
129C, 129L, 129LK
EN Operator's manual 5-16
BG Ръководство за експлоатация 17-29
BS Korisnički priručnik 30-40
CS Návod k použití 41-51
DA Brugsanvisning 52-62
DE Bedienungsanweisung 63-74
EL Οδηγίες χρήσης 75-86
ES Manual de usuario 87-98
ET Kasutusjuhend 99-109
FI Käyttöohje 110-120
FR Manuel d'utilisation 121-132
HR Priručnik za korištenje 133-143
HU Használati utasítás 144-154
IT Manuale dell'operatore 155-166
LT Operatoriaus vadovas 167-177
LV Lietošanas pamācība 178-188
NL Gebruiksaanwijzing 189-200
NO Bruksanvisning 201-211
PL Instrukcja obsługi 212-223
PT Manual do utilizador 224-235
RO Instrucţiuni de utilizare 236-247
RU Руководство по эксплуатации 248-260
SK Návod na obsluhu 261-271
SL Navodila za uporabo 272-282
SR Priručnik za rukovaoca 283-293
SV Bruksanvisning 294-304
TR Kullanım kılavuzu 305-315
UK Посібник користувача 316-327

1
2
5
6
5
3
4
1
4
7
9
10
16
11
12
13
8
17
15
14
19
18
4
129C
129L
129LK
1
2 3 4 5 6 7
8
/min
9
5
0
F
T
15
m
50F
T
1
5 m
10 11 12 13
14 15 16 17
18
19
A
B
20
21
22
129C/L
129LK
23
129C/L
129LK
24

A
B
25
26
27
28
C
29
A
A
B
C
L
30
H
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
B
A
44
45

46
47
48
49
50

Contents
Introduction..................................................................... 5
Safety..............................................................................6
Assembly........................................................................ 9
Operation........................................................................ 9
Maintenance................................................................. 11
Technical Data..............................................................12
Accessories.................................................................. 13
Declaration of Conformity............................................. 15
Appendix ....................................................................328
Introduction
Operator's manual
The initial language of this operator's manual is English.
Operator's manuals in other languages are translations
from English.
Overview
(Fig. 1)
1. Trimmer head
2. Grease filler cap
3. Bevel gear
4. Cutting attachment guard
5. Shaft
6. Shaft coupling
7. Loop handle
8. Throttle trigger
9. Stop switch
10. Throttle trigger lockout
11. Spark plug cap, spark plug
12. Starter housing
13. Starter rope handle
14. Fuel tank
15. Air filter cover
16. Primer bulb
17. Choke control
18. Drive disc
19. Operator’s manual
Symbols on the product
(Fig. 2)
Warning
(Fig. 3)
Read this manual.
(Fig. 4)
Use a protective helmet in locations where
objects can fall on you. Use approved
hearing protection and approved eye
protection.
(Fig. 5)
Use approved protective gloves.
(Fig. 6)
Use protective shoes/boots.
(Fig. 7)
The product can cause objects to eject,
which can cause damage to the eyes.
(Fig. 8)
The product can cause objects to eject,
which can cause damage to the eyes.
(Fig. 9)
Max. speed of the output shaft.
(Fig. 10)
Safe distance
(Fig. 11)
Only use an approved trimmer line. Do not
use a blade.
(Fig. 12)
Do not use a cutting attachment made of
metal.
(Fig. 13)
Make sure that long hair is put up above
your shoulders.
(Fig. 14)
The arrows show the limits for the position
of the handle.
(Fig. 15)
Noise emission to the environment
label as per EU and UK directives
and regulations, and New South Wales
legislation "Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017". The guaranteed sound power level
of the product is specified in
Technical
Data on page 12
and on the label.
(Fig. 16)
The product agrees with the applicable
EC directives.
(Fig. 17)
This product conforms to the applicable
UK regulations.
155 - 014 - 23.08.2024 5

Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
Product damage
We are not responsible for damages to our product if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Euro V Emissions
WARNING: Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.
Safety
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for each
signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier to
use.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Use the product correctly. Injury or death is a
possible result of incorrect use. Only use the product
for the tasks found in this manual. Do not use the
product for other tasks.
• Obey the instructions in this manual. Obey the safety
symbols and the safety instructions. If the operator
does not obey the instructions and the symbols,
injury, damage or death is a possible result.
• Do not discard this manual. Use the instructions
to assemble, to operate and to keep your product
in good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only
use approved attachments and accessories.
• Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
work that you find an instruction about in this
manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
• This manual cannot include all situations that can
occur when you use the product. Be careful and use
your common sense. Do not operate the product or
do maintenance on the product if you are not sure
about of the situation. Speak to a product expert,
your dealer, service agent or approved service
center for information.
• Disconnect the spark plug cable before you
assemble the product, put the product into storage
or do maintenance.
• Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts approved by the manufacturer. Injury or death
is a possible result of incorrect maintenance.
• Do not breathe in the fumes from the engine. Long-
term inhalation of the engine's exhaust fumes is a
health risk.
• Do not start the product indoors or near flammable
material. The exhaust fumes are hot and can contain
a spark which can start a fire. Not sufficient airflow
can cause injury or death because of asphyxiation or
carbon monoxide.
• When you use this product the engine makes an
electromagnetic field. The electromagnetic field can
cause damage to medical implants. Speak to your
physician and medical implant manufacturer before
you operate the product.
• Do not let a child operate the product. Do not let a
person without knowledge of the instructions operate
the product.
• Make sure that you always monitor a person, with
decreased physical capacity or mental capacity, that
uses the product. A responsible adult must be there
at all times.
• Lock the product in an area that children and
unapproved persons cannot access.
• The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk of
injury or death.
• Do not go away from the product when the engine is
on.
• The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
• Make sure that parts are not damaged before you
use the product.
6
155 - 014 - 23.08.2024

• Make sure that you are at minimum 15 m (50 ft)
away from other persons or animals before you use
the product. Make sure that persons in the adjacent
area know that you will use the product.
• Refer to national or local laws. They can prevent
or decrease the operation of the product in some
conditions.
• Do not use the product if you are fatigued or
influenced by alcohol, drugs or medicine. They can
have effects on your vision, alertness, coordination
or judgment.
Safety instructions for operation
• Make sure the product is fully assembled before you
use it.
• Before a start, move the product 3 m (10 ft) away
from the position where you filled the fuel tank. Put
the product on a flat surface. Make sure that the
cutting attachment does not touch the ground or
other objects.
• The product can cause objects to eject, which can
cause damage to the eyes. Always use an approved
eye protection when you operate the product.
• Be careful, a child can come near the product
without your knowledge during operation.
• Do not operate the product if there are persons in
the work area. Stop the product if a person goes into
the work area.
• Make sure that you are always in control of the
product. Make sure that you change the operation
positions and take planned rests during operation of
the product.
• Do not use the product if you cannot receive aid if an
accident occurs. Always make sure others know you
will operate the product before you start to operate
the product.
• Do not turn with the product before you make sure
that no persons or animals are in the safety area.
• Remove all unwanted materials from the work area
before you start. If the cutting attachment hits an
object, the object can eject and cause injury or
damage. Unwanted material can wind around the
cutting attachment and cause damage.
• Do not use the product in bad weather (fog, rain,
strong winds, risk of lightning or other weather
conditions.). Dangerous conditions (such as slippery
surfaces) can occur because of bad weather.
• Make sure that you can move freely and work in a
stable position.
(Fig. 18)
• Make sure that you cannot fall when you use the
product. Do not tilt when you operate the product.
• Always hold the product with your two hands. Hold
the product on the right side of your body.
(Fig. 19)
• Operate the product with the cutting attachment
below your waist.
• If the choke control is in the choke position when the
engine starts, the cutting attachment starts to turn.
• Do not touch the bevel gear after the engine stops.
The bevel gear is hot after the engine stops. Hot
areas can cause injury.
• Stop the engine before you move the product.
• Do not put down the product with the engine on.
• Before you remove the unwanted materials from the
product, stop the engine and wait until the cutting
attachment stops. Let the cutting attachment stop
before you or an aid remove the cut material.
• Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage such as white finger disease or nerve
damage in people who have impaired circulation.
Contact your doctor if you experience symptoms of
overexposure to vibration. These symptoms include
numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain,
loss of strength, changes in skin color or condition.
These symptoms normally appear in the fingers,
hands or wrists.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Always use correct personal protective equipment
when you operate the product. The personal
protective equipment does not erase the risk of
injury. The personal protective equipment decreases
the grade of injury if an accident occurs.
• Always use an approved eye protection while you
operate the product.
• Do not operate the product with bare feet or with
open shoes. Always use heavy-duty slip-resistant
boots.
• Use heavy, long pants.
• If it is necessary, use approved protective gloves.
• Use a helmet if it is possible that objects fall on your
head.
• Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
• Make sure that you have a first aid kit near.
Protective devices on the product
• Make sure that you regularly do the maintenance to
the product.
• The life of the product increases.
• The risk of accidents decreases.
Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do
adjustments or repairs.
• Do not use a product with damaged protective
equipment. If the product is damaged, speak to an
approved service center.
155 - 014 - 23.08.2024
7

Throttle trigger lockout
The throttle trigger lockout locks the throttle trigger.
(Fig. 20)
Push the throttle trigger lockout (A) to release the
throttle trigger (B). When you release the handle, the
throttle trigger lockout and the throttle trigger go back to
their initial positions.
1. Make sure that the throttle trigger (B) is locked at idle
when you release the throttle trigger lockout (A).
2. Push the throttle trigger lockout (A) and make sure
that it goes back to its initial position when you
release it.
3. Push the throttle trigger (B) and make sure that it
goes back to its initial position when you release it.
Start the engine, and then apply full throttle. Release
the throttle trigger and examine if the cutting attachment
stops. If the cutting attachment turns with the throttle in
the idle position, examine the idle adjustment screw of
the carburetor.
Stop switch
Start the engine. Make sure that the engine stops when
you move the stop switch to the stop position.
(Fig. 21)
Cutting attachment guard
The cutting attachment guard prevents a loose object to
eject in the direction of the operator.
(Fig. 22)
Examine the cutting attachment guard for damage and
replace if it is damaged. Only use the approved guard
for the cutting attachment.
Muffler
• Do not use an engine with a damaged muffler. A
damaged muffler increases the noise level and the
risk of fire. Keep a fire extinguisher near.
• Examine regularly that the muffler is attached to the
product.
• Do not touch the engine or the muffler when then
engine is on. Do not touch the engine or the muffler
for a while after the engine stops. Hot surfaces can
cause injuries.
• A hot muffler can cause a fire. Be careful, if you use
the product near flammable liquids or fumes.
• Do not touch the parts in the muffler, if the muffler is
damaged. The parts can contain some carcinogenic
chemicals.
Cutting attachment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Do the regular maintenance. Let an approved
service center regularly examine the cutting
attachment to do adjustments or repairs.
• The performance of the cutting attachment
increases.
• The life of the cutting attachment increases.
• The risk of accidents decreases.
• Only use an approved cutting attachment guard.
Refer to
Technical Data on page 12
.
• Do not use a damaged cutting attachment.
Grass trimmer head
• Make sure that you wind the grass trimmer line
tightly and equally around the drum to decrease the
vibration.
• Use only the approved grass trimmer heads and
grass trimmer lines. Refer to
Technical Data on page
12
.
• Use a correct length of the grass trimmer line. A long
grass trimmer line uses more engine power than a
short grass trimmer line.
• Make sure that the cutter on the cutting attachment
guard is not damaged.
• Soak the grass trimmer line in water for 2 days
before you attach the grass trimmer line to the
product. This increases the life of the grass trimmer
line.
• Refer to the instructions for the cutting attachment to
use the correct procedure to load the cord and the
correct cord diameter.
Fuel safety
• Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and
let the product dry. Remove unwanted fuel from the
product.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
• Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
you get fuel on your body, use a soap and water to
remove the fuel.
• Do not start the engine if you spill oil or fuel on the
product or on your body.
• Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
8
155 - 014 - 23.08.2024

• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not
sufficient airflow can cause injury or death because
of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap carefully or a fire can
occur.
• Move the product at a minimum of 3 m (10 ft) from
the position where you filled the tank before a start.
• Do not put too much fuel in the fuel tank.
• Make sure that a leak cannot occur when you move
the product or fuel container.
• Do not put the product or a fuel container where
there is an open flame, spark or pilot light. Make
sure that the storage area does not contain an open
flame.
• Only use approved containers when you move the
fuel or put the fuel into storage.
• Empty the fuel tank before long-term storage. Obey
the local law on where to dispose fuel.
• Clean the product before long-term storage.
• Remove the spark plug cable before you put the
product into storage to make sure that the engine
does not start accidentally.
Safety instructions for maintenance
• If you cannot adjust the idle speed to make the
cutting attachment stop, speak to your service
center. Do not use the product until the product is
correctly adjusted or repaired.
Assembly
WARNING: Read the safety chapter
before you assemble the product.
To attach the loop handle
1. Attach the loop handle to the shaft in compliance
with the illustration and tighten. (Fig. 23)
2. Make sure that the loop handle attaches between
the arrows on the shaft. (Fig. 24)
To assemble the two-piece shaft
1. Turn the knob to loosen the shaft coupling. (Fig. 25)
2. Align the tab of the shaft (A) with the arrow on the
shaft coupling (B).
3. Push the shaft into the shaft coupling until the shaft
attaches. (Fig. 26)
4. Make sure that you tighten the knob before you use
the product. (Fig. 27)
To disassemble the two-piece shaft
1. Turn the knob to loosen the shaft coupling. (Fig. 28)
2. Push and hold the button (C). (Fig. 29) Hold the
engine end and pull the shaft out of the shaft
coupling.
To assemble the cutting attachment
To attach the cutting attachment guard and
the trimmer head (straight shaft)
1. Attach the cutting attachment guard (A) to the shaft
with the bolt (L).
2. Attach the drive disc (B) to the output shaft.
3. Turn the output shaft until the hole in the drive disc
aligns with the hole in the gear housing.
4. Put a small screwdriver (C) in the hole to lock the
shaft. (Fig. 30)
5. Turn the trimmer head (H) counterclockwise to
tighten the trimmer head to the gearbox. (Left hand
threads.) (Fig. 31)
To attach the cutting attachment guard and
trimmer head (curved shaft)
1. Attach the guard. (Fig. 32) Tighten the nut.
2. Attach the dust cup on the shaft. (Fig. 33)
3. Hold the dust cup with an adjustable wrench to make
sure the shaft does not turn.
4. Attach the trimmer head to the shaft. Turn the
trimmer head clockwise.
Operation
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you operate the
product.
Fuel
To use fuel
CAUTION: This product has a two-
cycle engine. Use a mixture of gasoline
and two-cycle engine oil. Make sure to use
the correct quantity of oil in the mixture.
Incorrect ratio of gasoline and oil can cause
damage to the engine.
155 - 014 - 23.08.2024 9

Gasoline
CAUTION: Do not use gasoline with an
octane number less than 90 RON (87 AKI).
This can cause damage to the product.
CAUTION: Do not use gasoline with
more than 10% ethanol concentration (E10).
This can cause damage to the product.
CAUTION: Do not use leaded gasoline.
This can cause damage to the product.
• Always use new unleaded gasoline with a minimum
octane number of 90 RON (87 AKI) and with less
than 10% ethanol concentration (E10).
• Use gasoline with a higher octane number if you
frequently use the product at continuously high
engine speed.
• Always use a good quality unleaded gasoline/oil
mixture.
Two-cycle engine oil
• Use only high quality two-cycle engine oil. Use only
an air cooled engine oil.
• Do not use other types of oil.
• Mixture ratio 50:1 (2%)
Gasoline
Oil
1 U.S. Gal. 77 ml (2,6 oz)
1 UK Gal. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
To make the fuel mixture
Note:
Always use a clean fuel container when you mix
the fuel.
Note: Do not make more than 30 days quantity of fuel
mixture.
1. Add half of the gasoline quantity.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture to mix the contents.
4. Add the remaining gasoline quantity.
5. Shake the fuel mixture to mix the contents.
6. Fill the fuel tank.
To add fuel
• Always use a fuel container with an antispill valve.
• If there is some fuel on the container, remove the
unwanted fuel and let the container dry.
• Make sure that the area near the fuel tank cap is
clean.
• Shake the fuel container before you add the fuel
mixture to the fuel tank.
To start and stop
Before you start the engine
• Examine the product for missing, damaged, loose or
worn parts.
• Examine the nuts, screws and bolts.
• Examine the air filter.
• Examine the throttle trigger lockout and the throttle
control for correct operation.
• Examine the stop switch for correct operation.
• Examine the product for fuel leaks.
• Examine the saw chain sharpness and tension.
To start a cold engine
1. Push the primer bulb 10 times. (Fig. 34)
2. Pull the choke control up. (Fig. 35)
3. Hold the body of the product on the ground with your
left hand. (Fig. 36) Do not step on the product. Pull
the starter rope handle slowly until you feel some
resistance. Then pull the starter rope handle with
force.
Note: Do not pull the throttle trigger while you start
the engine.
4. Continue to pull the starter rope handle until the
engine starts or tries to start. If the engine starts or
tries to start, push the choke control down.
5. If the engine starts, push the throttle trigger lightly
and let the engine run 60 seconds to become warm.
If the engine does not start, pull the starter rope
handle until the engine starts. Then push the throttle
trigger lightly and let the engine run 60 seconds to
become warm.
CAUTION:
Do not pull the starter
rope until it stops. Do not let go of the
starter rope when it is fully extended.
Release the starter rope slowly. Failure
to obey these instructions can cause
damage to the engine.
To start a warm engine
1. Push the primer bulb 10 times.
2. Pull the starter rope until the engine starts.
To stop the product
• Push the stop switch to stop the engine. (Fig. 37)
10
155 - 014 - 23.08.2024

Note: The stop switch automatically goes back to its
initial position.
To operate the grass trimmer
CAUTION: Make sure that you slow the
engine to idle speed after each operation. A
long period at full throttle without a load on
the engine can cause damage to the engine.
Note: Clean the cover of the trimmer head when
you attach a new trimmer line to prevent vibrations.
Examine other parts of the trimmer head and clean if
it is necessary.
To trim the grass
1. Hold the trimmer head immediately above the
ground at an angle. Do not push the trimmer line
into the grass. (Fig. 38)
2. Decrease the length of the trimmer line by 10-12
cm / 4-4.75 in.
3. Decrease the engine speed to decrease the risk of
damage to plants.
4. Use 80 % throttle when you cut grass near objects.
(Fig. 39)
To cut the grass
1. Make sure that the trimmer line is parallel to the
ground when you cut the grass. (Fig. 40)
2. Do not push the trimmer head to the ground. This
can cause damage to the product.
3. Move the product from side to side when you cut
grass. Use full speed. (Fig. 41)
Maintenance
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you clean, repair or do
maintenance on the product.
Maintenance schedule
Make sure that you obey the maintenance schedule.
The intervals are calculated from daily use of the
product. The intervals are different if you do not use the
product each day. Only do the maintenance work that
is found in this manual. Speak to an approved service
center about other maintenance work not found in this
manual.
Weekly maintenance
• Clean the external surfaces.
• Examine the idle speed.
• Examine the bevel gear grease (straight shaft).
Monthly maintenance
• Examine the starter rope handle and the starter
rope.
Yearly maintenance
• Examine the spark plug.
• Apply grease to the end of the drive shaft (two-piece
shaft).
• Clean the external surfaces of the carburetor and its
adjacent areas.
• Clean the cooling system.
• Examine the spark arrester screen.
• Examine the fuel filter.
• Examine the fuel hose for damage.
• Examine all cables and connections.
50 hours maintenance
• Have an approved service center repair or replace
the muffler.
To adjust the idle speed
• Make sure that the air filter is clean and the air filter
cover is attached before you adjust the idle speed.
• Adjust the idle speed with the idle adjustment screw
T which is identified with "T" mark.
• The idle speed is correct when the engine operates
smoothly in all positions. The idle speed must be
below the speed when the cutting attachment starts
to turn.
1. Turn the idle adjustment screw clockwise until the
cutting attachment starts to turn. (Fig. 42)
2. Turn the idle adjustment screw counterclockwise
until the cutting attachment stops.
To do maintenance on the spark
arrester screen
Use a wire brush to clean the spark arrester screen.
(Fig. 43)
To clean the cooling system
Clean the parts of the cooling system with a brush.
(Fig. 44)
The cooling system include the air intake on the starter
(A) and the cooling fins on the cylinder (B).
155 - 014 - 23.08.2024
11

To examine the spark plug
CAUTION: Use the recommended
spark plug. Make sure that the replacement
is the same as the manufacturer supplied
part. An incorrect spark plug can cause
damage to the product. Make sure that the
spark plug is installed with a supressor.
Speak to your servicing dealer for more
information.
1. Examine the spark plug when:
a) the engine is low on power.
b) the engine is not easy to start.
c) the engine does not operate correctly at idle
speed.
2. If, the engine is not easy to start or operate, examine
the spark plug for unwanted materials. To decrease
the risk of unwanted material on the spark plug
electrodes:
a) make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) make sure that the fuel mixture is correct.
c) make sure that the air filter is clean.
3. Clean the spark plug if it is dirty. Make sure that the
electrode gap is correct. Refer to
Technical Data on
page 12
. (Fig. 45)
4. Replace the spark plug when it is necessary.
To apply grease to the two-piece shaft
• Apply grease to the end of the drive shaft after each
30 hours of operation. (Fig. 46)
To do the maintenance to the air filter
To clean the air filter
1. Remove the air filter cover and remove the air filter.
(Fig. 47)
2. Clean the air filter with warm soap water. Make sure
that the air filter is dry before you install it.
3. Replace the air filter if it is too dirty to fully clean it.
Always replace a damaged air filter.
4. If your product has a foam air filter, apply air filter oil.
Only apply air filter oil to a foam filter. Do not apply
oil to a felt filter.
To apply air filter oil to the air filter
CAUTION: Always use special air filter
oil on foam air filters. Do not use other types
of oil.
WARNING: Do not get oil on your
body.
1. Remove the air filter cover and remove the air filter.
(Fig. 48)
2. Put the air filter in a plastic bag.
3. Put the air filter oil in the plastic bag. (Fig. 49)
4. Push the plastic bag to make sure the oil supplies
equally across the air filter.
5. Push on the air filter, while in the bag, to remove
the air filter oil that is not necessary. Remove the air
filter from the bag.
6. Install the air filter.
To add grease to the bevel gear
Make sure that the bevel gear is filled 3/4 full with bevel
gear grease.
(Fig. 50)
Technical Data
129C 129L 129LK
Engine Specifications
Cylinder displacement, cm
3
27.6 27.6 27.6
Idle speed, min
-1
(rpm) 2800 - 3200 2800 - 3200 2800 - 3200
Recommended max. speed, min
-1
(rpm) 8000 8000 8000
Power / Max. engine output, acc. to ISO
8893, kW/hp @ min
-1
(rpm)
0.85/1.14 @ 8000 0.85/1.14 @ 8000 0.85/1.14 @ 8000
Catalytic converter muffler Yes Yes Yes
Speed of output shaft, min
-1
(rpm) 8500 7200 7200
Ignition system
12 155 - 014 - 23.08.2024

129C 129L 129LK
Spark plug Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
Electrode gap, mm 0.5 0.5 0.5
Fuel system
Fuel tank capacity, l/cm
3
0.343/343 0.343/343 0.343/343
Weight
Weight without fuel, cutting attachment and
guard, kg
4.49 4.76 4.67
Noise emissions
1
Sound power level, guaranteed (L
WA
), dB(A) 114 114 114
Sound power level, measured, dB(A) 105 102 102
Sound levels
2
Sound pressure level at operator’s ear,
equipped with trimmer head, dB(A)
93 88 88
Vibration levels
3
Equivalent vibration level (ahv, eq) equipped
with trimmer head, front handle, m/s
2
3.64 6.55 7.81
Equivalent vibration level (ahv, eq) equipped
with trimmer head, rear handle, m/s
2
3.59 5.94 7.01
Accessories
129C
Approved accessories Type Cutting attachment guard
Thread shaft (3/8 R)
Trimmer head T25 (Ø 2.0 - 2.4 mm) 580 44 66-10
R25 (Ø 2.0 - 2.4 mm)
129L, 129LK
Approved accessories Type Cutting attachment guard
Threaded shaft (M10L)
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC. Reported sound power level for the product has been measured with the original cutting attach-
ment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that
the guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between
different products of the same model according to Directive 2000/14/EC.
2
Reported data for equivalent sound pressure level for the product has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 3 dB (A).
3
Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5 m/s
2
.
155 - 014 - 23.08.2024 13

Trimmer head T25 (Ø 2.0 - 2.4 mm) 580 44 66-06
R25 (Ø 2.0 - 2.4 mm)
Optional accessories Type Use with
Sweeper attachment with shaft SR600 129LK
Hedge trimmer attachment with shaft HA860 129LK
Edger attachment with shaft ECA850,
ESA860
129LK
Saw attachment with shaft PA1100 129LK
Cultivator attachment with shaft CA230 129LK
Grass trimmer attachment with shaft TA850 129LK
Saw attachment with shaft PAX1100 129LK
Saw attachment with shaft PAX730 129LK
14 155 - 014 - 23.08.2024

Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden,
tel: +46-36-146500, declare under our sole responsibility
that the product:
Description Gasoline Grass Trimmer
Brand Husqvarna
Platform / Type / Model Platform A05328CCHV, representing model 129C
Platform A05328CSHV, representing models 129L and 129LK
Identification Serial number dating 2024 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Regulation Description
2006/42/EC “relating to machinery”
2014/30/EU “relating to electromagnetic compatibility”
2000/14/EC “relating to outdoor noise”
2011/65/EU “restriction of use of certain hazardous substances”
Harmonized standards and/or technical specifications
applied are as follows:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Applied conformity assessment procedure inaccordance
with Directive 2000/14/EC, Annex V.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical Data on page 12
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
155 - 014 - 23.08.2024 15

UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Gasoline Grass Trimmer
Brand Husqvarna
Type / Model Platform A05328CCHV, representing model 129C
Platform A05328CSHV, representing models 129L and 129LK
Identification Serial number dating 2024 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001
The Restriction of the use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
and that the following standards and/or technical
specifications are applied:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
In accordance with S.I.2001/1701, schedule 8, refer
to
Technical Data on page 12
for the declared
soundvalues.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
16 155 - 014 - 23.08.2024

Съдържание
Въведение................................................................... 17
Безопасност.................................................................18
Монтиране................................................................... 22
Експлоатация.............................................................. 22
Поддръжка...................................................................24
Технически характеристики....................................... 26
Принадлежности......................................................... 27
Декларация за съответствие......................................29
Приложение..............................................................328
Въведение
Инструкция за експлоатация
Оригиналната версия на настоящата инструкция за
експлоатация е на английски език. Инструкциите
за експлоатация на други езици са преведени от
английски.
Преглед
(Фиг. 1)
1. Тримерна глава
2. Капачка за пълнене с грес
3. Ъглова зъбна предавка
4. Предпазител на режещо оборудване
5. Вал
6. Съединение на вала
7. Примкова ръкохватка
8. Регулатор за газта
9. Превключвател за спиране
10. Блокировка на регулатор за газта
11. Лула на запалителната свещ, запалителна свещ
12. Корпус на стартера
13. Дръжка на въжето на стартера
14. Резервоар за гориво
15. Капак на въздушния филтър
16. Подкачваща помпа
17. Смукач
18. Задвижващ диск
19. Инструкция за експлоатация
Символи върху продукта
(Фиг. 2)
Предупреждение
(Фиг. 3)
Прочетете това ръководство.
(Фиг. 4)
Използвайте предпазна каска на
местата, където върху Вас могат
да паднат предмети. Използвайте
одобрена защита на слуха и одобрена
защита на очите.
(Фиг. 5)
Използвайте одобрени защитни
ръкавици.
(Фиг. 6)
Използвайте защитни обувки/ботуши.
(Фиг. 7)
Възможно е изхвърчане на предмети
от продукта, което може да причини
увреждане на очите.
(Фиг. 8)
Възможно е изхвърчане на предмети
от продукта, което може да причини
увреждане на очите.
(Фиг. 9)
Максимални обороти на изходния вал.
(Фиг. 10)
Безопасно разстояние
(Фиг. 11)
Използвайте само одобрена корда на
тримера. Не използвайте нож.
(Фиг. 12)
Не използвайте режеща приставка,
изработена от метал.
(Фиг. 13)
Уверете се, че дългата коса е прибрана
над раменете.
(Фиг. 14)
Стрелките показват ограниченията на
позицията на ръкохватката.
(Фиг. 15)
Етикет за шумовите емисии за
околната среда съгласно директивите
и регламентите на ЕС и Обединеното
кралство и законодателството на Нов
Южен Уелс "Регламент 2017 относно
защитата от дейности, оказващи
влияние на околната среда (контрол
на шума)". Гарантираното ниво на
звуковата мощност на продукта е
посочено в
Технически характеристики
на страница 26
и на етикета.
(Фиг. 16)
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на ЕО.
155 - 014 - 23.08.2024 17

(Фиг. 17)
Този продукт съответства на
приложимите регламенти на
Обединеното кралство.
Забележка: Останалите символи/стикери на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за други търговски площи.
Повреда на продукта
Ние не носим отговорност за повреди по нашия
продукт, ако:
• продуктът е неправилно ремонтиран.
• продуктът е ремонтиран с части, които не
са от производителя или не са одобрени от
производителя.
• продуктът има принадлежност, която не е
от производителя или не е одобрена от
производителя.
• продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Емисии Euro V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Намесата
в двигателя прави невалидно ЕС
одобрението на тип на този продукт.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Дефинициите по-долу предоставят нивото на
сериозност за всяка една предупредителна дума.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нараняване на лица.
ВНИМАНИЕ: Повреда на продукта.
Забележка: Тази информация прави продукта
по-лесен за използване.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Използвайте правилно продукта. Неправилната
употреба може да доведе до нараняване
или смърт. Използвайте продукта само за
задачите, описани в настоящето ръководство. Не
използвайте продукта за други задачи.
• Спазвайте инструкциите в тази инструкция
за експлоатация. Спазвайте символите за
безопасност и инструкциите за безопасност. Ако
операторът не спазва инструкциите и символите,
резултатът може да е нараняване, повреда или
смърт.
• Не изхвърляйте това ръководство. Следвайте
инструкциите за монтиране, използване и
поддръжка на продукта в добро състояние.
Следвайте инструкциите за правилен монтаж
на приспособленията и принадлежностите.
Използвайте само одобрени приспособления и
принадлежности.
• Не използвайте повреден продукт. Спазвайте
графика за техническо обслужване. Извършвайте
само дейностите по техническо обслужване,
за които ще намерите инструкция в това
ръководство. Всички други дейности по
техническото обслужване трябва да бъдат
извършени от одобрен сервизен център.
• Това ръководство не може да включва всички
ситуации, които биха могли да възникнат при
използване на продукта. Бъдете внимателни и
действайте разумно. Не работете с продукта
и не извършвайте техническо обслужване на
същия, ако не сте наясно със ситуацията. За
да получите информация, говорете с експерт
по продукта, Вашия дистрибутор, сервиз или с
одобрен сервизен център.
• Разкачете проводника на запалителната свещ
преди сглобяване, складиране или техническо
обслужване на продукта.
• Не използвайте продукта, ако е променен
спрямо първоначалните му спецификации.
Не сменяйте някоя част на продукта без
одобрение от производителя. Използвайте само
одобрени от производителя части. Неправилното
техническо обслужване е възможно да доведе до
нараняване или смърт.
• Не вдишвайте изпарения от двигателя.
Продължителното вдишване на отработените
газове от двигателя е опасно за здравето.
• Не стартирайте продукта на закрито или близо
до запалими материали. Отработените газове са
горещи и биха могли да съдържат искри, които
да предизвикат пожар. Недостатъчният въздушен
поток може да доведе до нараняване или смърт
поради задушаване или въглероден окис.
• Когато използвате този продукт,
двигателят създава електромагнитно поле.
18
155 - 014 - 23.08.2024

Електромагнитното поле може да предизвика
повреда на медицински импланти. Говорете
с Вашия лекар или с производителя на
медицинския имплант, преди да започнете
работа с продукта.
• Не позволявайте на деца да работят с продукта.
Не позволявайте на лица, които не са запознати с
инструкциите, да работят с продукта.
• Уверете се, че винаги наблюдавате лица с
намален физически или умствен капацитет, които
използват продукта. През цялото време трябва
да присъства отговорен възрастен.
• Заключете продукта в зона, до която нямат
достъп деца и неодобрени лица.
• Възможно е от продукта да изхвърчат
предмети и да причинят наранявания. Спазвайте
инструкциите за безопасност, за да намалите
опасността от нараняване или смърт.
• Не се отдалечавайте от продукта, когато
двигателят работи.
• Операторът на продукта е отговорен при
възникването на инцидент.
• Уверете се, че частите не са повредени, преди да
използвате продукта.
• Уверете се, че сте на разстояние от най-малко
15 m (50 ft) от други лица или животни, преди
да използвате продукта. Уверете се, че хората,
които се намират близо до Вас, са наясно, че ще
използвате продукта.
• Направете справка с националните или местните
закони. Те биха могли да предотвратят или
ограничат работата на продукта при определени
условия.
• Не използвайте продукта, ако сте уморен(а) или
сте под въздействието на алкохол, наркотици
или лекарства. Те могат да окажат въздействие
върху Вашето зрение, бдителност, координация
или преценка.
Инструкции за безопасност за
работа
• Уверете се, че продуктът е напълно сглобен,
преди да го използвате.
• Преди стартиране преместете продукта на 3
m (10 ft) от позицията, където сте заредили
резервоара за гориво. Поставете продукта върху
плоска повърхност. Уверете се, че режещото
оборудване не влиза в допир с почвата или с
други предмети.
• Възможно е изхвърчане на предмети от продукта,
което може да причини увреждане на очите.
Винаги използвайте одобрени защитни средства
за очите, когато работите с продукта.
• Бъдете внимателни – без да знаете, някое дете
може да се доближи до продукта, докато той
работи.
• Не работете с продукта при наличие на други
лица в работната зона. Спрете продукта, ако в
работната зона влезе човек.
• Уверете се, че винаги имате контрол над
продукта. Уверете се, че променяте работните
позиции и правите планирани почивки по време
на работата на продукта.
• Не използвайте продукта, ако не можете да
получите помощ при възникването на инцидент.
Винаги бъдете сигурни, че другите са наясно,
че ще работите с продукта, преди да започнете
работа с него.
• Не се обръщайте, докато държите продукта,
преди да се уверите, че в безопасната зона няма
други хора или животни.
• Отстранете всички нежелани материали от
работната зона, преди да започнете работа.
Ако режещото оборудване се удари в предмет,
той може да бъде изхвърлен и да доведе до
нараняване или повреда. Нежеланите материали
могат да се увият около режещото оборудване и
да доведат до повреда.
• Не използвайте продукта при лошо време (мъгла,
дъжд, силни ветрове, опасност от светкавици или
други метеорологични условия). Опасни условия
(като хлъзгави повърхности) могат да възникнат
поради лошо време.
• Уверете се, че можете да се движите свободно и
да работите в стабилна позиция.
(Фиг. 18)
• Уверете се, че няма да паднете, когато
използвате продукта. Не се накланяйте при
работа с продукта.
• Винаги дръжте продукта с двете си ръце. Дръжте
продукта отдясно на тялото си.
(Фиг. 19)
• Работете с продукта с режещото оборудване под
нивото на кръста.
• Ако смукачът е в положение "задействан
смукач", когато запалите двигателя, режещото
оборудване започва да се върти.
• Не докосвайте ъгловата зъбна предавка след
спиране на двигателя. Ъгловата зъбна предавка
е гореща след спиране на двигателя. Горещите
зони могат да причинят нараняване.
• Спрете двигателя, преди да местите продукта.
• Не оставяйте продукта на земята, когато
двигателят работи.
• Преди отстраняване на нежелани материали от
продукта спрете двигателя и изчакайте, докато
режещото оборудване спре. Изчакайте режещото
оборудване да спре, преди Вие или Ваш
помощник да отстраните изрязания материал.
• Прекомерното излагане на вибрации може
да доведе до поражения върху кръвоносните
съдове, като например "болестта на белите
пръсти", или върху нервната система на хора
със смущения в кръвообращението. Потърсете
155 - 014 - 23.08.2024
19

лекарска помощ, ако се появят симптоми,
които могат да са резултат от вибрации.
Такива симптоми са например изтръпване, загуба
на чувствителност, „иглички“, „бодежи“, болки,
физическо отпускане, промяна на цвета или
състоянието на кожата. Тези симптоми се
появяват обикновено на пръстите, ръцете и
китките.
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Винаги използвайте правилните лични предпазни
средства, когато работите с продукта. Личните
предпазни средства не елиминират опасността
от нараняване. Личните предпазни средства
намаляват степента на нараняване при
възникването на инцидент.
• Винаги използвайте одобрени защитни средства
за очите, когато работите с продукта.
• Не работете с продукта с голи крака или с
отворени обувки. Винаги използвайте устойчиви
на плъзгане ботуши за тежък режим на работа.
• Използвайте дълги панталони от здрав плат.
• Ако е необходимо, използвайте одобрени
защитни ръкавици.
• Използвайте каска, ако е възможно, за да се
предпазите от падащи на главата предмети.
• Винаги използвайте одобрени антифони, когато
работите с продукта. Продължителният шум
може да доведе до загуба на слуха, причинена
от шум.
• Уверете се, че близо до Вас има комплект за
първа помощ.
Устройства за безопасност на
продукта
• Уверете се, че редовно извършвате техническо
обслужване на продукта.
• Срокът на експлоатация на продукта се
увеличава.
• Рискът от злополука намалява.
Позволете на одобрен дилър или одобрен
сервизен център да извършва редовна проверка
на продукта за корекции или ремонтни дейности.
• Не използвайте продукт с повредени предпазни
средства. Ако продуктът е повреден, се
консултирайте с одобрен сервизен център.
Блокировка на регулатора за газта
Блокировката на регулатора за газта заключва
регулатора за газта.
(Фиг. 20)
Натиснете блокировката на регулатора за газта
(A), за да освободите регулатора за газта (B).
Когато освободите ръкохватката, блокировката на
регулатора за газта и самият регулатор за газта се
връщат към първоначалните си позиции.
1. Уверете се, че регулаторът за газта (B) е
заключен на празен ход, когато освободите
блокировката на регулатора за газта (A).
2. Натиснете блокировката на регулатора за газта
(A) и се уверете, че се връща в първоначална
позиция, когато я освободите.
3. Натиснете регулатора за газта (B) и се уверете,
че се връща в първоначална позиция, когато го
освободите.
Стартирайте двигателя, след което подайте пълна
газ. Освободете регулатора за газта и проверете
дали режещата приставка спира. Ако режещата
приставка се завърти, докато газта е в позиция
на празен ход, проверете регулиращия винт на
оборотите на празен ход на карбуратора.
Превключвател за спиране
Стартирайте двигателя. Уверете се, че двигателят
спира, когато преместите превключвателя за
спиране в позиция за спиране.
(Фиг. 21)
Предпазител на режещо оборудване
Предпазителят на режещото оборудване
предотвратява изхвърляне на свободни предмети по
посока на оператора.
(Фиг. 22)
Проверете предпазителя на режещото оборудване
за повреда и го сменете, ако е повреден.
Използвайте само одобрен предпазител за
режещото оборудване.
Ауспух
• Не използвайте двигател с повреден ауспух.
Повреденият ауспух повишава нивото на шума
и риска от пожар. Съхранявайте наблизо
пожарогасител.
• Редовно проверявайте дали ауспухът е закрепен
към продукта.
• Не докосвайте двигателя или ауспуха, когато
двигателят е включен. Не докосвайте двигателя
или ауспуха за известно време след спиране
на двигателя. Горещите повърхности могат да
причинят нараняване.
• Горещият ауспух може да причини пожар. Бъдете
внимателни, ако използвате продукта близо до
запалителни течности или изпарения.
• Не докосвайте частите в ауспуха, ако е повреден.
Частите могат да съдържат канцерогенни
химикали.
20
155 - 014 - 23.08.2024

Режещо оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
• Извършвайте редовното техническо обслужване.
Позволете на одобрен сервизен център да
извършва редовна проверка на режещото
оборудване за корекции или ремонтни дейности.
• Производителността на режещото
оборудване се повишава.
• Срокът на експлоатация на режещото
оборудване се повишава.
• Рискът от злополука намалява.
• Използвайте само одобрен предпазител
на режещо оборудване. Вижте
Технически
характеристики на страница 26
.
• Не използвайте повредено режещо оборудване.
Тримерна глава за трева
• Не забравяйте да навиете кордата на тримера за
трева здраво и равномерно около барабана, за
да намалите вибрациите.
• Използвайте само одобрени тримерни глави
за трева и корди на тример за трева. Вижте
Технически характеристики на страница 26
.
• Използвайте корда на тример за трева с
правилна дължина. Дългата корда на тример за
трева използва повече мощност на двигателя в
сравнение с късата корда на тример за глава.
• Уверете се, че резецът на предпазителя на
режещото оборудване не е повреден.
• Потопете кордата на тримера за трева във вода
в продължение на 2 дни, преди да закрепите
кордата на тримера за трева към продукта. Това
повишава срока на експлоатация на кордата на
тримера за трева.
• Направете справка с инструкциите за режещото
оборудване, за да използвате правилната
процедура за намотаване на кордата и
правилния диаметър на кордата.
Безопасност при работа с гориво
• Не включвайте продукта, ако върху него
има гориво или моторно масло. Отстранете
нежеланото гориво/масло и оставете продукта
да изсъхне. Отстранете нежеланото гориво от
продукта.
• Ако разлеете гориво по дрехите си, сменете ги
незабавно.
• Внимавайте да не попадне гориво върху
тялото Ви, това може да доведе до телесни
увреждания. Ако гориво попадне върху тялото
Ви, използвайте сапун и вода, за да го
отстраните.
• Не стартирайте двигателя, ако разлеете масло
или гориво върху продукта или тялото си.
• Не стартирайте продукта, ако от двигателя има
теч. Проверявайте редовно двигателя за течове.
• Внимавайте с горивото. Горивото е запалимо,
изпаренията са взривоопасни и могат да
причинят телесни увреждания или смърт.
• Не вдишвайте горивните изпарения, това може
да доведе до телесни увреждания. Уверете се,
че има достатъчен въздушен поток.
• Не пушете близо до горивото или двигателя.
• Не поставяйте топли предмети близо до горивото
или двигателя.
• Не добавяйте гориво, когато двигателят работи.
• Уверете се, че двигателят е изстинал преди
зареждане с гориво.
• Преди зареждане с гориво отворете бавно
капачката на резервоара за гориво и освободете
внимателно налягането.
• Не добавяйте гориво към двигателя на закрито.
Недостатъчният въздушен поток може да доведе
до нараняване или смърт поради задушаване
или въглероден окис.
• Затегнете внимателно капачката на резервоара
за гориво или може да възникне пожар.
• Преди да включите двигателя, преместете
продукта на най-малко 3 m (10 ft) от мястото,
където сте заредили резервоара.
• Не препълвайте резервоара за гориво.
• Уверете се, че няма течове, когато местите
продукта или резервоара за гориво.
• Не поставяйте продукта или резервоара за
гориво на място, където има открит огън, искри
или постоянна малка горелка. Уверете се, че в
зоната за съхранение няма открит огън.
• При преместване или съхранение на гориво
използвайте само одобрени за целта контейнери.
• Изпразнете резервоара за гориво преди
дългосрочно съхранение. Спазвайте местните
закони за това къде да изхвърляте горивото.
• Почистете продукта преди дългосрочно
съхранение.
• Отстранете проводника на запалителната свещ,
преди да оставите продукта за съхранение, за да
се уверите, че двигателят няма случайно да се
включи.
Инструкции за безопасност за
поддръжка
• Ако не можете да регулирате оборотите
на празния ход, за да накарате режещото
оборудване да спре, консултирайте се с Вашия
сервизен център. Не използвайте продукта,
преди да е правилно регулиран или ремонтиран.
155 - 014 - 23.08.2024
21

Монтиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
главата за безопасност преди сглобяване
на продукта.
За закрепване на примковата
ръкохватка
1. Закрепете примковата ръкохватка към
двусекционния вал в съответствие с
илюстрацията и затегнете. (Фиг. 23)
2. Уверете се, че примковата ръкохватка е
закрепена между стрелките на вала. (Фиг. 24)
За монтиране на двусекционния вал
1. Завъртете фиксатора, за да разхлабите
съединението на вала. (Фиг. 25)
2. Подравнете маркера на вала (А) със стрелката
върху съединението на вала (B).
3. Натиснете вала в съединението на вала, докато
той се закрепи. (Фиг. 26)
4. Уверете се, че сте затегнали фиксатора, преди
да използвате продукта. (Фиг. 27)
За разглобяване на двусекционния
вал
1. Завъртете фиксатора, за да разхлабите
съединението на двусекционния вал. (Фиг. 28)
2. Натиснете и задръжте бутона (С). (Фиг. 29)
Хванете края на двигателя и издърпайте вала
извън съединението на вала.
За сглобяване на режещото
оборудване
За да закрепите предпазителя на
режещото оборудване и тримерната глава
(прав вал)
1. Закрепете предпазителя на режещото
оборудване (A) към двусекционния вал с
помощта на болта (L).
2. Закрепете задвижващия диск (B) към изходния
вал.
3. Завъртете изходния вал, докато отворът в
задвижващия диск се изравни с отвора в корпуса
на скоростната кутия.
4. Поставете малка отвертка (C) в отвора, за да
блокирате двусекционния вал. (Фиг. 30)
5. Завъртете тримерната глава (H) обратно
на часовниковата стрелка, за да затегнете
тримерната глава към скоростната кутия. (Резби
отляво.) (Фиг. 31)
За да закрепите предпазителя на
режещото оборудване и тримерната глава
(извит вал)
1. Поставете предпазителя. (Фиг. 32) Затегнете
гайката.
2. Поставете чашката за прах върху двусекционния
вал. (Фиг. 33)
3. Задръжте прахоуловителната чашка с
регулируем гаечен ключ, за да се уверите, че
валът не се върти.
4. Закрепете тримерната глава към вала. Завъртете
тримерната глава по часовниковата стрелка.
Експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете раздела с инструкции за
безопасност преди работа с продукта.
Гориво
Използване на гориво
ВНИМАНИЕ: Този продукт
разполага с двутактов двигател.
Използвайте смес от бензин и моторно
масло за двутактови двигатели. Не
забравяйте да използвате правилното
22 155 - 014 - 23.08.2024

количество от масло в сместа. Грешното
съотношение между бензин и масло може
да доведе до повреда на двигателя.
Бензин
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
бензин с октаново число по-малко от 90
RON (87 AKI). Това може да повреди
продукта.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
бензин с повече от 10% концентрация
на етанол (E10). Това може да повреди
продукта.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
оловен бензин. Това може да повреди
продукта.
• Винаги използвайте пресен безоловен бензин с
минимално октаново число от 90 RON (87 AKI) и
с по-малко от 10% концентрация на етанол (E10).
• Използвайте бензин с по-високо октаново число,
ако често използвате продукта при постоянно
високи обороти на двигателя.
• Винаги използвайте смес от безоловен бензин/
масло с добро качество.
Масло за двутактови двигатели
• Използвайте само висококачествено масло
за двутактови двигатели. Използвайте само
моторно масло за двигатели с въздушно
охлаждане.
• Не използвайте други типове масла.
• Съотношението за смесване 50:1 (2%)
Бензин
Масло
1 американски галон 77 ml (2,6 oz)
1 имперски галон 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
За да направите горивната смес
Забележка:
Винаги използвайте чист контейнер
за гориво, когато смесвате горивото.
Забележка: Не правете повече от 30-дневно
количество от горивна смес.
1. Добавете половината от бензиновата смес.
2. Добавете цялото количество масло.
3. Разклатете горивната смес, за да смесите
съдържанието.
4. Добавете останалото количество бензин.
5. Разклатете горивната смес, за да смесите
съдържанието.
6. Напълнете резервоара за гориво.
За да добавите гориво
• Винаги използвайте резервоар за гориво с
клапан против разливане.
• Ако върху резервоара има гориво, отстранете
нежеланото гориво и оставете резервоара да
изсъхне.
• Уверете се, че зоната близо до капачката на
резервоара за гориво е чиста.
• Разклатете резервоара за гориво, преди да
добавите горивната смес към резервоара за
гориво.
За стартиране и спиране
Преди включване на двигателя
• Проверете продукта за липсващи, повредени,
разхлабени или износени части.
• Проверете гайките, винтовете и болтовете.
• Проверете въздушния филтър.
• Проверете блокировката на спусъка на газта и
самият спусък за правилна работа.
• Проверете превключвателя за спиране за
правилна работа.
• Проверете продукта за теч на гориво.
• Проверете остротата и натягането на веригата за
моторен триона.
За стартиране при студен двигател
1. Натиснете подкачващата помпа 10 пъти. (Фиг. 34)
2. Издърпайте смукача нагоре. (Фиг. 35)
3. Дръжте корпуса на продукта на земята с
лявата си ръка. (Фиг. 36) Не стъпвайте върху
продукта. Издърпайте бавно ръкохватката на
въжето на стартера, докато усетите известно
съпротивление. След това дръпнете силно
ръкохватката на въжето на стартера.
Забележка:
Не дърпайте регулатора за
газта, докато стартирате двигателя.
4. Продължете да дърпате ръкохватката на въжето
на стартера, докато двигателят стартира или
направи опит за стартиране. При включване
или опит на двигателя да се включи натиснете
смукача надолу.
155 - 014 - 23.08.2024
23

5. Ако двигателят стартира, натиснете леко
регулатора за газта и оставете двигателя да
работи 60 секунди, за да се затопли. Ако
двигателят не стартира, дърпайте ръкохватката
на въжето на стартера, докато двигателят
стартира. След това натиснете леко регулатора
за газта и оставете двигателя да работи 60
секунди, за да се затопли.
ВНИМАНИЕ: Не дърпайте
въжето за стартиране, докато не спре.
Не пускайте въжето за стартиране,
когато е в напълно изтеглено
положение. Освободете бавно въжето
за стартиране. Неспазването на тези
инструкции може да причини повреда
на двигателя.
За стартиране на топъл двигател
1. Натиснете подкачващата помпа 10 пъти.
2. Издърпайте въжето за стартиране, докато
двигателят запали.
Спиране на продукта
• Натиснете превключвателя за спиране, за да
спрете двигателя. (Фиг. 37)
Забележка: Превключвателят за спиране
автоматично се връща в първоначалното
положение.
За работа с тримера за трева
ВНИМАНИЕ:
Не забравяйте да
понижите оборотите на двигателя до
обороти на празния ход след всяка
експлоатация. Продължителната работа
при пълна газ без натоварване на
двигателя може да доведе до повреда на
двигателя.
Забележка: Почистете капака на тримерната
глава, когато монтирате нова корда на тример,
за да предотвратите вибрации. Проверете другите
части на тримерната глава и ги почистете, ако е
необходимо.
Кастрене на трева
1. Дръжте тримерната глава непосредствено над
земята под ъгъл. Не натискайте кордата на
тримера в тревата. (Фиг. 38)
2. Намалете дължината на кордата на тримера с 10
– 12 cm/4 – 4,75 in.
3. Намалете оборотите на двигателя, за да
понижите опасността от увреждане на
растенията.
4. Използвайте 80% газ, когато режете трева близо
до обекти. (Фиг. 39)
Рязане на трева
1. Уверете се, че кордата на тримера е успоредна
на земята, когато режете тревата. (Фиг. 40)
2. Не натискайте тримерната глава към земята.
Това може да повреди продукта.
3. Движете продукта от едната към другата страна,
когато режете трева. Работете на пълни обороти.
(Фиг. 41)
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете раздела с инструкции
за безопасност преди почистване,
ремонтиране или техническо обслужване
на продукта.
График за техническо обслужване
Уверете се, че спазвате графика за техническо
обслужване. Интервалите са изчислени от
ежедневната употреба на продукта. Интервалите
са различни, ако не използвате продукта всеки
ден. Извършвайте само дейностите по техническо
обслужване, които са описани в тази инструкция
за експлоатация. Говорете с одобрен сервизен
център относно други дейности по техническо
обслужване, които не намирате в тази инструкция за
експлоатация.
Седмично техническо обслужване
• Почистете външните повърхности.
• Проверете оборотите на празния ход.
• Проверете греста на ъгловата зъбна предавка
(прав вал).
Месечно техническо обслужване
• Проверете дръжката на въжето за стартиране и
въжето за стартиране.
Ежегодна поддръжка
• Проверете запалителната свещ.
• Нанесете грес върху края на задвижващата ос
(двусекционен вал).
• Почистете външните повърхности на
карбуратора и зоните около него.
• Почистете системата за охлаждане.
• Проверете искрогасителния екран.
24 155 - 014 - 23.08.2024

• Проверете горивния филтър.
• Проверете маркуча за горивото за повреда.
• Проверете всички кабели и връзки.
Техническо обслужване на 50 часа
• Ремонтът или смяната на ауспуха трябва да се
извършат от одобрен сервизен център.
Регулиране на оборотите на празния
ход
• Уверете се, че въздушният филтър е чист и
капакът на въздушния филтър е закрепен, преди
да регулирате оборотите на празния ход.
• Регулирайте оборотите на празния ход с
регулиращия винт, означен със знака "T".
• Оборотите на празния ход са правилни, когато
двигателят работи плавно във всяко положение.
Оборотите на празния ход трябва да бъдат
под оборотите, при които режещото оборудване
започва да се върти.
1. Завъртете регулиращия винт на оборотите
по часовниковата стрелка, докато режещото
оборудване започне да се върти. (Фиг. 42)
2. Завъртете регулиращия винт на оборотите
обратно на часовниковата стрелка, докато
режещото оборудване спре.
За извършване на техническо
обслужване на искрогасителната
мрежа
Използвайте телена четка за почистване на
искрогасителната мрежа.
(Фиг. 43)
За почистване на системата за
охлаждане
Почистете частите на охладителната система с
четка.
(Фиг. 44)
Охладителната система включва смукателния
въздухопровод на стартера (A) и охладителните
ребра на цилиндъра (B).
За проверка на запалителната свещ
ВНИМАНИЕ:
Използвайте
препоръчаната запалителна свещ.
Уверете се, че резервната част е същата
като предоставената от производителя
част. Използването на запалителна
свещ от неправилен тип може да
повреди продукта. Уверете се, че
запалителната свещ е монтирана със
супресор. Свържете се с дистрибутор по
обслужването за повече информация.
1. Проверете запалителната свещ, когато:
a) мощността на двигателя е ниска.
b) двигателят не може да запали лесно.
c) двигателят не работи правилно при обороти
на празния ход.
2. Ако не можете лесно да запалите или да
работите с двигателя, проверете запалителната
свещ за нежелани материали. За да намалите
опасността от нежелани материали върху
електродите на запалителната свещ:
a) уверете се, че оборотите на празния ход са
правилно регулирани.
b) уверете се, че горивната смес е правилна.
c) уверете се, че въздушният филтър е чист.
3. Почистете запалителната свещ, ако е замърсена.
Уверете се, че разстоянието между електродите
е правилно. Вижте
Технически характеристики на
страница 26
. (Фиг. 45)
4. Подменете запалителната свещ, когато е
необходимо.
За да нанесете грес върху
двусекционния вал
• Нанесете грес в края на задвижващата ос след
всеки 30 часа работа. (Фиг. 46)
За да извършвате техническо
обслужване на въздушния филтър
Почистване на въздушния филтър
1. Свалете капака на въздушния филтър и самия
въздушен филтър. (Фиг. 47)
2. Почистете въздушния филтър с топла сапунена
вода. Уверете се, че въздушният филтър е сух,
преди да го монтирате.
3. Сменете въздушния филтър, ако е прекалено
замърсен за пълно почистване. Винаги
заменяйте повреден въздушен филтър.
4. Ако продуктът Ви разполага с пенест въздушен
филтър, нанесете масло за въздушен филтър.
Нанасяйте масло за въздушен филтър само
върху пенест филтър. Не нанасяйте масло върху
филтър Felt.
За нанасяне на масло за въздушен филтър
върху въздушния филтър
ВНИМАНИЕ:
Винаги използвайте
специално масло за въздушен филтър
върху пенестите въздушни филтри. Не
използвайте други типове масла.
155 - 014 - 23.08.2024 25

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
нанасяйте масло върху тялото си.
1. Свалете капака на въздушния филтър и самия
въздушен филтър. (Фиг. 48)
2. Поставете въздушния филтър в найлонова
торбичка.
3. Поставете маслото на въздушния филтър в
найлоновата торбичка. (Фиг. 49)
4. Натиснете найлоновата торбичка, за да се
уверите, че маслото е нанесено равномерно
върху въздушния филтър.
5. Натиснете въздушния филтър, докато е в
торбичката, за да отстраните маслото за
въздушния филтър, което не е необходимо.
Отстранете въздушния филтър от торбичката.
6. Монтирайте въздушния филтър.
За да добавите грес към ъгловата
зъбна предавка
Уверете се, че ъгловата зъбна предавка е
напълнена с 3/4 грес за ъглова зъбна предавка.
(Фиг. 50)
Технически характеристики
129C 129L 129LK
Технически характеристики на двигателя
Работен обем на цилиндъра, cm
3
27,6 27,6 27,6
Обороти на празен ход, мин.
-1
(об/мин) 2800 – 3200 2800 – 3200 2800 – 3200
Препоръчвани макс. обороти, мин.
-1
(об/
мин)
8000 8000 8000
Мощност/макс. мощност на двигателя съ-
гл. ISO 8893, kW/hp при мин.
-1
(об/мин)
0,85/1,14 при 8000 0,85/1,14 при 8000 0,85/1,14 при 8000
Ауспух с катализатор Да Да Да
Скорост на изходния вал, мин.
-1
(об/мин) 8500 7200 7200
Запалителна система
Запалителна свещ Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
Разстояние между електродите, mm 0,5 0,5 0,5
Горивна система
Капацитет на резервоара за гориво, l/cm
3
0,343/343 0,343/343 0,343/343
Тегло
Тегло без гориво, режеща приставка и
предпазител, kg
4,49 4,76 4,67
Шумови емисии
4
Ниво на звуковата мощност, гарантирано
(L
WA
), dB(A)
114 114 114
4
Емисии на шума в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива
на ЕО 2000/14/ЕО. Отчетеното ниво на звуковата мощност за продукта е измерено с оригиналната
режеща приставка, която създава най-високото ниво. Разликата между гарантираната и измерената
звукова мощност е в това, че гарантираната звукова мощност включва също и дисперсията в резулта-
та от измерването, както и вариациите между различните продукти от един и същи модел съгласно
Директива 2000/14/ЕО.
26 155 - 014 - 23.08.2024

129C 129L 129LK
Ниво на звуковата мощност, измерено,
dB(A)
105 102 102
Нива на шума
5
Ниво на звуковото налягане при ухото на
оператора, оборудване с тримерна глава,
dB(A)
93 88 88
Нива на вибрациите
6
Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv,
eq), оборудване с тримерна глава, предна
ръкохватка, m/s
2
3,64 6,55 7,81
Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv,
eq), оборудване с тримерна глава, задна
ръкохватка, m/s
2
3,59 5,94 7,01
Принадлежности
129C
Одобрени принадлежности Тип Предпазител на режещо оборудва-
не
Вал с резба (3/8 R)
Тримерна глава T25 (Ø 2,0 – 2,4mm) 580 44 66-10
R25 (Ø 2,0 – 2,4mm)
129L, 129LK
Одобрени принадлежности Тип Предпазител на режещо оборудва-
не
Вал с резба (M10L)
Тримерна глава T25 (Ø 2,0 – 2,4mm) 580 44 66-06
R25 (Ø 2,0 – 2,4mm)
Допълнителни принадлежности Тип Използвайте
с
Приставка за метла с вал SR600 129LK
Приставка ножици за кастрене на жив плет с вал HA860 129LK
5
Отчетените данни за еквивалентното ниво на звуковото налягане за продукта имат типична статисти-
ческа дисперсия (стандартно отклонение) от 3 dB (A).
6
Отчетените данни за еквивалентното ниво на вибрациите имат типична статистическа дисперсия
(стандартно отклонение) от 1,5 m/s
2
.
155 - 014 - 23.08.2024 27

Допълнителни принадлежности Тип Използвайте
с
Приставка машина за обкантване с двусекционен вал ECA850,
ESA860
129LK
Приставка трион с вал PA1100 129LK
Приставка култиватор с вал CA230 129LK
Приставка тример за трева с вал TA850 129LK
Приставка трион с вал PAX1100 129LK
Приставка трион с вал PAX730 129LK
28 155 - 014 - 23.08.2024

Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Бензинов тример за трева
Марка Husqvarna
Платформа/вид/модел Платформа A05328CCHV, представяща модел 129C
Платформа A05328CSHV, представляваща модели 129L и 129LK
Идентификация Сериен номер, датиращ от 2024 и след това
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Регламент Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2000/14/EО "относно шума извън сградите"
2011/65/ЕС "ограничение за използване на определени опасни вещества"
Приложените хармонизирани стандарти и/или
технически характеристики са следните:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Приложена процедура за оценка на съответствието
в съответствие с Директива 2000/14/ЕО, приложение
V.
За информация относно шумовите емисии
направете справка с
Технически характеристики на
страница 26
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, мениджър по развойна дейност,
Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
155 - 014 - 23.08.2024 29

Sadržaj
Uvod............................................................................. 30
Sigurnost.......................................................................31
Sastavljanje.................................................................. 34
Rukovanje.....................................................................34
Održavanje................................................................... 36
Tehnički podaci.............................................................38
Dodatna oprema........................................................... 39
Izjava o usaglašenosti.................................................. 40
Dodatak ..................................................................... 328
Uvod
Priručnik za rad
Inicijalni jezik priručnika za rad je engleski. Priručnici za
rad na drugim jezicima su prijevodi s engleskog.
Pregled
(Sl. 1)
1. Glava za podrezivanje
2. Kapa dijela za sipanje maziva
3. Konusni pogon
4. Zaštitnik reznog dodatka
5. Vrat
6. Spojni dio osovine
7. Okrugla ručka
8. Poluga gasa
9. Prekidač za zaustavljanje
10. Blokada poluge gasa
11. Kapica svjećice, svjećica
12. Kućište startera
13. Ručka konopa za paljenje
14. Rezervoar za gorivo
15. Poklopac filtera za zrak
16. Pumpica
17. Ručica za čok
18. Pogonska ploča
19. Priručnik za rad
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
Upozorenje
(Sl. 3)
Pročitajte ovaj priručnik.
(Sl. 4)
Koristite zaštitnu kacigu na mjestima
na kojim predmeti mogu pasti na vas.
Koristite odobrenu zaštitu za uši i oči.
(Sl. 5)
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
(Sl. 6)
Koristite zaštitne cipele/čizme.
(Sl. 7)
Proizvod može uzrokovati izbacivanje
predmeta, što može izazvati povrede
očiju.
(Sl. 8)
Proizvod može uzrokovati izbacivanje
predmeta, što može izazvati povrede
očiju.
(Sl. 9)
Maksimalna brzina izlaznog vratila.
(Sl. 10)
Sigurna udaljenost
(Sl. 11)
Koristite samo odobreni flaks za trimer.
Nemojte koristiti nož.
(Sl. 12)
Nemojte koristiti rezni dodatak koji je
napravljen i od metala.
(Sl. 13)
Ako imate dugu kosu, obavezno je
podignite iznad ramena.
(Sl. 14)
Strelice pokazuju ograničenja za položaj
ručke.
(Sl. 15)
Emisija buke u okruženju u skladu s
odredbama i propisima EU i UK i
propisom Novog Južnog Velsa za zaštitu
od radova u okruženju (kontrola buke)
iz 2017. Garantirani nivo snage zvuka
proizvoda je naveden u
Tehnički podaci
na strani 38
i na oznaci.
(Sl. 16)
Proizvod je usklađen s važećim
direktivama EZ.
(Sl. 17)
Proizvod je u skladu s važećim propisima
UK-a.
30 155 - 014 - 23.08.2024

Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve certifikacije za druga
komercijalna područja.
Oštećenje proizvoda
Nismo odgovorni za oštećenje proizvoda ako:
• je proizvod pogrešno popravljen.
• je proizvod popravljen koristeći dijelove koji nisu
od proizvođača ili koji nisu odobreni od strane
proizvođača.
• proizvod ima dodatnu opremu koju nije napravio
proizvođač ili koju proizvođač ne odobrava.
• proizvod nije popravljen u nekom od odobrenih
servisa ili od strane odobrenog tijela.
Emisije Euro V
UPOZORENJE: Neovlaštenim
otvaranjem proizvoda poništava se EU
odobrenje tipa ovog proizvoda.
Sigurnost
Definicija sigurnosti
Definicije u nastavku daju stepen ozbiljnosti za svaku
signalnu riječ.
UPOZORENJE: Ozljede kod osoba.
OPREZ: Oštećenje na proizvodu.
Napomena: Ove informacije čine proizvod lakšim
za korištenje.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
• Koristite proizvod na pravilan način. Povreda ili smrt
je moguć ishod nepravilnog korištenja. Proizvod
koristite samo za poslove koji su navedeni u
ovom priručniku. Nemojte koristiti proizvod za druge
poslove.
• Poštujte uputstva iz ovog priručnika. Poštujte
sigurnosne simbole i sigurnosna uputstva. Ako
operater ne poštuje uputstva i simbole, povreda,
oštećenje ili smrt su mogući ishodi.
• Nemojte bacati ovaj priručnik. Koristite uputstva
da sastavite, rukujete i održavate svoj proizvod u
dobrom stanju. Koristite uputstva da biste pravilno
ugradili priključke i dodatke. Koristite samo odobrene
priključke i dodatke.
• Nemojte koristiti oštećen proizvod. Poštujte raspored
održavanja. Obavljajte samo one radove na
održavanju za koje pronađete uputstva u ovom
priručniku. Sve druge radove na održavanju mora
obavljati ovlašteni servisni centar.
• Ovaj priručnik ne može uključivati sve situacije
koje se mogu desiti kada koristite proizvod. Budite
oprezni i koristite svoj zdrav razum. Nemojte rukovati
proizvodom ili obavljati radove na održavanju
proizvoda ako niste upoznati sa stanjem. Za
informacije se obratite stručnjaku za proizvod,
svom trgovcu, servisnom zastupniku ili ovlaštenom
servisnom centru.
• Isključite kabl svjećice prije nego što sastavite
proizvod, odložite proizvod na skladište ili prije
radova na održavanju.
• Nemojte koristiti proizvod ako je promijenjen od
svoje inicijalne specifikacije. Nemojte mijenjati dio
proizvoda bez odobrenja od proizvođača. Koristite
samo dijelove koje je odobrio proizvođač. Povreda ili
smrt je moguć ishod nepravilnog održavanja.
• Nemojte udisati pare iz motora. Dugotrajno udisanje
ispušnih para motora opasno je po zdravlje.
• Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru ili
u blizini zapaljivih materijala. Izduvne pare su vruće
i mogu sadržavati iskre koje mogu izazvati požar.
Nedovoljan protok zraka može izazvati povredu ili
smrt zbog nedostatka kisika ili ugljičnog monoksida.
• Kada koristite ovaj proizvod, motor stvara
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje može
izazvati oštećenje na medicinskim implantatima.
Porazgovarajte s ljekarom i proizvođačem
medicinskog implantata prije rada s proizvodom.
• Nemojte dopustiti da dijete rukuje proizvodom.
Nemojte dopustiti osobi bez znanja o uputstvima da
rukuje proizvodom.
• Uvjerite se da uvijek nadgledate osobu, sa
smanjenim fizičkim kapacitetom ili mentalnim
sposobnostima, koja koristi proizvod. Odgovorna
osoba mora biti prisutna cijelo vrijeme.
• Zaključajte proizvod u području koje nije pristupačno
djeci i neovlaštenim osobama.
• Proizvod može izbaciti predmete i izazvati povrede.
Poštujte sigurnosna uputstva da biste smanjili
opasnost od povrede ili smrti.
• Nemojte napuštati proizvod dok je motor uključen.
• Rukovalac proizvodom je odgovoran ako dođe do
nezgode.
• Prije korištenja proizvoda, uvjerite se da dijelovi nisu
oštećeni.
155 - 014 - 23.08.2024
31

• Vodite računa da ste udaljeni najmanje 15 m (50
stopa) od drugih osoba ili životinja prije korištenja
proizvoda. Vodite računa da osobe koja su u blizini
budu upoznate da ćete koristiti proizvod.
• Pogledajte državne ili lokalne zakone. Oni mogu
spriječiti ili smanjiti rad proizvoda u nekim uslovima.
• Nemojte koristiti proizvod kada ste umorni ili pod
dejstvom alkohola, droga ili lijekova. Oni mogu uticati
na vaš vid, opreznost, koordinaciju i rasuđivanje.
Sigurnosne upute za rad
• Uvjerite se da je proizvod u potpunosti sastavljen
prije korištenja istog.
• Prije početka, pomjerite proizvod na udaljenost od
3m (10stopa) od položaja gdje punite gorivo.
Postavite proizvod na ravnu površinu. Uvjerite se da
rezni dodatak ne dodiruje tlo ili druge predmete.
• Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta,
što može izazvati povrede očiju. Uvijek koristite
odobrenu zaštitu za oči kada rukujete proizvodom.
• Budite oprezni, dijete može doći u blizinu proizvoda
bez vašeg znanja tokom rada.
• Nemojte rukovati proizvodom ako se u radnom
području nalaze osobe. Zaustavite proizvod ako
osoba uđe u radno područje.
• Uvjerite se da uvijek imate kontrolu nad proizvodom.
Obavezno mijenjajte radne položaje i planirajte
odmore tokom rukovanja proizvodom.
• Nemojte koristiti proizvod ako ne možete primiti
pomoć u slučaju da se dogodi nezgoda. Uvijek
osigurajte da drugi znaju da ćete rukovati
proizvodom prije nego što pođete raditi s
proizvodom.
• Nemojte se okretati s proizvodom prije nego što se
uvjerite da nema osoba ili životinja u sigurnosnom
području.
• Uklonite sve neželjene materijale iz radnog područja
prije nego počnete s radom. Ako rezni dodatak udari
u neki predmet, taj predmet se može izbaciti iz
proizvoda i izazvati povredu ili oštećenje. Neželjeni
materijal se može okretati oko reznog dodatka i
izazvati oštećenje.
• Nemojte koristiti proizvod pod lošim vremenskim
uslovima (magla, kiša, jak vjetar, opasnosti od
groma ili drugi vremenski uslovi). Opasni uslovi (kao
što je klizava površina) se mogu pojaviti uslijed lošeg
vremena.
• Provjerite možete li se slobodno kretati u stabilnom
položaju.
(Sl. 18)
• Uvjerite se da ne možete pasti kada koristiti
proizvod. Nemojte se naginjati kada rukujete
proizvodom.
• Uvijek držite proizvod s dvije ruke. Proizvod držite s
desne strane svog tijela.
(Sl. 19)
• Proizvodom s reznim dodatkom rukujte ispod struka.
• Ako je ručica za čok u položaju za gušenje kada se
motor pokrene, rezni dodatak se počinje okretati.
• Nemojte dodirivati konusni pogon kada se motor
zaustavi. Konusni pogon je vruć nakon što se motor
zaustavi. Vruća područja mogu izazvati povredu.
• Zaustavite motor prije nego što pomjerite proizvod.
• Nemojte spuštati proizvod s uključenim motorom.
• Prije nego što uklonite neželjene materijale sa
proizvoda, zaustavite motor i sačekajte da se rezni
dodatak zaustavi. Pričekajte da se rezni dodatak
zaustavi prije nego što uklonite odrezani materijal.
• Preveliko izlaganje vibracijama može dovesti do
poremećaja cirkulacije, kao što je „bolest bijelih
prstiju“ ili oštećenja živaca kod osoba s problemima
s cirkulacijom krvi. Obratite se ljekaru ako primijetite
simptome od prevelikog izlaganja vibracijama. Ti
simptomi uključuju trnjenje udova, gubitak osjećaja,
trnce, bockanje, bol, gubitak snage, promjene u boji
kože ili stanju. Ovi simptomi se obično javljaju u
prstima, rukama ili zglobovima.
Lična zaštitna oprema
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
• Uvijek koristite pravilnu opremu za ličnu zaštitu kada
rukujete proizvodom. Oprema za ličnu zaštitu ne
eliminiše opasnost od povrede. Oprema za ličnu
zaštitu smanjuje stepen povrede ako se nezgoda
desi.
• Uvijek koristite odobrenu zaštitu za oči dok rukujete
proizvodom.
• Nemojte rukovati proizvodom bosim stopalima ili
u obući otvorenog tipa. Uvijek koristite robusne
protuklizne čizme.
• Koristite jake, duge hlače.
• Ako je potrebno, koristite odobrene zaštitne
rukavice.
• Koristite kacigu ako postoji mogućnost pada
predmeta na glavu.
• Uvijek koristite odobrenu zaštitu za uši dok rukujete
proizvodom. Buka tokom dužeg perioda može
izazvati gubitak sluha uzrokovan bukom.
• Osigurajte da u blizini imate pribor prve pomoći.
Zaštitni uređaji na proizvodu.
• Uvjerite se da redovno obavljate održavanje
proizvoda.
• Životni vijek proizvoda se time povećava.
• Opasnost od nezgoda se smanjuje.
Dopustite ovlaštenom trgovcu ili ovlaštenom
servisnom centru da redovno ispituju proizvod kako
bi obavili prilagođavanja ili popravke.
• Nemojte koristiti proizvod koristeći oštećenu zaštitnu
opremu. Ako je proizvod oštećen, obratite se
ovlaštenom servisnom centru.
32
155 - 014 - 23.08.2024

Blokada poluge gasa
Blokadom regulatora gasa zaključava se regulator gasa.
(Sl. 20)
Pritisnite za isključivanje poluge gasa (A) da oslobodite
polugu gasa (B). Kada pustite ručku, blokada regulatora
gasa i regulator gasa se vraćaju u početni položaj.
1. Uvjerite se da je poluga gasa (B) zaključana u stanju
mirovanja kada oslobodite isključivanje poluge gasa
(A).
2. Pritisnite za isključivanje poluge gasa (A) i uvjerite
se da se ona vraća u svoj početni položaj kada je
oslobodite.
3. Pritisnite polugu gasa (A) i uvjerite se da se ona
vraća u svoj početni položaj kada je oslobodite.
Pokrenite motor i potom dajte puni gas. Oslobodite
polugu gasa i ispitajte da li se rezni dodatak zaustavlja.
Ako se rezni dodatak okreće s gasom u položaju
mirovanja, ispitajte vijak za podešavanje u stanju
mirovanja u karburatoru.
Prekidač za zaustavljanje
Pokrenite motor. Provjerite da li se motor zaustavlja
kada prekidač za zaustavljanje pomjerite u položaj za
zaustavljanje.
(Sl. 21)
Zaštitnik reznog dodatka
Zaštitnik reznog dodatka sprečava da se labavi dijelovi
izbace u smjeru rukovaoca.
(Sl. 22)
Ispitajte zaštitnik reznog dodatka radi oštećenja i
zamijenite ga ako je oštećen. Koristite samo odobrene
zaštitnike za rezni dodatak.
Auspuh
• Nemojte koristiti motor s oštećenim auspuhom.
Oštećeni auspuh povećava nivo buke i opasnost od
požara. Držite aparat za gašenje požara u blizini.
• Redovno provjeravajte je li auspuh pričvršćen za
proizvod.
• Nemojte dodirivati motor ili auspuh kada je motor
uključen. Nemojte dodirivati motor ili auspuh tokom
nekog vremena nakon što se motor zaustavi. Vruće
površine mogu izazvati povredu.
• Vrući auspuh može izazvati požar. Budite oprezni,
ako koristite proizvod u blizini zapaljivih tečnosti ili
para.
• Nemojte dodirivati dijelove na auspuhu, ako je
auspuh oštećen. Dijelovi mogu sadržavati neke
kancerogene hemikalije.
Rezni dodatak
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
• Obavljajte redovno održavanje. Dopustite
ovlaštenom servisnom centru da redovno ispituju
rezni dodatak kako bi obavili prilagođavanja ili
popravke.
• Performanse reznog dodatka se time
povećavaju.
• Životni vijek reznog dodatka se time povećava.
• Opasnost od nezgoda se smanjuje.
• Koristite samo odobreni zaštitnik reznog dodatka.
Pogledajte
Tehnički podaci na strani 38
.
• Nemojte koristiti oštećen rezni dodatak.
Glava trimera za travu
• Uvjerite se da flaks za trimer namotate čvrsto
i ravnomjerno oko doboša kako biste smanjili
vibracije.
• Koristite samo odobrene glave trimera za travu i
flaks trimera za travu. Pogledajte
Tehnički podaci na
strani 38
.
• Koristite pravilnu dužinu flaksa za trimer. Flaks za
trimer za dugu travu koristi veću snagu motora nego
flaks za trimer za kratku travu.
• Uvjerite se da sječivo na zaštitniku reznog dodatka
nije oštećeno.
• Umočite flaks za trimer u vodu tokom 2 dana prije
nego što pričvrstite flaks za trimer na proizvod. To
povećava životni vijek flaksa za trimer.
• Pogledajte upute vezane za pribor za rezanje da
biste pronašli ispravan način punjenja konopca za
podrezivanje i ispravan presjek konopca.
Sigurnosne mjere pri rukovanju sa
gorivom
• Nemojte pokretati proizvod ako u proizvodu ima
goriva ili motornog ulja na proizvodu. Odstranite
neželjeno gorivo/ulje i dopustite da se proizvod
osuši. Odstranite neželjeno gorivo s proizvoda.
• Ako prolijete gorivo po odjeći, odmah presvucite
odjeću.
• Nemojte dopustiti da gorivo dospije na tijelo, to može
izazvati povredu. Ako gorivo dospije na odjeću,
koristite sapun i vodu da odstranite gorivo.
• Nemojte pokretati motor ako prolijete ulje ili gorivo
po proizvodu ili po svom tijelu.
• Nemojte pokretati proizvod ako se na motoru javlja
curenje. Redovno provjeravajte motor na curenje.
• Budite oprezni s gorivom. Gorivo je zapaljivo i pare
su eksplozivne i mogu izazvati povrede ili smrt.
• Nemojte udisati pare od goriva, to može izazvati
povredu. Uvjerite se da ima dovoljno protoka zraka.
• Nemojte pušiti u blizini goriva ili motora.
• Nemojte stavljati tople predmete u blizini goriva ili
motora.
• Nemojte dodavati gorivo kada je motor uključen.
• Uvjerite se da je motor hladan prije nego dopunite
gorivo.
155 - 014 - 23.08.2024
33

• Prije dopunjavanja gorivom, otvorite poklopac
rezervoara za gorivo i pažljivo oslobodite pritisak.
• Nemojte dodavati gorivo u motor u zatvorenom
prostoru. Nedovoljni protok zraka može izazvati
povredu ili smrt zbog nedostatka kisika ili ugljičnog
monoksida.
• Pažljivo pričvrstite poklopac spremnika za gorivo ili
bi moglo doći do požara.
• Pomjerite proizvod minimalno 3 m (10 stopa) od
položaja gdje ste punili spremnik za gorivo prije
pokretanja proizvoda.
• Nemojte stavljati previše goriva u spremnik za
gorivo.
• Uvjerite se da ne može doći do curenja kada
pomjerite proizvod ili spremnika za gorivo.
• Nemojte stavljati proizvod ili spremnik za gorivo
gdje postoji otvoreni plamen, iskra ili plinski plamen.
Uvjerite se da područje za skladištenje ne sadrži
otvoreni plamen.
• Koristite samo odobrene spremnika kada pomjerate
gorivo ili stavljate gorivo u skladište.
• Ispraznite spremnik za gorivo prije dugotrajnog
skladištenja. Poštujte lokalni zakon o tome gdje
odlagati gorivo.
• Očistite proizvod prije dugotrajnog skladištenja.
• Skinite kabl svjećice prije nego što stavite proizvod
u skladište kako biste bili sigurni da se motor neće
pokrenuti slučajno.
Sigurnosna uputstva za održavanje
• Ako ne možete podesiti brzinu u praznom hodu da
biste zaustavili rezni dodatak, obratite se servisnom
centru. Ne upotrebljavajte proizvod dok proizvod ne
bude pravilno podešen ili popravljen.
Sastavljanje
UPOZORENJE: Pročitajte poglavlje
za sigurnosna uputstva prije nego sastavite
proizvod.
Pričvršćivanje okrugle ručke
1. Pričvrstite okruglu ručku na osovinu kako je
prikazano na ilustraciji i stegnite. (Sl. 23)
2. Uvjerite se da okrugla ručka bude pričvršćena
između strelica na osovini. (Sl. 24)
Sastavljanje dvodijelne osovine
1. Okrenite dršku da olabavite spojni dio osovine. (Sl.
25)
2. Poravnajte jezičak osovine (A) sa strelicom na
spojnom dijelu osovine (B).
3. Gurnite osovinu u spojni dio osovine dok ne nalegne.
(Sl. 26)
4. Uvjerite se da ste pričvrstili dršku prije korištenja
proizvoda. (Sl. 27)
Da biste rastavili dvodijelnu osovinu.
1. Okrenite tipku da olabavite spojni dio osovine. (Sl.
28)
2. Pritisnite i držite dugme (C). (Sl. 29) Držite kraj
motora i povucite osovinu van iz spojnog dijela
osovine.
Da biste sastavili rezni dodatak
Da biste pričvrstili zaštitnik reznog dodatka i
glavu trimera (ravna osovina.)
1. Pričvrstite zaštitnik reznog dodatka (A) na osovinu
pomoću vijka (L).
2. Postavite pogonski disk (B) na izlaznu osovinu.
3. Okrećite izlaznu osovinu sve dok se rupa na
pogonskom disku ne izravna s odgovarajućom
rupom na kućištu opreme.
4. Stavite mali odvijač (C) u rupicu da zaključate
osovinu. (Sl. 30)
5. Okrenite glavu trimera (H) u smjeru suprotnom od
smjera kazaljke na satu da biste pritegnuli glavu
trimera na mjenjač. (Lijevi navoji) (Sl. 31)
Da biste pričvrstili zaštitnik reznog dodatka i
glavu trimera (zakrivljena osovina.)
1. Pričvrstite zaštitnik. (Sl. 32) Pritegnite navrtku.
2. Pričvrstite poklopac za prašinu na osovini. (Sl. 33)
3. Držite poklopac za prašinu pomoću podesivog ključa
kako biste se uvjerili da se osovina ne okreće.
4. Pričvrstite glavu trimera na osovinu. Okrenite glavu
trimera u smjeru kretanja kazaljke na satu.
Rukovanje
UPOZORENJE: Pročitajte i proučite
poglavlje za sigurnosna uputstva prije
početka rada s proizvodom.
34 155 - 014 - 23.08.2024

Gorivo
Korištenje goriva
OPREZ: Ovaj proizvod ima dvotaktni
motor. Koristite mješavinu benzina i ulja
za dvotaktni motor. Uvjerite se da koristite
tačnu količinu ulja u smjesi. Netačan odnos
benzina i ulja može izazvati oštećenje na
motoru.
Benzin
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s
brojem oktana koji je manji od 90 RON
(87 AKI). To može izazvati oštećenje na
proizvodu.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s više
od 10% koncentracije etanola (E10). To
može izazvati oštećenje na proizvodu.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin koji
sadrži olovo. To može izazvati oštećenje na
proizvodu.
• Uvijek koristite novi bezolovni benzin s minimalnim
brojem oktana od 90 RON (87 AKI) i s manje od
10% koncentracije etanola (E10).
• Koristite benzin s većim brojem oktana ako često
koristite proizvod pri kontinuirano visokoj brzini.
• Uvijek koristite bezolovni benzin/mješavinu ulja
dobrog kvaliteta.
Ulje za dvotaktni motor
• Koristite samo ulje za dvotaktne motore visokog
kvaliteta. Koristite samo zrakom hlađeno motorno
ulje.
• Nemojte koristiti druge tipove ulja.
• Omjer smjese 50:1 (2%)
Benzin
Ulje
1 SAD galon 77 ml (2,6 unci)
1 UK galon 95 ml (3,2 unce)
5 l 100 ml (3,4 unce)
Za pravljenje mješavine goriva
Napomena:
Uvijek koristite čist spremnik za gorivo
kada pravite mješavinu goriva.
Napomena: Nemojte praviti količinu mješavine
goriva za više od 30 dana.
1. Dodajte polovinu količine benzina.
2. Dodajte punu količinu ulja.
3. Protresite mješavinu goriva kako biste izmiješali
sadržaj.
4. Dodajte preostalu količinu benzina.
5. Protresite mješavinu goriva kako biste izmiješali
sadržaj.
6. Napunite spremnik za gorivo.
Da biste dodali gorivo
• Uvijek koristite spremnik goriva s ventilom protiv
prolijevanja.
• Ako je u spremniku ostalo nešto goriva, uklonite
neželjeno gorivo i ostavite da se spremnik osuši.
• Uvjerite se da je područje koje se nalazi u blizini
spremnika za gorivo čisto.
• Protresite spremnik za gorivo prije nego što dodate
mješavinu goriva u spremnik za gorivo.
Pokretanje i zaustavljanje
Prije nego što pokrenete motor
• Provjerite proizvod po pitanju nedostajućih,
oštećenih, labavih ili pohabanih dijelova.
• Provjerite podloške, vijke i navrtke.
• Provjerite filter za zrak.
• Provjerite blokadu poluga gasa i kontrolu gasa radi
ispravnog rada.
• Provjerite prekidač za zaustavljanje radi ispravnog
rada.
• Pregledajte ima li curenja goriva na proizvodu.
• Provjerite naoštrenost i zategnutost lanca pile.
Pokretanje hladnog motora
1. Pritisnite pumpicu 10 puta. (Sl. 34)
2. Povucite ručicu za kontrolu čoka prema gore. (Sl.
35)
3. Kućište proizvoda držite na tlu lijevom rukom. (Sl.
36) Nemojte stajati na proizvod. Povucite ručicu
startnog užeta dok ne osjetite otpor. Zatim povucite
ručicu startnog užeta koristeći silu.
Napomena:
Nemojte povlačiti polugu gasa
prilikom pokretanja motora.
4. Nastavite povlačiti ručicu startnog užeta dok se
motor ne pokrene ili pokuša pokrenuti. Ako se motor
pokrene ili pokuša pokrenuti, pritisnite ručicu za čok
prema dolje.
5. Ako se motor pokrene, blago pritisnite okidač za
gas i pustite da motor radi 60 sekundi kako bi
se zagrijao. Ako se motor ne pokrene, povlačite
ručicu startnog užeta dok se motor ne pokrene. Ako
se motor pokrene, blago pritisnite okidač za gas i
pustite da motor radi 60 sekundi kako bi se zagrijao.
155 - 014 - 23.08.2024
35

OPREZ: Nemojte povlačiti startno
uže dok se ne zaustavi. Ne puštajte
startno uže kada je izvučen do kraja.
Polako otpustite startno uže. Ako se
ne pridržavate ovih uputstava, to može
izazvati oštećenje na motoru.
Da biste pokrenuli zagrijan motor.
1. Pritisnite pumpicu 10 puta.
2. Povlačite konop za paljenje dok se motor ne
pokrene.
Zaustavljanje proizvoda
• Pritisnite prekidač za zaustavljanje da zaustavite
motor. (Sl. 37)
Napomena: Prekidač za zaustavljanje se
automatski vraća u svoj početni položaj.
Rukovanje trimerom za travu
OPREZ: Uvjerite se da ste mašinu
usporili na brzinu u praznom hodu nakon
svake operacije. Dugi period pri punom gasu
bez opterećenja na motoru može uzrokovati
oštećenje motora.
Napomena: Očistite poklopac glave trimera kada
postavljate novi flaks za trimer kako biste spriječili
vibracije. Provjerite ostale dijelove glave trimera i očistite
ih po potrebi.
Trimovanje trave
1. Glavu za podrezivanje držite nakošeno odmah iznad
tla. Nemojte gurati flaks trimera u travu. (Sl. 38)
2. Smanjite dužinu flaksa trimera za 10–12 cm / 4–4,75
inča.
3. Smanjite brzinu motora kako biste smanjili rizik od
oštećenja biljaka.
4. Koristite 80% gasa kada režete travu u blizini
predmeta. (Sl. 39)
Rezanje trave
1. Pazite da flaks za trimer bude paralelan s tlom kada
kosite travu. (Sl. 40)
2. Nemojte pritiskati glavu trimera u tlo. To može
izazvati oštećenje na proizvodu.
3. Pomjerajte proizvod s jedne na drugu stranu dok
kosite travu. Koristite punu brzinu. (Sl. 41)
Održavanje
UPOZORENJE: Pročitajte i proučite
poglavlje za sigurnosna uputstva prije
čišćenja, popravljanja ili održavanja
proizvoda.
Plan održavanja
Uvjerite se da se pridržavate rasporeda održavanja.
Intervali se računaju prema dnevnoj upotrebi proizvoda.
Intervali se razlikuju ko ne koristite proizvod svaki
dan. Obavljajte samo one radove na održavanju koje
pronađete u ovom priručniku Obratite se ovlaštenom
servisnom centru u vezi drugih radova na održavanju
koje ne možete pronaći u ovom priručniku.
Sedmično održavanje
• Očistite vanjske površine.
• Provjerite brzinu u praznom hodu.
• Provjerite podmazanost konusnog pogona (ravna
osovina).
Mjesečno održavanje
• Provjerite ručku konopa za paljenje i konop za
paljenje.
Godišnje održavanje
• Provjerite svjećicu.
• Podmažite kraj pogonske osovine (dvodijelna
osovina).
• Očistite vanjske površine karburatora i područja u
njegovoj blizini.
• Očistite sistem za hlađenje.
• Provjerite zaslon odvodnika iskri.
• Provjerite filter za gorivo.
• Provjerite crijevo goriva radi oštećenja.
• Ispitajte sve kablove i spojeve.
50 sati održavanja
• Dopustite da ovlašteni servisni centar popravi ili
zamijeni auspuh.
Da biste podesili brzinu u praznom
hodu
• Uvjerite se da je filter za zrak čist i da je poklopac
filtera za zrak pričvršćen prije nego što podesite
brzinu u praznom hodu.
• Podesite brzinu u praznom hodu pomoću vijka
za podešavanje brzine u praznom hodu T koji je
označen oznakom "T".
• Brzina u praznom hodu je pravilno namještena kada
motor glatko radi u svakom položaju. Brzina u
praznom hodu mora biti manja od brzine pri kojoj se
rezni dodatak počinje okretati.
36 155 - 014 - 23.08.2024

1. Okrenite vijak u smjeru kretanja kazaljki na satu dok
se rezni dodatak ne pođe okretati. (Sl. 42)
2. Okrenite vijak za podešavanje brzine u praznom
hodu u smjeru suprotnom od smjera kretanja kazaljki
na satu dok se rezni dodatak ne zaustavi.
Da biste obavili radove na održavanju
na zaslonu odvodnika iskri
Koristite žičanu četku da očistite mrežicu odvodnika
iskri.
(Sl. 43)
Čišćenje rashladnog sistema
Četkom očistite dijelove sistema za hlađenje.
(Sl. 44)
Rashladni sistem uključuje dovod zraka na pokretaču
(A) i rebra za hlađenje na cilindru (B).
Da biste provjerili svjećicu
OPREZ: Koristite preporučene svjećice.
Uvjerite se da zamijenjeni dio bude isti
kao i dio kojeg je osigurao proizvođač.
Nepravilna svjećica može izazvati oštećenje
na proizvodu. Provjerite da li je na
kapici svjećice postavljen potiskivač. Više
informacija potražite kod svog zastupnika
servisa.
1. Provjerite svjećicu kada:
a) je motor pri maloj jačini,
b) se motor ne pokreće lako,
c) motor ne radi ispravno pri brzini u praznom hodu.
2. Ako se motor ne pokreće lako ili ne radi glatko,
provjerite svjećicu zbog neželjenih materijala. Da
biste smanjili opasnost od neželjenih materijala na
elektrodama svjećice:
a) uvjerite se da je brzina u praznom hodu ispravno
podešena,
b) uvjerite se da je mješavina goriva ispravna,
c) uvjerite se da je filter za zrak čist.
3. Očistite svjećicu ako je prljava. Vodite računa da
zazor elektrode bude ispravan. Pogledajte
Tehnički
podaci na strani 38
. (Sl. 45)
4. Zamijenite svjećicu kad je to potrebno.
Da biste podmazali dvodijelnu osovinu.
• Podmažite kraj pogonske osovine nakon svakih 30
sati rada. (Sl. 46)
Za održavanje filtera
Čišćenje zračnog filtera
1. Uklonite poklopac filtera za zrak i uklonite filter za
zrak. (Sl. 47)
2. Očistite filter za zrak toplom sapunjavom vodom.
Uvjerite se da je filter za zrak suh prije nego ga
postavite.
3. Zamijenite filter zraka ako je previše prljav kako biste
ga potpuno očistili. Uvijek zamijenite oštećeni filter
za zrak.
4. Ako vaš proizvod ima pjenasti filter za zrak, nanesite
ulje za filter za zrak. Nanesite samo ulje za filter za
zrak na pjenasti filter. Nemojte nanositi ulje na felt
filter.
Da biste nanijeli ulje za filter za zrak na zračni
filter
OPREZ: Uvijek koristite posebno ulje
za filter za zrak na pjenaste zračne filtere.
Nemojte koristiti druge tipove ulja.
UPOZORENJE: Nemojte dopustiti da
ulje dospije na vaše tijelo.
1. Uklonite poklopac filtera za zrak i uklonite filter za
zrak. (Sl. 48)
2. Stavite filter za zrak u plastičnu vrećicu.
3. Stavite ulje za filter za zrak u plastičnu vrećicu. (Sl.
49)
4. Pritisnite plastičnu vrećicu kako biste osigurali da se
ulje raspoređuje jednako širom filtera za zrak.
5. Pritisnite filter za zrak dok je u vrećici, kako biste
uklonili ulje za filter za zrak koje nije potrebno.
Uklonite filter za zrak iz vrećice.
6. Postavite filter za zrak.
Da biste podmazali konusni pogon
Provjerite je li konusni pogon napunjen do 3/4 masti za
konusni pogon.
(Sl. 50)
155 - 014 - 23.08.2024
37

Tehnički podaci
129C 129L 129LK
Specifikacije motora
Volumen cilindra cm
3
27,6 27,6 27,6
Brzina u praznom hodu, min
-1
(rpm) 2800 – 3200 2800 – 3200 2800 – 3200
Preporučena maksimalna brzina, min
-1
(o/
min)
8000 8000 8000
Snaga / maksimalna snaga motora, prema
ISO 8893, kW/KS pri min
-1
(o/min)
0,85/1,14 / 8000 0,85/1,14 / 8000 0,85/1,14 / 8000
Auspuh sa katalizatorom Da Da Da
Brzina izlazne osovine, min
-1
(o/min) 8500 7200 7200
Sistem paljenja
Svjećica Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
Zazor elektroda, mm 0,5 0,5 0,5
Sistem goriva
Kapacitet rezervoara za gorivo, l/cm
3
0,343 / 343 0,343 / 343 0,343 / 343
Težina
Težina bez goriva, reznog dodatka i štitnika,
kg
4,49 4,76 4,67
Emisija buke
7
Nivo jačine zvuka, garantovani (L
WA
), dB(A) 114 114 114
Nivo jačine zvuka, izmjeren, dB(A) 105 102 102
Nivoi jačine zvuka
8
Nivo pritiska zvuka u uhu rukovaoca,
opremljeno glavom trimera, dB(A)
93 88 88
Nivoi vibracija
9
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq),
opremljeno glavom trimera, prednja ručka,
m/s
2
3,64 6,55 7,81
7
Emisije buke u okruženju mjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EC 2000/14/EZ. Prijavljeni
nivo jačine zvuka za proizvod izmjeren je s originalnim reznim dodatkom koji daje najviši nivo. Razlika između
garantirane i izmjerene jačine zvuka je u tome da garantirana jačina zvuka obuhvata i disperziju rezultata
mjerenja i varijacije između različitih proizvoda istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EZ.
8
Prijavljeni podaci za ekvivalentni nivo pritiska zvuka za proizvod imaju tipičnu statističku disperziju
(standardno odstupanje) od 3 dB (A).
9
Prijavljeni podaci ekvivalentnih nivoa vibracije posjeduju tipičnu statičku disperziju (standardno odstupanje) od
1,5 m/s
2
.
38 155 - 014 - 23.08.2024

129C 129L 129LK
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq),
opremljeno glavom trimera, stražnja ručka,
m/s
2
3,59 5,94 7,01
Dodatna oprema
129C
Odobreni pribor Tip Štitnik dodatka za rezanje
Osovina s navojima (3/8 R)
Glava trimera T25 (Ø 2,0 – 2,4 mm) 580 44 66-10
R25 (Ø 2,0 – 2,4 mm)
129L, 129LK
Odobreni pribor Tip Štitnik dodatka za rezanje
Osovina s navojem (M10L)
Glava trimera T25 (Ø 2,0 – 2,4 mm) 580 44 66-06
R25 (Ø 2,0 – 2,4 mm)
Opcijski pribor Tip Koristite sa
Priključak s osovinom za čišćenje SR600 129LK
Priključak s osovinom za trimer za živu ogradu HA860 129LK
Dodatak za rubove s osovinom ECA850,
ESA860
129LK
Priključak s osovinom za pilu PA1100 129LK
Priključak s osovinom za kultivator CA230 129LK
Priključak s osovinom za trimer za tavu TA850 129LK
Priključak s osovinom za pilu PAX1100 129LK
Priključak s osovinom za pilu PAX730 129LK
155 - 014 - 23.08.2024 39

Izjava o usaglašenosti
Izjava o usklađenosti za EU
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel: +46-36-146500, izjavljujemo pod isključivom
odgovornošću kako prikazani proizvod:
Opis Benzinski trimer za travu
Brend Husqvarna
Platforma / tip / model Platforma A05328CCHV, predstavlja model 129C
Platforma A05328CSHV, predstavlja modeli 129L i 129LK.
Identifikacija Serijski broj s datumom 2024 i kasnije
u potpunosti je u skladu sa sljedećim direktivama i
propisima EU-a:
Propis Opis
2006/42/EZ “o mašinama”
2014/30/EU „o elektromagnetnoj kompatibilnosti”
2000/14/EZ “o spoljnoj buci”
2011/65/EU “o ograničenju upotrebe određenih opasnih supstanci”
Harmonizirani standardi i/ili tehničke specifikacije
primijenjene su kako slijedi:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Primijenjeni postupak ocjenjivanja usklađenosti u skladu
s DodatkomV Direktive 2000/14/EZ.
Informacije o emisiji buke potražite u odjeljku
Tehnički
podaci na strani 38
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, Menadžer za istraživanje i razvoj,
Husqvarna AB
odgovoran za tehničku dokumentaciju
40 155 - 014 - 23.08.2024

Obsah
Úvod............................................................................. 41
Bezpečnost................................................................... 42
Montáž.......................................................................... 45
Provoz...........................................................................45
Údržba.......................................................................... 47
Technické údaje............................................................48
Příslušenství................................................................. 49
Prohlášení oshodě.......................................................51
Příloha ....................................................................... 328
Úvod
Návod kpoužívání
Návod kobsluze byl původně napsán vangličtině.
Návody kobsluze vostatních jazycích jsou překlady
zangličtiny.
Přehled
(Obr. 1)
1. Strunová hlava
2. Uzávěr mazacího otvoru
3. Kolmý ozubený převod
4. Ochrana řezacího nástavce
5. Trubka hřídele
6. Objímka hřídele nožové lišty
7. Obloukové držadlo
8. Páčka plynu
9. Stop spínač (vypínač zapalování)
10. Pojistka spínače plynu
11. Koncovka kabelu zapalovací svíčky, zapalovací
svíčka
12. Kryt startéru
13. Rukojeť startéru
14. Palivová nádrž
15. Kryt vzduchového filtru
16. Palivová pumpička
17. Ovládání sytiče
18. Hnací kotouč
19. Návod kpoužívání
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
Varování
(Obr. 3)
Přečtěte si tento návod.
(Obr. 4)
Používejte ochrannou přilbu vmístech,
kde hrozí pád předmětů. Vždy používejte
schválenou ochranu sluchu aschválenou
ochranu očí.
(Obr. 5)
Používejte schválené ochranné rukavice.
(Obr. 6)
Používejte ochrannou obuv.
(Obr. 7)
Produkt může způsobit vymrštění
předmětů anásledné poranění očí.
(Obr. 8)
Produkt může způsobit vymrštění
předmětů anásledné poranění očí.
(Obr. 9)
Maximální otáčky výstupní hřídele
(Obr. 10)
Bezpečná vzdálenost
(Obr. 11)
Používejte pouze schválenou vyžínací
strunu. Nepoužívejte kotouč.
(Obr. 12)
Nepoužívejte kovový řezací nástavec.
(Obr. 13)
Dlouhé vlasy si vyčešte nahoru nad
ramena.
(Obr. 14)
Šipky znázorňují krajní polohy držadla.
(Obr. 15)
Štítek semisemi hluku do okolí
podle směrnic apředpisů Evropské
unie aSpojeného království anařízení
oregulaci hluku vaustralském Novém
Jižním Walesu „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“. Garantovaná hladina
akustického výkonu tohoto výrobku je
uvedena včásti
Technické údaje na strani
48
ana štítku.
(Obr. 16)
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
ES.
(Obr. 17)
Tento výrobek vyhovuje platným
předpisům Spojeného království.
155 - 014 - 23.08.2024 41

Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu
se týkají certifikačních požadavků pro další komerční
oblasti.
Poškození výrobku
Neneseme odpovědnost za poškození výrobku, pokud:
• byl výrobek nesprávně opraven.
• byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
• má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
• výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Emise EuroV
VÝSTRAHA: Manipulace smotorem
vede kzneplatnění typového schváleníEU
tohoto výrobku.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Níže uvedené definice uvádí úroveň vážnosti
jednotlivých signálních slov.
VÝSTRAHA: Zranění osob.
VAROVÁNÍ: Poškození výrobku.
Povšimněte si: Díky těmto informacím je
používání výrobku snazší.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Používejte výrobek správně. Nesprávné používání
může mít za následek zranění nebo smrt. Výrobek
používejte pouze kčinnostem uvedeným vtomto
návodu. Kjiným činnostem výrobek nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny vnávodu. Řiďte se bezpečnostními
symboly apokyny. Pokud se obsluha nebude řídit
pokyny a symboly, může dojít ke zranění, poškození
nebo smrti.
• Tento návod nevyhazujte. Použijte pokyny
ksestavení, kpoužívání audržování výrobku
vdobrém stavu. Použijte pokyny ksprávné
montáži nástavců apříslušenství. Používejte pouze
schválené nástavce apříslušenství.
• Nepoužívejte poškozený výrobek. Dodržujte plán
údržby. Provádějte pouze údržbu, ke které najdete
pokyny vtomto návodu. Veškerou údržbu musí
provádět schválené servisní středisko.
• Tento návod nemůže obsahovat všechny situace, ke
kterým při používání výrobku dochází. Buďte opatrní
a používejte zdravý rozum. Výrobek nepoužívejte
aneprovádějte údržbu, když si nejste jistí danou
situací. Poraďte se sodborníkem, prodejcem,
servisním pracovníkem nebo schváleným servisním
střediskem.
• Před montáží, uskladněním nebo údržbou výrobku
odpojte kabel zapalovací svíčky.
• Pokud se změní původní specifikace výrobku,
nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte
žádné součásti výrobku. Používejte výhradně díly
schválené výrobcem. Nesprávná údržba může mít
za následek zranění nebo smrt.
• Nevdechujte výpary motoru. Dlouhodobé
vdechování výfukových plynů zmotoru představuje
zdravotní riziko.
• Nestartujte výrobek uvnitř budovy ani vblízkosti
hořlavých materiálů. Výfukové plyny jsou horké
a mohou obsahovat jiskry, které by mohly zažehnout
požár. Nedostatečné proudění vzduchu může
způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou
kysličníkem uhelnatým.
• Při používání výrobku vytváří motor
elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole
může poškodit implantované lékařské přístroje. Před
použitím výrobku se poraďte slékařem a výrobcem
implantovaných lékařských přístrojů.
• Zamezte používání výrobku dětmi. Zamezte
používání výrobku osobami, které naznají pokyny.
• Vždy sledujte osoby sfyzickým nebo mentálním
postižením při práci svýrobkem. Vždy musí být
přítomna zodpovědná dospělá osoba.
• Výrobek zamykejte na místě, kam nemají přístup
děti a nežádoucí osoby.
• Produkt může způsobit vymrštění předmětů
anásledné poranění. Dodržujte bezpečnostní
předpisy pro snížení rizika zranění asmrti.
• Neodcházejte od výrobku, když je spuštěný motor.
• Za případnou nehodu nese zodpovědnost obsluha
výrobku.
• Před použitím se přesvědčte, že nejsou poškozeny
součásti.
• Před použitím výrobku zajistěte, abyste byli ve
vzdálenosti minimálně 15m (50stop) od ostatních
osob azvířat. Zajistěte, aby osoby ve vaší blízkosti
věděly, že budete výrobek používat.
42
155 - 014 - 23.08.2024

• Podrobnosti naleznete vmezinárodních a místních
zákonech. Za určitých podmínek mohou použití
výrobku zakazovat nebo omezovat.
• Nepoužívejte výrobek, jste-li unavení nebo pod
vlivem alkoholu, drog nebo léků. Tyto faktory mohou
ovlivnit váš zrak, pozornost, koordinaci nebo úsudek.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
• Před použitím zkontrolujte, že je výrobek zcela
smontovaný.
• Před spuštěním poodejděte 3metry od místa, kde
jste doplňovali palivo. Položte výrobek na rovný
podklad. Zkontrolujte, zda řezací nástavec nemůže
přijít do kontaktu se zemí nebo cizími objekty.
• Produkt může způsobit vymrštění předmětů
anásledné poranění očí. Při práci svýrobkem vždy
používejte ochranu očí.
• Dejte pozor, během práce se kvám může přiblížit
dítě, aniž byste otom věděli.
• Pokud se vpracovní oblasti vyskytují osoby,
nepracujte. Když do pracovní oblasti vstoupí jiná
osoba, výrobek vypněte.
• Ujistěte se, že máte výrobek vždy pod kontrolou.
Během provozu výrobku měňte pracovní polohu
adávejte si přestávky.
• Pokud by vám vpřípadě nehody neměl kdo
pomoci, výrobek nepoužívejte. Než začnete výrobek
používat, přesvědčte se, že otom ostatní vědí.
• Než se svýrobkem otočíte, přesvědčte se, že se
vbezpečnostní oblasti nevyskytují žádné osoby ani
zvířata.
• Než výrobek spustíte, odstraňte zpracovní oblasti
případné nechtěné materiály. Pokud řezací nástavec
zasáhne nějaký předmět, může dojít kvymrštění
předmětu azranění nebo škodě. Nechtěný materiál
se může namotat na řezací nástavec azpůsobit
škodu.
• Výrobek nepoužívejte za špatného počasí (mlha,
déšť, silný vítr, nebezpečí blesku nebo jiné
nepříznivé počasí). Špatné počasí může způsobit
nebezpečné podmínky (například kluzký povrch).
• Přesvědčte se, že se můžete volně pohybovat
apracovat ve stabilní poloze.
(Obr. 18)
• Ujistěte se, že při používání výrobku nemůžete
spadnout. Při používání výrobku se nenaklánějte.
• Výrobek vždy držte oběma rukama. Výrobek držte
po své pravé straně.
(Obr. 19)
• Při práci svýrobkem udržujte řezací nástavec pod
úrovní pasu.
• Pokud je po spuštění motoru ovládání sytiče
vpoloze sycení, spustí se řezací nástavec.
• Po zastavení motoru se nedotýkejte kuželového
ozubeného kola. Kuželové ozubené kolo je po
zastavení motoru horké. Horké oblasti mohou
způsobit zranění.
• Než výrobek začnete přesouvat, zastavte motor.
• Neodkládejte výrobek, když je spuštěný motor.
• Než začnete zvýrobku odstraňovat nechtěný
materiál, zastavte motor apočkejte, než se řezací
nástavec zastaví. Než vy nebo asistent odstraníte
nechtěný materiál, nechte řezací nástavec zastavit.
• Nadměrné vystavení vibracím může uosob
se zhoršenou funkcí krevního oběhu vést
kporuchám oběhového nebo nervového systému,
jako je vazoneuróza. Vpřípadě, že byste
pocítili příznaky obtíží způsobených nadměrným
vystavením vibracím, obraťte se na svého lékaře.
Mezi tyto příznaky může patřit znecitlivění některých
částí těla, ztráta citu vrukou, brnění, píchání, bolest,
ztráta síly, změna barvy nebo stavu kůže. Tyto
příznaky se obvykle objevují v prstech, na rukou
nebo vzápěstí.
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Při práci svýrobkem vždy používejte správné osobní
ochranné prostředky. Osobní ochranné prostředky
neodstraňují nebezpečí zranění. Osobní ochranné
prostředky snižují úroveň zranění vpřípadě nehody.
• Při práci svýrobkem vždy používejte schválenou
ochranu očí.
• Nepracujte svýrobkem bosi nebo votevřených
botách. Vždy používejte odolnou obuv
sprotiskluzovou podrážkou.
• Používejte silné, dlouhé kalhoty.
• Vpřípadě nutnosti používejte schválené ochranné
rukavice.
• Pokud hrozí nebezpečí pádu nějakého předmětu,
použijte helmu.
• Při práci svýrobkem vždy používejte schválenou
ochranu sluchu. Dlouhodobé působení hluku může
způsobit ztrátu sluchu vyvolanou hlukem.
• Přesvědčte se, že máte vdosahu kdispozici
lékárničku.
Ochranná zařízení na produktu
• Zajistěte pravidelnou údržbu výrobku.
• Prodlouží se tím jeho životnost.
• Sníží se nebezpečí nehody.
Uschváleného prodejce nebo ve schváleném
servisním středisku nechte výrobek pravidelně
kontrolovat, seřídit nebo případně opravit.
• Nepoužívejte výrobek spoškozenými ochrannými
prostředky. Vpřípadě poškození výrobku se obraťte
na schválené servisní středisko.
Pojistka spínače plynu
Pojistka spínače plynu blokuje spínač plynu.
(Obr. 20)
155 - 014 - 23.08.2024
43

Stisknutím pojistky spínače plynu (A) uvolněte spínač
plynu (B). Když uvolníte rukojeť, pojistka spínače plynu
aspínač plynu se vrátí do výchozí polohy.
1. Při uvolnění pojistky spínače plynu (A) se
přesvědčte, že je spínač plynu (B) zablokovaný ve
volnoběžných otáčkách.
2. Stiskněte pojistku spínače plynu (A) azkontrolujte,
zda se po uvolnění vrátí do výchozí polohy.
3. Stiskněte spínač plynu (B) azkontrolujte, zda se po
uvolnění vrátí do výchozí polohy.
Nastartujte motor adejte plný plyn. Uvolněte spínač
plynu azkontrolujte, zda se řezací nástavec zastaví.
Pokud se řezací nástavec otáčí, když je plyn vpozici
volnoběhu, zkontrolujte stavěcí šroub karburátoru.
Vypínač
Nastartujte motor. Zkontrolujte, zda se motor zastaví při
přesunutí vypínače zapalování do polohy zastavení.
(Obr. 21)
Kryt řezacího nástavce
Kryt řezacího nástavce brání vymrštění volných
předmětů směrem kobsluze.
(Obr. 22)
Zkontrolujte, zda není kryt řezacího nástavce poškozený
apřípadně ho vyměňte. Používejte pouze kryt schválený
pro řezací nástavec.
Tlumič výfuku
• Nepoužívejte motor spoškozeným tlumičem.
Poškozený tlumič zvyšuje úroveň hluku anebezpečí
požáru. Vždy mějte poblíž hasicí přístroj.
• Pravidelně kontrolujte, zda je kvýrobku namontován
tlumič.
• Nedotýkejte se běžícího motoru ani tlumiče. Motoru
ani tlumiče se nedotýkejte ani nějakou dobu po
zastavení motoru. Horký povrch může způsobit
zranění.
• Horký tlumič může způsobit požár. Buďte opatrní,
pokud výrobek používáte vblízkosti hořlavých
kapalin aplynů.
• Pokud je tlumič poškozen, nedotýkejte se jeho
součástí. Součásti mohou obsahovat karcinogenní
chemikálie.
Sekací nástavec
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Provádějte pravidelnou údržbu. Ve schváleném
servisním středisku nechte sekací nástavec
pravidelně kontrolovat, seřídit nebo případně opravit.
• Zvýší se tím výkon sekacího nástavce.
• Prodlouží se tím životnost sekacího nástavce.
• Sníží se nebezpečí nehody.
• Používejte pouze schválený kryt sekacího nástavce.
Další informace naleznete včásti
Technické údaje
na strani 48
.
• Nepoužívejte poškozený sekací nástavec.
Hlava vyžínače
• Pro snížení vibrací namotejte vyžínací strunu na
buben pevně arovnoměrně.
• Používejte pouze schválené hlavy vyžínače
a vyžínací struny. Další informace naleznete včásti
Technické údaje na strani 48
.
• Používejte vyžínací struny správné délky. Příliš
dlouhá vyžínací struna potřebuje větší výkon motoru
než krátká.
• Dbejte na to, aby nůž na krytu sekacího nástavce
nebyl poškozen.
• Před nasazením na výrobek namočte vyžínací
strunu na dva dny do vody. Tím se prodlouží
životnost vyžínací struny.
• Viz pokyny pro sekací nástavec, kde je uveden
správný postup navíjení vyžínací struny asprávný
průměr struny.
Bezpečnost při manipulaci spalivem
• Pokud je na výrobku palivo nebo olej, nespouštějte
ho. Nechtěné palivo/olej zvýrobku odstraňte
anechte výrobek uschnout. Nechtěné palivo
zvýrobku odstraňte.
• Pokud si palivem polijete oblečení, okamžitě se
převlékněte.
• Zabraňte styku paliva stělem, může způsobit
zranění. Pokud se palivo na vaše tělo dostane,
omyjte se vodou a mýdlem.
• Pokud polijete výrobek nebo sebe olejem nebo
palivem, nespouštějte motor výrobku.
• Nepouštějte motor, pokud zněj něco uniká.
Pravidelně kontrolujte, jestli zmotoru nic neuniká.
• Při manipulaci spalivem buďte opatrní. Palivo je
hořlavé avýpary jsou výbušné amůžou způsobit
zranění nebo smrt.
• Nevdechujte palivové výpary, můžou způsobit
zranění. Zajistěte dostatečný průtok vzduchu.
• Vblízkosti paliva ani motoru nekuřte.
• Do blízkosti paliva ani motoru neumisťujte horké
předměty.
• Když je spuštěný motor, nedoplňujte palivo.
• Než začnete doplňovat palivo, přesvědčte se, že je
motor studený.
• Než doplníte palivo, pomalu otevřete uzávěr palivové
nádrže aopatrně uvolněte tlak.
• Palivo do motoru nedoplňujte ve vnitřních
prostorech. Nedostatečné proudění vzduchu může
způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou
kysličníkem uhelnatým.
• Uzávěr palivové nádrže pečlivě dotáhněte, aby
nedošlo kpožáru.
• Než výrobek spustíte, přejděte sním minimálně 3m
(10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.
44
155 - 014 - 23.08.2024

• Palivovou nádrž nepřeplňte.
• Přesvědčte se, že při pohybu výrobku nebo nádoby
na palivo nemůže dojít kúniku.
• Výrobek ani nádobu na palivo neumisťujte do míst
sotevřeným ohněm, jiskrami nebo zapalovacím
plamínkem. Přesvědčte se, že voblasti uložení
nevyskytuje otevřený plamen.
• Pro přenášení askladování paliva používejte pouze
schválené nádoby.
• Před dlouhodobým uskladněním vyprázdněte
palivovou nádrž. Dodržujte místní zákony ohledně
likvidace paliva.
• Před dlouhodobým uskladněním výrobek vyčistěte.
• Než výrobek uskladníte, odstraňte kabel zapalovací
svíčky, aby motor nahodile nenastartoval.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
• Pokud nemůžete nastavit volnoběžné otáčky
azastavit sekací nástavec, obraťte se na
servisní středisko. Nepoužívejte výrobek, dokud není
správně seřízen nebo opraven.
Montáž
VÝSTRAHA: Než výrobek sestavíte,
přečtěte si kapitolu obezpečnosti.
Nasazení držadla ve tvaru „D“
1. Nasaďte držadlo ve tvaru „D“ na hřídel podle
nákresu a utáhněte. (Obr. 23)
2. Držadlo ve tvaru „D“ musí být nasazeno mezi
šipkami vyznačenými na trubce hřídele. (Obr. 24)
Sestavení dvoudílného hřídele
1. Otočením knoflíku povolte objímku hřídele. (Obr. 25)
2. Zarovnejte výčnělek na hřídeli (A) se šipkou na
objímce hřídele (B).
3. Zatlačte hřídel do objímky hřídele, dokud
nezapadne. (Obr. 26)
4. Před použitím výrobku se přesvědčte, že je knoflík
dotažený. (Obr. 27)
Demontáž dvoudílné hřídele
1. Otáčením šroubu povolte objímku hřídele nožové
lišty. (Obr. 28)
2. Stiskněte a podržte tlačítko (C). (Obr. 29) Držte
výrobek na straně motoru avytáhněte hřídel
zobjímky.
Sestavení sekacího nástavce
Upevnění krytu sekacího nástavce ahlavy
vyžínače (rovná hřídel)
1. Připevněte kryt sekacího nástavce (A) na hřídel
pomocí šroubu (L).
2. Nasaďte hnaný kotouč (B) na výstupní hřídel.
3. Pootáčejte výstupním hřídelem, dokud jeden
zotvorů vhnacím kotouči nezarovnáte
sodpovídajícím otvorem vtělese ozubeného
převodu.
4. Do otvoru vložte malý šroubovák (C) auzamkněte
hřídel. (Obr. 30)
5. Otočte hlavou vyžínače (H) proti směru hodinových
ručiček adotáhněte ji tak kpřevodovce. (Levotočivé
závity.) (Obr. 31)
Upevnění krytu sekacího nástavce ahlavy
vyžínače (zakřivená hřídel)
1. Nasaďte kryt. (Obr. 32) Utáhněte matici.
2. Nasaďte prachovku na hřídel. (Obr. 33)
3. Podržte prašný hřídel francouzským klíčem
azajistěte proti otáčení.
4. Na hřídel nasaďte hlavu vyžínače. Otočte hlavou
vyžínače po směru hodinových ručiček.
Provoz
VÝSTRAHA: Než začnete svýrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti.
Palivo
Používání paliva
VAROVÁNÍ: Tento výrobek má
dvoutaktní motor. Používejte směs benzinu
amotorového oleje. Zajistěte správné
množství oleje ve směsi. Nesprávný poměr
benzínu aoleje může způsobit poškození
motoru.
Benzín
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín
soktanovým číslem nižším než 90 RON (87
AKI). Můžete tím výrobek poškodit.
155 - 014 - 23.08.2024 45

VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín
skoncentrací etanolu vyšší než 10% (E10).
Můžete tím výrobek poškodit.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte olovnatý
benzín. Můžete tím výrobek poškodit.
• Vždy používejte bezolovnatý benzín oktanovým
číslem minimálně 90 RON (87 AKI) skoncentrací
etanolu nižší než 10% (E10).
• Pokud výrobek používáte často sprůběžně vyššími
otáčkami motoru, používejte benzín svyšším
oktanovým číslem.
• Vždy používejte směs kvalitního bezolovnatého
benzínu aoleje.
Olej pro dvoutaktní motory
• Používejte pouze vysoce kvalitní olej pro dvoutaktní
motory. Používejte pouze olej pro vzduchem
chlazené motory.
• Jiné druhy oleje nepoužívejte.
• Poměr směsi 50:1 (2%)
Benzín
Olej
1U.S. Gal. 77ml (2,6unce)
1UK Gal. 95ml (3,2unce)
5l 100ml (3,4oz)
Výroba palivové směsi
Povšimněte si:
Pří míchání paliva vždy používejte
čistou nádobu na palivo.
Povšimněte si: Nevyrábějte víc palivové směsi,
než kolik potřebujete na 30 dní.
1. Přidejte polovinu množství benzínu.
2. Přidejte celé množství oleje.
3. Protřepáním směs promíchejte.
4. Přidejte zbývající benzín.
5. Protřepáním směs promíchejte.
6. Naplňte palivovou nádrž.
Přidání paliva
• Používejte nádoby na palivo splnicím hrdlem
sochrannou proti přeplnění.
• Pokud je nějaké palivo na nádobě, odstraňte ho
anechte nádobu uschnout.
• Okolí uzávěru palivové nádrže musí být čisté.
• Než nalijete palivovou směs do palivové nádrže,
protřepejte nádobu spalivem.
Zapnutí a vypnutí
Před spuštěním motoru
• Zkontrolujte, jestli na výrobku nechybí součásti,
nejsou povolené nebo opotřebované.
• Zkontrolujte matice, vruty ašrouby.
• Zkontrolujte vzduchový filtr.
• Zkontrolujte správnou funkci pojistky spínače plynu
aovládání plynu.
• Zkontrolujte správnou funkci vypínače zapalování.
• Zkontrolujte, zda zvýrobku neuniká palivo.
• Zkontrolujte ostrost anapnutí pilového řetězu.
Spouštění studeného motoru
1. Desetkrát za sebou stiskněte palivovou pumpičku.
(Obr. 34)
2. Vytáhněte ovládání sytiče nahoru. (Obr. 35)
3. Přitiskněte celý výrobek kzemi levou rukou. (Obr.
36) Na výrobek nešlapejte. Lehce táhněte za rukojeť
startéru, až pocítíte odpor. Potom za rukojeť startéru
zatáhněte silou.
Povšimněte si: Při startování motoru
nevytahujte spínač plynu.
4. Tahejte za rukojeť startovací šňůry, dokud se
motor nenastartuje nebo se nepokusí spustit. Pokud
motor nastartuje nebo se pokusí rozběhnout, stlačte
ovladač sytiče směrem dolů.
5. Pokud motor nastartuje, stiskněte lehce páčku
plynu anechte motor běžet 60sekund, aby se
zahřál. Pokud se motor nespustí, tahejte za rukojeť
startovací šňůry, dokud motor nenastartuje. Potom
lehce stiskněte páčku plynu anechte motor běžet
60sekund, aby se zahřál.
VAROVÁNÍ:
Nevytahujte rukojeť
startéru až na doraz. Když je lano
startéru zcela vytažené, nepouštějte ho.
Pouštějte lano startéru pomalu. Pokud
tyto pokyny nedodržíte, může dojít
kpoškození motoru.
Spouštění teplého motoru
1. Desetkrát za sebou stiskněte palivovou pumpičku.
2. Zatáhněte za lano startéru, až se motor spustí.
Zastavení výrobku
• Stisknutím vypínače zapalování vypněte motor.
(Obr. 37)
Povšimněte si:
Vypínač se automaticky vrátí do
původní polohy.
46 155 - 014 - 23.08.2024

Práce svyžínací strunou
VAROVÁNÍ: Po každém použití
zpomalte motor do volnoběžných otáček.
Dlouhodobý běh na plný plyn bez zátěže
může způsobit poškození motoru.
Povšimněte si: Aby nedocházelo kvibracím,
vyčistěte po nasazení nové vyžínací struny novou hlavu
vyžínače. Zkontrolujte ostatní součásti hlavy vyžínače
a vpřípadě potřeby je vyčistěte.
Vyžínání trávy
1. Držte strunovou hlavu těsně nad úrovní terénu a pod
úhlem. Netlačte vyžínací strunu do trávy. (Obr. 38)
2. Zkraťte délku vyžínací struny o10–12cm (4–
4,75palce).
3. Snižte otáčky motoru, abyste snížili nebezpečí
poškození rostlin.
4. Když sečete trávu vblízkosti předmětů, používejte
plyn na 80%. (Obr. 39)
Sečení trávy
1. Zajistěte, aby při sečení trávy byla vyžínací struna
rovnoběžně se zemí. (Obr. 40)
2. Netlačte hlavu vyžínače kzemi. Můžete tím výrobek
poškodit.
3. Při sečení trávy pohybujte výrobkem ze strany na
stranu. Používejte plné otáčky. (Obr. 41)
Údržba
VÝSTRAHA: Než začnete výrobek
čistit, opravovat nebo provádět údržbu,
přečtěte si důkladně kapitolu obezpečnosti.
Schéma technické údržby
Vždy dodržujte plán údržby. Intervaly se vypočítávají
zkaždodenního používání výrobku. Pokud výrobek
nepoužíváte každý den, intervaly se liší. Provádějte
pouze údržbu, kterou najdete vtomto návodu. Pokud
chcete provést údržbu, která není vtomto návodu
uvedena, obraťte se na schválené servisní středisko.
<:fc 1>Týdenní údržba<:/fc>
• Vyčistěte vnější povrchy.
• Zkontrolujte volnoběžné otáčky.
• Zkontrolujte promazání ozubeného převodu (rovná
hřídel).
Měsíční údržba
• Zkontrolujte rukojeť a lano startéru.
Roční údržba
• Zkontrolujte zapalovací svíčku.
• Naneste mazivo na konec hnací hřídele (dvoudílná
hřídel).
• Vyčistěte vnější povrch karburátoru aokolních ploch.
• Vyčistěte chladící systém.
• Zkontrolujte sítko lapače jisker.
• Zkontrolujte palivový filtr.
• Zkontrolujte, zde není poškozená palivová hadice.
• Zkontrolujte všechny elektrické kabely a konektory.
50hodin provozu
• Ve schváleném servisním středisku nechte opravit
nebo vyměnit tlumič.
Úprava volnoběžných otáček
• Než nastavíte volnoběh, zkontrolujte čistotu
vzduchového filtru ato, zda je nasazen kryt
vzduchového filtru.
• Pomocí stavěcího šroubuT, který je popsaný
symbolemT, nastavte volnoběžné otáčky.
• Rychlost volnoběhu je správná tehdy, když má motor
klidný chod vkaždé poloze. Po spuštění sekacího
nástavce musí být volnoběžné otáčky nižší než tyto
otáčky.
1. Otáčejte stavěcím šroubem ve směru hodinových
ručiček, dokud se řezací nástavec nezačne otáčet.
(Obr. 42)
2. Otáčejte stavěcím šroubem proti směru hodinových
ručiček, dokud se řezací nástavec nezastaví.
Údržba sítka lapače jisker
Vyčistěte sítko lapače jisker drátěným kartáčem.
(Obr. 43)
Čištění chladicího systému
Vyčistěte součásti chladicího systému kartáčem.
(Obr. 44)
Do chladicího systému patří přívod vzduchu na startéru
(A) achladicí žebra na válci (B).
Kontrola zapalovací svíčky
VAROVÁNÍ: Použijte doporučenou
zapalovací svíčku. Ujistěte se, že je
náhradní díl stejný, jako díl dodaný
výrobcem. Nesprávná zapalovací svíčka
může výrobek poškodit. Zkontrolujte, zda
je zapalovací svíčka vybavena krytem.
Další informace získáte usvého prodejce
poskytujícího servis.
155 - 014 - 23.08.2024 47

