого разрешается поднять его и
приступить к обрезке живой изгороди. (Pис. 42)
Для большей устойчивости следует держать
изделие на небольшом, но безопасном
расстоянии от вашего тела. (Pис. 43)
Следите за тем, чтобы кончик режущего
оборудования не касался земли.
Будьте осторожны, работайте медленно, пока
все ветви не будут подрезаны до необходимой
длины.
Регулировка угла режущего оборудования
Предусмотрено 7 положений регулировки режущего
оборудования.
1. Остановите изделие и извлеките аккумулятор.
(Pис. 44)
2. Крепко держите корпус (B).
3. Нажмите и удерживайте кнопки блокировки (A) с
2 сторон корпуса (B).
4. Установите режущее оборудование под нужным
углом.
5. Отпустите кнопки блокировки (A) с 2 сторон.
6. Перемещайте корпус (B) вверх и вниз, пока
режущее оборудование не зафиксируется.
Запуск функции SavE
Изделие оснащено функцией SavE. Функция SavE
позволяет значительно продлить время работы от
аккумулятора.
1. Нажмите кнопку SavE. При активации функции
загорается светодиодный индикатор. (Pис. 45)
2. Чтобы отключить функцию SavE, повторно
нажмите кнопку SavE.
Функция автоматической остановки
Изделие оснащено функцией автоматической
остановки, которая обеспечивает остановку изделия,
когда оно не используется. Зеленый светодиодный
индикатор запуска/останова гаснет, и изделие
останавливается через 60 секунд.
Остановка изделия
1. Отпустите переключатель.
2. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
запуска/остановки до тех пор, пока зеленый
светодиодный индикатор не погаснет.
3. Извлеките из изделия аккумулятор. Нажмите на 2
кнопки фиксатора и извлеките аккумулятор. (Pис.
46)
1553 - 011 -
381
background
Техническое обслуживание
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
проведением технического обслуживания
изделия внимательно изучите раздел
техники безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
выполнением технического обслуживания
изделия извлеките аккумулятор.
График технического обслуживания
Ниже приведен перечень необходимых для
выполнения процедур технического обслуживания
изделия.
Техническое обслуживание Перед
пользо-
ванием
Ежене-
дельно
Ежеме-
сячно
Очистите наружные части изделия. X
Проверьте исправность и отсутствие повреждений переключателя запус-
ка/останова.
X
Убедитесь, что переключатель и стопор переключателя работают надлежа-
щим образом.
X
Убедитесь, что все органы управления исправны и не повреждены. X
Убедитесь, что на режущем ноже и кожухе ножа нет трещин и поврежде-
ний. Замените режущий нож и кожух ножа, если на них имеются трещины
или следы ударов.
X
Если режущий нож погнут или поврежден, замените его. X
Проверьте затяжку винтов и гаек. X
Проверьте аккумулятор на наличие повреждений. X
Убедитесь, что аккумулятор заряжен. X
Проверьте зарядное устройство на наличие повреждений. X
Убедитесь, что винты, фиксирующие режущие ножи, надежно затянуты. X
Проверьте соединения между аккумулятором и изделием. Проверьте сое-
динение между аккумулятором и зарядным устройством.
X
Проверка аккумулятора и зарядного
устройства
1. Проверьте аккумулятор на наличие повреждений,
например, трещин.
2. Проверьте зарядное устройство на наличие
повреждений, например, трещин.
3. Проверьте соединительный шнур зарядного
устройства на наличие повреждений или трещин.
Очистка изделия, аккумулятора и
зарядного устройства
1. После использования очистите изделие сухой
тканью.
2. Очистите аккумулятор и зарядное устройство
сухой тканью. Направляющие аккумулятора
должны быть очищены от грязи.
3. Перед установкой аккумулятора в зарядное
устройство или изделие убедитесь, что клеммы
аккумулятора и зарядного устройства не
загрязнены.
382 1553 - 011 -
background
Проверка ножа
1. До и после эксплуатации очищайте нож от
нежелательных материалов с использованием
противокоррозионного чистящего вещества.
2. Проверьте кромки ножа на наличие повреждений
и деформации.
3. Удалите заусенцы на ноже с помощью
напильника.
4. Убедитесь, что ножи свободно вращаются.
Очистка и смазка ножей
1. Ножи необходимо очищать от посторонних
материалов до и после эксплуатации.
2. Смажьте ножи перед помещением изделия на
продолжительное хранение.
Примечание: Для получения информации о
рекомендованных чистящих средствах и смазке
обратитесь к своему сервисному дилеру.
Смазка редуктора
Нанесите смазку на корпус редуктора, если
он был разобран авторизованным дилером по
обслуживанию.
Используйте специальную смазку Husqvarna. Для
получения информации о смазке обратитесь к
своему дилеру по обслуживанию.
Используйте только небольшое количество
специальной высококачественной смазки.
ВНИМАНИЕ: Не заполняйте
корпус редуктора до максимальной
отметки.
Поиск и устранение неисправностей
Панель управления
Проблема Возможные неисправности Возможное решение
Мигает зеленый
светодиодный инди-
катор активации
Низкое напряжение аккумулятора. Зарядите аккумулятор.
Мигает предупре-
ждающий индика-
тор.
Перегрузка. Режущее оборудование не может свобод-
но перемещаться. Освободите режущее
оборудование.
Отклонение температуры. Дайте изделию остыть.
Переключатель и кнопка запуска нажаты
одновременно.
Отпустите переключатель и нажмите кноп-
ку запуска.
Изделие не запу-
скается.
Разъемы аккумулятора загрязнены. Очистите разъемы аккумулятора сжатым
воздухом или мягкой щеткой.
Горит предупре-
ждающий индика-
тор.
Необходимо выполнить техническое об-
служивание изделия.
Обратитесь в официальный сервисный
центр.
Аккумулятор
Проблема
Возможные неисправности Возможное решение
Мигает зеленый светодиодный
индикатор.
Низкое напряжение аккумуля-
тора.
Зарядите аккумулятор.
1553 - 011 - 383
background
Проблема Возможные неисправности Возможное решение
Мигает светодиодный индика-
тор ошибки.
Аккумулятор разряжен. Зарядите аккумулятор.
Отклонение температуры. Используйте аккумулятор при температу-
ре в диапазоне от -10 до 40°C.
Повышенное напряжение. Извлеките аккумулятор из зарядного ус-
тройства.
Горит светодиодный индикатор
ошибки.
Слишком большая разница в
напряжении ячеек (1 В).
Обратитесь в официальный сервисный
центр.
Зарядное устройство
Условие Возможные неисправности Порядок устранения
Светодиодный индикатор зарядки
горит красным.
Постоянная ошибка зарядного ус-
тройства.
Обратитесь в дилерский центр.
Светодиодный индикатор зарядки
мигает зеленым.
Отклонение температуры: аккуму-
лятор слишком холодный или сли-
шком горячий для использования
или зарядки.
Дайте аккумулятору остыть или
прогрейте его. Когда температура
аккумулятора будет соответство-
вать норме, его можно снова ис-
пользовать или заряжать. Исполь-
зуйте зарядное устройство при
температуре окружающей среды в
диапазоне от 5 до 40 °C.
Светодиодный индикатор зарядки
мигает красным.
Неисправность аккумулятора Обратитесь в дилерский центр.
Транспортировка, хранение и утилизация
Транспортировка и хранение
Входящие в комплект литий-ионные
аккумуляторы соответствуют требованиям
законодательства в отношении опасных товаров.
Соблюдайте особые требования к упаковке и
маркировке для коммерческих перевозок, в том
числе третьими лицами и экспедиторами.
Перед отправкой/транспортировкой изделия
обратитесь к человеку, прошедшему
специальную подготовку по работе с опасными
материалами. Соблюдайте все применимые
государственные нормативы.
Перед помещением аккумулятора в упаковку
заклейте открытые контакты изолентой. Плотно
упакуйте аккумулятор для предотвращения его
перемещения.
Перед хранением или транспортировкой
аккумулятор необходимо извлечь из изделия.
Храните аккумулятор и зарядное устройство в
сухом месте, не подверженном воздействию
влаги и низких температур.
Не допускается хранение аккумулятора в
местах, где существует риск возникновения
статического электричества. Запрещается
хранить аккумулятор в металлической коробке.
Храните аккумулятор при температуре в
диапазоне 5–25°C (41–77°F), вдали от прямых
солнечных лучей.
Храните зарядное устройство для аккумулятора
при температуре в диапазоне 5–45°C (41–
113°F), вдали от прямых солнечных лучей.
Используйте зарядное устройство только при
температуре окружающей среды в диапазоне 5–
40°C (41–104°F).
Перед помещением аккумулятора на длительное
хранение зарядите его на 30–50%.
Храните зарядное устройство в сухом закрытом
помещении.
Храните аккумулятор отдельно от зарядного
устройства. Не позволяйте притрагиваться
к оборудованию детям и другим лицам,
не имеющим соответствующего разрешения.
384 1553 - 011 -
background
Храните оборудование в месте, которое можно
запереть.
Перед помещением изделия на длительное
хранение очистите его от загрязнений и
проведите полное обслуживание.
Во избежание травм или повреждений во
время транспортировки и хранения изделия
используйте транспортировочный щиток.
Надежно закрепляйте изделие на время
транспортировки.
Утилизация аккумулятора, зарядного
устройства и изделия
Символы на изделии или упаковке изделия
указывают на то, что изделие запрещается
утилизировать как бытовые отходы. Изделие
необходимо передать в пункт переработки
электрического и электронного оборудования. Это
поможет предотвратить отрицательное воздействие
на окружающую среду и здоровье людей.
Свяжитесь с местными органами власти, службой
по утилизации бытовых отходов или дилером для
получения дополнительной информации о том, как
направить изделие на вторичную переработку.
Технические данные
Технические данные
120iTK4-H
Электродвигатель
Тип двигателя PMDC, 36В
Вес
Вес без аккумулятора и транспортировочного щитка, кг 4,5
Излучение шума
70
Уровень мощности звука, измеренный, дБ(A) 91,32
Уровень мощности звука, гарантированный, L
WA
, дБ(A) 94
Уровни шума
71
Уровень шумового давления на уровне уха пользователя, измеренный согласно
EN 62841-1 и EN 62841-4-2, дБ(A)
81,3
Уровни вибрации
72
Уровни вибрации (a
h
), на передней / задней рукоятке, м/с
2
См. EN 62841-1 и EN
62841-4-2.
1,223 / 0,816
70
Излучение шума в окружающую среду измеряется как мощность звука (L
WA
) согласно директиве ЕС
2000/14/EC. Разница между гарантированной и измеренной мощностью звука заключается в том, что
гарантированная мощность звука включает результаты измерений как диапазон и их отклонение для
устройств одной и той же модели согласно директиве 2000/14/EC.
71
Типичный статистический разброс для эквивалентного уровня звукового давления — это стандартное
отклонение, равное 3 дБ(A).
72
Указанные данные об уровне вибрации имеют типичный статистический разброс (стандартное откло-
нение) 1,5 м/с
2
.
Заявленное суммарное значение вибрации измерено в соответствии со стандартным методом испыта-
ния и может быть использовано для сравнения одного инструмента с другим.
Заявленное суммарное значение вибрации может также использоваться для предварительной оценки
воздействия.
1553 - 011 - 385
background
120iTK4-H
Режущее оборудование
Тип Двусторонние
Длина ножа, мм 500
Частота вращения ножа, резов/мин, в режиме SavE 2250
Частота вращения ножа, резов/мин, режим SavE отключен 2800
Рекомендованные зарядные устройства
Зарядное устройство QC80 40-C80
Входное напряжение, В 100-240 100-240
Частота, Гц 50-60 50-60
Мощность, Вт 100 72
Выходное напряжение, В пост. тока/А 36/2 43 / 1,6
Рекомендованные аккумуляторы для изделия
Аккумулятор
BLi10 40-B70
Тип Литий-ионный Литий-ионный
Емкость аккумулятора, А·ч См. паспортную табличку аккуму-
лятора
См. паспортную табличку аккуму-
лятора
Номинальное напряжение, В 36 36
Вес, кг 0,7 0,8
386 1553 - 011 -
background
Декларация о соответствии
Декларация соответствия
требованиям ЕС
Мы, Husqvarna AB, SЕ-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, с полной ответственностью
заявляем, что изделие:
Описание Аккумуляторные ножницы для живой изгороди с телескопической штан-
гой
Марка Husqvarna
Тип / Модель 120iTK4-H
Идентификация Серийный номер с 2024 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и
нормативам ЕС:
Норматив Описание
2006/42/EC "О механическом оборудовании"
2014/30/EU "Об электромагнитной совместимости"
2000/14/EC "Об излучении шума от оборудования для использования вне помеще-
ний"
2011/65/EU "Об ограничении использования опасных веществ"
Применяются следующие стандарты:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Организация TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
Tillystrasse 2, D-90431 Nuernberg, Германия,
осуществила добровольную типовую проверку от
имени компании Husqvarna AB.
Сертификату присвоен номер: AM 50615424.
Заявленные значения уровня шума в соответствии с
Директивой 2000/14/EC, Приложение V, приведены в
разделе
Технические данные на стр. 385
.
Huskvarna, 2024-01-19
Клаес Лосдал (Claes Losdal), директор отдела
разработок, Husqvarna AB
Ответственный за техническую документацию
141400, Московская обл., Г. Химки, ул. Ленинградская,
владение 39, строение 6, здание II этаж 4,
помещение OB02_04,
телефон горячей линии 8-800-200-1689
1553 - 011 - 387
background
Obsah
Úvod........................................................................... 388
Bezpečnosť.................................................................389
Montáž........................................................................395
Prevádzka...................................................................396
Údržba........................................................................ 397
Riešenie problémov....................................................399
Preprava, skladovanie alikvidácia..............................400
Technické údaje..........................................................400
Vyhlásenie o zhode.................................................... 403
Úvod
Popis výrobku
Husqvarna 120iTK4-H je akumulátorový plotostrih na
teleskopickej tyči.
Neustále pracujeme na tom, aby sme zabezpečili
vyššiu bezpečnosť a efektívnosť počas prevádzky. Ak
potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na servisného
predajcu.
Plánované použitie
Výrobok slúži na orezávanie konárov a vetvičiek.
Výrobok nepoužívajte na iné účely.
Prehľad výrobku
(Obr. 1)
1. Nôž
2. Transportný kryt
3. Opláštenie
4. Rozdelená rukoväť
5. Vysúvacia funkcia
6. Predná rukoväť
7. Hriadeľ
8. Podporný hák popruhu
9. Klávesnica
10. Blokovanie páčky vypínača
11. Spúšťač
12. Zadná rukoväť
13. Nabíjačka batérie QC80
14. Napájací kábel
15. Indikátor zapnutia a upozornenia
16. Batéria
17. Tlačidlá uvoľnenia akumulátora
18. Tlačidlo indikátora batérie
19. Výstražný indikátor LED
20. Indikátor LED akumulátora
21. Tlačidlo štart/stop
22. Tlačidlo SavE
23. Výstražný indikátor LED
24. Návod na obsluhu
25. Popruh
26. Spojka
27. Nabíjačka batérie 40-C80
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
UPOZORNENIE! Tento výrobok je
nebezpečný. Vprípade neopatrného
anesprávneho použitia výrobku môže
dôjsť kzraneniu alebo usmrteniu
obsluhy alebo osôb vokolí. Vzáujme
predchádzania zraneniam obsluhy aosôb
vokolí si prečítajte adodržiavajte
všetky bezpečnostné pokyny vnávode na
obsluhu. Skôr než začnete stroj používať,
pozorne si prečítajte návod na obsluhu
a presvedčite sa, že ste porozumeli jeho
obsahu.
(Obr. 3)
Vmiestach, kde na vás niečo môže
spadnúť, používajte ochrannú prilbu.
Používajte schválené chrániče sluchu.
Používajte schválené chrániče očí.
(Obr. 4)
Používajte schválené ochranné rukavice.
(Obr. 5)
Používajte bezpečnostnú obuv. (Platí len
pre tyčovú vyvetvovaciu pílu.)
(Obr. 6)
Menovité napätie, V
(Obr. 7)
Jednosmerný prúd.
(Obr. 8)
Výrobok nevystavujte dažďu.
(Obr. 9)
Nepribližujte sa rukami k nožu.
(Obr. 10)
Vysúvacia funkcia.
(Obr. 11)
Funkcia rozdelenia.
(Obr. 12)
Otočením doľava uvoľnite gombík,
otočením doprava ho utiahnite.
(Obr. 13)
Označenia týkajúce sa ochrany
životného prostredia. Výrobok alebo jeho
obal nepredstavuje komunálny odpad.
Recyklujte ho vschválenom zariadení
388 1553 - 011 -
background
na likvidáciu elektrických aelektronických
zariadení.
(Obr. 14)
Označenie týkajúce sa emisie hluku do
okolia podľa smerníc anariadení EÚ
a UK alegislatívy vštáte New South
Wales „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“ (Nariadenie oochrane životného
prostredia pri prevádzke (kontrola
hluku) zroku 2017). Zaručená hladina
akustického výkonu výrobku je uvedená
vdokumente
Technické údaje na strane
400
ana štítku.
(Obr. 15)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami ES.
(Obr. 16)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
právnymi predpismi Spojeného kráľovstva.
(Obr. 20)
Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť od vedení elektrického prúdu.
(Obr. 21)
Výkonový štítok zobrazuje výrobné číslo. yyyy je rok výroby, ww je týždeň výroby
a xxxx je výrobné číslo.
Poznámka: Ostatné symboly/emblémy na výrobku
odkazujú na požiadavky certifikácie pre určité trhy.
Symboly na batérii a/alebo na
nabíjačke batérií
(Obr. 22)
Tento výrobok recyklujte vre-
cyklačnej stanici určenej pre
elektrické aelektronické zaria-
denia. (Uplatňuje sa iba na Eu-
rópu)
(Obr. 17)
Transformátor odolný voči poruchám.
(Obr. 18)
Nabíjačku batérie používajte a skladuje
len vinteriéri.
(Obr. 19)
Dvojitá izolácia.
Poškodenie výrobku
Nie sme zodpovední za škody na našom výrobku v
prípade:
nesprávne vykonanej opravy výrobku,
opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
opravy výrobku, ktoré neboli vykonané
vschválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia apoznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre
obsluhu alebo osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti vprípade
nedodržania pokynov vnávode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií
nad rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
kstroju
VÝSTRAHA: Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a pokyny.
Nedodržanie týchto výstrah a pokynov môže
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar
a/alebo ťažké zranenia.
Uchovajte si všetky upozornenia a pokyny pre budúce
použitie. Výraz „stroj“ použitý vupozorneniach označuje
stroj napájaný zelektrickej siete (skáblom) alebo
zakumulátora (bez kábla).
Bezpečnosť na pracovisku
Pracovisko udržiavajte v čistote a dobre osvetlené.
Neporiadok aj tmavé osvetlenie vedú knehodám.
So strojom nepracujte v prostredí, kde sa
nachádzajú horľavé tekutiny, plyny alebo prach.
1553 - 011 - 389
background
Stroje spôsobujú iskrenie, ktorým sa môže vznietiť
prach alebo výpary.
Nedovoľte, aby sa v blízkosti práce so strojom
zdržiavali deti alebo iné osoby. Rušivé podnety
môžu spôsobiť stratu kontroly.
Elektrická bezpečnosť
Zástrčky stroja musia byť vhodné na pripojenie
do zásuvky. Nikdy a žiadnym spôsobom
nemodifikujte elektrickú zástrčku. Pri uzemnených
strojoch nepoužívajte žiadne adaptérové zástrčky.
Nemodifikované zástrčky a zhodné zásuvky znižujú
riziko úrazu elektrickým prúdom.
Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
plochami, napríklad s potrubím, radiátormi, sporákmi
a chladničkami. Ak je vaše telo uzemnené, riziko
úrazu elektrickým prúdom je zvýšené.
Stroje nevystavujte pôsobeniu dažďa ani vlhkosti.
Vniknutie vody do stroja zvyšuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Nepoužívajte kábel nesprávnym spôsobom. Kábel
nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie ani
odpájanie stroja. Kábel chráňte pred teplom, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
Pokiaľ pracujete so strojom vonku, používajte
len taký predlžovací kábel, ktorý je určený pre
exteriér. Používanie kábla určeného do vonkajšieho
prostredia znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Pokiaľ sa nemôžete vyhnúť prevádzke stroja vo
vlhkom prostredí, použite zásuvku s prúdovým
chráničom. Použitie prúdového chrániča znižuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
Osobná bezpečnosť
Pracujte obozretne, dávajte pozor apri používaní
stroja postupujte rozumne. Stroj nepoužívajte, ak ste
unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Chvíľka nepozornosti pri používaní strojov
môže viesť k vážnemu zraneniu.
Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy noste
ochranné prostriedky očí. Používanie osobných
ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu podľa druhu aspôsobu
použitia elektrického náradia, znižujú riziko
poranenia.
Zabráňte neúmyselnému spusteniu zariadenia. Pred
pripojením kelektrickej sieti alebo akumulátoru,
zdvihnutím alebo prenesením stroja overte, či
je vypínač vo vypnutej polohe. Pokiaľ máte pri
prenášaní strojov prst na spínači alebo pokiaľ sú
stroje v zapnutom stave pripojené na zdroj prúdu,
môže dôjsť k úrazom.
Predtým, ako stroj zapnete, odstráňte z neho
nastavovací kľúč alebo kľúč na matice. Nástroje
alebo kľúče, ktoré sa nachádzajú v rotujúcich
častiach stroja, môžu spôsobiť úraz.
Nenaťahujte sa príliš ďaleko. Vždy si udržiavajte
rovnováhu a správny postoj. Tým môžete stroj v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
Vhodne sa oblečte. Nenoste voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte svoje vlasy aoblečenie mimo
dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť v pohyblivých
častiach.
Ak je možné pripojiť zariadenia na odsávanie azber
prachu, overte, či sú tieto zariadenia pripojené ači
sa správne používajú. Používanie zberača prachu
môže obmedziť nebezpečenstvá týkajúce sa prachu.
Aj keď ste po viacnásobnom používaní so
strojom oboznámení, nenechajte sa ukolísať
falošným pocitom bezpečia aneprestaňte dbať na
bezpečnostné pravidlá pre stroj. Nepozorné konanie
môže v zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
Používanie astarostlivosť ostroj
Stroj nepreťažujte. Pre svoju prácu používajte vždy
len na to určený stroj. S vhodným strojom sa vám
v danom rozsahu výkonu bude pracovať lepšie a
bezpečnejšie.
Nepoužívajte stroj, ktorý má pokazený spínač. Stroj,
ktorý sa nedá zapnúť a vypnúť, je nebezpečný a
musí sa opraviť.
Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo skladovaním stroja odpojte
zástrčku od zdroja napájania alebo vyberte
akumulátor zo stroja, ak je vyberateľný. Toto
bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému
štartu stroja.
Nepoužívaný stroj uskladnite mimo dosahu detí.
Nedovoľte, aby stroj používali osoby, ktoré s
ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto
pokyny. Stroje sú nebezpečné, pokiaľ ich používajú
neskúsené osoby.
Vykonávajte údržbu strojov apríslušenstva.
Kontrolujte, či sa pohyblivé diely voľne pohybujú a
nezasekávajú sa, či nie sú niektoré diely zlomené
alebo tak poškodené, že by mohli ovplyvniť funkciu
stroja. Poškodené diely stroja nechajte pred použitím
opraviť. Mnohé úrazy sú spôsobené nesprávnou
údržbou strojov.
Rezací stroj udržiavajte nabrúsený ačistý. Správne
udržiavané rezacie stroje s ostrými hranami sú
menej náchylné na uviaznutie a ľahšie sa ovládajú.
Stroj, príslušenstvo, ostrie a pod. používajte vsúlade
stýmito pokynmi, pričom vezmite doúvahy pracovné
podmienky atyp vykonávanej práce. Použitie stroja
na iné ako určené účely môže viesť k nebezpečným
situáciám.
Rukoväti a úchytné povrchy udržiavajte suché, čisté
a neznečistené olejom a mazivom. Klzké rukoväte
a plochy rukoväte znemožňujú bezpečnú obsluhu
akontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných
situáciách.
390
1553 - 011 -
background
Používanie akumulátorového stroja
astarostlivosť oň
Nabíjajte iba pomocou nabíjačky špecifikovanej
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora, môže pri použití siným akumulátorom
predstavovať nebezpečenstvo požiaru.
Stroje používajte iba spresne určenými
akumulátormi. Pri použití akéhokoľvek iného
akumulátora môže hroziť nebezpečenstvo poranenia
a požiaru.
Keď sa akumulátor nepoužíva, udržujte ho mimo
dosahu kovových predmetov, ako sú spony na
papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné
kovové predmety, ktoré môžu vytvoriť spoj medzi
svorkami. Skratovanie svoriek akumulátora môže
spôsobiť popáleniny alebo požiar.
Pri neopatrnom zaobchádzaní môže zakumulátora
uniknúť tekutina. Nedotýkajte sa jej. Vprípade
náhodného kontaktu umyte postihnuté miesto
vodou. Ak sa dostane kvapalina zakumulátora
do očí, vyhľadajte aj lekársku pomoc. Kvapalina
vystrekujúca zakumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
Nepoužívajte poškodený alebo upravený akumulátor
alebo stroj. Poškodené alebo upravené akumulátory
môžu mať za následok nepredvídateľné fungovanie
a spôsobiť požiar, výbuch alebo predstavovať
nebezpečenstvo poranenia.
Nevystavujte akumulátor ani stroj ohňu ani príliš
vysokým teplotám. Pri vystavení ohňu alebo teplote
nad 130°C (265 °F) môže dôjsť kvýbuchu.
Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie
aakumulátor ani stroj nenabíjajte mimo teplotného
rozsahu uvedeného vpokynoch. Pri nesprávnom
nabíjaní alebo pri vonkajších teplotách mimo
uvedeného rozsahu hrozí poškodenie akumulátora
azvyšuje sa nebezpečenstvo požiaru.
Služba
Stroj zverte do opravy iba kvalifikovanému
odborníkovi apoužívajte iba originálne náhradné
diely. Iba tak je možné zaistiť zachovanie
bezpečnosti stroja.
Poškodené akumulátory nikdy neservisujte sami.
Servis akumulátora smie vykonávať len výrobca
alebo autorizovaný servis.
Bezpečnostné upozornenia vzťahujúce sa na
nožnice na živý plot
Nožnice na živý plot nepoužívajte počas
nepriaznivých poveternostných podmienok, najmä
ak hrozí riziko bleskov. Zníži sa tým riziko
zasiahnutia bleskom.
Všetky napájacie káble a ostatné káble udržiavajte
mimo oblasti rezania. Napájacie káble alebo iné
káble môžu byť skryté vživých plotoch alebo kríkoch
ačepeľ ich môže náhodne preseknúť.
Používajte ochranu uší. Používaním náležitých
ochranných pomôcok sa zníži riziko straty sluchu.
Nožnice na živý plot držte iba za izolovanú časť
určenú na držanie, pretože čepeľ sa môže dostať
do kontaktu so skrytými káblami. Čepele, ktoré sa
dostanú do kontaktu svodičom pod napätím, môžu
priviesť napätie na kovové časti nožníc na živý plot
azasiahnuť obsluhu elektrickým prúdom.
Žiadnou časťou tela sa nepribližujte kčepeli.
Neodstraňujte rezaný materiál ani nedržte rezaný
materiál, keď sa čepele pohybujú. Čepele sa
naďalej pohybujú aj po vypnutí vypínača. Chvíľka
nepozornosti pri používaní nožníc na živý plot môže
spôsobiť vážny úraz.
Pri odstraňovaní zaseknutého materiálu alebo pri
údržbe nožníc na živý plot skontrolujte, či sú všetky
vypínače vypnuté ači je vybratý alebo odpojený
akumulátor. Neočakávané uvedenie nožníc na živý
plot do činnosti pri odstraňovaní zaseknutého
materiálu alebo pri údržbe môže spôsobiť vážne
poranenie.
Nožnice na živý plot prenášajte za rukoväť so
zastavenou čepeľou adávajte pozor, aby ste nezapli
žiaden vypínač. Správne prenášanie nožníc na
živý plot znižuje riziko neúmyselného spustenia
anásledného zranenia čepeľami.
Pri preprave alebo skladovaní nožníc na živý plot
vždy používajte chránič ostria. Správna manipulácia
snožnicami na živý plot zníži riziko poranenia
čepeľami.
Bezpečnostné upozornenia vzťahujúce sa na
plotostrih spredĺžením na zväčšenie dosahu
Ak používate plotostrih spredĺžením na zväčšenie
dosahu nad hlavou, vždy používajte ochranu hlavy.
Padajúce časti môžu mať za následok vážne
zranenie.
Počas používania plotostrihu spredĺžením na
zväčšenie dosahu ho vždy držte oboma rukami.
Plotostrih spredĺžením na zväčšenie dosahu držte
oboma rukami, aby ste nad ním nestratili kontrolu.
Plotostrih spredĺžením na zväčšenie dosahu nikdy
nepoužívajte vblízkosti elektrického vedenia, aby sa
znížilo riziko usmrtenia elektrickým prúdom. Kontakt
s elektrickým vedením alebo používanie zariadenia v
blízkosti neho môže spôsobiť vážne zranenie alebo
úraz elektrickým prúdom so smrteľnými následkami.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Batériu vyberte, aby nedošlo k náhodnému zapnutiu
výrobku.
Tento výrobok môže byť nebezpečný, ak nie
ste opatrní alebo ho používate nesprávne. Tento
výrobok môže spôsobiť vážne poranenie alebo
usmrtenie obsluhujúceho pracovníka alebo iných
osôb.
1553 - 011 -
391
background
Výrobok nepoužívajte, ak sa zmenili jeho pôvodné
technické špecifikácie. Nevymieňajte diely výrobku
bez schválenia výrobcu. Používajte len diely
schválené výrobcom. Nesprávna údržba môže mať
za následok poranenie alebo smrť.
Pred používaním výrobok skontrolujte. Pozrite si
časť
Bezpečnostné zariadenia na výrobku na
strane 393
a
Údržba na strane 397
. Nepoužívajte
výrobok, ktorý je poškodený alebo nefunguje
správne. Vykonávajte bezpečnostné kontroly, údržby
a dodržiavajte servisné pokyny uvedené vtomto
návode.
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo,
že sa svýrobkom nehrajú. Nikdy nedovoľte
deťom a iným osobám, ktoré nie sú vyškolené v
používaní výrobku a/alebo batérie, používať alebo
opravovať výrobok alebo batériu. Vek operátora
môžu stanovovať miestne zákony.
Výrobok skladujte vuzamknutom priestore mimo
dosahu detí a neoprávnených osôb.
Výrobok skladujte mimo dosahu detí.
Za žiadnych okolností nemeňte pôvodnú konštrukciu
výrobku bez schválenia od výrobcu. Vždy používajte
originálne príslušenstvo. Nepovolené zmeny alebo
príslušenstvo môžu viesť kvážnemu poraneniu
alebo smrti obsluhy a ostatných osôb.
Poznámka: Používanie môže byť regulované
vnútroštátnymi alebo miestnymi právnymi predpismi.
Dodržiavajte príslušné predpisy.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Vprípade neistoty ohľadom ďalšieho postupu sa
obráťte na odborníka. Kontaktujte svojho predajcu
alebo servisnú dielňu. Vyvarujte sa každému
použitiu výrobku, ktoré podľa vás presahuje vaše
možnosti.
Nikdy nepoužívajte výrobok pri únave, po požití
alkoholu, drog, liekov alebo čohokoľvek iného, čo
môže viesť kzníženiu vašej zrakovej schopnosti,
bdelosti, koordinácie alebo úsudku.
Práca vnepriaznivom počasí je únavnáa často
prináša zvýšené nebezpečenstvo. Neodporúča sa
používať výrobok za veľmi nepriaznivého počasia,
napríklad za hustej hmly, silného dažďa, silného
vetra, keď je veľmi chladno alebo počas búrky.
Chybný rezací nadstavec môže zvýšiť riziko nehôd.
Nedovoľte, aby výrobok používali deti ani aby sa
pohybovali vjeho blízkosti. Keďže sa výrobok
ľahko štartuje, deti môžu byť schopné naštartovať
ho, pokiaľ nie sú pod neustálym dohľadom. To
môže znamenať riziko vážneho poranenia. Odpojte
batériu, keď výrobok nie je pod dohľadom.
Zabezpečte, aby sa počas práce nemohli do
okruhu 15metrov od výrobku dostať žiadni ľudia
ani zvieratá. Pokiaľ vrovnakom priestore pracujú
niekoľkí používatelia, bezpečná vzdialenosť medzi
nimi musí byť minimálne 15 metrov. Vopačnom
prípade existuje riziko vážneho zranenia. Ak sa
niekto kvýrobku viac priblíži, okamžite ho zastavte.
Nikdy neotáčajte výrobkom okolo seba bez toho,
aby ste sa presvedčili, či sa niekto nenachádza
vnebezpečnej zóne.
Ubezpečte sa, že ľudia, zvieratá alebo iné veci
nebudú môcť ovplyvniť ovládanie výrobku, nemôžu
prísť do kontaktu srezacím nadstavcom a
ani ich nezasiahnu predmety odhodené rezacím
nadstavcom. Výrobok však smiete používať len
vprípade, že dokážete privolať pomoc vprípade
nehody.
Vždy skontrolujte pracovnú oblasť. Odstráňte všetky
voľné predmety, ako sú kamene, úlomky skla, klince,
oceľové drôty, šnúry a pod., ktoré by mohli pri kosení
vyletúvať alebo sa namotať na rezací nadstavec.
Uistite sa, že sa môžete pohybovať a stáť bezpečne.
Skontrolujte, či okolo vás nie sú prekážky (korene,
skaly, vetvy, jamy a podobne) pre prípad, že by
ste sa museli náhle pohnúť. Dávajte veľký pozor pri
práci na prudkých svahoch.
Za každých okolností udržiavajte dobrú rovnováhu a
pevný postoj. Nenaťahujte sa príliš ďaleko.
Pred prechodom na iné miesto výrobok vypnite. Ak
výrobok nepoužívate, pripojte k nemu transportný
kryt.
Výrobok nikdy neodkladajte, kým ho nevypnete.
Zapnutý výrobok nenechávajte bez dozoru.
Pred odovzdaním výrobku inej osobe vyberte
batériu.
Ubezpečte sa, že žiadne oblečenie alebo časti tela
neprídu do styku s rezacím nadstavcom po zapnutí
výrobku.
Ak sa počas prevádzky výrobku v rezacom nadstavci
niečo zasekne, prácu prerušte a vypnite výrobok.
Zaistite, aby sa rezací nadstavec úplne zastavil.
Pred čistením, kontrolou alebo opravou výrobku
alebo rezného zariadenia vyberte batériu.
Po vypnutí výrobku majte ruky a nohy mimo dosahu
rezacieho nadstavca, kým sa úplne nezastaví.
Dávajte pozor na zvyšky konárov, ktoré môžu pri
rezaní odletúvať. Svýrobkom nepracujte príliš blízko
pri zemi, pretože môže dôjsť kodletovaniu kameňov
a iných predmetov.
Dávajte pozor na odletujúce predmety. Vždy
používajte schválené chrániče očí. Nikdy sa
nenakláňajte ponad kryt rezacieho nadstavca.
Kamene, úlomky, atď. môžu zasiahnuť oči
aspôsobiť slepotu alebo vážne poranenie.
Ak nosíte chrániče sluchu, dávajte pozor na varovné
signály alebo výkriky. Vždy si chrániče sluchu
skladajte hneď, ako sa výrobok zastaví.
Nikdy nepracujte, ak stojíte na rebríku alebo vinej
vyvýšenej polohe, ktorá nie je úplne bezpečná.
392
1553 - 011 -
background
Tento stroj počas prevádzky vytvára
elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých
okolností spôsobovať rušenie aktívnych alebo
pasívnych implantovaných lekárskych prístrojov.
Aby ste znížili nebezpečenstvo vážneho alebo
aj smrteľného poranenia, odporúča sa, aby sa
osoby s implantovanými pomôckami poradili so
svojím lekárom alebo výrobcom pomôcky ešte pred
použitím tohto stroja.
Výrobok vždy držte oboma rukami. Výrobok držte na
pravej strane tela.
Pred odstránením materiálu omotaného na hriadeli
noža alebo zachyteného medzi kryt arezací
nadstavec vždy najprv zastavte výrobok, vyberte
akumulátor auistite sa, že sa rezné zariadenie
neotáča.
Elektromagnetické pole môže počas prevádzky
spôsobovať rušenie aktívnych alebo pasívnych
zdravotníckych implantátov. Osoby so
zdravotníckymi implantátmi sa pred používaním
tohto výrobku musia poradiť so svojím lekárom
avýrobcom zdravotníckeho implantátu.
Výrobok zadržiavajte pomocou popruhu, aby sa
ľahko používal.
Dlhodobé vystavenie sa hluku môže spôsobiť trvalé
poškodenie sluchu. Husqvarna odporúča, aby osoby
obsluhujúce zariadenie používali schválené chrániče
sluchu.
Nikdy nepoužívajte výrobok, ktorý bol pozmenený a
nezhoduje sa s originálnymi špecifikáciami.
Nikdy nepoužívajte poškodený výrobok. Vykonávajte
bezpečnostné kontroly, údržby a dodržiavajte
servisné pokyny uvedené v tomto návode. Určité
opatrenia týkajúce sa servisu a údržby zariadenia
musia vykonávať iba odborníci. Pozrite si pokyny v
časti oúdržbe.
Pred použitím vykonajte celkovú kontrolu výrobku.
Pozrite si plán údržby.
Nikdy nikomu nedovoľte, aby používal zariadenie
bez toho, že by ste sa najprv ubezpečili, že
sa oboznámil s návodom na obsluhu a správne
pochopil jeho obsah.
Skontrolujte, či vpracovnej oblasti nie sú cudzie
predmety, ako napríklad elektrické káble, zvieratá
apod. alebo iné predmety, napr. predmety zkovu,
ktoré by mohli poškodiť rezný nadstavec.
Chybné nože môžu zvýšiť nebezpečenstvo nehôd.
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Pri používaní produktu vždy používajte schválené
osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné
prostriedky nedokážu úplne vylúčiť riziko, ale
môžu znížiť vážnosť zranenia v prípade nehody.
Váš predajca vám pomôže pri výbere správnych
prostriedkov.
Vprípade rizika padajúcich predmetov používajte
ochrannú prilbu.
(Obr. 23)
Pri dlhodobom vystavení hluku hrozí riziko
poškodenia sluchu. Produkty napájané batériami
bývajú spravidla relatívne tiché, ale hladina
hluku vkombinácii sdlhodobejším používaním
môže spôsobiť poškodenie. Spoločnosť Husqvarna
odporúča, aby pracovníci obsluhujúci produkt počas
dlhších súvislých úsekov dňa nosili chrániče
sluchu. Osoby, ktoré produkt používajú sústavne
apravidelne, by si mali nechať pravidelne
kontrolovať sluch.
(Obr. 24)
VÝSTRAHA: Chrániče sluchu
obmedzujú schopnosť počuť zvuky
avarovné signály.
Používajte schválené chrániče očí. Ak používate štít,
musíte tiež používať schválené ochranné okuliare.
Schválené ochranné okuliare musia zodpovedať
norme ANSI Z87.1 platnej vUSA alebo norme EN
166 platnej vkrajinách EÚ.
(Obr. 25)
Keď je to potrebné, používajte rukavice, ako
napríklad pri montáži, kontrole alebo čistení rezného
zariadenia.
(Obr. 26)
Používajte odev vyrobený zpevnej tkaniny. Vždy
noste pevné, dlhé nohavice adlhé rukávy.
Nepoužívajte voľný odev, ktorý sa môže zachytiť
vkonároch avetvách. Nenoste šperky, krátke
nohavice, sandále anebuďte bosí. Vlasy si
bezpečne uchyťte nad úrovňou ramien.
Majte poruke pomôcky na poskytnutie prvej pomoci.
(Obr. 27)
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
V tejto časti je opísané bezpečnostné vybavenie
výrobku, jeho účel a postup, ako vykonávať kontroly a
údržbu, aby bola zabezpečená jeho správna činnosť.
Pozrite si pokyny včasti
Prehľad výrobku na strane
388
kde nájdete informácie oumiestnení týchto časti na
výrobku.
Ak údržba výrobku nebude vykonávaná správne, skráti
sa tým jeho životnosť a zvýši sa riziko nehodovosti.
Servis a/alebo opravy musia byť vykonané odborne.
Ak potrebujete podrobnejšie informácie, obráťte sa na
najbližší servis.
1553 - 011 -
393
background
VÝSTRAHA: Nikdy nepoužívajte
výrobok, ktorý má chybné bezpečnostné
prvky. Bezpečnostné vybavenie výrobku sa
musí kontrolovať a udržiavať tak, ako je to
opísané vtejto časti. Ak výrobok neprejde
niektorou zkontrol, obráťte sa na servisného
zástupcu na účel opravy.
VAROVANIE: Všetky servisné a
opravné práce na stroji si vyžadujú
špeciálne školenie. Toto najmä platí
obezpečnostnom vybavení výrobku. Ak stroj
neprejde niektorou z kontrol popísaných
nižšie, doneste ho do servisnej dielne. Pri
kúpe ktoréhokoľvek z našich výrobkov vám
zaručujeme dostupnosť odborných opráv a
servis. Ak maloobchodný predajca, ktorý
vám predáva stroj nie je servisný zástupca,
požiadajte ho o adresu najbližšej servisnej
dielne.
Kontrola klávesnice
1. Stlačte a držte štartovacie/vypínacie tlačidlo (A).
(Obr. 28)
a) Produkt je zapnutý, keď svieti dióda LED.
b) Produkt je vypnutý, keď nesvieti dióda LED.
2. Pozrite si časť
Spustenie funkcie SavE na strane
397
, ktorá sa týka funkcie tlačidla SavE (B).
3. Ak svieti alebo bliká indikátor upozornenia (C),
pozrite si časť
Riešenie problémov na strane 399
.
Kontrola poistky páčky vypínača
Poistka páčky vypínača zabraňuje náhodnému
spusteniu. Keď uvoľníte rukoväť, páčka vypínača aj
poistka páčky vypínača sa vrátia späť do svojej
pôvodnej polohy.
(Obr. 29)
1. Ubezpečte sa, že je páčka vypínača zaistená, keď je
poistka vpôvodnej polohe. (Obr. 30)
2. Stlačte a uvoľnite poistku a uistite sa, že sa vráti do
východiskovej polohy. (Obr. 31)
3. Skontrolujte, či sa páčka vypínača a poistka
vypínača pohybujú voľne a či vratná pružina funguje
správne. (Obr. 32)
4. Spustenie výrobku – pozrite si časť
Zapnutie výrobku
na strane 397
.
5. Aktivujte plné otáčky.
6. Uvoľnite páčku vypínača a skontrolujte, či sa rezací
nadstavec úplne zastavil.
Bezpečnosť batérií
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Používajte iba akumulátory série BLi a 40-B.
Podrobnosti nájdete včasti
Technické údaje na
strane 400
. Akumulátor je zakódovaný softvérom.
Nabíjateľné akumulátory série BLi a 40-B používajte
iba na napájanie príslušných výrobkov značky
Husqvarna. V prípade iných zariadení nepoužívajte
batériu ako zdroj napájania, aby ste zabránili riziku
zranenia.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Nepripájajte konektory batérie ku kľúčom, minciam,
skrutkám ani kiným kovovým predmetom. Môže
dôjsť kskratu batérie.
Nepoužívajte nenabíjateľné akumulátory.
Do vetracích otvorov batérie nevkladajte žiadne
predmety.
Batériu nevystavuje priamemu slnečnému žiareniu,
teplu ani otvorenému ohňu. Batéria môže spôsobiť
popálenie alebo poleptanie.
Batériu nevystavuje dažďu ani vlhku.
Batériu nevystavuje mikrovlnému žiareniu ani
vysokému tlaku.
Nepokúšajte sa rozoberať ani rozdrviť batériu.
Vprípade úniku kvapaliny zbatérie zabráňte
zasiahnutiu pokožky a očí kvapalinou. Vprípade
kontaktu skvapalinou umyte zasiahnutú oblasť
veľkým množstvom vody smydlom avyhľadajte
lekársku pomoc. Ak sa vám kvapalina dostane do
očí, nepretierajte si ich, ale si ich minimálne 15minút
vyplachujte vodou. Následne vyhľadajte lekársku
pomoc.
Akumulátor používajte vprostredí, vktorom sa
teplota pohybuje od –10°C (14°F) do40°C
(114°F).
Batériu ani nabíjačku batérií nečistite vodou. Pozrite
si časť
Čistenie výrobku, batérie anabíjačky batérií
na strane 398
.
Nepoužívajte poškodenú batériu.
Batérie uchovávajte vbezpečnej vzdialenosti od
kovových predmetov, ako sú napr. klince, skrutky
alebo šperky.
Batériu uchovávajte mimo dosahu detí.
Bezpečnosť nabíjačky batérií
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Vprípade nedodržania bezpečnostných pokynov
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
alebo skratu.
394
1553 - 011 -
background
Používajte len nabíjačku batérií dodanú svaším
výrobkom. Odporúčaná nabíjačka je QC80 / 40-C80
pri nabíjaní akumulátorov série BLi a 40-B.
Nabíjačku batérií sa nepokúšajte rozoberať.
Nepoužívajte poškodenú nabíjačku.
Nabíjačku batérií nedvíhajte za napájací kábel.
Pri odpájaní nabíjačky batérií od sieťovej zásuvky
ťahajte za zástrčku. Neťahajte za napájací kábel.
Udržiavajte všetky káble apredlžovacie káble mimo
dosahu vody, oleja aostrých hrán. Dbajte na to, aby
sa kábel nezachytil medzi predmetmi, ako napr. vo
dverách, plotoch apodobne.
Nabíjačku batérií nepoužívajte vblízkosti horľavých
materiálov alebo materiálov, ktoré spôsobujú
koróziu. Skontrolujte, či nabíjačka batérií nie je
zakrytá. Vprípade výskytu dymu alebo ohňa odpojte
zástrčku nabíjačky batérií.
Batériu nabíjajte len vinteriéri na miestach sdobrým
prúdením vzduchu amimo slnečného svetla. Batériu
nenabíjajte vonku. Batériu nenabíjajte vo vlhkom
prostredí.
Nabíjačku používajte iba pri teplotách od 5°C
(41°F) do 40°C (104°F). Nabíjačku používajte
vprostredí, ktoré je dobre vetrané, suché abez
prachu.
Do chladiacich otvorov nabíjačky nevkladajte žiadne
predmety.
Nikdy nepripájajte koncovky nabíjačky batérií ku
kovovým predmetom, pretože tak môže nabíjačka
skratovať.
Používajte schválené elektrické zásuvky, ktoré nie
sú poškodené. Skontrolujte, či nie je poškodený
kábel nabíjačky. Ak používate predlžovacie káble,
uistite sa, že nie sú poškodené.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než začnete
súdržbou výrobku, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
Pred vykonávaním údržby, inými kontrolami alebo
zmontovaním produktu vyberte batériu.
Obsluha je povinná vykonávať iba údržbu aservisné
úkony uvedené vtomto návode na obsluhu.
Ovykonanie rozsiahlejšej údržby alebo servisu
požiadajte svojho servisného zástupcu.
Batériu ani nabíjačku batérií nečistite vodou. Silné
čistiace prostriedky môžu spôsobiť poškodenie
plastov.
Vprípade zanedbania údržby sa skracuje životnosť
výrobku azvyšuje sa riziko vzniku nehôd.
Na vykonávanie všetkých servisných aopravných
úkonov, najmä na bezpečnostných zariadeniach na
výrobku, je potrebné špeciálne odborné vzdelanie.
Ak po vykonaní údržby nie je možné úspešne
vykonať všetky kontroly vtomto návode na
obsluhu, požiadajte opomoc servisného predajcu.
Zaručujeme, pre tento výrobok sú kdispozícii
profesionálne opravné aservisné služby.
Udržiavajte zuby čepele správne nabrúsené.
Postupujte podľa našich odporúčaní. Pozrite si aj
inštrukcie uvedené na obale čepele.
Používajte iba originálne náhradné diely.
Pri oprave rezacieho nadstavca vždy noste odolné
rukavice. Čepele sú veľmi ostré a ľahko sa na nich
môžete poraniť.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Pred montážou výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti a uistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Montáž hriadeľa
1. Uistite sa, že sú zarovnané elektrické zástrčky. (Obr.
33)
2. Úplne pripojte konce hriadeľa (A).
3. Utiahnite závitovú rukoväť na hriadeli (B) na strane
hlavy plotostrihu.
Nastavenie dĺžky hriadeľa
1. Povoľte závitovú rukoväť na hriadeli (A) na strane
puzdra akumulátora. (Obr. 34)
2. Nastavte hriadeľ na príslušnú dĺžku.
3. Utiahnite závitovú rukoväť (B).
Nastavenie popruhu
Počas používania výrobku vždy používajte popruh.
Popruh vám počas používania výrobku poskytne
maximálnu kontrolu. Popruh znižuje riziko únavy ramien
a chrbta.
1. Popruh si preveste cez plecia.
2. Pripevnite výrobok k podpornému háku popruhu.
3. Upravte dĺžku popruhu tak, aby bol podporný hák
približne vo výške pravého boku. (Obr. 35)
Montáž nabíjačky 40-C80 na stenu
VAROVANIE: Na montáž nabíjačky
na stenu nepoužívajte elektrický skrutkovač.
Elektrický skrutkovač môže spôsobiť
poškodenie nabíjačky.
1. Namontujte nabíjačku na stenu pomocou 2skrutiek
(A). V prípade potreby použite príchytky (B). (Obr.
36)
1553 - 011 - 395
background
2. Namontujte 2závitové uzávery (C). 3. Napájací kábel (D) pripojte do nabíjačky ado
elektrickej zásuvky.
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti auistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa vnej
uvádzajú.
Postup pred spustením výrobku
1. Skontrolujte pracovnú plochu. Odstráňte všetky
predmety, ktoré by mohli byť odhodené
2. Skontrolujte rezací nadstavec. Skontrolujte, či sú
čepele ostré, bez prasklín a poškodenia.
3. Skontrolujte, či výrobok funguje správne.
Skontrolujte, či sú všetky matice a skrutky
zatiahnuté.
4. Uistite sa, že rukoväť a bezpečnostné zariadenia
nie sú poškodené a sú správne nasadené. Výrobok
nepoužívajte, ak na ňom chýbajú diely alebo sa
oproti počiatočnej špecifikácii zmenil. V prípade
potreby používajte ochranné rukavice.
5. Skôr ako začnete výrobok používať, uistite sa že
kryty nie sú poškodené a sú správne nasadené.
Batéria
VÝSTRAHA: Pred používaním
akumulátora si prečítajte kapitolu
obezpečnosti auistite sa, že rozumiete
informáciám, ktoré sa vnej uvádzajú.
Prečítajte si návod na obsluhu akumulátora
anabíjačky auistite sa, že mu rozumiete.
Akumulátor anabíjačku udržiavajte pri správnej teplote
okolia.
Teplota okolitého prostre-
dia
Prevádzka výrobku -5°C–40°C/23°F–
104°F
Nabíjanie akumulátora 5°C–40°C/41°F–104°F
Stav batérie
Na displeji sa zobrazuje stav nabitia aprípadné
problémy sbatériou.
(Obr. 37)
Indikátor LED Stav batérie (stav nabitia)
BLi10 40-B70
Svietia 4diódy LED Batéria je nabitá na 76% – 100%.
Svietia 3diódy LED Batéria je nabitá na 76% – 100%. Batéria je nabitá na 51% – 75%.
Svietia 2diódy LED Batéria je nabitá na 51% – 75%. Batéria je nabitá na 26% – 50%.
Svieti 1dióda LED Batéria je nabitá na 26% – 50%. Batéria je nabitá na 6% – 25%.
Bliká 1dióda LED Batéria je nabitá na 0% – 25%. Batéria je nabitá na 0% – 5%.
Nabíjanie batérie
Ak batériu používate prvýkrát, nabite ju. Nová batéria je
nabitá iba na 30%.
VAROVANIE: Nabíjačku akumulátora
pripájajte ksieťovej zásuvke snapätím
afrekvenciou uvedenými na výkonovom
štítku.
396 1553 - 011 -
background
Akumulátor sa nenabíja, pokiaľ je jej teplota vyššia než
50°C (122°F).
1. Pripojte napájací kábel knabíjačke akumulátora.
2. Pripojte nabíjačku akumulátora kuzemnenej sieťovej
zásuvke. Indikátor LED nabíjania raz zabliká. (Obr.
38)
3. Pripojte akumulátor knabíjačke akumulátorov.
Rozsvieti sa indikátor LED nabíjania. Batériu
nabíjajte maximálne 24 hodín. (Obr. 39)
4. Stlačte tlačidlo indikátora batérie, ak sa všetky
indikátory LED batérie rozsvietia, akumulátor je
úplne nabitý.
5. Vytiahnutím zástrčky odpojte nabíjačku batérií z
napájacej zásuvky. Neťahajte za napájací kábel.
6. Vyberte batériu z nabíjačky batérií.
Pripojenie akumulátora kvýrobku
VÝSTRAHA: Vo výrobku používajte
iba originálne batérie Husqvarna.
1. Uistite sa, že je akumulátor plne nabitý.
2. Vložte akumulátor do držiaka na akumulátor na
výrobku. Akumulátor sa musí dať ľahko zasunúť do
držiaka, vopačnom prípade nie je nainštalovaný
správne. (Obr. 40)
3. Zatlačte na spodnú časť akumulátora azatlačte ho
úplne do držiaka akumulátora. Akumulátor sa zaistí
na mieste, keď sa ozve cvaknutie.
4. Uistite sa, že sa západky riadne zaistili do správnej
polohy.
Zapnutie výrobku
1. Stlačte apodržte štartovacie/vypínacie tlačidlo, kým
sa nerozsvieti zelený indikátor LED. (Obr. 41)
2. Potiahnite poistku páčky vypínača dozadu apodržte
páčku vypínača.
Obsluha výrobku
Štartujte výrobok pri zemi a pri rezaní bočných častí
plota posúvajte výrobok smerom nahor pozdĺž plota.
(Obr. 42)
Na zabezpečenie stabilnej polohy pri práci držte
výrobok v blízkosti tela. (Obr. 43)
Dávajte pozor, aby sa špička rezného zariadenia
nedotýkala zeme.
Buďte opatrní apracujte pomaly, kým sa správne
neodrežú všetky halúzky.
Nastavenie uhla rezacieho nadstavca
Rezací nadstavec sa dá nastaviť na 7rôznych polôh.
1. Zastavte zariadenie a vyberte akumulátor. (Obr. 44)
2. Držte pevne opláštenie (B).
3. Stlačte a podržte blokovacie tlačidlá (A) na 2
stranách opláštenia (B).
4. Posuňte rezací nadstavec do správneho uhla.
5. Uvoľnite blokovacie tlačidlá (A) na 2 stranách.
6. Pohybujte opláštením (B) nahor a nadol, kým rezný
nadstavec nezaklapne na miesto.
Spustenie funkcie SavE
Výrobok je vybavený funkciou SavE. Funkcia SavE
zaisťuje najdlhšiu možnú prevádzku pri napájaní
zakumulátora.
1. Stlačte tlačidlo SavE. Rozsvieti sa LED dióda, ktorá
signalizuje zapnutie funkcie. (Obr. 45)
2. Funkciu vypnete opätovným stlačením tlačidla SavE.
Funkcia automatického vypnutia
Výrobok disponuje funkciou automatického vypnutia,
ktorá výrobok vypne, ak sa nepoužíva. Zelený indikátor
LED na signalizáciu spustenia/zastavenia sa vypne a
výrobok sa po 60 sekundách zastaví.
Zastavenie výrobku
1. Uvoľnite páčku vypínača.
2. Stlačte apodržte tlačidlo spustenia/zastavenia, kým
zelené svetlo LED nezhasne.
3. Vyberte akumulátor zvýrobku. Zatlačte 2
uvoľňovacie tlačidlá avytiahnite akumulátor von.
(Obr. 46)
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred údržbou výrobku si
prečítajte kapitolu obezpečnosti a uistite sa,
že rozumiete informáciám, ktoré sú vnej
uvedené.
VÝSTRAHA: Pred vykonaním údržby
výrobku vyberte batériu.
Plán údržby
Nasleduje zoznam postupov údržby, ktoré na výrobku
musíte vykonávať.
1553 - 011 - 397
background
Údržba Pred
použitím
Týžden-
ne
Mesačne
Vyčistite vonkajšie časti výrobku. X
Skontrolujte funkčnosť a stav štartovacieho a vypínacieho tlačidla. X
Skontrolujte, či páčka vypínača a zaistenie páčky vypínača fungujú správne
zbezpečnostného hľadiska.
X
Skontrolujte, či všetky ovládače fungujú a nie sú poškodené. X
Skontrolujte, či sa na rezacej čepeli a na kryte čepele nenachádzajú praskliny
a či nie sú poškodené. Vymeňte rezaciu čepeľ alebo kryt čepele, ak sa na nich
nachádzajú praskliny alebo ak boli vystavené nárazu.
X
Ak je rezacia čepeľ ohnutá alebo poškodená, vymeňte ju. X
Skontrolujte, či sú matice a skrutky dotiahnuté. X
Skontrolujte, či batéria nie je poškodená. X
Uistite sa, že je batéria nabitá. X
Skontrolujte, či nabíjačka batérie nie je poškodená. X
Skontrolujte, či sú skrutky držiace rezacie čepele správne utiahnuté. X
Skontrolujte prepojenia medzi batériou a výrobkom. Skontrolujte aj prepojenie
medzi batériou a nabíjačkou batérie.
X
Kontrola batérie anabíjačky batérií
1. Skontrolujte, či nie je batéria poškodená, napríklad
prasknutá.
2. Skontrolujte, či nie je nabíjačka batérií poškodená,
napríklad prasknutá.
3. Skontrolujte, či pripájací kábel nabíjačky batérie nie
je poškodený ači na ňom nie sú praskliny.
Čistenie výrobku, batérie anabíjačky
batérií
1. Výrobok po použití očistite suchou handričkou.
2. Očistite batériu anabíjačku batérií čistou handričkou.
Vodiace dráhy batérie udržujte čisté.
3. Než vložíte batériu do nabíjačky alebo výrobku,
skontrolujte, či sú koncovky na batérii anabíjačke
batérií čisté.
Kontrola čepele
1. Pred použitím a po použití výrobku odstráňte z
čepele nežiaduci materiál pomocou protikorózneho
čistiaceho prostriedku.
2. Skontrolujte, či nie sú poškodené a zdeformované
okraje čepele.
3. Pomocou pilníka odstráňte ostriny na čepeli.
4. Skontrolujte, či sa čepele voľne pohybujú.
Čistenie a mazanie čepelí
1. Pred použitím a po použití výrobku odstráňte z
nožov nežiaduci materiál.
2. Pred uskladnením na dlhé obdobia nože namažte.
Poznámka: Ak potrebujete ďalšie informácie
oodporúčaných čistiacich prostriedkoch amazivách,
obráťte sa na servisného predajcu.
Mazanie prevodovky
Ak bola prevodovka rozmontovaná schváleným
servisným predajcom, naneste mazivo do skrine
prevodovky.
Použite špeciálne mazivo Husqvarna. Ak potrebujete
ďalšie informácie o odporúčanom mazive, obráťte sa
na servisného predajcu.
Použite iba malé množstvo špeciálneho maziva
vysokej kvality.
VAROVANIE: Skriňu prevodovky
nenapĺňajte mazivom na maximum.
398 1553 - 011 -
background
Riešenie problémov
Klávesnica
Problém Možné poruchy Možné riešenie
Začne blikať zelená
dióda LED
Nízke napätie batérie. Nabite batériu.
Výstražný indikátor
bliká.
Preťaženie. Rezací nadstavec sa voľne nepohybuje.
Uvoľnite rezací nadstavec.
Teplotná odchýlka. Nechajte výrobok vychladnúť.
Páčka vypínača aštartovacie tlačidlo sú stla-
čené súčasne.
Uvoľnite páčku vypínača a stlačte štartovacie
tlačidlo.
Výrobok sa nedá
spustiť.
Nečistoty na konektoroch akumulátora. Očistite konektory batérie stlačeným vzdu-
chom alebo jemnou kefou.
Výstražný indikátor
svieti.
Na výrobku je potrebné vykonať servisný zá-
sah.
Obráťte sa na servisného predajcu.
Batéria
Problém
Možné poruchy Možné riešenie
Bliká zelený indikátor LED. Nízke napätie batérie. Nabite batériu.
Bliká LED dióda signalizujúca po-
ruchu.
Batéria je vybitá. Nabite batériu.
Teplotná odchýlka. Batériu používajte vprostredí, vktorom sa
teplota pohybuje od -10°C (14°F) do40°C
(104°F).
Prepätie. Vyberte batériu z nabíjačky batérií.
Rozsvieti sa chybová dióda LED. Včlánkoch je príliš veľký rozdiel
(1V).
Obráťte sa na servisného predajcu.
Nabíjačka batérie
Stav
Možné poruchy Možný postup
Indikátor LED nabíjania svieti načer-
veno.
Trvalá chyba nabíjačky batérií. Obráťte sa na predajcu.
Indikátor LED nabíjania bliká nazele-
no.
Odchýlka teploty, batéria je príliš stu-
dená alebo príliš horúca na použitie
alebo nabíjanie.
Nechajte batériu vychladnúť alebo
zahriať. Keď má batéria správnu te-
plotu, môžete ju znova použiť na
nabíjanie. Nabíjačku batérií používaj-
te vrozmedzí teploty okolitého pro-
stredia od 5°C (41°F) do 40°C
(104°F).
1553 - 011 - 399
background
Stav Možné poruchy Možný postup
Indikátor LED nabíjania bliká načer-
veno.
Chybný akumulátor Obráťte sa na predajcu.
Preprava, skladovanie alikvidácia
Preprava a uskladnenie
Dodávané lítium-iónové batérie spĺňajú požiadavky
právnych predpisov, ktoré sa týkajú nebezpečného
tovaru.
Dodržiavajte špeciálne požiadavky na balení
aštítkoch pri obchodnej preprave. Táto požiadavka
platí aj pre tretie strany aprepravcov.
Pred odoslaním výrobku sa poraďte sosobou
sosobitým vzdelaním voblasti nebezpečných
materiálov. Dodržiavajte všetky príslušné
vnútroštátne právne predpisy.
Odhalené kontakty zaistite páskou pri vkladaní
akumulátora do balenia. Batériu vbalení pevne
zabezpečte, aby sa nemohla posúvať.
Pred skladovaním alebo prepravou batériu vyberte.
Umiestnite batériu anabíjačku batérií do suchého
priestoru bez výskytu vlhkosti amrazov.
Neskladujte batériu na mieste, kde sa môže
vyskytovať statická elektrina. Batériu nevkladajte do
kovovej skrinky.
Batériu uložte na mieste, kde sa teplota pohybuje
vintervale 5°C (41°F) až 25°C (77°F) akde je
chránená pred priamym slnečným svetlom.
Nabíjačku batérií uložte na mieste, kde sa teplota
pohybuje vintervale 5°C (41°F) až 45°C (113°F)
akde je chránená pred priamym slnečným svetlom.
Nabíjačku batérií používajte iba vtedy, keď je teplota
okolitého prostredia vrozsahu 5°C (41°F) až 40°C
(104°F).
Pred dlhodobým skladovaním batériu nabite na 30–
50% kapacity.
Nabíjačku batérií uchovajte na uzavretom asuchom
mieste.
Batériu skladujte mimo nabíjačky batérií. Nedovoľte
deťom ani iným nepovolaným osobám, aby sa
dotýkali zariadenia. Uchovávajte zariadenia na
mieste, ktoré je možné uzamknúť.
Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite
avykonajte kompletný servis.
Pomocou prepravného krytu na výrobku zamedzte
vzniku zranení alebo poškodenia produktu počas
prepravy auskladnenia.
Pred prepravou výrobok bezpečne upevnite.
Likvidácia batérie, nabíjačky batérií
avýrobku
Symboly na výrobku alebo na obale výrobku označujú,
že tento výrobok nepredstavuje komunálny odpad.
Recyklujte ho vrecyklačnej stanici určenej pre elektrické
aelektronické zariadenia. Napomôže tým zamedziť
vzniku poškodeniu životného prostredia aosôb.
Ďalšie informácie o recyklácii výrobku získate od
miestnych úradov, služby na likvidáciu komunálneho
odpadu alebo predajcu.
Technické údaje
Technické údaje
120iTK4-H
Motor
Typ motora PMDC 36V
Hmotnosť
Hmotnosť bez akumulátora aprepravného krytu, kg 4,5
400 1553 - 011 -
background
120iTK4-H
Emisie hluku
73
Nameraná úroveň hlučnosti dB(A) 91,32
Zaručená L
WA
úroveň hlučnosti dB(A) 94
Úrovne hlučnosti
74
Hladina akustického tlaku pri uchu používateľa meraná podľa normy EN 62841-1 a EN
62841-4-2, dB(A)
81,3
Úrovne vibrácií
75
Stupne vibrácií (a
h
), predné/zadné rukoväti, m/s
2
. Pozrite si normy EN 62841-1 aEN
62841-4-2.
1,223/0,816
Rezné zariadenie
Typ Obojstranné
Dĺžka noža, mm 500
Rýchlosť čepele, rezy/min v režime SavE 2250
Rýchlosť čepele, rezy/min mimo režimu SavE 2800
Schválené nabíjačky akumulátorov
Nabíjačka batérie
QC80 40-C80
Vstupné napätie, V 100–240 100–240
Frekvencia, Hz 50–60 50–60
Výkon, W 100 72
Výstupné napätie, V DC/A 36/2 43/1,6
Schválené batérie pre výrobok
Batéria
BLi10 40-B70
Typ Lítium-iónová Lítium-iónová
Kapacita batérie, Ah Pozrite si výkonový štítok batérie Pozrite si výkonový štítok batérie
73
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) vsúlade seurópskou smernicou 2000/14/ES. Rozdiel medzi
zaručeným a nameraným akustickým výkonom spočíva vtom, že zaručený akustický výkon zahŕňa aj roz-
ptyl výsledkov merania arozdiely medzi jednotlivými výrobkami rovnakého modelu vsúlade so smernicou
2000/14/ES.
74
Typický štatistický rozptyl hladiny akustického tlaku je štandardná odchýlka 3 dB (A).
75
Uvádzané údaje pre ekvivalentný stupeň vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1,5
m/s
2
.
Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná v súlade so štandardne používanou testovacou metódou,
pričom tieto hodnoty môžu slúžiť na porovnanie jedného nástroja siným.
Deklarovanú celkovú hodnotu vibrácií možno použiť aj pri predbežnom vyhodnotení účinkov.
1553 - 011 - 401
background
Batéria BLi10 40-B70
Menovité napätie, V 36 36
Hmotnosť, kg 0,7 0,8
402 1553 - 011 -
background
Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Akumulátorové teleskopické nožnice na živý plot
Značka Husqvarna
Typ/model 120iTK4-H
Identifikácia Výrobné číslo zroku 2024 a nasledujúcich rokov
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Nariadenie Popis
2006/42/ES „o strojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2000/14/ES „o hluku vo voľnom priestranstve“
2011/65/EÚ „oobmedzení používania určitých nebezpečných látok“
Boli uplatnené nasledujúce normy:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Spoločnosť TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
Tillystrasse 2, D-90431 Nuernberg, Nemecko, vykonala
dobrovoľnú typovú skúšku v mene spoločnosti
Husqvarna AB.
Certifikát má číslo: AM 50615424.
Vsúlade sPrílohou V smernice 2000/14/ES pozri
Technické údaje na strane 400
pre deklarované hodnoty
zvuku.
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, manažér pre vývoj avýskum, Husqvarna
AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
1553 - 011 - 403
background
VSEBINA
Uvod........................................................................... 404
Varnost....................................................................... 405
Montaža......................................................................411
Delovanje....................................................................411
Vzdrževanje................................................................413
Odpravljanje težav......................................................414
Transport skladiščenje in odstranitev......................... 415
Tehnični podatki..........................................................416
Izjava o skladnosti...................................................... 418
Uvod
Opis izdelka
Husqvarna 120iTK4-H je baterijski teleskopski
obrezovalnik žive meje.
Stalno delamo na tem, da bi povečali varnost in
učinkovitost med delovanjem. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Namen uporabe
Izdelek uporabljajte za obrezovanje vej in vejic. Izdelka
ne uporabljajte za druga opravila.
Pregled izdelka
(Sl. 1)
1. Rezilo
2. Transportna zaščita
3. Ohišje
4. Položaj deljenega ročaja
5. Teleskopska funkcija
6. Sprednja ročica
7. Gred
8. Nosilni kavelj oprtnika
9. Tipkovnica
10. Zaklep sprožilca plina
11. Sprožilec plina
12. Zadnji ročaj
13. Polnilnik baterije QC80
14. Napajalni kabel
15. Indikator vklopa in opozoril
16. Baterija
17. Gumbi za sprostitev baterij
18. Indikatorski gumb stanja baterije
19. Opozorilni indikator LED
20. Indikator LED za baterijo
21. Gumb za vklop/izklop
22. Gumb SavE
23. Opozorilni indikator LED
24. Navodila za uporabo
25. Oprtnik
26. Priključek
27. Polnilnik baterije 40-C80
Simboli na izdelku
(Sl. 2)
OPOZORILO! Ta izdelek je nevaren.
Neprevidna in nepravilna uporaba izdelka
lahko povzroči poškodbe in celo smrt
uporabnika ali drugih navzočih oseb. Da
preprečite poškodbe uporabnika ali drugih
navzočih oseb, preberite in upoštevajte
varnostna navodila v navodilih za
uporabo. Pred uporabo izdelka natančno
preberite navodila za uporabo in se
prepričajte, da ste jih razumeli.
(Sl. 3)
Na območjih, kjer bi lahko na vas padel
kakšen predmet, uporabljajte zaščitno
čelado. Uporabljajte odobreno zaščito za
sluh. Uporabljajte odobreno zaščito oči.
(Sl. 4)
Uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
(Sl. 5)
Nosite zaščitno obutev. (Velja samo za
višinski obrezovalnik.)
(Sl. 6)
Nazivna napetost, V
(Sl. 7)
Enosmerni tok.
(Sl. 8)
Izdelek ne sme biti izpostavljen dežju.
(Sl. 9)
Z rokami ne segajte v območje rezila.
(Sl. 10)
Teleskopska funkcija.
(Sl. 11)
Deljena funkcija.
(Sl. 12)
Gumb obrnite v levo, da ga razrahljate, in
v desno, da ga privijete.
(Sl. 13)
Okoljska oznaka. Izdelek ali embalaža
izdelka ne spadata med gospodinjske
odpadke. Treba ga je reciklirati v
404 1553 - 011 -
background
odobrenem zbirnem centru za električno
in elektronsko opremo.
(Sl. 14)
Emisija hrupa v okolje je skladna z
direktivami in uredbami EU, ZK ter
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo "Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017". Zajamčena raven
zvočne moči izdelka, kot je določeno v
Tehnični podatki na strani 416
in na
nalepki.
(Sl. 15)
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
ES.
(Sl. 16)
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ZK.
(Sl. 20)
Ohranjajte varnostno razdaljo od električnih vodov.
(Sl. 21)
Na tipski ploščici je navedena serijska številka. yyyy je proizvodno leto, ww je
proizvodni teden in xxxxx je serijska številka.
Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za
nekatere trge.
Simboli na bateriji in/ali polnilniku
baterije
(Sl. 22)
Izdelek je treba reciklirati v zbir-
nem centru za reciklažo elek-
trične in elektronske opreme.
(velja samo za Evropo)
(Sl. 17)
Pretvornik za varno odpoved.
(Sl. 18)
Polnilnik baterije hranite in uporabljajte
samo v zaprtih prostorih.
(Sl. 19)
Dvojna izolacija.
Škoda izdelka
Za škodo na izdelku ne odgovarjamo, če:
Izdelek ni pravilno popravljen.
Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošni varnostni napotki za napravo
OPOZORILO: Preberite vsa
varnostna opozorila in vsa navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko
povzroči električni udar, požar in/ali težko
telesno poškodbo.
Shranite vsa opozorila in navodila za bodočo uporabo.
Izraz "stroj" v opozorilih se nanaša na (ožičen) stroj
na omrežni pogon ali (brezžičen) stroj na akumulatorski
pogon.
Varnost delovnega področja
Poskrbite za čistočo in dobro osvetlitev delovnega
področja. V prenatrpanih ali mračnih prostorih lahko
hitro pride do nesreče.
Stroja ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih
okoljih, v katerih so prisotne gorljive tekočine, plini
ali prah. Stroji sprožajo iskre, ki lahko vžgejo prah ali
hlape.
Med uporabo stroja se otroci ali opazovalci ne smejo
zadrževati v bližini. Odvračanje pozornosti lahko
povzroči izgubo nadzora.
Električna varnost
Priključni vtič orodja mora biti primeren za
vtičnico. Vtiča na noben način ne spreminjajte. Z
ozemljenim strojem ne uporabljajte adapterjev za
1553 - 011 - 405
background
vtič. Nepredelani vtiči in ustrezne vtičnice poskrbijo
za zmanjšano nevarnost električnega udara.
Izogibajte se telesnega stika z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, se nevarnost
električnega udara poveča.
Orodja ne smejo biti izpostavljena dežju ali mokrim
pogojem. Vlaga, ki vdre v stroj, povečuje nevarnost
električnega udara.
Ne ravnajte grobo s kablom. Kabla nikoli ne
uporabljajte za prenašanje, vlečenje ali odklapljanje
stroja iz vtičnice. Kabel ne sme priti v stik z vročino
toplote, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi
deli. Poškodovani ali zavozlani kabli povečujejo
nevarnost električnega udara.
Če orodje uporabljate na prostem, uporabljajte
samo podaljške, ki so primerni tudi za uporabo
na prostem. Za zmanjšanje nevarnosti električnega
udara uporabljajte kabel, primeren za zunanjo
uporabo.
Če se ne morete izogniti upravljanju orodja v
vlažnem okolju, uporabite napajanje z zaščitno
napravo na diferenčni tok (RCD). Uporaba naprave
RCD zmanjšuje nevarnost električnega udara.
Osebna zaščita
Bodite pozorni, pazite, kaj počnete, in pri delu z
orodjem ravnajte razumno. Ne uporabljajte orodja,
ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo stroja
lahko povzroči hudo telesno poškodbo.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči. Zaščitna oprema, na
primer prašna maska, čevlji z nedrsečimi podplati,
čelada ali zaščita za sluh, uporabljena v pravih
okoliščinah, zmanjšuje nevarnost osebnih poškodb.
Izogibajte se neželenemu zagonu. Pred priklopom
izdelka na vir napajanja ali namestitvijo baterije,
dvigom ali prenašanjem se prepričajte, da je stikalo
v položaju za izklop. Prenašanje strojev s prstom na
stikalu ali priklop stroja z vklopljenim stikalom lahko
povzroči nesrečo.
Pred vklopom orodja, odstranite nastavitvena ključe
ali izvijače. Če ostane ključ na vrtljivem delu stroja,
lahko ta povzroči telesne poškodbe.
Rok ne stegujte predaleč. Vedno zanesljivo stopajte
in pazite na ravnotežje. To vam omogoča boljši
nadzor nad strojem ob nepričakovanih dogodkih.
Primerno se oblecite. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Z lasmi in oblačili ne segajte v območje
gibljivih delov. Ohlapne obleke, nakit ali dolgi lasje
se lahko zapletejo v premične dele.
Če so naprave opremljene s priključkom za
odvajanje in zbiranje prahu, mora biti ta zaseden in
pravilno uporabljen. Zbiranje prahu lahko zmanjša
nevarnost zaradi vdihavanja tega.
Kljub morebitni pogosti uporabi stroja bodite previdni
in upoštevajte varnostna opozorila za stroja.
Brezbrižna uporaba lahko v trenutku povzroči hudo
telesno poškodbo.
Uporaba in ravnanje z orodjem
Pri delu z napravo ne uporabljajte sile. Pri delu
uporabljajte ustrezen stroj. Pravilen stroj bo delo
opravil bolje in varneje, če deluje pri hitrosti, za
katero je bil zasnovan.
Ne uporabljajte orodja s pokvarjenim stikalom za
vklop in izklop. Stroj, ki ga ni mogoče upravljati s
stikalom, je nevaren in ga je treba popraviti.
Pred izvajanjem nastavitev, menjavo priključkov ali
shranjevanjem orodja izvlecite vtič iz električne
vtičnice in/ali odstranite baterijo iz orodja, če je
to mogoče. Tovrstni preventivni ukrepi pomagajo
zmanjšati nevarnost nenamernega vklopa stroja.
Orodje, ki ga ne uporabljajte, hranite zunaj dosega
otrok. Ne dovolite, da bi orodje uporabljaje osebe, ki
niso seznanjene z njegovo uporabo ali niso prebrale
teh navodil. Stroj je v rokah nepoučenih uporabnikov
nevaren.
Vzdržujte orodje in dodatno opremo. Preverite
poravnavo ali zatikanje gibljivih delov. Prepričajte se,
da noben del ni poškodovan, in preverite vsa druga
stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje orodja. Če
je stroj poškodovan, ga pred uporabo odnesite v
popravilo. Veliko nesreč povzročijo slabo vzdrževani
stroji.
Rezila stroja naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno
vzdrževani stroji z ostrimi rezalnimi robovi se manj
zatikajo in jih je lažje kontrolirati.
Orodje, dodatno opremo, nastavke itd. uporabljajte v
skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in delo, ki ga želite opraviti. Uporaba stroja
za opravila, za katera ta stroj ni namenjen, je lahko
nevarna.
Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhi, čisti
in brez ostankov olja in masti. Če so ročaji in
prijemalne površine spolzki, ne omogočajo varne
uporabe in upravljanja stroja v nepričakovanih
razmerah.
Uporaba in nega akumulatorskega stroja
Baterijo polnite le s polnilnikom, ki ga določi
proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto
baterij, lahko poveča nevarnost požara pri drugih
baterijah.
V orodja vstavljajte samo posebej zasnovane
akumulatorske baterije. Če uporabite druge baterije,
se lahko poveča nevarnost poškodb in požara.
Ko baterije ne uporabljate, ne sme priti v stik z
drugimi kovinskimi predmeti, kot so sponke za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski
predmeti, ki lahko vzpostavijo povezavo med dvema
poloma. Kratek stik med poloma baterije lahko
povzroči opekline ali požar.
Ob nepravilni in grobi uporabi lahko iz baterije
izteka tekočina; izogibajte se stiku s tekočino. Če
se tekočine nehote dotaknete, sperite roke z vodo.
Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite zdravniško
406
1553 - 011 -
background
pomoč. Tekočina, ki izteka iz baterije, lahko povzroči
draženje ali opekline.
Ne uporabljajte poškodovane ali spremenjene
akumulatorske baterije ali akumulatorskega stroja.
Poškodovani ali predelani akumulatorji se lahko
obnašajo nepredvidljivo in lahko posledično zagorijo,
eksplodirajo ali predstavljajo nevarnost poškodb.
Akumulatorske baterije ali akumulatorskega stroja ne
izpostavljajte ognju ali prekomernim temperaturam.
Izpostavljenost ognju ali temperaturam nad 130°C
(265°F) lahko povzroči eksplozijo.
Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in ne polnite
akumulatorske baterije ali akumulatorskega stroja
pri temperaturah zunaj temperaturnega območja,
navedenega v navodilih. Neustrezna zamenjava
ali temperature zunaj dovoljenega območja lahko
povzročijo poškodbe baterije in povečajo nevarnost
požara.
Servis
Popravila stroja sme izvajati usposobljen serviser, pri
tem pa mora uporabljati originalne nadomestne dele.
S tem zagotovite ohranitev kakovosti in varnosti
stroji.
Ne servisirajte poškodovanih baterijskih enot.
Baterijske pakete lahko servisirajo samo proizvajalec
in pooblaščeni servisni ponudniki.
Varnostna opozorila obrezovalnika žive meje
Ne uporabljajte obrezovalnikov živih mej v slabih
vremenskih pogojih, še posebej v nevihtnem času.
S tem zmanjšate nevarnost udara strele.
Vsi napajalni kabli in ostali kabli morajo biti
odstranjeni iz območja rezanja. V živi meji ali
grmovju se lahko skrivajo napajalni kabli, ki jih ne
opazite in jih lahko nenamerno prerežete.
Nosite zaščito za ušesa. Z ustrezno zaščitno opremo
zmanjšate nevarnost izgube sluha.
Obrezovalnik žive meje držite samo za izolirane
površine, ker lahko pride rezilo v stik s skritimi
kabli. Če se rezila dotaknejo kabla pod napetostjo,
lahko napetost preide tudi na ostale kovinske
dele obrezovalnika žive meje, zaradi česar lahko
uporabnik doživi električni udar.
Z deli telesa ne segajte v območje delovanja
rezila. Ko se rezila premikajo, ne odstranjujte
odrezanega materiala in materiala ne prijemajte.
Rezila se premikajo tudi po izklopu stikala. Trenutek
nepozornosti med uporabo obrezovalnika žive meje
lahko povzroči težko telesno poškodbo.
Pri odstranjevanju zagozdenega materiala ali
servisiranju obrezovalnika žive meje morajo biti
vsa stikala za vklop/izklop v izklopljenem položaju
in baterija odstranjena. Nepričakovana sprožitev
obrezovalnika žive meje med odstranjevanjem
zataknjenega materiala ali med servisiranjem lahko
privede do hudih telesnih poškodb.
Obrezovalnik žive meje nosite za ročaj, ko je rezilo
zaustavljeno in pazite, da ne vključite nobenega
vklopnega stikala. Pravilna nošnja obrezovalnika
žive meje zmanjšuje nevarnosti neželenega vklopa
in iz tega izhajajočih telesnih poškodb zaradi rezil.
Pri prenašanju ali shranjevanju obrezovalnika žive
meje vedno uporabite ščitnik rezila. Pravilno
ravnanje z obrezovalnikom žive meje zmanjšuje
nevarnost telesnih poškodb zaradi rezil.
Varnostna opozorila za obrezovalnik žive meje
s povečanim dosegom
Pri delu z obrezovalniki živih mej s povečanim
dosegom, ki poteka nad višino glave, vedno nosite
zaščitno čelado. Padajoči deli lahko povzročijo težke
poškodbe glave.
Obrezovalnike živih mej s povečanim dosegom
vedno uporabljajte dvoročno. Obrezovalnike živih
mej s povečanim dosegom vedno držite z obema
rokama in se tako izognite izgubi nadzora.
Za zmanjšanje nevarnosti smrti zaradi udara
elektrike ne uporabljajte obrezovalnikov živih mej
s povečanim dosegom v bližini električnih vodov.
Stik z električnimi vodi ali uporaba v njihovi bližini
lahko povzroči težke poškodbe ali električni udar,
posledično pa tudi smrt.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Odstranite baterijo in tako preprečite neželeni zagon
izdelka.
Izdelek je nevarno orodje, če niste previdni ali če
ga ne uporabljate pravilno. Ta izdelek lahko povzroči
hude poškodbe oziroma smrt upravljavca ali drugih.
Izdelka ne uporabljajte, če so se spremenile
njegove originalne specifikacije. Ne spreminjajte
delov izdelka brez vnaprejšnje odobritve proizvajalca
izdelka. Uporabljajte samo dele, ki jih je odobril
proizvajalec. Zaradi neustreznega vzdrževanja lahko
pride do poškodb ali smrti.
Pred uporabo preverite izdelek. Glejte,
Varnostne
naprave na izdelku na strani 409
in
Vzdrževanje
na strani 413
. Ne uporabljajte izdelkov, ki so
poškodovani ali ne delujejo pravilno. Izvajajte
varnostne preglede in vzdrževalna dela ter
upoštevajte servisna navodila, opisana v tem
priročniku.
Otroci se z izdelkom ne smejo igrati. Izdelka in/ali
akumulatorja ne smejo uporabljati, vzdrževali ali
popravljali otroci ali druge osebe, ki za to niso
usposobljene. Starost uporabnika je morda določena
z lokalnimi zakoni.
Izdelek skladiščite v zaklenjenem prostoru, tako da
otroci ali osebe, ki niso primerne za rokovanje z
izdelkom, do izdelka ne morejo dostopati.
Izdelek shranjujte izven dosega otrok.
Nikoli ne smete spreminjati prvotne izvedbe
izdelka brez predhodnega dovoljenja proizvajalca.
1553 - 011 -
407
background
Uporabljajte samo originalno dodatno opremo.
Spremembe brez pooblastila in/ali neoriginalni deli
lahko povzročijo resne poškodbe ali smrt uporabnika
in drugih oseb.
Opomba: Uporabo lahko ureja državna ali lokalna
zakonodaja. Upoštevajte veljavne predpise.
Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
V primeru dvoma, ali je nadaljnja uporaba
še primerna, se posvetujte s strokovnjakom.
Obrnite se na svojega zastopnika ali servisno
delavnico. Izogibajte se situacijam, ki se vam zdijo
prezahtevne.
Izdelka ne uporabljajte, če ste utrujeni, pod vplivom
alkohola ali drog ali zdravil oziroma v drugih
okoliščinah, ki vplivajo na vaš vid, pozornost,
koordinacijo ali presojo.
Delo v slabem vremenu izčrpava in pogosto
prispeva k dodatnim tveganjem. Zaradi povečanega
tveganja uporaba stroja v zelo slabem vremenu
ni priporočljiva, na primer v gosti megli, nalivih,
močnem vetru, hudem mrazu ali ob nevarnosti udara
strele itd.
Poškodovan rezalni priključek lahko pomeni večjo
nevarnost nesreč pri delu.
Otrokom nikoli ne dovolite, da uporabljajo izdelek
ali da so v njegovi bližini. Ker je zagon izdelka
zelo enostaven, ga lahko zaženejo tudi otroci, če
jih ne nadzorujete. To lahko pomeni tveganje resne
osebne poškodbe. Zaradi tega odklopite baterijo, ko
izdelka ne morete ustrezno nadzorovati.
V premeru 15 metrov od delovnega mesta ne sme
biti ljudi ali živali. Če sočasno v območju dela več
uporabnikov, mora biti varnostna razdalja med njimi
vsaj 15 metrov. To lahko pomeni nevarnost resne
telesne poškodbe. V primeru približevanja oseb
nemudoma izklopite izdelek. Z izdelkom nikoli ne
zamahnite, ne da bi pred tem preverili prostor za
sabo in se tako prepričali, da v varnostnem območju
ni nikogar.
Zagotovite, da osebe, živali ali drugi predmeti ne
morejo vplivati na nadzor nad izdelkom in ne morejo
priti v stik z rezalnim priključkom ali predmeti, ki
jih rezalni priključek meče naokrog. Vendar izdelka
ne uporabljajte, če v primeru nesreče ne morete
priklicati pomoči.
Obvezno preglejte delovno območje. Odstranite vse
trde dele, na primer kamenje, razbito steklo, žeblje,
jeklene žice, vrvi, ki jih rezilo izvrže, ali pa se lahko
navijejo okrog rezalnega priključka.
Prepričajte se, da se lahko varno gibljete in stojite.
Če se morate nepričakovano premakniti, preverite
okolico za morebitne ovire (korenine, kamenje, veje,
jarke, itd.). Pri delu na nagnjenih tleh bodite še
posebej previdni.
Ohranjajte stabilen položaj in čvrst korak. Rok ne
stegujte predaleč.
Izdelek izklopite, preden se premaknete na drugo
območje. Transportno zaščito namestite, kadar
izdelek ni v uporabi.
Izdelka nikoli ne odložite, če ga niste izklopili. Kadar
je izdelek vklopljen, mora biti vedno pod vašim
nadzorom.
Preden izdelek predate drugi osebi, vedno odstranite
baterijo.
Kadar je izdelek vklopljen, oblačila ali deli telesa ne
smejo priti v stik z rezalnim priključkom.
Če se med uporabo izdelka karkoli zatakne v
rezalni priključek, prenehajte delo in izdelek izklopite.
Rezalni priključek se mora popolnoma zaustaviti.
Pred čiščenjem, pregledom ali popravilom izdelka
in/ali rezalne opreme odstranite baterijo.
Z rokami in nogami ne segajte v območje rezalnega
priključka, dokler se popolnoma ne zaustavi in je
izdelek izklopljen.
Pazite na kose in veje, ki jih izdelek lahko izvrže med
rezanjem. Ne režite preblizu tlom, od koder bi se
lahko izvrgli kamni in drugi predmeti.
Pozor pred izmetom predmetov. Uporabljajte vedno
odobrena zaščitna očala. Nikoli se ne nagibajte čez
ščitnik rezalnega priključka. Kamenje, odpadki ipd.
se lahko odbijejo v oči, to pa lahko povzroči slepoto
ali resne poškodbe.
Bodite vedno pozorni na svarilne znake in klice, ko
nosite zaščito za sluh. Zaščito za sluh odstranite
takoj, ko se izdelek izklopi.
Orodja ne uporabljajte z lestve, stola ali drugega
dvignjenega položaja, ki ni povsem varen.
Naprava med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v nekaterih pogojih moti
delovanje aktivnih ali pasivnih medicinskih vsadkov.
Uporabnikom medicinskih vsadkov svetujemo, da se
pred uporabo tega stroja posvetujejo z zdravnikom
ali proizvajalcem medicinskega vsadka in tako
zmanjšajo nevarnost resnih ali smrtnih poškodb.
Izdelek vedno primite z obema rokama. Izdelek
držite ob svojem desnem boku.
Vedno zaustavite izdelek, odstranite baterijo in se
prepričajte, da se rezalna oprema ne vrti, preden
odstranite material, ki je navit okrog gredi noža ali
ujet med ščitnikom in rezalnim priključkom.
Elektromagnetno polje, ki se ustvarja med
delovanjem, lahko moti delovanje aktivnih in pasivnih
medicinskih vsadkov. Osebe z medicinskimi vsadki
naj se pred začetkom uporabe tega izdelka
posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem
medicinskega vsadka.
Za lažje upravljanje težo izdelka nosite z oprtnikom.
Dolgotrajna izpostavljenost hrupu lahko povzroči
trajne okvare sluha. Husqvarna uporabnikom
priporoča nošenje odobrene zaščite za sluh.
408
1553 - 011 -
background
Nikoli ne uporabljajte izdelka, katerega prvotne
specifikacije so bile na kakršen koli način
spremenjene.
Ne uporabljajte pokvarjenega izdelka. Upoštevajte
varnostna navodila ter navodila za vzdrževanje in
servis, navedena v tem priročniku. Nekatere vrste
vzdrževalnih del in popravil lahko opravi samo za
to usposobljeno strokovno osebje. Glejte navodila v
poglavju Vzdrževanje.