1. Zkontrolujte zapalovací svíčku, když:
a) je výkon motoru nízký;
b) není snadné motor spustit;
c) motor nefunguje správně ve volnoběžných
otáčkách.
2. Pokud nelze motor snadno spustit nebo ovládat,
zkontrolujte, zda se na zapalovací svíčce nenachází
nechtěné materiály. Pro snížení nebezpečí
přítomnosti nechtěných materiálů na elektrodách
zapalovací svíčky:
a) zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny
volnoběžné otáčky;
b) zkontrolujte správnost palivové směsi;
c) zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý.
3. Pokud je zapalovací svíčka znečištěná, vyčistěte
ji. Zkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod správná.
Další informace naleznete včásti
Technické údaje
na strani 48
. (Obr. 45)
4. Vpřípadě potřeby zapalovací svíčku vyměňte.
Nanesení maziva na dvoudílnou hřídel
• Po každých 30hodinách provozu naneste na konec
hnací hřídele mazivo. (Obr. 46)
Údržba vzduchového filtru
Čištění vzduchového filtru
1. Odmontujte kryt vzduchového filtru avzduchový filtr.
(Obr. 47)
2. Vyčistěte filtr teplou mýdlovou vodou. Před montáží
zkontrolujte, že je vzduchový filtr suchý.
3. Pokud je vzduchový filtr tak znečištěný, že jej nelze
vyčistit, vyměňte ho. Poškozený vzduchový filtr vždy
vyměňte.
4. Pokud je váš výrobek vybaven pěnovým filtrem,
naneste olej na vzduchové filtry. Olej na vzduchové
filtry naneste pouze na pěnový filtr. Nenanášejte olej
na vzduchové filtry na plstěný filtr.
Nanesení oleje na vzduchové filtry na
vzduchový filtr
VAROVÁNÍ: Na pěnové filtry vždy
používejte speciální olej na vzduchové filtry.
Jiné druhy oleje nepoužívejte.
VÝSTRAHA: Zabraňte kontaktu oleje
stělem.
1. Odmontujte kryt vzduchového filtru avzduchový filtr.
(Obr. 48)
2. Vložte vzduchový filtr do plastového sáčku.
3. Nalijte olej na vzduchové filtry do plastového sáčku.
(Obr. 49)
4. Plastový sáček zmáčkněte, aby se olej rozprostřel
po celém vzduchovém filtru.
5. Když je vzduchový filtr ještě vsáčku, zmáčkněte ho,
aby zněj vyšel přebytečný olej. Vyndejte vzduchový
filtr ze sáčku.
6. Namontujte vzduchový filtr.
Přidání maziva na ozubený převod
Zkontrolujte, zda je ozubený převod naplněný do 3/4
mazivem.
(Obr. 50)
Technické údaje
129C 129L 129LK
Specifikace motoru
Zdvihový objem válce, cm
3
27,6 27,6 27,6
Volnoběžné otáčky,min
-1
(ot/min) 2800 až 3200 2800 až 3200 2800 až 3200
Doporučené maximální otáčky, min
-1
(ot/min) 8000 8000 8000
Výkon / max. výkon motoru, dle normy ISO
8893, kW/hp při min
-1
(ot/min)
0,85/1,14 při 8000 0,85/1,14 při 8000 0,85/1,14 při 8000
Tlumič výfuku skatalytickým konvertorem Ano Ano Ano
Otáčky výstupního hřídele, min
-1
(ot/min) 8500 7200 7200
Systém zapalování
48 155 - 014 - 23.08.2024

129C 129L 129LK
Zapalovací svíčka Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
Elektrodová vzdálenost, mm 0,5 0,5 0,5
Palivový systém
Objem palivové nádrže, l/cm
3
0,343/343 0,343/343 0,343/343
Hmotnost
Hmotnost bez paliva, sekacího nástavce
akrytu, kg
4,49 4,76 4,67
Emise hluku
10
Hladina akustického výkonu, garantovaná
(L
WA
), dB(A)
114 114 114
Hladina akustického výkonu, změřená,
dB(A)
105 102 102
Hladiny hluku
11
Hladina akustického tlaku vúrovni uší obslu-
hy, při použití strunové hlavy, dB(A)
93 88 88
Úrovně vibrací
12
Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), při
použití strunové hlavy, přední rukojeť, m/s
2
3,64 6,55 7,81
Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), při
použití strunové hlavy, zadní rukojeť, m/s
2
3,59 5,94 7,01
Příslušenství
129C
Schválené příslušenství Typ Kryt řezacího nástavce
Závitová hřídel (3/8 R)
Strunová hlava T25 (Ø 2,0–2,4mm) 580 44 66-10
R25 (Ø 2,0–2,4mm)
129L, 129LK
Schválené příslušenství Typ Kryt řezacího nástavce
10
Emise hluku do okolního prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí 2000/14/ES.
Uváděná hladina akustického výkonu pro výrobek byla měřena soriginálním střihacím nástavcem, který ge-
neruje nejvyšší hladinu. Rozdíl mezi garantovaným aměřeným akustickým výkonem je vtom, že garantovaný
akustický výkon rovněž zahrnuje rozptyl výsledků měření arozdíly mezi různými výrobky téhož modelu podle
Směrnice 2000/14/ES.
11
Uváděná data pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku pro výrobek mají typickou statistickou odchylku
(standardní odchylku) 3dB (A).
12
Uváděná data pro ekvivalentní hladinu vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku)
1,5m/s
2
.
155 - 014 - 23.08.2024 49

Závitová hřídel (M10L)
Strunová hlava T25 (Ø 2,0–2,4mm) 580 44 66-06
R25 (Ø 2,0–2,4mm)
Volitelné příslušenství Typ Pro použití s
Nástavec na zametání na tyči SR600 129LK
Nástavec snůžkami na živý plot na tyči HA860 129LK
Nástavec na zarovnávání okrajů trávníků na tyči ECA850,
ESA860
129LK
Nástavec svyvětvovací pilou na tyči PA1100 129LK
Nástavec skultivátorem na tyči CA230 129LK
Nástavec svyžínačem trávy na tyči TA850 129LK
Nástavec svyvětvovací pilou na tyči PAX1100 129LK
Nástavec svyvětvovací pilou na tyči PAX730 129LK
50 155 - 014 - 23.08.2024

Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, zcela zodpovědně
prohlašujeme, že výrobek:
Popis Benzínový vyžínač
Značka Husqvarna
Platforma/ typ/ model Platforma A05328CCHV, představující model 129C
Platforma A05328CSHV, představující modely 129L a129LK
Identifikace Výrobní číslo od roku2024 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Nařízení Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES „ovenkovním hluku“
2011/65/EU „oomezení používání některých nebezpečných látek“
Platí následující harmonizované normy anebo technické
specifikace:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Byl použit postup posouzení shody vsouladu se
směrnicí 2000/14/ES, příloha V.
Informace oemisích hluku najdete včásti
Technické
údaje na strani 48
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, manažer výzkumu avývoje, Husqvarna
AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
155 - 014 - 23.08.2024 51

Indhold
Indledning..................................................................... 52
Sikkerhed......................................................................53
Montering......................................................................56
Drift............................................................................... 56
Vedligeholdelse............................................................ 58
Tekniske data............................................................... 59
Tilbehør.........................................................................60
Overensstemmelseserklæring...................................... 62
Appendix ....................................................................328
Indledning
Brugervejledning
Det oprindelige sprog i denne brugervejledning
er engelsk. Brugervejledninger på andre sprog er
oversættelser fra engelsk.
Oversigt
(Fig. 1)
1. Trimmerhoved
2. Påfyldningsdæksel til smøremiddel
3. Vinkelgear
4. Beskyttelse til skæreudstyr
5. Aksel
6. Styrestangskobling
7. Loophåndtag
8. Gasregulering
9. Stopkontakt
10. Gasreguleringslås
11. Tændhætte, tændrør
12. Starterhus
13. Startrebets håndgreb
14. Brændstoftank
15. Luftfilterlås
16. Spædepumpe
17. Chokerhåndtag
18. Medbringerhjul
19. Brugsanvisning
Symboler på produktet
(Fig. 2)
Advarsel
(Fig. 3)
Læs denne vejledning.
(Fig. 4)
Brug en beskyttelseshjelm på steder,
hvor du kan få genstande i hovedet.
Brug godkendt høreværn og godkendt
øjenværn.
(Fig. 5)
Brug godkendte beskyttelseshandsker.
(Fig. 6)
Brug beskyttelsessko/støvler.
(Fig. 7)
Produktet kan forårsage, at genstande
slynges ud, hvilket kan forårsage skader
på øjnene.
(Fig. 8)
Produktet kan forårsage, at genstande
slynges ud, hvilket kan forårsage skader
på øjnene.
(Fig. 9)
Maks. hastighed på udgående aksel.
(Fig. 10)
Sikker afstand
(Fig. 11)
Brug kun en godkendt trimmertråd. Brug
ikke en klinge.
(Fig. 12)
Brug ikke skæreudstyr fremstillet af metal.
(Fig. 13)
Sørg for, at langt hår sættes, så det er
over skuldrene.
(Fig. 14)
Pilene viser grænserne for håndtagets
position.
(Fig. 15)
Mærkat vedrørende emission af støj
til omgivelserne i henhold til direktiver
og regulativer i EU og Storbritannien
og New South Wales' lovgivning om
"Beskyttelse af miljøet (støjbegrænsning)
forordning 2017". Produktets garanterede
lydeffektniveau er angivet i
Tekniske data
på side 59
og på mærkaten.
(Fig. 16)
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver.
(Fig. 17)
Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende UK-bestemmelser.
52 155 - 014 - 23.08.2024

Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav i andre handelsområder.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på vores produkt, hvis:
• produktet er forkert repareret.
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
• produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Euro V-emissioner
ADVARSEL: Ved manipulation af
motoren bortfalder EU-typegodkendelsen af
dette produkt.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Definitionerne nedenfor angiver alvorsgraden for hvert
enkelt signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
BEMÆRK: Beskadigelse af produktet.
Bemærk: Disse oplysninger gør det lettere at bruge
produktet.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug produktet korrekt. Forkert brug kan medføre
personskader eller dødsfald. Brug kun produktet til
de opgaver, der angives i denne vejledning. Brug
ikke produktet til andre opgaver.
• Følg instruktionerne i denne vejledning. Overhold
sikkerhedssymboler og sikkerhedsinstruktioner. Hvis
operatøren ikke følger vejledningen og symbolerne,
kan det medføre personskader, beskadigelse eller
dødsfald.
• Smid ikke denne vejledning ud. Brug vejledningen
til at samle, betjene og vedligeholde dit produkt.
Brug vejledningen til korrekt montering af udstyr og
tilbehør. Brug kun godkendt udstyr og tilbehør.
• Brug ikke et beskadiget produkt. Overhold
vedligeholdelsesskemaet. Udfør kun det
vedligeholdelsesarbejde, du kan finde vejledning til
i denne vejledning. Et godkendt servicecenter skal
udføre alt andet vedligeholdelsesarbejde.
• Denne vejledning beskriver ikke alle situationer, der
kan opstå, når du bruger produktet. Vær forsigtig og
brug din sunde fornuft. Du må ikke bruge produktet
eller foretage vedligeholdelse på produktet, hvis du
ikke er sikker på, hvad du skal gøre. Snak med en
produktekspert, forhandler, et serviceværksted eller
et godkendt servicecenter for at få mere at vide.
• Fjern kablet fra tændrøret, før du samler produktet,
sætter produktet til opbevaring eller foretager
vedligeholdelse.
• Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret fra
den oprindelige specifikation. Du må ikke ændre
dele af produktet uden producentens godkendelse.
Brug kun dele, der er godkendt af producenten.
Forkert vedligeholdelse kan medføre personskader
eller dødsfald.
• Indånd ikke dampe fra motoren. Langvarig
indånding af motorens udstødningsgasser er
sundhedsskadelig.
• Start ikke produktet indendørs eller i nærheden
af brandfarligt materiale. Udstødningsgasserne er
varme og kan indeholde gnister, der kan starte
en brand. Utilstrækkelig luftstrøm kan forårsage
personskader eller dødsfald på grund af kvælning
eller kulilte.
• Motoren danner et elektromagnetisk felt, når du
bruger dette produkt. Det elektromagnetiske felt kan
beskadige medicinske implantater. Tal med din læge
og producenten af det medicinske implantat, før du
betjener produktet.
• Lad ikke børn betjene produktet. Lad ikke en person
uden kendskab til vejledningen betjene produktet.
• Sørg for at overvåge personer med nedsat fysisk
eller mental kapacitet, der bruger produktet. En
voksen skal være til stede hele tiden.
• Lås produktet inde i områder, hvor børn og
uautoriserede personer ikke kan få adgang.
• Produktet kan slynge genstande ud og forårsage
skader. Overhold sikkerhedsinstruktionerne for at
mindske risikoen for personskader eller dødsfald.
• Du må ikke gå væk fra produktet, når motoren er
tændt.
• Brugeren af produktet er ansvarlig, hvis der sker et
uheld.
• Sørg for, at delene ikke er beskadigede, før du
bruger produktet.
• Sørg for, at du som minimum er 15 m væk fra andre
personer eller dyr, før du bruger produktet. Sørg for,
155 - 014 - 23.08.2024
53

at personer i det nærliggende område ved, at du
bruger produktet.
• Overhold nationale eller lokale love. Visse love kan
forhindre eller mindske brugen af produktet under
nogle forhold.
• Brug ikke produktet, hvis du er træt eller påvirket af
alkohol, narkotika eller medicin. Det kan påvirke dit
syn, din opmærksomhed, din koordination eller din
dømmekraft.
Sikkerhedsinstruktioner for betjening
• Sørg for, at produktet er helt samlet, før du bruger
det.
• Før du begynder, skal du flytte produktet 3 m væk
fra den position, hvor du påfyldte brændstoftanken.
Anbring produktet på en plan overflade. Sørg for, at
skæreudstyret ikke rører jorden eller andre objekter.
• Produktet kan forårsage, at genstande slynges ud,
hvilket kan forårsage skader på øjnene. Anvend altid
godkendt øjenværn, når du betjener produktet.
• Vær opmærksom på, at børn kan komme i
nærheden af produktet, uden at du ved det, når du
betjener produktet.
• Betjen ikke produktet, hvis der er personer i
arbejdsområdet. Stop produktet, hvis en person går
ind i arbejdsområdet.
• Sørg for, at du altid har kontrol over produktet. Sørg
for, at du ændrer arbejdsstilling og holder planlagte
pauser under betjening af produktet.
• Brug ikke produktet, hvis du ikke kan få hjælp i
tilfælde af en ulykke. Sørg altid for, at andre ved, at
du betjener produktet, før du begynder at bruge det.
• Drej ikke med produktet, før du sikrer dig, at ingen
mennesker eller dyr er i sikkerhedsområdet.
• Fjern alle uønskede materialer fra arbejdsområdet,
før du går i gang. Hvis skæreudstyret rammer
en genstand, kan genstanden slynges af sted og
forårsage skader. Uønsket materiale kan vikle sig
rundt om skæreudstyret og forårsage skader.
• Brug ikke produktet i dårligt vejr (tåge, regn, hård
vind, risiko for lynnedslag eller andre vejrforhold).
Farlige situationer, f.eks. glatte overflader, kan
forekomme som følge af dårligt vejr.
• Sørg for, at du kan bevæge sig frit og arbejde i en
stabil stilling.
(Fig. 18)
• Sørg for, at du ikke kan falde, når du bruger
produktet. Stå ikke skråt, når du bruger produktet.
• Hold altid produktet med to hænder. Hold produktet
på højre side af kroppen.
(Fig. 19)
• Betjen produktet med skæreudstyret under
bæltestedet.
• Hvis chokerhåndtaget er i chokerpositionen, når
motoren starter, begynder skæreudstyret at dreje.
• Rør ikke vinkelgearet, når motoren stopper.
Vinkelgearet er varmt, når motoren stopper. Varme
områder kan forårsage skader.
• Stop motoren, før du flytter produktet.
• Sæt ikke produktet ned, mens motoren er tændt.
• Før du fjerner uønsket materiale fra produktet, skal
du stoppe motoren og vente, indtil skæreudstyret
standser. Sørg for, at skæreudstyret er stoppet, før
du eller en hjælper fjerner det afskårne materiale.
• Overeksponering af vibrationer kan medføre
kredsløbsforstyrrelser som f.eks. Raynauds syndrom
eller skader på nervesystemet hos personer med
kredsløbsforstyrrelser. Hvis du oplever fysiske
symptomer, som kan relateres til overeksponering
af vibrationer, skal du straks søge læge. Eksempler
på sådanne symptomer er: følelsesløshed, mangel
på følesans, "kildren", "stikken", smerte, manglende
eller reduceret styrke, forandringer i hudens farve
eller i dens overflade. Disse symptomer opleves
almindeligvis i fingre, hænder eller håndled.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug altid korrekt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
fjerner ikke risikoen for skader. Personligt
beskyttelsesudstyr mindsker eventuelle skader, hvis
der sker et uheld.
• Anvend altid godkendt øjenværn, når du betjener
produktet.
• Du må ikke betjene produktet med bare fødder eller
åbne sko. Brug altid kraftige, skridsikre støvler.
• Brug kraftige, lange bukser.
• Hvis det er nødvendigt, skal du bruge godkendte
beskyttelseshandsker.
• Brug en hjelm, hvis der er risiko for, at genstande
kan falde ned på dit hoved.
• Brug altid godkendt høreværn, når du bruger
produktet. Støj over længere perioder kan forårsage
støjbetinget høretab.
• Sørg for, at du har en førstehjælpskasse i
nærheden.
Beskyttelsesanordninger på produktet
• Sørg for, at du regelmæssigt foretager
vedligeholdelse af produktet.
• Levetiden for produktet øges.
• Risikoen for ulykker mindskes.
Lad en godkendt forhandler eller et godkendt
servicecenter regelmæssigt undersøge produktet og
udføre justeringer eller reparationer.
• Brug ikke et produkt, hvis beskyttelsesudstyret er
beskadiget. Hvis produktet er beskadiget, skal du
kontakte et godkendt servicecenter.
54
155 - 014 - 23.08.2024

Gasreguleringslås
Gasreguleringslåsen låser gasreguleringen.
(Fig. 20)
Skub gasreguleringslåsen (A) for at frigøre
gasreguleringen (B). Når du slipper håndtaget, går
gasreguleringslåsen og gasreguleringen tilbage til deres
oprindelige positioner.
1. Sørg for, at gasreguleringen (B) er låst i tomgang,
når du slipper gasreguleringslåsen (A).
2. Skub gasreguleringslåsen (A), og sørg for, at den
går tilbage til dens oprindelige position, når du
slipper den.
3. Tryk på gasreguleringen (B), og sørg for, at den går
tilbage til dens oprindelige position, når du slipper
den.
Start motoren og giv fuld gas. Slip gasreguleringen,
og undersøg, om skæreudstyret stopper. Hvis
skæreudstyret roterer, mens gasreguleringen er i
tomgang, skal du undersøge tomgangsjusteringsskruen
på karburatoren.
Stopkontakt
Start motoren. Sørg for, at motoren stopper, når
stopkontakten sættes i stopposition.
(Fig. 21)
Beskyttelse til skæreudstyr
Beskyttelsen til skæreudstyret forhindrer, at løse
genstande slynges ud i retning af brugeren.
(Fig. 22)
Undersøg beskyttelsen til skæreudstyret for skader, og
udskift den, hvis den er beskadiget. Brug kun godkendt
beskyttelse til skæreudstyret.
Lyddæmper
• Brug ikke motoren med en defekt lyddæmper. En
defekt lyddæmper øger støjniveauet og risikoen for
brand. Hav en brandslukker i nærheden.
• Undersøg regelmæssigt, om lyddæmperen er
fastgjort til produktet.
• Rør ikke ved motoren eller lyddæmperen, når
motoren er tændt. Rør ikke ved motoren eller
lyddæmperen et stykke tid, efter at motoren stopper.
Varme overflader kan medføre personskader.
• En varm lyddæmper kan forårsage brand. Vær
forsigtig, hvis du bruger produktet i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
• Rør ikke delene i lyddæmperen, hvis lyddæmperen
er beskadiget. Delene kan indeholde visse
kræftfremkaldende kemikalier.
Skæreudstyr
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Foretag regelmæssig vedligeholdelse. Lad et
godkendt servicecenter regelmæssigt undersøge
skæreudstyret og udføre justeringer eller
reparationer.
• Skæreudstyrets ydeevne øges.
• Skæreudstyrets levetid øges.
• Risikoen for ulykker mindskes.
• Brug kun godkendt beskyttelse til skæreudstyret. Se
Tekniske data på side 59
.
• Brug ikke beskadiget skæreudstyr.
Græstrimmerhoved
• Sørg for, at du vikler græstrimmertråden stramt og
jævnt rundt om tromlen for at mindske vibrationer.
• Brug kun godkendte græstrimmerhoveder og
græstrimmertråde. Se
Tekniske data på side 59
.
• Brug korrekt længde græstrimmertråd. En lang
græstrimmertråd bruger mere motorkraft end en kort
græstrimmertråd.
• Sørg for, at kniven på beskyttelsen til skæreudstyret
ikke er beskadiget.
• Læg græstrimmertråden i vand i 2 dage, før du
fastgør græstrimmertråden til produktet. Dette øger
græstrimmertrådens levetid.
• Se anvisningerne til skæreudstyret for korrekt
indføring af line og valg af korrekt diameter for line.
Brændstofsikkerhed
• Start ikke produktet, hvis der er brændstof eller
motorolie på produktet. Fjern uønsket brændstof/olie
og lad produktet tørre. Fjern uønsket brændstof fra
produktet.
• Hvis du får brændstof på dit tøj, skal du skifte tøj
med det samme.
• Undgå at få brændstof på kroppen, da det kan
forårsage personskader. Hvis du får brændstof på
kroppen, skal du bruge sæbe og vand til at fjerne
brændstoffet.
• Start ikke motoren, hvis du får olie eller brændstof på
produktet eller på din krop.
• Start ikke produktet, hvis motoren lækker. Undersøg
regelmæssigt motoren for lækager.
• Vær forsigtig med brændstof. Brændstof er
letantændeligt og dampe er eksplosive og kan
medføre personskader eller dødsfald.
• Undgå at indånde brændstofdampene, da det
kan forårsage personskader. Sørg for, at der er
tilstrækkelig luftstrøm.
• Ryg ikke i nærheden af brændstof eller motor.
• Anbring ikke varme genstande i nærheden af
brændstof eller motor.
• Fyld ikke brændstof på, når motoren er tændt.
• Sørg for, at motoren er afkølet, inden du fylder
brændstof på.
• Før du fylder brændstof på, skal du åbne
brændstoftankens dæksel langsomt og forsigtigt
udløse trykket.
155 - 014 - 23.08.2024
55

• Fyld ikke brændstof på motoren i et indendørs
område. Utilstrækkelig med luftstrøm kan forårsage
personskader eller dødsfald på grund af kvælning
eller kulilte.
• Spænd dækslet på brændstoftanken omhyggeligt,
ellers kan der opstå brand.
• Flyt produktet minimum 3 m fra det sted, hvor du
fyldte tanken, før du starter det.
• Fyld ikke for meget brændstof i brændstoftanken.
• Sørg for, at der ikke er lækager, når du flytter
produktet eller brændstofdunken.
• Anbring ikke produktet eller en brændstofdunk på
steder med åben ild, gnister eller tændflammer. Sørg
for, at der ikke er åben ild i opbevaringsområdet.
• Brug kun godkendte tanke, når du flytter
brændstoffet eller sætter det til opbevaring.
• Tøm brændstoftanken før langtidsopbevaring.
Overhold lokal lovgivning om bortskaffelse af
brændstof.
• Rengør produktet før langtidsopbevaring.
• Fjern kablet fra tændrøret inden opbevaring for at
sikre, at motoren ikke starter utilsigtet.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
• Hvis du ikke kan justere tomgangshastigheden
for at stoppe skæreudstyret, skal du kontakte dit
servicecenter. Du må ikke bruge produktet, før
produktet er indstillet korrekt eller repareret.
Montering
ADVARSEL: Læs kapitlet om
sikkerhed, før du samler produktet.
Sådan fastgør du loophåndtaget
1. Sæt loophåndtaget på skaftet som vist på tegningen,
og spænd det. (Fig. 23)
2. Sørg for, at loophåndtaget sættes fast mellem pilene
på akslen. (Fig. 24)
Sådan monterer du den todelte aksel
1. Drej grebet for at løsne akselkoblingen. (Fig. 25)
2. Sørg for, at tappen på akslen (A) flugter med pilen
på akselkoblingen (B).
3. Skub akslen ind i akselkoblingen, indtil akslen
fastgøres. (Fig. 26)
4. Sørg for, at du spænder grebet, før du bruger
produktet. (Fig. 27)
Sådan afmonterer du den todelte aksel
1. Drej grebet for at løsne akselkoblingen. (Fig. 28)
2. Tryk på knappen (C), og hold den inde. (Fig.
29) Hold fast i motorenden og træk akslen ud af
akselkoblingen.
Sådan samler du skæreudstyret
Sådan fastgør du beskyttelsen til
skæreudstyret og trimmerhovedet (lige aksel)
1. Fastgør beskyttelsen til skæreudstyret (A) på akslen
med bolten (L).
2. Fastgør medbringerhjulet (B) på den udgående
aksel.
3. Drej den udgående aksel rundt, indtil hullet i
medbringerhjulet flugter med det tilsvarende hul i
gearhuset.
4. Sæt en lille skruetrækker (C) ind i hullet for at låse
akslen. (Fig. 30)
5. Drej trimmerhovedet (H) mod uret for at
spænde trimmerhovedet fast på gearkassen.
(Venstregevind). (Fig. 31)
Sådan fastgør du beskyttelsen til
skæreudstyret og trimmerhovedet (buet aksel)
1. Fastgør afskærmningen. (Fig. 32) Spænd møtrikken.
2. Monter støvhætten på akslen. (Fig. 33)
3. Hold fast på støvhætten med en skruenøgle for at
sikre, at akslen ikke drejer rundt.
4. Fastgør trimmerhovedet på akslen. Drej
trimmerhovedet med uret.
Drift
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du betjener produktet.
Brændstof
Sådan bruger du brændstof
BEMÆRK: Dette produkt har en
totaktsmotor. Brug en blanding af benzin og
totaktsmotorolie. Sørg for at anvende den
korrekte mængde olie i blandingen. Forkert
56 155 - 014 - 23.08.2024

forhold mellem benzin og olie kan forårsage
beskadigelse af motoren.
Benzin
BEMÆRK: Brug ikke benzin med et
oktantal mindre end 90 RON (87 AKI). Det
kan forårsage skader på produktet.
BEMÆRK: Brug ikke benzin med
en ethanolkoncentration på mere end 10
% (E10). Det kan forårsage skader på
produktet.
BEMÆRK: Brug ikke blyholdig benzin.
Det kan forårsage skader på produktet.
• Brug altid ny blyfri benzin med et oktantal
på minimum 90 RON (87 AKI) og med en
ethanolkoncentration på mindre end 10 % (E10).
• Brug aldrig benzin med højere oktantal, hvis
du ofte bruger produktet ved et konstant højt
motoromdrejningstal.
• Brug altid en blanding af blyfri benzin og olie af god
kvalitet.
Totaktsmotorolie
• Brug kun totaktsmotorolie af høj kvalitet. Brug kun
luftkølet motorolie.
• Brug ikke andre typer olie.
• Blandingsforhold 50:1 (2 %)
Benzin
Olie
1 US gal 77 ml (2,6 oz)
1 UK gal. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Sådan laver du brændstofblandingen
Bemærk:
Brug altid en ren brændstofdunk, når du
blander brændstoffet.
Bemærk: Lav ikke en brændstofblanding til mere
end 30 dage.
1. Tilføj halvdelen af benzinen.
2. Tilføj al olien.
3. Ryst brændstofblandingen for at blande indholdet.
4. Hæld resten af benzinen i.
5. Ryst brændstofblandingen for at blande indholdet.
6. Fyld brændstoftanken.
Sådan påfylder du brændstof
• Brug altid en brændstofdunk med overløbssikring.
• Hvis der er brændstof på dunken, skal du fjerne det
uønskede brændstof og lade dunken tørre.
• Sørg for, at området i nærheden af
brændstofdækslet er rent.
• Ryst brændstofdunken, før du fylder
brændstofblandingen i brændstoftanken.
Sådan starter og stopper du
Før du starter motoren
• Undersøg produktet for manglende, beskadigede,
løse eller slidte dele.
• Undersøg møtrikker, skruer og bolte.
• Undersøg luftfilteret.
• Undersøg, om gasreguleringslåsen og gashåndtaget
fungerer korrekt.
• Undersøg, om stopkontakten fungerer korrekt.
• Undersøg produktet for brændstoflækager.
• Undersøg savkæden skarphed og spænding.
Sådan starter du en kold motor
1. Tryk på spædepumpen 10 gange. (Fig. 34)
2. Træk chokerhåndtaget op. (Fig. 35)
3. Hold hoveddelen af produktet på jorden med venstre
hånd. (Fig. 36) Træd ikke på produktet. Træk
langsomt i startsnorens håndtag, indtil du mærker
modstand. Træk derefter kraftigt i startsnorens
håndtag.
Bemærk:
Træk ikke i gasreguleringen, mens du
starter motoren.
4. Fortsæt med at trække i startsnorens håndtag, indtil
motoren starter eller forsøger at starte. Hvis motoren
starter eller forsøger at starte, skal du skubbe
chokerhåndtaget ned.
5. Hvis motoren starter, skal du trykke let på
gasreguleringen og lade motoren køre i 60
sekunder, så den bliver varm. Hvis motoren ikke
starter, skal du trække i startsnorens håndtag, indtil
motoren starter. Tryk derefter let på gasreguleringen,
og lad motoren køre i 60 sekunder, så den bliver
varm.
BEMÆRK:
Træk ikke i startrebet,
indtil det stopper. Slip ikke startsnoren,
når den er trukket helt ud. Slip
startsnoren langsomt. Hvis disse
instruktioner ikke følges, kan motoren
tage skade.
Sådan starter du en varm motor
1. Tryk på spædepumpen 10 gange
2. Træk i startrebet, indtil motoren starter.
155 - 014 - 23.08.2024
57

Sådan standses produktet
• Tryk på stopkontakten for at standse motoren. (Fig.
37)
Bemærk: Stopkontakten vender automatisk tilbage
til dens oprindelige position.
Sådan betjener du græstrimmeren
BEMÆRK: Sørg for, at du sænker
motoren til tomgangshastighed, hver gang
du har brugt den. En længere periode med
fuld gas uden belastning på motoren kan
medføre skader på motoren.
Bemærk: Rengør dækslet på trimmerhovedet, når
du fastgør en ny trimmertråd for at undgå vibrationer.
Undersøge andre dele af trimmerhovedet, og rengør
det, hvis det er nødvendigt.
Sådan trimmes græsset
1. Hold trimmerhovedet lige over jorden, og hold det i
vinkel. Tryk ikke trimmertråden ned i græsset. (Fig.
38)
2. Reducer længden af trimmertråden med 10-12 cm/
4-4,75 tommer.
3. Reducer motorhastigheden for at mindske risikoen
for skader på planterne.
4. Brug 80 % gas, når du klipper græs nær genstande.
(Fig. 39)
Sådan klippes græsset
1. Sørg for, at trimmertråden er parallel med
underlaget, når du klipper græsset. (Fig. 40)
2. Skub ikke trimmerhovedet ned mod jorden. Det kan
forårsage skader på produktet.
3. Flyt produktet fra side til side, når du slår græs. Brug
fuld gas. (Fig. 41)
Vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du rengør, reparerer
eller udfører vedligeholdelse på produktet.
Vedligeholdelsesskema
Sørg for, at du overholder vedligeholdelsesskemaet.
Intervallerne er fastlagt baseret på daglig brug
af produktet. Intervallerne er anderledes, hvis du
ikke bruger produktet hver dag. Foretag kun
vedligeholdelsesarbejde, som beskrevet i denne
vejledning. Snak med et godkendt servicecenter
vedrørende yderligere vedligeholdelsesarbejde, som
ikke er beskrevet i denne vejledning.
Ugentligt eftersyn
• Rengør de udvendige overflader.
• Undersøg tomgangshastigheden.
• Undersøg vinkelgearfedtet (lige aksel).
Månedligt eftersyn
• Undersøg starthåndtaget og startrebet.
Årlig vedligeholdelse
• Undersøg tændrøret.
• Smør fedt på enden af drivakslen (todelt aksel).
• Rengør de udvendige overflader på karburatoren og
dens tilstødende områder.
• Rengør kølesystemet.
• Undersøg gnistfangerskærmen.
• Undersøg brændstoffilteret.
• Undersøg brændstofslangen for skader.
• Undersøg alle kabler og tilslutninger.
50 timers vedligeholdelse
• Få et godkendt servicecenter til at reparere eller
udskifte lyddæmperen.
Sådan justerer du
tomgangshastigheden
• Sørg for, at luftfilteret er rent og at luftfilterdækslet er
fastgjort, før du justerer tomgangshastigheden.
• Juster tomgangshastigheden med den ledige
justerskrue T, som er markeret med et "T".
• Tomgangshastigheden er korrekt, når motoren kører
jævnt i alle positioner. Tomgangshastigheden skal
være under den hastighed, hvor skæreudstyret
begynder at rotere.
1. Drej tomgangsjusteringsskruen med uret, indtil
skæreudstyret begynder at rotere. (Fig. 42)
2. Drej tomgangsjusteringsskruen mod uret, indtil
skæreudstyret stopper.
Sådan foretager du vedligeholdelse på
gnistfangerskærmen
Brug en stålbørste til at rengøre gnistfangerskærmen.
(Fig. 43)
Sådan rengøres kølesystemet
Rens delene i kølesystemet med en børste.
(Fig. 44)
58
155 - 014 - 23.08.2024

Kølesystemet omfatter luftindtaget på starteren (A) og
køleribberne på cylinderen (B).
Sådan undersøger du tændrøret
BEMÆRK: Brug det anbefalede
tændrør. Sørg for, at reservedelen
er den samme som den vare, der
leveres af producenten. Et forkert
tændrør kan medføre skader på
produktet. Sørg for, at tændrøret
monteres med radiostøjdæmpning. Spørg
serviceforhandleren for at få yderligere
oplysninger.
1. Undersøg tændrøret hvis:
a) motorens effekt er lav.
b) motoren ikke er nem at starte.
c) motoren ikke fungerer korrekt i
tomgangshastighed.
2. Hvis motoren ikke er nem at starte og køre, skal
du undersøge tændrøret for uønskede materialer.
Sådan mindsker du risikoen for uønsket materiale på
tændrørets elektroder:
a) sørg for, at tomgangshastigheden er indstillet
korrekt.
b) sørg for, at brændstofblandingen er korrekt.
c) sørg for, at luftfilteret er rent.
3. Rengør tændrøret, hvis det er snavset. Sørg for, at
elektrodeafstanden er korrekt. Se
Tekniske data på
side 59
. (Fig. 45)
4. Udskift tændrøret, når det er nødvendigt.
Sådan smører du fedt på den todelte
aksel
• Smør fedt på enden af drivakslen efter 30 timers
drift. (Fig. 46)
Sådan foretager du vedligeholdelse af
luftfiltret
Rengøring af luftfilteret
1. Fjern luftfilterdækslet og luftfiltret. (Fig. 47)
2. Rens luftfilteret med varmt sæbevand. Sørg for, at
luftfilteret er tørt, før du sætter det i igen.
3. Udskift luftfilteret, hvis det er for beskidt til at
rengøres helt. Udskift altid et beskadiget luftfilter.
4. Hvis produktet har et skumluftfilter, skal du påføre
luftfilterolie. Anvend kun luftfilterolie til et skumfilter.
Anvend ikke olie i et filtfilter.
Sådan påfører du luftfilterolie i et luftfilter
BEMÆRK: Brug altid særlig luftfilterolie
til skumluftfiltre. Brug ikke andre typer olie.
ADVARSEL: Undgå at få olie på din
krop.
1. Fjern luftfilterdækslet og luftfiltret. (Fig. 48)
2. Anbring luftfilteret i en plastpose.
3. Anbring luftfilterolien i plastposen. (Fig. 49)
4. Skub til plastposen for at sikre, at olien er påført
jævnt på luftfilteret.
5. Tryk på luftfilteret, mens det er i posen, for at fjerne
luftfilterolie, der ikke skal bruges. Tag luftfilteret ud af
posen.
6. Sæt luftfilteret i.
Sådan påfører du fedt på vinkelgearet
Sørg for, at vinkelgearet er fyldt 3/4 op med
vinkelgearfedt.
(Fig. 50)
Tekniske data
129C 129L 129LK
Motorspecifikationer
Cylindervolumen, cm
3
27,6 27,6 27,6
Tomgangshastighed, min.
-1
(o/min.) 2800-3200 2800-3200 2800-3200
Anbefalet maks. hastighed, min.
-1
(o/min.) 8000 8000 8000
Strøm/maks. motoreffekt iht. ISO 8893,
kW/hk ved min.
-1
(o/min.)
0,85/1,14 ved 8000 0,85/1,14 ved 8000 0,85/1,14 ved 8000
155 - 014 - 23.08.2024 59

129C 129L 129LK
Lyddæmper med katalysator Ja Ja Ja
Omdrejningstal på udgående aksel, min.
-1
(o/
min.)
8500 7200 7200
Tændingssystem
Tændrør Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
Elektrodeafstand, mm 0,5 0,5 0,5
Brændstofsystem
Benzintankens kapacitet, l/cm
3
0,343/343 0,343/343 0,343/343
Vægt
Vægt uden brændstof, skæreudstyr og
skærm, kg
4,49 4,76 4,67
Støjemissioner
13
Lydeffektniveau, garanteret (L
WA
), dB (A) 114 114 114
Lydeffektniveau, målt dB(A) 105 102 102
Lydniveauer
14
Lydtryksniveau ved operatørens øre, udsty-
ret med trimmerhoved, dB (A)
93 88 88
Vibrationsniveauer
15
Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq), ud-
styret med trimmerhoved, forreste håndtag,
m/s
2
3,64 6,55 7,81
Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq), ud-
styret med trimmerhoved, bageste håndtag,
m/s
2
3,59 5,94 7,01
Tilbehør
129C
Godkendt tilbehør Type Skæreudstyrsskærm
Gevindaksel (3/8 R)
13
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Rapporteret
lydeffektniveau for produktet er målt med det originale skæreudstyr, der giver det højeste niveau. Forskellen
mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet
og variationerne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
14
Rapporterede data for ækvivalent lydtrykniveau for produktet har en typisk statistisk spredning (standardafvi-
gelse) på 3 dB(A).
15
Rapporterede data for ækvivalent vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på
1,5 m/s
2
.
60 155 - 014 - 23.08.2024

Trimmerhoved T25 (Ø 2,0-2,4 mm) 580 44 66-10
R25 (Ø 2,0-2,4 mm)
129L, 129LK
Godkendt tilbehør Type Skæreudstyrsskærm
Gevindaksel (M10L)
Trimmerhoved T25 (Ø 2,0-2,4 mm) 580 44 66-06
R25 (Ø 2,0-2,4 mm)
Ekstraudstyr Type Anvendes til
Kosttilbehør med aksel SR600 129LK
Hækkeklippertilbehør med styrestang HA860 129LK
Kantskærertilbehør med styrestang ECA850,
ESA860
129LK
Savtilbehør med aksel PA1100 129LK
Kultivatortilbehør med aksel CA230 129LK
Græstrimmertilbehør med aksel TA850 129LK
Savtilbehør med aksel PAX1100 129LK
Savtilbehør med aksel PAX730 129LK
155 - 014 - 23.08.2024 61

Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Benzindrevet græstrimmer
Varemærke Husqvarna
Platform / type / model Platform A05328CCHV, repræsenterer model 129C
Platform A05328CSHV, repræsenterer modellerne 129L og 129LK
Identifikation Serienumre fra 2024 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Regulativ Beskrivelse
2006/42/EF "vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende udendørs støj"
2011/65/EU "begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer"
Harmoniserede standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendt er følgende:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Anvendt overensstemmelsesvurderingsprocedure i
overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF, bilag V.
Se
Tekniske data på side 59
vedr. oplysninger om
støjemission.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
62 155 - 014 - 23.08.2024

Inhalt
Einleitung...................................................................... 63
Sicherheit......................................................................64
Montage........................................................................67
Betrieb.......................................................................... 68
Wartung........................................................................ 70
Technische Daten.........................................................72
Zubehör........................................................................ 73
Konformitätserklärung...................................................74
Anhang ...................................................................... 328
Einleitung
Bedienungsanleitung
Die Ausgangssprache dieser Betriebsanleitung ist
Englisch. Bedienungsanleitungen in anderen Sprachen
sind Übersetzungen aus dem Englischen.
Übersicht
(Abb. 1)
1. Trimmerkopf
2. Einfüllöffnung für Fett
3. Winkelgetriebe
4. Schutz für die Schneidausrüstung
5. Führungsrohr
6. Führungsrohrverbindung
7. Loophandgriff
8. Gashebel
9. Stoppschalter
10. Gashebelsperre
11. Zündkappe, Zündkerze
12. Startvorrichtungsgehäuse
13. Startseilgriff
14. Kraftstofftank
15. Luftfilterdeckel
16. Kraftstoffpumpe
17. Choke-Hebel
18. Mitnehmer
19. Bedienungsanleitung
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2)
Warnung
(Abb. 3)
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung.
(Abb. 4)
Tragen Sie dort, wo Gegenstände auf
Sie fallen können, einen Schutzhelm.
Tragen Sie einen geprüften Gehör- und
Augenschutz.
(Abb. 5)
Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
(Abb. 6)
Tragen Sie Schutzschuhe/Schutzstiefel.
(Abb. 7)
Das Gerät kann Objekte umherschleudern
und Augenverletzungen verursachen.
(Abb. 8)
Das Gerät kann Objekte umherschleudern
und Augenverletzungen verursachen.
(Abb. 9)
Max. Drehzahl der Abtriebswelle.
(Abb. 10)
Sicherheitsabstand
(Abb. 11)
Verwenden Sie nur einen zugelassenen
Trimmerfaden. Verwenden Sie keine
Trennscheibe.
(Abb. 12)
Verwenden Sie keine Schneidausrüstung
aus Metall.
(Abb. 13)
Achten Sie darauf, langes Haar über den
Schultern zusammenzubinden.
(Abb. 14)
Die Pfeile zeigen die Grenzwerte für die
Position des Griffs.
(Abb. 15)
Etikett mit Geräuschemissionen
gemäß EU- und UK-Richtlinien und
Verordnungen sowie der australischen
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Daten auf Seite 72
und auf
dem Etikett angegeben.
(Abb. 16)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
(Abb. 17)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
155 - 014 - 23.08.2024 63

Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für
andere kommerzielle Bereiche.
Produktschäden
Wir haften nicht für Schäden an unserem Produkt,
wenn:
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
• das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Emissionen nach EuroV
WARNUNG: Bei jeglichen
Manipulationen des Motors erlischt die EU-
Typgenehmigung für dieses Produkt.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Die nachstehenden Definitionen geben den
Schweregrad für jedes Signalwort an.
WARNUNG: Personenschäden.
ACHTUNG: Schäden am Gerät.
Hinweis: Diese Informationen erleichtern die
Verwendung des Geräts.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß. Eine
falsche Verwendung kann zu schweren bis tödlichen
Verletzungen führen. Verwenden Sie das Gerät
nur für die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten
Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
• Beachten Sie die Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung. Beachten Sie die Symbole
und die Sicherheitshinweise. Die Nichtbeachtung der
Anweisungen und Symbole kann zu Verletzungen
oder zum Tod führen.
• Werfen Sie diese Bedienungsanleitung nicht
weg. Verwenden Sie die Anweisungen für das
Zusammensetzen und den Betrieb, und halten
Sie Ihr Gerät in gutem Zustand. Befolgen Sie
die Anweisungen für die korrekte Installation
von Anbaugeräten und Zubehörteilen. Verwenden
Sie ausschließlich zugelassene Anbaugeräte und
Zubehörteile.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
ist. Halten Sie sich an den Wartungsplan. Führen Sie
nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die Sie in den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung finden.
Alle sonstigen Wartungsarbeiten müssen von einer
autorisierten Servicewerkstatt durchgeführt werden.
• Diese Bedienungsanleitung kann nicht alle
Situationen abdecken, die bei der Verwendung des
Geräts auftreten können. Seien Sie immer vorsichtig
und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand.
Führen Sie keine Arbeiten mit dem Gerät oder
Wartungen am Gerät durch, wenn Sie sich in einer
Situation unsicher sind. Wenden Sie sich an einen
Produktfachmann, Ihren Fachhändler, Ihren Service
Vertreter oder das autorisierte Service Center für
weitere Informationen.
• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie
das Gerät zusammenbauen, einlagern oder warten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
mehr der ursprünglichen Spezifikation entspricht.
Ändern Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung
des Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die
vom Gerätehersteller zugelassen sind. Eine
falsche Wartung kann zu schweren bis tödlichen
Verletzungen führen.
• Atmen Sie die Abgase des Motors nicht ein. Das
Einatmen der Motorabgase über längere Zeit kann
eine Gefahr für die Gesundheit darstellen.
• Das Gerät sollte nicht im Innenbereich oder in
der Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet
werden. Die Abgase sind heiß und können Funken
erzeugen, die einen Brand verursachen können.
Eine mangelhafte Luftzirkulation kann zu schweren
oder tödlichen Verletzungen durch Ersticken oder
eine Kohlenmonoxidvergiftung führen.
• Wenn Sie das Gerät nutzen, erzeugt der Motor ein
elektromagnetisches Feld. Das elektromagnetische
Feld kann medizinische Implantate beschädigen.
Sprechen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts
mit Ihrem Arzt und dem Hersteller des medizinischen
Implantats.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät
verwenden. Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne
Kenntnis der Anweisungen das Gerät bedienen.
64
155 - 014 - 23.08.2024

• Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es
muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
anwesend sein.
• Verschließen Sie das Gerät in einem Bereich, zum
dem Kinder und nicht autorisierte Personen keinen
Zugang haben.
• Das Gerät kann Objekte auswerfen und
Verletzungen verursachen. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise, um das Risiko von
Verletzungen oder Tod zu verringern.
• Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, wenn der Motor
eingeschaltet ist.
• Der Bediener des Geräts trägt bei einem Unfall die
Verantwortung.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät auf
schadhafte Teile.
• Achten Sie vor dem Gebrauch des Geräts darauf,
einen Mindestabstand von 15m von anderen
Personen oder von Tieren einzuhalten. Stellen Sie
sicher, dass Personen im angrenzenden Bereich
wissen, dass Sie das Gerät benutzen.
• Halten Sie sich an nationale und lokale gesetzliche
Bestimmungen. Diese können den Betrieb des
Geräts unter bestimmten Bedingungen verhindern
oder einschränken.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre
Sehkraft, Aufmerksamkeit, Körperkontrolle oder Ihr
Urteilsvermögen beeinträchtigen könnten.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig
zusammengebaut ist, bevor Sie es verwenden.
• Stellen Sie das Gerät vor dem Einschalten in einem
Abstand von mindestens 3m (10ft.) von der Stelle
ab, wo Sie zuvor den Kraftstofftank gefüllt haben.
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Oberfläche
ab. Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung
nicht den Boden oder ein anderes Objekt berührt.
• Das Gerät kann Objekte umherschleudern und
Augenverletzungen verursachen. Tragen Sie immer
einen zugelassenen Augenschutz, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
• Achten Sie darauf, dass sich während der Arbeiten
kein Kind unbemerkt dem Gerät nähert.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen
im Arbeitsbereich befinden. Halten Sie das Gerät an,
wenn eine Person den Arbeitsbereich betritt.
• Stellen Sie sicher, dass Sie immer die Kontrolle
über das Gerät behalten. Stellen Sie sicher,
dass Sie während des Betriebs des Geräts die
Betriebspositionen ändern und geplante Pausen
einhalten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie bei einem
Unfall keine Hilfe holen können. Vergewissern Sie
sich immer, dass Dritte von Ihren Arbeiten wissen,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
• Schauen Sie sich immer nach Personen und Tieren
im Sicherheitsbereich um, bevor Sie sich mit dem
Gerät herumdrehen.
• Entfernen Sie alle unerwünschten Materialien
aus dem Arbeitsbereich, bevor Sie beginnen.
Wenn die Schneidausrüstung gegen ein Objekt
stößt, kann das Objekt umhergeschleudert
werden und Verletzungen oder Schäden
verursachen. Unerwünschtes Material kann sich
um die Schneidausrüstung wickeln und Schäden
verursachen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei
schlechtem Wetter (Nebel, Regen oder
starke Winde, Gewittergefahr oder sonstigen
Schlechtwetterbedingungen). Bei schlechtem Wetter
könnten sich gefährliche Bedingungen (z.B.
rutschige Bodenflächen) einstellen.
• Stellen Sie sicher, dass Sie sich beim Arbeiten frei
bewegen und stabil stehen können.
(Abb. 18)
• Vermeiden Sie Situationen, in denen Sie fallen
könnten, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Neigen
Sie sich nicht bei der Arbeit mit dem Gerät.
• Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest.
Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des
Körpers.
(Abb. 19)
• Betreiben Sie das Gerät mit der Schneidausrüstung
unter Hüfthöhe.
• Wenn sich beim Motorstart der Choke in
der Choke-Stellung befindet, beginnt sich die
Schneidausrüstung zu drehen.
• Berühren Sie das Winkelgetriebe nicht direkt nach
dem Abstellen des Motors. Das Winkelgetriebe ist
nach dem Abstellen des Motors noch heiß. Heiße
Stellen können zu Verletzungen führen.
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie das Gerät
transportieren.
• Legen Sie das Gerät auf keinen Fall ab, solange der
Motor läuft.
• Stellen Sie vor dem Entfernen unerwünschter
Materialien den Motor ab und warten Sie, bis
die Schneidausrüstung stillsteht. Lassen Sie die
Schneidausrüstung anhalten, bevor Sie oder ein
Helfer das geschnittene Material entfernen.
• Personen mit Durchblutungsstörungen, die zu
oft Vibrationen ausgesetzt werden, laufen
Gefahr, die Weißfingerkrankheit oder Schäden
am Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie
zum Arzt, wenn Sie Symptome feststellen,
die darauf hinweisen, dass Sie übermäßigen
Vibrationen ausgesetzt waren. Zu diesen
Symptomen zählen beispielsweise Einschlafen
von Körperteilen, Gefühlsverlust, Kitzeln, Stechen,
Schmerz, Verlust oder Beeinträchtigung der
normalen Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe
oder der Hautbeschaffenheit. Diese Symptome
155 - 014 - 23.08.2024
65

treten üblicherweise in Fingern, Händen und
Handgelenken auf.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Verwenden Sie immer geeignete persönliche
Schutzausrüstung bei der Benutzung des Geräts.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung schließt
das Risiko von Verletzungen nicht aus. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung verringert
das Ausmaß der Verletzungen bei einem Unfall.
• Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz
beim Arbeiten mit dem Gerät.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht barfuß oder mit
offenen Schuhen. Tragen Sie stets robuste und
rutschfeste Schuhe.
• Tragen Sie schwere, lange Hosen.
• Tragen Sie bei Bedarf auch zugelassene
Schutzhandschuhe.
• Tragen Sie einen Helm, wenn Ihnen Gegenstände
auf den Kopf fallen könnten.
• Tragen Sie immer einen zugelassenen Gehörschutz
beim Arbeiten mit dem Gerät. Lärmbelastung über
einen längeren Zeitraum kann zu lärmbedingten
Hörschäden führen.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Erste-Hilfe-
Kasten griffbereit haben.
Schutzvorrichtungen am Gerät
• Achten Sie darauf, das Gerät regelmäßig zu warten.
• Dies erhöht die Lebensdauer des Geräts.
• Die Gefahr von Unfällen sinkt.
Lassen Sie einen Vertragshändler oder ein
autorisiertes Service Center das Gerät regelmäßig
überprüfen, um Einstellungen oder Reparaturen
vorzunehmen.
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Schutzvorrichtungen. Wenn das Gerät beschädigt
ist, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service
Center.
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre arretiert den Gashebel.
(Abb. 20)
Drücken Sie die Gashebelsperre (A), um den Gashebel
(B) freizugeben. Wenn Sie den Griff loslassen,
kehren Gashebelsperre und Gashebel wieder in die
Ausgangsstellung zurück.
1. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel (B) im
Leerlauf gesperrt wird, wenn Sie die Gashebelsperre
(A) lösen.
2. Drücken Sie die Gashebelsperre (A), und
kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die
Ausgangsstellung zurückkehrt.
3. Drücken Sie den Gashebel (B), und kontrollieren
Sie, ob er beim Loslassen in die Ausgangsstellung
zurückkehrt.
Starten Sie den Motor, und geben Sie Vollgas. Lassen
Sie den Gashebel los, und kontrollieren Sie, ob
die Schneidausrüstung stehen bleibt. Wenn sich die
Schneidausrüstung dreht, während der Gashebel auf
Leerlauf steht, überprüfen Sie die Einstellschraube für
den Leerlauf am Vergaser.
Stoppschalter
Starten Sie den Motor. Vergewissern Sie sich, dass
der Motor anhält, wenn Sie den Schalter auf die Stopp-
Position stellen.
(Abb. 21)
Schutz für die Schneidausrüstung
Die Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung
verhindert, dass ein loser Fremdkörper in Richtung des
Bedieners geschleudert wird.
(Abb. 22)
Überprüfen Sie den Schutz der Schneidausrüstung auf
Beschädigung und ersetzen Sie ihn gegebenenfalls.
Verwenden Sie nur die zugelassene Schutzvorrichtung
für die Schneidausrüstung.
Schalldämpfer
• Verwenden Sie keinen Motor mit defektem
Schalldämpfer. Ein beschädigter Schalldämpfer
erhöht den Geräuschpegel und die Brandgefahr.
Halten Sie stets einen Feuerlöscher griffbereit.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Schalldämpfer
mit dem Gerät verbunden ist.
• Berühren Sie den Motor oder den Schalldämpfer
nicht, solange der Motor eingeschaltet ist.
Warten Sie nach dem Abstellen des Motors
eine Weile, bevor Sie den Motor oder den
Schalldämpfer berühren. Heiße Oberflächen können
zu Verletzungen führen.
• Ein heißer Schalldämpfer kann einen Brand
verursachen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
Gerät in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten
oder Gasen verwenden.
• Berühren Sie keine Teile im Schalldämpfer, wenn
der Schalldämpfer beschädigt ist. Diese Teile
können krebserregende Stoffe enthalten.
Schneidausrüstung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Führen Sie die regelmäßigen Wartungen aus.
Lassen Sie ein autorisiertes Service Center die
Schneidausrüstung regelmäßig überprüfen, um
Einstellungen oder Reparaturen vorzunehmen.
• Dies erhöht die Leistung der Schneidausrüstung.
66
155 - 014 - 23.08.2024

• Die Lebensdauer der Schneidausrüstung steigt.
• Die Gefahr von Unfällen sinkt.
• Verwenden Sie ausschließlich eine für die
Schneidausrüstung zugelassene Schutzvorrichtung.
Siehe
Technische Daten auf Seite 72
.
• Verwenden Sie keine beschädigte
Schneidausrüstung.
Kopf des Rasentrimmers
• Wickeln Sie den Faden des Rasentrimmers straff
und gleichmäßig um die Trommel, um Vibrationen
zu vermeiden.
• Verwenden Sie nur zugelassene Rasentrimmerköpfe
und Rasentrimmerfäden. Siehe
Technische Daten
auf Seite 72
.
• Verwenden Sie einen Rasentrimmerfaden mit
korrekter Länge. Ein langer Rasentrimmerfaden
verbraucht mehr Motorleistung als ein kurzer
Rasentrimmerfaden.
• Achten Sie darauf, dass das Messer an der
Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung nicht
beschädigt ist.
• Weichen Sie den Rasentrimmerfaden zwei Tage
lang in Wasser ein, bevor Sie ihn am Gerät
befestigen. Dies erhöht die Lebensdauer des
Rasentrimmerfadens.
• Zum korrekten Einlegen des Fadens und zur
Wahl des richtigen Fadendurchmessers siehe die
Anweisungen für die Schneidausrüstung.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff
oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den
unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl, und
lassen Sie das Gerät trocknen. Entfernen Sie
unerwünschten Kraftstoff aus dem Gerät.
• Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie
Kraftstoff darauf verschüttet haben.
• Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper
gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen.
Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, waschen Sie
diesen mit Wasser und Seife ab.
• Starten Sie den Motor niemals, wenn Sie Öl oder
Kraftstoff auf das Gerät oder auf Ihren Körper
verschüttet haben.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht
ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf
Undichtigkeiten.
• Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist
feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und
können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
• Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn
sie sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung.
• Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder
des Motors.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe
des Kraftstoffs oder Motors ab.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor
läuft.
• Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
• Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel
langsam, und lassen Sie den Druck vorsichtig
entweichen.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Motor, wenn
Sie sich in einem Innenraum befinden. Eine
mangelhafte Luftzirkulation kann zu schweren oder
tödlichen Verletzungen durch Ersticken oder eine
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
• Drehen Sie den Tankdeckel sorgfältig zu, da
ansonsten Brandgefahr besteht.
• Stellen Sie das Gerät vor dem Einschalten in einem
Abstand von mindestens 3m von der Stelle auf, wo
Sie den Tank befüllt haben.
• Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
• Stellen Sie sicher, dass kein Kraftstoff austreten
kann, wenn Sie das Gerät oder den
Kraftstoffbehälter transportieren.
• Bringen Sie weder das Gerät noch einen
Kraftstoffbehälter in Bereiche mit offenem Feuer,
Funkenbildung oder Zündflammen. Stellen Sie
sicher, dass sich im Lagerbereich keine offene
Feuerquelle befindet.
• Verwenden Sie nur zugelassene Behälter, wenn Sie
den Kraftstoff transportieren oder einlagern.
• Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das
Gerät für längere Zeit einlagern. Entsorgen Sie
den Kraftstoff an Orten, die durch die lokalen
gesetzlichen Bestimmungen dafür vorgesehen sind.
• Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es für längere Zeit
einlagern.
• Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie das
Gerät einlagern, um sicherzustellen, dass der Motor
nicht unbeabsichtigt starten kann.
Sicherheitshinweise für die Wartung
• Wenden Sie sich an Ihr Service Center, wenn Sie
die Schneidausrüstung nicht durch die Einstellung
der Leerlaufdrehzahl stoppen können. Sie dürfen
das Gerät nicht einsetzen, bis es korrekt eingestellt
oder repariert wurde.
Montage
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Zusammensetzen des Geräts das Kapitel
über Sicherheit.
155 - 014 - 23.08.2024 67

So bringen Sie den Loophandgriff an
1. Befestigen Sie den Loophandgriff so am
Führungsrohr, wie es in der Abbildung dargestellt ist,
und ziehen Sie ihn fest. (Abb. 23)
2. Stellen Sie sicher, dass der Loophandgriff zwischen
den Pfeilen auf dem Führungsrohr befestigt ist. (Abb.
24)
So montieren Sie das zweiteilige
Führungsrohr
1. Drehen Sie den Knopf zum Lösen der
Führungsrohrkupplung. (Abb. 25)
2. Richten Sie den Vorsprung am Führungsrohr (A) mit
dem Pfeil auf der Führungsrohrkupplung (B) aus.
3. Drücken Sie das Führungsrohr in die Kupplung, bis
es einrastet. (Abb. 26)
4. Stellen Sie sicher, dass Sie den Knopf vor dem
Gebrauch des Geräts festdrehen. (Abb. 27)
So nehmen Sie das zweiteilige
Führungsrohr auseinander
1. Drehen Sie den Knopf zum Lösen der
Führungsrohrkupplung. (Abb. 28)
2. Halten Sie die Taste (C) gedrückt. (Abb. 29) Halten
Sie das Motorende und ziehen Sie das Führungsrohr
aus der Kupplung.
So montieren Sie die
Schneidausrüstung
So befestigen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneidausrüstung und den Trimmerkopf
(gerades Führungsrohr)
1. Befestigen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneidausrüstung (A) mit der Schraube (L) am
Führungsrohr.
2. Befestigen Sie den Mitnehmer(B) an der
Abtriebswelle.
3. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich das Loch
des Mitnehmers mit dem entsprechenden Loch im
Getriebegehäuse deckt.
4. Stecken Sie einen kleinen Schraubenzieher (C) in
das Loch, um die Welle zu verriegeln. (Abb. 30)
5. Drehen Sie den Trimmerkopf (H) gegen den
Uhrzeigersinn, um den Trimmerkopf am Getriebe zu
befestigen. (Linksgewinde.) (Abb. 31)
So schließen Sie den Schutz für
Schneidausrüstung und Trimmerkopf an
(gebogenes Führungsrohr)
1. Befestigen Sie die Schutzvorrichtung. (Abb. 32)
Ziehen Sie die Mutter an.
2. Befestigen Sie den Staubschutz an der Welle. (Abb.
33)
3. Halten Sie den Staubschutz mit einem verstellbaren
Schraubenschlüssel fest, um sicherzugehen, dass
sich die Welle nicht dreht.
4. Befestigen Sie den Trimmerkopf am Führungsrohr.
Drehen Sie den Trimmerkopf im Uhrzeigersinn.
Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie vor der
Nutzung des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
Kraftstoff
So verwenden Sie den Kraftstoff
ACHTUNG: Dieses Gerät hat
einen Zweitaktmotor. Verwenden Sie eine
Mischung aus Benzin und Zweitakt-Motoröl.
Stellen Sie sicher, dass Sie die korrekte
Menge an Öl für das Gemisch verwenden.
Ein falsches Verhältnis von Benzin und Öl
kann zu Schäden am Motor führen.
Benzin
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
Benzin mit einer geringeren Oktanzahl als
90RON (87AKI). Dadurch kann das Gerät
beschädigt werden.
ACHTUNG: Verwenden Sie
kein Benzin mit einer höheren
Ethanolkonzentration als 10% (E10). Dies
kann das Gerät beschädigen.
68 155 - 014 - 23.08.2024

ACHTUNG: Verwenden Sie kein
verbleites Benzin. Dadurch kann das Gerät
beschädigt werden.
• Verwenden Sie immer frisches bleifreies Benzin mit
einer Oktanzahl von mindestens 90RON (87AKI)
und einer Ethanolkonzentration unter 10% (E10).
• Verwenden Sie Benzin mit einer höheren Oktanzahl,
wenn Sie das Gerät häufig und bei kontinuierlich
hoher Motordrehzahl verwenden.
• Verwenden Sie ein bleifreies Benzin/Ölgemisch von
guter Qualität.
Öl für Zweitaktmotoren
• Verwenden Sie ausschließlich qualitativ
hochwertiges Zweitakt-Motoröl. Verwenden Sie nur
ein luftgekühltes Motoröl.
• Verwenden Sie keine anderen Arten von Öl.
• Mischungsverhältnis 50:1 (2%)
Benzin
Öl
1USgal 77ml
1 UK gal 95ml
5l 100ml
So stellen Sie das Kraftstoffgemisch her
Hinweis: Verwenden Sie zum Mischen der
Kraftstoffs immer einen sauberen Kraftstoffbehälter.
Hinweis: Bereiten Sie keine größere Menge
Gemisch zu, als Sie für 30 Tage benötigen.
1. Fügen Sie die Hälfte des Benzins hinzu.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu.
3. Schütteln Sie das Kraftstoffgemisch, um die Anteile
zu vermengen.
4. Setzen Sie die restliche Menge Benzin hinzu.
5. Schütteln Sie das Kraftstoffgemisch, um die Anteile
zu vermengen.
6. Füllen Sie es in den Kraftstofftank.
So füllen Sie Kraftstoff nach
• Verwenden Sie immer einen Kraftstoffbehälter mit
einem Überfüllungsschutz.
• Wenn sich noch Kraftstoff auf dem Behälter befindet,
entfernen Sie diesen und lassen Sie den Behälter
trocknen.
• Stellen Sie sicher, dass der Bereich um den
Tankverschluss sauber ist.
• Schütteln Sie den Kraftstoffbehälter, bevor Sie das
Kraftstoffgemisch in den Kraftstofftank einfüllen.
Starten und stoppen
Vor dem Starten des Motors
• Untersuchen Sie das Gerät auf fehlende,
beschädigte, lose oder abgenutzte Teile.
• Überprüfen Sie die Muttern, Schrauben und Bolzen.
• Überprüfen Sie den Luftfilter.
• Überprüfen Sie die Gashebelsperre und den
Gashebel auf korrekte Funktion.
• Überprüfen Sie den Stoppschalter auf korrekte
Funktion.
• Untersuchen Sie das Gerät auf austretenden
Kraftstoff.
• Überprüfen Sie die Schärfe und Spannung der
Sägekette.
So starten Sie bei kaltem Motor
1. Drücken Sie die Kraftstoffeinspritzpumpe 10 Mal.
(Abb. 34)
2. Ziehen Sie den Choke-Hebel nach oben. (Abb. 35)
3. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand
gegen den Boden. (Abb. 36) Treten Sie nicht auf das
Gerät. Ziehen Sie langsam am Startseilhandgriff, bis
Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie dann mit
Kraft am Startseil.
Hinweis: Betätigen Sie nicht den Gashebel,
während Sie den Motor starten.
4. Ziehen Sie weiter am Startseilhandgriff, bis der
Motor anspringt oder versucht zu starten. Wenn der
Motor anspringt oder versucht zu starten, drücken
Sie den Choke nach unten.
5. Wenn der Motor anspringt, drücken Sie den
Gashebel leicht und lassen den Motor 60Sekunden
laufen lassen, damit er warm wird. Wenn der Motor
nicht anspringt, ziehen Sie am Startseilgriff, bis
der Motor anspringt. Drücken Sie dann leicht den
Gashebel, und lassen Sie den Motor 60Sekunden
laufen, damit er warm wird.
ACHTUNG:
Ziehen Sie das
Startseil nicht bis zum Anschlag heraus.
Lassen Sie das Startseil nicht los,
wenn es vollständig ausgezogen ist.
Lassen Sie das Startseil langsam los.
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann es zu einer Beschädigung des
Motors kommen.
So starten Sie einen warmen Motor
1. Drücken Sie die Kraftstoffeinspritzpumpe 10 Mal.
2. Ziehen Sie am Startseil, bis der Motor anspringt.
So stoppen Sie das Gerät
• Drücken Sie den Stoppschalter, um den Motor
auszustellen. (Abb. 37)
155 - 014 - 23.08.2024
69

Hinweis: Der Stoppschalter kehrt dann automatisch
wieder in seine Ausgangsstellung zurück.
So arbeiten Sie mit dem Rasentrimmer
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass
Sie nach jedem Betrieb den Motor wieder
in den Leerlauf drosseln. Wenn der Motor
längere Zeit bei voller Drehzahl ohne Last
läuft, kann er dadurch beschädigt werden.
Hinweis: Reinigen Sie die Abdeckung des
Trimmerkopfes, wenn Sie einen neuen Trimmerfaden
befestigen, um Schwingungen zu vermeiden.
Untersuchen Sie andere Teile der Trimmerkopfes und
reinigen Sie diese, falls erforderlich.
So trimmen Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf nah über dem Boden
und neigen Sie ihn dabei etwas. Drücken Sie den
Trimmerfaden nicht in das Gras. (Abb. 38)
2. Verringern Sie die Länge des Trimmerfadens um
10-12cm.
3. Senken Sie die Motordrehzahl, um das Risiko,
Pflanzen zu beschädigen, zu verringern.
4. Arbeiten Sie mit 80% Gas, wenn Sie Gras in der
Nähe von Objekten schneiden. (Abb. 39)
So mähen Sie den Rasen
1. Stellen Sie sicher, dass der Trimmerfaden beim
Schneiden parallel zum Boden läuft. (Abb. 40)
2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den Boden.
Dies kann das Gerät beschädigen.
3. Schwenken Sie das Gerät von Seite zu Seite,
während Sie das Gras schneiden. Nutzen Sie die
volle Geschwindigkeit. (Abb. 41)
Wartung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Reinigen, Reparieren oder der Wartung des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Wartungsplan
Achten Sie darauf, den Wartungsplan einzuhalten.
Die Wartungsintervalle werden anhand der täglichen
Nutzung des Gerätes berechnet. Wenn Sie nicht
jeden Tag mit dem Gerät arbeiten, sind die
Intervalle anders. Führen Sie nur diejenigen
Wartungsarbeiten aus, die Sie in den Anweisungen
in dieser Bedienungsanleitung finden. Wenden Sie
sich bezüglich anderer Wartungsarbeiten, die in
dieser Betriebsanleitung nicht aufgeführt sind, an ein
autorisiertes Service Center.
Wöchentliche Wartung
• Reinigen Sie die Außenflächen.
• Überprüfen Sie die Leerlaufdrehzahl.
• Überprüfen Sie die Schmierung des Winkelgetriebes
(gerades Führungsrohr).
Monatliche Wartung
• Überprüfen Sie den Starthandgriff und das Startseil.
Jährliche Wartung
• Überprüfen Sie die Zündkerze.
• Tragen Sie Fett auf das Ende der Antriebswelle auf
(zweiteiliges Führungsrohr).
• Reinigen Sie die Außenflächen des Vergasers und
die angrenzenden Bereiche.
• Reinigen Sie das Kühlsystem.
• Überprüfen Sie den Funkenschutz.
• Überprüfen Sie den Kraftstofffilter.
• Untersuchen Sie den Kraftstoffschlauch auf
Beschädigung.
• Kontrollieren Sie alle Kabel und Anschlüsse.
Wartung alle 50 Stunden
• Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center
für die Instandsetzung oder den Austausch des
Schalldämpfers.
So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein
• Stellen Sie sicher, dass der Luftfilter sauber ist und
der Luftfilterdeckel befestigt wurde, bevor Sie die
Leerlaufdrehzahl einstellen.
• Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl mit der zugehörigen
EinstellschraubeT ein, die mit der „T“-Markierung
versehen ist.
• Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn
der Motor in allen Stellungen gleichmäßig läuft.
Die Leerlaufdrehzahl muss niedriger sein als die
Geschwindigkeit, bei der sich die Schneidausrüstung
zu drehen beginnt.
1. Drehen Sie die Einstellschraube im Uhrzeigersinn,
bis die Schneidausrüstung sich zu drehen beginnt.
(Abb. 42)
70 155 - 014 - 23.08.2024

2. Drehen Sie die Einstellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Schneidausrüstung stehen
bleibt.
So warten Sie den Funkenschutz
Reinigen Sie den Funkenschutz mit einer Drahtbürste.
(Abb. 43)
So reinigen Sie das Kühlsystem
Reinigen Sie die Teile des Kühlsystems mit einer
Bürste.
(Abb. 44)
Das Kühlsystem beinhaltet den Lufteinlass am Anlasser
(A) und die Kühlrippen des Zylinders (B).
So überprüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG: Verwenden Sie die
empfohlene Zündkerze. Stellen Sie sicher,
dass ein Ersatzteil mit dem vom Hersteller
gelieferten Teil identisch ist. Eine falsche
Zündkerze kann zu Schäden am Gerät
führen. Stellen Sie sicher, dass die
Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat. Ihr
Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
1. Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn...
a) der Motor zu wenig Leistung erbringt.
b) der Motor sich nicht leicht starten lässt.
c) der Motor nicht ordnungsgemäß im Leerlauf
funktioniert.
2. Untersuchen Sie die Zündkerze auf unerwünschtes
Material, wenn sich der Motor nicht leicht starten
und betreiben lässt. So verringern Sie die Gefahr
von unerwünschtem Material an den Elektroden der
Zündkerze:
a) Vergewissern Sie sich, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
3. Reinigen Sie die Zündkerze, wenn sie schmutzig
ist. Stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand
korrekt ist. Siehe
Technische Daten auf Seite 72
.
(Abb. 45)
4. Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.
So tragen Sie Schmierfett auf das
zweiteilige Führungsrohr auf
• Schmieren Sie das Ende der Antriebswelle nach
jeweils 30Betriebsstunden. (Abb. 46)
So warten Sie den Luftfilter
Reinigen des Luftfilters
1. Nehmen Sie Luftfilterdeckel und Luftfilter ab. (Abb.
47)
2. Reinigen Sie den Luftfilter mit warmer Seifenlauge.
Achten Sie darauf, dass der Luftfilter trocken ist,
bevor Sie ihn wieder einbauen.
3. Tauschen Sie den Luftfilter aus, falls er für eine
Reinigung zu stark verschmutzt ist. Tauschen Sie
einen beschädigten Luftfilter unbedingt aus.
4. Wenn sich in Ihrem Gerät ein Luftfilter aus
Schaumstoff befindet, tragen Sie Luftfilteröl auf.
Verwenden Sie Luftfilteröl ausschließlich bei
Schaumstofffiltern. Tragen Sie auf keinen Fall Öl auf
einen Filzfilter auf.
So tragen Sie Luftfilteröl auf den Luftfilter auf
ACHTUNG: Verwenden Sie
grundsätzlich spezielles Luftfilteröl auf
Schaumstoff-Luftfiltern. Verwenden Sie
keine anderen Arten von Öl.
WARNUNG: Lassen Sie das Öl nicht
auf die Haut kommen.
1. Nehmen Sie Luftfilterdeckel und Luftfilter ab. (Abb.
48)
2. Stecken Sie den Luftfilter in einen Plastikbeutel.
3. Schütten Sie das Luftfilteröl in den Plastikbeutel.
(Abb. 49)
4. Drücken Sie die Plastiktüte, um sicherzustellen, dass
sich das Öl gleichmäßig über den Luftfilter verteilt.
5. Drücken Sie auf den Luftfilter in dem Beutel, um
überflüssiges Luftfilteröl zu entfernen. Nehmen Sie
den Luftfilter aus dem Beutel.
6. Montieren Sie den Luftfilter.
So fetten Sie das Winkelgetriebe nach
Stellen Sie sicher, dass das Winkelgetriebe zu 3/4 mit
Schmiermittel gefüllt ist.
(Abb. 50)
155 - 014 - 23.08.2024
71

Technische Daten
129C 129L 129LK
Technische Daten des Motors
Hubraum, cm
3
27,6 27,6 27,6
Leerlaufdrehzahl in min
-1
(U/min) 2800 - 3200 2800 - 3200 2800 - 3200
Empfohlene max. Drehzahl, min
-1
(U/min) 8000 8000 8000
Leistung/Motorhöchstleistung gemäß ISO
8893, kW/PS bei min
-1
(U/min)
0,85/1,14 bei 8000 0,85/1,14 bei 8000 0,85/1,14 bei 8000
Katalysatorschalldämpfer Ja Ja Ja
Drehzahl der Abtriebswelle, min
-1
(U/min) 8500 7200 7200
Zündanlage
Zündkerze Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
Elektrodenabstand, mm 0,5 0,5 0,5
Kraftstoffsystem
Füllmenge Kraftstofftank, (l/cm
3
) 0,343/343 0,343/343 0,343/343
Gewicht
Gewicht ohne Kraftstoff, Schneidausrüstung
und Schutz, kg
4,49 4,76 4,67
Geräuschemissionen
16
Schallleistungspegel, garantiert (L
WA
), dB(A) 114 114 114
Schallleistungspegel, gemessen, dB(A) 105 102 102
Schallpegel
17
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners,
ausgestattet mit Trimmerkopf, dB (A)
93 88 88
Vibrationspegel
18
Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq), aus-
gestattet mit Trimmerkopf, vorderer Griff,
m/s
2
3,64 6,55 7,81
16
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für das Gerät wurde unter Verwendung der originalen
Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemesse-
nem Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung
im Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Models gemäß der Richtlinie
2000/14/EG berücksichtigt werden.
17
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 3 dB(A).
18
Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Stan-
dardabweichung) von 1,5 m/s
2
.
72 155 - 014 - 23.08.2024

129C 129L 129LK
Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq), aus-
gestattet mit Trimmerkopf, hinterer Griff, m/s
2
3,59 5,94 7,01
Zubehör
129C
Zugelassenes Zubehör Typ Schutz für die Schneidausrüstung
Messerwelle (3/8 R)
Trimmerkopf T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-10
R25 (Ø 2,0 - 2,4mm)
129L, 129LK
Zugelassenes Zubehör Typ Schutz für die Schneidausrüstung
Führungsrohr mit Gewinde (M10L)
Trimmerkopf T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-06
R25 (Ø 2,0 - 2,4mm)
Optionales Zubehör Typ Verwenden
mit
Kehrmaschinenzusatz mit Führungsrohr SR600 129LK
Heckenscherenaufsatz mit Führungsrohr HA860 129LK
Kantenschneiderzusatz mit Führungsrohr ECA850,
ESA860
129LK
Sägezusatz mit Führungsrohr PA1100 129LK
Kultivatoraufsatz mit Führungsrohr CA230 129LK
Rasentrimmerzusatz mit Führungsrohr TA850 129LK
Sägezusatz mit Führungsrohr PAX1100 129LK
Sägezusatz mit Führungsrohr PAX730 129LK
155 - 014 - 23.08.2024 73

Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Schweden, Tel.: +46-36-146500, erklären in alleiniger
Verantwortung, dass das Gerät:
Beschreibung Benzinbetriebener Rasentrimmer
Marke Husqvarna
Plattform/Typ/Modell Plattform A05328CCHV, Modell 129C
Plattform A05328CSHV, Modell 129L und 129LK
Identifizierung Seriennummer ab 2024
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „über Maschinen“
2014/30/EG „über elektromagnetische Verträglichkeit“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen“
2011/65/EU „Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe“
Harmonisierte Normen und/oder technische
Spezifikationen gelten wie folgt:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren gemäß
Richtlinie 2000/14/EG, AnhangV.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Daten auf Seite 72
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
74 155 - 014 - 23.08.2024

Περιεχόμενα
Εισαγωγή......................................................................75
Ασφάλεια.......................................................................76
Συναρμολόγηση............................................................80
Λειτουργία.....................................................................80
Συντήρηση.................................................................... 82
Τεχνικά στοιχεία............................................................84
Αξεσουάρ......................................................................85
Δήλωση Συμμόρφωσης................................................ 86
Anexa.........................................................................328
Εισαγωγή
Εγχειρίδιο χρήσης
Η αρχική γλώσσα του παρόντος εγχειριδίου χρήσης είναι
τα Αγγλικά. Τα εγχειρίδια χρήσης σε άλλες γλώσσες είναι
μεταφράσεις από τα Αγγλικά.
Επισκόπηση
(Εικ. 1)
1. Κεφαλή χορτοκοπτικού
2. Τάπα πλήρωσης γράσου
3. Κωνικό γρανάζι
4. Προστατευτικό παρελκομένου κοπής
5. Άξονας
6. Σύνδεσμος άξονα
7. Χειρολαβή τύπου βρόγχου
8. Σκανδάλη γκαζιού
9. Διακόπτης διακοπής λειτουργίας
10. Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
11. Καπάκι μπουζί, μπουζί
12. Περίβλημα συστήματος εκκίνησης
13. Λαβή εκκίνησης
14. Ντεπόζιτο καυσίμου
15. Κάλυμμα φίλτρου αέρα
16. Φούσκα πλήρωσης
17. Χειριστήριο τσοκ
18. Δίσκος μετάδοσης
19. Εγχειρίδιο χρήσης
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
Προειδοποίηση
(Εικ. 3)
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο.
(Εικ. 4)
Χρησιμοποιείτε ένα κράνος προστασίας
σε σημεία όπου μπορεί να πέσουν
αντικείμενα επάνω σας. Πρέπει να
χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοής και
εγκεκριμένα μέσα προστασίας των ματιών.
(Εικ. 5)
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα
προστατευτικά γάντια.
(Εικ. 6)
Να χρησιμοποιείτε προστατευτικά
παπούτσια/προστατευτικές μπότες.
(Εικ. 7)
Το προϊόν μπορεί να προκαλέσει την
εκτίναξη αντικειμένων, τα οποία μπορούν
να προκαλέσουν ζημιά στα μάτια.
(Εικ. 8)
Το προϊόν μπορεί να προκαλέσει την
εκτίναξη αντικειμένων, τα οποία μπορούν
να προκαλέσουν ζημιά στα μάτια.
(Εικ. 9)
Μέγιστη ταχύτητα του άξονα εξαγωγής.
(Εικ. 10)
Απόσταση ασφαλείας
(Εικ. 11)
Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένη
μεσινέζα χορτοκοπτικού. Μην
χρησιμοποιήσετε λεπίδες.
(Εικ. 12)
Μην χρησιμοποιήσετε μεταλλικά
εξαρτήματα κοπής.
(Εικ. 13)
Αν έχετε μακριά μαλλιά, φροντίστε να τα
έχετε πιασμένα ψηλότερα από τους ώμους
σας.
(Εικ. 14)
Τα βέλη δείχνουν τα όρια για τη θέση της
λαβής.
(Εικ. 15)
Ετικέτα εκπομπών θορύβου στο
περιβάλλον σύμφωνα με οδηγίες και
κανονισμούς της ΕΕ και του Η.Β.
και τη νομοθεσία της Νότιας Νέας
Ουαλίας "Κανονισμός για την προστασία
των περιβαλλοντικών δράσεων (έλεγχος
θορύβου) του 2017". Η εγγυημένη στάθμη
θορύβου του προϊόντος καθορίζεται στην
ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 84
και στην ετικέτα.
155 - 014 - 23.08.2024 75

(Εικ. 16)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 17)
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του Η.Β.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις
πιστοποίησης για άλλες εμπορικές περιοχές.
Ζημιά στο προϊόν
Δεν φέρουμε ευθύνη για ζημιές στο προϊόν μας εάν:
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Εκπομπές Euro V
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οποιαδήποτε
μη εξουσιοδοτημένη παρέμβαση στον
κινητήρα ακυρώνει την έγκριση τύπου ΕΕ
αυτού του προϊόντος.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Οι παρακάτω ορισμοί παρέχουν το βαθμό σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τραυματισμός
ατόμων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ζημιά του προϊόντος.
Περιεχόμενα Αυτές οι πληροφορίες διευκολύνουν
τη χρήση του προϊόντος.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Χρησιμοποιήστε σωστά το προϊόν. Λόγω της
εσφαλμένης χρήσης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος. Χρησιμοποιήστε το προϊόν
μόνο για τις εργασίες που αναφέρονται στο παρόν
εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες
εργασίες.
• Τηρείτε τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Τηρείτε
τα σύμβολα ασφαλείας και τις οδηγίες ασφαλείας.
Εάν ο χειριστής δεν τηρεί τις οδηγίες και τα σύμβολα,
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός, ζημιά ή θάνατος.
• Μην απορρίψετε αυτό το εγχειρίδιο. Χρησιμοποιήστε
τις οδηγίες για τη συναρμολόγηση, τη χρήση
και τη διατήρηση του προϊόντος σε καλή
κατάσταση. Χρησιμοποιήστε τις οδηγίες για τη
σωστή εγκατάσταση των εξαρτημάτων και των
παρελκόμενων. Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα
εξαρτήματα και παρελκόμενα.
• Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε το προϊόν αν
έχει υποστεί ζημιά. Να τηρείτε το πρόγραμμα
συντήρησης. Να εκτελείτε μόνο τις εργασίες
συντήρησης που αναφέρονται σε οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου. Όλες οι υπόλοιπες εργασίες
συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από ένα
εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
• Το παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνει όλες τις
καταστάσεις που μπορεί να προκύψουν κατά τη
χρήση του προϊόντος. Να είστε προσεκτικοί και να
χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Μην χρησιμοποιείτε
το προϊόν και μην εκτελείτε συντήρηση σε αυτό, εάν
δεν είστε σίγουροι για την κατάσταση. Απευθυνθείτε
σε έναν ειδικό για το προϊόν, τον αντιπρόσωπό σας,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή ένα εγκεκριμένο κέντρο
σέρβις για πληροφορίες.
• Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί πριν από τη
συναρμολόγηση του προϊόντος, την τοποθέτησή του
στην περιοχή αποθήκευσης ή την εκτέλεση εργασιών
συντήρησης.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί
από τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην αλλάξετε
ένα εξάρτημα του προϊόντος χωρίς έγκριση από
τον κατασκευαστή. Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο
εξαρτήματα εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.
Σε περίπτωση εσφαλμένης συντήρησης, μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος.
• Μην αναπνέετε τα καυσαέρια από τον κινητήρα.
Η μακροχρόνια εισπνοή των αναθυμιάσεων της
εξάτμισης του κινητήρα είναι επικίνδυνη για την
υγεία.
• Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία σε εσωτερικό
χώρο ή κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι αναθυμιάσεις
της εξάτμισης είναι καυτές και μπορεί να περιέχουν
σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά.
Η ανεπαρκής ροή αέρα μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό ή θάνατο λόγω ασφυξίας ή μονοξειδίου
του άνθρακα.
• Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν, ο
κινητήρας δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Το
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο μπορεί να προκαλέσει ζημιά
76
155 - 014 - 23.08.2024

στα ιατρικά εμφυτεύματα. Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον
κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος.
• Μην επιτρέψετε σε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το
προϊόν. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν το προϊόν
άτομα που δεν γνωρίζουν τις οδηγίες.
• Φροντίστε να παρακολουθείτε πάντα τα άτομα με
μειωμένες σωματικές ή διανοητικές ικανότητες που
χρησιμοποιούν το προϊόν. Πρέπει να είναι παρών
ένας υπεύθυνος ενήλικας ανά πάσα στιγμή.
• Ασφαλίστε το προϊόν σε σημείο στο οποίο δεν έχουν
πρόσβαση παιδιά και μη εγκεκριμένα άτομα.
• Το προϊόν μπορεί να εκτινάξει αντικείμενα και
να προκληθούν τραυματισμοί. Τηρείτε τις οδηγίες
ασφαλείας για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού
ή θανάτου.
• Μην απομακρύνεστε από το προϊόν όταν ο
κινητήρας είναι σε λειτουργία.
• Ο χειριστής του προϊόντος είναι υπεύθυνος σε
περίπτωση ατυχήματος.
• Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα δεν έχουν υποστεί
ζημιά πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
• Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, βεβαιωθείτε ότι
βρίσκετε σε απόσταση τουλάχιστον 15 m (50 ft) από
άλλα άτομα ή ζώα. Βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που
βρίσκονται κοντά γνωρίζουν ότι θα χρησιμοποιήσετε
το προϊόν.
• Ανατρέξτε στην εθνική ή τοπική νομοθεσία. Μπορεί
να εμποδίσει ή να μειώσει τη λειτουργία του
προϊόντος σε ορισμένες περιπτώσεις.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν είστε κουρασμένοι
ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή φαρμάκων.
Μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά η όραση, η
εγρήγορση, ο συντονισμός ή η κρίση σας.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
• Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι πλήρως
συναρμολογημένο πριν από τη χρήση του.
• Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση 3 m (10 ft) από το σημείο όπου γεμίσατε
το ντεπόζιτο καυσίμου. Τοποθετήστε το προϊόν σε
επίπεδη επιφάνεια. Βεβαιωθείτε ότι το παρελκόμενο
κοπής δεν έρχεται σε επαφή με το έδαφος ή με άλλα
αντικείμενα.
• Το προϊόν μπορεί να προκαλέσει την εκτίναξη
αντικειμένων, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν
ζημιά στα μάτια. Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη
προστασία των ματιών κατά τη χρήση του προϊόντος.
• Να είστε προσεκτικοί! Ένα παιδί μπορεί να πλησιάσει
στο προϊόν εν αγνοία σας κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν υπάρχουν άτομα
στο χώρο εργασίας. Σταματήστε τη λειτουργία του
προϊόντος εάν ένα άτομο μπει στο χώρο εργασίας.
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε πάντα τον έλεγχο του
προϊόντος. Βεβαιωθείτε ότι έχετε αλλάξει τις
θέσεις λειτουργίας και κάνετε προγραμματισμένα
διαλείμματα κατά τη λειτουργία του προϊόντος.
• Να μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν δεν μπορείτε
να λάβετε βοήθεια σε περίπτωση ατυχήματος.
Διασφαλίζετε πάντα ότι τα υπόλοιπα άτομα
γνωρίζουν ότι θα χρησιμοποιήσετε το προϊόν πριν
ξεκινήσετε να το χρησιμοποιείτε.
• Μην γυρίζετε με το προϊόν πριν να βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν άτομα ή ζώα στην περιοχή ασφαλείας.
• Απομακρύνετε όλα τα ανεπιθύμητα υλικά από
την περιοχή εργασίας πριν ξεκινήσετε. Εάν το
παρελκόμενο κοπής χτυπήσει κάποιο αντικείμενο, το
αντικείμενο μπορεί να εκτιναχθεί και να προκληθεί
τραυματισμός ή ζημιά. Γύρω από το παρελκόμενο
κοπής μπορεί να τυλιχθεί ανεπιθύμητο υλικό και να
προκαλέσει ζημιά.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε κακές καιρικές
συνθήκες (ομίχλη, βροχή, ισχυρούς ανέμους,
κίνδυνο κεραυνού ή άλλες καιρικές συνθήκες).
Μπορεί να προκύψουν επικίνδυνες συνθήκες (όπως
ολισθηρές επιφάνειες) λόγω κακοκαιρίας.
• Φροντίστε να είστε σε θέση να μετακινείστε ελεύθερα
και να εργάζεστε σε σταθερή θέση.
(Εικ. 18)
• Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να πέσετε όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν. Μην γέρνετε όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Κρατάτε πάντα το προϊόν και με τα δύο σας χέρια.
Να κρατάτε το προϊόν στη δεξιά πλευρά του σώματός
σας.
(Εικ. 19)
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν με το παρελκόμενο κοπής
κάτω από τη μέση σας.
• Εάν το χειριστήριο τσοκ βρίσκεται στη θέση του τσοκ
κατά την εκκίνηση του κινητήρα, το παρελκόμενο
κοπής αρχίζει να περιστρέφεται.
• Μην αγγίζετε το κωνικό γρανάζι μετά το σβήσιμο
του κινητήρα. Το κωνικό γρανάζι είναι καυτό μετά το
σβήσιμο του κινητήρα. Οι καυτές περιοχές μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό.
• Σβήστε τον κινητήρα πριν μετακινήσετε το προϊόν.
• Μην ακουμπάτε το προϊόν με τον κινητήρα σε
λειτουργία.
• Πριν απομακρύνετε τα ανεπιθύμητα υλικά από το
προϊόν, σβήστε τον κινητήρα και περιμένετε μέχρι
να σταματήσει το παρελκόμενο κοπής. Αφήστε
το παρελκόμενο κοπής να σταματήσει προτού το
κομμένο υλικό να απομακρυνθεί από εσάς ή ένα
βοηθό.
• Η υπερέκθεση σε κραδασμούς μπορεί να προκαλέσει
βλάβη στο κυκλοφορικό, όπως σύνδρομο «Ρεϊνό»,
ή στο νευρικό σύστημα σε άτομα με βεβαρημένο
κυκλοφορικό. Εάν αισθανθείτε συμπτώματα
υπερέκθεσης σε κραδασμούς, επικοινωνήστε με τον
γιατρό σας. Αυτά τα συμπτώματα περιλαμβάνουν
μούδιασμα, απώλεια αισθήσεων, τσιμπήματα,
σουβλιές, πόνο, μυϊκή ατονία και αλλαγές στο χρώμα
ή την κατάσταση του δέρματος. Τα συμπτώματα
αυτά συνήθως εμφανίζονται στα δάχτυλα, τις
παλάμες ή τους καρπούς.
155 - 014 - 23.08.2024
77

Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Χρησιμοποιείτε πάντα σωστό προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας κατά τη χρήση του προϊόντος.
Ο προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν
εξαλείφει τον κίνδυνο τραυματισμού. Ο προσωπικός
εξοπλισμός προστασίας μειώνει το βαθμό
τραυματισμού σε περίπτωση ατυχήματος.
• Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη προστασία των
ματιών κατά τη χρήση του προϊόντος.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με γυμνά πόδια
ή με ανοικτά παπούτσια. Χρησιμοποιήστε πάντοτε
αντιολισθητικές μπότες βαρέος τύπου.
• Χρησιμοποιήστε χοντρά, μακριά παντελόνια.
• Εάν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε εγκεκριμένα
προστατευτικά γάντια.
• Χρησιμοποιήστε κράνος εάν υπάρχει πιθανότητα να
πέσουν αντικείμενα στο κεφάλι σας.
• Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη προστασία
αυτιών κατά τη χρήση του προϊόντος. Τυχόν
θόρυβος για μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να
προκαλέσει θορυβογενή απώλεια ακοής.
• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ένα κιτ πρώτων βοηθειών σε
μικρή απόσταση.
Προστατευτικές διατάξεις στο προϊόν
• Βεβαιωθείτε ότι εκτελείτε τακτικά συντήρηση στο
προϊόν.
• Αυξάνεται η διάρκεια ζωής του προϊόντος.
• Μειώνεται ο κίνδυνος ατυχημάτων.
Ένας εγκεκριμένος αντιπρόσωπος ή ένα εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις πρέπει να εξετάζει τακτικά το προϊόν
για την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών.
• Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα με κατεστραμμένο
εξοπλισμό προστασίας. Εάν το προϊόν έχει υποστεί
ζημιά, απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο κέντρο
σέρβις.
Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
Η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού κλειδώνει τη
σκανδάλη γκαζιού.
(Εικ. 20)
Πιέστε την ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού (A) για να
απασφαλίσετε τη σκανδάλη γκαζιού (B). Όταν αφήσετε
τη λαβή, η ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού και η σκανδάλη
γκαζιού επιστρέφουν στις αρχικές τους θέσεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού (B) είναι
ασφαλισμένη στο ρελαντί όταν αφήνετε την ασφάλεια
σκανδάλης γκαζιού (A).
2. Πιέστε την ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού (Α) και
βεβαιωθείτε ότι επιστρέφει στην αρχική της θέση
όταν την αφήνετε.
3. Πιέστε τη σκανδάλη γκαζιού (Β) και βεβαιωθείτε ότι
επιστρέφει στην αρχική της θέση όταν την αφήνετε.
Βάλτε μπροστά τον κινητήρα και κατόπιν ανοίξτε τέρμα
το γκάζι. Αφήστε τη σκανδάλη γκαζιού και ελέγξτε εάν
σταματά το εξάρτημα κοπής. Εάν το εξάρτημα κοπής
περιστρέφεται με το γκάζι στη θέση ρελαντί, ελέγξτε τη
βίδα ρύθμισης ρελαντί του καρμπυρατέρ.
Διακόπτης τερματισμού λειτουργίας
Εκκινήστε τον κινητήρα. Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας
σβήνει όταν μετακινείτε το διακόπτη τερματισμού
λειτουργίας στη θέση τερματισμού λειτουργίας.
(Εικ. 21)
Προφυλακτήρας παρελκόμενου κοπής
Το προστατευτικό παρελκομένου κοπής εμποδίζει την
εκτίναξη σκόρπιων αντικειμένων προς την κατεύθυνση
του χειριστή.
(Εικ. 22)
Εξετάστε το προστατευτικό παρελκομένου κοπής για
ζημιά και αντικαταστήστε το, εάν έχει υποστεί ζημιά.
Χρησιμοποιήστε μόνο το εγκεκριμένο προστατευτικό για
το παρελκόμενο κοπής.
Εξάτμιση (σιγαστήρας)
• Μην χρησιμοποιείτε κινητήρα με κατεστραμμένη
εξάτμιση (σιγαστήρας). Η κατεστραμμένη εξάτμιση
(σιγαστήρας) αυξάνει το επίπεδο θορύβου και
τον κίνδυνο φωτιάς. Πρέπει να υπάρχει σε μικρή
απόσταση πυροσβεστήρας.
• Εξετάζετε τακτικά ότι η εξάτμιση (σιγαστήρας) είναι
προσαρτημένη στο προϊόν.
• Μην αγγίζετε τον κινητήρα ή την εξάτμιση
(σιγαστήρας) όταν ο κινητήρας είναι σε λειτουργία.
Μην αγγίζετε τον κινητήρα ή την εξάτμιση
(σιγαστήρας) για ένα διάστημα μετά το σβήσιμο
του κινητήρα. Οι καυτές επιφάνειες μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμούς.
• Η καυτή εξάτμιση (σιγαστήρας) μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά. Να είστε προσεκτικοί εάν
χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή
αέρια.
• Μην αγγίζετε τα εξαρτήματα στην εξάτμιση
(σιγαστήρας), εάν η εξάτμιση έχει υποστεί ζημιά.
Τα εξαρτήματα μπορεί να περιέχουν μερικές
καρκινογόνες χημικές ουσίες.
Παρελκόμενο κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Εκτελείτε τις τακτικές εργασίες συντήρησης. Ένα
εγκεκριμένο κέντρο σέρβις πρέπει να εξετάζει τακτικά
το παρελκόμενο κοπής για την εκτέλεση ρυθμίσεων ή
επισκευών.
• Αυξάνεται η απόδοση του παρελκομένου κοπής.
78
155 - 014 - 23.08.2024

• Αυξάνεται η διάρκεια ζωής του παρελκομένου
κοπής.
• Μειώνεται ο κίνδυνος ατυχημάτων.
• Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένο προστατευτικό
παρελκομένου κοπής. Ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 84
.
• Μην χρησιμοποιείτε παρελκόμενα κοπής που
παρουσιάζουν ζημιά.
Κεφαλή χορτοκοπτικού
• Βεβαιωθείτε ότι τυλίγετε τη μεσινέζα χορτοκοπτικού
σφιχτά και ομοιόμορφα γύρω από την καμπάνα, για
να μειώσετε τους κραδασμούς.
• Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένες κεφαλές
χορτοκοπτικού και μεσινέζες χορτοκοπτικού.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα
84
.
• Χρησιμοποιήστε το σωστό μήκος μεσινέζας
χορτοκοπτικού. Η μεσινέζα χορτοκοπτικού για ψηλό
γρασίδι χρησιμοποιεί περισσότερη ισχύ κινητήρα σε
σύγκριση με μια μεσινέζα χορτοκοπτικού για κοντό
γρασίδι.
• Βεβαιωθείτε ότι το κοπτικό εργαλείο στο
προστατευτικό παρελκομένου κοπής δεν έχει
υποστεί ζημιά.
• Εμποτίστε τη μεσινέζα χορτοκοπτικού σε νερό για
2 ημέρες πριν την προσαρτήσετε στο προϊόν.
Αυτό αυξάνει τη διάρκεια ζωής της μεσινέζας
χορτοκοπτικού.
• Για τη σωστή διαδικασία φόρτωσης και τη σωστή
διάμετρο του σχοινιού, ανατρέξτε στις οδηγίες για το
παρελκόμενο κοπής.
Ασφάλεια καυσίμου
• Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν υπάρχει
καύσιμο ή λάδι κινητήρα στο προϊόν. Αφαιρέστε το
ανεπιθύμητο καύσιμο/λάδι και αφήστε το προϊόν να
στεγνώσει. Αφαιρέστε το ανεπιθύμητο καύσιμο από
το προϊόν.
• Εάν χύσετε καύσιμο στα ρούχα σας, αλλάξτε τα
αμέσως.
• Μην χύσετε καύσιμο στο σώμα σας, καθώς μπορεί
να προκληθεί τραυματισμός. Εάν χύσετε καύσιμο
στο σώμα σας, χρησιμοποιήστε σαπουνόνερο για να
αφαιρέσετε το καύσιμο.
• Μην βάλετε μπροστά τον κινητήρα εάν χύσετε λάδι ή
καύσιμο στο προϊόν ή στο σώμα σας.
• Μην θέσετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν ο κινητήρας
έχει διαρροή. Εξετάζετε τακτικά τον κινητήρα για
διαρροές.
• Να είστε προσεκτικοί με το καύσιμο. Το καύσιμο είναι
εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις είναι εκρηκτικές και
μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό ή θάνατο.
• Μην εισπνεύσετε τις αναθυμιάσεις καυσίμου, καθώς
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει επαρκής ροή αέρα.
• Μην καπνίζετε κοντά στο καύσιμο ή τον κινητήρα.
• Μην τοποθετείτε ζεστά αντικείμενα κοντά στο
καύσιμο ή τον κινητήρα.
• Μην προσθέτετε καύσιμο όταν λειτουργεί ο
κινητήρας.
• Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει πριν από
τον ανεφοδιασμό.
• Πριν από τον ανεφοδιασμό, ανοίξτε αργά την τάπα
του ντεπόζιτου καυσίμου και εκτονώστε προσεκτικά
την πίεση.
• Μην προσθέτετε καύσιμο στον κινητήρα σε
εσωτερικό χώρο. Η ανεπαρκής ροή αέρα μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο λόγω ασφυξίας ή
μονοξειδίου του άνθρακα.
• Σφίξτε προσεκτικά την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί
πυρκαγιά.
• Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση τουλάχιστον 3 m (10 ft) από το σημείο
όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
• Μην προσθέτετε υπερβολική ποσότητα καυσίμου στο
ντεπόζιτο καυσίμου.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορεί να προκληθεί διαρροή
όταν μετακινείτε το προϊόν ή το δοχείο καυσίμου.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν ή ένα δοχείο καυσίμου
όπου υπάρχουν ακάλυπτες φλόγες, σπινθήρες
ή φλόγιστρα. Βεβαιωθείτε ότι στην περιοχή
αποθήκευσης δεν υπάρχουν ακάλυπτες φλόγες.
• Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένα δοχεία όταν
μετακινείτε το καύσιμο ή προσθέτετε το καύσιμο στην
περιοχή αποθήκευσης.
• Αδειάζετε το ντεπόζιτο καυσίμου πριν από
μακροχρόνια αποθήκευση. Τηρείτε την τοπική
νομοθεσία σχετικά με την περιοχή απόρριψης
καυσίμων.
• Καθαρίζετε το προϊόν πριν από μακροχρόνια
αποθήκευση.
• Αφαιρέστε το καλώδιο του μπουζί πριν να
τοποθετήσετε το προϊόν στην περιοχή αποθήκευσης,
για να βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας δεν θα εκκινηθεί
ακούσια.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
• Εάν δεν μπορείτε να ρυθμίσετε τις στροφές ανά
λεπτό ρελαντί για να σταματήσει το παρελκόμενο
κοπής, απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβις. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν μέχρι να ρυθμιστεί σωστά
ή να επισκευαστεί.
155 - 014 - 23.08.2024
79

Συναρμολόγηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε το
κεφάλαιο που αφορά την ασφάλεια πριν από
τη συναρμολόγηση του προϊόντος.
Προσάρτηση της χειρολαβής τύπου
βρόχου
1. Στερεώστε τη χειρολαβή τύπου βρόχου στον άξονα
σύμφωνα με την εικόνα και σφίξτε την. (Εικ. 23)
2. Βεβαιωθείτε ότι η χειρολαβή τύπου βρόχου
προσαρτάται ανάμεσα στα βέλη στον άξονα. (Εικ.
24)
Συναρμολόγηση του άξονα δύο
τμημάτων
1. Γυρίστε τη χειρόβιδα για να χαλαρώσετε τον
σύνδεσμο του άξονα. (Εικ. 25)
2. Ευθυγραμμίστε τη γλωσσίδα του άξονα (A) με το
βέλος στον σύνδεσμο άξονα (B).
3. Πιέστε τον άξονα στον σύνδεσμο άξονα μέχρι να
προσαρτηθεί ο άξονας. (Εικ. 26)
4. Βεβαιωθείτε ότι έχετε σφίξτε τη χειρόβιδα πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν. (Εικ. 27)
Για να αποσυναρμολογήσετε τον άξονα
δύο τμημάτων
1. Γυρίστε τον τροχίσκο για να χαλαρώσετε το
σύνδεσμο άξονα. (Εικ. 28)
2. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί (C). (Εικ.
29) Κρατήστε το άκρο του κινητήρα και τραβήξτε τον
άξονα έξω από το σύνδεσμο άξονα.
Για να συναρμολογήσετε το
παρελκόμενο κοπής
Για να προσαρτήσετε το προστατευτικό
παρελκομένου κοπής και την κεφαλή
χορτοκοπτικού (ευθύγραμμος άξονας)
1. Στερεώστε τον προφυλακτήρα του παρελκομένου
κοπής (A) στον άξονα με τη βίδα (L).
2. Προσαρτήστε το δίσκο μετάδοσης (B) στον άξονα
εξαγωγής.
3. Γυρίστε τον άξονα εξαγωγής μέχρι η οπή του
δίσκου μετάδοσης να ευθυγραμμιστεί με την οπή στο
περίβλημα γραναζιών.
4. Τοποθετήστε ένα μικρό κατσαβίδι (C) στην οπή για
να ασφαλίσετε τον άξονα. (Εικ. 30)
5. Γυρίστε την κεφαλή χορτοκοπτικού (H) προς τα
αριστερά για να σφίξετε την κεφαλή χορτοκοπτικού
στο κιβώτιο ταχυτήτων. (Αριστερά σπειρώματα.) (Εικ.
31)
Για να προσαρτήσετε το προστατευτικό
παρελκομένου κοπής και την κεφαλή
χορτοκοπτικού (κυρτός άξονας)
1. Συνδέστε το προστατευτικό. (Εικ. 32) Σφίξτε το
παξιμάδι.
2. Συνδέστε το καπάκι σκόνης στον άξονα. (Εικ. 33)
3. Κρατήστε το καπάκι σκόνης με ρυθμιζόμενο κλειδί,
για να βεβαιωθείτε ότι ο άξονας δεν περιστρέφεται.
4. Προσαρτήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού με τον
άξονα. Γυρίστε την κεφαλή χορτοκοπτικού προς τα
δεξιά.
Λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Καύσιμο
Για να χρησιμοποιήσετε καύσιμο
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το προϊόν έχει
ένα δίχρονο κινητήρα. Χρησιμοποιήστε
ένα μείγμα βενζίνης και λάδι δίχρονου
κινητήρα. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τη
σωστή ποσότητα λαδιού στο μείγμα. Τυχόν
εσφαλμένη αναλογία βενζίνης και λαδιού
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον κινητήρα.
Βενζίνη
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
βενζίνη με αριθμό οκτανίων κάτω από 90
RON (87 AKI). Μπορεί να προκληθεί ζημιά
στο προϊόν.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
βενζίνη με συγκέντρωση αιθανόλης πάνω
από 10% (E10). Μπορεί να προκληθεί ζημιά
στο προϊόν.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
βενζίνη με μόλυβδο. Μπορεί να προκληθεί
ζημιά στο προϊόν.
80 155 - 014 - 23.08.2024

• Χρησιμοποιήστε πάντα καινούργια αμόλυβδη βενζίνη
με ελάχιστο αριθμό οκτανίων 90 RON (87 AKI) και με
συγκέντρωση αιθανόλης κάτω από 10% (E10).
• Χρησιμοποιήστε βενζίνη με υψηλότερο αριθμό
οκτανίων εάν χρησιμοποιείτε συχνά το προϊόν
συνεχώς σε υψηλές στροφές ανά λεπτό (σ.α.λ) του
κινητήρα.
• Χρησιμοποιείτε πάντα μείγμα αμόλυβδης βενζίνης/
λαδιού καλής ποιότητας.
Λάδι δίχρονου κινητήρα
• Χρησιμοποιήστε μόνο υψηλής ποιότητας λάδι
δίχρονου κινητήρα. Χρησιμοποιήστε μόνο λάδι
αερόψυκτου κινητήρα.
• Μην χρησιμοποιείτε άλλους τύπους λαδιού.
• Αναλογία μίγματος 50:1 (2%)
Βενζίνη
Λάδι
1 γαλόνι Η.Π.Α. 77 ml (2,6 oz)
1 γαλόνι Η.Β. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Για να δημιουργήσετε το μείγμα καυσίμου
Περιεχόμενα Χρησιμοποιήστε πάντα ένα καθαρό
δοχείο καυσίμου όταν αναμιγνύετε το καύσιμο.
Περιεχόμενα Μην δημιουργείτε ποσότητα μείγματος
καυσίμου για περισσότερες από 30 ημέρες.
1. Προσθέστε το μισό της ποσότητας βενζίνης.
2. Προσθέστε ολόκληρη την ποσότητα λαδιού.
3. Ανακινήστε το μείγμα καυσίμου για να αναμίξετε τα
περιεχόμενα.
4. Προσθέστε την υπόλοιπη ποσότητα βενζίνης.
5. Ανακινήστε το μείγμα καυσίμου για να αναμίξετε τα
περιεχόμενα.
6. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου.
Για να προσθέσετε καύσιμο
• Χρησιμοποιήστε πάντοτε δοχείο καυσίμου με
βαλβίδα προστασίας από διαρροές.
• Εάν υπάρχει καύσιμο στο δοχείο, αφαιρέστε το
ανεπιθύμητο καύσιμο και αφήστε το δοχείο να
στεγνώσει.
• Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή κοντά στην τάπα του
ντεπόζιτου καυσίμου είναι καθαρή.
• Ανακινήστε καλά το δοχείο καυσίμου πριν
προσθέσετε το μείγμα καυσίμου στο ντεπόζιτο
καυσίμου.
Για εκκίνηση και σταμάτημα
Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα
• Ελέγξτε το προϊόν για εξαρτήματα που λείπουν,
έχουν υποστεί ζημιά, έχουν χαλαρώσει ή φθαρεί.
• Ελέγξτε τα παξιμάδια, τις βίδες και τα μπουλόνια.
• Ελέγξτε το φίλτρο αέρα.
• Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία της ασφάλειας
σκανδάλης γκαζιού και του χειριστηρίου γκαζιού.
• Ελέγξτε αν λειτουργεί σωστά ο διακόπτης διακοπής
λειτουργίας.
• Ελέγξτε το προϊόν για διαρροές καυσίμου.
• Ελέγξτε το ακόνισμα και την τάνυση της αλυσίδας
πριονιού.
Εκκίνηση με κρύο κινητήρα
1. Πιέστε τη φούσκα πλήρωσης 10 φορές. (Εικ. 34)
2. Τραβήξτε προς τα πάνω το χειριστήριο του τσοκ.
(Εικ. 35)
3. Κρατήστε το σώμα του προϊόντος στο έδαφος με το
αριστερό σας χέρι. (Εικ. 36) Μην πατάτε επάνω στο
προϊόν. Τραβήξτε αργά τη λαβή του κορδονιού της
μίζας μέχρι να αισθανθείτε αντίσταση. Στη συνέχεια,
τραβήξτε δυνατά τη λαβή του κορδονιού της μίζας.
Περιεχόμενα Μην τραβάτε τη σκανδάλη γκαζιού
ενώ προσπαθείτε να βάλετε μπροστά τον κινητήρα.
4. Συνεχίστε να τραβάτε τη λαβή του κορδονιού
της μίζας μέχρι την εκκίνηση ή την απόπειρα
εκκίνησης του κινητήρα. Εάν ο κινητήρας εκκινηθεί
ή προσπαθεί να εκκινηθεί, πιέστε το χειριστήριο τσοκ
προς τα κάτω.
5. Εάν ο κινητήρας ξεκινήσει, πιέστε ελαφρά τη
σκανδάλη γκαζιού και αφήστε τον κινητήρα να
λειτουργήσει για 60 δευτερόλεπτα για να ζεσταθεί.
Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει, τραβήξτε τη λαβή του
σχοινιού εκκίνησης μέχρι να ξεκινήσει ο κινητήρας.
Στη συνέχεια, πιέστε ελαφρά τη σκανδάλη γκαζιού
και αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει για 60
δευτερόλεπτα για να ζεσταθεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην τραβήξετε το
κορδόνι της μίζας μέχρι να σβήσει.
Μην αφήσετε το κορδόνι της μίζας
όταν εκταθεί πλήρως. Αφήστε αργά το
κορδόνι της μίζας. Εάν δεν τηρήσετε
αυτές τις οδηγίες, μπορεί να προκληθεί
ζημιά στον κινητήρα.
Για εκκίνηση με ζεστό κινητήρα
1. Πιέστε τη φούσκα πλήρωσης 10 φορές.
2. Τραβήξτε το κορδόνι της μίζας μέχρι να εκκινηθεί ο
κινητήρας.
155 - 014 - 23.08.2024
81

Τερματισμός λειτουργίας του προϊόντος
• Πιέστε τον διακόπτη τερματισμού λειτουργίας για να
σβήσετε τον κινητήρα. (Εικ. 37)
Περιεχόμενα Ο διακόπτης διακοπής λειτουργίας
επιστρέφει αυτόματα στην αρχική του θέση.
Για λειτουργία του χορτοκοπτικού
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι
επιβραδύνετε τον κινητήρα στις στροφές ανά
λεπτό ρελαντί μετά από κάθε εργασία. Σε
περίπτωση μεγάλου διαστήματος με τέρμα
το γκάζι χωρίς φορτίο στον κινητήρα, μπορεί
να προκληθεί ζημιά στον κινητήρα.
Περιεχόμενα Καθαρίστε το κάλυμμα της
κεφαλής χορτοκοπτικού κατά την προσάρτηση
καινούργιας μεσινέζας χορτοκοπτικού, για να αποφύγετε
κραδασμούς. Ελέγξτε τα υπόλοιπα μέρη της κεφαλής
χορτοκοπτικού και καθαρίστε τα, εάν είναι απαραίτητο.
Για ξάκρισμα του γρασιδιού
1. Κρατήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού ακριβώς πάνω
από το έδαφος, υπό γωνία. Μην πιέζετε τη μεσινέζα
του χορτοκοπτικού στο γρασίδι. (Εικ. 38)
2. Μειώστε το μήκος της μεσινέζας του χορτοκοπτικού
κατά 10-12 cm/4-4,75 in.
3. Μειώστε τις στροφές του κινητήρα για να μειώσετε
τον κίνδυνο πρόκλησης ζημιάς στα φυτά.
4. Όταν κόβετε γρασίδι κοντά σε αντικείμενα, πρέπει να
ρυθμίζετε το γκάζι στο 80%. (Εικ. 39)
Κοπή γρασιδιού
1. Βεβαιωθείτε ότι η μεσινέζα χορτοκοπτικού είναι
παράλληλη προς το έδαφος κατά τη διάρκεια της
κοπής του γρασιδιού. (Εικ. 40)
2. Μην πιέζετε την κεφαλή χορτοκοπτικού στο έδαφος.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
3. Μετακινείτε το προϊόν από τη μία πλευρά στην άλλη
όταν κόβετε γρασίδι. Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη
ταχύτητα. (Εικ. 41)
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια
προτού εκτελέσετε εργασίες καθαρισμού,
επισκευής ή συντήρησης στο προϊόν.
Πρόγραμμα συντήρησης
Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να τηρείτε το πρόγραμμα
συντήρησης. Τα διαστήματα υπολογίζονται με βάση
την καθημερινή χρήση του προϊόντος. Τα διαστήματα
είναι διαφορετικά εάν δεν χρησιμοποιείτε το προϊόν
καθημερινά. Εκτελείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης
που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Απευθυνθείτε σε
ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις σχετικά με τις υπόλοιπες
εργασίες συντήρησης που δεν αναφέρονται στο παρόν
εγχειρίδιο.
Εβδομαδιαία συντήρηση
• Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες.
• Εξετάστε τις στροφές ανά λεπτό ρελαντί.
• Εξετάστε το γράσο το κωνικού γραναζιού
(ευθύγραμμος άξονας).
Μηνιαία συντήρηση
• Εξετάστε τη λαβή του κορδονιού της μίζας και το
κορδόνι της μίζας.
Ετήσια συντήρηση
• Εξετάστε το μπουζί.
• Επαλείψτε με γράσο το άκρο του άξονα μετάδοσης
κίνησης (άξονας δύο τμημάτων).
• Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες του
καρμπυρατέρ και τις γειτονικές περιοχές.
• Καθαρίστε το σύστημα ψύξης.
• Εξετάστε το πλέγμα της φλογοπαγίδας.
• Εξετάστε το φίλτρο καυσίμου.
• Εξετάστε το σωλήνα καυσίμου για ζημιές.
• Εξετάστε όλα τα καλώδια και τις συνδέσεις.
Συντήρηση στις 50 ώρες
• Απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις για
την επισκευή ή την αντικατάσταση της εξάτμισης
(σιγαστήρας).
Για να ρυθμίσετε τις στροφές ανά λεπτό
ρελαντί
• Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό και ότι
το κάλυμμα φίλτρου αέρα είναι προσαρτημένο, πριν
από τη ρύθμιση των στροφών ανά λεπτό ρελαντί.
• Ρυθμίστε τις στροφές του ρελαντί με τη βίδα
ρύθμισης του ρελαντί T, η οποία αναγνωρίζεται από
την ένδειξη "T".
• Οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί είναι σωστές όταν ο
κινητήρας λειτουργεί ομαλά σε όλες τις θέσεις. Οι
στροφές ανά λεπτό ρελαντί πρέπει να είναι κάτω από
τις στροφές που παρατηρούνται τη στιγμή που το
παρελκόμενο κοπής αρχίζει να γυρίζει.
1. Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης ρελαντί προς τα δεξιά μέχρι
το παρελκόμενο κοπής να αρχίσει να γυρίζει. (Εικ.
42)
82
155 - 014 - 23.08.2024

2. Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης ρελαντί προς τα αριστερά
μέχρι το παρελκόμενο κοπής να σταματήσει.
Εκτέλεση εργασιών συντήρησης στο
πλέγμα φλογοπαγίδας
Χρησιμοποιήστε συρματόβουρτσα για να καθαρίσετε το
πλέγμα της φλογοπαγίδας.
(Εικ. 43)
Καθαρισμός του συστήματος ψύξης
Καθαρίστε τα εξαρτήματα του συστήματος ψύξης με μια
βούρτσα.
(Εικ. 44)
Το σύστημα ψύξης περιλαμβάνει την εισαγωγή αέρα
στο σύστημα εκκίνησης (A) και τα πτερύγια ψύξης στον
κύλινδρο (B).
Για να εξετάσετε το μπουζί
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε το
συνιστώμενο μπουζί. Βεβαιωθείτε ότι το
ανταλλακτικό είναι το ίδιο με το εξάρτημα
που παρέχεται από τον κατασκευαστή. Ένα
ακατάλληλο μπουζί μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στο προϊόν. Βεβαιωθείτε ότι το
μπουζί έχει τοποθετηθεί με αντιπαρασιτικό.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
1. Εξετάστε το μπουζί όταν:
a) Ο κινητήρας έχει χαμηλή ισχύ.
b) Ο κινητήρας δεν εκκινείται εύκολα.
c) Ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά στις στροφές
ανά λεπτό ρελαντί.
2. Εάν ο κινητήρας δεν εκκινείται εύκολα ή δεν
λειτουργεί, εξετάστε το μπουζί για ανεπιθύμητα υλικά.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ανεπιθύμητου υλικού
στα ηλεκτρόδια του μπουζί:
a) Βεβαιωθείτε ότι οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί
έχουν ρυθμιστεί σωστά.
b) Βεβαιωθείτε ότι το μείγμα καυσίμου είναι σωστό.
c) Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό.
3. Καθαρίστε το μπουζί, εάν είναι βρόμικο. Βεβαιωθείτε
ότι το διάκενο ηλεκτροδίου είναι σωστό. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 84
. (Εικ.
45)
4. Αντικαταστήστε το μπουζί όταν είναι απαραίτητο.
Για να επαλείψετε γράσο στον άξονα
δύο τμημάτων
• Επαλείψτε γράσο στο άκρο του άξονα μετάδοσης
κίνησης μετά από κάθε 30 ώρες λειτουργίας. (Εικ.
46)
Για εκτέλεση εργασιών συντήρησης στο
φίλτρο αέρα
Για να καθαρίσετε το φίλτρο αέρα
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα και το
φίλτρο αέρα. (Εικ. 47)
2. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα με ζεστό σαπουνόνερο.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι στεγνό πριν να
το εγκαταστήσετε.
3. Αντικαταστήστε το φίλτρο αέρα εάν είναι πολύ
βρόμικο για να καθαριστεί πλήρως. Πρέπει πάντα να
αντικαθιστάτε το φίλτρο αέρα, εάν έχει υποστεί ζημιά.
4. Εάν το προϊόν σας διαθέτει αφρώδες φίλτρο αέρα,
εφαρμόστε λάδι φίλτρου αέρα. Εφαρμόστε λάδι
φίλτρου αέρα μόνο σε αφρώδες φίλτρο. Μην
εφαρμόζετε λάδι σε φίλτρο κετσέ.
Για να εφαρμόσετε λάδι φίλτρου αέρα στο
φίλτρο αέρα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε πάντα
ειδικό λάδι φίλτρου αέρα σε αφρώδη φίλτρα
αέρα. Μην χρησιμοποιείτε άλλους τύπους
λαδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το λάδι δεν
πρέπει να έρχεται σε επαφή με το σώμα σας.
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα και το
φίλτρο αέρα. (Εικ. 48)
2. Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα σε μια πλαστική
σακούλα.
3. Ρίξτε το λάδι του φίλτρου αέρα στην πλαστική
σακούλα. (Εικ. 49)
4. Πιέστε την πλαστική σακούλα για να βεβαιωθείτε ότι
το λάδι παρέχεται ομοιόμορφα διαμέσου του φίλτρου
αέρα.
5. Πιέστε το φίλτρο αέρα, ενώ βρίσκεται στη σακούλα,
για να αφαιρέσετε το περιττό λάδι φίλτρου αέρα.
Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα από τη σακούλα.
6. Εγκαταστήστε το φίλτρο αέρα.
Προσθήκη γράσου στο κωνικό γρανάζι
Βεβαιωθείτε ότι το κωνικό γρανάζι είναι γεμάτο κατά 3/4
με γράσο κωνικού γραναζιού.
(Εικ. 50)
155 - 014 - 23.08.2024
83

Τεχνικά στοιχεία
129C 129L 129LK
Προδιαγραφές κινητήρα
Κυβισμός κυλίνδρου, cm
3
27,6 27,6 27,6
Ταχύτητα ρελαντί, min
-1
(σ.α.λ.) 2800 - 3200 2800 - 3200 2800 - 3200
Συνιστώμενες μέγ. στροφές, min
-1
(σ.α.λ.) 8000 8000 8000
Απόδοση ισχύος / Μέγ. ισχύς κινητήρα, κατά
ISO 8893, kW/hp σε min
-1
(σ.α.λ.)
0,85/1,14 στις 8000 0,85/1,14 στις 8000 0,85/1,14 στις 8000
Εξάτμιση (σιγαστήρας) καταλυτικού μετατρο-
πέα
Ναι Ναι Ναι
Στροφές άξονα μετάδοσης, min
-1
(σ.α.λ.) 8500 7200 7200
Σύστημα ανάφλεξης
Μπουζί Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
Διάκενο ηλεκτροδίου, mm 0,5 0,5 0,5
Σύστημα καυσίμου
Χωρητικότητα ντεπόζιτου καυσίμου, l/cm
3
0,343/343 0,343/343 0,343/343
Βάρος
Βάρος χωρίς καύσιμο, παρελκόμενο κοπής
και προστατευτικό, kg
4,49 4,76 4,67
Εκπομπές θορύβου
19
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη (L
WA
),
dB(A)
114 114 114
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρημένη, dB(A) 105 102 102
Στάθμες ήχου
20
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειρι-
στή, με κεφαλή χορτοκοπτικού, dB(A)
93 88 88
Στάθμες κραδασμών
21
Ισοδύναμη στάθμη κραδασμών (ahv, eq)
με κεφαλή χορτοκοπτικού, μπροστινή λαβή,
m/s
2
3,64 6,55 7,81
19
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
) σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2000/14/EΚ. Η καταγεγραμμένη στάθμη ηχητικής ισχύος για το προϊόν έχει μετρηθεί με το αυθεντικό παρελ-
κόμενο κοπής, που δίνει την υψηλότερη στάθμη. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης και της μετρούμενης
ηχητικής ισχύος είναι ότι η εγγυημένη ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά στο αποτέλεσμα της
μέτρησης και τις αποκλίσεις μεταξύ των διαφορετικών προϊόντων του ίδιου μοντέλου σύμφωνα με την Οδηγία
2000/14/ΕΚ.
20
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την αντίστοιχη στάθμη ηχητικής πίεσης του προϊόντος έχουν μια τυπική
στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) ίση με 3 dB (A).
21
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την ισοδύναμη στάθμη δονήσεων έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική
απόκλιση) ίση με 1,5 m/s
2
.
84 155 - 014 - 23.08.2024

129C 129L 129LK
Ισοδύναμη στάθμη κραδασμών (ahv, eq) με
κεφαλή χορτοκοπτικού, πίσω λαβή, m/s
2
3,59 5,94 7,01
Αξεσουάρ
129C
Εγκεκριμένα αξεσουάρ Τύπος Προστατευτικό εξαρτήματος κοπής
Άξονας με σπείρωμα (3/8 R)
Κεφαλή χορτοκοπτικού T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-10
R25 (Ø 2,0 - 2,4 mm)
129L, 129LK
Εγκεκριμένα αξεσουάρ Τύπος Προστατευτικό εξαρτήματος κοπής
Σπειροτομημένος άξονας (M10L)
Κεφαλή χορτοκοπτικού T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-06
R25 (Ø 2,0 - 2,4 mm)
Προαιρετικά αξεσουάρ Τύπος Χρήση με
Εξάρτημα σκούπας με άξονα SR600 129LK
Εξάρτημα μπορντουροψάλιδου με άξονα HA860 129LK
Παρελκόμενο κόφτη άκρων με άξονα ECA850,
ESA860
129LK
Εξάρτημα πριονιού με άξονα PA1100 129LK
Εξάρτημα καλλιεργητή με άξονα CA230 129LK
Εξάρτημα χορτοκοπτικού με άξονα TA850 129LK
Εξάρτημα πριονιού με άξονα PAX1100 129LK
Εξάρτημα πριονιού με άξονα PAX730 129LK
155 - 014 - 23.08.2024 85

Δήλωση Συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Σουηδία,
τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Βενζινοκίνητο χορτοκοπτικό
Μάρκα Husqvarna
Πλατφόρμα / Τύπος / Μοντέλο Πλατφόρμα A05328CCHV, για το μοντέλο 129C
Πλατφόρμα A05328CSHV, για το μοντέλο 129L και 129LK
Αναγνώριση Αριθμός σειράς με ημερομηνία 2024 και μεταγενέστερη
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τον θόρυβο σε εξωτερικούς χώρους"
2011/65/ΕΕ "περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών"
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα ή/και τεχνικές
προδιαγραφές:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης
σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ, παράρτημα V.
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 84
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, Διευθυντής Έρευνας και Ανάπτυξης
Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
86 155 - 014 - 23.08.2024

Contenido
Introducción.................................................................. 87
Seguridad..................................................................... 88
Montaje......................................................................... 91
Funcionamiento............................................................ 92
Mantenimiento.............................................................. 94
Datos técnicos.............................................................. 95
Accesorios.................................................................... 96
Declaración de conformidad......................................... 98
Apéndice ....................................................................328
Introducción
Manual de usuario
El idioma original de este manual de instrucciones es el
inglés. Los manuales de usuario en otros idiomas son
traducciones del inglés.
Revisar
(Fig. 1)
1. Cabezal de corte
2. Tapón de recarga de lubricante
3. Engranaje angulado
4. Protección del equipo de corte
5. Tubo
6. Acoplamiento del tubo
7. Mango cerrado
8. Acelerador
9. Botón de parada
10. Bloqueo del acelerador
11. Sombrerete de bujía, bujía
12. Cuerpo del mecanismo de arranque
13. Empuñadura de la cuerda de arranque
14. Depósito de combustible
15. Tapa del filtro de aire
16. Bomba de combustible
17. Control del estrangulador
18. Pieza de arrastre
19. Manual de usuario
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2)
Advertencia
(Fig. 3)
Lea este manual.
(Fig. 4)
Utilice un casco protector si trabaja en un
lugar donde puedan caerle objetos. Utilice
protectores auriculares homologados y
protección ocular homologada.
(Fig. 5)
Utilice guantes protectores homologados.
(Fig. 6)
Utilice botas o zapatos de protección.
(Fig. 7)
El producto puede causar proyección de
objetos, lo que puede provocar daños en
los ojos.
(Fig. 8)
El producto puede causar proyección de
objetos, lo que puede provocar daños en
los ojos.
(Fig. 9)
Velocidad máxima del eje de salida.
(Fig. 10)
Distancia de seguridad
(Fig. 11)
Utilice solo hilo de corte homologado. No
utilice discos ni cuchillas.
(Fig. 12)
No utilice una equipo de corte metálico.
(Fig. 13)
Si lleva el pelo largo, asegúrese de
sujetárselo por encima de los hombros.
(Fig. 14)
Las flechas muestran los límites
establecidos para la posición del asa.
(Fig. 15)
Etiqueta de emisiones sonoras al medio
ambiente conforme con las directivas
y normativas europeas y del Reino
Unido, y con la regulación de 2017
sobre de protección del medio ambiente
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control)
de la legislación de Nueva Gales del Sur.
El nivel de potencia acústica garantizado
del producto se especifica en el apartado
Datos técnicos en la página 95
y en la
etiqueta.
(Fig. 16)
El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
155 - 014 - 23.08.2024 87