Pred uporabo v celoti preglejte izdelek. Oglejte si
urnik vzdrževanja.
Preden stroj uporablja druga oseba, se prepričajte,
da je prebrala in razumela vsebino navodil za
uporabo.
Prepričajte se, da v delovnem okolju ni tujkov, na
primer električnih kablov, živali ali drugih predmetov
(na primer kovinskih), ki bi lahko poškodovali rezalni
priključek.
Pokvarjena rezila lahko povečajo nevarnost nesreč.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
osebno zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema
ne more popolnoma preprečiti poškodb, vendar v
primeru nesreče omili posledice. Prodajalec naj vam
pomaga izbrati ustrezno opremo.
Uporabljajte zaščitno čelado, če obstaja nevarnost
padajočih predmetov.
(Sl. 23)
Dolgotrajna izpostavljenost hrupu lahko povzroči
okvare sluha. Baterijski izdelki so na splošno
razmeroma tihi, okvaro lahko povzroči kombinacija
ravni hrupa in dolgotrajne rabe. Husqvarna priporoča
uporabo zaščite za sluh pri daljši stalni uporabi
izdelkov. Pogosti in redni uporabniki bi morali imeti
redne preglede sluha.
(Sl. 24)
OPOZORILO:
Zaščite za sluh
omejujejo slišnost zvokov in opozorilnih
signalov.
Uporabljajte odobreno zaščito oči. Tudi če
uporabljate vizir, morate vedno uporabljati tudi
homologirana zaščitna očala. Homologirana zaščitna
očala morajo biti skladna s standardom ANSI Z87.1
za ZDA ali s standardom EN 166 za države EU.
(Sl. 25)
Po potrebi uporabite rokavice, npr. kadar pritrjujete,
pregledujete ali čistite rezalno opremo.
(Sl. 26)
Uporabljajte oblačila iz trpežnih materialov. Vedno
uporabljajte trpežne dolge hlače in dolge rokave. Ne
uporabljajte ohlapnih oblačil, ki se lahko zataknejo
za vejice ali veje. Ne nosite nakita, kratkih hlač in
sandalov in ne hodite bosi. Lase si varno spnite nad
rameni.
Paket prve pomoči hranite na dosegu roke.
(Sl. 27)
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
V tem poglavju so opisane varnostne funkcije izdelka,
njihov namen ter kako je stroj treba pregledovati in
vzdrževati, da bo deloval pravilno. Glejte navodila v
poglavju
Pregled izdelka na strani 404
za mesta delov
na izdelku.
Življenjska doba izdelka se lahko zaradi nepravilnega
vzdrževanja oziroma zaradi nestrokovnih popravil ali
servisiranja skrajša, poveča pa se tudi nevarnost
nesreč. Če potrebujete več informacij, se obrnite na
najbližjega pooblaščenega servisnega trgovca.
OPOZORILO: Nikoli ne uporabljajte
izdelka s poškodovanimi varnostnimi
deli. Varnostno opremo stroja je treba
pregledovati in vzdrževati v skladu z
navodili, ki so podana v tem poglavju.
Če izdelek ob pregledu ne izpolnjuje vseh
opisanih pogojev, se nemudoma obrnite na
pooblaščenega serviserja za popravilo.
POZOR: Vsa servisna dela in popravila
na stroju zahtevajo posebno usposabljanje.
To še posebej velja za varnostno opremo
stroja. Če pri spodaj opisanem pregledu
ugotovite, da kateri koli del stroja ne
deluje tako, kot je opisano spodaj, se
nemudoma obrnite na pooblaščeno servisno
delavnico. Pri nakupu vseh naših izdelkov
vam jamčimo dostop do strokovnih popravil
in servisa. Če stroja niste kupili v kateri
od naših pooblaščenih servisnih prodajaln,
vprašajte prodajalca, kje je najbližja
pooblaščena servisna delavnica.
Preverjanje tipkovnice
1. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop (A). (Sl.
28)
a) Izdelek je vklopljen, ko lučka LED sveti.
b) Izdelek je izklopljen, ko lučka LED ne sveti.
2. Glejte
Uporaba funkcije SavE na strani 413
za
uporabo gumba SavE (B).
3. Če sveti ali utripa opozorilni indikator (C), glejte
Odpravljanje težav na strani 414
.
1553 - 011 -
409
background
Preverjanje delovanja zaklepa ročice plina
Blokada sprožilca plina preprečuje neželeno sprožitev.
Če ročaj sprostite, se sprožilec plina in zaklep sprožilca
plina vrneta v izhodiščni položaj.
(Sl. 29)
1. Preverite, ali je sprožilec plina zaklenjen, ko je
zapora v izhodiščnem položaju. (Sl. 30)
2. Povlecite in sprostite ročico zaklepa in se prepričajte,
da se vrne v začetni položaj. (Sl. 31)
3. Prepričajte se, da se sprožilec plina in zapora prosto
premikata in da povratna vzmet pravilno deluje. (Sl.
32)
4. Vklopite izdelek; glejte
Zagon izdelka na strani 412
.
5. Aktivirajte polno hitrost.
6. Sprostite sprožilec plina in se prepričajte, da se
rezalna dodatna oprema popolnoma ustavi.
Varna uporaba akumulatorske baterije
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Uporabite samo serijo BLi in serijo baterij 40-B. Za
več informacij glejte
Tehnični podatki na strani 416
.
Baterija je šifrirana s programsko opremo.
Serijo baterije 40-B, ki jih je mogoče polniti,
in serijo BLiuporabljajte kot vir napajanja samo
za ustrezne izdelke Husqvarna. Za preprečevanje
poškodb akumulatorske baterije ne uporabljajte za
napajanje drugih naprav.
Nevarnost električnega udara. Poli baterije ne smejo
priti v stik s ključi, kovanci, vijaki ali drugimi
kovinskimi deli. To lahko povzroči kratek stik
akumulatorske baterije.
Ne uporabljajte baterij za enkratno uporabo.
V zračne reže akumulatorske baterije ne vstavljajte
predmetov.
Akumulatorske baterije ne izpostavljajte neposredni
sončni svetlobi, vročini ali odprtemu ognju.
Akumulatorska baterija lahko povzroči opekline in/ali
kemične opekline.
Akumulatorske baterije ne izpostavljate dežju in
vlagi.
Akumulatorske baterije ne izpostavljajte
mikrovalovom in visokemu tlaku.
Akumulatorske baterije ne poskušajte razstaviti ali
odpreti.
Če akumulatorska baterija pušča, pazite, da tekočina
ne pride v stik s telesom ali očmi. Če ste se tekočine
dotaknili, območje očistite z obilo vode in mila in
poiščite zdravniško pomoč. Če pride tekočina v oči,
ne drgnite oči, temveč jih spirajte z vodo vsaj 15
minut in poiščite zdravniško pomoč.
Akumulatorsko baterijo uporabljajte v okolju s
temperaturami med -10°C(14°F)in 40°C(114°F).
Akumulatorske baterije ali polnilnika nikoli ne čistite
z vodo. Glejte
Čiščenje izdelka, baterije in polnilnika
baterije na strani 414
.
Ne uporabljajte poškodovane baterije.
Akumulatorske baterije med skladiščenjem ne smejo
priti v stik s kovinskimi predmeti, na primer žeblji,
vijaki ali nakitom.
Akumulatorsko baterijo hranite zunaj dosega otrok.
Varna uporaba polnilnika akumulatorske
baterije
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Nevarnost električnega udara ali kratkega stika, če
ne upoštevate varnostnih navodil.
Ne uporabljajte polnilnikov, ki niso bili priloženi
izdelku. Priporočen polnilnik je QC80 / 40-C80, ko
polnite serijo BLi in serijo baterij 40-B.
Polnilnika akumulatorske baterije ne poskušajte
razstaviti.
Ne uporabljajte poškodovan polnilnik akumulatorske
baterije.
Akumulatorskega polnilnika ne dvigujte za napajalni
kabel. Akumulatorski polnilnik odklopite iz stenske
vtičnice tako, da povlečete vtič. Nikoli ne vlecite za
napajalni kabel.
Pazite, da kabli in kabelski podaljški ne pridejo v stik
z vodo, oljem in ostrimi robovi. Kabel ne sme biti
zataknjen med stavbno pohištvo, na primer vrata ali
za ograje, ali podobne predmete.
Akumulatorskega polnilnika ne uporabljajte v bližini
gorljivih materialov ali materialov, ki povzročajo
korozijo. Pazite, da akumulatorski polnilnik ni
pokrit. V primeru dima ali požara izvlecite vtič
akumulatorskega polnilnika.
Akumulatorsko baterijo polnite le v zaprtih prostorih z
dobrim prezračevanjem in zaščito pred neposrednim
soncem. Akumulatorske baterije ne polnite na
prostem. Akumulatorske enote ne polnite v stiku z
vodo ali vlago.
Polnilnik baterije uporabljajte samo v okolju s
temperaturami med 5 °C (41 °F) in 40 °C (104 °F).
Polnilnik uporabljajte v dobro prezračenem, suhem
in brezprašnem okolju.
V hladilne reže polnilnika baterije ne vstavljajte
predmetov.
Poli akumulatorskega polnilnika se ne smejo dotikati
kovinskih predmetov, ker lahko to povzroči kratki
stik.
Uporabljajte nepoškodovane in odobrene omrežne
vtičnice. Prepričajte se, da kabel polnilnika
akumulatorske baterije ni poškodovan. V primeru
uporabe podaljškov se prepričajte, da ti niso
poškodovani.
410
1553 - 011 -
background
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
izdelka preberite naslednja opozorilna
navodila.
Pred vzdrževanjem, drugimi pregledi ali
sestavljanjem izdelka odstranite baterijo.
Uporabnik sme sam izvajati le tista vzdrževalna in
servisna dela, ki so navedena v teh navodilih za
uporabo. Za obsežnejša vzdrževalna in servisna
dela se obrnite na servisnega zastopnika.
Baterije ali polnilnika nikoli ne čistite z vodo. Močno
čistilo lahko poškoduje plastiko.
Če ne vzdržujete izdelka, skrajšate njegovo
življenjsko dobo in povečate nevarnost nesreč.
Za servisiranje in popravila izdelka, zlasti za
varnostne naprave na izdelku, je potrebno posebno
usposabljanje. Če po izvedenem vzdrževanju niso
vsa preverjanja uspešno opravljena, se obrnite na
servisnega zastopnika. Zagotavljamo vam, da so za
vaš izdelek na voljo strokovna popravila in servisne
storitve.
Zobe rezila pravilno nabrusite. Upoštevajte naša
priporočila. Oglejte si tudi navodila na embalaži
rezila.
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
Pri popravilu rezalnega priključka morate vedno
nositi močne zaščitne rokavice. Rezila so zelo ostra
in se lahko hitro poškodujete.
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
sestavljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Namestitev gredi
1. Električni vtiči morajo biti poravnani. (Sl. 33)
2. Konca popolnoma potisnite na gred (A).
3. Zategnite krilni vijak na glavi obrezovalnika žive meje
ob strani gredi (B).
Namestitev dolžine gredi
1. Sprostite krilni vijak na strani okrova baterije gredi
(A). (Sl. 34)
2. Gred si prilagodite na primerno dolžino.
3. Zategnite krilni vijak(B).
Nastavitev oprtnika
Pri uporabi izdelka obvezno uporabljajte oprtnik. Med
uporabo izdelka nudi oprtnik najvišjo stopnjo nadzora
nad izdelkom. Oprtnik zmanjšuje nevarnost pojava
utrujenosti rok in hrbta.
1. Namestite oprtnik.
2. Izdelek pripnite na nosilni kavelj za oprtnik.
3. Dolžino oprtnika prilagajajte, dokler ni nosilni kavelj
približno na višini desnega kolka. (Sl. 35)
Namestitev polnilnika akumulatorskih
baterij (40-C80) na steno
POZOR: Pri namestitvi baterijskega
polnilnika na steno ne uporabljajte
električnih vijačnikov. Električni vijačniki
lahko poškodujejo baterijski polnilnik.
1. Z 2 vijakoma (A) na steno namestite baterijski
polnilnik. Po potrebi uporabite stensko vtičnico (B).
(Sl. 36)
2. Namestite 2 čepka za luknje vijakov (C).
3. Napajalni kabel (D) baterijskega polnilnika priklopite
v primerno glavno omrežno vtičnico.
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
uporabljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Pred delom z izdelkom
1. Preglejte delovno območje. Odstranite predmete, ki
jih lahko izvrže.
2. Preglejte rezalni priključek. Prepričajte se, da so
rezila ostra, nimajo razpok in niso poškodovana.
3. Poskrbite, da izdelek deluje pravilno. Preverite, ali so
vsi vijaki in matice zategnjeni.
4. Prepričajte se, da ročice in varnostne naprave
niso poškodovane ter so pravilno pritrjene. Izdelka
ne uporabljajte, če mu manjkajo deli ali so se
spremenile njegove originalne specifikacije. Po
potrebi uporabite zaščitne rokavice.
5. Pred delom z izdelkom se prepričajte, da pokrovi
niso poškodovani in so pravilno nameščeni.
1553 - 011 - 411
background
Akumulatorska baterija
OPOZORILO: Preden začnete
uporabljati baterijo, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti. Preberite in
razumite tudi navodila za uporabo, ki so
priložena bateriji in polnilniku.
Baterijo in polnilnik baterije shranjujte v prostoru z
ustrezno temperaturo.
Temperatura okolice
Delovanje izdelka –5–40°C/23–104°F
Temperatura okolice
Polnjenje baterije 5–40°C/41–104°F
Stanje baterije
Na zaslonu je prikazana napolnjenost baterije in podatki
o morebitnih težavah z baterijo.
(Sl. 37)
Indikator LED Stanje baterije (napolnjenost)
BLi10 40-B70
Svetijo 4indikatorji LED Ni navedeno Baterija je napolnjena med 76 in
100%.
Svetijo 3indikatorji LED Baterija je napolnjena med 76 in 100%. Baterija je napolnjena med 51 in
75%.
Svetijo 2indikatorji LED Baterija je napolnjena med 51 in 75%. Baterija je napolnjena med 26 in
50%.
Sveti 1indikator LED Baterija je napolnjena med 26 in 50%. Baterija je napolnjena med 6 in
25%.
1indikator LED utripa Baterija je napolnjena med 0 in 25%. Baterija je napolnjena med 0 in
5%.
Polnjenje baterije
Baterijo pred prvo uporabo napolnite. Nova baterija je
napolnjena samo 30-odstotno.
POZOR: Baterijski polnilnik priklopite na
vtičnico z napetostjo in frekvenco, ki sta
navedeni na tipski ploščici.
Če temperatura baterije presega 50°C/122°F, se
baterija ne bo polnila.
1. Napajalni kabel priključite na baterijski polnilnik.
2. Priključite baterijski polnilnik v ozemljeno vtičnico.
Indikator LED za polnjenje enkrat utripne. (Sl. 38)
3. Baterijo priključite na baterijski polnilnik. Zasveti
indikator polnjenja. Baterijo polnite največ 24ur. (Sl.
39)
4. Pritisnite gumb stanja baterije. Baterija je popolnoma
napolnjena, če zasvetijo vsi indikatorji.
5. Izvlecite napajalni priključek, da odklopite baterijski
polnilnik iz električne vtičnice. Nikoli ne vlecite za
napajalni kabel.
6. Odstranite baterijo iz polnilnika.
Vstavitev baterije v izdelek
OPOZORILO: V izdelku uporabljajte
samo originalne baterije Husqvarna.
1. Baterija mora biti popolnoma napolnjena.
2. Vstavite baterijo v držalo baterije v izdelku. Baterija
mora popolnoma nemoteno zdrsniti v nosilec, saj jo
v nasprotnem primeru vstavljate napačno. (Sl. 40)
3. Pritisnite na spodnji del baterije in jo popolnoma
potisnite v nosilec. Baterija se zaskoči, ko slišite klik.
4. Zapahi se morajo pravilno zaskočiti.
Zagon izdelka
1. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop, dokler ne
zasveti zelena lučka LED. (Sl. 41)
2. Zaklep sprožilca plina povlecite nazaj in ga pridržite.
Upravljanje izdelka
Ko obrezujete strani žive meje, začnite pri tleh in
izdelek premikajte navzgor. (Sl. 42)
Za stabilni delovni položaj izdelek držite ob telesu.
(Sl. 43)
412 1553 - 011 -
background
Pazite, da se s konico rezalne opreme ne dotaknete
tal.
Bodite previdni in obrezujte počasi, dokler niso vse
veje pravilno obrezane.
Prilagajanje kota rezilnega priključka
Rezalni priključek lahko nastavite v 7 različnih položajev.
1. Zaustavite izdelek in odstranite baterijo. (Sl. 44)
2. Ohišje (B) trdno držite.
3. Pritisnite in držite zaklepna gumba (A) na obeh
straneh ohišja (B).
4. Rezalni priključek premaknite v pravilen kot.
5. Sprostite zaklepna gumba (A) na obeh straneh.
6. Premaknite ohišje (B) navzgor in navzdol, dokler se
rezalni priključek ne zaskoči v položaj.
Uporaba funkcije SavE
Izdelek ima funkcijo SavE. S funkcijo SavE boste lahko
izkoristili najdaljši čas delovanja baterije.
1. Pritisnite gumb SavE. Prižgan zelen indikator LED
pomeni, da je funkcija vklopljena. (Sl. 45)
2. Znova pritisnite gumb SavE, če želite funkcijo
izklopiti.
Funkcija samodejnega izklopa
Izdelek ima funkcijo samodejnega izklopa, ki ga
zaustavi, če se ta ne uporablja. Zelena lučk LED, ki
prikazuje stanje vklopa/izklopa, preneha svetiti in izdelek
se po 60 sekundah izklopi.
Izklop izdelka
1. Sprostite vklopni sprožilnik.
2. Pridržite gumb za vklop/izklop, dokler zeleni indikator
LED ne ugasne.
3. Odstranite baterijo iz izdelka. Pritisnite dva gumba
za sprostitev in izvlecite baterijo. (Sl. 46)
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del na izdelku morate prebrati
in razumeti poglavje o varnosti.
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
izdelka odstranite baterijo.
Urnik vzdrževanja
V nadaljevanju je naveden seznam vzdrževalnih
korakov, ki jih je treba opraviti pri izdelku.
Vzdrževanje Pred
uporabo
Teden-
sko
Mesečno
Očistite zunanje dele izdelka. X
Preverite pravilno delovanje in brezhibnost gumba za vklop/izklop. X
Z varnostnega vidika se prepričajte, da sprožilec plina in zaklep sprožilca plina
delujeta pravilno.
X
Preverite, da upravljalni elementi delujejo in niso poškodovani. X
Prepričajte se, da rezilo in ščitnik rezila nimata razpok in da nista poškodovana.
Če imata rezilo in ščitnik rezila razpoke ali sta bila izpostavljena udarcem, ju
zamenjajte.
X
Če je rezilo upognjeno ali poškodovano, ga zamenjajte. X
Prepričajte se, da so vijaki in matice dobro priviti. X
Prepričajte se, da baterija ni poškodovana. X
Prepričajte se, da je baterija napolnjena. X
Prepričajte se, da polnilnik baterije ni poškodovan. X
1553 - 011 - 413
background
Vzdrževanje Pred
uporabo
Teden-
sko
Mesečno
Prepričajte se, da sta vijaka, ki držita rezili skupaj, pravilno pritrjena. X
Preverite priključke med baterijo in izdelkom. Preverite priključek med baterijo in
polnilnikom baterije.
X
Pregled baterije in polnilnika baterije
1. Preverite, ali je baterija poškodovana, na primer
razpokana.
2. Preverite, ali je polnilnik baterije poškodovan, na
primer razpokan.
3. Prepričajte se, da povezovalni kabel polnilnika
baterije ni poškodovan in nima razpok.
Čiščenje izdelka, baterije in polnilnika
baterije
1. Izdelek po uporabi očistite s suho krpo.
2. Baterijo in polnilnik baterije očistite s suho krpo.
Vodila baterije morajo biti vedno čista.
3. Poli na bateriji in polnilniku baterije morajo biti čisti,
ko vstavite baterijo v polnilnik ali izdelek.
Pregledovanje rezila
1. Očistite neželene materiale z rezila s protikorozivnim
čistilnim sredstvom pred in po uporabi izdelka.
2. Preglejte, ali so robovi rezila poškodovani in
deformirani.
3. S pilo odstranite ostanke z rezila.
4. Prepričajte se, da se rezila nemoteno vrtijo.
Čiščenje in mazanje rezila
1. Odstranite neželene materiale z rezila pred in po
uporabi izdelka.
2. Pred daljšim skladiščenjem rezila namažite.
Opomba: Če potrebujete več informacij o
priporočenih čistil in mazivih, se obrnite na servisnega
zastopnika.
Mazanje menjalnika
Če je menjalnik razstavil pooblaščeni serviser, na ohišje
menjalnika nanesite mast.
Uporabite posebno mast Husqvarna. Če potrebujete
več informacij o priporočeni masti, se obrnite na
servisnega zastopnika.
Uporabite samo manjšo količino posebne
visokokakovostne masti.
POZOR: Ohišja menjalnika ne
napolnite do konca.
Odpravljanje težav
Tipkovnica
Težava Možne napake Možna rešitev
Zelena dioda LED za
vklop utripa.
Nizka napetost baterije. Napolnite baterijo.
Opozorilni indikator
utripa.
Preobremenitev. Rezalni priključek se ne more prosto premi-
kati. Sprostite rezalni priključek.
Odstopanje temperature. Izdelek naj se ohladi.
Hkrati sta pritisnjena vklopni sprožilnik in
startni gumb.
Sprostite sprožilec plina in pritisnite startni
gumb.
Izdelka ni mogoče
zagnati.
Umazanija v priključkih baterije. Priključke baterije očistite s komprimiranim
zrakom ali mehko krtačko.
Opozorilni indikator
sveti.
Izdelek je potrebno servisirati. Obrnite se na servisnega zastopnika.
414 1553 - 011 -
background
Baterija
Težava Možne napake Možna rešitev
Zelena lučka LED utripa. Nizka napetost baterije. Napolnite baterijo.
Utripanje lučke LED za napako. Baterija je prazna. Napolnite baterijo.
Odstopanje temperature. Baterijo uporabljajte v okolju s temperaturami
med -10°C(14°F)in 40°C(104°F).
Prenapetost. Odstranite baterijo iz polnilnika.
Lučka LED za napako zasveti. Prevelika razlika med celicami
(1V).
Obrnite se na servisnega zastopnika.
Polnilnik baterije
Stanje
Možne napake Možen postopek
Indikator polnjenja sveti rdeče. Trajna napaka polnilnika baterije. Obrnite se na svojega prodajalca.
Indikator polnjenja utripa zeleno. Odstopanje temperature; baterija je
premrzla ali prevroča za uporabo ali
polnjenje.
Počakajte, da se baterija ohladi ali
ogreje. Ko bo temperatura baterije
ustrezna, jo lahko spet uporabljate ali
polnite. Baterijski polnilnik uporabljaj-
te v okolju s temperaturami med 5°C
(41°F) in 40°C (104°F).
Indikator polnjenja utripa rdeče. Poškodovana baterija. Obrnite se na svojega prodajalca.
Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz in skladiščenje
Priložene litij-ionske baterije so skladne z zahtevami
zakonodaje o nevarnem blagu.
Pri transportu, tudi če ga izvaja tretja oseba ali
posrednik, je treba upoštevati posebna navodila na
embalaži in nalepkah.
Pred pošiljanjem izdelka se posvetujte z osebo, ki je
posebej usposobljena za nevarne snovi. Upoštevajte
vse veljavne nacionalne predpise.
Ob vstavljanju baterije v paket prelepite
izpostavljene kontakte. Baterijo vstavite v paket tako,
da se ne more premikati.
Pri skladiščenju ali prevozu vedno odstranite
baterijo.
Baterijo in polnilnik baterije hranite v suhem
prostoru, kjer ni vlage in zmrzali.
Baterije ne shranjujte v prostoru, v katerem je lahko
prisotna statična elektrika. Baterije ne shranjujte v
kovinski škatli.
Baterijo shranite v prostor s temperaturami med 5 in
25°C (41–77°F), v katerem ne sme biti izpostavljena
neposredni sončni svetlobi.
Polnilnik baterije shranite v prostor s temperaturami
med 5 in 45°C (41–113°F) tako, da ne bo
izpostavljen neposredni sončni svetlobi.
Polnilnik baterije uporabljajte samo v okolju s
temperaturami od 5 do 40°C (41–104°F).
Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem mora biti baterija
napolnjena med 30% in 50%.
Polnilnik baterije shranite v zaprt in suh prostor.
Med shranjevanjem baterija ne sme biti v bližini
polnilnika. Otroci in druge nepooblaščene osebe
se ne smejo dotikati opreme. Oprema mora biti
shranjena v prostoru, ki ga je mogoče zakleniti.
Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem izdelek očistite
in opravite popoln servis.
Pred prevozom in skladiščenjem na izdelek
namestite transportno zaščito, da preprečite telesne
poškodbe ali škodo na izdelku.
Med prevozom varno pritrdite izdelek.
1553 - 011 - 415
background
Odstranitev baterije, polnilnika baterije
in izdelka
Simboli na izdelku ali njegovi embalaži opozarjajo,
da izdelka ne smete obravnavati kot gospodinjskega
odpadka. Treba ga je reciklirati v zbirnem centru
za reciklažo električne in elektronske opreme. Tako
se pomaga preprečiti škodovanje okolju in ogrožanje
zdravja ljudi.
Za več informacij o recikliranju svojega izdelka se
obrnite na lokalne oblasti, službo za gospodinjske
odpadke ali prodajalca.
Tehnični podatki
Tehnični podatki
120iTK4-H
Motor
Tip motorja PMDC 36V
Teža
Teža brez akumulatorske baterije in transportne zaščite, kg 4,5
Emisije hrupa
76
Raven zvočne moči, izmerjena v dB(A) 91,32
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
dB(A) 94
Nivoji hrupa
77
Raven zvočnega tlaka pri uporabnikovo uho, izmerjena v skladu s standardoma EN
62841-1 in EN 62841-4-2, dB(A)
81,3
Ravni vibracij
78
Raven vibracij (a
h
), na sprednjem/zadnjem ročaju, m/s
2
Glejte EN62841-1 in
EN62841-4-2.
1,223/0,816
Rezalna oprema
Vrsta Dvostransko
Dolžina rezila v mm 500
Hitrost rezila v rezih/minuto v načinu SavE 2250
Hitrost rezila v rezih/minuto brez načina SavE 2800
76
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES. Razlika med
zajamčeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je v tem, da zajamčena raven zvočne moči, v skladu z direktivo
2000/14/ES, vključuje tudi razpršitev izmerjenih vrednosti in razlike med različnimi izdelki istega modela.
77
Tipična statistična razpršitev za ekvivalentno raven zvočnega tlaka je standardni odklon 3 dB (A).
78
Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) v višini 1,5m/s
2
.
Navedena skupna vrednost vibracij je bila izmerjena v skladu s standardnim načinom preizkušanja in jo lahko
uporabljate za medsebojno primerjavo orodij.
Navedeno skupno vrednost vibracij lahko uporabljate tudi pri predhodni oceni izpostavljenosti.
416 1553 - 011 -
background
Odobreni polnilniki baterije
Baterijski polnilnik QC80 40-C80
Vhodna napetost, V 100–240 100–240
Frekvenca, Hz 50-60 50-60
Moč, W 100 72
Izhodna napetost, V DC/A 36/2 43/1,6
Odobrene baterije za izdelek
Baterija BLi10 40-B70
Vrsta Litij-ionska Litij-ionska
Zmogljivost akumulatorja v Ah Oglejte si nalepko s podatki o zmog-
ljivosti baterije
Oglejte si nalepko s podatki o zmog-
ljivosti baterije
Nazivna napetost, V 36 36
Teža, kg 0,7 0,8
1553 - 011 - 417
background
Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Akumulatorski teleskopski obrezovalnik žive meje
Znamka Husqvarna
Vrsta/model 120iTK4-H
Identifikacija Serijske številke od letnika 2024 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2000/14/EC "o zunanjem hrupu"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi"
Veljajo naslednji standardi:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse
2, D-90431 Nürnberg, Nemčija, je v imenu družbe
Husqvarna AB opravil prostovoljen tipski pregled.
Številka certifikata: AM 50615424.
V skladu z direktivo 2000/14/ES, prilogo V, za navedene
ravni zvoka glejte poglavje
Tehnični podatki na strani
416
.
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, Vodja oddelka za raziskave in razvoj,
Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
418 1553 - 011 -
background
Innehåll
Introduktion.................................................................419
Säkerhet..................................................................... 420
Montering....................................................................426
Drift............................................................................. 426
Underhåll.................................................................... 428
Felsökning.................................................................. 429
Transport, förvaring och kassering............................. 430
Tekniska data............................................................. 431
Försäkran om överensstämmelse.............................. 433
Introduktion
Produktbeskrivning
Husqvarna 120iTK4-H är en batteridriven teleskopisk
stånghäcksax.
Arbetet med att öka din säkerhet och effektivitet
under användning pågår ständigt. Prata med en
serviceverkstad för mer information.
Avsedd användning
Använd produkten för att klippa grenar och kvistar.
Använd inte produkten till annat.
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Klinga
2. Transportskydd
3. Hus
4. Handtag för lägesdelning
5. Teleskopfunktion
6. Främre handtag
7. Axel
8. Upphängningskrok för sele
9. Knappsats
10. Gasreglagespärr
11. Gasreglage
12. Bakre handtag
13. Batteriladdare QC80
14. Strömkabel
15. Ström- och varningsindikator
16. Batteri
17. Frigöringsknappar för batteri
18. Knappen batterinivåindikator
19. Varningslampa
20. Batteriindikatorlampa
21. Start-/stoppknapp
22. Knappen SavE
23. Varningslampa
24. Bruksanvisning
25. Sele
26. Koppling
27. Batteriladdare 40-C80
Symboler på produkten
(Fig. 2)
VARNING! Denna produkt är farlig.
Skador eller dödsfall kan inträffa för
användaren eller människor runt omkring
om produkten inte används försiktigt
och korrekt. För att förhindra att
användaren eller människor runt omkring
skadas ska du läsa och följa alla
säkerhetsinstruktioner i bruksanvisningen.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
och se till att du förstår instruktionerna
innan användning.
(Fig. 3)
Använd skyddshjälm på platser där
föremål kan falla ner. Använd godkända
hörselskydd. Använd godkänt ögonskydd.
(Fig. 4)
Använd godkända skyddshandskar.
(Fig. 5)
Använd skyddsskor. (Gäller endast
stångsåg.)
(Fig. 6)
Märkspänning, V
(Fig. 7)
Likström.
(Fig. 8)
Utsätt inte för regn.
(Fig. 9)
Håll händerna borta från klingan.
(Fig. 10)
Teleskopfunktion.
(Fig. 11)
Delningsfunktion.
(Fig. 12)
Vrid åt vänster för att lossa vredet, och
vrid åt höger för att dra åt vredet.
(Fig. 13)
Miljömärkning. Produkten eller dess
förpackning är inte hushållsavfall. Återvinn
1553 - 011 - 419
background
den vid en godkänd plats för kassering av
elektrisk och elektronisk utrustning.
(Fig. 14)
Miljömärkning för bulleremission enligt
direktiv och bestämmelser för
EU och Storbritannien samt New
South Wales-lagen ”Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Produktens
garanterade ljudeffektnivå anges i
Tekniska data på sida 431
och på
etiketten.
(Fig. 15)
Produkten överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
(Fig. 16)
Denna produkt överensstämmer med
gällande brittiska direktiv.
(Fig. 20)
Håll tillräckligt avstånd till elledningar.
(Fig. 21)
Typskylten visar serienumret. yyyy är produktionsåret, ww är produktionsveckan
och xxxx är serienumret.
Notera: Övriga symboler/etiketter på produkten avser
specifika krav för certifieringar på vissa marknader.
Symboler på batteriet och/eller på
batteriladdaren
(Fig. 22)
Återvinn produkten vid en åter-
vinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning. (Gäller
endast Europa)
(Fig. 17)
Transformator med automatisk
säkerhetsanordning.
(Fig. 18)
Använd och förvara endast
batteriladdaren inomhus.
(Fig. 19)
Dubbelisolerad.
Produktskada
Vi ansvarar inte för skador på vår produkt om:
produkten repareras felaktigt
produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna maskinsäkerhetsvarningar
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar
och alla anvisningar. Om du inte följer
varningarna och instruktionerna kan det leda
till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner som referens. I
varningarna syftar begreppet ”maskin” på en maskin
som antingen är ansluten till en strömkälla (med sladd)
eller drivs av batteri (sladdlöst).
Säkerhet i arbetsområdet
Arbetsområdet ska hållas välordnat och väl belyst.
I röriga eller mörka arbetsområden händer det lätt
olyckor.
Använd inte maskinen i explosiva miljöer, t.ex. där
det finns brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Gnistor från maskiner kan antända damm eller
ångor.
420 1553 - 011 -
background
Håll barn och personer i närheten på avstånd när du
använder en maskin. Om du blir distraherad kan du
tappa kontrollen.
Elsäkerhet
Maskinens kontakter måste passa i uttaget.
Förändra aldrig kontakten på något sätt. Använd
inga adapterkontakter med jordade maskiner.
Oförändrade stickproppar och motsvarande
vägguttag minskar riskerna för elektriska stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex.
rörledningar, värmeelement, spisar och kylskåp.
Risken för elektriska stötar ökar om kroppen är
jordad.
Utsätt inte maskiner för regn eller våta förhållanden.
Om vatten tränger in i en maskin ökar risken för
elektriska stötar.
Använd inte sladden på fel sätt. Använd inte sladden
för att bära eller dra maskinen eller för att koppla
ur produkten från eluttaget. Håll sladden borta från
värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade
eller trassliga sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
När du använder en maskin utomhus ska du även
använda en förlängningssladd för utomhusbruk. Om
du använder en sladd för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
Om det är oundvikligt att köra en maskin i en fuktig
miljö ska du använda en jordfelsbrytare (RCD). Med
jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
Personligt skydd
Var på din vakt, var uppmärksam på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder en maskin.
Använd inte en maskin om du är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick av
ouppmärksamhet när du använder maskiner kan
leda till allvarlig personskada.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltid ögonskydd. Lämplig skyddsutrustning som
ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm och
hörselskydd minskar risken för personskador.
Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren
är frånslagen innan du ansluter maskinen till en
strömkälla och/eller ett batteripack samt innan du tar
upp eller bär maskinen. Risken för olyckor är stor
om du bär maskiner med fingret på strömbrytaren
eller tillför ström till maskiner med strömbrytaren
påslagen.
Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar
innan du slår på maskinen. Skiftnycklar som
lämnas kvar i maskinens rörliga delar kan orsaka
personskada.
Sträck dig inte för långt. Ha alltid stadigt fotfäste och
god balans. Det ger dig större kontroll över maskinen
i oväntade situationer.
Använd ordentliga arbetskläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår och kläder
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om det finns anordningar för anslutning av enheter
för uppsamling av damm ska du se till att dessa är
ordentligt anslutna och att de används på rätt sätt.
Dammuppsamling kan minska dammrelaterad fara.
Tillåt inte dig själv att bli för avslappnad,
även om du har erfarenhet av regelbunden
användning av maskiner, så att du börjar strunta i
maskinsäkerheten. En slarvig handling kan orsaka
allvarlig skada på mindre än en sekund.
Användning och skötsel av maskinen
Använd inte onödig kraft. Använd den maskin som
är rätt för aktuellt syfte. Med rätt maskin utför du
ett bättre och säkrare jobb med den hastighet som
maskinen är utformad för.
Använd inte maskinen om du inte kan starta och
stänga av den med strömbrytaren. Maskiner som
inte kan regleras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
Koppla bort kontakten från strömkällan och/eller
ta bort batteriet (om det kan tas bort) innan du
gör några justeringar, byter tillbehör eller förvarar
maskiner. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder
minskar risken för att maskinen startas oavsiktligt.
Förvara maskiner utom räckhåll för barn när de
inte används. Se till att personer som inte tidigare
har hanterat maskinerna eller som inte har läst
instruktionerna inte använder dem. Maskiner är
farliga om de används av ovana användare.
Underhåll maskiner och tillbehör. Kontrollera att
rörliga delar ligger i linje och inte kärvar. Kontrollera
även om det finns skadade delar eller om det
föreligger andra förhållanden som kan påverka
maskinens funktion. Om maskinen är skadad ska
den repareras innan den används igen. Många
olyckor sker på grund av att rätt underhåll inte har
utförts på maskinerna.
Håll kapmaskinen vass och ren. Kapmaskiner med
vassa eggar som underhålls på rätt sätt kärvar mer
sällan och är lättare att styra.
Använd maskinen, tillbehören och delarna enligt
de här instruktionerna. Tänk på att ta hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
Användning av maskinen för andra syften än de
avsedda kan resultera i en farlig situation.
Håll handtagen och greppytorna torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
innebär att det inte är säkert att hantera och styra
maskinen i oväntade situationer.
Använda och underhålla batteridrivna
maskiner
Ladda endast upp med den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripack kan utgör en brandrisk när den används
med ett annat batteripack.
Använd endast maskiner med särskilt avsedda
batteripack. Användning av andra batterier kan
innebära risk för skada och brand.
1553 - 011 -
421
background
När batteriet inte används ska du hålla det borta från
andra metallföremål, som gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföremål, som kan
skapa en anslutning mellan kontakterna. Kortslutning
av batteriets kontakter kan orsaka brännskador eller
brand.
Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från
batteriet. Undvik kontakt. Om kontakt inträffar av
misstag ska du skölja med vatten. Om du får vätska i
ögonen ska du kontakta vården. Vätska som sprutar
ut från batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
Använd inte ett batteripack eller en maskin som
har skador eller har modifierats. Skadade eller
modifierade batterier kan uppvisa oförutsägbart
beteende vilket kan leda till brand, explosion eller
risk för skada.
Utsätt inte ett batteripack eller en maskin för eld eller
för höga temperaturer. Om de utsätts för brand eller
temperatur över 130°C kan de explodera.
Följ alla anvisningar för laddning och ladda
aldrig batteripack eller maskinen utanför det
temperaturintervall som anges i anvisningarna.
Felaktig laddning eller temperaturer utanför det
specificerade intervallet kan skada batteriet och öka
risken för brand.
Service
Låt en kvalificerad reparatör, som endast använder
identiska reservdelar, serva din maskin. På så
sätt garanterar du att säkerheten för din maskin
upprätthålls.
Utför aldrig underhåll på skadade batteripack.
Underhåll på batteripack bör endast utföras av
tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Säkerhetsvarningar för häcksaxen
Använd inte häcksaxar i dåligt väder, i synnerhet vid
risk för blixtnedslag. Det minskar risken att träffas av
blixten.
Håll alla nätsladdar borta från skärområdet. Det kan
finnas dolda nätsladdar i buskar som du kan råka
skära av med klingan.
Använd hörselskydd. Lämplig skyddsutrustning
minskar risken för hörselskador.
Håll endast i häcksaxens isolerade greppytor
eftersom klingan kan komma i kontakt med dolda
ledningar. Om klingan kommer i kontakt med
en strömförande ledning kan metalldelarna på
häcksaxen bli strömförande och ge dig en elektrisk
stöt.
Håll alla delar av din kropp borta från klingan. Ta inte
bort klippt material och håll inte i material som ska
skäras när knivarna är i rörelse. Knivarna fortsätter
röra sig när du har stängt av brytaren. Ett ögonblick
av ouppmärksamhet när du använder häcksaxen
kan leda till allvarlig personskada.
När du tar bort material som har fastnat eller
utför service på häcksaxen måste du se till att
alla strömbrytare är avstängda och att batteriet är
borttaget eller frånkopplat. Om häcksaxen startar när
du tar bort material som har fastnat eller när du utför
service kan du skada dig allvarligt.
Bär häcksaxen i handtaget med klingan stoppad. Var
försiktig så att du inte trycker på någon strömbrytare.
Om du använder häcksaxen på rätt sätt minskar du
risken för att starta den av misstag och skada dig på
knivarna.
Använd alltid klingskyddet när du transporterar eller
förvarar häcksaxen. Genom att hantera häcksaxen
på rätt sätt kan du minska risken för att skada dig på
knivarna.
Säkerhetsvarningar för häcksax med utökad
räckvidd
Skydda huvudet när du använder en häcksax
med utökad räckvidd. Fallande objekt kan orsaka
allvarliga personskador.
Använd båda händerna när du använder en häcksax
med utökad räckvidd. Håll häcksaxen med utökad
räckvidd med båda händerna för att undvika att
förlora kontrollen över den.
Använd aldrig häcksaxar nära elledningar. Detta för
att minska risken för elstötar. Kontakt med eller
användning i närheten av kraftledningar kan orsaka
allvarliga skador eller elektriska stötar som leder till
dödsfall.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
För att undvika ofrivillig start av maskinen ska
batteriet avlägsnas.
Denna produkt är ett farligt verktyg om du inte är
försiktig eller om du använder produkten felaktigt.
Den här produkten kan orsaka allvarlig eller
livshotande skada för användaren och andra.
Använd inte produkten om den ändras från dess
första specifikation. Byt inte ut en del av produkten
utan tillverkarens godkännande. Använd endast
reservdelar som godkänts av tillverkaren. Felaktigt
underhåll kan leda till skador eller dödsfall.
Kontrollera produkten före användning. Se
Säkerhetsanordningar på produkten på sida 424
och
Underhåll på sida 428
. Använd inte en produkt
som har skador eller inte fungerar korrekt. Utför de
säkerhets-, underhålls- och serviceinstruktioner som
beskrivs i denna bruksanvisning.
Barn ska övervakas för att garantera att de inte leker
med produkten. Låt aldrig barn eller andra personer
som inte utbildats i handhavande av produkten och/
eller batteriet använda eller underhålla den. Lokala
föreskrifter kan reglera användarens ålder.
Förvara produkten i ett låst utrymme för att förhindra
åtkomst för barn eller personer som inte är behöriga.
Förvara produkten oåtkomlig för barn.
422
1553 - 011 -
background
Enhetens ursprungliga utformning får inte under
några omständigheter ändras utan tillstånd från
tillverkaren. Använd alltid originaltillbehör. Ändringar
och/eller tillbehör som inte är godkända kan medföra
allvarliga personskador eller dödsfall för användaren
och andra.
Notera: Nationella eller lokala lagar kan reglera
användningen. Följ givna föreskrifter.
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
När du råkar ut för en situation som gör dig
osäker angående fortsatt användning ska du
rådfråga en expert. Kontakta din återförsäljare eller
serviceverkstad. Undvik all användning du anser dig
otillräckligt kvalificerad för.
Använd aldrig produkten om du är trött, om du
har druckit alkohol eller om du tar mediciner
som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din
kroppskontroll.
Arbete i dåligt väder är tröttsamt och kan öka
riskerna. Vi rekommenderar inte att produkten
används i mycket dåligt väder, till exempel vid tät
dimma, kraftigt regn, kraftig vind, extrem kyla eller
risk för åskväder osv. eftersom det innebär ökade
risker.
En felaktig skärutrustning kan öka risken för olyckor.
Låt aldrig barn använda eller vara i närheten av
produkten. Eftersom produkten är lätt att starta kan
barn starta den om de inte hålls under uppsikt. Detta
kan innebära risk för allvarlig personskada. Koppla
därför alltid ur batteriet när produkten inte är under
uppsikt.
Se till att inga människor eller djur kommer
närmare än 15meter under arbetets gång. När
flera användare arbetar på samma område ska
säkerhetsavståndet vara minst 15meter. Annars
finns det risk för allvarlig personskada. Stäng
omedelbart av produkten om någon närmar sig
arbetsplatsen. Sväng aldrig runt med produkten utan
att först kontrollera bakåt att ingen befinner sig inom
säkerhetszonen.
Se till att människor, djur eller annat inte påverkar
din kontroll över produkten och att de inte kommer
i kontakt med skärutrustningen eller lösa föremål
som slungas iväg av skärutrustningen. Använd aldrig
produkten utan möjlighet att kunna påkalla hjälp i
händelse av olycka.
Inspektera alltid arbetsområdet. Avlägsna alla lösa
föremål, såsom stenar, krossat glas, spikar, ståltråd,
snören med mera, som kan slungas iväg eller sno in
sig i skärutrustningen.
Se till att du kan gå och stå säkert. Titta efter
eventuella hinder vid en oväntad förflyttning (rötter,
stenar, grenar, gropar, diken osv.). Iaktta stor
försiktighet vid arbete i sluttande terräng.
Håll god balans och säkert fotfäste under hela tiden.
Sträck dig inte för långt.
Vid förflyttning till annat område ska produkten
inaktiveras. Fäst transportskyddet när produkten inte
används.
Ställ aldrig ifrån dig produkten om du inte har
inaktiverat den. Lämna inte produkten utan uppsikt
när den är påslagen.
Ta ur batteriet innan du räcker produkten till en
annan person.
Se till att inga kläder eller kroppsdelar kommer
i kontakt med skärutrustningen när produkten
används.
Om någonting fastnar i skärutrustningen när du
använder produkten ska du stänga av och inaktivera
produkten. Se till att skärutrustningen stannar helt.
Ta ur batteriet innan du rengör, kontrollerar eller
reparerar produkten och skärutrustningen.
Håll händer och fötter borta från skärutrustningen
tills den har stannat helt när produkten är
avaktiverad.