(Fig. 17)
Este producto cumple con las directivas
del Reino Unido vigentes.
Nota: Los demás símbolos y etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos de
homologación específicos en otras zonas comerciales.
Daños en el producto
No nos hacemos responsables de los daños que pueda
sufrir el producto si:
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
• El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Emisiones Euro V
ADVERTENCIA: La manipulación
del motor anula la homologación de la UE
de este producto.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las definiciones siguientes indican el nivel de gravedad
para cada palabra de señalización de riesgo.
ADVERTENCIA: Lesiones a
personas.
PRECAUCIÓN: Daños en el
producto.
Nota: Esta información hace que el producto sea más
fácil de usar.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Use el producto correctamente. Las lesiones o
la muerte son un posible resultado de un uso
incorrecto. Utilice el producto solo para las tareas
indicadas en este manual. No utilice el producto
para otras tareas.
• Respete las instrucciones de este manual. Respete
los símbolos de seguridad y las instrucciones
de seguridad. Si el operador no respeta las
instrucciones y los símbolos, pueden producirse
lesiones, daños materiales o la muerte.
• No se deshaga de este manual. Utilice las
instrucciones para montar su producto, utilizarlo y
mantenerlo en buen estado. Utilice las instrucciones
para la correcta instalación de los complementos
y accesorios. Utilice únicamente complementos y
accesorios autorizados.
• No utilice un producto dañado. Respete el programa
de mantenimiento. Realice solamente el trabajo
de mantenimiento indicado en las instrucciones
de este manual. Todos los demás trabajos de
mantenimiento debe hacerlos un centro de servicio
autorizado.
• Este manual no puede incluir todas las situaciones
que pueden producirse cuando utilice el producto.
Proceda con cuidado y utilice el sentido común. No
utilice el producto ni realice el mantenimiento del
producto si no está seguro de cuál es la situación.
Hable con un experto en el producto, su distribuidor,
un taller de servicio o centro de servicio autorizado
para obtener información.
• Desconecte el cable de la bujía antes de montar
el producto, almacenarlo o realizar tareas de
mantenimiento.
• No utilice el producto si se ha modificado respecto
de sus especificaciones iniciales. No cambie una
parte del producto sin la autorización del fabricante.
Utilice únicamente piezas recomendadas por el
fabricante. Las lesiones o la muerte son un posible
resultado de un mantenimiento incorrecto.
• No inhale los vapores del motor. La inhalación
los gases de escape del motor durante un tiempo
prolongado supone un riesgo para la salud.
• Nunca arranque el producto en interiores ni cerca
de material inflamable. Los gases de escape
están calientes y pueden contener una chispa que
puede iniciar un incendio. Una circulación de aire
insuficiente puede causar lesiones o la muerte por
asfixia o inhalación de monóxido de carbono.
• Al utilizar este producto, el motor emite un campo
electromagnético. El campo electromagnético puede
provocar daños en implantes médicos. Consulte a
su médico y al fabricante del implante médico antes
de usar el producto.
• No deje que un niño maneje el producto. No permita
que nadie maneje el producto sin conocer las
instrucciones.
• Si una persona con discapacidad física o mental
usa el producto, asegúrese de supervisarla en todo
momento. Debe haber presente en todo momento
una persona mayor de edad responsable.
• Cierre con llave el producto en un área a la que no
puedan acceder las personas no autorizadas ni los
niños.
88
155 - 014 - 23.08.2024

• El producto puede proyectar objetos con fuerza
y causar lesiones. Respete las instrucciones de
seguridad para reducir el riesgo de lesiones o
muerte.
• No deje desatendido el producto con el motor
encendido.
• El operador del producto es el responsable si se
produce un accidente.
• Asegúrese de que las piezas no estén dañadas
antes de utilizar el producto.
• Asegúrese de que se encuentra a una distancia
mínima de 15 m (50 pies) de otras personas o
animales antes de utilizar el producto. Asegúrese
de que las personas que pueda haber en el área
circundante sepan que va a usar el producto.
• Consulte las leyes nacionales o locales. Pueden
prohibir o limitar el funcionamiento del producto en
circunstancias determinadas.
• No utilice el producto si está cansado o se encuentra
bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos.
que pueden tener efectos sobre su visión, capacidad
de reacción, coordinación o criterio.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
• Asegúrese de que el producto esté completamente
montado antes de utilizarlo.
• Antes de arrancarlo, aleje el producto 3 m (10
pies) del punto en el que llenó el depósito de
combustible. Ponga el producto sobre una superficie
plana. Asegúrese de que el equipo de corte no entre
en contacto con el suelo u otros objetos.
• El producto puede causar proyección de objetos, lo
que puede provocar daños en los ojos. Use siempre
una protección ocular homologada cuando utilice el
producto.
• Tenga cuidado: mientras está trabajando, un niño
puede acercarse al producto sin que usted se dé
cuenta.
• No utilice el producto si hay otra persona en el área
de trabajo. Detenga el producto si alguien entra en
el área de trabajo.
• Asegúrese de tener siempre el control del
producto. Asegúrese de cambiar las posiciones de
funcionamiento y de tomar descansos planificados
durante la utilización del producto.
• No utilice el producto si no puede recibir ayuda en
caso de accidente. Antes de comenzar a utilizar el
producto, asegúrese siempre de que otros saben
que va a empezar a usarlo.
• No se gire con el producto sin asegurarse primero
de que no hay personas ni animales en la zona de
seguridad.
• Retire todos los materiales no deseados del área
de trabajo antes de empezar. Si el equipo de
corte choca contra un objeto, el objeto puede salir
despedido y provocar daños o lesiones. El material
no deseado puede enrollarse en el equipo de corte y
provocar daños.
• No utilice el producto en condiciones
climáticas desfavorables como niebla, lluvia,
viento fuerte, riesgo de rayos, etc. Las
condiciones meteorológicas desfavorables pueden
provocar condiciones peligrosas (como superficies
resbaladizas).
• Asegúrese de que puede moverse libremente y
trabajar en una postura estable.
(Fig. 18)
• Asegúrese de que no corre riesgo de caerse
mientras utiliza el producto. No se incline mientras
utiliza el producto.
• Sujete siempre el producto con ambas manos.
Mantenga el producto en el lado derecho del cuerpo.
(Fig. 19)
• Utilice el producto con el equipo de corte por debajo
de la cadera.
• Si el mando del estrangulador está en la posición de
estrangulamiento al arrancar el motor, el equipo de
corte comienza a girar.
• No toque el engranaje angulado después de parar el
motor. El engranaje angulado está caliente después
de parar el motor. Las zonas calientes pueden
causar lesiones.
• Pare el motor antes de mover el producto.
• No deje el producto en el suelo con el motor
encendido.
• Antes de retirar los materiales no deseados del
producto, detenga el motor y espere hasta que el
equipo de corte se detenga. Deje que el equipo de
corte se detenga antes de que usted o un ayudante
retire el material cortado.
• La sobreexposición a las vibraciones puede
provocar daños circulatorios, como el síndrome
del dedo blanco, y nerviosos, especialmente en
personas con problemas de circulación. Acuda
a un médico si nota síntomas corporales que
puedan relacionarse con la sobreexposición a
las vibraciones. Ejemplos de estos síntomas son:
entumecimiento, pérdida de sensibilidad, hormigueo,
pinchazos, dolor, pérdida de fuerza, y cambios en
el color o la superficie de la piel. Estos síntomas
se presentan normalmente en dedos, manos y
muñecas.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Utilice siempre el equipo de protección personal
adecuado cuando utilice el producto. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo de lesiones.
El equipo de protección personal reduce la gravedad
de las lesiones en caso de accidente.
155 - 014 - 23.08.2024
89

• Utilice siempre una protección ocular homologada
mientras utiliza el producto.
• No utilice el producto con los pies descalzos o con
calzado abierto. Utilice siempre botas de trabajo
antideslizantes.
• Utilice pantalones largos gruesos.
• Si es necesario, utilice guantes protectores
homologados.
• Utilice un casco si existe la posibilidad de caída de
objetos sobre la cabeza.
• Utilice siempre protección auditiva homologada
mientras utiliza el producto. La exposición al ruido
durante un periodo de tiempo prolongado puede
causar pérdida de audición.
• Asegúrese de que tiene cerca un botiquín de
primeros auxilios.
Dispositivos de seguridad en el
producto
• Asegúrese de efectuar regularmente el
mantenimiento del producto.
• La vida útil del producto aumenta.
• El riesgo de accidentes disminuye.
Deje que un concesionario autorizado o un centro
de servicio autorizado examine regularmente el
producto para realizar ajustes o reparaciones.
• No utilice un producto con equipo de protección
dañado. Si el producto está dañado, hable con un
centro de servicio autorizado.
Bloqueo del acelerador
El bloqueo del gatillo del acelerador bloquea el
acelerador.
(Fig. 20)
Presione el bloqueo del acelerador (A) para liberar
el acelerador (B). Al soltar el mango, el bloqueo del
acelerador y el acelerador vuelven a sus posiciones
iniciales.
1. Asegúrese de que el acelerador (B) está bloqueado
con la máquina al ralentí y con el bloqueo del
acelerador (A) sin presionar.
2. Presione el bloqueo del acelerador (A) y asegúrese
de que vuelve a su posición inicial al soltarlo.
3. Presione el acelerador (B) y asegúrese de que
vuelve a su posición inicial al soltarlo.
Arranque el motor y, a continuación, aplique la
aceleración máxima. Suelte el acelerador y examine si
el equipo de corte se detiene. Si el equipo de corte gira
con el acelerador en la posición de ralentí, examine el
tornillo de ajuste de ralentí del carburador.
Botón de parada
Arranque el motor. Asegúrese de que el motor se
detiene al poner el botón de parada en la posición de
parada.
(Fig. 21)
Protección del equipo de corte
La protección del equipo de corte impide que los objetos
sueltos salgan despedidos hacia el operador.
(Fig. 22)
Examine la protección del equipo de corte para
comprobar que no hay daños y sustitúyala si está
dañada. Utilice únicamente la protección autorizada
para el equipo de corte.
Silenciador
• No utilice un motor con un silenciador defectuoso.
Un silenciador defectuoso aumenta el nivel de ruido
y el riesgo de incendio. Tenga siempre a mano un
extintor de incendios.
• Examine regularmente que el silenciador esté
conectado al producto.
• No toque el motor ni el silenciador cuando el motor
está encendido. No toque el motor ni el silenciador
durante un tiempo después de parar el motor. Las
superficies calientes pueden causar lesiones.
• Un silenciador caliente puede provocar un incendio.
Tenga cuidado si utiliza el producto cerca líquidos o
vapores inflamables.
• No toque las piezas del silenciador si este está
dañado. Las piezas pueden contener productos
químicos cancerígenos.
Accesorio de corte
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Realice el mantenimiento periódico. Deje que un
centro homologado examine regularmente el equipo
de corte para hacer ajustes o reparaciones.
• El rendimiento del equipo de corte aumenta.
• La vida útil del equipo de corte aumenta.
• El riesgo de accidentes disminuye.
• Utilice solo una protección homologada para el
equipo de corte. Consulte la sección
Datos técnicos
en la página 95
.
• No utilice un equipo de corte dañado.
Cabezal de recortadora de césped
• Asegúrese de que enrolla el hilo de corte de
la recortadora de césped firme y uniformemente
alrededor del tambor para reducir la vibración.
• Utilice únicamente los cabezales de recortadora de
césped y los hilos de corte de recortadora de césped
autorizados. Consulte la sección
Datos técnicos en
la página 95
.
• Utilice la longitud correcta de hilo de corte de la
recortadora. El hilo de corte de recortadora de
césped utiliza más potencia de motor cuanto más
largo es.
90
155 - 014 - 23.08.2024

• Asegúrese de que la cortadora de la protección del
accesorio de corte no esté dañada.
• Ponga en agua el hilo de corte de la recortadora de
césped durante 2 días antes de fijarlo al producto.
Esto aumenta la vida útil del hilo de corte de la
recortadora de césped.
• Lea las instrucciones del equipo de corte para seguir
el proceso correcto a la hora de montar el hilo y
elegir el diámetro de hilo correcto.
Seguridad en el uso del combustible
• No arranque el producto si está manchado
con combustible o aceite del motor. Retire el
combustible/aceite no deseado y deje secar el
producto. Retire el combustible no deseado del
producto.
• Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese
inmediatamente.
• Evite el contacto con el combustible; puede
provocarle lesiones. Si entra en contacto con el
combustible, utilice jabón y agua para eliminar el
combustible.
• No arranque el motor si derrama aceite o
combustible sobre el producto o sobre su cuerpo.
• No arranque el motor si el producto tiene una fuga.
Examine frecuentemente si hay fugas en el motor.
• Tenga cuidado con el combustible. El combustible
es inflamable, sus vapores son explosivos y puede
provocar lesiones o la muerte.
• No inhale los vapores de combustible, ya que
pueden causar lesiones. Asegúrese de que hay
ventilación suficiente.
• No fume cerca del combustible o el motor.
• No coloque objetos calientes cerca del combustible
o el motor.
• No agregue el combustible con el motor encendido.
• Asegúrese de que el motor esté frío antes repostar.
• Antes de repostar, abra la tapa del depósito de
combustible lentamente y deje salir el exceso de
presión con cuidado.
• No añada combustible al motor en interiores.
Una circulación de aire insuficiente puede causar
lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de
monóxido de carbono.
• Apriete la tapa del depósito de combustible con
cuidado o puede producirse un incendio.
• Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10
pies) de distancia como mínimo del punto en el que
llenó el depósito.
• No ponga demasiado combustible en el depósito de
combustible.
• Asegúrese de que no pueda producirse una fuga al
mover el producto o recipiente de combustible.
• No coloque el producto o un recipiente de
combustible cerca de una llama descubierta, chispa
o llama piloto. Asegúrese de que la zona de
almacenamiento no contiene una llama descubierta.
• Utilice únicamente recipientes homologados para
transportar o almacenar el combustible.
• Vacíe el depósito de combustible antes de
almacenarlo por un tiempo prolongado. Respete la
legislación local sobre lugares aptos para desechar
combustible.
• Limpie el producto antes de almacenarlo por un
tiempo prolongado.
• Desconecte el cable de la bujía antes de almacenar
el producto para asegurarse de que el motor no
arranque accidentalmente.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
• Si no puede ajustar el régimen de ralentí para que
el equipo de corte se detenga, hable con su centro
de servicio. No utilice el producto hasta que esté
correctamente ajustado o reparado.
Montaje
ADVERTENCIA: Lea el capítulo de
seguridad antes de montar el producto.
Montaje del asa cerrada
1. Acople el asa cerrada al tubo de acuerdo con la
ilustración y apriétela. (Fig. 23)
2. Asegúrese de acoplar el asa cerrada entre las
flechas del tubo. (Fig. 24)
Montaje del tubo de dos piezas
1. Gire la mariposa para aflojar el acoplamiento del
tubo. (Fig. 25)
2. Alinee la lengüeta del tubo (A) con la flecha del
acoplamiento del tubo (B).
3. Empuje el tubo en el acoplamiento hasta que se
acople. (Fig. 26)
4. Asegúrese de apretar la mariposa antes de utilizar el
producto. (Fig. 27)
Para desmontar el eje de dos piezas
1. Gire la perilla para aflojar el acoplamiento del eje.
(Fig. 28)
2. Mantenga presionado el botón (C). (Fig. 29) Sujete
el extremo del lado del motor y extraiga el eje del
acoplamiento de eje.
155 - 014 - 23.08.2024 91

Para montar el equipo de corte
Para fijar la protección del equipo de corte y el
cabezal de corte (tubo recto)
1. Fije la protección del equipo de corte (A) en el tubo
con el perno (L).
2. Fije el disco de arrastre (B) en el eje de salida.
3. Gire el eje de salida hasta que el orificio del disco
de arrastre coincida con el orificio de la caja de
engranajes.
4. Coloque un destornillador pequeño (C) en el orificio
para bloquear el eje. (Fig. 30)
5. Gire el cabezal de corte (H) hacia la izquierda
para apretar el cabezal de corte contra la caja de
cambios. (Rosca a la izquierda). (Fig. 31)
Para acoplar la protección del equipo de corte
y el cabezal de corte (eje curvo)
1. Fije la protección. (Fig. 32) Apriete la tuerca.
2. Fije el protector de polvo en el eje. (Fig. 33)
3. Sostenga el colector de polvo con una llave inglesa
para asegurarse de que el eje no gire.
4. Monte el cabezal de corte en el eje. Gire el cabezal
de corte hacia la derecha.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de utilizar el producto.
Carburante
Para usar combustible
PRECAUCIÓN: Este producto tiene
un motor de dos tiempos. Utilice una
mezcla de gasolina y aceite de motor de
dos tiempos. Asegúrese de que utiliza la
cantidad correcta de aceite en la mezcla.
Una mezcla de gasolina y aceite en
proporción incorrecta puede causar daños
en el motor.
Gasolina
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina
con un octanaje inferior a 90 octanos RON
(87 AKI). Esto puede provocar daños en el
producto.
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina
con una concentración de etanol de más del
10% (E10). Esto puede provocar daños en
el producto.
PRECAUCIÓN: No use gasolina con
plomo. Esto puede provocar daños en el
producto.
• Utilice siempre gasolina sin plomo nueva con un
octanaje mínimo de 90 RON (87 AKI) y con una
concentración de etanol de menos de 10% (E10).
• Utilice gasolina con un mayor octanaje si utiliza con
frecuencia el producto a un régimen del motor alto
de manera continua.
• Utilice siempre una mezcla de aceite y gasolina sin
plomo de buena calidad.
Aceite de motor de dos tiempos
• Utilice únicamente aceite de motor de dos tiempos
de alta calidad. Utilice únicamente aceite de motor
refrigerado por aire.
• No utilice otros tipos de aceite.
• Proporción de mezcla 50:1 (2%)
Gasolina Aceite
1 galón estadounidense 77 ml (2,6 oz)
1 galón británico 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Para hacer la mezcla de combustible
Nota: Utilice siempre un contenedor de combustible
limpio cuando mezcle el combustible.
Nota: No prepare cantidad de mezcla de combustible
para más de 30 días.
1. Añada la mitad de la cantidad de gasolina.
2. Añada la cantidad total de aceite.
3. Agite bien la mezcla de combustible para mezclar el
contenido.
4. Agregue la cantidad restante de gasolina.
5. Agite bien la mezcla de combustible para mezclar el
contenido.
6. Llene el depósito de combustible.
Para añadir combustible
• Utilice un recipiente de combustible con válvula
antirrebose.
• Si hay algo de combustible en el recipiente, retire el
combustible no deseado y deje secar el recipiente.
92
155 - 014 - 23.08.2024

• Asegúrese de que la zona cercana a la tapa del
depósito de combustible está limpia.
• Sacuda el contenedor de combustible antes de
agregar la mezcla de combustible al depósito de
combustible.
Para arrancar y parar
Antes de arrancar el motor
• Examine el producto para asegurarse de que
no faltan piezas, ni están dañadas, sueltas o
desgastadas.
• Inspeccione tuercas, tornillos y pernos.
• Examine el filtro de aire.
• Examine el bloqueo del gatillo del acelerador
y el acelerador para comprobar su correcto
funcionamiento.
• Examine que el interruptor de parada funciona
correctamente.
• Examine el producto por si hubiera fugas de
combustible.
• Examine el afilado y la tensión de la cadena de
sierra.
Arranque del motor en frío
1. Oprima la perilla de cebado 10 veces. (Fig. 34)
2. Tire del estrangulador hacia arriba. (Fig. 35)
3. Sujete el producto contra el suelo con la mano
izquierda. (Fig. 36) No pise el producto. Tire de la
empuñadura de la cuerda de arranque lentamente
hasta que note algo de resistencia. A continuación,
tire de la empuñadura de la cuerda de arranque con
fuerza.
Nota:
No tire del acelerador mientras arranca el
motor.
4. Continúe tirando de la empuñadura de la cuerda
de arranque hasta que el motor arranque o intente
arrancar. Si el motor arranca o intenta arrancar,
presione el estrangulador hacia abajo.
5. Si el motor arranca, presione el acelerador
ligeramente y deje que el motor funcione durante
60 segundos para que se caliente. Si el motor
no arranca, tire de la empuñadura de la cuerda
de arranque hasta que el motor arranque. A
continuación, presione el acelerador ligeramente y
deje que el motor funcione durante 60 segundos
para que se caliente.
PRECAUCIÓN:
No tire de la
cuerda de arranque hasta que esta se
haya detenido. No suelte la cuerda de
arranque cuando esté completamente
extendida. Suelte la cuerda de arranque
lentamente. Si no se siguen estas
instrucciones, se puede dañar el motor.
Para arrancar el motor en caliente
1. Oprima la perilla de cebado 10 veces.
2. Tire de la cuerda de arranque hasta que el motor
arranque.
Para detener el producto
• Presione el botón de parada para detener el motor.
(Fig. 37)
Nota: El interruptor de parada regresa
automáticamente a su posición inicial.
Para manejar la recortadora de césped
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que
reduce la velocidad del motor al ralentí
después de cada operación. Un largo
periodo a aceleración máxima sin carga en
el motor puede provocar daños en el motor.
Nota: Limpie la cubierta del cabezal de corte cuando
fije un nuevo hilo de corte a la recortadora para evitar
vibraciones. Examine las demás piezas del cabezal de
corte y límpielas si es necesario.
Para recortar la hierba
1. Mantenga el cabezal de corte inclinado justo por
encima del suelo. No empuje el hilo de corte contra
la hierba. (Fig. 38)
2. Reduzca la longitud del hilo de corte en 10-12 cm /
4-4,75 pulg.
3. Reduzca el régimen del motor para disminuir el
riesgo de daños a las plantas.
4. Utilice un 80% de aceleración para cortar hierba
cerca de objetos. (Fig. 39)
Para cortar la hierba
1. Asegúrese de que el hilo de corte esté paralelo al
suelo cuando corte el césped. (Fig. 40)
2. No empuje el cabezal de corte contra el suelo. Esto
puede provocar daños en el producto.
3. Mueva el producto de un lado a otro cuando corte
hierba. Acelere al máximo. (Fig. 41)
155 - 014 - 23.08.2024
93

Mantenimiento
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de limpiar, reparar o realizar tareas de
mantenimiento en el producto.
Programa de mantenimiento
Asegúrese de que se respete el programa de
mantenimiento. Los intervalos se calculan a partir de
uso diario del producto. Los intervalos son diferentes
si no utiliza el producto cada día. Realice solamente
el trabajo de mantenimiento indicado en este manual.
Hable con un centro de servicio autorizado acerca de
otros trabajos de mantenimiento que no aparezcan en
este manual.
Mantenimiento semanal
• Limpie las superficies externas.
• Examine el régimen de ralentí.
• Examine la grasa del engranaje angulado (eje
recto).
Mantenimiento mensual
• Examine la empuñadura de la cuerda de arranque y
la cuerda de arranque.
Mantenimiento anual
• Examine la bujía.
• Aplique grasa al final del eje propulsor (eje de dos
piezas).
• Limpie las superficies externas del carburador y las
zonas adyacentes.
• Limpie el sistema de refrigeración.
• Examine el apagachispas.
• Examine el filtro de combustible.
• Examine la manguera de combustible en busca de
daños.
• Examine todos los cables y conexiones.
Mantenimiento cada 50 horas
• Lleve el producto a un centro de servicio autorizado
para reparar o sustituir el silenciador.
Para ajustar el régimen de ralentí
• Asegúrese de que el filtro de aire está limpio y la
cubierta del filtro de aire está conectada antes de
ajustar el régimen de ralentí.
• Ajuste el régimen de ralentí con el tornillo de ralentí
T marcado con una "T".
• El régimen de ralentí es correcto cuando el motor
funciona con suavidad en todas las posiciones. El
régimen de ralentí debe ser inferior a la velocidad
cuando el equipo de corte comienza a girar.
1. Gire el ajuste del régimen de ralentí hacia la derecha
hasta que el equipo de corte comience a girar. (Fig.
42)
2. Gire el tornillo de ajuste de ralentí hacia la izquierda
hasta que el equipo de corte se detenga.
Mantenimiento del apagachispas
Utilice un cepillo de alambre para limpiar el
apagachispas.
(Fig. 43)
Limpieza del sistema de refrigeración
Limpie las piezas del sistema de refrigeración con un
cepillo.
(Fig. 44)
El sistema de refrigeración incluye la toma de aire del
mecanismo de arranque (A) y las aletas de refrigeración
del cilindro (B).
Para examinar la bujía
PRECAUCIÓN: Utilice la bujía
recomendada. Asegúrese de que el
recambio es el mismo que la pieza
suministrada por el fabricante. Una bujía
incorrecta puede provocar daños en el
producto. Asegúrese de que la bujía
está equipada con supresor. Póngase en
contacto con su distribuidor para obtener
más información.
1. Examine la bujía cuando:
a) El motor tiene poca potencia.
b) El motor no arranca fácilmente.
c) El motor no funciona correctamente al régimen
de ralentí.
2. Si el motor no resulta fácil de arrancar o funcionar,
examine la bujía en busca de materiales no
deseados. Para reducir el riesgo de material no
deseado en los electrodos de la bujía:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí esté bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
3. Limpie la bujía si está sucia. Compruebe que la
distancia entre los electrodos sea correcta. Consulte
la sección
Datos técnicos en la página 95
. (Fig. 45)
4. Sustituya la bujía cuando sea necesario.
94
155 - 014 - 23.08.2024

Para aplicar grasa al eje de dos piezas
• Aplique grasa en el extremo del eje propulsor
después de cada 30 horas de funcionamiento. (Fig.
46)
Para realizar el mantenimiento del filtro
de aire
Para limpiar el filtro de aire
1. Saque la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro
de aire. (Fig. 47)
2. Limpie el filtro de aire con agua jabonosa tibia.
Asegúrese de que el filtro de aire esté seco antes
de instalarlo.
3. Sustituya el filtro de aire si está demasiado
sucio para poder limpiarlo completamente. Sustituya
siempre el filtro de aire si se avería.
4. Si su producto tiene un filtro de aire de espuma,
aplique aceite para filtro de aire. Solo aplique aceite
para filtro de aire a los filtros de espuma. No aplique
aceite a un filtro de fieltro.
Para aplicar aceite para filtro de aire al filtro de
aire
PRECAUCIÓN: Utilice siempre aceite
especial para filtro de aire en los filtros de
aire de espuma. No utilice otros tipos de
aceite.
ADVERTENCIA: Evite todo contacto
con el aceite.
1. Saque la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro
de aire. (Fig. 48)
2. Coloque el filtro de aire en una bolsa de plástico.
3. Coloque el filtro de aire aceite en la bolsa de
plástico. (Fig. 49)
4. Presione la bolsa de plástico para asegurarse de
que el aceite se distribuye uniformemente por el filtro
de aire.
5. Sin sacarlo de la bolsa, presione el filtro de aire a
fin de extraer el exceso de aceite para filtro de aire.
Extraiga el filtro de aire de la bolsa.
6. Instale el filtro de aire.
Para engrasar el engranaje angulado
Asegúrese de que 3/4 del engranaje estén llenas de
grasa para engranaje angular.
(Fig. 50)
Datos técnicos
129C 129L 129LK
Especificaciones del motor
Cilindrada, cm
3
27,6 27,6 27,6
Régimen de ralentí, min
-1
(rpm) 2800 - 3200 2800 - 3200 2800 - 3200
Régimen máximo recomendado. min
-1
(rpm) 8000 8000 8000
Potencia/salida máxima del motor conforme
a ISO 8893, kW/CV a min
-1
(rpm)
0,85/1,14 a 8000 0,85/1,14 a 8000 0,85/1,14 a 8000
Silenciador con catalizador Sí Sí Sí
Velocidad en el eje de salida, mín
-1
(rpm) 8500 7200 7200
Sistema de encendido
Bujía Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
Distancia entre los electrodos, mm 0,5 0,5 0,5
Sistema de combustible
Capacidad del depósito de combustible,
l/cm
3
0,343/343 0,343/343 0,343/343
155 - 014 - 23.08.2024 95

129C 129L 129LK
Peso
Peso sin combustible, equipo de corte ni pro-
tección, kg
4,49 4,76 4,67
Emisiones de ruido
22
Nivel de potencia acústica garantizado (L
WA
),
dB(A)
114 114 114
Nivel de potencia acústica medido, dB( A) 105 102 102
Niveles acústicos
23
Nivel de presión acústica en el oído del ope-
rador con cabezal de corte, dB(A)
93 88 88
Niveles de vibración
24
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq)
con cabezal de corte y asa delantera, m/s
2
3,64 6,55 7,81
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq)
con cabezal de corte y asa trasera, m/s
2
3,59 5,94 7,01
Accesorios
129C
Accesorios homologados Tipo Protección del equipo de corte
Eje roscado (3/8 R)
Cabezal de corte T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-10
R25 (Ø 2,0 - 2,4 mm)
129L, 129LK
Accesorios homologados Tipo Protección del equipo de corte
Eje roscado (M10L)
Cabezal de corte T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-06
R25 (Ø 2,0 - 2,4 mm)
22
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva2000/14/CE. El
nivel referido de potencia acústica del producto se ha medido con el accesorio de corte original que produce
el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia acústica garantizada y la medida es que la potencia
acústica garantizada también incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre
diferentes máquinas del mismo modelo, según la directiva 2000/14/CE.
23
Los datos de nivel de presión sonora equivalente del producto que se han recogido tienen una dispersión
estadística típica (desviación estándar) de 3dB(A).
24
Los datos referidos del nivel de vibración equivalente tienen una dispersión estadística habitual (desviación
típica) de 1,5m/s
2
.
96 155 - 014 - 23.08.2024

Accesorios opcionales Tipo Se usa con
Accesorio de barredora con eje SR600 129LK
Accesorio de cortasetos con eje HA860 129LK
Rebordeadora con tubo ECA850,
ESA860
129LK
Accesorio de sierra con eje PA1100 129LK
Accesorio de cultivadora con eje CA230 129LK
Accesorio de recortadora de césped con eje TA850 129LK
Accesorio de sierra con eje PAX1100 129LK
Accesorio de sierra con eje PAX730 129LK
155 - 014 - 23.08.2024 97

Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Recortadora de césped a gasolina
Marca Husqvarna
Plataforma/tipo/modelo Plataforma A05328CCHV, que representa el modelo 129C
Plataforma A05328CSHV, que representa los modelos 129L y 129LK.
Identificación Número de serie a partir del 2024 en adelante
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa al ruido en exteriores"
2011/65/UE "restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas"
Las normas armonizadas o especificaciones técnicas
aplicadas son las siguientes:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
de conformidad con el anexo V de la Directiva
2000/14/CE.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 95
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, director de I+D de Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
98 155 - 014 - 23.08.2024

Sisukord
Sissejuhatus................................................................. 99
Ohutus........................................................................ 100
Kokkupanek................................................................ 103
Töö..............................................................................103
Hooldamine.................................................................105
Tehnilised andmed..................................................... 106
Tarvikud...................................................................... 107
Vastavusdeklaratsioon................................................109
Lisa ............................................................................ 328
Sissejuhatus
Kasutusjuhend
Selle kasutusjuhendi originaal on koostatud inglise
keeles. Teistes keeltes kasutusjuhendid on tõlgitud
inglise keelest.
Ülevaade
(Joon. 1)
1. Trimmeripea
2. Määrdeaine täitekork
3. Nurkreduktor
4. Lõikepea kaitse
5. Vars
6. Varre kinnitus
7. Silmuskäepide
8. Gaasihoovastiku nupp
9. Seiskamislüliti
10. Gaasipäästiku lukusti
11. Süüteküünla kate, süüteküünal
12. Starteri korpus
13. Käivitusnööri käepide
14. Kütusepaak
15. Õhufiltri kaas
16. Kütusepump
17. Õhuklapp
18. Vedamisketas
19. Kasutusjuhend
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
Hoiatus
(Joon. 3)
Lugege kasutusjuhendit.
(Joon. 4)
Kohtades, kus sulle võib peale kukkuda
esemeid, kasuta kaitsekiivrit. Kasutage
heakskiidetud kõrvaklappe ja kaitseprille.
(Joon. 5)
Kandke heakskiidetud kaitsekindaid.
(Joon. 6)
Kandke kaitsejalatseid.
(Joon. 7)
Toode võib esemeid õhku paisata ja see
võib kahjustada silmi.
(Joon. 8)
Toode võib esemeid õhku paisata ja see
võib kahjustada silmi.
(Joon. 9)
Väljuva võlli suurim kiirus.
(Joon. 10)
Ohutsoon
(Joon. 11)
Kasutage ainult heakskiidetud
trimmerijõhvi. Ärge kasutage lõikeketast.
(Joon. 12)
Ärge kasutage metallist lõikeosa.
(Joon. 13)
Jälgige, et pikad juuksed ei ulatuks
õlgadest allapoole.
(Joon. 14)
Nooled tähistavad käepideme
piirasendeid.
(Joon. 15)
Müraemissioonile viitav keskkonnasilt
vastavalt ELi ja UK direktiividele
ja määrustele ja Uus Lõuna-Walesi
õigusaktile „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“. Toote garanteeritud helivõimsuse
taseme andmed leiate jaotisest
Tehnilised
andmed lk 106
ja sildil.
(Joon. 16)
See toode vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
(Joon. 17)
See toode vastab kehtivatele UK
direktiividele.
155 - 014 - 23.08.2024 99

Märkus: Seadmel toodud ülejäänud sümbolid/
tähised vastavad muude kommertsvaldkondade
sertifitseerimisnõuetele.
Toote kahjustused
Me ei vastuta meie tootele tekitatud kahjude eest, kui:
• toodet on valesti parandatud;
• toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
• toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
Euro V heitmed
HOIATUS: Mootori igasugune
modifitseerimine, muutmine või rikkumine
tühistab toote EL-i tüübikinnituse.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Järgnevad määratlused näitavad märgusõnade
raskusastet.
HOIATUS: Kehavigastused.
ETTEVAATUST: Toote kahjustus.
Märkus: See teave hõlbustab toote kasutamist.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Kasutage toodet õigesti. Valesti kasutamise
tagajärjeks võib olla kehavigastus või surm.
Kasutage toodet ainult käesolevas kasutusjuhendis
kirjeldatud tööde tegemiseks. Ärge kasutage toodet
muude tööde tegemiseks.
• Järgige käesolevas kasutusjuhendis toodud juhiseid.
Järgige hoiatussümboleid ja ohutuseeskirju. Kui
operaator ei järgi juhiseid, eeskirju ja sümboleid,
võib selle tagajärjeks olla kahjustus, kehavigastus
või surm.
• Hoidke see kasutusjuhend alles. Tarvitage
kasutusjuhendit toote kokkupanemisel, kasutamisel
ja heas töökorras hoidmisel. Tarvitage
kasutusjuhendit tarvikute ja lisavarustuse õigeks
paigaldamiseks. Kasutage ainult heakskiidetud
tarvikuid ja lisavarustust.
• Ärge kasutage kahjustatud toodet. Järgige
hooldusskeemi. Tehke ainult neid hooldustöid,
mille juhised on toodud selles kasutusjuhendis.
Kõik ülejäänud hooldustööd peab tegema volitatud
hoolduskeskus.
• Selles kasutusjuhendis ei saa kirjeldada kõiki
olukordi, mis võivad toote kasutamise käigus ette
tulla. Olge ettevaatlik ja kasutage tervet mõistust.
Ärge kasutage toodet ega tehke hooldustöid,
kui te pole antud olukorras kindel. Vestelge
lisateabe saamiseks toote asjatundja, edasimüüja,
hooldustöökoja või volitatud hoolduskeskuse
esindajaga.
• Enne toote kokkupanemist, hoiule asetamist või
hooldustööde tegemist lahutage süüteküünla juhe.
• Ärge kasutage toodet, kui selle algseid tehnilisi
näitajaid on muudetud. Ärge muutke toote ühtegi
osa ilma tootja heakskiiduta. Kasutage ainult tootja
heakskiidetud osi. Vale hooldamise tagajärjeks võib
olla kehavigastus või surm.
• Ärge hingake sisse mootori heitgaase. Mootori
heitgaaside pikaajaline sissehingamine on tervisele
ohtlik.
• Ärge käivitage toodet siseruumis ega tuleohtlike
materjalide ligidal. Heitgaasid on tulised ja
võivad sisaldada sädemeid, mis võivad põhjustada
tulekahju. Ebapiisav õhuvahetus võib põhjustada
lämbumisest või vingugaasimürgistusest tingitud
kehavigastuse või surma.
• Toote mootor tekitab kasutamise ajal
elektromagnetvälja. Elektromagnetväli võib
kahjustada meditsiinilisi implantaate. Enne toote
kasutamist pidage nõu oma arsti ja implantaadi
valmistajaga.
• Ärge lubage lastel toodet käsitseda. Ärge lubage
kasutusjuhistega mitte tutvunud isikul toodet
käsitseda.
• Kui toodet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete
võimetega isik, peab ta olema kogu aeg järelevalve
all. Vastutusvõimeline täiskasvanu peab kogu aeg
kasutaja juures viibima.
• Kasutusel mitte olev toode lukustage kohta, kus
lapsed ja volitamata isikud selle juurde ei pääse.
• Toode võib esemeid õhku paisata ja
põhjustada kehavigastusi. Vigastus- ja surmaohu
vähendamiseks järgige ohutuseeskirju.
• Ärge lahkuge töötava mootoriga toote juurest.
• Õnnetusjuhtumite eest toote kasutamisel vastutab
toote operaator.
• Enne toote kasutamist veenduge, et kõik osad
oleksid terved.
100
155 - 014 - 23.08.2024

• Enne toote kasutamise alustamist veenduge, et
teised inimesed ja loomad asuksid teist vähemalt
15 m (50 jala) kaugusel. Veenduge, et läheduses
viibivad inimesed oleksid toote kasutamisest
teadlikud.
• Tutvuge riiklike või kohalike eeskirjadega. Need
võivad toote kasutamist teatud asjaoludel piirata või
selle keelata.
• Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või
tarvitanud alkoholi, narkootikume või ravimeid. See
võib mõjutada teie nägemist, tähelepanelikkust,
koordinatsiooni või hinnangut.
Ohutusjuhised kasutamisel
• Enne toote kasutamist veenduge, et see oleks
täielikult kokku pandud.
• Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m (10
jala) kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi
täitmine. Asetage toode tasasele pinnale. Veenduge,
et lõikeosa ei puutuks vastu maad või muid esemeid.
• Toode võib esemeid õhku paisata ja see võib
kahjustada silmi. Toote kasutamisel kandke alati
heakskiidetud kaitseprille.
• Olge tähelepanelik, sest näiteks laps võib toote
kasutamise ajal ootamatult teie lähedale tulla.
• Ärge kasutage toodet, kui tööalas on inimesi.
Peatage toode, kui tööalas siseneb inimene.
• Veenduge, et toode oleks alati teie kontrolli
all. Veenduge, et muudate toote töötamise ajal
tööasendeid ja teete planeeritud puhkepausi.
• Ärge kasutage toodet, kui te ei saa võimaliku
õnnetusjuhtumi korral kedagi appi kutsuda. Enne
toote kasutamise alustamist veenduge alati, et teised
oleksid toote kasutamisest teadlikud.
• Ärge pöörake end koos tootega enne, kui olete
veendunud, et ohualas ei viibiks ühtegi inimest ega
looma.
• Enne töö alustamist eemaldage tööalast kõik
sobimatud esemed. Kui lõikeosa põrkab vastu eset,
võib ese õhku paiskuda ja põhjustada kehavigastuse
või surma. Sobimatud esemed võivad lõikeosa külge
takerduda ja põhjustada kahjustusi.
• Ärge kasutage toodet halva ilmaga (udu, vihm, tugev
tuul, äikeseoht vms ilmaolud). Halva ilmaga võivad
tekkida ohtlikud tingimused (näiteks libedad pinnad).
• Veenduge et saaksite liikuda vabalt ja töötada
stabiilses asendis.
(Joon. 18)
• Kindlustage, et te ei saaks toote kasutamise ajal
kukkuda. Ärge kallutage toote kasutamise ajal.
• Hoidke toodet alati kahe käega. Hoidke seadet
endast paremal.
(Joon. 19)
• Toote kasutamise ajal peab lõikeosa asuma
vöökohast allpool.
• Kui õhuklapp on mootori käivitamisel õhuklapi
asendis, hakkab lõikeosa pöörlema.
• Pärast mootori seiskumist ärge puudutage
nurkreduktorit. Nurkreduktor on pärast mootori
seiskumist tuline. Tulised pinnad võivad põhjustada
kehavigastusi.
• Enne toote liigutamist seisake mootor.
• Ärge asetage töötava mootoriga toodet maha.
• Enne toote külge jäänud kõrvaliste esemete
eemaldamist seisake mootor ja oodake, kuni
lõikeosa on peatunud. Enne kui teie ise või abiline
asub kõrvalisi esemeid eemaldama, laske lõikeosal
täielikult peatuda.
• Tugeva vibratsiooniga töötamine võib põhjustada
vereringe- või närvikahjustusi, näiteks Raynaud’
sündroomi, seda eriti neil, kel on vereringehäireid.
Pöörduge arsti poole, kui ilmneb nähte, mis võivad
olla vibratsioonist põhjustatud. Sellisteks nähtudeks
on näiteks tundetus, surin, torkiv tunne, valu,
nõrkus, muutused nahavärvis või naha seisukorras.
Nimetatud nähtused esinevad tavaliselt sõrmedes,
käelabades ja randmetes.
Isikukaitsevahendid
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Toote kasutamise ajal kandke alati kohast
isiklikku kaitsevarustust. Isiklik kaitsevarustus
ei kõrvalda täielikult kehavigastuste ohtu.
Isiklik kaitsevarustus vähendab õnnetuse korral
kehavigastuse raskusastet.
• Toote kasutamisel kandke alati heakskiidetud
kaitseprille.
• Ärge käsitsege toodet paljajalu või lahtiste
jalatsitega. Kandke alati vastupidavaid
libisemiskindlaid jalanõusid.
• Kandke tugevaid pikki pükse.
• Vajaduse korral kandke heakskiidetud kaitsekindaid.
• Kui valitseb kõrgel asuvate esemete allakukkumise
oht, kandke kiivrit.
• Toote kasutamisel kandke alati heakskiidetud
kõrvaklappe. Pikaajaline mürakeskkonnas viibimine
võib põhjustada mürast tingitud kuulmiskadu.
• Veenduge, et läheduses asuks esmaabikomplekt.
Toote kaitseseadised
• Tehke regulaarselt toote ettenähtud hooldustöid.
• Toote kasutusiga pikeneb.
• Õnnetuste oht väheneb.
Laske toode edasimüüja juures või volitatud
hoolduskeskuses regulaarselt läbi vaadata ja teha
vajalikud reguleerimis- või parandustööd.
• Ärge kasutage toodet, kui kaitseseadised on
kahjustatud. Kui toode saab kahjustada, pöörduge
volitatud hoolduskeskusesse.
155 - 014 - 23.08.2024
101

Gaasipäästiku lukustus
Gaasihoovastiku nupu sulgur lukustab gaasihoovastiku
nupu.
(Joon. 20)
Gaasihoovastiku nupu (B) vabastamiseks vajutage
gaasihoovastiku nupu lukku (A). Kui lasete käepidemest
lahti, naasevad gaasihoovastiku nupu sulgur ja
gaasihoovastiku nupp tagasi algasendisse.
1. Gaasihoovastiku nupu luku (A) vabastamisel
veenduge, et gaasihoovastiku nupp (B) oleks
lukustatud tühikäigule.
2. Vajutage gaasihoovastiku nupu lukku (A) ja
veenduge, et vabastamisel liiguks see tagasi
algasendisse.
3. Vajutage gaasihoovastiku nuppu (A) ja veenduge, et
vabastamisel liiguks see tagasi algasendisse.
Käivitage mootor ja rakenda täisgaas. Vabastage
gaasihoovastiku nupp ja kontrollige, kas lõikeosa
peatub. Kui gaasihoovastiku tühikäigu asendis olemise
ajal lõikeosa pöörleb, kontrollige karburaatori tühikäigu
reguleerimiskruvi.
Seiskamislüliti
Käivitage mootor. Veenduge, et seiskamislüliti
seadmisel seiskamisasendisse mootor seiskuks.
(Joon. 21)
Lõikeosa kaitse
Lõikeosa kaitse takistab lahtiste esemete paiskumist
seadmekasutaja suunas.
(Joon. 22)
Kontrollige, kas lõikeosa kaitse on terve; kahjustuse
korral asendage lõikeosa. Kasutage lõikeosal üksnes
heakskiidetud kaitset.
Summuti
• Ärge kasutage mootorit, kui summuti on kahjustatud.
Kahjustatud summuti tõstab mürataset ja suurendab
tulekahju ohtu. Hoidke tulekustuti käepärast.
• Kontrollige regulaarselt, kas summuti on toote küljes
alles.
• Ärge puudutage mootorit ega summutit, kui mootor
on tuline. Ärge puudutage mootorit ega summutit
mõnda aega pärast mootori seiskamist. Tulised
pinnad võivad põhjustada kehavigastusi.
• Tuline summuti võib põhjustada tulekahju. Olge väga
ettevaatlik, kui kasutate toodet tuleohtlike vedelike
või aurude läheduses.
• Kui summuti on kahjustatud, ärge puudutage
summuti osi. Osad võivad sisaldada
kantserogeenseid aineid.
Lõikeosa
HOIATUS:
Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Tehke regulaarselt hooldustöid. Laske lõikeosa
volitatud hoolduskeskuses regulaarselt läbi vaadata
ja teha vajalikud reguleerimis- või parandustööd.
• Lõikeosa jõudlus suureneb.
• Lõikeosa kasutusiga pikeneb.
• Õnnetuste oht väheneb.
• Kasutage üksnes heakskiidetud lõikeosa kaitset. Vt
jaotist
Tehnilised andmed lk 106
.
• Ärge kasutage kahjustatud lõikeosa.
Rohutrimmeripea
• Vibratsiooni vähendamiseks kerige rohutrimmeri jõhv
trumlile tihedalt ja ühtlaselt.
• Kasutage üksnes heakskiidetud rohutrimmeripäid ja
rohutrimmeri jõhve. Vt jaotist
Tehnilised andmed lk
106
.
• Kasutage õige pikkusega rohutrimmeri jõhvi. Pikk
rohutrimmeri jõhv tarvitab rohkem mootori võimsust
kui lühike rohutrimmeri jõhv.
• Kontrollige, et lõikeosa kaitse peal asetsev lõikur ei
oleks kahjustatud.
• Enne rohutrimmeri jõhvi tootele paigaldamist leotage
jõhvi kaks päeva vees. See pikendab rohutrimmeri
jõhvi kasutusiga.
• Vaadake lõikeosa kasutusjuhendist, kuidas toimub
õigesti jõhvi paigaldamine ja kuidas valida jõhvi
läbimõõtu.
Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel
• Ärge käivitage toodet, kui toote pinnale on sattunud
kütust või mootoriõli. Eemaldage kütus/õli toote
pinnalt ja laske tootel kuivada. Eemaldage kütus
toote pinnalt.
• Kui kütus satub rõivastele, siis vahetage kohe riideid.
• Vältige kütuse sattumist nahale, see võib põhjustada
kehavigastusi. Kui kütus satub nahale, puhastage
piirkond seebi ja veega.
• Ärge käivitage mootorit, kui kütus või õli satub toote
pinnale või teie nahale.
• Ärge käivitage toodet, kui mootor lekib. Kontrollige
regulaarselt mootori lekkekindlust.
• Olge kütuse käsitsemisel ettevaatlik. Kütus on
tuleohtlik ja kütuse aurud on plahvatusohtlikud ning
võivad põhjustada kehavigastusi või surma.
• Ärge hingake sisse kütuseaure, see võib põhjustada
kehavigastuse. Tagage piisav õhuvahetus.
• Ärge suitsetage kütuse ega mootori läheduses.
• Ärge asetage kuumi esemeid kütuse ega mootori
lähedusse.
• Ärge tankige kütust, kui mootor töötab.
• Enne tankimise alustamist veenduge, et mootor
oleks külm.
• Enne tankimise alustamist avage aeglaselt
kütusepaagi kork ja laske survel alaneda.
• Ärge tankige mootorit siseruumis. Ebapiisav
õhuvahetus võib põhjustada lämbumisest või
102
155 - 014 - 23.08.2024

vingugaasimürgistusest tingitud kehavigastuse või
surma.
• Keerake kütusepaagi kork hoolikalt kinni, et vältida
tulekahju.
• Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m (10 jala)
kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi täitmine.
• Ärge tankige paaki liiga palju kütust.
• Veenduge, et toote või kütusenõu liigutamisel ei
tekiks leket.
• Ärge asetage toodet või kütusenõu kohta, kus on
lahtine leek, sädemed või süüteleek. Veenduge, et
hoiukohas ei oleks lahtist leeki.
• Kütuse kandmiseks või hoidmiseks kasutage üksnes
heakskiidetud mahuteid.
• Enne pikaajalisele hoiule jätmist tühjendage
kütusepaak. Järgige kütuse kasutuselt kõrvaldamist
reguleerivaid kohalikke eeskirju.
• Enne pikaajalisele hoiule jätmist puhastage toode.
• Enne toote hoiule jätmist eemaldage süüteküünla
juhe, et välistada mootori tahtmatu käivitamise
võimalus.
Ohutusjuhised hooldamisel
• Kui te ei saa lõikeosa peatamiseks
reguleerida tühikäigu pöörete arvu, pöörduge
hoolduskeskusesse. Ärge kasutage toodet enne, kui
see on korralikult reguleeritud või parandatud.
Kokkupanek
HOIATUS: Enne toote kokkupanemise
alustamist lugege läbi ohutuspeatükk.
Silmuskäepideme paigaldamine
1. Paigaldage joonise eeskujul silmuskäepide varre
külge ja pingutage. (Joon. 23)
2. Veenduge, et silmuskäepide kinnituks varrel olevate
noolte vahele. (Joon. 24)
Lahtivõetava varre paigaldamine
1. Keerake nuppu, et avada varre liitmik. (Joon. 25)
2. Seadke varre (A) sakk kohakuti varre liitmikul (B)
oleva noolega.
3. Lükake vars varre liitmiku sisse, kuni vars kinnitub.
(Joon. 26)
4. Enne toote kasutama hakkamist pingutage kindlasti
nuppu. (Joon. 27)
Lahtivõetava varre eemaldamine
1. Keerake nuppu, et avada varre liitmik. (Joon. 28)
2. Vajutage nupule (C) ja hoidke seda all. (Joon.
29) Hoidke mootorist kinni ja tõmmake vars varre
liitmikust välja.
Lõikeosa paigaldamine
Lõikeosa kaitse ja trimmeripea paigaldamine
(sirge vars)
1. Kinnitage lõikeosa kaitse (A) varre külge poldiga (L).
2. Paigaldage veoketas (B) väljuvale võllile.
3. Pöörake väljuvat võlli, kuni veoketta ava asub
kohakuti ülekande avaga.
4. Pange avasse väike kruvikeeraja (C) ja lukustage
vars. (Joon. 30)
5. Keerake trimmeripead (H) vastupäeva, et
trimmeripea käigukasti külge kinnitada.
(Vasakpoolne keere) (Joon. 31)
Lõikeosa kaitse ja trimmeripea paigaldamine
(kõver vars)
1. Paigaldage kaitse. (Joon. 32) Keerake mutter kinni.
2. Paigaldage tolmuanum varrele. (Joon. 33)
3. Hoidke tolmuanumat tellitava võtme abil kinni ja
veenduge, et vars ei pöörduks.
4. Paigaldage trimmeripea varrele. Keerake
trimmeripead päripäeva.
Töö
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege ohutuspeatükki ja tehke selles olev
teave endale arusaadavaks.
Kütus
Kütuse kasutamine
ETTEVAATUST: Tootel on
kahetaktiline mootor. Kasutage bensiini ja
kahetaktiliste mootorite mootoriõli segu.
Jälgige, et õli kogus segus oleks õige. Vale
bensiini ja õli suhe võib mootorit kahjustada.
155 - 014 - 23.08.2024 103

Bensiin
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
bensiini, mille oktaaniarv on alla 90 RON (87
AKI). See võib toodet kahjustada.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
bensiini, mille etanoolisisaldus (E10) on üle
10%. See võib toodet kahjustada.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
pliibensiini. See võib seadet kahjustada.
• Kasutage alati värsket pliivaba bensiini, mille
oktaaniarv on vähemalt 90 RON (87 AKI) ja
etanoolisisaldus (E10) alla 10%.
• Kui toode töötab sageli püsivalt kõrge mootori
kiirusega, kasutage suurema oktaaniarvuga bensiini.
• Kasutage alati kvaliteetset pliivaba bensiini ja õli
segu.
Kahetaktiliste mootorite mootoriõli
• Kasutage üksnes kõrge kvaliteediga kahetaktiliste
mootorite mootoriõli. Kasutage üksnes
õhkjahutusega mootorite mootoriõli.
• Ärge kasutage teist tüüpi õlisid.
• Segusuhe 50:1 (2%)
Bensiin
Õli
1 USA gallon 77 ml (2,6 untsi)
1 Briti gallon 95 ml (3,2 untsi)
5 l 100 ml (3,4 untsi)
Kütusesegu valmistamine
Märkus:
Kütuse segamiseks kasutage alati puhast
kütusenõu.
Märkus: Ärge valmistage rohkem kütusesegu, kui
kulub umbes 30 päeva jooksul.
1. Valage nõusse pool vajaminevast bensiinikogusest.
2. Valage nõusse kogu vajaminev õlikogus.
3. Loksutage kütusesegu, et koostisosad seguneksid.
4. Valage nõusse teine pool vajaminevast
bensiinikogusest.
5. Loksutage kütusesegu, et koostisosad seguneksid.
6. Täitke kütusepaak.
Kütuse tankimine
• Kasutage alati ülevoolukaitsega kütusenõu.
• Kui nõus on kütust, eemaldage ebavajalik kütus ja
laske nõul kuivada.
• Veenduge, et kütusepaagi korgi ümbrus oleks
puhas.
• Enne kütusesegu lisamist kütusepaaki loksutage
kütusenõud.
Käivitamine ja seiskamine
Enne mootori käivitamist
• Veenduge, et tootel poleks puuduvaid, kahjustatud,
lahtisi või kulunud osi.
• Kontrollige mutreid, kruvisid ja polte.
• Kontrollige õhufiltrit.
• Kontrollige, kas gaasihoovastiku nupu lukk ja
gaasihoovastik töötavad korralikult.
• Kontrollige, kas seiskamislüliti töötab korralikult.
• Kontrollige, kas tootel ei esine kütuseleket.
• Kontrollige saeketi teravust ja pingsust.
Külma mootori käivitamine
1. Vajutage kütuse etteandepumpa 10 korda. (Joon.
34)
2. Tõmmake õhuklapp üles. (Joon. 35)
3. Suruge toote korpus vasaku käega vastu maad.
(Joon. 36) Ärge astuge tootele. Tõmmake aeglaselt
käivitusnööri käepidet, kuni tunnete vastupanu. Siis
tõmmake käivitusnööri käepidet jõuga.
Märkus: Mootorit käivitades ärge tõmmake
gaasihoovastiku nuppu.
4. Tõmmake käivitusnööri käepidet, kuni mootor
käivitub või püüab käivituda. Kui mootor käivitub või
püüab käivituda, lükake õhuklapp alla.
5. Kui mootor käivitub, vajuta pisut gaasihoovastiku
nuppu ja lase mootoril soojenemiseks 60 sekundit
töötada. Kui mootor ei käivitu, tõmba starteri
käivitusnööri käepidet seni, kuni mootor käivitub.
Seejärel vajuta pisut gaasihoovastiku nuppu ja lase
mootoril soojenemiseks 60 sekundit töötada.
ETTEVAATUST:
Ärge tõmmake
käivitusnööri enne, kui see peatub. Ärge
laske täiesti välja tõmmatud käivitusnööri
käest lahti. Vabastage käivitusnöör
aeglaselt. Nende juhiste eiramine võib
mootorit kahjustada.
Sooja mootori käivitamine
1. Vajutage kütuse etteandepumpa 10 korda.
2. Tõmmake käivitusnööri, kuni mootor käivitub.
Seadme seiskamine
• Mootori seiskamiseks vajutage seiskamislülitit.
(Joon. 37)
104
155 - 014 - 23.08.2024

Märkus: Seiskamislüliti naaseb automaatselt
algasendisse.
Murutrimmeri käsitsemine
ETTEVAATUST: Alati pärast
tööoperatsiooni lõpetamist aeglustage
mootor tühikäigu pöörete arvule. Pika aja
vältel ilma koormuseta täisgaasil töötamine
võib mootorit kahjustada.
Märkus: Uue trimmerijõhvi paigaldamisel puhastage
vibratsiooni vältimiseks trimmeripea kate. Kontrollige
üle ja vajaduse korral puhastage ka trimmeripea muud
osad.
Muru pügamine
1. Hoidke trimmipead nurga all maapinna kohal. Ärge
vajutage trimmerijõhvi rohu sisse. (Joon. 38)
2. Lühendage trimmerijõhvi pikkust 10–12 cm (4–4,75
tolli).
3. Taimede kahjustamise ohu vähendamiseks
vähendage mootori kiirust.
4. Esemete või rajatiste lähedal asuva muru pügamisel
rakendage 80% gaasi. (Joon. 39)
Rohu lõikamine
1. Rohu lõikamisel jälgige, et trimmeri jõhv asuks
maapinnaga paralleelselt. (Joon. 40)
2. Ärge vajutage trimmeripead vastu maapinda. See
võib toodet kahjustada.
3. Liigutage muru lõigates toodet küljelt-küljele.
Rakendage täisgaasi. (Joon. 41)
Hooldamine
HOIATUS: Enne toote puhastamist,
remontimist või hooldamist lugege
ohutuspeatükki ja tehke selles olev teave
endale arusaadavaks.
Hooldusskeem
Järgige kindlasti hooldusskeemi. Intervallide arvutamisel
on aluseks võetud toote igapäevane kasutamine.
Kui toodet ei kasutata igapäevaselt, on intervallid
erinevad. Tehke ainult neid hooldustöid, mida on selles
kasutusjuhendis kirjeldatud. Hooldustööde osas, mida
selles kasutusjuhendis kirjeldatud ei ole, pöörduge
volitatud hoolduskeskuse poole.
Iganädalane hooldus
• Puhastage välispinnad.
• Kontrollige tühikäigu kiirust.
• Kontrollige nurkreduktori määrde seisukorda (sirge
vars).
Igakuine hooldus
• Kontrollige käivitusnööri käepidet ja käivitusnööri.
Iga-aastane hooldus
• Kontrollige süüteküünalt.
• Kandke veovõlli otsale määret (lahtivõetav vars).
• Puhastage karburaatori ja selle ümbruse
välispinnad.
• Puhastage jahutussüsteemi.
• Kontrollige sädemepüüdurit.
• Kontrollige kütusefiltrit.
• Veenduge, et kütusevoolikul poleks kahjustusi.
• Kontrollige kõiki juhtmeid ja ühendusi.
50 töötunni järgne hooldus
• Laske summuti volitatud hoolduskeskuses
parandada või asendada.
Tühikäigu pöörete arvu reguleerimine
• Enne tühikäigu pöörete arvu reguleerimist veenduge,
et õhufilter oleks puhas ja õhufiltri kate asuks oma
kohal.
• Reguleerige tühikäigu pöörete arvu tühikäigu
reguleerimiskruviga T, mis kannab tähist „T”.
• Tühikäigu pöörete arv on õige siis, kui mootor
töötab igas asendis ühtlaselt. Tühikäigu pöörete arv
peab jääma allapoole lõikeosa pöörlema hakkamise
kiirusest.
1. Keerake tühikäigu reguleerimiskruvi päripäeva, kuni
lõikeosa hakkab pöörlema. (Joon. 42)
2. Keerake tühikäigu reguleerimiskruvi vastupäeva,
kuni lõikeosa peatub.
Sädemepüüduri hooldamine
Puhastage sädemepüüdur terasharjaga.
(Joon. 43)
Jahutussüsteemi puhastamine
Puhastage jahutussüsteemi osad harjaga.
(Joon. 44)
Jahutussüsteemis sisalduvad starteri õhuvõtuava (A) ja
silindri jahutusribid (B).
155 - 014 - 23.08.2024
105

Süüteküünla kontrollimine
ETTEVAATUST: Kasutage
soovitatud tüüpi süüteküünalt. Veenduge,
et asendustoode oleks sama mis tootja
tarnitud osa. Vale süüteküünal võib toodet
kahjustada. Veenduge, et süüteküünlal on
raadiohäirete kaitse. Lisateabe saamiseks
võtke ühendust hooldusesindajaga.
1. Kontrollige süüteküünalt, kui:
a) mootor töötab vähese võimsusega;
b) mootori käivitamine on raskendatud;
c) mootor ei tööta tühikäigul õigesti.
2. Kui mootori käivitamine või töötamine on
raskendatud, kontrollige, kas süüteküünlal leidub
võõraineid. Süüteküünla elektroodidele võõrainete
kogunemise ohu vähendamiseks:
a) veenduge, et tühikäigu pöörete arv oleks õigesti
reguleeritud;
b) veenduge, et kütusesegu oleks õige;
c) veenduge, et õhufilter oleks puhas.
3. Puhastage määrdunud süüteküünal. Veenduge, et
elektroodide vahe oleks õige. Vt jaotist
Tehnilised
andmed lk 106
. (Joon. 45)
4. Vajaduse korral asendage süüteküünal.
Lahtivõetava varre määrimine
• Kandke määret veovõlli otsale iga 30 töötunni järel.
(Joon. 46)
Õhufiltri hooldamine
Õhufiltri puhastamine
1. Eemaldage õhufiltri kate ja õhufilter. (Joon. 47)
2. Puhastage õhufilter sooja seebiveega. Enne tagasi
paigaldamist veenduge, et õhufilter oleks kuiv.
3. Kui õhufilter on puhastamiseks liiga määrdunud,
asendage see. Kahjustatud õhufilter tuleb alati välja
vahetada.
4. Kui tootel on vahtplastist õhufilter, kandke sellele
õhufiltri õli. Kandke õhufiltri õli ainult vahtplastist
filtrile. Ärge kandke õli vildist filtrile.
Õhufiltri õli kandmine õhufiltrile
ETTEVAATUST: Kasutage
vahtplastist õhufiltritel alati spetsiaalset
õhufiltri õli. Ärge kasutage teist tüüpi õlisid.
HOIATUS: Vältige õli sattumist nahale.
1. Eemaldage õhufiltri kate ja õhufilter. (Joon. 48)
2. Asetage õhufilter kilekotti.
3. Asetage õhufiltri õli kilekotti. (Joon. 49)
4. Vajutage kilekotti, et õli kanduks ühtlaselt kogu
õhufiltrile.
5. Vajutage kotis olevat õhufiltrit, et eemaldada
üleliigne õhufiltri õli. Võtke õhufilter kotist välja.
6. Paigaldage õhufilter.
Nurkreduktori määrimine
Veenduge, et nurkreduktor oleks 3/4 ulatuses
reduktorimäärdega täidetud.
(Joon. 50)
Tehnilised andmed
129C 129L 129LK
Mootori andmed
Silindri maht, cm
3
27,6 27,6 27,6
Tühikäigu pöörete arv, min
-1
(p/min) 2800–3200 2800–3200 2800–3200
Soovituslik suurim pöörete arv, min
-1
(p/min) 8000 8000 8000
Võimsus / mootori max võimsus ISO 8893
järgi, kW/ min
-1
(p/min)
0,85 @ 8000 0,85 @ 8000 0,85 @ 8000
Katalüüsmuunduriga summuti Jah Jah Jah
Väljundvõlli pöörlemissagedus, min
-1
(p/min) 8500 7200 7200
Süütesüsteem
Süüteküünal Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
106 155 - 014 - 23.08.2024

129C 129L 129LK
Elektroodi vahe, mm 0,5 0,5 0,5
Kütusesüsteem
Kütusepaagi maht, l/cm
3
0,343/343 0,343/343 0,343/343
Kaal
Seadme kaal ilma kütuse, lõikeosa ja kaitse-
katteta, kg
4,49 4,76 4,67
Müratasemed
25
Müravõimsustase, garanteeritud (L
WA
), dB(A) 114 114 114
Müravõimsustase, mõõdetud, dB(A) 105 102 102
Helitasemed
26
Helitugevus operaatori kõrvade juures trim-
mipea kasutamisel, dB(A)
93 88 88
Vibratsioonitase
27
Esikäepideme vibratsioon (ahv, eq) trimmi-
pea kasutamisel, m/s
2
3,64 6,55 7,81
Tagumise käepideme vibratsioon (ahv, eq)
trimmipea kasutamisel, m/s
2
3,59 5,94 7,01
Tarvikud
129C
Heakskiidetud tarvikud Tüüp Lõikeosa kaitse
Keermevars (3/8 R)
Trimmeripea T25 (Ø 2,0–2,4 mm) 580 44 66-10
R25 (Ø 2,0–2,4 mm)
129L, 129LK
Heakskiidetud tarvikud Tüüp Lõikeosa kaitse
Keermevars (M10L)
25
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivile
2000/14/EÜ Toote antud helitase mõõdeti enim müra tekitava originaalsaagimisseadme kasutamisel. Eri-
nevus garanteeritud ja mõõdetud helivõimsustaseme vahel seisneb selles, et direktiivi 2000/14/EÜ alusel
hõlmab garanteeritud helivõimsustase ka mõõtmistulemuste dispersiooni ja kõrvalekaldeid sama mudeli erine-
vate toodete vahel.
26
Esitatud andmetel on seadme helirõhutaseme ekvivalendil tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) 3
dB(A).
27
Ekvivalentse vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on
1,5 m/s
2
.
155 - 014 - 23.08.2024 107

Trimmeripea T25 (Ø 2,0–2,4 mm) 580 44 66-06
R25 (Ø 2,0–2,4 mm)
Valikulised tarvikud Tüüp Järgmistele
mudelitele
Pühkimisseade (koos varrega) SR600 129LK
Hekilõikurseade (koos varrega) HA860 129LK
Ääretrimmerikomplekt (koos varrega) ECA850,
ESA860
129LK
Saeseade (koos varrega) PA1100 129LK
Kultivaatori lisaseade (koos varrega) CA230 129LK
Murutrimmeriseade (koos varrega) TA850 129LK
Saeseade (koos varrega) PAX1100 129LK
Saeseade (koos varrega) PAX730 129LK
108 155 - 014 - 23.08.2024

Vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Bensiinimootoriga murutrimmer
Kaubamärk Husqvarna
Platvorm/tüüp/mudel Platvorm A05328CCHV, mida kasutab mudel 129C
Platvorm A05328CSHV, mudelid 129L ja 129LK
Identifitseerimine Seerianumber alates aastast 2024
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Määrus Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv”
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2000/14/EÜ „välitingimustes kasutatavate seadmete müra direktiiv”
2011/65/EL „direktiiv teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise kohta”
Kohalduvad järgmised ühtlustatud standardid ja/või
tehnilised spetsifikatsioonid:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Rakendatud vastavushindamise protseduuri vastavalt
direktiivi 2000/14/EÜ V lisale.
Lisateavet mürataseme kohta vt
Tehnilised andmed lk
106
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, Husqvarna AB uurimis- ja arendusjuht
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
155 - 014 - 23.08.2024 109

Sisällys
Johdanto..................................................................... 110
Turvallisuus.................................................................111
Asentaminen...............................................................114
Käyttö..........................................................................114
Huolto......................................................................... 116
Tekniset tiedot............................................................ 117
Lisävarusteet.............................................................. 118
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 120
Liite ............................................................................ 328
Johdanto
Käyttöohjekirja
Tämän käyttöohjekirjan alkuperäiskieli on englanti.
Muunkieliset käyttöohjekirjat ovat käännöksiä
englannista.
Yleiskatsaus
(Kuva 1)
1. Siimapää
2. Voiteluaineen täyttöaukko
3. Kulmavaihde
4. Terälaitteen suojus
5. Runkoputki
6. Runkoputken liitin
7. Kaarikahva
8. Turvaliipaisin
9. Pysäytin
10. Turvaliipaisimen varmistin
11. Sytytystulpan suojus, sytytystulppa
12. Käynnistyslaitteen kotelo
13. Käynnistysköyden kahva
14. Polttoainesäiliö
15. Ilmansuodattimen kansi
16. Polttoainepumppu
17. Rikastimen ohjain
18. Jousilevy
19. Käyttöohje
Laitteen symbolit
(Kuva 2)
Varoitus
(Kuva 3)
Lue tämä käyttöohjekirja.
(Kuva 4)
Käytä suojakypärää paikoissa, joissa
päällesi voi pudota esineitä. Käytä
hyväksyttyjä kuulonsuojaimia ja
suojalaseja.
(Kuva 5)
Käytä hyväksyttyjä suojakäsineitä.
(Kuva 6)
Käytä turvajalkineita.
(Kuva 7)
Laite voi saada esineitä sinkoutumaan,
mikä voi vahingoittaa silmiä.
(Kuva 8)
Laite voi saada esineitä sinkoutumaan,
mikä voi vahingoittaa silmiä.
(Kuva 9)
Käyttöakselin enimmäisnopeus.
(Kuva 10)
Turvaetäisyys
(Kuva 11)
Käytä vain hyväksyttyä siimaa. Älä käytä
terää.
(Kuva 12)
Älä käytä metallista terälaitetta.
(Kuva 13)
Sido pitkät hiukset olkapäiden yläpuolelle.
(Kuva 14)
Nuolet osoittavat kahvan ääriasennot.
(Kuva 15)
Melupäästöt ympäristöön -tarra EU:n ja
Yhdistyneen kuningaskunnan direktiivien
ja säädösten mukaisesti sekä Uuden
Etelä-Walesin "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017" -asetuksen mukaisesti.
Laitteen taattu äänentehotaso on
määritelty kohdassa
Tekniset tiedot sivulla
117
ja arvokilvessä.
(Kuva 16)
Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 17)
Tämä tuote täyttää sovellettavissa olevien
UK-säädösten vaatimukset.
Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja
tarvitaan muilla markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
110 155 - 014 - 23.08.2024

Tuotteen vaurioituminen
Emme ole vastuussa tuotteen vaurioitumisesta, jos:
• tuote on korjattu virheellisesti
• tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
• tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
• tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Euro V -päästöt
VAROITUS: Moottorin muokkaaminen
mitätöi tuotteen EU-tyyppihyväksynnän.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Oheiset määritelmät kertovat huomiosanojen
vakavuustason.
VAROITUS: Henkilövahinko.
HUOMAUTUS: Laitevaurio.
Huomautus: Nämä tiedot helpottavat laitteen
käyttöä.
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
• Käytä laitetta oikein. Virheellinen käyttö voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman. Käytä laitetta vain tässä
käyttöohjekirjassa esitettyihin tehtäviin. Älä käytä
laitetta muihin tehtäviin.
• Noudata tämän käyttöohjekirjan ohjeita. Noudata
turvallisuussymboleita ja turvaohjeita. Jos käyttäjä ei
noudata ohjeita ja symboleita, seurauksena voi olla
vamma, vaurio tai kuolema.
• Älä hävitä tätä käyttöohjekirjaa. Noudata laitteen
asennusta, käyttöä ja kunnossapitoa koskevia
ohjeita. Asenna lisälaitteet ja lisävarusteet oikein
ohjeiden mukaisesti. Käytä vain hyväksyttyjä
lisälaitteita ja lisävarusteita.
• Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Noudata
huoltokaaviota. Tee vain sellaisia huoltotöitä, joita
koskevat ohjeet löytyvät tästä käyttöohjekirjasta.
Valtuutetun huoltopisteen on tehtävä kaikki muut
huoltotyöt.
• Tämä käyttöohjekirja ei voi sisältää kaikkia laitteen
käyttöön liittyviä tilanteita. Ole varovainen ja käytä
tervettä järkeä. Älä käytä laitetta tai huolla sitä,
jos et ole varma tilanteesta. Kysy ohjeita laitteen
asiantuntijalta, jälleenmyyjältä, huoltoliikkeestä tai
valtuutetusta huoltopisteestä.
• Irrota sytytystulpan johto ennen laitteen asentamista,
säilytykseen siirtämistä tai huoltoa.
• Älä käytä laitetta, jos sen alkuperäisiä ominaisuuksia
on muutettu. Älä muuta edes osaa laitteesta ilman
valmistajan lupaa. Käytä ainoastaan valmistajan
hyväksymiä osia. Virheellinen huolto voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman.
• Älä hengitä moottorin kaasuja. Moottorin
pakokaasujen pitkäaikainen hengittäminen on
terveydelle vaarallista.
• Älä käynnistä laitetta sisätiloissa tai lähellä
herkästi syttyvää materiaalia. Pakokaasut ovat
kuumia ja voivat sisältää kipinöitä, jotka voivat
aiheuttaa tulipalon. Jos ilmanvirtaus ei ole riittävä,
tukehtuminen tai hiilimonoksidin hengittäminen voi
aiheuttaa vamman tai kuoleman.
• Kun laitetta käytetään, moottori muodostaa
sähkömagneettisen kentän. Sähkömagneettinen
kenttä voi vaurioittaa lääketieteellisiä implantteja.
Neuvottele lääkärin ja lääketieteellisen implantin
valmistajan kanssa, ennen kuin käytät laitetta.
• Älä anna lasten käyttää laitetta. Konetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat lukeneet ohjeet.
• Muista aina valvoa laitetta käyttävää henkilöä, jonka
fyysiset tai psyykkiset taidot ovat heikentyneet.
Vastuullisen aikuisen on oltava aina paikalla.
• Lukitse laite paikkaan, johon lapset ja asiattomat
henkilöt eivät pääse.
• Laite voi saada esineitä sinkoutumaan ja aiheuttaa
näin vammoja. Noudata turvaohjeita tapaturmien tai
kuoleman vaaran ehkäisemiseksi.
• Älä poistu laitteen luota, kun moottori on käynnissä.
• Laitteen käyttäjä on vastuussa, jos tapahtuu
onnettomuus.
• Varmista ennen laitteen käyttämistä, ettei osissa ole
vaurioita.
• Varmista ennen laitteen käyttämistä, että olet
vähintään 15 m:n etäisyydellä muista ihmisistä tai
eläimistä. Varmista, että lähistöllä olevat henkilöt
tietävät sinun aikovan käyttää laitetta.
• Noudata kansallisia ja paikallisia lakeja. Ne voivat
estää laitteen käytön tai rajoittaa sitä joissakin
olosuhteissa.
• Älä käytä laitetta ollessasi väsynyt tai jos olet
alkoholin, huumaavien aineiden tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Ne voivat vaikuttaa
155 - 014 - 23.08.2024
111

näkökykyyn, vireyteen, harkintakykyyn tai kehon
hallintaan.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
• Varmista ennen tuotteen käyttämistä, että se on
valmiiksi koottu.
• Siirrä tuote ennen käynnistämistä 3 metrin päähän
paikasta, jossa täytit polttoainesäiliön. Aseta tuote
tasaiselle alustalle. Varmista, ettei terälaite pääse
osumaan maahan tai mihinkään esineeseen.
• Laite voi saada esineitä sinkoutumaan, mikä
voi vahingoittaa silmiä. Käytä aina hyväksyttyjä
silmäsuojaimia, kun käytät tuotetta.
• Ole varovainen tuotetta käyttäessäsi, sillä lapsi voi
tulla lähellesi huomaamattasi.
• Älä käytä tuotetta, jos työskentelyalueella on
ihmisiä. Sammuta tuote, jos työskentelyalueelle tulee
ihminen.
• Varmista, että tuote on aina hallinnassasi. Varmista,
että vaihdat työasentoa tuotteen käytön aikana ja
pidät suunnitellut lepotauot.
• Älä käytä tuotetta, jos et voi saada apua
onnettomuuden sattuessa. Varmista aina ennen
käytön aloittamista, että muut tietävät sinun
käyttävän sitä.
• Älä käänny tuotteen kanssa, ennen kuin olet
varmistanut, ettei turva-alueella ole ihmisiä tai
eläimiä.
• Poista kaikki ylimääräiset materiaalit
työskentelyalueelta ennen aloittamista. Jos terälaite
osuu esineeseen, esine voi sinkoutua ja aiheuttaa
vamman tai vaurion. Terälaitteen ympärille voi
kiertyä ei-toivottua materiaalia, mikä voi aiheuttaa
vaurion.
• Älä käytä tuotetta huonolla säällä (sumu, sade, kova
tuuli, ukkonen tai muut sääolosuhteet). Huono sää
voi aiheuttaa vaaratilanteita kuten liukastumisvaaran.
• Varmista, että pystyt liikkumaan vapaasti ja
työskentelemään tukevassa asennossa.
(Kuva 18)
• Varmista, ettet voi kaatua, kun käytät tuotetta. Älä
kallistu, kun käytät laitetta.
• Pitele tuotetta aina molemmin käsin. Pitele laitetta
kehon oikealla puolella.
(Kuva 19)
• Käytä tuotetta siten, että terälaite on vyötärön
alapuolella.
• Jos rikastinvipu on rikastusasennossa, kun moottori
käynnistyy, terälaite alkaa pyöriä.
• Älä koske kulmavaihteeseen moottorin
sammuttamisen jälkeen. Kulmavaihde on kuuma
moottorin sammuttua. Kuumat kohdat voivat
aiheuttaa vamman.
• Sammuta moottori ennen tuotteen siirtämistä.
• Älä laske tuotetta maahan, kun moottori on
käynnissä.
• Ennen kuin poistat ei-toivotut materiaalit tuotteesta,
sammuta moottori ja odota, että terälaite pysähtyy.
Anna terälaitteen pysähtyä ennen leikkuujätteen
poistamista.
• Liiallinen altistuminen tärinälle saattaa aiheuttaa
verisuoni- tai hermovaurioita verenkiertohäiriöistä
kärsiville henkilöille. Hakeudu lääkäriin, jos havaitset
oireita, jotka voivat liittyä liialliseen tärinöille
altistumiseen. Esimerkkejä tällaisista oireista ovat
tunnottomuus, kutina, pistely, kipu, voimattomuus tai
heikkous, ihon värin tai pinnan muutokset. Näitä
oireita esiintyy tavallisesti sormissa, käsissä tai
ranteissa.
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
• Käytä aina oikeanlaista henkilökohtaista
suojavarustusta, kun käytät laitetta.
Henkilökohtainen suojavarustus ei poista
tapaturmien vaaraa. Henkilökohtainen suojavarustus
lieventää vammaa, jos sattuu onnettomuus.
• Käytä aina hyväksyttyjä silmäsuojaimia, kun käytät
laitetta.
• Älä käytä laitetta paljain jaloin tai avonaisissa
jalkineissa. Käytä aina kestäviä luistamattomia
jalkineita.
• Käytä vahvakankaisia, pitkiä housuja.
• Käytä suojakäsineitä tarvittaessa.
• Käytä kypärää, jos on mahdollista, että päähän
putoaa esineitä.
• Käytä aina hyväksyttyjä kuulonsuojaimia, kun käytät
laitetta. Pitkäkestoinen melulle altistuminen voi
aiheuttaa kuulovaurioita.
• Varmista, että lähistöllä on ensiapupakkaus.
Laitteen turvalaitteet
• Muista huoltaa laite säännöllisesti.
• Laitteen käyttöikä pitenee.
• Onnettomuusvaara pienenee.
Anna valtuutetun jälleenmyyjän tai huoltopisteen
tarkastaa laite säännöllisesti säätöjen tai korjausten
varalta.
• Älä käytä laitetta, jos turvalaitteet ovat vaurioituneet.
Jos laitteessa on vaurioita, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltopisteeseen.
Turvaliipaisimen varmistin
Kaasuliipaisimen varmistin lukitsee kaasuliipaisimen.
(Kuva 20)
Paina kaasuliipaisimen varmistinta (A) kaasuliipaisimen
(B) vapauttamiseksi. Kun vapautat kahvan,
kaasuliipaisimen varmistin ja kaasuliipaisin palaavat
lähtöasentoihinsa.
112
155 - 014 - 23.08.2024

1. Varmista, että kaasuliipaisin (B) on lukittu
joutokäynnillä, kun vapautat kaasuliipaisimen
varmistimen (A).
2. Paina kaasuliipaisimen varmistinta (A) ja varmista,
että se palautuu lähtöasentoonsa, kun se
vapautetaan.
3. Paina kaasuliipaisinta (B) ja varmista, että se
palautuu lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan.
Käynnistä moottori ja käytä täyttä kaasua.
Vapauta kaasuliipaisin ja tarkista, pysähtyykö
terälaite. Jos terälaite pyörii, kun kaasuliipaisin
on joutokäyntiasennossa, tarkista kaasuttimen
joutokäyntiruuvi.
Pysäytyskytkin
Käynnistä moottori. Varmista, että moottori sammuu,
kun siirrät pysäytyskytkimen pysäytysasentoon.
(Kuva 21)
Terälaitteen suojus
Terälaitteen suojus estää irrallisten esineiden
sinkoutumisen käyttäjää kohti.
(Kuva 22)
Tarkista terälaitteen suojus vaurioiden varalta ja
vaihda, jos se on vaurioitunut. Käytä vain hyväksyttyä
terälaitteen suojusta.
Äänenvaimennin
• Älä käytä moottoria, jos äänenvaimennin on
vaurioitunut. Vaurioitunut äänenvaimennin nostaa
äänitasoa ja lisää tulipalon vaaraa. Pidä
palonsammutin lähistöllä.
• Tarkista säännöllisesti, että äänenvaimennin on
kiinni laitteessa.
• Älä kosketa moottoria tai äänenvaimenninta,
kun moottori on käynnissä. Älä kosketa
moottoria tai äänenvaimenninta hetkeen moottorin
sammuttamisen jälkeen. Kuumat pinnat voivat
aiheuttaa vammoja.
• Kuuma äänenvaimennin voi aiheuttaa tulipalon. Ole
varovainen, jos käytät laitetta palavien nesteiden tai
kaasujen läheisyydessä.
• Älä kosketa äänenvaimentimen osia, jos
äänenvaimennin on vaurioitunut. Osat voivat sisältää
syöpää aiheuttavia kemikaaleja.
Terälaite
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
• Huolla säännöllisesti. Anna valtuutetun huoltopisteen
tarkastaa terälaite säännöllisesti säätöjen tai
korjausten varalta.
• Terälaitteen suorituskyky paranee.
• Terälaitteen käyttöikä pitenee.
• Onnettomuusvaara pienenee.
• Käytä vain hyväksyttyä terälaitteen suojusta. Katso
kohta
Tekniset tiedot sivulla 117
.
• Älä käytä vaurioitunutta terälaitetta.
Siimapää
• Varmista, että kierrät siiman tiukasti ja tasaisesti
puolan ympärille tärinän vähentämiseksi.
• Käytä vain hyväksyttyjä siimapäitä ja siimoja. Katso
kohta
Tekniset tiedot sivulla 117
.
• Käytä oikeanpituista siimaa. Pitkä siima käyttää
enemmän moottorin tehoa kuin lyhyt siima.
• Varmista, että terälaitteen suojuksessa oleva leikkain
on ehjä.
• Liota siimaa vedessä kahden vuorokauden ajan,
ennen kuin kiinnität sen laitteeseen. Se pidentää
siiman käyttöikää.
• Katso terälaitteen ohjeista siiman kelausohjeet ja
oikean siimakoon valinta.
Polttoaineturvallisuus
• Älä käynnistä laitetta, jos sen päällä on polttoainetta
tai moottoriöljyä. Poista ylimääräinen polttoaine tai
öljy ja anna laitteen kuivua. Poista ylimääräinen
polttoaine laitteesta.
• Jos olet läikyttänyt polttoainetta vaatteillesi, vaihda
vaatteet heti.
• Varo, ettei iholle pääse polttoainetta, sillä se voi
aiheuttaa vamman. Jos ihollesi joutuu polttoainetta,
pese se pois vedellä ja saippualla.
• Älä käynnistä moottoria, jos läikytät öljyä tai
polttoainetta laitteen päälle tai yllesi.
• Älä käynnistä laitetta, jos moottori vuotaa. Tarkista
moottori säännöllisesti vuotojen varalta.
• Käsittele polttoainetta varoen. Polttoaine on syttyvää
ja kaasut ovat räjähdysherkkiä, mikä voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman.
• Älä hengitä polttoainehöyryjä, sillä ne voivat
aiheuttaa vamman. Varmista, että ilmanvirtaus on
riittävä.
• Älä tupakoi polttoaineen tai moottorin lähistöllä.
• Älä sijoita lämpimiä esineitä polttoaineen tai
moottorin lähelle.
• Älä lisää polttoainetta, kun moottori on käynnissä.
• Varmista ennen polttoaineen lisäämistä, että
moottori on jäähtynyt.
• Ennen kuin lisäät polttoainetta, avaa
polttoainesäiliön korkki hitaasti ja vapauta paine
varovasti.
• Älä lisää polttoainetta moottoriin sisätilassa. Jos
ilmanvirtaus ei ole riittävä, tukehtuminen tai
hiilimonoksidin hengittäminen voi aiheuttaa vamman
tai kuoleman.
• Kiristä polttoainesäiliön korkki varovasti tulipalon
vaaran vuoksi.
• Siirrä laite ennen käynnistämistä vähintään 3 metrin
(10 ft) päähän paikasta, jossa täytit säiliön.
155 - 014 - 23.08.2024
113

• Älä lisää säiliöön liikaa polttoainetta.
• Varmista, ettei polttoainetta pääse vuotamaan, kun
liikutat laitetta tai polttoainekannua.
• Älä sijoita laitetta tai polttoainekannua paikkaan,
jossa on avotulta, kipinöitä tai sytytysliekkejä.
Varmista, ettei säilytyspaikassa ole avotulta.
• Käytä vain hyväksyttyjä kannuja polttoaineen
siirtämiseen tai säilyttämiseen.
• Tyhjennä polttoainesäiliö ennen pitkäaikaista
säilytystä. Noudata paikallista polttoaineen
hävittämistä koskevaa lakia.
• Puhdista laite ennen pitkäaikaista säilytystä.
• Irrota sytytystulpan johto ennen laitteen siirtämistä
säilytykseen moottorin tahattoman käynnistymisen
estämiseksi.
Turvallisuusohjeet huoltoa varten
• Jos et voi säätää joutokäyntinopeutta terälaitteen
pysäyttämiseksi, ota yhteyttä huoltopisteeseen. Älä
käytä laitetta, ennen kuin se on säädetty oikein tai
korjattu.
Asentaminen
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku ennen laitteen asentamista.
Kaarikahvan kiinnitys
1. Kiinnitä kaarikahva runkoputkeen kuvan mukaisesti
ja kiristä. (Kuva 23)
2. Varmista, että kaarikahva kiinnitetään runkoputkeen
merkittyjen nuolien väliin. (Kuva 24)
Kaksiosaisen runkoputken asennus
1. Avaa runkoputken liitäntä kääntämällä nuppia. (Kuva
25)
2. Aseta runkoputken (A) kieleke runkoputken liitännän
(B) nuolen kohdalle.
3. Työnnä runkoputkea runkoputken liitäntään, kunnes
runkoputki kiinnittyy. (Kuva 26)
4. Muista kiristää nuppi ennen laitteen käyttämistä.
(Kuva 27)
Kaksiosaisen runkoputken purku
1. Avaa runkoputken liitäntä kääntämällä nuppia. (Kuva
28)
2. Työnnä ja pidä nappia (C). (Kuva 29) Pidä
kiinni moottorin päästä ja vedä runkoputki pois
runkoputken liitännästä.
Terälaitteen asennus
Terälaitteen suojuksen ja siimapään kiinnitys
(suora runkoputki)
1. Kiinnitä terälaitteen suojus (A) runkoputkeen pultilla
(L).
2. Kiinnitä jousilevy (B) käyttöakselille.
3. Käännä käyttöakselia, kunnes jousilevyn reikä on
kulmavaihdekotelon reiän kohdalla.
4. Lukitse runkoputki työntämällä pieni ruuvimeisseli
(C) reikään. (Kuva 30)
5. Kiristä siimapää (H) vaihdelaatikkoon kiertämällä sitä
vastapäivään. (Vasenkätiset kierteet.) (Kuva 31)
Terälaitteen suojuksen ja siimapään kiinnitys
(kaareva runkoputki)
1. Kiinnitä suojus. (Kuva 32) Kiristä mutteri.
2. Kiinnitä pölysuojus akselille. (Kuva 33)
3. Pidä pölysuojusta paikoillaan säädettävällä
avaimella, jotta runkoputki ei pääse pyörimään.
4. Kiinnitä siimapää runkoputkeen. Kierrä siimapäätä
myötäpäivään.
Käyttö
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
käyttämistä.
Polttoaine
Polttoaineen käyttö
HUOMAUTUS: Tässä laitteessa
on kaksitahtimoottori. Käytä bensiinin ja
kaksitahtimoottoriöljyn seosta. Varmista,
että seoksessa on oikea määrä öljyä.
Bensiinin ja öljyn väärä suhde voi aiheuttaa
moottorivaurion.
Bensiini
HUOMAUTUS: Älä käytä bensiiniä,
jonka oktaaniluku on pienempi kuin 90 RON
(87 AKI). Se voi vaurioittaa laitetta.
114 155 - 014 - 23.08.2024

HUOMAUTUS: Älä käytä bensiiniä,
jonka etanolipitoisuus (E10) on yli 10
prosenttia. Se voi vaurioittaa laitetta.
HUOMAUTUS: Älä käytä lyijyllistä
bensiiniä. Se voi vaurioittaa laitetta.
• Käytä aina uutta lyijytöntä bensiiniä, jonka
oktaaniluku on vähintään 90 RON (87 AKI) ja
etanolipitoisuus (E10) alle 10 prosenttia.
• Käytä bensiiniä, jonka oktaaniluku on suurempi, jos
käytät laitetta usein jatkuvasti suurella moottorin
käyntinopeudella.
• Käytä aina laadukasta lyijyttömän bensiinin ja öljyn
seosta.
Kaksitahtimoottoriöljy
• Käytä vain laadukasta kaksitahtimoottoriöljyä. Käytä
vain ilmajäähdytteistä moottoriöljyä.
• Älä käytä muita öljytyyppejä.
• Sekoitussuhde 50:1 (2%)
Bensiini
Öljy
1 gallona (US) 77 ml (2,6 oz)
1 gallona (UK) 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Polttoaineseoksen valmistus
Huomautus:
Käytä aina puhdasta
polttoainekannua, kun sekoitat polttoainetta.
Huomautus: Tee polttoaineseosta vain 30 päiväksi
kerrallaan.
1. Lisää puolet bensiinin määrästä.
2. Lisää koko öljymäärä.
3. Sekoita polttoaineseos ravistamalla.
4. Lisää loput bensiinistä.
5. Sekoita polttoaineseos ravistamalla.
6. Täytä polttoainesäiliö.
Polttoaineen lisäys
• Käytä ylitäyttösuojalla varustettua polttoainekannua.
• Jos kannussa on polttoainetta, poista se ja anna
kannun kuivua.
• Varmista, että polttoainesäiliön korkin alue on
puhdas.
• Ravista polttoainekannua, ennen kuin lisäät
polttoaineseosta polttoainesäiliöön.
Käynnistys ja sammutus
Ennen moottorin käynnistämistä
• Tarkista laite puuttuvien, vaurioituneiden,
löystyneiden tai kuluneiden osien varalta.
• Tarkista mutterit, ruuvit ja pultit.
• Tarkista ilmansuodatin.
• Tarkista turvaliipaisimen varmistimen ja
kaasuliipaisimen asianmukainen toiminta.
• Tarkista pysäyttimen asianmukainen toiminta.
• Tarkista laite polttoainevuotojen varalta.
• Tarkista teräketjun terävyys ja kireys.
Kylmän moottorin käynnistys
1. Paina polttoainepumppua 10 kertaa. (Kuva 34)
2. Vedä rikastinvipu ylös. (Kuva 35)
3. Paina laitteen runkoa maata vasten vasemmalla
kädellä. (Kuva 36) Älä astu laitteen päälle. Vedä
käynnistysnarun kahvaa hitaasti, kunnes tunnet
vastuksen. Vedä sitten käynnistysnarun kahvaa
voimakkaasti.
Huomautus: Älä vedä turvaliipaisinta moottorin
käynnistyksen aikana.
4. Vedä käynnistysnarun kahvaa, kunnes moottori
käynnistyy tai yrittää käynnistyä. Jos moottori
käynnistyy tai yrittää käynnistyä, paina rikastinvipu
alas.
5. Jos moottori käynnistyy, paina turvaliipaisinta
kevyesti ja anna moottorin käydä 60 sekuntia,
jotta se lämpenee. Jos moottori ei käynnisty,
vedä käynnistysnarun kahvasta, kunnes moottori
käynnistyy. Paina sitten turvaliipaisinta kevyesti
ja anna moottorin käydä 60 sekuntia, jotta se
lämpenee.
HUOMAUTUS:
Älä vedä
käynnistysnarua, kun se on
täysin ulkona. Älä irrota otetta
käynnistysnarusta, kun se on täysin
ulkona. Vapauta käynnistysnaru hitaasti.
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa moottorivaurion.
Lämpimän moottorin käynnistys
1. Paina polttoainepumppua 10 kertaa.
2. Vedä käynnistysnarusta, kunnes moottori
käynnistyy.
Laitteen pysäyttäminen
• Sammuta moottori painamalla pysäytintä. (Kuva 37)
Huomautus:
Pysäytin palaa automaattisesti
lähtöasentoonsa.
155 - 014 - 23.08.2024 115

Trimmerin käyttö
HUOMAUTUS: Muista hidastaa
moottori joutokäyntinopeudelle aina käytön
jälkeen. Pitkäaikainen käyttö täydellä
kaasulla moottoria kuormittamatta voi
aiheuttaa moottorivaurion.
Huomautus: Tärinän estämiseksi puhdista
siimapään suojus, kun kiinnität uuden siiman. Tarkista
siimapään muut osat ja puhdista tarvittaessa.
Ruohon siistiminen
1. Pidä siimapää aivan maanpinnan yläpuolella ja
kallista sitä. Älä paina siimaa ruohoon. (Kuva 38)
2. Lyhennä siiman pituutta noin 10–12 cm (4–4,75").
3. Pienennä moottorin käyntinopeutta, jotta kasvit eivät
vahingoitu.
4. Käytä 80 % täydestä kaasusta, kun leikkaat ruohoa
esineiden läheltä. (Kuva 39)
Ruohon leikkaaminen
1. Varmista, että siima on maanpinnan suuntaisena,
kun leikkaat ruohoa. (Kuva 40)
2. Älä paina siimapäätä maahan. Se voi vaurioittaa
laitetta.
3. Liikuta laitetta puolelta toiselle, kun leikkaat ruohoa.
Käytä laitetta täydellä kaasulla. (Kuva 41)
Huolto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
puhdistamista, korjaamista tai huoltamista.
Huoltokaavio
Muista noudattaa huoltokaaviota. Välit on laskettu
laitteen päivittäisen käytön perusteella. Ne ovat
erilaiset, jos et käytä laitetta joka päivä. Tee
vain tästä käyttöohjekirjasta löytyvät huoltotyöt. Ota
yhteyttä valtuutettuun huoltopisteeseen muiden, tästä
käyttöohjekirjasta puuttuvien huoltotöiden osalta.
Viikoittaiset toimenpiteet
• Puhdista ulkopinnat.
• Tarkista joutokäyntinopeus.
• Tarkista kulmavaihderasva (suora runkoputki).
Kuukausittaiset toimenpiteet
• Tarkista käynnistysnarun kahva ja käynnistysnaru.
Vuosihuolto
• Tarkista sytytystulppa.
• Levitä rasvaa vetoakselin päähän (kaksiosainen
akseli).
• Puhdista kaasuttimen ulkopinnat ja ympäristö.
• Puhdista jäähdytysjärjestelmä.
• Tarkista kipinäverkko.
• Tarkista polttoainesuodatin.
• Tarkista polttoaineletku vaurioiden varalta.
• Tarkista kaikki kaapelit ja liitännät.
50 tunnin huolto
• Anna valtuutetun huoltopisteen korjata tai vaihtaa
äänenvaimennin.
Joutokäyntinopeuden säätö
• Varmista, että ilmansuodatin on puhdas ja
ilmansuodattimen kansi kiinnitetty, ennen kuin
säädät joutokäyntinopeutta.
• Säädä joutokäyntinopeus joutokäyntiruuvilla, joka on
merkitty T-kirjaimella.
• Joutokäyntinopeus on oikea, kun moottori käy
tasaisesti kaikilla asennoilla. Joutokäyntinopeuden
on oltava pienempi kuin käyntinopeuden, jolla
terälaite alkaa pyöriä.
1. Kierrä joutokäyntiruuvia myötäpäivään, kunnes
terälaite alkaa pyöriä. (Kuva 42)
2. Kierrä joutokäyntiruuvia vastapäivään, kunnes
terälaite pysähtyy.
Kipinäverkon kunnossapito
Puhdista kipinäverkko teräsharjalla.
(Kuva 43)
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus
Puhdista jäähdytysjärjestelmän osat harjalla.
(Kuva 44)
Jäähdytysjärjestelmään kuuluvat seuraavat osat:
käynnistimen ilmanottoaukko (A) ja sylinterin
jäähdytysrivat (B).
Sytytystulpan tarkistus
HUOMAUTUS: Käytä suositeltua
sytytystulppaa. Varmista, että uusi osa on
samanlainen kuin valmistajan toimittama
osa. Väärä sytytystulppa voi aiheuttaa
laitevaurion. Varmista, että sytytystulppa
on varustettu häiriösuodattimella. Lisätietoja
saat huoltoliikkeestä.
116 155 - 014 - 23.08.2024

1. Tarkista sytytystulppa seuraavissa tilanteissa:
a) Moottorin teho on heikko.
b) Moottoria ei ole helppo käynnistää.
c) Moottori ei toimi oikein joutokäyntinopeudella.
2. Jos moottoria ei ole helppo käynnistää tai
käyttää, tarkista onko sytytystulpassa ylimääräistä
materiaalia. Ehkäise ylimääräisen materiaalin
joutuminen sytytystulpan elektrodeihin seuraavasti:
a) Varmista, että joutokäyntinopeus on säädetty
oikein.
b) Varmista, että polttoaineseos on oikea.
c) Varmista, että ilmansuodatin on puhdas.
3. Puhdista sytytystulppa, jos se on likainen. Tarkista,
että kärkiväli on oikea. Katso kohta
Tekniset tiedot
sivulla 117
. (Kuva 45)
4. Vaihda sytytystulppa tarvittaessa.
Rasvan levitys kaksiosaiseen akseliin
• Levitä rasvaa vetoakselin päähän 30 käyttötunnin
välein. (Kuva 46)
Ilmansuodattimen kunnossapito
Ilmansuodattimen puhdistaminen
1. Irrota ilmansuodattimen kansi ja ilmansuodatin.
(Kuva 47)
2. Pese ilmansuodatin lämpimällä saippuavedellä.
Varmista ennen asentamista, että ilmansuodatin on
kuiva.
3. Vaihda ilmansuodatin, jos se on liian likainen, eikä
sitä saa täysin puhtaaksi. Vaurioitunut ilmansuodatin
on aina vaihdettava.
4. Jos laitteessa on vaahtokumi-ilmansuodatin,
levitä ilmansuodatinöljyä. Levitä ilmansuodatinöljyä
vain vaahtokumisuodattimeen. Älä levitä öljyä
huopasuodattimeen.
Ilmansuodatinöljyn levitys ilmansuodattimeen
HUOMAUTUS: Käytä vaahtokumi-
ilmansuodattimissa aina erityistä
ilmansuodatinöljyä. Älä käytä muita
öljytyyppejä.
VAROITUS: Varo, ettei iholle pääse
öljyä.
1. Irrota ilmansuodattimen kansi ja ilmansuodatin.
(Kuva 48)
2. Siirrä ilmansuodatin muovipussiin.
3. Kaada ilmansuodatinöljy muovipussiin. (Kuva 49)
4. Painele muovipussia, jotta öljy levittyy tasaisesti
koko ilmansuodattimeen.
5. Paina pussissa olevaa ilmansuodatinta ylimääräisen
ilmansuodatinöljyn poistamiseksi. Ota ilmansuodatin
pois pussista.
6. Asenna ilmansuodatin.
Rasvan levitys kulmavaihteeseen
Varmista, että 3/4 kulmavaihteesta on täytetty rasvalla.
(Kuva 50)
Tekniset tiedot
129C 129L 129LK
Moottorin tiedot
Sylinteritilavuus, cm
3
27,6 27,6 27,6
Joutokäyntinopeus, min
-1
(r/min) 2 800–3 200 2 800–3 200 2 800–3 200
Suositeltu enimmäisnopeus, min
-1
(r/min) 8000 8000 8000
ISO 8893 -standardin mukainen enimmäiste-
ho, kW/hv – min
-1
(r/min)
0,85/1,14 @ 8000 0,85/1,14 @ 8000 0,85/1,14 @ 8000
Katalysaattoriäänenvaimennin Kyllä Kyllä Kyllä
Käyttöakselin pyörimisnopeus, min
-1
(r/min) 8500 7200 7200
Sytytysjärjestelmä
Sytytystulppa Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
Kärkiväli, mm 0,5 0,5 0,5
155 - 014 - 23.08.2024 117

129C 129L 129LK
Polttoainejärjestelmä
Polttoainesäiliön tilavuus, l/cm
3
0,343/343 0,343/343 0,343/343
Paino
Paino, ilman polttoainetta, terälaitetta ja suo-
justa, kg
4,49 4,76 4,67
Melupäästöt
28
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 114 114 114
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 105 102 102
Äänitasot
29
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, sii-
mapää käytössä, dB(A)
93 88 88
Tärinätasot
30
Vastaava tärinätaso (ahv, eq), siimapää käy-
tössä, etukahva, m/s
2
3,64 6,55 7,81
Vastaava tärinätaso (ahv, eq), siimapää käy-
tössä, takakahva, m/s
2
3,59 5,94 7,01
Lisävarusteet
129C
Hyväksytyt lisävarusteet Tyyppi Terälaitteen suojus
Kierreakseli (3/8 R)
Siimapää T25 (Ø 2,0–2,4 mm) 580 44 66-10
R25 (Ø 2,0–2,4 mm)
129L, 129LK
Hyväksytyt lisävarusteet Tyyppi Terälaitteen suojus
Kierreakseli (M10L)
Siimapää T25 (Ø 2,0–2,4 mm) 580 44 66-06
R25 (Ø 2,0–2,4 mm)
28
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Tuotteen ilmoitettu
äänentehotaso on mitattu käyttäen alkuperäistä terälaitetta, joka antaa suurimman äänentehotason. Taatun
ja mitatun äänitehon erona on se, että taattu ääniteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun
saman mallin eri tuotteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
29
Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavan laitteen äänenpainetason tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on
3dB(A).
30
Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,5 m/s
2
.
118 155 - 014 - 23.08.2024

Lisävarusteet Tyyppi Käyttökohde
Harjalisälaite runkoputkineen SR600 129LK
Pensasleikkurilisälaite runkoputkineen HA860 129LK
Reunaleikkurilisälaite runkoputkineen ECA850,
ESA860
129LK
Sahalisälaite runkoputkineen PA1100 129LK
Jyrsinlisälaite runkoputkineen CA230 129LK
Ruohotrimmerilisälaite runkoputkineen TA850 129LK
Sahalisälaite runkoputkineen PAX1100 129LK
Sahalisälaite runkoputkineen PAX730 129LK
155 - 014 - 23.08.2024 119

Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh.
+4636146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Bensiinikäyttöinen ruohoraivuri
Tuotemerkki Husqvarna
Alusta / Tyyppi / Malli Alusta A05328CCHV, edustaa mallia 129C.
Alusta A05328CSHV, edustaa malleja 129L ja 129LK
Tunniste Sarjanumero alkaen 2024
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Asetus Kuvaus
2006/42/EC Konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
2011/65/EU Tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta annettu direktiivi
Asiassa sovelletaan seuraavia yhdenmukaistettuja
standardeja ja/tai teknisiä määräyksiä:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Sovelletaan vaatimustenmukaisuuden
arviointimenettelyä direktiivin 2000/14/EY liitteen V
mukaisesti.
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset tiedot
sivulla 117
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, tuotekehityspäällikkö, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
120 155 - 014 - 23.08.2024

Sommaire
Introduction................................................................. 121
Sécurité.......................................................................122
Montage......................................................................125
Utilisation.................................................................... 126
Entretien..................................................................... 128
Caractéristiques techniques....................................... 129
Accessoires................................................................ 130
Déclaration de conformité...........................................132
Annexe .......................................................................328
Introduction
Manuel de l'opérateur
La langue d'origine du présent manuel d'utilisation est
l'anglais. Les manuels d'utilisation disponibles dans
d'autres langues sont des traductions de l'anglais.
Aperçu
(Fig. 1)
1. Tête de désherbage
2. Bouchon de remplissage en graisse
3. Renvoi d'angle
4. Protection pour l'équipement de coupe
5. Arbre
6. Raccord du tube de transmission
7. Poignée anneau
8. Gâchette d'accélération
9. Bouton d’arrêt
10. Blocage de la gâchette d'accélération
11. Chapeau de bougie, bougie
12. Corps du lanceur
13. Poignée du câble du démarreur
14. Réservoir de carburant
15. Couvercle de filtre à air
16. Pompe à carburant
17. Starter
18. Toc d’entraînement
19. Manuel d'utilisation
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
Avertissement
(Fig. 3)
Lisez attentivement ce manuel.
(Fig. 4)
Utilisez un casque de protection dans les
endroits où des objets peuvent tomber.
Utilisez des protège-oreilles et des
protections pour les yeux homologués.
(Fig. 5)
Utilisez des gants de protection
homologués.
(Fig. 6)
Utilisez des chaussures/bottes de
protection.
(Fig. 7)
Le produit peut entraîner la projection
d'objets, ce qui peut causer des lésions
oculaires.
(Fig. 8)
Le produit peut entraîner la projection
d'objets, ce qui peut causer des lésions
oculaires.
(Fig. 9)
Régime max. de l'arbre de sortie.
(Fig. 10)
Distance de sécurité
(Fig. 11)
Utilisez uniquement un fil de coupe
homologué. N'utilisez pas de lame.
(Fig. 12)
N'utilisez pas un accessoire de coupe en
métal.
(Fig. 13)
Assurez-vous que les cheveux longs sont
attachés au-dessus des épaules.
(Fig. 14)
Les flèches indiquent les limites de la
position de la poignée.
(Fig. 15)
Étiquette relative aux émissions sonores
dans l'environnement selon les directives
et réglementations européennes et du
Royaume-Uni et la législation de la
Nouvelle-Galles du Sud «Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017». Le niveau
de puissance sonore garanti du produit
est spécifié à la section
Caractéristiques
techniques à la page 129
et sur l'étiquette.
(Fig. 16)
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
155 - 014 - 23.08.2024 121

(Fig. 17)
Ce produit est conforme aux directives en
vigueur au Royaume-Uni.
Remarque: Les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à d'autres zones commerciales.
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages
subis par le produit si:
• le produit n'est pas correctement réparé;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
• le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Émissions EuroV
AVERTISSEMENT: toute altération
du moteur a pour effet d'annuler
l'homologation de type UE de ce produit.
Sécurité
Définitions de sécurité
Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de gravité
pour chaque mention d'avertissement.
AVERTISSEMENT: Blessures aux
personnes.
REMARQUE: Dommages au produit.
Remarque: Cette information facilite l'utilisation du
produit.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Utilisez le produit correctement. Une utilisation
inappropriée peut causer des blessures graves,
voire mortelles. Utilisez uniquement le produit pour
les tâches décrites dans le présent manuel. N'utilisez
pas ce produit pour d'autres travaux.
• Respectez les instructions de ce manuel. Respectez
les symboles et les instructions de sécurité. Le
non-respect des instructions et des symboles par
l'opérateur peut causer des blessures graves, voire
mortelles, ou des dommages.
• Ne jetez pas ce manuel. Utilisez les instructions
pour assembler, utiliser et conserver votre produit
en bon état. Utilisez les instructions pour l'installation
appropriée des équipements et accessoires. Utilisez
uniquement des équipements et accessoires
homologués.
• N'utilisez pas de produit endommagé. Respectez
le schéma d'entretien. Effectuez uniquement les
travaux d'entretien dont les instructions sont
comprises dans ce manuel. Tous les autres travaux
d'entretien doivent être effectués par un centre
d'entretien agréé.
• Ce manuel ne peut pas inclure toutes les situations
qui peuvent se produire lorsque vous utilisez
le produit. Soyez prudent et utilisez votre bon
sens. N'utilisez pas ou n'effectuez pas de travaux
d'entretien sur le produit si vous n'êtes pas sûr
de la situation. Contactez un spécialiste du produit,
votre revendeur, votre agent d'entretien ou centre
d'entretien agréé pour plus d'informations.
• Déconnectez la bougie avant d'assembler, de
stocker ou d'effectuer l'entretien du produit.
• N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques
initiales ont été changées. Ne remplacez pas une
pièce du produit sans l'approbation du fabricant.
Utilisez uniquement des pièces approuvées par le
fabricant. Un entretien inapproprié peut causer des
blessures graves, voire mortelles.
• Ne respirez pas les fumées provenant du moteur.
À long terme, l'inhalation de gaz d'échappement
dégagés par le moteur constitue un risque pour la
santé.
• Ne démarrez pas le produit dans un local clos ou
à proximité de matériaux inflammables. Les gaz
d'échappement sont très chauds et peuvent contenir
une étincelle pouvant provoquer un incendie. Un
débit d'air insuffisant peut causer des blessures
graves, voire mortelles dues à une asphyxie ou au
monoxyde de carbone.
• Lorsque vous utilisez ce produit, le moteur
crée un champ électromagnétique. Le champ
électromagnétique peut endommager les implants
médicaux. Consultez votre médecin et le fabricant
de votre implant avant d'utiliser ce produit.
122
155 - 014 - 23.08.2024

• Ne laissez pas un enfant utiliser le produit. Ne
laissez personne utiliser la machine sans en
connaître les instructions d'utilisation.
• Assurez-vous de toujours surveiller une personne
aux capacités physiques ou mentales réduites qui
utilise le produit. Un adulte responsable doit être
présent à tout moment.
• Stockez le produit dans une zone dont l'accès est
fermé aux enfants et aux personnes non autorisées.
• Le produit peut projeter des objets et causer des
blessures. Respectez les consignes de sécurité
afin de réduire le risque de blessures graves ou
mortelles.
• Ne vous éloignez pas du produit lorsque le moteur
est allumé.
• L'opérateur du produit est tenu responsable en cas
d'accident.
• Assurez-vous que les pièces ne soient pas
endommagées avant d'utiliser le produit.
• Assurez-vous de maintenir une distance minimum
de 15m (50ft) entre vous et les autres personnes
ou animaux avant d'utiliser le produit. Assurez-
vous que les personnes présentes dans une zone
adjacente sachent que vous allez utiliser le produit.
• Référez-vous aux lois nationales ou locales. Elles
peuvent empêcher ou limiter le fonctionnement du
produit dans certaines conditions.
• N'utilisez pas le produit si vous êtes fatigué ou sous
l'emprise d'alcool, de drogues ou de médicaments.
Ces facteurs sont susceptibles d'affecter votre vue,
votre vigilance, votre coordination ou votre jugement.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
• Assurez-vous que le produit est complètement
assemblé avant de l'utiliser.
• Assurez-vous de démarrer le produit 3m (10ft)
loin de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant. Placez le produit sur une surface plane.
Assurez-vous que l'accessoire de coupe ne touche
pas le sol ou tout autre objet.
• Le produit peut entraîner la projection d'objets,
ce qui peut causer des lésions oculaires. Utilisez
toujours des protections pour les yeux homologuées
lorsque vous faites fonctionner le produit.
• Soyez prudent, un enfant peut se trouver à proximité
du produit durant son fonctionnement sans que vous
en ayez connaissance.
• N'utilisez pas le produit si des personnes sont
présentes dans la zone de travail. Arrêtez le produit
si une personne pénètre dans la zone de travail.
• Assurez-vous de toujours garder le contrôle du
produit. Veillez à varier les positions de travail et à
planifier des pauses pendant l'utilisation du produit.
• N'utilisez pas ce produit si vous ne pouvez pas
être secouru en cas d'accident. Assurez-vous que
d'autres personnes sachent que vous allez utiliser le
produit avant de commencer.
• Ne tournez pas avec le produit avant de vous
assurer qu'aucune personne ni aucun animal ne se
trouvent dans la zone de sécurité.
• Retirez tous les matériaux indésirables de la zone
de travail avant de commencer. Si l'accessoire de
coupe heurte un objet, l'objet peut être projeté
et causer des blessures ou des dommages. Les
matériaux indésirables peuvent s'enrouler autour de
l'accessoire de coupe et causer des dommages.
• N'utilisez pas le produit par mauvais temps
(brouillard, pluie, vents violents, risque d'éclairs ou
autres conditions climatiques). Le mauvais temps
peut créer des conditions de travail dangereuses,
telles que des surfaces glissantes.
• Assurez-vous que vous pouvez vous déplacer
librement et travailler dans une position stable.
(Fig. 18)
• Assurez-vous que vous ne pouvez pas tomber
lorsque vous utilisez le produit. Ne vous inclinez pas
lorsque vous utilisez le produit.
• Tenez toujours le produit avec vos deux mains.
Tenez l'appareil du côté droit du corps.
(Fig. 19)
• Utilisez le produit avec l'accessoire de coupe sous le
niveau de votre taille.
• Si la commande du starter est sur la position de
starter lorsque le moteur démarre, l'accessoire de
coupe commence à tourner.
• Ne touchez pas le renvoi d'angle après l'arrêt du
moteur. Le renvoi d'angle est chaud après l'arrêt
du moteur. Les zones chaudes peuvent causer des
blessures.
• Arrêtez le moteur avant de déplacer le produit.
• Ne posez pas le produit lorsque le moteur est
allumé.
• Avant de retirer les matériaux indésirables du
produit, arrêtez le moteur et attendez jusqu'à
l'arrêt de l'accessoire de coupe. Attendez l'arrêt de
l'accessoire de coupe avant de retirer la matière
coupée.
• Une exposition excessive aux vibrations peut
entraîner des troubles circulatoires (tels que
le phénomène de Raynaud) ou nerveux chez
les personnes sujettes à des troubles cardio-
vasculaires. Consultez un médecin en cas de
symptômes liés à une exposition excessive aux
vibrations. Ces symptômes peuvent être les
suivants: insensibilisation ou irritation locale,
douleur, chatouillements, faiblesse musculaire,
décoloration ou modification cutanée. Ces
symptômes affectent généralement les doigts, les
mains ou les poignets.
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
155 - 014 - 23.08.2024 123

• Utilisez toujours un équipement de protection
individuel approprié lorsque vous faites fonctionner
le produit. L'équipement de protection individuel
n'empêche pas le risque de blessures. L'équipement
de protection individuel diminue la gravité des
blessures en cas d'accident.
• Utilisez toujours des protections pour les yeux
homologuées pendant que vous faites fonctionner le
produit.
• N'utilisez pas le produit pieds nus ou avec des
chaussures ouvertes. Utilisez toujours des bottes
antidérapantes robustes.
• Utilisez des pantalons longs et épais.
• Si nécessaire, utilisez des gants de protection
homologués.
• Utilisez un casque s'il est possible que des objets
tombent sur votre tête.
• Utilisez toujours des protections auditives
homologuées lorsque vous faites fonctionner le
produit. Une exposition au bruit sur de longues
périodes peut provoquer une perte d'audition.
• Assurez-vous de disposer d'une trousse de premiers
soins à proximité.
Dispositifs de protection sur le produit
• Assurez-vous de régulièrement entretenir le produit.
• La durée de vie du produit augmente.
• Le risque d'accident diminue.
Laissez un revendeur ou un centre d'entretien agréé
régulièrement examiner le produit pour effectuer des
réglages ou des réparations.
• N'utilisez pas un produit dont les équipements
de protection sont endommagés. Si le produit est
endommagé, contactez un centre d'entretien agréé.
Blocage de la gâchette d'accélération
Le blocage de la gâchette d'accélération verrouille la
gâchette d'accélération.
(Fig. 20)
Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
(A) pour relâcher la gâchette d'accélération (B). Lorsque
vous relâchez la poignée, le blocage de la gâchette
d'accélération et la gâchette d'accélération reviennent à
leurs positions initiales.
1. Assurez-vous que la gâchette d'accélération (B)
est verrouillée en position de ralenti lorsque vous
relâchez le blocage de la gâchette d'accélération (A).
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
(A) et assurez-vous qu'il retourne à sa position
initiale lorsque vous le relâchez.
3. Appuyez sur la gâchette d'accélération (B) et
assurez-vous qu'elle retourne à sa position initiale
lorsque vous la relâchez.
Démarrez le moteur, puis faites-le tourner à plein
régime. Relâchez la gâchette d'accélération et vérifiez si
l'accessoire de coupe s'arrête. Si l'accessoire de coupe
tourne avec la gâchette en position de ralenti, vérifiez la
vis de réglage du carburateur.
Bouton d'arrêt
Démarrer le moteur. Assurez-vous que le moteur
s'arrête lorsque vous mettez l'interrupteur d'arrêt en
position d'arrêt.
(Fig. 21)
Protection pour l'équipement de coupe
La protection de l'équipement de coupe protège
l'opérateur des projections d'objets.
(Fig. 22)
Vérifiez la protection pour l'équipement de coupe afin
de détecter d'éventuels dommages et remplacez-la si
elle est endommagée. Utilisez uniquement la protection
homologuée pour l'équipement de coupe.
Silencieux
• N'utilisez pas un moteur dont le silencieux est
endommagé. Un silencieux endommagé augmente
le niveau sonore et le risque d'incendie. Gardez un
extincteur à proximité.
• Vérifiez régulièrement que le silencieux est bien fixé
sur le produit.
• Ne touchez pas le moteur ni le silencieux quand le
moteur est allumé. Ne touchez pas le moteur ni le
silencieux peu après l'arrêt du moteur. Les surfaces
chaudes peuvent causer des blessures.
• La chaleur du silencieux peut provoquer un incendie.
Soyez prudent si vous utilisez le produit à proximité
de liquides inflammables ou de fumées.
• Ne touchez pas les pièces à l'intérieur du silencieux
si celui-ci est endommagé. Les pièces peuvent
contenir certains produits chimiques cancérigènes.
Équipement de coupe
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Effectuez un entretien régulier. Laissez un
centre d'entretien agréé régulièrement examiner
l'équipement de coupe pour effectuer des réglages
ou des réparations.
• Les performances de l'équipement de coupe
s'améliorent.
• La durée de vie de l'équipement de coupe
augmente.
• Le risque d'accident diminue.
• Utilisez uniquement la protection homologuée pour
l'équipement de coupe. Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 129
.
• N'utilisez pas un équipement de coupe endommagé.
124
155 - 014 - 23.08.2024

Tête de désherbage
• Assurez-vous d'enrouler le fil du coupe-herbe
fermement et uniformément autour du tambour pour
réduire la vibration.
• Utilisez uniquement des têtes de désherbage et fils
de coupe-herbe homologués. Reportez-vous à la
section
Caractéristiques techniques à la page 129
.
• Utilisez une longueur appropriée de fil de coupe-
herbe. Un fil de coupe-herbe long utilise plus de
puissance moteur qu'un fil de coupe-herbe court.
• Assurez-vous que le couteau monté sur la protection
pour l'équipement de coupe n'est pas endommagé.
• Trempez le fil de coupe-herbe dans de l'eau pendant
2jours avant de le monter sur le produit. Cela
permet d'augmenter la durée de vie du fil de coupe-
herbe.
• Voir les instructions relatives à l’équipement de
coupe pour connaître la procédure de pose du fil
adaptée et choisir le diamètre de fil approprié.
Sécurité carburant
• Ne démarrez pas le produit si du carburant ou
de l'huile moteur a été renversé(e) sur le produit.
Essuyez le carburant/l'huile et attendez que le
produit sèche. Essuyez le carburant déversé sur le
produit.
• Si vous avez renversé du carburant sur vos
vêtements, changez de vêtements immédiatement.
• Évitez tout contact de la peau avec le carburant. Le
carburant peut causer des blessures. Si votre peau
entre en contact avec le carburant, lavez les parties
qui ont été en contact avec de l'eau et du savon.
• Ne démarrez pas le moteur si vous avez renversé de
l'huile ou du carburant sur le produit ou sur vous.
• Ne démarrez pas le produit s'il y a une fuite de
moteur. Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de
moteur.
• Faites attention avec le carburant. Le carburant est
inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il peut
causer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne respirez pas les vapeurs de carburant, elles
peuvent causer des blessures. Assurez-vous que la
ventilation est suffisante.
• Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
• Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
• N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est
allumé.
• Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire
le plein de carburant.
• Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant lentement et relâchez la
pression avec précaution.
• N'ajoutez pas de carburant au moteur dans un
espace intérieur. Un débit d'air insuffisant peut
causer des blessures graves, voire mortelles dues
à une asphyxie ou au monoxyde de carbone.
• Serrez le bouton du réservoir de carburant avec
précaution afin d'éviter tout risque d'incendie.
• Déplacez le produit à un minimum de 3m (10ft) de
l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de
démarrer le produit.
• Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
• Assurez-vous qu'aucune fuite ne peut se produire
lorsque vous déplacez le produit ou le bidon de
carburant.
• Ne placez pas le produit ni le bidon de carburant
dans un espace où il y a une flamme nue, des
étincelles ou une veilleuse d'allumage. Assurez-vous
qu'il n'y a pas de flamme nue dans le lieu de
stockage.
• Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
• Avant de remiser le produit pour une période
prolongée, videz le réservoir de carburant.
Respectez la législation locale sur les lieux
d'élimination du carburant.
• Nettoyez le produit avant de le remiser pour une
période prolongée.
• Retirez la bougie avant de remiser le produit afin
de s'assurer que le moteur ne démarre pas par
inadvertance.
Consignes de sécurité pour l'entretien
• Si vous ne pouvez pas régler le régime de ralenti
pour arrêter l'équipement de coupe, contactez votre
centre d'entretien. N'utilisez pas le produit tant qu'il
n'est pas correctement réglé ou réparé.
Montage
AVERTISSEMENT: Lisez le
chapitre dédié à la sécurité avant de monter
le produit.
Pour fixer la poignée en anneau
1. Fixez la poignée en anneau sur l'arbre
conformément à l'illustration et serrez. (Fig. 23)
2. Assurez-vous de fixer la poignée en anneau entre
les flèches situées sur l'arbre. (Fig. 24)
Pour monter l'arbre démontable
1. Tournez le bouton pour desserrer le raccord de
l'arbre. (Fig. 25)
2. Alignez la languette de l'arbre (A) sur la flèche du
raccord de l'arbre (B).
155 - 014 - 23.08.2024 125

3. Poussez l'arbre dans le raccord de l'arbre jusqu'à ce
qu'il soit attaché. (Fig. 26)
4. Assurez-vous de serrer le bouton avant d'utiliser le
produit. (Fig. 27)
Pour démonter le tube de transmission
démontable
1. Tournez le bouton pour desserrer le raccord du tube
de transmission. (Fig. 28)
2. Appuyez sur le bouton (C) et le maintenir enfoncé.
(Fig. 29) Maintenez l'extrémité du moteur et tirez sur
le tube de transmission pour le retirer du raccord.
Pour monter l'équipement de coupe
Pour fixer la protection pour l'équipement de
coupe et la tête de désherbage (arbre droit)
1. Fixez la protection de l'équipement de coupe (A) sur
l'arbre à l'aide du boulon (L).
2. Fixez le toc d'entraînement (B) sur l'axe sortant.
3. Faites tourner l'axe sortant jusqu'à ce que le
trou du toc d'entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
4. Placez un petit tournevis (C) dans le trou afin de
bloquer l'arbre. (Fig. 30)
5. Tournez la tête de désherbage (H) dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre pour
fixer fermement la tête de désherbage au carter.
(Filetages à gauche.) (Fig. 31)
Pour fixer la protection pour l'équipement de
coupe et la tête de désherbage (arbre courbé)
1. Fixez la protection. (Fig. 32) Serrez l'écrou.
2. Fixez le pare-poussière sur l'arbre. (Fig. 33)
3. Maintenez le pare-poussière avec une clé réglable
pour veiller à ce que l'arbre ne tourne pas.
4. Fixez la tête de désherbage sur l'arbre. Tournez la
tête de désherbage dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Utilisation
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser le produit.
Carburant
Pour utiliser le carburant
REMARQUE: Ce produit est équipé
d'un moteur à deux temps. Utilisez un
mélange d'essence et d'huile moteur à deux
temps. Assurez-vous d'utiliser la quantité
correcte d'huile dans le mélange. Un
rapport incorrect d'essence et d'huile peut
endommager le moteur.
Essence
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence
avec un indice d'octane inférieur à 90RON
(87AKI). Cela peut endommager le produit.
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence
avec une concentration d'éthanol (E10)
supérieure à 10%. Cela peut endommager
le produit.
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence
contenant du plomb. Cela peut endommager
le produit.
• Utilisez toujours de l'essence sans plomb neuve
avec un indice d'octane minimal de 90RON (87AKI)
et une concentration d'éthanol (E10) inférieure à
10%.
• Utilisez de l'essence avec un numéro d'octane
supérieur si vous utilisez fréquemment le produit à
une vitesse du moteur élevée en continu.
• Utilisez toujours un mélange d'essence sans plomb/
huile de bonne qualité.
Huile moteur à deux temps
• Utilisez uniquement une huile moteur à deux temps
de haute qualité. Utilisez uniquement une huile
moteur refroidie par air.
• N'utilisez pas d'autres types d'huile.
• Ratio de mélange 50:1 (2%)
Essence
Huile
1 U.S. Gal. 77ml (2,6oz)
1UKgal. 95ml (3,2oz)
5l 100ml (3,4oz)
Pour effectuer le mélange de carburant
Remarque: Utilisez toujours un bidon de carburant
propre lorsque vous mélangez le carburant.
Remarque: Ne préparez pas une quantité de
mélange de carburant pour plus de 30jours.
126 155 - 014 - 23.08.2024