Se upp för grenbitar som kan slungas iväg när du
klipper. Klipp inte för nära marken där stenar eller
andra lösa föremål kan slungas iväg.
Varning för utslungade föremål. Godkända
ögonskydd ska alltid användas. Luta dig aldrig över
skärutrustningens skydd. Stenar, skräp m.m. kan
kastas upp i ögonen och vålla blindhet eller allvarliga
skador.
Var alltid uppmärksam på varningssignaler eller
tillrop när hörselskydd används. Ta alltid av
hörselskydden så snart du stängt av produkten.
Arbeta aldrig från en stege eller pall eller annan ej
väl förankrad upphöjd position.
Maskinen alstrar under drift ett elektromagnetiskt
fält. Detta fält kan under vissa omständigheter
ge påverkan på aktiva eller passiva medicinska
implantat. För att reducera risken för allvarliga
eller livshotande skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med läkare
samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan
denna maskin används.
Håll alltid produkten med båda händerna. Håll
produkten på höger sida av kroppen.
Stanna alltid produkten, ta ut batteriet och se till
att skärutrustningen inte roterar innan du tar bort
material som virats runt klingaxeln eller som har
fastnat mellan skyddet och skärutrustningen.
Det elektromagnetiska fältet under drift kan störa
aktiva eller passiva medicinska implantat. Personer
med implantat bör tala med en läkare och
tillverkaren av det medicinska implantatet innan
produkten används.
Bär upp produktens vikt med selen för att göra det
enkelt att använda den.
1553 - 011 -
423
background
Långvarig exponering för buller kan ge bestående
hörselskador. Husqvarna rekommenderar att
användare har godkända hörselskydd.
Använd aldrig en produkt som modifierats så att den
ej längre överensstämmer med originalutförandet.
Använd aldrig en produkt som är defekt. Följ
säkerhets-, underhålls- och serviceinstruktioner
i denna bruksanvisning. Vissa underhålls- och
serviceåtgärder ska utföras av utbildade och
kvalificerade specialister. Se anvisningarna under
rubriken Underhåll.
Gör en total kontroll av produkten före användning.
Se underhållsschemat.
Låt aldrig någon annan använda maskinen utan att
försäkra dig om att de har läst igenom och förstått
innehållet i bruksanvisningen.
Undersök arbetsområdet med avseende på
främmande föremål som elledningar och djur med
mera eller föremål som kan skada skärutrustningen,
till exempel metallföremål.
Felaktiga knivar kan öka risken för olyckor.
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd alltid godkänd personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Personlig
skyddsutrustning kan inte eliminera skaderisken helt,
men den reducerar effekten av en skada vid ett
eventuellt olyckstillbud. Be din återförsäljare om
hjälp med att välja rätt utrustning.
Använd skyddshjälm där det finns risk för fallande
föremål.
(Fig. 23)
Långvarig exponering för buller kan ge hörselskador.
Batteridrivna produkter är i allmänhet relativt tysta
men skador kan uppstå genom en kombination
av ljudnivå och långvarig användning. Husqvarna
rekommenderar att användaren har hörselskydd
vid användning av produkten under en längre
sammanhängande period av dagen. Personer som
använder produkten kontinuerligt och regelbundet
bör kontrollera hörseln regelbundet.
(Fig. 24)
VARNING:
Hörselskydd begränsar
förmågan att höra ljud och
varningssignaler.
Använd godkänt ögonskydd. Används visir
måste även godkända skyddsglasögon användas.
Godkända skyddsglasögon måste uppfylla
standarden ANSI Z87.1 i USA eller SS-EN 166 i EU-
länder.
(Fig. 25)
Använd handskar vid behov, till exempel när du
ansluter, undersöker eller rengör skärutrustningen.
(Fig. 26)
Ha på dig kläder i slitstarkt material. Bär alltid
kraftiga långbyxor och överdel med långa ärmar.
Använd inte löst sittande kläder som kan fastna
i kvistar och grenar. Bär inte smycken, kortbyxor
eller sandaler och gå inte barfota. Sätt upp håret
ordentligt så att det inte hänger nedanför axlarna.
Ha första förband nära till hands.
(Fig. 27)
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
I detta avsnitt beskrivs produktens säkerhetsfunktioner,
dess syfte samt hur kontroller och underhåll ska
utföras för att säkerställa att den fungerar korrekt. Se
anvisningar under rubrik
Produktöversikt på sida 419
för
att ta reda på var dessa delar finns på din produkt.
Produktens livslängd kan förkortas och risken för olyckor
kan öka om underhåll av produkten inte utförs på rätt
sätt och om service och/eller reparationer inte utförs av
specialutbildade tekniker. Kontakta din serviceverkstad
om du behöver ytterligare information.
VARNING: Använd aldrig en produkt
med skadade säkerhetskomponenter.
Produktens säkerhetsutrustning ska
kontrolleras och underhållas som beskrivs i
detta avsnitt. Om din produkt inte klarar alla
kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas
för reparation.
OBSERVERA: All service och
reparation av maskinen kräver
specialutbildning. Detta gäller särskilt
maskinens säkerhetsutrustning. Om
maskinen inte klarar någon av nedan
listade kontroller ska du uppsöka en
serviceverkstad. Ett köp av någon av våra
produkter garanterar att du kan få en
fackmannamässig reparation och service
utförd. Om inköpsstället för maskinen inte är
en av våra serviceverkstäder ska du fråga
dem efter närmaste serviceverkstad.
Kontrollera knappsatsen
1. Tryck in och håll start-/stoppknappen (A) intryckt.
(Fig. 28)
a) Produkten är påslagen när lysdioden lyser.
b) Produkten är avstängd när lysdioden är släckt.
2. Se
Starta SavE-funktionen på sida 428
för SavE-
knappens (B) funktion.
424
1553 - 011 -
background
3. Se
Felsökning på sida 429
om varningsindikatorn
(C) lyser eller blinkar.
Kontrollera gasreglagespärren
Gasreglagespärren förhindrar oavsiktlig drift. När
greppet om handtaget släpps återgår både
gasreglaget och gasreglagespärren till sina respektive
ursprungslägen.
(Fig. 29)
1. Se till att gasreglaget är låst när spärren är i sitt
ursprungsläge. (Fig. 30)
2. Dra och släpp spärren och se till att den flyttas
tillbaka till ursprungsläget. (Fig. 31)
3. Se till att gasreglaget och spärren rör sig fritt samt att
returfjädern fungerar som den ska. (Fig. 32)
4. Starta produkten, se
Starta produkten på sida 427
.
5. Applicera fullt varvtal.
6. Släpp gasreglaget och se till att skärutrustningen
stannar helt.
Batterisäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd endast batterier i BLi -serien och 40-B-
serien. Mer information finns i
Tekniska data på sida
431
. Batteriet har krypterad programvara.
Använd endast laddningsbara batterier för BLi-serien
och 40-B-serien som strömförsörjning för relaterade
Husqvarna-produkter. På grund av risken för skador
ska du inte använda batteriet som strömkälla för
andra enheter.
Risk för elektrisk stöt. Anslut inte batteripolerna till
nycklar, mynt, skruvar eller andra metallföremål. Det
kan orsaka kortslutning i batteriet.
Använd inte batterier som inte är laddningsbara.
Placera inte föremål i luftspringorna på batteriet.
Håll batteriet borta från direkt solljus, värme och
öppen eld. Batteriet kan orsaka brännskador och/
eller kemiska brännskador.
Håll batteriet borta från regn och fuktiga
förhållanden.
Håll batteriet borta från mikrovågor och högt tryck.
Försök inte ta isär eller krossa batteriet.
Om batteriet läcker ska du inte låta vätskan komma i
kontakt med huden eller ögonen. Om du har rört vid
vätskan ska du rengöra området med stora mängder
vatten och tvål och kontakta vården. Om du får
vätska i ögonen ska du inte gnugga, utan spola med
vatten i minst 15minuter och kontakta vården.
Använd batteriet vid temperaturer mellan –10 °C (14
°F) och 40 °C (114 °F).
Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Se
Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren på sida 429
.
Använd inte ett skadat batteri.
Håll batterier som förvaras borta från metallföremål,
exempelvis spikar, skruvar och smycken.
Håll batteriet utom räckhåll för barn.
Säkerhet, batteriladdare
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Risk för elektriska stötar eller kortslutning om
säkerhetsinstruktionerna inte följs.
Använd inte andra batteriladdare än den som
medföljde produkten. Rekommenderad laddare är
QC80 / 40-C80 när du laddar batterier i BLi-serien
och 40-B-serien.
Försök inte plocka isär batteriladdaren.
Använd inte en skadad batteriladdare.
Lyft inte batteriladdaren i nätsladden. Koppla bort
batteriladdaren från eluttaget genom att dra i
kontakten. Dra inte i strömsladden.
Ha inga sladdar och skarvsladdar nära vatten, olja
och skarpa kanter. Var uppmärksam så att inte
sladden kläms i dörrar, stängsel eller liknande.
Använd inte batteriladdaren nära brandfarliga
material eller material som kan orsaka korrosion.
Se till att batteriladdaren inte är övertäckt. Dra ut
stickkontakten till batteriladdaren vid rökutveckling
eller brand.
Ladda endast batteriet inomhus där den inte utsätts
för solljus och på en plats med bra luftflöde. Ladda
inte batteriet utomhus. Ladda inte batteriet vid
fuktiga förhållanden.
Använd endast batteriladdaren i temperaturer mellan
5°C (41°F) och 40°C (104°F). Använd laddaren
i en miljö med bra luftflöde, som är torr och fri från
damm.
Placera inte föremål i kylningsöppningar på
batteriladdaren.
Anslut inte batteriladdarens kontakter till
metallföremål eftersom batteriladdaren kan
kortslutas.
Använd godkända eluttag som inte är skadade. Se
till att batteriladdarens sladd inte är skadad. Om
förlängningssladd används, se till att den inte är
skadad.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du utför underhåll på
produkten.
Ta ur batteriet innan du utför underhåll, övriga
kontroller eller monterar produkten.
1553 - 011 -
425
background
Användaren får endast utföra underhålls- och
servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning.
Vänd dig till en serviceverkstad för underhåll och
service av större omfattning.
Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Starka rengöringsmedel kan orsaka skador
på plasten.
Om du inte utför underhåll minskas produktens
livscykel och risken för olyckor ökar.
Särskild utbildning krävs för allt service-
och reparationsarbete, särskilt för produktens
säkerhetsanordningar. Om inte alla kontroller i den
här bruksanvisningen är godkända efter att du gjort
underhåll ska du kontakta din serviceverkstad. Vi
garanterar att det finns professionella reparationer
och service tillgängliga för din produkt.
Håll klingans skärtänder väl och korrekt skärpta. Följ
våra rekommendationer. Se även instruktionerna på
knivförpackningen.
Använd endast originaltillbehör.
Använd alltid kraftiga arbetshandskar när du
reparerar skärutrustningen. Knivarna är vassa och
kan lätt ge skärskador.
Montering
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du monterar
produkten.
Montera riggröret
1. Se till att eluttagen är inriktade. (Fig. 33)
2. Anslut ändarna av riggröret (A) helt.
3. Dra åt skruvhandtaget på häcksaxhuvudsidan av
riggröret (B).
Justera riggrörets längd
1. Lossa skruvhandtaget på batterihussidan av
riggröret (A). (Fig. 34)
2. Justera riggröret till lämplig längd.
3. Dra åt skruvhandtaget (B).
Justera selen
Använd alltid selen när du använder produkten. Selen
ger maximal kontroll vid användning av produkten.
Selen minskar risken för trötthet i armar och rygg.
1. Tag på selen.
2. Kroka fast produkten i selens upphängningskrok.
3. Justera längden på selen tills upphängningskroken
är ungefär i nivå med din högra höft. (Fig. 35)
Montera batteriladdaren 40-C80 på
väggen
OBSERVERA: Använd inte en
elektrisk skruvmejsel för att montera
batteriladdaren på väggen. En elektrisk
skruvmejsel kan skada batteriladdaren.
1. Installera batteriladdaren på väggen med de två
skruvarna (A). Använd väggpluggar (B) vid behov.
(Fig. 36)
2. Montera de två skruvhålspluggarna (C).
3. Anslut batteriladdarens nätsladd (D) till ett
vägguttag.
Drift
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Att göra innan du startar produkten
1. Undersök arbetsområdet. Avlägsna föremål som kan
slungas iväg.
2. Inspektera skärutrustningen. Kontrollera att knivarna
är vassa, och att de inte har några sprickor och
skador.
3. Kontrollera att produkten fungerar korrekt.
Kontrollera att alla muttrar och skruvar är åtdragna.
4. Se till att handtag och säkerhetsanordningar inte är
skadade och är rätt anslutna. Använd inte en produkt
med delar som saknas eller som ändrats från den
första specifikationen. Använd skyddshandskar när
det är nödvändigt.
5. Se till att kåporna inte är skadade och är korrekt
anslutna innan du använder produkten.
Batteri
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
batteriet. Läs noga igenom
426 1553 - 011 -
background
bruksanvisningen som medföljer batteriet
och batteriladdaren.
Förvara batteriet och batteriladdaren i rätt
omgivningstemperatur.
Omgivningstemperatur
Användning av produk-
ten
−5 till 40°C/23 till 104°F
Omgivningstemperatur
Laddning av batteri 5–40°C/41–104°F
Batteristatus
Displayen visar laddningsstatusen och om det föreligger
problem med batteriet.
(Fig. 37)
LED-kontrollampa Batteristatus (laddningsstatus)
BLi10 40-B70
Fyra lysdioder lyser Ej tillämpligt Batteriet är 76%–100% laddat.
Tre lysdioder lyser Batteriet är 76%–100% laddat. Batteriet är 51%–75% laddat.
Två lysdioder lyser Batteriet är 51%–75% laddat. Batteriet är 26%–50% laddat.
En lysdiod lyser Batteriet är 26%–50% laddat. Batteriet är 6%–25% laddat.
En lysdiod blinkar Batteriet är 0%–25% laddat. Batteriet är 0%–5% laddat.
Ladda batteriet
Ladda batteriet om det är första gången du använder
det. Ett nytt batteri är endast 30% laddat.
OBSERVERA: Anslut batteriladdaren
till den spänning och frekvens som anges på
typskylten.
Batteriet laddas inte om batteritemperaturen överstiger
50°C.
1. Anslut strömkabeln till batteriladdaren.
2. Anslut batteriladdaren till ett jordat nätuttag.
Laddningslampan blinkar en gång. (Fig. 38)
3. Anslut batteriet till batteriladdaren. Den gröna
lampan tänds. Ladda batteriet i högst 24 timmar.
(Fig. 39)
4. Tryck på batteriindikatorknappen. Om alla
kontrollampor tänds är batteriet fulladdat.
5. Dra ut nätkontakten för att koppla bort
batteriladdaren från nätuttaget. Dra inte i nätsladden.
6. Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Ansluta batteriet till produkten
VARNING: Använd endast Husqvarna-
originalbatterier i produkten.
1. Se till att batteriet är fulladdat.
2. Placera batteriet i produktens batterihållare. Batteriet
måste glida lätt in i hållaren. Om det inte gör det är
det inte korrekt installerat. (Fig. 40)
3. Tryck på den nedre delen av batteriet och tryck in
det helt i batterihållaren. Batteriet låses på plats när
du hör ett klickljud.
4. Se till att spärrarna hakar i.
Starta produkten
1. Håll start-/stoppknappen intryckt tills den gröna
lysdioden tänds. (Fig. 41)
2. Dra gasreglagespärren bakåt och håll in
gasreglaget.
Använda produkten
Börja nära marken och flytta produkten upp längs
häcken när du klipper sidorna. (Fig. 42)
Håll produkten nära kroppen för en stabil
arbetsställning. (Fig. 43)
Se till att skärutrustningens spets inte vidrör marken.
Var försiktig och arbeta sakta tills alla grenarna är
rätt kapade.
Justera skärutrustningens vinkel
Skärutrustningen kan justeras i sju olika lägen.
1. Stanna produkten och ta ut batteriet. (Fig. 44)
2. Håll hårt i huset (B).
3. Håll låsknapparna (A) intryckta på de två sidorna av
huset (B).
4. Flytta skärutrustningen till rätt vinkel.
5. Släpp låsknapparna (A) på de två sidorna.
6. Flytta huset (B) uppåt och nedåt tills
skärutrustningen låses på plats.
1553 - 011 -
427
background
Starta SavE-funktionen
Produkten har en SavE-funktion. SavE-funktionen ger
den längsta drifttiden från batteriet.
1. Tryck på SavE-knappen. Lysdioden tänds för att visa
att funktionen är på. (Fig. 45)
2. Tryck på SavE-knappen igen för att stänga av
funktionen.
Automatisk avstängningsfunktion
Produkten har en automatiskt avstängningsfunktion som
stoppar produkten om den inte används. Den gröna
lysdioden för start/stopp-indikering släcks och produkten
stannar efter 60 sekunder.
Stoppa produkten
1. Släpp gasreglaget.
2. Håll start-/stoppknappen intryckt tills den gröna
lysdioden släcks.
3. Ta ur batteriet från produkten. Tryck på de två
frigöringsknapparna och dra ut batteriet. (Fig. 46)
Underhåll
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du utför
underhållsarbete på produkten.
VARNING: Ta ur batteriet innan du
utför underhåll på produkten.
Underhållsschema
Nedan följer en lista över de underhållssteg som ska
utföras på produkten.
Underhåll Före an-
vändning
Vecko
Varje
månad
Rengör produktens yttre delar. X
Se till att start-/stoppknappen fungerar som den ska och inte är defekt. X
Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren fungerar korrekt säkerhets-
mässigt.
X
Se till att samtliga kontroller fungerar och inte är skadade. X
Se till att knivbladet och knivskyddet inte har några sprickor och att de inte är
skadade. Byt ut knivbladet eller knivskyddet om de har sprickor eller om de har
utsatts för slag.
X
Byt knivbladet om det är böjt eller skadat. X
Se till att skruvar och muttrar är åtdragna. X
Se till att batteriet inte är skadat. X
Se till att batteriet är laddat. X
Se till att batteriladdaren inte är skadad. X
Kontrollera att skruvarna som håller fast knivbladen är ordentligt åtdragna. X
Kontrollera anslutningarna mellan batteriet och produkten. Kontrollera anslut-
ningen mellan batteriet och batteriladdaren.
X
Undersöka batteriet och batteriladdaren
1. Undersök om batteriet har skador, till exempel
sprickor.
2. Undersök om batteriladdaren har skador, till exempel
sprickor.
3. Kontrollera att anslutningssladden till batteriladdaren
är oskadad och att inga sprickor finns.
428 1553 - 011 -
background
Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren
1. Rengör produkten med en torr trasa efter
användning.
2. Rengör batteriet och batteriladdaren med en torr
trasa. Håll batteriets styrspår rena.
3. Kontrollera att kontakterna på batteriet och
batteriladdaren är rena innan batteriet sätts i
batteriladdaren eller i produkten.
Undersöka kniven
1. Rengör kniven från oönskat material med ett
rostskyddsrengöringsmedel före och efter du
använder produkten.
2. Undersök om knivens eggar har skador och
deformeringar.
3. Använd en fil för att ta bort grader på kniven.
4. Se till att knivarna kan röra sig fritt.
Rengöra och smörja knivarna
1. Ta bort oönskat material från knivarna innan och
efter du använder produkten.
2. Smörj knivarna före längre tids förvaring.
Notera: Prata med en serviceverkstad för mer
information om rekommenderade rengöringsmedel och
smörjmedel.
Rengöra växeln
Smörj växelhuset om växeln har demonterats av en
godkänd serviceverkstad.
Använd specialfett från Husqvarna. Prata med
en serviceverkstad för mer information om
rekommenderat fett.
Använd endast en liten mängd speciellt fett av hög
kvalitet.
OBSERVERA: Fyll inte växelhuset
helt.
Felsökning
Knappsats
Problem Eventuella fel Möjlig lösning
Grön lysdiod blinkar Låg batterispänning. Ladda batteriet.
Varningsindikatorn
blinkar.
Överbelastning. Skärutrustningen kan inte röra sig fritt. Frigör
skärutrustningen.
Temperaturavvikelse. Låt produkten svalna.
Gasreglaget och startknappen trycks ned
samtidigt.
Släpp gasreglaget och tryck på startknappen.
Produkten startar
inte.
Smuts i batteriets kontakter. Rengör batteriets kontakter med tryckluft el-
ler en mjuk borste.
Varningsindikatorn är
på.
Man måste utföra service på produkten. Vänd dig till en serviceverkstad.
Batteri
Problem
Eventuella fel Möjlig lösning
Grön lysdiod blinkar. Låg batterispänning. Ladda batteriet.
1553 - 011 - 429
background
Problem Eventuella fel Möjlig lösning
Varningslampan blinkar. Batteriet är tomt. Ladda batteriet.
Temperaturavvikelse. Använd batteriet vid temperaturer mellan –
10°C (14°F) och 40°C (104°F).
Överspänning. Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Varningslampan tänds. För stor batteriskillnad (1V). Vänd dig till en serviceverkstad.
Batteriladdare
Tillstånd Eventuella fel Möjliga åtgärder
Laddningslampan lyser rött. Permanent batteriladdarfel. Prata med en återförsäljare.
Laddningslampan blinkar grönt. Temperaturavvikelse: batteriet är för
kallt eller varmt för att användas eller
laddas.
Låt batteriet svalna eller vänta tills
det har blivit varmare. När batteriet
har rätt temperatur kan du använda
och ladda det. Använd batteriladda-
ren i omgivningstemperaturer mellan
fem och 40C.
Laddningslampan blinkar rött. Batteriet är trasigt Prata med en återförsäljare.
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
Medföljande Li-Ion-batterier uppfyller kraven i
lagstiftningen för farligt gods.
Följ de särskilda kraven för förpackning och etiketter
för kommersiella transporter, inklusive av tredje
parter och speditörer.
Tala med en person med särskild utbildning i
farliga material innan du skickar produkten. Följ alla
tillämpliga nationella föreskrifter.
Använd tejp på öppna kontakter när du lägger
batteriet i en förpackning. Lägg batteriet trångt i
förpackningen för att förhindra rörelse.
Ta ur batteriet vid förvaring eller transport.
Placera batteriet och batteriladdaren i ett utrymme
som är torrt och fritt från fukt och frost.
Förvara inte batteriet på ställen där statisk elektricitet
kan uppkomma. Förvara inte batteriet i en metallåda.
Förvara batteriet på en plats där temperaturen är
mellan 5 och 25°C, och inte i direkt solljus.
Förvara batteriladdaren på en plats där
temperaturen är mellan 5och 45°C, och inte i direkt
solljus.
Använd endast batteriladdaren när
omgivningstemperaturen är mellan 5 och 40°C.
Ladda batteriet till 30–50% innan du förvarar det
under längre perioder.
Förvara batteriladdaren på en plats som är stängd
och torr.
Håll batteriet borta från laddaren under förvaring. Låt
inte barn och personer som inte är godkända röra
utrustningen. Förvara utrustningen på en plats som
du kan låsa.
Rengör produkten och gör en fullständig service
innan du ska förvara produkten under en längre tid.
Använd transportskydd på produkten för att förhindra
personskador eller skador på produkten under
transport och förvaring.
Sätt fast produkten under transport.
Avyttring av batteriet, laddaren och
produkten
Symbolerna på produkten eller dess förpackning
indikerar att denna produkt inte får hanteras som
hushållsavfall. Återvinn den vid en återvinningsstation
för elektrisk och elektronisk utrustning. Detta bidrar till
att förhindra skador på miljön och personskador.
Kontakta lokala myndigheter, hushållsavfallsservice eller
en återförsäljare för mer information om hur produkten
kan återvinnas.
430 1553 - 011 -
background
Tekniska data
Tekniska data
120iTK4-H
Motor
Motortyp PMDC 36 V
Vikt
Vikt utan batteri och transportskydd, kg 4,5
Bulleremission
79
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 91,32
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 94
Ljudnivåer
80
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt EN 62841-1 och EN 62841-4-2,
dB(A)
81,3
Vibrationsnivåer
81
Vibrationsnivåer (a
h
) vid främre/bakre handtag, m/s
2
. Se EN 62841-1 och EN
62841-4-2.
1,223/0,816
Skärutrustning
Typ Dubbelsidig
Knivlängd, mm 500
Knivhastighet klipp/min i SavE-läge 2 250
Knivhastighet klipp/min i andra lägen än SavE-läge 2800
Godkända batteriladdare
Batteriladdare
QC80 40-C80
Ingående spänning, V 100–240 100–240
Frekvens, Hz 50–60 50–60
Effekt, W 100 72
79
Bulleremission till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Skillnaden mellan
garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i mätresulta-
tet och variationen mellan olika produkter av samma modell enligt direktiv 2000/14/EG.
80
Typisk statistisk spridning för ekvivalent ljudtrycksnivå är en standardavvikelse på 3dB(A).
81
Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 1,5 m/s
2
.
Det deklarerade totala vibrationsvärdet har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod och kan användas
för jämförelse av ett verktyg med ett annat.
Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan även användas vid en preliminär bedömning av exponering.
1553 - 011 - 431
background
Batteriladdare QC80 40-C80
Utspänning, V DC/A 36/2 43/1,6
Godkända batterier för produkten
Batteri BLi10 40-B70
Typ Litiumjonbatteri Litiumjonbatteri
Batterikapacitet, Ah Se batteritypskylten Se batteritypskylten
Nominell spänning, V 36 36
Vikt, kg 0,7 0,8
432 1553 - 011 -
background
Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Batteridriven teleskopisk stånghäcksax
Märke Husqvarna
Typ/Modell 120iTK4-H
Identifiering Serienummer daterade 2024 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Lagstiftning Beskrivning
2006/42/EG ”angående maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EG ”angående buller utomhus”
2011/65/EU ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen”
Följande standarder har tillämpats:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2, D–
90431 Nuernberg, Tyskland, har utfört frivillig typkontroll
på uppdrag av Husqvarna AB.
Certifikatet har nummer: AM 50615424.
I enlighet med direktiv 2000/14/EG, Bilaga V, se
Tekniska data på sida 431
för angivna ljudvärden.
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
1553 - 011 - 433
background
İçindekiler
Giriş............................................................................ 434
Güvenlik......................................................................435
Montaj.........................................................................441
Çalışma.......................................................................441
Bakım..........................................................................443
Sorun giderme............................................................ 444
Taşıma, depolama ve atma........................................ 445
Teknik veriler.............................................................. 446
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 448
Giriş
Ürün açıklaması
Husqvarna 120iTK4-H , akülü teleskopik uzun şaftlı çit
düzelticidir.
Kullanım sırasında güvenliğiniz ve verimliliği artırmak
için sürekli olarak çalışmalar yapılmaktadır. Daha fazla
bilgi için lütfen servis bayinizle görüşün.
Kullanım amacı
Ürünü dalları ve çalıları kesmek için kullanın. Ürünü
başka işler için kullanmayın.
Ürüne genel bakış
(Şek. 1)
1. Bıçak
2. Nakliye koruyucusu
3. Muhafaza
4. Pozisyon ayırma kolu
5. Teleskopik işlev
6. Ön tutma yeri
7. Mil
8. Kuşam askılık destek kancası
9. Tuş takımı
10. Güç tetiği kilidi
11. Güç tetiği
12. Arka tutma yeri
13. Akü şarj cihazı QC80
14. Güç Kablosu
15. Güç açma ve uyarı göstergesi
16. Akü
17. Akü çıkarma düğmeleri
18. Akü gösterge düğmesi
19. Uyarı LED'i
20. Akü gösterge LED'i
21. Çalıştırma/Durdurma düğmesi
22. SavE düğmesi
23. Uyarı LED'i
24. Kullanım kılavuzu
25. Kuşam askılık
26. Konektör
27. Akü şarj cihazı 40-C80
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
UYARI! Bu ürün tehlikelidir. Ürün dikkatli
ve doğru bir şekilde kullanılmazsa
operatör veya yakındaki kişiler
yaralanabilir veya ölebilir. Operatörün
veya yakındaki kişilerin yaralanmasını
önlemek için kullanım kılavuzundaki tüm
güvenlik talimatlarını okuyup bunlara
uyun. Lütfen kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun ve kullanımdan önce talimatları
anladığınızdan emin olun.
(Şek. 3)
Üzerinize nesne düşebilecek yerlerde
koruyucu baret kullanın. Onaylı kulak
koruma ekipmanı kullanın. Onaylı
koruyucu gözlük kullanın.
(Şek. 4)
Onaylı koruyucu eldiven kullanın.
(Şek. 5)
Güvenlik ayakkabısı giyin. (Yalnızca uzun
milli budama testeresi için geçerlidir.)
(Şek. 6)
Nominal voltaj, V
(Şek. 7)
Doğru akım.
(Şek. 8)
Yağmura maruz bırakmayın.
(Şek. 9)
Ellerinizi bıçaktan uzak tutun.
(Şek. 10)
Teleskopik işlev.
(Şek. 11)
Ayırma işlevi.
(Şek. 12)
Düğmeyi gevşetmek için sola, sıkmak için
sağa çevirin.
(Şek. 13)
Çevreyle ilgili işaret. Ürün ya da
ürünün ambalajı evsel atık değildir.
Ürünü elektrikli ve elektronik ekipmanlara
434 1553 - 011 -
background
özel onaylı bir atık merkezinde geri
dönüştürün.
(Şek. 14)
AB ve BK direktifleri ile yönetmelikleri
ve Yeni Güney Galler mevzuatı "Çevre
Koruma Operasyonları (Gürültü Kontrolü)
Yönetmeliği 2017" uyarınca çevreye
yayılan gürültü emisyonu etiketi. Ürünün
garantili ses gücü düzeyi
Teknik veriler
sayfada: 446
bölümünde ve etiket
üzerinde belirtilmiştir.
(Şek. 15)
Ürün, geçerli AT direktiflerine uygundur.
(Şek. 16)
Bu ürün yürürlükteki Birleşik Krallık
yönetmeliklerine uygundur.
(Şek. 20)
Elektrik hatlarından yeterli uzaklıkta durun.
(Şek. 21)
Nominal değerler plakası, seri numarasını gösterir. yyyy üretim yılı, hh üretim
haftası, xxxxx ise seri numarasıdır.
Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, bazı
pazarların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.
Akü ve/veya akü şarj cihazı üzerindeki
semboller
(Şek. 22)
Bu ürünü, elektrikli ve elektro-
nik ekipmanlar için bir geri dö-
nüşüm istasyonunda geri dö-
nüştürün. (Sadece Avrupa için
geçerlidir)
(Şek. 17)
Arıza emniyetli dönüştürücü.
(Şek. 18)
Akü şarj cihazını sadece kapalı
mekanlarda kullanın ve saklayın.
(Şek. 19)
Çift yalıtım.
Üründe oluşabilecek hasarlar
Aşağıdaki durumlarda ürünümüzde oluşabilecek
hasarlardan sorumlu olmayız:
ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili bir
kurum tarafından tamir edilmemesi.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel makine güvenlik uyarıları
UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve
talimatları okuyun. Uyarılar ve talimatların
göz ardı edilmesi elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
Tüm uyarı ve talimatları ilerde başvurmak üzere
saklayın. Uyarılardaki "makine", şebeke akımıyla çalışan
(kablolu) makinenizi veya aküyle çalışan (kablosuz)
makinenizi belirtmektedir.
Çalışma alanı güvenliği
Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun.
Kalabalık veya karanlık alanlar kazalara neden
olabilir.
Makineyi yanıcı sıvılar, gazlar ya da tozlar bulunan
patlama tehlikeli ortamlarda çalıştırmayın. Makineler
tozu ya da buharları tutuşturabilecek kıvılcımlar
oluşturur.
1553 - 011 - 435
background
Makineyi kullanırken çocukları ve diğer kişileri uzak
tutun. Dikkatinizin dağılması, kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
Elektrik güvenliği
Makine fişleri prize uygun olmalıdır. Hiçbir zaman
fişler üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın.
Topraklı (topraklanmış) makinelerle herhangi bir
adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve
uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltır.
Boru, radyatör, fırın, buzdolabı gibi topraklı
yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuz
topraklı ise elektrik çarpması riski artar.
Makineleri yağmura veya ıslak koşullara maruz
bırakmayın. Makineye su girerse elektrik çarpması
riski artar.
Kabloyu kötü kullanmayın. Kabloyu asla makineyi
taşımak, çekmek veya fişten çıkarmak için
kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzakta tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpması riskini artırır.
Makineyi dış mekanda kullanırken, dış mekan
kullanımı için uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Dış mekan için uygun bir kablo kullanmak, elektrik
çarpması riskini azaltır.
Makineyi mutlaka nemli bir ortamda çalıştırmanız
gerekiyorsa artık akım cihazı (RCD) korumalı bir güç
kaynağı kullanın. RCD kullanmak elektrik çarpması
riskini azaltır.
Kişisel güvenlik
Makineyi kullanırken tetikte olun, dikkatinizi
yaptığınız işe verin ve sağduyulu olun. Yorgunken
veya uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altındayken
makineyi kullanmayın. Makineleri kullanırken bir
anlık bir dikkatsizlik, ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın. Uygun durumlarda toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret
veya kulak koruma ekipmanı gibi koruyucu ekipman
kullanımı yaralanmaları azaltır.
İstenmeyen çalıştırmaları önleyin. Makineyi güç
kaynağına ve/veya akü grubuna bağlamadan,
kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın
kapalı konumda olduğundan emin olun. Makineleri
parmağınız güç anahtarındayken taşımak veya açık
durumdaki makinelere enerji vermek kazalara yol
açabilir.
Makineyi açmadan önce ayarlama anahtarlarını
veya İngiliz anahtarlarını çıkarın. Makinenin dönen
kısmına takılı bırakılan İngiliz anahtarı veya anahtar
yaralanmaya neden olabilir.
Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın. Her zaman yere
sağlam basın ve dengenizi koruyun. Bu, makinenin
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrolünü sağlar.
Uygun giyinin. Bol kıyafetler giymeyin veya
takı takmayın. Saçınızı ve kıyafetinizi hareketli
parçalardan uzakta tutun.
Bol kıyafetler, takılar veya
uzun saçlar hareketli parçalara takılabilir.
Cihazlar toz çekme ve toplama takımı bağlantısı
ile geldiyse bunların bağlı olduğundan ve düzgün
kullanıldığından emin olun. Toz toplama özelliği,
tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
Makineleri sık kullanmanın verdiği aşinalıkla
kendinizi rahat hissedip makine güvenlik ilkelerini
görmezden gelmeyin. Dikkatsiz eylemler bir anda
ağır yaralanmalara neden olabilir.
Makine kullanımı ve bakımı
Makineyi zorlamayın. Yapacağınız iş için doğru
makineyi kullanın. Doğru makine, tasarlandığı
oranda işi daha iyi ve güvenli yapar.
Güç anahtarı, makineyi açıp kapatmıyorsa makineyi
kullanmayın. Güç anahtarıyla kontrol edilemeyen
makineler tehlikelidir ve onarılmalıdır.
Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar
değiştirmeden veya makineleri depolamadan önce
makinenin fişini güç kaynağından çekin ve/veya
çıkarılabilirse akü grubunu çıkarın. Bu tür önleyici
güvenlik önlemleri, makinenin kazara çalıştırılma
riskini azaltır.
Kullanılmayan makineleri çocukların erişemeyeceği
yerde saklayın ve makinelere veya bu talimatlara
yabancı olan kişilerin makineleri çalıştırmasına izin
vermeyin. Makineler, eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
Makine ve aksesuarların bakımını yapın.
Hareketli parçaların yanlış konumlandırılması veya
bağlanması, parçaların kırılması ve makinenin
çalışmasını etkileyebilecek herhangi bir durum olup
olmadığını kontrol edin. Hasarlıysa kullanmadan
önce makinenin onarılmasını sağlayın. Çok sayıda
kaza, yetersiz bakım yapılmış makinelerden
kaynaklanmaktadır.
Kesme makinesini keskin ve temiz tutun. Bakımı
düzgün yapılmış, kesici kenarları yeterli keskinlikte
olan kesme makinelerinin takılma ihtimali daha az
olup kontrol edilmeleri de daha kolaydır.
Makine, aksesuarlar, parçalar vb. bileşenleri,
çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde
bulundurarak bu talimatlara uygun şekilde kullanın.
Makinenin tasarlanan amaçlar dışında kullanılması
tehlikeli bir duruma yol açabilir.
Tutma yerlerini ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz,
gres ve yağdan arındırılmış halde tutun. Kaygan
tutma yerleri ve kavrama yüzeyleri, beklenmeyen
durumlarda makinenin güvenli kullanımına ve
kontrolüne izin vermez.
Akülü makine kullanımı ve bakımı
Sadece üreticinin belirttiği şarj aletiyle şarj edin. Bir
akü grubu için uygun olan bir şarj aleti başka bir akü
grubuyla kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
Makineleri yalnızca özel olarak belirlenmiş akü
gruplarıyla kullanın. Farklı türde akü gruplarının
kullanılması yangın ve yaralanma riski doğurabilir.
436
1553 - 011 -
background
Akü grubunu, kullanımda değilken ataç, bozuk para,
anahtar, çivi, vida veya diğer küçük metal cisimler
gibi bir ucun başka bir uca bağlanmasına neden
olabilecek cisimlerden uzak tutun. Akü uçlarının
kısa devre yapması yanıklara veya yangına neden
olabilir.
Zorlayıcı koşullarda aküden sıvı sızabilir; bu sıvıya
dokunmayın. Kazara dokunursanız temas eden
kısmı bol suyla yıkayın. Sıvı, göze temas ederse
ayrıca doktora başvurun. Aküden sızan sıvı cildin
tahriş olmasına veya yanıklara neden olabilir.
Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış akü
grubunu veya makineyi kullanmayın. Hasarlı
veya üzerinde değişiklik yapılmış aküler; yangın,
patlama ya da yaralanma riski ile sonuçlanabilecek
beklenmedik durumlara yol açabilir.
Akü grubunu veya makineyi ateşe ya da aşırı
sıcaklığa maruz bırakmayın. Bunların ateşe veya
130°C / 265 °F üzeri sıcaklığa maruz kalması
patlamaya neden olabilir.
Tüm şarj etme talimatlarına uyun ve akü grubunu
ya da makineyi talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığı
dışında şarj etmeyin. Belirtilen sıcaklık aralığının
dışında veya hatalı olarak yapılan şarj işlemleri,
aküye zarar verebilir ve yangın riskini artırabilir.
Servis
Makinenizin yalnızca aynı yedek parçalar kullanan
uzman bir tamirci tarafından onarılmasını sağlayın.
Bu, makinenin güvenliğinin sağlanması için
gereklidir.
Hasarlı akü gruplarına asla servis işlemi
uygulamayın. Akü gruplarının servis işlemleri
yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcıları
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Çit düzelticiyle ilgili güvenlik uyarıları
Çit düzelticiyi kötü hava koşullarında; özellikle
de yıldırım düşme riski bulunan durumlarda
kullanmayın. Bu, yıldırım çarpması riskini azaltır.
Tüm güç kablolarını ve kabloları kesme alanından
uzak tutun. Güç kabloları veya kablolar, çitlerin
veya çalıların arasına gizlenebilir ve bıçak tarafından
yanlışlıkla kesilebilir.
Koruyucu kulaklık takın. Uygun koruyucu ekipman,
işitme kaybı riskini azaltır.
Çit düzelticiyi yalnızca yalıtılmış kavrama
yüzeylerinden tutun; bıçak gizli kablo bağlantılarına
temas edebilir. Bıçakların, içinden "elektrik geçen"
bir elektrik kablosuna temas etmesi çit düzelticinin
metal parçalarına "elektrik yüklenmesine" ve
operatöre elektrik çarpmasına neden olur.
Vücudunuzun tüm uzuvlarını bıçaktan uzak tutun.
Bıçaklar hareket halindeyken kesilmiş malzemeyi
çıkarmayın veya kesilecek malzemeyi tutmayın.
Anahtar kapatıldıktan sonra bıçaklar hareket etmeye
devam eder. Çit düzelticiyi kullanırken bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Sıkışmış malzemeyi temizlerken veya çit düzelticiye
bakım yaparken, tüm güç anahtarlarının kapalı
olduğundan ve akü grubunun çıkarıldığından ya
da bağlantısının kesildiğinden emin olun. Sıkışmış
malzemeyi temizlerken veya bakım işlemleri
yaparken çit düzelticinin beklenmedik şekilde
çalışması ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Çit düzelticiyi bıçak durdurulmuş halde ve herhangi
bir güç anahtarını çalıştırmamaya özen göstererek
tutma yerinden tutarak taşıyın. Çit düzelticinin
doğru şekilde taşınması, yanlışlıkla çalıştırma ve
bıçaklardan kaynaklanan yaralanma riskini azaltır.
Çit düzelticiyi taşırken ya da depolarken daima bıçak
kapağını kullanın. Çit düzelticinin doğru kullanılması
bıçaklardan kaynaklanan yaralanma riskini azaltır.
Geniş uzanma mesafesine sahip çit düzeltici
ile ilgili güvenlik uyarıları
Geniş uzanma mesafesine sahip çit düzelticiyi
başınızın üstünde bir konumda kullanırken her
zaman kafa koruma ekipmanı kullanın. Düşen
döküntüler ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Geniş uzanma mesafesine sahip çit düzelticiyi her
zaman iki elinizle kullanın. Kontrol kaybını önlemek
için geniş uzanma mesafesine sahip çit düzelticiyi iki
elinizle tutun.
Elektrik çarpması riskini azaltmak için geniş uzanma
mesafesine sahip çit düzelticiyi asla herhangi
bir elektrikli güç hattının yakınında kullanmayın.
Yakındaki güç hatları ile temas veya bunların
yakınında kullanım, ciddi yaralanmalara veya ölümle
sonuçlanacak elektrik çarpmasına neden olabilir.
Genel güvenlik talimatları
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürününün kazara çalışmasını önlemek için aküyü
çıkarın.
Bu ürün, dikkatli olmamanız ya da ürünü doğru
kullanmamanız halinde tehlikeli bir alettir. Bu
ürün, operatör ya da başkaları açısından ciddi
yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
Orijinal teknik özellikleri değiştirilmişse ürünü
kullanmayın. Üreticinin onayı olmadan ürünün bir
parçasını değiştirmeyin. Yalnızca üretici tarafından
onaylanmış parçaları kullanın. Hatalı bakım
çalışmaları, yaralanma veya ölümle sonuçlanabilir.
Kullanmadan önce ürünü kontrol edin. Bkz.
Ürünün
üzerindeki güvenlik araçları sayfada: 439
ve
Bakım
sayfada: 443
. Hasarlı veya düzgün çalışmayan bir
ürünü kullanmayın. Bu kılavuzda belirtilen güvenlik
kontrolleri, bakım ve servis talimatlarını uygulayın.
Ürünle oynamadıklarından emin olmak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır. Çocukların veya ürünün
ve/veya akünün kullanımı konusunda eğitilmemiş
diğer kişilerin ürünü kullanmasına veya üründe
servis işlemleri yapmasına kesinlikle izin vermeyin.
Operatör yaşı yerel yönetmelikler tarafından
düzenlenebilir.
1553 - 011 -
437
background
Çocukların veya yetkili olmayan kişilerin erişmesini
önlemek için ürünü kilitli bir alanda tutun.
Ürünü çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın.
Üreticinin izni alınmadan ürün tasarımında hiçbir
şekilde değişiklik yapılamaz. Her zaman orijinal
aksesuarlar kullanın. Onaylanmamış değişiklikler ve/
veya aksesuarlar operatör ve başkaları açısından
ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
Not: Kullanım, Ulusal veya Yerel yasalar tarafından
düzenlenebilir. Belirlenmiş yönetmeliklere uyun.
Kullanım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Nasıl devam etmeniz gerektiği konusunda emin
olmadığınız bir durumla karşılaşırsanız bir uzmana
danışmalısınız. Bayiniz veya servis atölyenizle
iletişime geçin. Yapabileceğinizin ötesinde olduğunu
düşündüğünüz hiçbir çalışmayı yapmayın.
Ürünü hiçbir zaman yorgunken; alkol, uyuşturucu
veya ilaç gibi görüşünüzü, dikkatinizi ya da doğru
düşünmenizi etkileyebilecek bir maddenin etkisi
altındayken kullanmayın.
Kötü hava şartlarında çalışmak yorucu olabilir ve
genellikle beraberinde tehlikeler getirir. Beraberinde
getirebileceği riskler nedeniyle makinenin yoğun sis,
sağanak yağmur, şiddetli rüzgar, aşırı soğuk veya
yıldırım düşme riskinin olduğu durumlar gibi çok kötü
hava koşullarında kullanılması tavsiye edilmez.
Hatalı bir kesme donanımı kaza riskini artırabilir.
Çocukların ürünü kullanmasına veya yakınında
bulunmasına izin vermeyin. Ürünün çalıştırılması
kolay olduğu için çocuklar, tam gözetim altında
tutulmadıklarında makineyi çalıştırabilirler. Bu da
ciddi yaralanma riski doğurur. Ürün, yakın gözetim
altında olmadığında akü ile bağlantısı kesilmelidir.
Çalışırken hiçbir insan veya hayvanın 15 metreden
fazla yaklaşmadığından emin olun. Aynı çalışma
alanında birkaç operatör çalıştığında güvenli mesafe
en az 15 metre olmalıdır. Aksi takdirde ciddi
yaralanma riski vardır. Herhangi biri yaklaşırsa ürünü
derhal durdurun. Güvenlik bölgesi içinde kimsenin
bulunmadığından emin olmak için arkanızı kontrol
etmeden ürünü asla sallamayın.
İnsanların, hayvanların veya diğer nesnelerin
ürün kontrolünüzü etkilemeyeceğinden veya
bunların kesme donanımıyla ya da kesme
donanımının fırlattığı sabit olmayan nesnelerle
temas etmeyeceğinden emin olun. Buna rağmen bir
kaza durumunda yardım isteyemeyecekseniz ürünü
kullanmayın.
Çalışma alanını daima inceleyin. Taş, kırık cam,
çivi, çelik tel, ip vb. fırlayabilecek veya kesme
donanımına dolaşabilecek tüm sabit olmayan
nesneleri kaldırın.
Güvenli bir şekilde hareket edebildiğinizden ve
ayakta durabildiğinizden emin olun. Ani hareket
etmeniz gerekebileceğini göz önünde bulundurarak
çevrenizdeki olası engelleri (kökler, taşlar, dallar,
hendekler vs.) kontrol edin. Eğimli yüzeyde
çalışırken çok dikkatli olun.
Her zaman dengenizi koruyun ve yere sağlam basın.
Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın.
Ürünü başka bir alana taşımadan önce devre
dışı bırakın. Ürün kullanımda değilken nakliye
koruyucusunu takın.
Ürünü devre dışı bırakmadıysanız ürünü asla yere
koymayın. Ürünü açıkken gözetimsiz bırakmayın.
Ürünü başka bir kişiye vermeden önce aküyü
çıkarın.
Ürün çalıştırıldığında kıyafetlerin veya vücudunuzun
kesme donanımıyla temas etmemesine dikkat edin.
Ürünü kullanırken kesme donanımına herhangi
bir şey takılırsa ürünü durdurun ve devre dışı
bırakın. Kesme donanımının tamamen durduğundan
emin olun. Ürünü ve/veya kesme donanımını
temizlemeden, incelemeden veya onarmadan önce
aküyü çıkarın.
Ürün devre dışı bırakıldığında tamamen durana
kadar ellerinizi ve ayaklarınızı kesme donanımından
uzak tutun.
Keserken fırlayabilecek dal parçalarına dikkat edin.
Kesme işlemini yere yakın yapmayın. Taşlar ve diğer
nesneler fırlayabilir.
Savrulan nesnelere dikkat edin. Daima onaylanmış
bir koruyucu gözlük takın. Asla kesme donanımı
siperliği üzerine eğilmeyin. Taşlar, çöpler vb.
maddeler gözlere fırlayabilir ve körlüğe veya ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Kulak koruma ekipmanı taktığınızda uyarı
sinyallerine veya bağırma seslerine karşı dikkatli
olun. Ürün durur durmaz kulak koruma ekipmanınızı
mutlaka çıkarın.
Asla tam olarak güvenli olmayan merdiven, tabure
veya diğer yüksek pozisyonlar üzerinde çalışmayın.
Bu makine, çalışması sırasında bir elektromanyetik
alan oluşturur. Bu alan, bazı koşullarda aktif veya
pasif tıbbi implantlarda girişime neden edebilir.
Ciddi veya ölümcül yaralanma riskini azaltmak
için tıbbi implantlar takılı kişilerin, bu makineyi
çalıştırmadan önce doktorlarına ve tıbbi implant
üreticisine danışmanlarını öneririz.
Ürünü daima iki elinizle tutun. Ürünü vücudunuzun
sağ tarafında tutun.
Bıçak miline dolanmış veya siperlikle kesme
donanımı arasına sıkışmış yeşilliği çıkarmadan önce
daima ürünü durdurun, aküyü çıkarın ve kesme
donanımının dönmediğinden emin olun.
Ürün çalıştırılırken oluşan elektromanyetik alan, aktif
veya pasif tıbbi implantlarda girişime neden olabilir.
Tıbbi implantı olan kişiler bu ürünü çalıştırmadan
önce doktorlarına ve tıbbi implant üreticilerine
danışmalıdır.
438
1553 - 011 -
background
Ürünün ağırlığını kuşam askılıkla taşıyarak
kullanımını kolay hale getirin.
Uzun süre gürültüye maruz kalınması sürekli işitme
bozukluğuna yol açabilir. Husqvarna, operatörlerin
onaylı kulak koruma ekipmanı kullanmasını önerir.
Orijinal özellikleri değiştirilecek şekilde modifiye
edilmiş bir ürünü asla kullanmayın.
Arızalı bir ürünü kesinlikle kullanmayın. Bu kılavuzda
belirtilen güvenlik kontrolleri ile bakım ve servis
talimatlarına uyun. Bazı bakım ve servis işlerinin
sadece yetkili ve kalifiye teknisyenler tarafından
yapılması gerekir. Bakım başlığı altındaki talimatlara
bakın.
Kullanmadan önce ürünü genel olarak kontrol edin.
Bakım takvimini inceleyin.
Kullanım kılavuzunun içindeki bilgileri tam olarak
okuyup anladığından emin olmadığınız kişilerin
makineyi kullanmasına kesinlikle izin vermeyin.
Çalışma alanında elektrik kabloları ve hayvanlar gibi
yabancı nesnelerin veya kesme ataşmanına hasar
verebilecek metal eşyalar gibi başka nesnelerin
bulunup bulunmadığını kontrol edin.
Hatalı bıçaklar kaza riskini artırabilir.
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürünü kullanırken daima onaylı kişisel koruyucu
ekipmanları kullanın. Kişisel koruyucu ekipmanlar
yaralanma riskini tamamen engelleyemez ancak bir
kaza durumunda yaralanmanın derecesini azaltır.
Bayinizin doğru ekipmanı seçmenize yardımcı
olmasını sağlayın.
Nesnelerin düşme riski bulunan yerlerde koruyucu
kask kullanın.
(Şek. 23)
Uzun süre gürültüye maruz kalmak işitme
bozukluğuna yol açabilir. Genel olarak, aküyle
çalışan ürünler diğerlerine göre daha sessizdir fakat
gürültü düzeyi ve uzun kullanımın birleşmesiyle
hasar meydana gelebilir. Husqvarna, operatörlerin
ürünleri gün içinde uzun süre kullanacakları zaman
kulak koruma ekipmanları kullanmalarını önerir.
Sürekli ve düzenli kullanıcıların işitme yetileri düzenli
olarak kontrol edilmelidir.
(Şek. 24)
UYARI:
Kulak koruma ekipmanları,
ses ve uyarı sinyallerini duymayı sınırlar.
Onaylı koruyucu gözlük kullanın. Vizör
kullanıyorsanız onaylı koruma gözlüğü de
kullanmanız gerekir. Onaylı koruma gözlükleri
ABD'de ANSI Z87.1, AB ülkelerinde EN 166
standardıyla uyumlu olmalıdır.
(Şek. 25)
Kesme donanımını takma, kontrol etme veya
temizleme gibi eldiven gerektiren durumlarda eldiven
kullanın.
(Şek. 26)
Sağlam kumaştan yapılmış kıyafetler kullanın.
Daima kalın ve uzun pantolonlarla uzun kollu
kıyafetler kullanın. Çalılara ve dallara takılabilecek
bol kıyafetler kullanmayın. Takı takmayın; şort,
sandalet giymeyin veya çıplak ayakla dolaşmayın.
Saçınızı güvenli bir şekilde omuz hizasının üzerinde
toplayın.
İlk yardım ekipmanını yakında bulundurun.
(Şek. 27)
Ürünün üzerindeki güvenlik araçları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bu bölümde ürünün güvenlik özellikleri, amacı ve
ürünün düzgün çalışması için bakım ve kontrollerin nasıl
yürütülmesi gerektiği açıklanmaktadır. Ürününüzde bu
parçaların nerede bulunduğunu görmek için
Ürüne genel
bakış sayfada: 434
başlığı altındaki talimatları okuyun.
Ürün bakımı doğru olarak yapılmazsa ve servis ve/
veya onarım işlemleri profesyonel olarak uygulanmazsa
ürünün kullanım ömrü azalabilir ve kaza riski artabilir.
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa lütfen en yakın
servis bayisiyle iletişime geçin.
UYARI:
Güvenlik bileşenleri hasarlı
olan bir ürünü asla kullanmayın. Ürünün
güvenlik donanımı bu bölümde açıklandığı
gibi kontrol edilmeli ve bakıma alınmalıdır.
Ürününüz bu kontrollerden herhangi birini
geçemezse onarım için servis noktanızla
iletişime geçin.
DİKKAT: Makine üzerindeki tüm servis
ve onarım işlemleri özel eğitim gerektirir. Bu
durum özellikle makinenin güvenlik ekipmanı
için geçerlidir. Makineniz aşağıda açıklanan
kontrollerden herhangi birinden geçemezse
servis noktasıyla iletişime geçmelisiniz.
Herhangi bir ürünümüzü satın aldığınızda
profesyonel onarım ve servis hizmetlerinin
mevcut bulunduğunu garanti etmekteyiz.
Makinenizi satan bayi bir servis bayisi
değilse size en yakın servis noktasının
adresini sorun.
Tuş takımını kontrol etme
1. Çalıştırma/durdurma düğmesini (A) basılı tutun.
(Şek. 28)
a) LED yandığında ürün açılır.
1553 - 011 -
439
background
b) LED söndüğünde ürün kapanır.
2. SavE düğmesinin (B) işlevi için bkz.
SavE işlevinin
başlatılması sayfada: 443
.
3. Uyarı göstergesi (C) yanıyorsa veya yanıp
sönüyorsa
Sorun giderme sayfada: 444
bölümüne
başvurun.
Güç tetiği kilidini kontrol etme
Güç tetiği kilidi, kazara çalıştırılmayı önler. Tutma yerini
bıraktığınızda güç tetiği ve güç tetiği kilidi geri hareket
ederek ilk konumlarına geri döner.
(Şek. 29)
1. Kilit ilk konumundayken güç tetiğinin kilitli
olduğundan emin olun. (Şek. 30)
2. Kilidi çekip bırakın ve kilidin ilk konumuna geri
döndüğünden emin olun. (Şek. 31)
3. Güç tetiğinin ve kilidin serbestçe hareket ettiğinden
ve geri dönüş yayının düzgün çalıştığından emin
olun. (Şek. 32)
4. Ürünü çalıştırın; bkz.
Ürünü çalıştırma sayfada: 442
.
5. Tam hız uygulayın.
6. Güç tetiğini serbest bırakın ve kesme donanımının
tamamen durduğundan emin olun.
Akü güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Yalnızca BLi serisi ve 40-B serisi akü kullanın.
Ayrıntılar için bkz.
Teknik veriler sayfada: 446
. Akü,
yazılım şifresine sahiptir.
Yalnızca ilgili Husqvarna ürünleri için güç kaynağı
olarak şarj edilebilir 40-B serisi ve BLi serisi aküleri
kullanın. Yaralanmayı önlemek için aküyü başka
cihazların güç kaynağı olarak kullanmayın.
Elektrik çarpması riski. Akü terminallerini
anahtarlara, madeni paralara, vidalara veya diğer
metallere bağlamayın. Bu, aküde kısa devreye
neden olabilir.
Şarj edilebilir olmayan akü kullanmayın.
Akünün hava deliklerine herhangi bir nesne
koymayın.
Aküyü doğrudan güneş ışığından, ısı kaynaklarından
veya açık alevden uzak tutun. Akü yanıklara ve/veya
kimyasal yanıklara neden olabilir.
Aküyü yağmurdan ve ıslak koşullardan uzak tutun.
Aküyü mikrodalgalardan ve yüksek basınçtan uzak
tutun.
Aküyü parçalarına ayırmaya veya kırmaya
çalışmayın.
Aküde sızıntı varsa sıvının vücudunuza veya
gözlerinize temas etmesine izin vermeyin. Sıvıya
dokunduysanız etkilenen bölgeyi bol su ve sabunla
yıkayın, tıbbi yardım alın. Sıvı gözünüze kaçarsa
ovmayın ancak gözlerinizi suyla en az 15 dakika
yıkayın ve tıbbi yardım alın.
Aküyü -10°C (14°F) ile 40°C (114 °F) arasındaki
sıcaklıklarda kullanın.
Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
Bkz.
Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını temizleme
sayfada: 444
.
Hasarlı bir aküyü kullanmayın.
Aküleri çivi, vida veya mücevherat gibi metal
nesnelerden uzak bir yerde saklayın.
Aküyü çocuklardan uzakta tutun.
Akü şarj cihazı güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Güvenlik talimatlarına uyulmaması durumunda
elektrik çarpması veya kısa devre riski vardır.
Ürününüz için verilenden başka akü şarj cihazı
kullanmayın. BLi serisi ve 40-B serisi aküyü şarj
ederken QC80 / 40-C80 şarj cihazını kullanmanız
önerilir.
Akü şarj cihazını parçalarına ayırmaya çalışmayın.
Hasarlı bir akü şarj cihazını kullanmayın.
Akü şarj cihazını güç kablosundan tutup kaldırmayın.
Akü şarj cihazını duvar prizinden çıkarmak için fişi
çekin. Güç kablosunu çekmeyin.
Tüm kabloları ve uzatma kablolarını sudan, yağdan
ve keskin köşelerden uzakta tutun. Kablonun kapı,
çit veya benzeri yerlere takılmadığından emin olun.
Akü şarj cihazını, yanıcı malzemelerin veya
korozyona neden olabilecek malzemelerin yakınında
kullanmayın. Akü şarj cihazının örtülmediğinden
emin olun. Duman veya ateş çıkması durumunda
akü şarj cihazının fişini çekip çıkarın.
Aküyü yalnızca kapalı alanda, iyi hava akışı olan ve
güneş ışığından uzak bir yerde şarj edin. Aküyü dış
mekanda şarj etmeyin. Aküyü ıslak koşullarda şarj
etmeyin.
Akü şarj cihazını yalnızca 5°C (41°F) ile 40°C
(104°F) arasındaki sıcaklıklarda kullanın. Şarj
cihazını iyi hava akışı olan kuru ve tozsuz bir
ortamda kullanın.
Akü şarj cihazının soğutma deliklerine herhangi bir
nesne koymayın.
Akü şarj cihazında kısa devre oluşabileceği için şarj
cihazının terminallerini metal nesnelere bağlamayın.
Hasarlı olmayan onaylı duvar prizlerini kullanın.
Akü şarj cihazı kablosunun hasarlı olmadığından
emin olun. Uzatma kabloları kullanılıyorsa uzatma
kablolarının hasarlı olmadığından emin olun.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI:
Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
440 1553 - 011 -
background
Bakım ve diğer kontrolleri gerçekleştirmeden veya
ürünü monte etmeden önce aküyü çıkarın.
Operatör, yalnızca kullanım kılavuzunda gösterilen
bakım ve servis işlemlerini uygulamalıdır. Daha
geniş çaplı bakım ve servis için servis bayinizle
iletişime geçin.
Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
Güçlü deterjanlar plastiğe zarar verebilir.
Bakım yapmamanız ürünün kullanım ömrünü azaltır
ve kaza riskini artırır.
Ürünün güvenlik araçları başta olmak üzere tüm
servis ve onarım işlemleri için özel eğitim gerekir.
Bakım yaptıktan sonra bu kullanım kılavuzundaki
tüm kontroller onaylanmazsa servis bayinizle
iletişime geçin. Ürününüz için profesyonel onarım ve
servis hizmetinin mevcut olduğunu garanti ederiz.
Bıçağın dişlerini doğru şekilde bileylenmiş biçimde
tutun. Önerilerimize uyun. Ayrıca bıçak ambalajının
üzerindeki talimatlara da bakın.
Sadece orijinal yedek parça kullanın.
Kesme donanımını onarırken her zaman ağır hizmet
tipi eldiven giyin. Bıçaklar çok keskindir ve kolaylıkla
yaralanmalara neden olabilir.
Montaj
Giriş
UYARI: Ürünü monte etmeden önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Mili monte etme
1. Elektrik fişlerinin aynı hizada olduğundan emin olun.
(Şek. 33)
2. Milin (A) uçlarını tam olarak bağlayın.
3. Milin çit düzeltici başlığı (B) tarafındaki vida kolunu
sıkın.
Mil boyunun ayarlanması
1. Milin akü yuvası (A) tarafındaki vida kolunu gevşetin.
(Şek. 34)
2. Mili uygun bir uzunlukta olacak şekilde ayarlayın.
3. Vida kolunu (B) sıkın.
Kuşam askılığın ayarlanması
Ürünü çalıştırırken daima kuşam askılığı kullanın.
Kuşam askılık, ürün çalıştırılırken maksimum kontrol
sağlar. Kuşam askılık, kollarınız ve sırtınızdaki
yorgunluk riskini azaltır.
1. Taşıma askısını takınız.
2. Ürünü kuşam askılık destek kancasına takın.
3. Destek kancası yaklaşık olarak sağ kalçanızla
hizalanana kadar kuşam askılığın boyunu ayarlayın.
(Şek. 35)
Akü şarj cihazını 40-C80 duvara monte
etme
DİKKAT: Akü şarj cihazını duvara monte
etmek için elektrikli tornavida kullanmayın.
Elektrikli tornavida, akü şarj cihazına zarar
verebilir.
1. Akü şarj cihazını, 2 vida (A) ile duvara monte edin.
Gerekirse dübel (B) kullanın. (Şek. 36)
2. 2 vida deliği dübelini (C) takın.
3. Güç kablosunu (D) akü şarj cihazına ve duvar prizine
bağlayın.
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Ürünü çalıştırmadan önce yapılması
gerekenler
1. Çalışma alanını inceleyin. Fırlayabilecek nesneleri
uzaklaştırın.
2. Kesme donanımını kontrol edin. Bıçakların keskin
olduğundan ve bıçaklarda çatlak veya hasar
olmadığından emin olun.
3. Ürünün doğru şekilde çalıştığından emin olun. Tüm
somunların ve vidaların sıkı olup olmadığını kontrol
edin.
4. Tutma yerinin ve güvenlik araçlarının
hasarlı olmadığından ve düzgün takıldığından
emin olun. Parçalarının eksik veya orijinal
özelliklerinin değiştirilmiş olması durumunda ürünleri
çalıştırmayın. Gerektiğinde koruyucu eldiven giyin.
5. Ürünü çalıştırmadan önce kapakların hasarlı
olmadığından ve düzgün takıldığından emin olun.
1553 - 011 - 441
background
Pil
UYARI: Aküyü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın. Akü ve
akü şarj cihazına ait kullanım kılavuzunu
okuyup anlayın.
Aküyü ve akü şarj cihazını doğru ortam sıcaklıklarında
tutun.
Ortam sıcaklığı
Ürünün çalıştırılması -5°C-40°C / 23°F-104°F
Ortam sıcaklığı
Akünün şarj edilmesi 5°C-40°C / 41°F-104°F
Akü durumu
Ekranda, şarj durumu ve aküyle ilgili sorun olup olmadığı
gösterilir.
(Şek. 37)
LED göstergesi Akü durumu (şarj durumu)
BLi10 40-B70
4 LED ışık yanıyor Geçerli değil Akü %76 - %100 doludur.
3 LED ışık yanıyor Akü %76 - %100 doludur. Akü %51 ‐ %75 doludur.
2 LED ışık yanıyor Akü %51 ‐ %75 doludur. Akü %26 ‐ %50 doludur.
1 LED ışık yanıyor Akü %26 ‐ %50 doludur. Akü %6 ‐ %25 doludur.
1 LED ışık yanıp sönüyor Akü %0 ‐ %25 doludur. Akü %0 ‐ %5 doludur.
Aküyü şarj etme
Aküyü ilk defa kullanacaksanız şarj edin. Yeni bir
akünün şarjı %30 seviyesindedir.
DİKKAT: Akü şarj cihazını nominal
değerler plakasında belirtilen voltaj ve
frekansa sahip bir güç çıkışına bağlayın.
Akü sıcaklığı 50°C'nin/122°F üzerindeyse akü şarj
olmaz.
1. Güç kablosunu akü şarj cihazına bağlayın.
2. Akü şarj cihazını topraklı bir prize takın. Şarj LED'i
bir kez yanıp söner. (Şek. 38)
3. Aküyü akü şarj cihazına bağlayın. Şarj LED'i yanar.
Aküyü en fazla 24 saat boyunca şarj edin. (Şek. 39)
4. Akü göstergesi düğmesine basın; tüm LED
göstergeler yanarsa akü tamamen şarj olmuştur.
5. Akü şarj cihazının prizle bağlantısını kesmek için
elektrik fişini çekin. Güç kablosunu çekmeyin.
6. Aküyü, akü şarj cihazından çıkarın.
Aküyü ürüne bağlama
UYARI: Üründe yalnızca Husqvarna
orijinal akülerini kullanın.
1. Akünün tamamen şarj olduğundan emin olun.
2. Aküyü, ürünün akü tutucusuna yerleştirin. Akü,
tutucuya kolay bir şekilde oturmalıdır, oturmuyorsa
düzgün takılmamış demektir. (Şek. 40)
3. Aküyü alt kısmından bastırarak akü tutucusunun
içine tamamen ittirin. Akü yerine kilitlendiğinde bir
tıklama duyarsınız.
4. Mandalların düzgün bir şekilde yerine
sabitlendiğinden emin olun.
Ürünü çalıştırma
1. Yeşil LED yanana kadar çalıştırma/durdurma
düğmesini basılı tutun. (Şek. 41)
2. Güç tetiği kilidini arkaya doğru çekin ve güç tetiğini
basılı tutun.
Ürünü çalıştırma
Kenarları keserken zemine yakın yerden başlayın ve
ürünü çit boyunca yukarı doğru hareket ettirin. (Şek.
42)
Dengeli bir çalışma konumu sağlamak için ürünü
vücudunuza yakın tutun. (Şek. 43)
Kesme donanımının ucunun yere değmediğinden
emin olun.
Tüm dallar doğru şekilde kesilene kadar dikkatli olun
ve yavaşça çalışın.
Kesme ataşmanının açısını ayarlama
Kesme donanımı 7 farklı konumda ayarlanabilir.
1. Ürünü durdurun ve aküyü çıkarın. (Şek. 44)
2. Muhafazayı (B) sıkı tutun.
442
1553 - 011 -
background
3. Muhafazanın (B) 2 tarafındaki kilit düğmelerini (A)
basılı tutun.
4. Kesme ataşmanını doğru açıya getirin.
5. 2 taraftaki kilit düğmelerini (A) serbest bırakın.
6. Kesme ataşmanı yerine kilitlenene kadar muhafazayı
(B) yukarı ve aşağı hareket ettirin.
SavE işlevinin başlatılması
Üründe SavE işlevi bulunur. SavE işlevi, aküden en
uzun çalıştırma süresini verir.
1. SavE düğmesine basın. İşlevin etkin olduğunu
göstermek için LED yanar. (Şek. 45)
2. SavE işlevini durdurmak için SavE düğmesine tekrar
basın.
Otomatik kapatma işlevi
Üründe, kullanılmadığında ürünü durduran bir otomatik
kapatma işlevi vardır. Başlatma/durdurma gösterimi için
yeşil LED söner ve ürün 60 saniye sonra durur.
Ürünü durdurma
1. Güç tetiğini serbest bırakın.
2. Yeşil LED sönene kadar çalıştırma/durdurma
düğmesini basılı tutun.
3. Aküyü üründen çıkarın. 2 serbest bırakma
düğmesine basın ve aküyü çekip çıkarın. (Şek. 46)
Bakım
Giriş
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce aküyü çıkarın.
Bakım takvimi
Ürün üzerinde yapmanız gereken bakım adımları
aşağıda listelenmiştir.
Bakım Kullan-
madan
önce
Haftalık
olarak
Aylık ola-
rak
Ürünün dış kısımlarını temizleyin. X
Çalıştırma ve durdurma anahtarının düzgün çalıştığından ve hasarlı olmadığın-
dan emin olun.
X
Güç tetiğinin ve güç tetiği kilidinin güvenlik açısından doğru çalıştığından emin
olun.
X
Tüm kontrollerin çalıştığından ve zarar görmediğinden emin olun. X
Kesici bıçakta ve kesici siperliğinde çatlak veya hasar olmadığından emin olun.
Çatlak varsa ya da darbeye maruz kalmışsa kesici bıçağı veya kesici siperliğini
değiştirin.
X
Bükülmüşse veya hasarlıysa kesici bıçağı değiştirin. X
Vida ve somunların sıkı olduğundan emin olun. X
Akünün zarar görmemiş olduğundan emin olun. X
Akünün şarj edilmiş olduğundan emin olun. X
Akü şarj cihazının zarar görmediğinden emin olun. X
Kesici bıçakları tutan vidaların doğru şekilde sıkıldığından emin olun. X
Akü ile ürün arasındaki bağlantıları kontrol edin. Akü ile akü şarj cihazı arasında-
ki bağlantıyı kontrol edin.
X
1553 - 011 - 443
background
Aküyü ve akü şarj cihazını kontrol etme
1. Aküyü çatlak gibi hasarlara karşı kontrol edin.
2. Akü şarj cihazını çatlak gibi hasarlara karşı kontrol
edin.
3. Akü şarj cihazının bağlantı kablosunun hasarlı
olmadığını ve üzerinde çatlaklar bulunmadığını
kontrol edin.
Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını
temizleme
1. Kullandıktan sonra ürünü kuru bir bezle temizleyin.
2. Aküyü ve akü şarj cihazını kuru bir bezle temizleyin.
Pil kılavuz raylarını temiz tutun.
3. Aküyü, akü şarj cihazına veya ürüne yerleştirmeden
önce akü ve akü şarj cihazının terminallerinin temiz
olduğundan emin olun.
Bıçağı kontrol etme
1. Ürünü kullanmadan önce ve kullandıktan sonra
korozyon önleyici temizleme maddesi kullanarak
bıçaktaki istenmeyen maddeleri temizleyin.
2. Bıçağın kenarlarında hasar veya deformasyon olup
olmadığını kontrol edin.
3. Bıçağın üzerindeki çapakları bir eğeyle giderin.
4. Bıçağın serbestçe hareket ettiğinden emin olun.
Bıçakları temizleme ve yağlama
1. Ürünü kullanmadan önce ve kullandıktan sonra
bıçaklardaki istenmeyen maddeleri temizleyin.
2. Uzun süreli depolama öncesinde bıçakları yağlayın.
Not: Önerilen temizleme maddesi ve yağlar hakkında
daha fazla bilgi için servis bayinizle görüşün.
Dişliyi yağlama
Dişlinin yetkili bir servis bayisi tarafından sökülmesi
halinde dişli kovanına gres uygulayın.
Husqvarna özel gresini kullanın. Önerilen gres
hakkında daha fazla bilgi için servis bayinizle
görüşün.
Yalnızca az miktarda özel yüksek kaliteli gres
kullanın.
DİKKAT: Dişli kovanını tamamen
doldurmayın.
Sorun giderme
Tuş takımı
Sorun Olası arızalar Olası çözüm
Yeşil LED yanıp sö-
nüyor
Düşük akü voltajı. Aküyü şarj edin.
Uyarı göstergesi ya-
nıp sönüyor.
Aşırı yük. Kesme ataşmanı serbestçe hareket edemi-
yor. Kesme ataşmanını serbest bırakın.
Sıcaklık değişimi. Ürünün soğumasını bekleyin.
Güç tetiğine ve çalıştırma düğmesine aynı
anda basılmıştır.
Güç tetiğini serbest bırakın ve çalıştırma
düğmesine basın.
Ürün çalışmıyor. Akü konektörlerinde kir var. Basınçlı hava veya yumuşak bir fırça ile akü
konektörlerini temizleyin.
Uyarı göstergesi ya-
nıyor.
Üründe servis işlemi gerçekleştirilmesi gere-
kir.
Servis bayinize danışın.
Akü
Sorun
Olası arızalar Olası çözüm
Yeşil renkli LED yanıp sönüyor. Düşük akü voltajı. Aküyü şarj edin.
444 1553 - 011 -
background
Sorun Olası arızalar Olası çözüm
Hata LED'i yanıp sönüyor. Akü boştur. Aküyü şarj edin.
Sıcaklık değişimi. Aküyü -10°C (14°F) ile 40°C (104°F) arasın-
daki sıcaklıklarda kullanın.
Aşırı voltaj. Aküyü, akü şarj cihazından çıkarın.
Hata LED'i yanar. Hücre farkı çok fazladır (1 V). Servis bayinize danışın.
Akü şarj cihazı
Durum Olası arızalar Olası prosedür
Şarj LED'i kırmızı renkte yanıyor. Akü şarj cihazında kalıcı hata. Bayinize başvurun.
Şarj LED'i yeşil renkte yanıp sönüyor. Sıcaklık sapması. Akü kullanmak ve-
ya şarj etmek için fazla soğuk ya da
fazla sıcaktır.
Akünün soğumasını bekleyin veya
ısınmasını sağlayın. Akü doğru sı-
caklığa geldiğinde tekrar kullanılabilir
veya şarj edilebilir. Akü şarj cihazını
5°C (41°F) ile 40°C (104°F) arasın-
daki ortam sıcaklıklarında kullanın.
Şarj LED'i kırmızı renkte yanıp sönü-
yor.
Arızalı akü Bayinize başvurun.
Taşıma, depolama ve atma
Taşıma ve depolama
Ürün ile birlikte verilen Lityum İyon aküler,
Tehlikeli Maddeler Yönetmeliklerinin gereksinimlerini
karşılamaktadır.
Üçüncü taraflar ve aracı nakliye şirketleri de dahil
olmak üzere, ticari amaçlı taşıma işlemlerinde
ambalaj ve etiketler üzerindeki özel gereksinimlere
uyun.
Ürünü göndermeden önce tehlikeli maddeler
konusunda özel eğitim almış bir kişiyle görüşün.
Yürürlükteki tüm ulusal yönetmeliklere uyun.
Aküyü bir ambalaja yerleştireceğiniz zaman açık
kontakları bantlayın. Aküyü ambalaj içine hareket
etmesini engelleyecek şekilde sıkıca yerleştirin.
Depolama veya taşıma için aküyü çıkarın.
Aküyü ve akü şarj cihazını nem ve don olmayan kuru
bir yerde saklayın.
Aküyü statik elektriğin oluşabileceği yerlerde
saklamayın. Aküyü metal bir kutuda tutmayın.
Aküyü, sıcaklığı 5°C/41°F ile 25°C/77°F arasında
olan ve doğrudan güneş ışığı almayan bir yerde
tutun.
Akü şarj cihazını, sıcaklığın 5°C / 41°F ile 45°C /
113°F arasında olduğu ve doğrudan güneş ışığı
almayan bir yerde depolayın.
Akü şarj cihazını yalnızca ortam sıcaklığı 5°C/41°F
ile 40°C/104°F arasındayken kullanın.
Uzun süreli depolamadan önce aküyü %30-%50
arasındaki bir seviyeye kadar şarj edin.
Akü şarj cihazını, kapalı ve kuru bir alanda saklayın.
Depolama sırasında aküyü akü şarj cihazından
uzakta tutun. Çocukların ve diğer izinsiz kişilerin
ekipmana dokunmasına izin vermeyin. Ekipmanı
kilitleyebileceğiniz bir yerde tutun.
Uzun süreli depolamadan önce ürünü temizleyin ve
ürüne eksiksiz bir bakım yapın.
Taşıma ve depolama sırasında yaralanmaları veya
ürünün hasar görmesini önlemek için taşıma
siperliğini kullanın.
Taşıma sırasında ürünü güvenli bir şekilde
sabitleyin.
Akü, akü şarj cihazı ve ürünü atma
Ürün veya ürün ambalajı üzerinde bulunan semboller,
bu ürünün evsel atık olmadığını belirtir. Ürünü,
elektrikli ve elektronik ekipmanlar için bir geri dönüşüm
istasyonunda geri dönüştürün. Bu, çevrenin ve
insanların zarar görmemesine yardımcı olur.
1553 - 011 - 445
background
Ürününüzü geri dönüştürme hakkında daha fazla bilgi
için yerel yetkililer, evsel atık hizmeti veya bayiniz ile
görüşün.
Teknik veriler
Teknik veriler
120iTK4-H
Motor
Motor tipi PMDC 36 V
Ağırlık
Akü ve nakliye koruyucusu olmadan ağırlık, kg 4,5
Gürültü emisyonu
82
Ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB(A) 91,32
Ses gücü düzeyi, garantili L
WA
dB(A) 94
Ses düzeyleri
83
EN 62841-1 ve EN 62841-4-2'ye göre ölçülen, operatörün kulağındaki ses basıncı
düzeyi, dB(A)
81,3
Titreşim düzeyleri
84
Titreşim düzeyleri (a
h
), ön/arka tutma yerlerinde, m/sn
2
. Bkz. EN 62841-1 ve EN
62841-4-2.
1,223/0,816
Kesme ekipmanı
Tip Çift taraflı
Bıçak uzunluğu, mm 500
SavE modu etkinken bıçak hızı (kesim/dak) 2250
SavE modu etkin değilken bıçak hızı (kesim/dak) 2800
Onaylı akü şarj cihazları
Akü Şarj Cihazı
QC80 40-C80
Giriş voltajı, V 100-240 100-240
82
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü emisyonu düzeyi.
Garanti edilen ve ölçülen ses gücü arasındaki fark, garantili ses gücünün 2000/14/AT Sayılı Direktif doğrultu-
sunda ölçüm sonucundaki dağılımı ve aynı modelin farklı ürünleri arasındaki değişimleri de içermesidir.
83
Eş değer ses basıncı düzeyi için tipik istatistik dağılım, 3 dB (A) değerinde bir standart sapmadır.
84
Titreşim düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 1,5 m/sn
2
şeklindedir.
Beyan edilen toplam titreşim değeri standart test yöntemine göre hesaplanmıştır ve bir aleti başka bir aletle
karşılaştırmak için kullanılabilir.
Beyan edilen toplam titreşim değeri, ön maruz kalma değerlemelerinde de kullanılabilir.
446 1553 - 011 -
background
Akü Şarj Cihazı QC80 40-C80
Frekans, Hz 50-60 50-60
Güç, W 100 72
Çıkış voltajı, V DC/A 36/2 43/1,6
Ürün için onaylı aküler
Akü BLi10 40-B70
Tip Lityum iyon Lityum iyon
Akü kapasitesi, Ah Akü nominal değerler çıkartmasına
başvurun
Akü nominal değerler çıkartmasına
başvurun
Nominal voltaj, V 36 36
Ağırlık, kg 0,7 0,8
1553 - 011 - 447
background
Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İsveç, Tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Akülü teleskopik uzun milli çit düzeltici
Marka Husqvarna
Tip / Model 120iTK4-H
Kimlik 2024 ve sonrası tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve düzenlemeleriyle tamamen
uyumludur:
Düzenleme Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2000/14/AT "açık alanda gürültüyle ilgili"
2011/65/AB "belirli tehlikeli maddelerin kısıtlanmasıyla ilgili"
Aşağıdaki standartlar uygulanmıştır:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Tillystrasse 2, D-90431 Nuernberg, Almanya adresli
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Husqvarna AB
adına gönüllü tip incelemesi gerçekleştirmiştir.
Sertifika numarası: AM 50615424.
2000/14/AT direktifi, Ek V ile uyumlu olarak, açıklanan
ses değerleri için bkz.
Teknik veriler sayfada: 446
.
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, AR-GE Müdürü, Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
448 1553 - 011 -
background
Зміст
Вступ.......................................................................... 449
Безпека...................................................................... 450
Збирання....................................................................457
Експлуатація..............................................................458
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 460
Усунення несправностей..........................................462
Транспортування, зберігання й утилізація.............. 463
Технічні характеристики........................................... 464
Декларація відповідності.......................................... 466
Вступ
Опис виробу
Husqvarna 120iTK4-H – акумуляторний
телескопічний тример для живої огорожі.
Ми постійно працюємо над підвищенням вашої
безпеки й ефективності роботи. По додаткову
інформацію звертайтеся до свого сервісного дилера.
Правильне використання
Цей виріб використовується для зрізання гілок і
сучків. Забороняється використовувати продукт для
інших завдань.
Огляд виробу
(Мал. 1)
1. Лезо
2. Чохол для транспортування
3. Корпус
4. Розбірна ручка положення
5. Телескопічна функція
6. Передня ручка
7. Вал
8. Гак-тримач пасової підвіски
9. Кнопкова панель
10. Фіксатор механічного пускового пристрою
11. Механічний пусковий пристрій
12. Задня ручка
13. Зарядний пристрій QC80
14. Шнур живлення
15. Індикатор живлення/ попереджувальний
індикатор
16. Акумулятор
17. Кнопки для виймання акумуляторної батареї
18. Кнопка індикатора стану акумулятора
19. Світлодіодний індикатор попереджень
20. Світлодіодний індикатор стану акумулятора
21. Кнопка запуску/ зупинки
22. Кнопка SavE
23. Світлодіодний індикатор попереджень
24. Посібник користувача
25. Пасова підвіска
26. З’єднувач
27. Зарядний пристрій 40-C80
Символи на виробі
(Мал. 2)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Цей виріб може
бути небезпечним. Необережне або
неправильне використання виробу
може призвести до травм або
смерті оператора чи сторонніх
осіб. Щоб уникнути травмування
оператора чи сторонніх осіб, уважно
прочитайте всі правила техніки
безпеки, наведені в цьому посібнику
користувача, і дотримуйтеся них. Перед
початком використання виробу уважно
прочитайте посібник користувача й
переконайтеся, що зрозуміли всі
вказівки.
(Мал. 3)
На ділянках, де існує ризик падіння
предметів, завжди надягайте захисний
шолом. Користуйтеся відповідними
захисними навушниками. Користуйтеся
відповідними засобами захисту очей.
(Мал. 4)
Використовуйте відповідні захисні
рукавиці.
(Мал. 5)
Використовуйте захисне взуття.
(Застосовно лише до штангових пил.)
(Мал. 6)
Номінальна напруга, В
(Мал. 7)
Постійний струм.
(Мал. 8)
Захищайте від дощу.
(Мал. 9)
Не наближайте руки до леза.
(Мал. 10)
Телескопічна конструкція.
(Мал. 11)
Розкладна конструкція.
1553 - 011 - 449
background
(Мал. 12)
Для послаблення поверніть головку
ліворуч, для затягнення– праворуч.
(Мал. 13)
Екологічне маркування. Цей виріб і
його пакування не можна утилізувати
разом із побутовими відходами.
Утилізацію виробу необхідно проводити
на сертифікованому підприємстві з
переробки відходів електричного й
електронного обладнання.
(Мал. 14)
Етикетка з інформацією щодо шумових
викидів у навколишнє середовище
відповідно до вимог директив і
нормативних актів ЄС і Сполученого
Королівства та Закону про збереження
навколишнього середовища (контроль
шуму) 2017р. Нового Південного
Уельсу. Гарантований рівень звукової
потужності виробу вказано в розділі
Технічні характеристики на сторінці 464
і на етикетці.
(Мал. 15)
Виріб відповідає належним вимогам
директив ЄС.
(Мал. 16)
Цей виріб відповідає вимогам
застосовних норм Сполученого
Королівства.
(Мал. 20)
Не наближайтеся до ліній електропередачі.
(Мал. 21)
Серійний номер зазначається на паспортній табличці: yyyy– це рік вигото-
влення, ww– тиждень виготовлення, а xxxxx– серійний номер.
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
відповідають вимогам сертифікації для певних
ринків.
Позначення на акумуляторі та/або на
зарядному пристрої
(Мал. 22)
Утилізацію виробу необхідно
проводити на підприємстві з
переробки відходів електрич-
ного й електронного облад-
нання. (Лише для країн Євро-
пи)
(Мал. 17)
Захисний ізолюючий трансформатор.
(Мал. 18)
Зарядний пристрій слід
використовувати й зберігати лише в
приміщенні.
(Мал. 19)
Подвійна ізоляція.
Пошкодження виробу
Ми не несемо відповідальності за пошкодження,
якщо:
виріб було неправильно відремонтовано;
виріб було відремонтовано із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
виріб обладнано аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
виріб було відремонтовано в неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження й примітки служать
для наголошення на особливо важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказує на
те, що в разі порушення інструкцій,
наведених у цьому посібнику, існує
небезпека поранення або смерті
оператора чи інших осіб, що знаходяться
поруч.
УВАГА: Вказує на те, що в разі
порушення інструкцій, наведених у цьому
посібнику, існує небезпека пошкодження
виробу, інших матеріалів або навколишніх
об’єктів.
Зверніть увагу: Використовується для надання
додаткової інформації щодо певної ситуації.
450 1553 - 011 -
background
Загальні вказівки з техніки
безпеки під час роботи з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте
всі попередження й інструкції.
Недотримання попереджень та інструкцій
може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та(або)
серйозних травм.
Збережіть усі попереджувальні знаки та інструкції
для їх використання в майбутньому. Термін
«електроінструмент», що використовують у вказівках
з техніки безпеки, стосується електроінструмента,
який працює від електромережі (з кабелем
живлення), або електроінструмента, який працює на
акумуляторі (без кабелю живлення).
Безпека в робочій зоні
Забезпечуйте порядок та добре освітлення в
робочій зоні. Безлад і погане освітлення можуть
призвести до нещасних випадків.
Не використовуйте електроінструмент у
вибухонебезпечних місцях, де є горючі рідини,
гази або пил. Електроінструменти створюють
іскри, які можуть підпалити пил або пари.
Під час використання електроінструмента
тримайте на відстані дітей та інших осіб. Ви
можете відволіктися та втратити контроль.
Безпека під час використання
електроінструментів
Штепсельні вилки електроінструмента повинні
підходити до розетки. У жодному разі
не змінюйте вилку будь-яким чином. Не
використовуйте вилки-перехідники разом із
заземленими електроінструментами. Незмінені
вилки та відповідні розетки зменшують ризик
враження електричним струмом.
Уникайте тілесного контакту із заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори, кухонні
плити та холодильники. Існує підвищений ризик
враження електричними струмом, якщо ваше тіло
заземлене.
Не допускайте потрапляння дощової води або
вологи на електроінструменти. Потрапляння води
у виріб збільшує загрозу ураження електричним
струмом.
Використовуйте кабель лише за призначенням.
За жодних умов не використовуйте
кабель для перенесення чи перетягування
електроінструмента й не тягніть за нього, щоб
вийняти вилку з розетки. Тримайте кабель подалі
від джерела тепла, мастила, гострих країв або
рухомих деталей. Пошкоджений чи заплутаний
кабель збільшує ризик враження електричним
струмом.
Якщо Ви працюєте з електроінструментом
під відкритим небом, використовуйте тільки
кабелі-подовжувачі, які призначені для робіт
під відкритим небом. Використання кабелю,
придатного для застосування надворі, зменшує
ризик ураження електричним струмом.
Якщо не можна уникнути експлуатації
електроінструмента в умовах вологості,
використовуйте автоматичний запобіжний
вимикач, що спрацьовує при появі струму витоку.
Використання ПЗВ знижує ризик ураження
електричним струмом.
Особиста безпека
Будьте уважні під час використання
електроінструмента й керуйтеся здоровим
глуздом. Не використовуйте електроінструмент,
коли ви стомлені або перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю або лікарських засобів.
Одна мить неуважності під час використання
електроінструмента може призвести до
серйозних травм.
Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Обов’язково необхідно користуватися засобами
захисту для очей. Захисне спорядження,
наприклад респіратор, черевики з нековзною
підошвою, каска або захисні навушники за
використання у відповідних умовах зменшують
ризик травмування.
Запобігайте випадковому запуску.
Переконайтеся, що вимикач перебуває у
вимкненому положенні, перш ніж підключати
електроінструмент до джерела живлення
чи акумуляторного блока, піднімати або
переносити його. Якщо під час перенесення
електроінструмента ви тримаєте палець на
перемикачі або підключаєте пристрій до
електроживлення, коли перемикач перебуває в
положенні «увімкнено», це може призвести до
нещасного випадку.
Перед вмиканням електроінструменту вийміть
регулювальні інструменти або гайковий ключ.
Інструмент або ключ, які знаходяться в частині
електроінструмента, що обертається, можуть
призвести до травм.
Не тягніться. Завжди дотримуйтеся належних
дистанції і балансування. Завдяки цьому ви
зможете краще контролювати електроінструмент
у несподіваних ситуаціях.
Одягайтеся правильно. Не вдягайте просторий
широкий одяг, не надягайте на себе ювелірні
вироби. Тримайте волосся й одяг подалі від
рухомих частин. Просторий широкий одяг,
ювелірні вироби або довге волосся можуть
потрапити в рухомі деталі.
У разі наявності обладнання з видалення й збору
пилу переконайтеся в тому, що воно під’єднано
та використовується правильно. Використання
обладнання для збору пилу зменшує ризики,
поєднані з пилом.
1553 - 011 -
451
background
Досвід роботи, набутий упродовж регулярного
використання цього виробу, не є підставою
для недбалої експлуатації виробу й нехтування
технікою безпеки. Необережні дії можуть миттєво
призвести до тяжких травм.
Застосування електроінструмента та
поводження з ним
Не перевантажуйте електроінструмент.
Використовуйте для своєї роботи тільки
електроінструмент, який призначений для
цього. З відповідним електроінструментом
Ви працюватимете краще й безпечніше в
зазначеному діапазоні потужності.
Не використовуйте електроінструмент, вимикач
якого зіпсований. Інструмент, який не можна
ввімкнути або вимкнути перемикачем, є
небезпечним і підлягає ремонту.
Коли ви збираєтеся виконувати будь-які
налаштування, замінювати приладдя або
залишати електроінструмент на зберігання,
спочатку витягніть штекер із розетки
живлення чи змінний акумуляторний блок
із електроінструмента. Такі запобіжні заходи
з техніки безпеки допоможуть запобігти
випадковому запуску електроінструмента.