1. Ajoutez la moitié de la quantité d'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
3. Agitez le mélange de carburant pour mélanger le
contenu.
4. Ajoutez la quantité d'essence restante.
5. Agitez le mélange de carburant pour mélanger le
contenu.
6. Remplissez le réservoir de carburant.
Pour ajouter du carburant
• Utilisez toujours un bidon d'essence comportant un
dispositif d'arrêt de remplissage automatique.
• Si un peu de carburant se déverse sur le bidon,
essuyez le carburant et laissez sécher le bidon.
• Assurez-vous que la zone proche du bouchon du
réservoir de carburant est propre.
• Agitez le bidon de carburant avant de verser le
mélange de carburant dans le réservoir.
Pour démarrer et arrêter
Avant de faire démarrer le moteur
• Vérifiez que le produit n'a pas de pièce manquante,
endommagée, desserrée ou usée.
• Vérifiez les écrous, les vis et les boulons.
• Vérifiez le filtre à air.
• Vérifiez que le blocage de la gâchette d'accélération
et la commande d'accélération fonctionnent
correctement.
• Vérifiez que le bouton d'arrêt fonctionne
correctement.
• Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites de carburant au
niveau du produit.
• Vérifiez que la chaîne de sciage est affûtée et
tendue.
Pour démarrer un moteur froid
1. Appuyez 10fois sur la poire d'amorçage. (Fig. 34)
2. Tirez la commande de starter. (Fig. 35)
3. Plaquez l'appareil contre le sol à l'aide de votre main
gauche. (Fig. 36) Ne marchez pas sur le produit.
Tirez la poignée du câble du démarreur lentement
jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir. Ensuite,
tirez la poignée du câble du démarreur avec force.
Remarque:
Ne tirez pas la gâchette
d'accélération pendant que vous démarrez le
moteur.
4. Continuez à tirer la poignée du câble du démarreur
jusqu'à ce que le moteur démarre ou essaie de
démarrer. Lors du démarrage ou de la tentative de
démarrage du moteur, abaissez la commande de
starter.
5. Si le moteur démarre, appuyez légèrement sur la
gâchette d'accélération et laissez le moteur tourner
pendant 60secondes pour qu'il se réchauffe. Si
le moteur ne démarre pas, tirez sur la poignée
du câble de démarreur jusqu'à ce que le moteur
démarre. Ensuite, appuyez légèrement sur la
gâchette d'accélération et laissez le moteur tourner
pendant 60secondes pour qu'il se réchauffe.
REMARQUE: Ne tirez pas sur
le câble du démarreur avant que le
moteur s'arrête. Ne lâchez pas le câble
du démarreur lorsqu'il est complètement
déployé. Relâchez lentement le câble
du démarreur. Le non-respect de ces
instructions peut endommager le moteur.
Pour démarrer un moteur chaud
1. Appuyez 10fois sur la poire d'amorçage.
2. Tirez le câble du démarreur jusqu'à ce que le moteur
démarre.
Pour arrêter le produit
• Appuyez sur le bouton d'arrêt pour arrêter le moteur.
(Fig. 37)
Remarque: Le bouton d'arrêt revient
automatiquement à sa position initiale.
Pour faire fonctionner le coupe-herbe
REMARQUE:
Assurez-vous de mettre
le moteur au régime de ralenti après chaque
utilisation. Une longue période à plein
régime sans charge sur le moteur peut
endommager le moteur.
Remarque: Nettoyez la protection de la tête de
désherbage lorsque vous fixez un nouveau fil de coupe-
herbe pour éviter les vibrations. Vérifiez les autres
parties de la tête de désherbage et nettoyez-les si
nécessaire.
Pour tondre l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage juste au-dessus du
sol et inclinez-la. Ne poussez pas le fil de coupe
dans l'herbe. (Fig. 38)
2. Réduisez la longueur du fil de coupe de 10-12cm
(4-4,75po).
3. Diminuez la vitesse du moteur afin de limiter le
risque d'endommager les plantes.
4. Baissez le régime à 80% lorsque vous coupez
l'herbe à proximité d'objets. (Fig. 39)
155 - 014 - 23.08.2024
127

Pour couper l'herbe
1. Assurez-vous que le fil de coupe est parallèle au sol
lorsque vous coupez l'herbe. (Fig. 40)
2. N'appuyez pas la tête de désherbage sur le sol. Cela
peut endommager le produit.
3. Déplacez le produit de gauche à droite pour couper
l'herbe. Utilisez le produit à plein régime. (Fig. 41)
Entretien
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de nettoyer, de réparer ou de
procéder à l'entretien du produit.
Schéma d'entretien
Assurez-vous de respecter le schéma d'entretien. Les
intervalles sont calculés selon une utilisation quotidienne
du produit. Les intervalles sont différents si vous
n'utilisez pas le produit tous les jours. Effectuez
uniquement les travaux d'entretien décrits dans ce
manuel. Contactez un centre d'entretien agréé pour
effectuer d'autres travaux d'entretien ne figurant pas
dans ce manuel.
Entretien hebdomadaire
• Nettoyez les surfaces externes.
• Vérifiez le régime de ralenti.
• Vérifiez le graissage du renvoi d'angle (arbre droit).
Entretien mensuel
• Vérifiez la poignée du câble du démarreur et le câble
du démarreur.
Maintenance annuelle
• Vérifiez la bougie.
• Appliquez de la graisse sur l'extrémité de l'arbre
d'entraînement (tube de transmission démontable).
• Nettoyez les surfaces externes du carburateur et les
zones adjacentes.
• Nettoyer le système de refroidissement.
• Vérifiez l'écran pare-étincelles.
• Vérifiez le filtre à carburant.
• Vérifiez le tuyau de carburant afin de détecter
d'éventuels dommages.
• Vérifiez tous les câbles et toutes les connexions.
Entretien après 50heures
• Adressez-vous à un centre d'entretien agréé pour la
réparation ou le remplacement du silencieux.
Pour régler le régime de ralenti
• Assurez-vous que le filtre à air est propre et que le
couvercle de filtre à air est fixé avant de régler le
régime de ralenti.
• Réglez le régime de ralenti à l'aide de la vis de
réglageT identifiée par le repère «T».
• Le régime de ralenti est correct lorsque le moteur
fonctionne sans à-coups dans toutes les positions.
Le régime de ralenti doit être inférieur à la vitesse
lorsque l'équipement de coupe commence à tourner.
1. Tournez la vis de réglageT dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'équipement
de coupe commence à tourner. (Fig. 42)
2. Tournez la vis de réglageT dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à l'arrêt de
l'équipement de coupe.
Pour effectuer l'entretien de l'écran
pare-étincelles
Utilisez une brosse métallique pour nettoyer l'écran
pare-étincelles.
(Fig. 43)
Pour nettoyer le circuit de
refroidissement
Nettoyez les pièces du circuit de refroidissement avec
une brosse.
(Fig. 44)
Le système de refroidissement inclut la prise d'air sur le
démarreur (A) et les ailettes de refroidissement sur le
cylindre (B).
Pour vérifier la bougie
REMARQUE: Utilisez la bougie
recommandée. Assurez-vous que la bougie
de remplacement est la même que celle
fournie par le fabricant. Une bougie
inappropriée peut endommager le produit.
Assurez-vous que la bougie est installée
avec un suppresseur. Pour davantage
d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
1. Vérifiez la bougie lorsque:
a) le moteur manque de puissance;
b) le moteur ne démarre pas facilement;
c) le moteur ne fonctionne pas correctement
lorsqu'il tourne au régime de ralenti.
128
155 - 014 - 23.08.2024

2. Si le moteur a du mal à démarrer ou à fonctionner,
vérifiez la présence de matériaux indésirables au
niveau de la bougie. Afin de réduire le risque de
matériaux indésirables présents sur les électrodes
de la bougie:
a) assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé;
b) assurez-vous que le mélange de carburant est
correct;
c) assurez-vous que le filtre à air est propre.
3. Nettoyez la bougie si elle est sale. Vérifiez que
l'écartement des électrodes est correct. Reportez-
vous à la section
Caractéristiques techniques à la
page 129
. (Fig. 45)
4. Remplacez la bougie lorsque nécessaire.
Pour graisser le tube de transmission
démontable
• Appliquez de la graisse sur l'extrémité de l'arbre
d'entraînement après toutes les 30heures de
fonctionnement. (Fig. 46)
Pour entretenir le filtre à air
Pour nettoyer le filtre à air
1. Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre à air.
(Fig. 47)
2. Nettoyez le filtre à air avec de l'eau chaude
savonneuse. Assurez-vous que le filtre à air est sec
avant de l'installer.
3. Remplacez le filtre à air s'il est trop sale pour le
nettoyer complètement. Remplacez toujours un filtre
à air endommagé.
4. Si votre produit est équipé d'un filtre à air en
mousse, appliquez de l'huile pour filtre à air.
Appliquez de l'huile pour filtre à air uniquement sur
un filtre en mousse. N'appliquez pas d'huile sur un
filtre en feutre.
Pour appliquer de l'huile de filtre à air sur un
filtre en mousse
REMARQUE: Utilisez toujours de
l'huile spéciale pour filtre à air sur les filtres
à air en mousse. N'utilisez pas d'autres
types d'huile.
AVERTISSEMENT: Évitez tout
contact de la peau avec l'huile.
1. Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre à air.
(Fig. 48)
2. Mettez le filtre à air dans un sachet en plastique.
3. Versez l'huile de filtre à air dans le sachet en
plastique. (Fig. 49)
4. Pressez le sachet en plastique pour s'assurer que
l'huile graisse uniformément le filtre à air.
5. Pressez le filtre à air à l'intérieur du sachet pour
enlever le surplus d'huile de filtre à air. Retirez le
filtre à air du sachet.
6. Installez le filtre à air.
Pour graisser pour le renvoi d'angle
Assurez-vous que le renvoi d'angle est aux 3/4 rempli de
graisse pour renvoi d'angle.
(Fig. 50)
Caractéristiques techniques
129C 129L 129LK
Spécifications du moteur
Cylindrée, cm
3
27,6 27,6 27,6
Régime de ralenti, min
-1
(tr/min) 2800 - 3200 2800 - 3200 2800 - 3200
Régime max. recommandé, min
-1
(tr/min) 8000 8000 8000
Puissance / puissance moteur max., selon
ISO8893, kW/ch à min
-1
(tr/min)
0,85/1,14 à 8000 0,85/1,14 à 8000 0,85/1,14 à 8000
Silencieux avec pot catalytique Oui Oui Oui
155 - 014 - 23.08.2024 129

129C 129L 129LK
Régime de l'arbre de sortie, min
-1
(tr/min) 8500 7200 7200
Système d'allumage
Bougie HusqvarnaHQT-4 HusqvarnaHQT-4 HusqvarnaHQT-4
Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5 0,5
Système de carburant
Capacité du réservoir de carburant, l/cm
3
0,343/343 0,343/343 0,343/343
Poids
Poids sans carburant, accessoire de coupe
et dispositif de sécurité, kg
4,49 4,76 4,67
Émissions sonores
31
Niveau de puissance acoustique garanti
(L
WA)
, dB(A)
114 114 114
Niveau de puissance acoustique mesuré,
dB(A)
105 102 102
Niveaux sonores
32
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'uti-
lisateur, équipé d'une tête de désherbage,
dB(A)
93 88 88
Niveaux de vibrations
33
Niveau de vibration équivalent (ahv, eq),
équipé d'une tête de désherbage, poignée
avant, m/s
2
3,64 6,55 7,81
Niveau de vibration équivalent (ahv, eq),
équipé d'une tête de désherbage, poignée
arrière, m/s
2
3,59 5,94 7,01
Accessoires
129C
Accessoires homologués Type Protection de l'accessoire de coupe
Arbre fileté (3/8R)
31
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive eu-
ropéenne CE2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour le produit a été mesuré avec l'acces-
soire de coupe d'origine qui atteint le niveau le plus élevé. La différence entre le niveau de puissance sonore
garanti et le niveau mesuré réside dans le fait que le niveau garanti prend également en compte la dispersion
et les variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
32
Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent du produit montrent une dispersion
statistique typique (déviation standard) de 3dB(A).
33
Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique type
(déviation standard) de 1,5m/s
2
.
130 155 - 014 - 23.08.2024

Tête de désherbage T25 (Ø2,0 - 2,4mm) 580 44 66-10
R25 (Ø2,0 - 2,4mm)
129L, 129LK
Accessoires homologués Type Protection de l'accessoire de coupe
Arbre fileté (M10L)
Tête de désherbage T25 (Ø2,0 - 2,4mm) 580 44 66-06
R25 (Ø2,0 - 2,4mm)
Accessoires en option Type À utiliser avec
Accessoire balai avec tige SR600 129LK
Accessoire pour taille-haies avec tige HA860 129LK
Accessoire de tranche-bordure avec tige ECA850,
ESA860
129LK
Accessoire de sciage avec tige PA1100 129LK
Accessoire de motoculteur avec tige CA230 129LK
Accessoire pour coupe-bordures avec tige TA850 129LK
Accessoire de sciage avec tige PAX1100 129LK
Accessoire de sciage avec tige PAX730 129LK
155 - 014 - 23.08.2024 131

Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Coupe-bordures à essence
Marque Husqvarna
Plateforme/ Type/ Modèle Plate-forme A05328CCHV, représentant le modèle 129C
Plate-forme A05328CSHV, représentant les modèles 129L et 129LK
Identification Numéro de série à partir de 2024
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Réglementation Description
2006/42/CE «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/EC «relative au bruit extérieur»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereu-
ses»
Les normes harmonisées et/ou les spécifications
techniques appliquées sont comme suit:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Procédure d'évaluation de la conformité appliquée
conformément à la directive2000/14/CE, annexeV.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
veuillez consulter la section
Caractéristiques techniques
à la page 129
.
Huskvarna, 2024-03-07
ClaesLosdal, responsable R&D, HusqvarnaAB
Responsable de la documentation technique
132 155 - 014 - 23.08.2024

Sadržaj
Uvod........................................................................... 133
Sigurnost.....................................................................134
Sastavljanje................................................................ 137
Rad............................................................................. 137
Održavanje................................................................. 139
Tehnički podaci...........................................................140
Dodatna oprema......................................................... 141
Izjava o sukladnosti.................................................... 143
Dodatak ..................................................................... 328
Uvod
Korisnički priručnik
Prvi jezik u ovom korisničkom priručniku je engleski.
Korisnički priručnici na drugim jezicima prijevod su iz
engleskog jezika.
Pregled
(Sl. 1)
1. Glava trimera
2. Čep posude za mazivo
3. Pužni zglob
4. Štitnik rezne opreme
5. Vratilo
6. Spojka osovine
7. Okrugla ručka
8. Regulator gasa
9. Prekidač za zaustavljanje
10. Blokada regulatora gasa
11. Kapica za svjećice, svjećica
12. Kućište pokretača
13. Drška užeta startera
14. Spremnik za gorivo
15. Poklopac filtra zraka
16. Pumpica za gorivo
17. Poluga čoka
18. Pogonska podloška
19. Priručnik za rukovatelja
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
Upozorenje
(Sl. 3)
Pročitajte ovaj priručnik.
(Sl. 4)
Na lokacijama na kojima postoji opasnost
od padajućih predmeta nosite zaštitnu
kacigu. Upotrebljavajte odobrenu zaštitu
sluha i odobrenu zaštitu za oči.
(Sl. 5)
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
(Sl. 6)
Koristite zaštitne cipele/čizme.
(Sl. 7)
Proizvod može uzrokovati izbacivanje
predmeta koji mogu ozlijediti oči.
(Sl. 8)
Proizvod može uzrokovati izbacivanje
predmeta koji mogu ozlijediti oči.
(Sl. 9)
Maks. brzina izlazne osovine.
(Sl. 10)
Sigurna udaljenost
(Sl. 11)
Koristite samo odobreni flaks trimera.
Nemojte koristiti nož.
(Sl. 12)
Nemojte koristiti metalnu reznu opremu.
(Sl. 13)
Duga kosa obavezno mora biti iznad
ramena.
(Sl. 14)
Strelice prikazuju ograničenja položaja
ručice.
(Sl. 15)
Naljepnica emisije buke u okoliš u skladu
s direktivama i propisima EU i UK te
propisom Novog Južnog Walesa „Zaštita
od radova u okolišu (kontrola buke) iz
2017“. Zajamčena razina jačine zvuka
proizvoda naznačena je u
Tehnički podaci
na stranici 140
i na naljepnici.
(Sl. 16)
Proizvod ispunjava mjerodavne direktive
EZ.
(Sl. 17)
Ovaj je proizvod u skladu s važećim
direktivama UK-a.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju na drugim tržišnim
područjima.
155 - 014 - 23.08.2024 133

Oštećenje proizvoda
U sljedećim okolnostima nećemo biti odgovorni za
oštećenja proizvoda:
• proizvod nepravilno popravljen
• proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
Standard za emisije Euro V.
UPOZORENJE: Petljanjem po
motoru gubite pravo na odobrenje EU-a
ovog proizvoda.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Definicije u nastavku prikazuju razinu ozbiljnosti svake
signalne riječi.
UPOZORENJE: Ozljede osoba.
OPREZ: Oštećenje proizvoda.
Napomena: Informacije olakšavaju korištenje
proizvoda.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije uporabe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Proizvod upotrebljavajte ispravno. Nepravilno
korištenje može uzrokovati ozljede ili smrt. Proizvod
upotrebljavajte samo za zadatke iz ovog priručnika.
Proizvod nemojte upotrebljavati za druge zadatke.
• Poštujte upute iz ovog priručnika. Poštujte
sigurnosne simbole i sigurnosne upute. Ako operater
ne poštuje upute i simbole, može doći do ozljeda,
oštećenja ili smrti.
• Čuvajte ovaj priručnik. Koristite se uputama za
sastavljanje, korištenje i održavanje proizvoda.
Koristite se uputama za pravilnu ugradnju priključaka
i dodatne opreme. Upotrebljavajte isključivo
odobrene priključke i dodatnu opremu.
• Nemojte upotrebljavati oštećen proizvod.
Pridržavajte se rasporeda održavanja. Provodite
samo radove održavanja za koje su u priručniku
navedene upute. Svi drugi radovi održavanja moraju
se provesti u ovlaštenom servisnom centru.
• Priručnik ne može sadržavati sve situacije koje mogu
nastati prilikom upotrebe proizvoda. Budite pažljivi i
razumni. Nemojte upotrebljavati ili održavati proizvod
ako niste sigurni u situaciju. Informacije zatražite
od stručnjaka za proizvod, servisera ili odobrenog
servisnog centra.
• Prije sastavljanja, pohrane ili održavanja proizvoda
odspojite kabel svjećice.
• Nemojte upotrebljavati proizvod ako su mu
promijenjene početne specifikacije. Nemojte
mijenjati dio proizvoda bez odobrenja proizvođača.
Upotrebljavajte isključivo dijelove s odobrenjem
proizvođača. Nepravilno održavanje može uzrokovati
ozljede ili smrt.
• Nemojte udisati pare motora. Dugotrajno udisanje
ispušnih para motora opasnost je za zdravlje.
• Proizvod nemojte pokretati u zatvorenom prostoru ili
u blizini zapaljivog materijala. Ispušne pare su vruće
i mogu sadržavati vruće iskre koje mogu uzrokovati
požar. Nedovoljan protok zraka može uzrokovati
ozljede ili smrt zbog gušenja ili trovanja ugljičnim
monoksidom.
• Prilikom korištenja proizvoda motor stvara
elektromagnetsko polje. Elektromagnetsko polje
može oštetiti medicinske implantate. Prije uporabe
proizvoda obratite se liječniku ili proizvođaču
medicinskog implantata.
• Djeci nemojte dopustiti korištenje proizvoda.
Osobama koje nisu upoznate s uputama nemojte
dopustiti upotrebu proizvoda.
• Osobu smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti
obavezno nadzirite tijekom upotrebe proizvoda.
Cijelo vrijeme mora biti prisutna odgovorna odrasla
osoba.
• Proizvod zaključajte u prostor u koji je djeci i
neovlaštenim osobama onemogućen pristup.
• Proizvod može izbacivati predmete i uzrokovati
ozljede. Poštujte sigurnosne upute kako biste
smanjili opasnost od ozljede i smrti.
• Nemojte se udaljavati od proizvoda s uključenim
motorom.
• Za nezgode je odgovoran korisnik proizvoda.
• Prije upotrebe proizvoda provjerite jesu li njegovi
dijelovi neoštećeni.
• Prije korištenja proizvoda provjerite jeste li od drugih
osoba ili životinja udaljeni najmanje 15 m (50 stopa).
Osobe u neposrednoj okolini morate obavijestiti o
namjeri korištenja proizvoda.
134
155 - 014 - 23.08.2024

• Pogledajte nacionalne ili lokalne zakone. Njima
u određenim uvjetima može biti spriječeno ili
ograničeno korištenje proizvoda.
• Proizvod nemojte upotrebljavati kada ste izmoreni ili
pod utjecajem alkohola, droga ili lijekova. To može
negativno utjecati na vaš vid, opreznost, sposobnost
rasuđivanja ili koordinaciju.
Sigurnosne upute za rad
• Prije upotrebe proizvoda provjerite je li u potpunosti
sastavljen.
• Proizvod prije pokretanja pomaknite za 3 m (10
stopa) od mjesta punjenja spremnika za gorivo.
Proizvod postavite na ravnu površinu. Rezni pribor
ne smije dodirivati tlo ili druge predmete.
• Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta
koji mogu ozlijediti oči. Prilikom upotrebe stroja
obavezno upotrebljavajte odobrenu zaštitu za oči.
• Budite pažljivi, tijekom rada proizvodu se može
približiti dijete bez vašeg znanja.
• Proizvod nemojte upotrebljavati ako se u radnom
području zadržavaju druge osobe. Zaustavite
proizvod ako druga osoba pristupi radnom području.
• Obavezno kontrolirajte proizvod. Mijenjajte radne
položaje i vodite računa da uzmete planirane stanke
tijekom upotrebe proizvoda.
• Nemojte upotrebljavati proizvod ako ne možete
primiti pomoć u slučaju nezgode. Prije korištenja
proizvoda obavezno obavijestite druge osobe kako
namjeravate upotrebljavati proizvod.
• Nemojte se okretati s proizvodom prije nego
provjerite ima li drugih osoba ili životinja u
sigurnosnom području.
• Prije početka iz radnog područja uklonite sav
neželjeni materijal. Ako rezni pribor udari u predmet,
može ga izbaciti i uzrokovati ozljedu ili oštećenje.
Neželjeni materijal može se omotati oko reznog
pribora i oštetiti ga.
• Proizvod nemojte koristiti po lošem vremenu
(magla, kiša, jaki vjetar, opasnost od grmljavine
ili drugi nepovoljni vremenski uvjeti). Loše vrijeme
može uzrokovati opasne uvjete, primjerice skliske
površine.
• Provjerite slobodu kretanja i radite u stabilnom
položaju.
(Sl. 18)
• Prilikom rada s proizvodom osigurajte se od pada.
Tijekom rada s proizvodom nemojte ga naginjati.
• Proizvod obavezno držite s obje ruke. Proizvod
držite na desnoj strani tijela.
(Sl. 19)
• Proizvod upotrebljavajte s reznim priborom ispod
razine struka.
• Ako je regulator čoka u položaju čoka pri pokretanju
motora, rezni pribor počinje se okretati.
• Nakon zaustavljanja motora nemojte dodirivati
konusni zupčanik. Konusni zupčanik je vruć
nakon zaustavljanja motora. Vruća područja mogu
uzrokovati ozljede.
• Prije prenošenja proizvoda zaustavite motor.
• Proizvod nemojte spuštati uz uključen motor.
• Prije uklanjanja neželjenog materijala s proizvoda
zaustavite motor i pričekajte na zaustavljanje reznog
pribora. Prije nego vi ili pomoćnik počnete uklanjati
odrezani materijal, pričekajte na zaustavljanje
reznog pribora.
• Preveliko izlaganje vibracijama može uzrokovati
poremećaj cirkulacije kao što je „bolest bijelih
prstiju“ ili oštećenje živčanog sustava kod ljudi
sa slabom cirkulacijom. Ako imate simptome
uzrokovane prevelikim izlaganjem vibracijama,
obratite se liječniku. Ti simptomi uključuju trnce,
gubitak osjećaja, bockanje, bolove, gubitak snage
te promjene u boji ili stanju kože. Simptomi
se uglavnom pojavljuju na prstima, šakama ili
zglobovima.
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE: Prije uporabe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Prilikom upotrebe stroja obavezno koristite prikladnu
opremu za osobnu zaštitu. Oprema za osobnu
zaštitu ne poništava opasnost od ozljede. Oprema
za osobnu zaštitu smanjuje ozbiljnost ozljede u
slučaju nezgode.
• Tijekom upotrebe stroja obavezno koristite odobrenu
zaštitu za oči.
• Proizvod nemojte upotrebljavati bez obuće ili s
otvorenim cipelama. Obavezno koristite čizme za
teške uvjete rada otporne na klizanje.
• Nosite teške, duge hlače.
• Po potrebi nosite odobrene zaštitne rukavice.
• Ako postoji opasnost od padanja predmeta na glavu,
nosite kacigu.
• Tijekom upotrebe stroja obavezno koristite odobrenu
zaštitu sluha. Dugotrajna izloženost buci može
uzrokovati gubitak sluha.
• U blizini obavezno imajte kutiju prve pomoći.
Zaštitni uređaji na proizvodu
• Redovno održavajte proizvod.
• Time produljujete vijek trajanja proizvoda.
• Također smanjujete opasnost od nezgoda.
Redovno pregledavajte proizvoda kod odobrenog
trgovca ili odobrenog servisera radi provedbe
prilagodbi ili popravaka.
• Nemojte koristiti uređaj s oštećenom zaštitnom
opremom. Ako je proizvod oštećen, obratite se
odobrenom servisnom centru.
Blokada regulatora gasa
Blokada regulatora gasa blokira regulator gasa.
155 - 014 - 23.08.2024
135

(Sl. 20)
Pritisnite blokadu regulatora gasa (A) kako biste
otpustili regulator gasa (B). Po otpuštanju ručke blokada
regulatora gasa i regulator gasa vraćaju se u početne
položaje.
1. Regulator gasa (B) mora biti blokiran u praznom
hodu prilikom otpuštanja blokade regulatora gasa
(A).
2. Pritisnite blokadu regulatora gasa (A) i provjerite
vraća li se po otpuštanju u početni položaj.
3. Pritisnite regulator gasa (B) i provjerite vraća li se po
otpuštanju u početni položaj.
Pokrenite motor i potom dajte puni gas. Otpustite
regulator gasa i provjerite zaustavlja li se rezni
priključak. Ako se rezni priključak okreće uz gas
u položaju praznog hoda, pregledajte vijak za
podešavanje praznog hoda na rasplinjaču.
Sklopka za zaustavljanje
Pokrenite motor. Provjerite zaustavlja li se motor
kada prekidač za zaustavljanje postavite u položaj za
zaustavljanje.
(Sl. 21)
Štitnik reznog nastavka
Štitnik reznog nastavka sprječava izbacivanje
nepričvršćenog predmeta prema korisniku.
(Sl. 22)
Pregledajte štitnik reznog nastavka i zamijenite ga
ako je oštećen. S reznim nastavkom upotrebljavajte
isključivo odobreni štitnik.
Prigušivač
• Nemojte upotrebljavati motor ako je prigušivač
oštećen. Oštećen prigušivač povećava razinu buke
i opasnost od požara. Imajte protupožarni aparat u
blizini.
• Redovno provjeravajte pričvršćenost prigušivača za
proizvod.
• Kada je motor uključen nemojte dodirivati motor ili
prigušivač. Motor ili prigušivač nemojte dodirivati
ni neposredno nakon zaustavljanja motora. Vruće
površine mogu uzrokovati ozljede.
• Vrući prigušivač može uzrokovati požar. Budite
pažljivi ako proizvod upotrebljavate u blizini
zapaljivih tekućina ili para.
• Ako je prigušivač oštećen, nemojte dodirivati
njegove dijelove. Dijelovi mogu sadržavati
kancerogene kemikalije.
Rezna oprema
UPOZORENJE:
Prije uporabe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Provodite redovno održavanje. Redovno
pregledavajte reznu opremu u ovlaštenom
servisnom centru radi prilagodbi ili popravaka.
• Time povećavate učinkovitost rezne opreme.
• Tako produljujete vijek trajanja priključaka.
• Također smanjujete opasnost od nezgoda.
• Koristite isključivo odobreni štitnik rezne opreme.
Pogledajte odjeljak
Tehnički podaci na stranici 140
.
• Nemojte upotrebljavati oštećene rezne priključke.
Glava trimera za travu
• Flaks trimera za travu čvrsto i ravnomjerno zategnite
oko bubnja kako biste smanjili vibracije.
• Koristite isključivo odobrene glave trimera za travu
i flaks trimera za travu. Pogledajte odjeljak
Tehnički
podaci na stranici 140
.
• Koristite ispravnu duljinu flaksa trimera za travu.
Dugi flaks trimera za travu više opterećuje motor od
kratkog flaksa trimera za travu.
• Provjerite ispravnost noža na štitniku reznog pribora.
• Flaks trimera za travu prije postavljanja na proizvod
2 dana natapajte u vodi. Tako produljujete vijek
trajanja flaksa trimera za travu.
• Pročitajte upute za rezni pribor da biste se upoznali
s točnim postupkom namatanja flaksa i saznali točan
promjer flaksa.
Sigurnost pri rukovanju s gorivom
• Nemojte pokretati proizvod ako u njemu ima goriva
ili motornog ulja. Uklonite neželjeno gorivo/ulje i
pričekajte na sušenje proizvoda. Uklonite neželjeno
gorivo iz proizvoda.
• Ako gorivo prolijete po odjeći, odmah ju zamijenite.
• Gorivu nemojte dopustiti kontakt s tijelom jer može
uzrokovati ozljede. Ako dođe do kontakta goriva s
tijelom, sapunom i vodom isperite gorivo.
• Nemojte pokretati motor ako ste po proizvodu ili tijelu
prolili gorivo.
• Nemojte pokretati proizvod ako motor propušta.
Redovito pregledavajte ima li na motoru propuštanja.
• Budite pažljivo s gorivom. Gorivo je zapaljivo, a pare
su eksplozivne i mogu uzrokovati ozljede i smrt.
• Nemojte udisati pare goriva, one mogu uzrokovati
ozljede. Osigurajte dovoljan protok zraka.
• U blizini goriva ili motora nemojte pušiti.
• U blizinu goriva ili motora nemojte stavljati vruće
predmete.
• Nemojte ulijevati gorivo kada je motor uključen.
• Prije ulijevanja goriva provjerite je li motor hladan.
• Prije ulijevanja goriva polako otvorite čep spremnika
goriva i pažljivo ispustite tlak.
• Gorivo u motor nemojte ulijevati u zatvorenom
prostoru. Nedovoljan protok zraka može uzrokovati
ozljede ili smrt zbog gušenja ili trovanja ugljičnim
monoksidom.
• Pažljivo zategnite čep spremnika goriva kako ne
biste uzrokovali požar.
136
155 - 014 - 23.08.2024

• Prije pokretanja proizvod odmaknite najmanje 3 m
(10') od mjesta punjenja spremnika.
• U spremnik za gorivo nemojte uliti previše goriva.
• Provjerite ima li propuštanja pri pomicanju proizvoda
ili posude za gorivo.
• Proizvod ili posudu za gorivo nemojte stavljati
u blizinu otvorenog plamena, iskri ili lampica. U
prostoru za skladištenje ne smije biti otvorenog
plamena.
• Za prijenos ili skladištenje goriva koristite isključivo
odobrene posude.
• Prije dugotrajnog skladištenja ispraznite spremnik
za gorivo. Poštujte lokalne zakone o lokaciji
zbrinjavanja goriva.
• Očistite proizvod prije dugotrajnog skladištenja.
• Prije skladištenja stroja uklonite kabel svjećice kako
biste spriječili slučajno pokretanje motora.
Sigurnosne upute za održavanje
• Ako ne možete prilagoditi broj okretaja u praznom
hodu za zaustavljanje rezne opreme, obratite se
servisnom centru. Nemojte koristiti proizvod dok nije
pravilno podešen i popravljen.
Sastavljanje
UPOZORENJE: Prije sastavljanja
proizvoda pročitajte poglavlje o sigurnosti.
Postavljanje okrugle ručke
1. Postavite okruglu ručku na osovinu u skladu s
ilustracijom i zategnite. (Sl. 23)
2. Okruglu ručku morate pričvrstiti između strelica na
osovini. (Sl. 24)
Sastavljanje dvodijelne osovine
1. Okrećite kotačić kako biste otpustili spojnicu
osovine. (Sl. 25)
2. Poravnajte jezičak na osovini (A) sa strelicom na
spojnici osovine (B).
3. Utiskujte osovinu u spojnicu osovine do pričvršćenja
osovine. (Sl. 26)
4. Prije upotrebe proizvoda obavezno zategnite kotačić.
(Sl. 27)
Rastavljanje dvodijelne osovine
1. Okrećite kotačić kako biste otpustili spojnicu
osovine. (Sl. 28)
2. Pritisnite i držite tipku (C). (Sl. 29) Držite rub motora i
izvucite osovinu iz spojnice osovine.
Sastavljanje rezne opreme
Pričvršćivanje štitnika reznog pribora i glave
trimera (ravna osovina)
1. Štitnik reznog pribora (A) vijkom (L) pričvrstite za
osovinu.
2. Pogonski disk (B) pričvrstite na izlaznu osovinu.
3. Okrećite izlaznu osovinu dok se otvor na pogonskom
disku ne poravna s otvorom na kućištu mjenjača.
4. U otvor umetnite mali odvijač (C) kako biste zabravili
osovinu. (Sl. 30)
5. Glavu trimera (H) okrećite u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu kako biste glavu trimera pritegnuli
uz kutiju mjenjača. (Lijevi navoji.) (Sl. 31)
Pričvršćivanje štitnika rezne opreme i glave
trimera (zaobljena osovina)
1. Pričvrstite štitnik. (Sl. 32) Zategnite maticu.
2. Pričvrstite čašicu za zaštitu od prašine na osovinu.
(Sl. 33)
3. Prilagodljivim ključem zadržite čep za zaštitu od
prašine kako biste se uvjerili da se osovina ne
okreće.
4. Pričvrstite glavu trimera na osovinu. Okrećite glavu
trimera u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
Rad
UPOZORENJE: Prije korištenja
proizvoda pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti.
Gorivo
Korištenje goriva
OPREZ: Proizvod ima dvotaktni motor.
Koristite mješavinu benzina i dvotaktnog
motornog ulja. U mješavini koristite ispravnu
količinu ulja. Nepravilan omjer benzina i ulja
može oštetiti motor.
155 - 014 - 23.08.2024 137

Benzin
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s
oktanskim brojem manjim od 90 RON (87
AKI). Tako možete oštetiti proizvod.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s
koncentracijom etanola višom od 10% (E10).
Tako možete oštetiti proizvod.
OPREZ: Nemojte upotrebljavati
bezolovni benzin. Tako možete oštetiti
proizvod.
• Obavezno koristite bezolovni benzin minimalnog
oktanskog broja 90 RON (87 AKI) i s koncentracijom
etanola manjom od 10% (E10).
• Ako proizvod koristite redovito i pri visokom broju
okretaja, koristite benzin s višim oktanskim brojem.
• Obavezno upotrebljavajte mješavinu kvalitetnog
bezolovnog benzina/ulja.
Dvotaktno motorno ulje
• Koristite isključivo dvotaktno motorno ulje visoke
kvalitete. Koristite isključivo motorno ulje za zračno
hlađenje.
• Nemojte koristiti druge vrste ulja.
• Omjer mješavine 50:1 (2%)
Benzin
Ulje
1 amer. gal. 77 ml (2,6 oz)
1 UK gal. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Izrada mješavine goriva
Napomena:
Za miješanje goriva uvijek koristite
čistu posudu za gorivo.
Napomena: Nemojte praviti mješavine goriva za
razdoblja dulja od 30 dana.
1. Ulijte pola količine benzina.
2. Ulijte cijelu količinu ulja.
3. Zamiješajte mješavinu kako biste pomiješali
sastojke.
4. Dodajte preostalu količinu goriva.
5. Zamiješajte mješavinu kako biste pomiješali
sastojke.
6. Napunite spremnik goriva.
Ulijevanje goriva
• Obavezno koristite posudu za gorivo s ventilom za
sprječavanje izlijevanja.
• Ako se u posudi nalazi gorivo, izlijte neželjeno gorivo
i isušite ju.
• Područje uz čep spremnika goriva mora biti čisto.
• Posude za gorivo protresite prije ulijevanja
mješavine u spremnik za gorivo.
Pokretanje i zaustavljanje
Prije pokretanja motora
• Pregledajte nedostaju li na proizvodu dijelovi te ima li
oštećenih, nepričvršćenih ili istrošenih dijelova.
• Pregledajte matice i vijke.
• Pregledajte filtar zraka.
• Provjerite ispravnost rada blokade regulatora gasa i
regulatora gasa.
• Provjerite ispravnost rada prekidača za
zaustavljanje.
• Pregledajte ima li na proizvodu ispuštanja goriva.
• Provjerite oštrinu i zategnutost lanca pile.
Pokretanje hladnog motora
1. 10 puta pritisnite pumpicu za gorivo. (Sl. 34)
2. Regulator čoka povucite prema gore. (Sl. 35)
3. Kućište proizvoda lijevom rukom pritisnite uz tlo. (Sl.
36) Nemojte nagaziti na proizvod. Polako povlačite
ručicu užeta za pokretanje dok ne osjetite otpor.
Tada snažno povucite ručicu užeta za pokretanje.
Napomena:
Tijekom pokretanja motora nemojte
povlačiti regulator gasa.
4. Nastavite povlačiti ručicu užeta pokretača do
pokretanja ili pokušaja pokretanja motora. Kada
započne pokretanje motora, pritisnite regulator čoka.
5. Ako se motor pokrene, polagano gurnite regulator
gasa i pogonite motor približno 60 sekundi kako
bi se zagrijao. Ako se motor ne pokrene, povlačite
ručicu užeta pokretača do pokretanja motora. Zatim
polagano gurnite regulator gasa i pogonite motor
približno 60 sekundi kako bi se zagrijao.
OPREZ:
Uže pokretača nemojte
povlačiti dok se ne zaustavi. Nemojte
ispuštati potpuno izvučeno uže
pokretača. Uže pokretača ispuštajte
polako. Nepoštivanjem ovih uputa
možete uzrokovati oštećenje motora.
Pokretanje zagrijanog motora
1. 10 puta pritisnite pumpicu za gorivo.
2. Povlačite uže za pokretanje do pokretanja motora.
138
155 - 014 - 23.08.2024

Zaustavljanje proizvoda
• Za zaustavljanje motora pritisnite prekidač za
zaustavljanje. (Sl. 37)
Napomena: Prekidač za zaustavljanje automatski
se vraća u početni položaj.
Korištenje trimera za travu
OPREZ: Nakon svake radnje usporite
motor na broj okretaja u praznom hodu.
Dugotrajni rad neopterećenog motora pod
punim gasom može uzrokovati njegovo
oštećenje.
Napomena: Pri postavljanju novog flaksa trimera
očistite poklopac glave trimera kako biste spriječili
vibracije. Pregledajte i po potrebi očistite druge dijelove
glave trimera.
Podrezivanje trave
1. Glavu trimera držite neposredno iznad tla i pod
kutom. Flaks trimera nemojte utiskati u travu. (Sl. 38)
2. Smanjite duljinu flaksa trimera za 10 – 12 cm / 4 –
4,75 in.
3. Smanjite broj okretaja kako biste smanjili rizik od
oštećenja bilja.
4. Ako kosite travu u blizini predmeta, koristite 80 %
gasa. (Sl. 39)
Košenje trave
1. Flaks trimera tijekom košenja treba biti paralelan s
tlom. (Sl. 40)
2. Glavu trimera nemojte pritiskati na tlo. Tako možete
oštetiti proizvod.
3. Pri košnji trave pomičite proizvod s jedne na drugu
stranu. Radite s punim gasom. (Sl. 41)
Održavanje
UPOZORENJE: Prije čišćenja,
popravljanja ili održavanja proizvoda
pročitajte i usvojite sigurnosno poglavlje.
Raspored održavanja
Obavezno pratite raspored održavanja. Intervali su
izračunati za dnevno korištenje proizvoda. Intervali se
razlikuju ako proizvod ne koristite svaki dan. Provodite
samo zahvate održavanja navedene u ovom priručniku.
Za radove održavanja koji nisu navedeni u ovom
priručniku obratite se odobrenom servisnom centru.
Tjedno održavanje
• Očistite vanjske površine.
• Provjerite broj okretaja u praznom hodu.
• Provjerite mazivo konusnog zupčanika (ravna
osovina).
Mjesečno održavanje
• Pregledajte ručicu užeta pokretača i uže pokretača.
Godišnje održavanje
• Pregledajte svjećicu.
• Podmažite kraj pogonske osovine (dvodijelna
osovina).
• Očistite vanjske površine rasplinjača te okolne
površine.
• Očistite rashladni sustav.
• Pregledajte mrežicu za hvatanje iskri.
• Pregledajte filtar goriva.
• Pregledajte ispravnost crijeva za gorivo.
• Pregledajte sve kabele i priključke.
Održavanje nakon 50 h
• U odobrenom servisnom centru popravite ili
zamijenite prigušivač.
Podešavanje broja okretaja u praznom
hodu
• Prije podešavanja broja okretaja u praznom hodu
provjerite je li filtar zraka čist i je li postavljen
poklopac filtra.
• Broj okretaja u praznom hodu podešavate vijkom za
podešavanje broja okretaja u praznom hodu T kojeg
možete prepoznati po oznaci "T".
• Broj okretaja motora u praznom hodu ispravan je
kada motor radi uglađeno u svim položajima. Broj
okretaja motora u praznom hodu mora biti manji od
broja okretaja pri kojem se rezna oprema počinje
okretati.
1. Vijak za podešavanje broja okretaja u praznom hodu
okrećite u smjeru kazaljke na satu sve dok se rezna
oprema ne počne okretati. (Sl. 42)
2. Vijak za podešavanje broja okretaja u praznom hodu
okrećite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu sve
dok se rezna oprema ne zaustavi.
Održavanje mrežice za hvatanje iskri
Mrežicu za hvatanje iskri očistite žičanom četkicom.
(Sl. 43)
Čišćenje rashladnog sustava
Dijelove rashladnog sustava očistite četkicom.
(Sl. 44)
155 - 014 - 23.08.2024
139

Rashladni sustav uključuje usis zraka na pokretaču (A) i
rashladna rebra na cilindru (B).
Pregled svjećice
OPREZ: Koristite preporučene svjećice.
Zamjena mora biti jednaka dijelu koji je
isporučio proizvođač. Neprikladna svjećica
može oštetiti proizvod. Provjerite ima li
lulica svjećice štitnik od radijskih valova.
Za više informacija obratite se servisnom
distributeru.
1. Svjećicu pregledajte kada:
a) motor nema snage.
b) se motor teško pokreće.
c) motor ne radi ispravno u praznom hodu.
2. Ako je motor teško koristiti ili održavati u radu,
provjerite ima li na svjećici nepoželjnih materijala. Za
smanjenje opasnosti od nepoželjnog materijala na
elektrodama svjećice:
a) provjerite ispravnu podešenost broja okretaja u
praznom hodu.
b) provjerite ispravnost mješavine goriva.
c) provjerite je li filtar zraka čist.
3. Očistite zaprljanu svjećicu. Provjerite ispravnost
razmaka između elektroda. Pogledajte odjeljak
Tehnički podaci na stranici 140
. (Sl. 45)
4. Svjećicu zamijenite po potrebi.
Podmazivanje dvodijelne osovine
• Kraj pogonske osovine podmažite nakon svakih 30 h
rada. (Sl. 46)
Održavanje filtra zraka
Čišćenje filtra zraka
1. Skinite poklopac filtra zraka i izvadite filtar zraka. (Sl.
47)
2. Očistite filtar zraka vrućom sapunicom. Filtar zraka
mora biti suh prije ugradnje.
3. Ako je filtar zraka previše onečišćen i ne možete
ga u potpunosti očistiti, zamijenite ga. Oštećeni filtar
zraka obavezno zamijenite.
4. Ako proizvod ima pjenasti filtar zraka, koristite ulje
za filtar zraka. Ulje za filtar zraka nanosite samo na
pjenasti filtar. Ulje nemojte nanositi na filtar od filca.
Nanošenje ulja za filtar zraka na filtar zraka
OPREZ: Za pjenaste filtra zraka
obavezno koristite posebno ulje za filtre
goriva. Nemojte koristiti druge vrste ulja.
UPOZORENJE: Spriječite kontakt
ulja s vašim tijelom.
1. Skinite poklopac filtra zraka i izvadite filtar zraka. (Sl.
48)
2. Filtar zraka stavite u plastičnu vrećicu.
3. Ulijte ulje za filtar zraka u plastičnu vrećicu. (Sl. 49)
4. Pritisnite plastičnu vrećicu kako biste omogućili
ravnomjeran raspored ulja u filtru.
5. Pritisnite filtar zraka u vrećici kako biste istisnuli
nepotrebno ulje iz zračnog filtra. Izvadite filtar zraka
iz vrećice.
6. Ugradite filtar zraka.
Podmazivanje konusnog zupčanika
3/4 konusnog zupčanika mora biti napunjeno mazivom
za konusni zupčanik.
(Sl. 50)
Tehnički podaci
129C 129L 129LK
Specifikacije motora
Zapremnina cilindra, cm
3
27,6 27,6 27,6
Brzina praznog hoda, min
-1
(o/min) 2800 – 3200 2800 – 3200 2800 – 3200
Preporučena maks. brzina, min
-1
(o/min) 8000 8000 8000
Snaga/maks. izlazna snaga motora prema
ISO 8893, kW/ks na min
-1
(o/min)
0,85/1,14 pri 8000 0,85/1,14 pri 8000 0,85/1,14 pri 8000
Prigušivač s katalizatorom Da Da Da
Broj okretaja izlazne osovine, min
-1
(o/min) 8500 7200 7200
140 155 - 014 - 23.08.2024

129C 129L 129LK
Sustav paljenja
Svjećica Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
Razmak elektroda, mm 0,5 0,5 0,5
Sustav goriva
Zapremnina spremnika za gorivo, l/cm
3
0,343/343 0,343/343 0,343/343
Težina
Težina bez goriva, reznog pribora i štitnika,
kg
4,49 4,76 4,67
Emisije buke
34
Jamčena razina jakosti zvuka (L
WA
), dB(A) 114 114 114
Razina jačine zvuka, izmjerena, dB(A) 105 102 102
Jačina zvuka
35
Razina pritiska zvuka na uhu korisnika,
opremljeno glavom trimera, dB(A)
93 88 88
Razine vibracije
36
Ekvivalentna razina vibracija (ahv, eq),
opremljeno glavom trimera, prednja ručica,
m/s
2
3,64 6.55 7,81
Ekvivalentna razina vibracija (ahv, eq),
opremljeno glavom trimera, stražnja ručica,
m/s
2
3,59 5,94 7,01
Dodatna oprema
129C
Odobrena dodatna oprema Vrsta Štitnik reznog nastavka
Osovina s navojem (3/8 R)
Glava trimera T25 (Ø 2,0 – 2,4 mm) 580 44 66-10
R25 (Ø 2,0 – 2,4 mm)
129L, 129LK
34
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EC. Navedena
razina jakosti zvuka proizvoda izmjerena je originalnim reznim nastavkom koji daje najveću razinu. Razlika
između zajamčene i izmjerene razine zvuka jest da zajamčena razina uključuje i raspršenje rezultata mjerenja
i varijacije između različitih proizvoda istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EC.
35
Navedeni podaci za ekvivalentnu razinu tlaka zvuka za proizvod obuhvaćaju tipično statističko raspršenje
(standardno odstupanje) od 3 dB (A).
36
Prijavljeni podaci o ekvivalentnoj razini vibracije pokazuju tipičnu statističko raspršenje (standardno odstupa-
nje) od 1,5 m/s
2
.
155 - 014 - 23.08.2024 141

Odobrena dodatna oprema
Vrsta Štitnik reznog nastavka
Osovina s navojem (M10L)
Glava trimera T25 (Ø 2,0 – 2,4 mm) 580 44 66-06
R25 (Ø 2,0 – 2,4 mm)
Dodatna oprema dostupna u opciji Vrsta Koristi se uz
Nastavak za sakupljač s osovinom SR600 129LK
Nastavak za škare za živicu s osovinom HA860 129LK
Dodatak za obrezivanje rubnih dijelova s osovinom ECA850,
ESA860
129LK
Nastavak za pilu s osovinom PA1100 129LK
Nastavak za motokultivator s osovinom CA230 129LK
Nastavak za trimer za travu s osovinom TA850 129LK
Nastavak za pilu s osovinom PAX1100 129LK
Nastavak za pilu s osovinom PAX730 129LK
142 155 - 014 - 23.08.2024

Izjava o sukladnosti
EU izjava o sukladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, pod punom odgovornošću izjavljujemo
da proizvod:
Opis Benzinski trimer za travu
Marka Husqvarna
Platforma/Vrsta/Model Platforma A05328CCHV, koja predstavlja model 129C
Platforma A05328CSHV predstavlja modele 129L i 129LK
Identifikacija Serijski brojevi od 2024 i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Propis Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „o elektromagnetskoj kompatibilnosti“
2000/14/EC „o vanjskoj buci”
2011/65/EU „o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari“
Primijenjene su sljedeće usklađene norme i/ili tehničke
specifikacije:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Primjenjuje se postupak procjene sukladnosti u skladu s
Direktivom 2000/14/EC, dodatak V.
Informacije o emisiji buke potražite u odjeljku
Tehnički
podaci na stranici 140
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, Menadžer odjela za istraživanje i razvoj,
Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
155 - 014 - 23.08.2024 143

TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................144
Biztonság.................................................................... 145
Összeszerelés............................................................ 148
Üzemeltetés................................................................149
Karbantartás............................................................... 150
Műszaki adatok...........................................................152
Tartozékok.................................................................. 153
Megfelelőségi nyilatkozat............................................154
Melléklet .....................................................................328
Bevezető
Kezelői kézikönyv
A kezelői kézikönyv eredeti nyelve angol. A más nyelvű
kezelői kézikönyvek az angol változat fordításai.
Áttekintés
(ábra 1)
1. Damilfej
2. Zsírbetöltő sapka
3. Szöghajtás
4. A vágófelszerelés védőburkolata
5. Nyél
6. Nyélcsatlakozás
7. Hurokfogantyú
8. Gázadagoló
9. Leállítókapcsoló
10. Gázadagoló retesze
11. Gyertyapipa, gyújtógyertya
12. Indítószerkezet háza
13. Berántókötél markolata
14. Üzemanyagtartály
15. Légszűrő fedél
16. Üzemanyagpumpa
17. Hidegindító kar
18. Hajtótárcsa
19. Kezelői kézikönyv
A terméken található jelzések
(ábra 2)
Figyelmeztetés
(ábra 3)
Olvassa el a kézikönyvet.
(ábra 4)
Használjon védősisakot minden olyan
helyen, ahol tárgyak hullhatnak le.
Használjon jóváhagyott fülvédőt és
védőszemüveget.
(ábra 5)
Használjon jóváhagyott védőkesztyűt.
(ábra 6)
Használjon védőlábbelit.
(ábra 7)
A termék tárgyakat repíthet szét, amelyek
szemsérülést okozhatnak.
(ábra 8)
A termék tárgyakat repíthet szét, amelyek
szemsérülést okozhatnak.
(ábra 9)
A kimenőtengely max. fordulatszáma.
(ábra 10)
Biztonságos távolság
(ábra 11)
Csak jóváhagyott szegélyvágó damilt
használjon. Pengét ne használjon.
(ábra 12)
Ne használjon fémből készült
vágófelszerelést.
(ábra 13)
Ha hosszú haja van, úgy kösse fel, hogy
az ne érjen le a válláig.
(ábra 14)
A nyilak a fogantyú véghelyzeteit
mutatják.
(ábra 15)
Az EU és az Egyesült Királyság
irányelveinek és jogszabályainak, és
New South Wales „Környezetben
történő munkavégzés szabályozása
(zajszabályozás), 2017” irányelvének
megfelelő környezeti zajkibocsátási
címke. A termék garantált
hangteljesítményszintjére vonatkozó
adatok megtalálhatók az alábbi részen:
Műszaki adatok152. oldalon
és a címkén.
(ábra 16)
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK-
irányelveknek.
(ábra 17)
A termék megfelel a vonatkozó egyesült
királyságbeli irányelveknek.
144 155 - 014 - 23.08.2024

Megjegyzés: A terméken szereplő többi jelölés/
címke a további piacok specifikus vizsgáztatási
követelményeire vonatkozik.
A termék károsodása
A termékben keletkezett károkért nem vállalunk
felelősséget, amennyiben:
• a termék javítását helytelenül végezték;
• a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
• a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
• a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Euro V. kibocsátási norma
FIGYELMEZTETÉS: A motor
módosítása érvényteleníti a termékre
vonatkozó európai uniós típusjóváhagyást.
Biztonság
Biztonsági fogalommeghatározások
Az alábbi fogalommeghatározások az egyes
figyelmeztetésekhez tartózó, lehetséges veszélyek
súlyosságát határozzák meg.
FIGYELMEZTETÉS: Személyi
sérülés veszélye.
VIGYÁZAT: A termék károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: Ezek az információk a termék
használatát könnyítik meg.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Használja a terméket megfelelően. A nem megfelelő
használat súlyos, akár halálos sérüléssel is járhat.
A terméket csak a kézikönyvben ismertetett
feladatokra használja. Ne használja a terméket
egyéb feladatokra.
• Tartsa be a kézikönyvben olvasható utasításokat.
Vegye figyelembe a biztonsági jelzéseket és tartsa
be a biztonsági utasításokat. Ha a kezelő nem az
utasítások és a szimbólumok szerint jár el, anyagi
kár, személyi sérülés, akár halál is bekövetkezhet.
• Őrizze meg a kézikönyvet. Használja az utasítást
a termék összeszereléséhez, működtetéséhez és
a megfelelő üzemállapot fenntartásához. Használja
az utasítást a kiegészítők és tartozékok megfelelő
felszereléséhez. Csak jóváhagyott kiegészítőt és
tartozékot használjon.
• Ne használjon sérült terméket. Tartsa be
a karbantartási ütemtervet. Csak olyan karbantartási
munkát végezzen, amire a kézikönyvben utasítást
talál. Az összes többi karbantartási munkát bízza
a hivatalos szakszervizre.
• A kézikönyv nem tartalmazhatja minden olyan
helyzet leírását, ami a termék használata során
előfordulhat. Legyen körültekintő és hagyatkozzon
a józan eszére. Ne működtesse a terméket
és ne végezzen rajta karbantartást, ha nem
biztos a dolgában. Kérjen tájékoztatást a termék
szakértőjétől, a forgalmazótól, szervizműhelytől vagy
a hivatalos márkaszerviztől.
• Húzza le a gyertyapipát, mielőtt a termék
összeszerelésébe kezd, elteszi vagy karbantartásba
kezd.
• Ne használja a terméket, ha megváltozott az
eredeti specifikációja. Ne cseréljen a terméken
alkatrészt a gyártó jóváhagyása nélkül. Kizárólag
a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket használja.
A nem megfelelő karbantartás súlyos, akár végzetes
sérüléssel is járhat.
• Ne lélegezze be a motorból kiáramló füstöt. A motor
kipufogógázainak hosszas belégzése káros lehet az
egészségre.
• Ne indítsa be az egységet zárt helyiségben vagy
gyúlékony anyagok közelében. A kipufogógázok
forróak, és lehet bennük szikra, mely tüzet okozhat.
A nem elegendő mértékű légáramlás fulladás vagy
szén-monoxid miatt egészségkárosodást, akár halált
is okozhat.
• A termék használatakor a motor elektromágneses
mezőt hoz létre. Az elektromágneses mező
károsíthatja az orvosi implantátumokat. A termék
használata előtt kérje ki orvosa vagy orvosi
implantátuma gyártójának tanácsát.
• A terméket gyermekek nem használhatják. Ne
engedélyezze a termék használatát olyan személy
számára, aki nem ismeri a használati utasítás
tartalmát.
• Csökkent fizikai vagy szellemi képességekkel
rendelkező személy csak felügyelet mellett
használhatja a terméket. Egy felelős felnőttnek
mindig jelen kell lennie.
• A terméket zárja el olyan helyre, ahol gyermek vagy
jogosulatlan személy nem férhet hozzá.
155 - 014 - 23.08.2024
145

• A termék tárgyakat repíthet szét, és ezzel sérülést
okozhat. Tartsa be a biztonsági előírásokat,
hogy csökkenthető legyen a súlyos, akár halálos
sérülések kockázata.
• Ne hagyja magára a járó motorú terméket.
• Az esetleges balesetekért a termék kezelője
a felelős.
• A termék használatának megkezdése előtt
ellenőrizze az alkatrészek épségét.
• A termék használatának megkezdése előtt
gondoskodjon arról, hogy minimum 15 m (50
láb) távolságra kerüljön más személyektől, illetve
állatoktól. Tudassa a közelben levő személyekkel,
hogy használni fogja a terméket.
• Tartsa be az állami vagy helyi törvényeket. Egyes
feltételek mellett ezek tilthatják vagy korlátozhatják
a termék használatát.
• Ne használja a terméket, ha fáradt, illetve alkohol,
kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt áll. Ezek
befolyásolhatják a látását, éberségét, koordinációját
vagy ítélőképességét.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
• A használata előtt gondoskodjon arról, hogy
a termék legyen teljesen összeszerelve.
• Vigye legalább 3 m (10 láb) távolságra a terméket
a tankolás helyétől, mielőtt beindítaná. Fektesse
a terméket vízszintes felületre. Gondoskodjon arról,
hogy a vágófelszerelés se a talajhoz, se egyéb
tárgyakhoz ne érjen hozzá.
• A termék tárgyakat repíthet szét, amelyek
szemsérülést okozhatnak. A termék használatakor
viseljen jóváhagyott védőszemüveget.
• Legyen körültekintő, a termék használata közben az
Ön tudta nélkül gyerekek jöhetnek a közelébe.
• Ne működtesse a terméket, ha a munkaterületen
más is tartózkodik. Állítsa le a terméket, ha valaki
belép a munkaterületre.
• Legyen körültekintő, hogy ne veszítse el uralmát
a termék felett. Ügyeljen arra, hogy a termék
üzemeltetése közben változtasson a kezelési
pozíciókon, és tartson tervezett pihenőket.
• Ne használja a terméket, ha baleset esetén nincs,
aki segítsen. Mindig tudassa másokkal, hogy
használni fogja a terméket, mielőtt dolgozni kezd
vele.
• Csak akkor forduljon meg a termékkel, ha
meggyőződött arról, hogy sem ember, sem állat
nincs a biztonsági területen belül.
• Munkakezdés előtt távolítson el minden nem
kívánatos anyagot a munkaterületről. Ha
a vágófelszerelés nekiütközik valaminek, az
elrepülve személyi sérülést vagy anyagi kárt
okozhat. A nem kívánatos anyag rátekeredhet
a vágófelszerelésre és kárt okozhat.
• Ne használja a terméket rossz időjárás esetén (köd,
eső, erős szél, villámlás kockázata vagy egyéb
kedvezőtlen időjárási viszonyok). Rossz időjárás
esetén veszélyes feltételek alakulhatnak ki (például
csúszós talajfelület).
• Ügyeljen arra, hogy szabadon mozoghasson, és
dolgozzon stabil testhelyzetben.
(ábra 18)
• Ügyeljen arra, hogy ne eshessen el a termék
használatakor. Ne görnyedve, meghajolva használja
a terméket.
• Tartsa mindig mindkét kezével a terméket. Tartsa
a terméket teste jobb oldalán.
(ábra 19)
• Használat közben a vágófelszerelés legyen
a derékszint alatt.
• Ha a hidegindító karja motorindításkor hidegindítás
helyzetben van, a vágófelszerelés forogni kezd.
• Ne érjen a szöghajtáshoz, miután leállt a motor.
A szöghajtás a használat során felforrósodik. A forró
felületek sérülést okozhatnak.
• Állítsa le a motort, mielőtt szállítani kezdi a terméket.
• Ne tegye le a terméket járó motorral.
• Mielőtt a terméken lévő, nem kívánatos anyagok
eltávolításába kezd, állítsa le a motort és várja
meg, amíg a vágófelszerelés leáll. Várja meg,
hogy a vágófelszerelés leálljon, mielőtt Ön vagy
a segítsége eltávolítja a levágott anyagot.
• A vibrációnak való túlzott kitettség olyan keringési
károsodásokhoz vezethet, mint a Raynaud-jelenség
vagy idegkárosodás a keringési zavarokkal küzdő
embereknél. Forduljon orvoshoz, ha olyan tüneteket
tapasztal, amelyek az erős rezgés hatására
jöhettek létre. Ezek a tünetek lehetnek többek
között: zsibbadás, érzéskiesés, bizsergés, szúró
érzés, fájdalom, erőtlenség, a bőr színének vagy
felületének megváltozása. A tünetek többnyire az
ujjakban, a kézben vagy a csuklóban jelentkeznek.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Amikor a terméket használja, mindig viseljen
megfelelő személyi védőfelszerelést. A személyi
védőfelszerelés nem szünteti meg a személyi
sérülés kockázatát. A személyi védőfelszerelés
egy esetleges baleset esetén mérsékli a sérülés
mértékét.
• A termék használatakor viseljen jóváhagyott
védőszemüveget.
• Ne mezítláb vagy nyitott cipőben működtesse
a terméket. Mindig viseljen erős, csúszásmentes
bakancsot.
• Viseljen vastag, hosszú szárú nadrágot.
• Szükség esetén használjon jóváhagyott
védőkesztyűt.
146
155 - 014 - 23.08.2024

• Vegyen fel védősisakot, ha fennáll az esélye, hogy
valami a fejére eshet.
• A termék használatakor viseljen jóváhagyott
fülvédőt. A zajnak való tartós kitettség
halláskárosodást okozhat.
• Legyen a közelben elsősegély-készlet.
Biztonsági eszközök a terméken
• Feltétlenül végezzen rendszeres karbantartást
a terméken.
• A termék élettartama így növelhető,
• a balesetveszély pedig csökken.
Vizsgáltassa át rendszeresen a terméket
márkakereskedésben vagy szakszervizben, ahol
elvégzik a szükséges beállításokat, javításokat.
• Ne használja a terméket sérült biztonsági
eszközökkel. Ha a termék megsérült, forduljon vele
hivatalos szakszervizhez.
Gázadagoló retesze
A gázadagoló retesze a gázadagoló kart rögzíti véletlen
használat ellen.
(ábra 20)
A gázadagoló (B) kioldásához nyomja meg
a gázadagoló reteszét (A). Amikor elengedi a fogantyút,
a gázadagoló retesze és a gázadagoló is visszatér
alaphelyzetbe.
1. Ellenőrizze, hogy amikor elengedi a gázadagoló
reteszét (A) a gázadagoló (B) alapjárati helyzetben
rögzül.
2. Nyomja le a gázadagoló reteszét (A) és győződjön
meg arról, hogy az visszatér az eredeti helyzetébe,
miután felengedi.
3. Nyomja le a gázadagolót (B) és győződjön meg
arról, hogy az visszatér az eredeti helyzetébe,
miután elengedi.
Indítsa be a motort és adjon teljes gázt. Engedje el
a gázadagolót és ellenőrizze, hogy a vágófelszerelés
leáll. Ha a vágófelszerelés a gázadagoló alapjárati
helyzetében is forog, vizsgálja meg a karburátoron az
alapjárat-beállító csavar helyzetét.
Leállítókapcsoló
Indítsa be a motort. Győződjön meg arról, hogy a motor
leáll, amikor a leállítókapcsolót STOP helyzetbe állítja.
(ábra 21)
A vágófelszerelés védőburkolata
A vágófelszerelés védőburkolata megakadályozza, hogy
az elszabadult tárgyak elérjék a kezelőt.
(ábra 22)
Vizsgálja meg a vágófelszerelés védőburkolatának
épségét, és cserélje ki, ha megsérült.
A vágófelszereléshez csak a jóváhagyott védőburkolatot
használjon.
Kipufogódob
• Ne indítsa be a motort, ha a kipufogódob megsérült.
A hibás kipufogódob növeli a zajszintet és
a tűzveszélyt. Legyen a közelben tűzoltó készülék.
• Ellenőrizze rendszeresen a kipufogódob
rögzítettségét.
• Ne érjen a motorhoz vagy a kipufogódobhoz,
ha jár a motor. Ne érjen a motorhoz vagy
a kipufogódobhoz még egy darabig, miután leállította
a motort. A forró felületek sérülést okozhatnak.
• A forró kipufogódob tüzet okozhat. Legyen óvatos,
ha a terméket gyúlékony folyadékok vagy gőzök
közelében használja.
• Ne érjen a kipufogódob alkatrészeihez, ha
a kipufogódob megsérült. Az alkatrészek rákkeltő
vegyi anyagokat tartalmazhatnak.
Vágófelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Végezzen rendszeres karbantartást. Vizsgáltassa
át rendszeresen a vágófelszerelést szakszervizben,
ahol elvégzik a szükséges beállításokat, javításokat.
• A vágófelszerelés teljesítménye és az
• élettartama ezáltal egyaránt megnő,
• a balesetveszély pedig csökken.
• Csak jóváhagyott védőburkolatot használjon
a vágófelszereléshez. Lásd:
Műszaki adatok152.
oldalon
.
• Ne használjon sérült vágófelszerelést!
Fűvágó damilfej
• A rezgés csökkentése érdekében a fűvágó damilt
egyenletesen, ne túl szorosan csévélje fel a dobra.
• Csak jóváhagyott damilfejet és damilt használjon.
Lásd:
Műszaki adatok152. oldalon
.
• Használjon megfelelő hosszúságú fűvágó damilt.
A hosszú fűhöz való damil nagyobb teljesítményt
igényel a motortól, mint a rövid fűhöz való.
• A vágófelszerelés védőburkolatán lévő késnek
épnek kell lennie.
• Áztassa vízben a fűvágó damilt 2 napig, mielőtt
felszereli a termékre. Ezzel megnöveli a fűvágó
damil élettartamát.
• A helyes zsinóradagoláshoz és megfelelő
zsinórátmérő kiválasztásához lásd a vágófelszerelés
előírásait.
Üzemanyaggal kapcsolatos biztonság
• Ne indítsa be a terméket, ha üzemanyag vagy
motorolaj került rá. Távolítsa el a nem kívánt
üzemanyagot/motorolajat és hagyja megszáradni
a terméket. Távolítsa el a nem kívánt üzemanyagot
a termékről.
155 - 014 - 23.08.2024
147

• Ha a kiömlött üzemanyag a ruhájára csöppent,
öltözzön át azonnal.
• Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön üzemanyag
a testére, mert az sérülést okozhat. Ha üzemanyag
került a testére, távolítsa el szappannal és vízzel.
• Ne indítsa be a motort, ha olaj vagy üzemanyag
került a termékre vagy Önre.
• Ne indítsa be a motort, ha szivárog a motor.
Vizsgálja meg rendszeresen a motort szivárgás
szempontjából.
• Bánjon óvatosan az üzemanyaggal. Az üzemanyag
gyúlékony, a gőzei robbanásveszélyesek, ezért
súlyos, akár végzetes sérülést is okozhat.
• Ne lélegezze be az üzemanyag gőzeit,
egészségkárosodást okozhatnak. Gondoskodjon
megfelelő légáramlásról.
• Az üzemanyag vagy a motor közelében ne
dohányozzon.
• Az üzemanyag vagy a motor közelébe ne tegyen
forró tárgyakat.
• Ne tankoljon járó motornál.
• Várja meg a tankolással, amíg lehűl a motor.
• Tankolás előtt nyissa meg lassan a tanksapkát,
engedje ki óvatosan a nyomást.
• Ne beltérben tankoljon. A nem elegendő mértékű
légáramlás fulladás vagy szén-monoxid miatt
egészségkárosodást, akár halált is okozhat.
• Körültekintően húzza meg a tanksapkát, különben
tűz keletkezhet.
• Vigye legalább 3 m (10 láb) távolságra a terméket
a tankolás helyétől, mielőtt beindítaná.
• Ne töltse túl üzemanyaggal a terméket.
• Ügyeljen arra, hogy ne forduljon elő szivárgás,
amikor a terméket vagy az üzemanyagtartályt
mozgatja.
• Ne vigye olyan helyre a terméket vagy az
üzemanyagtartályt, ahol nyílt láng, szikra vagy
őrláng található. Győződjön meg arról, hogy
a tárolás helyén nem található nyílt láng.
• Csak jóváhagyott tartályt használjon az üzemanyag
szállítására vagy tárolására.
• Hosszú távú tárolás előtt ürítse ki az üzemanyagot
a termékből. A lefejtett üzemanyag elhelyezésekor
járjon el a hatályos helyi előírások szerint.
• Hosszú távú tárolás előtt tisztítsa meg a terméket.
• Húzza le a gyertyapipát, mielőtt a terméket elteszi,
hogy a motor ne indulhasson be véletlenül.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
• Ha az alapjáratot nem lehet úgy beállítani,
hogy a vágófelszerelés ne forogjon, forduljon
szakszervizhez. Ne használja a terméket addig,
amíg az nincs helyesen beállítva, illetve megjavítva.
Összeszerelés
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el
a biztonságról szóló fejezetet, mielőtt
összeszerelné a terméket.
A hurokfogantyú felszerelése
1. Szerelje fel a hurokfogantyút a nyélre az ábra
szerint, és húzza meg. (ábra 23)
2. A hurokfogantyút a nyélen látható nyíljelzések között
kell elhelyezni. (ábra 24)
A két részből álló nyél összeszerelése
1. A gombot elforgatva lazítsa meg a nyélcsatlakozót.
(ábra 25)
2. Igazítsa egymáshoz a nyélen található fület (A)
a nyélcsatlakozón lévő nyíllal (B).
3. Nyomja be a nyelet a nyélcsatlakozóba ütközésig.
(ábra 26)
4. A termék használata előtt feltétlenül húzza meg
a gombot. (ábra 27)
A két részből álló nyél szétszerelése
1. A gombot elforgatva lazítsa meg a nyélcsatlakozót.
(ábra 28)
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot (C). (ábra
29) A nyél motor felőli részét megtartva húzza ki
a nyelet a nyélcsatlakozóból.
A vágófelszerelés felszerelése
A vágófelszerelés védőburkolatának és
a damilfejnek a felszerelése (egyenes nyél)
1. Rögzítse a vágófelszerelés burkolatát (A) a nyélen
a csavar (L) segítségével.
2. Szerelje fel a hajtótárcsát (B) a kimenőtengelyre.
3. Forgassa a kimenőtengelyt addig, amíg
a hajtótárcsában lévő furatok egyike egy vonalba
nem kerül a hajtóműházon lévő megfelelő furattal.
4. Dugjon be egy kis csavarhúzót (C) a furatba
a tengely rögzítéséhez. (ábra 30)
5. Csavarja rá a damilfejet (H) a tengelyre az
óramutató járásával ellentétes irányba forgatva.
(Balmenet.) (ábra 31)
A vágófelszerelés védőburkolatának és
a damilfejnek a felszerelése (hajlított nyél)
1. Rögzítse a védőburkolatot. (ábra 32) Húzza meg az
anyát.
148 155 - 014 - 23.08.2024

2. A porvédő sapkát rögzítse a tengelyre. (ábra 33)
3. Tartsa meg a porvédő sapkát egy állítható
csavarkulccsal, hogy a tengely ne forduljon el.
4. Helyezze a damilfejet a tengelyre. Forgassa el
a damilfejet az óramutató járásával megegyező
irányba.
Üzemeltetés
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el és
értelmezze a biztonságról szóló fejezetet,
mielőtt használni kezdené a terméket.
Üzemanyag
Az üzemanyag használata
VIGYÁZAT: A termékben kétütemű
motor működik. Használjon üzemanyagként
benzin és kétütemű motorolaj keverékét.
Ügyeljen a megfelelő keverési arányra.
A benzin és az olaj nem megfelelő aránya
károsíthatja a motort.
Benzin
VIGYÁZAT: Ne használjon 90 RON
(87 AKI) oktánszámúnál gyengébb benzint.
Ezzel kárt tehet a termékben.
VIGYÁZAT: Ne használjon olyan
benzint, ami több mint 10% etanolt tartalmaz
(E10). Ezzel kárt tehet a termékben.
VIGYÁZAT: Ne használjon ólmozott
benzint. Ezzel kárt tehet a termékben.
• Használjon friss, minimum 90 RON (87 AKI)
oktánszámú és 10%-nál kevesebb etanolt (E10)
tartalmazó, ólmozatlan benzint.
• Használjon magasabb oktánszámú benzint, ha
gyakran használja a terméket folyamatosan magas
fordulatszámon.
• Mindig jó minőségű ólmozatlan benzin és olaj
keverékét használja.
Kétütemű motorolaj
• Csak kiváló minőségű kétütemű motorolajat
használjon. Csak léghűtéses motorba való
motorolajat használjon.
• Ne használjon másféle olajat.
• A keverési arány 50:1-hez (2%).
Benzin
Olaj
1 amerikai gallon 77 ml (2,6 oz)
1 angol gallon 95 ml (3,2 oz)
Benzin Olaj
5 l 100 ml (3,4 oz)
Keverék üzemanyag előállítása
Megjegyzés: A benzint és az olajat mindig tiszta
tartályban keverje.
Megjegyzés: Egyszerre ne keverjen be több
üzemanyagot, mint amit 30 nap alatt elhasznál.
1. Töltse be a benzin fele mennyiségét.
2. Töltse be a teljes olajmennyiséget.
3. Rázza össze az üzemanyag-keveréket, hogy az
alkotóelemek összekeveredjenek.
4. Töltse be a maradék benzint.
5. Rázza össze az üzemanyag-keveréket, hogy az
alkotóelemek összekeveredjenek.
6. Töltse fel az üzemanyagtartályt.
Tankolás
• Mindig túlcsordulás-védelemmel ellátott
üzemanyagtartályt használjon.
• Ha maradt a tartályban, távolítsa el a nem kívánt
üzemanyagot és szárítsa ki a tartályt.
• A tanksapka körüli területet tisztítsa le.
• Rázza össze maga előtt az üzemanyagtartályt, és
tankolja meg a gépet az üzemanyag-keverékkel.
Indítás és leállítás
A motor beindítása előtt
• Vizsgálja át a terméket hiányzó, sérült, meglazult
vagy elhasználódott alkatrészek tekintetében.
• Ellenőrizze az anyákat és csavarokat.
• Ellenőrizze a levegőszűrőt.
• Ellenőrizze a gázadagoló reteszének és
a gázadagolónak a megfelelő működését.
• Ellenőrizze a leállító kapcsoló megfelelő működését.
• Ellenőrizze a terméket, nem szivárog-e belőle az
üzemanyag.
• Ellenőrizze a fűrészlánc élességét és feszességét.
Hideg motor indítása
1. Nyomja meg 10-szer az üzemanyagpumpát. (ábra
34)
2. Húzza fel a szívatókart. (ábra 35)
155 - 014 - 23.08.2024
149

3. Nyomja a géptestet bal kézzel a talajnak. (ábra
36) Ne lépjen rá a termékre. Húzza ki lassan
az indítózsinórt, amíg ellenállást nem érez. majd
folytassa erőből a meghúzását.
Megjegyzés: Ne húzza a gázadagolót a motor
indítása közben.
4. Folytassa az indítózsinór húzását, amíg a motor
be nem indul vagy megpróbál beindulni. Ha indul
a motor vagy próbál indulni, nyomja le a hidegindító
kart üzemelés állásba.
5. Ha a motor beindul, nyomja be finoman
a gázadagolót, és hagyja járni a motort 60
másodpercig, hogy bemelegedjen. Ha a motor nem
indul be, húzza addig az indítózsinór fogantyúját,
amíg a motor be nem indul. Ezt követően nyomja
be finoman a gázadagolót, és hagyja járni a motort
60 másodpercig, hogy bemelegedjen.
VIGYÁZAT: Az indítózsinórt ne
húzza ki ütközésig. Az indítózsinór
kihúzását követően ne engedje el
a zsinór fogantyúját. Engedje vissza
lassan az indítózsinórt. Ha nem így tesz,
a motor károsodhat.
Meleg motor indítása
1. Nyomja meg 10-szer az üzemanyagpumpát.
2. Húzza meg az indítófogantyút, amíg a motor be nem
indul.
A termék leállítása
• A motor leállításához nyomja meg
a leállítókapcsolót. (ábra 37)
Megjegyzés:
A leállítókapcsoló magától visszaáll
alaphelyzetbe.
A fűszegélyvágó használata
VIGYÁZAT: Minden műveletet
követően hagyja visszaállni a motort
alapjárati fordulatszámra. A motort
károsíthatja, ha terhelés nélkül hosszan
működtetik teljes gázzal.
Megjegyzés: Damil pótlásakor tisztítsa meg
a damilfej burkolatát, hogy megelőzhetők legyenek
a rezgések. Vizsgálja meg a damilfej többi alkatrészét,
szükség esetén cserélje ki.
Fűszegély nyírás
1. Tartsa a szegélynyíró fejet közvetlenül a talajszint
felett ferdén. Ne nyomja bele a damilt a fűbe. (ábra
38)
2. Csökkentse a fűvágó damil hosszát 10-12 cm-re.
3. Csökkentse a motor fordulatszámát, hogy megóvja
a növényeket a károsodástól.
4. Csak 80% gázt adjon, amikor akadályok közelében
végez fűnyírást. (ábra 39)
Fűnyírás
1. A vágódamil a fű nyírásakor legyen párhuzamos
a talajjal. (ábra 40)
2. Ne nyomja le a talajra a damilfejet. Ezzel kárt tehet
a termékben.
3. A fűnyírást kaszáló mozdulatokkal végezze.
Dolgozzon teljes fordulatszámon. (ábra 41)
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS: A termék
javítása vagy karbantartása előtt olvassa
el és értelmezze a biztonsággal foglalkozó
fejezetet.
Karbantartási ütemterv
Feltétlenül tartsa be a karbantartási ütemtervet.
Az intervallumok meghatározásakor a termék
napi használatát feltételeztük. Ha nem használja
a terméket naponta, az intervallumok eltérőek. Csak
azt a karbantartási munkát végezze el, amire
a kézikönyvben utasítást talál. A kézikönyvben nem
található egyéb karbantartási munkákkal keresse fel
a hivatalos szakszervizt.
Heti karbantartás
• Tisztítsa meg a külső felületeket.
• Ellenőrizze az alapjárati fordulatszámot.
• Ellenőrizze a szöghajtás kenését (egyenes nyél).
Havi karbantartás
• Ellenőrizze az indítózsinórt és a fogantyúját.
Éves karbantartás
• Ellenőrizze a gyújtógyertyát.
• Zsírozza meg a hajtótengely végét (kétrészes nyél).
• Tisztítsa meg a karburátor külső felületeit és
a környezetét.
• Tisztítsa ki a hűtőrendszert.
• Ellenőrizze a szikrafogó hálót.
• Ellenőrizze az üzemanyagszűrőt.
• Ellenőrizze az üzemanyag-vezeték épségét.
150 155 - 014 - 23.08.2024

• Ellenőrizze az összes kábelt és csatlakozót.
50 üzemórás karbantartás
• Javíttassa meg vagy cseréltesse ki hivatalos
szakszervizben a hangtompítót.
Az alapjárati fordulatszám beállítása
• Az alapjárati fordulatszám beállítása előtt
gondoskodjon arról, hogy tiszta legyen
a levegőszűrő és fel legyen szerelve a légszűrő
fedél.
• Az alapjárati fordulatszám beállításához használja
az alapjárati fordulatszám beállító T csavart (ami „T”
jelzéssel rendelkezik).
• Az alapjárati fordulatszám akkor van helyesen
beállítva, ha a motor minden helyzetben
egyenletesen jár. Az alapjárati fordulatszámnak
alacsonyabbnak kell lennie a vágófelszerelés
forgásához szükséges fordulatszámnál.
1. Csavarja először a T csavart az óramutató járásával
megegyező irányba addig, amíg a vágófelszerelés
forogni nem kezd. (ábra 42)
2. Csavarja a T csavart az óramutató járásával
ellenkező irányba addig, amíg a vágófelszerelés
forgása le nem áll.
A szikrafogó háló karbantartása
A szikrafogó háló tisztítását végezze drótkefével.
(ábra 43)
A hűtőrendszer kitisztítása
Tisztítsa meg a hűtőrendszer alkatrészeit ecsettel.
(ábra 44)
A hűtőrendszer az indítószerkezeten található
levegőbeömlő nyílást (A) és a hengeren lévő
hűtőbordákat (B) foglalja magában.
A gyújtógyertya ellenőrzése.
VIGYÁZAT:
Használjon ajánlott
típusú gyújtógyertyát. Az új gyertya
egyezzen meg a gyártó által biztosított
alkatrésszel. A nem megfelelő gyújtógyertya
károsíthatja a terméket. Ellenőrizze, hogy
a gyújtógyertyának van-e zavarszűrője.
További tájékoztatásért forduljon az illetékes
szakszervizhez.
1. Ellenőrizze a gyújtógyertyát, ha:
a) a motor gyenge;
b) nehézkes az indítás;
c) egyenetlen a motor alapjárata.
2. Ha a motor nehezen indul vagy gyakran
leáll, ellenőrizze a gyújtógyertyát, nincs-e rajta
szennyeződés. A gyújtógyertya elektródái közötti
lerakódások kialakulásának csökkentése érdekében:
a) gondoskodjon az alapjárati fordulatszám
megfelelő beállításáról;
b) gondoskodjon a megfelelő üzemanyag-
keverékről;
c) gondoskodjon a levegőszűrő tisztaságáról.
3. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát, ha elszennyeződött.
Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a szikraköz. Lásd:
Műszaki adatok152. oldalon
. (ábra 45)
4. Szükség esetén cserélje ki a gyújtógyertyát.
A két részből álló nyél kenése
• Zsírozza meg a hajtótengely végét 30 üzemóra után.
(ábra 46)
A levegőszűrő karbantartása
A levegőszűrő megtisztítása
1. Távolítsa el a levegőszűrő fedelét és a levegőszűrőt.
(ábra 47)
2. Meleg szappanos víz segítségével tisztítsa meg
a levegőszűrőt. A levegőszűrőt teljesen szárazon
szerelje csak vissza.
3. Cserélje ki a levegőszűrőt, ha túlságosan
elszennyeződött a kitisztításához. Mindig cserélje ki
a sérült levegőszűrőt.
4. Ha a termék levegőszűrője szivacs, tegyen rá
légszűrőolajat. Csak szivacs levegőszűrőre tegyen
légszűrőolajat. Filcszűrőre ne tegyen olajat.
Levegőszűrő kezelése légszűrőolajjal
VIGYÁZAT:
A szivacs levegőszűrőt
csak speciális légszűrőolajjal kezelje. Ne
használjon másféle olajat.
FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen arra,
hogy ne kerüljön Önre az olajból.
1. Távolítsa el a levegőszűrő fedelét és a levegőszűrőt.
(ábra 48)
2. Tegye be a levegőszűrőt egy műanyag tasakba.
3. Tegyen légszűrőolajat is a műanyag tasakba. (ábra
49)
4. Nyomkodja meg a műanyag tasakot, hogy az olaj
egyenletesen átitassa a levegőszűrőt.
5. Nyomkodja ki a levegőszűrőből a felesleges olajat
még a tasakban. Vegye ki a levegőszűrőt a tasakból.
6. Szerelje be a levegőszűrőt.
A szöghajtás zsírzása
A szöghajtás legyen 3/4 részig feltöltve szöghajtás-
kenőzsírral.
(ábra 50)
155 - 014 - 23.08.2024
151

Műszaki adatok
129C 129L 129LK
A motor adatai
Hengerűrtartalom, cm
3
27,6 27,6 27,6
Alapjárati fordulatszám, min.
-1
(ford./perc) 2800–3200 2800–3200 2800–3200
Javasolt max. fordulatszám, min.
-1
(ford./
perc)
8000 8000 8000
Teljesítmény/legnagyobb motorteljesítmény
az ISO 8893 szerint, kW/hp @ min.
-1
(ford./
perc)
0,85/1,14 @ 8000 0,85/1,14 @ 8000 0,85/1,14 @ 8000
Katalizátoros hangtompító Igen Igen Igen
Kimenőtengely fordulatszáma, min.
-1
(ford./
perc)
8500 7200 7200
Gyújtásrendszer
Gyújtógyertya Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
Elektródahézag, mm 0,5 0,5 0,5
Üzemanyagrendszer
Üzemanyagtartály űrtartalma, l/cm
3
0,343/343 0,343/343 0,343/343
Tömeg
Tömeg üzemanyag, vágófelszerelés és vé-
dőburkolat nélkül, kg
4,49 4,76 4,67
Zajkibocsátás
37
Hangteljesítményszint, garantált (L
WA
), dB(A) 114 114 114
Hangteljesítményszint, dB(A)-ben mérve 105 102 102
Zajszintek
38
Hangteljesítményszint a kezelő fülénél, da-
milfejjel, dB(A)
93 88 88
Rezgésszintek
39
Egyenértékű rezgésszint (ahv, eq) damilfej-
jel, elülső fogantyú, m/s
2
3,64 6,55 7,81
37
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
). A termék jelentésben szereplő hangteljesítményszintjét a legmagasabb szintet produkáló eredeti vágó-
felszereléssel mérték. A garantált és a mért hangteljesítmény közötti különbségnek az az oka, hogy a garan-
tált hangteljesítmény tartalmazza a mérési eredményben lévő ingadozást és az azonos modellű termékek
közti eltéréseket is a 2000/14/EK jelű irányelv értelmében.
38
A termék ekvivalens hangnyomásszintjére vonatkozó jelentési adatok 3 dB (A) tipikus statisztikus ingadozás-
sal (szórással) rendelkeznek.
39
Az ekvivalens rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,5 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórá-
sával) rendelkeznek.
152 155 - 014 - 23.08.2024

129C 129L 129LK
Egyenértékű rezgésszint (ahv, eq) damilfej-
jel, hátsó fogantyú, m/s
2
3,59 5,94 7,01
Tartozékok
129C
Eredeti tartozékok Típus A vágófelszerelés védőburkolata
Menetes tengely (3/8 R)
Damilfej T25 (Ø 2,0 – 2,4 mm) 580 44 66-10
R25 (Ø 2,0 – 2,4 mm)
129L, 129LK
Eredeti tartozékok Típus A vágófelszerelés védőburkolata
Menetes tengely (M10L)
Damilfej T25 (Ø 2,0 – 2,4 mm) 580 44 66-06
R25 (Ø 2,0 – 2,4 mm)
Opcionális kiegészítők Típus Ehhez a típus-
hoz
Seprőgép tartozék tengellyel SR600 129LK
Sövénynyíró felszerelés tengellyel HA860 129LK
Szélnyíró felszerelés tengellyel ECA850,
ESA860
129LK
Fűrész tartozék tengellyel PA1100 129LK
Kultivátorfelszerelés tengellyel CA230 129LK
Fűnyíró tartozék tengellyel TA850 129LK
Fűrész tartozék tengellyel PAX1100 129LK
Fűrész tartozék tengellyel PAX730 129LK
155 - 014 - 23.08.2024 153

Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (tel.:
+46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti, hogy
a termék:
Leírás Benzinmotoros fűvágó
Márka Husqvarna
Platform / Típus / Modell A05328CCHV platform, amely az alábbi típust képviseli: 129C
A05328CSHV platform, amely az alábbi típusokat képviseli: 129L és 129LK
Megjelölés 2024-es és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Szabályozás Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „kültéri zajkibocsátásra vonatkozó”
2011/65/EU „bizonyos veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozásával kapcsolatos”
Az alábbi harmonizált szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
A 2000/14/EK irányelv V. melléklete szerinti
megfelelőségi felmérés elvégezve.
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást illetően
tekintse át a következőt:
Műszaki adatok152. oldalon
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, K+F menedzser, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
154 155 - 014 - 23.08.2024

Sommario
Introduzione................................................................ 155
Sicurezza.................................................................... 156
Montaggio................................................................... 159
Utilizzo........................................................................ 160
Manutenzione............................................................. 161
Dati tecnici.................................................................. 163
Accessori.................................................................... 164
Dichiarazione di conformità........................................ 166
Appendice ..................................................................328
Introduzione
Manuale operatore
La lingua iniziale del presente manuale operatore è
l'inglese. I manuali operatore in altre lingue sono
traduzioni dall'inglese.
Panoramica
(Fig. 1)
1. Testina portafilo
2. Rifornimento lubrificante
3. Riduttore angolare
4. Protezione del gruppo di taglio
5. Albero
6. Raccordo dell’albero
7. Impugnatura ad anello
8. Grilletto acceleratore
9. Interruttore di arresto
10. Blocco del grilletto acceleratore
11. Cappuccio della candela, candela
12. Carter avviamento
13. Impugnatura cavo di avviamento
14. Serbatoio del carburante
15. Coperchio del filtro dell'aria
16. Pompa del carburante
17. Comando della valvola dell'aria
18. Menabrida
19. Istruzioni per l’uso
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
Attenzione
(Fig. 3)
Leggere il presente manuale.
(Fig. 4)
Utilizzare un elmetto protettivo in luoghi
in cui gli oggetti potrebbero cadere.
Utilizzare cuffie protettive e protezione per
gli occhi omologate.
(Fig. 5)
Utilizzare guanti protettivi omologati.
(Fig. 6)
Indossare scarpe/stivali protettivi.
(Fig. 7)
Il prodotto può causare l'espulsione di
oggetti, che può risultare pericolosa per gli
occhi.
(Fig. 8)
Il prodotto può causare l'espulsione di
oggetti, che può risultare pericolosa per gli
occhi.
(Fig. 9)
Velocità max dell'albero in uscita.
(Fig. 10)
Distanza di sicurezza
(Fig. 11)
Utilizzare esclusivamente un filo per
decespugliatore omologato. Non utilizzare
una lama.
(Fig. 12)
Non utilizzare un gruppo di taglio in
metallo.
(Fig. 13)
Raccogliere i capelli lunghi sopra alle
spalle.
(Fig. 14)
Le frecce indicano i limiti consentiti per la
posizione dell'impugnatura.
(Fig. 15)
Emissioni di rumore nell'ambiente in
conformità alle direttive e alle norme UE
e UK e alla norma del Nuovo Galles del
Sud in materia di protezione dell'ambiente
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". Il livello
di potenza sonora garantito del prodotto è
specificato in
Dati tecnici alla pagina 163
nonché sull'etichetta.
(Fig. 16)
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
155 - 014 - 23.08.2024 155

(Fig. 17)
Il presente prodotto è conforme alle
direttive del Regno Unito vigenti.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in altre aree commerciali.
Danni al prodotto
Non siamo responsabili dei danni al prodotto se:
• Il prodotto viene riparato in modo errato.
• Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
• Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
• Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Emissioni Euro V
AVVERTENZA: La manomissione del
motore rende nulla l'omologazione UE del
prodotto.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le definizioni riportate di seguito forniscono il livello di
gravità per ciascuna delle parole di avvertenza.
AVVERTENZA: Lesioni alle persone.
ATTENZIONE: Danni al prodotto.
Nota: Queste informazioni rendono più semplice l'uso
del prodotto.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Utilizzare il prodotto in modo corretto. Un uso
improprio può causare lesioni o la morte. Utilizzare
il prodotto solo per le attività riportate nel presente
manuale. Non utilizzare il prodotto per altre attività.
• Attenersi alle istruzioni contenute nel presente
manuale. Rispettare i simboli di sicurezza e
le istruzioni di sicurezza. In caso di mancata
osservanza delle istruzioni e dei relativi simboli,
si potrebbero causare lesioni personali, danni o la
morte.
• Non gettare il presente manuale. Utilizzare le
istruzioni per assemblare, azionare e mantenere il
prodotto in buone condizioni. Utilizzare le istruzioni
per installare correttamente attrezzature e accessori.
Utilizzare esclusivamente attrezzature e accessori
omologati.
• Non utilizzare un prodotto danneggiato. Attenersi
al programma di manutenzione. Eseguire solo gli
interventi di manutenzione riportati nelle istruzioni
di questo manuale. Tutti gli altri interventi di
manutenzione devono essere effettuati da un centro
di assistenza autorizzato.
• Il presente manuale non include tutte le situazioni
che possono verificarsi quando si utilizza il prodotto.
Prestare la massima attenzione e usare il buon
senso. Non utilizzare il prodotto o eseguire interventi
di manutenzione sul prodotto se non si è sicuri.
Per ulteriori informazioni parlare con un esperto del
prodotto, il vostro rivenditore, l'officina o il centro di
assistenza autorizzato.
• Scollegare il cavo della candela prima di assemblare
il prodotto, conservarlo in magazzino o eseguire la
manutenzione.
• Non utilizzare il prodotto se è stato modificato in
qualche modo rispetto alle caratteristiche iniziali.
Non sostituire una parte del prodotto senza
previa approvazione del produttore. Utilizzare
esclusivamente parti approvate dal produttore. Una
manutenzione impropria può causare lesioni o la
morte.
• Non respirare i fumi provenienti dal motore.
L'inalazione prolungata dei fumi di scarico del
motore è dannosa per la salute.
• Non avviare il prodotto in ambienti chiusi o vicino
a materiale infiammabile. I fumi di scarico sono
molto caldi e possono contenere scintille in grado di
provocare incendi. Un flusso d'aria insufficiente può
causare lesioni o la morte dovute ad asfissia o al
monossido di carbonio.
• Quando si utilizza questo prodotto, il motore
genera un campo elettromagnetico. Il campo
elettromagnetico può danneggiare gli impianti
medici. Rivolgersi al medico e al produttore degli
impianti medici prima di utilizzare il prodotto.
• Non consentire ai bambini di utilizzare il prodotto.
Non permettere a nessuno che non conosca le
istruzioni di utilizzare il prodotto.
• Assistere sempre una persona, con capacità fisica
o mentale ridotta, quando utilizza il prodotto. È
necessaria sempre la supervisione di un adulto
responsabile.
156
155 - 014 - 23.08.2024

• Conservare il prodotto in un'area a cui bambini o
persone non autorizzate non possano accedere.
• Il prodotto può espellere oggetti e causare lesioni.
Attenersi alle istruzioni di sicurezza per ridurre il
rischio di lesioni o morte.
• Non allontanarsi dal prodotto con il motore in
funzione.
• L'operatore del prodotto è responsabile in caso di
incidente.
• Verificare che i componenti non siano danneggiati
prima di utilizzare il prodotto.
• Tenersi a una distanza di almeno 15 m (50
piedi) da persone o animali prima di utilizzare il
prodotto. Verificare che le persone circostanti siano
a conoscenza del fatto che il prodotto verrà azionato.
• Fare riferimento alle normative nazionali o locali, in
quanto possono impedire o limitare il funzionamento
del prodotto in determinate condizioni.
• Non utilizzare il prodotto quando si è stanchi, o sotto
effetto di alcool, farmaci o medicinali. Essi possono
avere effetti negativi sulla concentrazione, la vista, la
capacità di valutazione o di coordinazione.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
• Accertarsi che il prodotto sia completamente
assemblato prima di utilizzarlo.
• Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di 3 m
(10 ft) dal punto in cui è stato riempito il serbatoio del
carburante. Posizionare il prodotto su una superficie
piana. Assicurarsi che il gruppo di taglio non venga a
contatto con il terreno o con altri oggetti.
• Il prodotto può causare l'espulsione di oggetti, che
può risultare pericolosa per gli occhi. Utilizzare
sempre una protezione per gli occhi omologata
durante l'utilizzo del prodotto.
• Prestare la massima attenzione, un bambino può
avvicinarsi al prodotto all'insaputa dell'utente durante
il funzionamento.
• Non utilizzare il prodotto in presenza di persone
nell'area di lavoro. Arrestare il prodotto nel caso in
cui una persona acceda all'area di lavoro.
• Mantenere sempre il controllo del prodotto.
Assicurarsi di modificare le posizioni di
funzionamento e di prevedere pause pianificate
durante il funzionamento del prodotto.
• Non utilizzare il prodotto se non è possibile ricevere
soccorso in caso di incidente. Assicurarsi sempre
che gli altri sappiano dell'azionamento del prodotto
prima di iniziare a utilizzarlo.
• Non accendere il prodotto se non si è sicuri che la
zona di sicurezza sia sgombra da persone o animali.
• Rimuovere tutti i materiali indesiderati dall'area di
lavoro prima di iniziare. Se il gruppo di taglio
colpisce un oggetto, questo può scagliarsi contro
causando lesioni o danni. Del materiale indesiderato
può avvolgersi attorno al gruppo di taglio e causare
dei danni.
• Non utilizzare il prodotto in condizioni
meteorologiche sfavorevoli (nebbia, pioggia, vento
forte, fulmini o altre condizioni climatiche).
Condizioni meteorologiche sfavorevoli possono
causare situazioni di pericolo (come superfici
scivolose).
• Assicurarsi di potersi muovere liberamente e
lavorare in una posizione stabile.
(Fig. 18)
• Assicurarsi di essere stabili e non correre il rischio
di cadere durante l'uso del prodotto. Non inclinarsi
durante l'uso del prodotto.
• Tenere sempre il prodotto con due mani. Tenere il
prodotto sul lato destro del proprio corpo.
(Fig. 19)
• Utilizzare il prodotto con il gruppo di taglio al di sotto
della vita.
• Se il comando della valvola dell'aria si trova nella
posizione di starter all'avviamento del motore, il
gruppo di taglio inizia a ruotare.
• Non toccare il riduttore angolare dopo l'arresto del
motore. Il riduttore angolare è caldo dopo l'arresto
del motore. Superfici calde possono causare lesioni.
• Arrestare il motore prima di spostare il prodotto.
• Non appoggiare a terra il prodotto con il motore
acceso.
• Prima di rimuovere materiali indesiderati dal
prodotto, arrestare il motore e attendere fino a
quando il gruppo di taglio si arresta. Lasciare che
il gruppo di taglio si arresti prima di rimuovere il
materiale tagliato.
• La sovraesposizione alle vibrazioni può causare
lesioni neuro-vascolari o "sindrome delle mani
bianche" a chi soffre di disturbi circolatori. In caso
di sintomi riferibili a sovraesposizione alle vibrazioni,
contattare il medico. Tali sintomi possono essere
torpore, perdita della sensibilità, punture, prurito,
dolore, perdita della forza, decolorazione della pelle
o modifiche strutturali della sua superficie. Tali
sintomi si riscontrano soprattutto alle mani, ai polsi
e alle dita.
Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Indossare sempre abbigliamento protettivo
personale durante l'utilizzo del prodotto.
L'abbigliamento protettivo personale non elimina
completamente il rischio di lesioni. L'abbigliamento
protettivo personale riduce il grado di lesioni in caso
di incidente.
• Utilizzare sempre una protezione per gli occhi
omologata durante l'utilizzo del prodotto.
• Non utilizzare mai il prodotto a piedi nudi o con
calzature aperte. Utilizzare sempre robusti stivali
antiscivolo.
155 - 014 - 23.08.2024
157

• Utilizzare pantaloni lunghi di tessuto pesante.
• Se necessario, utilizzare guanti protettivi omologati.
• Utilizzare un elmetto in caso di possibile caduta di
oggetti in testa.
• Utilizzare sempre protezioni acustiche omologate
durante l'uso del prodotto. Un rumore prolungato può
provocare la perdita dell'udito.
• Tenere sempre a portata di mano la cassetta di
pronto soccorso.
Dispositivi di protezione sul prodotto
• Eseguire regolarmente la manutenzione del
prodotto.
• Ciò aumenta la durata del prodotto.
• E riduce il rischio di incidenti.
Far esaminare il prodotto da un rivenditore o
un centro di assistenza autorizzati per eventuali
regolazioni o riparazioni.
• Non utilizzare un prodotto con abbigliamento
protettivo danneggiato. Se il prodotto è danneggiato,
rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
Blocco del grilletto acceleratore
Il fermo blocca il grilletto acceleratore.
(Fig. 20)
Spingere il blocco (A) per rilasciare il grilletto
acceleratore (B). Quando si rilascia l'impugnatura, il
fermo del grilletto acceleratore e il grilletto acceleratore
stesso ritornano nelle posizioni iniziali.
1. Assicurarsi che il grilletto acceleratore (B) sia
bloccato sul minimo quando viene rilasciato il
relativo blocco (A).
2. Premere il blocco (A) del grilletto acceleratore e
accertarsi che ritorni nella posizione iniziale al
rilascio.
3. Premere il grilletto acceleratore (B) e accertarsi che
ritorni nella posizione iniziale al rilascio.
Avviare il motore, quindi accelerare al massimo.
Rilasciare il grilletto acceleratore e controllare se il
gruppo di taglio si arresta. Se il gruppo di taglio ruota
mentre l'acceleratore è al minimo, controllare la vite di
regolazione del minimo del carburatore.
Interruttore di arresto
Avviare il motore. Accertarsi che il motore si spenga
quando si porta l'interruttore in posizione di arresto.
(Fig. 21)
Protezione del gruppo di taglio
La protezione del gruppo di taglio impedisce che
un oggetto allentato venga lanciato in direzione
dell'operatore.
(Fig. 22)
Esaminare la protezione del gruppo di taglio per
verificare l'eventuale presenza di danni e sostituire se
danneggiato. Utilizzare solo la protezione omologata per
il gruppo di taglio.
Marmitta
• Non utilizzare un motore con una marmitta
danneggiata. Una marmitta danneggiata aumenta
il livello acustico e il rischio di incendio. Tenere
sempre un estintore a portata di mano.
• Controllare con regolarità che la marmitta sia
collegata al prodotto.
• Non toccare il motore o la marmitta quando il motore
è acceso. Non toccare il motore o la marmitta
per alcuni istanti dopo lo spegnimento del motore.
Superfici calde possono causare lesioni.
• Una marmitta calda può causare un incendio.
Prestare la massima attenzione se si utilizza il
prodotto in prossimità di liquidi infiammabili o fumi.
• Non toccare le parti della marmitta se danneggiata.
Le parti possono contenere alcune sostanze
chimiche cancerogene.
Gruppo di taglio
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Eseguire la manutenzione ordinaria. Far esaminare
il gruppo di taglio da un centro di assistenza
autorizzato per eventuali regolazioni o riparazioni.
• Le prestazioni del gruppo di taglio aumentano.
• La durata del gruppo di taglio aumenta.
• E riduce il rischio di incidenti.
• Utilizzare solo una protezione del gruppo di taglio
omologata. Vedere
Dati tecnici alla pagina 163
.
• Non utilizzare un gruppo di taglio danneggiato.
Testina portafilo del trimmer per erba
• Avvolgere il filo del trimmer per erba in modo che
non sia lento e che sia distribuito equamente attorno
al tamburo per ridurre le vibrazioni.
• Utilizzare solo le testine portafilo e i fili del trimmer
per erba omologati. Vedere
Dati tecnici alla pagina
163
.
• Utilizzare il filo del decespugliatore alla lunghezza
giusta. Un filo del decespugliatore lungo utilizza
maggiore potenza rispetto a uno corto.
• Verificare che il tagliente sulla protezione del gruppo
di taglio non sia danneggiato.
• Immergere il filo del trimmer per erba in acqua per 2
giorni prima di attaccarlo al prodotto. Così facendo si
aumenta la durata del filo del trimmer per erba.
• Per la corretta procedura di montaggio del filo e per
la scelta di un filo dal diametro adatto, vedere le
istruzioni per il gruppo di taglio.
Sicurezza durante l'uso del carburante
• Non avviare il prodotto nel caso in cui vi sia
carburante o olio motore su di esso. Rimuovere il
carburante/olio indesiderato e lasciare che il prodotto
158
155 - 014 - 23.08.2024

si asciughi. Rimuovere il carburante indesiderato dal
prodotto.
• In caso di perdite di carburante sugli indumenti,
cambiarsi immediatamente.
• Il carburante non deve arrivare a contatto con
il corpo, poiché può causare lesioni. In caso di
contatto del carburante con il corpo, rimuoverlo con
acqua e sapone.
• Non avviare il motore in caso di contatto dell'olio o
del carburante con il prodotto o con il proprio corpo.
• Non avviare il prodotto se il motore presenta
una perdita. Esaminare regolarmente il motore per
verificare la presenza di eventuali perdite.
• Prestare la massima attenzione con il carburante.
Il carburante è infiammabile e i fumi sono esplosivi
quindi possono causare lesioni o morte.
• Non respirare i fumi del carburante perché possono
causare lesioni. Accertarsi che ci sia un flusso d'aria
sufficiente.
• Non fumare in prossimità del carburante o del
motore.
• Non posizionare oggetti caldi in prossimità del
carburante o del motore.
• Non aggiungere carburante a motore acceso.
• Assicurarsi che il motore sia freddo prima di
effettuare il rifornimento.
• Prima di effettuare il rifornimento, aprire lentamente
il tappo del serbatoio del carburante e rilasciare la
pressione con cautela.
• Non aggiungere carburante al motore in un ambiente
chiuso. Un flusso d'aria insufficiente può causare
lesioni o la morte dovute ad asfissia o al monossido
di carbonio.
• Serrare il tappo del serbatoio del carburante con
cautela, altrimenti potrebbe verificarsi un incendio.
• Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di almeno
3 m (10 ft) dal punto in cui è stato riempito il
serbatoio del carburante.
• Non rabboccare il serbatoio con una quantità
eccessiva di carburante.
• Assicurarsi che non si verifichino perdite quando si
sposta il prodotto o la tanica carburante.
• Non posizionare il prodotto o una tanica carburante
in ambienti in cui siano presenti fiamme libere,
scintille o fiamme pilota. Assicurarsi che l'area di
rimessaggio non contenga fiamme libere.
• Utilizzare solo contenitori omologati per spostare il
carburante o riporlo in magazzino.
• Svuotare il serbatoio del carburante prima di lunghi
periodi di stoccaggio. Attenersi alle leggi locali sullo
smaltimento del carburante.
• Pulire il prodotto prima di un lungo periodo di
stoccaggio.
• Rimuovere il cavo della candela prima di conservare
il prodotto in magazzino per assicurarsi che il motore
non si avvii accidentalmente.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
• Se non è possibile regolare il regime minimo per
arrestare il gruppo di taglio, rivolgersi al proprio
centro di assistenza. Non utilizzare il prodotto fino
a quando non è correttamente regolato o riparato.
Montaggio
AVVERTENZA: Leggere il capitolo
sulla sicurezza prima di assemblare il
prodotto.
Collegamento dell'impugnatura ad
anello
1. Fissare l'impugnatura ad anello all'albero
attenendosi alla figura e serrare. (Fig. 23)
2. Verificare che l'impugnatura ad anello sia fissata tra
le frecce sull'albero. (Fig. 24)
Assemblaggio dell'albero a due pezzi
1. Ruotare la manopola per allentare l'attacco
dell'albero. (Fig. 25)
2. Allineare la linguetta dell'albero (A) con la freccia
sull'attacco dell'albero (B).
3. Spingere l'albero nell'attacco fino a quando non si
fissa. (Fig. 26)
4. Accertarsi di aver serrato la manopola prima di
utilizzare il prodotto. (Fig. 27)
Per smontare l'albero a due pezzi
1. Ruotare la manopola per allentare l'attacco
dell'albero. (Fig. 28)
2. Tenere premuto il pulsante (C). (Fig. 29) Tenendo
premuto il lato motore, estrarre l'albero dall'attacco.
Per montare il gruppo di taglio
Per fissare la protezione del gruppo di taglio e
la testina portafilo (albero diritto)
1. Fissare la protezione del gruppo di taglio (A)
all'albero con il bullone (L).
2. Montare il menabrida (B) sull'albero in uscita.
3. Ruotare l'albero in uscita fino a quando il foro del
menabrida non si allinea con il foro della scatola
ingranaggi.
4. Inserire un cacciavite piccolo (C) nel foro per
bloccare l'albero. (Fig. 30)
155 - 014 - 23.08.2024 159

5. Ruotare la testina portafilo (H) in senso
antiorario per serrarla alla trasmissione. (Filettature
sinistrorse.) (Fig. 31)
Per fissare la protezione del gruppo di taglio e
la testina portafilo (albero curvo)
1. Fissare la protezione. (Fig. 32) Serrare il dado.
2. Fissare l’inserto sull’albero. (Fig. 33)
3. Mantenere la coppa raccogli-polvere con una chiave
regolabile per impedire la rotazione dell'albero.
4. Fissare la testina portafilo sull'albero. Ruotare la
testina portafilo in senso orario.
Utilizzo
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare il prodotto.
Carburante
Uso del carburante
ATTENZIONE: Questo prodotto è
dotato di un motore a due tempi. Utilizzare
una miscela di benzina e olio per motori
a due tempi. Utilizzare la quantità di olio
corretta nella miscela. Un rapporto non
corretto di benzina e olio può causare danni
al motore.
Benzina
ATTENZIONE: Non utilizzare mai
benzina con un numero di ottani inferiore a
90 RON (87 AKI). Ciò può causare danni al
prodotto.
ATTENZIONE: Non utilizzare benzina
con una concentrazione di etanolo superiore
al 10% (E10). Ciò può causare danni al
prodotto.
ATTENZIONE: Non utilizzare benzina
contenente piombo. Ciò può causare danni
al prodotto.
• Utilizzare sempre benzina senza piombo nuova con
un numero di ottani minimo di 90 RON (87 AKI) e
con una concentrazione di etanolo inferiore al 10%
(E10).
• Utilizzare benzina con numero di ottani superiore se
si utilizza frequentemente il prodotto a un regime alto
continuo.
• Utilizzare sempre una miscela di buona qualità di
benzina senza piombo e olio.
Olio per motori a due tempi
• Utilizzare solo olio per motori a due tempi di alta
qualità. Utilizzare solo olio per motori raffreddati ad
aria.
• Non utilizzare altri tipi di olio.
• Rapporto miscela 50:1 (2%)
Benzina Olio
1 U.S. Gal. 77 ml (2,6 oz)
1 UK Gal. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Per preparare la miscela di carburante
Nota: Utilizzare sempre una tanica carburante pulita
quando si prepara una miscela di carburante.
Nota: Preparare una quantità di miscela necessaria al
massimo per 30 giorni.
1. Aggiungere la metà della quantità di benzina.
2. Aggiungere la quantità totale di olio.
3. Agitare la miscela per mescolare il contenuto.
4. Aggiungere la quantità di benzina rimanente.
5. Agitare la miscela per mescolare il contenuto.
6. Riempire il serbatoio del carburante.
Per aggiungere carburante
• Utilizzare sempre una tanica carburante con valvola
antigoccia.
• Nel caso in cui sulla tanica sia presente del
carburante, rimuoverlo e far asciugare la tanica.
• Assicurarsi che l'area circostante il tappo del
serbatoio del carburante sia pulita.
• Agitare la tanica carburante prima di aggiungere la
miscela nel serbatoio del carburante.
Per avviare e arrestare il motore
Prima di avviare il motore
• Verificare che non ci siano parti mancanti,
danneggiate, allentate o usurate sul prodotto.
• Controllare i dadi, i bulloni e le viti.
• Controllare il filtro dell'aria.
• Verificare il corretto funzionamento del fermo
del grilletto acceleratore e del comando
dell'acceleratore.
160
155 - 014 - 23.08.2024

• Verificare il corretto funzionamento dell'interruttore di
arresto.
• Verificare eventuali perdite di carburante dal
prodotto.
• Verificare l'affilatura e la tensione della catena.
Avviamento del motore a freddo
1. Premere il bulbo di adescamento 10 volte. (Fig. 34)
2. Tirare il comando della valvola dell'aria verso l'alto.
(Fig. 35)
3. Mantenere il corpo del prodotto a terra con la mano
sinistra. (Fig. 36) Non salire sul prodotto. Tirare
lentamente la maniglia della fune di avviamento
finché non si avverte una resistenza. Quindi, tirare
la maniglia della fune di avviamento con forza.
Nota: Non tirare il grilletto acceleratore mentre si
avvia il motore.
4. Continuare a tirare la maniglia della fune di
avviamento fino a quando il motore si avvia o tenta
di avviarsi. Se il motore si avvia o tenta di avviarsi,
spingere verso il basso il comando della valvola
dell'aria.
5. Se il motore si avvia, premere leggermente il grilletto
dell'acceleratore e lasciare girare il motore per 60
secondi affinché si riscaldi. Se il motore non si
avvia, tirare l'impugnatura della fune di avviamento
fino all'avviamento del motore. Quindi, premere
leggermente il grilletto dell'acceleratore e lasciare
girare il motore per 60 secondi affinché si riscaldi.
ATTENZIONE:
Non tirare la fune
di avviamento fino a quando non si
arresta. Non lasciare andare la fune di
avviamento quando è completamente
estesa. Rilasciare la fune di avviamento
lentamente. La mancata osservanza di
tali istruzioni può danneggiare il motore.
Per avviare un motore caldo
1. Premere il bulbo di adescamento 10 volte.
2. Tirare la fune di avviamento finché il motore non si
avvia.
Arresto dell'unità
• Premere l'interruttore di arresto per arrestare il
motore. (Fig. 37)
Nota: L'interruttore di arresto torna automaticamente
alla posizione iniziale.
Per azionare il decespugliatore
ATTENZIONE: Dopo ogni
operazione, far decelerare il motore fino
al regime minimo. Un esercizio prolungato
a pieno regime senza carico può causare
danni al motore.
Nota: Pulire il coperchio della testina portafilo
quando si collega un nuovo filo per impedire vibrazioni.
Esaminare le altre parti della testina portafilo e pulirle
secondo necessità.
Taglio dell'erba
1. Mantenere la testina portafilo a poca distanza dal
terreno ed angolarla. Non spingere il filo del trimmer
nell'erba. (Fig. 38)
2. Ridurre la lunghezza del filo del trimmer di 10-12
cm / 4-4,75 in.
3. Diminuire il regime del motore per ridurre il rischio di
danneggiare le piante.
4. Utilizzare l'80% dell'acceleratore durante il taglio
dell'erba in prossimità di oggetti. (Fig. 39)
Taglio dell'erba
1. Assicurarsi che la linea del trimmer sia parallela al
terreno durante il taglio dell'erba. (Fig. 40)
2. Non spingere la testina portafilo a terra. Ciò può
causare danni al prodotto.
3. Spostare il prodotto da un lato all'altro quando si
taglia l'erba. Utilizzare la velocità massima. (Fig. 41)
Manutenzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di pulire e riparare il prodotto o prima
di eseguire la manutenzione.
Schema di manutenzione
Rispettare il programma di manutenzione. Gli intervalli
sono calcolati sulla base di un uso quotidiano del
prodotto. Nel caso in cui il prodotto non venga
utilizzato tutti i giorni, gli intervalli variano. Eseguire
solo gli interventi di manutenzione riportati nel
presente manuale. Rivolgersi a un centro di assistenza
autorizzato per altri interventi di manutenzione non
contenuti in questo manuale.
Manutenzione settimanale
• Pulire le superfici esterne.
• Controllare il regime del minimo.
• Controllare il livello del grasso del riduttore angolare
(albero diritto).
155 - 014 - 23.08.2024 161

Manutenzione mensile
• Esaminare la maniglia della fune di avviamento e la
fune stessa.
Manutenzione annuale
• Esaminare la candela.
• Applicare del grasso sull'estremità dell'albero di
trasmissione (albero a due pezzi).
• Pulire le superfici esterne del carburatore e le
relative aree adiacenti.
• Pulire l’impianto di raffreddamento.
• Esaminare lo schermo parascintille.
• Esaminare il filtro del carburante.
• Esaminare il tubo pescante per verificare l'eventuale
presenza di danni.
• Esaminare tutti i cavi e i raccordi.
Manutenzione a 50 ore
• Far riparare o sostituire la marmitta da un centro di
assistenza approvato.
Per regolare il regime minimo
• Assicurarsi che il filtro dell'aria sia pulito e che
il coperchio del filtro dell'aria sia fissato prima di
regolare il regime minimo.
• Regolare il regime del minimo servendosi della vite
di regolazione T, indicata con il contrassegno "T".
• Il regime del minimo è corretto quando il motore
funziona uniformemente in tutte le posizioni. Deve
esserci un buon margine fino al regime in cui il
gruppo di taglio comincia a ruotare.
1. Ruotare la vite di regolazione del minimo in senso
orario fino a quando il gruppo di taglio comincia a
ruotare. (Fig. 42)
2. Ruotare la vite di regolazione del minimo in senso
antiorario fino a quando il gruppo di taglio si arresta.
Per gli interventi di manutenzione dello
schermo parascintille
Utilizzare una spazzola metallica per pulire lo schermo
parascintille.
(Fig. 43)
Pulizia del sistema di raffreddamento
Pulire i componenti del sistema di raffreddamento con
una spazzola.
(Fig. 44)
Il sistema di raffreddamento include la presa d' aria sul
motorino di avviamento (A), le alette di raffreddamento
sul cilindro (B).
Per esaminare la candela
ATTENZIONE:
Utilizzare la candela
raccomandata. Accertarsi che il ricambio
corrisponda al pezzo fornito dal produttore.
Una candela errata può danneggiare il
prodotto. Accertarsi che la candela sia
montata con un dispositivo di soppressione.
Rivolgersi al centro di assistenza per
maggiori informazioni.
1. Esaminare la candela quando:
a) Il motore funziona a bassa potenza.
b) Il motore non si avvia facilmente.
c) Il motore non funziona correttamente a regime
minimo.
2. Se il motore non si avvia o non funziona facilmente,
esaminare la candela per verificare l'eventuale
presenza di materiali indesiderati. Per ridurre il
rischio di materiale superfluo sugli elettrodi delle
candele:
a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato
correttamente.
b) Accertarsi che la miscela sia corretta.
c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
3. Pulire la candela se sporca. Assicurarsi che la
distanza tra gli elettrodi sia corretta. Vedere
Dati
tecnici alla pagina 163
. (Fig. 45)
4. Sostituire la candela secondo necessità.
Per applicare grasso all'albero a due
pezzi
• Applicare del grasso sull'estremità dell'albero di
trasmissione ogni 30 ore di funzionamento. (Fig. 46)
Per eseguire la manutenzione del filtro
dell'aria
Per pulire il filtro dell'aria
1. Rimuovere il filtro dell'aria e il relativo coperchio.
(Fig. 47)
2. Pulire il filtro dell'aria con acqua calda e sapone.
Accertarsi che il filtro dell'aria sia asciutto prima di
montarlo.
3. Sostituire il filtro dell'aria se è troppo sporco per
poterlo pulire completamente. Sostituire sempre un
filtro dell'aria danneggiato.
4. Se il prodotto dispone di un filtro dell'aria a schiuma,
applicare dell'olio adeguato. Applicare olio solo a
un filtro a schiuma. Non applicare olio a un filtro in
feltro.
Per applicare olio al filtro dell'aria
ATTENZIONE:
Utilizzare sempre olio
speciale sui filtri dell'aria a schiuma. Non
utilizzare altri tipi di olio.
162 155 - 014 - 23.08.2024

AVVERTENZA: Evitare che l'olio
vada a contatto con il proprio corpo.
1. Rimuovere il filtro dell'aria e il relativo coperchio.
(Fig. 48)
2. Riporre il filtro dell'aria in un sacchetto di plastica.
3. Versare l'olio per il filtro dell'aria nel sacchetto di
plastica. (Fig. 49)
4. Esercitare una pressione sul sacchetto di plastica
per assicurarsi che l'olio venga distribuito in modo
uniforme sul filtro dell'aria.
5. Esercitare una pressione sul filtro dell'aria, contenuto
nel sacchetto di plastica, per rimuovere l'olio che
non è necessario. Rimuovere il filtro dell'aria dal
sacchetto.
6. Montare il filtro dell'aria.
Aggiunta del grasso al riduttore
angolare
Assicurarsi che il riduttore angolare sia pieno per 3/4 di
grasso specifico.
(Fig. 50)
Dati tecnici
129C 129L 129LK
Specifiche motore
Cilindrata, cm
3
27,6 27,6 27,6
Regime minimo, min
-1
(giri/min) 2800 - 3200 2800 - 3200 2800 - 3200
Velocità massima raccomandata, min
-1
(giri/
min)
8000 8000 8000
Potenza / potenza max. motore a norma ISO
8893, kW/hp @ min
-1
(rpm)
0,85 /1,14 @ 8000 0,85 /1,14 @ 8000 0,85 /1,14 @ 8000
Marmitta con convertitore catalitico Sì Sì Sì
Regime albero in uscita, min
-1
(giri/min) 8500 7200 7200
Impianto di accensione
Candela Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
Distanza tra gli elettrodi, mm 0,5 0,5 0,5
Sistema di alimentazione
Capacità del serbatoio del carburante, l/cm
3
0,343/343 0,343/343 0,343/343
Peso
Peso, escluso carburante, gruppo di taglio e
protezione, kg
4,49 4,76 4,67
Emissioni di rumore
40
Livello di potenza acustica, garantito (L
WA
),
dB(A)
114 114 114
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 105 102 102
40
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
Il livello di potenza acustica riportato per il prodotto è stato misurato con il gruppo di taglio originale che
emette il livello massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica
garantita comprende anche la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra diversi prodotti dello
stesso modello come da Direttiva 2000/14/CE.
155 - 014 - 23.08.2024 163

129C 129L 129LK
Livelli di rumorosità
41
Livello di pressione acustica all'orecchio del-
l'operatore, testina portafilo in dotazione,
dB(A)
93 88 88
Livelli di vibrazioni
42
Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq), te-
stina portafilo in dotazione, impugnatura an-
teriore, m/s
2
3,64 6,55 7,81
Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq), te-
stina portafilo in dotazione, impugnatura po-
steriore, m/s
2
3,59 5,94 7,01
Accessori
129C
Accessori omologati Tipo Protezione del gruppo di taglio
Albero filettato (3/8 R)
Testina portafilo T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-10
R25 (Ø 2,0 - 2,4 mm)
129L, 129LK
Accessori omologati Tipo Protezione del gruppo di taglio
Albero filettato (M10L)
Testina portafilo T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-06
R25 (Ø 2,0 - 2,4 mm)
Accessori opzionali Tipo Da usarsi con
Accessorio spazzatrice con albero SR600 129LK
Accessorio tagliasiepi con albero HA860 129LK
Accessorio tagliabordi con albero cavo ECA850,
ESA860
129LK
Accessorio motosega con albero PA1100 129LK
Accessorio zappatrice con albero CA230 129LK
Accessorio decespugliatore con albero TA850 129LK
41
I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente del prodotto hanno una dispersione statistica
tipica (deviazione standard) di 3dB(A).
42
I dati riportati per il livello di vibrazioni equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione stan-
dard) di 1,5 m/s
2
.
164 155 - 014 - 23.08.2024

Accessori opzionali Tipo Da usarsi con
Accessorio motosega con albero PAX1100 129LK
Accessorio motosega con albero PAX730 129LK
155 - 014 - 23.08.2024 165

Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Tagliasiepi a scoppio
Marchio Husqvarna
Piattaforma / Tipo / Modello Piattaforma A05328CCHV, rappresentante il modello 129C
Piattaforma A05328CSHV, rappresentante i modelli 129L e 129LK
Identificazione A partire dal numero di serie 2024 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Regolamento Descrizione
2006/42/CE "relativa alle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sul rumore esterno"
2011/65/UE "restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose"
Le norme armonizzate e/o specifiche tecniche applicate
sono le seguenti:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Applicazione della procedura di valutazione della
conformità ai sensi della direttiva 2000/14/CE, allegato
V.
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 163
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, Responsabile ricerca e sviluppo,
Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
166 155 - 014 - 23.08.2024

TURINYS
Įvadas......................................................................... 167
Sauga......................................................................... 168
Surinkimas.................................................................. 171
Naudojimas.................................................................171
Techninės priežiūros darbas.......................................173
Techniniai duomenys..................................................174
Priedai.........................................................................175
Atitikties deklaracija.................................................... 177
Priedas .......................................................................328
Įvadas
Naudojimo instrukcija
Pirminė šios naudojimo instrukcijos kalba yra anglų.
Naudojimo instrukcijos kitomis kalbomis yra verstos iš
anglų kalbos.
Apžvalga
(Pav. 1)
1. Žoliapjovės galvutė
2. Tepalo filtro dangtelis
3. Kampinė pavara
4. Pjovimo įtaiso apsauga
5. Velenas
6. Veleno mova
7. Kilpinė rankena
8. Akceleratoriaus gaidukas
9. Stabdymo jungiklis
10. Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius
11. Uždegimo žvakės antgalis, uždegimo žvakė
12. Starterio korpusas
13. Starterio virvės rankena
14. Kuro bakelis
15. Oro filtro dangtelis
16. Kuro siurbliukas
17. Oro sklendė
18. Varantysis diskas
19. Naudojimo instrukcija
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
Įspėjimas
(Pav. 3)
Perskaitykite šį vadovą.
(Pav. 4)
Vietose, kur ant jūsų gali užkristi daiktų,
dėvėkite apsauginį šalmą. Naudokite
patvirtintas apsaugines ausines ir
apsauginius akinius.
(Pav. 5)
Naudokite patvirtintas apsaugines
pirštines.
(Pav. 6)
Naudokite apsauginius batus.
(Pav. 7)
Iš gaminio gali išskrieti pašalinių objektų,
kurie gali pažeisti akis.
(Pav. 8)
Iš gaminio gali išskrieti pašalinių objektų,
kurie gali pažeisti akis.
(Pav. 9)
Maks. galios atidavimo veleno greitis
(Pav. 10)
Saugus atstumas
(Pav. 11)
Naudokite tik patvirtintą žoliapjovės lynelį.
Disko nenaudokite.
(Pav. 12)
Nenaudokite metalinio pjovimo įtaiso.
(Pav. 13)
Ilgus plaukus pakelkite aukščiau pečių.
(Pav. 14)
Rodyklės vaizduoja rankenos padėties
ribas.
(Pav. 15)
Triukšmo emisijos į aplinką ženklinimas
atitinka ES ir Jungtinės Karalystės
direktyvas bei reglamentus ir Naujojo
Pietų Velso įstatymą „2017m.
aplinkos apsaugos (triukšmo kontrolės)
reglamentas“. Gaminio garantuotasis
garso galios lygis nurodytas
Techniniai
duomenys psl. 174
ir etiketėje.
(Pav. 16)
Šis gaminys atitinka taikomas EB
direktyvas.
(Pav. 17)
Šis gaminys atitinka taikytinų JK
reglamentų nuostatas.
Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti simboliai
(lipdukai) nurodo kitų komercinių teritorijų sertifikavimo
reikalavimus.
155 - 014 - 23.08.2024 167

Produkto pažeidimai
Mes neatsakome už mūsų gaminio sugadinimą, jei:
• gaminys netinkamai suremontuotas;
• gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
• gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
• gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
„Euro V“ standartas
PERSPĖJIMAS: Variklio
modifikavimas panaikina šio produkto ES
tipo patvirtinimą.
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Toliau apibrėžiamas signalinių žodžių žymimas pavojus.
PERSPĖJIMAS: Gali susižeisti
asmenys.
PASTABA: Galima sugadinti gaminį.
Pasižymėkite: Ši informacija padeda gaminį
naudoti saugiau.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Naudokite gaminį tinkamai. Netinkamai naudojant
galima rimtai arba mirtinai susižeisti. Produktą
naudokite tik šiose instrukcijose nurodytiems
darbams. Nenaudokite gaminio kitiems darbams.
• Paisykite šiose instrukcijose pateiktų nurodymų.
Paisykite saugos simbolių ir saugos nurodymų.
Naudotojui nepaisant instrukcijų ir simbolių, galima
sugadinti įrangą arba susižeisti ar mirtinai susižeisti.
• Neišmeskite šių instrukcijų. Vadovaukitės šiomis
instrukcijomis surinkdami ir naudodami šį gaminį bei
atlikdami jo techninę priežiūrą. Vadovaukitės šiomis
instrukcijomis, kad tinkamai prijungtumėte priedus.
Naudokite tik patvirtintus priedus.
• Sugadinto gaminio nenaudokite. Paisykite techninės
priežiūros grafiko. Atlikite tik šiose instrukcijose
aprašytus priežiūros darbus. Visus kitus techninės
priežiūros darbus turi atlikti patvirtintas techninės
priežiūros centras.
• Šiose instrukcijose negali būti numatytos visos
situacijos, su kuriomis galite susidurti naudodami
gaminį. Būkite atsargūs ir apdairūs. Gaminio
nenaudokite ir nevykdykite jo priežiūros darbų, jei
nesate tikri dėl jo būklės. Jei reikia informacijos,
kreipkitės į gaminio ekspertą, pardavimo atstovą,
techninės priežiūros atstovą arba patvirtintą
techninės priežiūros centrą.
• Prieš surinkdami gaminį, ruošdami jį saugoti arba
atlikdami priežiūros darbus, atjunkite uždegimo
žvakės kabelį.
• Nenaudokite gaminio, jei pasikeitė jo pradiniai
techniniai duomenys. Nekeiskite gaminio dalių,
neturinčių gamintojo patvirtinimo. Naudokite tik
gamintojo patvirtintas dalis. Netinkamai prižiūrint
gaminį galima susižeisti arba žūti.
• Neįkvėpkite variklio skleidžiamų dujų. Ilgalaikis
kvėpavimas variklio išmetamosiomis dujomis
pavojingas gyvybei.
• Neužveskite gaminio patalpoje arba greta degių
medžiagų. Išmetamosios dujos yra karštos, jose gali
būti kibirkščių, kurios gali sukelti gaisrą. Dėl oro
stygiaus galima susižaloti arba žūti uždusus arba
apsinuodijus anglies monoksidu.
• Naudojant šį gaminį, variklis sukuria
elektromagnetinį lauką. Elektromagnetinis laukas
gali sugadinti medicininius implantus. Prieš
pradėdami naudoti šį gaminį, pasitarkite su savo
gydytoju ir medicininio implanto gamintoju.
• Neleiskite gaminio naudoti vaikams. Neleiskite
gaminio naudoti su instrukcijomis nesusipažinusiems
asmenims.
• Visada prižiūrėkite gaminį naudojantį fizinę arba
protinę negalią turintį asmenį. Būtina nuolatinė
atsakingo suaugusiojo priežiūra.
• Užrakinkite gaminį vaikams ir nepatvirtintiems
asmenims nepasiekiamoje vietoje.
• Iš gaminio gali išskrieti ir sužaloti pašaliniai
objektai. Paisykite saugos nurodymų, kad sumažėtų
sužeidimų arba žūties pavojus.
• Nepalikite gaminio be priežiūros, kai užvestas
variklis.
• Dėl nelaimingo įvykio yra atsakingas gaminio
naudotojas.
• Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad jo dalys
nepažeistos.
• Prieš naudodami gaminį, įsitikinkite, kad aplink
jus mažesniu nei 15 m (50 pėdų) spinduliu nėra
168
155 - 014 - 23.08.2024

pašalinių žmonių arba gyvūnų. Pasirūpinkite, kad
greta esantys asmenys žinotų, jog ketinate naudoti
gaminį.
• Atsižvelkite į nacionalinius arba vietos įstatymus.
Jie gali drausti arba riboti gaminio naudojimą
konkrečiomis sąlygomis.
• Neeksploatuokite gaminio, jeigu esate pavargę,
vartojote alkoholio, narkotikų ar vaistų. Tai gali
paveikti jūsų regėjimą, budrumą, koordinaciją ir
nuovokumą.
Naudojimo saugos instrukcijos
• Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad produktas
visiškai surinktas.
• Prieš pradėdami pastumkite gaminį per 3 m (10
pėdas) nuo vietos, kurioje užpildėte kuro bakelį.
Padėkite gaminį ant lygaus paviršiaus. Patikrinkite,
ar pjovimo įtaisas neliečia žemės ar kokio kito daikto.
• Iš gaminio gali išskrieti pašalinių objektų, kurie gali
pažeisti akis. Dirbdami gaminiu visada naudokite
akių apsaugos priemones.
• Būkite apdairūs – darbo metu be jūsų žinios prie
gaminio gali prisiartinti vaikai.
• Jei darbo zonoje yra pašalinių asmenų, gaminio
nenaudokite. Į darbo zoną įžengus pašaliniam
asmeniui, išjunkite gaminį.
• Pasirūpinkite, kad niekada neprarastumėte gaminio
kontrolės. Naudodami gaminį būtinai keiskite darbinę
padėtį ir darykite numatytas pertraukas.
• Nenaudokite gaminio, jei nelaimės atveju
negalėtumėte sulaukti pagalbos. Prieš pradėdami
naudoti įrenginį visada pasirūpinkite, kad aplinkiniai
žinotų, jog ketinate naudoti įrenginį.
• Nesisukite su gaminiu prieš tai neįsitikinę, kad
saugioje zonoje nėra pašalinių asmenų arba gyvūnų.
• Prieš pradėdami pašalinkite iš darbo zonos visus
pašalinius objektus. Pjovimo įtaisui užkliudžius
pašalinį objektą, objektas gali išskrieti ir sužaloti arba
sugadinti įrangą. Pašalinės medžiagos gali apsivyti
aplink pjovimo įtaisą ir sugadinti gaminį.
• Nenaudokite gaminio prastu oru (per rūką, lietų,
esant stipriam vėjui, žaibo tikimybei ar kitoms
nepalankioms oro sąlygoms). Dėl blogo oros gali
susidaryti pavojingos sąlygos (pvz., slidūs paviršiai).
• Įsitikinkite, kad galite judėti laisvai ir dirbti stabilioje
padėtyje.
(Pav. 18)
• Įsitikinkite, kad naudodami gaminį nenugriūsite.
Naudodami gaminį nepasvirkite.
• Gaminį visada laikykite abiem rankomis. Gaminį
laikykite dešinėje kūno pusėje.
(Pav. 19)
• Gaminį naudokite nuleidę pjovimo įtaisą žemiau
liemens.
• Jei užvedant variklį oro sklendės rankenėlė yra
uždarytos oro sklendės padėtyje, pjovimo įtaisas
pradeda suktis.
• Varikliui išsijungus nelieskite kampinės pavaros.
Varikliui išsijungus kampinė pavara būna įkaitusi.
Įkaitę paviršiai gali sužaloti.
• Prieš perkeldami gaminį išjunkite variklį.
• Nepadėkite gaminio, kai užvestas variklis.
• Prieš pašalindami nuo gaminio nepageidaujamas
medžiagas išjunkite variklį ir palaukite, kol pjovimo
įtaisas sustos. Jei jūs ar pagalbininkas ketina
pašalinti nupjautą medžiagą, palaukite, kol pjovimo
įtaisas sustos.
• Ilgalaikė vibracija gali pakenkti silpnesnės sveikatos
žmonių kraujo apytakai ir nervų sistemai, pvz.,
gali sukelti piršto nubalimą. Pajutę somatinius
negalavimo požymius, kreipkitės į gydytoją. Pirmieji
simptomai gali būti: kūno tirpimas, jautrumo
praradimas, dilgčiojimas, skausmas, sumažėjusi
jėga ar silpnumas, odos spalvos ar jos struktūros
pakitimai. Šie simptomai dažniausiai pasireiškia
pirštuose, plaštakose ir rankų sąnariuose.
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Dirbdami gaminiu visada naudokite tinkamas
asmenines apsaugines priemones. Asmeninės
apsauginės priemonės nepašalina sužeidimų
pavojaus. Asmeninės apsauginės priemonės
sumažina sužalojimų laipsnį nelaimės atveju.
• Dirbdami gaminiu visada naudokite akių apsaugos
priemones.
• Nenaudokite gaminio basomis kojomis arba atvira
avalyne. Visada avėkite patvarius, neslystančius
batus.
• Dėvėkite storas, ilgas kelnes.
• Jei būtina, naudokite patvirtintas apsaugines
pirštines.
• Jei yra tikimybė, kad jums ant galvos gali nukristi
sunkus objektas, naudokite šalmą.
• Dirbdami gaminiu visada naudokite apsaugines
ausines. Ilgalaikis triukšmas gali pakenkti klausai.
• Šalia visada turėkite pirmosios pagalbos rinkinį.
Gaminio apsauginės priemonės
• Nepamirškite reguliariai atlikti gaminio priežiūros
darbų.
• Gaminio tarnavimo trukmė padidėja.
• Nelaimių pavojus sumažėja.
Reguliariai perduokite gaminį patvirtintam pardavimo
atstovui arba techninės priežiūros centrui,
kuriame jis bus apžiūrėtas ir pakoreguotas arba
suremontuotas.
• Nenaudokite gaminio, jei jo apsauginės priemonės
pažeistos. Jei gaminys pažeistas, kreipkitės į
patvirtintą techninės priežiūros centrą.
155 - 014 - 23.08.2024
169

Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius
Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius užfiksuoja
akceleratoriaus gaiduką.
(Pav. 20)
Nuspauskite akceleratoriaus gaiduko fiksatorių (A),
kad atleistumėte akceleratoriaus gaiduką (B). Kai
atleidžiate rankeną, akceleratoriaus gaiduko fiksatorius
ir akceleratoriaus gaidukas sugrįžta į savo pradinę
padėtį.
1. Įsitikinkite, kad atleidus akceleratoriaus gaiduko
fiksatorių (A), akceleratoriaus gaidukas (B)
užfiksuojamas tuščiosios eigos padėtyje.
2. Paspauskite akceleratoriaus gaiduko fiksatorių (A)
ir patikrinkite, ar atleidus jis grįžta į savo pradinę
padėtį.
3. Paspauskite akceleratoriaus gaiduką (B) ir
patikrinkite, ar atleidus jis grįžta į savo pradinę
padėtį.
Užveskite variklį ir iki galo nuspauskite akceleratoriaus
gaiduką. Atleiskite akceleratoriaus gaiduką ir patikrinkite,
ar pjovimo įtaisas sustoja. Jei pjovimo įtaisas sukasi, kai
akceleratorius yra tuščiosios eigos padėtyje, patikrinkite
karbiuratoriaus tuščiosios eigos reguliavimo varžtą.
Stabdymo jungiklis
Paleiskite variklį. Įsitikinkite, kad variklis sustoja, kai
perjungiate stabdymo jungiklį į išjungimo padėtį.
(Pav. 21)
Pjovimo įtaiso apsauga
Pjovimo įtaiso apsauga saugo, kad gaminio naudotojo
kryptimi neišskrietų palaidi objektai.
(Pav. 22)
Apžiūrėkite, ar pjovimo įtaiso apsauga nepažeista, ir
esant reikalui ją pakeiskite. Naudokite tik patvirtintą
pjovimo įtaiso apsaugą.
Duslintuvas
• Nenaudokite variklio su pažeistu duslintuvu.
Pažeistas duslintuvas skleidžia daugiau triukšmo ir
kelia didesnį gaisro pavojų. Visada šalia turėkite
gesintuvą.
• Reguliariai apžiūrėkite, ar duslintuvas pritvirtintas
prie gaminio.
• Kai variklis užvestas nelieskite variklio arba
duslintuvo. Išjungę variklį kurį laiką nelieskite variklio
arba duslintuvo. Įkaitę paviršiai gali sužaloti.
• Karštas duslintuvas gali sukelti gaisrą. Būkite
atsargūs naudodami gaminį greta degių skysčių arba
dujų.
• Nelieskite pažeisto duslintuvo dalių. Dalyse gali būti
kancerogeninių medžiagų.
Pjovimo įtaisas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Reguliariai prižiūrėkite. Reguliariai perduokite
pjovimo įtaisą patvirtintam techninės priežiūros
centrui, kuriame jis bus apžiūrėtas ir sureguliuotas
arba suremontuotas.
• Pjovimo įtaiso našumas padidėja.
• Pjovimo įtaiso tarnavimo trukmė padidėja.
• Nelaimių pavojus sumažėja.
• Naudokite tik patvirtintą pjovimo įtaiso apsaugą. žr.
Techniniai duomenys psl. 174
.
• Sugadinto pjovimo įtaiso nenaudokite.
Žoliapjovės galvutė
• Standžiai ir lygiai apvyniokite žoliapjovės lynelį aplink
būgną, kad sumažėtų vibracija.
• Naudokite tik patvirtintas žoliapjovių galvutes ir
žoliapjovių lynelius. žr.
Techniniai duomenys psl.
174
.
• Naudokite tik tinkamo ilgio žoliapjovių lynelius. Ilgam
žoliapjovės lyneliui reikia daugiau variklio galios nei
trumpam žoliapjovės lyneliui.
• Patikrinkite, ar nepažeistas pjovimo įtaiso apsaugos
peilis.
• Prieš tvirtindami žoliapjovės lynelį prie gaminio,
žoliapjovės lynelį 2 dienas pamirkykite vandenyje.
Tai padidina žoliapjovės lynelio tarnavimo trukmę.
• Žiūrėkite į pjovimo įrangos nuorodas tam, kad
galėtumėte tinkamai įdėti pjovimo lynelį bei parinkti
tinkamą lynelio skersmenį.
Saugumo reikalavimai kurui
• Neužveskite gaminio, jei ant gaminio yra kuro arba
variklio alyvos. Nuvalykite nepageidaujamą kurą /
alyvą ir palaukite, kol gaminys išdžius. Nuvalykite
nuo gaminio nepageidaujamą kurą.
• Apsipylę drabužius kuru nedelsiant persirenkite.
• Neapsipilkite kūno kuru, nes jis gali sužaloti.
Apsipylę kūną kuru, jį nusiplaukite muilu ir vandeniu.
• Neužveskite variklio, jei apliejote gaminį arba kūną
alyva arba kuru.
• Neužveskite gaminio, jei iš variklio sunkiasi skysčiai.
Reguliariai tikrinkite, ar iš variklio nesisunkia
skysčiai.
• Atsargiai elkitės su kuru. Kuras yra degus, o jo
garai – sprogūs, todėl neatsargiai elgiantis galima
susižaloti arba žūti.
• Neįkvėpkite kuro garų, nes jie gali sužaloti.
Pasirūpinkite tinkamu vedinimu.
• Nerūkykite greta kuro arba variklio.
• Nedėkite šiltų objektų greta kuro arba variklio.
• Nepilkite kuro, kai variklis užvestas.
170
155 - 014 - 23.08.2024

• Prieš pildami kurą įsitikinkite, ar variklis ataušęs.
• Prieš pildami kurą lėtai atidarykite kuro bakelio
dangtelį ir atsargiai išleiskite slėgį.
• Nepilkite į variklį kuro būdami patalpoje. Dėl oro
stygiaus galima susižaloti arba žūti uždusus arba
apsinuodijus anglies monoksidu.
• Kruopščiai priveržkite kuro bakelio dangtelį, nes
antraip gali kilti gaisras.
• Prieš pradėdami darbą patraukite gaminį mažiausiai
3 m (10 pėdų) nuo vietos, kurioje pylėte kurą.
• Nepripilkite į kuro bakelį pernelyg daug kuro.
• Pasirūpinkite, kad perkeliant gaminį arba kuro bakelį
iš jo neišsilietų kuras.
• Nestatykite gaminio arba kuro bakelio greta atviros
liepsnos, kibirkščių arba degiklio. Įsitikinkite, kad
laikymo patalpoje nėra atviros liepsnos.
• Kurą gabenkite ir laikykite tik patvirtintuose
bakeliuose.
• Prieš palikdami gaminį saugoti ilgesniam
laikui, ištuštinkite kuro bakelį. Kurą utilizuokite
atsižvelgdami į vietinius įstatymus.
• Nuvalykite gaminį prieš palikdami jį saugoti
ilgesniam laikui.
• Prieš palikdami gaminį saugoti ilgesnį laiką atjunkite
uždegimo žvakės kabelį, kad variklis netikėtai
neužsivestų.
Priežiūros saugos instrukcijos
• Jeigu negalite koreguoti greičio tuščiąja eiga,
kad pjovimo įtaisas sustotų, kreipkitės į techninės
priežiūros centrą. Nenaudokite įrenginio, kol jis nėra
tinkamai sureguliuotas arba suremontuotas.
Surinkimas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
gaminį perskaitykite skyrių apie saugą.
Kilpinės rankenos tvirtinimas
1. Pritvirtinkite kilpinę rankeną prie veleno, kaip
parodyta iliustracijoje, ir priveržkite. (Pav. 23)
2. Kilpinę rankeną būtinai pritvirtinkite tarp rodyklių,
pažymėtų ant veleno. (Pav. 24)
Dviejų dalių veleno surinkimas
1. Pasukite rankenėlę, kad atlaisvintumėte veleno
movą. (Pav. 25)
2. Sulygiuokite veleno ąselę (A) su strėle ant veleno
movos (B).
3. Stumkite veleną į veleno movą, kol velenas
užsifiksuos. (Pav. 26)
4. Prieš naudodami gaminį, būtinai užveržkite
rankenėlę. (Pav. 27)
Dviejų dalių veleno išrinkimas
1. Pasukite rankenėlę, kad atlaisvintumėte veleno
movą. (Pav. 28)
2. Paspauskite ir laikykite nuspaudę mygtuką (C).
(Pav. 29) Laikydami variklio galą ištraukite veleną iš
veleno movos.
Pjovimo įtaiso surinkimas
Pjovimo įtaiso apsaugos ir žoliapjovės
galvutės (tiesaus veleno) tvirtinimas
1. Pritvirtinkite pjovimo įtaiso apsaugą (A) prie veleno
naudodami varžtą (L).
2. Pritvirtinkite varantįjį diską (B) prie galios atidavimo
veleno.
3. Sukite darbinį veleną, kol varančiojo disko anga
susilygiuos su pavarų dėžės anga.
4. Įstatykite į angą mažą atsuktuvą (C), kad
užfiksuotumėte veleną. (Pav. 30)
5. Pasukite žoliapjovės galvutę (H) prieš laikrodžio
rodyklę, kad priveržtumėte žoliapjovės galvutę prie
pavarų dėžės. (Kairinis sriegis.) (Pav. 31)
Pjovimo įtaiso apsaugos ir žoliapjovės
galvutės (lenkto veleno) tvirtinimas
1. Prijunkite apsaugą. (Pav. 32) Priveržkite veržlę.
2. Prijunkite dulkių surinkėją prie šios ašies. (Pav. 33)
3. Prilaikykite dulkių rinktuvą reguliuojamu
veržliarakčiu, kad velenas nesisuktų.
4. Pritvirtinkite žoliapjovės galvutę prie veleno. Pasukite
žoliapjovės galvutę pagal laikrodžio rodyklę.
Naudojimas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Degalai
Kuro naudojimas
PASTABA: Gaminys turi dviejų ciklų
variklį. Naudokite benzino ir dviejų ciklų
varikliui skirtos variklio alyvos mišinį. Būtinai
155 - 014 - 23.08.2024 171

naudokite tinkamo alyvos kiekio mišinį.
Netinkamas benzino ir alyvos santykis gali
sugadinti variklį.
Benzinas
PASTABA: Nenaudokite benzino, kurio
oktaninis skaičius yra mažesnis nei 90 RON
(87 AKI). Antraip galima sugadinti gaminį.
PASTABA: Nenaudokite benzino, kurio
etanolio koncentracija didesnė kaip 10 %
(E10). Antraip galima sugadinti gaminį.
PASTABA: Nenaudokite švinuoto
benzino. Antraip galima sugadinti gaminį.
• Visada naudokite šviežią bešvinį benziną, kurio
minimalus oktaninis skaičius yra 90 RON (87 AKI),
o etanolio koncentracija 10 % (E10).
• Jei gaminį dažnai naudojate esant nuolatinėms
didelėms variklio apsukoms, naudokite didesnio
oktaninio skaičiaus benziną.
• Naudokite tik aukštos kokybės bešvinio benzino ir
alyvos mišinį.
Dviejų ciklų variklio alyva
• Naudokite tik aukštos kokybės dviejų ciklų variklio
alyvą. Naudokite tik oru aušinamiems varikliams
skirtą alyvą.
• Nenaudokite kitų rūšių alyvos.
• Mišinio santykis 50:1 (2 %)
Benzinas
Alyva
1galonas (JAV) 77 ml (2,6 unc.)
1 galonas (JK) 95 ml (3,2 unc.)
5 l 100 ml (3,4 unc.)
Kuro mišinio maišymas
Pasižymėkite:
Maišydami kurą visada naudokite
tik švarų kuro bakelį.
Pasižymėkite: Nemaišykite kuro mišinio kiekio
ilgesniam kaip 30 dienų laikotarpiui.
1. Įpilkite pusę benzino kiekio.
2. Supilkite visą alyvos kiekį.
3. Suplakite kuro mišinį, kad komponentai susimaišytų.
4. Supilkite likusį benzino kiekį.
5. Suplakite kuro mišinį, kad komponentai susimaišytų.
6. Užpildykite kuro bakelį.
Kuro įpylimas
• Naudokite degalų bakelį su apsauga nuo perpylimo.
• Jei bakelyje yra kuro, pašalinkite nepageidaujamą
kurą ir palaukite, kol bakelis išdžius.
• Įsitikinkite, kad plotas aplink kuro bakelio dangtelį yra
švarus.
• Prieš pildami kuro mišinį į kuro bakelį papurtykite
kuro bakelį.
Užvedimas ir išjungimas
Prieš paleidžiant variklį
• Apžiūrėkite, ar gaminiui netrūksta dalių, ar jis neturi
pažeistų, nepritvirtintų arba susidėvėjusių dalių.
• Apžiūrėkite veržles ir varžtus.
• Apžiūrėkite oro filtrą.
• Apžiūrėkite akceleratoriaus gaiduko fiksatorių ir
patikrinkite, ar akceleratoriaus gaidukas tinkamai
veikia.
• Patikrinkite, ar tinkamai veikia išjungimo jungiklis.
• Patikrinkite, ar neprateka degalai.
• Patikrinkite pjūklo grandinės aštrumą ir įtempimą.
Šalto variklio užvedimas
1. Nuspauskite kuro siurbliuką 10 kartų. (Pav. 34)
2. Pakelkite oro sklendės rankenėlę aukštyn. (Pav. 35)
3. Laikykite gaminio korpusą ant žemės kairiąją ranka.
(Pav. 36) Gaminio nepriminkite koja Lėtai traukite
starterio virvę, kol pajusite pasipriešinimą. Tada
patraukite starterio virvę visa jėga.
Pasižymėkite:
Užvesdami variklį nespauskite
akceleratoriaus gaiduko.
4. Traukite starterio virvės rankenėlę, kol variklis
užsiveda arba bando užsivesti. Varikliui užsivedus
arba bandant užsivesti, nuspauskite oro sklendės
rankenėlę žemyn.
5. Jei variklis užsiveda, šiek tiek paspauskite
akceleratoriaus gaiduką ir leiskite varikliui veikti
60 sekundžių, kol įšils. Jei variklis neužsiveda,
patraukite starterio virvės rankenėlę, kol variklis
užsives. Tada šiek tiek paspauskite akceleratoriaus
gaiduką ir leiskite varikliui veikti 60 sekundžių, kol
įšils.
PASTABA:
Netraukite starterio
virvės iki pat galo. Nepaleiskite starterio
virvės, kai ji visiškai ištraukta. Lėtai
atleiskite starterio virvę. Nepaisydami šių
nurodymų galite sugadinti variklį.
Šilto variklio užvedimas
1. Nuspauskite kuro siurbliuką 10 kartų.
2. Traukykite starterio virvę, kol variklis užsives.
172
155 - 014 - 23.08.2024

Gaminio sustabdymas
• Norėdami išjungti variklį, nuspauskite stabdymo
mygtuką. (Pav. 37)
Pasižymėkite: Stabdymo jungiklis automatiškai
grįžta į pradinę padėtį.
Žoliapjovės naudojimas
PASTABA: Po kiekvieno panaudojimo
sulėtinkite variklio apsukas iki tuščiosios
eigos. Ilgalaikis variklio darbas didžiausiomis
apsukomis be apkrovos gali sugadinti variklį.
Pasižymėkite: Vyniodami naują žoliapjovės
lynelį nuvalykite žoliapjovės galvutės gaubtą, kad
nesusidarytų vibracijos. Apžiūrėkite kitas žoliapjovės
galvutės dalis ir esant reikalui jas nuvalykite.
Žolės trumpinimas
1. Kampu pasuktą žoliapjovės galvutę laikykite prie pat
žemės. Nespauskite žoliapjovės linelio prie žolės.
(Pav. 38)
2. Sutrumpinkite žoliapjovės linelį 10–12 cm / 4–4,75
col.
3. Sumažinkite variklio apsukas, kad sumažintumėte
augalams keliamą pavojų.
4. Pjaudami žolę greta kitų objektų, naudokite 80 %
variklio galios. (Pav. 39)
Žolės pjovimas
1. Pjaudami žolę stenkitės pjovimo lynelį laikyti
lygiagrečiai žemei. (Pav. 40)
2. Nespauskite žoliapjovės galvutės prie žemės.
Antraip galima sugadinti gaminį.
3. Pjaudami žolę judinkite įrenginį iš vienos pusės į kitą.
Naudokite maksimalias apsukas. (Pav. 41)
Techninės priežiūros darbas
PERSPĖJIMAS: Prieš valydami,
taisydami arba prižiūrėdami gaminį
perskaitykite ir supraskite saugos skyrių.
Priežiūros grafikas
Būtinai vadovaukitės priežiūros grafiku. Priežiūros
intervalai apskaičiuojami pagal kasdienį gaminio
naudojimą. Intervalai skiriasi, jei gaminio nenaudojate
kasdien. Atlikite tik šiame vadove nurodytus priežiūros
darbus. Dėl kitų, šiame vadove neminimų priežiūros
darbų kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros centrą.
Savaitinė techninė priežiūra
• Nuvalykite išorinius paviršius.
• Patikrinkite greitį tuščiąja eiga.
• Patikrinkite kampinės pavaros tepalą (tiesus
velenas).
Mėnesinė techninė priežiūra
• Patikrinkite starterio virvės rankenėlę ir starterio
virvę.
Kasmetinė techninė priežiūra
• Patikrinkite uždegimo žvakę.
• Sutepkite varančiojo veleno galą (dviejų dalių
velenas).
• Nuvalykite išorinius karbiuratoriaus ir gretimus
paviršius.
• Išvalykite aušinimo sistemą.
• Patikrinkite kibirkščių sulaikymo tinklelį.
• Patikrinkite kuro filtrą.
• Patikrinkite, ar nepažeista kuro žarnelė.
• Patikrinkite visus laidus ir jungtis.
Kas 50 val. atliekama priežiūra
• Patvirtintame techninės priežiūros centre
suremontuokite arba pakeiskite duslintuvą.
Greičio tuščiąja eiga reguliavimas
• Prieš reguliuodami greitį tuščiąja eiga įsitikinkite, kad
oro filtras švarus, o oro filtro dangtelis pritvirtintas.
• Reguliuokite greitį tuščiąja eiga greičio tuščiąja eiga
reguliavimo varžtu T, kurį nurodo žymė „T“.
• Greitis tuščiąja eiga yra tinkamas, kai variklis tolygiai
veikia visose padėtyse. Greitis tuščiąja eiga turi būti
mažesnis nei greitis, kuriam esant pradeda suktis
pjovimo įtaisas.
1. Laisvosios eigos varžtą sukite pagal laikrodžio
rodyklę, kol pjovimo įtaisas pradės suktis. (Pav. 42)
2. Laisvosios eigos varžtą sukite prieš laikrodžio
rodyklę, kol pjovimo įtaisas sustos.
Kibirkščių sulaikymo tinklelio priežiūra
Valykite kibirkščių sulaikymo tinklelį vieliniu šepečiu.
(Pav. 43)
Aušinimo sistemos valymas
Nuvalykite aušinimo sistemos dalis šepečiu.
(Pav. 44)
Aušinimo sistema apima oro paėmimo angą ant starterio
(A) ir aušinimo mentes ant cilindro (B).
155 - 014 - 23.08.2024 173

Uždegimo žvakės tikrinimas
PASTABA: Naudokite
rekomenduojamą uždegimo žvakę.
Įsitikinkite, kad keičiama dalis yra tokia
pat, kaip gamintojo naudojama dalis.
Netinkama uždegimo žvakė gali sugadinti
gaminį. Įsitikinkite, kad degimo žvakėje yra
slopintuvas. Dėl išsamesnės informacijos
prašome kreiptis į savo techninės priežiūros
atstovą.
1. Patikrinkite uždegimo žvakę, kai:
a) sumažėja variklio galia.
b) variklį sunku užvesti.
c) variklis netinkamai veikia tuščiąja eiga.
2. Jei variklį sunku užvesti arba jis veikia nesklandžiai,
patikrinkite, ar ant uždegimo žvakės nėra pašalinių
medžiagų. Norėdami sumažinti pašalinių medžiagų
atsiradimą ant uždegimo žvakės elektrodų:
a) įsitikinkite, kad tinkamai sureguliuotas greitis
tuščiąja eiga.
b) įsitikinkite, kad naudojate tinkamą kuro mišinį.
c) patikrinkite, ar oro filtras yra švarus.
3. Jei uždegimo žvakė nešvari, nuvalykite ją.
Patikrinkite, ar tarpas tarp elektrodų yra tinkamas. žr.
Techniniai duomenys psl. 174
. (Pav. 45)
4. Esant reikalui pakeiskite uždegimo žvakę.
Dviejų dalių veleno sutepimas
• Sutepkite varančiojo veleno galą kas 30 darbo
valandų. (Pav. 46)
Oro filtro priežiūra
Kaip išvalyti oro filtrą
1. Nuimkite oro filtro dangtelį ir išimkite oro filtrą. (Pav.
47)
2. Išplaukite oro filtrą šiltame muiluotame vandenyje.
Prieš sumontuodami oro filtrą, palaukite, kol jis
išdžius.
3. Pakeiskite oro filtrą, jei jis toks purvinas, kad jo
nebeįmanoma išplauti. Visada pakeiskite pažeistą
oro filtrą.
4. Jei gaminyje naudojamas poroloninis oro filtras,
naudokite oro filtrų alyvą. Oro filtrų alyvą naudokite
tik porolono filtrui. Nenaudokite alyvos veltiniam oro
filtrui.
Oro filtrų alyvos naudojimas oro filtrui
PASTABA: Poroloniniams oro filtrams
visada naudokite specialią oro filtrų alyvą.
Nenaudokite kitų rūšių alyvos.
PERSPĖJIMAS: Neapsiliekite alyva
kūno.
1. Nuimkite oro filtro dangtelį ir išimkite oro filtrą. (Pav.
48)
2. Įdėkite oro filtrą į plastikinį maišelį.
3. Įpilkite į maišelį oro filtrų alyvos. (Pav. 49)
4. Suspauskite plastikinį maišelį, kad alyva tolygiai
pasiskirstytų po oro filtrą.
5. Suspauskite maišelyje esantį oro filtrą, kad
išspaustumėte nereikalingą oro filtrų alyvą. Išimkite
oro filtrą iš maišelio.
6. Sumontuokite oro filtrą.
Kampinės pavaros tepimas
Būtinai patikrinkite, ar 3/4 kampinės pavaros yra
pripildyta kampinių pavarų tepalu.
(Pav. 50)
Techniniai duomenys
129C 129L 129LK
Variklio specifikacija
Cilindro darbinis tūris, cm
3
27,6 27,6 27,6
Greitis tuščiąja eiga, min
-1
(aps./min.) 2800–3200 2800–3200 2800–3200
Rekomenduojamas maks. sūkių skaičius,
min
-1
(sūk./min)
8000 8000 8000
Galia / didžiausioji variklio galia pagal ISO
8893, kW / AG / aps./min
-1
0,85/1,14, esant
8000
0,85/1,14, esant
8000
0,85/1,14, esant
8000
Duslintuvas su katalizatoriumi Taip Taip Taip
174 155 - 014 - 23.08.2024

129C 129L 129LK
Galios atidavimo veleno greitis (aps./min
-1
) 8500 7200 7200
Uždegimo sistema
Degimo žvakė Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
Tarpas tarp elektrodų, mm 0,5 0,5 0,5
Degalų sistema
Kuro bakelio talpa, l/ cm
3
0,343 / 343 0,343 / 343 0,343 / 343
Svoris
Svoris be kuro, pjovimo įrankių ir apsaugos,
kg
4,49 4,76 4,67
Skleidžiamas triukšmas
43
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
, dB
(A)
114 114 114
Garso galios lygis, išmatuotas, dB (A) 105 102 102
Garso lygiai
44
Garso slėgio lygis naudotojo ausyje dirbant
su žoliapjovės galvute, dB(A)
93 88 88
Vibracijos lygis
45
Ekvivalentiškas vibracijos lygis (ahv, eq) dir-
bant su žoliapjovės galvute kairiojoje ranke-
noje, m/s
2
3,64 6,55 7,81
Ekvivalentiškas vibracijos lygis (ahv, eq) dir-
bant su žoliapjovės galvute kairiojoje ranke-
noje, m/s
2
3,59 5,94 7,01
Priedai
129C
Patvirtinti priedai Tipas Pjovimo įtaiso apsauginis elementas
Veleno sriegis (3/8 R)
43
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB. Pateik-
tas įrenginio garso stiprumo lygis buvo išmatuotas naudojant didžiausią garsą sukeliantį originalų pjovimo
įtaisą. Skirtumas tarp garantuojamojo ir matuojamojo garso stiprumo yra tas, kad pagal Direktyvą 2000/14/EB
garantuojamasis garso stiprumas apima ir matavimo rezultatų sklaidą bei nukrypimus tarp skirtingų to pačio
modelio įrenginių.
44
Pateiktuose duomenyse apie ekvivalentinį gaminio garso slėgio lygį yra 3 dB (A) tipiška statistinė sklaida
(standartinis nuokrypis).
45
Pateiktuose atitinkamo vibracijos lygio duomenyse yra 1,5 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokry-
pis).
155 - 014 - 23.08.2024 175

Žoliapjovės galvutė T25 (Ø 2,0–2,4 mm) 580 44 66-10
R25 (Ø 2,0–2,4 mm)
129L, 129LK
Patvirtinti priedai Tipas Pjovimo įtaiso apsauginis elementas
Velenas su sriegiu (M10L)
Žoliapjovės galvutė T25 (Ø 2,0–2,4 mm) 580 44 66-06
R25 (Ø 2,0–2,4 mm)
Papildomai įsigyjami priedai Tipas Naudojami
Šepečių priedai su velenu SR600 129LK
Gyvatvorių žirklių priedai su velenu HA860 129LK
Pakraščių lyginimo įrenginių priedai su velenu ECA850,
ESA860
129LK
Pjūklo įrenginių priedai su velenu PA1100 129LK
Kultivatoriaus įrenginių priedai su velenu CA230 129LK
Žoliapjovių priedai su velenu TA850 129LK
Pjūklo įrenginių priedai su velenu PAX1100 129LK
Pjūklo įrenginių priedai su velenu PAX730 129LK
176 155 - 014 - 23.08.2024

Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija,
tel. +46-36-146500, prisiimdami visą atsakomybę
pareiškiame, kad gaminys:
Aprašymas Benzininė žoliapjovė
Gamintojas Husqvarna
Platforma / tipas / modelis Platforma A05328CCHV, atitinkanti modelį 129C
PlatformaA05328CSHV, atitinkanti modelius 129L ir 129LK
Identifikacijos numeris Serijos numerių data nuo 2024
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Reglamentas Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2000/14/EB „dėl triukšmo lauke“
2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo apribojimo
Taikomi darnieji standartai ir (arba) techninės
specifikacijos:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra, vadovaujantis
2000/14/EB direktyvos V priedu.
Daugiau informacijos apie triukšmo emisiją žr.
Techniniai duomenys psl. 174
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, Mokslinių tyrimų ir plėtros skyriaus
vadovas, „Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
155 - 014 - 23.08.2024 177

Saturs
Ievads......................................................................... 178
Drošība....................................................................... 179
Montāža...................................................................... 182
Lietošana.................................................................... 183
Apkope........................................................................184
Tehniskie dati..............................................................186
Piederumi....................................................................187
Atbilstības deklarācija................................................. 188
Pielikums ................................................................... 328
Ievads
Lietotāja rokasgrāmata
Šīs lietotāja rokasgrāmatas sākotnējā valoda ir angļu.
Lietotāja rokasgrāmatas citās valodās ir tulkojumi no
angļu valodas.
Pārskats
(Att. 1)
1. Trimera galva
2. Smērvielas uzpildes vietas vāciņš
3. Koniskais zobrats
4. Griešanas ierīces aizsargs
5. Takelāžas stienis
6. Takelāžas stieņa savienojums
7. Cilpveida rokturis
8. Droseles mēlīte
9. Apturēšanas slēdzis
10. Droseles mēlītes bloķētājs
11. Aizdedzes sveces uzgalis, aizdedzes svece
12. Startera korpuss
13. Startera auklas rokturis
14. Degvielas tvertne
15. Gaisa filtra vāks
16. Degvielas sūknis
17. Droseļvārsta vadība
18. Piedziņas disks
19. Lietotāja rokasgrāmata
Simboli uz izstrādājuma
(Att. 2)
Brīdinājums
(Att. 3)
Izlasiet šo rokasgrāmatu.
(Att. 4)
Izmantojiet aizsargķiveri vietās, kur
jums var uzkrist priekšmeti. Izmantojiet
apstiprinātus dzirdes un acu
aizsarglīdzekļus.
(Att. 5)
Izmantojiet apstiprinātus aizsargcimdus.
(Att. 6)
Izmantojiet apstiprinātus aizsargapavus.
(Att. 7)
Izstrādājums var izsviest objektus, kas var
radīt acu traumas.
(Att. 8)
Izstrādājums var izsviest objektus, kas var
radīt acu traumas.
(Att. 9)
Piedziņas vārpstas maksimālais ātrums.
(Att. 10)
Drošs attālums
(Att. 11)
Izmantojiet tikai lietošanai apstiprināto
trimera auklu. Neizmantojiet asmeni.
(Att. 12)
Neizmantojiet no metāla izgatavotu
griešanas ierīci.
(Att. 13)
Garus matus sasieniet, lai tie būtu virs
pleciem.
(Att. 14)
Bultiņas norāda roktura pozīcijas
ierobežojumus.
(Att. 15)
Trokšņa emisijas vidē uzlīme
atbilstoši ES un Apvienotās Karalistes
direktīvām un noteikumiem, kā arī
Jaundienvidvelsas tiesību aktam “Darba
vides aizsardzības(trokšņa kontroles)
regula(2017)”. Izstrādājuma garantētais
skaņas jaudas līmenis ir norādīts
Tehniskie dati lpp. 186
un uz etiķetes.
(Att. 16)
Šis izstrādājums atbilst piemērojamo EK
direktīvu prasībām.
(Att. 17)
Šis izstrādājums atbilst spēkā esošajiem
AK regulām.
178 155 - 014 - 23.08.2024

Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie
simboli/uzlīmes attiecas uz citu tirdzniecības nozaru
sertifikācijas prasībām.
Produkta bojājumi
Mēs neatbildam par mūsu produkta bojājumiem, ja:
• ir veikts nepareizs produkta remonts;
• produkta remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• produktam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• produkta remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
EuroV emisija
BRĪDINĀJUMS: Motora atvēršana
anulē šī ķēdes zāģa ES tipa apstiprinājumu.
Drošība
Drošības definīcijas
Tālāk sniegtās definīcijas norāda katra signālvārda
nozīmīguma līmeni.
BRĪDINĀJUMS: Traumas.
IEVĒROJIET: Izstrādājuma bojājumi.
Piezīme: Šī informācija atvieglo izstrādājuma
lietošanu.
Vispārīgi norādījumi par drošību
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Lietojiet izstrādājumu pareizi. Nepareiza lietošana
var radīt smagas vai nāvējošas traumas.
Izmantojiet izstrādājumu tikai šajā rokasgrāmatā
aprakstītajiem darbiem. Nelietojiet izstrādājumu
citiem uzdevumiem.
• Ievērojiet šīs rokasgrāmatas norādījumus. Ievērojiet
drošības simbolus un drošības instrukcijas. Ja
operators neievēro norādījumus un simbolus, var tikt
radīti aprīkojuma bojājumi, smagas vai nāvējošas
traumas.
• Neizmetiet šo rokasgrāmatu. Izmantojiet
norādījumus, lai saliktu, lietotu un uzturētu šo
izstrādājumu labā stāvoklī. Izmantojiet norādījumus
pareizai palīgierīču un piederumu uzstādīšanai.
Izmantojiet tikai apstiprinātās palīgierīces un
piederumus.
• Nelietojiet bojātu izstrādājumu. Ievērojiet apkopes
grafiku. Veiciet tikai tos apkopes darbus, kas
aprakstīti šajā rokasgrāmatā. Pārējos apkopes
darbus uzticiet pilnvarotam apkopes centram.
• Šī rokasgrāmata nevar ietvert visas situācijas,
kas var rasties, izmantojot šo izstrādājumu. Esiet
uzmanīgs un saprātīgs. Nelietojiet pūtēju un
neveiciet tā apkopi, ja neesat drošs par radušos
situāciju. Sazinieties ar izstrādājuma speciālistu,
izplatītāju, apkopes pārstāvi vai pilnvarotu apkopes
centru, lai saņemtu papildinformāciju.
• Pirms izstrādājuma montāžas, novietošanas
uzglabāšanā vai apkopes veikšanas atvienojiet
aizdedzes sveces kabeli.
• Neizmantojiet izstrādājumu, ja tā sākotnējā
specifikācija ir mainīta. Nemainiet izstrādājuma
detaļas bez ražotāja apstiprinājuma. Lietojiet
tikai ražotāja apstiprinātas rezerves daļas. Veicot
nepareizu apkopi, var tikt radītas smagas vai
nāvējošas traumas.
• Neieelpojiet dzinēja radītos izgarojumus. Ilgstoša
dzinēja izplūdes gāzu ieelpošana var apdraudēt
veselību.
• Nelietojiet izstrādājumu telpās vai ugunsnedrošu
materiālu tuvumā. Izplūdes gāzes ir karstas un
var saturēt dzirksteli, kas var izraisīt aizdegšanos.
Nepietiekama gaisa plūsma var izraisīt savainojumus
vai nāvi, nosmokot vai saindējoties ar oglekļa
monoksīdu (tvana gāzi).
• Produkta lietošanas laikā tā dzinējs rada
elektromagnētisko lauku. Elektromagnētiskais lauks
var radīt medicīnisko implantātu bojājumus. Pirms
izmantot izstrādājumu, sazinieties ar ārstu vai
medicīniskā implantāta ražotāju.
• Neļaujiet bērniem lietot šo izstrādājumu. Neļaujiet
izstrādājumu lietot personai, kas nav iepazinusies ar
lietošanas norādījumiem.
• Ja izstrādājumu izmanto persona ar samazinātām
fiziskajām vai garīgajām spējām, vienmēr uzraugiet
šo personu. Tuvumā vienmēr jābūt pieaugušajam.
• Ieslēdziet izstrādājumu vietā, kurai nevar piekļūt
bērni un nepiederošas personas.
• Izstrādājums var izsviest objektus un radīt traumas.
Ievērojiet drošības instrukcijas, lai samazinātu
smagu vai nāvējošu traumu gūšanas risku.
• Neatstājiet izstrādājumu, kad darbojas tā dzinējs.
• Izstrādājuma lietotājs ir atbildīgs par radušos
negadījumu.
155 - 014 - 23.08.2024
179

• Pirms izstrādājuma lietošanas pārliecinieties, vai tā
detaļas nav bojātas.
• Pirms pūtēja lietošanas pārliecinieties, vai atrodaties
vismaz 15m (50pēdu) attālumā no citām personām
vai dzīvniekiem. Noskaidrojiet, vai apkārtējie zina, ka
lietosit pūtēju.
• Ievērojiet valsts vai vietējos likumus. Tie var
neļaut vai ierobežot izstrādājuma lietošanu noteiktos
apstākļos.
• Neizmantojiet šo izstrādājumu, ja esat noguris vai
lietojis alkoholu, narkotikas vai medikamentus. Šīs
vielas var ietekmēt jūsu redzi, modrību, koordināciju
vai spriestspēju.
Darba drošības norādījumi
• Pirms izstrādājuma lietošanas pārliecinieties, ka tas
ir pilnībā samontēts.
• Pirms sākt darbu, pārvietojiet trimeri 3m(10pēdu)
attālumā no vietas, kur veicāt degvielas tvertnes
uzpildi. Novietojiet izstrādājumu uz līdzenas virsmas.
Pārliecinieties, ka griešanas ierīce nepieskaras
zemei vai citiem priekšmetiem.
• Izstrādājums var izsviest objektus, kas var radīt acu
traumas. Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet
atbilstošus acu aizsarglīdzekļus.
• Esiet uzmanīgi, jo darba laikā, jums nezinot,
izstrādājuma tuvumā var atrasties bērni.
• Nelietojiet izstrādājumu, ja darba zonā atrodas citas
personas. Pārtrauciet lietot izstrādājumu, ja darba
zonā ir cita persona.
• Nekad nezaudējiet vadību pār izstrādājumu.
Izstrādājuma lietošanas laikā noteikti mainiet darba
stāvokli un ieplānojiet atpūtu.
• Neizmantojiet izstrādājumu, ja jums nebūs iespējas
saņemt palīdzību, notiekot negadījumam. Pirms
izstrādājuma lietošanas vienmēr pārliecinieties, ka
citi zina, ka jūs to izmantosit.
• Negriezieties, turot izstrādājumu, iepriekš
nepārliecinoties, ka tas neapdraud cilvēkus vai
dzīvniekus.
• Pirms darba sākšanas novāciet visus nevēlamos
materiālus no darba zonas. Ja griešanas ierīce
atsitas pret objektu, tas var tikt izsviests, radot
traumas vai bojājumus. Nevēlami materiāli var
aptīties ap griešanas ierīci un radīt bojājumus.
• Neizmantojiet izstrādājumu sliktos
laikapstākļos(migla, lietus, stiprs vējš, negaisa
iespējamība utt.). Sliktos laikapstākļos var rasties
bīstamas situācijas(piemēram, slidenas virsmas).
• Pārliecinieties, ka varat brīvi kustēties un strādāt
stabilā stāvoklī.
(Att. 18)
• Gādājiet, lai jūs nepakristu, lietojot izstrādājumu.
Nepieliecieties izstrādājuma lietošanas laikā.
• Vienmēr turiet izstrādājumu ar abām rokām. Turiet
izstrādājumu ķermeņa labajā pusē.
(Att. 19)
• Lietojiet izstrādājumu, tā griešanas ierīcei atrodoties
zemāk par jūsu jostasvietu.
• Ja dzinēja iedarbināšanas laikā gaisa vārsta vadība
atrodas gaisa vārsta stāvoklī, griešanas ierīce sāks
griezties.
• Pēc dzinēja apturēšanas nepieskarieties koniskajam
zobratam. Pēc dzinēja apturēšanas koniskais
zobrats ir karsts. Karsti objekti var radīt apdegumus.
• Pirms izstrādājuma pārvietošanas izslēdziet dzinēju.
• Nenolieciet izstrādājumu zemē, kad tā dzinējs
darbojas.
• Pirms nevēlamu materiālu noņemšanas no
izstrādājuma apturiet dzinēju un uzgaidiet, līdz
griešanas ierīce apstājas. Ļaujiet griešanas ierīcei
apstāties, pirms jūs vai cita persona noņemat
nogriezto materiālu.
• Pārmērīga vibrācija var izraisīt asinsrites
traucējumus, piemēram, balto pirkstu slimību
vai nervu bojājumus cilvēkiem ar asinsrites
traucējumiem. Ja jūtat pārmērīgas vibrāciju ietekmes
simptomus, apmeklējiet ārstu. Tie var būt šādi:
tirpšana, nejutīgums, tirpas, durstīšana, sāpes,
vājums vai izmaiņas ādas krāsā un stāvoklī. Šie
simptomi parasti ir novērojami pirkstiem, rokām vai
locītavām.
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet atbilstošu
individuālais drošības aprīkojumu. Individuālais
drošības aprīkojums neizslēdz traumu risku.
Individuālais drošības aprīkojums samazina
negadījuma rezultātā radušos traumu smagumu.
• Strādājot ar ierīci, vienmēr izmantojiet atbilstošus
acu aizsarglīdzekļus.
• Nelietojiet ierīci, ja kājas ir basas vai ieautas
vaļējos apavos. Vienmēr lietojiet darba apavus ar
neslīdošām zolēm.
• Uzvelciet izturīgas garās bikses.
• Ja nepieciešams, izmantojiet atbilstošus
aizsargcimdus.
• Ja pastāv iespēja, ka uz galvas var krist objekti,
izmantojiet ķiveri.
• Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet atbilstošus
ausu aizsarglīdzekļus. Ilgstošs troksnis var izraisīt
dzirdes zudumu.
• Pārliecinieties, vai tuvumā atrodas pirmās palīdzības
sniegšanas komplekts.
Izstrādājuma aizsargierīces
• Regulāri veiciet izstrādājuma apkopi.
• Tiek pagarināts izstrādājuma darbmūžs.
• Tiek samazināts negadījumu risks.
180
155 - 014 - 23.08.2024

Ļaujiet pilnvarotam izplatītājam vai pilnvarotam
apkopes centram regulāri pārbaudīt izstrādājumu, lai
veiktu regulēšanu vai remontu.
• Neizmantojiet izstrādājumu, ja ir bojāts drošības
aprīkojums. Ja izstrādājums ir bojāts, sazinieties ar
pilnvarotu apkopes centru.
Droseles mēlītes bloķētājs
Droseles mēlītes bloķētājs fiksē droseles mēlīti.
(Att. 20)
Nospiediet droseles mēlītes bloķētāju(A), lai atlaistu
droseles mēlīti(B). Atlaižot rokturi, droseles mēlītes
bloķētājs un droseles mēlīte atgriezīsies sākotnējā
stāvoklī.
1. Pārliecinieties, ka, atlaižot droseles mēlītes
bloķētāju(A), droseles mēlīte(B) tiek fiksēta
tukšgaitas stāvoklī.
2. Nospiediet droseles mēlītes bloķētāju(A) un
pārbaudiet, vai pēc atlaišanas tas atgriežas
sākotnējā stāvoklī.
3. Nospiediet droseles mēlīti(B) un pārbaudiet, vai pēc
atlaišanas tā atgriežas sākotnējā stāvoklī.
Iedarbiniet dzinēju un pilnībā atveriet droseli. Atlaidiet
droseles mēlīti un pārbaudiet, vai griešanas ierīce
apstājas. Ja, droselei, esot tukšgaitas stāvoklī,
griešanas ierīce griežas, pārbaudiet karburatora
tukšgaitas regulēšanas skrūvi.
Apturēšanas slēdzis
Iedarbiniet dzinēju. Pārliecinieties, ka, pārslēdzot
apturēšanas slēdzi apturēšanas stāvoklī, dzinējs
apstājas.
(Att. 21)
Griešanas ierīces aizsargs
Griešanas ierīces aizsargs neļauj vaļīgus objektus
izsviest operatora virzienā.
(Att. 22)
Pārbaudiet, vai nav radušies griešanas ierīces aizsarga
bojājumi, un nomainiet to, ja tas ir bojāts. Griešanas
ierīcei izmantojiet tikai apstiprinātu aizsargu.
Slāpētājs
• Neizmantojiet motoru, kura slāpētājs ir bojāts.
Bojāts trokšņa slāpētājs palielina trokšņa līmeni un
aizdegšanās risku. Turiet tuvumā ugunsdzēšamo
aparātu.
• Regulāri pārbaudiet izstrādājumam pievienoto
trokšņa slāpētāju.
• Nepieskarieties dzinējam vai trokšņa slāpētājam,
kad dzinējs darbojas. Nepieskarieties dzinējam
vai trokšņa slāpētājam vēl brīdi pēc dzinēja
apturēšanas. Karstas virsmas var izraisīt
savainojumus.
• Karsts trokšņa slāpētājs var radīt aizdegšanos. Esiet
uzmanīgs, ja izmantojat izstrādājumu uzliesmojošu
šķidrumu vai tvaiku tuvumā.
• Nepieskarieties trokšņa slāpētāja detaļām, ja trokšņa
slāpētājs ir bojāts. Detaļas var saturēt kancerogēnas
ķimikālijas.
Griešanas ierīce
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Regulāri veiciet apkopi. Ļaujiet pilnvarotam apkopes
centram regulāri pārbaudīt griešanas ierīci, lai veiktu
regulēšanu vai remontu.
• Tiks uzlabota griešanas ierīces darbība.
• Tiks pagarināts griešanas ierīces darbmūžs.
• Tiks samazināts negadījumu risks.
• Izmantojiet tikai apstiprinātu griešanas ierīces
aizsargu. Skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 186
.
• Neizmantojiet bojātu griešanas ierīci.
Zāles trimmera galva
• Pārliecinieties, vai zāles trimmera aukla ir stingri un
vienmērīgi pievilkta ap cilindru, lai mazinātu vibrāciju.
• Izmantojiet tikai apstiprinātas zāles trimmera galvas
un zāles trimmera auklas. Skatiet šeit:
Tehniskie dati
lpp. 186
.
• Izmantojiet pareiza garuma zāles trimmera auklu.
Gara zāles trimmera aukla patērē vairāk motora
jaudas, nekā īsa zāles trimmera aukla.
• Pārliecinieties, vai nav bojāts uz griešanas ierīces
aizsarga piestiprinātais griezējs.
• Pirms zāles trimmera auklas piestiprināšanas ierīcei
divas dienas auklu mērcējiet ūdenī. Tiks palielināts
zāles trimmera auklas darbmūžs.
• Lai pareizi uztītu trimmera auklu un izvēlētos
pareizu tās diametru, ievērojiet griešanas ierīces
komplektācijā iekļautās instrukcijas.
Drošības norādījumi, rīkojoties ar
degvielu
• Nelietojiet izstrādājumu, ja uz tā ir degviela vai
dzinēja eļļa. Notīriet nevēlamo degvielu/eļļu un
ļaujiet izstrādājumam nožūt. Notīriet no izstrādājuma
nevēlamo degvielu.
• Ja degviela ir nokļuvusi uz apģērba, nekavējoties
pārģērbieties.
• Neļaujiet degvielai nonākt uz ķermeņa, jo tā var
izraisīt savainojumus. Ja degviela ir nonākusi
uz ķermeņa, izmantojiet ziepes un ūdeni, lai to
nomazgātu.
• Neiedarbiniet dzinēju, ja uz izstrādājuma vai jūsu
ķermeņa ir izlijusi eļļa vai degviela.
• Nelietojiet izstrādājumu, ja dzinējā ir sūce. Regulāri
pārbaudiet, vai dzinējam nav radusies sūce.
• Rīkojoties ar degvielu, esiet uzmanīgs. Degviela ir
viegli uzliesmojoša, tās tvaiki ir sprādzienbīstami, un
var izraisīt savainojumus vai nāvi.
155 - 014 - 23.08.2024
181

• Neieelpojiet degvielas tvaikus, jo tie var izraisīt
savainojumus. Pārliecinieties, vai gaisa plūsma ir
pietiekama.
• Nesmēķējiet degvielas vai dzinēja tuvumā.
• Nenovietojiet siltus objektus degvielas vai dzinēja
tuvumā.
• Nepievienojiet degvielu dzinēja darbības laikā.
• Pirms degvielas uzpildes pārliecinieties, vai dzinējs ir
atdzisis.
• Pirms uzpildes lēni atveriet degvielas tvertnes vāciņu
un uzmanīgi izlaidiet spiedienu.
• Neveiciet dzinēja degvielas uzpildi telpās.
Nepietiekama gaisa plūsma var izraisīt savainojumus
vai nāvi, nosmokot vai saindējoties ar oglekļa
monoksīdu (tvana gāzi).
• Rūpīgi pievelciet degvielas tvertnes vāciņu, lai
neizraisītu aizdegšanos.
• Pirms iedarbināšanas pārvietojiet izstrādājumu
vismaz 3m (10pēdu attālumā) no vietas, kur veicāt
uzpildi.
• Nelejiet degvielas tvertnē pārāk daudz degvielas.
• Pārliecinieties, vai, pārvietojot izstrādājumu vai
degvielas tvertni, nerodas sūce.
• Nenovietojiet izstrādājumu vai degvielas tvertni vietā,
kur ir atklāta uguns, dzirksteles vai signāllampiņas.
Pārliecinieties, vai uzglabāšanas vietā nav atklāta
uguns.
• Degvielas pārvietošanai un uzglabāšanai izmantojiet
tikai tam paredzētas tvertnes.
• Pirms ilgstošas uzglabāšanas iztukšojiet degvielas
tvertni. Ievērojiet vietējos noteikumus par
atbrīvošanos no degvielas.
• Pirms ilgstošas uzglabāšanas notīriet izstrādājumu.
• Pirms izstrādājuma novietošanas glabāšanā
izņemiet aizdedzes sveci, lai nodrošinātu, ka dzinējs
nejauši neieslēdzas.
Norādījumi par drošu apkopi
• Ja nevarat pielāgot brīvgaitas apgriezienu skaitu,
lai apturētu griešanas ierīces darbību, sazinieties ar
apkopes centru. Nelietojiet produktu, kamēr tas nav
precīzi noregulēts vai saremontēts.
Montāža
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
montāžas iepazīstieties ar drošības
norādījumiem.
Apaļā roktura piestiprināšana
1. Piestipriniet apaļo rokturi stienim, kā parādīts attēlā,
un pievelciet to. (Att. 23)
2. Pārliecinieties, vai apaļais rokturis ir piestiprināts
starp bultiņām uz stieņa. (Att. 24)
Divdaļīgās vārpstas montāža
1. Lai atlaistu vaļīgāk vārpstas sakabi, pagrieziet
pārslēgšanas pogu. (Att. 25)
2. Izlīdziniet aprīkojuma stieņa izcilni (A) ar bultiņu uz
aprīkojuma stieņa savienotāja (B).
3. Stumiet vārpstu vārpstas sakabē, līdz tā piestiprinās.
(Att. 26)
4. Pirms produkta lietošanas pārliecinieties, vai
pārslēgšanas poga ir piegriezta. (Att. 27)
Divdaļīgās vārpstas izjaukšana
1. Lai atlaistu vaļīgāk vārpstas sakabi, pagrieziet
pārslēgšanas pogu. (Att. 28)
2. Nospiediet un turiet pogu (C). (Att. 29) Turiet motora
pusi un velciet aprīkojuma stieni ārā no aprīkojuma
stieņa savienotāja.
Griešanas ierīces montāža
Griešanas ierīces aizsarga un trimera galvas
(taisnais stienis) piestiprināšana
1. Piestipriniet griešanas ierīces aizsargu (A) stienim,
izmantojot skrūvi (L).
2. Piestipriniet piedziņas disku(B) piedziņas vārpstai.
3. Grieziet piedziņas vārpstu, līdz piedziņas diska
atvere salāgojas ar atveri zobratu kārbā.
4. Ievietojiet atverē mazu skrūvgriezi (C), lai fiksētu
vārpstu. (Att. 30)
5. Grieziet trimera galvu (H) pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam, lai trimera galvu nostiprinātu pie
zobratu kārbas. (Kreisās rokas vītnes.) (Att. 31)
Lai piestiprinātu griešanas ierīces aizsargu un
trimmera galvu (liektais aprīkojuma stienis)
1. Piestipriniet aizsargu. (Att. 32) Pievelciet uzgriezni.
2. Piestipriniet putekļu aizsargu uz vārpstas. (Att. 33)
3. Pieturiet putekļu aizsargu ar regulējamo uzgriežņu
atslēgu, lai pārliecinātos, ka aprīkojuma stienis
negriežas.
4. Uzstādiet trimmera galvu uz aprīkojuma stieņa.
Pagrieziet trimmera galvu pulksteņrādītāja kustības
virzienā.
182 155 - 014 - 23.08.2024

Lietošana
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Degviela
Degvielas izmantošana
IEVĒROJIET: Šim izstrādājumam
ir divtaktu dzinējs. Izmantojiet benzīna
un divtaktu dzinēja eļļas maisījumu.
Pārliecinieties, vai maisījumā ir pareizs
daudzums eļļas. Nepareiza benzīna un eļļas
proporcija var radīt dzinēja bojājumus.
Benzīns
IEVĒROJIET: Neizmantojiet benzīnu,
kura oktānskaitlis ir mazāks par 90RON
(87AKI). Pretējā gadījumā produkts var tikt
bojāts.
IEVĒROJIET: Neizmantojiet benzīns,
kurā etanola koncentrācija pārsniedz 10%
(E10). Pretējā gadījumā izstrādājums var tikt
bojāts.
IEVĒROJIET: Nelietojiet benzīnu
ar svina piemaisījumu! Pretējā gadījumā
izstrādājums var tikt bojāts.
• Vienmēr izmantojiet nelietotu bezsvina benzīnu ar
oktānskaitli, kas nav mazāks par 90RON (87AKI)
un kura etanola koncentrācija nepārsniedz 10%
(E10).
• Ja bieži lietojat izstrādājumu ar ilgstošiem augstiem
dzinēja apgriezieniem, izmantojiet benzīnu ar
augstāku oktānskaitli.
• Vienmēr izmantojiet labas kvalitātes bezsvina
benzīna un eļļas maisījumu.
Divu ciklu motoreļļa
• Izmantojiet tikai augstas kvalitātes divu ciklu
motoreļļu. Izmantojiet tikai motoreļļu ar gaisa
dzesēšanu.
• Neizmantojiet citu veidu eļļas.
• Maisījuma proporcija 50:1 (2%)
Benzīns
Eļļa
1ASV galons 77ml (2,6unces)
1AK galons 95ml (3,2unces)
Benzīns Eļļa
5l 100 ml (3,4unces)
Degvielas maisījuma izveide
Piezīme: Degvielas maisījuma izveidei vienmēr
izmantojiet tīru degvielas konteineru.
Piezīme: Veidojiet degvielas maisījumu, kas
nepieciešams ne vairāk kā 30dienām.
1. Pievienojiet pusi no nepieciešamā benzīna.
2. Pievienojiet visu daudzumu eļļas.
3. Sakratiet degvielas maisījumu, lai sajauktu
sastāvdaļas.
4. Pievienojiet atlikušo benzīnu.
5. Sakratiet degvielas maisījumu, lai sajauktu
sastāvdaļas.
6. Uzpildiet degvielas tvertni.
Degvielas pievienošana
• Vienmēr izmantojiet degvielas konteineru ar
aizsargaprīkojumu pret pārplūšanu.
• Ja konteinerā paliek degviela, iztukšojiet to un ļaujiet
konteineram izžūt.
• Pārliecinieties, vai vieta ap degvielas tvertnes vāciņu
ir tīra.
• Pirms degvielas maisījuma uzpildes degvielas
tvertnē sakratiet degvielas konteineru.
Ieslēgšana un izslēgšana
Pirms dzinēja iedarbināšanas
• Pārbaudiet, vai izstrādājumam nav trūkstošas,
bojātas, vaļīgas vai nolietotas detaļas.
• Pārbaudiet uzgriežņus un skrūves.
• Pārbaudiet gaisa filtru.
• Pārbaudiet, vai droseles mēlītes bloķētājs un
droseles vadība darbojas pareizi.
• Pārbaudiet, vai apturēšanas slēdzis darbojas pareizi.
• Pārbaudiet, vai izstrādājumā nav degvielas
noplūdes.
• Pārbaudiet zāģa ķēdes asumu un spriegojumu.
Auksta dzinēja iedarbināšana
1. 10reizes nospiediet startēšanas sūkni. (Att. 34)
2. Pavelciet uz augšu droseļvārsta vadības ierīci. (Att.
35)
155 - 014 - 23.08.2024
183

3. Ar kreiso roku piespiediet izstrādājumu pie zemes.
(Att. 36) Nekāpiet uz izstrādājuma. Lēni velciet
startera auklas rokturi, līdz sajūtat pretestību. Pēc
tam spēcīgi paraujiet startera auklas rokturi.
Piezīme: Mēģinot iedarbināt dzinēju, nespiediet
droseles mēlīti.
4. Turpiniet vilkt startera auklas rokturi, līdz dzinējs
tiek iedarbināts vai gandrīz iedarbināts. Ja dzinējs
sāk darboties vai gandrīz sāk darboties, nospiediet
droseļvārsta vadības ierīci uz leju.
5. Ja dzinējs sāk darboties, nedaudz paspiediet
droseles mēlīti un ļaujiet dzinējam darboties
60sekundes, līdz tas iesilst. Ja dzinējs neiedarbojas,
velciet startera auklas rokturi, līdz tas sāk darboties.
Pēc tam nedaudz paspiediet droseles mēlīti un
ļaujiet dzinējam darboties 60sekundes, līdz tas
iesilst.
IEVĒROJIET: Nevelciet startera
auklu līdz galam. Neatlaidiet startera
auklu, kad tā pilnībā izvilkta. Atlaidiet
startera auklu lēnām. Neievērojot šos
norādījumus, var tikt radīti dzinēja
bojājumi.
Silta motora iedarbināšana
1. 10reizes nospiediet startēšanas sūkni.
2. Pavelciet startera auklu, līdz tiek iedarbināts motors.
Izstrādājuma izslēgšana
• Nospiediet apturēšanas slēdzi, lai apturētu dzinēju.
(Att. 37)
Piezīme:
Apturēšanas slēdzis automātiski atgriežas
sākotnējā stāvoklī.
Zāles trimmera darbināšana
IEVĒROJIET: Pirms katras darbības
samaziniet motora ātrumu līdz brīvgaitas
apgriezienu skaitam. Ilgstoša darbināšana
uz pilnu jaudu bez motora slodzes var radīt
motora bojājumus.
Piezīme: Pievienojot jaunu trimmera auklu, notīriet
trimmera galvas pārsegu, lai novērstu vibrāciju.
Pārbaudiet pārējās trimmera galvas detaļas un notīriet,
ja nepieciešams.
Zāles apgriešana
1. Turiet trimera galvu slīpi tieši virs zemes. Nespiediet
trimera auklu tieši zālē. (Att. 38)
2. Saīsiniet trimera auklu par 10–12cm/4–4,75collām.
3. Samaziniet dzinēja apgriezienu skaitu, lai
samazinātu augiem nodarīta kaitējuma risku.
4. Veicot griešanu objektu tuvumā, izmantojiet 80%
jaudas. (Att. 39)
Zāles griešana
1. Veicot zāles griešanu, trimera auklai jābūt paralēli
zemei. (Att. 40)
2. Nespiediet trimera galvu pret zemi. Pretējā gadījumā
izstrādājums var tikt bojāts.
3. Griežot zāli, virziet izstrādājumu horizontālā virzienā
no vienas puses uz otru. Izmantojiet maksimālo
ātrumu. (Att. 41)
Apkope
BRĪDINĀJUMS: Pirms tīrīt, remontēt
un apkopt zāģi, izlasiet un izprotiet drošības
sadaļu.
Apkopes grafiks
Obligāti ievērojiet apkopes grafiku. Intervāli tiek
aprēķināti atbilstoši produkta ikdienas lietošanai. Ja
nelietojat produktu katru dienu, intervāli ir atšķirīgi.
Veiciet tikai tos apkopes darbus, kas ir minēti šajā
rokasgrāmatā. Lai veiktu apkopes darbus, kas nav
minēti šajā rokasgrāmatā, sazinieties ar pilnvarotu
apkopes centru.
Iknedēļas apkope
• Notīriet ārējās virsmas.
• Pārbaudiet brīvgaitas apgriezienu skaitu.
• Pārbaudiet, vai konisko zobratu reduktors (taisnais
aprīkojuma stienis) ir ieeļļots.
Ikmēneša apkope
• Pārbaudiet startera auklas rokturi un startera auklu.
Gada apkope
• Pārbaudiet aizdedzes sveci.
• Ieeļļojiet piedziņas vārpstas galu (divdaļīgais
aprīkojuma stienis).
• Notīriet karburatora un tam pieguļošās ārējās
virsmas.
• Iztīriet dzesēšanas sistēmu.
• Pārbaudiet dzirksteļizlādņa režģi.
• Pārbaudiet degvielas filtru.
• Pārbaudiet, vai nav radušies degvielas šļūtenes
bojājumi.
• Pārbaudiet visus kabeļus un savienojumus.
184 155 - 014 - 23.08.2024

Apkope pēc 50stundām
• Apmeklējiet pilnvarotu apkopes centru, lai veiktu
slāpētāja remontu vai nomaiņu.
Tukšgaitas apgriezienu skaita
regulēšana
• Pirms tukšgaitas apgriezienu skaita regulēšanas
pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir tīrs un ir piestiprināts
gaisa filtra pārsegs.
• Regulējiet tukšgaitas apgriezienu skaitu ar
tukšgaitas regulēšanas skrūvi T, kas apzīmēta ar “T”.
• Tukšgaitas apgriezienu skaits ir pareizs, ja dzinējs
vienmērīgi darbojas visos režīmos. Tukšgaitas
apgriezienu skaitam ir jābūt mazākam par to, pie
kura griešanas ierīce sāk griezties.
1. Grieziet tukšgaitas regulēšanas skrūvi
pulksteņrādītāju kustības virzienā, līdz griešanas
ierīce sāk griezties. (Att. 42)
2. Grieziet tukšgaitas regulēšanas skrūvi pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz griešanas
ierīce apstājas.
Dzirksteļu uztvērēja režģa apkope
Ar metāla suku iztīriet dzirksteļu uztvērēja režģi.
(Att. 43)
Dzesēšanas sistēmas tīrīšana
Notīriet dzesēšanas sistēmas daļas ar suku.
(Att. 44)
Dzesēšanas sistēmu veido gaisa ieplūde pie startera (A)
un cilindra dzeses ribas (B).
Aizdedzes sveces pārbaude
IEVĒROJIET:
Izmantojiet ieteikto
aizdedzes sveces tipu. Pārliecinieties, vai
rezerves detaļa ir tāda pati kā ražotāja
nodrošinātā. Nepareiza aizdedzes svece var
radīt izstrādājuma bojājumus. Pārbaudiet,
vai aizdedzes svece ir uzstādīta ar slāpētāju.
Lai iegūtu plašāku informāciju, sazinieties ar
izplatītāju.
1. Pārbaudiet aizdedzes sveci šādos gadījumos:
a) samazinās dzinēja jauda;
b) dzinēju ir grūti iedarbināt;
c) tukšgaitā dzinējs nedarbojas pareizi.
2. Ja dzinēju ir grūti iedarbināt vai darbināt, pārbaudiet,
vai uz aizdedzes sveces nav uzkrājušies nevēlami
materiāli. Lai samazinātu nevēlamu materiālu
uzkrāšanos uz aizdedzes sveces elektrodiem:
a) pārliecinieties, vai tukšgaitas apgriezienu skaits ir
pareizi noregulēts;
b) pārliecinieties, vai degvielas maisījums ir pareizs;
c) pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir tīrs.
3. Ja aizdedzes svece ir netīra, notīriet to. Pārbaudiet,
vai attālums starp aizdedzes sveces elektrodiem ir
pareizs. Skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 186
. (Att. 45)
4. Kad nepieciešams, nomainiet aizdedzes sveci.
Divdaļīgā aprīkojuma stieņa ieeļļošana
• Ieeļļojiet aprīkojuma stieņa galu pēc katrām 30darba
stundām. (Att. 46)
Gaisa filtra apkope
Gaisa filtra tīrīšana
1. Noņemiet gaisa filtra pārsegu un izņemiet gaisa
filtru. (Att. 47)
2. Iztīriet gaisa filtru ar siltu ziepjūdeni. Pirms
uzstādīšanas pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir sauss.
3. Nomainiet gaisa filtru, ja tas ir pārāk netīrs, lai to
pilnībā notīrītu. Vienmēr nomainiet bojātu gaisa filtru.
4. Ja izstrādājumam ir putu polistirola filtrs, ieeļļojiet to
ar gaisa filtra eļļu. Gaisa filtra eļļu izmantojiet tikai
putu polistirola filtram. Nelietojiet eļļu filca filtram.
Gaisa filtra ieeļļošana ar gaisa filtra eļļu
IEVĒROJIET: Putu polistirola filtriem
vienmēr izmantojiet speciālo gaisa filtra eļļu.
Neizmantojiet citu veidu eļļas.
BRĪDINĀJUMS: Neļaujiet eļļai nonākt
uz jūsu ķermeņa.
1. Noņemiet gaisa filtra pārsegu un izņemiet gaisa
filtru. (Att. 48)
2. Ievietojiet gaisa filtru plastmasas maisiņā.
3. Ievietojiet gaisa filtra eļļu plastmasas maisiņā. (Att.
49)
4. Saspiediet plastmasas maisiņu, lai nodrošinātu, ka
eļļa tiek vienmērīgi uzklāta uz gaisa filtra.
5. Uzspiediet uz gaisa filtra, kad tas atrodas maisiņā,
lai notīrītu lieko gaisa filtra eļļu. Izņemiet gaisa filtru
no maisiņa.
6. Uzstādiet gaisa filtru.
Koniskā zobrata ieeļļošana
Sekojiet, lai koniskais zobrats būtu par trīs ceturtdaļām
piepildīts ar smērvielu.
(Att. 50)
155 - 014 - 23.08.2024
185

Tehniskie dati
129C 129L 129LK
Dzinēja tehniskie dati
Cilindra darba tilpums, cm
3
27,6 27,6 27,6
Apgriezienu skaits tukšgaitā, min
-1
(apgr./
min)
2800–3200 2800–3200 2800–3200
Ieteicamais maks. apgriezienu skaits,
min
-1
(apgr./min)
8000 8000 8000
Jauda/maks. dzinēja jauda saskaņā ar stan-
dartu ISO8893, kW/ZS ar min
-1
(apgr./min)
0,85/1,14ar8000 0,85/1,14ar8000 0,85/1,14ar8000
Trokšņa slāpētājs ar katalītisko neitralizatoru Jā Jā Jā
Piedziņas vārpstas ātrums, min
-1
(apgr./min) 8500 7200 7200
Aizdedzes sistēma
Aizdedzes svece Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
Atstatums starp elektrodiem, mm 0,5 0,5 0,5
Degvielas sistēma
Degvielas tvertnes tilpums, l/cm
3
0,343/343 0,343/343 0,343/343
Svars
Svars bez degvielas, griešanas aprīkojuma
un aizsarga, kg
4,49 4,76 4,67
Trokšņa emisija
46
Skaņas jaudas līmenis, garantētais(L
WA
),
dB(A)
114 114 114
Akustiskās jaudas līmenis, izmērītais, dB(A) 105 102 102
Skaņas līmeņi
47
Skaņas spiediena līmenis pie operatora
auss, ar trimera galvu, dB(A)
93 88 88
Vibrācijas līmeņi
48
Līdzvērtīgs vibrācijas līmenis(ahv, eq), uz-
stādīta trimera galva, kreisās puses rokturis,
m/s
2
3,64 6,55 7,81
46
Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā akustiskā jauda (L
WA
). Ziņotais
izstrādājuma skaņas jaudas līmenis tika mērīts ar pievienotu tādu oriģinālo griešanas aprīkojumu, kas rada
augstāko līmeni. Atšķirība starp garantēto un izmērīto skaņas jaudas līmeni ir tāda, ka garantētā skaņas
intensitātes līmeņa mērījumu rezultāts ietver arī izkliedi mērījuma rezultātā un atšķirības dažādiem tā paša
modeļa izstrādājumiem atbilstoši direktīvai2000/14/EK.
47
Sniegtajos datos par ekvivalenta skaņas spiediena līmeni ierīcei ir tipiska statistiskā 3dB(A) izkliede (stan-
dartnovirze).
48
Sniegtajos datos par vienlīdzīgu vibrācijas līmeni ir tipiska 1,5m/s
2
statistiskā izkliede(standarta novirze).
186 155 - 014 - 23.08.2024

129C 129L 129LK
Līdzvērtīgs vibrācijas līmenis(ahv, eq), uzstā-
dīta trimera galva, kreisās puses rokturis,
m/s
2
3,59 5,94 7,01
Piederumi
129C
Apstiprinātie piederumi Tips Pļaušanas ierīces aizsargs
Kāts ar vītni(3/8R)
Trimera galva T25 (Ø: 2,0–2,4mm) 5804466-10
R25 (Ø: 2,0–2,4mm)
129L, 129LK
Apstiprinātie piederumi Tips Pļaušanas ierīces aizsargs
Vītņota vārpsta (M10L)
Trimera galva T25 (Ø: 2,0–2,4mm) 5804466-06
R25 (Ø: 2,0–2,4mm)
Izvēles piederumi Tips Izmanto norā-
dītajiem mo-
deļiem
Slaucītāja palīgierīce ar kātu SR600 129LK
Dzīvžoga trimeris ar kātu HA860 129LK
Zāliena malu apgriešanas piederums ar kātu ECA850,
ESA860
129LK
Zāģa palīgierīce ar kātu PA1100 129LK
Kultivatora palīgierīce ar kātu CA230 129LK
Zāles trimera palīgierīce ar kātu TA850 129LK
Zāģa palīgierīce ar kātu PAX1100 129LK
Zāģa palīgierīce ar kātu PAX730 129LK
155 - 014 - 23.08.2024 187

Atbilstības deklarācija
ES atbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Zviedrija,
tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecinām, ka
izstrādājums:
Apraksts Benzīna zāles trimmeris
Zīmols Husqvarna
Platforma/tips/modelis Platforma A05328CCHV, kas pārstāv modeli 129C
Platforma A05328CSHV, kas attiecas uz modeļiem 129L un 129LK
Identifikācija Sērijas numurs no 2024.gada un vēlāk
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Regula Apraksts
2006/42/EK “par mehānismiem”
2014/30/ES “par elektromagnētisko savietojamību”
2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”
2011/65/ES “par konkrētu bīstamu vielu lietošanas ierobežojumiem”
Tika piemēroti šādi saskaņotie standarti un/vai tehniskās
specifikācijas:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Piemērotā atbilstības izvērtēšanas procedūra saskaņā
ar direktīvas 2000/14/EK Vpielikumu.
Informāciju par trokšņa emisiju skatiet šeit:
Tehniskie
dati lpp. 186
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, izpētes un attīstības nodaļas vadītājs,
HusqvarnaAB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
188 155 - 014 - 23.08.2024

Inhoud
Inleiding...................................................................... 189
Veiligheid.................................................................... 190
Montage......................................................................193
Werking.......................................................................194
Onderhoud..................................................................195
Technische gegevens.................................................197
Accessoires................................................................ 198
Verklaring van overeenstemming............................... 200
Bijlage ........................................................................ 328
Inleiding
Gebruikershandleiding
De oorspronkelijke taal van deze gebruikshandleiding
is Engels. Bedieningshandleidingen in andere talen zijn
vertalingen uit het Engels.
Overzicht
(Fig. 1)
1. Trimmerkop
2. Vuldop smeervet
3. Hoekoverbrenging
4. Beschermkap voor snijuitrusting
5. As
6. Steelkoppeling
7. Loophandvat
8. Gashendel
9. Stopschakelaar
10. Gashendelvergrendeling
11. Bougiekap, bougie
12. Starterhuis
13. Startkoordhendel
14. Brandstoftank
15. Luchtfilterdeksel
16. Brandstofpomp
17. Chokehendel
18. Meenemer
19. Gebruiksaanwijzing
Symbolen op het product
(Fig. 2)
Waarschuwing
(Fig. 3)
Lees deze handleiding.
(Fig. 4)
Gebruik een veiligheidshelm op
locaties waar objecten op u
kunnen vallen. Gebruik goedgekeurde
gehoorbescherming en oogbescherming.
(Fig. 5)
Draag goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
(Fig. 6)
Draag veiligheidsschoenen of
veiligheidslaarzen.
(Fig. 7)
Het gebruik van het apparaat kan
tot rondvliegende voorwerpen leiden,
waardoor oogletsel kan ontstaan.
(Fig. 8)
Het gebruik van het apparaat kan
tot rondvliegende voorwerpen leiden,
waardoor oogletsel kan ontstaan.
(Fig. 9)
Max. toerental van de uitgaande as.
(Fig. 10)
Veilige afstand
(Fig. 11)
Gebruik uitsluitend een goedgekeurde
trimmerdraad. Gebruik geen blad.
(Fig. 12)
Gebruik geen metalen maaihulpstuk.
(Fig. 13)
Zorg ervoor dat lang haar tot boven uw
schouders wordt samengebonden.
(Fig. 14)
De pijlen geven de limieten van de positie
van de hendel weer.
(Fig. 15)
Geluidsemissies naar het omgevingslabel
volgens de richtlijnen en voorschriften
van de EU en het VK en de wetgeving
van Nieuw-Zuid-Wales "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau van het product
staat vermeld in
Technische gegevens op
pagina 197
en op het label.
(Fig. 16)
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
(Fig. 17)
Dit product voldoet aan de geldende VK-
regelgeving.
155 - 014 - 23.08.2024 189

Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor overige
commerciële markten.
Schade aan het product
We zijn niet verantwoordelijk voor schade aan ons
product als:
• het product niet goed is gerepareerd.
• het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
• het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
• het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Euro V-emissies
WAARSCHUWING: De EU-
typegoedkeuring van dit product vervalt als
ongeoorloofde wijzigingen aan de motor
aangebracht worden.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
De onderstaande definities geven de mate van ernst
weer voor elk trefwoord.
WAARSCHUWING: Letsel aan
personen.
OPGELET: Schade aan het product.
Let op: Deze informatie maakt het product
eenvoudiger in gebruik.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik het product op de juiste manier. Onjuist
gebruik leidt mogelijk tot letsel of de dood. Gebruik
het product uitsluitend voor de taken die in deze
handleiding worden genoemd. Gebruik het product
niet voor andere taken.
• Volg de instructies in deze handleiding op. Volg
de veiligheidssymbolen en veiligheidsinstructies op.
Het niet in acht nemen van de instructies en de
symbolen kan leiden tot letsel, schade of de dood.
• Gooi deze handleiding niet weg. Gebruik de
instructies voor het monteren, gebruiken en
onderhouden van uw product. Gebruik de instructies
voor een correcte installatie van opzetstukken
en accessoires. Gebruik alleen goedgekeurde
opzetstukken en accessoires.
• Gebruik nooit een beschadigd product. Neem
het onderhoudsschema in acht. Voer alleen
onderhoudswerkzaamheden uit waarvoor u in
deze handleiding een instructie aantreft. Alle
overige onderhoudswerkzaamheden moeten door
een erkend servicepunt worden uitgevoerd.
• Deze handleiding kan niet alle situaties beschrijven
die zich voor kunnen doen wanneer u dit product
gebruikt. Wees voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand. Gebruik het product niet en voer geen
onderhoudswerkzaamheden aan het product uit als
u niet zeker bent van de situatie. Neem voor meer
informatie contact op met een productexpert, uw
dealer, servicewerkplaats of erkende servicepunt.
• Koppel de bougiekabel los voordat u het
product monteert, het product opslaat of
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Gebruik het product niet als de oorspronkelijke
specificatie is gewijzigd. Vervang geen onderdelen
van het product zonder toestemming van de
fabrikant. Gebruik alleen door de fabrikant
goedgekeurde onderdelen. Onjuist onderhoud kan
leiden tot letsel of de dood.
• Adem geen dampen in van de motor. Langdurig
inademen van de uitlaatgassen van de motor kan
een gevaar voor de gezondheid opleveren.
• Start het product niet in gesloten ruimtes of
in de buurt van licht ontvlambaar materiaal.
De uitlaatgassen zijn heet en kunnen vonken
veroorzaken die tot brand kunnen leiden.
Onvoldoende ventilatie kan leiden tot ernstig letsel
of de dood door verstikking of het inademen van
koolmonoxide.
• Wanneer u dit product gebruikt, genereert de motor
een elektromagnetisch veld. Het elektromagnetische
veld kan schade veroorzaken aan medische
implantaten. Raadpleeg uw arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat u het product
gebruikt.
• Laat het product niet door een kind bedienen. Laat
de machine niet bedienen door personen die de
instructies niet hebben gelezen.
• Zorg ervoor dat u personen met een lichamelijke
of geestelijke beperking die het product gebruiken,
altijd in de gaten houdt. Er moet te allen tijde een
verantwoordelijke volwassene aanwezig zijn.
190
155 - 014 - 23.08.2024

• Berg het product op in een afgesloten ruimte die
niet toegankelijk is voor kinderen of onbevoegde
personen.
• Het product kan objecten uitwerpen en letsel
veroorzaken. Neem de veiligheidsinstructies in acht
om het risico op letsel of de dood te verlagen.
• Blijf in de buurt van het product wanneer de motor is
ingeschakeld.
• De gebruiker van het product is verantwoordelijk
indien zich een ongeval voordoet.
• Zorg dat er geen onderdelen beschadigd zijn,
voordat u het product gebruikt.
• Zorg ervoor dat u minimaal 15 m (50 ft) van andere
personen en dieren verwijderd bent, voordat u het
product gaat gebruiken. Zorg ervoor dat personen in
het aangrenzende gebied weten dat u het product
gaat gebruiken.
• Neem nationale en lokale wetgeving in acht. Deze
kan het gebruik van het product in sommige situaties
beperken of verbieden.
• Gebruik het product niet als u moe bent, of onder
invloed van alcohol, drugs of medicijnen verkeert.
Ze kunnen een negatief effect hebben op uw zicht,
alertheid, coördinatie of oordeel.
Veiligheidsinstructies voor bediening
• Zorg ervoor dat het product volledig is gemonteerd
voordat u het gaat gebruiken.
• Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de
plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat
u het product start. Plaats het product op een vlakke
ondergrond. Zorg ervoor dat de snijuitrusting niet in
aanraking komt met de grond of andere objecten.
• Het gebruik van het apparaat kan tot rondvliegende
voorwerpen leiden, waardoor oogletsel kan ontstaan.
Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming
wanneer u het product gebruikt.
• Let op: Tijdens het gebruik kan een kind zonder uw
medeweten dicht bij het product komen.
• Gebruik dit product niet als zich personen in
het werkgebied bevinden. Schakel het product uit
wanneer een persoon het werkgebied betreedt.
• Zorg dat u het product altijd onder controle hebt.
Zorg ervoor dat u telkens van bedieningspositie
verandert en geplande pauzes neemt tijdens het
gebruik van het product.
• Gebruik het product niet als u geen hulp kunt krijgen
indien zich een ongeval voordoet. Zorg er altijd voor
dat anderen weten dat u het product gaat gebruiken
voordat u het product start.
• Draai niet met het product voordat u zeker weet
dat er zich geen personen of dieren in de
veiligheidszone bevinden.
• Verwijder alle ongewenste materialen uit het
werkgebied voordat u begint. Als de snijuitrusting
een object raakt, dan kan dit object worden
uitgeworpen en letsel of schade veroorzaken.
Ongewenst materiaal kan zich rond de snijuitrusting
wikkelen en schade veroorzaken.
• Gebruik het product niet bij slecht weer (mist,
regen, sterke wind, gevaar van blikseminslag of
andere weersomstandigheden.). Slecht weer kan
leiden tot gevaarlijke omstandigheden (zoals gladde
oppervlakken).
• Zorg dat u vrij kunt bewegen en in een stabiele
houding kunt werken.
(Fig. 18)
• Zorg dat u niet kunt vallen wanneer u het product
gebruikt. Buig u niet voorover of achterover wanneer
u het product bedient.
• Houd het product altijd met twee handen vast. Houd
het apparaat rechts van uw lichaam.
(Fig. 19)
• Bedien het product zodanig dat de snijuitrusting zich
onder uw middel bevindt.
• Als de chokehendel in de chokestand staat wanneer
de motor wordt ingeschakeld, dan begint de
snijuitrusting te draaien.
• Raak de hoekoverbrenging niet aan nadat de
motor is uitgeschakeld. De hoekoverbrenging is heet
nadat de motor is uitgeschakeld. Hete oppervlakken
kunnen letsel veroorzaken.
• Schakel de motor uit voordat u het product
verplaatst.
• Zet het product niet neer terwijl de motor is
ingeschakeld.
• Schakel de motor uit en wacht totdat de snijuitrusting
is gestopt voordat u ongewenst materiaal van
het product verwijdert. Laat de snijuitrusting eerst
stoppen voordat u (al dan niet met een hulpmiddel)
het maaisel verwijdert.
• Een te grote blootstelling aan trillingen kan leiden tot
schade aan de bloedsomloop, zoals het fenomeen
van Raynaud, en zenuwbeschadigingen bij personen
die een slechte bloedcirculatie hebben. Consulteer
uw dokter wanneer u symptomen heeft die wijzen
op te grote blootstelling aan trillingen. Dergelijke
symptomen zijn slapende vingers e.d., geen gevoel,
'kriebelend' gevoel, 'speldenprikken', pijn, geen of
weinig kracht, huidverkleuringen of veranderingen
van het huidoppervlak. Deze symptomen komen
meestal voor op vingers, handen of polsen.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik altijd de juiste persoonlijke
beschermingsmiddelen wanneer u het product
gebruikt. De persoonlijke beschermingsmiddelen
nemen het risico op letsel niet weg. De persoonlijke
beschermingsmiddelen verlagen de ernst van het
letsel indien zich een ongeval voordoet.
• Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming
wanneer u het product gebruikt.
155 - 014 - 23.08.2024
191

• Bedien het product niet op blote voeten of met open
schoenen. Gebruik altijd antisliplaarzen voor zwaar
gebruik.
• Draag een lange broek van stevige stof.
• Gebruik indien nodig goedgekeurde beschermende
handschoenen.
• Gebruik een helm als er objecten op uw hoofd
kunnen vallen.
• Gebruik altijd goedgekeurde gehoorbescherming
wanneer u het product gebruikt. Langdurig lawaai
kan gehoorverlies veroorzaken.
• Zorg ervoor dat u een EHBO-kit bij de hand hebt.
Veiligheidsvoorzieningen op het
product
• Zorg ervoor dat u regelmatig
onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan het
product.
• De levensduur van het product neemt toe.
• Het risico van ongevallen neemt af.
Laat het product regelmatig door een erkende
dealer of een erkend servicepunt controleren, zodat
er aanpassingen en reparaties uitgevoerd kunnen
worden.
• Gebruik geen product met beschadigde
beschermingsmiddelen. Als het product beschadigd
is, neemt u dan contact op met een erkend
servicepunt.
Gashendelvergrendeling
De gashendelvergrendeling vergrendelt de gashendel.
(Fig. 20)
Druk op de gashendelvergrendeling (A) om de
gashendel (B) te ontgrendelen. Wanneer u de hendel
ontgrendelt, gaan de gashendelvergrendeling en de
gashendel terug naar hun oorspronkelijke stand.
1. Zorg dat de gashendel (B) is vergrendeld
in de stationaire stand wanneer u de
gashendelvergrendeling (A) ontgrendelt.
2. Druk op de gashendelvergrendeling (A) en
controleer of deze teruggaat naar de oorspronkelijke
stand wanneer u deze loslaat.
3. Druk op de gashendel (B) en controleer of deze
teruggaat naar de oorspronkelijke stand wanneer u
deze loslaat.
Start de motor en zet het gas volledig open. Laat de
gashendel los en controleer of de snijuitrusting stopt.
Als de snijuitrusting draait terwijl de gashendel in de
stationaire stand staat, controleer dan de stelschroef
voor de stationaire stand van de carburateur.
Stopschakelaar
Start de motor. Controleer of de motor stopt wanneer u
de stopschakelaar in de stop-stand zet.
(Fig. 21)
Beschermkap voor snijuitrusting
De beschermkap van de snijuitrusting voorkomt dat
losse objecten in de richting van de gebruiker kunnen
vliegen.
(Fig. 22)
Controleer de beschermkap van de snijuitrusting op
schade en vervang hem indien hij beschadigd is.
Gebruik alleen de goedgekeurde beschermkap voor de
snijuitrusting.
Geluiddemper
• Gebruik geen motor met een beschadigde
geluiddemper. Een beschadigde geluiddemper laat
het geluidniveau stijgen en vergroot het risico van
brand. Zorg dat er een brandblusser in de buurt is.
• Controleer regelmatig of de geluiddemper aan het
product is bevestigd.
• Raak de motor en de geluiddemper niet aan terwijl
de motor is ingeschakeld. Raak de motor en de
geluiddemper een tijdje niet aan nadat de motor
is uitgeschakeld. Hete oppervlakken kunnen letsel
veroorzaken.
• Een hete geluiddemper kan brand veroorzaken. Let
op als u het product in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen of dampen gebruikt.
• Raak geen onderdelen van de geluiddemper aan
als de geluiddemper beschadigd is. De onderdelen
kunnen kankerverwekkende chemicaliën bevatten.
Snijuitrusting
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Voer regelmatig onderhoud uit. Laat de snijuitrusting
regelmatig door een erkend servicepunt controleren,
zodat er aanpassingen en reparaties uitgevoerd
kunnen worden.
• Dit leidt tot betere prestaties van de snijuitrusting.
• De levensduur van de snijuitrusting neemt toe.
• Het risico van ongevallen neemt af.
• Gebruik uitsluitend een goedgekeurde beschermkap
voor de snijuitrusting. Zie
Technische gegevens op
pagina 197
.
• Gebruik nooit beschadigde snijuitrusting.
Grastrimmerkop
• Zorg dat u de grastrimmerdraad strak en gelijkmatig
om de trommel rolt om trillingen te verminderen.
• Gebruik alleen goedgekeurde grastrimmerkoppen en
grastrimmerdraden. Zie
Technische gegevens op
pagina 197
.
• Gebruik een grastrimmerdraad met de juiste
lengte. Een lange grastrimmerdraad gebruikt meer
motorvermogen dan een korte grastrimmerdraad.
192
155 - 014 - 23.08.2024

• Zorg ervoor dat het mes op de beschermkap van de
snijuitrusting niet beschadigd is.
• Laat de grastrimmerdraad 2 dagen in water
weken voordat u deze op het product bevestigt.
Dit zorgt voor een langere levensduur van de
grastrimmerdraad.
• Zie instructies voor snijuitrusting voor de juiste
procedure voor invoeren van de draad en de keuze
van de juiste draaddiameter.
Brandstofveiligheid
• Start het product niet als er brandstof of motorolie op
het product aanwezig is. Verwijder de ongewenste
brandstof/olie en laat het product drogen. Verwijder
ongewenste brandstof van het product.
• Als u brandstof op uw kleding morst, trek dan direct
andere kleding aan.
• Zorg dat er geen brandstof op uw lichaam terecht
komt, dit kan letsel veroorzaken. Als er brandstof op
uw lichaam terecht komt, verwijder deze dan met
water en zeep.
• Start de motor niet als u brandstof op het product of
op uw lichaam hebt gemorst.
• Start het product niet als er sprake is van een
motorlekkage. Controleer de motor regelmatig op
lekkage.
• Wees voorzichtig met brandstof. Brandstof is licht
ontvlambaar en de dampen zijn explosief. Ze kunnen
letsel veroorzaken of leiden tot de dood.
• Adem geen brandstofdampen in, dit kan letsel
veroorzaken. Zorg voor voldoende ventilatie.
• Rook niet in de buurt van de brandstof of de motor.
• Plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de
brandstof of de motor.
• Vul geen brandstof bij terwijl de motor is
ingeschakeld.
• Zorg ervoor dat de motor koud is wanneer u
brandstof bijvult.
• Draai de tankdop langzaam open en laat de druk
voorzichtig ontsnappen voordat u brandstof bijvult.
• Vul geen brandstof voor de motor bij in een
afgesloten ruimte. Onvoldoende ventilatie kan leiden
tot ernstig letsel of de dood door verstikking of het
inademen van koolmonoxide.
• Draai de tankdop goed vast, zodat er geen brand
kan ontstaan.
• Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de
plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat
u het product start.
• Doe niet te veel brandstof in de brandstoftank.
• Zorg dat er geen brandstof wordt gemorst wanneer u
het product of de jerrycan met brandstof verplaatst.
• Plaats het product of de jerrycan met brandstof niet
op een plaats waar deze wordt blootgesteld aan
open vuur, vonken of waakvlammen. Zorg dat er
geen open vuur aanwezig is in de opslagruimte.
• Gebruik alleen goedgekeurde jerrycans voor het
verplaatsen of opslaan van brandstof.
• Leeg de brandstoftank voordat het product
gedurende lange tijd wordt opgeslagen. Neem lokale
wetgeving in acht voor het afvoeren van brandstof.
• Reinig het product voordat het gedurende lange tijd
wordt opgeslagen.
• Verwijder de bougiekabel voordat het product wordt
opgeslagen, zodat de motor niet onbedoeld kan
starten.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
• Neem contact op met uw servicepunt als het
stationaire toerental niet zo kan worden afgesteld
dat de snijuitrusting stopt. Gebruik het product niet
voordat het correct is afgesteld of gerepareerd.
Montage
WAARSCHUWING: Lees het
hoofdstuk over veiligheid voordat u het
product monteert.
Lusgreep bevestigen
1. Bevestig de lusgreep op de steel zoals afgebeeld en
zet de lusgreep vast. (Fig. 23)
2. Zorg ervoor dat de lusgreep tussen de pijlen op de
as wordt bevestigd. (Fig. 24)
Deelbare steel monteren
1. Draai aan de knop om de steelkoppeling los te
maken. (Fig. 25)
2. Zorg dat de nok van de steel (A) op een lijn ligt met
de pijl op de steelkoppeling (B).
3. Duw de steel in de steelkoppeling totdat de steel
vastklikt. (Fig. 26)
4. Zorg dat u de knop weer vastdraait voordat u het
product gebruikt. (Fig. 27)
Deelbare steel demonteren
1. Draai aan de knop om de steelkoppeling los te
maken. (Fig. 28)
2. Druk de knop (C) in en houd deze ingedrukt. (Fig.
29) Houd het uiteinde waaraan de motor zit vast en
trek de steel uit de steelkoppeling.
Snijuitrusting monteren
Beschermkap van snijuitrusting en trimmerkop
(rechte steel) bevestigen
1. Bevestig de beschermkap van de snijuitrusting (A)
met de bout (L) aan de steel.
155 - 014 - 23.08.2024 193

2. Bevestig de meenemer (B) op de uitgaande as.
3. Draai aan de uitgaande as totdat het gat in de
meenemer op één lijn ligt met de opening in het
tandwielhuis.
4. Plaats een kleine schroevendraaier (C) in de
opening om de as te vergrendelen. (Fig. 30)
5. Draai de trimmerkop (H) linksom om de trimmerkop
op het tandwielhuis te bevestigen. (Linkse
schroefdraad.) (Fig. 31)
Beschermkap van snijuitrusting en trimmerkop
bevestigen (gebogen steel)
1. Bevestig de beschermkap. (Fig. 32) Draai de moer
vast.
2. Bevestig de stofkap op de as. (Fig. 33)
3. Houd de stofkap vast met een verstelbare sleutel,
zodat de steel niet kan draaien.
4. Bevestig de trimmerkop op de steel. Draai de
trimmerkop rechtsom.
Werking
WAARSCHUWING: Lees en
begrijp het hoofdstuk over veiligheid voordat
u het product gebruikt.
Brandstof
Brandstof gebruiken
OPGELET: Dit product heeft een
tweetaktmotor. Gebruik een mengsel van
benzine en tweetakt-motorolie. Zorg dat u
de juiste hoeveelheid olie gebruikt in het
mengsel. Door een onjuiste verhouding van
benzine en olie kan de motor beschadigd
raken.
Benzine
OPGELET: Gebruik geen benzine met
een octaangetal lager dan 90 RON (87
AKI). Dit kan schade aan het product
veroorzaken.
OPGELET: Gebruik geen benzine met
een ethanolgehalte van meer dan 10%
(E10). Dit kan schade aan het product
veroorzaken.
OPGELET: Gebruik geen
loodhoudende benzine. Dit kan schade aan
het product veroorzaken.
• Gebruik altijd nieuwe loodvrije benzine met een
minimaal octaangetal van RON 90 (87 AKI) en een
ethanolgehalte van minder dan 10% (E10).
• Gebruik benzine met een hoger octaangetal als
u het product regelmatig gebruikt met een hoog
motortoerental.
• Gebruik altijd een goede kwaliteit ongelode benzine/
oliemengsel.
Tweetakt-motorolie
• Gebruik alleen hoogwaardige tweetakt-motorolie.
Gebruik alleen motorolie voor luchtgekoelde
tweetakt-motorolie.
• Gebruik geen andere typen olie.
• Mengverhouding 50:1 (2%)
Benzine Olie
1 U.S. Gal. 77 ml (2,6 oz)
1 UK Gal. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Brandstof mengen
Let op: Gebruik altijd een schone jerrycan wanneer u
brandstof gaat mengen.
Let op: Maak een hoeveelheid brandstofmengsel
voor maximaal 30 dagen.
1. Voeg de helft van de hoeveelheid benzine toe.
2. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe.
3. Schud het brandstofmengsel om de stoffen te
mengen.
4. Voeg de resterende hoeveelheid benzine toe.
5. Schud het brandstofmengsel om de stoffen te
mengen.
6. Vul de brandstoftank.
Brandstof vullen
• Gebruik altijd een jerrycan met een anti-
morsschenktuit.
194
155 - 014 - 23.08.2024

• Als er brandstof op de jerrycan aanwezig is, dan
verwijdert u de ongewenste brandstof en laat u de
jerrycan drogen.
• Zorg dat het oppervlak rondom de tankdop schoon
is.
• Schud de jerrycan voordat u het brandstofmengsel in
de brandstoftank laat lopen.
Starten en stoppen
Voordat u de motor start
• Controleer het product op ontbrekende,
beschadigde, loszittende of versleten onderdelen.
• Controleer de moeren, schroeven en bouten.
• Controleer het luchtfilter.
• Controleer of de gashendelvergrendeling en de
gashendel naar behoren werken.
• Controleer of de stopschakelaar naar behoren werkt.
• Controleer het product op brandstoflekkage.
• Controleer de scherpte en de spanning van de
zaagketting.
Koude motor starten
1. Druk het balgje voor extra brandstoftoevoer 10 maal
in. (Fig. 34)
2. Trek de chokehendel omhoog. (Fig. 35)
3. Druk de behuizing van het apparaat met uw
linkerhand op de grond. (Fig. 36) Stap niet op
het product. Trek langzaam aan de greep van
het startkoord totdat u enige weerstand voelt. Trek
daarna stevig aan de greep van het startkoord.
Let op:
Trek niet aan de gashendel terwijl u de
motor start.
4. Trek herhaaldelijk aan de greep van het startkoord
totdat de motor start of probeert te starten. Als
de motor start of probeert te starten, drukt u de
chokehendel omlaag.
5. Als de motor start, duwt u zachtjes tegen de
gashendel en laat u de motor 60 seconden draaien
om warm te worden. Als de motor niet start, trekt u
aan de startkoordhendel totdat de motor start. Duw
vervolgens zachtjes tegen de gashendel en laat de
motor 60 seconden draaien om warm te worden.
OPGELET:
Trek niet aan het
startkoord totdat deze stopt. Laat het
startkoord niet los wanneer het volledig
is uitgetrokken. Laat het startkoord
langzaam los. Het niet naleven van deze
instructies kan leiden tot motorschade.
Warme motor starten
1. Druk het balgje voor extra brandstoftoevoer 10 maal
in.
2. Trek aan het startkoord totdat de motor start.
Product stoppen
• Druk de stopschakelaar in om de motor te stoppen.
(Fig. 37)
Let op: De stopschakelaar keert automatisch terug
naar zijn oorspronkelijke stand.
Grastrimmer bedienen
OPGELET: Zorg dat u het
motortoerental na elke activiteit terug
laat lopen naar het stationaire toerental.
Langdurig gebruik bij onbelast volgas kan
leiden tot motorschade.
Let op: Reinig de afdekking van de trimmerkop
wanneer u een nieuwe trimmerdraad aanbrengt, om
trillingen te voorkomen. Controleer de andere delen van
de trimmerkop en reinig deze indien nodig.
Gras trimmen
1. Houd de trimmerkop vlak boven de grond en schuin.
Druk de grastrimmerdraad niet in het gras. (Fig. 38)
2. Verkort de lengte van de trimmerdraad met 10-12
cm/4-4,75 inch.
3. Verlaag het motortoerental om het risico op schade
aan planten te beperken.
4. Gebruik 80 % van het vermogen wanneer u in de
buurt van objecten gras maait. (Fig. 39)
Gras maaien
1. Zorg dat de trimmerdraad parallel loopt aan de grond
wanneer u gaat maaien. (Fig. 40)
2. Duw de trimmerkop niet op de grond. Dit kan schade
aan het product veroorzaken.
3. Gebruik de maximale snelheid. (Fig. 41)
Onderhoud
WAARSCHUWING: Lees en
begrijp het hoofdstuk over veiligheid voordat
u gaat reinigen of reparaties of onderhoud
gaat uitvoeren.
TECHNISCHE GEGEVENS
Houd u aan het onderhoudsschema. De intervallen
worden berekend op basis van het dagelijks
gebruik van het product. De intervallen wijken af
als u het product niet dagelijks gebruikt. Voer
155 - 014 - 23.08.2024 195

alleen onderhoudswerkzaamheden uit die in deze
handleiding worden beschreven. Neem voor overige
onderhoudswerkzaamheden die niet in deze handleiding
worden beschreven contact op met een erkend
servicepunt.
Wekelijks onderhoud
• Reinig de externe oppervlakken.
• Controleer het stationaire toerental.
• Controleer de smering van de hoekoverbrenging
(rechte steel).
Maandelijks onderhoud
• Controleer de greep van het startkoord en het
startkoord.
Jaarlijks onderhoud
• Controleer de bougie.
• Breng smeermiddel aan op het uiteinde van de
aandrijfas (deelbare steel).
• Reinig de externe oppervlakken van de carburateur
en de aangrenzende oppervlakken.
• Reinig het koelsysteem.
• Controleer het vonkenscherm.
• Controleer het brandstoffilter.
• Controleer de brandstofslang op schade.
• Controleer alle kabels en aansluitingen.
Onderhoud na 50 uur
• Zorg dat de geluiddemper wordt gerepareerd of
vervangen door een erkend servicepunt.
Stationair toerental afstellen
• Zorg dat het luchtfilter schoon is en dat
het luchtfilterdeksel is aangebracht voordat het
stationaire toerental wordt afgesteld.
• Stel het stationaire toerental af met de bijbehorende
T-stelschroef met de markering "T".
• Het stationaire toerental is juist wanneer de motor in
alle standen soepel draait. Het stationaire toerental
moet lager zijn dan het toerental waarbij de
snijuitrusting begint te draaien.
1. Draai de stelschroef rechtsom tot de snijuitrusting
begint te draaien. (Fig. 42)
2. Draai de stelschroef linksom tot de snijuitrusting
stopt.
Onderhoud uitvoeren aan het
vonkenscherm
Gebruik een staalborstel om het vonkenscherm te
reinigen.
(Fig. 43)
Koelsysteem reinigen
Reinig de onderdelen van het koelsysteem met een
borstel.
(Fig. 44)
Het koelsysteem is inclusief de luchtinlaat op de
startmotor (A), de koelribben op de cilinder (B).
Bougie controleren
OPGELET: Gebruik de aanbevolen
bougie. Zorg dat het vervangende onderdeel
identiek is aan het onderdeel dat door
de fabrikant wordt geleverd. Een onjuiste
bougie kan leiden tot schade aan het
product. Zorg ervoor dat de bougie is
uitgerust met een onderdrukker. Neem
voor meer informatie contact op met uw
servicedealer.
1. Controleer de bougie als:
a) het motorvermogen laag is.
b) de motor niet soepel start.
c) de motor niet naar behoren werkt bij stationair
toerental.
2. Als de motor niet soepel start of draait, controleer
dan of er ongewenst materiaal op de bougie
aanwezig is. Om het risico van ongewenst materiaal
op de elektroden van de bougie te beperken:
a) zorg dat het stationaire motortoerental correct is
afgesteld.
b) zorg dat het brandstofmengsel correct is.
c) zorg dat het luchtfilter schoon is.
3. Reinig de bougie als deze vuil is. Controleer of de
afstand tussen de elektroden juist is. Zie
Technische
gegevens op pagina 197
. (Fig. 45)
4. Vervang de bougie indien nodig.
Smeermiddel aanbrengen op de
deelbare steel
• Breng telkens na 30 uur bedrijf smeermiddel aan op
het uiteinde van de aandrijfas. (Fig. 46)
Onderhoud uitvoeren aan het luchtfilter
Het luchtfilter reinigen
1. Verwijder het luchtfilterdeksel en verwijder het
luchtfilter. (Fig. 47)
2. Reinig het luchtfilter met een warm sopje van water
en zeep. Zorg dat het luchtfilter droog is wanneer u
dit aanbrengt.
3. Vervang het luchtfilter als het zo vuil is dat het niet
meer volledig kan worden gereinigd. Vervang een
beschadigd luchtfilter altijd.
4. Als uw product is uitgerust met een schuimluchtfilter,
breng dan luchtfilterolie aan. Breng alleen
luchtfilterolie aan op een schuimfilter. Breng geen
olie aan op een viltfilter.
196
155 - 014 - 23.08.2024

Luchtfilterolie aanbrengen op het luchtfilter
OPGELET: Gebruik altijd speciale
luchtfilterolie op schuimluchtfilters. Gebruik
geen andere typen olie.
WAARSCHUWING: Zorg dat er
geen olie op uw lichaam terecht komt.
1. Verwijder het luchtfilterdeksel en verwijder het
luchtfilter. (Fig. 48)
2. Doe het luchtfilter in een plastic zak.
3. Doe de luchtfilterolie in de plastic zak. (Fig. 49)
4. Druk op de plastic zak, zodat de olie gelijkmatig over
het luchtfilter wordt verdeeld.
5. Duw op het luchtfilter in de plastic zak, om de
overtollige luchtfilterolie te verwijderen. Verwijder het
luchtfilter uit de tas.
6. Breng het luchtfilter aan.
Smeermiddel aanbrengen op de
hoekoverbrenging
Zorg dat de hoekoverbrenging voor 3/4 gevuld is met
smeermiddel.
(Fig. 50)
Technische gegevens
129C 129L 129LK
Motorspecificaties
Cilinderinhoud, cm
3
27,6 27,6 27,6
Stationair toerental, min
-1
(tpm) 2800 - 3200 2800 - 3200 2800 - 3200
Aanbevolen maximum toerental, min-1 (tpm) 8000 8000 8000
Max. motorvermogen volgens ISO 8893,
kW/pk bij min
-1
(tpm)
0,85/1,14 bij 8000 0,85/1,14 bij 8000 0,85/1,14 bij 8000
Geluiddemper met katalysator Ja Ja Ja
Toerental van uitgaande as, min
-1
(tpm) 8500 7200 7200
Ontstekingssysteem
Bougie Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
Elektrodenafstand, mm 0,5 0,5 0,5
Brandstofsysteem
Inhoud brandstoftank, l/cm
3
0,343/343 0,343/343 0,343/343
Gewicht
Gewicht, zonder brandstof, snijuitrusting en
beschermkap, kg
4,49 4,76 4,67
Geluidsemissies
49
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
,
dB(A)
114 114 114
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 105 102 102
49
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
gerapporteerde geluidsvermogenniveau voor het product is gemeten met de originele snijuitrusting die het
hoogste niveau geeft. Het verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegaran-
deerde geluidsvermogen ook spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende
producten van hetzelfde model conform Richtlijn 2000/14/EG.
155 - 014 - 23.08.2024 197

129C 129L 129LK
Geluidsniveaus
50
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebrui-
ker, uitgerust met een trimmerkop, dB(A)
93 88 88
Trillingsniveau
51
Equivalent trillingsniveau (ahv, eq), uitgerust
met trimmerkop, voorste handgreep, m/s
2
3,64 6,55 7,81
Equivalent trillingsniveau (ahv, eq), uitgerust
met trimmerkop, achterhandgreep, m/s
2
3,59 5,94 7,01
Accessoires
129C
Goedgekeurde accessoires Type Beschermkap voor snijuitrusting
Schroefdraad as (3/8 R)
Trimmerkop T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-10
R25 (Ø 2,0 - 2,4 mm)
129L, 129LK
Goedgekeurde accessoires Type Beschermkap voor snijuitrusting
As met schroefdraad (M10L)
Trimmerkop T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-06
R25 (Ø 2,0 - 2,4 mm)
Optionele accessoires Type Gebruik met
Veegaccessoire met steel SR600 129LK
Heggenschaaraccessoire met steel HA860 129LK
Kantensnijderhulpstuk met steel ECA850,
ESA860
129LK
Zaagaccessoire met steel PA1100 129LK
Cultivatoraccessoire met steel CA230 129LK
Grastrimmeraccessoire met steel TA850 129LK
Zaagaccessoire met steel PAX1100 129LK
50
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau voor de machine vertonen een typi-
sche statistische spreiding (standaardafwijking) van 3 dB(A).
51
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar trillingsniveau vertonen een typische statistische sprei-
ding (standaardafwijking) van 1,5 m/s
2
.
198 155 - 014 - 23.08.2024

Optionele accessoires Type Gebruik met
Zaagaccessoire met steel PAX730 129LK
155 - 014 - 23.08.2024 199

Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Grastrimmer met benzinemotor
Merk Husqvarna
Platform/Type/Model Platform A05328CCHV, vertegenwoordigend model 129C
Platform A05328CSHV, vertegenwoordigende modellen 129L en 129LK
Identificatie Serienummer vanaf 2024 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende geluid buitenshuis"
2011/65/EU "beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen"
Toegepaste geharmoniseerde normen en/of technische
specificaties zijn als volgt:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
overeenkomstig Richtlijn 2000/14/EG, bijlage V.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 197
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
200 155 - 014 - 23.08.2024

INNHOLD
Innledning................................................................... 201
Sikkerhet.....................................................................202
Montering....................................................................205
Bruk............................................................................ 205
Vedlikehold................................................................. 207
Tekniske data............................................................. 208
Tilbehør.......................................................................209
Samsvarserklæring.....................................................211
Vedlegg ......................................................................328
Innledning
Bruksanvisning
Det originale språket i denne bruksanvisningen
er engelsk. Bruksanvisninger på andre språk er
oversettelser fra engelsk.
Oversikt
(Fig. 1)
1. Trimmerhode
2. Påfyllingslokk for smøremiddel
3. Vinkelgir
4. Vern for skjæreutstyr
5. Riggrør
6. Riggrørkopling
7. Løkkehåndtak
8. Gassregulator
9. Stoppbryter
10. Gassregulatorsperre
11. Tennplugghette, tennplugg
12. Startmotorhus
13. Håndtak på startsnoren
14. Brennstofftank
15. Luftfilterlokk
16. Brennstoffpumpe
17. Chokeregulator
18. Medbringer
19. Brukerhåndbok
Symboler på produktet
(Fig. 2)
Advarsel
(Fig. 3)
Les denne bruksanvisningen.
(Fig. 4)
Bruk vernehjelm på steder der
gjenstander kan falle ned på deg.
Bruk godkjent hørselsvern og godkjent
øyevern.
(Fig. 5)
Bruk godkjente vernehansker.
(Fig. 6)
Bruk vernesko/-støvler.
(Fig. 7)
Produktet kan kaste ut gjenstander, noe
som kan føre til skader på øyne.
(Fig. 8)
Produktet kan kaste ut gjenstander, noe
som kan føre til skader på øyne.
(Fig. 9)
Maks. hastighet for den utgående
akselen.
(Fig. 10)
Sikkerhetsavstand
(Fig. 11)
Bruk bare godkjent trimmertråd. Ikke bruk
et blad.
(Fig. 12)
Ikke bruk skjæreutstyr laget av metall.
(Fig. 13)
Sørg for at langt hår settes opp over
skuldrene.
(Fig. 14)
Pilene viser grensene for plasseringen av
håndtaket.
(Fig. 15)
Støyutslipp til omgivelsene som i EU-
direktiver og forskrifter, britiske direktiver
og forskrifter og New South Wales-
forskriften «Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017». Garantert lydeffektnivå for
produktet er angitt i
Tekniske data på side
208
og på etiketten.
(Fig. 16)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EC-direktiver.
(Fig. 17)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
britiske direktiver.
155 - 014 - 23.08.2024 201

Merk: Øvrige symboler/klistremerker på produktet
gjelder sertifiseringskrav for andre markeder.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på produktet vårt hvis:
• Produktet er reparert på feil måte.
• Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
• Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
• Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Euro V-utslipp
ADVARSEL: Tukling med motoren
opphever EU-type-godkjenningen til dette
produktet.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Definisjonene nedenfor angir alvorlighetsgraden for
hvert signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
OBS: Skade på produktet.
Merk: Denne informasjonen gjør produktet lettere å
bruke.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
• Bruk produktet riktig. Personskade eller død er
mulige konsekvenser av feil bruk. Produktet må kun
brukes til oppgaver angitt i denne bruksanvisningen.
Ikke bruk produktet til andre oppgaver.
• Følg instruksjonene i denne bruksanvisningen.
Følg symbolene og sikkerhetsinstruksjonene.
Personskade, materiell skade eller død er mulige
konsekvenser hvis brukeren ikke følger instruksene
og symbolene.
• Ikke kast denne bruksanvisningen. Bruk
instruksjonene for å montere, bruke og holde
produktet i god stand. Følg instruksjonene for riktig
montering av tilbehør og tilleggsutstyr. Bruk bare
godkjent tilbehør og tilleggsutstyr.
• Ikke bruk et skadet produkt. Følg
vedlikeholdsskjemaet. Utfør bare vedlikehold som du
finner instruksjoner om i denne bruksanvisningen.
Et godkjent servicesenter må gjøre alt annet
vedlikeholdsarbeid.
• Denne bruksanvisningen kan ikke dekke alle
situasjoner som kan oppstå når du bruker produktet.
Vær forsiktig, og bruk sunn fornuft. Ikke bruk
produktet eller utfør vedlikehold av produktet hvis
du ikke føler deg trygg i situasjonen. Snakk med en
produktekspert, forhandleren, serviceverkstedet eller
et godkjent servicesenter for mer informasjon.
• Koble fra tennpluggkabelen før du monterer
produktet, setter produktet til oppbevaring eller
utfører vedlikehold.
• Ikke bruk produktet hvis det er endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Ikke bytt en del av
produktet uten godkjenning fra produsenten. Bruk
bare deler som er godkjent av produsenten.
Personskade eller død er mulige konsekvenser av
feil vedlikehold.
• Ikke pust inn avgassene fra motoren. Langvarig
innånding av motorens avgasser utgjør en
helserisiko.
• Ikke start produktet innendørs eller i nærheten
av brennbare materialer. Eksosen er varm
og kan inneholde gnister som kan starte en
brann. En utilstrekkelig luftstrøm kan føre til
personskade eller dødsfall på grunn av kveling eller
karbonmonoksidforgiftning.
• Motoren genererer et elektromagnetisk felt når du
bruker dette produktet. Det elektromagnetiske feltet
kan føre til skader på medisinske implantater. Snakk
med legen din og produsenten av det medisinske
implantatet før du bruker produktet.
• Ikke la barn bruke produktet. Ikke la en person uten
kunnskap om instruksjonene bruke produktet.
• Sørg for at du alltid overvåker personer med
redusert fysisk eller mental kapasitet når de bruker
produktet. En ansvarlig voksen må alltid være til
stede.
• Lås inn produktet et sted som barn og uautoriserte
personer ikke har tilgang til.
• Produktet kan kaste ut løse gjenstander og forårsake
personskade. Følg instruksjonene for å redusere
faren for personskade eller død.
• Ikke forlat produktet når motoren er på.
• Brukeren av produktet er ansvarlig hvis det skjer en
ulykke.
• Pass på at delene ikke er skadet, før du bruker
produktet.
202
155 - 014 - 23.08.2024

• Kontroller at du er minst 15m unna andre personer
eller dyr før du bruker produktet. Pass på at
personer i nærheten vet at du kommer til å bruke
produktet.
• Se nasjonale eller lokale lover. De kan forby eller
begrense bruken av produktet under enkelte forhold.
• Ikke bruk produktet hvis du er trett eller påvirket
av alkohol, andre rusmidler eller legemidler. Dette
kan påvirke syn, oppmerksomhet, koordinasjon eller
vurderingsevne.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
• Kontroller at produktet er ferdig montert før du bruker
det.
• Flytt produktet 3m unna stedet der du fylte
drivstofftanken før du starter det. Plasser produktet
på et flatt underlag. Pass på at skjæreutstyret ikke
berører bakken eller andre gjenstander.
• Produktet kan kaste ut gjenstander, noe som kan
føre til skader på øyne. Bruk alltid et godkjent
øyevern når du bruker produktet.
• Vær forsiktig; et barn kan komme nær produktet
under drift uten at du er klar over det.
• Bruk ikke produktet dersom det finnes andre
personer i arbeidsområdet. Slå av produktet hvis
noen andre går inn i arbeidsområdet.
• Pass på at du alltid har kontroll over produktet.
Pass på at du endrer driftsstillingene og tar planlagte
pauser når produktet er i bruk.
• Ikke bruk produktet hvis du ikke kan få hjelp hvis det
skjer en ulykke. Før du begynner å bruke produktet,
må du alltid sørge for at andre vet at du skal bruke
det.
• Ikke snu deg med produktet før du har forsikret
deg om at ingen personer eller dyr er innenfor
sikkerhetsområdet.
• Fjern alt uønsket materiale fra arbeidsområdet
før du begynner. Hvis skjæreutstyret treffer en
gjenstand, kan gjenstanden bli kastet ut og forårsake
personskade eller materiell skade. Uønsket
materiale kan tvinne seg rundt skjæreutstyret og
forårsake skade.
• Ikke bruk produktet i dårlig vær (tåke, regn, sterk
vind, ved fare for lyn eller andre værforhold). Farlige
forhold (for eksempel glatte underlag) kan oppstå på
grunn av dårlig vær.
• Sørg for at du kan bevege deg fritt og arbeide i en
stabil stilling.
(Fig. 18)
• Pass på at du ikke risikerer å falle når du bruker
produktet. Ikke len deg til siden når du bruker
produktet.
• Hold alltid produktet med to hender. Hold produktet
på høyre side av kroppen.
(Fig. 19)
• Bruk produktet med skjæreutstyret under
hoftehøyde.
• Hvis chokehendelen står i choke-stilling når motoren
starter, begynner skjæreutstyret å rotere.
• Ikke berør vinkelgiret rett etter at motoren har
stoppet. Vinkelgiret er varmt rett etter at motoren har
stoppet. Varme områder kan forårsake personskade.
• Stopp motoren før du flytter produktet.
• Ikke legg produktet ned mens motoren er på.
• Før du fjerner uønsket materiale fra produktet, må
du slå av motoren og vente til skjæreutstyret har
stoppet. Vent til skjæreutstyret har stoppet, før du
eller andre fjerner avklippet materiale.
• Overeksponering for vibrasjoner kan føre til
blodkarskader som likfingre eller nerveskader
hos personer som har blodsirkulasjonsforstyrrelser.
Oppsøk lege hvis du opplever fysiske symptomer
som kan relateres til overeksponering for
vibrasjoner. Eksempel på slike symptomer er
nummenhet, følelsesløshet, «kiling», «stikk»,
smerte, manglende eller redusert styrke og
forandringer i hudfarge eller -tilstand. Disse
symptomene oppstår vanligvis i fingre, hender eller
håndledd.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
• Bruk alltid egnet personlig verneutstyr når du bruker
produktet. Det personlige verneutstyret fjerner ikke
risikoen for skader. Det personlige verneutstyret
reduserer skadeomfanget hvis det skjer en ulykke.
• Bruk alltid et godkjent øyevern når du bruker
produktet.
• Ikke bruk produktet uten sko eller med åpne sko.
Bruk alltid kraftige sklisikre støvler.
• Bruk tykke langbukser.
• Bruk godkjente vernehansker hvis det er nødvendig.
• Bruk hjelm hvis det er mulig at du får objekter i
hodet.
• Bruk alltid godkjent hørselsvern når du bruker
produktet. Støy over en lang periode kan forårsake
støyrelatert hørselsskade.
• Sørg for at du har et førstehjelpssett i nærheten.
Beskyttelsesutstyr på produktet
• Pass på at du regelmessig utfører vedlikehold av
produktet.
• Levetiden til produktet øker.
• Risikoen for ulykker reduseres.
La en godkjent forhandler eller et godkjent
servicesenter undersøke produktet regelmessig for
å gjøre justeringer eller reparasjoner.
• Ikke bruk et produkt med skadet verneutstyr. Hvis
produktet er skadet, må du kontakte et godkjent
servicesenter.
155 - 014 - 23.08.2024
203

Gassregulatorsperre
Gassregulatorsperren låser gassregulatoren.
(Fig. 20)
Skyv på gassregulatorsperren (A) for å løsne
gassregulatoren (B). Når du slipper håndtaket, vil både
gassregulatorsperren og gassregulatoren gå tilbake til
sine opprinnelige posisjoner.
1. Kontroller at gassregulatoren (B) er låst på tomgang
når du slipper gassregulatorsperren (A).
2. Skyv gassregulatorsperren (A), og kontroller at den
går tilbake til utgangsstillingen når du slipper den.
3. Skyv gassregulatoren (B), og kontroller at den går
tilbake til opprinnelig posisjon når du slipper den.
Start motoren, og gi deretter full gass. Slipp
gassregulatoren, og undersøk om skjæreutstyret
stanser. Hvis skjæreutstyret roterer når gassregulatoren
står i tomgangsstilling, må du undersøke
justeringsskruen på forgasseren.
Stoppbryter
Start motoren. Forsikre deg om at motoren stopper når
du flytter stoppbryteren til stoppstillingen.
(Fig. 21)
Vern for skjæreutstyr
Beskyttelsesskjermen for skjæreutstyret hindrer at løse
objekter kastes ut mot brukeren.
(Fig. 22)
Kontroller beskyttelsesskjermen for skjæreutstyret for
skade, og skift den hvis den er skadet. Bruk bare
godkjent beskyttelsesskjerm for skjæreutstyr.
Lyddemper
• Ikke bruk en motor med defekt lyddemper. En
defekt lyddemper øker lydnivået og brannfaren. Ha
et brannslukningsapparat i nærheten.
• Kontroller regelmessig at lyddemperen er koblet til
produktet.
• Ikke berør motoren eller lyddemperen når motoren
er på. Ikke berør motoren eller lyddemperen på en
stund etter at motoren har stoppet. Varme overflater
kan forårsake personskade.
• En varm lyddemper kan forårsake brann. Vær
forsiktig hvis du bruker produktet i nærheten av
brennbare vesker eller damp.
• Ikke berør delene i lyddemperen hvis lyddemperen
er skadet. Delene kan inneholde noen
kreftframkallende kjemikalier.
Skjæreutstyr
ADVARSEL:
Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
• Utfør regelmessig vedlikehold. La et godkjent
servicesenter undersøke skjæreutstyret regelmessig
for å gjøre justeringer eller reparasjoner.
• Ytelsen til skjæreutstyret øker.
• Levetiden til skjæreutstyret øker.
• Risikoen for ulykker reduseres.
• Bruk bare godkjent beskyttelsesskjerm for
skjæreutstyr. Se
Tekniske data på side 208
.
• Ikke bruk skadet skjæreutstyr.
Gresstrimmerhode
• Pass på at du tvinner gresstrimmertråden stramt og
jevnt rundt trommelen for å redusere vibrasjon.
• Bruk bare godkjente gresstrimmerhoder og
gresstrimmertråder. Se
Tekniske data på side 208
.
• Bruk riktig lengde på gresstrimmertråden. En lang
gresstrimmertråd bruker mer motorkraft enn en kort
gresstrimmertråd.
• Pass på at kapperen på beskyttelsesskjermen for
skjæreutstyret ikke er skadet.
• Bløtlegg gresstrimmertråden i vann i to dager før du
fester gresstrimmertråden til produktet. Dette øker
levetiden til gresstrimmertråden.
• Følg skjæreutstyrets anvisninger for korrekt
montering av trimmertråd og valg av riktig
tråddiameter.
Brennstoffsikkerhet
• Ikke start produktet hvis det er drivstoff eller
motorolje på produktet. Fjern uønsket drivstoff/olje,
og la produktet tørke. Fjern uønsket drivstoff fra
produktet.
• Skift klær umiddelbart hvis du søler drivstoff på
klærne.
• Ikke få drivstoff på kroppen, det kan føre til
personskade. Bruk såpe og vann for å fjerne drivstoff
hvis du får drivstoff på kroppen.
• Ikke start motoren hvis du søler olje eller drivstoff på
produktet eller på kroppen din.
• Ikke start produktet hvis motoren lekker. Kontroller
motoren for lekkasjer med jevne mellomrom.
• Vær forsiktig med drivstoff. Drivstoff er brannfarlig,
og avgassene er eksplosive og kan forårsake
personskade eller død.
• Ikke pust inn bensindamp, det kan føre til
personskade. Pass på at det er tilstrekkelig
luftstrøm.
• Du må ikke røyke i nærheten av drivstoff eller
motoren.
• Ikke sett varme gjenstander i nærheten av drivstoff
eller motoren.
• Ikke fyll på drivstoff når motoren er på.
• Kontroller at motoren er avkjølt før du fyller på
drivstoff.
• Åpne tanklokket sakte og slipp ut trykket forsiktig før
du fyller.
204
155 - 014 - 23.08.2024