Зберігайте електроінструменти, якими
Ви не користуєтесь, поза досяжністю
дітей. Не дозволяйте особам, які не
обізнані з експлуатацією пристроїв або
наданими інструкціями, користуватися ними.
Електроінструменти є небезпечними, якщо їх
використовують недосвідчені особи.
Виконуйте технічне обслуговування
електроінструментів і приладдя. Перевіряйте
електроінструмент на предмет зміщення чи
вигину рухомих деталей, поломок деталей
та будь-якого іншого стану, що може
негативно позначитися на його роботі. Перед
використанням виробу відремонтуйте пошкоджені
деталі. Багато аварій трапляється через погане
обслуговування електроінструментів.
Підтримуйте різальні елементи
електроінструмента нагостреними й чистими.
Належно доглянуті різальні елементи з гострими
різальними кантами менше застрягають та ними
легше керувати.
Використовуйте електроінструмент,
комплектуючі, робочий інструмент тощо
відповідно до цих вказівок, беручи до уваги
умови праці й вид робіт. Експлуатація
електроінструментів у цілях, не зазначених
в інструкції, може призвести до виникнення
небезпечних ситуацій.
Рукоятки та поверхні для тримання мають
бути сухими, чистими й знежиреними. Слизькі
ручки та поверхні захвату зменшують надійність
керування й контролю електроінструмента
внепередбачуваних ситуаціях.
Використання акумуляторного обладнання
та догляд за ним
Заряджати акумулятор треба виключно за
допомогою зарядного пристрою, зазначеного
виробником. Використання зарядного пристрою,
призначеного для роботи з акумуляторами
одного типу, з акумуляторами іншого типу може
призвести до пожежі.
В електроінструментах застосовуйте тільки
передбачені для них акумулятори. Використання
акумуляторних батарей інших типів може
призвести до травмування чи пожежі.
Якщо акумуляторний блок не використовується,
слід тримати його подалі від металевих
предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи,
гвинти й інші дрібні металеві предмети, які
можуть з’єднати один контакт батареї з іншим.
Замикання контактів акумулятора може призвести
до опіків або пожежі.
У разі неправильного застосування з акумулятора
може випліскуватися рідина; уникайте контакту
з нею. При випадковому контакті промийте
місце контакту водою. В разі потраплянні рідини
в очі на додаток до їхнього інтенсивного
промивання зверніться по медичну допомогу.
Рідина з акумуляторної батареї може викликати
подразнення та опіки.
Не використовуйте акумуляторну батарею або
електроінструмент, якщо вони пошкоджені або
в їхню конструкцію внесено зміни. Пошкоджені
або модифіковані акумулятори працюють
нестабільно: вони можуть зайнятися, вибухнути
або іншим чином травмувати оператора.
Тримайте акумуляторну батарею та
електроінструмент подалі від джерел відкритого
полум’я та високих температур. Під впливом
вогню або температури понад 130°C (265°F)
може статися вибух.
Дотримуйтесь інструкцій із заряджання і за
жодних обставин не заряджайте акумуляторну
батарею або електроінструмент за межами
температурного діапазону, наведеного в
інструкції з експлуатації. Неналежне заряджання
за температури поза межами зазначеного
діапазону може пошкодити акумулятор і підвищує
ризик займання.
Обслуговування
Свій електроінструмент ремонтуйте тільки
в кваліфікованих спеціалістів і лише з
використанням оригінальних деталей. Це
забезпечить гарантію збереження безпеки
електроінструмента.
За жодних умов не виконуйте технічне
обслуговування пошкоджених акумуляторних
блоків. Технічне обслуговування акумуляторних
блоків мають виконувати лише спеціалісти
виробника або вповноваженого постачальника
послуг.
452
1553 - 011 -
background
Правила безпеки під час використання
тримера для живоплоту.
Не використовуйте тример для живоплоту за
складних погодних умов, особливо під час
грози. Недотримання цієї вимоги підвищує ризик
ураження блискавкою.
Тримайте всі силові кабелі подалі від зони
різання. Під час роботи можна не помітити силові
кабелі в кущах і випадково перерізати їх лезом.
Надягайте навушники. Належне захисне
спорядження зменшить ризик погіршення слуху.
Тримайте тример для живоплоту тільки за
призначені для цього ізольовані поверхні,
оскільки лезо може торкатися прихованої
проводки. Леза, які торкаються кабелів під
напругою, можуть проводити напругу до відкритих
металевих деталей тримера, що може призвести
до ураження оператора струмом.
Тримайте лезо подалі від себе. Не прибирайте
зрізаний матеріал та не тримайте матеріал
для зрізання, коли леза рухаються. Після
переведення вимикача у вимкнене положення
леза продовжують рухатися. Відволікання під
час експлуатації тримера для живоплоту може
призвести до серйозної травми.
Під час видалення застряглих обрізків або
обслуговування тримера для живоплоту всі
вимикачі електроживлення повинні бути у
вимкненому положенні, а акумуляторний блок
має бути знято або від’єднано. Несподіваний
запуск тримера для живоплоту під час видалення
застряглих обрізків чи обслуговування може
призвести до тяжких травм.
Переносьте тример для живоплоту за ручку
та із зупиненим лезом і стежте за тим, щоб
не ввімкнувся вимикач живлення. Правильне
перенесення тримера для живоплоту знижує
ризик ненавмисного запуску пристрою та
травмування лезами.
Під час транспортування або зберігання тримера
для живоплоту завжди надягайте кожух на лезо.
Належне поводження з тримером для живоплоту
знизить ризик травмування лезами.
Правила безпеки під час поводження
з подовжувальним тримером для живої
огорожі
Якщо ви підстригаєте живу огорожу вище рівня
голови, завжди використовуйте засоби захисту
голови. Падіння обрізків може призвести до
тяжкої травми.
Під час використання подовжуваного тримера
для живої огорожі завжди тримайте його обома
руками. В іншому разі можна втратити контроль
над інструментом.
Щоб зменшити ризик ураження електричним
струмом, не використовуйте подовжуваний
тример для живої огорожі поблизу
ліній електропередачі. Контакт із лініями
електропередачі або використання інструмента
поряд із ними може призвести до серйозної
травми або смерті від ураження електричним
струмом.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Виймайте акумулятор, щоб уникнути випадкового
вмикання виробу.
У разі неправильного або недбалого
використання цей виріб може становити
небезпеку. Він може спричинити серйозні травми
або загибель оператора чи сторонніх осіб.
Не використовуйте виріб у разі зміни
його початкових технічних характеристик. Не
замінюйте деталі виробу без дозволу виробника.
Використовуйте лише сертифіковані виробником
деталі. Неправильне технічне обслуговування
може призвести до травм або смерті.
Перевірте виріб перед використанням. Див.
Запобіжне обладнання на виробі на сторінці 455
і
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ на сторінці 460
.
Не використовуйте виріб, який пошкоджений або
не працює належним чином. Вживайте заходи
техніки безпеки та дотримуйтеся вказівок із
технічного обслуговування, наведених у цьому
посібнику.
Необхідно наглядати за дітьми, щоб вони
не гралися з цим виробом. Ніколи не
дозволяйте дітям або непідготовленим людям
використовувати виріб і/ або акумулятор чи
здійснювати його технічне обслуговування. Вік
користувача може регламентуватися місцевими
законами.
Зберігайте виріб у закритому приміщенні, куди
не матимуть доступу діти й особи без належної
підготовки.
Зберігайте акумулятор у недосяжному для дітей
місці.
За жодних обставин не змінюйте конструкцію
виробу без дозволу виробника. Використовуйте
лише оригінальні приладдя. Застосування
недозволених модифікацій чи приладдя може
призвести до тяжкої чи смертельної травми
користувача чи інших осіб.
Зверніть увагу:
Дотримуйтеся вимог
державних чи місцевих норм, що стосуються
поводження з пристроєм.
1553 - 011 - 453
background
Правила техніки безпеки під час
використання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Якщо виникне незнайома ситуація, слід спитати
поради у фахівця. Зв’яжіться з продавцем або
центром обслуговування. Намагайтеся не робити
того, що, на вашу думку, ви зробити не в змозі.
У жодному разі не користуйтеся виробом, якщо
ви втомлені, перебуваєте під впливом алкоголю,
наркотиків, лікарських засобів або будь-яких
інших речовин, що можуть вплинути на зір,
зосередженість, свідомість чи координацію рухів.
Робота в несприятливих погодних умовах
втомлює, а також створює додаткову небезпеку.
Не рекомендується використовувати виріб у дуже
погану погоду, наприклад у густий туман, під час
зливи, сильного вітру чи холоду, коли існує ризик
блискавки тощо, адже це створює додаткову
небезпеку.
Несправна різальна насадка може збільшувати
ймовірність виникнення нещасних випадків.
Не дозволяйте дітям використовувати виріб чи
перебувати біля нього. Оскільки виріб запустити
не важко, діти можуть це зробити, якщо залишити
їх без нагляду. Це може означати ризик серйозної
травми. Слід від’єднувати акумулятор, якщо виріб
знаходиться без нагляду.
Подбайте, щоб під час роботи в радіусі
15м навколо не було людей і тварин. Коли
декілька користувачів працюють в одному місці,
мінімальна безпечна відстань між ними становить
15м. Інакше існує ризик серйозного травмування.
Якщо хтось підійде, негайно вимкніть виріб.
Ніколи не повертайте виріб, не перевіривши, чи
не стоїть хтось за спиною.
Переконайтеся, що люди, тварини чи будь-
що інше не перешкоджатиме вам під час
користування виробом та не постраждають від
ріжучої насадки або предметів, які можуть
відскочити від неї. Не користуйтеся виробом,
якщо в разі нещасного випадку немає можливості
покликати на допомогу.
Завжди перевіряйте робочу зону. Приберіть всі
випадкові предмети, такі як каміння, розбите скло,
цвяхи, сталеві дроти, мотузки тощо, які можуть
відскочити чи намотатися на ріжучу насадку.
Переконайтеся, що ви можете безпечно стояти й
рухатися. Перевірте, чи немає навколо можливих
перешкод (коріння, каміння, гілок, ровів тощо) у
випадку, якщо треба буде різко переміститися.
Будьте дуже уважні, працюючи на схилах.
Завжди зберігайте рівновагу й стійке положення.
Не тягніться.
Перш ніж перейти в інше місце, вимикайте
виріб. Коли виріб не використовується,
необхідно завжди встановлювати чохол для
транспортування.
Не кладіть виріб на землю, якщо ви не вимкнули
його. Не залишайте виріб без нагляду, якщо він
увімкнений.
Перш ніж передавати виріб іншій особі, вийміть
акумулятор.
Переконайтеся, що одяг або частини тіла
не торкаються різальної насадки, коли виріб
вмикається.
Якщо під час експлуатації виробу щось застрягне
в різальній насадці, зупиніть його й вимкніть
живлення. Переконайтеся, що різальна насадка
повністю зупинилася. Виймайте акумулятор
перед очищенням, оглядом чи ремонтом виробу
й/ або різального обладнання.
Тримайте руки й ноги на безпечній відстані
від різальної насадки, доки вона повністю не
зупиниться після вимкнення виробу.
Бережіться пнів і гілок, які можуть бути відкинуті
під час різання. Не ріжте занадто близько до
землі, якщо існує ризик відскакування каміння й
інших предметів.
Остерігайтеся предметів, що відскакують.
Завжди користуйтеся засобами захисту очей
затвердженого зразка. Ніколи не нахиляйтеся
через захисний кожух різальної насадки. Каміння,
сміття тощо може відскочити й потрапити в очі,
спричинивши сліпоту чи тяжку травму.
Працюючи в захисних навушниках,
прислухайтеся до попереджувальних сигналів й
окликів. Коли виріб зупиниться, негайно зніміть
захисні навушники.
Ніколи не працюйте на драбині, табуреті та
іншому піднятому положенні, яке не є достатньо
надійним.
Під час роботи цього виробу утворюється
електромагнітне поле. Це поле може за
деяких умов взаємодіяти з активними чи
пасивними медичними імплантатами. Щоб
зменшити ризик серйозних або смертельних
травм, рекомендуємо особам із медичними
імплантатами проконсультуватися зі своїм
лікарем і виробником медичного імплантату
перед початком експлуатації цього приладу.
Завжди тримайте виріб обома руками. Тримайте
виріб праворуч.
Перш ніж прибирати матеріали, що намоталися
на вал ножа, або застрягли між захисним
кожухом і різальною насадкою, завжди зупиняйте
виріб, виймайте акумулятор і переконуйтеся, що
різальна насадка припинила обертатися.
Під час експлуатації електромагнітне поле може
перешкоджати роботі активних чи пасивних
медичних імплантатів. Перед використанням
цього виробу люди з медичними імплантатами
мають звернутися до свого лікаря й виробника
імплантатів.
454
1553 - 011 -
background
Розподілення ваги виробу за допомогою пасової
підвіски полегшує роботу.
Тривала робота за сильного шуму може
призвести до погіршення слуху. Husqvarna
рекомендує операторам використовувати
затверджені захисні навушники.
Ніколи не користуйтеся виробом, у конструкцію
якого було внесено будь-які зміни.
Забороняється користуватися несправним
виробом. Дотримуйтесь вимог із техніки безпеки
та вказівок із технічного обслуговування,
наведених у цьому посібнику. Деякі операції
технічного обслуговування мають виконувати
лише кваліфіковані фахівці. Див. інструкції в
розділі «Технічне обслуговування».
Перед початком експлуатації проведіть загальний
огляд виробу. Див. графік технічного
обслуговування.
Особам, які не прочитали посібник користувача
та не усвідомили його зміст, заборонено
користуватися виробом.
Перевірте робочу зону на наявність тварин,
електричних кабелів чи інших предметів,
наприклад, металевих, які можуть пошкодити
різальний вузол.
Несправні леза збільшують небезпеку виникнення
нещасних випадків.
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Під час роботи з виробом завжди використовуйте
сертифіковані засоби індивідуального захисту.
Засоби індивідуального захисту не можуть
повністю усунути небезпеку травмування, але в
разі нещасного випадку знизять ступінь тяжкості
травми. Дозвольте дилеру допомогти вам із
вибором підходящого обладнання.
Надягайте захисний шолом у місцях, де є
небезпека падіння предметів.
(Мал. 23)
Тривала робота в умовах сильного шуму
може призвести до порушень слуху. Загалом
акумуляторні вироби відносно тихі, однак
поєднання рівня шуму та тривалого використання
може призвести до погіршення слуху.
У разі тривалого використання виробу
компанія Husqvarna рекомендує операторам
використовувати захисні навушники. Оператори,
які використовують виріб довго та постійно,
повинні регулярно перевіряти свій слух.
(Мал. 24)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Захисні
навушники обмежують здатність чути
звуки й попереджувальні сигнали.
Користуйтеся відповідними засобами захисту
очей. У разі використання захисної маски
необхідно додатково вдягати схвалені захисні
окуляри. Схвалені захисні окуляри повинні
відповідати стандарту ANSI Z87.1 в США чи EN
166 у країнах ЄС.
(Мал. 25)
За потреби використовуйте рукавиці, наприклад
якщо необхідно приєднати, оглянути або
почистити різальне обладнання.
(Мал. 26)
Використовуйте одяг, виготовлений із міцної
тканини. Завжди використовуйте довгі штани з
міцної тканини й сорочку з довгими рукавами.
Уникайте надто просторого одягу, який може
зачепитися за сучки або гілки. Не надягайте на
час роботи прикраси, короткі штани, сандалії, а
також не ходіть босоніж. Заколюйте волосся вище
рівня плечей.
Тримайте під рукою аптечку.
(Мал. 27)
Запобіжне обладнання на виробі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
У цьому розділі описано засоби безпеки виробу,
його призначення, а також порядок виконання
перевірок і технічного обслуговування, необхідний
для забезпечення його правильної роботи. Див.
інструкції в розділі
Огляд виробу на сторінці 449
щодо розташування цих деталей на виробі.
Термін служби виробу може зменшитись,
а небезпека виникнення нещасних випадків
збільшитись, якщо його технічне обслуговування
виконується неправильно або якщо обслуговування
та/ або ремонт виконуються непрофесійно. Для
отримання додаткової інформації зверніться до
найближчого сервісного дилера.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Не
використовуйте виріб із пошкодженими
елементами захисту. Захисне обладнання
виробу потрібно перевіряти й здійснювати
його технічне обслуговування згідно з
указівками, поданими в цьому розділі.
Якщо виріб не відповідає хоча б одній
із вимог перевірки, зверніться до центру
обслуговування для ремонту.
1553 - 011 - 455
background
УВАГА: Щоб проводити
обслуговування та роботи з
ремонту, потрібно мати спеціальну
підготовку. Це особливо стосується
захисного обладнання інструмента. Якщо
інструмент не відповідає принаймні
одній із вимог перевірки, що наведені
нижче, зверніться до працівника центру
обслуговування. Купуючи будь-який наш
виріб, ви отримуєте гарантію на
професійний ремонт та обслуговування.
Якщо продавець, у якого ви купуєте
інструмент, не надає послуг з
обслуговування, дізнайтеся в нього,
де знаходиться найближчий центр
обслуговування.
Перевірка клавішної панелі
1. Натисніть і утримуйте кнопку ввімкнення/
вимкнення (А). (Мал. 28)
a) Коли світлодіодний індикатор горить, це
означає, що виріб увімкнено.
b) Коли світлодіодний індикатор не горить, це
означає, що виріб вимкнено.
2. Див.
Запуск функції SavE на сторінці 460
, щоб
дізнатися про кнопку SavE (B).
3. Якщо індикатор попередження (С) горить або
блимає, див.
Усунення несправностей на сторінці
462
.
Перевірка фіксатора механічного пускового
пристрою
Фіксатор механічного пускового пристрою запобігає
випадковому вмиканню. Коли ви випускаєте ручку
з рук, фіксатор і механічний пусковий пристрій
повертаються до вихідного положення.
(Мал. 29)
1. Переконайтеся, що механічний пусковий пристрій
заблоковано, коли фіксатор перебуває у
вихідному положенні. (Мал. 30)
2. Потягніть і відпустіть фіксатор і переконайтеся,
що він повертається в вихідне положення. (Мал.
31)
3. Переконайтеся, що механічний пусковий пристрій
і фіксатор рухаються вільно, а зворотна пружина
працює правильно. (Мал. 32)
4. Запустіть виріб, див.
Увімкнення виробу на
сторінці 459
.
5. Увімкніть виріб на максимальну потужність.
6. Відпустіть механічний пусковий пристрій і
переконайтеся в тому, що різальна насадка
зупинилася.
Заходи безпеки під час роботи з
акумуляторами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Використовуйте акумулятори тільки серіїBLi
та 40-B. Для отримання додаткової інформації
див.
Технічні характеристики на сторінці 464
.
Акумулятор програмно закодований.
Використовуйте акумулятори серіїBLi та 40-
B, які можна заряджати, для живлення тільки
відповідних виробівHusqvarna. Щоб уникнути
травмування, заборонено використовувати
акумулятор як джерело живлення для інших
приладів.
Небезпека враження електричним струмом.
Заборонено під’єднувати клеми акумулятора до
ключів, монет, гвинтів або інших металевих
предметів. Це може призвести до короткого
замикання в акумуляторі.
Не використовуйте одноразові акумулятори.
Заборонено вставляти предмети у вентиляційні
отвори акумулятора.
Тримайте акумулятор подалі від прямих сонячних
променів, джерел тепла й відкритого вогню.
Акумулятор може призвести до термічних та/або
хімічних опіків.
Бережіть акумулятор від дощу та вологи.
Захищайте акумулятор від впливу мікрохвиль чи
високого тиску.
Заборонено розбирати чи ламати акумулятор.
У разі витікання рідини з акумулятора стежте,
щоб вона не потрапила на тіло чи в очі. Якщо
рідина потрапила на шкіру, промийте уражену
ділянку великою кількістю води з милом та
зверніться по медичну допомогу. Якщо рідина
потрапила в очі, не слід їх терти; натомість
промивайте їх водою протягом щонайменше
15хвилин та зверніться по медичну допомогу.
Акумулятор можна використовувати за
температури від –10°C до 40°C.
Заборонено мити батарею чи заряджальний
пристрій водою. Див.
Чищення виробу,
акумулятора й зарядного пристрою на сторінці
461
.
Не користуйтеся пошкодженим акумулятором.
Зберігайте акумулятори подалі від металевих
предметів на кшталт цвяхів, гвинтів чи ювелірних
виробів.
Тримайте акумулятор подалі від дітей.
456
1553 - 011 -
background
Заходи безпеки під час роботи із зарядним
пристроєм
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Через недотримання правил техніки безпеки
може виникнути ризик ураження електричним
струмом або короткого замикання.
Заборонено використовувати будь-які інші
зарядні пристрої, окрім того, що йде в
комплекті до виробу. Радимо використовувати
зарядний пристрій QC80 / 40-C80 для заряджання
акумуляторів серії BLi та 40-B.
Заборонено розбирати зарядний пристрій.
Не користуйтеся пошкодженим зарядним
пристроєм.
Заборонено підіймати зарядний пристрій,
тримаючи його за шнур живлення. Щоб від’єднати
зарядний пристрій від настінної розетки, витягніть
штепсельну вилку. У жодному разі не тягніть за
шнур живлення.
Пильнуйте, щоб усі кабелі та подовжувальні
шнури були якомога далі від води, мастил
і гострих кутів. Переконайтеся в тому, що
кабель не здавлено сторонніми предметами,
наприклад дверима, огорожею або аналогічними
предметами.
Заборонено використовувати зарядний пристрій
поблизу легкозаймистих або корозійних
матеріалів. Переконайтеся в тому, що зарядний
пристрій нічим не накритий. При появі диму чи
вогню витягніть штепсель зарядного пристрою з
розетки.
Заряджати акумулятор слід тільки в добре
провітрюваних приміщеннях та подалі від
сонячного світла. Не заряджайте акумулятор
надворі. Не заряджайте акумулятор у вологому
середовищі.
Використовуйте зарядний пристрій лише в
приміщеннях із температурою від 5°C (41°F) до
40°C (104°F). Використовуйте зарядний пристрій
лише в сухому приміщенні, в якому немає пилу, із
належною вентиляцією.
Заборонено вставляти предмети у вентиляційні
отвори зарядного пристрою.
Заборонено з’єднувати контакти зарядного
пристрою металевими предметами, оскільки це
може призвести до короткого замикання.
Використовуйте справні розетки відповідного
типу. Переконайтеся в тому, що шнур
зарядного пристрою не пошкоджено. Якщо
використовуються подовжувачі, переконайтеся в
тому, що вони не пошкоджені.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати технічне обслуговування
виробу, уважно прочитайте наведені
нижче попередження.
Перед технічним обслуговуванням, іншими
перевірками чи монтажем виробу необхідно
виймати акумулятор.
Оператор має виконувати лише ті види технічного
обслуговування, що описані в цьому посібнику
користувача. У разі необхідності виконання
складніших робіт із технічного обслуговування
слід звернутися до сервісного дилера.
Заборонено мити батарею чи зарядний пристрій
водою. Використання сильнодіючих миючих
засобів може призвести до пошкодження
пластику.
Відсутність технічного обслуговування зменшує
термін служби виробу й підвищує вірогідність
виникнення нещасних випадків.
Для виконання робіт з обслуговування й ремонту,
особливо в разі роботи із захисними пристроями
виробу, необхідна спеціальна підготовка. Якщо
після технічного обслуговування виріб не пройде
частину перевірок, наведених у цьому посібнику
користувача, зверніться до свого сервісного
дилера. Ми гарантуємо можливість професійного
ремонту й обслуговування вашого виробу.
Зубці леза мають бути правильно нагострені.
Дотримуйтеся наших рекомендацій. Прочитайте
інструкції на упаковці леза.
Використовуйте лише оригінальні запасні
частини.
Під час роботи з різальною насадкою завжди
надягайте міцні рукавиці. Леза дуже гострі й
можуть легко спричинити травми.
Збирання
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
збиранням виробу уважно прочитайте
розділ про правила техніки безпеки.
Монтаж вала
1. Переконайтеся, що штекери перебувають на
одному рівні. (Мал. 33)
2. Повністю з’єднайте краї вала (А).
3. Затягніть гвинтову рукоятку на боці вала, де
розташована головка (В).
1553 - 011 - 457
background
Змінення довжини вала
1. Послабте гвинтову рукоятку на боці вала, де
розташований корпус акумулятора (В). (Мал. 34)
2. Налаштуйте необхідну висоту вала.
3. Затягніть гвинтову рукоятку (В).
Регулювання пасової підвіски
Під час експлуатації виробу завжди використовуйте
пасову підвіску. Пасова підвіска забезпечує
максимальний контроль під час експлуатації виробу.
Пасова підвіска зменшує втому рук і спини.
1. Надягніть пасову підвіску.
2. Прикріпіть інструмент до гака-тримача на пасовій
підвісці.
3. Відрегулюйте довжину пасової підвіски таким
чином, щоб гак-тримач був приблизно на рівні
правого стегна. (Мал. 35)
Монтаж зарядного пристрою 40-C80
на стіні
УВАГА: Не використовуйте
електричний шуруповерт для закріплення
зарядного пристрою на стіні. Електричний
шуруповерт може пошкодити зарядний
пристрій.
1. Прикріпіть зарядний пристрій до стіни 2гвинтами
(A). Якщо треба, скористайтеся дюбелями (B).
(Мал. 36)
2. Встановіть 2заглушки для гвинтових отворів (C).
3. Під’єднайте кабель живлення (D) до зарядного
пристрою й електричної розетки.
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням виробу уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
Дії перед початком роботи з виробом
1. Перевірте робочу зону. Видаліть усі предмети, які
можуть відлетіти.
2. Перевірте різальну насадку. Переконайтеся в
тому, що леза гострі, на них немає тріщин або
пошкоджень.
3. Переконайтеся в тому, що виріб працює
належним чином. Переконайтеся в тому, що
гайки та гвинти затягнуто належним чином.
4. Переконайтеся в тому, що ручку й запобіжні
пристрої не пошкоджено та правильно
прикріплено. Не використовуйте виріб у разі
відсутності на ньому певних деталей або
в разі змінення його початкових технічних
характеристик. За необхідності використовуйте
захисні рукавиці.
5. Перед початком експлуатації виробу
переконайтеся в тому, що кришки не пошкоджено
й установлено правильно.
Акумулятор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням акумулятора уважно
прочитайте розділ про правила
техніки безпеки. Прочитайте посібник
користувача акумулятора й зарядного
пристрою та усвідомте його зміст.
Дотримуйтеся вимог щодо температури
навколишнього середовища для акумулятора й
зарядного пристрою.
Температура навко-
лишнього середовища
Використання виробу –5°C–40°C/ 23°F–104°F
Заряджання акумуля-
тора
5°C–40°C/ 41°F–104°F
Стан акумулятора
На дисплеї відображаються поточний рівень заряду
акумулятора й можливі проблеми під час його
роботи.
(Мал. 37)
Світлодіодний індикатор
Стан акумулятора (рівень заряду)
BLi10 40-B70
Горить 4індикатори Не застосовується Акумулятор заряджений на 76–
100%.
458 1553 - 011 -
background
Світлодіодний індикатор Стан акумулятора (рівень заряду)
BLi10 40-B70
Горить 3індикатори Акумулятор заряджений на 76–100%. Акумулятор заряджений на 51–
75%.
Горить 2індикатори Акумулятор заряджений на 51–75%. Акумулятор заряджений на 26–
50%.
Горить 1індикатор Акумулятор заряджений на 26–50%. Акумулятор заряджений на 6–
25%.
Блимає 1індикатор Акумулятор заряджений на 0–25%. Акумулятор заряджений на 0–
5%.
Заряджання акумулятора
Перед першим використанням акумулятор необхідно
зарядити. Новий акумулятор заряджений лише на
30%.
УВАГА: Зарядний пристрій слід
під’єднувати до мереж живлення, напруга
й частота яких відповідають значенням,
указаним на табличці з паспортними
даними.
Акумулятор не заряджатиметься, якщо його
температура перевищує 50°C (122°F).
1. Під’єднайте шнур живлення до зарядного
пристрою.
2. Під’єднайте зарядний пристрій до заземленої
розетки. Світлодіодний індикатор заряджання
блимне один раз. (Мал. 38)
3. Під’єднайте акумулятор до зарядного пристрою.
Увімкнеться індикатор заряджання. Тривалість
заряджання акумулятора не має перевищувати
24години. (Мал. 39)
4. Натисніть кнопку індикатора акумулятора;
якщо всі світлодіодні індикатори засвітяться,
акумулятор повністю заряджений.
5. Потягніть штепсельну вилку, щоб від’єднати
зарядний пристрій від розетки чи роз’єму
живлення. У жодному разі не тягніть за шнур
живлення.
6. Вийміть акумулятор із зарядного пристрою.
Під’єднання акумулятора до виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Використовуйте лише оригінальні
акумулятори Husqvarna.
1. Переконайтеся, що акумулятор повністю
заряджений.
2. Вставте акумулятор у тримач акумулятора
виробу. Акумулятор має вставлятися в тримач
легко. Якщо це не так, його встановлено
неправильно. (Мал. 40)
3. Повністю просуньте акумулятор у тримач,
штовхаючи його знизу. Акумулятор зафіксується
на місці, коли ви почуєте клацання.
4. Переконайтеся, що фіксатори стали на свої
місця.
Увімкнення виробу
1. Натисніть кнопку запуску/зупинки й утримуйте
її, доки не ввімкнеться зелений світлодіодний
індикатор. (Мал. 41)
2. Потягніть фіксатор механічного пускового
пристрою назад і втримуйте пусковий пристрій.
Робота з виробом
Під час обрізання бокових поверхонь огорожі
починайте знизу й пересувайте виріб угору
вздовж огорожі. (Мал. 42)
Для забезпечення стійкого робочого положення
тримайте виріб поблизу тіла. (Мал. 43)
Переконайтеся, що кінчик різального обладнання
не торкається землі.
Будьте обережні й працюйте повільно, доки не
зріжете всі гілки правильно.
Регулювання кута різальної насадки
Різальну насадку можна встановити в сім різних
позицій.
1. Зупиніть виріб та вийміть акумулятор. (Мал. 44)
2. Міцно тримайте корпус (B).
3. Натисніть і втримуйте кнопки блокування (A) з
обох боків корпусу (B).
4. Установіть різальну насадку під належним кутом.
5. Відпустіть кнопки блокування (A) з обох боків.
6. Посуньте корпус (B) угору й униз, щоб різальна
насадка заблокувалася у відповідному положенні.
1553 - 011 -
459
background
Запуск функції SavE
Цей виріб оснащено функцією енергозбереження
SavE. Функція SavE забезпечує найтривалішу роботу
від акумулятора.
1. Натисніть кнопку SavE. Про активний стан функції
свідчитиме ввімкнений світлодіодний індикатор.
(Мал. 45)
2. Для вимкнення функції натисніть кнопку SavE ще
раз.
Функція автоматичного вимкнення
Інструмент підтримує функцію автоматичного
вимкнення, яка зупиняє інструмент, якщо він
не використовується. Зелений індикатор для
ввімкнення/ вимкнення вимикається, а виріб
припиняє роботу через 60секунд.
Вимкнення виробу
1. Відпустіть механічний пусковий пристрій.
2. Натисніть кнопку запуску/ зупинки та втримуйте
її, доки не вимкнеться зелений світлодіодний
індикатор.
3. Вийміть акумулятор із виробу. Натисніть дві
кнопки фіксатора та витягніть акумулятор. (Мал.
46)
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
початком технічного обслуговування
уважно прочитайте розділ про правила
техніки безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
початком технічного обслуговування
виробу виймайте акумулятор.
Графік технічного обслуговування
Нижче наведено перелік заходів технічного
обслуговування, які слід виконувати.
460 1553 - 011 -
background
Технічне обслуговування Перед
викори-
станням
Щотижня
Щоміся-
ця
Очистьте зовнішні деталі виробу. X
Переконайтеся в тому, що перемикач запуску/ зупинення працює правиль-
но й не пошкоджений.
X
Переконайтеся в тому, що механічний пусковий пристрій і його фіксатор
працюють правильно з точки зору безпеки.
X
Переконайтеся, що всі елементи керування працюють і не пошкоджені. X
Перевірте лезо різця та його кожух на наявність тріщин і пошкоджень. Якщо
на лезі різця чи кожусі ножа є тріщини або вони зазнавали ударів, замініть
їх.
X
Якщо лезо різця зігнуте або пошкоджене, замініть його. X
Переконайтеся в тому, що всі гвинти й гайки затягнуті. X
Перевірте акумулятор на відсутність пошкоджень. X
Переконайтеся, що акумулятор заряджений. X
Переконайтеся, що зарядний пристрій не пошкоджений. X
Переконайтеся в тому, що гвинти, якими леза різця прикріплені одне до
одного, затягнуто належним чином.
X
Перевірте з’єднання між акумулятором і виробом. Перевірте з’єднання між
акумулятором і зарядним пристроєм.
X
Перевірка акумулятора й зарядного
пристрою
1. Перевірте акумулятор на наявність пошкоджень
на кшталт тріщин.
2. Перевірте зарядний пристрій на наявність
пошкоджень на кшталт тріщин.
3. Перевірте з’єднувальний шнур зарядного
пристрою на предмет пошкоджень і тріщин.
Чищення виробу, акумулятора й
зарядного пристрою
1. Після використання протріть виріб сухою
тканиною.
2. Протріть сухою тканиною акумулятор і зарядний
пристрій. Тримайте напрямні рейки акумулятора в
чистоті.
3. Перед встановленням акумулятора в зарядний
пристрій чи виріб переконайтеся, що контакти
акумулятора й зарядного пристрою чисті.
Перевірка леза
1. Видаляйте небажані матеріали з леза
антикорозійним засобом для чищення перед
початком роботи й після роботи.
2. Перевірте кромки леза на відсутність пошкоджень
і деформацій.
3. Для видалення задирок на краях леза
скористайтеся напилком.
4. Переконайтеся, що леза рухаються вільно.
Чищення й змащування лез
1. Очищуйте леза від зайвих предметів перед
використанням виробу та після нього.
2. Змащуйте леза перед тривалим зберіганням.
Зверніть увагу: По додаткову інформацію
щодо рекомендованих миючих засобів і мастил
звертайтеся до свого сервісного дилера.
Змащування редуктора
Змастіть демонтований корпус редуктора. Демонтаж
має бути виконано в сертифікованому центрі
обслуговування.
Користуйтеся спеціальним мастилом Husqvarna.
По додаткову інформацію щодо рекомендованих
мастил звертайтеся до свого сервісного дилера.
Для змащення слід використовувати лише
спеціальне високоякісне мастило в невеликих
кількостях.
1553 - 011 - 461
background
УВАГА: Не заливайте корпус
редуктора повністю.
Усунення несправностей
Кнопкова панель
Несправність Можливі несправності Можливе рішення
Блимає зелений
світлодіодний інди-
катор включення.
Недостатня напруга акумулятора. Зарядіть акумулятор.
Блимає світлодіод-
ний індикатор попе-
редження.
Перевантаження. Різальна насадка не може рухатися віль-
но. Вивільніть різальну насадку.
Відхилення температури від норми. Дайте виробу охолонути.
Одночасно натиснуто механічний пуско-
вий пристрій і стартову кнопку.
Відпустіть механічний пусковий пристрій і
натисніть стартову кнопку.
Виріб не запускаєть-
ся.
Забруднені з’єднувачі акумулятора. Прочистьте з’єднувачі акумулятора стис-
неним повітрям або м’якою щіткою.
Індикатор поперед-
ження ввімкнений.
Необхідно виконати обслуговування виро-
бу.
Зверніться до свого дилера з обслугову-
вання.
Акумулятор
Несправність
Можливі несправності Можливе рішення
Блимає зелений світлодіодний
індикатор.
Недостатня напруга акумулято-
ра.
Зарядіть акумулятор.
Світлодіодний індикатор по-
милки блимає.
Акумулятор розряджений. Зарядіть акумулятор.
Відхилення температури від
норми.
Акумулятор дозволяється використовува-
ти за температури від –10°C (14°F) до
40°C (104°F).
Перенапруга. Вийміть акумулятор із зарядного при-
строю.
Вмикається світлодіод помил-
ки.
Завелика різниця напруги між
елементами акумуляторної ба-
тареї (1В).
Зверніться до свого дилера з обслугову-
вання.
Зарядний пристрій
Обставина
Можливі несправності Можливі виправлення
Індикатор заряджання світиться
червоним.
Систематична помилка зарядного
пристрою.
Зверніться до дилера.
462 1553 - 011 -
background
Обставина Можливі несправності Можливі виправлення
Індикатор заряджання блимає зе-
леним.
Акумулятор є надто холодним або
надто гарячим для використання
чи заряджання.
Дайте акумулятору охолонути або
підігрійте його. Коли температу-
ра акумулятора досягне прийнят-
них значень, його можна буде зно-
ву використовувати або заряджа-
ти. Зарядний пристрій дозволяєть-
ся використовувати за температу-
ри навколишнього середовища від
5°C (41°F) до 40°C (104°F).
Індикатор заряджання блимає чер-
воним.
Акумулятор є несправним. Зверніться до дилера.
Транспортування, зберігання й утилізація
Транспортування та зберігання
На літій-іонні акумулятори поширюються правила
щодо небезпечного вантажу.
У разі перевезення пасажирським або вантажним
транспортом дотримуйтеся спеціальних вимог
щодо упаковки й маркування (це правило також
стосується третіх осіб і експедиторів).
Перш ніж відправляти виріб, проконсультуйтеся
з особою, що пройшла спеціальну підготовку
щодо поводження з небезпечними матеріалами.
Дотримуйтеся всіх застосовних національних
норм і правил.
Перед пакуванням акумулятора ізолюйте відкриті
контакти. Зафіксуйте акумулятор в упаковці, щоб
він не рухався.
Під час підготовки до зберігання чи
транспортування виробу завжди виймайте
акумулятор.
Зберігайте акумулятор і зарядний пристрій у
сухому приміщенні, захищеному від вологи та
низьких температур.
Заборонено зберігати акумулятор у місці, де
можуть утворюватися статичні заряди. Не
зберігайте акумулятор у металевій коробці.
Зберігайте акумулятор за температури 5–25°C у
захищеному від прямих сонячних променів місці.
Зберігайте зарядний пристрій за температури від
5°C до 45°C у захищеному від прямих сонячних
променів місці.
Використовуйте зарядний пристрій лише за
температури навколишнього середовища 5–
40°C.
Перед довготривалим зберіганням акумулятор
необхідно зарядити на 30–50%.
Зберігайте зарядний пристрій у сухому закритому
приміщенні.
Зберігайте акумулятор і зарядний пристрій
окремо. Не дозволяйте дітям та іншим особам
без належної підготовки торкатися обладнання.
Зберігайте обладнання в приміщеннях, які можна
закрити на замок.
Перед тривалим зберіганням промийте виріб і
проведіть повне технічне обслуговування.
Під час транспортування й зберігання
використовуйте чохол для транспортування,
що допоможе захистити виріб від травм і
пошкоджень.
Під час транспортування надійно закріплюйте
виріб.
Утилізація акумулятора, зарядного
пристрою й виробу
Символи на виробі або упаковці виробу вказують на
те, що виріб не слід утилізувати разом із побутовими
відходами. Утилізацію необхідно проводити на
підприємстві з переробки відходів електричного й
електронного обладнання. Це допоможе запобігти
шкоді навколишньому середовищу й людям.
Зверніться до місцевих органів влади, місцевої
служби переробки відходів або дилера по додаткову
інформацію про методи утилізації виробу.
1553 - 011 - 463
background
Технічні характеристики
Технічні характеристики
120iTK4-H
Електродвигун
Тип двигуна PMDC 36В
Маса
Маса без акумулятора та чохла для транспортування, кг 4,5
Випромінювання шуму
85
Рівень звукової потужності, виміряний, дБ(A) 91,32
Гарантований рівень звукової потужності, L
WA
дБ(A) 94
Рівні звуку
86
Рівень звукового тиску у вусі оператора, виміряний відповідно до стандартів EN
62841‐1 і EN 62841‐4‐2, дБ(A)
81,3
Рівні вібрації
87
Рівні вібрації (a
h
), передня/ задня ручка, м/с
2
. Див. стандарти EN62841-1 та
EN62841-4-2.
1,223/ 0,816
Різальне обладнання
Тип Двосторонній
Довжина леза, мм 500
Швидкість руху лез, рухи/хв, у режимі SavE 2250
Швидкість руху лез, рухи/хв, не в режимі SavE 2800
Сертифіковані зарядні пристрої
Зарядний пристрій
QC80 40-C80
Вхідна напруга, В 100–240 100–240
85
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC. Різниця між гарантованим і вимірюваним рівнем звукової потужності полягає в тому, що
гарантована звукова потужність включає також дисперсію результатів вимірювання й відмінності між
різними виробами тієї самої моделі відповідно до Директиви2000/14/EC.
86
Типова статистична розбіжність для еквівалентних рівнів звукового тиску являє собою стандартне від-
хилення 3дБ(А).
87
Указані дані щодо рівня вібрації мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхилення) у
1,5м/с
2
.
Указане загальне значення рівня вібрації виміряно відповідно до стандартного методу випробувань і
може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.
Указане загальне значення рівня вібрації можна також використовувати для попередньої оцінки впливу
вібрації на оператора.
464 1553 - 011 -
background
Зарядний пристрій QC80 40-C80
Частота, Гц 50–60 50–60
Потужність, Вт 100 72
Вихідна напруга, В пост./змін. струму 36/2 43/ 1,6
Схвалені акумулятори для виробу
Акумулятор BLi10 40-B70
Тип Літій-іонний Літій-іонний
Ємність батареї, ампер-години Див. паспортну табличку акумуля-
тора
Див. паспортну табличку акумуля-
тора
Номінальна напруга, В 36 36
Маса, кг 0,7 0,8
1553 - 011 - 465
background
Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, компанія Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Швеція, тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Акумуляторний телескопічний тример для живоплоту
Бренд Husqvarna
Тип/ модель 120iTK4-H
Ідентифікація Серійні номери за 2024рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2000/14/EC «Про випромінювання шуму від обладнання, призначеного для викори-
стання надворі»
2011/65/EU «Про обмеження використання деяких небезпечних речовин»
Застосовано такі стандарти:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
Компанія TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
зареєстрована за адресою Tillystrasse 2,
D-90431 Nuernberg, Germany (Німеччина), виконала
добровільну перевірку за запитом компанії Husqvarna
AB.
Номер свідоцтва: AM 50615424.
Згідно з додаткомV директиви 2000/14/EC, заявлені
шумові характеристики зазначено в розділі
Технічні
характеристики на сторінці 464
.
Huskvarna, 2024-01-19
Клас Лосдал (Claes Losdal), директор відділу НДДКР,
Husqvarna AB
Відповідальний за технічну документацію
466 1553 - 011 -
background
Nội dung
Giới thiệu.....................................................................467
An toàn....................................................................... 468
Lắp ráp........................................................................474
Vận hành.................................................................... 474
Bảo trì......................................................................... 476
Khắc phục sự cố.........................................................477
Vận chuyển, bảo quản và thải bỏ............................... 478
Dữ liệu kỹ thuật...........................................................478
Tuyên bố tuân thủ tiêu chuẩn..................................... 481
Giới thiệu
Mô tả sản phẩm
Husqvarna 120iTK4-H là máy xén hàng rào kiểu cọc
lồng nhau chạy bằng pin.
Chúng tôi không ngừng tăng độ an toàn và hiệu suất
của bạn trong khi vận hành. Trao đổi với đại lý bảo
dưỡng để biết thêm thông tin.
Mục đích sử dụng
Sử dụng sản phẩm để cắt cành và nhánh cây. Không sử
dụng sản phẩm cho các nhiệm vụ khác.
Tổng quan về sản phẩm
(Hình 1)
1. Lưỡi cắt
2. Bộ phận bảo vệ khi vận chuyển
3. Thân máy
4. Tay cầm tách vị trí
5. Chức năng co duỗi
6. Tay nắm trước
7. Trục
8. Móc đỡ dây
9. Bàn phím
10. Khóa nút kích hoạt máy
11. Nút kích hoạt máy
12. Tay nắm sau
13. Bộ sạc pin QC80
14. Dây điện
15. Chỉ báo bật nguồn và cảnh cáo
16. Pin
17. Các nút nhả pin
18. Nút chỉ báo pin
19. Đèn LED cảnh báo
20. Đèn LED chỉ báo pin
21. Nút Khởi động/Dừng
22. Nút SavE
23. Đèn LED cảnh báo
24. Sách hướng dẫn vận hành
25. Dây đeo
26. Kẹp nối
27. Bộ sạc pin 40-C80
Các ký hiệu trên sản phẩm
(Hình 2)
CẢNH BÁO! Sản phẩm này nguy hiểm.
Người vận hành hoặc người đứng gần có
thể bị thương hoặc tử vong nếu sản phẩm
không được sử dụng cẩn thận và chính
xác. Để ngăn thương tích cho người vận
hành hoặc người đứng gần, hãy đọc và
tuân theo tất cả hướng dẫn an toàn trong
sách hướng dẫn vận hành. Vui lòng đọc
kỹ sách hướng dẫn vận hành và chắc
chắn bạn đã hiểu rõ các chỉ dẫn trước khi
sử dụng.
(Hình 3)
Đội mũ bảo hộ ở những vị trí có rủi ro vật
thể rơi xuống bạn. Sử dụng thiết bị bảo vệ
tai được phê duyệt. Sử dụng thiết bị bảo
vệ mắt được phê duyệt.
(Hình 4)
Sử dụng găng tay bảo hộ được phê duyệt.
(Hình 5)
Mang giày bảo vệ. (Chỉ áp dụng cho cưa
cắt cành cao.)
(Hình 6)
Điện áp định mức, V
(Hình 7)
Dòng điện một chiều.
(Hình 8)
Không được để tiếp xúc với mưa.
(Hình 9)
Giữ tay cách xa lưỡi.
(Hình 10)
Chức năng co duỗi.
(Hình 11)
Chức năng tách.
(Hình 12)
Vặn sang trái để nới núm, sang phải để
siết chặt núm.
(Hình 13)
Tiêu chuẩn môi trường. Sản phẩm hoặc
bao bì sản phẩm không phải là rác thải
gia đình. Hãy tái chế sản phẩm tại địa
1553 - 011 - 467
background
điểm thải bỏ được phê duyệt cho thiết bị
điện và điện tử.
(Hình 14)
Nhãn tiếng ồn phát ra môi trường theo chỉ
thị và quy định của châu Âu và Vương
quốc Anh, và pháp chế New South Wales
về "Quy định Bảo vệ hoạt động môi
trường (Kiểm soát tiếng ồn) năm 2017".
Mức công suất âm thanh đảm bảo của
sản phẩm được quy định trong
Dữ liệu kỹ
thuậttrên trang 478
và trên nhãn.
(Hình 15)
Sản phẩm tuân theo các Chỉ thị hiện hành
của Ủy ban châu Âu (EC).
(Hình 16)
Sản phẩm này tuân thủ các quy định áp
dụng của Vương quốc Anh.
(Hình 20)
Giữ khoảng cách đủ xa với đường dây điện.
(Hình 21)
Bảng ghi kiểu máy cho biết số hiệu sản xuất. yyyy là năm sản xuất, ww là tuần
sản xuất và xxxxx là số sê-ri.
Lưu ý: Những ký hiệu/đề-can khác trên sản phẩm cho
biết các yêu cầu về chứng nhận đối với một số thị trường
nhất định.
Những ký hiệu trên pin và/hoặc trên bộ
sạc pin
(Hình 22)
Hãy tái chế sản phẩm này tại
khu tái chế dành cho thiết bị
điện và điện tử. (Chỉ áp dụng ở
châu Âu)
(Hình 17)
Bộ biến áp an toàn.
(Hình 18)
Chỉ sử dụng và bảo quan bộ sạc pin trong
nhà.
(Hình 19)
Hai lớp cách điện.
Hư hỏng sản phẩm
Chúng tôi không chịu trách nhiệm cho hư hỏng đối với
sản phẩm nếu:
sản phẩm bị sửa chữa sai cách.
sản phẩm được sửa chữa bằng các bộ phận không
do nhà sản xuất cung cấp hoặc không được nhà sản
xuất phê duyệt.
sản phẩm có phụ kiện không do nhà sản xuất cung
cấp hoặc không được nhà sản xuất phê duyệt.
sản phẩm không được sửa chữa tại trung tâm bảo
dưỡng được phê duyệt hoặc bởi cơ quan được phê
duyệt.
An toàn
Định nghĩa an toàn
Cảnh báo, cẩn thận và lưu ý được sử dụng để báo hiệu
các phần đặc biệt quan trọng của sách hướng dẫn.
CẢNH BÁO: Được sử dụng khi có nguy
cơ xảy ra thương tích hoặc tử vong cho
người vận hành hoặc người đứng xem nếu
không tuân theo các chỉ dẫn trong sách
hướng dẫn.
CHÚ Ý: Được sử dụng khi có nguy cơ
làm hỏng sản phẩm, các vật liệu khác hoặc
khu vực gần kề nếu không tuân theo các chỉ
dẫn trong sách hướng dẫn.
Lưu ý: Được sử dụng để cung cấp thêm thông tin cần
thiết trong tình huống cụ thể.
Cảnh báo chung về an toàn máy
CẢNH BÁO: Đọc tất cả cảnh báo an
toàn và tất cả hướng dẫn. Không tuân theo
những cảnh báo và chỉ dẫn có thể gây điện
giật, gây cháy và/hoặc trọng thương.
Lưu lại tất cả những cảnh báo và chỉ dẫn để tham khảo
sau này. Thuật ngữ “máy” trong cảnh báo đề cập đến
máy hoạt động bằng nguồn điện lưới (có dây) và máy
hoạt động bằng pin (không có dây).
An toàn tại nơi làm việc
Giữ nơi làm việc sạch sẽ và sáng sủa. Những khu
vực tối hoặc lộn xộn có thể phát sinh tai nạn.
Không vận hành máy ở môi trường phát nổ, chẳng
hạn khi có chất dễ cháy, gas hoặc bụi. Máy tạo ra tia
lửa, có thể bắt lửa cháy bụi hoặc khói.
Tránh xa trẻ em và những người khác khi vận hành
máy. Sự xao nhãng có thể làm bạn mất kiểm soát.
468 1553 - 011 -
background
An toàn điện
Phích cắm của máy phải vừa với ổ cắm. Không bao
giờ sửa đổi phích cắm theo bất kỳ cách nào. Không
sử dụng phích cắm nối cùng với máy có nối đất. Các
phích cắm không được sửa đổi và ổ cắm phù hợp sẽ
giảm nguy cơ bị điện giật.
Tránh tiếp xúc cơ thể với bề mặt nối đất hoặc tiếp
đất, chẳng hạn ống dẫn, bộ tản nhiệt, bếp lò và tủ
lạnh. Nguy cơ bị điện giật tăng lên nếu cơ thể bạn
chạm đất hoặc tiếp đất.
Giữ máy tránh mưa hoặc điều kiện ẩm ướt. Nước
vào máy sẽ làm tăng nguy cơ điện giật.
Không được lạm dụng dây điện. Không bao giờ được
dùng dây để đỡ, kéo hoặc tháo phích cắm máy. Để
dây tránh xa nguồn nhiệt, dầu, cạnh sắc hoặc các bộ
phận chuyển động. Dây điện bị hỏng hoặc bị rối sẽ
làm tăng nguy cơ bị điện giật.
Khi vận hành máy ngoài trời, sử dụng dây nối dài
thích hợp để sử dụng ngoài trời. Dùng dây điện phù
hợp để dùng ngoài trời giúp giảm nguy cơ bị điện
giật.
Nếu không thể tránh được việc vận hành máy trong
môi trường ẩm ướt, hãy sử dụng bộ cấp điện có bảo
vệ dòng rò (RCD). Sử dụng RCD sẽ giảm nguy cơ
điện giật.
An toàn cá nhân
Luôn cảnh giác, chú ý tới công việc đang làm và luôn
tỉnh táo khi vận hành máy. Không sử dụng máy khi
đang mệt mỏi hoặc khi sử dụng ma túy, rượu hoặc
thuốc. Một khoảnh khắc bất cẩn khi vận hành máy
có thể dẫn đến thương tích cá nhân nghiêm trọng.
Sử dụng trang thiết bị bảo hộ lao động cá nhân.
Luôn đeo thiết bị bảo vệ mắt. Trang thiết bị bảo hộ
như mặt nạ chống bụi, giày an toàn chống trượt, mũ
cứng hoặc thiết bị bảo vệ tai được dùng cho các điều
kiện phù hợp sẽ giúp giảm thương tích cá nhân.
Tránh khởi động ngoài ý muốn. Đảm bảo công tắc
ở vị trí tắt trước khi nối với nguồn điện và/hoặc bộ
pin, khi cầm hoặc mang máy. Mang máy khi ngón
tay của bạn trên công tắc hoặc cung cấp năng lượng
cho máy có công tắc sẽ gây ra tai nạn.
Dọn dẹp mọi dụng cụ chỉnh máy hoặc cờ lê trước khi
bật máy. Dụng cụ hoặc cờ lê gắn vào bộ phận xoay
của máy có thể dẫn đến thương tích cá nhân.
Không với quá xa. Đảm bảo chỗ đứng vững vàng và
luôn giữ thăng bằng. Nhờ đó, bạn có thể kiểm soát
máy tốt hơn trong những tình huống bất ngờ.
Mặc trang phục phù hợp. Không mặc quần áo rộng
hoặc đeo trang sức. Để tóc và quần áo tránh xa các
bộ phận chuyển động. Quần áo rộng, trang sức hoặc
tóc dài có thể bị mắc vào các bộ phận chuyển động.
Nếu các thiết bị được cung cấp để kết nối các thiết
bị hút và gom bụi, hãy đảm bảo các thiết bị này được
kết nối và sử dụng đúng cách. Sử dụng thiết bị gom
bụi có thể làm giảm mối nguy do bụi.
Đừng chủ quan dù bạn đã quen với máy nhờ thường
xuyên sử dụng và không được bỏ qua các quy tắc an
toàn của máy.
Thao tác thiểu cẩn trọng có thể gây
thương tích nghiêm trọng chỉ trong tích tắc.
Sử dụng và chăm sóc máy
Không ép buộc máy. Sử dụng đúng loại máy cho
ứng dụng của bạn. Máy phù hợp sẽ thực hiện công
việc tốt hơn và an toàn hơn với tốc độ được thiết kế.
Không sử dụng máy khi công tắc không thể bật và
tắt. Mọi máy không thể điều khiển bằng công tắc là
mối nguy và phải được sửa chữa.
Ngắt phích cắm khỏi nguồn điện và/hoặc tháo bộ
pin, nếu bộ pin rời, khỏi máy trước khi điều chỉnh,
thay phụ kiện hoặc lưu kho máy. Biện pháp phòng
ngừa như vậy sẽ giảm rủi ro máy khởi động bất ngờ.
Cất giữ máy không sử dụng ngoài tầm tay trẻ em
và không để người không quen thuộc với máy hoặc
chưa đọc hướng dẫn sử dụng này sử dụng máy.
Máy nguy hiểm khi được sử dụng bởi người thiếu
kinh nghiệm.
Bảo trì máy và phụ kiện. Kiểm tra căn chỉnh sai hoặc
bộ phận chuyển động bị kẹt, bộ phận vỡ và bất kỳ
tình trạng nào khác có thể ảnh hưởng tới hoạt động
của máy. Sửa chữa máy bị hỏng trước khi sử dụng.
Nhiều tai nạn xảy ra là do máy được bảo dưỡng
kém.
Giữ máy cắt sạch và sắc. Máy cắt được bảo dưỡng
đúng cách với lưỡi cắt sắc thường ít bị mắc kẹt và dễ
điều khiển hơn.
Sử dụng máy, phụ kiện và đầu, v.v. theo hướng dẫn
này, lưu ý đến điều kiện làm việc và công việc được
thực hiện. Sử dụng máy cho hoạt động khác với quy
định có thể dẫn đến tình huống nguy hiểm.
Giữ các tay nắm và bề mặt cầm nắm khô, sạch sẽ
và không dính dầu và mỡ. Tay cầm và bề mặt tay
cầm trơn không cho phép điều khiển và thao tác an
toàn máy trong các tình huống bất ngờ.
Sử dụng và chăm sóc máy chạy pin
Chỉ sạc lại bằng bộ sạc do nhà sản xuất quy định.
Bộ sạc thích hợp cho một loại bộ pin có thể tạo ra
nguy cơ cháy khi được sử dụng với bộ pin khác.
Chỉ sử dụng máy với các bộ pin được chỉ định cụ
thể. Sử dụng bất kỳ bộ pin nào khác có thể tạo ra rủi
ro bị thương và cháy.
Khi không sử dụng bộ pin, hãy giữ nó trách xa các
vật bằng kim loại, chẳng hạn như kẹp giấy, đồng xu,
chìa khóa, đinh, vít hoặc các vật bằng kim loại khác
có thể tạo tiếp xúc từ cực này đến cực kia. Rút ngắn
các cực của pin có thể gây bỏng hoặc cháy.
Trong các điều kiện sử dụng quá mức, chất lỏng có
thể bắn ra khỏi pin. Hãy tránh tiếp xúc với chất lỏng.
Nếu vô tình tiếp xúc, hãy rửa sạch bằng nước. Nếu
chất lỏng tiếp xúc với mắt, hãy tìm trợ giúp y tế. Chất
lỏng bắn ra từ pin có thể gây ngứa hoặc bỏng.
Không được sử dụng bộ pin hoặc máy bị hỏng hoặc
bị sửa đổi. Pin hỏng hoặc bị sửa đổi có thể có biểu
hiện không đoán trước được dẫn đến cháy, nổ hoặc
rủi ro bị thương.
1553 - 011 -
469
background
Không được để bộ pin hoặc máy tiếp xúc với lửa
hoặc nhiệt độ quá cao. Tiếp xúc với lửa hoặc nhiệt
độ cao hơn 130°C/265°F có thể gây nổ.
Làm theo tất cả hướng dẫn sạc và không được sạc
bộ pin hoặc máy ngoài phạm vi nhiệt độ được quy
định trong hướng dẫn. Sạc sai cách hoặc ở nhiệt độ
ngoài phạm vi được quy định có thể làm hỏng pin và
tăng rủi ro cháy.
Bảo dưỡng
Máy chỉ được sửa chữa bởi chuyên gia có trình độ
và bằng bộ phận thay thế giống hệt. Điều này đảm
bảo an toàn của máy được duy trì.
Không bao giờ bảo dưỡng bộ pin bị hỏng. Chỉ nhà
sản xuất hoặc nhà cung cấp dịch vụ được ủy quyền
mới có thể thực hiện bảo dưỡng pin.
Cảnh báo an toàn cho máy xén hàng rào:
Không sử dụng máy xén hàng rào trong điều kiện
thời tiết xấu, đặc biệt khi có nguy cơ sét đánh. Điều
này giúp giảm rủi ro bị sét đánh.
Không để tất cả dây điện và cáp điện gần khu vực
cắt. Dây điện hoặc cáp có thể nằm ẩn trong hàng
rào hoặc ống lót và có thể vô tình bị cắt bằng lưỡi
cắt.
Đeo thiết bị bảo vệ mắt. Thiết bị bảo vệ thỏa đáng sẽ
giảm rủi to mất thính lực.
Chỉ cầm máy xén hàng rào bằng các bề mặt cách
điện vì lưỡi dao có thể tiếp xúc với các dây điện
ẩn. Lưỡi tiếp xúc với dây điện "có điện" có thể khiến
những bộ phận kim loại của máy xén hàng rào "có
điện" và khiến người vận hành bị giật.
Giữ tất cả các bộ phận cơ thể của bạn tránh xa lưỡi.
Không loại bỏ vật liệu hoặc nắm vật liệu được cắt
khi lưỡi dao đang di chuyển. Lưỡi dao vẫn tiếp tục
chuyển động sau khi tắt công tắc. Một chút lơ đãng
trong khi vận hành máy xén hàng rào có thể dẫn tới
trọng thương cho các cá nhân.
Khi dọn dẹp vật liệu bị kẹt hoặc bảo dưỡng máy xén
hàng rào, hãy đảm bảo tất cả các công tắc nguồn
đều tắt và bộ pin được tháo hoặc được ngắt kết nối.
Máy xén hàng rào bất ngờ kích hoạt trong khi dọn
dẹp vật liệu bị kẹt hoặc bảo dưỡng có thể dẫn đến
thương tích cá nhân nghiêm trọng.
Cầm máy xén hàng rào bằng tay cầm khi lưỡi cắt
dừng và cẩn thận không vận hành bất kỳ công tắc
nguồn nào. Việc vận chuyển máy xén hàng rào đúng
cách sẽ làm giảm nguy cơ khởi động vô tình và gây
thương tích cá nhân.
Luôn sử dụng nắp che lưỡi khi vận chuyển hoặc bảo
quản máy xén hàng rào. Việc xử lý đúng cách máy
xén hàng rào sẽ làm giảm nguy cơ thương tích cá
nhân do lưỡi cắt gây ra.
Cảnh báo an toàn cho máy xén hàng rào tầm
với cao
Luôn sử dụng thiết bị bảo vệ đầu khi vận hành máy
xén hàng rào mở rộng trên cao. Mảnh vụn bay có
thể gây ra trọng thương cho cá nhân.
Luôn dùng hai tay khi vận hành máy xén hàng rào
mở rộng. Giữ máy xén hàng rào mở rộng bằng cả
hai tay để tránh mất kiểm soát.
Để giảm nguy cơ bị điện giật, không bao giờ sử dụng
máy xén hàng rào tầm với cao gần đường dây điện.
Tiếp xúc với hoặc sử dụng gần đường dây điện có
thể gây thương tích nghiêm trọng hoặc điện giật dẫn
đến tử vong.
Chỉ dẫn chung về an toàn
CẢNH BÁO: Đọc các chỉ dẫn cảnh báo
sau đây trước khi bạn sử dụng sản phẩm.
Tháo pin để ngăn sản phẩm vô tình khởi động.
Sản phẩm này là dụng cụ nguy hiểm nếu bạn không
cẩn thận hoặc sử dụng sản phẩm sai cách. Sản
phẩm này có thể gây rủi ro trọng thương hoặc tử
vong cho người vận hành hoặc người khác.
Không được sử dụng sản phẩm nếu đã thay đổi so
với thông số kỹ thuật ban đầu. Không được thay
đổi bộ phận của sản phẩm mà không có phê duyệt
từ nhà sản xuất. Chỉ sử dụng các bộ phận được
nhà sản xuất phê duyệt. Bảo trì sai có thể dẫn đến
thương tích hoặc tử vong.
Kiểm tra sản phẩm trước khi sử dụng. Xem,
Các
thiết bị an toàn trên sản phẩmtrên trang 472
Bảo
trìtrên trang 476
. Không sử dụng sản phẩm bị hỏng
hoặc không hoạt động chính xác. Thực hiện các chỉ
dẫn về kiểm tra an toàn, bảo trì và bảo dưỡng được
mô tả trong sách hướng dẫn này.
Phải giám sát trẻ để đảm bảo trẻ không nghịch sản
phẩm. Không cho phép trẻ em hoặc những người
khác không được đào tạo sử dụng sản phẩm và/
hoặc pin sử dụng hoặc bảo dưỡng máy. Luật pháp
địa phương có thể quy định độ tuổi của người dùng.
Giữ sản phẩm trong khu vực có khóa để ngăn trẻ em
hoặc người không có phận sự tiếp cận.
Bảo quản sản phẩm xa tầm tay trẻ em.
Trong mọi trường hợp, không được thay đổi thiết kế
của sản phẩm trừ khi được nhà sản xuất cho phép.
Luôn sử dụng phụ kiện nguyên bản. Mọi thay đổi
và/hoặc sử dụng phụ kiện không được phép có thể
gây trọng thương hoặc tử vong cho người sử dụng
và những người khác.
Lưu ý:
Luật quốc gia hoặc địa phương có thể quy định
việc sử dụng. Tuân thủ các quy định đã có.
Chỉ dẫn về an toàn khi vận hành
CẢNH BÁO:
Đọc các chỉ dẫn cảnh báo
sau đây trước khi bạn sử dụng sản phẩm.
Nếu bạn gặp tình huống khi bạn không chắc chắn
làm thế nào để tiếp tục công việc, bạn luôn luôn nên
hỏi ý kiến của chuyên gia. Liên hệ với đại lý hoặc
470
1553 - 011 -
background
xưởng bảo trì của bạn. Tránh tất cả các tình huống
mà bạn xem là vượt quá khả năng của mình.
Không sử dụng sản phẩm nếu bạn đang mệt mỏi,
say rượu hoặc đang sử dụng thuốc, dược phẩm hoặc
bất kỳ thứ gì có thể tác động đến thị lực, sự tỉnh táo,
khả năng phối hợp hoặc phán đoán của bạn.
Làm việc trong thời tiết xấu gây mệt mỏi và thường
đi kèm rủi ro. Do rùi ro này, chúng tôi khuyên bạn
không nên sử dụng máy trong điều kiện thời tiết rất
xấu, ví dụ như sương mù dày đặc, mưa lớn, gió
mạnh, cực lạnh hoặc có rủi ro sấm chớp, v.v.
Thiết bị cắt bị hỏng có thể làm tăng rủi ro sự cố.
Không được để trẻ em sử dụng hoặc đến gần sản
phẩm. Vì sản phẩm dễ khởi động, trẻ có thể khởi
động sản phẩm nếu không được giám sát chặt chẽ.
Điều này đồng nghĩa với rủi ro bị trọng thương. Ngắt
kết nối pin khi không thể giám sát sản phẩm.
Đảm bảo không có ai hay loài vật nào đến gần hơn
15 mét khi bạn làm việc. Khi có nhiều người vận
hành làm việc trong cùng một khu vực thì nên duy trì
khoảng cách an toàn tối thiểu là 15 mét. Nếu không
sẽ có rủi ro trọng thương. Ngừng sản phẩm ngay lập
tức nếu có ai đến gần. Không bao giờ được vung sản
phẩm vòng quanh mà không kiểm tra phía sau bạn
trước để đảm bảo không có ai đứng trong vùng an
toàn.
Đảm bảo con người, động vật và các vật khác không
ảnh hưởng đến khả năng kiểm soát sản phẩm của
bạn hoặc họ không tiếp xúc với thiết bị cắt hay vật
liệu rời mà thiết bị cắt bắn ra. Tuy nhiên, không sử
dụng sản phẩm trong trường hợp bạn không thể gọi
trợ giúp nếu xảy ra sự cố.
Luôn kiểm tra khu vực làm việc. Loại bỏ mọi vật thể
rời, chẳng hạn như đá, mảnh kính vỡ, đinh, dây thép,
dây, v.v. có thể bị ném ra hoặc bọc xung quanh thiết
bị cắt.
Đảm bảo bạn có thể di chuyển và đứng an toàn.
Kiểm tra khu vực xung quanh xem có vật chướng
ngại nào không (rễ cây, đá, cành cây, mương, v.v.)
khi bạn di chuyển bất ngờ. Phải rất cẩn thận khi làm
việc trên nền đất dốc.
Giữ thăng bằng tốt và đứng thật vững vào mọi lúc.
Không với quá xa.
Hủy kích hoạt sản phẩm trước khi bạn di chuyển đến
khu vực khác. Lắp đầu bảo vệ vận chuyển khi không
sử dụng sản phẩm.
Không bao giờ hạ sản phẩm xuống trừ khi bạn đã
hủy kích hoạt. Không được để sản phẩm không có
người giám sát khi sản phẩm được bật.
Tháo pin trước khi bạn chuyển sản phẩm cho người
khác.
Đảm bảo rằng không có quần áo hoặc các bộ phận
của cơ thể tiếp xúc với thiết bị cắt khi sản phẩm được
kích hoạt.
Nếu bất kỳ vật gì kẹt trong thiết bị cắt trong khi bạn
vận hành sản phẩm, hãy dừng và tắt sản phẩm.
Đảm bảo thiết bị cắt dừng hẳn. Tháo pin trước khi vệ
sinh, kiểm tra hoặc sửa chữa sản phẩm và/hoặc thiết
bị cắt.
Giữ tay và chân của bạn cách xa thiết bị cắt cho đến
khi sản phẩm ngừng hẳn.
Chú ý đến phần còn lại của nhánh cây có thể bắn ra
khi bạn cắt. Không cắt sát mặt đất nơi đá và các vật
thể khác có thể bị ném lên.
Cẩn thận các vật thể bị ném. Luôn đeo thiết bị bảo
vệ mắt được phê duyệt. Không được tựa vào đầu
bảo vệ thiết bị cắt. Đá, rác, v.v. có thể văng vào mắt
gây mù hoặc trọng thương.
Lắng nghe tín hiệu cảnh báo hoặc tiếng la hét khi
bạn đang đeo thiết bị bảo vệ thính giác. Luôn tháo
thiết bị bảo vệ thính giác ngay khi sản phẩm ngừng.
Không được làm việc khi đang đứng trên thang, ghế
hoặc bất kỳ vị trí trên cao nào khác chưa được cố
định hoàn toàn.
Máy này khi hoạt động sẽ tạo ra một trường điện từ.
Trường điện từ này ở một số tình huống có thể can
thiệp chủ động hoặc thụ động vào các bộ phận cấy
ghép y khoa. Để giảm rủi ro trọng thương hoặc tử
vong, chúng tôi khuyến nghị những ai đang sử dụng
các bộ phận cấy ghép y khoa hãy hỏi ý kiến bác sĩ
và nhà sản xuất bộ phận cấy ghép y khoa trước khi
sử dụng máy này.
Luôn cầm sản phẩm bằng hai tay. Giữ sản phẩm ở
bên phải cơ thể bạn.
Luôn dừng sản phẩm, tháo pin và đảm bảo thiết bị
cắt không quay trước khi bạn loại bỏ vật liệu bị quấn
quanh trục lưỡi cắt hoặc bị kẹt giữa đầu bảo vệ và
thiết bị cắt.
Từ trường khi vận hành sản phẩm có thể làm nhiễu
các bộ phận cấy ghép y khoa chủ động hoặc thụ
động. Người có các bộ phận cấy ghép y khoa hãy
trao đổi với bác sĩ và nhà sản xuất bộ phận cấy ghép
y khoa trước khi vận hành sản phẩm này.
Giữ trọng lượng của sản phẩm bằng bộ dây để dễ
vận hành.
Tiếp xúc với tiếng ồn trong thời gian dài có thể ảnh
hưởng đến thính giác vĩnh viễn. Husqvarna khuyên
người vận hành nên sử dụng thiết bị bảo vệ thính
giác được phê duyệt.
Không bao giờ sử dụng sản phẩm đã bị điều chỉnh
khác với thông số kỹ thuật ban đầu.
Không bao giờ được sử dụng sản phẩm bị lỗi. Thực
hiện việc kiểm tra an toàn, chỉ dẫn về bảo trì và
sửa chữa được mô tả trong hướng dẫn vận hành
này. Một số biện pháp bảo dưỡng và bảo trì phải do
chuyên viên được đào tạo và có chuyên môn thực
hiện. Xem chỉ dẫn dưới tiêu đề bảo trì.
Thực hiện kiểm tra tổng thể sản phẩm trước khi sử
dụng. Xem lịch bảo trì.
Không cho phép bất kỳ ai sử dụng máy nếu họ chưa
đọc và hiểu nội dung trong sách hướng dẫn vận
hành.
Kiểm tra khu vực làm việc xem có các vật lạ như cáp
điện và động vật, v.v. hay các vật khác có thể làm
hỏng thiết bị cắt, chẳng hạn như vật bằng kim loại.
Lưỡi bị hỏng có thể làm tăng rủi ro sự cố.
1553 - 011 -
471
background
Trang thiết bị bảo hộ lao động
CẢNH BÁO: Đọc các chỉ dẫn cảnh báo
sau đây trước khi bạn sử dụng sản phẩm.
Luôn sử dụng trang thiết bị bảo hộ lao động được
phê duyệt khi vận hành sản phẩm. Trang thiết bị bảo
hộ lao động không thể ngăn chặn thương tích nhưng
nó sẽ giảm thiểu mức độ thương tích khi xảy ra tai
nạn. Để đại lý của bạn giúp bạn chọn đúng thiết bị.
Sử dụng mũ bảo hộ khi có rủi ro vật rơi.
(Hình 23)
Tiếp xúc lâu với tiếng ồn có thể dẫn tới suy yếu
thính lực. Nói chung, các sản phẩm chạy bằng pin
hoạt động tương đối im lặng nhưng có thể có tổn
hại do kết hợp giữa mức ồn và sử dụng trong thời
gian dài. Husqvarna khuyên người vận hành nên sử
dụng thiết bị bảo vệ tai khi sử dụng sản phẩm trong
thời gian dài, liên tục. Người dùng liên tục và thường
xuyên nên kiểm tra thính lực thường xuyên.
(Hình 24)
CẢNH BÁO: Thiết bị bảo vệ tai hạn
chế khả năng nghe thấy âm thanh và tín
hiệu cảnh báo.
Sử dụng thiết bị bảo vệ mắt được phê duyệt. Nếu
bạn sử dụng tấm che, thì bạn cũng phải đeo kính
bảo hộ được phê duyệt. Kính bảo hộ được phê duyệt
phải tuân thủ tiêu chuẩn ANSI Z87.1 ở Hoa Kỳ hoặc
EN 166 ở các nước châu Âu.
(Hình 25)
Mang găng tay khi cần, ví dụ như khi bạn gắn, kiểm
tra hoặc vệ sinh thiết bị cắt.
(Hình 26)
Mặc quần áo làm từ vải bền chắc. Luôn mặc quần
dài, nặng và áo dài tay. Không mặc quần áo rộng có
thể vướng vào cành và nhánh cây. Không đeo trang
sức, quần ngắn, xăng-đan hoặc đi chân không. Cột
tóc cao hơn vai.
Để thiết bị cứu thương ở gần.
(Hình 27)
Các thiết bị an toàn trên sản phẩm
CẢNH BÁO:
Đọc các chỉ dẫn cảnh báo
sau đây trước khi bạn sử dụng sản phẩm.
Trong phần tính năng an toàn của sản phẩm này, mục
đích của thiết bị và cách kiểm tra, bảo trì nên được thực
hiện để bảo đảm thiết bị vận hành chính xác. Xem chỉ
dẫn dưới tiêu đề
Tổng quan về sản phẩmtrên trang 467
để biết những bộ phận này nằm ở đâu trên sản phẩm
của bạn.
Tuổi thọ của sản phẩm có thể bị rút ngắn và rủi ro tai
nạn gia tăng nếu không bảo trì sản phẩm chính xác và
nếu bảo dưỡng và/hoặc sửa chữa thiếu chuyên nghiệp.
Nếu bạn cần thêm thông tin, vui lòng liên hệ với đại lý
bảo dưỡng ở gần bạn nhất.
CẢNH BÁO: Không bao giờ được sử
dụng sản phẩm có các linh kiện an toàn
bị hỏng. Thiết bị an toàn của sản phẩm
phải được kiểm tra và bảo trì như mô tả
trong phần này. Nếusản phẩm không đạt
tiêu chuẩn của bất kỳ kiểm tra nào trong số
những kiểm tra này, hãy liên hệ đại lý bảo trì
của bạn để sửa chữa.
CHÚ Ý: Mọi việc bảo dưỡng và sửa chữa
máy phải do người được đào tạo chuyên
môn thực hiện. Điều này đặc biệt đúng với
thiết bị an toàn của sản phẩm. Nếu máy
của bạn không đạt bất kỳ kiểm tra nào được
mô tả bên dưới, bạn phải liên hệ với đại lý
bảo dưỡng của bạn. Khi bạn mua bất kỳ
sản phẩm nào của chúng tôi, chúng tôi đảm
bảo luôn có chuyên gia về sửa chữa và bảo
dưỡng. Nếu đại lý bán lẻ bán máy cho bạn
không phải là một trong những đại lý bảo
dưỡng, hãy yêu cầu họ cung cấp địa chỉ của
đại lý bảo dưỡng gần nhất.
Cách kiểm tra bàn phím
1. Nhấn và giữ nút khởi động/dừng (A). (Hình 28)
a) Sản phẩm được bật khi đèn LED sáng.
b) Sản phẩm được tắt khi đèn LED tắt.
2. Tham khảo
Cách khởi động chức năng SavEtrên
trang 475
để biết chức năng của nút SavE (B).
3. Tham khảo
Khắc phục sự cốtrên trang 477
nếu chỉ
báo cảnh cáo (C) sáng hoặc nhấp nháy.
Cách kiểm tra khóa nút kích hoạt máy
Khóa nút kích hoạt máy ngăn máy bất ngờ hoạt động.
Khi bạn thả tay nắm, nút kích hoạt máy và khóa nút kích
hoạt máy trở lại vị trí ban đầu.
(Hình 29)
1. Đảm bảo nút kích hoạt máy khóa khi khóa ở vị trí
ban đầu. (Hình 30)
2. Kéo và nhả khóa và đảm bảo nó quay lại vị trí ban
đầu. (Hình 31)
3. Đảm bảo nút kích hoạt máy và khóa di chuyển tự do
và lò xo phản hồi hoạt động đúng. (Hình 32)
4. Khởi động sản phẩm, xem
Cách khởi động sản
phẩmtrên trang 475
.
5. Áp dụng tốc độ đầy đủ.
6. Nhả nút kích hoạt máy và đảm bảo thiết bị cắt ngừng
hẳn.
472
1553 - 011 -
background
An toàn pin
CẢNH BÁO: Đọc các chỉ dẫn cảnh báo
sau đây trước khi bạn sử dụng sản phẩm.
Chỉ sử dụng pin BLi series và 40-B series. Để biết
chi tiết, hãy tham khảo
Dữ liệu kỹ thuậttrên trang
478
. Pin được mã hóa phần mềm.
Sử dụng pin sạc BLi series và 40-B series làm
bộ cấp điện chỉ cho các sản phẩm Husqvarna liên
quan. Để ngăn thương tích, không được sử dụng pin
như là nguồn cấp điện cho các thiết bị khác.
Rủi ro điện giật. Không được nối các cực pin với chìa
khóa, đồng xu, vít hoặc vật bằng kim loại khác. Làm
vậy có thể gây đoản mạch pin.
Không được sử dụng pin không sạc.
Không được đặt các vật thể vào các khe gió của pin.
Giữ pin tránh xa ánh nắng mặt trời, nhiệt hoặc ngọn
lửa trần. Pin có thể gây bỏng và/hoặc bỏng hóa chất.
Giữ pin tránh xa mưa và điều kiện ẩm ướt.
Giữ pin tránh xa lò vi sóng và nhiệt độ cao.
Không được cố gắng tháo hoặc làm vỡ pin.
Nếu pin rò rỉ, không được để chất lỏng chạm vào cơ
thể hoặc mắt. Nếu bạn chạm phải chất lỏng, hãy vệ
sinh khu vực đó với thật nhiều nước và xà phòng và
tìm trợ giúp y tế ngay. Nếu chất lỏng bắn vào mắt,
không được dụi mắt mà phải rửa bằng nước trong ít
nhất 15 phút và tìm trợ giúp y tế.
Sử dụng pin ở nhiệt độ từ -10°C (14°F) đến 40°C
(114°F).
Không được vệ sinh pin hoặc bộ sạc pin bằng nước.
Tham khảo
Cách vệ sinh sản phẩm, pin và bộ sạc
pintrên trang 476
.
Không sử dụng pin bị hỏng.
Bảo quản pin tránh xa các vật bằng kim loại chẳng
hạn như định, vít hoặc trang sức.
Giữ pin tránh xa trẻ em.
An toàn bộ sạc pin
CẢNH BÁO:
Đọc các chỉ dẫn cảnh báo
sau đây trước khi bạn sử dụng sản phẩm.
Rủi ro điện giật hoặc đoản mạch nếu không tuân thủ
các chỉ dẫn về an toàn.
Không được sử dụng các bộ sạc pin khác loại được
cấp cùng sản phẩm của bạn. Bộ sạc đề xuất là
QC80 / 40-C80 khi bạn sạc pin BLi series và 40-B
series.
Không cố gắng tháo bộ sạc pin.
Không sử dụng bộ sạc pin bị hỏng.
Không nhấc bộ sạc pin bằng cách kéo dây điện lên.
Để ngắt bộ sạc pin khỏi ổ cắm lưới điện, hãy rút
phích cắm. Không được kéo dây điện.
Để tất cả cáp và cáp kéo dài tránh xa nước, dầu và
các cạnh sắc. Đảm bảo cáp không bị kẹt vào các vật
thể ví dụ như cửa, hàng rào hoặc vật tương tự.
Không được sử dụng bộ sạc pin gần các vật liệu dễ
bốc cháy hoặc các vật liệu có thể ăn mòn. Đảm bảo
bộ sạc pin không bị che phủ. Rút phích cắm bộ sạc
pin nếu có khói hoặc lửa.
Chỉ sạc pin trong nhà, ở vị trí có luồng không khí tốt
và tránh xa ánh nắng mặt trời. Không sạc pin ngoài
trời. Không sạc pin trong điều kiện ẩm ướt.
Chỉ sử dụng bộ sạc pin ở nơi có nhiệt độ từ 5°C
(41°F) đến 40°C (104°F). Sử dụng bộ sạc trong môi
trường có luồng không khí tốt, khô ráo và không có
bụi.
Không được đặt các vật thể vào các khe làm mát
của bộ sạc pin.
Không được nối các cực của bộ sạc pin với các vật
thể bằng kim loại vì điều này có thể làm đoản mạch
bộ sạc pin.
Sử dụng ổ cắm lưới điện được duyệt và không bị
hỏng. Đảm bảo dây của bộ sạc pin không bị hỏng.
Nếu sử dụng cáp kéo dài, đảm bảo cáp kéo dài
không bị hỏng.
Chỉ dẫn về an toàn khi bảo trì
CẢNH BÁO: Đọc các chỉ dẫn cảnh báo
sau đây trước khi bạn bảo trì sản phẩm.
Tháo pin trước khi bạn bảo trì, kiểm tra hoặc lắp ráp
sản phẩm.
Người vận hành chỉ được thực hiện công việc bảo trì
và bảo dưỡng được trình bày trong sách hướng dẫn
vận hành này. Hãy đem sản phẩm đến đại lý bảo
dưỡng để bảo trì và bảo dưỡng phần lớn hơn.
Không được vệ sinh pin hoặc bộ sạc pin bằng nước.
Chất tẩy mạnh có thể làm hỏng phần bằng nhựa.
Nếu bạn không bảo trì, vòng đời sản phẩm sẽ giảm
và rủi ro tai nạn tăng.
Công việc bảo dưỡng và sửa chữa đòi hỏi đào tạo
đặc biệt, nhất là về các thiết bị an toàn trên sản
phẩm. Nếu tất cả hoạt động kiểm tra trong sách
hướng dẫn vận hành này được duyệt sau khi bạn
bảo trì, hãy tham vấn đại lý bảo dưỡng. Chúng tôi
đảm bảo luôn có chuyên gia sửa chữa và bảo dưỡng
cho sản phẩm của bạn.
Giữ cho răng của lưỡi cắt được mài đúng. Tuân thủ
các khuyến nghị của chúng tôi. Ngoài ra, hãy tham
khảo chỉ dẫn trong gói lưỡi cắt.
Chỉ sử dụng phụ tùng chính hãng.
Luôn sử dụng găng tay chịu tải nặng khi sửa chữa
thiết bị cắt. Lưỡi cắt rất bén và có thể dễ dàng gây
thương tích.
1553 - 011 -
473
background
Lắp ráp
Giới thiệu
CẢNH BÁO: Đọc và hiểu chương về an
toàn trước khi bạn lắp ráp sản phẩm.
Cách lắp trục
1. Đảm bảo phích cắm điện thẳng hàng. (Hình 33)
2. Nối các đầu trục (A) hoàn toàn.
3. Siết chặt tay nắm vít trên đầu có máy xén hàng rào
của trục (B).
Cách điều chỉnh chiều dài trục
1. Nới lỏng các vít có nắm vặn trên thân pin ở mặt bên
trục (A). (Hình 34)
2. Điều chỉnh trục đến chiều dài áp dụng.
3. Siết chặt vít có nắm vặn (B).
Cách điều chỉnh dây đeo
Luôn sử dụng bộ dây khi bạn vận hành sản phẩm. Bộ
dây cung cấp khả năng kiểm soát tối đa khi vận hành
sản phẩm. Bộ dây giảm rủi ro mỏi cánh tay và lưng.
1. Đeo bộ dây lên.
2. Gắn sản phẩm vào móc đỡ dây.
3. Điều chỉnh chiều dài của bộ dây đến khi móc đỡ gần
ngang bằng hông phải của bạn. (Hình 35)
Cách lắp bộ sạc pin 40-C80 lên tường
CHÚ Ý: Không sử dụng tua-vít điện để
lắp bộ sạc pin lên tường. Tua-vít điện có thể
làm hỏng bộ sạc pin.
1. Lắp bộ sạc pin lên tường bằng 2 vít (A). Sử dụng
chốt cắm tường (B) nếu cần thiết. (Hình 36)
2. Lắp 2 nút bịt lỗ vít (C).
3. Kết nối dây nguồn (D) vào bộ sạc pin và ổ cắm điện
lưới.
Vận hành
Giới thiệu
CẢNH BÁO: Đọc và hiểu chương về an
toàn trước khi bạn sử dụng sản phẩm.
Việc cần làm trước khi khởi động sản
phẩm
1. Kiểm tra khu vực làm việc. Loại bỏ các vật thể có thể
bị ném ra ngoài.
2. Kiểm tra phụ tùng cắt. Đảm bảo lưỡi cắt sắc, không
bị nứt và hư hỏng.
3. Đảm bảo sản phẩm hoạt động đúng cách. Kiểm tra
xem tất cả đai ốc và vít có được siết chặt không.
4. Đảm bảo tay cầm và thiết bị an toàn không bị hư
hỏng và lắp đúng cách. Không vận hành sản phẩm
thiếu bộ phận hoặc có bộ phận bị thay đổi so với
thông số kỹ thuật ban đầu. Sử dụng găng tay bảo hộ
khi cần.
5. Đảm bảo các nắp không bị hỏng và được gắn chính
xác trước khi vận hành sản phẩm.
Pin
CẢNH BÁO: Đọc và hiểu chương về an
toàn trước khi bạn sử dụng pin. Đọc và hiểu
sách hướng dẫn vận hành cho pin và bộ sạc
pin.
Giữ pin và bộ sạc pin ở nhiệt độ xung quanh chính xác.
Nhiệt độ xung quanh
Vận hành sản phẩm -5°C-40°C / 23°F-104°F
Sạc pin 5°C-40°C / 41°F-104°F
Trạng thái pin
Màn hình cho biết tình trạng sạc và sự cố với pin, nếu
có.
(Hình 37)
474 1553 - 011 -
background
Đèn LED chỉ báo Trạng thái pin (tình trạng sạc)
BLi10 40-B70
4 đèn LED sáng Không áp dụng Pin sạc 76% - 100%.
3 đèn LED sáng Pin sạc 76% - 100%. Pin sạc 51% - 75%.
2 đèn LED sáng Pin sạc 51% - 75%. Pin sạc 26% - 50%.
1 đèn LED sáng Pin sạc 26% - 50%. Pin sạc 6% - 25%.
1 đèn LED nhấp nháy Pin sạc 0% - 25%. Pin sạc 0% - 5%.
Cách sạc pin
Sạc pin nếu đây là lần đầu bạn sử dụng pin. Pin mới chỉ
có 30% mức pin.
CHÚ Ý: Kết nối bộ sạc pin với ổ cắm điện
có điện áp và tần số được quy định trên biển
thông số.
Pin sẽ không sạc nếu nhiệt độ pin cao hơn 50°C/122°F.
1. Kết nối dây nguồn vào bộ sạc pin.
2. Nối bộ sạc pin với ổ cắm điện nối đất. Đèn LED sạc
nhấp nháy 1 lần. (Hình 38)
3. Kết nối pin với bộ sạc pin. Đèn LED sạc sáng lên.
Sạc pin trong tối đa 24 giờ. (Hình 39)
4. Ấn nút chỉ báo pin, nếu tất cả đèn LED chỉ báo sáng
lên nghĩa là pin được sạc đầy.
5. Rút phích cắm để ngắt kết nối bộ sạc pin khỏi ổ cắm
điện. Không được kéo dây điện.
6. Tháo pin khỏi bộ sạc pin.
Cách kết nối pin với sản phẩm
CẢNH BÁO: Chỉ sử dụng pin chính
hãng Husqvarna trong sản phẩm.
1. Đảm bảo pin được sạc đầy.
2. Đặt pin vào ngăn đựng pin của sản phẩm. Pin phải
trượt vào ngăn dễ dàng, nếu không, pin sẽ không
được lắp chính xác. (Hình 40)
3. Ấn phần dưới của pin và đẩy pin hết cỡ vào trong
ngăn đựng pin. Pin sẽ vào đúng vị trí khi bạn khi
tiếng “click”.
4. Đảm bảo các then vào đúng vị trí.
Cách khởi động sản phẩm
1. Nhấn và giữ nút khởi động/dừng đến khi đèn LED
màu xanh lá sáng lên. (Hình 41)
2. Kéo khóa nút kích hoạt máy ra sau và giữ nút kích
hoạt máy.
Cách vận hành sản phẩm
Bắt đầu ở gần mặt đất và di chuyển sản phẩm lên
dọc theo hàng rào khi bạn cắt hai bên. (Hình 42)
Giữ sản phẩm gần cơ thể bạn để có vị trí làm việc ổn
định. (Hình 43)
Đảm bảo đầu của thiết bị cắt không chạm đất.
Cẩn thận và cắt chậm cho đến khi tất cả các nhánh
được cắt đúng.
Cách điều chỉnh góc của phụ tùng cắt
Thiết bị cắt có thể được điều chỉnh ở 7 vị trí khác nhau.
1. Dừng sản phẩm và tháo pin. (Hình 44)
2. Giữ chặt thân máy (B).
3. Ấn và giữ các nút khóa (A) ở 2 bên thân máy (B).
4. Di chuyển thiết bị cắt đến đúng góc.
5. Nhả các nút khóa (A) ở 2 bên.
6. Di chuyển thân máy (B) lên và xuống cho đến khi
thiết bị cắt khóa vào vị trí.
Cách khởi động chức năng SavE
Sản phẩm có chức năng SavE. Chức năng SavE mang
lại thời gian vận hành dài nhất của pin.
1. Ấn nút SavE. Đèn LED sáng lên cho biết chức năng
được bật. (Hình 45)
2. Nhấn nút SavE lần nữa để dừng chức năng SavE.
Chức năng tự động tắt
Sản phẩm có chức năng tắt máy tự động sẽ dừng sản
phẩm nếu bạn không sử dụng. Đèn LED màu xanh lá
cây cho chỉ báo khởi động/dừng sẽ tắt và sản phẩm sẽ
dừng sau 60 giây.
Cách dừng sản phẩm
1. Nhả nút kích hoạt máy.
2. Nhấn và giữ nút khởi động/dừng đến khi đèn LED
màu xanh lá tắt.
3. Tháo pin khỏi sản phẩm. Nhấn 2 nút nhả và lấy pin
ra. (Hình 46)
1553 - 011 -
475
background
Bảo trì
Giới thiệu
CẢNH BÁO: Đọc và hiểu chương về an
toàn trước khi bạn bảo trì sản phẩm.
CẢNH BÁO: Tháo pin trước khi bạn
bảo trì sản phẩm.
Lịch bảo trì
Sau đây là danh sách các bước bảo trì cần phải thực
hiện trên sản phẩm.
Bảo trì Trước khi
sử dụng
Hàng
tuần
Hàng
tháng
Vệ sinh các bộ phận bên trong sản phẩm. X
Kiểm tra nút khởi động và dừng hoạt động đúng và không bị hỏng. X
Đảm bảo nút kích hoạt máy và khóa nút kích hoạt máy hoạt động chính xác từ
quan điểm an toàn.
X
Đảm bảo tất cả các nút điều khiển hoạt động và không bị hỏng. X
Đảm bảo lưỡi cắt và bộ phận bảo vệ lưỡi cắt không có vết nứt và chúng không bị
hỏng. Thay lưỡi cắt hoặc bộ phận bảo vệ lưỡi cắt nếu chúng có vết nứt và chịu
tác động.
X
Thay thế lưỡi cắt nếu nó bị cong hoặc hỏng. X
Đảm bảo các vít và đai ốc được siết chặt. X
Đảm bảo pin không bị hỏng. X
Đảm bảo pin được sạc. X
Đảm bảo bộ sạc pin không bị hỏng. X
Đảm bảo các vít giữ lưỡi cắt vào với nhau được siết chặt đúng cách. X
Kiểm tra các kết nối giữa pin và sản phẩm. Kiểm tra các kết nối giữa pin và bộ
sạc pin.
X
Cách kiểm tra pin và bộ sạc pin
1. Kiểm tra hư hỏng trên pin, ví dụ vết nứt.
2. Kiểm tra hư hỏng trên bộ sạc pin, ví dụ vết nứt.
3. Đảm bảo dây nối của bộ sạc pin không bị hỏng và
không có vết nứt.
Cách vệ sinh sản phẩm, pin và bộ sạc
pin
1. Vệ sinh sản phẩm bằng vải khô sau khi sử dụng.
2. Vệ sinh pin và bộ sạc pin bằng vải khô. Giữ rãnh dẫn
pin sạch sẽ.
3. Đảm bảo các cực pin và bộ sạc pin sạch sẽ trước khi
đặt pin vào bộ sạc pin hoặc sản phẩm.
Cách kiểm tra lưỡi cắt
1. Loại bỏ các vật liệu không mong muốn khỏi lưỡi
bằng chất làm sạch chống ăn mòn trước và sau khi
sử dụng sản phẩm.
2. Kiểm tra các cạnh của lưỡi xem có bị hư hỏng và
biến dạng không.
3. Sử dụng giũa để loại bỏ ba-via trên lưỡi.
4. Đảm bảo lưỡi di chuyển tự do.
Cách vệ sinh và bôi trơn lưỡi
1. Loại bỏ vật liệu không mong muốn khỏi lưỡi cắt trước
và sau khi sử dụng sản phẩm.
2. Bôi trơn lưỡi cắt trước khi bảo quản trong thời gian
dài.
476 1553 - 011 -
background
Lưu ý: Trao đổi với đại lý bảo dưỡng để biết thêm
thông tin về chất tẩy rửa và chất bôi trơn được khuyến
nghị.
Cách bôi trơn bánh răng
Tra mỡ bôi trơn lên vỏ hộp số nếu bánh răng được tháo
ra bởi đại lý bảo dưỡng được phê duyệt.
Dùng mỡ bôi trơn đặc biệt Husqvarna. Trao đổi với
đại lý bảo dưỡng để biết thêm thông tin về loại mỡ
được đề xuất.
Chỉ sử dụng một lượng nhỏ mỡ có chất lượng cao
đặc biệt.
CHÚ Ý: Không đổ đầy thân hộp số.
Khắc phục sự cố
Bàn phím
Vấn đề Lỗi có thể Giải pháp có thể thực hiện
Đèn LED màu xanh
nhấp nháy
Điện áp pin thấp. Sạc pin.
Đèn chỉ báo cảnh
báo nhấp nháy.
Quá tải. Thiết bị cắt không thể di chuyển tự do. Nhả
phụ tùng cắt.
Sai lệch nhiệt độ. Để sản phẩm hạ nhiệt.
Nút kích hoạt máy và nút khởi động được ấn
cùng lúc.
Nhả nút kích hoạt máy và ấn nút khởi động.
Sản phẩm không
khởi động.
Bụi trên các đầu nối pin. Vệ sinh các đầu nối pin bằng khí nén hoặc
bằng chổi mềm.
Chỉ báo cảnh báo
bật.
Cần bảo dưỡng sản phẩm. Trao đổi với đại lý bảo dưỡng của bạn.
Pin
Vấn đề
Lỗi có thể Giải pháp có thể thực hiện
Đèn LED màu xanh lá nhấp
nháy.
Điện áp pin thấp. Sạc pin.
Đèn LED lỗi nhấp nháy. Pin cạn. Sạc pin.
Sai lệch nhiệt độ. Sử dụng pin ở nhiệt độ từ -10°C (14°F) đến
40°C (104°F).
Quá áp. Tháo pin khỏi bộ sạc pin.
Đèn LED lỗi sáng lên. Khác biệt pin quá lớn (1V). Trao đổi với đại lý bảo dưỡng của bạn.
Bộ sạc pin
Tình trạng
Lỗi có thể Quy trình khả thi
Đèn LED sạc có màu đỏ. Lỗi bộ sạc pin vĩnh viễn. Trao đổi với đại lý của bạn.
1553 - 011 - 477
background
Tình trạng Lỗi có thể Quy trình khả thi
Đèn LED sạc nhấp nháy màu xanh
lá.
Sai lệch nhiệt độ, pin quá lạnh hoặc
quá nóng để sử dụng hoặc sạc.
Để pin nguội hoặc làm ấm pin. Khi
pin ở đúng nhiệt độ, bạn có thể sử
dụng hoặc sạc pin. Sử dụng bộ sạc
pin ở nhiệt độ môi trường từ 5°C
(41°F) đến 40°C (104°F).
Đèn LED sạc nhấp nháy màu đỏ. Pin hỏng Trao đổi với đại lý của bạn.
Vận chuyển, bảo quản và thải bỏ
Vận chuyển và bảo quản
Pin Li-ion được cấp tuân thủ các yêu cầu Pháp chế
về hàng hóa nguy hiểm.
Tuân thủ yêu cầu đặc biệt trên bao bì và nhãn cho
vận chuyển thương mại, bao gồm các bên thứ ba và
đại lý vận tải.
Trao đổi với người được đào tạo đặc biệt về vật liệu
nguy hiểm trước khi bạn gửi sản phẩm. Tuân thủ tất
cả các quy định áp dụng của quốc gia.
Sử dụng băng dính trên các tiếp xúc hở khi bạn đặt
pin vào gói. Đặt pin vào gói thật khít để ngăn dịch
chuyển.
Tháo pin để bảo quản hoặc vận chuyển.
Đặt pin và bộ sạc pin vào nơi khô ráo và không có
hơi ẩm hoặc băng giá.
Không bảo quản pin ở những vị trí có thể xảy ra điện
tĩnh. Không được bảo quản pin trong hộp kim loại.
Bảo quản pin ở nơi có nhiệt độ từ 5°C/41°F đến
25°C/77°F và tránh ánh nắng mặt trời trực tiếp.
Bảo quan bộ sạc pin ở nơi có nhiệt độ từ 5°C/41°F
đến 45°C/113°F và tránh ánh nắng mặt trời trực tiếp.
Chỉ sử dụng bộ sạc pin ở nơi có nhiệt độ môi trường
từ 5°C/41°F đến 40°C/104°F.
Sạc pin từ 30% đến 50% trước khi bảo quản pin
trong thời gian dài.
Bảo quan bộ sạc pin ở nơi kín và khô ráo.
Giữ pin tránh xa bộ sạc pin trong khi bảo quản.
Không để trẻ em và người không được ủy quyền
khác chạm vào thiết bị. Giữ thiết bị ở không gian bạn
có thể khóa.
Vệ sinh sản phẩm và bảo dưỡng đầy đủ trước khi
bảo quản sản phẩm trong thời gian dài.
Sử dụng bộ phận bảo vệ khi vận chuyển trên sản
phẩm để ngăn thương tích hoặc tổn hại cho sản
phẩm trong quá trình vận chuyển và bảo quản.
Gắn sản phẩm an toàn trong khi vận chuyển.
Thải bỏ pin, bộ sạc pin và sản phẩm
Các ký hiệu trên sản phẩm hoặc bao bì sản phẩm cho
biết sản phẩm không phải là rác thải gia đình. Hãy tái
chế sản phẩm tại khu tái chế dành cho thiết bị điện và
điện tử. Điều này giúp ngăn tổn hại cho môi trường và
con người.
Liên hệ với các cơ quan địa phương, dịch vụ rác thải gia
đình hoặc đại lý để biết thêm thông tin về cách tái chế
sản phẩm của bạn.
Dữ liệu kỹ thuật
Dữ liệu kỹ thuật
120iTK4-H
Động cơ
Loại động cơ PMDC 36V
Trọng lượng
Trọng lượng không có pin và bộ phận bảo vệ vận chuyển, kg 4,5
478 1553 - 011 -
background
120iTK4-H
Tiếng ồn phát ra môi trường
88
Mức công suất âm thanh đo được dB(A) 91,32
Mức áp suất âm thanh, bảo đảm L
WA
dB (A) 94
Mức âm thanh
89
Mức áp suất âm thanh ở tai của người vận hành, được đo theo EN 62841-1 và EN
62841-4-2, dB(A)
81,3
Mức rung
90
Mức rung (a
h
) ở tay nắm trước/sau, m/s
2
. Tham khảo EN 62841-1 và EN 62841-4-2. 1,223/0,816
Thiết bị cắt
Loại Hai mặt
Chiều dài lưỡi, mm 500
Tốc độ lưỡi cắt đường cắt/phút trong chế độ SavE 2250
Tốc độ lưỡi cắt đường cắt/phút không trong chế độ SavE 2800
Bộ sạc pin được pin được phê duyệt
Bộ sạc pin
QC80 40-C80
Điện áp đầu vào, V 100-240 100-240
Tần số, Hz 50-60 50-60
Công suất, W 100 72
Điện áp đầu ra, V DC/A 36/2 43/1,6
Các loại pin được duyệt cho sản phẩm
Pin
BLi10 40-B70
Loại Lithium-ion Lithium-ion
Dung lượng pin, Ah Tham khảo nhãn định mức pin Tham khảo nhãn định mức pin
88
Tiếng ồn phát ra môi trường được đo bằng công suất âm (L
WA
) tuân thủ qui định 2000/14/EC của Ủy ban
Châu Âu. Sự khác nhau giữa công suất âm được đảm bảo và đo được đó là công suất âm được đảm bảo
cũng có độ lệch trong các kết quả đo và sự khác biệt giữa các sản phẩm cùng model tham khảo Chỉ thị
2000/14/EC.
89
Độ phân tán thông thường theo thống kê của mức áp suất âm tương đương bằng 3 dB (A) độ lệch tiêu chuẩn.
90
Dữ liệu được báo cáo về mức rung tương đương có độ phân tán thông thường theo thống kê (độ lệch tiêu
chuẩn) là 1,5 m/s
2
.
Tổng giá trị rung đã báo cáo được đo theo phương pháp kiểm tra tiêu chuẩn và có thể được dùng để so sánh
một dụng cụ với dụng cụ khác.
Tổng giá trị rung được báo cáo cũng có thể dùng trong đánh giá tiếp xúc sơ bộ.
1553 - 011 - 479
background
Pin BLi10 40-B70
Điện áp danh định, V 36 36
Trọng lượng, kg 0,7 0,8
480 1553 - 011 -
background
Tuyên bố tuân thủ tiêu chuẩn
Tuyên bố tuân thủ tiêu chuẩn của Liên
minh châu Âu (EU)
Chúng tôi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Thụy
Điển, đt: +46-36-146500, tuyên bố trên tinh thần hoàn
toàn chịu trách nhiệm rằng sản phẩm:
Mô tả Máy xén hàng rào kiểu cọc lồng nhau chạy bằng pin
Nhãn hiệu Husqvarna
Loại / Kiểu máy 120iTK4-H
Nhận dạng Các số xê-ri từ 2024 trở đi
tuân thủ đầy đủ các chỉ thị và quy định sau đây của Liên
minh châu Âu:
Quy định Mô tả
2006/42/EC “về máy móc”
2014/30/EU “về sự tương thích điện từ”
2000/14/EC “về tiếng ồn ngoài trời”
2011/65/EU “về hạn chế sử dụng một số chất nguy hiểm”
Áp dụng dựa trên các tiêu chuẩn sau:
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nuernberg, Germany, đã thực hiện kiểm tra
loại tự nguyện thay mặt cho Husqvarna AB.
Chứng nhận có số: AM 50615424.
Theo chỉ thị 2000/14/EC, Phụ lục V, tham khảo
Dữ liệu
kỹ thuậttrên trang 478
để biết giá trị âm thanh tuyên bố.
Huskvarna, 2024-01-19
Claes Losdal, Giám đốc Nghiên cứu và Phát triển,
Husqvarna AB
Chịu trách nhiệm về tài liệu kỹ thuật
1553 - 011 - 481
background
内容
引言.............................................................................482
全性.........................................................................483
安装.............................................................................487
操作.............................................................................488
维护.............................................................................489
障排除..................................................................... 490
运输、存和废处理................................................491
技术参数..................................................................... 492
性声明..................................................................494
引言
产品说明
Husqvarna 120iTK4-H 是一款电池驱动的伸缩式枝绿
篱剪
我们力于提您的工作全性与效率。欲了更多
息,请您的保养代理
预期用途
本产品用于切割树枝和枝桠。产品用于其他任务。
产品
(图 1)
1. 刀片
2. 运输护
3.
4. 位置手柄
5. 伸缩功
6. 前手柄
7. 操纵杆
8. 背带支撑钩
9. 键盘
10. 开关机锁
11. 开关
12. 后手柄
13. 电池 QC80
14. 电源线
15. 通电和告指示灯
16. 电池
17. 电池释放按
18. 电池指示灯
19. 告 LED 指示灯
20. 电池 LED 指示灯
21. “启动/止”
22. SavE
23. 告 LED 指示灯
24. 操作手册
25. 背带
26. 接器
27. 电池 40-C80
本产品上的符
(图 2)
告!本产品危险。如果粗心大地或
不正地使用本产品,可能会操作人
员或观者受伤甚至。为止伤
作人员或观者,请仔细阅读并遵守说明
书中的全须知。请仔细阅读操作手
册,保在分理各项说明后再使用
本产品。
(图 3)
在可能被落物砸中的地请使用保护头
。请使用获得批准的听觉保护备。请
使用获得批准眼部防备。
(图 4)
请使用获得批准护手
(图 5)
穿。(仅用于枝锯。)
(图 6)
电压,V
(图 7)
直流电。
(图 8)
不得暴露在雨水中。
(图 9)
使双手远锯片。
(图 10)
伸缩功
(图 11)
(图 12)
左转可钮,右转可拧紧钮。
(图 13)
标记。本产品或产品包装不属于生活
垃圾。请在获得批准的电气和电子设备回
点进行回
(图 14)
对环的噪音排放的标签符合盟指
英国指新南威尔士州规“2017 年环
行动(噪音制)保护规”的要求。本
产品的保证声功级在
技术据在 492
页上
中和标签上有注明。
(图 15)
本产品符合用的 EC 指
482 1553 - 011 -
background
(图 16)
本产品符合用的英国规。
(图 20)
电源线间保足够的距离
(图 21)
上显示yyyy 是生产年ww 是生产周,xxxxx
有关本产品上的其他符/标识,请用于
某些场的认证要求。
电池和/或电池上的符
(图 22)
本产品送往回收站以作为电
气和电子设备回利用。(仅
用于洲)
(图 17)
障安全型变压
(图 18)
室内使用和存电池
(图 19)
双重绝缘。
产品损坏
对于因下列情况造成的产品损坏,我们不负责:
未正确修理产品。
使用装零部件或者未获原厂批准零部理产
品。
产品加的或者未获原厂批准的附件。
未在授权的保养厂理产品,或者未由授权的机构
理产品。
全性
本手册使用了“告”、“小心”和“注”来指出特别重要的
告: 当不遵守手册中的说明可能会给操
作员或周围人员带来伤或死风险时,
使用此标志。
小心: 当不遵守手册中的说明可能会对产
品、其他材料或附近域造成损坏时,使
用此标志。
用于提供特定状况下所需的更多息。
器安
告: 请阅读告和有说明。
如不遵循警告和说明,可能会电击、火
灾和/或严重伤
保存告和说明,参考告中的术语“机
”指的是电力驱动(插电)机或电池供电(电池驱
动)机
工作区安
工作干净、明乱或黑
事故。
请勿在存在易燃体、气体或粉尘等易爆炸物品的环
中操作机器会产生火,可能会点燃粉尘或
烟气。
操作机时请远人。操作时分心将会造成
电气
的插头必须电源插座匹配。任何
造插头。请勿任何转插头与接地的机一起使
用。 未经造的插头和配的电源插座将电击风
险。
避免将身与管道、散热炉具和冰箱等
接触如果地,则会增加遭受电击的风险。
请勿暴露在雨水或潮湿的环中。中进水
将会增加电击风险。
请勿滥用电源线。勿使用电线来提、拖产品,
也不要通过扯电线来开机。请电源线远
源、油、锋利边缘或活动件。损坏或缠绕的电源
线会增加电击风险。
室外操作机时,请使用室外专用的长线。使用
室外专用的电线可降低电击风险。
如果无法避免在潮湿的地点操作机,请使用配有漏
电保护 (RCD) 的电源。使用 RCD 可降低电击风
险。
身安
操作机时,保持警觉、密切正在执行的操作并
据常识做合理判断。请勿在疲倦时或服用药剂、
药物或饮酒后使用机操作机忽都可
严重的人
使用个人备。终佩戴护眼装备。合在相应
使用的尘面罩、防滑安全鞋、、听觉
保护备等备可减
止本产品意外启动。在连接至电源和/或电池组、提
起或带机器之前,保开关处于关闭位置带机
手指在开关上或为已打开开关的机加电有
能引发事故。
1553 - 011 -
483
background
开启机前,请取下任何调整手。如果
件相连,可能会
请勿伸得过远。时足点和体平衡。
这样在意外时可更好地制机
穿着的服。请勿穿的服或佩戴首饰。保
头发和服远移动件。的服、首饰或长
头发可能会移动件中。
如果提供了用于连接吸尘和装置的设备,请
和使用这些设备。使用装置可减少因灰
起的相关危险。
使在经常使用后已悉机,也不要掉轻心,
不要忽视机全原则。任何忽大都随时可
造成严重的伤
的使用和养护
请勿使机超负荷运行。请体应用选用正
使用正的机保在符合设计用途的前提
更好、更全地成工作。
请勿使用无法通过开关打开和关闭的机无法通过
开关进行制的任何机都是危险的,必须进行维
在对机进行任何调整、更换附件或存前,请
插头从电源中拔出并/或电池组从机上拆(如
果可拆卸)。此类预全措降低不小心启动
的风险。
的机在儿童触碰不位置,不得
许不悉机或这些说明的人操作机未经训的
用户使用机常危险的事情。
维护机和附件。检是否存在移动件未对齐或
件破损以及任何其他可能会影响机操作的情
况。如果机损坏,请理好后再使用。许多事
故都是维护不造成的。
持切割机锋利洁净。使用维护好、有锋利切割
切割机时,卡滞情况的风险更,且更易于
制。
照这些说明使用机、附件和刀头等,同时
工作环境以及要执行的作业。如果用于设计
用途,可能会造成危险。
手柄和紧面干燥、清洁且油脂。手柄和
面不可打以确保在意外情况下安全地握持
电池机的使用和养护
使用制造为电池电。如果将适
合某一类型电池组的用于为其他类型电池组
电,可产生失火危险。
能将器与专门指的电池组配合使用。使用任何
其他类型的电池组可产生伤和失火风险。
当不使用电池组时,使其远其他金属物体,例如回
形针、硬币、钥匙、钉子、钉或其他金属小物品,
以免接通电池子。电池子短接到一起可能会引
灼伤或火灾。
电池在滥用情况出液体,避免接触这些
体。如果意外接触,请用水冲净。如果接触眼
,还必须就医电池喷体可产生刺或灼
伤。
请勿使用损坏或经过造的电池组或机损坏或经
造的电池可能会出意外情况,导火灾、爆炸
或受伤风险。
请勿电池组或机暴露在火中或温的环
中。电池暴露在火中或超过 130 °C / 265 °F 的温
发生爆炸。
遵循所电说明,请勿在说明指的温范围
为电池组或机器充电。电不正或在指
外充电可能会损坏电池,并大失火风险。
如果需要保养机,请联系具备相应资质的维人员
并仅使用相同的更换件。将确保机全。
勿维损坏的电池组。电池组的维由制造
或经授权的服务提供执行。
绿篱剪安
勿在不气状况使用绿篱剪其是在有闪
电危险的情况这可降低受雷电袭击的风险。
有电源线和电缆远离切割区电源线和电缆可
能会在树木中,并且可能会被锯片意外切
佩戴听觉保护设备。当的将降低听力受损
的风险。
通过绝缘紧面住绿篱剪为锯片可能会接
的电线。接触带电电线的锯片使绿篱剪
露金属分带电,导操作员遭受电击。
持身体各部位锯片。请勿在锯片运动时清除
割下的枝叶或待切割的枝叶。在关闭开关后,锯
继续移动。操作绿篱剪时,任何一时的忽都可
严重的人
在清除住的枝叶或检绿篱剪时,有电源开
已关闭且电池组已取下开。在清除住的枝
叶或进行检时,绿篱剪意外启动可能会严重的
在锯片止时使用手柄带绿篱剪,注不要操作任
何电源开关。确携带绿篱剪会降低意外启动和锯片
造成人的风险。
在运输或存绿篱剪时,务必使用锯片罩。确持
绿篱剪可减锯片导的风险。
伸缩型绿篱剪安
在头顶上操作伸缩型绿篱剪时,务必佩戴全头
掉落的屑可能会严重的人
务必使用双手操作伸缩型绿篱剪用双手住伸缩型
绿篱剪避免
为了降低触电死的风险,勿在任何电线附近使用
本伸缩型绿篱剪碰电线或者在其附近使用本产品
能会严重伤或电击死。
般安全须知
告: 请在使用本产品前阅读面的
说明。
取下电池,以防本产品意外启动。
如果粗心大或使用不当,本产品可能会成为危险的
。本产品可能会对操作员或其他人造成严重伤
或死
484
1553 - 011 -
background
如果产品因改装偏离了原规格,那么勿使用。未
获得制造批准改装产品的任何分。仅使
用获得制造商批准件。维护不当可害甚
使用前,请先对本产品进行检。请阅,
产品上的
装置 486 页上
维护在 489 页上
。请勿
使用已损坏或无法正常工作的产品。照本手册中的
说明进行全检、维护和保养。
应谨看护儿保他们不玩耍本产品。勿让
或其他未受过使用训的人员使用或维本产品
和/或电池。当地律可能会限制使用者的年龄。
本产品存在上锁的域,以防关人员
碰。
本产品存在儿童触及位置
在任何情况,未经制造厂的许可,不得修改本产品
的设计。务必使用原厂件。未经许可改装,或
使用未经批准的附件,可能会对操作员和其他人员造
成严重的伤害甚至
本产品的使用可能会或地方法规的
制。请遵守规。
操作全须知
告: 请在使用本产品前阅读面的
说明。
当您遇任何情况,不知如何继续时,请询专
您的经销或保养厂联避免任何超力范
围的使用。
如果感到疲倦、服用了酒精、品、药物或任何可
响视力、惕性、协调力或判断力的东西
使用本产品。
在恶劣天工作易让人疲倦,往往带来额
险。由于会增加风险,不议在浓雾、大雨、风、
、雷电等极其恶使用本机
切割刀片发生故,可能增加发生意外的风险。
许儿使用或近本产品。由于产品易启
动,儿如果失于看,可能会启动机。这有可
造成严重的人员伤。产品在有严格看护的情况
开电池。
进行作业时,保 15 m 之内没有人员或动物近。
多名操作员在同一域作业时,至少 15 m
距离。否则有可造成严重的人。如有人
近,立即产品。摆动产品前务必先后,
区内无人。
保人员、动物或其他物品不会影响您操本产品,
或者保其不会接触切割锯片或被切割锯片抛
散物体。但是,如果发生事故时无法求救,请勿使用
本产品。
务必检工作域。移除有可能被或缠绕切割
刀片的散物体,如石块、、钉子、钢丝、线
绳等。
保您可以安全地移动与站立。检您的周围域是
否存在碍物(树、岩石、树枝、沟等),以免
您需要然移动。在倾斜地面上工作时,要别小
心。
请随时保
平衡并找到牢固的足处。请勿伸得过
远。
用本产品后再移其他域。当产品未使用时,请
运输护
放下本产品,除您已用。勿在本产品
开启时使其处于人看状态。
取出电池后再本产品转给他人。
在本产品启动时,服或体各部位没接触切
刀片。
如果在操作本产品时有任何东西卡切割刀片上,请
止操作并用本产品。切割刀片止转
动。取出电池后再清洁、检或维本产品和/或切割
设备。
在本产品用时,保离切割锯片,直至
止转动。
切割时,请注树枝能会。请勿近地面
进行切割,在这情况,本产品可能会将石块和其
他物体弹
抛掷物。终佩戴经检验合格的眼部保护设备。
将切割刀片护罩倾斜。石头、垃圾等入眼
中,导失明或严重伤
戴有听觉保护设备时,请留意警信号或呼喊声。一
旦产品止运行,便取下听觉保护设备。
勿在子、凳子或其他全固位置
行作业。
本机在操作期间产生电场。电场在某些情况
有源或植入体。为了减严重或
性伤风险,我们议使用植入体的人员在操作
本机前事先询其及医植入体制造
务必用双手住本产品。产品保体右侧。
在清除缠绕在刀片轴上或护罩和切割刀片
的材料前,务必先关闭本产品、取出电池并
设备不转动。
操作期间的电有源或植入体。带
植入体的人员应先生和植入体制造
,然后才能操作本产品。
用背带支撑住产品的重量,使其易于操作。
长期接触噪音可能会永久性听力损伤。
Husqvarna 议操作员使用获得批准的听觉保护设
备。
勿使用对原规格进行任何动的本产品。
禁止使用有故的产品。照本手册中的说明进行
全检、维和保养。分维和保养措必须由受
训并有相应资质的专进行。请阅《维护》一
节中的说明。
使用前应对本产品进行全面检。请阅维护时间
在事先未确定其他人是否阅读和了了本操作手册的
内容之前,禁止其使用本机。
工作是否有其他物体,例如电缆和动物
等,或其他可害切割锯片的物体,例如金属物
品。
缺陷的锯片会增加发生事故的风险。
1553 - 011 -
485
background
个人
告: 请在使用本产品前阅读面的
说明。
操作产品时务必使用获得批准的个人备。个人
备不能完避免受伤,但当意外发生时,可
。请经销协助您选择正备。
在有物体掉落风险的地,请佩戴保护头
(图 23)
长期接触噪音听力损伤。通常,电池供电产品
的噪音相对较小,但噪音水平结合长时间使用则
能会听力损伤。Husqvarna 如果操作员在一
中需要长时间连续使用产品,议佩戴听觉保护设
备。对于频繁及定期使用产品的用户,应期检
力。
(图 24)
告: 听觉保护设备使用户听声
音和信号力受
请使用获得
批准眼部保护备。如果佩戴面罩,必
须同时佩戴获得批准的护目镜。在美国,经批准的护
目镜必须符合 ANSI Z87.1 标;在盟国/地
必须符合 EN 166 标
(图 25)
必要时戴上手,例如在安装、检或清洁切割设备
时。
(图 26)
穿着高强度纤维制成的物。务必穿着结实的长裤和
袖衣服。穿着容易钩住小树枝和分枝的物。
勿佩戴珠穿着短裤、鞋或光保头发
全地肩部以上。
保急救箱手可
(图 27)
产品上的装置
告: 请在使用本产品前阅读面的
说明。
本节介绍产品的全功能及其用途,并说明如何进行检
和维护,以确保产品正常运转。有关这些件在产品上的
位置,请
产品览在 482 页上
一节中的说明。
如果产品维护不当或由专业人士进行保养和/或维
产品的使用寿缩短,发生意外的风险会增加。欲知更
多详情,请联系距近的保养经销
告: 不得使用全组件损坏的产品。产
品的全设备必须照本节中的说明进行检
和维护。如果您的产品未通过这些检
的任何一项,请联您的保养厂对其进行维
小心: 本机的保养和维必须经过专门
训。对于本机的全设备来说其如此。如
果在检过程中述的故,应保养
厂联络。如果您购买我们的产品,我们承诺
提供专业的维和保养。如果出售本机的
售商不是保养经销,应向他
的保养厂的地址。
键盘情况
1. 住启动/钮 (A)。 (图 28)
a) LED 指示灯起时,示本产品已启动。
b) LED 指示灯熄灭时,示本产品已关闭。
2. 有关 SavE 钮 (B) 的功,请
启动 SavE 功
489 页上
3. 如果告指示灯 (C) 起或闪烁,请
障排除在
490 页上
开关机锁
开关机锁用于意外操作。开手柄后,开关机和
开关机锁均会返回原
(图 29)
1. 当开关机锁处于原时,保开关机已锁止。
(图 30)
2. 动并开锁,并保其会返初始位置。 (图
31)
3. 保开关机和开关机锁自由移动,并且复
工作正常。 (图 32)
4. 启动本产品,请
启动产品在 489 页上
5. 全速运转。
6. 开开关机,切割锯片止转动。
电池
告: 请在使用本产品前阅读面的
说明。
仅使用 BLi 列和 40-B 列电池。有关详细息,
技术参数 492 页上
。电池是通过软件加
的。
电的 BLi 列和 40-B 列电池作为电源用
于相关 Husqvarna 产品。为避免造成伤,请勿
些电池作为其他装置的电源。
存在发生电的危险。请勿电池子连接至钥匙、
硬币、钉或其他金属上。这电池短路。
请勿使用一次性电池。
请勿将异放入电池的导气槽中。
使电池远阳光、热源或明火。电池可烧伤和/
学烧伤。
使电池远雨水和潮湿件。
使电池远离微波和件。
请勿尝试拆或破坏电池。
如果电池漏,不要让电池酸液接触到身体或
。如果接触了电池酸液,请先用大量清水和肥皂清
486
1553 - 011 -
background
接触部位,然后送医治疗。如有电池酸液入眼
中,请勿揉,先用清水至少冲洗 15 分钟,然后送
医治疗。
在 -10 °C (14 °F) 40 °C (114 °F) 间的温度下使
用电池。
勿用水清洁电池或电池。请
清洁产品、
电池和电池 490 页上
勿使用损坏的电池。
电池在存时应远金属物体,如钉子、钉或珠
使电池远
电池器安全性
告: 请在使用本产品前阅读面的
说明。
如果未
遵守安全须知,则有发生电或短路的危险。
除了产品随附的电池器之外,请勿使用其他
。为 BLi 列和 40-B 列电池电时,荐使用
QC80 / 40-C80。
勿尝试拆电池
请勿使用损坏的电池
勿用电源线提起电池。要从式插座断开电
,请拔出插头。勿拽电源线。
有电线和长电线远水、油和锋利的边沿
保电线不夹在物体间,例如门、笆或类物体
间。
勿在易燃材料或可致腐蚀的材料附近使用电池
保未覆盖电池。如果烟或
火,拔出电池插头。
仅在室内空通较好且远日光的位置为电池
电。请勿在室外为电池电。请勿在潮湿为电
电。
仅在 5 °C (41 °F)
40 °C (104 °F) 间的温度下使
用电池。在通较好、干燥且远离灰尘的
境下使用
请勿将异放置在电池冷却槽中。
请勿电池器端子连接到金属物体,否则使电
短路。
使用获得批准式插保电池的电
线未损坏。如果使用了加长电缆,请保加长电缆未
损坏。
维护全须知
告: 请在维护该产品前阅读面的
说明。
在维护前请取出电池,其他情况如检配产品
时,也需取出电池。
操作人员只进行本说明书中介绍的维和保养工
作。更大范围的维和保养请求助您的保养代理
勿用水清洁电池或力洗涤剂可
料损坏。
如果您不进行维护,可能会缩短产品的生命周期,并
加发生意外的风险。
对于有的保养和维工作,有必要进行专门的
训,其是有关产品上的装置。如果在您维护
后,本说明书中的检并未全获得批准,请求助于
您的保养代理。我们保证为您的产品提供专业的
和保养。
保正确修磨锯片齿。照我们的议操作。另请
阅锯片包装上的说明。
请仅使用原厂备件。
修切割锯片时,请务必戴上耐的手。锯片十分
锋利,易造成伤
安装
引言
告: 请先仔细阅读和分理解安全须知
节,再安装产品。
安装驱动轴
1. 保电气插头对齐。 (图 33)
2. 全连驱动轴 (A) 的端部
3. 拧紧驱动轴 (B) 绿篱剪头侧的丝手柄。
调节驱动轴的长
1. 开驱动轴 (A) 电池壳侧的丝手柄。 (图 34)
2. 驱动轴调整至适当的长
3. 拧紧丝手柄 (B)。
调节背带
操作产品时,务必使用此背带。背带可在操作产品的过程
制产品。背带可减和背劳感的
风险。
1. 穿上背带。
2. 产品挂背带支撑钩上。
3. 调节背带的长便支撑钩大约您的右髋平行。
(图 35)
电池 40-C80 安装到
小心: 请勿使用电动丝起子电池
器安装到上。电动丝起子可能会
电池损坏。
1. 使用 2 颗钉 (A) 电池器安装到上。必要
时使用壁塞 (B)。 (图 36)
2. 安装 2 个钉孔 (C)。
1553 - 011 - 487
background
3. 电源线 (D) 连接至电池和电源插
操作
引言
告: 请先仔细阅读并分理解安全须知
节,再使用产品。
启动本产品前需要采的措
1. 看工作域。清除可能被的物体。
2. 查切割锯片。保锯片锋利且未纹和损坏。
3. 保产品正常工作。检螺母
拧紧。
4. 保手柄和装置未损坏且正确安装。当
偏离初始规格时,不要操作本产品。必要时戴上保
护手
5. 在操作本产品前,保护盖未损坏且正确安装
电池
告: 请先仔细阅读并分理解安全须知
节,然后再使用电池。阅读并理电池和
电池的操作手册。
在合的环度下电池和电池
产品工作温 -5 °C-40 °C / 23 °F-104 °F
电池电温 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
电池状态。
该指示显示电池的电量状态以及电池是否现问题。
(图 37)
LED 指示灯 电池(电量)状态
BLi10 40-B70
4 个 LED 指示灯 电池的电量为 76% - 100%。
3 个 LED 指示灯 电池的电量为 76% - 100%。 电池的电量为 51% - 75%。
2 个 LED 指示灯 电池的电量为 51% - 75%。 电池的电量为 26% - 50%。
1 个 LED 指示灯 电池的电量为 26% - 50%。 电池的电量为 6% - 25%。
1 个 LED 指示灯闪烁 电池的电量为 0% - 25%。 电池的电量为 0% - 5%。
为电池
如果这是您一次使用电池,请为它充电。电池仅
30% 的电量。
小心:电池接至具有标
的电压和频的电源插
电池温超过 50 °C/122 °F 时将充不进电。
1. 电源线连接到电池
2. 电池接到接地的电源插电指示灯闪
烁 1 次。 (图 38)
3. 电池连电池电指示灯起。给电池
长 24 小时。 (图 39)
4. 按下电池指示灯钮,如果有指示灯都起,说明
电池已满电。
5. 拔下电源插头,开电池器与电源插的连
勿拽电源线。
6. 从电池取出电池。
电池连接到产品
告: 仅使用产品中的 Husqvarna 原
电池。
1. 保电池已经满电。
2. 电池放入产品的电池中。电池必须够轻
电池中,否则说明安装不正。 (图 40)
3. 动电池的下部推入电池中。听到卡嗒
示电池已到位
488 1553 - 011 -
background
4. 保闩锁正定到位
启动产品
1. 住启动/钮,直至绿色指示灯起。 (图 41)
2. 向后动开关机锁并住开关机。
操作本产品
当您切割绿侧边时,从近地面的位置沿绿
向上移动产品。 (图 42)
住产品,的工作姿势。 (图 43)
切割设备的端部接触地面。
小心缓慢地作业,直到所有树枝已正确切下
调整切割刀片的角度
调整切割刀片,共有 7 个位置可用。
1. 止产品并拆除电池。 (图 44)
2. 壳体 (B) 紧。
3. 住壳体 (B) 两侧的锁钮 (A)。
4. 将切割刀片移确角度
5. 开两侧的锁钮 (A)。
6. 移动壳体 (B),直至切割刀片锁定到位
启动 SavE 功
本产品有 SavE 功。SavE 功可使电池的工作时间
长。
1. 按下 SavE 钮。LED 指示灯显示该功已打
开。 (图 45)
2. 再次按下 SavE 钮可关闭该功
自动关机功
本产品有自动关机功,可在本产品未使用时其关
闭。指示启动/止的绿色指示灯熄灭,本产品在 60
后关闭。
关闭产品
1. 开开关机。
2. 住启动/钮,直至绿色 LED 灯熄灭。
3. 从产品上取下电池。按下两个释放按钮,然后取下
池。 (图 46)
维护
引言
告: 在对本产品进行维护前,请仔细
阅读并分理解安全须知节的内容
告: 在对本产品进行维护前,请先拆
电池。
维护时间
以下是本产品必要维护事项列
1553 - 011 - 489
background
维护 使用前
清洁产品的外部 X
认启动和止开关工作正常且未受损。 X
保开关机和开关机锁的全功正常。 X
件工作正常且未受损。 X
切割锯片和切割齿护罩纹且未损坏。如果切割锯片或切割齿护罩
缝或受击,则其更换。
X
如果切割锯片已曲或损坏,请予更换。 X
丝和螺母均已上紧。 X
保电池未受损。 X
保电池已满电。 X
保电池未受损。 X
保用于将切割锯片紧固在一起的钉已正拧紧。 X
电池产品间的连。检电池与充器之间的连 X
电池和电池
1. 电池是否受损,例如纹。
2. 电池是否受损,例如纹。
3. 保电池的连线未受损且内部无裂纹。
清洁产品、电池和电池
1. 在使用产品后用干布清洁产品。
2. 用干布清洁电池和电池。保电池导槽清洁。
3. 电池放入电池或产品中前,请保电池
子保清洁。
锯片
1. 在使用本产品前和后,用锈清洁剂清除锯片上
的多余材料。
2. 锯片的边缘是否存在损坏和变形情况。
3. 使用锉刀除锯片上的毛刺。
4. 保锯片转动自如。
清洁和润锯片
1. 在使用本产品前后,清除锯片上的多余物质。
2. 长时间存放之前,对锯片进行润
有关荐清洁剂和润剂的更多息,请
的保养代理
齿轮
如果经认证批准的保养代理齿轮拆,则用润
齿轮箱。
请使用 Husqvarna 提供的专用润脂。有关荐润
脂的更多息,请您的保养代理
使用量的质量润脂。
小心: 勿向齿轮箱加注满润脂。
障排
键盘
问题 的故 方案
绿色启动指示灯闪烁 电池电压 给电池电。
490 1553 - 011 -
background
问题 的故 方案
告指示灯闪烁。 过载。 切割锯片无法自由移动。切割锯片。
偏离工作温 让本产品冷却
同时按下了开关机和启动钮。 开开关机并按下启动钮。
产品不启动。 电池头变脏。 使用压缩气或软刷清洁电池头。
告指示灯起。 需要对本产品进行维 请联保养代理
电池
问题 的故 方案
绿色指示灯闪烁。 电池电压 给电池电。
错误指示灯闪烁。 电池电量耗尽。 给电池电。
偏离工作温 在 -10°C (14°F) 40°C (104°F) 间的温
使用电池。
过压。 从电池取出电池。
错误指示灯起。 电池电压过大 (1V)。 请联保养代理
电池
的故
电指示灯呈红色。 永久性电池错误。 请联您的经销
电指示灯呈绿色闪烁。 范围,电池太或太热,
使用或电。
使电池冷却其预热。电池达
后,可再次使用或电。
在 5 °C (41 °F) 40 °C (104 °F)
间的环度下使用电池
电指示灯呈红色闪烁。 电池故 请联您的经销
运输、存和废处理
运输
随附的锂子电池符合危险品律的要求。
遵守商业运输在包装和标签面的殊要求,
和运输代理等提供的业运输。
在运送本产品前,请经过危险品专门训的人员沟
通。请遵守所用的国/地区法规。
电池放入包装中时,用胶带露的点。
电池牢牢包装中,以防移动。
或运输前请取下电池。
电池和器放入无湿气、霜冻的干燥
不要电池存易积静电的域。严禁电池
在金属盒中。
电池存应介于 5°C/41°F 25°C/77°F 间,
避免阳光直射
电池应介于 5 °C/41 °F 45°C/
113°F 间,并避免阳光直射
在 5°C/41°F 40°C/104°F 间的环度下使
用电池
在长期存放之前,电池 30% 50% 电量。
电池存储在封闭的干燥
1553 - 011 - 491
background
电池存储在电池中。请勿使儿和其他
未获批准的人员接触本设备。本设备存于可
闭的间。
在长期存储本产品前,应清洁产品并进行全面的保
养。
在产品上使用运输护以防止产品在运输和存储期
间造成伤或损坏。
运输期间固好产品。
电池、电池和产品的废处理
本产品或其包装上的符指示不能将本产品当作生活垃圾
进行处理。请在回收站作为电气和电子设备进行回。这
有助于避免对环和人产生损
当地相关门、生活垃圾服务机构或您的经销
,了更多关于回本产品的息。
技术参数
技术
120iTK4-H
电机
电机类型 PMDC 36V
重量
括电池和运输护的重量,千克 4.5
噪音排放
91
声功级,测量值 dB(A) 91.32
声功级,保证值 L
WA
,dB(A) 94
声压级
92
操作员耳声压级据 EN 62841-1 和 EN 62841-4-2 测量得,单为 dB(A) 81.3
93
前/后手柄上的动水平 (a
h
),m/s
2
。 请阅 EN 62841-1 和 EN 62841-4-2。 1.223/0.816
切割设备
类型 双侧
刀片长,mm 500
在 SavE 模式的锯片速切割/分钟) 2250
不在 SavE 模式的锯片速切割/分钟) 2800
91
噪音排放以声功 (L
WA
) 测量,符合 EC 指 2000/14/EC 的要求。保证声功率与声功率之间存在
,在于保证声功率按照 2000/14/EC 指导件的要求还包含了测量结果中的离差以及相同型不同产品
偏差
92
声压级的典型统计离差为标准偏差 3 dB (A)。
93
报告的动水平据中有一个 1.5 m/s
2
的典型统计离差(标准偏差)。
称振动总值据标测试方法测得,可用于较不同的工
称振动总值还可用于初步评估接触情况。
492 1553 - 011 -
background
认可电池
电池 QC80 40-C80
电压,V 100-240 100-240
,Hz 50-60 50-60
(W) 100 72
电压,V DC/A 36/2 43/1.6
相应产品指使用的电池
电池 BLi10 40-B70
类型 子电池 子电池
电池量,Ah 阅电池额值标识 阅电池额值标识
电压,V 36 36
重量,kg 0.7 0.8
1553 - 011 - 493
background
性声明
盟一性声明
我们 Husqvarna AB(地址:SE-561 82 Huskvarna,
Sweden,电话:+46-36-146500)谨此声明,本产品:
描述 电池动力伸缩式枝绿篱剪
Husqvarna
类型/型 120iTK4-H
标识 2024 及之后的
全符合以下欧盟指规的要求:
描述
2006/42/EC “关于机械”
2014/30/EU “关于电性”
2000/14/EC “关于室外噪声”
2011/65/EU “关于制使用某些有物质”
用标
EN 62841-4-2:2019+A1:2022+A11:2022, EN
62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 55014-1:2021, EN
IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystrasse 2,
D-90431 Nuernberg, Germany 已代 Husqvarna AB 进
行了自愿性型式检验。
证书编:AM 50615424。
据指 2000/14/EC 附录 V,请
技术据在 492
页上
解所声明的噪声值。
Huskvarna, 2024-01-19
Husqvarna AB 研发经理 Claes Losdal
技术档负责人
494 1553 - 011 -
background
1553 - 011 - 495
background
www.husqvarna.com
1143360-38 Rev. B
2024-08-21
Original instructions
Оригинални инструкции
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
取扱説明書原本
원본 설명서
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Arahan asal
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Instrucţiuni iniţiale
Оригинальные инструкции
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції
Các chỉ dẫn ban đầu
原始说明

Specifications

Indexed Terms: Battery-Powered

Husqvarna 120ITK4-H CU BATERIE I NCRCTOR Questions and Answers