• Ikke fyll drivstoff på motoren innendørs. Utilstrekkelig
luftstrøm kan føre til personskade eller død på grunn
av kveling eller karbonmonoksidforgiftning.
• Trekk til lokket på drivstofftanken forsiktig. Brann kan
oppstå hvis du ikke gjør dette.
• Flytt produktet minst 3m fra stedet du fylte tanken
før du starter det.
• Ikke fyll for mye drivstoff på tanken.
• Kontroller at det ikke oppstår lekkasjer når du flytter
produktet eller bensinkannen.
• Ikke plasser produktet eller en drivstoffbeholder
i nærheten av åpen flamme, gnister eller
pilotflamme. Pass på at det ikke er åpen flamme i
oppbevaringsområdet.
• Bruk bare godkjente beholdere når du flytter drivstoff
eller setter drivstoff til oppbevaring.
• Tøm drivstofftanken før lengre tids oppbevaring.
Følg lokale lover om hvor du kan kassere drivstoff.
• Rengjør produktet før lengre tids oppbevaring.
• Fjern tennpluggkabelen før du setter produktet til
oppbevaring for å sikre at motoren ikke starter ved
et uhell.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
• Hvis du ikke kan justere tomgangsturtallet
slik at skjæreutstyret stopper, må du kontakte
servicesenteret ditt. Ikke bruk produktet før det er
riktig justert eller reparert.
Montering
ADVARSEL: Les kapittelet om
sikkerhet før du monterer produktet.
Slik fester du loophåndtaket
1. Fest loophåndtaket til riggrøret i samsvar med
illustrasjonen, og trekk til. (Fig. 23)
2. Kontroller at loophåndtaket er festet mellom
pilmarkeringene på riggrøret. (Fig. 24)
Slik monterer du det todelte riggrøret
1. Vri knotten for å løsne riggrørkoblingen. (Fig. 25)
2. Juster tappen på riggrøret (A) etter pilen på
riggrørkoblingen (B).
3. Skyv riggrøret inn på riggrørkoblingen til det festes.
(Fig. 26)
4. Pass på at du trekker til knappen før du bruker
produktet. (Fig. 27)
Demontere det todelte riggrøret
1. Skru på knappen for å løsne riggrørkoblingen. (Fig.
28)
2. Trykk ned og hold nede knappen (C). (Fig. 29) Hold i
motorenden og trekk riggrøret ut av riggrørkoblingen.
Montere skjæreutstyret
Slik fester du beskyttelsesskjermen for
skjæreutstyret og trimmerhodet (rett riggrør)
1. Fest beskyttelsesskjermen for skjæreutstyret (A) på
riggrøret med bolten (L).
2. Fest medbringerhjulet (B) på den utgående akselen.
3. Vri den utgående akselen rundt til hullet i
medbringerhjulet stemmer overens med hullet i
girhuset.
4. Før en liten skrutrekker (C) inn i hullet for å låse
riggrøret. (Fig. 30)
5. Drei trimmerhodet (H) mot urviseren for å stramme
trimmerhodet til girkassen. (Venstre gjenger.) (Fig.
31)
Feste beskyttelsesskjermen for skjæreutstyret
og trimmerhode (bøyd riggrør)
1. Fest beskyttelsesskjermen. (Fig. 32) Trekk til
mutteren.
2. Fest støvkoppen på akselen. (Fig. 33)
3. Hold støvkoppen med en skiftenøkkel for å forsikre
deg om at riggrøret ikke roterer.
4. Fest trimmerhodet på riggrøret. Drei trimmerhodet
med urviseren.
Bruk
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Drivstoff
Bruke drivstoff
OBS: Dette produktet har en totaktsmotor.
Bruk en blanding av bensin og
totaktsmotorolje. Pass på å bruke riktig
mengde olje i blandingen. Feil forhold
mellom bensin og olje kan føre til skade på
motoren.
155 - 014 - 23.08.2024 205

Bensin
OBS: Ikke bruk bensin med et oktantall
som er mindre enn 90RON (87AKI). Dette
kan skade produktet.
OBS: Ikke bruk bensin med mer enn 10%
etanolkonsentrasjon (E10). Dette kan skade
produktet.
OBS: Ikke bruk blyholdig bensin. Dette
kan skade produktet.
• Bruk alltid ny blyfri bensin med et minste oktantall
på 90RON (87AKI) og med mindre enn 10%
etanolkonsentrasjon (E10).
• Bruk bensin med høyere oktantall hvis du ofte bruker
produktet ved kontinuerlig høyt motorturtall.
• Bruk alltid blyfri bensin/oljeblanding av god kvalitet.
Totaktsmotorolje
• Bruk bare totaktsmotorolje av høy kvalitet. Bruk bare
en luftkjølt motorolje.
• Ikke bruk andre typer olje.
• Blandingsforhold 50:1 (2%)
Bensin
Olje
1US gallon 77ml
1 UK gallon 95ml
5 l 100ml
Blande drivstoffet
Merk:
Bruk alltid en ren drivstoffbeholder når du
blander drivstoffet.
Merk: Ikke lag drivstoffblanding for mer enn 30 dager.
1. Tilsett halvparten av bensinen.
2. Tilsett all oljen.
3. Rist drivstoffblandingen for å blande innholdet.
4. Fyll på resten av bensinen.
5. Rist drivstoffblandingen for å blande innholdet.
6. Fyll drivstofftanken.
Fylle drivstoff
• Bruk alltid en drivstoffbeholder med
overfyllingsbeskyttelse.
• Hvis det er drivstoffrester i beholderen, må du fjerne
uønsket drivstoff og la kannen tørke.
• Pass på at området i nærheten av lokket på
drivstofftanken er rent.
• Rist drivstoffbeholderen før du fyller drivstoff på
tanken.
Starte og stoppe
Før du starter motoren
• Undersøk om produktet har manglende, skadde,
løse eller slitte deler.
• Undersøk mutrene, skruene og boltene.
• Kontroller luftfilteret.
• Kontroller at gassregulatorsperren og
gassregulatoren fungerer som de skal.
• Undersøk om stoppbryteren fungerer som den skal.
• Kontroller produktet etter drivstofflekkasjer.
• Kontroller sagkjedets skarphet og stramming.
Slik starter du en kald motor
1. Trykk på primeren 10ganger. (Fig. 34)
2. Trekk chokehendelen opp. (Fig. 35)
3. Hold produktet på bakken med venstre hånd.
(Fig. 36) Ikke tråkk på produktet. Trekk sakte i
startsnorhåndtaket til du kjenner litt motstand. Trekk
deretter hardt i startsnoren.
Merk: Ikke trekk i gassregulatoren mens du starter
motoren.
4. Fortsett å trekke i startsnorhåndtaket til motoren
starter eller prøver å starte. Hvis motoren starter
eller prøver å starte, trykker du chokehendelen ned.
5. Hvis motoren starter, trykker du lett på
gassregulatoren og lar motoren gå i 60 sekunder for
å varme den opp. Hvis motoren ikke starter, trekker
du i startsnorhåndtaket til motoren starter. Deretter
trykker du lett på gassregulatoren og lar motoren gå i
60 sekunder for å varme den opp.
OBS:
Du må ikke trekke i startsnoren
til den stopper. Ikke slipp startsnoren
brått når den er helt ute. Slipp
startsnoren langsomt. Hvis du ikke følger
disse instruksjonene, kan det føre til
skade på motoren.
Starte en varm motor
1. Trykk på primeren 10ganger.
2. Trekk i startsnoren til motoren starter.
Slik stopper du produktet
• Trykk på stoppbryteren for å stoppe motoren. (Fig.
37)
Merk:
Stoppbryteren går automatisk tilbake til
utgangsstillingen.
206 155 - 014 - 23.08.2024

Betjene gresstrimmeren
OBS: Pass på at du setter motoren sakte
ned til tomgangsturtall etter hver bruk. En
lang periode med full gass uten belastning
på motoren kan føre til skade på motoren.
Merk: Rengjør dekselet på trimmerhodet når du fester
ny trimmertråd for å hindre vibrasjoner. Undersøk de
andre delene av skjærehodet, og rengjør dem hvis det
er nødvendig.
Trimme gress
1. Hold trimmerhodet like over bakken, og vipp det lett.
Ikke skyv trimmertråden ned i gresset. (Fig. 38)
2. Reduser lengden på trimmertråden med 10–12cm.
3. Reduser motorens turtall for å redusere faren for å
skade planter.
4. Bruk 80% gass når du klipper gresset i nærheten av
objekter. (Fig. 39)
Slik klipper du gress
1. Sørg for at trimmertråden er parallell med bakken
når du klipper gresset. (Fig. 40)
2. Ikke dytt trimmerhodet ned i bakken. Dette kan
skade produktet.
3. Flytt produktet fra side til side når du klipper gresset.
Bruk fullt turtall. (Fig. 41)
Vedlikehold
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du rengjør, reparerer eller
utfører likehold på produktet.
Vedlikeholdsskjema
Kontroller at du følger vedlikeholdsskjemaet.
Intervallene er beregnet med utgangspunkt i daglig bruk
av produktet. Intervallene er annerledes hvis du ikke
bruker produktet hver dag. Utfør bare vedlikehold som
du finner i denne bruksanvisningen. Snakk med et
godkjent servicesenter om annet vedlikehold som ikke
finnes i denne bruksanvisningen.
Ukentlig ettersyn
• Rengjør de utvendige flatene.
• Kontroller tomgangsturtallet.
• Kontroller fettet på vinkelgiret (rett riggrør).
Månedlig ettersyn
• Undersøk startsnoren og håndtaket på startsnoren.
Årlig vedlikehold
• Kontroller tennpluggen.
• Påfør fett på enden av drivakselen (todelt riggrør).
• Rengjør de utvendige flatene på forgasseren og
tilstøtende områder.
• Rengjør kjølesystemet.
• Kontroller gnistfangerskjermen.
• Kontroller drivstoffilteret.
• Se etter skade på drivstoffslangen.
• Undersøk alle kabler og forbindelser.
Vedlikehold etter 50 timer
• Få et godkjent servicesenter til å reparere eller skifte
ut lyddemperen.
Justere tomgangsturtallet
• Kontroller at luftfilteret er rent og at luftfilterlokket er
festet før du justerer tomgangsturtallet.
• Juster tomgangsturtallet med tomgangsskruen, som
er merket med «T».
• Tomgangsturtallet er korrekt når motoren går jevnt i
alle stillinger. Tomgangsturtallet må være lavere enn
hastigheten når skjæreutstyret begynner å rotere.
1. Vri tomgangsskruen med urviseren til skjæreutstyret
begynner å rotere. (Fig. 42)
2. Vri tomgangsskruen mot urviseren til skjæreutstyret
stanser.
Slik utfører du vedlikehold av
gnistfangerskjermen
Bruk en stålbørste for å rengjøre gnistfangerskjermen.
(Fig. 43)
Slik rengjør du kjølesystemet
Rengjør delene til kjølesystemet med en børste.
(Fig. 44)
Kjølesystemet omfatter luftinntaket på starteren (A) og
kjøleflensene på sylinderen (B).
Slik kontrollerer du tennpluggen
OBS: Bruk anbefalt tennplugg. Pass på
at den nye delen er av samme type som
delen produsenten leverte. Feil tennplugg
kan føre til skade på produktet. Påse
at tennpluggen har støydemping. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
1. Kontroller tennpluggen når
a) motoren har liten kraft
155 - 014 - 23.08.2024
207

b) motoren ikke er lett å starte
c) motoren ikke fungerer korrekt på tomgang
2. Se etter uønsket materiale på tennpluggen hvis
motoren ikke er lett å starte og betjene. Slik
reduserer du risikoen for uønsket materiale på
tennpluggenes elektroder:
a) Pass på at tomgangsturtallet er riktig justert.
b) Pass på at drivstoffblandingen er riktig.
c) Kontroller at luftfilteret er rent.
3. Rengjør tennpluggen hvis den er skitten. Kontroller
at elektrodeavstanden er riktig. Se
Tekniske data på
side 208
. (Fig. 45)
4. Skift tennpluggen når det er nødvendig.
Påføre fett på det todelte riggrøret
• Påfør fett på enden av drivakselen etter hver 30.
driftstime. (Fig. 46)
Utføre vedlikehold av luftfilteret
Rengjøre luftfilteret
1. Ta av luftfilterdekselet og fjern luftfilteret. (Fig. 47)
2. Rengjør luftfilteret med varmt såpevann. Sørg for at
luftfilteret er tørt før du monterer det.
3. Skift luftfilteret hvis det er for skittent til å rengjøres
ordentlig. Bytt alltid ut skadet luftfilter.
4. Påfør luftfilterolje hvis produktet har et luftfilter i
skum. Påfør luftfilterolje bare på et skumfilter. Ikke
påfør olje på et filtfilter.
Påføre luftfilterolje på luftfilteret
OBS: Bruk alltid spesiell luftfilterolje på
luftfiltre i skum. Ikke bruk andre typer olje.
ADVARSEL: Ikke få olje på kroppen
din.
1. Ta av luftfilterdekselet og fjern luftfilteret. (Fig. 48)
2. Putt luftfilteret i en plastpose.
3. Putt luftfilteroljen i plastposen. (Fig. 49)
4. Dytt på plastposen for å sikre at oljen er likt fordelt
over luftfilteret.
5. Trykk på luftfilteret, mens det er i posen, for å fjerne
overflødig luftfilterolje. Fjern luftfilteret fra posen.
6. Monter luftfilteret.
Slik påfører du fett på vinkelgiret
Kontroller at vinkelgiret er 3/4 fullt med vinkelgirfett.
(Fig. 50)
Tekniske data
129C 129L 129LK
Motorspesifikasjoner
Sylindervolum, cm
3
27,6 27,6 27,6
Tomgangsturtall, min
-1
(o/min) 2800–3200 2800–3200 2800–3200
Anbefalt maks. turtall, min
-1
(o/min) 8000 8000 8000
Effekt / maks. motoreffekt ifølge ISO 8893,
kW/hk ved min
-1
(o/min)
0,85/1,14 ved 8000 0,85/1,14 ved 8000 0,85/1,14 ved 8000
Katalysatorlyddemper Ja Ja Ja
Turtall på utgående aksel, min
-1
(o/min) 8500 7200 7200
Tenningssystem
Tennplugg Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
Elektrodeavstand, mm 0,5 0,5 0,5
Drivstoffsystem
Drivstofftankens kapasitet, I/cm
3
0,343/343 0,343/343 0,343/343
Vekt
208 155 - 014 - 23.08.2024

129C 129L 129LK
Vekt uten drivstoff, skjæreutstyr og beskyttel-
se, kg
4,49 4,76 4,67
Støyutslipp
52
Lydeffektnivå, garantert (L
WA
), dB(A) 114 114 114
Lydeffektnivå, målt, dB(A) 105 102 102
Lydnivåer
53
Lydtrykksnivå ved brukerens øre, utstyrt med
trimmerhode, dB(A)
93 88 88
Vibrasjonsnivåer
54
Ekvivalent vibrasjonsnivå (ahv, eq), utstyrt
med trimmerhode, fremre håndtak, m/s
2
3,64 6,55 7,81
Ekvivalent vibrasjonsnivå (ahv, eq), utstyrt
med trimmerhode, bakre håndtak, m/s
2
3,59 5,94 7,01
Tilbehør
129C
Godkjent tilbehør Type Beskyttelse for skjæreutstyr
Gjenget riggrør (3/8 R)
Trimmerhode T25 (Ø 2,0–2,4 mm) 580 44 66-10
R25 (Ø 2,0–2,4 mm)
129L, 129LK
Godkjent tilbehør Type Beskyttelse for skjæreutstyr
Gjenget riggrør (M10L)
Trimmerhode T25 (Ø 2,0–2,4 mm) 580 44 66-06
R25 (Ø 2,0–2,4 mm)
Valgfritt tilbehør Type Brukes til
Oppsamlertilbehør med riggrør SR600 129LK
Hekksakstilbehør med riggrør HA860 129LK
52
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF. Rapporterte
lydeffektnivåer for produktet er målt med det originale skjæreutstyret som gir høyest nivå. Forskjellen mellom
garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variasjoner
mellom forskjellige produkter av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EF.
53
Rapporterte data for ekvivalent lydtrykknivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på
3 dB(A).
54
Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,5m/s
2
.
155 - 014 - 23.08.2024 209

Valgfritt tilbehør Type Brukes til
Kantskjærertilbehør med riggrør ECA850,
ESA860
129LK
Sagtilbehør med riggrør PA1100 129LK
Kultivatortilbehør med riggrør CA230 129LK
Gresstrimmertilbehør med riggrør TA850 129LK
Sagtilbehør med riggrør PAX1100 129LK
Sagtilbehør med riggrør PAX730 129LK
210 155 - 014 - 23.08.2024

Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Bensindrevet gresstrimmer
Merke Husqvarna
Plattform/type/modell Plattform A05328CCHV, som representerer modellen 129C
Plattform A05328CSHV, som representerer modellene 129L og 129LK
ID Serienummer datert 2024 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Regulering Beskrivelse
2006/42/EF «angående maskiner»
2014/30/EU «angående elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EC «angående utendørsstøy»
2011/65/EU «angående begrensning av bruken av bestemte farlige stoffer»
Harmoniserte standarder og/eller tekniske
spesifikasjoner anvendt er som følger:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Anvendt prosedyre for samsvarsvurdering i henhold til
direktiv 2000/14/EF, tillegg V.
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 208
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, FoU-leder, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
155 - 014 - 23.08.2024 211

SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................212
Bezpieczeństwo..........................................................213
Montaż........................................................................ 216
Obsługa...................................................................... 217
Przegląd......................................................................218
Dane techniczne......................................................... 220
Akcesoria.................................................................... 221
Deklaracja zgodności..................................................223
Załącznik ....................................................................328
Wstęp
Instrukcja obsługi
Oryginalnym językiem niniejszej instrukcji obsługi jest
angielski. Instrukcje obsługi w innych językach są
tłumaczone z angielskiego.
Przegląd
(Rys. 1)
1. Głowica żyłkowa
2. Korek wlewu smaru
3. Przekładnia zębata stożkowa
4. Osłona osprzętu tnącego
5. Wałek
6. Złącze wysięgnika
7. Uchwyt pętlowy
8. Spust przepustnicy
9. Wyłącznik
10. Blokada wyzwalania przepustnicy
11. Nasadka świecy, świeca zapłonowa
12. Obudowa rozrusznika
13. Rączka linki rozrusznika
14. Zbiornik paliwa
15. Pokrywa filtra powietrza
16. Pompka
17. Dźwignia ssania
18. Pierścień sprzęgający
19. Instrukcja obsługi
Symbole znajdujące się na produkcie
(Rys. 2)
Ostrzeżenie
(Rys. 3)
Zapoznać się z niniejszą instrukcją.
(Rys. 4)
Stosować kask ochronny w miejscach
zagrożonych spadającymi obiektami.
Należy używać zatwierdzonych
ochronników słuchu oraz zatwierdzonych
okularów ochronnych.
(Rys. 5)
Nosić rękawice ochronne.
(Rys. 6)
Stosować obuwie ochronne.
(Rys. 7)
Należy pamiętać o niebezpieczeństwie
wyrzucania cząstek ciał stałych, które
mogą spowodować uszkodzenie wzroku.
(Rys. 8)
Należy pamiętać o niebezpieczeństwie
wyrzucania cząstek ciał stałych, które
mogą spowodować uszkodzenie wzroku.
(Rys. 9)
Maks. prędkość wałka zdawczego.
(Rys. 10)
Bezpieczna odległość
(Rys. 11)
Stosować wyłącznie zatwierdzoną żyłkę
do wykaszania. Nie używać ostrza.
(Rys. 12)
Nie używać metalowych końcówek
koszących.
(Rys. 13)
Związać długie włosy powyżej ramion.
(Rys. 14)
Strzałki wskazują ograniczenia pozycji
uchwytu.
(Rys. 15)
Etykieta emisji hałasu do środowiska
zgodnie z dyrektywami oraz przepisami
UE i Wielkiej Brytanii, a także przepisami
Nowej Południowej Walii „Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Gwarantowany
poziom mocy akustycznej urządzenia jest
określony w
Dane techniczne na stronie
220
oraz na etykiecie.
(Rys. 16)
Produkt jest zgodny z odpowiednimi
dyrektywami WE.
(Rys. 17)
Ten produkt jest zgodny z przepisami
obowiązującymi w Wielkiej Brytanii.
212 155 - 014 - 23.08.2024

Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą wymogów
związanych z certyfikatami w innych obszarach
komercyjnych.
Uszkodzenie produktu
Nie odpowiadamy za uszkodzenia naszego produktu,
w przypadku gdy:
• produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
• produkt jest naprawiany przy użyciu
części niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
• produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
• produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Emisje Euro V
OSTRZEŻENIE: Ingerencja w silnik
powoduje unieważnienie europejskiego
zatwierdzenia typu produktu.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Poniższe definicje nadają poziom znaczenia każdemu
słowu sygnałowemu.
OSTRZEŻENIE: Obrażenia osób.
UWAGA: Uszkodzenie produktu.
Uwaga: Ta informacja ułatwia używanie maszyny.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Należy prawidłowo używać maszyny. Nieprawidłowe
używanie grozi obrażeniami lub śmiercią. Maszyny
należy używać wyłącznie do zadań opisanych
w niniejszej instrukcji. Nie używać produktu do
innych zadań.
• Przestrzegać informacji zawartych w niniejszej
instrukcji. Stosować się do symboli i zasad
bezpieczeństwa. W przypadku nieprzestrzegania
instrukcji i symboli istnieje ryzyko wystąpienia
obrażeń, uszkodzeń lub śmierci.
• Nie wolno wyrzucać tej instrukcji. Należy stosować
się do instrukcji montażu, obsługi i konserwacji
produktu. Należy stosować się do instrukcji
montażu osprzętu i akcesoriów. Stosować wyłącznie
zatwierdzony osprzęt i akcesoria.
• Nie wolno używać uszkodzonego produktu.
Przestrzegać planu konserwacji. Przeprowadzać
wyłącznie te prace konserwacyjne, które są opisane
w tej instrukcji. Wszystkie inne prace konserwacyjne
muszą być wykonywane przez autoryzowane
centrum serwisowe.
• Niniejsza instrukcja nie obejmuje wszystkich sytuacji,
które mogą wystąpić podczas używania produktu.
Należy zachować ostrożność i kierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie wolno obsługiwać produktu lub
wykonywać prac konserwacyjnych w przypadku
braku pewności co do danej sytuacji. Skontaktować
się ze specjalistą ds. produktu, dealerem,
warsztatem obsługi technicznej lub autoryzowanym
centrum serwisowym w celu uzyskania informacji.
• Przed przystąpieniem do montażu lub konserwacji
oraz na czas długiego przechowywania maszyny
odłączyć świecę zapłonową.
• Nie używać produktu w przypadku zmiany
jego początkowych specyfikacji. Nie wymieniać
części maszyny bez zgody producenta. Używać
wyłącznie części zatwierdzonych przez producenta.
Nieprawidłowa konserwacja może doprowadzić do
obrażeń lub śmierci.
• Nie wdychać spalin z silnika. Długotrwałe wdychanie
spalin silnika stanowi zagrożenie dla zdrowia.
• Nigdy nie włączać urządzenia w pomieszczeniach
zamkniętych lub w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Spaliny mają wysoką temperaturę, a ponadto mogą
wraz z nimi wydostawać się iskry, dlatego stanowią
zagrożenie pożarowe. Niewystarczający przepływ
powietrza może doprowadzić do obrażeń lub śmierci
na skutek uduszenia lub zatrucia tlenkiem węgla.
• Podczas używania maszyny silnik wytwarza
pole elektromagnetyczne. Może ono spowodować
uszkodzenie implantów medycznych. Przed użyciem
produktu należy skontaktować się z lekarzem oraz
producentem implantu medycznego.
• Nie pozwalać dzieciom używać maszyny. Nie
pozwalać osobom nieznającym instrukcji na
korzystanie z produktu.
• Należy zawsze kontrolować osobę o ograniczonych
możliwościach fizycznych lub umysłowych podczas
używania produktu. Zawsze musi jej towarzyszyć
odpowiedzialna osoba dorosła.
155 - 014 - 23.08.2024
213

• Przechowywać maszynę w miejscu niedostępnym
dla dzieci i nieuprawnionych osób.
• Maszyna może wyrzucać przedmioty i powodować
obrażenia. Należy przestrzegać zasad
bezpieczeństwa, aby zmniejszyć ryzyko odniesienia
obrażeń lub śmierci.
• Nie odchodzić od maszyny podczas pracy silnika.
• Operator maszyny jest odpowiedzialny za
ewentualne wypadki.
• Przed przystąpieniem do używania produktu
upewnić się, że części nie są uszkodzone.
• Zachować odległość co najmniej 15m (50stóp)
od innych osób lub zwierząt przed przystąpieniem
do używania maszyny. Powiadomić osoby
przebywające w pobliżu o zamiarze używania
maszyny.
• Stosować się do przepisów krajowych lub lokalnych.
Mogą one zabraniać lub ograniczać używanie
produktu w niektórych sytuacjach.
• Osoba, która jest zmęczona lub pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub lekarstw nie może
obsługiwać urządzenia. Wymienione substancje
mogą negatywnie wpływać na wzrok, zdolność
oceny sytuacji i panowanie nad wykonywanymi
ruchami.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
• Przed przystąpieniem do używania produktu
upewnić się, że jest on w pełni zmontowany.
• Przed uruchomieniem odsunąć się na odległość 3m
(10stóp) od miejsca napełniania zbiornika paliwa.
Umieścić produkt na płaskiej powierzchni. Upewnić
się, że osprzęt tnący nie dotyka podłoża lub innego
przedmiotu.
• Należy pamiętać o niebezpieczeństwie wyrzucania
cząstek ciał stałych, które mogą spowodować
uszkodzenie wzroku. Podczas używania maszyny
zawsze stosować zatwierdzoną osłonę oczu.
• Należy zachować ostrożność, ponieważ dziecko
może niezauważenie podejść w pobliże urządzenia
podczas jego pracy.
• Nie używać maszyny, jeśli w obszarze pracy
znajdują się osoby trzecie. Zatrzymać maszynę, jeśli
inna osoba znajdzie się w obszarze pracy.
• Zawsze należy zapewniać kontrolę nad maszyną.
Dopilnować, aby podczas korzystania produktu
zmieniać swoją roboczą pozycję ciała i brać
zaplanowane przerwy.
• Nie używać maszyny, jeśli otrzymanie pomocy
w razie wypadku będzie niemożliwe. Przed
przystąpieniem do używania maszyny należy
zawsze poinformować wszystkich o zamiarze
rozpoczęcia pracy.
• Przed obróceniem się z maszyną należy upewnić
się, że wszystkie osoby i zwierzęta znajdują się
w bezpiecznym obszarze.
• Przed rozpoczęciem pracy usunąć wszystkie
niechciane materiały z obszaru pracy. Jeśli osprzęt
tnący zderzy się z jakimś przedmiotem, przedmiot
ten może zostać wyrzucony i spowodować
obrażenia lub straty materialne. Niechciane
materiały mogą owinąć się wokół osprzętu tnącego
i spowodować uszkodzenia.
• Nie należy używać produktu przy złej pogodzie
(we mgle, w deszczu, przy silnym wietrze, gdy
istnieje prawdopodobieństwo wystąpienia burzy lub
innych niekorzystnych zjawisk atmosferycznych). Złe
warunki pogodowe mogą powodować niebezpieczne
sytuacje, np. podwyższone niebezpieczeństwo
poślizgnięcia się i utraty równowagi.
• Należy zapewnić sobie możliwość swobodnego
poruszania i pracy w stabilnej pozycji.
(Rys. 18)
• Należy zabezpieczyć się przed upadkiem podczas
używania produktu. Nie pochylać się podczas
używania produktu.
• Zawsze należy trzymać maszynę dwiema rękami.
Trzymać maszynę po prawej stronie ciała.
(Rys. 19)
• Obsługiwać urządzenie z osprzętem tnącym poniżej
pasa.
• Jeśli dźwignia ssania znajduje się w położeniu
ssania w momencie uruchomienia silnika, osprzęt
tnący zaczyna się obracać.
• Nie dotykać przekładni zębatej stożkowej po
zatrzymaniu silnika. Przekładnia zębata stożkowa
może być gorąca. Dotknięcie gorącego obszaru
może spowodować obrażenia.
• Wyłączyć silnik przed przemieszczeniem maszyny.
• Nie odkładać maszyny podczas pracy silnika.
• Przed usunięciem niechcianych materiałów
z maszyny zatrzymać silnik i poczekać na
zatrzymanie osprzętu tnącego. Poczekać na
zatrzymanie osprzętu tnącego przed usunięciem
ciętego materiału.
• Nadmierne wibracje mogą spowodować
uszkodzenia naczyń krwionośnych (powodując np.
zespół wibracyjny) lub nerwów u osób mających
problemy z krążeniem. Zgłosić się do lekarza,
jeżeli wystąpią objawy fizyczne, które mogą być
związane z nadmiernymi wibracjami. Przykładem
takich symptomów jest drętwienie, utrata czucia,
mrowienie, kłucie, ból, utrata sił, zmiany koloru
skóry lub jej stanu. Objawy te występują najczęściej
w palcach, dłoniach lub nadgarstkach.
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Zawsze należy stosować prawidłowe środki ochrony
osobistej podczas używania produktu. Środki
ochrony osobistej nie eliminują ryzyka odniesienia
214
155 - 014 - 23.08.2024

obrażeń. Środki ochrony osobistej zmniejszają
powagę obrażeń w razie wystąpienia wypadku.
• Podczas używania produktu zawsze stosować
zatwierdzoną osłonę oczu.
• Nie obsługiwać produktu boso lub w otwartym
obuwiu. Zawsze nosić wytrzymałe buty
z podeszwami zapobiegającymi poślizgnięciu.
• Stosować wytrzymałe, długie spodnie.
• Jeśli to konieczne, nosić zatwierdzone rękawice
ochronne.
• Stosować kask, jeśli istnieje ryzyko spadnięcia
przedmiotów na głowę.
• Podczas używania produktu zawsze stosować
zatwierdzone środki ochrony słuchu. Narażenie na
działanie hałasu przez długi czas może spowodować
utratę słuchu.
• Należy zadbać o dostępność zestawu pierwszej
pomocy.
Środki zabezpieczające produktu
• Należy zapewnić regularną konserwację produktu.
• Wydłuża się czas eksploatacji produktu.
• Zmniejsza się ryzyko wypadków.
Autoryzowany diler lub autoryzowane centrum
serwisowe powinno regularnie sprawdzać produkt
w celu przeprowadzenia regulacji lub napraw.
• Nie używać produktu z uszkodzonym wyposażeniem
ochronnym. Jeśli produkt jest uszkodzony,
skontaktować się z zatwierdzonym centrum
serwisowym.
Blokada manetki gazu
Blokada wyzwalania przepustnicy służy do blokady
manetki gazu.
(Rys. 20)
Naciśnięcie blokady manetki gazu (A) powoduje
zwolnienie manetki gazu (B). Gdy uchwyt zostanie
zwolniony, blokada wyzwalania przepustnicy i manetka
gazu powracają do pierwotnego położenia.
1. Manetka gazu (B) musi być zablokowana
w położeniu biegu jałowego na czas zwalniania
blokady manetki gazu (A).
2. Nacisnąć blokadę manetki gazu (A) i sprawdzić, czy
po zwolnieniu powraca do pierwotnego położenia.
3. Nacisnąć manetkę gazu (B) i sprawdzić, czy po
zwolnieniu powraca ona do pierwotnego położenia.
Uruchomić silnik i nacisnąć manetkę do oporu. Zwolnić
manetkę gazu i sprawdzić, czy osprzęt tnący zatrzymuje
się. Jeśli osprzęt tnący obraca się przy przepustnicy
w położeniu biegu jałowego, sprawdzić śrubę regulacji
obrotów biegu jałowego gaźnika.
Wyłącznik
Uruchomić silnik. Sprawdzić, czy silnik wyłącza się po
przestawieniu wyłącznika do pozycji zatrzymania.
(Rys. 21)
Osłona osprzętu tnącego
Osłona osprzętu tnącego zapobiega odrzuceniu luźnego
przedmiotu w kierunku operatora.
(Rys. 22)
Sprawdzić osłonę osprzętu tnącego pod kątem
uszkodzeń i w razie potrzeby wymienić ją. Używać
wyłącznie zatwierdzonej osłony osprzętu tnącego.
Tłumik
• Nie używać silnika z uszkodzonym tłumikiem.
Uszkodzony tłumik zwiększa poziom hałasu i ryzyko
pożaru. Przechowywać gaśnicę w pobliżu.
• Regularnie sprawdzać, czy tłumik jest
przymocowany do maszyny.
• Nie dotykać silnika ani tłumika podczas pracy silnika.
Nie dotykać silnika ani tłumika przez pewien czas po
zatrzymaniu silnika. Dotknięcie gorącej powierzchni
może spowodować obrażenia.
• Gorący tłumik może wywołać pożar. Należy
zachować ostrożność w przypadku używania
produktu w pobliżu łatwopalnych cieczy lub oparów.
• Nie dotykać części tłumika, jeśli jest on
uszkodzony. Części mogą zawierać rakotwórcze
środki chemiczne.
Osprzęt tnący
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Wykonywać regularne prace konserwacyjne.
Autoryzowane centrum serwisowe powinno
regularnie sprawdzać osprzęt tnący w celu
przeprowadzenia regulacji lub napraw.
• Wzrasta wydajność osprzętu tnącego.
• Wydłuża się żywotność osprzętu tnącego.
• Zmniejsza się ryzyko wypadków.
• Używać wyłącznie zatwierdzonej osłony osprzętu
tnącego. Patrz
Dane techniczne na stronie 220
.
• Nie wolno używać uszkodzonego osprzętu tnącego.
Głowica żyłkowa do trawy
• Ciasno i równo owinąć żyłkę do wykaszania trawy
wokół bębna, aby zmniejszyć drgania.
• Używać wyłącznie zatwierdzonych głowic żyłkowych
do trawy i żyłek do wykaszania trawy. Patrz
Dane
techniczne na stronie 220
.
• Używać żyłek do wykaszania trawy o odpowiedniej
długości. Długa żyłka wymaga większej mocy silnika
niż krótka żyłka.
• Upewnić się, że przecinacz na osłonie osprzętu
tnącego nie jest uszkodzony.
• Pozostawić żyłkę do wykaszania trawy w wodzie na
2 dni przed jej montażem w produkcie. Wydłuży to
czas jej eksploatacji.
155 - 014 - 23.08.2024
215

• Odnośnie do zakładania żyłki oraz wyboru żyłki
o prawidłowej średnicy patrz instrukcje producenta
dot. osprzętu tnącego.
Zasady bezpieczeństwa - paliwo
• Nie uruchamiać produktu, jeśli znajduje się na
nim paliwo lub olej silnikowy. Usunąć zabrudzenia
paliwem/olejem i odczekać, aż produkt wyschnie.
Usunąć niepożądane paliwo z produktu.
• W przypadku rozlania paliwa na ubranie należy je
natychmiast zmienić.
• Nie dopuścić do kontaktu paliwa z ciałem, ponieważ
może to spowodować obrażenia. Jeśli dojdzie do
kontaktu paliwa z ciałem, zmyć paliwo używając
wody z mydłem.
• Nie uruchamiać silnika, jeśli doszło do rozlania
paliwa lub oleju na maszynę lub na ciało.
• Nie uruchamiać maszyny, jeśli silnik jest
nieszczelny. Regularnie sprawdzać silnik pod kątem
nieszczelności.
• Zachować ostrożność przy pracy z paliwem. Paliwo
jest łatwopalne, a jego opary mogą wybuchnąć,
powodując obrażenia lub śmierć.
• Nie wdychać oparów paliwa, ponieważ może to być
groźne dla zdrowia lub życia. Zapewnić odpowiednią
wentylację.
• Nie palić tytoniu w pobliżu paliwa lub silnika.
• Nie umieszczać gorących przedmiotów w pobliżu
paliwa lub silnika.
• Nie dolewać paliwa podczas pracy silnika.
• Przed tankowaniem upewnić się, że silnik jest zimny.
• Przed tankowaniem pomału odkręcić korek zbiornika
paliwa i ostrożnie zwolnić ciśnienie.
• Nie dolewać paliwa do silnika w zamkniętym
pomieszczeniu. Niewystarczający przepływ
powietrza może doprowadzić do obrażeń lub śmierci
na skutek uduszenia lub zatrucia tlenkiem węgla.
• Dokładnie dokręcić korek zbiornika paliwa, aby nie
dopuścić do pożaru.
• Przed uruchomieniem przesunąć produkt o co
najmniej 3m (10stóp) od miejsca, w którym było
dolewane paliwo.
• Nie wlewać zbyt dużo paliwa do zbiornika.
• Podczas ruchu produktu lub pojemnika na paliwo
istnieje niebezpieczeństwo wycieku paliwa. Podjąć
odpowiednie działania, aby nie dopuścić do wycieku.
• Nie umieszczać produktu lub pojemnika na paliwo
w pobliżu otwartego płomienia, iskry lub płomienia
zapłonowego. Należy upewnić się, że w miejscu
przechowywania nie ma źródła otwartego płomienia.
• Do transportu i przechowywania paliwa należy
używać wyłącznie zatwierdzonych zbiorników.
• Opróżnić zbiornika paliwa przed długim
przechowywaniem. Przestrzegać lokalnych
przepisów dotyczących utylizacji paliwa.
• Wyczyścić maszynę przed długim
przechowywaniem.
• Odłączyć przewód świecy zapłonowej przed
przechowywaniem produktu, aby uniemożliwić
przypadkowe uruchomienie silnika.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
• Jeśli nie jest możliwe wyregulowanie obrotów biegu
jałowego w celu zatrzymania osprzętu tnącego,
skontaktować się z centrum serwisowym. Nie należy
używać produktu, dopóki nie zostanie prawidłowo
wyregulowany lub naprawiony.
Montaż
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do montażu produktu
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Mocowanie uchwytu pałąkowego
1. Przymocować uchwyt pałąkowy do wału zgodnie
z ilustracją i dokręcić. (Rys. 23)
2. Należy upewnić się, że uchwyt pałąkowy jest
zamontowany między strzałkami znajdującymi się na
wałku. (Rys. 24)
Montaż wałka dwuczęściowego
1. Przekręcić pokrętło, aby poluzować złącze wałka.
(Rys. 25)
2. Wyrównać wypust wałka (A) ze strzałką na złączce
wałka (B).
3. Wepchnąć wałek w złącze wałka aż do jego
zamocowania. (Rys. 26)
4. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu
należy się upewnić, że pokrętło zostało dokręcone.
(Rys. 27)
Demontaż wałka dwuczęściowego
1. Przekręcić pokrętło, aby poluzować złącze wałka.
(Rys. 28)
2. Wcisnąć i przytrzymać przycisk (C). (Rys. 29)
Przytrzymać silnik i wyciągnąć wałek ze złączki.
Montaż osprzętu tnącego
Montaż osłony osprzętu tnącego i głowicy
żyłkowej (wałek prosty)
1. Przymocować osłonę osprzętu tnącego (A) do wałka
za pomocą śruby (L).
216 155 - 014 - 23.08.2024

2. Przymocować tarczę zabierakową (B) do wałka
zdawczego.
3. Obrócić wałek zdawczy tak, aby otwór tarczy
zbierakowej wyrównał się z otworem w obudowie
przekładni.
4. Umieścić niewielki wkrętak (C) w otworze, aby
zablokować wałek. (Rys. 30)
5. Obrócić głowicę żyłkową (H) w lewo, aby dokręcić ją
do skrzyni biegów. (Lewe gwinty). (Rys. 31)
Montaż osłony osprzętu tnącego i głowicy
żyłkowej (wałek zakrzywiony)
1. Przymocować osłonę. (Rys. 32) Dokręcić nakrętkę.
2. Przymocować osłonę przeciwpyłową na osi drążka.
(Rys. 33)
3. Przytrzymać pokrywę przeciwpyłową kluczem
nastawnym, aby nie dopuścić do obrócenia się
wałka.
4. Przymocować głowicę żyłkową do wałka. Obrócić
głowicę żyłkową w prawo.
Obsługa
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do używania produktu
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Paliwo
Używanie paliwa
UWAGA: Produkt jest wyposażony
w silnik dwusuwowy. Używać mieszanki
benzyny i oleju do silników dwusuwowych.
Upewnić się, że mieszanka zawiera
odpowiednią ilość oleju. Nieprawidłowa
proporcja benzyny i oleju może spowodować
uszkodzenie silnika.
Benzyna
UWAGA: Nie używać benzyny o liczbie
oktanowej niższej niż 90RON (87AKI).
Niezastosowanie się do tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie produktu.
UWAGA: Nie używać benzyny
o stężeniu etanolu większym niż 10% (E10).
Niezastosowanie się do tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie produktu.
UWAGA: Nie używać benzyny
ołowiowej. Niezastosowanie się do tego
zalecenia może spowodować uszkodzenie
produktu.
• Zawsze należy używać nowej benzyny bezołowiowej
o liczbie oktanowej nie mniejszej niż 90RON
(87AKI) oraz o stężeniu etanolu mniejszym niż 10%
(E10).
• Używać benzyny o wyższej liczbie oktanowej, jeśli
maszyna często pracuje przy wysokiej prędkości
obrotowej silnika.
• Do mieszanki paliwowej stosować zawsze wysokiej
jakości benzynę bezołowiową/olej.
Olej do silników dwusuwowych
• Używać wyłącznie wysokiej jakości oleju do silników
dwusuwowych. Używać wyłącznie oleju silnikowego
do silników chłodzonych powietrzem.
• Nie używać innych rodzajów olejów.
• Proporcje mieszanki to 50:1 (2%)
Benzyna Olej
1 gal. amerykański 77 ml (2,6 oz)
1 gal. bryt. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Mieszanie paliwa
Uwaga: Do mieszania paliwa zawsze należy używać
czystego pojemnika na paliwo.
Uwaga: Nie przygotowywać zbyt dużo
mieszanki paliwowej. Przygotować maksymalnie ilość
wystarczającą na 30dni.
1. Wlać połowę ilości benzyny.
2. Wlać pełną ilość oleju.
3. Wstrząsnąć mieszankę, aby wymieszać składniki.
4. Wlać pozostałą ilość benzyny.
5. Wstrząsnąć mieszankę, aby wymieszać składniki.
6. Napełnić zbiornik paliwa.
155 - 014 - 23.08.2024
217

Dolewanie paliwa
• Zawsze stosować kanister z zabezpieczeniem
przeciw przelewaniu paliwa.
• Jeśli na pojemniku znajdują się resztki paliwa,
oczyścić pojemnik i zaczekać, aż wyschnie.
• Sprawdzić, czy obszar wokół nakrętki zbiornika
paliwa jest czysty.
• Wstrząsnąć pojemnik na paliwo przed dolaniem
mieszanki paliwowej do zbiornika paliwa.
Uruchamianie i wyłączanie
Przed uruchomieniem silnika
• Sprawdzić maszynę pod kątem brakujących,
uszkodzonych, poluzowanych lub zużytych części.
• Sprawdzić nakrętki i śruby.
• Sprawdzić filtr powietrza.
• Sprawdzić działanie blokady wyzwalania
przepustnicy oraz manetki gazu.
• Sprawdzić działanie przełącznika wyłączania.
• Sprawdzić urządzenie pod kątem wycieków paliwa.
• Sprawdzić ostrość i napięcie łańcucha piły.
Uruchamianie zimnego silnika
1. 10 razy nacisnąć pompkę paliwową. (Rys. 34)
2. Pociągnąć dźwignię ssania do góry. (Rys. 35)
3. Przycisnąć korpus maszyny do ziemi lewą ręką.
(Rys. 36) Nie stawać na produkcie. Powoli
ciągnąć rączkę linki rozrusznika do poczucia oporu.
Następnie mocno pociągnąć rączkę.
Uwaga:
Nie ciągnąć manetki gazu podczas
uruchamiania silnika.
4. Ciągnąć rączkę linki rozrusznika, aż silnik zostanie
uruchomiony lub będzie próbował zaskoczyć. Kiedy
silnik zacznie pracować lub wykona kilka obrotów,
popchnąć dźwignię ssania w dół.
5. Jeśli silnik uruchomi się, lekko nacisnąć manetkę
gazu i pozwolić silnikowi pracować przez 60 sekund,
aby się rozgrzał. Jeśli silnik nie uruchamia się,
pociągać linkę rozrusznika aż do uruchomienia
silnika. Następnie lekko nacisnąć manetkę gazu
i pozwolić silnikowi pracować przez 60 sekund, aby
się rozgrzał.
UWAGA:
Nie ciągnąć linki
rozrusznika aż do oporu. Nie
puszczać linki rozrusznika, kiedy jest
w pełni wyciągnięta. Powoli zwolnić
linkę rozrusznika. Nieprzestrzeganie
tych instrukcji może spowodować
uszkodzenie silnika.
Uruchamianie rozgrzanego silnika
1. 10 razy nacisnąć pompkę paliwową.
2. Pociągnąć linkę rozrusznika, aż silnik zacznie
pracować.
Wyłączanie produktu
• Nacisnąć wyłącznik, aby wyłączyć silnik. (Rys. 37)
Uwaga: Wyłącznik automatycznie powraca do
położenia początkowego.
Obsługa podkaszarki do trawy
UWAGA: Po każdym zadaniu należy
zmniejszyć prędkość obrotową silnika do
obrotów biegu jałowego. Długi czas na
pełnym gazie bez obciążenia silnika może
spowodować uszkodzenie silnika.
Uwaga: Czyścić pokrywę głowicy żyłkowej podczas
montażu nowej żyłki do wykaszania w celu ograniczenia
drgań. Sprawdzić inne części głowicy żyłkowej
i wyczyścić je w razie potrzeby.
Podkaszanie trawy
1. Trzymać głowicę żyłkową tuż nad ziemią,
przechylając ją lekko pod kątem. Nie dociskać żyłki
do trawy. (Rys. 38)
2. Zmniejszyć długość żyłki o 10–12 cm / 4–4,75 cala.
3. Zmniejszyć prędkość obrotową silnika, aby
zmniejszyć ryzyko uszkodzenia roślin.
4. Wykorzystać przepustnicę w 80% podczas koszenia
trawy w pobliżu przedmiotów. (Rys. 39)
Koszenie trawy
1. Upewnić się, że żyłka jest ustawiona równolegle do
podłoża podczas cięcia. (Rys. 40)
2. Nie dociskać głowicy żyłkowej do ziemi.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może
spowodować uszkodzenie produktu.
3. Podczas koszenia trawy należy przemieszczać
produkt z boku na bok. Pracować przy pełnych
obrotach. (Rys. 41)
Przegląd
OSTRZEŻENIE: Przed
czyszczeniem, naprawą lub konserwacją
produktu zapoznać się z rozdziałem
dotyczącym bezpieczeństwa.
218 155 - 014 - 23.08.2024

Plan konserwacji
Należy przestrzegać planu konserwacji. Interwały są
obliczane dla codziennego używania maszyny. Interwały
są inne, jeśli maszyna nie jest używana każdego
dnia. Przeprowadzać wyłącznie te prace konserwacyjne,
które są opisane w tej instrukcji. W sprawie prac
konserwacyjnych, których nie opisano w niniejszej
instrukcji, skontaktować się z autoryzowanym centrum
serwisowym.
Przegląd cotygodniowy
• Oczyścić powierzchnie zewnętrzne.
• Sprawdzić prędkość obrotową biegu jałowego.
• Sprawdzić smarowanie przekładni zębatej stożkowej
(wałek prosty).
Przegląd miesięczny
• Sprawdzić rączkę linka rozrusznika oraz linkę
rozrusznika.
Konserwacja coroczna
• Sprawdzić świecę zapłonową.
• Nałożyć smar na końcówkę wałka napędowego
(wałek dwuczęściowy).
• Oczyścić zewnętrzne powierzchnie gaźnika
i przylegających obszarów.
• Oczyść system chłodzący.
• Sprawdzić siatkę iskrochronu.
• Sprawdzić filtr paliwa.
• Sprawdzić przewód paliwowy pod kątem uszkodzeń.
• Sprawdzić stan wszystkich przewodów i połączeń.
Konserwacja po 50 godzinach pracy
• Naprawić lub wymienić tłumik w autoryzowanym
centrum serwisowym.
Regulacja obrotów biegu jałowego
• Przed regulacją obrotów biegu jałowego sprawdzić,
czy filtr powietrza jest czysty i przymocować pokrywę
filtra powietrza.
• Wyregulować obroty biegu jałowego za pomocą
śruby regulacji oznaczonej symbolem „T”.
• Obroty jałowe ustawione są prawidłowo, jeżeli
silnik pracuje płynnie w każdym położeniu. Wartość
obrotów biegu jałowego powinna być niższa od
prędkości obrotowej osprzętu tnącego w momencie
rozpoczęcia pracy.
1. Przekręcić śrubę regulacji obrotów biegu jałowego
w prawo do momentu, gdy osprzęt tnący zacznie się
obracać. (Rys. 42)
2. Przekręcić śrubę regulacji obrotów biegu jałowego
w lewo do momentu, gdy osprzęt tnący zatrzyma się.
Konserwacja chwytacza iskier
Użyć szczotki drucianej do czyszczenia chwytacza
iskier.
(Rys. 43)
Czyszczenie układu chłodzenia
Czyścić części układu chłodzenia szczotką.
(Rys. 44)
Układ chłodzenia składa się z wlotu powietrza
rozrusznika (A) i żeber chłodzących cylindra (B).
Sprawdzanie świecy zapłonowej
UWAGA: Używać zalecanej świecy
zapłonowej. Upewnić się, że część
zamienna jest taka sama, jak
część dostarczona przez producenta.
Nieprawidłowa świeca zapłonowa może
doprowadzić do uszkodzenia maszyny.
Upewnić się, czy świeca zapłonowa jest
wyposażona w tzw. eliminator zakłóceń
radiowych. Dodatkowe informacje można
uzyskać w centrum serwisowym.
1. Sprawdzić świecę zapłonową w poniższych
sytuacjach:
a) Silnik ma mało mocy.
b) Silnik trudno się uruchamia.
c) Silnik nie działa prawidłowo przy obrotach begu
jałowego.
2. Jeśli silnik trudno się uruchamia lub nie działa
prawidłowo, sprawdzić świecę zapłonową pod kątem
niepożądanych materiałów. Aby zmniejszyć ryzyko
przedostawania się niepożądanych materiałów na
elektrody świecy zapłonowej:
a) dopilnować, by obroty biegu jałowego zostały
prawidłowo wyregulowane.
b) Dopilnować, aby używana była odpowiednia
mieszanka paliwowa.
c) Zadbać o czystość filtra powietrza.
3. Wyczyścić świecę zapłonową, jeśli jest brudna.
Upewnić się, że odstęp między elektrodami jest
prawidłowy. Patrz
Dane techniczne na stronie 220
.
(Rys. 45)
4. W razie potrzeby wymienić świecę zapłonową.
Smarowanie wałka dwuczęściowego
• Nałożyć smar na końcówkę wałka napędowego po
każdych 30 godzinach działania. (Rys. 46)
Konserwacja filtra powietrza
Czyszczenie filtra powietrza
1. Zdjąć pokrywę filtra powietrza i wyjąć filtr powietrza.
(Rys. 47)
2. Oczyścić filtr powietrza ciepłą wodą z mydłem. Przed
zamontowaniem filtra poczekać na jego wyschnięcie.
155 - 014 - 23.08.2024
219

3. Wymienić filtr powietrza, jeśli jest zbyt brudny,
aby całkowicie go wyczyścić. Zawsze wymieniać
uszkodzony filtr powietrza.
4. Jeśli maszyna jest wyposażona w piankowy filtr
powietrza, stosować olej do filtrów powietrza. Oleju
do filtrów powietrza należy używać wyłącznie do
filtrów piankowych. Nie stosować oleju do filtrów
filcowych.
Stosowanie oleju do filtrów powietrza
UWAGA: W przypadku piankowych
filtrów powietrza zawsze należy stosować
specjalny olej do filtrów powietrza. Nie
używać innych rodzajów olejów.
OSTRZEŻENIE: Nie rozlać oleju na
ciało.
1. Zdjąć pokrywę filtra powietrza i wyjąć filtr powietrza.
(Rys. 48)
2. Umieścić filtr powietrza w plastikowej torbie.
3. Wlać olej do filtra powietrza do plastikowej torby.
(Rys. 49)
4. Docisnąć plastikową torbę, aby olej rozprzestrzenił
się równo po całym filtrze.
5. Nacisnąć filtr powietrza w torbie, aby usunąć zbędny
olej. Wyjąć filtr powietrza z torby.
6. Zamontować filtr powietrza.
Smarowanie przekładni zębatej
stożkowej
Upewnić się, że przekładnia zębata stożkowa jest
napełniona w 3/4 smarem.
(Rys. 50)
Dane techniczne
129C 129L 129LK
Specyfikacje silnika
Pojemność skokowa, cm
3
27,6 27,6 27,6
Prędkość na biegu jałowym, min
-1
(obr./min) 2800–3200 2800–3200 2800–3200
Zalecana maks. prędkość obrotowa, min
-1
(obr./min)
8000 8000 8000
Zasilanie / maks. moc silnika zgodnie z ISO
8893, kW/KM przy min
-1
(obr./min)
0,85/1,14 przy 8000 0,85/1,14 przy 8000 0,85/1,14 przy 8000
Tłumik z katalizatorem Tak Tak Tak
Prędkość obrotowa wałka zdawczego, min
-1
(obr./min)
8500 7200 7200
Układ zapłonowy
Świeca zapłonowa Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
Odstęp między elektrodami, w mm 0,5 0,5 0,5
Układ paliwowy
Pojemność zbiornika paliwa, l/cm
3
0,343/343 0,343/343 0,343/343
Waga
Ciężar bez paliwa, osprzętu tnącego i osłony,
kg
4,49 4,76 4,67
220 155 - 014 - 23.08.2024

129C 129L 129LK
Poziom hałasu
55
Poziom głośności, gwarantowana moc akus-
tyczna (L
WA
), dB(A)
114 114 114
Poziom mocy akustycznej, zmierzony, dB(A) 105 102 102
Poziomy głośności
56
Ciśnienie akustyczne przy uchu operatora,
z głowicą żyłkową, dB(A)
93 88 88
Poziomy drgań
57
Poziom drgań ekwiwalentnych (ahv, eq),
z głowicą żyłkową, uchwyt przedni, m/s
2
3,64 6,55 7,81
Poziom drgań ekwiwalentnych (ahv, eq),
z głowicą żyłkową, uchwyt tylny, m/s
2
3,59 5,94 7,01
Akcesoria
129C
Zatwierdzone akcesoria Typ Osłona osprzętu tnącego
Wał gwintowany (3/8 R)
Głowica żyłkowa T25 (Ø 2,0–2,4mm) 580 44 66-10
R25 (Ø 2,0–2,4mm)
129L, 129LK
Zatwierdzone akcesoria Typ Osłona osprzętu tnącego
Wał gwintowany (M10L)
Głowica żyłkowa T25 (Ø 2,0–2,4mm) 580 44 66-06
R25 (Ø 2,0–2,4mm)
Akcesoria opcjonalne Typ Przeznaczone
do
Zbieracz z wysięgnikiem - przystawka SR600 129LK
55
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą Rady 2000/14/WE.
Odnotowany poziom ciśnienia akustycznego dla produktu został zmierzony z oryginalnym osprzętem tnącym,
takim który generuje najwyższy poziom hałasu. Różnica pomiędzy gwarantowanym a zmierzonym poziomem
ciśnienia akustycznego wynika z tego, że poziom gwarantowany uwzględnia także rozrzut w wynikach pomia-
ru oraz różnice pomiędzy różnymi wersjami tego samego modelu zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE.
56
Odnotowane dane dotyczące równoważnego ciśnienia akustycznego produktu wykazują typowy rozrzut sta-
tystyczny (odchylenie standardowe) w wysokości 3 dB(A).
57
Odnotowane dane dotyczące równoważnego poziomu drgań wykazują typowe rozproszenie statystyczne
(odchylenie standardowe) w wysokości 1,5 m/s
2
.
155 - 014 - 23.08.2024 221

Akcesoria opcjonalne Typ Przeznaczone
do
Nożyce do żywopłotu na wysięgniku - przystawka HA860 129LK
Krawędziarka z wysięgnikiem - przystawka ECA850,
ESA860
129LK
Piła z wysięgnikiem - przystawka PA1100 129LK
Kultywator z wysięgnikiem - przystawka CA230 129LK
Wykaszarka do trawy z wysięgnikiem - przystawka TA850 129LK
Piła z wysięgnikiem - przystawka PAX1100 129LK
Piła z wysięgnikiem - przystawka PAX730 129LK
222 155 - 014 - 23.08.2024

Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Benzynowa podkaszarka
Marka Husqvarna
Platforma/typ/model Platforma A05328CCHV, reprezentująca model 129C
Platforma A05328CSHV, reprezentująca modele 129L i 129LK
Identyfikacja Numer seryjny datowany na 2024 i późniejsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Przepis Opis
2006/42/WE „maszynowa”
2014/30/UE „dotycząca zgodności elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu”
2011/65/UE „dotycząca ograniczenia użycia określonych substancji niebezpiecznych”
Zostały zastosowane następujące normy
zharmonizowane i/lub specyfikacje parametry
techniczne:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Zastosowana procedura oceny zgodności zgodnie
z dyrektywą 2000/14/WE, załącznik V.
Informacje dotyczące emisji hałasu podano w rozdziale
Dane techniczne na stronie 220
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, Dyrektor ds. badań i rozwoju, Husqvarna
AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
155 - 014 - 23.08.2024 223

ÍNDICE
Introdução...................................................................224
Segurança.................................................................. 225
Montagem...................................................................228
Funcionamento........................................................... 229
Manutenção................................................................ 230
Especificações técnicas..............................................232
Acessórios.................................................................. 233
Declaração de conformidade......................................235
Anexo .........................................................................328
Introdução
Manual do utilizador
O idioma inicial deste manual do utilizador é o Inglês.
Os manuais do utilizador em outros idiomas são
traduções do Inglês.
Revisão geral
(Fig. 1)
1. Cabeçote de recorte
2. Tampão de enchimento de massa lubrificante
3. Engrenagem cónica
4. Proteção do acessório de corte
5. Eixo
6. Acoplamento do tubo
7. Punho fechado
8. Acelerador
9. Interruptor de paragem
10. Bloqueio do acelerador
11. Cobertura da vela de ignição, vela de ignição
12. Caixa do dispositivo de arranque
13. Pega da corda do motor de arranque
14. Depósito de combustível
15. Cobertura do filtro de ar
16. Bomba de combustível
17. Controlo do estrangulador
18. Acionador
19. Manual do utilizador
Símbolos no produto
(Fig. 2)
Aviso
(Fig. 3)
Leia este manual.
(Fig. 4)
Utilize um capacete de proteção em locais
onde possam cair objetos sobre si. Utilize
protetores acústicos e proteção ocular
aprovados.
(Fig. 5)
Utilize luvas de proteção aprovadas.
(Fig. 6)
Utilize calçado/botas de proteção.
(Fig. 7)
O produto pode causar a projeção de
objetos, o que pode causar danos nos
olhos.
(Fig. 8)
O produto pode causar a projeção de
objetos, o que pode causar danos nos
olhos.
(Fig. 9)
Rotação máxima do eixo de saída.
(Fig. 10)
Distância de segurança
(Fig. 11)
Utilize apenas uma linha do aparador
aprovada. Não utilize uma lâmina.
(Fig. 12)
Não utilize um acessório de corte feito de
metal.
(Fig. 13)
Certifique-se de que o cabelo comprido
está preso acima dos ombros.
(Fig. 14)
As setas mostram os limites para a
posição do punho.
(Fig. 15)
Emissão de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas e
regulamentos da União Europeia e do
Reino Unido e o regulamento "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017" (regulamento
de proteção de operações no meio
ambiente [controlo do ruído] de 2017)
da Nova Gales do Sul. O nível de
potência sonora garantido do produto está
especificado nas
Especificações técnicas
na página 232
e na etiqueta.
(Fig. 16)
O produto está em conformidade com as
diretivas CE aplicáveis.
224 155 - 014 - 23.08.2024

(Fig. 17)
Este produto está em conformidade com
os regulamento aplicáveis do Reino
Unido.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito a exigências para
homologação em outras áreas comerciais.
Danos no produto
Não somos responsáveis por danos no nosso produto
se:
• o produto tiver sido incorretamente reparado.
• o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
• o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
• o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Emissões Euro V
ATENÇÃO: A adulteração do motor
anula a aprovação deste produto pela UE.
Segurança
Definições de segurança
As definições abaixo indicam o nível de gravidade para
cada palavra do sinal.
ATENÇÃO: Ferimentos pessoais.
CUIDADO: Danos no produto.
Nota: Esta informação facilita a utilização do produto.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Utilize o produto corretamente. Ferimentos ou morte
são resultados possíveis de utilização incorreta.
Utilize apenas o produto para as tarefas descritas
neste manual. Não utilize o produto para outras
tarefas.
• Siga as instruções neste manual. Respeite as
instruções e os símbolos de segurança. Ferimentos,
danos ou morte são um resultado possível se o
operador não respeitar as instruções e os símbolos.
• Não elimine este manual. Utilize as instruções para
montar, para operar e para manter o seu produto em
bom estado. Utilize as instruções para a instalação
correta de acessórios. Utilize apenas acessórios
aprovados.
• Não utilize um produto danificado. Respeite o
esquema de manutenção. Realize apenas tarefas
de manutenção descritas neste manual. Todas as
outras tarefas de manutenção têm de ser realizadas
por um centro de assistência autorizado.
• Este manual não pode incluir todas as situações
que podem ocorrer quando utiliza o produto. Seja
cuidadoso e use o seu senso comum. Não utilize
o produto nem realize tarefas de manutenção
no mesmo se não tiver a certeza acerca da
situação. Fale com um especialista do produto, o
seu concessionário, oficina autorizada ou centro de
assistência autorizado para obter informações.
• Desligue o cabo da vela de ignição antes de montar
o produto, de o armazenar ou de realizar tarefas de
manutenção.
• Não utilize o produto se este for alterado da
sua especificação inicial. Não altere uma parte
do produto sem a aprovação do fabricante.
Utilize apenas peças aprovadas pelo fabricante.
Ferimentos ou morte são resultados possíveis de
manutenção incorreta.
• Não respire os gases do motor. A inalação
prolongada dos gases de escape do motor constitui
um risco para a saúde.
• Não arranque o produto em locais fechados ou nas
proximidades de material inflamável. Os gases de
escape são quentes e podem conter faíscas que
podem causar incêndios. O fluxo de ar insuficiente
pode causar ferimentos ou morte devido a asfixia ou
monóxido de carbono.
• Quando utilizar esse produto, o motor produz um
campo eletromagnético. O campo eletromagnético
pode causar danos a implantes médicos. Consulte
o seu médico e o fabricante do implante antes de
utilizar este produto.
• Não deixe uma criança utilizar o produto. Não
permita que o produto seja operado por uma pessoa
que não conheça as instruções.
• Certifique-se de que monitoriza sempre a utilização
do produto por pessoas com diminuição da
capacidade física ou mental. Tem de estar sempre
presente um adulto responsável.
• Bloqueie o produto numa área à qual crianças e
pessoas sem autorização não tenham acesso.
155 - 014 - 23.08.2024
225

• O produto pode projetar objetos e causar ferimentos.
Respeite as instruções de segurança para diminuir o
risco de ferimentos ou morte.
• Não se afaste do produto quando o motor estiver
ligado.
• O operador do produto é responsável caso ocorra
um acidente.
• Certifique-se de que as peças não estão danificadas
antes de utilizar o produto.
• Antes de utilizar o produto, certifique-se de que está,
no mínimo, a 15 m (50 pés) de distância de outras
pessoas ou de animais. Certifique-se de que as
pessoas na área adjacente sabem que irá utilizar o
produto.
• Consulte as leis nacionais ou locais. Podem impedir
ou diminuir o funcionamento do produto em algumas
condições.
• Não utilize o produto se estiver cansado ou sob a
influência de álcool, drogas ou medicamentos. Estes
podem ter efeitos na sua visão, atenção, capacidade
de discernimento ou controlo físico.
Instruções de segurança para
funcionamento
• Certifique-se de que o produto está totalmente
montado antes de o utilizar.
• Antes de começar, desloque o produto a uma
distância de 3m (10pés) da posição onde
abasteceu o depósito de combustível. Coloque o
produto numa superfície plana. Certifique-se de que
o acessório de corte não toca no solo ou noutros
objetos.
• O produto pode causar a projeção de objetos, o que
pode causar danos nos olhos. Utilize sempre uma
proteção ocular aprovada quando utilizar o produto.
• Tenha cuidado, uma criança pode aproximar-se
do produto sem o seu conhecimento durante o
funcionamento.
• Não utilize o produto se existirem pessoas na área
de trabalho. Pare o produto se alguém se dirigir para
a área de trabalho.
• Certifique-se de que tem sempre o controlo do
produto. Certifique-se de que altera as posições de
funcionamento e de que faz pausas programadas
durante o funcionamento do produto.
• Não utilize o produto se não puder receber ajuda
em caso de acidente. Certifique-se sempre de que
as outras pessoas sabem que irá utilizar o produto
antes de começar.
• Não vire com o produto antes de se certificar de que
não há pessoas ou animais na área de segurança.
• Remova todos os materiais indesejados da área de
trabalho antes de começar. Se o acessório de corte
atingir um objeto, este pode ser projetado e causar
ferimentos ou danos. Os materiais indesejados
podem enrolar-se à volta do acessório de corte e
causar danos.
• Não utilize o produto em más condições
meteorológicas (nevoeiro, chuva, ventos fortes,
risco de relâmpagos ou outras condições
meteorológicas). Podem ocorrer condições
perigosas (tais como superfícies escorregadias)
devido a más condições meteorológicas.
• Certifique-se de que pode mover-se livremente e
trabalhar numa posição estável.
(Fig. 18)
• Certifique-se de que não pode cair quando utilizar o
produto. Não se incline quando utilizar o produto.
• Segure sempre o produto com ambas as mãos.
Mantenha o produto do lado direito do seu corpo.
(Fig. 19)
• Utilize o produto com o acessório de corte abaixo da
cintura.
• Se o controlo do estrangulador estiver na posição do
estrangulador quando o motor arranca, o acessório
de corte começa a rodar.
• Não toque na engrenagem cónica depois de o motor
parar. A engrenagem cónica está quente depois
de o motor parar. As áreas quentes podem causar
ferimentos.
• Pare o motor antes de mover o produto.
• Não pouse o produto com o motor ligado.
• Antes de remover os materiais indesejados do
produto, pare o motor e aguarde que o acessório de
corte pare. Deixe o acessório de corte parar antes
de o material cortado ser removido por si ou por um
ajudante.
• A sobre-exposição a vibrações pode levar a
lesões arteriais, como a síndrome de Raynaud,
ou nervosas em pessoas com problemas no
sistema circulatório. Consulte um médico em
caso de sintomas relacionados com a sobre-
exposição a vibrações. Exemplos desses sintomas
são entorpecimento, ausência de tato, comichões,
pontadas, dor, ausência ou redução da força normal,
mudanças na cor da pele ou na sua superfície.
Estes sintomas surgem normalmente nos dedos,
mãos ou pulsos.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
adequado quando operar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não elimina o risco de
ferimentos. O equipamento de proteção pessoal
diminui a gravidade dos ferimentos em caso de
acidente.
• Utilize sempre uma proteção ocular aprovada
enquanto opera o produto.
• Não opere o produto com os pés descalços ou com
calçado aberto. Use sempre botas antiderrapantes
resistentes.
226
155 - 014 - 23.08.2024

• Use calças compridas e resistentes.
• Se for necessário, use luvas de proteção aprovadas.
• Use um capacete caso haja possibilidade de objetos
caírem na sua cabeça.
• Utilize sempre proteção auditiva aprovada enquanto
opera o produto. A exposição prolongada a ruído
pode causar perda da capacidade auditiva.
• Certifique-se de que tem um kit de primeiros
socorros por perto.
Dispositivos de proteção no produto
• Certifique-se de que realiza regularmente tarefas de
manutenção do produto.
• A vida útil do produto é aumentada.
• O risco de acidentes é reduzido.
Leve regularmente o produto a um concessionário
autorizado ou a um centro de assistência autorizado
para que o examinem e realizem ajustes ou
reparações.
• Não utilize o produto com equipamento de proteção
danificado. Se o produto estiver danificado, fale com
um centro de assistência autorizado.
Bloqueio do acelerador
O bloqueio do acelerador bloqueia o acelerador.
(Fig. 20)
Empurre o bloqueio do acelerador (A) para libertar
o acelerador (B). Ao soltar o punho, o bloqueio do
acelerador e o acelerador regressam às respetivas
posições iniciais.
1. Certifique-se de que o acelerador (B) está
bloqueado ao ralenti quando libertar o bloqueio do
acelerador (A).
2. Empurre o bloqueio do acelerador (A) e certifique-se
de que este regressa à sua posição inicial quando
libertado.
3. Empurre o acelerador (B) e certifique-se de que este
regressa à sua posição inicial quando libertado.
Ligue o motor e, em seguida, aplique aceleração total.
Solte o acelerador e examine se o acessório de corte
para. Se o acessório de corte rodar com o acelerador
na posição de ralenti, examine o parafuso de ajuste de
ralenti do carburador.
Interrutor Stop
Ligue o motor. Certifique-se de que o motor para
quando move o interrutor Stop para a posição de
paragem.
(Fig. 21)
Proteção do acessório de corte
A proteção do acessório de corte evita a projeção de
objetos soltos em direção ao operador.
(Fig. 22)
Examine a proteção do acessório de corte quanto a
danos e substitua se estiver danificada. Utilize apenas a
proteção aprovada para o acessório de corte.
Silenciador
• Não utilize um motor com um silenciador danificado.
Um silenciador danificado aumenta o nível de ruído
e o risco de incêndio. Mantenha um extintor de
incêndios por perto.
• Examine regularmente se o silenciador está fixo ao
produto.
• Não toque no motor ou no silenciador quando
o motor está ligado. Não toque no motor ou no
silenciador durante algum tempo após a paragem
do motor. As superfícies quentes podem causar
ferimentos.
• Um silenciador quente pode provocar um incêndio.
Tenha cuidado se utilizar o produto nas
proximidades de líquidos inflamáveis ou gases.
• Não toque nas peças do silenciador, caso este
esteja danificado. As peças podem conter alguns
produtos químicos cancerígenos.
Acessório de corte
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Realize regularmente as tarefas de manutenção.
Leve regularmente o acessório de corte a um centro
de assistência autorizado para que o examinem e
realizem ajustes ou reparações.
• O desempenho do acessório de corte melhora.
• A vida útil do acessório de corte é aumentada.
• O risco de acidentes é reduzido.
• Utilize apenas uma proteção do acessório de
corte aprovada. Consulte
Especificações técnicas na
página 232
.
• Não utilize um acessório de corte danificado.
Cabeça do aparador de relva
• Certifique-se de que enrola a linha do aparador de
relva com firmeza e igualmente em redor do tambor
para reduzir a vibração.
• Utilize apenas as cabeças e as linhas do aparador
de relva aprovadas. Consulte
Especificações
técnicas na página 232
.
• Utilize um comprimento correto da linha do aparador
de relva. Uma linha de aparador de relva longa
utiliza mais potência do motor do que uma linha de
um aparador de relva curta.
• Certifique-se de que o cortador da proteção do
acessório de corte não está danificado.
• Embeba a linha do aparador de relva em água
durante 2 dias antes de a fixar ao produto. Isso
prolonga a vida útil da linha do aparador de relva.
• Consulte as instruções do acessório de corte para
utilizar o procedimento correto de carregamento da
corda e o devido diâmetro da corda.
155 - 014 - 23.08.2024
227

Segurança no manuseamento do
combustível
• Não ligue o produto se houver combustível ou óleo
do motor sobre o produto. Remova o combustível/
óleo indesejado e deixe o produto secar. Remova o
combustível indesejado do produto.
• Se derramar combustível na sua roupa, troque de
roupa imediatamente.
• Não deixe que o combustível entre em contacto com
o seu corpo, pois pode causar ferimentos. Se o
combustível entrar em contacto com o seu corpo,
use sabão e água para o remover.
• Não ligue o motor se derramar óleo ou combustível
no produto ou no seu corpo.
• Não ligue o produto se o motor tiver uma fuga.
Examine regularmente o motor quanto a fugas.
• Tenha cuidado com o combustível. O combustível
é inflamável e os gases são explosivos e podem
causar ferimentos ou morte.
• Não respire os gases do combustível, podem causar
ferimentos. Certifique-se de que existe um fluxo de
ar suficiente.
• Não fume perto de combustível ou do motor.
• Não coloque objetos quentes perto do combustível
ou do motor.
• Não acrescente combustível com o motor em
funcionamento.
• Certifique-se de que o motor está frio antes de
reabastecer.
• Antes de reabastecer, abra lentamente a tampa do
depósito de combustível e liberte a pressão com
cuidado.
• Não adicione combustível ao motor numa área
interior. O fluxo de ar insuficiente pode causar
ferimentos ou morte devido a asfixia ou monóxido
de carbono.
• Aperte a tampa do depósito de combustível com
cuidado ou pode ocorrer um incêndio.
• Desloque o produto a uma distância mínima de 3
m (10 pés) da posição onde abasteceu o depósito
antes de começar.
• Não encha demasiado o depósito de combustível.
• Certifique-se de que não ocorrem fugas quando
desloca o produto ou o recipiente de combustível.
• Não coloque o produto ou um recipiente de
combustível onde houver uma chama aberta, faísca
ou luz piloto. Certifique-se de que a área de
armazenamento não contêm uma chama aberta.
• Utilize apenas recipientes aprovados quando
deslocar ou armazenar o combustível.
• Esvazie o depósito de combustível antes do
armazenamento a longo prazo. Respeite a
legislação local sobre a eliminação de combustível.
• Limpe o produto antes do armazenamento a longo
prazo.
• Remova o cabo de vela de ignição antes de
armazenar o produto, para se certificar de que o
motor não arranca acidentalmente.
Instruções de segurança para
manutenção
• Se não for possível ajustar o ralenti para parar
o acessório de corte, fale com o seu centro de
assistência. Não utilize o produto até este estar
corretamente regulado ou reparado.
Montagem
ATENÇÃO: Leia o capítulo sobre
segurança antes de montar o produto.
Fixar o punho fechado
1. Fixe o punho fechado ao eixo de acordo com a
ilustração e aperte. (Fig. 23)
2. Certifique-se de que o punho fechado fica fixo entre
as setas no eixo. (Fig. 24)
Montar o eixo de duas peças
1. Rode o botão para desapertar o acoplamento do
eixo. (Fig. 25)
2. Alinhe a saliência do eixo (A) com a seta no
acoplamento do eixo (B).
3. Empurre o eixo para o acoplamento do eixo até que
o eixo fique preso. (Fig. 26)
4. Certifique-se de que aperta o botão antes de utilizar
o produto. (Fig. 27)
Desmontar o eixo de duas peças
1. Rode o botão para desapertar o acoplamento do
eixo. (Fig. 28)
2. Carregue e mantenha o botão (C). (Fig. 29) Segure
a extremidade do motor e puxe o eixo para fora do
acoplamento do eixo.
Montar o acessório de corte
Fixar a proteção do acessório de corte e a
cabeça do aparador (eixo reto)
1. Fixe a proteção do acessório de corte (A) ao eixo
com o parafuso (L).
2. Fixe o acionador (B) ao eixo de saída.
3. Rode o eixo de saída até que o orifício do
acionador fique alinhado com o orifício na caixa de
engrenagem.
4. Coloque uma chave de parafusos pequena (C) no
orifício para bloquear o eixo. (Fig. 30)
228 155 - 014 - 23.08.2024

5. Rode a cabeça do aparador (H) para a esquerda
para apertar a cabeça do aparador à caixa de
velocidades. (Roscas do lado esquerdo). (Fig. 31)
Fixar a proteção do acessório de corte e a
cabeça do aparador (eixo curvo)
1. Fixe a proteção. (Fig. 32) Aperte a porca.
2. Fixe a tampa antipó ao eixo. (Fig. 33)
3. Segure a tampa antipó com uma chave ajustável
para se certificar de que o eixo não roda.
4. Fixe a cabeça do aparador ao eixo. Rode a cabeça
do aparador para a direita.
Funcionamento
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de operar o produto.
Combustível
Utilizar combustível
CUIDADO: Este produto tem um motor
de dois tempos. Utilize uma mistura de
gasolina e óleo de motor de dois tempos.
Certifique-se de utiliza a quantidade correta
de óleo na mistura. A relação incorreta
de gasolina e óleo pode causar danos ao
motor.
Gasolina
CUIDADO: Não utilize gasolina com
um índice de octanas inferior a 90 RON (87
AKI). Caso contrário, pode causar danos no
produto.
CUIDADO: Não utilize gasolina com
mais de 10% de concentração de etanol
(E10). Caso contrário, pode causar danos
no produto.
CUIDADO: Não utilize gasolina com
chumbo. Caso contrário, pode causar danos
no produto.
• Utilize sempre gasolina sem chumbo nova com um
índice de octanas mínimo de 90 RON (87 AKI)
e com menos de 10% de concentração de etanol
(E10).
• Utilize gasolina com um índice de octanas superior
se costumar utilizar o produto a uma velocidade do
motor continuamente elevada.
• Utilize sempre uma mistura de gasolina sem
chumbo/óleo de qualidade.
Óleo de motor de dois tempos
• Utilize apenas óleo de motor de dois tempos de alta
qualidade. Utilize apenas óleo de motor refrigerado
a ar.
• Não utilize outros tipos de óleo.
• Relação de mistura 50:1 (2%)
Gasolina Óleo
1 gal (EUA) 77 ml (2,6 oz)
1 gal (Reino Unido) 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Preparar a mistura de combustível
Nota: Utilize sempre um recipiente de combustível
limpo quando misturar o combustível.
Nota: Não prepare uma quantidade de mistura de
combustível para mais de 30 dias.
1. Adicione metade da quantidade de gasolina.
2. Adicione a quantidade total de óleo.
3. Agite a mistura de combustível para misturar o
conteúdo.
4. Adicione a restante quantidade de gasolina.
5. Agite a mistura de combustível para misturar o
conteúdo.
6. Encha o depósito de combustível.
Adicionar combustível
• Utilize sempre um recipiente de combustível com
uma proteção contra enchimento excessivo.
• Se houver algum combustível no recipiente, retire o
combustível indesejado e deixe o recipiente secar.
• Certifique-se de que a área perto da tampa do
depósito de combustível está limpa.
• Agite o recipiente de combustível antes de
adicionar a mistura de combustível ao depósito de
combustível.
Ligar e desligar
Antes de ligar o motor
• Examine o produto quanto a peças em falta,
danificadas, soltas ou desgastadas.
• Examine as porcas e os parafusos.
• Examine o filtro de ar.
155 - 014 - 23.08.2024
229

• Examine se o bloqueio do acelerador e o acelerador
estão a funcionar corretamente.
• Examine se o interruptor de paragem está a
funcionar corretamente.
• Examine o produto quanto a fugas de combustível.
• Examine se a corrente da serra está afiada e
esticada.
Arrancar com o motor frio
1. Empurre a bomba de combustível 10vezes. (Fig.
34)
2. Puxe o controlo do estrangulador para cima. (Fig.
35)
3. Apoie o corpo do produto contra o solo com a mão
esquerda. (Fig. 36) Não pise o produto. Puxe o
punho do cabo de arranque lentamente até sentir
alguma resistência. Em seguida, puxe o punho do
cabo de arranque com vigor.
Nota: Não puxe o acelerador enquanto liga o
motor.
4. Continue a puxar o punho do cabo de arranque
até que o motor arranque ou tente arrancar. Se o
motor arrancar ou tentar arrancar, puxe o controlo
do estrangulador para baixo.
5. Se o motor arrancar, prima ligeiramente o
acelerador e deixe o motor a trabalhar durante
60 segundos para aquecer. Se o motor não
arrancar, puxe o punho do cabo de arranque até
o motor arrancar. Em seguida, prima ligeiramente o
acelerador e deixe o motor a trabalhar durante 60
segundos para aquecer.
CUIDADO:
Não puxe o cabo
de arranque até que pare. Não
largue o cabo de arranque quando
estiver totalmente estendido. Solte o
cabo de arranque lentamente. O não
cumprimento destas instruções pode
causar danos ao motor.
Arranque com o motor quente
1. Empurre a bomba de combustível 10vezes.
2. Puxe o cabo de arranque até que o motor arranque.
Desligar o produto
• Empurre o interruptor de paragem para parar o
motor. (Fig. 37)
Nota: O interruptor de paragem regressa
automaticamente à sua posição inicial.
Operar o aparador de relva
CUIDADO: Certifique-se de que
abranda o motor ao ralenti após cada
utilização. Um longo período em aceleração
total sem carga no motor pode causar danos
ao motor.
Nota: Limpe a tampa da cabeça do aparador
quando montar uma nova linha do aparador para
evitar vibrações. Examine outras peças da cabeça do
aparador e limpe se necessário.
Aparar a relva
1. Mantenha a cabeça do aparador um pouco acima do
solo a um determinado ângulo. Não empurre a linha
do aparador para a relva. (Fig. 38)
2. Reduza o comprimento da linha do aparador em
10-12 cm/4-4,75 pol.
3. Reduza a velocidade do motor para diminuir o risco
de danos nas plantas.
4. Utilize 80% da aceleração quando cortar relva perto
de objetos. (Fig. 39)
Cortar a relva
1. Certifique-se de que a linha do aparador está
paralela ao solo quando cortar. (Fig. 40)
2. Não empurre a cabeça do aparador para o solo.
Caso contrário, pode causar danos no produto.
3. Desloque o produto de um lado para o outro quando
cortar relva. Use a rotação máxima. (Fig. 41)
Manutenção
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de limpar, reparar ou realizar tarefas
de manutenção no produto.
Esquema de manutenção
Certifique-se de que respeita o esquema de
manutenção. Os intervalos são calculados a partir da
utilização diária do produto. Os intervalos são diferentes
se não utilizar o produto diariamente. Realize apenas
tarefas de manutenção descritas neste manual. Fale
com um centro de assistência autorizado sobre outras
tarefas de manutenção não descritas neste manual.
Controle semanal
• Limpe as superfícies externas.
• Examine o ralenti.
• Examine a massa lubrificante da engrenagem
cónica (eixo reto).
Controle mensal
230 155 - 014 - 23.08.2024

• Examine o punho do cabo de arranque e o cabo de
arranque.
Manutenção anual
• Examine a vela de ignição.
• Aplique massa lubrificante na extremidade do eixo
motriz (eixo de duas peças).
• Limpe as superfícies externas do carburador e áreas
adjacentes.
• Limpe o sistema de arrefecimento.
• Examine a rede retentora de faíscas.
• Examine o filtro de combustível.
• Examine a mangueira de combustível quanto a
danos.
• Examine todos os cabos e ligações.
Manutenção das 50horas
• Leve o silenciador a um centro de assistência
autorizado para reparação ou substituição.
Ajustar o ralenti
• Certifique-se de que o filtro de ar está limpo e que
a cobertura do filtro de ar está montada antes de
ajustar a velocidade de ralenti.
• Ajuste o ralenti com o parafuso em T de ajuste do
ralenti, identificado com a marca "T".
• O ralenti está correto se o motor funcionar
suavemente em todas as posições. O ralenti tem
de ser inferior à velocidade se o acessório de corte
começar a rodar.
1. Rode o parafuso de ajuste do ralenti para a direita
até o acessório de corte começar a rodar. (Fig. 42)
2. Rode o parafuso de ajuste do ralenti para a
esquerda até o acessório de corte parar.
Realizar tarefas de manutenção na
rede retentora de faíscas
Utilize uma escova metálica para limpar a rede retentora
de faíscas.
(Fig. 43)
Limpar o sistema de arrefecimento
Limpe as peças do sistema de arrefecimento com uma
escova.
(Fig. 44)
O sistema de arrefecimento inclui a admissão de ar no
dispositivo de arranque (A) e as aletas de arrefecimento
no cilindro no cilindro (B).
Examinar a vela de ignição
CUIDADO:
Utilize a vela de ignição
recomendada. Certifique-se de que a peça
de substituição é idêntica à peça fornecida
pelo fabricante. Uma vela de ignição
incorreta pode causar danos ao produto.
Certifique-se de que a vela de ignição está
instalada com um supressor. Para mais
informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
1. Examine a vela de ignição se:
a) o motor estiver com baixa potência.
b) for difícil ligar o motor.
c) o motor não funcionar corretamente ao ralenti.
2. Se não for fácil ligar ou operar o motor, examine
a vela de ignição quanto a materiais indesejados.
Para diminuir o risco de materiais indesejados nos
elétrodos da vela de ignição:
a) certifique-se de que o ralenti está corretamente
ajustado.
b) certifique-se de que a mistura de combustível
está correta.
c) certifique-se de que o filtro de ar está limpo.
3. Limpe a vela de ignição se estiver suja. Certifique-se
de que a distância entre os elétrodos está correta.
Consulte
Especificações técnicas na página 232
.
(Fig. 45)
4. Substitua a vela de ignição quando necessário.
Aplicar massa lubrificante no eixo de
duas peças
• Aplique massa lubrificante na extremidade do eixo
motriz após cada 30 horas de funcionamento. (Fig.
46)
Realizar tarefas de manutenção do
filtro de ar
Para limpar o filtro de ar
1. Retire a cobertura do filtro de ar e o filtro de ar. (Fig.
47)
2. Limpe o filtro de ar com água quente com sabão.
Certifique-se de que o filtro de ar está seco antes de
o instalar.
3. Substitua o filtro de ar caso esteja demasiado sujo
para o limpar totalmente. Substitua sempre um filtro
de ar danificado.
4. Se o seu produto possui um filtro de ar de espuma,
aplique óleo do filtro de ar. Aplique apenas óleo do
filtro de ar a um filtro de espuma. Não aplique óleo a
um filtro de feltro.
Aplicar óleo do filtro de ar ao filtro de ar
CUIDADO:
Utilize sempre óleo do filtro
de ar especial em filtros de ar de espuma.
Não utilize outros tipos de óleo.
155 - 014 - 23.08.2024 231

ATENÇÃO: Não deixe o óleo entrar em
contacto com o seu corpo.
1. Retire a cobertura do filtro de ar e o filtro de ar. (Fig.
48)
2. Coloque o filtro de ar num saco de plástico.
3. Coloque o óleo do filtro de ar no saco de plástico.
(Fig. 49)
4. Empurre o saco de plástico para se certificar de que
o óleo é fornecido uniformemente através do filtro de
ar.
5. Empurre o filtro de ar, enquanto estiver no saco,
para remover o óleo do filtro de ar que não seja
necessário. Remova o filtro de ar do saco.
6. Instale o filtro de ar.
Adicionar massa lubrificante à
engrenagem cónica
Certifique-se de que a engrenagem cónica apresenta
3/4 do volume total de massa lubrificante.
(Fig. 50)
Especificações técnicas
129C 129L 129LK
Especificações do motor
Cilindrada, cm
3
27,6 27,6 27,6
Velocidade de ralenti, mín.
-1
(rpm) 2800–3200 2800–3200 2800–3200
Rotação máxima recomendada, mín.
-1
(rpm) 8000 8000 8000
Energia/Potência máx. do motor de acordo
com a ISO 8893, kW/CV a mín.
-1
(rpm)
0,85/1,14a8000 0,85/1,14a8000 0,85/1,14a8000
Silenciador com catalisador Sim Sim Sim
Velocidade do eixo de saída, mín.
-1
(rpm) 8500 7200 7200
Sistema de ignição
Vela de ignição Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
Distância entre os elétrodos, mm 0,5 0,5 0,5
Sistema de combustível
Capacidade do depósito de combustível, l /
cm
3
0,343/343 0,343/343 0,343/343
Peso
Peso sem combustível, equipamento de cor-
te e proteção, kg
4,49 4,76 4,67
Emissões de ruído
58
Nível de potência sonora, garantido (L
WA
),
dB(A)
114 114 114
Nível de potência sonora, medido, dB(A) 105 102 102
58
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade
com a diretiva da CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado para o produto foi medido com o
equipamento de corte original que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência sonora garantida e
medida é que a potência sonora garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações
entre diferentes produtos do mesmo modelo, de acordo com a diretiva 2000/14/CE.
232 155 - 014 - 23.08.2024

129C 129L 129LK
Níveis sonoros
59
Nível de pressão sonora no ouvido do ope-
rador, equipado com cabeça do aparador,
dB(A)
93 88 88
Níveis de vibração
60
Nível de vibração equivalente (ahv, eq),
equipado com cabeça do aparador, punho
dianteiro, m/s
2
3,64 6,55 7,81
Nível de vibração equivalente (ahv, eq),
equipado com cabeça do aparador, punho
traseiro, m/s
2
3,59 5,94 7,01
Acessórios
129C
Acessórios aprovados Tipo Proteção do acessório de corte
Eixo de rosca (3/8 R)
Cabeça do aparador T25 (Ø 2,0–2,4mm) 580 44 66-10
R25 (Ø 2,0–2,4 mm)
129L, 129LK
Acessórios aprovados Tipo Proteção do acessório de corte
Eixo roscado (M10L)
Cabeça do aparador T25 (Ø 2,0–2,4mm) 580 44 66-06
R25 (Ø 2,0–2,4 mm)
Acessórios opcionais Tipo Aplicado em
Acessório varredor com tubo SR600 129LK
Acessório corta-sebes com tubo HA860 129LK
Acessório de aparador com eixo ECA850,
ESA860
129LK
Acessório de serra com tubo PA1100 129LK
Acessório do cultivador com tubo CA230 129LK
Acessório do aparador de relva com tubo TA850 129LK
59
Os dados registados para o nível de pressão sonora equivalente para o produto têm uma dispersão estatísti-
ca típica (desvio padrão) de 3dB(A).
60
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica
(desvio padrão) de 1,5 m/s
2
.
155 - 014 - 23.08.2024 233

Acessórios opcionais Tipo Aplicado em
Acessório de serra com tubo PAX1100 129LK
Acessório de serra com tubo PAX730 129LK
234 155 - 014 - 23.08.2024

Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Aparador de relva a gasolina
Marca Husqvarna
Plataforma/Tipo/Modelo Plataforma A05328CCHV, representando o modelo 129C
Plataforma A05328CSHV, representando os modelos 129L e 129LK
Identificação Número de série referente a 2024 e posteriores
estão em plena conformidade com as seguintes
diretivas e regulamentos da UE:
Regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa ao ruído exterior"
2011/65/UE "restrição do uso de determinadas substâncias perigosas"
As normas harmonizadas e/ou especificações técnicas
aplicadas são as que se seguem:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Procedimento de avaliação da conformidade aplicado
de acordo com a Diretiva 2000/14/CE, Anexo V.
Para mais informações sobre as emissões de ruído,
consulte
Especificações técnicas na página 232
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, gestor de I&D, Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
155 - 014 - 23.08.2024 235

CUPRINS
Introducere..................................................................236
Siguranţă.................................................................... 237
Asamblarea.................................................................240
Funcționarea...............................................................241
Întreținerea..................................................................242
Date tehnice................................................................244
Accesorii..................................................................... 245
Declarație de conformitate..........................................247
Anexă .........................................................................328
Introducere
Manualul operatorului
Limba originală a acestui manual al operatorului este
engleză. Manualele operatorului în alte limbi reprezintă
traduceri din limba engleză.
Overview (Prezentare generală)
(Fig. 1)
1. Cap de tuns
2. Capac dispozitiv de ungere
3. Angrenaj conic
4. Apărătoare pentru accesoriul de tăiere
5. Arbore
6. Cuplaj arbore
7. Mâner semicircular
8. Pârghie accelerație
9. Buton oprire
10. Element blocare pârghie accelerație
11. Pipă bujie, bujie
12. Carcasă demaror
13. Mâner pentru șnurul de pornire
14. Rezervor de combustibil
15. Capac filtru de aer
16. Pompă de amorsare
17. Acționare șoc
18. Disc de antrenare
19. Manualul operatorului
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2)
Avertisment
(Fig. 3)
Citiți acest manual.
(Fig. 4)
Utilizați o cască de protecție în locuri
unde pot cădea obiecte pe dvs. Utilizați
protecția de auz și ochelarii de protecție
aprobați.
(Fig. 5)
Utilizați mănuși de protecție omologate.
(Fig. 6)
Utilizați pantofi/cizme de protecție.
(Fig. 7)
Produsul poate determina proiectarea de
obiecte, ceea ce poate conduce la leziuni
oculare.
(Fig. 8)
Produsul poate determina proiectarea de
obiecte, ceea ce poate conduce la leziuni
oculare.
(Fig. 9)
Turația maximă a arborelui de ieșire.
(Fig. 10)
Distanță sigură
(Fig. 11)
Utilizați numai un fir de trimmer omologat.
Nu utilizați o lamă.
(Fig. 12)
Nu utilizați un accesoriu de tăiere din
metal.
(Fig. 13)
Asigurați-vă că părul lung este strâns
deasupra umerilor.
(Fig. 14)
Săgețile indică limitele de poziție a
mânerului.
(Fig. 15)
Etichetă privind emisiile de zgomot
în mediu, conform directivelor și
reglementărilor din UE și Regatul Unit
și legislației din New South Wales
„Regulamentul privind măsurile de
protecție a mediului (controlul zgomotului)
din 2017”. Nivelul de putere sonoră
garantat al produsului este specificat în
Date tehnice la pagina 244
și pe etichetă.
(Fig. 16)
Produsul este în conformitate cu
directivele CE aplicabile.
(Fig. 17)
Acest produs este în conformitate cu
reglementările aplicabile din Regatul Unit.
236 155 - 014 - 23.08.2024

Nota: Alte simboluri/autocolante de pe produs se
referă la cerințele de certificare pentru alte zone
comerciale.
Deteriorarea produsului
Nu suntem responsabili pentru deteriorarea produsului
dacă:
• produsul este reparat necorespunzător.
• produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta.
• produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta.
• produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată.
Emisiile de Euro V
AVERTISMENT: În urma modificării
neautorizate a motorului, este anulată
aprobarea de tip UE pentru acest produs.
Siguranţă
Definiţii privind siguranţa
Definiţiile de mai jos indică nivelul de gravitate pentru
fiecare cuvânt de semnalizare.
AVERTISMENT: Vătămări corporale.
ATENŢIE: Deteriorarea produsului.
Nota: Aceste informaţii facilitează utilizarea
produsului.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Utilizați produsul în mod corespunzător. Vătămările
corporale sau decesul constituie un posibil rezultat
al utilizării incorecte. Utilizați produsul numai pentru
operațiile din acest manual. Nu utilizați produsul
pentru alte sarcini.
• Respectați instrucțiunile din acest manual.
Respectați simbolurile de siguranță și instrucțiunile
de siguranță. Dacă operatorul nu respectă
instrucțiunile și simbolurile, pot apărea vătămări
corporale, daune materiale sau decese.
• Nu aruncați acest manual. Utilizați instrucțiunile
pentru a asambla, a opera și a păstra produsul în
stare bună. Utilizați instrucțiunile pentru instalarea
corectă a accesoriilor. Utilizați numai accesorii
aprobate.
• Nu utilizați un produs deteriorat. Respectați
programul de întreținere. Efectuați numai operațiile
de întreținere pentru care există instrucțiuni în acest
manual. Un centru de service omologat trebuie să
execute toate celelalte operații de întreținere.
• Acest manual nu poate include toate situa
țiile care
pot apărea atunci când utilizați produsul. Procedați
cu atenție și folosiți-vă simțul practic. Nu operați
produsul și nu efectuați operații de întreținere la
acesta dacă nu sunteți sigur cu privire la situație.
Discutați cu un expert de produs, cu distribuitorul,
cu agentul de service sau cu centrul de service
omologat pentru informații.
• Deconectați cablul bujiei înainte de a asambla
produsul, de a depozita produsul sau de a efectua
operații de întreținere.
• Nu utilizați produsul dacă specificația sa inițială se
modifică. Nu modificați o componentă a produsului
fără aprobarea producătorului. Utilizați numai piese
aprobate de producător. Vătămările corporale sau
decesul constituie un posibil rezultat al întreținerii
incorecte.
• Nu respirați în atmosfera cu vapori emiși de motor.
Inhalarea pe termen lung a gazelor de eșapament
ale motorului constituie un risc pentru sănătate.
• Nu porniți produsul în interior sau în apropierea
unor materiale inflamabile. Gazele de eșapament
sunt fierbinți și pot conține scântei care pot declanșa
incendii. Un flux de aer insuficient poate cauza
vătămare corporală sau deces din cauza asfixierii
sau a monoxidului de carbon.
• Când utilizați acest produs motorul generează
un câmp electromagnetic. Câmpul electromagnetic
poate cauza deteriorarea implanturilor medicale.
Discutați cu medicul dvs. și cu producătorul
implantului medical înainte de a opera produsul.
• Nu permiteți copiilor să utilizeze produsul. Nu
permiteți niciunei persoane care nu cunoaște
instrucțiunile să utilizeze produsul.
• Asigurați-vă că monitorizați permanent o persoană
cu capacități fizice sau mentale reduse care
utilizează produsul. Un adult responsabil trebuie să
fie prezent în permanență.
• Încuiați produsul într-o zonă inaccesibilă copiilor și
persoanelor neaprobate.
• Produsul poate proiecta obiecte și poate cauza
vătămări corporale. Respectați instrucțiunile de
siguranță, pentru a reduce pericolul de vătămări
corporale sau de deces.
155 - 014 - 23.08.2024
237

• Nu vă îndepărtați de produs atunci când motorul
este pornit.
• În caz de accident, operatorul produsului este
responsabil pentru acesta.
• Înainte de a utiliza produsul, asigurați-vă că piesele
nu sunt deteriorate.
• Asigurați-vă că vă aflați la minimum 15 m (50
ft) distanță de alte persoane sau animale înainte
de utiliza produsul. Asigurați-vă că persoanele din
apropiere știu că urmează să utilizați produsul.
• Consultați legislația națională sau locală. Aceasta
poate interzice sau poate limita utilizarea produsului
în unele situații.
• Nu utilizați produsul atunci când sunteți obosit sau
dacă vă aflați sub influența alcoolului, drogurilor
sau medicamentelor. Acestea vă pot influența
negativ vederea, vigilența, coordonarea mișcărilor
sau discernământul.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
• Înainte de a utiliza produsul, asigurați-vă că este
complet asamblat.
• Înainte de a porni produsul, deplasați-l la 3 m (10
ft) distanță de punctul unde ați umplut rezervorul de
carburant. Poziționați produsul pe o suprafață plană.
Asigurați-vă că accesoriul de tăiere nu atinge solul
sau alte obiecte.
• Produsul poate determina proiectarea de obiecte,
ceea ce poate conduce la leziuni oculare. Când
operați produsul, utilizați întotdeauna ochelari de
protecție omologați.
• Fiți atent, copiii se pot apropia de produs, fără știrea
dvs., în timpul funcționării.
• Nu utilizați produsul dacă se află persoane în zona
de lucru. Opriți produsul dacă o persoană intră în
zona de lucru.
• Asigurați-vă că aveți permanent control asupra
produsului. Asigurați-vă că schimbați pozițiile de
operare și că luați pauze planificate în timpul
funcționării produsului.
• Nu utilizați produsul dacă nu puteți primi ajutor în
caz de accident. Asigurați-vă întotdeauna că alte
persoane știu că veți utiliza produsul, înainte ca dvs.
să începeți utilizarea produsului.
• Nu acționați produsul înainte de a vă asigura că
nicio persoană și niciun animal nu se află în zona
de siguranță.
• Înainte de a începe, eliminați toate materialele
nedorite din zona de lucru. Dacă accesoriul de tăiere
lovește un obiect, acesta poate fi proiectat și poate
cauza vătămări corporale sau deteriorări. Materialele
nedorite se pot înfășura în jurul accesoriului de tăiere
și pot cauza deteriorări.
• Nu utilizați produsul în condiții meteorologice
nefavorabile (ceață, ploaie, vânt puternic, pericol de
descărcări electrice sau alte condiții meteo). Vremea
nefavorabilă poate conduce la apariția de situații
periculoase (de ex. suprafețe alunecoase).
• Asigura
ți-vă că vă puteți deplasa liber și că puteți
lucra într-o poziție stabilă.
(Fig. 18)
• Asigurați-vă că nu puteți cădea în timp ce utilizați
produsul. Nu înclinați produsul în timp ce îl utilizați.
• Țineți întotdeauna produsul cu ambele mâini. Țineți
produsul pe partea dreaptă a corpului.
(Fig. 19)
• Operați produsul cu accesoriul de tăiere amplasat
sub nivelul taliei.
• Dacă acționarea șocului se află în poziția clapetei de
șoc la pornirea motorului, accesoriul de tăiere începe
să se rotească.
• Nu atingeți angrenajul conic după oprirea motorului.
După oprirea motorului, angrenajul conic este
fierbinte. Suprafețele fierbinți pot provoca vătămări
corporale.
• Opriți motorul înainte de a muta produsul.
• Nu așezați produsul jos când motorul este pornit.
• Înainte de a elimina materialele nedorite din produs,
opriți motorul și așteptați oprirea accesoriului de
tăiere. Lăsați accesoriul de tăiere să se oprească,
înainte ca dvs. sau o persoană care vă ajută să
eliminați materialul tăiat.
• Supraexpunerea la vibrații poate duce la leziuni
circulatorii, cum ar fi sindromul Raynaud sau leziuni
nervoase la persoanele care au circulația deficitară.
Contactați medicul dacă prezentați simptome de
expunere prelungită la vibrații. Printre aceste
simptome se numără amorțeli, pierderea sensibilității
tactile, furnicături, înțepături, durere, pierderea forței,
modificările culorii sau ale aspectului pielii. Aceste
simptome apar în mod normal la degete, mâini sau
încheieturi.
Echipament de protecție personală
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Utilizați întotdeauna echipamentul individual de
protecție atunci când operați produsul. Echipamentul
individual de protecție nu elimină pericolul de
vătămări corporale. Echipamentul individual de
protecție reduce gravitatea vătămării corporale în
cazul producerii unui accident.
• În timp ce operați produsul, utilizați întotdeauna
ochelari de protecție omologați.
• Nu operați produsul desculț sau cu pantofi decupați.
Utilizați întotdeauna ghete pentru regim greu de
lucru, rezistente la alunecare.
• Utilizați pantaloni lungi, groși.
• Dacă este necesar, utilizați mănuși de protecție
omologate.
• Utilizați o cască dacă există riscul de a vă cădea
obiecte în cap.
238
155 - 014 - 23.08.2024

• În timp ce operați produsul, utilizați întotdeauna
protecții pentru ureche omologate. Zgomotul
prelungit poate cauza pierderea auzului indusă de
zgomot.
• Asigurați-vă că aveți în apropiere o trusă de prim-
ajutor.
Dispozitive de protecție la produs
• Asigurați-vă că efectuați cu regularitate întreținerea
produsului.
• Durata de viață a produsului crește.
• Riscul de accidente scade.
Permiteți unui distribuitor omologat sau unui centru
de service omologat să examineze cu regularitate
produsul, pentru a efectua reglaje sau reparații.
• Nu utilizați un produs cu echipamentul de protecție
deteriorat. Dacă produsul este deteriorat, luați
legătura cu un centru de service omologat.
Element blocare pârghie accelerație
Elementul de blocare a pârghiei de accelerație
blochează pârghia de accelerație.
(Fig. 20)
Împingeți elementul de blocare a pârghiei de accelerație
(A) pentru a debloca pârghia de accelerație (B). La
eliberarea mânerului, elementul de blocare a pârghiei
de accelerație și pârghia de accelerație revin la pozițiile
inițiale.
1. Asigurați-vă că pârghia de accelerație (B) este
blocată la ralanti atunci când eliberați elementul de
blocare a pârghiei de accelerație (A).
2. Împingeți opritorul pârghiei de accelerație (A) și
asigurați-vă că revine la poziția inițială atunci când
îl eliberați.
3. Împingeți pârghia de accelerație (A) și asigurați-vă că
revine la poziția inițială atunci când o eliberați.
Porniți motorul și aplicați-i accelerație maximă. Eliberați
pârghia de accelerație și verificați dacă accesoriul de
tăiere se oprește. Dacă accesoriul de tăiere se rotește
cu accelerația în poziția de ralanti, examinați șurubul de
reglare a ralantiului de la carburator.
Comutator de oprire
Porniți motorul. Asiguraţi-vă că motorul se opreşte
atunci când deplasaţi comutatorul de oprire în poziţia de
oprire.
(Fig. 21)
Apărătoare pentru accesoriul de tăiere
Apărătoarea accesoriului de tăiere previne proiectarea
unui obiect liber în direcția operatorului.
(Fig. 22)
Verificați integritatea apărătorii accesoriului de tăiere
și înlocuiți-o, dacă este deteriorată. Utilizați numai
apărătoarea aprobată pentru accesoriul de tăiere.
Eșapamentul
• Nu utilizați un motor cu un amortizor de zgomot
deteriorat. Un amortizor de zgomot deteriorat
determină creșterea nivelului de zgomot și a
pericolului de incendiu. Păstrați un stingător de
incendiu în apropiere.
• Verificați cu regularitate ca amortizorul de zgomot să
fie atașat la produs.
• Nu atingeți motorul sau amortizorul de zgomot în
timp ce motorul este pornit. Nu atingeți motorul
sau amortizorul de zgomot pentru o perioadă
după oprirea motorului. Zonele fierbinți pot provoca
vătămări corporale.
• Un amortizor de zgomot fierbinte poate cauza
incendii. Fiți atent dacă utilizați produsul în
apropierea lichidelor inflamabile sau a vaporilor.
• Nu atingeți componente ale amortizorului de zgomot
dacă acesta este deteriorat. Componentele pot
conține materiale carcinogenice.
Accesoriu de tăiere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Efectuați întreținerea cu regularitate. Permiteți unui
centru de service omologat să examineze cu
regularitate accesoriul de tăiere, pentru a efectua
reglaje sau reparații.
• Performanțele accesoriului de tăiere se
diminuează.
• Durata de viață a accesoriului de tăiere crește.
• Riscul de accidente scade.
• Utilizați numai o apărătoare omologată pentru
accesoriul de tăiere. Consultați
Date tehnice la
pagina 244
.
• Nu utilizați un accesoriu de tăiere deteriorat.
Cap de tuns iarbă
• Asigurați-vă că înfășurați strâns și în mod uniform
firul trimmerului de iarbă în jurul tamburului, pentru
reducerea vibrațiilor.
• Utilizați numai capete de tuns iarbă și fire pentru
trimmer de iarbă omologate. Consultați
Date tehnice
la pagina 244
.
• Utilizați o lungime corectă a firului trimmerului de
iarbă. Un fir de trimmer de iarbă lung utilizează mai
multă putere a motorului decât un fir scurt.
• Asigurați-vă că freza de pe apărătoarea accesoriului
de tăiere nu este deteriorată.
• Înmuiați firul trimmerului de iarbă în apă timp de
2 zile, înainte de a-l monta la produs. Aceasta
determină o creștere a duratei de utilizare a firului
trimmerului de iarbă.
• Consultați instrucțiunile pentru accesoriul de tăiere
pentru a utiliza procedura corectă de încărcare a
firului și diametrul corect al firului.
155 - 014 - 23.08.2024
239

Reguli de siguranţă referitoare la
carburant
• Nu porniţi produsul dacă pe acesta se află carburant
sau ulei pentru motor. Îndepărtaţi carburantul/uleiul
nedorit şi lăsaţi produsul să se usuce. Îndepărtaţi
carburantul nedorit din produs.
• Dacă vărsaţi carburantul pe îmbrăcăminte, schimbaţi
imediat hainele.
• Nu vărsaţi carburantul pe corp - poate provoca
vătămări corporale. Dacă vărsaţi carburant pe corp,
utilizaţi apă şi săpun pentru a elimina carburantul.
• Nu porniţi motorul dacă vărsaţi ulei sau carburant pe
produs sau pe corp.
• Nu porniţi produsul dacă motorul prezintă scurgeri.
Examinaţi cu regularitate motorul, pentru a identifica
eventuale scurgeri.
• Manipulaţi cu atenţie carburantul. Carburantul este
inflamabil, vaporii sunt explozivi şi pot cauza
vătămări corporale sau deces.
• Nu respiraţi vaporii de carburant, se pot produce
vătămări corporale. Asiguraţi-vă că fluxul de aer este
suficient.
• Nu fumaţi în apropierea carburantului sau a
motorului.
• Nu amplasaţi obiecte calde în apropierea
carburantului sau a motorului.
• Nu adăugaţi carburant atunci când motorul este
pornit.
• Asiguraţi-vă că motorul este rece înainte de a
realimenta.
• Înainte de a realimenta, deschideţi lent capacul
rezervorului de carburant şi eliberaţi cu atenţie
presiunea.
• Nu adăugaţi carburant la motor într-o zonă
interioară. Un flux de aer insuficient poate cauza
vătămare corporală sau deces din cauza asfixierii
sau a monoxidului de carbon.
• Strângeţi cu atenţie capacul rezervorului de
carburant; în caz contrar, se pot produce incendii.
• Înainte de pornire, mutaţi produsul la o distanţă de
minimum 3 m (10 ft) faţă de poziţia unde aţi umplut
rezervorul.
• Nu introduceţi prea mult carburant în rezervorul de
carburant.
• Asiguraţi-vă că nu se pot produce scurgeri atunci
când mutaţi produsul sau rezervorul de carburant.
• Nu poziţionaţi produsul sau rezervorul de carburant
în apropierea unei flăcări deschise, a scânteilor
sau a unei lumini pilot. Asiguraţi-vă că în zona de
depozitare nu se află flăcări deschise.
• Utilizaţi numai recipiente omologate atunci când
mutaţi carburantul sau îl introduceţi în spaţiul de
depozitare.
• Goliţi rezervorul de carburant înainte de a-l depozita
pe termen lung. Respectaţi legislaţia locală cu privire
la locaţia de eliminare a carburantului.
• Curăţaţi produsul înainte de depozitarea pe termen
lung.
• Îndepărtaţi cablul bujiei înainte de a introduce
produsul în spaţiul de depozitare, pentru a vă
asigura că motorul nu porneşte accidental.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
• Dacă nu puteți regla turația de mers în gol pentru
a determina oprirea accesoriului de tăiere, contactați
centrul de service. Nu utilizați produsul până când
acesta nu a fost reglat sau reparat corect.
Asamblarea
AVERTISMENT: Citiți capitolul de
siguranță înainte de asamblarea produsului.
Atașarea mânerului semicircular
1. Atașați mânerul semicircular la arbore în
conformitate cu ilustrația și strângeți. (Fig. 23)
2. Asigurați-vă că mânerul semicircular se cuplează
între săgețile de pe arbore. (Fig. 24)
Asamblarea arborelui din două
componente
1. Rotiți butonul, pentru a slăbi cuplajul arborelui. (Fig.
25)
2. Aliniați umărul arborelui (A) cu săgeata de pe
cuplajul arborelui (B).
3. Împingeți arborele în cuplaj până la fixarea acestuia.
(Fig. 26)
4. Strângeți butonul înainte de a utiliza produsul. (Fig.
27)
Pentru dezasamblarea arborelui din
două componente
1. Rotiți butonul, pentru a slăbi cuplajul arborelui. (Fig.
28)
2. Ţineţi apăsat butonul (C). (Fig. 29) Țineți de capătul
motorului și scoateți arborele din cuplajul acestuia.
240 155 - 014 - 23.08.2024

Pentru asamblarea accesoriului de
tăiere
Montarea apărătorii accesoriului de tăiere și a
capului de tuns (arbore curbat)
1. Montați apărătoarea accesoriului de tăiere (A) pe
arbore cu ajutorul bolțului (L).
2. Fixați discul de antrenare (B) pe arborele de ieșire.
3. Rotiți arborele de ieșire până când orificiul din discul
de antrenare se aliniază cu orificiul din carcasa
angrenajului.
4. Introduceți o șurubelniță mică (C) în orificiu, pentru a
bloca arborele. (Fig. 30)
5. Rotiți capul de tuns (H) în sens invers acelor de
ceasornic, pentru a strânge capul de tuns pe cutia
de viteze. (Filete stânga.) (Fig. 31)
Pentru a monta apărătoarea accesoriului de
tăiere și capul de tuns (arbore curbat)
1. Montați apărătoarea. (Fig. 32) Strângeți piulița.
2. Montați cupa antipraf pe arbore. (Fig. 33)
3. Țineți cupa antipraf cu o cheie reglabilă, pentru a vă
asigura că arborele nu se rotește.
4. Montați capul de tuns pe arbore. Rotiți capul de tuns
în sensul acelor de ceasornic.
Funcționarea
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
utilizarea produsului.
Carburant
Pentru utilizarea carburantului
ATENŢIE: Acest produs este prevăzut
cu motor în doi timpi. Utilizaţi un amestec de
benzină şi de ulei pentru motor în doi timpi.
Asiguraţi-vă că utilizaţi cantitatea corectă de
ulei în amestec. Un raport incorect între
benzină şi ulei poate cauza deteriorarea
motorului.
Benzină
ATENŢIE: Nu utilizați benzină cu o cifră
octanică mai mică de 90 RON (87 AKI).
Aceasta poate deteriora produsul.
ATENŢIE: Nu utilizați benzină cu o
concentrație de etanol de peste 10% (E10).
Aceasta poate deteriora produsul.
ATENŢIE: Nu utilizați benzină cu plumb.
Aceasta poate deteriora produsul.
• Utilizați întotdeauna benzină fără plumb, cu o cifră
octanică minimă de 90 RON (87 AKI) și cu o
concentrație de etanol sub 10% (E10).
• Utilizați benzină cu o cifră octanică mai mare dacă
utilizați frecvent produsul în mod continuu, la o
turație de motor ridicată.
• Utilizați întotdeauna un amestec de benzină fără
plumb/ulei de bună calitate.
Ulei pentru motor în doi timpi
• Utilizați numai ulei de calitate pentru motor în doi
timpi. Utilizați numai ulei pentru motor răcit cu aer.
• Nu utilizați alte tipuri de ulei.
• Raport de amestec 50:1 (2%)
Benzină Ulei
1 galon S.U.A. 77 ml (2,6 oz)
1 galon Marea Britanie 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Pentru realizarea amestecului
Nota: Când amestecați combustibilului, utilizați
întotdeauna un rezervor de carburant curat.
Nota: Nu realizați o cantitate de amestec pentru mai
mult de 30 de zile.
1. Adăugați jumătate din cantitate de benzină.
2. Adăugați cantitatea completă de ulei.
3. Agitați amestecul, pentru amestecarea conținutului.
4. Adăugați cantitatea de benzină rămasă.
5. Agitați amestecul, pentru amestecarea conținutului.
6. Umpleți rezervorul de carburant.
Pentru adăugarea de carburant
• Utilizați întotdeauna un rezervor de carburant cu
supapă antivărsare.
• Dacă a rămas combustibil în recipient, îndepărtați
carburantul nedorit și lăsați recipientul să se usuce.
• Asigurați-vă că zona din apropierea capacului
rezervorului de carburant este curată.
• Scuturați rezervorul de carburant înainte de a
adăuga amestecul în acesta.
155 - 014 - 23.08.2024
241

Pentru pornire și oprire
Înainte de pornirea motorului
• Examinați produsul pentru a identifica eventuale
piese lipsă, deteriorate, slăbite sau uzate.
• Examinați piulițele, șuruburile și bolțurile.
• Examinați filtrul de aer.
• Verificați dacă zăvorul pârghiei de accelerație și
controlul accelerației funcționează corespunzător.
• Verificați comutatorul de oprire pentru a vedea dacă
funcționează corespunzător.
• Examinați produsul pentru scurgeri de carburant.
• Verificați dacă lanțul de ferăstrău este ascuțit și întins
corect.
Pentru pornirea unui motor rece
1. Împingeți butonul de amorsare de 10 ori. (Fig. 34)
2. Trageți în sus acționarea șocului. (Fig. 35)
3. Țineți corpul produsului pe sol, cu mâna stângă.
(Fig. 36) Nu călcați pe produs. Trageți încet de
mânerul șnurului de pornire, până când simțiți o
oarecare rezistență. Apoi, trageți puternic mânerul
șnurului de pornire.
Nota: Nu trageți pârghia de accelerație în timp ce
porniți motorul.
4. Continuați să trageți de mânerul șnurului de pornire
până când motorul pornește sau încearcă să
pornească. Dacă motorul pornește sau încearcă să
pornească, împingeți în jos acționarea șocului.
5. Dacă motorul pornește, apăsați ușor pârghia de
accelerație și lăsați motorul să funcționeze timp de
60 de secunde pentru a se încălzi. Dacă motorul nu
pornește, trageți de mânerul șnurului de pornire până
când motorul pornește. Apoi apăsați ușor pârghia de
accelerație și lăsați motorul să funcționeze timp de
60 de secunde pentru a se încălzi.
ATENŢIE:
Nu trageți de șnurul
de pornire înainte de oprirea acestuia.
Nu eliberați șnurul de pornire când
acesta este complet extins. Eliberați lent
șnurul de pornire. Nerespectarea acestor
instrucțiuni poate cauza deteriorarea
motorului.
Pentru pornirea unui motor cald
1. Împingeți butonul de amorsare de 10 ori.
2. Trageți de șnurul de pornire până la pornirea
motorului.
Oprirea produsului
• Apăsați pe comutatorul de oprire pentru a opri
motorul. (Fig. 37)
Nota: Comutatorul de oprire revine automat la poziția
inițială.
Pentru utilizarea trimmerului de iarbă
ATENŢIE: Asigurați-vă că motorul
încetinește până la turația de mers în
gol după fiecare utilizare. O perioadă
îndelungată de accelerație maximă fără
sarcină la motor poate deteriora motorul.
Nota: Curățați capacul capului de tuns atunci când
montați un fir de trimmer nou, pentru a preveni vibrațiile.
Examinați alte componente ale capului de tuns și
curățați-le dacă este necesar.
Pentru a tunde iarba
1. Țineți capul de tuns chiar deasupra solului, în poziție
înclinată. Nu împingeți firul trimmerului în iarbă. (Fig.
38)
2. Reduceți lungimea firului trimmerului cu 10-12 cm /
4-4,75 inchi.
3. Reduceți turația motorului pentru a reduce riscul
deteriorării plantelor.
4. Utilizați accelerația la 80 % când tundeți iarbă în
apropierea unor obiecte. (Fig. 39)
Pentru a tăia iarba
1. Când tăiați iarba, asigurați-vă că firul trimmerului
este paralel cu solul. (Fig. 40)
2. Nu împingeți capul de tuns în sol. Aceasta poate
deteriora produsul.
3. Mișcați produsul dintr-o parte în alta când tăiați iarba.
Utilizați viteza maximă. (Fig. 41)
Întreținerea
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța înainte de a
efectua operații de curățare, reparație sau
întreținere asupra produsului.
Planificarea întreținerii
Respectați programul de întreținere. Intervalele sunt
calculate considerând o utilizare zilnică a produsului.
Intervalele sunt diferite dacă nu utilizați zilnic produsul.
Efectuați numai operațiile de întreținere care se
regăsesc în acest manual. Discutați cu un centru de
service omologat cu privire la operații de întreținere care
nu sunt menționate în acest manual.
242 155 - 014 - 23.08.2024

Întreținerea săptămânală
• Curățați suprafețele exterioare.
• Verificați turația de mers în gol.
• Verificați unsoarea angrenajului conic (arbore drept).
Întreținerea lunară
• Verificați mânerul șnurului de pornire și șnurul
propriu-zis.
Întreținerea anuală
• Verificați bujia.
• Aplicați unsoare la capătul arborelui conducător
(arbore din două componente).
• Curățați suprafețele exterioare ale carburatorului și
zonele adiacente ale acesteia.
• Curățați sistemul de răcire.
• Verificați ecranul extinctorului de scântei.
• Examinați filtrul de carburant.
• Verificați integritatea furtunului de carburant.
• Examinați toate cablurile și conexiunile.
Întreținerea la 50 de ore
• Solicitați unui centru de service omologat repararea
sau înlocuirea amortizorului de zgomot.
Pentru reglarea turaţiei de mers în gol
• Asiguraţi-vă că filtrul de aer este curat şi că s-a
executat montarea capacului filtrului de aer, înainte
de a regla turaţia de mers în gol.
• Reglați turația de mers în gol cu șurubul de reglare
T, care este identificat cu marcajul „T”.
• Turația de mers în gol este corectă când motorul
funcționează uniform în toate pozițiile. Turația de
mers în gol trebuie să fie sub valoarea la care
accesoriul de tăiere începe să se rotească.
1. Rotiți șurubul de reglare a turației de mers în gol în
sensul acelor de ceasornic, până când accesoriul de
tăiere începe să se rotească. (Fig. 42)
2. Rotiți șurubul de reglare a turației de mers în gol
în sens contrar acelor de ceasornic până când
accesoriul de tăiere se oprește.
Efectuarea operațiilor de întreținere la
ecranul extinctorului de scântei
Utilizați o perie de sârmă pentru a curăța ecranul
extinctorului de scântei.
(Fig. 43)
Curățarea sistemului de răcire
Curățați componentele sistemului de răcire cu o perie.
(Fig. 44)
Sistemul de răcire include priza de aer de pe demaror
(A) și lamelele de răcire ale cilindrului (B).
Verificarea bujiei
ATENŢIE: Utilizați o bujie recomandată.
Asigurați-vă că piesa de schimb coincide
cu piesa recomandată de producător. O
bujie incorectă poate cauza deteriorarea
produsului. Asigurați-vă că bujia este
instalată cu un amortizor. Adresați-vă
reprezentantului de service pentru informații
suplimentare.
1. Verificați bujia când:
a) puterea motorului este scăzută.
b) motorul pornește cu dificultate.
c) motorul nu funcționează corect la turația de mers
în gol.
2. Dacă motorul pornește sau funcționează cu
dificultate, verificați dacă bujia nu prezintă
materiale nedorite. Pentru a reduce riscul prezenței
materialelor nedorite la electrozii bujiei:
a) asigurați-vă că turația de mers în gol este reglată
corect.
b) asigurați-vă că amestecul este corect.
c) asigurați-vă că filtrul de aer este curat.
3. Curățați bujia dacă este murdară. Asigurați-vă că
apărătoarea electrodului este corectă. Consultați
Date tehnice la pagina 244
. (Fig. 45)
4. Înlocuiți bujia atunci când este necesar.
Pentru a aplica unsoare la arborele din
două componente
• Aplicați unsoare la capătul arborelui conducător
după fiecare 30 de ore de funcționare. (Fig. 46)
Pentru a efectua întreținerea filtrului de
aer
Pentru a curăța filtrul de aer
1. Îndepărtați capacul filtrului de aer și scoateți filtrul de
aer. (Fig. 47)
2. Curăţaţi filtrul de aer, folosind apă caldă cu săpun.
Asiguraţi-vă că filtrul de aer este uscat, înainte de a-l
instala.
3. Înlocuiţi filtrul de aer dacă este prea murdar pentru a
fi curăţat în totalitate. Înlocuiți întotdeauna un filtru de
aer deteriorat.
4. Dacă produsul dvs. dispune de un filtru de aer cu
spumă, aplicați ulei pentru filtre de aer. Aplicați ulei
pentru filtre de aer numai la un filtru cu spumă. Nu
aplicați ulei pe un filtru din pâslă.
155 - 014 - 23.08.2024
243

Pentru a aplica ulei pentru filtre de aer la filtrul
de aer
ATENŢIE: Utilizați întotdeauna ulei
special pentru filtre de aer la filtrele cu
spumă. Nu utilizați alte tipuri de ulei.
AVERTISMENT: Nu lăsați uleiul să
intre în contact cu corpul.
1. Îndepărtați capacul filtrului de aer și scoateți filtrul de
aer. (Fig. 48)
2. Introduceți filtrul de aer într-un recipient din plastic.
3. Introduceți uleiul pentru filtre de aer în recipientul din
plastic. (Fig. 49)
4. Apăsați pe recipientul de plastic pentru a vă asigura
că uleiul se distribuie egal pe filtrul de aer.
5. Apăsați filtrul de aer aflat în recipient pentru a
elimina uleiul pentru filtru de aer care nu este
necesar. Scoateți filtrul de aer din recipient.
6. Instalați filtrul de aer.
Adăugarea de unsoare la angrenajul
conic
Verificați ca angrenajul conic să fie umplut în proporție
de 3/4 cu unsoare pentru angrenaje conice.
(Fig. 50)
Date tehnice
129C 129L 129LK
Specificații motor
Cilindree, cm
3
27,6 27,6 27,6
Turația de ralanti, min
-1
(rpm) 2800 - 3200 2800 - 3200 2800 - 3200
Turația max. recomandată, min
-1
(rot/min) 8000 8000 8000
Putere/randament max. motor, conf. ISO
8893, kW/CP la min
-1
(rot/min)
0,85/1,14 la 8000 0,85/1,14 la 8000 0,85/1,14 la 8000
Amortizor de zgomot al convertorului catalitic Da Da Da
Turația arborelui de ieșire, min
-1
(rot/min) 8500 7200 7200
Sistem de aprindere
Bujie Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
Spațiu electrod, mm 0,5 0,5 0,5
Sistemul de alimentare cu carburant
Capacitatea rezervorului de combustibil,
l/cm
3
0,343/343 0,343/343 0,343/343
Greutate
Greutate fără carburant, accesoriu de tăiere
și apărătoare, kg
4,49 4,76 4,67
Emisii de zgomot
61
Nivel de putere acustică, garantat L
WA
, dB(A) 114 114 114
61
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
Nivelul de putere acustică raportat pentru produs a fost măsurat cu accesoriul de tăiere original care emite
cel mai ridicat nivel. Diferența dintre puterea acustică garantată și cea măsurată este că puterea acustică
garantată include și dispersia în rezultatul de măsurare, și variațiile dintre diferitele produse ale aceluiași
model, conform Directivei 2000/14/CE.
244 155 - 014 - 23.08.2024

129C 129L 129LK
Nivel de putere a zgomotului, măsurat, dB(A) 105 102 102
Niveluri de zgomot
62
Nivel de putere acustică la nivelul urechii
operatorului, echipat cu un cap de trimmer,
dB(A)
93 88 88
Niveluri de vibrații
63
Nivelul de vibrații echivalent (ahv, eq), echi-
pat cu un cap de trimmer, mâner frontal, m/s
2
3,64 6,55 7,81
Nivelul de vibrații echivalent (ahv, eq), echi-
pat cu un cap de trimmer, mâner spate, m/s
2
3,59 5,94 7,01
Accesorii
129C
Accesorii aprobate Tip Apărătoarea accesoriului de tăiere
Arbore filetat (3/8 R)
Cap de tuns T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-10
R25 (Ø 2,0 - 2,4 mm)
129L, 129LK
Accesorii aprobate Tip Apărătoarea accesoriului de tăiere
Arbore filetat (M10L)
Cap de tuns T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-06
R25 (Ø 2,0 - 2,4 mm)
Accesorii opționale Tip Se utilizează
cu
Accesoriu perie cu tijă SR600 129LK
Accesoriu de tuns gardul viu cu tijă HA860 129LK
Accesoriu de bordurare cu tijă ECA850,
ESA860
129LK
Accesoriu ferăstrău cu tijă PA1100 129LK
Accesoriu cultivator cu tijă CA230 129LK
62
Datele raportate pentru nivelul echivalent de presiune acustică pentru produs prezintă o dispersie statistică
tipică (abatere standard) de 3 dB (A).
63
Datele raportate pentru nivelul echivalent de vibrații includ o dispersie statistică tipică (abatere standard) de
1,5 m/s
2
.
155 - 014 - 23.08.2024 245

Accesorii opționale Tip Se utilizează
cu
Accesoriu de tuns iarbă cu tijă TA850 129LK
Accesoriu ferăstrău cu tijă PAX1100 129LK
Accesoriu ferăstrău cu tijă PAX730 129LK
246 155 - 014 - 23.08.2024

Declarație de conformitate
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia,
tel.: +46-36-146500, declarăm pe propria răspundere că
produsul:
Descriere Trimmer pentru gazon pe benzină
Marcă Husqvarna
Platformă / Tip / Model Platforma A05328CCHV, care reprezintă modelul 129C
Platforma A05328CSHV, reprezentând modelele 129L și 129LK
Identificare Serie cu data 2024 și în continuare
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Reglementare Descriere
2006/42/CE „privind echipamentele tehnice”
2014/30/UE „privind compatibilitatea electromagnetică”
2000/14/CE „privind zgomotul exterior”
2011/65/UE „restricționarea utilizării anumitor substanțe periculoase”
Standardele armonizate și/sau specificațiile tehnice
aplicate sunt următoarele:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Procedura de evaluare a conformității aplicată în
conformitate cu Directiva 2000/14/CE, anexa V.
Pentru informații privind emisiile de zgomot, consultați
Date tehnice la pagina 244
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, Manager Cercetare și dezvoltare,
Husqvarna AB
Responsabil pentru documentația tehnică
155 - 014 - 23.08.2024 247

Содержание
Введение................................................................... 248
Безопасность.............................................................249
Сборка........................................................................253
Эксплуатация............................................................ 253
Техническое обслуживание......................................255
Технические данные.................................................257
Принадлежности....................................................... 258
Декларация о соответствии..................................... 260
Приложение ..............................................................328
Введение
Руководство по эксплуатации
Исходный текст данного руководства по работе
составлен на английском языке. Руководства по
работе на других языках являются переводами с
английского.
Обзор
(Pис. 1)
1. Головка триммера
2. Пробка отверстия для заправки консистентной
смазки
3. Зубчатая передача
4. Щиток режущего оборудования
5. Штанга
6. Соединительная муфта штанги
7. Петельная рукоятка
8. Рычаг дросселя
9. Выключатель
10. Стопор рычага дросселя
11. Колпачок свечи зажигания, свеча зажигания
12. Кожух стартера
13. Ручка шнура стартера
14. Топливный бак
15. Крышка воздушного фильтра
16. Груша
17. Заслонка
18. Ведущий диск
19. Руководство по эксплуатации
Символы на изделии
(Pис. 2)
Предупреждение
(Pис. 3)
Прочтите данное руководство.
(Pис. 4)
Используйте защитный шлем в тех
местах, где существует вероятность
падения предметов. Используйте
одобренные средства защиты глаз и
органов слуха.
(Pис. 5)
Используйте одобренные защитные
перчатки.
(Pис. 6)
Надевайте защитные сапоги/ботинки.
(Pис. 7)
Изделие может отбрасывать
находящиеся на земле предметы, что
может стать причиной травмы глаз.
(Pис. 8)
Изделие может отбрасывать
находящиеся на земле предметы, что
может стать причиной травмы глаз.
(Pис. 9)
Макс. частота вращения выходного
вала.
(Pис. 10)
Безопасная дистанция
(Pис. 11)
Используйте только одобренный
триммерный корд. Не используйте
режущий нож.
(Pис. 12)
Запрещается использовать режущее
оборудование из металла.
(Pис. 13)
Убедитесь, что длинные волосы
собраны выше уровня плеч.
(Pис. 14)
Стрелками показаны границы
расположения рукоятки.
(Pис. 15)
Табличка с уровнем эмиссии шума
в окружающую среду в соответствии
с директивами и нормативами
Европейского союза, Великобритании
и законодательством Нового Южного
Уэльса "Регламент 2017 года по защите
окружающей среды (контроль уровня
шума)". Гарантированный уровень
мощности звука изделия указан в
разделе
Технические данные на стр.
257
и на табличке.
(Pис. 16)
Изделие соответствует действующим
директивам EC.
248 155 - 014 - 23.08.2024

(Pис. 17)
Данное изделие соответствует
действующим директивам
Великобритании.
Примечание: Остальные символы/наклейки на
изделии отвечают требованиям, предъявляемым к
сертификации в других коммерческих зонах.
Повреждение изделия
Мы не несем ответственности за повреждение
изделия в следующих случаях:
• ненадлежащий ремонт изделия;
• использование для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей, не
одобренных производителем;
• использование неоригинальных дополнительных
принадлежностей или принадлежностей, не
одобренных производителем;
• ремонт изделия в неавторизованном
сервисном центре или неквалифицированным
специалистом.
Соответствие уровня токсичных
выбросов стандарту Euro V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
случае вмешательства в работу
двигателя данное изделие перестанет
соответствовать нормативам ЕС.
Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Ниже приведены определения уровня опасности для
каждого сигнального слова.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Травмирование человека.
ВНИМАНИЕ: Повреждение изделия.
Примечание: Эта информация поможет
упростить эксплуатацию изделия.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Пользуйтесь изделием правильно. Неправильное
использование может привести к травме или
смертельному исходу. Изделие предназначено
только для выполнения работ, описанных в
данном руководстве. Запрещается использовать
изделие для других видов работ.
• Соблюдайте инструкции, изложенные в данном
руководстве. Обращайте внимание на знаки
безопасности и следуйте инструкциям по технике
безопасности. Несоблюдение оператором
инструкций и знаков может привести к травме,
повреждениям или смерти.
• Не выбрасывайте это руководство. Следуйте
инструкциям по сборке, эксплуатации и уходу
за изделием. Используйте эти инструкции
для правильной установки насадок и
дополнительных принадлежностей. Используйте
только апробированные насадки и аксессуары.
• Не используйте поврежденное изделие.
Соблюдайте график техобслуживания.
Выполняйте самостоятельно только те работы
по техобслуживанию, которые описаны в
данном руководстве. Все другие работы
по техобслуживанию должны выполняться
авторизованным сервисным центром.
• В данное руководство невозможно включить
все ситуации, которые могут возникнуть при
использовании изделия. Будьте осторожны и
руководствуйтесь здравым смыслом. Если вы
не уверены в ситуации, не используйте изделие
и не выполняйте его техобслуживание. Для
получения необходимой информации обратитесь
к специалисту по продукции, дилеру, специалисту
по обслуживанию или в авторизованный
сервисный центр.
• Отсоединяйте кабель свечи зажигания перед
сборкой изделия, помещением его на хранение
или проведением техобслуживания.
• Запрещается использовать изделие,
если были изменены его исходные
технические характеристики. Запрещено вносить
изменения в конструкцию изделия без
одобрения производителя. Используйте только
рекомендованные производителем запчасти.
Неправильное техобслуживание может привести
к травме или смертельному исходу.
• Не вдыхайте выхлопные газы двигателя.
Продолжительное вдыхание выхлопных газов
двигателя опасно для здоровья.
• Запрещается запускать изделие в помещении
или рядом с легковоспламеняющимися
материалами. Выхлопные газы имеют высокую
155 - 014 - 23.08.2024
249

температуру и могут содержать искры, которые
в свою очередь могут привести к пожару.
Недостаточная вентиляция может привести к
травме или смерти в результате удушья или
отравления угарным газом.
• Во время работы вокруг двигателя создается
электромагнитное поле. Электромагнитное
поле может привести к повреждению
медицинских имплантатов. Проконсультируйтесь
с врачом и изготовителем имплантата перед
использованием изделия.
• Не позволяйте детям использовать изделие.
Не разрешайте пользоваться изделием людям,
которые не знакомы с данными инструкциями.
• Не позволяйте людям с ограниченными
физическими или умственными способностями
пользоваться данным изделием без присмотра.
Они должны постоянно находиться под
присмотром взрослого.
• Запирайте изделие в месте, не доступном для
детей и лиц, не допущенных к эксплуатации
изделия.
• Во время работы изделие может отбрасывать
находящиеся на земле предметы, что может
привести к травме. Чтобы уменьшить риск
получения серьезных или смертельных травм,
соблюдайте инструкции по технике безопасности.
• Запрещается оставлять изделие с работающим
двигателем без присмотра.
• При возникновении несчастного случая
ответственность несет оператор изделия.
• Перед использованием изделия проверьте
детали на отсутствие повреждений.
• Перед началом эксплуатации изделия убедитесь,
что вы находитесь на расстоянии не менее
15м (50футов) от других людей или животных.
Убедитесь, что находящиеся поблизости люди
знают, что вы будете использовать изделие.
• Соблюдайте требования национальных или
местных законов. В некоторых случаях они могут
запрещать или ограничивать использование
изделия.
• Ни в коем случае не используйте изделие,
если вы устали или находитесь под
воздействием спиртного, наркотических веществ
или лекарственных препаратов. Они могут
повлиять на ваше зрение, реакцию, координацию
или оценку действительности.
Инструкции по технике безопасности
во время эксплуатации
• Прежде чем использовать изделие, убедитесь,
что оно полностью собрано.
• Перед запуском перенесите изделие на 3м (10
футов) от места, где вы заправляли топливный
бак. Разместите изделие на ровной поверхности.
Убедитесь, что режущее оборудование не
касается грунта или других объектов.
• Изделие может отбрасывать находящиеся на
земле предметы, что может стать причиной
травмы глаз. При работе с изделием всегда
пользуйтесь одобренными средствами защиты
глаз.
• Будьте осторожны, во время работы к изделию
может незаметно приблизиться ребенок.
• Не пользуйтесь изделием, если в рабочей зоне
находятся другие люди. Выключайте изделие при
входе другого человека в рабочую зону.
• Всегда держите изделие под контролем.
Во время эксплуатации изделия обязательно
меняйте рабочие положения и периодически
прерывайтесь на отдых.
• Не пользуйтесь изделием, если вы не сможете
получить помощь при несчастном случае.
Прежде чем начать использовать изделие,
обязательно предупредите об этом других
людей.
• Не поворачивайтесь с изделием, пока не
убедитесь в отсутствии людей или животных в
опасной зоне.
• Перед началом работы уберите все посторонние
материалы из рабочей зоны. При ударе
режущего оборудования о предмет последний
может отскочить и привести к травме или
повреждению. Посторонние материалы могут
намотаться на режущее оборудование и
привести к повреждению.
• Запрещается пользоваться изделием в плохую
погоду (при тумане, дожде, сильном ветре,
опасности удара молнии и других погодных
явлениях). В плохую погоду могут возникать
опасные условия для работы (например,
скользкие поверхности).
• Убедитесь, что вы можете свободно
перемещаться и работать в устойчивом
положении.
(Pис. 18)
• Убедитесь в отсутствии риска падения во
время использования изделия. Запрещается
наклоняться во время эксплуатации изделия.
• Всегда держите изделие двумя руками. Держите
изделие с правой стороны от себя.
(Pис. 19)
• Во время работы держите режущее
оборудование ниже уровня пояса.
• Если при запуске двигателя воздушная заслонка
находится в закрытом положении, режущее
оборудование начинает вращаться.
• Не прикасайтесь к зубчатой передаче после
остановки двигателя. После остановки двигателя
зубчатая передача будет горячей. Горячие
поверхности могут стать причиной травм.
• Выключайте двигатель перед перемещением
изделия.
• Запрещается класть изделие на землю с
работающим двигателем.
250
155 - 014 - 23.08.2024

• Чтобы очистить изделие от посторонних
материалов, выключите двигатель и дождитесь
полной остановки режущего оборудования.
Дождитесь остановки режущего оборудования,
прежде чем вы или ваш помощник уберет
срезанный материал.
• Длительное воздействие вибрации может
привести к нарушению кровообращения,
например синдрому белых пальцев, или
расстройствам нервной системы у людей
с нарушенным кровообращением. В случае
появления симптомов чрезмерного воздействия
вибрации следует обратиться к врачу.
К таким симптомам относятся онемение,
потеря чувствительности, ощущение щекотки и
покалывания, боли, потеря силы или слабость,
изменение цвета или состояния кожи. Как
правило, подобные симптомы проявляются в
пальцах, кистях или запястьях.
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Всегда используйте соответствующее защитное
снаряжение при эксплуатации изделия. Защитное
снаряжение не исключает риск травмирования.
Оно снижает тяжесть травмы при несчастном
случае.
• Всегда пользуйтесь одобренными средствами
защиты глаз при использовании изделия.
• При эксплуатации изделия запрещается быть
босиком или носить открытую обувь. Всегда
надевайте прочные нескользкие ботинки.
• Надевайте прочные длинные брюки.
• При необходимости используйте одобренные
защитные перчатки.
• Надевайте шлем, если существует вероятность
попадания объектов в голову.
• Всегда надевайте одобренные защитные
наушники при использовании изделия.
Длительное воздействие шума может привести к
снижению слуха.
• Всегда имейте при себе аптечку для оказания
первой медицинской помощи.
Защитные устройства на изделии
• Регулярно выполняйте техническое
обслуживание изделия.
• Повышается срок службы изделия.
• Уменьшается риск несчастных случаев.
Ваш авторизованный дилер или сервисный
центр должен регулярно проверять изделие и
выполнять необходимую регулировку и ремонт.
• Запрещается эксплуатировать изделие, если
защитное оборудование повреждено. При
повреждении изделия обращайтесь в
авторизованный сервисный центр.
Стопор дроссельного регулятора
Стопор дроссельного регулятора блокирует
дроссельный регулятор.
(Pис. 20)
Нажмите на стопор дроссельного регулятора (A),
чтобы разблокировать дроссельный регулятор (B).
При отпускании рукоятки стопор дроссельного
регулятора и дроссельный регулятор возвращаются
в исходное положение.
1. Убедитесь, что дроссельный регулятор (B)
заблокирован в положении холостого хода
в момент отпускания стопора дроссельного
регулятора (A).
2. Нажмите на стопор дроссельного регулятора
(A) и удостоверьтесь, что он возвращается в
исходное положение при отпускании.
3. Нажмите на дроссельный регулятор (B) и
удостоверьтесь, что он возвращается в исходное
положение при отпускании.
Запустите двигатель и полностью откройте
дроссельную заслонку. Отпустите дроссельный
регулятор и проверьте, остановилось ли режущее
оборудование. Если после установки дроссельной
заслонки в положение холостого хода режущее
оборудование продолжает вращаться, следует
проверить винт регулировки холостого хода
карбюратора.
Выключатель
Запустите двигатель. Убедитесь, что двигатель
останавливается при установке выключателя в
положение остановки.
(Pис. 21)
Щиток режущего оборудования
Щиток режущего оборудования предотвращает
выброс предметов в сторону оператора.
(Pис. 22)
Проверьте щиток режущего оборудования на
наличие повреждений и замените его, если
он поврежден. Используйте для режущего
оборудования только одобренный щиток.
Глушитель
• Запрещается использовать двигатель с
поврежденным глушителем. Поврежденный
глушитель повышает уровень шума и риск
пожара. Держите огнетушитель в пределах
досягаемости.
• Периодически проверяйте надежность крепления
глушителя к корпусу изделия.
• Не прикасайтесь к двигателю или глушителю
во время работы двигателя. Не прикасайтесь к
155 - 014 - 23.08.2024
251

двигателю или глушителю в течение некоторого
времени после выключения двигателя. Горячие
поверхности могут стать причиной травм.
• Горячий глушитель может стать
причиной пожара. Соблюдайте осторожность
при использовании изделия вблизи
легковоспламеняющихся жидкостей или газов.
• Не прикасайтесь к деталям глушителя, если
он поврежден. На деталях могут находиться
канцерогенные химические вещества.
Режущее оборудование
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Регулярно выполняйте техобслуживание. Ваш
авторизованный сервисный центр должен
регулярно проверять режущее оборудование и
выполнять необходимую регулировку и ремонт.
• Повышается эффективность режущего
оборудования.
• Увеличивается срок службы режущего
оборудования.
• Уменьшается риск несчастных случаев.
• Используйте только одобренный щиток режущего
оборудования. См. раздел
Технические данные
на стр. 257
.
• Не используйте поврежденное режущее
оборудование.
Головка триммера
• Убедитесь, что режущая леска плотно и
равномерно намотана на барабан, чтобы
уменьшить вибрацию.
• Используйте только одобренные головки
триммера и режущую леску. См. раздел
Технические данные на стр. 257
.
• Используйте режущую леску соответствующей
длины. Длинная режущая леска требует большей
мощности двигателя, чем короткая.
• Убедитесь, что резчик на щитке режущего
оборудования не поврежден.
• Замочите режущую леску в воде на 2 дня, прежде
чем установить ее на изделие. Это поможет
продлить срок службы режущей лески.
• См. инструкции по использованию режущего
оборудования для правильной установки лески и
выбора правильного диаметра лески.
Правила безопасного обращения с
топливом
• Запрещается запускать изделие, если на него
попало топливо или моторное масло. Удалите
постороннее топливо/масло и дайте изделию
высохнуть. Удалите постороннее топливо с
поверхности изделия.
• Если топливо попало на одежду, немедленно
смените ее.
• Не допускайте попадания топлива на тело, это
может причинить вред здоровью. При попадании
топлива на тело смойте его водой с мылом.
• Запрещается запускать двигатель, если вы
пролили масло или топливо на изделие или тело.
• Запрещается запускать изделие при наличии
утечки из двигателя. Регулярно проверяйте
двигатель на наличие утечек.
• Соблюдайте осторожность при обращении
с топливом. Топливо является
легковоспламеняющейся жидкостью со
взрывоопасными парами и может привести к
серьезным или смертельным травмам.
• Запрещается вдыхать пары топлива, т.к. это
может причинить вред здоровью. Убедитесь в
наличии достаточного потока воздуха.
• Запрещается курить вблизи топлива или
двигателя.
• Запрещается ставить теплые предметы рядом с
топливом или двигателем.
• Запрещается доливать топливо при работающем
двигателе.
• Прежде чем заправить изделие, убедитесь, что
двигатель полностью остыл.
• Перед заправкой топлива медленно откройте
крышку топливного бака и осторожно сбросьте
давление.
• Запрещается заливать топливо в двигатель в
помещении. Недостаточная вентиляция может
привести к травме или смерти в результате
удушья или отравления угарным газом.
• Аккуратно затяните крышку топливного бака во
избежание возгорания.
• Переместите изделие минимум на 3м (10
футов) от места заправки топливом, прежде чем
запустить его.
• Не наливайте в топливный бак слишком много
топлива.
• Убедитесь, что при перемещении изделия или
емкости для топлива невозможно возникновение
утечки.
• Запрещает размещать изделие или емкость для
топлива вблизи открытого огня, искр или горящих
фитилей. Убедитесь, что в месте хранения
отсутствует открытый огонь.
• Используйте только одобренные емкости для
переноски и хранения топлива.
• Сливайте топливо из топливного бака
перед размещением изделия на длительное
хранение. Соблюдайте требования местного
законодательства в отношении места утилизации
топлива.
• Очистите изделие, прежде чем поместить его на
длительное хранение.
252
155 - 014 - 23.08.2024

• Прежде чем поместить изделие на хранение,
снимите кабель свечи зажигания во избежание
случайного запуска двигателя.
Инструкции по безопасности во
время технического обслуживания
• Если вы не можете отрегулировать скорость
холостого хода для остановки режущего
оборудования, обратитесь в сервисный центр.
Запрещается пользоваться изделием, пока не
будет выполнена точная регулировка или ремонт.
Сборка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
сборкой изделия ознакомьтесь с
разделом безопасности.
Установка петельной рукоятки
1. Установите петельную рукоятку на штангу, как
показано на рисунке, и затяните. (Pис. 23)
2. Помните, что петельная рукоятка
устанавливается между стрелками на штанге.
(Pис. 24)
Сборка двухсекционной штанги
1. Поверните регулятор, чтобы ослабить
соединительную муфту штанги. (Pис. 25)
2. Совместите выступ штанги (А) со стрелкой на
муфте (В).
3. Вставьте штангу в соединительную муфту до
фиксации. (Pис. 26)
4. Перед использованием изделия затяните
регулятор. (Pис. 27)
Разборка двухсекционной штанги
1. Поверните ручку, чтобы ослабить
соединительную муфту штанги. (Pис. 28)
2. Надавите и удерживайте кнопку (С). (Pис.
29) Удерживая двигатель, вытяните штангу из
соединительной муфты.
Сборка режущего оборудования
Установка щитка режущего оборудования и
головки триммера (прямая штанга)
1. Закрепите щиток режущего оборудования (A) на
штанге с помощью болта (L).
2. Наденьте ведущий диск (В) на выходной вал.
3. Поворачивайте выходной вал до тех пор, пока
отверстие ведущего диска не совместится с
отверстием в редукторе.
4. Вставьте небольшую отвертку (С) в отверстие,
чтобы зафиксировать вал. (Pис. 30)
5. Поворачивайте головку триммера (H) против
часовой стрелки, чтобы закрепить головку на
редукторе. (Левая резьба.) (Pис. 31)
Установка щитка режущего оборудования и
головки триммера (изогнутая штанга)
1. Установите щиток. (Pис. 32) Затяните гайку.
2. Закрепите пылезащитный колпачок на штанге.
(Pис. 33)
3. Удерживайте пылезащитный колпачок
регулируемым гаечным ключом, чтобы
предотвратить проворачивание штанги.
4. Установите головку триммера на штангу.
Поверните головку триммера по часовой стрелке.
Эксплуатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
началом эксплуатации изделия
внимательно изучите раздел техники
безопасности.
Топливо
Использование топлива
ВНИМАНИЕ: Изделие оборудовано
двухтактным двигателем. Используйте
смесь бензина и масла для двухтактных
двигателей. Убедись, что смесь содержит
соответствующее количество масла.
Неправильное соотношение бензина и
масла может привести к повреждению
двигателя.
Бензин
ВНИМАНИЕ: Не используйте бензин
с октановым числом меньше 90 RON (87
AKI). Это может привести к повреждению
изделия.
155 - 014 - 23.08.2024 253

ВНИМАНИЕ: Запрещается
использовать бензин с концентрацией
этанола более 10% (E10). Это может
привести к повреждению изделия.
ВНИМАНИЕ: Не используйте
этилированный бензин. Это может
привести к повреждению изделия.
• Всегда используйте свежий неэтилированный
бензин с минимальным октановым числом 90
RON (87 AKI) и концентрацией этанола менее
10% (E10).
• Используйте бензин с более высоким октановым
числом, если изделие часто используется с
постоянно высокой частотой оборотов двигателя.
• В обязательном порядке пользуйтесь смесью
неэтилированного бензина/масла надлежащего
качества.
Масло для двухтактных двигателей
• Используйте только высококачественное масло
для двухтактных двигателей. Используйте только
моторное масло для двигателей с воздушным
охлаждением.
• Не используйте другие виды масла.
• Соотношение компонентов смеси 50:1 (2%)
Бензин
Масло
1 ам. галлон 77 мл (2,6 унции)
1 британский галл. 95 мл (3,2 унции)
5 л 100 мл (3,4 унции)
Приготовление топливной смеси
Примечание:
Для приготовления топливной
смеси всегда используйте чистую емкость для
топлива.
Примечание: Не готовьте топливную смесь в
количестве из расчета более чем на 30 дней.
1. Налейте половину от всего количества бензина.
2. Добавьте все количество масло.
3. Встряхните топливную смесь, чтобы смешать
компоненты.
4. Добавьте оставшийся бензин.
5. Встряхните топливную смесь, чтобы смешать
компоненты.
6. Заполните топливный бак.
Заправка топливом
• Всегда используйте емкость для топлива с
клапаном от переполнения.
• Если на емкость попало топливо, удалите его и
дайте емкости высохнуть.
• Убедитесь, что область вокруг крышки
топливного бака чистая.
• Встряхните емкость для топлива, прежде чем
налить топливную смесь в топливный бак.
Запуск и остановка
Перед запуском двигателя
• Проверьте изделие на наличие всех,
поврежденных, ослабленных или изношенных
деталей.
• Проверьте затяжку гаек, винтов и болтов.
• Проверьте воздушный фильтр.
• Проверьте правильность работы стопора рычага
дросселя и ручки газа.
• Проверьте исправность работы выключателя
двигателя.
• Проверьте изделие на наличие утечек топлива.
• Проверьте заточку и натяжение цепи пилы.
Запуск холодного двигателя
1. Нажмите на праймер 10 раз. (Pис. 34)
2. Потяните воздушную заслонку вверх. (Pис. 35)
3. Прижмите корпус изделия к земле левой
рукой. (Pис. 36) Не наступайте на изделие.
Медленно потяните ручку шнура стартера, пока
не почувствуется сопротивление. Затем резко
дерните ручку шнура стартера.
Примечание:
При запуске двигателя
запрещается тянуть дроссельный регулятор.
4. Продолжайте вытягивать ручку шнура стартера,
пока не запустится или не начнет запускаться
двигатель. При запуске или попытке запуска
двигателя переведите регулятор воздушной
заслонки вниз.
5. Если двигатель запустился, слегка нажмите
на дроссельный регулятор и дайте двигателю
поработать 60 секунд, чтобы прогреться. Если
двигатель не запускается, тяните за ручку шнура
стартера, пока двигатель не запустится. Затем
слегка нажмите на дроссельный регулятор и
дайте двигателю поработать 60 секунд, чтобы
прогреться.
ВНИМАНИЕ:
Не вытягивайте
шнур стартера до упора. Не
отпускайте шнур стартера, когда
он вытянут. Медленно отпустите
шнур стартера. Несоблюдение этих
254 155 - 014 - 23.08.2024

инструкций может привести к
повреждению двигателя.
Запуск прогретого двигателя
1. Нажмите 10 раз грушу подкачивающего насоса.
2. Тяните шнур стартера до запуска двигателя.
Остановка изделия
• Нажмите на выключатель, чтобы остановить
двигатель. (Pис. 37)
Примечание: Выключатель автоматически
возвращается в исходное положение.
Эксплуатация триммера для травы
ВНИМАНИЕ: После каждой
операции сбрасывайте обороты
двигателя до скорости холостого хода.
Работа в течение длительного времени
при полном открытии дроссельной
заслонки без какой-либо нагрузки
на двигатель может привести к
повреждению двигателя.
Примечание: Очищайте крышку головки
триммера при установке новой режущей лески
для предотвращения вибрации. Проверьте другие
детали головки триммера и очистите их при
необходимости.
Стрижка травы
1. Держите головку триммера чуть выше земли под
углом. Не прижимайте режущую леску к траве.
(Pис. 38)
2. Уменьшите длину режущей лески на 10-12 см /
4-4,75 дюйма.
3. Уменьшите частоту вращения двигателя, чтобы
уменьшить риск повреждения растений.
4. При стрижке травы вблизи предметов дроссель
должен быть открыт на 80%. (Pис. 39)
Кошение травы
1. При кошении травы держите режущую леску
параллельно земле. (Pис. 40)
2. Не прижимайте головку триммера к земле. Это
может привести к повреждению изделия.
3. При стрижке травы перемещайте изделие из
стороны в сторону. Работайте на полных
оборотах. (Pис. 41)
Техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
очисткой, ремонтом или техническим
обслуживанием изделия внимательно
изучите раздел техники безопасности.
График технического обслуживания
Соблюдайте график техобслуживания. Интервалы
рассчитаны на основе ежедневной эксплуатации
изделия. Если изделие не используется
каждый день, интервалы будут другими.
Выполняйте самостоятельно только те работы
по техобслуживанию, которые описаны в данном
руководстве. Другие работы по техобслуживанию, не
описанные в этом руководстве, должны выполняться
авторизованным сервисным центром.
Еженедельное обслуживание
• Очистите внешние поверхности.
• Проверьте скорость холостого хода.
• Проверьте смазку зубчатой передачи.
Ежемесячное обслуживание
• Проверьте ручку стартера и шнур стартера.
Ежегодное обслуживание
• Проверьте свечу зажигания.
• Нанесите смазку на конец ведущего вала
(двухсекционная штанга).
• Очистите внешние поверхности карбюратора и
прилегающих областей.
• Очистите систему охлаждения.
• Проверьте искрогасительную сетку.
• Проверьте топливный фильтр.
• Проверьте топливный шланг на наличие
повреждений.
• Осмотрите все провода и соединения.
50-часовое техобслуживание
• Обратитесь в авторизованный сервисный центр
для ремонта или замены глушителя.
Регулировка скорости холостого
хода
• Перед регулировкой скорости холостого хода
убедитесь, что воздушный фильтр чистый и
установлена крышка воздушного фильтра.
• Отрегулируйте обороты холостого хода с
помощью винта регулировки холостого хода T,
обозначенного меткой "T".
• Скорость холостого хода правильная, если
двигатель работает ровно во всех положениях.
Скорость холостого хода должна быть ниже
155 - 014 - 23.08.2024 255

скорости, при которой режущее оборудование
начинает вращаться.
1. Поворачивайте винт регулировки по часовой
стрелке до тех пор, пока режущее оборудование
не начнет вращаться. (Pис. 42)
2. Затем поворачивайте винт регулировки против
часовой стрелки, пока режущее оборудование не
остановится.
Техническое обслуживание сетки
искрогасителя
Для очистки сетки искрогасителя используйте
проволочную щетку.
(Pис. 43)
Очистка системы охлаждения
Для очистки компонентов системы охлаждения
используйте щетку.
(Pис. 44)
Компоненты системы охлаждения: воздухозаборник
на стартере (A) и ребра охлаждения на цилиндре (B).
Проверка свечи зажигания
ВНИМАНИЕ: Используйте только
рекомендуемые свечи зажигания.
Убедитесь, что запчасть имеет
такие же характеристики, что и
деталь производителя. Применение
неподходящих свечей зажигания может
привести к повреждению изделия.
Убедитесь, что свеча зажигания
оснащена изоляцией радиопомех. Для
получения более подробной информации
обратитесь к своему дилеру по
обслуживанию.
1. Проверять свечу зажигания необходимо в
следующих случаях:
a) при снижении мощности двигателя;
b) при затруднительном запуске двигателя;
c) при некорректной работе двигателя на
холостых оборотах.
2. Если двигатель запускается с трудом или не
работает, проверьте свечу зажигания на наличие
посторонних материалов. Чтобы уменьшить
риск появления посторонних материалов на
электродах свечи зажигания:
a) убедитесь в правильности регулировки
скорости холостого хода;
b) убедитесь в правильности состава топливной
смеси;
c) убедитесь, что воздушный фильтр чист;
3. очистите свечу зажигания, если она загрязнена.
Проверьте правильность зазора между
электродами. См. раздел
Технические данные на
стр. 257
. (Pис. 45)
4. При необходимости замените свечу зажигания.
Смазывание двухсекционной штанги
• Смазывайте конец ведущего вала через каждые
30 часов эксплуатации. (Pис. 46)
Техобслуживание воздушного
фильтра
Очистка воздушного фильтра
1. Снимите крышку воздушного фильтра и
воздушный фильтр. (Pис. 47)
2. Промойте воздушный фильтр теплой мыльной
водой. Перед установкой фильтра на место
убедитесь, что он полностью высох.
3. Если воздушный фильтр слишком грязный, чтобы
полностью его очистить, замените его. Всегда
заменяйте поврежденный воздушный фильтр.
4. Если изделие оснащено поролоновым
воздушным фильтром, нанесите масло для
воздушного фильтра. Масло для воздушного
фильтра наносится только на поролоновый
фильтр. Нельзя наносить масло на фетровый
фильтр.
Нанесение масла на воздушный фильтр
ВНИМАНИЕ:
Всегда используйте
специальное масло для поролоновых
воздушных фильтров. Не используйте
другие виды масла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
допускайте попадания масла на тело.
1. Снимите крышку воздушного фильтра и
воздушный фильтр. (Pис. 48)
2. Поместите воздушный фильтр в полиэтиленовый
пакет.
3. Налейте в полиэтиленовый пакет масло для
воздушного фильтра. (Pис. 49)
4. Сожмите пакет, чтобы равномерно распределить
масло по воздушному фильтру.
5. Сожмите воздушный фильтр в пакете, чтобы
удалить излишки масла. Извлеките воздушный
фильтр из пакета.
6. Установите воздушный фильтр.
256
155 - 014 - 23.08.2024

Добавление смазки в зубчатую
передачу
Убедитесь, что зубчатая передача на 3/4 заполнена
смазкой для зубчатой передачи.
(Pис. 50)
Технические данные
129C 129L 129LK
Спецификации двигателя
Объем цилиндра, см
3
27,6 27,6 27,6
Частота вращения холостого хода, мин
-1
(об/мин)
2800–3200 2800–3200 2800–3200
Рекомендованная макс. частота враще-
ния, мин
-1
(об/мин)
8000 8000 8000
Макс. выходная мощность двигателя со-
гласно ISO 8893, кВт/л.с. при мин
-1
(об/
мин)
0,85/1,14 при 8000 0,85/1,14 при 8000 0,85/1,14 при 8000
Глушитель с каталитическим нейтрализа-
тором
Да Да Да
Частота вращения выходного вала, мин
-1
(об/мин)
8500 7200 7200
Система зажигания
Свеча зажигания Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
Зазор между электродами, мм 0,5 0,5 0,5
Топливная система
Емкость топливного бака, л / см
3
0,343 / 343 0,343 / 343 0,343 / 343
Вес
Вес без топлива, режущего оборудования
и щитка, кг
4,49 4,76 4,67
Излучение шума
64
Уровень мощности звука, гарантирован-
ный, (L
WA
), дБ(A)
114 114 114
Уровень мощности звука, измеренный, дБ
(A)
105 102 102
Уровни шума
65
64
Излучение шума в окружающую среду измеряется как мощность звука (L
WA
) согласно директиве ЕС
2000/14/EC. Указанный уровень мощности звука изделия измерен с оригинальным режущим оборудо-
ванием, создающим самый высокий уровень шума. Разница между гарантированной и измеренной
мощностью звука заключается в том, что гарантированная мощность звука включает результаты из-
мерений как диапазон и их отклонение для устройств одной и той же модели согласно директиве
2000/14/EC.
65
Указанные данные об эквивалентном уровне звукового давления для изделия имеют типичный стати-
стический разброс (стандартное отклонение) 3 дБ(A).
155 - 014 - 23.08.2024 257

129C 129L 129LK
Уровень звукового давления на уровне
уха оператора, с головкой триммера,
дБ(А)
93 88 88
Уровни вибрации
66
Эквивалент уровня вибрации (ahv, eq)
с головкой триммера, рукоятка спереди,
м/с
2
3,64 6,55 7,81
Эквивалент уровня вибрации (ahv, eq) с
головкой триммера, рукоятка сзади, м/с
2
3,59 5,94 7,01
Принадлежности
129C
Одобренные принадлежности Тип Кожух режущего оборудования
Резьбовой вал (3/8 R)
Триммерная головка T25 (Ø 2,0–2,4мм) 580 44 66-10
R25 (Ø 2,0–2,4 мм)
129L, 129LK
Одобренные принадлежности Тип Кожух режущего оборудования
Резьбовой вал (M10L)
Триммерная головка T25 (Ø 2,0–2,4мм) 580 44 66-06
R25 (Ø 2,0–2,4 мм)
Дополнительные принадлежности Тип Совместимая
модель
Насадка-щетка с валом SR600 129LK
Насадка-ножницы для живой изгороди с валом HA860 129LK
Насадка-кромкорез с валом ECA850,
ESA860
129LK
Насадка-высоторез с валом PA1100 129LK
Насадка-культиватор с валом CA230 129LK
Насадка-триммер для травы с валом TA850 129LK
Насадка-высоторез с валом PAX1100 129LK
66
Указанные данные об эквивалентном уровне вибрации имеют типичный статистический разброс (стан-
дартное отклонение) 1,5 м/с
2
.
258 155 - 014 - 23.08.2024

Дополнительные принадлежности Тип Совместимая
модель
Насадка-высоторез с валом PAX730 129LK
155 - 014 - 23.08.2024 259

Декларация о соответствии
Декларация соответствия ЕС
Компания Husqvarna AB, SЕ-561 82 Huskvarna,
Швеция, тел.: +46-36-146500, с полной
ответственностью заявляем, что изделие:
Описание Бензиновый триммер для газона
Марка Husqvarna
Платформа / Тип / Модель Платформа A05328CCHV, представленная моделью 129C
Платформа A05328CSHV, представленная моделями 129L и 129LK
Идентификация Серийный номер с 2024 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и
нормативам ЕС:
Норматив Описание
2006/42/EC "О механическом оборудовании"
2014/30/EU "Об электромагнитной совместимости"
2000/14/EC "Об излучении шума от оборудования, размещенного вне помещения"
2011/65/EU "Об ограничении использования опасных веществ"
Применяются следующие согласованные стандарты
и/или технические спецификации:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Процедура оценки соответствия проведена в
соответствии с директивой 2000/14/EC, Приложение
V.
Информацию по излучению шума см. в разделе
Технические данные на стр. 257
.
Huskvarna, 2024-03-07
Клаес Лосдал (Claes Losdal), директор отдела
разработок, Husqvarna AB
Ответственный за техническую документацию
141400, Московская обл., Г. Химки, ул. Ленинградская,
владение 39, строение 6, здание II этаж 4,
помещение OB02_04,
телефон горячей линии 8-800-200-1689
260 155 - 014 - 23.08.2024

Obsah
Úvod........................................................................... 261
Bezpečnosť.................................................................262
Montáž........................................................................ 265
Prevádzka...................................................................266
Údržba........................................................................ 267
Technické údaje..........................................................269
Príslušenstvo.............................................................. 270
Vyhlásenie o zhode.................................................... 271
Príloha ....................................................................... 328
Úvod
Návod na obsluhu
Pôvodný jazyk tohto návodu na obsluhu je angličtina.
Návody na obsluhu viných jazykoch sú jeho preložené
verzie zangličtiny.
Prehľad
(Obr. 1)
1. Vyžínacia hlava
2. Viečok plniaceho otvoru maziva
3. Kužeľové ozubené koleso
4. Chránič rezacieho nadstavca
5. Hriadeľ
6. Spojenie hriadeľa
7. Madlové držadlo
8. Ovládač škrtiacej klapky
9. Vypínač
10. Poistka páčky plynu
11. Kryt zapaľovacej sviečky,zapaľovacia sviečka
12. Kryt štartéra
13. Rukoväť štartovacieho lanka
14. Palivová nádrž
15. Kryt vzduchového filtra
16. Nastrekovací balónik
17. Ovládanie sýtiča
18. Hnací disk
19. Návod na použitie
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
Výstraha
(Obr. 3)
Prečítajte si tento návod.
(Obr. 4)
Vmiestach, kde na vás niečo môže
spadnúť, používajte ochrannú prilbu.
Používajte schválené prostriedky na
ochranu sluchu aochranu očí.
(Obr. 5)
Používajte schválené ochranné rukavice.
(Obr. 6)
Používajte ochrannú obuv/bezpečnostnú
obuv.
(Obr. 7)
Počas používania sa môžu od výrobku
odraziť predmety a spôsobiť poranenie
očí.
(Obr. 8)
Počas používania sa môžu od výrobku
odraziť predmety a spôsobiť poranenie
očí.
(Obr. 9)
Maximálna rýchlosť výstupného hriadeľa.
(Obr. 10)
Bezpečná vzdialenosť
(Obr. 11)
Používajte len chválené žacie lanko.
Nepoužívajte kotúč.
(Obr. 12)
Nepoužívajte rezací nadstavec vyrobený
zkovu.
(Obr. 13)
Ak máte dlhé vlasy, uistite sa, že ich máte
zopnuté nahor.
(Obr. 14)
Šípky zobrazujú obmedzenia pre polohu
rukoväte.
(Obr. 15)
Označenie týkajúce sa emisie hluku do
okolia podľa smerníc anariadení EÚ
a UK alegislatívy vštáte New South
Wales „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“ (Nariadenie oochrane životného
prostredia pri prevádzke (kontrola hluku)
zroku 2017). Garantovaná hladina
akustického výkonu produktu je uvedená
v
Technické údaje na strane 269
ana
štítku.
(Obr. 16)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami ES.
155 - 014 - 23.08.2024 261

(Obr. 17)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
právnymi predpismi Spojeného kráľovstva.
Poznámka: Ostatné symboly/štítky na výrobku
odkazujú na požiadavky certifikácie pre iné komerčné
oblasti.
Poškodenie výrobku
Nie sme zodpovední za škody na našom výrobku v
prípade:
• nesprávne vykonanej opravy výrobku,
• opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
• používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
• opravy výrobku, ktoré neboli vykonané
vschválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami.
Emisie Euro V
VÝSTRAHA: Nepovolená manipulácia
smotorom ruší platnosť typového
schválenia tohto výrobku pre EÚ.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Nižšie uvedené definície označujú úroveň závažnosti
pre každé signálne slovo.
VÝSTRAHA: Poranenie osôb.
VAROVANIE: Poškodenie výrobku.
Poznámka: Táto informácia napomáha
kjednoduchšiemu používaniu výrobku.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Výrobok používajte správne. Nesprávne používanie
môže mať za následok poranenie alebo smrť.
Výrobok používajte len na účely uvedené vtomto
návode. Výrobok nepoužívajte na iné účely.
• Dodržiavajte pokyny uvedené vtomto návode.
Dodržiavajte bezpečnostné symboly a bezpečnostné
pokyny. Ak používateľ nebude dodržiavať uvedené
pokyny a symboly, môže dôjsť kporaneniu,
poškodeniu alebo smrti.
• Tento návod nezahadzujte. Tieto pokyny poskytujú
všetky potrebné kroky na montáž a prevádzku
výrobku a pomôžu vám udržať výrobok vdobrom
stave. Tieto pokyny poskytujú všetky potrebné kroky
na správnu inštaláciu doplnkov a príslušenstva.
Používajte len schválené doplnky a príslušenstvo.
• Ak sa výrobok poškodí, nepoužívajte ho.
Dodržiavajte plán údržby. Vykonávajte len údržbu,
ku ktorej nájdete pokyny vtomto návode. Všetky
ostatné práce týkajúce sa údržby musí vykonať
schválené servisné stredisko.
• Tento návod na obsluhu nezahŕňa všetky situácie,
sktorými sa môžete počas používania tohto
výrobku stretnúť. Pri jeho používaní zachovávajte
opatrnosť a riaďte sa zdravým úsudkom. Výrobok
nepoužívajte ani na ňom nevykonávajte žiadnu
údržbu, ak s istotou neviete, oaký problém
ide. Kontaktujte produktového odborníka, predajcu,
servisného zástupcu alebo schválené servisné
stredisko a požiadajte oinformácie.
• Pred montážou výrobku, jeho uskladnením alebo
vykonávaním údržby odpojte kábel zapaľovacej
sviečky.
• Výrobok nepoužívajte, ak sa zmenili jeho pôvodné
technické špecifikácie. Nevymieňajte diely výrobku
bez schválenia výrobcu. Používajte iba príslušenstvo
schválené výrobcom. Nesprávna údržba môže mať
za následok poranenie alebo smrť.
• Nevdychujte výpary zmotora. Dlhodobé
vdychovanie výfukových plynov predstavuje
zdravotné riziko.
• Neštartujte výrobok vo vnútri ani vblízkosti
horľavého materiálu. Výfukové plyny sú horúce a
môžu obsahovať iskry, ktoré môžu spôsobiť požiar.
Nedostatočné prúdenie vzduchu môže spôsobiť
poranenie alebo smrť vdôsledku udusenia alebo
otravy oxidom uhoľnatým.
• Počas používania tohto výrobku vytvára motor
elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole
môže poškodiť implantované lekárske prístroje. Pred
používaním tohto výrobku sa poraďte so svojím
lekárom a výrobcom implantovaného lekárskeho
prístroja.
• Nedovoľte, aby výrobok používali deti. Nedovoľte,
aby výrobok používali osoby, ktoré nepoznajú
potrebné pokyny.
• Osoby so zníženými fyzickými alebo duševnými
schopnosťami musia byť počas používania výrobku
vždy pod dozorom. Vyžaduje sa neustála prítomnosť
zodpovednej dospelej osoby.
262
155 - 014 - 23.08.2024

• Výrobok bezpečne uzamknite na mieste, ku ktorému
nemajú prístup deti a nepovolené osoby.
• Počas používania sa môžu od výrobku odraziť
predmety a spôsobiť poranenia. Dodržiavajte
bezpečnostné pokyny, aby ste znížili riziko
poranenia alebo smrti.
• Nevzďaľujte sa od výrobku, keď je zapnutý motor.
• Vprípade nehody zodpovedá za následky
používateľ.
• Pred používaním výrobku sa uistite, že nie sú
poškodené žiadne diely.
• Pred používaním výrobku sa uistite, že sa
nachádzate minimálne 15m od iných osôb alebo
zvierat. Uistite sa, že osoby v okolí vedia otom, že
budete výrobok používať.
• Dodržiavajte národné alebo miestne právne
predpisy. Vurčitých podmienkach môžu zakazovať
alebo obmedzovať prevádzku výrobku.
• Výrobok nepoužívajte, ak ste unavení alebo pod
vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. Môže to
ovplyvniť váš zrak, pozornosť, koordináciu a úsudok.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
• Pred používaním sa uistite, že je výrobok plne
zmontovaný.
• Pred spustením premiestnite výrobok 3m od miesta,
na ktorom ste plnili palivovú nádrž. Položte výrobok
na rovný povrch. Uistite sa, že sa rezací nadstavec
nedotýka zeme ani iných predmetov.
• Počas používania sa môžu od výrobku odraziť
predmety a spôsobiť poranenie očí. Počas
používania výrobku vždy používajte schválené
chrániče očí.
• Počas používania dávajte pozor, aby sa do blízkosti
výrobku bez vášho vedomia nedostalo dieťa.
• Výrobok nepoužívajte, ak sa vpracovnej zóne
nachádzajú iné osoby. Ak sa do pracovnej zóny
dostane osoba, výrobok vypnite.
• Uistite sa, že výrobok máte vždy úplne pod
kontrolou. Uistite sa, že počas prevádzky výrobku
meníte prevádzkové polohy a naplánujte si
prestávky.
• Výrobok nepoužívajte, ak vprípade nehody nie je
kdispozícii pomoc. Pred používaním sa vždy uistite,
že ďalšie osoby vedia otom, že budete výrobok
používať.
• Pri otáčaní sa svýrobkom sa najskôr uistite, že sa
vbezpečnostnej zóne nenachádzajú žiadne osoby
ani zvieratá.
• Skôr ako začnete, odstráňte zpracovnej zóny
všetok neželaný materiál. Ak rezací nadstavec
narazí na predmet, predmet sa môže odraziť
a spôsobiť poranenie alebo viesť kpoškodeniu.
Neželaný materiál sa môže obmotať okolo rezacieho
nadstavca a viesť kpoškodeniu.
• Výrobok nepoužívajte vnepriaznivom počasí (hmla,
dážď, silný vietor, riziko zásahu bleskom alebo iné
nepriaznivé poveternostné podmienky). Nepriaznivé
počasie môže mať za následok vznik nebezpečných
podmienok (ako sú napr. klzké povrchy).
• Uistite sa, že sa môžete voľne pohybovať a pracovať
vstabilnej polohe.
(Obr. 18)
• Uistite sa, že počas používania výrobku nemôžete
spadnúť. Počas obsluhy výrobku sa nenakláňajte.
• Výrobok vždy držte oboma rukami. Výrobok držte na
pravej strane tela.
(Obr. 19)
• Počas prevádzky držte výrobok srezacím
nadstavcom pod úrovňou pásu.
• Ak je ovládanie sýtiča počas naštartovania motora
vpolohe sýtiča, rezací nadstavec sa začne otáčať.
• Nedotýkajte sa kužeľového prevodu po zastavení
motora. Kužeľový prevod je po zastavení motora
horúci. Horúce plochy môžu spôsobiť poranenie.
• Pred premiestňovaním výrobok vypnite.
• Neklaďte výrobok na zem, keď je zapnutý motor.
• Pred odstraňovaním neželaného materiálu zvýrobku
vypnite motor a počkajte, kým sa rezací nadstavec
zastaví. Skôr ako vy alebo iná osoba začne s
odstraňovaním nakoseného materiálu, počkajte, kým
sa rezací nadstavec zastaví.
• Nadmerné vystavenie vibráciám môže viesť k
poškodeniu krvného obehu, ako je Raynaudova
choroba, alebo nervovým poškodeniam u ľudí,
ktorí majú zhoršený krvný obeh. Pri symptómoch
nadmerného vystavenia vibráciám sa obráťte na
svojho lekára. Príkladmi týchto symptómov sú:
znecitlivenie, stratu citu, brnenie, pichanie, bolesť,
strata sily, zmeny farby alebo stavu pokožky. Tieto
symptómy sa bežne objavujú na prstoch, rukách a
zápästiach.
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Počas používania výrobku vždy používajte
správne osobné ochranné prostriedky. Osobné
ochranné prostriedky neznamenajú, že neexistuje
nebezpečenstvo poranenia. Vprípade nehody môžu
osobné ochranné prostriedky znížiť závažnosť
poranenia.
• Počas používania výrobku vždy používajte
schválené chrániče očí.
• Výrobok neobsluhujte sbosými nohami ani
v otvorených topánkach. Vždy noste odolné
protišmykové topánky.
• Noste dlhé odolné nohavice.
• Vprípade potreby používajte schválené ochranné
rukavice.
• Ak existuje riziko poranenia hlavy vdôsledku pádu
predmetov, používajte prilbu.
155 - 014 - 23.08.2024
263

• Počas obsluhy výrobku vždy používate schválenú
ochranu uší. Dlhodobé pôsobenie hluku môže mať
za následok stratu sluchu.
• Uistite sa, že máte vblízkosti kdispozícii lekárničku.
Ochranné zariadenia na výrobku
• Uistite sa, že pravidelne vykonávate údržbu výrobku.
• Predĺžite tak životnosť výrobku.
• Znížite tak riziko výskytu nehôd.
Výrobok nechajte pravidelne kontrolovať
uschváleného predajcu alebo vschválenom
servisnom stredisku kvôli potrebným nastaveniam
alebo opravám.
• Výrobok nepoužívajte, ak je poškodené ochranné
vybavenie. Ak sa výrobok poškodí, kontaktujte
schválené servisné stredisko.
Poistka páčky plynu
Poistka páčky plynu slúži na uzamknutie páčky plynu.
(Obr. 20)
Stlačením poistky páčky plynu (A) uvoľníte páčku plynu
(B). Keď pustíte rukoväť, poistka páčky plynu a páčka
plynu sa vrátia do východiskovej polohy.
1. Pri uvoľnení poistky páčky plynu (A) sa uistite, že je
páčka plynu (B) zaistená vpolohe voľnobehu.
2. Stlačte poistku páčky plynu (A) a uistite sa, že sa po
uvoľnení vráti do východiskovej polohy.
3. Stlačte páčku plynu (B) a uistite sa, že sa po
uvoľnení vráti do východiskovej polohy.
Naštartujte motor a pridajte plný plyn. Uvoľnite páčku
plynu a skontrolujte, či sa rezací nadstavec zastaví. Ak
sa rezací nadstavec otáča, keď je páčka plynu vpolohe
voľnobehu, skontrolujte nastavovaciu skrutku voľnobehu
karburátora.
Vypínač
Naštartujte motor. Uistite sa, že po prepnutí vypínača do
polohy zastavenia sa motor zastaví.
(Obr. 21)
Chránič rezacieho nadstavca
Chránič rezacieho nadstavca zabraňuje odrazeniu
uvoľnených predmetov smerom kpoužívateľovi.
(Obr. 22)
Skontrolujte, či nie je chránič rezacieho nadstavca
poškodený a vprípade potreby ho vymeňte. Používajte
len schválený chránič pre rezací nadstavec.
Tlmič výfuku
• Nepoužívajte motor, ak je tlmič výfuku poškodený.
Poškodený tlmič výfuku zvyšuje hladinu hluku
a nebezpečenstvo požiaru. Majte poruke hasiaci
prístroj.
• Pravidelne kontrolujte, že je tlmič výfuku pripevnený
kvýrobku.
• Nedotýkajte sa motora ani tlmiča výfuku, keď je
motor v prevádzke. Nedotýkajte sa motora ani tlmiča
výfuku hneď po vypnutí motora. Horúce povrchy
môžu spôsobiť poranenia.
• Horúci tlmič výfuku môže mať za následok vznik
požiaru. Pri používaní výrobku vblízkosti horľavých
kvapalín alebo plynov zachovajte opatrnosť.
• Ak je tlmič výfuku poškodený, nedotýkajte sa dielov
vnútri tlmiča výfuku. Diely môžu obsahovať niektoré
karcinogénne chemikálie.
Rezací nadstavec
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Vykonávajte pravidelnú údržbu. Rezací nadstavec
nechajte pravidelne kontrolovať vschválenom
servisnom stredisku kvôli potrebným úpravám a
opravám.
• Zvýšite tak výkonnosť rezacieho nadstavca.
• Predĺžite tak životnosť rezacieho nadstavca.
• Znížite tak riziko výskytu nehôd.
• Používajte len schválený chránič rezacieho
nadstavca. Pozrite si časť
Technické údaje na strane
269
.
• Nepoužívajte poškodený rezací nadstavec.
Vyžínacia hlava na trávnik
• Za účelom zníženia vibrácií sa uistite, že žacie lanko
trávnika pevne a rovnomerne obmotáte okolo cievky.
• Používajte len schválené vyžínacie hlavy na trávnik
ažacie lanká trávnika. Pozrite si časť
Technické
údaje na strane 269
.
• Používajte správnu dĺžku žacieho lanka trávnika.
Dlhé žacie lanko trávnika vyžaduje väčší výkon
motora ako krátke žacie lanko.
• Uistite sa, že nie je poškodený rezací zub na
chrániči rezacieho nadstavca.
• Pred pripevnením kvýrobku namočte žacie lanko
trávnika na 2 dni do vody. Zvýšite tak životnosť
žacieho lanka trávnika.
• Vyhľadajte si inštrukcie týkajúce sa rezacích
nástrojov tak, aby ste použili správne uchytenie
strihacej šnúry asprávny priemer strihacej šnúry.
Bezpečnosť paliva
• Výrobok neštartujte, ak sú na ňom zvyšky paliva
alebo motorového oleja. Odstráňte neželané palivo/
olej a nechajte výrobok vyschnúť. Odstráňte
zvýrobku neželané palivo.
• Ak vylejete palivo na odev, okamžite sa prezlečte.
• Dávajte pozor, aby ste si palivo nevyliali na telo,
pretože môže spôsobiť poranenie. Ak si palivo
vylejete na telo, umyte sa pomocou mydla a vody.
• Motor neštartujte, ak olej alebo palivo vylejete na
výrobok alebo na svoje telo.
264
155 - 014 - 23.08.2024

• Výrobok neštartujte, ak sa na motore vyskytuje
netesnosť. Pravidelne kontrolujte výskyt netesností
na motore.
• Pri manipulácii spalivom zachovajte opatrnosť.
Palivo je horľavá látka a výpary zpaliva sú výbušné
a môžu spôsobiť poranenia alebo smrť.
• Vyhnite sa vdychovaniu výparov paliva, pretože
môžu spôsobiť poranenie. Zabezpečte dostatočné
prúdenie vzduchu.
• Vblízkosti paliva alebo motora nefajčite.
• Neukladajte do blízkosti paliva alebo motora teplé
predmety.
• Nedopĺňajte palivo, keď je zapnutý motor.
• Pred dopĺňaním paliva sa uistite, že motor vychladol.
• Pred dopĺňaním paliva pomaly otvorte veko palivovej
nádrže a opatrne uvoľnite tlak.
• Palivo do motora nedopĺňajte vinteriéri.
Nedostatočné prúdenie vzduchu môže spôsobiť
poranenie alebo smrť vdôsledku udusenia alebo
otravy oxidom uhoľnatým.
• Starostlivo utiahnite veko palivovej nádrže, inak
hrozí riziko vzniku požiaru.
• Pred spustením premiestnite výrobok minimálne 3m
od miesta, na ktorom ste dopĺňali palivo do nádrže.
• Neprepĺňajte palivovú nádrž.
• Pri premiestňovaní výrobku alebo nádoby na palivo
sa uistite, že znich nevyteká palivo.
• Výrobok ani nádobu na palivo neukladajte na
miesta sotvoreným ohňom, iskrami alebo trvalým
plameňom. Uistite sa, že sa na mieste, na ktorom
výrobok uskladníte, nenachádza otvorený oheň.
• Na premiestnenie alebo uskladnenie paliva
používajte len schválené nádoby.
• Pred dlhodobým uskladnením vyprázdnite palivovú
nádrž. Pri likvidácii paliva dodržiavajte miestne
právne predpisy.
• Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite.
• Pred odložením odmontujte zvýrobku kábel
zapaľovacej sviečky, aby ste sa uistili, že nedôjde
knáhodnému spusteniu motora.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
• Ak sa vám nepodarí upraviť rýchlosť voľnobehu
na zastavenie rezacieho nadstavca, kontaktujte
servisné stredisko. Nepoužívajte výrobok, kým nebol
správne nastavený alebo opravený.
Montáž
VÝSTRAHA: Pred montážou výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti.
Pripojenie oblúkovej rukoväte
1. Podľa pokynov na obrázku pripevnite oblúkovú
rukoväť khriadeľu a utiahnite ju. (Obr. 23)
2. Uistite sa, že oblúkovú rukoväť pripevníte medzi
šípky nachádzajúce sa na hriadeli. (Obr. 24)
Montáž dvojdielneho hriadeľa
1. Otočením otočného gombíka uvoľnite spojku
hriadeľa. (Obr. 25)
2. Zarovnajte úchytku hriadeľa (A) so šípkou na spojke
hriadeľa (B).
3. Zatlačte hriadeľ do spojky hriadeľa, až kým sa
hriadeľ neupevní na miesto. (Obr. 26)
4. Pred použitím výrobku sa uistite, že ste utiahli
otočný gombík. (Obr. 27)
Demontáž dvojdielneho hriadeľa
1. Otočením otočného gombíka uvoľnite spojku
hriadeľa. (Obr. 28)
2. Stlačte a podržte tlačidlo (C). (Obr. 29) Podržte
koniec zariadenia smotorom a vytiahnite hriadeľ zo
spojky hriadeľa.
Montáž rezacieho nadstavca
Upevnenie chrániča rezacieho nadstavca a
vyžínacej hlavy (rovný hriadeľ)
1. Pomocou skrutky (L) upevnite chránič rezacieho
nadstavca (A) khriadeľu.
2. Upevnite hnací disk (B) na výstupný hriadeľ.
3. Otáčajte výstupný hriadeľ, kým sa otvor na hnacom
disku nezarovná sotvorom na skrini prevodovky.
4. Zasuňte do otvoru malý skrutkovač (C) a zaistite
hriadeľ. (Obr. 30)
5. Otočením vyžínacej hlavy (H) proti smeru
hodinových ručičiek utiahnite a upevnite vyžínaciu
hlavu kprevodovke. (Ľavé závity.) (Obr. 31)
Upevnenie chrániča rezacieho nadstavca a
vyžínacej hlavy (zakrivený hriadeľ)
1. Pripevnite chránič. (Obr. 32) Utiahnite maticu.
2. Pripevnite prachový uzáver na hriadeľ. (Obr. 33)
3. Pomocou nastaviteľného kľúča podržte prachový
uzáver, aby ste zaistili, že sa hriadeľ nebude otáčať.
4. Upevnite vyžínaciu hlavu na hriadeľ. Otočte
vyžínaciu hlavu vsmere hodinových ručičiek.
155 - 014 - 23.08.2024 265

Prevádzka
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti a
porozumejte informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Palivo
Používanie paliva
VAROVANIE: Tento výrobok má
dvojtaktný motor. Používajte zmes benzínu
a oleja pre dvojtaktné motory. Uistite sa, že
do zmesi pridáte správne množstvo oleja.
Nesprávny pomer benzínu a oleja môže
poškodiť motor.
Benzín
VAROVANIE: Nepoužívajte benzín
soktánovým číslom menším než 90RON
(87AKI). Mohlo by to viesť kpoškodeniu
výrobku.
VAROVANIE: Nepoužívajte benzín
svyššou než 10% koncentráciou etanolu
(E10). Mohlo by to viesť kpoškodeniu
výrobku.
VAROVANIE: Nepoužívajte olovnatý
benzín. Mohlo by to viesť kpoškodeniu
výrobku.
• Vždy používajte nový bezolovnatý benzín
sminimálnym oktánovým číslom 90RON (87AKI)
a maximálne 10% koncentráciou etanolu (E10).
• Ak výrobok často používate na dlhodobé práce
pri vysokých otáčkach, odporúčame používať
vysokooktánový benzín.
• Vždy používajte zmes kvalitného bezolovnatého
benzínu aoleja.
Olej pre dvojtaktný motor
• Používajte len vysokokvalitný olej pre dvojtaktné
motory. Používajte len olej pre vzduchom chladené
motory.
• Nepoužívajte iné typy olejov.
• Pomer zmiešavania je 50:1 (2%)
Benzín
Olej
1 am.gal. 77ml (2,6unce)
1 imperiálny gal. 95ml (3,2unce)
Benzín Olej
5l 100ml (3,4unce)
Príprava zmesi paliva
Poznámka: Na prípravu zmesi paliva vždy použite
čistú nádobu na palivo.
Poznámka: Pripravte si množstvo zmesi paliva,
ktoré vám vydrží max. 30 dní.
1. Pridajte polovičnú dávku benzínu.
2. Pridajte celú dávku oleja.
3. Pretrepaním nádoby zmes paliva premiešajte.
4. Pridajte zvyšné množstvo benzínu.
5. Pretrepaním nádoby zmes paliva premiešajte.
6. Nalejte palivo do palivovej nádrže.
Pridanie paliva
• Vždy používajte nádobu na palivo sventilom proti
pretečeniu paliva.
• Ak sa palivo vyleje na nádobu, odstráňte neželané
palivo a nechajte nádobu vyschnúť.
• Uistite sa, že oblasť okolo veka palivovej nádrže je
čistá.
• Pred doplnením paliva do palivovej nádrže nádobu
na palivo pretrepte.
Zapnutie a vypnutie
Pred naštartovaním motora
• Výrobok skontrolujte, či nemá poškodené, uvoľnené
alebo opotrebované diely a či niektoré diely
nechýbajú.
• Skontrolujte matice, skrutky a skrutky smaticou.
• Skontrolujte vzduchový filter.
• Skontrolujte, či poistka páčky plynu a ovládanie
plynu fungujú správne.
• Skontrolujte, či vypínač funguje správne.
• Skontrolujte, či z výrobku neuniká palivo.
• Skontrolujte ostrosť a napnutie reťaze píly.
Štartovanie studeného motora
1. 10-krát stlačte nastrekovací balónik. (Obr. 34)
2. Potiahnite ovládanie sýtiča smerom nahor. (Obr. 35)
3. Ľavou rukou držte telo výrobku na zemi. (Obr. 36)
Na výrobok nestúpajte. Pomaly potiahnite rukoväť
štartovacieho lanka, kým nepocítite istý odpor.
Potom rukoväť štartovacieho lanka silno potiahnite.
266
155 - 014 - 23.08.2024

Poznámka: Počas štartovania motora neťahajte
za páčku plynu.
4. Ťahajte rukoväť štartovacieho lanka, kým sa motor
nenaštartuje alebo sa nepokúsi naštartovať. Ak
motor naštartuje alebo sa pokúša naštartovať,
potlačte ovládanie sýtiča nadol.
5. Ak sa motor naštartuje, mierne stlačte páčku
plynu a nechajte motor bežať 60sekúnd, aby sa
zahrial. Ak sa motor nenaštartuje, ťahajte rukoväť
štartovacieho lanka, kým sa motor nenaštartuje.
Potom mierne stlačte páčku plynu a nechajte motor
bežať 60sekúnd, aby sa zahrial.
VAROVANIE: Štartovacie lanko
neťahajte, kým sa nezastaví. Keď
je štartovacie lanko úplne vytiahnuté,
nepúšťajte ho. Štartovacie lanko pomaly
uvoľnite. Nedodržanie týchto pokynov
môže viesť kpoškodeniu motora.
Štartovanie teplého motora
1. 10-krát stlačte nastrekovací balónik.
2. Ťahajte štartovacie lanko, kým motor nenaštartuje.
Vypnutie výrobku
• Stlačením vypínača zastavte motor. (Obr. 37)
Poznámka: Vypínač sa automaticky vráti do svojej
východiskovej polohy.
Používanie vyžínača trávnika
VAROVANIE: Uistite sa, že po
každom úkone motor spomalí na
voľnobežné otáčky. Dlhodobé používanie
výrobku na plný plyn bez zaťaženia motora
môže viesť kpoškodeniu motora.
Poznámka: Aby ste zabránili vibráciám, pri
pripevňovaní nového žacieho lanka vyčistite vyžínaciu
hlavu. Skontrolujte ostatné časti vyžínacej hlavy a
vprípade potreby ich vyčistite.
Vyžínanie trávy
1. Vyžínaciu hlavu držte okamžite nad zemou a vuhle.
Netlačte lanko vyžínača na trávnik. (Obr. 38)
2. Skráťte dĺžku lanka vyžínača na10–12cm.
3. Znížte otáčky motora, aby ste znížili riziko
poškodenia rastlín.
4. Pri kosení trávnika vblízkosti predmetov používajte
plyn na 80%. (Obr. 39)
Kosenie trávnika
1. Pri kosení trávnika sa uistite, že je lanko vyžínača
rovnobežne so zemou. (Obr. 40)
2. Netlačte vyžínaciu hlavu kzemi. Mohlo by to viesť
kpoškodeniu výrobku.
3. Pri kosení trávnika posúvajte výrobok zo strany na
stranu. Použite maximálne otáčky. (Obr. 41)
Údržba
VÝSTRAHA: Pred čistením, opravou
a údržbou výrobku si prečítajte kapitolu
obezpečnosti a uistite sa, že rozumiete
informáciám, ktoré sú v nej uvedené.
Plán údržby
Uistite sa, že dodržiavate plán údržby. Intervaly
sú vypočítaný na základe každodenného používania
výrobku. Ak výrobok nepoužívate každý deň, intervaly
sa líšia. Vykonávajte len údržbu uvedenú vtomto
návode. V súvislosti s inými prácami súvisiacimi
súdržbou, ktoré nie sú uvedené vtomto návode,
kontaktujte schválené servisné stredisko.
Týždenná údržba
• Vyčistite vonkajšie povrchy.
• Skontrolujte voľnobežné otáčky.
• Skontrolujte mazivo kužeľového prevodu (rovný
hriadeľ).
Mesačná údržba
• Skontrolujte rukoväť štartovacieho lanka a
štartovacie lanko.
Ročná údržba
• Skontrolujte zapaľovaciu sviečku.
• Naneste mazivo na koncovú časť hnacieho hriadeľa
(dvojdielny hriadeľ).
• Vyčistite vonkajšie povrchy karburátora a priľahlé
miesta.
• Vyčistite chladiaci systém.
• Skontrolujte kryt na ochranu pred iskrami.
• Skontrolujte palivový filter.
• Skontrolujte, či nie je poškodená palivová hadica.
• Skontrolujte všetky káble a konektory.
Údržba po 50 hodinách
• Požiadajte schválené servisné stredisko oopravu
alebo výmenu tlmiča výfuku.
Nastavenie voľnobežných otáčok
• Pred nastavením voľnobežných otáčok sa uistite,
že je čistý vzduchový filter a pripevnený kryt
vzduchového filtra.
155 - 014 - 23.08.2024 267

• Pomocou nastavovacej skrutky T voľnobehu
(označená písmenom „T“) nastavte voľnobežné
otáčky.
• Voľnobežné otáčky sú nastavené správne, ak motor
beží plynulo vo všetkých polohách. Voľnobežné
otáčky musia byť nižšie ako otáčky, pri ktorých sa
začne pohybovať rezací nadstavec.
1. Otáčajte nastavovaciu skrutku voľnobehu vsmere
hodinových ručičiek, kým sa rezací nadstavec
nezačne točiť. (Obr. 42)
2. Otáčajte nastavovaciu skrutku voľnobehu proti
smeru hodinových ručičiek, kým sa rezací nadstavec
nezastaví.
Údržba krytu na ochranu pred iskrami
Kryt na ochranu pred iskrami vyčistite pomocou drôtenej
kefy.
(Obr. 43)
Čistenie chladiaceho systému
Súčasti chladiaceho systému vyčistite pomocou kefy.
(Obr. 44)
K častiam chladiaceho systému patrí nasávanie
vzduchu na štartéri (A) a chladiace rebrá na valci (B).
Kontrola zapaľovacej sviečky
VAROVANIE: Používajte odporúčanú
zapaľovaciu sviečku. Uistite sa, že
pri výmene použijete rovnaký diel
ako diel dodaný výrobcom. Nesprávny
typ zapaľovacej sviečky môže viesť
kpoškodeniu výrobku. Skontrolujte, či je
zapaľovacia sviečka správne nainštalovaná.
Ak potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa
na servisného predajcu.
1. Zapaľovaciu sviečku skontrolujte vprípade:
a) nízkeho výkonu motora,
b) problémov snaštartovaním motora,
c) nesprávnej prevádzky motora pri voľnobežných
otáčkach.
2. Ak máte problémy snaštartovaním alebo
prevádzkou motora, skontrolujte, či sa na
zapaľovacej sviečke nevyskytuje neželaný materiál.
Zníženie rizika prítomnosti neželaného materiálu na
elektródach zapaľovacej sviečky:
a) uistite sa, že sú správne nastavené voľnobežné
otáčky,
b) uistite sa, že používate správnu zmes paliva,
c) uistite sa, že je čistý vzduchový filter.
3. Ak je zapaľovacia sviečka znečistená, vyčistite
ju. Skontrolujte správnu šírku medzery medzi
elektródami. Pozrite si časť
Technické údaje na
strane 269
. (Obr. 45)
4. Vprípade potreby vymeňte zapaľovaciu sviečku.
Aplikácia maziva na dvojdielny hriadeľ
• Mazivo naneste na koncovú časť hnacieho hriadeľa
po každých 30hodinách prevádzky. (Obr. 46)
Údržba vzduchového filtra
Čistenie vzduchového filtra
1. Odstráňte kryt vzduchového filtra avzduchový filter.
(Obr. 47)
2. Očistite vzduchový filter teplou mydlovou vodou.
Pred opätovným vložením sa uistite, že je vzduchový
filter suchý.
3. Ak je vzduchový filter príliš znečistený a nie
je možné ho vyčistiť, vymeňte ho. Poškodený
vzduchový filter vždy vymeňte.
4. Ak je výrobok vybavený penovým vzduchovým
filtrom, použite olej vzduchového filtra. Olej
vzduchového filtra aplikujte len na penový
vzduchový filter. Neaplikujte olej na plstený filter.
Aplikácia oleja vzduchového filtra
VAROVANIE: Na penové vzduchové
filtre vždy aplikujte špeciálny olej
vzduchového filtra. Nepoužívajte iné typy
olejov.
VÝSTRAHA: Dávajte pozor, aby ste si
olej nevyliali na telo.
1. Odstráňte kryt vzduchového filtra avzduchový filter.
(Obr. 48)
2. Vložte vzduchový filter do plastového vrecka.
3. Nalejte do plastového vrecka olej vzduchového filtra.
(Obr. 49)
4. Stlačením plastového vrecka sa uistite, že olej
rovnomerne prekryje celý vzduchový filter.
5. Stlačením vzduchového filtra vo vrecku odstráňte
zfiltra nadbytočný olej. Vyberte vzduchový filter
zvrecka.
6. Nainštalujte vzduchový filter.
Doplnenie maziva do kužeľového
prevodu
Uistite sa, že je kužeľový prevod do 3/4 naplnený
mazivom pre kužeľový prevod.
(Obr. 50)
268
155 - 014 - 23.08.2024

Technické údaje
129C 129L 129LK
Technické údaje motora
Objem valca, cm
3
27,6 27,6 27,6
Voľnobežné otáčky, min
-1
(ot./min) 2800–3200 2800–3200 2800–3200
Odporúčané max. otáčky, min
-1
(ot./min) 8000 8000 8000
Výkon/max. výkon motora podľa normy ISO
8893, kW/k pri min
-1
(ot./min)
0,85/1,14 pri 8000 0,85/1,14 pri 8000 0,85/1,14 pri 8000
Tlmič výfuku skatalyzátorom Áno Áno Áno
Otáčky výstupného hriadeľa, min
-1
(ot./min) 8500 7200 7200
Systém zapaľovania
Zapaľovacia sviečka Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
Vzdialenosť elektród, mm 0,5 0,5 0,5
Palivový systém
Objem palivovej nádrže, l/cm
3
0,343/343 0,343/343 0,343/343
Hmotnosť
Hmotnosť bez paliva, rezacieho nadstavca a
chrániča, kg
4,49 4,76 4,67
Emisie hluku
67
Hladina akustického výkonu, garantovaná
(L
WA
), dB(A)
114 114 114
Nameraná úroveň hlučnosti, dB(A) 105 102 102
Úrovne hlučnosti
68
Úroveň akustického tlaku pri uchu obsluhy,
vybavené vyžínacou hlavou, dB(A)
93 88 88
Úrovne vibrácií
69
Ekvivalentná hladina vibrácií (ahv, eq), vyba-
vené vyžínacou hlavou, predná rukoväť, m/s
2
3,64 6,55 7,81
67
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) vsúlade seurópskou smernicou 2000/14/ES. Uvádzaná
hladina akustického výkonu pre výrobok bola meraná soriginálnym rezacím nadstavcom, ktorý produkuje
najvyššiu úroveň. Rozdiel medzi zaručeným a nameraným akustickým výkonom spočíva vtom, že zaručený
akustický výkon zahŕňa aj rozptyl výsledkov merania arozdiely medzi jednotlivými výrobkami rovnakého
modelu vsúlade so smernicou 2000/14/ES.
68
Uvedené údaje pre ekvivalentnú hladinu akustického tlaku majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýl-
ku) 3 dB(A).
69
Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku)
1,5m/s
2
.
155 - 014 - 23.08.2024 269

129C 129L 129LK
Ekvivalentná hladina vibrácií (ahv, eq), vyba-
vené vyžínacou hlavou, zadná rukoväť, m/s
2
3,59 5,94 7,01
Príslušenstvo
129C
Schválené príslušenstvo Typ Kryt rezacieho nadstavca
Závitový hriadeľ (3/8 R)
Vyžínacia hlava T25 (Ø 2,0–2,4mm) 580 44 66-10
R25 (Ø 2,0–2,4mm)
129L, 129LK
Schválené príslušenstvo Typ Kryt rezacieho nadstavca
Závitový hriadeľ (M10L)
Vyžínacia hlava T25 (Ø 2,0–2,4mm) 580 44 66-06
R25 (Ø 2,0–2,4mm)
Voliteľné príslušenstvo Typ Použite s
Zametací nástavec shriadeľom SR600 129LK
Nadstavec plotostrihu shriadeľom HA860 129LK
Nadstavec so zarovnávačom okrajov trávnika shriadeľom ECA850,
ESA860
129LK
Pílový nadstavec shriadeľom PA1100 129LK
Nadstavec kultivátora shriadeľom CA230 129LK
Nadstavec vyžínača trávnika shriadeľom TA850 129LK
Pílový nadstavec shriadeľom PAX1100 129LK
Pílový nadstavec shriadeľom PAX730 129LK
270 155 - 014 - 23.08.2024

Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Benzínový vyžínač trávnika
Značka Husqvarna
Platforma/Typ/Model Platforma A05328CCHV, reprezentuje model 129C.
Platforma A05328CSHV, reprezentuje modely 129L a 129LK
Identifikácia Výrobné číslo zroku 2024 a nasledujúcich rokov
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Nariadenie Popis
2006/42/ES „o strojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2000/14/ES „týkajúca sa hluku vo voľnom priestranstve“
2011/65/EÚ „oobmedzení používania určitých nebezpečných látok“
Spĺňa nasledujúce použité harmonizované normy a/
alebo technické špecifikácie:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Uplatnený postup posudzovania zhody vsúlade s
ustanovením prílohy V smernice 2000/14/ES.
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete včasti
Technické údaje na strane 269
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, manažér pre vývoj avýskum, Husqvarna
AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
155 - 014 - 23.08.2024 271

VSEBINA
Uvod........................................................................... 272
Varnost....................................................................... 273
Montaža...................................................................... 276
Delovanje....................................................................276
Vzdrževanje................................................................ 278
Tehnični podatki..........................................................279
Dodatki........................................................................280
Izjava o skladnosti...................................................... 282
Dodatek ..................................................................... 328
Uvod
Navodila za uporabo
Originalni jezik teh navodil za uporabo je angleščina.
Navodila za uporabo v drugih jezikih so prevodi iz
angleščine.
Pregled
(Sl. 1)
1. Kosilna glava
2. Pokrovček polnilne odprtine za mast
3. Kotni prenos
4. Ščitnik rezalnega priključka
5. Gred
6. Priključek gredi
7. Okrogli ročaj
8. Ročica plina
9. Izklopno stikalo
10. Zaklep ročice plina
11. Pokrov svečke, svečka
12. Ohišje zaganjalnika
13. Ročica zaganjalne vrvice
14. Rezervoar za gorivo
15. Pokrov zračnega filtra
16. Membrana črpalke za gorivo
17. Ročica čoka
18. Pogonski disk
19. Navodila za uporabo
Simboli na izdelku
(Sl. 2)
Pozor
(Sl. 3)
Preberite ta navodila.
(Sl. 4)
Na območjih, kjer bi lahko na vas padel
kakšen predmet, uporabljajte zaščitno
čelado. Uporabljajte odobreno zaščito za
sluh in odobreno zaščito oči.
(Sl. 5)
Uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
(Sl. 6)
Uporabljajte zaščitne čevlje/škornje.
(Sl. 7)
Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, ki
lahko poškodujejo oči.
(Sl. 8)
Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, ki
lahko poškodujejo oči.
(Sl. 9)
Največja hitrost pogonske gredi.
(Sl. 10)
Varna razdalja
(Sl. 11)
Uporabljajte samo odobreno kosilno nitko.
Ne uporabljajte rezila.
(Sl. 12)
Ne uporabljajte kovinskega rezalnega
priključka.
(Sl. 13)
Dolge lase spnite nad rameni.
(Sl. 14)
Puščici prikazujeta meje položaja ročaja.
(Sl. 15)
Emisija hrupa v okolje je skladna z
direktivami in uredbami EU, ZK ter
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo "Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017". Zajamčena raven
zvočne moči izdelka je navedena na in
v
Tehnični podatki na strani 279
in na
oznaki.
(Sl. 16)
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
ES.
(Sl. 17)
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ZK.
Opomba: Ostali znaki in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za druga
komercialna območja.
272 155 - 014 - 23.08.2024

Škoda izdelka
Za škodo na izdelku ne odgovarjamo, če:
• Izdelek ni pravilno popravljen.
• Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
• Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
• Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Stopnja emisij Euro V
OPOZORILO: Zaradi predelave
motorja se razveljavi EU-homologacija tega
izdelka.
Varnost
Varnostne definicije
Spodnje definicije označujejo stopnjo resnosti
posameznih opozorilnih besed.
OPOZORILO: Poškodbe oseb.
POZOR: Poškodbe izdelka.
Opomba: Te informacije olajšajo uporabo izdelka.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Izdelek uporabljajte pravilno. Če izdelka ne
uporabljate pravilno, lahko pride do poškodb ali
smrti. Izdelek uporabljajte samo za opravila, ki so
navedena v tem priročniku. Izdelka ne uporabljajte
za druga opravila.
• Sledite navodilom v tem priročniku. Upoštevajte
varnostne simbole in navodila. Če uporabnik ne
upošteva navodil in simbolov, lahko pride do
poškodb ali smrti.
• Priročnika ne zavrzite. Sledite navodilom pri
sestavljanju, uporabi in vzdrževanju izdelka v
brezhibnem stanju. Navodila uporabljajte za
pravilno namestitev priključkov in dodatne opreme.
Uporabljajte samo odobrene priključke in dodatno
opremo.
• Ne uporabljajte poškodovanega izdelka. Sledite
urniku vzdrževanja. Izvajajte samo postopke
vzdrževanja, za katere ta priročnik vsebuje navodila.
Vse druge postopke vzdrževanja mora izvesti
pooblaščen servisni center.
• Ta priročnik ne more vsebovati vseh okoliščin,
do katerih lahko pride pri uporabi izdelka.
Bodite previdni in ravnajte razumno. Če niste
prepričani glede določenih okoliščin, izdelka ne
uporabljajte oziroma na izdelku ne izvajajte
postopkov vzdrževanja. Za informacije se obrnite
na strokovnjaka za izdelek, prodajalca, pooblaščeno
servisno delavnico ali servisni center.
• Pred sestavljanjem, skladiščenjem in vzdrževanjem
izdelka odklopite kabel vžigalne svečke.
• Izdelka ne uporabljajte, če so se spremenile
njegove originalne specifikacije. Ne spreminjajte
delov izdelka brez vnaprejšnje odobritve proizvajalca
izdelka. Uporabljajte samo dele, ki jih je odobril
proizvajalec. Zaradi neustreznega vzdrževanja lahko
pride do poškodb ali smrti.
• Ne vdihavajte plinov iz motorja. Dolgotrajno
vdihavanje izpušnih plinov motorja je zdravju
nevarno.
• Izdelka nikoli ne zaganjajte v zaprtih prostorih ali
v bližini vnetljivih materialov. Izpušni plini so vroči
in lahko vsebujejo iskre, ki lahko povzročijo požar.
Nezadosten pretok zraka lahko povzroči poškodbe
ali smrt zaradi zadušitve ali zastrupitve z ogljikovim
monoksidom.
• Pri uporabi tega izdelka motor ustvari
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje lahko
poškoduje medicinske vsadke. Pred uporabo izdelka
se posvetujte z zdravnikom in proizvajalcem
medicinskih vsadkov.
• Izdelka ne smejo uporabljati otroci. Izdelka ne smejo
uporabljati osebe, ki ne poznajo navodil za uporabo.
• Če izdelek uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi
ali intelektualnimi sposobnostmi, jih morate nenehno
nadzorovati. Vedno mora biti prisotna odgovorna
odrasla oseba.
• Izdelek zaklenite na mesto, kamor otroci in
nepooblaščene osebe nimajo dostopa.
• Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, zaradi
česar lahko pride do poškodb. Upoštevajte
varnostna navodila, da zmanjšate nevarnost
poškodb ali smrti.
• Ko je motor vklopljen, se ne oddaljujte od izdelka.
• Za morebitne nesreče je odgovoren uporabnik
izdelka.
• Pred uporabo izdelka se prepričajte, da deli izdelka
niso poškodovani.
• Pred uporabo izdelka se prepričajte, da ste od drugih
oseb ali živali oddaljeni najmanj 15 m (50 čevljev).
Osebe v bližini obvestite, da izdelek nameravate
uporabljati.
155 - 014 - 23.08.2024
273

• Ravnajte v skladu z nacionalno ali lokalno
zakonodajo. Ta lahko v določenih primerih prepreči
ali omeji uporabo izdelka.
• Izdelka ne uporabljajte, ko ste utrujeni, ali pod
vplivom alkohola, drog ali zdravil. Lahko vplivajo na
vid, pozornost, koordinacijo ali presojo.
Varnostna navodila za uporabo
• Izdelek mora biti pred uporabo popolnoma
sestavljen.
• Pred zagonom izdelek premaknite 3 m (10 čevljev)
stran od mesta, kjer ste napolnili posodo za gorivo.
Izdelek postavite na ravno podlago. Zagotovite,
da se rezalni priključek ne dotika tal ali drugih
predmetov.
• Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, ki
lahko poškodujejo oči. Pri uporabi izdelka vedno
uporabljajte odobreno zaščito oči.
• Bodite previdni, saj se lahko izdelku med uporabo
brez vaše vednosti približa otrok.
• Izdelka ne uporabljajte, če so na delovnem območju
druge osebe. Če na delovno območje vstopi druga
oseba, izdelek izklopite.
• Izdelek imejte vedno pod nadzorom. Med uporabo
izdelka morate spremeniti položaje delovanja in
izvesti načrtovane počitke.
• Izdelka ne uporabljajte, če v primeru nesreče ne
morete pravočasno prejeti pomoči. Preden začnete
uporabljate izdelek, druge osebe vedno obvestite, da
izdelek nameravate uporabljati.
• Preden se z izdelkom obrnete, se prepričajte, da so
druge osebe ali živali ustrezno oddaljene.
• Preden začnete uporabljati izdelek, iz delovnega
območja odstranite vse odvečne predmete. Če
rezalni priključek trči ob predmet, lahko to povzroči
izmet predmeta in posledično telesne poškodbe ali
materialno škodo. Odvečni material se lahko navije
okrog rezalnega priključka in povzroči poškodbe.
• Izdelka ne uporabljajte v slabih vremenskih
razmerah (megla, dež, močan veter, nevarnost strele
ipd.). Slabe vremenske razmere lahko ustvarijo
nevarne pogoje (npr. spolzke površine).
• Zagotovite, da se lahko prosto premikate in delo
opravljate v stabilnem položaju.
(Sl. 18)
• Zagotovite, da pri uporabi izdelka ne morete pasti.
Izdelka med uporabo ne nagibajte.
• Izdelek vedno držite z obema rokama. Izdelek držite
ob svojem desnem boku.
(Sl. 19)
• Rezalni priključek naj bo med uporabo izdelka pod
višino pasu.
• Če je ročica čoka ob zagonu motorja v položaju za
čok, se začne rezalni priključek vrteti.
• Ko se motor zaustavi, se ne dotikajte kotnega
prenosa. Kotni prenos je po zaustavitvi motorja vroč.
Če se vročih delov dotikate, lahko pride do poškodb.
• Preden izdelek premikate, izklopite motor.
• Ko je motor vklopljen, izdelka ne odlagajte.
• Preden z izdelka začnete odstranjevati odvečni
material, izklopite motor in počakajte, da se rezalni
priključek ustavi. Počakajte, da se rezalni priključek
ustavi, preden vi ali oseba, ki vam pomaga, začneta
odstranjevati razrezan material.
• Pri ljudeh, ki imajo težave s krvnim obtokom,
lahko pretirana izpostavljenost tresljajem povzroči
poškodbe ožilja, kot je Raynaudova bolezen,
ali živčevja. Če opazite znamenja pretirane
izpostavljenosti tresljajem, se posvetujte z
zdravnikom. Ti simptomi zajemajo otrplost, izgubo
občutenja, ščemenje, zbadanje, bolečino, zmanjšano
moč in spremembe barve ali stanja kože. Običajno
se pojavijo v prstih, na rokah ali na zapestjih.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte ustrezno
osebno zaščitno opremo. Uporaba osebne zaščitne
opreme ne odpravi vseh morebitnih nevarnosti
poškodb. Osebna zaščitna oprema zmanjša stopnjo
resnosti poškodb v primeru nesreče.
• Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
zaščito oči.
• Izdelka ne uporabljajte bosi ali z odprto obutvijo.
Vedno uporabljajte trpežno obutev, ki ne drsi.
• Oblečene imejte trpežne, dolge hlače.
• Po potrebi uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
• Če obstaja nevarnost poškodb zaradi padajočih
predmetov, nosite čelado.
• Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
zaščito za sluh. Dolgotrajen hrup lahko povzroči
izgubo sluha.
• Zagotovite, da je v bližini komplet prve pomoči.
Varnostne naprave na izdelku
• Izdelek morate redno vzdrževati.
• Življenjska doba izdelka se podaljša.
• Nevarnost nesreč se zmanjša.
Pooblaščeni prodajalec ali pooblaščeni servisni
center naj izdelek redno pregleduje in izvaja
nastavitve ter popravila.
• Izdelka ne uporabljajte s poškodovano zaščitno
opremo. Če je izdelek poškodovan, se obrnite na
pooblaščen servisni center.
Zaklep ročice plina
Zaklep ročice plina zaklene ročico plina.
(Sl. 20)
Pritisnite zaklep ročice plina (A), da sprostite ročico plina
(B). Ko sprostite ročaj, se zaklep ročice plina in ročica
plina samodejno premakneta v začetna položaja.
274
155 - 014 - 23.08.2024

1. Ko sprostite zaklep ročice plina (A), mora biti ročica
plina (B) zaklenjena v položaj prostega teka.
2. Pritisnite zaklep ročice plina (A) in se prepričajte, da
se vrne v začetni položaj, ko ga sprostite.
3. Pritisnite ročico plina (B) in se prepričajte, da se vrne
v začetni položaj, ko jo sprostite.
Zaženite motor in uporabite polni plin. Spustite ročico
plina in preverite, ali se je rezalni priključek ustavil. Če
se rezalni priključek vrti, ko je ročica plina v položaju
prostega teka, preglejte vijak za prilagoditev prostega
teka uplinjalnika.
Stikalo za izklop
Zaženite motor. Motor se mora izklopiti, ko izklopno
stikalo premaknete v položaj za izklop.
(Sl. 21)
Ščitnik rezalnega priključka
Ščitnik rezalnega priključka preprečuje izmet nepritrjenih
predmetov v smeri uporabnika.
(Sl. 22)
Preverite, ali je ščitnik rezalnega priključka poškodovan.
Če je poškodovan, ga zamenjajte. Uporabljajte samo
odobrene ščitnike za rezalne priključke.
Dušilnik
• Če je dušilnik poškodovan, motorja ne zaganjajte.
Poškodovan dušilnik zviša nivo hrupa in poveča
nevarnost požara. V bližini vedno imejte gasilni
aparat.
• Redno pregledujte, ali ima izdelek nameščen
dušilnik.
• Motorja ali dušilnika se ne dotikajte, ko je motor
vklopljen. Motorja ali dušilnika se nekaj časa po
zaustavitvi motorja ne dotikajte. Če se dotikate
vročih površin, lahko pride do poškodb.
• Vroč dušilnik lahko povzroči požar. Bodite previdni,
če izdelek uporabljate v bližini vnetljivih tekočin ali
hlapov.
• Če je dušilnik poškodovan, se ne dotikajte njegovih
notranjih delov. Ti deli lahko vsebujejo določene
rakotvorne kemikalije.
Rezalni priključek
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Izvajajte redne vzdrževalne postopke. Pooblaščeni
servisni center naj rezalni priključek redno
pregleduje in izvaja nastavitve ter popravila.
• Delovanje rezalnega priključka se izboljša.
• Življenjska doba rezalnega priključka se
podaljša.
• Nevarnost nesreč se zmanjša.
• Uporabljajte samo odobrena varovala rezalnega
priključka. Glejte razdelek
Tehnični podatki na strani
279
.
• Ne uporabljajte poškodovanega rezalnega priključka.
Kosilna glava
• Kosilno nitko tesno in enakomerno navijte okrog
bobna, da zmanjšate tresljaje.
• Uporabljajte samo odobrene kosilne glave in kosilne
nitke. Glejte razdelek
Tehnični podatki na strani 279
.
• Kosilna nitka naj bo ustrezne dolžine. Daljša kosilna
nitka porabi več moči motorja kot krajša kosilna
nitka.
• Prepričajte se, da rezilo na varovalu rezalnega
priključka ni poškodovano.
• Kosilno nitko 2 dni namakajte v vodi, preden jo
namestite na izdelek. Tako podaljšate življenjsko
dobo kosilne nitke.
• Sledite navodilom, priloženim rezilnim priključkom,
za pravilno navitje nitke in izbiro nitkinega premera.
Varnost pri delu z gorivom
• Če so na izdelku ostanki goriva ali motornega olja,
izdelka ne zaganjajte. Očistite ostanke goriva/olja
in počakajte, da se izdelek posuši. Očistite ostanke
goriva z izdelka.
• Če se z gorivom polijete po obleki, se nemudoma
preoblecite.
• Pazite, da goriva ne polijete po telesu, saj lahko
pride do poškodb. Če gorivo polijete po telesu, se
očistite z milom in vodo.
• Če se je olje ali gorivo polilo po izdelku ali po vašem
telesu, ne zaganjajte motorja.
• Če motor pušča, izdelka ne zaganjajte. Redno
preverjajte, ali motor pušča.
• Z gorivom ravnajte previdno. Gorivo je vnetljivo,
hlapi pa so eksplozivni, zato lahko pride do poškodb
ali smrti.
• Ne vdihavajte hlapov goriva, saj lahko pride do
poškodb. Zagotovite zadosten pretok zraka.
• V bližini goriva ali motorja ne kadite.
• Vročih predmetov ne postavljajte v bližino goriva ali
motorja.
• Goriva ne dolivajte, ko je motor vklopljen.
• Pred dolivanjem goriva se prepričajte, da je motor
ohlajen.
• Pred dolivanjem počasi odprite pokrovček posode za
gorivo in previdno sprostite pritisk.
• Goriva ne dolivajte v zaprtih prostorih. Nezadosten
pretok zraka lahko povzroči poškodbe ali smrt zaradi
zadušitve ali zastrupitve z ogljikovim monoksidom.
• Skrbno privijte pokrovček posode za gorivo, da ne
pride do požara.
• Preden izdelek vklopite, ga premaknite najmanj 3 m
(10 čevljev) stran od mesta, kjer ste napolnili posodo
za gorivo.
• V posodo za gorivo ne nalijte preveč goriva.
155 - 014 - 23.08.2024
275

• Prepričajte se, da med premikanjem izdelka ali
posode za gorivo ne more priti do iztekanja.
• Izdelka ali posode za gorivo ne postavljajte v
bližino odprtega ognja, isker ali indikatorskih lučk.
Prepričajte se, da izdelek med skladiščenjem ni
izpostavljen odprtemu ognju.
• Pri premikanju ali skladiščenju goriva uporabljajte
samo odobrene posode.
• Pred dolgotrajnim skladiščenjem izpraznite posodo
za gorivo. Pri odlaganju goriva ravnajte v skladu z
lokalno zakonodajo.
• Pred dolgotrajnim skladiščenjem izdelek očistite.
• Pred skladiščenjem odstranite kabel vžigalne
svečke, da preprečite nenameren zagon motorja.
Varnostna navodila za vzdrževanje
• Če ne morete prilagoditi hitrosti prostega teka, da bi
se rezalni priključek ustavil, se obrnite na servisni
center. Izdelka ne uporabljajte, dokler ni pravilno
nastavljen in je napaka odpravljena.
Montaža
OPOZORILO: Pred sestavljanjem
izdelka preberite poglavje o varnosti.
Namestitev okroglega ročaja
1. Okrogli ročaj namestite na gred, kot je prikazano na
sliki, in ga privijte. (Sl. 23)
2. Prepričajte se, da je okrogli ročaj nameščen med
oznakami s puščicami na gredi. (Sl. 24)
Montaža dvodelne gredi
1. Zavrtite gumbni vijak, da sprostite priključek gredi.
(Sl. 25)
2. Poravnajte nastavek gredi (A) s puščico na priključku
(B).
3. Gred potisnite v priključek gredi, da se gred zaskoči.
(Sl. 26)
4. Preden izdelek uporabite, gumbni vijak čvrsto
zategnite. (Sl. 27)
Razstavljanje dvodelne gredi
1. Zavrtite gumbni vijak, da sprostite priključek gredi.
(Sl. 28)
2. Pritisnite in pridržite gumb (C). (Sl. 29) Držite del,
kjer je motor, in gred povlecite iz priključka gredi.
Montaža rezalnega priključka
Namestitev ščitnika rezalnega priključka in
kosilne glave (ravna gred)
1. Ščitnik rezalnega priključka (A) namestite na gred z
vijakom (L).
2. Namestite pogonski disk (B) na pogonsko gred.
3. Obračajte pogonsko gred, dokler se odprtina v
pogonskem disku ne poravna z odprtino v ohišju
menjalnika.
4. V odprtino vstavite majhen izvijač (C), da zaklenete
gred. (Sl. 30)
5. Kosilno glavo (H) obrnite v nasprotni smeri vrtenja
urinih kazalcev, da kosilno glavo privijete ob
menjalnik. (Levi navoji.) (Sl. 31)
Namestitev ščitnika rezalnega priključka in
kosilne glave (ukrivljena gred)
1. Namestite ščitnik. (Sl. 32) Zategnite matico.
2. Na gred namestite zaščito za prah. (Sl. 33)
3. Zaščito za prah držite z nastavljivim ključem, da
preprečite obračanje gredi.
4. Kosilno glavo namestite na gred. Kosilno glavo
obrnite v smeri urinega kazalca.
Delovanje
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
Gorivo
Uporaba goriva
POZOR: Ta izdelek ima dvotaktni
motor. Uporabite mešanico bencina in
motornega olja za dvotaktne motorje.
Mešanica mora vsebovati ustrezno količino
olja. Če je razmerje med bencinom in oljem
neustrezno, lahko pride do poškodb motorja.
Bencin
POZOR: Ne uporabljajte bencina, ki ima
oktansko število nižje od 90 RON (87 AKI).
Izdelek se lahko tako poškoduje.
POZOR: Ne uporabljajte bencina, ki ima
koncentracijo etanola (E10) višjo od 10%.
Izdelek se lahko tako poškoduje.
276 155 - 014 - 23.08.2024

POZOR: Ne uporabljajte osvinčenega
bencina. Izdelek se lahko tako poškoduje.
• Vedno uporabljajte nov neosvinčeni bencin z
oktanskim številom, nižjim od 90 RON (87 AKI), in
s koncentracijo etanola, nižjo od 10% (E10).
• Če izdelek pogosto uporabljate pri visokem številu
vrtljajev motorja, uporabljajte bencin z višjim
oktanskim številom.
• Vedno uporabljajte kakovostno mešanico
neosvinčenega bencina/olja.
Motorno olje za dvotaktne motorje
• Uporabljajte samo visokokakovostno motorno olje za
dvotaktne motorje. Uporabljajte samo motorno olje
za zračno hlajene motorje.
• Ne uporabljajte drugih vrst olja.
• Razmerje mešanice: 50:1 (2%).
Bencin
Olje
1 galona 77 ml (2,6 unče)
1 britanska galona 95 ml (3,2 unče)
5 l 100 ml (3,4 unče)
Ustvarjanje mešanice goriva
Opomba: Za mešanje goriva vedno uporabljajte
čisto posodo za gorivo.
Opomba: Zagotovite, da je mogoče količino
mešanice goriva, ki jo ustvarite, porabiti v 30 dneh.
1. Dodajte polovico količine bencina.
2. Dodajte celotno količino olja.
3. Posodo z mešanico goriva pretresite, da se vsebina
zmeša.
4. Dodajte preostalo količino bencina.
5. Posodo z mešanico goriva pretresite, da se vsebina
zmeša.
6. Napolnite rezervoar za gorivo.
Dolivanje goriva
• Vedno uporabljajte posodo za gorivo z ventilom proti
prelivanju.
• Če so na posodi ostanki goriva, posodo očistite in
počakajte, da se posuši.
• Zagotovite, da je območje okrog pokrovčka
rezervoarja čisto.
• Preden mešanico goriva nalijete v rezervoar za
gorivo, posodo za gorivo pretresite.
Zagon in zaustavitev
Pred zagonom motorja
• Izdelek preglejte in zagotovite, da na njem ni
manjkajočih, poškodovanih ali odvitih delov.
• Preglejte matice in vijake.
• Preglejte zračni filter.
• Preglejte zaklep ročice plina in ročico plina ter
zagotovite, da pravilno delujeta.
• Preverite, ali izklopno stikalo pravilno deluje.
• Preglejte, ali iz izdelka izteka gorivo.
• Preglejte ostrino in napetost verige.
Zagon hladnega motorja
1. Desetkrat pritisnite membrano črpalke za gorivo. (Sl.
34)
2. Povlecite ročico čoka navzgor. (Sl. 35)
3. Z levo roko pritisnite ohišje izdelka ob tla. (Sl.
36) Ne stopajte na izdelek. Počasi povlecite ročico
zaganjalne vrvice, dokler ne začutite določenega
upora. Nato ročico zaganjalne vrvice močno
povlecite.
Opomba: Med zaganjanjem motorja ne
pritiskajte ročice plina.
4. Vlecite ročico zaganjalne vrvice, dokler se motor ne
zažene oziroma skoraj zažene. Ko motor zaženete
ali se ta skoraj zažene, ročico čoka potisnite
navzdol.
5. Če se motor zažene, rahlo pritisnite ročico plina in
pustite motor delovati 60 sekund, da se segreje. Če
se motor ne zažene, vlecite za ročico zaganjalne
vrvice, dokler se motor ne zažene. Nato rahlo
pritisnite ročico plina in pustite motor delovati 60
sekund, da se segreje.
POZOR:
Zaganjalne vrvice ne
vlecite, dokler se ne ustavi. Ko je
zaganjalna vrvica popolnoma iztegnjena,
je ne izpustite. Zaganjalno vrvico počasi
spustite. Če teh navodil ne upoštevate,
se lahko motor poškoduje.
Zagon toplega motorja
1. Desetkrat pritisnite membrano črpalke za gorivo.
2. Povlecite zaganjalno vrvico, dokler se motor ne
zažene.
Izklop izdelka
• Za zaustavitev motorja pritisnite izklopno stikalo. (Sl.
37)
Opomba:
Izklopno stikalo se samodejno vrne v
začetni položaj.
155 - 014 - 23.08.2024 277

Uporaba obrezovalnika trave
POZOR: Po vsaki uporabi morate motor
upočasniti na hitrost prostega teka. Če
motor dlje časa deluje pri polnem plinu brez
obremenitve, se lahko motor poškoduje.
Opomba: Ko namestite novo kosilno nitko, očistite
pokrov kosilne glave, da preprečite tresljaje. Preglejte
druge dele kosilne glave in jih po potrebi očistite.
Obrezovanje trave
1. Kosilno glavo držite tik nad tlemi pod kotom. Kosilne
nitke ne potiskajte v travo. (Sl. 38)
2. Skrajšajte kosilno nitko za 10–12cm/4–4,75in.
3. Znižajte št. vrt. motorja, da ne poškodujete rastlin.
4. Ko obrezujete travo v bližini predmetov, uporabljajte
80% plina. (Sl. 39)
Košenje trave
1. Pri košnji trave naj bo kosilna nitka vedno vzporedna
s tlemi. (Sl. 40)
2. Kosilne glave ne potiskajte ob tla. Izdelek se lahko
tako poškoduje.
3. Pri košnji izdelek premikajte iz ene strani na drugo.
Uporabite najvišje število vrtljajev. (Sl. 41)
Vzdrževanje
OPOZORILO: Pred čiščenjem in
izvajanjem popravil ali vzdrževalnih del na
izdelku morate prebrati in razumeti poglavje
o varnosti.
Urnik vzdrževanja
Dosledno sledite urniku vzdrževanja. Izračunani intervali
veljajo za vsakodnevno uporabo izdelka. Če izdelka ne
uporabljate vsak dan, veljajo drugačni intervali. Izvajajte
samo postopke vzdrževanja, ki jih vsebuje ta priročnik.
Glede drugih postopkov vzdrževanja, ki jih ta priročnik
ne vsebuje, se obrnite na pooblaščen servisni center.
Tedensko vzdrževanje
• Očistite zunanje površine.
• Preverite hitrost prostega teka.
• Preverite količino masti v kotnem prenosu.
Mesečno vzdrževanje
• Preglejte ročico zaganjalne vrvice in zaganjalno
vrvico.
Letno vzdrževanje
• Preglejte svečko.
• Nanesite mast na končni del pogonske gredi
(dvodelna gred).
• Očistite zunanje površine uplinjača in bližnjih
območij.
• Očistite hladilni sistem.
• Preglejte lovilnik isker.
• Preglejte filter goriva.
• Preverite, ali je cev goriva poškodovana.
• Preverite vse kable in povezave.
Vzdrževanje po 50 urah
• Popravilo ali zamenjavo dušilnika naj izvede
pooblaščen servisni center.
Prilagajanje hitrosti prostega teka
• Pred prilagajanjem hitrosti prostega teka zagotovite,
da je zračni filter čist in da je nameščen pokrov
zračnega filtra.
• Hitrost prostega teka prilagodite s T-vijakom za
prilagoditev prostega teka, ki nosi oznako "T".
• Hitrost prostega teka je nastavljena pravilno, ko
motor deluje enakomerno v vsakem položaju. Hitrost
prostega teka mora biti nižja od hitrosti, pri kateri se
rezalni priključek začne vrteti.
1. Vijak za prilagajanje obračajte v smeri urinega
kazalca, dokler se rezalni priključek ne začne vrteti.
(Sl. 42)
2. Vijak za prilagajanje obračajte v nasprotni smeri
vrtenja urinih kazalcev, dokler se rezalni priključek
ne ustavi.
Vzdrževalna dela na lovilniku isker
Mrežico lovilnika isker očistite z žično krtačo.
(Sl. 43)
Čiščenje hladilnega sistema
S krtačo očistite dele hladilnega sistema.
(Sl. 44)
Hladilni sistem sestavljajo dovod zraka na zaganjalniku
(A) in hladilna rebra na valju (B).
Pregled svečke
POZOR:
Uporabite priporočeno svečko.
Nadomestna svečka naj bo iste vrste
kot priložena svečka proizvajalca. Če
uporabite neustrezno svečko, se lahko
izdelek poškoduje. Prepričajte se, da je
svečka nameščena z zaščito proti motnjam.
Če potrebujete več informacij, se obrnite na
servisnega zastopnika.
278 155 - 014 - 23.08.2024

1. Preglejte svečko v naslednjih primerih:
a) če je moč motorja nizka,
b) če se pojavijo težave pri zagonu motorja,
c) če motor pri hitrosti prostega teka ne deluje
pravilno.
2. Če se pojavijo težave pri zagonu ali delovanju
motorja, preverite, ali so se na svečki nabrale
obloge. Tveganje za pojav oblog na elektrodah
svečke lahko zmanjšate na naslednje načine:
a) preverite, ali je hitrost prostega teka pravilno
nastavljena,
b) zagotovite, da je mešanica goriva ustrezna,
c) zagotovite, da je zračni filter čist.
3. Če je svečka umazana, jo očistite. Prepričajte se,
da je razmak pri elektrodi pravilen. Glejte razdelek
Tehnični podatki na strani 279
. (Sl. 45)
4. Svečko po potrebi zamenjajte.
Nanos masti na dvodelno gred
• Nanesite mast na končni del pogonske gredi na
vsakih 30 delovnih ur. (Sl. 46)
Vzdrževanje zračnega filtra
Čiščenje zračnega filtra
1. Odstranite pokrov zračnega filtra in zračni filter. (Sl.
47)
2. Zračni filter očistite s toplo milnico. Počakajte, da se
zračni filter posuši, preden ga znova namestite.
3. Če je zračni filter preveč umazan, da bi ga lahko
temeljito očistili, ga zamenjajte. Če je zračni filter
poškodovan, ga zamenjajte.
4. Če ima izdelek penasti zračni filter, nanesite olje za
zračni filter. Olje za zračni filter nanesite samo na
penasti filter. Olja ne nanašajte na filter iz filca.
Nanos olja na zračni filter
POZOR: Na penaste zračne filtre vedno
nanašajte posebno olje za zračni filter. Ne
uporabljajte drugih vrst olja.
OPOZORILO: Pazite, da olja ne
polijete po telesu.
1. Odstranite pokrov zračnega filtra in zračni filter. (Sl.
48)
2. Zračni filter vstavite v plastično vrečko.
3. V plastično vrečko vlijte olje za zračni filter. (Sl. 49)
4. Zagotovite, da se olje enakomerno razporedi po
celotnem zračnem filtru.
5. Pritisnite na zračni filter v plastični vrečki, da
odstranite odvečno količino olja za zračni filter.
Zračni filter vzemite iz vrečke.
6. Namestite zračni filter.
Polnjenje kotnega prenosa z mastjo
Kotni prenos mora biti do treh četrtin napolnjen z mastjo
za kotne prenose.
(Sl. 50)
Tehnični podatki
129C 129L 129LK
Specifikacije motorja
Gibna prostornina valja, cm
3
27,6 27,6 27,6
Število vrtljajev v prostem teku, min
-1
(vrt/
min)
2800–3200 2800–3200 2800–3200
Priporočeno najvišje število vrtljajev, min
-1
(vrt/min)
8000 8000 8000
Moč/najv. izhodna moč motorja, v skladu z
ISO 8893, kW/KM pri min
-1
(vrt/min)
0,85/1,14 pri 8000 0,85/1,14 pri 8000 0,85/1,14 pri 8000
Dušilnik s katalizatorjem Da Da Da
Hitrost pogonske gredi, min
-1
(vrt/min) 8500 7200 7200
Vžigalni sistem
155 - 014 - 23.08.2024 279

129C 129L 129LK
Svečka Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
Razmak med elektrodama, mm 0,5 0,5 0,5
Sistem goriva
Kapaciteta rezervoarja goriva v l/cm
3
0,343/343 0,343/343 0,343/343
Teža
Masa brez goriva, rezilnega orodja in ščitni-
ka, kg
4,49 4,76 4,67
Emisije hrupa
70
Raven zvočne moči, zajamčena (L
WA
), dB(A) 114 114 114
Raven zvočne moči, izmerjena, dB(A) 105 102 102
Nivoji hrupa
71
Stopnja zvočnega tlaka pri ušesu uporabnika
z nameščeno kosilno glavo, dB(A)
93 88 88
Ravni vibracij
72
Ekvivalentna raven vibracij (ahv, eq) z name-
ščeno kosilno glavo, sprednji ročaj, m/s
2
3,64 6,55 7,81
Ekvivalentna raven vibracij (ahv, eq) z name-
ščeno kosilno glavo, zadnji ročaj, m/s
2
3,59 5,94 7,01
Dodatki
129C
Odobren pribor Vrsta Ščitnik rezalnega priključka
Navojna gred (3/8 R)
Kosilna glava T25 (Ø 2,0–2,4 mm) 580 44 66-10
R25 (Ø 2,0–2,4 mm)
129L, 129LK
Odobren pribor Vrsta Ščitnik rezalnega priključka
Navojna gred (M10L)
70
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES. Navedena raven
zvočne moči izdelka je bila izmerjena z originalnim rezalnim priključkom, ki dosega najvišjo raven. Razlika
med zajamčeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je v tem, da zajamčena raven zvočne moči, v skladu z
direktivo 2000/14/ES, vključuje tudi razpršitev izmerjenih vrednosti in razlike med različnimi izdelki istega
modela.
71
Podatki za ekvivalentno raven zvočnega tlaka za napravo imajo tipično statistično razpršitev (standardni
odklon) v vrednosti 3 dB (A).
72
Zabeleženi podatki za ekvivalentno raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1,5
m/s
2
.
280 155 - 014 - 23.08.2024

Kosilna glava T25 (Ø 2,0–2,4 mm) 580 44 66-06
R25 (Ø 2,0–2,4 mm)
Dodatna oprema Vrsta Za model
Nastavek za pobiralno napravo z gredjo SR600 129LK
Priključek za rezanje živih mej z gredjo HA860 129LK
Priključek za košnjo robov z gredjo ECA850,
ESA860
129LK
Rezalni priključek z gredjo PA1100 129LK
Kultivatorski priključek z gredjo CA230 129LK
Obrezovalni priključek z gredjo TA850 129LK
Rezalni priključek z gredjo PAX1100 129LK
Rezalni priključek z gredjo PAX730 129LK
155 - 014 - 23.08.2024 281

Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Bencinska motorna kosa
Znamka Husqvarna
Platforma/vrsta/model Platforma A05328CCHV, natančneje model 129C
Platforma A05328CSHV, natančneje model 129L in 129LK
Identifikacija Serijske številke od letnika 2024 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2000/14/ES "o zunanjem hrupu"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi"
Usklajeni standardi in/ali tehnične specifikacije v veljavi:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Uporabljen postopek ugotavljanja skladnosti v skladu z
Direktivo 2000/14/ES, Priloga V.
Za informacije o emisijah hrupa glejte poglavje
Tehnični
podatki na strani 279
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, Vodja oddelka za raziskave in razvoj,
Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
282 155 - 014 - 23.08.2024

Sadržaj
Uvod........................................................................... 283
Bezbednost.................................................................284
Sklapanje.................................................................... 287
Rukovanje...................................................................288
Održavanje................................................................. 289
Tehnički podaci...........................................................291
Dodaci.........................................................................292
Deklaracija o usaglašenosti........................................ 293
Appendix ....................................................................328
Uvod
Korisničko uputstvo
Ovo korisničko uputstvo je originalno napisano na
engleskom jeziku. Korisnička uputstva na drugim
jezicima su prevodi sa engleskog jezika.
Pregled
(Sl. 1)
1. Trimi glava
2. Poklopac za sipanje maziva
3. Menjač ugla
4. Štitnik priključka za košenje
5. Osovina
6. Spojnica osovine
7. Loop ručica
8. Prekidač gasa
9. Prekidač za zaustavljanje
10. Blokada prekidača gasa
11. Kapica za svećice, svećica
12. Kućište startera
13. Ručica užeta startera
14. Rezervoar za gorivo
15. Poklopac filtera za vazduh
16. Pumpa za gorivo
17. Kontrola čoka
18. Upravljački zahvatnik
19. Korisničko uputstvo
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
Upozorenje
(Sl. 3)
Pročitajte ovo uputstvo.
(Sl. 4)
Koristite zaštitni šlem na lokacijama gde
predmeti mogu pasti na vas. Koristite
odobrenu zaštitu za uši i oči.
(Sl. 5)
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
(Sl. 6)
Koristite zaštitne cipele/čizme.
(Sl. 7)
Proizvod može prouzrokovati izbacivanje
predmeta što može rezultirati povredom
očiju.
(Sl. 8)
Proizvod može prouzrokovati izbacivanje
predmeta što može rezultirati povredom
očiju.
(Sl. 9)
Maks. brzina izlazne osovine.
(Sl. 10)
Bezbedno rastojanje
(Sl. 11)
Koristite samo odobrenu trimi nit. Nemojte
koristiti nož.
(Sl. 12)
Nemojte koristiti priključak za košenje
napravljen od metala.
(Sl. 13)
Pobrinite se da dugu kosu podignete
iznad ramena.
(Sl. 14)
Strelice prikazuju ograničenja za položaj
ručice.
(Sl. 15)
Oznaka emisije buke u okruženje u skladu
sa direktivama i propisima EU i UK i
propisom o zaštiti radova u okruženju
(kontrola buke) Novog Južnog Velsa iz
2017. Garantovani nivo zvučne snage
za ovaj proizvod naveden je u
Tehnički
podaci na stranici 291
i na nalepnici.
(Sl. 16)
Proizvod je usaglašen sa važećim
direktivama EZ.
(Sl. 17)
Proizvod je usaglašen sa važećim
direktivama UK.
155 - 014 - 23.08.2024 283

Napomena: Ostali simboli/nalepnice na proizvodu
se odnose na zahteve u vezi sa sertifikacijom na drugim
tržištima.
Oštećenje proizvoda
Nismo odgovorni za oštećenja proizvoda u sledećim
slučajevima:
• proizvod je popravljen na pogrešan način
• proizvod je popravljen korišćenjem delova koji nisu
napravljeni ili odobreni od strane proizvođača
• proizvod ima opremu koja ne potiče ili nije odobrena
od strane proizvođača
• proizvod nije popravljen u ovlašćenom servisnom
centru ili od strane ovlašćenog stručnjaka
Emisije Euro V.
UPOZORENJE: Neovlašćene
prepravke motora poništavaju EU tip
odobrenja za ovaj proizvod.
Bezbednost
Bezbednosne definicije
Definicije navedene u nastavku pružaju nivo ozbiljnosti
za svaku signalnu reč.
UPOZORENJE: Telesne povrede
osoba.
OPREZ: Oštećenje proizvoda.
Napomena: Ove informacije olakšavaju korišćenje
proizvoda.
Opšta bezbednosna uputstva
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Koristite proizvod na ispravan način. Telesna
povreda ili smrt su mogući rezultat neispravnog
korišćenja. Koristite proizvod samo za zadatke
navedene u ovom uputstvu. Nemojte koristiti
proizvod za druge zadatke.
• Pratite instrukcije navedene u ovom uputstvu. Pratite
bezbednosne simbole i bezbednosna uputstva. Ako
rukovalac ne prati uputstva i simbole, oštećenje,
telesna povreda ili smrt su mogući rezultat.
• Nemojte baciti ovo uputstvo. Koristite uputstva kako
biste sklopili, rukovali i održavali proizvod u dobrom
stanju. Koristite uputstva za ispravno montiranje
dodataka i opreme. Koristite isključivo odobrene
dodatke i opremu.
• Nemojte koristiti oštećeni proizvod. Pridržavajte
se šeme održavanja. Vršite samo one radove
održavanja za koje pronađete instrukcije u ovom
uputstvu. Ovlašćeni servisni centar mora izvršiti sve
druge radove održavanja.
• Ovo uputstvo ne može sadržavati sve situacije
koje se mogu pojaviti prilikom korišćenja proizvoda.
Budite pažljivi i koristite zdrav razum. Nemojte
rukovati proizvodom ili vršiti održavanje ako niste
sigurni u pogledu određene situacije. Obratite
se stručnjaku za proizvod, prodavcu, servisnom
zastupniku ili ovlašćenom servisnom centru kako
biste dobili više informacija.
• Iskopčajte kabl svećice pre nego što sklopite
proizvod, uskladištite ga ili izvršite održavanje.
• Nemojte koristiti proizvod ako je izmenjen od
inicijalnih specifikacija. Nemojte menjati deo na
proizvodu bez odobrenja od strane proizvođača.
Koristite samo delove koji su odobreni od strane
proizvođača. Telesna povreda ili smrt su mogući
rezultat nepravilnog održavanja.
• Nemojte udisati isparenja iz motora. Dugotrajno
udisanje izduvnih gasova motora je opasno za
zdravlje.
• Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru
ili blizu zapaljivih materijala. Izduvni gasovi su vrući
i mogu imati varnicu koja može potpaliti požar.
Nedovoljan protok vazduha može izazvati telesnu
povredu ili smrt usled gušenja ili prisustva ugljen-
monoksida.
• Kada koristite ovaj proizvod, motor stvara
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje
može izazvati oštećenje medicinskih implantata.
Posavetujte se sa svojim lekarom i proizvođačem
medicinskog implantata pre nego što počnete da
rukujete ovim proizvodom.
• Nemojte dozvoliti da dete rukuje proizvodom.
Ne dozvolite neobučenim osobama da rukuju
proizvodom.
• Pobrinite se da uvek nadzirete osobu sa smanjenim
fizičkim ili mentalnim sposobnostima koja koristi
proizvod. Odgovorna odrasla osoba mora biti
prisutna sve vreme.
• Proizvod čuvajte na mestu gde deca i neovlašćene
osobe nemaju pristup.
• Proizvod može da izbacuje predmete i tako izazove
telesne povrede. Pridržavajte se bezbednosnih
uputstava kako biste smanjili rizik od telesne
povrede ili smrti.
284
155 - 014 - 23.08.2024

• Nemojte se udaljavati od proizvoda kada motor radi.
• Rukovalac proizvoda je odgovoran u slučaju ako
dođe do nesreće.
• Uverite se da delovi nisu oštećeni pre nego što
koristite proizvod.
• Uverite se da ste udaljeni najmanje 15 m (50 stopa)
od drugih osoba ili životinja pre nego što koristite
proizvod. Uverite se da osobe u okolnom području
znaju da ćete koristiti proizvod.
• Pogledajte nacionalne ili lokalne zakone. Oni mogu
sprečavati ili umanjiti načine za rad proizvoda u
određenim slučajevima.
• Ne koristite proizvod ako ste iscrpljeni ili pod
uticajem alkohola, droge ili lekova. Oni mogu uticati
na vaš vid, budnost, koordinaciju ili prosuđivanje.
Bezbednosna uputstva za rukovanje
• Uverite se da je proizvod u potpunosti sklopljen pre
nego što počnete da ga koristite.
• Pre pokretanja, pomerite proizvod 3 m (10 stopa)
od položaja gde ste punili rezervoar za gorivo.
Položite proizvod na ravnu površinu. Vodite računa
da priključak za košenje ne dodiruje tlo ili druge
predmete.
• Proizvod može prouzrokovati izbacivanje predmeta
što može rezultirati povredom očiju. Uvek koristite
odobrenu zaštitu za oči prilikom rada sa proizvodom.
• Budite oprezni, dete se može približiti proizvodu bez
vašeg znanja tokom rada.
• Nemojte raditi sa proizvodom ako se osobe nalaze
u radnom području. Zaustavite proizvod ako osoba
uđe u radno područje.
• Pobrinite se da uvek imate kontrolu nad proizvodom.
Obavezno promenite položaje za rad i uzimajte
povremene stanke tokom rada s uređajem.
• Nemojte koristiti proizvod ako ne postoji mogućnost
da primite pomoć ako dođe do nesreće. Uvek
se pobrinite da druge osobe znaju da ćete raditi
sa proizvodom pre nego što počnete da koristite
proizvod.
• Nemojte se okretati dok držite proizvod pre nego što
se uverite da nema osoba ili životinja u bezbednom
području.
• Uklonite sav neželjeni materijal iz radnog područja
pre početka rada. Ako priključak za košenje udari o
predmet, predmet može biti izbačen i na taj način
izazvati telesnu povredu ili oštećenje. Neželjeni
materijal se može namotati oko priključka za košenje
i prouzrokovati štetu.
• Nemojte koristiti proizvod tokom lošeg vremena
(magla, kiša, jaki vetrovi, rizik od udara groma ili
drugi vremenski uslovi). Loše vreme može da stvori
opasne uslove, kao što je klizava podloga.
• Uverite se da se možete slobodno kretati i raditi u
stabilnom položaju.
(Sl. 18)
• Uverite se da nema opasnosti od pada prilikom
korišćenja proizvoda. Nemojte se naginjati kada
radite sa proizvodom.
• Uvek držite proizvod sa obe ruke. Držite proizvod sa
desne strane tela.
(Sl. 19)
• Radite sa proizvodom tako da vam je priključak za
košenje ispod struka.
• Ako je kontrola čoka u položaju čoka prilikom
pokretanja motora, priključak za košenje će početi
da se okreće.
• Nemojte dodirivati konusni zupčanik nakon
zaustavljanja motora. Konusni zupčanik je vreo kad
se motor zaustavi. Vruće površine mogu da izazovu
telesnu povredu.
• Zaustavite motor pre nego što pomerite proizvod.
• Nemojte spuštati proizvod kada motor radi.
• Pre uklanjanja neželjenih materijala sa proizvoda,
zaustavite motor i sačekajte da se priključak za
košenje zaustavi. Sačekajte da se priključak za
košenje zaustavi pre nego što vi ili osoba koja vam
pomaže u radu uklonite isečeni materijal.
• Preterano izlaganje vibracijama može da ošteti
krvotok, kao što je oboljenje koje nastaje usled
izloženosti vibracijama, ili pak da ošteti nerve kod
ljudi koji imaju problema sa krvotokom. Obratite se
lekaru ako imate simptome preterane izloženosti
vibracijama. Primeri takvih simptoma su obamrlost,
gubitak osećaja, žmarci, iglice, bolovi, malaksalost i
promene u boji i stanju kože. Simptomi se obično
pojavljuju u prstima, rukama i zglobovima.
Lična zaštitna oprema
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Uvek koristite odgovarajuću ličnu zaštitnu opremu
kada radite sa proizvodom. Lična zaštitna oprema
ne poništava rizik od telesne povrede. Lična zaštitna
oprema umanjuje stepen telesne povrede u slučaju
pojave nesreće.
• Uvek koristite odobrenu zaštitu za oči tokom rada sa
proizvodom.
• Nemojte raditi sa proizvodom dok ste bosonogi ili
u otvorenoj obući. Uvek nosite nekližuće i čvrste
čizme.
• Uvek nosite duge pantalone od čvrstog materijala.
• Ako je neophodno, koristite odobrene zaštitne
rukavice.
• Nosite zaštitnu kacigu ako postoji mogućnost da
vam predmeti padnu na glavu.
• Uvek koristite odobrenu zaštitu za uši tokom
rada sa proizvodom. Izloženost buci tokom dužeg
vremenskog perioda može dovesti do gubitka sluha
izazvanog bukom.
155 - 014 - 23.08.2024
285

• Vodite računa da vam u blizini bude komplet za prvu
pomoć.
Zaštitni uređaji na proizvodu
• Pobrinite se da redovno vršite održavanje proizvoda.
• Time se produžava radni vek proizvoda.
• Time se smanjuje rizik od nesreća.
Neka ovlašćeni prodavac ili ovlašćeni servisni
centar redovno pregledaju proizvod kako bi izvršili
podešavanja ili popravke.
• Nemojte koristiti proizvod na kojem je oštećena
zaštitna oprema. Ako je proizvod oštećen, obratite
se ovlašćenom servisnom centru.
Blokada obarača gasa
Blokada prekidača gasa blokira prekidač gasa.
(Sl. 20)
Pritisnite blokadu prekidača gasa (A) da biste oslobodili
prekidač gasa (B). Kada otpustite ručicu, blokada
prekidača gasa i prekidač gasa se vraćaju u početne
položaje.
1. Uverite se da je prekidač gasa (B) blokiran u
praznom hodu kada otpustite blokadu prekidača
gasa (A).
2. Pritisnite blokadu prekidača gasa (A) i uverite se da
se vraća u početni položaj kada je otpustite.
3. Pritisnite prekidač gasa (B) i uverite se da se vraća u
početni položaj kada ga otpustite.
Pokrenite motor, a zatim dajte puni gas. Otpustite
prekidač gasa i proverite da li se priključak za košenje
zaustavio. Ako se priključak za košenje okreće dok je
gas u položaju praznog hoda, pregledajte zavrtanj za
podešavanje praznog hoda karburatora.
Prekidač za zaustavljanje
Pokrenite motor. Uverite se da se motor zaustavio
nakon što ste pomerili prekidač za zaustavljanje u
položaj za zaustavljanje.
(Sl. 21)
Štitnik priključka za košenje
Štitnik priključka za košenje sprečava da nefiksirani
predmeti budu izbačeni u smeru rukovaoca.
(Sl. 22)
Pregledajte štitnik priključka za košenje da biste videli
ima li oštećenja i zamenite ga ako je oštećen. Koristite
samo odobreni štitnik za priključak za košenje.
Prigušivač
• Nemojte koristiti motor sa oštećenim prigušivačem.
Oštećeni prigušivač povećava nivo buke i rizik od
požara. Neka vam pri ruci bude aparat za gašenje
požara.
• Redovno proveravajte da je prigušivač pričvršćen na
proizvod.
• Nemojte dodirivati motor ili prigušivač dok motor
radi. Nemojte dodirivati motor ili prigušivač neko
vreme nakon zaustavljanja motora. Vruće površine
mogu da izazovu telesnu povredu.
• Vruć prigušivač može da izazove požar. Budite
naročito pažljivi ako koristite proizvod blizu zapaljivih
tečnosti ili isparenja.
• Nemojte dodirivati delove prigušivača ako je
prigušivač oštećen. Delovi mogu da sadrže izvesne
kancerogene hemikalije.
Priključak za košenje
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Vršite redovno održavanje. Neka ovlašćeni servisni
centar redovno pregleda priključak za košenje kako
bi izvršili podešavanja ili popravke.
• Time se povećava učinak priključka za košenje.
• Time se produžava radni vek priključka za
košenje.
• Time se smanjuje rizik od nesreća.
• Koristite samo odobreni štitnik priključka za košenje.
Pogledajte
Tehnički podaci na stranici 291
.
• Nemojte da koristite oštećeni priključak za košenje.
Glava trimera za travu
• Pobrinite se da čvrsto i ravnomerno namotate trimi
nit za travu oko bubnja kako biste smanjili vibracije.
• Koristite samo odobrene trimi glave i trimi niti za
travu. Pogledajte
Tehnički podaci na stranici 291
.
• Koristite ispravnu dužinu trimi niti za travu. Dugačka
trimi nit koristi više snage motora u odnosu na kratku
trimi nit.
• Proverite da li je nož koji se nalazi na štitniku
priključka za košenje neoštećen.
• Potopite trimi nit u vodu tokom 2 dana pre nego što
trimi nit pričvrstite na proizvod. Time se produžava
radni vek trimi niti.
• Pogledajte uputstva uređaja za rezanje radi
pravilnog postavljanja gajtana za rezanje i izbor
pravilnog prečnika.
Bezbednost oko goriva
• Nemojte pokretati proizvod ako na njemu postoje
tragovi goriva ili motornog ulja. Uklonite neželjeno
gorivo/ulje i sačekajte da se proizvod osuši. Uklonite
neželjeno gorivo sa proizvoda.
• Ako prospete gorivo na odeću, odmah je presvucite.
• Nemojte dozvoliti da gorivo dospe na vaše telo, ono
može izazvati telesnu povredu. Ako gorivo dospe na
vaše telo, uklonite ga pomoću sapuna i vode.
• Nemojte pokretati motor ako prospete ulje ili gorivo
na proizvod ili vaše telo.
286
155 - 014 - 23.08.2024

• Nemojte pokretati proizvod ako postoji curenje iz
motora. Redovno proveravajte da li postoji curenje
iz motora.
• Budite oprezni pri rukovanju gorivom. Gorivo je
zapaljivo a isparenja su eksplozivna i mogu izazvati
telesne povrede ili smrt.
• Nemojte udisati isparenja goriva, to može izazvati
telesnu povredu. Pobrinite se da ima dovoljno
protoka vazduha.
• Nemojte pušiti u blizini goriva ili motora.
• Nemojte stavljati vruće predmete blizu goriva ili
motora.
• Nemojte dolivati gorivo kada motor radi.
• Uverite se da je motor hladan pre dopunjavanja
goriva.
• Pre dopunjavanja goriva, lagano otvorite poklopac
rezervoara za gorivo i pažljivo otpustite pritisak.
• Nemojte dolivati gorivo u motor u zatvorenom
prostoru. Nedovoljan protok vazduha može izazvati
telesnu povredu ili smrt usled gušenja ili prisustva
ugljen-monoksida.
• Pažljivo zategnite poklopac rezervoara za gorivo ili
može doći do požara.
• Pomerite proizvod najmanje 3 m (10 stopa) od
položaja gde ste punili rezervoar pre pokretanja.
• Nemojte sipati previše goriva u rezervoar za gorivo.
• Pobrinite se da ne može doći do curenja kada
pomerite proizvod ili kantu za gorivo.
• Nemojte stavljati proizvod ili kantu za gorivo na
mesto gde postoji otvoreni plamen, varnice ili pilot
gorionik. Uverite se da u skladišnom prostoru nema
otvorenog plamena.
• Koristite samo odobrene kante za gorivo prilikom
prenošenja ili skladištenja goriva.
• Ispraznite rezervoar za gorivo pre dugotrajnog
skladištenja. Pridržavajte se lokalnog zakona u
pogledu mesta odlaganja goriva.
• Očistite proizvod pre dugotrajnog skladištenja.
• Skinite kabl svećice pre skladištenja proizvoda kako
biste osigurali da se motor ne može slučajno
pokrenuti.
Bezbednosna uputstva za održavanje
• Obratite se servisnom centru ako niste u mogućnosti
da podesite brzinu praznog hoda potrebnu za
zaustavljanje priključka za košenje. Nemojte koristiti
proizvod pre nego što je pravilno podešen ili
popravljen.
Sklapanje
UPOZORENJE: Pročitajte poglavlje o
bezbednosti pre sklapanja proizvoda.
Postavljanje kružne ručice
1. Pričvrstite kružnu ručicu na osovinu u skladu sa
ilustracijom i zategnite. (Sl. 23)
2. Pobrinite se da se kružna ručica pričvrsti između
strelica na osovini. (Sl. 24)
Sklapanje dvodelne osovine
1. Okrenite dugme da biste olabavili spojnicu osovine.
(Sl. 25)
2. Poravnajte oznaku na osovini (A) sa strelicom na
spojnici osovine (B).
3. Gurnite osovinu u spojnicu osovine dok se osovina
ne zabravi. (Sl. 26)
4. Pobrinite se da zategnete dugme pre korišćenja
proizvoda. (Sl. 27)
Rasklapanje dvodelne osovine
1. Okrenite dugme da biste olabavili spojnicu osovine.
(Sl. 28)
2. Pritisnite i zadržite dugme (C). (Sl. 29) Držite kraj
motora i povucite osovinu iz spojnice osovine.
Sklapanje priključka za košenje
Postavljanje štitnika priključka za košenje i
trimi glave (prava osovina)
1. Pričvrstite štitnik priključka za košenje (A) na osovinu
pomoću vijka (L).
2. Postavite zahvatnik (B) na izlaznoj osovini.
3. Okrećite izlaznu osovinu sve dok se otvor na
zahvatniku ne poklopi sa odgovarajućim otvorom na
kućištu menjača.
4. Stavite mali odvijač (C) u otvor kako biste blokirali
osovinu. (Sl. 30)
5. Okrenite trimi glavu (H) suprotno kretanju kazaljke
na satu da biste zategnuli trimi glavu na menjaču.
(Levi navoji.) (Sl. 31)
Postavljanje štitnika priključka za košenje i
trimi glave (zakrivljena osovina)
1. Pričvrstite štitnik. (Sl. 32) Pritegnite navrtku.
2. Pričvrstite šolju za prašinu na osovinu. (Sl. 33)
3. Držite šolju za prašinu pomoću francuskog ključa da
biste se uverili da se osovina ne okreće.
4. Pričvrstite trimi glavu na osovinu. Okrenite trimi
glavu u pravcu kazaljke na satu.
155 - 014 - 23.08.2024 287

Rukovanje
UPOZORENJE: Pročitajte i shvatite
poglavlje o bezbednosti pre rada sa
proizvodom.
Gorivo
Korišćenje goriva
OPREZ: Ovaj proizvod ima dvotaktni
motor. Koristite mešavinu benzina i ulja za
dvotaktni motor. Pobrinite se da koristite
ispravnu količinu ulja u mešavini. Nepravilna
razmera benzina i ulja može prouzrokovati
oštećenje motora.
Benzin
OPREZ: Nemojte koristiti benzin sa
oktanskim brojem manjim od 90 RON (87
AKI). To može prouzrokovati oštećenje
proizvoda.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin sa više
od 10% koncentracije etanola (E10). To
može prouzrokovati oštećenje proizvoda.
OPREZ: Nemojte koristiti olovni benzin.
To može prouzrokovati oštećenje proizvoda.
• Uvek koristite sveži bezolovni benzin sa minimalnim
oktanskim brojem od 90 RON (87 AKI) i sa manje od
10% koncentracije etanola (E10).
• Koristite benzin sa višim oktanskim brojem ako
često koristite proizvod pri kontinuirano visokoj brzini
motora.
• Uvek koristite kvalitetnu mešavinu bezolovnog
benzina/ulja.
Ulje za dvotaktni motor
• Koristite samo visokokvalitetno ulje za dvotaktni
motor. Koristite samo ulje za vazdušno hlađeni
motor.
• Nemojte koristiti druge tipove ulja.
• Razmera mešavine 50:1 (2%)
Benzin
Ulje
1 američki galon 77 ml (2,6 oz)
1 britanski galon 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Pravljenje mešavine goriva
Napomena: Uvek koristite čistu kantu za gorivo
kada mešate gorivo.
Napomena: Nemojte praviti zalihe mešavine goriva
veće od količine potrebne za 30 dana rada.
1. Dodajte polovinu količine benzina.
2. Dodajte punu količinu ulja.
3. Promućkajte mešavinu goriva kako bi se sadržaj
izmešao.
4. Dodajte preostalu količinu benzina.
5. Promućkajte mešavinu goriva kako bi se sadržaj
izmešao.
6. Napunite rezervoar za gorivo.
Dolivanje goriva
• Uvek koristite kantu za gorivo sa ventilom protiv
prosipanja.
• Ako se na kanti nalaze ostaci goriva, uklonite
neželjeno gorivo i sačekajte da se kanta osuši.
• Uverite se da je područje oko poklopca rezervoara
za gorivo čisto.
• Promućkajte kantu za gorivo pre dolivanja mešavine
goriva u rezervoar za gorivo.
Pokretanje i zaustavljanje
Pre pokretanja motora
• Pregledajte proizvod kako biste se uverili da
nema nedostajućih, oštećenih, labavih ili pohabanih
delova.
• Pregledajte navrtke, zavrtnje i vijke.
• Pregledajte filter za vazduh.
• Proverite da li blokada prekidača gasa i komanda
gasa ispravno rade.
• Pregledajte prekidač za zaustavljanje kako biste se
uverili da ispravno radi.
• Proverite da li ima curenja goriva iz proizvoda.
• Proverite naoštrenost i zategnutost lanca.
Pokretanje hladnog motora
1. Pritisnite pumpu za gorivo 10 puta. (Sl. 34)
2. Povucite regulator čoka nagore. (Sl. 35)
3. Držite proizvod na tlu levom rukom. (Sl. 36) Nemojte
stajati na proizvod. Lagano povucite ručicu užeta
startera dok ne osetite otpor. Zatim snažno povucite
ručicu užeta startera.
288
155 - 014 - 23.08.2024

Napomena: Nemojte pritiskati prekidač gasa
prilikom pokretanja motora.
4. Nastavite da povlačite ručicu užeta startera dok se
motor ne pokrene ili pokuša da se pokrene. Ako
se motor pokrene ili pokuša da se pokrene, gurnite
regulator čoka nadole.
5. Ako se motor pokrene, ovlaš pritisnite obarač gasa i
pustite motor da radi 60 sekundi da bi se zagrejao.
Ako se motor ne pokrene, povlačite ručicu užeta
startera dok se motor ne pokrene. Zatim ovlaš
pritisnite obarač gasa i pustite motor da radi 60
sekundi da bi se zagrejao.
OPREZ: Nemojte povlačiti uže
startera dok se ne zaustavi. Nemojte
puštati uže startera kada je potpuno
izvučeno. Lagano otpustite uže startera.
Ako se ne budete pridržavali ovih
uputstava to može imati za posledicu
oštećenje motora.
Pokretanje toplog motora
1. Pritisnite pumpu za gorivo 10 puta.
2. Povlačite uže startera sve dok se motor ne pokrene.
Zaustavljanje proizvoda
• Pritisnite prekidač za zaustavljanje da biste zaustavili
motor. (Sl. 37)
Napomena: Prekidač za zaustavljanje se
automatski vraća u početni položaj.
Rad sa trimerom za travu
OPREZ: Pobrinite se da se motor
uspori u brzinu praznog hoda nakon svakog
rada. Dug period rada pri punom gasu
bez opterećenja na motoru može izazvati
oštećenje motora.
Napomena: Očistite poklopac trimi glave kada
pričvrstite novu trimi nit kako biste sprečili vibracije.
Pregledajte ostale delove trimi glave i očistite ih ako je
potrebno.
Skraćivanje trave
1. Držite glavu trimera odmah iznad tla i pod uglom.
Nemojte pritiskati trimi nit u travu. (Sl. 38)
2. Smanjite dužinu trimi niti za 10–12 cm / 4–4,75 inča.
3. Smanjite brzinu motora da biste smanjili rizik od
oštećenja biljaka.
4. Koristite 80% gasa kada kosite travu blizu predmeta.
(Sl. 39)
Košenje trave
1. Uverite se da je trimi nit paralelna sa tlom prilikom
košenja trave. (Sl. 40)
2. Nemojte pritiskati glavu trimera o tlo. To može
prouzrokovati oštećenje proizvoda.
3. Pomerajte proizvod levo-desno prilikom košenja
trave. Primenite punu brzinu. (Sl. 41)
Održavanje
UPOZORENJE: Pročitajte i shvatite
poglavlje o bezbednosti pre čišćenja,
popravke ili održavanja proizvoda.
Šema održavanja
Pobrinite se da se pridržavate šeme održavanja.
Intervali su izračunati na osnovu svakodnevnog
korišćenja proizvoda. Intervali su različiti ako ne
koristite proizvod svakog dana. Vršite samo one radove
održavanja koji se mogu pronaći u ovom uputstvu.
Obratite se ovlašćenom servisnom centru u pogledu
drugih radova održavanja koji nisu navedeni u ovom
uputstvu.
Nedeljno održavanje
• Očistite spoljne površine.
• Proverite brzinu praznog hoda.
• Proverite podmazivanje menjača ugla (prava
osovina).
Mesečno održavanje
• Pregledajte ručicu užeta startera i uže startera.
Godišnje održavanje
• Pregledajte svećicu.
• Nanesite mazivo na kraj pogonskog vratila (dvodelna
osovina).
• Očistite spoljne površine karburatora i okolnog
područja.
• Očistite sistem za hlađenje.
• Pregledajte hvatač varnica.
• Pregledajte filter za gorivo.
• Pregledajte da li postoji oštećenje na crevu za
gorivo.
• Pregledajte sve kablove i veze.
Održavanje na 50 radnih sati
• Neka ovlašćeni servisni centar popravi ili zameni
prigušivač.
155 - 014 - 23.08.2024 289

Podešavanje brzine praznog hoda
• Uverite se da je filter za vazduh čist i da je poklopac
filtera za vazduh pričvršćen pre podešavanja brzine
praznog hoda.
• Podesite brzinu praznog hoda pomoću zavrtnja za
podešavanje T koji je označen oznakom „T”.
• Brzina praznog hoda je ispravna kada motor
ravnomerno radi u svim položajima. Brzina praznog
hoda treba da bude znatno manja od brzine pri
pokretanju priključka za košenje.
1. Okrenite zavrtanj za podešavanje u smeru kazaljke
na satu sve dok priključak za košenje ne počne da
se okreće. (Sl. 42)
2. Okrenite zavrtanj za podešavanje praznog hoda
suprotno kretanju kazaljke na satu sve dok se
priključak za košenje ne zaustavi.
Održavanje hvatača varnica
Očistite hvatač varnica pomoću žičane četke.
(Sl. 43)
Čišćenje sistema za hlađenje
Očistite delove sistema za hlađenje pomoću četke.
(Sl. 44)
Delovi rashladnog sistema su usisnik vazduha na
starteru (A) i rashladna rebra na cilindru (B).
Pregled svećice
OPREZ:
Koristite preporučenu svećicu.
Pobrinite se da je zamenjena svećica istog
tipa kao ona isporučena od proizvođača.
Neodgovarajuća svećica može izazvati
oštećenje proizvoda. Postarajte se da
svećica ima prigušivač. Obratite se serviseru
za više informacija.
1. Pregledajte svećicu kada:
a) motor ima malu snagu.
b) motor se teško pokreće.
c) motor ne radi ispravno u brzini praznog hoda.
2. Ako se motor teško pokreće ili radi sa poteškoćama,
pregledajte da li na svećici postoje neželjeni
materijali. Da biste smanjili rizik od gomilanja
neželjenog materijala na elektrodama svećice:
a) uverite se da je brzina praznog hoda pravilno
podešena.
b) uverite se da je mešavina goriva ispravna.
c) uverite se da je filter za vazduh čist.
3. Očistite svećicu ako je zaprljana. Uverite se da
je zazor između elektroda odgovarajući. Pogledajte
Tehnički podaci na stranici 291
. (Sl. 45)
4. Zamenite svećicu po potrebi.
Nanošenje maziva na dvodelnu
osovinu
• Nanesite mazivo na kraj pogonskog vratila nakon
svakih 30 sati rada. (Sl. 46)
Održavanje filtera za vazduh
Čišćenje filtera za vazduh
1. Skinite poklopac filtera za vazduh i uklonite filter za
vazduh. (Sl. 47)
2. Očistite filter za vazduh toplom sapunjavom vodom.
Uverite se da je filter za vazduh suv pre nego što ga
ponovo postavite.
3. Zamenite filter za vazduh ako je previše zaprljan i ne
može se propisno očistiti. Uvek zamenite oštećeni
filter za vazduh.
4. Ako proizvod ima penasti filter za vazduh, nanesite
ulje za filter za vazduh. Nanesite ulje za filter za
vazduh samo na penasti filter. Nemojte nanositi ulje
na filcani filter.
Nanošenje ulja na filter za vazduh
OPREZ: Uvek koristite specijalno ulje
za filter za vazduh na penastim filterima za
vazduh. Nemojte koristiti druge tipove ulja.
UPOZORENJE: Vodite računa da
vam ulje ne dospe na telo.
1. Skinite poklopac filtera za vazduh i uklonite filter za
vazduh. (Sl. 48)
2. Stavite filter za vazduh u plastičnu kesicu.
3. Stavite ulje za filter za vazduh u plastičnu kesicu. (Sl.
49)
4. Pritisnite plastičnu kesicu kako biste osigurali da se
ulje ravnomerno raspodeli preko filtera za vazduh.
5. Pritisnite filter za vazduh, dok je u kesici, kako biste
uklonili nepotrebno ulje za filter za vazduh. Izvadite
filter za vazduh iz kesice.
6. Postavite filter za vazduh.
Nanošenje maziva u menjač ugla
Uverite se da je menjač ugla napunjen mazivom u
količini od 3/4.
(Sl. 50)
290
155 - 014 - 23.08.2024

Tehnički podaci
129C 129L 129LK
Specifikacije motora
Zapremina cilindra, cm
3
27,6 27,6 27,6
Brzina praznog hoda, min
-1
(o/min) 2800–3200 2800–3200 2800–3200
Preporučena maksimalna brzina, min
-1
(o/
min)
8000 8000 8000
Snaga / maks. izlazna snaga motora, prema
ISO 8893, kW/hp na min
-1
(o/min)
0,85/1,14 na 8000 0,85/1,14 na 8000 0,85/1,14 na 8000
Prigušivač sa katalizatorom Da Da Da
Brzina izlazne osovine, min
-1
(o/min) 8500 7200 7200
Sistem paljenja
Svećica Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
Zazor elektroda, mm 0,5 0,5 0,5
Sistem za gorivo
Kapacitet rezervoara za gorivo, l/cm
3
0,343/343 0,343/343 0,343/343
Težina
Težina bez goriva, priključka za košenje i štit-
nika, kg
4,49 4,76 4,67
Emisija buke
73
Nivo zvučne snage, garantovano (L
WA
),
dB(A)
114 114 114
Nivo zvučne snage, mereno, dB(A) 105 102 102
Nivoi zvuka
74
Nivo zvučnog pritiska kod uha rukovaoca,
opremljeno trimi glavom, dB(A)
93 88 88
Nivoi vibracije
75
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), oprem-
ljeno trimi glavom, prednja ručica, m/s
2
3,64 6,55 7,81
73
Emisije buke u životnoj sredini merene kao zvučna snaga (L
WA
) u skladu sa direktivom 2000/14/EZ. Izveštaj-
ni nivo zvučne snage za proizvod meren je sa originalnim priključkom za košenje koji daje najviši nivo.
Razlika između garantovanog i izmerenog nivoa zvučne snage je da garantovana zvučna snaga takođe obuh-
vata raspršenje rezultata merenja i razlike između različitih proizvoda istog modela u skladu sa Direktivom
2000/14/EC.
74
Prijavljeni podaci za ekvivalentni nivo zvučnog pritiska za proizvod uključuju tipično statističko raspršenje
(standardno odstupanje) od 3 dB (A).
75
Podaci o nivou vibracije imaju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 1,5 m/s
2
.
155 - 014 - 23.08.2024 291

129C 129L 129LK
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), oprem-
ljeno trimi glavom, zadnja ručica, m/s
2
3,59 5,94 7,01
Dodaci
129C
Odobrena oprema Tip Štitnik priključka za rezanje
Navojna osovina (3/8 R)
Trimi glava T25 (Ø 2,0–2,4 mm) 580 44 66-10
R25 (Ø 2,0–2,4 mm)
129L, 129LK
Odobrena oprema Tip Štitnik priključka za rezanje
Navojna osovina (M10L)
Trimi glava T25 (Ø 2,0–2,4 mm) 580 44 66-06
R25 (Ø 2,0–2,4 mm)
Opcionalni pribor Tip Koristite uz
Priključak za vučni sakupljač sa osovinom SR600 129LK
Priključak za makaze za živu ogradu sa osovinom HA860 129LK
Priključak za ivičar sa osovinom ECA850,
ESA860
129LK
Priključak za testeru sa osovinom PA1100 129LK
Priključak za kultivator sa osovinom CA230 129LK
Priključak za trimer za travu sa osovinom TA850 129LK
Priključak za testeru sa osovinom PAX1100 129LK
Priključak za testeru sa osovinom PAX730 129LK
292 155 - 014 - 23.08.2024

Deklaracija o usaglašenosti
EU deklaracija o usaglašenosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, izjavljujemo pod punom odgovornošću
da je proizvod:
Opis Benzinski trimer za travu
Marka Husqvarna
Platforma/tip/model Platforma A05328CCHV, reprezentativni model 129C.
Platforma A05328CSHV predstavlja modele 129L i 129LK
Identifikacija Serijski broj od 2024 i nadalje
u potpunosti usaglašen sa sledećim EU direktivama i
propisima:
Propis Opis
2006/42/EZ „koji se odnose na mašine“
2014/30/EU „koji se odnose na elektromagnetsku kompatibilnost“
2000/14/EZ „koji se odnose na buku u otvorenom prostoru“
2011/65/EU „koji se odnose na ograničenje upotrebe određenih opasnih supstanci“
Primenjeni harmonizovani standardi i/ili tehničke
specifikacije su sledeće:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Primenjena procedura provere usaglašenosti u skladu s
Direktivom 2000/14/EC, dodatak V.
Za informacije o emisiji buke pogledajte
Tehnički podaci
na stranici 291
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, menadžer sektora za istraživanje i razvoj,
Husqvarna AB
Odgovoran za tehničku dokumentaciju
155 - 014 - 23.08.2024 293

Innehåll
Introduktion................................................................. 294
Säkerhet..................................................................... 295
Montering....................................................................298
Drift............................................................................. 298
underhåll..................................................................... 300
Tekniska data............................................................. 301
Tillbehör...................................................................... 302
Försäkran om överensstämmelse.............................. 304
Bilaga .........................................................................328
Introduktion
Bruksanvisning
Det ursprungliga språket i denna bruksanvisning
är engelska. Bruksanvisningar på andra språk är
översättningar från engelska.
Översikt
(Fig. 1)
1. Trimmerhuvud
2. Påfyllning av smörjmedel
3. Vinkelväxel
4. Trimmerhuvudets skydd
5. Riggrör
6. Riggrörskoppling
7. Loophandtag
8. Gasreglage
9. Stoppkontakt
10. Dödmansgrepp
11. Tändhatt, tändstift
12. Startapparathus
13. Startsnörets handtag
14. Bränsletank
15. Luftfilterlock
16. Bränslepump
17. Chokereglage
18. Medbringare
19. Bruksanvisning
Symboler på produkten
(Fig. 2)
Varning
(Fig. 3)
Läs den här bruksanvisningen.
(Fig. 4)
Använd skyddshjälm på platser där
föremål kan falla ner. Använd godkända
hörselskydd och godkända ögonskydd.
(Fig. 5)
Använd godkända skyddshandskar.
(Fig. 6)
Använd skyddsskor/-stövlar.
(Fig. 7)
Produkten kan få föremål att skjutas ut,
vilket kan orsaka skador på ögonen.
(Fig. 8)
Produkten kan få föremål att skjutas ut,
vilket kan orsaka skador på ögonen.
(Fig. 9)
Maximal hastighet på utgående axel.
(Fig. 10)
Säkerhetsavstånd
(Fig. 11)
Använd endast en godkänd trimmerlina.
Använd inte en klinga.
(Fig. 12)
Använd inte skärutrustning gjord av
metall.
(Fig. 13)
Se till att långt hår sätts upp ovanför
axlarna.
(Fig. 14)
Pilarna visar gränserna för handtagets
position.
(Fig. 15)
Miljömärkning för bulleremission enligt
direktiv och bestämmelser för
EU och Storbritannien samt New
South Wales-lagen "Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017". Produktens
garanterade ljudeffektnivå anges i
Tekniska data på sida 301
och på
etiketten.
(Fig. 16)
Produkten överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
(Fig. 17)
Denna produkt överensstämmer med
gällande brittiska direktiv.
294 155 - 014 - 23.08.2024

Notera: Övriga symboler/dekaler på produkten avser
specifika krav för certifieringar på andra kommersiella
marknader.
Produktskada
Vi ansvarar inte för skador på vår produkt om:
• produkten repareras felaktigt
• produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Euro V-utsläpp
VARNING: Manipulering av motorn
upphäver EG-typgodkännandet för den här
produkten.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Definitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden för
varje signalord.
VARNING: Personskador.
OBSERVERA: Skador på produkten.
Notera: Denna information gör produkten lättare att
använda.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd produkten på rätt sätt. Skador eller dödsfall
är ett möjligt resultat av felaktig användning. Använd
endast produkten för arbetsuppgifterna som finns
i denna bruksanvisning. Använd inte produkten till
andra uppgifter.
• Följ instruktionerna i denna bruksanvisning. Följ
säkerhetssymbolerna och säkerhetsinstruktionerna.
Om användaren inte följer instruktionerna och
symbolerna är skador eller dödsfall ett möjligt
resultat.
• Spara den här bruksanvisningen. Använd
instruktionerna för att sätta ihop, använda
och förvara din produkt i gott skick. Använd
instruktionerna för korrekt installation av tillbehör och
extrautrustning. Använd endast godkända tillbehör
och extrautrustning.
• Använd inte en skadad produkt. Följ
underhållsschemat. Utför endast det
underhållsarbete som du hittar instruktioner om i
den här bruksanvisningen. Godkända servicecenter
måste göra allt annat underhållsarbete.
• Den här bruksanvisningen kan inte inkludera alla
situationer som kan uppstå när du använder
produkten. Var försiktig och använd sunt förnuft.
Använd inte produkten eller utför underhåll på
produkten om du inte är trygg med situationen.
Tala med en produktexpert, din återförsäljare, din
serviceverkstad eller ett godkänt servicecenter för att
få information.
• Koppla ur tändstiftskabeln innan du monterar
produkten, ställer undan produkten för förvaring eller
utför underhåll.
• Använd inte produkten om den ändras från dess
första specifikation. Byt inte ut en del av produkten
utan tillverkarens godkännande. Använd endast
delar som är godkända av tillverkaren. Skador eller
dödsfall är ett möjligt resultat av felaktigt underhåll.
• Undvik att andas in rök från motorn. Långvarig
inandning av motorns avgaser utgör en hälsorisk.
• Starta inte produkten inomhus eller nära brandfarligt
material. Avgaserna är heta och kan medföra gnistor
som kan orsaka brand. Otillräckligt luftflöde kan
orsaka skador eller dödsfall på grund av kvävning
eller kolmonoxidförgiftning.
• När du använder denna produkt skapar motorn
ett elektromagnetiskt fält. Det elektromagnetiska
fältet kan orsaka skador på medicinska implantat.
Tala med din läkare och tillverkaren av eventuella
medicinska implantat innan du använder produkten.
• Låt inte barn använda produkten. Låt inte personer
utan kännedom om instruktionerna använda
produkten.
• Se till att du alltid övervakar en person med
nedsatt fysisk eller mental kapacitet som använder
produkten. En vuxen person måste vara närvarande
hela tiden.
• Lås in produkten på en plats där barn och obehöriga
personer inte har åtkomst.
• Produkten kan skjuta ut föremål och orsaka skador.
Följ säkerhetsinstruktionerna för att minska risken för
personskador eller dödsfall.
• Lämna inte produkten när motorn är på.
• Användaren av produkten är ansvarig om en olycka
inträffar.
• Kontrollera att delarna inte är skadade innan du
använder produkten.
155 - 014 - 23.08.2024
295

• Se till att du står minst 15 m från andra personer
eller djur innan du använder produkten. Se till att
personer i närheten vet att du kommer att använda
produkten.
• Följ nationella eller lokala lagar. De kan förhindra
eller minska produktens funktion under vissa
förhållanden.
• Använd inte produkten om du är trött eller om
du är påverkad av alkohol, droger eller läkemedel.
Din syn, ditt omdöme eller kroppskontroll kan ha
påverkats.
Säkerhetsinstruktioner för drift
• Kontrollera att produkten är helt monterad innan du
använder den.
• Innan du startar bör du flytta produkten 3 m från
den plats där du fyllde på bränsletanken. Placera
produkten på en plan yta. Se till att skärutrustningen
inte vidrör marken eller andra föremål.
• Produkten kan få föremål att skjutas ut, vilket kan
orsaka skador på ögonen. Använd alltid godkänt
ögonskydd när du använder produkten.
• Var försiktig! Ett barn kan närma sig produkten utan
din vetskap under användningen.
• Använd inte produkten om det finns personer i
arbetsområdet. Stoppa produkten om någon går in
i arbetsområdet.
• Se till att du alltid har kontroll över produkten. Se
till att du ändrar arbetsställning och tar planerade
pauser när du använder produkten.
• Använd inte produkten om du inte kan få hjälp ifall
en olycka inträffar. Se alltid till att andra vet att
du kommer att använda produkten innan du börjar
använda produkten.
• Vänd dig inte om med produkten innan du har
kontrollerat att inga människor eller djur finns i
säkerhetsområdet.
• Ta bort allt oönskat material från arbetsområdet
innan du börjar. Om skärutrustningen träffar
ett objekt kan objektet skjutas ut och orsaka
personskada eller andra skador. Oönskat material
kan lindas runt skärutrustningen och orsaka skador.
• Använd inte produkten i dåligt väder (dimma,
regn, hård vind, risk för blixtnedslag eller andra
väderförhållanden). Farliga situationer (t.ex. hala
ytor) kan uppstå på grund av dåligt väder.
• Se till att du kan röra dig fritt och arbeta i en stabil
ställning.
(Fig. 18)
• Se till att du inte kan falla när du använder
produkten. Luta dig inte när du använder produkten.
• Håll alltid produkten med båda händerna. Håll
produkten på höger sida av kroppen.
(Fig. 19)
• Använda produkten med skärutrustningen under
midjehöjd.
• Om chokereglaget är i chokeläge när motorn startar
börjar skärutrustningen rotera.
• Rör inte vid vinkelväxeln när motorn har stannat.
Vinkelväxeln är varm efter att motorn har stannat.
Heta ytor kan orsaka skador.
• Stäng av motorn innan du flyttar produkten.
• Lägg inte ner produkten om motorn är på.
• Innan du tar bort oönskat material från produkten
måste du stänga av motorn och vänta tills
skärutrustningen stannar. Låt skärutrustningen
stanna innan du avlägsnar det klippta materialet.
• Överexponering för vibrationer kan leda till
cirkulationsskador, exempelvis vita fingrar,
eller nervskador hos personer som har
blodcirkulationsstörningar. Uppsök läkare om ni
upplever kroppsliga symptom som kan relateras
till överexponering av vibrationer. Exempel på
sådana symptom är domningar, avsaknad av
känsel, kittlingar, stickningar, smärta, avsaknad eller
reducering av normal styrka eller förändringar i
hudens färg eller yta. Dessa symptom uppträder
vanligtvis i fingrar, händer eller handleder.
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd alltid rätt personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Den personliga
skyddsutrustningen eliminerar inte risken för skador.
Den personliga skyddsutrustningen minskar skadans
allvarlighetsgrad om en olycka inträffar.
• Använd alltid godkänt ögonskydd när du använder
produkten.
• Använd inte produkten barfota eller med öppna skor.
Använd alltid kraftiga halksäkra kängor.
• Använd tjockare långbyxor.
• Om det är nödvändigt bör du använda godkända
skyddshandskar.
• Använd hjälm om det finns en risk att föremål faller
ned på huvudet.
• Använd alltid godkänt hörselskydd när du använder
produkten. Oljud under en längre period kan leda till
bullerorsakad hörselnedsättning.
• Se till att du har första hjälpen i närheten.
Säkerhetsanordningar på produkten
• Se till att du regelbundet utför underhåll på
produkten.
• Produktens livslängd ökar.
• Risken för olyckor minskar.
Låt en auktoriserad återförsäljare eller ett godkänt
servicecenter regelbundet undersöka produkten för
att göra justeringar eller reparationer.
• Använd inte en produkt med skadad
skyddsutrustning. Om produkten är skadad bör du
tala med ett godkänt servicecenter.
296
155 - 014 - 23.08.2024

Gasreglagespärr
Gasreglagets låsning låser gasreglaget.
(Fig. 20)
Tryck på gasreglagets låsning (A) för att lossa
gasreglaget (B). När du släpper handtaget går
gasreglagets låsning och gasreglaget tillbaka till sina
ursprungslägen.
1. Se till att gasreglaget (B) är låst på tomgång när du
släpper gasreglagets låsning (A).
2. Tryck på gasreglagets låsning (A) och kontrollera
att den går tillbaka till sitt ursprungliga läge när du
släpper den.
3. Tryck på gasreglaget (B) och kontrollera att det går
tillbaka till sitt ursprungliga läge när du släpper det.
Starta motorn och ge sedan fullgas. Släpp
gasreglaget och titta om skärutrustningen stannar.
Om skärutrustningen roterar med gasreglaget i
tomgångsläge undersöker du tomgångsjusterskruven på
förgasaren.
Stoppkontakt
Starta motorn. Kontrollera att motorn stängs av när
stoppreglaget flyttas till stoppläget.
(Fig. 21)
Trimmerhuvudets skydd
Skärutrustningens skydd förhindrar att lösa föremål
skjuts ut mot användaren.
(Fig. 22)
Undersök om skärutrustningens skydd är skadat och byt
ut det om så är fallet. Använd endast godkänt skydd för
skärutrustningen.
Ljuddämpare
• Använd inte en motor med defekt ljuddämpare. En
defekt ljuddämpare ökar ljudnivån och brandrisken.
Ha en brandsläckare i närheten.
• Kontrollera regelbundet att ljuddämparen sitter fast
på produkten.
• Rör inte motorn eller ljuddämparen när motorn är
på. Rör inte motorn eller ljuddämparen förrän en
stund efter att motorn stannat. Heta ytor kan orsaka
skador.
• En varm ljuddämpare kan orsaka brand. Var försiktig
om du använder produkten nära brandfarliga vätskor
eller ångor.
• Rör inte ljuddämparens delar om ljuddämparen
är skadad. Delarna kan innehålla vissa
cancerframkallande kemikalier.
Skärutrustning
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Utför regelbundet underhåll. Låt ett
godkänt servicecenter regelbundet undersöka
skärutrustningen för att göra justeringar eller
reparationer.
• Skärutrustningens prestanda ökar.
• Skärutrustningens livslängd ökar.
• Risken för olyckor minskar.
• Använd endast ett godkänt skydd till
skärutrustningen. Se
Tekniska data på sida 301
.
• Använd inte en skadad skärutrustning.
Grästrimmerhuvud
• Se till att du drar åt grästrimmerlinan hårt och jämnt
runt trumman för att minska vibrationerna.
• Använd endast godkända grästrimmerhuvuden och
grästrimmerlinor. Se
Tekniska data på sida 301
.
• Använd rätt längd på grästrimmerlinan. En lång
grästrimmerlina förbrukar mer motoreffekt än en kort
grästrimmerlina.
• Se till att kniven på skärutrustningens skydd inte är
skadad.
• Blötlägg grästrimmerlinan i vatten i 2 dygn innan du
sätter fast grästrimmerlinan på produkten. Detta ökar
grästrimmerlinans livslängd.
• Se skärutrustningens anvisningar för korrekt
laddning av lina och val av rätt lindiameter.
Bränslesäkerhet
• Starta inte produkten om det finns bränsle eller
motorolja på produkten. Ta bort det oönskade
bränslet/oljan och låt produkten torka. Ta bort
oönskat bränsle från produkten.
• Om du spillt bränsle på kläderna skall dessa bytas
omedelbart.
• Se till att inte få bränsle på kroppen, det kan
orsaka personskador. Om du får bränsle på kroppen
använder du tvål och vatten för att ta bort bränslet.
• Starta inte motorn om du spiller olja eller bränsle på
produkten eller på kroppen.
• Starta inte produkten om motorn har en läcka.
Undersök regelbundet om motorn läcker.
• Var försiktig med bränsle. Bränsle är brandfarligt och
ångorna är explosiva och kan orsaka skador eller
dödsfall.
• Undvik att andas in bränsleångor då det kan orsaka
personskador. Se till att det finns tillräckligt luftflöde.
• Rök inte i närheten av bränslet eller motorn.
• Placera inga varma föremål i närheten av bränslet
eller motorn.
• Fyll inte på bränsle när motorn är på.
• Se till att motorn har svalnat innan du fyller på
bränsle.
• Innan du fyller på bränsle bör du öppna
bränsletanklocket långsamt och försiktigt släppa på
trycket.
155 - 014 - 23.08.2024
297

• Fyll inte på bränsle i motorn inomhus. Otillräckligt
luftflöde kan orsaka skador eller dödsfall på grund av
kvävning eller kolmonoxidförgiftning.
• Dra åt tanklocket försiktigt, annars kan brand uppstå.
• Flytta produkten minst 3 m från den plats där du
fyllde på tanken innan du startar den.
• Fyll inte på med för mycket bränsle i bränsletanken.
• Kontrollera att läckage inte kan uppstå när du flyttar
produkten eller bränslebehållaren.
• Placera inte produkten eller bränslebehållaren där
det finns öppen eld, gnistor eller tändlågor. Se till att
det inte finns någon öppen eld i förvaringsutrymmet.
• Använd endast godkända behållare när du flyttar
bränslet eller ställer undan bränslet för förvaring.
• Töm bränsletanken före långtidsförvaring. Följ lokala
lagar om var du kan kasta bränsle.
• Rengör produkten före långtidsförvaring.
• Ta bort tändstiftskabeln innan du ställer undan
produkten för förvaring så att motorn inte oavsiktligt
startar.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
• Om du inte kan justera tomgångsvarvtalet så att
skärutrustningen stannar bör du tala med ditt
servicecenter. Använd inte produkten förrän den är
korrekt inställd eller reparerad.
Montering
VARNING: Läs säkerhetskapitlet innan
du monterar produkten.
Så sätter du fast loophandtaget
1. Sätt fast loophandtaget på riggröret enligt bilden och
dra åt. (Fig. 23)
2. Se till att loophandtaget fäster mellan pilarna på
riggröret. (Fig. 24)
Så monterar du det tvådelade riggröret
1. Vrid vredet för att lossa riggrörskopplingen. (Fig. 25)
2. Justera fliken på riggröret (A) mot pilen på
riggrörskopplingen (B).
3. Skjut in riggröret i riggrörskopplingen tills riggröret
fäster. (Fig. 26)
4. Se till att du drar åt vredet innan du använder
produkten. (Fig. 27)
Så demonterar du det tvådelade
riggröret
1. Vrid vredet för att lossa riggrörskopplingen. (Fig. 28)
2. Tryck på och håll inne knappen (C). (Fig. 29)
Håll i motorns ände och dra ut riggröret ur
riggrörskopplingen.
Så monterar du skärutrustningen
Så sätter du fast skärutrustningsskyddet och
trimmerhuvudet (rakt riggrör)
1. Fäst skärutrustningens skydd (A) på riggröret med
skruven (L).
2. Fäst medbringarhjulet (B) på den utgående axeln.
3. Vrid den utgående axeln tills hålet i medbringarhjulet
är mitt för hålet i växelhuset.
4. Placera en liten skruvmejsel (C) i hålet för att låsa
riggröret. (Fig. 30)
5. Vrid trimmerhuvudet (H) moturs för att dra åt
trimmerhuvudet på växellådan. (Vänstergängad.)
(Fig. 31)
Så sätter du fast skärutrustningsskyddet och
trimmerhuvudet (böjt riggrör)
1. Sätt fast skyddet. (Fig. 32) Dra åt muttern.
2. Sätt fast dammkoppen på axeln. (Fig. 33)
3. Håll fast dammkoppen med en justerbar skiftnyckel
för att se till att riggröret inte vrider sig.
4. Sätt fast trimmerhuvudet på riggröret. Vrid
trimmerhuvudet medurs.
Drift
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Bränsle
Så använder du bränsle
OBSERVERA: Denna produkt har
en tvåtaktsmotor. Använd en blandning av
bensin och tvåtaktsmotorolja. Se till att
använda rätt mängd olja i blandningen.
298 155 - 014 - 23.08.2024

Ett felaktigt blandningsförhållande av bensin
och olja kan skada motorn.
Bensin
OBSERVERA: Använd inte bensin
med ett oktantal lägre än 90 RON (87 AKI).
Det kan orsaka skador på produkten.
OBSERVERA: Använd inte bensin
med mer än 10% etanol (E10). Det kan
orsaka skador på produkten.
OBSERVERA: Använd inte blyad
bensin. Det kan orsaka skador på
produkten.
• Använd alltid ny blyfri bensin med ett oktantal på
minst 90 RON (87 AKI) och med mindre än 10%
etanol (E10).
• Använd bensin med ett högre oktantal om du
ofta använder produkten vid kontinuerligt högt
motorvarvtal.
• Använd alltid en blandning av blyfri bensin/olja av
god kvalitet.
Tvåtaktsmotorolja
• Använd endast tvåtaktsmotorolja av hög kvalitet.
Använd endast luftkyld motorolja.
• Använd inga andra typer av olja.
• Blandningsförhållande 50:1 (2%)
Bensin
Olja
3,79 liter 77 ml
4,55 liter 95 ml
5 l 100 ml
Så gör du bränsleblandningen
Notera:
Använd alltid en ren bränslebehållare när du
blandar bränslet.
Notera: Blanda inte mer bränsleblandning än för 30
dagar.
1. Tillsätt hälften av bensinen.
2. Tillsätt all olja.
3. Skaka bränsleblandningen så att innehållet blandas.
4. Tillsätt resten av bensinen.
5. Skaka bränsleblandningen så att innehållet blandas.
6. Fyll bränsletanken.
Så tillsätter du bränsle
• Använd alltid en bränslebehållare med spillskydd.
• Om det kommer bränsle på behållaren tar du bort
det oönskade bränslet och låter behållaren torka.
• Se till att området i närheten av bränsletanklocket är
rent.
• Skaka bränslebehållaren innan du tillsätter
bränsleblandningen i bränsletanken.
Så startar och stoppar du
Innan du startar motorn
• Genomsök produkten efter saknade, skadade, lösa
eller slitna delar.
• Undersök muttrar, skruvar och bultar.
• Undersök luftfiltret.
• Undersök gasreglagets låsning och om gasreglaget
fungerar korrekt.
• Undersök om stoppreglaget fungerar korrekt.
• Genomsök produkten efter bränsleläckor.
• Undersök om sågkedjan är skärpt och spänd.
Starta kall motor
1. Tryck på bränsleblåsan tio gånger. (Fig. 34)
2. Dra chokereglaget uppåt. (Fig. 35)
3. Håll produktens chassi på marken med vänster
hand. (Fig. 36) Kliv inte på produkten. Dra i
startsnörets handtag långsamt tills du känner ett
motstånd. Dra sedan startsnörets handtag med mer
kraft.
Notera:
Dra inte i gasreglaget när du startar
motorn.
4. Fortsätt dra i startsnörets handtag tills motorn startar
eller försöker starta. Om motorn startar eller försöker
att starta trycker du ned chokereglaget.
5. Om motorn startar trycker du lätt på gasreglaget och
låter motorn gå i 60 sekunder så att den blir varm.
Om motorn inte startar drar du i startsnörets handtag
tills den startar. Tryck sedan lätt på gasreglaget och
låt motorn gå i 60 sekunder så att den blir varm.
OBSERVERA:
Dra inte i
startsnöret förrän det tar stopp.
Släpp inte startsnöret när det
är fullt utdraget. Släpp startsnöret
långsamt. Underlåtenhet att följa dessa
instruktioner kan orsaka skada på
motorn.
Så startar du en varm motor
1. Tryck på bränsleblåsan 10 gånger.
2. Dra i startsnöret tills motorn startar.
155 - 014 - 23.08.2024
299

Stänga av produkten
• Tryck ned stoppreglaget för att stoppa motorn. (Fig.
37)
Notera: Stoppreglaget återgår automatiskt till
ursprungsläget.
Så använder du grästrimmern
OBSERVERA: Se till att du bromsar
ner motorn till tomgångsvarvtal efter varje
användning. En längre period med fullgas
utan belastning på motorn kan orsaka
motorskada.
Notera: Rengör skyddet till trimmerhuvudet när du
sätter fast en ny trimmerlina för att förhindra vibrationer.
Undersök andra delar av trimmerhuvudet och rengör om
det behövs.
Klippa gräset
1. Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta
det. Tryck inte ned trimmerlinan i gräset. (Fig. 38)
2. Minska längden på trimmerlinan med 10–12cm.
3. Minska motorns varvtal för att minska risken för
skador på växter.
4. Använd 80% gas när du klipper gräset nära föremål.
(Fig. 39)
Klippa gräset
1. Se till att trimmerlinan är parallell med marken när du
klipper gräset. (Fig. 40)
2. Tryck inte ned trimmerhuvudet mot marken. Det kan
orsaka skador på produkten.
3. För produkten från sida till sida när du klipper gräset.
Använd fullt varvtal. (Fig. 41)
underhåll
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du rengör, reparerar
eller utför underhåll på produkten.
Underhållsschema
Se till att du följer underhållsschemat. Intervallen
beräknas utifrån daglig användning av produkten.
Intervallen är annorlunda om du inte använder
produkten varje dag. Utför endast det underhållsarbete
som finns i den här bruksanvisningen. Tala med ett
godkänt servicecenter om andra underhållsarbeten som
inte finns i den här bruksanvisningen.
Underhåll varje vecka
• Rengör utvändiga ytor.
• Undersök tomgångsvarvtalet.
• Undersök vinkelväxelns fett (rakt riggrör).
Underhåll varje månad
• Undersök startsnörets handtag och startsnöret.
Årligt underhåll
• Undersök tändstiftet.
• Applicera fett på drivaxelns ände (tvådelat riggrör).
• Rengör utvändiga ytor på förgasaren och dess
angränsande områden.
• Rengör kylsystemet.
• Undersök gnistskyddet.
• Undersök bränslefiltret.
• Undersök bränsleslangen avseende skador.
• Undersök alla kablar och anslutningar.
Underhåll efter 50 timmar
• Låt ett godkänt servicecenter reparera eller byta ut
ljuddämparen.
Så justerar du tomgångsvarvtalet
• Se till att luftfiltret är rent och att luftfilterkåpan sitter
fast innan du justerar tomgångsvarvtalet.
• Justera tomgångsvarvtalet med justerskruven T som
är märkt med "T".
• Tomgångsvarvtalet är korrekt när motorn arbetar
jämnt i alla positioner. Tomgångsvarvtalet ska vara
lägre än det varvtal då skärutrustningen börjar
rotera.
1. Vrid tomgångsjusterskruven medurs tills
skärutrustningen börjar rotera. (Fig. 42)
2. Vrid tomgångsjusterskruven moturs tills
skärutrustningen stannar.
Så utför du underhåll på gnistskyddet
Använd en stålborste för att rengöra gnistskyddet.
(Fig. 43)
Så rengör du kylsystemet
Rengör kylsystemets delar med en borste.
(Fig. 44)
Kylsystemet består av luftintaget på startmotorn (A),
kylflänsarna på cylindern (B).
Så undersöker du tändstiftet
OBSERVERA: Använd det
rekommenderade tändstiftet. Se till att det
nya är likadant som tillverkarens del. Ett
300 155 - 014 - 23.08.2024

felaktigt tändstift kan skada produkten. Se till
att tändstiftet har en dämpare. Prata med en
serviceverkstad för mer information.
1. Undersök tändstiftet när:
a) motorn har låg effekt
b) motorn inte startar på en gång
c) motorn inte fungerar korrekt på tomgång.
2. Om motorn inte startar eller fungerar som den ska
bör du genomsöka tändstiftet efter oönskat material.
Om du vill minska risken för oönskat material på
tändstiftets elektroder:
a) Se till att tomgångsvarvtalet är korrekt justerat.
b) Se till att bränsleblandningen är korrekt.
c) Se till att luftfiltret är rent.
3. Rengör tändstiftet om det är smutsigt. Kontrollera att
elektrodavståndet är korrekt. Se
Tekniska data på
sida 301
. (Fig. 45)
4. Byt ut tändstiftet om det är nödvändigt.
Så applicerar du fett på ett tvådelat
riggrör
• Applicera fett på drivaxelns ände efter var 30:e
drifttimme. (Fig. 46)
Så utför du underhåll på luftfiltret
Rengöring av luftfiltret
1. Tag bort luftfilterkåpan och luftfiltret. (Fig. 47)
2. Rengör luftfiltret med hjälp av varmt tvålvatten. Se till
att luftfiltret är torrt innan du installerar det.
3. Byt ut luftfiltret om det är för smutsigt för att rengöra
helt. Byt alltid ut ett skadat luftfilter.
4. Om din produkt har ett skumluftfilter tillsätter du
luftfilterolja. Applicera endast luftfilterolja på ett
skumfilter. Använd inte olja på ett filter av filt.
Så applicerar du luftfilterolja på luftfiltret
OBSERVERA: Använd alltid speciell
luftfilterolja på skumluftfilter. Använd inga
andra typer av olja.
VARNING: Se till att inte få olja på
kroppen.
1. Tag bort luftfilterkåpan och luftfiltret. (Fig. 48)
2. Lägg luftfiltret i en plastpåse.
3. Tillsätt luftfilteroljan i plastpåsen. (Fig. 49)
4. Tryck på plastpåsen för att se till att oljan fördelas
jämnt på luftfiltret.
5. Tryck på luftfiltret i påsen för att ta bort överflödig
luftfilterolja. Ta ut luftfiltret ur påsen.
6. Montera luftfiltret.
Så tillsätter du fett i vinkelväxeln
Kontrollera att vinkelväxeln är fylld till 3/4 med
vinkelväxelfett.
(Fig. 50)
Tekniska data
129C 129L 129LK
Motorspecifikationer
Cylindervolym, cm
3
27,6 27,6 27,6
Tomgångsvarvtal, min
-1
(r/min) 2800–3200 2800–3200 2800–3200
Rekommenderat högsta varvtal, min
-1
(varv/
min)
8000 8000 8000
Effekt/max. motoreffekt enligt ISO 8893,
kW/hk vid min
-1
(varv/min)
0,85/1,14 vid 8000 0,85/1,14 vid 8000 0,85/1,14 vid 8000
Katalysatorljuddämpare Ja Ja Ja
Varvtal på utgående axel, min
-1
(varv/min) 8500 7200 7200
Tändsystem
Tändstift Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
155 - 014 - 23.08.2024 301

129C 129L 129LK
Elektrodavstånd, mm 0,5 0,5 0,5
Bränslesystem
Bränsletankvolym, l/cm
3
0,343/343 0,343/343 0,343/343
Vikt
Vikt, utan bränsle, skärutrustning och skydd,
kg
4,49 4,76 4,67
Bulleremission
76
Ljudeffektnivå, garanterad (L
WA
), dB(A) 114 114 114
Ljudeffektnivå, uppmätt, dB(A) 105 102 102
Ljudnivåer
77
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, utrustad
med trimmerhuvud, dB(A)
93 88 88
Vibrationsnivåer
78
Ekvivalent vibrationsnivå (ahv, ekv.), utrustad
med trimmerhuvud, främre handtag, m/s
2
3,64 6,55 7,81
Ekvivalent vibrationsnivå (ahv, ekv.), utrustad
med trimmerhuvud, bakre handtag, m/s
2
3,59 5,94 7,01
Tillbehör
129C
Godkända tillbehör Typ Trimmerhuvudets skydd
Gängat riggrör (3/8 R)
Trimmerhuvud T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-10
R25 (Ø 2,0–2,4mm)
129L, 129LK
Godkända tillbehör Typ Trimmerhuvudets skydd
Gängat riggrör (M10L)
76
Bulleremission till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Rapporterad ljud-
effektnivå för produkten har uppmätts med den originalskärutrustning som ger den högsta nivån. Skillnaden
mellan garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i
mätresultatet och variationen mellan olika produkter av samma modell enligt direktiv 2000/14/EG.
77
Rapporterade data för ekvivalent ljudtrycksnivå för produkten har en typisk statistisk spridning (standardavvi-
kelse) på 3 dB(A).
78
Rapporterade data för ekvivalent vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 1,5
m/s
2
.
302 155 - 014 - 23.08.2024

Trimmerhuvud T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-06
R25 (Ø 2,0–2,4mm)
Valfria tillbehör Typ Används till
Borsttillbehör med riggrör SR600 129LK
Häcksaxtillsats med riggrör HA860 129LK
Kantskärartillsats med riggrör ECA850,
ESA860
129LK
Sågtillsats med riggrör PA1100 129LK
Kultivatortillsats med riggrör CA230 129LK
Grästrimmertillsats med riggrör TA850 129LK
Sågtillsats med riggrör PAX1100 129LK
Sågtillsats med riggrör PAX730 129LK
155 - 014 - 23.08.2024 303

Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Bensindriven grästrimmer
Varumärke Husqvarna
Plattform/typ/modell Plattform A05328CCHV, representerar modell 129C
Plattform A05328CSHV, representerar modellerna 129L och 129LK
Identifiering Serienummer daterade 2024 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Lagstiftning Beskrivning
2006/42/EG ”angående maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EG ”angående buller utomhus”
2011/65/EU ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen”
Följande harmoniserade standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Tillämpad procedur för utvärdering av
överensstämmelse i enlighet med direktiv 2000/14/EG,
bilaga V.
Information om bulleremissioner finns i
Tekniska data på
sida 301
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
304 155 - 014 - 23.08.2024

İçindekiler
Giriş............................................................................ 305
Güvenlik......................................................................306
Montaj......................................................................... 309
Kullanım......................................................................309
Bakım..........................................................................311
Teknik veriler.............................................................. 312
Aksesuarlar.................................................................313
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 315
Ek ...............................................................................328
Giriş
Kullanım kılavuzu
Bu kullanım kılavuzunun asıl dili İngilizcedir. Diğer
dillerdeki kullanım kılavuzları İngilizceden çevrilmiştir.
Genel bakış
(Şek. 1)
1. Biçici kafası
2. Yağ doldurma kapağı
3. Ayna dişli
4. Kesme donanımı koruyucusu
5. Mil
6. Şaft kavraması
7. Yarım daire şeklindeki tutamak
8. Gaz tetiği
9. Durdurma anahtarı
10. Gaz tetiği kilidi
11. Buji kapağı, buji
12. Çalıştırıcı muhafazası
13. Çalıştırma ipi tutma yeri
14. Yakıt tankı
15. Hava filtresi kapağı
16. Hava alma haznesi
17. Jikle kontrolü
18. Çalıştırma diski
19. Kullanım kılavuzu
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
Uyarı
(Şek. 3)
Bu kullanma kılavuzunu okuyun.
(Şek. 4)
Üzerinize nesne düşebilecek yerlerde
koruyucu baret kullanın. Onaylı kulak
koruma ekipmanı ve onaylı koruyucu
gözlük kullanın.
(Şek. 5)
Onaylı koruyucu eldiven kullanın.
(Şek. 6)
Koruyucu botlar/ayakkabılar kullanın.
(Şek. 7)
Ürün, nesnelerin fırlatılmasına neden
olarak gözlere zarar verebilir.
(Şek. 8)
Ürün, nesnelerin fırlatılmasına neden
olarak gözlere zarar verebilir.
(Şek. 9)
Çıkış milinin maksimum devri.
(Şek. 10)
Güvenli mesafe
(Şek. 11)
Yalnızca onaylı misina kullanın. Bıçak
kullanmayın.
(Şek. 12)
Metal kesme ataşmanı kullanmayın.
(Şek. 13)
Uzun saçları omuzdan yukarıda toplayın.
(Şek. 14)
Oklar, tutma yeri konumu için sınırları
gösterir.
(Şek. 15)
AB ve BK direktifleri ile düzenlemeleri
ve Yeni Güney Galler mevzuatı "Çevre
Koruma Operasyonları (Gürültü Kontrolü)
Yönetmeliği 2017" uyarınca çevreye
yayılan gürültü emisyonu etiketi. Ürünün
garantili ses gücü düzeyi
Teknik veriler
sayfada: 312
ve etiketin üstünde
belirtilmektedir.
(Şek. 16)
Ürün, geçerli AT direktiflerine uygundur.
(Şek. 17)
Bu ürün yürürlükteki Birleşik Krallık
yönetmeliklerine uygundur.
Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, diğer
ticari alanların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.
155 - 014 - 23.08.2024 305

Üründe oluşabilecek hasarlar
Aşağıdaki durumlarda ürünümüzde oluşabilecek
hasarlardan sorumlu olmayız:
• ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
• ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
• üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
• ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili bir
kurum tarafından tamir edilmemesi.
Avrupa V Emisyonları
UYARI: Motorun kurcalanması bu ürünün
AB tip onayını geçersiz kılar.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Aşağıdaki tanımlar, her bir sinyal kelimesinin önem
derecesini belirtir.
UYARI: Yaralanma tehlikesi.
DİKKAT: Ürünün hasar görme tehlikesi.
Not: Bu bilgiler, ürünün kullanımını kolaylaştırır.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Ürünü doğru şekilde kullanın. Yaralanma veya ölüm,
hatalı kullanımın olası sonuçlarıdır. Ürünü, yalnızca
bu kılavuzda belirtilen işler için kullanın. Ürünü başka
işler için kullanmayın.
• Bu kılavuzdaki talimatlara uyun. Güvenlik
sembollerine ve güvenlik talimatlarına uyun.
Operatörün talimatlara ve sembollere uymaması
yaralanma, hasar veya ölümle sonuçlanabilir.
• Bu kılavuzu atmayın. Ürününüzü monte etmek,
çalıştırmak ve iyi durumda tutmak için talimatlara
başvurun. Ataşmanların ve aksesuarların doğru
kurulumu için talimatlara başvurun. Yalnızca
onaylanmış ataşmanları ve aksesuarları kullanın.
• Hasarlı ürünü kullanmayın. Bakım takvimine uyun.
Yalnızca bu kılavuzda ilgili talimatı bulduğunuz
bakım çalışmalarını gerçekleştirin. Diğer tüm bakım
işlerini onaylı bir servis merkezi yapmalıdır.
• Bu kılavuz, ürünü kullanırken oluşabilecek
tüm durumları kapsayamaz. Dikkatli olun ve
sağduyunuzu kullanın. Durumdan emin değilseniz
ürünü kullanmayın veya ürün üzerinde bakım
yapmayın. Bilgi almak için bir ürün uzmanına,
bayinize, servis noktasına veya onaylı servis
merkezine danışın.
• Ürünü monte etmeden, saklamadan veya ürün
üzerinde bakım yapmadan önce buji kablosunun
bağlantısını kesin.
• Orijinal özellikleri değiştirilmişse ürünü kullanmayın.
Üreticinin onayı olmadan ürünün bir parçasını
değiştirmeyin. Yalnızca üretici tarafından onaylanmış
parçaları kullanın. Hatalı bakım çalışmaları,
yaralanma veya ölümle sonuçlanabilir.
• Motordan çıkan dumanları solumayın. Motordan
çıkan egzoz dumanlarını uzun süre solumak sağlık
açısından risklidir.
• Ürünü kapalı yerlerde veya yanıcı maddelerin
yakınında çalıştırmayın. Egzoz dumanları sıcaktır ve
bir yangına neden olabilecek kıvılcımlar içerebilir.
Nefessiz kalma veya karbon monoksit nedeniyle
yeterli hava akışının olmaması yaralanmaya veya
ölüme sebep olabilir.
• Bu ürünü kullandığınızda motor, elektromanyetik
bir alan oluşturur. Elektromanyetik alan, tıbbi
implantlara zarar verebilir. Ürünü kullanmadan önce
doktorunuzla ve tıbbi implant üreticinizle iletişime
geçin.
• Ürünü, bir çocuğun kullanmasına izin vermeyin.
Talimatlar hakkında bilgisi olmayan birinin ürünü
çalıştırmasına izin vermeyin.
• Fiziksel veya zihinsel kapasitesi düşük olan bir
kişi ürünü kullanırken daima gözetim altında tutun.
Sorumluluk sahibi bir yetişkin her zaman orada
olmalıdır.
• Ürünü, çocukların ve onaylanmayan kişilerin
ulaşamayacağı bir yere kilitleyin.
• Ürün, nesneleri fırlatarak yaralanmaya sebep olabilir.
Yaralanma veya ölüm riskini azaltmak için güvenlik
talimatlarına uyun.
• Motor açıkken üründen uzaklaşmayın.
• Oluşabilecek kazalardan operatör sorumludur.
• Ürünü kullanmadan önce parçaların hasarlı
olmadığından emin olun.
• Ürünü kullanmadan önce diğer insanlardan veya
hayvanlardan en az 15 m (50 ft) uzakta
olduğunuzdan emin olun. Etrafınızdaki kişilerin ürünü
kullanacağınızı bildiklerinden emin olun.
• Ulusal veya yerel yasalara uyun. Bazı koşullarda
bu yasalar, ürünün kullanımını önleyebilir veya
kısıtlayabilir.
306
155 - 014 - 23.08.2024

• Ürünü yorgunken veya alkol, uyuşturucu ya da
ilaç etkisi altındayken kullanmayın. Bu maddeler;
görmenizi, dikkatinizi, koordinasyonunuzu ya da
karar alma yetinizi etkileyebilir.
Kullanım için güvenlik talimatları
• Ürünü kullanmadan önce ürünün tamamen monte
edildiğinden emin olun.
• Çalıştırmadan önce ürünü, yakıt tankını
doldurduğunuz konumdan 3 m (10 ft) uzağa taşıyın.
Ürünü düz bir yüzeye yerleştirin. Kesme ataşmanının
yere veya diğer cisimlere temas etmediğinden emin
olun.
• Ürün, nesnelerin fırlatılmasına neden olarak gözlere
zarar verebilir. Ürünü kullanırken daima onaylı bir
koruyucu gözlük takın.
• Dikkatli olun; çalışma sırasında bir çocuk siz fark
etmeden ürüne yaklaşabilir.
• Çalışma alanında insanlar varsa ürünü çalıştırmayın.
Çalışma alanına biri girerse ürünü durdurun.
• Her zaman ürünün kontrolünün sizde olduğundan
emin olun. Ürünü kullanırken çalışma konumlarını
değiştirdiğinizden ve planlı şekilde molalar
verdiğinizden emin olun.
• Bir kaza oluşması durumunda yardım alamayacak
durumdaysanız ürünü kullanmayın. Her zaman
ürünü kullanmaya başlamadan önce diğer kişilerin
ürünü kullanacağınızı bildiğinden emin olun.
• Güvenlik alanında hiçbir insan veya hayvan
bulunmadığından emin olmadan ürünle dönüş
yapmayın.
• Çalışmaya başlamadan önce çalışma alanındaki
tüm istenmeyen malzemeleri kaldırın. Kesme
ataşmanı bir nesneye çarparsa nesne fırlayabilir ve
yaralanmaya veya hasara neden olabilir. İstenmeyen
malzemeler, kesme ataşmanının etrafına dolanabilir
ve hasara neden olabilir.
• Kötü hava koşullarında (sis, yağmur, kuvvetli rüzgar,
yıldırım düşme riski veya diğer hava koşulları) ürünü
kullanmayın. Kötü hava nedeniyle tehlikeli koşullar
(ör. kaygan yüzeyler) oluşabilir.
• Rahatça hareket edebildiğinizden ve dengeli bir
pozisyonda çalışabildiğinizden emin olun.
(Şek. 18)
• Ürünü kullanırken düşme ihtimaliniz olmadığından
emin olun. Ürünü kullanırken eğilmeyin.
• Ürünü daima iki elinizle tutun. Ürünü vücudunuzun
sağ tarafında tutun.
(Şek. 19)
• Ürünü, kesme ataşmanı bel hizanızın altında kalacak
şekilde kullanın.
• Jikle kontrolü, motor başladığında jikle
konumundaysa kesme ataşmanı dönmeye başlar.
• Motor durduktan sonra ayna dişliye dokunmayın.
Ayna dişli, motor durduktan sonra sıcak olur. Sıcak
bölgeler yaralanmaya sebep olabilir.
• Ürünü taşımadan önce motoru durdurun.
• Motor açıkken ürünü yere koymayın.
• Üründeki istenmeyen malzemeleri çıkarmadan önce
motoru durdurun ve kesme ataşmanının durmasını
bekleyin. Siz veya bir yardımcı kesilen malzemeleri
temizlemeden önce kesme ataşmanının durmasını
bekleyin.
• Titreşime aşırı ölçüde maruz kalmak, beyaz parmak
hastalığı gibi dolaşım hasarına veya dolaşım
bozukluğu olan kişilerde sinir sistemi hasarına
yol açabilir. Titreşime aşırı maruz kalma belirtileri
yaşıyorsanız doktorunuzla iletişime geçiniz. Bu
belirtiler arasında uyuşma, his kaybı, karıncalanma,
iğnelenme, acı, güç kaybı, cilt renginde veya
durumunda değişiklik bulunmaktadır. Bu belirtiler
genelde parmaklarda, ellerde veya bileklerde
görülür.
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Ürünü kullanırken her zaman uygun kişisel
koruyucu ekipmanlar kullanın. Kişisel koruyucu
ekipmanlar yaralanma riskini ortadan kaldırmaz.
Kişisel koruyucu ekipmanlar, bir kaza oluşması
durumunda yaralanma derecesini azaltır.
• Ürünü kullanırken daima onaylı bir koruyucu gözlük
kullanın.
• Ürünü çıplak ayakla veya açık ayakkabılarla
kullanmayın. Her zaman ağır hizmet tipi kaymayan
botlar giyin.
• Kalın, uzun pantolonlar giyin.
• Gerekiyorsa onaylı koruyucu eldivenler takın.
• Nesnelerin kafanıza düşme riski varsa bir baret
kullanın.
• Ürünü kullanırken daima onaylı bir koruyucu kulaklık
takın. Uzun süre boyunca gürültüye maruz kalmak
gürültüye bağlı işitme kaybına neden olabilir.
• Yakınınızda bir ilk yardım kiti bulunduğundan emin
olun.
Ürün üzerindeki koruyucu cihazlar
• Ürünün bakımını düzenli olarak yaptığınızdan emin
olun.
• Ürünün kullanım ömrü artar.
• Kaza riski azalır.
Ürün üzerinde ayarlama veya onarım yapılması için
düzenli olarak ürünün onaylı bir bayi veya onaylı bir
servis merkezi tarafından incelenmesini sağlayın.
• Ürünü, hasarlı koruyucu ekipmanla kullanmayın.
Ürün hasar görürse onaylı bir servis merkeziyle
görüşün.
Gaz tetiği kilidi
Gaz tetiği kilidi, gaz tetiğini kilitler.
(Şek. 20)
155 - 014 - 23.08.2024
307

Gaz tetiğini (B) serbest bırakmak için gaz tetiği kilidine
(A) basın. Kolu serbest bıraktığınızda gaz tetiği kilidi ve
gaz tetiği ilk konumuna geri döner.
1. Gaz tetiği kilidini (A) serbest bıraktığınızda gaz
tetiğinin (B) rölanti konumunda kilitlendiğinden emin
olun.
2. Gaz tetiği kilidine (A) basın ve kilidi serbest
bıraktığınızda ilk konumuna döndüğünden emin
olun.
3. Gaz tetiğine (B) basın ve tetiği serbest bıraktığınızda
ilk konumuna döndüğünden emin olun.
Motoru çalıştırın ve tam gaz verin. Gaz tetiğini serbest
bırakın ve kesme ataşmanının durup durmadığını
kontrol edin. Gaz rölanti konumundayken kesme
ataşmanı dönüyorsa karbüratörün rölanti ayar vidasını
kontrol edin.
Durdurma anahtarı
Motoru başlatın. Durdurma anahtarını durma konumuna
getirdiğinizde motorun durduğundan emin olun.
(Şek. 21)
Kesme donanımı koruyucusu
Kesme donanımı siperliği, nesnelerin operatöre doğru
fırlatılmasını engeller.
(Şek. 22)
Kesme donanımı siperliğinde hasar olup olmadığını
kontrol edin ve hasarlıysa siperliği değiştirin. Yalnızca
onaylı kesme donanımı siperliğini kullanın.
Susturucu
• Susturucusu hasar görmüş motor kullanmayın.
Hasarlı bir susturucu, gürültü düzeyini ve yangın
riskini artırır. Yakında bir yangın söndürücü
bulundurun.
• Susturucunun ürüne takılı olup olmadığını düzenli
olarak kontrol edin.
• Motor açıkken motora veya susturucuya
dokunmayın. Motor durduktan sonra motora veya
susturucuya bir süre boyunca dokunmayın. Sıcak
yüzeyler yaralanmalara sebep olabilir.
• Sıcak susturucu yangına neden olabilir. Ürünü yanıcı
sıvıların veya dumanların yakınında kullanırken
dikkatli olun.
• Susturucu hasar görmüşse susturucudaki parçalara
dokunmayın. Parçalar kanserojen kimyasallar
içerebilir.
Kesme donanımı
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Düzenli olarak bakım yapın. Ayarlama veya onarım
yapılması için düzenli olarak kesme donanımının
onaylı bir servis merkezi tarafından incelenmesini
sağlayın.
• Kesme donanımının performansı artar.
• Kesme donanımının kullanım ömrü uzar.
• Kaza riski azalır.
• Yalnızca onaylı bir kesme donanımı siperliği
kullanın. Bkz.
Teknik veriler sayfada: 312
.
• Hasarlı kesme donanımı kullanmayın.
Misina kafa
• Titreşimi azaltmak için misinayı tamburun etrafına
sıkıca ve eşit şekilde sardığınızdan emin olun.
• Yalnızca onaylı misina kafa ve misina kullanın. Bkz.
Teknik veriler sayfada: 312
.
• Uygun uzunlukta misina kullanın. Uzun misinalar,
kısa misinalardan daha fazla motor gücü tüketir.
• Kesme donanımı siperliği üzerindeki testerenin
hasarlı olmadığından emin olun.
• Misinayı ürüne takmadan önce 2 gün boyunca suda
bekletin. Bu, misinanın kullanım ömrünü uzatır.
• Misinayı doğru şekilde yükleme yöntemini ve
doğru kablo çapını kullanmak için kesme ataşmanı
talimatlarına bakın.
Yakıt güvenliği
• Ürünün üzerinde yakıt veya motor yağı varsa ürünü
çalıştırmayın. İstenmeyen yakıtı/yağı temizleyin ve
ürünün kurumasını bekleyin. Üründeki istenmeyen
yakıtı temizleyin.
• Kıyafetlerinize yakıt bulaşırsa kıyafetlerinizi hemen
değiştirin.
• Vücudunuza yakıt bulaştırmayın; bu, yaralanmaya
sebep olabilir. Vücudunuza yakıt bulaşırsa yakıtı
temizlemek için su ve sabun kullanın.
• Ürüne ya da vücudunuza yağ veya yakıt dökerseniz
motoru çalıştırmayın.
• Motorda sızıntı varsa ürünü çalıştırmayın. Motorda
sızıntı olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin.
• Yakıtla uğraşırken dikkatli olun. Yakıt yanıcı ve
dumanlar patlayıcıdır; yaralanmalara veya ölüme
sebep olabilir.
• Yaralanmaya sebep olabileceğinden yakıt dumanını
solumayın. Yeterli hava akışı olduğundan emin olun.
• Yakıtın veya motorun yakınında sigara içmeyin.
• Yakıtın veya motorun yakınına sıcak nesneler
koymayın.
• Motor açıkken yakıt eklemeyin.
• Yakıtı yenilemeden önce motorun soğuduğundan
emin olun.
• Yakıtı yenilemeden önce yakıt tankı kapağını
yavaşça açın ve basıncı dikkatlice tahliye edin.
• Kapalı bir alanda motora yakıt eklemeyin. Nefessiz
kalma veya karbon monoksit nedeniyle yeterli hava
akışının olmaması yaralanmaya veya ölüme sebep
olabilir.
• Yakıt tankı kapağını dikkatlice sıkın; aksi takdirde
yangın çıkabilir.
308
155 - 014 - 23.08.2024

• Çalıştırmadan önce ürünü, yakıt tankını
doldurduğunuz konumdan en az 3 m (10 ft) uzağa
taşıyın.
• Yakıt tankına çok fazla yakıt doldurmayın.
• Ürünü veya yakıt konteynerini taşırken sızıntı
olmadığından emin olun.
• Ürünü veya bir yakıt konteynerini açık ateşin,
kıvılcımın veya pilot alevinin olduğu bir
alana koymayın. Depolama alanında açık alev
olmadığından emin olun.
• Yakıtı taşırken veya depolarken yalnızca onaylı
konteynerleri kullanın.
• Ürünü uzun süre saklamadan önce yakıt tankını
boşaltın. Yakıtın nereye atılacağı konusunda yerel
yasalara uyun.
• Ürünü uzun süre saklamadan önce temizleyin.
• Motorun kazara çalışmasını engellemek için ürünü
saklamadan önce buji kablosunu çıkarın.
Bakım için güvenlik talimatları
• Kesme donanımını durdurmak için rölantiyi
ayarlayamıyorsanız servis merkeziyle görüşün.
Ürün, doğru şekilde ayarlanana veya onarılana
kadar ürünü kullanmayın.
Montaj
UYARI: Ürünü monte etmeden önce
güvenlik bölümünü okuyun.
Yarım daire şeklindeki tutma yerini
takma
1. Resme uyarak yarım daire şeklindeki tutma yerini
mile takın ve sıkın. (Şek. 23)
2. Yarım daire şeklindeki tutma yerinin mil üzerindeki
okların arasına takıldığından emin olun. (Şek. 24)
İki parçalı mili monte etme
1. Mil bağlantısını gevşetmek için düğmeyi çevirin.
(Şek. 25)
2. Milin tırnağını (A) mil bağlantısındaki ok (B) ile
hizalayın.
3. Mili, takılana kadar mil bağlantısına itin. (Şek. 26)
4. Ürünü kullanmadan önce düğmeyi sıktığınızdan
emin olun. (Şek. 27)
İki parçalı milin sökülmesi
1. Mil bağlantısını gevşetmek için düğmeyi çevirin.
(Şek. 28)
2. (C) düğmesine basıp basılı tutun. (Şek. 29) Motor
ucunu tutun ve mili, mil bağlantısından çekin.
Kesme donanımının monte edilmesi
Kesme donanımı siperliğinin ve misina kafanın
(düz mil) takılması
1. Kesme donanımı siperliğini (A), cıvata (L) ile mile
takın.
2. Çalıştırma diskini (B) çıkış mili üzerine takın.
3. Çalıştırma diskindeki delik, dişli kovanındaki delikle
hizalanıncaya kadar çıkış milini döndürün.
4. Mili kilitlemek için deliğe küçük bir tornavida (C)
yerleştirin. (Şek. 30)
5. Misina kafayı (H) dişli kutusuna sıkarak sabitlemek
için saat yönünün tersine döndürün. (Soldan dişli.)
(Şek. 31)
Kesme donanımı siperliğinin ve misina kafanın
(kavisli mil) takılması
1. Siperliği takın. (Şek. 32) Somunu sıkın.
2. Toz kapağını mile takın. (Şek. 33)
3. Milin dönmediğinden emin olmak için toz kapağını
ayarlanabilir bir İngiliz anahtarıyla tutun.
4. Misina kafayı mile takın. Misina kafayı saat yönünde
döndürün.
Kullanım
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Yakıt
Yakıtın kullanılması
DİKKAT: Bu üründe iki devirli motor
bulunur. Benzin ve iki devirli motor yağı
karışımı kullanın. Karışımda doğru miktarda
yağ kullandığınızdan emin olun. Yanlış
benzin ve yağ oranı motora zarar verebilir.
Benzin
DİKKAT: Oktan numarası 90 RON
(87 AKI) değerinin altında olan benzin
kullanmayın. Bu, üründe hasara neden
olabilir.
155 - 014 - 23.08.2024 309

DİKKAT: %10'dan fazla etanol
konsantrasyonu (E10) içeren benzin
kullanmayın. Bu, üründe hasara neden
olabilir.
DİKKAT: Kurşunlu benzin kullanmayın.
Bu, üründe hasara neden olabilir.
• Her zaman minimum 90 RON (87 AKI)
oktan numarasına sahip ve %10'dan az etanol
konsantrasyonu (E10) içeren yeni kurşunsuz benzin
kullanın.
• Ürünü sık sık ve sürekli olarak yüksek motor
devrinde kullanıyorsanız daha yüksek oktan
numarasına sahip benzin kullanın.
• Daima kaliteli kurşunsuz benzin/yağ karışımı
kullanın.
İki devirli motor yağı
• Yalnızca yüksek kaliteli iki devirli motor yağı kullanın.
Yalnızca hava soğutmalı motor yağı kullanın.
• Diğer yağ türlerini kullanmayın.
• Karışım oranı 50:1'dir (%2)
Benzin
Yağ
1 ABD Gal. 77 ml (2,6 oz)
1 BK Gal. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Yakıt karışımının hazırlanması
Not:
Yakıt karıştırırken daima temiz bir yakıt
konteyneri kullanın.
Not: 30 gün içinde tüketilemeyecek miktarda yakıt
karışımı hazırlamayın.
1. Benzin miktarının yarısını ekleyin.
2. Yağ miktarının tümünü ekleyin.
3. İçeriğin karışması için yakıt karışımını çalkalayın.
4. Kalan benzin miktarını ekleyin.
5. İçeriğin karışması için yakıt karışımını çalkalayın.
6. Yakıt tankını doldurun.
Yakıtın eklenmesi
• Her zaman sıçratma karşıtı valfi olan bir yakıt
konteyneri kullanın.
• Konteynerde yakıt varsa istenmeyen yakıtı boşaltın
ve konteynerin kurumasını bekleyin.
• Yakıt tankı kapağının etrafındaki bölgenin temiz
olduğundan emin olun.
• Yakıt karışımını yakıt tankına eklemeden önce yakıt
konteynerini çalkalayın.
Çalıştırma ve durdurma
Motoru çalıştırmadan önce
• Üründe eksik, hasarlı, gevşek veya aşınmış parçalar
olup olmadığını kontrol edin.
• Somun, vida ve cıvataları kontrol edin.
• Hava filtresini kontrol edin.
• Gaz tetiği kilidinin ve gaz kontrolünün düzgün çalışıp
çalışmadığını kontrol edin.
• Durdurma düğmesinin düzgün çalışıp çalışmadığını
kontrol edin.
• Üründe yakıt sızıntısı olup olmadığını kontrol edin.
• Testere zincirinin keskinlik ve gerginliğini kontrol
edin.
Soğuk motoru çalıştırma
1. Primer ampulüne 10 kez basın. (Şek. 34)
2. Jikle kontrolünü yukarı doğru çekin. (Şek. 35)
3. Sol elinizle ürünün gövdesini zeminin üzerinde tutun.
(Şek. 36) Ürünün üstüne basmayın. Biraz direnç
hissedene kadar çalıştırma ipi kolunu yavaşça çekin.
Daha sonra çalıştırma ipi kolunu güçlü bir şekilde
çekin.
Not: Motoru çalıştırırken gaz tetiğini çekmeyin.
4. Motor çalışana veya çalışmayı deneyene kadar
çalıştırma ipi kolunu çekmeye devam edin. Motor
çalışırsa veya çalışmayı denerse jikle kontrolünü
aşağı doğru itin.
5. Motor çalışırsa gaz tetiğine hafifçe basın ve motoru
60 saniye çalıştırarak ısıtın. Motor çalışmazsa
çalıştırma ipi kolunu motor çalışana kadar çekin.
Ardından gaz tetiğine hafifçe basın ve motoru 60
saniye çalıştırarak ısıtın.
DİKKAT:
Motor durana kadar
çalıştırma ipini çekmeyin. Tamamen
çekilmiş durumdayken çalıştırma ipini
bırakmayın. Çalıştırma ipini yavaşça
serbest bırakın. Bu talimatlara
uyulmaması motora zarar verebilir.
Sıcak motoru çalıştırma
1. Primer ampulüne 10 kez basın.
2. Motor çalışana kadar çalıştırma ipini çekin.
Ürünü durdurma
• Motoru durdurmak için durdurma anahtarına basın.
(Şek. 37)
Not:
Durdurma düğmesi, otomatik olarak ilk konumuna
geri döner.
310 155 - 014 - 23.08.2024

Çim budayıcının kullanılması
DİKKAT: Her kullanımdan sonra motoru
yavaşlatarak rölanti devrine aldığınızdan
emin olun. Motor üzerinde yük olmadan
uzun süre tam gazda çalıştırmak motora
zarar verebilir.
Not: Titreşimleri önlemek için yeni bir misina
taktığınızda misina kafanın kapağını temizleyin. Misina
kafanın diğer parçalarını kontrol edin ve gerekiyorsa
temizleyin.
Çim düzeltme
1. Misina kafayı zemin yüzeyinin hemen üstünde bir açı
ile tutun. Misinayı çime bastırmayın. (Şek. 38)
2. Misina uzunluğunu 10-12 cm/4-4,75 inç kısaltın.
3. Bitkilere zarar verme riskini azaltmak için motor
devrini düşürün.
4. Nesnelerin yakınında çim keserken %80 oranında
gaz kullanın. (Şek. 39)
Çim kesme
1. Çimi keserken misinanın zemine paralel olduğundan
emin olun. (Şek. 40)
2. Misina kafayı zemine bastırmayın. Bu, üründe
hasara neden olabilir.
3. Çimi keserken ürünü yanlamasına hareket ettirin.
Tam hızı kullanın. (Şek. 41)
Bakım
UYARI: Ürünü temizlemeden, ürün
üzerinde onarım veya bakım işlemi
yapmadan önce güvenlik bölümünü okuyup
anlayın.
Bakım takvimi
Bakım takvimine uyduğunuzdan emin olun. Bakım
aralıkları, ürünün günlük kullanımına göre hesaplanır.
Ürünü her gün kullanmıyorsanız aralıklar farklı olur.
Yalnızca bu kılavuzda bulunan bakım çalışmalarını
gerçekleştirin. Bu kılavuzda bulunmayan diğer bakım
çalışmaları için onaylı bir servis merkeziyle görüşün.
Haftalık bakım
• Dış yüzeyleri temizleyin.
• Rölantiyi kontrol edin.
• Ayna dişli gresini (düz mil) kontrol edin.
Aylık bakım
• Çalıştırma ipi tutacağını ve çalıştırma ipini kontrol
edin.
Yıllık bakım
• Bujiyi kontrol edin.
• Hareket milinin (iki parçalı mil) ucuna gres uygulayın.
• Karbüratörün dış yüzeylerini ve yanındaki alanları
temizleyin.
• Soğutma sistemini temizleyin.
• Kıvılcım önleyici siperliği kontrol edin.
• Yakıt filtresini kontrol edin.
• Yakıt hortumunda hasar olup olmadığını kontrol
edin.
• Tüm kabloları ve bağlantıları kontrol edin.
50 saatlik bakım
• Susturucunun onarımını veya değişimini onaylı bir
servis merkezine yaptırın.
Rölantinin ayarlanması
• Rölantiyi ayarlamadan önce hava filtresinin temiz ve
hava filtresi kapağının takılı olduğundan emin olun.
• "T" işaretiyle belirtilmiş rölanti T ayar vidası ile
rölantiyi ayarlayın.
• Motorun her konumda sorunsuz çalışması rölantinin
doğru ayarlandığı anlamına gelir. Kesme donanımı
dönmeye başladığında rölanti, devirden düşük
olmalıdır.
1. Kesme donanımı dönmeye başlayana kadar rölanti
ayar vidasını saat yönünde döndürün. (Şek. 42)
2. Kesme donanımı durana kadar rölanti ayar vidasını
saat yönünün tersine döndürün.
Kıvılcım önleyici siperliğin bakımı
Kıvılcım önleyici siperliği temizlemek için bir tel fırça
kullanın.
(Şek. 43)
Soğutma sistemini temizleme
Soğutma sisteminin parçalarını bir fırçayla temizleyin.
(Şek. 44)
Soğutma sistemi, marş motoru (A) üzerindeki hava girişi
ve silindir (B) üzerindeki soğutma kanallarından oluşur.
Bujinin kontrol edilmesi
DİKKAT:
Önerilen bujiyi kullanın.
Yedek parçanın üretici tarafından sağlanan
parçayla aynı olduğundan emin olun. Yanlış
buji, ürüne zarar verebilir. Bujinin bir parazit
gidericiyle birlikte takıldığından emin olun.
155 - 014 - 23.08.2024 311

Daha fazla bilgi için lütfen servis bayinizle
görüşün.
1. Bujiyi;
a) motor gücü düşükse,
b) motor kolay başlatılamıyorsa,
c) motor, rölantide düzgün çalışmıyorsa kontrol
edin.
2. Motoru çalıştırmak veya kullanmak kolay değilse
bujide istenmeyen nesneler olup olmadığını kontrol
edin. Buji elektrotlarında istenmeyen nesne riskini
azaltmak için:
a) Rölanti hızının doğru ayarlandığından emin olun.
b) Yakıt karışımının doğru ayarlanmış olduğundan
emin olun.
c) Hava filtresinin temiz olduğundan emin olun.
3. Buji kirliyse bujiyi temizleyin. Elektrot boşluğunun
doğru olduğundan emin olun. Bkz.
Teknik veriler
sayfada: 312
. (Şek. 45)
4. Gerekirse bujiyi değiştirin.
İki parçalı mile gres uygulama
• Tahrik milinin ucuna her 30 saatlik kullanımdan
sonra gres uygulayın. (Şek. 46)
Hava filtresinin bakımı
Hava filtresinin temizlenmesi
1. Hava filtresi kapağını ve hava filtresini çıkarın. (Şek.
47)
2. Hava filtresini ılık, sabunlu suyla temizleyin.
Takmadan önce hava filtresinin kuru olduğundan
emin olun.
3. Tamamen temizlenmeyecek kadar kirlenmişse hava
filtresini değiştirin. Hasar görmüş hava filtrelerini
daima değiştirin.
4. Ürününüzde köpük hava filtresi varsa hava filtresi
yağı uygulayın. Hava filtresi yağını yalnızca köpük
filtreye uygulayın. Keçe filtreye yağ uygulamayın.
Hava filtresine hava filtresi yağının
uygulanması
DİKKAT: Köpük hava filtrelerini
yağlamak için daima özel hava filtresi yağı
kullanın. Diğer yağ türlerini kullanmayın.
UYARI: Vücudunuza yağ bulaştırmayın.
1. Hava filtresi kapağını ve hava filtresini çıkarın. (Şek.
48)
2. Hava filtresini plastik bir torbaya koyun.
3. Hava filtresi yağını plastik torbaya koyun. (Şek. 49)
4. Yağın, hava filtresinin her yerine eşit olarak
yayıldığından emin olmak için plastik torbayı bastırın.
5. Fazla hava filtresi yağını boşaltmak için torbanın
içindeyken hava filtresini sıkın. Hava filtresini
torbadan çıkarın.
6. Hava filtresini ürüne takın.
Ayna dişliye gres eklenmesi
Ayna dişlinin 3/4 kadarının ayna dişli gresi ile dolu
olduğundan emin olun.
(Şek. 50)
Teknik veriler
129C 129L 129LK
Motor Teknik Özellikleri
Silindir hacmi, cm
3
27,6 27,6 27,6
Rölanti, dak
-1
(dev/dak) 2800 - 3200 2800 - 3200 2800 - 3200
Önerilen maks. devir, dak
-1
(dev/dak) 8000 8000 8000
ISO 8893'e göre Güç/Maks. motor çıkışı,
dak
-1
'de (dev/dak) kW / hp
8000 dev/dak'da
0,85 / 1,14
8000 dev/dak'da
0,85 / 1,14
8000 dev/dak'da
0,85 / 1,14
Katalitik konvertör susturucusu Evet Evet Evet
Çıkış milinin devri, dak
-1
(dev/dak) 8500 7200 7200
Ateşleme Sistemi
Buji Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
312 155 - 014 - 23.08.2024

129C 129L 129LK
Elektrot boşluğu, mm 0,5 0,5 0,5
Yakıt sistemi
Yakıt deposu kapasitesi, l / cm
3
0,343 / 343 0,343 / 343 0,343 / 343
Ağırlık
Yakıt, kesim ataşmanı ve siperlik olmadan
ağırlık, kg
4,49 4,76 4,67
Gürültü emisyonu
79
Ses gücü düzeyi, garantili (L
WA
), dB(A) 114 114 114
Ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB(A) 105 102 102
Ses düzeyleri
80
Operatörün kulağındaki ses basıncı düzeyi,
budama kafasıyla donatılmış, dB(A)
93 88 88
Titreşim düzeyleri
81
Eş değer titreşim düzeyi (ahv, eq), budama
kafasıyla donatılmış, ön tutma yeri, m/sn
2
3,64 6,55 7,81
Eş değer titreşim düzeyi (ahv, eq), budama
kafasıyla donatılmış, arka tutma yeri, m/sn
2
3,59 5,94 7,01
Aksesuarlar
129C
Onaylı aksesuarlar Tip Kesme ataşmanı siperliği
Yivli mil (3/8 R)
Misina kafa T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-10
R25 (Ø 2,0 - 2,4 mm)
129L, 129LK
Onaylı aksesuarlar Tip Kesme ataşmanı siperliği
Yivli mil (M10L)
79
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü emisyonu düzeyi. Ürün
için bildirilen ses gücü düzeyi, en yüksek düzeyi veren orijinal kesme ataşmanıyla ölçülmüştür. Garantili ve
ölçülmüş ses gücü arasındaki fark, garantili ses gücünün 2000/14/AT sayılı Direktif doğrultusunda ölçüm
sonucundaki dağılımı ve aynı modelden farklı ürünler arasındaki değişimleri de içermesidir.
80
Ürünün eş değer ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 3 dB (A)
değerindedir.
81
Eş değer titreşim düzeyi için bildirilen verilerin tipik istatistik dağılımı (standart sapması) 1,5 m/sn
2
şeklindedir.
155 - 014 - 23.08.2024 313

Misina kafa T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-06
R25 (Ø 2,0 - 2,4 mm)
İsteğe bağlı aksesuarlar Tip Kullanılacak
model
Milli süpürücü ataşmanı SR600 129LK
Milli çit düzeltici ataşmanı HA860 129LK
Milli kenar düzeltici ataşmanı ECA850,
ESA860
129LK
Milli testere ataşmanı PA1100 129LK
Milli çapalayıcı ataşmanı CA230 129LK
Milli çim budayıcı ataşmanı TA850 129LK
Milli testere ataşmanı PAX1100 129LK
Milli testere ataşmanı PAX730 129LK
314 155 - 014 - 23.08.2024

Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Benzinli Çim Budayıcı
Marka Husqvarna
Platform / Tür / Model 129C modelini temsil eden A05328CCHV platformu
129L ve 129LK modellerini temsil eden A05328CSHV platformu
Kimlik 2024 ve sonrası tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Düzenleme Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2000/14/AT "açık alanda gürültüyle ilgili"
2011/65/AB "belirli tehlikeli maddelerin kısıtlanmasıyla ilgili"
Uygulanan uyumlulaştırılmış standartlar ve/veya teknik
özellikler şu şekildedir:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
2000/14/AT Direktifi, Ek V uyarınca uygulanan uygunluk
değerlendirme prosedürü
Gürültü emisyonları ile ilgili bilgi için bkz.
Teknik veriler
sayfada: 312
.
Huskvarna, 2024-03-07
Claes Losdal, AR-GE Müdürü, Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
155 - 014 - 23.08.2024 315

Зміст
Вступ.......................................................................... 316
Безпека...................................................................... 317
Збирання....................................................................320
Експлуатація..............................................................321
Технічне обслуговування..........................................323
Технічні характеристики........................................... 324
Аксесуари.................................................................. 325
Декларація відповідності.......................................... 327
Додаток ..................................................................... 328
Вступ
Посібник користувача
Оригінальна мова посібника користувача–
англійська. Посібники користувача іншими мовами є
перекладами англійського оригіналу.
Огляд
(Мал. 1)
1. Головка тримера
2. Кришка мастильного фільтра
3. Зубчаста передача
4. Захисний кожух ріжучої насадки
5. Штанга
6. Муфта валів
7. Петельний тримач
8. Курок газу
9. Вимикач
10. Блокування курка газу
11. Ковпак свічки запалювання, свічка запалювання
12. Корпус стартера
13. Рукоятка стартера
14. Паливний бак
15. Кришка повітряного фільтра
16. Кнопка насоса
17. Керування заслінкою
18. Приводний диск
19. Посібник користувача
Символи на виробі
(Мал. 2)
Попередження
(Мал. 3)
Прочитайте цей посібник.
(Мал. 4)
На ділянках, де існує ризик падіння
предметів, завжди надягайте захисний
шолом. Використовуйте сертифіковані
засоби захисту органів слуху й очей.
(Мал. 5)
Використовуйте відповідні захисні
рукавиці.
(Мал. 6)
Використовуйте захисне взуття/чоботи.
(Мал. 7)
З-під виробу можуть викидатися
предмети, що може призвести до
пошкодження очей.
(Мал. 8)
З-під виробу можуть викидатися
предмети, що може призвести до
пошкодження очей.
(Мал. 9)
Максимальна швидкість вихідного вала.
(Мал. 10)
Безпечна відстань
(Мал. 11)
Використовуйте лише схвалену
волосінь тримера. Не використовуйте
леза.
(Мал. 12)
Не використовуйте різальні насадки з
металу.
(Мал. 13)
Необхідно слідкувати, щоб довге
волосся було заколоте вище рівня
плечей.
(Мал. 14)
Стрілками позначені обмеження для
встановлення рукоятки.
(Мал. 15)
Етикетка з інформацією щодо шумових
викидів у навколишнє середовище
відповідно до вимог директив і
нормативних актів ЄС і Сполученого
Королівства та Закону про збереження
навколишнього середовища (контроль
шуму) 2017р. Нового Південного
Уельсу. Гарантований рівень звукової
потужності виробу вказано в розділі
Технічні характеристики на сторінці 324
і на етикетці.
316 155 - 014 - 23.08.2024

(Мал. 16)
Виріб відповідає належним вимогам
директив ЄС.
(Мал. 17)
Цей виріб відповідає вимогам
застосовних норм Сполученого
Королівства.
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
відповідають вимогам спеціальних сертифікатів для
інших торгових зон.
Пошкодження виробу
Ми не несемо відповідальності за пошкодження,
якщо:
• виріб було неправильно відремонтовано;
• виріб було відремонтовано із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
• виріб обладнано аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
• виріб було відремонтовано в неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
Відповідає вимогам європейського
екологічного стандарту Євро-5
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Внесення змін
у двигун позбавляє чинності сертифікацію
ЄС для цього виробу.
Безпека
Визначення щодо безпеки
Визначення, наведені нижче, пояснюють рівень
серйозності кожного сигнального слова.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Небезпека
травми для людини.
УВАГА: Небезпека пошкодження
виробу.
Зверніть увагу: Ця інформація спрощує
використання виробу.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Використовуйте виріб правильно. Неправильне
використання може призвести до травм або
смерті. Використовуйте виріб лише для завдань,
перелічених у цьому посібнику. Забороняється
використовувати продукт для інших завдань.
• Дотримуйтеся інструкцій, наведених у цьому
посібнику. Дотримуйтеся інструкцій, зазначених
на попереджувальних знаках та в правилах
техніки безпеки. Недотримання оператором
інструкцій, зазначених на попереджувальних
знаках та в правилах техніки безпеки, може
призвести до травм, пошкоджень або смерті.
• Не викидайте цей посібник. Користуйтеся
інструкціями для монтажу, експлуатації та
підтримки виробу в задовільному стані.
Користуйтеся інструкціями для правильного
встановлення насадок та приладдя.
Використовуйте лише сертифіковані насадки та
приладдя.
• Не користуйтеся пошкодженим виробом.
Дотримуйтеся графіка технічного
обслуговування. Виконуйте лише те
обслуговування, для якого наведені інструкції
в цьому посібнику. Все інше обслуговування
повинне виконуватися в авторизованому
сервісному центрі.
• Цей посібник не включає всі ситуації, що
можуть статися під час використання виробу.
Будьте обережні та дотримуйтеся здорового
глузду. Не експлуатуйте виріб і не виконуйте
технічне обслуговування, якщо ви не можете
розібратися в поточній ситуації. Більш детальну
інформацію можна дізнатися в експерта з
продукції, вашого дилера, центрі обслуговування
або в авторизованому сервісному центрі.
• Перед монтажем, зберіганням або технічним
обслуговуванням необхідно виймати свічку
запалювання.
• Не використовуйте виріб у разі зміни
його початкових технічних характеристик.
Не замінюйте деталі виробу без дозволу
виробника. Використовуйте лише деталі,
схвалені виробником. Неправильне технічне
обслуговування може призвести до травм або
смерті.
• Не вдихайте вихлопні гази, що виходять з
двигуна. Тривале вдихання вихлопних газів
двигуна може бути небезпечним для здоров’я.
• Не вмикайте виріб у приміщенні чи біля
легкозаймистих матеріалів. Вихлопні гази мають
високу температуру та можуть містити іскри,
від яких можливе загоряння. Недостатнє
провітрювання може призвести до травм або
155 - 014 - 23.08.2024
317

смерті внаслідок задухи чи отруєння моноксидом
вуглецю.
• Під час використання виробу двигун створює
електромагнітне поле. Електромагнітне поле
може пошкодити медичні імплантати. Перш ніж
працювати з цим приладом, проконсультуйтеся з
лікарем і виробником медичного імплантату.
• Не давайте використовувати прилад дітям. Не
давайте використовувати прилад особам, що не
ознайомилися з інструкціями.
• Завжди спостерігайте за особами з обмеженими
фізичними чи розумовими можливостями, що
використовують виріб. Біля виробу, що працює,
повинна завжди знаходитися відповідальна
доросла особа.
• Зачиняйте виріб у місці, куди не зможуть
отримати доступ діти та особи, що не мають
належної підготовки для використання виробу.
• З під виробу можуть викидатися предмети, що
може призвести до травм. Для зменшення ризику
травм або смерті дотримуйтеся правил техніки
безпеки.
• Не відходьте далеко від працюючого виробу.
• Відповідальність за нещасний випадок несе
оператор.
• Перед використанням виробу переконайтеся, що
його деталі не мають пошкоджень.
• Перед використанням виробу переконайтеся
в тому, що ви перебуваєте на відстані
щонайменше 15м (50футів) від інших осіб
або тварин. Переконайтеся в тому, що особи
на прилеглій території знають, що ви збираєтеся
використовувати виріб.
• Дотримуйтеся державного та місцевого
законодавства. Норми законодавства можуть
забороняти або обмежувати використання виробу
в деяких умовах.
• Заборонено використовувати виріб, якщо ви
втомлені чи перебуваєте під впливом наркотиків,
алкоголю або медикаментів. Ці речовини можуть
вплинути на зір, реакцію, координацію рухів або
спроможність робити зважені рішення.
Правила техніки безпеки під час
використання виробу
• Перед використанням виробу переконайтеся, що
його повністю зібрано.
• Запускайте виріб лише на відстані не менше 3м
від місця його заправляння пальним. Розташуйте
виріб на рівній поверхні. При цьому різальна
насадка не повинна торкатися землі або інших
предметів.
• З-під виробу можуть викидатися предмети, що
може призвести до пошкодження очей. Під
час експлуатації виробу завжди користуйтеся
відповідними засобами захисту очей.
• Будьте обережні, адже під час експлуатації
виробу до вас може непомітно підійти дитина.
• Не використовуйте виріб, якщо в робочій зоні
знаходяться люди. Якщо хтось зайшов у робочу
зону, негайно зупиніть виріб.
• Завжди контролюйте положення виробу. Під
час використання виробу обов’язково змінюйте
робоче положення та регулярно робіть перерви.
• Не використовуйте виріб, якщо немає змоги
отримати допомогу в разі нещасного випадку.
Перед початком роботи завжди повідомляйте
когось, що ви будете працювати з виробом.
• Не обертайтеся разом із виробом, доки
не переконаєтеся, що люди або тварини
знаходяться в безпечній зоні.
• Перед початком роботи приберіть усе зайве
з робочої ділянки. Якщо під різальну насадку
потрапить якийсь предмет, він може відлетіти й
спричинити травму або пошкодження. Неприбрані
речі чи сміття можуть намотатися на різальну
насадку та спричинити пошкодження.
• Не користуйтеся виробом у погану погоду
(під час туману, дощу, сильного вітру, якщо
існує ймовірність удару блискавки або за інших
несприятливих погодних умов). Через погану
погоду можуть утворюватися небезпечні умови
(наприклад, слизькі поверхні).
• Упевніться, що ви можете вільно переміщатися та
працювати, зберігаючи стабільне положення.
(Мал. 18)
• Переконайтеся, що під час використання виробу
ви не впадете. Не нахиляйтеся під час роботи з
виробом.
• Завжди тримайте виріб обома руками. Тримайте
виріб праворуч.
(Мал. 19)
• Запускайте виріб лише тоді, коли різальна
насадка перебуває нижче рівня пояса.
• Якщо під час запуску двигуна важіль заслінки
знаходиться в положенні відкриття заслінки,
різальна насадка почне обертатися.
• Не торкайтеся конічної зубчастої передачі відразу
після зупинки двигуна. Після зупинки двигуна
конічна зубчаста передача ще гаряча. Контакт із
гарячими поверхнями може призвести до травм.
• Перед переміщенням виробу зупиняйте двигун.
• Не кладіть працюючий виріб на землю.
• Перш ніж видаляти сміття з виробу, зупиніть
двигун і дочекайтеся зупинки різальної насадки.
Перш ніж прибирати зрізаний матеріал,
дочекайтеся зупинки різальної насадки.
• У людей, які мають погіршений кровообіг,
надмірна вібрація може призвести до вібраційної
хвороби, пошкодження нервової системи або
системи кровообігу. Якщо у вас проявляються
симптоми надмірного впливу вібрації, зверніться
до лікаря. До таких симптомів належать: оніміння,
утрата чутливості, пощипування, поколювання,
біль, утрата сили, зміни кольору або стану
318
155 - 014 - 23.08.2024

шкіри. Як правило, ці симптоми проявляються в
пальцях, руках і зап’ястях.
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Під час експлуатації виробу завжди
використовуйте відповідні засоби індивідуального
захисту. Засоби індивідуального захисту не
усувають повністю ризик отримання травм.
Засоби індивідуального захисту знижують рівень
пошкоджень у разі нещасного випадку.
• Під час експлуатації виробу завжди користуйтеся
відповідними засобами захисту очей.
• Не використовуйте виріб, не надягнувши взуття
або перебуваючи у відкритому взутті. Завжди
використовуйте надміцні чоботи із захистом від
ковзання.
• Використовуйте цупкі довгі штани.
• За необхідності використовуйте сертифіковані
захисні рукавиці.
• У разі наявності ризику падіння предметів на
голову, використовуйте шолом.
• Під час експлуатації виробу завжди користуйтеся
відповідними засобами захисту органів слуху.
Довготривалий вплив шуму може призвести до
втрати слуху.
• Переконайтеся, що поряд є набір засобів для
надання першої медичної допомоги.
Захисні засоби на пристрої
• Переконайтеся, що технічне обслуговування
виробу проводиться регулярно.
• Строк служби виробу збільшується.
• Небезпека виникнення нещасних випадків
зменшується.
Регулярний огляд, регулювання або ремонт
виробу повинен проводитися авторизованим
дилером або сервісним центром.
• Не використовуйте виріб з пошкодженим
захисним спорядженням. У разі пошкодження
виробу, зверніться до авторизованого сервісного
центру.
Елемент блокування курка газу
Фіксатор курка газу блокує курок газу.
(Мал. 20)
Натисніть на фіксатор курка газу(A), щоб
розблокувати курок газу(B). Якщо відпустити
рукоятку, фіксатор курка газу та курок газу
повернуться в початкове положення.
1. Переконайтеся, що курок газу(B) зафіксовано
в положенні режиму холостого ходу, після чого
можна відпустити фіксатор курка газу(A).
2. Натисніть фіксатор курка газу (A) і переконайтеся,
що він повертається в початкове положення, коли
ви відпускаєте його.
3. Натисніть на курок газу (В) і переконайтеся, що
він повертається в початкове положення, коли ви
відпускаєте його.
Запустіть двигун і повністю натисніть курок газу.
Відпустіть курок газу та перевірте, чи зупинилася
різальна насадка. Якщо курок газу знаходиться
в положенні режиму холостого ходу, а різальна
насадка продовжує обертатися, перевірте гвинт
регулювання холостого ходу карбюратора.
Вимикач
Запустіть двигун. Переведіть вимикач у положення
зупинки й переконайтеся, що двигун вимкнувся.
(Мал. 21)
Захисний кожух ріжучої насадки
Кожух ріжучої насадки захищає від викидання
предметів у напрямку оператора.
(Мал. 22)
Перевіряйте кожух ріжучої насадки на предмет
пошкоджень та в разі необхідності замінюйте його.
Використовуйте лише сертифіковані кожухи для
ріжучих насадок.
Глушник
• Не запускайте двигун з пошкодженим глушником.
Пошкоджений глушник збільшує рівень шуму та
підвищує небезпеку загоряння. Тримайте поруч
вогнегасник.
• Регулярно перевіряйте кріплення глушника до
виробу.
• Не торкайтеся двигуна або глушника під час
роботи двигуна. Після зупинки двигуна почекайте
деякий час перш ніж торкатися двигуна або
глушника. Контакт із гарячими поверхнями може
призвести до травм.
• Гарячий глушник може призвести до загоряння.
Будьте обережні в разі використання виробу біля
легкозаймистих рідин або газів.
• Не торкайтеся частин глушника в разі його
пошкодження. Ці частини можуть містити
канцерогенні хімічні речовини.
Ріжуча насадка
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Проводьте регулярне технічне обслуговування.
Регулярний огляд, регулювання або ремонт
ріжучої насадки повинен проводитися
авторизованим сервісним центром.
• Продуктивність ріжучої насадки збільшується.
155 - 014 - 23.08.2024
319

• Строк служби ріжучої насадки збільшується.
• Небезпека виникнення нещасних випадків
зменшується.
• Використовуйте лише сертифікований захисний
кожух ріжучої насадки. Див.
Технічні
характеристики на сторінці 324
.
• Не використовуйте пошкоджену різальну насадку.
Головка тримера
• Для зменшення вібрації переконайтеся, що
нитка тримера намотана на барабан щільно та
рівномірно.
• Використовуйте лише сертифіковані головки та
нитки косарки. Див.
Технічні характеристики на
сторінці 324
.
• Слідкуйте за правильною довжиною нитки
косарки. Для роботи з великою довжиною нитки
використовується більше потужності двигуна, ніж
з малою.
• Переконайтеся, що ніж на кожусі ріжучої насадки
не пошкоджений.
• Перед встановленням нитки на виріб, необхідно
вимочити її у воді протягом двох днів. Це
збільшить строк служби нитки.
• Дотримуйтеся вказівок щодо ріжучих насадок,
щоб правильно вибрати діаметр шнура й спосіб
його встановлення.
Заходи безпеки при заправці палива
• Не запускайте виріб, якщо на ньому залишилося
пальне або моторна олива. Приберіть непотрібне
пальне/оливу та дайте виробу просохнути.
Приберіть непотрібне пальне з виробу.
• Якщо ви пролили пальне на свій одяг, негайно
переодягніться.
• Не допускайте потрапляння пального на тіло,
адже це може призвести до травм. Для
видалення пального, що потрапило на тіло,
використовуйте мило та воду.
• Не запускайте двигун у разі потрапляння оливи
або пального на виріб або тіло.
• Не запускайте виріб у разі наявності протікання
у двигуні. Регулярно перевіряйте двигун на
протікання.
• Будьте обережні при поводженні з пальним.
Пальне є легкозаймистою речовиною, а його пари
вибухонебезпечні та можуть призвести до травм
або смерті.
• Не вдихайте вихлопні гази, це може призвести до
травм. Забезпечте належне провітрювання.
• Не паліть біля пального або двигуна.
• Не кладіть біля пального або двигуна теплі
предмети.
• Не доливайте пальне в працюючий виріб.
• Перед заправленням переконайтеся, що двигун
охолонув.
• Перед заправленням повільно відкрийте кришку
паливного бака, обережно зменшивши тиск.
• Не заправляйте виріб у приміщенні. Недостатнє
провітрювання може призвести до травм або
смерті внаслідок задухи чи отруєння моноксидом
вуглецю.
• Обережно затягуйте кришку паливного бака,
адже існує ризик виникнення пожежі.
• Перед запуском пересуньте виріб на 3м від
місця, де ви заправляли його.
• Не заливайте в паливний бак занадто багато
палива.
• Переконайтеся у відсутності ризику протікань
під час переміщення виробу або ємності для
пального.
• Не залишайте виріб або ємність для пального
біля відкритого вогню, джерела іскор або
запальника. Переконайтеся, що в зоні зберігання
відсутні джерела відкритого вогню.
• Під час переміщення або зберігання палива
користуйтеся лише сертифікованими ємностями.
• Спустошуйте паливний бак перед
тривалим зберіганням. Дотримуйтеся місцевого
законодавства щодо утилізації пального.
• Очищуйте виріб перед тривалим зберіганням.
• Щоб двигун випадково не запустився, перед
зберіганням необхідно зняти кабель свічки
запалювання.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
• Якщо не вдається відрегулювати швидкість
холостого ходу таким чином, щоб ріжуча насадка
зупинилася, зверніться до сервісного центру.
Не користуйтеся виробом, поки його добре не
відрегулюють або полагодять.
Збирання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
збиранням виробу прочитайте розділ про
правила техніки безпеки.
Установлення петельного тримача
1. Під’єднайте петельний тримач до штанги згідно з
ілюстрацією та затягніть його. (Мал. 23)
2. Переконайтеся в тому, що петельний тримач
установлено між стрілками на штанзі. (Мал. 24)
320 155 - 014 - 23.08.2024

Монтаж двосекційної штанги
1. Поверніть ручку для послаблення з’єднання
штанги. (Мал. 25)
2. Вирівняйте виступ штанги(A) зі стрілкою на
з’єднанні штанги(B).
3. Вставте штангу в з’єднання штанги так, що вона
зафіксувався. (Мал. 26)
4. Перед використанням виробу переконайтеся, що
ручку зафіксовано. (Мал. 27)
Демонтаж двосекційного вала
1. Поверніть ручку для послаблення муфти вала.
(Мал. 28)
2. Натисніть та утримуйте кнопку (С). (Мал. 29)
Утримуйте двигун та витягуйте вал зі з’єднання.
Монтаж ріжучої насадки
Монтаж захисного кожуха ріжучої насадки
та головки тримера (прямий вал)
1. Під’єднайте захисний кожух ріжучої насадки (A)
до вала за допомогою болта (L).
2. Під’єднайте приводний диск (B) до вихідного
вала.
3. Обертайте вихідний вал, доки отвір приводного
диску не співпаде з отвором у корпусі редуктора.
4. Вставте невелику викрутку (C) в отвір для фіксації
валу. (Мал. 30)
5. Поверніть головку тримера (H) проти
годинникової стрілки, щоб закріпити головку з
коробкою передач. (Лівобічна нарізка.) (Мал. 31)
Монтаж захисного кожуха ріжучої насадки
та головки тримера (зігнутий вал)
1. Під’єднайте захисний кожух. (Мал. 32) Затягніть
гайку.
2. Під’єднайте ковпачок захисту від пилу до вала.
(Мал. 33)
3. Утримуйте ковпачок захисту від пилу за
допомогою розсувного ключа, щоб вал не
обертався.
4. Під’єднайте голівку тримера до вала. Поверніть
головку тримера за годинниковою стрілкою.
Експлуатація
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням виробу уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
Паливо
Використання палива
УВАГА: Цей виріб оснащений
двотактним двигуном. Використовуйте
суміш бензину та моторної оливи
для двотактних двигунів. Для суміші
використовуйте правильну кількість
оливи. Невірне співвідношення бензину
та оливи може призвести до
пошкодження двигуна.
Бензин
УВАГА: Не використовуйте бензин із
октановим числом нижче 90 RON (87
AKI). Це може призвести до пошкодження
виробу.
УВАГА: Не використовуйте бензин із
концентрацією етанолу більше 10% (E10).
Це може призвести до пошкодження
виробу.
УВАГА: Не використовуйте
етилований бензин. Це може призвести
до пошкодження виробу.
• Завжди використовуйте новий неетилований
бензин з мінімальним октановим числом 90 RON
(87 AKI) та концентрацією етанолу менше 10%
(E10).
• У разі частого використання виробу з
високою частотою обертання двигуна, необхідно
використовувати бензин з вищим октановим
числом.
• Використовуйте лише високоякісну суміш
неетилованого бензину й оливи.
Двотактна моторна олива
• Використовуйте лише високоякісну двотактну
моторну оливу. Використовуйте лише моторну
оливу для повітряного охолодження.
• Не використовуйте інші типи оливи.
• Співвідношення компонентів 50:1 (2%)
Бензин
Олива
1 амер. гал. 77мл (2,6унції)
1 брит. гал. 95мл (3,2унції)
5л 100мл (3,4 унції)
155 - 014 - 23.08.2024 321

Створення паливної суміші
Зверніть увагу: Для змішування суміші завжди
використовуйте чисту паливну ємність.
Зверніть увагу: Не змішуйте об’єм суміші, яку
не зможете використати протягом 30 днів.
1. Додайте половину кількості бензину.
2. Додайте всю оливу.
3. Збовтайте паливну суміш для змішування
компонентів.
4. Додайте решту бензину.
5. Збовтайте паливну суміш для змішування
компонентів.
6. Наповніть паливний бак.
Додавання палива
• Завжди використовуйте паливну ємність з
антипропускним клапаном.
• Якщо на ємності знаходиться паливо, приберіть
його та дайте ємності просохнути.
• Переконайтеся, що область навколо кришки
паливного бака чиста.
• Перед додаванням паливної суміші в паливний
бак збовтайте ємність з паливом.
Запуск і зупинення роботи
Перед запуском двигуна
• Перевірте виріб на предмет відсутніх,
пошкоджених, розхитаних або зношених деталей.
• Перевірте гайки, гвинти та болти.
• Перевірте повітряний фільтр.
• Перевірте правильність роботи елемента
блокування курка газу та керування газом.
• Перевірте правильність роботи вимикача.
• Перевірте виріб на наявність витоків палива.
• Перевірте гостроту й натяг ланцюга пилки.
Запуск холодного двигуна
1. Натисніть кнопку насоса 10разів. (Мал. 34)
2. Потягніть важіль заслінки вгору. (Мал. 35)
3. Лівою рукою притисніть корпус виробу до землі.
(Мал. 36) Не наступіть на виріб. Повільно тягніть
за ручку троса стартера, доки не відчуєте
спротив. Після цього силою потягніть за ручку
троса стартера.
Зверніть увагу:
Не тягніть курок газу під
час запуску двигуна.
4. Продовжуйте тягнути за ручку троса стартера,
доки двигун не запуститься або не
намагатиметься запуститися. Якщо двигун
запускається або намагається запуститися,
натисніть на важіль повітряної шторки вниз.
5. Якщо двигун запускається, злегка натисніть
курок газу й дайте двигуну попрацювати та
прогрітися протягом 60секунд. Якщо двигун не
запускається, смикайте ручку троса, доки двигун
не запуститься. Потім злегка натисніть курок
газу й дайте двигуну попрацювати та прогрітися
протягом 60секунд.
УВАГА: Не тягніть трос стартера,
доки виріб не зупиниться. Не
відпускайте трос стартера, коли
він повністю витягнутий. Відпускайте
трос стартера повільно. Невиконання
цих інструкцій може призвести до
пошкодження двигуна.
Запуск теплого двигуна
1. Натисніть кнопку насоса 10разів.
2. Потягніть трос стартера до тих пір, поки двигун не
запрацює.
Зупинення виробу
• Для зупинки двигуна натисніть вимикач. (Мал. 37)
Зверніть увагу: Вимикач автоматично
повертається до початкового положення.
Експлуатація тримера
УВАГА:
Після кожного використання
зменшуйте швидкість двигуна до
холостого ходу. Тривала робота на
повних оборотах без навантаження на
двигун може призвести до пошкодження
двигуна.
Зверніть увагу: У разі встановлення нової
нитки необхідно очистити кришку голівки тримера,
щоб уникнути подальших вібрацій. Огляньте інші
деталі голівки тримера та за необхідності очистіть їх.
Підстригання трави
1. Тримайте головку тримера під кутом
безпосередньо над землею. Не вдавлюйте нитку
тримера в траву. (Мал. 38)
2. Зменште довжину нитки тримера на 10–12см / 4–
4,75дюйма.
3. Зменште частоту обертання двигуна, щоб
зменшити ризик пошкодження рослин.
4. Під час зрізання трави поблизу предметів
використовуйте 80% потужності. (Мал. 39)
322
155 - 014 - 23.08.2024

Зрізання трави
1. Під час зрізання трави нитка тримера має бути
паралельна землі. (Мал. 40)
2. Не вдавлюйте голівку тримера в землю. Це може
призвести до пошкодження виробу.
3. Під час зрізання трави переміщуйте виріб зі
сторони в сторону. Використовуйте максимальну
швидкість. (Мал. 41)
Технічне обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
очищенням, ремонтуванням чи технічним
обслуговуванням уважно прочитайте
розділ про правила техніки безпеки.
Графік технічного обслуговування
Завжди дотримуйтеся графіка технічного
обслуговування. Інтервали вираховуються з
урахуванням щоденного використання виробу.
Значення інтервалів буде іншим, якщо ви не
використовуйте виріб щоденно. Виконуйте лише те
обслуговування, яке описане в цьому посібнику.
Інформацію щодо інших видів обслуговування, не
наведених у цьому посібнику, можна отримати в
авторизованому сервісному центрі.
Щотижневе технічне обслуговування
• Очищення зовнішніх поверхонь.
• Перевірка швидкості холостого ходу.
• Перевірка змащування конічної зубчастої
передачі (прямий вал).
Щомісячне технічне обслуговування
• Перевірка ручки троса стартера та троса
стартера.
Щорічне обслуговування
• Перевірка свічки запалювання.
• Змащування кінця приводного вала
(двохсекційний вал).
• Очищення зовнішніх поверхонь карбюратора та
прилеглих до нього ділянок.
• Очищення системи охолодження.
• Перевірка іскрогасника.
• Перевірка паливного фільтра.
• Перевірка шланга подачі пального на
пошкодження.
• Перевірка всіх кабелів та з’єднань.
Технічне обслуговування після 50 годин експлуатації
• Необхідно відремонтувати або замінити глушник
в авторизованому сервісному центрі.
Налаштування швидкості холостого
ходу
• Перед налаштуванням швидкості холостого ходу
переконайтеся, що повітряний фільтр чистий, а
кришка повітряного фільтра встановлена.
• Налаштуйте швидкість холостого ходу за
допомогою регулювального гвинта T, який
позначений літерою «T».
• Швидкість холостого ходу відрегульована
правильно, якщо двигун працює рівномірно в
будь-якому положенні. Швидкість холостого ходу
повинна бути нижчою від швидкості, на якій
починає обертатися насадка.
1. Повертайте гвинт регулювання холостого ходу за
годинниковою стрілкою, поки ріжуча насадка не
почне обертатися. (Мал. 42)
2. Повертайте гвинт регулювання холостого ходу
проти годинникової стрілки, поки ріжуча насадка
не зупиниться.
Технічне обслуговування
іскрогасника
Для очищення іскрогасника використовуйте дротяну
щітку.
(Мал. 43)
Очищення системи охолодження
Очищуйте елементи системи охолодження за
допомогою щітки.
(Мал. 44)
Елементи системи охолодження: всмоктувач повітря
на стартері (A), ребра охолодження на циліндрі (B).
Перевірка свічки запалювання
УВАГА:
Використовуйте лише
рекомендовані свічки запалювання.
Переконайтеся, що заміна буде
відбуватися на такі ж самі деталі, що були
поставлені виробником. Неправильна
свічка запалювання може призвести до
пошкодження виробу. Переконайтеся,
що свічка запалювання має обмежувач
напруги. По додаткову інформацію
звертайтеся до свого сервісного дилера.
1. Перевіряйте свічку запалювання коли:
a) потужність двигуна низька.
b) двигун важко завести.
c) двигун працює неправильно на холостому
ходу.
155 - 014 - 23.08.2024
323

2. Якщо двигун важко запускається або працює,
перевірте свічку запалювання на наявність
зайвих предметів. Щоб зменшити ризик
потрапляння зайвих предметів на електроди
свічки запалювання:
a) переконайтеся, що швидкість холостого ходу
встановлено правильно.
b) переконайтеся в правильності змішування
паливної суміші.
c) переконайтеся, що повітряний фільтр чистий.
3. Якщо свічка запалювання забруднена, почистьте
її. Переконайтеся, що проміжок між електродами
правильний. Див.
Технічні характеристики на
сторінці 324
. (Мал. 45)
4. За необхідності замініть свічку запалювання.
Змащування двосекційного вала
• Змащуйте кінець приводного вала кожні 30годин
роботи. (Мал. 46)
Технічне обслуговування повітряного
фільтра
Очищення повітряного фільтра
1. Зніміть кришку повітряного фільтра та витягніть
повітряний фільтр. (Мал. 47)
2. Чистити повітряний фільтр потрібно теплою
мильною водою. Перед встановленням
переконайтеся, що повітряний фільтр сухий.
3. Якщо повітряний фільтр занадто брудний
для очищення, замініть його. Пошкоджений
повітряний фільтр необхідно замінювати
обов’язково.
4. Якщо ваш виріб оснащений губчастим повітряним
фільтром, використовуйте оливу для повітряних
фільтрів. Оливу для повітряних фільтрів
слід наносити лише на губчасті фільтри.
Забороняється наносити оливу на фетровий
фільтр.
Нанесення оливи для повітряних фільтрів
на фільтр
УВАГА: Для обслуговування губчастих
фільтрів використовуйте лише спеціальну
оливу для повітряних фільтрів. Не
використовуйте інші типи оливи.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уникайте
потрапляння оливи на тіло.
1. Зніміть кришку повітряного фільтра та витягніть
повітряний фільтр. (Мал. 48)
2. Покладіть повітряний фільтр у пластиковий пакет.
3. Налийте в пластиковий пакет оливу для
повітряних фільтрів. (Мал. 49)
4. Натисніть на пластиковий пакет щоб
переконатися, що олива рівно розповсюдиться по
всьому повітряному фільтру.
5. Поки фільтр знаходиться в пакеті, натисніть на
нього щоб з нього вийшла непотрібна олива.
Вийміть повітряний фільтр з пакета.
6. Установіть повітряний фільтр.
Змащування конічної зубчастої
передачі
Конічна зубчаста передача має бути заповнена
мастилом для зубчастих передач на три чверті.
(Мал. 50)
Технічні характеристики
129C 129L 129LK
Технічні характеристики двигуна
Об’єм циліндра, см
3
27,6 27,6 27,6
Швидкість холостого ходу, хв
–1
(об/хв) 2800–3200 2800–3200 2800–3200
Рекомендована максимальна швидкість,
хв
–1
(об/хв)
8000 8000 8000
Потужність/ макс. потужність двигуна від-
повідно до ISO8893, кВт/ к.с. за хв
–1
(об/хв)
0,85/ 1,14 за 8000 0,85/ 1,14 за 8000 0,85/ 1,14 за 8000
324 155 - 014 - 23.08.2024

129C 129L 129LK
Глушник із каталітичним конвертером Так Так Так
Швидкість обертання вихідного вала, хв
–1
(об/хв)
8500 7200 7200
Система запалювання
Свічка запалювання Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4 Husqvarna HQT-4
Проміжок між електродами, мм 0,5 0,5 0,5
Паливна система
Ємність паливного бака, л/ см
3
0,343/ 343 0,343/ 343 0,343/ 343
Маса
Вага без палива, різального устаткування і
запобіжника, кг
4,49 4,76 4,67
Випромінювання шуму
82
Гарантований рівень звукової потужності
(L
WA
), дБ(A)
114 114 114
Виміряний рівень звукової потужності,
дБ(A)
105 102 102
Рівні звуку
83
Рівень звукового тиску на слухові органи
оператора з головкою тримера, дБ(А)
93 88 88
Рівні вібрації
84
Еквівалент рівня вібрації (ahv, eq), з голов-
кою тримера, передня ручка, м/с
2
3,64 6,55 7,81
Еквівалент рівня вібрації (ahv, eq), з голов-
кою тримера, задня ручка, м/с
2
3,59 5,94 7,01
Аксесуари
129C
Схвалені аксесуари Тип Захисний кожух різальної насадки
Нарізний вал (3/8 R)
82
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC. Зазначений рівень звукової потужності виробу був виміряний з оригінальним різальним
устаткуванням, що дає найвищий рівень. Різниця між гарантованим і вимірюваним рівнем звукової по-
тужності полягає в тому, що гарантована звукова потужність включає також дисперсію результатів вимі-
рювання та відмінності між різними виробами тієї самої моделі відповідно до Директиви2000/14/EC.
83
Представлені дані для еквівалентного рівня звукового тиску для виробу мають типову статистичну
дисперсію (стандартне відхилення) в 3дБ(A).
84
Представлені дані про еквівалентний рівень вібрації мають типову статистичну дисперсію (стандартне
відхилення) в 1,5м/с
2
.
155 - 014 - 23.08.2024 325

Головка тримера T25 (Ø 2,0–2,4мм) 580 44 66-10
R25 (Ø 2,0–2,4мм)
129L, 129LK
Схвалені аксесуари Тип Захисний кожух різальної насадки
Нарізний вал (M10L)
Головка тримера T25 (Ø 2,0–2,4мм) 580 44 66-06
R25 (Ø 2,0–2,4мм)
Додаткові аксесуари Тип Використову-
вати з
Насадка для підмітання з валом SR600 129LK
Насадка для підстригання живої огорожі з валом HA860 129LK
Насадка-кромкоріз із валом ECA850,
ESA860
129LK
Насадка для пиляння з валом PA1100 129LK
Насадка-культиватор із валом CA230 129LK
Насадка для підстригання трави з валом TA850 129LK
Насадка для пиляння з валом PAX1100 129LK
Насадка для пиляння з валом PAX730 129LK
326 155 - 014 - 23.08.2024

Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, компанія Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Швеція, тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Бензиновий тример
Бренд Husqvarna
Платформа/ Тип/ Модель ПлатформаA05328CCHV, представлена модель129C
Платформа A05328CSHV, де представлено моделі 129L і 129LK
Ідентифікація Серійні номери за 2024рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2000/14/EC «Про випромінювання шуму від обладнання, призначеного для викори-
стання надворі»
2011/65/EU «Про обмеження використання деяких небезпечних речовин»
Застосовуються зазначені нижче узгоджені
стандарти й/ або технічні специфікації:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2022, EN ISO
14982:2009, EN IEC 63000:2018
Застосовано процедуру оцінки відповідності згідно з
Директивою2000/14/EC, ДодатокV.
Відомості стосовно випромінювання шуму див. у
розділі
Технічні характеристики на сторінці 324
.
Huskvarna, 2024-03-07
Клас Лосдал (Claes Losdal), директор відділу НДДКР,
Husqvarna AB
Відповідальний за технічну документацію
155 - 014 - 23.08.2024 327

6,0 m
18'
3,05 m
9'
2,0-2,4 mm
.079-.095"
10 cm
4"
6"
15 cm
"Click"
1
3
7
4 5
2
Replace the trimmer line
6
328 155 - 014 - 23.08.2024

155 - 014 - 23.08.2024 329

330 155 - 014 - 23.08.2024

155 - 014 - 23.08.2024 331

www.husqvarna.com
1143997-38
2024-09-02
Original instructions
Оригинални инструкции
Originalna uputstva
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Instrucţiuni iniţiale
Оригинальные инструкции
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Originalna uputstva
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції
