
LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
EN Operator's manual 8-24
BG Ръководство за експлоатация 25-44
CS Návod k použití 45-62
DA Brugsanvisning 63-79
DE Bedienungsanweisung 80-98
EL Οδηγίες χρήσης 99-117
ES Manual de usuario 118-136
ET Kasutusjuhend 137-153
FI Käyttöohje 154-170
FR Manuel d'utilisation 171-189
HR Priručnik za korištenje 190-206
HU Használati utasítás 207-224
IT Manuale dell'operatore 225-242
JA 取扱説明書 243-259
LT Operatoriaus vadovas 260-277
LV Lietošanas pamācība 278-295
NL Gebruiksaanwijzing 296-313
NO Bruksanvisning 314-330
PL Instrukcja obsługi 331-349
PT Manual do utilizador 350-367
RO Instrucţiuni de utilizare 368-385
RU Руководство по эксплуатации 386-405
SK Návod na obsluhu 406-423
SL Navodila za uporabo 424-440
SR Priručnik za rukovaoca 441-458
SV Bruksanvisning 459-475
TR Kullanım kılavuzu 476-492
UK Посібник користувача 493-512
ZH 操作手册 513-526

2
3
1
1
1016 28 17
11
14
26
20
21
22
23
24
15
2
3
4
5
18
12
12
9
7
8
LC 347iVX
LC 353iVX LC 247i
13
19
6
25
27
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13

14 15
16 17
18 19
20 21

22 23
24 25
26 27
28 29

30 31
32
B
A
33
34 35
36 37

38
B
A
39
40 41
42 43
44 45

46 47
48 49
50 51

Contents
Introduction..................................................................... 8
Safety..............................................................................9
Assembly...................................................................... 14
Operation...................................................................... 14
Maintenance................................................................. 17
Troubleshooting............................................................ 19
Transportation, storage and disposal........................... 20
Technical data.............................................................. 21
Declaration of Conformity............................................. 24
Registered trademarks................................................. 24
Introduction
Product description
The product is a pedestrian-controlled rotary lawn
mower. The grass is collected in a grass catcher.
Remove the grass catcher to get rear discharge of the
grass. Attach a mulch kit (accessory) to cut the grass
into fertilizer.
Intended use
Use the product to cut grass. Do not use the product for
other tasks.
Product overview
(Fig. 1)
1. Control panel (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Motor brake handle
3. Start inhibitor
4. Grass catcher
5. Rear cover
6. Safety key
7. Handle knob
8. Battery cover
9. Cutting height control
10. ON/OFF button
11. Indicator for
Bluetooth
®
wireless technology
12. Lift handles
13. SavE indicator
14. Battery indicator
15. Speed level indicator (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Decrease speed button (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Increase speed button (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Symbols
19. Cutting cover
20. Operator's manual
21. Rating plate
22. Drive bail (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Battery charger (Accessory)
24. Battery (Accessory)
25. Error LED (LC 247i)
26. Error LED (LC 347iVX, LC 353iVX)
27. SavE button (LC 247i)
28. SavE button (LC 347iVX, LC 353iVX)
Symbols on the product
(Fig. 2)
WARNING
(Fig. 3)
Read the instructions.
(Fig. 4)
WARNING - Beware of thrown objects.
(Fig. 5)
Keep bystanders away.
(Fig. 6)
WARNING – Keep hands and feet away
from the blades.
(Fig. 7)
WARNING – Disconnect battery before
maintenance.
(Fig. 8)
The product or package of the product is
not domestic waste. Recycle it at a
recycling station for electrical and
electronic equipment.
(Fig. 9)
The product agrees with applicable EC
directives.
(Fig. 10)
Noise emission to the environment label
as per EU and UK directives and
regulations. The guaranteed sound power
level of the product is specified in
Technical data on page 21
and on the
label.
(Fig. 11)
The product is drip protected.
(Fig. 12)
Release the motor brake handle to stop.
(Fig. 13)
Scannable code
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for some markets.
8 1696 - 002 - 03.12.2021

Label on the product
(Fig. 14)
DANGER – Keep hands and feet away.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General product safety warnings
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this product. Failure to follow
all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "product" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) product or battery-operated (cordless)
product.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate the product in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. The product create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating
the product. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
• Product plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) products.
Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose products to rain or wet conditions.
Water entering a product will increase the risk of
electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the product. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
• When operating a product outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a product in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a product. Do not
use a product while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating products may result in
serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the
product. Carrying products with your finger on the
switch or energising products that have the switch on
invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning
the product on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the product may result in personal
injury.
1696 - 002 - 03.12.2021
9

• Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the
product in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use of
products allow you to become complacent and
ignore product safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
Product use and care
• Do not force the product. Use the correct product for
your application. The correct product will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
• Do not use the product if the switch does not turn it
on and off. Any product that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
product before making any adjustments, changing
accessories, or storing products. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
product accidentally.
• Store idle products out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the product or
these instructions to operate the product. Products
are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain products and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
product's operation. If damaged, have the product
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained products.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
• Use the product, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the product for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the product in unexpected situations.
Service
• Have your product serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the product is
maintained.
•
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Battery tool use and care
• Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
• Use products only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
• When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritations or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or
risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C / 265 °F may cause
explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Lawnmower safety warnings
• Do not use the lawnmower in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning. This decreases the risk of being struck by
lightning.
• Thoroughly inspect the area for wildlife where the
lawnmower is to be used. Wildlife may be injured by
the lawnmower during operation.
• Thoroughly inspect the area where the lawnmower is
to be used and remove all stones, sticks, wires,
bones, and other foreign objects. Thrown objects
can cause personal injury.
• Before using the lawnmower, always visually inspect
to see that the blade and the blade assembly are not
worn or damaged. Worn or damaged parts increase
the risk of injury.
• Before use, check the supply cord and any extension
cord for signs of damage or aging. Do not use the
lawnmower if the cord is damaged or worn. If the
cord is damaged or worn during use, switch off the
lawnmower and do not touch the cord before
disconnecting it from the supply. A damaged supply
10
1696 - 002 - 03.12.2021

cord or extension cord may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
• Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration. A worn or damaged grass catcher may
increase the risk of personal injury.
• Keep guards in place. Guards must be in working
order and be properly mounted. A guard that is
loose, damaged, or is not functioning correctly may
result in personal injury.
• Keep all cooling air inlets clear of debris. Blocked air
inlets and debris may result in overheating or risk of
fire.
• While operating the lawnmower, always wear non-
slip and protective footwear. Do not operate the
lawnmower when barefoot or wearing open sandals.
This reduces the chance of injury to the feet from
contact with the moving blade.
• While operating the lawnmower, always wear long
trousers. Exposed skin increases the likelihood of
injury from thrown objects.
• Do not operate the lawnmower in wet grass. Walk,
never run. This reduces the risk of slipping and
falling which may result in personal injury.
• Do not operate the lawnmower on excessively steep
slopes. This reduces the risk of loss of control,
slipping and falling which may result in personal
injury.
• When working on slopes, always be sure of your
footing, always work across the face of slopes, never
up or down and exercise extreme caution when
changing direction. This reduces the risk of loss of
control, slipping and falling which may result in
personal injury.
• Use extreme caution when reversing or pulling the
lawnmower towards you. Always be aware of your
surroundings. This reduces the risk of tripping during
operation.
• Keep the supply cord away from the cutting blades.
A damaged supply cord may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
• Switch off and remove plug from mains if the cord is
entangled or damaged. Entangled or damaged cords
can increase the risk of electric shock.
• Do not touch blades and other hazardous moving
parts while they are still in motion. This reduces the
risk of injury from moving parts.
• When clearing jammed material or cleaning the
lawnmower, make sure all power switches are off
and the power cord is disconnected. Unexpected
operation of the lawnmower may result in serious
personal injury.
Residual current device
• Use a residual current device with a tripping current
of maximum 30 mA.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• This product is dangerous if used incorrectly or if you
are not careful. Injury or death can occur if you do
not obey the safety instructions.
• This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
• Always be careful and use your common sense. If
you are not sure how to operate the product in a
special situation, stop and speak to your Husqvarna
dealer before you continue.
• Keep in mind that the operator will be held
responsible for accidents that involve other persons
or their property.
• Keep the product clean. Make sure that you can
clearly read signs and decals.
• Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the appliance. Local regulations
may restrict the age of the operator.
• Always monitor a person, with decreased physical
capacity or mental capacity, that uses the product. A
responsible adult must be there at all times.
• Do not use the product if you are tired, ill, or under
the influence of alcohol, drugs or medicine. This has
a negative effect on your vision, alertness,
coordination and judgment.
• Do not use the product if it is defective.
• Do not change this product or use it if it is possible
that it has been changed by others.
Work safety
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Use this product to cut grass lawns only. It is not
permitted to use it for other tasks.
• Use personal protective equipment. Refer to
Personal protective equipment on page 12
.
• Make sure that you know how to stop the motor
quickly in an emergency.
• Do not operate the product in rain or wet conditions.
The risk of electrical shock increases if water enters
the product.
• Do not operate the product unless the blade and all
covers are attached correctly. An incorrectly
attached blade can come loose and cause personal
injury.
1696 - 002 - 03.12.2021
11

• Make sure that the blade does not hit objects such
as stones and roots. This can do damage to the
blade and bend the motor shaft. A bent axle causes
heavy vibration and a very high risk that the blade
becomes loose.
• If the blade hits an object or if vibrations occur, stop
the product immediately. Stop the motor, turn the
safety key to 0 and remove the battery. Wait until
moving parts stop. Examine the product for
damages. Tighten loose parts. Repair damages and
replace damaged parts. Let an approved service
agent do the repair.
• Never attach the motor brake handle permanently to
the handle when the motor is started.
• Put the product on a stable, flat surface and start it.
Make sure that the blade does not hit the ground or
other objects.
• Always stay behind the product when you operate it.
• Let all the wheels stay on the ground and keep 2
hands on the handle when you operate the product.
Keep your hands and feet away from the rotating
blades.
• Do not tilt the product when you start the motor or
during operation of the product.
• Be careful when you pull the product rearward.
• Never lift up the product when the motor is started. If
you must lift the product, first stop the motor, turn the
safety key to 0 and remove the battery.
• Do not walk rearward when you operate the product.
• Stop the motor when it is necessary to tilt the
product for transportation or before you move across
areas without grass, for example paths made of
gravel, stone and asphalt.
• Do not run with the product when the motor is
started. Always walk when you operate the product.
• Stop the motor before you change the cutting height.
Never make adjustments with the motor started.
• Never let the product stay out of view with the motor
started. Stop the motor and make sure that the
cutting equipment does not rotate.
• The vibrations in the product during operation can be
different from the declared vibration value in
Technical data on page 21
. The difference is
caused by variations in how the product is used. If
you operate the product frequently or for long
periods of time, take breaks regularly to prevent
injury from vibrations.
Safety instructions for operation
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Personal protective equipment cannot fully prevent
injury but it decreases the degree of injury if an
accident does occur. Let your dealer help you select
the right equipment.
• Use heavy-duty slip-resistant boots or shoes. Do not
use open shoes or go with bare feet.
• Use heavy, long pants.
• Use protective gloves when necessary, for example
when you attach, examine or clean the cutting
equipment.
• We recommend to use hearing protection.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Do not use a product with defective safety devices.
• Do not remove or do modifications to safety devices.
• Do a check of the safety devices regularly. If the
safety devices are defective, speak to your
Husqvarna service agent.
To do a check of the cutting cover
The cutting cover decreases vibrations in the product
and decreases the risk of injury from the blade.
• Examine the cutting cover to make sure that there
are no damages such as cracks.
To do a check of the safety key
The safety key is below the battery lid. The safety key
connects the battery that supplies the motor with power.
• Start and stop the motor to do a check of the safety
key.
• If the safety key operates correctly, the motor can
only start when the safety key is in position 1. (Fig.
15)
To do a check of the motor brake handle
The motor brake handle stops the motor. When the
motor brake handle is released, the motor stops.
• Start the product. Refer to
Operation on page 14
.
• Release the motor brake handle. (Fig. 16)
• Make sure that the product stops. If the motor does
not stop in 3 seconds, let an approved Husqvarna
service agent adjust the motor brake.
To do a check of the start inhibitor
Do a check of the start inhibitor to make sure that it
prevents operation of the motor.
1. Push the motor brake handle in the direction of the
handlebar. The start inhibitor stops the movement.
2. Push the start inhibitor out. (Fig. 17)
3. Release the start inhibitor and make sure that it goes
back to its initial position.
12
1696 - 002 - 03.12.2021

Battery safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Use Husqvarna rechargeable batteries as a power
supply for related Husqvarna products only. To
prevent injury, do not use the battery as a power
supply for other devices.
• Do not use non-rechargeable batteries.
• Risk of electrical shock. Do not connect the battery
terminals to keys, coins, screws or other metal. This
can cause a short circuit of the battery.
• Do not put objects into the air slots of the battery.
• Keep the battery away from sunlight, heat or open
flame. The battery can explode and cause burns
and/or chemical burns.
• Keep the battery away from rain and wet conditions.
• Keep the battery away from microwaves and high
pressure.
• Do not try to disassemble or break the battery.
• If the battery leaks, do not let the liquid touch your
body or eyes. If you have touched the liquid, clean
the area with a large quantity of water and get
medical aid.
• Use the battery in the product only when the ambient
temperature is between 5 °C - 40 °C.
• Use the battery charger only when the ambient
temperature is between 5 °C - 40 °C.
• The battery will not charge if the battery temperature
is more than 50 ° C.
• Do not clean the battery or the battery charger with
water. Refer to
To clean the battery and the battery
charger on page 18
.
• Do not use a defective or damaged battery.
• Keep batteries in storage away from metal objects
such as nails, coins, jewellery.
Battery charger safety
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Use the QC battery chargers to charge Husqvarna
replacement batteries only.
• Risk of electrical shock or short circuit. Do not put
objects into the air slots of the charger. Do not try to
disassemble the battery charger. Do not connect the
charger terminals to metal objects. Use an approved
mains socket.
• This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
• Regularly make sure that the power cord of the
battery charger is not damaged and that there are no
cracks in it.
• Do not lift the battery charger by the power cord. To
disconnect the battery charger from a mains socket,
pull out the plug. Do not pull the power cord.
• Keep the power cord and extension cables away
from water, oil and sharp edges. Make sure that the
cable is not pinched in doors, fences or equivalent. It
can cause the charger to become energized.
• Do not clean the battery charger with water.
• The battery charger can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory, or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
battery charger in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
battery charger. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
• Do not charge non-rechargeable batteries in the
battery charger.
• Do not use the battery charger near flammable
materials or materials that can cause corrosion. Do
not cover the battery charger. Pull out the plug to the
battery charger if there is smoke or fire.
• Do not use a defective or damaged battery charger.
• Only charge the battery indoors in a room with good
airflow and away from sunlight. Do not charge the
battery in wet conditions.
Safety instructions for maintenance
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• To prevent accidental start during maintenance, turn
the safety key to 0 and remove the battery. Wait at
minimum 5 seconds before you start the
maintenance.
• Only do the maintenance work written in this
operator's manual. More extensive work and
professional repairs must be done by an approved
service agent. Speak to your nearest service agent
for more information.
• Do the maintenance work correctly to increase the
lifetime of the product and decrease the risk of
accidents.
• Replace damaged, worn or broken parts. Always use
original spare parts from the manufacturer. Other
spare parts can cause damage to the product and
increase the risk of accidents.
• To prevent injury, do not remove or do modifications
to safety devices.
1696 - 002 - 03.12.2021
13

• Put on heavy duty gloves when you use the cutting
equipment. The blade is very sharp and cuts can
easily occur.
• Keep the cutting edges sharp and clean for the best
and safest performance.
• Let your service agent regularly examine the product
and make necessary adjustments and repairs.
• Obey the instructions for how to change accessories.
Only use accessories from the manufacturer.
• When not in operation, keep the product, battery and
battery charger apart in a dry, indoor and locked
area. Make sure that children and persons that are
not approved cannot get access to the product,
battery or battery charger.
Assembly
Introduction
WARNING: Before you assemble the
product, read the safety chapter.
WARNING: To prevent accidental start
during assembly, turn the safety key to 0,
remove the battery and wait at minimum 5
seconds.
To adjust the handle
1. Loosen the lower knobs.
2. Move the knobs to the lower end of the grooves on
the left and the right side of the product. (Fig. 18)
3. Set the handle height in one of the 2 available
positions.
4. Move the knobs up in the direction of the handle until
they stop and you hear a click. (Fig. 19)
5. Tighten the knobs fully.
To assemble the grass catcher
1. Attach the grass catcher frame to the grass bag with
the rigid part of the bag on the bottom. Keep the
handle of the frame on top of the grass bag. (Fig. 20)
2. Attach the bottom section of the grass catcher frame
in the groove on the bottom of the grass catcher.
3. Attach the grass bag to the grass catcher frame with
the clips. (Fig. 21)
4. Lift the rear cover.
5. Attach the grass catcher to the top edge of the
chassis.
6. Put the lower part of the grass catcher into the grass
discharge channel. (Fig. 22)
To assemble the mulch plug
(accessory)
1. Lift up the rear cover and remove the grass catcher.
2. Put the mulch plug into the discharge channel. (Fig.
23)
3. Replace the blade with the mulch blade that is
supplied in the mulch kit. Refer to
To replace the
blade on page 18
.
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the
product, you must read and understand the
safety chapter.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect is a free app for your mobile device.
The Husqvarna Connect app gives extended functions
for your Husqvarna product:
• Extended product information.
• Information about, and help with, product parts and
servicing.
To start to use Husqvarna Connect
1. Download the Husqvarna Connect app on your
mobile device.
2. Register in the Husqvarna Connect app.
3. Follow the instruction steps in the Husqvarna
Connect app to connect and register the product.
Note: Husqvarna Connect app is not available for
download in all markets. Speak to your servicing
dealer for more information.
14 1696 - 002 - 03.12.2021

Bluetooth
®
information (LC 347iVX,
LC 353iVX)
Bluetooth
®
wireless technology
The symbol for
Bluetooth
®
wireless technology comes
on when your mobile device is connected to the product.
(Fig. 24)
To set the product in operation position
1. Fold the handle to upright position. (Fig. 25)
2. Move the knobs up in the direction of the handle until
they stop and you hear a click. (Fig. 19)
3. Tighten the knobs fully.
WARNING: Do not operate the product
unless the handle is fully folded up and set
in one of the applicable height positions.
Refer to
To adjust the handle on page 14
.
To set the cutting height
The cutting height can be adjusted in 6 levels.
1. Move the cutting height lever down to decrease the
cutting height.
2. Move the cutting height lever up to increase the
cutting height. (Fig. 26)
CAUTION: Do not set the cutting height
too low. The blades can hit the ground if the
surface of the lawn is not level.
Battery
WARNING:
Before you use the battery,
you must read and understand the safety
chapter. You must also read and understand
the operator's manual for the battery and the
battery charger.
Keep the battery and the battery charger in correct
ambient temperatures.
Ambient temperature
Operation of the bat-
tery
5 °C - 40 °C
Charging of the bat-
tery
5 °C - 40 °C
Battery status
The display shows the remaining battery capacity and if
there are problems with the battery. The battery capacity
is shown for 5 seconds after the product is switched off
or the battery indicator button is pressed. The warning
symbol on the battery is on when an error has occurred.
See
Battery on page 19
.
(Fig. 27)
LED lights Battery status
All LEDs are lit Fully charged (75-100%)
LED 1, LED 2, LED 3 are
lit
The battery is 50%-75%
charged
LED 1, LED 2 are lit The battery is 25%-50%
charged
LED 1 is lit The battery is 0%-25%
charged.
LED 1 flashes The battery is empty.
Charge the battery.
To charge the battery
Charge the battery before the first use. The battery is
only 30% charged when supplied to the customer.
Note: The battery charger must be connected to the
voltage and frequency specified on the rating plate.
The battery does not charge if the battery temperature is
above 50°C. The battery charger decreases the
temperature of the battery before it starts to charge.
1. Connect one end of the power cord for the battery
charger into the socket of the battery charger.
2. Connect the other end of the power cord for the
battery charger in an grounded mains socket. The
LED on the battery charger flashes green one time.
(Fig. 28)
3. Put the battery in the battery charger. The green light
on the charger comes on when the battery is
correctly connected to the battery charger. (Fig. 29)
4. When all LEDs on the battery have come on the
battery is fully charged. Charge the battery for
maximum 24 hours.
5. To disconnect the battery charger from the mains
socket, pull the plug, not the power cord.
6. Remove the battery from the battery charger.
Battery charging status
A Husqvarna Li-ion battery can be charged or used at all
charging levels. The battery is not damaged. A fully
charged battery will not decrease its charge when the
battery is left in the charger.
LED display
Charging status
LED 1 flashes 0%-25%
LED 1 is lit, LED 2 flashes 25%-50%
1696 - 002 - 03.12.2021 15

LED display Charging status
LED 1, LED 2 are lit, LED
3 flashes
50%-75%
LED 1, LED 2, LED 3 are
lit, LED 4 flashes
75%-100%
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 are lit
Fully charged
To start the product (LC 247i)
1. Open the battery lid.
2. Put a charged battery in 1 of the battery holders. For
longer operation time, put a second charged battery
in the other battery holder.
3. Turn the safety key to 1. (Fig. 30)
4. Stay behind the product.
5. Loosen the start inhibitor. (Fig. 17)
6. Push the motor brake handle in the direction of the
handlebar. (Fig. 31)
To start the product (LC 347iVX,
LC 353iVX)
1. Open the battery lid.
2. Put a charged battery in 1 of the battery holders. For
longer operation time, put a second charged battery
in the other battery holder.
3. Turn the safety key to 1. (Fig. 32)
4. Stay behind the product.
5. Push the ON/OFF button (A) on the control panel.
The display comes on. The battery indicator (B)
shows the battery charge of the 2 batteries. The
number of the battery that operates is shown
adjacent to the battery indicator. For models
LC 347iVX, LC 353iVX, the display also shows the
set speed. (Fig. 33)
6. Loosen the start inhibitor. (Fig. 34)
7. Push the motor brake handle in the direction of the
handlebar. (Fig. 35)
To use the drive on the wheels
LC 347iVX, LC 353iVX
• Pull the drive bail in the direction of the handlebar to
start the drive. (Fig. 36)
• Push + and - on the control panel to set the drive
speed in 4 steps. (Fig. 37)
• Release the drive bail to disengage the drive, for
example when you go near an obstacle.
To use the SavE
™
function (LC 247i)
The product has a battery saving function (SavE
™
) that
gives longer operation time.
• Push the SavE
™
button to position 1 to start the
function. (Fig. 38)
• Push the SavE
™
button to position 0 to stop the
function.
Note: The SavE
™
function stops automatically if the
ground conditions make it necessary to have a higher
output. The SavE
™
function starts automatically again
when the ground conditions let it.
To use the SavE
™
function
(LC 347iVX, LC 353iVX)
The product has a battery saving function (SavE
™
) that
gives longer operation time.
1. Push the SavE
™
button (A) to start the function. The
SavE
™
symbol (B) on the display comes on.
2. Push the SavE
™
button again to stop the function.
The SavE
™
symbol (B) on the display goes out. (Fig.
39)
Note: The SavE
™
function stops automatically if the
ground conditions make it necessary to have a higher
output. The SavE
™
function starts automatically again
when the ground conditions let it.
High load function
When the product cuts long or wet grass, the motor
automatically increases rpm. The motor goes back to
standard mode when high load is not necessary.
Automatic restart
During operation, the blade and motor can temporarily
stop because of obstacles such as grass blockage
below the cutting cover. If this occurs and you keep the
motor brake handle pushed down, the product tries to
restart automatically. If the product does not restart in 5
seconds, it can be necessary to clean below the cutting
cover. Refer to
To clean the product on page 18
.
WARNING:
Before a check of the
cutting cover, release the motor brake
handle, turn the safety key to 0, remove the
battery and wait at minimum 5 seconds.
There is a risk of injury if the obstacle is
removed and the product accidentally starts.
To stop the product (LC 247i)
WARNING: Turn the safety key to 0
before you let the product out of view.
1. Release the motor brake handle to stop the motor.
(Fig. 40)
2. Open the battery lid and turn the safety key to 0.
(Fig. 41)
16
1696 - 002 - 03.12.2021

3. To remove the battery, push the 2 release buttons
and pull out the battery. (Fig. 42)
4. Charge the battery if it is weak. For more
information, refer to
To charge the battery on page
15
.
To stop the product (LC 347iVX,
LC 353iVX)
WARNING: Turn the safety key to 0
before you let the product out of view.
1. Release the motor brake handle to stop the motor.
(Fig. 43)
2. Push the ON/OFF button on the control panel. All
LED lights and symbols on the display go out. (Fig.
44)
3. Open the battery lid and turn the safety key to 0.
(Fig. 45)
4. To remove the battery, push the 2 release buttons
and pull out the battery. (Fig. 46)
5. Charge the battery if it is weak. For more
information, refer to
To charge the battery on page
15
.
Note: The product is automatically de-energized if you
do not operate it for some minutes. To start the product
again, refer to
To start the product (LC 347iVX,
LC 353iVX) on page 16
.
To get a good result
• Always use a sharp blade. A blunt blade gives an
irregular result and the cut surface of the grass
becomes yellow. A sharp blade also uses less
energy than a blunt blade.
• Do not cut more than ⅓ of the length of the grass.
Cut first with the cutting height set high. Examine the
result and lower the cutting height to an applicable
level. If the grass is very long, drive slowly and cut 2
times if necessary.
• Cut in different directions each time to prevent
stripes in the lawn.
• Keep the cutting cover clean. Buildup from grass and
dirt on the inner side of the cutting cover can
decrease the cutting result. Refer to
To clean the
product on page 18
.
To cut grass without a grass catcher or
mulch plug attached
• Lift up the rear cover and remove the grass catcher.
• If a mulch plug and a mulch blade are attached,
remove them.
• Close the rear cover before you operate the product.
When you operate the product, the cut grass discharges
below the rear cover.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do
maintenance, you must read and
understand the safety chapter.
For all servicing and repair work on the product, special
training is necessary. We guarantee the availability of
professional repairs and servicing. If your dealer is not a
service agent, speak to them for information about the
nearest service agent.
For more detailed information, refer to
www.husqvarna.com.
Maintenance schedule
The maintenance intervals are calculated from daily use
of the product. The intervals change if the product is not
used daily.
For maintenance identified with * see instructions in
Safety on page 9
.
Each use Monthly
Each
season
Do a general inspection X
Clean the product X
Do a check of the start inhibitor * X
Make sure that the safety devices on the product are not defective * X
Examine the cutting equipment X
Examine the cutting cover * X
1696 - 002 - 03.12.2021 17

Each use Monthly
Each
season
Do a check of the motor brake handle * X
Make sure that the ON/OFF button operates correctly and is not defective X
Examine the battery for damage X
Do a check of the battery charge X
Make sure that the release buttons on the battery operates correctly and that the
battery locks into the product
X
Examine the battery charger for damage and make sure that it operates correct-
ly.
X
Examine the connections between the battery and the product. Also examine the
connection between the battery and the battery charger.
X
To do a general inspection
• Make sure that the nuts and screws on the product
are tightened.
• Make sure that the cables on the product are not in a
position where they can get damaged.
To clean the product
• Clean plastic parts with a clean and dry cloth.
• Do not use water to clean the product. Water can
enter the battery or the motor and cause short circuit
or damage to the product.
• Do not use a high pressure washer to clean the
product.
• Do not flush water directly on the motor.
• Use a brush to remove leaves, grass and dirt.
To clean the battery and the battery
charger
WARNING: Do not clean the battery or
the battery charger with water.
• Make sure that the battery and the battery charger
are clean and dry before you put the battery into the
battery charger.
• Clean the battery terminals with compressed air or
use a soft and dry cloth.
• Clean the surfaces of the battery and the battery
charger with a soft and dry cloth.
To examine the cutting equipment
WARNING:
To prevent accidental start,
turn the safety key to 0, remove the battery
and wait a minimum 5 seconds.
WARNING: Use protective gloves
when you do maintenance on the cutting
equipment. The blade is very sharp and cuts
can easily occur.
1. Examine the cutting equipment for damage or
cracks. Always replace a damaged cutting
equipment.
2. Look at the blade to see if it is damaged or blunt.
Note: It is necessary to balance the blade after it is
sharpened. Let a service center sharpen, replace and
balance the blade. If you hit an obstacle that causes the
product to stop, replace the damaged blade. Let the
service center estimate if the blade can be sharpened or
must be replaced.
To replace the blade
Refer to
Technical data on page 21
for the correct type
of blade.
WARNING: Lock the blade with a block
of wood to prevent injury to fingers when
you replace the blade. The blade can be
moved when the motor is off and fingers can
become trapped between the blade and
stationary parts.
1. Lock the blade with a block of wood. (Fig. 47)
2. Remove the blade bolt.
3. Remove the blade.
4. Examine the blade support and blade bolt to see if
there are damages.
5. Examine the motor shaft to make sure that it is not
bent.
6. When you attach the new blade, point the angled
ends of the blade in the direction of the cutting cover.
(Fig. 48)
18
1696 - 002 - 03.12.2021

7. Make sure that the blade is aligned with the center of
the motor shaft.
8. Lock the blade with a block of wood. Attach the
spring washer and tighten the bolt and washer with a
torque of 23–28 Nm. (Fig. 49)
9. Pull the blade around by hand and make sure that it
turns freely.
WARNING: Use heavy duty gloves.
The blade is very sharp and cuts can
easily occur.
10. Start the product to do a test of the blade. If the
blade is not correctly attached, there is vibration in
the product or the cutting result is unsatisfactory.
Troubleshooting
Battery
LED on the battery Cause Solution
The green LED flashes. The battery voltage is low. Charge the battery. Refer to
To charge the battery
on page 15
.
The error LED flashes. The battery is weak. Charge the battery. Refer to
To charge the battery
on page 15
.
The temperature in the work environ-
ment is too high or too low.
Use the battery in temperatures between 5 °C - 40
°C.
Overvoltage. Make sure that the mains voltage is the same as
on the rating plate on the product.
Remove the battery from the battery charger. Wait
5 seconds and try again to charge the battery. If
the problem continues, speak to an approved
service agent.
The error LED is on. The cell difference too much (1V). Speak to an approved service agent.
Battery charger
LED on the battery
charger
Cause Solution
The error LED flash-
es.
The temperature in the work en-
vironment is too high or too low.
Use the battery charger in temperatures between 5 °C -
40 °C.
The error LED is on. Speak to an approved service agent.
Lawn mower
The warning indicator (error LED) is found below the
battery lid ((LC 247i)) or on the control panel
((LC 347iVX, LC 353iVX)).
1696 - 002 - 03.12.2021 19

Problem Error LED (number
of flashes)
Cause Solution
Error LED flashes.
The product does
not operate cor-
rectly.
3 The blade is blocked. Turn the safety key to 0 to prevent acci-
dental start. Remove the battery and
wait a minimum of 5 seconds. Remove
possible obstacles and make sure that
the blade can rotate freely. If the prob-
lem continues, speak to an approved
service agent.
5 The motor speed drops too
much, and the motor stops.
Increase the cutting height. Refer to
To
set the cutting height on page 15
.
6
1
The wheels or transmission is
blocked.
Turn the safety key to 0 to prevent acci-
dental start. Remove the battery and
wait a minimum of 5 seconds. Remove
the possible obstacles and make sure
that the wheels can rotate freely. If the
problem continues, speak to an ap-
proved service agent.
10 The motor control is too hot. Stop the motor and wait until it has be-
come cool.
Error LED flashes.
The product stops.
0 Battery connector failure. Examine the battery connector.
3 There is overload in the mo-
tor.
Increase the cutting height. Refer to
To
set the cutting height on page 15
.
8 The battery is weak. Charge the battery. Refer to
To charge
the battery on page 15
.
9 Battery error or no signal from
battery.
Put the battery in the product correctly
and examine the battery connector. If the
error LED on the battery flashes. Refer
to
Battery on page 19
.
12 Incorrect start procedure. The
motor brake handle has been
engaged before the motor
starts.
Release the motor brake handle and
wait approximately 5 seconds. Push the
motor brake handle down again to start
the product.
Other errors. If other errors occur, turn the safety key to 0, remove the battery and speak to an approved
service agent.
Transportation, storage and disposal
Introduction
WARNING: To prevent unintentional
start during transport turn the safety key
to ”0”, remove the battery and wait at least 5
seconds.
To set the product in transport position
1. Loosen the lower knobs.
2. Move the knobs to the lower end of the grooves on
the left and the right side of the product. (Fig. 18)
3. Fold the handle forward. (Fig. 50)
4. Remove the grass catcher.
1
LC 347iVX, LC353iVX
20 1696 - 002 - 03.12.2021

Transportation
• The Dangerous Goods Legislation requirements
apply to the contained Li-ion batteries.
• For commercial transports special requirements on
package and labels must be obeyed.
• Make sure that you obey the regulations for
dangerous material when you prepare the product
for transport. Local regulations can apply.
• Always remove the battery for transport.
• Put tape on the battery connectors and make sure
that the battery cannot move around during
transport.
• Attach the product during transport.
Storage
• Before storage, let the product become cool.
• Always remove the battery for storage.
• To prevent accidents, make sure that the battery is
not connected to the product during storage.
• Keep the battery charger in a closed and dry space.
• Keep the battery and the battery charger in a dry
space where there is no moisture or frost.
• Disconnect the battery from the battery charger
during storage.
• Do not keep the battery where static electricity can
occur. Do not keep the battery in a metal box.
• Keep the product where the ambient temperature is
between -10°C and 40°C.
• Keep the battery where the ambient temperature is
between 5 °C and 25 °C and out of sunlight.
• Keep the battery charger where the ambient
temperature is between 5 °C and 45 °C and out of
sunlight.
• Make sure that the battery is charged to 30% - 50%
before you put it in storage for long periods.
• Keep the product, battery and battery charger in a
locked area out of reach for children and not
approved persons.
• Clean the product and make sure that the grass
catcher is empty.
• Do the maintenance procedures given in this
operator's manual. Refer to
Maintenance on page
17
.
• Do a complete servicing before you put the product
in storage for a long time.
Disposal
Symbols on the product or the packaging of the product
indicate that this product cannot be handled as domestic
waste. It must be submitted to an appropriate recycling
station for the recovery of electrical and electronic
equipment.
By ensuring that this product is taken care of correctly,
you can help to counteract the potential negative impact
on the environment and people that can otherwise result
through the incorrect waste management of this product.
For more detailed information about recycling this
product, contact your municipality, your domestic waste
service or the shop from where you purchased the
product.
(Fig. 51)
Technical data
Technical data
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Cutting motor
Motor type BLDC (brushless)
36V
BLDC (brushless)
36V
BLDC (brushless)
36V
Motor speed – SavE, rpm 2600/min 2600/min 2600/min
Motor speed – Nominal, rpm 3000/min 3000/min 3000/min
Motor speed – High load, rpm 3500/min 3500/min 3500/min
Motor output – max. kW 0.96 0.96 1.05
Motor output – Nominal, kW 0.75 0.75 0.9
Drive motor
Motor output – Nominal, kW N/A 0.25 0.25
Self walk speed, km/h N/A 3.0–4.5 3.0–4.5
Speed adjustment levels N/A 4 4
1696 - 002 - 03.12.2021 21

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Weight
Weight without bag (excl. battery), kg 24.5 26 28
Weight with bag (incl. 2 x BLi30), kg 30.5 32.0 34.5
Battery
Type of battery Husqvarna Battery Series
Battery runtime
Battery runtime, min, (free run) with SavE ac-
tivated, with one Husqvarna 7.7 Ah battery
(Bli30).
62 62 46
Battery runtime, min, (free run) with standard
mode activated, with one Husqvarna 7.7 Ah
battery (Bli30).
43 43 28
Noise emissions
2
Sound power level, measured dB (A) 94 94 97
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 95 95 98
Sound levels
3
Sound pressure level at the operator's ear,
dB (A)
82 82 86
Vibration levels
4
Handle, m/s
2
0.42 0.42 2.64
Cutting equipment
Cutting height, mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
Cutting width, cm 47 47 53
Blade Standard Collect 5905934-10 Collect 5905934-10 Collect 5940757-10
Blade accessory Mulch 5907010-10 Mulch 5907010-10 Mulch 5950072-10
Grass catcher capacity, liters 55 55 60
Radio frequency data for Bluetooth
®
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Frequency band, GHz N/A 2.4-2.4835 2.4-2.4835
Output power, max. dBm N/A 4 4
2
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC.
3
Reported data for noise pressure level has an uncertainty factor (K) of 1.5 dB (A).
4
Reported data for vibration level has an uncertainty factor (K) of 1.5m/s
2
. The declared vibration total value
has been measured in accordance with standard EN 62841-4-3, Annex I and may be used for comparing one
machine with another and in a preliminary assessment of exposure.
22 1696 - 002 - 03.12.2021

Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi30 Lithium-ion 7.7 36 4.2/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
40-C80 100-240 50-60 68.8
QC250 100–240 50–60 250
1696 - 002 - 03.12.2021 23

Declaration of Conformity
EU Declaration of conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Lawn mower
Brand Husqvarna
Type / Model LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
Identification Serial numbers dating from 2021 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU ”relating to electromagnetic compability”
2000/14/EC "relating to the noise emissions in the environment"
2011/65/EU “on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment ”
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN 62841-1:2015+AC:2015,
EN 62841-4-3:2021+A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
62233:2008, EN IEC 63000:2018.
Notified body: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala has certified
conformity with the council's directive 2000/14/EC,
conformity assessment procedure: Annex VI.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 21
.
Huskvarna, 2021-09-30
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products,
Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
Registered trademarks
The
Bluetooth
®
word mark and logos are registered
trademarks owned by
Bluetooth SIG, inc.
and any use of
such marks by Husqvarna is under license.
24 1696 - 002 - 03.12.2021

Съдържание
Въведение................................................................... 25
Безопасност.................................................................26
Монтаж.........................................................................32
Операция..................................................................... 33
Поддръжка...................................................................36
Отстраняване на проблеми........................................38
Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............40
Технически данни....................................................... 41
Декларация за съответствие......................................44
Регистрирани търговски марки..................................44
Въведение
Описание на продукта
Продуктът е пешеходна ротационна косачка.
Тревата се събира в кош за трева. Свалете коша за
трева, за да се получи задно разтоварване на
тревата. Поставете комплект за мулчиране
(допълнителна принадлежност), за да нарежете
тревата в тора.
Предназначение
Използвайте продукта за косене на трева. Не
използвайте продукта за други задачи.
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1)
1. Табло за управление (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Ръкохватка за спирачката на двигателя
3. Блокировка на пускането
4. Кош за трева
5. Заден капак
6. Ключ за безопасност
7. Въртяща се ръкохватка
8. Капак на акумулатора
9. Управление на височината на рязане
10. Бутон за ВКЛ./ИЗКЛ.
11. Индикатор за
Bluetooth
®
безжична технология
12. Дръжки за повдигане
13. Индикатор за SavE
14. Индикатор за акумулатора
15. Индикатор за изравняване на скоростта
(LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Бутон за намаляване на скоростта (LC 347iVX,
LC 353iVX)
17. Бутон за увеличаване на скоростта (LC 347iVX,
LC 353iVX)
18. Символи
19. Капак срещу порязване
20. Инструкция за експлоатация
21. Типова табелка
22. Дръжка за задвижване (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Зарядно устройство за акумулатор
(Принадлежност)
24. Акумулатор (Принадлежност)
25. Светодиод за грешка (LC 247i)
26. Светодиод за грешка (LC 347iVX, LC 353iVX)
27. Бутон SavE (LC 247i)
28. Бутон SavE (LC 347iVX, LC 353iVX)
Символи върху машината
(Фиг. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
(Фиг. 3)
Прочетете инструкциите.
(Фиг. 4)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Пазете се от
изхвърлени предмети.
(Фиг. 5)
Не допускайте наблизо странични
наблюдатели.
(Фиг. 6)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Дръжте ръцете и
краката си настрана от ножовете.
(Фиг. 7)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Разкачете
акумулаторната батерия преди
техническо обслужване.
(Фиг. 8)
Продуктът или опаковката на продукта
не е битов отпадък. Рециклирайте го в
пункт за рециклиране за електрическо и
електронно оборудване.
(Фиг. 9)
Този продукт е в съответствие с
приложимите директиви на EO.
(Фиг. 10)
Шумовите емисии към екологичния
етикет съгласно директивите и
регламентите на ЕС и Обединеното
кралство. Гарантираното ниво на
звукова мощност на продукта е
посочено в
Технически данни на
страница 41
и върху етикета.
(Фиг. 11)
Този продукт е защитен от капки.
1696 - 002 - 03.12.2021 25

(Фиг. 12)
Освободете ръкохватката на
спирачката на двигателя, за да спрете.
(Фиг. 13)
Код с възможност за сканиране
Забележка: Останалите символи/стикери на
машината се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за определени пазари.
Етикет върху продукта
(Фиг. 14)
ОПАСНОСТ – Дръжте ръцете и краката си настрана.
Отговорност за продукта
Както е посочено в законите за отговорност за
вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност
за щети, причинени от нашия продукт, ако:
• продуктът е неправилно ремонтиран.
• продуктът е ремонтиран с части, които не са от
производителя или не са одобрени от
производителя.
• продуктът има принадлежност, която не е от
производителя или не е одобрена от
производителя.
• продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва
се, ако има опасност от нараняване или
смърт за оператора или за околните, ако
не се спазват инструкциите в
ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона, ако
не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на
повече информация, която е необходима в дадена
ситуация.
Общи предупреждения за
безопасност за продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
всички предупреждения за безопасност,
инструкции, илюстрации и спецификации,
предоставени с този продукт.
Неспазването на всички инструкции,
изброени по-долу, може да доведе до
електрически удар, пожар и/или сериозно
нараняване.
Запазете всички предупреждения и инструкции за
бъдещи справки. Терминът "продукт" в
предупрежденията се отнася за продукт с
електрическо задвижване (с кабел) или такъв с
акумулаторна батерия (безжичен).
Безопасност на работната област
• Поддържайте работната областработния участък
чиста и добре осветена. Мръсните и тъмните
области са по-предразполагащи към инциденти.
• Не работете с продукта в експлозивна среда,
като например в присъствието на запалителни
течности, газове или прах. Продуктът създава
искри, които може да запалят праха или дима.
• Дръжте децата и околните настрана, докато
работите с продукта. Разсейването може да
доведе до загуба на контрол.
Електрическа безопасност
• Щепселите на продукта трябва да съответстват
на контакта. Никога не променяйте щепселите по
какъвто и да било начин. Не използвайте никакви
адаптерни щепсели със заземени продукти.
Немодифицираните щепсели и съответстващи
им контакти ще намалят рисковете от токов удар.
• Избягвайте контакт на тялото със заземени или
замасени повърхности, като тръби, радиатори и
хладилници. Има повишен риск от електрически
удар, ако Вашето тяло е заземено или замасено.
• Не излагайте продуктите на дъжд или мокра
околна среда. Навлизането на вода в продукта
повишава риска от токов удар.
• Не насилвайте кабела. Никога не използвайте
кабела за носене, дърпане или изключване на
продукта от мрежата. Пазете шнура далече от
топлинни източници, масло, остри ръбове или
движещи се части. Повредените или заплетени
кабели увеличават риска от токов удар.
• Когато работите с продукта навън, използвайте
удължителен кабел, който е подходящ за
употреба на открито. Кабелът, който е подходящ
за употреба на открито, намалява риска от токов
удар.
• Ако работата с електрически инструмент на
влажно място е неизбежна, използвайте
захранване с устройство за дефектнотокова
26
1696 - 002 - 03.12.2021

защита (RCD). Използването на RCD намалява
риска от електрически удар.
Лична безопасност
• Бъдете нащрек, внимавайте какво правите и
бъдете разсъдливи, когато работите с продукта.
Не използвайте продукта, когато сте изморени
или когато сте под влиянието на наркотици,
алкохол или лекарства. Един миг невнимание по
време на работа с продуктите може да доведе до
тежко телесно нараняване.
• Използвайте лични предпазни средства. Винаги
носете защитни средства за очите. Предпазните
средства като респираторна маска, непързалящи
се предпазни обувки, твърда каска или антифони,
използвани за съответните условия, ще намалят
телесните повреди.
• Не допускайте нежелано стартиране. Уверете се,
че превключвателят е в изключено положение,
преди да свържете захранващия източник и/или
акумулаторната батерия, когато вземате или
носите продукта. Носенето на продукти с пръст
на превключвателя или включването в мрежата
на продукти с прекъсвач във включено
положение е предпоставка за злополуки.
• Отстранете всички ключове за регулиране или
гаечни ключове, преди да включите продукта.
Гаечен ключ или ключ, който е оставен
присъединен към въртящата се част на продукта,
може да доведе до нараняване.
• Не се протягайте прекалено надалеч, докато
работите. Поддържайте съответната стъпка и
баланс през цялото време. Това осигурява по-
добър контрол на продукта в неочаквани
ситуации.
• Обличайте се подходящо. Никога не носете
широки дрехи или украшения. Дръжте косата и
дрехите си далеч от движещите се части на
инструмента. Свободновисящи дрехи, бижута
или дълга коса могат да бъдат захванати от
движещите се части.
• Ако са предоставени устройства за свързване на
изсмукване на прах и съдове за събиране,
уверете се, че те са свързани и се използват
правилно. Използването на съдове за събиране
на прах може да намали опасностите, свързани с
праха.
• Не позволявайте на натрупания опит от честата
употреба на продукти да Ви вдъхне прекомерна
увереност и да игнорирате принципите за
безопасност. Едно нехайно действие може да
причини сериозно нараняване за част от
секундата.
Използване и грижа за продукта
• Не насилвайте продукта. Използвайте
подходящия продукт за Вашето приложение.
Подходящият продукт ще свърши работата по-
добре и по-безопасно със скоростта, за която е
бил създаден.
•
Не използвайте продукта, ако превключвателят
не го включва и изключва. Всеки продукт, който
не може да се управлява с превключвателя, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
• Разкачете щепсела от електрическия източник
и/или премахнете акумулаторната батерия от
продукта, ако може да се отстрани, преди да
правите каквито и да било настройки, да сменяте
принадлежности или да съхранявате продукти.
Тези предпазни мерки намаляват риска от
нежелано стартиране на продукта.
• Съхранявайте неизползваните продукти на
недостъпно за деца място и не разрешавайте на
хора, които не са запознати с продукта или с тези
инструкции, да работят с него. Продуктите са
опасни в ръцете на необучени потребители.
• Поддържайте продуктите и принадлежностите.
Проверявайте за разцентроване или задиране на
движещите се части, счупвания на части или
други състояния, които могат да се отразят на
работата на продукта. Ако продуктът бъде
повреден, дайте го за ремонт, преди да го
използвате. Много инциденти възникват с лошо
поддържани продукти.
• Поддържайте режещите инструменти остри и
чисти. Правилно поддържаните режещи
инструменти с остри режещи краища са по-
трудни за огъване и се контролират по-лесно.
• Използвайте продукта, принадлежностите,
приставките и др. в съответствие с тези
инструкции, като имате предвид условията и
естеството на работата, която извършвате.
Използването на продукта за операции, различни
от тези, за които е предназначен, може да доведе
до опасни ситуации.
• Поддържайте ръкохватките и повърхностите за
хващане сухи, чисти и без масло и грес.
Хлъзгавите ръкохватки и повърхности за
захващане не позволяват безопасно боравене и
контрол над продукта при непредвидени
ситуация.
Обслужване
• Техническото обслужване на Вашия продукт
трябва да се извършва от квалифицирано лице,
като се използват само идентични резервни
части. Това ще гарантира поддържането на
безопасността на продукта.
• Никога не обслужвайте повредени акумулаторни
батерии. Обслужването на акумулаторни батерии
трябва да се извършва само от производителя
или оторизирани сервизи.
Употреба и грижа за инструмента на
батерия
• Презареждайте само със зарядно устройство,
определено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един вид
батерия, може да създаде опасност от злополука,
когато се използва с друга батерия.
1696 - 002 - 03.12.2021
27

• Използвайте продуктите само със специално
определените акумулаторни батерии.
Използването на други батерии може да създаде
опасност от нараняване и пожар.
• Когато батерията не е в употреба, дръжте я
далече от други метални предмети, като
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други, които могат да свържат едната клема с
другата. Окъсяване на изводите на батерията
може да предизвика изгаряния или пожар.
• При злоупотреба от акумулатора може да бъде
изхвърлена течност – избягвайте допир. В случай
на случаен контакт изплакнете с вода. Ако
течността попадни в очите, потърсете
допълнителна медицинска помощ. Течност,
изхвърлена от акумулатора, може да причини
раздразнения или изгаряния.
• Не използвайте акумулаторната батерия или
продукт, който е променен или повреден.
Повредените или модифицирани батерии могат
да имат непредсказуемо поведение, което да
доведе до пожар, експлозия или опасност от
нараняване.
• Не излагайте акумулаторната батерия или уреда
на огън или прекомерна температура. Излагането
на огън или температура над 130°C/265°F може
да предизвика експлозия.
• Спазвайте всички инструкции за зареждане и не
зареждайте акумулаторната батерия или уреда
извън температурния диапазон, посочен в
инструкциите. Неправилното зареждане или
зареждането при температури извън
определения диапазон може да повредят
акумулаторната батерия и да увеличат риска от
пожар.
Предупреждения за безопасност на
косачката за трева
• Не използвайте косачката за трева при лоши
метеорологични условия, особено когато има
опасност от мълнии. Това намалява опасността
да бъдете ударени от мълния.
• Проверете внимателно зоната, където ще се
използва косачката за трева, за наличие на диви
животни. По време на работа косачката за трева
може да нарани диви животни.
• Проверете внимателно зоната, в която ще се
използва косачката за трева, и отстранете всички
камъни, пръчки, проводници, кости и други чужди
предмети. Изхвърлените предмети могат да
причинят телесно нараняване.
• Преди употреба винаги проверявайте визуално
косачката за трева, за да се уверите, че ножът и
модулът на ножа не са износени или повредени.
Износените или повредените части увеличават
риска от нараняване.
• Преди използване проверете захранващия и
удължителния кабел за признаци на износване
или повреда. Не използвайте косачката за трева,
ако кабелът е повреден или износен. Ако кабелът
се повреди или се износи по време на употреба,
изключете косачката за трева и не пипайте
кабела, преди да го откачите от захранването.
Повреден захранващ или удължителен кабел
може да причини токов удар, пожар и/или тежко
нараняване.
• Проверявайте често коша за трева за евентуални
износвания или повреди. Износеният или
повреден кош за трева може да увеличи риска от
телесно нараняване.
• Дръжте предпазителите на място.
Предпазителите трябва да са в изправност за
работа и да са правилно монтирани. Разхлабен,
повреден или неправилно функциониращ
предпазител може да доведе до телесно
нараняване.
• Поддържайте всички входни отвори за охлаждащ
въздух чисти от отпадъци. Блокираните входни
отвори за въздух и отломките може да доведат
до прегряване или опасност от пожар.
• По време на работа с косачката за трева винаги
носете неплъзгащи се и защитни обувки. Не
работете с косачката за трева, когато сте боси
или носите отворени сандали. Това намалява
вероятността от нараняване на краката при
контакт с движещия се нож.
• Когато работите с косачката за трева, винаги
носете дълги панталони. Съществува вероятност
откритите части на кожата да бъдат наранени от
изхвърлени предмети.
• Не използвайте косачката за трева в мокра
трева. Ходете, никога не тичайте. Това намалява
риска от подхлъзване и падане, което може да
доведе до телесно нараняване.
• Не работете с косачката за трева по прекалено
стръмни склонове. Това намалява риска от
загуба на контрол, подхлъзване и падане, което
може да доведе до телесно нараняване.
• Когато работите върху склонове, винаги се
уверявайте, че сте стъпили добре, винаги
работете напречно на склоновете, никога нагоре
или надолу, и бъдете изключително внимателни
при смяна на посоката. Това намалява риска от
загуба на контрол, подхлъзване и падане, което
може да доведе до телесно нараняване.
• Внимавайте изключително много при заден ход
или при дърпане на косачката за трева към себе
си. Внимавайте за заобикалящата среда. Това
намалява риска от преобръщане по време на
работа.
• Пазете захранващия кабел от ножовете.
Повреден захранващ кабел може да предизвика
токов удар, пожар и/или тежко нараняване.
• Ако кабелът е заплетен или повреден, изключете
и извадете щепсела от мрежата. Заплетените
или повредени кабели увеличават риска от токов
удар.
• Не докосвайте ножовете и други опасни движещи
се части, докато те все още се движат. Това
28
1696 - 002 - 03.12.2021

намалява опасността от нараняване от движещи
се части.
• Когато отстранявате заседнал материал или
почиствате косачката за трева, се уверете, че
всички прекъсвачи са изключени и захранващият
кабел е разкачен. Неочакваното задействане на
косачката за трева може да доведе до тежко
телесно нараняване.
Дефектнотокова защита
• Използвайте дефектнотокова защита с
максимален ток на задействане от 30 mA.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
• Този продукт е опасен, ако се използва
неправилно или ако не сте внимателни.
Неспазването на инструкциите за безопасност
може да доведе до нараняване или смърт.
• Този продукт създава електромагнитно поле по
време на работа. При някои условия това поле
може да предизвика смущения в активни или
пасивни медицински импланти. За да намалите
риска от тежко или смъртоносно нараняване, ние
препоръчваме лицата с медицински импланти да
говорят с лекаря си и производителя на
медицинския имплант, преди да започнат да
работят с тази машина.
• Винаги бъдете внимателни и подхождайте
разумно. Ако не сте сигурни как да работите с
продукта при специална ситуация, спрете и се
обърнете към Вашия дилър на Husqvarna,преди
да продължите.
• Имайте предвид, че операторът носи отговорност
за нещастни случаи, включващи други хора или
тяхното имущество.
• Поддържайте продукта чист. Уверете се, че
разчитате ясно знаците и стикерите.
• Никога не позволявайте на деца или на хора,
незапознати с тези инструкции, да използват
уреда. Местните разпоредби може да поставят
възрастови ограничения за оператора.
• Винаги наблюдавайте лица с намален физически
или умствен капацитет, които използват
продукта. През цялото време трябва да
присъства отговорен възрастен.
• Не използвайте продукта, ако сте уморени, болни
или под въздействието на алкохол, наркотици
или лекарства. Това състояние оказва
отрицателно въздействие върху Вашето зрение,
бдителност, координация и преценка.
• Не използвайте продукта, ако е неизправен.
• Не променяйте този продукт или не го
използвайте, ако има вероятност той да е бил
променен от друг.
Безопасност при работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
• Използвайте този продукт само за косене на
морави. Не се допуска използването му за други
цели.
• Използвайте лични предпазни средства. Вижте
Лични предпазни средства на страница 30
.
• Уверете се, че знаете как бързо да спрете
двигателя при аварийна ситуация.
• Не използвайте продукта при дъжд или влага.
Опасността от токов удар се повишава при
навлизане на вода в продукта.
• Не работете с продукта, докато ножът и всички
капаци не се монтират правилно. Неправилно
монтираният нож може да се разхлаби и да
причини телесна повреда.
• Уверете се, че ножът няма да се удря в обекти,
като например камъни и корени. Това може да
доведе до повреда на ножа и до огъване на
двусекционния вал на двигателя. Огънатата ос
предизвиква силни вибрации и има много голяма
опасност ножът да се разхлаби.
• Ако ножът се удари в някакъв обект или се
получат вибрации, спрете веднага продукта.
Спрете двигателят, завъртете ключа за
безопасност на 0 и отстранете акумулатора.
Изчакайте спирането на движещите се части.
Проверете продукта за повреди. Затегнете
разхлабените части. Отстранете повредите и
сменете повредените части. Възложете ремонта
на упълномощен сервиз.
• Никога не прикрепяйте ръкохватката за
спирачката на двигателя за постоянно върху
дръжката, когато двигателят е стартиран.
• Поставете продукта върху стабилна, равна
повърхност и го стартирайте. Уверете се, че
ножът не се допира в земята или в други
предмети.
• Винаги стойте зад продукта, когато го
използвате.
• Всички колела трябва да бъдат на земята и да
държите дръжката с 2 ръце, когато работите с
продукта. Дръжте ръцете и краката си далеч от
въртящите се ножове.
• Не накланяйте продукта при стартиране на
двигателя или по време на работа на продукта.
• Бъдете внимателни, когато дърпате продукта
назад.
• Никога не повдигайте продукта при стартиран
двигател. Ако се наложи да вдигате продукта,
първо спрете двигателя, завъртете ключа за
безопасност на 0 и отстранете акумулатора.
• Не се движете назад при работа с продукта.
1696 - 002 - 03.12.2021
29

• Спрете двигателя, когато е необходимо да
наклоните продукта за транспортиране или
когато преминавате през области без трева, като
пътеки от чакъл, камък и асфалт.
• Не тичайте с продукта, докато двигателят работи.
Винаги ходете, когато работите с продукта.
• Спрете двигателя, преди да промените
височината на рязане. Никога не извършвайте
регулировки при работещ двигател.
• Никога не оставяйте продукта без надзор, когато
двигателят работи. Спрете двигателя и се
уверете, че режещото оборудване не се върти.
• Вибрациите на продукта по време на работа
могат да се различават от декларираната
стойност на вибрациите в
Технически данни на
страница 41
. Разликата е в резултат на
различните начини на използване на продукта.
Ако работите с продукта често или за дълги
периоди от време, правете редовно почивки, за
да предотвратите нараняване от вибрации.
Инструкции за безопасност за
работа
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
• Личните предпазни средства не изключват
изцяло риска от нараняване, но намаляват
степента на нараняването при злополука. Нека
Вашият доставчик Ви помогне да изберете
подходящото оборудване.
• Носете ботуши или обувки, устойчиви на
хлъзгане. Не носете отворени обувки и не ходете
боси.
• Използвайте дълги панталони от здрав плат.
• Когато е необходимо, носете защитни ръкавици,
например, когато закрепвате, проверявате или
почиствате режещото оборудване.
• Препоръчваме използване на средства за защита
на слуха.
Приспособления за безопасност на
машината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
• Не използвайте машина с неизправни
приспособления за безопасност.
• Не отстранявайте и не правете модификации по
устройствата за безопасност.
• Проверявайте редовно приспособленията за
безопасност. Ако приспособленията за
безопасност са дефектни, говорете с Вашия
сервиз Husqvarna.
За проверка на капака срещу порязване
Капакът срещу порязване намалява вибрациите в
продукта и опасността от нараняване, причинени от
острието.
• Проверете капака срещу порязване, за да се
уверите, че няма повреди, като например
пукнатини.
За проверка на ключа за безопасност
Ключът за безопасност е под капака на акумулатора.
Ключът за безопасност свързва акумулатора, който
захранва двигателя с енергия.
• Стартирайте и спрете двигателя, за да
извършите проверка на ключа за безопасност.
• Ако ключът за безопасност работи правилно,
двигателят стартира само когато ключът е в
положение 1. (Фиг. 15)
За проверка на ръкохватката на спирачката
на двигателя
Ръкохватка за спирачката на двигателя спира
двигателя. Когато ръкохватката за спирачката на
двигателя бъде пусната, двигателят спира.
• Стартирайте продукта. Вижте
Операция на
страница 33
.
• Освободете ръкохватката на спирачката на
двигателя. (Фиг. 16)
• Уверете се, че продуктът спира. Ако двигателят
не спре след 3 секунди, позволете на одобрен
сервиз на Husqvarna да регулира спирачката на
двигателя.
За проверка на блокировката на
стартирането
Направете проверка на блокировката на
стартирането, за да се уверите, че тя не допуска
работата на двигателя.
1. Натиснете ръкохватката за спирачката на
двигателя по посока на управлението.
Блокировката на пускането спира движението.
2. Натиснете блокировката на пускането навън.
(Фиг. 17)
3. Освободете блокировката на пускането и се
уверете, че тя се е върнала в първоначалното си
положение.
Безопасност на акумулатора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
30 1696 - 002 - 03.12.2021

• Използвайте акумулаторни батерии Husqvarna
като източник на захранване само на продукти
Husqvarna. За да предотвратите нараняване, не
използвайте акумулаторната батерия като
източник на захранване за други устройства.
• Не използвайте акумулатори, които не се
презареждат.
• Опасност от електрически удар. Не свързвайте
клемите на акумулатора с ключове, монети,
винтове или други метални предмети. Това може
да доведе до късо съединение на
акумулаторната батерия.
• Не поставяйте предмети във въздушните отвори
на акумулаторната батерия.
• Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
слънчева светлина, топлина или открит огън.
Акумулаторът може да се взриви и да причини
изгаряния и/или химически изгаряния.
• Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
дъжд или влага.
• Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
микровълни и високо налягане.
• Не се опитвайте да разглобите или счупите
акумулаторната батерия.
• Ако има в акумулатора има теч, не оставяйте
течността да влиза в контакт с тялото и очите.
Ако докоснете течността, измийте мястото с
обилно количество вода и потърсете медицинска
помощ.
• Използвайте акумулаторната батерия в продукта
само когато околната температура е в границите
на 5°C – 40°C.
• Използвайте зарядното устройство само когато
околната температура е в границите на 5°C –
40°C.
• Акумулаторната батерия няма да се зарежда, ако
нейната температура е по-висока от 50°С.
• Не почиствайте акумулаторната батерия или
зарядното устройство с вода. Вижте
За
почистване на акумулатора и зарядното
устройство на страница 37
.
• Не използвайте дефектен или повреден
акумулатор.
• Съхранявайте акумулаторите далеч от метални
предмети като пирони, монети, бижута.
Инструкции за безопасност за зарядното
устройство на акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
• Използвайте зарядните устройства QC за
зареждане само на резервни акумулатори
Husqvarna.
• Опасност от токов удар или късо съединение. Не
поставяйте предмети във въздушните отвори на
зарядното устройство. Не опитвайте да
демонтирате зарядното устройство. Не
свързвайте клемите на зарядното устройство към
метални предмети. Използвайте одобрен
електрически контакт.
• Този продукт създава електромагнитно поле по
време на работа. При някои условия това поле
може да предизвика смущения в активни или
пасивни медицински импланти. За да намалите
риска от сериозно или смъртоносно нараняване,
ние препоръчваме лицата с медицински
импланти да говорят с лекаря си и
производителя на медицинския имплант, преди
да започнат да работят с този продукт.
• Редовно проверявайте дали кабелът на
зарядното устройство на акумулатора не е
повреден и напукан.
• Не вдигайте зарядното устройство, като го
държите за шнура. За да изключите зарядното
устройство от стенния контакт, дръпнете
щепсела. Не дърпайте захранващия шнур.
• Дръжте захранващия кабел и удължаващите
шнурове далеч от вода, масло или остри ръбове.
Уверете се, че кабелът не е защипан от врати,
огради и подобни. Това може да доведе до
напрежение в зарядното устройство.
• Не почиствайте зарядното устройство с вода.
• Това зарядно устройство може да се използва от
деца на възраст от 8 години нагоре и лица с
физически, сетивни или умствени способности
или без знания и опит, ако са под надзор или са
получили инструкции за безопасното използване
на зарядното устройство и разбират свързаните с
това рискове. Децата не трябва да си играят със
зарядното устройство. Почистването и
потребителската поддръжка не трябва да се
извършват от деца без надзор.
• Не зареждайте акумулатори без възможност за
зареждане в зарядното устройство.
• Не използвайте зарядното устройство близо до
запалими материали или материали, които
причиняват корозия. Не покривайте зарядното
устройство. Ако има дим или огън, извадете
щепсела на зарядното устройство.
• Не използвайте дефектно или повредено зарядно
устройство.
• Зареждайте акумулатора само на закрито, в
помещение с добра вентилация и далеч от
слънчева светлина. Не зареждайте
акумулаторната батерия във влажна условия.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
• За да предотвратите случайно стартиране по
време на техническо обслужване, завъртете
1696 - 002 - 03.12.2021
31

ключа за безопасност на 0 и извадете
акумулатора. Изчакайте най-малко 5 секунди
преди да започнете техническото обслужване.
• Изпълнявайте стъпките от техническото
обслужване, посочени в тази инструкция за
експлоатация. По-значителни ремонтни дейности
и професионални ремонти трябва да се
извършват от одобрен сервиз. За повече
информация говорете с най-близкия до Вас
сервиз.
• Извършете правилно техническото обслужване,
за да увеличите срока на експлоатация на
продукта и да намалите опасността от
инциденти.
• Заменете повредени, износени или счупени
части. Винаги използвайте оригинални резервни
части от производителя. Други резервни части
могат да доведат до повреждане на продукта и
да увеличат риска от злополуки.
• За предотвратяване на нараняване не
отстранявайте устройствата за безопасност и не
ги модифицирайте.
• Сложете ръкавици за тежки условия, когато
използвате режещото оборудване. Ножът е много
остър и можете лесно да се порежете.
• Поддържайте режещите краища остри и чисти за
най-добра и безопасна производителност.
• Редовно проверявайте продукта при Вашия
сервиз и извършвайте необходимите корекции и
ремонтни дейности.
• Следвайте инструкциите за смяна на
аксесоарите. Използвайте само аксесоари от
производителя.
• Когато не ги използвате, съхранявайте продукта,
акумулатора и зарядното устройство отделно на
закрито сухо и заключено място. Уверете се, че
деца и лица, които не са одобрени, не могат да
получат достъп до продукта, акумулатора или
зарядното устройство.
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
сглобите машината, прочетете главата за
безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да
предотвратите случайно стартиране по
време на монтаж, завъртете ключа за
безопасност на 0, отстранете
акумулатора и изчакайте най-малко 5
секунди.
За регулиране на ръкохватката
1. Разхлабете долните копчета.
2. Преместете фиксаторите към долния край на
каналите от лявата и дясната страна на продукта.
(Фиг. 18)
3. Задайте височината на дръжката в едно от 2
възможни положения.
4. Преместете фиксаторите по посока на дръжката,
докато спрат и се чуе щракване. (Фиг. 19)
5. Затегнете напълно фиксаторите.
За сглобяване на коша за трева
1. Прикрепете рамката на коша за трева към
торбата за събиране на трева, като твърдата
част на торбата трябва да е отдолу. Дръжте
ръкохватката на рамката от горната страна на
торбата за трева. (Фиг. 20)
2. Прикрепете долната секция на рамката на коша
за трева в канала от долната страна на коша за
трева.
3. Прикрепете торбата за трева към рамката на
коша за трева с фиксаторите. (Фиг. 21)
4. Вдигнете задния капак.
5. Прикрепете коша за трева към горния ръб на
шасито.
6. Поставете долната част на коша за трева в
канала за разтоварване на тревата. (Фиг. 22)
За монтиране на приставката за
мулчиране (аксесоар)
1. Повдигнете задния капак и извадете коша за
трева.
2. Поставете приставката за мулчиране в канала за
разтоварване на тревата. (Фиг. 23)
3. Заменете ножа с ножа за мулчиране, доставен в
комплекта за мулчиране. Вижте
За сменяне на
ножовете на страница 37
.
32 1696 - 002 - 03.12.2021

Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
работа с продукта трябва да прочетете и
разберете главата за безопасност.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect е безплатно приложение за
Вашето мобилно устройство. Приложението
Husqvarna Connect осигурява разширени функции за
Вашия продукт на Husqvarna:
• Разширена продуктова информация.
• Информация и помощ за частите на продукта и
сервизното обслужване.
За да започнете да използвате Husqvarna
Connect
1. Изтеглете приложението Husqvarna Connect на
Вашето мобилно устройство.
2. Регистрирайте се в приложението Husqvarna
Connect.
3. Следвайте стъпките с инструкции в
приложението Husqvarna Connect, за да
свържете и регистрирате продукта.
Забележка: Приложението Husqvarna
Connect не е налично за изтегляне на всички
пазари. Свържете се с дистрибутор по
обслужването за повече информация.
Информация за Bluetooth
®
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Bluetooth
®
безжична технология
Символът за
Bluetooth
®
безжична технология се
появява, когато Вашето мобилно устройство е
свързано към продукта.
(Фиг. 24)
Задаване на продукта в положение
за работа
1. Сгънете дръжката в изправено положение. (Фиг.
25)
2. Преместете фиксаторите по посока на дръжката,
докато спрат и се чуе щракване. (Фиг. 19)
3. Затегнете напълно фиксаторите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не
работете с продукта, ако ръкохватката не
е сгъната докрай нагоре и не е
установена в една от приложимите
позиции за височина. Направете справка
с
За регулиране на ръкохватката на
страница 32
.
За регулиране на височината на
рязане
Височината на рязане може да бъде регулирана в 6
нива.
1. Преместете надолу лоста за височина на рязане,
за да намалите височината на рязане.
2. Преместете нагоре лоста за височина на рязане,
за да увеличите височината на рязане. (Фиг. 26)
ВНИМАНИЕ: Не настройвайте
твърде ниска височина на рязане.
Ножовете могат да се ударят в земята,
ако повърхността на моравата не е
равна.
Акумулатор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
използвате акумулатора, трябва да
прочетете и разберете главата за
безопасност. Вие трябва също да
прочетете и разберете ръководството на
оператора за акумулатора и зарядното
устройство.
Поддържайте подходяща околна температура за
акумулаторната батерия и зарядното устройство.
Околна температура
Работа на акумула-
торната батерия
5°C – 40°C
Зареждане на аку-
мулаторната бате-
рия
5°C – 40°C
Статус на батерията
Дисплеят показва оставащия капацитет на
акумулатора и дали има проблеми с него.
Капацитетът на акумулатора се показва за 5
секунди, след като продуктът бъде изключен или
бутонът за индикатора на акумулатора бъде
натиснат. Символът за предупреждение върху
акумулатора се включва, когато има грешка. Вижте
Акумулатор на страница 38
.
(Фиг. 27)
1696 - 002 - 03.12.2021
33

Светодиодни лампи Статус на батерията
Всички светодиоди свет-
ят
Напълно зареден (75 –
100%)
Светодиоди 1, 2, 3 свет-
ят
Акумулаторът е зареден
на 50% – 75%
Светодиоди 1 и 2 светят Акумулаторът е зареден
на 25% – 50%
Светодиод 1 свети Акумулаторът е зареден
на 0% – 25%.
Светодиод 1 мига Батерията е изтощена.
Заредете батерията.
За зареждане на акумулатора
Заредете акумулатора преди използване за първи
път. Акумулаторът е зареден само на 30%, когато се
доставя на клиента.
Забележка: Зарядното устройство на
акумулатора трябва да бъде свързано към
напрежението и честотата, посочени на типовата
табелка.
Акумулаторът не се зарежда, ако температурата на
акумулатора е над 50°C. Зарядното устройство
намалява температурата на акумулатора, преди да
започне да зарежда.
1. Свържете единия край на захранващия шнур на
зарядното устройство в гнездото на зарядното
устройство.
2. Свържете другия край на захранващия шнур за
зарядното устройство в заземен контакт.
Светодиодът на зарядното устройство примигва
един път в зелено. (Фиг. 28)
3. Поставете батерията в зарядното устройство.
Когато акумулаторът е правилно свързан към
зарядното устройство, на зарядното устройство
светва зелена светлина. (Фиг. 29)
4. Когато всички светодиоди на акумулатора
светнат, акумулаторът е напълно зареден.
Зареждайте акумулатора за най-много 24 часа.
5. За да разкачите зарядното устройство на
акумулатора от контакта, издърпайте щепсела, а
не кабела.
6. Извадете батерията от зарядното устройство.
Състояние на зареждане на акумулатора
Литиево-йонният акумулатор Husqvarna може да
бъде зареждан или използван във всички нива на
заряда. Батерията не се поврежда. Напълно
зареденият акумулатор няма да намали заряда си,
дори когато е оставен в зарядното устройство.
Светодиоден дисплей
Състояние на зарежда-
нето
Светодиод 1 мига 0% – 25%
Светодиод 1 свети, све-
тодиод 2 мига
25%-50%
Светодиоди 1 и 2 свет-
ят, светодиод 3 мига
50%-75%
Светодиоди 1, 2 и 3
светят, светодиод 4 ми-
га
75%-100%
Светодиоди 1, 2, 3 и 4
светят
Напълно зареден
За стартиране на продукта (LC 247i)
1. Отворете капака на акумулатора.
2. Поставете зареден акумулатор в 1 от
отделенията за акумулатора. За по-дълъг период
на работа поставете втори зареден акумулатор в
другото отделението за акумулатор.
3. Завъртете ключа за безопасност на 1. (Фиг. 30)
4. Останете зад продукта.
5. Разхлабете инхибитора за стартиране. (Фиг. 17)
6. Натиснете ръкохватката за спирачката на
двигателя по посока на управлението. (Фиг. 31)
За стартиране на продукта
(LC 347iVX, LC 353iVX)
1. Отворете капака на акумулатора.
2. Поставете зареден акумулатор в 1 от
отделенията за акумулатора. За по-дълъг период
на работа поставете втори зареден акумулатор в
другото отделението за акумулатор.
3. Завъртете ключа за безопасност на 1. (Фиг. 32)
4. Останете зад продукта.
5. Натиснете бутона (A) ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) на
разпределителното табло. Дисплеят се включва.
Индикаторът (B) на акумулатора показва нивото
на заряда на 2-та акумулатора. Номерът на
акумулатора, който работи, е показан в
съседство с индикатора за акумулатор. За
модели LC 347iVX, LC 353iVX дисплеят показва и
зададената скорост. (Фиг. 33)
6. Разхлабете инхибитора за стартиране. (Фиг. 34)
7. Натиснете ръкохватката за спирачката на
двигателя по посока на управлението. (Фиг. 35)
За да използвате задвижването на
колелата LC 347iVX, LC 353iVX
• Дръпнете дръжката за задвижване по посока на
управлението, за да стартирате задвижването.
(Фиг. 36)
34
1696 - 002 - 03.12.2021

• Натиснете + и – на разпределителното табло, за
да зададете скоростта на задвижване в 4 стъпки.
(Фиг. 37)
• Освободете дръжката за задвижване, за да
изключите задвижването, например, когато
приближите препятствие.
За да използвате функцията SavE
™
(LC 247i)
Продуктът разполага с функция за пестене на
енергия на акумулатора (SavE
™
), която осигурява
по-дълго време на работа.
• Натиснете бутона SavE
™
в позиция 1, за да
стартирате функцията. (Фиг. 38)
• Натиснете бутона SavE
™
в позиция 0, за да
спрете функцията.
Забележка: Функцията SavE
™
спира
автоматично, ако условията на терена изискват по-
висока мощност. Функцията SavE
™
стартира
автоматично отново, когато условията на терена го
позволяват.
За да използвате функцията SavE
™
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Продуктът разполага с функция за пестене на
енергия на акумулатора (SavE
™
), която осигурява
по-дълго време на работа.
1. Натиснете бутона SavE
™
(A), за да стартирате
функцията. Символът SavE
™
(B) на дисплея се
показва.
2. Натиснете отново бутона SavE
™
, за да спрете
функцията. Символът SavE
™
(B) на дисплея се
изключва. (Фиг. 39)
Забележка:
Функцията SavE
™
спира
автоматично, ако условията на терена изискват по-
висока мощност. Функцията SavE
™
стартира
автоматично, когато условията на терена го
позволяват.
Функция на високо натоварване
Когато продуктът реже дълга или влажна трева,
двигателят автоматично повишава оборотите.
Двигателят се връща към стандартен режим, когато
не е необходимо голямо натоварване.
Автоматично рестартиране
По време на работа ножът и двигателят могат да
спрат временно поради препятствия, като
натрупване на трева под капака на режещите части.
Ако се случи това и Вие държите ръкохватката на
спирачката на двигателя натисната надолу,
продуктът се опитва да се рестартира автоматично.
Ако продуктът не се рестартира в рамките на 5
секунди, може да се окаже необходимо да се
почисти пространството под капака на режещите
части. Направете справка с
За почистване на
машината на страница 37
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
проверите под капака на режещите части,
освободете ръкохватката на спирачката
на двигателя, завъртете ключа за
безопасност на 0, махнете
акумулаторната батерия и изчакайте най-
малко 5 секунди. Има опасност от
нараняване, ако след премахването на
препятствието продуктът стартира
неочаквано.
За спиране на продукта (LC 247i)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Завъртете
ключа за безопасност на 0, преди да
оставите продукта без надзор.
1. Освободете ръкохватката за спирачката на
двигателя, за да спрете двигателя. (Фиг. 40)
2. Отворете капака на акумулатора и завъртете
ключа за безопасност в положение 0. (Фиг. 41)
3. За да извадите акумулатора, натиснете 2-та
бутона за освобождаване и извадете
акумулатора. (Фиг. 42)
4. Заредете акумулатора, ако е изтощен. За повече
информация вижте
За зареждане на акумулатора
на страница 34
.
За спиране на продукта (LC 347iVX,
LC 353iVX)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Завъртете
ключа за безопасност на 0, преди да
оставите продукта без надзор.
1. Освободете ръкохватката за спирачката на
двигателя, за да спрете двигателя. (Фиг. 43)
2. Натиснете бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) на
разпределителното табло. Всички светодиодни
светлини и символи на дисплея се изключват.
(Фиг. 44)
3. Отворете капака на акумулатора и завъртете
ключа за безопасност в положение 0. (Фиг. 45)
4. За да извадите акумулатора, натиснете 2-та
бутона за освобождаване и извадете
акумулатора. (Фиг. 46)
5. Заредете акумулатора, ако е изтощен. За повече
информация вижте
За зареждане на акумулатора
на страница 34
.
Забележка:
Продуктът се изключва
автоматично, ако не го използвате за няколко
1696 - 002 - 03.12.2021 35

минути. За повторно стартиране на продукта
направете справка с
За стартиране на продукта
(LC 347iVX, LC 353iVX) на страница 34
.
За получаване на добър резултат
• Винаги използвайте остър нож. Косенето със
затъпен нож е неравномерно и окосената
повърхност пожълтява. При работа с остър нож
също така се използва по-малко енергия
отколкото при работа със затъпен нож.
• Не отрязвайте повече от ⅓ от дължината на
тревата. Първо, косете със зададена висока
височина на рязане. Вижте какъв е резултатът и
намалете височината на рязане до подходящо
ниво. Ако тревата е много висока, карайте бавно
и – ако е необходимо – окосете два пъти.
• Режете всеки път в различни посоки, за да
избегнете образуването на линии в моравата.
• Поддържайте капака за рязане чист.
Натрупването на трева и замърсявания по
вътрешната страна на капака за рязане могат да
намалят резултата от рязането. Вижте
За
почистване на машината на страница 37
.
За да режете трева без монтирани
кош за трева или приставка за
мулчиране
• Повдигнете задния капак и извадете коша за
трева.
• Ако има монтирани приставка за мулчиране и
острие за мулчиране, извадете ги.
• Затворете задния капак преди работа с продукта.
Когато работите с продукта, изрязаната трева се
извежда под задния капак.
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
извършите техническо обслужване,
трябва да прочетете и разберете раздела
за безопасност.
За всички работи по поддръжката и поправката на
продукта е необходимо специално обучение.
Осигуряваме предлагане на професионални
ремонти и обслужване. Ако Вашият дилър не
предлага сервизно обслужване, говорете с него, за
да Ви даде информация за най-близкия сервиз.
За по-подробна информация направете справка с
www.husqvarna.com.
График за техническо обслужване
Интервалите за техническо обслужване са
изчислени в зависимост от ежедневната употреба на
продукта. Интервалите се променят, ако продуктът
не се използва ежедневно.
За техническо обслужване, маркирано със *, вижте
инструкциите в
Безопасност на страница 26
.
При вся-
ка упо-
треба
Всеки
месец
Всеки
сезон
Обща проверка X
Почистване на продукта X
Проверете инхибитора на стартирането * X
Уверете се, че устройствата за безопасност на продукта не са дефектни * X
Преглед на режещото оборудване X
Проверка на капака на режещите части * X
Извършване на проверка на ръкохватката за спирачката на двигателя * X
Уверете се, че бутонът ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) функционира правилно и не е
дефектен
X
Проверете акумулатора за повреда X
Проверка на заряда на акумулатора X
36 1696 - 002 - 03.12.2021

При вся-
ка упо-
треба
Всеки
месец
Всеки
сезон
Уверете се, че бутоните за освобождаване на акумулатора работят изправ-
но и че акумулаторът е фиксиран в продукта
X
Проверете зарядното устройство за повреда и се уверете, че функционира
изправно.
X
Проверете връзките между акумулатора и продукта. Освен това проверете
връзката между акумулатора и зарядното устройство.
X
За извършване на обща проверка
• Уверете се, че всички гайки и винтове на
продукта са затегнати.
• Уверете се, че кабелите на продукта не са в
положение, в което могат да бъдат повредени.
За почистване на машината
• Почиствайте пластмасовите части със суха
кърпа.
• Не използвайте вода за почистване на продукта.
Водата може да навлезе в акумулатора или в
двигателя и да причини късо съединение или
повреда на продукта.
• Не мийте продукта с устройство за миене под
високо налягане.
• Не пръскайте вода директно върху двигателя.
• За отстраняване на листа, трева и прах
използвайте четка.
За почистване на акумулатора и
зарядното устройство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
почиствайте акумулаторната батерия или
зарядното устройство с вода.
• Преди да поставите батерията в зарядното
устройство се уверете, че батерията и зарядното
устройство са чисти и сухи.
• Почистете клемите на акумулатора с въздух под
налягане или използвайте чиста и суха кърпа.
• Почистете повърхностите на акумулатора и
зарядното устройство с чиста и суха кърпа.
За проверка на режещото
оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
За да
предотвратите случайно стартиране,
завъртете ключа за безопасност на 0,
отстранете акумулатора и изчакайте най-
малко 5 секунди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носете
защитни ръкавици, когато ще
изпълнявате дейности, свързани с
техническото обслужване на режещото
оборудване. Ножът е много остър и
можете лесно да се порежете.
1. Проверете режещото оборудване за повреди или
пукнатини. Винаги заменяйте повреденото
режещо оборудване.
2. Погледнете ножа, за да разберете дали не е
повреден или затъпен.
Забележка: Необходимо е да балансирате ножа
след заточване. Ножът се заточва, сменя и
балансира от сервизен център. Ако ударите
препятствие и вследствие на това продуктът спре,
сменете повредения нож. Оставете специалистите в
сервиза да преценят дали ножът ще трябва да се
заточи, или да се смени.
За сменяне на ножовете
Направете справка с
Технически данни на страница
41
за правилния тип нож.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Застопорете ножа с дървено блокче, за
да предотвратите нараняването на
пръстите Ви при смяна на ножа. Когато
двигателят е изключен, ножът може да се
премести и пръстите да бъдат захванати
между ножа и неподвижните части.
1. Застопорете ножа с дървен блок. (Фиг. 47)
2. Свалете придържащия болт на ножовете.
3. Свалете ножа.
4. Проверете носача на ножа и придържащия болт
на ножовете, за да видите дали има повреди.
5. Проверете двусекционния вал на двигателя, за
да се уверите, че не е огънат.
6. Когато поставяте новия нож, насочете извитите
краища на ножа по посока към капака на
режещите части. (Фиг. 48)
1696 - 002 - 03.12.2021
37

7. Уверете се, че ножът е подравнен с центъра на
двусекционния вал на двигателя.
8. Застопорете ножа с дървен блок. Поставете
пружинната шайба и затегнете болта и шайбата с
въртящ момент 23 – 28 Nm. (Фиг. 49)
9. Раздвижете ножа на ръка и се уверете, че той се
върти свободно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте ръкавици с висока
здравина. Ножът е много остър и
можете лесно да се порежете.
10. Стартирайте продукта, за да тествате ножа. Ако
ножът не е поставен правилно, продуктът
вибрира или резултатът от косенето е
незадоволителен.
Отстраняване на проблеми
Акумулатор
Светодиод на акуму-
латора
Причина Решение
Зеленият светодиод
мига.
Напрежението на акумулатора е
ниско.
Заредете акумулаторната батерия. Вижте
За
зареждане на акумулатора на страница 34
.
Светодиодът за греш-
ка мига.
Акумулаторът е изтощен. Заредете акумулаторната батерия. Вижте
За
зареждане на акумулатора на страница 34
.
Температурата в работната среда
е прекалено висока или прекалено
ниска.
Използвайте акумулаторната батерия при тем-
ператури между 5°C – 40°C.
Свръхнапрежение. Уверете се, че напрежението на електрическа-
та мрежа е същото като на типовата табелка
на продукта.
Извадете акумулатора от зарядното устрой-
ство. Изчакайте 5 секунди и опитайте отново
да заредите акумулатора. Ако проблемът про-
дължава, обърнете се към одобрен сервиз.
Светодиодът за греш-
ка свети.
Разликата в клетките е твърде го-
ляма (1 V).
Обърнете се към одобрен сервиз.
Зарядно устройство за акумулаторна батерия
Светодиод на за-
рядното устройство
Причина Решение
Светодиодът за
грешка мига.
Температурата в работната
среда е прекалено висока или
прекалено ниска.
Използвайте зарядното устройство за акумулаторни
батерии при температури между 5°C – 40°C.
Светодиодът за
грешка свети.
Обърнете се към одобрен сервиз.
Косачка за трева
Индикаторът за предупреждение (светодиод за
грешка) се намира под капака на акумулаторната
батерия ((LC 247i)) или на таблото за управление
((LC 347iVX, LC 353iVX)).
38 1696 - 002 - 03.12.2021

Проблем Светодиод за
грешка (брой пре-
мигвания)
Причина Решение
Светодиодът за
грешка мига. Про-
дуктът не работи
правилно.
3 Ножът е блокиран. Завъртете ключа за безопасност на 0,
за да предотвратите случайно старти-
ране. Отстранете акумулатора и изча-
кайте най-малко 5 секунди. Отстране-
те потенциалните препятствия и се
уверете, че ножът може да се върти
свободно. Ако проблемът продължа-
ва, обърнете се към одобрен сервиз.
5 Оборотите на двигателя
спадат прекалено много и
двигателят спира.
Увеличете височината на рязане.
Вижте
За регулиране на височината
на рязане на страница 33
.
6
5
Колелата или трансмисията
е блокирана.
Завъртете ключа за безопасност на 0,
за да предотвратите случайно старти-
ране. Отстранете акумулатора и изча-
кайте най-малко 5 секунди. Отстране-
те потенциалните препятствия и се
уверете, че колелата могат да се
въртят свободно. Ако проблемът про-
дължава, обърнете се към одобрен
сервиз.
10 Управлението на двигателя
е прекалено горещо.
Спрете двигателя и изчакайте докато
изстине.
Светодиодът за
грешка мига. Про-
дуктът спира.
0 Грешка в конектора на аку-
мулатора.
Проверете конектора на акумулатора.
3 Има претоварване в двига-
теля.
Увеличете височината на рязане.
Вижте
За регулиране на височината
на рязане на страница 33
.
8 Акумулаторът е изтощен. Заредете акумулаторната батерия.
Вижте
За зареждане на акумулатора
на страница 34
.
9 Грешка на акумулатора или
липса на сигнал от него.
Поставете правилно акумулатора в
продукта и проверете конектора на
акумулатора. Ако светодиодът за
грешка на акумулатора мига. Вижте
Акумулатор на страница 38
.
12 Неправилна процедура за
пускане. Ръкохватката на
спирачката на двигателя е
била задействана преди
стартирането на двигателя.
Освободете ръкохватката на спирач-
ката на двигателя и изчакайте прибли-
зително 5 секунди. Натиснете ръкох-
ватката на спирачката на двигателя
отново надолу, за да стартирате про-
дукта.
Други грешки. Ако грешката се прояви, завъртете ключа за безопасност на 0, извадете акумулатора и
се обърнете към упълномощен сервиз.
5
LC 347iVX, LC353iVX
1696 - 002 - 03.12.2021 39

Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да
предотвратите случайно стартиране по
време на транспортиране, завъртете
ключа за безопасност на 0, отстранете
акумулатора и изчакайте най-малко 5
секунди.
За да зададете продукта в
положение при транспортиране
1. Разхлабете долните копчета.
2. Преместете фиксаторите към долния край на
каналите от лявата и дясната страна на продукта.
(Фиг. 18)
3. Сгънете ръкохватката напред. (Фиг. 50)
4. Извадете коша за трева.
Транспортиране
• В сила са изискванията на Законодателството за
опасни продукти, отнасящи се до литиево-йонни
акумулатори.
• За търговско транспортиране трябва да се
спазват специалните изисквания върху
опаковката и етикетите.
• Уверете се, че спазвате разпоредбите за опасни
материали, когато подготвяте продукта за
транспорт. Може да са в сила местни
разпоредби.
• Винаги изваждайте акумулатора при
транспортиране.
• Поставете тиксо върху конекторите на
акумулатора и се уверете, че акумулаторът не
може да се движи по време на транспортиране.
• Закрепете продукта по време на транспортиране.
Съхранение
• Оставете продукта да се охлади, преди да го
приберете за съхранение.
• Винаги изваждайте акумулатора за съхранение.
• За да се избегнат инциденти, се уверете, че
акумулаторът не е свързан към продукта по
време на съхранение.
• Съхранявайте зарядното устройство в затворено
и сухо помещение.
• Съхранявайте акумулатора и зарядното
устройство на сухо място, където няма влага или
скреж.
• При съхранение разкачете акумулатора от
зарядното устройство.
• Не съхранявайте акумулатора, където може да
се натрупа статично електричество. Не
съхранявайте акумулаторната батерия в метална
кутия.
• Съхранявайте продукта на място, на което
околната температура е между -10°C и 40°C.
• Съхранявайте акумулаторната батерия на място,
на което околната температура е между 5°C и
25°C, и далеч от слънчева светлина.
• Съхранявайте зарядното устройство на място, на
което околната температура е между 5°C и 45°C,
и далеч от слънчева светлина.
• Уверете се, че акумулаторът е зареден до 30% –
50% преди съхранение за продължителен
период.
• Съхранявайте продукта, акумулатора и
зарядното устройство в заключено помещение
без достъп за деца или неупълномощени лица.
• Почистете продукта и се уверете, че кошът за
трева е празен.
• Извършвайте процедурите по техническото
обслужване, посочени в това ръководство за
оператора. Вижте
Поддръжка на страница 36
.
• Извършете цялостно сервизно обслужване,
преди оставите продукта за продължително
съхранение.
Изхвърляне
Символите на продукта или на неговата опаковка
показват, че този продукт не може да бъде третиран
като битов отпадък. Той трябва да бъде подаден в
съответната рециклираща станция за използване на
електрическо и електронно оборудване.
Подавайки този продукт на правилното място, вие
спомагате за предотвратяване на потенциалното
негативно отражение върху околната среда и
хората, което би могло да настъпи иначе в резултат
на неправилно изхвърляне на този продукт. За
повече подробна информация относно
рециклирането на този продукт се свържете с
местната администрация, услугите за битови
отпадъци или магазина, откъдето сте закупили
продукта.
(Фиг. 51)
40
1696 - 002 - 03.12.2021

Технически данни
Технически данни
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Двигател за косене
Тип двигател BLDC (безчетков) 36
V
BLDC (безчетков) 36
V
BLDC (безчетков) 36
V
Обороти на двигателя – SavE, об./мин. 2600/min 2600/min 2600/min
Обороти на двигателя – номинални, об./
мин.
3000/min 3000/min 3000/min
Обороти на двигателя – високо натоварва-
не, об./мин.
3500/min 3500/min 3500/min
Изходна мощност на двигателя – макс. kW 0,96 0,96 1,05
Изходна мощност на двигателя –
номинална, kW
0,75 0,75 0,9
Двигател за задвижване
Изходна мощност на двигателя –
номинална, kW
Не е налично 0,25 0,25
Обороти за самостоятелно задвижване,
km/h
Не е налично 3,0 – 4,5 3,0 – 4,5
Нива за регулиране на оборотите Не е налично 4 4
Тегло
Тегло без торба (без акумулаторна
батерия), kg
24,5 26 28
Тегло с торба (вкл. 2 x BLi30), kg 30,5 32,0 34,5
Акумулатор
Тип акумулатор Серия акумулатори Husqvarna
Време на работа на батерията
Време за работа на акумулаторната бате-
рия, мин, (свободна работа) при активира-
на функция SavE, с една акумулаторна ба-
терия Husqvarna 7,7 Ah (Bli30).
62 62 46
Време за работа на акумулаторната бате-
рия, мин, (свободна работа) при активи-
ран стандартен режим с една акумулатор-
на батерия Husqvarna 7,7 Ah (Bli30).
43 43 28
Шумови емисии
6
Ниво на звуковата мощност, измерена
dB(A)
94 94 97
6
Емисии на шума в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива
на ЕО 2000/14/ЕО.
1696 - 002 - 03.12.2021 41

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Ниво на звуковата мощност, гарантирана
[L
WA
dB(A)]
95 95 98
Нива на шума
7
Ниво на шума при ухото на оператора, dB
(A)
82 82 86
Нива на вибрациите
8
Ръкохватка, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Режещо оборудване
Височина на рязане, mm 20 – 75 mm 20 – 75 mm 20 – 75 mm
Ширина на рязане, cm 47 47 53
Стандартен нож Събиране
5905934-10
Събиране
5905934-10
Събиране
5940757-10
Приспособления за нож Мулчиране
5907010-10
Мулчиране
5907010-10
Мулчиране
5950072-10
Капацитет на коша за трева, литри 55 55 60
Данни за радиочестота за
Bluetooth
®
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Честотна лента, GHz Не е налично 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Изходяща мощност, макс. dBm Не е налично 4 4
Одобрени акумулатори Тип Капацитет на аку-
мулаторната
батерия, Ah
Напрежение, V Тегло, lb/kg
BLi20 Литиево-йонен 4,0 36 2,6/1,2
BLi30 Литиево-йонен 7,7 36 4,2/1,9
Одобрени зарядни устройства за определени
акумулатори, BLi
Входно
напрежение, V
Честота, Hz Мощност, W
QC80 100 – 240 50 – 60 80
40-C80 100 – 240 50 – 60 68,8
7
Отчетените данни за нивото на звуковото налягане имат фактор на несигурност (K) от 1,5 dB(A).
8
Отчетените данни за нивата на вибрациите имат фактор на несигурност (K) от 1,5 m/s
2
. Обявената об-
ща стойност на вибрациите е измерена в съответствие със стандарт EN 62841-4-3, Приложение I, и
може да се използва за сравняване на една машина с друга и при предварителна оценка на излагане-
то.
42 1696 - 002 - 03.12.2021

Одобрени зарядни устройства за определени
акумулатори, BLi
Входно
напрежение, V
Честота, Hz Мощност, W
QC250 100 – 240 50 – 60 250
1696 - 002 - 03.12.2021 43

Декларация за съответствие
ЕС декларация за съвместимост
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Косачка за трева
Марка Husqvarna
Тип/Модел LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
Идентификация Серийни номера от 2021 и след това
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Директива/регла-
мент
Описание
2006/42/EО "относно машини"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2000/14/EО "относно шумовите емисии в околната среда"
2011/65/ЕС "по отношение на ограничението за използване на определени опасни вещества в
електрическо и електронно оборудване"
и че следните стандарти и/или технически
спецификации са приложени: EN
62841-1:2015+AC:2015, EN 62841-4-3:2021+A11:2021,
EN ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN
55014-2:2015, EN 62233:2008, EN IEC 63000:2018.
Упълномощен орган: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
сертифицира съответствието с директивата на
съвета 2000/14/ЕО, процедура за оценка на
съответствието: Анекс VI.
За информация относно шумови емисии, вижте
Технически данни на страница 41
.
Huskvarna, 2021-09-30
Claes Losdal, мениджър "Разработки и Развитие/
градински продукти", Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
Регистрирани търговски марки
Словесният знак и логата на
Bluetooth
®
са
регистрирани търговски марки, собственост на
Bluetooth SIG, inc.
, и всяко използване на тези марки
от Husqvarna е лицензирано.
44 1696 - 002 - 03.12.2021

Obsah
Úvod............................................................................. 45
Bezpečnost................................................................... 46
Montáž.......................................................................... 51
Provoz...........................................................................52
Údržba.......................................................................... 55
Odstraňování problémů................................................ 56
Přeprava, skladování a likvidace.................................. 58
Technické údaje............................................................59
Prohlášení o shodě.......................................................62
Registrované ochranné známky................................... 62
Úvod
Popis výrobku
Výrobek je rotační sekačka na trávu s pěší obsluhou.
Koš na trávu slouží ke sběru posečené trávy. Chcete-li
otevřít zadní výhoz trávy, sejměte koš na trávu.
Připevněte mulčovací sadu (příslušenství), chcete-li
používat posečenou trávu jako hnojivo.
Zamýšlené použití
Výrobek používejte k sečení trávy. K jiným činnostem
výrobek nepoužívejte.
Popis výrobku
(Obr. 1)
1. Ovládací panel (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Rukojeť brzdy motoru
3. Inhibitor spuštění
4. Koš na trávu
5. Zadní kryt
6. Bezpečnostní klíček
7. Knoflík řídítek
8. Kryt baterie
9. Ovladač výšky sečení
10. Tlačítko ZAP/VYP
11. Kontrolka bezdrátové technologie
Bluetooth
®
12. Zvedací rukojeť
13. Kontrolka funkce SavE
14. Kontrolka baterie
15. Ukazatel rychlosti (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Tlačítko snížení rychlosti (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Tlačítko zvýšení rychlosti (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Symboly
19. Kryt žacího ústrojí
20. Návod k používání
21. Typový štítek
22. Páka pojezdu (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Nabíječka baterie (příslušenství)
24. Baterie (příslušenství)
25. Chybová kontrolka LED (LC 247i)
26. Chybová kontrolka LED (LC 347iVX, LC 353iVX)
27. Tlačítko SavE (LC 247i)
28. Tlačítko SavE (LC 347iVX, LC 353iVX)
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
VAROVÁNÍ
(Obr. 3)
Přečtěte si pokyny.
(Obr. 4)
VAROVÁNÍ – Dávejte pozor na odmrštěné
předměty.
(Obr. 5)
Udržujte dostatečnou vzdálenost od
okolních osob.
(Obr. 6)
VAROVÁNÍ – Ruce a nohy udržujte mimo
dosah nožů.
(Obr. 7)
VAROVÁNÍ – Před údržbou odpojte
baterii.
(Obr. 8)
Výrobek ani obal výrobku nelze zlikvidovat
jako domácí odpad. Odevzdejte jej ve
stanici pro recyklaci elektrických
a elektronických zařízení.
(Obr. 9)
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
ES.
(Obr. 10)
Štítek s emisemi hluku do okolí podle
směrnic a předpisů EU a Spojeného
království. Garantovaná hladina
akustického výkonu tohoto výrobku je
uvedena v části
Technické údaje na strani
59
a na štítku.
(Obr. 11)
Výrobek je chráněn proti kapající vodě.
(Obr. 12)
Uvolněním rukojeti brzdy motoru
zastavíte.
(Obr. 13)
Skenovatelný kód
1696 - 002 - 03.12.2021 45

Povšimněte si: Další symboly/štítky na výrobku se
týkají certifikačních požadavků pro určité obchodní trhy.
Štítek na výrobku
(Obr. 14)
NEBEZPEČÍ – Udržujte ruce a nohy z dosahu.
Odpovědnost za výrobek
Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme
odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim
výrobkem, pokud:
• byl výrobek nesprávně opraven.
• byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
• má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
• výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění a poznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se v případě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené v této příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se v případě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku v blízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
v této příručce.
Povšimněte si: Používá se k poskytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné v dané situaci.
Obecná bezpečnostní upozornění
k výrobku
VÝSTRAHA: Prohlédněte si všechny
bezpečnostní pokyny, pokyny, ilustrace
a technické údaje dodané s tímto výrobkem.
Při nedodržení některého z pokynů
uvedených níže může dojít k úrazu
elektrickým proudem, požáru nebo vážnému
poranění.
Uložte si veškerá upozornění a pokyny pro použití
v budoucnu. Termín „výrobek“ v upozorněních označuje
přístroj napájený ze sítě (kabelem) nebo napájený
baterií (bezdrátový).
Bezpečnost pracovního prostoru
• Udržujte pracovní prostor čistý a dobře osvětlený.
Přeplněné či tmavé prostory nahrávají nehodám.
• Nepoužívejte produkt ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů či
prachu.
Výrobek vytváří jiskry, které mohou zapálit
prach nebo výpary.
• Při práci s výrobkem musí být děti i okolostojící
osoby v dostatečné vzdálenosti. Rozptýlení může
způsobit, že ztratíte kontrolu nad nástrojem.
Bezpečnost při používání el. energie
• Zástrčky výrobku musí odpovídat použité elektrické
zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem
neupravujte. U uzemněných výrobků nepoužívejte
žádné adaptéry. Původní zástrčky a odpovídající
zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
• Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými
povrchy, např. trubkami, radiátory, sporáky
a chladničkami. Pokud je lidské tělo uzemněno,
hrozí větší nebezpečí úrazu el. proudem.
• Výrobek nevystavujte dešti ani vlhku. Vniknutí vody
do výrobku zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
• Nezacházejte hrubě s napájecím kabelem. Výrobek
nikdy nenoste za kabel. Za kabel netahejte
a výrobek neodpojujte od sítě taháním za kabel.
Nevystavujte napájecí kabel působení tepla, oleje,
nepoškoďte ho ostrými hranami nebo pohyblivými
částmi. Poškozený nebo ohnutý kabel zvyšuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Při používání výrobku venku použijte prodlužovací
kabel určený pro venkovní použití. Použití kabelu
určeného pro venkovní použití snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
• Pokud je nezbytné pracovat s výrobkem ve vlhkém
prostředí, použijte zdroj s proudovým chráničem.
Použití proudového chrániče snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
• Při práci s výrobkem dávejte pozor, sledujte, co
děláte, a používejte zdravý rozum. Výrobek
nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo jste pod
vlivem drog, alkoholu či léků. Při práci s výrobkem
stačí okamžik nepozornosti a následkem může být
vážný úraz.
46
1696 - 002 - 03.12.2021

• Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné vybavení, např.
protiprachová maska, neklouzavá ochranná obuv,
přilba nebo ochrana sluchu, použité správným
způsobem snižují nebezpečí úrazu.
• Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením ke
zdroji napájení nebo vložením baterií, zvednutím
nebo přenášením výrobku se přesvědčte, že je
vypínač v poloze vypnuto. Přenášení výrobku
s prstem na spínači nebo připojování výrobku se
zapnutým spínačem ke zdroji napětí zvyšuje riziko
nehody.
• Před zapnutím výrobku odstraňte jakékoliv
seřizovací nebo dotahovací klíče. Klíč ponechaný na
rotující části výrobku může způsobit úraz.
• Nenatahujte se příliš daleko. Neustále pevně stůjte a
držte rovnováhu. Budete tak mít lepší kontrolu nad
výrobkem v neočekávaných situacích.
• Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení ani
šperky. Udržujte vlasy a oděv mimo dosah
pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou zachytit
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.
• Pokud jsou zařízení přizpůsobena pro připojení
odsávačů a lapačů prachu, musí být připojeny a
správně použity. Použitím lapačů prachu snižujete
rizika spojená s výskytem prachu.
• Nedovolte, aby rutina nabytá častým používáním
výrobku způsobila, že začnete být neopatrní
a budete ignorovat bezpečnostní zásady při
zacházení s výrobkem. Neopatrný úkon může
způsobit vážné zranění ve zlomku sekundy.
Použití výrobku a péče o výrobek
• Výrobek nepřetěžujte. Používejte výrobek, který je
pro danou aplikaci určený. Takový výrobek vykoná
práci lépe, bezpečněji a rychlostí, pro kterou byl
navržen.
• Výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje přepínač pro
zapnutí a vypnutí. Každý výrobek, který nelze
ovládat přepínačem, je nebezpečný a musí být
opraven.
• Před jakýmkoli nastavováním, výměnou
příslušenství nebo uložením elektrického nástroje
odpojte zástrčku od napájení nebo z výrobku
vytáhněte baterie, pokud je to možné. Taková
preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko
náhodného spuštění výrobku.
• Nepoužívaný výrobek ukládejte mimo dosah dětí
a nedovolte, aby s ním pracovaly osoby, které ho
dobře neznají nebo si nepřečetly tento návod
k použití. Výrobky jsou v rukou neproškolených
uživatelů nebezpečné.
• Provádějte údržbu výrobku a příslušenství.
Kontrolujte chybné zarovnání nebo spojení
pohyblivých částí, poškození jakýchkoliv částí nebo
jiné stavy, které mohou ovlivnit provoz výrobku.
Pokud je výrobek poškozen, nechte ho před
použitím opravit. Mnohé nehody jsou způsobeny
špatnou údržbou výrobků.
•
Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně
udržované řezací nástroje s ostrým ostřím jsou
méně náchylné k „zakousnutí“ a snadněji se
ovládají.
• Používejte výrobek, příslušenství a další části podle
těchto pokynů. V úvahu je třeba brát pracovní
podmínky a prováděnou práci. Použití výrobku
k jinému účelu, než pro který je určen, může mít za
následek vznik nebezpečné situace.
• Rukojeti a uchopovací plochy udržujte suché, čisté a
bez zbytků oleje a maziva. Kluzké rukojeti
a uchopovací plochy neumožňují bezpečné ovládání
a v neočekávaných situacích může dojít ke ztrátě
kontroly.
Servis
• Servis výrobku smí provádět pouze kvalifikovaná
osoba za použití identických náhradních součástek.
To zajistí udržení bezpečnosti výrobku.
• Nikdy neprovádějte servis poškozených baterií.
Servis baterií smí provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný servis.
Použití nástrojů napájených z baterie a péče o
ně
• Baterii dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ
baterie může pro jiný typ baterie představovat
nebezpečí vzniku požáru.
• Výrobky používejte pouze s příslušnými speciálními
bateriovými moduly. Při použití jakékoli jiné baterie
hrozí riziko úrazu a požáru.
• Když baterii nepoužíváte, udržujte ji stranou od
kovových předmětů, např. kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých
kovových předmětů, které by mohly spojit kontakty
baterie. Při zkratování kontaktů baterie může dojít
k popáleninám nebo k požáru.
• V nevhodných podmínkách může dojít k vytečení
kapaliny z baterie; vyvarujte se kontaktu s kapalinou.
Pokud dojde k náhodnému kontaktu, opláchněte
postižené místo vodou. Při zasažení očí kapalinou
vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina vyteklá z
baterie může způsobit podráždění nebo popáleniny.
• Nepoužívejte poškozenou nebo upravenou baterii
nebo výrobek. Poškozené nebo upravené baterie
mohou vykazovat neočekávané chování vedoucí
k požáru, výbuchu nebo nebezpečí poranění.
• Nevystavuje baterii ani nástroj ohni a nadměrným
teplotám. Vystavení ohni a teplotám nad 130 °C /
265°F může způsobit explozi.
• Dodržujte veškeré pokyny k nabíjení a nenabíjejte
baterii ani nástroj mimo rozsah teplot uvedený
v pokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při
teplotách mimo uvedený rozsah může mít za
následek poškození baterie a zvýšené nebezpečí
požáru.
1696 - 002 - 03.12.2021
47

Bezpečnostní upozornění pro sekačku
• Sekačku nepoužívejte při špatném počasí, zvlášť
pokud hrozí riziko blesku. Snížíte tak riziko zasažení
bleskem.
• Důkladně zkontrolujte, zda se v prostoru, kde chcete
sekačku používat, nenachází žádná zvířata. Během
provozu sekačky může dojít ke zranění divoké zvěře.
• Důkladně zkontrolujte prostor, kde chcete sekačku
používat, a odstraňte kameny, klacky, dráty, kosti
a další předměty. Odmrštěné předměty mohou
způsobit zranění.
• Před použitím sekačky vždy vizuálně zkontrolujte,
zda nejsou nůž a sestava nože opotřebené nebo
poškozené. Opotřebené nebo poškozené součásti
zvyšují riziko poranění.
• Před použitím zkontrolujte, zda nejsou poškozené
nebo zpuchřelé přívodní a prodlužovací kabely.
Sekačku nepoužívejte s poškozenými nebo
opotřebenými kabely. Pokud dojde k poškození nebo
opotřebení kabelu během používání, vypněte
sekačku a nedotýkejte se kabeláže před odpojením
od zdroje napájení. Během používání poškozeného
přívodního nebo prodlužovacího kabelu může dojít
k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážnému
poranění.
• Často kontrolujte, zda není koš na trávu opotřebený
nebo poškozený. Opotřebený nebo poškozený koš
na trávu může zvýšit riziko úrazu.
• Ochranné kryty stroje musí být vždy připevněny.
Ochranné kryty musí být v pořádku a správně
připevněny. Pokud je ochranný kryt uvolněný,
poškozený nebo nefunguje správně, může dojít ke
zranění.
• Všechny větrací otvory udržujte čisté. Ucpané
větrací otvory mohou způsobit přehřátí nebo požár.
• Při manipulaci se sekačkou noste vždy ochrannou
protiskluzovou obuv. Sekačku neprovozujte naboso
nebo v otevřených sandálech. Tím snížíte riziko
poranění nohou při kontaktu s pohybujícím se
nožem.
• Při sečení vždy noste dlouhé kalhoty. Odhalená
pokožka zvyšuje riziko zranění odletujícími
předměty.
• Sekačkou nesekejte mokrou trávu. Stroj používejte
za chůze, nikdy za běhu. Snížíte tak riziko
uklouznutí, pádu a možného úrazu.
• Nepoužívejte sekačku na příliš strmých svazích.
Snížíte tak riziko ztráty kontroly, uklouznutí, pádu
a možného úrazu.
• Při práci na svazích dbejte na to, abyste stáli pevně,
pohybovali se napříč svahem a nikdy ne do kopce
nebo z kopce. Dbejte zvýšené opatrnosti při změně
směru. Snížíte tak riziko ztráty kontroly, uklouznutí,
pádu a možného úrazu.
• Při couvání nebo přitahování sekačky k sobě buďte
zvláště opatrní. Vždy dávejte pozor na své okolí. Tím
snížíte riziko zakopnutí během provozu.
• Přívodní kabel udržujte z dosahu nožů. Během
používání poškozeného přívodního kabelu může
dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo
vážnému poranění.
• V případě zamotání nebo poškození kabelu přístroj
vypněte a odpojte zástrčku ze zásuvky. Zamotané
nebo poškozené kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
• Nedotýkejte se nožů ani jiných pohyblivých
nebezpečných součástí, dokud se nezastaví. Tím
snížíte riziko poranění pohyblivými součástmi.
• Před odstraněním uvízlého materiálu nebo čištěním
sekačky se ujistěte, že je vše vypnuto a napájecí
kabel je odpojen. Nečekané spuštění sekačky může
způsobit vážné zranění.
Proudový chránič
• Používejte zásuvku chráněnou proudovým
chráničem s vypínacím proudem nepřesahujícím
30 mA.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Tento výrobek je nebezpečný, nepoužívá-li se
správně nebo není-li věnována provozu řádná
pozornost. Nedodržení bezpečnostních pokynů
může vést ke zranění nebo usmrcení.
• Tento výrobek vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností narušovat funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem
snížení rizika možného zranění nebo smrtelného
úrazu doporučujeme osobám s implantovanými
lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku
s lékařem a s výrobcem implantovaného lékařského
přístroje.
• Buďte stále opatrní a používejte zdravý rozum.
Nejste-li si jisti, jak ovládat výrobek ve zvláštních
situacích, vypněte jej a promluvte si s prodejcem
Husqvarna, než budete pokračovat v práci.
• Mějte na paměti, že obsluha je odpovědná za
nehody a škody vzniklé jiným osobám nebo na jejich
majetku.
• Udržujte výrobek čistý. Ujistěte se, že jsou značky
a štítky dobře čitelné.
• Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, které se
neseznámily s těmito pokyny, aby zařízení
používaly. Věk obsluhy může být omezen místními
předpisy.
• Vždy sledujte osoby s fyzickým nebo mentálním
postižením při práci s výrobkem. Vždy musí být
přítomna zodpovědná dospělá osoba.
• Nepoužívejte výrobek, jste-li unavení, nemocní nebo
pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. To by mohlo
ovlivnit váš zrak, ostražitost, koordinaci a úsudek.
• Nepoužívejte výrobek, pokud je vadný.
48
1696 - 002 - 03.12.2021

• Nikdy neupravujte výrobek a nepoužívejte jej, pokud
je možné, že jej upravil někdo jiný.
Bezpečnost práce
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Tento výrobek používejte výhradně k sečení trávy.
Není dovoleno používat výrobek k jiným činnostem.
• Používejte osobní ochranné pomůcky. Další
informace jsou uvedeny v části
Osobní ochranné
prostředky na strani 49
.
• Ujistěte se, že víte, jak v případě nouze rychle
zastavit motor.
• Neprovozujte výrobek v dešti a vlhku. Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem se zvyšuje, přijde-li
výrobek do styku s vodou.
• Neprovozujte výrobek, pokud není správně
namontovaný nůž a všechny kryty. V opačném
případě by se mohl nůž uvolnit a způsobit zranění
osob.
• Zajistěte, aby nůž nenarazil do předmětů, jako jsou
kameny a kořeny. Mohlo by dojít k poškození nože
a ohnutí hřídele motoru. Ohnutý hřídel způsobuje
velké vibrace a hrozí velmi vysoké riziko uvolnění
nože.
• Pokud nůž narazí do nějakého předmětu nebo se
objeví vibrace, okamžitě zastavte výrobek. Zastavte
motor, otočte bezpečnostní klíček do polohy 0
a vyjměte baterii. Vyčkejte na zastavení pohyblivých
součástí. Zkontrolujte, zda není výrobek poškozený.
Povolené díly dotáhněte. Opravte závady a vyměňte
poškozené díly. Opravy by měl provést schválený
servis.
• Po nastartování motoru nikdy nepřipevňujte rukojeť
brzdy motoru trvale k rukojeti sekačky.
• Umístěte výrobek na stabilní, rovný povrch
a nastartujte jej. Zkontrolujte, zda nůž nemůže přijít
do kontaktu se zemí nebo cizími objekty.
• Při provozu vždy stůjte za výrobkem.
• Při provozu nechte všechna kola spočívat na zemi
a držte rukojeť oběma rukama. Ruce a nohy udržujte
mimo dosah rotujících břitů.
• Výrobek nenaklánějte při spouštění motoru nebo
během provozu.
• Buďte opatrní při tažení výrobku dozadu.
• Nikdy výrobek nezvedejte, když je spuštěný motor.
Pokud musíte výrobek zvednout, nejprve vypněte
motor, otočte bezpečnostní klíček do polohy 0
a vyjměte baterii.
• Při provozování výrobku nechoďte směrem dozadu.
• Vypněte motor, pokud je nutné výrobek naklonit kvůli
přepravě nebo před přejezdem ploch bez trávy, jako
jsou cesty ze štěrku, kamenů nebo asfaltu.
• Neběhejte s výrobkem, když je spuštěný motor. Při
provozu výrobku vždy pouze choďte.
• Před změnou výšky sečení vypněte motor. Nikdy
neupravujte nastavení při spuštěném motoru.
• Nikdy nenechte výrobek se spuštěným motorem bez
dozoru. Vypněte motor a ujistěte se, že se žací
ústrojí neotáčí.
• Vibrace spuštěného výrobku se mohou lišit od
hodnoty uvedené v části
Technické údaje na strani
59
. Rozdíl způsobují různá použití výrobku. Pokud
výrobek provozujete často nebo po delší časové
intervaly, dělejte pravidelné přestávky, abyste
předešli zraněním způsobeným vibracemi.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Osobní ochranné prostředky nemohou zcela
eliminovat nebezpečí úrazu, ale v případě nehody
pomáhají snížit míru poranění. Požádejte prodejce,
aby vám pomohl vybrat správné vybavení.
• Používejte odolnou obuv s protiskluzovou
podrážkou. Nepoužívejte otevřenou obuv ani
nepracujte naboso.
• Používejte silné, dlouhé kalhoty.
• Při určitých činnostech používejte ochranné
rukavice, například při nasazování, prohlídce nebo
čištění žacího ústrojí.
• Doporučujeme používat ochranu sluchu.
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Nepoužívejte výrobek, jehož bezpečnostní zařízení
jsou vadná!
• Neodstraňujte ani neupravujte bezpečnostní
zařízení.
• Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení. Pokud
je zařízení vadné, obraťte se na servis Husqvarna.
Kontrola krytu žacího ústrojí
Kryt žacího ústrojí snižuje vibrace výrobku a snižuje
nebezpečí poranění nožem.
• Zkontrolujte kryt žacího ústrojí, aby bylo zajištěno, že
nevykazuje známky poškození, např. praskliny.
Kontrola bezpečnostního klíčku
Bezpečnostní klíček se nachází pod víkem baterie.
Bezpečnostní klíček připojuje baterii, která slouží jako
napájecí zdroj motoru.
• Kontrolu funkce bezpečnostního klíčku provedete
spuštěním a vypnutím motoru.
1696 - 002 - 03.12.2021
49

• V případě správné funkce bezpečnostního klíčku se
motor spustí, pouze když je klíček otočený do
polohy 1. (Obr. 15)
Kontrola rukojeti brzdy motoru
Rukojeť brzdy motoru slouží k zastavení motoru. Když
uvolníte rukojeť brzdy motoru, motor se zastaví.
• Nastartujte výrobek. Další informace jsou uvedeny
v části
Provoz na strani 52
.
• Uvolněte rukojeť brzdy motoru. (Obr. 16)
• Ujistěte se, že se výrobek zastavil. Pokud se motor
nevypne během 3 sekund, požádejte schváleného
servisního pracovníka Husqvarna o seřízení brzdy
motoru.
Kontrola inhibitoru spuštění
Proveďte kontrolu inhibitoru spuštění a ujistěte se, že
brání provozu motoru.
1. Zatlačte rukojeť brzdy motoru směrem k řídítkům.
Inhibitor spuštění přeruší pohyb.
2. Zatlačte inhibitor spuštění směrem ven. (Obr. 17)
3. Uvolněte inhibitor spuštění a ujistěte se, že se vrátí
do své výchozí polohy.
Bezpečnostní pokyny týkající se akumulátorů
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Dobíjecí baterie Husqvarna používejte jako zdroj
napájení pouze pro související produkty Husqvarna.
Abyste zabránili zranění, nepoužívejte baterii jako
zdroj napájení pro jiná zařízení.
• Nepoužívejte baterie, které nejsou určené k dobíjení.
• Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Vývody
baterie nepřipojujte ke klíčům, mincím, šroubkům
nebo jiným kovům. Může to způsobit zkrat
akumulátoru.
• Nevkládejte do větracích otvorů baterie žádné
předměty.
• Chraňte baterii před sluncem, teplem nebo
otevřeným ohněm. Baterie může explodovat
a způsobit popáleniny a/nebo chemické popáleniny.
• Chraňte baterii před deštěm a vlhkým prostředím.
• Chraňte baterii před mikrovlnami a vysokým tlakem.
• Baterii nikdy nerozebírejte nebo nerozbíjejte.
• Pokud baterie netěsní, kapalina nesmí přijít do styku
s kůží a očima. Po styku s kapalinou omyjte
zasaženou oblast velkým množstvím vody a získejte
lékařskou pomoc.
• Baterii ve výrobku používejte pouze při okolních
teplotách v rozsahu 5 až 40 °C.
• Nabíječku baterií používejte pouze při okolních
teplotách v rozsahu 5 a 40 °C.
• Baterie se nebude nabíjet, pokud je její teplota vyšší
než 50 °C.
• Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou. Další
informace jsou uvedeny v části
Čištění baterie nebo
nabíječky baterií na strani 55
.
• Nepoužívejte vadnou nebo poškozenou baterii.
• Baterie uchovávejte mimo dosah kovových
předmětů, jako jsou např. hřebíky, mince nebo
šperky.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku baterií
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Nabíječku baterií QC používejte pouze pro nabíjení
náhradních baterií Husqvarna.
• Hrozí nebezpečí zkratu a úrazu elektrickým
proudem. Nevkládejte do větracích otvorů nabíječky
žádné předměty. Nabíječku baterií nerozebírejte.
Nepřipojujte nabíjecí vývody ke kovovým
předmětům. Používejte schválenou elektrickou
zásuvku.
• Tento výrobek vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností narušovat funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem
snížení rizika možného zranění nebo smrtelného
úrazu doporučujeme osobám s implantovanými
lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku
s lékařem a s výrobcem implantovaného lékařského
přístroje.
• Pravidelně kontrolujte, zda není napájecí kabel
poškozený a nejsou na něm praskliny.
• Nabíječku nezvedejte pomocí napájecího kabelu.
Když nabíječku baterií odpojujete z elektrické
zásuvky, tahejte za zástrčku. Netahejte za napájecí
kabel.
• Uchovávejte napájecí kabel a prodlužovací šňůry
mimo dosah vody, oleje a ostrých okrajů. Dejte
pozor, aby nebyl kabel přivřen ve dveřích, nezachytil
se za plot a podobně. Mohlo by dojít k probíjení
nabíječky.
• Nabíječku baterií nečistěte vodou.
• Nabíječku baterií smí používat děti od 8 let a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi či
znalostmi pod dozorem odpovědné osoby, nebo
pokud jim takováto osoba poskytne pokyny, které
zajistí, že budou nabíječku používat bezpečným
způsobem. Děti si s nabíječkou nesmí hrát. Čištění
a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
• V nabíječce nenabíjejte baterie, které nejsou určeny
k opětovnému dobíjení.
• Nabíječku nepoužívejte v blízkosti hořlavých nebo
korozivních materiálů. Nabíječku baterií
nezakrývejte. V případě, že zaznamenáte kouř nebo
požár, vytáhněte zástrčku kabelu nabíječky baterií
ze zásuvky.
• Nepoužívejte vadnou nebo poškozenou nabíječku.
50
1696 - 002 - 03.12.2021

• Baterii nabíjejte pouze uvnitř, a to v dobře odvětrané
místnosti a mimo dosah slunečních paprsků.
Nenabíjejte baterii ve vlhkém prostředí.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Neúmyslnému spuštění během údržby můžete
zabránit tím, že otočíte bezpečnostní klíček do
polohy 0 a vyjmete baterii. Před započetím údržby
vyčkejte minimálně 5 sekund.
• Provádějte pouze údržbu uvedenou v tomto návodu
k používání. Rozsáhlejší zásahy a profesionální
opravy musí provést schválený servisní pracovník.
Pro další informace se obraťte na nejbližšího
servisního pracovníka.
• Správným provedením údržby zvýšíte životnost
výrobku a snížíte nebezpečí nehod.
• Poškozené, opotřebené či prasklé součásti vyměňte.
Vždy používejte originální náhradní díly od výrobce.
Jiné náhradní díly mohou výrobek poškodit a zvýšit
riziko nehod.
• Abyste zabránili zranění, neodstraňujte ani
neupravujte bezpečnostní zařízení.
• Při manipulaci s žacím ústrojím používejte silné
rukavice. Nůž je velmi ostrý a může snadno dojít
k pořezání.
• Pro dosažení nejlepšího výsledku a bezpečnosti
zajistěte, aby byla ostří nože čistá a ostrá.
• Zajistěte pravidelné kontroly a provádění potřebného
seřízení a oprav výrobku u servisního pracovníka.
• Dodržujte pokyny pro výměnu příslušenství.
Používejte výhradně příslušenství od výrobce.
• Pokud není výrobek, baterie a nabíječka baterií
právě v provozu, uchovávejte je samostatně
v suchém, vnitřním a uzamčeném prostoru.
Zajistěte, aby k výrobku, baterii či nabíječce baterií
neměly přístup děti ani nepovolané osoby.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Před montáží produktu si
pročtěte kapitolu bezpečnosti.
VÝSTRAHA: Neúmyslnému spuštění
během montáže můžete zabránit tím, že
otočíte bezpečnostní klíček do polohy 0,
vyjmete baterii a počkáte alespoň 5 sekund.
Nastavení rukojeti
1. Povolte spodní matice.
2. Posuňte knoflíky na spodní konec drážek na pravé
i na levé straně výrobku. (Obr. 18)
3. Nastavte výšku rukojeti do jedné ze 2 dostupných
poloh.
4. Posuňte knoflíky směrem k rukojeti, dokud se
nezastaví a neuslyšíte cvaknutí. (Obr. 19)
5. Knoflíky řádně utáhněte.
Montáž koše na trávu
1. Vložte rám do koše na trávu tak, aby pevná část
koše směřovala dolů. Dbejte na to, aby bylo madlo
rámu na venkovní straně koše. (Obr. 20)
2. Nasaďte spodní část rámu do drážky na spodní
straně koše na trávu.
3. Připevněte koš na trávu k rámu pomocí svorek. (Obr.
21)
4. Zvedněte zadní kryt.
5. Upevněte sběrací koš k hornímu okraji podvozku.
6. Umístěte dolní část koše na trávu do kanálu výhozu
trávy. (Obr. 22)
Montáž mulčovací vložky
(příslušenství)
1. Zvedněte zadní kryt a vyjměte koš na trávu.
2. Vložte do kanálu výhozu trávy mulčovací vložku.
(Obr. 23)
3. Nahraďte nůž mulčovacím nožem dodaným
s mulčovací sadou. Další informace naleznete
v části
Postup výměny nože na strani 56
.
1696 - 002 - 03.12.2021 51

Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Před používáním
produktu je třeba, abyste si přečetli
a porozuměli kapitole o bezpečnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je bezplatná aplikace pro mobilní
zařízení. Aplikace Husqvarna Connect dodá vašemu
výrobku Husqvarna doplňkové funkce:
• Rozšířené informace o výrobku.
• Informace o dílech a servisu a nápověda pro tyto
položky.
Jak začít používat aplikaci Husqvarna
Connect
1. Stáhněte si aplikaci Husqvarna Connect do svého
mobilního zařízení.
2. V aplikaci Husqvarna Connect se zaregistrujte.
3. Při připojování a registraci výrobku postupujte podle
pokynů v aplikaci Husqvarna Connect.
Povšimněte si: Aplikace Husqvarna Connect
není dostupná ke stažení na všech trzích. Další
informace získáte u svého prodejce poskytujícího
servis.
Informace Bluetooth
®
(LC 347iVX,
LC 353iVX)
Bezdrátová technologie Bluetooth
®
Symbol bezdrátové technologie
Bluetooth
®
se rozsvítí,
když je vaše mobilní zařízení připojeno k výrobku.
(Obr. 24)
Nastavení výrobku do provozní polohy
1. Sklopte rukojeť do vzpřímené polohy. (Obr. 25)
2. Posuňte knoflíky směrem k rukojeti, dokud se
nezastaví a neuslyšíte cvaknutí. (Obr. 19)
3. Knoflíky řádně utáhněte.
VÝSTRAHA:
Nepoužívejte výrobek,
pokud nejsou řídítka zcela vyklopena
a nastavena do jedné z příslušných
provozních poloh nastavení výšky. Další
informace naleznete v části
Nastavení
rukojeti na strani 51
.
Nastavení výšky sečení
Výšku sečení lze nastavit v 6 úrovních.
1. Chcete-li výšku sečení snížit, posuňte páku pro
nastavení výšky sečení dolů.
2. Chcete-li výšku sečení zvýšit, posuňte páku pro
nastavení výšky sečení nahoru. (Obr. 26)
VAROVÁNÍ: Nenastavujte výšku
sečení příliš nízko. V případě, že není
povrch trávníku rovný, mohou nože přijít do
styku se zemí.
Baterie
VÝSTRAHA: Před použitím baterie je
třeba, abyste si přečetli a porozuměli
kapitole o bezpečnosti. Rovněž je nezbytné,
abyste si přečetli a pochopili návod
k používání baterie a nabíječky baterií.
Baterii i nabíječku skladujte za správné okolní teploty.
Okolní teplota
Provoz baterie 5 až 40 °C
Nabíjení baterie 5 až 40 °C
Stav baterie
Displej ukazuje zbývající kapacitu baterie a zda došlo
k problémům s baterií. Kapacita baterie se zobrazuje
5 sekund po vypnutí produktu nebo po stisku tlačítka
ukazatele stavu baterie Pokud dojde k chybě, rozsvítí se
na baterii výstražný symbol. Viz
Baterie na strani 56
.
(Obr. 27)
Kontrolky LED
Stav baterie
Všechny kontrolky LED
svítí
Plné nabití (75–100 %).
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2, LED 3.
Nabití baterie je 50–75 %.
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2.
Nabití baterie je 25–50 %.
Svítí kontrolka LED 1. Baterie je nabitá na 0–
20 %.
Bliká kontrolka LED 1. Baterie je vybitá. Nabijte
baterii.
Nabití baterie
Před prvním použitím baterii nabijte. Baterie je při
dodání zákazníkovi nabitá pouze na 30 %.
52
1696 - 002 - 03.12.2021

Povšimněte si: Nabíječka baterií musí být
připojena ke zdroji o napětí a frekvenci uvedené na
typovém štítku.
Pokud teplota baterie přesahuje 50 °C, baterie se
nenabíjí. Před zahájením nabíjení zajistí nabíječka
baterií snížení teploty baterie.
1. Připojte jeden konec napájecího kabelu nabíječky
baterií do zásuvky na nabíječce baterií.
2. Připojte druhý konec napájecího kabelu nabíječky
baterií do uzemněné elektrické zásuvky. Kontrolka
LED na nabíječce baterií jednou zeleně blikne. (Obr.
28)
3. Vložte baterii do nabíječky baterií. Když je baterie
správně připojená k nabíječce baterií, rozsvítí se na
nabíječce zelené světlo. (Obr. 29)
4. Když svítí všechny kontrolky LED baterie, baterie je
plně nabitá. Baterii nabíjejte maximálně po dobu
24 hodin.
5. Když nabíječku baterií odpojujete z elektrické
zásuvky, tahejte za zástrčku, nikoliv za kabel.
6. Vyjměte baterii z nabíječky.
Stav nabíjení baterie
Lithium-iontové baterie Husqvarna lze nabíjet i používat
bez ohledu na jejich úroveň nabití. Baterie není
poškozená. I když plně nabitou baterii ponecháte
v nabíječce, nedojde k poklesu jejího nabití.
LED displej
Stav nabíjení
Bliká kontrolka LED 1. 0–25 %
Svítí kontrolka LED 1, bli-
ká kontrolka LED 2.
25–50 %
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2, bliká kontrolka
LED 3.
50–75 %
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2, LED 3, bliká kon-
trolka LED 4.
75–100 %
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2, LED 3, LED 4.
Plně nabitá
Spuštění výrobku (LC 247i)
1. Otevřete víko baterie.
2. Vložte nabitou baterii do některého z držáků baterie.
Pro dosažení delší doby provozu vložte druhou
nabitou baterii do druhého držáku baterie.
3. Otočte bezpečnostní klíček do polohy 1. (Obr. 30)
4. Postavte se za výrobek.
5. Povolte inhibitor spouštění. (Obr. 17)
6. Zatlačte rukojeť brzdy motoru směrem k řídítkům.
(Obr. 31)
Spuštění výrobku (LC 347iVX,
LC 353iVX)
1. Otevřete víko baterie.
2. Vložte nabitou baterii do některého z držáků baterie.
Pro dosažení delší doby provozu vložte druhou
nabitou baterii do druhého držáku baterie.
3. Otočte bezpečnostní klíček do polohy 1. (Obr. 32)
4. Postavte se za výrobek.
5. Stiskněte tlačítko ZAP/VYP (A) na ovládacím panelu.
Rozsvítí se displej. Ukazatel stavu baterie (B)
zobrazuje úroveň nabití obou baterií. Číslo baterie,
která je používána k provozu, je zobrazeno vedle
ukazatele stavu baterie. U modelů LC 347iVX,
LC 353iVX se na displeji zobrazuje také nastavená
rychlost. (Obr. 33)
6. Povolte inhibitor spouštění. (Obr. 34)
7. Zatlačte rukojeť brzdy motoru směrem k řídítkům.
(Obr. 35)
Použití pohonu kol (LC 347iVX,
LC 353iVX)
• Pojezd spustíte přitáhnutím páky pojezdu směrem
k řídítkům. (Obr. 36)
• Stisknutím tlačítek + a - na ovládacím panelu lze
nastavit 4 úrovně rychlosti pojezdu. (Obr. 37)
• V blízkosti překážek uvolněte páku pojezdu, aby se
deaktivoval pohon.
Použití funkce SavE
™
(LC 247i)
Výrobek má funkci úspory energie v bateriích (SavE
™
),
která prodlužuje dobu provozu.
• Funkci zapnete stisknutím tlačítka SavE
™
do
pozice 1. (Obr. 38)
• Stisknutím tlačítka SavE
™
do pozice 0 funkci
vypnete.
Povšimněte si:
Funkce SavE
™
se vypne
automaticky, pokud terénní podmínky vyžadují vyšší
výkon. Jakmile to terénní podmínky dovolí, funkce
SavE
™
se automaticky znovu zapne.
Použití funkce SavE
™
(LC 347iVX,
LC 353iVX)
Výrobek má funkci úspory energie v bateriích (SavE
™
),
která prodlužuje dobu provozu.
1. Funkci zapnete stisknutím tlačítka SavE
™
(A). Na
displeji se rozsvítí symbol funkce SavE
™
(B).
2. Opětovným stisknutím tlačítka SavE
™
funkci
vypnete. Symbol funkce SavE
™
(B) na displeji
zhasne. (Obr. 39)
1696 - 002 - 03.12.2021
53

Povšimněte si: Funkce SavE
™
se vypne
automaticky, pokud terénní podmínky vyžadují vyšší
výkon. Jakmile to terénní podmínky dovolí, funkce
SavE
™
se automaticky znovu zapne.
Funkce vysokého zatížení
Když výrobek seká dlouhou či mokrou trávu, motor
automaticky zvýší své otáčky. Když není režim
vysokého zatížení potřeba, motor se vrátí do
standardního režimu.
Automatické restartování
Během provozu se může nůž a motor dočasně zastavit
z důvodu překážek, jako je například nahromadění trávy
pod krytem žacího ústrojí. Pokud v takovém případě
ponecháte stisknutou rukojeť brzdy motoru, výrobek se
automaticky pokusí restartovat. Pokud se výrobek do
5 sekund nerestartuje, bude zřejmě nutné vyčistit žací
ústrojí. Další informace naleznete v části
Čištění
výrobku na strani 55
.
VÝSTRAHA: Před kontrolou stavu
žacího ústrojí uvolněte rukojeť brzdy motoru,
otočte bezpečnostní klíček do polohy 0,
vyjměte baterii a počkejte minimálně
5 sekund. Pokud byste pouze odstranili
překážku provozu, hrozí riziko poranění
náhodným spuštěním výrobku.
Zastavení výrobku (LC 247i)
VÝSTRAHA:
Než ponecháte výrobek
bez dozoru, otočte bezpečnostní klíček do
polohy 0.
1. Zastavte motor uvolněním rukojeti brzdy motoru.
(Obr. 40)
2. Otevřete víko baterie a otočte bezpečnostní klíček
do polohy 0. (Obr. 41)
3. Chcete-li baterii vyjmout, stiskněte dvě tlačítka pro
uvolnění baterie a baterii vytáhněte. (Obr. 42)
4. Pokud je baterie slabá, nabijte ji. Více informací je
uvedeno v části
Nabití baterie na strani 52
.
Zastavení výrobku (LC 347iVX,
LC 353iVX)
VÝSTRAHA:
Než ponecháte výrobek
bez dozoru, otočte bezpečnostní klíček do
polohy 0.
1. Zastavte motor uvolněním rukojeti brzdy motoru.
(Obr. 43)
2. Stiskněte tlačítko ZAP/VYP na ovládacím panelu.
Všechny kontrolky LED a symboly na displeji
zhasnou. (Obr. 44)
3. Otevřete víko baterie a otočte bezpečnostní klíček
do polohy 0. (Obr. 45)
4. Chcete-li baterii vyjmout, stiskněte dvě tlačítka pro
uvolnění baterie a baterii vytáhněte. (Obr. 46)
5. Pokud je baterie slabá, nabijte ji. Více informací je
uvedeno v části
Nabití baterie na strani 52
.
Povšimněte si: Výrobek se automaticky vypne,
když s ním několik minut nepracujete. Znovu spusťte
výrobek podle pokynů v části
Spuštění výrobku
(LC 347iVX, LC 353iVX) na strani 53
.
Jak docílit dobrých výsledků
• Používejte vždy ostrý nůž. Při použití tupého nože je
střih nepravidelný a posečený povrch trávy žloutne.
Ostrý nůž také vyžaduje méně energie než tupý nůž.
• Nesekejte více než ⅓ výšky trávy. Nejprve sekejte
se žacím ústrojím nastaveným vysoko. Zkontrolujte
výsledek a případně snižte výšku sečení na
požadovanou úroveň. Pokud je tráva velmi vysoká,
jezděte pomalu a v případě potřeby sekejte 2krát.
• Sekejte vždy v jiném směru, aby na trávníku
nevznikly pruhy.
• Udržujte kryt žacího ústrojí čistý. Nahromaděná
tráva a nečistoty na vnitřní straně krytu žacího ústrojí
mohou snížit výsledek sečení. Další informace jsou
uvedeny v části
Čištění výrobku na strani 55
.
Sekání trávy bez koše na trávu nebo
mulčovací vložky
• Zvedněte zadní kryt a vyjměte koš na trávu.
• Pokud je namontována mulčovací vložka
a mulčovací nůž, odstraňte je.
• Než začnete s výrobkem pracovat, zavřete zadní
kryt.
Při práci s výrobkem bude posečená tráva vylétávat pod
zadním krytem.
54
1696 - 002 - 03.12.2021

Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
je třeba, abyste si přečetli a porozuměli
kapitole o bezpečnosti.
Pro servis a opravy výrobku je nezbytné speciální
školení. Garantujeme dostupnost profesionálních oprav
a servisu. Pokud neposkytuje prodejce servisní služby,
požádejte jej o informace o nejbližším servisu.
Podrobnější informace jsou uvedeny v části
www.husqvarna.com.
Plán údržby
Intervaly údržby se vypočítávají na základě
každodenního používání výrobku. Intervaly se mění,
není-li výrobek používán denně.
U údržby označené symbolem * vyhledejte pokyny
v části
Bezpečnost na strani 46
.
Každé
použití
Měsíčně
Každou
sezónu
Proveďte běžnou kontrolu. X
Vyčistěte výrobek. X
Zkontrolujte inhibitor spuštění.* X
Zkontrolujte, zda nejsou vadná bezpečnostní zařízení výrobku.* X
Zkontrolujte žací ústrojí. X
Zkontrolujte kryt žacího ústrojí.* X
Zkontrolujte rukojeť brzdy motoru.* X
Zkontrolujte, že tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) funguje správně a není vadné. X
Zkontrolujte, zda není baterie poškozena. X
Zkontrolujte úroveň nabití baterie. X
Zkontrolujte, zda na baterii fungují tlačítka pro uvolnění baterie a zda drží baterii
v produktu.
X
Zkontrolujte, zda není nabíječka baterií poškozena a ujistěte se, že funguje
správně.
X
Zkontrolujte připojení mezi baterií a výrobkem. Rovněž zkontrolujte připojení
mezi baterií a nabíječkou baterií.
X
Provedení běžné kontroly
• Zajistěte, aby byly matice a šrouby na výrobku
správně dotažené.
• Zkontrolujte, že kabely výrobku nejsou na místě, kde
by mohlo dojít k jejich poškození.
Čištění výrobku
• Plastové části čistěte čistou a suchou utěrkou.
• Nečistěte výrobek vodou. Voda může proniknout do
baterie nebo motoru a způsobit zkrat nebo
poškození výrobku.
• K čištění výrobku nepoužívejte vodu pod vysokým
tlakem.
• Motor nesmí být přímo oplachován vodou.
• Pomocí kartáče odstraňte listí, trávu a nečistoty.
Čištění baterie nebo nabíječky baterií
VÝSTRAHA: Baterii ani nabíječku
baterií nečistěte vodou.
• Než vložíte baterii do nabíječky, zkontrolujte, zda
jsou baterie a nabíječka baterie čisté a suché.
• Očistěte kontakty baterie stlačeným vzduchem nebo
použijte měkkou a suchou utěrku.
• Očistěte povrch baterie a nabíječku baterie měkkou
a suchou utěrkou.
1696 - 002 - 03.12.2021 55

Kontrola žacího ústrojí
VÝSTRAHA: Neúmyslnému spuštění
můžete zabránit tak, že otočíte
bezpečnostní klíček do polohy 0, vyjmete
baterii a počkáte alespoň 5 sekund.
VÝSTRAHA: Při provádění údržby
žacího ústrojí používejte ochranné rukavice.
Nůž je velmi ostrý a může snadno dojít
k pořezání.
1. Zkontrolujte žací ústrojí ohledně poškození
a prasklin. Poškozené žací ústrojí vždy vyměňte.
2. Prohlédněte nůž a zkontrolujte, zda není poškozený
nebo tupý.
Povšimněte si: Po ostření je nezbytné nůž
vyvážit. Výměnu, ostření a vyvážení nože svěřte
servisnímu středisku. Dojde-li k nárazu do překážky, po
kterém dochází k vypínání výrobku, vyměňte poškozený
nůž. O tom, zda je možné nůž nabrousit či zda je nutné
ho vyměnit, rozhodne servisní středisko.
Postup výměny nože
Informace o správném typu nože naleznete v části
Technické údaje na strani 59
.
VÝSTRAHA: Nůž zajistěte dřevěným
špalíkem, abyste při výměně zabránili
zranění prstů. Při vypnutém motoru lze
nožem pohybovat a hrozí nebezpečí
zachycení prstů mezi nožem
a nepohyblivými součástmi.
1. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku. (Obr. 47)
2. Demontujte šroub nože.
3. Demontujte nůž.
4. Prohlédněte držák nože a šroub nože a zkontrolujte,
zda nejsou poškozené.
5. Prohlédněte hřídel motoru a ujistěte se, že není
ohnutý.
6. Při montáží nového nože nasměrujte zahnuté konce
nože ve směru krytu žacího ústrojí. (Obr. 48)
7. Zkontrolujte, zda je nůž zarovnaný se středem
hřídele motoru.
8. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku. Nasaďte
pružnou podložku a utáhněte šroub a podložku
utahovacím momentem 23–28 Nm. (Obr. 49)
9. Otočte nožem rukou a zkontrolujte, zda se volně
otáčí.
VÝSTRAHA: Používejte odolné
rukavice. Nůž je velmi ostrý a může
snadno dojít k pořezání.
10. Nastartujte výrobek a proveďte test nože. Pokud
není nůž správně připevněn, výrobek vibruje
a výsledky sečení nejsou uspokojivé.
Odstraňování problémů
Baterie
Kontrolka LED na bate-
rii
Příčina Řešení
Zelená kontrolka LED
bliká.
Napětí baterie je nízké. Nabijte baterii. Další informace jsou uvedeny
v části
Nabití baterie na strani 52
.
Chybová kontrolka LED
bliká.
Baterie je slabá. Nabijte baterii. Další informace jsou uvedeny
v části
Nabití baterie na strani 52
.
Teplota v pracovním prostředí je pří-
liš vysoká nebo nízká.
Baterii používejte při teplotě 5 až 40 °C.
Přepětí. Zkontrolujte, zda napětí elektrické sítě odpovídá
napětí uvedenému na typovém štítku výrobku.
Vyjměte baterii z nabíječky. Počkejte 5 sekund
a zkuste baterii znovu nabít. Pokud potíže přetrvá-
vají, obraťte se na schváleného servisního pracov-
níka.
56 1696 - 002 - 03.12.2021

Kontrolka LED na bate-
rii
Příčina Řešení
Chybová kontrolka LED
svítí.
Příliš velký rozdíl napětí článku (1 V). Obraťte se na schváleného servisního pracovníka.
Nabíječka baterií
Kontrolka LED na
nabíječce baterií
Příčina Řešení
Chybová kontrolka
LED bliká.
Teplota v pracovním prostředí je
příliš vysoká nebo nízká.
Nabíječku baterií používejte při teplotě 5 až 40 °C.
Chybová kontrolka
LED svítí.
Obraťte se na schváleného servisního pracovníka.
Sekačka na trávu
Výstražná kontrolka (chybová kontrolka LED) se
nachází pod krytem baterie ((LC 247i)) nebo na
ovládacím panelu ((LC 347iVX, LC 353iVX)).
Problém Chybová kontrolka
LED (počet bliknu-
tí)
Příčina Řešení
Bliká chybová kon-
trolka LED. Výro-
bek nepracuje
správně.
3 Nůž je zablokovaný. Otočte bezpečnostní klíček do polohy 0,
aby nedošlo k náhodnému spuštění. Vy-
jměte baterii a počkejte alespoň 5 se-
kund. Odstraňte případné překážky
a zkontrolujte, zda se nůž může volně ot-
áčet. Pokud potíže přetrvávají, obraťte
se na schváleného servisního pracovní-
ka.
5 Otáčky motoru klesnou příliš
nízko a motor se zastaví.
Zvyšte výšku sečení. Další informace
jsou uvedeny v části
Nastavení výšky
sečení na strani 52
.
6
9
Zablokovaná kola nebo převo-
dovka.
Otočte bezpečnostní klíček do polohy 0,
aby nedošlo k náhodnému spuštění. Vy-
jměte baterii a počkejte alespoň 5 se-
kund. Odstraňte případné překážky
a zkontrolujte, zda se kola mohou volně
otáčet. Pokud potíže přetrvávají, obraťte
se na schváleného servisního pracovní-
ka.
10 Došlo k přehřátí ovládání mo-
toru.
Zastavte motor a počkejte, než vychlad-
ne.
9
LC 347iVX, LC353iVX
1696 - 002 - 03.12.2021 57

Problém Chybová kontrolka
LED (počet bliknu-
tí)
Příčina Řešení
Bliká chybová kon-
trolka LED. Výro-
bek se vypíná.
0 Selhání konektoru baterie. Zkontrolujte konektor baterie.
3 Motor je přetížený. Zvyšte výšku sečení. Další informace
jsou uvedeny v části
Nastavení výšky
sečení na strani 52
.
8 Baterie je slabá. Nabijte baterii. Další informace jsou uve-
deny v části
Nabití baterie na strani 52
.
9 Chyba baterie nebo žádný
signál z baterie.
Vložte správně baterii do výrobku
a zkontroluje konektor baterie. Pokud
chybová kontrolka LED na baterii bliká.
Další informace jsou uvedeny v části
Ba-
terie na strani 56
.
12 Nesprávné spuštění. Rukojeť
brzdy motoru byla aktivována
před spuštěním motoru.
Uvolněte rukojeť brzdy motoru a počkej-
te přibližně 5 sekund. Opětovným zatla-
čením rukojeti brzdy motoru dolů výro-
bek spustíte.
Jiné chyby. Pokud se objeví jiná chyba, otočte bezpečnostní klíček do polohy 0, vyjměte baterii a obraťte
se na schváleného servisního pracovníka.
Přeprava, skladování a likvidace
Úvod
VÝSTRAHA: Neúmyslnému spuštění
během přepravy můžete zabránit tím, že
otočíte bezpečnostní klíček do polohy „0“,
vyjmete baterii a počkáte alespoň 5 sekund.
Nastavení výrobku do přepravní polohy
1. Povolte spodní matice.
2. Posuňte knoflíky na spodní konec drážek na pravé
i na levé straně výrobku. (Obr. 18)
3. Sklopte rukojeť dopředu. (Obr. 50)
4. Sundejte koš na trávu.
Přeprava
• Na dodané Li-ion baterie se vztahují požadavky
legislativy o nebezpečném zboží.
• Při komerční přepravě musí být dodrženy speciální
požadavky na balení a označení.
• Při přípravě výrobku k přepravě nezapomeňte dbát
předpisů pro nebezpečné materiály. Mohou platit
místní předpisy.
• Při přepravě vždy vyjměte baterii.
• Přelepte konektory baterie páskou a zajistěte, aby se
baterie při přepravě nemohla pohybovat.
• Během přepravy výrobek zajistěte.
Skladování
• Před uložením nechte výrobek vychladnout.
• Při skladování baterii vždy vyjímejte.
• Abyste zabránili nehodám, zajistěte, aby při
skladování nebyla baterie připojená k výrobku.
• Nabíječku baterií uchovávejte na uzavřeném
a suchém místě.
• Baterii a nabíječku baterií uchovávejte na suchém
místě, kde nehrozí vlhkost či mráz.
• Při skladování baterii odpojte od nabíječky baterií.
• Neskladujte baterii v místech, kde může docházet
k výbojům statické elektřiny. Neskladujte baterii
v kovovém obalu.
• Umístěte výrobek na místo, kde je teplota v rozsahu
−10 až 40 °C.
• Baterii uchovávejte na místě s teplotou mezi 5
a 25 °C a mimo dosah slunečních paprsků.
• Nabíječku baterií uchovávejte na místě s teplotou
mezi 5 a 45 °C a mimo dosah slunečních paprsků.
• Ujistěte se, že je baterie před dlouhodobým
uskladněním nabitá na 30 % až 50 %.
• Produkt, baterii a nabíječku baterií skladujte
v uzamčeném prostoru mimo dosah dětí
a nepovolaných osob.
• Vyčistěte výrobek a ujistěte se, že je koš na trávu
prázdný.
58 1696 - 002 - 03.12.2021

• Proveďte postupy údržby uvedené v tomto návodu
k používání. Další informace jsou uvedeny v části
Údržba na strani 55
.
• Před dlouhodobým skladováním proveďte kompletní
údržbu výrobku.
Likvidace
Symboly na produktu nebo jeho obalu označují, že tento
výrobek nesmí být likvidován jako domácí odpad. Musí
být odevzdán do příslušné recyklační stanice pro
recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Zajištěním odpovídající likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit potenciálnímu negativnímu dopadu
na životní prostředí a zdraví lidí, který by jinak mohl být
důsledkem nesprávné likvidace tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku
získáte na městském úřadě, u služby zajišťující
zpracování domácího odpadu nebo v prodejně, kde jste
výrobek zakoupili.
(Obr. 51)
Technické údaje
Technické údaje
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Motor žacího systému
Typ motoru BLDC (bezkontaktní)
36V
BLDC (bezkontaktní)
36V
BLDC (bezkontaktní)
36V
Otáčky motoru – SavE, ot/min 2600/min 2600/min 2600/min
Otáčky motoru – jmenovité, ot/min 3000/min 3000/min 3000/min
Otáčky motoru – vysoké zatížení, ot/min 3500/min 3500/min 3500/min
Výkon motoru – max., kW 0,96 0,96 1,05
Výkon motoru – jmenovitý, kW 0,75 0,75 0,9
Hnací motor
Výkon motoru – jmenovitý, kW Není k dispozici 0,25 0,25
Rychlost vlastního pojezdu, km/h Není k dispozici 3,0–4,5 3,0–4,5
Úrovně rychlosti Není k dispozici 4 4
Hmotnost
Hmotnost bez koše (bez baterie), kg 24,5 26 28
Hmotnost s košem (vč. 2x BLi30), kg 30,5 32,0 34,5
Baterie
Typ baterie Řada baterií Husqvarna
Doba provozu baterie
Provozní doba baterie, min, (volný chod)
s aktivovanou funkcí SavE, s jednou baterií
Husqvarna 7,7 Ah (Bli30).
62 62 46
Provozní doba baterie, min, (volný chod)
s aktivovaným standardním režimem, s jed-
nou baterií Husqvarna 7,7 Ah (Bli30).
43 43 28
1696 - 002 - 03.12.2021 59

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Emise hluku
10
Hladina akustického výkonu, změřená dB (A) 94 94 97
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
dB (A)
95 95 98
Hladiny hluku
11
Hladina akustického tlaku na sluch obsluhy,
dB (A)
82 82 86
Úrovně vibrací
12
Rukojeť, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Žací ústrojí
Výška sečení, mm 20–75 mm 20–75 mm 20–75 mm
Šířka sečení, cm 47 47 53
Nůž standardní Sběrný 5905934-10 Sběrný 5905934-10 Sběrný 5940757-10
Příslušenství nože Mulčovací
5907010-10
Mulčovací
5907010-10
Mulčovací
5950072-10
Kapacita koše na trávu, litry 55 55 60
Radiofrekvenční údaje pro Blue-
tooth
®
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Frekvenční pásmo, GHz Není k dispozici 2,4–2,4835 2,4–2,4835
Výstupní výkon, max., dBm Není k dispozici 4 4
Schválené baterie Typ Kapacita baterie,
Ah
Napětí, V Hmotnost, kg
BLi20 Lithium-iontová 4,0 36 1,2
BLi30 Lithium-iontová 7,7 36 1,9
Schválené nabíječky pro uvedené baterie, BLi Vstupní napětí, V Frekvence, Hz Výkon, W
QC80 100–240 50–60 80
40-C80 100–240 50–60 68,8
10
Emise hluku v životním prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) v souladu se směrnicí 2000/14/EU.
11
Uváděná data pro hladinu akustického tlaku mají faktor odchylky (K) 1,5 dB (A).
12
Uváděná data pro hladinu vibrací mají faktor odchylky (K) 1,5 m/s
2
. Deklarovaná celková hodnota vibrací byla
měřena podle normy EN 62841-4-3, příloha I a lze ji použít ke vzájemnému porovnávání strojů i k předběžné-
mu zhodnocení působení na uživatele.
60 1696 - 002 - 03.12.2021

Schválené nabíječky pro uvedené baterie, BLi Vstupní napětí, V Frekvence, Hz Výkon, W
QC250 100–240 50–60 250
1696 - 002 - 03.12.2021 61

Prohlášení o shodě
Prohlášení o shodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Sekačka na trávu
Značka Husqvarna
Typ/Model LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
Identifikace Výrobní čísla od roku 2021 a dále
je zcela ve shodě s následujícími směrnicemi a předpisy
EU:
Směrnice/předpis Popis
2006/42/ES „o strojních zařízeních“
2014/30/EU „o elektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES „týkající se emisí hluku do okolního prostředí“
2011/65/EU „o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zaříze-
ních“
a že byly použity následující normy nebo technické
specifikace: EN 62841-1:2015+AC:2015, EN
62841-4-3:2021+A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
62233:2008, EN IEC 63000:2018.
Oznámený subjekt: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala
obdržel osvědčení o shodě se směrnicí rady
2000/14/ES, postup posouzení shody: Dodatek VI.
Informace o emisích hluku najdete v části
Technické
údaje na strani 59
.
Huskvarna, 2021-09-30
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products
(ředitel vývoje zahradního sortimentu), Husqvarna AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
Registrované ochranné známky
Slovo a loga
Bluetooth
®
jsou registrované ochranné
známky vlastněné společností
Bluetooth SIG, inc.
.
Použití těchto známek společností Husqvarna podléhá
licenci.
62 1696 - 002 - 03.12.2021

Indhold
Indledning..................................................................... 63
Sikkerhed......................................................................64
Montering......................................................................69
Drift............................................................................... 69
Vedligeholdelse............................................................ 72
Fejlfinding..................................................................... 74
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 75
Tekniske data............................................................... 76
Overensstemmelseserklæring...................................... 79
Registrerede varemærker.............................................79
Indledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en roterende plæneklipper med gående
fører. Græsset opsamles i en græsopsamler. Fjern
græsopsamleren for at få bagudkast af græsset. Monter
et bioklipsæt (ekstraudstyr), og klip græsset til gødning.
Anvendelsesformål
Brug produktet til at slå græs. Brug ikke produktet til
andre opgaver.
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Betjeningspanel (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Motorbremsehåndtag
3. Startspærre
4. Græsopsamler
5. Bageste dæksel
6. Sikkerhedsnøgle
7. Reguleringshåndgreb
8. Batteridæksel
9. Klippehøjdejustering
10. Tænd/sluk-knap
11. Indikator for
Bluetooth
®
trådløs teknologi
12. Løftehåndtag
13. Indikator for SavE
14. Batteriindikator
15. Hastighedsniveauindikator (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Hastighedsreduktions-knap (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Hastighedsforøgelsesknap (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Symboler
19. Klippeskjold
20. Brugervejledning
21. Typeskilt
22. Bøjle til fremtræk (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Batterioplader (tilbehør)
24. Batteri (tilbehør)
25. Fejl-LED (LC 247i)
26. Fejl-LED (LC 347iVX, LC 353iVX)
27. SavE-knap (LC 247i)
28. SavE-knap (LC 347iVX, LC 353iVX)
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL
(Fig. 3)
Læs anvisningerne.
(Fig. 4)
ADVARSEL - Pas på genstande, der
slynges ud.
(Fig. 5)
Hold andre personer på afstand.
(Fig. 6)
ADVARSEL - Hold hænder og fødder væk
fra klingerne.
(Fig. 7)
ADVARSEL - Frakobl batteriet før
vedligeholdelse.
(Fig. 8)
Produktet og produktemballagen er ikke
almindeligt husholdningsaffald. Aflever det
på en genbrugsstation til elektrisk og
elektronisk udstyr.
(Fig. 9)
Produktet er i overensstemmelse med de
gældende EF-direktiver.
(Fig. 10)
Støjemission til miljømærket i henhold til
EU- og UK-direktiver og -bestemmelser.
Produktets garanterede lydeffektniveau er
angivet i
Tekniske data på side 76
og på
etiketten.
(Fig. 11)
Produktet er drypbeskyttet.
(Fig. 12)
Slip motorbremsehåndtaget for at stoppe.
(Fig. 13)
Kode, der kan scannes
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav på visse markeder.
Mærkat på produktet
(Fig. 14)
1696 - 002 - 03.12.2021
63

FARE – Hold hænder og fødder væk.
Produktansvar
Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi
ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
• produktet er forkert repareret.
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
• produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade eller
dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse
af instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
produktet
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsadvarsler, instruktioner,
illustrationer og specifikationer, der følger
med dette produkt. Hvis du ignorerer de
nedenfor anførte instruktioner, kan det
medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige skader.
Opbevar alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Betegnelsen "produkt" i advarslerne henviser til dit
produkt, som drives af strøm fra elektricitetsnettet (med
ledning) eller fra batteri (ledningsfrit).
Sikkerhed i arbejdsområdet
• Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder er en invitation til ulykker.
• Betjen ikke produktet i områder med eksplosionsfare
som f.eks. i nærheden af brændbare væsker,
luftarter eller støv. Produktet danner gnister, som
kan antænde støvet eller dampene.
• Hold børn og omkringstående personer væk, mens
produktet betjenes. Distraktion kan få dig til at miste
styringen.
Elektrisk sikkerhed
• Stikket på produktet skal passe til stikkontakten. Man
må aldrig ændre på stikket. Benyt ikke adapterstik i
forbindelse med jordet produkt. Uændrede stik og
passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
• Undgå kropskontakt med jordede genstande som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har
forbindelse til jord.
• Udsæt ikke produkter for regn eller våde omgivelser.
Vand, som trænger ind i et produkt, øger risikoen for
elektrisk stød.
• Behandl kablet forsigtigt. Benyt aldrig ledningen til at
bære eller trække produktet eller til at trække stikket
ud. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe
kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller
filtrede kabler forøger risikoen for elektrisk stød.
• Når du betjener et produkt udendørs, skal du benytte
en forlængerledning, der egner sig til udendørs brug.
Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
• Hvis det ikke kan undgås at arbejde med et produkt
under fugtige forhold, skal der benyttes en
elforsyning, som er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RCD). En fejlstrømsafbryder
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
• Vær opmærksom, hold øje med, hvad du foretager
dig, og brug sund fornuft, når du betjener et produkt.
Benyt ikke et produkt, hvis du er træt eller er påvirket
af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under betjening af produkter kan
resultere i alvorlig personskade.
• Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr som
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes til
de relevante formål vil nedsætte risikoen for
personskade.
• Sørg for at forhindre uønsket start af værktøjet. Sørg
for, at kontakten er i frakoblet position, før du slutter
produktet til strømkilden og/eller batterienheden,
samt når du tager eller bærer produktet. At bære
produkter med fingeren på kontakten eller at sætte
strøm til produkter med tændt kontakt udgør en
risiko for ulykker.
64
1696 - 002 - 03.12.2021

• Fjern alle indstillingsværktøjer og skruenøgler, før
elværktøjet tændes. En skruenøgle eller et værktøj,
der efterlades fastsiddende i en roterende del af
produktet, kan forårsage personskade.
• Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt
fodfæste og god balance. Dette sikrer bedre kontrol
over produktet i uventede situationer.
• Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår og tøj væk fra bevægelige
dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget af bevægelige dele.
• Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og -
opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og at det
bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan
nedbringe støvrelaterede farer.
• Lad ikke erfaringen fra tidligere brug af produkter
gøre dig eftergivende, så du ignorerer
sikkerhedsprincipperne for produktet. En uforsigtig
handling kan give alvorlige skader på en brøkdel af
et sekund.
Brug og pleje af produktet
• Tving aldrig produktet. Brug det korrekte produkt til
din opgave. Det korrekte produkt udfører arbejdet
bedre og mere sikkert ved den hastighed, som det er
konstrueret til.
• Brug ikke produktet, hvis kontakten ikke kan slå det
til og fra. Ethvert produkt, som ikke kan styres med
kontakten, er farligt og skal repareres.
• Tag stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden, hvis den kan tages ud, fra produkter,
før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller
sætter dem til opbevaring. Denne form for
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger nedsætter
risikoen for, at produktet sættes i gang ved et uheld.
• Når de ikke er i brug, skal produkter opbevares uden
for børns rækkevidde, og personer, der ikke er
bekendt med produktet eller disse instruktioner, må
ikke kunne komme til at betjene produktet. Produkter
er farlige i hænderne på utrænede brugere.
• Vedligeholdelse af produkter og tilbehør. Kontrollér,
om bevægelige dele sidder korrekt, eller om de
binder. Se også efter, om der er defekte dele, og
kontrollér alle andre forhold, som kan påvirke driften
af produktet. Hvis produktet er beskadiget, skal det
repareres, før det bruges igen. Mange ulykker
skyldes dårligt vedligeholdte produkter.
• Hold skæreprodukter skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdte skæreprodukter med skarpe klinger er
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
• Benyt produktet, tilbehøret, værktøjsbits osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, og tag
højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Hvis produktet bruges til andre formål end
de tiltænkte, kan der opstå en farlig situation.
• Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og frie for
olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader muliggør
ikke sikker håndtering og kontrol af produktet i
uventede situationer.
Service
• Få en kvalificeret reparatør til at foretage service på
produktet, og brug kun originale reservedele. Dette
sikrer, at produktet altid fungerer sikkert.
• Der må aldrig udføres service på beskadigede
batteripakker. Service på batteripakker bør kun
udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Brug og pleje af batteriredskaber
• Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver. En oplader, der egner sig til en bestemt
type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis
den benyttes sammen med en anden batteripakke.
• Brug kun produkter sammen med de batterienheder,
der er beregnet specifikt til dem. Brug af andre
batterienheder medfører risiko for skader og brand.
• Når batterienheden ikke anvendes, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande, såsom papir,
clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, der kan kortslutte polerne.
Kortslutning af batteripolerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
• Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud
fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken alligevel
berøres, skal der skylles med vand. Hvis du får
væske i øjnene, skal du søge læge. Væske, der
trænger ud af batteriet, kan forårsage irritation og
ætsningsskader.
• Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, som er
beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller
modificerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt
og medføre brand, eksplosion eller risiko for
personskade.
• Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for brand
eller høje temperaturer. Udsættelse for brand eller
temperatur over 130 °C / 265 °F kan forårsage
eksplosion.
• Følg alle opladningsanvisninger, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for det
temperaturområde, der er angivet i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer
uden for det specificerede område kan beskadige
batteriet og øge risikoen for brand.
Sikkerhedsadvarsler for plæneklippere
• Brug ikke plæneklipperen i dårligt vejr, specielt hvis
der er risiko for lynnedslag. Dette mindsker risikoen
for at blive ramt af lynnedslag.
• Undersøg grundigt det område, hvor plæneklipperen
skal bruges, for at se, om der er dyr. Vilde dyr kan
komme til skade af plæneklipperen under betjening.
• Undersøg grundigt det område, hvor plæneklipperen
skal bruges, og fjern alle sten, pinde, kabler, knogler
og andre uvedkommende genstande. Udkastede
genstande kan forårsage alvorlige personskader.
• Før brug skal plæneklipperen altid efterses visuelt
for at se, at kniven, knivbolten og knivenheden ikke
1696 - 002 - 03.12.2021
65

er slidte eller beskadigede. Beskadigede eller slidte
dele øger risikoen for personskade.
• Før brug kontrolleres forsynings- og
forlængerledningen for tegn på beskadigelse eller
ældning. Brug ikke plæneklipperen, hvis ledningen
er beskadiget eller slidt. Hvis ledningen er
beskadiget eller slidt under brug, skal du slukke for
plæneklipperen og undgå at berøre ledningen, før du
frakobler den fra strømforsyningen. En beskadiget
netledning eller forlængerledning kan medføre
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
• Græsopsamleren skal hyppigt kontrolleres for slitage
og effektivitetsforringelse. En slidt eller beskadiget
græsopsamler kan øge risikoen for personskade.
• Hold skærmene på plads. Skærmene skal være i
driftsklar stand og monteret korrekt. En skærm, der
er løs, beskadiget eller ikke fungerer korrekt, kan
medføre personskade.
• Hold alle køleluftsindtag fri for snavs. Blokerede
luftindtag og snavs kan medføre overophedning eller
risiko for brand.
• Brug altid skridsikkert og beskyttende fodtøj, når du
betjener plæneklipperen. Betjen ikke plæneklipperen
med bare fødder eller åbne sandaler. Dette
reducerer risikoen for, at fødderne kommer i kontakt
med den bevægelige kniv.
• Bær altid lange bukser, når du betjener
plæneklipperen. Blotlagt hud øger sandsynligheden
for skader fra udslyngede genstande.
• Betjen ikke plæneklipperen i vådt græs. Gå. Løb
aldrig. Dette reducerer risikoen for at glide og falde,
hvilket kan medføre personskade.
• Betjen ikke plæneklipperen på meget stejle
skråninger. Dette reducerer risikoen for tab af kontrol
og for at glide og falde, hvilket kan medføre
personskade.
• Når du arbejder på skråninger, skal du altid være
sikker på, at du står godt fast. Arbejd altid på tværs
af skråninger, aldrig op eller ned, og udvis stor
forsigtighed, når du skifter retning. Dette reducerer
risikoen for tab af kontrol og for at glide og falde,
hvilket kan medføre personskade.
• Udvis stor forsigtighed ved bakning, eller hvis du
trækker plæneklipperen imod dig selv. Vær altid
opmærksom på omgivelserne. Dette reducerer
risikoen for at snuble under drift.
• Hold netledningen på sikker afstand af knivene. En
beskadiget netledning kan medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade.
• Sluk for stikket, og tag det ud af stikkontakten, hvis
ledningen er sammenfiltret eller beskadiget. Slidt
eller beskadigede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
• Rør ikke ved knive og andre farlige bevægelige dele,
mens de stadig er i bevægelse. Dette reducerer
risikoen for personskade som følge af bevægelige
dele.
• Når du fjerner fastsiddende materiale eller rengør
plæneklipperen, skal du sørge for, at alle kontakter
er slået fra, og at netledningen er frakoblet.
Uventet
betjening af plæneklipperen kan medføre alvorlig
personskade.
Fejlstrømsafbryder
• Brug en fejlstrømsafbryder med en udløsningsstrøm
på maks. 30 mA.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Dette produkt er farligt, hvis det bruges forkert, eller
hvis du ikke er forsigtig. Personskade eller dødsfald
kan forekomme, hvis du ikke overholder
sikkerhedsinstruktionerne.
• Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under
betjening. Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke
aktive eller passive medicinske implantater. For at
reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende
kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager produktet i
brug.
• Vær altid forsigtig, og brug din sunde fornuft. Hvis du
ikke er sikker på, hvordan produktet betjenes en
særlig situation: Stop, og kontakt Husqvarna
forhandleren, inden du fortsætter.
• Vær opmærksom på, at føreren er ansvarlig for
ulykker, der involverer andre personer eller disses
ejendom.
• Hold produktet rent. Sørg for, at skilte og mærkater
er tydeligt læsbare.
• Lad aldrig børn eller personer, der ikke kender
apparatet, bruge det. Der kan være lokale regler for,
hvor gammel brugeren skal være.
• Hold altid øje med personer med nedsat fysisk eller
mental kapacitet, der bruger produktet. En voksen
skal være til stede hele tiden.
• Brug ikke produktet, hvis du er træt, syg eller
påvirket af alkohol, narkotika eller medicin. Det har
en negativ virkning på synet, overblikket,
koordinationsevnen og dømmekraften.
• Brug ikke produktet, hvis det er fejlbehæftet.
• Foretag ikke ændringer på produktet, og undlad at
bruge det, hvis der er risiko for, at det er blevet
ændret af andre.
Arbejdssikkerhed
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug kun produktet til græsslåning. Det er ikke tilladt
at bruge det til andre opgaver.
66
1696 - 002 - 03.12.2021

• Bær personligt beskyttelsesudstyr. Se
Personligt
beskyttelsesudstyr på side 67
.
• Sørg for, at du ved, hvordan du standser motoren
hurtigt i nødstilfælde.
• Betjen ikke produktet i regn eller våde omgivelser.
Risikoen for elektriske stød øges, hvis der trænger
vand ind i produktet.
• Betjen ikke produktet, medmindre kniven og alle
afskærmninger er monteret korrekt. En forkert
monteret klinge kan løsne sig og forårsage
personskade.
• Sørg for, at kniven ikke rammer genstande som
f.eks. sten og rødder. Det kan beskadige klingen og
bøje motorakslen. En bøjet aksel giver kraftige
vibrationer og stor risiko for, at kniven løsner sig.
• Hvis kniven rammer en genstand, eller der opstår
vibrationer, skal du straks standse produktet. Stands
motoren, drej sikkerhedsnøglen til 0, og afmonter
batteriet. Vent, indtil bevægelige dele stopper.
Undersøg, om produktet er blevet beskadiget.
Spænd løse dele. Reparér skader, og udskift
beskadigede dele. Lad et godkendt serviceværksted
udføre reparationen.
• Fastgør aldrig motorbremsehåndtaget permanent på
styret, når motoren er startet.
• Anbring produktet på et stabilt, fladt underlag, og
start det. Sørg for, at kniven ikke rammer jorden eller
andre genstande.
• Hold dig altid bag produktet, mens du betjener det.
• Lad alle hjulene blive på jorden, og hold 2 hænder
på styret, når du betjener produktet. Hold hænder og
fødder på sikker afstand af de roterende knive.
• Vip ikke produktet, når du starter motoren eller under
betjening af produktet.
• Vær forsigtig, når du trækker produktet baglæns.
• Løft aldrig produktet, når motoren er startet. Hvis du
skal løfte produktet, skal du først stoppe motoren,
dreje sikkerhedsnøglen til 0 og afmontere batteriet.
• Gå ikke baglæns, når du bruger produktet.
• Stands motoren, når det er nødvendigt at vippe
produktet i forbindelse med transport, eller før du
kører på tværs af områder uden græs, f.eks. stier
lavet af grus, sten og asfalt.
• Undlad at køre med produktet, når motoren er
startet. Gå altid fremad, når du bruger produktet.
• Stands motoren, inden du ændrer klippehøjden.
Udfør aldrig justeringer, mens motoren kører.
• Efterlad aldrig produktet uden opsyn, når motoren er
startet. Stands motoren, og sørg for, at
skæreudstyret ikke roterer.
• Vibrationerne i produktet under betjening kan være
forskellige fra den angivne vibrationsværdi i
Tekniske
data på side 76
. Forskellen skyldes variationer i,
hvordan produktet anvendes. Hvis du bruger
produktet ofte eller i længere tid ad gangen, skal du
holde pauser regelmæssigt for at undgå skader som
følge af vibrationer.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Personligt beskyttelsesudstyr udelukker ikke
fuldstændigt risikoen for personskader, men det
mindsker graden af skaderne i tilfælde af, at der
skulle ske en ulykke. Lad forhandleren hjælpe dig
med at vælge det rigtige udstyr.
• Brug kraftige, skridsikre støvler eller sko. Brug ikke
åbne sko, og gå heller ikke på bare fødder.
• Brug kraftige, lange bukser.
• Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn eller rengøring af
skæreudstyret.
• Vi anbefaler brugen af høreværn.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug ikke et produkt med defekte
sikkerhedsanordninger.
• Du må ikke fjerne eller foretage ændringer af
sikkerhedsanordninger.
• Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt.
Hvis sikkerhedsanordningerne er defekte, skal du
henvende dig til dit Husqvarna-serviceværksted.
Sådan kontrolleres klippeskjoldet
Klippeskjoldet mindsker vibrationer i produktet og
reducerer risikoen for skader fra klingen.
• Undersøg klippeskjoldet for at sikre, at der ikke er
skader såsom revner.
Sådan kontrolleres sikkerhedsnøglen
Sikkerhedsnøglen er under batterilåget.
Sikkerhedsnøglen forbinder det batteri, der forsyner
motoren med strøm.
• Start og stop motoren for at kontrollere
sikkerhedsnøglen.
• Hvis sikkerhedsnøglen fungerer korrekt, kan
motoren kun starte, når nøglen er i position 1. (Fig.
15)
Sådan kontrolleres motorbremsehåndtaget
Motorbremsehåndtaget standser motoren. Når
motorbremsehåndtaget slippes, standser motoren.
• Start produktet. Se
Drift på side 69
.
• Slip motorbremsehåndtaget. (Fig. 16)
1696 - 002 - 03.12.2021
67

• Sørg for, at produktet standser. Hvis motoren ikke
standser inden for 3 sekunder, skal et godkendt
Husqvarna-serviceværksted justere motorbremsen.
Sådan kontrolleres startspærren
Efterse startspærren for at sikre, at den forhindrer drift af
motoren.
1. Skub bøjlen til fremtrækket i retning mod styret.
Startspærren standser bevægelsen.
2. Skub startspærren ud. (Fig. 17)
3. Slip startspærren, og sørg for, at den returnerer til
udgangspositionen.
Batterisikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug kun genopladelige Husqvarna-batterier som
strømforsyning til relaterede Husqvarna-produkter.
For at undgå personskade må batteriet ikke
anvendes som strømforsyning til andre produkter.
• Undgå at bruge ikke-genopladelige batterier.
• Risiko for elektrisk stød. Tilslut ikke batteripolerne til
nøgler, mønter, skruer eller andre metalgenstande.
Dette kan medføre en kortslutning af batteriet.
• Sæt ikke genstande ind i batteriets luftspalte.
• Hold batteriet væk fra sollys, varme og åben ild.
Batteriet kan eksplodere og medføre forbrændinger
og/eller kemiske forbrændinger.
• Hold batteriet væk fra regn og våde omgivelser.
• Hold batteriet væk fra mikrobølger og højt tryk.
• Forsøg ikke at skille batteriet ad eller ødelægge det.
• Hvis batteriet lækker, skal du sørge for, at væsken
ikke kommer i kontakt med hud eller øjne. Ved
berøring af væsken skal området skylles med en stor
mængde vand, og opsøg derefter lægehjælp.
• Brug kun batteriet i produktet, hvis
omgivelsestemperaturen er mellem 5 °C og 40 °C.
• Brug kun batteriopladeren, hvis
omgivelsestemperaturen er mellem 5 °C og 40 °C.
• Batteriet oplades ikke, hvis batteriets temperatur er
højere end 50 °C.
• Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Se
Sådan rengøres batteriet og
batteriopladeren på side 73
.
• Brug ikke et defekt eller beskadiget batteri.
• Opbevar batterierne væk fra metalgenstande som
f.eks. søm, mønter og smykker.
Batteriopladersikkerhed
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug udelukkende QC-batteriopladerne til at oplade
udskiftelige Husqvarna-batterier.
• Minimér risikoen for elektrisk stød eller kortslutning.
Sæt ikke genstande ind i opladerens luftspalte.
Forsøg aldrig at adskille batteriopladeren. Forbind
ikke batteriopladerens poler med metalgenstande.
Brug en godkendt stikkontakt.
• Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under
betjening. Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke
aktive eller passive medicinske implantater. For at
reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende
kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager produktet i
brug.
• Undersøg regelmæssigt, at ledningen til
batteriopladeren er intakt, og at der ikke er revner i
den.
• Løft aldrig batteriopladeren ved hjælp af ledningen.
Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra
stikkontakten. Træk ikke i strømkablet.
• Hold strømledningen og forlængerledninger væk fra
vand, olie og skarpe kanter. Sørg for, at ledningen
ikke bliver klemt i døre, hegn eller lignende. Det kan
medføre, at opladeren bliver strømførende.
• Batteriopladeren må aldrig rengøres med vand.
• Batteriopladeren kan bruges af børn fra 8 år og opad
samt af personer med nedsatte fysiske,
følelsesmæssige eller mentale evner eller manglede
erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har
modtaget træning i brugen af batteriopladeren på en
sikker måde og forstår farerne, der er forbundet med
brugen. Børn må ikke lege med batteriopladeren.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden overvågning.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades i
batteriopladeren.
• Brug ikke batteriopladeren i nærheden af
brandfarlige materialer eller materialer, der kan
medføre korrosion. Batteriopladeren må ikke
tildækkes. I tilfælde af røgafgivelse eller brand skal
batteriopladeren afbrydes fra stikkontakten.
• Brug ikke defekte eller beskadigede batteriopladere.
• Oplad kun batteriet indendørs i et rum med god
ventilation og beskyttet mod direkte sollys. Oplad
ikke batteriet under våde forhold.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• For at undgå utilsigtet start i forbindelse med
vedligeholdelse, skal du dreje sikkerhedsnøglen til 0
og fjerne batteriet. Vent i mindst 5 sekunder, før du
påbegynder vedligeholdelse.
68
1696 - 002 - 03.12.2021

• Foretag kun den form for vedligeholdelsesarbejde,
der er angivet i denne brugsanvisning. Mere
omfattende arbejde og professionelle reparationer
skal udføres af et godkendt serviceværksted.
Kontakt dit nærmeste serviceværksted for at få flere
oplysninger.
• Udfør vedligeholdelsesarbejde korrekt for at øge
levetiden for produktet og mindske risikoen for
ulykker.
• Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele. Brug
altid originale reservedele fra producenten. Andre
reservedele kan beskadige produktet og øge
risikoen for ulykker.
• For at forhindre skader må du ikke fjerne eller
foretage ændringer af sikkerhedsanordninger.
• Ifør dig kraftige handsker, når du anvender
skæreudstyret. Kniven er meget skarp, og du kan
nemt komme til at skære dig.
• Hold klingerne skarpe og rene for at sikre den bedst
mulige ydeevne.
• Lad jævnligt serviceværkstedet efterse produktet og
foretage de nødvendige justeringer og reparationer.
• Følg vejledningen for, hvordan du udskifter tilbehør.
Brug kun tilbehør fra producenten.
• Når de ikke er i drift, skal du holde produktet,
batteriet og batteriopladeren adskilt et tørt,
indendørs og aflåst sted. Sørg for, at børn og
personer, som ikke er godkendt, ikke kan få adgang
til produktet, batteriet eller batteriopladeren.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Før du samler produktet,
skal du læse sikkerhedskapitlet.
ADVARSEL: For at undgå utilsigtet
start under monteringen, skal du dreje
sikkerhedsnøglen til 0, fjerne batteriet og
vente i mindst 5 sekunder.
Sådan justeres håndtaget
1. Løsn de nederste skruehåndtag.
2. Flyt grebene til den nederste ende af rillerne på
venstre og højre side af produktet. (Fig. 18)
3. Sæt håndtagets højde i en af de 2 mulige stillinger.
4. Flyt grebene op i retning af håndtaget, indtil de
stopper, og der høres et klik. (Fig. 19)
5. Spænd skruehåndtagene hårdt.
Sådan samles græsopsamleren
1. Fastgør græsopsamlerens ramme til græsposen
med den afstivede del af posen nederst. Hold
håndtaget på rammen oven på græsposen. (Fig. 20)
2. Fastgør den nederste del af græsopsamlerens
ramme i sporet i bunden af græsopsamleren.
3. Fastgør græsposen til græsopsamlerens ramme
med clipsene. (Fig. 21)
4. Løft det bageste dæksel.
5. Fastgør græsopsamleren på chassisets øverste
kant.
6. Sæt græsopsamlerens nederste del i
græsudkastkanalen. (Fig. 22)
Sådan samles bioklipproppen (tilbehør)
1. Løft det bageste dæksel, og fjern græsopsamleren.
2. Sæt bioklipproppen i udkastkanalen. (Fig. 23)
3. Udskift klingen med findelingsklingen leveret i
findelingssættet. Se
Sådan udskiftes kniven på side
73
.
Drift
Indledning
ADVARSEL: Før du bruger produktet,
skal du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect er en gratis app til din mobile
enhed. Appen Husqvarna Connect giver udvidede
funktioner til dit Husqvarna produkt:
• Yderligere produktoplysninger.
• Oplysninger om, og hjælp til, dele og service.
1696 - 002 - 03.12.2021 69

Sådan kommer du i gang med at bruge
Husqvarna Connect
1. Download Husqvarna Connect appen på din mobile
enhed.
2. Tilmeld dig i Husqvarna Connect appen.
3. Følg instruktionerne i Husqvarna Connect-appen for
at tilslutte og registrere produktet.
Bemærk: Husqvarna Connect-appen er ikke
tilgængelig for download på alle markeder. Spørg en
serviceforhandler for at få yderligere oplysninger.
Bluetooth
®
oplysning (LC 347iVX,
LC 353iVX)
Bluetooth
®
trådløs teknologi
Symbolet for
Bluetooth
®
trådløs teknologi tænder, når
din mobile enhed er tilsluttet til produktet.
(Fig. 24)
Sådan sættes produktet i driftsstilling
1. Fold håndtaget ud i opretstående stilling. (Fig. 25)
2. Flyt grebene op i retning af håndtaget, indtil de
stopper, og der høres et klik. (Fig. 19)
3. Spænd skruehåndtagene hårdt.
ADVARSEL: Brug ikke produktet,
medmindre håndtaget er foldet helt op og
indstillet i en af de relevante højdepositioner.
Se
Sådan justeres håndtaget på side 69
.
Sådan indstilles klippehøjden
Klippehøjden kan justeres i 6 niveauer.
1. Flyt klippehøjdehåndtaget ned for at mindske
klippehøjden.
2. Flyt klippehøjdehåndtaget op for at øge
klippehøjden. (Fig. 26)
BEMÆRK:
Indstil ikke klippehøjden for
lavt. Knivene kan ramme jorden, hvis
græsplænens overflade ikke er jævn.
Batteri
ADVARSEL:
Inden brug af produktet
skal du læse og sætte dig ind i kapitlet om
sikkerhed. Du skal også læse og sætte dig
ind i brugsanvisningen for batteriet og
batteriopladeren.
Opbevar batteriet og batteriopladeren i de korrekte
omgivende temperaturer.
Omgivelsestemperatur
Betjening af batteriet 5 °C - 40 °C
Opladning af batteri-
et
5 °C - 40 °C
Batteristatus
Displayet viser batteriets resterende batterikapacitet, og
om der er problemer med batteriet. Batterikapaciteten
vises i 5 sekunder, efter at produktet er slukket, eller
batteriindikatorknappen er trykket ned.
Advarselssymbolet på batteriet er tændt, når der er sket
en fejl. Se
Batteri på side 74
.
(Fig. 27)
LED-lys
Batteristatus
Alle LED'er er tændt Fuldt opladet (75-100 %)
LED 1, LED 2 og LED 3 er
tændt
Batteriet er opladet 50-75
%
LED 1 og LED 2 er tændt Batteriet er opladet 25-50
%
LED 1 er tændt Batteriet er opladet 0-25
%.
LED 1 blinker Batteriet er afladet. Oplad
batteriet.
Sådan oplades batteriet
Oplad batteriet, inden første ibrugtagning. Batteriet er
kun 30 % opladet, når det leveres til kunden.
Bemærk:
Batteriopladeren skal tilsluttes til den
spænding og frekvens, der fremgår af typeskiltet.
Batteriet oplades ikke, hvis batteriets temperatur er over
50 °C. Batteriopladeren sænker batteriets temperatur,
før det begynder at oplade.
1. Forbind den ene ende af ledningen til
batteriopladeren til stikket på batteriopladeren.
2. Forbind den anden ende af ledningen til
batteriopladeren til en jordet stikkontakt. LED'en på
batteriopladeren blinker grønt én gang. (Fig. 28)
3. Isæt batteriet i batteriopladeren. Den grønne lampe
på opladeren lyser, når batteriet er korrekt forbundet
med batteriopladeren. (Fig. 29)
4. Når alle LED'erne på batteriet er tændt, er batteriet
fuldt opladet. Oplad batteriet i maks. 24 timer.
5. For at afbryde batteriopladeren fra stikkontakten,
skal du trække i stikket, ikke i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriopladeren.
70
1696 - 002 - 03.12.2021

Batteriets ladestatus
Et Husqvarna-li-ion-batteri kan oplades eller bruges på
alle opladningsniveauer. Batteriet er ikke beskadiget. Et
fuldt opladet batteri vil ikke aflades, når batteriet
efterlades i opladeren.
LED-display Ladestatus
LED 1 blinker 0 %-25 %
LED 1 er tændt, LED 2
blinker
25 %-50 %
LED 1, LED 2 er tændt,
LED 3 blinker
50 %-75 %
LED 1, LED 2, LED 3 er
tændt, LED 4 blinker
75 %-100 %
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 er tændt
Fuldt opladet
Sådan startes produktet (LC 247i)
1. Åbn batterilåget.
2. Isæt et opladet batteri i 1 af batterirummene. For
længere driftstid, skal du isætte et andet opladet
batteri i det andet batterirum.
3. Drej sikkerhedsnøglen til 1. (Fig. 30)
4. Stil dig bag produktet.
5. Løsn startspærren. (Fig. 17)
6. Skub bøjlen til fremtrækket i retning mod styret. (Fig.
31)
Sådan startes produktet (LC 347iVX,
LC 353iVX)
1. Åbn batterilåget.
2. Isæt et opladet batteri i 1 af batterirummene. For
længere driftstid, skal du isætte et andet opladet
batteri i det andet batterirum.
3. Drej sikkerhedsnøglen til 1. (Fig. 32)
4. Stil dig bag produktet.
5. Skub ON/OFF-knappen (A) på kontrolpanelet.
Displayet tændes. Batteriindikatoren (B) viser
opladningsniveauet for de 2 batterier. Antallet af
batteriet, der er i drift, vises ved siden af
batteriindikatoren. For modellerne LC 347iVX,
LC 353iVX viser displayet også den indstillede
hastighed. (Fig. 33)
6. Løsn startspærren. (Fig. 34)
7. Skub bøjlen til fremtrækket i retning mod styret. (Fig.
35)
Sådan bruges hjulenes fremtræk
(LC 347iVX, LC 353iVX)
• Træk bøjlen til fremtrækket i retning af styret for at
starte drevet. (Fig. 36)
• Tryk på + og - på betjeningspanelet for at indstille
kørehastigheden i 4 trin. (Fig. 37)
• Slip bøjlen til fremtrækket for at frakoble det, f.eks.
når du nærmer dig en forhindring.
Sådan bruges SavE
™
-funktionen (LC
247i)
Produktet har en batterisparefunktion (SavE
™
), der giver
længere driftstid.
• Tryk SavE
™
-knappen til position 1 for at starte
funktionen. (Fig. 38)
• Tryk SavE
™
-knappen til position 0 for at standse
funktionen.
Bemærk: SavE
™
-funktionen standser automatisk,
hvis terrænforholdene gør det nødvendigt at have en
højere effekt. SavE
™
-funktionen starter automatisk igen,
når terrænforholdene gør det muligt.
Sådan bruges SavE
™
-funktionen
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Produktet har en batterisparefunktion (SavE
™
), der giver
længere driftstid.
1. Tryk på SavE
™
-knappen (A) for at starte funktionen.
SavE
™
-symbolet (B) på displayet tændes.
2. Tryk på SavE
™
knappen igen for at standse
funktionen. SavE
™
-symbolet (B) på displayet
slukkes. (Fig. 39)
Bemærk:
SavE
™
-funktionen standser automatisk,
hvis terrænforholdene gør det nødvendigt at have en
højere effekt. SavE
™
-funktionen starter automatisk igen,
når terrænforholdene gør det muligt.
Høj belastningsfunktion
Når produktet klipper langt eller vådt græs, øger
motoren automatisk o/min. Motoren skifter tilbage til
standardtilstand, når høj belastning ikke er nødvendigt.
Automatisk genstart
Under betjening kan kniven og motoren midlertidigt
stoppe på grund af forhindringer som f.eks.
græsblokering under klippeskjoldet. Hvis dette sker, og
du holder motorbremsehåndtaget trykket ned, forsøger
produktet at genstarte automatisk. Hvis produktet ikke
genstarter i løbet af 5 sekunder, kan det være
nødvendigt at rengøre under klippeskjoldet. Se
Sådan
rengøres produktet på side 73
.
1696 - 002 - 03.12.2021
71

ADVARSEL: Før en kontrol af
klippeskjoldet skal du slippe
motorbremsehåndtaget, dreje
sikkerhedsnøglen til 0, fjerne batteriet og
vente i mindst 5 sekunder. Der er risiko for
personskade, hvis forhindringen fjernes, og
produktet starter ved et uheld.
Sådan standses produktet (LC 247i)
ADVARSEL: Drej sikkerhedsnøglen til
0, før du efterlader produktet uden opsyn.
1. Slip motorbremsehåndtaget for at standse motoren.
(Fig. 40)
2. Åbn batterilåget, og drej sikkerhedsnøglen til 0. (Fig.
41)
3. Fjern batteriet ved at trykke på de 2 udløserknapper
og trække batteriet ud. (Fig. 42)
4. Oplad batteriet, hvis det er svagt. Se
Sådan oplades
batteriet på side 70
for at få flere oplysninger.
Sådan standses produktet (LC 347iVX,
LC 353iVX)
ADVARSEL: Drej sikkerhedsnøglen til
0, før du efterlader produktet uden opsyn.
1. Slip motorbremsehåndtaget for at standse motoren.
(Fig. 43)
2. Skub ON/OFF-knappen på kontrolpanelet. Alle LED-
lygter og symboler på displayet slukkes. (Fig. 44)
3. Åbn batterilåget, og drej sikkerhedsnøglen til 0. (Fig.
45)
4. Fjern batteriet ved at trykke på de 2 udløserknapper
og trække batteriet ud. (Fig. 46)
5. Oplad batteriet, hvis det er svagt. Se
Sådan oplades
batteriet på side 70
for at få flere oplysninger.
Bemærk: Produktet slukker automatisk, hvis du ikke
betjener det i 10 minutter. Start produktet, se
Sådan
startes produktet (LC 347iVX, LC 353iVX) på side 71
.
Sådan opnår du et godt resultat
• Sørg altid for, at klingen er skarp. En sløv klinge
giver et uregelmæssigt resultat, og græssets
snitflade bliver gul. En skarp klinge bruger desuden
mindre energi end en sløv klinge.
• Klip aldrig mere end ⅓ af græssets længde. Klip
først med klippehøjden indstillet højt. Efterse
resultatet, og sænk derefter klippehøjden til det
ønskede niveau. Hvis græsset er meget højt, skal du
køre langsomt og om nødvendigt klippe 2 gange.
• Klip i forskellige retninger hver gang for at undgå
striber i græsplænen.
• Hold klippeafskærmningen ren. Ophobning af græs
og snavs på indersiden af klippeafskærmningen kan
forringe klipperesultatet. Se
Sådan rengøres
produktet på side 73
.
Sådan klippes græs uden en monteret
græsopsamler eller bioklipprop
• Løft det bageste dæksel, og fjern græsopsamleren.
• Hvis der er monteret en bioklipprop og en
findelingsklinge, skal de fjernes.
• Luk det bageste dæksel, før du betjener produktet.
Når du betjener produktet, udkastes det afskårne græs
under det bageste dæksel.
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Inden der foretages
vedligeholdelse, skal du læse og forstå
kapitlet om sikkerhed.
Alt service- og reparationsarbejde på produktet kræver
specialuddannelse. Vi garanterer faglig korrekt
reparation og service. Hvis forhandleren ikke er et
serviceværksted, kan vedkommende oplyse om
nærmeste serviceværksted.
Se www.husqvarna.com for at få mere detaljerede
oplysninger.
Vedligeholdelsesskema
Vedligeholdelsesintervallerne er fastlagt baseret på
daglig brug af produktet. Intervallerne ændres, hvis
produktet ikke bruges dagligt.
For vedligeholdelse identificeret med * henvises til
vejledningen i
Sikkerhed på side 64
.
Hver
brug
Måned-
ligt
Hver sæ-
son
Foretag et generelt eftersyn X
72 1696 - 002 - 03.12.2021

Hver
brug
Måned-
ligt
Hver sæ-
son
Rengør produktet X
Kontrollér startspærren * X
Sørg for, at sikkerhedsanordningerne på produktet ikke er defekte * X
Efterse skæreudstyret X
Efterse klippeskjoldet * X
Kontrollér motorbremsehåndtaget * X
Sørg for, at ON/OFF-knappen fungerer korrekt og ikke er defekt X
Efterse batteriet for skader X
Kontrollér batteriopladeren X
Sørg for, at udløserknapperne på batteriet fungerer korrekt, og at batteriet låses
på plads i produktet
X
Efterse batteriopladeren for skader, og sørg for, at den fungerer korrekt. X
Efterse forbindelserne mellem batteriet og produktet. Efterse også forbindelsen
mellem batteriet og batteriopladeren.
X
Sådan udføres et generelt eftersyn
• Sørg for, at møtrikker og skruer på produktet er
spændt.
• Sørg for, at ledningerne på produktet ikke er placeret
på en måde, så de kan blive beskadiget.
Sådan rengøres produktet
• Rengør plasticdele med en ren og tør klud.
• Brug ikke vand til rengøring af produktet. Vand kan
trænge ind i batteriet eller motoren og forårsage
kortslutning eller beskadigelse af produktet.
• Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre produktet.
• Sprøjt aldrig vand direkte på motoren.
• Brug en børste til at fjerne blade, græs og snavs.
Sådan rengøres batteriet og
batteriopladeren
ADVARSEL: Batteriet eller
batteriopladeren må aldrig rengøres med
vand.
• Sørg for, at batteriet og opladeren er rene og tørre,
før du sætter batteriet i batteriopladeren.
• Rengør batteriets poler med trykluft eller med en
blød og tør klud.
• Rens overfladerne på batteriet og batteriopladeren
med en blød og tør klud.
Sådan efterses skæreudstyret
ADVARSEL: For at undgå utilsigtet
start, skal du dreje sikkerhedsnøglen til 0,
fjerne batteriet og vente i mindst 5 sekunder.
ADVARSEL: Brug handsker, når du
udfører vedligeholdelse på skæreudstyret.
Klingen er meget skarp, og du kan nemt
komme til at skære dig.
1. Efterse skæreudstyret for skader eller revner. Udskift
altid skæreudstyret, hvis det er beskadiget.
2. Kig på klingen for at se, om den er beskadiget eller
sløv.
Bemærk: Kniven skal afbalanceres, efter den er
blevet slebet. Lad et servicecenter skærpe, udskift og
afbalancere klingen. Hvis du rammer en forhindring, der
får produktet til at standse, udskiftes den beskadigede
klinge. Lad servicecenteret vurdere, om klingen kan
files, eller om den skal udskiftes.
Sådan udskiftes kniven
Se
Tekniske data på side 76
for at finde oplysninger
om den korrekte type smørefedt.
ADVARSEL: Lås kniven med en
træklods for at forhindre skader på fingrene,
når du udskifter kniven. Kniven kan bevæge
sig, når motoren er slukket, og fingrene kan
1696 - 002 - 03.12.2021 73

komme i klemme mellem kniven og de
stationære dele.
1. Lås kniven med en træklods. (Fig. 47)
2. Fjern klingebolten.
3. Fjern kniven.
4. Efterse knivophæng og knivbolt for at se, om der er
skader.
5. Efterse motorakslen for at sikre, at den ikke er bøjet.
6. Når du sætter den nye kniv på, skal knivens spidser
pege i retning af klippebordet. (Fig. 48)
7. Sørg for, at klingen flugter med motorakslens
centrum.
8. Lås kniven med en træklods. Monter fjederskiven, og
spænd bolten og skiven med et tilspændingsmoment
på 23-28 Nm. (Fig. 49)
9. Træk kniven rundt pr. håndkraft, og kontrollér, at den
drejer frit.
ADVARSEL: Brug
sikkerhedshandsker. Kniven er meget
skarp, og du kan nemt komme til at
skære dig.
10. Start produktet for at afprøve kniven. Hvis kniven
ikke er korrekt fastgjort, forekommer der vibrationer i
produktet, eller klipperesultatet bliver
utilfredsstillende.
Fejlfinding
Batteri
LED på batteriet Årsag Løsning
Den grønne LED blin-
ker.
Batterispændingen er lav. Oplad batteri. Se
Sådan oplades batteriet på side
70
.
Fejl-LED'en blinker. Batteriet er svagt. Oplad batteri. Se
Sådan oplades batteriet på side
70
.
Temperaturen i arbejdsmiljøet er for
høj eller for lav.
Brug batteriet i temperaturer mellem 5 °C og 40
°C.
Overspænding. Sørg for, at netspændingen er den samme som på
typeskiltet på produktet.
Fjern batteriet fra batteriopladeren. Vent 5 sekun-
der, og prøv igen for at oplade batteriet. Hvis pro-
blemet fortsætter, skal du kontakte et autoriseret
serviceværksted.
Fejl-LED'en er tændt. Celleforskellen er for stor (1 V). Kontakt et godkendt serviceværksted.
Batterioplader
LED på batteriopla-
deren.
Årsag Løsning
Fejl-LED'en blinker. Temperaturen i arbejdsmiljøet er
for høj eller for lav.
Brug batteriopladeren i temperaturer mellem 5 °C og 40
°C.
Fejl-LED'en er tændt. Kontakt et godkendt serviceværksted.
Plæneklipper
Advarselsindikatoren (fejl-LED) findes under batterilåget
((LC 247i)) eller på betjeningspanelet ((LC 347iVX,
LC 353iVX)).
74 1696 - 002 - 03.12.2021

Problem Fejl-LED (antal
blink)
Årsag Løsning
Fejl-LED blinker.
Produktet fungerer
ikke korrekt.
3 Klingen er blokeret. Drej sikkerhedsnøglen til 0 for at forhin-
dre utilsigtet start. Tag batteriet ud, og
vent mindst 5 sekunder. Fjern eventuelle
forhindringer, og sørg for, at klingen kan
rotere frit. Hvis problemet fortsætter, skal
du kontakte et autoriseret serviceværk-
sted.
5 Motoromdrejningstallet falder
for meget, og motoren stand-
ser.
Øg klippehøjden. Se
Sådan indstilles
klippehøjden på side 70
.
6
13
Hjulene eller transmissionen
er blokeret.
Drej sikkerhedsnøglen til 0 for at forhin-
dre utilsigtet start. Tag batteriet ud, og
vent mindst 5 sekunder. Fjern eventuelle
forhindringer, og sørg for, at hjulene kan
rotere frit. Hvis problemet fortsætter, skal
du kontakte et autoriseret serviceværk-
sted.
10 Kontrolenheden til motoren er
for varm.
Stands motoren, og vent, indtil den er
blevet kold.
Fejl-LED blinker.
Produktet standser.
0 Fejl ved batteristik. Efterse batteristikket.
3 Der er overbelastning i moto-
ren.
Øg klippehøjden. Se
Sådan indstilles
klippehøjden på side 70
.
8 Batteriet er svagt. Oplad batteri. Se
Sådan oplades batteri-
et på side 70
.
9 Batterifejl eller intet signal fra
batteri.
Isæt batteriet korrekt i produktet, og ef-
terse batteristikket. Hvis fejl-LED'en på
batteriet blinker. Se
Batteri på side 74
.
12 Forkert startprocedure. Motor-
bremsehåndtaget er blevet
aktiveret, før motoren starter.
Slip motorbremsehåndtaget, og vent ca.
5 sekunder. Tryk motorbremsehåndtaget
ned igen for at starte produktet.
Andre fejl. Hvis der opstår andre fejl, skal du dreje tændingsnøglen til 0, afmontere batteriet og kontakte
et godkendt serviceværksted.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Indledning
ADVARSEL: For at undgå utilsigtet
start under transport, skal du dreje
sikkerhedsnøglen til 0, fjerne batteriet og
vente i mindst 5 sekunder.
Sådan sættes produktet i
transportposition
1. Løsn de nederste skruehåndtag.
2. Flyt grebene til den nederste ende af rillerne på
venstre og højre side af produktet. (Fig. 18)
3. Fold håndtaget fremad. (Fig. 50)
4. Fjern græsopsamleren.
13
LC 347iVX, LC353iVX
1696 - 002 - 03.12.2021 75

Transport
• Lovkravene om farligt gods gælder for de indeholdte
li-ion-batterier.
• Ved kommerciel transport skal særlige krav
vedrørende emballering og mærkning overholdes.
• Sørg for at overholde bestemmelserne for farligt
materiale, når du klargør produktet til transport.
Lokale bestemmelser kan være gældende.
• Fjern altid batteriet ved transport.
• Sæt tape på batteristikkene, og sørg for, at batteriet
ikke kan rykke sig under transporten.
• Fastspænd produktet under transport.
Opbevaring
• Lad produktet køle af før opbevaring.
• Fjern altid batteriet ved opbevaring.
• For at forhindre ulykker, skal du sørge for, at
batteriet ikke er tilsluttet produktet under opbevaring.
• Opbevar batteriopladeren et lukket og tørt sted.
• Opbevar batteriet og batteriopladeren et tørt sted,
hvor der ikke er fugt eller frost.
• Afbryd forbindelsen mellem batteriet og
batteriopladeren under opbevaring.
• Batteriet må ikke opbevares, hvor der kan
forekomme statisk elektricitet. Opbevar ikke batteriet
i en metalkasse.
• Opbevar produktet på et sted, hvor
omgivelsestemperaturen er mellem -10 °C og 40 °C.
• Opbevar batteriet ved omgivelsestemperaturer
mellem 5 °C og 25 °C og væk fra sollys.
• Opbevar batteriopladerne ved
omgivelsestemperaturer mellem 5 °C og 45°C og
væk fra sollys.
• Sørg for, at batteriet er ladet op til 30 % - 50 %, før
du sætter det til opbevaring i længere tid.
• Opbevar produktet, batteriet og batteriopladeren et
låst sted, der er utilgængeligt for børn og ikke-
godkendte personer.
• Rengør produktet, og sørg for, at græsopsamleren
er tom.
• Foretag den form for vedligeholdelse, der er
beskrevet i denne brugervejledning. Se
Vedligeholdelse på side 72
.
• Udfør fuld service, før du sætter produktet til
opbevaring i længere tid.
Bortskaffelse
Symbolerne på produktet eller emballagen angiver, at
produktet ikke må behandles som almindeligt
husholdningsaffald. Det skal afleveres til en passende
genbrugsstation med henblik på genvinding af elektrisk
og elektronisk udstyr.
Hvis du sørger for, at dette produkt håndteres korrekt,
kan du være med til at modvirke potentielle negative
indvirkninger på mennesker og miljø, som ellers kan
være et resultat af fejlagtig affaldshåndtering i
forbindelse med dette produkt. Nærmere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt fås hos kommunen, det
lokale renovationsselskab eller forretningen, hvor
produktet er købt.
(Fig. 51)
Tekniske data
Tekniske data
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Klippemotor
Motortype BLDC (børsteløs) 36
V
BLDC (børsteløs) 36
V
BLDC (børsteløs) 36
V
Motoromdrejningstal - SavE, o/min. 2600/min. 2600/min. 2600/min.
Motoromdrejningstal - nominelt, o/min. 3000/min. 3000/min. 3000/min.
Motoromdrejningstal - høj belastning, o/min. 3500/min. 3500/min. 3500/min.
Motoreffekt - maks. kW 0,96 0,96 1,05
Motoreffekt - nominel, kW 0,75 0,75 0,9
Køremotor
Motoreffekt - nominel, kW N/A 0,25 0,25
Selvkørende hastighed, km/t N/A 3,0-4,5 3,0-4,5
Justering af hastighedsniveauer N/A 4 4
76 1696 - 002 - 03.12.2021

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Vægt
Vægt uden pose (ekskl. batteri), kg 24,5 26 28
Vægt med pose (inkl. 2 x BLi30), kg 30,5 32,0 34,5
Batteri
Batteritype Husqvarna Batteriserie
Batteriets driftstid
Batteriets driftstid, min, (friløb) med SavE ak-
tiveret, med et 7,7 Ah Husqvarna-batteri
(Bli30).
62 62 46
Batteriets driftstid, min, (friløb) med standard-
tilstand aktiveret, med et 7,7 Ah Husqvarna-
batteri (Bli30).
43 43 28
Støjemissioner
14
Lydeffektniveau, målt dB (A) 94 94 97
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB (A) 95 95 98
Lydniveauer
15
Lydtryksniveau ved brugerens øre, dB (A) 82 82 86
Vibrationsniveauer
16
Styr, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Klippeudstyr
Klippehøjde, mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
Klippebredde, cm 47 47 53
Klingestandard Opsamling
5905934-10
Opsamling
5905934-10
Opsamling
5940757-10
Knivtilbehør Findeling
5907010-10
Findeling
5907010-10
Findeling
5950072-10
Græsopsamlerens kapacitet, liter 55 55 60
Radiofrekvensdata for Bluetooth
®
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Frekvensbåndet, GHz N/A 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Udgangseffekt, maks. dBm N/A 4 4
14
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF.
15
Rapporterede data for lydtryksniveau har en usikkerhedsfaktor (K) på 1,5 dB(A).
16
Rapporterede data for vibrationsniveau har en usikkerhedsfaktor (K) på 1,5 m/s
2
. Den angivne samlede vibra-
tionsværdi er målt i henhold til standard EN 62841-4-3, bilag I, og kan anvendes til at sammenligne en maski-
ne med en anden og i en indledende vurdering af udsættelse for vibrationer.
1696 - 002 - 03.12.2021 77

Godkendte batterier Type Batterikapacitet,
Ah
Spænding, V Vægt, lb/kg
BLi20 Lithiumion 4,0 36 2,6/1,2
BLi30 Lithiumion 7,7 36 4,2/1,9
Godkendte opladere til de angivne batterier, BLi Indgangsspæn-
ding, V
Frekvens, Hz Effekt, watt
QC80 100-240 50-60 80
40-C80 100-240 50-60 68,8
QC250 100-240 50-60 250
78 1696 - 002 - 03.12.2021

Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Plæneklipper
Varemærke Husqvarna
Type / model LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
Identifikation Serienumrene fra 2021 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmel-
ser
Beskrivelse
2006/42/EC "vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende støjemissioner til omgivelserne"
2011/65/EU "om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr"
og at følgende standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendes: EN 62841-1:2015+AC:2015,
EN 62841-4-3:2021+A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
62233:2008, EN IEC 63000:2018.
Udpeget organ: 0404 RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala har
bekræftet, at bestemmelserne i Rådets direktiv
2000/14/EF, procedure for
overensstemmelsesvurdering: Bilag VI.
Se
Tekniske data på side 76
vedr. oplysninger om
støjemission.
Huskvarna, 2021-09-30
Claes Losdal, udviklingschef/haveprodukter, Husqvarna
AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
Registrerede varemærker
Bluetooth
®
-navnet og -logoerne er registrerede
varemærker tilhørende
Bluetooth SIG, inc.
, og al
Husqvarnas brug deraf sker på licens.
1696 - 002 - 03.12.2021 79

Inhalt
Einleitung...................................................................... 80
Sicherheit......................................................................81
Montage........................................................................87
Betrieb.......................................................................... 88
Wartung........................................................................ 91
Fehlerbehebung............................................................93
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................95
Technische Angaben.................................................... 96
Konformitätserklärung...................................................98
Eingetragene Marken................................................... 98
Einleitung
Produktbeschreibung
Das Produkt ist ein handgeführter Rasenmäher. Das
Gras wird in einem Grasfänger gesammelt. Entfernen
Sie den Grasfänger, um an den Heckauswurf des
Grases zu gelangen. Befestigen Sie ein Mulch-Kit
(Zubehör), um das Gras in Dünger zu schneiden.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät zum Schneiden von Gras.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Aufgaben.
Geräteübersicht
(Abb. 1)
1. Bedientafel (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Motorbremsgriff
3. Startsperre
4. Grasfänger
5. Hintere Abdeckung
6. Sicherheitsschlüssel
7. Griffknopf
8. Akkugehäuse
9. Schnitthöhenregelung
10. ON/OFF-Taste
11. Anzeige für
Bluetooth
®
Drahtlostechnologie
12. Hebegriffe
13. SavE-Anzeige
14. Akkuanzeige
15. Geschwindigkeitsanzeige (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Taste Drehzahl verringern (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Taste Drehzahl erhöhen (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Symbole
19. Schneidwerkabdeckung
20. Bedienungsanleitung
21. Typenschild
22. Antriebsgriff (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Akkuladegerät (Zubehör)
24. Akku (Zubehör)
25. Störungs-LED (LC 247i)
26. Störungs-LED (LC 347iVX, LC 353iVX)
27. SavE-Taste (LC 247i)
28. SavE-Taste (LC 347iVX, LC 353iVX)
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2)
WARNUNG
(Abb. 3)
Lesen Sie die Anweisungen.
(Abb. 4)
WARNUNG: Achten Sie auf
hochgeschleuderte Gegenstände.
(Abb. 5)
Zuschauer sollten einen
Sicherheitsabstand einhalten.
(Abb. 6)
WARNUNG: Halten Sie Hände und Füße
von den Messern fern.
(Abb. 7)
WARNUNG: Trennen Sie vor der Wartung
den Akku.
(Abb. 8)
Das Gerät und die Verpackung des
Geräts dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Recyceln Sie es an einer
Recyclingstation für elektrische und
elektronische Geräte.
(Abb. 9)
Dieses Gerät stimmt mit den geltenden
EG-Richtlinien überein.
(Abb. 10)
Geräuschemissionen an die Umwelt
gemäß EU- und UK-Richtlinien und -
Vorschriften. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Angaben auf Seite 96
und
auf dem Etikett angegeben.
(Abb. 11)
Das Gerät ist tropfgeschützt.
(Abb. 12)
Lassen Sie den Motorbremsgriff los, um
den Motor zu stoppen.
(Abb. 13)
Scanbarer Code
80 1696 - 002 - 03.12.2021

Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in
einigen Märkten gelten.
Etikett auf dem Gerät
(Abb. 14)
GEFAHR: Halten Sie mit Händen und Füßen sicheren
Abstand.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
• das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht vom
Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das
nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise zum
Gerät
WARNUNG: Beachten Sie alle für das
Gerät vorgesehenen Sicherheitshinweise,
Anleitungen, Abbildungen und technischen
Daten. Wenn Sie die unten stehenden
Anweisungen nicht befolgen, kann dies zu
elektrischen Schlägen, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen für
spätere Referenzzwecke auf. Die Bezeichnung „Gerät“
in den Warnhinweisen bezieht sich auf ein Gerät mit
Netzbetrieb (über ein Kabel) oder Akkubetrieb
(kabellos).
Sicherheit im Arbeitsbereich
• Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
• Betreiben Sie das Gerät niemals an Orten, an denen
Explosionsgefahr besteht, z. B. in der Nähe von
leicht entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder
Staubansammlungen. Bei der Arbeit mit dem Gerät
kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich
Stäube oder Dämpfe entzünden können.
• Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät dafür, dass
sich keine Kinder oder unbefugte Personen in der
Nähe befinden. Durch Ablenkungen können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
• Die Netzstecker des Geräts müssen zur Steckdose
passen. Der Netzstecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie bei Geräten mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Nicht modifizierte Stecker und Steckdosen
reduzieren das Risiko eines Elektroschocks.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit
geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
• Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in das Gerät
eindringt, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
• Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel
niemals zum Tragen oder Heranziehen des Geräts,
und ziehen Sie den Stecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie das
Kabel fern von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten
und beweglichen Teilen. Beschädigte oder verdrehte
Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
1696 - 002 - 03.12.2021
81

• Wenn Sie das Gerät im Freien benutzen, verwenden
Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
• Falls der Einsatz des Geräts in einer feuchten
Umgebung nicht zu vermeiden ist, benutzen Sie eine
Stromversorgung mit FI-Schutzschalter (RCD). Die
Verwendung eines FI-Schutzschalters verringert das
Risiko eines Stromschlags.
Persönliche Sicherheit
• Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der Arbeit
mit dem Gerät können bereits kurze Phasen der
Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen
führen.
• Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
• Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der AUS-
Stellung befindet, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen
oder es hochheben oder herumtragen. Durch
Herumtragen des Geräts mit dem Finger am
Schalter bzw. das Einstecken des Steckers bei
betätigtem Schalter erhöht sich das Unfallrisiko.
• Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor Sie
das Gerät einschalten. Ein an einem beweglichen
Teil des Geräts angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
• Arbeiten Sie nicht über die normale Reichweite
hinaus. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen
und das Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben
Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser im
Griff.
• Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar
und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose
sitzende Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
• Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden. Die Verwendung von
Staubsammelvorrichtungen kann staubbedingte
Gefahren verringern.
• Auch wenn Sie durch häufige Verwendung bestens
mit dem Gerät vertraut sind, dürfen Sie keinesfalls
nachlässig werden und die Sicherheitsgrundsätze
ignorieren. Eine achtlose Handlung kann im
Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen
führen.
Produktverwendung und -pflege
• Wenden Sie keine Gewalt an. Beschränken Sie sich
für Ihren Einsatz auf das korrekte Gerät. Das
korrekte Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer
und mit der Leistung ausführen, für die es ausgelegt
ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sich nicht am
Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Gerät,
das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann,
stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung
bzw. entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile austauschen
oder das Gerät verstauen. Mit diesen
Präventivmaßnahmen reduzieren Sie das Risiko
eines versehentlichen unkontrollierten Starts des
Gerätes.
• Lagern Sie nicht benutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern, und lassen Sie nicht zu,
dass Personen das Gerät bedienen, die nicht mit
dem Gerät selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind. Die Geräte stellen in ungeschulten
Händen eine Gefahr dar.
• Pflegen Sie das Gerät und das Zubehör. Prüfen Sie,
ob bewegliche Teile falsch eingestellt sind oder
klemmen und ob Teile gebrochen oder so weit
beschädigt sind, dass der sichere Betrieb des Geräts
beeinträchtigt werden kann. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es
benutzen. Viele Unfälle sind auf schlechte
Gerätewartung zurückzuführen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen
und sind einfacher zu bedienen.
• Benutzen Sie das Gerät, Zubehör, Werkzeugspitzen
und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen und auf die für das jeweilige
Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße Weise und
beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden
Arbeiten. Der Einsatz des Geräts für
bestimmungswidrige Zwecke kann zu
Gefahrensituationen führen.
• Halten Sie die Handgriffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Wenn Handgriffe
und Griffflächen rutschig sind, kann das Gerät in
unerwarteten Situationen nicht sicher bedient und
kontrolliert werden.
Service
• Lassen Sie Ihr Gerät von einem qualifizierten
Fachmann reparieren, und bestehen Sie darauf,
dass nur Originalersatzteile verwendet werden. Auf
diese Weise wird die Sicherheit des Geräts nicht
beeinträchtigt.
82
1696 - 002 - 03.12.2021

• Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Akkus
dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten
Serviceanbietern gewartet werden.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Werkzeugen
• Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
• Verwenden Sie Geräte nur mit speziell für sie
ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
• Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie ihn von
Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleineren Metallobjekten fern, da es zu einer
Überbrückung der Kontakte kommen könnte. Durch
Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
• Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden Sie
Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt
sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen
damit in Berührung gekommen sein, suchen Sie
sofort ärztliche Hilfe auf. Durch austretende
Flüssigkeit aus dem Akku kann es zu Reizungen
oder Verbrennungen kommen.
• Verwenden Sie keinen Akku und kein Werkzeug, der
bzw. das defekt ist oder modifiziert wurde.
Beschädigte oder modifizierte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten aufweisen, welches zu
Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahren
führen kann.
• Setzen Sie Akku oder Werkzeug niemals Feuer oder
sehr hohen Temperatur aus. Feuer oder
Temperaturen über 130 °C/265 F können zu einer
Explosion führen.
• Befolgen Sie die Ladeanweisungen und laden Sie
den Akku oder das Werkzeug niemals bei
Temperaturen außerhalb den in der Anleitung
angegebenen Temperaturbereichen auf.
Unsachgemäßes Aufladen oder Aufladen bei
Temperaturen außerhalb des angegebenen
Bereichs kann den Akku beschädigen und die
Brandgefahr erhöhen.
Sicherheitshinweise zu Rasenmähern
• Verwenden Sie den Rasenmäher nicht bei
schlechten Wetterverhältnissen, insbesondere dann,
wenn das Risiko eines Blitzeinschlags besteht.
Dadurch wird die Gefahr eines Blitzschlags
reduziert.
• Untersuchen Sie den Bereich, in dem der
Rasenmäher eingesetzt werden soll, sorgfältig auf
Tiere. Tiere können im Betrieb durch den
Rasenmäher verletzt werden.
•
Inspizieren Sie sorgfältig das Gelände, in dem der
Rasenmäher eingesetzt werden soll, und entfernen
Sie alle losen Gegenstände wie Steine, Stöcke,
Kabel, Knochen und sonstige Fremdobjekte.
Aufgeschleuderte Gegenstände können schwere
Verletzungen verursachen.
• Bevor Sie den Rasenmäher verwenden, stellen Sie
sicher, dass Messer und Messereinheit nicht
abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder
beschädigte Teile erhöhen das Verletzungsrisiko.
• Überprüfen Sie Netzkabel und Verlängerungskabel
vor dem Gebrauch auf Anzeichen von Beschädigung
und Alterung. Verwenden Sie den Rasenmäher
nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
Wenn das Kabel im Betrieb beschädigt oder
verschlissen wird, schalten Sie den Rasenmäher
aus, und berühren Sie das Kabel erst, nachdem Sie
es von der Stromversorgung getrennt haben. Ein
beschädigtes Netz- oder Verlängerungskabel kann
zu Stromschlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen führen.
• Überprüfen Sie den Grasfänger regelmäßig auf
Verschleiß und abnehmende Leistung. Ein
abgenutzter oder beschädigter Grasfänger kann das
Risiko von Verletzungen erhöhen.
• Nehmen Sie keine Veränderungen an den
Schutzvorrichtungen vor. Die Schutzvorrichtungen
müssen funktionstüchtig und ordnungsgemäß
angebracht sein. Eine lose, beschädigte oder nicht
ordnungsgemäß funktionierende Schutzvorrichtung
kann zu Verletzungen führen.
• Halten Sie alle Kühllufteinlässe frei von
Verunreinigungen. Verstopfte Lufteinlässe und
Verunreinigungen können zu Überhitzung oder
Brandgefahr führen.
• Tragen Sie beim Betrieb des Rasenmähers stets
rutschfeste Sicherheitsschuhe. Bedienen Sie den
Rasenmäher nicht barfuß oder mit offenen
Sandalen. Dadurch wird die Gefahr von
Verletzungen an den Füßen durch Kontakt mit dem
drehenden Messer verringert.
• Tragen Sie beim Betrieb des Rasenmähers stets
eine lange Hose. Freiliegende Haut erhöht die
Wahrscheinlichkeit von Verletzungen durch
aufgeschleuderte Gegenstände.
• Verwenden Sie den Rasenmäher nicht in feuchtem
Gras. Gehen Sie, auf keinen Fall dürfen Sie laufen.
So reduzieren Sie die Verletzungsgefahr durch
Wegrutschen und Stürze.
• Betreiben Sie den Rasenmäher nicht an übermäßig
steilen Hängen. So reduzieren Sie die
Verletzungsgefahr durch Kontrollverlust,
Wegrutschen oder Stürze.
• Achten Sie bei Arbeiten an Hängen immer auf festen
Stand, arbeiten Sie immer quer statt längs zum
Hang, und gehen Sie beim Richtungswechsel mit
äußerster Vorsicht vor. So reduzieren Sie die
Verletzungsgefahr durch Kontrollverlust,
Wegrutschen oder Stürze.
1696 - 002 - 03.12.2021
83

• Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie
den Rasenmäher rückwärts bewegen oder zum
Körper ziehen. Achten Sie stets auf Ihre Umgebung.
So reduzieren Sie die Stolpergefahr im Betrieb.
• Halten Sie das Netzkabel von den Schneidmessern
fern. Ein beschädigtes Netzkabel kann zu
Stromschlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen führen.
• Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn sich das Kabel verfangen hat
oder beschädigt ist. Ein verfangenes oder
beschädigtes Kabel erhöht die Stromschlaggefahr.
• Berühren Sie keine Messer und andere gefährliche
bewegliche Teile, während diese sich noch
bewegen. So reduzieren Sie die Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
• Stellen Sie beim Beseitigen von eingeklemmtem
Material oder beim Reinigen des Rasenmähers
sicher, dass alle Schalter ausgeschaltet sind und
das Netzkabel getrennt ist. Ein unerwarteter Start
des Rasenmähers kann zu schweren Verletzungen
führen.
Fehlerstromschutzschalter
• Verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter mit
einem Auslösestrom von maximal 30 mA.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Dieses Gerät ist gefährlich, wenn es falsch bedient
wird oder Sie unvorsichtig sind. Wenn die
Sicherheitshinweise nicht befolgt werden, kann dies
zu Verletzungen oder zum Tod führen.
• Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich
unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, zu reduzieren, sollten
Personen mit einem medizinischen Implantat vor der
Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den Hersteller
des Implantats konsultieren.
• Lassen Sie immer Vorsicht walten, und arbeiten Sie
mit gesundem Menschenverstand. Wenn Sie sich
nicht sicher sind, wie das Gerät in einer bestimmten
Situation zu bedienen ist, unterbrechen Sie die
Arbeit und wenden sich an Ihren Husqvarna-
Händler, bevor Sie fortfahren.
• Denken Sie daran, dass der Bediener für Unfälle mit
anderen Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
• Halten Sie das Gerät sauber. Stellen Sie sicher,
dass Symbole und Aufkleber deutlich lesbar sind.
• Verhindern Sie, dass Kinder oder Personen, die mit
den Anweisungen nicht vertraut sind, das Gerät
benutzen. Unter Umständen gelten gesetzlich
vorgeschriebene Altersbeschränkungen für den
Bediener.
• Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es
muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
anwesend sein.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen. Dies wirkt sich
negativ auf Ihre Sehkraft, Ihre Aufmerksamkeit sowie
Ihr Koordinations- und Urteilsvermögen aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es defekt ist.
• Verändern oder verwenden Sie dieses Gerät nicht,
wenn die Möglichkeit besteht, dass andere es
verändert haben.
Arbeitssicherheit
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur zum Mähen von
Rasenflächen. Es ist nicht erlaubt, das Gerät für
andere Aufgaben zu verwenden.
• Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Siehe
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 85
.
• Stellen Sie sicher, dass Sie wissen, wie der Motor in
einem Notfall schnell gestoppt werden kann.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Regen oder in
feuchter Umgebung. Das Risiko eines elektrischen
Schlags wird erhöht, wenn Wasser in das Gerät
eindringt.
• Starten Sie das Gerät nicht, bevor die Klinge und
alle Abdeckungen korrekt befestigt sind. Eine falsch
befestigte Klinge kann sich lösen und Verletzungen
verursachen.
• Stellen Sie sicher, dass die Klinge nicht auf
Gegenstände wie Steine und Wurzeln trifft. Dies
kann die Klinge beschädigen und die Motorwelle
verbiegen. Eine verbogene Achse führt zu starken
Vibrationen und birgt ein hohes Risiko, dass die
Klinge sich löst.
• Wenn die Klinge auf ein Objektiv trifft oder
Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät sofort
abstellen. Stoppen Sie den Motor, drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0 und nehmen Sie den
Akku heraus. Warten Sie, bis die beweglichen Teile
stillstehen. Das Gerät auf Beschädigungen
untersuchen. Befestigen Sie alle lockeren Teile.
Reparieren bzw. ersetzen Sie alle beschädigten
Teile. Lassen Sie die Reparatur von einer
zugelassenen Servicewerkstatt durchführen.
• Befestigen Sie den Motorbremsbügel niemals fest
am Griff, wenn der Motor läuft.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache
Oberfläche und starten Sie es. Stellen Sie sicher,
84
1696 - 002 - 03.12.2021

dass die Klinge nicht den Boden oder ein anderes
Objekt berührt.
• Bleiben Sie immer hinter dem Gerät, wenn Sie es
betreiben.
• Lassen Sie alle Räder auf dem Boden bleiben, und
halten Sie den Griff mit beiden Händen, wenn Sie
das Gerät betreiben. Halten Sie Hände und Füße
von den rotierenden Klingen fern.
• Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor
starten oder das Gerät betreiben.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät nach
hinten ziehen.
• Heben Sie das Gerät nicht hoch, wenn der Motor
läuft. Wenn Sie das Produkt anheben müssen,
stoppen Sie zuerst den Motor, drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0 und nehmen Sie den
Akku heraus.
• Gehen Sie nicht rückwärts, wenn Sie das Gerät
betreiben.
• Stellen Sie den Motor ab, wenn das Gerät für den
Transport gekippt oder auf grasfreien Flächen (z. B.
Kies-, Pflaster- oder Asphaltwege) bewegt werden
soll.
• Rennen Sie nicht mit dem Gerät, wenn der Motor
läuft. Gehen Sie immer, wenn Sie das Gerät
benutzen.
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie die Schnitthöhe
verändern. Verändern Sie die Einstellungen niemals,
wenn der Motor läuft.
• Lassen Sie das Gerät niemals aus den Augen, wenn
der Motor läuft. Stellen Sie den Motor ab und stellen
Sie sicher, dass sich die Schneidausrüstung nicht
dreht.
• Die Vibrationen des Geräts im Betrieb können von
dem in
Technische Daten auf Seite 96
angegebenen Vibrationswert abweichen. Diese
Abweichung entsteht durch die verschiedenen
Nutzungsweisen des Geräts. Wenn Sie das Gerät
häufig oder über längere Zeit betreiben, legen Sie
regelmäßig Pausen ein, um Verletzungen durch
Vibrationen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Die persönliche Schutzausrüstung kann
Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich bei der
Auswahl der richtigen Ausrüstung von Ihrem Händler
beraten.
• Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsstiefel oder -
schuhe. Verwenden Sie keine offenen Schuhe, und
gehen Sie nicht barfuß.
• Tragen Sie schwere, lange Hosen.
• Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
• Wir empfehlen die Verwendung eines
Gehörschutzes.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
• Sicherheitsvorrichtungen dürfen nicht entfernt oder
verändert werden.
• Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die
Sicherheitsvorrichtungen defekt sind, wenden Sie
sich an Ihre Husqvarna-Servicewerkstatt.
So überprüfen Sie den Schneidschutz
Der Schneidschutz verringert Vibrationen im Gerät und
das Verletzungsrisiko durch die Klinge.
• Untersuchen Sie die Schneidewerkabdeckung, um
sicherzustellen, dass es keine Beschädigungen wie
zum Beispiel Risse gibt.
So kontrollieren Sie den Sicherheitsschlüssel
Der Sicherheitsschlüssel befindet sich unter der
Akkuabdeckung. Mit dem Sicherheitsschlüssel wird der
Akku angeschlossen, der den Motor mit Strom versorgt.
• Starten und stoppen Sie den Motor, um den
Sicherheitsschlüssel zu kontrollieren.
• Wenn der Sicherheitsschlüssel ordnungsgemäß
funktioniert, kann der Motor nur starten, wenn der
Sicherheitsschlüssel auf Position 1 steht. (Abb. 15)
Motorbremsgriff prüfen
Der Motorbremsgriff stoppt den Motor. Wenn der
Motorbremsgriff losgelassen wird, stoppt der Motor.
• Starten Sie das Gerät. Siehe
Betrieb auf Seite 88
.
• Lassen Sie den Motorbremsgriff los. (Abb. 16)
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät zum Stehen
gekommen ist. Wenn der Motor nicht innerhalb von
3 Sekunden stoppt, lassen Sie die Motorbremse von
einer autorisierten Husqvarna-Servicewerkstatt
einstellen.
Startsperre prüfen
Führen Sie eine Prüfung der Startsperre durch, um
sicherzustellen, dass diese den Betrieb des Motors
verhindert.
1. Drücken Sie den Motorbremsgriff in Richtung des
Lenkers. Die Startsperre stoppt die Bewegung.
2. Drücken Sie die Startsperre heraus. (Abb. 17)
1696 - 002 - 03.12.2021
85

3. Lösen Sie die Startsperre, und stellen Sie sicher,
dass sie sich zurück in die Ausgangsstellung
bewegt.
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Verwenden Sie die wiederaufladbaren Akkus von
Husqvarna nur als Stromversorgung für zugehörige
Husqvarna Produkte. Um Verletzungen zu
vermeiden, verwenden Sie den Akku nicht zur
Energieversorgung anderer Geräte.
• Verwenden Sie ausschließlich wiederaufladbare
Akkus.
• Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die Akkuklemmen nicht mit
Schlüsseln, Münzen, Schrauben oder anderen
metallischen Gegenständen. Dadurch kann es zu
einem Kurzschluss des Akkus kommen.
• Legen Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze des
Akkus.
• Halten Sie den Akku von direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze oder offenem Feuer fern.
Der Akku kann explodieren und Verbrennungen und/
oder chemische Verbrennungen verursachen.
• Halten Sie den Akku von Regen und Feuchtigkeit
fern.
• Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem
Druck fern.
• Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerlegen oder
aufzubrechen.
• Wenn aus dem Akku Flüssigkeit austritt, vermeiden
Sie Haut- oder Augenkontakt mit dieser. Sollten Sie
dennoch mit der Flüssigkeit in Berührung gekommen
sein, reinigen Sie den Bereich mit ausreichend
Wasser und suchen Sie medizinische Hilfe auf.
• Der Akku darf nur im Gerät verwendet werden, wenn
die Umgebungstemperatur zwischen 5 und 40 °C
liegt.
• Das Akkuladegerät darf nur verwendet werden,
wenn die Umgebungstemperatur zwischen 5 und
40 °C liegt.
• Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die
Akkutemperatur mehr als 50 °C beträgt.
• Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Siehe
So reinigen Sie den Akku und das
Ladegerät auf Seite 92
.
• Verwenden Sie keine fehlerhaften oder
beschädigten Akkus.
• Lagern Sie Akkus getrennt von Metallgegenständen
wie Nägeln, Münzen und Schmuck.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Verwenden Sie die QC Ladegeräte nur zum Laden
von Husqvarna Akkus.
• Stromschlag- oder Kurzschlussgefahr. Legen Sie
keine Gegenstände in die Luftschlitze des
Ladegeräts. Das Ladegerät nicht zerlegen.
Verbinden Sie die Anschlüsse des Ladegeräts nicht
mit Metallgegenständen. Verwenden Sie eine
geprüfte Netzsteckdose.
• Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich
unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
• Prüfen Sie regelmäßig, dass das Netzkabel des
Akkuladegeräts nicht beschädigt ist und dass keine
Risse vorhanden sind.
• Heben Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel an.
Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
• Achten Sie darauf, dass Netzkabel und
Verlängerungskabel nicht mit Wasser, Öl oder
scharfen Kanten in Berührung kommen. Achten Sie
darauf, dass die Kabel nicht in Türen, Zäunen o. ä.
eingeklemmt werden. Es besteht sonst die Gefahr,
dass das Ladegerät unter Strom gestellt wird.
• Reinigen Sie das Ladegerät nicht mit Wasser.
• Das Akkuladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne jegliche Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder ihnen die sichere
Verwendung des Ladegeräts ausführlich erklärt
wurde und sie sich der Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Ladegerät spielen.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
• Setzen Sie keine nicht wiederaufladbaren Akkus in
das Ladegerät ein.
• Das Ladegerät darf nicht in der Nähe von
entzündlichen Materialien oder Materialien, die
Korrosion verursachen können, verwendet werden.
Das Ladegerät darf nicht abgedeckt werden. Bei
Rauchentwicklung oder Feuer muss der Stecker des
Ladegeräts sofort aus der Steckdose gezogen
werden.
86
1696 - 002 - 03.12.2021

• Verwenden Sie keine fehlerhaften oder
beschädigten Ladegeräte.
• Laden Sie den Akku nur in geschlossenen Räumen
an einem Ort mit guter Luftzirkulation und ohne
direkte Sonneneinstrahlung. Auf keinen Fall Akkus in
feuchter Umgebung laden.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Um ein unbeabsichtigtes Starten während der
Wartung zu vermeiden, drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0 und nehmen Sie den
Akku heraus. Warten Sie mindestens 5 Sekunden,
bevor Sie mit der Wartung beginnen.
• Führen Sie die Wartung nur gemäß dieser
Betriebsanleitung durch. Größere Eingriffe und
professionelle Reparaturen sind von einer
zugelassenen Servicewerkstatt auszuführen.
Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrer
Servicewerkstatt.
• Führen Sie die Wartungsarbeiten zur Erhöhung der
Lebensdauer des Geräts und Verringerung der
Unfallgefahr ordnungsgemäß aus.
• Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte
Teile. Verwenden Sie nur die vom Hersteller
angebotenen Originalersatzteile. Andere Ersatzteile
können das Gerät beschädigen und die Unfallgefahr
erhöhen.
• Um Verletzungen zu vermeiden, entfernen oder
verändern Sie keine Sicherheitsvorrichtungen.
• Tragen Sie beim Umgang mit der
Schneidausrüstung schwere Arbeitshandschuhe. Die
Klinge ist sehr scharf, und man schneidet sich sehr
leicht.
• Halten Sie die Schnittkanten sauber und scharf für
die beste und sicherste Leistung.
• Ihre Servicewerkstatt sollte das Gerät regelmäßig
überprüfen und notwendige Einstellungen und
Reparaturen vornehmen.
• Befolgen Sie die Anweisungen für das Auswechseln
von Zubehörteilen. Verwenden Sie nur Zubehör vom
Gerätehersteller.
• Wenn es nicht in Betrieb ist, bewahren Sie Gerät,
Akku und Ladegerät getrennt an einem trockenen
und abgeschlossenen Ort auf. Achten Sie darauf,
dass Kinder und unbefugte Personen keinen Zugriff
auf das Gerät, den Akku oder das Ladegerät haben.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie das Kapitel
über Sicherheit vor der Montage des
Produkts.
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes
Starten bei der Montage zu verhindern,
drehen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 0,
entfernen Sie den Akku und warten Sie
mindestens 5 Sekunden.
So stellen Sie den Handgriff ein
1. Lösen Sie die unteren Knöpfe.
2. Schieben Sie die Knöpfe zum unteren Ende der
Nuten an der linken und rechten Seite des Geräts.
(Abb. 18)
3. Stellen Sie die Höhe des Griffs in einer der 2
verfügbaren Positionen ein.
4. Bewegen Sie die Knöpfe nach oben in Richtung
Griff, bis sie den Anschlag erreichen und ein Klicken
zu hören ist. (Abb. 19)
5. Ziehen Sie die Knöpfe vollständig fest.
So montieren Sie den Grasfänger
1. Befestigen Sie den Rahmen des Grasfängers am
Fangbeutel, sodass der starre Teil des Beutels nach
unten weist. Halten Sie den Griff des Rahmens am
oberen Ende des Fangbeutels fest. (Abb. 20)
2. Setzen Sie den unteren Teil des Rahmens des
Grasfängers in die Nut an der Unterseite des
Grasfängers.
3. Befestigen Sie den Fangbeutel mit den Klemmen am
Rahmen des Grasfängers. (Abb. 21)
4. Heben Sie die hintere Abdeckung an.
5. Befestigen Sie den Grasfänger an der Oberkante
des Chassis.
6. Setzen Sie den unteren Teil des Grasfängers in den
Grasaustrittskanal. (Abb. 22)
Montage des Mulcheinsatzes
(Zubehör)
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an, und entfernen
Sie den Grasfänger.
2. Setzen Sie den Mulcheinsatz in den Austrittskanal.
(Abb. 23)
3. Ersetzen Sie die Klinge mit der Mulchklinge aus dem
Mulchsatz. Siehe
So tauschen Sie die Klinge aus auf
Seite 92
.
1696 - 002 - 03.12.2021 87

Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb des
Gerätes müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect ist eine kostenlose App für Ihr
Mobilgerät. Die Husqvarna Connect App bietet
erweiterte Funktionen für Ihr Gerät:
• Erweiterte Produktinformationen
• Informationen über Produktteile und -wartung sowie
entsprechende Hilfe dazu.
Erste Verwendung von Husqvarna Connect
1. Laden Sie die Husqvarna Connect-App auf Ihr
Mobiltelefon.
2. Anmeldung bei der Husqvarna Connect-App.
3. Befolgen Sie die Anweisungen in der Husqvarna
Connect-App, um sich zu verbinden und das Gerät
zu registrieren.
Hinweis: Die Husqvarna Connect-App ist nicht
überall zum Download erhältlich. Ihr Servicehändler
steht Ihnen gerne für weitere Informationen zur
Verfügung.
Bluetooth
®
-Informationen (LC 347iVX,
LC 353iVX)
Bluetooth
®
Drahtlostechnologie
Das Symbol für
Bluetooth
®
Drahtlostechnologie leuchtet
auf, wenn Ihr Mobiltelefon mit dem Gerät verbunden ist.
(Abb. 24)
So bringen Sie das Gerät in die
Betriebsposition
1. Klappen Sie den Griff nach oben. (Abb. 25)
2. Bewegen Sie die Knöpfe nach oben in Richtung
Griff, bis sie den Anschlag erreichen und ein Klicken
zu hören ist. (Abb. 19)
3. Ziehen Sie die Knöpfe vollständig fest.
WARNUNG:
Das Gerät darf nur in
Betrieb genommen werden, wenn der Griff
ganz hochgeklappt und in einer der
vorgesehenen Höhenstufen arretiert ist.
Siehe
So stellen Sie den Handgriff ein auf
Seite 87
.
So stellen Sie die Schnitthöhe ein
Die Schnitthöhe lässt sich in 6 Stufen einstellen.
1. Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach unten,
um die Schnitthöhe zu verringern.
2. Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach oben, um
die Schnitthöhe zu erhöhen. (Abb. 26)
ACHTUNG: Stellen Sie die Schnitthöhe
nicht zu niedrig ein. Die Klingen können auf
den Boden treffen, wenn die Oberfläche des
Rasens nicht eben ist.
Akku
WARNUNG: Vor dem Betrieb des
Akkus müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen. Sie müssen außerdem
Bedienungsanleitung für den Akku und das
Ladegerät lesen und verstehen.
Sorgen Sie für die richtigen Umgebungstemperaturen
von Akku und Ladegerät.
Umgebungstemperatur
Betrieb des Akkus 5 bis 40 °C
Laden des Akkus 5 bis 40 °C
Akkuladezustand
Auf der Anzeige werden der verbleibende Ladezustand
und eventuelle Störungen des Akkus angezeigt. Die
Akkukapazität wird nach dem Ausschalten des Geräts
bzw. nach Drücken der Akkuanzeigetaste für
5 Sekunden angezeigt. Das Warnsymbol auf dem Akku
ist an, wenn eine Störung vorliegt. Siehe
Akku auf Seite
93
.
(Abb. 27)
LED-Leuchten
Akkuladezustand
Alle LEDs leuchten Volle Ladung (75-100 %)
LED 1, LED 2 und LED 3
leuchten
Der Akku ist zu 50-75 %
geladen
LED 1 und LED 2 leuch-
ten
Der Akku ist zu 25-50 %
geladen
LED 1 leuchtet Der Akku ist zu 0-25 %
geladen.
LED 1 blinkt Der Akku ist leer. Laden
Sie den Akku.
88 1696 - 002 - 03.12.2021

So laden Sie den Akku
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch. Der
Akku ist bei der Auslieferung an den Kunden nur zu 30
% geladen.
Hinweis: Das Ladegerät muss mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz
angeschlossen werden.
Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die
Akkutemperatur über 50 °C beträgt. Das Ladegerät
verringert die Temperatur des Akkus, bevor es zu laden
beginnt.
1. Schließen Sie ein Ende des Netzkabels für das
Ladegerät an die Anschlussbuchse des Ladegeräts
an.
2. Schließen Sie das andere Ende des Netzkabels für
das Ladegerät an eine geerdete Steckdose an. Die
LED am Ladegerät blinkt einmal grün. (Abb. 28)
3. Die Batterie in das Ladegerät einlegen. Die grüne
Leuchte auf dem Ladegerät leuchtet auf, wenn der
Akku richtig mit dem Ladegerät verbunden ist. (Abb.
29)
4. Wenn alle LEDs am Akku leuchten, ist der Akku
vollständig aufgeladen. Laden Sie den Akku für
maximal 24 Stunden.
5. Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker und nicht am Netzkabel.
6. Den Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
Akku-Ladestatus
Ein Husqvarna Li-Ionen-Akku kann in jedem
Ladezustand aufgeladen oder genutzt werden. Der Akku
wird hierdurch nicht beschädigt. Ein vollgeladener Akku
behält seine Ladung auch dann, wenn der Akku im
Ladegerät belassen wird.
LED-Anzeige
Ladezustand
LED 1 blinkt 0 %-25 %
LED 1 leuchtet, LED 2
blinkt
25 %-50 %
LED 1 und LED 2 leuch-
ten, LED 3 blinkt
50 %-75 %
LED 1, LED 2 und LED 3
leuchten, LED 4 blinkt
75%-100 %
LED 1, LED 2, LED 3 und
LED 4 leuchten
Vollständig aufgeladen
So starten Sie das Gerät (LC 247i)
1. Öffnen Sie den Akkudeckel.
2. Legen Sie einen aufgeladenen Akku in einen der
Akkuhalter ein. Für eine längere Betriebsdauer legen
Sie einen zweiten aufgeladenen Akku in den
anderen Akkuhalter ein.
3. Drehen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 1. (Abb. 30)
4. Halten Sie sich immer hinter dem Gerät auf.
5. Lösen Sie die Startsperre. (Abb. 17)
6. Drücken Sie den Motorbremsgriff in Richtung des
Lenkers. (Abb. 31)
So starten Sie das Gerät (LC 347iVX,
LC 353iVX)
1. Öffnen Sie den Akkudeckel.
2. Legen Sie einen aufgeladenen Akku in einen der
Akkuhalter ein. Für eine längere Betriebsdauer legen
Sie einen zweiten aufgeladenen Akku in den
anderen Akkuhalter ein.
3. Drehen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 1. (Abb. 32)
4. Halten Sie sich immer hinter dem Gerät auf.
5. Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter (A) auf der
Bedientafel. Das Display schaltet sich ein. Die
Akkuanzeige (B) zeigt den Ladezustand der beiden
Akkus an. Neben der Akkuanzeige wird angezeigt,
welcher Akku in Betrieb ist. Bei LC 347iVX,
LC 353iVX Modellen wird auch die festgelegte
Drehzahl angezeigt. (Abb. 33)
6. Lösen Sie die Startsperre. (Abb. 34)
7. Drücken Sie den Motorbremsgriff in Richtung des
Lenkers. (Abb. 35)
So treiben Sie die Räder an
LC 347iVX, LC 353iVX
• Ziehen Sie den Antriebsbügel zum Lenker, um den
Antrieb zu starten. (Abb. 36)
• Drücken Sie + und - auf dem Bedienfeld, um die
Drehzahl des Antriebs in 4 Schritten einzustellen.
(Abb. 37)
• Lassen Sie den Antriebsgriff los, um den Antrieb
auszuschalten, z. B., wenn Sie sich in die Nähe
eines Hindernisses bewegen.
So verwenden Sie die SavE
™
-Funktion
(LC 247i)
Das Gerät ist mit einer Akkusparfunktion (SavE
™
)
ausgestattet, um die Betriebsdauer zu verlängern.
• Drücken Sie die SavE
™
-Taste in Position 1, um die
Funktion zu starten. (Abb. 38)
• Drücken Sie die SavE
™
-Taste in Position 0, um die
Funktion zu stoppen.
Hinweis:
Die SavE
™
-Funktion stoppt automatisch,
wenn die Bodenbeschaffenheit eine höhere Leistung
erfordert. Die SavE
™
-Funktion startet automatisch
erneut, wenn die Bodenbeschaffenheit es zulässt.
1696 - 002 - 03.12.2021 89

So verwenden Sie die SavE
™
-Funktion
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Das Gerät ist mit einer Akkusparfunktion (SavE
™
)
ausgestattet, um die Betriebsdauer zu verlängern.
1. Drücken Sie die SavE
™
-Taste (A) zum Starten der
Funktion. Das SavE
™
-Symbol (B) erscheint auf dem
Display.
2. Wenn Sie die Funktion deaktivieren möchten,
drücken Sie die SavE
™
-Taste erneut. Das SavE
™
-
Symbol (B) auf dem Display erlischt. (Abb. 39)
Hinweis: Die SavE
™
-Funktion stoppt automatisch,
wenn die Bodenbeschaffenheit eine höhere Leistung
erfordert. Die SavE
™
-Funktion startet automatisch
erneut, wenn die Bodenbeschaffenheit es zulässt.
Funktion für hohe Belastung
Wenn das Produkt langes oder nasses Gras schneidet,
wird die Motordrehzahl automatisch erhöht. Der Motor
wechselt zurück zum normalen Modus, wenn eine hohe
Belastung nicht erforderlich ist.
Automatischer Neustart
Im Betrieb können Messer und Motor durch Hindernisse
(z. B. Verstopfung durch Gras unter der
Schneidwerkabdeckung) blockiert und abgewürgt
werden. Wenn dies geschieht und Sie den
Motorbremsgriff gedrückt halten, versucht das Gerät
einen automatischen Neustart. Wenn das Gerät nicht
innerhalb von 5 Sekunden neu startet, muss der Bereich
unter der Schneidwerkabdeckung eventuell gereinigt
werden. Siehe
So reinigen Sie das Gerät auf Seite 91
.
WARNUNG:
Bevor Sie die
Schneidwerkabdeckung prüfen, lösen Sie
den Motorbremsgriff, drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0, entnehmen Sie
den Akku, und warten Sie mindestens
5 Sekunden. Wenn das Hindernis entfernt
wird, besteht Verletzungsgefahr durch einen
versehentlichen Neustart des Geräts.
So stoppen Sie das Gerät (LC 247i)
WARNUNG:
Stellen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0, bevor Sie das
Gerät unbeaufsichtigt lassen.
1. Lösen Sie den Motorbremsgriff, um den Motor
auszuschalten. (Abb. 40)
2. Öffnen Sie die Akkuabdeckung und drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0. (Abb. 41)
3. Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die beiden
Entriegelungstasten und ziehen Sie den Akku
heraus. (Abb. 42)
4. Laden Sie den Akku, wenn er schwach ist. Weitere
Informationen finden Sie unter
So laden Sie den
Akku auf Seite 89
.
So stoppen Sie das Gerät (LC 347iVX,
LC 353iVX)
WARNUNG: Stellen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0, bevor Sie das
Gerät unbeaufsichtigt lassen.
1. Lösen Sie den Motorbremsgriff, um den Motor
auszuschalten. (Abb. 43)
2. Drücken Sie die ON/OFF-Taste auf der Bedientafel.
Alle LEDs und Symbole auf dem Display erlöschen.
(Abb. 44)
3. Öffnen Sie die Akkuabdeckung und drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0. (Abb. 45)
4. Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die beiden
Entriegelungstasten und ziehen Sie den Akku
heraus. (Abb. 46)
5. Laden Sie den Akku, wenn er schwach ist. Weitere
Informationen finden Sie unter
So laden Sie den
Akku auf Seite 89
.
Hinweis: Das Gerät schaltet automatisch ab, wenn
Sie es für 3 Minuten nicht betreiben. Um das Gerät zu
starten, siehe
So starten Sie das Gerät (LC 347iVX,
LC 353iVX) auf Seite 89
.
So erhalten Sie ein gutes
Arbeitsergebnis
• Benutzen Sie immer eine scharfe Klinge. Eine
stumpfe Klinge liefert ein unregelmäßiges Ergebnis,
und die Schnittfläche des Grases wird gelb. Eine
scharfe Klinge verbraucht außerdem weniger
Energie als eine stumpfe Klinge.
• Schneiden Sie nicht mehr als ⅓ der Länge des
Grases ab. Mähen Sie zuerst mit einer hohen
Schnitthöhe. Überprüfen Sie das Ergebnis, und
senken Sie die Schnitthöhe auf eine entsprechende
Stufe. Wenn das Gras sehr lang ist, fahren Sie
langsam und mähen bei Bedarf 2-mal.
• Mähen Sie bei jedem Mal in eine andere Richtung,
um Streifen auf dem Rasen zu vermeiden.
• Halten Sie die Schneidwerkabdeckung sauber.
Ansammlungen von Gras und Schmutz auf der
Innenseite der Schneidwerkabdeckung können das
Schneidergebnis beeinträchtigen. Siehe
So reinigen
Sie das Gerät auf Seite 91
.
So mähen Sie ohne Grasfänger oder
Mulcheinsatz
• Heben Sie die hintere Abdeckung an, und entfernen
Sie den Grasfänger.
90
1696 - 002 - 03.12.2021

• Wenn ein Mulcheinsatz und eine Mulchklinge
angebracht sind, entfernen Sie diese.
• Schließen Sie die hintere Abdeckung, bevor Sie das
Produkt verwenden.
Wenn Sie das Produkt verwenden, entlädt sich das Gras
unter der hinteren Abdeckung.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung
durchführen, müssen Sie das Kapitel über
die Sicherheit lesen und verstehen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt
ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren
die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen und
Wartungsarbeiten. Wenn Ihr Händler keine
Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um
Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu
erhalten.
Genauere Informationen finden Sie unter
www.husqvarna.com.
Wartungsplan
Die Wartungsintervalle werden anhand der täglichen
Nutzung des Produkts berechnet. Die Intervalle ändern
sich, wenn das Produkt nicht täglich verwendet wird.
Für Wartungsarbeiten, die mit * gekennzeichnet sind,
siehe Anweisungen in
Sicherheit auf Seite 81
.
Nach je-
dem Ein-
satz
Monatlich
Zu jeder
Jahres-
zeit
Führen Sie eine allgemeine Inspektion durch X
Reinigen Sie das Produkt X
Prüfen Sie die Startsperre * X
Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsvorrichtungen am Produkt nicht beschä-
digt sind *
X
Prüfen Sie die Schneidausrüstung X
Prüfen Sie die Schneidewerkabdeckung * X
Führen Sie eine Prüfung des Motorbremsbügels durch * X
Stellen Sie sicher, dass die EIN/AUS-Taste funktioniert und nicht defekt ist X
Untersuchen Sie den Akku auf Schäden X
Kontrollieren Sie den Ladezustand des Akkus X
Stellen Sie sicher, dass die Entriegelungstasten am Akku richtig funktionieren
und der Akku in das Produkt einrastet
X
Überprüfen Sie das Ladegerät auf Beschädigungen und stellen Sie sicher, dass
es ordnungsgemäß funktioniert.
X
Überprüfen Sie die Verbindungen zwischen dem Akku und dem Produkt. Über-
prüfen Sie auch die Verbindung zwischen dem Akku und dem Ladegerät.
X
So führen Sie eine allgemeine
Inspektion durch
• Stellen Sie sicher, dass die Muttern und Schrauben
am Produkt nicht beschädigt sind.
• Stellen Sie sicher, dass die Kabel an dem Produkt
nicht so liegen, dass sie beschädigt werden könnten.
So reinigen Sie das Gerät
• Kunststoffteile mit einem sauberen und trockenen
Tuch reinigen.
• Verwenden Sie kein Wasser zur Reinigung des
Produkts. Wasser kann in den Akku oder den Motor
eindringen und einen Kurzschluss oder andere
Schäden am Produkt verursachen.
1696 - 002 - 03.12.2021 91

• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Hochdruckreiniger.
• Lassen Sie kein Wasser direkt auf den Motor
gelangen.
• Verwenden Sie einen Pinsel, um Blätter, Gras und
Schmutz zu entfernen.
So reinigen Sie den Akku und das
Ladegerät
WARNUNG: Reinigen Sie weder den
Akku noch das Ladegerät mit Wasser.
• Stellen Sie sicher, dass der Akku und das Ladegerät
sauber und trocken sind, bevor Sie den Akku in das
Ladegerät einlegen.
• Reinigen Sie die Akkuklemmen mit Druckluft oder
einem weichen, trockenen Tuch.
• Reinigen Sie die Oberflächen des Akkus und des
Ladegeräts mit einem weichen, trockenen Tuch.
So prüfen Sie die Schneidausrüstung
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes
Starten zu verhindern, drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0, entfernen Sie
den Akku und warten Sie mindestens 5
Sekunden.
WARNUNG: Tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Schneidausrüstung eine Wartung
durchführen. Die Klinge ist sehr scharf und
man schneidet sich sehr leicht.
1. Prüfen Sie die Schneidausrüstung auf
Beschädigungen oder Risse. Wechseln Sie eine
beschädigte Schneidausrüstung unbedingt aus.
2. Schauen Sie sich die Klinge an, um festzustellen, ob
sie beschädigt oder stumpf ist.
Hinweis:
Nach dem Schärfen muss die Klinge
ausbalanciert werden. Lassen Sie eine Servicewerkstatt
die Klinge schärfen, ersetzen und ausbalancieren. Wenn
Sie auf ein Hindernis treffen, das das Produkt zum
Halten bringt, ersetzen Sie die beschädigte Klinge.
Lassen Sie die Werkstatt beurteilen, ob die Klinge
geschliffen werden kann oder ersetzt werden muss.
So tauschen Sie die Klinge aus
Weitere Informationen zum richtigen Messertyp finden
Sie unter
Technische Angaben auf Seite 96
.
WARNUNG: Sichern Sie das Messer
mit einem Holzblock, um Verletzungen der
Finger beim Austausch der Klinge zu
vermeiden. Das Messer lässt sich bei
ausgeschaltetem Motor bewegen, sodass
die Finger zwischen Messer und
feststehenden Teilen eingeklemmt werden
können.
1. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock. (Abb.
47)
2. Entfernen Sie den Bolzen der Klinge.
3. Entfernen Sie die Klinge.
4. Prüfen Sie die Halterung und den Bolzen der Klinge,
um festzustellen, ob Beschädigungen vorliegen.
5. Prüfen Sie die Motorwelle, um sicherstellen, dass sie
nicht geknickt ist.
6. Wenn Sie die neue Klinge montieren, zeigen die
abgewinkelten Enden der Klinge in die Richtung der
Schneidwerkabdeckung. (Abb. 48)
7. Stellen Sie sicher, dass die Klinge mit der Mitte der
Motorwelle ausgerichtet ist.
8. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock.
Befestigen Sie die Federscheibe und ziehen Sie die
Schraube und die Unterlegscheibe mit einem
Drehmoment von 23-28 Nm an. (Abb. 49)
9. Drehen Sie die Klinge mit der Hand, um
sicherzustellen, dass sie sich einwandfrei dreht.
WARNUNG:
Tragen Sie
Sicherheitshandschuhe. Die Klinge ist
sehr scharf, und man schneidet sich
sehr leicht.
10. Starten Sie das Gerät, um die Klinge zu prüfen.
Wenn die Klinge nicht richtig befestigt ist, gibt es im
Gerät Vibrationen, oder das Schneidergebnis ist
unbefriedigend.
92
1696 - 002 - 03.12.2021

Fehlerbehebung
Akku
LED-Anzeige am Akku Ursache Lösung
Die grüne LED blinkt. Die Akkuspannung ist niedrig. Laden Sie den Akku auf. Siehe
So laden Sie den
Akku auf Seite 89
.
Die Fehler-LED blinkt. Der Akku ist schwach. Laden Sie den Akku auf. Siehe
So laden Sie den
Akku auf Seite 89
.
Die Temperatur in der Arbeitsumge-
bung ist zu hoch oder zu niedrig.
Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen 5
und 40 °C verwendet werden.
Überspannung. Sicherstellen, dass die Netzspannung mit dem auf
dem Typenschild des Geräts angezeigten Span-
nungswert übereinstimmt.
Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. 5 Se-
kunden und warten und erneut versuchen, den
Akku aufzuladen. Falls das Problem weiter be-
steht, eine autorisierte Servicewerkstatt kontaktie-
ren.
Die Fehler-LED leuch-
tet.
Die Zellendifferenz ist zu groß (1 V). Bitte eine autorisierte Servicewerkstatt kontaktie-
ren.
Akkuladegerät
Die LED am Akkula-
degerät
Ursache Lösung
Die Fehler-LED
blinkt.
Die Temperatur in der Arbeitsum-
gebung ist zu hoch oder zu nied-
rig.
Das Akkuladegerät darf nur bei Temperaturen zwischen
5 und 40 °C verwendet werden.
Die Fehler-LED
leuchtet.
Bitte eine autorisierte Servicewerkstatt kontaktieren.
Rasenmäher
Die Warnanzeige (Fehler-LED) befindet sich unter der
Akkuabdeckung ((LC 247i)) oder auf dem Bedienfeld
((LC 347iVX, LC 353iVX)).
1696 - 002 - 03.12.2021 93

Problem Fehler-LED (Blink-
anzahl)
Ursache Lösung
Fehler-LED blinkt.
Das Gerät arbeitet
nicht korrekt.
3 Die Klinge ist blockiert. Den Sicherheitsschlüssel auf 0 drehen,
um ein versehentliches Starten zu ver-
hindern. Den Akku entfernen und min-
destens 5 Sekunden warten. Mögliche
Hindernisse entfernen und sicherstellen,
dass sich die Klinge frei drehen kann.
Falls das Problem weiter besteht, eine
autorisierte Servicewerkstatt kontaktie-
ren.
5 Die Motordrehzahl fällt zu
stark ab, und der Motor
stoppt.
Die Schnitthöhe erhöhen. Siehe
So stel-
len Sie die Schnitthöhe ein auf Seite 88
.
6
17
Die Räder sind oder das Ge-
triebe ist blockiert.
Den Sicherheitsschlüssel auf 0 drehen,
um ein versehentliches Starten zu ver-
hindern. Den Akku entfernen und min-
destens 5 Sekunden warten. Potenzielle
Hindernisse entfernen und sicherstellen,
dass sich die Räder frei drehen können.
Falls das Problem weiter besteht, eine
autorisierte Servicewerkstatt kontaktie-
ren.
10 Die Motorsteuerung ist zu
heiß.
Den Motor abschalten und warten, bis er
sich abgekühlt hat.
Fehler-LED blinkt.
Das Gerät schaltet
sich ab.
0 Akku-Anschluss defekt. Akku-Anschluss überprüfen.
3 Der Motor ist überlastet. Die Schnitthöhe erhöhen. Siehe
So stel-
len Sie die Schnitthöhe ein auf Seite 88
.
8 Der Akku ist schwach. Laden Sie den Akku auf. Siehe
So laden
Sie den Akku auf Seite 89
.
9 Akkufehler oder kein Signal
vom Akku.
Den Akku korrekt in das Gerät einsetzen
und den Akkuanschluss überprüfen.
Wenn die Fehler-LED am Akku blinkt.
Siehe
Akku auf Seite 93
.
12 Falsche Vorgehensweise
beim Anlassen. Der Motor-
bremsgriff wurde vor dem Mo-
torstart betätigt.
Den Motorbremsgriff lösen und ca. 5 Se-
kunden warten. Den Motorbremsgriff er-
neut nach unten drücken, um das Gerät
zu starten.
Andere Fehler. Wenn andere Fehler auftreten, stellen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 0, entfernen den Akku
und wenden sich an eine zugelassene Servicewerkstatt.
17
LC 347iVX, LC353iVX
94 1696 - 002 - 03.12.2021

Transport, Lagerung und Entsorgung
Einleitung
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes
Starten beim Transport zu verhindern,
drehen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 0,
entfernen Sie den Akku und warten Sie
mindestens 5 Sekunden.
So bringen Sie das Gerät in die
Transportposition
1. Lösen Sie die unteren Drehknöpfe.
2. Schieben Sie die Knöpfe ans untere Ende der Nuten
an der linken und rechten Seite des Geräts. (Abb.
18)
3. Klappen Sie den Griff nach vorn. (Abb. 50)
4. Entfernen Sie den Grasfänger.
Transport
• Die enthaltenen Lithium-Ionen-Batterien unterliegen
den gesetzlichen Bestimmungen zu gefährlichen
Gütern.
• Für gewerbliche Transporte müssen besondere
Anforderungen bei Verpackung und Kennzeichnung
eingehalten werden.
• Stellen Sie sicher, dass Sie sich an die Vorschriften
für gefährliche Güter halten, wenn Sie das Produkt
für den Transport vorbereiten. Gegebenenfalls
gelten örtliche Vorschriften.
• Entnehmen Sie die für den Transport stets den
Akku.
• Decken Sie die Akkustecker mit Klebeband ab und
stellen Sie sicher, dass der Akku sich während des
Transports nicht bewegen kann.
• Sichern Sie das Produkt während des Transports.
Lagerung
• Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung abkühlen.
• Entnehmen Sie für die Lagerung stets den Akku.
• Stellen Sie zur Vermeidung von Unfällen sicher,
dass der Akku während der Lagerung nicht an das
Produkt angeschlossen bleibt.
• Bewahren Sie das Ladegerät an einem
geschlossenen und trockenen Ort auf.
• Bewahren Sie den Akku und das Ladegerät an
einem trockenen Ort ohne Feuchtigkeit oder Frost
auf.
• Trennen Sie den Akku während der Lagerung vom
Ladegerät.
• Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem es
zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
• Lagern sie das Gerät bei einer
Umgebungstemperatur zwischen –10 und 40 °C.
• Lagern Sie den Akku an einem Ort mit einer
Umgebungstemperatur zwischen 5 und 25 °C, und
setzen Sie ihn nicht direkter Sonneneinstrahlung
aus.
• Lagern Sie das Akkuladegerät an einem Ort mit
einer Umgebungstemperatur zwischen 5 und 45 °C,
und setzen Sie es nicht direkter Sonneneinstrahlung
aus.
• Stellen Sie sicher, dass der Akkustand mindestens
zwischen 30 und 50 % beträgt, bevor Sie das
Produkt für längere Zeit einlagern.
• Bewahren Sie das Produkt, den Akku und das
Ladegerät an einem verschließbaren Ort und für
Kinder und unbefugte Personen unzugänglich auf.
• Reinigen Sie das Gerät, und stellen Sie sicher, dass
der Grasfänger leer ist.
• Führen Sie die Wartungsarbeiten durch, die in dieser
Betriebsanleitung beschrieben sind. Siehe
Wartung
auf Seite 91
.
• Führen Sie eine vollständige Wartung durch, bevor
Sie das Gerät längere Zeit einlagern.
Entsorgung
Durch Symbole auf dem Produkt oder seiner
Verpackung wird angezeigt, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Es ist einer
entsprechenden Recycling-Einrichtung zuzuführen,
damit elektrische und elektronische Komponenten
wiedergewonnen werden können.
Dadurch, dass Sie sicherstellen, dass Sie mit diesem
Produkt sorgfältig umgehen, können Sie helfen, den
potentiellen negativen Auswirkungen auf die Umwelt
und Ihre Mitmenschen entgegenzuwirken, die sich
andernfalls durch eine unsachgemäße Entsorgung
dieses Produkts ergeben können. Genauere
Informationen über die ordnungsgemäße Entsorgung
dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
Ihrem Abfallentsorgungsunternehmen oder dem
Geschäft, in dem Sie Ihr Produkt gekauft haben.
(Abb. 51)
1696 - 002 - 03.12.2021
95

Technische Angaben
Technische Daten
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Schneidmotor
Motortyp BLDC (bürstenlos)
36 V
BLDC (bürstenlos)
36 V
BLDC (bürstenlos)
36 V
Motordrehzahl – SavE, U/min 2600/min 2600/min 2600/min
Motordrehzahl – Nennwert, U/min 3000/min 3000/min 3000/min
Motordrehzahl – hohe Belastung, U/min 3500/min 3500/min 3500/min
Motorleistung – max. kW 0,96 0,96 1,05
Motorleistung – Nennwert, kW 0,75 0,75 0,9
Antriebsmotor
Motorleistung – Nennwert, kW N/A 0,25 0,25
Eigene Gehgeschwindigkeit, km/h N/A 3,0–4,5 3,0–4,5
Anpasswerte Geschwindigkeit N/A 4 4
Gewicht
Gewicht ohne Beutel (ohne Akku), kg 24,5 26 28
Gewicht mit Tasche (inkl. 2x BLi30), kg 30,5 32,0 34,5
Akku
Akkutyp Husqvarna-Akkuserie
Akkulaufzeit
Mindest-Akkulaufzeit (Leerlauf) bei aktivier-
tem SavE-Modus, mit einem Husqvarna 7,7-
Ah-Akku (Bli30).
62 62 46
Mindest-Akkulaufzeit (Leerlauf) bei aktivier-
tem Standardmodus, mit einem Husqvarna
7,7-Ah-Akku (Bli30).
43 43 28
Geräuschemissionen
18
Schallleistungspegel, gemessen dB (A) 94 94 97
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB (A) 95 95 98
Schallpegel
19
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners,
dB (A)
82 82 86
18
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-
Richtlinie 2000/14/EG.
19
Die für den Schalldruckpegel angegebenen Werte haben einen Messunsicherheitsfaktor von 1,5 dB(A).
96 1696 - 002 - 03.12.2021

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Vibrationspegel
20
Griff, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Schneidausrüstung
Schnitthöhe, mm 20–75 mm 20–75 mm 20–75 mm
Schnittbreite, cm 47 47 53
Klinge, Standard Sammeln
5905934-10
Sammeln
5905934-10
Sammeln
5940757-10
Klingenzubehör Mulch 5907010-10 Mulch 5907010-10 Mulch 5950072-10
Grasfängervolumen, Liter 55 55 60
Funkfrequenzdaten für Bluetooth
®
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Frequenzband, GHz N/A 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Ausgangsleistung, max. dBm N/A 4 4
Zugelassene Akkus Typ Akkukapazität, Ah Spannung, V Gewicht, lb/kg
BLi20 Lithium-Ionen 4,0 36 2,6/1,2
BLi30 Lithium-Ionen 7,7 36 4,2/1,9
Zugelassene Ladegeräte für die angegebenen Akkus,
BLi
Eingangsspan-
nung, V
Frequenz, Hz Leistung, W
QC80 100-240 50-60 80
40-C80 100-240 50-60 68,8
QC250 100-240 50-60 250
20
Die für den Vibrationspegel angegebenen Werte haben einen Messunsicherheitsfaktor von 1,5m/s
2
. Der an-
gegebene Vibrationsgesamtwert wurde gemäß EN 62841-4-3, Anhang 1 gemessen und kann zum Maschi-
nenvergleich sowie für eine vorläufige Beurteilung der Exposition herangezogen werden.
1696 - 002 - 03.12.2021 97

Konformitätserklärung
EU-Konformitätserkärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Rasenmäher
Marke Husqvarna
Typ/Modell LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
Identifizierung Seriennummern ab 2021
Erfüllt die folgenden EU-Vorschriften und -Richtlinien:
Richtlinie/Vorschrift Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EU „über elektromagnetische Verträglichkeit“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
2011/65/EU „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: EN 62841-1:2015+AC:2015,
EN 62841-4-3:2021+A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
62233:2008, EN IEC 63000:2018.
Benannte Stelle: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala
bestätigte die Konformität mit der Richtlinie 2000/14/EG,
Konformitätsbewertungsverfahren nach: Anhang VI.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 96
.
Huskvarna, 2021-09-30
Claes Lossal, Entwicklungsleiter/Gartenprodukte,
Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
Eingetragene Marken
Die
Bluetooth
®
-Wortmarke und die Logos sind
eingetragene Marken von
Bluetooth SIG, inc.
und die
Verwendung dieser Marken durch Husqvarna erfolgt
unter Lizenz.
98 1696 - 002 - 03.12.2021

Περιεχόμενα
Εισαγωγή......................................................................99
Ασφάλεια.....................................................................100
Συναρμολόγηση..........................................................106
Λειτουργία...................................................................107
Συντήρηση.................................................................. 110
Αντιμετώπιση προβλημάτων.......................................112
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.......................114
Τεχνικά στοιχεία..........................................................115
Δήλωση Συμμόρφωσης.............................................. 117
Σήματα κατατεθέντα.................................................... 117
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το προϊόν είναι ένα χλοοκοπτικό γκαζόν πεζού χειριστή
με κύλινδρο. Το γρασίδι συλλέγεται σε έναν συλλέκτη
χόρτου. Αφαιρέστε το συλλέκτη χόρτου για να εξαγάγετε
το χόρτο από την πίσω πλευρά. Συνδέστε ένα κιτ κοπής
χορτολιπάσματος (αξεσουάρ) για κοπή του γρασιδιού σε
λίπασμα.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιήστε το προϊόν για την κοπή γρασιδιού. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες εργασίες.
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Πίνακας ελέγχου (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Λαβή φρένου κινητήρα
3. Αναστολέας εκκίνησης
4. Συλλέκτης χόρτου
5. Πίσω κάλυμμα
6. Κλειδί ασφαλείας
7. Χειρολαβή
8. Κάλυμμα μπαταρίας
9. Χειριστήριο ύψους κοπής
10. Κουμπί ON/OFF
11. Ένδειξη για την ασύρματη τεχνολογία
Bluetooth
®
12. Λαβές ανύψωσης
13. Ένδειξη λειτουργίας εξοικονόμησης SavE
14. Ένδειξη μπαταρίας
15. Ένδειξη επιπέδου ταχύτητας (LC 347iVX,
LC 353iVX)
16. Κουμπί μείωσης ταχύτητας (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Κουμπί αύξησης ταχύτητας (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Σύμβολα
19. Κάλυμμα κοπής
20. Εγχειρίδιο χρήσης
21. Πινακίδα στοιχείων
22. Ασφάλεια οδήγησης (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Φορτιστής μπαταρίας (αξεσουάρ)
24. Μπαταρία (αξεσουάρ)
25. Λυχνία LED σφάλματος (LC 247i)
26. Λυχνία LED σφάλματος (LC 347iVX, LC 353iVX)
27. Κουμπί SavE (LC 247i)
28. Κουμπί SavE (LC 347iVX, LC 353iVX)
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
(Εικ. 3)
Διαβάστε τις οδηγίες.
(Εικ. 4)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Προσοχή σε
αντικείμενα που εκτοξεύονται.
(Εικ. 5)
Απομακρύνετε τυχόν παριστάμενα άτομα.
(Εικ. 6)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Κρατήστε τα χέρια
και τα πόδια σας μακριά από τις λεπίδες.
(Εικ. 7)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Αποσυνδέστε την
μπαταρία πριν από τη συντήρηση.
(Εικ. 8)
Το προϊόν ή η συσκευασία του προϊόντος
δεν αποτελεί οικιακό απόρριμμα.
Ανακυκλώστε το σε κέντρο ανακύκλωσης
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
(Εικ. 9)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 10)
Εκπομπές θορύβου στην ετικέτα
περιβάλλοντος σύμφωνα με τις οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ και του
Ηνωμένου Βασιλείου. Η εγγυημένη
στάθμη ηχητικής ισχύος του προϊόντος
καθορίζεται στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία
στη σελίδα 115
και στην ετικέτα.
(Εικ. 11)
Το προϊόν διαθέτει προστασία από
διαρροές νερού.
1696 - 002 - 03.12.2021 99

(Εικ. 12)
Για να διακόψετε τη λειτουργία, αφήστε τη
λαβή του φρένου κινητήρα.
(Εικ. 13)
Κωδικός με δυνατότητα σάρωσης
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις
πιστοποίησης για ορισμένες αγορές.
Ετικέτα στο προϊόν
(Εικ. 14)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας.
Ευθύνη προϊόντος
Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα
προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
οφείλονται στο προϊόν μας εάν:
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων του
εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται
όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή
θανάτου του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο
χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που
παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για
το προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις, τις οδηγίες, τις εικόνες
και τις προδιαγραφές ασφαλείας που
παρέχονται με αυτό το προϊόν. Η μη τήρηση
όλων των οδηγιών που αναφέρονται
παρακάτω μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά. Ο όρος "προϊόν" που
χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται σε
προϊόν που τροφοδοτείται από το δίκτυο ρεύματος (με
καλώδιο) ή σε προϊόν που τροφοδοτείται από μπαταρία
(χωρίς καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
• Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και με καλό
φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι ενέχουν
τον κίνδυνο ατυχημάτων.
• Μην χειρίζεστε το προϊόν σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες,
π.χ. στον ίδιο χώρο με εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
σωματίδια σκόνης. Το προϊόν δημιουργεί σπινθήρες,
οι οποίοι ενδέχεται να προκαλέσουν την ανάφλεξη
των σωματιδίων σκόνης ή των καπνών.
• Κατά τον χειρισμό του προϊόντος, δεν πρέπει να
βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλοι παρευρισκόμενοι.
Ενδέχεται να αποσπάσουν την προσοχή σας, με
αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.
Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα
• Το βύσμα του προϊόντος πρέπει να ταιριάζει στην
πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα. Μην
χρησιμοποιείτε προσαρμογείς με γειωμένα προϊόντα.
Η χρήση μη τροποποιημένων φις και αντίστοιχων
πριζών μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες και
ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, αν το σώμα σας έρθει σε επαφή με
τη γείωση.
• Μην εκθέτετε τα προϊόντα στη βροχή ή σε συνθήκες
υγρασίας. Σε περίπτωση εισχώρησης νερού στο
προϊόν, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Μην προκαλείτε φθορά στο καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, το
τράβηγμα ή την αποσύνδεση του προϊόντος.
Φυλάσσετε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα εξαρτήματα. Εάν
το καλώδιο καταστραφεί ή εμπλακεί, αυξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Όταν χρησιμοποιείτε ένα προϊόν σε εξωτερικό χώρο,
χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασης που είναι
κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση
καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό χώρο μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
100
1696 - 002 - 03.12.2021

• Αν η χρήση ενός προϊόντος σε χώρο με υγρασία
είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε παροχή
ρεύματος με διάταξη προστασίας από ρεύματα
διαρροής (RCD). Η χρήση μιας συσκευής RCD
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσωπική ασφάλεια
• Να είστε σε εγρήγορση, να παρακολουθείτε αυτό
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική
όταν χρησιμοποιείτε ένα προϊόν. Μην χρησιμοποιείτε
προϊόντα όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τον χειρισμό των προϊόντων μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
• Πρέπει να χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Ο εξοπλισμός προστασίας, όπως προστατευτική
μάσκα αναπνοής, αντιολισθητικά παπούτσια
ασφαλείας, κράνος ή προστατευτικά ακοής σε
κατάλληλες συνθήκες, μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμών.
• Φροντίστε ώστε να μην είναι εφικτή η ακούσια
εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη
θέση Off προτού συνδέσετε το προϊόν στην πηγή
τροφοδοσίας ή/και στην μπαταρία και προτού
πιάσετε ή μεταφέρετε το προϊόν. Η μεταφορά των
προϊόντων, ενώ έχετε το χέρι σας στον διακόπτη, ή η
σύνδεση ενεργοποιημένων προϊόντων σε πρίζα
ενέχει κίνδυνο ατυχήματος.
• Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά προσαρμογής ή σύσφιξης,
προτού ενεργοποιήσετε το προϊόν. Ένα κλειδί
σύσφιξης ή ρύθμισης που παραμένει προσαρτημένο
σε κινούμενο μέρος του προϊόντος μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
• Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να πατάτε καλά τα
πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία σας
συνέχεια. Έτσι επιτυγχάνεται καλύτερος έλεγχος του
προϊόντος σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
• Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε τα μαλλιά και τα
ρούχα σας να βρίσκονται σε απόσταση από τα
κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν
σε κινούμενα μέρη.
• Εάν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
συστημάτων συλλογής και απομάκρυνσης σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Να χρησιμοποιείτε
σύστημα συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους
κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη.
• Ακόμη και αν χρησιμοποιείτε συχνά και είστε
εξοικειωμένοι με τα προϊόντα, μην επαναπαύεστε και
μην παραβλέπετε τις αρχές ασφαλείας των
εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό σε κλάσμα του
δευτερολέπτου.
Χρήση και φροντίδα προϊόντος
• Μην ασκείτε δύναμη το προϊόν. Χρησιμοποιήστε το
κατάλληλο προϊόν για την εφαρμογή σας. Το
κατάλληλο προϊόν θα προσφέρει υψηλότερη
απόδοση και ασφάλεια κατά την εργασία σας στο
βαθμό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, εάν δεν μπορεί να
ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί με τον
διακόπτη. Ένα προϊόν που δεν μπορεί να ελεγχθεί
από τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
• Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας
ή/και αφαιρέστε την μπαταρία, αν είναι αποσπώμενη,
από το προϊόν πριν από την πραγματοποίηση
ρυθμίσεων, την αλλαγή αξεσουάρ ή την αποθήκευση
ηλεκτρικών εργαλείων. Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο ακούσιας εκκίνησης
του προϊόντος.
• Φυλάσσετε τα προϊόντα που βρίσκονται σε αδράνεια
μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε σε άτομα που
δεν είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με τις οδηγίες να
χρησιμοποιούν το προϊόν. Τα προϊόντα είναι
επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.
• Συντηρείτε τα προϊόντα και τα αξεσουάρ. Ελέγξτε το
προϊόν για τυχόν εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή
κινούμενα εξαρτήματα που μαγκώνουν, σπασμένα
εξαρτήματα ή άλλες καταστάσεις που ενδέχεται να
επηρεάσουν τη λειτουργία του προϊόντος. Σε
περίπτωση ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή του
προϊόντος προτού το χρησιμοποιήσετε. Πολλά
ατυχήματα προκαλούνται από προϊόντα που δεν
συντηρούνται σωστά.
• Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Εάν τα εργαλεία κοπής συντηρούνται σωστά, με
αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή η
εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν, τα εξαρτήματα και τα
τρυπάνια σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την
εργασία που πρέπει να εκτελεστεί. Η χρήση του
προϊόντος για εργασίες διαφορετικές από αυτές για
τις οποίες προορίζεται μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνες καταστάσεις.
• Διατηρήστε τις χειρολαβές και τις επιφάνειες
κρατήματος στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια και
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες
κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και
έλεγχο του προϊόντος σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Υπηρεσία
• Αναθέστε το σέρβις του προϊόντος σας σε
εξειδικευμένο τεχνικό για επισκευή με τη χρήση μόνο
πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Έτσι διασφαλίζεται η
ασφάλεια του προϊόντος.
• Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατεστραμμένες
μπαταρίες. Οι εργασίες σέρβις σε μπαταρίες θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή ή
από εξουσιοδοτημένα καταστήματα σέρβις.
Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας
• Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος
για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
1696 - 002 - 03.12.2021
101

δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση με άλλη
συστοιχία μπαταριών.
• Χρησιμοποιείτε προϊόντα μόνο με τις
προδιαγραφόμενες μπαταρίες. Η χρήση
οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
• Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να την
φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να
προκαλέσουν ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
• Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού, μπορεί να
εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε με
νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια,
ζητήστε επίσης ιατρική βοήθεια. Η εκτόξευση υγρού
από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς
ή εγκαύματα.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή εργαλεία που έχουν
υποστεί ζημιά ή μετατροπές. Οι μπαταρίες που έχουν
υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μπορεί να
παρουσιάσουν απρόβλεπτη συμπεριφορά με
αποτέλεσμα να προκληθεί κίνδυνος πυρκαγιάς,
έκρηξης ή τραυματισμού.
• Μην εκθέτετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία σε φωτιά ή
υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά ή
θερμοκρασίες πάνω από 130 °C/265 °F μπορεί να
προκαλέσει έκρηξη.
• Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μην
φορτίζετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία εκτός του
εύρους θερμοκρασίας που προδιαγράφεται στις
οδηγίες. Η φόρτιση με λανθασμένο τρόπο ή σε
θερμοκρασίες εκτός του προδιαγραφόμενου εύρους
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία και
αυξάνει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ωθούμενο
χλοοκοπτικό
• Μην χρησιμοποιείτε το ωθούμενο χλοοκοπτικό σε
κακές καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρχει
κίνδυνος κεραυνού. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να
σας χτυπήσει κεραυνός.
• Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή όπου θα
χρησιμοποιηθεί το ωθούμενο χλοοκοπτικό για
ύπαρξη πανίδας. Η πανίδα μπορεί να τραυματιστεί
από το ωθούμενο χλοοκοπτικό κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
• Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή όπου θα
χρησιμοποιηθεί το ωθούμενο χλοοκοπτικό και
αφαιρέστε όλες τις πέτρες, τα κλαδιά, τα καλώδια, τα
κόκκαλα και οποιαδήποτε άλλα ξένα αντικείμενα. Τα
αντικείμενα που εκτοξεύονται μπορούν να
προκαλέσουν τραυματισμό.
• Πριν από τη χρήση, επιθεωρείτε πάντα οπτικά το
ωθούμενο χλοοκοπτικό για να βεβαιωθείτε ότι η
λεπίδα και το συγκρότημα λεπίδας δεν έχουν φθαρεί
ή καταστραφεί. Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί
φθορά ή ζημιά αυξάνουν τον κίνδυνο τραυματισμού.
•
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας
και επέκτασης για σημάδια ζημιάς ή παλαιότητας.
Μην χρησιμοποιείτε το ωθούμενο χλοοκοπτικό, αν το
καλώδιο έχει καταστραφεί ή φθαρεί. Εάν το καλώδιο
καταστραφεί ή φθαρεί κατά τη χρήση,
απενεργοποιήστε το ωθούμενο χλοοκοπτικό και μην
αγγίξετε το καλώδιο πριν το αποσυνδέσετε από την
τροφοδοσία. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή το
καλώδιο επέκτασης έχει υποστεί ζημιά, μπορεί να
προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρός
τραυματισμός.
• Ελέγχετε συχνά το συλλέκτη χόρτου για φθορά ή
μειωμένη απόδοση. Ο φθαρμένος ή κατεστραμμένος
συλλέκτης χόρτου μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο
προσωπικού τραυματισμού.
• Διατηρείτε τα προστατευτικά στη θέση τους. Τα
προστατευτικά πρέπει να βρίσκονται σε λειτουργική
κατάσταση και να είναι σωστά τοποθετημένα. Εάν
ένα προστατευτικό είναι χαλαρό, έχει υποστεί ζημιά ή
δεν λειτουργεί σωστά, μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
• Διατηρήστε όλες τις εισαγωγές αέρα ψύξης καθαρές
από υπολείμματα. Οι φραγμένες εισαγωγές αέρα και
τα υπολείμματα μπορεί να προκαλέσουν
υπερθέρμανση ή κίνδυνο πυρκαγιάς.
• Κατά τη λειτουργία του ωθούμενου χλοοκοπτικού,
φοράτε πάντα αντιολισθητικά και προστατευτικά
παπούτσια. Μην χρησιμοποιείτε το ωθούμενο
χλοοκοπτικό με γυμνά πόδια ή φορώντας σανδάλια.
Αυτό μειώνει την πιθανότητα τραυματισμού των
ποδιών από επαφή με την κινούμενη λεπίδα.
• Κατά τη λειτουργία του ωθούμενου χλοοκοπτικού,
φοράτε πάντα μακριά παντελόνια. Το εκτεθειμένο
δέρμα αυξάνει την πιθανότητα τραυματισμού από
αντικείμενα που εκτινάσσονται.
• Μην χρησιμοποιείτε το ωθούμενο χλοοκοπτικό σε
νωπό γρασίδι. Περπατάτε, ποτέ μην τρέχετε. Αυτό
μειώνει τον κίνδυνο ολίσθησης και πτώσης, γεγονός
που μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό.
• Μην χρησιμοποιείτε το ωθούμενο χλοοκοπτικό σε
υπερβολικά απότομα πρανή. Αυτό μειώνει τον
κίνδυνο απώλειας ελέγχου, ολίσθησης και πτώσης,
γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό.
• Κατά την εργασία σε πρανή, πρέπει πάντα να είστε
σίγουροι πού πατάτε, να εργάζεστε πάντα κινούμενοι
εγκάρσια στις επιφάνειες με κλίση, ποτέ προς τα
πάνω ή προς τα κάτω, και να είστε ιδιαίτερα
προσεκτικοί κατά την αλλαγή κατεύθυνσης. Αυτό
μειώνει τον κίνδυνο απώλειας ελέγχου, ολίσθησης
και πτώσης, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμό.
• Πρέπει να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί κατά την
οπισθοπορεία ή όταν τραβάτε το ωθούμενο
χλοοκοπτικό προς το μέρος σας. Να είστε πάντα
προσεκτικοί με το περιβάλλον σας. Αυτό μειώνει τον
κίνδυνο παραπατήματος στη διάρκεια της
λειτουργίας.
• Κρατήστε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από τις
λεπίδες κοπής. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
102
1696 - 002 - 03.12.2021

υποστεί ζημιά, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σοβαρός τραυματισμός.
• Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε το φις από την
πρίζα, αν το καλώδιο έχει μπλεχτεί ή έχει υποστεί
ζημιά. Αν το καλώδιο έχει μπλεχτεί ή καταστραφεί,
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Μην αγγίζετε τις λεπίδες και άλλα επικίνδυνα
κινούμενα μέρη ενώ βρίσκονται ακόμη σε κίνηση.
Αυτό μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού από
κινούμενα μέρη.
• Όταν απομακρύνετε υλικά που μπλοκάρουν τη
λειτουργία ή όταν καθαρίζετε το ωθούμενο
χλοοκοπτικό, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι διακόπτες
ισχύος είναι σβηστοί και ότι το καλώδιο παροχής
ρεύματος είναι αποσυνδεδεμένο. Η μη αναμενόμενη
λειτουργία του ωθούμενου χλοοκοπτικού μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
Διάταξη προστασίας από ρεύματα διαρροής
• Χρησιμοποιήστε μια διάταξη προστασίας από
ρεύματα διαρροής με ρεύμα ενεργοποίησης το
ανώτερο έως 30 mA.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Αυτό το προϊόν είναι επικίνδυνο αν δεν
χρησιμοποιηθεί σωστά ή αν δεν είστε προσεκτικοί.
Αν δεν τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας, μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος.
• Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο
κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο αυτό, υπό
ορισμένες συνθήκες, μπορεί να προκαλέσει
παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρών ή
θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε στα άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το
θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή του
ιατρικού εμφυτεύματος, προτού θέσουν το προϊόν σε
λειτουργία.
• Πρέπει πάντα να προσέχετε και να χρησιμοποιείτε
την κοινή λογική. Αν δεν είστε βέβαιοι πώς να
χειριστείτε το προϊόν σε μια ιδιαίτερη κατάσταση,
σταματήστε και μιλήστε με τον αντιπρόσωπο της
Husqvarna προτού συνεχίσετε.
• Πρέπει να θυμάστε ότι ο χειριστής θεωρείται
υπεύθυνος για ατυχήματα που μπορεί να
προκληθούν σε άλλα άτομα ή στην περιουσία τους.
• Να διατηρείτε το προϊόν καθαρό. Βεβαιωθείτε ότι
μπορείτε να διαβάσετε καθαρά τις ενδείξεις και τα
σήματα.
• Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άλλα άτομα, που
δεν έχουν εξοικειωθεί με αυτές τις οδηγίες, να
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. Οι τοπικοί κανονισμοί
μπορεί να θέτουν περιορισμούς για την ηλικία του
χειριστή.
• Αν το προϊόν χρησιμοποιείται από ένα άτομο με
μειωμένη σωματική ή διανοητική ικανότητα, θα
πρέπει πάντα να το επιβλέπετε. Πρέπει να είναι
παρών ένας υπεύθυνος ενήλικας ανά πάσα στιγμή.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν είστε κουρασμένοι,
άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή
φαρμάκων. Αυτά έχουν αρνητικές συνέπειες στην
όραση, την αυτοσυγκέντρωση, τον συντονισμό και
την κρίση σας.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν είναι
ελαττωματικό.
• Μην τροποποιείτε το προϊόν και μην το
χρησιμοποιείτε αν είναι εμφανές ότι έχει
τροποποιηθεί από άλλους.
Ασφάλεια στην εργασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για την κοπή
χόρτου γκαζόν. Δεν επιτρέπεται η χρήση του για
άλλες εργασίες.
• Πρέπει να χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Προσωπικός
εξοπλισμός προστασίας στη σελίδα 104
.
• Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε πώς να σταματήσετε τον
κινητήρα γρήγορα σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε συνθήκες βροχής ή
υγρασίας. Αν εισέλθει νερό στο προϊόν, αυξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Μην λειτουργείτε το προϊόν αν δεν είναι σωστά
συνδεδεμένη η λεπίδα και όλα τα καλύμματα. Αν η
λεπίδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, μπορεί να
χαλαρώσει και να προκληθεί προσωπικός
τραυματισμός.
• Να βεβαιώνεστε ότι ο δίσκος δεν χτυπάει αντικείμενα,
όπως πέτρες και ρίζες. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στη λεπίδα και να λυγίσει τον άξονα του
κινητήρα. Ο λυγισμένος άξονας προκαλεί ισχυρή
δόνηση και πολύ υψηλό κίνδυνο χαλάρωσης της
λεπίδας.
• Σε περίπτωση πρόσκρουσης της λεπίδας σε
αντικείμενο ή αν διαπιστώσετε κραδασμούς,
διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του προϊόντος.
Σβήστε τον κινητήρα, γυρίστε το κλειδί ασφαλείας
στη θέση "0" και αφαιρέστε την μπαταρία. Περιμένετε
μέχρι να σταματήσουν τα κινούμενα μέρη. Ελέγξτε το
προϊόν για ζημιές. Σφίξτε τα χαλαρωμένα
εξαρτήματα. Επισκευάστε τις ζημιές και
αντικαταστήστε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα. Η
επισκευή θα πρέπει να γίνεται από εγκεκριμένο
αντιπρόσωπο σέρβις.
• Μην συνδέετε ποτέ μόνιμα τη λαβή φρένου του
κινητήρα στη λαβή όταν έχει εκκινηθεί ο κινητήρας.
• Τοποθετήστε το προϊόν σε μια σταθερή, επίπεδη
επιφάνεια και εκκινήστε το. Να βεβαιώνεστε ότι η
1696 - 002 - 03.12.2021
103

λεπίδα δεν χτυπάει στο έδαφος ή σε άλλα
αντικείμενα.
• Να παραμένετε πάντα πίσω από το προϊόν κατά τη
λειτουργία.
• Κατά τη λειτουργία του προϊόντος, θα πρέπει όλοι οι
τροχοί να ακουμπούν στο έδαφος και να διατηρείτε
και τα 2 χέρια πάνω στη λαβή. Φροντίστε τα χέρια
και τα πόδια σας να βρίσκονται μακριά από τις
περιστρεφόμενες λεπίδες.
• Μην γέρνετε το προϊόν όταν εκκινείτε τον κινητήρα ή
όταν το προϊόν λειτουργεί.
• Να είστε προσεκτικοί όταν τραβάτε το προϊόν προς
τα πίσω.
• Μην ανασηκώνετε ποτέ το προϊόν όταν έχει εκκινηθεί
ο κινητήρας. Αν πρέπει να ανασηκώσετε το προϊόν,
σβήστε πρώτα τον κινητήρα, γυρίστε το κλειδί
ασφαλείας στη θέση "0" και αφαιρέστε την μπαταρία.
• Μην περπατάτε προς τα πίσω όταν χρησιμοποιείτε
το προϊόν.
• Σταματήστε τον κινητήρα όταν πρέπει να γείρετε το
προϊόν για μεταφορά ή πριν να μετακινηθείτε σε
περιοχές χωρίς χορτάρι, για παράδειγμα σε
μονοπάτια από χαλίκι, πέτρα και άσφαλτο.
• Μην τρέχετε με το προϊόν όταν έχει εκκινηθεί ο
κινητήρας. Να περπατάτε πάντα προς τα εμπρός
όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Σβήστε τον κινητήρα προτού αλλάξετε το ύψος
κοπής. Μην προβαίνετε ποτέ σε ρυθμίσεις ενώ έχει
εκκινηθεί ο κινητήρας.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν εκτός του οπτικού σας
πεδίου ενώ έχει εκκινηθεί ο κινητήρας. Βεβαιωθείτε
ότι ο εξοπλισμός κοπής δεν περιστρέφεται, προτού
σβήσετε τον κινητήρα.
• Οι δονήσεις στο προϊόν στη διάρκεια της λειτουργίας
μπορεί να διαφέρουν από την αναγραφόμενη τιμή
δόνησης στο
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 115
. Η
διαφορά οφείλεται σε διακυμάνσεις στον τρόπο
χρήσης του προϊόντος. Εάν χρησιμοποιείτε το
προϊόν συχνά ή για μεγάλα χρονικά διαστήματα,
πρέπει να κάνετε τακτικά διαλείμματα για να
αποφύγετε τραυματισμούς από δονήσεις.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Ο προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί
να εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο
μειώνει τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση
ατυχήματος. Ο αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να
επιλέξετε το σωστό εξοπλισμό.
• Να χρησιμοποιείτε αντιολισθητικές μπότες ή
παπούτσια βαρέος τύπου. Να μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν με ανοιχτά παπούτσια ή ξυπόλυτοι.
• Χρησιμοποιήστε χοντρά, μακριά παντελόνια.
• Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε προστατευτικά
γάντια, για παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την
επιθεώρηση ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού κοπής.
• Συνιστάται η χρήση προστατευτικών ακοής.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν, αν υπάρχουν
ελαττωματικές συσκευές ασφαλείας.
• Μην αφαιρείτε και μην τροποποιείτε τις συσκευές
ασφαλείας.
• Πρέπει να κάνετε τακτικά έλεγχο των συσκευών
ασφαλείας. Αν οι συσκευές ασφαλείας είναι
ελαττωματικές, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
σέρβις της Husqvarna.
Για τον έλεγχο του καλύμματος κοπής
Το κάλυμμα κοπής μειώνει τους κραδασμούς στο προϊόν
και μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμού από τη λεπίδα.
• Εξετάστε το κάλυμμα κοπής για να βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν φθορές όπως ρωγμές.
Έλεγχος του κλειδιού ασφαλείας
Το κλειδί ασφαλείας βρίσκεται κάτω από το καπάκι της
μπαταρίας. Το κλειδί ασφαλείας συνδέει την μπαταρία
που τροφοδοτεί με ρεύμα τον κινητήρα.
• Για να ελέγξετε το κλειδί ασφαλείας, εκκινήστε και
σβήστε τον κινητήρα.
• Αν το κλειδί ασφαλείας λειτουργεί σωστά, ο
κινητήρας μπορεί να εκκινηθεί μόνο όταν το κλειδί
ασφαλείας βρίσκεται στη θέση 1. (Εικ. 15)
Έλεγχος της λαβής του φρένου του κινητήρα
Χρησιμοποιήστε τη λαβή φρένου του κινητήρα, για να
σβήσετε τον κινητήρα. Εάν απελευθερώσετε τη λαβή
φρένου του κινητήρα, ο κινητήρας σβήνει.
• Θέστε το προϊόν σε λειτουργία. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Λειτουργία στη σελίδα 107
.
• Απελευθερώστε τη λαβή φρένου του κινητήρα. (Εικ.
16)
• Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν σταματά. Αν ο κινητήρας
δεν σβήσει εντός 3 δευτερολέπτων, απευθυνθείτε σε
έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna για τη ρύθμιση του φρένου του κινητήρα.
Έλεγχος του αναστολέα εκκίνησης
Ελέγξτε τον αναστολέα εκκίνησης για να βεβαιωθείτε ότι
εμποδίζει τη λειτουργία του κινητήρα.
1. Σπρώξτε τη λαβή φρένου του κινητήρα προς την
κατεύθυνση της χειρολαβής. Ο αναστολέας
εκκίνησης σταματά να κινείται.
2. Σπρώξτε τον αναστολέα εκκίνησης προς τα έξω. (Εικ.
17)
104
1696 - 002 - 03.12.2021

3. Αφήστε τον αναστολέα εκκίνησης και βεβαιωθείτε ότι
επιστρέφει στην αρχική του θέση.
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της
Husqvarna ως πηγή ηλεκτρικής ισχύος μόνο για τα
σχετικά προϊόντα της Husqvarna. Για την αποφυγή
τραυματισμών, μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία ως
πηγή ηλεκτρικής ισχύος για άλλες συσκευές.
• Μην χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
• Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μη συνδέετε τους
ακροδέκτες της μπαταρίας σε κλειδιά, νομίσματα,
βίδες ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα της μπαταρίας.
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού της μπαταρίας.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από την ηλιακή
ακτινοβολία, τη θερμότητα ή τις γυμνές φλόγες. Η
μπαταρία μπορεί να εκραγεί και να προκαλέσει
εγκαύματα ή/και χημικά εγκαύματα.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από συνθήκες
βροχής και υγρασίας.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από πηγές
μικροκυμάτων και υψηλής πίεσης.
• Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να
διαλύσετε την μπαταρία.
• Αν η μπαταρία εμφανίσει διαρροή, φροντίστε το υγρό
να μην έρθει σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια σας.
Αν έρθετε σε επαφή με το υγρό, καθαρίστε την
περιοχή με μεγάλη ποσότητα νερού και ζητήστε
ιατρική βοήθεια.
• Χρησιμοποιείτε την μπαταρία του προϊόντος μόνο
όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μεταξύ 5 °C
και 40 °C.
• Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μπαταρίας μόνο όταν η
θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μεταξύ 5 °C και 40
°C.
• Η μπαταρία δεν φορτίζεται, εάν η θερμοκρασία της
είναι μεγαλύτερη από 50 °C.
• Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή το φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να
καθαρίσετε την μπαταρία και το φορτιστή μπαταρίας
στη σελίδα 111
.
• Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικές ή κατεστραμμένες
μπαταρίες.
• Φυλάσσετε τις μπαταρίες μακριά από μεταλλικά
αντικείμενα, όπως καρφιά, νομίσματα και κοσμήματα.
Ασφάλεια φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Χρησιμοποιείτε τους φορτιστές μπαταρίας QC για να
φορτίζετε μόνο τις ανταλλακτικές μπαταρίες της
Husqvarna.
• Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή βραχυκυκλώματος. Μην
τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές αερισμού
του φορτιστή. Μην επιχειρείτε να
αποσυναρμολογήσετε το φορτιστή μπαταρίας. Μην
συνδέετε ποτέ τους ακροδέκτες του φορτιστή σε
μεταλλικά αντικείμενα. Χρησιμοποιήστε μια
εγκεκριμένη πρίζα.
• Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο
κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο αυτό, υπό
ορισμένες συνθήκες, μπορεί να προκαλέσει
παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος
παθήσεων που μπορεί να προκαλέσουν
τραυματισμό ή θάνατο, συνιστούμε στα άτομα με
ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλευτούν το
θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή του
ιατρικού εμφυτεύματος, πριν να θέσουν το προϊόν σε
λειτουργία.
• Να βεβαιώνεστε τακτικά ότι το καλώδιο ρεύματος του
φορτιστή της μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά και
ότι δεν παρουσιάζει ρωγμές.
• Μην σηκώνετε το φορτιστή μπαταρίας από το
καλώδιο ρεύματος. Για να αποσυνδέσετε το φορτιστή
της μπαταρίας από την πρίζα, τραβήξτε το βύσμα.
Μην τραβάτε το καλώδιο.
• Διατηρείτε το καλώδιο ρεύματος και το καλώδιο
επέκτασης μακριά από νερό, λάδι και αιχμηρές
γωνίες. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έχει μαγκώσει
σε πόρτες, φράκτες ή παρόμοια σημεία. Μπορεί να
προκληθεί κίνδυνος τροφοδοσίας ρεύματος στο
φορτιστή.
• Μην καθαρίζετε τον φορτιστή μπαταρίας με νερό.
• Ο φορτιστής της μπαταρίας μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και
άνω και από άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση, εφόσον τον
χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με την ασφαλή χρήση του και κατανοούν
τους κινδύνους που ενέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με το φορτιστή της μπαταρίας. Τα παιδιά
δεν πρέπει να εκτελούν εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης χωρίς επίβλεψη.
• Μην φορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με
το φορτιστή της μπαταρίας.
• Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή μπαταρίας κοντά σε
εύφλεκτα υλικά ή υλικά που μπορούν να
προκαλέσουν διάβρωση. Μην καλύπτετε το φορτιστή
μπαταρίας. Σε περίπτωση έκλυσης καπνού ή
πυρκαγιάς, βγάλτε το φορτιστή μπαταρίας από την
πρίζα.
• Μη χρησιμοποιείτε φορτιστή μπαταρίας που
παρουσιάζει ελάττωμα ή έχει υποστεί ζημιά.
• Φορτίζετε την μπαταρία μόνο σε εσωτερικό και καλά
αεριζόμενο χώρο μακριά από την ηλιακή
ακτινοβολία. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε
συνθήκες υγρασίας.
1696 - 002 - 03.12.2021
105

Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Για την αποφυγή ακούσιας εκκίνησης κατά τις
εργασίες συντήρησης, γυρίστε το κλειδί ασφαλείας
στη θέση "0" και αφαιρέστε την μπαταρία. Περιμένετε
τουλάχιστον για 5 δευτερόλεπτα προτού ξεκινήσετε
τις εργασίες συντήρησης.
• Να πραγματοποιείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης
που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης.
Οι εκτεταμένες εργασίες και οι επαγγελματικές
επισκευές πρέπει να εκτελούνται από εγκεκριμένο
αντιπρόσωπο σέρβις. Επικοινωνήστε με τον
πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις για περισσότερες
πληροφορίες.
• Να εκτελείτε σωστά τις εργασίες συντήρησης για να
αυξήσετε τη διάρκεια ζωής του προϊόντος και να
μειώσετε τον κίνδυνο ατυχημάτων.
• Φροντίστε να αντικαθιστάτε τυχόν κατεστραμμένα,
φθαρμένα ή σπασμένα εξαρτήματα. Να
χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά από τον
κατασκευαστή. Άλλα ανταλλακτικά μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στο προϊόν και να αυξήσουν τον
κίνδυνο ατυχημάτων.
• Για την αποφυγή τραυματισμών, μην αφαιρείτε και
μην τροποποιείτε τις συσκευές ασφαλείας.
• Φοράτε ανθεκτικά γάντια όταν χρησιμοποιείτε τον
εξοπλισμό κοπής. Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και
μπορεί εύκολα να κοπείτε.
• Διατηρείτε την κοπτική ακμή αιχμηρή και καθαρή για
καλύτερη απόδοση και μεγαλύτερη ασφάλεια.
• Να αναθέτετε στον αντιπρόσωπο σέρβις να ελέγχει
συχνά το προϊόν και να κάνει τις απαραίτητες
ρυθμίσεις και επισκευές.
• Τηρείτε τις οδηγίες για την αλλαγή των αξεσουάρ.
Χρησιμοποιήστε μόνο αξεσουάρ του κατασκευαστή.
• Αποθηκεύετε το προϊόν, την μπαταρία και τον
φορτιστή μπαταρίας ξεχωριστά σε κλειδωμένο
εσωτερικό χώρο χωρίς υγρασία, όταν δεν τα
χρησιμοποιείτε. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά και τα μη
εξουσιοδοτημένα άτομα δεν έχουν πρόσβαση στο
προϊόν, την μπαταρία ή τον φορτιστή μπαταρίας.
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν
συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε το
κεφάλαιο για την ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την
αποφυγή ακούσιας εκκίνησης κατά τη
συναρμολόγηση, γυρίστε το κλειδί
ασφαλείας στη θέση "0", αφαιρέστε την
μπαταρία και περιμένετε τουλάχιστον για 5
δευτερόλεπτα.
Ρύθμιση της λαβής
1. Χαλαρώστε τις κάτω χειρόβιδες.
2. Μετακινήστε τους μοχλούς στο κατώτερο άκρο των
αυλακώσεων από την αριστερή και τη δεξιά πλευρά
του προϊόντος. (Εικ. 18)
3. Ρυθμίστε το ύψος της χειρολαβής σε μία από τις 2
διαθέσιμες θέσεις.
4. Μετακινήστε τους μοχλούς προς την κατεύθυνση της
χειρολαβής μέχρι να σταματήσουν και να ακούσετε
ένα κλικ. (Εικ. 19)
5. Σφίξτε πλήρως τις χειρόβιδες.
Συναρμολόγηση του συλλέκτη χόρτου
1. Τοποθετήστε το πλαίσιο συλλέκτη χόρτου στον σάκο
χόρτου με το άκαμπτο τμήμα του σάκου να ακουμπά
στο έδαφος. Κρατήστε τη λαβή του πλαισίου στο
επάνω μέρος του σάκου χόρτου. (Εικ. 20)
2. Τοποθετήστε το κάτω τμήμα του πλαισίου του
συλλέκτη χόρτου στην εγκοπή στο κάτω μέρος του
συλλέκτη χόρτου.
3. Στερεώστε τον σάκο χόρτου στο πλαίσιο του
συλλέκτη χόρτου με τα κλιπ. (Εικ. 21)
4. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα.
5. Συνδέστε το συλλέκτη χόρτου στο επάνω άκρο του
σασί.
6. Τοποθετήστε το κάτω τμήμα του συλλέκτη χόρτου
στο κανάλι εκτόξευσης γρασιδιού. (Εικ. 22)
Συναρμολόγηση του πώματος
χορτολιπάσματος (αξεσουάρ)
1. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε το
συλλέκτη χόρτου.
2. Τοποθετήστε το πώμα χορτολιπάσματος μέσα στο
κανάλι εκτόξευσης. (Εικ. 23)
3. Αντικαταστήστε τη λεπίδα με τη λεπίδα
χορτολιπάσματος που παρέχεται στο κιτ
χορτολίπανσης. Ανατρέξτε στην ενότητα
Αντικατάσταση της λεπίδας στη σελίδα 111
.
106 1696 - 002 - 03.12.2021

Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Husqvarna Connect
Η Husqvarna Connect είναι μια δωρεάν εφαρμογή για τη
φορητή συσκευή σας. Η εφαρμογή Husqvarna Connect
παρέχει εκτεταμένες λειτουργίες για το προϊόν σας
Husqvarna:
• Περισσότερες πληροφορίες για το προϊόν.
• Πληροφορίες και βοήθεια για τα ανταλλακτικά και το
σέρβις του προϊόντος.
Εκκίνηση χρήσης του Husqvarna Connect
1. Κατεβάστε την εφαρμογή Husqvarna Connect στη
φορητή συσκευή σας.
2. Εγγραφείτε στην εφαρμογή Husqvarna Connect.
3. Ακολουθήστε τα βήματα των οδηγιών που θα βρείτε
στην εφαρμογή Husqvarna Connect για να
συνδέσετε και να καταχωρήσετε το προϊόν.
Περιεχόμενα Η εφαρμογή Husqvarna Connect
δεν είναι διαθέσιμη για λήψη σε όλες τις αγορές.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Πληροφορίες Bluetooth
®
(LC 347iVX,
LC 353iVX)
Ασύρματη τεχνολογία Bluetooth
®
Το σύμβολο της ασύρματης τεχνολογίας
Bluetooth
®
ανάβει όταν η συσκευή κινητού τηλεφώνου είναι
συνδεδεμένη στο προϊόν.
(Εικ. 24)
Ρύθμιση του προϊόντος στη θέση
λειτουργίας
1. Διπλώστε τη λαβή στην όρθια θέση. (Εικ. 25)
2. Μετακινήστε τους μοχλούς προς την κατεύθυνση της
χειρολαβής μέχρι να σταματήσουν και να ακούσετε
ένα κλικ. (Εικ. 19)
3. Σφίξτε καλά τις χειρόβιδες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η λαβή δεν
είναι πλήρως αναδιπλωμένη και δεν έχει
ρυθμιστεί σε μία από τις κατάλληλες θέσεις
ύψους. Ανατρέξτε στην ενότητα
Ρύθμιση της
λαβής στη σελίδα 106
.
Ρύθμιση του ύψους κοπής
Το ύψος κοπής μπορεί να ρυθμιστεί σε 6 διαφορετικές
θέσεις.
1. Μετακινήστε τον μοχλό ύψους κοπής προς τα κάτω
για να μειώσετε το ύψος κοπής.
2. Μετακινήστε τον μοχλό ύψους κοπής προς τα επάνω
για να αυξήσετε το ύψος κοπής. (Εικ. 26)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ρυθμίζετε το ύψος
κοπής πολύ χαμηλά. Οι λεπίδες μπορεί να
χτυπήσουν στο έδαφος αν η επιφάνεια του
χλοοτάπητα δεν είναι επίπεδη.
Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
σχετικά με την ασφάλεια. Πρέπει επίσης να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το εγχειρίδιο
χρήσης για την μπαταρία και τον φορτιστή
της μπαταρίας.
Διατηρείτε την μπαταρία και τον φορτιστή μπαταρίας στις
σωστές θερμοκρασίες περιβάλλοντος.
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Λειτουργία της μπα-
ταρίας
5 °C - 40 °C
Φόρτιση μπαταρίας 5 °C - 40 °C
Κατάσταση μπαταρίας
Στην οθόνη εμφανίζονται η εναπομένουσα χωρητικότητα
της μπαταρίας και τυχόν προβλήματα της μπαταρίας. Η
χωρητικότητα της μπαταρίας εμφανίζεται για 5
δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση του προϊόντος ή
το πάτημα του κουμπιού της ένδειξης μπαταρίας. Το
προειδοποιητικό σύμβολο στην μπαταρία ανάβει όταν
παρουσιαστεί σφάλμα. Ανατρέξτε στην ενότητα
Μπαταρία στη σελίδα 112
.
(Εικ. 27)
Ενδεικτικές λυχνίες LED
Κατάσταση μπαταρίας
Όλες οι ενδεικτικές λυχνίες
LED είναι αναμμένες
Πλήρως φορτισμένη
(75-100%)
1696 - 002 - 03.12.2021 107

Ενδεικτικές λυχνίες LED Κατάσταση μπαταρίας
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED
1, LED 2, LED 3 είναι
αναμμένες
Η μπαταρία είναι φορτι-
σμένη κατά 50%-75%
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED
1, LED 2 είναι αναμμένες
Η μπαταρία είναι φορτι-
σμένη κατά 25%-50%
Η ενδεικτική λυχνία LED 1
είναι αναμμένη
Η μπαταρία είναι φορτι-
σμένη κατά 0%-25%.
Η ενδεικτική λυχνία LED 1
αναβοσβήνει
Η μπαταρία είναι άδεια.
Φορτίστε την μπαταρία.
Φόρτιση της μπαταρίας
Φορτίστε την μπαταρία πριν από την πρώτη χρήση. Η
μπαταρία είναι φορτισμένη μόνο κατά 30% όταν
παρέχεται στον πελάτη.
Περιεχόμενα Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
συνδέεται σε παροχή με τάση και συχνότητα ίδια με αυτή
που ορίζεται στην πινακίδα στοιχείων.
Η φόρτιση της μπαταρίας δεν είναι δυνατή αν η
θερμοκρασία της μπαταρίας είναι μεγαλύτερη από 50 °C.
Ο φορτιστής της μπαταρίας μειώνει τη θερμοκρασία πριν
ξεκινήσει η φόρτιση.
1. Συνδέστε το ένα άκρο του καλωδίου ρεύματος του
φορτιστή μπαταρίας στην υποδοχή του φορτιστή
μπαταρίας.
2. Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου ρεύματος του
φορτιστή μπαταρίας σε μια γειωμένη πρίζα. Η
ενδεικτική λυχνία LED στον φορτιστή της μπαταρίας
θα αναβοσβήσει με πράσινο χρώμα μία φορά. (Εικ.
28)
3. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή μπαταρίας.
Όταν η μπαταρία συνδεθεί σωστά στον φορτιστή,
ανάβει η πράσινη λυχνία στον φορτιστή. (Εικ. 29)
4. Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, όταν ανάψουν
όλες οι λυχνίες LED στην μπαταρία. Ο μέγιστος
χρόνος φόρτισης της μπαταρίας δεν θα πρέπει να
υπερβαίνει τις 24 ώρες.
5. Για να αποσυνδέσετε τον φορτιστή της μπαταρίας
από την πρίζα, τραβήξτε το φις και όχι το καλώδιο.
6. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
Μια μπαταρία ιόντων λιθίου της Husqvarna μπορεί να
φορτιστεί ή να χρησιμοποιηθεί σε όλα τα επίπεδα
φόρτισης. Δεν προκαλείται ζημιά στην μπαταρία. Μια
πλήρως φορτισμένη μπαταρία δεν θα χάσει το φορτίο
της όταν παραμείνει στον φορτιστή.
Οθόνη LED
Κατάσταση φόρτισης
Η ενδεικτική λυχνία LED 1
αναβοσβήνει
0%-25%
Οθόνη LED Κατάσταση φόρτισης
Η ενδεικτική λυχνία LED 1
είναι αναμμένη, η ενδεικτι-
κή λυχνία LED 2 αναβο-
σβήνει
25%-50%
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED
1, LED 2 είναι αναμμένες,
η ενδεικτική λυχνία LED 3
αναβοσβήνει
50%-75%
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED
1, LED 2, LED 3 είναι
αναμμένες, η ενδεικτική
λυχνία LED 4 αναβοσβή-
νει
75%-100%
Οι λυχνίες LED 1, LED 2,
LED 3, LED 4 είναι αναμ-
μένες
Πλήρως φορτισμένη
Εκκίνηση λειτουργίας του προϊόντος
(LC 247i)
1. Ανοίξτε το καπάκι της μπαταρίας.
2. Τοποθετήστε μια φορτισμένη μπαταρία σε μία από
τις βάσεις μπαταρίας. Για μεγαλύτερη διάρκεια
λειτουργίας, τοποθετήστε μια δεύτερη φορτισμένη
μπαταρία στην άλλη βάση μπαταρίας.
3. Γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση "1". (Εικ. 30)
4. Να παραμένετε πίσω από το προϊόν.
5. Χαλαρώστε τον αναστολέα εκκίνησης. (Εικ. 17)
6. Σπρώξτε τη λαβή φρένου του κινητήρα προς την
κατεύθυνση της χειρολαβής. (Εικ. 31)
Εκκίνηση λειτουργίας του προϊόντος
(LC 347iVX, LC 353iVX)
1. Ανοίξτε το καπάκι της μπαταρίας.
2. Τοποθετήστε μια φορτισμένη μπαταρία σε μία από
τις βάσεις μπαταρίας. Για μεγαλύτερη διάρκεια
λειτουργίας, τοποθετήστε μια δεύτερη φορτισμένη
μπαταρία στην άλλη βάση μπαταρίας.
3. Γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση "1". (Εικ. 32)
4. Να παραμένετε πίσω από το προϊόν.
5. Πατήστε το κουμπί ON/OFF (A) στο ταμπλό ελέγχου.
Η οθόνη ενδείξεων ενεργοποιείται. Η ένδειξη της
μπαταρίας (B) δείχνει το επίπεδο φόρτισης των 2
μπαταριών. Ο αριθμός της μπαταρίας που λειτουργεί
εμφανίζεται δίπλα στην ένδειξη της μπαταρίας. Για τα
μοντέλα LC 347iVX, LC 353iVX, η οθόνη ενδείξεων
εμφανίζει επίσης τη ρυθμισμένη ταχύτητα. (Εικ. 33)
6. Χαλαρώστε τον αναστολέα εκκίνησης. (Εικ. 34)
7. Σπρώξτε τη λαβή φρένου του κινητήρα προς την
κατεύθυνση της χειρολαβής. (Εικ. 35)
108
1696 - 002 - 03.12.2021

Χρήση της κίνησης στους τροχούς
LC 347iVX, LC 353iVX
• Για να ξεκινήσετε την πορεία, τραβήξτε την ασφάλεια
κίνησης προς την κατεύθυνση της χειρολαβής. (Εικ.
36)
• Πατήστε + και - στο ταμπλό ελέγχου για να ρυθμίσετε
την ταχύτητα κίνησης σε 4 βήματα. (Εικ. 37)
• Απελευθερώστε την ασφάλεια κίνησης για να
αποδεσμεύσετε την κίνηση, για παράδειγμα όταν
βρίσκεστε κοντά σε κάποιο εμπόδιο.
Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία
SavE
™
(LC 247i)
Το προϊόν διαθέτει μια λειτουργία εξοικονόμησης
μπαταρίας (SavE
™
) για μεγαλύτερη διάρκεια
λειτουργίας.
• Πατήστε το κουμπί SavE
™
στη θέση 1 για να
ξεκινήσει η λειτουργία. (Εικ. 38)
• Πατήστε το κουμπί SavE
™
στη θέση 0 για να
διακόψετε τη λειτουργία.
Περιεχόμενα Η λειτουργία SavE
™
αυτόματα αν οι
συνθήκες εδάφους απαιτούν υψηλότερη απόδοση. Η
λειτουργία SavE
™
εκκινείται ξανά αυτόματα όταν το
επιτρέψουν οι συνθήκες εδάφους.
Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία
SavE
™
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Το προϊόν διαθέτει μια λειτουργία εξοικονόμησης
μπαταρίας (SavE
™
) για μεγαλύτερη διάρκεια
λειτουργίας.
1. Πατήστε το κουμπί SavE
™
(A) για να εκκινήσετε τη
λειτουργία. Το σύμβολο SavE
™
(B) στην οθόνη
ενδείξεων ανάβει.
2. Πατήστε ξανά το κουμπί SavE
™
για να διακόψετε τη
λειτουργία . Το σύμβολο SavE
™
(B) στην οθόνη
ενδείξεων σβήνει. (Εικ. 39)
Περιεχόμενα
Η λειτουργία SavE
™
αυτόματα αν οι
συνθήκες εδάφους απαιτούν υψηλότερη απόδοση. Η
λειτουργία SavE
™
εκκινείται ξανά αυτόματα όταν το
επιτρέψουν οι συνθήκες εδάφους.
Λειτουργία υψηλού φορτίου
Οι σ.α.λ. του κινητήρα αυξάνονται αυτόματα, όταν το
προϊόν κόβει μακρύ ή νωπό χορτάρι. Ο κινητήρας
επιστρέφει σε κανονική λειτουργία όταν δεν απαιτείται
υψηλό φορτίο.
Αυτόματη επανεκκίνηση
Στη διάρκεια της λειτουργίας, η λεπίδα και το μοτέρ
μπορεί να σταματήσουν προσωρινά, λόγω εμποδίων
όπως το μπλοκάρισμα του χορταριού κάτω από το
κάλυμμα κοπής. Εάν συμβεί αυτό και κρατήσετε
πατημένη τη λαβή φρένου του κινητήρα, το προϊόν
προσπαθεί να επανεκκινηθεί αυτόματα. Αν το προϊόν
δεν επανεκκινηθεί σε 5 δευτερόλεπτα, μπορεί να
χρειαστεί να το καθαρίσετε κάτω από το κάλυμμα κοπής.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Καθαρισμός του προϊόντος στη
σελίδα 111
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τον
έλεγχο του καλύμματος κοπής, αφήστε τη
λαβή φρένου του κινητήρα, γυρίστε το κλειδί
ασφαλείας στη θέση 0, αφαιρέστε την
μπαταρία και περιμένετε τουλάχιστον 5
δευτερόλεπτα. Υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού σε περίπτωση αφαίρεσης του
εμποδίου και της τυχαίας εκκίνησης του
προϊόντος.
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος (LC
247i)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Γυρίστε το
κλειδί ασφαλείας στη θέση "0" προτού
αφήσετε το προϊόν εκτός του οπτικού σας
πεδίου.
1. Απελευθερώστε τη λαβή φρένου του κινητήρα για να
σβήσετε τον κινητήρα. (Εικ. 40)
2. Ανοίξτε το καπάκι της μπαταρίας και γυρίστε το κλειδί
ασφαλείας στη θέση "0". (Εικ. 41)
3. Για να αφαιρέσετε την μπαταρία, πατήστε τα 2
κουμπιά απασφάλισης και τραβήξτε την μπαταρία
προς τα έξω. (Εικ. 42)
4. Φορτίστε την μπαταρία, αν η στάθμη φόρτισης είναι
πολύ χαμηλή. Για περισσότερες πληροφορίες,
ανατρέξτε στην ενότητα
Φόρτιση της μπαταρίας στη
σελίδα 108
.
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
(LC 347iVX, LC 353iVX)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Γυρίστε το
κλειδί ασφαλείας στη θέση "0" προτού
αφήσετε το προϊόν εκτός του οπτικού σας
πεδίου.
1. Απελευθερώστε τη λαβή φρένου του κινητήρα για να
σβήσετε τον κινητήρα. (Εικ. 43)
2. Πατήστε το κουμπί ON/OFF στο ταμπλό ελέγχου.
Όλες οι λυχνίες LED και τα σύμβολα στην οθόνη
ενδείξεων σβήνουν. (Εικ. 44)
3. Ανοίξτε το καπάκι της μπαταρίας και γυρίστε το κλειδί
ασφαλείας στη θέση "0". (Εικ. 45)
4. Για να αφαιρέσετε την μπαταρία, πατήστε τα 2
κουμπιά απασφάλισης και τραβήξτε την μπαταρία
προς τα έξω. (Εικ. 46)
1696 - 002 - 03.12.2021
109

5. Φορτίστε την μπαταρία, αν η στάθμη φόρτισης είναι
πολύ χαμηλή. Για περισσότερες πληροφορίες,
ανατρέξτε στην ενότητα
Φόρτιση της μπαταρίας στη
σελίδα 108
.
Περιεχόμενα Το προϊόν απενεργοποιείται
αυτόματα, αν δεν το χρησιμοποιήσετε για μερικά λεπτά.
Για να εκκινήστε ξανά το προϊόν, βλ.
Εκκίνηση
λειτουργίας του προϊόντος (LC 347iVX, LC 353iVX) στη
σελίδα 108
.
Για ένα καλό αποτέλεσμα
• Να χρησιμοποιείτε πάντα μια ακονισμένη λεπίδα. Η
στομωμένη λεπίδα δίνει ένα ακανόνιστο αποτέλεσμα
και η επιφάνεια κοπής του γρασιδιού γίνεται κίτρινη.
Επίσης, η ακονισμένη λεπίδα χρησιμοποιεί λιγότερη
ενέργεια από μια στομωμένη λεπίδα.
• Να μην κόβετε ποτέ πάνω από το ⅓ του μήκους του
γρασιδιού. Να κόβετε πρώτα με το ύψος κοπής
ρυθμισμένο σε υψηλό. Εξετάστε το αποτέλεσμα και
χαμηλώστε το ύψος κοπής σε κατάλληλο επίπεδο.
Αν το γρασίδι είναι πολύ μακρύ, οδηγήστε αργά και
κόψτε 2 φορές, αν είναι απαραίτητο.
• Να κόβετε κάθε φορά σε διαφορετικές κατευθύνσεις
για να αποφεύγετε τις ρίγες στο γκαζόν.
• Διατηρείτε το κάλυμμα κοπής καθαρό. Η
συσσώρευση γρασιδιού και ακαθαρσιών στην
εσωτερική πλευρά του καλύμματος κοπής μπορεί να
μειώσει το αποτέλεσμα κοπής. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Καθαρισμός του προϊόντος στη σελίδα 111
.
Κοπή χόρτου χωρίς τοποθέτηση
συλλέκτη χόρτου ή πώματος
χορτολιπάσματος
• Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε τον
συλλέκτη χόρτου.
• Αν έχουν τοποθετηθεί πώμα χορτολιπάσματος και
λεπίδα χορτολίπανσης, αφαιρέστε τα.
• Κλείστε το πίσω κάλυμμα προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν.
Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, το κομμένο χόρτο
εκτοξεύεται κάτω από το πίσω κάλυμμα.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Για όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής στο
προϊόν, είναι απαραίτητη ειδική εκπαίδευση. Μπορούμε
να εγγυηθούμε για τη διαθεσιμότητα των
επαγγελματικών επισκευών και τη συντήρηση. Αν ο
αντιπρόσωπός σας δεν είναι αντιπρόσωπος σέρβις,
μιλήστε του για πληροφορίες σχετικά με τον πλησιέστερο
αντιπρόσωπο σέρβις.
Για λεπτομερέστερες πληροφορίες, ανατρέξτε στη σελίδα
www.husqvarna.com.
Πρόγραμμα συντήρησης
Τα διαστήματα συντήρησης υπολογίζονται με βάση την
καθημερινή χρήση του προϊόντος. Τα διαστήματα
αλλάζουν αν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται καθημερινά.
Για τις εργασίες συντήρησης που προσδιορίζονται με *,
βλ. οδηγίες στην ενότητα
Ασφάλεια στη σελίδα 100
.
Σε κάθε
χρήση
Κάθε μή-
να
Σε κάθε
σεζόν
Εκτέλεση γενικής επιθεώρησης X
Καθαρισμός του προϊόντος X
Έλεγχος του αναστολέα εκκίνησης * X
Έλεγχος ότι οι συσκευές ασφαλείας στο προϊόν δεν είναι ελαττωματικές * X
Έλεγχος του εξοπλισμού κοπής X
Έλεγχος του καλύμματος κοπής * X
Έλεγχος της λαβής φρένου του κινητήρα * X
Έλεγχος ότι το κουμπί ON/OFF λειτουργεί σωστά και δεν είναι ελαττωματικό X
Έλεγχος της μπαταρίας για τυχόν ζημιές X
Έλεγχος της φόρτισης της μπαταρίας X
110 1696 - 002 - 03.12.2021

Σε κάθε
χρήση
Κάθε μή-
να
Σε κάθε
σεζόν
Έλεγχος ότι τα κουμπιά απασφάλισης της μπαταρίας λειτουργούν σωστά και ότι
η μπαταρία ασφαλίζει σωστά στο προϊόν.
X
Έλεγχος του φορτιστή μπαταρίας για τυχόν ζημιές και έλεγχος για σωστή λειτουρ-
γία.
X
Έλεγχος των συνδέσεων μεταξύ της μπαταρίας και του προϊόντος. Επιπλέον,
έλεγχος της σύνδεσης μεταξύ της μπαταρίας και του φορτιστή μπαταρίας.
X
Εκτέλεση γενικής επιθεώρησης
• Βεβαιωθείτε ότι τα παξιμάδια και οι βίδες πάνω στο
προϊόν είναι σφιγμένα.
• Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια στο προϊόν δεν
βρίσκονται σε σημείο όπου μπορούν να υποστούν
ζημιά.
Καθαρισμός του προϊόντος
• Καθαρίζετε τα πλαστικά εξαρτήματα με καθαρό και
στεγνό πανί.
• Μην χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε το
προϊόν. Το νερό μπορεί να εισχωρήσει στην
μπαταρία ή στον κινητήρα και να προκαλέσει
βραχυκύκλωμα ή ζημιά στο προϊόν.
• Μην χρησιμοποιείτε σύστημα πλύσης με υψηλή
πίεση για να καθαρίσετε το προϊόν.
• Μην ρίχνετε νερό απευθείας επάνω στον κινητήρα.
• Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να αφαιρέσετε
φύλλα, γρασίδι και ακαθαρσίες.
Για να καθαρίσετε την μπαταρία και το
φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην καθαρίζετε
την μπαταρία ή το φορτιστή μπαταρίας με
νερό.
• Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία και ο φορτιστής είναι
καθαροί και στεγνοί προτού τοποθετήστε την
μπαταρία στον φορτιστή.
• Καθαρίστε τους πόλους της μπαταρίας με
πεπιεσμένο αέρα ή χρησιμοποιήστε μαλακό και
στεγνό πανί.
• Καθαρίστε τις επιφάνειες της μπαταρίας και του
φορτιστή της μπαταρίας με μαλακό και στεγνό πανί.
Έλεγχος εξοπλισμού κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Για την
αποφυγή ακούσιας εκκίνησης, γυρίστε το
κλειδί ασφαλείας στη θέση "0", αφαιρέστε
την μπαταρία και περιμένετε τουλάχιστον για
5 δευτερόλεπτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να
χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια όταν
κάνετε συντήρηση του εξοπλισμού κοπής. Η
λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και μπορεί
εύκολα να κοπείτε.
1. Ελέγξτε τον εξοπλισμό κοπής για ζημιές ή ρωγμές.
Πρέπει πάντα να αντικαθιστάτε τον εξοπλισμό κοπής,
αν έχει υποστεί ζημιά.
2. Κοιτάξτε τη λεπίδα για να δείτε εάν είναι φθαρμένη ή
στομωμένη.
Περιεχόμενα Είναι απαραίτητο να ζυγοσταθμιστεί η
λεπίδα μετά το ακόνισμα. Να αναθέτετε το ακόνισμα, την
αντικατάσταση και τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας σε ένα
κέντρο σέρβις. Αν χτυπήσετε κάποιο εμπόδιο και
σταματήσει το προϊόν, αντικαταστήστε τη φθαρμένη
λεπίδα. Το κέντρο σέρβις θα αξιολογήσει αν η λεπίδα
μπορεί να ακονιστεί ή πρέπει να αντικατασταθεί.
Αντικατάσταση της λεπίδας
Ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 115
για τον σωστό τύπο λεπίδας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ασφαλίστε τη
λεπίδα με ένα κομμάτι ξύλο για να
αποφύγετε τον τραυματισμό των δαχτύλων
σας κατά την αντικατάσταση της λεπίδας. Η
λεπίδα μπορεί να μετακινηθεί όταν ο
κινητήρας είναι σβηστός και τα δάχτυλά σας
μπορεί να παγιδευτούν ανάμεσα στη λεπίδα
και τα σταθερά εξαρτήματα.
1. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο. (Εικ. 47)
2. Αφαιρέστε τη βίδα της λεπίδας.
3. Αφαιρέστε τη λεπίδα.
4. Εξετάστε την υποστήριξη και τη βίδα της λεπίδας για
να δείτε εάν υπάρχουν φθορές.
5. Βεβαιωθείτε ότι ο άξονας του κινητήρα δεν είναι
λυγισμένος.
6. Όταν συνδέετε μια καινούργια λεπίδα, στρέψτε τα
άκρα της λεπίδας που σχηματίζουν γωνία προς την
κατεύθυνση του καλύμματος κοπής. (Εικ. 48)
1696 - 002 - 03.12.2021
111

7. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα είναι ευθυγραμμισμένη με
το κέντρο του άξονα του κινητήρα.
8. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο.
Τοποθετήστε την ελατηριωτή ροδέλα και σφίξτε τη
βίδα και τη ροδέλα με ροπή 23–28 Nm. (Εικ. 49)
9. Περιστρέψτε τη λάμα με το χέρι και βεβαιωθείτε ότι
μπορεί να περιστραφεί χωρίς προβλήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να
χρησιμοποιείτε γάντια μεγάλης αντοχής.
Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και μπορεί
εύκολα να κοπείτε.
10. Εκκινήστε το προϊόν για να δοκιμάστε τη λεπίδα. Αν
η λεπίδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, θα
υπάρχουν κραδασμοί στο προϊόν ή το αποτέλεσμα
κοπής δεν θα είναι ικανοποιητικό.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Μπαταρία
Λυχνία LED στην μπα-
ταρία
Αιτία Λύση
Η πράσινη λυχνία LED
αναβοσβήνει.
Η τάση της μπαταρίας είναι χαμηλή. Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα
Φόρτιση της μπαταρίας στη σελίδα 108
.
Η λυχνία LED σφάλμα-
τος αναβοσβήνει.
Η μπαταρία έχει χαμηλή στάθμη φόρ-
τισης.
Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα
Φόρτιση της μπαταρίας στη σελίδα 108
.
Η θερμοκρασία στο περιβάλλον ερ-
γασίας είναι πολύ υψηλή ή πολύ χα-
μηλή.
Χρησιμοποιήστε την μπαταρία σε θερμοκρασίες
μεταξύ 5 °C και 40 °C.
Υπέρταση. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου ρεύματος είναι
ίδια με εκείνη που αναγράφεται στην πινακίδα
στοιχείων στο προϊόν.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή. Περιμέ-
νετε 5 δευτερόλεπτα και προσπαθήστε ξανά να
φορτίσετε την μπαταρία. Αν το πρόβλημα εξακο-
λουθεί να εμφανίζεται, επικοινωνήστε με έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Η λυχνία LED σφάλμα-
τος είναι αναμμένη.
Η διαφορά τάσης μεταξύ των στοι-
χείων της μπαταρίας είναι πολύ μεγά-
λη (1 V).
Επικοινωνήστε με έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο
σέρβις.
Φορτιστής μπαταρίας
Λυχνία LED στον
φορτιστή της μπατα-
ρίας
Αιτία Λύση
Η λυχνία LED σφάλ-
ματος αναβοσβήνει.
Η θερμοκρασία στο περιβάλλον
εργασίας είναι πολύ υψηλή ή πο-
λύ χαμηλή.
Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή της μπαταρίας σε θερμο-
κρασίες μεταξύ 5 °C και 40 °C.
Η λυχνία LED σφάλ-
ματος είναι αναμμένη.
Επικοινωνήστε με έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρ-
βις.
112 1696 - 002 - 03.12.2021

Χλοοκοπτικό
Η προειδοποιητική λυχνία (LED σφάλματος) βρίσκεται
κάτω από το κάλυμμα της μπαταρίας ((LC 247i)) ή στον
πίνακα ελέγχου ((LC 347iVX, LC 353iVX)).
Πρόβλημα Λυχνία LED σφάλ-
ματος (αριθμός
αναβοσβησίματων)
Αιτία Λύση
Η ενδεικτική λυχνία
LED σφάλματος
αναβοσβήνει. Το
προϊόν δεν λειτουρ-
γεί σωστά.
3 Η λεπίδα έχει μπλοκάρει. Γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση 0
για να εμποδίσετε την ακούσια εκκίνηση.
Αφαιρέστε την μπαταρία και περιμένετε
τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα. Αφαιρέστε
τυχόν εμπόδια και βεβαιωθείτε ότι η λεπί-
δα μπορεί να περιστραφεί ελεύθερα. Αν
το πρόβλημα εξακολουθεί να εμφανίζε-
ται, επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτη-
μένο αντιπρόσωπο σέρβις.
5 Η ταχύτητα του κινητήρα μειώ-
νεται υπερβολικά και ο κινητή-
ρας σταματά.
Αυξήστε το ύψος κοπής. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Ρύθμιση του ύψους κοπής στη
σελίδα 107
.
6
21
Οι τροχοί ή το σύστημα μετά-
δοσης κίνησης είναι μπλοκαρι-
σμένα.
Γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση 0
για να εμποδίσετε την ακούσια εκκίνηση.
Αφαιρέστε την μπαταρία και περιμένετε
τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα. Αφαιρέστε
τυχόν εμπόδια και βεβαιωθείτε ότι οι τρο-
χοί μπορούν να περιστραφούν ελεύθερα.
Αν το πρόβλημα εξακολουθεί να εμφανί-
ζεται, επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδο-
τημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
10 Το σύστημα ελέγχου του κινη-
τήρα είναι πολύ ζεστό.
Σταματήστε τον κινητήρα και περιμένετε
μέχρι να κρυώσει.
Η ενδεικτική λυχνία
LED σφάλματος
αναβοσβήνει. Το
προϊόν σταματά να
λειτουργεί.
0 Βλάβη συνδέσμου μπαταρίας. Ελέγξτε τον σύνδεσμο της μπαταρίας.
3 Υπάρχει υπερφόρτωση στον
κινητήρα.
Αυξήστε το ύψος κοπής. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Ρύθμιση του ύψους κοπής στη
σελίδα 107
.
8 Η μπαταρία έχει χαμηλή στάθ-
μη φόρτισης.
Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Φόρτιση της μπαταρίας στη σελί-
δα 108
.
9 Σφάλμα μπαταρίας ή έλλειψη
σήματος από την μπαταρία.
Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στο
προϊόν και ελέγξτε τον σύνδεσμο της
μπαταρίας. Αν η λυχνία LED σφάλματος
στην μπαταρία αναβοσβήνει. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Μπαταρία στη σελίδα 112
.
12 Λανθασμένη διαδικασία εκκί-
νησης. Η λαβή φρένου του
κινητήρα έχει ενεργοποιηθεί
πριν από την εκκίνηση του
κινητήρα.
Απελευθερώστε τη λαβή του φρένου
κινητήρα και περιμένετε περίπου 5 δευτε-
ρόλεπτα. Πιέστε ξανά τη λαβή του φρέ-
νου κινητήρα προς τα κάτω για να θέσετε
το προϊόν σε λειτουργία.
21
LC 347iVX, LC353iVX
1696 - 002 - 03.12.2021 113

Πρόβλημα Λυχνία LED σφάλ-
ματος (αριθμός
αναβοσβησίματων)
Αιτία Λύση
Άλλα σφάλματα. Εάν προκύψουν άλλα σφάλματα, γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση 0, αφαιρέστε την μπα-
ταρία και απευθυνθείτε σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την
αποφυγή ακούσιας εκκίνησης κατά την
μεταφορά, γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη
θέση "0", αφαιρέστε την μπαταρία και
περιμένετε τουλάχιστον για 5 δευτερόλεπτα.
Ρύθμιση του προϊόντος στη θέση
μεταφοράς
1. Χαλαρώστε τις κάτω χειρόβιδες.
2. Μετακινήστε τους μοχλούς στο κατώτερο άκρο των
αυλακώσεων από την αριστερή και τη δεξιά πλευρά
του προϊόντος. (Εικ. 18)
3. Διπλώστε τη χειρολαβή προς τα εμπρός. (Εικ. 50)
4. Αφαιρέστε τον συλλέκτη χόρτου.
Μεταφορά
• Οι απαιτήσεις της νομοθεσίας περί μεταφοράς
επικίνδυνων εμπορευμάτων ισχύει για τις μπαταρίες
ιόντων λιθίου που περιλαμβάνονται.
• Για τις εμπορικές μεταφορές πρέπει να τηρούνται οι
ειδικές απαιτήσεις που αναγράφονται στη
συσκευασία και στις ετικέτες.
• Βεβαιωθείτε ότι τηρείτε τους κανονισμούς για
επικίνδυνα υλικά κατά τη μεταφορά του προϊόντος.
Μπορεί να ισχύουν τοπικοί κανονισμοί.
• Για τη μεταφορά, πρέπει πάντα να αφαιρείτε την
μπαταρία.
• Τοποθετήστε ταινία στους συνδέσμους της
μπαταρίας και βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν μπορεί
να μετακινηθεί κατά τη μεταφορά.
• Στερεώστε το προϊόν κατά τη μεταφορά.
Αποθήκευση
• Πριν από την αποθήκευση, αφήστε το προϊόν να
κρυώσει.
• Για την αποθήκευση, πρέπει πάντα να αφαιρείτε την
μπαταρία.
• Για την αποφυγή ατυχημάτων, βεβαιωθείτε ότι η
μπαταρία δεν είναι συνδεδεμένη στο προϊόν κατά την
αποθήκευση.
• Αποθηκεύστε τον φορτιστή της μπαταρίας σε κλειστό
χώρο χωρίς υγρασία.
• Αποθηκεύστε την μπαταρία και τον φορτιστή σε
χώρο χωρίς υγρασία ή παγετό.
• Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον φορτιστή
προτού την αποθηκεύσετε.
• Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε χώρους όπου
μπορεί να προκληθεί στατικός ηλεκτρισμός. Μην
αποθηκεύετε την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.
• Αποθηκεύστε το προϊόν μόνο σε χώρο όπου η
θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μεταξύ -10 °C και
40 °C.
• Αποθηκεύστε την μπαταρία σε χώρο όπου η
θερμοκρασία κυμαίνεται μεταξύ 5 °C και 25 °C,
μακριά από την ηλιακή ακτινοβολία.
• Αποθηκεύστε τον φορτιστή μπαταρίας σε χώρο όπου
η θερμοκρασία κυμαίνεται μεταξύ 5 °C και 45 °C,
μακριά από την ηλιακή ακτινοβολία.
• Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
30% - 50% προτού την αποθηκεύσετε για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
• Αποθηκεύστε το προϊόν, την μπαταρία και τον
φορτιστή μπαταρίας σε χώρο που κλειδώνεται, ώστε
να μην έχουν πρόσβαση παιδιά και μη
εξουσιοδοτημένα άτομα.
• Καθαρίστε το προϊόν και βεβαιωθείτε ότι ο συλλέκτης
χόρτου είναι άδειος.
• Εκτελείτε τις εργασίες συντήρησης που
περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Συντήρηση στη σελίδα 110
.
• Πραγματοποιήστε πλήρες σέρβις του προϊόντος
προτού το αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Απόρριψη
Τα σύμβολα που υπάρχουν πάνω στο προϊόν ή στη
συσκευασία του, υποδεικνύουν ότι δεν πρέπει να
μεταχειριστείτε το συγκεκριμένο προϊόν ως οικιακό
απόρριμμα. Αντιθέτως, πρέπει να το παραδώσετε σε
κατάλληλο σταθμό ανακύκλωσης για ανάκτηση του
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη του προϊόντος,
συνεισφέρετε στην αντιμετώπιση πιθανών αρνητικών
επιπτώσεων που θα μπορούσε να έχει στο περιβάλλον
και τους ανθρώπους η λανθασμένη απόρριψη αυτού του
προϊόντος. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε στο
δήμο σας, την τοπική υπηρεσία συλλογής
114
1696 - 002 - 03.12.2021

απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε
το προϊόν.
(Εικ. 51)
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Μοτέρ κοπής
Τύπος κινητήρα BLDC (χωρίς
ψήκτρες) 36V
BLDC (χωρίς
ψήκτρες) 36V
BLDC (χωρίς
ψήκτρες) 36V
Ταχύτητα κινητήρα - Λειτουργία SavE, σ.α.λ. 2600/λεπτό 2600/λεπτό 2600/λεπτό
Ταχύτητα κινητήρα - Ονομαστική, σ.α.λ. 3000/λεπτό 3000/λεπτό 3000/λεπτό
Ταχύτητα κινητήρα - Υψηλό φορτίο, σ.α.λ. 3500/λεπτό 3500/λεπτό 3500/λεπτό
Ισχύς κινητήρα – μέγ. kW 0,96 0,96 1,05
Ισχύς κινητήρα - Ονομαστική, kW 0,75 0,75 0,9
Κινητήρας πορείας
Ισχύς κινητήρα - Ονομαστική, kW Δ/Υ 0,25 0,25
Ταχύτητα αυτόματης πορείας, km/h Δ/Υ 3,0-4,5 3,0-4,5
Επίπεδα ρύθμισης ταχύτητας Δ/Υ 4 4
Βάρος
Βάρος χωρίς σακούλα (χωρίς μπαταρία), kg 24,5 26 28
Βάρος με σακούλα (περιλαμβάνεται 2 x
BLi30), kg
30,5 32,0 34,5
Μπαταρία
Τύπος μπαταρίας Σειρά μπαταριών της Husqvarna
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας, λεπτά, (ελεύ-
θερη λειτουργία) με ενεργοποιημένη τη λει-
τουργία εξοικονόμησης SavE, με μία μπατα-
ρία (Bli30) 7,7 Ah της Husqvarna.
62 62 46
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας, λεπτά, (ελεύ-
θερη λειτουργία) με ενεργοποιημένη την τυπι-
κή λειτουργία, με μία μπαταρία (Bli30) 7,7 Ah
της Husqvarna.
43 43 28
Εκπομπές θορύβου
22
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή σε
dB (A)
94 94 97
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη L
WA
dB
(A)
95 95 98
22
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
) σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2000/14/EΚ.
1696 - 002 - 03.12.2021 115

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Στάθμες θορύβου
23
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειρι-
στή, σε dB (A)
82 82 86
Στάθμες κραδασμών
24
Λαβή, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Εξοπλισμός κοπής
Ύψος κοπής, mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
Πλάτος κοπής, cm 47 47 53
Λεπίδα, βασικός εξοπλισμός Συλλογή 5905934-10 Συλλογή 5905934-10 Συλλογή 5940757-10
Λεπίδα, αξεσουάρ Χορτολίπασμα
5907010-10
Χορτολίπασμα
5907010-10
Χορτολίπασμα
5950072-10
Χωρητικότητα συλλέκτη χόρτου, λίτρα 55 55 60
Δεδομένα ραδιοσυχνοτήτων για
Bluetooth
®
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Ζώνη συχνοτήτων, GHz Δ/Υ 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Ισχύς εξόδου, μέγ. dBm Δ/Υ 4 4
Εγκεκριμένες μπαταρίες Τύπος Χωρητικότητα
μπαταρίας, Ah
Τάση, V Βάρος, lb/kg
BLi20 Ιόντων λιθίου 4,0 36 2,6/1,2
BLi30 Ιόντων λιθίου 7,7 36 4,2/1,9
Εγκεκριμένοι φορτιστές για προδιαγραφόμενες
μπαταρίες, BLi
Τάση εισόδου, V Συχνότητα, Hz Ισχύς, W
QC80 100-240 50-60 80
40-C80 100-240 50-60 68,8
QC250 100-240 50-60 250
23
Ο συντελεστής αβεβαιότητας (Κ) των αναφερόμενων δεδομένων για το επίπεδο πίεσης θορύβου είναι 1,5 dB
(A).
24
Ο συντελεστής αβεβαιότητας (Κ) των αναφερόμενων δεδομένων για τη στάθμη δόνησης είναι 1,5 m/s
2
. Η δη-
λωθείσα συνολική τιμή κραδασμών μετρήθηκε σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841-4-3, Παράρτημα Ι, και μπο-
ρεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση μηχανημάτων και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
116 1696 - 002 - 03.12.2021

Δήλωση Συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Σουηδία,
τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Χλοοκοπτικό
Μάρκα Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2021 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Οδηγία/Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τις εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον"
2011/65/ΕΕ "σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού"
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω πρότυπα ή/και
τεχνικές προδιαγραφές: EN 62841-1:2015+AC:2015, EN
62841-4-3:2021+A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
62233:2008, EN IEC 63000:2018.
Κοινοποιημένος φορέας: 0404, Ο RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala έχει
πιστοποιήσει τη συμμόρφωση με την οδηγία 2000/14/ΕΚ
του Συμβουλίου, σχετικά με τη διαδικασία αξιολόγησης
συμμόρφωσης: Παράρτημα VI.
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 115
.
Huskvarna, 2021-09-30
Claes Losdal, Διευθυντής ανάπτυξης/Προϊόντα κήπου,
Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
Σήματα κατατεθέντα
Η λέξη
Bluetooth
®
και τα σχετικά λογότυπα είναι σήματα
κατατεθέντα και ανήκουν στην
Bluetooth SIG, inc.
.
Οποιαδήποτε χρήση αυτών των σημάτων από την
Husqvarna γίνεται κατόπιν αδείας.
1696 - 002 - 03.12.2021 117

Contenido
Introducción................................................................ 118
Seguridad................................................................... 119
Montaje....................................................................... 125
Funcionamiento.......................................................... 125
Mantenimiento............................................................ 128
Resolución de problemas........................................... 130
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 132
Datos técnicos............................................................ 133
Declaración de conformidad....................................... 136
Marcas comerciales registradas................................. 136
Introducción
Descripción del producto
El producto es un cortacésped giratorio conducido a pie.
La hierba se recoge en un recogedor de césped. Retire
el recogedor de césped para utilizar la descarga trasera
de hierba. Fije un kit de trituración (accesorio) para
cortar la hierba y utilizarla como abono.
Uso previsto
Utilice el producto para cortar hierba. No utilice el
producto para otras tareas.
Descripción del producto
(Fig. 1)
1. Panel de control (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Palanca del freno del motor
3. Inhibidor de arranque
4. Recogedor de césped
5. Cubierta trasera
6. Llave de seguridad
7. Pomo del manillar
8. Tapa de la batería
9. Control de la altura de corte
10. botón ON/OFF
11. Indicador para tecnología inalámbrica
Bluetooth
®
12. Asas de elevación
13. Indicador de SavE
14. Indicador de batería
15. Indicador de nivel velocidad (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Botón para reducir la velocidad (LC 347iVX,
LC 353iVX)
17. Botón para aumentar la velocidad (LC 347iVX,
LC 353iVX)
18. Símbolos
19. Cubierta del equipo de corte
20. Manual de usuario
21. Placa de características
22. Mango de transmisión (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Cargador de batería (accesorio)
24. Batería (accesorio)
25. LED de error (LC 247i)
26. LED de error (LC 347iVX, LC 353iVX)
27. Botón SavE (LC 247i)
28. Botón SavE (LC 347iVX, LC 353iVX)
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2)
ADVERTENCIA
(Fig. 3)
Lea las instrucciones.
(Fig. 4)
ADVERTENCIA: Tenga cuidado con los
objetos que salen despedidos.
(Fig. 5)
Mantenga alejados a los transeúntes.
(Fig. 6)
ADVERTENCIA: Mantenga los pies y las
manos alejados de las cuchillas.
(Fig. 7)
ADVERTENCIA: Desconecte la batería
antes de realizar el mantenimiento.
(Fig. 8)
El producto o su embalaje no son
residuos domésticos. Recíclelo en un
centro de reciclaje para equipos eléctricos
y electrónicos.
(Fig. 9)
El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
(Fig. 10)
Etiqueta de emisiones sonoras en el
entorno conforme a las normas y las
directivas de la UE y Reino Unido. El nivel
de potencia acústica garantizado del
producto se especifica en el apartado
Datos técnicos en la página 133
y en la
etiqueta.
(Fig. 11)
El producto está protegido contra goteo.
(Fig. 12)
Suelte la palanca del freno del motor para
parar.
118 1696 - 002 - 03.12.2021

(Fig. 13)
Código escaneable
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en
el producto corresponden a requisitos de homologación
específicos en algunos mercados.
Etiqueta del producto
(Fig. 14)
PELIGRO: Mantenga las manos y los pies alejados.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
• El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan para
destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o el
área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad
del producto
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones que se
incluyen con este producto. Si no se siguen
las instrucciones que aparecen a
continuación, puede producirse una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones
graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su
consulta. El término «producto» empleado en las
advertencias hace referencia tanto al producto que
funciona con conexión eléctrica a la red (con cable)
como al que funciona con batería (inalámbrico).
Seguridad en el área de trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras
favorecen los accidentes.
• No utilice el producto en ambientes explosivos como
aquellos en los que hay líquidos, gases o polvo
inflamables. El producto produce chispas que
pueden inflamar el polvo o los vapores.
• Mantenga alejados a los niños y a otras personas
mientras utiliza el producto. Las distracciones
pueden hacer que pierda el control de esta.
Seguridad eléctrica
• El enchufe del producto debe ser apto para la toma
de corriente utilizada. Nunca modifique el enchufe.
No utilice adaptadores en productos con conexión a
tierra. Los enchufes sin modificar y las tomas de
corriente del mismo tipo ayudan a reducir el riesgo
de descarga eléctrica.
• Evite el contacto de su cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
y neveras. Si su cuerpo está en contacto con el
suelo, existe un mayor riesgo de descarga eléctrica.
• No exponga el producto a la lluvia ni a ambientes
húmedos. Si entra agua en el producto, aumentará
el riesgo de recibir descargas eléctricas.
• Maneje el cable con cuidado. No lo utilice nunca
para transportar el producto, tirar de él o
desenchufarlo. Manténgalo alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los
cables dañados o enredados incrementan el riesgo
de descarga eléctrica.
• Cuando trabaje con un producto en exteriores, utilice
un alargador apto para exteriores. Utilizar un cable
adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
• Si es necesario utilizar el producto en un lugar
húmedo, utilice un interruptor diferencial como
1696 - 002 - 03.12.2021
119

protección. La utilización de un interruptor diferencial
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
• Esté siempre atento, fíjese en lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando maneje el
producto. No utilice el producto si está cansado o
bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido puede
causar lesiones graves.
• Utilice el equipo de protección personal. Protéjase
siempre los ojos. El equipo de protección, como la
mascarilla antipolvo, los zapatos de seguridad
antideslizantes, el casco o los protectores auditivos,
utilizados en función de las condiciones de trabajo,
reducirá el riesgo de lesiones.
• Evite el encendido accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor está en la posición
de apagado antes de conectar el producto a la
fuente de alimentación o la batería, cogerlo o
transportarlo. Transportar el producto con el dedo
puesto sobre el interruptor o conectar la
alimentación con el interruptor en la posición de
encendido puede provocar accidentes.
• Quite todas las clavijas de ajuste o llaves de tuercas
antes de encender el producto. Una llave de tuercas
o clavija de ajuste que se ha dejado colocada en
una pieza giratoria del producto puede causar
lesiones.
• No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor el producto en situaciones
imprevistas.
• Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o
el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
• Si se suministran equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que estén conectados y se
utilicen correctamente. El uso de estos equipos
puede reducir los riesgos derivados del polvo.
• Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente del producto le lleve a confiarse e ignorar
las medidas de seguridad del mismo. Una acción
negligente puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
Uso y cuidado del producto
• No fuerce el producto. Utilice el producto adecuado
para el trabajo que deba realizar. Con el producto
apropiado hará el trabajo mejor y con mayor
seguridad a la potencia para la que fue diseñado.
• No utilice el producto si el interruptor no funciona.
Los productos que no se puedan controlar con el
interruptor son peligrosos y deben repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o quite la batería del producto, si se puede, antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar el producto. Las medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha el
producto de forma accidental.
• Si no utiliza el producto, guárdelo fuera del alcance
de los niños y no permita que personas no
familiarizadas con su uso o con estas instrucciones
lo manejen. El producto puede ser peligroso en
manos de usuarios no cualificados.
• Efectúe el mantenimiento del producto y de los
accesorios. Compruebe que no haya partes móviles
mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier
otra circunstancia que pueda afectar al
funcionamiento del producto. Si detecta daños, lleve
el producto a reparar antes de usarlo. Muchos
accidentes se deben al uso de productos que
carecen de un mantenimiento adecuado.
• Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con aristas
afiladas y un mantenimiento adecuado tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
• Utilice el producto, accesorios, útiles, etc., según se
indica en estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que debe realizar.
El uso del producto para trabajos distintos a aquellos
para los que fue diseñado podría dar lugar a
situaciones peligrosas.
• Mantenga los mangos y superficies de agarre secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Las superficies de
agarre y los mangos resbaladizos no permiten
manejar y controlar de forma segura el producto
ante cualquier imprevisto.
Servicio
• Solo técnicos cualificados que utilicen piezas de
repuesto originales deben llevar a cabo las tareas de
mantenimiento del producto. De este modo se
garantiza la seguridad del producto.
• No revise baterías dañadas. La revisión de las
baterías solo debe realizarla el fabricante o un
proveedor de servicio autorizado.
Uso y cuidado de la herramienta con batería
• Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
• Utilice los productos exclusivamente con su batería
específica. El uso de otra batería puede comportar
riesgo de lesiones e incendio.
• Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos que puedan conectar un terminal a
otro, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños. Un cortocircuito
en los terminales de la batería puede causar
quemaduras o un incendio.
• En condiciones extremas, el líquido puede salir
expulsado de la batería; evite cualquier contacto. Si
se produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Además, si el líquido entra en
contacto con los ojos, busque asistencia médica. El
120
1696 - 002 - 03.12.2021

líquido expulsado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
• No utilice una batería o herramienta defectuosa,
dañada o modificada. Las baterías dañadas o
modificadas pueden comportarse de forma
impredecible y provocar incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
• No exponga la batería o la herramienta al fuego ni a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
temperaturas superiores a 130 °C/265 °F puede
causar una explosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería o herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
Advertencias de seguridad sobre el
cortacésped
• No utilice el cortacésped con condiciones
meteorológicas adversas, especialmente si hay
riesgo de tormenta eléctrica. Esto disminuye el
riesgo de recibir un rayo.
• Inspeccione a fondo la zona donde se va a utilizar el
cortacésped por si hubiera animales. El cortacésped
puede ser peligroso para los animales durante su
funcionamiento.
• Inspeccione a fondo la zona donde va a utilizar el
cortacésped y retire todas las piedras, palos,
alambres, huesos y cualquier otro objeto extraño.
Los objetos que salen despedidos pueden provocar
lesiones.
• Antes de utilizar el cortacésped, inspecciónelo
visualmente para comprobar que la cuchilla y el
conjunto de la cuchilla no están desgastados ni
dañados. Las piezas dañadas o desgastadas
aumentan el riesgo de lesiones.
• Antes de utilizarlo, inspeccione el cable de
alimentación y el alargador, si lo utiliza, en busca de
señales de daño o deterioro. No utilice el
cortacésped si el cable está dañado o desgastado.
Si el cable resulta dañado o se desgasta durante el
uso, apague el cortacésped y no toque el cable
hasta no haberlo desconectado de la alimentación
eléctrica. Si el cable de alimentación o el alargador
están dañados, podría sufrir descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
• Compruebe el recogedor de césped con frecuencia
para ver si presenta desgaste o deterioro. Un
recogedor de césped gastado o dañado puede
aumentar el riesgo de lesiones personales.
• Mantenga las protecciones colocadas en su lugar.
Las protecciones deben estar en buen estado y
montadas correctamente. Una protección suelta,
dañada o que no funcione correctamente puede
provocar lesiones.
• Mantenga las entradas de refrigeración limpias de
todo tipo de suciedad. Las entradas de aire
bloqueadas y los residuos pueden provocar el
sobrecalentamiento de la máquina o riesgo de
incendio.
• Durante el funcionamiento del cortacésped, lleve
siempre calzado antideslizante y de protección. No
utilice el cortacésped descalzo o con sandalias
abiertas. Así reducirá la posibilidad de sufrir lesiones
en los pies por contacto con la cuchilla.
• Cuando utilice el cortacésped, lleve siempre
pantalones largos. La piel expuesta aumenta la
probabilidad de sufrir lesiones por objetos que
pueden salir despedidos.
• No utilice el cortacésped en hierba húmeda.
Camine, en ningún caso corra. Así reducirá el riesgo
de resbalones y caídas, lo que puede provocar
lesiones.
• No utilice el cortacésped en pendientes
excesivamente pronunciadas. Así reducirá el riesgo
de perder el control, resbalarse o caerse, lo que
podría provocar lesiones.
• Cuando trabaje en pendientes, asegúrese siempre
de tener los pies firmemente asentados, trabaje
siempre en perpendicular a la superficie de las
pendientes, nunca hacia arriba o hacia abajo, y
extreme la precaución al cambiar de dirección. Así
reducirá el riesgo de perder el control, resbalarse o
caerse, lo que podría provocar lesiones.
• Sea extremadamente prudente cuando dé marcha
atrás o tire del cortacésped hacia usted. Tenga
siempre en cuenta el espacio que le rodea. Así
reducirá el riesgo de tropezarse durante el uso de la
máquina.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de las
cuchillas. Un cable de alimentación dañado puede
provocar descargas eléctricas, incendios y lesiones
graves.
• Apague el cortacésped y desenchúfelo de la red si el
cable está enredado o dañado. Los cables
enredados o dañados aumentan el riesgo de sufrir
descargas eléctricas.
• No toque las cuchillas ni otras piezas peligrosas
mientras estén en movimiento. Así reducirá el riesgo
de sufrir lesiones por contacto con piezas móviles.
• Al retirar material atascado o limpiar el cortacésped,
asegúrese de que todos los interruptores de
alimentación estén apagados y el cable de
alimentación esté desconectado. El funcionamiento
imprevisto del cortacésped podría provocar lesiones
personales graves.
Interruptor diferencial
• Utilice un interruptor diferencial con una corriente de
activación máxima de 30 mA.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
1696 - 002 - 03.12.2021 121

• Este producto es una herramienta peligrosa si se
usa incorrectamente o si no se tiene cuidado. Puede
causar lesiones graves o incluso la muerte si no
siguen las instrucciones de seguridad.
• Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo puede, en
determinadas circunstancias, interferir en implantes
médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de
que se den condiciones que provocarían lesiones
graves o letales, las personas que utilizan implantes
médicos deben consultar con su médico y con el
fabricante del implante antes de poner en marcha
este producto.
• Proceda siempre con cuidado y utilice siempre el
sentido común. Si no está seguro de cómo manejar
el producto en una situación especial, pare y
consulte con su distribuidor Husqvarna antes de
continuar.
• Tenga en cuenta que el usuario será el responsable
de los accidentes que involucren a otras personas o
a su propiedad.
• Mantenga el producto limpio. Asegúrese de que
puede leer claramente las etiquetas.
• No permita que niños ni adultos que no estén
familiarizados con estas instrucciones utilicen el
aparato. La legislación local puede restringir la edad
del operador.
• Si una persona con discapacidad física o mental usa
el producto, asegúrese de supervisarla en todo
momento. Debe haber presente en todo momento
una persona mayor de edad responsable.
• No utilice el producto si está cansado, enfermo o si
se encuentra bajo los efectos de alcohol, drogas o
medicamentos. Esto tiene un efecto negativo en su
visión, vigilancia, coordinación y capacidad de
decisión.
• No utilice el producto si está defectuoso.
• No modifique este producto ni lo utilice si puede
haber sido modificado por otras personas.
Seguridad en el trabajo
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Utilice este producto para cortar solamente césped.
No está permitido utilizar el producto para otras
tareas.
• Utilice el equipo de protección personal. Consulte la
sección
Equipo de protección personal en la página
123
.
• Asegúrese de que sabe cómo detener el motor
rápidamente en caso de emergencia.
• No utilice el producto bajo la lluvia ni en ambientes
húmedos. El riesgo de sacudida eléctrica aumenta si
entra agua en el producto.
• No utilice el producto a menos que la cuchilla y
todas las cubiertas estén fijadas correctamente. Una
cuchilla fijada incorrectamente puede soltarse y
provocar daños personales.
• Asegúrese de que la cuchilla no golpea ningún
objeto, como piedras y raíces. Esto puede causar
daños a la cuchilla y doblar el eje del motor. Un eje
doblado causa vibraciones excesivas y un riesgo
muy alto de que la cuchilla se suelte.
• Si la cuchilla choca con algún objeto o si se
producen vibraciones, pare el producto
inmediatamente. Detenga el motor, gire la llave de
seguridad a la posición 0 y retire la batería. Espere
hasta que las piezas móviles se detengan. Examine
el producto para comprobar si presenta daños.
Apriete las piezas sueltas. Repare los daños y
cambie las piezas dañadas. Lleve el cortacésped a
un taller de servicio homologado para que hagan las
reparaciones.
• No acople la palanca del freno del motor
permanentemente al manillar cuando el motor esté
encendido.
• Ponga el producto en una superficie plana y estable,
y arránquelo. Asegúrese de que la cuchilla no entre
en contacto con el suelo u otros objetos.
• Manténgase siempre detrás del producto durante su
uso.
• Mientras utilice el producto, mantenga todas las
ruedas apoyadas en el suelo y las dos manos en el
manillar. Mantenga alejados las manos y los pies de
las hojas giratorias.
• No incline el producto cuando arranque el motor ni
durante su uso.
• Tenga cuidado cuando tire del producto hacia atrás.
• Nunca levante el producto con el motor en marcha.
Si tiene que levantar el producto, en primer lugar
detenga el motor, gire la llave de seguridad a la
posición 0 y retire la batería.
• No camine hacia atrás mientras utiliza el producto.
• Pare el motor cuando sea necesario inclinar el
producto para transportarlo o para llevarlo por zonas
sin hierba, como caminos de grava, piedra y asfalto.
• No corra con el producto con el motor en marcha.
Camine siempre mientras utiliza el producto.
• Detenga el motor antes de cambiar la altura de
corte. Nunca realice ajustes con el motor en marcha.
• No deje el producto desatendido con el motor en
marcha. Pare el motor y asegúrese de que el equipo
de corte no gire.
• Las vibraciones del producto durante el
funcionamiento pueden ser diferentes del valor de
vibraciones declarado en
Datos técnicos en la
página 133
. La diferencia se debe a las variaciones
en la forma en la que se utiliza el producto. Si utiliza
el producto con frecuencia o durante largos periodos
de tiempo, haga descansos con frecuencia para
evitar lesiones por vibraciones.
122
1696 - 002 - 03.12.2021

Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
• Utilice botas o zapatos de trabajo antideslizantes.
No utilice calzado abierto ni vaya descalzo.
• Utilice pantalones largos gruesos.
• Utilice guantes protectores cuando sea necesario,
por ejemplo, para el montaje, inspección o limpieza
del equipo de corte.
• Recomendamos utilizar protectores auriculares.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• No utilice un producto que tenga dispositivos de
seguridad defectuosos.
• No retire los dispositivos de seguridad ni realice
cambios en ellos.
• Realice una comprobación de los dispositivos de
seguridad con frecuencia. Si los dispositivos de
seguridad están defectuosos, hable con su taller de
servicio Husqvarna.
Comprobación de la cubierta del equipo de
corte
La cubierta del equipo de corte disminuye las
vibraciones en el producto y el riesgo de lesiones
provocadas por la cuchilla.
• Examine la cubierta de corte para asegurarse de
que no haya daños como, por ejemplo, grietas.
Comprobación de la llave de seguridad
La llave de seguridad se encuentra debajo de la tapa de
la batería. La llave de seguridad conecta la batería que
suministra electricidad al motor.
• Arranque y detenga el motor para realizar una
comprobación de la llave de seguridad.
• Si la llave de seguridad funciona correctamente, el
motor solo arranca cuando la llave está en la
posición 1. (Fig. 15)
Comprobación de la maneta de freno del
motor
La maneta del freno del motor detiene el motor. Cuando
se suelta la maneta del freno del motor, el motor se
para.
• Arranque el producto. Consulte la sección
Funcionamiento en la página 125
.
• Suelte la palanca del freno del motor. (Fig. 16)
• Asegúrese de que el producto se detiene. Si el
motor no se detiene en 3 segundos, lleve el
producto a un taller de servicio Husqvarna
autorizado para realizar el ajuste del freno del motor.
Comprobación del inhibidor de arranque
Compruebe el inhibidor de arranque para verificar que
evita el funcionamiento del motor.
1. Empuje la palanca del freno del motor hacia el
manillar. El inhibidor de arranque impide el
movimiento.
2. Empuje el inhibidor de arranque hacia fuera. (Fig.
17)
3. Suelte el inhibidor de arranque y asegúrese de que
regresa a su posición inicial.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Utilice solamente pilas recargables Husqvarna como
fuente de alimentación para otros productos
Husqvarna relacionados. Para evitar lesiones, no
utilice la batería como fuente de alimentación de
otros dispositivos.
• No utilice baterías no recargables.
• Riesgo de descarga eléctrica. No conecte los
terminales de la batería a llaves, monedas, tornillos
u otros objetos metálicos. Esto puede provocar un
cortocircuito en la batería.
• No coloque objetos en las ranuras de ventilación de
la batería.
• Mantenga la batería lejos de la luz directa del sol, de
fuentes de calor o de llamas abiertas. La batería
puede explotar y provocar quemaduras graves y/o
quemaduras químicas.
• Mantenga la batería resguardada de la lluvia y la
humedad.
• Mantenga la batería lejos de microondas y fuentes
de alta presión.
• No intente desmontar o romper la batería.
• Si se produce una fuga en la batería, no permita que
el líquido entre en contacto con el cuerpo ni con los
ojos. Si toca el líquido, limpie el área con abundante
agua y busque asistencia médica.
1696 - 002 - 03.12.2021
123

• Utilice la batería en el producto únicamente cuando
la temperatura ambiente se encuentre entre los 5 °C
y los 40 °C.
• Utilice el cargador de la batería únicamente cuando
la temperatura ambiente se encuentre entre los 5 °C
y los 40 °C.
• La batería no se cargará si su temperatura es
superior a 50 °C.
• No limpie la batería o el cargador con agua.
Consulte la sección
Para limpiar la batería y el
cargador de la batería en la página 129
.
• No utilice una batería defectuosa o dañada.
• Guarde la batería alejada de objetos metálicos,
como clavos, monedas o joyas.
Seguridad del cargador de la batería
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Utilice solamente cargadores de baterías QC para
cargar las baterías de repuesto Husqvarna.
• Riesgo de sacudida eléctrica o cortocircuito. No
coloque objetos en las ranuras de ventilación del
cargador. No intente desmontar el cargador de
batería. No conecte los terminales del cargador a
objetos metálicos. Utilice una toma de corriente
homologada.
• Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo puede, en
determinadas circunstancias, interferir en implantes
médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de
que se den condiciones que provocarían lesiones
graves o letales, las personas que utilizan implantes
médicos deben consultar con su médico y con el
fabricante del implante antes de poner en marcha
este producto.
• Compruebe con regularidad que el cable de
alimentación del cargador de batería no esté dañado
ni agrietado.
• No levante el cargador de la batería tirando del
cable de alimentación. Para desconectar el cargador
de batería de la toma de corriente, tire del enchufe.
No tire del cable de alimentación.
• Mantenga el cable de alimentación y los cables de
empalme apartados de agua, aceite y cantos
agudos. Proceda con cuidado para evitar que el
cable se enganche en puertas, vallas o similares. De
lo contrario, el cargador podría transmitir corriente.
• No limpie el cargador de la batería con agua.
• Los niños mayores de ocho años y las personas con
facultades físicas, psíquicas o sensoriales
disminuidas, o sin la experiencia y los conocimientos
necesarios pueden usar el cargador de batería si se
les supervisa o instruye en lo que respecta al uso
seguro del aparato y comprenden los peligros
existentes. Los niños no deben jugar con el cargador
de batería. Los niños no deberán llevar a cabo la
limpieza ni el mantenimiento del usuario sin
supervisión.
• No intente cargar baterías no recargables en el
cargador de la batería.
• No utilice el cargador de batería cerca de materiales
inflamables o corrosivos. No cubra el cargador.
Desenchufe el cargador de batería en caso de
humareda o incendio.
• No utilice un cargador de batería defectuoso o
dañado.
• Solo cargue la batería en interiores si se trata de
una estancia con buena ventilación y lejos de la luz
solar directa. No cargue la batería en un entorno
húmedo.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Para evitar el arranque accidental durante el
mantenimiento, gire la llave de seguridad a la
posición 0 y retire la batería. Espere al menos 5
segundos antes de empezar los trabajos de
mantenimiento.
• Realice únicamente las tareas de mantenimiento
que figuran en este manual de usuario. Las tareas
de mayor envergadura y las reparaciones
profesionales se deben realizar en un taller de
servicio autorizado. Póngase en contacto con su
taller de servicio más cercano para obtener más
información.
• Realice los trabajos de mantenimiento
correctamente para aumentar la vida útil del
producto y reducir el riesgo de accidentes.
• Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
Utilice siempre piezas de repuesto originales del
fabricante. Si utiliza otras piezas de repuesto podría
dañar el producto y aumentaría el riesgo de
accidentes.
• No retire los dispositivos de seguridad ni realice
cambios en ellos para prevenir lesiones.
• Utilice guantes resistentes al utilizar el equipo de
corte. La cuchilla está muy afilada y se pueden
producir cortes con mucha facilidad.
• Mantenga los bordes cortantes afilados y limpios
para obtener los mejores resultados con la máxima
seguridad.
• Diríjase a su taller de servicio para que examine el
producto regularmente y para que realice ajustes y
reparaciones necesarios.
• Respete las instrucciones correspondientes al
cambio de accesorios. Utilice únicamente los
accesorios del fabricante.
• Cuando no esté en funcionamiento, mantenga el
producto, la batería y cargador de batería aparte en
un lugar seco, interior y bajo llave. Asegúrese de
124
1696 - 002 - 03.12.2021

que los niños y personas que no cuenten con
autorización no puedan acceder al producto, la
batería o el cargador de batería.
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de montar
este producto, lea el capítulo sobre
seguridad.
ADVERTENCIA: Para evitar un
arranque accidental durante el montaje, gire
la llave de seguridad hasta la posición 0,
retire la batería y espere al menos 5
segundos.
Ajuste del mango
1. Afloje las ruedecillas inferiores.
2. Mueva los mandos hacia el extremo inferior de las
ranuras en el lado izquierdo y derecho del producto.
(Fig. 18)
3. Ajuste la altura del manillar en una de las 2
posiciones disponibles.
4. Mueva los mandos hacia arriba, en dirección al
manillar, hasta que finalice su recorrido y escuche
un clic. (Fig. 19)
5. Apriete las ruedecillas por completo.
Para montar el recogedor de césped
1. Coloque el bastidor del recogedor de césped en la
bolsa de hierba con la parte rígida de la bolsa en la
parte inferior. Mantenga el asa del bastidor en la
parte superior de la bolsa para césped. (Fig. 20)
2. Coloque la parte inferior del bastidor del recogedor
de césped en la ranura de la parte inferior del
recogedor de césped.
3. Fije la bolsa para césped al bastidor del recogedor
de césped con los clips. (Fig. 21)
4. Levante la cubierta trasera.
5. Encaje el recogedor de césped en el borde superior
del chasis.
6. Coloque la parte inferior del recogedor de césped en
el canal de descarga. (Fig. 22)
Para montar el triturador (accesorio)
1. Levante la cubierta trasera y extraiga el recogedor
de césped.
2. Coloque el accesorio triturador en el canal de
descarga. (Fig. 23)
3. Sustituya la cuchilla por una cuchilla trituradora que
se suministra en el kit de trituración. Consulte la
sección
Para sustituir la cuchilla en la página 130
.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect es una aplicación gratuita para su
dispositivo móvil. La aplicación Husqvarna Connect
proporciona más funciones para su producto
Husqvarna:
• Información ampliada sobre el producto.
• Información y asistencia sobre piezas y
mantenimiento de productos.
Uso de Husqvarna Connect
1. Descargue la aplicación Husqvarna Connect en su
dispositivo móvil.
2. Registre una cuenta en la aplicación Husqvarna
Connect.
3. Siga las instrucciones de la aplicación Husqvarna
Connect para conectarse y registrar el producto.
Nota: La aplicación Husqvarna Connect no se
puede descargar en todos los mercados. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Información de Bluetooth
®
(LC 347iVX,
LC 353iVX)
Tecnología inalámbrica Bluetooth
®
El símbolo de tecnología inalámbrica
Bluetooth
®
se
enciende cuando el dispositivo móvil está conectado al
producto.
(Fig. 24)
Ajuste del producto en la posición de
trabajo
1. Coloque el manillar en posición vertical. (Fig. 25)
1696 - 002 - 03.12.2021 125

2. Mueva las palomillas hacia arriba, en dirección al
manillar, hasta que finalice su recorrido y escuche
un clic. (Fig. 19)
3. Apriete las palomillas a fondo.
ADVERTENCIA: No utilice el
producto si el manillar no está
completamente desplegado hacia arriba y
colocado en la posición de altura
correspondiente. Consulte
Ajuste del mango
en la página 125
.
Para ajustar la altura de corte
La altura de corte puede ajustarse en 6 niveles.
1. Mueva la palanca de altura de corte hacia abajo
para reducir la altura de corte.
2. Mueva la palanca de altura de corte hacia arriba
para aumentar la altura de corte. (Fig. 26)
PRECAUCIÓN: No ajuste la altura de
corte demasiado baja. Las cuchillas pueden
golpear el suelo si la superficie del césped
no está nivelada.
Batería
ADVERTENCIA: Antes de usar la
batería, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad. También debe leer y
comprender el manual de usuario de la
batería y el cargador de la batería.
Mantenga la batería y el cargador de la batería en
lugares con una temperatura ambiente correcta.
Temperatura ambiente
Funcionamiento de
la batería
5 °C - 40 °C
Carga de la batería 5 °C - 40 °C
Estado de la batería
La pantalla muestra la capacidad restante de la batería
y si hay algún problema con la batería. La carga de la
batería se muestra durante cinco segundos después de
apagar el producto o pulsar el botón del indicador de la
batería. El símbolo de advertencia de la batería se
enciende cuando se produce un error. Consulte
Batería
en la página 130
.
(Fig. 27)
Indicadores LED
Estado de la batería
Todos los LED están en-
cendidos
Carga completa
(75-100 %)
Indicadores LED Estado de la batería
LED 1, LED 2 y LED 3 en-
cendidos
La batería tiene una carga
del 50 %-75 %
LED 1 y LED 2 encendi-
dos
La batería tiene una carga
del 25 %-50 %
LED 1 encendido La batería tiene una carga
del 0 %-25 %.
El LED 1 parpadea La batería está descarga-
da. Cargue la batería.
Para cargar la batería
Cargue la batería antes de utilizarla por primera vez. La
batería solo tiene un 30 % de carga cuando se entrega
al cliente.
Nota: El cargador de la batería debe estar conectado
a la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de
características.
La batería no se cargará si su temperatura es superior a
50 °C. El cargador de batería disminuye la temperatura
de la batería antes de empezar a cargarse.
1. Conecte un extremo del cable de alimentación del
cargador de batería a la toma de este último.
2. Conecte el otro extremo del cable de alimentación
del cargador de batería a un enchufe de corriente
con toma de tierra. El LED del cargador de batería
parpadea de color verde una vez. (Fig. 28)
3. Coloque la batería en el cargador. La luz verde del
cargador se enciende cuando la batería está
conectada correctamente al cargador de batería.
(Fig. 29)
4. Cuando todos los LED de la batería se hayan
encendido, la batería estará totalmente cargada.
Cargue la batería durante un máximo de 24 horas.
5. Para desconectar el cargador de la toma de
corriente, tire del enchufe, no del cable de
alimentación.
6. Retire la batería del cargador.
Estado de la carga de la batería
Una batería de iones de litio de Husqvarna se puede
cargar o utilizar sea cual sea su nivel de carga. La
batería no sufre daños. La carga de una batería
completamente cargada no se pierde aun cuando se
deje en el cargador.
Indicadores LED
Estado de carga
El LED 1 parpadea 0 %-25 %
LED 1 encendido y LED 2
parpadeando
25 %-50 %
126 1696 - 002 - 03.12.2021

Indicadores LED Estado de carga
LED 1 y LED 2 encendi-
dos; LED 3 parpadeando.
50 %-75 %
LED 1, LED 2 y LED 3 en-
cendidos; LED 4 parpa-
deando.
75 %-100 %
LED 1, LED 2, LED 3 y
LED 4 encendidos
Completamente cargada
Arranque del producto (LC 247i)
1. Abra la tapa de la batería.
2. Coloque una batería cargada en uno de los
compartimentos de batería. Para prolongar la
autonomía, coloque una segunda batería cargada
en el otro compartimento de batería.
3. Gire la llave de seguridad a 1. (Fig. 30)
4. Manténgase detrás del producto.
5. Afloje el inhibidor de arranque. (Fig. 17)
6. Empuje la palanca del freno del motor hacia el
manillar. (Fig. 31)
Arranque del producto (LC 347iVX,
LC 353iVX)
1. Abra la tapa de la batería.
2. Coloque una batería cargada en uno de los
compartimentos de batería. Para prolongar la
autonomía, coloque una segunda batería cargada
en el otro compartimento de batería.
3. Gire la llave de seguridad a 1. (Fig. 32)
4. Manténgase detrás del producto.
5. Pulse el botón ON/OFF (A) en el panel de control.
La pantalla se enciende. El indicador de la batería
(B) muestra el nivel de carga de ambas baterías. El
número de la batería en funcionamiento se muestra
en el área adyacente al indicador de batería. En los
modelos LC 347iVX, LC 353iVX, la pantalla también
muestra la velocidad. (Fig. 33)
6. Afloje el inhibidor de arranque. (Fig. 34)
7. Empuje la palanca del freno del motor hacia el
manillar. (Fig. 35)
Uso de la transmisión de las ruedas
LC 347iVX, LC 353iVX
• Tire del mango de transmisión en la dirección del
manillar para arrancar la transmisión. (Fig. 36)
• Pulse + y - en el panel de control para ajustar la
velocidad de la transmisión en 4 pasos. (Fig. 37)
• Suelte el mango de transmisión para desacoplar la
transmisión, por ejemplo, cuando se acerque a un
obstáculo.
Uso de la función SavE
™
(LC 247i)
El producto cuenta con una función de ahorro de batería
(SavE
™
) que le permite funcionar durante más tiempo.
• Coloque el botón SavE
™
en la posición 1 para iniciar
la función. (Fig. 38)
• Coloque el botón SavE
™
en la posición 0 para
detener la función.
Nota: La función SavE
™
se detiene automáticamente
si las condiciones del terreno requieren una mayor
potencia. La función SavE
™
se vuelve a activar
automáticamente cuando las condiciones del terreno lo
permitan.
Uso de la función SavE
™
(LC 347iVX,
LC 353iVX)
El producto cuenta con una función de ahorro de batería
(SavE
™
) que le permite funcionar durante más tiempo.
1. Pulse el botón SavE
™
(A) para activar la función. El
símbolo de SavE
™
(B) se enciende en la pantalla.
2. Pulse de nuevo el botón SavE
™
para detener la
función. El símbolo de SavE
™
(B) deja de aparecer
en la pantalla. (Fig. 39)
Nota: La función SavE
™
se detiene automáticamente
si las condiciones del terreno requieren una mayor
potencia. La función SavE
™
se vuelve a activar
automáticamente cuando las condiciones del terreno lo
permitan.
Función de carga alta
Cuando el producto corta hierba larga o húmeda, el
motor aumenta automáticamente las revoluciones. El
motor regresa al modo normal cuando no se necesitan
cargas altas.
Rearranque automático
Durante el funcionamiento, la cuchilla y el motor pueden
detenerse temporalmente debido a obstáculos como la
acumulación de hierba bajo la cubierta del equipo de
corte. Si esto ocurre y mantiene el mango del freno del
motor presionado, el producto intentará arrancar de
nuevo automáticamente. Si el producto no vuelve a
arrancar en 5 segundos, puede que sea necesario
limpiar bajo la cubierta del equipo de corte. Consulte
Limpieza del producto en la página 129
.
ADVERTENCIA:
Antes de
inspeccionar la cubierta del equipo de corte,
suelte el mango del freno del motor, gire la
llave de seguridad hasta la posición 0, quite
la batería y espere al menos 5 segundos. Si
al intentar retirar los obstáculos, el producto
se pusiera en marcha accidentalmente,
podría sufrir lesiones.
1696 - 002 - 03.12.2021 127

Parada del producto (LC 247i)
ADVERTENCIA: Apague la llave de
seguridad colocándola en la posición 0
antes de dejar el producto fuera de la vista.
1. Suelte la palanca del freno del motor para detener el
motor. (Fig. 40)
2. Abra la tapa de la batería y gire la llave de seguridad
hasta 0. (Fig. 41)
3. Para extraer la batería, presione los 2 botones de
liberación y tire de ella hacia fuera. (Fig. 42)
4. Cargue la batería si está baja. Para obtener más
información, consulte
Para cargar la batería en la
página 126
.
Parada del producto (LC 347iVX,
LC 353iVX)
ADVERTENCIA: Apague la llave de
seguridad colocándola en la posición 0
antes de dejar el producto fuera de la vista.
1. Suelte la palanca del freno del motor para detener el
motor. (Fig. 43)
2. Pulse el botón ON/OFF en el panel de control.
Todas las luces LED y símbolos que aparecen en la
pantalla se apagarán. (Fig. 44)
3. Abra la tapa de la batería y gire la llave de seguridad
hasta 0. (Fig. 45)
4. Para extraer la batería, presione los 2 botones de
liberación y tire de ella hacia fuera. (Fig. 46)
5. Cargue la batería si está baja. Para obtener más
información, consulte
Para cargar la batería en la
página 126
.
Nota:
El producto se detiene automáticamente si no
se utiliza durante unos minutos. Para arrancar el
producto de nuevo, consulte
Arranque del producto
(LC 347iVX, LC 353iVX) en la página 127
.
Para obtener un buen resultado
• Use siempre una cuchilla afilada. Un cuchilla roma
proporciona un resultado irregular y la superficie de
corte de la hierba adquiere un tono amarillo. Una
cuchilla afilada también utiliza menos energía que
una cuchilla roma.
• No corte más de ⅓ de la longitud del césped. Corte
primero con una altura de corte alta. Examine el
resultado y baje la altura de corte al nivel que
corresponda. Si la hierba está muy larga, vaya
despacio y corte dos veces si es necesario.
• Corte en direcciones distintas cada vez para evitar
crear rayas en el césped.
• Mantenga limpia la cubierta del equipo de corte. La
acumulación de hierba y suciedad en el interior de
esta cubierta puede reducir el resultado del corte.
Consulte la sección
Limpieza del producto en la
página 129
.
Para cortar el césped sin un recogedor
de césped o un triturador instalado
• Levante la cubierta trasera y extraiga el recogedor
de césped.
• Si hay un triturador y una cuchilla trituradora
instalados, retírelos.
• Cierre la cubierta posterior antes de utilizar el
producto.
Cuando se utiliza el producto, la hierba cortada se
expulsa por debajo de la cubierta posterior.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento, debe
leer y entender el capítulo sobre seguridad.
Para todos los trabajos de mantenimiento y reparación
del producto, es necesario realizar una formación
especial. Nosotros garantizamos que los trabajos de
mantenimiento y reparación sean realizados por
profesionales. Si su distribuidor no es un taller de
servicio, pídale información sobre el taller de servicio
más cercano.
Para obtener información detallada, consulte
www.husqvarna.com.
Programa de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento se calculan a partir del
uso diario del producto. Los intervalos cambian si el
producto no se utiliza a diario.
Para las tareas de mantenimiento identificadas con un *,
consulte las instrucciones de
Seguridad en la página
119
.
128 1696 - 002 - 03.12.2021

A cada
uso
Mensual
Cada
tempora-
da
Inspección general X
Limpie el producto X
Realice una comprobación del inhibidor de arranque * X
Compruebe que los dispositivos de seguridad del producto no estén defectuo-
sos *
X
Inspeccione el equipo de corte X
Examine la cubierta de corte * X
Realice una comprobación de la palanca del freno del motor * X
Asegúrese de que el botón de encendido/apagado funciona correctamente y
que no está defectuoso
X
Examine la batería en busca de posibles daños X
Compruebe la carga de la batería X
Compruebe que los botones de liberación de la batería funcionan correctamente
y que la batería se acopla al producto
X
Examine el cargador de la batería para ver si está dañado y asegúrese de que
funciona correctamente.
X
Examine las conexiones entre la batería y el producto. Examine también la co-
nexión entre la batería y el cargador de batería.
X
Para realizar una inspección general
• Asegúrese de que las tuercas y los tornillos del
producto estén bien apretados.
• Asegúrese de que los cables del producto no están
en una posición en la que puedan resultar dañados.
Limpieza del producto
• Limpie las piezas de plástico con un paño limpio y
seco.
• No utilice agua para limpiar el producto. El agua
puede entrar en la batería o el motor y causar un
cortocircuito o daños en el producto.
• No utilice un equipo de limpieza a alta presión para
limpiar el producto.
• No vierta agua directamente sobre el motor.
• Use un cepillo para retirar las hojas, la hierba y la
suciedad.
Para limpiar la batería y el cargador de
la batería
ADVERTENCIA: No limpie la batería
o el cargador con agua.
• Asegúrese de que batería y cargador estén limpios y
secos antes de colocar la batería en el cargador.
• Limpie los bornes de la batería con aire comprimido
o con un paño suave y seco.
• Limpie las superficies de la batería y el cargador con
un paño suave y seco.
Para inspeccionar el equipo de corte
ADVERTENCIA: Para evitar un
arranque accidental, gire la llave de
seguridad hasta la posición 0, retire la
batería y espere al menos 5 segundos.
ADVERTENCIA: Utilice guantes
protectores cuando realice el mantenimiento
del equipo de corte. La cuchilla está muy
afilada y se pueden producir cortes con
mucha facilidad.
1. Inspeccione el equipo de corte para comprobar si
presenta daños o grietas. Sustituya siempre un
equipo de corte dañado.
2. Inspeccione la cuchilla para comprobar si está
dañada o roma.
1696 - 002 - 03.12.2021 129

Nota: Después de afilar la cuchilla, es necesario
equilibrarla. El afilado, la sustitución y el equilibrado de
la cuchilla deben realizarse en un centro de servicio. Si
choca con un obstáculo que haga que el producto se
pare, sustituya la cuchilla dañada. Lleve el producto a
un centro de servicio, donde estimarán si la cuchilla
puede afilarse o debe sustituirse.
Para sustituir la cuchilla
Consulte
Datos técnicos en la página 133
para saber
cuál es el tipo de cuchilla correcto.
ADVERTENCIA: Bloquee la cuchilla
con un trozo de madera para evitar lesiones
en los dedos mientras la sustituye. La
cuchilla podría moverse con el motor
apagado y pillarse los dedos entre la
cuchilla y las piezas fijas.
1. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera. (Fig.
47)
2. Extraiga el tornillo de la cuchilla.
3. Desmonte la cuchilla.
4. Inspeccione el soporte de la cuchilla y el tornillo de
la cuchilla para comprobar si presentan daños.
5. Inspeccione el eje del motor para asegurarse de que
no está doblado.
6. Cuando instale la nueva cuchilla, colóquela con los
extremos en ángulo en dirección a la cubierta de
corte. (Fig. 48)
7. Asegúrese de que la cuchilla quede alineada con el
centro del eje del motor.
8. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera.
Coloque la arandela elástica, y apriete el perno y la
arandela con un par de 23–28 Nm. (Fig. 49)
9. Mueva la cuchilla en distintas direcciones
manualmente y compruebe que gira libremente.
ADVERTENCIA: Use guantes
resistentes. La cuchilla está muy afilada
y se pueden producir cortes con mucha
facilidad.
10. Arranque el producto para hacer una prueba de la
cuchilla. Si la cuchilla no está correctamente fijada,
se produce una vibración en el producto o el
resultado de corte no es satisfactorio.
Resolución de problemas
Batería
Indicador LED de la ba-
tería
Causa Solución
El LED verde parpadea. La tensión de la batería es baja. Recargue la batería. Consulte la sección
Para car-
gar la batería en la página 126
.
El LED de error parpa-
dea.
La batería está baja. Recargue la batería. Consulte la sección
Para car-
gar la batería en la página 126
.
La temperatura en el entorno de tra-
bajo es demasiado alta o demasiado
baja.
Utilice la batería con temperaturas de entre 5 °C y
40 °C.
Sobretensión. Compruebe que la tensión de la red eléctrica es la
misma que la que figura en la placa de caracterís-
ticas del producto.
Retire la batería del cargador. Espere 5 segundos
y vuelva a intentar cargar la batería. Si el proble-
ma persiste, diríjase a un taller de servicio autori-
zado.
El LED de error está en-
cendido.
La diferencia entre las celdas es de-
masiado grande (1 V).
Acuda a un taller de servicio autorizado.
130 1696 - 002 - 03.12.2021

Cargador de baterías
LED del cargador de
batería
Causa Solución
El LED de error par-
padea.
La temperatura en el entorno de
trabajo es demasiado alta o de-
masiado baja.
Utilice el cargador de la batería con temperaturas de en-
tre 5 °C y 40 °C.
El LED de error está
encendido.
Acuda a un taller de servicio autorizado.
Cortacésped
El indicador de advertencia (LED de error) se encuentra
debajo de la tapa de la batería ((LC 247i)) o en el panel
de control ((LC 347iVX, LC 353iVX)).
Problema LED de error (nú-
mero de parpa-
deos)
Causa Solución
El LED de error
parpadea. El pro-
ducto no funciona
correctamente.
3 La cuchilla está bloqueada. Apague la llave de seguridad colocándo-
la en la posición 0 para evitar un arran-
que accidental. Extraiga la batería y es-
pere mínimo 5 segundos. Retire todos
los obstáculos posibles y asegúrese de
que la cuchilla pueda girar libremente. Si
el problema persiste, diríjase a un taller
de servicio autorizado.
5 El régimen del motor descien-
de demasiado y el motor se
detiene.
Aumente la altura de corte. Consulte la
sección
Para ajustar la altura de corte en
la página 126
.
6
25
Las ruedas o la transmisión
están bloqueadas.
Apague la llave de seguridad colocándo-
la en la posición 0 para evitar un arran-
que accidental. Extraiga la batería y es-
pere mínimo 5 segundos. Retire todos
los obstáculos posibles y asegúrese de
que las ruedas pueda girar libremente.
Si el problema persiste, diríjase a un ta-
ller de servicio autorizado.
10 El control del motor está de-
masiado caliente.
Detenga el motor y espere hasta que se
haya enfriado.
25
LC 347iVX, LC353iVX
1696 - 002 - 03.12.2021 131

Problema LED de error (nú-
mero de parpa-
deos)
Causa Solución
El LED de error
parpadea. El pro-
ducto se detiene.
0 Fallo del conector de la bate-
ría.
Examine el conector de la batería.
3 Se ha producido una sobre-
carga en el motor.
Aumente la altura de corte. Consulte la
sección
Para ajustar la altura de corte en
la página 126
.
8 La batería está baja. Recargue la batería. Consulte la sección
Para cargar la batería en la página 126
.
9 Error de batería o ausencia
de señal de la batería.
Coloque la batería en el producto correc-
tamente y examine el conector de la ba-
tería. Si el LED de error de la batería
parpadea. Consulte la sección
Batería
en la página 130
.
12 Procedimiento de arranque in-
correcto. La palanca del freno
del motor se ha activado an-
tes del arranque del motor.
Suelte la palanca del freno del motor y
espere aproximadamente 5 segundos.
Baje la palanca del freno del motor para
volver a arrancar el producto.
Otros errores. Si se producen otros errores, gire la llave de seguridad a la posición 0, quite la batería y hable
con un técnico de servicio autorizado.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Introducción
ADVERTENCIA: Para evitar un
arranque imprevisto durante el transporte,
gire la llave de seguridad hasta la posición
0, retire la batería y espere al menos 5
segundos.
Ajuste del producto a la posición de
transporte
1. Afloje las ruedecillas inferiores.
2. Mueva las ruedecillas hacia el extremo inferior de
las ranuras en el lado izquierdo y derecho del
producto. (Fig. 18)
3. Doble el mango hacia delante. (Fig. 50)
4. Retire el recogedor de césped.
Transporte
• Las disposiciones de la legislación sobre
mercancías peligrosas se aplican a las baterías de
iones de litio incluidas en el producto.
• Para los transportes comerciales, se deben acatar
los requisitos especiales sobre embalajes y
etiquetas.
• Asegúrese de que se cumplan las disposiciones
sobre materiales peligrosos cuando prepare el
producto para su transporte. Se pueden aplicar las
regulaciones locales.
• No olvide extraer la batería para el transporte.
• Coloque cinta aislante en los conectores de la
batería y asegúrese de que la batería no se
desplace durante el transporte.
• Fije el producto durante el transporte.
Almacenamiento
• Antes de guardarlo, espere a que el producto se
enfríe.
• Extraiga siempre la batería para el almacenamiento.
• Para evitar accidentes, asegúrese de que la batería
no esté conectada al producto durante el
almacenamiento.
• Mantenga el cargador de batería en un lugar cerrado
y seco.
• Mantenga la batería y el cargador de batería en un
lugar seco donde no haya humedad ni escarcha.
• Cuando guarde la batería, desconéctela del
cargador.
• No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No guarde la batería
en una caja metálica.
132 1696 - 002 - 03.12.2021

• Cuando guarde el producto, hágalo en un lugar con
una temperatura ambiente comprendida entre -10 °C
y 40 °C.
• Guarde la batería en un lugar con una temperatura
ambiente comprendida entre 5 °C y 25 °C, y
protegida de la luz solar.
• Guarde el cargador de la batería en un lugar con
una temperatura ambiente comprendida entre 5 °C y
45 °C, y protegido de la luz solar.
• Asegúrese de que la batería esté cargada al
30 %-50 % antes de guardarla durante largos
periodos de tiempo.
• Mantenga el producto, la batería y cargador de
batería en un lugar bajo llave fuera del alcance de
los niños y de personas sin autorización.
• Limpie el producto y no olvide vaciar el recogedor de
césped.
• Lleve a cabo las tareas de mantenimiento que se
indican en este manual de usuario. Consulte la
sección
Mantenimiento en la página 128
.
• Realice un mantenimiento completo del producto
antes de guardarlo durante un largo periodo de
tiempo.
Eliminación
Los símbolos del producto o del embalaje del producto
indican que este producto no puede desecharse como
residuo doméstico. Debe enviarse a una estación de
reciclaje apropiada para la recuperación de piezas
eléctricas y electrónicas.
Si se asegura de que se trata este producto
correctamente, puede ayudar a contrarrestar el posible
impacto negativo para el medio ambiente y las personas
que podría darse por una gestión incorrecta de los
residuos del mismo. Si desea información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con su ayuntamiento, el servicio de recogida de basuras
o la tienda donde lo adquirió.
(Fig. 51)
Datos técnicos
Datos técnicos
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Motor de corte
Tipo de motor BLDC (sin cepillo) 36
V
BLDC (sin cepillo) 36
V
BLDC (sin cepillo) 36
V
Velocidad del motor - SavE, rpm 2600/min. 2600/min. 2600/min.
Velocidad del motor - nominal, rpm 3000/min. 3000/min. 3000/min.
Régimen del motor - carga alta, rpm 3500/min. 3500/min. 3500/min.
Potencia del motor (máx.), kW 0,96 0,96 1,05
Potencia del motor (nominal), kW 0,75 0,75 0,9
Motor de accionamiento
Potencia del motor (nominal), kW N/D 0,25 0,25
Velocidad de movimiento, km/h N/D 3,0-4,5 3,0-4,5
Niveles de ajuste de velocidad N/D 4 4
Peso
Peso sin bolsa (sin batería), kg 24,5 26 28
Peso con bolsa (incl. 2 BLi30), kg 30,5 32,0 34,5
Batería
Tipo de batería Serie con batería Husqvarna
Duración de la batería
1696 - 002 - 03.12.2021 133

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Autonomía de la batería, min., (funciona-
miento continuo) con modo SavE activado,
con una batería Husqvarna de 7,7 Ah (Bli30).
62 62 46
Autonomía de la batería, min., (funciona-
miento continuo) con modo estándar activa-
do, con una batería Husqvarna de 7,7 Ah
(Bli30).
43 43 28
Emisiones de ruido
26
Nivel de potencia acústica, dB(A) medidos 94 94 97
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A)
95 95 98
Niveles acústicos
27
Nivel de presión sonora en el oído del opera-
rio, dB (A)
82 82 86
Niveles de vibraciones
28
Manillar, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Equipo de corte
Altura de corte, mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
Anchura de corte, cm 47 47 53
Cuchilla estándar Recogedora
5905934-10
Recogedora
5905934-10
Recogedora
5940757-10
Accesorio de cuchilla Trituradora
5907010-10
Trituradora
5907010-10
Trituradora
5950072-10
Capacidad del recogedor de césped, litros 55 55 60
Transmisión de datos por radiofre-
cuencia para Bluetooth
®
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Banda de frecuencia, GHz N/D 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Potencia de salida, dBm máx. N/D 4 4
Baterías homologadas Tipo Capacidad de la
batería, Ah
Tensión, V Peso, lb/kg
BLi20 Iones de litio 4,0 36 2,6/1,2
26
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva 2000/14/CE.
27
Los datos indicados sobre el nivel de presión acústica tienen un factor de incertidumbre (K) de 1,5 dB(A).
28
Los datos indicados sobre los niveles de vibración tienen un factor de incertidumbre (K) de 1,5 m/s
2
. El valor
total de vibración indicado se ha medido según el Anexo I de la norma EN 62841-4-3 y puede utilizarse para
comparar máquinas y para realizar una evaluación preliminar de la exposición.
134 1696 - 002 - 03.12.2021

Baterías homologadas Tipo Capacidad de la
batería, Ah
Tensión, V Peso, lb/kg
BLi30 Iones de litio 7,7 36 4,2/1,9
Cargadores de baterías homologados para las baterías
especificadas, BLi
Tensión de en-
trada, V
Frecuencia, Hz Potencia, W
QC80 100-240 50-60 80
40-C80 100-240 50-60 68,8
QC250 100-240 50-60 250
1696 - 002 - 03.12.2021 135

Declaración de conformidad
Declaración de conformidad UE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Cortacésped
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
Identificación Números de serie a partir del año 2021
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno"
2011/65/UE "relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos"
Y que se aplican las especificaciones técnicas o los
estándares siguientes: EN 62841-1:2015+AC:2015, EN
62841-4-3:2021+A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
62233:2008, EN IEC 63000:2018.
Organismo notificado: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala ha
certificado la conformidad con la directiva del Consejo
2000/14/CE, Procedimiento de evaluación de
conformidad: Anexo VI.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 133
.
Huskvarna, 2021-09-30
Claes Losdal, Director de desarrollo/Productos para
jardín, Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
Marcas comerciales registradas
Los logotipos y las denominaciones
Bluetooth
®
son
marcas comerciales registradas propiedad de
Bluetooth
SIG, inc.
y su uso por parte de Husqvarna está sujeto a
una licencia.
136 1696 - 002 - 03.12.2021

Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 137
Ohutus........................................................................ 138
Kokkupanek................................................................ 143
Töö..............................................................................143
Hooldamine.................................................................146
Veaotsing....................................................................148
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............149
Tehnilised andmed..................................................... 150
Vastavusdeklaratsioon................................................153
Registreeritud kaubamärgid........................................153
Sissejuhatus
Toote kirjeldus
Tooteks on lükatav ja pöörlev muruniiduk. Muru
kogutakse rohukogurisse. Kui soovite, et muru
väljutataks tagant, eemaldage rohukogur. Selleks et
muru lõigataks väetiseks, paigaldage multšimiskomplekt
(lisavarustus).
Kasutusotstarve
Kasuta toodet muru pügamiseks. Ära kasuta toodet
muude tööde tegemiseks.
Toote tutvustus
(Joon. 1)
1. Juhtpaneel (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Mootori pidurikäepide
3. Käivitustõkesti
4. Rohukogur
5. Tagumine kate
6. Ohutuslüliti
7. Juhtraua nupp
8. Akukate
9. Lõikekõrguse regulaator
10. Nupp ON/OFF
11. Juhtmeta
Bluetooth
®
-tehnoloogia näidik
12. Tõstekäepidemed
13. SavE-näidik
14. Akunäidik
15. Kiirusenäidik (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Kiiruse vähendamise nupp (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Kiiruse suurendamise nupp (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Sümbolid
19. Lõikekorpus
20. Kasutusjuhend
21. Andmesilt
22. Veo käepide (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Akulaadija (lisatarvik)
24. Aku (lisatarvik)
25. Tõrke LED-tuli (LC 247i)
26. Tõrke LED-tuli (LC 347iVX, LC 353iVX)
27. SavE-nupp (LC 247i)
28. SavE-nupp (LC 347iVX, LC 353iVX)
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
HOIATUS!
(Joon. 3)
Lugege läbi juhised.
(Joon. 4)
HOIATUS! Olge tähelepanelik paiskuvate
esemete suhtes.
(Joon. 5)
Hoidke kõrvalseisjad eemale.
(Joon. 6)
HOIATUS! Hoidke käed ja jalad teradest
eemal.
(Joon. 7)
HOIATUS! Enne hooldamist ühendage
aku lahti.
(Joon. 8)
Toode või toote pakend ei kuulu
olmejäätmete hulka. Toimetage see
elektri- ja elektroonikajäätmete
ringlussevõtukeskusesse.
(Joon. 9)
See seade vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
(Joon. 10)
Ümbritsevasse keskkonda leviva
mürataseme silt EL-i ning
Ühendkuningriigi direktiivide ja eeskirjade
kohaselt. Toote garanteeritud
helivõimsuse taseme andmed leiate
jaotisest
Tehnilised andmed lk 150
ja
sildilt.
(Joon. 11)
Toode on pritsmekindel.
(Joon. 12)
Seiskamiseks vabastage mootori
pidurikäepide.
(Joon. 13)
Skannitav kood
1696 - 002 - 03.12.2021 137

Märkus: Ülejäänud seadmel toodud sümbolid/
tähised vastavad teatud riikides kehtivatele
sertifitseerimisnõuetele.
Silt seadmel
(Joon. 14)
OHT! Hoidke käed ja jalad eemal.
Tootevastutus
Tootevastutusseaduste alusel ei vastuta me tootest
tingitud kahjustuste eest, kui:
• toodet on valesti parandatud;
• toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
• toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral kasutaja või
kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga
lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete või läheduses
asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku
lisateavet.
Üldised tooteohutuse hoiatused
HOIATUS: Lugege läbi kõik tootega
kaasas olevad hoiatused, juhised, tehnilised
andmed ning tutvuge joonistega. Alltoodud
juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi,
tulekahju ja/või ohtliku kehavigastuse.
Hoidke kõik ohutusalased märkused ja juhised
edasiseks kasutamiseks alles. Hoiatustes kasutatud
mõiste „toode“ tähistab võrgutoitel (juhtmega)
elektritööriista või akutoitel (juhtmeta) elektritööriista.
Tööala ohutus
• Hoidke tööala puhas ja tagage hea valgustatus.
Segamini või hämarad alad on õnnetusealtid.
• Ärge kasutage toodet plahvatusohtlikus keskkonnas,
näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu
läheduses. Toode võib tekitada sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
• Hoidke toote kasutamise ajal lapsed ja kõrvalseisjad
tööalast eemale. Tähelepanu hajumine võib
põhjustada kontrolli kaotamist.
Elektriohutus
• Elektritööriista pistikud peavad pistikupesaga
ühilduma. Ärge muutke pistikut mis tahes viisil. Ärge
kasutage maandusega toodete puhul
adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
• Väldi kehalist kokkupuudet maandatud pindadega
(nt torud, radiaatorid, elektripliidid ja külmikud). Keha
maandamise korral on elektrilöögi oht suurem.
• Ärge laske toodetel kokku puutuda vihma ega
niiskusega. Toote sisse tunginud vesi suurendab
elektrilöögiohtu.
• Kasutage juhet õigesti. Ärge kunagi kasutage kaablit
toote kandmiseks, tõmbamiseks või pistikupesast
eemaldamiseks. Kaitske juhet kuumuse, õli, teravate
servade ja liikuvate osade eest. Kahjustatud või
sõlmes juhe suurendab elektrilöögi ohtu.
• Tootega õues töötamisel kasutage välistingimustes
kasutamiseks sobivat pikendusjuhet.
Välistingimustes kasutamiseks sobiva
pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
• Kui toote kasutamine niiskes keskkonnas on
vältimatu, kasutage rikkevoolukaitsmega (RCD)
kaitstud toidet. RCD kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
Inimeste kaitsmine
• Olge toote kasutamisel tähelepanelik, jälgige oma
tegevust ja kasutage tervet mõistust. Ärge kasutage
toodet, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või
ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus toote
kasutamise ajal võib lõppeda raskete
kehavigastustega.
• Kasuta isikukaitsevahendeid. Kasutage alati
kaitseprille. Asjakohastes tingimustes
kaitsevahendite (nt tolmumask, mittelibisevad
turvajalatsid, kiiver või kõrvaklapid) kasutamine
vähendab kehavigastuste ohtu.
• Vältige soovimatut käivitumist. Enne toote
ühendamist toiteallika ja/või akuga, üles tõstmist või
kandmist veenduge, et lüliti oleks väljalülitatud
138
1696 - 002 - 03.12.2021

asendis. Kui kannate toodet nii, et sõrm on toitelülitil,
või ühendate toote vooluvõrku, kui toitelüliti on sisse
lülitatud, võib see lõppeda õnnetusega.
• Eemaldage enne seadme sisselülitamist kõik
reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa
külge jäetud mutri- või muu võti võib tekitada
kehavigastusi.
• Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu aeg
kindel jalgealune ja tasakaal. See tagab ootamatutes
olukordades seadme üle parema kontrolli.
• Kandke nõuetekohaseid riideid. Ärge kandke
lahtiseid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad
liikuvatest osadest eemal. Lahtised rõivad, ehted või
pikad juuksed võivad liikuvate osade vahele kinni
jääda.
• Kui seadmetel on ühendus tolmueemaldus- ja
kogumisseadmete jaoks, veenduge, et need on
ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
Tolmukogumise kasutamise abil saab vähendada
tolmuga seotud ohte.
• Ärge muutuge tööriistade sagedasest kasutusest
hooletuks ning ärge eirake tööriistade ohutu
kasutamise põhimõtteid. Hooletu tegevus võib ka
murdosa sekundi jooksul põhjustada tõsiseid
kehavigastusi.
Toote kasutamine ja hooldamine
• Ärge koormake toodet üle. Kasutage rakenduse
jaoks õiget toodet. Õige toode teeb töö ära paremini,
ohutumalt ja ettenähtud kiirusel.
• Ärge kasutage toodet, kui see lüliti vajutamisel ei
lülitu sisse ega välja. Mis tahes toode, mida pole
võimalik lüliti abil juhtida, on ohtlik ja tuleb
viivitamatult parandada.
• Enne toote reguleerimist, tarvikute vahetamist või
hoiustamist eemaldage pistik toiteallikast ja/või
eemaldage toote küljest aku, kui see on eemaldatav.
Taolised ennetavad ohutusmeetmed vähendavad
toote tahtmatu käivitamise ohtu.
• Hoidke toodet, mida te parasjagu ei kasuta, lastele
kättesaamatus kohas ning ärge lubage toodet
kasutada isikutel, kes ei oska seda kasutada või pole
neid juhiseid läbi lugenud. Tooted on väljaõppeta
kasutajate käes ohtlikud.
• Hooldage tooteid ja lisatarvikuid. Kontrollige liikuvate
osade joondust ja kinnitusi, osade purunemist või
muid toote kasutamist mõjutada võivaid tegureid.
Kahjustuse korral laske seade enne kasutamist
remontida. Paljude õnnetuste põhjuseks on toote
puudulik hooldus.
• Hoidke lõikevahendid teravad ja puhtad.
Nõuetekohaselt hooldatud teravate lõikeservadega
lõikevahendite kinnikiilumise tõenäosus on väiksem
ja neid on hõlpsam juhtida.
• Järgige toote, tarvikute, tööriistaotsakute jm
kasutamisel neid juhiseid ning arvestage
töötingimuste ja -ülesandega. Toote kasutamine
muuks kui ettenähtud otstarbeks võib põhjustada
ohtliku olukorra.
•
Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuivad, puhtad
ning õli- ja määrdevabad. Libedate käepidemete ja
haardepindade korral ei ole ootamatutes
olukordades võimalik toodet ohutult käsitseda ja
juhtida.
Teenus
• Laske toodet hooldada kvalifitseeritud
remonditehnikul, kasutades ainult identseid varuosi.
See tagab toote ohutuse säilimise.
• Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Akusid
võib hooldada üksnes tootja või volitatud
teenusepakkuja.
Akutööriistade kasutamine ja hooldamine
• Kasutage laadimiseks ainult tootja soovitatud
laadijat. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija
võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu
põhjustada.
• Kasutage toodetega vaid spetsiaalselt neile loodud
akusid. Teisi akukogumeid kasutades riskite
vigastuste ja tulekahjuga.
• Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda eemal
teistest metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid,
võtmed, naelad, kruvid vms väiksed metallesemed),
mis võiksid akuklemme omavahel ühendada.
Akuklemmide lühistamine võib põhjustada
põletushaavu või tulekahju.
• Väärkasutamise korral võib akust vedelikku lekkida;
vältige kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage
kannatada saanud kohta veega. Kui vedelik satub
silma, loputage silma veega ja pöörduge arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
• Ärge kasutage defektset või muudetud akut või
tööriista. Kahjustatud või muudetud akud võivad
käituda ettearvamatult ning põhjustada tule-,
plahvatus- või vigastusohtu.
• Ärge laske akul või tööriistal puutuda kokku tulega
või liiga kõrgete temperatuuridega. Kokkupuude üle
130 °C temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
• Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge vahetage akut
või tööriista temperatuuril, mis jääb väljapoole
juhistes kirjeldatud temperatuurivahemikku. Aku
laadimine valesti või väljaspool selleks ettenähtud
temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja
suurendada tuleohtu.
Muruniiduki ohutusalased hoiatused
• Ärge kasutage muruniidukit halva ilmaga (eelkõige
äikesetormi ajal). See vähendab pikselöögi ohtu.
• Kontrollige põhjalikult, kas muruniiduki kasutuskohas
on elusloodust. Muruniiduk võib töötades elusloodust
kahjustada.
• Kontrollige hoolikalt muruniiduki kasutuskohta ning
eemaldage sealt kõik kivid, oksad, traadid, luud ja
muud võõrkehad. Õhku paiskuvad esemed võivad
tekitada kehavigastusi.
1696 - 002 - 03.12.2021
139

• Enne muruniiduki kasutamist kontrollige alati
visuaalselt, et lõiketera, terapolt või terakoost ei
oleks kulunud ega kahjustatud. Kulunud või
kahjustatud osad suurendavad kehavigastuse ohtu.
• Enne kasutamist veenduge, et toitekaablil ja
pikendusjuhtmel ei oleks kahjustuste või vananemise
märke. Ärge kasutage muruniidukit, kui selle
toitekaabel on kahjustatud või kulunud. Kui kaabel
saab kasutamise käigus kahjustada või see kulub,
lülitage muruniiduk välja ning ärge puudutage kaablit
enne, kui selle toiteallikast lahutate. Kahjustatud
toitekaabel või pikendusjuhe võib põhjustada
elektrilöögi, tulekahju ja/või raske kehavigastuse.
• Kontrollige rohukogurit sageli kulumise või
kahjustumise suhtes. Kulunud või kahjustatud
rohukogur võib suurendada kehavigastuse ohtu.
• Hoidke kaitsmed paigaldatuna. Kaitsmed peavad
olema töökorras ja õigesti paigaldatud. Kaitse, mis
on lahti tulnud, kahjustunud või ei tööta korralikult,
võib tekitada kehavigastusi.
• Hoidke kõik jahutusõhu sisselaskeavad prahist
puhtad. Blokeeritud õhu sisselaskeavad ja praht
võivad põhjustada ülekuumenemist või tuleohtu.
• Kandke muruniiduki kasutamisel alati
libisemiskindlaid kaitsejalatseid. Ärge kasutage
muruniidukit paljajalu ega lahtiste sandaalidega. See
vähendab liikuva lõiketeraga kokkupuutel jalalabade
vigastusohtu.
• Kandke muruniidukiga töötamisel alati pikki pükse.
Katmata naha korral suureneb paiskuvatest
esemetest tingitud vigastusoht.
• Muruniidukit ei tohi kasutada märja muru korral.
Kõndige ja ärge kunagi jookske. See vähendab
libisemis- ja kukkumisohtu, mis võib lõppeda
kehavigastusega.
• Ärge kasutage muruniidukit liiga järskudel kallakutel.
See vähendab kontrolli kaotamise ning libisemis- ja
kukkumisohtu, mis võib lõppeda kehavigastusega.
• Kallakul töötades tagage alati kindel asend, töötage
masinaga risti üle kallaku, mitte otse üles või alla,
ning olge suuna muutmisel äärmiselt ettevaatlik. See
vähendab kontrolli kaotamise ning libisemis- ja
kukkumisohtu, mis võib lõppeda kehavigastusega.
• Tagurdamisel ja muruniiduki enda poole tõmbamisel
olge väga ettevaatlik. Olge tähelepanelik oma
ümbruse suhtes. See vähendab töötamisel
komistamisohtu.
• Hoidke toitekaabel lõiketeradest eemal. Kahjustatud
toitekaabel võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju
ja/või raske kehavigastuse.
• Kui kaabel läheb sõlme või saab kahjustada, lülitage
masin välja ja eemaldage pistik vooluvõrgust.
Sõlmes või kahjustatud kaablid suurendavad
elektrilöögiohtu.
• Ärge puudutage lõiketerasid ja muid ohtlikke liikuvaid
osi, kui need alles liiguvad. See vähendab liikuvate
osade põhjustatud vigastusohtu.
• Kui eemaldate kinnikiilunud materjali või puhastate
muruniidukit, veenduge, et kõik toitelülitid oleks välja
lülitatud ja toitekaabel oleks lahti ühendatud.
Muruniiduki ootamatu töölehakkamine võib tekitada
raske kehavigastuse.
Rikkevoolukaitse
• Kasutage rikkevoolukaitset, mille rakendumisvool on
kuni 30 mA.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
• Toode on ohtlik, kui seda kasutada valesti või
ettevaatamatult. Ohutuseeskirjade eiramine võib
põhjustada kehavigastuse või surma.
• Toode tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida aktiivsete või passiivsete
meditsiiniliste implantaatide tööd. Raskete või
surmaga lõppevate kehavigastuste ohu
vähendamiseks soovitame meditsiinilisi implantaate
kasutavatel inimestel pidada enne selle seadme
kasutamist nõu oma arsti ja implantaadi
valmistajaga.
• Olge alati ettevaatlik ja toimige arukalt. Kui te pole
kindel, kuidas toodet eriolukorras kasutada, lõpetage
töö ja pidage enne jätkamist nõu Husqvarna
edasimüüjaga.
• Arvestage, et teiste isikute ja nende varaga seotud
õnnetuste korral kannab vastutust seadme kasutaja.
• Hoidke toode puhas. Veenduge, et märgid ja tähised
oleksid selgelt loetavad.
• Ärge kunagi lubage lastel või nende juhistega
mittetutvunud inimestel seadet kasutada. Kohalikud
kehtivad eeskirjad võivad piirata kasutaja lubatud
vanust.
• Kui toodet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete
võimetega isik, peab ta olema kogu aeg järelevalve
all. Vastutusvõimeline täiskasvanu peab kogu aeg
kasutaja juures viibima.
• Ärge kasutage toodet, kui olete väsinud, haige või
tarvitanud alkoholi, narkootikume või ravimeid. Sellel
on negatiivne mõju teie nägemisele,
tähelepanuvõimele, liikumisele ja otsustamisvõimele.
• Ärge kasutage toodet, kui see on kahjustatud.
• Ärge muutke toodet ega kasutage seda, kui keegi
teine võib olla seda muutnud.
Tööohutus
HOIATUS:
Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
• Kasutage seda toodet ainult muru niitmiseks. Muude
toimingute tegemiseks toodet kasutada ei tohi.
• Kasuta isikukaitsevahendeid. Vt jaotist
Isikukaitsevahendid lk 141
.
140
1696 - 002 - 03.12.2021

• Veenduge, et teate, kuidas hädaolukorras mootorit
kiiresti seisata.
• Toodet ei tohi kasutada vihma käes või märjas
keskkonnas. Toote sisse pääsenud vesi suurendab
elektrilöögi ohtu.
• Ärge kasutage toodet enne, kui lõiketera ja katted on
õigesti kinnitatud. Valesti kinnitatud lõiketera võib
lahti tulla ja inimesi vigastada.
• Veenduge, et lõiketera ei puutuks kokku esemetega
(nt kivide ja juurtega). See võib lõiketera kahjustada
ja põhjustada mootori võlli väändumist. Paindega
telg põhjustab tugevat vibratsiooni ja suurt lõiketera
lahtitulemise ohtu.
• Kui lõiketera puutub kokku mõne esemega või
esineb vibratsioon, peatage toode viivitamatult.
Seisake mootor, keerake ohutuslüliti asendisse 0 ja
eemaldage aku. Oodake, kuni liikuvad osad
peatuvad. Kontrollige toodet kahjustuste suhtes.
Kinnitage lahtised osad korralikult. Parandage
kahjustused ja asendage kahjustatud osad. Laske
parandustöid teha volitatud hooldustöökojas.
• Kui mootor töötab, ärge kinnitage kunagi mootori
pidurikäepidet püsivalt käepideme külge.
• Asetage toode stabiilsele ja tasasele pinnale ning
käivitage see. Veenduge, et lõiketera ei puutuks
vastu maad ega muid esemeid.
• Olge toote kasutamisel alati toote taga.
• Toote kasutamisel hoidke mõlema käega
käepidemest ja kõik toote rattad maas. Hoia käed ja
jalad pöörlevatest teradest eemal.
• Vältige mootori käivitamisel või toote kasutamisel
toote kallutamist.
• Olge toote tagasisuunas tõmbamisel ettevaatlik.
• Kui mootor on käivitatud, ärge tõstke toodet. Kui teil
on vaja toode üles tõsta, seisake esmalt mootor,
keerake ohutuslüliti asendisse 0 ja eemaldage aku.
• Ärge kõndige toote kasutamise ajal tagurpidi.
• Seisake mootor, kui toodet on vaja transportimiseks
kallutada või kui peate ületama ilma muruta ala,
näiteks kruusa-, kivi- või asfalttee.
• Ärge lükake toodet joostes, kui mootor on käivitatud.
Toote kasutamise ajal kõndige.
• Enne lõikamiskõrguse muutmist seisake mootor.
Ärge kunagi tehke reguleerimisi, kui mootor töötab.
• Ärge laske toodet silmist, kui mootor töötab. Seisake
mootor ja veenduge, et lõikeosa ei pöörleks.
• Toote kasutamise ajal esinev vibratsioon võib
jaotises
Tehnilised andmed lk 150
esitatud
vibratsiooniväärtusest erineda. Erinevus tuleneb
toote erinevatest kasutusviisidest. Kui kasutate
toodet sageli või kaua aega, tehke regulaarselt
pause, et vältida vibratsioonist tingitud vigastusi.
Ohutusjuhised kasutamisel
Isikukaitsevahendid
HOIATUS: Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
• Isikukaitsevarustus ei välista täielikult kehavigastuste
ohtu, kuid vähendab õnnetusjuhtumi korral
kehavigastuse raskusastet. Õige varustuse
valimiseks pöörduge edasimüüja poole.
• Kandke vastupidavaid saapaid või jalatseid, mis on
libisemiskindlad. Ärge kandke avatud jalatseid ega
olge paljajalu.
• Kandke tugevaid pikki pükse.
• Vajaduse korral kandke kaitsekindaid, näiteks
lõikeosa kinnitades, kontrollides või puhastades.
• Soovitame kasutada kuulmiskaitset.
Toote ohutusseadised
HOIATUS: Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
• Ärge kunagi kasutage seadet, kui selle
ohutusseadised on defektsed.
• Ärge eemaldage ohutusseadmeid ega tehke neile
muudatusi.
• Kontrollige ohutusseadiseid regulaarselt. Kui
ohutusseadised on defektsed, pöörduge Husqvarna
hooldustöökotta.
Lõikeosa katte kontrollimine
Lõikeosa kate vähendab toote vibratsiooni ja lõiketerast
tingitud vigastuste ohtu.
• Kontrollige lõikeosa kahjustuste (nt pragude) suhtes.
Ohutuslüliti kontrollimine
Ohutuslüliti asub akukaane all. Ohutuslüliti abil
ühendatakse aku, mis varustab mootori toitega.
• Ohutuslüliti kontrollimiseks käivitage ja seisake
mootor.
• Kui ohutuslüliti on töökorras, siis käivitub mootor
üksnes ohutuslüliti keeramisel asendisse 1. (Joon.
15)
Mootori pidurikäepideme kontrollimine
Mootori pidurikäepideme abil saab mootori seisata.
Mootori pidurikäepideme vabastamisel mootor seiskub.
• Käivitage seade. Vt jaotist
Töö lk 143
.
• Vabasta mootori pidurikäepide. (Joon. 16)
• Veendu, et toode on seiskunud. Kui mootor kolme
sekundi jooksul ei seisku, laske mootoripidurit
Husqvarna volitatud hooldustöökojas reguleerida.
1696 - 002 - 03.12.2021
141

Käivitustõkesti kontrollimine
Kontrollige, kas käivitustõkesti takistab mootori tööd.
1. Lükake mootori pidurikäepidet juhtraua suunas.
Käivitustõkesti peatab liikumise.
2. Lükake käivitustõkesti välja. (Joon. 17)
3. Laske käivitustõkesti lahti ja veenduge, et see läheks
tagasi lähteasendisse.
Aku ohutus
HOIATUS: Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
• Kasutage seotud Husqvarna toodete toiteallikana
alati üksnes Husqvarna taaslaetavaid akusid.
Kehavigastuse vältimiseks ära kasuta akut muude
seadmete toiteallikana.
• Ärge kasutage mittetaaslaetavaid akusid.
• Elektrilöögioht! Ärge ühendage akuklemme võtmete,
müntide, kruvide või muude metallesemetega. See
võib tekitada akus lühise.
• Ärge asetage esemeid aku õhuavade sisse ja ette.
• Väldi aku kokkupuudet otsese päikesevalguse,
kuumuse ja lahtise leegiga. Aku võib plahvatada ja
põhjustada põletusi ja/või keemilisi põletusi.
• Vältige aku kokkupuudet vihma ja märja
keskkonnaga.
• Vältige aku kokkupuudet mikrolainete ja
kõrgsurvega.
• Ärge demonteerige ega lõhkuge akut.
• Aku lekke korral vältige vedeliku kokkupuudet keha
ja silmadega. Kui vedelik satub kehale, puhastage
kokkupuutunud ala rohke veega ja seejärel
pöörduge arsti poole.
• Kasutage toote akut üksnes juhul, kui
õhutemperatuur on vahemikus 5 °C kuni 40 °C.
• Kasutage akulaadijat üksnes juhul, kui
õhutemperatuur on vahemikus 5 °C kuni 40 °C.
• Akut ei laeta, kui aku temperatuur on üle 50 °C.
• Ärge puhastage akut või akulaadijat veega. Vt jaotist
Aku ja akulaadija puhastamine lk 147
.
• Ärge kasutage defektset või kahjustatud akut.
• Ladustage akusid metallesemetest (nt naelad,
mündid, ehted) eemal.
Akulaadija ohutus
HOIATUS:
Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
• Kasutage Husqvarna asendusakude laadimiseks
ainult QC akulaadijaid.
• Elektrilöögi ja lühise oht. Ärge asetage esemeid
laadija õhuavade sisse ja ette. Ärge püüdke
akulaadijat lahti monteerida. Ärge ühendage laadija
klemme metallesemete külge. Kasutage
heakskiidetud võrgupistikupesa.
• Toode tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida aktiivsete või passiivsete
meditsiiniliste implantaatide tööd. Raskete või
surmaga lõppevate kahjustuste ohu vähendamiseks
soovitame meditsiinilisi implantaate kasutavatel
inimestel pidada enne selle toote kasutamist nõu
oma arsti ja implantaadi valmistajaga.
• Kontrollige regulaarselt, kas akulaadija toitejuhe on
kahjustada saanud ja kas sellel on pragusid.
• Ärge tõstke akulaadijat toitejuhtmest hoides.
Akulaadija võrgupistikupesast lahutamiseks
tõmmake pistikut. Ära tõmba toitejuhet.
• Vältige toitejuhtme ja pikendusjuhtme kokkupuudet
vee, õli ja teravate servadega. Jälgige, et juhe ei
jääks uste, väravate jms vahele. See võib
põhjustada laadija sattumise pinge alla.
• Ärge puhastage akulaadijat veega.
• Akulaadijat võivad kasutada lapsed alates 8.
eluaastast ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised,
sensoorsed või vaimsed võimed või puudulikud
teadmised ja kogemused, kui neid jälgib või
juhendab vastutav isik, kes tagab, et nad kasutavad
akulaadijat ohutult ning mõistavad seotud ohtusid.
Lapsed ei tohi akulaadijaga mängida. Lapsed ei tohi
seadet ilma järelevalveta puhastada ega hooldada.
• Ärge laadige akulaadijas mittelaetavaid akusid.
• Ärge kasutage akulaadijat tuleohtlike või korrosiooni
tekitavate materjalide läheduses. Ärge katke
akulaadijat. Suitsu või tule tekke korral eemaldage
pistik akulaadijast.
• Ärge kunagi kasutage defektset või kahjustunud
akulaadijat.
• Laadige akut ainult hea õhuvahetusega siseruumis
ja päikesevalguse eest kaitstuna. Ärge laadige akut
märjas keskkonnas.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS:
Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
• Hooldustööde ajal juhusliku käivitumise vältimiseks
keerake ohutuslüliti asendisse 0 ja eemaldage aku.
Enne hooldustööde alustamist oodake vähemalt viis
sekundit.
• Hooldage toodet ainult selle kasutusjuhendi järgi.
Põhjalikumad ja keerukamad tööd laske teha
volitatud hooldustöökojas. Lisateavet küsige
lähimast hooldustöökojast.
• Toote kasutusea tõstmiseks ja õnnetuste ohu
vähendamiseks tehke kõik hooldustööd korrektselt.
• Asendage kahjustatud, kulunud ja katkised osad.
Kasutage alati tootja originaalvaruosi. Muud
varuosad võivad toodet kahjustada ja suurendada
õnnetuste ohtu.
142
1696 - 002 - 03.12.2021

• Vigastuste vältimiseks ärge eemaldage
ohutusseadmeid ega tehke neile muudatusi.
• Lõikeosa käsitsedes kandke alati tugevaid kindaid.
Lõiketera on väga terav ja võib kergesti põhjustada
lõikevigastusi.
• Parima ja ohutuima töö tagamiseks hoidke
lõikeservad teravana ja puhtana.
• Laske hooldustöökojas toodet korrapäraselt
kontrollida ning teha vajalikke seadistamisi ja
parandusi.
• Järgige tarvikute vahetamise juhiseid. Kasutage
ainult tootja valmistatud tarvikuid.
• Kui toodet ei kasutata, eraldage toode, aku ja
akulaadija ning hoidke neid kuivas ja lukustatud
siseruumis. Veenduge, et lastel ja ilma vastava
volituseta kõrvalistel isikutel puuduks juurdepääs
tootele, akule ja akulaadijale.
Kokkupanek
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kokkupanemist
lugege läbi ohutust puudutav peatükk.
HOIATUS: Kokkupanemise ajal
juhusliku käivitumise vältimiseks keerake
ohutuslüliti asendisse 0, eemaldage aku ja
oodake vähemalt viis sekundit.
Käepideme reguleerimine
1. Keerake alumised hoovad lahti.
2. Liigutage nupud toote vasakul ja paremal küljel
olevatesse soonetesse. (Joon. 18)
3. Reguleerige käepideme kõrgus ühte kahest
võimalikust asendist.
4. Liigutage nuppusid üles käepideme suunas, kuni
need peatuvad ja kostub klõpsatus. (Joon. 19)
5. Keerake nupud korralikult kinni.
Rohukoguri kokkupanek
1. Kinnitage rohukoguri raam rohukoti külge nii, et koti
jäik osa jääb põhja. Hoidke raami käepidet rohukoti
peal. (Joon. 20)
2. Kinnitage rohukoguri raami alumine osa rohukoguri
allosas asuvasse soonde.
3. Kinnitage rohukott klambritega rohukoguri raami
külge. (Joon. 21)
4. Kergitage tagakaant.
5. Kinnitage rohukogur raami ülaservale.
6. Asetage rohukoguri alaosa muru
väljaviskekanalisse. (Joon. 22)
Multšikorgi (lisatarvik) kokkupanek
1. Kergitage tagakaant ja eemaldage rohukogur.
2. Asetage multšikork väljaviskekanalisse. (Joon. 23)
3. Asendage lõiketera multšimiskomplektis oleva
multšimisteraga. Vt jaotist
Lõiketera vahetamine lk
147
.
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav
jaotis.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect on mobiilsideseadmetele mõeldud
tasuta rakendus. Rakendus Husqvarna Connect annab
teie Husqvarna tootele lisafunktsionaalsuse:
• Täiendav tooteteave.
• Toote osade ja hoolduse alane teave ja abi.
Toote Husqvarna Connect kasutamise
alustamine
1. Laadi rakendusHusqvarna Connect oma
mobiilsideseadmesse.
2. Registreeruge Husqvarna Connect rakenduses.
3. Toote ühendamiseks ja registreerimiseks järgige
Husqvarna Connect rakenduse juhiseid.
Märkus: Kõigis riikides ei saa rakendust
Husqvarna Connect alla laadida. Lisateabe
saamiseks võta ühendust hooldusesindajaga.
Bluetooth
®
-i teave (LC 347iVX,
LC 353iVX)
Juhtmeta Bluetooth
®
-tehnoloogia
Juhtmeta
Bluetooth
®
-tehnoloogia sümbol süttib, kui
tootega on ühenduse loonud teie mobiilseade.
(Joon. 24)
Toote seadmine tööasendisse
1. Pöörake käepide püstasendisse. (Joon. 25)
1696 - 002 - 03.12.2021 143

2. Liiguta nuppusid üles käepideme suunas, kuni need
peatuvad ja kostub klõpsatus. (Joon. 19)
3. Keera nupud korralikult kinni.
HOIATUS: Kasutage toodet ainult juhul,
kui käepide on täiesti üles liigutatud ja ühte
kõrguse asendisse seatud. Vt jaotist
Käepideme reguleerimine lk 143
.
Lõikamiskõrguse reguleerimine
Lõikamiskõrgust saab seadistada kuuele erinevale
kõrgusele.
1. Lõikamiskõrguse vähendamiseks tõmmake
lõikamiskõrguse hooba allapoole.
2. Lõikamiskõrguse suurendamiseks lükake
lõikamiskõrguse hooba ülespoole. (Joon. 26)
ETTEVAATUST: Ärge seadistage
lõikamiskõrgust liiga madalaks. Kui muru
pole tasane, võivad lõiketerad puutuda vastu
maad.
Aku
HOIATUS: Enne aku kasutamist lugege
läbi ohutust puudutav jaotis ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud. Samuti tuleb
läbi lugeda aku ja akulaadija kasutusjuhend
ning veenduda, et kogu teave on arusaadav.
Hoidke akut ja akulaadijat õigel õhutemperatuuril.
Õhutemperatuur
Aku kasutamine 5 °C kuni 40 °C
Aku laadimine 5 °C kuni 40 °C
Aku olek
Ekraanil kuvatakse aku järelejäänud mahtuvus ja akuga
seotud mis tahes probleemid. Aku mahtuvus kuvatakse
viie sekundi jooksul pärast seadme väljalülitamist või
akunäidiku nupu vajutamisel. Akul olev hoiatussümbol
süttib tõrke ilmnemisel. Vt jaotist
Aku lk 148
.
(Joon. 27)
LED-tuled
Aku olek
Kõik LED-tuled põlevad Täis (75–100%).
LED 1, LED 2, LED 3 põ-
levad
Aku on laetud 50–75%
LED 1, LED 2 põlevad Aku on laetud 25–50%
LED 1 põleb Aku on laetud 0–25%
LED 1 vilgub Aku on tühi. Laadige akut.
Aku laadimine
Enne esimest kasutuskorda laadige aku täis. Kliendile
tarnimisel on aku laetud üksnes 30% ulatuses.
Märkus: Akulaadija tuleb ühendada tüübisildil
näidatud pinge ja sagedusega võrku.
Aku laadimist ei toimu, kui aku temperatuur on üle 50
°C. Enne laadimise alustamist langetab akulaadija aku
temperatuuri vajalikule tasemele.
1. Ühendage akulaadija toitejuhtme üks ots akulaadija
pesasse.
2. Ühendage akulaadija toitejuhtme teine ots
maandatud võrgupistikupesasse. Akulaadijal olev
roheline märgutuli vilgub üks kord. (Joon. 28)
3. Asetage aku akulaadijasse. Kui aku on akulaadijaga
õigesti ühendatud, süttib laadijal roheline tuli. (Joon.
29)
4. Kui aku kõik märgutuled põlevad, on aku täis. Ärge
laadige akut kauem kui 24 tundi.
5. Akulaadija toitejuhtme võrgupistikupesast
lahutamisel tõmmake pistikust, mitte juhtmest.
6. Eemaldage aku laadijast.
Aku laadimisolek
Husqvarna Liitium-ioonakut saab laadida ja kasutada
kõikidel laadimistasemetel. Aku ei ole kahjustunud. Täis
laetud aku ei tühjene, kui aku laadijasse jätta.
LED-näidik
Laadimisolek
LED 1 vilgub 0–25%
LED 1 põleb, LED 2 vilgub 25–50%
LED 1, LED 2 põlevad,
LED 3 vilgub
50–75%
LED 1, LED 2, LED 3 põ-
levad, LED 4 vilgub
75–100%
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 põlevad
Täielikult laetud
Toote käivitamine (LC 247i)
1. Avage akukaas.
2. Asetage laetud aku ühte akuhoidikusse. Tööea
pikendamiseks asetage teise akuhoidikusse teine
laetud aku.
3. Keerake ohutuslüliti asendisse 1. (Joon. 30)
4. Olge toote taga.
5. Avage käivitustõkesti. (Joon. 17)
6. Lükake mootori pidurikäepidet juhtraua suunas.
(Joon. 31)
144
1696 - 002 - 03.12.2021

Toote käivitamine (LC 347iVX,
LC 353iVX)
1. Avage akukaas.
2. Asetage laetud aku ühte akuhoidikusse. Tööea
pikendamiseks asetage teise akuhoidikusse teine
laetud aku.
3. Keerake ohutuslüliti asendisse 1. (Joon. 32)
4. Olge toote taga.
5. Vajutage juhtimispaneelil sisse- ja väljalülitusnuppu
(A). Ekraan lülitub sisse. Akunäidikul (B) on kuvatud
2 aku laetuse tase. Töötavat akut tähistav number
on kuvatud akunäidiku kõrval. Mudelite LC 347iVX,
LC 353iVX puhul on ekraanil kuvatud ka määratud
kiirus. (Joon. 33)
6. Avage käivitustõkesti. (Joon. 34)
7. Lükake mootori pidurikäepidet juhtraua suunas.
(Joon. 35)
Veo kasutamine ratastel LC 347iVX,
LC 353iVX
• Veo alustamiseks tõmmake veo käepidet juhtraua
suunas. (Joon. 36)
• Veokiiruse määramiseks neljas astmes vajutage
juhtimispaneelil nuppe + ja –. (Joon. 37)
• Veo vabastamiseks vabastage veo käepide näiteks
siis, kui lähenete takistusele.
Funktsiooni SavE
™
kasutamine (LC
247i)
Toode on varustatud akusäästufunktsiooniga (SavE
™
),
mis pikendab aku tööiga.
• Funktsiooni käivitamiseks lükka nupp SavE
™
asendisse 1. (Joon. 38)
• Funktsiooni seiskamiseks lükka nupp SavE
™
asendisse 0.
Märkus:
Funktsioon SavE
™
seiskub automaatselt,
kui pinnaolud nõuavad suuremat väljundit. Funktsioon
SavE
™
käivitub automaatselt uuesti, kui pinnaolud seda
võimaldavad.
Funktsiooni SavE
™
kasutamine
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Toode on varustatud akusäästufunktsiooniga (SavE
™
),
mis pikendab aku tööiga.
1. Funktsiooni käivitamiseks vajutage nuppu SavE
™
(A). Ekraanil süttib SavE
™
sümbol (B).
2. Funktsiooni peatamiseks vajutage uuesti nuppu
SavE
™
. Ekraanil kuvatud SavE
™
sümbol (B) kustub.
(Joon. 39)
Märkus:
Kui maapinna tingimused nõuavad
suuremat võimsust, seiskub SavE
™
funktsioon
automaatselt. Kui maapinna tingimused seda lubavad,
käivitub SavE
™
funktsioon automaatselt uuesti.
Suure koormuse funktsioon
Kui seade niidab märga või pikka rohtu, suureneb
mootori pöörete arv minutis automaatselt. Kui koormus
langeb, lülitub mootor automaatselt tagasi tavarežiimile.
Automaatne taaskäivitamine
Kasutamise ajal võivad lõiketera ja mootor takistuste
tõttu ajutiselt seiskuda, näiteks kui lõikekorpuse all tekib
muruummistus. Kui sellisel juhul hoiate mootori
pidurikäepidet allavajutatuna, proovib toode
automaatselt taaskäivituda. Kui toode viie sekundi
jooksul ei käivitu, võib olla vaja lõikekorpuse alune
puhastada. Vt jaotist
Toote puhastamine lk 147
.
HOIATUS: Enne lõikekorpuse
kontrollimist vabastage mootori
pidurikäepide, keerake ohutuslüliti
asendisse 0, eemaldage aku ja oodake
vähemalt viis sekundit. Takistuse
eemaldamise ja toote ootamatu käivitumise
korral esineb vigastusoht.
(LC 247i) toote seiskamine
HOIATUS: Keera ohutuslüliti asendisse
0, enne kui lasete tootel eemale liikuda.
1. Mootori seiskamiseks vabastage mootori
pidurikäepide. (Joon. 40)
2. Avage akukaas ja keerake ohutuslüliti asendisse 0.
(Joon. 41)
3. Aku eemaldamiseks vajutage kahte vabastusnuppu
ja tõmmake aku välja. (Joon. 42)
4. Laadige akut, kui see on tühjenenud. Lisateavet vt
Aku laadimine lk 144
.
(LC 347iVX, LC 353iVX) toote
seiskamine
HOIATUS: Keera ohutuslüliti asendisse
0, enne kui lasete tootel eemale liikuda.
1. Mootori seiskamiseks vabastage mootori
pidurikäepide. (Joon. 43)
2. Vajutage juhtimispaneelil sisse- ja väljalülitusnuppu.
Kõik põlevad LED-tuled ja ekraanil kuvatud sümbolid
kustuvad. (Joon. 44)
3. Avage akukaas ja keerake ohutuslüliti asendisse 0.
(Joon. 45)
1696 - 002 - 03.12.2021
145

4. Aku eemaldamiseks vajutage kahte vabastusnuppu
ja tõmmake aku välja. (Joon. 46)
5. Laadige akut, kui see on tühjenenud. Lisateavet vt
Aku laadimine lk 144
.
Märkus: Kui seadet teatud minutite jooksul ei
kasutata, seiskub see automaatselt. Toote uuesti
käivitamiseks vt jaotist
Toote käivitamine (LC 347iVX,
LC 353iVX) lk 145
.
Hea tulemuse saavutamiseks
• Kasutage vahedat lõiketera. Nüri tera annab
ebaühtlase tulemuse ja muru lõigatud osa muutub
kollaseks. Terav lõiketera on nüri teraga võrreldes
energiasäästlikum.
• Lõigake kuni pool muru pikkusest. Niitke kõigepealt
kõrgele reguleeritud lõikamiskõrgusega. Vaadake
tulemust ja seadistage lõikamiskõrgus soovitud
madalamale tasemele. Kui muru on väga pikk, sõitke
aeglaselt ja vajadusel niitke kaks korda.
• Niitke iga kord erinevas suunas, et ära hoida triipude
tekkimist murule.
• Hoidke lõikamiskate puhtana. Lõikamiskatte
siseküljele kogunevad rohujäägid ja mustus võivad
lõikamise tõhusust vähendada. Vt jaotist
Toote
puhastamine lk 147
.
Muru niitmine ilma paigaldatud
rohukoguri või multšikorgita.
• Kergitage tagakaant ja eemaldage rohukogur.
• Kui seadmele on paigaldatud multšikork ja
multšimistera, eemaldage need.
• Enne seadme kasutamist sulgege tagumine kate.
Seadme töötamise ajal väljub lõigatud rohi tagumise
katte alt.
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav
peatükk.
Seadme hooldamiseks ja remontimiseks on vaja
erioskusi. Tagame asjatundliku remondi- ja hooldustöö.
Kui edasimüüjal, kellelt toote ostsite, pole
hooldustöökoda, küsige neilt teavet lähima
hooldustöökoja kohta.
Lisateavet vt www.husqvarna.com.
Hooldusskeem
Hooldusintervallide arvutamisel on aluseks võetud toote
igapäevane kasutamine. Intervallid muutuvad, kui toodet
igapäevaselt ei kasutata.
Tärniga (*) tähistatud hooldustööde kohta leiate juhised
peatükist
Ohutus lk 138
.
Igal ka-
sutuskor-
ral
Üks kord
kuus
Igal aas-
taajal
Üldkontrolli läbiviimine X
Toote puhastamine X
Kontrollige käivitustõkestit * X
Veenduge, et toote ohutusseadistel poleks defekte * X
Lõikeosa kontrollimine X
Kontrollige lõikekatet * X
Kontrollige mootori pidurikäepidet * X
Veenduge, et ON/OFF nupp töötaks korralikult ja sellel poleks defekte X
Veenduge, et akul poleks kahjustusi X
Kontrollige aku laetust X
Veenduge, et aku vabastusnupud töötaksid korralikult ning et aku lukustuks
kindlalt seadme külge
X
146 1696 - 002 - 03.12.2021

Igal ka-
sutuskor-
ral
Üks kord
kuus
Igal aas-
taajal
Veenduge, et akulaadijal poleks kahjustusi ja et see töötaks korrektselt X
Kontrollige aku ja seadme vahelisi ühendusi. Samuti kontrollige aku ja akulaadija
vahelisi ühendusi.
X
Üldkontrolli läbiviimine
• Veenduge, et toote mutrid ja kruvid oleksid
pingutatud.
• Veenduge, et toote juhtmed ei oleks sellises
asendis, kus need võiksid kahjustada saada.
Toote puhastamine
• Puhastage plastosi puhta ja kuiva lapiga.
• Ärge puhastage seadet veega. Vesi võib pääseda
aku või mootori sisse ja põhjustada lühise või
kahjustada toodet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks survepesurit.
• Ärge valage vett otse mootorile.
• Eemaldage lehed, muru ja pori harja abil.
Aku ja akulaadija puhastamine
HOIATUS: Ärge puhastage akut või
akulaadijat veega.
• Enne aku asetamist akulaadijasse veenduge, et aku
ja akulaadija oleksid puhtad ja kuivad.
• Puhastage akuklemmid suruõhu või pehme ja kuiva
riidelapiga.
• Puhastage aku ja akulaadija välispinnad pehme ja
kuiva riidelapiga.
Lõikeosa kontrollimine
HOIATUS:
Juhusliku käivitumise
vältimiseks keerake ohutuslüliti asendisse 0,
eemaldage aku ja oodake vähemalt viis
sekundit.
HOIATUS: Lõikeosa hooldamisel
kandke kaitsekindaid. Lõiketera on väga
terav ja võib kergesti põhjustada
lõikevigastusi.
1. Kontrollige lõikeosa kahjustuste ja mõrade suhtes.
Kahjustatud lõikeosa tuleb alati välja vahetada.
2. Kontrollige, kas lõiketera on kahjustatud või nüri.
Märkus:
Teritamise järel tuleb lõiketera
tasakaalustada. Lõiketera teritamine, asendamine ja
tasakaalustamine usaldage hooldustehnikule. Kui toode
põrkub vastu eset, mis põhjustab toote seiskumise,
vahetage välja kahjustatud lõiketera. Laske
hoolduskeskuses hinnata, kas tera saab teritada või
tuleb see välja vahetada.
Lõiketera vahetamine
Vt teavet õiget tüüpi lõiketera kohta jaotisest
Tehnilised
andmed lk 150
.
HOIATUS: Lukustage lõiketera mõne
puuklotsiga, et vältida lõiketera vahetamisel
sõrmede vigastamist. Lõiketera võib liikuda,
kui mootor on välja lülitatud, ning sõrmed
võivad lõiketera ja liikumatute osade vahele
jääda.
1. Lukustage lõiketera mõne puuklotsiga. (Joon. 47)
2. Eemaldage lõiketera polt.
3. Eemaldage lõiketera.
4. Eemaldage lõiketera tugi ja polt ning kontrollige, kas
esineb kahjustusi.
5. Kontrollige mootori võlli ja veenduge, et see poleks
väändunud.
6. Uue lõiketera kinnitamisel suunake nurksed otsad
lõikekorpuse poole. (Joon. 48)
7. Veenduge, et lõiketera ja mootori võlli kese oleksid
kohakuti.
8. Lukustage lõiketera mõne puuklotsiga. Kinnitage
vedruseib ning pingutage polti ja seibi
pingutusmomendiga 23–28 Nm. (Joon. 49)
9. Keerake tera käega, veendumaks, et see pöörleb
vabalt.
HOIATUS:
Kasutage tugevaid
kindaid. Lõiketera on väga terav ja võib
kergesti põhjustada lõikevigastusi.
10. Tera katsetamiseks käivitage toode. Kui tera on
valesti kinnitatud, siis toode vibreerib ja
niitmistulemus pole rahuldav.
1696 - 002 - 03.12.2021
147

Veaotsing
Aku
Aku LED-tuli Põhjus Lahendus
Roheline LED-tuli vil-
gub.
Aku pinge on madal. Laadige aku. Vt jaotist
Aku laadimine lk 144
.
Tõrke LED-tuli vilgub Aku on tühjenenud. Laadige aku. Vt jaotist
Aku laadimine lk 144
.
Töökeskkonna temperatuur on liiga
kõrge või liiga madal.
Kasutage akut keskkonnas, kus õhutemperatuur
jääb vahemikku 5 °C kuni 40 °C.
Ülepinge. Veendu, et toiteallika võrgupinge vastaks toote
mudeli etiketil märgitule.
Eemalda aku laadijast. Oodake viis sekundit ja
proovige akut uuesti laadida. Probleemi püsimisel
pöördu volitatud hooldustöökoja poole.
Tõrke LED-tuli põleb. Elementide erinevus on liiga suur (1
V).
Pöörduge volitatud hooldustöökoja poole.
Akulaadija
Akulaadija LED-tuli
Põhjus Lahendus
Tõrke LED-tuli vilgub Töökeskkonna temperatuur on lii-
ga kõrge või liiga madal.
Kasutage akulaadijat keskkonnas, kus õhutemperatuur
jääb vahemikku 5 °C kuni 40 °C.
Tõrke LED-tuli põleb. Pöörduge volitatud hooldustöökoja poole.
Muruniiduk
Hoiatusindikaator (tõrke LED-tuli) asub akukatte ((LC
247i)) all või juhtpaneelil ((LC 347iVX, LC 353iVX)).
148 1696 - 002 - 03.12.2021

Probleem Tõrke LED-tuli (vil-
kumiste arv)
Põhjus Lahendus
Tõrke-LED-tuli vil-
gub. Toode ei tööta
korralikult.
3 Lõiketera liikumine on takista-
tud.
Keera ohutuslüliti asendisse 0, et vältida
juhuslikku käivitumist. Eemalda aku ja
oota vähemalt 5 sekundit. Eemalda või-
malikud takistused ja veendu, kas terad
liiguvad vabalt. Probleemi püsimisel
pöördu volitatud hooldustöökoja poole.
5 Mootori kiirus langeb liigselt ja
mootor seiskub
Suurendage lõikamiskõrgust. Vt jaotist
Lõikamiskõrguse reguleerimine lk 144
.
6
29
Rattad või ülekanne on blo-
keeritud.
Keera ohutuslüliti asendisse 0, et vältida
juhuslikku käivitumist. Eemalda aku ja
oota vähemalt 5 sekundit. Eemaldage
võimalikud takistused ja veenduge, et te-
rad liiguvad vabalt. Probleemi püsimisel
pöördu volitatud hooldustöökoja poole.
10 Mootori juhtseade on liiga
kuum.
Seisake mootor ja oodake, kuni see on
jahtunud.
Tõrke-LED-tuli vil-
gub. Seade seis-
kub.
0 Akukonnektori tõrge. Kontrollige akukonnektorit.
3 Mootor on ülekoormatud. Suurendage lõikamiskõrgust. Vt jaotist
Lõikamiskõrguse reguleerimine lk 144
.
8 Aku on tühjenenud. Laadige aku. Vt jaotist
Aku laadimine lk
144
.
9 Aku tõrge või aku signaali po-
le.
Asetage aku õigesti seadmesse ja kont-
rollige akukonnektorit. Kui aku tõrke
LED-tuli vilgub. Vt jaotist
Aku lk 148
.
12 Vale käivitustoiming. Mootori
pidurikäepide on rakendatud
enne mootori käivitumist.
Vabastage mootori pidurikäepide ja oo-
dake umbes 5 sekundit. Lükka mootori
pidurikäepide uuesti alla toote käivitami-
seks.
Muud tõrked. Muude tõrgete ilmnemise korral keerake ohutuslüliti asendisse 0, eemaldage aku ja võtke
ühendust volitatud hooldustöökojaga.
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Sissejuhatus
HOIATUS: Transportimise ajal juhusliku
käivitumise vältimiseks keerake ohutuslüliti
asendisse 0, eemaldage aku ja oodake
vähemalt viis sekundit.
Seadme seadmine transportasendisse
1. Keerake alumised hoovad lahti.
2. Liigutage nupud toote vasakul ja paremal küljel
olevatesse soonetesse. (Joon. 18)
3. Keerake käepide ettepoole. (Joon. 50)
4. Eemaldage rohukogur.
Transportimine
• Liitium-ioonakudele kehtivad ohtlike kaupade
veonõuded.
• Kaubandusliku transpordi korral tuleb järgida
pakendamise ja märgistamise erinõudeid.
29
LC 347iVX, LC353iVX
1696 - 002 - 03.12.2021 149

• Toote transportimiseks ettevalmistamisel järgige
kindlasti ohtlikele ainetele kehtivaid eeskirju. Kehtida
võivad ka kohalikud eeskirjad.
• Transpordi ajaks tuleb aku alati eemaldada.
• Katke akukonnektorid isoleerteibiga ja veenduge, et
aku ei saaks transportimise ajal liikuma hakata.
• Kinnitage seade transportimise ajaks.
Hoiustamine
• Enne hoiustamist laske tootel jahtuda.
• Hoiustamise ajaks tuleb aku alati eemaldada.
• Õnnetuste vältimiseks veenduge, et aku ja seade
poleks hoiustamise ajal ühendatud.
• Hoidke akulaadijat suletud ja kuivas kohas.
• Hoidke akut ja akulaadijat kuivas kohas, kus pole
niiskust ja miinuskraade.
• Ladustamise ajaks lahutage aku akulaadija küljest.
• Ärge hoidke akut kohas, kus võib tekkida staatiline
elekter. Ära hoia akut metallkastis.
• Hoidke toodet kohas, kus õhutemperatuur jääb
vahemikku –10 °C kuni 40 °C.
• Hoidke akut kohas, kus õhutemperatuur jääb
vahemikku 5 °C kuni 25 °C ja kuhu ei paista otsene
päikesevalgus.
• Hoidke akulaadijat kohas, kus õhutemperatuur jääb
vahemikku 5 °C kuni 45 °C ja kuhu ei paista otsene
päikesevalgus.
• Enne aku pikemaajalist hoiustamist laadige see 30–
50% ulatuses täis.
• Hoidke seadet, akut ja akulaadijat suletud ruumis,
kuhu ei pääse lapsed ja volitamata kõrvalised isikud.
• Puhastage toode ja veenduge, et rohukogur oleks
tühi.
• Tehke kasutusjuhendis toodud hooldustoimingud. Vt
jaotist
Hooldamine lk 146
.
• Enne toote pikaajalist hoiustamist tehke sellele
täishooldus.
Kõrvaldamine
Tootel või selle pakendil olevad sümbolid viitavad, et
toodet ei tohi visata olmeprügi hulka. See tuleb
toimetada ettenähtud vastuvõtupunkti, kus elektri- ja
elektroonikaseadmed võetakse uuesti ringlusesse.
Hoolitsedes toote eest õigel viisil aitate vähendada
võimalikke negatiivseid mõjusid keskkonnale ja
inimestele, mis võivad avalduda toote vale käitlemise
korral. Lisateabe saamiseks toote ringlussevõtu kohta
pöörduge vastava kohaliku ametkonna,
jäätmekäitlusettevõtte või toote müünud kaupluse poole.
(Joon. 51)
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Cutting motor (Lõikemootor)
Mootori tüüp BLDC (harjadeta) 36
V
BLDC (harjadeta) 36
V
BLDC (harjadeta) 36
V
Mootori pöörlemissagedus – SavE, p/min 2600/min 2600/min 2600/min
Mootori pöörlemissagedus – nimisagedus,
p/min
3000/min 3000/min 3000/min
Mootori pöörlemissagedus – suur koormus,
p/min
3500/min 3500/min 3500/min
Mootori väljundvõimsus – max kW 0,96 0,96 1,05
Mootori väljundvõimsus – nimivõimsus, kW 0,75 0,75 0,9
Veomootor
Mootori väljundvõimsus – nimivõimsus, kW – 0,25 0,25
Iseliikumiskiirus, km/h – 3,0–4,5 3,0–4,5
Reguleeritavad kiirusetasemed – 4 4
Mass
150 1696 - 002 - 03.12.2021

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Mass ilma kotita (v.a aku), kg 24,5 26 28
Mass koos kotiga (sh kaks BLi30), kg 30,5 32,0 34,5
Aku
Aku tüüp Husqvarna Akuseeria
Aku tööaeg
Aku tööaeg, min, (vabajooksul) SavE on akti-
veeritud, ühe Husqvarna 7,7 Ah akuga
(Bli300).
62 62 46
Aku tööaeg, min, (vabajooksul) standardre-
žiim on aktiveeritud, ühe Husqvarna 7,7 Ah
akuga (Bli300).
43 43 28
Müraemissioon
30
Helivõimsuse tase, mõõdetud dB(A) 94 94 97
Müravõimsustase, garanteeritud L
WA
dB(A) 95 95 98
Müratase
31
Helirõhutase kasutaja kõrva juures, dB(A) 82 82 86
Vibratsioonitase
32
Käepide, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Lõikeosa
Lõikekõrgus, mm 20–75 mm 20–75 mm 20–75 mm
Niitmislaius, cm 47 47 53
Lõiketera, standardne Kogur 5905934-10 Kogur 5905934-10 Kogur 5940757-10
Lõiketera, lisatarvik Mulch 5907010-10 Mulch 5907010-10 Mulch 5950072-10
Rohukoguri maht liitrites 55 55 60
Bluetooth
®
-tehnoloogia raadiosage-
duse andmed
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Sagedusala, GHz – 2,4–2,4835 2,4–2,4835
Väljundvõimsus, max. dBm – 4 4
30
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivile
2000/14/EÜ
31
Helirõhu taseme kohta esitatud andmete määramatuse tegur (K) on 1,5 dB(A).
32
Vibratsioonitasemete kohta esitatud andmete määramatuse tegur (K) on 1,5 m/s
2
. Esitatud vibratsiooni kogu-
väärtust on mõõdetud vastavalt standardi EN 62841-4-3 lisale I ning seda võidakse kasutada masinate oma-
vaheliseks võrdlemiseks ja kokkupuute esialgseks hindamiseks.
1696 - 002 - 03.12.2021 151

Heakskiidetud akud Tüüp Aku mahtuvus, Ah Pinge, V Kaal, naela/kg
BLi20 Liitiumioonaku 4,0 36 2,6/1,2
BLi30 Liitiumioonaku 7,7 36 4,2/1,9
Määratletud akude heakskiidetud akulaadijad, BLi Sisendpinge, V Sagedus, Hz Võimsus, W
QC80 100-240 50-60 80
40-C80 100–240 50–60 68,8
QC250 100-240 50-60 250
152 1696 - 002 - 03.12.2021

Vastavusdeklaratsioon
EL-i vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel:
+46-36-146500, deklareerib ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Muruniiduk
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2021. aastast ja hilisemad
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
eeskirjadele:
Direktiiv/eeskiri Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv”
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2000/14/EÜ „seadmete müra kohta käiv direktiiv”
2011/65/EL „elektri- ja elektroonikaseadmetes teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiiv”
ja et kohalduvad järgmised standardid ja/või tehnilised
spetsifikatsioonid: EN 62841-1:2015+AC:2015, EN
62841-4-3:2021+A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
62233:2008, EN IEC 63000:2018.
Teavitatud asutus: 0404,RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala
kinnitab vastavust nõukogu direktiivile 2000/14/EÜ,
vastavushindamise menetlus: lisa VI.
Lisateavet mürataseme kohta vt
Tehnilised andmed lk
150
.
Huskvarna, 2021-09-30
Claes Losdal, aiandustoodete arendusdirektor,
Husqvarna AB
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik
Registreeritud kaubamärgid
Bluetooth
®
-i sõnamärk ja logod on ettevõtte
Bluetooth
SIG, inc.
registreeritud kaubamärgid ja ettevõte
Husqvarna kasutab neid litsentsi alusel.
1696 - 002 - 03.12.2021 153

Sisällys
Johdanto..................................................................... 154
Turvallisuus.................................................................155
Asentaminen...............................................................160
Käyttö..........................................................................160
Huolto......................................................................... 163
Vianmääritys............................................................... 165
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen..............166
Tekniset tiedot............................................................ 167
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 170
Rekisteröidyt tavaramerkit.......................................... 170
Johdanto
Tuotekuvaus
Tuote on kävellen ohjattava ja pyörivä ruohonleikkuri.
Leikattu ruoho kerätään ruohonkerääjään. Voit ottaa
ruohon taakseheittotoiminnon käyttöön irrottamalla
ruohonkerääjän. Voit tehdä ruohon leikkuujätteestä
lannoitetta liittämällä ruohonleikkuriin silppurin
(lisävaruste).
Käyttötarkoitus
Käytä laitetta ruohon leikkuuseen. Älä käytä laitetta
muihin tehtäviin.
Laitteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Ohjauspaneeli (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Moottorin jarrukahva
3. Käynnistyksenesto
4. Ruohonkerääjä
5. Takasuojus
6. Turva-avain
7. Kahvan nuppi
8. Akun kansi
9. Leikkuukorkeuden säädin
10. virtapainike
11. Langattoman
Bluetooth
®
-tekniikan ilmaisin
12. Nostokahvat
13. SavE-ilmaisin
14. Akun ilmaisin
15. Nopeusilmaisin (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Hidastuspainike (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Nopeutuspainike (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Symbolit
19. Leikkuusuojus
20. Käyttöohjekirja
21. Tyyppikilpi
22. Vetojärjestelmän sanka (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Akkulaturi (lisävaruste)
24. Akku (lisävaruste)
25. Vian merkkivalo (LC 247i)
26. Vian merkkivalo (LC 347iVX, LC 353iVX)
27. SavE-painike (LC 247i)
28. SavE-painike (LC 347iVX, LC 353iVX)
Laitteen symbolit
(Kuva 2)
VAROITUS
(Kuva 3)
Lue ohjeet.
(Kuva 4)
VAROITUS – Varo sinkoutuvia esineitä.
(Kuva 5)
Pidä sivulliset loitolla.
(Kuva 6)
VAROITUS – Pidä kätesi ja jalkasi poissa
terien läheisyydestä.
(Kuva 7)
VAROITUS – Irrota akku ennen
huoltotoimenpiteitä.
(Kuva 8)
Laitetta tai sen pakkausta ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Vie se
asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
(Kuva 9)
Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 10)
EU- ja UK-direktiivien ja -säädösten
mukainen ympäristön melupäästökilpi.
Laitteen taattu äänitehotaso on määritelty
kohdassa
Tekniset tiedot sivulla 167
ja
kilvessä.
(Kuva 11)
Laite on suojattu pystysuoraan tippuvalta
vedeltä.
(Kuva 12)
Pysäyttäminen: vapauta moottorin
jarrukahva.
(Kuva 13)
Skannattava koodi
154 1696 - 002 - 03.12.2021

Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja
tarvitaan joillakin markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
Laiteen tarra
(Kuva 14)
VAARA – Pidä kädet ja jalat etäällä.
Tuotevastuu
Tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa
tuotteen aiheuttamasta vaurioista, jos
• tuote on korjattu virheellisesti
• tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
• tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
• tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Yleiset tuoteturvavaroitukset
VAROITUS: Lue kaikki tämän laitteen
mukana tulevat turvavaroitukset, ohjeet,
kuvat ja tekniset tiedot. Alla olevien ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
tapaturmaan.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten. Termillä ”laite” tarkoitetaan varoituksissa
verkkosähköllä toimivaa (johdollista) laitetta tai
akkukäyttöistä (johdotonta) laitetta.
Työalueen turvallisuus
• Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sotkuiset tai
hämärät alueet ovat alttiita onnettomuuksille.
• Älä käytä laitetta räjähdysherkässä ympäristössä,
esimerkiksi herkästi syttyvien nesteiden, kaasujen tai
pölyn läheisyydessä. Laitteesta lähtevät kipinät
voivat sytyttää pölyn tai kaasut.
•
Pidä lapset ja sivulliset poissa, kun käytät laitetta.
Häiriöt voivat saada sinut menettämään työkalun
hallinnan.
Sähköturvallisuus
• Laitteen pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Älä
koskaan muuta pistoketta millään tavoin. Älä käytä
mitään pistokesovittimia maadoitettujen laitteiden
kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
• Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun
riski kasvaa, jos käyttäjän keho on maadoitettu.
• Älä altista laitteita sateelle tai märille olosuhteille.
Laitteeseen päässyt vesi lisää sähköiskun vaaraa.
• Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan käytä johtoa
laitteen kantamiseen, vetämiseen tai irrottamiseen
pistorasiasta. Pidä johto etäällä kuumuudesta,
öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista.
Vialliset tai solmussa olevat johdot lisäävät
sähköiskuvaaraa.
• Kun käytät laitetta ulkona, käytä ulkotiloihin sopivaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan johdon
käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
• Mikäli laitteen käyttämistä kosteassa ei voida välttää,
käytä virtalähdettä, jossa on vikavirtasuojakytkin
(RCD). Vikavirtasuojakytkimen käyttäminen
vähentää sähköiskuvaaraa.
Henkilökohtainen turvallisuus
• Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä käyttäessäsi laitetta. Älä käytä laitetta
väsyneenä tai alkoholin, huumeiden tai lääkityksen
vaikutuksen alaisena. Hetken epähuomio laitteita
käytettäessä voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
• Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Pidä aina
silmäsuojia. Hengityssuojain, luistamattomat
turvakengät, kypärä, kuulosuojaimet ja muut
suojavarusteet niitä vaativissa oloissa käytettyinä
vähentävät henkilövahinkoja.
• Estä tahaton käynnistys. Varmista, että katkaisin on
OFF-asennossa ennen virtalähteen ja/tai akun
kytkemistä, laitteeseen tarttumista tai sen
1696 - 002 - 03.12.2021
155

kantamista. Laitteiden kantaminen sormi kytkimellä
tai virran kytkeminen laitteeseen, kun kytkin on
käyttöasennossa, altistaa onnettomuuksille.
• Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran
kytkemistä laitteeseen. Laitteen pyörivään osaan
kiinnitetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
• Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino.
Tämä mahdollistaa laitteen paremman hallinnan
odottamattomissa tilanteissa.
• Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet etäällä liikkuvista
osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviin osiin.
• Jos käytettävissä on kytkentämahdollisuus
pölynpoistojärjestelmälle, varmista, että se kytketään
ja että sitä käytetään oikein. Pölynpoistojärjestelmän
käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä riskejä.
• Vaikka olisit käyttänyt laitteita usein ja tuntisit ne
hyvin, muista aina ottaa huomioon laitteen
turvamääräykset. Huolimaton toiminta voi aiheuttaa
vakavia vahinkoja sekunnin murto-osassa.
Laitteen käyttäminen ja huoltaminen
• Älä käytä laitetta väkisin. Käytä käyttötarkoitukseen
sopivaa laitetta. Oikea laite tekee työn paremmin ja
turvallisemmin nopeudella, jota varten se on
suunniteltu.
• Älä käytä laitetta, jos virtaa ei voi kytkeä ja katkaista
virtakytkimellä. Mikä tahansa laite, jota ei voi hallita
virtakytkimellä, on vaarallinen, ja se pitää korjata.
• Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku laitteesta,
mikäli mahdollista, ennen kuin teet mitään säätöjä,
vaihdat lisävarusteita tai varastoit laitteita. Nämä
ennakoivat turvatoimet vähentävät laitteen
vahingossa käynnistymisen vaaraa.
• Varastoi käyttämättömät laitteet pois lasten
ulottuvilta äläkä anna henkilöiden, jotka eivät tunne
laitetta tai näitä ohjeita, käyttää laitetta. Laitteet ovat
vaarallisia taitamattomien käyttäjien käsissä.
• Pidä laitteet ja lisävarusteet hyvässä kunnossa.
Tarkista, etteivät liikkuvat osat ole pois kohdaltaan
tai juuttuneet, että mikään osa ei ole rikkoutunut ja
että mikään muu olosuhde ei vaikuta laitteen
toimintaan. Jos laite on vahingoittunut, korjauta se
ennen käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat
huonosti huolletusta laitteesta.
• Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein
huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat
terävät, eivät juutu kiinni niin helposti ja ovat
helpommin hallittavissa.
• Käytä laitetta, lisävarusteita, teriä jne. näiden
ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon
työskentelyolosuhteet ja suoritettavan työn laadun.
Laitteen käyttäminen ennakoiduista poikkeavissa
olosuhteissa voi johtaa vaaratilanteeseen.
• Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina, puhtaina ja
öljyttöminä sekä puhtaana vaseliinista. Liukkaat
kahvat ja tarttumapinnat eivät mahdollista laitteen
turvallista käsittelyä ja hallintaa odottamattomissa
tilanteissa.
Palvelu
• Anna laitteen korjaaminen pätevän korjaajan
tehtäväksi. Koneessa saa käyttää vain täysin
samanlaisia varaosia. Näin taataan, että laitteen
käyttöturvallisuus säilyy ennallaan.
• Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Akkuja
saavat huoltaa vain valmistaja ja valtuutetut
palveluntarjoajat.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
• Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon
soveltuva laturi voi aiheuttaa toisen akuston
lataamiseen käytettynä tulipalon vaaran.
• Liitä tuotteisiin ainoastaan niissä käytettäviksi
hyväksyttyjä akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö voi
aiheuttaa tapaturmien tai tulipalon vaaran.
• Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä
metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa
kosketuksen liitinten välillä. Akkuliitinten saattaminen
keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon.
• Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa.
Vältä kosketusta akkunesteeseen. Jos akkunestettä
joutuu iholle, huuhtele ihoalue vedellä. Jos neste
joutuu kosketuksiin silmien kanssa, ota myös yhteys
lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai
palovammoja.
• Älä käytä vaurioitunutta tai muutettua akkua tai
työkalua. Jos tuotteessa käytetään vaurioituneita tai
muutettuja akkuja, tuote ei välttämättä toimi
asianmukaisesti. Seurauksena saattaa olla tulipalo,
räjähdys tai tapaturma.
• Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai korkeille
lämpötiloille. Laitteen altistuminen tulelle tai yli
130 °C:n lämpötilalle voi aiheuttaa räjähdyksen.
• Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa akkua tai
työkalua ohjeissa määritetyn lämpötila-alueen
ulkopuolella. Akun lataaminen väärin tai sallituista
lämpötiloista poikkeavissa olosuhteissa voi
vahingoittaa akkua ja lisätä tulipaloriskiä.
Ruohonleikkurin turvavaroitukset
• Älä käytä ruohonleikkuria epäsuotuisissa
sääolosuhteissa, etenkään jos salamointi on
mahdollista. Näin pienennät salamaniskujen riskiä.
• Tarkista perusteellisesti löytyykö ruohonleikkurin
käyttöalueelta luontokappaleita. Luontokappaleet
voivat loukkaantua ruohonleikkurin käytön aikana.
• Tarkista ruohonleikkurin käyttöalue huolellisesti
ennen käyttöä ja poista kaikki kivet, risut, johdot, luut
ja muut vierasesineet. Sinkoutuvat esineet voivat
aiheuttaa henkilövahinkoja.
156
1696 - 002 - 03.12.2021

• Tarkasta aina ennen ruohonleikkurin käyttöä
silmämääräisesti, että terä ja teräkokoonpano eivät
ole kuluneet tai vaurioituneet. Vaurioituneet tai
kuluneet osat lisäävät loukkaantumisvaaraa.
• Tarkasta virtajohto ja jatkojohto ennen käyttöä
vaurioiden tai kulumisen varalta. Älä käytä
ruohonleikkuria, jos johto on vaurioitunut tai kulunut.
Jos johto on vaurioitunut tai kulunut käytön aikana,
katkaise ruohonleikkurin virta äläkä koske johtoon
ennen kuin se on irrotettu virtalähteestä. Vaurioitunut
virtajohto tai jatkojohto voi aiheuttaa sähköiskun
vaaran, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
• Tarkasta ruohonkerääjä usein kulumisen tai
heikkenemisen varalta. Kulunut tai vaurioitunut
ruohonkerääjä voi lisätä loukkaantumisriskiä.
• Pidä suojukset paikoillaan. Suojusten on oltava
toimintakunnossa ja oikein asennettuina. Irrallinen,
vaurioitunut tai huonosti toimiva suojus voi aiheuttaa
henkilövahinkoja.
• Pidä kaikki jäähdytysilman tuloaukot puhtaina
roskista. Tukkeutuneet tuloaukot ja roskat voivat
aiheuttaa ylikuumenemista tai tulipalon vaaran.
• Käytä aina ruohonleikkuri käytön aikana
luistamattomia suojajalkineita. Älä käytä
ruohonleikkuria avojaloin tai avoimet sandaalit
jalassa. Tämä vähentää jalkojen loukkaantumisen
vaaraa, jos ne osuvat liikkuviin teriin.
• Käytä pitkiä housuja aina ruohonleikkuria
käyttäessäsi. Paljas iho lisää lentävistä esineistä
aiheutuvan loukkaantumisen todennäköisyyttä.
• Älä käytä ruohonleikkuria märällä nurmikolla. Liiku
kävelyvauhtia, ei juosten. Tämä vähentää
liukastumisen ja kaatumisen vaaraa, josta voi
aiheutua henkilövahinkoja.
• Älä käytä ruohonleikkuria hyvin jyrkissä rinteissä.
Tämä vähentää hallinnan menettämisen,
liukastumisen ja kaatumisen vaaraa, josta voi
aiheutua henkilövahinkoja.
• Kun työskentelet rinteissä, pidä jalkasi tukevasti
maassa. Käytä konetta aina sivusuunnassa
rinteeseen nähden äläkä koskaan ala- tai
yläsuunnassa. Ole erittäin varovainen, kun vaihdat
suuntaa. Tämä vähentää hallinnan menettämisen,
liukastumisen ja kaatumisen vaaraa, josta voi
aiheutua henkilövahinkoja.
• Noudata äärimmäistä varovaisuutta, kun peruutat tai
vedät ruohonleikkuria itseesi päin. Tarkkaile aina
ympäristöäsi. Tämä vähentää kompastumisriskiä
käytön aikana.
• Pidä virtajohto etäällä leikkuuteristä. Vaurioitunut
virtajohto voi aiheuttaa sähköiskun vaaran, tulipalon
ja/tai vakavia vammoja.
• Sammuta ruohonleikkuri ja irrota pistoke
pistorasiasta, jos johto on solmussa tai vaurioitunut.
Solmussa olevat tai vialliset johdot lisäävät
sähköiskun vaaraa.
• Älä koske teriin tai muihin vaarallisiin liikkuviin osiin,
kun ne liikkuvat. Tämä vähentää liikkuvista osista
aiheutuvan loukkaantumisen riskiä.
•
Kun irrotat juuttunutta materiaalia tai puhdistat
ruohonleikkuria, varmista, että kaikki virtakytkimet on
asetettu OFF-asentoon ja virtajohto on irrotettu.
Ruohonleikkurin odottamaton käynnistyminen voi
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
Vikavirtasuojakytkin
• Käytä vikavirtasuojakytkintä, jonka laukaisuvirta on
enintään 30 mA.
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
• Tämä laite on vaarallinen, jos sitä käytetään
huolimattomasti tai virheellisesti. Turvaohjeiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vammoja tai
kuoleman.
• Laite muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa joissakin olosuhteissa häiritä
aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten
implanttien toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten tapaturmien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä
henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen
laitteen käyttämistä.
• Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä. Jos et
ole varma, miten laitetta käytetään erityistilanteessa,
sammuta laite ja ota yhteys Husqvarna-
jälleenmyyjään, ennen kuin jatkat.
• Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen aiheutuvista vahingoista.
• Pidä laite puhtaana. Varmista, että tuotteen merkit ja
tarrat ovat luettavissa.
• Älä anna lasten tai näitä ohjeita tuntemattomien
henkilöjen käyttää laitetta. Paikalliset määräykset
saattavat rajoittaa käyttäjän ikää.
• Valvo aina laitetta käyttävää henkilöä, jonka fyysiset
tai psyykkiset taidot ovat heikentyneet. Vastuullisen
aikuisen on oltava aina paikalla.
• Älä käytä laitetta ollessasi väsynyt tai sairas tai jos
olet alkoholin, huumaavien aineiden tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Niillä on negatiivinen vaikutus
näkökykyysi, vireyteesi, harkintakykyysi ja kehosi
hallintaan.
• Älä käytä konetta, jos se on viallinen.
• Älä tee koneeseen muutoksia tai käytä konetta,
mikäli epäilet jonkun muun muuttaneen sitä.
Työturvallisuus
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
1696 - 002 - 03.12.2021 157

• Käytä tätä tuotetta ainoastaan nurmikoiden
leikkaamiseen. Laitetta ei saa käyttää muihin
käyttötarkoituksiin.
• Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso kohta
Henkilökohtainen suojavarustus sivulla 158
.
• Opettele pysäyttämään moottori nopeasti
hätätilassa.
• Älä käytä laitetta sateella tai märissä olosuhteissa.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos laitteeseen pääsee
vettä.
• Älä käytä tuotetta, ellei sen terää ja kaikkia suojuksia
ole kiinnitetty asianmukaisesti. Virheellisesti
kiinnitetty terä saattaa irrota ja aiheuttaa
henkilövahinkoja.
• Varmista, ettei terä osu kiviin ja juuriin. Tämä voi
vaurioittaa terää, ja moottorin akseli voi vääntyä.
Vääntynyt akseli aiheuttaa voimakasta tärinää.
Tällöin on erittäin suuri riski, että terä irtoaa.
• Jos terä osuu esineeseen tai alkaa täristä, pysäytä
tuote välittömästi. Sammuta moottori, käännä
turvakytkin asentoon 0 ja irrota akku. Odota, kunnes
liikkuvat osat pysähtyvät. Tarkista laite vaurioiden
varalta. Kiristä löystyneet osat. Korjaa vauriot ja
vaihda vaurioituneet osat. Anna huoltotyö
valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
• Älä koskaan liitä moottorin jarrukahvaa pysyvästi
kahvaan moottoria käynnistettäessä.
• Aseta laite kiinteälle, tasaiselle alustalle ja käynnistä
se. Varmista, ettei terä pääse osumaan maahan tai
mihinkään esineeseen.
• Ole aina laitteen takana käyttäessäsi sitä.
• Pidä kaikki renkaat maassa ja molemmat kätesi
työntöaisalla käyttäessäsi laitetta. Pidä kädet ja jalat
poissa pyörivien terien läheisyydestä.
• Älä kallista laitetta, kun käynnistät moottorin tai
käytät laitetta.
• Ole varovainen vetäessäsi laitetta taaksepäin.
• Älä koskaan nosta laitetta moottorin käynnistyksen
aikana. Jos laite on nostettava, sammuta ensin
moottori, käännä turvakytkin asentoon 0 ja irrota
akku.
• Älä kävele taaksepäin käyttäessäsi laitetta.
• Pysäytä moottori, kun tuotetta on kallistettava
kuljetusta varten tai ennen kuin siirryt alueille, joilla ei
ole ruohoa, esimerkiksi sorasta, kivestä tai asfaltista
tehdyille poluille.
• Älä juokse laitteen kanssa, kun moottoria
käynnistetään. Kävele aina, kun käytät laitetta.
• Sammuta moottori ennen kuin muutat
leikkuukorkeutta. Älä koskaan tee säätöjä moottorin
käydessä.
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa moottorin
käydessä. Sammuta moottori ja varmista, ettei
terävarustus pyöri.
• Laitteen tärinä käytön aikana voi erota kohdassa
Tekniset tiedot sivulla 167
ilmoitetusta tärinäarvosta.
Ero johtuu tuotteen käyttötavan vaihtelusta. Jos
käytät laitetta usein tai pitkään, pidä taukoja
säännöllisesti, jotta tärinä ei aiheuta vammoja.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
• Henkilökohtaiset suojavarusteet eivät poista
tapaturmien vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa
oikeiden varusteiden valinnassa.
• Käytä kestäviä luistamattomia saappaita tai kenkiä.
Älä käytä avonaisia jalkineita tai kulje paljain jaloin.
• Käytä vahvakankaisia, pitkiä housuja.
• Käytä suojakäsineitä tarvittaessa, esimerkiksi
terävarustuksen asennuksen, tarkastuksen ja
puhdistuksen aikana.
• Suosittelemme kuulonsuojaimien käyttöä.
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
• Älä käytä laitetta, jos jokin sen turvalaitteista on rikki.
• Älä poista turvalaitteita tai tee niihin muutoksia.
• Tarkasta turvalaitteet säännöllisesti. Jos
turvalaitteissa on vikoja, ota yhteyttä Husqvarna-
huoltoliikkeeseen.
Leikkuusuojuksen tarkistaminen
Leikkuusuojus vähentää laitteen tärinää ja terän
aiheuttamaa tapaturmavaaraa.
• Tarkista leikkuusuojus vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta.
Turva-avaimen tarkistaminen
Turva-avain on akun kannen alla. Turva-avain kytkee
akun, joka tuottaa tehoa moottorille.
• Tarkista turva-avaimen toiminta käynnistämällä ja
sammuttamalla moottori.
• Jos turva-avain toimii oikein, moottori käynnistyy
vain, kun avain on käännetty asentoon 1. (Kuva 15)
Moottorin jarrukahvan tarkistaminen
Moottorin jarrukahva pysäyttää moottorin. Kun moottorin
jarrukahva vapautetaan, moottori pysähtyy.
• Käynnistä laite. Katso kohta
Käyttö sivulla 160
.
• Vapauta moottorin jarrukahva. (Kuva 16)
• Varmista, että laite pysähtyy. Jos moottori ei
pysähdy 3 sekunnissa, anna valtuutetun Husqvarna-
huoltoliikkeen säätää moottorijarru.
158
1696 - 002 - 03.12.2021

Käynnistykseneston tarkistaminen
Tarkista käynnistyksenesto ja varmista, että se estää
moottorin toiminnan.
1. Työnnä moottorin jarrukahvaa kahvaston suuntaan.
Käynnistyksenesto pysäyttää liikkeen.
2. Työnnä käynnistyksenesto ulos. (Kuva 17)
3. Vapauta käynnistyksenesto ja varmista, että se
palaa alkuasentoonsa.
Akkuturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
• Käytä ladattavia Husqvarna-akkuja vain
yhteensopivien Husqvarna-tuotteiden virtalähteenä.
Tapaturmien välttämiseksi akkua ei saa käyttää
muiden laitteiden virtalähteenä.
• Älä käytä paristoja.
• Sähköiskun vaara. Älä koske akun napoihin
avaimella, kolikolla, ruuvilla tai muilla metalliesineillä.
Tämä voi aiheuttaa akun oikosulun.
• Älä aseta esineitä akun ilmarakoihin.
• Pidä akku suojassa suoralta auringonvalolta,
kuumuudelta ja avotulelta. Akku voi räjähtää ja
aiheuttaa palo- ja/tai syöpymisvammoja.
• Suojaa akku sateelta ja kosteilta olosuhteilta.
• Älä altista akkua mikroaalloille ja korkealle paineelle.
• Älä yritä purkaa tai rikkoa akkua.
• Jos akku vuotaa, älä anna nesteen joutua
kosketuksiin kehon tai silmien kanssa. Jos nestettä
joutuu iholle, puhdista alue heti runsaalla vedellä ja
hakeudu lääkäriin.
• Käytä laitteen akkua ainoastaan 5–40 °C:n
lämpötiloissa.
• Käytä akkulaturia ainoastaan 5–40 °C:n
lämpötiloissa.
• Akku ei lataudu, jos akun lämpötila on yli 50 °C.
• Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Katso kohta
Akun ja akkulaturin puhdistaminen sivulla 164
.
• Älä käytä viallista tai vaurioitunutta akkua.
• Säilytä akkuja varastossa kaukana metalliesineistä
kuten nauloista, kolikoista ja koruista.
Akkulaturin turvallisuus
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
• Käytä QC-akkulatureita vain Husqvarna-vara-
akkujen lataukseen.
• Sähköiskun tai oikosulun vaara. Älä aseta esineitä
laturin ilmarakoihin. Älä yritä purkaa akkulaturia. Älä
liitä laturin liittimiä metalliesineisiin. Käytä
hyväksyttyä pistorasiaa.
• Laite muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa joissakin olosuhteissa häiritä
aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten
implanttien toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten tapaturmien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä
henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen
laitteen käyttämistä.
• Tarkista säännöllisesti, että akkulaturin virtajohto ei
ole vaurioitunut ja ettei siinä ole murtumia.
• Älä nosta akkulaturia virtajohdosta. Irrota akkulaturi
pistorasiasta vetämällä pistoke ulos. Älä vedä
virtajohdosta.
• Pidä virtajohto ja jatkojohdot poissa veden, öljyn ja
terävien reunojen ulottuvilta. Pidä huolta, ettei
kaapeli kiristy ovien, aitojen tai muiden vastaavien
esineiden kohdalla. Se voi muuttaa laturin
jännitteelliseksi.
• Älä pese akkulaturia vedellä.
• Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen,
sensorinen tai henkinen toimintakyky on alentunut tai
joilla ei ole riittävää kokemusta tai taitoja laitteen
käyttöön, saavat käyttää akkulaturia, mikäli he ovat
saaneet ohjausta tai ohjeita akkulaturin turvallisesta
käytöstä ja ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä akkulaturilla. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Älä lataa akkulaturilla akkuja, jotka eivät sovellu
uudelleenlataukseen.
• Älä käytä akkulaturia herkästi syttyvien materiaalien
tai syöpymistä aiheuttavien materiaalien lähellä. Älä
peitä akkulaturia. Jos havaitset savua tai tulta, irrota
akkulaturin pistoke pistorasiasta.
• Älä käytä viallista tai vaurioitunutta akkulaturia.
• Lataa akku vain sisätiloissa poissa auringonvalosta
ja tilassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä lataa akkua
märissä olosuhteissa.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
• Jotta laite ei käynnisty vahingossa huollon aikana,
käännä turvakytkin asentoon 0 ja irrota akku. Odota
vähintään viisi sekuntia ennen huollon aloittamista.
• Tee laitteelle ainoastaan käyttöohjekirjassa mainitut
huoltotoimenpiteet. Laajemmat toimenpiteet ja
ammattimaiset korjaukset on teetettävä
valtuutetussa huoltoliikkeessä. Kysy lisätietoja
lähimmästä huoltoliikkeestä.
• Laitteen oikeanlainen huoltaminen pidentää sen
käyttöikää ja pienentää onnettomuusvaaraa.
• Vaihda vaurioituneet, kuluneet tai rikkoutuneet osat.
Käytä aina valmistajan alkuperäisiä varaosia. Muut
varaosat voivat vahingoittaa laitetta ja lisätä
onnettomuusriskiä.
1696 - 002 - 03.12.2021
159

• Älä poista turvalaitteita tai tee niihin muutoksia
vammojen ennaltaehkäisemiseksi.
• Käytä työrukkasia, kun käsittelet terävarustusta.
Terä on erittäin terävä ja aiheuttaa helposti haavoja.
• Pidä leikkausreunat terävinä ja puhtaina, jotta
laitteen suorituskyky ja turvallisuus pysyvät
mahdollisimman hyvänä.
• Anna huoltoliikkeen tarkastaa laite säännöllisesti ja
tarvittaessa säätää ja korjata se.
• Noudata lisävarusteiden vaihtoa koskevia ohjeita.
Käytä ainoastaan valmistajan lisävarusteita.
• Kun laitetta ei käytetä, säilytä se, akku ja akkulaturi
erillään kuivassa ja lukitussa sisätilassa. Varmista,
että lapset ja asiattomat henkilöt eivät pääse käsiksi
laitteeseen, akkuun tai akkulaturiin.
Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Ennen kuin kokoat
tuotteen, lue turvallisuutta koskeva luku.
VAROITUS: Jotta kone ei käynnisty
vahingossa asennuksen aikana, käännä
turva-avain asentoon 0, irrota akku ja odota
vähintään viisi sekuntia.
Kahvan säätäminen
1. Irrota alemmat nupit.
2. Liu'uta nupit urien alaosaan laitteen molemmin
puolin. (Kuva 18)
3. Aseta kahvan korkeus jompaankumpaan
käytettävissä olevista asennoista.
4. Liu'uta nuppeja ylöspäin kahvaa kohti, kunnes ne
pysähtyvät ja kuulet naksahduksen. (Kuva 19)
5. Kiristä nupit huolellisesti.
Ruohonkerääjän asentaminen
1. Kiinnitä ruohonkerääjän kehys keruupussiin niin, että
pussin jäykkä osa on alhaalla. Pidä kehyksen kahva
keruupussin yläpuolella. (Kuva 20)
2. Kiinnitä ruohonkerääjän kehyksen alaosa
ruohonkerääjän alaosassa olevaan uraan.
3. Kiinnitä keruupussi ruohonkerääjän runkoon
kiinnikkeillä. (Kuva 21)
4. Nosta takasuojus ylös.
5. Kiinnitä ruohonkerääjä rungon yläreunaan.
6. Aseta ruohonkerääjän alempi osa ruohon
ulosheittokanavaan. (Kuva 22)
Silppurin tulpan asentaminen
(lisävaruste)
1. Nosta takasuojus ylös ja irrota ruohonkerääjä.
2. Aseta silppurin tulppa ruohonkerääjän
ulosheittokanavaan. (Kuva 23)
3. Vaihda terän tilalle silppurisarjan mukana toimitettu
silppuriterä. Katso
Terän vaihtaminen sivulla 164
.
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku niin, että ymmärrät sen
sisällön, ennen laitteen käyttämistä.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect on ilmainen mobiililaitesovellus.
Husqvarna Connect -sovellus saat lisätoimintoja
Husqvarna-koneeseen:
• Enemmän tuotetietoja.
• Tietoja koneen osista ja huolto-ohjeita.
Husqvarna Connect -käytön aloittaminen
1. Lataa Husqvarna Connect -sovellus
mobiililaitteeseesi.
2. Rekisteröi Husqvarna Connect -sovelluksessa.
3. Liitä ja rekisteröi laite Husqvarna Connect -
sovelluksen ohjeiden mukaan.
Huomautus: Husqvarna Connect -sovellus ei
ole ladattavissa kaikilla markkina-alueilla. Lisätietoja
saat huoltoliikkeestä.
Bluetooth
®
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Langaton Bluetooth
®
-tekniikka
Langattoman
Bluetooth
®
-tekniikan symboli syttyy, kun
laitteeseen yhdistetään mobiililaite.
(Kuva 24)
Laitteen asettaminen käyttöasentoon
1. Taita kahva pystyasentoon. (Kuva 25)
2. Liu'uta nuppeja ylöspäin kahvaa kohti, kunnes ne
pysähtyvät ja kuulet naksahduksen. (Kuva 19)
160 1696 - 002 - 03.12.2021

3. Kiristä nupit huolellisesti.
VAROITUS: Älä käytä laitetta, ellei
aisa ole kokonaan taitettu ylös ja asetettu
johonkin soveltuvaan korkeusasentoon.
Katso kohta
Kahvan säätäminen sivulla 160
.
Leikkuukorkeuden asettaminen
Leikkuukorkeuden säädössä on 6 tasoa.
1. Vähennä leikkuukorkeutta siirtämällä
leikkuukorkeuden säätövipua alaspäin.
2. Lisää leikkuukorkeutta siirtämällä leikkuukorkeuden
säätövipua ylöspäin. (Kuva 26)
HUOMAUTUS: Älä aseta
leikkuukorkeutta liian alhaiseksi. Jos
ruohikon pinta ei ole tasainen, terät voivat
osua maahan.
Akku
VAROITUS: Ennen kuin käytät akkua,
lue turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön. Lue myös akun ja
akkulaturin käyttöohje niin, että ymmärrät
sen sisällön.
Säilytä akku ja laturi oikeassa lämpötilassa.
Ympäristön lämpötila
Akun käyttö 5–40 °C
Akun lataaminen 5–40 °C
Akun tila
Näyttö osoittaa akun varaustason ja mahdolliset akkuun
liittyvät ongelmat. Akun varaustaso näytetään viiden
sekunnin ajan tuotteen sammuttamisen tai akun
varaustilan ilmaisin -painikkeen painamisen jälkeen.
Virheen tapahtuessa akun varoitussymboli syttyy. Katso
Akku sivulla 165
.
(Kuva 27)
LED-merkkivalot
Akun tila
Kaikki LED-merkkivalot
palavat.
Täysin ladattu (75–100 %)
LED 1, LED 2 ja LED 3
palavat
Akun varaustaso on 50–
75 %.
LED 1 ja LED 2 palavat Akun varaustaso on 25–
50 %.
LED 1 palaa Akun varaustaso on 0–25
%.
LED-merkkivalot Akun tila
LED 1 vilkkuu. Akku on tyhjä. Lataa akku.
Akun lataaminen
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa. Akun
varaus on toimitettaessa vain 30 %.
Huomautus: Akkulaturi on kytkettävä tyyppikilven
mukaiseen jännitteeseen ja taajuuteen.
Akku ei lataudu, jos akun lämpötila on yli 50 °C.
Akkulaturi viilentää akkua ennen kuin se alkaa latautua.
1. Kytke akkulaturin virtajohdon toinen pää akkulaturin
liitäntään.
2. Kytke sitten akkulaturin virtajohdon toinen pää
maadoitettuun pistorasiaan. Akkulaturin vihreä
merkkivalo vilkkuu kerran. (Kuva 28)
3. Aseta akku akkulaturiin. Laturin vihreä valo syttyy,
kun akku on kytketty oikein akkulaturiin. (Kuva 29)
4. Kun akun kaikki LED-merkkivalot syttyvät, akku on
ladattu täyteen. Lataa akkua enintään 24 tuntia.
5. Kun irrotat akkulaturin pistorasiasta, älä vedä
johdosta, vaan pistokkeesta.
6. Irrota akku akkulaturista.
Akun varaustila
Husqvarna-litiumioniakkua voi ladata tai käyttää sen
varaustasosta riippumatta. Akku ei ole vaurioitunut.
Täyteen ladattu akku ei menetä varaustaan, kun se
jätetään laturiin.
LED-näyttö
Varaustila
LED 1 vilkkuu. 0–25 %
LED 1 palaa, LED 2 vilk-
kuu
25–50 %
LED 1 ja LED 2 palavat ja
LED 3 vilkkuu.
50–75 %
LED 1, LED 2 ja LED 3
palavat, LED 4 vilkkuu.
75–100 %
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 palavat
Täyteen ladattu
Laitteen käynnistäminen (LC 247i)
1. Avaa akun kansi.
2. Aseta ladattu akku yhteen akun pidikkeeseen.
Pidennä käyttöaikaa asettamalla toinen ladattu akku
toiseen akun pidikkeeseen.
3. Käännä turva-avain asentoon 1. (Kuva 30)
4. Seiso laitteen takana.
5. Avaa käynnistyksenesto. (Kuva 17)
1696 - 002 - 03.12.2021
161

6. Työnnä moottorin jarrukahvaa kahvaston suuntaan.
(Kuva 31)
Laitteen käynnistäminen (LC 347iVX,
LC 353iVX)
1. Avaa akun kansi.
2. Aseta ladattu akku yhteen akun pidikkeeseen.
Pidennä käyttöaikaa asettamalla toinen ladattu akku
toiseen akun pidikkeeseen.
3. Käännä turva-avain asentoon 1. (Kuva 32)
4. Seiso laitteen takana.
5. Paina ohjauspaneelin ON/OFF-virtapainiketta (A).
Näyttö käynnistyy. Akun ilmaisin (B) näyttää kahden
akun latauksen tilan. Käytössä olevan akun numero
näytetään akun ilmaisimen vieressä. LC 347iVX,
LC 353iVX-malleissa näytössä näkyy myös asetettu
nopeus. (Kuva 33)
6. Avaa käynnistyksenesto. (Kuva 34)
7. Työnnä moottorin jarrukahvaa kahvaston suuntaan.
(Kuva 35)
Vetojärjestelmän käyttäminen pyörillä
LC 347iVX, LC 353iVX
• Käynnistä veto vetämällä vetojärjestelmän sanka
työntöaisan suuntaan. (Kuva 36)
• Voit säätää ajonopeutta neljän eri nopeuden välillä
painamalla + tai – -painikkeita ohjauspaneelissa.
(Kuva 37)
• Kytke vetojärjestelmä pois käytöstä vapauttamalla
vetojärjestelmän sanka esimerkiksi lähestyessäsi
estettä.
SavE
™
-toiminnon käyttäminen (LC
247i)
Laitteessa on akkua säästävä toiminto (SavE
™
), joka
pidentää käyttöaikaa.
• Käynnistä toiminto painamalla SavE
™
-painike
asentoon 1. (Kuva 38)
• Pysäytä toiminto painamalla SavE
™
-painike
asentoon 0.
Huomautus:
SavE
™
-toiminto sammuu
automaattisesti, jos nurmikon olosuhteet vaativat
suurempaa tehoa. SavE
™
-toiminto käynnistyy
automaattisesti uudelleen, kun nurmikon olosuhteet
sallivat sen.
SavE
™
-toiminnon käyttäminen
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Laitteessa on akkua säästävä toiminto (SavE
™
), joka
pidentää käyttöaikaa.
1. Käynnistä toiminto painamalla SavE
™
-painiketta (A).
Näytön SavE
™
-symboli (B) syttyy.
2. Sammuta toiminto painamalla uudelleen SavE
™
-
painiketta. Näytön SavE
™
-symboli (B) sammuu.
(Kuva 39)
Huomautus: SavE
™
-toiminto sammuu
automaattisesti, jos nurmikon olosuhteet vaativat
suurempaa tehoa. SavE
™
-toiminto käynnistyy
automaattisesti uudelleen, kun nurmikon olosuhteet
sallivat sen.
Suuri kuormitus -toiminto
Kun laitteella leikataan korkeaa tai märkää ruohoa,
moottori lisää automaattisesti kierrosnopeutta. Moottori
siirtyy takaisin normaaliin tilaan, kun suuri kuormitus ei
ole tarpeen.
Automaattinen uudelleenkäynnistys
Käytön aikana terä ja moottori voivat pysähtyä
väliaikaisesti esimerkiksi leikkuusuojuksen alla olevan
ruohotukoksen vuoksi. Jos näin käy ja pidät moottorin
jarrukahvaa painettuna alas, laite yrittää käynnistyä
automaattisesti uudelleen. Jos laite ei käynnisty
uudelleen viiden sekunnin kuluessa, leikkuusuojuksen
alus täytyy mahdollisesti puhdistaa. Katso kohta
Laitteen
puhdistaminen sivulla 164
.
VAROITUS: Ennen kuin tarkistat
leikkuusuojuksen, vapauta moottorin
jarrukahva, käännä turva-avain asentoon 0,
irrota akku ja odota vähintään viisi sekuntia.
Jos este poistetaan ja laite käynnistyy
vahingossa, seurauksena on
loukkaantumisvaara.
Laitteen pysäyttäminen (LC 247i)
VAROITUS:
Käännä turva-avain
asentoon 0, ennen kuin jätät laitteen ilman
valvontaa.
1. Pysäytä moottori vapauttamalla moottorin
jarrukahva. (Kuva 40)
2. Avaa akun kansi ja käännä turva-avain asentoon 0.
(Kuva 41)
3. Irrota akku painamalla kahta vapautuspainiketta ja
vedä akku ulos. (Kuva 42)
4. Lataa akku, jos sen lataustaso on alhainen. Katso
lisätietoja kohdasta
Akun lataaminen sivulla 161
.
Laitteen pysäyttäminen (LC 347iVX,
LC 353iVX)
VAROITUS:
Käännä turva-avain
asentoon 0, ennen kuin jätät laitteen ilman
valvontaa.
162 1696 - 002 - 03.12.2021

1. Pysäytä moottori vapauttamalla moottorin
jarrukahva. (Kuva 43)
2. Paina ohjauspaneelin ON/OFF-virtapainiketta. Kaikki
näytön merkkivalot ja symbolit sammuvat. (Kuva 44)
3. Avaa akun kansi ja käännä turva-avain asentoon 0.
(Kuva 45)
4. Irrota akku painamalla kahta vapautuspainiketta ja
vedä akku ulos. (Kuva 46)
5. Lataa akku, jos sen lataustaso on alhainen. Katso
lisätietoja kohdasta
Akun lataaminen sivulla 161
.
Huomautus: Laitteen virta kytkeytyy
automaattisesti pois, jos sitä ei käytetä muutamaan
minuuttiin. Käynnistä laite uudelleen, katso
Laitteen
käynnistäminen (LC 347iVX, LC 353iVX) sivulla 162
.
Hyvän tuloksen saavuttaminen
• Käytä aina hyvin teroitettua terää. Tylsä terä leikkaa
epätasaisesti ja ruohosta tulee keltaista leikatun
pinnan kohdalta. Hyvin teroitettu terä käyttää myös
tylsää terää vähemmän energiaa.
• Älä leikkaa enempää kuin 1/3 ruohon pituudesta.
Aseta leikkuukorkeus ensimmäisellä leikkuukerralla
korkeaksi. Tutkittuasi leikkuutuloksen voit laskea
leikkuukorkeuden haluamallesi tasolle. Jos ruoho on
erittäin pitkää, kulje hitaasti ja leikkaa nurmikko
tarvittaessa kaksi kertaa.
• Leikkaa joka kerta eri suuntiin, jotta nurmikkoon ei
tule raitoja.
• Pidä leikkuusuojus puhtaana. Leikkuusuojuksen
sisäpuolelle kertynyt ruoho ja lika voivat heikentää
leikkuutuloksia. Katso kohta
Laitteen puhdistaminen
sivulla 164
.
Ruohon leikkaaminen ilman kiinnitettyä
ruohonkerääjää tai silppurin tulppaa
• Nosta takasuojus ylös ja irrota ruohonkerääjä.
• Jos silppurin tulppa ja silppuamisterä on kiinnitetty,
irrota ne.
• Sulje takasuojus ennen laitteen käyttämistä.
Kun käytät laitetta, ruohosilppu purkautuu takasuojuksen
alle.
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Ennen minkäänlaisten
huoltotöiden aloittamista sinun on luettava
turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön.
Kaikkiin tuotteelle tehtäviin huolto- ja korjaustöihin
tarvitaan erityiskoulutus. Takaamme, että tuotteemme
huolletaan ja korjataan ammattimaisesti. Jos
jälleenmyyjäsi ei ole huoltoliike, pyydä jälleenmyyjää
neuvomaan lähin huoltoliike.
Katso lisätietoja kohdasta www.husqvarna.com.
Huoltokaavio
Huoltovälit on laskettu laitteen päivittäisen käytön
perusteella. Välit voivat muuttua, jos laitetta ei käytetä
päivittäin.
Saat lisätietoja *-merkillä merkityistä huolloista kohdasta
Turvallisuus sivulla 155
.
Jokaisel-
la käyttö-
kerralla
Kuukau-
sittain
Kerran
käyttö-
kaudessa
Tee yleistarkastus. X
Puhdista laite. X
Tarkista käynnistyksenesto * X
Varmista, että tuotteen turvalaitteissa ei ole vikoja * X
Tarkista terävarustus. X
Tarkista leikkuusuojus*. X
Tarkista moottorin jarrukahva * X
Tarkista, että virtapainike toimii oikein eikä se ole viallinen X
Tarkista akku vaurioiden varalta X
1696 - 002 - 03.12.2021 163

Jokaisel-
la käyttö-
kerralla
Kuukau-
sittain
Kerran
käyttö-
kaudessa
Tarkista akun varaustila X
Tarkista, että akun vapautuspainikkeet toimivat oikein ja että akku lukittuu lait-
teeseen
X
Tarkista akkulaturi vaurioiden varalta ja varmista, että se toimii oikein X
Tarkista akun ja laitteen väliset kytkennät. Tarkista myös akun ja akkulaturin väli-
nen kytkentä.
X
Yleistarkastus
• Varmista, että tuotteen kaikki ruuvit ja mutterit on
kiristetty.
• Varmista, että laitteen kaapelit on asennettu siten,
että ne eivät vahingoitu.
Laitteen puhdistaminen
• Puhdista muoviosat puhtaalla ja kuivalla liinalla.
• Älä käytä vettä, kun puhdistat laitetta. Vesi voi
päästä akkuun tai moottoriin ja vaurioittaa laitetta tai
aiheuttaa oikosulun.
• Älä käytä laitteen puhdistamiseen painepesuria.
• Älä suihkuta vettä suoraan moottorin päälle.
• Poista lehdet, ruoho ja lika harjalla.
Akun ja akkulaturin puhdistaminen
VAROITUS: Älä pese akkua tai
akkulaturia vedellä.
• Varmista, että akku ja akkulaturi ovat puhtaita ja
kuivia ennen kuin laitat akun akkulaturiin.
• Puhdista akun liittimet paineilmalla tai pehmeällä,
kuivalla liinalla.
• Puhdista akun ja akkulaturin pinnat pehmeällä,
kuivalla liinalla.
Terävarustuksen tarkistaminen
VAROITUS:
Jotta kone ei käynnisty
vahingossa, käännä turva-avain asentoon 0,
irrota akku ja odota vähintään viisi sekuntia.
VAROITUS: Käytä suojakäsineitä
huoltaessasi terävarustusta. Terä on erittäin
terävä ja aiheuttaa helposti haavoja.
1. Tutki terävarustus vaurioiden tai halkeamien varalta.
Vaurioitunut terävarustus on aina vaihdettava.
2. Tarkista, onko terä vaurioitunut tai tylsä.
Huomautus:
Terä on tasapainotettava oikein
teroituksen jälkeen. Anna huoltoliikkeen teroittaa,
vaihtaa ja tasapainottaa terä. Jos osut esteeseen niin,
että tuote pysähtyy, vaihda vaurioitunut terä. Anna
huoltoliikkeen arvioida, voiko terän teroittaa vai onko se
vaihdettava.
Terän vaihtaminen
Katso oikea terätyyppi kohdasta
Tekniset tiedot sivulla
167
.
VAROITUS: Lukitse terä puukiilalla,
jotta sormet eivät pääse vahingoittumaan
terää vaihdettaessa. Terää voi liikuttaa, kun
moottori on sammutettu, ja sormet voivat
jäädä terän ja liikkumattomien osien väliin.
1. Lukitse terä puukiilalla. (Kuva 47)
2. Irrota teräpultti.
3. Irrota terä.
4. Tutki terän tuki ja teräpultti vaurioiden varalta.
5. Tutki moottorin akseli ja varmista, ettei se ole
vääntynyt.
6. Asenna uusi terä siten, että terän kulmikkaat päät
osoittavat leikkuusuojuksen suuntaan. (Kuva 48)
7. Varmista, että terä on kohdistettu moottorin akselin
keskiosan kanssa.
8. Lukitse terä puukiilalla. Kiinnitä jousialuslevy
paikalleen ja kiristä pultti ja aluslevy momenttiin 23–
28 Nm. (Kuva 49)
9. Pyöritä terää käsin ja varmista, että se pyörii
vapaasti.
VAROITUS:
Käytä työrukkasia.
Terä on erittäin terävä ja aiheuttaa
helposti haavoja.
10. Testaa terää käynnistämällä laite. Jos terä ei ole
kiinnitetty asianmukaisesti, laite tärisee tai sen
leikkuutulos ei ole tyydyttävä.
164
1696 - 002 - 03.12.2021

Vianmääritys
Akku
Akun merkkivalo Syy Ratkaisu
Vihreä merkkivalo vilk-
kuu
Akun jännite on alhainen. Lataa akku. Katso kohta
Akun lataaminen sivulla
161
.
Vian merkkivalo vilkkuu. Akun varaus on heikko. Lataa akku. Katso kohta
Akun lataaminen sivulla
161
.
Työympäristön lämpötila on liian kor-
kea tai liian matala.
Käytä akkua 5–40 °C:n lämpötilassa.
Ylijännite. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteeseen
kiinnitetyssä arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Irrota akku akkulaturista. Odota viisi sekuntia ja
yritä ladata akkua uudelleen. Jos ongelma jatkuu,
ota yhteys hyväksyttyyn huoltoliikkeeseen.
Vian merkkivalo palaa. Akkukennoston väli liian suuri (1 V). Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Akkulaturi
Akkulaturin merkki-
valo
Syy Ratkaisu
Vian merkkivalo vilk-
kuu.
Työympäristön lämpötila on liian
korkea tai liian matala.
Käytä akkulaturia 5–40 °C:n lämpötilassa.
Vian merkkivalo pa-
laa.
Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Ruohonleikkurit
Varoitusmerkkivalo (vian merkkivalo) näkyy akun
kannen alla ((LC 247i)) tai ohjauspaneelissa
((LC 347iVX, LC 353iVX)).
1696 - 002 - 03.12.2021 165

Vika Vian merkkivalo
(vilkahdusten mää-
rä)
Syy Ratkaisu
Vian merkkivalo
vilkkuu. Laite ei toi-
mi oikein.
3 Terä on jumissa. Käännä turva-avain asentoon 0, jotta lai-
te ei käynnisty vahingossa. Irrota akku ja
odota vähintään 5 sekuntia. Poista mah-
dolliset esteet ja varmista, että terä pyörii
vapaasti. Jos ongelma jatkuu, ota yhteys
hyväksyttyyn huoltoliikkeeseen.
5 Moottorin nopeus laskee lii-
kaa.
Nosta leikkuukorkeutta. Katso kohta
Leikkuukorkeuden asettaminen sivulla
161
.
6
33
Pyörä tai voimansiirto on tuk-
keutunut.
Käännä turva-avain asentoon 0, jotta lai-
te ei käynnisty vahingossa. Irrota akku ja
odota vähintään 5 sekuntia. Poista mah-
dolliset esteet ja varmista, että pyörät
pyörivät vapaasti. Jos ongelma jatkuu,
ota yhteys hyväksyttyyn huoltoliikkee-
seen.
10 Moottorin ohjaus on liian kuu-
ma.
Sammuta moottori ja odota, että se jääh-
tyy.
Vian merkkivalo
vilkkuu. Laite py-
sähtyy.
0 Akkuliitinvika. Tarkista akkuliitin.
3 Moottori on ylikuormittunut. Nosta leikkuukorkeutta. Katso kohta
Leikkuukorkeuden asettaminen sivulla
161
.
8 Akun varaus on heikko. Lataa akku. Katso kohta
Akun lataami-
nen sivulla 161
.
9 Akkuvika tai akusta ei saada
signaalia.
Aseta akku laitteeseen oikein ja tarkista
akkuliitin. Jos akun vian merkkivalo vilk-
kuu. Katso kohta
Akku sivulla 165
.
12 Väärä käynnistysmenettely.
Moottorin jarrukahva on kyt-
ketty ennen moottorin käyn-
nistymistä.
Vapauta moottorin jarrukahva ja odota
noin 5 sekuntia. Käynnistä laite paina-
malla moottorin jarrukahva uudelleen
alas.
Muut virheet. Jos muita virheitä ilmenee, käännä turva-avain asentoon 0, irrota akku ja ota yhteys valtuutet-
tuun huoltoliikkeeseen.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Johdanto
VAROITUS: Jotta kone ei käynnisty
vahingossa kuljetuksen aikana, käännä
turva-avain asentoon 0, irrota akku ja odota
vähintään viisi sekuntia.
Tuotteen asettaminen kuljetusasentoon
1. Irrota alemmat nupit.
2. Liu'uta nupit urien alaosaan laitteen molemmin
puolin. (Kuva 18)
3. Taita kahva eteen. (Kuva 50)
33
LC 347iVX, LC353iVX
166 1696 - 002 - 03.12.2021

4. Irrota ruohonkerääjä.
Kuljettaminen
• Vaarallisten aineiden lainsäädännön määräykset
koskevat tuotteessa olevia litiumioniakkuja.
• Tavarakuljetuksessa on noudatettava pakkausta ja
merkintöjä koskevia erityismääräyksiä.
• Muista noudattaa vaarallisia aineita koskevia
määräyksiä, kun valmistelet laitetta kuljetukseen.
Myös mahdollisia paikallisia määräyksiä on
noudatettava.
• Irrota akku aina kuljetuksen ajaksi.
• Teippaa akkuliittimet ja varmista, että akku ei pääse
liikkumaan kuljetuksen aikana.
• Kiinnitä laite kuljetuksen ajaksi.
Säilytys
• Anna laitteen jäähtyä ennen varastointia.
• Irrota akku aina säilytyksen ajaksi.
• Onnettomuuksien välttämiseksi varmista, ettei akku
ole kytkettynä laitteeseen säilytyksen aikana.
• Säilytä akkulaturia ainoastaan suljetussa ja kuivassa
paikassa.
• Säilytä akkua ja akkulaturia kuivassa paikassa, jossa
lämpötila ei laske pakkasen puolelle.
• Irrota akku akkulaturista varastoinnin ajaksi.
• Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista
sähköä. Älä säilytä akkua metallilaatikossa.
• Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpötila on –10...40
°C.
• Säilytä akkua 5–25 °C:n lämpötilassa ja poissa
suorasta auringonvalosta.
• Säilytä akkulaturia 5–45 °C:n lämpötilassa ja poissa
suorasta auringonvalosta.
• Varmista, että akun varaustaso on 30–50 % ennen
pitkäaikaista säilytystä.
• Säilytä laitetta, akkua ja akkulaturia lukitussa tilassa
lasten ja asiaankuulumattomien henkilöiden
ulottumattomissa.
• Puhdista laite ja varmista, että ruohonkerääjä on
tyhjä.
• Huolla tuote ainoastaan käyttöohjekirjassa
annettujen ohjeiden mukaisesti. Katso kohta
Huolto
sivulla 163
.
• Tee täysi huolto ennen pitkäaikaista säilytystä.
Hävittäminen
Laitteessa tai sen pakkauksessa olevat symbolit
osoittavat, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Se on toimitettava asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
Varmistamalla laitteen asianmukaisen hävittämisen
autat vähentämään mahdollisia negatiivia
ympäristövaikutuksia, joita tämän laitteen virheellisestä
hävittämisestä koituisi. Lisätietoja tämän laitteen
kierrätyksestä saat ottamalla yhteyden kotikuntasi
viranomaisiin, jätehuoltoon tai laitteen myyneeseen
liikkeeseen.
(Kuva 51)
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Leikkuumoottori
Moottorityyppi BLDC (harjaton) 36 V BLDC (harjaton) 36 V BLDC (harjaton) 36 V
Moottorin nopeus – SavE, r/min 2 600/min 2 600/min 2 600/min
Moottorin nopeus – nimellinen, r/min 3 000/min 3 000/min 3 000/min
Moottorin nopeus – suuri kuormitus, r/min 3500/min 3500/min 3500/min
Moottorin teho – enintään, kW 0,96 0,96 1,05
Moottorin teho – nimellinen, kW 0,75 0,75 0,9
Ajomoottori
Moottorin teho – nimellinen, kW – 0,25 0,25
Liikkumisnopeus, km/h – 3,0-4,5 3,0-4,5
Nopeuden säätötasot – 4 4
Paino
1696 - 002 - 03.12.2021 167

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Paino ilman laukkua (ilman akkua), kg 24,5 26 28
Paino laukun kanssa (sis. 2 x BLi30), kg 30,5 32,0 34,5
Akku
Akkutyyppi Husqvarna-akkusarja
Akun käyttöaika
Akun käyttöaika, min, (vapaa käyttö) SavE-
toiminto käytössä, yksi 7,7 Ah:n Husqvarna-
akku (BLi30).
62 62 46
Akun käyttöaika, min, (vapaa käyttö) nor-
maali tila käytössä, yksi 7,7 Ah:n Husqvarna-
akku (BLi30).
43 43 28
Melupäästöt
34
Äänen tehotaso, mitattu dB(A) 94 94 97
Äänen tehotaso, taattu L
WA
dB(A) 95 95 98
Äänitasot
35
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla,
dB(A)
82 82 86
Tärinätasot
36
Kahva, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Terälaite
Leikkuukorkeus, mm 20–75 mm 20–75 mm 20–75 mm
Leikkuuleveys, cm 47 47 53
Terä, vakio Keruulaite
5905934-10
Keruulaite
5905934-10
Keruulaite
5940757-10
Terälisävaruste Silppuava
5907010-10
Silppuava
5907010-10
Silppuava
5950072-10
Ruohonkerääjän tilavuus litroina 55 55 60
Bluetooth
®
-yhteyden radiotaajuuden
tiedot
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Taajuuskaista, GHz – 2,4–2,4835 2,4–2,4835
Enimmäislähtöteho, dBm – 4 4
34
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna.
35
Äänenpainetason ilmoitettujen tietojen tyypillinen epävarmuus on K eli 1,5 dB(A).
36
Ilmoitettujen tärinätasojen epävarmuus on K eli 1,5m/s
2
. Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu standardin
EN 62841-4-3 liitteen I mukaisesti, ja sen avulla laitteita voi verrata keskenään ja sitä voi käyttää myös altis-
tuksen alustavassa arvioinnissa.
168 1696 - 002 - 03.12.2021

Hyväksytyt akut Tyyppi Akun kapasiteetti,
Ah
Jännite, V Paino, kg
BLi20 Litiumioni 4,0 36 1,2
BLi30 Litiumioni 7,7 36 1,9
Hyväksytyt laturit tietyille BLi-akuille Tulojännite, V Taajuus, Hz Teho, W
QC80 100-240 50–60 80
40-C80 100–240 50–60 68,8
QC250 100-240 50–60 250
1696 - 002 - 03.12.2021 169

Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Ruohonleikkurit
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
Tunnusmerkit Sarjanumerot vuodesta 2021 alkaen
vastaa täysin seuraavien EU:n direktiivien ja asetusten
vaatimuksia:
Direktiivi/asetus Kuvaus
2006/42/EY konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EY Melupäästödirektiivi
2011/65/EU Direktiivi tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja ja/tai
teknisiä tietoja: EN 62841-1:2015+AC:2015, EN
62841-4-3:2021+A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
62233:2008, EN IEC 63000:2018.
Ilmoitettu tarkastuslaitos: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala
vakuuttaa yhdenmukaisuuden neuvoston direktiivin
2000/14/EY mukaisesti, vaatimustenmukaisuuden
arviointimenettely: liite VI.
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset tiedot
sivulla 167
.
Huskvarna, 2021-09-30
Claes Losdal, kehityspäällikkö/puutarhatuotteet,
Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
Rekisteröidyt tavaramerkit
Bluetooth
®
-sanamerkki ja -logot ovat
Bluetooth SIG,
inc.
:n omistamia rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Husqvarna käyttää kyseisiä merkkejä luvanvaraisesti.
170 1696 - 002 - 03.12.2021

Sommaire
Introduction................................................................. 171
Sécurité.......................................................................172
Montage......................................................................178
Utilisation.................................................................... 178
Entretien..................................................................... 181
Dépannage................................................................. 183
Transport, entreposage et mise au rebut....................185
Caractéristiques techniques....................................... 186
Déclaration de conformité...........................................189
Marques déposées..................................................... 189
Introduction
Description du produit
Le produit est une tondeuse rotative à pousser. L'herbe
est recueillie dans un collecteur d'herbe. Retirez le
collecteur d'herbe pour permettre l'éjection arrière de
l'herbe. Fixez un kit de mulching (accessoire) pour
broyer l'herbe et la transformer en engrais.
Utilisation prévue
Utilisez le produit pour couper l'herbe. N'utilisez pas ce
produit pour d'autres travaux.
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1. Panneau de commande (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Poignée de frein moteur
3. Antidémarrage
4. Collecteur d'herbe
5. Couvercle arrière
6. Clé de sécurité
7. Bouton de poignée
8. Capot de la batterie
9. Commande de réglage de la hauteur de coupe
10. bouton ON/OFF
11. Indicateur de technologie sans fil
Bluetooth
®
12. Poignées de levage
13. Indicateur SavE
14. Indicateur de batterie
15. Témoin de niveau de la vitesse (LC 347iVX,
LC 353iVX)
16. Bouton de décrémentation de la vitesse (LC 347iVX,
LC 353iVX)
17. Bouton d'incrémentation de la vitesse (LC 347iVX,
LC 353iVX)
18. Symboles
19. Capot de coupe
20. Manuel de l'opérateur
21. Plaque d'identification
22. Manette de commande (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Chargeur de batterie (accessoire)
24. Batterie (accessoire)
25. LED d'erreur (LC 247i)
26. LED d'erreur (LC 347iVX, LC 353iVX)
27. Bouton SavE (LC 247i)
28. Bouton SavE (LC 347iVX, LC 353iVX)
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT
(Fig. 3)
Lisez les instructions.
(Fig. 4)
AVERTISSEMENT - Prenez garde aux
projections d'objets.
(Fig. 5)
Éloignez les personnes à proximité.
(Fig. 6)
AVERTISSEMENT - Maintenez vos mains
et vos pieds à distance des lames.
(Fig. 7)
AVERTISSEMENT - Débranchez la
batterie avant l'entretien.
(Fig. 8)
Le produit ou son emballage ne font pas
partie des ordures ménagères. Déposez-
le dans une station de recyclage pour
équipements électriques et électroniques.
(Fig. 9)
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
(Fig. 10)
Étiquette d'émissions sonores dans
l'environnement, conformément aux
directives et réglementations de l'UE et du
Royaume-Uni. Le niveau de puissance
sonore garanti du produit est spécifié à la
section
Caractéristiques techniques à la
page 186
et sur l'étiquette.
(Fig. 11)
Le produit est protégé contre les gouttes
d'eau.
1696 - 002 - 03.12.2021 171

(Fig. 12)
Relâchez la poignée de frein moteur pour
arrêter.
(Fig. 13)
QR code
Remarque: Les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Étiquette sur le produit
(Fig. 14)
DANGER - Gardez les mains et les pieds à l'écart.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si :
• le produit n'est pas correctement réparé ;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant ;
• le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant ;
• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de mort
pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si les
instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Consignes générales de sécurité des
produits
AVERTISSEMENT: Lisez
l'ensemble des avertissements de sécurité,
des consignes, des illustrations et des
spécifications fournies avec ce produit. Le
non-respect des consignes énumérées ci-
dessous peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Conservez toutes ces consignes et instructions pour
toute consultation ultérieure. Le terme « produit » utilisé
dans les avertissements fait référence à votre produit
sur secteur (filaire) ou à votre produit alimenté par
batterie (sans fil).
Sécurité dans l'espace de travail
• Maintenez un espace de travail propre et bien
éclairé. Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
• Ne l'utilisez pas dans des atmosphères explosives,
en présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables par exemple. Le produit provoque des
étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
• Tenez les enfants et les spectateurs à distance
lorsque le produit est en marche. Un moment
d'inattention peut vous faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
• Les fiches des produits doivent être compatibles
avec la prise. N'apportez jamais de modifications à
la fiche. N'utilisez pas d'adaptateurs avec des
produits mis à la terre. Des fiches non modifiées et
des prises compatibles réduisent le risque de choc
électrique.
• Évitez tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution est plus important si le corps est relié
à la terre.
• Protégez les produits de la pluie et de l'humidité.
Toute infiltration d'eau dans un produit augmente le
risque d'électrocution.
• Ne malmenez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher le produit.
Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart de la
chaleur, de bords tranchants ou de pièces en
mouvement. Les fils endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
• Lorsqu'un produit est utilisé en extérieur, installez
une rallonge adaptée à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon d'alimentation pour usage
extérieur réduit le risque d'électrocution.
• Si vous n'avez pas d'autre choix que d'utiliser un
produit dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur différentiel
172
1696 - 002 - 03.12.2021

de fuite à la terre (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
Sécurité du personnel
• Restez attentif, regardez ce que vous faites et ayez
recours à votre bon sens lorsque vous utilisez un
produit. N'utilisez pas un produit si vous êtes fatigué
ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation des produits peut entraîner des blessures
corporelles graves.
• Utilisez un équipement de protection personnelle.
Travaillez toujours avec des lunettes de protection.
Les équipements de protection tels que le masque
anti-poussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque ou le protège-oreilles
utilisés dans des conditions appropriées réduisent
les blessures corporelles.
• Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher le produit sur l'alimentation et/ou la
batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait
de garder le doigt sur l'interrupteur pendant le
transport des produits ou de mettre les produits sous
tension alors que l'interrupteur est en position de
marche entraîne un risque d'accident.
• Retirez toute clé ou clavette de réglage avant de
mettre le produit sous tension. Une clé ou une
clavette reliée à une pièce rotative du produit peut
entraîner des blessures corporelles.
• Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en
équilibre et sur vos appuis. Cela favorise le contrôle
du produit dans les situations inattendues.
• Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux et vos vêtements des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces en mouvement.
• Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte et d'extraction de la poussière,
vérifiez qu'ils sont correctement branchés et utilisés.
L'utilisation de systèmes de collecte de poussière
peut réduire les risques associés à la poussière.
• La connaissance des produits, acquise par l'usage
fréquent de ces derniers, ne doit pas vous dispenser
d'être prudent et d'appliquer les principes de
sécurité. Une action inconsidérée peut provoquer de
graves blessures en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien du produit
• Ne forcez pas le produit. Utilisez le produit
convenant à l'application. Le produit approprié
réalisera mieux son travail et de façon plus sûre, à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
• N'utilisez pas le produit si l'interrupteur ne permet
pas la mise sous tension ou l'arrêt. Tout produit
impossible à commander avec l'interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
• Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez la
batterie, si celle-ci est amovible, avant de procéder
aux réglages, de changer les accessoires ou de
stocker les produits. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de mise sous tension
accidentelle du produit.
• Rangez les produits hors de la portée des enfants et
ne laissez pas des personnes qui ne connaissent
pas le produit ou ces consignes utiliser le produit.
Les produits sont dangereux s'ils se retrouvent entre
les mains d'utilisateurs non formés.
• Veillez à entretenir les produits et leurs accessoires.
Vérifiez que des pièces en mouvement ne sont pas
désalignées ou grippées, que des composants ne
sont pas cassés ou détériorés de façon telle à nuire
au bon fonctionnement du produit. S'il est
endommagé, faites réparer le produit avant toute
réutilisation. De nombreux accidents sont dus à des
produits mal entretenus.
• Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres.
Des outils tranchants correctement entretenus avec
des bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
• Utilisez le produit, les accessoires, les mèches, etc.
en suivant ces consignes et en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à réaliser.
L'utilisation du produit pour des opérations autres
que celles pour lesquelles il a été prévu peut
entraîner des situations dangereuses.
• Les poignées et les surfaces de maintien doivent
toujours être propres, sèches et sans traces d'huile
ni de graisse. Les poignées et les surfaces de
maintien glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs du produit dans des
situations inattendues.
Service
• Confiez l'entretien de votre produit à un mécanicien
qualifié qui utilisera uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela permet de garantir la
sécurité du produit.
• Ne jamais entretenir des batteries endommagées.
L'entretien des batteries doit être effectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
Utilisation et entretien d'un outil à batterie
• Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à un
type de bloc de batteries particulier peut entraîner un
risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
• Utilisez les produits uniquement avec les batteries
spécifiquement préconisées. L'utilisation d'une autre
batterie peut entraîner un risque de blessure et
d'incendie.
• Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-la à
distance d'objets métalliques, tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
autres petits objets en métal risquant de relier une
borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie
entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
1696 - 002 - 03.12.2021
173

• En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie ; évitez tout contact. En cas
de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de
contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide échappé de la batterie peut causer irritations
et brûlures.
• N'utilisez pas un bloc batterie ou un outil
endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent présenter un
comportement imprévisible pouvant provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
• N'exposez pas un bloc batterie ou un outil au feu ou
à des températures trop élevées. L'exposition au feu
ou à des températures supérieures à 130 °C / 265 °F
peut provoquer une explosion.
• Respectez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas le bloc batterie ou l'outil en dehors de la
plage de température spécifiée dans les instructions.
Ne pas charger la batterie correctement ou la
charger à des températures comprises en dehors de
la plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d'incendie.
Consignes de sécurité de la tondeuse
• N'utilisez pas la tondeuse par mauvais temps, en
particulier lorsqu'il y a un risque de foudre. Cela
permet de réduire le risque d'être frappé par la
foudre.
• Inspectez soigneusement la zone où la tondeuse
doit être utilisée, afin de repérer la faune éventuelle.
En effet, elle peut être blessée par la tondeuse
pendant son fonctionnement.
• Inspectez attentivement la zone où la tondeuse doit
être utilisée et retirez toutes les pierres, les bouts de
bois, les fils, les os et autres corps étrangers. Les
objets projetés peuvent entraîner des blessures.
• Avant toute utilisation de la tondeuse, effectuez
toujours une inspection visuelle pour vérifier que la
lame et l'ensemble de lame ne sont ni usés, ni
endommagés. L'utilisation de pièces usées ou
endommagées augmente le risque de blessure.
• Avant utilisation, vérifiez le cordon d'alimentation et
la rallonge pour repérer tout signe de dommage ou
de vieillissement. N'utilisez pas la tondeuse si le
cordon est endommagé ou usé. Si le cordon est
endommagé ou usé pendant l'utilisation, éteignez la
tondeuse et ne touchez pas le cordon avant de
l'avoir débranché de l'alimentation. Un cordon
d'alimentation ou une rallonge endommagé(e) peut
provoquer une électrocution, un incendie et/ou des
blessures graves.
• Contrôlez régulièrement le collecteur d'herbe pour
détecter tout signe d'usure ou de détérioration. Un
collecteur d'herbe usé ou endommagé peut
augmenter le risque de blessures.
• Maintenez les protections en place. Les protections
doivent être en bon état de marche et correctement
montées. Une protection desserrée, endommagée
ou ne fonctionnant pas correctement peut entraîner
des blessures.
•
Veillez à ce qu'aucun débris ne se loge dans les
arrivées d'air de refroidissement. L'obstruction des
arrivées d'air et la présence de débris peuvent
entraîner une surchauffe ou un risque d'incendie.
• Lors de l'utilisation de la tondeuse, portez toujours
des chaussures de protection et antidérapantes.
N'utilisez pas la tondeuse si vous êtes pieds nus ou
si vous portez des sandales. Cela réduit le risque de
blessure aux pieds en cas de contact avec la lame
en mouvement.
• Lorsque vous utilisez la tondeuse, portez toujours un
pantalon. Le risque de blessures dues à la projection
d'objets est plus grand lorsque la peau est exposée.
• La tondeuse ne doit pas être utilisée sur de l'herbe
humide. Marchez, ne courez jamais. Vous risquez
de glisser et de tomber, ce qui peut entraîner des
blessures.
• Évitez d'utiliser la tondeuse sur des pentes trop
raides. Vous limitez ainsi le risque de perte de
contrôle, de glissade et de chute, sources de
blessures éventuelles.
• Lorsque vous travaillez sur une pente, veillez
toujours à garder l'équilibre, en tondant l'herbe
latéralement et non verticalement. Soyez prudent
lorsque vous changez de direction. Vous limitez ainsi
le risque de perte de contrôle, de glissade et de
chute, sources de blessures éventuelles.
• Soyez extrêmement vigilant lorsque vous reculez ou
tirez la tondeuse vers vous. Soyez toujours
conscient de l'environnement qui vous entoure. Vous
limitez ainsi le risque que vous trébuchiez pendant
l'utilisation.
• Maintenez le cordon d'alimentation éloigné des
lames de coupe. Un cordon d'alimentation
endommagé peut provoquer une électrocution, un
incendie et/ou des blessures graves.
• Éteignez le produit et débranchez la fiche du secteur
si le cordon est emmêlé ou endommagé. Les
cordons emmêlés ou endommagés augmentent le
risque d'électrocution.
• Ne touchez pas les lames et les autres pièces
mobiles dangereuses lorsqu'elles sont encore en
mouvement. Vous réduisez ainsi le risque de
blessures dues aux pièces mobiles.
• Lorsque vous dégagez les débris de végétaux
coincés ou que vous procédez au nettoyage de la
tondeuse, assurez-vous que tous les interrupteurs
d'alimentation sont en position d'arrêt et que le
cordon d'alimentation est débranché. Une utilisation
inappropriée de la tondeuse peut entraîner des
blessures graves.
Disjoncteur différentiel de fuite à la terre
• Utilisez un disjoncteur différentiel de fuite à la terre
avec un courant de déclenchement de 30 mA
maximum.
174
1696 - 002 - 03.12.2021

Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Ce produit est dangereux s'il est utilisé de manière
incorrecte ou imprudente. Des blessures graves ou
mortelles peuvent se produire si vous ne respectez
pas les instructions de sécurité.
• Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser ce produit.
• Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens. Si
vous ne savez pas comment faire fonctionner le
produit dans une situation particulière, ne l'utilisez
pas et contactez votre Husqvarna revendeur avant
de poursuivre.
• N'oubliez pas que l'opérateur sera tenu responsable
des accidents occasionnés à des tiers et à leurs
biens.
• Maintenez le produit propre. Assurez-vous que vous
pouvez lire clairement les avertissements et les
autocollants.
• N'autorisez jamais des enfants ou des personnes qui
ne sont pas familiarisées avec ces instructions à se
servir de cet appareil. Les réglementations locales
peuvent limiter l'âge de l'utilisateur.
• Surveillez constamment les personnes aux
capacités physiques ou mentales réduites qui
utilisent ce produit. Un adulte responsable doit être
présent à tout moment.
• N'utilisez jamais l'appareil si vous êtes fatigué ou
malade, ou si vous êtes sous l'emprise d'alcool, de
drogues ou de médicaments. Cela a un effet négatif
sur votre vision, votre vigilance, votre coordination et
votre jugement.
• N'utilisez pas le produit si celui-ci est défectueux.
• Ne modifiez jamais le produit et ne l'utilisez jamais
s'il est susceptible d'avoir été modifié par un tiers.
Sécurité du travail
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Utilisez le produit uniquement pour couper les
pelouses. Il est interdit d'utiliser le produit pour
d'autres travaux.
• Utilisez un équipement de protection personnelle.
Reportez-vous à la section
Équipement de
protection individuel à la page 176
.
• Assurez-vous de savoir comment couper le moteur
rapidement en cas d'urgence.
• Le produit ne doit pas être exposé à la pluie ou à
l'humidité. Le risque de choc électrique augmente si
de l'eau pénètre dans le produit.
• Faites fonctionner le produit uniquement si la lame et
tous les couvercles sont fixés correctement. Une
lame fixée de manière inadéquate risque de se
détacher et de causer des blessures personnelles.
• Assurez-vous que la lame ne touche pas des objets
tels que des pierres et des racines. Cela peut
endommager la lame et tordre l'arbre du moteur. Un
arbre tordu génère de fortes vibrations, il y a alors un
risque important que la lame se détache.
• Arrêtez immédiatement le produit s'il vibre ou bute
sur un objet. Arrêtez le moteur, tournez la clé de
sécurité sur 0 et déposez la batterie. Attendez l'arrêt
des pièces mobiles. Vérifiez que le produit n'est pas
endommagé. Serrez les pièces desserrées. Réparez
les dommages et remplacez les pièces
endommagées. Faites réaliser les réparations par un
agent d'entretien agréé.
• N'attachez jamais la poignée de frein moteur en
permanence à la poignée de commande quand le
moteur est mis en marche.
• Placez le produit sur une surface stable et plane,
puis lancez-le. Vérifiez que la lame ne touche pas le
sol ou tout autre objet.
• Restez toujours derrière le produit lorsque vous
l'utilisez.
• Faites reposer toutes les roues sur le sol et
conservez vos deux mains sur la poignée lorsque
vous faites fonctionner le produit. maintenez les
mains et les pieds à distance des lames en rotation.
• N'inclinez pas le produit lorsque vous démarrez le
moteur ou pendant le fonctionnement du produit.
• Soyez prudent lorsque vous tirez le produit vers
l'avant.
• Ne soulevez jamais le produit quand le moteur est
mis en marche. Si vous devez soulever le produit,
arrêtez d'abord le moteur, tournez la clé de contact
sur 0 et déposez la batterie.
• Ne marchez pas vers l'arrière lorsque vous utilisez le
produit.
• Arrêtez le moteur lorsqu'il est nécessaire d'incliner le
produit pour le transport ou avant de vous déplacer
dans des zones sans herbe, par exemple des
chemins avec des graviers, des pierres et en
asphalte.
• Ne courez pas lorsque vous utilisez le produit et que
le moteur est mis en marche. Vous devez toujours
marcher lorsque vous utilisez le produit.
• Arrêtez le moteur avant de modifier la hauteur de
coupe. N'effectuez jamais de réglages pendant que
le moteur tourne.
• Ne quittez jamais le produit des yeux pendant que le
moteur tourne. Arrêtez le moteur et assurez-vous
que l'équipement de coupe ne tourne pas.
1696 - 002 - 03.12.2021
175

• Les vibrations dans le produit pendant le
fonctionnement peuvent être différentes de la valeur
de vibration déclarée ici
Caractéristiques techniques
à la page 186
. Cette différence est due à des
variations dans la façon d'utiliser le produit. Si vous
utilisez le produit fréquemment ou pendant de
longues périodes, faites régulièrement des pauses
pour éviter les blessures dues aux vibrations.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• L'équipement de protection individuel ne protège pas
complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
• Portez des bottes ou chaussures antidérapantes à
usage intensif. Ne portez pas de chaussures
ouvertes et ne soyez pas pieds nus lorsque vous
utilisez le produit.
• Utilisez des pantalons longs et épais.
• Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
• Nous vous recommandons d'utiliser une protection
auditive.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• N'utilisez pas un produit avec des dispositifs de
sécurité défectueux.
• Ne retirez ou ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité.
• Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez-
en à votre agent d'entretien Husqvarna.
Pour contrôler le capot de coupe
Le capot de coupe réduit les vibrations dans le produit et
réduit le risque de blessures provoquées par la lame.
• Examinez le capot de coupe pour vous assurer qu'il
ne présente pas de dommages tels que des fissures.
Pour contrôler la clé de sécurité
La clé de sécurité se trouve sous le couvercle de la
batterie. La clé de sécurité est reliée à la batterie qui
alimente le moteur.
• Démarrez et arrêtez le moteur pour contrôler la clé
de sécurité.
• Si la clé de sécurité fonctionne correctement, le
moteur démarre seulement lorsque la clé de sécurité
est en position 1. (Fig. 15)
Pour contrôler la poignée du frein moteur
La poignée de frein moteur arrête le moteur. Lorsque la
poignée de frein moteur est relâchée, le moteur s'arrête.
• Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la
section
Utilisation à la page 178
.
• Relâchez la poignée de frein moteur. (Fig. 16)
• Assurez-vous que le produit s'arrête. Si le moteur ne
s'arrête pas au bout de 3 secondes, demandez à un
atelier Husqvarna spécialisé agréé de régler le frein
moteur.
Pour contrôler l'antidémarrage
Contrôlez l'antidémarrage afin de vous assurer qu'il
empêche le fonctionnement du moteur.
1. Poussez la poignée de frein moteur en direction du
guidon. L'antidémarrage arrête le mouvement.
2. Poussez l'antidémarrage. (Fig. 17)
3. Relâchez l'antidémarrage et assurez-vous qu'il
revient dans sa position initiale.
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
de la batterie
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Utilisez des batteries rechargeables Husqvarna pour
alimenter les produits Husqvarna uniquement. Afin
d'éviter toute blessure, n'utilisez pas la batterie
comme source d'alimentation pour d'autres produits.
• N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
• Risque de choc électrique. Ne branchez pas les
bornes de la batterie à des clés, des pièces de
monnaie, des vis ou tout autre élément métallique.
Cela peut provoquer un court-circuit de la batterie.
• Ne placez pas d'objets dans les fentes d'aération de
la batterie.
• Protégez la batterie des rayons directs du soleil, de
la chaleur et des flammes nues. La batterie peut
exploser et provoquer des brûlures et/ou des
brûlures chimiques.
• Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
• Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes
pressions.
• N'essayez pas de démonter ou de casser la batterie.
• En cas de fuite de la batterie, ne laissez pas le
liquide entrer en contact avec votre peau ou vos
yeux. Si vous avez touché le liquide, nettoyez la
zone avec beaucoup d'eau claire et contactez un
médecin.
176
1696 - 002 - 03.12.2021

• N'utilisez la batterie du produit que si la température
ambiante est comprise entre 5 °C et 40 °C.
• N'utilisez le chargeur de batterie que si la
température ambiante est comprise entre 5 °C et
40 °C.
• La batterie ne charge pas si la température de la
batterie est supérieure à 50 °C.
• Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer la batterie et le chargeur de batterie à
la page 182
.
• N'utilisez pas de batterie défectueuse ou
endommagée.
• Conservez les batteries en stock à distance des
objets métalliques, tels que clous, pièces de
monnaie ou bijoux.
Consignes de sécurité relatives au chargeur
de batterie
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Utilisez uniquement des chargeurs de batterie QC
Husqvarna pour charger les batteries de
remplacement.
• Risque de choc électrique ou de court-circuit. Ne
placez pas d'objets dans les fentes d'aération du
chargeur. N'essayez pas de démonter le chargeur
de batterie. Ne raccordez pas les bornes du
chargeur à des objets métalliques. Utilisez une prise
secteur agréée.
• Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser cet appareil.
• Assurez-vous régulièrement que le cordon
d'alimentation du chargeur de batterie n'est pas
endommagé et qu'il ne présente aucune fissure.
• Ne soulevez pas le chargeur de batterie par le
cordon d'alimentation. Pour débrancher le chargeur
de batterie d'une prise d'alimentation secteur, tirez
sur la fiche. Ne tirez pas le cordon d'alimentation.
• Conservez le cordon d'alimentation et les rallonges à
l'abri de l'eau, de l'huile et des bords tranchants.
Veillez à ce que le câble ne soit pas coincé dans des
portes, des clôtures ou tout autre équipement
similaire. Le chargeur pourrait être mis sous tension.
• Ne nettoyez pas le chargeur de batterie avec de
l'eau.
• Le chargeur de batterie peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes
ayant des handicaps physiques, sensoriels ou
mentaux ou manquant d'expérience et de
connaissances à condition qu'ils aient reçu la
surveillance ou les instructions appropriées
concernant l'utilisation du chargeur de batterie en
toute sécurité et qu'ils aient bien compris les risques
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec le
chargeur de batterie. Le nettoyage et les opérations
d'entretien à effectuer par l'utilisateur ne doivent pas
être réalisés par des enfants sans surveillance.
• Ne chargez pas de batterie non rechargeable dans
le chargeur de batterie.
• N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de
matériaux inflammables ou de matériaux pouvant
provoquer la formation de corrosion. Ne recouvrez
pas le chargeur de batterie. En cas de dégagement
de fumée ou de début d'incendie, débranchez
aussitôt la fiche reliée au chargeur de batterie.
• N'utilisez pas de chargeur de batterie défectueux ou
endommagé.
• Rechargez la batterie uniquement en intérieur, dans
un endroit bien aéré et à l'abri de la lumière. Ne
rechargez pas la batterie dans des conditions
humides.
Instructions de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Afin d'éviter tout démarrage accidentel pendant
l'entretien, tournez la clé de sécurité sur 0 et retirez
la batterie. Attendez au moins 5 secondes avant de
commencer l'entretien.
• Effectuez uniquement les tâches d'entretien décrites
dans le présent manuel d'utilisation. Les
interventions plus poussées et les réparations
professionnelles doivent être effectuées par un
agent d'entretien agréé. Contactez votre agent
d'entretien le plus proche pour plus d'informations.
• Effectuez l'entretien correctement afin de prolonger
la durée de vie du produit et de réduire les risques
d'accident.
• Remplacez les pièces endommagées, usées ou
cassées. Utilisez toujours des pièces de rechange
d'origine du fabricant. L'utilisation d'autres pièces de
rechange peut endommager le produit et augmenter
le risque d'accident.
• Afin de limiter les risques de blessure, ne retirez ou
ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Portez des gants de protection robustes lorsque
vous manipulez l'équipement de coupe. La lame est
très tranchante et des coupures peuvent survenir
facilement.
• Maintenez les bords tranchants aiguisés et propres
pour obtenir des performances optimales et sûres.
• Laissez à l'agent d'entretien le soin de contrôler
régulièrement le produit et d'effectuer les réglages et
les réparations nécessaires.
1696 - 002 - 03.12.2021
177

• Respectez les instructions relatives au
remplacement des accessoires. Utilisez uniquement
des accessoires obtenus auprès du fabricant.
• Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, conservez le produit
avec la batterie et le chargeur de batterie à part dans
un endroit sec, en intérieur et verrouillé. Veillez à ce
que les enfants et les personnes non autorisées ne
puissent avoir accès au produit, à la batterie ou au
chargeur de batterie.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant
d'installer le produit, consultez le chapitre
sur la sécurité.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout
démarrage accidentel lors du montage,
tournez la clé de sécurité sur 0, retirez la
batterie et attendez au moins 5 secondes.
Pour régler la poignée
1. Desserrez les boutons inférieurs.
2. Faites glisser les boutons jusqu'aux extrémités
inférieures des rainures sur le côté gauche et le côté
droit de la machine. (Fig. 18)
3. Réglez la hauteur de la poignée selon l'une des deux
positions disponibles.
4. Déplacez les boutons vers le haut, en direction de la
poignée, jusqu'à ce qu'ils s'arrêtent et qu'un clic se
fasse entendre. (Fig. 19)
5. Serrez fermement les boutons.
Pour monter le collecteur d'herbe
1. Fixez le châssis du collecteur d'herbe au sac à
herbe, la partie rigide du sac étant sur la partie
inférieure. Maintenez la poignée du châssis sur le
dessus du sac à herbe. (Fig. 20)
2. Fixez la partie inférieure du châssis du collecteur
d'herbe dans la rainure au bas du collecteur d'herbe.
3. Fixez le sac à herbe au châssis du collecteur d'herbe
à l'aide des clips. (Fig. 21)
4. Soulevez le capot arrière.
5. Attachez le collecteur d'herbe au bord supérieur du
châssis.
6. Placez la partie inférieure du collecteur d'herbe dans
le canal d'éjection de l'herbe. (Fig. 22)
Pour assembler l'obturateur du broyeur
(accessoire)
1. Relevez le capot arrière et retirez le collecteur
d'herbe.
2. Placez l'obturateur du broyeur dans le canal
d'éjection. (Fig. 23)
3. Remplacez la lame par la lame de broyeur fournie
dans le kit de mulching. Reportez-vous à la section
Pour remplacer la lame à la page 183
.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
le produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect est une application gratuite pour
votre appareil mobile. L'application Husqvarna Connect
offre des fonctions étendues à votre produit Husqvarna :
• Informations produit détaillées.
• Informations et aide sur les pièces et l'entretien du
produit.
Pour commencer à utiliser Husqvarna
Connect
1. Téléchargez l'application Husqvarna Connect sur
votre appareil mobile.
2. Enregistrez-vous sur l'application Husqvarna
Connect.
3. Suivez les instructions de l'application Husqvarna
Connect pour vous connecter et enregistrer le
produit.
Remarque: L'application Husqvarna Connect
n'est pas disponible au téléchargement sur tous les
marchés. Pour davantage d'informations, contactez
votre atelier d'entretien.
178 1696 - 002 - 03.12.2021

Bluetooth
®
informations (LC 347iVX,
LC 353iVX)
Technologie sans fil Bluetooth
®
Le symbole de la technologie sans fil
Bluetooth
®
s'allume lorsque votre appareil mobile est connecté au
produit.
(Fig. 24)
Pour régler le produit en position de
fonctionnement
1. Mettez la poignée en position verticale. (Fig. 25)
2. Déplacez les boutons vers le haut, en direction de la
poignée, jusqu'à ce qu'ils s'arrêtent et qu'un clic se
fasse entendre. (Fig. 19)
3. Serrez fermement les boutons.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas le
produit tant que la poignée n'est pas
complètement repliée et réglée dans l'une
des positions de hauteur possibles.
Reportez-vous à la section
Pour régler la
poignée à la page 178
.
Pour régler la hauteur de coupe
La hauteur de coupe peut être réglée sur 6 niveaux.
1. Déplacez le levier de hauteur de coupe vers le bas
pour diminuer la hauteur de coupe.
2. Déplacez le levier de hauteur de coupe vers le haut
pour augmenter la hauteur de coupe. (Fig. 26)
REMARQUE:
La hauteur de coupe ne
doit pas être réglée trop bas. Les lames
peuvent toucher le sol si la surface de la
pelouse n'est pas plane.
Batterie
AVERTISSEMENT:
Avant d'utiliser
la batterie, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité. Vous devez
également lire et comprendre le manuel
d'utilisation de la batterie et du chargeur de
batterie.
Maintenez la batterie et le chargeur de batterie à des
températures ambiantes correctes.
Température ambiante
Fonctionnement de
la batterie
5 °C à 40 °C
Charge de la batte-
rie
5 °C à 40 °C
État de la batterie
L'écran indique la capacité restante de la batterie ainsi
que tout problème éventuel lié à la batterie. La capacité
de la batterie s'affiche pendant 5 secondes après l'arrêt
du produit ou l'enfoncement du bouton d'indicateur de
batterie. Le symbole d'avertissement sur la batterie
s'allume en cas d'erreur. Consultez la section
Batterie à
la page 183
.
(Fig. 27)
Voyants DEL État de la batterie
Toutes les DEL sont allu-
mées
Batterie complètement
chargée (75-100 %)
Les DEL 1, DEL 2 et DEL
3 sont allumées
La batterie est chargée à
50 %-75 %
Les DEL 1 et DEL 2 sont
allumées
La batterie est chargée à
25 %-50 %
La DEL 1 est allumée La batterie est chargée à
0 %-25 %.
La DEL 1 clignote La batterie est vide. Re-
chargez la batterie.
Pour charger la batterie
Chargez la batterie avant la première utilisation. La
batterie n'est chargée qu'à 30 % au moment de sa
livraison au client.
Remarque:
Le chargeur de batterie doit être
raccordé à la tension et à la fréquence indiquées sur la
plaque signalétique.
La batterie ne se charge pas si la température de la
batterie est supérieure à 50 °C. Le chargeur de batterie
diminue la température de la batterie avant le début de
la charge.
1. Branchez une extrémité du cordon d'alimentation du
chargeur de batterie dans la prise du chargeur de
batterie.
2. Branchez l'autre extrémité du cordon d'alimentation
du chargeur de batterie dans une prise secteur mise
à la masse. La DEL sur le chargeur de batterie
clignote une fois en vert. (Fig. 28)
3. Placez la batterie dans le chargeur de batterie. Le
témoin vert du chargeur s'allume lorsque la batterie
est correctement branchée au chargeur de batterie.
(Fig. 29)
4. La batterie est totalement rechargée quand toutes
les DEL sur la batterie sont allumées. Chargez la
batterie pendant 24 heures au maximum.
5. Pour débrancher le chargeur de batterie de la prise
secteur, tirez sur la fiche et non sur le cordon
d'alimentation.
6. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
1696 - 002 - 03.12.2021
179

Niveau de charge de la batterie
Une batterie au lithium-ion Husqvarna peut être chargée
ou utilisée à tous les niveaux de charge. Vous
n'endommagerez pas la batterie. Une batterie pleine ne
perdra pas sa charge même si elle est laissée dans le
chargeur.
Affichage à DEL État de charge
La DEL 1 clignote 0 %-25 %
La DEL 1 est allumée, la
DEL 2 clignote
25 %-50 %
Les DEL 1 et 2 sont allu-
mées, la DEL 3 clignote
50 %-75 %
Les DEL 1, 2 et 3 sont al-
lumées, la DEL 4 clignote
75 %-100 %
Les DEL 1, 2, 3 et 4 sont
allumées
Batterie complètement
chargée
Démarrage du produit (LC 247i)
1. Ouvrez le couvercle de la batterie.
2. Insérez une batterie chargée dans l'un des supports
de batterie. Pour une durée de fonctionnement
accrue, placez une deuxième batterie chargée dans
l'autre support de batterie.
3. Tournez la clé de sécurité sur 1. (Fig. 30)
4. Restez derrière le produit.
5. Relâchez l'antidémarrage. (Fig. 17)
6. Poussez la poignée de frein moteur en direction du
guidon. (Fig. 31)
Démarrage du produit (LC 347iVX,
LC 353iVX)
1. Ouvrez le couvercle de la batterie.
2. Insérez une batterie chargée dans l'un des supports
de batterie. Pour une durée de fonctionnement
accrue, placez une deuxième batterie chargée dans
l'autre support de batterie.
3. Tournez la clé de sécurité sur 1. (Fig. 32)
4. Restez derrière le produit.
5. Appuyez sur le bouton ON/OFF (A) situé sur le
panneau de commande. L'écran s'allume. Le témoin
de batterie (B) indique le niveau de charge des
2 batteries. Le numéro de la batterie qui fonctionne
est indiqué à côté du témoin de batterie. Pour les
modèles LC 347iVX, LC 353iVX, l'écran indique
également la vitesse réglée. (Fig. 33)
6. Relâchez l'antidémarrage. (Fig. 34)
7. Poussez la poignée de frein moteur en direction du
guidon. (Fig. 35)
Pour appliquer l'entraînement aux
roues LC 347iVX, LC 353iVX
• Tirez la manette de commande vers la poignée afin
d'actionner l'entraînement. (Fig. 36)
• Appuyez sur + et - sur le panneau de commande
pour régler la vitesse d'entraînement en 4 étapes.
(Fig. 37)
• Relâchez la manette de commande pour
désengager l'entraînement, lorsque vous vous
rendez à proximité d'un obstacle par exemple.
Utilisation de la fonction SavE
™
(LC
247i)
Le produit est équipé d'une fonction d'économie de la
batterie (SavE
™
) qui garantit une durée de
fonctionnement prolongée.
• Poussez le bouton SavE
™
en position 1 pour
démarrer la fonction. (Fig. 38)
• Appuyez sur le bouton SavE
™
en position 0 pour
arrêter la fonction.
Remarque: La fonction SavE
™
s'arrête
automatiquement lorsque les conditions de terrain
nécessitent une puissance plus élevée. La fonction
SavE
™
redémarre automatiquement lorsque les
conditions de terrain le permettent.
Utilisation de la fonction SavE
™
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Le produit est équipé d'une fonction d'économie de la
batterie (SavE
™
) qui garantit une durée de
fonctionnement prolongée.
1. Appuyez sur le bouton SavE
™
(A) pour démarrer la
fonction. Le symbole SavE
™
(B) à l'écran s'allume.
2. Appuyez de nouveau sur le bouton SavE
™
pour
arrêter la fonction. Le symbole SavE
™
(B) à l'écran
s'éteint. (Fig. 39)
Remarque:
La fonction SavE
™
s'arrête
automatiquement lorsque les conditions de terrain
nécessitent une puissance plus élevée. La fonction
SavE
™
se relance automatiquement lorsque les
conditions de terrain le permettent.
Fonction charge élevée
Lorsque le produit coupe de l'herbe haute ou humide, le
régime moteur augmente automatiquement. Le moteur
repasse en mode standard lorsqu'une charge élevée
n'est plus requise.
Redémarrage automatique
Au cours de l'utilisation, la lame et le moteur peuvent
s'arrêter temporairement en raison d'obstacles tels qu'un
bourrage d'herbe sous le carter de coupe. Si cela se
180
1696 - 002 - 03.12.2021

produit et que vous maintenez la poignée du frein
moteur enfoncée, le produit tente de redémarrer
automatiquement. Si le produit ne redémarre pas dans
les 5 secondes, il peut être nécessaire de nettoyer le
dessous du carter de coupe. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer le produit à la page 182
.
AVERTISSEMENT: Avant de
vérifier le carter de coupe, relâchez la
poignée du frein moteur, tournez la clé de
sécurité sur 0, retirez la batterie et attendez
au moins 5 secondes. Il existe un risque de
blessure si l'obstacle est retiré et que le
produit démarre accidentellement.
Arrêt du produit (LC 247i)
AVERTISSEMENT: Tournez la clé
de sécurité sur 0 avant de quitter le produit
des yeux.
1. Relâchez la poignée de frein moteur pour arrêter le
moteur. (Fig. 40)
2. Ouvrez le couvercle de batterie et tournez la clé de
sécurité sur 0. (Fig. 41)
3. Pour retirer la batterie, appuyez sur les 2 cliquets de
déverrouillage et sortez la batterie. (Fig. 42)
4. Chargez la batterie si son niveau est faible. Pour
plus d'informations, reportez-vous à
Pour charger la
batterie à la page 179
.
Arrêt du produit (LC 347iVX,
LC 353iVX)
AVERTISSEMENT:
Tournez la clé
de sécurité sur 0 avant de quitter le produit
des yeux.
1. Relâchez la poignée de frein moteur pour arrêter le
moteur. (Fig. 43)
2. Appuyez sur le bouton ON/OFF situé sur le panneau
de commande. Tous les symboles et voyants LED à
l'écran s'éteignent. (Fig. 44)
3. Ouvrez le couvercle de batterie et tournez la clé de
sécurité sur 0. (Fig. 45)
4. Pour retirer la batterie, appuyez sur les 2 cliquets de
déverrouillage et sortez la batterie. (Fig. 46)
5. Chargez la batterie si son niveau est faible. Pour
plus d'informations, reportez-vous à
Pour charger la
batterie à la page 179
.
Remarque: Le produit est automatiquement mis
hors tension s'il ne fonctionne pas pendant plusieurs
minutes. Pour redémarrer le produit, reportez-vous à la
section
Démarrage du produit (LC 347iVX, LC 353iVX) à
la page 180
.
Pour obtenir de bons résultats
• Utilisez toujours une lame correctement affûtée. Une
lame émoussée produit un résultat irrégulier et
l'herbe jaunira à la surface de la coupe. De plus, une
lame affûtée consomme moins d'énergie qu'une
lame émoussée.
• Ne coupez pas plus d'un tiers de la longueur de
l'herbe. Coupez d'abord avec une hauteur de coupe
élevée. Examinez le résultat et abaissez la hauteur
de coupe à un niveau convenable. Si l'herbe est très
longue, tondez lentement, et deux fois si nécessaire.
• Tondez toujours dans différentes directions afin
d'éviter de faire des lignes dans la pelouse.
• Assurez-vous que le carter de coupe reste propre.
L'accumulation d'herbe et de saleté sur la face
intérieure du carter de coupe peut réduire la qualité
du résultat de coupe. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer le produit à la page 182
.
Pour couper l'herbe sans collecteur
d'herbe ou obturateur du broyeur fixé
• Relevez le capot arrière et retirez le collecteur
d'herbe.
• Si un obturateur et une lame de broyeur sont
montés, déposez-les.
• Fermez le couvercle arrière avant d'utiliser le produit.
Lorsque vous faites fonctionner le produit, l'herbe
coupée est évacuée sous le couvercle arrière.
Entretien
Présentation
AVERTISSEMENT: Avant
d'effectuer des travaux d'entretien, vous
devez lire et comprendre le chapitre sur la
sécurité.
Une formation spécifique est nécessaire pour effectuer
tous les travaux d'entretien et de réparation du produit.
Nous garantissons qu'il vous est possible d'obtenir des
services de réparation et d'entretien effectués par des
professionnels. Si votre concessionnaire n'est pas un
atelier spécialisé, demandez-lui des informations à
propos de l'atelier spécialisé le plus proche.
Pour des informations plus détaillées, reportez-vous à
www.husqvarna.com.
Calendrier de maintenance
Les intervalles d'entretien sont calculés selon une
utilisation quotidienne du produit. Les intervalles sont
différents si le produit n'est pas utilisé tous les jours.
1696 - 002 - 03.12.2021 181

Pour les travaux d'entretien suivis d'un astérisque (*),
consultez les instructions dans la section
Sécurité à la
page 172
.
Toutes
utilisa-
tions
Une fois
par mois
À chaque
saison
Faites une inspection générale X
Nettoyez le produit X
Contrôlez l'antidémarrage * X
Assurez-vous que les dispositifs de sécurité sur le produit ne sont pas défectu-
eux *
X
Inspectez l'équipement de coupe X
Inspectez le capot de coupe * X
Contrôlez la poignée du frein moteur * X
Assurez-vous que le bouton ON/OFF fonctionne correctement et n'est pas dé-
fectueux
X
Examinez la batterie afin de détecter d'éventuels dommages X
Contrôlez le niveau de charge de la batterie X
Vérifiez que les cliquets de déverrouillage de la batterie fonctionnent correcte-
ment et fixent la batterie dans le produit
X
Examinez le chargeur de batterie afin de détecter d'éventuels dommages et as-
surez-vous qu'il fonctionne correctement.
X
Examinez les connexions entre la batterie et le produit. Examinez également la
connexion entre la batterie et le chargeur de batterie.
X
Pour faire une inspection générale
• Assurez-vous que les vis et les écrous du produit
sont serrés.
• Assurez-vous que les câbles sur le produit ne sont
pas dans une position où ils risquent d'être
endommagés.
Pour nettoyer le produit
• Nettoyez les éléments en plastique avec un chiffon
sec et propre.
• N'utilisez pas d'eau pour nettoyer le produit. L'eau
pourrait pénétrer dans la batterie ou le moteur et
provoquer un court-circuit ou endommager le
produit.
• N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le
nettoyage du produit.
• Ne jetez pas d'eau directement sur le moteur.
• Utilisez une brosse pour enlever les feuilles, l'herbe
et la saleté.
Pour nettoyer la batterie et le chargeur
de batterie
AVERTISSEMENT: Ne nettoyez
pas la batterie ou le chargeur de batterie
avec de l'eau.
• Assurez-vous que la batterie et le chargeur de
batterie sont propres et secs avant de placer la
batterie dans le chargeur de batterie.
• Nettoyez les bornes de la batterie avec de l'air
comprimé ou un chiffon sec et doux.
• Nettoyez les surfaces de la batterie et du chargeur
de batterie avec un chiffon sec et doux.
Pour inspecter l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout
démarrage accidentel, tournez la clé de
sécurité sur 0, retirez la batterie et attendez
au moins 5 secondes.
182 1696 - 002 - 03.12.2021

AVERTISSEMENT: Utilisez des
gants de protection lorsque vous procédez à
l'entretien de l'équipement de coupe. La
lame est très tranchante et des coupures
peuvent survenir facilement.
1. Inspectez l'équipement de coupe afin de détecter
d'éventuels dommages ou fissures. Remplacez
toujours un équipement de coupe endommagé.
2. Inspectez la lame pour voir si elle est endommagée
ou émoussée.
Remarque: Il est nécessaire d'équilibrer la lame
après l'avoir affûtée. Demandez à un centre d'entretien
d'affûter, de remplacer et d'équilibre la lame. Si vous
heurtez un obstacle qui entraîne l'arrêt du produit,
remplacez la lame endommagée. Demandez au centre
d'entretien d'évaluer si la lame peut être affûtée ou si
elle doit être remplacée.
Pour remplacer la lame
Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques
à la page 186
pour connaître le type de lame approprié.
AVERTISSEMENT: Bloquez la
lame avec une cale en bois pour éviter de
vous blesser les doigts lors du
remplacement de la lame. La lame peut
entrer en mouvement lorsque le moteur est
éteint et vos doigts peuvent se retrouver
coincés entre la lame et les pièces fixes.
1. Bloquez la lame avec un bloc en bois. (Fig. 47)
2. Retirez le boulon de lame.
3. Retirez la lame.
4. Examinez le support de lame et le boulon de lame
pour voir s'ils sont endommagés.
5. Examinez l'arbre du moteur pour vous assurer qu'il
n'est pas tordu.
6. Lorsque vous fixez la nouvelle lame, orientez le
tranchant en direction du capot de coupe. (Fig. 48)
7. Assurez-vous que la lame est alignée par rapport au
centre de l'arbre du moteur.
8. Bloquez la lame avec un bloc en bois. Fixez la
rondelle ressort, puis serrez le boulon et la rondelle
à un couple de 23-28 Nm. (Fig. 49)
9. Déplacez la lame à la main et vérifiez qu'elle tourne
librement.
AVERTISSEMENT: Utilisez des
gants de travail épais. La lame est très
tranchante et des coupures peuvent
survenir facilement.
10. Démarrez le produit pour tester la lame. Si la lame
n'est pas correctement fixée, le produit vibre ou le
résultat de coupe n'est pas satisfaisant.
Dépannage
Batterie
DEL sur la batterie Cause Solution
La DEL d'erreur clignote La tension de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Reportez-vous à la section
Pour charger la batterie à la page 179
.
La LED d'erreur cligno-
te.
La batterie est faible. Rechargez la batterie. Reportez-vous à la section
Pour charger la batterie à la page 179
.
La température de l'environnement
de travail est trop élevée ou trop bas-
se.
Utilisez la batterie à une température comprise en-
tre 5 °C et 40 °C.
Surtension. Assurez-vous que la tension secteur est identique
à celle indiquée sur la plaque signalétique du pro-
duit.
Dégagez la batterie du chargeur de batterie. At-
tendez 5 secondes et essayez à nouveau de char-
ger la batterie. Si le problème persiste, contactez
un atelier spécialisé agréé.
1696 - 002 - 03.12.2021 183

DEL sur la batterie Cause Solution
La DEL d'erreur est allu-
mée
L'écart de tension entre les cellules
est trop important (1 V).
Contactez un agent d'entretien agréé.
Chargeur de batterie
DEL sur le chargeur
de batterie
Cause Solution
La LED d'erreur cli-
gnote.
La température de l'environne-
ment de travail est trop élevée ou
trop basse.
Utilisez le chargeur de batterie à une température com-
prise entre 5 °C et 40 °C.
La DEL d'erreur est
allumée
Contactez un agent d'entretien agréé.
Tondeuse à gazon
Le témoin d'avertissement (LED d'erreur) se trouve sous
le couvercle de la batterie ((LC 247i)) ou sur le panneau
de commande ((LC 347iVX, LC 353iVX)).
Problème LED d’erreur (nom-
bre de clignote-
ments)
Cause Solution
La DEL d'erreur cli-
gnote. Le produit
ne fonctionne pas
correctement.
3 La lame est bloquée. Tournez la clé de sécurité sur 0 pour évi-
ter tout démarrage accidentel. Retirez la
batterie et attendez au moins 5 secon-
des. Retirez les obstacles éventuels et
assurez-vous que la lame peut tourner li-
brement. Si le problème persiste, con-
tactez un atelier spécialisé agréé.
5 La vitesse du moteur chute
trop et le moteur s'arrête.
Augmentez la hauteur de coupe. Repor-
tez-vous à la section
Pour régler la hau-
teur de coupe à la page 179
.
6
37
Les roues ou la transmission
sont bloquées.
Tournez la clé de sécurité sur 0 pour évi-
ter tout démarrage accidentel. Retirez la
batterie et attendez au moins 5 secon-
des. Retirez les obstacles éventuels et
assurez-vous que les roues peuvent
tourner librement. Si le problème persis-
te, contactez un atelier spécialisé agréé.
10 La commande du moteur est
trop chaude.
Arrêtez le moteur et attendez qu'il refroi-
disse.
37
LC 347iVX, LC353iVX
184 1696 - 002 - 03.12.2021

Problème LED d’erreur (nom-
bre de clignote-
ments)
Cause Solution
La DEL d'erreur cli-
gnote. Le produit
s'arrête.
0 Défaillance du connecteur de
batterie.
Examinez le connecteur de batterie.
3 Il y a une surcharge dans le
moteur.
Augmentez la hauteur de coupe. Repor-
tez-vous à la section
Pour régler la hau-
teur de coupe à la page 179
.
8 La batterie est faible. Rechargez la batterie. Reportez-vous à
la section
Pour charger la batterie à la
page 179
.
9 Erreur de batterie ou pas de
signal de batterie.
Placez la batterie dans le produit correc-
tement et examinez le connecteur de
batterie. Si la LED d'erreur clignote sur la
batterie. Reportez-vous à la section
Bat-
terie à la page 183
.
12 Procédure de démarrage in-
correcte. La poignée du frein
moteur a été engagée avant
le démarrage du moteur.
Relâchez la poignée du frein moteur et
attendez environ 5 secondes. Appuyez
de nouveau sur la poignée du frein mo-
teur pour démarrer le produit.
Autres erreurs. Si d'autres erreurs se produisent, tournez la clé de sécurité sur 0, retirez la batterie et parlez à
un agent spécialisé agréé.
Transport, entreposage et mise au rebut
Introduction
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout
démarrage accidentel lors du transport,
tournez la clé de sécurité sur 0, retirez la
batterie et attendez au moins 5 secondes.
Pour régler le produit en position de
transport
1. Desserrez les boutons inférieurs.
2. Faites glisser les boutons jusqu'aux extrémités
inférieures des rainures sur le côté gauche et le côté
droit de la machine. (Fig. 18)
3. Pliez la poignée vers l'avant. (Fig. 50)
4. Retirez le collecteur d'herbe.
Transport
• La législation sur les marchandises dangereuses
s'applique aux batteries au lithium-ion fournies.
• Les exigences spécifiques au transport commercial
indiquées sur l'emballage et les étiquettes doivent
être respectées.
• Assurez-vous de toujours respecter la législation sur
les matières dangereuses lorsque vous préparez le
produit pour le transport. Des réglementations
locales peuvent s'appliquer.
• Retirez toujours la batterie lorsque vous déplacez le
produit.
• Posez du ruban adhésif sur les connecteurs de
batterie et assurez-vous que la batterie ne puisse
pas bouger pendant le transport.
• Sécurisez le produit pendant le transport.
Remisage
• Avant de remiser le produit, laissez-le refroidir.
• Retirez toujours la batterie lorsque vous entreposez
le produit.
• Pour éviter tout accident, assurez-vous que la
batterie n'est pas reliée au produit au moment du
remisage.
• Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
sec et fermé.
• Conservez la batterie et le chargeur de batterie dans
un endroit sec, à l'abri de l'humidité et du gel.
• Débranchez la batterie du chargeur lors du
remisage.
• Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
1696 - 002 - 03.12.2021 185

• Conservez le produit à une température ambiante
comprise entre -10 °C et 40 °C.
• Entreposez la batterie dans un endroit où la
température ambiante est comprise entre 5 °C et
25 °C, à l'abri du soleil.
• Entreposez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température ambiante est comprise entre 5 °C
et 45°C, à l'abri du soleil.
• Assurez-vous que la batterie est chargée entre 30 %
et 50 % avant de la remiser pendant de longues
périodes.
• Conservez le produit, la batterie et le chargeur de
batterie dans un endroit verrouillé, hors de portée
des enfants et des personnes non autorisées.
• Nettoyez le produit et assurez-vous que le collecteur
d'herbe est vide.
• Effectuez les tâches d'entretien décrites dans le
présent manuel d'utilisation. Reportez-vous à la
section
Entretien à la page 181
.
• Effectuez un entretien complet avant de remiser le
produit pendant de longues périodes.
Mise au rebut
Les symboles figurant sur le produit ou l'emballage
indiquent que ce produit ne peut pas être traité comme
un déchet domestique ordinaire. Il doit être déposé dans
un site de recyclage prévu pour la récupération
d'équipements électriques et électroniques.
En prenant soin correctement de ce produit, vous
contribuez à compenser l'éventuel effet négatif sur
l'environnement et les personnes, qui autrement pourrait
être engendré par la mauvaise gestion de la mise au
rebut du produit. Pour obtenir de plus amples
informations sur le recyclage de ce produit, contactez
votre municipalité, votre service des ordures ménagères
ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
(Fig. 51)
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Moteur de coupe
Type de moteur BLDC (sans balais)
36 V
BLDC (sans balais)
36 V
BLDC (sans balais)
36 V
Vitesse du moteur - SavE, tr/min 2 600/min 2 600/min 2 600/min
Vitesse du moteur - nominale, tr/min 3 000/min 3 000/min 3 000/min
Vitesse du moteur - charge élevée, tr/min 3 500/min 3 500/min 3 500/min
Sortie du moteur - max. kW 0,96 0,96 1,05
Sortie moteur - nominale, kW 0,75 0,75 0,9
Moteur d'entraînement
Sortie moteur - nominale, kW N/A 0,25 0,25
Vitesse de marche, km/h N/A 3,0 - 4,5 3,0 - 4,5
Niveaux de réglage de la vitesse N/A 4 4
Poids
Poids sans sac (sans batterie), kg 24,5 26 28
Poids avec sac (y compris 2 x BLi30), kg 30,5 32,0 34,5
Batterie
Type de batterie Gamme de produits à batterieHusqvarna
Durée de fonctionnement de la batterie
186 1696 - 002 - 03.12.2021

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Durée de fonctionnement de la batterie, min.,
(fonctionnement libre) avec fonction SavE
activée et une batterie Husqvarna de 7,7 Ah
(Bli30).
62 62 46
Durée de fonctionnement de la batterie, min.,
(fonctionnement libre) avec mode standard
activé et une batterie Husqvarna de 7,7 Ah
(Bli30).
43 43 28
Émissions sonores
38
Niveau de puissance sonore, mesuré dB(A) 94 94 97
Niveau de puissance acoustique, garanti L
WA
dB(A)
95 95 98
Niveaux sonores
39
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utili-
sateur, dB (A)
82 82 86
Niveaux de vibrations
40
Poignée, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Équipement de coupe
Hauteur de coupe, en mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
Largeur de coupe, cm 47 47 53
Lame standard Collecteur
5905934-10
Collecteur
5905934-10
Collecteur
5940757-10
Lame accessoire Mulch 5907010-10 Mulch 5907010-10 Mulch 5950072-10
Capacité du collecteur d'herbe, en litres 55 55 60
Données de fréquence radio pour
Bluetooth
®
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Bande de fréquence, GHz N/A 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Puissance de sortie, dBm max. N/A 4 4
38
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (L
WA
) selon la directive euro-
péenne 2000/14/CE.
39
Les données reportées pour le niveau de pression sonore présentent un facteur d'incertitude (K) de
1,5 dB (A).
40
Les données reportées pour le niveau de vibrations présentent un facteur d'incertitude (K) de 1,5 m/s
2
. La
valeur totale déclarée des vibrations résulte d'une mesure conforme à la norme EN 62841-4-3, Annexe I, et
peut être utilisée pour comparer une machine à une autre et dans le cadre d'une évaluation préliminaire de
l'exposition.
1696 - 002 - 03.12.2021 187

Batteries agréées Type Capacité de la bat-
terie, Ah
Tension, V Poids, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4,0 36 2,6/1,2
BLi30 Lithium-ion 7,7 36 1,9/4,2
Chargeurs agréés pour les batteries spécifiées, BLi Tension d'entrée,
V
Fréquence, Hz Puissance, W
QC80 100-240 50-60 80
40-C80 100-240 50-60 68,8
QC250 100-240 50-60 250
188 1696 - 002 - 03.12.2021

Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél : +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit :
Description Tondeuse à gazon
Marque Husqvarna
Type/Modèle LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
Identification Les numéros de série à partir de 2021
sont entièrement conformes à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes :
Directive/Réglemen-
tation
Description
2006/42/CE « relative aux machines »
2014/30/UE « relative à la compatibilité électromagnétique »
2000/14/CE « relative aux émissions sonores dans l'environnement »
2011/65/UE « relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques »
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées : EN 62841-1:2015+AC:2015,
EN 62841-4-3:2021+A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
62233:2008, EN IEC 63000:2018.
L'organisme notifié : 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala a
certifié être conforme à la Directive du
Conseil 2000/14/CE, procédure d'évaluation de la
conformité : Annexe VI.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
veuillez consulter la section
Caractéristiques techniques
à la page 186
.
Huskvarna, 2021-09-30
Claes Losdal, Directeur du développement/Articles de
jardinage, Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique
Marques déposées
La marque et les logos
Bluetooth
®
sont des marques
déposées appartenant à
Bluetooth SIG, inc.
, et toute
utilisation de ces marques par Husqvarna est régie par
une licence.
1696 - 002 - 03.12.2021 189

Sadržaj
Uvod........................................................................... 190
Sigurnost.....................................................................191
Sastavljanje................................................................ 196
Rad............................................................................. 196
Održavanje................................................................. 199
Rješavanje problema.................................................. 201
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje.............................. 202
Tehnički podaci...........................................................203
Izjava o sukladnosti.................................................... 206
Registrirani zaštitni znakovi........................................ 206
Uvod
Opis proizvoda
Proizvod je rotacijska kosilica za travu kojom upravlja
pješak. Trava se skuplja u sakupljaču trave. Uklonite
sakupljač trave kako biste omogućili izbacivanje trave na
stražnjoj strani. Postavite komplet za sječku (dodatna
oprema) kako biste travu rezali u gnojivo.
Namjena
Proizvod upotrebljavajte za rezanje trave. Proizvod
nemojte upotrebljavati za druge zadatke.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Upravljačka ploča (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Ručica motorne kočnice
3. Blokada pokretanja
4. Sakupljač trave
5. Stražnji poklopac
6. Sigurnosni ključ
7. Kotačić upravljača
8. Poklopac baterije
9. Kontrola visine rezanja
10. Gumb ON/OFF
11. Indikator bežične tehnologije
Bluetooth
®
12. Ručice za podizanje
13. Indikator SavE
14. Indikator baterije
15. Indikator razine broja okretaja (LC 347iVX,
LC 353iVX)
16. Gumb za smanjenje brzine (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Gumb za povećanje brzine (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Simboli
19. Pokrov noža
20. Korisnički priručnik
21. Natpisna pločica
22. Poluga pogona (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Punjač baterije (dodatna oprema)
24. Baterija (dodatna oprema)
25. LED indikator pogreške (LC 247i)
26. LED indikator pogreške (LC 347iVX, LC 353iVX)
27. Gumb SavE (LC 247i)
28. Gumb SavE (LC 347iVX, LC 353iVX)
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE
(Sl. 3)
Pročitajte upute.
(Sl. 4)
UPOZORENJE – pazite na izbačene
predmete.
(Sl. 5)
Promatračima onemogućite pristup.
(Sl. 6)
UPOZORENJE – šake i stopala držite
podalje od noževa.
(Sl. 7)
UPOZORENJE – odspojite bateriju prije
održavanja.
(Sl. 8)
Proizvod ni njegova ambalaža ne spadaju
u kućanski otpad. Reciklirajte ga u
reciklažnoj stanici za električnu i
elektroničku opremu.
(Sl. 9)
Proizvod ispunjava mjerodavne direktive
EC.
(Sl. 10)
Emisije buke u okoliš označena je u
skladu s EU i UK direktivama i propisima.
Zajamčena razina jačine zvuka proizvoda
naznačena je u
Tehnički podaci na
stranici 203
i na naljepnici.
(Sl. 11)
Ovaj je proizvod zaštićen od curenja.
(Sl. 12)
Za zaustavljanje otpustite ručicu kočnice
motora.
(Sl. 13)
Kôd koji se može skenirati
190 1696 - 002 - 03.12.2021

Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju na pojedinim
tržištima.
Naljepnice na proizvodu
(Sl. 14)
OPASNOST – ruke i stopala držite podalje.
Pouzdanost proizvoda
Sukladno zakonima o pouzdanosti proizvoda nismo
odgovorni za oštećenja uzrokovana našim proizvodima
ako je:
• proizvod nepravilno popravljen
• proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi priručnika.
UPOZORENJE: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika može uzrokovati
oštećenje proizvoda ili drugih materijala u
neposrednoj blizini.
Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Opća sigurnosna upozorenja za
proizvod
UPOZORENJE: Pročitajte sva
sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i
specifikacije isporučene s ovim proizvodom.
Nepoštivanje svih uputa u nastavku može
uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne
ozljede.
Spremite sva upozorenja i upute za buduće potrebe.
Pojam „proizvod“ u upozorenjima odnosi se na proizvod
napajana iz mreže (žični) ili baterijski proizvod (bežični).
Sigurnost na radnom mjestu
• Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Zakrčeni i tamni prostori čest su uzrok nesreća.
• Proizvod nemojte koristiti u eksplozivnim
okruženjima, primjerice u prisutnosti zapaljivih
tekućina, plinova ili prašine. Proizvod proizvodi iskre
koje mogu zapaliti prašinu ili isparavanja.
•
Tijekom rada s proizvodom u blizini se ne smiju
zadržavati djeca ni promatrači. Svako ometanje
može uzrokovati gubitak nadzora nad strojem.
Električna sigurnost
• Utikači proizvodi moraju odgovarati utičnicama.
Nemojte ni na koji način mijenjati utikač. Proizvode
sa uzemljenjem nemojte upotrebljavati s utikačima
za prilagodbu. Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće
utičnice smanjuju opasnost od strujnog udara.
• Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i
hladnjaci. Ako vam je tijelo uzemljeno, povećava se
opasnost od strujnog udara.
• Proizvode nemojte izlagati kiši ili mokrim uvjetima.
Voda koja prodire u proizvod povećava opasnost od
strujnog udara.
• Pazite na kabel. Kabel nemojte upotrebljavati za
prenošenje, povlačenje ili isključivanje proizvoda.
Držite ga podalje od vrućine, ulja, oštrih rubova ili
pokretnih dijelova. Oštećeni ili isprepleteni kabeli
povećavaju opasnost od strujnog udara.
• Kada proizvod upotrebljavate na otvorenom, morate
upotrebljavati odgovarajući produžni kabel. Kabel
predviđen za upotrebu na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
• Ako proizvod morate upotrebljavati na vlažnom
mjestu, upotrijebite uređaj zaštićen zaštitnim
uređajem diferencijalne struje (RCD). Korištenje
RCD uređaja smanjuje rizik od strujnog udara.
Osobna sigurnost
• Budite usredotočeni, pazite što radite i razumno
upotrebljavajte proizvod. Proizvod nemojte
upotrebljavati umorni ili pod djelovanjem droga,
alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje pri upotrebi
proizvoda može uzrokovati ozbiljne tjelesne ozljede.
• Upotrebljavajte opremu za osobnu zaštitu. Uvijek
nosite zaštitu za oči. Upotreba zaštitne opreme
poput maske za prašinu, protukliznih zaštitnih cipela,
kacige i štitnika za uši u odgovarajućim uvjetima
smanjuje opasnost od tjelesnih ozljeda.
1696 - 002 - 03.12.2021
191

• Spriječite nehotično pokretanje stroja. Prije
priključivanja proizvoda na napajanje i/ili baterijski
komplet te podizanja ili prenošenja sklopka mora biti
u isključenom položaju. Držanje prsta na sklopki
prilikom prenošenja proizvoda ili priključivanje
napajanja proizvoda na kojima je sklopka uključena
povećava opasnost od nezgode.
• Prije uključivanja proizvoda izvadite klin za
prilagođavanje ili uklonite ključ. Ako ključ ili klin
ostanu na pokretnom dijelu proizvoda, može doći do
ozljeda.
• Ne posežite predaleko. Uvijek imajte dobar oslonac i
održavajte ravnotežu. To omogućuje bolju kontrolu
proizvoda u neočekivanim situacijama.
• Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću
ni nakit. Kosu i odjeću držite podalje od pomičnih
dijelova. Široka odjeća, nakit ili duga kosa mogu
zapeti u pokretnim dijelovima stroja.
• Ako su priloženi uređaji za povezivanje mehanizama
za izdvajanje i prikupljanje prašine, pripazite na
njihovo pravilno priključivanje i upotrebu. Upotreba
mehanizma za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti uzrokovane prašinom.
• Zbog rutine nastale čestom primjenom proizvoda
nemojte postati samodopadni te zanemarivati
sigurnosna pravila. Neoprezan rad u djeliću sekunde
može uzrokovati ozbiljnu ozljedu.
Korištenje i održavanje
• Nemojte preopterećivati proizvod. Upotrebljavajte
proizvod koja odgovara namjeni. Odgovarajućim
proizvodom posao ćete obaviti bolje i sigurnije,
brzinom za koju je dizajniran.
• Nemojte upotrebljavati proizvod ako sklopka nije
moguće uključiti i isključiti. Proizvod kojim ne možete
upravljati sa sklopkom opasan je i mora se popraviti.
• Prije bilo kakvih izmjena, zamjene dodatne opreme
ili spremanja proizvoda odspojite utikač od izvora
napajanja i/ili izvadite baterijski paket iz proizvoda,
ako je to moguće. Te preventivne sigurnosne mjere
smanjuju opasnost od nehotičnog pokretanja
proizvoda.
• Proizvode koji nisu u uporabi uskladištite izvan
dohvata djece,a osobama koje nisu upoznate s
proizvodom i nisu pročitale ove upute nemojte
dopustiti upotrebu proizvoda. Proizvodi mogu biti
opasni kada njima rukuju neiskusni korisnici.
• Održavajte proizvode i dodatnu opremu. Provjerite
usklađenost pokretnih dijelova, povezanost pokretnih
dijelova, cjelovitost dijelova te sva druga stanja koja
mogu utjecati na rad proizvoda. Ako postoje
oštećenja, prije upotrebe popravite proizvod. Brojne
nezgode uzrokovane su lošim održavanjem
proizvoda.
• Alati za rezanje moraju biti oštri i čisti. Ispravno
održavani alati za rezanje s oštrim reznim oštricama
neće se zablokirati te ih je lakše kontrolirati.
• Proizvod, dodatnu opremu, svrdla itd. upotrebljavajte
u skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir uvjete
rada i posao koji je potrebno obaviti. Upotreba
proizvoda za radove za koje nije namijenjen može
uzrokovati opasne situacije.
• Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe, čiste i
bez tragova ulja i masti. Klizave ručke i prihvatne
površine u neočekivanim situacijama onemogućuju
sigurno rukovanje i kontrolu nad proizvodom.
Usluga
• Proizvod mora servisirati obučeni serviser isključivo
s jednakim zamjenskim dijelovima. Time se
osigurava zadržavanje sigurnosti proizvoda.
• Oštećene baterijske pakete nikada nemojte
servisirati. Servisiranje baterijskih paketa dopušteno
je samo proizvođaču ili ovlaštenim servisnim
distributerima.
Upotreba i čišćenje alata za bateriju
• Bateriju punite samo punjačom koji je odredio
proizvođač. Punjač prikladan za jedan tip baterije
može izazvati rizik od požara ako se koristi s drugom
baterijom.
• Proizvode upotrebljavajte samo uz posebno
namijenjene baterijske komplete. Upotreba bilo koje
druge baterije može izazvati rizik od ozljede i požara.
• Kad bateriju ne koristite, držite je daleko od ostalih
metalnih predmeta kao što su spojnice za papir,
novčići, ključevi, čavli, vijci ili drugi mali metalni
predmeti koji bi mogli dovesti do spoja između
priključaka. Kratki spoj između priključaka baterije
može prouzročiti opekline ili požar.
• U uvjetima lošeg postupanja, iz baterije može
štrcnuti tekućina, izbjegavajte dodir s njom. Ako
slučajno dođe do dodira, isperite vodom. Ako
tekućina dođe u dodir s očima, potražite i liječničku
pomoć. Tekućina koja štrcne iz baterije može
izazvati iritacije ili opekline.
• Nemojte upotrebljavati baterijski komplet ili alat koji
je oštećen ili modificiran. Oštećene ili modificirane
baterije mogu se nepredvidivo ponašati i time
dovesti do požara, eksplozije ili opasnosti od ozljede.
• Baterijski komplet ni alat nemojte izlagati vatri ni
ekstremnim temperaturama. Izlaganje vatri ili
temperaturama većima od 130 °C / 265 °F može
dovesti do eksplozija.
• Pridržavajte se svih uputa za punjenje i baterijski
komplet ni alat nemojte puniti izvan temperaturnog
raspona navedenog u uputama. Neispravno
punjenje ili držanje na temperaturama izvan
navedenog raspona može oštetiti bateriju i povećati
mogućnost požara.
Sigurnosna upozorenja za kosilicu
• Izbjegavajte upotrebu kosilice u lošim vremenskim
uvjetima, pogotovo ako postoji opasnost od
grmljavinskog nevremena. Time smanjujete
opasnost od udara munje.
• Temeljito provjerite ima li u području upotrebe
kosilice divljih životinja. Kosilica u pogonu može
ozlijediti divlje životinje.
192
1696 - 002 - 03.12.2021

• Temeljito pregledajte područje upotrebe kosilice te
uklonite sve kamenje, grane, žice, kosti i druge
strane predmete. Izbačeni predmeti mogu uzrokovati
tjelesne ozljede.
• Prije upotrebe kosilice obavezno vizualno provjerite
jesu li nož i sklop noža neoštećeni. Oštećeni ili
istrošeni dijelovi povećavaju opasnost od ozljede.
• Prije upotrebe provjerite ima li na kabelu napajanja ili
produžnom kabelu tragova oštećenja ili starenja.
Kosilicu nemojte upotrebljavati ako je kabel oštećen
ili istrošen. Ako se kabel ošteti ili istroši tijekom
upotrebe, isključite kosilicu i kabel dodirujte tek
nakon odspajanja od napajanja. Oštećeni kabel
napajanja ili produžni kabel može uzrokovati strujni
udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
• Često provjeravajte nije li na skupljaču trave došlo
do trošenja ili habanja. Oštećeni ili istrošeni
sakupljač trave povećava opasnost od tjelesne
ozljede.
• Štitnici moraju biti postavljeni. Štitnici moraju biti
ispravni i pravilno postavljeni. Nepričvršćen, oštećen
ili neispravan štitnik može uzrokovati tjelesnu
ozljedu.
• Sve ulaze rashladnog zraka čistite od ostataka.
Neprohodni ulazi zraka i ostaci mogu uzrokovati
pregrijavanje ili opasnost od požara.
• Tijekom rada s kosilicom obavezno nosite
protukliznu i zaštitnu obuću. Kosilicu nemojte
upotrebljavati bosonogi ni u otvorenim sandalama.
Tako smanjujete mogućnost ozljede stopala pri
kontaktu s nožem u pokretu.
• Tijekom upotrebe kosilice obavezno nosite duge
hlače. Vjerojatnost ozljeđivanja izbačenim
predmetima poveća se na izloženoj koži.
• Kosilicu nemojte pogoniti u mokroj travi. Hodajte,
nemojte trčati. Tako smanjujete opasnost od klizanja
i pada, pri čemu može doći do osobne ozljede.
• Kosilicu nemojte upotrebljavati na izrazito strmim
kosinama. Tako smanjujete opasnost od gubitka
kontrole, klizanja i pada, pri čemu može doći do
osobne ozljede.
• Kada radite na kosinama, uvijek provjerite uporište,
uvijek radite poprečno duž kosine, nikada uz ili niz, i
budite iznimno pažljivi pri promjeni smjera. Tako
smanjujete opasnost od gubitka kontrole, klizanja i
pada, pri čemu može doći do osobne ozljede.
• Budite iznimno oprezni prilikom hada unatrag ili
povlačenja kosilice prema sebi. Uvijek budite svjesni
svoje okoline. Tako smanjujete opasnost od pada
tijekom rada.
• Kabel napajanja držite podalje od reznih noževa.
Oštećeni kabel napajanja može uzrokovati strujni
udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
• Ako je kabel zapetljan ili oštećen, isključite i
odspojite utikač od mreže. Oštećeni ili isprepleteni
kabeli mogu povećati opasnost od strujnog udara.
• Nemojte dodirivati noževe i druge opasne pokretne
dijelove dok su još u pokretu. Time smanjujete
opasnost od ozljeđivanja na pokretnim dijelovima.
•
Pri uklanjanju zaglavljenog materijala ili pranju
kosilice provjerite jesu li sve električne sklopke
isključene, a električni kabel odspojen. Neočekivano
pokretanje kosilice može uzrokovati ozbiljne tjelesne
ozljede.
Zaštitni uređaj diferencijalne struje
• Upotrijebite zaštitni uređaj diferencijalne struje sa
strujom okidanja od najviše 30 mA.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Proizvod je opasan ako ga koristite nepravilno ili ako
niste oprezni. Nepoštivanje sigurnosnih uputa može
uzrokovati ozljede ili smrt.
• Proizvod tijekom rada proizvodi elektromagnetsko
polje. To polje u određenim okolnostima može
ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Za
smanjenje opasnosti od smrtonosne ozljede
osobama s medicinskim implantatima prije korištenja
uređaja preporučujemo obraćanje liječniku i
proizvođaču medicinskog implantata.
• Uvijek budite pažljivi i razumni. Ako u posebnim
situacijama niste sigurni u način upotrebe stroja,
prije nastavka stanite i obratite se svom distributeru
tvrtke Husqvarna.
• Imajte na umu kako se rukovatelj smatra odgovornim
za nezgode koje uključuju druge osobe ili njihovo
vlasništvo.
• Proizvod održavajte čistim. Znakovi i naljepnice
moraju biti jasno čitljivi.
• Djeci ili osobama koje nisu upoznate s ovim
uputama ne dopuštajte da upotrebljavaju uređaj.
Dob korisnika može biti ograničena lokalnim
propisima.
• Osobu smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti
obavezno nadzirite tijekom uporabe proizvoda. Cijelo
vrijeme mora biti prisutna odgovorna odrasla osoba.
• Proizvod nemojte upotrebljavati kada ste umorni,
bolesni ili pod utjecajem alkohola, droge ili lijekova.
To negativno utječe na vaš vid, pažnju, koordinaciju i
prosudbu.
• Nemojte upotrebljavati neispravni proizvod.
• Nemojte izmjenjivati proizvod ili ga upotrebljavati ako
postoji mogućnost da je izmijenjen.
Sigurnost pri radu
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Proizvod upotrebljavajte samo za košenje travnjaka.
Upotreba za druge zadatke nije dopuštena.
1696 - 002 - 03.12.2021
193

• Upotrebljavajte opremu za osobnu zaštitu.
Pogledajte
Oprema za osobnu zaštitu na stranici
194
.
• Provjerite znate li brzo zaustaviti motor u slučaju
nužde.
• Proizvod nemojte pogoniti na kiši ni u mokrim
uvjetima. Ako voda prodre u proizvod, povećava se
opasnost od električnog udara.
• Proizvod upotrebljavajte samo ako su nož i svi
štitnici pravilno postavljeni. Nepravilno postavljen
nož može se otpustiti i uzrokovati osobne ozljede.
• Pazite da nožem ne udarate u predmete poput
kamenja ili korijenja. Time možete oštetiti nož i saviti
vratilo motora. Savijena osovina uzrokuje snažne
vibracije i vrlo visoku opasnost od otpuštanja noža.
• Ako nožem udarite u predmet ili osjetite vibracije,
odmah zaustavite proizvod. Zaustavite motor,
okrenite sigurnosni ključ na 0 i uklonite bateriju.
Pričekajte na zaustavljanje pokretnih dijelova.
Pregledajte je li proizvod oštećen. Zategnite
nepričvršćene dijelove. Popravite oštećenja i
zamijenite oštećene dijelove. Popravke prepustite
odobrenom servisnom agentu.
• Ručicu kočnice motora nikada trajno nemojte
pričvrstiti za ručku kada je motor u pogonu.
• Proizvod postavite na stabilnu, ravnu površinu i
pokrenite ga. Noževi ne smiju udarati u tlo ili druge
predmete.
• Tijekom rukovanja proizvodom obavezno budite iza
njega.
• Tijekom rukovanja proizvodom svi kotači trebaju biti
na tlu, a obje ruke na ručki. Šake i stopala držite
podalje od rotirajućih noževa.
• Nemojte naginjati proizvod tijekom pokretanja
motora ili njegovog pogona.
• Budite pažljivi pri povlačenju proizvoda unatrag.
• Proizvod nikada nemojte podizati kada je motor
pokrenut. Ako morate podići proizvod, prvo
zaustavite motor, okrenite sigurnosni ključ na 0 i
uklonite bateriju.
• Tijekom rada s proizvodom nemojte hodati unatrag.
• Zaustavite motor kada je proizvod nužno nagnuti
radi transporta ili prelaska preko površina bez trave,
primjerice šljunčanih, kamenih ili asfaltnih putova.
• Nemojte trčati s proizvodom kada je motor pokrenut.
Obavezno hodajte tijekom rada s proizvodom.
• Prije promjene visine rezanja zaustavite motor.
Nemojte provoditi prilagodbe s pokrenutim motorom.
• Proizvod s pokrenutim motorom ne ispuštajte iz vida.
Zaustavite motor i provjerite je li rezna oprema
zaustavljena.
• Vibracije na proizvodu u pogonu mogu se razlikovati
od vrijednosti vibracija navedenih pod
Tehnički
podaci na stranici 203
. Razlikuju uzrokuju varijacije u
načinu upotrebe proizvoda. Ako proizvod često
pogonite dugo, redovito odmarajte kako biste
spriječili ozlijede uzrokovane vibriranjem.
Sigurnosne upute za rad
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Oprema za osobnu zaštitu ne može u potpunosti
spriječiti ozljede, no smanjuje stupanj ozljede u
slučaju nezgode. Pri odabiru odgovarajuće opreme
zatražite pomoć ovlaštenog trgovca.
• Nosite čizme otporne na klizanje ili cipele za teške
uvjete rada. Nemojte nositi otvorene cipele ili biti
bosi.
• Nosite teške, duge hlače.
• Prema potrebi nosite zaštitne rukavice, primjerice
prilikom pričvršćivanja, pregleda ili čišćenja rezne
opreme.
• Preporučujemo upotrebu zaštite sluha.
Sigurnosni uređaji za proizvod
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Nemojte koristiti proizvod s oštećenim zaštitnim
uređajima.
• Sigurnosne uređaje nije dopušteno uklanjati ili
izmjenjivati.
• Redovito pregledavajte sigurnosne uređaje. Ako su
sigurnosni uređaji neispravni, obratite se Husqvarna
ovlaštenom trgovcu.
Provjera reznog poklopca
Rezni poklopac smanjuje vibriranje proizvoda te
opasnost od ozljede nožem.
• Provjerite ima li na pokrovu noža oštećenja,
primjerice napuklina.
Provjera sigurnosnog ključa
Sigurnosni ključ nalazi se ispod poklopca baterije.
Sigurnosni ključ priključuje bateriju koja napaja motor.
• Pokrenite i zaustavite motor kako biste provjerili
sigurnosni ključ.
• Ako sigurnosni ključ ispravno funkcionira, motor se
pokreće samo kad je sigurnosni ključ u položaju 1.
(Sl. 15)
Provjera ručice kočnice motora
Ručicom kočnice motora zaustavljate motor. Motor se
zaustavlja po otpuštanju ručice kočnice motora.
• Pokrenite proizvod. Pogledajte
Rad na stranici 196
.
• Otpustite ručicu kočnice motora. (Sl. 16)
194
1696 - 002 - 03.12.2021

• Provjerite je li se proizvod zaustavio. Ako se motor
ne zaustavi za 3 sekunde, podesite kočnicu motora
kod servisera tvrtke Husqvarna.
Provjera blokade paljenja
Ispitajte blokadu pokretanja kako biste se uvjerili da
sprječava pogon motora.
1. Ručicu kočnice motora gurnite prema upravljaču.
Blokada pokretanja zaustavlja pomak.
2. Istisnite blokadu pokretanja. (Sl. 17)
3. Otpustite blokadu pokretanja i provjerite vraća li se u
početni položaj.
Sigurnost baterije
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Upotrebljavajte punjive baterije tvrtke Husqvarna
samo za napajanje odgovarajućih proizvoda tvrtke
Husqvarna. Bateriju nemojte upotrebljavati za
napajanje drugih proizvoda jer postoji opasnost od
ozljeda.
• Nemojte upotrebljavati baterije koje nisu punjive.
• Opasnost od strujnog udara. Polove baterije nemojte
spajati s ključevima, kovanicama, vijcima ili drugim
metalom. Tako može doći do kratkog spoja baterije.
• Nemojte umetati predmete u zračne utore baterije.
• Bateriju zaštitite od sunčeve svjetlosti, vrućine i
otvorenog plamena. Baterija može eksplodirati i
uzrokovati opekline i/ili kemijske opekline.
• Zaštitite bateriju od kiše i mokrih uvjeta.
• Zaštitite bateriju od mikrovalova i visokog tlaka.
• Bateriju nemojte rastavljati ili razbijati.
• Ako baterija počne propuštati, nemojte dopustiti da
vam tekućina dospije na kožu ili u oči. Ako ste
dodirnuli tekućinu, očistite to mjesto velikom
količinom vode i zatražite medicinsku pomoć.
• Bateriju u proizvodu primjenjujte samo pri
temperaturama okoline između 5 °C – 40 °C.
• Punjač baterije upotrebljavajte samo pri
temperaturama okoline između 5 °C – 40 °C.
• Baterija se neće puniti ako je njezina temperatura
viša od 50 °C.
• Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti
vodom. Pogledajte
Za čišćenje baterije i punjača
baterija na stranici 200
.
• Nemojte upotrebljavati neispravnu ili oštećenu
bateriju.
• Baterije skladištite dalje od metalnih predmeta poput
čavala, kovanica i nakita.
Sigurnost punjača baterije
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Punjače baterija QC upotrebljavajte samo za
punjenje zamjenskih baterija tvrtke Husqvarna.
• Opasnost od strujnog udara ili kratkog spoja.
Nemojte umetati predmete u zračne utore punjača.
Nemojte rastavljati punjač baterije. Priključke baterije
nemojte spajati metalnim predmetima.
Upotrebljavajte odobrenu mrežnu utičnicu.
• Proizvod tijekom rada proizvodi elektromagnetsko
polje. To polje u određenim okolnostima može
ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Za
smanjenje opasnosti od uvjeta koji mogu uzrokovati
ozljede ili smrt, osobama s medicinskim
implantatima prije korištenja ovog uređaja
preporučujemo obraćanje liječniku i proizvođaču
medicinskog implantata.
• Redovno provjeravajte je li kabel za napajanje
punjača baterije neoštećen te je li ispucao.
• Punjač baterije nemojte podizati za električni kabel.
Za odspajanje punjača baterije od zidne utičnice
izvucite utikač. Nemojte povlačiti kabel za napajanje.
• Kabel za napajanje i produžne kabele držite podalje
od vode, ulja i oštrih rubova. Kabel nemojte
prignječiti vratima, ogradama i sl. To može narinuti
napon na punjač.
• Punjač baterije nemojte čistiti vodom.
• Punjač baterije mogu koristiti djeca od 8 godina i
starija te osobe s umanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i
znanja ako je osiguran njihov nadzor ili ako su
upućeni u sigurno korištenje uređaja te razumiju
obuhvaćene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati
punjačem baterije. Čišćenje i održavanje ne smiju
provoditi djeca bez nadzora.
• Punjačem baterije nije dopušteno puniti nepunjive
baterije.
• Punjač baterije nemojte upotrebljavati u blizini
zapaljivih materijala ili materijala koji mogu
uzrokovati koroziju. Nemojte pokrivati punjač
baterije. Ako dođe do razvoja dima ili požara,
odspojite utikač punjača baterije.
• Nemojte upotrebljavati neispravan ili oštećen punjač
baterije.
• Bateriju punite isključivo u dobro prozračenom
zatvorenom prostoru bez izravne sunčeve svjetlosti.
Bateriju nije dopušteno puniti u vlažnim uvjetima.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
1696 - 002 - 03.12.2021 195

• kako biste spriječili nenamjerno pokretanje tijekom
održavanja, okrenite sigurnosni ključ na 0 i uklonite
bateriju. Pričekajte najmanje 5 sekundi prije početka
održavanja.
• Provodite samo održavanje opisano u ovom
korisničkom priručniku. Opsežnije radove i
profesionalne popravke obavezno provodi ovlašteni
servisni agent. Za više informacija obratite se
najbližem serviseru.
• Pravilno provedite radove održavanja kako biste
produljili vijek trajanja proizvoda i smanjili opasnost
od nezgoda.
• Zamijenite oštećene, istrošene ili polomljene
dijelove. Obavezno upotrebljavajte originalne
rezervne dijelove odgovarajućeg proizvođača. Drugi
rezervni dijelovi mogu oštetiti proizvod i povećavaju
opasnost od nezgoda.
• Kako biste spriječili ozljede, nemojte uklanjati ili
izmjenjivati sigurnosne uređaje.
• Tijekom rada s reznom opremom nosite rukavice na
teške uvjete rada. Nož je vrlo oštar i lako dolazi do
posjekotina.
• Rezne rubove održavajte naoštrenima i čistima kako
biste osigurali najsigurnije radne značajke.
• Redovno pregledavajte proizvod i provodite potrebne
prilagodbe i popravke kod servisera.
• Pridržavajte se uputa za zamjenu dodatne opreme.
Upotrebljavajte isključivo dodatnu opremu
proizvođača.
• Kada ih ne upotrebljavate, proizvod, bateriju i punjač
baterije skladištite odvojeno u zatvorenom, suhom i
zaključanom prostoru. Djeci i neovlaštenim osobama
onemogućite pristup proizvodu, bateriji i punjaču.
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sastavljanja
proizvoda pročitajte poglavlje o sigurnosti.
UPOZORENJE: Kako biste spriječili
nenamjerno pokretanje pri sastavljanju
okrenite sigurnosni ključ na 0, uklonite
bateriju i pričekajte najmanje 5 sekundi.
Prilagodba ručke
1. Otpustite donje vijke.
2. Pomaknite kotačiće u donji dio utora na lijevoj i
desnoj strani proizvoda. (Sl. 18)
3. Postavite visinu ručke u jednu od dva dostupna
položaja.
4. Pomičite kotačiće gore u smjeru ručke dok se ne
zaustave uz škljocaj. (Sl. 19)
5. Kotačiće zategnite do kraja.
Montaža sakupljača trave
1. Okvir sakupljača trave pričvrstite za vreću za travu
tako da kruti dio vreće bude na dnu. Ručka okvira
treba biti na vrhu vreće za travu. (Sl. 20)
2. Donji dio okvira sakupljača trave pričvrstite u utor na
dnu sakupljača trave.
3. Vreću za travu kopčama pričvrstite za okvir
sakupljača trave. (Sl. 21)
4. Podignite stražnji poklopac.
5. Pričvrstite hvatač trave za gornji rub šasije.
6. Donji dio sakupljača trave umetnite u kanal za
izbacivanje trave. (Sl. 22)
Sastavljanje priključka za sječku
(dodatna oprema)
1. Podignite stražnji poklopac i uklonite sakupljač trave.
2. Priključak za sječku umetnite u kanal za izbacivanje.
(Sl. 23)
3. Zamijenite nož s nožem za sječku iz kompleta za
sječku. Pogledajte
Zamjena noža na stranici 200
.
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije rada s
proizvodom morate pročitati i usvojiti
poglavlje o sigurnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect besplatna je aplikacija za mobilni
uređaj. Aplikacija Husqvarna Connect pruža vam
dodatne funkcije za proizvod Husqvarna.
• Opširnije informacije o proizvodu.
• Dodatne informacije i pomoć za dijelove i
servisiranje proizvoda.
Početak rada s Husqvarna Connect
1. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Connect na svoj
mobilni uređaj.
2. Registrirajte se u aplikaciji Husqvarna Connect.
3. Pratite korake iz uputa u aplikaciji Husqvarna
Connect kako biste se povezali i registrirali proizvod.
196 1696 - 002 - 03.12.2021

Napomena: Aplikacija Husqvarna Connectnije
na svim tržištima dostupna za preuzimanje. Za više
informacija obratite se servisnom distributeru.
Informacije za Bluetooth
®
(LC 347iVX,
LC 353iVX)
Bluetooth
®
bežična tehnologija
Simbol za
Bluetooth
®
bežičnu tehnologiju pojavljuje se
kada je vaš mobilni uređaj povezan s ovim proizvodom.
(Sl. 24)
Postavljanje proizvoda u položaj za rad
1. Preklopite ručicu u uspravan položaj. (Sl. 25)
2. Pomičite kotačiće gore u smjeru ručice dok se ne
zaustave uz škljocaj. (Sl. 19)
3. Kotačiće zategnite do kraja.
UPOZORENJE: Proizvod nemojte
upotrebljavati ako ručica nije potpuno
podignuta i postavljena u jedan od
primjenjivih položaja visine. Pogledajte
Prilagodba ručke na stranici 196
.
Postavljanje visine rezanja
Visina rezanja podesiva je na 6 razina.
1. Polugu za visinu rezanja pomaknite prema dolje
kako biste smanjili visinu rezanja.
2. Polugu za visinu rezanja pomaknite prema gore
kako biste povećali visinu rezanja. (Sl. 26)
OPREZ:
Visinu rezanja nemojte postaviti
prenisko. Noževi mogu udariti u tlo ako
površina travnjaka nije ravna.
Baterija
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
baterije morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti. Također morate pročitati i usvojiti
korisnički priručnik za bateriju i punjač
baterije.
Bateriju i punjač čuvajte na ispravnoj temperaturi
okoline.
Temperatura okoline
Rad baterije 5 °C – 40 °C
Punjenje baterije 5 °C – 40 °C
Status baterije
Na zaslonu se prikazuje preostali kapacitet baterije te
postoje li problemi s baterijom. Kapacitet baterije
prikazuje se na 5 sekundi nakon isključenja proizvoda ili
pritiskanja gumba indikatora baterije. Kada dođe do
pogreške uključuje se simbol upozorenja na bateriji.
Pogledajte
Baterija na stranici 201
.
(Sl. 27)
LED indikatori Status baterije
Svi LED indikatori svijetle Potpuno napunjena (75 –
100%)
Svijetle indikatori LED 1,
LED 2 i LED 3
Baterija je napunjena 50%
– 75%
Svijetle indikatori LED 1 i
LED 2
Baterija je napunjena 25%
– 50%
Svijetli indikator LED 1 Baterija je napunjena 0%
– 25%.
Indikator LED 1 treperi Baterija je prazna. Napu-
nite bateriju.
Zamjena baterije
Prije prve upotrebe napunite bateriju. Baterija je pri
isporuci kupcu napunjena samo 30%.
Napomena: Punjač baterije morate spojiti na napon
i frekvenciju koji su navedeni na natpisnoj pločici.
Baterija se ne puni ako je temperatura baterije viša od
50 °C. Punjač baterije smanjuje temperaturu baterije
prije početka punjenja.
1. Jedan kraj kabela za napajanje punjača baterije
priključite na utičnicu na punjaču baterije.
2. Drugi kraj kabela za napajanje punjača baterije
priključite na uzemljenu mrežnu utičnicu. LED
indikator na punjaču baterije zatreperi jednom
zelenom bojom. (Sl. 28)
3. Postavite bateriju u punjač baterije. Ako je baterija
pravilno priključena na punjač baterije, na punjaču
se uključuje zeleni indikator. (Sl. 29)
4. Kada na bateriji svijetle svi LED indikatori, baterija je
potpuno napunjena. Bateriju punite najdulje 24 sata.
5. Za odspajanje punjača baterije od mrežne utičnice
povucite priključak, ne kabel.
6. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Status punjača baterije
Litij-ionsku bateriju tvrtke Husqvarna možete puniti ili
upotrebljavati pri bilo kojoj razini napunjenosti. Baterija
nije oštećena. Potpuno napunjena baterija neće se
prazniti kada je ostavite u punjaču.
1696 - 002 - 03.12.2021
197

LED zaslon Stanje punjenja
Indikator LED 1 treperi 0% – 25%
Svijetli indikator LED 1, in-
dikator LED 2 treperi
25% – 50%
Svijetle indikatori LED 1,
LED 2, indikator LED 3
treperi
50% – 75%
Svijetle indikatori LED 1,
LED 2, LED 3, indikator
LED 4 treperi
75% – 100%
Svijetle indikatori LED 1,
LED 2, LED 3 i LED 4
Potpuno napunjena
Pokretanje proizvoda (LC 247i)
1. Otvorite poklopac baterije.
2. Napunjenu bateriju stavite u 1 od pretinaca za
baterije. Za dulje vrijeme rada umetnite i drugu
napunjenu bateriju u drugi pretinac za baterije.
3. Okrenite sigurnosni ključ na 1. (Sl. 30)
4. Stanite iza proizvoda.
5. Otpustite blokadu pokretanja. (Sl. 17)
6. Ručicu kočnice motora gurnite prema upravljaču. (Sl.
31)
Pokretanje proizvoda (LC 347iVX,
LC 353iVX)
1. Otvorite poklopac baterije.
2. Napunjenu bateriju stavite u 1 od pretinaca za
baterije. Za dulje vrijeme rada umetnite i drugu
napunjenu bateriju u drugi pretinac za baterije.
3. Okrenite sigurnosni ključ na 1. (Sl. 32)
4. Stanite iza proizvoda.
5. Pritisnite gumb ON/OFF (UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE) (A) na upravljačkoj ploči. Uključuje
se zaslon. Indikator baterije (B) pokazuje
napunjenost 2 baterije. Broj umetnutih baterija
prikazan je pokraj indikatora baterije. Za modele
LC 347iVX, LC 353iVX na zaslonu se također
prikazuje i postavljeni broj okretaja. (Sl. 33)
6. Otpustite blokadu pokretanja. (Sl. 34)
7. Ručicu kočnice motora gurnite prema upravljaču. (Sl.
35)
Upotreba pogona na kotačima
LC 347iVX, LC 353iVX
• Povucite polugu pogona u smjeru upravljača kako
biste pokrenuli pogon. (Sl. 36)
• Pritisnite + i - na upravljačkoj ploči za postavljanje
brzine pogona u 4 koraka. (Sl. 37)
• Otpustite polugu pogona kako biste odspojili pogon,
primjerice kada se približavate prepreci.
Upotreba funkcije SavE
™
(LC 247i)
Proizvod ima funkciju za uštedu baterije (SavE
™
) koja
omogućuje dulje vrijeme rada.
• Pritisnite gumb SavE
™
u položaj 1 da biste pokrenuli
funkciju. (Sl. 38)
• Pritisnite gumb SavE
™
u položaj 0 da biste zaustavili
funkciju.
Napomena: Funkcija SavE
™
automatski se
zaustavlja ako uvjeti na tlu zahtijevaju veću snagu.
Funkcija SavE
™
automatski se ponovno uključuje kada
to dopuste uvjeti na tlu.
Upotreba funkcije SavE
™
(LC 347iVX,
LC 353iVX)
Proizvod ima funkciju za uštedu baterije (SavE
™
) koja
omogućuje dulje vrijeme rada.
1. Pritisnite gumb SavE
™
(A) kako biste pokrenuli
funkciju. Na zaslonu se pojavljuje simbol SavE
™
(B).
2. Ponovno pritisnite gumb SavE
™
da biste zaustavili
funkciju. Sa zaslona nestaje simbol SavE
™
(B). (Sl.
39)
Napomena: Funkcija SavE
™
automatski se
zaustavlja ako uvjeti na tlu zahtijevaju veću snagu.
Funkcija SavE
™
automatski se ponovno uključuje kada
to dopuste uvjeti na tlu.
Funkcija za velika opterećenja
Kada proizvodom kosite vlažnu travu, motor automatski
povećava broj o/min. Motor se vraća u standardni način
rada kada više nije potrebna velika snaga.
Automatsko ponovno pokretanje
Tijekom rada može doći do privremenog zaustavljanja
noža i motora uzrokovanog preprekama poput nakupina
trave ispod reznog poklopca. Ako se to dogodi, ručicu
kočnice motora zadržite pritisnutu i proizvod će se
pokušati automatski ponovno pokrenuti. Ako se proizvod
ponovno ne pokrene za pet sekundi, može biti nužno
očistiti ispod reznog poklopca. Pogledajte
Za čišćenje
proizvoda na stranici 200
.
UPOZORENJE:
Prije provjere reznog
poklopca otpustite ručicu kočnice motora,
sigurnosni ključ okrenite na 0, uklonite
bateriju i pričekajte najmanje 5 sekundi. Ako
dođe do otpuštanja prepreke i nehotičnog
pokretanja proizvoda, može doći do ozljede.
198 1696 - 002 - 03.12.2021

Zaustavljanje proizvoda (LC 247i)
UPOZORENJE: Prije ostavljanja
proizvoda bez nadzora okrenite sigurnosni
ključ na 0.
1. Otpustite ručicom kočnice motora kako biste
zaustavili motor. (Sl. 40)
2. Otvorite poklopac baterije i okrenite sigurnosni ključ
na 0. (Sl. 41)
3. Za uklanjanje baterije pritisnite 2 gumba za
otpuštanje i izvadite bateriju. (Sl. 42)
4. Zamijenite slabu bateriju. Dodatne informacije
potražite u odjeljku
Zamjena baterije na stranici 197
.
Zaustavljanje proizvoda (LC 347iVX,
LC 353iVX)
UPOZORENJE: Prije ostavljanja
proizvoda bez nadzora okrenite sigurnosni
ključ na 0.
1. Otpustite ručicom kočnice motora kako biste
zaustavili motor. (Sl. 43)
2. Pritisnite gumb ON/OFF na upravljačkoj ploči.
Isključuju se svi LED indikatori i simboli na zaslonu.
(Sl. 44)
3. Otvorite poklopac baterije i okrenite sigurnosni ključ
na 0. (Sl. 45)
4. Za uklanjanje baterije pritisnite 2 gumba za
otpuštanje i izvadite bateriju. (Sl. 46)
5. Zamijenite slabu bateriju. Dodatne informacije
potražite u odjeljku
Zamjena baterije na stranici 197
.
Napomena:
Proizvod se automatski zaustavlja ako
ga ne upotrebljavate nekoliko minuta. Kako biste
ponovno pokrenuli proizvod pogledajte
Pokretanje
proizvoda (LC 347iVX, LC 353iVX) na stranici 198
.
Za dobar ishod
• Uvijek upotrebljavajte oštar nož. Tup nož daje
nepravilne rezultate, a rezana površina trave požuti.
Oštar nož također troši manje energije od tupog.
• Nemojte rezati više od ⅓ od duljine trave. Prvo
kosite s visoko postavljenom visinom za rezanje.
Provjerite rezultat i spustite visinu rezanja na
prihvatljivu razinu. Ako je trava vrlo dugačka, vozite
polako i po potrebi kosite 2 puta.
• Svaki put kosite u drugom smjeru kako biste spriječili
nastanak traka na travnjaku.
• Pokrov noža mora biti čist. Nakupine trave i
prljavštine s unutarnje strane pokrova noža mogu
umanjiti rezultate rezanja. Pogledajte
Za čišćenje
proizvoda na stranici 200
.
Košenje trave bez postavljenog
sakupljača trave ili priključka za sječku
• Podignite stražnji poklopac i uklonite sakupljač trave.
• Ako su postavljeni priključak za sječku i nož za
sječku, uklonite ih.
• Prije upotrebe proizvoda zatvorite stražnji poklopac.
Pri upotrebi proizvoda trava se izbacuje ispod stražnjeg
poklopca.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti.
Za sve radove servisiranja i održavanja na proizvodu
potrebna je posebna obuka. Jamčimo dostupnost
profesionalnih popravaka i servisa. Ako vaš distributer
nije serviser, od njega zatražite informacije o najbližem
serviseru.
Detaljnije informacije potražite pod
www.husqvarna.com.
Raspored održavanja
Intervali održavanja izračunati su za dnevnu upotrebu
proizvoda. Intervali se mijenjaju ako se proizvod ne
upotrebljava svakodnevno.
Za održavanja označena s * pogledajte upute u
Sigurnost na stranici 191
.
Svake
upotrebe
Mjesečno
Svake
sezone
Provedite opći pregled X
Očistite proizvod X
Provjerite blokadu paljenja * X
1696 - 002 - 03.12.2021 199

Svake
upotrebe
Mjesečno
Svake
sezone
Provjerite ispravnost sigurnosnih uređaja na proizvodu * X
Pregledajte reznu opremu X
Pregledajte pokrov noža * X
Provjerite ručicu kočnice motora * X
Provjerite ispravnost i neoštećenost gumba ON/OFF (uključeno/isključeno) X
Provjerite jesu li baterija oštećena X
Provjerite napunjenost baterije X
Provjerite ispravnost gumba za otpuštanje baterije i pričvršćivanje baterije u pro-
izvod
X
Provjerite je li punjač baterije oštećen i uvjerite se u njegovu ispravnost rada. X
Pregledajte spojeve između baterije i proizvoda. Također pregledajte spojeve iz-
među baterije i punjača baterije.
X
Za opći pregled
• Provjerite jesu li zategnuti matice i vijci na proizvodu.
• Kabeli na proizvodu ne smiju biti u položaju u kojem
se mogu oštetiti.
Za čišćenje proizvoda
• Plastične dijelove čistite čistom i suhom krpom.
• Proizvod nemojte čistiti vodom. Voda može prodrijeti
u bateriju ili motor i uzrokovati kratki spoj ili oštetiti
proizvod.
• Za čišćenje proizvoda nemojte koristiti visokotlačni
stroj za pranje.
• Nemojte liti vodu izravno na motor.
• Četkom uklonite lišće, travu i onečišćenja.
Za čišćenje baterije i punjača baterija
UPOZORENJE: Bateriju ili punjač
baterije nikada nemojte čistiti vodom.
• Prije umetanja baterije u punjač baterije provjerite
jesu li baterija i punjač baterije čisti i suhi.
• Očistite polove baterije komprimiranim zrakom ili
upotrijebite mekanu i suhu krpu.
• Površine baterije i punjač baterije očistite mekanom i
suhom krpom.
Za pregled rezne opreme
UPOZORENJE:
Kako biste spriječili
nenamjerno pokretanje sigurnosni ključ
okrenite na 0, uklonite bateriju i pričekajte
najmanje 5 sekundi.
UPOZORENJE: Tijekom održavanja
rezne opreme nosite zaštitne rukavice. Nož
je vrlo oštar i lako dolazi do posjekotina.
1. Pregledajte ima li na reznoj opremi oštećenja ili
pukotina. Oštećenu reznu opremu obavezno
zamijenite.
2. Pregledajte nož kako biste ustanovili je li oštećen ili
tup.
Napomena: Nakon oštrenja nož je nužno
uravnotežiti. Nož naoštrite, zamijenite i uravnotežite u
servisnom centru. Ako se pri udaru u prepreku proizvod
zaustavi, zamijenite oštećeni nož. Procjenu za oštrenje
ili zamjenu noža prepustite servisnom centru.
Zamjena noža
Odgovarajuću vrstu noža potražite pod
Tehnički podaci
na stranici 203
.
UPOZORENJE: Blokirajte nož
drvenim blokom kako biste spriječili ozljede
prstiju pri zamjeni noža. Nož je pomičan
kada je motor isključen te može doći do
zaglavljena prstiju između noža i nepomičnih
dijelova.
1. Blokirajte nož drvenim blokom. (Sl. 47)
2. Uklonite vijak noža.
3. Uklonite nož.
4. Provjerite jesu li nosač noža i vijak noža neoštećeni.
5. Pregledajte vratilo motora kako biste se uvjerili da
nije savijeno.
200
1696 - 002 - 03.12.2021

6. Zaobljene rubove novog noža pri postavljanju
usmjerite prema pokrovu noža. (Sl. 48)
7. Nož mora biti poravnat sa središtem vratila motora.
8. Blokirajte nož drvenim blokom. Postavite elastični
rasječeni prsten i zategnite vijak i podlošku na
zatezni moment od 23 – 28 Nm. (Sl. 49)
9. Ručno povucite nož u krug kako biste provjerili
okreće li se slobodno.
UPOZORENJE: Nosite rukavice
za teške uvjete rada. Nož je vrlo oštar i
lako dolazi do posjekotina.
10. Pokrenite proizvod kako biste ispitali nož. Ako nož
nije ispravno pričvršćen, proizvod vibrira ili ishod
košenja nije zadovoljavajući.
Rješavanje problema
Baterija
LED indikator na bateriji Uzrok Rješenje
Trepće zeleni LED indi-
kator.
Napon baterije je nizak. Napunite bateriju. Pogledajte
Zamjena baterije na
stranici 197
.
Trepće LED indikator za
pogreške.
Baterija je slaba. Napunite bateriju. Pogledajte
Zamjena baterije na
stranici 197
.
Temperatura radnog okoliša je previ-
soka ili preniska.
Bateriju upotrebljavajte u rasponu temperature iz-
među 5 °C – 40 °C.
Prenapon. Napon mreže mora biti jednak naponu na natpis-
noj pločici proizvoda.
Izvadite akumulator iz punjača akumulatora. Priče-
kajte 5 sekundi i ponovno pokušajte napuniti bate-
riju. Ako se problem nastavi, obratite se ovlašte-
nom serviseru.
Uključen je LED indika-
tor za pogreške.
Razlika između ćelija je prevelika (1
V).
Obratite se ovlaštenom serviseru.
Punjač baterije
LED indikator na pu-
njaču baterije
Uzrok Rješenje
Trepće LED indikator
za pogreške.
Temperatura radnog okoliša je
previsoka ili preniska.
Punjač baterije upotrebljavajte u rasponu temperature iz-
među 5 °C – 40 °C.
Uključen je LED indi-
kator za pogreške.
Obratite se ovlaštenom serviseru.
Kosilica
Indikator upozorenja (LED indikator za pogreške) nalazi
se ispod poklopca za bateriju ((LC 247i)) ili na
upravljačkoj ploči ((LC 347iVX, LC 353iVX)).
1696 - 002 - 03.12.2021 201

Problem LED indikator za
pogreške (broj tre-
perenja)
Uzrok Rješenje
Treperenje LED in-
dikatora za pogre-
ške. Proizvod ne
funkcionira isprav-
no.
3 Nož je blokiran. Uklonite sigurnosni ključna položaj 0 da
biste spriječili nenamjerno pokretanje. Iz-
vadite bateriju i pričekajte minimalno 5
sekundi. Uklonite moguće prepreke i
provjerite okreću li se noževi neometano.
Ako se problem nastavi, obratite se ovla-
štenom serviseru.
5 Prevelik pad brzine motora i
zaustavljanje motora.
Povećajte visinu rezanja. Pogledajte
Po-
stavljanje visine rezanja na stranici 197
.
6
41
Kotači ili mjenjač su blokirani. Uklonite sigurnosni ključna položaj 0 da
biste spriječili nenamjerno pokretanje. Iz-
vadite bateriju i pričekajte minimalno 5
sekundi. Uklonite moguće prepreke i
provjerite okreću li se kotači neometano.
Ako se problem nastavi, obratite se ovla-
štenom serviseru.
10 Pregrijano je upravljanje mo-
torom.
Zaustavite motor i pričekajte da se ohla-
di.
Treperenje LED in-
dikatora za pogre-
ške. Proizvod se
zaustavlja.
0 Kvar priključka baterije. Pregledajte priključak baterije.
3 Motor je preopterećen. Povećajte visinu rezanja. Pogledajte
Po-
stavljanje visine rezanja na stranici 197
.
8 Baterija je slaba. Napunite bateriju. Pogledajte
Zamjena
baterije na stranici 197
.
9 Pogreška baterije ili nema sig-
nala baterije.
Pravilno umetnite bateriju u proizvod i
pregledajte priključak baterije. Ako na
bateriji treperi LED indikator za pogre-
šku. Pogledajte
Baterija na stranici 201
.
12 Nepravilan postupak pokreta-
nja. Ručica kočnice motora bi-
la je aktivirana prije pokreta-
nja motora.
Otpustite ručicu kočnice motora i priče-
kajte približno 5 sekundi. Ponovno gurni-
te ručicu kočnice motora prema dolje za
pokretanje proizvoda.
Ostale pogreške. Ako dođe od pogreške, sigurnosni ključ okrenite na 0, izvadite bateriju i obratite se predstavni-
ku ovlaštenog servisa.
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Uvod
UPOZORENJE: Kako biste spriječili
nenamjerno pokretanje pri transportu
okrenite sigurnosni ključ na 0, uklonite
bateriju i pričekajte najmanje 5 sekundi.
Postavljanje proizvoda u položaj za
prijevoz
1. Otpustite donje vijke.
2. Pomaknite kotačiće u donji dio utora na lijevoj i
desnoj strani proizvoda. (Sl. 18)
3. Preklopite ručku prema naprijed. (Sl. 50)
41
LC 347iVX, LC353iVX
202 1696 - 002 - 03.12.2021

4. Uklonite sakupljač trave.
Prijevoz
• Na sadržane litij-ionske baterije primjenjuju se
zahtjevi zakona o opasnim tvarima.
• Za komercijalne transporte morate poštivati posebne
zahtjeve za pakiranje i oznake.
• Provjerite poštivanje propisa za opasne materijale
tijekom pripreme proizvoda za transport. Primjenjuju
se lokalni propisi.
• Prije prijevoza obavezno izvadite bateriju.
• Prelijepite priključke baterije trakom i onemogućite
pomicanje baterije tijekom transporta.
• Pričvrstite proizvod tijekom transporta.
Skladištenje
• Prije skladištenja proizvoda pričekajte na njegovo
hlađenje.
• Prije skladištenja obavezno izvadite bateriju.
• Kako biste spriječili nezgode, bateriju tijekom
skladištenja nemojte ostaviti priključenu na proizvod.
• Punjač baterije spremite u zatvoren, suh prostor.
• Bateriju i punjač baterije spremite u suh prostor u
koji ne može prodrijeti vlaga ili mraz.
• Bateriju za skladištenje uklonite s punjača baterije.
• Bateriju nemojte skladištiti u prostoru u kojem može
nastati statički elektricitet. Akumulator nemojte čuvati
u metalnoj kutiji.
• Proizvod čuvajte na temperaturi okoline između - 10
°C i 40 °C.
• Bateriju čuvajte na temperaturi okoline između 5 °C i
25 °C, zaštićenu od sunčeve svjetlosti.
• Punjač baterije čuvajte na temperaturi okoline
između 5 °C i 45 °C, zaštićen od sunčeve svjetlosti.
• Prije dugotrajnog skladištenja obavezno napunite
bateriju na 30% do 50%.
• Proizvod, bateriju i punjač baterije skladištite u
zaključanom prostoru izvan dosega djece i
neodobrenih osoba.
• Očistite proizvod i provjerite je li sakupljač trave
prazan.
• Provodite postupke održavanja iz ovog korisničkog
priručnika. Pogledajte
Održavanje na stranici 199
.
• Prije dugotrajnog skladištenja provedite cjeloviti
servis proizvoda.
Odlaganje
Oznake na proizvodu ili ambalaži proizvoda znače da se
proizvod ne smije odlagati zajedno s komunalnim
otpadom. Umjesto toga, potrebno ga je odnijeti u
propisani reciklažni centar za prihvat električne i
elektroničke opreme.
Ispravnim rukovanjem proizvodom pomažete u
ublažavanju negativnih učinaka po okoliš i osobe do
kojih može doći u slučaju pogrešnog upravljanja
otpadnim tvarima ovog proizvoda. Pojedinosti o
recikliranju proizvoda zatražite od lokalnih tijela uprave,
komunalne službe ili u prodavaonici u kojoj ste kupili
proizvod.
(Sl. 51)
Tehnički podaci
Tehnički podaci
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Rezni motor
Vrsta motora BLDC (beskontaktni)
36 V
BLDC (beskontaktni)
36 V
BLDC (beskontaktni)
36 V
Broj okretaja motora – SavE, o/min 2600/min 2600/min 2600/min
Broj okretaja motora – nazivni, o/min 3000/min 3000/min 3000/min
Broj okretaja motora – veliko opterećenje,
o/min
3500/min 3500/min 3500/min
Snaga motora – maks. kW 0,96 0,96 1,05
Snaga motora – nazivna, kW 0,75 0,75 0,9
Pogonski motor
Snaga motora – nazivna, kW Nije dostupno 0,25 0,25
Brzina samostalnog hoda, km/h Nije dostupno 3,0 – 4,5 3,0 – 4,5
Razine prilagodbe brzine Nije dostupno 4 4
1696 - 002 - 03.12.2021 203

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Težina
Težina bez vreće (bez baterije), kg 24,5 26 28
Težina s vrećom (s 2 x BLi30), kg 30,5 32,0 34,5
Baterija
Vrsta baterije Serije baterije Husqvarna
Trajanje baterije
Trajanje baterije, min, (slobodni pogon) s uk-
ljučenom funkcijom SavE, s jednom bateri-
jom tvrtke Husqvarna od 7,7 Ah (Bli30).
62 62 46
Trajanje baterije, min, (slobodni pogon) s uk-
ljučenom standardnim načinom rada, s jed-
nom baterijom tvrtke Husqvarna od 7,7 Ah
(Bli30).
43 43 28
Emisije buke
42
Razina jačine zvuka, mjerena u dB (A) 94 94 97
Razina jačine zvuka, zajamčena L
WA
dB (A) 95 95 98
Razine buke
43
Razine tlaka zvuka na uhu rukovatelja, dB
(A)
82 82 86
Razine vibracije
44
Ručka, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Rezna oprema
Visina rezanja, mm 20 – 75 mm 20 – 75 mm 20 – 75 mm
Širina rezanja, cm 47 47 53
Standardni nož Skupljanje,
5905934-10
Skupljanje,
5905934-10
Skupljanje,
5940757-10
Dodatna oprema za nož Malčiranje
5907010-10
Malčiranje
5907010-10
Malčiranje
5950072-10
Zapremnina sakupljača trave, litri 55 55 60
Podaci o radijskoj frekvenciji za
Bluetooth
®
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Frekvencijski pojas, GHz Nije dostupno 2,4 – 2,4835 2,4 – 2,4835
42
* Emisije buke u okoliš izmjerene kao jakost zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EZ.
43
Navedeni podaci za razinu tlaka zvuka imaju čimbenik nesigurnosti od 1,5 dB(A).
44
Navedeni podaci o razini vibracija imaju čimbenik nesigurnosti (K) od 1,5 m/s
2
. Navedena ukupna vrijednost
vibracija izmjerena je u skladu sa standardom EN 62841-4-3, dodatkom I, i može se koristiti za međusobnu
usporedbu alata u preliminarnoj procjeni izloženosti.
204 1696 - 002 - 03.12.2021

Podaci o radijskoj frekvenciji za
Bluetooth
®
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Izlazna snaga, maks. dBm Nije dostupno 4 4
Odobrene baterije Vrsta Kapacitet baterije,
Ah
Napon, V Težina, lb/kg
BLi20 Litij-ion 4,0 36 2,6/1,2
BLi30 Litij-ion 7,7 36 4,2/1,9
Odobreni punjači za navedene baterije, BLi Ulazni napon, V Frekvencija, Hz Snaga, W
QC80 100 – 240 50 – 60 80
40-C80 100 – 240 50 – 60 68,8
QC250 100 – 240 50 – 60 250
1696 - 002 - 03.12.2021 205

Izjava o sukladnosti
Izjava o sukladnosti EU
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, pod punom odgovornošću izjavljujemo
da proizvod:
Opis Kosilica
Marka Husqvarna
Vrsta / Model LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
Identifikacija Serijski brojevi iz 2021 i noviji
u potpunosti sukladan sljedećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/propis Opis
2006/42/EZ „o strojevima”
2014/30/EU "koja se odnosi na elektromagnetsku kompatibilnost"
2000/14/EC "koja se odnosi na emisije buke u okoliš"
2011/65/EU "o ograničenoj upotrebi određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi"
i primjenjuju se sljedeće norme i/ili tehničke
specifikacije: EN 62841-1:2015+AC:2015, EN
62841-4-3:2021+A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
62233:2008, EN IEC 63000:2018.
Prijavljeno tijelo: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
certificiralo je sukladnost s Direktivom Vijeća
2000/14/EC, postupak kontrole kvalitete: dodatak VI.
Informacije o emisiji buke potražite u odjeljku
Tehnički
podaci na stranici 203
.
Huskvarna, 2021-09-30
Claes Losdal, razvojni menadžer / proizvodi za vrtove,
Husqvarna AB
Odgovorna osoba za tehničku dokumentaciju
Registrirani zaštitni znakovi
Natpis i logotipi
Bluetooth
®
registrirani su zaštitni
znakovi u vlasništvu tvrtke
Bluetooth SIG, inc.
i tvrtka
Husqvarna za svaku upotrebu tih znakova posjeduje
licenciju.
206 1696 - 002 - 03.12.2021

TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................207
Biztonság.................................................................... 208
Összeszerelés............................................................ 213
Üzemeltetés................................................................214
Karbantartás............................................................... 217
Hibaelhárítás...............................................................219
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................ 221
Műszaki adatok...........................................................221
Megfelelőségi nyilatkozat............................................224
Bejegyzett védjegyek..................................................224
Bevezető
Termékleírás
A termék egy gyalog kísért forgókéses fűnyíró. A fű egy
fűgyűjtőben kerül gyűjtésre. Vegye ki a fűgyűjtőt a fű
hátsó ürítéséhez. Csatlakoztasson egy porhanyító
készletet (tartozék) a fű műtrágyázásra való vágásához.
Rendeltetésszerű használat
A termék fűnyírásra szolgál. Ne használja a terméket
egyéb feladatokra.
A termék áttekintése
(ábra 1)
1. Vezérlőpanel (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Motorfékfogantyú
3. Indításgátló
4. Fűgyűjtő
5. Hátsó burkolat
6. Biztonsági kulcs
7. Gombfogantyú
8. Akkumulátorfedél
9. Vágásimagasság-szabályozó
10. BE-/KI kapcsoló gomb
11. A
Bluetooth
®
vezeték nélküli technológia jelzőikonja
12. Emelőfogantyúk
13. SavE jelző
14. Akkumulátorjelző
15. Sebesség kijelző (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Sebesség csökkentése gomb (LC 347iVX,
LC 353iVX)
17. Sebesség növelése gomb (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Szimbólumok
19. Vágóburkolat
20. Kezelői kézikönyv
21. Adattábla
22. Kerékhajtás kapcsoló kar (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Akkumulátortöltő (tartozék)
24. Akkumulátor (tartozék)
25. Hibajelző LED (LC 247i)
26. Hibajelző LED (LC 347iVX, LC 353iVX)
27. SavE gomb (LC 247i)
28. SavE gomb (LC 347iVX, LC 353iVX)
A terméken található jelzések
(ábra 2)
FIGYELMEZTETÉS
(ábra 3)
Olvassa el az utasításokat.
(ábra 4)
VIGYÁZAT – Ügyeljen az esetlegesen
kirepülő tárgyakra.
(ábra 5)
Tartsa távol a nézelődőket.
(ábra 6)
VIGYÁZAT – Tartsa távol a kezét és a
lábát a késektől.
(ábra 7)
VIGYÁZAT – Karbantartás előtt válassza
le az akkumulátort.
(ábra 8)
A termék és a termék csomagolása nem
minősül háztartási hulladéknak.
Újrahasznosítását egy elektromos és
elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló ponton kell
elvégezni.
(ábra 9)
Ez a termék megfelel az Európai Unió
vonatkozó előírásainak.
(ábra 10)
A környezeti zajkibocsátásra vonatkozó
címke az EU-s és az egyesült
királyságbeli irányelveknek és
szabályozásoknak megfelelően. A termék
garantált hangteljesítményszintjére
vonatkozó adatok megtalálhatók a
Műszaki adatok221. oldalon
c. fejezetben
és a címkén.
(ábra 11)
A termék cseppálló.
(ábra 12)
A leállításhoz engedje el a
motorfékfogantyút.
(ábra 13)
Beolvasható kód
1696 - 002 - 03.12.2021 207

Megjegyzés: A terméken szereplő többi jel/címke
egyes piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
Jelzés a terméken
(ábra 14)
VESZÉLY – Tartsa távol a kezét és a lábát.
Termékszavatosság
A termékszavatosságra vonatkozó jogszabályok
értelmében nem vagyunk felelősek a termékeink által
okozott károkért az alábbi esetekben:
• a termék javítását helytelenül végezték;
• a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
• a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
• a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések a
használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel a
figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor
használatos, ha a kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén fennáll a kezelő vagy
a közelben tartózkodók sérülésének vagy
halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha a
kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
Általános termékbiztonsági
figyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a
jelen termékre vonatkozó összes biztonsági
utasítást, útmutatást, ábrát és specifikációt.
A az alább felsorolt utasítások figyelmen
kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy
komoly sérülést okozhat.
Tegyen el minden figyelmeztetést és utasítást, mert a
jövőben szüksége lehet rájuk. A „termék” kifejezés a
figyelmeztetésekben a hálózatról működő (vezetékes)
termékre vagy az akkumulátorról (vezeték nélküli)
működő termékre vonatkozik.
A munkaterület biztonsága
• Tartsa a munkaterületet tisztán és világítsa meg jól.
A zsúfolt vagy sötét területeken könnyen
bekövetkeznek balesetek.
• Ne működtesse a terméket robbanásveszélyes
környezetben, pl. gyúlékony folyadékok, gázok vagy
por jelenlétében. A termék szikrát vethet, amely
begyújthatja a port vagy a kipárolgást.
• Tartsa távol a gyermekeket és a szemlélődőket a
termék működtetése közben. A figyelem elvonása
miatt elvesztheti az uralmát a szerszám felett.
Elektromos biztonság
• A termék dugaszának illeszkednie kell az aljzatba. A
dugón soha semmilyen átalakítást ne végezzen. Ne
használjon adaptercsatlakozót a földelt
termékekhez. Kisebb az áramütés veszélye, ha
eredeti dugókat és hozzájuk illő aljzatokat használ.
• Kerülje el a földelt felületekkel, pl. csövekkel,
radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel
való érintkezést. Megnövekszik az áramütés
veszélye, ha a teste le van földelve.
• Ne tegye ki a termékeket esőnek vagy nedves
környezetnek. A termékbe jutó víz növeli az
áramütés kockázatát.
• Ne bánjon durván a kábellel. A kábelt ne használja a
termék hordozására, húzására vagy a dugasz
kihúzására. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles
szélektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy
összegabalyodott kábelek megnövelik az áramütés
kockázatát.
• Ha kültérben használja a terméket, használjon kültéri
használatra megfelelő hosszabbítókábelt. A kültéri
alkalmazáshoz megfelelő hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
• Ha a termék feltétlenül nedves helyen kell használni,
alkalmazzon életvédelmi relével (RCD) védett
tápellátást. RCD használatával csökkenthető az
áramütés kockázata.
208
1696 - 002 - 03.12.2021

Személyes biztonság
• Legyen elővigyázatos, figyeljen arra, amit csinál, és
használja a józan eszét a termék működtetése
során. Ne használja a terméket, ha fáradt, illetve ha
gyógyszer, gyógykezelés vagy alkohol hatása alatt
áll. A termékek működése közben egy pillanatnyi
figyelemkiesés is súlyos személyi sérülést okozhat.
• Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
használjon szemvédőt. A megfelelő környezetben a
védőfelszerelések, például a pormaszk, a
csúszásgátló védőcipő, a kemény fejvédő és a
fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
• Akadályozza meg a véletlen indítást. Ellenőrizze,
hogy a bekapcsoló gomb kikapcsolt állásban van-e,
mielőtt csatlakoztatja az áramforrást és/vagy az
akkumulátort, illetve felveszi vagy szállítja a
terméket. Balesetet okozhat, ha a terméket úgy viszi,
hogy az ujja a kapcsolón van, vagy ha a bekapcsolt
terméket áram alá helyezi.
• Távolítson el minden beállító kulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolná a terméket. A
termék forgó alkatrészéhez csatlakozó kulcs vagy
más szerszám személyi sérülést okozhat.
• Ne nyújtózkodjon a termékkel. Mindig szilárdan
álljon a talajon, és őrizze meg az egyensúlyát. Így
jobban uralhatja a terméket váratlan helyzetekben.
• Öltözködjön megfelelően. Ne viseljen ékszereket,
rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen mezítláb.
Tartsa távol a haját és ruházatát a mozgó
alkatrészektől. A mozgó alkatrészek bekaphatják a
laza ruhát, az ékszert vagy a hosszú hajat.
• Ha a készülékhez csatlakoztatható porgyűjtő
berendezés, mindig csatlakoztassa és használja azt.
A porgyűjtő alkalmazása csökkenti a porral
kapcsolatos veszélyeket.
• A termékek rendszeres használatából adódó
tapasztalata ne vezessen oda, hogy a termékeket
könnyelműen, a szerszámbiztonsági alapelvek
figyelmen kívül hagyásával működteti. Egy
gondatlanul kivitelezett művelet akár egy
századmásodperc alatt is súlyos sérüléshez
vezethet.
A termék használata és karbantartása
• Ne terhelje túl a terméket. Használja a feladathoz
megfelelő terméket. A megfelelő termék jobb és
biztonságosabb munkát fog végezni azon a
sebességen, amire tervezték.
• Ne használja a terméket, ha a kapcsoló nem
kapcsolja ki vagy be. A kapcsolóval nem vezérelhető
termékek veszélyesek és javításra szorulnak.
• Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy vegye
ki az akkumulátort (amennyiben kivehető), ha
bármilyen beállítást végez, kicserél egy tartozékot
vagy tárolja a termékeket. Az ilyen megelőző
biztonsági intézkedések csökkentik a termék véletlen
elindításának veszélyét.
•
A nem használt termékeket tartsa távol a
gyermekektől, és ne engedje, hogy olyan személyek
működtessék, akik nem ismerik a terméket és ezeket
az utasításokat. A termékek képzetlen felhasználók
kezében veszélyt jelentenek.
• Végezze el a termékek és a tartozékok
karbantartását. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek helyükön vannak-e, nem szorulnak-e,
nem törtek-e le részek, illetve nem áll-e fenn más
olyan állapot, amely befolyásolhatja a termék
működését. Ha sérült, a használat előtt javíttassa
meg a terméket. Sok balesetet rosszul karbantartott
termékek okoznak.
• Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
kevésbé hajlamosak a beszorulásra, és könnyebb
kezelni őket.
• A terméket, a kiegészítőket és az alkatrészeket stb.
ezen utasításokkal összhangban használja, vegye
figyelembe a munkakörülményeket és az
elvégzendő feladatot. Ha a terméket nem a
rendeltetésének megfelelően használják, veszélyes
helyzet állhat elő.
• A fogantyúkat és fogófelületeket tartsa szárazon,
tisztán, olaj- és zsírmentesen. A csúszós fogantyúk
és fogófelületek nem teszi lehetővé a termék
biztonságos kezelését és irányítását váratlan
helyzetekben.
Szolgáltatás
• A termék szervizelését képzett szerelővel
végeztesse el, aki kizárólag eredeti
cserealkatrészeket használ. Ez biztosítja, hogy a
termék továbbra is biztonságos maradjon.
• Soha ne szervizelje a sérült akkumulátort. Az
akkumulátor szervizelését csak a gyártó vagy egy
hivatalos szolgáltató végezheti el.
Az akkumulátor használata és karbantartása
• Csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse. Az
a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz
használható, tűzveszélyes lehet, ha másik típusú
akkumulátorral használják.
• A termékeket csak a típusuknak megfelelő
akkumulátorokkal használja. Bármilyen más típusú
akkumulátor használata sérülés- és tűzveszélyes.
• Amikor az akkumulátort nem használja, tartsa távol
más fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy más
kisebb fémtárgyaktól, amelyek összekapcsolhatják a
sarukat. Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égést
vagy tüzet okozhat.
• Nem megfelelő körülmények hatására az
akkumulátorból folyadék szivároghat ki. Kerülje az
érintkezést. Ha ez véletlenül mégis megtörténik,
öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül,
forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból távozó
folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
• Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort
vagy szerszámot. A sérült vagy módosított
1696 - 002 - 03.12.2021
209

akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhetnek,
ami tüzet, robbanást vagy sérülést okozhat.
• Az akkumulátort vagy szerszámot ne tegye ki tűznek
vagy túl magas hőmérsékletnek. A tűznek való
kitettség, illetve a 130 °C/265 °F feletti hőmérséklet
robbanást okozhat.
• Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és ne
töltse az akkumulátort vagy a szerszámot az
utasításokban megadott hőmérséklet-tartományon
kívül. A nem megfelelő, illetve a megadott
tartományon kívül eső hőmérsékleten való töltés
károsíthatja az akkumulátort és növeli a tűzveszélyt.
A fűnyírógépre vonatkozó biztonsági
figyelmeztetések
• Rossz időjárási körülmények között – főleg villámlás
veszélye esetén – ne használja a fűnyírógépet. Ez
csökkenti a villámcsapás veszélyét.
• Alaposan vizsgálja meg vadvilág szempontjából azt
a területet, ahol a fűnyírógépet használni kívánja. A
vadon élő állatok megsérülhetnek a fűnyírógép
működése közben.
• Alaposan vizsgálja át a területet, ahol a fűnyírógépet
használni kívánja, és távolítson el minden követ,
botot, drótot, csontot és egyéb idegen tárgyat. A
felcsapódó tárgyak súlyos személyi sérülést
okozhatnak.
• A fűnyírógép használata előtt mindig ellenőrizze
szemrevételezéssel, hogy a kés és a vágószerkezet
nem kopott-e vagy sérült-e. A kopott vagy sérült
alkatrészek növelik a sérülésveszélyt.
• Használat előtt ellenőrizze, hogy nem lát-e sérülést
vagy kopás nyomait a táp- vagy a
hosszabbítókábelen. Ha a kábel sérült vagy
elhasználódott, ne használja a fűnyírógépet. Ha a
kábel használat közben sérült vagy elhasználódott,
kapcsolja ki a fűnyírógépet, és ne érintse meg a
kábelt, mielőtt kihúzná a tápellátásból. A sérült
tápkábel vagy hosszabbítókábel áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést okozhat.
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem észlelhető-e
kopás vagy minőségromlás a fűgyűjtőn. A kopott
vagy sérült fűgyűjtő növelheti a személyi sérülés
kockázatát.
• Tartsa a védőburkolatokat a helyükön. A
védőburkolatoknak működőképesnek kell lenniük, és
megfelelően kell felszerelni őket. A meglazult, sérült
vagy nem megfelelően funkcionáló védőburkolat
személyi sérülést okozhat.
• Minden hűtőlevegő bemeneti nyílást tartson
törmelékektől mentesen. Az eltömődött
levegőbemeneti nyílások és a törmelék
túlmelegedést vagy tűzveszélyt okozhatnak.
• A fűnyírógép működtetése közben mindig viseljen
csúszásmentes munkavédelmi lábbelit. Ne használja
a fűnyírógépet mezítláb vagy nyitott szandálban. Ez
csökkenti a mozgó késsel való érintkezés miatti
lábsérülés kockázatát.
•
A fűnyírógép használata közben mindig viseljen
hosszú nadrágot. A szabadon hagyott bőrfelületek
növelik a repülő tárgyak okozta sérülés
valószínűségét.
• Ne működtesse a fűnyírógépet nedves füvön.
Sétáljon, soha ne fusson. Ez csökkenti ez esetleges
személyi sérüléshez vezető elcsúszás vagy elesés
kockázatát.
• Ne üzemeltesse a fűnyírógépet túlságosan meredek
lejtőkön. Ez csökkenti ez esetleges személyi
sérüléshez vezető irányításvesztés, elcsúszás vagy
elesés kockázatát.
• Ha lejtőn dolgozik, mindig ügyeljen arra, hogy
stabilan áll, mindig a lejtőn keresztben dolgozzon,
soha ne felfelé vagy lefelé, és irányváltáskor legyen
rendkívül óvatos. Ez csökkenti ez esetleges
személyi sérüléshez vezető irányításvesztés,
elcsúszás vagy elesés kockázatát.
• Legyen különösen körültekintő, ha a fűnyírógépet
maga felé húzza, vagy hátrafelé halad. Mindig
figyeljen oda a környezetére. Ez csökkenti a
használat közbeni megbotlás kockázatát.
• Tartsa távol a tápkábelt a vágókésektől. A sérült
tápkábel áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést
okozhat.
• Ha a kábel összegabalyodott vagy sérült, kapcsolja
ki a terméket, és húzza ki a csatlakozódugót a fali
aljzatból. Az összegabalyodott vagy sérült kábelek
növelhetik az áramütés veszélyét.
• Ne érintse meg a késeket és más veszélyes mozgó
alkatrészeket, amíg azok mozgásban vannak. Ez
csökkenti a mozgó alkatrészek okozta sérülések
kockázatát.
• A beragadt anyagok eltávolításakor és a fűnyírógép
tisztításakor győződjön meg arról, hogy minden
főkapcsoló ki van-e kapcsolva, és a tápkábel le van-
e választva. A fűnyíró váratlan bekapcsolódása
súlyos személyi sérülést okozhat.
Életvédelmi relé
• Használjon egy legfeljebb 30 mA-es kioldóáramra
beszabályozott életvédelmi relét.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Ez a termék veszélyes, ha helytelenül használja,
vagy ha nem vigyáz. A biztonsági utasítások be nem
tartása sérüléssel vagy halállal járhat.
• A termék működés közben elektromágneses mezőt
hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra.
A súlyos vagy halálos sérülés kockázatának
csökkentése érdekében azt javasoljuk, hogy az
orvosi implantátumot használó személyek a termék
alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának tanácsát.
210
1696 - 002 - 03.12.2021

• Mindig megfontoltan és előrelátóan cselekedjen. Ha
nem biztos benne, hogyan kell a terméket speciális
helyzetben üzemeltetni, akkor hagyja abba a
tevékenységet, és beszéljen a Husqvarna
kereskedőjével a folytatás előtt.
• Ne feledje, hogy a kezelő felelős a másokat és a
mások tulajdonát érő balesetekért is.
• Tartsa tisztán a terméket. Ügyeljen arra, hogy a jelek
és címkék jól olvashatóak legyenek.
• Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy a kezelési
utasításokat nem ismerő személyek használják a
készüléket. A helyi rendelkezések adott esetben
kezelési korhatárt szabhatnak meg.
• Csökkent fizikai vagy szellemi képességekkel
rendelkező személy csak felügyelet mellett
használhatja a terméket. Egy felelős felnőttnek
mindig jelen kell lennie.
• Ne használja a terméket, ha fáradt, beteg, illetve
alkohol, drog vagy gyógyszer hatása alatt áll. Ez
negatív hatással van a látására, az éberségére, a
koordinációjára és az ítélőképességére.
• Ne használja a terméket, ha hibás.
• Ne változtassa meg a terméket, vagy ne használja,
ha feltehetőleg valaki más változtatásokat hajtott
végre rajta.
Munkabiztonság
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Ezt a terméket kizárólag füves pázsitok nyírására
használja. A termék más feladatokra történő
használata nem megengedett.
• Használjon személyi védőfelszerelést. Lásd:
Személyi védőfelszerelés211. oldalon
.
• Mindenképpen legyen tisztában azzal, hogy
vészhelyzet esetén hogyan kell gyorsan leállítani a
motort.
• Ne működtesse a terméket esős vagy nedves
körülmények között. A termékbe jutó víz növeli az
áramütés kockázatát.
• Ne használja a készüléket, hacsak a kés és az
összes borítás nincs megfelelően rögzítve. A nem
megfelelően rögzített kés kilazulhat, és személyi
sérülést okozhat.
• Ügyeljen arra, hogy a kés ne ütközzön olyan
tárgyakba, mint például kövek és gyökerek. Ez kárt
tehet a késben, és meghajlíthatja a motor tengelyét.
A meghajlott tengely erős rezgést okoz, és így
nagyon nagy a kockázata annak, hogy a kés
meglazul.
• Ha a kés valamilyen tárgynak ütközik vagy rezegni
kezd, azonnal állítsa le a terméket. Állítsa le a
motort, fordítsa a biztonsági kulcsot „0” állásba, és
vegye ki az akkumulátort. Várjon, amíg a mozgó
alkatrészek megállnak. Ellenőrizze, hogy a termék
sérülésmentes-e. Szorítsa meg a laza alkatrészeket.
Javítsa meg a sérüléseket, és cserélje ki a sérült
alkatrészeket. Bízza hivatalos szervizműhelyre a
javítást.
• Amikor a motor működésben van, soha ne rögzítse
tartósan a motorfékfogantyút a fogantyúhoz.
• Helyezze a terméket stabil, vízszintes felületre, és
kapcsolja be. Gondoskodjon arról, hogy a kés ne
ütközzön se a talajba, se egyéb tárgyakba.
• Mindig maradjon a termék mögött, amikor működteti.
• A termék üzemeltetése során minden kerék legyen a
talajon, és tartsa két kézzel a fogantyút. Tartsa távol
kezét és lábát a forgó késektől.
• Ne döntse meg a terméket a motor indításakor vagy
a termék működése közben.
• Legyen óvatos, amikor hátrafelé húzza a terméket.
• Soha ne emelje fel a terméket, ha a motor jár. Ha
mindenképpen fel kell emelnie a terméket, először
állítsa le a motort, a biztonsági kulcsot fordítsa „0”
állásba, és vegye ki az akkumulátort.
• Ne sétáljon hátrafelé a termék működtetése során.
• Állítsa le a motort, ha a terméket szállításhoz meg
kell döntenie, vagy mielőtt olyan területeken haladna
át, ahol nincs fű, például kavicsos, kövezett és
aszfaltozott járdák.
• Ne fusson a termékkel, ha a motor jár. Mindig
sétáljon a termék működtetése során.
• Mielőtt megváltoztatná a vágási magasságot, állítsa
le a motort. Soha ne végezzen beállításokat, amikor
a motor jár.
• Soha ne hagyja a terméket felügyelet nélkül járó
motor esetén. Állítsa le a motort és győződjön meg
arról, hogy a vágószerkezet nem forog.
• A termék működés közbeni rezgései eltérhetnek az
itt megadott rezgésértékektől:
Műszaki adatok221.
oldalon
. Az eltérést a termék eltérő használati módja
okozza. Ha a terméket gyakran vagy hosszú ideig
használja, a rezgések okozta sérülések elkerülése
érdekében rendszeresen tartson szünetet.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• A személyi védőfelszerelés nem küszöböli ki teljes
mértékben a sérülés kockázatát, de csökkenti a
sérülés mértékét, ha bekövetkezik a baleset. A
megfelelő felszerelés kiválasztásában kérje a
kereskedő segítségét.
• Használjon nagy teherbírású, csúszásmentes
bakancsot vagy cipőt. Ne használja nyitott cipőben
vagy mezítláb a terméket.
• Viseljen vastag, hosszú szárú nadrágot.
1696 - 002 - 03.12.2021
211

• Viseljen védőkesztyűt, például a vágószerkezet
felhelyezésekor, ellenőrzésekor vagy tisztításakor.
• Javasoljuk, hogy használjon hallásvédőt.
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Ne használjon olyan terméket, amelynek hibásak a
biztonsági eszközei.
• Ne távolítsa el és ne végezzen módosításokat a
biztonsági eszközökön.
• Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági eszközöket.
A biztonsági eszközök meghibásodása esetén vegye
fel a kapcsolatot a Husqvarna szervizműhellyel.
A vágóburkolat ellenőrzése
A vágóburkolat csökkenti a termék rezgését és a kés
okozta sérülések kockázatát.
• Vizsgálja meg a vágóburkolatot, hogy nincs rajta
sérülés, például repedés.
A biztonsági kulcs ellenőrzése
A biztonsági kulcs az akkumulátorfedél alatt helyezkedik
el. A biztonsági kulcs csatlakoztatja a motort ellátó
akkumulátort.
• A biztonsági kulcs ellenőrzéséhez indítsa be, majd
állítsa le a motort.
• Ha a biztonsági kulcs megfelelően működik, a motor
csak akkor indítható be, ha a biztonsági kulcs az „1”
állásba van fordítva. (ábra 15)
A motorfékfogantyú ellenőrzése
A motorfékfogantyú a motor leállítására szolgál. Ha
elengedi a motorfékfogantyút, a motor leáll.
• Indítsa be a terméket. Lásd:
Üzemeltetés214.
oldalon
.
• Engedje el a motorfékfogantyút. (ábra 16)
• Ügyeljen arra, hogy a termék megálljon. Ha a motor
3 másodpercen belül nem áll le, állíttassa be egy
hivatalos Husqvarna szakszervizben a motorféket.
Az indításgátló ellenőrzése
Bizonyosodjon meg arról, hogy az indításgátló
megakadályozza a motor elindulását.
1. Nyomja a motorfékfogantyút a fogantyú irányába. Az
indításgátló megakadályozza a mozgást.
2. Nyomja kifelé az indításgátlót. (ábra 17)
3. Engedje ki az indításgátlót, és győződjön meg arról,
hogy az visszatér alaphelyzetbe.
Az akkumulátorral kapcsolatos biztonsági
előírások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• A Husqvarna tölthető akkumulátorokat csak a
kompatibilis Husqvarna termékek tápellátására
használja. Ne használja az akkumulátort más
eszközök áramforrásaként, mivel ez
balesetveszélyes.
• Ne használjon nem újratölthető akkumulátorokat.
• Elektromos áramütés veszélye. Ne csatlakoztassa
az akkumulátorsarukat kulcsokhoz, érmékhez,
csavarokhoz vagy egyéb fémhez. Ez az akkumulátor
rövidzárlatát okozhatja.
• Ne tegyen tárgyakat az akkumulátor
szellőzőnyílásaiba.
• Tartsa távol az akkumulátort a közvetlen
napsütéstől, hőtől és nyílt lángtól. Az akkumulátor
felrobbanhat, és súlyos égési, illetve vegyi égési
sérüléseket okozhat.
• Tartsa az akkumulátort esős, nedves környezettől
távol.
• Tartsa az akkumulátort mikrohullámoktól és magas
nyomástól távol.
• Soha ne próbálkozzon az akkumulátor
szétszerelésével vagy széttörésével.
• Ha az akkumulátor szivárog, ne hagyja, hogy a
folyadék bőrre vagy szembe kerüljön. Ha a
folyadékhoz ért, nagy mennyiségű vízzel tisztítsa
meg az adott testfelületet, és forduljon orvoshoz.
• Az akkumulátort csak 5 °C és 40 °C közötti
környezeti hőmérséklet mellett használja a
termékben.
• Az akkumulátortöltőt csak 5 °C és 40 °C közötti
környezeti hőmérséklet mellett használja.
• Az akkumulátor nem töltődik fel, ha az akkumulátor
hőmérséklete 50 °C-nál magasabb.
• Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy az
akkumulátortöltőt. Lásd:
Az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tisztítása218. oldalon
.
• Ne használjon meghibásodott vagy sérült
akkumulátort.
• A tárolás során tartsa az akkumulátorokat távol a
fém tárgyaktól, például szegektől, érméktől,
ékszerektől.
Az akkumulátortöltő készülék biztonsága
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• A QC akkumulátortöltőket csak a Husqvarna
csereakkumulátorok töltésére használja.
212
1696 - 002 - 03.12.2021

• Áramütés vagy rövidzárlat veszélye. Ne tegyen
tárgyakat a töltő szellőzőnyílásaiba. Ne
próbálkozzon az akkumulátortöltő szétszerelésével.
Ne érintsen a töltő csatlakozóihoz fémtárgyat.
Használjon jóváhagyott hálózati aljzatot.
• A termék működés közben elektromágneses mezőt
hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra.
A súlyos vagy halálos sérülés kockázatának
csökkentése érdekében azt javasoljuk, hogy az
orvosi implantátumot használó személyek a termék
alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának tanácsát.
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő
tápkábele nem sérült-e, és hogy nincs rajta repedés.
• Ne emelje fel az akkumulátortöltőt a tápkábelnél
fogva. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő
kihúzásához a dugaszt húzza. Ne a tápkábelt húzza.
• Tartsa távol a hálózati tápkábelt és a
hosszabbítókábelt a víztől, az olajtól és az éles
élektől. Ügyeljen rá, hogy a kábel ne csípődjön be
ajtóba, korlátba vagy hasonló tárgyba. Ilyen esetben
a töltő feszültség alá kerülhet.
• Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátortöltőt.
• Az akkumulátortöltőt 8 éven felüli gyermekek, illetve
csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy az akkumulátortöltő
működtetésében járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett
teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és az azzal járó
veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak az
akkumulátortöltővel. Gyermekek csak felügyelet
mellett végezhetnek tisztítást és karbantartást.
• Ne töltsön nem újratölthető akkumulátorokat a
töltővel.
• Ne használja az akkumulátortöltőt gyúlékony
anyagok vagy olyan anyagok közelében, amelyek
korróziót okozhatnak. Ne takarja le a töltőkészüléket.
Amennyiben a töltő füstölni vagy égni kezdene,
húzza ki a dugóját.
• Ne használjon meghibásodott vagy sérült
akkumulátortöltőt.
• Az akkumulátort csak jó szellőzésű helyiségben,
napfénytől távol töltse. Ne töltse az akkumulátort
nedves körülmények között.
Biztonsági utasítások a
karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• A véletlen beindítás elkerülése érdekében
karbantartáskor fordítsa a biztonsági kulcsot „0”
állásba, és távolítsa el az akkumulátort. A
karbantartás megkezdése előtt várjon legalább 5
másodpercet.
• Csak a felhasználói kézikönyvben megadott
karbantartást végezze el. Komolyabb
beavatkozásokat és szakszerű javításokat csak
hivatalos szerviznek végezhet. Bővebb információért
forduljon a legközelebbi szakszervizhez.
• A termék élettartamának növelése és a
balesetveszély elkerülése érdekében végezze el
szakszerűen a karbantartási műveleteket.
• A sérült, kopott vagy törött alkatrészt cserélje ki.
Mindig a gyártó eredeti pótalkatrészeit használja.
Más pótalkatrészek károsíthatják a terméket, és
növelhetik a balesetveszélyt.
• A sérülések elkerülése érdekében ne távolítsa el és
ne végezzen módosításokat a biztonsági
eszközökön.
• A vágószerkezet használata során viseljen
strapabíró védőkesztyűt. A kés nagyon éles,
könnyen megvághatja magát.
• A legjobb és legbiztonságosabb teljesítmény
érdekében tartsa a vágóéleket élesen és tisztán.
• Rendszeresen ellenőriztesse a gépet a
szakszervizzel, és végeztesse el a szükséges
beállításokat és javításokat.
• Kövesse a tartozékcserére vonatkozó utasításokat.
Kizárólag a gyártótól származó tartozékokat
használja.
• Ha nincs használatban, tartsa a terméket, az
akkumulátort és az akkumulátortöltőt elkülönítve egy
száraz, beltéri és zárt területen. Gondoskodjon róla,
hogy gyermekek és felhatalmazással nem bíró
személyek ne férhessenek hozzá a termékhez, az
akkumulátorhoz és az akkumulátortöltőhöz.
Összeszerelés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
összeszerelése előtt olvassa el a
biztonságra vonatkozó fejezetet.
FIGYELMEZTETÉS: A véletlen
beindítás elkerülése érdekében az
összeszereléskor fordítsa a biztonsági
kulcsot „0” állásba, vegye ki az
akkumulátort, és várjon legalább 5
másodpercet.
A fogantyú beállítása
1. Lazítsa meg az alsó csavarokat.
2. A gombokat a termék bal és jobb oldalán is
csúsztassa a hornyok alsó végébe. (ábra 18)
1696 - 002 - 03.12.2021 213

3. Állítsa a fogantyú magasságát a két lehetséges
pozíció egyikébe.
4. A gombokat ütközésig csúsztassa a fogantyú
irányába, amíg egy kattanó hangot nem hall. (ábra
19)
5. Teljesen húzza meg a gombokat.
A fűgyűjtő doboz felszerelése
1. Rögzítse a fűgyűjtő keretét a fűzsákban úgy, hogy a
fűzsák merev része alul legyen. A keret fogantyúja a
fűzsák tetején legyen. (ábra 20)
2. Illessze a fűgyűjtő keret alsó részét a fűgyűjtő alján
lévő vájatba.
3. A kapcsokkal rögzítse a fűzsákot a fűgyűjtő
keretéhez. (ábra 21)
4. Emelje fel a hátsó burkolatot.
5. Csatlakoztassa a fűgyűjtőt a vázszekrény felső
széléhez.
6. Helyezze a fűgyűjtő alsó részét a fűkidobó
csatornába. (ábra 22)
A mulcsozó dugó (tartozék)
összeszerelése
1. Emelje fel a hátsó burkolatot, és vegye ki a fűgyűjtőt.
2. Helyezze a mulcsozó dugót a fűkidobó csatornába.
(ábra 23)
3. Cserélje ki a kést a mulcsozókészlethez mellékelt
mulcsozókésre. Lásd az
A kés cseréje218. oldalon
fejezetet.
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
működtetése előtt el kell olvasnia és meg
kell értenie a biztonságról szóló fejezetet.
Husqvarna Connect
A Husqvarna Connect egy ingyenes mobilalkalmazás. A
Husqvarna Connect alkalmazás kibővített funkciókat
biztosít Husqvarna termékéhez:
• Bővebb termékinformációk.
• Információk és segítség a termékalkatrészekkel és a
szervizeléssel kapcsolatban.
A Husqvarna Connect használatának
megkezdése
1. Töltse le az Husqvarna Connect alkalmazást
mobileszközére.
2. Regisztráljon egy fiókot a Husqvarna Connect
alkalmazásban.
3. A termék csatlakoztatásához és regisztrálásához
kövesse a Husqvarna Connect alkalmazásban
megjelenő utasításokat.
Megjegyzés: A Husqvarna Connect alkalmazás
nem érhető el minden piacon. További
tájékoztatásért forduljon az illetékes szakszervizhez.
Bluetooth
®
információ (LC 347iVX,
LC 353iVX)
Bluetooth
®
vezeték nélküli technológia
A
Bluetooth
®
vezeték nélküli technológia szimbóluma
akkor világít, amikor a mobilkészülék csatlakoztatva van
a termékhez.
(ábra 24)
A termék működési pozícióba állítása
1. Hajtsa ki a fogantyút a legfelső pozícióba. (ábra 25)
2. A gombokat ütközésig csúsztassa a fogantyú
irányába, amíg egy kattanó hangot nem hall. (ábra
19)
3. Teljesen húzza meg a gombokat.
FIGYELMEZTETÉS: Csak akkor
működtesse a terméket, ha a fogantyú
teljesen fel van hajtva, és a megfelelő
magassági helyzetek egyikébe be van
állítva. Lásd:
A fogantyú beállítása 213.
oldalon
.
A vágási magasság beállítása
A vágási magasság 6 különböző szintre állítható.
1. A vágási magasság csökkentéséhez mozgassa
lefelé a vágási magasságot szabályozó kart.
2. A vágási magasság növeléséhez mozgassa felfelé a
vágási magasságot szabályozó kart. (ábra 26)
VIGYÁZAT: Ne állítsa túl alacsonyra a
vágási magasságot. A kések a talajba
ütközhetnek, ha a pázsit felülete nem
egyenletes.
Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS: Az
akkumulátor használata előtt el kell olvasnia
és meg kell értenie a biztonságról szóló
fejezetet. Olvassa el figyelmesen az
akkumulátorhoz és az akkumulátortöltőhöz
mellékelt használati útmutatót is.
214 1696 - 002 - 03.12.2021

Tartsa az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
megfelelő környezeti hőmérsékleten.
Környezeti hőmérséklet
Az akkumulátor
használata
5 °C – 40 °C
Az akkumulátor fel-
töltése
5 °C – 40 °C
Akkumulátorállapot
A kijelző jelzi az akkumulátor töltöttségét, valamint azt,
hogy van-e valami probléma az akkumulátorral. Az
akkumulátortöltöttség jelzése 5 másodpercig látható a
termék kikapcsolása, illetve az akkumulátorjelző gomb
megnyomása után. Hiba esetén az akkumulátor
figyelmeztető lámpája világít. Lásd:
Akkumulátor219.
oldalon
.
(ábra 27)
LED lámpák
Akkumulátorállapot
Minden LED világít Teljes töltöttség (75–
100%)
Az 1., 2. és 3. LED világít Az akkumulátor töltöttsé-
ge 50–75%-os
Az 1. és 2. LED világít Az akkumulátor töltöttsé-
ge 25–50%-os
Az 1. LED világít Az akkumulátor töltöttsé-
ge 0–25%-os
Az 1. LED villog. Az akkumulátor lemerült.
Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor töltése
Az első használat előtt töltse fel az akkumulátort. Az
akkumulátor gyárilag csak 30%-ra van feltöltve.
Megjegyzés:
Az akkumulátortöltőt a típustáblán
szereplő feszültségű és frekvenciájú áramforráshoz kell
csatlakoztatni.
Ha az akkumulátor hőmérséklete 50 °C felett van, a
töltés nem indul el. Az akkumulátortöltő csökkenti az
akkumulátor hőmérsékletét, mielőtt megkezdené annak
töltését.
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőhöz való
tápkábel egyik végét az akkumulátortöltő aljzatához.
2. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőhöz való
tápkábel másik végét egy földelt hálózati aljzathoz.
Egyszer zölden felvillan a töltő LED-je. (ábra 28)
3. Helyezze az akkumulátort a töltőbe. Az akkumulátor
és a töltő közötti helyes érintkezésről a töltőn lévő
zöld lámpa világítása tanúskodik. (ábra 29)
4. Ha az akkumulátoron az összes LED világít, az
akkumulátor teljesen fel van töltve. Az akkumulátort
legfeljebb 24 óráig töltse.
5. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő
kihúzásához a dugaszt húzza, ne a tápkábelt.
6. Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
Akkumulátortöltési állapot
A Husqvarna lítiumion-akkumulátorok bármilyen
töltöttségi szintnél tölthetők vagy használhatók. Ez nem
árt az akkumulátornak. A teljesen feltöltött akkumulátor
a töltőkészülékben hagyva sem veszít a töltöttségéből.
LED-es kijelző Töltési állapot
Az 1. LED villog. 0%–25%
Az 1. LED világít, a 2.
LED villog
25%–50%
Az 1. és 2. LED világít, a
3. LED villog.
50%–75%
Az 1., 2. és 3. LED világít,
a 4. LED villog.
75%–100%
Az 1., 2., 3. és 4. LED vi-
lágít
Teljesen feltöltve
A termék elindítása (LC 247i)
1. Nyissa fel az akkumulátorfedelet.
2. Helyezze a feltöltött akkumulátort az
akkumulátortartók egyikébe. Hosszabb használati
idő esetén tegyen egy második feltöltött
akkumulátort a másik akkumulátortartóba.
3. Állítsa a biztonsági kulcsot „1” állásba. (ábra 30)
4. Maradjon a termék mögött.
5. Oldja ki az indításgátlót. (ábra 17)
6. Nyomja a motorfékfogantyút a fogantyú irányába.
(ábra 31)
A termék elindítása (LC 347iVX,
LC 353iVX)
1. Nyissa fel az akkumulátorfedelet.
2. Helyezze a feltöltött akkumulátort az
akkumulátortartók egyikébe. Hosszabb használati
idő esetén tegyen egy második feltöltött
akkumulátort a másik akkumulátortartóba.
3. Állítsa a biztonsági kulcsot „1” állásba. (ábra 32)
4. Maradjon a termék mögött.
5. Nyomja meg a vezérlőpanelen lévő ON/OFF gombot
(A). A kijelző világítani kezd. Az akkumulátorjelző (B)
a két akkumulátor töltöttségi szintjét jeleníti meg. Az
akkumulátorjelző mellett a használatban lévő
akkumulátor száma látható. Az LC 347iVX,
LC 353iVX modellek esetében a kijelző a beállított
sebességet is megjeleníti. (ábra 33)
1696 - 002 - 03.12.2021
215

6. Oldja ki az indításgátlót. (ábra 34)
7. Nyomja a motorfékfogantyút a fogantyú irányába.
(ábra 35)
A kerekeken levő meghajtó használata
LC 347iVX, LC 353iVX
• A meghajtás indításához húzza a kerékhajtás
kapcsoló kart a fogantyú irányába. (ábra 36)
• A vezérlőpanel + és - gombjainak megnyomásával 4
lépésben állíthatja a haladási sebességet. (ábra 37)
• Engedje el a kerékhajtás kapcsoló kart, hogy
kikapcsolja a meghajtást, például amikor akadály
közelébe ér.
A SavE
™
funkció használata ((LC
247i))
A termék akkumulátorkímélő funkcióval (SavE
™
)
rendelkezik, amely hosszabb üzemidőt biztosít.
• A funkció elindításához nyomja meg a SavE
™
gombot, hogy az „1” állásban legyen. (ábra 38)
• A funkció leállításához nyomja meg a SavE
™
gombot, hogy az „0” állásban legyen.
Megjegyzés: A SavE
™
funkció automatikusan
leáll, ha a talajkörülmények nagyobb teljesítményt
követelnek meg. A SavE
™
funkció automatikusan újra
bekapcsol, ha a talajkörülmények lehetővé teszik.
A SavE
™
funkció használata
((LC 347iVX, LC 353iVX))
A termék akkumulátorkímélő funkcióval (SavE
™
)
rendelkezik, amely hosszabb üzemidőt biztosít.
1. A funkció elindításához nyomja meg a SavE
™
gombot (A). A kijelzőn lévő SavE
™
szimbólum (B)
világítani kezd.
2. A funkció leállításához nyomja meg ismét a SavE
™
gombot. A kijelzőn lévő SavE
™
szimbólum (B)
kialszik. (ábra 39)
Megjegyzés:
A SavE
™
funkció automatikusan
leáll, ha a talajkörülmények nagyobb teljesítményt
követelnek meg. A SavE
™
funkció automatikusan újra
bekapcsol, ha a talajkörülmények lehetővé teszik.
Nagy terhelésű üzemmód funkció
Ha a termékkel hosszú vagy nedves füvet vág, a motor
automatikusan növeli a fordulatszámot. A motor normál
módba tér vissza, ha a nincs szükség nagy terhelésre.
Automatikus újraindítás
Használat közben a kés és a motor ideiglenesen leállhat
olyan akadályok miatt, mint például a fű összetorlódása
a vágóburkolat alatti. Ha ez bekövetkezik, és a
motorfékfogantyút lenyomva tartja, a termék megpróbál
automatikusan újraindulni. Ha a készülék
5 másodpercen belül nem indul újra, szükség lehet a
vágóburkolat alatti terület kitisztítására. Lásd:
A termék
tisztítása218. oldalon
.
FIGYELMEZTETÉS: A
vágóburkolat ellenőrzése előtt engedje el a
motorfékfogantyút, fordítsa a biztonsági
kulcsot „0” állásba, vegye ki az
akkumulátort, és várjon legalább
5 másodpercet. Az akadály eltávolítása után
a termék véletlen elindulása sérülésveszélyt
okozhat.
A termék ((LC 247i)) leállítása
FIGYELMEZTETÉS: Mindig állítsa
a biztonsági kulcsot „0” állásba, ha a
terméket felügyelet nélkül hagyja.
1. A motor leállításához engedje fel a
motorfékfogantyút. (ábra 40)
2. Nyissa fel az akkumulátorfedelet, és fordítsa a
biztonsági kulcsot „0” állásba. (ábra 41)
3. Az akkumulátor eltávolításához nyomja meg a két
kioldógombot, és húzza ki az akkumulátort. (ábra 42)
4. Töltse fel a gyenge töltöttségű akkumulátort. További
információért lásd:
Az akkumulátor töltése215.
oldalon
.
A termék ((LC 347iVX, LC 353iVX))
leállítása
FIGYELMEZTETÉS:
Mindig állítsa
a biztonsági kulcsot „0” állásba, ha a
terméket felügyelet nélkül hagyja.
1. A motor leállításához engedje fel a
motorfékfogantyút. (ábra 43)
2. Nyomja meg a vezérlőpanelen lévő ON/OFF
gombot. A kijelzőn lévő összes fény és szimbólum
kialszik. (ábra 44)
3. Nyissa fel az akkumulátorfedelet, és fordítsa a
biztonsági kulcsot „0” állásba. (ábra 45)
4. Az akkumulátor eltávolításához nyomja meg a két
kioldógombot, és húzza ki az akkumulátort. (ábra 46)
5. Töltse fel a gyenge töltöttségű akkumulátort. További
információért lásd:
Az akkumulátor töltése215.
oldalon
.
Megjegyzés:
A termék automatikusan
feszültségmentes állapotba kerül, ha néhány percig nem
használja. A termék újraindításához lásd:
A termék
elindítása (LC 347iVX, LC 353iVX)215. oldalon
.
216 1696 - 002 - 03.12.2021

Megfelelő eredmény elérése
• Használjon mindig éles kést. A tompa kés
egyenetlen eredményt ad, és a fű vágási felülete
megsárgul. Az éles kés egyben kevesebb energiát
igényel, mint a tompa kés.
• Ne nyírjon le többet a fű hosszának ⅓-ánál. Először
nagy vágási magasságot állítson be, és úgy nyírjon.
Vizsgálja meg az eredményt, és csökkentse a vágási
magasságot egy megfelelő szintre. Ha nagyon
magas a fű, lassan és szükség esetén 2-szer
nyírjon.
• Minden alkalommal más irányban haladjon, hogy ne
alakuljanak ki sávok a pázsiton.
• Tartsa tisztán a vágóburkolatot. A vágóburkolat
belső oldalán lerakódott fű és szennyeződés
ronthatja a vágási eredményt. Lásd:
A termék
tisztítása218. oldalon
.
Fű vágása fűgyűjtő vagy mulcsozó
dugó nélkül
• Emelje fel a hátsó burkolatot, és vegye ki a fűgyűjtőt.
• Ha van felszerelve mulcsozó dugó és mulcsozókés,
szerelje le azokat.
• Zárja le a hátsó burkolatot, mielőtt használni
kezdené a terméket.
A termék használatakor a levágott fű a hátsó burkolat
alatt ürül.
Karbantartás
Bevezetés
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartás
előtt el kell olvasnia és meg kell értenie a
biztonságról szóló fejezetet.
A gépen végzett minden szerviz- és javítási munkálat
szakképzettséget igényel. Garantáljuk a professzionális
javítások és szervizelés lehetőségét. Ha viszonteladója
nem szervizműhely, forduljon hozzájuk a legközelebbi
szervizműhellyel kapcsolatban.
Részletesebb információért lásd: www.husqvarna.com.
Karbantartási terv
A karbantartási intervallumok meghatározásakor a
termék napi használatát feltételeztük. Az intervallum
változik, ha a terméket nem napi rendszerességgel
használja.
A *-gal jelölt karbantartásokhoz az utasításokat lásd:
Biztonság208. oldalon
.
Minden
használat
során
Havonta
Évsza-
konként
Végezzen általános ellenőrzés X
Tisztítsa meg a terméket X
Ellenőrizze az indításgátlót * X
Ellenőrizze, hogy nem hibásak-e a termék biztonsági eszközei * X
Ellenőrizze a vágószerkezetet X
Ellenőrizze a vágóburkolatot * X
Ellenőrizze a motorfékfogantyút * X
Győződjön meg az ON/OFF gomb megfelelő, hibátlan működéséről X
Ellenőrizze, nem sérült-e az akkumulátor X
Ellenőrizze az akkumulátor töltöttségét X
Ellenőrizze, működnek-e az akkumulátor kioldógombjai, és megfelelően rögzül-e
az akkumulátor a termékben
X
Ellenőrizze az akkumulátortöltő épségét; győződjön meg arról, hogy megfelelően
működik-e.
X
1696 - 002 - 03.12.2021 217

Minden
használat
során
Havonta
Évsza-
konként
Ellenőrizze az akkumulátor és a termék közötti csatlakozásokat. Ellenőrizze az
akkumulátor és az akkumulátortöltő közötti csatlakozásokat is.
X
Általános ellenőrzés
• Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok meg
vannak-e szorítva a terméken.
• Ellenőrizze, hogy a termék kábelei úgy
helyezkednek-e el, hogy ne tudjanak megsérülni.
A termék tisztítása
• A műanyag részeket tiszta, száraz törlőkendővel
tisztítsa.
• A termék tisztításához ne használjon vizet. A víz az
akkumulátorba vagy a motorba jutva azok
rövidzárlatát vagy a termék károsodását okozhatja.
• Ne használjon nagynyomású mosót a termék
tisztításához.
• Ne irányítsa a vízsugarat közvetlenül a motorra.
• Kefével távolítsa el a leveleket, a füvet és az egyéb
szennyeződéseket.
Az akkumulátor és az akkumulátortöltő
tisztítása
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne
tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy az
akkumulátortöltőt.
• Mielőtt az akkumulátort a töltőkészülékbe helyezné,
győződjön meg róla, hogy az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tiszta és száraz-e.
• Az akkumulátorsaruk tisztítását sűrített levegővel
vagy egy puha és száraz ruhával végezze.
• Az akkumulátor és a töltőkészülék felületének
tisztítását puha és száraz ruhával végezze.
A vágószerkezet ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS:
A véletlen
beindítás elkerülése érdekében fordítsa a
biztonsági kulcsot „0” állásba, vegye ki az
akkumulátort, és várjon legalább 5
másodpercet.
FIGYELMEZTETÉS: A
vágószerkezet karbantartásakor használjon
védőkesztyűt. A kés nagyon éles, könnyen
megvághatja magát.
1. Ellenőrizze a vágószerkezetet sérülés, repedés
szempontjából. Mindig cserélje ki a sérült
vágószerkezetet.
2. Nézze meg a kést, hogy sérült-e vagy tompa-e.
Megjegyzés: A kés élezését követően ki kell
egyensúlyozni. Végeztesse a kés élezését, cseréjét és
kiegyensúlyozását szervizközponttal. Ha olyan
akadályba ütközött, amely megállította a terméket,
cserélje ki a sérült kést. Vizsgáltassa meg a
szervizközpontban, hogy élezhető-e a kés, vagy pedig
cserét igényel-e.
A kés cseréje
A megfelelő késtípust illetően tekintse át a következőt:
Műszaki adatok221. oldalon
.
FIGYELMEZTETÉS: A kés
cseréjekor rögzítse a kést egy fadarabbal,
hogy elkerülje az ujjak sérülését. A kés
elmozdulhat, ha a motor ki van kapcsolva,
és az ujjak beszorulhatnak a kés és az álló
alkatrészek közé.
1. Rögzítse a kést egy fadarabbal. (ábra 47)
2. Távolítsa el a késtartó csavart.
3. Vegye le a korongot.
4. Ellenőrizze a késtámaszt és a késtartó csavart, hogy
sérült-e.
5. Ellenőrizze a motor tengelyét, hogy nincs-e
meghajolva.
6. Az új kés rögzítésekor a kés ferde vége a
vágóburkolat felé nézzen. (ábra 48)
7. Győződjön meg róla, hogy a kés igazodik a
motortengely középpontjához.
8. Rögzítse a kést egy fadarabbal. Helyezze fel a rugós
alátétet, és húzza meg a csavart 23–28 Nm
nyomatékkal. (ábra 49)
9. Forgassa meg a kést kézzel, és figyelje, hogy
szabadon forog-e.
FIGYELMEZTETÉS:
Használjon strapabíró kesztyűt. A kés
nagyon éles, könnyen megvághatja
magát.
10. Indítsa be a terméket, hogy tesztelje a kést. Ha a
kés nincs megfelelően rögzítve, a termékben rezgés
tapasztalható, vagy a vágási eredmény nem
kielégítő.
218
1696 - 002 - 03.12.2021

Hibaelhárítás
Akkumulátor
LED az akkumulátoron Ok Megoldás
A zöld LED villog. Az akkumulátor feszültsége ala-
csony.
Töltse fel az akkumulátort. Lásd:
Az akkumulátor
töltése215. oldalon
.
Villog a hibajelző LED. Az akkumulátor töltöttségi szintje ala-
csony.
Töltse fel az akkumulátort. Lásd:
Az akkumulátor
töltése215. oldalon
.
A munkakörnyezet hőmérséklete túl
magas vagy túl alacsony.
Az akkumulátort 5 °C és 40 °C közötti hőmérsék-
leten használja.
Túlfeszültség. Győződjön meg róla, hogy a hálózati feszültség
megegyezik-e a termék adattábláján szereplő fe-
szültségértékkel.
Vegye ki az akkumulátort a töltőből. Várjon 5 má-
sodpercet, majd próbálja újra feltölteni az akkumu-
látort. Ha a probléma továbbra is fennáll, lépjen
kapcsolatba egy hivatalos szakszervizzel.
A hibajelző LED világít. Túl nagy a cellák közötti különbség
(1 V).
Forduljon egy hivatalos szakszervizhez.
Akkumulátortöltő
LED az akkumulátor-
töltőn
Ok Megoldás
Villog a hibajelző
LED.
A munkakörnyezet hőmérséklete
túl magas vagy túl alacsony.
Az akkumulátortöltőt 5 °C és 40 °C közötti hőmérsékle-
ten használja.
A hibajelző LED vi-
lágít.
Forduljon egy hivatalos szakszervizhez.
Fűnyíró
A figyelmeztetésjelző (hibajelző LED) az
akkumulátorfedél alatt ((LC 247i)) vagy a
vezérlőpanelen ((LC 347iVX, LC 353iVX)) található.
1696 - 002 - 03.12.2021 219

Probléma Hibajelző LED (vil-
lanások száma)
Ok Megoldás
Villog a hibajelző
LED. A termék
nem működik meg-
felelően.
3 A kés megszorult. A véletlen beindítás megelőzéséhez
mindig állítsa a biztonsági kulcsot „0” ál-
lásba. Távolítsa el az akkumulátort, és
várjon legalább 5 másodpercet. Távolít-
sa el az esetleges akadályokat, és ellen-
őrizze, hogy a kés szabadon forog-e. Ha
a probléma továbbra is fennáll, lépjen
kapcsolatba egy hivatalos szakszerviz-
zel.
5 A motor fordulatszáma túlsá-
gosan lecsökken, majd a mo-
tor leáll.
Növelje a vágási magasságot. Lásd:
A
vágási magasság beállítása214. oldalon
.
6
45
A kerekek vagy a sebesség-
váltó be vannak akadva.
A véletlen beindítás megelőzéséhez
mindig állítsa a biztonsági kulcsot „0” ál-
lásba. Távolítsa el az akkumulátort, és
várjon legalább 5 másodpercet. Távolít-
sa el az esetleges akadályokat, és ellen-
őrizze, hogy a kerekek szabadon tud-
nak-e forogni. Ha a probléma továbbra is
fennáll, lépjen kapcsolatba egy hivatalos
szakszervizzel.
10 A motor vezérlése túl forró. Állítsa le a motort, és várjon, amíg lehűl.
Villog a hibajelző
LED. A termék le-
áll.
0 Akkumulátorcsatlakozó hiba. Vizsgálja meg az akkumulátor csatlako-
zóját.
3 A motor túlterhelése tapasz-
talható.
Növelje a vágási magasságot. Lásd:
A
vágási magasság beállítása214. oldalon
.
8 Az akkumulátor töltöttségi
szintje alacsony.
Töltse fel az akkumulátort. Lásd:
Az ak-
kumulátor töltése215. oldalon
.
9 Akkumulátorhiba, vagy nincs
jel az akkumulátortól.
Helyezze be megfelelően az akkumulá-
tort, és ellenőrizze az akkumulátorcsatla-
kozót. Ha az akkumulátoron lévő hibajel-
ző LED villog: Lásd:
Akkumulátor219. ol-
dalon
.
12 Nem megfelelő indítási folya-
mat. A motorfékfogantyút a
motor beindítása előtt behúz-
ta.
Engedje el a motorfékfogantyút, és vár-
jon kb. 5 másodpercet. A termék elindí-
tásához húzza be újra a motorfékfogan-
tyút.
Egyéb hibák. Egyéb hibák esetén fordítsa a biztonsági kulcsot „0” állásba, vegye ki az akkumulátort, és for-
duljon egy hivatalos szervizműhelyhez.
45
LC 347iVX, LC353iVX
220 1696 - 002 - 03.12.2021

Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A véletlen
beindítás elkerülése érdekében szállítás
előtt fordítsa a biztonsági kulcsot „0” állásba,
vegye ki az akkumulátort, és várjon legalább
5 másodpercet.
A termék szállítási pozícióba állítása
1. Lazítsa meg az alsó csavarokat.
2. A gombokat a termék bal és jobb oldalán is
csúsztassa a hornyok alsó végébe. (ábra 18)
3. Hajtsa előre a fogantyút. (ábra 50)
4. Vegye ki a fűgyűjtőt.
Szállítás
• A mellékelt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes
anyagokra vonatkozó jogszabályok követelményei
érvényesek.
• Kereskedelmi szállításnál be kell tartani a
csomagoláson és címkéken szereplő speciális
előírásokat.
• Ügyeljen rá, hogy betartsa a veszélyes anyagokra
vonatkozó jogszabályokat a termék szállításra való
előkészítésekor. Az esetleges helyi jogszabályokat is
be kell tartani.
• Szállításhoz mindig vegye ki az akkumulátort.
• Tegyen ragasztószalagot az akkumulátor
csatlakozóira, és gondoskodjon róla, hogy az
akkumulátor ne mozdulhasson el a szállítás során.
• Szállításkor rögzítse a terméket.
Tárolás
• Tárolás előtt hagyja lehűlni a terméket.
• Tároláshoz mindig vegye ki az akkumulátort.
• A baleset megelőzése érdekében tároláskor az
akkumulátor ne csatlakozzon a termékhez.
• Az akkumulátortöltőt zárt, száraz helyen tárolja.
• Az akkumulátort és az akkumulátortöltőt száraz
helyen tárolja, ahol nem alakul ki nedvesség vagy
fagy.
• A tárolás során csatlakoztassa le az akkumulátort az
akkumulátortöltőtől.
• Ne tartsa az akkumulátort olyan helyen, ahol
elektrosztatikus töltés lehet jelen. Ne tartsa az
akkumulátort fém dobozban.
• A terméket olyan helyen tárolja, ahol a környezeti
hőmérséklet -10 °C és 40 °C között van.
• Olyan helyen tárolja az akkumulátort, ahol a
környezeti hőmérséklet mindig 5 °C és 25 °C közé
esik, és védve van a napfénytől.
• Olyan helyen tárolja az akkumulátortöltőt, ahol a
környezeti hőmérséklet mindig 5 °C és 45 °C közé
esik, és védve van a napfénytől.
• A hosszú ideig való tárolás előtt győződjön meg róla,
hogy az akkumulátor legalább 30–50%-os
töltöttségű.
• Tartsa a terméket, az akkumulátort és az
akkumulátortöltőt gyermekektől és jogosulatlan
személyektől elzárt területen.
• Tisztítsa meg a terméket, és győződjön meg arról,
hogy a fűgyűjtő üres.
• Végezze el a jelen kezelői kézikönyvben megadott
karbantartási eljárásokat. Lásd:
Karbantartás217.
oldalon
.
• A termék hosszú ideig való tárolása előtt végezze el
annak teljes karbantartását.
Hulladékként való kezelés
A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad a háztartási
hulladék közé helyezni. A megfelelő újrafeldolgozó
pontra el kell juttatni az elektromos és elektronikus
berendezések hasznosítása érdekében.
A termék megfelelő kezelésének biztosításával segíthet
kiküszöbölni azokat a környezetre és az emberre
gyakorolt potenciális negatív hatásokat, amelyeket a
termék helytelen hulladékkezelése okozhat. A termék
újrahasznosításával kapcsolatban az önkormányzat, a
hulladékártalmatlanítási szolgáltatást végző vállalkozás,
illetve a terméket értékesítő szakkereskedés nyújthat
részletesebb tájékoztatást.
(ábra 51)
Műszaki adatok
Műszaki adatok
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Nyírómotor
Motortípus BLDC (kefe nélküli)
36 V
BLDC (kefe nélküli)
36 V
BLDC (kefe nélküli)
36 V
1696 - 002 - 03.12.2021 221

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Motor fordulatszáma – SavE, ford./perc 2600/min 2600/min 2600/min
Motor fordulatszáma – Névleges, ford./perc 3000/min 3000/min 3000/min
Motor fordulatszáma – nagy terhelés, ford./
perc
3500/min 3500/min 3500/min
Motor teljesítménye – max. kW 0,96 0,96 1,05
Motor teljesítménye – névleges, kW 0,75 0,75 0,9
Hajtómotor
Motor teljesítménye – névleges, kW N/A 0,25 0,25
Önjárás sebessége, km/h N/A 3,0-4,5 3,0-4,5
Sebességfokozatok száma N/A 4 4
Tömeg
Tömeg zsák nélkül (akkumulátor nélkül), kg 24,5 26 28
Tömeg zsákkal (2 x BLi30 akkumulátorral),
kg
30,5 32,0 34,5
Akkumulátor
Akkumulátor típusa Husqvarna akkumulátor sorozat
Akkumulátor üzemideje
Akkumulátor üzemidő, min., (üresjárat) SavE
funkcióval, egy 7,7 Ah-s Husqvarna (Bli30)
akkumulátorral.
62 62 46
Akkumulátor üzemidő, min., (üresjárat) nor-
mál üzemmódban, egy 7,7 Ah-s Husqvarna
(Bli30) akkumulátorral.
43 43 28
Zajkibocsátás
46
Hangteljesítményszint, mért dB (A) érték 94 94 97
Hangteljesítményszint, garantált, L
WA
dB (A) 95 95 98
Zajszintek
47
Hangnyomásszint a felhasználó fülénél, dB
(A)
82 82 86
Rezgésszintek
48
Fogantyú, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Vágófelszerelés
Vágási magasság, mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
46
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
).
47
A hangnyomásszintre vonatkozó jelentési adatok bizonytalansági tényezője (K) 1,5 dB (A).
48
A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok bizonytalansági tényezője (K) 1,5 m/s
2
. A teljes rezgés deklarált
értékének mérése az EN 62841-4-3 szabvány I. mellékletével összhangban történt, és felhasználható az
egyes gépek összehasonlítására, valamint a kitettség előzetes értékelésére.
222 1696 - 002 - 03.12.2021

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Vágási szélesség, cm 47 47 53
Standard kés Gyűjtő 5905934-10 Gyűjtő 5905934-10 Gyűjtő 5940757-10
Tartozék kés Mulch 5907010-10 Mulch 5907010-10 Mulch 5950072-10
Fűgyűjtő űrtartalma, liter 55 55 60
A Bluetooth
®
technológiára vonatko-
zó rádiófrekvenciás adatok
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Frekvenciasáv, GHz N/A 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Kimeneti teljesítmény, max. dBm N/A 4 4
Jóváhagyott akkumulátorok Típus Akkumulátor kapa-
citása, Ah
Feszültség, V Tömeg, font/kg
BLi20 Lítium-ion 4,0 36 2,6/1,2
BLi30 Lítium-ion 7,7 36 4,2/1,9
A megadott akkumulátorokhoz jóváhagyott töltők, BLi Bemeneti feszült-
ség, V
Frekvencia, Hz Teljesítmény, W
QC80 100-240 50-60 80
40-C80 100-240 50–60 68,8
QC250 100-240 50-60 250
1696 - 002 - 03.12.2021 223

Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (tel.:
+46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti, hogy a
termék:
Leírás Fűnyíró
Márka Husqvarna
Típus / modell LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
Megjelölés 2021-es és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelel a következő EU-
irányelveknek és rendeleteknek:
Irányelv/rendelet Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „környezeti zajkibocsátásra vonatkozó”
2011/65/EU „az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazá-
sának korlátozására vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra: EN
62841-1:2015+AC:2015, EN 62841-4-3:2021+A11:2021,
EN ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN
55014-2:2015, EN 62233:2008, EN IEC 63000:2018.
Bejelentett tanúsítási szervezet: A 0404, RISE SMP
Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07
Uppsala igazolja a Bizottság 2000/14/EK jelű irányelve
VI., megfelelőségértékelési eljárás című függelékének
való megfelelést.
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást illetően
tekintse át a következőt:
Műszaki adatok221. oldalon
.
Huskvarna, 2021-09-30
Claes Losdal, Fejlesztési Igazgató/Kertművelési
termékek, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
Bejegyzett védjegyek
A
Bluetooth
®
szóvédjegy és embléma a(z)
Bluetooth
SIG, inc.
bejegyzett védjegye, és ezen jelzések
Husqvarna általi használata licencelés keretében
történik.
224 1696 - 002 - 03.12.2021

Sommario
Introduzione................................................................ 225
Sicurezza.................................................................... 226
Montaggio................................................................... 231
Utilizzo........................................................................ 232
Manutenzione............................................................. 235
Ricerca guasti............................................................. 237
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................239
Dati tecnici.................................................................. 239
Dichiarazione di conformità........................................ 242
Marchi registrati.......................................................... 242
Introduzione
Descrizione del prodotto
Il prodotto è un rasaerba rotativo con operatore a piedi.
L'erba viene raccolta in un raccoglierba. Rimuovere il
raccoglierba per scaricare l’erba dalla parte posteriore
del prodotto. Agganciare un kit di pacciamatura
(accessorio) per tagliare l'erba da utilizzare come
fertilizzante.
Uso previsto
Utilizzare il prodotto per tagliare l'erba. Non utilizzare il
prodotto per altre attività.
Panoramica del prodotto
(Fig. 1)
1. Pannello di controllo (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Impugnatura del freno motore
3. Inibitore di avviamento
4. Raccoglierba
5. Coperchio posteriore
6. Chiave di sicurezza
7. Manopola dell'impugnatura
8. Sportello del vano batteria
9. Controllo dell'altezza di taglio
10. pulsante ON/OFF
11. Indicatore della tecnologia wireless
Bluetooth
®
12. Maniglia di sollevamento
13. Indicatore SavE
14. Indicatore della batteria
15. Indicatore del livello di velocità (LC 347iVX,
LC 353iVX)
16. Pulsante per diminuire la velocità (LC 347iVX,
LC 353iVX)
17. Pulsante per aumentare la velocità (LC 347iVX,
LC 353iVX)
18. Simboli
19. Coperchio di taglio
20. Manuale operatore
21. Targhetta dati di funzionamento
22. Impugnatura di comando (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Caricabatterie (accessorio)
24. Batteria (accessorio)
25. LED errore (LC 247i)
26. LED errore (LC 347iVX, LC 353iVX)
27. Pulsante SavE (LC 247i)
28. Pulsante SavE (LC 347iVX, LC 353iVX)
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
AVVERTENZA
(Fig. 3)
Leggere le istruzioni.
(Fig. 4)
AVVERTENZA - Prestare attenzione agli
oggetti lanciati.
(Fig. 5)
Tenere lontano persone e animali dalla
zona di lavoro.
(Fig. 6)
AVVERTENZA - Tenere mani e piedi
lontani dalle lame.
(Fig. 7)
AVVERTENZA - Scollegare la batteria
prima di eseguire la manutenzione.
(Fig. 8)
Il prodotto o l'imballaggio del prodotto non
è un rifiuto domestico. Riciclarlo in una
stazione di riciclaggio per apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(Fig. 9)
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
(Fig. 10)
Emissione di rumore sull'etichetta
ambientale secondo le direttive e le
normative UE e UK. Il livello di potenza
sonora garantito del prodotto è specificato
in
Dati tecnici alla pagina 239
e
sull'etichetta.
(Fig. 11)
Il prodotto è protetto da gocciolamento.
1696 - 002 - 03.12.2021 225

(Fig. 12)
Rilasciare l'impugnatura del freno motore
per arrestarlo.
(Fig. 13)
Codice scansionabile
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in alcuni mercati.
Etichetta sul prodotto
(Fig. 14)
PERICOLO - Tenere a distanza mani e piedi.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
• Il prodotto viene riparato in modo errato.
• Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
• Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
• Il prodotto non viene riparato presso un centro di
assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in cui le
istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Avvertenze generali di sicurezza sul
prodotto
AVVERTENZA: Leggere tutte le
specifiche, illustrazioni, istruzioni e
avvertenze di sicurezza fornite con questo
prodotto. La mancata osservanza di tutte le
istruzioni elencate di seguito può dare luogo
a scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per la
futura consultazione. Nelle avvertenze, il termine
"prodotto" si riferisce al prodotto alimentato tramite rete
elettrica (con cavo) o a batteria (senza fili).
Sicurezza dell'area di lavoro
• Tenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Il
disordine e le aree di lavoro non illuminate possono
essere causa di incidenti.
•
Non mettere in funzione il prodotto in ambienti
esplosivi, quali quelli che comportano la presenza di
liquidi infiammabili, gas o polvere. Il prodotto genera
scintille che possono incendiare polveri o fumi.
• Evitare che bambini e altre persone si avvicinino
mentre il prodotto è in funzione. Le distrazioni
possono causare la perdita del controllo.
Sicurezza elettrica
• Le spine del prodotto devono essere adatte alla
presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche
alla spina. Non utilizzare adattatori con prodotti
dotati di messa a terra. Le spine non modificate e le
prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
• Evitare il contatto con superfici messe a massa o
collegate a terra, come condutture, radiatori, stufe e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è messo a
massa.
• Non esporre i prodotti a pioggia o umidità. L'ingresso
di acqua nel prodotto aumenta il rischio di scosse
elettriche.
• Non rovinare il cavo elettrico. Non utilizzare mai il
cavo per trasportare, tirare o staccare dalla presa il
prodotto. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che
siano in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati
fanno aumentare il rischio di scosse elettriche.
• Qualora si utilizzi il prodotto all'aperto, servirsi di un
cavo di prolunga adatto. L'uso di un filo di prolunga
omologato per l'impiego all'aperto riduce il rischio di
scosse elettriche.
• Se l'impiego del prodotto in ambienti umidi è
inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione con
interruttore differenziale (salvavita). L'utilizzo del
salvavita riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
• Durante l'utilizzo del prodotto, prestare attenzione e
utilizzare il buonsenso. Non utilizzare un prodotto
quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o
226
1696 - 002 - 03.12.2021

farmaci. Un momento di disattenzione può provocare
lesioni personali gravi.
• Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi. L'uso
in condizioni adeguate dell'abbigliamento protettivo
(come mascherina protettiva, calzature di sicurezza
antiscivolo, elmetto o cuffie protettive) riduce le
lesioni personali.
• Prevenire la messa in funzione accidentale.
Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF
prima di effettuare il collegamento alla fonte di
alimentazione e/o al pacco batterie, o di sollevare o
trasportare il prodotto. Trasportare il prodotto
tenendo le dita sull'interruttore oppure accendere
prodotti con l'interruttore acceso, può provocare
incidenti.
• Rimuovere eventuali chiavi o strumenti di
regolazione prima di accendere il prodotto. Una
chiave o altro attrezzo rimasto attaccato a parti
rotanti del prodotto può provocare lesioni personali.
• Operare in sicurezza. Operare sempre facendo
attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere
l'equilibrio. In questo modo è possibile ottenere un
migliore controllo del prodotto in situazioni
impreviste.
• Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare abiti
troppo ampi o gioielli. Tenere capelli e indumenti
lontani dalle parti in movimento. Lasciati liberi,
indumenti, gioielli o capelli lunghi possono restare
impigliati nelle parti in movimento.
• Qualora vengano forniti strumenti per il collegamento
a strutture di estrazione e raccolta della polvere,
accertarsi che queste siano collegate e usate in
modo adeguato. La raccolta della polvere può ridurre
i rischi legati alla presenza di questo agente.
• La familiarità e l'esperienza acquisite a seguito
dell'uso frequente del prodotto non devono essere
motivo di distrazione nell'utilizzo dello stesso. Non
ignorare i principi di sicurezza del prodotto.
Un'azione incauta può provocare gravi danni in una
frazione di secondo.
Cura e utilizzo del prodotto
• Non esercitare forza sul prodotto. Utilizzare il
prodotto adatto all'applicazione. Il prodotto corretto
svolgerà il lavoro al meglio e in modo più sicuro se
utilizzato alla velocità per la quale è stato progettato.
• Non utilizzare il prodotto se non è possibile
accenderlo o spegnerlo tramite interruttore. Nel caso
in cui il prodotto non possa essere controllato tramite
interruttore è una situazione di pericolo e, pertanto, è
necessario ripararlo.
• Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione e/o
rimuovere dal prodotto il pacco batterie, se
staccabile, prima di procedere a eventuali
regolazioni, sostituzioni di accessori o alla
conservazione dei prodotti. Tali misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di avvio accidentale del
prodotto.
•
Riporre i prodotti quando spenti fuori dalla portata
dei bambini e non consentirne l'utilizzo a persone
che non hanno familiarità con tali prodotti e con
queste istruzioni. Se utilizzati da persone non
preparate, tali prodotti sono pericolosi.
• Effettuare la manutenzione del prodotto e degli
accessori. Verificare l'eventuale presenza di un
allineamento non corretto o inceppamento delle parti
in movimento, la rottura di pezzi o altra condizione
che possa compromettere il funzionamento del
prodotto. Qualora danneggiato, riparare il prodotto
prima dell'uso. Numerosi incidenti sono provocati da
prodotti sottoposti a manutenzione inadeguata.
• Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. Con
una manutenzione adeguata, gli strumenti da taglio
con bordi affilati risultano più facili da controllare e
meno pericolosi.
• Utilizzare il prodotto, gli accessori, le punte ecc.
come indicato nelle presenti istruzioni, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e della prestazione
da effettuare. L'utilizzo del prodotto per usi diversi da
quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
• Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le
impugnature e le superfici di presa scivolose non
consentono una manipolazione e un controllo sicuri
del prodotto in situazioni impreviste.
Servizio
• Fare riparare il prodotto da personale specializzato
utilizzando esclusivamente pezzi di ricambio
originali. Ciò consente di mantenere il prodotto in
perfette condizioni di sicurezza.
• Non riparare mai le batterie danneggiate. Gli
interventi di manutenzione sul pacco batterie devono
essere eseguiti esclusivamente dal produttore o da
centri assistenza autorizzati.
Utilizzo e manutenzione della batteria
• Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di
un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
potrebbe provocare rischio di incendio.
• Utilizzare i prodotti esclusivamente con le batterie
specificate. L'utilizzo di altri pacchi batteria potrebbe
provocare lesioni e incendi.
• Se la batteria non viene utilizzata, tenerla lontana da
altri oggetti metallici, come graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero consentire il collegamento tra i terminali.
Provocare il cortocircuito dei terminali della batteria
potrebbe causare ustioni o provocare un incendio.
• In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido; evitare il contatto. Qualora il contatto
avvenisse, sciacquare la parte con acqua. Se il
liquido entra negli occhi, chiamare immediatamente
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
potrebbe causare irritazioni o ustioni.
• Non usare batterie o utensili danneggiati o
modificati. Batterie danneggiate o modificate
1696 - 002 - 03.12.2021
227

possono manifestare un comportamento
imprevedibile, con rischio di incendi, esplosioni e
lesioni.
• Non esporre batterie o utensili al fuoco o a
temperature elevate. L'esposizione al fuoco o una
temperatura superiore a 130 °C (265°F) può
provocare esplosioni.
• Seguire tutte le istruzioni per il caricamento della
batteria e non caricare la batteria o l'utensile al di
fuori dell'intervallo di temperatura indicato nelle
istruzioni. Ricaricare in modo inappropriato o a
temperature che non rientrano nell'intervallo
specificato può danneggiare la batteria e aumentare
il rischio di incendio.
Avvertenze per la sicurezza del tagliaerba
• Non utilizzare il tagliaerba in condizioni climatiche
sfavorevoli, specialmente se vi è rischio di fulmini.
Ciò riduce il rischio di essere colpiti da un fulmine.
• Ispezionare attentamente l'area in cui deve essere
utilizzato il tagliaerba per verificare l'eventuale
presenza di fauna selvatica. Durante l'utilizzo, il
tagliaerba può provocare lesioni alla fauna selvatica.
• Controllare attentamente l'area in cui deve essere
utilizzato il tagliaerba e rimuovere tutti i sassi,
bastoncini, cavi, ossa e qualsiasi altro oggetto
estraneo presente. Gli oggetti che vengono scagliati
possono provocare lesioni personali.
• Prima di utilizzare il tagliaerba, controllare sempre
che la lama e il gruppo lama non siano danneggiati o
usurati. Le parti danneggiate o usurate aumentano il
rischio di lesioni.
• Prima dell'utilizzo, verificare che i cavi di
alimentazione e i cavi di prolunga non presentino
segni di danni o usura. Non utilizzare il tagliaerba se
il cavo è danneggiato o usurato. Se il cavo è
danneggiato o usurato durante l'uso, spegnere il
tagliaerba e non toccare il cavo prima di averlo
scollegato dall'alimentazione. Un cavo di
alimentazione o una prolunga danneggiati possono
provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
• Controllare frequentemente la presenza di usura e
danni sul raccoglierba. Un raccoglierba usurato o
danneggiato può aumentare il rischio di lesioni
personali.
• Mantenere le protezioni in posizione. Le protezioni
devono essere in buone condizioni e montate
correttamente. Una protezione allentata,
danneggiata o non correttamente funzionante può
provocare lesioni personali.
• Tenere i detriti lontano dalle prese d'aria di
raffreddamento. L'ostruzione delle prese d'aria e la
presenza di detriti possono provocare
surriscaldamento o rischio di incendio.
• Durante l'utilizzo del tagliaerba, indossare sempre
calzature antiscivolo e protettive. Non utilizzare il
tagliaerba a piedi nudi o indossando sandali aperti.
Così facendo si riduce il rischio di lesioni ai piedi
dovute al contatto con la lama in movimento.
•
Durante l'uso del tagliaerba, indossare sempre
pantaloni lunghi. La pelle esposta aumenta la
probabilità di lesioni causate da oggetti proiettati.
• Non utilizzare il tagliaerba sull'erba bagnata.
Procedere adagio, non correre. Così facendo si
riduce il rischio di scivolamento e caduta con
conseguenti lesioni personali.
• Non utilizzare il tagliaerba su pendenze eccessive.
Così facendo si riduce il rischio di perdita di
controllo, scivolamento e caduta con conseguenti
lesioni personali.
• Quando si lavora su pendenze, assicurarsi sempre
di avere una posizione stabile, lavorare sempre
trasversalmente lungo le pendenze, mai guardando
a monte o a valle e prestare la massima attenzione
quando durante i cambi di direzione. Così facendo si
riduce il rischio di perdita di controllo, scivolamento e
caduta con conseguenti lesioni personali.
• Prestare la massima attenzione durante la
retromarcia o quando si tira il tagliaerba verso di sé.
Prestare sempre attenzione all'ambiente circostante.
In questo modo si riduce il rischio di inciampare
durante il funzionamento.
• Tenere le lame di taglio a debita distanza dal cavo di
alimentazione. Un cavo di alimentazione
danneggiato può provocare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi.
• Se il cavo è attorcigliato o danneggiato, spegnere e
scollegare la spina dall'alimentazione. Cavi
danneggiati o usurati possono aumentare il rischio di
scosse elettriche.
• Non toccare le lame e altre parti in movimento
pericolose mentre sono ancora in movimento. In
questo modo si riduce il rischio di lesioni dovute alle
parti in movimento.
• Durante la rimozione del materiale inceppato o la
pulizia del tagliaerba, assicurarsi che tutti gli
interruttori di corrente siano spenti e che il cavo di
alimentazione sia scollegato. L'azionamento
imprevisto del tagliaerba può causare gravi lesioni
personali.
Interruttore differenziale
• Utilizzare un interruttore differenziale con una
corrente di intervento massima di 30 mA.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Questo prodotto è pericoloso se utilizzato in maniera
impropria o se non si presta attenzione. La mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza può causare
lesioni anche fatali.
• Durante il funzionamento, questo prodotto genera un
campo elettromagnetico. Tale campo può interferire,
in alcuni casi, con persone portatrici di impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di
228
1696 - 002 - 03.12.2021

condizioni che possono implicare lesioni gravi o
mortali, i portatori di tali impianti devono consultare il
proprio medico e il produttore dell'impianto prima di
utilizzare questo prodotto.
• Usare la massima cautela e il buon senso. Se non si
è sicuri di come utilizzare il prodotto in una
particolare situazione, fermarsi e rivolgersi al proprio
rivenditore Husqvarna prima di continuare.
• Tenere presente che l'operatore potrà essere
ritenuto responsabile di eventuali incidenti che
coinvolgano altre persone o i loro beni.
• Tenere pulito il prodotto. Assicurarsi che sia
possibile leggere chiaramente simboli e
decalcomanie.
• Non consentire mai l'uso dell'apparecchio a bambini
o persone che non conoscono le presenti istruzioni.
Alcune normative locali possono limitare l'età
dell'operatore.
• Controllare sempre qualsiasi persona, dalle capacità
fisiche o mentali ridotte, che utilizzi il prodotto. È
necessaria sempre la supervisione di un adulto
responsabile.
• Non utilizzare il prodotto quando si è stanchi,
ammalati o sotto effetto di alcool, farmaci o
medicinali. Essi potrebbero compromettere la vista,
l'attenzione, il coordinamento e il giudizio.
• Se difettoso, non utilizzare il prodotto.
• Non modificare il prodotto né utilizzarlo nel caso in
cui vi sia la possibilità che sia stato modificato da
altri.
Sicurezza sul lavoro
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Utilizzare il prodotto esclusivamente per tagliare il
prato. Non è consentito utilizzare il prodotto per altri
scopi.
• Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Fare riferimento a
Dispositivi di protezione
individuale alla pagina 229
.
• Assicurarsi di saper spegnere il motore rapidamente
in caso di emergenza.
• Non utilizzare il prodotto con pioggia o umidità. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se l'acqua
penetra nel prodotto.
• Non azionare il prodotto senza prima aver montato
correttamente la lama e tutti i coperchi. Una lama
non correttamente fissata potrebbe allentarsi e
causare lesioni personali.
• Assicurarsi che la lama non urti oggetti quali pietre e
radici. Ciò potrebbe provocare danni alla lama e
piegare l’albero motore. Un asse piegato provoca
forti vibrazioni e un alto rischio di allentamento della
lama.
• Qualora la lama urti contro un oggetto o all’insorgere
di vibrazioni arrestare immediatamente il prodotto.
Arrestare il motore, ruotare la chiave di sicurezza su
0 e rimuovere la batteria. Attendere l'arresto delle
parti mobili. Verificare la presenza di eventuali danni
al prodotto. Serrare le parti allentate. Riparare e
sostituire le parti danneggiate. Affidare la riparazione
a una officina autorizzata.
• Non fissare l’impugnatura del freno motore in modo
permanente al manubrio quando il motore è avviato.
• Posizionare il prodotto su una superficie piana e
stabile e avviarlo. Assicurarsi che la lama non venga
a contatto con il terreno o con altri oggetti.
• Collocarsi sempre posteriormente al prodotto
quando lo si utilizza.
• Consentire a tutte le ruote di restare a contatto con il
suolo e tenere le 2 mani sull'impugnatura mentre si
aziona il prodotto. Tenere mani e piedi lontani dalle
lame rotanti.
• Non inclinare il prodotto quando si avvia il motore o
durante il funzionamento del prodotto.
• Prestare attenzione quando si tira il prodotto verso di
sé.
• Non sollevare mai il prodotto a motore avviato. Se è
necessario sollevare il prodotto, arrestare prima di
tutto il motore, poi ruotare la chiave di sicurezza su 0
e rimuovere la batteria.
• Non camminare all’indietro quando si utilizza il
prodotto.
• Arrestare il motore quando è necessario inclinare il
prodotto per il trasporto o prima di spostarsi su aree
senza erba, ad esempio percorsi di ghiaia, pietra e
asfalto.
• Non correre con il prodotto quando il motore è
acceso. Camminare sempre durante l'utilizzo del
prodotto.
• Arrestare il motore prima di apportare qualsiasi
modifica all’altezza di taglio. Non effettuare mai
regolazioni quando il motore è acceso.
• Non perdere mai di vista il prodotto quando il motore
è acceso. Arrestare il motore e assicurarsi che
l’attrezzatura di taglio non giri.
• Le vibrazioni nel prodotto durante il funzionamento
possono essere diverse dal valore delle vibrazioni
dichiarato in
Dati tecnici alla pagina 239
. La
differenza è causata da variazioni del modo in cui
viene utilizzato il prodotto. Se utilizzate il prodotto
frequentemente o per lunghi periodi di tempo, fate
regolarmente delle pause per evitare lesioni dovute
alle vibrazioni.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
1696 - 002 - 03.12.2021 229

• L'uso di abbigliamento protettivo personale non
elimina il rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in
caso di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore
per la scelta dell'attrezzatura adatta.
• Utilizzare robusti stivali o scarpe antiscivolo. Non
utilizzare il prodotto con calzature aperte o a piedi
nudi.
• Utilizzare pantaloni lunghi di tessuto pesante.
• Indossare guanti protettivi ove necessario, ad
esempio per montare, ispezionare o pulire
l’attrezzatura di taglio.
• Si consiglia di utilizzare cuffie protettive.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Non utilizzare un prodotto con dispositivi di sicurezza
difettosi.
• Non rimuovere o apportare modifiche ai dispositivi di
sicurezza.
• Effettuare regolarmente un controllo dei dispositivi di
sicurezza. Se i dispositivi di sicurezza sono difettosi,
rivolgersi alla propria officina Husqvarna.
Controllo del coperchio di taglio
Il coperchio di taglio riduce le vibrazioni del prodotto e il
rischio di ferirsi con la lama.
• Esaminare il coperchio di taglio per accertarsi che
non presenti danni quali crepe.
Controllo della chiave di sicurezza
La chiave di sicurezza si trova sotto il coperchio della
batteria. La chiave di sicurezza si collega alla batteria
che alimenta il motore.
• Avviare e arrestare il motore per effettuare un
controllo della chiave di sicurezza.
• Se la chiave di sicurezza funziona correttamente, il
motore può avviarsi solo quando la chiave di
sicurezza è in posizione 1. (Fig. 15)
Effettuare un controllo dell'impugnatura del
freno motore
L'impugnatura del freno motore arresta il motore.
Quando si rilascia l'impugnatura del freno motore, il
motore si arresta.
• Avviare il prodotto. Fare riferimento a
Utilizzo alla
pagina 232
.
• Rilasciare l'impugnatura del freno motore. (Fig. 16)
• Accertarsi che il prodotto si arresti. Se il motore non
si arresta entro 3 secondi, far regolare il freno
motore presso un’officina Husqvarna autorizzata.
Effettuare un controllo dell'inibitore di
avviamento
Effettuare un controllo dell'inibitore di avviamento per
accertarsi che impedisca il funzionamento del motore.
1. Spingere l'impugnatura del freno motore in direzione
del manubrio. L'inibitore di avviamento arresta il
movimento.
2. Tirare fuori l'inibitore di avviamento. (Fig. 17)
3. Rilasciare l'inibitore di avviamento e accertarsi che
ritorni nella sua posizione iniziale.
Sicurezza batterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Utilizzare le batterie ricaricabili Husqvarna come
alimentazione per i soli prodotti Husqvarna in
questione. Per evitare il rischio di lesioni, non
utilizzare la batteria come fonte di alimentazione per
altri dispositivi.
• Non utilizzare batterie non ricaricabili.
• Rischio di scosse elettriche. Non collegare i morsetti
della batteria a chiavi, monete, viti o altro tipo di
metallo. Ciò può causare un corto circuito della
batteria.
• Non inserire oggetti nelle feritoie di aerazione della
batteria.
• Tenere la batteria lontano dalla luce del sole, dal
calore o da fiamme libere. La batteria può esplodere
e causare bruciature e/o ustioni chimiche.
• Tenere la batteria lontano da pioggia e umidità.
• Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
• Non tentare di smontare o rompere la batteria.
• In caso di perdite dalla batteria, non lasciare che il
liquido entri in contatto con il corpo o con gli occhi. In
caso di contatto con il liquido, pulire l'area con grandi
quantità di acqua e consultare un medico.
• Utilizzare la batteria nel prodotto esclusivamente
quando la temperatura ambiente è compresa tra 5
°C e 40 °C.
• Utilizzare il caricabatterie esclusivamente quando la
temperatura ambiente è compresa tra 5 °C e 40 °C.
• La batteria non si carica se la sua temperatura è
superiore a 50 °C.
• Non pulire la batteria o il caricabatterie con acqua.
Fare riferimento a
Per pulire la batteria e il
caricabatterie alla pagina 236
.
• Non utilizzare una batteria difettosa o danneggiata.
• Conservare le batterie lontano da oggetti metallici,
come ad esempio chiodi, monete, gioielli.
230
1696 - 002 - 03.12.2021

Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Utilizzare i caricabatterie QC per caricare
esclusivamente le batterie di ricambio Husqvarna.
• Rischio di scosse elettriche o cortocircuiti. Non
inserire oggetti nelle feritoie di aerazione del
caricabatterie. Non tentare di smontare il
caricabatterie. Non collegare i terminali del
caricabatterie a oggetti metallici. Utilizzare una presa
di rete omologata.
• Durante il funzionamento, questo prodotto genera un
campo elettromagnetico. Tale campo può interferire,
in alcuni casi, con persone portatrici di impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di
condizioni che possono implicare lesioni personali
gravi o mortali, i portatori di tali impianti devono
consultare il proprio medico e il produttore
dell'impianto prima di utilizzare questo prodotto.
• Verificare regolarmente che il cavo di alimentazione
del caricabatterie non sia danneggiato e che non vi
siano crepe.
• Non sollevare il caricabatterie tramite il cavo di
alimentazione. Per scollegare il caricabatterie da una
presa di rete, tirare la spina. Non tirare il cavo di
alimentazione.
• Tenere il cavo di alimentazione e le prolunghe
lontani da acqua, olio e bordi appuntiti. Fare
attenzione affinché il cavo non si incastri in porte,
ostacoli o simili. Questo potrebbe causare scosse
elettriche al contatto con il caricabatterie.
• Non pulire il caricabatterie con acqua.
• Il caricabatterie può essere utilizzato da bambini a
partire da 8 anni di età e da parte di persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure
con mancanza di esperienza e conoscenza, se
vengono controllati o ricevono istruzioni sull'utilizzo
sicuro del caricabatterie e se comprendono i rischi. I
bambini non devono giocare con il caricabatterie. La
pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini senza la supervisione di adulti.
• Non caricare batterie non ricaricabili nel
caricabatterie.
• Non utilizzare il caricabatterie in prossimità di
materiali infiammabili o materiali corrosivi. Non
coprire il caricabatterie. Staccare la spina del
caricabatterie in caso di fumo o incendio.
• Non utilizzare un caricabatterie difettoso o
danneggiato.
• Caricare la batteria solo in luoghi chiusi, in una
stanza con un buon flusso d'aria e lontano dalla luce
del sole. Non caricare la batteria in condizioni di
umidità.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Per evitare l'avviamento accidentale durante la
manutenzione, ruotare la chiave di sicurezza su 0 e
rimuovere la batteria. Attendere almeno 5 secondi
prima di iniziare la manutenzione.
• Eseguire esclusivamente gli interventi di
manutenzione riportati nel presente manuale
operatore. Per operazioni più complesse e
riparazioni professionali, rivolgersi a una officina
autorizzata. Per ulteriori informazioni, rivolgersi
all’officina più vicina.
• Eseguire gli interventi di manutenzione
correttamente in modo da aumentare la durata di
vita del prodotto e ridurre il rischio di incidenti.
• Sostituire le parti danneggiate, usurate o rotte.
Utilizzare sempre parti di ricambio originali
raccomandati dal produttore. Altri pezzi di ricambio
possono danneggiare il prodotto e aumentare il
rischio di incidenti.
• Per evitare lesioni, non rimuovere o apportare
modifiche ai dispositivi di sicurezza.
• Indossare guanti per lavori pesanti quando si utilizza
l'attrezzatura di taglio. La lama è molto affilata e ci si
può ferire facilmente.
• Mantenere i bordi taglienti affilati e puliti per
prestazioni più sicure e ottimali
• Far esaminare regolarmente il prodotto da un'officina
per messe a punto e riparazioni necessarie.
• Rispettare le istruzioni per la sostituzione degli
accessori. Utilizzare solo accessori del produttore.
• Quando non in uso, tenere il prodotto, la batteria e il
caricabatterie lontano in un luogo all’interno, chiuso
a chiave e asciutto. Assicurarsi che i bambini e le
persone non autorizzate non abbiano accesso al
prodotto, alla batteria o al caricabatterie.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di montare il
prodotto, leggere il capitolo sulla sicurezza.
AVVERTENZA: Per evitare
l’avviamento accidentale durante il
montaggio, ruotare la chiave di sicurezza su
0, rimuovere la batteria e attendere almeno
5 secondi.
1696 - 002 - 03.12.2021 231

Regolazione dell'impugnatura
1. Allentare le manopole inferiori.
2. Spostare le manopole verso l’estremità inferiore
delle scanalature dei lati sinistro e destro del
prodotto. (Fig. 18)
3. Impostare l'altezza dell'impugnatura su una delle 2
posizioni disponibili.
4. Spostare le manopole verso l’alto in direzione
dell’impugnatura fino a quando un clic ne segnala
l’arresto. (Fig. 19)
5. Stringere completamente le manopole.
Per assemblare il raccoglierba
1. Fissare il telaio del raccoglierba al relativo sacco con
la parte rigida di quest’ultimo posta in basso.
Mantenere l’impugnatura del telaio dalla parte alta
del sacco raccoglierba. (Fig. 20)
2. Fissare la parte inferiore del telaio del raccoglierba
nella scanalatura in basso del raccoglierba.
3. Fissare il sacco sul telaio del raccoglierba utilizzando
i fermi. (Fig. 21)
4. Sollevare il coperchio posteriore.
5. Fissare il raccoglierba al bordo superiore del telaio.
6. Inserire la parte inferiore del raccoglierba nel canale
di scarico dell’erba. (Fig. 22)
Per montare la spina di pacciamatura
(accessori)
1. Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il
raccoglierba.
2. Inserire la spina di pacciamatura nel canale di
scarico. (Fig. 23)
3. Sostituire la lama con la lama di pacciamatura fornita
nel kit di pacciamatura. Consultare
Per sostituire la
lama alla pagina 236
.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di utilizzare il
prodotto, è necessario leggere e
comprendere il capitolo relativo alla
sicurezza.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect è un'app gratuita per i dispositivi
mobili. L'app Husqvarna Connect fornisce funzioni
estese per il prodotto Husqvarna:
• Informazioni aggiuntive sul prodotto.
• Dettagli, guida, parti del prodotto e manutenzione.
Primo utilizzo di Husqvarna Connect
1. Scaricare l'app Husqvarna Connect sul proprio
dispositivo mobile.
2. Registrarsi nell'app Husqvarna Connect.
3. Seguire le istruzioni dell'app Husqvarna Connect per
collegare e registrare il prodotto.
Nota: L'app Husqvarna Connectnon è disponibile
per il download in tutti i mercati. Rivolgersi al centro
di assistenza per maggiori informazioni.
Informazioni Bluetooth
®
LC 347iVX,
LC 353iVX
Tecnologia wireless Bluetooth
®
Il simbolo per la tecnologia wireless
Bluetooth
®
si
accende quando il dispositivo mobile è collegato al
prodotto.
(Fig. 24)
Per fissare il prodotto in posizione di
funzionamento
1. Ripiegare l'impugnatura in posizione eretta. (Fig. 25)
2. Spostare le manopole verso l’alto in direzione
dell’impugnatura fino a quando un clic ne segnala
l’arresto. (Fig. 19)
3. Stringere completamente le manopole.
AVVERTENZA: Non azionare il
prodotto a meno che l'impugnatura non sia
completamente ripiegata e impostata in una
delle posizioni di altezza applicabili. Fare
riferimento a
Regolazione dell'impugnatura
alla pagina 232
.
Per impostare l'altezza di taglio
L'altezza di taglio può essere regolata su 6 diversi livelli.
1. Per diminuire l’altezza di taglio, spingere la leva
dell’altezza di taglio verso il basso.
2. Per aumentare l’altezza di taglio, spingere la leva
dell’altezza di taglio verso l'alto. (Fig. 26)
232
1696 - 002 - 03.12.2021

ATTENZIONE: Non impostare
l'altezza di taglio troppo in basso. Se la
superficie del prato non è piana, le lame
possono urtare il terreno.
Batteria
AVVERTENZA: Prima di utilizzare la
batteria, leggere e comprendere il capitolo
sulla sicurezza. È inoltre importante leggere
e comprendere il manuale operatore della
batteria e del caricabatterie.
Mantenere la batteria e il caricabatteria a una
temperatura ambiente adeguata.
Temperatura ambiente
Funzionamento del-
la batteria
5 °C - 40 °C
Caricamento della
batteria
5 °C - 40 °C
Stato della batteria
Il display mostra la capacità residua della batteria e se
sussistono problemi con la batteria stessa. La capacità
della batteria viene visualizzata per 5 secondi dopo lo
spegnimento del prodotto o dopo aver premuto il
pulsante di indicatore di batteria. Il simbolo d'avvertenza
sulla batteria si accende quando si verifica un errore.
Vedere
Batteria alla pagina 237
.
(Fig. 27)
Spie LED
Stato della batteria
Tutti i LED accesi Completamente carica
(75-100%)
LED 1, LED 2, LED 3 ac-
cesi
La batteria è carica al
50%-75%
LED 1, LED 2 accesi La batteria è carica al
25%-50%
LED 1 acceso. La batteria è carica allo
0%-25%.
LED 1 lampeggia. La batteria è scarica. Cari-
care la batteria.
Per caricare la batteria
Caricare la batteria prima del primo utilizzo. Quando
viene fornita al cliente, la batteria è carica solo al 30%.
Nota:
Il caricabatterie deve essere collegato alla rete
elettrica e alla frequenza indicate sulla targhetta dati di
funzionamento.
La batteria non si ricarica se la sua temperatura è
superiore a 50°C. Il caricabatteria riduce la temperatura
della batteria prima di iniziare la ricarica.
1. Collegare un'estremità del cavo di alimentazione del
caricabatteria alla presa del caricabatterie.
2. Collegare l'altra estremità del cavo di alimentazione
del caricabatteria ad una presa di corrente con
messa a terra. Il LED sul caricabatterie lampeggia
verde per una volta. (Fig. 28)
3. Inserire la batteria nel caricabatterie. La luce verde
sul caricabatterie si accende quando la batteria è
collegata correttamente al caricabatterie. (Fig. 29)
4. Quando tutti i LED sulla batteria sono accesi, la
batteria è completamente carica. Caricare la batteria
per massimo 24 ore.
5. Per scollegare il caricabatterie dalla presa di rete,
estrarre la spina e non il cavo di alimentazione.
6. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Stato di ricarica della batteria
È possibile utilizzare o caricare una batteria agli ioni di
litio Husqvarna a tutti i livelli di carica. La batteria non
viene danneggiata. Una batteria completamente carica
non diminuisce la carica se lasciata nel caricabatterie.
Display a LED
Livello di carica
LED 1 lampeggia. 0%-25%
LED 1 acceso, LED 2
lampeggia.
25%-50%
LED 1, LED 2 accesi, LED
3 lampeggia.
50%-75%
LED 1, LED 2, LED 3 ac-
cesi, LED 4 lampeggia.
75%-100%
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 accesi
Completamente carica
Avviamento del prodotto (LC 247i)
1. Aprire il coperchio della batteria.
2. Inserire una batteria carica in 1 dei vani batteria. Per
tempi di funzionamento più lunghi, mettere una
seconda batteria carica nell'altro vano batteria.
3. Ruotare la chiave di sicurezza su 1. (Fig. 30)
4. Collocarsi dietro il prodotto.
5. Allentare l'inibitore dell’avviamento. (Fig. 17)
6. Spingere l'impugnatura del freno motore in direzione
del manubrio. (Fig. 31)
Avviamento del prodotto (LC 347iVX,
LC 353iVX)
1. Aprire il coperchio della batteria.
1696 - 002 - 03.12.2021
233

2. Inserire una batteria carica in 1 dei vani batteria. Per
tempi di funzionamento più lunghi, mettere una
seconda batteria carica nell'altro vano batteria.
3. Ruotare la chiave di sicurezza su 1. (Fig. 32)
4. Collocarsi dietro il prodotto.
5. Premere il pulsante ON/OFF (A) sul pannello di
comando. Il display si accende. L'indicatore della
batteria (B) indica il livello di carica delle 2 batterie. Il
numero della batteria in funzione è indicato
adiacente all'indicatore della batteria. Per i modelli
LC 347iVX, LC 353iVX, il display indica anche la
velocità impostata. (Fig. 33)
6. Allentare l'inibitore dell’avviamento. (Fig. 34)
7. Spingere l'impugnatura del freno motore in direzione
del manubrio. (Fig. 35)
Per applicare trazione alle ruote
LC 347iVX, LC 353iVX
• Tirare l’impugnatura di comando nella direzione del
manubrio per avviare la trazione. (Fig. 36)
• Premere + e - sul pannello di comando per
impostare la velocità di trazione in 4 fasi. (Fig. 37)
• Rilasciare l'impugnatura di comando per disinnestare
la trazione, ad esempio quando ci si avvicina a un
ostacolo.
Utilizzo della funzione SavE
™
(LC 247i)
Il prodotto dispone di una funzione di risparmio batteria
(SavE
™
) che permette tempi di funzionamento più
lunghi.
• Premere il pulsante SavE
™
in posizione 1 per avviare
la funzione. (Fig. 38)
• Premere il pulsante SavE
™
in posizione 0 per
arrestare la funzione.
Nota:
La funzione SavE
™
si arresta automaticamente
se le condizioni del terreno rendono necessaria una
resa superiore. La funzione SavE
™
si riavvia
automaticamente quando le condizioni del terreno lo
consentono.
Utilizzo della funzione SavE
™
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Il prodotto dispone di una funzione di risparmio batteria
(SavE
™
) che permette tempi di funzionamento più
lunghi.
1. Premere il pulsante SavE
™
(A) per avviare il la
funzione. Il simbolo SavE
™
(B) sul display si
accende.
2. Premere nuovamente il pulsante SavE
™
per
interrompere la funzione. Il simbolo SavE
™
(B) sul
display si spegne. (Fig. 39)
Nota:
La funzione SavE
™
si arresta automaticamente
se le condizioni del terreno rendono necessaria una
resa superiore. La funzione SavE
™
si riavvia
automaticamente quando le condizioni del terreno lo
consentono.
Funzione carico elevato
Quando il prodotto taglia erba lunga o umida, il motore
aumenta automaticamente i giri/min. Il motore torna alla
modalità standard quando il carico elevato non è
necessario.
Riavvio automatico
Durante il funzionamento, la lama e il motore possono
arrestarsi temporaneamente a causa di ostacoli come
ad esempio l'ostruzione dell'erba sotto il coperchio di
taglio. Se ciò si verifica e si tiene premuta la maniglia del
freno motore, il prodotto tenta di riavviarsi
automaticamente. Se il prodotto non si riavvia entro 5
secondi, può essere necessario fare pulizia sotto il
coperchio. Fare riferimento a
Per pulire il prodotto alla
pagina 236
.
AVVERTENZA: Prima di controllare il
coperchio di taglio, rilasciare la maniglia del
freno motore, ruotare la chiave di sicurezza
su 0, rimuovere la batteria e attendere
almeno 5 secondi. Se l'ostacolo viene
rimosso e il prodotto si avvia
accidentalmente, sussiste il rischio di lesioni.
Arresto del prodotto (LC 247i)
AVVERTENZA:
Ruotare la chiave di
sicurezza in posizione 0 prima di lasciare
incustodito il prodotto.
1. Rilasciare l'impugnatura del freno motore per
arrestare il motore. (Fig. 40)
2. Aprire il coperchio della batteria e ruotare la chiave
di sicurezza in posizione 0. (Fig. 41)
3. Per rimuovere la batteria, premere i 2 pulsanti di
rilascio ed estrarre la batteria. (Fig. 42)
4. Caricare la batteria se è debole. Per ulteriori
informazioni, fare riferimento a
Per caricare la
batteria alla pagina 233
.
Arresto del prodotto (LC 347iVX,
LC 353iVX)
AVVERTENZA:
Ruotare la chiave di
sicurezza in posizione 0 prima di lasciare
incustodito il prodotto.
1. Rilasciare l'impugnatura del freno motore per
arrestare il motore. (Fig. 43)
2. Premere il pulsante ON/OFF sul pannello di
comando. Tutte le spie LED e i simboli sul display si
spengono. (Fig. 44)
234
1696 - 002 - 03.12.2021

3. Aprire il coperchio della batteria e ruotare la chiave
di sicurezza in posizione 0. (Fig. 45)
4. Per rimuovere la batteria, premere i 2 pulsanti di
rilascio ed estrarre la batteria. (Fig. 46)
5. Caricare la batteria se è debole. Per ulteriori
informazioni, fare riferimento a
Per caricare la
batteria alla pagina 233
.
Nota: Il prodotto si arresta disattiva se rimane non
utilizzato per alcuni minuti. Per accendere il prodotto,
fare riferimento a
Avviamento del prodotto (LC 347iVX,
LC 353iVX) alla pagina 233
.
Per ottenere un buon risultato
• Utilizzare sempre una lama ben affilata. Una lama
non tagliente fornisce un risultato irregolare e la
superficie di taglio dell'erba ingiallisce. Una lama
affilata inoltre consuma minore energia di una lama
affilata.
• Non tagliare più di ⅓ dell’altezza dell'erba. Iniziare
l'operazione di taglio impostando l'altezza di taglio su
un livello alto. Esaminare il risultato e ridurre l'altezza
di taglio al livello applicabile. Se l’erba è molto alta,
procedere lentamente e tagliarla 2 volte, se
necessario.
• Tagliare sempre in direzioni diverse per evitare il
formarsi di strisce sul prato.
• Mantenere pulito il coperchio di taglio. L'accumulo di
erba e sporcizia sul lato interno del coperchio di
taglio può ridurre il risultato del taglio. Fare
riferimento a
Per pulire il prodotto alla pagina 236
.
Per tagliare l'erba senza un
raccoglierba o una spina di
pacciamatura collegata
• Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il
raccoglierba.
• Se sono collegate una spina e una lama di
pacciamatura, rimuoverle.
• Chiudere il coperchio posteriore prima di azionare il
prodotto.
Durante l'utilizzo del prodotto, l'erba tagliata si scarica
sotto il coperchio posteriore.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di svolgere la
manutenzione, leggere e comprendere il
capitolo relativo alla sicurezza.
Per tutti gli interventi di assistenza e riparazione sul
prodotto, è necessaria una formazione specifica. La
nostra azienda garantisce la disponibilità di personale
qualificato per le riparazioni e l’assistenza. Se non avete
acquistato il prodotto presso un rivenditore dotato di
officina, informatevi sull'ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
Per ulteriori informazioni dettagliate, fare riferimento a
www.husqvarna.com.
Programma di manutenzione
Gli intervalli di manutenzione sono calcolati sulla base di
un uso quotidiano del prodotto. Gli intervalli cambiano
se il prodotto non viene usato quotidianamente.
Per gli interventi di manutenzione contrassegnati con il
simbolo *, vedere le istruzioni in
Sicurezza alla pagina
226
.
A cia-
scun uti-
lizzo
Una volta
al mese
Ogni sta-
gione
Svolgere un’ispezione generale X
Pulire il prodotto X
Eseguire un controllo dell'inibitore di avviamento * X
Accertarsi che i dispositivi di sicurezza del prodotto non siano difettosi * X
Controllare l’attrezzatura di taglio X
Controllare il coperchio di taglio * X
Controllare l'impugnatura del freno motore * X
1696 - 002 - 03.12.2021 235

A cia-
scun uti-
lizzo
Una volta
al mese
Ogni sta-
gione
Accertarsi che il pulsante ON/OFF funzioni correttamente e che non sia difettoso X
Controllare la presenza di eventuali danni alla batteria X
Effettuare un controllo dello stato di carica della batteria X
Accertarsi che i pulsanti di rilascio sulla batteria funzionino correttamente e che
tengano la batteria bloccata sul prodotto.
X
Controllare che il caricabatterie non sia danneggiato e che funzioni correttamen-
te.
X
Controllare i collegamenti tra la batteria e il prodotto. Controllare anche il colle-
gamento tra la batteria e il caricabatterie.
X
Per effettuare un'ispezione generale
• Controllare che tutti i dadi e le viti del prodotto siano
ben serrati.
• Accertarsi che i cavi del prodotto non sono in una
posizione in cui possono danneggiarsi.
Per pulire il prodotto
• Pulire le parti in plastica con un panno pulito e
asciutto.
• Non utilizzare acqua per pulire il prodotto. L'acqua
può penetrare nella batteria o nel motore e causare
un corto circuito o danni al prodotto.
• Non utilizzare una lancia ad alta pressione per pulire
il prodotto.
• Non dirigere getti d'acqua sul motore.
• Utilizzare una spazzola per rimuovere foglie, erba e
sporcizia.
Per pulire la batteria e il caricabatterie
AVVERTENZA: Non pulire la batteria
o il caricabatterie con acqua.
• Accertarsi che la batteria e il caricabatterie siano
puliti e asciutti prima di inserire la batteria nel
caricabatterie.
• Pulire i terminali della batteria con aria compressa o
con un panno morbido e asciutto.
• Pulire le superfici della batteria e del caricabatterie
con un panno morbido e asciutto.
Per controllare l’attrezzatura di taglio
AVVERTENZA:
Per evitare
l’avviamento accidentale, ruotare la chiave
di sicurezza su 0, rimuovere la batteria e
attendere almeno 5 secondi.
AVVERTENZA: Indossare guanti
protettivi quando si esegue la manutenzione
dell'attrezzatura di taglio. La lama è molto
affilata e ci si può ferire facilmente.
1. Controllare l’attrezzatura di taglio per individuare
danni o crepe. Sostituire sempre l'attrezzatura di
taglio danneggiata.
2. Osservare la lama per controllare che non sia
danneggiata o usurata.
Nota: Dopo l’affilatura la lama deve essere bilanciata.
Rivolgersi a un centro assistenza per l’affilatura, la
sostituzione e il bilanciamento. Se si urta un ostacolo
che provoca l’arresto del prodotto, sostituire la lama
danneggiata. Il centro di assistenza può valutare se la
lama può essere affilata o deve essere sostituita.
Per sostituire la lama
Fare riferimento a
Dati tecnici alla pagina 239
per il tipo
di lama corretto.
AVVERTENZA: Bloccare la lama con
un blocco di legno per evitare lesioni alle
dita durante la sostituzione della lama. La
lama può essere spostata quando il motore
è spento e le dita possono rimanere
intrappolate tra la lama e le parti fisse.
1. Bloccare la lama con un blocco di legno. (Fig. 47)
2. Rimuovere il bullone della lama.
3. Rimuovere la lama.
4. Esaminare il supporto e il bullone della lama per
verificare la presenza di eventuali danni.
5. Esaminare l'albero motore per accertarsi che non sia
piegato.
6. Quando si fissa la nuova lama, assicurarsi che le
estremità inclinate della lama puntino in direzione del
coperchio di taglio. (Fig. 48)
236
1696 - 002 - 03.12.2021

7. Assicurarsi che la lama sia allineata con il centro
dell'albero motore.
8. Bloccare la lama con un blocco di legno. Inserire la
rondella reggispinta, quindi serrare il bullone e la
rondella a una coppia di 23-28 Nm. (Fig. 49)
9. Girare manualmente la lama per verificare che
possa ruotare liberamente.
AVVERTENZA: Utilizzare dei
guanti da lavoro spessi. La lama è molto
affilata e ci si può ferire facilmente.
10. Avviare il prodotto per eseguire una prova della
lama. Se la lama non è collegata correttamente, si
verificano delle vibrazioni nel prodotto o il risultato
del taglio è insoddisfacente.
Ricerca guasti
Batteria
LED della batteria Causa Soluzione
Il LED verde lampeggia. La tensione della batteria è bassa. Caricare la batteria. Fare riferimento a
Per carica-
re la batteria alla pagina 233
.
Il LED di errore lampeg-
gia.
La batteria è scarica. Caricare la batteria. Fare riferimento a
Per carica-
re la batteria alla pagina 233
.
La temperatura nell'ambiente di lavo-
ro è troppo alta o troppo bassa.
Utilizzare la batteria a una temperatura compresa
tra 5 °C e 40 °C.
Sovratensione. Controllare che la tensione di rete corrisponda a
quella indicata sull'etichetta del prodotto.
Rimuovere la batteria dal caricabatterie. Attendere
5 secondi e riprovare a caricare la batteria. Se il
problema persiste, contattare un'officina autorizza-
ta.
Il LED di errore è acce-
so.
La differenza delle celle è eccessiva
(1 V).
Contattare un'officina autorizzata.
Caricabatteria
LED del caricabatte-
rie
Causa Soluzione
Il LED di errore lam-
peggia.
La temperatura nell'ambiente di
lavoro è troppo alta o troppo bas-
sa.
Utilizzare il caricabatteria a una temperatura compresa
tra 5 °C e 40 °C.
Il LED di errore è ac-
ceso.
Contattare un'officina autorizzata.
Rasaerba
La spia di avvertenza (LED di errore) si trova sotto il
coperchio della batteria ((LC 247i)) oppure sul pannello
di controllo ((LC 347iVX, LC 353iVX))..
1696 - 002 - 03.12.2021 237

Problema LED di errore (nu-
mero di lampeggi)
Causa Soluzione
Il LED di errore
lampeggia. Il pro-
dotto non funziona
correttamente.
3 La lama è bloccata. Portare la chiave di sicurezza su 0 per
evitare l'avviamento accidentale. Rimuo-
vere la batteria e attendere almeno 5 se-
condi. Rimuovere eventuali ostacoli e
accertarsi che la lama possa ruotare li-
beramente. Se il problema persiste, con-
tattare un'officina autorizzata.
5 La velocità del motore dimi-
nuisce eccessivamente e il
motore si arresta.
Aumentare l'altezza di taglio. Fare riferi-
mento a
Per impostare l'altezza di taglio
alla pagina 232
.
6
49
Le ruote o la trasmissione so-
no bloccate.
Portare la chiave di sicurezza su 0 per
evitare l'avviamento accidentale. Rimuo-
vere la batteria e attendere almeno 5 se-
condi. Rimuovere eventuali ostacoli e
accertarsi che le ruote possano girare li-
beramente. Se il problema persiste, con-
tattare un'officina autorizzata.
10 Il comando del motore è trop-
po caldo.
Arrestare il motore e attendere che si
raffreddi.
Il LED di errore
lampeggia. Il pro-
dotto si arresta.
0 Guasto del connettore della
batteria.
Esaminare il connettore della batteria.
3 Vi è un sovraccarico nel moto-
re.
Aumentare l'altezza di taglio. Fare riferi-
mento a
Per impostare l'altezza di taglio
alla pagina 232
.
8 La batteria è scarica. Caricare la batteria. Fare riferimento a
Per caricare la batteria alla pagina 233
.
9 Errore batteria o nessun se-
gnale dalla batteria.
Inserire correttamente la batteria nel pro-
dotto e controllare il connettore della bat-
teria. Se il LED di errore della batteria
lampeggia. Fare riferimento a
Batteria al-
la pagina 237
.
12 Procedura di avviamento non
corretta. L'impugnatura del
freno motore è stata innestata
prima dell'avviamento del mo-
tore.
Rilasciare l'impugnatura del freno motore
e attendere circa 5 secondi. Spingere
nuovamente verso il basso l'impugnatura
del freno motore per avviare il prodotto.
Altri errori. Se si verificano altri errori, ruotare la chiave di sicurezza su 0, rimuovere la batteria e rivolgersi
a un'officina autorizzata.
49
LC 347iVX, LC353iVX
238 1696 - 002 - 03.12.2021

Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Introduzione
AVVERTENZA: Per evitare
l’avviamento accidentale durante il trasporto,
ruotare la chiave di sicurezza su 0,
rimuovere la batteria e attendere almeno 5
secondi.
Disposizione del prodotto in posizione
di trasporto
1. Allentare le manopole inferiori.
2. Spostare le manopole verso l’estremità inferiore
delle scanalature dei lati sinistro e destro del
prodotto. (Fig. 18)
3. Ripiegare l'impugnatura in avanti. (Fig. 50)
4. Rimuovere il raccoglierba.
Trasporto
• I requisiti di legge sulle merci pericolose si applicano
alle batterie agli ioni di litio incluse.
• Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale.
• Durante la preparazione al trasporto del prodotto,
attenersi alle normative relative ai materiali
pericolosi. Possono essere in vigore alcune
normative locali.
• Rimuovere sempre la batteria per il trasporto.
• Applicare del nastro sui connettori della batteria e
assicurarsi che la batteria rimanga fissa in posizione
durante il trasporto.
• Fissare il prodotto durante il trasporto.
Rimessaggio
• Prima di riporre il prodotto, lasciarlo raffreddare.
• Rimuovere sempre la batteria per lo stoccaggio.
• Per evitare incidenti, assicurarsi che la batteria non
sia collegata al prodotto una volta riposto.
• Conservare il caricabatterie in un ambiente chiuso e
asciutto.
• Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo
asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
• Scollegare la batteria dal caricabatterie durante lo
stoccaggio.
• Non conservare la batteria in aree elettricamente
statiche. Non conservare mai la batteria in una
scatola di metallo.
• Conservare il prodotto a una temperatura ambiente
compresa tra -10 °C e 40 °C.
• Conservare la batteria a una temperatura ambiente
compresa tra 5 °C e 25 °C e non esposta alla luce
del sole.
• Conservare il caricabatterie a una temperatura
ambiente compresa tra 5 °C e 45 °C e non esposto
alla luce del sole.
• Accertarsi che la batteria sia carica al 30% - 50%
prima di riporla per lunghi periodi.
• Conservare il prodotto, la batteria e il caricabatterie
in un luogo chiuso a chiave, fuori dalla portata di
bambini e di persone non autorizzate.
• Pulire il prodotto e assicurarsi che il raccoglierba sia
vuoto.
• Eseguire gli interventi di manutenzione riportati nel
presente manuale operatore. Fare riferimento a
Manutenzione alla pagina 235
.
• Eseguire una manutenzione completa prima di
riporre il prodotto per lunghi periodi.
Smaltimento
I simboli sul prodotto o sull'imballaggio indicano che il
presente prodotto non può essere trattato come rifiuto
domestico. Deve essere portato presso un centro di
raccolta specializzato nel recupero di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Trattando questo prodotto correttamente, si contribuisce
a contrastare il potenziale impatto negativo sull'ambiente
e sulle persone che può altrimenti sortire da una
gestione impropria del prodotto come rifiuto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l'autorità municipale, il servizio rifiuti
domestici o il punto vendita in cui è stato acquistato.
(Fig. 51)
Dati tecnici
Dati tecnici
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Motore di taglio
Tipo di motore BLDC (senza spaz-
zole) 36V
BLDC (senza spaz-
zole) 36V
BLDC (senza spaz-
zole) 36V
1696 - 002 - 03.12.2021 239

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Velocità del motore – SavE, giri/min 2600/min 2600/min 2600/min
Velocità del motore – Nominale, giri/min 3000/min 3000/min 3000/min
Velocità del motore – Carico elevato, giri/min 3500/min 3500/min 3500/min
Potenza del motore - max kW 0,96 0,96 1,05
Potenza del motore - Nominale, kW 0,75 0,75 0,9
Motore di azionamento
Potenza del motore - Nominale, kW N/D 0,25 0,25
Velocità conduzione automatica, km/h N/D 3,0 - 4,5 3,0 - 4,5
Livelli di regolazione della velocità N/D 4 4
Peso
Peso senza sacchetto (batteria esclusa), kg 24,5 26 28
Peso con sacchetto (incl. 2 x BLi30), kg 30,5 32,0 34,5
Batteria
Tipo di batteria Serie a batteria Husqvarna
Prestazione della batteria
Durata della batteria, min, (funzionamento li-
bero) con modalità SavE attivata, con una
batteria Husqvarna da 7,7 Ah (BLi30).
62 62 46
Durata della batteria, min, (funzionamento li-
bero) con modalità standard attivata, con una
batteria Husqvarna da 7,7 Ah (BLi30).
43 43 28
Emissioni di rumore
50
Livello di potenza acustica, misurato dB (A) 94 94 97
Livello acustico, garantito L
WA
dB(A) 95 95 98
Livelli di rumorosità
51
Livello di pressione acustica all'orecchio del-
l'operatore, dB(A)
82 82 86
Livelli di vibrazioni
52
Impugnatura, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Attrezzatura di taglio
Altezza di taglio, mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
Larghezza di taglio, cm 47 47 53
Lama standard Raccolta 5905934-10 Raccolta 5905934-10 Raccolta 5940757-10
50
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
51
I dati riportati per il livello di pressione acustica presentano un fattore di incertezza di 1,5 dB(A).
52
I dati riportati per il livello di vibrazione presentano un fattore di incertezza di 1,5 m/s
2
. Il valore totale dichiara-
to relativo alle vibrazioni è stato misurato in conformità allo standard EN 62841-4-3 Allegato I e può essere
utilizzato per confrontare le macchine e in una valutazione preliminare dell'esposizione.
240 1696 - 002 - 03.12.2021

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Accessorio lama Pacciamatura
5907010-10
Pacciamatura
5907010-10
Pacciamatura
5950072-10
Capacità del sacco raccoglierba, litri 55 55 60
Dati di frequenza radio per Blue-
tooth
®
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Banda di frequenza, GHz N/D 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Potenza di uscita, dBm max. N/D 4 4
Batterie approvate Tipo Capacità batteria,
Ah
Tensione, V Peso, lb/kg
BLi20 Ioni di litio 4,0 36 2,6/1,2
BLi30 Ioni di litio 7,7 36 4,2/1,9
Caricabatteria omologati per le batterie specificate, BLi Tensione di en-
trata, V
Frequenza, Hz Potenza, W
QC80 100-240 50-60 80
40-C80 100-240 50-60 68,8
QC250 100-240 50-60 250
1696 - 002 - 03.12.2021 241

Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Rasaerba
Marchio Husqvarna
Tipo / Modello LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
Identificazione Numeri di serie a partire da 2021 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Direttiva/norma Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
2011/65/UE "sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
e che sono applicati gli standard e/o le specifiche
tecniche seguenti: EN 62841-1:2015+AC:2015, EN
62841-4-3:2021+A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
62233:2008, EN IEC 63000:2018.
Organo competente: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala ha
certificato la conformità alla Direttiva del Consiglio
2000/14/CE, procedura di valutazione della conformità:
Allegato VI
Per informazioni sulle emissioni di rumore, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 239
.
Huskvarna, 2021-09-30
Claes Lossdal, Responsabile sviluppo/Prodotti da
giardino, Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
Marchi registrati
Il marchio denominativo e i logo
Bluetooth
®
sono marchi
registrati di proprietà di
Bluetooth SIG, inc.
e qualsiasi
utilizzo di tali marchi da parte di Husqvarna è soggetto a
licenza.
242 1696 - 002 - 03.12.2021

目次
はじめに..................................................................... 243
安全性......................................................................... 244
組立.............................................................................249
Operation(動作)........................................................249
メンテナンス.............................................................. 252
トラブルシューティング............................................ 254
搬送、保管、廃棄.........................................................256
主要諸元..................................................................... 256
適合宣言..................................................................... 259
登録商標..................................................................... 259
はじめに
製品の説明
本製品は、手押し式ロータリー芝刈機です。芝はグラス
キャッチャーに収集されます。芝を後方排出方式にする
には、グラスキャッチャーを取り外してください。刈っ
た芝を肥料にするにはマルチキット(アクセサリー)を
取り付けてください。
用途
本製品は芝刈り用です。他の作業に本製品を使用しない
でください。
製品の概要
(図 1)
1. コントロールパネル(LC 347iVX, LC 353iVX)
2. モーターブレーキハンドル
3. 始動抑制装置
4. グラスキャッチャー
5. 後部カバー
6. 安全キー
7. ハンドルノブ
8. バッテリーカバー
9. 刈高制御
10. ON/OFF ボタン
11.
Bluetooth
®
ワイヤレス技術のインジケータ
12. リフトハンドル
13. SavE インジケータ
14. バッテリーインジケータ
15. 速度レベルインジケータ(LC 347iVX, LC 353iVX)
16. 減速ボタン(LC 347iVX, LC 353iVX)
17. 加速ボタン(LC 347iVX, LC 353iVX)
18. シンボルマーク
19. カッティングカバー
20. 取扱説明書
21. 銘板
22. ドライブベイル(LC 347iVX, LC 353iVX)
23. バッテリー充電器(アクセサリー)
24. バッテリー(アクセサリー)
25. エラー LED(LC 247i)
26. エラー LED(LC 347iVX, LC 353iVX)
27. SavE ボタン(LC 247i)
28. SavE ボタン(LC 347iVX, LC 353iVX)
製品に表記されるシンボルマーク
(図 2)
警告
(図 3)
すべての指示をお読みください。
(図 4)
警告 - 飛んでくる物体に気をつけてくだ
さい。
(図 5)
そばに人がいないようにしてください。
(図 6)
警告 - ブレードに手や足を近づけないで
ください。
(図 7)
警告 - メンテナンスの前にはバッテリー
を外してください。
(図 8)
本製品や本製品のパッケージは、一般廃棄
物ではありません。電気・電子機器のリサ
イクル業者にリサイクルを依頼してくだ
さい。
(図 9)
本製品は EC 指令適合製品です。
(図 10)
EU および英国の指令および規制に従った
環境への騒音排出のラベル。本製品の保
証音響レベルは、
主要諸元 256 ページ
お
よびラベルに記載されています。
(図 11)
本製品は防滴対応です。
(図 12)
モーターブレーキハンドルを放すと、モー
ターは停止します。
(図 13)
スキャン用のコード
注記: 本製品に付いている他のシンボル/銘板は、
一部の市場地域に向けた認定条件を示します。
1696 - 002 - 03.12.2021 243

本製品のラベル
(図 14)
危険 - 手や足を近づけないでください。
製造物責任
製造物責任法に基づき、当社は、次の場合については本
製品を原因とする損傷について責任を負いません。
• 本製品が誤って修理された場合。
• メーカーによるものではない部品、またはメーカー
の認可していない部品を使用して本製品を修理した
場合。
• メーカーによるものではないアクセサリー、または
メーカーの認可していないアクセサリーを本製品に
使用した場合。
• 認定サービスセンターまたは認定機関で本製品が修
理されていない場合。
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明書の特に重要な部分を示
しています。
警告: 取扱説明書の指示に従わない場合、
使用者が負傷したり、死亡したりするか、あ
るいは付近の人に損傷を与える危険がある
ことを意味します。
注意: 取扱説明書の指示に従わない場合、
製品や他の物品、または隣接するエリアに損
傷を与える危険があることを意味します。
注記: 特定の状況で必要とされる詳細情報を提供す
るために使用されます。
製品に関する一般的な安全上の警告
警告: 本製品に付属する安全に関する警
告、注意事項、図、仕様をすべてお読みくだ
さい。 下記のすべての指示に従わない場合、
感電、火災、あるいは深刻な傷害を招くこと
があります。
すべての警告や説明は、以後の参考のために保管してく
ださい。警告の「製品」とは、電源で作動する(コード
付)製品またはバッテリー駆動(コードレス)の製品を
指します。
作業エリアの安全
• 作業エリアはきれいにし、適切な照度を保ってくだ
さい。乱雑な場所や暗い場所では、事故が起こりや
すくなります。
• 可燃性の液体や気体、塵がある所など、爆発性環境
の中では本製品を作動させないでください。本製品
は、塵やガスを発火させる火花を発生することがあ
ります。
• 本製品の操作中は子供やそばにいる人たちと十分な
距離を置いてください。注意が散漫になって、操作
ミスを引き起こす可能性があります。
電気保安
• 製品のプラグはコンセントに適合しなければなりま
せん。決してプラグを改造しないでください。アダ
プタープラグをアースの付いた(接地された)製品
とともに使用しないでください。 改造されていない
プラグおよび型の同じコンセントを使用すれば、感
電のリスクが低くなります。
• パイプやラジエータ、レンジ、冷蔵庫など、アース
の付いた表面または接地された表面に触れないよう
にしてください。体が接地していたりアースされて
いたりすると、感電のリスクが高くなります。
• 製品を雨露や湿潤な環境にさらさないでください。
製品内に水が入ると、感電のリスクが高まります。
• コードを本来の目的以外に使用しないでください。
コードを持って製品を移動したり、引っ張ったり、
電源を抜いたりしないでください。熱やオイル、と
がった先端や可動部品にコードを近づけないでくだ
さい。コードが破損したり絡まると、感電のリスク
が高くなります。
• 屋外で製品を操作する場合は、屋外での使用に適し
た延長コードを使用してください。屋外での使用に
適したコードを使用することで、感電の危険性は少
なくなります。
• 湿気のある場所で製品を使用しなければならない場
合は、電源を保護するために漏電遮断器(RCD) を
使用してください。RCD の使用は感電の危険性を低
減します。
個人の安全
• 製品を使用するときは、十分に気をつけて慎重に行
動し、常識に従ってください。疲労時、医薬品およ
びアルコールの影響が残っている状態で製品を使用
しないでください。製品の操作中は、一瞬の不注意
が重大な人的損傷につながることがあります。
• 身体保護具を使用してください。常に眼の保護具を
着用してください。防塵マスクや滑り止め用の安全
靴、ヘルメット、イヤマフを使用すると、負傷の危
険性が少なくなります。
• 予期せぬ始動を防止してください。電源およびバッ
テリーパックを接続する場合や本製品を持ち運ぶ場
合は、必ずスイッチがオフの位置にあることを確認
してください。スイッチに指を置いて製品を運んだ
り、製品のスイッチが入った状態で給電すると、事
故につながります。
244
1696 - 002 - 03.12.2021

• 製品の電源を入れる前に、調整キーやレンチを外し
てください。本製品の回転部品にレンチやキーが取
り付けられていると負傷の原因となります。
• 無理な体勢で作業しないでください。常に、安定し
た足場とバランスを保つようにしてください。これ
により、予期しない事態でも本製品を安定した状態
に保つことができます。
• 適切な服装を心がけてください。ゆったりした衣服
や装身具を身につけないでください。可動部品に髪
の毛や衣服を近づけないでください。ゆったりした
衣服や装身具、長髪は可動部品に絡まるおそれがあ
ります。
• 集塵装置の接続用装備が提供されている場合、それ
らが接続されて正しく使用されているか確認してく
ださい。集塵装置を使用すると、塵に関連する危険
を回避できます。
• 製品を頻繁に使用することによる慣れで、安全への
関心を失ってツールの安全原則を無視することは非
常に危険です。不注意により、一瞬で深刻な事故が
発生するおそれがあります。
製品の使用と手入れ
• 本製品に無理な力を加えないでください。用途に合
った適切な製品を使用してください。適切な製品を
使用することで、設計された速度でより良く安全に
作業を行えます。
• スイッチが機能しない場合は本製品を使用しないで
ください。スイッチで制御できない製品は危険なた
め、修理する必要があります。
• 製品の調整、アクセサリーの変更、または製品の保
管前は、電源プラグを外し、製品からバッテリーパ
ックを取り外してください(着脱可能な場合) 。予
防的な安全対策を行うことで、誤って本製品を始動
させる危険性が少なくなります。
• 使用していない製品は子供の手の届かない所に保管
して、製品や製品の取り扱い方法に詳しくない人間
が操作しないように注意してください。不慣れなユ
ーザーが製品を扱うと危険です。
• 製品とアクセサリーのメンテナンスを行ってくださ
い。可動部品の誤調整や巻き付き、部品の破損や製
品の動作に影響するその他の状態が発生していない
ことを確認します。破損している場合は、本製品を
修理してから使用してください。多くの事故は、製
品の保守不備によって発生します。
• 切削工具は研いだ状態で清潔に保ちます。正しくメ
ンテナンスされて研いである切削工具は、バインド
することも少なく、制御が簡単です。
• 本製品、アクセサリー、工具ビットなどは、作業条
件と作業について考慮して、取扱説明書に従って使
用してください。本製品の用途と異なる作業に本製
品を使用すると、危険な状況を招くことがあります。
• ハンドル部および保持面は乾燥させて、オイルや油
が付着しないようにきれいな状態を保ってくださ
い。ハンドルと保持面が滑りやすいと、予期しない
状況で製品の安全な取り扱いや制御ができません。
サービス
• 製品のサービスは、資格のある修理担当者が同じ交
換部品を使って行うようにしてください。こうする
ことで、製品の安全性を維持できます。
• 損傷したバッテリーパックを決して修理しようとし
ないでください。バッテリーパックの修理は、メー
カーまたは販売店しか行えません。
バッテリーツールの使用と手入れ
• メーカー指定の充電器のみを使って充電してくださ
い。1 種類のバッテリーパックのみに適合する充電
器は、それ以外のバッテリーパックの充電で使用す
ると、火災を起こす恐れがあります。
• 製品には、指定された専用バッテリーパックのみ使
用してください。それ以外のバッテリーパックを使
用すると、怪我や火災を招く危険があります。
• バッテリーパックを使用しないときは、ペーパーク
リップ、コイン、キー、爪きり、ネジなどの金物、
あるいは端子間を短絡する恐れがある他の小さな金
物から遠ざけるようにしてください。バッテリー端
子の短絡は、火傷や火災を引き起こす恐れがありま
す。
• 劣悪な環境では、液体がバッテリーから漏れ出すこ
とがあります。そのような場合、液体には触れない
ようご注意ください。もし万が一誤って触れてしま
った場合、水で洗い流してください。液体が目に入
ってしまった場合、医師の診察を受けてください。
バッテリーから漏れ出した液体は、炎症や火傷を引
き起こすことがあります。
• 故障した、または改造されたバッテリーパックやツ
ールは使用しないでください。故障した、または改
造されたバッテリーは、予測不可能な挙動を起こし、
発火や破裂、障害の原因となる可能性があります。
• バッテリーパックやツールを火や高温にさらさない
でください。火または 130°C(265°F)以上の温度環
境にさらすと爆発する恐れがあります。
• 充電の手順にすべて従い、指示された温度範囲外で
バッテリーパックまたはツールを充電しないでくだ
さい。充電を不適切に行ったり、指定された範囲か
ら外れた温度環境で行ったりした場合、バッテリー
の損傷や火炎発生の危険の増加につながることがあ
ります。
芝刈機に関する安全上の警告
• 悪天候の場合、特に雷発生の危険がある場合は、芝
刈機を使用しないでください。これは、落雷の危険
を避けるためです。
• 芝刈機を使用するエリアの野生動物について十分に
調査してください。芝刈機の動作中に野生動物が負
傷する可能性があります。
• 芝刈機を使用するエリアを十分に調査して、すべて
の石、枝、ケーブル、骨などの異物を取り除いてく
ださい。飛んでくる物によって負傷する可能性があ
ります。
• 芝刈機を使用する前に、必ずブレードとブレードア
センブリが摩耗または損傷していないことを目視で
点検してください。パーツが摩耗または損傷してい
ると、負傷する可能性が高くなります。
1696 - 002 - 03.12.2021
245

• 使用する前に、電源コードと延長コードに損傷や経
年劣化の兆候がないことを確認してください。コー
ドがない場合や損傷がある場合は、芝刈機を使用し
ないでください。使用中にコードが損傷または摩耗
した場合は、芝刈機の電源をオフにして、電源から
コードを外すまでコードに触れないでください。電
源コードまたは延長コードが損傷していると、感電、
火災、または重傷の原因となる可能性があります。
• グラスキャッチャーに摩耗や劣化がないか、頻繁に
確認してください。グラスキャッチャーが磨耗また
は損傷していると、負傷する危険性が高くなります。
• ガードを取り付けてください。適切に動作するガー
ドを正しく取り付ける必要があります。ガードに緩
みや損傷がある場合や適切に動作しない場合は、負
傷につながるおそれがあります。
• すべての冷却用吸気口から異物を取り除いてくださ
い。冷却用吸気口が異物で塞がれていると、火災を
起こす危険性があります。
• 芝刈機の操作中は常に滑りにくい保護靴を着用して
ください。裸足やサンダルで芝刈機の操作をしない
でください。動作中のブレードと足が接触しないよ
うにすることで負傷の可能性が減少します。
• 芝刈機の操作中は、必ず長ズボンを着用してくださ
い。肌が露出していると、飛ばされた物体によって
負傷する可能性が高くなります。
• 芝刈機は濡れた手で操作しないでください。歩きな
がら操作し、決して走らないでください。滑って転
倒して負傷する可能性が減少します。
• 芝刈機は急斜面では使用しないでください。制御が
効かずに滑って転倒して負傷する可能性が減少しま
す。
• 斜面で作業する場合は、常に足元を確認して、斜面
を上下することは避けて横方向に移動してくださ
い。方向を変えるときは特に注意を払ってくださ
い。制御が効かずに滑って転倒して負傷する可能性
が減少します。
• 芝刈機を後退させるとき、または手前に引くときは、
細心の注意を払ってください。常に周囲に気をつけ
てください。これにより、運転中の転倒のリスクが
低減されます。
• 電源コードをカッティングブレードに近づけないで
ください。電源コードが損傷していると、感電、火
災、または重傷の原因となる可能性があります。
• コードが絡まっている場合や損傷している場合は、
電源を切り、コンセントからプラグを抜いてくださ
い。コードが絡まったり摩耗したりすると、感電の
リスクが高くなります。
• ブレードやその他の危険な可動部品が動いている間
は触れないでください。これにより、可動部品によ
る負傷のリスクが低減されます。
• 詰まった物体を取り除くときや芝刈機を清掃すると
きは、すべての電源スイッチがオフで、電源コード
が外れていることを確認してください。誤って芝刈
機が作動すると、重傷の原因となる可能性がありま
す。
漏電遮断器
• トリップ電流が 30 mA 以下の漏電遮断器を使用して
ください。
一般的な安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 本製品は、慎重かつ適切に使用しないと、危険な道
具となります。安全注意事項に従わないと、負傷や
死亡事故が発生するおそれがあります。
• 本製品では、運転中に電磁場が発生します。この電
磁場は、ある条件下でアクティブ、またはパッシブ
な医療用インプラントに影響を及ぼすことがありま
す。深刻な傷害または致命傷の危険を避けるため、
医療用インプラントを使用している方は、本製品を
使用する前に主治医および医療用インプラントの製
造元に相談することをお勧めします。
• 常に常識に基づいて注意して使用してください。特
殊な状況での本製品の操作方法がわからない場合、
作業を続ける前に本製品を停止して、Husqvarna 販
売店までご連絡ください。
• 第三者やその所有物が事故に関係する場合、その責
任は、作業者にあることを忘れないでください。
• 本製品は清潔に保ってください。標識やラベルがは
っきりと読み取れるようにしてください。
• 子供や使用方法に習熟していない人には本製品を使
用させないでください。居住地の法規によっては、
使用者の年令制限がある場合があります。
• 身体的、精神的にハンデを負った人が本製品を使用
する場合は常に監視してください。責任を有する大
人が常にそばにいる必要があります。
• 疲労時、疾病時、アルコールや医薬品の影響が残っ
ているときは、本製品を使用しないでください。視
力、注意力、動作、判断力に悪影響を与えます。
• 本製品に不具合がある場合は使用しないでくださ
い。
• 本製品を改造しないでください。また、本製品が改
造されている可能性がある場合は使用しないでくだ
さい。
安全な作業
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 本製品は芝生刈りにのみ使用してください。他の作
業には使用できません。
• 身体保護具を使用してください。
身体保護具 247 ペ
ージ
を参照してください。
• 緊急時にモーターをすばやく停止する方法を必ず確
認してください。
• 雨降りや湿潤な環境下で本製品を操作しないでくだ
さい。本製品に水が入ると、感電の危険性が高まり
ます。
• ブレードやすべてのカバーを適切に装着してから本
製品を始動させてください。ブレードが適切に装着
されていないと、緩んで、怪我をすることがありま
す。
246
1696 - 002 - 03.12.2021

• ブレードが石や根などの物体にぶつからないように
気を付けてください。ブレードが損傷したり、モー
ターシャフトが曲がったりするおそれがあります。
シャフトが曲がると振動が激しくなり、ブレードが
緩む危険性が非常に高くなります。
• ブレードが物に当たったり振動が発生したりした場
合は、すぐに本製品を停止してください。モーター
を停止し、安全キーを 0 の位置に回してバッテリー
を取り外します。可動部品が停止するまで待ちま
す。製品に損傷がないか点検します。緩んだ部品を
締め付けます。損傷部を修理するか、破損した部品
を交換します。販売店にメンテナンスを依頼してく
ださい。
• モーターの始動時は、モーターブレーキハンドルを
ハンドルに完全に固定しないでください。
• 製品を平らで安定した面に置き、始動します。ブレ
ードが地面やその他の物に触れないよう、注意して
ください。
• 本製品の操作時は、必ず製品の後ろに立ってくださ
い。
• 製品を操作するときは、すべてのホイールを地面に
つけ、両手でハンドルをつかんで操作してください。
回転しているブレードに手や足を近づけないでくだ
さい。
• モーターの始動時や本製品の動作中には、本製品を
傾けないでください。
• 製品を後方に引くときは注意してください。
• モーターの作動中は、本製品を持ち上げないでくだ
さい。本製品を持ち上げる必要がある場合は、まず
モーターを停止させ、安全キーを 0 の位置に回して
バッテリーを取り外してください。
• 本製品を操作するときは、後ろ向きに歩かないでく
ださい。
• 搬送のために本製品を傾ける必要がある場合や、砂
利、石、アスファルトの道など草のない場所を通過
する前には、モーターを停止します。
• モーターの作動中は、本製品を操作しながら走らな
いでください。製品を操作するときは、必ず歩いて
ください。
• 刈高を変更する場合は、まずモーターを停止してく
ださい。モーターが作動している状態での調整は決
して行わないでください。
• モーターが作動している状態で、見えない場所に製
品を放置しないでください。モーターを停止し、カ
ッティング装置が回転していないことを確認してく
ださい。
• 動作中の本製品の振動は、
主要諸元 256 ページ
の公
称振動値とは異なる場合があります。これは製品の
使用方法が異なることが理由です。本製品を頻繁
に、または長期間使用する場合は、振動による負傷
を防ぐために定期的に休憩を取ってください。
操作のための安全注意事項
身体保護具
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 身体保護具で怪我を完全に防止できるわけではあり
ませんが、万が一事故が起こった場合、負傷の度合
いを軽減することができます。適切な保護具の選択
については、販売店にご相談ください。
• 丈夫で滑りくいブーツや靴を着用してください。開
放部の多い靴を使用したり、裸足で作業を行ったり
しないでください。
• 厚手の長ズボンを着用してください。
• カッティング装置の取り付け、点検、清掃を行う場
合は、必要に応じて保護グローブを着用してくださ
い。
• イヤマフを使用することをお勧めします。
本製品の安全装置
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 安全装置に欠陥のある製品は使用しないでくださ
い。
• 安全装置を修理または改造しないでください。
• 安全装置は定期的に点検してください。安全装置に
欠陥がある場合は、Husqvarna サービス代理店にご
相談ください。
カッティングカバーの点検方法
カッティングカバーは、本製品の振動を抑え、ブレード
で負傷する危険性を低減します。
• カッティングカバーを点検して、亀裂などの損傷が
ないことを確認してください。
安全キーの点検
安全キーはバッテリーカバーの下にあります。安全キー
は、電源を供給するバッテリーとモーターを接続します。
• 安全キーを点検するには、モーターを始動および停
止します。
• 安全キーが正しく機能している場合は、安全キーが 1
の位置にあるときにのみモーターが始動します。
(図 15)
モーターブレーキハンドルの点検
モーターブレーキハンドルは、モーターを停止させるた
めのものです。モーターブレーキハンドルを放すと、モ
ーターが停止します。
• 本製品を始動します。
Operation(動作)249 ページ
を参照してください。
• モーターブレーキハンドルを放します。 (図 16)
• 本製品が停止することを確認します。モーターが 3
秒で停止しない場合は、Husqvarna の認証サービス
代理店にモーターブレーキの調整を依頼してくださ
い。
始動抑制装置の点検
始動抑制装置を点検して、モーターの作動を抑制するこ
とを確認します。
1696 - 002 - 03.12.2021
247

1. ハンドルバーの方向にモーターブレーキハンドルを
押します。始動抑制装置により動きが停止します。
2. 始動抑制装置を押します。 (図 17)
3. 始動抑制装置を放して、最初の位置に戻ることを確
認します。
バッテリーの安全
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• Husqvarna 充電式バッテリーは、対応する
Husqvarna 製品の電源としてのみ使用してくださ
い。負傷を防ぐため、このバッテリーを他の装置の
電源として使用しないでください。
• 充電式ではないバッテリーは使用しないでくださ
い。
• 感電するおそれがあります。バッテリーの端子を鍵
や硬貨、ネジや他の金属に接触させないでください。
バッテリーが短絡する原因になります。
• バッテリーのエアスロットに物が入らないようにし
てください。
• バッテリーは直射日光や熱、裸火から保護してくだ
さい。バッテリーが爆発して、やけどや化学熱傷を
負うおそれがあります。
• バッテリーは雨や湿気から保護してください。
• バッテリーは電子レンジや高圧から保護してくださ
い。
• バッテリーを分解もしくは粉砕しないでください。
• バッテリーから漏れが発生した場合、身体や目に液
体が触れないようにしてください。液体が人体に触
れた場合は、触れた個所を大量の水で洗い流して、
医療機関に相談してください。
• 周囲温度が 5 °C~40 °C の場合にのみ本製品にバッ
テリーを使用してください。
• 周囲温度が 5 °C~40 °C の場合にのみバッテリー充
電器を使用してください。
• バッテリーの温度が 50 °C を超えると、バッテリー
は充電されません。
• バッテリーまたはバッテリー充電器は、水で洗浄し
ないでください。
バッテリーとバッテリー充電器の
清掃方法 253 ページ
を参照してください。
• 不具合や損傷のあるバッテリーは使用しないでくだ
さい。
• バッテリーは、くぎ、硬貨、宝飾品などの金属から
遠ざけて保管してください。
バッテリー充電器の安全性
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• Husqvarna 交換用バッテリーの充電には、QC バッテ
リー充電器のみを使用してください。
• 感電や短絡のおそれがあります。充電器のエアスロ
ットに物が入らないようにしてください。バッテリ
ー充電器を分解しないでください。充電器の端子を
金属物体へ接触させないでください。認定された主
電源ソケットを使用してください。
• 本製品では、運転中に電磁場が発生します。この電
磁場は、ある条件下でアクティブ、またはパッシブ
な医療用インプラントに影響を及ぼすことがありま
す。深刻な傷害または致命傷の危険を避けるため、
医療用インプラントを使用している方は、本製品を
使用する前に主治医および医療用インプラントの製
造元に相談することをお勧めします。
• 定期的に充電器の電源コードを点検し、破損や亀裂
がないことを確認してください。
• 電源コードを持ってバッテリー充電器を持ち上げな
いでください。主電源ソケットからバッテリー充電
器を取り外す際は、プラグを引っ張ってください。
電源コードを引っ張らないでください。
• 電源コードと延長ケーブルが、水や油、または尖っ
た物に接触しないようにしてください。ドア、フェ
ンスなどにケーブルが挟まっていないことを確認し
てください。充電器に通電する可能性があります。
• バッテリー充電器を、水で洗浄しないでください。
• このバッテリー充電器は、8 才以上の子供、身体的、
知覚的、精神的障害のある方、または経験や知識の
ない方でも、バッテリー充電器の安全な使用に関す
る監督または指示を受け、関連する危険について理
解すれば使用できます。充電器を小児の遊具にしな
いでください。クリーニングおよびメンテナンス
は、保護者による監視のない限り、小児に行わせて
はいけません。
• 充電不可能なバッテリーを本バッテリー充電器で充
電しないでください。
• 可燃性の物質や、腐食の原因となる物質の近くでは、
バッテリー充電器を使用しないでください。バッテ
リー充電器にカバーをかけないでください。煙や火
災が発生した場合、バッテリー充電器の電源プラグ
をコンセントから引き抜いてください。
• 故障または破損したバッテリー充電器は使用しない
でください。
• バッテリーは、通気がよく直射日光が当たらない室
内でのみ充電してください。濡れた状態でバッテリ
ーを充電しないでください。
メンテナンスのための安全注意事項
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• メンテナンス中に誤って始動しないようにするため
に、安全キーを 0 の位置に回して、バッテリーを取
り外します。5 秒以上待ってから、メンテナンスを開
始してください。
• 本取扱説明書に記載されているメンテナンスのみを
実施してください。本書に記載されている内容以外
のメンテナンスやプロによる修理は必ず販売店に依
頼してください。詳しくは、最寄りのサービス代理
店までお問い合わせください。
• 適切にメンテナンス作業を実施すると、製品の寿命
が延び、事故のリスクを低減することができます。
248
1696 - 002 - 03.12.2021

• 損傷、摩耗、破損した部品は交換してください。必
ずメーカーが推奨する純正スペアツールのみを使用
してください。その他のスペアパーツを使用する
と、本製品が損傷し、事故の危険性が高まる可能性
があります。
• 負傷を防ぐために、安全装置を修理または改造しな
いでください。
• カッティング装置を取り扱う際は、丈夫な作業用手
袋を着用してください。ブレードは非常に鋭利なた
め、切り傷を負う危険性があります。
• 最も安全で最良の性能を実現するために、カッティ
ングエッジを目立てし、清潔に保ってください。
• サービス代理店に本製品の定期検査を依頼し、必要
な調整や修理を受けてください。
• アクセサリーの交換は、手順に従って実施してくだ
さい。純正のアクセサリーのみを使用してくださ
い。
• 操作しないときは、製品、バッテリー、バッテリー
充電器を乾燥した、屋内の鍵のかかる場所に保管し
てください。子供や許可されていない人が、製品、
バッテリー、バッテリー充電器に近づけないように
してください。
組立
はじめに
警告: 製品を組み立てる前に、安全の章
をよく読んでください。
警告: 組み立て中に誤って始動しないよ
うにするために、安全キーを 0 の位置に回
し、バッテリーを取り外してから最低 5 秒間
待ってください。
ハンドルの調節方法
1. 下側ノブを緩めます。
2. 本製品の左右にある溝の下端までノブを動かしま
す。 (図 18)
3. ハンドルを 2 つの高さのいずれかにセットします。
4. ノブをハンドル方向に、カチッと音がするまで上方
に動かします。 (図 19)
5. ノブを完全に締め込みます。
グラスキャッチャーの取り付け()
1. グラスキャッチャーフレームを、バッグ下部の硬質
な部分に取り付けます。フレームのハンドルがグラ
スバッグの上になるようにします。 (図 20)
2. グラスキャッチャーフレームの下部をグラスキャッ
チャーの底の溝に取り付けます。
3. グラスバッグをグラスキャッチャーフレームにクリ
ップで取り付けます。 (図 21)
4. 後部カバーを持ち上げます。
5. グラスキャッチャーをシャーシの上端に取り付けま
す。
6. グラスキャッチャーの下部を芝の排出口に入れま
す。 (図 22)
マルチプラグ(別売り)の組み立て方法
1. 後部カバーを持ち上げてグラスキャッチャーを取り
外します。
2. 排出口にマルチプラグを取り付けます。 (図 23)
3. ブレードを、マルチキットに付属するマルチブレー
ドに取り替えます。
ブレードの交換 253 ページ
を参
照してください。
Operation(動作)
はじめに
警告: 本製品を操作する前に、安全に関
する章をお読みになり、内容を理解してくだ
さい。
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect は、モバイルデバイス用の無料アプ
リです。Husqvarna Connect アプリは、お持ちの
Husqvarna 製品の拡張機能を提供します。
• 拡張製品情報。
• 製品の部品とサービスに関する情報とヘルプ。
Husqvarna Connect の使い方
1. Husqvarna Connect アプリをモバイルデバイスにダ
ウンロードします。
2. Husqvarna Connect アプリで登録を行います。
3. Husqvarna Connect アプリの指示に従い、本製品を
接続して登録します。
注記: Husqvarna Connect アプリは一部の市場で
はダウンロードできません。詳しくは、サービス代
理店までお問い合わせください。
1696 - 002 - 03.12.2021 249

Bluetooth
®
情報(LC 347iVX,
LC 353iVX)
Bluetooth
®
ワイヤレス技術
モバイルデバイスを製品に接続すると、
Bluetooth
®
ワイ
ヤレス技術の記号が表示されます。
(図 24)
製品を操作位置にセットする方法
1. ハンドルを直立した位置まで折り畳みます。 (図 25)
2. ノブをハンドル方向に、カチッと音がするまで上方
に動かします。 (図 19)
3. ノブを完全に締め込みます。
警告: ハンドルが完全に折り畳まれ、適
切な高さのいずれかに設定されていない限
り、本製品を操作しないでください。
ハンド
ルの調節方法 249 ページ
を参照してくださ
い。
刈高の設定方法
刈高は 6 段階に調節できます。
1. 刈高を低くするには、刈高レバーを下方に動かしま
す。
2. 刈高を高くするには、刈高レバーを上方に動かしま
す。 (図 26)
注意: 刈高を低く設定しすぎないでくだ
さい。芝生の表面が水平でない場合、ブレー
ドが地面に当たるおそれがあります。
バッテリー
警告:
バッテリーを使用する前に、安全
に関する章をお読みになり、内容を理解して
ください。バッテリーおよびバッテリー充
電器の取扱説明書もお読みになり、内容を理
解してください。
バッテリーとバッテリー充電器を適切な周辺温度の場所
に保管します。
周辺温度
バッテリーの作動 5 °C~- 40 °C
バッテリーの充電 5 °C~- 40 °C
バッテリーの状態
ディスプレイには、バッテリー残量やバッテリーに関す
る問題が表示されます。バッテリー容量は、本製品の電
源がオフになった後あるいはバッテリーインジケータボ
タンが押された後に 5 秒間表示されます。エラーが発
生すると、バッテリーに関する警告マークが点灯します。
バッテリー 254 ページ
を参照してください。
(図 27)
LED ランプ バッテリーの状態
すべての LED が点灯。 フル充電(75~100%)
LED 1、LED 2、LED 3 が
点灯
バッテリーは 50%~75%
充電済み
LED 1、LED 2 が点灯 バッテリーは 25%~50%
充電済み
LED 1 が点灯 バッテリーは 0% ~ 25%
充電済み。
LED 1 が点滅 バッテリーは空です。バ
ッテリーを充電してくだ
さい。
バッテリーの充電方法
初めて使用する前に、バッテリーを充電してください。
お客様への出荷時、バッテリーは 30 %のみ充電されて
います。
注記: バッテリー充電器は、銘板で指定された電圧
と周波数の電源に接続する必要があります。
バッテリーの温度が 50°C を超えている場合は、バッテ
リーが充電されません。バッテリー充電器は、バッテリ
ーの温度が下がってから充電を開始します。
1. バッテリー充電器用電源コードの片端をバッテリー
充電器のソケットに接続します。
2. バッテリー充電器用電源コードのもう一方の端を、
アースされている主電源ソケットに接続します。バ
ッテリー充電器の LED が一度緑色で点滅します。
(図 28)
3. バッテリーをバッテリー充電器に取り付けます。バ
ッテリーがバッテリー充電器に正しく接続される
と、バッテリー充電器の緑色のランプが点灯します。
(図 29)
4. バッテリーの LED がすべて点灯したら、バッテリー
はフル充電されています。バッテリーを最大 24 時
間充電します。
5. 主電源ソケットからバッテリー充電器を取り外す際
は、電源コードではなくプラグを引いてください。
6. バッテリー充電器からバッテリーを外します。
バッテリーの充電ステータス
Husqvarna リチウムイオンバッテリーは、充電レベルに
関係なく充電や使用が可能です。バッテリーは破損しま
せん。フル充電されたバッテリーを充電器に入れたまま
にしてもバッテリーの電力が低減することはありませ
ん。
250
1696 - 002 - 03.12.2021

LED 表示 充電の状態
LED 1 が点滅 0%~25%
LED 1 が点灯、LED 2 が点
滅
25%~50%
LED 1、LED 2 が点灯、
LED 3 が点滅
50%~75%
LED 1、LED 2、LED 3 が
点灯、LED 4 が点滅
75%~100%
LED 1、LED 2、LED 3、
LED 4 が点灯。
フル充電済み
本製品の始動方法 (LC 247i)
1. バッテリーカバーを開けます。
2. 充電済みバッテリーをバッテリーホルダーのいずれ
かに入れます。動作時間を長くするには、2 つ目の充
電したバッテリーをもう一方のバッテリーホルダー
に入れます。
3. 安全キーを 1 に回します。 (図 30)
4. 製品の後ろに立ってください。
5. 始動抑制装置を緩めます。 (図 17)
6. ハンドルバーの方向にモーターブレーキハンドルを
押します。 (図 31)
本製品の始動方法 (LC 347iVX,
LC 353iVX)
1. バッテリーカバーを開けます。
2. 充電済みバッテリーをバッテリーホルダーのいずれ
かに入れます。動作時間を長くするには、2 つ目の充
電したバッテリーをもう一方のバッテリーホルダー
に入れます。
3. 安全キーを 1 に回します。 (図 32)
4. 製品の後ろに立ってください。
5. コントロールパネルのオン/オフボタン(A)を押し
ます。ディスプレイが点灯します。バッテリーイン
ジケータ(B)は、2 つのバッテリーの充電状態を示
します。バッテリーインジケーターの横に、使用中
のバッテリーの数が表示されます。モデル
LC 347iVX, LC 353iVX では、設定速度もディスプレ
イに表示されます。 (図 33)
6. 始動抑制装置を緩めます。 (図 34)
7. ハンドルバーの方向にモーターブレーキハンドルを
押します。 (図 35)
ドライブホイールの使用 LC 347iVX,
LC 353iVX
• ハンドルバーの方向にドライブベイルを引き、ドラ
イブを始動します。 (図 36)
• コントロールパネルの + と - を押すことで、ドライ
ブの速度を 4 段階に設定できます。 (図 37)
• 障害物に近づいたときなどは、ドライブベイルを放
してドライブを解除します。
SavE
™
機能の使用方法 (LC 247i)
本製品には、長時間の動作を実現するバッテリー節約機
能(SavE
™
)が備わっています。
• SavE
™
ボタンを 1 の位置に押すと、機能が始動しま
す。 (図 38)
• SavE
™
ボタンを 0 の位置に押すと、機能が停止しま
す。
注記: 地面の状態に応じて高い出力が必要になると、
SavE
™
機能は自動的に停止します。 SavE
™
機能は、地
面の状態により、自動的に再開されます。
SavE
™
機能の使用方法 (LC 347iVX,
LC 353iVX)
本製品には、長時間の動作を実現するバッテリー節約機
能(SavE
™
)が備わっています。
1. SavE
™
ボタン(A)を押すと、この機能が始動しま
す。ディスプレイに SavE
™
マーク(B)が表示され
ます。
2. もう一度 SavE
™
ボタンを押すと、機能が停止しま
す。ディスプレイ上の SavE
™
マーク(B)が消えま
す。 (図 39)
注記: 地面の状態に応じて高い出力が必要になると、
SavE
™
機能は自動的に停止します。SavE
™
機能は、地
面の状態により、自動的に再開されます。
高負荷機能
長い芝や濡れた芝を刈り取るときは、モーターの回転数
が自動的に増加します。高負荷が不要になると、モータ
ーは標準モードに戻ります。
自動再始動
動作中、カッティングカバーの下に詰まった草などの障
害物が原因で、ブレードとモーターが一時的に停止する
ことがあります。この場合、モーターブレーキハンドル
を押し下げて維持すると、本製品は自動的に再始動を試
みます。5 秒以内に本製品が再始動しない場合は、カッ
ティングカバーの下の清掃が必要になることがありま
す。
製品の清掃方法 253 ページ
を参照してください。
警告:
カッティングカバーを点検する前
に、モーターブレーキハンドルを放して、安
全キーを回して 0 に合わせ、バッテリーを取
り外して 5 秒以上待ちます。障害物を取り
除いた状態で本製品が誤って始動すると、負
傷するおそれがあります。
1696 - 002 - 03.12.2021 251

本製品の停止方法(LC 247i)
警告: 目の届かないところに本製品を置
く場合は、安全キーを 0 の位置に回してくだ
さい。
1. モーターブレーキハンドルを放すと、モーターは停
止します。 (図 40)
2. バッテリーカバーを開いて、安全キーを 0 の位置に
回します。 (図 41)
3. バッテリーを取り外すには、2 つの解除ボタンを押し
て、バッテリーを引き出します。 (図 42)
4. バッテリーの充電が不足している場合は、充電して
ください。詳しくは、
バッテリーの充電方法 250 ペ
ージ
を参照してください。
本製品の停止方法(LC 347iVX,
LC 353iVX)
警告: 目の届かないところに本製品を置
く場合は、安全キーを 0 の位置に回してくだ
さい。
1. モーターブレーキハンドルを放すと、モーターは停
止します。 (図 43)
2. コントロールパネルの ON/OFF ボタンを押します。
ディスプレイのすべての LED ライトとマークが消
えます。 (図 44)
3. バッテリーカバーを開いて、安全キーを 0 の位置に
回します。 (図 45)
4. バッテリーを取り外すには、2 つの解除ボタンを押し
て、バッテリーを引き出します。 (図 46)
5. バッテリーの充電が不足している場合は、充電して
ください。詳しくは、
バッテリーの充電方法 250 ペ
ージ
を参照してください。
注記:
数分間操作しないと、本製品の電源が自動的
に切れます。本製品の始動については、
本製品の始動方
法 (LC 347iVX, LC 353iVX)251 ページ
を参照してくだ
さい。
良好に芝を刈る方法
• 必ず鋭利なブレードを使用してください。ブレード
が鈍っていると、刈り取りにばらつきが出て、芝の
切口が黄ばみます。鋭利なブレードを使用すると、
鈍いブレードを使用した場合より労力が少なくて済
みます。
• 芝の長さの ⅓ 以上刈らないでください。まず刈高を
高く設定して刈ります。結果を確認し、必要なレベ
ルまで刈高を下げます。芝がかなり長い場合は、ゆ
っくり運転し、必要に応じて刈り取り作業を 2 回行
ないます。
• 1 回目と 2 回目は別の方向に向かって刈り、芝面に筋
がつかないようにします。
• カッティングカバーの汚れは落としてください。カ
ッティングカバーの内側に草や土がたまると芝刈り
の結果が悪くなります。
製品の清掃方法 253 ページ
を参照してください。
グラスキャッチャーやマルチプラグを
取り付けずに芝を刈る方法
• 後部カバーを持ち上げてグラスキャッチャーを取り
外します。
• マルチプラグとマルチブレードが取り付けられてい
る場合は、取り外します。
• 製品を操作する前に、後部カバーを閉じてください。
製品を操作すると、刈り取られた芝が後部カバーの下に
排出されます。
メンテナンス
はじめに
警告: メンテナンスを行う前に、安全に
関する章をお読みになり、内容を理解してく
ださい。
本製品のすべての整備と修理作業には、特別な訓練が必
要です。当社では責任をもって専門的な修理と整備作業
を提供します。お客様の販売店がサービス代理店でない
場合は、最寄りのサービス代理店に関する情報をお問い
合わせください。
詳しくは、www.husqvarna.com を参照してください。
メンテナンススケジュール
メンテナンス間隔は、本製品が毎日使用されることを前
提に算出されています。本製品を毎日使用しない場合
は、メンテナンス間隔が変わります。
「*」の付いているメンテナンスについては、「
安全性 244
ページ
」を参照してください。
使用した
つど
毎月 季節ごと
一般点検の実施 X
製品の洗浄 X
252 1696 - 002 - 03.12.2021

使用した
つど
毎月 季節ごと
始動抑制装置の点検* X
本製品の安全装置に不具合がないことを確認* X
カッティング装置の点検 X
カッティングカバーの点検* X
モーターブレーキハンドルの点検* X
オン/オフボタンが正しく機能し、不具合がないことを確認 X
バッテリーに損傷がないかの点検 X
バッテリー充電の点検 X
バッテリーリリースボタンが正常に作動し、本製品にバッテリーをロックできる
か確認
X
バッテリー充電器に損傷がないか調べ、正しく作動することを確認します。 X
バッテリーと本製品の接続部を点検します。バッテリーとバッテリー充電器の
接続部も確認します。
X
一般点検の実施方法
• 製品のナットとネジが締め込まれていることを確認
してください。
• 製品のケーブルが損傷しやすい場所に配置されてい
ないことを確認してください。
製品の清掃方法
• プラスチック部品は清潔で乾燥した布で清掃してく
ださい。
• 本製品を水で洗浄しないでください。バッテリーや
モーターに水が浸入して、本製品が短絡したり、破
損したりする原因となります。
• 本製品の清掃には高圧水を使用しないでください。
• モーターに直接水をかけないでください。
• ブラシで、葉、草、土を取り除いてください。
バッテリーとバッテリー充電器の清掃
方法
警告: バッテリーまたはバッテリー充電
器は、水で洗浄しないでください。
• バッテリーをバッテリー充電器にセットする前に、
バッテリーとバッテリー充電器に汚れがなく、乾燥
していることを確認してください。
• 圧縮空気を使用してバッテリー端子を清掃するか、
柔らかい乾いた布で拭いてください。
• バッテリーとバッテリー充電器の表面を柔らかい乾
いた布で拭いてください。
カッティング装置の点検方法
警告: 誤って始動しないようにするため
に、安全キーを 0 の位置に回し、バッテリー
を取り外してから最低 5 秒間待ってくださ
い。
警告: カッティング装置のメンテナンス
を実施するときは、保護グローブを着用して
ください。ブレードは非常に鋭利なため、切
り傷を負う危険性があります。
1. カッティング装置に損傷やひび割れがないかどうか
点検してください。損傷したカッティング装置は必
ず交換してください。
2. ブレードが破損していないか、鈍くなっていないか
を確認してください。
注記: ブレードの目立て後は、ブレードのバランス
調整が必要です。サービスセンターに依頼して、ブレー
ドの目立て、交換、バランス調整を受けてください。製
品が障害物に当たって停止した場合は、破損したブレー
ドを交換してください。サービスセンターに依頼して、
ブレードの目立てが可能かどうか、交換が必要かどうか
を判断してもらってください。
ブレードの交換
適切なブレードのタイプについては、
主要諸元 256 ペー
ジ
を参照してください。
警告:
ブレードを交換するときは、指を
負傷しないようにブレードを木製ブロック
でロックします。ブレードは、モーターがオ
1696 - 002 - 03.12.2021 253

フのときに動かすことができるため、ブレー
ドと固定部品の間に指が挟まれる可能性が
あります。
1. ブレードを木製ブロックでロックします。 (図 47)
2. ブレードボルトを取り外します。
3. ブレードを外します。
4. ブレードサポートとブレードボルトに破損がないか
どうか点検します。
5. モーターシャフトが曲がっていないかどうか点検し
ます。
6. 新しいブレードを取り付けるときは、角度がついた
ブレードの端の部分をカッティングカバー方向に向
けます。 (図 48)
7. ブレードがモーターシャフトの中心と合っているこ
とを確認します。
8. ブレードを木製ブロックでロックします。スプリン
グワッシャーを取り付け、ボルトとワッシャーを
23-28 Nm のトルクで締め付けます。 (図 49)
9. 手でブレードを引き回して、引っかかりなく回転す
ることを確認します。
警告: 丈夫な作業用手袋を着用してく
ださい。ブレードは非常に鋭利なため、
切り傷を負う危険性があります。
10. 製品を始動してブレードのテストを実施します。ブ
レードが正しく取り付けられていない場合、製品に
振動が発生するか、良好な刈り取り結果を得られま
せん。
トラブルシューティング
バッテリー
バッテリーの LED 原因 解決策
緑色の LED が点滅しま
す。
バッテリーの電圧が低下しています。 バッテリーを充電してください。
バッテリーの充
電方法 250 ページ
を参照してください。
エラー LED が点滅す
る。
バッテリーが残りわずかです。 バッテリーを充電してください。
バッテリーの充
電方法 250 ページ
を参照してください。
作業環境の温度が高すぎる、または低
すぎる。
バッテリーは 5 °C~40 °C の温度で使用してくだ
さい。
過電圧。 電源の電圧が、本製品の銘板に記載された電圧と
同じかどうか確認してください。
バッテリー充電器からバッテリーを外します。5
秒待ってから、もう一度バッテリーを充電してく
ださい。問題が解決しない場合は、販売店にご相
談ください。
エラー LED が点灯す
る。
電位差が大きすぎます(1 V)。 販売店にご相談ください。
バッテリー充電器
バッテリー充電器の
LED
原因 解決策
エラー LED が点滅す
る。
作業環境の温度が高すぎる、また
は低すぎる。
バッテリー充電器は 5 °C~40 °C の温度で使用してくだ
さい。
エラー LED が点灯す
る。
販売店にご相談ください。
254 1696 - 002 - 03.12.2021

芝刈機
警告インジケータ(エラー LED)はバッテリーリッドの
下部((LC 247i))またはコントロールパネル((LC 347iVX,
LC 353iVX))にあります。
問題 エラー LED(点滅
回数)
原因 解決策
エラー LED が点滅
している。製品が
正常に動作しない。
3 ブレードのブロック。 誤って始動しないようにするために、安
全キーを 0 に回します。バッテリーを取
り外して 5 秒以上待ちます。障害物を取
り除いて、ブレードがスムーズに回転す
るかを確認してください。問題が解決し
ない場合は、販売店にご相談ください。
5 モーター速度が低下し、モー
ターが停止する。
刈高を上げてください。
刈高の設定方法
250 ページ
を参照してください。
6
53
ホイールまたはトランスミッ
ションがブロックされていま
す。
誤って始動しないようにするために、安
全キーを 0 に回します。バッテリーを取
り外して 5 秒以上待ちます。障害物を取
り除いて、ホイールがスムーズに回転す
ることを確認してください。問題が解決
しない場合は、販売店にご相談ください。
10 モーターコントロールが高温
です。
モーターを停止し、温度が下がるまで待
ちます。
エラー LED が点滅
している。製品が
停止する。
0 バッテリーコネクターの不具
合です。
バッテリーコネクターを点検します。
3 モーターに過負荷がかかって
います。
刈高を上げてください。
刈高の設定方法
250 ページ
を参照してください。
8 バッテリーが残りわずかで
す。
バッテリーを充電してください。
バッテ
リーの充電方法 250 ページ
を参照して
ください。
9 バッテリーのエラー、または
バッテリーからの信号があり
ません。
バッテリーを製品に正しく取り付け、バ
ッテリーのコネクターを点検してくださ
い。バッテリーのエラー LED が点滅す
る場合は、
バッテリー 254 ページ
を参
照してください。
12 始動の手順が間違っていま
す。モーターが始動する前に
モーターブレーキハンドルが
操作されました。
モーターブレーキハンドルを放して約 5
秒待ちます。モーターブレーキハンドル
を押し下げて本製品を始動します。
その他のエラー。 その他のエラーが発生した場合は、安全キーを 0 に回し、バッテリーを取り外して、認定サー
ビス代理店にお問い合わせください。
53
LC 347iVX、LC353iVX
1696 - 002 - 03.12.2021 255

搬送、保管、廃棄
はじめに
警告: 搬送中に誤って始動しないように
するために、安全キーを「0」の位置に回し、
バッテリーを取り外してから最低 5 秒間待
ってください。
製品を搬送位置にセットする方法
1. 下側ノブを緩めます。
2. 本製品の左右にある溝の下端までノブを動かしま
す。 (図 18)
3. ハンドルを前側に折り畳みます。 (図 50)
4. グラスキャッチャーを取り外します。
搬送
• 付属のリチウムイオン電池には、危険物の規制に関
する規則が適用されます。
• 商用搬送においては、梱包およびラベル付けに関す
る特別な要件を遵守する必要があります。
• 本製品の搬送準備をする際は、危険物に関する規制
を遵守していることを確認してください。地域の規
制が適用されることがあります。
• 搬送時は常にバッテリーを外してください。
• バッテリーのコネクターにテープを貼り、搬送中に
バッテリーが動かないようにしてください。
• 搬送中、本製品を固定してください。
保管
• 保管する前に本製品を冷ましてください。
• 保管時は常にバッテリーを外してください。
• 事故防止のため、保管時はバッテリーが本製品に接
続されていないことを確認してください。
• バッテリー充電器は、密閉された乾燥した場所に保
管してください。
• 湿気や霜が発生しない乾燥した場所に、バッテリー
とバッテリー充電器を保管してください。
• 保管時は、バッテリーをバッテリー充電器から取り
外してください。
• 静電気が発生するような場所にはバッテリーを保管
しないでください。バッテリーは金属製の箱に保管
しないでください。
• 本製品は、周囲温度が -10°C ~ 40°C の場所に保管し
てください。
• バッテリーは、周辺温度が 5 °C~25 °C の環境で直
射日光に当たらない場所に保管してください。
• バッテリー充電器は、周辺温度 5 °C~45 °C の環境
で直射日光に当たらない場所に保管してください。
• バッテリーを長期間保管する前に、バッテリー充電
量を 30 %~50 %にしてください。
• 製品、バッテリー、バッテリー充電器は、鍵のかか
る場所に保管し、子供や許可されていない人の手が
届かないようにしてください。
• 本製品を清掃し、グラスキャッチャーが空であるこ
とを確認します。
• 取扱説明書に記載されているメンテナンスを実施し
てください。
メンテナンス 252 ページ
を参照してく
ださい。
• 本製品を長期間保管する前に、完全なメンテナンス
を実行してください。
廃棄
本製品や本製品パッケージ上のマークは、本製品が家庭
ゴミとして取り扱われてはならないことを示します。電
気・電子機器の再利用を行うため、適切なリサイクル営
業所に引き渡す必要があります。
以上を遵守することで、本製品は正しく処理され、本製
品を不適切に廃棄した場合に環境や人に与えられる悪影
響を防止することができます。本製品のリサイクルにつ
いての詳細は、あなたの所在する地区の地方自治体、廃
棄物処理サービス、本製品を購入した代理店に連絡して
ください。
(図 51)
主要諸元
主要諸元
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
カッティングモーター
モータータイプ BLDC(ブラシレス)
36 V
BLDC(ブラシレス)
36 V
BLDC(ブラシレス)
36 V
モーター速度 - SavE、r/min 2600/分 2600/分 2600/分
モーター速度 - 標準、r/min 3000/分 3000/分 3000/分
モーター速度 - 高負荷、r/min 3500/分 3500/分 3500/分
256 1696 - 002 - 03.12.2021

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
モーター出力 - 最大、kW 0.96 0.96 1.05
モーター出力 - 公称、kW 0.75 0.75 0.9
駆動モーター
モーター出力 - 公称、kW なし 0.25 0.25
自走速度、km/h なし 3.0-4.5 3.0-4.5
速度調整レベル なし 4 4
質量
質量(バッグなし、バッテリーを除く)、kg 24.5 26 28
重量(バッグあり、BLi30 x 2)、kg 30.5 32.0 34.5
バッテリー
バッテリーの種類 Husqvarna バッテリーシリーズ
バッテリー稼働時間
バッテリー稼働時間、分、(無負荷)SavE(セ
ーブイー)オン、Husqvarna 製 7.7 Ah バッテ
リー(Bli30)1 個の場合
62 62 46
バッテリー稼働時間、分、(無負荷)標準モー
ドオン、Husqvarna 製 7.7 Ah バッテリー
(Bli30)1 個の場合
43 43 28
騒音排出
54
音響パワーレベル、測定 dB(A) 94 94 97
音響パワーレベル、保証 L
WA
dB(A) 95 95 98
音量レベル
55
使用者の耳における音圧レベル、dB(A) 82 82 86
振動レベル
56
ハンドル、m/s
2
0.42 0.42 2.64
カッティング装置
刈高、mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
刈幅、cm 47 47 53
ブレード基準 コレクト 5905934-10 コレクト 5905934-10 コレクト 5940757-10
ブレードアクセサリー マルチ 5907010-10 マルチ 5907010-10 マルチ 5950072-10
グラスキャッチャーの容量、リットル 55 55 60
54
環境における騒音の排出は、EC 指令 2000/14/EC に従って、音響パワー(L
WA
)として測定。
55
報告データによれば、騒音圧力レベルの不確定性係数(K)は 1.5 dB(A)です。
56
報告データによれば、振動レベルの不確定性係数(K)は 1.5 m/s
2
です。公称振動合成値は規格 EN
62841-4-3、付録 I に則って測定されており、装置間の比較および振動暴露の予備評価に使用できます。
1696 - 002 - 03.12.2021 257

Bluetooth
®
の無線周波数データ LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
周波数帯、GHz なし 2.4-2.4835 2.4-2.4835
出力電力、最大 dBm なし 4 4
認可されたバッテリー 型式 バッテリー容量、
Ah
電圧、V 質量、ポンド/kg
BLi20 リチウムイオン 4.0 36 2.6/1.2
BLi30 リチウムイオン 7.7 36 4.2/1.9
指定バッテリーに適合する認定充電器、BLi 入力電圧、V 周波数、Hz 電力、W
QC80 100~240 50/60 80
40-C80 100~240 50/60 68.8
QC250 100~240 50/60 250
258 1696 - 002 - 03.12.2021

適合宣言
EU 適合宣言
ハスクバーナ社(Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Sweden、電話番号:+46-36-146500 は、単独責任のも
とで、以下の製品の適合を宣言します。
名称 芝刈機
ブランド Husqvarna
タイプ/モデル LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
ID 2021 年以降の製造番号
が以下の EU 指令および規制を完全に順守し、
指令/規制 名称
2006/42/EC 「機械類に関する」
2014/30/EU 「電磁環境適合性に関する」
2000/14/EC 「環境への騒音排出に関する」
2011/65/EU 「電気・電子製品に含まれる特定有害物質の使用制限に関する」
および以下の規格または技術仕様が適用されています。
EN 62841-1:2015+AC:2015, EN
62841-4-3:2021+A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
62233:2008, EN IEC 63000:2018。
試験機関:0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB,
Box 7035, SE-750 07 Uppsala が評議会指令
2000/14/EC 適合性評価補足 VI の準拠を確認しました。。
騒音排出に関する詳細は、「
主要諸元 256 ページ
」を参
照してください。
Huskvarna, 2021-09-30
開発マネージャー/ガーデン製品担当 Claes Losdal、
Husqvarna AB
正式代表兼技術文書担当
登録商標
Bluetooth
®
マークとロゴは、
Bluetooth SIG, inc.
が所有
する登録商標です。当該マークの使用について、
Husqvarna は、ライセンスの許諾を受けています。
1696 - 002 - 03.12.2021 259

TURINYS
Įvadas......................................................................... 260
Sauga......................................................................... 261
Surinkimas.................................................................. 266
Naudojimas.................................................................266
Techninė priežiūra...................................................... 269
Gedimai ir jų šalinimas................................................271
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas.............. 273
Techniniai duomenys..................................................274
Atitikties deklaracija.................................................... 277
Registruotieji prekiniai ženklai.................................... 277
Įvadas
Gaminio aprašas
Šis produktas yra savaeigė sukamoji vejapjovė. Žolė
renkama į žolės rinktuvą. Jei norite, kad žolė būtų
išmetama per galą, išimkite žolės rinktuvą. Jei žolę
norite susmulkinti kaip trąšas, pridėkite mulčiavimo
priedą.
Numatytasis naudojimas
Gaminį naudokite žolei pjauti. Nenaudokite gaminio
kitiems darbams.
Gaminio apžvalga
(Pav. 1)
1. Valdymo skydelis (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Variklio stabdymo rankena
3. Apsauga nuo netyčinio užvedimo
4. Žolės rinktuvas
5. Galinis gaubtas
6. Apsauginis raktelis
7. Rankenėlė
8. Akumuliatoriaus gaubtas
9. Pjovimo aukščio valdiklis
10. Mygtukas ON/OFF (įjungti / išjungti)
11.
Bluetooth
®
belaidės technologijos indikatorius
12. Kėlimo rankenos
13. „SavE“ indikatorius
14. Akumuliatoriaus indikatorius
15. Greičio indikatorius (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Greičio mažinimo mygtukas (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Greičio didinimo mygtukas (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Ženklai
19. Pjovimo gaubtas
20. Naudojimo instrukcija
21. Nominaliųjų parametrų plokštelė
22. Pavaros rankena (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Akumuliatoriaus įkroviklis (priedas)
24. Akumuliatorius (priedas)
25. Klaidos diodas (LC 247i)
26. Klaidos diodas (LC 347iVX, LC 353iVX)
27. „SavE“ mygtukas (LC 247i)
28. „SavE“ mygtukas (LC 347iVX, LC 353iVX)
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
ĮSPĖJIMAS
(Pav. 3)
Perskaitykite instrukcijas.
(Pav. 4)
ĮSPĖJIMAS – saugokitės išsviestų
objektų.
(Pav. 5)
Pašaliniai asmenys turi laikytis atokiau.
(Pav. 6)
ĮSPĖJIMAS – saugokite rankas bei kojas
ir nekiškite jų prie peilių.
(Pav. 7)
ĮSPĖJIMAS – prieš atlikdami techninę
apžiūrą atjunkite akumuliatorių.
(Pav. 8)
Gaminys ar gaminio pakuotė nepriskiriami
buitinėms atliekoms. Nuvežkite jį į elektros
ir elektronikos įrenginių perdirbimo punktą.
(Pav. 9)
Šis gaminys atitinka taikomas EB
direktyvas.
(Pav. 10)
Į aplinką skleidžiamo triukšmo etiketė
atitinka ES ir JK direktyvas bei
reglamentus. Gaminio garantuotasis
garso galios lygis nurodytas
Techniniai
duomenys psl. 274
ir etiketėje.
(Pav. 11)
Gaminys apsaugotas nuo lašėjimo.
(Pav. 12)
Norėdami sustabdyti, atleiskite variklio
stabdymo rankeną.
(Pav. 13)
Nuskaitomas kodas
Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti simboliai
(etiketės) skirti kai kurių rinkų sertifikavimo
reikalavimams.
260 1696 - 002 - 03.12.2021

Etiketė ant gaminio
(Pav. 14)
PAVOJINGA – rankas ir kojas laikykite toliau
Atsakomybė už gaminį
Kaip nurodyta atsakomybės už gaminį įstatymuose, mes
nesame atsakingi už mūsų gaminio sukeltą žalą, jei:
• gaminys netinkamai suremontuotas;
• gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
• gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
• gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias vadovo dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims kyla
mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
arba, jei nesilaikoma vadove pateiktų
nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla
pavojus sugadinti gaminį, kitas medžiagas
arba padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma
vadove pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojamas papildomai
informacijai apie konkrečią situaciją pateikti.
Bendrieji gaminio saugos įspėjimai
PERSPĖJIMAS: Perskaitykite visus
saugos įspėjimus, instrukcijas, iliustracijas ir
specifikacijas, pateikiamas su šiuo gaminiu.
Nesilaikydami toliau nurodytų instrukcijų
galite sukelti gaisrą, gauti elektros smūgį ir
(ar) rimtai susižeisti.
Saugokite visus įspėjimus ir instrukcijas, nes jų gali
prireikti vėliau. Terminas „gaminys“ įspėjimuose reiškia
iš elektros tinklo maitinamą (laidinį) gaminį arba
akumuliatoriumi maitinamą (belaidį) gaminį.
Sauga darbo vietoje
• Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkingose arba tamsiose darbo vietose dažnai
įvyksta nelaimės.
• Nenaudokite gaminio sprogiose aplinkose,
pavyzdžiui, ten, kur yra degių skysčių, dujų arba
dulkių. Gaminys kibirkščiuoja, todėl gali užsiliepsnoti
dulkės arba garai.
• Naudodami gaminį, neleiskite arti būti vaikams ir
pašaliniams asmenims. Išsiblaškę galite prarasti
įrenginio kontrolę.
Elektrosauga
• Gaminių kištukai turi atitikti elektros lizdus. Niekada
nebandykite kokiu nors būdu perdaryti kištuko. Jei
naudojate įžemintus gaminius, nenaudokite jokių
kištukų adapterių. Jeigu kištukai nėra perdaryti ir
atitinka elektros lizdus, elektros smūgio pavojus yra
mažesnis.
• Nesilieskite prie elektros laidininkų paviršių,
pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų.
Jei kūnas taps elektros laidininku, iškils elektros
smūgio pavojus.
• Nelaikykite gaminių lietuje arba drėgnoje aplinkoje. Į
gaminį patekęs vanduo padidina elektros smūgio
pavojų.
• Tinkamai naudokite laidą. Niekada neneškite
gaminio laikydami už laido, netraukite jo ir
nebandykite traukdami už jo ištraukti kištuką.
Laikykite laidą atokiai nuo šilumos šaltinių, tepalų,
aštrių briaunų ar judančių dalių. Dėl pažeistų arba
susipainiojusių laidų padidėja elektros smūgio rizika.
• Jei gaminį naudojate lauke, naudokite lauke skirtą
naudoti ilgintuvą. Naudojant lauke skirtą naudoti
ilgintuvą, sumažėja elektros smūgio rizika.
• Jeigu gaminį būtina naudoti drėgnoje aplinkoje,
naudokite liekamosios srovės įtaisu (LSĮ) apsaugotą
maitinimo šaltinį. Naudojant LSĮ, sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Asmens sauga
• Naudodami gaminį būkite budrūs, stebėkite savo
veiksmus ir vadovaukitės sveiku protu. Nenaudokite
gaminio, jei esate pavargę, apsvaigę nuo narkotikų,
alkoholio arba vaistų. Dirbant gaminiu netgi
akimirksnis neatidumo gali tapti sunkaus sužeidimo
priežastimi.
• Naudokite asmenines apsaugines priemones.
Visuomet užsidėkite akių apsaugos priemones. Dėl
atitinkamomis sąlygomis naudojamų apsauginių
priemonių, pavyzdžiui, respiratorių, neslystančių
apsauginių batų, šalmo arba apsauginių ausinių,
sumažėja sužeidimų rizika.
• Saugokitės atsitiktinio įsijungimo. Prieš prijungdami
gaminį prie maitinimo šaltinio ir (arba) akumuliatorių
bloko, paimdami arba nešdami įrenginį, įsitikinkite,
kad jungiklis yra išjungimo padėtyje. Jei nešite
gaminius laikydami pirštą ant jungiklio ar prijungsite jį
1696 - 002 - 03.12.2021
261

prie maitinimo šaltinio, kai jungiklis yra įjungimo
padėtyje, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
• Prieš įjungdami gaminį, pašalinkite iš jo visus
reguliavimo raktus ar veržliarakčius. Besisukančiose
gaminio dalyse paliktas veržliaraktis arba raktas gali
sužeisti.
• Per plačiai neužsimokite. Visada tvirtai stovėkite ant
kojų ir laikykite pusiausvyrą. Tokiu būdu geriau
kontroliuosite gaminį netikėtose situacijose.
• Apsirenkite tinkamai. Niekada nedėvėkite palaidų
drabužių ar papuošalų. Nelaikykite plaukų ir drabužių
arti judančių dalių. Palaidi drabužiai, papuošalai arba
ilgi plaukai gali įkliūti į judančias dalis.
• Jeigu naudojate įtaisus, skirtus dulkių surinkimo
įrenginiams prijungti, įsitikinkite, kad jie tinkamai
prijungti ir naudojami. Naudojant dulkių surinkimo
įrenginius, sumažėja su dulkėmis susijusių pavojų
rizika.
• Įgudę naudotis gaminiais ir prie jų pripratę
nenustokite paisyti gaminių saugos principų. Dėl
neatsargių veiksmų galite sunkiai susižeisti vos per
akimirką.
Gaminio naudojimas ir priežiūra
• Dirbdami su gaminiu nenaudokite jėgos. Naudokite
savo darbui tinkamą gaminį. Naudojant numatytam
tikslui skirtą gaminį, darbas bus atliktas saugiau ir
greičiau.
• Jeigu paspaudus jungiklį gaminys neįsijungia arba
neišsijungia, nenaudokite jo. Gaminys, kurio
nepavyksta tinkamai valdyti jungikliu, kelia pavojų ir
turi būti pataisytas.
• Prieš reguliuodami gaminį, keisdami priedus arba
padėdami saugoti gaminius, ištraukite maitinimo
laido kištuką iš elektros maitinimo šaltinio ir (arba)
išimkite akumuliatorių bloką iš gaminio, jei tai
įmanoma. Laikantis šių prevencinių saugos
priemonių, sumažėja netyčinio gaminio įjungimo
rizika.
• Nenaudojamus gaminius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite naudoti gaminio
asmenims, kurie nemoka juo naudotis arba nėra
susipažinę su šiomis instrukcijomis. Nekvalifikuotų
naudotojų rankose gaminiai yra pavojingi.
• Prižiūrėkite gaminius ir jų priedus. Patikrinkite, ar
sureguliuotos ir nestringa judančios dalys, ar nėra
sulūžusių dalių ir kitų veiksnių, kurie gali daryti įtaką
gaminio veikimui. Jei gaminys sugedęs, prieš
naudodami jį sutaisykite. Daug nelaimingų atsitikimų
įvyksta dėl netinkamai prižiūrimų gaminių.
• Pjovimo įrankiai turi būti pagaląsti ir švarūs.
Tinkamai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis
pjovimo briaunomis rečiau užstringa ir juos
paprasčiau valdyti.
• Gaminį, priedus, antgalius ir pan. naudokite taip,
kaip nurodyta šiose instrukcijose, atsižvelgdami į
darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudodami gaminį
ne pagal paskirtį, galite sukelti pavojų.
•
Rankenos ir laikomieji paviršiai visuomet turi būti
sausi ir švarūs (neištepti alyva ar tepalais). Slidžios
rankenos ir laikymosi paviršiai neleidžia saugiai
valdyti ir kontroliuoti gaminio netikėtose situacijose.
Techninė priežiūra
• Gaminio techninę priežiūrą privalo atlikti kvalifikuotas
remonto specialistas, naudodamas tik tokias pačias
pakaitines dalis. Tokiu būdu bus užtikrinta gaminio
sauga.
• Niekada neatlikite pažeistų akumuliatorių blokų
techninės priežiūros. Akumuliatorių blokų techninę
priežiūrą gali atlikti tik gamintojas arba įgalioti
paslaugų teikėjai.
Akumuliatorinių įrankių naudojimas ir priežiūra
• Akumuliatorius kraukite tik gamintojo nurodytu
įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vienam akumuliatorių
blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudojamas kitam
akumuliatorių blokui įkrauti.
• Gaminius naudokite tik su jiems skirtais
akumuliatorių blokais. Naudojant bet kokį kitą
akumuliatorių bloką kyla sužeidimo ir gaisro pavojus.
• Nenaudojamą akumuliatorių bloką laikykite toliau
nuo metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį tarp
gnybtų, pavyzdžiui sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų. Trumpai
sujungus akumuliatoriaus gnybtus gali kilti gaisras
arba galite nudegti.
• Esant nepalankioms sąlygoms, iš akumuliatoriaus
gali imti tekėti skystis. Nelieskite jo. Ant odos netyčia
patekusį skystį nuplaukite vandeniu. Skysčiui
patekus į akis kreipkitės medicininės pagalbos. Iš
akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali sudirginti arba
nudeginti.
• Nenaudokite pažeisto arba modifikuoto
akumuliatorių bloko arba įrankio. Naudojant
pažeistus ar modifikuotus akumuliatorius, jų
veikimas gali būti neprognozuojamas ir jie gali sukelti
gaisrą, sprogimą ar sužaloti.
• Saugokite akumuliatorių bloką arba įrankį nuo ugnies
ir didelės temperatūros. Sąlytis su ugnimi arba 130
°C (265°F) temperatūra gali sukelti sprogimą.
• Laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir neįkraukite
akumuliatorių bloko ar įrankio, esant nurodytame
diapazone neišsitenkančiai temperatūrai. Netinkamai
įkraunant arba esant nurodytame diapazone
neišsitenkančiai temperatūrai gali būti pažeistas
akumuliatorius ir padidėti gaisro tikimybė.
Vejapjovės saugos įspėjimai
• Nenaudokite vejapjovės blogomis oro sąlygomis,
ypač jei yra žaibo pavojus. Taip sumažinsite pavojų
būti nutrenktiems žaibo.
• Kruopščiai apžiūrėkite plotą, kuriame bus naudojama
vejapjovė, ar nėra laukinių gyvūnų. Veikianti
vejapjovė gali juos sužeisti.
• Nuodugniai patikrinkite vietą, kur bus naudojama
vejapjovė, ir pašalinkite akmenis, pagalius, vielas,
262
1696 - 002 - 03.12.2021

kaulus ir kitus pašalinius objektus. Išsviedžiami
daiktai gali sužaloti.
• Prieš naudodami vejapjovę, apžiūrėkite peilį ir peilio
agregatą, kad jie nebūtų pažeisti ar susidėvėję. Dėl
susidėvėjusių ar apgadintų dalių didėja sužeidimo
pavojus.
• Prieš naudodami patikrinkite, ar nepažeisti ir
nesusidėvėję maitinimo laidas ir ilgintuvas.
Nenaudokite vejapjovės, jei laidas pažeistas arba
nusidėvėjęs. Jei laidas pažeistas ar nusidėvėjęs dėl
naudojimo, išjunkite vejapjovę ir nelieskite laido, kol
jis nebus atjungtas nuo maitinimo šaltinio. Dėl
pažeisto maitinimo laido arba ilgintuvo gali kilti
elektros smūgis, gaisras ir (arba) galima sunkiai
susižaloti.
• Nuolat tikrinkite, ar žolės rinktuvas nesusidėvėjo ir
nėra sugadintas. Susidėvėjęs arba pažeistas žolės
rinktuvas gali didinti sužeidimų pavojų.
• Apsaugos turi būti savo vietoje. Apsaugos turi atlikti
savo funkciją ir būti tinkamai sumontuotos.
Atsilaisvinusi, pažeista arba netinkamai veikianti
apsauga gali sužaloti dirbantįjį.
• Visos aušinimo oro tiekimo angos turi būti švarios.
Užsikimšusios oro tiekimo angos ir nešvarumai gali
sukelti perkaitimo arba gaisro pavojų.
• Dirbdami su vejapjove visada avėkite neslystančius
ir apsauginius batus. Nenaudokite vejapjovės basi
arba avėdami atvirą avalynę. Tokiu būdu
sumažinsite pavojų susižeisti kojas dėl kontakto su
judančiu peiliu.
• Dirbdami su vejapjove, visada mūvėkite ilgas kelnes.
Dirbant atidengta oda, didėja tikimybė susižeisti dėl
išsviedžiamų objektų.
• Nenaudokite vejapjovės drėgnoje žolėje. Eikite,
niekada nebėkite. Tokiu būdu sumažės pavojus
paslysti ir nugriūti, tad išvengsite sužalojimų.
• Nenaudokite vejapjovės ant pernelyg stačių šlaitų.
Tokiu būdu sumažės pavojus nesuvaldyti įrenginio,
paslysti ir nugriūti, tad išvengsite sužalojimų.
• Dirbdami šlaituose visada įsitikinkite, kad tvirtai
stovite, šlaitu visada kilkite horizontaliai, niekada
nedirbkite judėdami aukštyn ir žemyn, būkite ypač
atsargūs keisdami judėjimo kryptį. Tokiu būdu
sumažės pavojus nesuvaldyti įrenginio, paslysti ir
nugriūti, tad išvengsite sužalojimų.
• Apgręždami arba traukdami vejapjovę į save, būkite
itin atsargūs. Visada stebėkite aplinką. Taip
sumažėja pavojus dirbant apvirsti.
• Saugokite maitinimo laidą toliau nuo pjovimo peilių.
Dėl pažeisto maitinimo laido gali kilti elektros
smūgis, gaisras ir (arba) galima sunkiai susižaloti.
• Jeigu laidas įsipainiojęs arba pažeistas, išjunkite
įrenginį ir ištraukite kištuką iš maitinimo tinklo. Jeigu
laidas įsipainiojęs arba pažeistas, gali padidėti
elektros smūgio pavojus.
• Nelieskite peilių ir kitų pavojingų judančių dalių, kol
jos vis dar juda. Taip sumažės pavojus susižaloti dėl
judančių dalių.
•
Valydami užstrigusią medžiagą arba valydami
vejapjovę, įsitikinkite, kad visi maitinimo jungikliai
išjungti ir elektros laidas atjungtas. Vejapjovei
pradėjus netikėtai veikti, galima sunkiai susižaloti.
Liekamosios srovės įtaisas
• Liekamosios srovės įtaisą naudokite, kai išjungimo
srovė ne didesnė nei 30 mA.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Netinkamai arba neatidžiai naudojant šis gaminys
yra pavojingas. Jei nesilaikysite saugos nurodymų,
kyla sužeidimų arba mirties pavojus.
• Šis gaminys veikdamas sukuria elektromagnetinį
lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali
trikdyti aktyviųjų arba pasyviųjų medicininių implantų
veiklą. Kad sumažėtų sunkių ar mirtinų sužeidimų
pavojus, medicininių implantų turintiems asmenims
rekomenduojame prieš naudojant šį gaminį pasitarti
su gydytoju ir implanto gamintoju.
• Visada elkitės atsargiai ir vadovaukitės sveiku protu.
Jei tiksliai nežinote, kaip naudoti gaminį konkrečioje
situacijoje, sustabdykite darbą ir prieš tęsdami darbą
pasitarkite su „Husqvarna“ pardavimo atstovu.
• Atminkite, kad už nelaimingus atitikimus, kurių metu
nukentės asmenys ar turtas, bus atsakingas
naudotojas.
• Rūpinkitės gaminio švara. Įsitikinkite, kad galite
aiškiai perskaityti ženklus ir lipdukus.
• Neleiskite vaikams bei suaugusiesiems,
nesusipažinusiems su instrukcijomis, naudotis
įrenginiu. Gali būti, kad pagal vietos teisės aktus
ribojamas naudotojo amžius.
• Visada prižiūrėkite gaminį naudojantį fizinę arba
protinę negalią turintį asmenį. Būtina nuolatinė
atsakingo suaugusiojo priežiūra.
• Nedirbkite su gaminiu, jeigu esate pavargę, sergate
arba esate apsvaigę nuo alkoholio, narkotinių
medžiagų ar vaistų. Tai neigiamai veikia jūsų
regėjimą, nuovoką ar koordinaciją.
• Nedirbkite su gaminiu, jei jis yra sugadintas.
• Nekeiskite gaminio ir nenaudokite jo, jei jį galėjo
pakeisti kiti.
Darbo sauga
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Gaminį naudokite tik vejų žolei pjauti. Neleidžiama jo
naudoti kitoms užduotims atlikti.
• Naudokite asmenines apsaugines priemones. Žr.
Asmeninės apsauginės priemonės psl. 264
.
1696 - 002 - 03.12.2021
263

• Įsitikinkite, kad žinote, kaip greitai sustabdyti variklį
nelaimės atveju.
• Nenaudokite gaminio lietuje arba drėgnoje aplinkoje.
Į gaminį patekus vandens, padidėja elektros smūgio
pavojus.
• Nenaudokite gaminio tinkamai neuždengę peilio ir
neuždėję kitų dangčių. Netinkamai uždėtas peilis gali
atsilaisvinti ir sužeisti.
• Užtikrinkite, kad peilis neatsitrenktų į tokius objektus,
kaip akmenys ir šaknys. Tai gali sugadinti peilį ir
sulenkti variklio veleną. Sulenkta ašis sukelia didelę
vibraciją ir kyla didžiulis pavojus, kad peilis
atsilaisvins.
• Jei į peilį atsitrenkia objektas arba susidaro
vibracijos, nedelsdami sustabdykite gaminį. Išjunkite
variklį, pasukite apsauginį raktelį į padėtį „0“ ir
išimkite akumuliatorių. Palaukite, kol judančios dalys
sustos. Patikrinkite, ar gaminys neapgadintas.
Priveržkite atsilaisvinusias dalis. Pataisykite
pažeidimus ir pakeiskite pažeistas dalis. Taisymo
darbus leiskite atlikti įgaliotam techninės priežiūros
atstovui.
• Niekada nepritvirtinkite variklio stabdymo rankenos
prie rankenos visam laikui, kai variklis veikia.
• Padėkite gaminį ant stabilaus, plokščio paviršiaus ir
paleiskite jį. Patikrinkite, ar peilis neliečia žemės ar
kokių kitų daiktų.
• Visada būkite už gaminio, kai jį naudojate.
• Prižiūrėkite, kad visi ratukai būtų ant žemės ir abi
rankas laikykite ant rankenos, kai naudojate gaminį.
Saugokite rankas bei kojas ir nekiškite jų prie
besisukančių peilių.
• Nepakreipkite gaminio, kai paleidžiate variklį arba
naudodami gaminį.
• Būkite atsargūs, kai gaminį traukiate atgal.
• Dirbant varikliui niekada nekelkite gaminio. Jei reikia
pakelti gaminį, pirmiausia išjunkite variklį, pasukite
apsauginį raktelį į padėtį „0“ ir išimkite akumuliatorių.
• Naudodami gaminį neikite atgal.
• Kai reikia pakreipti gaminį, kad jį būtų galima
gabenti, arba prieš pereinant iš vienos vietos kitą
sritimi, kurioje nėra žolės, pvz., žvyro, akmenų ar
asfalto takais, sustabdykite variklį.
• Dirbant varikliui nebėkite su gaminiu. Naudodami
gaminį visada eikite.
• Prieš pakeisdami pjovimo aukštį pirmiausia išjunkite
variklį. Niekada nereguliuokite varikliui veikiant.
• Niekada nepaleiskite gaminio iš akių, kai veikia
variklis. Išjunkite variklį ir įsitikinkite, kad pjovimo
įranga nesisuka.
• Gaminio vibracijos jam veikiant gali skirtis nuo
deklaruojamos vibracijos vertės, nurodytos
Techniniai duomenys psl. 274
. Skirtumus lemia
skirtingas gaminio naudojimas. Jei gaminį naudojate
dažnai arba ilgą laiko tarpą, reguliariai darykite
pertraukas, kad nesusižeistumėte dėl vibracijų.
Naudojimo saugos instrukcijos
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Asmeninės apsauginės priemonės nepadės visiškai
išvengti pavojaus susižeisti, tačiau nelaimingo
atsitikimo atveju mažiau nukentėsite. Leiskite
prekybos atstovui padėti pasirinkti tinkamą įrangą.
• Avėkite patvarius, neslystančius batus. Neavėkite
atvirų batų ir nebūkite basi.
• Dėvėkite storas, ilgas kelnes.
• Kai būtina, pvz., montuojant, apžiūrint arba valant
pjovimo įrangą, užsimaukite apsaugines pirštines.
• Rekomenduojame naudoti apsaugines ausines.
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Nesinaudokite gaminiu, jei jo apsauginės priemonės
yra netvarkingos.
• Nepašalinkite ir nemodifikuokite apsauginių
priemonių.
• Reguliariai tikrinkite apsaugines priemones. Jei
apsauginės priemonės yra pažeistos, pasitarkite su
Husqvarna techninės priežiūros atstovu.
Atlikite pjovimo gaubto patikrą.
Pjovimo gaubtas sumažina gaminio vibracijas ir
sumažina disko keliamą sužeidimų pavojų.
• Apžiūrėkite pjovimo gaubtą, kad įsitikintumėte, jog
nėra pažeidimų, pvz., įtrūkių.
Apsauginio raktelio patikra
Apsauginis raktelis yra po akumuliatoriaus gaubtu.
Apsauginis raktelis prijungia akumuliatorių, kuris tiekia
varikliui energiją.
• Norėdami patikrinti apsauginį raktelį, paleiskite ir
sustabdykite variklį.
• Jei apsauginis raktelis veikia tinkamai, variklį galima
paleisti tik pasukus raktelį į padėtį „1“. (Pav. 15)
Variklio stabdymo rankenos patikra
Variklio stabdymo rankena sustabdo variklį. Atleidus
variklio stabdymo rankeną variklis sustoja.
• Paleiskite gaminį. Žr.
Naudojimas psl. 266
.
• Atleiskite variklio stabdymo rankeną. (Pav. 16)
• Įsitikinkite, kad gaminys sustoja. Jei variklis
nesustoja per 3 sekundes, paprašykite, kad
įgaliotasis „Husqvarna“ techninės priežiūros atstovas
sureguliuotų variklio stabdį.
264
1696 - 002 - 03.12.2021

Apsaugos nuo netyčinio užvedimo patikra
Patikrinkite apsaugą nuo netyčinio užvedimo ir
įsitikinkite, kad ji neleidžia užvesti variklio.
1. Pastumkite variklio stabdymo rankeną link gaminio
rankenos. Apsauga nuo netyčinio užvedimo
neleidžia judėti.
2. Išstumkite apsaugą nuo netyčinio užvedimo. (Pav.
17)
3. Atleiskite apsaugą nuo netyčinio užvedimo ir
įsitikinkite, kad ji grįžta į savo pradinę padėtį.
Akumuliatorių naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Kaip susijusių „Husqvarna“ gaminių maitinimo šaltinį
naudokite tik „Husqvarna“ įkraunamus
akumuliatorius. Kad išvengtumėte sužeidimų,
nenaudokite akumuliatoriaus kaip kitų gaminių
maitinimo šaltinio.
• Nenaudokite neįkraunamų akumuliatorių.
• Elektros smūgio pavojus. Nejunkite akumuliatoriaus
gnybtų prie raktų, monetų, atsuktuvų ar kitų metalinių
daiktų. Galite sukelti akumuliatoriaus trumpąjį
jungimą.
• Nekiškite objektų į akumuliatoriaus oro angas.
• Saugokite akumuliatorių nuo tiesioginių saulės
spindulių, karščio ar atviros ugnies. Akumuliatorius
gali sprogti ir sukelti terminius ir (arba) cheminius
nudegimus.
• Saugokite akumuliatorių nuo lietaus ir drėgmės.
• Saugokite akumuliatorių nuo mikrobangų ir aukšto
slėgio.
• Nebandykite akumuliatoriaus išmontuoti ar sulaužyti.
• Jei iš akumuliatoriaus teka skystis, saugokite nuo jo
kūną ir akis. Jei palietėte skystį, gerai nuplaukite šią
vietą vandeniu ir kreipkitės pagalbos į medikus.
• Akumuliatorių gaminyje naudokite tik kai aplinkos
temperatūra yra nuo 5 °C iki 40 °C.
• Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite tik kai aplinkos
temperatūra yra nuo 5 °C iki 40 °C.
• Jei akumuliatoriaus temperatūra yra didesnė nei 50
°C, jo nepavyks įkrauti.
• Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu. Žr.
Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus įkroviklio valymas
psl. 270
.
• Nenaudokite sugadinto arba pažeisto
akumuliatoriaus.
• Laikykite akumuliatorius atokiau nuo metalinių
daiktų, pavyzdžiui, vinių, monetų, juvelyrinių dirbinių.
Įkroviklio sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• „Husqvarna“ pakaitiniams akumuliatoriams įkrauti
naudokite tik QC akumuliatorių įkroviklius.
• Elektros smūgio ar trumpojo jungimo pavojus.
Nekiškite objektų į įkroviklio oro angas. Nebandykite
išmontuoti akumuliatoriaus įkroviklio. Neprijunkite
įkroviklio gnybtų prie metalinių daiktų. Naudokite
patvirtintą elektros tinklo lizdą.
• Šis gaminys veikdamas sukuria elektromagnetinį
lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali
trikdyti aktyviųjų arba pasyviųjų medicininių implantų
veiklą. Kad sumažėtų sunkaus ar netgi mirtino
sužeidimo pavojus, medicininių implantų turintiems
asmenims rekomenduojame prieš naudojant šį
gaminį pasitarti su gydytoju ir implanto gamintoju.
• Nuolat patikrinkite akumuliatoriaus įkroviklio
maitinimo laidą, ar jis nepažeistas ir nėra įtrūkimų.
• Nekelkite akumuliatoriaus įkroviklio už maitinimo
laido. Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už kištuko. Netraukite už
elektros laido.
• Maitinimo laidą ir ilginamuosius kabelius saugokite
nuo vandens, alyvos ir aštrių kampų. Būkite atidūs,
kad kabelio neprispaustų durys, tvoros ar pan.
Priešingu atveju įkrovikliu gali imti tekėti elektros
srovė.
• Nevalykite akumuliatoriaus įkroviklio vandeniu.
• Akumuliatoriaus įkroviklį gali naudoti vaikai nuo 8
metų amžiaus ir kiti asmenys su ribotais fiziniais,
jutiminiais ar protiniais sugebėjimais, arba
stokojantys patirties ar žinių, jei yra prižiūrimi arba
instruktuoti dėl saugaus akumuliatoriaus įkroviklio
naudojimo ir supranta gresiančius pavojus. Vaikams
su akumuliatoriaus įkrovikliu žaisti negalima. Be
priežiūros vaikai neturėtų valyti prietaiso ir atlikti
naudotojo atliekamų techninės priežiūros darbų.
• Akumuliatorių įkrovikliu nekraukite neįkraunamų
akumuliatorių.
• Nenaudokite akumuliatoriaus įkroviklio šalia degių
arba koroziją sukeliančių medžiagų. Neuždenkite
įkroviklio. Pastebėję dūmus ar liepsną, ištraukite
akumuliatoriaus įkroviklio kištuką.
• Nenaudokite sugadinto arba pažeisto
akumuliatoriaus įkroviklio.
• Įkraukite akumuliatorių tik viduje, gerai vėdinamoje
patalpoje, saugodami nuo saulės spindulių.
Nekraukite akumuliatoriaus drėgnomis sąlygomis.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
1696 - 002 - 03.12.2021 265

• Kad atlikdami priežiūros darbus išvengtumėte
netyčinio užvedimo, pasukite apsauginį raktelį į
padėtį „0“ ir išimkite akumuliatorių. Palaukite bent 5
sekundes ir tik tada pradėkite priežiūros darbus.
• Atlikite tik naudojimo instrukcijoje nurodytus
techninės priežiūros darbus. Sudėtingesnius ir
profesionalius remonto darbus turi atlikti patvirtintas
techninės priežiūros atstovas. Jei reikia daugiau
informacijos, kreipkitės į artimiausią techninės
priežiūros atstovą.
• Kad gaminys tarnautų ilgiau ir sumažėtų nelaimingų
atsitikimų pavojus, tinkamai atlikite priežiūros
darbus.
• Pakeiskite pažeistas, sulūžusias arba susidėvėjusias
dalis. Visada naudokite gamintojo originalias
atsargines dalis. Naudojat kitas atsargines dalis,
galima pažeisti gaminį ir gali padidėti nelaimingų
atsitikimų pavojus.
• Kad nesusižalotumėte, nepašalinkite ir
nemodifikuokite apsauginių priemonių.
• Naudodami pjovimo įrangą, mūvėkite storas
darbines pirštines. Peilis labai aštrus ir gali lengvai
įpjauti.
• Kad darbas vyktų saugiai ir efektyviai, pasirūpinkite,
kad pjovimo briaunos būtų aštrios.
• Leiskite savo techninės priežiūros atstovui reguliariai
tikrinti gaminį ir atlikti reikiamus nustatymo ir remonto
darbus.
• Laikykitės priedų keitimo nurodymų. Naudokite tik
gamintojo priedus.
• Kai nenaudojate, laikykite gaminį, akumuliatorių ir
akumuliatoriaus įkroviklį atskirai, sausoje užrakintoje
patalpoje. Pasirūpinkite, kad vaikai ir pašaliniai
asmenys negalėtų pasiekti gaminio, akumuliatoriaus
ar akumuliatoriaus įkroviklio.
Surinkimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
produktą perskaitykite skyrių apie saugą.
PERSPĖJIMAS: Kad surinkimo metu
išvengtumėte netyčinio paleidimo, pasukite
apsauginį raktelį į padėtį „0“, išimkite
akumuliatorių ir palaukite mažiausiai 5
sekundes.
Rankenos reguliavimas
1. Atsukite apatines rankenėles.
2. Stumkite rankenėles iki apatinio griovelių krašto
kairėje ir dešinėje produkto pusėje. (Pav. 18)
3. Nustatykite rankenos aukštį į vieną iš dviejų aukščio
padėčių.
4. Stumkite rankenėles į viršų link rankenos, kol jos
sustos ir išgirsite spragtelėjimą. (Pav. 19)
5. Iki galo priveržkite rankenėles.
Žolės rinktuvo montavimas
1. Įdėkite žolės rinktuvo rėmą į žolės krepšį taip, kad
standi krepšio dalis būtų apačioje. Rėmo rankeną
laikykite žolės krepšio viršuje. (Pav. 20)
2. Įstatykite žolės rinktuvo rėmo apatinę dalį į griovelį
žolės rinktuvo apačioje.
3. Pritvirtinkite žolės krepšį prie žolės rinktuvo rėmo
fiksatoriais. (Pav. 21)
4. Pakelkite galinį dangtį.
5. Prikabinkite žolės rinktuvą prie viršutinio važiuoklės
krašto.
6. Įdėkite apatinę žolės rinktuvo dalį į žolės išmetimo
kanalą. (Pav. 22)
Mulčiavimo priedo montavimas
(priedas)
1. Pakelkite galinį gaubtą ir išimkite žolės rinktuvą.
2. Įstatykite mulčiavimo priedą į išmetimo kanalą. (Pav.
23)
3. Pakeiskite peilį mulčiavimo peiliu, pridedamu prie
mulčiavimo rinkinio. Žr.
Peilio keitimas psl. 271
.
Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite saugos
skyriaus informaciją.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect yra nemokama programėlė, skirta
mobiliesiems įrenginiams. Programėlė Husqvarna
Connect suteikia Husqvarna gaminiui papildomas
funkcijas:
• Papildoma informacija apie gaminį.
• Informacija ir patarimai apie gaminio dalis ir
priežiūrą.
Norėdami pradėti naudoti Husqvarna Connect
1. Atsisiųskite „Husqvarna Connect“ programėlę į
mobilųjį įrenginį.
266 1696 - 002 - 03.12.2021

2. Užsiregistruokite „Husqvarna Connect“
programėlėje.
3. Norėdami prisijungti ir užregistruoti gaminį,
vadovaukitės programėlėje Husqvarna Connect
pateiktomis instrukcijomis.
Pasižymėkite: Programėlė Husqvarna
Connect nėra prieinama visose programėlių
parduotuvėse. Dėl išsamesnės informacijos
kreipkitės į savo techninės priežiūros atstovą.
Bluetooth
®
informacija (LC 347iVX,
LC 353iVX)
Bluetooth
®
belaidė technologija
Bluetooth
®
belaidės technologijos simbolis įsižiebia, kai
jūsų mobilusis įrenginys yra prijungtas prie gaminio.
(Pav. 24)
Gaminio paruošimas naudoti
1. Atlenkite rankeną į viršų. (Pav. 25)
2. Stumkite rankenėles į viršų link rankenos, kol jos
sustos ir išgirsite spragtelėjimą. (Pav. 19)
3. Iki galo priveržkite rankenėles.
PERSPĖJIMAS: Nenaudokite
gaminio, kol rankena nebus iki galo užlenkta
aukštyn ir nustatyta į vieną iš taikomų
aukščio padėčių. Žr.
Rankenos reguliavimas
psl. 266
.
Pjovimo aukščio nustatymas
Galima nustatyti 6 pjovimo aukščio padėtis.
1. Kad sumažintumėte pjovimo aukštį, pjovimo aukščio
svirtį leiskite žemyn.
2. Kad padidintumėte pjovimo aukštį, pjovimo aukščio
svirtį kelkite aukštyn. (Pav. 26)
PASTABA:
Nenustatykite per žemo
pjovimo aukščio. Peiliai gali užkliudyti žemę,
jei vejos paviršius nelygus.
Akumuliatorius
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
akumuliatorių perskaitykite ir supraskite
saugos skyriaus informaciją. Taip pat turite
perskaityti ir suprasti akumuliatoriaus bei
akumuliatoriaus įkroviklio naudojimo
instrukcijas.
Akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį laikykite
tinkamoje aplinkos temperatūroje.
Aplinkos temperatūra
Akumuliatoriaus vei-
kimas
5–40 °C
Akumuliatoriaus
įkrovimas
5–40 °C
Akumuliatoriaus būsena
Ekrane rodoma likusi akumuliatoriaus talpa ir galimos
akumuliatoriaus problemos. Akumuliatoriaus talpa
rodoma 5 sekundes po gaminio išjungimo arba po
akumuliatoriaus indikatoriaus mygtuko paspaudimo.
Akumuliatoriaus įspėjimo simbolis užsidega, kai įvyksta
klaida. Žr.
Akumuliatorius psl. 271
(Pav. 27)
Šviesos diodai
Akumuliatoriaus būsena
Šviečia visi diodai Visiškai įkrautas (75–100
%)
Šviečia 1, 2 ir 3 diodai Akumuliatorius įkrautas
50–75 %
Šviečia 1, 2 diodai Akumuliatorius įkrautas
25–50 %
Šviečia 1 diodas Akumuliatorius įkrautas 0–
25 %
Mirksi 1 diodas Akumuliatorius tuščias.
Įkraukite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus įkrovimas
Prieš naudodami pirmą kartą, akumuliatorių įkraukite.
Klientui pateikiamas akumuliatorius yra įkrautas tik 30
%.
Pasižymėkite:
Akumuliatorių įkroviklį būtina
prijungti prie parametrų plokštelėje nurodytos įtampos ir
dažnio maitinimo lizdo.
Akumuliatorius neįkraunamas, jei jo temperatūra
aukštesnė nei 50 °C. Prieš pradėdamas įkrauti,
akumuliatoriaus įkroviklis sumažina akumuliatoriaus
temperatūrą.
1. Prijunkite vieną akumuliatoriaus įkroviklio maitinimo
laido galą prie akumuliatoriaus įkroviklio lizdo.
2. Prijunkite kitą akumuliatoriaus įkroviklio maitinimo
laido galą prie įžeminto elektros lizdo.
Akumuliatoriaus įkroviklio LED indikatorius vieną
kartą sumirksės žaliai. (Pav. 28)
3. Akumuliatorių įstatykite į įkroviklį. Prijungus
akumuliatorių prie akumuliatoriaus įkroviklio,
įkroviklyje įsižiebia žalia lemputė. (Pav. 29)
1696 - 002 - 03.12.2021
267

4. Įsižiebus visiems akumuliatoriaus LED indikatoriams,
akumuliatorius yra visiškai įkrautas. Akumuliatorių
kraukite daugiausia 24 valandas.
5. Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už kištuko, o ne už maitinimo
laido.
6. Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus įkrovimo būsena
„Husqvarna“ ličio jonų akumuliatorius galima įkrauti ir
naudoti nepaisant jų įkrovimo lygio. Akumuliatorius
nepažeistas. Visiškai įkrautas akumuliatorius nepraras
savo krūvio jį palikus įkroviklyje.
LED ekranas Įkrovimo būsena
Mirksi 1 diodas 0–25 %
1 diodas mirksi, 2 šviečia 25–50 %
1, 2 diodas šviečia, 3
mirksi
50–75 %
1, 2, 3 diodai šviečia, 4
mirksi
75–100 %
Šviečia 1, 2, 3, 4 šviesos
diodai
Visiškai įkrautas
Gaminio paleidimas(LC 247i)
1. Atidarykite akumuliatoriaus gaubtą.
2. Įkrautą akumuliatorių įstatykite į vieną iš
akumuliatoriaus laikiklių. Jei norėsite dirbti ilgiau,
įstatykite antrą įkrautą akumuliatorių į kitą
akumuliatoriaus laikiklį.
3. Pasukite apsauginį raktelį į padėtį „1“. (Pav. 30)
4. Stovėkite už gaminio.
5. Atleiskite apsaugą nuo netyčinio paleidimo. (Pav. 17)
6. Pastumkite variklio stabdymo rankeną link gaminio
rankenos. (Pav. 31)
Gaminio paleidimas(LC 347iVX,
LC 353iVX)
1. Atidarykite akumuliatoriaus gaubtą.
2. Įkrautą akumuliatorių įstatykite į vieną iš
akumuliatoriaus laikiklių. Jei norėsite dirbti ilgiau,
įstatykite antrą įkrautą akumuliatorių į kitą
akumuliatoriaus laikiklį.
3. Pasukite apsauginį raktelį į padėtį „1“. (Pav. 32)
4. Stovėkite už gaminio.
5. Valdymo skydelyje nuspauskite ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO mygtuką (A). Įsijungia ekranas.
Akumuliatoriaus indikatorius (B) rodo dviejų
akumuliatorių įkrovimo lygį. Veikiančio
akumuliatoriaus numeris rodomas greta
akumuliatoriaus indikatoriaus. LC 347iVX,
LC 353iVX modelių ekrane taip pat rodomas
nustatytas greitis. (Pav. 33)
6. Atleiskite apsaugą nuo netyčinio paleidimo. (Pav. 34)
7. Pastumkite variklio stabdymo rankeną link gaminio
rankenos. (Pav. 35)
Ratų pavaros naudojimas LC 347iVX,
LC 353iVX
• Patraukite pavaros rankeną link gaminio rankenos,
kad įjungtumėte pavarą. (Pav. 36)
• Nuspauskite valdymo skydelyje esančius mygtukus
„+“ ir „-“, kad nustatytumėte vieną iš 4 važiavimo
greičio lygių. (Pav. 37)
• Atleiskite pavaros rankeną, kad išjungtumėte pavarą,
pvz., kai priartėjate prie kliūties.
Kaip naudoti SavE
™
funkciją (LC 247i)
Gaminys turi akumuliatoriaus energijos taupymo funkciją
(SavE
™
), kuri užtikrina ilgesnę veikimo trukmę.
• Paspauskite mygtuką „SavE
™
“ į 1 padėtį, kad
paleistumėte funkciją. (Pav. 38)
• Paspauskite mygtuką „SavE
™
“ į 0 padėtį, kad
sustabdytumėte funkciją.
Pasižymėkite:
Funkcija „SavE
™
“ automatiškai
sustoja, jei dėl žemės sąlygų reikalinga didesnė galia.
Funkcija „SavE
™
“ vėl automatiškai paleidžiama, kai tai
leidžia žemės sąlygos.
Kaip naudoti SavE
™
funkciją
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Gaminys turi akumuliatoriaus energijos taupymo funkciją
(SavE
™
), kuri užtikrina ilgesnę veikimo trukmę.
1. Paspauskite „SavE
™
“ mygtuką (A), kad paleistumėte
funkciją. Ekrane atsiranda „SavE
™
“ simbolis (B).
2. Paspauskite „SavE
™
“ mygtuką dar kartą, kad
sustabdytumėte funkciją. „SavE
™
“ simbolis (B)
išnyksta iš ekrano. (Pav. 39)
Pasižymėkite:
„SavE
™
“ funkcija automatiškai
sustabdoma, jei dėl žemės sąlygų reikalinga didesnė
galia. „SavE
™
“ funkcija vėl automatiškai paleidžiama,
kai tai leidžia žemės sąlygos.
Didelės apkrovos funkcija
Gaminiu pjaunant aukštą ar šlapią žolę, variklio sūkiai
automatiškai padidinami. Kai didelės apkrovos funkcija
nebūtina, variklis vėl pradeda veikti standartiniu režimu.
268
1696 - 002 - 03.12.2021

Automatinis paleidimas iš naujo
Naudojant gaminį, peilis ir variklis gali laikinai sustoti dėl
kliūčių, pvz., užsikimšimo žole po pjovimo įtaiso gaubtu.
Jei taip nutinka ir laikote variklio stabdymo rankeną
nuspaustą, gaminys bando automatiškai pasileisti iš
naujo. Jei gaminys iš naujo nepasileidžia per 5
sekundes, gali reikėti nuvalyti sritį po pjovimo įtaiso
gaubtu. Žr.
Gaminio valymas psl. 270
.
PERSPĖJIMAS: Prieš tikrindami
pjovimo įtaiso gaubtą, atleiskite variklio
stabdymo rankeną, pasukite apsauginį
raktelį į padėtį „0“, išimkite akumuliatorių ir
palaukite bent 5 sekundes. Jei kliūtis
pašalinama ir gaminys netyčia paleidžiamas,
kyla pavojus susižaloti.
Gaminio sustabdymas (LC 247i)
PERSPĖJIMAS: Prieš palikdami
gaminį be priežiūros, pasukite apsauginį
raktelį į 0 padėtį.
1. Norėdami sustabdyti variklį, atleiskite variklio
stabdymo rankeną. (Pav. 40)
2. Atidarykite akumuliatoriaus gaubtą ir pasukite
apsauginį raktelį į padėtį „0“. (Pav. 41)
3. Norėdami išimti akumuliatorių, paspauskite 2
atlaisvinimo mygtukus ir ištraukite akumuliatorių.
(Pav. 42)
4. Jei akumuliatoriaus įkrova žema, įkraukite jį.
Daugiau informacijos žr.
Akumuliatoriaus įkrovimas
psl. 267
.
Gaminio sustabdymas (LC 347iVX,
LC 353iVX)
PERSPĖJIMAS:
Prieš palikdami
gaminį be priežiūros, pasukite apsauginį
raktelį į 0 padėtį.
1. Norėdami sustabdyti variklį, atleiskite variklio
stabdymo rankeną. (Pav. 43)
2. Valdymo skydelyje nuspauskite ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO mygtuką. Visi šviesos diodai ir simboliai
ekrane išsijungia. (Pav. 44)
3. Atidarykite akumuliatoriaus gaubtą ir pasukite
apsauginį raktelį į padėtį „0“. (Pav. 45)
4. Norėdami išimti akumuliatorių, paspauskite 2
atlaisvinimo mygtukus ir ištraukite akumuliatorių.
(Pav. 46)
5. Jei akumuliatoriaus įkrova žema, įkraukite jį.
Daugiau informacijos žr.
Akumuliatoriaus įkrovimas
psl. 267
.
Pasižymėkite: Gaminys išjungiamas automatiškai,
jei nenaudojate jo keletą minučių. Kaip vėl paleisti
gaminį, žr.
Gaminio paleidimas(LC 347iVX, LC 353iVX)
psl. 268
.
Gerų rezultatų gavimas
• Visada naudokite pagaląstą peilį. Atšipęs peilis
netaisyklingai nupjauna ir žolės paviršius pagelsta.
Be to, aštrus peilis naudoja mažiau energijos nei
atšipęs.
• Nepjaukite daugiau nei 1/3 žolės ilgio. Pirmiausia
nupjaukite nustatę didelį aukštį. Patikrinkite rezultatą
ir sumažinkite pjovimo aukštį iki tinkamo lygio. Jeigu
žolė tikrai aukšta, judėkite lėtai ir, jei reikia, pjaukite 2
kartus.
• Kiekvieną kartą pjaukite skirtingomis kryptimis, kad
vejoje nesusidarytų dryžiai.
• Pjovimo dangtis turi būti visuomet švarus. Prikibusi
žolė ir purvas vidinėje pjovimo dangčio dalyje gali
turėti įtakos pjovimo rezultatams. Žr.
Gaminio
valymas psl. 270
.
Žolės pjovimas nenaudojant žolės
rinktuvo arba mulčiavimo priedo
• Pakelkite galinį gaubtą ir išimkite žolės rinktuvą.
• Jei mulčiavimo priedas ir mulčiavimo peilis uždėti,
nuimkite juos.
• Prieš naudodami gaminį, uždarykite galinį gaubtą.
Kai naudojate gaminį, nupjauta žolė išmetama po galiniu
dangčiu.
Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
priežiūros darbus perskaitykite ir supraskite
saugos skyriaus informaciją.
Visiems gaminio techninės priežiūros ir remonto
darbams reikia specialių apmokymų. Garantuojame
profesionalaus remonto ir techninės priežiūros darbų
pasiekiamumą. Jei jūsų pardavėjas nėra techninės
priežiūros atstovas, paprašykite jo informacijos apie
artimiausią techninės priežiūros atstovą.
Išsamesnės informacijos žr. www.husqvarna.com.
Priežiūros grafikas
Techninės priežiūros intervalai apskaičiuojami pagal
kasdienį gaminio naudojimą. Intervalai keičiasi, jei
gaminys naudojamas kasdien.
1696 - 002 - 03.12.2021 269

Techninės priežiūros informacijos, pažymėtos *, žr.
instrukcijas, pateikiamas
Sauga psl. 261
.
Kiekvie-
ną kartą
naudo-
jant
Kiekvie-
ną mė-
nesį
Kas se-
zoną
Atlikti bendrąją apžiūrą X
Nuvalyti įrenginį X
Patikrinti apsaugą nuo netyčinio užvedimo * X
Įsitikinti, kad gaminio saugos įtaisai nepažeisti * X
Patikrinti pjovimo įrangą X
Patikrinti pjovimo įrangos gaubtą * X
Patikrinti variklio stabdymo rankeną * X
Įsitikinti, kad tinkamai veikia ir nepažeistas ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtukas X
Patikrinti, ar nepažeistas akumuliatorius X
Patikrinti akumuliatoriaus įkrovą X
Patikrinti, ar tinkamai veikia akumuliatoriaus atlaisvinimo mygtukai ir ar akumu-
liatorius užsifiksuoja gaminyje
X
Patikrinti, ar nepažeistas akumuliatoriaus įkroviklis, ir įsitikinti, kad jis veikia tin-
kamai
X
Patikrinti jungtis tarp akumuliatoriaus ir gaminio. Taip pat patikrinti jungtį tarp
akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus įkroviklio.
X
Bendroji apžiūra
• Įsitikinkite, kad gaminio veržlės ir varžtai priveržti.
• Įsitikinkite, kad gaminio kabeliai nėra tokioje
padėtyje, kurioje jie galėtų būti pažeisti.
Gaminio valymas
• Plastikines dalis valykite švaria ir sausa šluoste.
• Valydami gaminį nenaudokite vandens. Vandeniui
pateikus į akumuliatorių arba variklį gali įvykti
trumpasis jungimas arba gaminys gali sugesti.
• Gaminio neplaukite aukšto slėgio plovimo aparatu.
• Nepilkite vandens tiesiai ant variklio.
• Lapus, žolę ir purvą nuvalykite šepečiu.
Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus
įkroviklio valymas
PERSPĖJIMAS: Nevalykite
akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu.
• Prieš prijungdami akumuliatorių prie įkroviklio,
įsitikinkite, kad akumuliatorius ir akumuliatoriaus
įkroviklis yra švarūs ir sausi.
• Nupūskite akumuliatoriaus gnybtus suspaustu oru ir
nuvalykite švelnia ir sausa šluoste.
• Nuvalykite akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį
švelnia ir sausa šluoste.
Pjovimo įrangos patikrinimas
PERSPĖJIMAS: Kad išvengtumėte
netyčinio paleidimo, pasukite apsauginį
raktelį į padėtį „0“, išimkite akumuliatorių ir
palaukite mažiausiai 5 sekundes.
PERSPĖJIMAS: Pjovimo įrangos
techninės priežiūros darbus atlikite
apsimovę apsaugines pirštines. Peilis labai
aštrus ir gali lengvai įpjauti.
1. Patikrinkite, ar pjovimo įranga nepažeista ir
neįskilusi. Visada pakeiskite pažeistą pjovimo įrangą.
2. Apžiūrėkite peilį, ar jis nepažeistas ir neatšipęs.
Pasižymėkite: Pagalandus peilį jį reikia
subalansuoti. Pagaląsti, pakeisti ir subalansuoti peilį turi
techninės priežiūros centro darbuotojai. Jei susidūrėte
su kliūtimi, dėl kurios įrenginys sustojo, pakeiskite
270 1696 - 002 - 03.12.2021

pažeistą peilį. Leiskite techninės priežiūros centro
darbuotojams nuspręsti, ar peilį dar galima galąsti, ar jau
reikia keisti.
Peilio keitimas
Informacijos apie tinkamą peilio tipą žr.
Techniniai
duomenys psl. 274
.
PERSPĖJIMAS: Užfiksuokite peilį
medžio bloku, kad keisdami peilį
nesusižalotumėte pirštų. Kai variklis
išjungtas, peilį galima judinti ir pirštai gali
įstrigti tarp peilio ir nejudančių dalių.
1. Užfiksuokite peilį medžio bloku. (Pav. 47)
2. Nusukite peilio tvirtinimo varžtą.
3. Nuimkite peilį.
4. Patikrinkite peilio atramą ir peilio tvirtinimo varžtą, ar
jie nepažeisti.
5. Patikrinkite variklio veleną, kad įsitikintumėte, ar jis
nesulenktas.
6. Įdėję naują peilį nukreipkite jo kampus pjovimo
įrangos gaubto kryptimi. (Pav. 48)
7. Įsitikinkite, kad peilis sulygiuotas su variklio veleno
centru.
8. Užfiksuokite peilį medžio bloku. Uždėkite spyruoklinę
poveržlę ir priveržkite varžtą su poveržle 23–28 Nm
jėga. (Pav. 49)
9. Ranka pasukite peilį ir patikrinkite, ar jis laisvai
sukasi.
PERSPĖJIMAS: Apsimaukite
pirštines sunkiam darbui. Peilis labai
aštrus ir gali lengvai įpjauti.
10. Paleiskite gaminį, kad išbandytumėte peilį. Jei peilis
netinkamai uždėtas, gaminys vibruoja arba
pjaunama nepakankamai gerai.
Gedimai ir jų šalinimas
Akumuliatorius
Akumuliatoriaus švie-
sos diodas
Priežastis Sprendimas
Mirksi žalias šviesos
diodas.
Akumuliatoriaus įtampa žema. Įkraukite akumuliatorių. Žr.
Akumuliatoriaus įkrovi-
mas psl. 267
.
Mirksi klaidos šviesos
diodas.
Silpna akumuliatoriaus įkrova. Įkraukite akumuliatorių. Žr.
Akumuliatoriaus įkrovi-
mas psl. 267
.
Temperatūra darbo aplinkoje per
aukšta arba per žema.
Akumuliatorių naudokite nuo 5 °C iki 40 °C tempe-
ratūroje.
Viršįtampis. Įsitikinkite, kad maitinimo tinklo įtampa atitinka ga-
minio duomenų lentelėje nurodytą įtampą.
Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių. Palaukite 5 se-
kundes ir vėl pabandykite įkrauti akumuliatorių. Jei
problema išlieka, pasikonsultuokite su patvirtintu
techninės priežiūros atstovu.
Šviečia klaidos šviesos
diodas.
Elementų skirtumas per didelis (1 V). Kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros atsto-
vą.
1696 - 002 - 03.12.2021 271

Akumuliatoriaus įkroviklis
Akumuliatoriaus įkro-
viklio šviesos diodas
Priežastis Sprendimas
Mirksi klaidos šviesos
diodas.
Temperatūra darbo aplinkoje per
aukšta arba per žema.
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite nuo 5 °C iki 40 °C
temperatūroje.
Šviečia klaidos švie-
sos diodas.
Kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros atstovą.
Vejapjovė
Įspėjimo indikatorius (klaidos šviesos diodas) yra po
akumuliatoriaus gaubtu ((LC 247i)) arba valdymo
skydelyje ((LC 347iVX, LC 353iVX)).
Problema Klaidos šviesos
diodas (mirksnių
skaičius)
Priežastis Sprendimas
Mirksi klaidos dio-
das. Gaminys ne-
veikia tinkamai.
3 Peilis blokuojamas. Pasukite apsauginį raktelį į 0 padėtį, kad
gaminys netyčia nebūtų paleistas. Išimki-
te akumuliatorių ir palaukite bent 5 se-
kundes. Pašalinkite galimas kliūtis ir įsiti-
kinkite, kad peilis gali laisvai suktis. Jei
problema išlieka, pasikonsultuokite su
patvirtintu techninės priežiūros atstovu.
5 Variklio greitis per daug su-
mažėja ir variklis sustoja.
Padidinkite pjovimo aukštį. Žr.
Pjovimo
aukščio nustatymas psl. 267
.
6
57
Ratai arba transmisija blokuo-
jami.
Pasukite apsauginį raktelį į 0 padėtį, kad
gaminys netyčia nebūtų paleistas. Išimki-
te akumuliatorių ir palaukite bent 5 se-
kundes. Pašalinkite galimas kliūtis ir įsiti-
kinkite, kad ratai gali laisvai suktis. Jei
problema išlieka, pasikonsultuokite su
patvirtintu techninės priežiūros atstovu.
10 Per daug įkaitęs variklio val-
diklis.
Išjunkite variklį ir palaukite, kol jis atvės.
57
LC 347iVX, LC353iVX
272 1696 - 002 - 03.12.2021

Problema Klaidos šviesos
diodas (mirksnių
skaičius)
Priežastis Sprendimas
Mirksi klaidos dio-
das. Gaminys su-
stoja.
0 Akumuliatoriaus jungties gedi-
mas.
Patikrinkite akumuliatoriaus jungtį.
3 Variklio perkrova. Padidinkite pjovimo aukštį. Žr.
Pjovimo
aukščio nustatymas psl. 267
.
8 Silpna akumuliatoriaus įkrova. Įkraukite akumuliatorių. Žr.
Akumuliato-
riaus įkrovimas psl. 267
.
9 Akumuliatoriaus klaida arba
nėra akumuliatoriaus signalo.
Tinkamai įstatykite akumuliatorių į gaminį
ir patikrinkite akumuliatoriaus jungtį. Jei
klaidos šviesos diodas akumuliatoriuje
mirksi. Žr.
Akumuliatorius psl. 271
.
12 Netinkama paleidimo proce-
dūra. Variklio stabdymo ran-
kena suaktyvinta prieš užve-
dant variklį.
Atleiskite variklio stabdymo rankeną ir
palaukite apie 5 sekundes. Dar kartą pa-
spauskite variklio stabdymo rankeną že-
myn, kad paleistumėte gaminį.
Kitos klaidos. Jei atsiranda kitų klaidų, pasukite apsauginį raktelį į padėtį „0“, išimkite akumuliatorių ir kreipki-
tės į patvirtintą techninės priežiūros atstovą.
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Kad išvengtumėte
netyčinio paleidimo transportavimo metu,
pasukite apsauginį raktelį į padėtį „0“,
išimkite akumuliatorių ir palaukite mažiausiai
5 sekundes.
Gaminio nustatymas į gabenimo padėtį
1. Atsukite apatines rankenėles.
2. Stumkite rankenėles iki apatinio griovelių krašto
kairėje ir dešinėje produkto pusėje. (Pav. 18)
3. Nulenkite rankeną pirmyn. (Pav. 50)
4. Išimkite žolės rinktuvą.
Transportavimas
• Įdėtiems ličio jonų akumuliatoriams taikomos
pavojingų krovinių gabenimo taisyklės.
• Jeigu krovinys gabenamas komerciniu transportu,
būtina laikytis specialių reikalavimų dėl pakavimo ir
žymėjimo.
• Ruošdamiesi gaminį transportuoti, užtikrinkite, kad
būtų laikomasi pavojingų medžiagų tvarkymo
taisyklių. Gali būti taikomi vietos teisės aktai.
• Transportavimo metu visuomet išimkite
akumuliatorių.
• Ant akumuliatoriaus jungčių užklijuokite izoliacinę
juostą ir įsitikinkite, kad transportuojant
akumuliatorius nejudės.
• Transportuodami gaminį, jį pritvirtinkite.
Laikymas
• Prieš sandėliuodami, leiskite gaminiui atvėsti.
• Sandėliuodami visuomet išimkite akumuliatorių.
• Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų, įsitikinkite,
jog akumuliatorius sandėliuojant nėra prijungtas prie
gaminio.
• Akumuliatoriaus įkroviklį laikykite uždaroje ir sausoje
aplinkoje.
• Akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį laikykite
sausoje ir šiltoje vietoje.
• Sandėliuodami atjunkite akumuliatorių nuo
akumuliatoriaus įkroviklio.
• Nelaikykite akumuliatoriaus tokioje vietoje, kur gali
susidaryti statinis krūvis. Nelaikykite akumuliatoriaus
metalinėje dėžutėje.
• Gaminį saugokite vietoje, kurios aplinkos
temperatūra yra nuo –10 °C iki 40 °C.
• Akumuliatorių laikykite vietoje, kurios aplinkos
temperatūra yra nuo 5 °C iki 25 °C ir kurios
nepasiekia tiesioginiai saulės spinduliai.
• Akumuliatoriaus įkroviklį laikykite vietoje, kurios
aplinkos temperatūra yra nuo 5 °C iki 45 °C ir kurios
nepasiekia tiesioginiai saulės spinduliai.
1696 - 002 - 03.12.2021 273

• Prieš sandėliuodami ilgesnį laiką pasirūpinkite, kad
akumuliatorius būtų įkrautas 30–50 %.
• Gaminį, akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį
laikykite rakinamoje patalpoje, kur jų negalėtų
pasiekti vaikai ir pašaliniai asmenys.
• Nuvalykite gaminį ir įsitikinkite, kad žolės rinktuvas
yra tuščias.
• Atlikite naudojimo instrukcijoje nurodytas techninės
priežiūros procedūras. Žr.
Techninė priežiūra psl.
269
.
• Prieš sandėliuodami gaminį ilgesnį laiką, atlikite
visus techninės priežiūros darbus.
Utilizavimas
Ant gaminio ar ant jo pakuotės pateikti simboliai rodo,
kad šio gaminio negalima išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis. Įrenginį reikia atiduoti į atitinkamą perdirbimo
įmonę, kuri utilizuotų elektrines ir elektronines dalis.
Rūpindamiesi, kad šis gaminys būtų tvarkomas teisingai,
padedate išvengti galimo neigiamo poveikio aplinkai ir
žmonėms, kurį gali sukelti netinkamas šio gaminio
atliekų tvarkymas. Jei reikia daugiau informacijos apie
šio gaminio perdirbimą, kreipkitės į savivaldybę, buitinių
atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje
įsigijote gaminį.
(Pav. 51)
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Peilių variklis
Variklio tipas BLDC (be šepetėlių)
36 V
BLDC (be šepetėlių)
36 V
BLDC (be šepetėlių)
36 V
Variklio greitis – „SavE“, rpm 2600/min 2600/min 2600/min
Variklio greitis – nominalus, rpm 3000/min 3000/min 3000/min
Variklio greitis – didelė apkrova, rpm 3500/min 3500/min 3500/min
Variklio galingumas – maks., kW 0,96 0,96 1,05
Variklio galingumas – nominalus, kW 0,75 0,75 0,9
Pavaros variklis
Variklio galingumas – nominalus, kW Netaikoma 0,25 0,25
Savaeigis greitis, km/h Netaikoma 3,0–4,5 3,0–4,5
Greičio reguliavimo lygiai Netaikoma 4 4
Svoris
Svoris be maišo (be akumuliatoriaus), kg 24,5 26 28
Svoris su maišu (su 2 x „BLi30“), kg 30,5 32,0 34,5
Akumuliatorius
Akumuliatoriaus tipas „Husqvarna“ akumuliatorių serija
Akumuliatoriaus veikimo laikas
Akumuliatoriaus veikimo laikas, min, (laisva
eiga) įjungus „SavE“ funkciją, su vienu
„Husqvarna“ 7,7 Ah akumuliatoriumi („Bli30“).
62 62 46
274 1696 - 002 - 03.12.2021

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Akumuliatoriaus veikimo laikas, min, (laisva
eiga) standartiniu režimu, su vienu „Husqvar-
na“ 7,7 Ah akumuliatoriumi (Bli30).
43 43 28
Skleidžiamas triukšmas
58
Garso galios lygis, išmatuotas dB (A) 94 94 97
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
dB
(A)
95 95 98
Garso lygiai
59
Naudotojo ausį veikiantis garso slėgis, dB (A) 82 82 86
Vibracijos lygis
60
Rankena, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Pjovimo įranga
Pjovimo aukštis, mm 20–75 mm 20–75 mm 20–75 mm
Pjovimo plotis, cm 47 47 53
Peilio standartas Surinkimo
5905934-10
Surinkimo
5905934-10
Surinkimo
5940757-10
Peilio priedai Mulčiavimo
5907010-10
Mulčiavimo
5907010-10
Mulčiavimo
5950072-10
Žolės rinktuvo galia, litrais 55 55 60
„Bluetooth
®
“ radijo dažnio duomenys LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Dažnių juostos, GHz Netaikoma 2,4–2,4835 2,4–2,4835
Išvesties galia, maks. dBm Netaikoma 4 4
Patvirtinti akumuliatoriai Tipas Akumuliatoriaus
talpa, Ah
Įtampa, V Svoris, svar. / kg
BLi20 Ličio jonų 4,0 36 2,6 / 1,2
BLi30 Ličio jonų 7,7 36 4,2 / 1,9
58
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB.
59
Nurodyto triukšmo slėgio lygio paklaidos veiksnys (K) – 1,5 dB(A).
60
Nurodyto vibracijos lygio paklaidos veiksnys (K) – 1,5 m/s
2
. Nurodyta suminė vibracijos vertė išmatuota pagal
EN 62841-4-3, I priedą, ir ją galima naudoti norint palyginti vieną įrenginį su kitu bei atliekant preliminarų po-
veikio vertinimą.
1696 - 002 - 03.12.2021 275

Patvirtinti įkrovikliai nurodytiems akumuliatoriams, BLi Įvado įtampa, V Dažnis, Hz Galia, W
QC80 100–240 50–60 80
40-C80 100–240 50–60 68,8
QC250 100–240 50–60 250
276 1696 - 002 - 03.12.2021

Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
+46-36-146500, atsakingai patvirtiname, kad gaminys:
Aprašymas Vejapjovė
Gamintojas Husqvarna
Tipas / modelis LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
Identifikacijos nume-
ris
Serijos numeriai nuo šios datos: 2021 ir vėlesni
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Direktyva / reglamen-
tas
Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2000/14/EB „dėl į aplinką skleidžiamo triukšmo“
2011/65/ES „dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo“
ir kad laikomasi šių standartų ir (arba) techninių
specifikacijų: EN 62841-1:2015+AC:2015, EN
62841-4-3:2021+A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
62233:2008, EN IEC 63000:2018.
Notifikuotoji įstaiga: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
patvirtino atitiktį Tarybos direktyvai 2000/14/EB; atitikties
įvertinimo procedūra: VI priedas.
Daugiau informacijos apie triukšmo emisiją žr.
Techniniai duomenys psl. 274
.
Huskvarna, 2021-09-30
Claes Losdal, plėtros vadovas / sodo gaminiai,
„Husqvarna AB“,
Atsakingas už techninę dokumentaciją
Registruotieji prekiniai ženklai
Bluetooth
®
pavadinimas ir logotipai yra registruotieji
prekės ženklai, priklausantys
Bluetooth SIG, inc.
, ir
Husqvarna juos naudoja pagal licenciją.
1696 - 002 - 03.12.2021 277

Saturs
Ievads......................................................................... 278
Drošība....................................................................... 279
Montāža...................................................................... 284
Lietošana.................................................................... 285
Apkope........................................................................288
Problēmu novēršana...................................................289
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana..................... 292
Tehniskie dati..............................................................292
Atbilstības deklarācija................................................. 295
Reģistrētās preču zīmes............................................. 295
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Izstrādājums ir gājējam vadāmais rotējošais zāles
pļāvējs. Zāle tiek savākta zāles savācējā. Lai piekļūtu
zāles aizmugurējam izmetējam, noņemiet zāles
savācēju. Lai sagrieztu zāli mēslojumam, piestipriniet
mulčēšanas komplektu (papildpiederumu).
Paredzētā lietošana
Izmantojiet izstrādājumu, lai apgrieztu zāli. Nelietojiet
izstrādājumu citiem uzdevumiem.
Izstrādājuma pārskats
(Att. 1)
1. Vadības panelis (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Motora bremžu rokturis
3. Iedarbināšanas ierobežotājs
4. Zāles uztvērējs
5. Aizmugurējais aizsegs
6. Drošības atslēga
7. Roktura kloķis
8. Akumulatora pārsegs
9. Griešanas augstuma vadības ierīce
10. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
11. Bezvadu tehnoloģijas
Bluetooth
®
indikators
12. Pacelšanas rokturi
13. Indikators SavE
14. Akumulatora indikators
15. Ātruma līmeņa indikators (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Ātruma samazināšanas poga (LC 347iVX,
LC 353iVX)
17. Ātruma palielināšanas poga (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Simboli
19. Pļaušanas pārsegs
20. Lietotāja rokasgrāmata
21. Datu plāksnīte
22. Piedziņas rokturis (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Akumulatora lādētājs (piederums)
24. Akumulators (piederums)
25. Kļūdu LED indikators (LC 247i)
26. Kļūdu LED indikators (LC 347iVX, LC 353iVX)
27. Saglabāšanas poga (LC 247i)
28. Saglabāšanas poga (LC 347iVX, LC 353iVX)
Simboli uz izstrādājuma
(Att. 2)
BRĪDINĀJUMS.
(Att. 3)
Izlasiet norādījumus.
(Att. 4)
BRĪDINĀJUMS. Sargieties no izsviestiem
priekšmetiem.
(Att. 5)
Nepieļaujiet citu personu atrašanos darba
zonā.
(Att. 6)
BRĪDINĀJUMS. Netuviniet rokas un kājas
asmeņiem.
(Att. 7)
BRĪDINĀJUMS. Pirms apkopes atvienojiet
akumulatoru.
(Att. 8)
Izstrādājums vai iepakojums nav sadzīves
atkritumi. Utilizējiet to elektrisko un
elektronisko ierīču pārstrādes uzņēmumā.
(Att. 9)
Šis produkts atbilst spēkā esošajām
EK direktīvām.
(Att. 10)
Trokšņa emisijas uz vidi marķējums
saskaņā ar ES un Apvienotās Karalistes
direktīvām un noteikumiem. Produkta
garantētais skaņas jaudas līmenis ir
norādīts sadaļā
Tehniskie dati lpp. 292
un
uz marķējuma.
(Att. 11)
Produkts ir aizsargāts pret šķidrumu
iekļūšanu tajā.
(Att. 12)
Atlaidiet motora bremžu rokturi, lai
apturētu.
(Att. 13)
Skenējams kods
278 1696 - 002 - 03.12.2021

Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie simboli/
norādes atbilst dažu valstu sertifikācijas prasībām.
Marķējumi uz izstrādājuma
(Att. 14)
BĪSTAMI! Netuviniet rokas un kājas.
Atbildība par izstrādājuma kvalitāti
Saskaņā ar likumiem par izstrādājuma kvalitāti mēs
neuzņemamies atbildību par bojājumiem, ko radījis
mūsu izstrādājums, ja:
• ir veikts nepareizs izstrādājuma remonts;
• izstrādājuma remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• izstrādājumam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• izstrādājuma remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota tad,
ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad, ja
rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku
informāciju, kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Vispārīgi izstrādājuma drošības
brīdinājumi
BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus
drošības brīdinājumus, norādījumus,
apskatiet attēlus un tehniskos datus, kas
iekļauti šī izstrādājuma komplektā. Tālāk
norādīto brīdinājumu un norādījumu
neievērošana var radīt strāvas triecienu,
aizdegšanos un/vai nopietnas traumas.
Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus
turpmākām uzziņām. Brīdinājumos izmantotais termins
“izstrādājums” attiecas uz elektrisku izstrādājumu (ar
barošanas kabeli) vai uz izstrādājumu ar
akumulatoru (bez barošanas kabeļa).
Darba zonas drošība
• Darba zonai jābūt tīrai un labi apgaismotai.
Nekārtīgās un tumšās vietās bieži notiek negadījumi.
•
Nelietojiet izstrādājumu sprādzienbīstamā vidē,
piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai
putekļu tuvumā. Produkts rada dzirksteles, kas var
izraisīt putekļu vai izgarojumu aizdegšanos.
• Produkta lietošanas laikā neļaujiet tuvumā atrasties
bērniem un citām personām. Uzmanības novēršanas
dēļ varat zaudēt kontroli.
Elektrodrošība
• Izstrādājuma kontaktspraudņiem jāatbilst elektrotīkla
kontaktligzdām. Nekādā gadījumā nepārveidojiet
kontaktspraudni! Iezemētiem izstrādājumiem
nedrīkst izmantot nekādus pārejas spraudņus.
Nepārveidoti kontaktspraudņi un atbilstošas
kontaktligzdas samazina strāvas triecienu risku.
• Nepieļaujiet ķermeņa saskari ar iezemētām
virsmām, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm un
ledusskapjiem. Ja ir izveidojies ķermeņa zemējums,
pastāv paaugstināts strāvas trieciena risks.
• Nepakļaujiet izstrādājumus lietus vai mitruma
iedarbībai. Ūdens, kas iekļuvis izstrādājumā,
palielina elektriskās strāvas trieciena risku.
• Lietojot kabeli, ievērojiet piesardzību. Nekad
neizmantojiet barošanas kabeli ierīces pārnēsāšanai,
vilkšanai vai atvienošanai no kontaktligzdas. Sargiet
kabeli no karstuma, eļļas, asām malām un kustīgām
detaļām. Bojāti vai savijušies vadi paaugstina
strāvas trieciena risku.
• Lietojot izstrādājumu ārpus telpām, izmantojiet
piemērotu ārpustelpu pagarinātāju. Lietošanai ārpus
telpām piemērota pagarinātāja lietošana samazina
elektriskās strāvas trieciena risku.
• Ja no izstrādājuma lietošanas mitros apstākļos nevar
izvairīties, izmantojiet paliekošās strāvas
ierīci (Residual Current Device, RCD). Izmantojot
RCD, tiek samazināts elektriskās strāvas trieciena
risks.
Individuālā aizsardzība
• Lietojot izstrādājumu, ievērojiet piesardzību,
pārdomājiet savas darbības un rīkojieties saprātīgi.
Nelietojiet izstrādājumu, kad esat noguris vai
narkotiku, alkohola vai zāļu iespaidā. Pat
1696 - 002 - 03.12.2021
279

neuzmanības mirklis, lietojot izstrādājumu, var radīt
smagu traumu.
• Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Vienmēr
lietojiet acu aizsargus. Individuālo aizsardzības
līdzekļu, piemēram, putekļu maskas, aizsargapavu
ar neslīdošām zolēm, ķiveres vai dzirdes
aizsarglīdzekļu, lietošana attiecīgos apstākļos
samazina traumu gūšanas risku.
• Nepieļaujiet nejaušu ieslēgšanu. Pirms produkta
pievienošanas strāvas padeves avotam un/vai
akumulatoram, pacelšanas vai pārvietošanas
pārbaudiet, vai slēdzis ir izslēgtā stāvoklī.
Izstrādājuma pārnēsāšana, turot pirkstu uz slēdža,
vai izstrādājuma pieslēgšana barošanai, ja ir ieslēgts
slēdzis, var izraisīt negadījumus.
• Pirms produkta ieslēgšanas noņemiet regulēšanas
atslēgu vai uzgriežņu atslēgu. Uz produkta
rotējošajām detaļām atstāta uzgriežņu atslēga vai
atslēga var radīt traumu.
• Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr stāviet stabili un
saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi var labāk vadīt
produktu negaidītās situācijās.
• Attiecīgi apģērbieties. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai
rotaslietas. Nepieļaujiet matu un apģērba saskari ar
kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas vai
gari mati var ieķerties kustīgajās detaļās.
• Ja komplektācijā ir iekļautas pievienojamas putekļu
iesūkšanas ierīces un savākšanas tvertnes,
pārbaudiet, vai tās ir piestiprinātas un tiek pareizi
izmantotas. Putekļu savākšanas līdzekļu
izmantošana var samazināt putekļu radītos draudus.
• Nekļūstiet nevērīgs pret darbarīka drošas
izmantošanas principiem un neignorējiet tos pat tad,
ja bieži izmantojat darbarīkus un esat labi apguvis to
lietošanu. Neuzmanīga rīcība var izraisīt nopietnu
traumu vienā acumirklī.
Izstrādājuma lietošana un apkope
• Nespiediet produktu ar spēku. Izmantojiet
konkrētajam darbam piemērotu produktu. Izmantojot
pareizo produktu ar tam paredzēto ātrumu, darbu var
paveikt labāk un drošāk.
• Nelietojiet produktu, ja, nospiežot slēdzi, tas
neieslēdzas vai neizslēdzas. Produkts, kuru nevar
vadīt, izmantojot slēdzi, rada draudus un ir
jāremontē.
• Pirms jebkādu regulēšanas darbu veikšanas,
piederumu maiņas vai izstrādājuma novietošanas
uzglabāšanai atvienojiet kontaktspraudni no
barošanas avota un/vai izņemiet akumulatoru. Šādi
piesardzības pasākumi samazina produkta nejaušas
palaišanas risku.
• Ja izstrādājumu neizmantojat, novietojiet to bērniem
nepieejamā vietā un neļaujiet to lietot personām, kas
nepārzina tā lietošanu vai šeit sniegtos norādījumus.
Nonākot rokās lietotājam bez atbilstošām
zināšanām, izstrādājumi ir bīstami.
• Veiciet izstrādājumu un piederumu tehnisko apkopi.
Pārbaudiet kustīgo detaļu nobīdi vai saķeri, detaļu
bojājumus un jebkādus citus faktorus, kas var
ietekmēt izstrādājuma darbību. Ja izstrādājums ir
bojāts, pirms tā lietošanas veiciet remontu. Daudzu
nelaimes gadījumu iemesls ir slikti uzturēts
izstrādājums.
• Griezējinstrumenti jāuztur asi un tīri. Pareizi uzturēti
griezējinstrumenti ar asiem asmeņiem retāk
saliecas, un tos ir vieglāk vadīt.
• Lietojiet produktu, piederumus un asmeņus u.c.
detaļas atbilstoši šeit sniegtajiem norādījumiem,
ņemot vērā darba apstākļus un veicamos
uzdevumus. Produkta lietošana neparedzētiem
mērķiem var radīt bīstamas situācijas.
• Rokturiem un turēšanas virsmām ir jābūt sausām,
tīrām un uz tām nedrīkst būt eļļas un smērvielas.
Slideni rokturi un satveršanas virsmas traucē drošu
izstrādājuma izmantošanu un vadību negaidītās
situācijās.
Apkope
• Uzticiet izstrādājuma apkopi kvalificētam
remontdarbu speciālistam, kas izmanto tikai
oriģinālas rezerves daļas. Tādējādi tiks garantēta
izstrādājuma lietošanas drošība.
• Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi.
Akumulatoru apkopi drīkst veikt tikai ražotājs vai
pilnvarots apkopes nodrošinātājs.
Akumulatora rīka lietošana un apkope
• Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādīto lādētāju.
Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumulatora
blokam, var kļūt ugunsbīstams, lietojot to ar cita
veida akumulatora bloku.
• Izmantojiet iekārtas tikai ar tām paredzētajiem
akumulatoru blokiem. Jebkura cita akumulatora
bloka lietošana var radīt traumas un ugunsgrēka
risku.
• Kad akumulatora bloks netiek izmantots, turiet to
drošā attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram,
papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām,
skrūvēm un citiem nelieliem metāla priekšmetiem,
kas var savienot spailes. Akumulatora spaiļu
savienošana var radīt apdegumus vai aizdegšanos.
• Nepareizi lietojot, no akumulatora var iztecēt
šķidrums; izvairieties no saskares ar to. Ja nejauši
notiek saskare, noskalojiet skarto vietu ar lielu
daudzumu ūdens. Ja šķidrums iekļūst acīs,
vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. No baterijas
iztecējis šķidrums var radīt kairinājumu vai
apdegumus.
• Nelietojiet akumulatoru bloku vai darbarīku, ja tas ir
bojāts vai pārveidots. Bojāts vai pārveidots
akumulators var darboties neparedzami, izraisot
aizdegšanos, eksploziju vai traumu gūšanas risku.
• Nepakļaujiet akumulatoru bloku vai darbarīku ugunij
vai pārmērīgi augstai temperatūrai. Ja pakļausit
iekārtu uguns iedarbībai vai tādas temperatūras
iedarbībai, kas pārsniedz 130°C (265°F), var notikt
sprādziens.
• Ņemiet vērā visas uzlādes instrukcijas un nelādējiet
akumulatoru bloku vai darbarīku temperatūrā, kas ir
280
1696 - 002 - 03.12.2021

ārpus instrukcijās norādītā diapazona. Nepareiza
uzlāde vai uzlāde temperatūrā, kas ir ārpus norādītā
diapazona, var bojāt akumulatoru un palielināt
ugunsgrēka risku.
Zāles pļāvēja drošības brīdinājumi
• Nelietojiet zāles pļāvēju sliktos laika apstākļos, jo
īpaši tad, ja ir iespējams pērkona negaiss. Tas
palielina risku, ka jums varētu iespert zibens.
• Rūpīgi pārbaudiet, vai teritorijā, kurā izmantosit zāles
pļāvēju, nav savvaļas dzīvnieku. Zāles pļaušanas
laikā var tikt savainoti savvaļas dzīvnieki.
• Rūpīgi pārbaudiet vietu, kur lietosit zāles pļāvēju, un
noņemiet akmeņus, zarus, vadus, kaulus un citus
svešķermeņus. Izsviesti priekšmeti var radīt smagu
traumu.
• Pirms zāles pļāvēja lietošanas vienmēr vizuāli
pārbaudiet, vai asmens un asmens mezgls nav
nodilis vai bojāts. Nodilušas vai bojātas detaļas
palielina traumu gūšanas risku.
• Pirms lietošanas pārbaudiet, vai nav redzamas
barošanas kabeļa un pagarinātāja bojājuma vai
nodiluma pazīmes. Nelietojiet zāles pļāvēju, ja
barošanas kabelis ir bojāts vai nodilis. Ja barošanas
kabelis zāles pļāvēja lietošanas laikā tiek bojāts vai
nolietojas, izslēdziet zāles pļāvēju un nepieskarieties
kabelim, pirms to atvienojat no barošanas avota.
Bojāts barošanas kabelis vai pagarinātājs var izraisīt
elektriskās strāvas triecienu, aizdegšanos un/vai
radīt smagu traumu.
• Regulāri pārbaudiet, vai zāles savācējs nav nodilis
vai bojāts. Nolietojies vai bojāts zāles uztvērējs var
palielināt traumas gūšanas risku.
• Vienmēr izmantojiet aizsargus. Aizsargiem jābūt
darba kārtībā un pareizi uzstādītiem. Vaļīgs, bojāts
aizsargs vai tāds, kas nedarbojas pareizi, var radīt
traumu.
• Visas dzesēšanas gaisa atveres vienmēr uzturiet
tīras. Nosprostoti gaisa ievadi un netīrumi var izraisīt
pārkaršanu un aizdegšanos.
• Izmantojot zāles pļāvēju, vienmēr uzvelciet
neslīdošus aizsargapavus. Neizmantojiet zāles
pļāvēju, ja staigājat basām kājām vai vaļējās
sandalēs. Tādējādi tiek samazināta iespēja gūt
traumu, saskaroties ar kustīgu pļaušanas asmeni.
• Lietojot zāles pļāvēju, vienmēr valkājiet garās bikses.
Nenosegta āda palielina izsviestu priekšmetu radītas
traumas gūšanas iespēju.
• Neizmantojiet zāles pļāvēju mitrā zālē. Ejiet, nekādā
gadījumā neskrieniet. Šādi samazināsit paslīdēšanas
un nokrišanas risku, kas var radīt traumas.
• Nelietojiet zāles pļāvēju lielā slīpumā. Šādi
samazināsit līdzsvara zuduma iespējamību,
paslīdēšanas un nokrišanas risku, kas var radīt
traumas.
• Strādājot nogāzēs, vienmēr pārliecinieties par kāju
novietojumu, vienmēr strādājiet šķērsām nogāzei,
nekad augšup vai lejup un ievērojiet īpašu
piesardzību, mainot virzienu. Šādi samazināsit
līdzsvara zuduma iespējamību, paslīdēšanas un
nokrišanas risku, kas var radīt traumas.
• Esiet īpaši uzmanīgi, virzoties atpakaļ vai velkot
zāles pļāvēju pie sevis. Vienmēr vērojiet apkārtni.
Šādi samazināsit zāles pļāvēja apgāšanās risku
strādājot.
• Barošanas kabelis nedrīkst atrasties pļaušanas
asmeņu tuvumā. Bojāts barošanas kabelis var
izraisīt elektriskās strāvas triecienu, aizdegšanos
un/vai radīt smagu traumu.
• Izslēdziet zāles pļāvēju un atvienojiet kabeļa
spraudni no elektrotīkla, ja kabelis ir savijies vai
bojāts. Savijies vai bojāts barošanas kabelis palielina
elektriskās strāvas trieciena risku.
• Nepieskarieties asmeņiem un citām bīstamām
rotējošām detaļām, kamēr tās vēl kustas. Šādi
samazināsit kustīgu detaļu radītu traumu risku.
• Pirms izņemat iestrēgušu materiālu vai tīrāt zāles
pļāvēju, pārliecinieties, ka visi barošanas slēdži ir
izslēgti un barošanas kabelis ir atvienots.
Neparedzēta zāles pļāvēja darbība var radīt smagu
traumu.
Paliekošās strāvas ierīce
• Izmantojiet paliekošās strāvas ierīci ar vismaz 30 mA
lielu ieslēgšanās strāvu.
Vispārīgi norādījumi par drošību
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot šo
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Šis izstrādājums ir bīstams, ja to lieto nepareizi vai ja
nerīkojaties piesardzīgi. Drošības instrukciju
neievērošana var izraisīt traumas vai nāvi.
• Šis izstrādājums darbības laikā rada
elektromagnētisko lauku. Zināmos apstākļos šis
lauks var traucēt aktīvā vai pasīvā medicīniskā
implantāta darbību. Lai samazinātu nopietnas
traumas gūšanas vai dzīvības zaudēšanas risku,
mēs iesakām personām, kam ir medicīniskie
implantāti, pirms šī izstrādājuma lietošanas
konsultēties ar savu ārstu un medicīniskā implantāta
ražotāju.
• Vienmēr rīkojieties piesardzīgi un saprātīgi. Ja
neesat drošs par to, kā izmantot šo izstrādājumu
konkrētā situācijā, pārtrauciet darbu un sazinieties ar
savu Husqvarna izplatītāju, pirms turpināt.
• Paturiet prātā, ka operators ir atbildīgs par
negadījumiem, kuros iesaistītas citas personas.
• Gādājiet, lai izstrādājums ir tīrs. Pārliecinieties, ka
varat skaidri izlasīt zīmes un uzlīmes.
• Nekādā gadījumā neļaujiet lietot ierīci bērniem vai
cilvēkiem, kas nepārzina instrukcijas. Lietotāja
vecums var būt norādīts vietējos noteikumos.
• Ja izstrādājumu izmanto persona ar samazinātām
fiziskajām vai garīgajām spējām, vienmēr uzraugiet
šo personu. Tuvumā vienmēr jābūt pieaugušajam.
1696 - 002 - 03.12.2021
281

• Neizmantojiet šo izstrādājumu, ja esat noguris, slims
vai esat alkohola, narkotiku vai medikamentu
izraisītā reibumā. Šāds stāvoklis negatīvi ietekmē
jūsu redzi, modrību, koordināciju un spriestspēju.
• Neizmantojiet izstrādājumu, ja tas ir bojāts.
• Neveiciet izmaiņas šajā izstrādājumā un
neizmantojiet to, ja ir iespējams, ka citas personas
tajā ir veikušas izmaiņas.
Darba drošība
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot šo
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Izmantojiet šo izstrādājumu tikai zālienu pļaušanai.
Izstrādājumu nav atļauts izmantot citu darbu
veikšanai.
• Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Skatiet:
Individuālie aizsarglīdzekļi lpp. 282
.
• Pārliecinieties, vai zināt, kā ārkārtas situācijā ātri
apturēt dzinēju.
• Nedarbiniet izstrādājumu lietus laikā un nepakļaujiet
to lietus vai mitruma iedarbībai. Ja izstrādājumā
iekļūst ūdens, palielinās elektrotraumas risks.
• Nedarbiniet izstrādājumu, ja asmens un visi pārsegi
nav piestiprināti pareizi. Nepareizi piestiprināts
asmens var kļūt vaļīgs un izraisīt traumas personai.
• Pārliecinieties, ka asmens neatsitas pret
priekšmetiem, piemēram, akmeņiem un saknēm.
Tas var sabojāt asmeni un saliekt dzinēja vārpstu.
Saliekts asmens izraisa stipru vibrāciju un rada ļoti
lielu risku, ka asmens kļūst vaļīgs.
• Ja asmens saskaras ar priekšmetu vai rodas
spēcīgas vibrācijas, nekavējoties izslēdziet
izstrādājumu. Izslēdziet dzinēju, pagrieziet drošības
atslēgu pozīcijā “0” un izņemiet akumulatoru.
Uzgaidiet, līdz kustīgās detaļas apstājas. Pārbaudiet,
vai izstrādājumam nav bojājumu. Pievelciet vaļīgās
detaļas. Novērsiet bojājumus un nomainiet bojātās
detaļas. Uzticiet remontdarbu veikšanu
apstiprinātam apkopes uzņēmumam.
• Nekādā gadījumā nepiestipriniet motora bremžu
rokturi rokturim, kad motors ir iedarbināts.
• Novietojiet izstrādājumu uz stabilas, līdzenas
virsmas un iedarbiniet to. Pārliecinieties, vai asmens
nepieskaras zemei vai citiem priekšmetiem.
• Darbinot izstrādājumu, vienmēr stāviet aiz tā.
• Lietojot izstrādājumu, pārbaudiet, lai visi riteņi
atrodas uz zemes un turiet rokturi ar abām rokām.
Turiet rokas un kājas drošā attālumā no rotējošiem
nažiem.
• Nesasveriet zāles pļāvēju, kad iedarbināt tā motoru
vai zāles pļāvēja lietošanas laikā.
• Esiet piesardzīgi, velkot izstrādājumu atpakaļ.
• Nekādā gadījumā neceliet izstrādājumu uz augšu
motora darbības laikā. Ja zāles pļāvējs ir jāpaceļ,
vispirms izslēdziet dzinēju, pagrieziet drošības
atslēgu pozīcijā “0” un izņemiet akumulatoru.
• Neejiet atmuguriski izstrādājuma lietošanas laikā.
• Apturiet motoru, ja nepieciešams sasvērt zāles
pļāvēju transportēšanai vai pirms pārvietošanās pa
laukumiem bez zāles, piemēram, grants, akmens un
asfalta ceļiem.
• Nekādā gadījumā neskrieniet ar izstrādājumu motora
darbības laikā. Darbinot izstrādājumu, vienmēr ejiet.
• Apturiet dzinēju, pirms maināt griešanas augstumu.
Nekādā gadījumā nemēģiniet veikt regulēšanu
motora darbības laikā.
• Nekad neatstājiet izstrādājumu bez uzraudzības
motora darbības laikā. Izslēdziet dzinēju un
pārliecinieties, vai griešanas aprīkojums nerotē.
• Zāles pļāvēja vibrācija darbības laikā var atšķirties
no vibrācijas vērtības, kas norādīta
Tehniskie dati
lpp. 292
. Atšķirības ir atkarīgas no zāles pļāvēja
izmantošanas veida. Ja zāles pļāvējs tiek lietots
bieži vai ilgstoši, regulāri ieturiet pauzes, lai novērstu
vibrācijas radītas traumas.
Norādījumi par drošu darbu
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot šo
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Šādi līdzekļi nevar pilnībā novērst traumu gūšanas
risku, taču samazina traumu smaguma pakāpi, ja
negadījums tomēr notiek. Ļaujiet izplatītājam palīdzēt
jums izvēlēties pareizo aprīkojumu.
• Velciet izturīgus zābakus vai kurpes, kas neslīd.
Nevelciet vaļējas kurpes un neejiet ar basām kājām.
• Uzvelciet izturīgas garās bikses.
• Vajadzības gadījumā izmantojiet aizsargcimdus,
piemēram, piestiprinot, pārbaudot vai tīrot griešanas
aprīkojumu.
• Ieteicams izmantot dzirdes aizsarglīdzekļus.
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot šo
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Nelietojiet izstrādājumu, ja ir bojātas drošības
ierīces.
• Nenoņemiet un nepārveidojiet drošības ierīces.
• Regulāri pārbaudiet drošības ierīces. Ja drošības
ierīces ir bojātas, sazinieties ar savu Husqvarna
servisa pārstāvi.
Griezēja pārsega pārbaude
Griezēja pārsegs samazina izstrādājuma vibrācijas un
asmens radītu ievainojumu gūšanas risku.
• Pārbaudiet griezēja pārsegu, lai pārliecinātos, vai
nav bojājumu, piemēram, plaisu.
282
1696 - 002 - 03.12.2021

Drošības atslēgas pārbaude
Drošības atslēga ir zem akumulatora pārsega. Drošības
atslēga savieno akumulatoru, kas dzinējam nodrošina
jaudu.
• Lai pārbaudītu drošības atslēgu, iedarbiniet un
izslēdziet motoru.
• Ja drošības atslēga darbojas pareizi, motoru var
iedarbināt tikai, kad drošības atslēga tiek pagriezta
pozīcijā “1”. (Att. 15)
Motora bremžu roktura pārbaude
Dzinēja bremžu rokturis aptur dzinēju. Atlaižot dzinēja
bremžu rokturi, dzinējs apstājas.
• Iedarbiniet ierīci. Skatiet:
Lietošana lpp. 285
.
• Atbrīvojiet dzinēja bremžu rokturi. (Att. 16)
• Pārliecinieties, vai izstrādājums ir apstādināts. Ja
dzinējs neapstājas 3 sekundēs, lieciet pilnvarotā
Husqvarna apkopes pārstāvim noregulēt dzinēja
bremzes.
Iedarbināšanas ierobežotāja pārbaude
Pārbaudiet iedarbināšanas ierobežotāju, lai
pārliecinātos, ka tas novērš dzinēja darbību.
1. Nospiediet motora bremžu rokturi roktura virzienā.
Iedarbināšanas ierobežotājs aptur kustību.
2. Izstumiet iedarbināšanas ierobežotāju. (Att. 17)
3. Atlaidiet iedarbināšanas ierobežotāju un
pārliecinieties, ka tas atgriežas sākotnējā pozīcijā.
Akumulatora drošība
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot šo
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Izmantojiet Husqvarna atkārtoti uzlādējamos
akumulatorus kā strāvas avotu tikai saistītiem
Husqvarna produktiem. Lai nepieļautu traumu
gūšanas risku, akumulatoru nedrīkst izmantot kā citu
izstrādājumu strāvas avotu.
• Nelietojiet vienreiz lietojamās baterijas.
• Elektriskās strāvas trieciena risks. Nesavienojiet
akumulatora spailes ar atslēgām, monētām, skrūvēm
vai citiem metāla priekšmetiem. Tas var izraisīt
akumulatora īssavienojumu.
• Neievietojiet nekādus priekšmetus akumulatora
gaisa atverēs.
• Neglabājiet akumulatoru vietās, ka ir pakļautas tiešai
saulesgaismai, karstumam vai atklātām liesmām.
Akumulators var eksplodēt un radīt apdegumus
un/vai ķīmiskos apdegumus.
• Akumulatoru nedrīkst pakļaut lietus un mitruma
ietekmei.
• Akumulatoru nedrīkst pakļaut mikroviļņu un augsta
spiediena ietekmei.
• Akumulatoru nedrīkst izjaukt vai saspiest.
• Ja rodas akumulatora noplūde, neļaujiet šķidrumam
nonākt saskarē ar ķermeni vai acīm. Ja pieskaraties
šķidrumam, nomazgājiet skarto vietu ar lielu
daudzumu ūdens un meklējiet medicīnisko palīdzību.
• Izmantojiet akumulatoru zāles pļāvējā tikai, ja
apkārtējās vides temperatūra ir diapazonā starp 5 un
40 °C.
• Izmantojiet akumulatora lādētāju tikai, ja apkārtējās
vides temperatūra ir diapazonā starp 5 un 40 °C.
• Akumulators netiks uzlādēts, ja akumulatora
temperatūra pārsniedz 50 °C.
• Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni. Skatiet:
Akumulatora un akumulatora lādētāja tīrīšana lpp.
289
.
• Nelietojiet defektīvu vai bojātu akumulatoru.
• Uzglabājiet akumulatorus vietā, kur tuvumā nav
metāla priekšmetu, piemēram, naglu, monētu,
rotaslietu.
Akumulatora lādētāja drošības norādes
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot šo
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Izmantojiet QC akumulatoru lādētājus tikai
Husqvarna rezerves akumulatoru uzlādei.
• Pastāv elektriskās strāvas trieciena vai
īssavienojuma risks. Neievietojiet nekādus
priekšmetus lādētāja gaisa atverēs. Nemēģiniet
demontēt akumulatora lādētāju. Nesavienojiet
lādētāja spailes ar metāla priekšmetiem. Izmantojiet
pārbaudītu elektrotīkla kontaktligzdu.
• Šis izstrādājums darbības laikā rada
elektromagnētisko lauku. Zināmos apstākļos šis
lauks var traucēt aktīvā vai pasīvā medicīniskā
implantāta darbību. Lai samazinātu smagas vai
letālas traumas risku, mēs iesakām personām,
kurām ir medicīniskie implantāti, pirms šī
izstrādājuma lietošanas konsultēties ar savu ārstu un
medicīniskā implantāta ražotāju.
• Regulāri pārliecinieties, vai akumulatora lādētāja
strāvas vads nav bojāts un vai tajā nav plaisu.
• Nevelciet akumulatora lādētāju aiz strāvas vada. Lai
akumulatora lādētāju atvienotu no elektrotīkla
kontaktligzdas, izraujiet kontaktdakšu. Nevelciet aiz
strāvas vada.
• Strāvas vadu un pagarinājuma kabeļus turiet tālāk
prom no ūdens, eļļas un asām apmalēm.
Nodrošiniet, lai kabelis netiktu iespiests durvīs,
nožogojumos un līdzīgās konstrukcijās. Tādā
gadījumā var notikt strāvas izvade no lādētāja.
• Netīriet akumulatora lādētāju ar ūdeni.
• Akumulatora lādētāju drīkst izmantot bērni no 8 gadu
vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskām,
sensorām vai garīgām spējām vai bez pieredzes un
zināšanām tikai atbildīgās personas uzraudzībā vai
pēc norādījumu par akumulatora lādētāja lietošanu
drošā veidā saņemšanas un iespējamo risku
1696 - 002 - 03.12.2021
283

izprašanas. Bērni nedrīkst spēlēties ar šo
akumulatora lādētāju. Ierīces tīrīšanu un apkopes
darbus bērni drīkst veikt tikai atbildīgās personas
uzraudzībā.
• Neizmantojiet akumulatora lādētāju tādu
akumulatoru uzlādei, kas nav atkārtoti uzlādējami.
• Nelietojiet akumulatora lādētāju viegli uzliesmojošu
materiālu vai materiālu, kas var izraisīt koroziju,
tuvumā. Nepārklājiet akumulatora lādētāju. Ja
konstatējat dūmus vai uguni, izraujiet akumulatora
lādētāja kontaktdakšu.
• Nelietojiet defektīvu vai bojātu akumulatora lādētāju.
• Lādējiet akumulatoru tikai telpā, kur ir laba gaisa
plūsma un kur tas nav pakļauts saules gaismai.
Nelādējiet akumulatoru mitrumā.
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot šo
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Lai nepieļautu nejaušu iedarbināšanu apkopes laikā,
pagrieziet drošības atslēgu stāvoklī “0” un izņemiet
akumulatoru. Uzgaidiet vismaz 5 sekundes, pirms
sākat apkopi.
• Veiciet tikai tos apkopes darbus, kas norādīti
lietošanas rokasgrāmatā. Sarežģīti un profesionāli
remontdarbi jāveic pilnvarotā apkopes uzņēmumā.
Lai saņemtu papildinformāciju, sazinieties ar tuvāko
apkopes pārstāvi.
• Veiciet apkopes darbus pareizi, lai palielinātu
izstrādājuma darbmūžu un samazinātu nelaimes
gadījumu risku.
• Nomainiet bojātās, nodilušās un salūzušās detaļas.
Izmantojiet tikai oriģinālās ražotāja rezerves daļas.
Citas rezerves daļas var izraisīt izstrādājuma
bojājumus un palielināt negadījumu risku.
• Nenoņemiet un nepārveidojiet drošības ierīces, lai
neradītu traumas.
• Lietojot griešanas aprīkojumu, uzvelciet izturīgus
cimdus. Asmens ir ļoti ass, un ar to var viegli
sagriezties.
• Uzturiet griezēja malas ir asas un tīras, lai
nodrošinātu vislabāko un drošāko veiktspēju.
• Ļaujiet izstrādājumu regulāri pārbaudīt apkopes
centra darbiniekiem un veikt nepieciešamos
regulēšanas un remonta darbus.
• Ievērojiet piederumu maiņas norādījumus. Lietojiet
tikai ražotāja apstiprinātos piederumus.
• Kad izstrādājumu neizmantojat, turiet to,
akumulatoru un akumulatora lādētāju atstatu vienu
no otra sausās un slēgtās telpās. Nodrošiniet, lai
bērni un nepiederošas personas nepiekļūst
izstrādājumam, akumulatoram vai akumulatora
lādētājam.
Montāža
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
montāžas izlasiet sadaļu par drošību.
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu
nejaušu iedarbināšanu montāžas laikā,
pagrieziet drošības atslēgu pozīcijā “0”,
izņemiet akumulatoru un nogaidiet vismaz
5 sekundes.
Roktura regulēšana
1. Atlaidiet apakšējos fiksatorus.
2. Pārvietojiet fiksatorus uz rievu apakšējo galu
izstrādājuma kreisajā un labajā pusē. (Att. 18)
3. Iestatiet roktura augstumu vienā no diviem
pieejamiem stāvokļiem.
4. Pārvietojiet fiksatorus uz augšu roktura virzienā, līdz
tie apstājas un atskan klikšķis. (Att. 19)
5. Pilnībā pievelciet fiksatorus.
Zāles savācēja montāža
1. Piestipriniet zāles uztvērēja rāmi zāles maisam tā, lai
maisa stingrā daļa būtu apakšā. Nodrošiniet, lai
rāmja rokturis ir zāles maisa augšdaļā. (Att. 20)
2. Iestipriniet zāles uztvērēja rāmja apakšdaļu zāles
uztvērēja apakšdaļas rievā.
3. Piestipriniet zāles maisu zāles uztvērēja rāmim ar
spailēm. (Att. 21)
4. Paceliet aizmugurējo pārsegu.
5. Piestipriniet zāles savācēju pie šasijas augšmalas.
6. Ievietojiet zāles savācēja apakšējo daļu zāles
izmešanas atverē. (Att. 22)
Mulčēšanas aizbāžņa (piederums)
montāža
1. Paceliet aizmugurējo pārsegu un noņemiet zāles
savācēju.
2. Ievietojiet mulčēšanas ieliktni zāles izmešanas
atverē. (Att. 23)
3. Nomainiet asmeni pret mulčēšanas asmeni, kas tiek
nodrošināts mulčēšanas komplektā. Skatiet šeit:
Asmens nomainīšana lpp. 289
.
284 1696 - 002 - 03.12.2021

Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat darbu ar
produktu, izlasiet nodaļu par drošību un
pārliecinieties, vai saprotat to.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect ir bezmaksas lietotne jūsu mobilajai
ierīcei. Lietotne Husqvarna Connect nodrošina
paplašinātas funkcijas jūsu Husqvarna izstrādājumam:
• Paplašināta izstrādājuma informācija.
• Informācija par izstrādājuma daļām un apkopi un
palīdzība ar to.
Lai sāktu izmantot Husqvarna Connect
1. Lejupielādējiet lietotni Husqvarna Connect savā
mobilajā ierīcē.
2. Reģistrējieties Husqvarna Connect lietotnē.
3. Izpildiet Husqvarna Connect lietotnē sniegtos
norādījumus, lai pievienotu un reģistrētu
izstrādājumu.
Piezīme: Lietotne Husqvarna Connect nav
pieejama lejupielādei visos reģionos. Lai iegūtu
plašāku informāciju, sazinieties ar apkopes
sniedzēju.
Bluetooth
®
Informācija (LC 347iVX,
LC 353iVX)
Bezvadu tehnoloģija Bluetooth
®
Bezvadu tehnoloģijas
Bluetooth
®
simbols ieslēdzas, kad
ar izstrādājumu ir savienota jūsu mobilā ierīce.
(Att. 24)
Izstrādājuma novietošana darbības
pozīcijā
1. Uzlokiet rokturi uz augšu. (Att. 25)
2. Pārvietojiet fiksatorus uz augšu roktura virzienā, līdz
tie apstājas un atskan klikšķis. (Att. 19)
3. Pilnībā pievelciet fiksatorus.
BRĪDINĀJUMS:
Nelietojiet zāles
pļāvēju, kamēr tā rokturis nav pilnībā uzlocīts
un iestatīts kādā no pieņemamiem
augstuma stāvokļiem. Skatiet šeit:
Roktura
regulēšana lpp. 284
.
Pļaušanas augstuma regulēšana
Griešanas augstumu var noregulēt 6 līmeņos.
1. Lai samazinātu griešanas augstumu, pārvietojiet
griešanas augstuma sviru uz aizmuguri.
2. Lai palielinātu griešanas augstumu, pārvietojiet
griešanas augstuma sviru uz priekšu. (Att. 26)
IEVĒROJIET: Neiestatiet griešanas
augstumu pārāk zemu. Ja zāliena virsma
nav līdzena, asmeņi var saskarties ar zemi.
Akumulators
BRĪDINĀJUMS: Pirms izmantojat
akumulatoru, izlasiet nodaļu par drošību un
pārliecinieties, vai saprotat to. Izlasiet arī
akumulatora un akumulatora lādētāja
komplektā iekļauto lietotāja rokasgrāmatu un
pārliecinieties, vai izprotat to.
Glabājiet akumulatoru un tā lādētāju pareizā apkārtējās
vides temperatūrā.
Apkārtējās vides temperatūra
Akumulatora darbi-
nāšana
5–40 °C
Akumulatora uzlāde 5–40 °C
Akumulatora statuss
Displejā ir redzams akumulatora atlikušais uzlādes
līmenis un akumulatora kļūdu ziņojumi. Akumulatora
uzlādes līmenis ir redzams 5 sekundes pēc produkta
izslēgšanas vai akumulatora indikatora pogas
nospiešanas. Ja radusies kļūda, iedegas akumulatora
brīdinājuma simbols. Skatiet šeit:
Akumulators lpp. 289
.
(Att. 27)
LED indikatori
Akumulatora statuss
Deg visi LED indikatori Pilnībā uzlādēts (75–
100%)
Deg 1., 2. un 3. LED indi-
kators
Akumulatora uzlādes lī-
menis ir 50–75%
Deg 1. un 2. LED indika-
tors
Akumulatora uzlādes lī-
menis ir 25–50%
Deg 1. LED indikators Akumulatora uzlādes lī-
menis ir 0–25%
Mirgo 1. LED indikators Akumulators ir tukšs. Uz-
lādējiet akumulatoru.
1696 - 002 - 03.12.2021 285

Akumulatora uzlāde
Pirms pirmās lietošanas reizes uzlādējiet akumulatoru.
Akumulators ir tikai 30% uzlādēts, kad tiek piegādāts
klientam.
Piezīme: Pievienojiet akumulatora lādētāju strāvas
avotam, kura spriegums un frekvence atbilst uz datu
plāksnītes norādītajiem.
Akumulators netiek lādēts, ja tā temperatūra pārsniedz
50 °C. Akumulatora lādētājs samazina akumulatora
temperatūru, pirms tiek sākta uzlāde.
1. Savienojiet vienu akumulatora lādētāja strāvas vada
galu ar akumulatora lādētāja ligzdu.
2. Savienojiet akumulatora lādētāja strāvas vada otru
galu ar zemētu kontaktligzdu. Vienreiz iemirgosies
akumulatora lādētāja zaļais LED indikators. (Att. 28)
3. Ievietojiet akumulatoru lādētājā. Kad akumulators ir
pareizi savienots ar akumulatora lādētāju, tajā deg
zaļais indikators. (Att. 29)
4. Kad deg visi akumulatora LED indikatori,
akumulators ir pilnībā uzlādēts. Akumulatora uzlādes
laiks nedrīkst pārsniegt 24 stundas.
5. Lai atvienotu akumulatora lādētāju no
kontaktligzdas, velciet kontaktdakšu, nevis strāvas
vadu.
6. Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Akumulatora uzlādes statuss
Husqvarna litija jonu akumulatoru drīkst uzlādēt un lietot
neatkarīgi no uzlādes līmeņa. Akumulators netiek bojāts.
Pilnībā uzlādēts akumulators nesamazinās uzlādes
kapacitāti pat tad, ja pēc uzlādes to atstāj lādētājā.
LED indikators
Uzlādes statuss
Mirgo 1. LED indikators 0–25%
Deg 1. LED indikators,
mirgo 2. LED indikators
20–50%
Deg 1. un 2. LED indika-
tors, mirgo 3. LED indika-
tors
50–75%
Deg 1., 2. un 3. LED indi-
kators, mirgo 4. LED indi-
kators
75–100%
Deg 1., 2., 3. un 4. LED
indikators
Pilnībā uzlādēts
Izstrādājuma iedarbināšana (LC 247i)
1. Atveriet akumulatora vāciņu.
2. Ievietojiet uzlādētu akumulatoru vienā no
akumulatoru turētājiem. Lai nodrošinātu ilgāku
darbību, ievietojiet otru uzlādētu akumulatoru otrajā
akumulatora turētājā.
3. Pagrieziet drošības atslēgu stāvoklī “1”. (Att. 30)
4. Stāviet aiz izstrādājuma.
5. Atbrīvojiet iedarbināšanas ierobežotāju. (Att. 17)
6. Nospiediet motora bremžu rokturi roktura virzienā.
(Att. 31)
Izstrādājuma iedarbināšana
(LC 347iVX, LC 353iVX)
1. Atveriet akumulatora vāciņu.
2. Ievietojiet uzlādētu akumulatoru vienā no
akumulatoru turētājiem. Lai nodrošinātu ilgāku
darbību, ievietojiet otru uzlādētu akumulatoru otrajā
akumulatora turētājā.
3. Pagrieziet drošības atslēgu stāvoklī “1”. (Att. 32)
4. Stāviet aiz izstrādājuma.
5. Vadības pultī nospiediet Ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu (A). Ieslēdzas displejs. Akumulatora
indikators (B) rāda 2 akumulatoru uzlādes līmeni.
Blakus akumulatora indikatoram tiek rādīts tā
akumulatora numurs, kas darbojas. Modeļiem
LC 347iVX, LC 353iVX displejā tiek rādīts arī
iestatītais ātrums. (Att. 33)
6. Atbrīvojiet iedarbināšanas ierobežotāju. (Att. 34)
7. Nospiediet motora bremžu rokturi roktura virzienā.
(Att. 35)
Piedziņas izmantošana riteņiem
LC 347iVX, LC 353iVX
• Velciet piedziņas rokturi stūres virzienā, lai
iedarbinātu piedziņu. (Att. 36)
• Lai iestatītu piedziņas ātrumu 4 soļos, vadības pultī
nospiediet + un -. (Att. 37)
• Atlaidiet piedziņas rokturi, lai atvienotu piedziņu,
piemēram, ja ejat tuvu šķērslim.
Funkcijas SavE
™
izmantošana (LC
247i)
Izstrādājumam ir akumulatora enerģijas taupīšanas
funkcija (SavE
™
), kas nodrošina ilgāku akumulatora
darbības laiku.
• Lai sāktu funkciju, nospiediet pogu SavE
™
pozīcijā
“1”. (Att. 38)
• Lai apturētu funkciju, nospiediet pogu SavE
™
pozīcijā “0”.
Piezīme:
Funkcija SavE
™
tiek apturēta automātiski,
ja reljefa apstākļu dēļ ir nepieciešama augstāka jauda.
Funkcija SavE
™
automātiski tiek atsākta atkal, kad to
atļauj reljefa apstākļi.
286 1696 - 002 - 03.12.2021

Funkcijas SavE
™
izmantošana
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Izstrādājumam ir akumulatora enerģijas taupīšanas
funkcija (SavE
™
), kas nodrošina ilgāku akumulatora
darbības laiku.
1. Lai sāktu lietot funkciju, nospiediet pogu SavE
™
(A).
Displejā iedegas simbols SavE
™
(B).
2. Lai pārtrauktu izmantot funkciju, nospiediet SavE
™
pogu vēlreiz. Displejā izdziest simbols SavE
™
(B).
(Att. 39)
Piezīme: Funkcija SavE
™
tiek apturēta automātiski,
ja virsmas apstākļu dēļ ir nepieciešama lielāka jauda.
Funkcijas SavE
™
lietošana tiek sākta automātiski
vēlreiz, kad virsmas apstākļi to pieļauj.
Lielas slodzes funkcija
Ja ar produktu tiek griezta gara vai mitra zāle, dzinējs
automātiski palielina apgriezienu skaitu. Kad liela jauda
nav nepieciešama, dzinējs pāriet atpakaļ standarta
režīmā.
Automātiska pārstartēšana
Darbības laikā asmens un motors var īslaicīgi apstāties
šķēršļu dēļ, piemēram, uzkrājoties zālei zem pļaušanas
pārsega. Ja tā notiek un motora bremzes rokturis ir
nospiests, zāles pļāvējs mēģina automātiski atsākt
darbību. Ja zāles pļāvējs neatsāk darboties 5 sekunžu
laikā, var būt nepieciešams iztīrīt pļaušanas pārsega
apakšdaļu. Skatiet šeit:
Produkta tīrīšana lpp. 288
.
BRĪDINĀJUMS:
Pirms pļaušanas
pārsega pārbaudes atlaidiet motora
bremzes rokturi, pagrieziet drošības atslēgu
stāvoklī 0, izņemiet akumulatoru un
uzgaidiet vismaz 5 sekundes. Pastāv
traumas gūšanas risks, ja šķērslis tiek
noņemts un zāles pļāvējs nejauši sāk
darboties.
Izstrādājuma izslēgšana (LC 247i)
BRĪDINĀJUMS:
Pagrieziet drošības
atslēgu pozīcijā “0”, pirms novēršat
uzmanību no izstrādājuma
1. Atlaidiet motora bremžu rokturi, lai apturētu motoru.
(Att. 40)
2. Atveriet akumulatora pārsegu un pagrieziet drošības
atslēgu stāvoklī “0”. (Att. 41)
3. Lai izņemtu akumulatoru, nospiediet abas
atbrīvošanas pogas un izņemiet akumulatoru. (Att.
42)
4. Ja akumulatora uzlādes līmenis ir nepietiekams,
uzlādējiet akumulatoru. Papildinformāciju skatiet
sadaļā
Akumulatora uzlāde lpp. 286
.
Izstrādājuma izslēgšana (LC 347iVX,
LC 353iVX)
BRĪDINĀJUMS: Pagrieziet drošības
atslēgu pozīcijā “0”, pirms novēršat
uzmanību no izstrādājuma
1. Atlaidiet motora bremžu rokturi, lai apturētu motoru.
(Att. 43)
2. Vadības pultī nospiediet Ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu. Displejā izdziest visi LED indikatori un simboli.
(Att. 44)
3. Atveriet akumulatora pārsegu un pagrieziet drošības
atslēgu stāvoklī “0”. (Att. 45)
4. Lai izņemtu akumulatoru, nospiediet abas
atbrīvošanas pogas un izņemiet akumulatoru. (Att.
46)
5. Ja akumulatora uzlādes līmenis ir nepietiekams,
uzlādējiet akumulatoru. Papildinformāciju skatiet
sadaļā
Akumulatora uzlāde lpp. 286
.
Piezīme: Izstrādājumam tiek automātiski atslēgta
barošana, ja to neizmanto dažas minūtes. Lai atkal
iedarbinātu izstrādājumu, skatiet šeit:
Izstrādājuma
iedarbināšana (LC 347iVX, LC 353iVX) lpp. 286
.
Laba rezultāta panākšana
• Vienmēr lietojiet tikai asus asmeņus. Lietojot trulu
asmeni, pļaušanas rezultāts ir nevienmērīgs, un
nopļautā zāles virsma kļūst dzeltena. Ass asmens arī
patērē mazāk enerģijas nekā truls asmens.
• Nepļaujiet vairāk par ⅓ no zāles garuma. Vispirms
pļaujiet ar lielu pļaušanas augstuma iestatījumu.
Pārbaudiet rezultātu un nolaidiet pļaušanas
augstumu līdz pieņemamam līmenim. Ja zāle ir ļoti
gara, pļaujiet lēni un, ja nepieciešams, dariet to
divreiz.
• Katru reizi pļaujiet dažādos virzienus, lai zālienā
neatstātu svītras.
• Uzturiet pļaušanas pārsegu tīru. Zāles un netīrumu
uzkrāšanās pļaušanas pārsega iekšpusē var
pasliktināt pļaušanas rezultātu. Skatiet:
Produkta
tīrīšana lpp. 288
.
Zāles griešana bez pievienota zāles
savācēja vai mulčēšanas aizbāžņa
• Paceliet aizmugurējo pārsegu un noņemiet zāles
savācēju.
• Ja ir pievienots mulčēšanas aizbāznis un
mulčēšanas asmens, noņemiet tos.
• Pirms produkta lietošanas aizveriet aizmugurējo
vāku.
1696 - 002 - 03.12.2021
287

Kad lietojat produktu, nogrieztā zāles tiek izvadīta zem
aizmugurējā pārsega.
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat apkopi,
izlasiet nodaļu par drošību un pārliecinieties,
vai izprotat to.
Lai veiktu visus izstrādājuma apkopes un remonta
darbus, ir nepieciešama īpaša apmācība. Mēs
garantējam profesionāla remonta un apkopes
pieejamību. Ja jūsu izplatītājs nav servisa pārstāvis,
vērsieties pie viņa, lai iegūtu informāciju par tuvāko
servisa pārstāvi.
Papildinformāciju skatiet šeit: www.husqvarna.com.
Apkopes grafiks
Apkopes intervāli tiek aprēķināti atbilstoši izstrādājuma
ikdienas lietošanai. Intervāli mainās, ja izstrādājumu
neizmanto ikdienā.
Apkopei, kas atzīmēta ar zīmi *, skatiet instrukcijas
sadaļā
Drošība lpp. 279
.
Katrā lie-
tošanas
reizē
Reizi mē-
nesī
Katru se-
zonu
Vispārējas pārbaudes veikšana X
Notīriet izstrādājumu X
Pārbaudiet iedarbināšanas ierobežotāju* X
Pārliecinieties, vai produkta drošības ierīces nav defektīvas* X
Pārbaudiet griešanas aprīkojumu X
Pārbaudiet griešanas pārsegu* X
Pārbaudiet dzinēja bremžu rokturi* X
Pārliecinieties, vai ieslēgšanas/izslēgšanas poga darbojas pareizi un nav defektī-
va
X
Pārbaudiet, vai akumulators nav bojāts X
Pārbaudiet akumulatora uzlādi X
Pārliecinieties, vai akumulatora atbrīvošanas pogas darbojas pareizi un vai pro-
dukta akumulators tiek nofiksēts vietā.
X
Pārbaudiet, vai nav akumulatora bojājumu un pārliecinieties, vai tas darbojas pa-
reizi.
X
Pārbaudiet savienojumus starp akumulatoru un produktu. Pārbaudiet arī savie-
nojumu starp akumulatoru un akumulatora lādētāju.
X
Vispārējas pārbaudes veikšana
• Pārliecinieties, vai uzgriežņi un skrūves uz
izstrādājuma ir cieši pievilkti.
• Pārliecinieties, vai produkta kabeļi nav novietoti tā,
ka tie var tikt bojāti.
Produkta tīrīšana
• Plastmasas daļas notīriet ar tīru un sausu drāniņu.
• Produkta tīrīšanai neizmantojiet ūdeni. Ūdens var
iekļūt akumulatorā vai dzinējā un rādīt īssavienojumu
vai produkta bojājumus.
• Produktu nedrīkst skalot ar augstspiediena ūdens
strūklu.
• Nekādā gadījumā nelejiet ūdeni tieši uz dzinēja.
• Izmantojiet suku, lai notīrītu lapas, zāli un netīrumus.
288 1696 - 002 - 03.12.2021

Akumulatora un akumulatora lādētāja
tīrīšana
BRĪDINĀJUMS: Netīriet akumulatoru
un tā lādētāju ar ūdeni.
• Pirms ievietojat akumulatoru lādētājā, pārliecinieties,
vai akumulators un akumulatora lādētājs ir tīri un
sausi.
• Notīriet akumulatora spailes ar saspiestu gaisu vai
izmantojiet mīkstu un sausu drānu.
• Notīriet akumulatora un lādētāja virsmas ar mīkstu
un sausu drānu.
Griešanas aprīkojuma pārbaudīšana
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu
nejaušu iedarbināšanu, pagrieziet drošības
atslēgu pozīcijā “0”, izņemiet akumulatoru un
nogaidiet vismaz 5 sekundes.
BRĪDINĀJUMS: Veicot griešanas
aprīkojuma apkopi, velciet aizsargcimdus.
Asmens ir ļoti ass, un ar to var viegli
sagriezties.
1. Pārbaudiet, vai griešanas aprīkojums nav bojāts vai
ieplaisājis. Vienmēr nomainiet bojātu griešanas ierīci.
2. Apskatiet asmeni, lai redzētu, vai tas nav bojāts vai
truls.
Piezīme:
Vajadzības gadījumā pēc asmens
uzasināšanas to balansējiet. Ļaujiet servisa centram
asināt, nomainīt un balansēt asmeni. Ja saskaraties ar
šķērsli, kas liek izstrādājumam apstāties, nomainiet
bojāto asmeni. Lai apkopes centra pārstāvis novērtē, vai
asmens ir jāuzasina, vai arī tas ir jānomaina.
Asmens nomainīšana
Informāciju par pareizu asmens veidu skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 292
.
BRĪDINĀJUMS: Fiksējiet asmeni ar
koka kluci, lai, nomainot asmeni,
nesavainotu pirkstus. Asmeni var pārvietot,
kad motors ir izslēgts un starp asmeni un
nekustīgajām daļām var tikt iesprostoti
pirksti.
1. Fiksējiet asmeni ar koka kluci. (Att. 47)
2. Izņemiet asmens skrūvi.
3. Noņemiet asmeni.
4. Pārbaudiet asmens atbalstu un asmens skrūvi, lai
redzētu, vai nav bojājumu.
5. Pārbaudiet dzinēja vārpstu, lai pārliecinātos, vai tā
nav saliekta.
6. Kad piestiprināt jauno asmeni, vērsiet asmens
saliektos galus griešanas pārsega virzienā. (Att. 48)
7. Pārliecinieties, vai asmens ir salāgots ar dzinēja
vārpstas centru.
8. Fiksējiet asmeni ar koka kluci. Piestipriniet
atsperpaplāksni un piegrieziet skrūvi un paplāksni ar
23–28 Nm griezes momentu. (Att. 49)
9. Ar roku pagrieziet asmeni un pārbaudiet, vai tas
griežas brīvi.
BRĪDINĀJUMS:
Uzvelciet biezus
cimdus. Asmens ir ļoti ass, un ar to var
viegli sagriezties.
10. Iedarbiniet izstrādājumu, lai pārbaudītu asmeni. Ja
asmens nav pareizi piestiprināts, izstrādājums vibrē
vai pļaušanas rezultāts nav apmierinošs.
Problēmu novēršana
Akumulators
LED indikators uz aku-
mulatora
Cēlonis Risinājums
LED indikators mirgo
zaļā krāsā
Akumulatora spriegums ir zems. Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet:
Akumulatora uzlā-
de lpp. 286
.
1696 - 002 - 03.12.2021 289

LED indikators uz aku-
mulatora
Cēlonis Risinājums
Mirgo kļūdu LED indika-
tors.
Zems akumulatora uzlādes līmenis. Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet:
Akumulatora uzlā-
de lpp. 286
.
Temperatūra darba vidē ir pārāk aug-
sta vai pārāk zema.
Akumulatoru drīkst izmantot temperatūras diapa-
zonā no 5 °C līdz 40 °C.
Pārspriegums. Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst tam, kas ir
norādīts uz izstrādājuma datu plāksnītes.
Izņemiet akumulatoru no lādētāja. Pagaidiet 5 se-
kundes un pēc tam mēģiniet akumulatoru uzlādēt.
Ja problēma joprojām nav novērsta, sazinieties ar
pilnvarotu apkopes pārstāvi.
Deg kļūdu LED indika-
tors.
Pārāk liela elementu sprieguma atš-
ķirība (1 V).
Sazinieties ar pilnvarotu apkopes pārstāvi.
Akumulatora lādētājs
LED indikators uz
akumulatora lādētāja
Cēlonis Risinājums
Mirgo kļūdu LED indi-
kators.
Temperatūra darba vidē ir pārāk
augsta vai pārāk zema.
Akumulatora lādētāju drīkst izmantot temperatūras dia-
pazonā no 5 °C līdz 40 °C.
Deg kļūdu LED indi-
kators.
Sazinieties ar pilnvarotu apkopes pārstāvi.
Zāles pļaujmašīna
Brīdinājuma indikators (kļūdas LED indikators) atrodas
zem akumulatora vāka ((LC 247i)) vai vadības panelī
((LC 347iVX, LC 353iVX)).
290 1696 - 002 - 03.12.2021

Problēma Kļūdas LED indika-
tors (mirgošanas
reižu skaits)
Cēlonis Risinājums
Kļūdas LED mirgo.
Izstrādājums ne-
darbojas pareizi.
3 Asmens ir bloķēts. Lai novērstu nejaušu iedarbināšanu, pa-
grieziet drošības atslēgu pozīcijā “0”. Iz-
ņemiet akumulatoru un pagaidiet vismaz
5 sekundes. Noņemiet iespējamos
šķēršļus un pārliecinieties, vai asmens
var brīvi griezties. Ja problēma joprojām
nav novērsta, sazinieties ar pilnvarotu
apkopes pārstāvi.
5 Motora apgriezienu skaits pā-
rāk samazinās, un motors ap-
stājas.
Palieliniet griešanas augstumu. Skatiet:
Pļaušanas augstuma regulēšana lpp.
285
.
6
61
Riteņi vai transmisija ir bloķē-
ta.
Lai novērstu nejaušu iedarbināšanu, pa-
grieziet drošības atslēgu pozīcijā “0”. Iz-
ņemiet akumulatoru un pagaidiet vismaz
5 sekundes. Noņemiet iespējamos
šķēršļus un pārliecinieties, vai riteņi var
brīvi griezties. Ja problēma joprojām nav
novērsta, sazinieties ar pilnvarotu apko-
pes pārstāvi.
10 Motora vadības bloks ir pārāk
karsts
Apturiet motoru un uzgaidiet, līdz tas
kļūst vēss.
Kļūdas LED mirgo.
Izstrādājums ap-
stājas.
0 Akumulatora savienotāja kļū-
da.
Pārbaudiet akumulatora savienotāju.
3 Dzinēja pārslodze. Palieliniet griešanas augstumu. Skatiet:
Pļaušanas augstuma regulēšana lpp.
285
.
8 Zems akumulatora uzlādes lī-
menis.
Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet:
Akumu-
latora uzlāde lpp. 286
.
9 Akumulatora kļūda vai netiek
saņemts signāls no akumula-
tora.
Ievietojiet akumulatoru pareizi un pār-
baudiet akumulatora savienotāju. Ja mir-
go kļūdu LED indikators uz akumulatora.
Skatiet:
Akumulators lpp. 289
.
12 Nepareizs iedarbināšanas
process. Dzinēja bremžu rok-
turis ir nospiests pirms dzinēja
iedarbināšanas.
Atlaidiet dzinēja bremžu rokturi un pagai-
diet apmēram 5 sekundes. Lai iedarbinā-
tu izstrādājumu, vēlreiz nospiediet dzinē-
ja bremžu rokturi uz leju.
Citas kļūdas. Ja rodas citas kļūdas, pagrieziet drošības atslēgu stāvokli “0”, izņemiet akumulatoru un sazi-
nieties ar apstiprinātu apkopes pārstāvi.
61
LC 347iVX, LC353iVX
1696 - 002 - 03.12.2021 291

Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu
nejaušu iedarbināšanu transportēšanas
laikā, pagrieziet drošības atslēgu pozīcijā
“0”, izņemiet akumulatoru un nogaidiet
vismaz 5 sekundes.
Lai novietotu produktu transportēšanas
pozīcijā
1. Atlaidiet apakšējos fiksatorus.
2. Pārvietojiet fiksatorus uz rievu apakšējo malu
izstrādājuma kreisajā un labajā pusē. (Att. 18)
3. Nolokiet rokturi uz priekšu. (Att. 50)
4. Noņemiet zāles savācēju.
Transportēšana
• Uz iekļautajiem litija jonu akumulatoriem attiecas
likumu prasības par bīstamajām precēm.
• Komerciālai transportēšanai ir jāievēro īpašās
prasības uz iepakojuma un uzlīmēm.
• Noteikti ievērojiet notiekumus, kas attiecas uz
bīstamiem materiāliem, kad produktu sagatavojat
transportēšanai. Spēkā var būt vietēji noteikumi.
• Transportēšanas laikā izņemiet akumulatoru.
• Uzlieciet lenti uz akumulatora savienotājiem un
pārliecinieties, vai akumulators transportēšanas laikā
nevar kustēties.
• Transportēšanas laikā nostipriniet produktu.
Glabāšana
• Pirms uzglabāšanas ļaujiet zāles pļāvējam atdzist.
• Glabāšanas laikā izņemiet akumulatoru.
• Lai novērstu nelaimes gadījumus, produkta
glabāšanas laikā akumulatoram ir jābūt atvienotam
no produkta.
• Turiet akumulatora lādētāju slēgtā un sausā vietā.
• Turiet akumulatoru un akumulatora lādētāju sausā
vietā, kur nav mitruma vai sala ietekmes.
• Uzglabāšanas laikā atvienojiet akumulatoru no
akumulatora lādētāja.
• Neglabājiet akumulatoru vietās, kur var rasties
statiskā elektrība. Neglabājiet akumulatoru metāla
kārbā.
• Uzglabājiet zāles pļāvēju vietā, kur apkārtējā
temperatūra ir diapazonā no -10 °C līdz 40 °C.
• Uzglabājiet akumulatoru vietā, kur apkārtējās vides
temperatūra ir diapazonā no 5 °C līdz 25 C un
akumulatoru neapspīd tieša saules gaisma.
• Uzglabājiet akumulatora lādētāju vietā, kur apkārtējā
temperatūra ir diapazonā no 5 °C līdz 45 °C un
lādētāju neapspīd tieša saules gaisma.
• Akumulatora uzlādes līmenim pirms ilgstošas
glabāšanas jābūt 30–50%.
• Glabājiet produktu, akumulatoru un akumulatora
lādētāju slēgtā vietā, kas nav pieejama bērniem un
nesankcionētiem personām.
• Notīriet zāles pļāvēju un pārliecinieties, ka zāles
uztvērējs ir tukšs.
• Veiciet tikai tās apkopes darbības, kas norādītas
lietotāja rokasgrāmatā. Skatiet:
Apkope lpp. 288
.
• Pilnībā notīriet zāles pļāvēju, pirms novietojat to
ilgstošai uzglabāšanai.
Atbrīvošanās no produkta
Simboli uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka no šī
produkta nedrīkst atbrīvoties kā no sadzīves
atkritumiem. Tas ir jānodod atbilstošā elektrisko un
elektronisko ierīču pārstrādes uzņēmumā.
Nodrošinot, ka šis izstrādājums tiek pareizi pārstrādāts,
varat palīdzēt novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz vidi
un cilvēkiem. Pretējā gadījumā tiek veikta nepareiza šī
izstrādājuma utilizēšana. Lai uzzinātu vairāk par šī
izstrādājuma pārstrādi, sazinieties ar vietējo pašvaldību,
atkritumu pārstrādes uzņēmumu vai veikalu, kurā
iegādājāties šo izstrādājumu.
(Att. 51)
Tehniskie dati
Tehniskie dati
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Pļaušanas motors
Motora tips BLDC (bezsuku)
36 V
BLDC (bezsuku)
36 V
BLDC (bezsuku)
36 V
Motora ātrums — SavE, apgr./min 2600/min 2600/min 2600/min
292 1696 - 002 - 03.12.2021

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Motora ātrums — nominālais, apgr./min 3000/min 3000/min 3000/min
Motora ātrums — liela slodze, apgr./min 3500/min 3500/min 3500/min
Motora jauda — maks., kW 0,96 0,96 1,05
Motora jauda — nominālā, kW 0,75 0,75 0,9
Piedziņas motors
Motora jauda — nominālā, kW N/A 0.25 0.25
Kustības ātrums, km/h N/A 3,0–4,5 3,0–4,5
Ātruma regulēšanas līmeņi N/A 4 4
Svars
Svars bez somas (izņemto akumulatoru), kg 24,5 26 28
Svars ar maisu (ar diviem BLi30), kg 30.5 32,0 34,5
Akumulators
Akumulatora tips Husqvarna akumulatoru sērija
Akumulatora darbības laiks
Akumulatora darbības laiks, minimālais (brīv-
gaita), ar aktivizētu funkciju SavE un vienu
Husqvarna 7,7 Ah akumulatoru (Bli30).
62 62 46
Akumulatora darbības laiks, minimālais (brīv-
gaita) ar aktivizētu standarta režīmu, ar vienu
Husqvarna 7,7 Ah akumulatoru (Bli30).
43 43 28
Trokšņa emisija
62
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB (A) 94 94 97
Skaņas jaudas līmenis, garantētais L
WA
dB
(A)
95 95 98
Skaņas līmeņi
63
Skaņas spiediena līmenis pie operatora
auss, dB(A)
82 82 86
Vibrācijas līmeņi
64
Rokturis, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Griešanas ierīce
Griešanas augstums, mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
Pļaušanas platums, cm 47 47 53
62
Atbilstoši EK direktīvai 2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā akustiskā jauda (L
WA
).
63
Iesniegtajiem datiem par trokšņa spiediena līmeni piemīt 1,5 dB(A) nenoteiktības koeficients (K).
64
Uzrādītajiem vibrācijas līmeņa datiem ir 1,5 m/s
2
nenoteiktības koeficients (K). Kopējā noteiktā vibrāciju vērtī-
ba ir mērīta pēc standarta EN 62841-4-3 A pielikuma, un to var izmantot instrumentu iekārtu savstarpējai salī-
dzināšanai un pakļaušanas iedarbībai sākotnējā novērtējumā.
1696 - 002 - 03.12.2021 293

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Asmeņu standarts Vākšana,
5905934-10
Vākšana,
5905934-10
Vākšana,
5940757-10
Asmeņu piederums Mulch 5907010-10 Mulch 5907010-10 Mulch 5950072-10
Zāles savācēja tilpums, litri 55 55 60.
Bluetooth
®
radio frekvenču dati LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Frekvenču josla, GHz N/A 2,4–2,4835 2,4–2,4835
Izejas jauda, maks., dBm N/A 4 4
Apstiprinātie akumulatori Tips Akumulatora ietilpī-
ba, Ah
Spriegums (V) Svars, mārciņas/kg
BLi20 Litija jonu 4,0 36 2,6/1,2
BLi30 Litija jonu 7,7 36 4,2/1,9
Apstiprinātie lādētāji norādītajiem akumulatoriem, BLi Ieejas sprie-
gums, V
Frekvence, Hz Jauda, W
QC80 100–240 50–60 80
40-C80 100-240 50–60 68,8
QC250 100–240 50–60 250
294 1696 - 002 - 03.12.2021

Atbilstības deklarācija
ES atbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zviedrija,
tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecinām, ka šis
izstrādājums:
Apraksts Zāles pļaujmašīna
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
Identifikācija Ar sērijas numuriem no 2021 un turpmākiem sērijas numuriem
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Direktīva/regula Apraksts
2006/42/EC “par iekārtām”
2014/30/EU “par elektromagnētisko savietojamību”
2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”
2011/65/EU “par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās”
un ir ievēroti tālāk norādītie saskaņotie standarti un/vai
tehniskās specifikācijas: EN 62841-1:2015+AC:2015,
EN 62841-4-3:2021+A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
62233:2008, EN IEC 63000:2018.
Pilnvarotā iestāde 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala ir
apstiprinājusi atbilstību Eiropas Padomes direktīvai
2000/14/EK, atbilstības izvērtēšanas procedūrai:
VI pielikums.
Lai iegūtu informāciju par trokšņa izplūdi, skatiet sadaļu
Tehniskie dati lpp. 292
.
Huskvarna, 2021-09-30
Claes Losdal, nodaļas vadītājs/dārzkopības produkti,
Husqvarna AB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
Reģistrētās preču zīmes
Bluetooth
®
preču zīme un logotipi ir
Bluetooth SIG, inc.
reģistrētas preču zīmes, un Husqvarna tās izmanto
atbilstoši licencei.
1696 - 002 - 03.12.2021 295

Inhoud
Inleiding...................................................................... 296
Veiligheid.................................................................... 297
Montage......................................................................303
Werking.......................................................................303
Onderhoud..................................................................306
Probleemoplossing..................................................... 308
Vervoer, opslag en verwerking................................... 309
Technische gegevens.................................................310
Verklaring van overeenstemming............................... 313
Geregistreerde handelsmerken.................................. 313
Inleiding
Productbeschrijving
Het product is een roterende duwmaaier. Het gras wordt
verzameld in een grasopvangbak. Verwijder de
grasopvangbak om het gras aan de achterkant af te
voeren. Bevestig een mulchkit (accessoire) om het gras
te snijden tot meststof.
Gebruik
Gebruik het product om gras te maaien. Gebruik het
product niet voor andere taken.
Productoverzicht
(Fig. 1)
1. Bedieningspaneel (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Remhendel van de motor
3. Startvergrendeling
4. Grasopvangbak
5. Achterklep
6. Veiligheidssleutel
7. Knop van hendel
8. Accudeksel
9. Maaihoogteregeling
10. ON/OFF-knop
11. Indicator voor draadloze
Bluetooth
®
-technologie
12. Handgreepstangen
13. SavE-indicator
14. Accu-indicator
15. Toerentalindicator (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Knop voor toerental verlagen (LC 347iVX,
LC 353iVX)
17. Knop voor toerental verhogen (LC 347iVX,
LC 353iVX)
18. Symbolen
19. Kap van maaidek
20. Bedieningshandleiding
21. Productplaatje
22. Aandrijfhendel (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Acculader (accessoire)
24. Accu (accessoire)
25. Fout-led (LC 247i)
26. Fout-led (LC 347iVX, LC 353iVX)
27. SavE-knop (LC 247i)
28. SavE-knop (LC 347iVX, LC 353iVX)
Symbolen op het product
(Fig. 2)
WAARSCHUWING
(Fig. 3)
Lees de instructies.
(Fig. 4)
WAARSCHUWING - Pas op voor
wegschietende voorwerpen.
(Fig. 5)
Houd omstanders uit de buurt.
(Fig. 6)
WAARSCHUWING - Houd uw handen en
voeten uit de buurt van de bladen.
(Fig. 7)
WAARSCHUWING - Koppel de accu
voorafgaand aan het onderhoud los.
(Fig. 8)
Het product of de verpakking ervan is
geen huishoudelijk afval. Lever het in bij
een recyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur.
(Fig. 9)
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
(Fig. 10)
Label met geluidsemissies naar de
omgeving conform de richtlijnen en
voorschriften van de EU en het VK. Het
gegarandeerde geluidsvermogensniveau
van het product staat vermeld in
Technische gegevens op pagina 310
en
op het label.
(Fig. 11)
Het product is druppeldicht.
(Fig. 12)
Laat de remhendel van de motor los om te
stoppen.
296 1696 - 002 - 03.12.2021

(Fig. 13)
Scanbare code
Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor bepaalde
markten.
Label op het product
(Fig. 14)
GEVAAR - Houd handen en voeten uit de buurt.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
• het product niet goed is gerepareerd.
• het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
• het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
• het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of fataal
letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan de
omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene
productveiligheidswaarschuwingen
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die worden
meegeleverd met dit product. Het niet
opvolgen van ieder van de onderstaande
instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later
gebruik. De term "product" in de waarschuwingen
verwijst zowel naar producten die op het lichtnet (met
snoer) werken als producten die met een accu
(snoerloos) werken.
Veiligheid van het werkgebied
• Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht
is. In rommelige of donkere gebieden gebeuren
eerder ongelukken.
• Gebruik het product niet in een explosiegevaarlijke
omgeving, bijv. in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof. Het product creëert
vonken waardoor het stof of de dampen kunnen
ontbranden.
• Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer u
het product gebruikt. U kunt de controle over het
apparaat verliezen als u afgeleid wordt.
Elektrische veiligheid
• Productstekkers moeten geschikt zijn voor het
betreffende stopcontact. Wijzig nooit de stekker.
Gebruik nooit een adapterstekker in combinatie met
geaarde producten. Ongewijzigde stekkers en
overeenkomende stopcontacten verkleinen het risico
op elektrische schokken.
• Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische
schokken als uw lichaam geaard is.
• Stel de producten niet bloot aan regen of natte
omstandigheden. Water dat in een product
binnendringt, verhoogt het risico op elektrische
schokken.
• Gebruik de kabel niet voor oneigenlijke doeleinden.
Gebruik de kabel nooit om het product te dragen, te
trekken of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van warmte, olie,
scherpe randen en bewegende onderdelen.
Beschadigde of in de knoop geraakte kabels
verhogen het risico op elektrische schokken.
• Gebruik een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buitenshuis wanneer u buiten werkt met een
product. Het gebruik van een kabel die geschikt is
1696 - 002 - 03.12.2021
297

voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op
elektrische schokken.
• Als gebruik van een product in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan een
netvoeding met aardlekschakelaar (RCD). Gebruik
van een RCD vermindert het risico op elektrische
schokken.
Persoonlijke veiligheid
• Wees altijd alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand wanneer u het product gebruikt.
Gebruik het product niet als u moe bent of onder
invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van
producten kan ernstig lichamelijk letsel tot gevolg
hebben.
• Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming in
relevante werkomstandigheden beperken letsel.
• Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat de
schakelaar in de stand OFF staat voordat u het
product aansluit op een spanningsbron en/of
accupack, oppakt of draagt. Het dragen van
producten met uw vinger op de schakelaar of het
onder spanning zetten van producten waarvan de
schakelaar op aan staat, kan makkelijk leiden tot
ongelukken.
• Verwijder eventuele (instel)sleutels voordat u het
product inschakelt. Een sleutel die is bevestigd aan
een draaiend onderdeel van het product kan
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
• Voorkom overstrekken. Zorg dat u te allen tijde
stevig en in balans staat. Hierdoor hebt u een betere
controle over het product in onverwachte situaties.
• Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding
of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt
van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden
of lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende
onderdelen.
• Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen van
stof moet u ervoor zorgen dat deze is aangesloten
en op de juiste wijze wordt gebruikt. Het gebruik van
stofopvang kan stofgerelateerde gevaren beperken.
• Laat de vertrouwdheid met de door u gebruikte
producten door het frequente gebruik ervan niet toe
leiden dat u de veiligheidsprincipes negeert. Een
onzorgvuldige handeling kan binnen een fractie van
een seconde leiden tot ernstig letsel.
Gebruik en onderhoud van het product
• Forceer het product niet. Gebruik het juiste product
voor de toepassing. Het juiste product voert de
werkzaamheden waarvoor het is ontworpen beter en
veiliger uit.
• Gebruik het product niet als de On/Off-schakelaar
niet werkt. Producten die niet bediend kunnen
worden met de schakelaar zijn gevaarlijk en moeten
gerepareerd worden.
• Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
het accupack, indien verwijderbaar, van het product
voordat u aanpassingen maakt, accessoires
verwisselt of producten opbergt. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen verlagen het
risico op het onbedoeld starten van het product.
• Berg producten die u niet nodig hebt op buiten het
bereik van kinderen en laat personen die onbekend
zijn met het product of deze instructies niet werken
met het product. Producten zijn gevaarlijk in handen
van ongetrainde gebruikers.
• Onderhoud de producten en de accessoires.
Controleer het apparaat op verkeerde uitlijning of
bevestiging van bewegende onderdelen, breuk van
onderdelen en andere condities die de werking van
het product negatief kunnen beïnvloeden. Als het
product is beschadigd, moet u het laten repareren
voordat u het gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden producten.
• Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijranden zullen minder gauw vastlopen en zijn
eenvoudiger onder controle te houden.
• Gebruik het product, de accessoires,
gereedschapsbits en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies en houd hierbij rekening met de
werkomstandigheden en het type klus dat moet
worden uitgevoerd. Als u het product voor andere
toepassingen gebruikt dan waarvoor het is bedoeld,
kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
• Houd de handgrepen en grijpoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als handgrepen en
grijpoppervlakken glad zijn, kan dit ervoor zorgen dat
het product in onverwachte situaties niet veilig kan
worden gehanteerd en bediend.
Service
• Laat uw product onderhouden door een
gekwalificeerde onderhoudsmonteur met
gebruikmaking van uitsluitend identieke
vervangende onderdelen. Hierdoor blijft de veiligheid
van het product gehandhaafd.
• Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks. Onderhoud aan accupacks mag alleen
worden uitgevoerd door de fabrikant of
geautoriseerde dienstverleners.
Gebruik en onderhoud van gereedschap met
accu
• Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
• Gebruik producten enkel met de specifiek hiervoor
bedoelde accupacks. Als er andere accupacks
worden gebruikt, bestaat er risico op letsel en brand.
298
1696 - 002 - 03.12.2021

• Als het accupack niet gebruikt wordt, houd hem dan
uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding tussen de twee klemmen kunnen maken.
Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen
ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
• Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan er
vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze niet
aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt met de
vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof in de
ogen komt dient u medische hulp in te roepen.
Vloeistof die uit accu's loopt, kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
• Gebruik geen accupack of product dat beschadigd of
gewijzigd is. Beschadigde of aangepaste accu's
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan
leiden tot brand, explosies of letsel.
• Stel het accupack of product niet bloot aan vuur of
hoge temperaturen. Blootstelling aan vuur of
temperaturen hoger dan 130 °C kan een explosie
veroorzaken.
• Volg alle oplaadinstructies op en laad de accu of het
product niet op bij temperaturen die buiten het in de
instructies gespecificeerde bereik vallen. Door
onjuist opladen of opladen bij temperaturen die
buiten het gespecificeerde bereik liggen, kan de
accu beschadigd raken en neemt het risico op brand
toe.
Veiligheidswaarschuwingen voor gazonmaaier
• Gebruik de gazonmaaier niet bij slechte
weersomstandigheden, vooral wanneer er een risico
op blikseminslag bestaat. Dit vermindert het risico op
blikseminslag.
• Inspecteer het gebied waar de gazonmaaier wordt
gebruikt zorgvuldig op de aanwezigheid van dieren.
Dieren kunnen gewond raken wanneer u in hun
nabijheid de gazonmaaier gebruikt.
• Onderwerp het gebied waar de gazonmaaier
gebruikt gaat worden aan een grondige inspectie en
verwijder alle stenen, stokken, draden, beenderen,
en andere voorwerpen. Weggeslingerde objecten
kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
• Voer vóór het gebruik van de gazonmaaier altijd een
visuele inspectie uit om te kijken of het blad en de
mesmontage niet versleten of beschadigd zijn.
Versleten of beschadigde onderdelen verhogen het
risico op letsel.
• Controleer vóór het gebruik de voedings- en
eventuele verlengkabels op tekenen van
beschadiging of veroudering. Gebruik de
gazonmaaier niet als de kabel beschadigd of
versleten is. Als de kabel beschadigd of versleten is
tijdens het gebruik, moet de gazonmaaier worden
uitgeschakeld en mag de kabel niet worden
aangeraakt voordat deze van de voeding wordt
losgekoppeld. Een beschadigde voedingskabel of
verlengkabel kan leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel.
•
Controleer de grasopvangbak regelmatig op slijtage
of veroudering. Een versleten of beschadigde
grasopvangbak kan het risico op letsel verhogen.
• Houd beschermkappen op hun plaats.
Beschermkappen moeten in goede staat en correct
gemonteerd zijn. Een beschermkap die los zit,
beschadigd is of niet goed functioneert, kan leiden
tot lichamelijk letsel.
• Houd alle koelluchtinlaten vrij van vuil. Geblokkeerde
luchtinlaten en vuil kunnen leiden tot oververhitting
of brandgevaar.
• Draag tijdens het gebruik van de gazonmaaier altijd
beschermend schoeisel met antislipzool. Bedien de
gazonmaaier niet op blote voeten of met open
sandalen aan. Dit vermindert de kans op letsel aan
de voeten door contact met het bewegende blad.
• Draag tijdens de bediening van gazonmaaier altijd
een lange broek. Blootliggende huid verhoogt de
kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen.
• Gebruik de gazonmaaier niet op nat gras. U dient
uitsluitend te lopen, nooit te rennen. Dit verkleint het
risico op uitglijden en vallen, wat kan leiden tot
lichamelijk letsel.
• Gebruik de gazonmaaier niet op extreem steile
hellingen. Dit verkleint het risico van controleverlies,
uitglijden en vallen, wat kan leiden tot lichamelijk
letsel.
• Wees bij het werken op hellingen altijd zeker van uw
grip, werk altijd dwars over het oppervlak van
hellingen, nooit omhoog of omlaag en wees uiterst
voorzichtig wanneer u van richting verandert. Dit
verkleint het risico van controleverlies, uitglijden en
vallen, wat kan leiden tot lichamelijk letsel.
• Wees uiterst voorzichtig wanneer u achteruitgaat of
de gazonmaaier naar u toe trekt. Let altijd op uw
omgeving. Dit verlaagt het risico op struikelen tijdens
het bedrijf.
• Houd de voedingskabel uit de buurt van de
snijbladen. Een beschadigde voedingskabel kan
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
• Schakel de gazonmaaier uit en trek de stekker uit
het stopcontact als de kabel verstrikt of beschadigd
is. In de knoop geraakte of beschadigde kabels
verhogen het risico op een elektrische schok.
• Raak bladen en andere gevaarlijke bewegende
delen niet aan als ze nog bewegen. Dit verlaagt het
risico op letsel door bewegende delen.
• Als u vastgelopen materiaal verwijdert of de
gazonmaaier reinigt, dient u ervoor te zorgen dat alle
schakelaars zijn uitgeschakeld en dat de
stroomkabel is losgekoppeld. Onverwacht bedrijf van
de gazonmaaier kan leiden tot ernstig lichamelijk
letsel.
Aardlekschakelaar
• Gebruik een aardlekschakelaar met een
afschakelstroom van maximaal 30 mA.
1696 - 002 - 03.12.2021
299

Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Dit product is gevaarlijk als het verkeerd wordt
gebruikt, of als u niet voorzichtig bent. Letsel of
overlijden kunnen het gevolg zijn als u de
veiligheidsvoorschriften negeert.
• Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat alvorens dit product te
gaan gebruiken.
• Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand. Als u niet zeker weet hoe u het product
moet bedienen in een bepaalde situatie, stop dan en
informeer bij uw Husqvarna dealer voordat u
verdergaat.
• Denk erom dat de bediener of gebruiker
verantwoordelijk is voor ongelukken of
beschadigingen aan eigendommen.
• Houd het product schoon. Zorg ervoor dat u de
aanduidingen en stickers duidelijk kunt lezen.
• Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met
deze gebruiksaanwijzing het apparaat niet
gebruiken. Er kunnen plaatselijke regels zijn met
betrekking tot de minimumleeftijd voor het bedienen
van dit apparaat.
• Houd personen met een lichamelijke of geestelijke
beperking die het product gebruiken, altijd in de
gaten. Er moet te allen tijde een verantwoordelijke
volwassene aanwezig zijn.
• Gebruik het product nooit als u moe of ziek bent, of
onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen
verkeert. Dit heeft een negatief effect op uw visie,
alertheid, coördinatie en oordeel.
• Gebruik het product niet als het defect is.
• Wijzig dit product niet of gebruik het niet als het door
anderen kan zijn gewijzigd.
Werkveiligheid
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik dit product alleen om gazons te maaien. Het
is niet toegestaan om het product voor andere
doeleinden te gebruiken.
• Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Zie
Persoonlijke
beschermingsuitrusting op pagina 301
.
• Zorg ervoor dat u weet hoe u de motor in een
noodsituatie snel kunt stoppen.
• Gebruik het product niet in regen of natte
omstandigheden. Het risico van een elektrische
schok neemt toe als water het product binnendringt.
• Gebruik dit product alleen als het mes en alle
afdekkingen correct zijn bevestigd. Een verkeerd
bevestigd mes kan losraken en letsel veroorzaken.
• Zorg ervoor dat het mes geen voorwerpen raakt
zoals stenen en wortels. Hierdoor kan het mes
beschadigd raken en de motoras verbuigen. Een
gebogen as veroorzaakt zware trillingen en een zeer
groot risico dat het mes losraakt.
• Stop het product onmiddellijk als het mes een
voorwerp wordt geraakt of als zich trillingen
voordoen. Stop de motor, zet de veiligheidssleutel in
de stand "0" en verwijder de accu. Wacht tot de
bewegende delen stoppen. Controleer het product
op schade. Zet loszittende delen vast. Repareer en
vervang beschadigde onderdelen. Laat reparatie aan
de gazonmaaier uitvoeren door een erkende
servicewerkplaats.
• Bevestig de motorremhendel nooit permanent aan
de handgreep wanneer de motor wordt gestart.
• Plaats het product op een stabiele, vlakke
ondergrond en start het. Zorg ervoor dat het mes
niet in aanraking komt met de grond of andere
voorwerpen.
• Blijf altijd achter het product wanneer u het gebruikt.
• Zorg dat alle wielen op de grond blijven en houd 2
handen op de handgreep tijdens de bediening van
het product. Houd handen en voeten uit de buurt van
roterende messen.
• Til het product niet op als u de motor start of tijdens
het bedrijf van het product.
• Wees voorzichtig wanneer u het product naar
achteren trekt.
• Til het product nooit op terwijl de motor draait. Als u
het product moet optillen, zet dan eerst de motor uit,
zet de veiligheidssleutel op 0 en verwijder de accu.
• Loop niet achteruit wanneer u het product bedient.
• Stop de motor als het product moet worden opgetild
voor transport of voordat u dit over gebieden zonder
gras beweegt, zoals grind-, stenen- en asfaltpaden.
• Loop niet hard met het product wanneer de motor is
ingeschakeld. Loop altijd rustig wanneer u het
product bedient.
• Zet de motor uit voordat u de maaihoogte wijzigt.
Voer nooit afstellingen uit terwijl de motor draait.
• Houd altijd toezicht op het product wanneer de motor
draait. Schakel de motor uit en zorg ervoor dat de
snijuitrusting niet draait.
• De trillingen in het product tijdens het bedrijf kunnen
anders zijn dan de opgegeven trillingswaarde in
Technische gegevens op pagina 310
. Het verschil
wordt veroorzaakt door variaties in productgebruik.
Als u het product regelmatig of gedurende langere
tijd gebruikt, moet u regelmatig onderbrekingen
inlassen om letsel door trillingen te voorkomen.
300
1696 - 002 - 03.12.2021

Veiligheidsinstructies voor bediening
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet alle
risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst van
eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw dealer u
te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
• Gebruik zware antisliplaarzen of -schoenen. Draag
geen open schoenen en loop niet op blote voeten.
• Draag een lange broek van stevige stof.
• Draag zo nodig beschermende handschoenen,
bijvoorbeeld bij het monteren, inspecteren of
reinigen van de snijuitrusting.
• Wij adviseren om gehoorbescherming te dragen.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik het product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn.
• Verwijder geen veiligheidsvoorzieningen en voer er
geen veranderingen aan uit.
• Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Als de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn, neem dan
contact op met uw Husqvarna servicewerkplaats.
De kap van het maaidek controleren
De kap van het maaidek vermindert trillingen in het
product en vermindert het risico op letsel door het mes.
• Controleer de kap van het maaidek om te zien of er
geen schade is, zoals barsten.
De veiligheidssleutel controleren
De veiligheidssleutel bevindt zich onder het accudeksel.
De veiligheidssleutel zorgt voor verbinding met de accu
die de motor van voeding voorziet.
• Start de motor en schakel die weer uit bij wijze van
controle van de veiligheidssleutel.
• Als de veiligheidssleutel naar behoren werkt, kan de
motor alleen worden gestart wanneer de
veiligheidssleutel in stand 1 staat. (Fig. 15)
De remhendel van de motor controleren
De remhendel van de motor stopt de motor. Als de
remhendel van de motor wordt losgelaten, stopt de
motor.
• Start het product. Zie
Werking op pagina 303
.
• Laat de remhendel van de motor los. (Fig. 16)
• Controleer of het product stopt. Als de motor niet
binnen 3 seconden stopt, laat de motorrem dan
afstellen door een erkende Husqvarna
servicewerkplaats.
Controleer de startvergrendeling
Controleer de startvergrendeling om er zeker van te zijn
dat deze de werking van de motor voorkomt.
1. Druk de hendel van de motorrem in de richting van
de handgreep. De startvergrendeling stopt de
beweging.
2. Duw de startvergrendeling naar buiten. (Fig. 17)
3. Laat de startvergrendeling los en controleer of deze
teruggaat naar de oorspronkelijke stand.
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik uitsluitend oplaadbare batterijen van
Husqvarna als voedingsbron voor gerelateerde
producten van Husqvarna. Gebruik de accu niet als
voedingsbron voor andere apparaten, om letsel te
voorkomen.
• Gebruik geen niet-oplaadbare accu's.
• Risico van elektrische schok. Breng de
accuklemmen niet in contact met sleutels, munten,
schroeven of ander metaal. Dit kan kortsluiting van
de accu veroorzaken.
• Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de
accu.
• Bescherm de accu tegen direct zonlicht, warmte of
open vuur. De accu kan exploderen en
brandwonden en/of chemische brandwonden
veroorzaken.
• Bescherm de accu tegen regen en vocht.
• Houd de accu uit de buurt van magnetrons en hoge
druk.
• Probeer de accu niet te demonteren of te slopen.
• Als er een accu lekt, zorg er dan voor dat de
vloeistof niet in aanraking komt met uw huid of ogen.
Als u in aanraking bent gekomen met de vloeistof,
reinig het oppervlak dan met een ruime hoeveelheid
water en raadpleeg een arts.
• Gebruik de accu in het product enkel bij
omgevingstemperaturen tussen 5 en 40 °C.
• Gebruik de acculader enkel bij
omgevingstemperaturen tussen 5 en 40 °C.
• De accu wordt niet opgeladen als de temperatuur
van de accu hoger is dan 50 °C.
• Reinig de accu of acculader nooit met water. Zie
Accu en acculader reinigen op pagina 307
.
• Gebruik geen defecte of beschadigde accu.
1696 - 002 - 03.12.2021
301

• Sla accu's op uit de buurt van metalen voorwerpen,
bijvoorbeeld spijkers, munten en sieraden.
Veiligheidsvoorschriften voor acculader
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik de QC-acculaders uitsluitend om
vervangende accu's van Husqvarna op te laden.
• Gevaar voor elektrische schokken en kortsluiting.
Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de
oplader. Probeer de acculader niet te demonteren.
Verbind de laadcontacten niet met metalen objecten.
Gebruik een goedgekeurde wandcontactdoos.
• Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of fataal letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat ze dit product
gaan bedienen.
• Controleer regelmatig of de voedingskabel van de
acculader niet beschadigd of gescheurd is.
• Til de acculader niet op aan de voedingskabel. Trek
aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de
voedingskabel.
• Houd de voedingskabel en de verlengsnoeren uit de
buurt van water, olie en scherpe randen. Let op dat
de kabel niet bekneld raakt tussen deuren, hekken
e.d. Anders kan de lader onder spanning komen te
staan.
• Reinig de acculader nooit met water.
• De acculader kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en andere personen die
ondanks hun fysieke, sensorische of geestelijke
handicap of gebrek aan ervaring en kennis onder
toezicht of instructie van een verantwoordelijke
persoon in staat zijn veilig gebruik te maken van de
acculader en op de hoogte zijn van alle gevaren.
Kinderen mogen niet spelen met de acculader.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht
reinigen of onderhouden.
• Laad niet-oplaadbare accu's niet op in de acculader.
• Gebruik de acculader niet in de buurt van brandbare
materialen of materialen die corrosie kunnen
veroorzaken. Dek de acculader niet af. Haal de
stekker van de acculader uit de wandcontactdoos bij
rookontwikkeling of brand.
• Gebruik geen defecte of beschadigde acculader.
• De accu mag alleen binnenshuis worden opgeladen
op een plek met voldoende ventilatie en zonder
direct zonlicht. Laad de accu niet op in vochtige
omstandigheden.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Om te voorkomen dat het product tijdens onderhoud
per ongeluk wordt gestart, draait u de
veiligheidssleutel naar 0 en verwijdert u de accu.
Wacht minstens 5 seconden voordat u begint met
het onderhoud.
• Voer alleen onderhoudswerkzaamheden uit zoals
beschreven in deze bedieningshandleiding.
Verdergaande werkzaamheden en professionele
reparaties moeten door een erkende
servicewerkplaats worden uitgevoerd. Neem contact
op met uw dichtstbijzijnde servicewerkplaats voor
meer informatie.
• Voer de onderhoudswerkzaamheden naar behoren
uit om de levensduur van het product te verlengen
en het risico op ongevallen te verlagen.
• Vervang beschadigde, versleten of defecte
onderdelen. Gebruik altijd originele
reserveonderdelen van de fabrikant. Andere
reserveonderdelen kunnen het product beschadigen
en het risico op ongelukken verhogen.
• Verwijder geen veiligheidsvoorzieningen en voer er
geen veranderingen aan uit om letsel te voorkomen.
• Draag handschoenen voor zwaar gebruik wanneer u
de snijuitrusting hanteert. Het mes is zeer scherp en
kan gemakkelijk snijwonden veroorzaken.
• Houd de snijkanten scherp en schoon voor optimale
prestaties en veiligheid.
• Laat het product regelmatig controleren door uw
servicewerkplaats en laat noodzakelijke
aanpassingen en reparaties uitvoeren.
• Volg de instructies voor het vervangen van
accessoires. Gebruik alleen accessoires van de
fabrikant.
• Houd het product, de accu en de acculader,
wanneer deze niet in gebruik zijn, apart in een
droge, afgesloten locatie binnenshuis. Zorg dat
kinderen en niet-geautoriseerde personen geen
toegang hebben tot het product, de accu of de
acculader.
302
1696 - 002 - 03.12.2021

Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Lees het
hoofdstuk over veiligheid voordat u het
product monteert.
WAARSCHUWING: Voorkom
onbedoeld starten tijdens de montage door
de veiligheidssleutel op 0 te zetten, de accu
te verwijderen en ten minste 5 seconden te
wachten.
De handgreep afstellen
1. Draai de onderste knoppen los.
2. Beweeg de knoppen naar het onderste uiteinde van
de sleuven aan de linker- en rechterzijde van het
product. (Fig. 18)
3. Stel de hendelhoogte af op een van de twee
beschikbare posities.
4. Beweeg de knoppen omhoog naar de handgreep tot
de aanslag en u een klik hoort. (Fig. 19)
5. Draai de knoppen volledig vast.
Grasopvangbak monteren
1. Breng het frame van de grasopvangbak aan in de
graszak met het stevige gedeelte van de zak aan de
onderzijde. Zorg dat de hendel van het frame aan de
bovenkant van de graszak blijft. (Fig. 20)
2. Bevestig het onderste gedeelte van het frame van de
grasopvangbak in de groef aan de onderzijde van de
grasopvangbak.
3. Bevestig de graszak met de klemmen aan het frame
van de grasopvangbak. (Fig. 21)
4. Til de achterklep op.
5. Bevestig de grasopvangbak aan de bovenrand van
het chassis.
6. Plaats het onderste deel van de grasopvangbak in
het grasuitwerpkanaal. (Fig. 22)
Mulchplug monteren (accessoire)
1. Til de achterklep op en verwijder de grasopvangbak.
2. Steek de mulchplug in het afvoerkanaal. (Fig. 23)
3. Vervang het mes door het in de mulchkit
meegeleverde mulchmes. Zie
Mes vervangen op
pagina 307
.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u het
product gaat gebruiken, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect is een gratis app voor uw mobiele
apparaat. De Husqvarna Connect-app biedt uitgebreide
functies voor uw Husqvarna-product:
• Uitgebreide productinformatie.
• Informatie over, en hulp bij, onderdelen en
onderhoud van uw product.
Husqvarna Connect gebruiken
1. Download de Husqvarna Connect-app op uw
mobiele apparaat.
2. Registreer in de Husqvarna Connect-app.
3. Volg de instructies in de Husqvarna Connect-app om
verbinding te maken met het product en dit te
registreren.
Let op: De Husqvarna Connect-app kan niet in
alle markten worden gedownload. Neem voor meer
informatie contact op met uw servicedealer.
Bluetooth
®
-informatie (LC 347iVX,
LC 353iVX)
Draadloze Bluetooth
®
-technologie
Het symbool voor draadloze
Bluetooth
®
-technologie
gaat branden als uw mobiele apparaat is verbonden met
het apparaat.
(Fig. 24)
Product in de werkstand zetten
1. Klap de handgreep omhoog. (Fig. 25)
2. Beweeg de knoppen omhoog naar de handgreep tot
de aanslag en u een klik hoort. (Fig. 19)
3. Draai de knoppen volledig vast.
WAARSCHUWING: Gebruik het
product niet als de hendel niet volledig is
opgeklapt en in een van de toepasselijke
hoogteposities is gezet. Zie
De handgreep
afstellen op pagina 303
.
1696 - 002 - 03.12.2021 303

Maaihoogte afstellen
De maaihoogte is op 6 niveaus verstelbaar.
1. Breng de maaihoogtehendel naar beneden om de
maaihoogte te verlagen.
2. Breng de maaihoogtehendel omhoog om de
maaihoogte te verhogen. (Fig. 26)
OPGELET: Stel de maaihoogte niet te
laag in. Als het oppervlak van het gazon niet
waterpas is, kunnen de messen de grond
raken.
Accu
WAARSCHUWING: Voordat u het
product gebruikt, dient u het hoofdstuk over
veiligheid te lezen en hebben begrepen.
Zorg er ook voor dat u de
bedieningshandleiding bij de accu en de
acculader hebt gelezen en begrepen.
Houd de accu en de acculader in de correcte
omgevingstemperaturen.
Omgevingstemperatuur
Accu gebruiken 5 °C – 40 °C
Accu laden 5 °C – 40 °C
Accustatus
Het display geeft de resterende accucapaciteit aan en
geeft aan of er problemen zijn met de accu. De
accucapaciteit wordt gedurende 5 seconden nadat het
product is uitgeschakeld, weergegeven na het indrukken
van de accu-indicatorknop. Het waarschuwingssymbool
op de accu gaat branden als er een fout is opgetreden.
Zie
Accu op pagina 308
.
(Fig. 27)
LED-lampjes
Accustatus
Alle leds branden Volledig opgeladen (75‐
100%)
Led 1, led 2, led 3 bran-
den
De accu is 50%‐75% op-
geladen
Led 1, led 2 branden De accu is 25%‐50% op-
geladen
Led 1 brandt De accu is 0%‐25% opge-
laden.
LED 1 knippert De accu is leeg. Laad de
accu op.
De accu opladen
Laad de accu voor het eerste gebruik op. De accu is
slechts 30% opgeladen wanneer deze aan de klant
wordt geleverd.
Let op: De acculader moet worden aangesloten op
de spanning en frequentie die overeenkomen met de
specificaties op het productplaatje.
De accu wordt niet opgeladen als de accutemperatuur
hoger is dan 50°C. De acculader verlaagt de
temperatuur van de accu voordat deze begint te laden.
1. Sluit een uiteinde van de voedingskabel voor de
acculader aan op de aansluiting van de acculader.
2. Sluit het andere uiteinde van de voedingskabel van
de acculader aan op een geaarde wandcontactdoos.
De LED op de acculader licht eenmaal groen op.
(Fig. 28)
3. Plaats de accu in de acculader. Het groene lampje
op de lader gaat branden wanneer de accu correct is
aangesloten op de acculader. (Fig. 29)
4. Wanneer alle LED's op de accu branden, is de accu
volledig opgeladen. Laad de accu max. 24 uur op.
5. Om de acculader uit de wandcontactdoos los te
koppelen, dient u aan de stekker, niet aan de kabel
te trekken.
6. Haal de accu uit de acculader.
Acculaadstatus
Een Li-ionaccu van Husqvarna kan worden opgeladen
en gebruikt bij alle laadniveaus. De accu wordt niet
beschadigd. Een volledig opgeladen accu zal geen
lading verliezen, zelfs niet wanneer de accu in de lader
blijft staan.
LED-display
Laadstatus
LED 1 knippert 0%-25%
Led 1 brandt, led 2 knip-
pert
25%-50%
Led 1 en led 2 branden,
led 3 knippert
50%-75%
Led 1, led 2 en led 3 bran-
den, led 4 knippert
75%-100%
Led 1, led 2, led 3, led 4
branden
Volledig opgeladen
Het product starten (LC 247i)
1. Open het accudeksel.
2. Plaats een opgeladen accu in één van de
accuhouders. Plaats een tweede opgeladen accu in
de andere accuhouder voor een langere bedrijfstijd.
3. Draai de veiligheidssleutel naar 1. (Fig. 30)
304
1696 - 002 - 03.12.2021

4. Blijf achter het product.
5. Maak de startvergrendeling los. (Fig. 17)
6. Druk de hendel van de motorrem in de richting van
de handgreep. (Fig. 31)
Het product starten (LC 347iVX,
LC 353iVX)
1. Open het accudeksel.
2. Plaats een opgeladen accu in één van de
accuhouders. Plaats een tweede opgeladen accu in
de andere accuhouder voor een langere bedrijfstijd.
3. Draai de veiligheidssleutel naar 1. (Fig. 32)
4. Blijf achter het product.
5. Druk op de ON/OFF-knop (A) op het
bedieningspaneel. Het display gaat aan. De accu-
indicator (B) geeft het laadniveau van de twee accu's
aan. Het nummer van de accu die werkt wordt
getoond naast de accu-indicator. Op de modellen
LC 347iVX, LC 353iVX toont het display ook de
ingestelde snelheid. (Fig. 33)
6. Maak de startvergrendeling los. (Fig. 34)
7. Druk de hendel van de motorrem in de richting van
de handgreep. (Fig. 35)
De aandrijving op de wielen gebruiken
LC 347iVX, LC 353iVX
• Trek de aandrijfhendel in de richting van de
handgreep om de aandrijving te starten. (Fig. 36)
• Druk op + en - op het bedieningspaneel om de
rijsnelheid in 4 stappen in te stellen. (Fig. 37)
• Laat de aandrijfhendel los om de aandrijving uit te
schakelen, bijvoorbeeld wanneer u bij een obstakel
komt.
De functie SavE
™
gebruiken (LC 247i)
Het product heeft een accubesparingsfunctie (SavE
™
)
die voor een langere bedrijfstijd zorgt.
• Duw de knop SavE
™
naar positie 1 om de functie te
starten. (Fig. 38)
• Duw de knop SavE
™
naar positie 0 om de functie uit
te schakelen.
Let op:
De functie SavE
™
stopt automatisch als de
bodemgesteldheid een hoger vermogen vereist. De
functie SavE
™
start automatisch opnieuw als de
bodemgesteldheid dit toelaat.
De functie SavE
™
gebruiken
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Het product heeft een accubesparingsfunctie (SavE
™
)
die voor een langere bedrijfstijd zorgt.
1. Druk op de knop SavE
™
(A) om de functie te starten.
Het symbool SavE
™
(B) op het display gaat
branden.
2. Druk nogmaals op de knop SavE
™
om de functie uit
te schakelen. Het symbool SavE
™
(B) op het display
gaat uit. (Fig. 39)
Let op: De functie SavE
™
stopt automatisch als de
bodemgesteldheid een hoger vermogen vereist. De
functie SavE
™
start automatisch opnieuw als de
bodemgesteldheid dit toelaat.
Functie voor hoge belasting
Als het product lang of vochtig gras maait, verhoogt de
motor automatisch het toerental. De motor gaat terug
naar de standaardmodus wanneer een hoge belasting
niet noodzakelijk is.
Automatisch opnieuw opstarten
Tijdens het bedrijf kunnen het blad en de motor tijdelijk
stoppen vanwege obstakels zoals blokkering door gras
onder het maaidek. Als dit gebeurt en u de remhendel
van de motor ingedrukt houdt, zal het product proberen
om automatisch opnieuw op te starten. Als het product
niet binnen 5 seconden opnieuw wordt opgestart, kan
het nodig zijn om onder het maaidek te reinigen. Zie
Product reinigen op pagina 307
.
WAARSCHUWING: Voordat het
maaidek wordt gecontroleerd moet de
remhendel van de motor worden losgelaten,
moet de veiligheidssleutel naar 0 worden
gezet, moet de accu worden verwijderd en
moet minimaal 5 seconden worden gewacht.
Er is risico op letsel als het obstakel wordt
verwijderd en het product onbedoeld wordt
gestart.
Het product stoppen (LC 247i)
WAARSCHUWING:
Zet de
veiligheidssleutel op 0 wanneer u geen
toezicht houdt op het product.
1. Laat de remhendel van de motor los om de motor te
stoppen. (Fig. 40)
2. Open het accudeksel en zet de veiligheidssleutel in
de stand 0. (Fig. 41)
3. Om de accu te verwijderen, drukt u op de 2
ontgrendelknoppen en verwijdert u de accu. (Fig. 42)
4. Laad de accu op wanneer deze zwak is. Zie
De accu
opladen op pagina 304
voor meer informatie.
1696 - 002 - 03.12.2021
305

Het product stoppen (LC 347iVX,
LC 353iVX)
WAARSCHUWING: Zet de
veiligheidssleutel op 0 wanneer u geen
toezicht houdt op het product.
1. Laat de remhendel van de motor los om de motor te
stoppen. (Fig. 43)
2. Druk op de ON/OFF-knop op het bedieningspaneel.
Alle ledlampjes en symbolen op het display gaan uit.
(Fig. 44)
3. Open het accudeksel en zet de veiligheidssleutel in
de stand 0. (Fig. 45)
4. Om de accu te verwijderen, drukt u op de 2
ontgrendelknoppen en verwijdert u de accu. (Fig. 46)
5. Laad de accu op wanneer deze zwak is. Zie
De accu
opladen op pagina 304
voor meer informatie.
Let op: Het product wordt automatisch uitgeschakeld
als het een aantal minuten niet wordt bediend. Om het
product weer te starten, zie
Het product starten
(LC 347iVX, LC 353iVX) op pagina 305
.
Een goed resultaat verkrijgen
• Gebruik altijd een scherp mes. Een bot mes geeft
een onregelmatig resultaat en het snijvlak van het
gras wordt geel. Een scherp mes verbruikt ook
minder energie dan een bot mes.
• Maai nooit meer dan 1/3e van de lengte van het gras
af. Maai eerst met een hoog ingestelde maaihoogte.
Controleer het resultaat en verlaag de snijhoogte tot
een geschikt niveau. Als het gras echt lang is, rijd
dan langzaam en maai zo nodig 2 keer.
• Maai elke keer in een andere richting, om het
ontstaan van strepen in het gazon te voorkomen.
• Houd de kap van het maaidek schoon. Door
ophoping van gras en vuil aan de binnenkant van de
kap van het maaidek kunnen de maairesultaten
verminderen. Zie
Product reinigen op pagina 307
.
Zonder grasopvangbak of mulchplug
grasmaaien
• Til de achterklep op en verwijder de grasopvangbak.
• Verwijder aangekoppelde mulchpluggen en
mulchmessen.
• Sluit de achterklep voordat u het product gebruikt.
Wanneer u het product gebruikt, wordt het gemaaide
gras onder de achterklep uitgeworpen.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
onderhoud gaat uitvoeren, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan
het product is speciale training nodig. Wij garanderen de
beschikbaarheid van professionele reparaties en
onderhoud. Indien uw dealer geen servicewerkplaats
heeft, vraag hem dan naar de dichtstbijzijnde
servicewerkplaats.
Zie www.husqvarna.com voor meer gedetailleerde
informatie.
Onderhoudsschema
De onderhoudsintervallen worden berekend op basis
van het dagelijks gebruik van het product. De intervallen
veranderen als het product niet dagelijks wordt gebruikt.
Voor onderhoud dat is gemarkeerd met *: zie de
instructies in
Veiligheid op pagina 297
.
Elk ge-
bruik
Maande-
lijks
Elk sei-
zoen
Algemene inspectie uitvoeren X
Product reinigen X
Controleer de startvergrendeling * X
Controleer of de veiligheidsvoorzieningen op het product in orde zijn * X
306 1696 - 002 - 03.12.2021

Elk ge-
bruik
Maande-
lijks
Elk sei-
zoen
Snijuitrusting controleren X
Kap van het maaidek controleren * X
Controleer de remhendel van de motor * X
Zorg dat de AAN/UIT-knop naar behoren werkt en in orde is X
Controleer de accu op beschadigingen X
Controleer het laadniveau van de accu X
Controleer of de ontgrendelknoppen op de accu naar behoren werken en de ac-
cu in het product wordt vergrendeld
X
Controleer de acculader op beschadiging en zorg dat deze naar behoren werkt. X
Controleer de verbindingen tussen de accu en het product. Controleer ook de
verbinding tussen de accu en de acculader.
X
Algemene inspectie uitvoeren
• Controleer of de moeren en schroeven op het
product goed zijn vastgedraaid.
• Zorg dat de kabels van het product zich in een
positie vinden waarin ze niet beschadigd kunnen
raken.
Product reinigen
• Reinig de kunststof onderdelen met een schone en
droge doek.
• Gebruik geen water om het product te reinigen.
Water kan de accu of de motor binnendringen en
kortsluiting of schade aan het product veroorzaken.
• Reinig het product niet met een hogedrukspuit.
• Laat nooit water rechtstreeks op de motor stromen.
• Gebruik een borstel om bladeren, gras en vuil te
verwijderen.
Accu en acculader reinigen
WAARSCHUWING: Reinig de accu
of acculader nooit met water.
• Zorg ervoor dat de accu en de acculader schoon en
droog zijn voordat u de accu in de acculader plaatst.
• Reinig de accupolen met perslucht of gebruik een
zachte en droge doek.
• Reinig de oppervlakken van de accu en de
acculader met een zachte en droge doek.
Snijuitrusting controleren
WAARSCHUWING:
Voorkom
onbedoeld starten door de veiligheidssleutel
op 0 te zetten, de accu te verwijderen en ten
minste 5 seconden te wachten.
WAARSCHUWING: Draag
beschermende handschoenen wanneer u
onderhoud aan de snijuitrusting uitvoert. Het
mes is zeer scherp en kan gemakkelijk
snijwonden veroorzaken.
1. Controleer de snijuitrusting op beschadiging of
scheuren. Vervang beschadigde snijuitrusting altijd.
2. Kijk naar het mes om te zien of dit is beschadigd of
bot is.
Let op: Het mes moet na het slijpen worden
gebalanceerd. Laat het slijpen, vervangen en
balanceren door een servicecentrum uitvoeren. Als u
een obstakel raakt waardoor het product stopt, vervang
dan het beschadigde mes. Laat het servicecentrum
beoordelen of het mes kan worden geslepen of moet
worden vervangen.
Mes vervangen
Zie
Technische gegevens op pagina 310
voor het juiste
type blad.
WAARSCHUWING: Vergrendel het
blad met een houten blok om letsel aan
vingers te voorkomen als u het blad
vervangt. Het blad kan worden bewogen als
de motor uitgeschakeld is en de vingers
kunnen vast komen te zitten tussen het blad
en de stationaire delen.
1. Zet het mes vast met een houten blok. (Fig. 47)
2. Verwijder de mesbout.
3. Verwijder het mes.
4. Controleer de messteun en de mesbout om te zien
of er schade is.
1696 - 002 - 03.12.2021
307

5. Controleer de motoras om te controleren of deze niet
is verbogen.
6. Wanneer u het nieuwe mes bevestigt, richt dan de
gebogen uiteinden van het mes naar de kap van het
maaidek. (Fig. 48)
7. Controleer of het mes is uitgelijnd met het midden
van de motoras.
8. Zet het mes vast met een houten blok. Bevestig de
veerring en draai de bout en ring vast met een
aanhaalmoment van 23-28 Nm. (Fig. 49)
9. Draai het mes met de hand rond en controleer of het
vrij draait.
WAARSCHUWING: Draag
handschoenen van dikke stof. Het mes
is zeer scherp en kan gemakkelijk
snijwonden veroorzaken.
10. Start het product om het mes te testen. Als het mes
niet goed is bevestigd, zijn er trillingen in het product
of is het maairesultaat niet goed.
Probleemoplossing
Accu
Led op de accu Oorzaak Oplossing
De groene led knippert. De accuspanning is laag. Laad de accu op. Zie
De accu opladen op pagina
304
.
De fout-led knippert. De accu is zwak. Laad de accu op. Zie
De accu opladen op pagina
304
.
De temperatuur in de werkomgeving
is te hoog of te laag.
Gebruik de accu bij temperaturen tussen 5 °C en
40 °C.
Overspanning. Controleer of de netspanning overeenkomt met de
spanning die is aangegeven op het typeplaatje op
het product.
Haal de accu uit de acculader. Wacht 5 seconden
en probeer de accu opnieuw op te laden. Indien
het probleem zich blijft voordoen, neem dan con-
tact op met een erkende servicewerkplaats.
De fout-led brandt. Het celverschil is te groot (1 V). Neem contact op met een erkende servicewerk-
plaats.
Acculader
Led op de acculader
Oorzaak Oplossing
De fout-led knippert. De temperatuur in de werkomge-
ving is te hoog of te laag.
Gebruik de acculader bij temperaturen tussen 5 °C en 40
°C.
De fout-led brandt. Neem contact op met een erkende servicewerkplaats.
Gazonmaaier
Het waarschuwingslampje (fout-led) bevindt zich onder
het accudeksel.((LC 247i)) of op het bedieningspaneel
((LC 347iVX, LC 353iVX)).
308 1696 - 002 - 03.12.2021

Probleem Fout-led (aantal
keer knipperen)
Oorzaak Oplossing
Fout-led knippert.
Het product werkt
niet correct.
3 Het blad is geblokkeerd. Draai de veiligheidssleutel naar 0 om on-
bedoeld starten te voorkomen. Verwijder
de accu en wacht minimaal 5 seconden.
Verwijder mogelijke obstakels en zorg
ervoor dat het blad vrij kan draaien. In-
dien het probleem zich blijft voordoen,
neem dan contact op met een erkende
servicewerkplaats.
5 Het motortoerental daalt te
veel en de motor stopt.
Vergroot de maaihoogte. Zie
Maaihoogte
afstellen op pagina 304
.
6
65
De wielen of transmissie zijn
geblokkeerd.
Draai de veiligheidssleutel naar 0 om on-
bedoeld starten te voorkomen. Verwijder
de accu en wacht minimaal 5 seconden.
Verwijder de mogelijke obstakels en zorg
ervoor dat de wielen vrij kunnen draaien.
Indien het probleem zich blijft voordoen,
neem dan contact op met een erkende
servicewerkplaats.
10 De motorregeling is te warm. Stop de motor en wacht tot hij is afge-
koeld.
Fout-led knippert.
Het product stopt.
0 Storing accuconnector. Controleer de accuconnector.
3 De motor is overbelast. Vergroot de maaihoogte. Zie
Maaihoogte
afstellen op pagina 304
.
8 De accu is zwak. Laad de accu op. Zie
De accu opladen
op pagina 304
.
9 Accufout of geen signaal van
de accu.
Plaats de accu correct in het product en
controleer de accuconnector. Als de
fout-led op de accu knippert. Zie
Accu op
pagina 308
.
12 Onjuiste startprocedure. De
remhendel van de motor is in-
geschakeld voordat de motor
start.
Laat de remhendel van de motor los en
wacht ongeveer 5 seconden. Druk de
remhendel van de motor opnieuw om-
laag om het product te starten.
Andere fouten. Als er andere fouten optreden, draait u de veiligheidssleutel naar 0, verwijdert u de accu en
neemt u contact op met een erkende servicewerkplaats.
Vervoer, opslag en verwerking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voorkom
onbedoeld starten tijdens transport door de
veiligheidssleutel op "0" te zetten, de accu te
verwijderen en ten minste 5 seconden te
wachten.
Het product in de transportstand zetten
1. Draai de onderste knoppen los.
65
LC 347iVX, LC353iVX
1696 - 002 - 03.12.2021 309

2. Beweeg de knoppen naar het onderste uiteinde van
de sleuven aan de linker- en rechterzijde van het
product. (Fig. 18)
3. Klap de hendel naar voren. (Fig. 50)
4. Verwijder de grasopvangbak.
Transport
• De wettelijke vereisten voor gevaarlijke stoffen zijn
van toepassing voor de Li-ion-accu's die in het
product zitten.
• Voor commercieel transport moet aan speciale
vereisten voor de verpakking en labels worden
voldaan.
• Zorg dat u de regels voor gevaarlijke materialen in
acht neemt bij het voorbereiden van het product voor
transport. Er kunnen lokale voorschriften van
toepassing zijn.
• Verwijder voor transport altijd de accu.
• Plaats tape op de accuconnectors en zorg ervoor dat
de accu niet kan bewegen tijdens transport.
• Zet het product vast tijdens transport.
Opslag
• Laat het product voor opslag afkoelen.
• Verwijder voor opslag altijd de accu.
• Om ongevallen te voorkomen, dient u ervoor te
zorgen dat de accu tijdens opslag niet op het product
is aangesloten.
• Bewaar de acculader in een afgesloten en droge
ruimte.
• Bewaar de accu en de acculader op een droge,
vocht- en vorstvrije plaats.
• Koppel de accu tijdens opslag los van de accu.
• Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
• Bewaar het product in omgevingstemperaturen
tussen -10 °C en 40 °C.
• Bewaar de accu in omgevingstemperaturen tussen 5
°C en 25 °C en nooit in direct zonlicht.
• Bewaar de acculader in omgevingstemperaturen
tussen 5 °C en 45 °C en nooit in direct zonlicht.
• Zorg ervoor dat de accu tussen de 30% en 50% is
opgeladen alvorens langdurige opslag.
• Bewaar het product, de accu en de acculader in een
afgesloten ruimte, buiten bereik van kinderen en
onbevoegden.
• Reinig het product en zorg ervoor dat de
grasopvangbak leeg is.
• Voer de onderhoudsprocedures uit die in deze
bedieningshandleiding staan beschreven. Zie
Onderhoud op pagina 306
.
• Voer een volledige servicebeurt uit voordat u het
product voor langere tijd opslaat.
Afvoeren
Symbolen op het product of op de verpakking van het
product geven aan dat dit product niet beschouwd kan
worden als huishoudelijk afval. Het moet worden
ingeleverd bij een geschikt inzamelstation voor het
terugwinnen van elektrische en elektronische
apparatuur.
Als u ervoor zorgt dat dit product goed wordt verwerkt,
helpt u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en
mensen door verkeerd afvalbeheer van dit product
tegen te gaan. Neem voor meer informatie over het
recyclen van dit product contact op met de gemeente,
het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
(Fig. 51)
Technische gegevens
Technische gegevens
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Maaimotor
Motortype BLDC (borstelloos)
36 V
BLDC (borstelloos)
36 V
BLDC (borstelloos)
36 V
Motortoerental – SavE, tpm 2600/min 2600/min 2600/min
Motortoerental – nominaal, tpm 3000/min 3000/min 3000/min
Motortoerental – hoge belasting, tpm 3500/min 3500/min 3500/min
Uitgangsvermogen motor – max. kW 0,96 0,96 1,05
Uitgangsvermogen motor – nominaal, kW 0,75 0,75 0,9
Aandrijfmotor
310 1696 - 002 - 03.12.2021

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Uitgangsvermogen motor – nominaal, kW N.v.t. 0,25 0,25
Loopsnelheid, km/h N.v.t. 3,0–4,5 3,0–4,5
Afstelniveaus voor snelheid N.v.t. 4 4
Gewicht
Gewicht zonder zak (excl. accu), kg 24,5 26 28
Gewicht met zak (incl. 2 x BLi30), kg 30,5 32,0 34,5
Accu
Type accu Accuserie Husqvarna
Gebruiksduur accu
Gebruiksduur accu, min, (onbelast gebruik)
met SavE geactiveerd, met één Husqvarna
5,2 Ah-accu (Bli30).
62 62 46
Gebruiksduur accu, min, (onbelast gebruik)
met standaardmodus geactiveerd, met één
Husqvarna 7,7 Ah-accu (Bli30).
43 43 28
Geluidsemissies
66
Geluidsvermogensniveau, gemeten dB(A) 94 94 97
Geluidsvermogensniveau, gegarandeerd L
WA
dB (A)
95 95 98
Geluidsniveau
67
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebrui-
ker, dB (A)
82 82 86
Trillingsniveau
68
Handgreep, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Snijuitrusting
Maaihoogte, mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
Maaibreedte, cm 47 47 53
Blad, standaard Verzamelen
5905934-10
Verzamelen
5905934-10
Verzamelen
5940757-10
Mes, accessoire Mulch 5907010-10 Mulch 5907010-10 Mulch 5950072-10
Capaciteit grasopvangbak, liter 55 55 60
66
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
67
De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau hebben een onzekerheidsfactor (K) van 1,5 dB(A).
68
Gerapporteerde gegevens voor het trillingsniveau hebben een onzekerheidsfactor (K) van 1,5m/s
2
. De opge-
geven totale trillingswaarde is gemeten overeenkomstig de norm EN 62841-4-3, bijlage I en kan worden ge-
bruikt om machines onderling te vergelijken en voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
1696 - 002 - 03.12.2021 311

Radiofrequentiegegevens voor Blue-
tooth
®
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Frequentieband, GHz N.v.t. 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Uitgangsvermogen, max. dBm N.v.t. 4 4
Goedgekeurde accu's Type Accucapaciteit, Ah Spanning, V Gewicht, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4,0 36 2,6/1,2
BLi30 Lithium-ion 7,7 36 4,2/1,9
Goedgekeurde laders voor de gespecificeerde accu's,
BLi
Ingangsspan-
ning, V
Frequentie, Hz Vermogen, W
QC80 100-240 50-60 80
40-C80 100-240 50-60 68,8
QC250 100-240 50-60 250
312 1696 - 002 - 03.12.2021

Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel:
+46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Gazonmaaier
Merk Husqvarna
Type / model LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
Identificatie Serienummers vanaf 2021 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en -
regelgeving:
Richtlijn/Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
2011/65/EU "inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: EN 62841-1:2015+AC:2015,
EN 62841-4-3:2021+A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
62233:2008, EN IEC 63000:2018.
Aangemelde instantie: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, is
gecertificeerd conform Richtlijn 2000/14/EG van de
Raad, beoordelingsprocedure voor conformiteit: Bijlage
VI.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 310
.
Huskvarna, 2021-09-30
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products,
Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
Geregistreerde handelsmerken
Het
Bluetooth
®
-woordmerk en de logo's zijn
geregistreerde handelsmerken die eigendom zijn van
Bluetooth SIG, inc.
en het gebruik van deze merken
door Husqvarna vindt plaats onder licentie.
1696 - 002 - 03.12.2021 313

INNHOLD
Innledning................................................................... 314
Sikkerhet.....................................................................315
Montering....................................................................320
Drift............................................................................. 320
Vedlikehold................................................................. 323
Feilsøking................................................................... 325
Transport, oppbevaring og avhending........................ 326
Tekniske data............................................................. 327
Samsvarserklæring.....................................................330
Registrerte varemerker............................................... 330
Innledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en roterende skyvegressklipper. Gresset
samles i oppsamleren. Ta av oppsamleren for å få
bakutkast for gress. Fest et bioklippsett (tilbehør) for å
klippe gresset til gjødsel.
Bruksområder
Bruk produktet til å klippe gress. Ikke bruk produktet til
andre oppgaver.
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Kontrollpanel (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Motorbremshåndtak
3. Startsperre
4. Oppsamler
5. Bakdeksel
6. Tenningsnøkkel
7. Håndtaksknott
8. Batterideksel
9. Klippehøyderegulering
10. ON/OFF-knapp
11. Indikator for trådløs
Bluetooth
®
-teknologi
12. Løftehåndtak
13. SavE-indikator
14. Batteriindikator
15. Hastighetsnivåindikator (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Redusere hastighet-knapp (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Øke hastighet-knapp (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Symboler
19. Klippedeksel
20. Bruksanvisning
21. Typeskilt
22. Sikkerhetsbøyle (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Batterilader (tilbehør)
24. Batteri (tilbehør)
25. LED-feillampe (LC 247i)
26. LED-feillampe (LC 347iVX, LC 353iVX)
27. SavE-knapp (LC 247i)
28. SavE-knapp (LC 347iVX, LC 353iVX)
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL
(Fig. 3)
Les instruksjonene.
(Fig. 4)
ADVARSEL – vær oppmerksom på
objekter som kan slynges ut.
(Fig. 5)
Hold tilskuere på avstand.
(Fig. 6)
ADVARSEL – hold hender og føtter borte
fra bladene.
(Fig. 7)
ADVARSEL – koble fra batteriet før
vedlikehold.
(Fig. 8)
Produktet og produktemballasjen er ikke
restavfall. Resirkuler det på et
gjenvinningsanlegg for elektrisk og
elektronisk utstyr.
(Fig. 9)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EF-direktiver.
(Fig. 10)
Merking for utslipp til miljøet i henhold til
EU- og UK-direktiver og -forskrifter.
Garantert lydeffektnivå for produktet er
angitt i
Tekniske data på side 327
og på
etiketten.
(Fig. 11)
Produktet er dryppebeskyttet.
(Fig. 12)
Slipp motorbremshåndtaket for å stoppe.
(Fig. 13)
Kode som kan skannes
Merk: Øvrige symboler/klistremerker angitt på
produktet gjelder sertifiseringskrav for visse markeder.
Etikett på produktet
(Fig. 14)
314
1696 - 002 - 03.12.2021

FARE – hold hender og føtter unna.
Produktansvar
Som nevnt i lovverket om produktansvar er vi ikke
ansvarlig for skader som produktet vårt forårsaker, i
følgende tilfeller:
• Produktet er reparert på feil måte.
• Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
• Produktet har et tilbehør som ikke kommer fra
produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
• Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren eller
andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsadvarsler for
produkt
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som fulgte
med dette produktet. Hvis du ikke følger alle
instruksjonene som er angitt nedenfor, kan
det føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Begrepet «produkt» i advarslene refererer til
elektriske produkter som drives av nettstrøm (med
ledning) eller batteri (uten ledning).
Sikkerhet i arbeidsområdet
• Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rot og
dårlig opplyste områder kan lett føre til ulykker.
• Ikke bruk produktet i eksplosiv atmosfære, for
eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser
eller støv. Produktet danner gnister som kan
antenne støv eller gasser.
• Hold barn og andre tilskuere på avstand når
produktet er i bruk. Distraksjoner kan føre til at du
mister kontrollen.
El-sikkerhet
• Støpselet til produktet må passe til stikkontakten. Du
må aldri modifisere støpselet på noen måte. Ikke
bruk adapterplugger sammen med jordete produkter.
Når støpselet/pluggen ikke er modifisert og
stikkontakten passer, vil dette redusere faren for
elektrisk støt.
• Unngå kroppskontakt med jordede flater, for
eksempel rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen til brukeren
er jordet.
• Produktet må ikke utsettes for regn eller fuktighet.
Hvis det kommer vann inn et produkt, øker faren for
elektrisk støt.
• Ledningen må håndteres forsiktig. Bruk aldri
ledningen til å bære, trekke med deg, eller til å
trekke ut støpselet til produktet. Hold ledningen unna
varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler.
Skadet eller sammenflokete ledninger øker faren for
elektrisk støt.
• Når et produkt brukes utendørs, må det brukes en
skjøteledning som er egnet for utendørsbruk. Bruk
av ledning for utendørs bruk reduserer faren for
elektrisk støt.
• Hvis et produkt må brukes på et fuktig sted, bør det
være koblet til en strømkrets som er beskyttet av
jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren
for elektrisk støt.
Personlig sikkerhet
• Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og bruk
sunn fornuft når du bruker et produkt. Ikke bruk et
produkt hvis du er trett eller påvirket av narkotika,
alkohol eller medisiner. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av produkter kan føre
til alvorlig personskade.
• Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av verneutstyr som støvmaske, vernesko med
antisklisåle, hjelm og hørselvern der det kreves,
reduserer faren for personskade.
• Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at
bryteren står i av-stillingen før du kobler til
strømforsyningen og/eller batteripakken, tar opp
produktet eller bærer produktet. Hvis du bærer et
produkt med en finger på bryteren eller med
produktet påslått, kan dette lett føre til ulykker.
1696 - 002 - 03.12.2021
315

• Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
produktet. Nøklene som sitter på de roterende
delene av produktet, kan føre til personskade.
• Ikke strekk deg for langt. Hold alltid føttene på
bakken og en balansert stilling. Dette gir deg bedre
kontroll over produktet i uventede situasjoner.
• Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller
smykker. Hold hår og klær borte fra bevegelige
deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan
sette seg fast i bevegelige deler.
• Hvis apparatet er forsynt med tilkobling for støvsuger
eller oppsamler, må du forsikre deg om at disse er
riktig tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamler kan redusere faren for støvrelaterte
skader.
• Selv om du har lang erfaring med bruk av produkter,
må du ikke bli uforsiktig eller ignorere
sikkerhetsreglene. En uforsiktig handling kan føre til
alvorlig personskade i løpet av en brøkdel av et
sekund.
Bruk og vedlikehold av produktet
• Ikke bruk makt på produktet. Bruk riktig produkt til
den aktuelle oppgaven. Riktig produkt vil gjøre
jobben bedre og sikrere i den hastigheten den er
konstruert for.
• Ikke bruk produktet hvis bryteren ikke lar seg slå på
og av. Produkter som ikke kan kontrolleres med
bryteren, er farlige, og må repareres.
• Koble støpselet fra strømforsyningen og/eller
batteripakken fra produktet, hvis det er avtakbart, før
du foretar justeringer, skifter tilbehør eller legger
unna produktet for oppbevaring. Slike forebyggende
sikkerhetstiltak reduserer faren for at produktet
starter ved et uhell.
• Produkter som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la produkter brukes av
personer som ikke er kjent med produktene eller
disse instruksjonene. Produkter er farlige når de
brukes av uerfarne brukere.
• Vedlikehold produkter og tilbehør. Kontroller for feil
innretting eller festing av bevegelige deler, brudd på
deler eller andre tilstander som kan påvirke
produktets funksjon. Hvis produktet er ødelagt, må
det repareres før bruk. Mange ulykker forårsakes av
dårlig vedlikeholdte produkter.
• Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter har mindre fare for å sette seg fast, og
er lettere å kontrollere.
• Bruk produktet, tilbehør og verktøybits osv. i henhold
til disse instruksjonene, og i forhold til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av produkter til andre oppgaver enn de er laget
for, kan føre til farlige situasjoner.
• Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie
for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater gjør
trygg håndtering og kontroll av produktet i uventede
situasjoner umulig.
Service
• La en kvalifisert reparatør utføre service kun med
identiske reservedeler. Dette sørger for at produktets
sikkerhet opprettholdes.
• Utfør aldri service på skadede batteripakker. Service
av batteripakker skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte serviceleverandører.
Bruk og pleie av batteriverktøy
• Må bare lades med laderen som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer til én batteripakke
kan skape brannfare hvis den brukes med en annen
batteripakke.
• Produkter skal bare brukes med spesielt angitte
batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan
medføre fare for personskade og brann.
• Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes unna
andre metallgjenstander som binders, mynter,
nøkler, spiker, skruer og andre små
metallgjenstander som kan danne en forbindelse fra
den ene batteripolen til den andre. Kortslutning av
batteripolene kan føre til forbrenning eller brann.
• Hvis batteriet utsettes for store påkjenninger, kan det
komme væske ut av det. Unngå i så fall kontakt med
denne væsken. Skyll med vann hvis kontakt oppstår
ved et uhell. Hvis du får væske i øynene, kontakt
lege øyeblikkelig. Væske som kommer ut av batteriet
kan forårsake irritasjon eller forbrenninger.
• Ikke bruk batteripakken eller verktøyet hvis det er
skadet eller endret. Skadede eller endrede batterier
kan ha en uforutsigbar adferd, noe som kan føre til
brann, eksplosjoner eller personskader.
• Ikke eksponer en batteripakke eller et verktøy for
brann eller for høy temperatur. Eksponering for
flammer eller temperaturer over 130 °C (265 °F) kan
føre til eksplosjon.
• Følg alle instruksjoner for lading, og ikke lad
batteripakken eller verktøyet utenfor
temperaturområdet som er angitt i instruksjonene.
Lading på feil måte eller ved temperaturer utenfor
det angitte området kan påføre batteriet skade og
øke faren for brann.
Sikkerhetsadvarsler for gressklipperen
• Ikke bruk gressklipperen i dårlig vær, spesielt ikke
når det er fare for lyn og torden. Dette øker faren for
å bli truffet av lynnedslag.
• Inspiser området grundig for dyreliv der
gressklipperen skal brukes. Dyreliv kan skades av
gressklipperen under bruk.
• Kontroller området grundig der gressklipperen skal
brukes, og fjern alle steiner, pinner, ledninger, bein
og andre fremmedlegemer. Gjenstander som
slynges ut, kan føre til alvorlig skade.
• Før du bruker gressklipperen må du alltid inspisere
skjærebladet og knivsammenstillingen visuelt etter
tegn på slitasje eller skade. Skadede deler øker
faren for personskade.
316
1696 - 002 - 03.12.2021

• Før bruk må du kontrollere strømledningen og
skjøteledningen etter tegn på skade eller aldring.
Gressklipperen må ikke brukes hvis ledningen er
skadet eller slitt. Hvis ledningen er skadet eller slitt
under bruk, må du slå av gressklipperen og ikke røre
ledningen før du kobler den fra strømforsyningen. En
skadet strømledning eller skjøteledning kan føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
• Kontroller gressutkasteren ofte med tanke på slitasje
eller skader. En slitt eller skadet gressoppsamler kan
øke faren for personskade.
• Hold dekslene på plass. Dekslene må være i god
stand og være riktig montert. Et deksel som er løst,
skadet eller som ikke fungerer som det skal, kan føre
til personskade.
• Sørg for at det ikke kommer rusk inn i
kjøleluftinntaket. Blokkerte luftinntak og rusk kan føre
til overoppheting eller brannfare.
• Bruk alltid sklisikkert og beskyttende fottøy når du
bruker gressklipperen. Ikke vær barbent eller bruk
åpne sandaler når du bruker gressklipperen. Dette
reduserer faren for skade på føttene fra kontakt med
skjærebladet når det er i bevegelse.
• Bruk alltid lange bukser når du bruker
gressklipperen. Hud som ikke er tildekket er mer
sannsynlig å skades av gjenstander som kan
slynges ut.
• Ikke bruk gressklipperen i vått gress. Gå, ikke løp.
Dette reduserer faren for å skli og falle, som kan føre
til personskade.
• Ikke bruk gressklipperen i svært bratte skråninger.
Dette reduserer risikoen for å miste kontrollen, skli
og falle, som kan føre til personskade.
• Når du arbeider i skråninger, må du alltid stå støtt,
alltid arbeide på tvers av skråninger, aldri opp eller
ned dem, og være svært forsiktig når du skifter
retning. Dette reduserer risikoen for å miste
kontrollen, skli og falle, som kan føre til
personskade.
• Vær ekstremt forsiktig når du kjører i revers eller
trekker gressklipperen mot deg. Vær alltid
oppmerksom på omgivelsene dine. Dette reduserer
faren for å snuble under drift.
• Hold strømkabelen borte fra skjærebladene. En
skadet strømledning kan føre til elektrisk støt, brann
og/eller alvorlig personskade.
• Slå av og trekk støpselet ut av stikkontakten hvis
ledningen har floket seg eller er skadet. Slitte eller
skadete ledninger øker faren for elektrisk støt.
• Ikke ta på skjærebladene eller andre farlige
bevegelige deler mens de fortsatt er i bevegelse.
Dette reduserer faren for skader fra bevegelige
deler.
• Når du fjerner fastkjørt materiale eller utfører service
på gressklipperen, må du kontrollere at alle
strømbrytere er av, og at strømledningen er koblet
fra. Uventet bruk av gressklipperen kan føre til
alvorlig personskade.
Reststrømenhet
• Bruk en reststrømenhet med en utløsningsstrøm på
maksimalt 30 mA.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Dette produktet er farlig hvis det brukes feil, eller
hvis du ikke er forsiktig. Personskade eller død kan
forekomme hvis du ikke følger
sikkerhetsinstruksjonene.
• Dette produktet danner et elektromagnetisk felt når
det er i bruk. Dette feltet kan under visse forhold
forstyrre aktive eller passive medisinske implantater.
For å redusere faren for hendelser som kan føre til
alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi at
personer med medisinske implantater rådfører seg
med lege og produsenten av det medisinske
implantatet før dette produktet tas i bruk.
• Vær alltid forsiktig, og bruk sunn fornuft. Hvis du ikke
er sikker på hvordan du skal bruke produktet i en
bestemt situasjon, må du stoppe og snakke med
Husqvarna-forhandleren før du fortsetter.
• Husk at brukeren er ansvarlig for ulykker som
involverer andre personer eller deres eiendom.
• Hold produktet rent. Sørg for at du kan lese skilt og
merker.
• La aldri barn eller personer som ikke har satt seg inn
i bruksanvisningen, bruke apparatet. Brukerens
lavalder kan være fastsatt i lokale forskrifter.
• Overvåk alltid personer med redusert fysisk eller
mental kapasitet når de bruker produktet. En
ansvarlig voksen må alltid være til stede.
• Ikke bruk produktet dersom du er trett eller syk eller
under påvirkning av alkohol, andre rusmidler eller
medisiner. Disse tingene har en negativ effekt på
synet, vurderingsevnen og dømmekraften din.
• Ikke bruk produktet hvis det er defekt.
• Ikke modifiser dette produktet, og ikke bruk det
dersom det er mulig at andre har modifisert det.
Arbeidssikkerhet
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Bruk dette produktet bare til å klippe gressplener.
Det er ikke tillatt å bruke det til andre formål.
• Bruk personlig verneutstyr. Se
Personlig verneutstyr
på side 318
.
• Sørg for at du vet hvordan du stopper motoren raskt
i en nødssituasjon.
1696 - 002 - 03.12.2021
317

• Produktet må ikke brukes i regn eller fuktige
omgivelser. Fare for elektrisk støt øker hvis det
kommer vann inn i produktet.
• Ikke bruk produktet med mindre kniven og alle
deksler er riktig montert. En kniv som er feilmontert,
kan løsne og forårsake personskade.
• Pass på at kniven ikke kommer borti gjenstander
som steiner og røtter. Dette kan skade kniven og
bøye motorakselen. En bøyd aksel kan forårsake
mye vibrasjon og utgjør en svært høy fare for at
kniven blir løs.
• Hvis kniven treffer en gjenstand eller det oppstår
kraftige vibrasjoner, må produktet stanses
øyeblikkelig. Stopp motoren, vri tenningsnøkkelen til
0, og fjern batteriet. Vent til alle bevegelige deler har
stoppet. Kontroller produktet for skader. Stram til
løse deler. Reparer skader og skift ut skadde deler.
La et godkjent serviceverksted utføre reparasjonen.
• Du må aldri feste motorbremshåndtaket permanent
til håndtaket når motoren er i gang.
• Plasser produktet på et stabilt, flatt underlag, og start
det. Pass på at kniven ikke berører bakken eller
andre gjenstander.
• Hold deg alltid bak produktet når du bruker det.
• La alle hjulene være på bakken, og hold begge
hender på håndtaket når du bruker produktet. Hold
hender og føtter borte fra de roterende knivene.
• Ikke vipp produktet når du starter motoren eller
under bruk av produktet.
• Vær forsiktig når du trekker produktet bakover.
• Du må aldri løfte produktet når motoren er i gang.
Hvis du har behov for å løfte produktet, må du først
stoppe motoren, vri tenningsnøkkelen til 0 og fjerne
batteriet.
• Ikke gå bakover når du bruker produktet.
• Stopp motoren når det er nødvendig å vippe
produktet for transport eller før du beveger deg over
områder uten gress, for eksempel gangveier med
grus, stein og asfalt.
• Ikke løp med produktet når motoren er på. Du må
alltid gå mens du bruker produktet.
• Stopp motoren før du endrer klippehøyde. Utfør aldri
justeringer mens motoren er i gang.
• La aldri produktet være ute av syne mens motoren
er i gang. Stopp motoren, og forsikre deg om at
skjæreutstyret ikke roterer.
• Vibrasjonene i produktet under drift kan være
forskjellige fra den oppgitte vibrasjonsverdien i
Tekniske data på side 327
. Forskjellen skyldes
variasjoner i hvordan produktet brukes. Hvis du
bruker produktet ofte eller over lengre tid, må du ta
pauser regelmessig for å unngå skader fra
vibrasjonene.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
Personlig verneutstyr
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre skade,
men det reduserer skadeomfanget hvis ulykken
inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til å velge
riktig utstyr.
• Bruk kraftige, sklisikre støvler eller sko. Ikke bruk
åpne sko eller gå barbeint.
• Bruk tykke langbukser.
• Bruk vernehansker når det er nødvendig, for
eksempel når du fester, undersøker eller rengjør
skjæreutstyret.
• Vi anbefaler at du bruker hørselsvern.
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Ikke bruk produktet dersom sikkerhetsutstyret er
defekt.
• Ikke fjern eller gjør endringer på sikkerhetsutstyr.
• Utfør regelmessig kontroll av sikkerhetsutstyret. Ta
kontakt med ditt Husqvarna-serviceverksted, dersom
sikkerhetsutstyret er defekt.
Slik kontrollerer du klippedekselet
Klippedekselet gir mindre vibrasjoner og minsker
risikoen for skader forårsaket av kniven.
• Undersøk klippedekselet for å sikre at det ikke er
noen skader, for eksempel sprekker.
Slik kontrollerer du tenningsnøkkelen
Tenningsnøkkelen er under batteridekselet.
Tenningsnøkkelen kobler til batteriet som forsyner
motoren med strøm.
• Skru motoren på og av for å utføre en kontroll av
tenningsnøkkelen.
• Hvis tenningsnøkkelen fungerer riktig, kan motoren
bare starte når tenningsnøkkelen er i posisjon 1.
(Fig. 15)
Kontroller motorbremshåndtaket
Motorbremshåndtaket stopper motoren. Når du slipper
motorbremshåndtaket, stopper motoren.
• Start produktet. Se
Drift på side 320
.
• Slipp motorbremsehåndtaket. (Fig. 16)
• Kontroller at produktet stopper. Hvis motoren ikke
stopper innen tre sekunder, må du la et godkjent
Husqvarna-serviceverksted justere motorbremsen.
318
1696 - 002 - 03.12.2021

Kontroller startsperren
Utfør en kontroll av startsperren for å sikre at den
hindrer driften av motoren.
1. Trykk motorbremshåndtaket i retning av styret.
Startsperren stopper bevegelsen.
2. Skyv startsperren ut. (Fig. 17)
3. Løsne startsperren, og kontroller at den går tilbake til
sin opprinnelige posisjon.
Batterisikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Bruk bare Husqvarna oppladbare batterier som
strømforsyning for relaterte Husqvarna-produkter.
For å unngå personskader må du ikke bruke
batteriet som strømforsyning for andre enheter.
• Ikke bruk ikke-oppladbare batterier.
• Fare for elektrisk støt. Ikke la batteripolene komme i
kontakt med nøkler, mynter, skruer eller andre
metallgjenstander. Dette kan føre til kortslutning av
batteriet.
• Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til batteriet.
• Hold batteriet unna sollys, varme og åpen ild.
Batteriet kan eksplodere og forårsake forbrenninger
og/eller kjemiske forbrenninger.
• Hold batteriet unna regn og fuktighet.
• Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk.
• Ikke prøv å demontere eller ødelegge batteriet.
• Hvis batteriet lekker, må væsken ikke komme i
kontakt med hud eller øyne. Hvis du har berørt
væsken, må du rengjøre området med store
mengder vann og oppsøke legehjelp.
• Bruk batteriet i produktet bare i
omgivelsestemperaturer fra 5 °C til 40 °C.
• Bruk batteriladeren bare i omgivelsestemperaturer
fra 5 °C til 40 °C.
• Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen er på
over 50 °C.
• Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med vann.
Se
Slik rengjør du batteriet og batteriladeren på side
324
.
• Ikke bruk et defekt eller skadet batteri.
• Oppbevar batteriene unna metallgjenstander, for
eksempel spikre, mynter og smykker.
Sikker bruk av batteriladeren
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Bruk QC-batteriladere bare til å lade Husqvarna-
erstatningsbatteriene.
• Fare for elektrisk støt eller kortslutning. Ikke sett
gjenstander inn i luftåpningene til laderen. Ikke prøv
å demontere batteriladeren. Ikke la ladekontaktene
berøre metallgjenstander. Bruk en godkjent
stikkontakt.
• Dette produktet danner et elektromagnetisk felt når
det er i bruk. Dette feltet kan under visse forhold
forstyrre aktive eller passive medisinske implantater.
For å redusere faren for forhold som kan føre til
alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi at
personer med medisinske implantater rådfører seg
med sin lege og produsenten av det medisinske
implantatet før dette produktet tas i bruk.
• Kontroller regelmessig at strømledningen til
batteriladeren ikke er skadet, og at det ikke er
sprekker i den.
• Ikke løft batteriladeren etter strømledningen. For å
koble laderen fra stikkontakten drar du i støpselet.
Ikke dra i ledningen.
• Hold strømledningen og skjøteledninger borte fra
vann, olje og skarpe kanter. Pass på at kabelen ikke
kommer i klem i dører, gjerder eller lignende. Det
kan føre til at laderen blir strømførende.
• Ikke rengjør batteriladeren med vann.
• Batteriladeren kan brukes av barn over 8 år og
personer med nedsatte fysiske og mentale evner
eller personer uten erfaring eller kunnskap hvis de
får tilsyn eller instruksjoner om hvordan de bruker
batteriladeren på en sikker måte, og forstår farene
ved bruken. Barn skal ikke leke med batteriladeren.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn
uten tilsyn.
• Ikke lad engangsbatterier i batteriladeren.
• Ikke bruk batteriladeren i nærheten av brennbare
materialer eller materialer som kan forårsake
korrosjon. Batteriladeren må ikke tildekkes. Trekk ut
støpselet til batteriladeren hvis det oppstår røyk eller
brann.
• Ikke bruk en defekt eller skadet batterilader.
• Bare lad batteriet innendørs på et sted som har god
luftsirkulasjon og er beskyttet mot direkte sollys. Ikke
lad batteriet i fuktige omgivelser.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Når du skal hindre utilsiktet start under vedlikehold,
vrir du om tenningsnøkkelen til 0 og tar ut batteriet.
Vent i minst 5 sekunder før du begynner
vedlikeholdet.
• Utfør bare vedlikeholdsarbeid som er beskrevet i
denne bruksanvisningen. Mer omfattende inngrep og
profesjonelle reparasjoner skal utføres av et
godkjent serviceverksted. Snakk med nærmeste
serviceverksted for mer informasjon.
1696 - 002 - 03.12.2021
319

• Utfør vedlikeholdsarbeidet på riktig måte for å øke
levetiden til produktet og redusere risikoen for
ulykker.
• Skift ut alle skadde, slitte eller ødelagte deler. Bruk
bare originale reservedeler fra produsenten. Andre
reservedeler kan forårsake skade på produktet og
øke risikoen for ulykker.
• For å forhindre skade må du ikke fjerne eller gjøre
endringer på sikkerhetsutstyret.
• Ta på kraftige hansker når du bruker skjæreutstyret.
Kniven er svært skarp, og det er lett å skjære seg.
• Hold skjærekantene skarpe og rene for best og
sikrest ytelse.
• La serviceverkstedet undersøke produktet
regelmessig og utføre de nødvendige justeringene
og reparasjonene.
• Følg instruksjonene for utskifting av tilbehør. Bruk
bare tilbehør fra produsenten.
• Når de ikke er i bruk, oppbevarer du produktet,
batteriet og batteriladeren fra hverandre i et tørt,
innendørs og avlåst område. Kontroller at barn og
personer som ikke er autoriserte, ikke kan få tilgang
til produktet, batteriet eller batteriladeren.
Montering
Innledning
ADVARSEL: Før du monterer
produktet, må du lese kapittelet om
sikkerhet.
ADVARSEL: Når du skal hindre
utilsiktet start ved montering, vrir du
tenningsnøkkelen til 0, tar ut batteriet og
venter i minst fem sekunder.
Slik justerer du håndtaket
1. Løsne de nedre knottene.
2. Flytt knottene til den nedre enden av sporene på
venstre og høyre side av produktet. (Fig. 18)
3. Angi høyden på håndtaket til én av de to tilgjengelige
posisjonene.
4. Flytt knottene oppover i retning av håndtaket til de
stopper og du hører et klikk. (Fig. 19)
5. Trekk til knottene helt.
Slik monterer du oppsamleren
1. Fest oppsamlerrammen til gressposen med den
faste delen av posen på undersiden. Hold håndtaket
på rammen på toppen av gressposen. (Fig. 20)
2. Fest nedre del av oppsamlerrammen i sporet på
bunnen av oppsamleren.
3. Fest gressposen til oppsamlerrammen med
klemmene. (Fig. 21)
4. Løft det bakre dekselet.
5. Fest oppsamleren til den øverste kanten av
chassiset.
6. Sett den nedre delen av oppsamleren inn i
utkasterkanalen. (Fig. 22)
Slik monterer du finfordelingspluggen
(tilbehør)
1. Løft opp det bakre dekselet, og ta av
gressoppsamleren.
2. Sett finfordelingspluggen inn i utkasterkanalen. (Fig.
23)
3. Skift ut kniven med finfordelingskniven fra
finfordelingssettet. Se
Slik skifter du ut kniven på
side 324
.
Drift
Innledning
ADVARSEL: Før du bruker produktet,
må du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect er en kostnadsfri app for
mobilenheten din. Husqvarna Connect-appen gir
utvidede funksjoner for Husqvarna-produktet ditt:
• utvidet produktinformasjon
• informasjon om og hjelp med produktdeler og
service
Slik begynner du å bruke Husqvarna Connect
1. Last ned Husqvarna Connect-appen på
mobilenheten din.
2. Utfør registrering i Husqvarna Connect-appen.
3. Følg instruksjonene i Husqvarna Connect-appen for
å koble til og registrere produktet.
320 1696 - 002 - 03.12.2021

Merk: Husqvarna Connect-appen er ikke
tilgjengelig for nedlasting i alle markeder. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
Bluetooth
®
-informasjon (LC 347iVX,
LC 353iVX)
Trådløs Bluetooth
®
-teknologi
Symbolet for trådløs
Bluetooth
®
-teknologi tennes når
den mobile enheten kobles til produktet.
(Fig. 24)
Slik setter du produktet i arbeidsstilling
1. Fell opp styret til oppfelt posisjon. (Fig. 25)
2. Flytt knottene oppover i retning av styret til de
stopper og du hører et klikk. (Fig. 19)
3. Trekk til knottene helt.
ADVARSEL: Ikke bruk produktet med
mindre håndtaket er helt foldet opp og satt i
en av de aktuelle høydeposisjonene. Se
Slik
justerer du håndtaket på side 320
.
Slik regulerer du klippehøyden
Klippehøyden kan justeres i seks trinn.
1. Flytt spaken for klippehøyde nedover for å senke
klippehøyden.
2. Flytt spaken for klippehøyde oppover for å heve
klippehøyden. (Fig. 26)
OBS:
Ikke sett klippehøyden for lavt.
Knivene kan treffe bakken hvis overflaten av
plenen ikke er vannrett.
Batteri
ADVARSEL:
Før du bruker batteriet,
må du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Du må også lese og forstå bruksanvisningen
for batteriet og batteriladeren.
Batteriet og batteriladeren må oppbevares i riktig
omgivelsestemperatur.
Omgivelsestemperatur
Bruk av batteriet 5 °C til 40 °C
Lade batteriet 5 °C til 40 °C
Batteristatus
Displayet viser gjenværende batterikapasitet og
eventuelle problemer med batteriet. Batterikapasiteten
vises i 5 sekunder etter at produktet er slått av, eller når
batteriindikatorknappen trykkes inn. Advarselssymbolet
på batteriet lyser hvis en feil oppstår. Se
Batteri på side
325
.
(Fig. 27)
LED-lamper Batteristatus
Alle LED-indikatorer lyser Fullt ladet (75–100 %)
LED 1, LED 2, LED 3 ly-
ser.
Batteriet er 50–75 % la-
det.
LED 1, LED 2 lyser. Batteriet er 25–50 % la-
det.
LED 1 lyser. Batteriet er 0–25 % ladet.
LED 1 blinker Batteriet er utladet. Lad
batteriet.
Slik lader du batteriet
Lad batteriet før første gangs bruk. Batteriet er bare
30 % oppladet når det leveres til kunden.
Merk: Batteriladeren må kobles til den spenningen og
frekvensen som er angitt på typeskiltet.
Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen er over
50 °C. Batteriladeren reduserer batteriets temperatur før
den begynner å lade.
1. Koble den ene enden av strømledningen for
batteriladeren inn i kontakten på batteriladeren.
2. Koble den andre enden av strømledningen for
batteriladeren inn i en jordet stikkontakt. LED-
indikatoren på batteriladeren blinker grønt én gang.
(Fig. 28)
3. Sett batteriet i batteriladeren. Den grønne lampen på
laderen tennes når batteriet er riktig koblet til
laderen. (Fig. 29)
4. Når alle LED-indikatorene på batteriet lyser, er
batteriet fulladet. Lad batteriet i maks. 24 timer.
5. For å koble laderen fra stikkontakten må du dra i
selve støpselet, ikke i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriladeren.
Batteriladestatus
Et Husqvarna Li-ionbatteri kan lades eller brukes ved et
hvilket som helst ladenivå. Batteriet blir ikke skadet. Et
fulladet batteris ladenivå reduseres ikke når batteriet blir
stående i laderen.
LED-display
Ladestatus
LED 1 blinker 0–25 %
LED 1 lyser, LED 2 blinker 25–50 %
LED 1, LED 2 lyser, LED
3 blinker
50–75 %
1696 - 002 - 03.12.2021 321

LED-display Ladestatus
LED 1, LED 2, LED 3 ly-
ser, LED 4 blinker
75–100 %
Lampe 1, lampe 2, lampe
3 og lampe 4 tennes
Fulladet
Slik starter du produktet (LC 247i)
1. Åpne batterilokket.
2. Sett et oppladet batteri inn i en av batteriholderne.
For å få lengre driftstid kan du sette et annet
oppladet batteri inn i den andre batteriholderen.
3. Vri tenningsnøkkelen til 1. (Fig. 30)
4. Stå bak produktet.
5. Løsne startsperren. (Fig. 17)
6. Trykk motorbremshåndtaket i retning av styret. (Fig.
31)
Slik starter du produktet (LC 347iVX,
LC 353iVX)
1. Åpne batterilokket.
2. Sett et oppladet batteri inn i en av batteriholderne.
For å få lengre driftstid kan du sette et annet
oppladet batteri inn i den andre batteriholderen.
3. Vri tenningsnøkkelen til 1. (Fig. 32)
4. Stå bak produktet.
5. Trykk på PÅ/AV-knappen (A) på kontrollpanelet.
Displayet slås på. Batteriindikatoren (B) viser
batterinivået til de to batteriene. Nummeret på
batteriet som er i bruk, vises ved siden av
batteriindikatoren. For modellene LC 347iVX,
LC 353iVX viser displayet også den angitte
hastigheten. (Fig. 33)
6. Løsne startsperren. (Fig. 34)
7. Trykk motorbremshåndtaket i retning av styret. (Fig.
35)
Slik brukes hjuldriften LC 347iVX,
LC 353iVX
• Trekk sikkerhetsbøylen i retning av håndtaket for å
begynner å kjøre. (Fig. 36)
• Trykk på + og - på kontrollpanelet for å angi
hastigheten i fire trinn. (Fig. 37)
• Løsne sikkerhetsbøylen for å frakoble driften, for
eksempel når du går nær en hindring.
Slik bruker du SavE
™
-funksjonen (LC
247i)
Produktet har en batterisparefunksjon (SavE
™
) som gir
lengre driftstid.
• Skyv SavE
™
-knappen til posisjon 1 for å starte
funksjonen. (Fig. 38)
• Skyv SavE
™
-knappen til posisjon 0 for å stoppe
funksjonen.
Merk: SavE
™
-funksjonen stopper automatisk hvis
bakkeforholdene gjør det nødvendig med høyere effekt.
SavE
™
-funksjonen starter automatisk igjen når
bakkeforholdene tillater det.
Slik bruker du SavE
™
-funksjonen
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Produktet har en batterisparefunksjon (SavE
™
) som gir
lengre driftstid.
1. Trykk på SavE
™
-knappen (A) for å starte
funksjonen. SavE
™
-symbolet (B) på displayet
tennes.
2. Trykk på SavE
™
-knappen igjen for å stoppe -
funksjonen. SavE
™
-symbolet (B) på displayet
slukkes. (Fig. 39)
Merk: SavE
™
-funksjonen stopper automatisk hvis
bakkeforholdene gjør det nødvendig med høyere effekt.
SavE
™
-funksjonen starter automatisk igjen når
bakkeforholdene tillater det.
Høybelastningsfunksjon
Når produktet klipper langt eller vått gress, øker motoren
automatisk turtallet. Motoren går tilbake til
standardmodus når høy last ikke er nødvendig.
Automatisk omstart
Under drift kan skjærebladet og motoren stoppe
midlertidig på grunn av hindringer, for eksempel fordi
klippedekselet blokkeres av gress. Hvis dette skjer, og
du fortsetter å holde motorbremsehåndtaket trykket ned,
prøver produktet å starte på nytt automatisk. Hvis
produktet ikke starter på nytt etter 5 sekunder, kan det
være nødvendig å rengjøre klippedekselet. Se
Slik
rengjør du produktet på side 324
.
ADVARSEL:
Før du kontrollerer
klippedekselet, slipper du
motorbremsehåndtaket, vrir
tenningsnøkkelen til 0, tar ut batteriet og
venter i minst 5 sekunder. Det er fare for
personskade hvis hindringen fjernes og
produktet starter ved et uhell.
Slik stopper du produktet (LC 247i)
ADVARSEL: Vri tenningsnøkkelen til 0
før du slipper produktet ut av syne.
1. Slipp motorbremshåndtaket for å stoppe motoren.
(Fig. 40)
322
1696 - 002 - 03.12.2021

2. Åpne batteridekselet og vri tenningsnøkkelen til 0.
(Fig. 41)
3. Når du skal ta ut batteriet, trykker du på de to
utløserknappene og trekker ut batteriet. (Fig. 42)
4. Lad batteriet hvis nivået er lavt. Hvis du vil ha mer
informasjon, kan du se
Slik lader du batteriet på side
321
.
Slik stopper du produktet (LC 347iVX,
LC 353iVX)
ADVARSEL: Vri tenningsnøkkelen til 0
før du slipper produktet ut av syne.
1. Slipp motorbremshåndtaket for å stoppe motoren.
(Fig. 43)
2. Trykk på PÅ/AV-knappen på kontrollpanelet. Alle
LED-lamper og -symboler på displayet slukkes. (Fig.
44)
3. Åpne batteridekselet og vri tenningsnøkkelen til 0.
(Fig. 45)
4. Når du skal ta ut batteriet, trykker du på de to
utløserknappene og trekker ut batteriet. (Fig. 46)
5. Lad batteriet hvis nivået er lavt. Hvis du vil ha mer
informasjon, kan du se
Slik lader du batteriet på side
321
.
Merk: Produktet deaktiveres automatisk hvis du ikke
bruker det på noen minutter. Se
Slik starter du produktet
(LC 347iVX, LC 353iVX) på side 322
for informasjon om
hvordan du starter produktet igjen.
Slik får du et godt resultat
• Bruk alltid en godt slipt kniv. En sløv kniv gir ujevnt
resultat, og gressets klippeoverflate blir gul. En skarp
kniv bruker også mindre energi enn en sløv kniv.
• Ikke klipp mer enn 1/3 av lengden på gresset. Klipp
først med klippehøyden stilt høyt. Undersøk
resultatet, og senk klippehøyden til det aktuelle
nivået. Hvis gresset er veldig langt, kjører du sakte
og klipper to ganger om nødvendig.
• Klipp i forskjellige retninger hver gang, for å unngå
striper i plenen.
• Hold klippedekselet rent. Oppsamling av gress og
smuss på innsiden av klippedekselet kan gi et
dårligere klipperesultat. Se
Slik rengjør du produktet
på side 324
.
Slik klipper du gresset uten
oppsamleren eller finfordelingspluggen
festet
• Løft opp det bakre dekselet, og ta av
gressoppsamleren.
• Hvis en finfordelingsplugg og en finfordelingskniv er
festet, tar du dem av.
• Lukk bakdekselet før du bruker produktet.
Når du bruker produktet, tømmes det klipte gresset
under bakdekselet.
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Før du utfører
vedlikeholdsarbeid, må du lese og forstå
kapittelet om sikkerhet.
For alt vedlikehold og reparasjonsarbeid på produktet er
det nødvendig med spesiell opplæring. Vi garanterer
fagmessig reparasjon og service. Hvis forhandleren ikke
er et serviceverksted, må du snakke med dem for å få
informasjon om nærmeste serviceverksted.
Hvis du vil ha mer detaljert informasjon, kan du se
www.husqvarna.com.
Vedlikeholdsskjema
Vedlikeholdsintervallene er beregnet med utgangspunkt
i daglig bruk av produktet. Intervallene kan endres hvis
produktet ikke brukes daglig.
For vedlikehold merket med * kan du se instruksjonene i
Sikkerhet på side 315
.
Hver
bruk
Månedlig
Hver se-
song
Utfør en generell inspeksjon. X
Rengjør produktet. X
Kontroller startsperren*. X
Pass på at sikkerhetsutstyret på produktet ikke er defekt*. X
Kontroller skjæreutstyret. X
1696 - 002 - 03.12.2021 323

Hver
bruk
Månedlig
Hver se-
song
Kontroller klippedekselet*. X
Kontroller motorbremshåndtaket*. X
Kontroller at PÅ/AV-knappen fungerer på riktig måte og ikke er defekt. X
Kontroller batteriet for skader. X
Kontroller batteriets ladenivå. X
Kontroller at utløserknappene på batteriet fungerer riktig og at batteriet låses fast
i produktet.
X
Undersøk batteriladeren for skader, og sørg for at den kan fungerer på riktig må-
te.
X
Undersøk forbindelsene mellom batteriet og produktet. Undersøk også forbindel-
sen mellom batteriet og batteriladeren.
X
Slik utfører du en generell inspeksjon
• Kontroller at mutrene og skruene på produktet er
trukket til.
• Sørg for at kablene på produktet ikke er i en posisjon
der de kan bli skadet.
Slik rengjør du produktet
• Rengjør plastdeler med en tørr, ren klut.
• Ikke bruk vann til å rengjøre produktet. Vann kan
komme inn i batteriet eller motoren og forårsake
kortslutning eller skade på produktet.
• Produktet må ikke rengjøres med høytrykksspyler.
• Ikke spyl vann direkte på motoren.
• Bruk en børste for å fjerne løv, gress og smuss.
Slik rengjør du batteriet og
batteriladeren
ADVARSEL: Ikke rengjør batteriet eller
batteriladeren med vann.
• Kontroller at batteriet og batteriladeren er rene og
tørre før du setter batteriet i batteriladeren.
• Rengjør batteriklemmene med trykkluft, eller bruk en
myk og tørr klut.
• Rengjør overflatene på batteriet og batteriladeren
med en myk og tørr klut.
Slik kontrollerer du skjæreutstyret
ADVARSEL:
Når du skal hindre
utilsiktet start, vrir du tenningsnøkkelen til 0,
tar ut batteriet og venter i minst fem
sekunder.
ADVARSEL: Bruk vernehansker når
du utfører vedlikehold på skjæreutstyret.
Kniven er svært skarp, og det er lett å kutte
seg.
1. Kontroller skjæreutstyret med henblikk på skader og
sprekkdannelse. Bytt alltid ut skadet skjæreutstyr.
2. Sjekk om kniven er skadet eller sløv.
Merk: Kniven må balanseres etter at den er slipt. La
et servicesenter slipe, skifte og balansere kniven. Hvis
du treffer en hindring som fører til at produktet stopper,
må du skifte ut den skadde kniven. La serviceverkstedet
vurdere om kniven kan slipes eller om den må skiftes ut.
Slik skifter du ut kniven
Se
Tekniske data på side 327
for informasjon om riktig
type skjæreblad.
ADVARSEL: Lås skjærebladet med en
trekloss for å hindre skade på fingrene når
du skifter det. Skjærebladet kan flyttes når
motoren er av. Fingre kan komme i klem
mellom bladet og ikke-bevegelige deler.
1. Lås kniven med en trekloss. (Fig. 47)
2. Fjern knivbolten.
3. Fjern kniven.
4. Undersøk knivstøtten og knivbolten for å se om det
finnes skader.
5. Undersøk motorakselen for å forsikre deg om at den
ikke er bøyd.
6. Når du fester den nye kniven, må du peke de
vinklede endene av kniven i retning av
klippedekselet. (Fig. 48)
324
1696 - 002 - 03.12.2021

7. Kontroller at kniven er innrettet med midten av
motorakselen.
8. Lås kniven med en trekloss. Fest sprengskiven, og
trekk til bolten og skiven med et moment på 23–
28 Nm. (Fig. 49)
9. Trekk kniven rundt for hånd for å kontrollere at den
roterer fritt.
ADVARSEL: Bruk·kraftige
arbeidshansker. Kniven er svært skarp,
og det er lett å skjære seg.
10. Start produktet for å teste kniven. Hvis kniven ikke er
riktig festet, vil produktet vibrere, eller
klipperesultatet vil ikke bli bra nok.
Feilsøking
Batteri
LED-indikator på batte-
riet
Årsak Løsning
Den grønne LED-lam-
pen blinker.
Batterispenningen er lav. Lad batteriet. Se
Slik lader du batteriet på side
321
.
LED-feillampen blinker. Batteriet er svakt. Lad batteriet. Se
Slik lader du batteriet på side
321
.
Temperaturen i arbeidsmiljøet er for
høy eller for lav.
Bruk batteriet i temperaturer mellom 5 og 40 °C.
Overspenning Kontroller at strømtilførselen er den samme som
er angitt på typeskiltet på produktet.
Fjern batteriet fra batteriladeren. Vent i fem sekun-
der, og prøv å lade batteriet igjen. Hvis problemet
vedvarer, kontakter du et autorisert serviceverk-
sted.
LED-feillampen er tent. For stor forskjell mellom cellene
(1 V).
Ta kontakt med et godkjent serviceverksted.
Batterilader
LED-indikator på bat-
teriladeren.
Årsak Løsning
LED-feillampen blin-
ker.
Temperaturen i arbeidsmiljøet er
for høy eller for lav.
Bruk batteriladeren i temperaturer mellom 5 og 40 °C.
LED-feillampen er
tent.
Ta kontakt med et godkjent serviceverksted.
Gressklipper
Varsellampen (feilindikatoren) er plassert under
batterilokket ((LC 247i)) eller på kontrollpanelet
((LC 347iVX, LC 353iVX)).
1696 - 002 - 03.12.2021 325

Problem Feilindikator (antall
lysblink)
Årsak Løsning
LED-feilindikatoren
blinker. Produktet
går ikke som det
skal.
3 Kniven er blokkert. Vri tenningsnøkkelen til 0 for å forhindre
utilsiktet start. Fjern batteriet, og vent i
minst 5 sekunder. Fjern mulige hindrin-
ger, og pass på at kniven kan rotere fritt.
Hvis problemet vedvarer, kontakter du et
autorisert serviceverksted.
5 Motorturtallet faller for mye,
og motoren stopper.
Øk klippehøyden. Se
Slik regulerer du
klippehøyden på side 321
.
6
69
Hjulene eller transmisjonen er
blokkert.
Vri tenningsnøkkelen til 0 for å forhindre
utilsiktet start. Fjern batteriet, og vent i
minst 5 sekunder. Fjern mulige hindrin-
ger, og sørg for at hjulene kan rotere fritt.
Hvis problemet vedvarer, kontakter du et
autorisert serviceverksted.
10 Motorstyringen er for varm. Stopp motoren, og vent til den er avkjølt.
LED-feilindikatoren
blinker. Produktet
stopper.
0 Batterikontaktfeil Undersøk batterikontakten.
3 Det er overbelastning i moto-
ren.
Øk klippehøyden. Se
Slik regulerer du
klippehøyden på side 321
.
8 Batteriet er svakt. Lad batteriet. Se
Slik lader du batteriet
på side 321
.
9 Batterifeil eller ingen signaler
fra batteriet
Sett batteriet inn i produktet på riktig må-
te, og undersøk batterikontakten. Hvis
LED-feillampen på batteriet blinker, Se
Batteri på side 325
.
12 Feil startprosedyre Motor-
bremsehåndtaket er aktivert
før motoren starter.
Løsne motorbremsehåndtaket, og vent i
ca. 5 sekunder. Skyv motorbremsehånd-
taket ned igjen for å starte produktet.
Andre feil. Hvis det oppstår andre feil, må du vri tenningsnøkkelen til 0, ta ut batteriet, og ta kontakt med
et godkjent serviceverksted.
Transport, oppbevaring og avhending
Innledning
ADVARSEL: Når du skal hindre
utilsiktet start ved transport, vrir du
tenningsnøkkelen til 0, tar ut batteriet og
venter i minst fem sekunder.
Slik setter du produktet i
transportstilling
1. Løsne de nedre knottene.
2. Flytt knottene til den nedre enden av sporene på
venstre og høyre side av produktet. (Fig. 18)
3. Vipp styret forover. (Fig. 50)
4. Tøm oppsamleren.
Transport
• Loven om farlige varer gjelder de medfølgende Li-
ion-batteriene.
• For kommersiell transport må spesielle krav på
emballasje og etiketter følges.
69
LC 347iVX, LC353iVX
326 1696 - 002 - 03.12.2021

• Sørg for at du overholder lovene om farlig materiale
når du klargjør produktet for transport. Lokale
forskrifter kan gjelde.
• Ta alltid ut batteriet før transport.
• Sett teip på batterikontaktene, og forsikre deg om at
batteriet ikke kan bevege seg rundt under transport.
• Sikre produktet under transport.
Oppbevaring
• La produktet avkjøles før du setter det til
oppbevaring.
• Ta alltid ut batteriet når du skal oppbevare produktet.
• For å hindre ulykker må du sikre at batteriet ikke er
koblet til produktet under oppbevaring.
• Oppbevar batteriladeren på et innelukket og tørt
sted.
• Hold batteriet og laderen på et tørt sted der det ikke
er fukt eller frost.
• Koble batteriet fra batteriladeren under oppbevaring.
• Batteriet må ikke oppbevares der det kan
forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar
batteriet i en metallkasse.
• Oppbevar produktet på et sted der
omgivelsestemperaturen er mellom -10 °C og 40 °C.
• Oppbevar batteriet et sted omgivelsestemperaturen
er mellom 5 og 25 °C og borte fra sollys.
• Oppbevar batteriladeren et sted
omgivelsestemperaturen er mellom 5 og 45 °C og
borte fra sollys.
• Kontroller at batteriet er ladet til 30–50 % før du
setter det til oppbevaring i lange perioder.
• Oppbevar produktet, batteriet og batteriladeren i et
låsbart område, utilgjengelige for barn og
uautoriserte personer.
• Rengjør produktet, og kontroller at
gressoppsamleren er tom.
• Utfør vedlikeholdsprosedyrene som er beskrevet i
denne bruksanvisningen. Se
Vedlikehold på side
323
.
• Utfør en fullstendig service før du setter produktet til
oppbevaring i lang tid.
Avhending
Symbolene på produktet eller produktemballasjen
indikerer at produktet ikke skal håndteres som
husholdningsavfall. Produktet skal innleveres til et
gjenvinningsanlegg som gjenvinner elektrisk og
elektronisk utstyr.
Ved å sikre at produktet håndteres på riktig måte, kan
du bidra til å motvirke potensielt negative virkninger på
miljø og mennesker, som kan oppstå som følge av at
produktet ikke avfallshåndteres på riktig måte. Kontakt
det lokale renovasjonsvesenet eller forhandleren der du
kjøpte produktet hvis du ønsker mer detaljert
informasjon.
(Fig. 51)
Tekniske data
Tekniske data
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Klippemotor
Motortype BLDC (børsteløs)
36 V
BLDC (børsteløs)
36 V
BLDC (børsteløs)
36 V
Motorhastighet – SavE, turtall 2600/min 2600/min 2600/min
Motorhastighet – nominell, turtall 3000/min 3000/min 3000/min
Motorhastighet – høybelastning, turtall 3500/min 3500/min 3500/min
Motoreffekt – maks. kW 0,96 0,96 1,05
Motoreffekt – nominell, kW 0,75 0,75 0,9
Drivmotor
Motoreffekt – nominell, kW Ikke tilgjengelig 0,25 0,25
Selvgående hastighet, km/t Ikke tilgjengelig 3,0–4,5 3,0–4,5
Nivåer for hastighetsjustering Ikke tilgjengelig 4 4
Vekt
Vekt uten pose (uten batteri), kg 24,5 26 28
1696 - 002 - 03.12.2021 327

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Vekt med pose (inkl. 2 stk. BLi30), kg 30,5 32,0 34,5
Batteri
Batteritype Husqvarna-batteriserien
Batteriets driftstid
Batteriets driftstid, min., (frikjøring) med Sa-
vE aktivert, med ett Husqvarna 7,7 Ah-batteri
(Bli30)
62 62 46
Batteriets driftstid, min., (frikjøring) med stan-
dardmodus aktivert, med ett Husqvarna
7,7 Ah-batteri (Bli30)
43 43 28
Støyutslipp
70
Lydeffektnivå, målt dB (A) 94 94 97
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB (A) 95 95 98
Lydnivåer
71
Lydtrykknivå ved brukerens øre, dB (A) 82 82 86
Vibrasjonsnivåer
72
Styre, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Klippeutstyr
Klippehøyde, mm 20–75 mm 20–75 mm 20–75 mm
Klippebredde, cm 47 47 53
Kniv, standard Oppsamling
5905934-10
Oppsamling
5905934-10
Oppsamling
5940757-10
Knivtilbehør Mulch 5907010-10 Mulch 5907010-10 Mulch 5950072-10
Gressoppsamlerkapasitet, liter 55 55 60
Informasjon om radiofrekvens for
Bluetooth
®
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Frekvensbånd, GHz Ikke tilgjengelig 2,4–2,4835 2,4–2,4835
Utgangseffekt, maks. dBm Ikke tilgjengelig 4 4
70
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF.
71
Rapporterte data for lydtrykksnivå har en usikkerhetsfaktor (K) på 1,5 dB (A).
72
Rapporterte data for vibrasjonsnivåer har en usikkerhetsfaktor (K) på 1,5 m/s
2
. Det oppgitte totale vibrasjons-
nivået er målt i samsvar med EN 62841-4-3, Vedlegg I, og kan brukes til å sammenligne en maskin med en
annen og i en innledende vurdering av eksponering.
328 1696 - 002 - 03.12.2021

Godkjente batterier Type Batterikapasitet,
Ah
Spenning, V Vekt, lb/kg
BLi20 Litium-ion 4,0 36 2,6/1,2
BLi30 Litium-ion 7,7 36 4,2/1,9
Godkjente ladere for de spesifiserte batteriene, BLi Inngangsspen-
ning, V
Frekvens, Hz Effekt, W
QC80 100–240 50–60 80
40-C80 100–240 50-60 68,8
QC250 100–240 50–60 250
1696 - 002 - 03.12.2021 329

Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Gressklipper
Merke Husqvarna
Type/modell LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
ID Serienumre datert 2021 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og -
forskrifter:
Direktiv/regulering Beskrivelse
2006/42/EF «angående maskiner»
2014/30/EU «om elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EF «angående utslipp av støy til omgivelsene»
2011/65/EU «om begrensning av bruk av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr»
og at følgende standarder og/eller tekniske
spesifikasjoner er anvendt: EN 62841-1:2015+AC:2015,
EN 62841-4-3:2021+A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
62233:2008, EN IEC 63000:2018.
Kontrollorgan: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala har bekreftet
samsvar med rådsdirektivet 2000/14/EF, prosedyre for
overensstemmelsesvurdering: Vedlegg VI.
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 327
.
Huskvarna, 2021-09-30
Claes Losdal, Utviklingssjef/hageproduktansvarlig,
Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
Registrerte varemerker
Bluetooth
®
-ordmerket og -logoene er registrerte
varemerker for
Bluetooth SIG, inc.
, og bruk av slike
merker fra Husqvarna skjer under lisens.
330 1696 - 002 - 03.12.2021

SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................331
Bezpieczeństwo..........................................................332
Montaż........................................................................ 338
Przeznaczenie............................................................ 338
Przegląd......................................................................342
Rozwiązywanie problemów........................................ 343
Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 346
Dane techniczne......................................................... 347
Deklaracja zgodności..................................................349
Zarejestrowane znaki handlowe................................. 349
Wstęp
Opis produktu
Produkt jest rotacyjną kosiarką obsługiwaną przez
operatora. Trawa zbierana jest do pojemnika na trawę.
Zdjąć pojemnik na trawę, aby usunąć z niego trawę
przez tylny otwór wylotowy. Zamontować zestaw
mulczujący (akcesorium), aby pociąć trawę na nawóz.
Przeznaczenie
Produkt służy fo cięcia trawy. Nie używać produktu do
innych zadań.
Przegląd produktu
(Rys. 1)
1. Panel sterowania (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Uchwyt hamulca silnika
3. Zabezpieczenie przed niepożądanym
uruchomieniem
4. Pojemnik na trawę
5. Pokrywa tylna
6. Kluczyk bezpieczeństwa
7. Pokrętło uchwytu
8. Pokrywa akumulatora
9. Regulator wysokości koszenia
10. Przycisk WŁ./WYŁ.
11. Wskaźnik bezprzewodowej technologi
Bluetooth
®
12. Uchwyty do podnoszenia
13. Wskaźnik SavE
14. Wskaźnik akumulatora
15. Wskaźnik poziomu prędkości (LC 347iVX,
LC 353iVX)
16. Przycisk zmniejszania prędkości (LC 347iVX,
LC 353iVX)
17. Przycisk zwiększania prędkości (LC 347iVX,
LC 353iVX)
18. Symbole
19. Osłona modułu tnącego
20. Instrukcja obsługi
21. Tabliczka znamionowa
22. Dźwignia napędu (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Ładowarka akumulatora (akcesorium)
24. Akumulator (akcesorium)
25. Dioda LED błędu (LC 247i)
26. Dioda LED błędu (LC 347iVX, LC 353iVX)
27. Przycisk SavE (LC 247i)
28. Przycisk SavE (LC 347iVX, LC 353iVX)
Symbole znajdujące się na produkcie
(Rys. 2)
OSTRZEŻENIE
(Rys. 3)
Przeczytać instrukcje.
(Rys. 4)
OSTRZEŻENIE – uważać na odrzucane
przedmioty.
(Rys. 5)
Osoby postronne powinny zachować
odpowiednią odległość.
(Rys. 6)
OSTRZEŻENIE – nie zbliżać rąk i stóp do
noży.
(Rys. 7)
OSTRZEŻENIE – przed przystąpieniem
do konserwacji odłączyć akumulator.
(Rys. 8)
Tego produktu ani opakowania nie można
traktować jak odpadów domowych.
Należy poddawać je recyklingowi w
zatwierdzonym punkcie zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
(Rys. 9)
Produkt jest zgodny z odpowiednimi
Dyrektywami WE.
(Rys. 10)
Etykieta emisji hałasu do środowiska
zgodnie z dyrektywami i przepisami UE i
Wielkiej Brytanii. Gwarantowany poziom
mocy akustycznej urządzenia jest
określony w
Dane techniczne na stronie
347
oraz na etykiecie.
(Rys. 11)
Produkt jest zabezpieczony przed
przeciekaniem.
1696 - 002 - 03.12.2021 331

(Rys. 12)
Zwolnić uchwyt hamulca silnika, aby
zatrzymać.
(Rys. 13)
Kod do przeskanowania
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą wymogów
związanych z certyfikatami w niektórych krajach.
Etykieta znajdująca się na produkcie
(Rys. 14)
NIEBEZPIECZEŃSTWO – nie zbliżać rąk ani stóp.
Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z przepisami dotyczącymi odpowiedzialności za
produkt nie ponosimy odpowiedzialności za szkody
spowodowane przez nasz produkt, jeśli:
• produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
• produkt jest naprawiany przy użyciu części
niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
• produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
• produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane, gdy
istnieje ryzyko poważnych obrażeń, śmierci
operatora lub uszkodzenia otoczenia w
wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
ogólnego produktu
OSTRZEŻENIE: Zapoznać się ze
wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi
bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i
specyfikacjami dołączonymi do tego
produktu. Niezastosowanie się do
wszystkich poniższych instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
poważne obrażenia.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do
korzystania z nich w przyszłości. Termin „produkt” w
ostrzeżeniach dotyczy Twojego produktu zasilanego
prądem z sieci elektrycznej (z przewodem) lub produktu
zasilanego prądem z akumulatora (bezprzewodowego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
• Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone. Obszary zaciemnione i takie, w których
panuje nieład, mogą powodować wypadki.
• Nie należy używać produktu w atmosferze
wybuchowej, takiej jak w przypadku obecności
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Produkt
tworzy iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
• Podczas pracy z użyciem produktu należy uważać,
aby dzieci i osoby postronne nie zbliżały się do
miejsca pracy. W wyniku utraty uwagi możesz
stracić kontrolę nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyczki produktu muszą pasować do gniazdka.
Zabrania się dokonywania przeróbek wtyczki. Nie
wolno stosować adapterów wtyczek produktów z
uziemieniem. Nieprzerobione wtyczki i dopasowane
gniazdka pozwalają zredukować ryzyko porażenia
prądem.
• Należy unikać kontaktu ciała z powierzchniami
uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i
lodówki. Uziemienie ciała powoduje zwiększenie
ryzyka porażenia prądem.
• Nie wystawiać produktu na działanie deszczu ani
wilgoci. Przedostanie się wody do produktu zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
• Nie niszczyć przewodu. Nie wolno używać przewodu
do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania produktu.
Przewód należy utrzymywać z dala od źródeł ciepła,
olejów, ostrych krawędzi lub ruchomych części.
Uszkodzone lub splątane kable zwiększają
zagrożenie porażenia prądem.
332
1696 - 002 - 03.12.2021

• Używając produktu na zewnątrz budynków, należy
stosować przedłużacz przystosowany do użytku
zewnętrznego. Stosowanie przewodu
przeznaczonego do użytku na zewnątrz budynków
pozwala ograniczyć ryzyko porażenia prądem.
• Jeśli produkt musi być używany w warunkach dużej
wilgotności, stosować zasilanie chronione
wyłącznikiem różnicowo-prądowym (RCD).
Korzystanie z wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
• Podczas używania produktu należy zachować
skupienie, obserwować wykonywane czynności i
kierować się zdrowym rozsądkiem. Produktu nie
wolno używać w przypadku zmęczenia ani pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas obsługi produktu może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
• Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
stosować środki ochrony wzroku. Sprzęt ochronny,
taki jak maski, antypoślizgowe buty robocze, kask
lub środki ochrony słuchu stosowane w
odpowiednich warunkach pozwalają obniżyć ryzyko
odniesienia obrażeń.
• Należy zapobiec niezamierzonemu rozruchowi.
Przed podłączeniem do źródła zasilania i/lub
akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem
produktu należy upewnić się, że przełącznik znajduje
się w położeniu wyłączenia. Przenoszenie produktu
z palcem na przełączniku lub włączenie zasilania
produktu, który ma przełącznik w pozycji włączonej,
sprzyja wypadkom.
• Przed włączeniem produktu należy usunąć wszelkie
klucze i inne narzędzia. Klucze lub inne narzędzia,
pozostawione przy obracającej się części produktu,
mogą spowodować obrażenia ciała.
• Nie należy przeceniać swoich możliwości. Stać na
stabilnym podłożu i zachować równowagę. Pozwoli
to zachować lepszą kontrolę nad produktem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
• Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy
zakładać luźnych ubrań i nosić biżuterii. Włosy oraz
ubranie należy trzymać z dala od elementów
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
• Jeśli dołączone jest wyposażenie służące do
podłączenia urządzeń odprowadzających i
gromadzących pył, należy zadbać o jego
podłączenie i właściwie używanie. Stosowanie
urządzeń odprowadzających pył może ograniczyć
zagrożenia związane z obecnością pyłu.
• Częste używanie produktu nie zwalnia operatora z
obowiązku zachowania czujności i przestrzegania
zasad bezpieczeństwa dotyczących używania
produktu. Nierozważne działanie może doprowadzić
do poważnych obrażeń w ułamku sekundy.
Eksploatacja i konserwacja produktu
• Nie wymuszać większych osiągów produktu. Używać
produktu dopasowanego do zastosowania. Właściwy
produkt pozwoli lepiej i bezpieczniej wykonać pracę
z przewidzianą prędkością.
• Nie wolno używać produktu, jeśli nie można go
włączyć lub wyłączyć przy użyciu przełącznika. Jeśli
produkt nie może być kontrolowany za pomocą
przełącznika, jest on niebezpieczny i musi zostać
oddany do naprawy.
• Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, zmianą
akcesoriów lub pozostawieniem produktu na czas
przechowywania należy odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania i/lub, jeśli jest to możliwe, wymontować
akumulator. Takie działanie zapobiegawcze redukuje
ryzyko przypadkowego uruchomienia produktu.
• Nieużywany produkt należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie wolno
pozwalać, aby produkt obsługiwały osoby nie
zaznajomione z produktem lub niniejszymi
instrukcjami. W rękach nieprzeszkolonych
użytkowników produkty mogą być niebezpieczne.
• Konserwować produkty i akcesoria. Produkt należy
sprawdzać pod kątem niedopasowania ruchomych
części, uszkodzenia elementów i innych
nieprawidłowości, które mogą mieć wpływ na jego
działanie. W przypadku uszkodzenia naprawić
produkty przed jego ponownym użyciem. Powodem
wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja
produktów.
• Narzędzia tnące należy utrzymywać w stanie
naostrzonym i czystym. Właściwie konserwowane
narzędzia tnące, z ostrymi krawędziami tnącymi dają
mniejsze prawdopodobieństwo zacinania i łatwiej je
kontrolować.
• Produkty, oprzyrządowanie i końcówki itp. muszą
być używane zgodnie z niniejszymi instrukcjami,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz
wykonywane zadanie. Używanie produktu do zadań
innych niż te, do których jest przeznaczony, może
być niebezpieczne.
• Utrzymywać uchwyty i powierzchnie do chwytania w
stanie suchym, czystym oraz wolnym od smaru i
oleju. Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania
uniemożliwiają bezpieczną obsługę i kontrolę
produktu w nieoczekiwanych sytuacjach.
Serwis
• Produkt może serwisować wyłącznie
wykwalifikowany personel serwisowy przy użyciu
identycznych części zamiennych. Zapewni to
bezpieczeństwo użytkowania produktu.
• Pod żadnym pozorem nie należy serwisować
uszkodzonych akumulatorów. Akumulatory może
serwisować wyłącznie producent lub autoryzowany
serwis.
1696 - 002 - 03.12.2021
333

Użytkowanie i konserwacja narzędzia
elektrycznego zasilanego akumulatorem
• Ładować jedynie za pomocą ładowarki wskazanej
przez producenta. Ładowarka przeznaczona do
jednego rodzaju akumulatora może grozić pożarem
w przypadku wykorzystania jej do ładowania innego
rodzaju akumulatora.
• Urządzeń należy używać wyłącznie w połączeniu z
określonym rodzajem akumulatorów. Użycie
akumulatorów innego rodzaju może stworzyć
zagrożenie obrażeniami ciała i pożarem.
• Kiedy akumulator nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych
niewielkich metalowych przedmiotów, które mogłyby
połączyć dwa zaciski akumulatora. Spięcie zacisków
akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
• W niewłaściwych warunkach z akumulatora może
wypłynąć płyn. Należy unikać kontaktu z tym
płynem. Jeżeli dojdzie do kontaktu, przemyć wodą.
Jeśli dojdzie do kontaktu płynu z oczami, należy
dodatkowo skorzystać z pomocy medycznej. Płyn
wydostający się z akumulatora może wywołać
podrażnienia lub oparzenia.
• Nie używać akumulatora ani narzędzia, jeśli są one
uszkodzone lub zostały zmodyfikowane.
Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą
charakteryzować się nieprzewidywalnymi
właściwościami skutkującymi pożarem, eksplozją lub
ryzykiem doznania obrażeń przez użytkownika.
• Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie ognia bądź nadmiernej temperatury.
Narażenie na pożar lub temperaturę przekraczającą
130°C (265°F) może spowodować wybuch.
• Postępować zgodnie ze wszystkimi instrukcjami
dotyczącymi ładowania i nie ładować akumulatora
ani narzędzia w temperaturach wykraczających poza
zakres określony w instrukcji. Nieprawidłowe
ładowanie lub ładowanie w temperaturach
wykraczających poza dopuszczalny zakres może
uszkodzić akumulator i zwiększyć ryzyko pożaru.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
użytkowania kosiarki
• Nie używać kosiarki w złych warunkach
pogodowych, szczególnie jeśli istnieje ryzyko
wystąpienia burzy. Zmniejsza to ryzyko porażenia
piorunem.
• Dokładnie sprawdzić obszar, w którym ma być
używana kosiarka, pod kątem występowania dzikich
zwierząt. Pracująca kosiarka jest niebezpieczna dla
dzikich zwierząt.
• Należy dokładnie sprawdzić miejsce, w którym
będzie używana kosiarka, i usunąć wszelkie
kamienie, patyki, druty, kości i inne przedmioty.
Wyrzucane przedmioty mogą spowodować
obrażenia.
•
Przed użyciem kosiarki należy zawsze wzrokowo
sprawdzić, czy noże, śruba noży i zespół noży nie są
zużyte ani uszkodzone. Zużyte lub uszkodzone
części zwiększają ryzyko odniesienia obrażeń.
• Przed użyciem sprawdzić przewód zasilający oraz
przedłużacz pod kątem uszkodzeń lub zużycia. Nie
używać kosiarki, jeśli przewód jest uszkodzony lub
zużyty. Jeśli podczas pracy doszło do uszkodzenia
lub nadmiernego zużycia przewodu, należy wyłączyć
kosiarkę i nie dotykać przewodu przed odłączeniem
go od źródła zasilania. Uszkodzony przewód
zasilający lub przedłużacz może spowodować
porażenie prądem, pożar lub poważne obrażenia.
• Regularnie sprawdzaj pojemnik na trawę pod kątem
zużycia. Zużyty lub uszkodzony pojemnik na trawę
może zwiększyć ryzyko odniesienia obrażeń.
• Osłony muszą być założone. Osłony muszą być
sprawne i prawidłowo zamontowane. Poluzowana,
uszkodzona lub nieprawidłowo działająca osłona
może spowodować obrażenia.
• Utrzymywać wszelkie wloty powietrza chłodzącego
w czystości. Zablokowane wloty powietrza i
zanieczyszczenia mogą spowodować przegrzanie
lub wywołać pożar.
• Podczas obsługi kosiarki należy zawsze nosić
obuwie przeciwpoślizgowe i ochronne. Nie
obsługiwać kosiarki boso lub w sandałach.
Zmniejsza to ryzyko obrażeń stóp w wyniku kontaktu
z ruchomymi nożami.
• Podczas używania kosiarki należy zawsze nosić
długie spodnie. Odsłonięta skóra jest bardziej
narażona na obrażenia powodowane przez
wyrzucane przedmioty.
• Nie używać kosiarki do koszenia mokrej trawy.
Należy iść, nie biec. Zmniejsza to ryzyko
poślizgnięcia się i upadku, a tym samym odniesienia
obrażeń.
• Nie wolno używać kosiarki na zbyt stromych
zboczach. Zmniejsza to ryzyko utraty kontroli,
poślizgnięcia się i upadku, a tym samym odniesienia
obrażeń.
• Podczas pracy na pochyłościach należy zawsze
stawać na stabilnym podłożu i pracować w poprzek
zbocza, a nie w górę lub w dół, a także zachować
szczególną ostrożność przy zmianie kierunku jazdy.
Zmniejsza to ryzyko utraty kontroli, poślizgnięcia się i
upadku, a tym samym odniesienia obrażeń.
• Należy zachować szczególną ostrożność przy
wycofywaniu lub przyciąganiu kosiarki do siebie.
Należy zawsze uważać na otoczenie. Zmniejsza to
ryzyko potknięcia się podczas pracy.
• Trzymać przewód zasilający z dala od tarcz tnących.
Uszkodzony przewód zasilający może spowodować
porażenie prądem, pożar lub poważne obrażenia.
• W przypadku zaplątania się lub uszkodzenia
przewodu należy wyłączyć produkt i wyjąć wtyczkę z
gniazdka. Zużyte lub uszkodzone przewody mogą
zwiększyć zagrożenie porażenia prądem.
334
1696 - 002 - 03.12.2021

• Nie wolno dotykać noży ani innych niebezpiecznych
ruchomych części, gdy są w ruchu. Zmniejsza to
ryzyko odniesienia obrażeń przez ruchome części.
• Na czas usuwania zakleszczonego materiału i
serwisowania kosiarki należy upewnić się, ze
wszystkie przełączniki znajdują się w pozycji
wyłączenia, a przewód zasilający jest odłączony.
Nieoczekiwane uruchomienie kosiarki może
spowodować poważne obrażenia ciała.
Wyłącznik różnicowo-prądowy
• Stosować wyłącznik różnicowo-prądowy o prądzie
wyzwalającym nie większym niż 30 mA.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Produkt ten może być niebezpieczny w przypadku
jego nieprawidłowego użytkowania i niezachowania
ostrożności. Nieprzestrzeganie instrukcji
bezpieczeństwa może spowodować obrażenia ciała
lub śmierć.
• Niniejszy produkt podczas pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. W pewnych okolicznościach
pole to może zakłócać pracę aktywnych lub
pasywnych implantów medycznych. Przed użyciem
tego produktu osoby z wszczepionym implantem
medycznym powinny skonsultować się z lekarzem i
producentem implantu w celu ograniczenia ryzyka
poważnych lub śmiertelnych obrażeń.
• Zawsze zachowywać ostrożność i kierować się
zdrowym rozsądkiem. Jeśli nie ma pewności, w jaki
sposób należy obsługiwać ten produkt w konkretnej
sytuacji, przed wznowieniem pracy należy
porozmawiać z dealerem Husqvarna.
• Pamiętać o tym, że operator ponosi
odpowiedzialność za wypadki z udziałem innych
ludzi i ich własności.
• Utrzymywać produkt czystym. Upewnić się, że
można łatwo odczytać oznaczenia i naklejki.
• Nie wolno pozwalać dzieciom ani osobom, które nie
zapoznały się z niniejszymi instrukcjami obsługi, na
obsługiwanie urządzenia. Przepisy lokalne mogą
narzucać ograniczenia dotyczące wieku operatora
urządzenia.
• Należy zawsze kontrolować osobę o ograniczonych
możliwościach fizycznych lub umysłowych podczas
używania produktu. Zawsze musi jej towarzyszyć
odpowiedzialna osoba dorosła.
• Osoba, która jest zmęczona, chora lub pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub lekarstw nie może
obsługiwać urządzenia. Stany te mają negatywny
wpływ na wzrok, uwagę, koordynację i osąd.
• Nie stosować uszkodzonego produktu.
• Nie wolno dokonywać w maszynie zmian
stanowiących modyfikację jej oryginalnej wersji. Nie
używać maszyny, jeżeli istnieje podejrzenie, że ktoś
inny wprowadził w niej zmiany.
Pracuj bezpiecznie
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Używać maszyny wyłącznie do przycinania
trawników. Nie jest dozwolone wykorzystanie
maszyny do innych zadań.
• Stosować środki ochrony osobistej. Patrz
Środki
ochrony osobistej na stronie 336
.
• Należy zawsze wiedzieć, jak szybko wyłączyć silnik
w razie awarii.
• Nie używać urządzenia podczas deszczu ani w
wilgotnym otoczeniu. Dostanie się wody do wnętrza
urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Nie należy obsługiwać maszyny, jeśli ostrze oraz
wszystkie pokrywy nie zostały prawidłowo
zamocowane. Nieprawidłowo zamocowane ostrze
może się obluzować i spowodować obrażenia.
• Należy upewnić się, że ostrze nie uderza w żadne
obiekty, takie jak kamienie czy korzenie. Może to
spowodować uszkodzenie ostrza oraz wygięcie wału
silnika. Zgięta oś powoduje silne wibracje oraz
bardzo wysokie zagrożenie obluzowaniem ostrza.
• Jeśli ostrze uderzy w jakikolwiek obiekt lub jeśli
wystąpią wibracje, należy natychmiast wyłączyć
maszynę. Wyłącz silnik, przekręć kluczyk
bezpieczeństwa do położenia „0” i wyjmij
akumulator. Poczekać, aż ruchome części
zatrzymają się. Należy sprawdzić maszynę pod
kątem uszkodzeń. Dokręcić luźne części. Naprawić
uszkodzenia i wymienić uszkodzone części.
Wykonanie przeglądu należy zlecić autoryzowanemu
warsztatowi obsługi technicznej.
• Nigdy nie należy na stałe przymocowywać uchwytu
hamulca silnikowego do uchwytu podczas pracy
silnika.
• Maszynę należy ustawić na stabilnej, płaskiej
powierzchni i ją uruchomić. Należy upewnić się, że
ostrza nie uderzają w podłoże lub inne przedmioty.
• Podczas obsługi maszyny zawsze należy stać za
nią.
• Podczas obsługi maszyny należy upewnić się, że
wszystkie koła dotykają podłoża oraz trzymać na
kierownicy obie dłonie. Nie zbliżać rąk i stóp do
obracających się noży.
• Nie przechylać produktu podczas uruchamiania
silnika ani podczas pracy produktu.
• Należy zachować ostrożność podczas ciągnięcia
maszyny do tyłu.
• Nigdy nie należy podnosić maszyny przy włączonym
silniku. Jeśli konieczne jest podniesienie urządzenia,
należy najpierw wyłączyć silnik, przekręcić kluczyk
bezpieczeństwa do położenia „0” i wyjąć akumulator.
1696 - 002 - 03.12.2021
335

• Nie należy poruszać się do tyłu podczas obsługi
maszyny.
• Gdy zachodzi konieczność przechylenia produktu na
czas transportu lub przed rozpoczęciem jazdy po
obszarach bez trawy, np. po ścieżkach wykonanych
ze żwiru, kamienia lub asfaltu, zatrzymać silnik.
• Nie należy biegać z maszyną przy włączonym
silniku. Podczas obsługi maszyny zawsze należy
poruszać się chodem.
• Przed zmianą wysokości koszenia należy wyłączyć
silnik. Nie wolno przeprowadzać regulacji, gdy silnik
pracuje.
• Nigdy nie należy pozostawiać maszyny poza
zasięgiem wzroku przy włączonym silniku. Należy
wyłączyć silnik i upewnić się, że narzędzia tnące nie
obracają się.
• Drgania produktu podczas pracy mogą różnić się od
wartości drgań deklarowanej w
Dane techniczne na
stronie 347
. Różnica jest spowodowana różnymi
sposobami użytkowania produktu. W przypadku
częstej lub dłuższej eksploatacji produktu należy
regularnie robić przerwy, aby zapobiec obrażeniom
ciała w wyniku wibracji.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Środki ochrony osobistej nie eliminują ryzyka
odniesienia obrażeń, ograniczają natomiast ich
rozmiar w razie zaistnienia wypadku. Skorzystaj z
pomocy dealera przy wyborze odpowiedniego
sprzętu.
• Należy używać mocnego, przeciwpoślizgowego
obuwia ochronnego lub obuwia roboczego. Nie
należy używać otwartego obuwia lub chodzić boso.
• Stosować wytrzymałe, długie spodnie.
• W razie potrzeby, na przykład podczas mocowania,
badania czy czyszczenia narzędzi tnących,
stosować rękawice ochronne.
• Zalecamy stosowanie ochronników słuchu.
Zespoły zabezpieczające na produkcie
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Nie wolno używać produktu z uszkodzonymi
urządzeniami zabezpieczającymi.
• Nie wolno wymontowywać ani modyfikować
urządzeń zabezpieczających.
• Regularnie przeprowadzać kontrole urządzeń
zabezpieczających. Jeśli urządzenia
zabezpieczające są uszkodzone, skontaktować się z
warsztatem obsługi technicznej Husqvarna.
Sprawdzanie osłony modułu tnącego
Osłona modułu tnącego ogranicza drgania urządzenia i
obniża ryzyko odniesienia obrażeń od ostrza.
• Zbadać osłonę modułu tnącego, aby upewnić się, że
nie nosi ona znamion uszkodzenia, takich jak
pęknięcia.
Sprawdzanie kluczyka bezpieczeństwa
Kluczyk bezpieczeństwa znajduje się pod pokrywą
akumulatora. Kluczyk bezpieczeństwa służy do
podłączenia akumulatora, który zasila silnik.
• Uruchomić i wyłączyć silnik, aby przeprowadzić
kontrolę kluczyka bezpieczeństwa.
• Jeżeli kluczyk bezpieczeństwa działa prawidłowo,
silnik uruchomi się tylko po przekręceniu kluczyka w
położenie 1. (Rys. 15)
Sprawdzanie uchwytu hamulca silnika
Uchwyt hamulca silnika zatrzymuje silnik. Po zwolnieniu
uchwytu hamulca silnika następuje wyłączenie silnika.
• Uruchomić produkt. Patrz
Przeznaczenie na stronie
338
.
• Zwolnić uchwyt hamulca silnika. (Rys. 16)
• Sprawdzić, czy urządzenie się zatrzymuje. Jeśli
silnik nie wyłączy się w czasie 3 sekund,
autoryzowany punkt serwisowy Husqvarna powinien
wyregulować hamulec silnika.
Sprawdzanie blokady rozruchu
Skontrolować zabezpieczenie przed niepożądanym
uruchomieniem urządzenia, aby upewnić się, że
zapobiega ono uruchomieniu silnika.
1. Pchnąć dźwignię hamulca silnika w stronę drążka
sterującego. Zabezpieczenie przed niepożądanym
uruchomieniem urządzenia zatrzymuje ruch.
2. Popchnąć zabezpieczenie przed niepożądanym
uruchomieniem na zewnątrz. (Rys. 17)
3. Zwolnić zabezpieczenie przed niepożądanym
uruchomieniem urządzenia, aby upewnić się, że
powróci do swojego położenia wyjściowego.
Zasady bezpieczeństwa związane z
akumulatorem
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Używać akumulatorów Husqvarna wyłącznie do
zasilania powiązanych produktów Husqvarna. Aby
uniknąć obrażeń, nie należy używać akumulatora
jako źródła zasilania innych produktów.
• Nie używać baterii jednorazowego użytku.
336
1696 - 002 - 03.12.2021

• Ryzyko porażenia prądem. Nie przykładać zacisków
akumulatora do kluczy, monet, śrub lub innych
metalowych przedmiotów. Może to spowodować
zwarcie akumulatora.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
powietrznych akumulatora.
• Chronić akumulator przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych, wysoką temperaturą i
otwartym płomieniem. Akumulator może wybuchnąć
i spowodować oparzenia i/lub oparzenia chemiczne.
• Akumulator należy chronić przed deszczem i wodą.
• Akumulator należy chronić przed działaniem mikrofal
i wysokiego ciśnienia.
• Nie próbować rozbierać ani rozbijać akumulatora.
• Jeśli doszło do wycieku z akumulatora, unikać
kontaktu cieczy ze skórą i oczami. W przypadku
dotknięcia cieczy przemyć skórę dużą ilością wody i
zgłosić się do lekarza.
• Akumulator produktu może być używany wyłącznie
przy temperaturze otoczenia od 5 do 40ºC.
• Ładowarka akumulatora może być używana
wyłącznie przy temperaturze otoczenia od 5 do
40ºC.
• Akumulator nie będzie się ładować, jeżeli jego
temperatura przekroczy 50°C.
• Do czyszczenia akumulatora i ładowarki nie należy
używać wody. Patrz
Czyszczenie akumulatora i
ładowarki na stronie 343
.
• Nie należy używać wadliwego ani uszkodzonego
akumulatora.
• Przechowywać akumulatory z dala od metalowych
przedmiotów, takich jak gwoździe, monety czy
biżuteria.
Zasady bezpieczeństwa w czasie obsługi
ładowarki
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Używać ładowarki QC jedynie do ładowania
akumulatorów wymiennych Husqvarna.
• Istnieje ryzyko porażenie prądem i zwarcia. Nie
wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
wentylacyjnych ładowarki. Nie należy podejmować
prób rozmontowania ładowarki. Nie zwierać
końcówek ładowarki metalowymi przedmiotami.
Należy korzystać z zatwierdzonego gniazda
zasilania.
• Niniejszy produkt podczas pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. W pewnych okolicznościach
pole to może zakłócać pracę aktywnych lub
pasywnych implantów medycznych. Przed
przystąpieniem do pracy z produktem, w celu
ograniczenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osoby posiadające implanty medyczne
powinny skonsultować się z lekarzem oraz ich
producentem.
• Należy regularnie sprawdzać, czy przewód
zasilający ładowarki do akumulatora nie jest
uszkodzony i popękany.
• Nie podnosić ładowarki do akumulatora za przewód
zasilający. Aby odłączyć ładowarkę do akumulatora
od gniazda, wyciągnąć wtyczkę. Nie ciągnąć za
przewód.
• Uważać, aby przewód zasilający i przedłużacze nie
stykały się z wodą, olejem ani nie dotykały ostrych
krawędzi. Uważać także, aby przewód nie został
zakleszczony w drzwiach, furtkach, płotach itp. Może
to spowodować, że ładowarka znajdzie się pod
napięciem.
• Do czyszczenia ładowarki nie należy używać wody.
• Ładowarka do akumulatora może być używana
przez dzieci, które przekroczyły 8 rok życia, oraz
przez osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych bądź umysłowych lub nie
posiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy,
jeśli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane
w zakresie bezpiecznego użytkowania ładowarki i
rozumieją wiążące się z nią zagrożenia. Dzieci nie
mogą bawić się ładowarką do akumulatora. Dzieci
nie mogą bez nadzoru czyścić urządzenia ani
przeprowadzać jego konserwacji.
• Nie należy ładować akumulatorów
nieprzeznaczonych do ładowania.
• Nie używać ładowarki do akumulatora w pobliżu
łatwopalnych materiałów lub materiałów, które mogą
powodować korozję. Ładowarki nie należy
przykrywać. W razie zauważenia dymu lub ognia
należy odłączyć ładowarkę od źródła zasilania.
• Nie należy używać wadliwej lub uszkodzonej
ładowarki do akumulatora.
• Należy ładować akumulator wyłącznie wewnątrz
budynku, w pomieszczeniu z dobrym przepływem
powietrza i z dala od światła słonecznego. Nie
ładować akumulatora w wilgotnym otoczeniu.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Aby zapobiec przypadkowemu włączeniu w trakcie
prac konserwacyjnych, należy przekręcić kluczyk
bezpieczeństwa w położenie „0” i wyjąć akumulator.
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
odczekać co najmniej 5 s.
• Należy wykonywać jedynie prace konserwacyjne
opisane w instrukcji obsługi. Większe i bardziej
skomplikowane prace oraz profesjonalne naprawy
muszą być wykonywane w autoryzowanym punkcie
serwisowym. Więcej informacji można uzyskać w
najbliższym punkcie serwisowym.
1696 - 002 - 03.12.2021
337

• Prace konserwacyjne należy wykonywać w
prawidłowy sposób, aby zwiększyć żywotność
produktu i zmniejszyć ryzyko wypadków.
• Wymienić uszkodzone, zużyte lub zniszczone
części. Zawsze należy używać oryginalnych części
zamiennych, dostarczanych przez producenta. Inne
części zamienne mogą spowodować uszkodzenie
produktu i zwiększyć ryzyko wypadków.
• Nie wolno wymontowywać ani modyfikować
urządzeń zabezpieczających, ponieważ grozi to
odniesieniem obrażeń.
• Podczas obsługi osprzętu tnącego należy zakładać
specjalistyczne rękawice. Nóż jest bardzo ostry i
może łatwo doprowadzić do skaleczenia.
• Aby uzyskać jak najlepsze efekty i zapewnić
bezpieczeństwo, należy utrzymywać krawędzie
tnące naostrzone i czyste.
• Regularnie oddawać urządzenie do autoryzowanego
punktu serwisowego w celu jego kontroli i dokonania
koniecznych regulacji lub napraw.
• Należy przestrzegać instrukcji wymiany akcesoriów.
Używać wyłącznie akcesoriów od producenta
urządzenia.
• Gdy urządzenie nie jest użytkowane, należy
przechowywać produkt, akumulator i ładowarkę z
dala od siebie, w suchym i zamkniętym
pomieszczeniu. Upewnić się, że dzieci ani osoby
niepowołane nie mogą uzyskać dostępu do
produktu, akumulatora ani ładowarki.
Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed montażem
produktu należy przeczytać rozdział
dotyczący bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
niezamierzonego uruchomienia w trakcie
montażu, należy przekręcić kluczyk
zabezpieczający w położenie „0”, wyjąć
akumulator i odczekać przynajmniej 5 s.
Regulacja uchwytu
1. Poluzować dolne pokrętła.
2. Przesunąć pokrętła do dolnych końców rowków po
lewej i prawej stronie produktu. (Rys. 18)
3. Ustawić wysokość uchwytu w jedną z 2 dostępnych
pozycji.
4. Przesunąć pokrętła w górę w kierunku uchwytu aż
do zatrzaśnięcia. (Rys. 19)
5. Dokręcić do końca pokrętła.
Montaż pojemnika na trawę
1. Przymocować ramę pojemnika na trawę do worka na
trawę tak, aby sztywna część worka znajdowała się
na dole. Upewnić się, że uchwyt ramy znajduje się
na górze worka na trawę. (Rys. 20)
2. Zamocować dolną część ramy pojemnika na trawę w
rowku na spodzie pojemnika na trawę.
3. Przymocować worek do ramy pojemnika na trawę za
pomocą zacisków. (Rys. 21)
4. Unieść tylną osłonę.
5. Zamocować zbiornik na trawę do górnej krawędzi
obudowy.
6. Włożyć dolną część pojemnika na trawę do kanału
otworu wylotowego trawy. (Rys. 22)
Montaż wkładki mulczującej
(akcesorium)
1. Unieść tylną pokrywę i wyjąć pojemnik na trawę.
2. Zamontować wkładkę rozdrabniającą w kanale
otworu wylotowego. (Rys. 23)
3. Wymienić ostrze na ostrze mulczujące, dostarczane
w zestawie do mulczowania. Patrz
Wymiana noża
na stronie 343
.
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
urządzenia należy przeczytać ze
zrozumieniem rozdział poświęcony
bezpieczeństwu.
338 1696 - 002 - 03.12.2021

Husqvarna Connect
Husqvarna Connect to darmowa aplikacja na urządzenia
mobilne. Husqvarna ConnectHusqvarna
• Extended product information.
• Information about, and help with, product parts and
servicing.
Rozpoczęcie użytkowania Husqvarna Connect
1. Pobrać aplikację Husqvarna Connect na urządzeniu
przenośnym.
2. Łączenie w aplikacji Husqvarna Connect.
3. Wykonać instrukcje wyświetlane w aplikacji
Husqvarna Connect, aby nawiązać połączenie i
zarejestrować produkt.
Uwaga: Aplikacja Husqvarna Connect nie jest
dostępna do pobrania na wszystkich rynkach.
Dodatkowe informacje można uzyskać w centrum
serwisowym.
Bluetooth
®
informacje (LC 347iVX,
LC 353iVX)
Bezprzewodowa technologia Bluetooth
®
Symbol bezprzewodowej technologii
Bluetooth
®
pojawia
się po podłączeniu urządzenia mobilnego do produktu.
(Rys. 24)
Ustawienie kosiarki w pozycji roboczej
1. Złożyć uchwyt do pozycji pionowej. (Rys. 25)
2. Przesunąć pokrętła w górę w kierunku uchwytu aż
do zatrzaśnięcia. (Rys. 19)
3. Dokręcić do końca pokrętła.
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno używać
produktu, jeśli uchwyt nie jest całkowicie
złożony do góry i ustawiony w jednej z
odpowiednich pozycji wysokości. Patrz
Regulacja uchwytu na stronie 338
.
Regulacja wysokości koszenia
Można ustawiać 6 różnych wysokości koszenia.
1. Przesunąć dźwignię wysokości koszenia w dół w
celu zmniejszenia wysokości koszenia.
2. Przesunąć dźwignię wysokości koszenia do góry w
celu zwiększenia wysokości koszenia. (Rys. 26)
UWAGA:
Nie należy ustawiać zbyt
niskiej wysokości koszenia. Ostrza mogą
uderzyć w podłoże, jeśli powierzchnia
trawnika nie jest równa.
Akumulator
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem korzystania z akumulatora
należy przeczytać ze zrozumieniem rozdział
poświęcony bezpieczeństwu. Należy
również przeczytać uważnie instrukcję
obsługi dołączoną do akumulatora i
ładowarki.
Zapewnić akumulatorowi i ładowarce prawidłową
temperaturę otoczenia.
Temperatura otoczenia
Działanie akumula-
tora
5–40°C
Ładowanie akumula-
tora
5–40°C
Stan akumulatora
Na wyświetlaczu pokazywane są informacje o stanie
naładowania akumulatora i sygnalizowane ewentualne
problemy. Stan naładowania akumulatora jest
wyświetlany przez 5 s po wyłączeniu urządzenia lub po
naciśnięciu przycisku wskaźnika akumulatora. W
przypadku wystąpienia błędu włącza się symbol
ostrzegawczy na akumulatorze. Patrz
Akumulator na
stronie 343
.
(Rys. 27)
Diody LED
Stan akumulatora
Świecą się wszystkie dio-
dy LED.
W pełni naładowany (75–
100%).
Świecą się diody LED 1,
LED 2, LED 3.
Poziom naładowania aku-
mulatora 50–75%.
Świecą się diody LED 1,
LED 2.
Poziom naładowania aku-
mulatora 25–50%.
Świeci się dioda LED 1. Poziom naładowania aku-
mulatora: 0–25%.
Miga dioda LED 1. Akumulator rozładowany.
Naładuj akumulator.
Ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem należy naładować
akumulator. W chwili dostawy do klienta akumulator jest
naładowany jedynie w 30%.
Uwaga:
Ładowarka do akumulatora musi zostać
podłączona do napięcia i częstotliwości wskazanych na
tabliczce znamionowej.
1696 - 002 - 03.12.2021 339

Akumulator nie ładuje się, gdy temperatura akumulatora
przekracza 50°C. Przed rozpoczęciem ładowania
ładowarka zmniejsza temperaturę akumulatora.
1. Podłączyć jeden koniec przewodu zasilającego
ładowarki do gniazda ładowarki.
2. Podłączyć drugi koniec przewodu zasilającego
ładowarki do gniazda sieciowego z uziemieniem.
Dioda ładowarki błyśnie jeden raz na zielono. (Rys.
28)
3. Włóż akumulator do ładowarki. Kiedy akumulator jest
prawidłowo podłączony do ładowarki, włącza się na
niej zielona dioda. (Rys. 29)
4. Akumulator jest całkowicie naładowany, gdy włączą
się wszystkie diody. Akumulator można ładować
przez maks. 24 godziny.
5. Aby odłączyć ładowarkę od gniazda sieciowego,
należy ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód.
6. Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Stan ładowania akumulatora
Akumulator litowo-jonowy Husqvarna można ładować i
używać przy różnych poziomach naładowania.
Akumulator nie jest uszkodzony. W pełni naładowany
akumulator nie będzie się rozładowywał, nawet jeśli
zostanie w ładowarce.
Wyświetlacz LED
Stan ładowania
Miga dioda LED 1. 0–25%
Dioda LED 1 świeci, a dio-
da LED 2 miga.
25–50%
Diody LED 1 i LED 2
świecą, a dioda LED 3 mi-
ga.
50–75%
Diody LED 1, LED 2 i LED
3 świecą, a dioda LED 4
miga.
75–100%
Świecą diody LED 1, LED
2, LED 3 i LED 4
Akumulator całkowicie na-
ładowany
Uruchamianie urządzenia (LC 247i)
1. Otworzyć pokrywę akumulatora.
2. Umieścić naładowany akumulator w 1 z uchwytów
akumulatora. Aby zapewnić dłuższy czas pracy,
należy umieść dodatkowy naładowany akumulator w
drugim uchwycie akumulatora.
3. Obróć kluczyk bezpieczeństwa do położenia 1. (Rys.
30)
4. Należy pozostawać za maszyną.
5. Poluzować opóźniacz rozruchu. (Rys. 17)
6. Pchnąć dźwignię hamulca silnika w stronę drążka
sterującego. (Rys. 31)
Uruchamianie urządzenia (LC 347iVX,
LC 353iVX)
1. Otworzyć pokrywę akumulatora.
2. Umieścić naładowany akumulator w 1 z uchwytów
akumulatora. Aby zapewnić dłuższy czas pracy,
należy umieść dodatkowy naładowany akumulator w
drugim uchwycie akumulatora.
3. Obróć kluczyk bezpieczeństwa do położenia 1. (Rys.
32)
4. Należy pozostawać za maszyną.
5. Nacisnąć przycisk wł./wył. (A) na panelu sterowania.
Włączy się wyświetlacz. Wskaźnik akumulatora (B)
wskazuje stan naładowania 2 akumulatorów. Numer
aktualnie działającego akumulatora jest wyświetlany
obok wskaźnika akumulatora. W modelach
LC 347iVX, LC 353iVX na wyświetlaczu widoczna
jest również ustawiona prędkość. (Rys. 33)
6. Poluzować opóźniacz rozruchu. (Rys. 34)
7. Pchnąć dźwignię hamulca silnika w stronę drążka
sterującego. (Rys. 35)
Korzystanie z napędu kół LC 347iVX,
LC 353iVX
• Pociągnąć dźwignię napędu w kierunku drążka
sterującego, aby włączyć napęd. (Rys. 36)
• Za pomocą przycisków + i - na panelu sterowania
można ustawić prędkość jazdy na jeden z 4
poziomów. (Rys. 37)
• Zwolnić dźwignię napędu, aby odłączyć napęd na
przykład w sytuacji zbliżania się do przeszkody.
Korzystanie z funkcji SavE
™
(LC 247i)
Urządzenie wyposażone jest w funkcję oszczędzania
akumulatora (SavE
™
), która zapewnia dłuższy czas
pracy.
• Aby uruchomić funkcję, należy przekręcić przycisk
SavE
™
w położenie 1. (Rys. 38)
• Przekręcenie przycisku SavE
™
w położenie 0
wyłączy funkcję.
Uwaga:
Funkcja SavE
™
zostanie wyłączona
automatycznie, jeśli okaże się, że stan podłoża wymaga
zastosowania większej mocy. Funkcja SavE
™
ponownie
uruchomi się automatycznie, gdy tylko stan podłoża na
to pozwoli.
Korzystanie z funkcji SavE
™
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Urządzenie wyposażone jest w funkcję oszczędzania
akumulatora (SavE
™
), która zapewnia dłuższy czas
pracy.
340
1696 - 002 - 03.12.2021

1. Aby uruchomić funkcję, należy nacisnąć przycisk
SavE
™
(A). Na wyświetlaczu pojawi się symbol
SavE
™
(B).
2. Ponowne naciśnięcie przycisku SavE
™
wyłączy
funkcję. Symbol SavE
™
(B) przestanie być
wyświetlany. (Rys. 39)
Uwaga: Funkcja SavE
™
zostanie wyłączona
automatycznie, jeśli okaże się, że stan podłoża wymaga
zastosowania większej mocy. Funkcja SavE
™
ponownie
uruchomi się automatycznie, gdy tylko stan podłoża na
to pozwoli.
Funkcja dużego obciążenia
Jeżeli urządzenie jest używane do ścinania mokrej lub
długiej trawy, silnik automatycznie zwiększy prędkość
obrotową. Silnik powróci do trybu standardowego, gdy
wysokie obciążenie nie będzie już potrzebne.
Automatyczny restart
Podczas pracy nóż i silnik mogą chwilowo zatrzymać się
z powodu przeszkód, takich jak nagromadzona trawa
pod pokrywą zespołu tnącego. W takim przypadku, jeśli
dźwignia hamulca silnikowego jest nadal wciśnięta w
dół, produkt automatycznie spróbuje uruchomić się
ponownie. Jeśli produkt nie uruchomi się ponownie w
ciągu 5 sekund, konieczne może być wyczyszczenie
obszaru pod pokrywą zespołu tnącego. Patrz
Czyszczenie produktu na stronie 342
.
OSTRZEŻENIE: Przed
sprawdzeniem pokrywy zespołu tnącego
zwolnić dźwignię hamulca silnikowego,
przekręcić kluczyk bezpieczeństwa do
pozycji 0, wyjąć akumulator i odczekać co
najmniej 5 sekund. Jeśli przeszkoda
zostanie usunięta i produkt przypadkowo
uruchomi się, można odnieść obrażenia.
Wyłączanie urządzenia (LC 247i)
OSTRZEŻENIE:
Przed
pozostawieniem produktu poza zasięgiem
wzroku należy ustawić kluczyk
bezpieczeństwa w położeniu 0.
1. Aby wyłączyć silnik, należy zwolnić uchwyt hamulca
silnika. (Rys. 40)
2. Otworzyć pokrywę akumulatora i obrócić kluczyk
bezpieczeństwa w położenie „0”. (Rys. 41)
3. Aby wyjąć akumulator, nacisnąć 2 przyciski
zwalniające i go wyciągnąć. (Rys. 42)
4. Jeżeli poziom naładowania akumulatora jest niski,
należy go naładować. Aby uzyskać więcej informacji,
patrz
Ładowanie akumulatora na stronie 339
.
Wyłączanie urządzenia (LC 347iVX,
LC 353iVX)
OSTRZEŻENIE: Przed
pozostawieniem produktu poza zasięgiem
wzroku należy ustawić kluczyk
bezpieczeństwa w położeniu 0.
1. Aby wyłączyć silnik, należy zwolnić uchwyt hamulca
silnika. (Rys. 43)
2. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. na panelu sterowania.
Wszystkie diody LED i symbole przestaną być
wyświetlane. (Rys. 44)
3. Otworzyć pokrywę akumulatora i obrócić kluczyk
bezpieczeństwa w położenie „0”. (Rys. 45)
4. Aby wyjąć akumulator, nacisnąć 2 przyciski
zwalniające i go wyciągnąć. (Rys. 46)
5. Jeżeli poziom naładowania akumulatora jest niski,
należy go naładować. Aby uzyskać więcej informacji,
patrz
Ładowanie akumulatora na stronie 339
.
Uwaga: Urządzenie wyłącza się automatycznie, jeśli
nie jest używane przez kilka minut. Aby ponownie
uruchomić urządzenie, patrz
Uruchamianie urządzenia
(LC 347iVX, LC 353iVX) na stronie 340
.
Uzyskiwanie dobrych rezultatów
• Używać zawsze dobrze naostrzonych ostrzy.
Stępione ostrze daje nierównomierne rezultaty, a
ścinana powierzchnia żółknie. Naostrzone ostrze
zużywa również mniej energii niż ostrze stępione.
• Nie należy kosić więcej niż ⅓ długości trawy.
Najpierw należy kosić przy użyciu dużej wysokości
koszenia. Zbadać rezultaty i obniżyć wysokość
koszenia do odpowiedniego poziomu. Jeśli trawa
jest bardzo długa, w razie konieczności należy
przejechać powoli i ściąć dwukrotnie.
• Kosić za każdym razem w różnych kierunkach, aby
uniknąć powstawania pasów na trawniku.
• Utrzymywać osłonę zespołu tnącego w czystości.
Nagromadzenie trawy i zanieczyszczeń po
wewnętrznej stronie osłony zespołu tnącego może
zmniejszyć efekt koszenia. Patrz
Czyszczenie
produktu na stronie 342
.
Koszenie trawy bez pojemnika na
trawę i przystawki mulczującej
• Unieść tylną pokrywę i wyjąć pojemnik na trawę.
• Jeżeli zamontowana jest przystawka mulczująca lub
nóż mulczujący, należy je wymontować.
• Przed przystąpieniem do używania urządzenia
należy zamknąć tylną pokrywę.
W trakcie pracy urządzenia ścięta trawa jest wyrzucana
pod tylną pokrywą.
1696 - 002 - 03.12.2021
341

Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
przeprowadzeniem konserwacji należy
przeczytać i zrozumieć rozdział o
bezpieczeństwie.
Do wykonywania wszelkich prac serwisowych i
naprawczych konieczne jest specjalistyczne
przeszkolenie. Gwarantujemy dostępność
profesjonalnych napraw i usług serwisowych. Jeśli dany
dealer nie jest autoryzowanym punktem serwisowym,
poproś sprzedawcę o informacje na temat najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego.
Aby uzyskać więcej szczegółowych informacji, patrz
www.husqvarna.com.
Plan konserwacji
Odstępy pomiędzy konserwacjami obliczane są w
oparciu o codzienne wykorzystanie produktu. Odstępy te
ulegają zmianie, jeśli maszyna nie jest użytkowana
codziennie.
W przypadku konserwacji oznaczonych gwiazdką *,
patrz instrukcje w
Bezpieczeństwo na stronie 332
.
Każde
użycie
Co mie-
siąc
Co sezon
Przeprowadzenie ogólnego przeglądu X
Wyczyszczenie maszyny X
Sprawdzić zabezpieczenie przed niepożądanym uruchomieniem.* X
Sprawdzić, czy urządzenia zabezpieczające są sprawne.* X
Kontrola osprzętu tnącego X
Sprawdzić osłonę cięcia.* X
Sprawdzić uchwyt hamulca silnika.* X
Sprawdzić, czy przycisk WŁ./WYŁ. działa poprawnie i jest sprawny. X
Sprawdzić akumulator pod kątem uszkodzeń. X
Sprawdzić naładowanie akumulatora. X
Sprawdzić, czy przyciski zwalniające akumulator działają prawidłowo oraz czy
blokują go na miejscu w urządzeniu.
X
Sprawdzić, czy ładowarka nie jest uszkodzona oraz czy działa prawidłowo. X
Sprawdzić połączenia pomiędzy akumulatorem a urządzeniem. Sprawdzić rów-
nież połączenie pomiędzy akumulatorem a ładowarką.
X
Przegląd ogólny
• Należy upewnić się, że nakrętki i śruby maszyny są
dokręcone.
• Upewnić się, że przewody urządzenia nie znajdują
się w położeniu, w którym mogłyby ulec
uszkodzeniu.
Czyszczenie produktu
• Plastikowe części należy czyścić czystą i suchą
ściereczką.
• Do czyszczenia urządzenia nie należy używać wody.
Woda mogłaby dostać się do akumulatora lub silnika
i wywołać zwarcie lub uszkodzenie urządzenia.
• Nie używać myjek wysokociśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
• Nie polewać silnika bezpośrednio wodą.
• W celu usunięcia liści, trawy i brudu należy użyć
szczotki.
342 1696 - 002 - 03.12.2021

Czyszczenie akumulatora i ładowarki
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia
akumulatora i ładowarki nie należy używać
wody.
• Przed włożeniem akumulatora do ładowarki należy
sprawdzić, czy akumulator i ładowarka są czyste i
suche.
• Zaciski akumulatora należy czyścić sprężonym
powietrzem lub miękką i suchą szmatką.
• Powierzchnie akumulatora i ładowarki należy czyścić
miękką i suchą szmatką.
Kontrola osprzętu tnącego
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
niezamierzonego uruchomienia, należy
przekręcić kluczyk zabezpieczający do
położenia 0, wyjąć akumulator i odczekać
przynajmniej 5 s.
OSTRZEŻENIE: W trakcie
konserwacji narzędzi tnących należy
korzystać z rękawic ochronnych. Ostrze jest
bardzo ostre i może łatwo doprowadzić do
skaleczenia.
1. Należy skontrolować, czy osprzęt tnący nie jest
uszkodzony bądź pęknięty. Zawsze wymieniać
uszkodzony osprzęt tnący.
2. Obejrzeć ostrze i upewnić się, że nie jest
uszkodzone lub stępione.
Uwaga:
Po ostrzeniu ostrze należy wypoziomować.
Ostrzenie, wymiana i poziomowanie ostrza winno zostać
przeprowadzone przez centrum serwisowe. W
przypadku uderzenia w przeszkodę, która zatrzymuje
maszynę, należy wymienić uszkodzone ostrze.
Pozwolić, aby przedstawiciel serwisowy oszacował, czy
ostrze można naostrzyć czy wymienić.
Wymiana noża
Prawidłowy typ smaru do noża — patrz
Dane techniczne
na stronie 347
.
OSTRZEŻENIE: Zablokować nóż
drewnianym klockiem, aby zapobiec
obrażeniom palców podczas wymiany noży.
Gdy silnik jest wyłączony, nóż nadal może
się poruszać, przez co może dojść do
przycięcia palców między nożem a
nieruchomymi częściami.
1. Zablokować nóż przy użyciu drewnianego bloku.
(Rys. 47)
2. Wymontować śrubę noża.
3. Zdjąć ostrze.
4. Skontrolować wspornik ostrza oraz śrubę ostrza pod
kątem uszkodzeń.
5. Skontrolować wał silnika, aby upewnić się, że nie
jest zgięty.
6. Podczas mocowania nowego ostrza należy
skierować zakrzywione końce ostrza ku osłonie
osprzętu tnącego. (Rys. 48)
7. Upewnić się, że ostrze jest wyrównane względem
środka wału silnika.
8. Zablokować nóż przy użyciu drewnianego bloku.
Zamocować podkładkę sprężynową i dokręcić śrubę
oraz podkładkę momentem dokręcania wynoszącym
23–28 Nm. (Rys. 49)
9. Obracać nożem za pomocą ręki i sprawdzić, czy
obraca się swobodnie.
OSTRZEŻENIE:
Nosić solidne
rękawice ochronne. Nóż jest bardzo
ostry i może łatwo doprowadzić do
skaleczenia.
10. Uruchomić maszynę w celu przetestowania ostrza.
Jeśli ostrze nie zostało zamontowane prawidłowo,
maszyna będzie wibrować lub rezultaty koszenia
będą niezadowalające.
Rozwiązywanie problemów
Akumulator
Dioda na akumulatorze Przyczyna Rozwiązanie
Miga zielona dioda
LED.
Napięcie akumulatora jest niskie. Naładować akumulator. Patrz
Ładowanie akumu-
latora na stronie 339
.
1696 - 002 - 03.12.2021 343

Dioda na akumulatorze Przyczyna Rozwiązanie
Miga dioda LED błędu. Akumulator jest słaby. Naładować akumulator. Patrz
Ładowanie akumu-
latora na stronie 339
.
Temperatura środowiska pracy jest
zbyt wysoka lub zbyt niska.
Akumulator można użytkować w zakresie tempe-
ratur od 5°C do 40°C.
Przepięcie. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest takie, jak
podano na tabliczce znamionowej na urządzeniu.
Akumulator należy wyjąć z ładowarki. Odczekać 5
s i spróbować ponownie naładować akumulator.
Jeśli problem utrzymuje się, skontaktować się z
autoryzowanym warsztatem obsługi technicznej.
Dioda LED błędu jest
włączona.
Zbyt wysoka różnica między ogniwa-
mi akumulatora (1 V).
Skontaktować się z autoryzowanym punktem ser-
wisowym.
Ładowarka
Dioda na ładowarce
Przyczyna Rozwiązanie
Miga dioda LED błę-
du.
Temperatura środowiska pracy
jest zbyt wysoka lub zbyt niska.
Ładowarkę akumulatora można użytkować w zakresie
temperatur od 5°C do 40°C.
Dioda LED błędu jest
włączona.
Skontaktować się z autoryzowanym punktem serwiso-
wym.
Kosiarka
Wskaźnik ostrzegawczy (dioda LED błędu) znajduje się
pod pokrywą akumulatora ((LC 247i)) lub na panelu
sterowania ((LC 347iVX, LC 353iVX)).
344 1696 - 002 - 03.12.2021

Problem Dioda LED błędu
(liczba błysków)
Przyczyna Rozwiązanie
Miga dioda LED
błędu. Produkt nie
działa prawidłowo.
3 Nóż jest zablokowany. Aby zapobiec przypadkowemu urucho-
mieniu silnika, należy przekręcić kluczyk
bezpieczeństwa w położenie 0. Wyjąć
akumulator i odczekać co najmniej 5 se-
kund. Usunąć wszelkie przeszkody i
upewnić się, że nóż może się swobodnie
obracać. Jeśli problem utrzymuje się,
skontaktować się z autoryzowanym
warsztatem obsługi technicznej.
5 Prędkość obrotowa silnika
spada zbyt mocno i silnik wy-
łącza się.
Zwiększyć wysokość koszenia. Patrz
Regulacja wysokości koszenia na stronie
339
.
6
73
Koła lub przekładnia są zablo-
kowane.
Aby zapobiec przypadkowemu urucho-
mieniu silnika, należy przekręcić kluczyk
bezpieczeństwa w położenie 0. Wyjąć
akumulator i odczekać co najmniej 5 se-
kund. Usunąć wszelkie przeszkody i
upewnić się, że koła mogą się swobod-
nie obracać. Jeśli problem utrzymuje się,
skontaktować się z autoryzowanym
warsztatem obsługi technicznej.
10 Sterownik silnika jest zbyt go-
rący.
Wyłączyć silnik i poczekać, aż ostygnie.
Miga dioda LED
błędu. Produkt za-
trzymuje się.
0 Usterka złącza akumulatora. Sprawdzić złącze akumulatora.
3 Silnik jest przeciążony. Zwiększyć wysokość koszenia. Patrz
Regulacja wysokości koszenia na stronie
339
.
8 Akumulator jest słaby. Naładować akumulator. Patrz
Ładowanie
akumulatora na stronie 339
.
9 Błąd akumulatora lub brak
sygnału z akumulatora.
Prawidłowo umieścić akumulator w urzą-
dzeniu i sprawdzić złącze akumulatora.
Jeśli miga dioda błędu na akumulatorze.
Patrz
Akumulator na stronie 343
.
12 Nieprawidłowa procedura roz-
ruchu. Uchwyt hamulca silnika
zaciągnięto przed uruchomie-
niem silnika.
Zwolnić uchwyt hamulca silnika i odcze-
kać około 5 sekund. Ponownie nacisnąć
uchwyt hamulca silnika, aby uruchomić
urządzenie.
Inne błędy. W przypadku wystąpienia innego błędu obrócić kluczyk bezpieczeństwa do położenia 0, wyjąć
akumulator i skonsultować się z autoryzowanym warsztatem obsługi technicznej.
73
LC 347iVX, LC353iVX
1696 - 002 - 03.12.2021 345

Transport, przechowywanie i utylizacja
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
niezamierzonego uruchomienia w trakcie
transportu, należy przekręcić kluczyk
zabezpieczający w położenie „0”, wyjąć
akumulator i odczekać przynajmniej 5 s.
Ustawianie produktu w pozycji
transportowej
1. Poluzować dolne pokrętła.
2. Przesunąć pokrętła do dolnych końców rowków po
lewej i prawej stronie produktu. (Rys. 18)
3. Złożyć rękojeść do przodu. (Rys. 50)
4. Wymontować pojemnik na trawę.
Transport
• Przepisy dotyczące towarów niebezpiecznych mają
zastosowanie do dołączonych akumulatorów litowo-
jonowych.
• W przypadku transportu komercyjnego należy
przestrzegać specjalnych wymagań umieszczonych
na opakowaniu i etykietach.
• W trakcie przygotowywania urządzenia do transportu
należy upewnić się, że postępuje się zgodnie z
przepisami dotyczącymi materiałów
niebezpiecznych. Mogą obowiązywać również
lokalne przepisy.
• Zawsze wyjmować akumulator na czas transportu.
• Na złączach akumulatora należy przykleić taśmę i
upewnić się, że akumulator nie może się
przemieszczać w trakcie transportu.
• W trakcie transportu urządzenie należy zamocować.
Przechowywanie
• Przed pozostawieniem na okres przechowania
odczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Zawsze wyjmować akumulator do przechowania.
• Aby uniknąć wypadków, upewnić się, że akumulator
jest odłączony od produktu podczas
przechowywania.
• Akumulator należy trzymać w zamkniętym i suchym
miejscu.
• Akumulator i ładowarkę należy trzymać w suchym
miejscu, w którym nie występuje wilgoć ani mróz.
• Na czas przechowywania odłączyć akumulator od
ładowarki.
• Nie przechowywać akumulatora w miejscu, gdzie
może występować elektryczność statyczna. Nie
przechowywać akumulatora w metalowym
pojemniku.
• Produkt należy przechowywać w temperaturze
otoczenia w zakresie od -10°C do 40°C.
• Akumulator należy przechowywać w temperaturze
otoczenia od 5°C do 25°C, w miejscu osłoniętym
przed działaniem promieni słonecznych.
• Ładowarkę należy przechowywać w temperaturze
otoczenia od 5°C do 45°C, w miejscu osłoniętym
przed działaniem promieni słonecznych.
• Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe
przechowywanie należy upewnić się, że poziom
naładowania akumulatora wynosi 30%–50%.
• Urządzenie, akumulator i ładowarkę należy trzymać
w zamkniętym pomieszczeniu, niedostępnym dla
dzieci ani osób nieupoważnionych.
• Wyczyścić produkt i upewnić się, że pojemnik na
trawę jest pusty.
• Konserwację należy przeprowadzać wyłącznie
według instrukcji użytkownika. Patrz
Przegląd na
stronie 342
.
• Przed pozostawieniem produktu na dłuższy okres
przechowywania należy go wyczyścić oraz
przeprowadzić pełny przegląd.
Utylizacja
Symbole znajdujące się na urządzeniu oraz na
opakowaniu informują o tym, że nie wolno traktować go
jak zwykłego odpadu domowego. Musi ono zostać
oddane do odpowiedniego punktu pobierania surowców
wtórnych, zajmującego się przetwarzaniem urządzeń
elektrycznych oraz elektronicznych.
Przekazując produkt w odpowiednie miejsce, pomagasz
przeciwdziałać jego potencjalnemu negatywnemu
wpływowi na środowisko naturalne i ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji na temat recyklingu niniejszego
produktu, skontaktować się z urzędem miasta lub gminy,
przedsiębiorstwem gospodarki komunalnej albo
punktem sprzedaży, w którym produkt został kupiony.
(Rys. 51)
346
1696 - 002 - 03.12.2021

Dane techniczne
Dane techniczne
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Silnik koszący
Typ silnika BLDC (bezszczotko-
wy) 36 V
BLDC (bezszczotko-
wy) 36 V
BLDC (bezszczotko-
wy) 36 V
Prędkość silnika – SavE, obr./min 2600/min 2600/min 2600/min
Prędkość silnika – nominalna, obr./min 3000/min 3000/min 3000/min
Prędkość silnika – duże obciążenie, obr./min 3500/min 3500/min 3500/min
Moc silnika – maks., kW 0,96 0,96 1,05
Moc silnika – nominalna, kW 0,75 0,75 0,9
Silnik napędowy
Moc silnika – nominalna, kW N/D 0,25 0,25
Prędkość chodu, km/h N/D 3,0–4,5 3,0–4,5
Poziomy regulacji prędkości N/D 4 4
Waga
Waga bez torby (bez akumulatora), kg 24,5 26 28
Waga z torbą (w tym 2 x BLi30), kg 30.5 32,0 34,5
Akumulator
Typ akumulatora Akumulatory z serii Husqvarna
Czas pracy na akumulatorze
Czas pracy akumulatora, min, (swobodna
praca) z aktywną funkcją SavE, z jednym
akumulatorem Husqvarna 7,7 Ah (Bli30).
62 62 46
Czas pracy akumulatora, min, (swobodna
praca) w trybie standardowym, z jednym
akumulatorem Husqvarna 7,7 Ah (Bli30).
43 43 28
Poziom hałasu
74
Zmierzony poziom mocy akustycznej, dB(A) 94 94 97
Poziom głośności, gwarantowana moc akus-
tyczna L
WA
dB(A)
95 95 98
Poziomy głośności
75
Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu
operatora, dB(A)
82 82 86
74
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą WE 2000/14/WE.
75
Współczynnik niepewności (K) pomiaru zarejestrowanych danych dotyczących poziomu ciśnienia akustyczne-
go wynosi 1,5 dB(A).
1696 - 002 - 03.12.2021 347

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Poziomy drgań
76
Uchwyt, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Osprzęt tnący
Wysokość koszenia, mm 20–75 mm 20–75 mm 20–75 mm
Szerokość koszenia, cm 47 47 53
Standardowy nóż Zbierające
5905934-10
Zbierające
5905934-10
Zbierające
5940757-10
Dodatkowy nóż Mulczujące
5907010-10
Mulczujące
5907010-10
Mulczujące
5950072-10
Pojemność zbiornika na trawę, l 55 55 60
Dane częstotliwości radiowej dla
Bluetooth
®
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Zakres częstotliwości, GHz N/D 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Moc wyjściowa, maks., dBm N/D 4 4
Zatwierdzone akumulatory Typ Pojemność akumu-
latora, Ah
Napięcie, V Waga, funty/kg
BLi20 Litowo-jonowy 4,0 36 2,6/1,2
BLi30 Litowo-jonowy 7,7 36 4,2/1,9
Zatwierdzone ładowarki obsługujące określone akumula-
tory, BLi
Napięcie wejś-
ciowe, V
Częstotliwość,
Hz
Moc, W
QC80 100–240 50–60 80
40-C80 100-240 50–60 68,8
QC250 100–240 50–60 250
76
Współczynnik niepewności (K) pomiaru zarejestrowanych danych dotyczących poziomu drgań wynosi 1,5
m/s
2
. Zadeklarowana całkowita wartość drgań została zmierzona zgodnie z normą EN 62841-4-3, załącznik I,
i może być używana do porównywania różnych maszyn oraz do wstępnej oceny jej wielkości.
348 1696 - 002 - 03.12.2021

Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Szwecja,
tel: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Kosiarka
Marka Husqvarna
Typ/model LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2021 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Dyrektywa/przepis Opis
2006/42/WE „w sprawie maszyn”
2014/30/UE „w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu do środowiska”
2011/65/UE „dotycząca ograniczenia użycia niektórych substancji niebezpiecznych w sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym”
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i specyfikacjami technicznymi: EN
62841-1:2015+AC:2015, EN 62841-4-3:2021+A11:2021,
EN ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN
55014-2:2015, EN 62233:2008, EN IEC 63000:2018.
Jednostka notyfikowana: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala
potwierdza zgodność z dyrektywą rady 2000/14/WE,
procedura oceny zgodności: Załącznik VI.
Informacje dotyczące emisji hałasu podano w rozdziale
Dane techniczne na stronie 347
.
Huskvarna, 2021-09-30
Claes Losdal, Szef ds. Rozwoju Produkcji/Produkty
ogrodowe, Husqvarna AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
Zarejestrowane znaki handlowe
Nazwa handlowa
Bluetooth
®
i logo są zastrzeżonymi
znakami towarowymi stanowiącymi własność
Bluetooth
SIG, inc.
. Każde wykorzystanie takich znaków przez
Husqvarna odbywa się w ramach umowy licencyjnej.
1696 - 002 - 03.12.2021 349

ÍNDICE
Introdução...................................................................350
Segurança.................................................................. 351
Montagem...................................................................356
Funcionamento........................................................... 357
Manutenção................................................................ 360
Resolução de problemas............................................ 362
Transporte, armazenamento e eliminação................. 363
Especificações técnicas..............................................364
Declaração de conformidade......................................367
Marcas comerciais registadas.................................... 367
Introdução
Descrição do produto
O produto é um corta-relva giratório de controlo apeado.
A relva é apanhada num coletor de relva. Remova o
coletor de relva para recolher a descarga traseira da
relva. Prenda um kit de trituração (acessório) para cortar
a relva e torná-la fertilizante.
Finalidade
Utilize o produto para cortar a relva. Não utilize o
produto para outras tarefas.
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Painel de controlo (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Manípulo de travão do motor
3. Inibidor de arranque
4. Coletor de relva
5. Cobertura traseira
6. Chave de segurança
7. Botão do punho
8. Cobertura da bateria
9. Controlo da altura de corte
10. Botão ON/OFF
11. Indicador de tecnologia sem fios
Bluetooth
®
12. Punhos de elevação
13. Indicador SavE
14. Indicador da bateria
15. Indicador do nível de velocidade (LC 347iVX,
LC 353iVX)
16. Botão de diminuição da velocidade (LC 347iVX,
LC 353iVX)
17. Botão de aumento da velocidade (LC 347iVX,
LC 353iVX)
18. Símbolos
19. Cobertura de corte
20. Manual do utilizador
21. Placa de tipo
22. Manípulo de direção (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Carregador da bateria (acessório)
24. Bateria (acessório)
25. LED de erro (LC 247i)
26. LED de erro (LC 347iVX, LC 353iVX)
27. Botão SavE (LC 247i)
28. Botão SavE (LC 347iVX, LC 353iVX)
Símbolos no produto
(Fig. 2)
AVISO
(Fig. 3)
Leia as instruções.
(Fig. 4)
AVISO – Tenha cuidado com objetos
projetados.
(Fig. 5)
Mantenha as outras pessoas afastadas.
(Fig. 6)
AVISO – Mantenha as mãos e os pés
afastados das lâminas.
(Fig. 7)
AVISO – Desligue a bateria antes da
manutenção.
(Fig. 8)
O produto ou a respetiva embalagem não
são resíduos domésticos. Recicle o
equipamento numa estação de
reciclagem para equipamentos elétricos e
eletrónicos.
(Fig. 9)
O produto está em conformidade com as
diretivas CE aplicáveis.
(Fig. 10)
Emissão de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas e
regulamentos da UE e do Reino Unido. O
nível de potência sonora garantido do
produto está especificado em
Especificações técnicas na página 364
e
na etiqueta.
(Fig. 11)
O produto está protegido contra
gotejamento.
350 1696 - 002 - 03.12.2021

(Fig. 12)
Solte o manípulo de travão do motor para
parar.
(Fig. 13)
Código para leitura
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito às exigências de
homologação de alguns países.
Etiqueta no produto
(Fig. 14)
PERIGO – Mantenha as mãos e os pés afastados.
Responsabilidade pelo produto
Como referido nas leis de responsabilidade pelo
produto, não somos responsáveis por danos causados
pelo nosso produto se:
• o produto tiver sido incorretamente reparado.
• o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
• o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
• o produto não tiver sido reparado por um centro de
assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Avisos gerais de segurança do produto
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de
segurança, as instruções, as ilustrações e
as especificações fornecidos com este
produto. O incumprimento das instruções
indicadas abaixo poderá resultar em
choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura. O termo "produto" nos avisos refere-se a
produtos (com fios) ligados à corrente elétrica ou a
produtos (sem fios) de funcionamento a bateria.
Segurança no local de trabalho
• Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou escuras convidam ao
acidente.
• Não utilize o produto em ambientes explosivos, tal
como na presença de poeiras, gases ou líquidos
inflamáveis.
O produto cria faíscas que podem
inflamar poeiras ou gases.
• Mantenha as crianças e restantes pessoas
afastadas enquanto opera o produto. As distracções
podem fazê-lo perder o controlo.
Segurança no manejo de eletricidade
• As fichas dos produtos têm de corresponder à
tomada. Nunca modifique a ficha de qualquer forma.
Não utilize quaisquer fichas adaptadoras com
produtos ligados à terra. As fichas inalteradas e as
tomadas correspondentes reduzem o risco de
choque elétrico.
• Evite o contacto corporal com superfícies ligadas à
terra, tais como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque
elétrico se o seu corpo estiver em contacto com a
terra.
• Não exponha os produtos à chuva ou a condições
de humidade. A entrada de água num produto
aumenta o risco de choque elétrico.
• Não danifique o fio eléctrico. Nunca utilize o cabo
elétrico para transportar, puxar ou desligar o
produto. Mantenha o cabo elétrico afastado de
fontes de calor, óleo, arestas afiadas ou de peças
em movimento. Os fios elétricos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
• Ao utilizar um produto no exterior, utilize uma
extensão elétrica adequada para utilização em
exteriores. A utilização de um cabo elétrico
adequado para utilização no exterior reduz o risco
de choque elétrico.
• Se não puder evitar utilizar um produto num local
húmido, utilize uma fonte de alimentação com corta-
circuito com um dispositivo diferencial residual
(DDR). A utilização de um RCD reduz o risco de
choque elétrico.
Segurança pessoal
• Mantenha-se em alerta, tenha atenção ao que está
a fazer e use o bom senso ao utilizar um produto.
Não utilize um produto se estiver cansado ou sob a
1696 - 002 - 03.12.2021
351

influência de drogas, álcool ou medicação. Um
momento de desatenção ao utilizar os produtos
pode resultar em lesões pessoais graves.
• Use equipamento de proteção pessoal. Use sempre
proteção ocular. A utilização de equipamento de
proteção como máscara antipoeira, calçado de
segurança antiderrapante, capacete ou protetores
acústicos nas condições apropriadas irá reduzir os
ferimentos pessoais.
• Prevenção de arranque não intencional. Certifique-
se de que o interrutor se encontra desligado antes
de ligar o produto à fonte de alimentação e/ou à
bateria, ou de o pegar ou transportar. Transportar os
produtos com o dedo no interrutor ou ligar os
produtos à corrente elétrica com o interrutor ligado é
um convite aos acidentes.
• Remova qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar o produto. Uma chave de
porcas ou uma chave ligada a uma peça em rotação
do produto pode resultar em lesões pessoais.
• Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés
sempre bem assentes. Isto permite um melhor
controlo do produto em situações inesperadas.
• Vista-se adequadamente. Não use peças de roupa
soltas ou jóias. Mantenha o cabelo e roupas longe
de quaisquer peças em movimento. Roupas soltas,
jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados nas
peças em movimento.
• Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de
equipamentos de extração e de recolha de poeiras,
assegure-se de que estes estão ligados e são
utilizados corretamente. A utilização da recolha de
poeiras pode reduzir os riscos relacionados com
poeiras.
• Siga sempre os princípios de segurança dos
produtos, mesmo que já esteja familiarizado com os
mesmos devido a utilização frequente. Uma ação
descuidada pode provocar ferimentos graves numa
fração de segundo.
Utilização e tratamento do produto
• Não force o produto. Utilize o produto adequado
para a sua aplicação. O produto adequado
proporcionará melhores resultados e permitirá uma
utilização em segurança para os fins a que se
destina.
• Não utilize o produto se o interrutor não ligar ou
desligar. Qualquer produto que não possa ser
controlado com o interrutor é perigoso e tem de ser
reparado.
• Desligue a ficha da fonte de alimentação elétrica
e/ou retire a bateria, se amovível, do produto antes
de efetuar quaisquer ajustes, mudar acessórios ou
guardar os produtos. Estas medidas de prevenção
reduzem o risco de ligar o produto acidentalmente.
• Guarde os produtos que não estão a ser utilizados
fora do alcance das crianças e não permita que
qualquer pessoa não familiarizada com o produto ou
com estas instruções utilize o produto. Os produtos
são perigosos nas mãos de utilizadores
inexperientes.
• Efetue a manutenção dos produtos e dos
acessórios. Verifique a existência de bloqueios ou
de falhas no alinhamento das peças móveis, danos
nas peças e qualquer outra condição que possa
afetar o funcionamento do produto. Se estiver
danificado, repare o produto antes de o utilizar.
Muitos acidentes são causados por produtos com
uma manutenção inadequada.
• Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte com as zonas de corte afiadas
e bem mantidas têm menos probabilidades de
bloquear e são mais fáceis de controlar.
• Use o produto, acessórios e brocas, etc. de acordo
com estas instruções, tomando em consideração as
condições de funcionamento e o trabalho a ser
executado. A utilização do produto para operações
diferentes das previstas pode resultar numa situação
perigosa.
• Mantenha os punhos e as superfícies onde se
segura secos, limpos e sem óleo nem massa
lubrificante. As superfícies onde se segura e os
punhos escorregadios não permitem um controlo e
um manuseamento seguros do produto em
situações inesperadas.
Assistência
• Garanta que a manutenção do seu produto é
efetuada por um técnico de reparações qualificado e
que utilize apenas peças de substituição idênticas.
Desta forma, garante a manutenção da segurança
do produto.
• Nunca deve efetuar a manutenção de baterias
danificadas. A manutenção das baterias deve ser
efetuada apenas pelo fabricante ou por prestadores
de serviços autorizados.
Utilização e manutenção da bateria
• Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
• Utilize produtos apenas com as baterias
especificamente concebidas para os mesmos. A
utilização de quaisquer outras baterias pode criar
risco de ferimentos e incêndio.
• Quando a bateria não está a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros objetos metálicos pequenos que possam
fazer a ligação entre os dois terminais. Provocar
curto-circuitos nos terminais das baterias pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
• Em condições extremas, é possível que o líquido da
bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer algum
contacto acidental, lave com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, procure
assistência médica adicional. O líquido vertido da
bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
352
1696 - 002 - 03.12.2021

• Não utilize uma bateria ou uma ferramenta que se
encontre danificada ou modificada. As baterias
danificadas ou modificadas podem apresentar um
comportamento imprevisível que pode resultar em
incêndios, explosões ou ferimentos graves.
• Não exponha uma bateria ou uma ferramenta a fogo
ou temperaturas excessivas. A exposição a
incêndios ou a temperaturas acima de 130 °C/
265 °F pode provocar uma explosão.
• Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora do intervalo
de temperatura especificado nas instruções. Os
carregamentos impróprios ou a temperaturas fora do
intervalo especificado podem danificar a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
Avisos de segurança do corta-relva
• Não utilize o corta-relva em más condições
climatéricas, principalmente quando existir risco de
ocorrência de relâmpagos. Isto diminui o risco de ser
atingido por relâmpagos.
• Inspecione cuidadosamente a área quanto à
existência de vida selvagem no local onde o corta-
relva será utilizado. A vida selvagem pode ser ferida
pelo corta-relva durante o funcionamento.
• Inspecione minuciosamente a área onde o corta-
relva será utilizado e retire todas as pedras, paus,
fios, ossos e outros objetos estranhos. Os objetos
projetados podem causar ferimentos pessoais.
• Antes de utilizar o corta-relva, efetue sempre uma
verificação visual para ver se a lâmina e o conjunto
de lâminas apresentam sinais de desgaste ou
danos. As peças gastas ou danificadas aumentam o
risco de ferimentos.
• Antes da utilização, verifique a existência de sinais
de danos ou desgaste no cabo de extensão e de
alimentação. Não utilize o corta-relva se o cabo
elétrico estiver danificado ou gasto. Se o cabo
elétrico estiver danificado ou gasto durante a
utilização, desligue o corta-relva e não toque no
cabo antes de o desligar da alimentação. Um cabo
de alimentação ou cabo de extensão danificado
pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
• Verifique frequentemente o desgaste ou a
deterioração do coletor de relva. Um coletor de relva
gasto ou danificado pode aumentar o risco de
ferimentos pessoais.
• Mantenha as proteções no devido lugar. As
proteções têm de estar em bom estado de
funcionamento e corretamente montadas. Uma
proteção solta, danificada ou a funcionar
incorretamente pode resultar em ferimentos
pessoais.
• Mantenha todas as entradas de ar de refrigeração
livres de detritos. Entradas de ar obstruídas e
detritos podem resultar em sobreaquecimento ou
risco de incêndio.
• Durante o funcionamento do corta-relva, utilize
sempre calçado antiderrapante e de proteção. Não
utilize o corta-relva se estiver descalço ou com
sandálias abertas. Isto reduz a possibilidade de
ferimentos nos pés devido ao contacto com a lâmina
em movimento.
• Durante a utilização do corta-relva, utilize sempre
calças compridas. A pele exposta aumenta a
probabilidade de ferimentos causados por objetos
projetados.
• Não utilize o corta-relva em relva molhada.
Caminhe, nunca corra. Isto reduz o risco de
escorregamento e queda, que pode resultar em
ferimentos pessoais.
• Não utilize o corta-relva em declives
excessivamente íngremes. Isto reduz o risco de
perda de controlo, escorregamento e queda, que
pode resultar em ferimentos pessoais.
• Ao trabalhar em declives, certifique-se sempre da
colocação dos pés, trabalhe sempre ao longo da
face dos declives, nunca para cima ou para baixo, e
tenha muito cuidado ao mudar de direção. Isto reduz
o risco de perda de controlo, escorregamento e
queda, que pode resultar em ferimentos pessoais.
• Tenha muito cuidado ao fazer marcha-atrás ou ao
puxar o corta-relva para si. Preste atenção ao que o
rodeia. Isto reduz o risco de tropeçar durante o
funcionamento.
• Mantenha o cabo de alimentação longe das lâminas
de corte. Um cabo de alimentação danificado pode
resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
• Desligue e retire a ficha da corrente elétrica se o
cabo estiver emaranhado ou danificado. Os cabos
danificados ou emaranhados podem aumentar o
risco de choque elétrico.
• Não toque nas lâminas nem noutras peças móveis
perigosas enquanto estas ainda estiverem em
movimento. Isto reduz o risco de ferimentos
provocados por peças móveis.
• Quando estiver a retirar material encravado ou a
limpar o corta-relva, certifique-se de que todos os
interrutores estão desligados, bem como o cabo de
alimentação. O funcionamento inesperado do corta-
relva pode resultar em ferimentos pessoais graves.
Dispositivo diferencial residual
• Utilize um dispositivo diferencial residual com uma
corrente de disparo máxima de 30 mA.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Este produto é perigoso se for utilizado de forma
incorreta ou se não o utilizador for cuidadoso.
Podem ocorrer ferimentos graves ou mesmo morte
se as instruções de segurança não forem
respeitadas.
1696 - 002 - 03.12.2021
353

• Este produto produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir com o
funcionamento de implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco de ferimentos graves
ou mortais, recomendamos que os portadores de
implantes médicos consultem o seu médico e o
fabricante do implante antes de utilizar este produto.
• Seja sempre cuidadoso e use o seu senso comum.
Se não tiver a certeza sobre como utilizar o produto
numa situação especial, pare e fale com o seu
revendedor Husqvarna antes de continuar.
• Tenha em atenção que o utilizador é responsável
pelos acidentes que incluam outras pessoas ou a
respetiva propriedade.
• Mantenha o produto limpo. Certifique-se de que
pode ler claramente os sinais e os autocolantes.
• Não permita a utilização do equipamento por
crianças ou pessoas não familiarizadas com estas
instruções. As normas locais podem restringir a
idade do operador.
• Monitorize sempre a utilização do produto por
pessoas com diminuição da capacidade física ou
mental. Tem de estar sempre presente um adulto
responsável.
• Não utilize o produto se estiver cansado, doente ou
sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos.
Estes têm um efeito negativo na sua visão, atenção,
capacidade de discernimento ou controlo físico.
• Não utilize o produto se este apresentar algum
defeito.
• Não altere este produto e não o utilize se houver a
possibilidade de ter sido alterado por outros.
Segurança do trabalho
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Utilize este produto apenas para cortar relva. Não é
permitido utilizá-lo para outras tarefas.
• Use equipamento de proteção pessoal. Consulte
Equipamento de proteção pessoal na página 354
.
• Certifique-se de que sabe como desligar o motor
rapidamente em caso de emergência.
• Não utilize o produto em condições de chuva ou de
humidade. O risco de choque elétrico aumenta se
entrar água no produto.
• Não utilize o produto, a menos que a lâmina e todas
as coberturas estejam corretamente montadas. Uma
lâmina montada incorretamente pode soltar-se e
causar ferimentos pessoais.
• Certifique-se de que a lâmina não atinge objetos
como pedras e raízes. Isto pode causar danos à
lâmina e dobrar o eixo do motor. Um eixo dobrado
provoca fortes vibrações e um elevado risco de a
lâmina se soltar.
• Se a lâmina atingir um objeto ou ocorrerem
vibrações, pare o produto imediatamente. Desligue o
motor, rode a chave de segurança para a posição 0
e retire a bateria. Aguarde até que as peças móveis
parem. Examine se o produto apresenta sinais de
danos. Aperte peças soltas. Repare os danos e
substitua as peças danificadas. Solicite a realização
da reparação numa oficina autorizada.
• Nunca ligue o manípulo de travão do motor de modo
permanente ao punho durante o arranque do motor.
• Coloque o produto numa superfície estável e plana e
ligue-o. Certifique-se de que a lâmina não atinge o
solo ou outros objetos.
• Mantenha-se sempre por trás do produto quando o
operar.
• Mantenha todas as rodas no chão e as duas mãos
sobre o punho quando utilizar o produto. Mantenha
as mãos e os pés afastados das lâminas rotativas.
• Não incline o produto quando ligar o motor ou
durante o funcionamento do produto.
• Tenha cuidado quando puxar o produto para trás.
• Nunca levante o produto quando ligar o motor. Se
tiver de levantar o produto, desligue primeiro o
motor, rode a chave de segurança para a posição 0
e retire a bateria.
• Não caminhe para trás quando operar o produto.
• Pare o motor quando for necessário inclinar o
produto para transporte ou antes de se deslocar em
áreas sem relva, por exemplo, caminhos em
gravilha, pedra e asfalto.
• Não corra com o produto quando o motor está
ligado. Caminhe sempre que operar o produto.
• Pare o motor antes de mudar a altura de corte.
Nunca efetue ajustes com o motor ligado.
• Nunca deixe o produto fora de vista com o motor
ligado. Pare o motor e certifique-se de que o
equipamento de corte não roda.
• As vibrações no produto durante o funcionamento
podem ser diferentes do valor de vibração declarado
em
Especificações técnicas na página 364
. A
diferença é causada por variações na forma como o
produto é utilizado. Se utilizar o produto com
frequência ou durante longos períodos de tempo,
faça pausas regularmente para evitar ferimentos
provocados por vibrações.
Instruções de segurança para
funcionamento
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• O equipamento de proteção pessoal não previne
totalmente os ferimentos mas diminui a respetiva
gravidade em caso de acidente. Obtenha ajuda junto
354
1696 - 002 - 03.12.2021

do seu concessionário para selecionar o
equipamento certo.
• Use botas ou sapatos antiderrapantes resistentes.
Não use calçado aberto nem ande com os pés
descalços.
• Use calças compridas e resistentes.
• Use luvas de proteção sempre que necessário, por
exemplo, ao fixar, examinar ou limpar o
equipamento de corte.
• Recomendamos a utilização de protetores acústicos.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Não utilize o produto com dispositivos de segurança
defeituosos.
• Não remova os dispositivos de segurança, nem os
modifique.
• Verifique regularmente os dispositivos de
segurança. Se os dispositivos de segurança
estiverem defeituosos, fale com a sua oficina
Husqvarna autorizada.
Verificar a cobertura de corte
A cobertura de corte reduz as vibrações no produto e o
risco de ferimentos causados pela lâmina.
• Examine a cobertura de corte para se certificar de
que não existem danos, como fissuras.
Verificar a chave de segurança
A chave de segurança encontra-se por baixo da tampa
da bateria. A chave de segurança liga a bateria que
alimenta o motor.
• Ligue e desligue o motor para verificar o
funcionamento da chave de segurança.
• Se a chave de segurança funcionar corretamente, o
motor pode arrancar apenas quando a chave de
segurança se encontra na posição 1. (Fig. 15)
Verificar o punho do travão do motor
O manípulo de travão do motor para o motor. Quando
soltar o manípulo de travão do motor, o motor para.
• Ligue o produto. Consulte
Funcionamento na página
357
.
• Solte o manípulo de travão do motor. (Fig. 16)
• Certifique-se de que o produto para. Se o motor não
parar em 3 segundos, solicite o ajuste do travão do
motor numa oficina Husqvarna autorizada.
Verificar o inibidor de arranque
Verifique o inibidor de arranque para se certificar de que
este impede o funcionamento do motor.
1. Empurre o manípulo de travão do motor no sentido
da barra de direção. O inibidor de arranque para o
movimento.
2. Empurre o inibidor de arranque para fora. (Fig. 17)
3. Solte o inibidor de arranque e certifique-se de que
este volta à respetiva posição inicial.
Segurança da bateria
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Utilize baterias recarregáveis Husqvarna como fonte
de alimentação apenas para produtos Husqvarna
relacionados. Para evitar ferimentos, não utilize a
bateria como fonte de alimentação para outros
produtos.
• Não utilize baterias não recarregáveis.
• Risco de choque elétrico. Não ligue os terminais da
bateria a chaves, moedas, parafusos ou outros
metais. Caso contrário, pode provocar um curto-
circuito da bateria.
• Não coloque objetos nas aberturas de ventilação da
bateria.
• Mantenha a bateria afastada do sol, calor ou de
chamas abertas. A bateria pode explodir e causar
queimaduras e/ou queimaduras químicas.
• Mantenha a bateria afastada de chuva e condições
de humidade.
• Mantenha a bateria afastada de micro-ondas e alta
pressão.
• Não tente desmontar ou partir a bateria.
• Em caso de fuga da bateria, evite o contacto do
líquido com a pele ou com os olhos. Em caso de
contacto com o líquido, limpe a área com água
abundante e procure assistência médica.
• Utilize a bateria do produto apenas quando a
temperatura ambiente se encontrar entre os 5 °C e
os 40 °C.
• Utilize o carregador de bateria apenas quando a
temperatura ambiente se encontrar entre os 5 °C e
os 40 °C.
• A bateria não carrega se a respetiva temperatura for
superior a 50 °C.
• Não limpe a bateria ou o carregador com água.
Consulte
Para limpar a bateria e o carregador da
bateria na página 361
.
• Não utilize uma bateria danificada ou com defeito.
• Mantenha as baterias armazenadas afastadas de
objetos metálicos como, por exemplo, pregos,
moedas, joias.
Segurança do carregador de bateria
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
1696 - 002 - 03.12.2021 355

• Utilize carregadores de bateria QC para carregar
apenas baterias de substituição Husqvarna.
• Risco de choque elétrico ou curto-circuito. Não
coloque objetos nas aberturas de ventilação do
carregador. Não tente desmontar o carregador da
bateria. Não ligue os terminais do carregador a
objetos metálicos. Utilize uma tomada elétrica
aprovada.
• Este produto produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir com o
funcionamento de implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco de condições que
podem causar ferimentos ou morte, recomendamos
que os portadores de implantes médicos consultem
o seu médico e o fabricante do implante antes de
utilizar este produto.
• Certifique-se regularmente de que o cabo de
alimentação do carregador da bateria não está
danificado nem apresenta fissuras.
• Não utilize o cabo de alimentação para levantar o
carregador da bateria. Para desligar o carregador da
bateria de uma tomada elétrica, puxe a ficha. Não
puxe o cabo de alimentação.
• Mantenha o cabo de alimentação e os cabos de
extensão afastados de água, de óleo e de arestas
afiadas. Certifique-se de que o cabo não fica
entalado em portas, cercas ou equivalente. Isto
pode fazer com que o carregador fique sob tensão.
• Não limpe o carregador da bateria com água.
• O carregador da bateria pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiência e conhecimentos,
desde que as mesmas se encontrem sob supervisão
ou tenham recebido instruções acerca da utilização
segura do carregador da bateria e compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar
com o carregador da bateria. As tarefas de limpeza
e manutenção a cargo do utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem a devida supervisão.
• Não carregue baterias não recarregáveis no
carregador da bateria.
• Não utilize o carregador da bateria próximo de
materiais inflamáveis ou materiais que possam
provocar corrosão. Não cubra o carregador da
bateria. Em caso de fumo ou fogo, desligue o
carregador da bateria da tomada.
• Não utilize um carregador da bateria que esteja com
defeito ou danificado.
• Carregue a bateria apenas em espaços interiores
com boa ventilação e sem exposição à luz solar.
Não carregue a bateria em condições de humidade.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Para evitar um arranque acidental durante a
manutenção, rode a chave de segurança para a
posição 0 e retire a bateria. Aguarde pelo menos 5
segundos antes de começar a manutenção.
• Efetue apenas os trabalhos de manutenção
indicados neste manual do operador. As
intervenções maiores e as reparações profissionais
têm de ser efetuadas por uma oficina autorizada.
Para mais informações, contacte a sua oficina
autorizada.
• Efetue os trabalhos de manutenção corretamente
para aumentar a vida útil do produto e reduzir o risco
de acidentes.
• Substitua as peças danificadas, gastas ou partidas.
Utilize peças sobresselentes originais do fabricante.
Outras peças sobresselentes podem causar danos
no produto e aumentar o risco de acidentes.
• Para evitar a ocorrência de ferimentos, não remova
os dispositivos de segurança, nem os modifique.
• Calce luvas resistentes quando utilizar o
equipamento de corte. A lâmina é muito afiada e
pode facilmente provocar cortes.
• Mantenha as extremidades cortantes afiadas e
limpas para garantir um desempenho melhor e mais
seguro.
• Solicite à sua oficina autorizada a inspeção regular
do produto e a realização dos ajustes e reparações
necessários.
• Cumpra as instruções relativas à substituição dos
acessórios. Utilize apenas os acessórios do
fabricante.
• Quando não estiverem em funcionamento,
mantenha o produto, a bateria e carregador da
bateria afastados num local seco, interior e fechado
à chave. Certifique-se de que as crianças e as
pessoas não autorizadas não conseguem ter acesso
ao produto, à bateria ou ao carregador da bateria.
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Antes de montar o produto,
leia o capítulo sobre segurança.
ATENÇÃO: Para evitar um arranque
acidental durante a montagem, rode a
chave de segurança para a posição 0, retire
a bateria e aguarde pelo menos 5
segundos.
356 1696 - 002 - 03.12.2021

Ajustar o punho
1. Desaperte os manípulos inferiores.
2. Desloque os botões para a extremidade inferior das
ranhuras, dos lados esquerdo e direito do produto.
(Fig. 18)
3. Defina a altura do punho para uma das 2 posições
disponíveis.
4. Desloque os botões para cima em direção ao punho,
até pararem e ouvir um clique. (Fig. 19)
5. Aperte os botões totalmente.
Montar o coletor de relva
1. Coloque a estrutura do coletor de relva no saco de
relva com a parte rígida do saco no fundo. Mantenha
o punho da estrutura na parte superior do saco de
relva. (Fig. 20)
2. Fixe a secção inferior da estrutura do coletor de
relva na ranhura da parte inferior do mesmo.
3. Fixe o saco de relva na estrutura do coletor de relva
com os grampos. (Fig. 21)
4. Levante a cobertura traseira.
5. Prenda o coletor de relva à extremidade superior do
chassi.
6. Coloque a parte inferior do coletor de relva no canal
de descarga da relva. (Fig. 22)
Montar o tampão de trituração
(acessório)
1. Levante a cobertura traseira e retire o coletor de
relva.
2. Coloque o tampão de trituração no canal de
descarga. (Fig. 23)
3. Substitua a lâmina pela lâmina de trituração incluída
no kit de trituração. Consulte
Para substituir a lâmina
na página 361
.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto,
tem ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
Husqvarna Connect
A Husqvarna Connect é uma aplicação gratuita para o
seu dispositivo móvel. A aplicação Husqvarna Connect
disponibiliza funções alargadas para o seu produto
Husqvarna:
• Informações alargadas sobre o produto.
• Informações sobre, e ajuda relacionada com peças
e manutenção do produto.
Começar a utilizar o Husqvarna Connect
1. Transfira a aplicação Husqvarna Connect para o seu
dispositivo móvel.
2. Registe-se na aplicação Husqvarna Connect.
3. Siga os passos das instruções na aplicação
Husqvarna Connect para ligar e registar o produto.
Nota: A aplicação Husqvarna Connect não está
disponível para transferência em todos os
mercados. Para mais informações, contacte o
revendedor com assistência técnica.
Informações sobre o Bluetooth
®
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Tecnologia sem fios Bluetooth
®
O símbolo da tecnologia sem fios
Bluetooth
®
acende-se
quando o seu dispositivo móvel é ligado ao produto.
(Fig. 24)
Para colocar o produto na posição de
funcionamento
1. Dobre o punho para a posição vertical. (Fig. 25)
2. Desloque os botões para cima em direção ao punho,
até pararem e ouvir um clique. (Fig. 19)
3. Aperte os botões totalmente.
ATENÇÃO: Não utilize o produto a não
ser que o punho esteja totalmente dobrada
para cima e colocada numa das posições de
altura aplicáveis. Consulte
Ajustar o punho
na página 357
.
Definir a altura de corte
A altura de corte pode ser ajustada em 6 níveis.
1. Desloque a alavanca da altura de corte para baixo
para diminuir a altura de corte.
2. Desloque a alavanca da altura de corte para cima
para aumentar a altura de corte. (Fig. 26)
CUIDADO: Não regule a altura de corte
demasiado baixa. As lâminas podem entrar
1696 - 002 - 03.12.2021 357

em contacto com o solo se a superfície do
relvado não estiver nivelada.
Bateria
ATENÇÃO: Antes de utilizar a bateria,
tem de ler e compreender o capítulo sobre
segurança. Também tem de ler e
compreender o manual do operador da
bateria e do carregador da bateria.
Mantenha a bateria e o respetivo carregador de bateria
a temperaturas ambiente corretas.
Temperatura ambiente
Utilização da bateria 5 °C - 40 °C
Carregamento da
bateria
5 °C - 40 °C
Estado da bateria
O visor indica a capacidade restante da bateria e a
existência de problemas com a mesma. A capacidade
da bateria é apresentada durante 5 segundos depois de
desligar o produto ou se pressionar o botão indicador da
bateria. O símbolo de aviso na bateria acende-se
quando ocorre um erro. Consulte o capítulo
Bateria na
página 362
.
(Fig. 27)
Luzes LED
Estado da bateria
Todos os LED acesos Carga completa (75%‐
‐100%)
LED 1, LED 2 e LED 3
acesos
A bateria tem uma carga
de 50%-75%
LED 1 e LED 2 acesos A bateria tem uma carga
de 25%-50%
LED 1 aceso A bateria tem uma carga
de 0%-25%.
LED 1 intermitente A bateria está descarre-
gada. Carregue a bateria.
Carregar a bateria
Carregue a bateria antes da primeira utilização. A
bateria tem apenas 30% de carga quando é entregue ao
cliente.
Nota:
O carregador da bateria tem de ser ligado à
tensão e à frequência especificadas na etiqueta de tipo.
A bateria não carrega se a sua temperatura for superior
a 50 °C. O carregador da bateria diminui a temperatura
da bateria antes de começar a carregar.
1. Ligue uma extremidade do cabo de alimentação do
carregador da bateria à tomada do carregador da
bateria.
2. Ligue a outra extremidade do cabo de alimentação
do carregador da bateria a uma tomada elétrica com
ligação à terra. O LED do carregador da bateria
pisca a verde uma vez. (Fig. 28)
3. Coloque a bateria no carregador da bateria. A luz
verde do carregador acende-se se a bateria estiver
corretamente ligada ao carregador da bateria. (Fig.
29)
4. A bateria está totalmente carregada quando todos
os LED se acenderem. Carregue a bateria no
máximo durante 24 horas.
5. Para desligar o carregador da bateria da tomada,
retire a ficha e não o cabo de alimentação.
6. Retire a bateria do carregador da bateria.
Estado de carregamento da bateria
Uma bateria de iões de lítio Husqvarna pode ser
carregada ou utilizada em todos os níveis de carga. A
bateria não fica danificada. Uma bateria completamente
carregada não perde a sua carga mesmo que seja
deixada no carregador.
Ecrã LED
Estado de carga
LED 1 intermitente 0%-25%
LED 1 aceso, LED 2 inter-
mitente
25%-50%
LED 1 e LED 2 acesos,
LED 3 intermitente
50%-75%
LED 1, LED 2 e LED 3
acesos, LED 4 intermiten-
te
75%-100%
LED 1, LED 2, LED 3 e
LED 4 acesos
Totalmente carregada
Ligar o produto (LC 247i)
1. Abra a tampa da bateria.
2. Coloque uma bateria carregada num dos suportes
da bateria. Para prolongar o tempo de
funcionamento, coloque uma segunda bateria
carregada no outro suporte da bateria.
3. Rode a chave de segurança para a posição 1. (Fig.
30)
4. Mantenha-se atrás do produto.
5. Desaperte o inibidor de arranque. (Fig. 17)
6. Empurre o manípulo de travão do motor no sentido
da barra de direção. (Fig. 31)
358
1696 - 002 - 03.12.2021

Ligar o produto (LC 347iVX,
LC 353iVX)
1. Abra a tampa da bateria.
2. Coloque uma bateria carregada num dos suportes
da bateria. Para prolongar o tempo de
funcionamento, coloque uma segunda bateria
carregada no outro suporte da bateria.
3. Rode a chave de segurança para a posição 1. (Fig.
32)
4. Mantenha-se atrás do produto.
5. Prima o botão ON/OFF (A) no painel de controlo. O
visor acende-se. O indicador da bateria (B)
apresenta a carga das 2 baterias. O número da
bateria em funcionamento é apresentado junto ao
indicador de bateria. Para os modelos LC 347iVX,
LC 353iVX, o visor também apresenta a velocidade
definida. (Fig. 33)
6. Desaperte o inibidor de arranque. (Fig. 34)
7. Empurre o manípulo de travão do motor no sentido
da barra de direção. (Fig. 35)
Utilizar a transmissão das rodas
LC 347iVX, LC 353iVX
• Puxe o manípulo de direção no sentido da barra de
direção para ligar a transmissão. (Fig. 36)
• Prima + e - no painel de controlo para definir a
velocidade de condução em 4 passos. (Fig. 37)
• Solte o manípulo de direção para desengatar a
transmissão, por exemplo quando se aproximar de
um obstáculo.
Utilizar a função SavE
™
(LC 247i)
O produto inclui uma função de poupança da bateria
(SavE
™
), que permite uma utilização mais prologada.
• Coloque o botão SavE
™
na posição 1 para iniciar a
função. (Fig. 38)
• Coloque o botão SavE
™
na posição 0 para parar a
função.
Nota:
A função SavE
™
é desativada
automaticamente se as condições do solo exigirem uma
maior potência. A função SavE
™
volta a ativar-se
automaticamente quando as condições do solo assim o
permitirem.
Utilizar a função SavE
™
(LC 347iVX,
LC 353iVX)
O produto inclui uma função de poupança da bateria
(SavE
™
), que permite uma utilização mais prologada.
1. Prima o botão SavE
™
(A) para ativar a função. O
símbolo SavE
™
(B) no visor acende-se.
2. Prima novamente o botão SavE
™
para desativar a
função. O símbolo SavE
™
(B) no visor apaga-se.
(Fig. 39)
Nota: A função SavE
™
é desativada
automaticamente se as condições do solo exigirem uma
maior potência. A função SavE
™
volta a ativar-se
automaticamente quando as condições do solo assim o
permitirem.
Função de carga elevada
Quando o produto estiver a cortar relva alta ou molhada,
o motor aumenta automaticamente as rpm. O motor
regressa ao modo padrão quando não houver carga
elevada.
Reinício automático
Durante o funcionamento, a lâmina e o motor podem
parar temporariamente devido a obstáculos, tais como
obstruções de relva por baixo da cobertura de corte. Se
isto ocorrer e mantiver o punho do travão do motor
pressionado, o produto tenta reiniciar automaticamente.
Se o produto não reiniciar em 5 segundos, pode ser
necessário limpar a parte inferior da cobertura de corte.
Consulte
Limpar o produto na página 361
.
ATENÇÃO: Antes de verificar a
cobertura de corte, solte o punho do travão
do motor, rode a chave de segurança para a
posição 0, retire a bateria e aguarde, no
mínimo, 5 segundos. Existe o risco de
ferimentos se o obstáculo for removido e o
produto arrancar acidentalmente.
Desligar o produto (LC 247i)
ATENÇÃO:
Rode a chave de
segurança para a posição 0 antes de deixar
o produto fora de vista.
1. Solte o manípulo de travão do motor para parar o
motor. (Fig. 40)
2. Abra a tampa da bateria e rode a chave de
segurança para a posição 0. (Fig. 41)
3. Para retirar a bateria, prima os 2 botões de
desengate e retire a bateria. (Fig. 42)
4. Carregue a bateria se estiver fraca. Para mais
informações, consulte
Carregar a bateria na página
358
.
Desligar o produto (LC 347iVX,
LC 353iVX)
ATENÇÃO:
Rode a chave de
segurança para a posição 0 antes de deixar
o produto fora de vista.
1696 - 002 - 03.12.2021 359

1. Solte o manípulo de travão do motor para parar o
motor. (Fig. 43)
2. Prima o botão ON/OFF no painel de controlo. Todas
as luzes LED e símbolos no visor apagam-se. (Fig.
44)
3. Abra a tampa da bateria e rode a chave de
segurança para a posição 0. (Fig. 45)
4. Para retirar a bateria, prima os 2 botões de
desengate e retire a bateria. (Fig. 46)
5. Carregue a bateria se estiver fraca. Para mais
informações, consulte
Carregar a bateria na página
358
.
Nota: O produto é automaticamente desligado se não
o utilizar durante alguns minutos. Para ligar novamente
o produto, consulte
Ligar o produto (LC 347iVX,
LC 353iVX) na página 359
.
Para obter bons resultados
• Utilize sempre uma lâmina bem afiada. Uma lâmina
romba produz um resultado irregular e a superfície
de corte da relva fica amarela. Uma lâmina afiada
também gasta menos energia que uma lâmina
romba.
• Não corte mais do que ⅓ do comprimento da relva.
Corte primeiro com a altura de corte alta. Examine o
resultado e reduza a altura de corte para um nível
aplicável. Caso a relva esteja muito comprida,
avance lentamente e corte duas vezes, se
necessário.
• Corte em diferentes direções de cada vez, para
evitar a formação de linhas no relvado.
• Mantenha a cobertura de corte limpa. A acumulação
de relva e sujidade no lado interior da cobertura de
corte pode diminuir o resultado de corte. Consulte
Limpar o produto na página 361
.
Cortar relva sem coletor de relva ou
tampão de trituração
• Levante a cobertura traseira e retire o coletor de
relva.
• Se instalados, retire o tampão de trituração e a
lâmina de trituração.
• Feche a cobertura traseira antes de utilizar o
produto.
Quando utilizar o produto, a relva cortada vai para baixo
da cobertura traseira.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Antes de efetuar a
manutenção, tem de ler e compreender o
capítulo sobre segurança.
É necessária formação especial para realizar qualquer
tarefa de manutenção ou reparação. Garantimos a
disponibilidade de reparações e manutenção
profissionais. Se o seu revendedor não for uma oficina
autorizada, pergunte-lhes onde se situa a oficina
autorizada mais próxima.
Para obter informações mais detalhadas, consulte
www.husqvarna.com.
Esquema de manutenção
Os intervalos de manutenção são calculados a partir da
utilização diária do produto. Os intervalos são alterados
se o produto não for utilizado diariamente.
Para manutenção identificada com * consulte as
instruções em
Segurança na página 351
.
A cada
utilização
Mensal-
mente
A cada
estação
Efetuar uma inspeção geral X
Limpar o produto X
Verificar o inibidor de arranque* X
Certificar-se de que os dispositivos de segurança do produto não estão danifica-
dos*
X
Examinar o equipamento de corte X
Examinar a cobertura de corte* X
Verificar o manípulo de travão do motor* X
Certificar-se de que o botão ON/OFF funciona corretamente e não está avariado X
360 1696 - 002 - 03.12.2021

A cada
utilização
Mensal-
mente
A cada
estação
Verificar a existência de danos na bateria X
Verificar a carga da bateria X
Certificar-se de que os botões de libertação da bateria funcionam corretamente
e que a bateria bloqueia no produto
X
Verificar a existência de danos no carregador da bateria e certificar-se de que
funciona corretamente.
X
Verificar as ligações entre a bateria e o produto. Verificar também a ligação en-
tre a bateria e o carregador da bateria.
X
Para efetuar uma inspeção geral
• Certifique-se de que as porcas e os parafusos do
produto estão apertados.
• Certifique-se de que os cabos no produto não estão
numa posição suscetível a danos.
Limpar o produto
• Limpe os componentes plásticos com um pano seco
e limpo.
• Não utilize água para limpar o produto. A água pode
entrar na bateria ou no motor, provocando um curto-
circuito ou danos no produto.
• Não utilize uma máquina de lavar à pressão para
limpar o produto.
• Não verta água diretamente no motor.
• Utilize uma escova para remover folhas, relva e
sujidade.
Para limpar a bateria e o carregador da
bateria
ATENÇÃO: Não limpe a bateria ou o
carregador com água.
• Certifique-se de que a bateria e o carregador da
bateria estão limpos e secos antes de colocar a
bateria no carregador da bateria.
• Limpe os terminais da bateria com ar comprimido ou
com um pano macio e seco.
• Limpe as superfícies da bateria e o carregador da
bateria com um pano macio e seco.
Para examinar o equipamento de corte
ATENÇÃO:
Para evitar um arranque
acidental, rode a chave de segurança para a
posição 0, retire a bateria e aguarde pelo
menos 5 segundos.
ATENÇÃO: Use luvas de proteção
quando realizar a manutenção do
equipamento de corte. A lâmina é muito
afiada e pode facilmente provocar cortes.
1. Examine se o equipamento de corte está danificado
ou se apresenta fissuras. Substitua sempre um
equipamento de corte danificado.
2. Olhe para a lâmina para verificar se está danificada
ou romba.
Nota: É necessário estabilizar a lâmina depois de ser
afiada. Afie, substitua e estabilize a lâmina numa oficina
especializada. Se atingir um obstáculo que faça o
produto parar, substitua a lâmina danificada. Um centro
de assistência deve avaliar se a lâmina pode ser afiada
ou se tem de ser substituída.
Para substituir a lâmina
Consulte
Especificações técnicas na página 364
para
saber qual o tipo de lâmina correto.
ATENÇÃO: Bloqueie a lâmina com um
bloco de madeira para evitar ferimentos nos
dedos quando substituir a lâmina. A lâmina
pode ser deslocada quando o motor está
desligado e os dedos podem ficar presos
entre a lâmina e as peças fixas.
1. Bloqueie a lâmina com um bloco de madeira. (Fig.
47)
2. Remova o parafuso da lâmina.
3. Retire a lâmina.
4. Examine o suporte e o parafuso da lâmina para
verificar se existem danos.
5. Examine o eixo do motor para se certificar de que
não se encontra dobrado.
6. Quando colocar a lâmina nova, aponte as
extremidades inclinadas da lâmina na direção da
cobertura de corte. (Fig. 48)
1696 - 002 - 03.12.2021
361

7. Certifique-se de que a lâmina está alinhada com a
parte central do eixo do motor.
8. Bloqueie a lâmina com um bloco de madeira.
Prenda a arruela de pressão e aperte o parafuso e a
arruela com um binário de 23-28 Nm. (Fig. 49)
9. Faça rodar a lâmina com a mão de modo a
assegurar-se de que roda livremente.
ATENÇÃO: Use luvas resistentes.
A lâmina é muito afiada e pode
facilmente provocar cortes.
10. Ligue o produto para testar a lâmina. Se a lâmina
não estiver corretamente ligada, o produto vibra ou o
resultado de corte não é satisfatório.
Resolução de problemas
Bateria
LED na bateria Causa Solução
LED verde intermitente. A tensão da bateria é baixa. Carregue a bateria. Consulte
Carregar a bateria
na página 358
.
LED de erro intermiten-
te.
A bateria está fraca. Carregue a bateria. Consulte
Carregar a bateria
na página 358
.
A temperatura no ambiente de traba-
lho é demasiado elevada ou demasi-
ado baixa.
Utilize a bateria a temperaturas entre 5 °C e
40 °C.
Sobretensão. Certifique-se de que tensão da rede elétrica cor-
responde à indicada na etiqueta de tipo no produ-
to.
Retire a bateria do carregador da bateria. Aguarde
5 segundos e tente carregar a bateria novamente.
Se o problema persistir, contacte uma oficina au-
torizada.
LED de erro aceso. A diferença entre as células é dema-
siado elevada (1 V).
Contacte uma oficina autorizada.
Carregador da bateria
LED no carregador
da bateria
Causa Solução
LED de erro intermi-
tente.
A temperatura no ambiente de
trabalho é demasiado elevada ou
demasiado baixa.
Utilize o carregador de bateria em ambientes com tem-
peraturas entre 5 °C e 40 °C.
LED de erro aceso. Contacte uma oficina autorizada.
Corta-relva
O indicador de aviso (LED de erro) encontra-se por
baixo da tampa da bateria ((LC 247i)) ou no painel de
controlo ((LC 347iVX, LC 353iVX)).
362 1696 - 002 - 03.12.2021

Problema LED de erro (nú-
mero de intermi-
tências)
Causa Solução
LED de erro inter-
mitente. O produto
não funciona corre-
tamente.
3 A lâmina está bloqueada. Rode a chave de segurança para a posi-
ção 0 para evitar um arranque acidental.
Retire a bateria e aguarde, no mínimo, 5
segundos. Retire possíveis obstáculos e
certifique-se de que a lâmina consegue
rodar livremente. Se o problema persis-
tir, contacte uma oficina autorizada.
5 A velocidade do motor desce
demasiado e o motor para.
Aumente a altura de corte. Consulte
De-
finir a altura de corte na página 357
.
6
77
As rodas ou a transmissão
estão bloqueadas.
Rode a chave de segurança para a posi-
ção 0 para evitar um arranque acidental.
Retire a bateria e aguarde, no mínimo, 5
segundos. Retire possíveis obstáculos e
certifique-se de que as rodam conse-
guem rodar livremente. Se o problema
persistir, contacte uma oficina autoriza-
da.
10 O controlo do motor está de-
masiado quente.
Desligue o motor e aguarde até arrefe-
cer.
LED de erro inter-
mitente. O produto
para.
0 Avaria do conector da bateria. Examine o conector da bateria.
3 Existe uma sobrecarga no
motor.
Aumente a altura de corte. Consulte
De-
finir a altura de corte na página 357
.
8 A bateria está fraca. Carregue a bateria. Consulte
Carregar a
bateria na página 358
.
9 Bateria com erro ou sem si-
nal.
Coloque a bateria no produto correta-
mente e examine o conector da bateria.
Se o LED de erro da bateria ficar inter-
mitente. Consulte
Bateria na página 362
.
12 Procedimento de arranque in-
correto. O manípulo de travão
do motor foi engatado antes
de o motor arrancar.
Solte o manípulo de travão do motor e
aguarde cerca de 5 segundos. Empurre
novamente o manípulo de travão do mo-
tor para baixo para ligar o produto.
Outros erros. Se ocorrerem outros erros, rode a chave de segurança para a posição 0, retire a bateria e
contacte uma oficina autorizada.
Transporte, armazenamento e eliminação
Introdução
ATENÇÃO: Para evitar um arranque
acidental durante o transporte, rode a chave
de segurança para a posição "0", retire a
bateria e aguarde pelo menos 5 segundos.
Colocar o produto na posição de
transporte
1. Desaperte os manípulos inferiores.
77
LC 347iVX, LC353iVX
1696 - 002 - 03.12.2021 363

2. Desloque os botões para a extremidade inferior das
ranhuras, dos lados esquerdo e direito do produto.
(Fig. 18)
3. Dobre a barra do guiador para a frente. (Fig. 50)
4. Retire o coletor de relva.
Transporte
• Os requisitos da legislação sobre mercadorias
perigosas aplicam-se às baterias de iões de lítio
incluídas.
• Para um transporte comercial, é necessário cumprir
os requisitos especiais na embalagem e nas
etiquetas.
• Quando preparar o produto para transporte,
certifique-se de que cumpre os regulamentos sobre
mercadorias perigosas. Podem aplicar-se normas
locais.
• Retire sempre a bateria para transporte.
• Coloque fita adesiva nos conectores da bateria e
certifique-se de que a bateria não pode mover-se
durante o transporte.
• Prenda o produto durante o transporte.
Armazenamento
• Antes do armazenamento, deixe o produto arrefecer.
• Retire sempre a bateria durante o armazenamento.
• Para evitar acidentes, certifique-se de que a bateria
não está ligada ao produto durante o
armazenamento.
• Armazene o carregador da bateria apenas em
espaços interiores secos.
• Armazene a bateria e o carregador da bateria num
local seco, sem humidade nem gelo.
• Desligue a bateria do carregador da bateria durante
o armazenamento.
• Não armazene a bateria num local onde possa
haver eletricidade estática. Não armazene a bateria
numa caixa metálica.
• Armazene o produto num local onde a temperatura
ambiente se encontre entre -10 °C e 40 °C.
• Armazene a bateria num local onde a temperatura
ambiente varie entre 5 °C e 25 °C e onde não fique
exposta à luz solar.
• Armazene o carregador de bateria num local onde a
temperatura ambiente varie entre 5 °C e 45 °C e
onde não fique exposto à luz solar.
• Antes de armazenar a bateria durante longos
períodos de tempo, certifique-se de que está
carregada a 30-50%.
• Mantenha o produto, a bateria e o carregador de
bateria num local fechado à chave, fora do alcance
de crianças e de pessoas não autorizadas.
• Limpe o produto e certifique-se de que o coletor de
relva está vazio.
• Realize os procedimentos de manutenção indicados
neste manual do utilizador. Consulte
Manutenção na
página 360
.
• Antes de armazenar o produto durante longos
períodos de tempo, efetue uma manutenção
completa do mesmo.
Eliminação
Os símbolos no produto ou na respetiva embalagem
indicam que este produto não deve ser tratado como um
resíduo doméstico. Tem de ser enviado para uma
estação de reciclagem adequada para a recuperação de
equipamentos elétricos e eletrónicos.
Ao garantir que este produto é tratado corretamente,
pode ajudar a neutralizar o potencial impacto negativo
sobre o meio ambiente e as pessoas, que de outra
forma pode resultar da gestão incorreta dos resíduos
deste produto. Para informações mais detalhadas sobre
a reciclagem deste produto, contacte o seu município, o
serviço de recolha de resíduos domésticos ou a loja
onde adquiriu o produto.
(Fig. 51)
Especificações técnicas
Especificações técnicas
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Motor de corte
Tipo de motor BLDC (sem escova)
36V
BLDC (sem escova)
36V
BLDC (sem escova)
36V
Velocidade do motor – SavE, rpm 2600/min 2600/min 2600/min
Velocidade do motor – nominal, rpm 3000/min 3000/min 3000/min
Velocidade do motor – carga elevada, rpm 3500/min 3500/min 3500/min
Potência do motor – máx. kW 0,96 0,96 1,05
Potência do motor – nominal, kW 0,75 0,75 0,9
364 1696 - 002 - 03.12.2021

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Motor direto
Potência do motor – nominal, kW N/A 0,25 0,25
Velocidade de autodeslocação, km/h N/A 3,0-4,5 3,0-4,5
Níveis de regulação de velocidade N/A 4 4
Peso
Peso sem saco (excl. bateria), kg 24,5 26 28
Peso com saco (incl. 2 x BLi30), kg 30,5 32,0 34,5
Bateria
Tipo de bateria Gama de equipamentos a bateria da Husqvarna
Tempo de operação da bateria
Tempo de operação da bateria, mín., (opera-
ção livre) com SavE ativado, com uma bate-
ria de 7,7 Ah (Bli30) da Husqvarna.
62 62 46
Tempo de operação da bateria, min., (opera-
ção livre) com modo normal ativado, com
uma bateria de 7,7 Ah (Bli30) da Husqvarna.
43 43 28
Emissões de ruído
78
Nível de potência sonora, dB(A) medidos 94 94 97
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB
(A)
95 95 98
Níveis acústicos
79
Nível de pressão sonora ao nível do ouvido
do utilizador, dB (A)
82 82 86
Níveis de vibração
80
Punho, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Equipamento de corte
Altura de corte, mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
Largura de corte, cm 47 47 53
Lâmina padrão Recolher 5905934-10 Recolher 5905934-10 Recolher 5940757-10
Acessório da lâmina Trituração
5907010-10
Trituração
5907010-10
Trituração
5950072-10
Capacidade do coletor de relva, litros 55 55 60
78
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE.
79
Os dados comunicados relativamente ao nível de pressão sonora têm um fator de incerteza (K) de 1,5 dB(A).
80
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm um fator de incerteza (K) de 1,5m/s
2
. O valor
total de vibração declarado foi medido em conformidade com a norma EN 62841-4-3, Anexo I, e pode ser
utilizado para comparar uma máquina com outra e numa avaliação preliminar da exposição.
1696 - 002 - 03.12.2021 365

Dados de frequência de rádio para
Bluetooth
®
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Banda de frequência, GHz N/A 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Potência de saída, máx. dBm N/A 4 4
Baterias aprovadas Tipo Capacidade da ba-
teria, Ah
Tensão, V Peso, kg
BLi20 Iões de lítio 4,0 36 2,6/1,2
BLi30 Iões de lítio 7,7 36 4,2/1,9
Carregadores aprovados para as baterias especificadas,
BLi
Tensão de entra-
da, V
Frequência, Hz Potência, W
QC80 100-240 50-60 80
40-C80 100-240 50-60 68,8
QC250 100-240 50-60 250
366 1696 - 002 - 03.12.2021

Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia, tel.:
+46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição da peça Corta-relva
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
Identificação Números de série referentes a 2021 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Diretiva/Regulamen-
to
Descrição da peça
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa a emissões de ruído para o ambiente"
2011/65/UE "relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamento elétrico
e eletrónico"
e que as seguintes normas e/ou especificações técnicas
são aplicadas: EN 62841-1:2015+AC:2015, EN
62841-4-3:2021+A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
62233:2008, EN IEC 63000:2018.
Entidade competente: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala
atribuiu a certificação de conformidade com a Diretiva
2000/14/CE do Conselho, procedimento de avaliação de
conformidade: Anexo VI.
Para mais informações sobre as emissões sonoras,
consulte
Especificações técnicas na página 364
.
Huskvarna, 2021-09-30
Claes Losdal, chefe de desenvolvimento/produtos de
jardinagem, Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
Marcas comerciais registadas
A palavra e os logótipos
Bluetooth
®
são marcas
comerciais registadas propriedade da
Bluetooth SIG,
inc.
e qualquer utilização de tais marcas pela Husqvarna
é feita mediante licença.
1696 - 002 - 03.12.2021 367

CUPRINS
Introducere..................................................................368
Siguranţă.................................................................... 369
Asamblarea.................................................................374
Funcţionarea...............................................................375
Întreținerea..................................................................378
Depanarea.................................................................. 380
Transportul, depozitarea şi eliminarea........................382
Date tehnice................................................................382
Declarație de conformitate..........................................385
Mărci comerciale înregistrate......................................385
Introducere
Descrierea produsului
Produsul este o mașină rotativă pentru tuns gazonul
controlată de un operator-pieton. Iarba se adună într-un
colector de iarbă. Demontați colectorul de iarbă pentru a
efectua descărcarea ierbii prin partea posterioară a
mașinii. Atașați un kit de mărunțire (accesoriu) pentru a
tăia iarba și a o transforma în îngrășământ.
Domeniul de utilizare
Utilizați produsul pentru a tăia iarba. Nu utilizați produsul
pentru alte sarcini.
Prezentare generală a produsului
(Fig. 1)
1. Panoul de control (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Maneta frânei de motor
3. Inhibitorul de pornire
4. Colectorul de iarbă
5. Capac posterior
6. Cheie de siguranță
7. Rozetă pe mâner
8. Capac baterie
9. Control înălțime de tăiere
10. Buton ON/OFF
11. Indicator pentru tehnologia wireless
Bluetooth
®
12. Mânere de ridicare
13. Indicator SavE
14. Indicator pentru baterie
15. Indicator pentru nivelul vitezei (LC 347iVX,
LC 353iVX)
16. Buton pentru reducerea vitezei (LC 347iVX,
LC 353iVX)
17. Buton pentru mărirea vitezei (LC 347iVX,
LC 353iVX)
18. Simboluri
19. Capac de tăiere
20. Manualul operatorului
21. Plăcuță de identificare
22. Manetă de transmisie (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Încărcător de baterie (accesoriu)
24. Baterie (accesoriu)
25. LED de eroare (LC 247i)
26. LED de eroare (LC 347iVX, LC 353iVX)
27. Butonul SavE (economisire) (LC 247i)
28. Butonul SavE (economisire) (LC 347iVX, LC 353iVX)
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2)
AVERTISMENT
(Fig. 3)
Citiți instrucțiunile.
(Fig. 4)
AVERTISMENT – Feriți-vă de obiecte
proiectate.
(Fig. 5)
Țineți trecătorii la distanță.
(Fig. 6)
AVERTISMENT – Feriți-vă mâinile și
picioarele de cuțite.
(Fig. 7)
AVERTISMENT – Deconectați bateria
înaintea lucrărilor de întreținere.
(Fig. 8)
Produsul și ambalajul produsului nu pot fi
tratate ca deșeuri menajere. Reciclați-l la
un centru de reciclare pentru echipamente
electrice și electronice.
(Fig. 9)
Produsul este conform cu directivele CE
aplicabile.
(Fig. 10)
Nivelul emisiilor de zgomot în mediul
înconjurător este conform cu directivele și
cu reglementările din UE și UK. Nivelul de
putere sonoră garantat al produsului este
specificat în
Date tehnice la pagina 382
și
pe etichetă.
(Fig. 11)
Produsul este protejat de scurgere.
(Fig. 12)
Eliberați maneta frânei de motor pentru
oprire.
368 1696 - 002 - 03.12.2021

(Fig. 13)
Cod scanabil
Nota: Celelalte simboluri/etichete de pe produs se
referă la cerințele de certificare pentru anumite piețe.
Etichetele de pe produs
(Fig. 14)
PERICOL – Țineți picioarele și mâinile la distanță.
Răspunderea pentru produs
Conform prevederilor legislației privind răspunderea
pentru produs, nu ne asumăm răspunderea pentru
daunele cauzate de produsul nostru dacă:
• produsul este reparat necorespunzător;
• produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta;
• produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta;
• produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată;
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și notele sunt utilizate
pentru a desemna părți foarte importante din manual.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă
există risc de vătămare sau de deces pentru
operator sau pentru trecători, în cazul în
care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există un
risc de deteriorare a produsului, a altor
materiale sau a zonelor învecinate, dacă
instrucțiunile din manual nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe
informații care sunt necesare într-o situație dată.
Avertismente generale privind
siguranța produsului
AVERTISMENT: Citiți toate
avertismentele, instrucțiunile, ilustrațiile și
specificațiile de siguranță furnizate cu acest
produs. Nerespectarea instrucțiunilor
enumerate mai jos poate avea ca rezultat
electrocutare, incendii și/sau vătămări
corporale grave.
Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile pentru
consultare ulterioară. Termenul „produs” folosit în
avertismente se referă la produsul acționat de la rețeaua
de alimentare (cu cablu) sau pe baterii (fără cablu).
Siguranța zonei de lucru
• Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele dezordonate sau întunecoase provoacă
accidente.
• Nu întrebuințați produsul în atmosfere explozive,
cum ar fi în prezența lichidelor, gazelor și prafului
inflamabile. Produsul scoate scântei care pot aprinde
praful sau degajările.
• Țineți la distanță copiii și alte persoane în timpul
folosirii produsului. Distragerea atenției poate cauza
pierderea controlului.
Siguranța privind echipamentele electrice
• Ștecărele produsului trebuie să se potrivească cu
priza. Nu modificați niciodată ștecărul. Nu utilizați
adaptoare de ștecăr cu produsele cu împământare
(legate la masă). Ștecărele nemodificate și prizele
potrivite reduc riscul de electrocutare.
• Evitați contactul dintre propriul corp și suprafețele cu
împământare sau legate la masă, cum ar fi țevi,
calorifere, plite și congelatoare. Există un pericol
sporit de electrocutare dacă împământarea sau
legarea la masă se face prin corpul dvs.
• Nu expuneți produsele la ploaie sau la condiții de
umezeală. Apa care pătrunde într-un produs va spori
pericolul de electrocutare.
• Nu folosiți cablul în mod abuziv. Nu utilizați niciodată
cablul la transportarea, tragerea sau deconectarea
produsului. Țineți cablul departe de căldură, ulei,
muchii ascuțite sau piese în mișcare. Cablurile
deteriorate sau încurcate sporesc pericolul de
electrocutare.
• Când lucrați cu produsul afară, folosiți un cablu
prelungitor potrivit pentru utilizarea la exterior.
Folosirea unui cablu adecvat pentru utilizarea la
exterior reduce riscul de electrocutare.
• Dacă întrebuințarea unui produs într-un loc cu
umiditate mare este inevitabilă, utilizați o sursă cu
dispozitiv de protecție împotriva curentului rezidual
1696 - 002 - 03.12.2021
369

(RCD). Folosirea unui dispozitiv pentru curent
rezidual reduce pericolul de electrocutare.
Siguranța personală
• Fiți mereu atent, uitați-vă la ce faceți și dați dovadă
de simț practic când utilizați produsul. Nu utilizați
produsul când sunteți obosit sau sub influența
drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un
moment de neatenție în timpul întrebuințării
produselor poate duce la vătămări corporale grave.
• Utilizați echipament individual de protecție. Purtați
întotdeauna ochelari de protecție. Echipamentele de
protecție, cum ar fi masca împotriva prafului,
încălțămintea de protecție antiderapantă, casca sau
protecția pentru auz utilizate în condiții
corespunzătoare, vor reduce riscul de vătămări
corporale.
• Evitați pornirea accidentală. Verificați dacă
comutatorul este în poziția oprit înainte de
conectarea la o sursă de alimentare și/sau la
acumulatori, înainte de ridicarea sau transportarea
produsului. Transportarea produselor cu degetul pe
comutator sau activarea produselor care au
comutatorul pornit pot genera accidente.
• Îndepărtați toate cheile de reglare sau cheile fixe
înainte de a porni produsul. O cheie fixă care a
rămas prinsă la o piesă rotativă a produsului poate
duce la răniri.
• Nu vă întindeți prea mult. Sprijiniți-vă bine pe
picioare și păstrați-vă echilibrul. Aceasta permite un
control mai bun asupra produsului în situații
neașteptate.
• Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtați haine largi
sau bijuterii. Țineți părul și îmbrăcămintea la distanță
de piesele în mișcare. Hainele largi, bijuteriile sau
părul lung se pot prinde în piesele în mișcare.
• Dacă dispozitivele sunt dotate cu racorduri la
instalații de extragere și colectare a prafului,
asigurați-vă că acestea sunt conectate și utilizate
corespunzător. Colectarea prafului poate reduce
pericolele provocate de acesta.
• Nu vă încredeți în familiaritatea dobândită din
utilizarea frecventă a produselor și nu neglijați
principiile lor de siguranță. O acțiune neglijentă
poate duce la vătămări corporale grave într-o
fracțiune de secundă.
Utilizarea și întreținerea produsului
• Nu forțați produsul. Utilizați produsul adecvat pentru
operațiunea dvs. Cu produsul adecvat veți efectua
lucrarea mai rapid și în condiții mai sigure, la viteza
de lucru pentru care a fost proiectat.
• Nu utilizați produsul dacă nu poate fi pornit și oprit de
la comutator. Orice produs imposibil de controlat cu
comutatorul este periculos și trebuie reparat.
• Deconectați ștecărul de la sursa de alimentare și/sau
scoateți acumulatorul, dacă este detașabil, de la
produs înainte de a face reglaje, de a schimba
accesoriile sau de a depozita produsul. Astfel de
măsuri preventive de siguran
ță reduc riscul pornirii
accidentale a produsului.
• Nu lăsați produsele nefolosite la îndemâna copiilor și
nu permiteți persoanelor care nu sunt familiarizate
cu produsele sau cu instrucțiunile acestea să le
folosească. Produsele sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiți.
• Întrețineți produse și accesoriile. Verificați ca piesele
în mișcare să nu fie nealiniate sau îndoite, ca piesele
să nu fie deteriorate și să nu existe alte situații care
ar putea afecta funcționarea produsului. Dacă
produsul se strică, duceți-l la reparat înainte de a-l
utiliza iar. Multe accidente sunt provocate de
produsele prost întreținute.
• Păstrați uneltele de tăiere ascuțite și curate. Este
mai puțin probabil ca uneltele de tăiere cu tăișuri
ascuțite întreținute corespunzător să se blocheze și
sunt mai ușor de controlat.
• Utilizați produsul, accesoriile, capetele de unealtă
etc. în conformitate cu aceste instrucțiuni, luând în
considerare condițiile de lucru și operațiunea care
urmează a fi efectuată. Utilizarea produsului pentru
operațiuni diferite de cele pentru care a fost realizat
poate duce la situații periculoase.
• Mențineți mânerele și suprafețele de prindere
uscate, curate, fără ulei și unsoare. Mânerele și
suprafețele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlarea în siguranță a produsului
în situații neprevăzute.
Service
• Produsul dvs. trebuie reparat numai de un tehnician
calificat, care să folosească numai piese de schimb
identice. Astfel se garantează păstrarea siguranței
produsului.
• Nu reparați niciodată acumulatori deteriorați.
Repararea acumulatorilor trebuie efectuată numai de
producător sau de furnizorii de servicii autorizați.
Utilizarea și întreținerea uneltei cu baterie
• Reîncărcați numai cu încărcătorul specificat de
producător. Un încărcător adecvat pentru un tip de
baterie poate constitui pericol de incendiu atunci
când este utilizat cu un alt tip de baterie.
• Utilizați produsele numai cu bateriile special indicate.
Utilizarea unui alt tip de acumulatori poate constitui
pericol de vătămări corporale și de incendiu.
• Când acumulatorul nu este utilizat, păstrați-l departe
de alte obiecte metalice, precum agrafe de birou,
monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte mici de
metal, care pot crea o conexiune între borne.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri
sau incendii.
• În condiții de utilizare neadecvată, din baterie pot ieși
stropi de lichid; evitați contactul. Totuși, dacă intrați
accidental în contact cu lichidul respectiv, spălați cu
apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, consultați
un medic. Lichidul care se scurge din baterie poate
cauza iritații sau arsuri.
370
1696 - 002 - 03.12.2021

• Nu utilizați acumulatori sau unelte deteriorate sau
modificate. Bateriile deteriorate sau modificate pot
prezenta un comportament impredictibil, ce pot duce
la incendii, explozii sau pericol de vătămări
corporale.
• Nu expuneți acumulatorii sau uneltele la flăcări sau
temperaturi excesive. Expunerea la flăcări sau la
temperaturi de peste 130°C/265°F poate cauza
explozii.
• Urmați toate instrucțiunile de încărcare și nu
încărcați acumulatorul sau unealta în afara
intervalului de temperatură specificat în instrucțiuni.
Încărcarea incorectă sau la temperaturi în afara
intervalului specificat poate duce la deteriorarea
bateriei și la creșterea pericolului de incendiu.
Avertismente privind siguranța mașinii de tuns
gazonul
• Nu utilizați mașina de tuns gazonul în condiții de
vreme nefavorabilă, mai ales când există risc de
descărcări electrice. Aceasta reduce riscul de a fi
lovit de trăsnet.
• Verificați temeinic zona unde urmează a fi utilizată
mașina, pentru a vedea dacă nu există animale
sălbatice. Animalele sălbatice ar putea fi rănite de
mașină în timp ce este în funcțiune.
• Verificați temeinic zona unde urmează a fi utilizată
mașina și înlăturați toate pietrele, bețele, cablurile,
oasele și alte obiecte străine. Obiectele proiectate
pot provoca vătămări corporale.
• Înainte de a utiliza mașina, efectuați întotdeauna o
inspecție vizuală pentru a vedea dacă cuțitul și
ansamblul cuțitului nu sunt uzate sau deteriorate.
Componentele deteriorate sau uzate sporesc riscul
de vătămare corporală.
• Înainte de utilizare, verificați cablul de alimentare și
cablul prelungitor pentru a vedea dacă prezintă
semne de deteriorare sau de uzură. Nu utilizați
mașina de tuns gazonul când cablul este deteriorat
sau uzat. Dacă în timpul utilizării se deteriorează sau
se uzează cablul, opriți mașina și nu atingeți cablul
înainte de a-l deconecta de la sursa de alimentare.
Un cablu de alimentare sau prelungitor deteriorat
poate provoca electrocutări, incendii și/sau vătămări
corporale grave.
• Verificați frecvent colectorul de iarbă pentru a
detecta eventualele semne de uzură sau deteriorare.
Un colector de iarbă uzat sau deteriorat poate crește
riscul de vătămări corporale.
• Păstrați apărătorile montate. Apărătorile trebuie să
fie în stare adecvată pentru lucru și montate corect.
O apărătoare slăbită, deteriorată sau care nu
funcționează corect poate duce la vătămări
corporale.
• Mențineți toate admisiile de aer de răcire
neobstrucționate de resturi. Blocarea admisiilor de
aer și resturile pot duce la supraîncălzire sau
incendiu.
• În timp ce folosiți mașina, purtați mereu încălțăminte
antiderapantă de protecție. Nu întrebuințați mașina
în picioarele goale sau purtând pantofi deschi
și la
vârf. Astfel reduceți riscul de rănire a picioarelor în
eventualitatea contactului cu cuțitul aflat în mișcare.
• Când folosiți mașina de tuns gazonul, purtați
întotdeauna pantaloni lungi. Pielea expusă crește
probabilitatea rănirii de către obiectele proiectate.
• Nu utilizați mașina pe iarbă udă. Mergeți, nu alergați
niciodată. Astfel reduceți riscul de alunecare și
cădere, care pot provoca vătămări corporale.
• Nu întrebuințați mașina pe pante prea înclinate.
Astfel scade riscul de a pierde controlul, de a
aluneca sau de a cădea, care pot duce la vătămări
corporale.
• Când lucrați pe pante, asigurați-vă întotdeauna că
aveți o poziție stabilă. Lucrați mereu orizontal pe
suprafața pantei, niciodată în sus și în jos și aveți
foarte mare grijă când schimbați direcția. Astfel
scade riscul de a pierde controlul, de a aluneca sau
de a cădea, care pot duce la vătămări corporale.
• Aveți mare grijă când dați înapoi sau când trageți
mașina de tuns gazonul spre dvs. Aveți mereu grijă
la zona din jur. Astfel se reduce riscul de împiedicare
în timpul lucrului.
• Țineți cablul de alimentare la distanță de cuțite. Un
cablu de alimentare deteriorat poate provoca
electrocutări, incendii și/sau vătămări corporale
grave.
• Opriți și scoateți ștecărul din priză dacă se încurcă
sau deteriorează cablul. Cablurile uzate sau
deteriorate sporesc pericolul de electrocutare.
• Nu atingeți cuțitele și alte componente mobile
periculoase în timp ce încă se află în mișcare. Astfel
reduceți riscul de vătămări corporale produse de
componentele în mișcare.
• Când desprindeți materialul blocat sau curățați
mașina de tuns gazonul, asigurați-vă că toate
întrerupătoarele sunt oprite și cablul de alimentare
este scos din priză. Acționarea neașteptată a mașinii
poate duce la vătămări corporale grave.
Dispozitiv de protecție împotriva curentului
rezidual
• Utilizați un dispozitiv de protecție împotriva
curentului rezidual cu un curent de declanșare de
maximum 30 mA.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Acest produs este periculos dacă este utilizat
incorect sau dacă nu sunteți atent. Nerespectarea
instrucțiunilor de siguranță poate cauza vătămări
corporale sau decesul.
• În timpul funcționării, acest produs produce un câmp
electromagnetic. În anumite condiții, acest câmp
poate interfera cu implanturile medicale active sau
1696 - 002 - 03.12.2021
371

pasive. Pentru a reduce riscul de vătămări corporale
grave sau mortale, recomandăm persoanelor cu
implanturi medicale să consulte medicul și
producătorul implantului medical înainte de a utiliza
acest produs.
• Procedați întotdeauna cu atenție și folosiți-vă
judecata. Dacă nu sunteți sigur cum să utilizați
produsul într-o situație specială, opriți-l și adresați-vă
distribuitorului Husqvarna înainte de a continua.
• Rețineți că operatorul poartă responsabilitatea
privind orice accidente care implică alte persoane
sau bunurile acestora.
• Păstrați produsul curat. Asigurați-vă că puteți citi clar
semnele și etichetele.
• Nu lăsați niciodată copiii sau persoanele
nefamiliarizate cu aceste instrucțiuni să folosească
aparatul. Este posibil ca reglementările locale să
limiteze vârsta operatorului.
• Monitorizați permanent o persoană cu capacități
fizice sau mintale reduse care utilizează produsul.
Un adult responsabil trebuie să fie prezent în
permanență.
• Nu utilizați produsul atunci când sunteți obosit,
bolnav sau dacă ați consumat alcool, droguri sau ați
luat medicamente. Acestea vă afectează negativ
acuitatea vizuală, atenția, coordonarea și judecata.
• Nu utilizați produsul dacă este defect.
• Nu modificați acest produs și nu îl utilizați dacă este
posibil să fi fost modificat de către alte persoane.
Siguranța în lucru
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Utilizați acest produs numai pentru tunderea
gazonului. Nu este permisă utilizarea acestui produs
pentru alte lucrări.
• Utilizați echipamentul de protecție personală.
Consultați
Echipament individual de protec
ț
ie la
pagina 372
.
• Asigurați-vă că știți cum să opriți rapid motorul în caz
de urgență.
• Nu utilizați produsul în ploaie sau în condiții de
umezeală. Riscul de electrocutare crește dacă apa
pătrunde în produs.
• Nu utilizați produsul decât dacă au fost montate
corect cuțitul și toate capacele. Un cuțit montat
incorect se poate slăbi, provocând vătămări
corporale.
• Asigurați-vă că lama nu lovește obiecte, precum
pietre și rădăcini. Acestea pot deteriora cuțitul și pot
îndoi arborele motorului. Un ax îndoit poate genera
vibrații puternice și prezintă un risc foarte ridicat de
slăbire a cuțitului.
• Dacă lama lovește un obiect sau dacă observați
vibrații, opriți produsul imediat. Opriți motorul, rotiți
cheia de siguranță la 0 și scoateți bateria. Așteptați
până se opresc componentele aflate în mi
șcare.
Verificați dacă produsul este deteriorat. Strângeți
componentele slăbite. Reparați avariile și înlocuiți
componentele deteriorate. Reparațiile trebuie
efectuate de un agent de service autorizat.
• Nu atașați niciodată maneta frânei de motor la
mâner, în mod permanent, atunci când motorul este
pornit.
• Poziționați produsul pe o suprafață stabilă, plană și
porniți-l. Asigurați-vă că lama nu atinge solul sau alte
obiecte.
• Stați întotdeauna în spatele produsului atunci când îl
utilizați.
• Mențineți toate roțile pe sol și țineți ambele mâini pe
mâner când utilizați produsul. Feriți-vă mâinile și
picioarele de cuțitele rotative.
• Nu înclinați produsul când porniți motorul sau în timp
ce întrebuințați produsul.
• Fiți atent atunci când trageți produsul în spate.
• Nu ridicați niciodată produsul când motorul este
pornit. Dacă trebuie să ridicați produsul, mai întâi
opriți motorul, rotiți cheia de siguranță la 0 și scoateți
bateria.
• Nu mergeți cu spatele în timp ce utilizați produsul.
• Opriți motorul când este necesar să înclinați
produsul pentru transport sau înainte de a trece
peste o zonă fără iarbă, de exemplu poteci de pietriș,
piatră sau asfalt.
• Nu alergați cu produsul când motorul este pornit.
Întotdeauna mergeți în timp ce utilizați produsul.
• Opriți motorul înainte de a schimba înălțimea de
tăiere. Nu efectuați niciodată reglări cu motorul
pornit.
• Nu lăsați niciodată produsul să iasă din câmpul
vizual cu motorul pornit. Opriți motorul și asigurați-vă
că echipamentul de tăiere nu se rotește.
• Vibrațiile produsului în timpul funcționării pot fi
diferite de valoarea de vibrații declarată în
Date
tehnice la pagina 382
. Diferența este dată de
variațiile din modurile de utilizare a produsului. Dacă
întrebuințați produsul frecvent sau pe durate mari,
faceți pauze dese pentru a preveni afecțiunile fizice
determinate de vibrații.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
Echipament individual de protecție
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Echipamentul individual de protecție nu pot elimina
complet riscul de rănire, însă pot reduce gravitatea
rănilor în cazul unui accident. Distribuitorul vă poate
ajuta să alegeți echipamentul corect.
• Utilizați întotdeauna ghete sau pantofi pentru regim
greu de lucru, cu rezistență la alunecare. Nu folosiți
pantofi decupați și nu operați produsul desculț.
372
1696 - 002 - 03.12.2021

• Utilizați pantaloni lungi, groși.
• Purtați mănuși de protecție atunci când este necesar,
de exemplu atunci când conectați, inspectați sau
curățați echipamentul de tăiere.
• Recomandăm folosirea de echipament de protecție a
auzului.
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Nu utilizați un produs cu dispozitive de siguranță
deteriorate.
• Nu demontați și nu aduceți modificări la dispozitivele
de siguranță.
• Verificați regulat dispozitivele de siguranță. Dacă
dispozitivele de siguranță sunt defecte, contactați
agentul de service Husqvarna.
Verificarea capacului de tăiere
Capacul de tăiere reduce vibrațiile în produs și scade
riscul de rănire de la cuțit.
• Examinați capacul de tăiere și asigurați-vă că nu
există defecte, precum fisuri.
Pentru a efectua verificarea cheii de siguranță
Cheia de siguranță este sub capacul bateriei. Cheia de
siguranță conectează bateria care alimentează motorul
cu energie.
• Porniți și opriți motorul pentru a verifica cheia de
siguranță.
• În cazul în care cheia de siguranță funcționează
corect, motorul pornește doar atunci când cheia de
siguranță este în poziția 1. (Fig. 15)
Verificați maneta frânei de motor
Maneta frânei de motor oprește motorul. Când maneta
frânei de motor este eliberată, motorul se oprește.
• Porniți produsul. Consultați
Funcţionarea la pagina
375
.
• Eliberați maneta frânei de motor. (Fig. 16)
• Asigurați-vă că produsul se oprește. Dacă motorul nu
se oprește în 3 secunde, solicitați unui agent de
service autorizat Husqvarna să regleze frâna de
motor.
Verificarea inhibitorului de pornire
Verificați inhibitorul de pornire pentru a vă asigura că
acesta împiedică funcționarea demarorului.
1. Împingeți maneta frânei de motor în direcția
mânerului. Inhibitorul de pornire oprește mișcarea.
2. Împingeți inhibitorul de pornire în afară. (Fig. 17)
3. Eliberați inhibitorul de pornire și asigurați-vă că
revine la poziția sa inițială.
Siguranța bateriei
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Utilizați numai baterii reîncărcabile Husqvarna ca
sursă de alimentare pentru produsele Husqvarna
asociate. Pentru a evita rănirea, nu folosiți bateria ca
sursă de alimentare pentru alte dispozitive.
• Nu utilizați baterii nereîncărcabile.
• Risc de electrocutare. Nu conectați bornele bateriei
la chei, monede, șuruburi sau alte metale. Aceasta
poate cauza scurtcircuitarea bateriei.
• Nu puneți obiecte în fantele de aerisire a bateriei.
• Feriți bateria de lumina solară, de căldură sau de
flăcări deschise. Bateria poate exploda și provoca
arsuri și/sau arsuri chimice.
• Feriți bateria de ploaie și de condiții de umezeală.
• Feriți bateria de microunde și de înaltă presiune.
• Nu încercați să demontați sau să spargeți bateria.
• Dacă există scurgeri de lichid dintr-o baterie, nu
lăsați lichidul să intre în contact cu pielea sau ochii.
Dacă ați atins lichidul, curățați zona cu apă din
abundență și consultați medicul.
• Utilizați bateria din produs numai când temperatura
ambiantă este între 5 și 40 °C.
• Utilizați încărcătorul bateriei numai când temperatura
ambiantă este între 5 și 40 °C.
• Bateria nu se va încărca dacă temperatura sa
depășește 50 °C.
• Nu curățați niciodată bateria sau încărcătorul bateriei
cu apă. Consultați
Pentru a cură
ț
a bateria
ș
i
încărcătorul la pagina 379
.
• Nu utilizați o baterie defectă sau deteriorată.
• Depozitați bateriile la distanță de obiecte de metal,
de exemplu cuie, monede, bijuterii.
Siguranța încărcătorului bateriei
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Utilizați numai încărcătoare de baterii QC pentru a
încărca bateriile de schimb Husqvarna.
• Pericol de electrocutare sau de scurtcircuit. Nu
puneți obiecte în fantele de aerisire a încărcătorului.
Nu încercați să dezasamblați încărcătorul de baterii.
Nu conectați bornele încărcătorului la obiecte
metalice. Folosiți o priză de curent aprobată.
• În timpul funcționării, acest produs produce un câmp
electromagnetic. În anumite condiții, acest câmp
poate interfera cu implanturile medicale active sau
pasive. Pentru a scădea riscul de afecțiuni care pot
conduce la vătămare sau la deces, recomandăm
persoanelor cu implanturi medicale să consulte
1696 - 002 - 03.12.2021
373

medicul și producătorul implantului medical înainte
de a utiliza produsul.
• Asigurați-vă periodic că cablul de alimentare al
încărcătorului de baterii nu este deteriorat și că nu
prezintă fisuri.
• Nu ridicați încărcătorul bateriei ținând de cablul de
alimentare. Pentru a deconecta încărcătorul de
baterii de la priza de perete, trageți de ștecăr. Nu
trageți de cablul de alimentare.
• Țineți cablul de alimentare și prelungitoarele la
distanță de apă, ulei și muchiile ascuțite. Asigurați-vă
că acest cablu nu este prins în uși, garduri sau în
alte locuri similare. În caz contrar, încărcătorul poate
intra sub tensiune.
• Nu curățați încărcătorul de baterii folosind apă.
• Acest încărcător de baterii poate fi utilizat de către
copiii cu vârsta peste 8 ani și de către persoane ce
au capacități fizice, senzoriale sau mintale reduse
sau care nu au experiența și cunoștințele necesare,
dacă sunt supravegheate sau au primit instrucțiuni
referitoare la utilizarea încărcătorului de baterii în
siguranță și înțeleg riscurile implicate. Copiii nu
trebuie să se joace cu încărcătorul de baterii.
Curățarea și întreținerea nu se vor efectua de copii
fără supraveghere.
• Nu încărcați baterii nereîncărcabile în încărcătorul de
baterii.
• Nu utilizați încărcătorul bateriei în apropiere de
materiale inflamabile sau materiale care pot cauza
coroziune. Nu acoperiți încărcătorul bateriei. În caz
de fum sau de incendiu, scoateți ștecărul
încărcătorului de baterii.
• Nu utilizați un încărcător de baterii defect sau
deteriorat.
• Încărcați bateria numai în interior, într-o încăpere cu
aerisire adecvată și departe de lumina soarelui. Nu
încărcați bateria în medii umede.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Pentru a preveni pornirea accidentală în timpul
operațiilor de întreținere, rotiți cheia de siguranță la 0
și scoateți bateria. Așteptați minimum 5 secunde
înainte de a începe lucrările de întreținere.
• Efectuați numai lucrările de întreținere care se
regăsesc în acest manual al operatorului. Lucrările
mai complexe și reparațiile profesionale trebuie
efectuate de un agent de service autorizat. Discutați
cu agentul de service cel mai apropiat de dvs. pentru
mai multe informații.
• Efectuați lucrările de întreținere în mod corect pentru
a prelungi durata de viață a produsului și reduce
pericolul de accidente.
• Înlocuiți piesele deteriorate, uzate sau defecte.
Utilizați întotdeauna piese de schimb originale de la
producător. Alte piese de schimb pot deteriora
produsul și pot crește riscul de accidente.
• Pentru a preveni rănirea, nu demontați și nu aduceți
modificări la dispozitivele de siguranță.
• Puneți-vă mănuși de protecție rezistente atunci când
utilizați echipamentul de tăiere. Cuțitul este foarte
ascuțit și vă puteți tăia foarte ușor.
• Mențineți tăișurile de tăiere ascuțite și curățate pentru
performanță și siguranță optimă.
• Permiteți agentului de service să verifice periodic
produsul și să efectueze reglajele și reparațiile
necesare.
• Respectați instrucțiunile privind modul de schimbare
a accesoriilor. Utilizați numai accesoriile furnizate de
producător.
• Atunci când nu este în funcțiune, păstrați produsul,
bateria și încărcătorul în interior, într-un loc uscat și
încuiat. Asigurați-vă că persoanele neavizate și copiii
nu au acces la produs, la baterie sau la încărcător.
Asamblarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a
asambla produsul, citiți capitolul privind
siguranța.
AVERTISMENT: Pentru a preveni
pornirea accidentală în timpul asamblării,
rotiți cheia de siguranță la 0, scoateți bateria
și așteptați minimum 5 secunde.
Pentru a regla mânerul
1. Slăbiți butoanele inferioare.
2. Deplasați butoanele spre capătul inferior al
canelurilor de pe partea stângă și de pe partea
dreaptă a produsului. (Fig. 18)
3. Setați înălțimea mânerului într-una dintre cele 2
poziții disponibile.
4. Deplasați butoanele în sus în direcția mânerului,
până când acestea se opresc și se aude un clic. (Fig.
19)
374 1696 - 002 - 03.12.2021

5. Strângeți rozetele până la capăt.
Asamblarea colectorului de iarbă
1. Prindeți cadrul colectorului de iarbă de sacul de
iarbă, cu partea rigidă a sacului în jos. Mențineți
mânerul cadrului deasupra sacului de iarbă. (Fig. 20)
2. Atașați partea inferioară a cadrului colectorului de
iarbă în canelura de pe partea inferioară a
colectorului de iarbă.
3. Prindeți sacul de iarbă de cadrul colectorului de
iarbă cu ajutorul clemelor. (Fig. 21)
4. Ridicați capacul posterior.
5. Fixați colectorul de iarbă de marginea superioară a
carcasei.
6. Introduceți partea inferioară a colectorului de iarbă în
canalul de evacuare a ierbii. (Fig. 22)
Pentru asamblarea obturatorului pentru
resturi vegetale (accesoriu)
1. Ridicați capacul posterior și scoateți colectorul de
iarbă.
2. Introduceți obturatorul pentru resturi vegetale în
canalul colector. (Fig. 23)
3. Înlocuiți cuțitul obișnuit cu un cuțit de mărunțire care
este furnizat în kitul de mărunțire. Consultați
Înlocuirea cu
ț
itului la pagina 379
.
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect este o aplicație gratuită pentru
dispozitivul dvs. mobil. Aplicația Husqvarna Connect vă
oferă funcții extinse pentru produsul dvs. Husqvarna:
• Informații pe larg despre produs.
• Informații despre piese pentru produse și service și
asistență pentru acestea.
Cum se începe utilizarea Husqvarna Connect
1. Descărcați aplicația Husqvarna Connect pe
dispozitivul dvs. mobil.
2. Înregistrați-vă în aplicația Husqvarna Connect.
3. Urmați pașii cu instrucțiuni din aplicația Husqvarna
Connect pentru a conecta și înregistra produsul.
Nota: Aplicația Husqvarna Connect nu este
disponibilă pentru descărcare pe toate piețele.
Adresați-vă reprezentantului de service pentru
informații suplimentare.
Informații despre Bluetooth
®
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Tehnologia wireless Bluetooth
®
Simbolul pentru tehnologia wireless
Bluetooth
®
se
aprinde când dispozitivul dvs. mobil este conectat la
produs.
(Fig. 24)
Așezarea produsului în poziția de
funcționare
1. Pliați mânerul în poziție verticală. (Fig. 25)
2. Deplasați butoanele în sus în direcția mânerului,
până când acestea se opresc și se aude un clic. (Fig.
19)
3. Strângeți butoanele până la capăt.
AVERTISMENT: Nu folosiți produsul
decât dacă mânerul este pliat complet în sus
și fixat la una din pozițiile de înălțime
corespunzătoare. Consultați
Pentru a regla
mânerul la pagina 374
.
Pentru a seta înălțimea de tăiere
Înălțimea de tăiere poate fi reglată pe 6 nivele.
1. Deplasați în jos pârghia pentru înălțimea de tăiere,
pentru a reduce înălțimea de tăiere.
2. Deplasați în sus pârghia pentru înălțimea de tăiere,
pentru a mări înălțimea de tăiere. (Fig. 26)
ATENŢIE: Nu setați o înălțime de tăiere
prea scăzută. Cuțitele pot atinge solul dacă
suprafața gazonului nu este plană.
Baterie
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
bateria, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța. Trebuie, de
asemenea, să citiți și înțelegeți informațiile
din manualul operatorului privind bateria și
încărcătorul.
Păstrați bateria și încărcătorul la temperaturile ambiante
corecte.
1696 - 002 - 03.12.2021
375

Temperatură ambiantă
Folosirea bateriei 5-40 °C
Încărcarea bateriei 5-40 °C
Starea bateriei
Afișajul arată capacitatea rămasă a bateriei și dacă
există probleme cu aceasta. Capacitatea bateriei este
afișată timp de 5 secunde după ce produsul este oprit
sau după ce este apăsat butonul indicatorului. Simbolul
de avertisment de pe baterie se aprinde când apare o
eroare. Consultați
Baterie la pagina 380
.
(Fig. 27)
Lumini LED Stare baterie
Toate LED-urile sunt
aprinse
Complet încărcată (75 -
100 %)
Sunt aprinse LED-urile 1,
2 și 3
Bateria este încărcată în
proporție de 50 - 75 %
Sunt aprinse LED-urile 1
și 2
Bateria este încărcată în
proporție de 25 - 50 %
Este aprins LED-ul 1 Bateria este încărcată în
proporție de 0-25 %
LED-ul 1 se aprinde inter-
mitent
Bateria este descărcată.
Încărcați bateria.
Încărcarea bateriei
Încărcați bateria înainte de prima utilizare. Bateria este
încărcată în proporție de doar 30 % la livrarea către
client.
Nota:
Încărcătorul trebuie conectat la o sursă de
alimentare având tensiunea și frecvența specificate pe
plăcuța de identificare.
Bateria nu se încarcă dacă temperatura acesteia este
mai mare de 50° C. Încărcătorul de baterii reduce
temperatura bateriei înainte de a începe încărcarea.
1. Conectați un capăt al cablului de alimentare al
încărcătorului la mufa acestuia.
2. Conectați celălalt capăt al cablului de alimentare al
încărcătorului la o priză de curent cu împământare.
LED-ul de pe încărcătorul bateriei se aprinde o
singură dată, în culoarea verde. (Fig. 28)
3. Introduceți bateria în încărcătorul aferent. Lumina
verde de pe încărcător se aprinde atunci când
bateria este conectată corect la încărcător. (Fig. 29)
4. Atunci când toate LED-urile de pe baterie sunt
aprinse, bateria este încărcată complet. Încărcați
bateria timp de maximum 24 de ore.
5. Pentru a decupla încărcătorul de baterii de la priza
de curent, trageți de ștecher și nu de cablul de
alimentare.
6. Scoateți bateria din încărcător.
Nivelul de încărcare a bateriei
O baterie Husqvarna Li-ion poate fi încărcată sau
utilizată la toate nivelurile de încărcare. Bateria nu se
deteriorează. O baterie complet încărcată nu-și reduce
nivelul de încărcare atunci când este lăsată în
încărcător.
Afișaj LED Nivelul de încărcare
LED-ul 1 se aprinde inter-
mitent
0%-25%
LED-ul 1 este aprins,
LED-ul 2 se aprinde inter-
mitent
25%-50%
LED-urile 1 și 2 sunt aprin-
se, LED-ul 3 se aprinde
intermitent
50%-75%
LED-urile 1, 2 și 3 sunt
aprinse, LED-ul 4 se
aprinde intermitent
75%-100%
LED-urile 1, 2, 3 și 4 sunt
aprinse
Încărcată complet
Pornirea produsului (LC 247i)
1. Deschideți capacul bateriei.
2. Introduceți o baterie încărcată în unul dintre
suporturile pentru baterii. Pentru o durată mai lungă
de funcționare, puneți a doua baterie încărcată în
celălalt suport pentru baterii.
3. Rotiți cheia de siguranță la 1. (Fig. 30)
4. Stați în spatele produsului.
5. Slăbiți inhibitorul de pornire. (Fig. 17)
6. Împingeți maneta frânei de motor în direcția
mânerului. (Fig. 31)
Pornirea produsului (LC 347iVX,
LC 353iVX)
1. Deschideți capacul bateriei.
2. Introduceți o baterie încărcată în unul dintre
suporturile pentru baterii. Pentru o durată mai lungă
de funcționare, puneți a doua baterie încărcată în
celălalt suport pentru baterii.
3. Rotiți cheia de siguranță la 1. (Fig. 32)
4. Stați în spatele produsului.
376
1696 - 002 - 03.12.2021

5. Apăsați butonul ON/OFF (Pornire/oprire) (A) de pe
panoul de control. Afișajul se aprinde. Indicatorul
bateriei (B) indică nivelul de încărcare al celor 2
baterii. Numărul de baterii care funcționează este
afișat lângă indicatorul bateriei. Pentru modelele
LC 347iVX, LC 353iVX, afișajul indică, de asemenea,
viteza setată. (Fig. 33)
6. Slăbiți inhibitorul de pornire. (Fig. 34)
7. Împingeți maneta frânei de motor în direcția
mânerului. (Fig. 35)
Utilizarea transmisiei pe roți
LC 347iVX, LC 353iVX
• Trageți maneta de transmisie în direcția mânerului
pentru a porni transmisia. (Fig. 36)
• Apăsați pe + și pe - de pe panoul de control, pentru a
seta viteza de transmisie în 4 trepte. (Fig. 37)
• Eliberați maneta de transmisie pentru a dezactiva
transmisia, de exemplu atunci când vă apropiați de
un obstacol.
Utilizarea funcției SavE
™
SavE
™
Produsul are o funcție de economisire a bateriei
(SavE
™
) care îi asigură o durată mai lungă de
funcționare.
• Apăsați butonul SavE
™
în poziția 1 pentru a porni
funcția. (Fig. 38)
• Apăsați butonul SavE
™
în poziția 2 pentru a opri
funcția.
Nota:
Funcția SavE
™
se dezactivează automat când
condițiile la sol impun o putere mai mare. Funcția
SavE
™
se activează din nou automat când condițiile la
sol o permit.
Utilizarea funcției SavE
™
SavE
™
Produsul are o funcție de economisire a bateriei
(SavE
™
) care îi asigură o durată mai lungă de
funcționare.
1. Apăsați butonul SavE
™
(A) pentru a porni funcția.
Simbolul SavE
™
(B) de pe afișaj se aprinde.
2. Apăsați din nou butonul SavE
™
pentru a opri funcția.
Simbolul SavE
™
(B) de pe afișaj se stinge. (Fig. 39)
Nota:
Funcția SavE
™
se dezactivează automat când
condițiile la sol impun să se folosească mai multă
putere. Funcția SavE
™
se activează din nou automat
când condițiile la sol permit acest lucru.
Funcționarea cu sarcină ridicată
Atunci când produsul taie iarbă lungă sau umedă,
motorul își mărește automat turația. Motorul revine la
modul standard când sarcina ridicată nu mai este
necesară.
Repornire automată
În timpul funcționării, cuțitul și motorul se pot opri
temporar din cauza unor obstacole precum blocarea
ierbii sub capacul de tăiere. Dacă se întâmplă acest
lucru și țineți mânerul frânei de motor apăsat în jos,
produsul încearcă să repornească automat. Dacă
produsul nu repornește în 5 secunde, poate fi necesar
să curățați sub capacul de tăiere. Consultați
Cură
ț
area
produsului la pagina 379
.
AVERTISMENT: Înainte de a verifica
sub capacul de tăiere, eliberați mânerul
frânei de motor, rotiți cheia de siguranță la 0,
scoateți bateria și așteptați cel puțin 5
secunde. Există riscul de accidentare dacă
obstacolul este îndepărtat și produsul
pornește accidental.
Oprirea produsului (LC 247i)
AVERTISMENT: Rotiți cheia de
siguranță la poziția 0 înainte să lăsați
produsul să iasă din câmpul vizual.
1. Eliberați maneta frânei de motor pentru a opri
motorul. (Fig. 40)
2. Deschideți capacul bateriei și rotiți cheia de siguranță
la 0. (Fig. 41)
3. Pentru a scoate bateria, apăsați cele 2 butoane de
eliberare și trageți bateria în afară. (Fig. 42)
4. Încărcați bateria dacă este slabă. Pentru mai multe
informații, consultați
Încărcarea bateriei la pagina
376
.
Oprirea produsului (LC 347iVX,
LC 353iVX)
AVERTISMENT:
Rotiți cheia de
siguranță la poziția 0 înainte să lăsați
produsul să iasă din câmpul vizual.
1. Eliberați maneta frânei de motor pentru a opri
motorul. (Fig. 43)
2. Apăsați butonul ON/OFF (Pornire/oprire) de pe
panoul de control. Toate luminile LED și simbolurile
de pe afișaj se sting. (Fig. 44)
3. Deschideți capacul bateriei și rotiți cheia de siguranță
la 0. (Fig. 45)
4. Pentru a scoate bateria, apăsați cele 2 butoane de
eliberare și trageți bateria în afară. (Fig. 46)
5. Încărcați bateria dacă este slabă. Pentru mai multe
informații, consultați
Încărcarea bateriei la pagina
376
.
Nota:
Produsul este scos automat de sub tensiune
dacă nu-l utilizați timp de câteva minute. Pentru a
1696 - 002 - 03.12.2021 377

reporni produsul, consultați
Pornirea produsului
(LC 347iVX, LC 353iVX) la pagina 376
.
Obținerea rezultatelor bune
• Utilizați întotdeauna o lamă ascuțită. O lamă tocită
oferă rezultate neregulate, iar suprafața tăiată a ierbii
se îngălbenește. De asemenea, o lamă ascuțită
folosește mai puțină energie decât o lamă tocită.
• Nu tăiați niciodată mai mult de ⅓ din lungimea ierbii.
Inițial, tundeți cu o înălțime mare de tăiere. Verificați
rezultatul și coborâți înălțimea de tăiere la un nivel
convenabil. Dacă iarba este foarte înaltă, deplasați
aparatul încet și tundeți de două ori, dacă este
necesar.
• Tăiați de fiecare dată în altă direcție, pentru a
preveni formarea de dungi pe gazon.
• Păstrați capacul de tăiere curat. Acumularea de
iarbă și murdărie pe partea interioară a capacului de
tăiere poate reduce calitatea rezultatului tăierii.
Consultați
Cură
ț
area produsului la pagina 379
.
Tăierea ierbii fără a instala colectorul
de iarbă sau obturatorul pentru resturi
vegetale
• Ridicați capacul posterior și scoateți colectorul de
iarbă.
• Dacă obturatorul pentru resturi vegetale și cuțitul de
mărunțire sunt atașate, îndepărtați-le.
• Închideți capacul posterior, înainte de utilizarea
produsului.
Atunci când utilizați produsul, iarba tăiată este evacuată
pe sub capacul posterior.
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua
orice operații de întreținere, citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Toate lucrările de service și de reparații la produs
necesită instruire specială. Garantăm disponibilitatea
unor lucrări profesioniste de reparații și service. Dacă
distribuitorul dvs. nu este agent de service, solicitați
acestuia informații cu privire la cel mai apropiat agent de
service.
Pentru informații mai detaliate, consultați
www.husqvarna.com.
Program de întreținere
Intervalele de întreținere sunt calculate având în vedere
o utilizare zilnică a produsului. Intervalele se modifică
dacă produsul nu este utilizat zilnic.
Pentru operațiile de întreținere marcate cu *, consultați
instrucțiunile din
Siguranţă la pagina 369
.
La fieca-
re utiliza-
re
Lunar
În fiecare
sezon
Efectuați o inspecție generală X
Curățați produsul X
Verificați inhibitorul de pornire * X
Asigurați-vă că dispozitivele de siguranță de pe produs nu sunt defecte * X
Examinați echipamentul de tăiere X
Examinați capacul de tăiere * X
Verificați maneta frânei de motor * X
Asigurați-vă că butonul de pornire/oprire funcționează corect și nu este defect X
Verificați dacă bateria este deteriorată X
Verificați nivelul de încărcare a bateriei X
378 1696 - 002 - 03.12.2021

La fieca-
re utiliza-
re
Lunar
În fiecare
sezon
Asigurați-vă că butoanele de eliberare de pe baterie funcționează corect și că
bateria este fixată în produs
X
Verificați dacă încărcătorul de baterii nu prezintă deteriorări și asigurați-vă că
funcționează corect.
X
Examinați conexiunile dintre baterie și produs. Examinați, de asemenea, cone-
xiunea dintre baterie și încărcător.
X
Pentru a efectua o inspecție generală
• Asigurați-vă că șuruburile și piulițele produsului sunt
strânse.
• Asigurați-vă că cablurile de pe produs nu sunt într-o
poziție în care să poată fi deteriorate.
Curățarea produsului
• Curățați componentele din plastic cu o cârpă curată
și uscată.
• Nu utilizați apă pentru a curăța produsul. Apa poate
pătrunde în baterie sau în motor și poate provoca
scurtcircuite sau poate avaria produsul.
• Nu utilizați o instalație de spălare cu presiune
ridicată pentru a curăța produsul.
• Nu stropiți niciodată direct motorul cu apă.
• Folosiți o perie pentru a elimina frunzele, iarba și
murdăria.
Pentru a curăța bateria și încărcătorul
AVERTISMENT: Nu curățați
niciodată bateria sau încărcătorul bateriei cu
apă.
• Asigurați-vă că bateria și încărcătorul sunt curate și
uscate înainte să introduceți bateria în încărcător.
• Curățați bornele bateriei cu aer comprimat sau cu o
cârpă moale și uscată.
• Curățați suprafețele bateriei și încărcătorul cu o
cârpă moale și uscată.
Pentru a examina echipamentul de
tăiere
AVERTISMENT:
Pentru a preveni
pornirea accidentală, rotiți cheia de
siguranță la 0, scoateți bateria și așteptați cel
puțin 5 secunde.
AVERTISMENT: Purtați mănuși de
protecție când efectuați întreținerea
echipamentului de tăiere. Cuțitul este foarte
ascuțit și vă puteți tăia foarte ușor.
1. Examinați echipamentul de tăiere pentru a identifica
eventuale deteriorări sau crăpături. Înlocuiți
întotdeauna un echipament de tăiere deteriorat.
2. Observați cuțitul pentru a vedea dacă este deteriorat
sau tocit.
Nota: După ascuțirea cuțitului, acesta trebuie
echilibrat. Solicitați unui centru de service să ascută, să
monteze la loc și să echilibreze cuțitul. Dacă loviți un
obstacol care determină produsul să se oprească,
înlocuiți cuțitul deteriorat. Solicitați centrului de service
să estimeze dacă lama poate fi ascuțită sau trebuie
înlocuită.
Înlocuirea cuțitului
Pentru tipul corect de cuțit, consultați
Date tehnice la
pagina 382
.
AVERTISMENT: Blocați cuțitul cu o
bucată de lemn pentru a preveni rănirea
degetelor când îl înlocuiți. Cuțitul se poate
mișca și când motorul e oprit, iar degetele se
pot prinde între lamă și piesele fixe.
1. Blocați cuțitul cu o bucată de lemn. (Fig. 47)
2. Scoateți șurubul cuțitului.
3. Demontați cuțitul.
4. Examinați suportul și șurubul cuțitului pentru a vedea
dacă există deteriorări.
5. Examinați arborele motorului, pentru a vă asigura că
nu s-a îndoit.
6. Când montați un cuțit nou, îndreptați capetele oblice
ale cuțitului în direcția capacului de tăiere. (Fig. 48)
7. Asigurați-vă că lama este aliniată cu centrul arborelui
motorului.
8. Blocați cuțitul cu o bucată de lemn. Montați șaiba
elastică și strângeți șurubul și șaiba la un cuplu
cuprins între 23 și 28 Nm. (Fig. 49)
9. Învârtiți cuțitul cu mâna și asigurați-vă că se rotește
liber.
1696 - 002 - 03.12.2021
379

AVERTISMENT: Purtați mănuși
de protecție rezistente. Cuțitul este
foarte ascuțit și vă puteți tăia foarte ușor.
10. Porniți produsul pentru a efectua un test al cuțitului.
Dacă acesta nu este fixat corect, produsul vibrează
sau rezultatele sunt nesatisfăcătoare.
Depanarea
Baterie
LED pe baterie Cauză Soluție
LED-ul verde se aprinde
intermitent.
Tensiunea bateriei este joasă. Încărcați bateria. Consultați
Încărcarea bateriei la
pagina 376
.
LED-ul de eroare se
aprinde intermitent.
Bateria este slabă. Încărcați bateria. Consultați
Încărcarea bateriei la
pagina 376
.
Temperatura din mediul de lucru este
prea mare sau prea mică.
Utilizați bateria la temperaturi între 5 și 40 °C.
Supratensiune. Asigurați-vă că tensiunea rețelei de alimentare es-
te la fel cu cea indicată pe plăcuța de identificare
de pe produs.
Scoateți bateria din încărcător. Așteptați 5 secun-
de și încercați din nou să încărcați bateria. Dacă
problema continuă, contactați un agent de service
aprobat.
LED-ul de eroare este
aprins.
Diferența dintre celule este prea ma-
re (1 V).
Discutați cu un agent de service autorizat.
Încărcător baterie
LED-ul de pe încăr-
cătorul de baterii
Cauză Soluție
LED-ul de eroare se
aprinde intermitent.
Temperatura din mediul de lucru
este prea mare sau prea mică.
Utilizați încărcătorul de baterii la temperaturi între 5 și 40
°C.
LED-ul de eroare es-
te aprins.
Discutați cu un agent de service autorizat.
Mașină de tuns iarbă
Indicatorul de avertisment (LED de eroare) se află sub
capacul bateriei ((LC 247i)) sau pe panoul de comandă
((LC 347iVX, LC 353iVX)).
380 1696 - 002 - 03.12.2021

Problemă LED de eroare (nu-
măr de aprinderi
intermitente)
Cauză Soluție
LED-ul de eroare
luminează intermi-
tent. Produsul nu
funcționează co-
rect.
3 Lama este blocată. Rotiți cheia de siguranță la poziția 0 pen-
tru a preveni pornirea accidentală. Scoa-
teți bateria și așteptați minimum 5 secun-
de. Îndepărtați posibilele obstacole și asi-
gurați-vă că lama se poate roti liber. Da-
că problema continuă, contactați un
agent de service aprobat.
5 Turația motorului scade prea
mult și motorul se oprește.
Măriți înălțimea de tăiere. Consultați
Pentru a seta înăl
ț
imea de tăiere la pagi-
na 375
.
6
81
Transmisia sau roțile sunt blo-
cate.
Rotiți cheia de siguranță la poziția 0 pen-
tru a preveni pornirea accidentală. Scoa-
teți bateria și așteptați minimum 5 secun-
de. Îndepărtați posibilele obstacole și asi-
gurați-vă că roțile se pot roti liber. Dacă
problema continuă, contactați un agent
de service aprobat.
10 Controlul motorului este prea
fierbinte.
Opriți motorul și așteptați până când
acesta se răcește.
LED-ul de eroare
luminează intermi-
tent. Produsul se
oprește.
0 Defecțiune la nivelul conecto-
rului bateriei.
Examinați conectorul bateriei.
3 Motorul este suprasolicitat. Măriți înălțimea de tăiere. Consultați
Pentru a seta înăl
ț
imea de tăiere la pagi-
na 375
.
8 Bateria este slabă. Încărcați bateria. Consultați
Încărcarea
bateriei la pagina 376
.
9 Eroare la nivelul bateriei sau
nu există semnal de la bate-
rie.
Instalați bateria corect în produs și exa-
minați conectorul bateriei. Dacă LED-ul
de eroare de pe baterie se aprinde inter-
mitent, Consultați
Baterie la pagina 380
.
12 Procedură de pornire incorec-
tă. Maneta frânei de motor a
fost cuplată înainte de porni-
rea motorului.
Eliberați maneta frânei de motor și aștep-
tați circa 5 secunde. Apăsați din nou în
jos maneta frânei de motor pentru a por-
ni produsul.
Alte erori. Dacă alte apar erori, rotiți cheia de siguranță la 0, scoateți bateria și contactați un agent de ser-
vice autorizat.
81
LC 347iVX, LC353iVX
1696 - 002 - 03.12.2021 381

Transportul, depozitarea şi eliminarea
Introducere
AVERTISMENT: Pentru a preveni
pornirea accidentală în timpul transportului,
rotiți cheia de siguranță la 0, scoateți bateria
și așteptați minimum 5 secunde.
Așezarea produsului în poziția pentru
transport
1. Slăbiți butoanele inferioare.
2. Deplasați butoanele spre capătul inferior al
canelurilor de pe partea stângă și de pe partea
dreaptă a produsului. (Fig. 18)
3. Pliați mânerul în față. (Fig. 50)
4. Scoateți colectorul de iarbă.
Transportul
• Cerințele din legislația privind bunurile periculoase
se aplică pentru bateriile Li-ion incluse.
• Pentru transporturile comerciale cerințele speciale
de pe ambalaj și etichete trebuie respectate.
• Respectați cu atenție reglementările privind
materialele periculoase atunci când pregătiți
produsul pentru transport. Pot exista reglementări
locale aplicabile.
• Înainte de transport scoateți întotdeauna bateria.
• Aplicați bandă pe bornele bateriei și asigurați-vă că
aceasta nu se poate deplasa în timpul transportului.
• Fixați produsul în timpul transportului.
Depozitarea
• Înainte de a depozita produsul, lăsați-l să se
răcească.
• Înainte de depozitare scoateți întotdeauna bateria.
• Pentru a preveni accidentele, asigurați-vă că bateria
nu este conectată la produs în timpul depozitării.
• Păstrați încărcătorul într-un spațiu închis și uscat.
• Păstrați bateria și încărcătorul de baterie într-un
spațiu uscat unde nu pătrunde umezeala sau
înghețul.
• Deconecta
ți bateria de la încărcător în timpul
depozitării.
• Nu depozitați bateria într-un loc unde poate apărea
electricitatea statică. Nu depozitați bateria într-o
cutie metalică.
• Păstrați produsul într-un loc unde temperatura
ambiantă este între -10 și 40 °C.
• Păstrați bateria într-un loc unde temperatura este
cuprinsă între 5 și 25 °C și departe de lumina
soarelui.
• Păstrați încărcătorul de baterii într-un loc unde
temperatura este cuprinsă între 5 și 45 °C și departe
de lumina soarelui.
• Asigurați-vă că bateria este încărcată în proporție de
30% - 50% înainte de a o depozita pe o perioadă
lungă.
• Păstrați produsul, bateria și încărcătorul de baterii
într-un loc încuiat, la care nu au acces copiii și
persoanele neavizate.
• Curățați produsul și asigurați-vă că colectorul de
iarbă este gol.
• Efectuați procedurile de întreținere descrise în acest
manual. Consultați
Între
ț
inerea la pagina 378
.
• Efectuați un service complet înainte de a depozita
produsul pentru o perioadă lungă de timp.
Dezafectarea
Simbolurile de pe produs sau de pe ambalajul acestuia
indică faptul că acest produs nu poate fi tratat ca deșeu
menajer. Trebuie trimis la un centru de reciclare
corespunzător pentru recuperarea echipamentelor
electrice și electronice.
Asigurându-vă că aveți grijă de acest produs în mod
corect, puteți contribui la neutralizarea impactului
negativ potențial asupra mediului înconjurător și asupra
persoanelor; în caz contrar, putând conduce la
gestionarea incorectă a deșeurilor acestui produs.
Pentru informații mai detaliate referitoare la reciclarea
acestui produs, contactați autoritățile, serviciul pentru
deșeuri menajere sau magazinul de unde ați achiziționat
produsul.
(Fig. 51)
Date tehnice
Date tehnice
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Motor de tăiere
Tip de motor BLDC (fără perii) 36
V
BLDC (fără perii) 36
V
BLDC (fără perii) 36
V
382 1696 - 002 - 03.12.2021

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Turația motorului – SavE, rpm 2600/min 2600/min 2600/min
Turația motorului – Valoarea nominală, rpm 3000/min 3000/min 3000/min
Turația motorului -– Sarcină ridicată, rpm 3500/min 3500/min 3500/min
Putere motor – Valoare max., kW 0,96 0,96 1,05
Putere motor – Valoare nominală, kW 0,75 0,75 0,9
Motorul de antrenare
Putere motor – Valoare nominală, kW N/A 0,25 0,25
Viteză de deplasare independentă, km/h N/A 3 - 4,5 3 - 4,5
Nivelurile de reglare a vitezei N/A 4 4
Greutate
Greutate fără sac (fără baterie), kg 24,5 26 28
Greutate cu sac (cu 2 BLi30), kg 30,5 32,0 34,5
Baterie
Tip de baterie Serie baterie Husqvarna
Timp funcționare baterie
Durata de utilizare a bateriei, minute,
(funcționare liberă) cu funcția SavE activată,
cu o baterie Husqvarna de 7,7 Ah (Bli30).
62 62 46
Durata de utilizare a bateriei, minute,
(funcționare liberă) cu modul standard acti-
vat, cu o baterie Husqvarna de 7,7 Ah
(Bli30).
43 43 28
Emisii de zgomot
82
Nivel de putere acustică măsurat dB(A) 94 94 97
Nivel de putere acustică garantat L
WA
dB(A) 95 95 98
Niveluri de zgomot
83
Nivel de presiune a sunetului la urechea ope-
ratorului, dB(A)
82 82 86
Niveluri de vibrații
84
Mâner, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Echipament de tăiere
Înălțime de tăiere, mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
Lățime de tăiere, cm 47 47 53
82
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
83
Datele raportate pentru nivelul de presiune sonoră au un factor de incertitudine (K) de 1,5 dB(A).
84
Datele raportate pentru nivelul de vibrații au un factor de incertitudine (K) de 1,5 m/s
2
. Valoarea totală a vi-
brației declarate a fost măsurată în concordanță cu standardul EN 62841-4-3, Anexa I și poate fi utilizată pen-
tru compararea utilajelor, precum și în cadrul unei evaluări preliminare a expunerii.
1696 - 002 - 03.12.2021 383

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Standard lamă Colectare
5905934-10
Colectare
5905934-10
Colectare
5940757-10
Accesoriu lamă Mărunțire
5907010-10
Mărunțire
5907010-10
Mărunțire
5950072-10
Capacitate colector de iarbă, litri 55 55 60
Date de frecvență radio pentru Blue-
tooth
®
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Bandă de frecvență, GHz N/A 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Putere de ieșire, max. dBm N/A 4 4
Baterii aprobate Tip Capacitate baterie,
Ah
Tensiune, V Greutate, lb/kg
BLi20 Litiu-ion 4,0 36 2,6/1,2
BLi30 Litiu-ion 7,7 36 4,2/1,9
Încărcătoarele aprobate pentru bateriile specificate, BLi Tensiune de in-
trare, V
Frecvență, Hz Putere, W
QC80 100-240 50-60 80
40-C80 100-240 50-60 68,8
QC250 100-240 50-60 250
384 1696 - 002 - 03.12.2021

Declarație de conformitate
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, Suedia, tel.:
+46-36-146500, declarăm pe propria răspundere, că
produsul:
Descriere Mașină de tuns iarbă
Marcă Husqvarna
Tip/Model LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
Identificare Numere de serie începând cu 2021 și ulterior
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Directivă/Regula-
ment
Descriere
2006/42/CE „privind utilajele”
2014/30/UE „privind compatibilitatea electromagnetică”
2000/14/CE „privind emisiile de zgomot în mediul înconjurător”
2011/65/UE „privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase la echipamente electrice și
electronice”
și că au fost aplicate următoarele standarde și/sau
specificații tehnice: EN 62841-1:2015+AC:2015, EN
62841-4-3:2021+A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
62233:2008, EN IEC 63000:2018.
Organismul notificat: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala a
certificat conformitatea cu directiva 2000/14/CE a
Consiliului, procedura de evaluare a conformității: Anexa
VI.
Pentru informații privind emisiile de zgomot, consultați
Date tehnice la pagina 382
.
Huskvarna, 2021-09-30
Claes Losdal, Director de Dezvoltare / Produse de
grădinărit, Husqvarna AB
Responsabil pentru documentația tehnică
Mărci comerciale înregistrate
Marca și siglele
Bluetooth
®
sunt mărci comerciale
înregistrate ale
Bluetooth SIG, inc.
, iar utilizarea lor de
către Husqvarna se face sub licență.
1696 - 002 - 03.12.2021 385

Содержание
Введение................................................................... 386
Безопасность.............................................................387
Сборка........................................................................394
Эксплуатация............................................................ 394
Техническое обслуживание......................................398
Поиск и устранение неисправностей.......................400
Транспортировка, хранение и утилизация..............402
Технические данные.................................................403
Декларация о соответствии..................................... 405
Зарегистрированные товарные знаки.....................405
Введение
Описание изделия
Изделие представляет собой пешеходную роторную
газонокосилку. Трава собирается в травосборник.
Снимите травосборник, чтобы трава отбрасывалась
назад. Установите комплект для мульчирования
(дополнительная принадлежность), чтобы
использовать скошенную траву в качестве
удобрения.
Назначение
Используйте изделие для стрижки травы.
Запрещается использовать изделие для других
видов работ.
Обзор агрегата
(Pис. 1)
1. Панель управления (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Рукоятка моторного тормоза
3. Ограничитель запуска
4. Травосборник
5. Задняя крышка
6. Предохранительный ключ
7. Регулятор рукоятки
8. Кожух аккумулятора
9. Рычаг регулировки высоты кошения
10. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
11. Индикатор беспроводной технологии
Bluetooth
®
12. Подъемные рукоятки
13. Индикатор SavE
14. Индикатор аккумулятора
15. Индикатор уровня скорости (LC 347iVX,
LC 353iVX)
16. Кнопка уменьшения скорости (LC 347iVX,
LC 353iVX)
17. Кнопка увеличения скорости (LC 347iVX,
LC 353iVX)
18. Условные обозначения
19. Кожух режущего оборудования
20. Руководство по эксплуатации
21. Паспортная табличка
22. Петля привода (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Зарядное устройство аккумулятора
(принадлежность)
24. Аккумулятор (принадлежность)
25. Светодиодный индикатор ошибки (LC 247i)
26. Светодиодный индикатор ошибки (LC 347iVX,
LC 353iVX)
27. Кнопка SavE (LC 247i)
28. Кнопка SavE (LC 347iVX, LC 353iVX)
Условные обозначения на агрегате
(Pис. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
(Pис. 3)
Внимательно прочтите инструкции.
(Pис. 4)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: остерегайтесь
отбрасываемых предметов.
(Pис. 5)
Не допускайте приближения
посторонних лиц.
(Pис. 6)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не приближайте
руки и ноги к ножам.
(Pис. 7)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед
техническим обслуживанием
отсоедините аккумулятор.
(Pис. 8)
Запрещается утилизировать данный
агрегат и его упаковку в качестве
бытовых отходов. Агрегат необходимо
передать в пункт переработки
электрического и электронного
оборудования.
(Pис. 9)
Данный агрегат отвечает требованиям
соответствующих директив EC.
(Pис. 10)
Табличка с уровнем эмиссии шума в
окружающую среду в соответствии с
директивами и нормативами ЕС и
Великобритании. Гарантированный
386 1696 - 002 - 03.12.2021

уровень мощности звука агрегата
указан в
Технические данные на стр.
403
и на табличке.
(Pис. 11)
Данный агрегат имеет защиту от брызг.
(Pис. 12)
Для остановки отпустите рукоятку
моторного тормоза.
(Pис. 13)
Сканируемый код
Примечание: Другие символы/наклейки на
агрегате относятся к специальным требованиям
сертификации на определенных рынках.
Маркировка на агрегате
(Pис. 14)
ОПАСНО: не допускайте контакта c руками и ногами.
Ответственность изготовителя
В соответствии с законами об ответственности
изготовителя мы не несем ответственности за
ущерб, вызванный эксплуатацией нашего изделия в
результате:
• ненадлежащего ремонта изделия;
• использования для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей, не
одобренных производителем;
• использования неоригинальных дополнительных
принадлежностей или принадлежностей, не
одобренных производителем;
• ремонта изделия в неавторизованном сервисном
центре или неквалифицированным
специалистом;
Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Предупреждения, предостережения и примечания
используются для выделения особо важных пунктов
руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используется, когда несоблюдение
инструкций руководства может привести к
травмам или смерти оператора или
находящихся рядом посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ: Используется, когда
несоблюдение инструкций руководства
может привести к повреждению изделия,
других материалов или прилегающей
территории.
Примечание: Используется для
предоставления дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
Общие меры предосторожности при
работе с агрегатом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ознакомьтесь со всеми
предупреждениями, инструкциями,
иллюстрациями и положениями,
касающимися техники безопасности и
прилагаемыми к данному агрегату.
Несоблюдение всех указанных ниже
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или
тяжелым травмам.
Сохраните все предупреждающие указания и
инструкции для последующего обращения. Под
словом "агрегат" в данном документе понимается
электрический агрегат, работающий от сети
(проводной) либо от аккумулятора (беспроводной).
Техника безопасности на рабочем месте
• Рабочее место должно содержаться в чистоте и
быть хорошо освещено. Загромождения или
отсутствие освещения могут стать причиной
несчастных случаев.
• Не пользуйтесь агрегатом во взрывоопасной
атмосфере, например, в присутствии
легковоспламеняющихся жидкостей, газов или
пыли. Агрегат производит искры, которые могут
воспламенить пыль или пары жидкостей.
• Не допускайте приближения детей и посторонних
лиц к вам во время работы агрегата. Это может
отвлечь ваше внимание и привести к потере
управления.
Электрическая безопасность
• Вилка агрегата должна соответствовать
электрической розетке. Запрещается изменять
конструкцию вилки. Запрещается использовать
переходники при работе с заземленными
агрегатами. Отсутствие изменений в конструкции
вилок и их соответствие розеткам снижает
опасность поражения электрическим током.
• Избегайте контакта любых частей тела с
заземленными поверхностями, такими как трубы,
батареи отопления, кухонные плиты и
холодильники. Заземление тела увеличивает
риск поражения электрическим током.
• Не подвергайте агрегаты воздействию воды или
высокой влажности. Попадание воды внутрь
агрегата увеличивает риск поражения
электрическим током.
1696 - 002 - 03.12.2021
387

• Используйте шнур только по прямому
назначению. Никогда не носите и не тяните
агрегат за шнур и не дергайте за него, чтобы
выключить агрегат из розетки. Держите шнур
вдали от источников тепла, масла, острых углов
или движущихся деталей. Эксплуатация
поврежденного или запутанного шнура
увеличивает риск поражения электротоком.
• При работе с агрегатом вне помещений
используйте подходящий удлинитель для
наружных работ. Применение шнура,
предназначенного для уличного использования,
снижает опасность поражения электрическим
током.
• Если неизбежно требуется применение агрегата
во влажной среде, используйте источник питания,
оснащенный устройством защитного отключения
(УЗО). Применение УЗО снижает опасность
поражения электрическим током.
Личная безопасность
• При работе с агрегатом будьте бдительны,
следите за своими действиями и
руководствуйтесь здравым смыслом. Не
используйте агрегат, если вы устали или
находитесь под воздействием наркотических
средств, алкоголя или лекарств. Малейшая
невнимательность при работе с агрегатом может
обернуться серьезными травмами.
• Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. Всегда носите защитные очки. Средства
индивидуальной защиты, такие как респиратор,
нескользящая защитная обувь, каска или
средства защиты органов слуха, существенно
снижают риск получения травм.
• Примите меры по предотвращению случайного
включения агрегата. Перед подключением
агрегата к источнику питания и/или
аккумуляторному блоку, его подъемом или
переноской убедитесь, что переключатель
находится в выключенном положении. Не
переносите агрегат, держа палец на
переключателе, а также не подавайте питание на
агрегаты с включенным переключателем, т.к. это
может привести к несчастному случаю.
• Уберите все гаечные и регулировочные ключи,
прежде чем включать агрегат. Ключ,
оставленный на вращающейся части агрегата,
может стать причиной травмы.
• Не вытягивайте руки с агрегатом слишком
далеко. Всегда сохраняйте равновесие и
устойчиво ставьте ноги. Это позволит лучше
контролировать агрегат в случае возникновения
непредвиденной ситуации.
• Надевайте соответствующую одежду. Не
надевайте свободную одежду или украшения. Не
допускайте попадания волос и одежды в
движущиеся части агрегата. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут попасть в
движущиеся части.
•
Если агрегат может дополнительно оснащаться
устройствами для сбора и удаления пыли,
убедитесь, что они подключаются и используются
надлежащим образом. Такие устройства
способствуют снижению опасностей, связанных с
наличием пыли.
• Не допускайте, чтобы чувство уверенности,
приобретенное вследствие частого
использования агрегата, позволило вам забыть
об опасностях и игнорировать принципы
обеспечения безопасности. Неосторожные
действия могут привести к тяжелой травме за
долю секунды.
Эксплуатация агрегата и уход за ним
• Не перегружайте агрегат. Убедитесь, что агрегат
подходит для выполнения конкретной задачи.
Правильно подобранный агрегат лучше и
надежнее справится с задачей, соответствующей
его конструктивным характеристикам.
• Не пользуйтесь агрегатом, если его
переключатель не работает. Если управление
агрегатом с помощью переключателя
невозможно, такой агрегат представляет
опасность и подлежит обязательному ремонту.
• Прежде чем производить какую-либо настройку
агрегата, заменять принадлежности или убирать
его на хранение, отключите агрегат от источника
питания и/или снимите аккумуляторный блок
(если снимается). Эти меры предосторожности
позволяют исключить риск случайного включения
агрегата.
• Храните неиспользуемые агрегаты в
недоступном для детей месте и не позволяйте
работать с агрегатом лицам, не ознакомленным с
ним и с данными правилами техники
безопасности. Агрегаты в руках неопытных
пользователей являются источником опасности.
• Поддерживайте агрегат и принадлежности в
надлежащем состоянии. Проверяйте точность
настройки и отсутствие заедания движущихся
частей, отсутствие поломанных деталей и иных
неисправностей, которые могут нарушить работу
агрегата. В случае обнаружения какой-либо
неисправности устраните ее перед
использованием агрегата. Многие несчастные
случаи возникают из-за недостаточно
тщательного ухода за агрегатами.
• Поддерживайте остроту и чистоту режущих
инструментов. Исправные режущие инструменты
с острыми режущими кромками меньше
подвержены поломкам и более просты в
управлении.
• Используйте агрегат, принадлежности,
наконечники и т. д. в соответствии с данными
инструкциями, принимая во внимание условия
работы и специфику выполняемой задачи.
Применение агрегата не по назначению может
создать опасные ситуации
388
1696 - 002 - 03.12.2021

• Рукоятки и поверхности захвата должны быть
сухими и чистыми, без следов масла и смазки.
Скользкие рукоятки и поверхности захвата
препятствуют безопасному обращению и
управлению агрегатом в непредвиденных
ситуациях.
Сервисное обслуживание
• Сервисное обслуживание агрегата должны
выполнять квалифицированные специалисты по
ремонту оборудования с использованием только
идентичных запчастей. Это гарантирует
безопасность эксплуатации агрегата.
• Никогда не выполняйте обслуживание
поврежденных аккумуляторных блоков.
Обслуживание аккумуляторных блоков должно
выполняться только производителем или
специалистами авторизованных сервисных
центров.
Эксплуатация и обслуживание
аккумуляторного инструмента
• Выполняйте подзарядку только с помощью
зарядного устройства, указанного
производителем. Зарядное устройство,
подходящее для одного типа блока
аккумуляторов, может создать опасность
возгорания при использовании с блоком
аккумуляторов другого типа.
• Используйте оборудование только со специально
предназначенными блоками аккумуляторов.
Использование других блоков аккумуляторов
может создать опасность травмы или возгорания.
• Когда блок аккумуляторов не используется,
храните его вдали от других металлических
предметов, таких как скрепки, монеты, ключи,
гвозди, винты или прочие мелкие предметы,
которые могут замкнуть клеммы аккумулятора.
Замыкание клемм аккумулятора может привести
к ожогам или пожару.
• При неправильном обращении из аккумулятора
может вытечь жидкость; не допускайте контакта с
вытекшей жидкостью. При случайном
прикосновении промойте место соприкосновения
водой. При попадании жидкости в глаза
обратитесь за медицинской помощью. Вытекшая
из аккумулятора жидкость может привести к
раздражению или ожогу.
• Запрещается использовать блок аккумуляторов
или инструмент, если они повреждены или
модифицированы. Поврежденные или
подвергнутые модификации аккумуляторы могут
работать неисправно, что приведет к
возникновению пожара, взрыва или риску травм.
• Не подвергайте блок аккумуляторов или
инструмент воздействию огня или чрезмерно
высоких температур. Воздействие огня или
температуры выше 130°C / 265°F может привести
к взрыву.
•
Точно следуйте всем инструкциям по зарядке и
ни в коем случае не заряжайте блок
аккумуляторов или инструмент при температуре,
выходящей за пределы указанного в инструкциях
диапазона. Ненадлежащая зарядка или зарядка
при температуре выше или ниже указанного
диапазона может привести к повреждению
аккумулятора и повышенному риску пожара.
Меры предосторожности при эксплуатации
газонокосилки
• Не используйте газонокосилку в плохих погодных
условиях, особенно если существует риск удара
молнии. Это позволяет уменьшить риск
поражения молнией.
• Тщательно осмотрите участок, где будет
использоваться газонокосилка, на наличие диких
животных. Во время работы газонокосилка может
травмировать диких животных.
• Внимательно осмотрите место эксплуатации
газонокосилки, уберите все камни, палки,
провода, кости и прочие посторонние предметы.
Отбрасываемые предметы могут стать причиной
травмы.
• Каждый раз перед эксплуатацией газонокосилки
осматривайте нож и его крепление на наличие
износа и повреждений. Поврежденные или
изношенные детали повышают риск получения
травмы.
• Перед эксплуатацией проверьте шнур питания и
удлинитель на наличие признаков повреждения
или износа. Запрещается использовать
газонокосилку, если шнур поврежден или
изношен. Если шнур повреждается или
изнашивается во время работы, выключите
газонокосилку и не прикасайтесь к шнуру, пока он
не будет отсоединен от источника питания.
Поврежденный шнур питания или удлинитель
может привести к поражению электрическим
током, пожару и/или тяжелым травмам.
• Регулярно проверяйте травосборник на наличие
износа или повреждений. Поврежденный или
изношенный травосборник повышает риск
получения травмы.
• Кожухи должны быть всегда установлены. Кожухи
должны быть исправны и установлены
надлежащим образом. Незакрепленный,
поврежденный или неправильно используемый
кожух может стать причиной травмы.
• Следите за тем, чтобы на воздухозаборниках не
было загрязнений. Засоренные воздухозаборники
и мусор могут привести к перегреву или
возгоранию.
• При работе с газонокосилкой всегда надевайте
защитную обувь с нескользящей подошвой.
Запрещается работать с газонокосилкой босиком
или в открытых сандалиях. Эта мера необходима
для снижения вероятности получения травм ног
от контакта с движущимся ножом.
1696 - 002 - 03.12.2021
389

• При эксплуатации газонокосилки обязательно
надевайте длинные брюки. Непокрытые участки
тела подвержены большему риску получения
травмы от отбрасываемых предметов.
• Запрещается эксплуатировать газонокосилку на
влажной траве. Во время эксплуатации агрегата
следует идти, ни в коем случае не бежать. Это
снижает риск поскальзывания и падения и, как
следствие, получения травм.
• Запрещается использовать газонокосилку на
очень крутых склонах. Это снижает риск потери
управления, поскальзывания и падения и, как
следствие, получения травм.
• При работе на склонах всегда сохраняйте
устойчивое положение, перемещайтесь поперек
склона, никогда не двигайтесь вверх или вниз и
будьте предельно осторожны при изменении
направления движения. Это снижает риск потери
управления, поскальзывания и падения и, как
следствие, получения травм.
• Будьте особенно внимательны при подаче
агрегата назад или перемещении его на себя.
Всегда следите за окружающей обстановкой. Это
снижает риск спотыкания во время работы.
• Держите шнур питания на безопасном
расстоянии от ножей. Поврежденный шнур
питания может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или тяжелым
травмам.
• В случае спутывания или повреждения шнура
выключите агрегат и извлеките вилку из розетки.
Спутанные или поврежденные шнуры повышают
риск поражения электрическим током.
• Не прикасайтесь к ножам и другим опасным
движущимся частям, пока они находятся в
движении. Это снижает риск получения травм от
движущихся частей.
• Перед удалением застрявшего материала или
очисткой агрегата убедитесь, что все
переключатели питания отключены, а шнур
питания отсоединен. Неожиданное срабатывание
газонокосилки может привести к серьезной
травме.
Устройство защитного отключения
• Используйте устройство защитного отключения с
током отключения не более 30 мА.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации агрегата.
• При небрежном или неправильном обращении
агрегат может представлять собой опасность.
Несоблюдение инструкций по технике
безопасности может привести к травмам или
смерти.
• Во время работы данный агрегат создает
электромагнитное поле. В определенных
обстоятельствах это поле может создавать
помехи для пассивных и активных медицинских
имплантатов. В целях снижения риска серьезной
или смертельной травмы лицам с медицинскими
имплантатами рекомендуется
проконсультироваться с врачом и изготовителем
имплантата, прежде чем приступать к
эксплуатации данного агрегата.
• Всегда соблюдайте осторожность и
руководствуйтесь здравым смыслом. Если вы не
уверены, как правильно эксплуатировать агрегат
в определенной ситуации, прекратите работу и
проконсультируйтесь со своим дилером
Husqvarna, прежде чем продолжать.
• Помните: ответственность за аварии,
угрожающие другим людям или их имуществу,
несет оператор.
• Содержите агрегат в чистоте. Следите за тем,
чтобы знаки и наклейки были легко читаемыми.
• Ни в коем случае не позволяйте использовать
оборудование детям или лицам, не
ознакомившимся с данными инструкциями.
Допустимый возраст пользователя может быть
ограничен местным законодательством.
• Не оставляйте без присмотра людей с
физическими или умственными нарушениями,
использующих агрегат. Они должны постоянно
находиться под присмотром взрослого.
• Ни в коем случае не используйте агрегат, если
вы устали, больны или находитесь под
воздействием алкоголя, наркотических веществ
или лекарственных препаратов. Это может
повлиять на ваше зрение, реакцию, координацию
или оценку действительности.
• Запрещается использовать агрегат, если он
поврежден.
• Запрещается вносить изменения в агрегат или
использовать его, если вы подозреваете, что
конструкция была модифицирована другими
лицами.
Техника безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации агрегата.
• Агрегат предназначен исключительно для
скашивания травы на газонах. Запрещается
использовать агрегат не по назначению.
• Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. См. раздел
Средства индивидуальной
защиты на стр. 391
.
390
1696 - 002 - 03.12.2021

• Убедитесь, что вы знаете, как быстро остановить
двигатель в аварийной ситуации.
• Запрещается эксплуатировать агрегат под
дождем или в условиях высокой влажности. При
попадании воды внутрь агрегата повышается
риск поражения электрическим током.
• Ни в коем случае не используйте агрегат с
отсутствующими или неправильно
установленными кожухами или ножом.
Неправильно установленный нож может
высвободиться и причинить травму.
• Следите за тем, чтобы в нож не попали
посторонние предметы, например, камни и корни.
Это может затупить нож и привести к
искривлению вала двигателя. При сгибании оси
увеличивается уровень вибрации, что может
привести к снижению надежности крепления
ножа.
• В случае удара ножа об посторонний предмет
или возникновения вибрации незамедлительно
остановите агрегат. Остановите двигатель,
поверните предохранительный ключ в положение
"0" и снимите аккумулятор. Дождитесь остановки
движущихся частей. Проверьте агрегат на
наличие повреждений. Затяните ослабленные
детали. Выполните ремонт и замену
поврежденных деталей. Обратитесь в
авторизованный сервисный центр для
выполнения ремонта.
• Во время работы двигателя не прижимайте
рукоятку моторного тормоза к рукоятке агрегата
на длительный период времени.
• При запуске агрегат должен находиться на
устойчивой, ровной поверхности. Убедитесь, что
нож не касается грунта или любого другого
предмета.
• При работе с агрегатом всегда стойте сзади.
• При работе с агрегатом все колеса должны
стоять на земле; держите рукоятку обеими
руками. Не приближайте руки или ноги к
вращающимся ножам.
• Не наклоняйте агрегат при запуске двигателя или
во время работы.
• Соблюдайте осторожность, когда тянете агрегат
назад.
• Запрещается поднимать агрегат во время работы
двигателя. В случае необходимости поднять
агрегат сначала выключите двигатель, поверните
предохранительный ключ в положение "0" и
извлеките аккумулятор.
• Запрещается двигаться назад при работе с
агрегатом.
• Остановите двигатель, если необходимо
наклонить агрегат для транспортировки или
перед перемещением по участкам без травы,
например по дорожкам из гравия, камня или
асфальта.
• Запрещается бегать с агрегатом во время
работы двигателя. Работайте с агрегатом в
спокойном темпе.
• Выключайте двигатель, прежде чем изменить
высоту стрижки. Ни в коем случае не выполняйте
регулировку при работающем двигателе.
• Ни в коем случае не выпускайте из вида агрегат с
работающим двигателем. Остановите двигатель
и убедитесь, что режущее оборудование не
вращается.
• Вибрации агрегата во время работы могут
отличаться от заявленного значения,
приведенного в разделе
Технические данные на
стр. 403
. Эта разница объясняется зависимостью
уровня вибрации от условий эксплуатации
агрегата. При частом или продолжительном
использовании агрегата регулярно делайте
перерывы во избежание травм от вибрации.
Инструкции по безопасности во
время эксплуатации
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации агрегата.
• Средства индивидуальной защиты не могут
полностью исключить риск получения травмы, но
при несчастном случае они снижают тяжесть
травмы. За помощью по правильному выбору
оборудования обращайтесь к дилеру.
• Используйте прочные, противоскользящие
ботинки. Запрещается надевать открытую обувь
или работать босиком.
• Надевайте прочные длинные брюки.
• При необходимости надевайте защитные
перчатки, например, при закреплении, проверке
или очистке режущего оборудования.
• Рекомендуется использовать защитные
наушники.
Защитные устройства на агрегате
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации агрегата.
• Запрещается использовать агрегат с
неисправными защитными устройствами.
• Не вносите никакие изменения в защитные
устройства и не снимайте их.
• Регулярно выполняйте проверку защитных
устройств. Если защитные устройства
1696 - 002 - 03.12.2021
391

неисправны, обратитесь в сервисный центр
Husqvarna.
Проверка режущей деки
Режущая дека снижает уровень вибрации изделия и
риск травмирования ножом.
• Проверьте режущую деку и убедитесь, что на ней
отсутствуют повреждения, такие как трещины.
Проверка предохранительного ключа
Предохранительный ключ расположен под крышкой
аккумулятора. Предохранительный ключ подключает
аккумулятор, от которого на двигатель поступает
питание.
• Чтобы проверить работу предохранительного
ключа, запустите и остановите двигатель.
• Если ключ исправен, то двигатель можно
запустить только при переводе ключа в
положение "1". (Pис. 15)
Проверка рукоятки моторного тормоза
Рукоятка моторного тормоза предназначена для
остановки двигателя. При отпускании рукоятки
тормоза двигатель останавливается.
• Запустите агрегат. См. раздел
Эксплуатация на
стр. 394
.
• Отпустите рукоятку моторного тормоза. (Pис. 16)
• Убедитесь, что агрегат остановился. Если
двигатель не остановится через 3 секунды,
обратитесь в авторизованный сервисный центр
Husqvarna для регулировки моторного тормоза.
Проверка работы ограничителя запуска
Проверьте ограничитель запуска и убедитесь, что он
блокирует работу двигателя.
1. Прижмите рукоятку моторного тормоза в
направлении рукоятки агрегата. Ограничитель
запуска остановит движение рукоятки.
2. Поверните ограничитель запуска в направлении,
указанном стрелкой. (Pис. 17)
3. Разблокируйте ограничитель запуска и
убедитесь, что он возвращается в исходное
положение.
Техника безопасности при работе с
аккумулятором
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации агрегата.
• Используйте перезаряжаемые аккумуляторы
Husqvarna только с теми агрегатами Husqvarna,
для которых они предназначены. Во избежание
травм запрещается использовать аккумулятор в
качестве источника питания других агрегатов.
• Запрещается использовать одноразовые
батарейки.
• Риск поражения электрическим током. Не
допускайте соприкосновения клемм аккумулятора
с ключами, монетами, винтами или другими
металлическими предметами. Это может
привести к короткому замыканию аккумулятора.
• Не размещайте посторонние предметы на
воздухозаборниках аккумулятора.
• Аккумулятор не должен подвергаться
воздействию солнечного света, тепла или
открытого пламени. Аккумулятор может
взорваться, став причиной ожогов, в том числе
химических.
• Защищайте аккумулятор от дождя и сырости.
• Не подвергайте аккумулятор воздействию
микроволн и высокого давления.
• Не пытайтесь разбирать или ломать аккумулятор.
• При возникновении утечки из аккумулятора не
допускайте попадания жидкости на кожу или в
глаза. Если вы прикоснулись к жидкости,
промойте участок контакта большим количеством
воды и обратитесь за медицинской помощью.
• Используйте аккумулятор в агрегате только при
температуре окружающей среды в диапазоне от
5 до 40 °C.
• Используйте зарядное устройство только при
температуре окружающей среды в диапазоне от
5 до 40 °C.
• Аккумулятор не будет заряжаться, если его
температура превышает 50 °C.
• Очистка аккумулятора или зарядного устройства
водой запрещена. См. раздел
Очистка
аккумулятора и зарядного устройства на стр. 399
.
• Запрещается использовать неисправный или
поврежденный аккумулятор.
• Храните аккумуляторы вдали от металлических
предметов, таких как гвозди, монеты или
ювелирные изделия.
Техника безопасности при работе с
зарядным устройством аккумулятора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации агрегата.
• Для зарядки перезаряжаемых аккумуляторов
Husqvarna используйте только зарядные
устройства QC.
• Риск поражения электрическим током или
короткого замыкания. Не размещайте
посторонние предметы на воздухозаборниках
зарядного устройства. Не пытайтесь разбирать
зарядное устройство. Ни в коем случае не
392
1696 - 002 - 03.12.2021

подключайте клеммы зарядного устройства к
металлическим предметам. Используйте
одобренные сетевые розетки.
• Во время работы данный агрегат создает
электромагнитное поле. В определенных
обстоятельствах это поле может создавать
помехи для пассивных и активных медицинских
имплантатов. В целях снижения риска серьезной
или смертельной травмы лицам с медицинскими
имплантатами рекомендуется
проконсультироваться с врачом и изготовителем
имплантата, прежде чем приступать к
эксплуатации данного агрегата.
• Регулярно проверяйте кабель питания зарядного
устройства на наличие повреждений или трещин.
• Не поднимайте зарядное устройство за кабель
питания. Для отсоединения зарядного устройства
от сетевой розетки потяните за вилку. Не тяните
за шнур питания.
• Не допускайте контакта кабеля питания и
удлинителя с водой, маслом или с острыми
краями. Убедитесь, что кабель не передавлен
дверью, калиткой и т.д. В противном случае
зарядное устройство может оказаться под
напряжением.
• Запрещается чистить аккумулятор и зарядное
устройство водой.
• Дети старше 8 лет и лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или недостатком опыта и знаний
могут использовать зарядное устройство только
под надзором или в случае предоставления
инструкций относительно безопасной
эксплуатации оборудования и возможных рисков.
Не позволяйте детям играть с зарядным
устройством. Очистка и техническое
обслуживание пользователем не должны
проводиться детьми без надзора.
• Не пытайтесь заряжать одноразовые
аккумуляторные батареи в зарядном устройстве.
• Запрещается использовать зарядное устройство
вблизи легковоспламеняющихся материалов и
материалов, которые вызывают коррозию. Не
накрывайте зарядное устройство. Вытащите
вилку зарядного устройства из розетки в случае
появления дыма или огня.
• Запрещается использовать неисправное или
поврежденное зарядное устройство.
• Заряжайте аккумулятор только в хорошо
проветриваемом помещении вдали от солнечных
лучей. Запрещается заряжать аккумулятор в
условиях высокой влажности.
Инструкции по технике безопасности
во время технического
обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации агрегата.
• Во избежание случайного запуска во время
обслуживания поверните предохранительный
ключ в положение "0" и извлеките аккумулятор.
Подождите не менее 5 секунд, прежде чем
приступить к обслуживанию.
• Выполняйте техобслуживание строго в
соответствии с инструкциями, приведенными в
руководстве по эксплуатации. Более масштабные
работы по обслуживанию и профессиональному
ремонту должны выполняться специалистами
авторизованного сервисного центра. Для
получения дополнительной информации
обратитесь в ближайшее представительство
компании.
• Чтобы продлить срок службы агрегата и снизить
вероятность несчастных случаев, соблюдайте
все требования к проведению обслуживания.
• Замените поврежденные, сломанные или
изношенные детали. Всегда используйте
оригинальные запчасти от производителя. Другие
запчасти могут привести к повреждению агрегата
и повысить риск несчастных случаев.
• Во избежание травм не вносите никакие
изменения в защитные устройства и не снимайте
их.
• При работе с режущим оборудованием
используйте прочные перчатки. Нож очень
острый, что при неосторожном обращении может
легко привести к порезам.
• Для повышения качества и безопасности работы
регулярно затачивайте и чистите режущие
кромки.
• Регулярно обращайтесь в сервисный центр для
проверки агрегата и выполнения необходимых
регулировок и ремонта.
• Соблюдайте указания по замене
принадлежностей. Пользуйтесь только
оригинальными принадлежностями.
• Храните агрегат, аккумулятор и зарядное
устройство по отдельности в сухом помещении
под замком. Не допускайте к агрегату,
аккумулятору и зарядному устройство детей и
лиц, не имеющих соответствующего разрешения.
1696 - 002 - 03.12.2021
393

Сборка
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прежде
чем выполнять сборку изделия,
прочитайте раздел, посвященный технике
безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание случайного запуска во время
сборки переведите предохранительный
ключ в положение "0", извлеките
аккумулятор и подождите не менее 5
секунд.
Регулировка рукоятки
1. Ослабьте нижние ручки.
2. Переместите ручки в нижние положения в пазах с
левой и правой стороны изделия. (Pис. 18)
3. Установите рукоятку в одно из 2 доступных
положений по высоте.
4. Переместите ручки вверх в направлении рукоятки
до упора. Вы должны услышать щелчок. (Pис. 19)
5. Надежно затяните ручки.
Установка травосборника
1. Установите раму травосборника на мешок
травосборника таким образом, чтобы жесткая
часть мешка оказалась внизу. Ручка рамы
должна располагаться поверх мешка. (Pис. 20)
2. Установите нижнюю часть рамы травосборника в
канавку в нижней части травосборника.
3. Закрепите мешок на раме травосборника
зажимами. (Pис. 21)
4. Поднимите заднюю крышку.
5. Установите травосборник на верхний край шасси.
6. Поместите нижнюю часть травосборника в канал
для выброса травы. (Pис. 22)
Установка пробки для
мульчирования (принадлежность)
1. Поднимите заднюю крышку и снимите
травосборник.
2. Вставьте пробку для мульчирования в канал для
выброса травы. (Pис. 23)
3. Замените нож ножом для мульчирования,
поставляемым в составе комплекта для
мульчирования. См. раздел
Замена ножа на стр.
399
.
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией прибора необходимо
внимательно изучить раздел
безопасности.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect представляет собой бесплатное
приложение для мобильного устройства.
Приложение Husqvarna Connect позволяет
пользоваться расширенными функциями вашего
изделия Husqvarna:
• Дополнительная информация об изделии.
• Сведения о деталях и помощь в техническом
обслуживании.
Начало работы с Husqvarna Connect
1. Загрузите приложение Husqvarna Connect на
свое мобильное устройство.
2. Зарегистрируйтесь в приложении Husqvarna
Connect.
3. Выполните пошаговые инструкции в приложении
Husqvarna Connect для подключения и
регистрации агрегата.
Примечание: Приложение Husqvarna
Connect доступно для загрузки не на всех рынках.
Для получения более подробной информации
обратитесь в свой сервисный центр.
394 1696 - 002 - 03.12.2021

Информация о Bluetooth
®
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Беспроводная технология Bluetooth
®
Значок беспроводной технологии
Bluetooth
®
загорается при подключении мобильного устройства
к изделию.
(Pис. 24)
Установка агрегата в рабочее
положение
1. Установите рукоятку в вертикальное положение.
(Pис. 25)
2. Переместите регуляторы вверх в направлении
ручки до упора. Вы должны услышать щелчок.
(Pис. 19)
3. Полностью затяните ручки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
используйте агрегат, если рукоятка не
сложена полностью и не установлена в
одно из положений высоты. См. раздел
Регулировка рукоятки на стр. 394
.
Регулировка высоты стрижки
Высоту стрижки возможно установить на 6 разных
уровнях.
1. Переведите рычаг регулировки высоты стрижки
вниз, чтобы уменьшить высоту стрижки.
2. Переведите рычаг регулировки высоты стрижки
вверх, чтобы увеличить высоту стрижки. (Pис. 26)
ВНИМАНИЕ:
Не устанавливайте
высоту стрижки слишком низко. Ножи
могут ударяться о землю, если
поверхность газона неровная.
Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед
эксплуатацией аккумулятора
ознакомьтесь с разделом, посвященным
безопасности, и усвойте его содержание.
Прочтите и усвойте также все сведения,
приведенные в руководстве по
эксплуатации аккумулятора и зарядного
устройства.
Храните аккумулятор и зарядное устройство при
допустимой температуре окружающей среды.
Температура окружающей
среды
Эксплуатация акку-
мулятора
от 5 до 40 °C
Зарядка аккумуля-
тора
от 5 до 40 °C
Состояние аккумулятора
Дисплей отображает оставшуюся емкость
аккумулятора и наличие в нем неисправностей.
Емкость аккумулятора отображается на дисплее в
течение 5 секунд после отключения агрегата или
после нажатия кнопки-индикатора аккумулятора.
Предупреждающий знак на аккумуляторе загорается
в случае возникновения ошибки. См. раздел
Аккумулятор на стр. 400
.
(Pис. 27)
Светодиодные индика-
торы
Состояние аккумулято-
ра
Все светодиоды горят Аккумулятор полностью
заряжен (75‐100 %).
Светодиоды 1, 2, 3 го-
рят.
Заряд аккумулятора —
50‐75 %.
Светодиоды 1, 2 горят. Заряд аккумулятора —
25‐50 %.
Светодиод 1 горит. Заряд аккумулятора —
0‐25 %.
Светодиод 1 мигает. Аккумулятор разряжен.
Зарядите аккумулятор.
Зарядка аккумулятора
Зарядите аккумулятор перед первым
использованием. Поставляемый аккумулятор
заряжен только на 30%.
Примечание:
Подсоединяйте зарядное
устройство к сети питания с напряжением и
частотой, указанными на паспортной табличке.
Зарядка не выполняется, если температура
аккумулятора превышает 50°C. Прежде чем начать
зарядку, зарядное устройство охлаждает
аккумулятор до приемлемой температуры.
1. Вставьте один конец силового кабеля зарядного
устройства в гнездо зарядного устройства.
2. Второй конец силового кабеля зарядного
устройства вставьте в заземленную розетку сети
электропитания. Светодиод на зарядном
устройстве мигнет зеленым цветом один раз.
(Pис. 28)
1696 - 002 - 03.12.2021
395

3. Вставьте аккумулятор в зарядное устройство.
При правильном подключении аккумулятора к
зарядному устройству загорается индикатор
зеленого цвета. (Pис. 29)
4. Когда на аккумуляторе загорятся все
светодиоды, это означает полную зарядку.
Длительность зарядки аккумулятора не должна
превышать 24 часа.
5. Чтобы отсоединить зарядное устройство от
розетки, потяните не за кабель, а за штекер.
6. Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.
Состояние зарядки аккумулятора
Литий-ионный аккумулятор Husqvarna можно
заряжать и использовать при любом уровне зарядки.
Это не приведет к повреждению аккумулятора.
Полностью заряженный аккумулятор не
разряжается, даже если оставить его в зарядном
устройстве.
Светодиодный дисплей
Состояние процесса за-
рядки
Светодиод 1 мигает. 0%-25%
Светодиод 1 горит, све-
тодиод 2 мигает.
25%-50%
Светодиоды 1, 2 горят,
светодиод 3 мигает.
50%-75%
Светодиоды 1, 2, 3 го-
рят, светодиод 4 мигает.
75%-100%
Горят светодиоды 1, 2,
3, 4
Полный уровень заряда
Запуск агрегата (LC 247i)
1. Откройте крышку аккумулятора.
2. Вставьте заряженный аккумулятор в 1 из
держателей аккумулятора. Чтобы продлить
время работы, вставьте второй заряженный
аккумулятор в другой держатель аккумулятора.
3. Переведите предохранительный ключ в
положение "1". (Pис. 30)
4. Стойте сзади агрегата.
5. Разблокируйте ограничитель запуска. (Pис. 17)
6. Прижмите рукоятку моторного тормоза в
направлении рукоятки агрегата. (Pис. 31)
Запуск агрегата (LC 347iVX,
LC 353iVX)
1. Откройте крышку аккумулятора.
2. Вставьте заряженный аккумулятор в 1 из
держателей аккумулятора. Чтобы продлить
время работы, вставьте второй заряженный
аккумулятор в другой держатель аккумулятора.
3. Переведите предохранительный ключ в
положение "1". (Pис. 32)
4. Стойте сзади агрегата.
5. Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. (A) на панели
управления. Включится дисплей. Индикатор
аккумулятора (B) показывает уровень заряда
обоих аккумуляторов. Номер используемого
аккумулятора отображается рядом с индикатором
аккумулятора. На дисплее моделей LC 347iVX,
LC 353iVX также отображается заданная
скорость. (Pис. 33)
6. Разблокируйте ограничитель запуска. (Pис. 34)
7. Прижмите рукоятку моторного тормоза в
направлении рукоятки агрегата. (Pис. 35)
Использование привода колес
LC 347iVX, LC 353iVX
• Потяните петлю привода в направлении
рукоятки, чтобы запустить привод. (Pис. 36)
• Нажмите на кнопки + и - на панели управления,
чтобы выбрать одну из 4 скоростей. (Pис. 37)
• Отпустите петлю привода, чтобы отключить
привод, например, при приближении к
препятствию.
Использование функции SavE
™
(LC
247i)
На агрегате предусмотрена функция экономии
заряда аккумулятора (SavE
™
), которая продлевает
время работы.
• Нажмите на часть кнопки SavE
™
с "1" для
включения функции. (Pис. 38)
• Нажмите на часть кнопки SavE
™
с "0" для
выключения функции.
Примечание:
Функция SavE
™
автоматически
отключается в тех случаях, когда состояние грунта
требует более высокой мощности. Функция SavE
™
автоматически возобновляет работу, когда это
позволяет состояние грунта.
Использование функции SavE
™
(LC 347iVX, LC 353iVX)
На агрегате предусмотрена функция экономии
заряда аккумулятора (SavE
™
), которая продлевает
время работы.
1. Чтобы включить функцию, нажмите кнопку SavE
™
(A). На дисплее загорится значок SavE
™
(B).
2. Чтобы отключить функцию, нажмите кнопку
SavE
™
еще раз. Значок SavE
™
(B) на дисплее
погаснет. (Pис. 39)
Примечание:
Функция SavE
™
автоматически
отключается в тех случаях, когда состояние грунта
396 1696 - 002 - 03.12.2021

требует более высокой мощности. Функция SavE
™
автоматически возобновляет работу, когда это
позволяет состояние грунта.
Функция высокой нагрузки
При стрижке высокой или влажной травы двигатель
автоматически увеличивает число оборотов. Когда
надобность в высокой нагрузке отпадает, двигатель
возвращается в стандартный режим работы.
Автоматический перезапуск
Во время работы нож и двигатель могут временно
остановиться из-за помех, например из-за скопления
травы под кожухом режущего оборудования. Если
это происходит и вы держите рукоятку моторного
тормоза прижатой, агрегат попытается
автоматически перезапуститься. Если агрегат не
перезапускается в течение 5 секунд, может
потребоваться очистка области под кожухом
режущего оборудования. См. раздел
Очистка
изделия на стр. 398
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
проверкой кожуха режущего
оборудования отпустите рукоятку
моторного тормоза, поверните
предохранительный ключ в положение
"0", извлеките аккумулятор и подождите
не менее 5 секунд. При случайном
запуске агрегата во время удаления
помехи существует риск получения
травмы.
Остановка агрегата (LC 247i)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прежде
чем оставить агрегат без присмотра,
переведите предохранительный ключ в
положение "0".
1. Отпустите рукоятку моторного тормоза, чтобы
остановить двигатель. (Pис. 40)
2. Откройте крышку аккумулятора и поверните
предохранительный ключ в положение "0". (Pис.
41)
3. Чтобы извлечь аккумулятор, нажмите на 2 кнопки
фиксатора и извлеките аккумулятор. (Pис. 42)
4. Зарядите аккумулятор с низким уровнем зарядки.
Дополнительную информацию см. в разделе
Зарядка аккумулятора на стр. 395
.
Остановка агрегата (LC 347iVX,
LC 353iVX)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прежде
чем оставить агрегат без присмотра,
переведите предохранительный ключ в
положение "0".
1. Отпустите рукоятку моторного тормоза, чтобы
остановить двигатель. (Pис. 43)
2. Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. на панели
управления. Все светодиодные индикаторы и
значки на дисплее погаснут. (Pис. 44)
3. Откройте крышку аккумулятора и поверните
предохранительный ключ в положение "0". (Pис.
45)
4. Чтобы извлечь аккумулятор, нажмите на 2 кнопки
фиксатора и извлеките аккумулятор. (Pис. 46)
5. Зарядите аккумулятор с низким уровнем зарядки.
Дополнительную информацию см. в разделе
Зарядка аккумулятора на стр. 395
.
Примечание: Если агрегат не используется в
течение нескольких минут, он автоматически
выключается. Запустите агрегат снова; см. раздел
Запуск агрегата (LC 347iVX, LC 353iVX) на стр. 396
.
Достижение оптимальных
результатов
• Всегда пользуйтесь хорошо заточенным ножом.
Затупившийся нож будет стричь траву неровно, и
в месте среза трава будет желтеть. При
использовании острого ножа также
затрачивается меньше энергии, чем при работе с
затупившимся ножом.
• Не срезайте более ⅓ всей длины травы.
Выполните первую стрижку на большей высоте.
Проверьте полученный результат и уменьшите
высоту стрижки до необходимого уровня. Если
трава высокая, передвигайте газонокосилку
медленно и, при необходимости, используйте
газонокосилку 2 раза.
• Если вы хотите избежать образования полос на
вашем газоне, следует каждый раз стричь его в
разных направлениях.
• Следите за чистотой режущей деки. Скопление
травы и грязи на внутренней стороне режущей
деки может привести к ухудшению качества
кошения. См. раздел
Очистка изделия на стр.
398
.
Стрижка травы без установленного
травосборника или пробки для
мульчирования
• Поднимите заднюю крышку и снимите
травосборник.
• Снимите установленные пробку и нож для
мульчирования.
• Прежде чем включить агрегат, закройте заднюю
крышку.
1696 - 002 - 03.12.2021
397

Во время работы агрегата срезанная трава
выбрасывается под заднюю крышку.
Техническое обслуживание
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
выполнением техобслуживания
необходимо внимательно изучить и
понять раздел безопасности.
Для выполнения любых работ по сервисному
обслуживанию и ремонту агрегата необходимо
пройти специальное обучение. Мы гарантируем
доступность услуг по профессиональному ремонту и
сервисному обслуживанию. Если ваш дилер не
занимается сервисным обслуживанием, обратитесь к
нему для получения информации о ближайшем
сервисном центре.
Дополнительную информацию см. в разделе
www.husqvarna.com.
График технического обслуживания
График технического обслуживания рассчитан
исходя из ежедневного использования изделия. Если
изделие не используется ежедневно, интервалы
техобслуживания изменятся.
Информацию о техническом обслуживании,
отмеченном знаком *, см. в инструкциях в
Безопасность на стр. 387
.
При ка-
ждом ис-
пользо-
вании
Ежеме-
сячно
Каждый
сезон
Выполните общий осмотр X
Очистите изделие X
Проверьте работу ограничителя запуска * X
Убедитесь, что защитные устройства агрегата исправны * X
Проверьте режущее оборудование X
Проверьте режущую деку * X
Проверьте рукоятку моторного тормоза * X
Проверьте работу и состояние кнопки вкл./выкл. X
Проверьте аккумулятор на наличие повреждений X
Проверьте зарядку аккумулятора X
Проверьте работу кнопок фиксатора и надежность установки аккумулятора
в агрегате
X
Проверьте состояние и правильность работы зарядного устройства. X
Проверьте соединения между аккумулятором и агрегатом. Проверьте также
соединения между аккумулятором и зарядным устройством.
X
Выполнение общего осмотра
• Проверьте затяжку гаек и винтов на изделии.
• Убедитесь, что расположение кабелей не
допускает возможности их повреждения.
Очистка изделия
• Очистите пластмассовые детали чистой и сухой
тканью.
• Не используйте воду для очистки изделия от
загрязнений. Попадание воды в аккумулятор или
двигатель может вызвать короткое замыкание
или повредить изделие.
398 1696 - 002 - 03.12.2021

• Не используйте моечный агрегат высокого
давления для очистки изделия.
• Не направляйте струю воды непосредственно на
двигатель.
• Используйте щетку для удаления листьев, травы
и грязи.
Очистка аккумулятора и зарядного
устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Очистка
аккумулятора или зарядного устройства
водой запрещена.
• Прежде чем устанавливать аккумулятор в
зарядное устройство, убедитесь, что аккумулятор
и зарядное устройство чистые и сухие.
• Используйте для очистки клемм аккумулятора
сжатый воздух или мягкую и сухую ткань.
• Очистите поверхности аккумулятора и зарядного
устройства мягкой и сухой тканью.
Проверка режущего оборудования
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание случайного запуска
переведите предохранительный ключ в
положение "0", извлеките аккумулятор и
подождите не менее 5 секунд.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Надевайте защитные перчатки при
техобслуживании режущего
оборудования. Нож очень острый, что при
неосторожном обращении может легко
привести к порезам.
1. Проверьте режущее оборудование на наличие
повреждений или трещин. Всегда заменяйте
поврежденное режущее оборудование.
2. Осмотрите нож на наличие повреждений или
следов притупления.
Примечание:
После заточки ножа необходимо
выполнить его балансировку. Обратитесь в
сервисный центр для выполнения заточки, замены и
балансировки ножа. При столкновении с
препятствием, которое привело в остановке изделия,
замените поврежденный нож. Сервисный центр
должен определить, следует ли заточить нож или
лучше его заменить.
Замена ножа
Информацию о подходящем типе ножа см. в разделе
Технические данные на стр. 403
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Заблокируйте нож деревянным бруском,
чтобы избежать травм пальцев при
замене ножа. Нож может смещаться при
выключенном двигателе, в результате
чего пальцы могут застрять между ним и
неподвижными деталями.
1. Заблокируйте нож деревянным бруском. (Pис. 47)
2. Снимите болт ножа.
3. Снимите диск.
4. Проверьте опору и болт ножа на наличие
повреждений.
5. Осмотрите вал двигателя на наличие
деформаций.
6. При установке нового ножа находящиеся под
углом края должны быть обращены в
направлении кожуха режущего оборудования.
(Pис. 48)
7. Убедитесь, что нож выставлен по центру вала
двигателя.
8. Заблокируйте нож деревянным бруском.
Установите пружинную шайбу и затяните болт с
шайбой моментом 23-28 Нм. (Pис. 49)
9. Проверните нож рукой и убедитесь, что он
свободно вращается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте прочные перчатки. Нож
очень острый, что при неосторожном
обращении может легко привести к
порезам.
10. Запустите агрегат, чтобы проверить работу ножа.
Если нож установлен неправильно, вы ощутите
вибрацию агрегата или результат стрижки будет
неудовлетворительным.
1696 - 002 - 03.12.2021
399

Поиск и устранение неисправностей
Аккумулятор
Светодиодный инди-
катор аккумулятора
Причина Решение
Мигает зеленый свето-
диодный индикатор.
Низкое напряжение аккумулятора. Зарядите аккумулятор. См. раздел
Зарядка ак-
кумулятора на стр. 395
.
Мигает светодиодный
индикатор ошибки.
Слишком низкий заряд аккумулято-
ра.
Зарядите аккумулятор. См. раздел
Зарядка ак-
кумулятора на стр. 395
.
Слишком высокая или слишком
низкая температура окружающей
среды.
Используйте аккумулятор при температуре в
диапазоне от 5 до 40 °C.
Перегрузка по напряжению. Убедитесь, что напряжение в сети соответ-
ствует значению, указанному на паспортной та-
бличке агрегата.
Извлеките аккумулятор из зарядного устрой-
ства. Подождите 5 секунд и снова попытайтесь
зарядить аккумулятор. Если неисправность не
устранена, обратитесь в авторизованный сер-
висный центр.
Горит светодиодный
индикатор ошибки.
Слишком большая разница в на-
пряжении элементов (1 В).
Обратитесь в авторизованный сервисный
центр.
Зарядное устройство
Светодиод на за-
рядном устройстве
аккумулятора
Причина Решение
Мигает светодиод-
ный индикатор
ошибки.
Слишком высокая или слишком
низкая температура окружаю-
щей среды.
Используйте зарядное устройство при температуре в
диапазоне от 5 до 40 °C.
Горит светодиод-
ный индикатор
ошибки.
Обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Газонокосилка
Предупреждающий индикатор (светодиодный
индикатор ошибки) расположен под крышкой
аккумулятора ((LC 247i)) или на панели управления
((LC 347iVX, LC 353iVX)).
400 1696 - 002 - 03.12.2021

Проблема Светодиодный
индикатор ошиб-
ки (количество
миганий)
Причина Решение
Мигает свето-
диод, указываю-
щий на возникно-
вение ошибки. Аг-
регат не работает
надлежащим об-
разом.
3 Нож заблокирован. Переведите предохранительный ключ
в положение "0" во избежание случай-
ного запуска. Извлеките аккумулятор и
подождите не менее 5 секунд. Устра-
ните возможные препятствия и убеди-
тесь, что нож может свободно вра-
щаться. Если неисправность не устра-
нена, обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
5 Слишком низкая частота
вращения двигателя приве-
ла к остановке двигателя.
Увеличьте высоту кошения. См. раз-
дел
Регулировка высоты стрижки на
стр. 395
.
6
85
Колеса или трансмиссия за-
блокированы.
Переведите предохранительный ключ
в положение "0" во избежание случай-
ного запуска. Извлеките аккумулятор и
подождите не менее 5 секунд. Устра-
ните возможные препятствия и убеди-
тесь, что колеса могут свободно вра-
щаться. Если неисправность не устра-
нена, обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
10 Слишком высокая темпера-
тура системы управления
двигателем.
Остановите двигатель и подождите,
пока он остынет.
Мигает свето-
диод, указываю-
щий на возникно-
вение ошибки. Аг-
регат останавли-
вается.
0 Неисправность разъема ак-
кумулятора.
Осмотрите разъем аккумулятора.
3 Перегрузка электродвигате-
ля.
Увеличьте высоту кошения. См. раз-
дел
Регулировка высоты стрижки на
стр. 395
.
8 Слишком низкий заряд акку-
мулятора.
Зарядите аккумулятор. См. раздел
За-
рядка аккумулятора на стр. 395
.
9 Ошибка аккумулятора или
отсутствие сигнала от акку-
мулятора.
Установите аккумулятор в агрегат на-
длежащим образом и проверьте раз-
ъем аккумулятора. Если на аккумуля-
торе мигает светодиодный индикатор
ошибки. См. раздел
Аккумулятор на
стр. 400
.
12 Неверная процедура запус-
ка. Рукоятка моторного тор-
моза задействована до за-
пуска электродвигателя.
Отпустите рукоятку моторного тормо-
за и подождите приблизительно 5 се-
кунд. Еще раз нажмите на рукоятку
моторного тормоза, чтобы запустить
агрегат.
Прочие ошибки. При возникновении других ошибок поверните предохранительный ключ в положение "0",
извлеките аккумулятор и обратитесь в авторизованный сервисный центр.
85
LC 347iVX, LC353iVX
1696 - 002 - 03.12.2021 401

Транспортировка, хранение и утилизация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание случайного запуска во время
транспортировки переведите
предохранительный ключ в положение
"0", извлеките аккумулятор и подождите
не менее 5 секунд.
Установка изделия в положение для
транспортировки
1. Ослабьте нижние ручки.
2. Переместите ручки в нижние положения в пазах с
левой и правой стороны изделия. (Pис. 18)
3. Сложите рукоятку вперед. (Pис. 50)
4. Снимите травосборник.
Транспортировка
• На литий-ионные аккумуляторы в комплекте
изделия распространяются требования,
предъявляемые к опасным товарам.
• Соблюдайте специальные требования к
перевозке коммерческим транспортом, указанные
на упаковке и ярлыках.
• При подготовке изделия к транспортировке
тщательно выполняйте все требования,
предъявляемые к опасным веществам. Могут
также применяться требования местного
законодательства.
• Перед транспортировкой всегда извлекайте
аккумулятор.
• Заклейте разъемы аккумулятора лентой и
закрепите аккумулятор таким образом, чтобы во
время транспортировки он не мог сместиться.
• Надежно закрепите изделие на время
транспортировки.
Хранение
• Перед помещением агрегата на хранение дайте
ему остыть.
• Перед транспортировкой всегда извлекайте
аккумулятор.
• Во избежание несчастных случаев при
помещении агрегата на хранение убедитесь, что
к нему не подключен аккумулятор.
• Храните зарядное устройство в закрытом и сухом
помещении.
• Храните аккумулятор и зарядное устройство в
сухом отапливаемом помещении.
• Храните аккумулятор отдельно от зарядного
устройства.
• Не допускается хранение аккумулятора в местах,
где возможно возникновение статического
электричества. Нельзя хранить аккумулятор в
металлической коробке.
• Храните агрегат при температуре окружающей
среды в диапазоне от -10 до 40 °C.
• Храните аккумулятор при температуре
окружающей среды в диапазоне от 5 до 25 °C и
не подвергайте воздействию прямых солнечных
лучей.
• Храните зарядное устройство при температуре
окружающей среды в диапазоне от 5 до 45 °C и
не подвергайте воздействию прямых солнечных
лучей.
• Перед помещение аккумулятора на длительное
хранение убедитесь, что он заряжен до 30-50%.
• Храните агрегат, аккумулятор и зарядное
устройство в запертом помещении, вне доступа
детей и лиц, не имеющих соответствующего
разрешения.
• Очистите агрегат и опустошите травосборник.
• Выполняйте техобслуживание в соответствии с
инструкциями, приведенными в данном
руководстве по эксплуатации. См. раздел
Техническое обслуживание на стр. 398
.
• Перед помещением агрегата на длительное
хранение проведите полное обслуживание.
Утилизация
Обозначения на изделии или его упаковке
указывают, что данное изделие не может быть
утилизировано в качестве бытовых отходов. Оно
должно быть передано в соответствующий пункт для
переработки электрического и электронного
оборудования.
Обеспечив надлежащую утилизацию данного
изделия, вы поможете предотвратить потенциальное
отрицательное влияние на окружающую среду и
здоровье людей, которое иначе могло быть
последствием неправильной утилизации. Более
подробную информацию о переработке данного
изделия получите в Городском управлении, у
службы, занимающейся переработкой бытовых
отходов либо в магазине, где вы приобрели изделие.
(Pис. 51)
402
1696 - 002 - 03.12.2021

Технические данные
Технические данные
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Мотор привода ножей
Тип двигателя Двигатель постоян-
ного тока BLDC
(бесщеточный), 36
В
Двигатель постоян-
ного тока BLDC
(бесщеточный), 36
В
Двигатель постоян-
ного тока BLDC
(бесщеточный), 36
В
Частота вращения двигателя - SavE,
об/мин
2600 об/мин 2600 об/мин 2600 об/мин
Частота вращения двигателя - номиналь-
ная, об/мин
3000 об/мин 3000 об/мин 3000 об/мин
Частота вращения двигателя - высокая
нагрузка, об/мин
3500 об/мин 3500 об/мин 3500 об/мин
Мощность двигателя – макс., кВт 0,96 0,96 1,05
Мощность двигателя – номинальная, кВт 0,75 0,75 0,9
Приводной двигатель
Мощность двигателя – номинальная, кВт Неприменимо 0,25 0,25
Скорость самостоятельного хода, км/ч Неприменимо 3,0–4,5 3,0–4,5
Уровни регулировки скорости Неприменимо 4 4
Вес
Вес без травосборника (без аккумулято-
ра), кг
24,5 26 28
Вес с травосборником (вкл. 2 x BLi30), кг 30,5 32,0 34,5
Аккумулятор
Тип аккумулятора Аккумуляторная серия Husqvarna
Рабочий цикл аккумулятора
Время непрерывной работы от аккумуля-
тора, минуты, (на холостом ходу) с вклю-
ченной функцией SavE, с одним аккумуля-
тором Husqvarna 7,7 А·ч (Bli30).
62 62 46
Время непрерывной работы от аккумуля-
тора, минуты, (на холостом ходу) в стан-
дартном режиме, с одним аккумулятором
Husqvarna 7,7 А·ч (Bli30).
43 43 28
Излучение шума
86
Уровень мощности звука, измеренный,
дБ(A)
94 94 97
86
Излучение шума в окружающую среду измеряется как мощность звука (L
WA
) согласно директиве ЕС
2000/14/EC.
1696 - 002 - 03.12.2021 403

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Уровень мощности звука,
гарантированный L
WA
, дБ(A)
95 95 98
Уровни шума
87
Уровень шумового давления на уши опе-
ратора, дБ (A)
82 82 86
Уровни вибрации
88
На ручке, м/с
2
0,42 0,42 2,64
Режущее оборудование
Высота кошения, мм 20-75 мм 20-75 мм 20-75 мм
Ширина резки, см 47 47 53
Нож стандартный Collect 5905934-10 Collect 5905934-10 Collect 5940757-10
Нож, принадлежности Mulch 5907010-10 Mulch 5907010-10 Mulch 5950072-10
Емкость травосборника, л 55 55 60
Данные о радиочастотах для
Bluetooth
®
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Диапазон частот, ГГц Неприменимо 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Выходная мощность, макс., дБм Неприменимо 4 4
Рекомендованные аккуму-
ляторы
Тип Емкость аккуму-
лятора, А·ч
Напряжение, В Масса, фунт / кг
BLi20 Литий-ионный 4,0 36 2,6/1,2
BLi30 Литий-ионный 7,7 36 4,2/1,9
Рекомендованные зарядные устройства для указан-
ных аккумуляторов, BLi
Входное напря-
жение, В
Частота, Гц Мощность, Вт
QC80 100-240 50-60 80
40-C80 100-240 50-60 68,8
QC250 100-240 50-60 250
87
Указанные данные об уровне шумового давления имеют погрешность (K) 1,5 дБ(A).
88
Указанные данные об уровне вибрации имеют погрешность (K) 1,5 м/с
2
. Заявленное суммарное значе-
ние вибрации измерено в соответствии со стандартом EN 62841-4-3, приложение I, и может быть ис-
пользовано для сравнения одного агрегата с другим, а также для предварительной оценки воздей-
ствия.
404 1696 - 002 - 03.12.2021

Декларация о соответствии
Декларация соответствия
требованиям ЕС
Мы, компания Husqvarna AB, SЕ-561 82 Huskvarna,
Швеция, тел.: +46-36-146500, с полной
ответственностью заявляем, что изделие:
Описание Газонокосилка
Марка Husqvarna
Тип / Модель LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
Идентификация Серийные номера начиная с 2021 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и
нормам ЕС:
Директива/Норма-
тив
Описание
2006/42/EC "О механическом оборудовании"
2014/30/EU "Об электромагнитной совместимости"
2000/14/EC "Об излучении шума в окружающую среду"
2011/65/EU "Об ограничении использования определенных опасных веществ в электрическом и
электронном оборудовании"
а также требованиям следующих стандартов и/или
технических регламентов: EN 62841-1:2015+AC:2015,
EN 62841-4-3:2021+A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
62233:2008, EN IEC 63000:2018.
Уполномоченная организация: 0404, RISE SMP
Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07
Uppsala подтвердила соответствие Директиве
Совета ЕС 2000/14/EC, процедура оценки
соответствия: Приложение VI.
Информацию по излучению шума см. в разделе
Технические данные на стр. 403
.
Huskvarna, 2021-09-30
Клаес Лосдал (Claes Losdal), директор отдела
разработок/садовая техника, Husqvarna AB
Ответственный за техническую документацию
Зарегистрированные товарные знаки
Словесный знак
Bluetooth
®
и логотипы являются
зарегистрированными товарными знаками,
принадлежащими компании
Bluetooth SIG, inc.
.
Любое использование этих знаков компанией
Husqvarna регулируется лицензионным
соглашением.
1696 - 002 - 03.12.2021 405

Obsah
Úvod........................................................................... 406
Bezpečnosť.................................................................407
Montáž........................................................................ 412
Prevádzka...................................................................413
Údržba........................................................................ 416
Riešenie problémov.................................................... 417
Preprava, skladovanie a likvidácia..............................419
Technické údaje..........................................................420
Vyhlásenie o zhode.................................................... 423
Registrované ochranné známky................................. 423
Úvod
Popis výrobku
Tento výrobok je rotačná kosačka na trávu s chodiacou
obsluhou. Tráva sa zhromažďuje do zberného koša. Na
vyprázdnenie trávy zo zadnej časti odstráňte zberný
kôš. Ak chcete trávu nasekať a použiť ako hnojivo,
použite mulčovaciu súpravu (príslušenstvo).
Plánované použitie
Produkt používajte na kosenie trávy. Výrobok
nepoužívajte na iné účely.
Prehľad výrobku
(Obr. 1)
1. Ovládací panel (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Rukoväť motorovej brzdy
3. Poistka naštartovania
4. Zberný kôš
5. Zadný kryt
6. Bezpečnostný kľúč
7. Gombík na rukoväti
8. Kryt batérie
9. Ovládač výšky rezu
10. vypínač
11. Indikátor bezdrôtovej technológie
Bluetooth
®
12. Zdvíhacie rukoväte
13. Indikátor SavE
14. Indikátor batérie
15. Indikátor úrovne rýchlosti (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Tlačidlo zníženia rýchlosti (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Tlačidlo zvýšenia rýchlosti (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Symboly
19. Kryt rezacej časti
20. Návod na obsluhu
21. Výkonový štítok
22. Páka pohonu (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Nabíjačka batérií (príslušenstvo)
24. Akumulátor (príslušenstvo)
25. Chybový indikátor LED (LC 247i)
26. Chybový indikátor LED (LC 347iVX, LC 353iVX)
27. Tlačidlo SavE (LC 247i)
28. Tlačidlo SavE (LC 347iVX, LC 353iVX)
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
UPOZORNENIE
(Obr. 3)
Prečítajte si pokyny.
(Obr. 4)
UPOZORNENIE – Dávajte pozor na
vymršťované predmety.
(Obr. 5)
Vykážte ostatné osoby z pracovného
priestoru.
(Obr. 6)
UPOZORNENIE – Ruky a nohy držte
v bezpečnej vzdialenosti od nožov.
(Obr. 7)
UPOZORNENIE – Pred vykonávaním
údržby odpojte batériu.
(Obr. 8)
Výrobok alebo jeho obal nepredstavuje
komunálny odpad. Recyklujte ho
v recyklačnej stanici určenej pre elektrické
a elektronické zariadenia.
(Obr. 9)
Tento produkt je v súlade s príslušnými
smernicami EÚ.
(Obr. 10)
Značka emisií hluku do prostredia podľa
smerníc a nariadení EÚ a Spojeného
kráľovstva. Zaručená hladina akustického
výkonu výrobku je uvedená v
Technické
údaje na strane 420
a na štítku.
(Obr. 11)
Tento výrobok je chránený proti
kvapkajúcej vode.
(Obr. 12)
Zastavte uvoľnením rukoväti motorovej
brzdy.
(Obr. 13)
Snímateľný kód
406 1696 - 002 - 03.12.2021

Poznámka: Ostatné symboly/emblémy na výrobku
odkazujú na zvláštne požiadavky certifikácie pre určité
trhy.
Štítok na výrobku
(Obr. 14)
NEBEZPEČENSTVO – Udržiavajte ruky a chodidlá
v dostatočnej vzdialenosti.
Zodpovednosť za výrobok
V súlade s právnymi predpismi upravujúcimi
zodpovednosť za výrobok nenesieme zodpovednosť za
škody spôsobené naším výrobkom v dôsledku:
• nesprávne vykonanej opravy výrobku,
• opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
• používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
• opravy výrobku, ktoré neboli vykonané v schválenom
servisnom stredisku alebo schválenými
kompetentnými osobami.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia a poznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre
obsluhu alebo osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti v prípade
nedodržania pokynov v návode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií
nad rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
pre výrobok
VÝSTRAHA: Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a pokyny
a pozrite si ilustrácie a uvedené technické
údaje tohto výrobku. Nedodržanie všetkých
nižšie uvedených pokynov môže spôsobiť
zásah elektrickým prúdom, požiar alebo
ťažké zranenia.
Uchovajte si všetky upozornenia a pokyny pre budúce
použitie. Výraz „výrobok“ v upozorneniach označuje
výrobky napájané z elektrickej siete (s káblom) alebo
batérie (bez kábla).
Bezpečnosť na pracovisku
• Udržiavajte pracovisko v čistote a dobre osvetlené.
Neporiadok alebo nedostatočné osvetlenie
spôsobujú nehody.
•
Nepoužívajte výrobok vo výbušnom ovzduší,
napríklad v prítomnosti horľavých kvapalín, plynov
alebo prachu. Elektrické nástroje vytvárajú iskry,
ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
• • Pri používaní elektrického nástroja zabráňte deťom
a okolostojacim, aby sa zdržiavali vo vašej blízkosti.
Rušivé podnety môžu spôsobiť stratu kontroly.
Elektrická bezpečnosť
• Zástrčky výrobku musia zodpovedať zásuvke
elektrickej siete. Nikdy a žiadnym spôsobom
nemodifikujte elektrickú zástrčku. S uzemnenými
výrobkami nepoužívajte žiadne adaptérové zástrčky.
Ak sa zástrčky neupravujú a používajú sa
zodpovedajúce zásuvky, zníži sa riziko úrazu
elektrickým prúdom.
• Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi, ako
sú rúry, radiátory, sporáky a chladničky. Riziko úrazu
elektrickým prúdom je vyššie, ak je vaše telo
uzemnené.
• Výrobky nevystavujte pôsobeniu dažďa ani vlhkosti.
Ak sa do výrobku dostane voda, zvyšuje sa
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
• Nepoužívajte kábel nesprávnym spôsobom. Kábel
nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie ani
odpájanie výrobku. Chráňte šnúru pred horúčavou,
olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa
dielcami. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú
riziko úrazu elektrickým prúdom.
• Pri používaní výrobku v exteriéri používajte
predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie.
Používanie kábla určeného do vonkajšieho
prostredia znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
• Ak je nevyhnutné použiť výrobok vo vlhkom
prostredí, na napájanie použite vedenie vybavené
prúdovým chráničom (RCD). Použitie napájania z
vedenia vybaveného prúdovým chráničom (RCD)
výrazne znižuje riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom.
1696 - 002 - 03.12.2021
407

Osobná bezpečnosť
• Pracujte opatrne, dávajte pozor a pri používaní
výrobku postupujte rozumne. Výrobok nepoužívajte,
keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu
alebo liekov. Chvíľka nepozornosti pri používaní
výrobkov môže zapríčiniť vážny úraz.
• Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy noste
ochranné prostriedky očí. Ochranné vybavenie, ako
sú napríklad masky proti prachu, bezpečnostné
topánky s protišmykovou podrážkou, prilby alebo
chrániče sluchu použité vo vhodných prípadoch
znižujú počet osobných poranení.
• Zabráňte neúmyselnému spusteniu zariadenia. Pred
pripojením k elektrickej sieti alebo batérii overte
zdvihnutím alebo prenesením výrobku, či je vypínač
vo vypnutej polohe. Prenášanie výrobkov s prstom
na vypínači alebo napájanie výrobkov, ktoré majú
vypínač zapnutý, zvyšuje riziko nehôd.
• Pred zapnutím výrobku vyberte nastavovací kľúč
alebo kľúč na matice. Kľúč nasadený na rotačnú časť
výrobku môže spôsobiť poranenie osôb.
• Nenaťahujte sa príliš ďaleko. Vždy si udržiavajte
rovnováhu a správny postoj. To umožňuje lepšie
ovládanie výrobku v neočakávaných situáciách.
• Vhodne sa oblečte. Nenoste voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte svoje vlasy a oblečenie mimo
dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť v pohyblivých
častiach.
• Ak je možné pripojiť zariadenia na odsávanie a zber
prachu, overte, či sú tieto zariadenia pripojené a či
sa správne používajú. Používanie zberača prachu
môže obmedziť nebezpečenstvá týkajúce sa prachu.
• Nedovoľte, aby vás skúsenosti získané častým
používaním produktov uspokojili, a ignorovali by ste
bezpečnostné pravidlá pri používaní produktov.
Neopatrné konanie môže v zlomku sekundy
spôsobiť vážne poranenie.
Používanie výrobku a starostlivosť o neho
• Netlačte na výrobok silou. Používajte správny
výrobok na dané použitie. Správny výrobok vykoná
prácu lepšie a bezpečnejšie pri rýchlosti, na akú je
určený.
• Nepoužívajte výrobok, ak sa nedá zapnúť a vypnúť
vypínačom. Akýkoľvek výrobok, ktorý sa nedá
ovládať vypínačom, je nebezpečný a musí sa
opraviť.
• Pred akoukoľvek úpravou, výmenou príslušenstva
alebo skladovaním výrobkov odpojte zástrčku zo
zdroja napájania a/alebo vyberte akumulátory (ak je
to možné). Takéto preventívne bezpečnostné
opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia
výrobku.
• Nepoužívané výrobky udržiavajte mimo dosahu detí
a nedovoľte osobám, ktoré nepoznajú tento výrobok
alebo tieto pokyny, aby výrobok používali. Výrobky
sú nebezpečné v rukách neskúsených používateľov.
•
Vykonávajte údržbu výrobkov a príslušenstva.
Skontrolujte vychýlenie alebo ohnutie pohyblivých
častí, nalomenie častí a akékoľvek iné poškodenie,
ktoré môže ovplyvniť prevádzku výrobku. Ak je
výrobok poškodený, dajte ho pred použitím opraviť.
Mnoho nehôd je spôsobených nedostatočne
udržiavanými výrobkami.
• Rezacie nástroje udržiavajte nabrúsené a v čistote.
Správne udržiavané rezacie nástroje s ostrými
hranami sú menej náchylné na ohnutie a ľahšie sa
ovládajú.
• Používajte výrobok, príslušenstvo, hroty nástroja
atď. v súlade s týmito pokynmi, pričom vezmite
do úvahy pracovné podmienky a typ vykonávanej
práce. Používanie výrobku na iné ako určené účely
môže vyvolať nebezpečnú situáciu.
• Rukoväti a úchytné povrchy udržiavajte suché, čisté
a neznečistené olejom a mazivom. Šmykľavé
rukoväti a úchytné povrchy neumožňujú bezpečnú
manipuláciu a ovládanie výrobku v neočakávaných
situáciách.
Služba
• Výrobok zverte do opravy iba kvalifikovanému
odborníkovi a používajte iba originálne náhradné
diely. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti
výrobku.
• Poškodené akumulátory nikdy neservisujte sami.
Servis akumulátorov smie vykonávať len výrobca
alebo autorizovaný servis.
Používanie nástroja napájaného
akumulátorom a starostlivosť oň
• Nabíjajte iba pomocou nabíjačky špecifikovanej
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora, môže pri použití s iným akumulátorom
predstavovať nebezpečenstvo požiaru.
• Výrobok používajte iba s presne určenými
akumulátormi. Pri použití akéhokoľvek iného
akumulátora môže hroziť nebezpečenstvo poranenia
a požiaru.
• Keď sa akumulátor nepoužíva, udržujte ho mimo
dosahu kovových predmetov, ako sú spony na
papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné
kovové predmety, ktoré môžu vytvoriť spoj medzi
svorkami. Skratovanie svoriek akumulátora môže
spôsobiť popáleniny alebo požiar.
• Pri neopatrnom zaobchádzaní môže z akumulátora
uniknúť tekutina. Nedotýkajte sa jej. V prípade
náhodného kontaktu umyte postihnuté miesto vodou.
Ak sa dostane kvapalina z akumulátora do očí,
vyhľadajte aj lekársku pomoc. Kvapalina
vystrekujúca z akumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
• Nepoužívajte poškodený alebo upravený akumulátor
alebo nástroj. Poškodené alebo upravené
akumulátory môžu mať za následok nepredvídateľné
fungovanie a spôsobiť požiar, výbuch alebo
predstavovať nebezpečenstvo poranenia.
408
1696 - 002 - 03.12.2021

• Akumulátor alebo nástroj nevystavujte ohňu alebo
nadmerne vysokým teplotám. Pri vystavení ohňu
alebo teplote nad 130 °C (265°F) môže dôjsť
k výbuchu.
• Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie a pri
nabíjaní nevystavujte akumulátor alebo nástroj
teplotám, ktoré sú mimo teplotného rozsahu
uvedeného v pokynoch. Pri nesprávnom nabíjaní
alebo pri vonkajších teplotách mimo uvedeného
rozsahu hrozí poškodenie akumulátora a zvyšuje sa
nebezpečenstvo požiaru.
Bezpečnostné upozornenia pre kosačku
• Kosačku nepoužívajte počas nepriaznivých
poveternostných podmienok, najmä ak hrozí riziko
bleskov. Zníži sa tým riziko zasiahnutia bleskom.
• Skontrolujte, či sa v priestore, kde sa má kosačka
používať, nenachádzajú voľne žijúce živočíchy.
Počas prevádzky kosačky môže dôjsť k zraneniu
voľne žijúcich živočíchov.
• Pozorne skontrolujte priestor, v ktorom sa bude
kosačka používať, a odstráňte všetky kamene,
konáre, káble, kosti a iné cudzie predmety.
Vymrštené predmety môžu spôsobiť poranenie
osôb.
• Pred použitím kosačky vždy vizuálne skontrolujte, či
nie sú nôž a zostava noža opotrebované alebo
poškodené. Opotrebované alebo poškodené diely
zvyšujú riziko poranenia.
• Pred použitím skontrolujte, či napájací kábel
a predlžovací kábel nie sú poškodené alebo
opotrebované. Ak je kábel poškodený alebo
opotrebovaný, kosačku nepoužívajte. Ak sa kábel
poškodí alebo opotrebuje počas používania, vypnite
kosačku a nedotýkajte sa kábla skôr, než ho odpojíte
od napájania. Poškodený napájací alebo predlžovací
kábel môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom,
požiar a/alebo vážne zranenie.
• Pravidelne kontrolujte prípadné opotrebovanie alebo
poškodenie zberného koša. Opotrebovaný alebo
poškodený zberný kôš môže zvýšiť riziko poranenia
osôb.
• Neodstraňujte ochranné kryty. Ochranné kryty musia
byť v dobrom prevádzkovom stave a správne
osadené. Uvoľnený, poškodený alebo nesprávne
fungujúci ochranný kryt môže viesť k zraneniu osôb.
• Všetky vstupné otvory chladiaceho vzduchu
udržiavajte čisté od zvyškov. Upchaté vstupné otvory
vzduchu a zvyšky môžu viesť k prehriatiu alebo
riziku požiaru.
• Počas používania kosačky vždy noste protišmykovú
a ochrannú obuv. Kosačku nepoužívajte, ak ste bosí
alebo máte obuté otvorené sandále. Zníži sa tým
riziko poranenia chodidiel kontaktom s pohybujúcim
sa nožom.
• Pri práci s kosačkou vždy noste dlhé nohavice.
Odhalená pokožka zvyšuje pravdepodobnosť
poranenia vymrštenými predmetmi.
•
Kosačku nepoužívajte na mokrej tráve. Pri práci so
zariadením kráčajte, nebežte. Znižuje sa tým riziko
pošmyknutia, spadnutia a následného zranenia.
• Kosačku nepoužívajte na príliš strmých svahoch.
Znižuje sa tým riziko straty kontroly, pošmyknutia,
spadnutia a následného zranenia.
• Pri práci na svahoch vždy dbajte na to, aby ste mali
pevné postavenie, vždy pracujte naprieč svahom,
nikdy smerom nahor alebo nadol a buďte
mimoriadne opatrní pri zmene smeru. Znižuje sa tým
riziko straty kontroly, pošmyknutia, spadnutia
a následného zranenia.
• Pri cúvaní alebo ťahaní kosačky smerom k sebe
buďte mimoriadne opatrní. Vždy sledujte svoje
okolie. Znižuje sa tak riziko zakopnutia počas práce.
• Napájací kábel uchovávajte mimo priestoru rezných
nožov. Poškodený napájací kábel môže spôsobiť
úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne
zranenie.
• Ak je kábel zamotaný alebo poškodený, vypnite
kosačku a vytiahnite zástrčku zo siete. Zamotaný
alebo poškodený kábel môže zvýšiť riziko úrazu
elektrickým prúdom.
• Nedotýkajte sa nožov ani iných nebezpečných
pohyblivých častí, kým sú v pohybe. Znižuje sa tým
riziko poranenia pohyblivými časťami.
• Pri odstraňovaní zaseknutého materiálu alebo
čistení kosačky sa uistite, že sú vypnuté všetky
vypínače a napájací kábel je odpojený.
Neočakávané zapnutie kosačky môže viesť
k vážnemu zraneniu osôb.
Prúdový chránič
• Použite prúdový chránič s vypínacím prúdom
maximálne 30 mA.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Tento výrobok je nebezpečný, ak sa nepoužíva
správne alebo ak nie ste pri jeho používaní opatrní.
V prípade nedodržania bezpečnostných pokynov
hrozí poranenie alebo usmrtenie.
• Tento výrobok vytvára počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých
okolností spôsobovať rušenie aktívnych alebo
pasívnych implantovaných lekárskych prístrojov. Na
zníženie rizika vážneho alebo smrteľného zranenia
odporúčame, aby sa osoby s implantovanými
lekárskymi prístrojmi poradili so svojím lekárom a
výrobcom pomôcky ešte pred použitím tohto
výrobku.
• Vždy zachovávajte opatrnosť a riaďte sa zdravým
úsudkom. Ak si v určitých situáciách nie ste istí, ako
máte výrobok používať, výrobok nepoužívajte a pred
pokračovaním v práci sa poraďte s predajcom
spoločnosti Husqvarna.
1696 - 002 - 03.12.2021
409

• Myslite na to, že operátor bude zodpovedný za
nehody zahŕňajúce iné osoby alebo ich majetok.
• Výrobok udržiavajte čistý. Uistite sa, že sú symboly a
emblémy čitateľné.
• Nikdy nedovoľte používať zariadenie deťom ani
osobám, ktoré sa neoboznámili s návodom na
používanie. Miestne predpisy môžu obmedzovať vek
používateľa.
• Osoby so zníženými fyzickými alebo duševnými
schopnosťami musia byť počas používania výrobku
vždy pod dozorom. Vyžaduje sa neustála prítomnosť
zodpovednej dospelej osoby.
• Výrobok nepoužívajte, ak ste unavení, chorí alebo
ste pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. Vyššie
uvedené prípady majú negatívny vplyv na váš zrak,
ostražitosť, koordináciu a úsudok.
• Výrobok nepoužívajte, ak je poškodený.
• Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte ani
nepoužívajte, ak existuje možnosť, že bol upravený
inými osobami.
Bezpečnosť pri práci
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Tento výrobok používajte len na kosenie trávy.
Výrobok sa nesmie používať na iné úlohy.
• Používajte osobné ochranné pomôcky. Pozrite si
časť
Osobné ochranné prostriedky na strane 410
.
• Naučte sa, ako v prípade núdze rýchlo zastaviť
motor.
• Výrobok nepoužívajte na daždi alebo vlhkých
miestach. V prípade preniknutia vody do výrobku sa
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
• Výrobok nepoužívajte, pokiaľ nie sú nôž a všetky
kryty správne upevnené. Nesprávne pripojený nôž
sa môže uvoľniť a spôsobiť poranenia osôb.
• Uistite sa, že nôž nenarazí na predmety, ako sú
napr. kamene alebo korene. Môže dôjsť
k poškodeniu noža a ohnutiu hriadeľa motora.
Ohnutá náprava spôsobuje silné vibrácie a vzniká
veľké nebezpečenstvo uvoľnenia noža.
• Ak nôž narazí na predmet alebo ak cítite vibrácie,
výrobok okamžite vypnite. Zastavte motor, otočte
bezpečnostný kľúč do polohy 0 a odstráňte batériu.
Počkajte, kým sa zastavia pohyblivé časti.
Skontrolujte, či nie je výrobok poškodený. Dotiahnite
uvoľnené časti. Opravte akékoľvek poškodenie
a vymeňte poškodené diely. Opravu zverte
schválenému servisnému zástupcovi.
• Keď je naštartovaný motor, rukoväť motorovej brzdy
nesmie byť nikdy trvalo pripevnená k rukoväti.
• Položte výrobok na stabilný, rovný povrch a
naštartujte ho. Uistite sa, že sa nôž nedostane do
kontaktu so zemou alebo inými predmetmi.
• Pri obsluhe vždy stojte za výrobkom.
• Pri obsluhe výrobku dávajte pozor, aby všetky
kolesá dosadali na zem a rukoväť držte oboma
rukami. Udržiavajte ruky a chodidlá mimo dosahu
rotujúcich nožov.
• Pri štartovaní motora alebo počas prevádzky
výrobok nenakláňajte.
• Pri ťahaní výrobku smerom dozadu buďte opatrní.
• Výrobok nikdy nedvíhajte, keď je spustený motor. Ak
výrobok musíte zdvihnúť, najskôr zastavte motor,
otočte bezpečnostný kľúč do polohy 0 a odstráňte
batériu.
• Počas obsluhy výrobku necúvajte.
• Zastavte motor, keď je potrebné výrobok nakloniť
z dôvodu prepravy alebo pred presunom cez plochy
bez porastu trávy, napríklad cesty zo štrku, kameňa
a asfaltu.
• Keď je zapnutý motor, s výrobkom neutekajte. Počas
obsluhy výrobku vždy kráčajte.
• Pred zmenou výšky rezu zastavte motor. Nikdy
nevykonávajte nastavenia so zapnutým motorom.
• Nikdy nenechávajte výrobok bez dozoru, keď je
zapnutý motor. Zastavte motor a uistite sa, že sa
rezné zariadenie neotáča.
• Vibrácie výrobku počas prevádzky sa môžu líšiť od
deklarovanej hodnoty vibrácií v časti
Technické
údaje na strane 420
. Rozdiel je spôsobený
variáciami v spôsobe používania výrobku. Ak
výrobok používate často alebo dlhodobo, robte
pravidelné prestávky, aby ste predišli poraneniam
spôsobeným vibráciami.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Osobné ochranné prostriedky nedokážu úplne
vylúčiť riziko, ale môžu znížiť vážnosť zranenia v
prípade nehody. Váš predajca vám pomôže pri
výbere správnych prostriedkov.
• Noste odolné protišmykové topánky. Výrobok
neobsluhujte v otvorených topánkach ani s bosými
nohami.
• Noste dlhé odolné nohavice.
• Keď je to potrebné, používajte ochranné rukavice,
ako napríklad pri montáži, kontrole alebo čistení
rezného zariadenia.
• Odporúčame používať chrániče sluchu.
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Nepoužívajte produkt, ktorý má chybné
bezpečnostné zariadenia.
410
1696 - 002 - 03.12.2021

• Neodstraňujte ani neupravujte bezpečnostné
zariadenia.
• Pravidelne kontrolujte bezpečnostné zariadenia. Ak
sú bezpečnostné zariadenia chybné, obráťte sa na
servisného zástupcu spoločnosti Husqvarna.
Kontrola krytu rezacej časti
Kryt rezacej časti tlmí vibrácie vo výrobku a znižuje
riziko poranenia kotúčom.
• Skontrolujte kryt rezacej časti, aby ste sa uistili, že
na ňom nie sú žiadne známky poškodenia, ako sú
napr. praskliny.
Kontrola bezpečnostného kľúča
Bezpečnostný kľúč sa nachádza pod krytom batérie.
Bezpečnostný kľúč slúži na pripojenie batérie, ktorá
napája motor.
• Pred vykonaním kontroly bezpečnostného kľúča
naštartujte a vypnite motor.
• Ak bezpečnostný kľúč funguje správne, motor sa
môže spustiť iba vtedy, keď je bezpečnostný kľúč
v polohe 1. (Obr. 15)
Kontrola rukoväti motorovej brzdy
Rukoväť motorovej brzdy slúži na zastavenie motora.
Keď rukoväť motorovej brzdy uvoľníte, motor sa zastaví.
• Zapnite výrobok. Pozrite si časť
Prevádzka na strane
413
.
• Uvoľnite rukoväť motorovej brzdy. (Obr. 16)
• Skontrolujte, či sa výrobok zastavil. Ak sa motor
v priebehu 3 sekúnd nezastaví, požiadajte
servisného zástupcu spoločnosti Husqvarna
o nastavenie motorovej brzdy.
Kontrola poistky naštartovania
Skontrolujte poistku naštartovania, aby ste sa uistili, že
zabraňuje prevádzke motora.
1. Potlačte páku pohonu smerom k hornej rukoväti.
Poistka naštartovania zastaví pohyb.
2. Zatlačte poistku naštartovania smerom von. (Obr.
17)
3. Uvoľnite poistku naštartovania a uistite sa, že sa
vráti do svojej pôvodnej polohy.
Bezpečnosť akumulátorov
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Ako napájací zdroj používajte nabíjateľné batérie
Husqvarna len pre výrobky typu Husqvarna. V
prípade iných zariadení nepoužívajte batériu ako
zdroj napájania, aby ste zabránili riziku zranenia.
• Nepoužívajte nenabíjateľné akumulátory.
• Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Nepripájajte konektory batérie ku kľúčom, minciam,
skrutkám ani k iným kovovým predmetom. Môže
dôjsť k skratu batérie.
• Do vetracích otvorov batérie nevkladajte žiadne
predmety.
• Batériu nevystavuje priamemu slnečnému žiareniu,
teplu ani otvorenému ohňu. Batéria môže vybuchnúť
a spôsobiť popálenie alebo poleptanie.
• Batériu nevystavuje dažďu ani vlhku.
• Batériu nevystavuje mikrovlnému žiareniu ani
vysokému tlaku.
• Nepokúšajte sa rozoberať ani rozdrviť batériu.
• V prípade úniku kvapaliny z batérie zabráňte
zasiahnutiu pokožky a očí kvapalinou. V prípade
kontaktu s kvapalinou umyte zasiahnutú oblasť
veľkým množstvom vody a vyhľadajte lekársku
pomoc.
• Batériu vo výrobku používajte iba vtedy, keď je
teplota okolitého prostredia v rozsahu 5 °C až 40 °C.
• Nabíjačku batérií používajte iba vtedy, keď je teplota
okolitého prostredia v rozsahu 5 °C až 40 °C.
• Batéria sa nenabije, ak je jej teplota vyššia než
50 °C.
• Batériu ani nabíjačku batérií nečistite vodou. Pozrite
si časť
Čistenie batérie a nabíjačky batérií na strane
416
.
• Nepoužívajte chybnú ani poškodenú batériu.
• Batérie uchovávajte v bezpečnej vzdialenosti od
kovových predmetov, ako sú napr. klince, mince,
šperky.
Bezpečnosť nabíjačky batérií
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Na nabíjanie náhradných batérií Husqvarna
používajte len nabíjačky batérií QC.
• Riziko zasiahnutia elektrickým prúdom alebo skratu.
Do vetracích otvorov nabíjačky nevkladajte žiadne
predmety. Nabíjačku batérií sa nepokúšajte
rozoberať. Koncovky nabíjačky nikdy nepripájajte ku
kovovým predmetom. Používajte schválenú
elektrickú zásuvku.
• Tento výrobok vytvára počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých
okolností spôsobovať rušenie aktívnych alebo
pasívnych implantovaných lekárskych prístrojov.
Zníženie rizika podmienok, ktoré môžu viesť k
vážnemu alebo aj smrteľnému poraneniu, si
vyžaduje, aby sa osoby s implantovanými
pomôckami poradili so svojím lekárom a výrobcom
pomôcky ešte pred použitím tohto výrobku.
• Pravidelne kontrolujte, či napájací kábel nabíjačky
batérií nie je poškodený a či na ňom nie sú praskliny.
• Nabíjačku batérií nedvíhajte za napájací kábel. Pri
odpájaní nabíjačky batérií od sieťovej zásuvky
ťahajte za zástrčku. Neťahajte za napájací kábel.
1696 - 002 - 03.12.2021
411

• Udržiavajte všetky napájacie káble a predlžovacie
káble v bezpečnej vzdialenosti od vody, oleja a
ostrých hrán. Ubezpečte sa, že kábel nie je privretý
vo dverách, plotoch a podobne. Môže to spôsobiť,
že nabíjačka bude pod napätím.
• Nabíjačku batérií nečistite vodou.
• Nabíjačku batérií smú používať deti od 8 rokov
a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ sú
pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom
používaní nabíjačky batérií a chápu súvisiace riziká.
Deti sa nesmú s nabíjačkou batérií hrať. Deti nesmú
vykonávať čistenie ani údržbu zariadenia, ak nie sú
pod dozorom.
• Nenabíjateľné batérie nenabíjajte v nabíjačke batérií.
• Nabíjačku batérií nepoužívajte v blízkosti horľavých
materiálov alebo materiálov, ktoré spôsobujú
koróziu. Nabíjačku batérií nezakrývajte. V prípade
výskytu dymu alebo ohňa odpojte zástrčku nabíjačky
batérií.
• Nepoužívajte chybnú alebo poškodenú nabíjačku
batérií.
• Batériu nabíjajte len v interiéri na miestach s dobrým
prúdením vzduchu a mimo slnečného svetla. Batériu
nenabíjajte vo vlhkom prostredí.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Otočte bezpečnostný kľúč do polohy 0 a vyberte
akumulátor, aby ste zabránili náhodnému spusteniu
počas údržby. Pred začiatkom údržby počkajte
minimálne 5 sekúnd.
• Vykonávajte len údržbu uvedenú v tomto návode na
obsluhu. Náročnejšie práce a profesionálne opravy
musí vykonávať schválený servisný zástupca. Ďalšie
informácie získate od najbližšieho servisného
zástupcu.
• Správnym vykonaním údržby zvýšite životnosť
výrobku a znížite nebezpečenstvo nehôd.
• Vymeňte všetky poškodené, opotrebované alebo
zlomené diely. Vždy používajte originálne náhradné
diely od výrobcu. Iné náhradné diely môžu spôsobiť
poškodenie výrobku a zvýšiť riziko nehôd.
• Aby ste predišli zraneniam, neodstraňujte ani
neupravujte bezpečnostné zariadenia.
• Pri používaní rezného zariadenia používajte odolné
rukavice. Nôž je veľmi ostrý a ľahko môže dôjsť k
porezaniu.
• Rezné hrany udržiavajte ostré a čisté, aby ste
dosiahli ten najlepší a najbezpečnejší výkon.
• Nechajte výrobok pravidelne prehliadnuť servisným
zástupcom a vykonať na ňom potrebné nastavenia a
opravy.
• Pri výmene príslušenstva sa riaďte pokynmi.
Používajte iba príslušenstvo od daného výrobcu.
• Keď sa výrobok, batéria a nabíjačka batérií
nepoužívajú, skladujte ich oddelene na suchom
mieste uzamknuté v interiéri. Zaistite, aby sa k
výrobku, batérii ani k nabíjačke batérií nedostali deti
ani neoprávnené osoby.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Pred zostavením výrobku
si prečítajte kapitolu o bezpečnosti.
VÝSTRAHA: Neúmyselnému
spusteniu počas montáže predídete
otočením bezpečnostného kľúča do polohy
0, vybratím batérie a dodržaním aspoň 5-
sekundovej prestávky.
Nastavenie rukoväti
1. Uvoľnite spodné gombíky.
2. Posuňte gombíky smerom k spodnej časti drážok na
ľavej a pravej strane výrobku. (Obr. 18)
3. Nastavte výšku rukoväti do jednej z 2 dostupných
polôh.
4. Posuňte gombíky nahor smerom k rukoväti, kým sa
nezastavia a nebudete počuť kliknutie. (Obr. 19)
5. Gombíky utiahnite na doraz.
Zostavenie zberného koša
1. Pripojte rám zberného koša k vaku na trávu tak, aby
pevná časť vaku bola na spodnej strane. Rukoväť
rámu držte nad vakom na trávu. (Obr. 20)
2. Pripojte spodnú časť rámu zberného koša do drážky
v spodnej časti zberného koša.
3. Vak na trávu pripojte k rámu zberného koša
pomocou svoriek. (Obr. 21)
4. Nadvihnite zadný kryt.
5. Upevnite zberný kôš na horný okraj rámu.
6. Vložte spodnú časť zberného koša do kanála na
vyhadzovanie trávy. (Obr. 22)
Osadenie mulčovacej zarážky
(príslušenstvo)
1. Nadvihnite zadný kryt a vyberte zberný kôš.
2. Do kanála na vyhadzovanie trávy vložte prípojku na
mulčovanie. (Obr. 23)
412 1696 - 002 - 03.12.2021

3. Vymeňte nôž za mulčovací nôž dodávaný v súprave
na mulčovanie. Pozrite si časť
Výmena noža na
strane 417
.
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si musíte prečítať kapitolu o bezpečnosti a
porozumieť informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je bezplatná aplikácia pre mobilné
zariadenia. Aplikácia Husqvarna Connect prináša
rozšírené funkcie pre výrobok Husqvarna:
• Rozšírené informácie o výrobku.
• Informácie a podpora vzťahujúce sa na súčasti
výrobku a servis.
Ako používať Husqvarna Connect
1. Stiahnite si aplikáciu Husqvarna Connect do
mobilného zariadenia.
2. Zaregistrujte sa v aplikácii Husqvarna Connect.
3. Ak chcete pripojiť a zaregistrovať produkt,
postupujte podľa pokynov v aplikácii Husqvarna
Connect.
Poznámka: Aplikácia Husqvarna Connect je k
dispozícii na prevzatie iba v niektorých trhoch. Ak
potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na
servisného predajcu.
Informácie o Bluetooth
®
(LC 347iVX,
LC 353iVX)
Bezdrôtová technológia Bluetooth
®
Symbol pre bezdrôtovú technológiu
Bluetooth
®
sa
rozsvieti, keď je vaše mobilné zariadenie pripojené
k výrobku.
(Obr. 24)
Nastavenie výrobku do prevádzkovej
polohy
1. Vyklopte rukoväť do vzpriamenej polohy. (Obr. 25)
2. Posuňte gombíky nahor smerom k rukoväti, kým sa
nezastavia a nebudete počuť kliknutie. (Obr. 19)
3. Gombíky utiahnite na doraz.
VÝSTRAHA:
Výrobok nepoužívajte,
pokiaľ nie je rukoväť úplne vyklopená
a nastavená do jednej z príslušných
výškových polôh. Pozrite si časť
Nastavenie
rukoväti na strane 412
.
Nastavenie výšky rezu
Výšku rezu možno nastaviť v šiestich rôznych
úrovniach.
1. Ak chcete znížiť výšku rezu, posuňte páku výšky
rezu smerom dolu.
2. Ak chcete zvýšiť výšku rezu, posuňte páku výšky
rezu smerom hore. (Obr. 26)
VAROVANIE: Nenastavujte výšku
rezu príliš nízko. Ak nie je povrch trávnika
rovný, nože môžu narážať o zem.
Batéria
VÝSTRAHA: Pred používaním batérie
si musíte prečítať kapitolu o bezpečnosti
a porozumieť informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú. Okrem toho si musíte prečítať
návod na obsluhu batérie a nabíjačky batérií
a porozumieť jeho obsahu.
Batériu a nabíjačku udržiavajte pri správnej teplote
okolia.
Teplota okolitého prostredia
Prevádzka batérie 5 °C – 40 °C
Nabíjanie batérie 5 °C – 40 °C
Stav batérie
Na displeji sa zobrazuje zostávajúca kapacita batérie
a prípadné problémy s batériou. Kapacita batérie sa
zobrazí na 5 sekúnd po vypnutí výrobku alebo po
stlačení tlačidla indikátora batérie. Výstražný symbol na
batérii sa rozsvieti, keď sa vyskytne chyba. Pozrite si
časť
Batéria na strane 417
.
(Obr. 27)
LED svetlá
Stav batérie
Všetky LED svetlá svietia Plne nabitá (75 – 100 %)
Svieti LED 1, LED 2, LED
3
Batéria je nabitá na 50 %
– 75 %
Svieti LED 1, LED 2 Batéria je nabitá na 25 %
– 50 %
1696 - 002 - 03.12.2021 413

LED svetlá Stav batérie
Svieti LED 1 Batéria je nabitá na 0 % –
25 %.
Bliká LED 1 Batéria je vybitá. Nabite
batériu.
Nabíjanie batérie
Batériu nabite pred prvým použitím. Pri dodaní
zákazníkovi je batéria nabitá len na 30 % kapacity.
Poznámka: Nabíjačka batérie musí byť pripojená k
sieti s napätím a frekvenciou, ktoré sa uvádzajú na
výkonovom štítku.
Batéria sa nenabíja, ak teplota batérie prekročí 50 °C.
Pred začiatkom nabíjania nabíjačka batérií zníži teplotu
batérie.
1. Jeden koniec napájacieho kábla nabíjačky batérií
pripojte k zásuvke na nabíjačke batérií.
2. Druhý koniec napájacieho kábla nabíjačky batérií
pripojte k uzemnenej sieťovej zásuvke. Indikátor
LED na nabíjačke batérií raz blikne nazeleno. (Obr.
28)
3. Vložte batériu do nabíjačky batérií. Po správnom
pripojení batérie k nabíjačke batérií sa na nabíjačke
rozsvieti zelený indikátor. (Obr. 29)
4. Keď svietia všetky indikátory LED na batérii, batéria
je plne nabitá. Batériu nabíjajte maximálne 24 hodín.
5. Pri odpájaní nabíjačky batérií od sieťovej zásuvky
ťahajte za zástrčku, nie za šnúru.
6. Vyberte batériu z nabíjačky batérií.
Stav nabíjania batérie
Lítium-iónová batéria Husqvarna sa dá nabíjať a
používať pri všetkých úrovniach nabitia. Batéria nie je
poškodená. Kapacita úplne nabitej batérie sa nezníži ani
vtedy, keď ju necháte v nabíjačke.
LED displej
Stav nabíjania
Bliká LED 1 0 % – 25 %
LED 1 svieti, LED 2 bliká 25 % – 50 %
LED 1, LED 2 svietia, LED
3 bliká
50 % – 75 %
LED 1, LED 2, LED 3
svietia, LED 4 bliká
75 % – 100 %
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 svietia
Úplne nabitá
Zapnutie výrobku (LC 247i)
1. Otvorte kryt batérie.
2. Vložte nabitú batériu do jedného z držiakov batérie.
Na zaistenie dlhšieho času prevádzky vložte druhú
nabitú batériu do druhého držiaka batérie.
3. Otočte bezpečnostný kľúč do polohy 1. (Obr. 30)
4. Stojte za výrobkom.
5. Povoľte poistku naštartovania. (Obr. 17)
6. Potlačte páku pohonu smerom k hornej rukoväti.
(Obr. 31)
Zapnutie výrobku (LC 347iVX,
LC 353iVX)
1. Otvorte kryt batérie.
2. Vložte nabitú batériu do jedného z držiakov batérie.
Na zaistenie dlhšieho času prevádzky vložte druhú
nabitú batériu do druhého držiaka batérie.
3. Otočte bezpečnostný kľúč do polohy 1. (Obr. 32)
4. Stojte za výrobkom.
5. Na ovládacom paneli stlačte tlačidlo ON/OFF (Zap./
Vyp.) (A). Rozsvieti sa displej. Indikátor batérie (B)
zobrazuje úroveň nabitia oboch batérií. Číslo batérie,
ktorá sa používa, je zobrazené vedľa indikátora
batérie. V prípade modelov LC 347iVX, LC 353iVX
sa na displeji zobrazuje aj nastavená rýchlosť. (Obr.
33)
6. Povoľte poistku naštartovania. (Obr. 34)
7. Potlačte páku pohonu smerom k hornej rukoväti.
(Obr. 35)
Používanie pohonu na kolesách
LC 347iVX, LC 353iVX
• Potiahnutím páky pohonu smerom k rukoväti
spustíte pohon. (Obr. 36)
• Stláčaním tlačidiel + a – na ovládacom paneli v 4
krokoch nastavíte rýchlosť jazdy. (Obr. 37)
• Uvoľnením páky pohonu deaktivujte pohon, napr.
keď sa pohybujete v blízkosti prekážok.
Používanie SavE
™
funkcie (LC 247i)
Výrobok je vybavený funkciou na šetrenie energie
batérie (SavE
™
), ktorá mu umožní dosiahnuť dlhší
prevádzkový čas.
• Funkciu spustite stlačením tlačidla SavE
™
do polohy
1. (Obr. 38)
• Funkciu zastavte stlačením tlačidla SavE
™
do
polohy 0.
Poznámka:
Funkcia SavE
™
sa preruší
automaticky, ak si stav terénu vyžaduje použiť vyšší
výkon. Funkcia SavE
™
sa automaticky opäť spustí, keď
to stav terénu umožní.
414 1696 - 002 - 03.12.2021

Používanie SavE
™
funkcie (LC 347iVX,
LC 353iVX)
Výrobok je vybavený funkciou na šetrenie energie
batérie (SavE
™
), ktorá mu umožní dosiahnuť dlhší
prevádzkový čas.
1. Funkciu spustite stlačením tlačidla SavE
™
(A). Na
displeji sa rozsvieti symbol SavE
™
(B).
2. Opätovným stlačením tlačidla SavE
™
vypnete
funkciu. Na displeji zhasne symbol SavE
™
(B). (Obr.
39)
Poznámka: Funkcia SavE
™
sa preruší
automaticky, ak si stav terénu vyžaduje použiť vyšší
výkon. Funkcia SavE
™
sa automaticky opäť spustí, keď
to stav terénu umožní.
Funkcia vysokého zaťaženia
Keď výrobok kosí dlhú alebo mokrú trávu, motor
automaticky zvýši otáčky. Motor sa vráti do
štandardného režimu, keď už vysoké zaťaženie nie je
potrebné.
Automatické opätovné spustenie
Počas prevádzky sa môže nôž a motor dočasne zastaviť
kvôli prekážkam, ako je napríklad upchatie trávou pod
krytom rezacej časti. Ak k tomu dôjde a držíte stlačenú
rukoväť motorovej brzdy, výrobok sa pokúsi automaticky
znova spustiť. Ak sa výrobok do 5 sekúnd znova
nespustí, možno budete musieť vyčistiť priestor pod
krytom rezacej časti. Pozrite si časť
Čistenie výrobku na
strane 416
.
VÝSTRAHA:
Pred kontrolou krytu
rezacej časti uvoľnite rukoväť motorovej
brzdy, otočte bezpečnostný kľúč do polohy
0, vyberte batériu a počkajte minimálne
5 sekúnd. V prípade odstránenia prekážky
a náhodného spustenia výrobku hrozí
nebezpečenstvo poranenia.
Zastavenie výrobku (LC 247i)
VÝSTRAHA:
Skôr než spustíte
výrobok z dohľadu, otočte bezpečnostný
kľúč do polohy 0.
1. Motor zastavíte uvoľnením brzdovej rukoväti motora.
(Obr. 40)
2. Otvorte kryt akumulátora a otočte bezpečnostný kľúč
do polohy 0. (Obr. 41)
3. Batériu vyberte zatlačením 2 uvoľňovacích tlačidiel a
potiahnutím batérie smerom von. (Obr. 42)
4. Ak má akumulátor nízku kapacitu, nabite ho. Ďalšie
informácie získate v časti
Nabíjanie batérie na strane
414
.
Zastavenie výrobku (LC 347iVX,
LC 353iVX)
VÝSTRAHA: Skôr než spustíte
výrobok z dohľadu, otočte bezpečnostný
kľúč do polohy 0.
1. Motor zastavíte uvoľnením brzdovej rukoväti motora.
(Obr. 43)
2. Na ovládacom paneli stlačte tlačidlo ON/OFF (Zap./
Vyp.). Všetky diódy LED a symboly na displeji
zhasnú. (Obr. 44)
3. Otvorte kryt akumulátora a otočte bezpečnostný kľúč
do polohy 0. (Obr. 45)
4. Batériu vyberte zatlačením 2 uvoľňovacích tlačidiel a
potiahnutím batérie smerom von. (Obr. 46)
5. Ak má akumulátor nízku kapacitu, nabite ho. Ďalšie
informácie získate v časti
Nabíjanie batérie na strane
414
.
Poznámka: Výrobok sa automaticky odpojí od
napätia , ak ho nepoužívate niekoľko minút. Na
opätovné spustenie výrobku si pozrite si časť
Zapnutie
výrobku (LC 347iVX, LC 353iVX) na strane 414
.
Zabezpečenie optimálnych výsledkov
• Vždy používajte ostrý nôž. Tupý nôž poskytuje
nepravidelné výsledky kosenia a pokosený povrch
trávnika zožltne. Ostrý nôž spotrebuje menej energie
ako tupý nôž.
• Nekoste viac ako 1/3 dĺžky trávy. Najprv koste
s nastavenou vysokou výškou rezu. Skontrolujte
výsledok a znížte výšku rezu na príslušnú úroveň.
Ak je tráva veľmi vysoká, pohybujte sa pomaly a ak
je to potrebné, pokoste ju dvakrát.
• Zakaždým koste iným smerom, aby ste predišli
vzniku pruhov na trávniku.
• Udržiavajte kryt kosačky čistý. Nahromadenie trávy a
nečistoty na vnútornej strane krytu kosačky môže
viesť k horšiemu výsledku kosenia. Pozrite si časť
Čistenie výrobku na strane 416
.
Kosenie trávy bez pripojeného
zberného koša alebo zasunutej
mulčovacej zarážky
• Nadvihnite zadný kryt a vyberte zberný kôš.
• Ak sa používa mulčovacia zarážka a mulčovací nôž,
demontujte ich.
• Pred používaním výrobku zatvorte zadný kryt.
Pri používaní výrobku sa pokosená tráva vyhadzuje pod
zadným krytom.
1696 - 002 - 03.12.2021
415

Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred vykonávaním
akejkoľvek údržby si musíte prečítať kapitolu
o bezpečnosti a porozumieť jej.
Údržba a opravné práce na výrobku si vyžadujú
špeciálne školenie. Zaručujeme dostupnosť
profesionálnych opravných prác a údržby. Ak váš
predajca nie je servisný zástupca, kontaktujte predajcu,
ktorý vám poskytne informácie o najbližšom servisnom
zástupcovi.
Podrobnejšie informácie nájdete na stránke
www.husqvarna.com.
Plán údržby
Intervaly údržby sú vypočítané na základe
každodenného používania výrobku. Ak sa výrobok
nepoužíva každý deň, tieto intervaly sa menia.
V prípade údržby označenej symbolom * si pozrite
pokyny v kapitole
Bezpečnosť na strane 407
.
Pri kaž-
dom pou-
žití
Mesačne
Každú
sezónu
Vykonajte všeobecnú kontrolu X
Vyčistite výrobok X
Skontrolujte poistku naštartovania * X
Skontrolujte, či sú bezpečnostné zariadenia na produkte nepoškodené * X
Skontrolujte rezné zariadenie X
Skontrolujte kryt rezacej časti * X
Skontrolujte rukoväť brzdy motora * X
Skontrolujte správnosť funkcie vypínača a zistite, či nemá poruchu X
Skontrolujte, či batéria nie je poškodená X
Skontrolujte nabitie batérie X
Skontrolujte, či uvoľňovacie tlačidlá na batérii fungujú správne a riadne zaistia
batériu vo výrobku
X
Skontrolujte, či nabíjačka batérií nie je poškodená, a presvedčte sa, či funguje
správne.
X
Skontrolujte prepojenia medzi batériou a výrobkom. Skontrolujte aj prepojenie
medzi batériou a nabíjačkou batérií.
X
Vykonanie všeobecnej kontroly
• Uistite sa, že sú dotiahnuté matice a skrutky na
výrobku.
• Skontrolujte, či káble výrobku nie sú v polohe, v
ktorej by sa mohli poškodiť.
Čistenie výrobku
• Plastové diely čistite čistou a suchou handričkou.
• Výrobok neumývajte vodou. Voda môže preniknúť
do batérie alebo motora a spôsobiť skrat alebo
poškodenie výrobku.
• Na čistenie výrobku nepoužívajte vysokotlakový
čistič.
• Nikdy nelejte vodu priamo na motor.
• Pomocou kefy odstráňte listy, trávu a nečistoty.
Čistenie batérie a nabíjačky batérií
VÝSTRAHA: Batériu ani nabíjačku
batérií nečistite vodou.
416 1696 - 002 - 03.12.2021

• Pred vložením batérie do nabíjačky batérií
skontrolujte, či sú batéria a nabíjačka batérií čisté
a suché.
• Svorky batérie čistite stlačeným vzduchom alebo
mäkkou a suchou handričkou.
• Povrch batérie a nabíjačky batérií čistite mäkkou
a suchou handričkou.
Kontrola rezného zariadenia
VÝSTRAHA: Aby ste zabránili
náhodnému spusteniu, otočte bezpečnostný
kľúč do polohy 0, vyberte batériu a počkajte
minimálne 5 sekúnd.
VÝSTRAHA: Pri vykonávaní údržby
rezného zariadenia používajte ochranné
rukavice. Nôž je veľmi ostrý a ľahko môže
dôjsť k porezaniu.
1. Skontrolujte, či sa na reznom zariadení
nenachádzajú známky poškodenia alebo praskliny.
Poškodené rezné zariadenie vždy vymeňte.
2. Skontrolujte, či nie je poškodený alebo tupý nôž.
Poznámka: Po nabrúsení je potrebné nôž
vyrovnať. Nôž nechajte nabrúsiť, vymeniť a vyrovnať
v servisnom stredisku. Ak narazíte na predmet, ktorý
spôsobí zastavenie výrobku, vymeňte poškodený nôž.
Nechajte, aby servisné stredisko rozhodlo, či je možné
nôž nabrúsiť alebo sa musí vymeniť.
Výmena noža
Informácie o správnom type noža nájdete v časti
Technické údaje na strane 420
.
VÝSTRAHA:
Aby ste zabránili
poraneniu prstov pri výmene noža, zaistite
ho dreveným blokom. Nôž sa môže
pohybovať, keď je motor vypnutý, a prsty sa
môžu zaseknúť medzi nožom
a nepohyblivými časťami.
1. Pomocou dreveného bloku zaistite nôž. (Obr. 47)
2. Odstráňte skrutku noža.
3. Odstráňte nôž.
4. Skontrolujte držiak noža a skrutku noža kvôli
známkam poškodenia.
5. Skontrolujte hriadeľ motora a uistite sa, že nie je
ohnutý.
6. Pri upevňovaní nového noža nasmerujte zošikmené
konce noža v smere krytu rezacej časti. (Obr. 48)
7. Uistite sa, že je nôž zarovnaný so stredom hriadeľa
motora.
8. Pomocou dreveného bloku zaistite nôž. Založte
odpruženú podložku a utiahnite skrutku a podložku
momentom 23 – 28 Nm. (Obr. 49)
9. Rukou potočte nožom a uistite sa, že sa voľne otáča.
VÝSTRAHA: Používajte odolné
rukavice. Nôž je veľmi ostrý a ľahko
môže dôjsť k porezaniu.
10. Zapnite výrobok a otestujte nôž. Ak nôž nie je
správne upevnený, výrobok vibruje alebo poskytuje
neuspokojivé výsledky kosenia.
Riešenie problémov
Batéria
Indikátory LED na baté-
rii
Príčina Riešenie
Bliká zelený indikátor
LED.
Napätie batérie je nízke. Nabite batériu. Pozrite si časť
Nabíjanie batérie na
strane 414
.
1696 - 002 - 03.12.2021 417

Indikátory LED na baté-
rii
Príčina Riešenie
Bliká indikátor LED, kto-
rý signalizuje poruchu.
Kapacita batérie je nízka. Nabite batériu. Pozrite si časť
Nabíjanie batérie na
strane 414
.
Teplota pracovného prostredia je prí-
liš vysoká alebo príliš nízka.
Batériu používajte v prostredí, v ktorom sa teplota
pohybuje v rozsahu 5 °C až 40 °C.
Prepätie. Uistite sa, že sieťové napätie zodpovedá údaju
uvedenému na výkonovom štítku výrobku.
Vyberte batériu z nabíjačky batérií. Počkajte 5
sekúnd a znova vyskúšajte nabiť batériu. Ak pro-
blém pretrváva, obráťte sa na schváleného servis-
ného zástupcu.
Svieti indikátor LED,
ktorý signalizuje poru-
chu.
Rozdiel napätia článkov je priveľký
(1 V).
Obráťte sa na schváleného servisného zástupcu.
Nabíjačka batérie
Indikátor LED na na-
bíjačke batérií
Príčina Riešenie
Bliká indikátor LED,
ktorý signalizuje po-
ruchu.
Teplota pracovného prostredia je
príliš vysoká alebo príliš nízka.
Nabíjačku batérie používajte v prostredí, v ktorom sa te-
plota pohybuje v rozsahu 5 °C až 40 °C.
Svieti indikátor LED,
ktorý signalizuje po-
ruchu.
Obráťte sa na schváleného servisného zástupcu.
Kosačka na trávu
Výstražný indikátor (chybový indikátor LED) sa
nachádza pod krytom akumulátora ((LC 247i)) alebo na
ovládacom paneli ((LC 347iVX, LC 353iVX)).
418 1696 - 002 - 03.12.2021

Problém Dióda LED na sig-
nalizáciu chýb (po-
čet bliknutí)
Príčina Riešenie
Bliká LED dióda
signalizujúca poru-
chu. Generátor ne-
funguje správne.
3 Nôž je blokovaný. Otočte bezpečnostný kľúč do polohy 0,
aby sa zabránilo náhodnému spusteniu.
Vyberte batériu a počkajte minimálne 5
sekúnd. Odstráňte možné prekážky a
zabezpečte, aby sa nôž mohol voľne otá-
čať. Ak problém pretrváva, obráťte sa na
schváleného servisného zástupcu.
5 Otáčky motora výrazne klesa-
jú a motor sa zastavuje.
Zvýšte výšku rezu. Pozrite si časť
Nasta-
venie výšky rezu na strane 413
.
6
89
Kolesá alebo prevodovka sú
zablokované.
Otočte bezpečnostný kľúč do polohy 0,
aby sa zabránilo náhodnému spusteniu.
Vyberte batériu a počkajte minimálne 5
sekúnd. Odstráňte možné prekážky a
zabezpečte, aby sa kolesá mohli voľne
otáčať. Ak problém pretrváva, obráťte sa
na schváleného servisného zástupcu.
10 Riadenie motora je príliš horú-
ce.
Zastavte motor a počkajte, kým nevy-
chladne.
Bliká LED dióda
signalizujúca poru-
chu. Výrobok sa
zastaví.
0 Chyba konektora akumuláto-
ra.
Skontrolujte konektor akumulátora.
3 Motor je preťažený. Zvýšte výšku rezu. Pozrite si časť
Nasta-
venie výšky rezu na strane 413
.
8 Kapacita batérie je nízka. Nabite batériu. Pozrite si časť
Nabíjanie
batérie na strane 414
.
9 Chyba batérie alebo žiaden
signál z batérie.
Vložte batériu do výrobku správne a
skontrolujte konektor batérie. Ak bliká
chybový indikátor LED na batérii. Pozrite
si časť
Batéria na strane 417
.
12 Nesprávny postup štartova-
nia. Pred spustením motora
bola aktivovaná rukoväť mo-
torovej brzdy.
Uvoľnite rukoväť motorovej brzdy a po-
čkajte približne 5 sekúnd. Výrobok spu-
stite opätovným stlačením rukoväti moto-
rovej brzdy nadol.
Iné chyby. Ak sa vyskytnú ďalšie chyby, otočte bezpečnostný kľúč do polohy 0, vyberte akumulátor a ob-
ráťte sa na autorizovaného servisného zástupcu.
Preprava, skladovanie a likvidácia
Úvod
VÝSTRAHA: Neúmyselnému
spusteniu počas prepravy predídete
otočením bezpečnostného kľúča do polohy
0, vybratím batérie a aspoň 5-sekundovou
prestávkou.
89
LC 347iVX, LC353iVX
1696 - 002 - 03.12.2021 419

Nastavenie výrobku do transportnej
polohy
1. Uvoľnite spodné gombíky.
2. Posuňte gombíky smerom k spodnej časti drážok na
ľavej a pravej strane výrobku. (Obr. 18)
3. Skopte držadlo dopredu. (Obr. 50)
4. Odstráňte zberný kôš
Preprava
• Právne predpisy upravujúce nebezpečný tovar sa
vzťahujú aj na používané lítium-iónové batérie.
• Pri obchodnej preprave treba dodržiavať špeciálne
požiadavky týkajúce sa balenia a štítkov.
• Počas prípravy výrobku na prepravu zaistite, aby ste
spĺňali právne predpisy týkajúce sa nebezpečných
materiálov. Na túto situáciu sa môžu vzťahovať aj
miestne nariadenia.
• Pred prepravou vždy vyberte batériu.
• Konektory batérie prelepte páskou a zaistite, aby sa
batéria počas prepravy nehýbala.
• Počas prepravy výrobok zaistite.
Skladovanie
• Pred uskladnením nechajte výrobok vychladnúť.
• Pred uložením vždy vyberte batériu.
• Aby ste predišli nehodám, ubezpečte sa, že batéria
nie je počas skladovania pripojená k výrobku.
• Nabíjačku batérie skladujte v uzavretých a suchých
priestoroch.
• Batériu a nabíjačku batérie skladujte v uzavretých
a suchých priestoroch, kde nie sú vystavené vlhkosti
ani mrazu.
• Počas skladovania odpojte batériu od nabíjačky.
• Neskladujte batériu na mieste s výskytom statickej
elektriny. Batériu nevkladajte do kovovej skrinky.
• Výrobok skladujte pri teplote okolitého prostredia
v rozsahu -10 °C až 40 °C.
• Batériu skladujte pri teplote okolitého prostredia
v rozsahu 5 °C až 25 °C a nevystavujte ju priamemu
slnečnému svetlu.
• Nabíjačku batérie skladujte pri teplote okolitého
prostredia v rozsahu 5 °C až 45 °C a nevystavujte ju
priamemu slnečnému svetlu.
• Pred dlhodobým skladovaním sa uistite, že batéria je
nabitá na 30 – 50 % kapacity.
• Výrobok, batériu a nabíjačku batérie skladujte v
uzamknutom priestore mimo dosahu detí a
neoprávnených osôb.
• Vyčistite výrobok a uistite sa, že zberný kôš je
prázdny.
• Vykonávajte údržbu uvedenú v tomto návode na
obsluhu. Pozrite si časť
Údržba na strane 416
.
• Pred dlhodobým uskladnením vykonajte kompletný
servis výrobku.
Likvidácia
Symboly na výrobku alebo na obale výrobku označujú,
že sa tento výrobok nesmie likvidovať ako domáci
odpad. Musí sa odovzdať do príslušnej recyklačnej
stanice pre recykláciu elektrických a elektronických
zariadení.
Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
zabrániť potenciálnemu negatívnemu dopadu na životné
prostredie a zdravie ľudí, ktorý by inak mohol byť
dôsledkom nesprávnej likvidácie tohto výrobku.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku
získate na mestskom úrade, od služby zaisťujúcej
spracovanie domáceho odpadu alebo v predajni, kde ste
výrobok zakúpili.
(Obr. 51)
Technické údaje
Technické údaje
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Kosiaci motor
Typ motora BLDC (bezkontaktný)
36V
BLDC (bezkontaktný)
36V
BLDC (bezkontaktný)
36V
Otáčky motora – SavE, ot./min. 2600/min 2600/min 2600/min
Otáčky motora – menovité, ot./min. 3000/min 3000/min 3000/min
Otáčky motora – vysoké zaťaženie, ot./min. 3500/min 3500/min 3500/min
Výstupný výkon motora – max., kW 0,96 0,96 1,05
Výstupný výkon motora – menovitý, kW 0,75 0,75 0,9
Hnací motor
420 1696 - 002 - 03.12.2021

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Výstupný výkon motora – menovitý, kW N/A 0,25 0,25
Rýchlosť kráčania, km/h N/A 3,0 – 4,5 3,0 – 4,5
Úrovne nastavenia rýchlosti N/A 4 4
Hmotnosť
Hmotnosť bez obalu (bez batérie), kg 24,5 26 28
Hmotnosť s obalom (vrátane 2 x BLi30), kg 30,5 32,0 34,5
Batéria
Typ batérie Rad akumulátorov Husqvarna
Prevádzková doba batérie
Prevádzková doba batérie, min, (prevádzka
naprázdno) s aktivovanou funkciou SavE, s
batériou 7,7 Ah Husqvarna (Bli30).
62 62 46
Prevádzková doba batérie, min, (prevádzka
naprázdno) s aktivovaným štandardným reži-
mom, s 7,7 Ah batériou Husqvarna (Bli30).
43 43 28
Emisie hluku
90
Nameraná úroveň hlučnosti, dB(A) 94 94 97
Zaručená úroveň hlučnosti L
WA
dB(A) 95 95 98
Úrovne hlučnosti
91
Hladina akustického tlaku pri uchu obsluhy,
dB (A)
82 82 86
Úrovne vibrácií
92
Rukoväť, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Rezné zariadenie
Výška rezu, mm 20 – 75 mm 20 – 75 mm 20 – 75 mm
Šírka kosenia, cm 47 47 53
Štandardná čepeľ Zber 5905934-10 Zber 5905934-10 Zber 5940757-10
Príslušenstvo nožov Mulčovanie
5907010-10
Mulčovanie
5907010-10
Mulčovanie
5950072-10
Kapacita zberného koša, litre 55 55 60
90
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) v súlade s európskou smernicou 2000/14/ES.
91
Uvádzané údaje o hladine akustického tlaku majú faktor neistoty (K) 1,5 dB (A).
92
Uvádzané údaje týkajúce sa hladiny vibrácií majú faktor neistoty (K) 1,5 m/s
2
. Deklarovaná celková hodnota
vibrácií bola meraná v súlade s Prílohou 1 normy EN 62841-4-3 a môže sa použiť na porovnanie jedného
stroja s iným a na predbežné posúdenie expozície.
1696 - 002 - 03.12.2021 421

Údaje o rádiofrekvenčnej energii pre
Bluetooth
®
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Frekvenčné pásmo, GHz N/A 2,4 – 2,4835 2,4 – 2,4835
Výstupný výkon, max. dBm N/A 4 4
Schválené batérie Typ Kapacita batérie,
Ah
Napätie, V Hmotnosť, kg (lb)
BLi20 Lítium-iónová 4,0 36 2,6/1,2
BLi30 Lítium-iónová 7,7 36 4,2/1,9
Schválené nabíjačky pre uvedené batérie, BLi Vstupné napätie,
V
Frekvencia, Hz Výkon, W
QC80 100 – 240 50 – 60 80
40-C80 100 – 240 50 – 60 68,8
QC250 100 – 240 50 – 60 250
422 1696 - 002 - 03.12.2021

Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie o zhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme s plnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Kosačka na trávu
Značka Husqvarna
Typ/model LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2021 a novšie
plne spĺňa nasledujúce smernice a nariadenia EÚ:
Smernice/Nariadenia Popis
2006/42/ES „o strojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „o elektromagnetickej kompatibilite“
2000/14/ES „týkajúca sa emisie hluku v prostredí pochádzajúceho zo zariadení používaných vo voľnom
priestranstve“
2011/65/EÚ „o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zaria-
deniach“
a že sa pri ňom uplatňujú nasledujúce normy a
technické špecifikácie: EN 62841-1:2015+AC:2015, EN
62841-4-3:2021+A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
62233:2008, EN IEC 63000:2018.
Notifikovaný orgán: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
osvedčil zhodu so smernicou Rady 2000/14/ES,
posudzovanie zhody: príloha VI.
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete v časti
Technické údaje na strane 420
.
Huskvarna, 2021-09-30
Claes Losdal, Manažér vývoja/Produkty pre záhradu,
Husqvarna AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
Registrované ochranné známky
Slovné označenie
Bluetooth
®
a súvisiace logá sú
registrované ochranné známky spoločnosti
Bluetooth
SIG, inc.
a každé použitie takýchto značiek
spoločnosťou Husqvarna vychádza z licencie.
1696 - 002 - 03.12.2021 423

VSEBINA
Uvod........................................................................... 424
Varnost....................................................................... 425
Montaža...................................................................... 430
Delovanje....................................................................430
Vzdrževanje................................................................ 433
Odpravljanje težav...................................................... 435
Transport skladiščenje in odstranitev......................... 436
Tehnični podatki..........................................................437
Izjava o skladnosti...................................................... 440
Registrirane blagovne znamke................................... 440
Uvod
Opis izdelka
Naprava je rotacijska kosilnica. Pokošena trava se zbira
v zbiralniku za travo. Če želite uporabiti zadenjski izmet
trave, odstranite zbiralnik za travo. Če želite travo
razrezati v gnojilo, namestite mulčer (dodatna oprema).
Namen uporabe
Izdelek uporabite za rezanje trave. Izdelka ne
uporabljajte za druga opravila.
Pregled izdelka
(Sl. 1)
1. Kontrolna plošča (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Motorna zavorna ročica
3. Blokada vžiga
4. Zbiralnik za travo
5. Zadnji pokrov
6. Varnostni ključ
7. Gumb ročaja
8. Pokrov baterije
9. Regulator višine košnje
10. Gumb ON/OFF
11. Indikator brezžične tehnologije
Bluetooth
®
12. Dvižna ročica
13. Indikator SavE
14. Indikator baterije
15. Indikator hitrosti (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Gumb za upočasnjevanje (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Gumb za pospeševanje (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Simboli
19. Pokrov rezila
20. Navodila za uporabo
21. Tipska ploščica
22. Pogonska ročica (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Baterijski polnilnik (dodatna oprema)
24. Baterija (dodatna oprema)
25. LED za napako (LC 247i)
26. LED za napako (LC 347iVX, LC 353iVX)
27. Gumb SavE (LC 247i)
28. Gumb SavE (LC 347iVX, LC 353iVX)
Simboli na izdelku
(Sl. 2)
OPOZORILO
(Sl. 3)
Preberite navodila.
(Sl. 4)
OPOZORILO – Pazite na leteče
predmete.
(Sl. 5)
Osebe naj se zadržujejo na varni razdalji.
(Sl. 6)
OPOZORILO – Z rokami in nogami ne
segajte v območje rezila.
(Sl. 7)
OPOZORILO – Pred vzdrževanjem
odklopite baterijo.
(Sl. 8)
Izdelek ali embalaža izdelka ne spadata
med gospodinjske odpadke. Treba ga je
reciklirati v zbirnem centru za reciklažo
električne in elektronske opreme.
(Sl. 9)
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
ES.
(Sl. 10)
Emisije hrupa za oznako okolja so v
skladu z EU ter direktivami in uredbami
Združenega kraljestva. Zajamčena raven
zvočne moči izdelka je navedena na
oznaki in v
Tehnični podatki na strani 437
.
(Sl. 11)
Izdelek je zaščiten pred kapljicami.
(Sl. 12)
Za zaustavitev sprostite ročico zavore
motorja.
(Sl. 13)
Bralna koda
Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za
nekatere trge.
424 1696 - 002 - 03.12.2021

Nalepke na izdelku
(Sl. 14)
NEVARNOST – Ne približujte rok in nog.
Odgovornost proizvajalca
Kot je navedeno v zakonodaji, ki ureja odgovornost
proizvajalca, ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za
poškodbe, ki bi jih naši izdelki povzročili v naslednjih
primerih:
• Izdelek ni pravilno popravljen.
• Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
• Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
• Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če obstaja
nevarnost telesne poškodbe ali smrti
uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna opozorila za izdelek
OPOZORILO: Preberite vsa
varnostna opozorila, navodila, slike in
specifikacije, dobavljene s tem izdelkom.
Neupoštevanje vseh spodaj navedenih
navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali težko telesno poškodbo.
Shranite vsa opozorila in navodila za bodočo uporabo.
Izraz »izdelek« v opozorilih se nanaša na (ožičen)
izdelek na omrežni pogon ali (brezžičen) izdelek na
akumulatorski pogon.
Varnost delovnega področja
• Poskrbite za čistočo in dobro osvetlitev delovnega
področja. Prenatrpani ali mračni prostori kar kličejo
nesrečo.
• Izdelka ne uporabljajte v eksplozivnem okolju, na
primer v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
Izdelek sproža iskre, ki lahko vžgejo prah ali hlape.
• Ne dovolite, da bi bili med uporabo izdelka prisotni
otroci ali opazovalci. Odvračanje pozornosti lahko
povzroči izgubo nadzora.
Električna varnost
• Vtiči izdelka se morajo ujemati z vtičnico. Vtiča na
noben način ne predelujte. Z ozemljenim izdelkom
ne uporabljajte adapterjev za vtič. Nepredelani vtiči
in ustrezne vtičnice poskrbijo za zmanjšano
nevarnost električnega udara.
• Izogibajte se telesnega stika z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, se nevarnost
električnega udara poveča.
• Izdelka ne izpostavljajte dežju ali vlagi. Vlaga, ki vdre
v izdelek, povečuje nevarnost električnega udara.
• Ne ravnajte grobo s kablom. Kabla nikoli ne
uporabljajte za prenašanje, vlečenje ali odklapljanje
izdelka iz vtičnice. Kabel ne sme priti v stik z vročino
toplote, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi deli.
Poškodovani ali zavozlani kabli povečujejo
nevarnost električnega udara.
• Če uporabljate izdelek zunaj, uporabljajte kabelski
podaljšek, ki je primeren za zunanjo uporabo. Za
zmanjšanje nevarnosti električnega udara
uporabljajte kabel, primeren za zunanjo uporabo.
• Če se ne morete izogniti upravljanju izdelka v
vlažnem okolju, uporabite zaščitno napravo na
diferenčni tok (RCD). Uporaba naprave RCD
zmanjšuje nevarnost električnega udara.
Osebna zaščita
• Med uporabo izdelka bodite pozorni, pazite na svoja
dejanja in ravnajte razumno. Ne uporabljajte izdelka,
ko ste utrujeni oziroma pod vplivom drog, alkohola
ali zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo
izdelka lahko povzroči hudo telesno poškodbo.
• Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči. Zaščitna oprema, na
primer prašna maska, čevlji z nedrsečimi podplati,
čelada ali zaščita za sluh, uporabljena v pravih
okoliščinah, zmanjšuje nevarnost osebnih poškodb.
• Izogibajte se neželenemu zagonu. Preden izdelek
priključite na omrežje ali akumulator, ga vzamete v
roke ali ga prenašate, se prepričajte, da je stikalo v
položaju za izklop. Prenašanje izdelka s prstom na
stikalu ali priklop izdelka z vklopljenim stikalom lahko
povzroči nesrečo.
1696 - 002 - 03.12.2021
425

• Preden izdelek vklopite, odstranite ključ za
nastavitev ali izvijač. Če ostane ključ na vrtečem
delu izdelka, lahko povzroči telesne poškodbe.
• Ne hodite predaleč. Vedno zanesljivo stopajte in
pazite na ravnotežje. To vam omogoča boljši nadzor
nad izdelkom ob nepričakovanih dogodkih.
• Primerno se oblecite. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Z lasmi in oblačili ne segajte v območje
gibljivih delov. Ohlapne obleke, nakit ali dolgi lasje
se lahko zapletejo v premične dele.
• Če so naprave opremljene s priključkom za
odvajanje in zbiranje prahu, mora biti ta zaseden in
pravilno uporabljen. Zbiranje prahu lahko zmanjša
nevarnost zaradi vdihavanja tega.
• Kljub morebitni pogosti uporabi izdelka bodite
previdni in upoštevajte varnostna opozorila za
izdelek. Neprimerna uporaba lahko v trenutku
povzroči hudo telesno poškodbo.
Uporaba in nega izdelka
• Ne preobremenjujte izdelka. Pri delu uporabljajte
ustrezen izdelek. Pravilen izdelek bo delo opravil
bolje in varneje, če deluje pri hitrosti, za katero je bil
zasnovan.
• Izdelka ne uporabljajte, če stikalo za vklop/izklop ne
deluje. Izdelek, ki ga ni mogoče upravljati s stikalom,
je nevaren in ga je treba popraviti.
• Pred izvajanjem nastavitev, menjavo priključkov ali
shranjevanjem izdelka izvlecite vtič iz omrežne
vtičnice in/ali odstranite baterijo iz izdelka, če je to
mogoče. Taki preventivni ukrepi pomagajo zmanjšati
nevarnost neželenega vklopa izdelka.
• Izdelek, ki ga ne potrebujete, shranite zunaj dosega
otrok in ne dovolite, da bi ga uporabljale osebe, ki ne
poznajo izdelka ali teh navodil. Izdelek je v rokah
nepoučenih uporabnikov nevaren.
• Vzdržujte izdelek in dodatno opremo. Preverite
poravnavo ali zatikanje gibljivih delov. Prepričajte se,
da noben del ni poškodovan, in preverite vsa druga
stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje izdelka. Če
je izdelek poškodovan, ga pred uporabo odnesite v
popravilo. Veliko nesreč povzročijo slabo vzdrževani
izdelki.
• Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno
vzdrževana rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj
zatikajo in jih je lažje kontrolirati.
• Izdelek, dodatno opremo, rezalne ploščice ipd.
uporabljajte skladno s temi navodili ter upoštevajte
delovne pogoje in delo, ki ga boste opravljali.
Uporaba izdelka za opravila, za katera ta izdelek ni
namenjen, je lahko nevarna.
• Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhi, čisti in
brez ostankov olja in masti. Če so ročaji in
prijemalne površine spolzki, ne omogočajo varne
uporabe in upravljanja izdelka v nepričakovanih
razmerah.
Servis
• Popravila izdelka sme izvajati usposobljen serviser,
pri tem pa mora uporabljati originalne nadomestne
dele. S tem zagotovite ohranitev kakovosti in
varnosti izdelka.
• Ne servisirajte poškodovanih baterijskih enot.
Baterijo lahko servisirajo samo pooblaščeni serviserji
in proizvajalec.
Uporaba in nega baterije
• Baterijo polnite le s polnilnikom, ki ga določi
proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto
baterij, lahko poveča nevarnost požara pri drugih
baterijah.
• Izdelke uporabljajte le s točno določenimi baterijami.
Če uporabite druge baterije, se lahko poveča
nevarnost poškodb in požara.
• Ko baterije ne uporabljate, ne sme priti v stik z
drugimi kovinskimi predmeti, kot so sponke za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski
predmeti, ki lahko vzpostavijo povezavo med dvema
poloma. Kratek stik med poloma baterije lahko
povzroči opekline ali požar.
• Ob nepravilni in grobi uporabi lahko iz baterije izteka
tekočina; izogibajte se stiku s tekočino. Če se
tekočine nehote dotaknete, sperite roke z vodo. Če
pride tekočina v stik z očmi, poiščite zdravniško
pomoč. Tekočina, ki izteka iz akumulatorja, lahko
povzroči draženje ali opekline.
• Ne uporabljajte poškodovanega ali spremenjenega
baterijskega paketa ali orodja. Poškodovane ali
predelane baterije se lahko obnašajo nepredvidljivo
in lahko posledično zagorijo, eksplodirajo ali
predstavljajo nevarnost poškodb.
• Baterijskega paketa ali orodja ne izpostavljajte ognju
ali previsokim temperaturam. Izpostavljenost ognju
ali temperaturam nad 130 °C (265 °F) lahko povzroči
eksplozijo.
• Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in ne polnite
baterijskega paketa ali orodja pri temperaturah zunaj
temperaturnega območja, navedenega v navodilih.
Neustrezna zamenjava ali temperature zunaj
dovoljenega območja lahko povzročijo poškodbe
baterije in povečajo nevarnost požara.
Varnostna opozorila za kosilnico
• Kosilnice ne uporabljajte v slabem vremenu, zlasti ko
obstaja nevarnost bliskanja. S tem zmanjšate
nevarnost udara strele.
• Prepričajte se, da na območju, na katerem
nameravate uporabiti kosilnico, ni prostoživečih
živali. Kosilnica lahko med delovanjem poškoduje
prostoživeče živali.
• Skrbno preglejte območje, na katerem boste
uporabljali kosilnico, ter odstranite vse kamne, veje,
kable, kosti in druge predmete. Zaradi izmeta
predmetov lahko pride do telesnih poškodb.
• Pred uporabo kosilnice se vedno vizualno
prepričajte, da rezilo in sklop rezila nista obrabljena
426
1696 - 002 - 03.12.2021

ali poškodovana. Obrabljeni ali poškodovani deli
povečajo nevarnost telesnih poškodb.
• Pred uporabo kosilnice se prepričajte, da napajalni
kabel in morebitni podaljšek nista poškodovana ali
obrabljena. Ne uporabljajte kosilnice, če je kabel
poškodovan ali obrabljen. Če je kabel med uporabo
poškodovan ali obrabljen, izklopite kosilnico in se ne
dotikajte kabla, dokler ga ne odklopite iz napajanja.
Poškodovan napajalni kabel ali podaljšek lahko
povzroči električni udar, požar in/ali hude telesne
poškodbe.
• Pogosto preverjajte, ali je zbiralnik za travo obrabljen
ali dotrajan. Obrabljen ali poškodovan zbiralnik za
travo lahko poveča tveganje za telesne poškodbe.
• Ščitniki naj ostanejo na mestu. Ščitniki morajo biti v
delujočem stanju in pravilno nameščeni. Razrahljan,
poškodovan ali nedelujoč ščitnik lahko povzroči
telesne poškodbe.
• Dovodi hladilnega zraka morajo biti prosti. Zamašeni
dovodi za zrak in umazanija lahko povzročijo
pregrevanje ali nevarnost požara.
• Med uporabo kosilnice vedno nosite nedrsečo
zaščitno obutev. Kosilnice ne uporabljajte bosi ali v
sandalih. S tem zmanjšate možnost poškodb stopal
zaradi stika s premikajočim se rezilom.
• Med uporabo kosilnice obvezno nosite dolge hlače.
Izpostavljena koža poveča verjetnost poškodb zaradi
letečih predmetov.
• Kosilnice ne uporabljajte na mokri travi. Hodite, nikoli
ne tecite. S tem zmanjšate tveganje zdrsa in padca,
ki lahko povzroči telesne poškodbe.
• Kosilnice ne uporabljajte na strminah z izjemno
velikim naklonom. S tem zmanjšate tveganje izgube
nadzora, zdrsa in padca, ki lahko povzroči telesne
poškodbe.
• Pri delu na strminah se vedno prepričajte, da stojite
na stabilni podlagi, vedno delajte v vodoravni smeri,
nikoli navzgor ali navzdol, in bodite izjemno previdni
pri spreminjanju smeri. S tem zmanjšate tveganje
izgube nadzora, zdrsa in padca, ki lahko povzroči
telesne poškodbe.
• Pri obračanju ali vleki kosilnice proti sebi bodite
izjemno previdni. Pazite na okolico. Tako zmanjšate
tveganje spotikanja med uporabo kosilnice.
• Napajalni kabel ne sme priti v stik z rezilom.
Poškodovan napajalni kabel lahko povzroči električni
udar, požar in/ali hude telesne poškodbe.
• Če je kabel zavozlan ali poškodovan, izklopite
kosilnico in izvlecite vtič iz omrežne vtičnice.
Zavozlan ali poškodovan kabel lahko poveča
nevarnost električnega udara.
• Rezila in drugih nevarnih gibljivih delov se ne
dotikajte, kadar se premikajo. Tako zmanjšate
tveganje telesnih poškodb zaradi gibljivih delov.
• Pri odstranjevanju zagozdenega materiala ali
čiščenju kosilnice se prepričajte, da so vsa vklopna
stikala izključena in da je napajalni kabel odklopljen.
Nepričakovano delovanje kosilnice lahko povzroči
hude telesne poškodbe.
Naprava na diferenčni tok
• Uporabljajte napravo na diferenčni tok s sprožilnim
tokom največ 30 mA.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Ta izdelek je lahko nevaren, če ga ne uporabljate
pravilno ali če niste previdni. Če ne upoštevate
varnostnih navodil, lahko nastopijo poškodbe ali celo
smrt.
• Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v nekaterih pogojih moti
delovanje aktivnih ali pasivnih medicinskih vsadkov.
Uporabnikom medicinskih vsadkov svetujemo, da se
pred uporabo tega izdelka posvetujejo z zdravnikom
ali proizvajalcem medicinskega vsadka, s čimer
zmanjšajo nevarnost resnih ali smrtnih poškodb.
• Vedno bodite previdni in ravnajte razumno. Če niste
prepričani, kako upravljati ta izdelek v določeni
situaciji, prenehajte z delom in se pogovorite s
prodajalcem Husqvarna.
• Ne pozabite, da je uporabnik odgovoren za nesreče,
ki jih povzroči drugim ljudem ali njihovi lastnini.
• Stroj redno čistite. Pozorno preberite znake in
nalepke.
• Naprave ne smejo uporabljati otroci ali osebe, ki niso
seznanjene z navodili. Lokalni predpisi lahko
omejujejo starost uporabnika.
• Če izdelek uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi
ali intelektualnimi sposobnostmi, jih nenehno
nadzorujte. Vedno mora biti prisotna odgovorna
odrasla oseba.
• Izdelka ne uporabljajte, ko ste utrujeni, bolni, ali pod
vplivom alkohola, drog ali zdravil. To negativno
vpliva na vaš vid, pozornost, koordinacijo in presojo.
• Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan.
• Izdelka ne spreminjajte ali uporabljajte, če obstaja
možnost, da so ga spremenile tretje osebe.
Varnost pri delu
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Ta izdelek uporabljajte izključno za košnjo trave. Ne
uporabljajte ga za druga opravila.
• Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Glejte
Osebna
zaščitna oprema na strani 428
.
• V zasilnem primeru morate znati motor hitro izklopiti.
• Izdelka ne uporabljajte dežju ali visoki vlagi.
Nevarnost električnega udara se poveča, če v
izdelek vdre voda.
1696 - 002 - 03.12.2021
427

• Izdelka ne uporabljajte, če rezilo in vsi pokrovi niso
nameščeni pravilno. Nepravilno nameščeno rezilo
lahko odleti in povzroči poškodbe.
• Pazite, da rezilo ne udarja ob predmete, npr.
kamenje in korenine. To lahko poškoduje rezilo in
ukrivi motorno gred. Zvita os povzroča vibracije in
zelo visoko tveganje, da rezilo odleti.
• Če rezilo trči ob predmet ali začutite vibracije,
izdelek nemudoma izklopite. Izklopite motor,
varnostni ključ obrnite v položaj 0 in odstranite
baterijo. Počakajte, da se gibljivi deli ustavijo.
Preglejte, ali je izdelek morda poškodovan. Trdno
pritrdite razrahljane dele. Popravite poškodbe in
zamenjajte poškodovane dele. Popravilo naj izvede
pooblaščeni serviser.
• Ročice zavore motorja nikoli ne pritrdite trajno na
ročaj, ko motor deluje.
• Izdelek vklopite na stabilni in ravni podlagi.
Prepričajte se, da rezilo ne trči ob tla ali druge
predmete.
• Vedno bodite za izdelkom, ko ga upravljate.
• Ko upravljate izdelek, morajo biti vsa kolesa na tleh,
prav tako pa imejte na ročaju obe roki. Z dlanmi in
stopali se ne približujte vrtljivim rezilom.
• Ne nagibajte izdelka med njegovim delovanjem in
zagonom motorja.
• Ko izdelek potegnete nazaj, bodite previdni.
• Izdelka ne dvigajte, ko motor deluje. Če morate
izdelek dvigniti, najprej izklopite motor, nato
varnostni ključ obrnite v položaj 0 in odstranite
baterijo.
• Med uporabo izdelka ne hodite vzvratno.
• Če morate izdelek nagniti zaradi prenašanja ali
preden se premikate po območjih brez trave, na
primer po poteh iz gramoza, kamna ali asfalta,
izklopite motor.
• Pri delujočem motorju ne tecite z izdelkom. Pri
uporabi tega izdelka vedno hodite.
• Pred spreminjanjem višine reza ustavite motor. Ne
izvajajte nastavitev, ko motor deluje.
• Izdelek z delujočim motorjem morate imeti vedno na
očeh. Izklopite motor in se prepričajte, da se rezalna
oprema ne vrti.
• Tresljaji v izdelku med njegovim delovanjem se
lahko razlikujejo od vrednosti tresljajev, navedenih v
razdelku
Tehnični podatki na strani 437
. Razlika je
posledica različnih načinov uporabe izdelka. Če
izdelek uporabljate pogosto ali dlje časa, delajte
redne premore, da preprečite telesne poškodbe
zaradi tresljajev.
Varnostna navodila za uporabo
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Osebna zaščitna oprema ne more popolnoma
preprečiti poškodb, vendar v primeru nesreče omili
posledice. Prodajalec naj vam pomaga izbrati
ustrezno opremo.
• Uporabite trpežno obutev, ki ne drsi. Ne bodite bosi
ali nosite odprtih čevljev.
• Oblečene imejte trpežne, dolge hlače.
• Po potrebi uporabite zaščitne rokavice, npr. kadar
pritrjujete, pregledujete ali čistite rezalno opremo.
• Priporočamo uporabo zaščite za sluh.
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Ne uporabljajte izdelka s poškodovanimi varnostnimi
napravami.
• Ne odstranjujte in ne spreminjajte varnostnih naprav.
• Redno preverjajte varnostne naprave. Če so
varnostne naprave poškodovane, se obrnite na
pooblaščeno servisno delavnico Husqvarna.
Preverjanje pokrova rezila
Pokrov rezila zmanjšuje moč vibracij v izdelku in
zmanjšuje nevarnost poškodb, katerih vzrok bi lahko bilo
rezilo.
• Preglejte pokrov rezila in se prepričajte, da nima
poškodb, kot so razpoke.
Preverjanje varnostnega ključa
Varnostni ključ je pod pokrovom baterije. Varnostni ključ
skrbi za povezavo baterije, ki napaja motor.
• Zaženite in izklopite motor, da preverite varnostni
ključ.
• Če varnostni ključ deluje pravilno, se motor zažene,
ko varnostni ključ obrnete v položaj 1. (Sl. 15)
Preverjanje zavorne ročice motorja
Zavorna ročica motorja izklopi motor. Ko spustite
zavorno ročico motorja, se motor ustavi.
• Zaženite izdelek. Glejte
Delovanje na strani 430
.
• Sprostite motorno zavorno ročico. (Sl. 16)
• Prepričajte se, da se je izdelek zaustavil. Če se
motor ne izklopi v 3 sekundah, mora izdelek preveriti
pooblaščeni serviser Husqvarna, ki mora nato
nastaviti motorno zavoro.
Preverjanje blokade vžiga
Preverite blokado vžiga in se prepričajte, da onemogoča
zagon motorja.
1. Ročico motorne zavore potisnite v smer ročaja.
Blokada vžiga ustavi premikanje.
2. Blokado vžiga potisnite ven. (Sl. 17)
428
1696 - 002 - 03.12.2021

3. Sprostite gumb blokade vžiga in se prepričajte, da se
vrne v izhodiščni položaj.
Varna uporaba baterije
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Kot vir napajanja uporabljajte akumulatorske baterije
Husqvarna; samo za povezane izdelke Husqvarna.
Za preprečevanje poškodb baterije ne uporabljajte
za napajanje drugih naprav.
• Ne uporabljajte baterij za enkratno uporabo.
• Nevarnost električnega udara. Poli baterije ne smejo
priti v stik s ključi, kovanci, vijaki ali drugimi
kovinskimi deli. Lahko bi prišlo do kratkega stika
baterije.
• V zračne reže baterije ne vstavljajte predmetov.
• Baterije ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi,
vročini ali odprtemu ognju. Baterija lahko eksplodira
in povzroči opekline in/ali kemične opekline.
• Baterije ne izpostavljate dežju in vlagi.
• Baterije ne izpostavljajte mikrovalovom in visokemu
tlaku.
• Baterije ne poskušajte razstaviti ali odpreti.
• Če baterija pušča, pazite, da tekočina ne pride v stik
s telesom ali očmi. Če ste se tekočine dotaknili,
območje očistite z obilo vode in poiščite zdravniško
pomoč.
• Baterijo uporabljajte samo v okolju s temperaturami
med 5 °C in 40 °C.
• Polnilnik baterije uporabljajte samo v okolju s
temperaturami med 5 °C in 40 °C.
• Če temperatura baterije presega 50 °C, se baterija
ne bo polnila.
• Baterije ali polnilnika nikoli ne čistite z vodo. Glejte
Čiščenje baterije in baterijskega polnilnika na strani
434
.
• Ne uporabljajte poškodovanih ali pokvarjenih
baterije.
• Baterije med skladiščenjem ne smejo priti v stik s
kovinskimi predmeti, na primer žeblji, kovanci ali
nakitom.
Varna uporaba polnilnika baterije
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Za polnjenje nadomestnih baterij
Husqvarnauporabljajte samo polnilnike baterij QC.
• Nevarnost električnega udara ali kratkega stika. V
zračne reže polnilnika ne vstavljajte predmetov.
Polnilnika baterije ne poskušajte razstaviti. Poli na
polnilniku se ne smejo dotikati kovinskih predmetov.
Uporabljajte homologirano omrežno vtičnico.
• Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v nekaterih pogojih moti
delovanje aktivnih ali pasivnih medicinskih vsadkov.
Uporabnikom medicinskih vsadkov svetujemo, da se
pred uporabo tega izdelka posvetujejo z zdravnikom
ali proizvajalcem medicinskega vsadka, s čimer
zmanjšajo nevarnost resnih ali smrtnih poškodb.
• Redno preverjajte, da napajalni kabel polnilnika ni
poškodovan in ni napokan.
• Baterijskega polnilnika ne dvigujte za napajalni
kabel. Polnilnik baterije odklopite iz stenske vtičnice
tako, da povlečete vtič. Nikoli ne vlecite za napajalni
kabel.
• Pazite, da se napajalni kabel in kabelski podaljški ne
dotaknejo vode, olja in ostrih robov. Kabli ne smejo
biti preščipnjeni med vrata, ograje in podobne dele.
Zaradi tega je lahko polnilnik pod napetostjo.
• Polnilnika baterije nikoli ne čistite z vodo.
• Polnilec baterije lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in
več, ter osebe z omejenimi telesnimi, zaznavalnimi
ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem
izkušenj in znanja, če so pri tem pod nadzorom ali jih
o varni uporabi ter morebitnih nevarnostih poduči
odgovorna oseba. Otroci se s polnilnikom ne smejo
igrati. Otroci naprave brez nadzora ne smejo čistiti,
ali opravljati običajnih uporabnikovih vzdrževalnih
posegov.
• V baterijskem polnilniku ne polnite baterij za
enkratno uporabo.
• Baterijskega polnilnika ne uporabljajte v bližini
gorljivih materialov ali materialov, ki povzročajo
korozijo. Ne pokrivajte polnilnika baterije. V primeru
dima ali požara izvlecite vtič polnilnika baterije.
• Ne uporabljajte poškodovanega ali pokvarjenega
polnilnika baterije.
• Baterijo polnite le v zaprtih prostorih z dobrim
prezračevanjem, kjer je zaščitena pred neposredno
sončno svetlobo. Baterijske enote ne polnite v stiku z
vodo ali vlago.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Za preprečevanje neželenega zagona med
vzdrževanjem morate varnostni ključ obrniti v položaj
0 in odstraniti baterijo. Pred začetkom vzdrževalnih
del počakajte najmanj 5 sekund.
• Vzdrževalna dela opravite tako, kot piše v teh
navodilih za uporabo. Zahtevnejše posege in
profesionalna popravila mora opraviti pooblaščeni
serviser. Za več informacij se obrnite na najbližjega
servisnega zastopnika.
• Vzdrževalna dela opravljajte pravilno in tako
podaljšajte življenjsko dobo izdelka ter zmanjšajte
nevarnost nesreč.
1696 - 002 - 03.12.2021
429

• Zamenjajte poškodovane, obrabljene ali zlomljene
dele. Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele
proizvajalca. Drugi nadomestni deli lahko
poškodujejo izdelek in povečajo nevarnost nesreč.
• Da preprečite nastanek telesnih poškodb, ne
odstranjujte in ne spreminjajte varnostnih naprav.
• Pri delu z rezalno opremo morate nositi močne
zaščitne rokavice. Rezilo je izjemno ostro, zato lahko
hitro pride do ureznin.
• Za najboljše in najvarnejše delovanje morajo biti
rezalni robovi ostri in čisti.
• Izdelek naj redno preverja in po potrebi nastavlja ter
popravlja pooblaščena servisna delavnica.
• Upoštevajte navodila za zamenjavo dodatne
opreme. Uporabljajte samo dodatno opremo, ki jo
odobri proizvajalec.
• Ko izdelka ne uporabljate, morate izdelek, baterijo in
polnilnik baterije hraniti ločeno v suhem, zaprtem in
zaklenjenem prostoru. Otroci in osebe, katerim
uporaba ni dovoljena, ne smejo imeti dostopa do
izdelka, baterije ali polnilnika baterije.
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden sestavite
izdelek, preberite poglavje o varnosti.
OPOZORILO: Neželen vklop med
sestavljanjem preprečite tako, da ključ
obrnete v položaj 0, odstranite baterijo in
počakate vsaj 5 sekund.
Nastavitev ročaja
1. Sprostite spodnja gumbna vijaka.
2. Gumbna vijaka na levi in desni strani izdelka
pomaknite v spodnji del utorov. (Sl. 18)
3. Višino ročice prestavite v enega od 2 razpoložljivih
položajev.
4. Premaknite gumbna vijaka do konca navzgor proti
ročici, da zaslišite klik. (Sl. 19)
5. Popolnoma zategnite gumbne vijake.
Namestitev zbiralnika za travo
1. Ogrodje zbiralnika za travo vstavite v vrečo za travo
tako, da je trdi del vrečke na dnu. Ročaj ogrodja
zbiralnika za travo mora biti vedno na vrhu. (Sl. 20)
2. Spodnji del ogrodja zbiralnika za travo vstavite v utor
na dnu zbiralnika za travo.
3. Vrečo za travo namestite na ogrodje zbiralnika za
travo in ga pritrdite z sponkami. (Sl. 21)
4. Dvignite zadnji pokrov.
5. Zbiralnik za travo pritrdite na zgornji rob ohišja.
6. Vstavite spodnji del zbiralnika za travo v izpustni
kanal za travo. (Sl. 22)
Namestitev vložka za mulčenje
(dodatna oprema)
1. Privzdignite zadnji pokrov in odstranite zbiralnik za
travo.
2. Vložek za mulčenje vtaknite v izpustni kanal. (Sl. 23)
3. Rezilo zamenjajte z rezilom za mulčenje, priloženo
kompletu za mulčenje. Glejte poglavje
Zamenjava
rezil na strani 434
.
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connectje brezplačna aplikacija za vašo
mobilno napravo. Aplikacija Husqvarna Connect
omogoča razširitev funkcij vašega izdelka Husqvarna:
• Dodatne informacije o izdelku.
• Informacije o izdelku, delih in servisu ter pomoč.
Začetek uporabe aplikacije
1. V mobilno napravo si prenesite aplikacijo Husqvarna
Connect.
2. Registrirajte se v aplikaciji Husqvarna Connect.
3. Za vzpostavitev povezave in registracijo izdelka
sledite navodilom v aplikaciji Husqvarna Connect.
Opomba: Aplikacija Husqvarna Connect ni na
voljo za prenos na vseh trgih. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
430 1696 - 002 - 03.12.2021

informacije Bluetooth
®
(LC 347iVX,
LC 353iVX)
Brezžična tehnologija Bluetooth
®
Znak za brezžično tehnologijo
Bluetooth
®
se vklopi, ko
je vaša mobilna naprava povezana z izdelkom.
(Sl. 24)
Nastavitev kosilnice v delovni položaj
1. Ročaj preklopite v navpičen položaj. (Sl. 25)
2. Premaknite gumbna vijaka do konca navzgor proti
ročici, da zaslišite klik. (Sl. 19)
3. Popolnoma zategnite gumbne vijake.
OPOZORILO: Izdelek uporabljajte
samo, če je ročaj pomaknjen do konca
navzgor in je nastavljen v enem od ustreznih
višinskih položajev. Glejte
Nastavitev ročaja
na strani 430
.
Nastavitev višine košnje
Košnjo lahko nastavite na 6 višin.
1. Povlecite ročico za nastavitev višine košnje nazaj, da
znižate višino košnje.
2. Potisnite ročico za nastavitev višine košnje naprej,
da zvišate višino košnje. (Sl. 26)
POZOR: Ne nastavite višino rezanja
prenizko. Rezila lahko trčijo ob tla, če
površina travnika ni ravna.
Akumulator
OPOZORILO:
Pred uporabo baterije
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti. Prebrati in razumeti morate tudi
navodila za uporabo, ki so priložena bateriji
in polnilniku.
Baterijo in polnilnik baterije shranjujte v prostoru s
pravilno temperaturo.
Temperatura okolice
Delovanje baterije Od 5 °C do 40 °C
Polnjenje baterije Od 5 °C do 40 °C
Stanje baterije
Na zaslonu je prikazana preostala napolnjenost baterije
in podatki o morebitnih težavah z baterijo. Napolnjenost
baterije je prikazana še 5 sekund po izklopu naprave ali
pritisku gumba indikatorja baterije. V primeru napake
sveti na bateriji opozorilni indikator. Glejte
Akumulator
na strani 435
.
(Sl. 27)
Indikatorji LED Stanje baterije
Vsi indikatorji LED svetijo Polna napolnjenost (75–
100 %)
Svetijo indikatorji LED 1, 2
in 3
50–75-odstotna napolnje-
nost
Svetita indikatorji LED 1 in
2
25–50-odstotna napolnje-
nost
Sveti indikator LED 1 0–25-odstotna napolnje-
nost
Indikator LED 1 utripa Baterija je prazna. Napol-
nite baterijo.
Polnjenje baterije
Baterijo pred prvo uporabo napolnite. Baterija je ob
dobavi napolnjena na 30 %.
Opomba: Baterijski polnilnik mora biti priključen na
napetost in frekvenco, ki sta navedena na tipski ploščici.
Če je temperatura baterije višja od 50 °C, se ne polni.
Polnilnik baterije pred polnjenjem zniža temperaturo
baterije.
1. En konec napajalnega kabla vstavite v konektor v
polnilniku baterije.
2. Drugi konec napajalnega kabla polnilnika priklopite v
primerno ozemljeno električno vtičnico. Indikator
LED na polnilniku baterije enkrat utripne zeleno. (Sl.
28)
3. Baterijo vstavite v polnilnik baterije. Zeleni indikator
na polnilniku se vklopi, ko je baterija pravilno
vstavljena v polnilnik. (Sl. 29)
4. Ko se vsi indikatorji LED na bateriji vklopijo, je
baterija popolnoma napolnjena. Baterijo polnite
največ 24 ur.
5. Polnilnik baterije iz stenske vtičnice izvlecite za vtič,
ne za kabel.
6. Odstranite baterijo iz polnilnika.
Stanje napolnjenosti baterije
Litij-ionske baterije Husqvarna lahko polnite in
uporabljate pri vseh nivojih napolnjenosti. Baterija se ne
poškoduje. Napolnjenost popolnoma napolnjene baterije
ne pada, če jo pustite v polnilniku.
Indikatorji LED
Stanje napolnjenosti
Indikator LED 1 utripa 0–25 %
LED 1 sveti, LED 2 utripa 25–50 %
1696 - 002 - 03.12.2021 431

Indikatorji LED Stanje napolnjenosti
LED 1 in 2 svetita, LED 3
utripa
50–75 %
LED 1, 2 in 3 svetijo, LED
4 utripa
75–100 %
LED 1, 2, 3 in 4 svetijo Polna napolnjenost
Zagon izdelka (LC 247i)
1. Odprite pokrov za baterijo.
2. Napolnjeno baterijo vstavite v 1 od prostorov za
baterije. Za daljše delovanje v drug prostorček
vstavite še eno napolnjeno baterijo.
3. Varnostni ključ obrnite v položaj 1. (Sl. 30)
4. Ostanite za izdelkom.
5. Sprostite blokado vžiga. (Sl. 17)
6. Ročico motorne zavore potisnite v smer ročaja. (Sl.
31)
Zagon izdelka (LC 347iVX, LC 353iVX)
1. Odprite pokrov za baterijo.
2. Napolnjeno baterijo vstavite v 1 od prostorov za
baterije. Za daljše delovanje v drug prostorček
vstavite še eno napolnjeno baterijo.
3. Varnostni ključ obrnite v položaj 1. (Sl. 32)
4. Ostanite za izdelkom.
5. Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP (A) na nadzorni
plošči. Zaslon se prižge. Na indikatorju baterije (B) je
stanje napolnjenosti 2 baterij. Število uporabljenih
baterij je prikazano poleg indikatorja baterij. Pri
modelih LC 347iVX, LC 353iVX je prikazana tudi
nastavljena hitrost. (Sl. 33)
6. Sprostite blokado vžiga. (Sl. 34)
7. Ročico motorne zavore potisnite v smer ročaja. (Sl.
35)
Za pogon koles LC 347iVX, LC 353iVX
• Povlecite pogonsko ročico proti ročaju za sprostitev
pogona. (Sl. 36)
• S pritiskanjem + in - na krmilni plošči je mogoče
nastaviti hitrost pogona v 4 korakih. (Sl. 37)
• Sprostite pogonsko ročico, da izklopite pogon, npr.
ko ste blizu ovire.
Uporaba funkcije SavE
™
(LC 247i)
Izdelek je opremljen s funkcijo varčevanja z baterijo
(SavE
™
), ki omogoča daljši čas delovanja.
• Pritisnite gumb SavE
™
v položaj 1, da začnete
izvajati funkcijo. (Sl. 38)
• Znova pritisnite gumb SavE
™
v položaj 0, če želite
funkcijo izklopiti.
Opomba:
Funkcija SavE
™
se samodejno izklopi, če
je zaradi pogojev tal potrebna večja moč. Funkcija
SavE
™
se znova samodejno zažene, ko pogoji tal to
dopuščajo.
Uporaba funkcije SavE
™
(LC 347iVX,
LC 353iVX)
Izdelek je opremljen s funkcijo varčevanja z baterijo
(SavE
™
), ki omogoča daljši čas delovanja.
1. Pritisnite gumb SavE
™
(A) za začetek izvajanja
funkcije. Znak SavE
™
(B) na zaslonu se vklopi.
2. Znova pritisnite gumb SavE
™
, če želite funkcijo
izklopiti. Znak SavE
™
(B) na zaslonu se izklopi. (Sl.
39)
Opomba: Funkcija SavE
™
se samodejno izklopi, če
je zaradi pogojev tal potrebna večja moč. Funkcija
SavE
™
se znova samodejno zažene, ko pogoji tal to
dopuščajo.
Funkcija visoke obremenitve
Ko izdelek kosi dolgo ali mokro travo, motor samodejno
poviša število vrtljajev. Motor znova preklopi v normalni
način, ko višja obremenitev ni več potrebovana.
Samodejni ponovni zagon
Med delovanjem izdelka se lahko rezilo in motor
začasno ustavita zaradi ovir, kot je zagozdena trava pod
pokrovom rezila. Če se to zgodi in držite zavorno ročico
motorja potisnjeno navzdol, se izdelek poskuša
samodejno znova zagnati. Če se izdelek ne zažene
znova v 5 sekundah, boste morda morali očistiti pod
pokrovom rezila. Glejte
Čiščenje izdelka na strani 434
.
OPOZORILO:
Preden preverite
pokrov rezila, sprostite zavorno ročico
motorja, obrnite varnostni ključ v položaj 0,
odstranite baterijo in počakajte najmanj 5
sekund. Če se ovira odstrani in se izdelek
nenamerno zažene, obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
Izklop izdelka (LC 247i)
OPOZORILO:
Pred zapuščanjem
izdelka morate varnostni ključ obrniti v
položaj 0.
1. Za izklop motorja sprostite ročico motorne zavore.
(Sl. 40)
2. Odprite pokrov baterije in varnostni ključ obrnite v
položaj 0. (Sl. 41)
3. Za odstranitev baterije pritisnite 2 gumba za
sprostitev baterije, nato pa jo izvlecite. (Sl. 42)
432
1696 - 002 - 03.12.2021

4. Napolnite baterijo, če je izpraznjena. Za več
informacij glejte razdelek
Polnjenje baterije na strani
431
.
Izklop izdelka (LC 347iVX, LC 353iVX)
OPOZORILO: Pred zapuščanjem
izdelka morate varnostni ključ obrniti v
položaj 0.
1. Za izklop motorja sprostite ročico motorne zavore.
(Sl. 43)
2. Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP na krmilni plošči.
Vsi indikatorji LED in znaki na zaslonu se izklopijo.
(Sl. 44)
3. Odprite pokrov baterije in varnostni ključ obrnite v
položaj 0. (Sl. 45)
4. Za odstranitev baterije pritisnite 2 gumba za
sprostitev baterije, nato pa jo izvlecite. (Sl. 46)
5. Napolnite baterijo, če je izpraznjena. Za več
informacij glejte razdelek
Polnjenje baterije na strani
431
.
Opomba: Izdelek se samodejno izklopi, če ga nekaj
časa ne uporabljate. Če želite izdelek zagnati, glejte
razdelek
Zagon izdelka (LC 347iVX, LC 353iVX) na
strani 432
.
Kako doseči dober rezultat
• Vedno uporabljajte ostra rezila. Če uporabljate topo
rezilo, bo trava pokošena neenakomerno, ob
zarezah pa lahko postane tudi rumena. Ostro rezilo
prav tako porabi manj energije kot topo rezilo.
• Ne odrežite več kot tretjino dolžine travnih bilk.
Najprej kosite z visoko nastavitvijo višine košnje.
Preglejte rezultat in nastavite višino košnje na
ustrezno višino. Če je trava zelo visoka, vozite
počasi in po potrebi kosite dvakrat.
• Vsakič kosite v različnih smereh, da se na travi ne bi
pojavile črte.
• Pokrov kosišča mora biti čist. Obloge iz trave in
umazanije na notranji strani pokrova kosišča lahko
zmanjša učinkovitost košnje. Glejte
Čiščenje izdelka
na strani 434
.
Košnja trave brez nameščenega
zbiralnika za travo ali vložka za
mulčenje
• Privzdignite zadnji pokrov in odstranite zbiralnik za
travo.
• Če sta nameščena vložek za mulčenje in rezilo za
mulčenje, ju odstranite.
• Pred uporabo izdelka zaprite zadnji pokrov.
Ko uporabljate izdelek, poteka izmet pokošene trave
pod zadnjim pokrovom.
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del morate prebrati in razumeti
poglavje o varnosti.
Za servisiranje in popravila na izdelku posebno
usposabljanje ni potrebno. Zagotavljamo, da vam bodo
na voljo strokovna popravila in servisiranje. Če vaš
prodajalec ni pooblaščen serviser, ga povprašajte, kje je
naslednja najbližja pooblaščena servisna delavnica.
Za več informacij glejte www.husqvarna.com.
Urnik vzdrževanja
Izračunani intervali vzdrževanja veljajo za vsakodnevno
uporabo izdelka. Intervali se spremenijo, če izdelka ne
uporabljate vsakodnevno.
Za vzdrževalna dela, označena z *, glejte navodila v
Varnost na strani 425
.
Pri vsaki
uporabi
Mesečno
Vsako
sezono
Opravite splošen pregled X
Izdelek očistite X
Preverite blokado vžiga * X
1696 - 002 - 03.12.2021 433

Pri vsaki
uporabi
Mesečno
Vsako
sezono
Prepričajte se, da varnostne naprave izdelka niso poškodovane * X
Preglejte rezalno opremo X
Preglejte pokrov rezila * X
Preverite parkirno zavoro * X
Prepričajte se, da gumb za VKLOP/IZKLOP deluje pravilno in ni pokvarjen X
Preverite, ali je baterija poškodovana X
Preverite napolnjenost baterije X
Prepričajte se, da gumba za sprostitev na bateriji delujeta pravilno in omogočata
pravilen zaklep baterije v izdelku
X
Preverite, ali je polnilnik baterije poškodovan, in se prepričajte, da pravilno delu-
je.
X
Preverite povezave med baterijo in izdelkom. Preverite tudi povezave med bate-
rijo in polnilnikom baterije.
X
Izvajanje splošnih pregledov
• Prepričajte se, da so matice in vijaki na izdelku
dobro priviti.
• Prepričajte se, da kabli na izdelku niso v položaju, v
katerem bi se lahko poškodovali.
Čiščenje izdelka
• Plastične dele čistite s čisto in suho krpo.
• Izdelka ne čistite z vodo. Voda lahko vdre v baterijo
ali motor in povzroči kratki stik ali poškoduje izdelek.
• Izdelka ne čistite z visokotlačnim čistilnikom.
• Vode ne zlivajte neposredno na motor.
• S krtačo odstranite listje, travo in umazanijo.
Čiščenje baterije in baterijskega
polnilnika
OPOZORILO: Baterije ali polnilnika
nikoli ne čistite z vodo.
• Pred vstavljanjem baterije v polnilnik baterije se
prepričajte, da sta baterija in polnilnik baterije čista in
suha.
• Pola baterije očistite s stisnjenim zrakom ali za
čiščenje uporabite mehko in suho krpo.
• Površine baterije in polnilnika očistite z mehko in
suho krpo.
Kako pregledati rezalno opremo
OPOZORILO: Neželen vklop
preprečite tako, da varnostni ključ obrnete v
položaj 0, odstranite baterijo in počakate
vsaj 5 sekund.
OPOZORILO: Pri vzdrževanju rezalne
opreme uporabite zaščitne rokavice. Rezilo
je izjemno ostro, zato lahko hitro pride do
ureznin.
1. Preverite, ali je rezalna oprema poškodovana
oziroma razpokana. Če je rezalna oprema
poškodovana, jo zamenjajte.
2. Preverite, ali je rezilo poškodovano ali topo.
Opomba: Rezilo morate po brušenju postaviti v
ravnovesje. Izdelek peljite na servisni center, da rezilo
nabrusijo, zamenjajo in uravnovesijo. Če trčite ob oviro
in se izdelek ustavi, zamenjajte poškodovano rezilo.
Pooblaščena servisna delavnica naj oceni, ali lahko
rezilo izostrijo ali pa ga je treba zamenjati.
Zamenjava rezil
Za pravilno vrsto rezila glejte
Tehnični podatki na strani
437
.
OPOZORILO: Preden zamenjate
rezilo, ga zablokirajte z leseno klado, da
preprečite poškodbe prstov. Rezilo se lahko
premakne, ko je motor izklopljen, prsti pa se
lahko ujamejo med rezilo in nepremičnimi
deli.
1. Rezilo blokirajte z leseno klado. (Sl. 47)
2. Odstranite vijak rezila.
3. Odstranite rezilo.
434
1696 - 002 - 03.12.2021

4. Preverite, ali sta nosilec in vijak rezila poškodovana.
5. Preverite motorno gred in se prepričajte, da ni zvita.
6. Ko pritrdite novo rezilo, usmerite nagnjene strani
rezila v smer pokrova rezila. (Sl. 48)
7. Prepričajte se, da je rezilo poravnano s središčem
motorne gredi.
8. Rezilo blokirajte z leseno klado. Pritrdite podložko
vzmeti in privijte vijak in podložko z zateznim
momentom 23–28 Nm. (Sl. 49)
9. Ročno zavrtite rezilo in se prepričajte, da se prosto
obrača.
OPOZORILO: Nosite trpežne
rokavice. Rezilo je izjemno ostro, zato
lahko hitro pride do ureznin.
10. Izdelek vklopite, da preizkusite rezilo. Če rezilo ni
pritrjeno pravilno, bo izdelek vibriral, rezultat košnje
pa ne bo zadovoljiv.
Odpravljanje težav
Akumulator
LED na bateriji Vzrok Rešitev
Zeleni indikator LED
utripa
Napetost baterije je prenizka. Napolnite baterijo. Glejte
Polnjenje baterije na
strani 431
.
Indikator LED za napa-
ko utripa.
Napolnjenost baterije je nizka. Napolnite baterijo. Glejte
Polnjenje baterije na
strani 431
.
Temperatura v delovnem okolju je
previsoka ali prenizka.
Baterijo uporabljajte v okolju s temperaturami med
5 °C in 40 °C.
Prenapetost. Prepričajte se, ali je napetost omrežja enaka na-
petosti, navedeni na tipski ploščici izdelka.
Odstranite baterijo iz polnilnika. Počakajte 5 se-
kund in baterijo poskusite napolniti znova. Če na-
pake ne morete odpraviti, se obrnite na poobla-
ščenega servisnega zastopnika.
Indikator LED za napa-
ko sveti.
Razlika med celicami je prevelika
(1 V).
Obrnite se na pooblaščenega servisnega zastop-
nika.
Baterijski polnilnik
LED na polnilniku ba-
terije
Vzrok Rešitev
Indikator LED za na-
pako utripa.
Temperatura v delovnem okolju
je previsoka ali prenizka.
Polnilnik baterije uporabljajte v okolju s temperaturami
med 5 °C in 40 °C.
Indikator LED za na-
pako sveti.
Obrnite se na pooblaščenega servisnega zastopnika.
Vrtna kosilnica
Opozorilni indikator (lučka LED za napako) je pod
pokrovom baterije ((LC 247i)) ali na kontrolni plošči
((LC 347iVX, LC 353iVX)).
1696 - 002 - 03.12.2021 435

Težava Lučka LED za na-
pako (število utri-
pov)
Vzrok Rešitev
Utripanje diode
LED za napako. Iz-
delek ne deluje
pravilno.
3 Rezilo je blokirano. Obrnite kontaktni ključ v položaj 0, da
preprečite nenameren zagon. Odstranite
baterijo in počakajte najmanj 5 sekund.
Odstranite morebitne ovire in se prepri-
čajte, da se rezilo lahko prosto vrti. Če
napake ne morete odpraviti, se obrnite
na pooblaščenega servisnega zastopni-
ka.
5 Število vrtljajev motorja pre-
več upade in motor se izklopi.
Dvig višine košnje. Glejte
Nastavitev viši-
ne košnje na strani 431
.
6
93
Kolesa ali menjalnik so bloki-
rana.
Obrnite kontaktni ključ v položaj 0, da
preprečite nenameren zagon. Odstranite
baterijo in počakajte najmanj 5 sekund.
Odstranite morebitne ovire in se prepri-
čajte, da se rezilo lahko prosto vrti. Če
napake ne morete odpraviti, se obrnite
na pooblaščenega servisnega zastopni-
ka.
10 Krmilnik motorja je prevroč. Izklopite motor in počakajte, da se ohla-
di.
Utripanje diode
LED za napako. Iz-
delek se zaustavi.
0 Napaka priključka baterije. Preverite priključek baterije.
3 V motorju prihaja do preobre-
menjenosti.
Dvig višine košnje. Glejte
Nastavitev viši-
ne košnje na strani 431
.
8 Napolnjenost baterije je nizka. Napolnite baterijo. Glejte
Polnjenje bate-
rije na strani 431
.
9 Napaka baterije ali baterija ne
oddaja signala.
Baterijo pravilno vstavite v izdelek in pre-
verite priključek baterije. Če indikator
LED na bateriji utripa. Glejte
Akumulator
na strani 435
.
12 Napačen postopek zagona.
Motorna zavorna ročica je ak-
tivirana pred zagonom moto-
rja.
Sprostite motorno zavorno ročico in po-
čakajte približno 5 sekund. Motorno za-
vorno ročico znova potisnite navzdol, da
zaženete izdelek.
Druge napake. Če pride do drugih napak, obrnite ključ v položaj 0, odstranite baterijo in se obrnite na poobla-
ščenega serviserja.
Transport skladiščenje in odstranitev
Uvod
OPOZORILO: Nenačrtovan vklop med
transportom preprečite tako, da ključ
obrnete v položaj 0, odstranite baterijo in
počakate vsaj 5 sekund.
Nastavitev izdelka v transportni položaj
1. Sprostite spodnja gumbna vijaka.
93
LC 347iVX, LC353iVX
436 1696 - 002 - 03.12.2021

2. Gumbna vijaka na levi in desni strani izdelka
pomaknite v spodnji del utorov. (Sl. 18)
3. Ročaj preklopite naprej. (Sl. 50)
4. Odstranite zbiralnik za travo.
Prevoz
• Za vstavljene litij-ionske baterijske enote veljajo
zahteve zakonodaje o nevarnem blagu.
• Pri transportu v komercialne namene morate
upoštevati posebne zahteve, navedene na pakiranju
in nalepkah.
• Pri pripravi izdelka za transport morate upoštevati
uredbe za ravnanje z nevarnimi materiali. Veljajo
lokalni predpisi.
• Baterijo pri prevozu vedno odstranite.
• Na priključke baterije namestite izolacijski trak in se
prepričajte, da se baterija med transportom ne more
premikati.
• Med izdelek pritrdite.
Shranjevanje
• Pustite, da se izdelek ohladi, preden ga shranite.
• Baterijo pri skladiščenju vedno odstranite.
• Za preprečevanje nesreč baterija med skladiščenjem
ne sme biti priklopljena.
• Polnilnik baterije vedno hranite v zaprtem in suhem
prostoru.
• Baterijo in polnilnik baterije hranite v zaprtem
prostoru, kjer ni vlage ali nevarnosti zamrzovanja.
• Med shranjevanjem baterijo odstranite iz polnilnika.
• Baterijske ne shranjujte na mestu, kjer je lahko
prisotna statična elektrika. Baterije ne shranjujte v
kovinski škatli.
• Izdelek shranjujte v prostoru s temperaturo med –
10 °C in 40 °C.
• Baterijo shranjujte v prostoru s temperaturo med
5 °C in 25 °C, ki je zaščiten pred neposredno sončno
svetlobo.
• Polnilnik baterije shranjujte v prostoru s temperaturo
med 5 °C in 45 °C, ki je zaščiten pred neposredno
sončno svetlobo.
• Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem mora biti baterija
napolnjena med 30 % in 50 %.
• Izdelek, baterijo in polnilnik hranite v zaklenjenem
prostoru, do katerega otroci in nepooblaščene osebe
nimajo dostopa.
• Očistite izdelek in se prepričajte, da je zbiralnik za
travo prazen.
• Vzdrževalna dela opravite tako, kot je navedeno v
teh navodilih za uporabo. Glejte
Vzdrževanje na
strani 433
.
• Če nameravate izdelek shraniti za dalj časa, najprej
opravite popoln servis.
Odlaganje
Simboli na izdelku ali njegovi embalaži opozarjajo, da
izdelka ne smete obravnavati kot gospodinjskega
odpadka. Odnesti ga je treba v ustrezno zbirališče, kjer
bodo poskrbeli za recikliranje električnih in elektronskih
naprav.
Z zagotavljanjem pravilne obravnave izdelka boste
pomagali preprečiti njegov morebiten škodljiv učinek na
okolje in ljudi, do katerega bi lahko prišlo, kot posledica
nepravilnega upravljanja z odpadki. Podrobnejše
informacije o recikliranju tega izdelka lahko dobite v svoji
občini, v komunalnem podjetju ali v trgovini, kjer ste ga
kupili.
(Sl. 51)
Tehnični podatki
Tehnični podatki
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Motor rezalne enote
Tip motorja BLDC (brezkrtačni
enosmerni) 36 V
BLDC (brezkrtačni
enosmerni) 36 V
BLDC (brezkrtačni
enosmerni) 36 V
Št. vrt. motorja – SavE, vrt/min 2600/min 2600/min 2600/min
Št. vrt. motorja – nazivno, vrt/min 3000/min 3000/min 3000/min
Št. vrt. motorja – visoka obremenitev, vrt/min 3500/min 3500/min 3500/min
Najvišja izhodna moč motorja v kW 0,96 0,96 1,05
Nazivna izhodna moč motorja v kW 0,75 0,75 0,9
Pogonski motor
1696 - 002 - 03.12.2021 437

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Nazivna izhodna moč motorja v kW Ni navedeno 0,25 0,25
Hitrost samohodnega pogona, km/h Ni navedeno 3,0–4,5 3,0–4,5
Stopnje hitrosti Ni navedeno 4 4
Teža
Teža brez vreče (brez baterije), kg 24,5 26 28
Teža z vrečo (vklj. z 2 x BLi30), kg 30,5 32,0 34,5
Akumulator
Vrsta baterije Serija baterij Husqvarna
Avtonomija baterije
Avtonomija baterije, najkrajša, (prosto delo-
vanje) z aktivirano funkcijo SavE, z eno bate-
rijo Husqvarna z močjo 7,7 Ah (Bli30).
62 62 46
Avtonomija baterije, najkrajša, (prosto delo-
vanje) z aktiviranim standardnim načinom, z
eno baterijo Husqvarna moči 7,7 Ah (Bli30).
43 43 28
Emisije hrupa
94
Raven zvočne moči, izmerjena v dB(A) 94 94 97
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
v dB(A) 95 95 98
Nivoji hrupa
95
Nivo zvočnega tlaka pri ušesu operaterja,
dB(A)
82 82 86
Ravni vibracij
96
Ročaj, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Rezalna oprema
Višina reza v mm 20–75 mm 20–75 mm 20–75 mm
Širina reza v cm 47 47 53
Standardno rezilo Za zbiranje
5905934-10
Za zbiranje
5905934-10
Za zbiranje
5940757-10
Dodatno rezilo Mulčenje 5907010-10 Mulčenje 5907010-10 Mulčenje 5950072-10
Prostornina zbiralnika za travo, litri 55 55 60
94
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES.
95
Dejavnik negotovosti (K) sporočenih podatkov za raven zvočnega tlaka je 1,5 dB(A).
96
Dejavnik negotovosti (K) sporočenih podatkov za raven tresljajev je 1,5 m/s
2
. Navedena skupna vrednost
tresljajev je bila izmerjena v skladu s prilogo B standarda EN 62841-4-3 ter se lahko uporablja za primerjavo
dveh strojev in za predhodno oceno izpostavljenosti.
438 1696 - 002 - 03.12.2021

Podatki o radijski frekvenci za Blue-
tooth
®
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Frekvenčni pas, GHz Ni navedeno 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Izhodna moč, najv. dBm Ni navedeno 4 4
Homologirane baterije Vrsta Zmogljivost bateri-
je, Ah
Napetost, V Teža, lb/kg
BLi20 Litij-ionska 4,0 36 1,2/2,6
BLi30 Litij-ionska 7,7 36 4,2/1,9
Odobreni polnilniki za določene baterije, BLi Vhodna nape-
tost, V
Frekvenca, Hz Moč, W
QC80 100–240 50–60 80
40-C80 100–240 50-60 68,8
QC250 100–240 50–60 250
1696 - 002 - 03.12.2021 439

Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Vrtna kosilnica
Znamka Husqvarna
Vrsta/model LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
Identifikacija Serijske številke od letnika 2021 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Direktiva/uredba Opis
2006/42/ES »o strojih«
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2000/14/ES "o emisijah hrupa v okolico"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali tehnične
specifikacije: EN 62841-1:2015+AC:2015, EN
62841-4-3:2021+A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
62233:2008, EN IEC 63000:2018.
Priglašeni organ: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, je
potrdil skladnost z direktivo Sveta 2000/14/ES, postopki
ugotavljanja skladnosti: Priloga VI
Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte poglavje
Tehnični podatki na strani 437
.
Huskvarna, 2021-09-30
Claes Losdal, Vodja oddelka za razvoj vrtne opreme,
Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
Registrirane blagovne znamke
Besedna znamka in logotipi
Bluetooth
®
so registrirane
blagovne znamke v lasti
Bluetooth SIG, inc.
. Vsaka
uporaba teh oznak s strani Husqvarna je na podlagi
licence.
440 1696 - 002 - 03.12.2021

Sadržaj
Uvod........................................................................... 441
Bezbednost.................................................................442
Sklapanje.................................................................... 447
Rukovanje...................................................................448
Održavanje................................................................. 450
Rešavanje problema...................................................452
Transport, skladištenje i odlaganje............................. 454
Tehnički podaci...........................................................455
Deklaracija o usaglašenosti........................................ 458
Registrovani žigovi......................................................458
Uvod
Opis proizvoda
Proizvod je rotaciona kosačica koju kontroliše rukovalac.
Trava se sakuplja u hvatač trave. Uklonite hvatač trave
kako biste omogućili pražnjenje trave na zadnjoj strani.
Postavite komplet za usitnjavanje (oprema) za košenje
trave u đubrivo.
Namena
Koristite proizvod za košenje trave. Nemojte koristiti
proizvod za druge zadatke.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Kontrolna tabla (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Ručica kočnice motora
3. Inhibitor pokretanja
4. Hvatač trave
5. Zadnji poklopac
6. Bezbednosni ključ
7. Dugme ručice
8. Poklopac akumulatora
9. Komanda visine košenja
10. Dugme ON/OFF
11. Indikator za
Bluetooth
®
bežičnu tehnologiju
12. Ručke za podizanje
13. Indikator SavE
14. Indikator akumulatora
15. Indikator nivoa brzine (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Dugme za smanjenje brzine (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Dugme za povećanje brzine (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Simboli
19. Poklopac košenja
20. Korisničko uputstvo
21. Nazivna pločica
22. Pritiskivač pogona (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Punjač akumulatora (oprema)
24. Akumulator (oprema)
25. LED lampica greške (LC 247i)
26. LED lampica greške (LC 347iVX, LC 353iVX)
27. Dugme SavE (LC 247i)
28. Dugme SavE (LC 347iVX, LC 353iVX)
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE
(Sl. 3)
Pročitajte uputstva.
(Sl. 4)
UPOZORENJE – pazite se izbačenih
predmeta.
(Sl. 5)
Udaljite druga lica.
(Sl. 6)
UPOZORENJE – udaljite šake i stopala
od noževa.
(Sl. 7)
UPOZORENJE – iskopčajte akumulator
pre radova na održavanju.
(Sl. 8)
Ovaj proizvod ili pakovanje ne treba
tretirati kao kućni otpad. Reciklirajte ga na
lokaciji za recikliranje električne i
elektronske opreme.
(Sl. 9)
Proizvod je usaglašen sa važećim EZ
direktivama.
(Sl. 10)
Nalepnica za emisiju buke u okruženje je
u skladu sa direktivama i propisima EU i
UK. Garantovani nivo zvučne snage za
ovaj proizvod naveden je u
Tehnički
podaci na stranici 455
i na nalepnici.
(Sl. 11)
Proizvod ima zaštitu od kapanja.
(Sl. 12)
Otpustite ručicu kočnice motora za
zaustavljanje.
(Sl. 13)
Kôd koji se može skenirati
1696 - 002 - 03.12.2021 441

Napomena: Ostali simboli/nalepnice koji su
navedeni na proizvodu važe za specifične zahteve
sertifikata na određenim tržištima.
Nalepnica na proizvodu
(Sl. 14)
OPASNOST – udaljite šake i stopala.
Odgovornost za proizvod
Kako je izloženo u zakonima o odgovornosti za
proizvode, mi nismo odgovorni za oštećenja
prouzrokovana našim proizvodom u sledećim
slučajevima:
• proizvod je popravljen na pogrešan način
• proizvod je popravljen korišćenjem delova koji nisu
napravljeni ili odobreni od strane proizvođača
• proizvod ima opremu koja ne potiče ili nije odobrena
od strane proizvođača
• proizvod nije popravljen u ovlašćenom servisnom
centru ili od strane ovlašćenog stručnjaka
Bezbednost
Bezbednosne definicije
Upozorenja, mere opreza i napomene se koriste da
ukažu na naročito važne delove korisničkog uputstva.
UPOZORENJE: Koristi se ako, usled
nepoštovanja uputstava, postoji rizik od
nastanka telesnih povreda ili smrti kod
rukovaoca ili prisutnih osoba.
OPREZ: Koristi se ako, usled
nepoštovanja uputstava, postoji rizik od
nastanka oštećenja na proizvodu, drugim
materijalima ili susednim oblastima.
Napomena: Koristi se za pružanje više informacija
koje su neophodne u datoj situaciji.
Opšta bezbednosna upozorenja za
proizvod
UPOZORENJE: Pročitajte sva
bezbednosna upozorenja, uputstva,
ilustracije i specifikacije koje su obezbeđene
uz ovaj proizvod. Nepridržavanje svih
uputstava navedenih u nastavku može da
dovede do strujnog udara, požara i/ili teških
telesnih povreda.
Sačuvajte sva upozorenja i uputstva kao referencu za
kasnije. Izraz „proizvod“ iz upozorenja odnosi se na
proizvod koji se napaja preko električne mreže (putem
kabla) ili akumulatora (bežično).
Bezbednost u radnom području
• Držite radnu oblast čistom i dobro osvetljenom. U
neurednim ili mračnim oblastima nezgode se češće
dešavaju.
• Ne radite sa proizvodom u eksplozivnim
okruženjima, npr. u prisustvu zapaljivih tečnosti,
gasova ili prašine.
Proizvod stvara iskre koje mogu
da zapale prašinu ili isparenja.
• Deca i posmatrači treba da se udalje dok koristite
proizvod. Skretanje pažnje može da dovede do toga
da izgubite kontrolu.
Električna bezbednost
• Utikači proizvoda moraju da odgovaraju utičnici.
Nikad nemojte ni na koji način da modifikujete utikač.
Nemojte da koristite adaptere pri radu sa uzemljenim
proizvodom. Nemodifikovani utikači i odgovarajuće
utičnice će smanjiti rizik od strujnog udara.
• Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim
površinama kao što su cevi, radijatori, šporeti i
frižideri. Postoji povećani rizik od strujnog udara
ukoliko je vaše telo uzemljeno.
• Nemojte izlagati proizvod kiši ili vlazi. Ako voda
prodre u proizvod, povećaće se opasnost od
strujnog udara.
• Nemojte nepropisno da postupate sa kablom. Ne
koristite kabl za nošenje, vuču ili isključivanje
proizvoda. Držite kabl dalje od izvora toplote, ulja,
oštrih ivica i pokretnih delova. Oštećeni ili zamršeni
kablovi povećavaju rizik od strujnog udara.
• Kad koristite proizvod na otvorenom, koristite
produžni kabl koji je pogodan za upotrebu na
otvorenom. Korišćenje kabla koji je pogodan za
upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od strujnog
udara.
• Ako ne može da se izbegne korišćenje proizvoda na
vlažnom mestu, koristite napajanje preko zaštitnog
uređaja diferencijalne struje (RCD). Upotreba
zaštitnog uređaja diferencijalne struje (RCD)
smanjuje opasnost od strujnog udara.
Lična bezbednost
• Budite na oprezu, ne skrećite pogled sa onoga što
radite i rukujte proizvodom zdravorazumski. Nemojte
da koristite proizvod ako ste umorni ili pod dejstvom
droge, alkohola ili lekova. Trenutak nepažnje
prilikom korišćenja proizvoda može da dovede do
teških telesnih povreda.
442
1696 - 002 - 03.12.2021

• Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu
za oči. Zaštitna oprema poput zaštitne maske od
prašine, sigurnosnih neklizajućih cipela, kacige ili
zaštite za sluh koja se koristi u odgovarajućim
uslovima smanjuje telesne povrede.
• Sprečite slučajno pokretanje. Uverite se da je
prekidač u isključenom položaju pre priključivanja na
izvor napajanja i/ili prenosivi punjač akumulatora,
podizanja ili nošenja proizvoda. Nošenje proizvoda
sa prstom na prekidaču ili napajanje proizvoda sa
prekidačem u položaju za uključenje može da
dovede do nezgode.
• Uklonite ključ za podešavanje ili francuski ključ pre
uključivanja proizvoda. Francuski ključ ili ključ koji
ostanu pričvršćeni za obrtni deo proizvoda mogu da
dovedu do telesne povrede.
• Nemojte se preterano naginjati. Uvek budite
oslonjeni na obe noge i pazite na ravnotežu. To će
vam omogućiti bolju kontrolu nad proizvodom u
nepredviđenim situacijama.
• Budite propisno odeveni. Nemojte da nosite nakit ili
široku odeću. Vodite računa da vam kosa i odeća ne
dođu u dodir sa pokretnim delovima. Pokretni delovi
mogu da zakače široku odeću, nakit ili dugu kosu.
• Ukoliko su obezbeđeni uređaji za povezivanje
aparata za izbacivanje ili sakupljanje prašine,
proverite da li su povezani i da li se pravilno koriste.
Korišćenje aparata za prikupljanje prašine može da
smanji broj kvarova koji su nastali usled prašine.
• Nemojte dozvoliti da vam iskustvo koje ste stekli
kroz čestu upotrebu proizvoda stvori osećaj
samopouzdanja i da se ne pridržavate principa u
vezi sa bezbednošću. Nemarna radnja može da
izazove teške povrede u deliću sekunde.
Upotreba i održavanje proizvoda
• Ne silite proizvod. Koristite proizvod koji odgovara
nameni. Adekvatan proizvod će bolje i sigurnije
obaviti posao u meri za koju je napravljen.
• Ne koristite proizvod ako ga prekidač ne uključuje ili
ne isključuje. Svaki proizvod koji ne može da se
kontroliše putem prekidača je opasan i mora da se
popravi.
• Isključite utikač iz izvora električne energije i/ili
uklonite akumulator, ako se može odvojiti, sa
proizvoda pre nego što pristupite bilo kakvom
podešavanju, promeni dodatne opreme ili
skladištenju proizvoda. Takve bezbednosne
preventivne mere smanjuju rizik od slučajnog
uključivanja proizvoda.
• Proizvod koji se ne koristi čuvajte dalje od dohvata
dece i nemojte da dozvoljavate rad sa alatom
osobama koje nisu upoznate sa njim ili ovim
uputstvima. Proizvod je opasan kada njime rukuju
neobučeni korisnici.
• Održavajte proizvode i dodatke. Proverite da li su
pokretni i vezni delovi pravilno postavljeni, da li
postoje pukotine na delovima i sva druga stanja koja
mogu uticati na rad proizvoda. Ukoliko je oštećen,
proizvod odnesite na popravku pre korišćenja.
Mnoge nezgode su prouzrokovali loše održavani
proizvodi.
• Održavajte alat za sečenje oštrim i čistim. Alat za
sečenje koji se pravilno održava i ima oštre rezne
vrhove se ređe krivi i lakše kontroliše.
• Proizvod, pribor, delove alata itd. koristite u skladu
sa ovim uputstvima uzimajući u obzir radne uslove i
posao koji treba da se obavi. Korišćenje proizvoda
za operacije za koje nije namenjen može da dovede
do opasnih situacija.
• Ručke i prihvatne površine bi trebalo da budu suve,
čiste i bez ostatka ulja i maziva. Klizave ručke i
prihvatne površine ne omogućavaju bezbedno
rukovanje i kontrolu proizvoda u neočekivanim
situacijama.
Usluga
• Servisiranje proizvoda poverite kvalifikovanom
serviseru koji isključivo koristi iste rezervne delove.
Tako ćete biti sigurni u očuvanje bezbednosti
proizvoda.
• Nikad ne servisirajte oštećene akumulatore.
Servisiranje akumulatora treba da vrše samo
proizvođač ili ovlašćeni serviseri.
Upotreba i održavanje akumulatorskog alata
• Punite samo punjačem koji je naznačen od strane
proizvođača. Punjač koji je odgovarajući za jedan tip
akumulatora može stvoriti rizik od požara kada se
koristi sa drugim akumulatorom.
• Koristite proizvode samo sa posebno naznačenim
akumulatorima. Korišćenje drugih akumulatora može
stvoriti rizik od telesne povrede i požara.
• Kad se akumulator ne koristi držite ga dalje od
metalnih predmeta, kao što su spajalice, novčići,
ključevi, ekseri, zavrtnji ili slični mali metalni predmeti
koji mogu da naprave spoj između polova
akumulatora. Kratko spajanje polova akumulatora
može da izazove opekotine ili požar.
• U opasnim uslovima, tečnost može da prsne iz
akumulatora; izbegavajte kontakt. Ako do kontakta
slučajno dođe, isperite to mesto vodom. Ako tečnost
dođe u kontakt sa očima, dodatno potražite lekarsku
pomoć. Tečnost koja prsne iz akumulatora može da
prouzrokuje iritaciju ili opekotine.
• Ne koristite akumulatore i uređaje koji su oštećeni ili
modifikovani. Oštećeni ili modifikovani akumulatori
mogu biti nepredvidivi što može dovesti do vatre,
eksplozije ili rizika od povrede.
• Akumulator ili uređaj nemojte da izlažete vatri ili
previsokoj temperaturi. Izlaganje vatri ili temperaturi
iznad 130 °C / 265 °F može dovesti do eksplozije.
• Pridržavajte se svih uputstava za punjenje i nemojte
da punite akumulator ili uređaj izvan opsega
temperature koji je naveden u uputstvima.
Nepravilno punjenje ili temperature izvan navedenog
opsega mogu oštetiti akumulator i povećati rizik od
požara.
1696 - 002 - 03.12.2021
443

Bezbednosna upozorenja za kosačicu
• Nemojte koristiti kosačicu po lošim vremenskim
uslovima, naročito kada postoji opasnost od
grmljavine. Time se smanjuje rizik od udara groma.
• Proverite ima li životinja na prostoru u kom će se
kosačica koristiti. Kosačica može da povredi životinje
tokom rada.
• Pažljivo pregledajte oblast u kojoj će se kosačica
koristiti i uklonite sve kamenje, grane, žice, kosti i
ostale strane predmete. Izbačeni predmeti mogu da
nanesu telesne povrede.
• Pre korišćenja kosačice, uvek vizuelno proverite
noževe i sklop noževa da biste videli jesu li pohabani
ili oštećeni. Pohabani i oštećeni delovi povećavaju
rizik od povrede.
• Pre korišćenja, proverite ima li na kablu za napajanje
i/ili produžnom kablu znakova oštećenosti ili
istrošenosti. Ne koristite kosačicu ako je kabl
oštećen ili pohaban. Ako se kabl ošteti ili pohaba
tokom upotrebe, isključite kosačicu i ne dodirujte
kabl pre nego što ga isključite iz napajanja. Oštećen
kabl napajanja može da dovede do strujnog udara,
požara i/ili teških povreda.
• Često proveravajte da li je sakupljač trave pohaban
ili istrošen. Pohaban ili oštećen hvatač trave
povećava rizik od povrede.
• Vodite računa da štitnici budu postavljeni. Štitnici
moraju biti u radnom stanju i propisno postavljeni.
Štitnik koji je labav, oštećen ili ne funkcioniše
ispravno može dovesti do povrede.
• Održavajte sve ulaze vazduha za hlađenje čistim od
otpadaka. Blokirani ulazi, vazduha i otpaci mogu da
izazovu prekomerno zagrevanje ili rizik od požara.
• Dok rukujete kosačicom, uvek nosite nekližuću i
zaštitnu obuću. Ne rukujte kosačicom bosi ili u
otvorenim sandalama. Time se smanjuje mogućnost
povrede stopala usled kontakta sa nožem koji se
okreće.
• Dok rukujete kosačicom, uvek nosite duge nogavice.
Izložena koža povećava verovatnoću povrede
izbačenim predmetima.
• Ne koristite kosačicu u mokroj travi. Hodajte, ne
trčite. Time se smanjuje rizik od klizanja i pada koji
može da dovede do povrede.
• Nemojte rukovati kosačicom na previše strmim
nagibima. Tako ćete smanjiti rizik od gubitka
kontrole, klizanja i pada koji može da dovede do
povrede.
• Prilikom rada na nagibima, uvek obezbedite dobar
oslonac stopala, uvek radite koso preko nagiba,
nikada nagore ili nadole i budite naročito pažljivi kad
se okrećete. Tako ćete smanjiti rizik od gubitka
kontrole, klizanja i pada koji može da dovede do
povrede.
• • Vodite računa kad se krećete unazad ili vučete
kosačicu ka sebi. Uvek vodite računa o okruženju.
Tako se smanjuje rizik od saplitanja tokom rada.
•
Ne dozvolite da kabl dospe u blizinu noževa.
Oštećen kabl napajanja može da dovede do strujnog
udara, požara i/ili teških povreda.
• Isključite i odvojte utikač iz utičnice ako je kabl
oštećen ili zapetljan. Zapleten ili oštećen kabl
povećava rizik od strujnog udara.
• Ne dodirujte noževe i ostale opasne pokretne delove
sve dok se kreću. Time se smanjuje rizik od povrede
pokretnim delovima.
• Prilikom uklanjanja zaglavljenog materijala ili
čišćenja kosačice, uverite se da su svi prekidači za
pokretanje isključeni i da je kabl za napajanje
odvojen. Neočekivan rad kosačice može da dovede
do teških telesnih povreda.
Zaštitni uređaj diferencijalne struje
• Koristite zaštitni uređaj diferencijalne struje sa
prekidnom strujom ne većom od 30 mA.
Opšta bezbednosna uputstva
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Proizvod je opasan ako se koristi na nepravilan
način ili ako niste oprezni. Može doći do telesne
povrede ili smrti ako se ne pridržavate bezbednosnih
uputstava.
• Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno polje.
Ovo polje u određenim uslovima može da izazove
smetnje na aktivnim i pasivnim medicinskim
implantatima. U cilju smanjenja rizika od uslova
nastanka teških ili smrtnih telesnih povreda,
preporučujemo osobama koje imaju medicinske
implantate da se pre upotrebe ovog proizvoda
konsultuju sa lekarom ili proizvođačem implantata.
• Uvek budite pažljivi i koristite zdrav razum. Ako niste
sigurni kako da rukujete proizvodom u određenoj
situaciji, prekinite rad i obratite se Husqvarna
prodavcu pre nastavka rada.
• Ne zaboravite da će rukovalac biti odgovoran za
nezgode u kojima su učestvovala druga lica i njihova
svojina.
• Održavajte proizvod čistim. Pobrinite se da jasno
možete pročitati znakove i nalepnice.
• Nikada nemojte dozvoliti deci ili osobama koje nisu
pročitale ova uputstva da koriste uređaj. Uzrast
rukovaoca je možda ograničen lokalnim propisima.
• Uvek nadzirite osobu sa smanjenim fizičkim ili
mentalnim sposobnostima koja koristi proizvod.
Odgovorna odrasla osoba mora biti prisutna sve
vreme.
• Nemojte da koristite proizvod kada ste umorni,
bolesni ili pod uticajem alkohola, droge ili lekova. To
ima negativan uticaj na vašu moć vida, opreznost,
koordinaciju i rasuđivanje.
• Nemojte da koristite proizvod ako je pokvaren.
444
1696 - 002 - 03.12.2021

• Nemojte vršiti izmene na proizvodu i nemojte koristiti
proizvod ako postoji mogućnost da su druge osobe
vršile izmene na njemu.
Bezbednost na radu
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Koristite ovaj proizvod samo za košenje travnjaka.
Nije dozvoljeno njegovo korišćenje za druge
zadatke.
• Koristite ličnu zaštitnu opremu. Pogledajte
Lična
zaštitna oprema na stranici 445
• Naučite kako da brzo zaustavite motor u slučaju
opasnosti.
• Nemojte raditi sa proizvodom po kiši ili u vlažnim
uslovima. Opasnost od strujnog udara se povećava
ako voda prodre u proizvod.
• Nemojte raditi sa proizvodom ako sečivo i svi
poklopci nisu pravilno postavljeni. Nepravilno
postavljeno sečivo se može otkačiti i prouzrokovati
telesnu povredu.
• Pobrinite se da sečivo ne udara o predmete kao što
su kamenje ili korenje. To može dovesti do oštećenja
sečiva i savijanja osovine motora. Savijena osovina
proizvodi velike vibracije i postoji povećana opasnost
da se sečivo olabavi.
• Ako sečivo udari o predmet ili ako se pojave
vibracije, odmah zaustavite proizvod. Zaustavite
motor, okrenite bezbednosni ključ u položaj 0 i
uklonite akumulator. Sačekajte da se pokretni delovi
zaustave. Pregledajte proizvod u pogledu oštećenja.
Pritegnite labave delove. Opravite oštećenja,
zamenite oštećene delove. Neka odobreni serviser
obavi popravku.
• Nikada nemojte postavljati ručicu kočnice motora
trajno na ručku kada je motor pokrenut.
• Postavite proizvod na stabilnu, ravnu površinu i
pokrenite ga. Vodite računa da sečivo ne dodiruje tlo
ili druge predmete.
• Uvek stojte iza proizvoda kada radite sa njim.
• Vodite računa da svi točkići ostanu na tlu i držite dve
ruke na ručki kada rukujete proizvodom. Udaljite
šake i stopala od rotirajućih noževa.
• Ne naginjite proizvod pri pokretanju motora i tokom
rada.
• Budite pažljivi kada povlačite proizvod unazad.
• Nikada nemojte podizati proizvod kada je motor
pokrenut. Ako morate podići proizvod, prvo
zaustavite motor, okrenite bezbednosni ključ u
položaj 0 i uklonite akumulator.
• Nemojte hodati unazad kada radite sa proizvodom.
• Zaustavite motor ako treba nagnuti ili preneti
proizvod ili preko područja bez trave, na primer,
stazica napravljenih od šljunka, kamena i asfalta.
• Nemojte trčati sa proizvodom kada je motor
pokrenut. Uvek hodajte kada radite sa proizvodom.
• Zaustavite motor pre nego što promenite visinu
košenja. Nikada nemojte da vršite podešavanja dok
je motor pokrenut.
• Nikada nemojte dozvoliti da proizvod ostane bez
nadzora dok je motor pokrenut. Zaustavite motor i
uverite se da se oprema za košenje ne okreće.
• Vibracije tokom rada mogu da se razlikuju od
vrednosti koju navodi
Tehnički podaci na stranici
455
. Odstupanje izazivaju razlike u načinu korišćenja
proizvoda. Ako proizvod koristite često ili dugo,
redovno pauzirajte da biste sprečili nastanak
povreda od vibracija.
Bezbednosna uputstva za rad
Lična zaštitna oprema
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Lična zaštitna oprema ne može da u potpunosti
spreči telesnu povredu, ali ona umanjuje stepen
telesne povrede ako dođe do nesrećnog slučaja.
Neka vam vaš prodavac pomogne u izboru
odgovarajuće opreme.
• Nosite čvrste nekližuće čizme ili cipele. Nemojte
nositi obuću sa otvorenim prstima ili ići bosonogi.
• Uvek nosite duge pantalone od čvrstog materijala.
• Nosite zaštitne rukavice po potrebi, na primer, kada
pričvršćujete, pregledate ili čistite opremu za
košenje.
• Preporučujemo da koristite zaštitu za sluh.
Bezbednosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Nemojte koristiti proizvod na kojem su oštećeni
bezbednosni uređaji.
• Ne uklanjajte i ne prepravljajte bezbednosne
uređaje.
• Redovno proveravajte bezbednosne uređaje. Ako su
bezbednosni uređaji neispravni, obratite se svom
Husqvarna servisnom agentu.
Provera poklopca mehanizma za košenje
Poklopac mehanizma za košenje smanjuje vibracije u
proizvodu, kao i rizik od povrede nožem.
• Pregledajte poklopac košenja kako biste se uverili da
nema oštećenja kao što su naprsline.
Provera bezbednosnog ključa
Bezbednosni ključ se nalazi ispod poklopca
akumulatora. Bezbednosni ključ povezuje akumulator
koji snabdeva motor napajanjem.
1696 - 002 - 03.12.2021
445

• Pokrenite i zaustavite motor da biste izvršili proveru
bezbednosnog ključa.
• Ako bezbednosni ključ ispravno radi, motor se može
pokrenuti samo kada je ključ u položaju 1. (Sl. 15)
Provera ručice kočnice motora
Ručica kočnice motora zaustavlja motor. Kada je ručica
kočnice motora otpuštena, motor se zaustavlja.
• Pokrenite proizvod. Pogledajte
Rukovanje na stranici
448
• Otpustite ručicu kočnice motora. (Sl. 16)
• Uverite se da se proizvod zaustavlja. Ako se motor
ne zaustavi u roku od 3 sekunde, neka ovlašćeni
Husqvarna servisni agent izvrši podešavanje kočnice
motora.
Provera inhibitora pokretanja
Izvršite proveru inhibitora pokretanja kako biste se
uverili da sprečava rad motora.
1. Pritisnite ručicu kočnice motora u smeru upravljača.
Inhibitor pokretanja zaustavlja kretanje.
2. Pritisnite inhibitor pokretanja ka spolja. (Sl. 17)
3. Otpustite inhibitor pokretanja i uverite se da se vraća
u početni položaj.
Bezbedna upotreba akumulatora
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Koristite Husqvarna punjive akumulatore kao izvor
napajanja samo za odgovarajuće Husqvarna
proizvode. Kako bi se sprečila telesna povreda,
nemojte koristiti akumulator kao izvor napajanja za
druge uređaje.
• Ne koriste akumulatore za jednokratnu upotrebu.
• Opasnost od strujnog udara. Nemojte povezivati
terminale akumulatora na ključeve, kovanice, vijke ili
druge metalne predmete. To može dovesti do
kratkog spoja akumulatora.
• Nemojte stavljati predmete u proreze za vazduh
akumulatora.
• Držite akumulator tako da ne bude izložen sunčevoj
svetlosti, toploti ili otvorenom plamenu. Akumulator
može da eksplodira i izazove opekotine i/ili hemijske
opekotine.
• Držite akumulator tako da ne bude izložen kiši i
vlažnim uslovima.
• Držite akumulator dalje od mikrotalasnih pećnica i
visokog pritiska.
• Nemojte pokušavati da rastavite ili lomite
akumulator.
• Ako akumulator curi, ne dozvolite da vam ta tečnost
dospe na kožu ili u oči. Ako ste dodirnuli tečnost,
isperite površinu velikom količinom vode i obratite se
doktoru.
• Akumulator u proizvodu koristite samo kad je
temperatura sredine između 5 °C i 40 °C.
• Punjač akumulatora koristite samo kad je
temperatura sredine između 5 °C i 40 °C.
• Akumulator se neće puniti ako mu je temperatura
veća od 50 °C.
• Nemojte čistiti akumulator ili punjač akumulatora
vodom. Pogledajte
Čišćenje akumulatora i punjača
akumulatora na stranici 451
• Nemojte koristiti defektan ili oštećen akumulator.
• Držite akumulatore uskladištene tako da budu
udaljeni od metalnih predmeta kao što su ekseri,
kovanice, nakit.
Bezbedna upotreba punjača akumulatora
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Koristite QC punjače akumulatora samo za punjenje
Husqvarna zamenskih akumulatora.
• Opasnost od strujnog udara ili kratkog spoja.
Nemojte stavljati predmete u proreze za vazduh
punjača. Nemojte pokušavati da rasklopite punjač
akumulatora. Nemojte povezivati terminale punjača
na metalne predmete. Koristite odobrenu mrežnu
utičnicu.
• Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno polje.
Ovo polje u određenim uslovima može da izazove
smetnje na aktivnim i pasivnim medicinskim
implantatima. U cilju smanjenja rizika od uslova od
nastanka teških ili smrtnih povreda, preporučujemo
osobama koje imaju medicinske implante da se pre
upotrebe ovog uređaja konsultuju sa lekarom ili
proizvođačem implanta.
• Redovno proveravajte da kabl za napajanje punjača
akumulatora nije oštećen i da na njemu ne postoje
naprsline.
• Nemojte podizati punjač akumulatora za kabl za
napajanje. Da biste iskopčali punjač akumulatora sa
mrežne utičnice, povucite utikač. Ne vucite kabl za
napajanje.
• Držite kabl za napajanje i produžni kabl dalje od
vode, ulja i oštrih ivica. Uverite se da kabl nije
priklješten vratima, ogradom ili sličnim stvarima.
Time punjač može da dođe pod napon.
• Nemojte čistiti punjač akumulatora vodom.
• Punjač akumulatora mogu koristiti deca uzrasta 8
godina i starija i osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom
ili su upućeni u pogledu korišćenja punjača
akumulatora na bezbedan način i razumeju
povezane opasnosti. Deca ne smeju da se igraju sa
punjačem akumulatora. Deca ne smeju da čiste i
održavaju uređaj bez nadzora.
• Nemojte puniti akumulatore koji se ne pune u
punjaču akumulatora.
446
1696 - 002 - 03.12.2021

• Nemojte koristiti punjač akumulatora u blizini
zapaljivih materijala ili materijala koji mogu da
izazovu koroziju. Nemojte pokrivati punjač
akumulatora. Izvucite utikač kabla iz punjača
akumulatora ako se pojave dim ili vatra.
• Nemojte koristiti defektan ili oštećen punjač
akumulatora.
• Akumulator punite samo u zatvorenom prostoru u
prostoriji sa dobrom ventilacijom i podalje od
sunčeve svetlosti. Nemojte puniti akumulator u
vlažnim uslovima.
Bezbednosna uputstva za održavanje
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
• Kako biste sprečili slučajno pokretanje tokom
održavanja, okrenite bezbednosni ključ u položaj 0 i
uklonite akumulator. Sačekajte najmanje 5 sekundi
pre nego što počnete da vršite održavanje.
• Vršite samo one radove na održavanju proizvoda
koji su navedeni u ovom korisničkom uputstvu. Svaki
veći zahvat i profesionalne popravke mora da izvrši
ovlašćeni serviser. Obratite se najbližem servisnom
agentu za više informacija.
• Pravilno vršite rad na održavanju kako biste povećali
radni vek proizvoda i smanjili rizik od nesrećnih
slučajeva.
• Zamenite oštećene, pohabane ili pokvarene delove.
Uvek koristite originalne rezervne delove
proizvođača. Ostali rezervni delovi mogu da oštete
proizvod i povećavaju rizik od nezgoda.
• Da biste sprečili povrede, ne uklanjajte i ne
prepravljajte bezbednosne uređaje.
• Nosite čvrste rukavice kada koristite opremu za
košenje. Sečivo je veoma oštro i lako dolazi do
posekotina.
• Održavajte rezne ivice oštrim i čistim kako biste
dobili najbolje i najbezbednije performanse.
• Neka servisni agent redovno proverava proizvod i
vrši potrebna podešavanja i popravke.
• Pridržavajte se uputstava za zamenu opreme.
Koristite samo opremu od proizvođača.
• Kada se ne koriste, čuvajte proizvod, akumulator i
punjač akumulatora odvojeno na suvom i
zaključanom zatvorenom mestu. Pobrinite se da
deca i neovlašćene osobe ne mogu imati pristup
proizvodu, akumulatoru ili punjaču akumulatora.
Sklapanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre sklapanja
proizvoda, pročitajte poglavlje o
bezbednosti.
UPOZORENJE: Kako biste sprečili
slučajno pokretanje tokom sklapanja,
okrenite bezbednosni ključ u položaj 0,
uklonite akumulator i sačekajte najmanje 5
sekundi.
Podešavanje ručke
1. Olabavite donju dugmad.
2. Pomerite dugmad u donji kraj žlebova na levoj i
desnoj strani proizvoda. (Sl. 18)
3. Stavite ručku u jedan od 2 položaja za visinu.
4. Pomerite dugmad nagore u smeru ručke dok se ne
zaustave i ne čujete klik zvuk. (Sl. 19)
5. Potpuno zategnite dugmad.
Sklapanje hvatača trave
1. Postavite ram hvatača trave na vreću za travu tako
da krut deo vreće bude na dnu. Ručica rama treba
da bude na vrhu vreće za travu. (Sl. 20)
2. Postavite donji deo rama hvatača trave u žleb na
dnu hvatača trave.
3. Pričvrstite okvir vreće za travu spojnicama. (Sl. 21)
4. Podignite zadnji poklopac.
5. Pričvrstite hvatač trave na gornju ivicu šasije.
6. Stavite donji deo hvatača trave u kanal sa
izbacivanje trave. (Sl. 22)
Postavljanje zatvarača za usitnjavanje
(dodatak)
1. Podignite zadnji poklopac i uklonite hvatač trave.
2. Postavite zatvarač za usitnjavanje u kanal za
izbacivanje trave. (Sl. 23)
3. Zamenite nož nožem za usitnjavanje iz kompleta za
usitnjavanje. Pogledajte
Zamena sečiva na stranici
452
.
1696 - 002 - 03.12.2021 447

Rukovanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre rada sa
proizvodom, morate pročitati i razumeti
poglavlje o bezbednosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je besplatna aplikacija za mobilne
uređaje. Aplikacija Husqvarna Connect pruža proširene
funkcije za proizvod Husqvarna:
• Dodatne informacije o proizvodu.
• Informacije o delovima proizvoda i servisiranju i
pomoći u vezi s njima.
Početak upotrebe Husqvarna Connect
1. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Connect na svoj
mobilni uređaj.
2. Registrujte se u aplikaciji Husqvarna Connect.
3. Pratite uputstva u aplikaciji Husqvarna Connect da
biste se povezali i registrovali proizvod.
Napomena: Aplikacija Husqvarna Connect nije
dostupna na svim tržištima. Obratite se serviseru za
više informacija.
Bluetooth
®
informacija (LC 347iVX,
LC 353iVX)
Bluetooth
®
bežična tehnologija
Simbol za
Bluetooth
®
bežičnu tehnologiju se pojavljuje
kada je vaš mobilni uređaj povezan na proizvod.
(Sl. 24)
Stavljanje proizvoda u položaj za rad
1. Savijte ručku u uspravan položaj. (Sl. 25)
2. Pomerite dugmad nagore u smeru ručke dok se ne
zaustave i ne čujete klik zvuk. (Sl. 19)
3. Potpuno zategnite dugmad.
UPOZORENJE:
Ne koristite proizvod
ako ručka nije potpuno otvorena i
postavljena u jedan od datih položaja za
visinu. Pogledajte
Podešavanje ručke na
stranici 447
.
Podešavanje visine košenja
Visina košenja se može podesiti u 6 nivoa.
1. Pomerite ručicu visine košenja nadole da biste
smanjili visinu košenja.
2. Pomerite ručicu visine košenja nagore da biste
smanjili visinu košenja. (Sl. 26)
OPREZ: Nemojte postavljati visinu
košenja suviše nisko. Sečiva mogu da udare
o tlo ako površina travnjaka nije ujednačena.
Akumulator
UPOZORENJE: Pre korišćenja
akumulatora, morate pročitati i razumeti
poglavlje o bezbednosti. Takođe morate
pročitati i razumeti korisničko uputstvo za
akumulator i punjač akumulatora.
Akumulator i punjač akumulatora čuvajte na
odgovarajućoj temperaturi.
Temperatura sredine
Radni opseg akumu-
latora
5 °C – 40 °C
Punjenje akumulato-
ra
5 °C – 40 °C
Status akumulatora
Displej prikazuje preostali kapacitet akumulatora kao i
da li postoje problemi sa akumulatorom. Kapacitet
akumulatora se prikazuje 5 sekundi nakon isključivanja
proizvoda ili pritiska na dugme indikatora akumulatora.
Simbol upozorenja na akumulatoru se prikazuje kada je
došlo do greške. Pogledajte
Akumulator na stranici 452
.
(Sl. 27)
LED lampice
Status akumulatora
Sve LED lampice svetle Potpuno napunjeno
(75-100%)
LED br. 1, LED br. 2, LED
br. 3 svetle
Akumulator je 50%-75%
napunjen
LED br. 1, LED br. 2 svet-
le
Akumulator je 25%-50%
napunjen
LED br. 1 svetli Akumulator je 0%-25%
napunjen.
LED br. 1 trepće Akumulator je prazan. Na-
punite akumulator.
Punjenje akumulatora
Napunite akumulator pre prvog korišćenja. Akumulator
je samo 30% napunjen prilikom isporuke kupcu.
448
1696 - 002 - 03.12.2021

Napomena: Punjač akumulatora je potrebno
povezati na napon i frekvenciju navedenu na nazivnoj
pločici.
Akumulator se ne puni ako je temperatura akumulatora
iznad 50 °C. Punjač akumulatora smanjuje temperaturu
akumulatora pre početka punjenja.
1. Povežite jedan kraj kabla za napajanje za punjač
akumulatora u utičnicu punjača akumulatora.
2. Povežite drugi kraj kabla za napajanje za punjač
akumulatora u uzemljenu mrežnu utičnicu. LED
lampica na punjaču akumulatora trepće zeleno
jedanput. (Sl. 28)
3. Stavite akumulator u punjač akumulatora. Zelena
lampica na punjaču svetli kada je akumulator
ispravno povezan na punjač akumulatora. (Sl. 29)
4. Akumulator je potpuno napunjen kada na njemu
svetle sve LED lampice. Punite akumulator najviše
24 sata.
5. Da biste iskopčali punjač akumulatora iz mrežne
utičnice, povucite utikač, a ne kabl za napajanje.
6. Izvadite akumulator iz punjača akumulatora.
Status punjenja akumulatora
Husqvarna litijum-jonski akumulator se može puniti ili
koristiti na svim nivoima punjenja. Akumulator nije
oštećen. Potpuno napunjen akumulator neće smanjiti
punjenje kada je akumulator ostavljen na punjaču.
LED displej
Status punjenja
LED br. 1 trepće 0%-25%
LED br. 1 svetli, LED br. 2
trepće
25%-50%
LED br. 1, LED br. 2 svet-
le, LED br. 3 trepće
50%-75%
LED br. 1, LED br. 2, LED
br. 3 svetle, LED br. 4
trepće
75%-100%
LED br. 1, LED br. 2, LED
br. 3, LED br. 4 svetle
Potpuno napunjeno
Pokretanje proizvoda (LC 247i)
1. Otvorite poklopac akumulatora.
2. Stavite napunjen akumulator u 1 od odeljaka za
akumulator. Za duže vreme rada, stavite drugi
napunjen akumulator u drugi odeljak za akumulator.
3. Okrenite bezbednosni ključ u položaj 1. (Sl. 30)
4. Stanite iza proizvoda.
5. Olabavite inhibitor pokretanja. (Sl. 17)
6. Pritisnite ručicu kočnice motora u smeru upravljača.
(Sl. 31)
Pokretanje proizvoda (LC 347iVX,
LC 353iVX)
1. Otvorite poklopac akumulatora.
2. Stavite napunjen akumulator u 1 od odeljaka za
akumulator. Za duže vreme rada, stavite drugi
napunjen akumulator u drugi odeljak za akumulator.
3. Okrenite bezbednosni ključ u položaj 1. (Sl. 32)
4. Stanite iza proizvoda.
5. Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje (ON/
OFF) (A) na kontrolnoj tabli. Uključuje se displej.
Indikator akumulatora (B) prikazuje punjenje 2
akumulatora. Broj akumulatora koji je u radu je
prikazan pored indikatora akumulatora. Za modele
LC 347iVX, LC 353iVX, displej takođe prikazuje
podešenu brzinu. (Sl. 33)
6. Olabavite inhibitor pokretanja. (Sl. 34)
7. Pritisnite ručicu kočnice motora u smeru upravljača.
(Sl. 35)
Korišćenje pogona na točkićima
LC 347iVX, LC 353iVX
• Povucite pogonsku osovinu u smeru upravljača da bi
se pokrenuo pogon. (Sl. 36)
• Pritisnite + i - na kontrolnoj tabli da biste postavili
brzinu pogona u 4 koraka. (Sl. 37)
• Otpustite pritiskivač pogona da biste deaktivirali
pogon, na primer, kada se nalazite blizu prepreke.
Korišćenje funkcije SavE
™
(LC 247i)
Proizvod ima funkciju uštede akumulatora (SavE
™
) koja
pruža duže vreme rada.
• Pritisnite dugme SavE
™
u položaj 1 da biste
pokrenuli funkciju. (Sl. 38)
• Pritisnite dugme SavE
™
u položaj 0 da biste
zaustavili funkciju.
Napomena:
Funkcija SavE
™
se automatski
zaustavlja ako uslovi tla zahtevaju veću izlaznu snagu.
Funkcija SavE
™
se automatski ponovo pokreće kada
uslovi tla to dozvoljavaju.
Korišćenje funkcije SavE
™
(LC 347iVX,
LC 353iVX)
Proizvod ima funkciju uštede akumulatora (SavE
™
) koja
pruža duže vreme rada.
1. Pritisnite dugme SavE
™
(A) da biste pokrenuli
funkciju. Simbol SavE
™
(B) prikazuje se na displeju.
2. Ponovo pritisnite dugme SavE
™
da biste zaustavili
funkciju. Simbol SavE
™
(B) nestaje sa displeja. (Sl.
39)
Napomena:
Funkcija SavE
™
se automatski
zaustavlja ako uslovi tla zahtevaju veću izlaznu snagu.
1696 - 002 - 03.12.2021 449

Funkcija SavE
™
se automatski ponovo pokreće kada
uslovi tla to dozvoljavaju.
Funkcija velikog opterećenja
Kada se proizvodom kosi visoka ili vlažna trava, motor
automatski povećava broj obrtaja. Motor se vraća u
standardni režim kada veliko opterećenje nije potrebno.
Automatsko ponovno pokretanje
Tokom rada, nož i motor mogu da se privremeno
zaustave zbog prepreka kao što su zapušenje travom
ispod poklopca košenja. Ako dođe do toga, i držite
pritisnutu ručicu kočnice motora, proizvod će probati da
se automatski ponovo pokrene. Ako se proizvod ne
pokrene ponovo za 5 sekundi, treba očistiti prostor ispod
poklopca košenja. Pogledajte
Čišćenje proizvoda na
stranici 451
.
UPOZORENJE: Pre provere
poklopca košenja pustite ručicu kočnice
motora, okrenite bezbednosni ključ u položaj
0, uklonite akumulator i sačekajte najmanje
5 sekundi. Rizik od povrede ako se prepreka
ukloni i proizvod slučajno proradi.
Zaustavljanje proizvoda (LC 247i)
UPOZORENJE: Okrenite
bezbednosni ključ u položaj 0 pre nego što
ostavite proizvod bez nadzora.
1. Otpustite ručicu kočnice motora da biste zaustavili
motor. (Sl. 40)
2. Otvorite poklopac akumulatora i okrenite
bezbednosni ključ u položaj 0. (Sl. 41)
3. Da biste uklonili akumulator, pritisnite 2 dugmeta za
otpuštanje i izvucite akumulator. (Sl. 42)
4. Napunite akumulator ako je prazan. Za više
informacija pogledajte
Punjenje akumulatora na
stranici 448
.
Zaustavljanje proizvoda (LC 347iVX,
LC 353iVX)
UPOZORENJE:
Okrenite
bezbednosni ključ u položaj 0 pre nego što
ostavite proizvod bez nadzora.
1. Otpustite ručicu kočnice motora da biste zaustavili
motor. (Sl. 43)
2. Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje (ON/
OFF) na kontrolnoj tabli. Sve LED lampice i simboli
nestaju sa displeja. (Sl. 44)
3. Otvorite poklopac akumulatora i okrenite
bezbednosni ključ u položaj 0. (Sl. 45)
4. Da biste uklonili akumulator, pritisnite 2 dugmeta za
otpuštanje i izvucite akumulator. (Sl. 46)
5. Napunite akumulator ako je prazan. Za više
informacija pogledajte
Punjenje akumulatora na
stranici 448
.
Napomena: Proizvod se automatski zaustavlja ako
ne radite sa njim tokom nekoliko minuta. Da biste
pokrenuli proizvod, pogledajte
Pokretanje proizvoda
(LC 347iVX, LC 353iVX) na stranici 449
.
Za dobre rezultate
• Uvek koristite oštro sečivo. Tupo sečivo daje
neujednačeni rezultat i pokošena površina trave
postaje žuta. Oštro sečivo takođe koristi manje
energije nego tupo sečivo.
• Nemojte kositi više od ⅓ dužine trave. Prvo kosite sa
visokom visinom košenja. Pregledajte rezultat i
spustite visinu košenja na prihvatljivi nivo. Ako je
trava zaista visoka, vozite polako i kosite dvaput ako
bude potrebno.
• Kosite u različitim smerovima svaki put da biste
izbegli pruge na travnjaku.
• Poklopac košenja mora da bude čist. Naslage trave i
prljavštine s unutarnje strane poklopca košenja
mogu da umanje rezultate košenja. Pogledajte
Čišćenje proizvoda na stranici 451
Košenje trave bez hvatača trave i
zatvarača za usitnjavanje
• Podignite zadnji poklopac i uklonite hvatač trave.
• Ako su postavljeni zatvarač za usitnjavanje i nož za
usitnjavanje, uklonite ih.
• Zatvorite zadnji poklopac pre rada proizvodom.
Kad koristite proizvod, pokošena trava se izbacuje ispod
zadnjeg poklopca.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre održavanja,
morate pročitati i razumeti poglavlje o
bezbednosti.
Za sva servisiranja i popravke proizvoda, potrebna je
specijalna obuka. Garantujemo dostupnost stručnih
popravki i servisiranja. Ako vaš prodavac nije servisni
agent, obratite mu se za informacije o najbližem
servisnom agentu.
450 1696 - 002 - 03.12.2021

Za detaljnije informacije pogledajte
www.husqvarna.com.
Šema održavanja
Intervali održavanja su izračunati na osnovu
svakodnevnog korišćenja proizvoda. Intervali se menjaju
ako se proizvod ne koristi svakodnevno.
Za održavanja obeležena znakom *, pogledajte uputstva
u
Bezbednost na stranici 442
.
Svaka
upotreba
Mesečno
Svaka
sezona
Izvršite generalni pregled X
Očistite proizvod X
Proverite inhibitor pokretanja * X
Uverite se da bezbednosni uređaji na proizvodu nisu neispravni * X
Pregledajte opremu za košenje X
Pregledajte poklopac alata za košenje * X
Proverite ručicu kočnice motora * X
Uverite se da dugme za uključivanje/isključivanje (ON/OFF) ispravno radi i da ni-
je defektno
X
Pregledajte akumulator u pogledu oštećenja X
Proverite punjenje akumulatora X
Uverite se da dugmad za otpuštanje na akumulatoru ispravno radi i da akumula-
tor pravilno stoji u proizvodu
X
Pregledajte punjač akumulatora u pogledu oštećenja i uverite se da ispravno ra-
di.
X
Pregledajte konektore između akumulatora i proizvoda. Takođe pregledajte kon-
ektore između akumulatora i punjača akumulatora.
X
Vršenje opšteg pregleda
• Uverite se da su navrtke i zavrtnji na proizvodu
zategnuti.
• Uverite se da kablovi na proizvodu nisu u položaju u
kojem se mogu oštetiti.
Čišćenje proizvoda
• Očistite plastične delove čistom i suvom krpom.
• Nemojte čistiti proizvod vodom. Voda može da
prodre u akumulator ili motor i izazove kratak spoj ili
oštećenje proizvoda.
• Nemojte da koristite čistač pod visokim pritiskom za
čišćenje proizvoda.
• Nemojte direktno ispirati motor vodom.
• Uklonite lišće, travu i prljavštinu pomoću četke.
Čišćenje akumulatora i punjača
akumulatora
UPOZORENJE: Nemojte čistiti
akumulator ili punjač akumulatora vodom.
• Uverite se da su akumulator i punjač akumulatora
čisti i suvi pre stavljanja akumulatora na punjač
akumulatora.
• Očistite terminale akumulatora komprimovanim
vazduhom ili pomoću meke i suve krpe.
• Očistite površine akumulatora i punjača akumulatora
pomoću meke i suve krpe.
Pregled opreme za rezanje
UPOZORENJE: Kako biste sprečili
slučajno pokretanje, okrenite bezbednosni
ključ u položaj 0, uklonite akumulator i
sačekajte najmanje 5 sekundi.
1696 - 002 - 03.12.2021 451

UPOZORENJE: Nosite zaštitne
rukavice kada vršite održavanje na opremi
za košenje. Sečivo je veoma oštro i lako
dolazi do posekotina.
1. Pregledajte opremu za košenje u pogledu oštećenja
ili naprslina. Uvek zamenite oštećenu opremu za
košenje.
2. Pregledajte sečivo da biste videli je li oštećeno ili
tupo.
Napomena: Nakon oštrenja sečiva potrebno ga je
balansirati. Neka servisni centar naoštri, zameni i
balansira sečivo. Ako udarite o prepreku nakon čega se
proizvod zaustavi, zamenite oštećeno sečivo. Neka
servisni centar odredi da li sečivo može da se naoštri ili
mora da se zameni.
Zamena sečiva
Za potreban tip noža pogledajte
Tehnički podaci na
stranici 455
.
UPOZORENJE: Blokirajte nož
komadom drveta da biste sprečili povrede
prstiju tokom zamene noža. Nož može da se
pomeri kad je motor isključen i prsti mogu da
se uhvate između noža i nepomičnih delova.
1. Blokirajte sečivo pomoću komada drveta. (Sl. 47)
2. Uklonite vijak sečiva.
3. Uklonite nož.
4. Pregledajte nosač sečiva i vijak sečiva kako biste
videli postoje li oštećenja.
5. Pregledajte osovinu motora kako biste se uverili da
nije savijena.
6. Kada postavite novo sečivo, usmerite savijene
krajeve sečiva u smeru poklopca košenja. (Sl. 48)
7. Pobrinite se da je sečivo poravnato sa sredinom
osovine motora.
8. Blokirajte sečivo pomoću komada drveta. Postavite
opružnu podlošku i zategnite vijak i podlošku na
moment pritezanja od 23 do 28 Nm. (Sl. 49)
9. Povucite sečivo rukom da biste proverili da li se
slobodno okreće.
UPOZORENJE: Nosite čvrste
rukavice. Sečivo je veoma oštro i lako
dolazi do posekotina.
10. Pokrenite proizvod kako biste testirali sečivo. Ako
sečivo nije ispravno postavljeno, pojaviće se
vibriranje proizvoda ili rezultat košenja neće biti
zadovoljavajući.
Rešavanje problema
Akumulator
LED lampice na akumu-
latoru
Uzrok Rešenje
Zelena LED lampica
trepće.
Napon akumulatora je nizak. Napunite akumulator. Pogledajte
Punjenje akumu-
latora na stranici 448
LED lampica greške
trepće.
Akumulator je slab. Napunite akumulator. Pogledajte
Punjenje akumu-
latora na stranici 448
Temperatura u radnom okruženju je
previsoka ili preniska.
Koristite akumulator na temperaturama između 5
°C i 40 °C.
Prenapon. Napon mreže mora da odgovara onom koji je na-
veden na nazivnoj pločici proizvoda.
Izvadite akumulator iz punjača akumulatora. Sače-
kajte 5 sekundi i ponovo pokušajte punjenje aku-
mulatora. Ako se problem ne otkloni, obratite se
ovlašćenom servisu.
LED lampica greške je
uključena.
Razlika između ćelija je prevelika (1
V).
Obratite se ovlašćenom servisnom agentu.
452 1696 - 002 - 03.12.2021

Punjač akumulatora
LED lampice na pu-
njaču akumulatora
Uzrok Rešenje
LED lampica greške
trepće.
Temperatura u radnom okruženju
je previsoka ili preniska.
Koristite punjač akumulatora na temperaturama između
5 °C i 40 °C.
LED lampica greške
je uključena.
Obratite se ovlašćenom servisnom agentu.
Kosačica za travu
Indikator upozorenja (LED greške) nalazi se ispod
poklopca akumulatora ((LC 247i)) ili na kontrolnoj tabli
((LC 347iVX, LC 353iVX)).
Problem LED greške (broj
treptaja)
Uzrok Rešenje
LED greške trepće.
Proizvod ne radi
kako bi trebalo.
3 Sečivo je blokirano. Okrenite bezbednosni ključ u položaj 0
da biste sprečili slučajno pokretanje.
Uklonite akumulator i sačekajte najmanje
5 sekundi. Uklonite moguće prepreke i
uverite se da se sečivo slobodno okreće.
Ako se problem ne otkloni, obratite se
ovlašćenom servisu.
5 Brzina motora prekomerno
opada i motor se zaustavlja.
Povećajte visinu košenja. Pogledajte
Podešavanje visine košenja na stranici
448
6
97
Točkovi ili menjač su blokira-
ni.
Okrenite bezbednosni ključ u položaj 0
da biste sprečili slučajno pokretanje.
Uklonite akumulator i sačekajte najmanje
5 sekundi. Uklonite moguće prepreke i
uverite se da se točkovi slobodno okre-
ćue. Ako se problem ne otkloni, obratite
se ovlašćenom servisu.
10 Kontrola motora je prevruća. Zaustavite motor i sačekajte da se ohla-
di.
97
LC 347iVX, LC353iVX
1696 - 002 - 03.12.2021 453

Problem LED greške (broj
treptaja)
Uzrok Rešenje
LED greške trepće.
Proizvod se zau-
stavlja.
0 Kvar konektora akumulatora. Pregledajte konektor akumulatora.
3 Motor je preopterećen. Povećajte visinu košenja. Pogledajte
Podešavanje visine košenja na stranici
448
8 Akumulator je slab. Napunite akumulator. Pogledajte
Punje-
nje akumulatora na stranici 448
9 Greška akumulatora ili nema
signala sa akumulatora.
Pravilno postavite akumulator u proizvod
i pregledajte konektor akumulatora. Ako
LED lampica greške na akumulatoru
trepće. Pogledajte
Akumulator na strani-
ci 452
12 Procedura paljenja nije pravil-
no obavljena. Ručica kočnice
motora je aktivirana pre po-
kretanja motora.
Otpustite ručicu kočnice motora i sače-
kajte oko 5 sekundi. Ponovo gurnite ruči-
cu kočnice motora nadole da biste po-
krenuli proizvod.
Druge greške. Ako se pojave druge greške, okrenite bezbednosni ključ u položaj 0, uklonite akumulator i ob-
ratite se ovlašćenom servisnom agentu.
Transport, skladištenje i odlaganje
Uvod
UPOZORENJE: Kako biste sprečili
nenamerno pokretanje tokom prenosa,
okrenite bezbednosni ključ u položaj „0“,
uklonite akumulator i sačekajte najmanje 5
sekundi.
Stavljanje proizvoda u položaj za
transport
1. Olabavite donju dugmad.
2. Pomerite dugmad u donji kraj žlebova na levoj i
desnoj strani proizvoda. (Sl. 18)
3. Sklopite ručku unapred. (Sl. 50)
4. Uklonite hvatač trave.
Transport
• Zahtevi u pogledu transporta opasnih materija
primenjuju se na sadržane litijum-jonske
akumulatore.
• Za komercijalni transport moraju se poštovati
posebni zahtevi koji su navedeni na pakovanju i
nalepnicama.
• Pobrinite se da se pridržavate propisa za transport
opasnih materija prilikom pripreme proizvoda za
transport. Lokalni propisi se mogu primenjivati.
• Uvek uklonite akumulator pre transporta.
• Stavite traku na konektore akumulatora i uverite se
da se akumulator ne može pomerati tokom
transporta.
• Fiksirajte proizvod tokom transporta.
Skladištenje
• Pre skladištenja treba sačekati da se proizvod
ohladi.
• Uvek uklonite akumulator pre skladištenja.
• Kako bi se sprečili nesrećni slučajevi, uverite se da
akumulator nije povezan na proizvod tokom
skladištenja.
• Držite punjač akumulatora u zatvorenom i suvom
prostoru.
• Držite akumulator i punjač akumulatora u suvom
prostoru gde nema vlage ili mraza.
• Iskopčajte akumulator sa punjača akumulatora
tokom skladištenja.
• Ne čuvajte akumulator na mestima gde može doći
do statičkog pražnjenja. Ne čuvajte akumulator u
metalnoj kutiji.
• Čuvajte proizvod na mestu gde je temperatura
između -10 °C i 40 °C.
• Čuvajte akumulator na mestu gde je temperatura
između 5 °C i 25 °C i van direktne sunčeve svetlosti.
• Čuvajte punjač akumulatora na mestu gde je
temperatura između 5 °C i 45 °C i van direktne
sunčeve svetlosti.
454 1696 - 002 - 03.12.2021

• Pobrinite se da je akumulator napunjen na 30% -
50% pre skladištenja na duži vremenski period.
• Čuvajte proizvod, akumulator i punjač akumulatora
na zaključanom mestu izvan domašaja dece i
neovlašćenih osoba.
• Očistite proizvod i uverite se da je hvatač trave
prazan.
• Obavljajte poslove održavanja opisane u ovom
korisničkom uputstvu. Pogledajte
Održavanje na
stranici 450
• Obavite kompletan servis pre nego što uskladištite
proizvod na duži vremenski period.
Odlaganje
Simboli na proizvodu ili njegovom pakovanju ukazuju na
to da se ovim proizvodom ne može rukovati kao
otpadom iz domaćinstva. On se mora odneti u
odgovarajući reciklažni pogon za obnavljanje električne i
elektronske opreme.
Starajući se da se na odgovarajući način pobrinete za
ovaj proizvod, možete da pomognete da se ublaži
mogući negativni uticaj na životnu sredinu i ljude, do
kojeg bi u suprotnom došlo u slučaju nepravilnog
odlaganja ovog proizvoda na otpad. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda, obratite se
vašoj opštini, „Gradskoj čistoći“ ili osoblju u prodavnici u
kojoj ste proizvod kupili.
(Sl. 51)
Tehnički podaci
Tehnički podaci
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Motor košenja
Tip motora BLDC (bez četkica)
36 V
BLDC (bez četkica)
36 V
BLDC (bez četkica)
36 V
Brzina motora – SavE, o/min 2600/min 2600/min 2600/min
Brzina motora – nominalna, o/min 3000/min 3000/min 3000/min
Brzina motora – veliko opterećenje, o/min 3500/min 3500/min 3500/min
Izlazna snaga motora – maks. kW 0,96 0,96 1,05
Izlazna snaga motora – nominalna, kW 0,75 0,75 0,9
Pogonski motor
Izlazna snaga motora – nominalna, kW Nije dostupno 0,25 0,25
Brzina samostalnog hoda, km/h Nije dostupno 3,0-4,5 3,0-4,5
Nivoi podešavanja brzine Nije dostupno 4 4
Težina
Masa bez kese (bez akumulatora), kg 24,5 26 28
Masa sa kesom (sa 2 x BLi30), kg 30,5 32,0 34,5
Akumulator
Vrsta akumulatora Husqvarna serija akumulatora
Vreme rada akumulatora
Vreme rada akumulatora, min, (slobodan
rad) sa aktiviranom funkcijom SavE, sa jed-
nim Husqvarna 7,7 Ah akumulatorom
(BLi30).
62 62 46
1696 - 002 - 03.12.2021 455

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Vreme rada akumulatora, min, (slobodan
rad) sa aktiviranim standardnim režimom, sa
jednim Husqvarna 7,7 Ah akumulatorom
(BLi30).
43 43 28
Emisija buke
98
Nivo zvučne snage, mereno dB (A) 94 94 97
Nivo zvučne snage, garantovano L
WA
dB (A) 95 95 98
Nivoi zvuka
99
Nivo zvučnog pritiska na uho rukovaoca, dB
(A)
82 82 86
Nivoi vibracije
100
Ručka, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Oprema za rezanje
Visina košenja, mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
Širina košenja, cm 47 47 53
Sečivo Standard Collect 5905934-10 Collect 5905934-10 Collect 5940757-10
Oprema za sečivo Mulch 5907010-10 Mulch 5907010-10 Mulch 5950072-10
Kapacitet hvatača trave, litara 55 55 60
Podaci o radio frekvenciji za Blue-
tooth
®
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Opseg frekvencije, GHz Nije dostupno 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Izlazna snaga, maks. dBm Nije dostupno 4 4
Odobreni akumulatori Tip Kapacitet akumula-
tora, Ah
Napon, V Težina, lb/kg
BLi20 Litijum-jonski 4,0 36 2,6/1,2
BLi30 Litijum-jonski 7,7 36 4,2/1,9
98
Emisije buke u životnoj sredini merene kao zvučna snaga (L
WA
) u skladu sa direktivom 2000/14/EZ.
99
Prijavljeni podaci o nivou pritiska buke imaju nepouzdanost (K) od 1,5 dB(A).
100
Prijavljeni podaci o nivou vibracije imaju nepouzdanost (K) od 1,5 m/s
2
. Deklarisana ukupna jačina vibracija
izmerena je u skladu sa standardom EN 62841-4-3, Aneks I, i može da se koristi za poređenje mašina i za
preliminarnu ocenu izloženosti.
456 1696 - 002 - 03.12.2021

Odobreni punjači za navedene akumulatore, BLi Ulazni napon, V Frekvencija, Hz Snaga, W
QC80 100–240 50–60 80
40-C80 100–240 50–60 68,8
QC250 100–240 50–60 250
1696 - 002 - 03.12.2021 457

Deklaracija o usaglašenosti
EU deklaracija o usaglašenosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, izjavljujemo pod punom odgovornošću
da je proizvod:
Opis Kosačica za travu
Marka Husqvarna
Tip/model LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
Identifikacija Serijski brojevi od 2021 i nadalje
u potpunosti usaglašen sa sledećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/propis Opis
2006/42/EZ „koji se odnose na mašine“
2014/30/EU „koji se odnose na elektromagnetsku kompatibilnost“
2000/14/EZ „koji se odnose na emisiju buke u okruženju“
2011/65/EU „koji se odnose na ograničenje upotrebe određenih opasnih supstanci u električnoj i elek-
tronskoj opremi“
i da su sledeći standardi i/ili tehničke specifikacije
primenjeni: EN 62841-1:2015+AC:2015, EN
62841-4-3:2021+A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
62233:2008, EN IEC 63000:2018.
Ovlašćeno telo: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala je
sertifikovalo usaglašenost sa direktivom veća
2000/14/EZ, postupak za procenu usklađenosti:
Dodatak VI.
Za informacije o emisiji buke pogledajte
Tehnički podaci
na stranici 455
.
Huskvarna, 2021-09-30
Claes Losdal, menadžer razvoja/baštenski proizvodi,
Husqvarna AB
Odgovoran za tehničku dokumentaciju
Registrovani žigovi
Oznaka reči
Bluetooth
®
i logotipi su registrovani žigovi u
vlasništvu kompanije
Bluetooth SIG, inc.
i svaka njihova
upotreba od strane kompanije Husqvarna je pod
licencom.
458 1696 - 002 - 03.12.2021

Innehåll
Introduktion................................................................. 459
Säkerhet..................................................................... 460
Montering....................................................................465
Drift............................................................................. 465
Underhåll.................................................................... 468
Felsökning.................................................................. 470
Transport, förvaring och kassering............................. 471
Tekniska data............................................................. 472
Försäkran om överensstämmelse.............................. 475
Registrerade varumärken........................................... 475
Introduktion
Produktbeskrivning
Produkten är en rotorgräsklippare som styrs av en
gående person. Gräset samlas i en gräsuppsamlare. Du
kan ta bort gräsuppsamlaren om du vill att gräset ska
komma ut mitt bak. Anslut ett mulchingkit (tillbehör) för
att finfördela gräset till gödning.
Avsedd användning
Använd produkten för att klippa gräs. Använd inte
produkten till andra uppgifter.
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Kontrollpanel (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Motorbromsbygel
3. Startspärr
4. Gräsuppsamlare
5. Kåpa bak
6. Säkerhetsnyckel
7. Handtag
8. Batterilucka
9. Klipphöjdsreglage
10. ON/OFF-knapp
11. Indikator för trådlös
Bluetooth
®
-teknik
12. Lyfthandtag
13. SavE-indikator
14. Batteriindikator
15. Hastighetsnivåindikator (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Knappen sänka hastighet (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Knappen öka hastighet (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Symboler
19. Klippkåpa
20. Bruksanvisning
21. Typskylt
22. Drivbygel (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Batteriladdare (tillbehör)
24. Batteri (tillbehör)
25. Lysdiod för fel (LC 247i)
26. Lysdiod för fel (LC 347iVX, LC 353iVX)
27. Knappen SavE (LC 247i)
28. Knappen SavE (LC 347iVX, LC 353iVX)
Symboler på produkten
(Fig. 2)
VARNING
(Fig. 3)
Läs instruktionerna.
(Fig. 4)
VARNING – Se upp för föremål som
slungas iväg.
(Fig. 5)
Håll kringstående på avstånd.
(Fig. 6)
VARNING – Håll händer och fötter borta
från knivarna.
(Fig. 7)
VARNING – Koppla bort batteriet före
underhåll.
(Fig. 8)
Produkten eller dess förpackning är inte
hushållsavfall. Återvinn den vid en
återvinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning.
(Fig. 9)
Produkten överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
(Fig. 10)
Miljömärkning för bulleremission enligt
EU- och UK-direktiv och bestämmelser.
Produktens garanterade ljudeffektnivå
anges i
Tekniska data på sida 472
och på
etiketten.
(Fig. 11)
Produkten har droppskydd.
(Fig. 12)
Stoppa genom att släppa
motorbromsbygeln.
(Fig. 13)
Kod som kan skannas
Notera: Övriga symboler/dekaler på produkten avser
specifika krav för certifieringar på vissa marknader.
1696 - 002 - 03.12.2021 459

Märkning på produkten
(Fig. 14)
FARA – Håll händer och fötter borta.
Produktansvar
Enligt lagstiftningen för produktansvar ansvarar vi inte
för skador som vår produkt orsakar om:
• produkten repareras felaktigt
• produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren eller
kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det finns
risk för skada på produkten, annat material
eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna säkerhetsvarningar
VARNING: Gå igenom alla
säkerhetsvarningar, instruktioner,
illustrationer och specifikationer som
medföljer produkten. Om du inte följer
instruktionerna nedan kan det leda till
elektriska stötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner som referens. I
varningarna syftar begreppet ”produkten” på en produkt
som antingen är ansluten till en strömkälla (med sladd)
eller drivs av batteri (sladdlöst).
Säkerhet i arbetsområdet
• Arbetsområdet ska hållas välordnat och välbelyst. I
röriga eller mörka arbetsområden händer det lätt
olyckor.
• Använd inte produkten i explosiva miljöer, t.ex. i
närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Gnistor från produkten kan antända damm eller
ångor.
• Håll barn och åskådare på avstånd när du använder
produkten. Om du blir distraherad kan du tappa
kontrollen.
Elsäkerhet
• Produktens stickpropp måste passa i eluttaget.
Förändra aldrig stickkontakten på något sätt. Använd
inga adapterkontakter med jordade produkter.
Oförändrade stickkontakter och motsvarande
vägguttag minskar riskerna för elektriska stötar.
• Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
kylare, spisar och kylskåp. Risken för elektriska
stötar ökar om kroppen är jordad.
• Utsätt inte produkter för regn eller väta. Om vatten
tränger in produkten ökar risken för elstötar.
• Använd inte sladden på fel sätt. Använd inte sladden
för att bära eller dra produkten eller för att koppla ur
produkten från eluttaget. Håll sladden borta från
värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade
eller trassliga sladdar ökar risken för elektriska
stötar.
• När du använder en produkt utomhus ska du även
använda en förlängningssladd för utomhusbruk. Om
du använder en sladd för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
• Om det är oundvikligt att köra en produkt i en fuktig
miljö ska du använda en jordfelsbrytare. Med
jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
Personsäkerhet
• Var på din vakt, var uppmärksam på vad du gör och
använd sunt förnuft när du använder produkten.
Använd inte produkten om du är trött, om du har
druckit alkohol eller om du har tagit andra droger
eller mediciner. Ett ögonblick av ouppmärksamhet
när du använder produkter kan leda till allvarlig
personskada.
• Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
ögonskydd. Lämplig skyddsutrustning som
ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd minskar risken för personskador.
• Förebygg att elverktyget startar oavsiktligt. Se till att
strömbrytaren är frånslagen innan du ansluter
elverktyget till en strömkälla och/eller ett batteri och
innan du tar upp eller bär produkten. Risken för
olyckor är stor om du bär produkter med fingret på
strömbrytaren eller tillför ström till produkter med
strömbrytaren påslagen.
• Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar
innan du slår på produkten. Skiftnycklar som lämnas
460
1696 - 002 - 03.12.2021

kvar i produktens rörliga delar kan orsaka
personskada.
• Sträck dig inte för långt. Ha alltid ett stadigt fotfäste
och god balans. Det ger dig större kontroll över
produkten i oväntade situationer.
• Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll hår och kläder borta från rörliga delar.
Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i
rörliga delar.
• Om det finns anordningar för anslutning av enheter
för uppsamling av damm, se då till att dessa är
ordentligt anslutna och att de används på rätt sätt.
Dammuppsamling kan minska dammrelaterad fara.
• Tillåt inte dig själv att bli för avslappnad, även om du
har erfarenhet av regelbunden användning av
produkter, så att du börjar strunta i
produktsäkerheten. En slarvig handling kan orsaka
allvarlig skada på mindre än en sekund.
Produktens användning och skötsel
• Använd inte onödig kraft med produkten. Använd
den produkt som är rätt för aktuellt syfte. Med rätt
produkt utför du ett bättre och säkrare jobb med den
hastighet som produkten är utformad för.
• Använd inte produkten om du inte kan starta och
stänga av den med strömbrytaren. Produkter som
inte kan regleras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
• Koppla bort kontakten från strömkällan och/eller ta ut
batteriet (om det kan tas bort) innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller förvarar produkter.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att produkten startas oavsiktligt.
• Förvara produkter utom räckhåll för barn när de inte
används. Se till att personer som inte tidigare har
hanterat produkter eller som inte har läst
instruktionerna inte använder dem. Produkter är
farliga om de används av ovana användare.
• Underhåll produkter och tillbehör. Kontrollera att
rörliga delar ligger i linje och inte kärvar. Kontrollera
även om det finns skadade delar eller om det
föreligger andra förhållanden som kan påverka
produktfunktionen. Om produkten är skadad ska den
repareras innan den används igen. Många olyckor
sker på grund av att rätt underhåll inte har utförts på
produkter.
• Håll kapverktyg skarpa och rena. Väl underhållna
klippande verktyg med vassa eggar kärvar mer
sällan och är lättare att kontrollera.
• Använd produkten och tillbehör enligt de här
instruktionerna. Tänk på att ta hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
Användning av produkten i andra syften än de
avsedda kan resultera i en farlig situation.
• Håll handtagen och greppytorna torra, rena och fria
från olja och fett. Hala handtag och greppytor
innebär att det inte är säkert att hantera och styra
produkten i oväntade situationer.
Tjänst
• Låt en kvalificerad reparatör, som endast använder
identiska reservdelar, underhålla produkten. På så
sätt garanterar du att säkerheten för produkten
upprätthålls.
• Utför aldrig underhåll på skadade batteripack.
Underhåll på batteripack bör endast utföras av
tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Använda och underhålla batteridrivna verktyg
• Ladda endast upp med den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripack kan utgör en brandrisk när den används
med ett annat batteripack.
• Använd endast produkter med särskilt avsedda
batteripack. Användning av andra batteripack kan
innebära risk för skada och brand.
• När batteripacket inte används ska du hålla det borta
från andra metallföremål, som gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar och andra små metallföremål, som
kan skapa en anslutning mellan kontakterna.
Kortslutning av batteriets kontakter kan orsaka
brännskador eller brand.
• Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från
batteriet. Undvik kontakt. Om kontakt inträffar av
misstag ska du skölja med vatten. Om du får vätska i
ögonen ska du uppsöka läkare. Vätska som sprutar
ut från batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
• Använd inte ett batteripack eller ett verktyg som är
trasigt eller modifierat. Skadade eller modifierade
batterier kan fungera på ett oväntat sätt vilket kan
leda till brand, explosion eller risk för skada.
• Utsätt inte ett batteripack eller ett verktyg för brand
eller extrema temperaturer. Om det utsätts för brand
eller temperaturer över 130 °C kan en explosion
inträffa.
• Följ alla anvisningar för laddning och ladda inte
batteripacket eller verktyget utanför det
temperaturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning eller temperaturer utanför det
specificerade området kan skada batteriet och öka
risken för brand.
Säkerhetsvarningar för gräsklippare
• Använd inte gräsklipparen i dåligt väder, i synnerhet
inte vid risk för blixtnedslag. Det minskar risken att
träffas av blixten.
• Kontrollera om det finns vilda djur i området där
gräsklipparen ska användas. Vilda djur kan skadas
av gräsklipparen under drift.
• Kontrollera noga området där gräsklipparen ska
användas och ta bort alla stenar, grejar, kablar, ben
och andra främmande föremål. Utslungade föremål
kan orsaka personskador.
• Innan du använder gräsklipparen är det viktigt att
kontrollera att kniven och knivmonteringen inte är
slitna eller skadade. Slitna eller skadade delar ökar
skaderisken.
1696 - 002 - 03.12.2021
461

• Före användning: Kontrollera strömsladden och
eventuella förlängningssladdar beträffande tecken
på skador eller slitage. Använd inte gräsklipparen
om sladden är skadad eller sliten. Om sladden
skadas eller slits under användning ska du stänga av
gräsklipparen. Koppla bort den från
strömförsörjningen och var noga med att inte röra vid
sladden. En skadad strömsladd eller
förlängningssladd kan orsaka elstötar, brand eller
allvarliga skador.
• Kontrollera gräsuppsamlaren ofta med avseende på
slitage eller fel. En sliten eller skadad
gräsuppsamlare kan öka risken för personskador.
• Se till att skydden sitter på plats. Skydden måste
vara i funktionsdugligt skick och vara korrekt
monterade. Skydd som är lösa, skadade eller inte
fungerar som de ska kan leda till personskador.
• Håll alla kalluftsintag borta från skräp. Blockerade
luftintag och skräp kan leda till överhettning eller
brandrisk.
• Använd alltid halksäkra skyddsskor när du använder
gräsklipparen. Använd aldrig gräsklipparen barfota
eller med öppna sandaler. Detta minskar risken för
skador på fötterna av den rörliga kniven.
• Ha alltid på dig långbyxor när du använder
gräsklipparen. Exponerad hud ökar risken för skador
från utkastade föremål.
• Använd inte gräsklipparen i vått gräs. Gå – spring
aldrig. Detta minskar risken för att halka och falla,
som kan leda till personskador.
• Kör inte gräsklipparen i för branta lutningar. Detta
minskar risken för att du tappar kontrollen, halkar
eller ramlar, som kan resultera i personskador.
• När du arbetar i lutningar ska du alltid stå stadigt,
alltid arbeta tvärs över lutningen snarare än uppifrån
och ner och vara oerhört försiktig när du byter
riktning. Detta minskar risken för att du tappar
kontrollen, halkar eller ramlar, som kan resultera i
personskador.
• Var extremt försiktig när du backar eller drar
gräsklipparen mot dig. Var alltid uppmärksam på din
omgivning. Då minskar risken för att snubbla under
användningen.
• Håll strömsladden borta från knivarna. En skadad
strömsladd kan orsaka elstötar, brand eller allvarliga
skador.
• Stäng av produkten och koppla bort kontakten från
strömkällan om sladden är trasslad eller skadad.
Trasslade eller skadade sladdar ökar risken för
elstötar.
• Vidrör inte knivar eller andra farliga rörliga delar
medan de fortfarande är i rörelse. Detta minskar
risken för skador som orsakas av rörliga delar.
• När du tar bort material som har fastnat eller rengör
gräsklipparen måste du se till att alla strömbrytare är
avstängda och att strömsladden är frånkopplad.
Oväntade rörelser av gräsklipparen kan leda till
allvarliga personskador.
Jordfelsbrytare
• Använd en jordfelsbrytare med en utlösningsström
på högst 30 mA.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Denna produkt är farlig om den används på fel sätt,
och om du inte är försiktig. Skada eller dödsfall kan
inträffa om du inte följer säkerhetsinstruktionerna.
• Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt fält
under drift. Detta fält kan under vissa
omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera risken för
omständigheter som kan leda till allvarliga eller
livshotande skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med läkare samt
tillverkaren av det medicinska implantatet innan
denna produkt används.
• Var alltid försiktig och använd sunt förnuft. Om du
inte vet hur du ska använda produkten i en särskild
situation ska du stanna den och tala med en
Husqvarna-återförsäljare innan du fortsätter.
• Tänk på att användaren kommer att hållas ansvarig
för olyckor som involverar andra människor eller
deras egendom.
• Håll produkten ren. Se till att du kan läsa skyltar och
dekaler tydligt.
• Låt aldrig barn eller personer som inte känner till de
här instruktionerna använda produkten. Lokala
föreskrifter kan ange en åldersgräns för användning.
• Övervaka alltid en person med nedsatt fysisk eller
mental kapacitet som använder produkten. En vuxen
person måste vara närvarande hela tiden.
• Använd aldrig produkten om du är trött, sjuk eller om
du är påverkad av alkohol, droger eller läkemedel.
Detta har en negativ inverkan på din syn, ditt
omdöme och din kroppskontroll.
• Använd inte produkten om den är trasig.
• Modifiera aldrig den här produkten och använd den
inte om det är möjligt att den har blivit modifierad av
andra.
Arbetssäkerhet
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd enbart den här produkten för att klippa
gräsmattor. Det är inte tillåtet att använda den för
andra uppgifter.
• Använd personlig skyddsutrustning. Se
Personlig
skyddsutrustning på sida 463
.
• Se till att du vet hur man snabbt stoppar motorn i en
nödsituation.
462
1696 - 002 - 03.12.2021

• Använd inte produkten i regn eller vid blöta
förhållanden. Risken för elektriska stötar ökar om
vatten kommer in i produkten.
• Använd inte produkten utan att kniven och alla kåpor
är korrekt monterade. En felaktigt monterad kniv kan
lossna och orsaka personskador.
• Se till att kniven inte slår emot föremål som stenar
och rötter. Detta kan göra att kniven skadas och böja
motoraxeln. En böjd axel orsakar kraftiga vibrationer
och risken för att kniven lossnar blir mycket hög.
• Om kniven träffar ett föremål eller om det uppstår
vibrationer ska du omedelbart stanna produkten.
Stäng av motorn, vrid säkerhetsnyckeln till 0 och ta
ur batteriet. Vänta tills alla rörliga delar står stilla.
Kontrollera om det finns några skador på produkten.
Dra åt lösa delar. Reparera skador och byt ut
skadade delar. Låt en godkänd serviceverkstad
utföra reparationer.
• Fäst aldrig motorbromsbygeln permanent på
handtaget när motorn är igång.
• Ställ produkten på ett stabilt plant underlag och
starta den. Se till att kniven inte vidrör marken eller
andra föremål.
• Håll dig alltid bakom produkten när du använder den.
• Låt alla hjul stå på marken och håll båda händerna
på handtaget när du använder produkten. Håll
händer och fötter borta från de roterande knivarna.
• Luta inte produkten när du startar motorn eller under
användning av produkten.
• Var försiktig när du drar produkten bakåt.
• Lyft aldrig upp produkten när motorn är igång. Om
du måste lyfta upp produkten stänger du av motorn,
vrider säkerhetsnycken till 0 och tar loss batteriet.
• Gå inte baklänges när du använder produkten.
• Stäng av motorn när du behöver luta produkten för
transport eller innan du förflyttar dig över ytor utan
gräs, till exempel vägar med grus, sten och asfalt.
• Spring inte med produkten när motorn är igång. Gå
alltid när du använder produkten.
• Stäng av motorn innan du ändrar klipphöjden. Gör
aldrig justeringar med motorn igång.
• Lämna aldrig produkten utanför ditt synfält med
motorn igång. Stäng av motorn och se till att
skärutrustningen inte roterar.
• Vibrationerna i produkten under drift kan skilja sig
från deklarerat vibrationsvärde i
Tekniska data på
sida 472
. Skillnaden beror på skillnader i användning
av produkten. Om du använder produkten ofta eller
under långa perioder bör du ta pauser regelbundet
för att förhindra skador till följd av vibrationer.
Säkerhetsinstruktioner för drift
Personlig skyddsutrustning
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Personlig skyddsutrustning kan inte eliminera
skaderisken helt, men den reducerar effekten av en
skada vid ett eventuellt olyckstillbud. Be din
återförsäljare om hjälp med att välja rätt utrustning.
• Använd kraftiga halksäkra kängor eller skor. Använd
inte öppna skor och var inte barfota.
• Använd tjockare långbyxor.
• Använd skyddshandskar vid behov, till exempel när
du ansluter, undersöker eller rengör
skärutrustningen.
• Vi rekommenderar att du använder hörselskydd.
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd inte en produkt med defekta
säkerhetsanordningar.
• Ta inte bort och gör inga ändringar på
säkerhetsanordningar.
• Kontrollera säkerhetsanordningarna regelbundet.
Om säkerhetsanordningarna är defekta ska du prata
med din Husqvarna serviceverkstad.
Kontrollera klippkåpan
Klippkåpan dämpar vibrationerna och minskar risken för
skador orsakade av kniven.
• Undersök klippkåpan för att se till att där inte finns
några skador, t.ex. sprickor.
Kontrollera säkerhetsnyckeln
Säkerhetsnyckeln finns under batteriluckan.
Säkerhetsnyckeln kopplar in batteriet som matar motorn
med ström.
• Starta och stäng av motorn för att kontrollera
säkerhetsnyckeln.
• Om säkerhetsnyckeln fungerar korrekt startar motorn
endast när nyckeln är i position 1. (Fig. 15)
Kontrollera motorbromsbygeln
Motorbromsbygeln stänger av motorn. När
motorbromsbygeln släpps stannar motorn.
• Starta produkten. Se
Drift på sida 465
.
• Släpp motorbromsbygeln. (Fig. 16)
• Se till att produkten stannar. Om motorn inte stannar
inom tre sekunder ska du låta en godkänd
Husqvarna-serviceverkstad justera motorbromsen.
Kontrollera startspärren
Gör en kontroll av startspärren för att se till att den
hindrar drift av motorn.
1. Tryck motorbromsbygeln i handtagets riktning.
Startspärren stoppar rörelsen.
2. Tryck ut startspärren. (Fig. 17)
1696 - 002 - 03.12.2021
463

3. Lossa startspärren och se till att den går tillbaka till
ursprungsläget.
Batterisäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd endast laddningsbara batterier från
Husqvarna som strömkälla för relaterade
Husqvarna-produkter. På grund av risken för skador
ska du inte använda batteriet som strömkälla för
andra enheter.
• Använd inte batterier som inte är laddningsbara.
• Risk för elektrisk stöt. Anslut inte batteripolerna till
nycklar, mynt, skruvar eller andra metallföremål. Det
kan orsaka kortslutning i batteriet.
• Placera inte föremål i luftspringorna på batteriet.
• Håll batteriet borta från direkt solljus, värme och
öppen eld. Batteriet kan explodera och orsaka
brännskador och/eller kemiska brännskador.
• Håll batteriet borta från regn och fuktiga
förhållanden.
• Håll batteriet borta från mikrovågor och högt tryck.
• Försök inte ta isär eller krossa batteriet.
• Om batteriet läcker ska du inte låta vätskan komma i
kontakt med huden eller ögonen. Om du har rört vid
vätskan ska du rengöra området med stora mängder
vatten och kontakta läkare.
• Använd endast batteriet i produkten när
omgivningstemperaturen är mellan 5 och 40 °C.
• Använd endast batteriladdaren när
omgivningstemperaturen är mellan 5 och 40 °C.
• Batteriet laddas inte om batteritemperaturen
överstiger 50 °C.
• Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Se
Rengöra batteriet och batteriladdaren på
sida 469
.
• Använd inte ett defekt eller skadat batteri.
• Håll batterier som förvaras borta från metallföremål,
exempelvis spikar, mynt och smycken.
Säkerhet, batteriladdare
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd endast QC-batteriladdare för att ladda
utbytesbatterier från Husqvarna.
• Risk för elektrisk stöt eller kortslutning. Placera inte
föremål i luftspringorna på laddaren. Försök inte
plocka isär batteriladdaren. Anslut inte laddarens
kontakter till metallföremål. Använd ett godkänt
eluttag.
• Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt fält
under drift. Detta fält kan under vissa
omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera risken för
omständigheter som kan leda till allvarliga eller
livshotande skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med läkare samt
tillverkaren av det medicinska implantatet innan
denna maskin används.
• Kontrollera regelbundet att nätsladden till
batteriladdaren är oskadad och att inga sprickor
finns.
• Lyft inte batteriladdaren i nätsladden. Koppla bort
batteriladdaren från eluttaget genom att dra i
kontakten. Dra inte i nätsladden.
• Håll nätsladd och skarvsladd borta från vatten, olja
och skarpa kanter. Var uppmärksam så att inte
kabeln kläms i dörrar, stängsel eller liknande. Det
kan annars medföra att laddaren blir strömförande.
• Rengör inte batteriladdaren med vatten.
• Batteriladdaren kan användas av barn från 8 år och
uppåt och personer med olika funktionshinder eller
bristande erfarenhet och kunskap om de hålls under
uppsikt eller får instruktioner om säker användning
av batteriladdaren och förstår de risker användandet
medför. Barn får inte leka med batteriladdaren.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan
tillsyn.
• Ladda aldrig ej uppladdningsbara batterier i
batteriladdaren.
• Använd inte batteriladdaren nära brandfarliga
material eller material som kan orsaka korrosion.
Täck inte över batteriladdaren. Dra ut stickkontakten
till batteriladdaren vid rökutveckling eller brand.
• Använd aldrig defekta eller skadade batteriladdare.
• Ladda endast batteriet inomhus där den inte utsätts
för solljus och i ett rum med bra luftflöde. Ladda inte
batteriet vid fuktiga förhållanden.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• För att förhindra oavsiktlig start vid underhåll ska du
vrida säkerhetsnyckeln till 0 och ta bort batteriet.
Vänta i minst fem sekunder innan du påbörjar
underhåll.
• Utför endast det underhållsarbete som anges i den
här bruksanvisningen. Mer omfattande arbete och
professionell reparation ska utföras av en godkänd
serviceverkstad. Tala med din närmaste
serviceverkstad för mer information.
• Utför underhållsarbete på rätt sätt för att öka
produktens livslängd och minska risken för olyckor.
• Byt ut skadade, slitna och trasiga delar. Använd alltid
reservdelar i original från tillverkaren. Andra
reservdelar kan orsaka skador på produkten och öka
risken för olyckor.
• Undvik risken för skador: Ta inte bort och gör inga
ändringar på säkerhetsanordningar.
464
1696 - 002 - 03.12.2021

• Använd kraftiga arbetshandskar när du använder
skärutrustningen. Kniven är mycket vass och
skärskador uppstår lätt.
• Håll den skärande delen skarp och ren för bästa och
säkraste prestanda.
• Låt din serviceverkstad regelbundet kontrollera
produkten och göra nödvändiga inställningar och
reparationer.
• Följ instruktionerna för byte av tillbehör. Använd
endast tillbehör från tillverkaren.
• När den inte används ska du hålla produkten,
batteriet och batteriladdaren ifrån varandra på ett
torrt och låst utrymme inomhus. Se till att barn och
personer som inte är godkända inte kan få tillgång till
produkten, batteriet eller batteriladdaren.
Montering
Introduktion
VARNING: Innan du monterar
produkten ska du läsa säkerhetskapitlet.
VARNING: Förhindra oavsiktlig start vid
montering genom att vrida säkerhetsnyckeln
till 0, ta bort batteriet och vänta minst fem
sekunder.
Justera handtaget
1. Lossa de nedre vreden.
2. Flytta vreden till den nedre delen av spåren på
produktens vänstra och högra sida. (Fig. 18)
3. Ställ in handtagshöjden till ett av två tillgängliga
lägen.
4. Skjut vreden uppåt mot handtaget tills det tar stopp
och du hör ett klick. (Fig. 19)
5. Dra åt vreden helt.
Montera gräsuppsamlaren
1. Fäst gräsuppsamlarens ram i gräsbehållaren, med
behållarens stela del nedåt. Håll ramens handtag
ovanpå gräsbehållaren. (Fig. 20)
2. Sätt fast den nedre delen av gräsuppsamlarens ram
i spåret på undersidan av gräsuppsamlaren.
3. Fäst gräsbehållaren på gräsuppsamlarens ram med
klämmorna. (Fig. 21)
4. Lyft den bakre kåpan.
5. Fäst gräsuppsamlaren i den övre kanten på chassit.
6. Sätt den nedre delen av gräsuppsamlaren i
gräsutkastkanalen. (Fig. 22)
Montera mulchingpluggen (tillbehör)
1. Lyft upp den bakre kåpan och ta loss
gräsuppsamlaren.
2. För in mulchingpluggen i utkastkanalen. (Fig. 23)
3. Byt ut kniven mot mulchingkniven som tillhandahålls
i mulchingsatsen. Se
Byta knivar på sida 469
.
Drift
Introduktion
VARNING: Innan du använder
produkten måste du läsa igenom och förstå
kapitlet om säkerhet.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect är en kostnadsfri app för mobila
enheter. Husqvarna Connect-appen utökar funktionerna
för Husqvarna-produkten:
• Mer produktinformation.
• Information om, och hjälp med, produktdelar och
service.
Börja använda Husqvarna Connect
1. Ladda ner Husqvarna Connect-appen på din mobila
enhet.
2. Utför registreringen i Husqvarna Connect-appen.
3. Följ instruktionerna i Husqvarna Connect-appen för
att ansluta och registrera produkten.
Notera: Husqvarna Connect-appen är inte
tillgänglig för hämtning på alla marknader. Prata med
en serviceverkstad för mer information.
Bluetooth
®
information (LC 347iVX,
LC 353iVX)
Trådlös Bluetooth
®
-teknik
Symbolen för trådlös
Bluetooth
®
-teknik visas när din
mobila enhet är ansluten till produkten.
(Fig. 24)
Ställa in produkten i arbetsläge
1. Vik handtaget till upprätt läge. (Fig. 25)
2. Skjut vreden uppåt mot handtaget tills det tar stopp
och du hör ett klick. (Fig. 19)
1696 - 002 - 03.12.2021 465

3. Dra åt vreden helt.
VARNING: Använd inte produkten om
inte handtaget är helt uppfällt och inställt i
något av de aktuella höjdlägena. Se
Justera
handtaget på sida 465
.
Ställa in klipphöjden
Klipphöjden kan justeras i sex nivåer.
1. Flytta klipphöjdsspaken nedåt för att sänka
klipphöjden.
2. Flytta klipphöjdsspaken uppåt för att höja
klipphöjden. (Fig. 26)
OBSERVERA: Ställ inte in för låg
klipphöjd. Knivarna kan träffa marken om
gräsmattans yta inte är plan.
Batteri
VARNING: Innan du använder batteriet
måste du läsa igenom och förstå kapitlet om
säkerhet. Du måste också läsa igenom och
förstå den bruksanvisning som medföljer
batteriet och batteriladdaren.
Förvara batteriet och batteriladdaren i rätt
omgivningstemperatur.
Omgivningstemperatur
Användning av bat-
teri
5–40 °C
Laddning av batteri 5–40 °C
Batteristatus
Displayen visar den återstående batterikapaciteten och
om det föreligger problem med batteriet.
Batterikapaciteten visas i fem sekunder efter att
produkten har stängts av eller batteriindikatorknappen
har tryckts in. Varningssymbolen på batteriet tänds när
ett fel har inträffat. Se
Batteri på sida 470
.
(Fig. 27)
Lysdioder
Batteristatus
Alla lysdioder är tända Fulladdat (75–100 %)
Lysdiod 1, 2 och 3 lyser Batteriet är 50–75 % lad-
dat
Lysdiod 1 och 2 lyser Batteriet är 25–50 % lad-
dat
Lysdiod 1 lyser Batteriet är 0–25 % lad-
dat.
Lysdioder Batteristatus
Lysdiod 1 blinkar Batteriet är tomt. Ladda
batteriet.
Ladda batteriet
Ladda batteriet före första användning. Batteriet är
endast 30 % laddat när det levereras till kunden.
Notera: Batteriladdaren måste vara kopplad till den
spänning och frekvens som anges på typskylten.
Batteriet laddas inte om batteritemperaturen är över
50 °C. Batteriladdaren sänker batteriets temperatur
innan den börjar ladda.
1. Anslut den ena änden av batteriladdarens nätsladd
till batteriladdarens uttag.
2. Anslut den andra änden av batteriladdarens nätsladd
till ett jordat eluttag. Lysdioden på batteriladdaren
blinkar grönt en gång. (Fig. 28)
3. Sätt i batteriet i batteriladdaren. Den gröna lampan
på laddaren tänds när batteriet är korrekt anslutet till
laddaren. (Fig. 29)
4. När alla lysdioder på batteriet lyser är batteriet
fulladdat. Ladda batteriet i högst 24 timmar.
5. Koppla bort batteriladdaren ur vägguttaget genom att
dra i kontakten, inte i nätsladden.
6. Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Batteriladdningsstatus
Ett litiumjonbatteri från Husqvarna kan laddas eller
användas vid alla laddningsnivåer. Batteriet inte är
skadat. Ett fulladdat batteri laddas inte ur även om
batteriet sitter kvar i laddaren.
LED-display
Laddningsstatus
Lysdiod 1 blinkar 0–25 %
Lysdiod 1 lyser, 2 blinkar 25–50%
Lysdioderna 1 och 2 lyser,
3 blinkar
50–75 %
Lysdioderna 1, 2 och 3 ly-
ser, 4 blinkar
75–100%
Lysdioderna 1, 2, 3 och 4
lyser
Fulladdat
Starta produkten (LC 247i)
1. Öppna batteriluckan.
2. Sätt i ett laddat batteri i ett av batterifacken. För
längre drifttid sätter du ett andra laddat batteri i det
andra batterifacket.
3. Vrid säkerhetsnyckeln till 1. (Fig. 30)
466
1696 - 002 - 03.12.2021

4. Stå bakom produkten.
5. Lossa startspärren. (Fig. 17)
6. Tryck motorbromsbygeln i handtagets riktning. (Fig.
31)
Starta produkten (LC 347iVX,
LC 353iVX)
1. Öppna batteriluckan.
2. Sätt i ett laddat batteri i ett av batterifacken. För
längre drifttid sätter du ett andra laddat batteri i det
andra batterifacket.
3. Vrid säkerhetsnyckeln till 1. (Fig. 32)
4. Stå bakom produkten.
5. Tryck på PÅ/AV-knappen (A) på reglagepanelen.
Displayen tänds. Batteriindikatorn (B) visar
batteriernas laddningsnivå. Numret på det batteri
som används visas intill batteriindikatorn. För
modellerna LC 347iVX, LC 353iVX visas även
inställd hastighet. (Fig. 33)
6. Lossa startspärren. (Fig. 34)
7. Tryck motorbromsbygeln i handtagets riktning. (Fig.
35)
Använda drivningen på hjulen
(LC 347iVX, LC 353iVX)
• Dra drivbygeln i handtagets riktning för att starta
drivningen. (Fig. 36)
• Tryck på + och – på reglagepanelen för att ange
hastigheten i fyra steg. (Fig. 37)
• Släpp drivbygeln för att koppla ur drivningen, t.ex.
när du går nära ett hinder.
Använda SavE
™
-funktionen (LC 247i)
Produkten har en batterisparfunktion (SavE
™
) som ger
längre drifttid.
• Tryck SavE
™
-knappen till läge 1 för att starta
funktionen. (Fig. 38)
• Tryck SavE
™
-knappen till läge 0 för att stoppa
funktionen.
Notera:
SavE
™
-funktionen stängs automatiskt av om
markförhållandena kräver högre effekt. SavE
™
-
funktionen startas automatiskt igen när
markförhållandena tillåter.
Använda SavE
™
-funktionen
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Produkten har en batterisparfunktion (SavE
™
) som ger
längre drifttid.
1. Tryck på SavE
™
-knappen (A) för att starta
funktionen. SavE
™
-symbolen (B) på displayen
tänds.
2. Tryck på SavE
™
-knappen igen för att stoppa
funktionen. SavE
™
-symbolen (B) på displayen
släcks. (Fig. 39)
Notera: SavE
™
-funktionen stängs automatiskt av om
markförhållandena kräver högre effekt. SavE
™
-
funktionen startas automatiskt igen när
markförhållandena tillåter.
Funktion för hög belastning
När produkten klipper högt eller vått gräs ökar motorn
automatiskt varvtalet. Motorn återgår till standardläge
när hög belastning inte längre behövs.
Automatisk omstart
Under drift kan kniven och motorn tillfälligt stanna på
grund av hinder, till exempel gräsansamling under
klippkåpan. Om detta inträffar och du håller
motorbromshandtaget nedtryckt försöker produkten att
starta om automatiskt. Om produkten inte startar om på
fem sekunder kan det vara nödvändigt att göra rent
under klippskyddet. Se
Rengöra produkten på sida 469
.
VARNING: Innan du kontrollerar
klippkåpan: Släpp motorbromsbygeln, vrid
säkerhetsnyckeln till 0, ta ut batteriet och
vänta i minst fem sekunder. Det finns risk för
skador om hindret tas bort och produkten
oavsiktligt startar.
Stoppa produkten (LC 247i)
VARNING: Vrid säkerhetsnyckeln till 0
innan du lämnar produkten utom synhåll.
1. Släpp motorbromsbygeln för att stänga av motorn.
(Fig. 40)
2. Öppna batteriluckan och vrid säkerhetsnyckeln till
läget 0. (Fig. 41)
3. För att ta bort batteriet trycker du på de två
frigöringsknapparna och drar ut batteriet. (Fig. 42)
4. Ladda batteriet om det är svagt. För vidare
information se
Ladda batteriet på sida 466
.
Stoppa produkten (LC 347iVX,
LC 353iVX)
VARNING: Vrid säkerhetsnyckeln till 0
innan du lämnar produkten utom synhåll.
1. Släpp motorbromsbygeln för att stänga av motorn.
(Fig. 43)
2. Tryck på PÅ/AV-knappen på reglagepanelen. Alla
lysdioder och symboler på displayen släcks. (Fig. 44)
1696 - 002 - 03.12.2021
467

3. Öppna batteriluckan och vrid säkerhetsnyckeln till
läget 0. (Fig. 45)
4. För att ta bort batteriet trycker du på de två
frigöringsknapparna och drar ut batteriet. (Fig. 46)
5. Ladda batteriet om det är svagt. För vidare
information se
Ladda batteriet på sida 466
.
Notera: Produkten stängs av automatiskt om du inte
använder den på några minuter. Starta produkten igen,
se
Starta produkten (LC 347iVX, LC 353iVX) på sida
467
.
Få ett bra resultat
• Använd alltid en vass kniv. En slö kniv ger ett ojämnt
resultat och gräsets snittyta blir gul. En vass kniv
förbrukar mindre energi än en slö kniv.
• Klipp inte mer än en tredjedel av gräsets längd. Klipp
först med hög klipphöjd. Undersök resultatet och
sänk klipphöjden till en lämplig nivå. Om gräset är
väldigt långt kan du köra sakta och klippa två gånger
vid behov.
• Klipp i olika riktningar varje gång för att undvika
ränder i gräsmattan.
• Håll klippkåpan ren. Ansamling av gräs och smuts
på insidan av klippkåpan kan försämra
klippresultatet. Se
Rengöra produkten på sida 469
.
Klippa gräset utan en gräsuppsamlare
eller mulchingplugg monterad
• Lyft upp den bakre kåpan och ta loss
gräsuppsamlaren.
• Om en mulchingplugg och en mulchingkniv är
monterade tar du bort dem.
• Stäng den bakre kåpan innan du använder
produkten.
När du använder produkten kastas gräsklippet ut under
den bakre kåpan.
Underhåll
Inledning
VARNING: Innan du utför underhåll
måste du läsa och förstå kapitlet om
säkerhet.
För allt service- och reparationsarbete på produkten
krävs särskild utbildning. Vi garanterar att du kan få en
fackmannamässig reparation och service utförd. Om din
återförsäljare inte är en serviceverkstad kan du tala med
dem för information om närmaste serviceverkstad.
Mer information finns här i www.husqvarna.com.
Underhållsschema
Underhållsintervallen beräknas utifrån daglig
användning av produkten. Intervallen ändras om
produkten inte används dagligen.
För underhåll som markeras med * ska du se
anvisningarna i
Säkerhet på sida 460
.
Varje an-
vändning
Varje
månad
Varje sä-
song
Utför en allmän inspektion X
Rengör produkten X
Kontrollera startspärren* X
Kontrollera att produktens säkerhetsanordningar inte är defekta* X
Kontrollera skärutrustningen X
Kontrollera klippkåpan* X
Kontrollera motorbromsbygeln* X
Se till att PÅ/AV-knappen fungerar som den ska och inte är defekt X
Undersök om det finns några skador på batteriet X
Kontrollera batteriladdningen X
468 1696 - 002 - 03.12.2021

Varje an-
vändning
Varje
månad
Varje sä-
song
Se till att frigöringsknapparna på batteriet fungerar och låser fast batteriet i pro-
dukten
X
Undersök om batteriladdaren har skador och se till att den fungerar som den
ska.
X
Undersök anslutningarna mellan batteriet och produkten. Undersök även anslut-
ningen mellan batteriet och batteriladdaren.
X
Allmän inspektion
• Se till att skruvar och muttrar på produkten är
åtdragna.
• Se till att produktens kablar inte är i ett läge där de
kan skadas.
Rengöra produkten
• Rengör plastdelar med en ren och torr trasa.
• Använd inte vatten för att rengöra produkten. Vatten
kan tränga in i batteriet eller motorn och orsaka
kortslutning eller skada på produkten.
• Undvik att använda högtryckstvätt när du rengör
maskinen.
• Spola inte vatten direkt på motorn.
• Använd en borste för att ta bort löv, gräs och smuts.
Rengöra batteriet och batteriladdaren
VARNING: Rengör inte batteriet eller
batteriladdaren med vatten.
• Se till att batteriet och batteriladdaren är rena och
torra innan du sätter i batteriet i batteriladdaren.
• Rengör batteripolerna med tryckluft eller med en
mjuk, torr trasa.
• Rengör ytorna på batteriet och batteriladdaren med
en mjuk, torr trasa.
Kontrollera skärutrustningen
VARNING:
Förhindra oavsiktlig start
genom att vrida säkerhetsnyckeln till 0, ta
bort batteriet och vänta minst fem sekunder.
VARNING: Använd skyddshandskar
när du utför underhåll på skärutrustningen.
Kniven är mycket vass och skärskador
uppstår lätt.
1. Kontrollera så att skärutrustningen inte är skadad
eller har sprickor. Byt alltid ut skadad skärutrustning.
2. Titta på kniven för att se om den är skadad eller slö.
Notera: Kniven måste balanseras när den har slipats.
Låt en serviceverkstad slipa, byta och balansera kniven.
Om du träffar ett hinder som gör att produkten stannar
ska du byta ut den skadade kniven. Låt
serviceverkstaden bedöma om kniven kan slipas eller
måste ersättas.
Byta knivar
Se
Tekniska data på sida 472
för rätt typ av kniv.
VARNING: Lås fast kniven med en
träbit för att förhindra skador på fingrarna vid
knivbyte. Kniven kan förflyttas när motorn är
avstängd och fingrarna fastna mellan kniven
och de fasta delarna.
1. Lås kniven med en träbit. (Fig. 47)
2. Ta bort knivbulten.
3. Tag bort kniven.
4. Kontrollera knivstödet och knivbulten för att se om
det finns skador.
5. Kontrollera motoraxeln för att se till att den inte är
böjd.
6. När du monterar en ny kniv ska du rikta knivens
vinklade ändar mot klippkåpan. (Fig. 48)
7. Se till att kniven är i linje med motoraxelns mitt.
8. Lås kniven med en träbit. Montera fjäderbrickan och
dra åt bulten och brickan med ett vridmoment på 23–
28 Nm. (Fig. 49)
9. Dra runt kniven för hand och se till att den roterar
fritt.
VARNING:
Använd kraftiga
arbetshandskar. Kniven är mycket vass
och skärskador uppstår lätt.
10. Starta produkten för att testa kniven. Om kniven inte
är korrekt monterad känner du vibrationer i
produkten eller så är klippresultat otillfredsställande.
1696 - 002 - 03.12.2021
469

Felsökning
Batteri
Lysdiod på batteriet Orsak Lösning
Den gröna lysdioden
blinkar.
Batterispänningen är låg. Ladda batteriet. Se
Ladda batteriet på sida 466
.
Lysdioden för fel blin-
kar.
Batteriet är svagt. Ladda batteriet. Se
Ladda batteriet på sida 466
.
Temperaturen i arbetsmiljön är för
hög eller för låg.
Använd batteriet vid temperaturer mellan 5 och
40 °C.
Överspänning. Se till att nätspänningen stämmer med den som
anges på produktens typskylt.
Ta ut batteriet ur batteriladdaren. Vänta fem se-
kunder och försök att ladda batteriet igen. Om pro-
blemet kvarstår kontaktar du en godkänd service-
verkstad.
Lysdioden för fel lyser. För stor cellskillnad (1 V). Tala med en godkänd serviceverkstad.
Batteriladdare
Lysdiod på batteri-
laddaren
Orsak Lösning
Lysdioden för fel blin-
kar.
Temperaturen i arbetsmiljön är
för hög eller för låg.
Använd batteriladdaren i temperaturer mellan 5 och
40 °C.
Lysdioden för fel ly-
ser.
Tala med en godkänd serviceverkstad.
Gräsklippare
Varningsindikatorn (varningslampan) finns under
batterilocket ((LC 247i)) eller på kontrollpanelen
((LC 347iVX, LC 353iVX)).
470 1696 - 002 - 03.12.2021

Problem Varningslampa
(antal blinkningar)
Orsak Lösning
Varningslampan
blinkar. Produkten
fungerar inte som
den ska.
3 Kniven är igensatt. Vrid säkerhetsnyckeln till 0 för att för-
hindra oavsiktlig start. Ta ut batteriet och
vänta minst fem sekunder. Avlägsna
eventuella hinder och se till att kniven
kan rotera fritt. Om problemet kvarstår
kontaktar du en godkänd serviceverk-
stad.
5 Motorns varvtal sjunker för
mycket och motorn stängs av.
Öka klipphöjden. Se
Ställa in klipphöjden
på sida 466
.
6
101
Hjulen eller transmissionen är
blockerade.
Vrid säkerhetsnyckeln till 0 för att för-
hindra oavsiktlig start. Ta ut batteriet och
vänta minst fem sekunder. Avlägsna
eventuella hinder och se till att hjulen
kan rotera fritt. Om problemet kvarstår
kontaktar du en godkänd serviceverk-
stad.
10 Motorstyrningen är för varm. Stäng av motorn och vänta tills den har
svalnat.
Varningslampan
blinkar. Produkten
stannar.
0 Batterianslutningsfel. Undersök batterianslutningen.
3 Motorn är överbelastad. Öka klipphöjden. Se
Ställa in klipphöjden
på sida 466
.
8 Batteriet är svagt. Ladda batteriet. Se
Ladda batteriet på
sida 466
.
9 Batterifel eller ingen signal
från batteriet.
Sätt batteriet i produkten på rätt sätt och
undersök batterianslutningen. Om var-
ningslampan på batteriet blinkar. Se
Bat-
teri på sida 470
.
12 Felaktigt startförfarande. Mo-
torns bromshandtag har akti-
verats innan motorn startar.
Släpp motorns bromshandtag och vänta
cirka fem sekunder. Tryck ner motorns
bromshandtag igen för att starta produk-
ten.
Andra fel. Om andra fel uppstår vrider du säkerhetsnyckeln till 0, tar bort batteriet och kontaktar en god-
känd serviceverkstad.
Transport, förvaring och kassering
Introduktion
VARNING: Förhindra oavsiktlig start vid
transport genom att vrida säkerhetsnyckeln
till 0, ta bort batteriet och vänta minst fem
sekunder.
Ställa in produkten i transportläge
1. Lossa de nedre vreden.
2. Flytta vreden till den nedre delen av spåren på
produktens vänstra och högra sida. (Fig. 18)
3. Vik handtaget framåt. (Fig. 50)
4. Ta bort gräsuppsamlaren.
101
LC 347iVX, LC353iVX
1696 - 002 - 03.12.2021 471

Transport
• Kraven i lagstiftningen för farligt gods gäller för de
medföljande litiumjonbatterierna.
• För kommersiella transporterna måste särskilda krav
på förpackning och etiketter följas.
• Se till att du följer kraven gällande farligt material när
du förbereder produkten för transport. Lokala
föreskrifter kan gälla.
• Ta alltid loss alltid batteriet vid transport.
• Sätt tejp på batterikontakterna och se till att batteriet
inte kan röra sig under transport.
• Sätt fast produkten under transport.
Lagerförvaring
• Låt produkten svalna innan du ställer undan den.
• Ta alltid ut batteriet vid förvaring.
• Förhindra olyckor genom att se till att batteriet inte är
kopplat till produkten vid förvaring.
• Förvara batteriladdaren på en sluten och torr plats.
• Förvara batteriet och batteriladdaren på en torr plats
där det inte finns någon fukt eller frost.
• Koppla ur batteriet från batteriladdaren vid förvaring.
• Förvara inte batteriet där statisk elektricitet kan
uppkomma. Förvara inte batteriet i en metallåda.
• Förvara produkten i temperaturer mellan –10 och
40 °C.
• Förvara batteriet i temperaturer mellan 5 och 25 °C,
inte i direkt solljus.
• Förvara batteriladdaren i temperaturer mellan 5 och
45 °C, inte i direkt solljus.
• Se till att batteriet är 30–50 % laddat innan du
förvarar det under längre perioder.
• Förvara produkten, batteriet och batteriladdaren i ett
låst utrymme utom räckhåll för barn och personer
som inte är godkända.
• Rengör produkten och se till att gräsuppsamlaren är
tom.
• Utför underhåll enligt anvisningarna i den här
bruksanvisningen. Se
Underhåll på sida 468
.
• Gör en fullständig service innan du ska ställa undan
produkten under en längre tid.
Kassering
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar
att denna produkt inte får hanteras som hushållsavfall.
Istället ska den överlämnas till lämplig
återvinningsstation för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning.
Genom att se till att denna produkt omhändertas
ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella
negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka
annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av
denna produkt. För mer detaljerad information om
återvinning av denna produkt, kontakta din kommun, din
hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
(Fig. 51)
Tekniska data
Tekniska data
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Klippmotor
Typ av motor BLDC (borstlös) 36 V BLDC (borstlös) 36 V BLDC (borstlös) 36 V
Motorvarvtal – SavE, varv/min 2 600/min 2 600/min 2 600/min
Motorvarvtal – nominellt, varv/min 3 000/min 3 000/min 3 000/min
Motorvarvtal – hög belastning, varv/min 3 500/min 3 500/min 3 500/min
Motoreffekt – max. kW 0,96 0,96 1,05
Motoreffekt – nominell, kW 0,75 0,75 0,9
Drivmotor
Motoreffekt – nominell, kW Ej tillämpligt 0,25 0,25
Självgående hastighet, km/h Ej tillämpligt 3,0–4,5 3,0–4,5
Nivåer för varvtalsreglering Ej tillämpligt 4 4
Vikt
Vikt utan väska (exkl. batteri), kg 24,5 26 28
472 1696 - 002 - 03.12.2021

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Vikt med väska (inkl. 2 st. BLi30), kg 30,5 32,0 34,5
Batteri
Batterityp Husqvarna Battery-serien
Batteritid
Batteritid, min, (fri drift) med SavE aktiverat,
med ett Husqvarna 7,7 Ah-batteri (Bli30).
62 62 46
Batteritid, min, (fri drift) med standardläge ak-
tiverat, med ett Husqvarna 7,7 Ah-batteri
(Bli30).
43 43 28
Emission av buller
102
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 94 94 97
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 95 95 98
Ljudnivåer
103
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB(A) 82 82 86
Vibrationsnivåer
104
Handtag, m/s
2
0,42 0,42 2,64
Skärutrustning
Klipphöjd, mm 20–75 mm 20–75 mm 20–75 mm
Klippbredd, cm 47 47 53
Kniv, standard Uppsamling
5905934-10
Uppsamling
5905934-10
Uppsamling
5940757-10
Knivtillbehör Mulch 5907010-10 Mulch 5907010-10 Mulch 5950072-10
Gräsuppsamlarens kapacitet, liter 55 55 60
Radiofrekvensdata för Bluetooth
®
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Frekvensband, GHz Ej tillämpligt 2,4–2,4835 2,4–2,4835
Uteffekt, max. dBm Ej tillämpligt 4 4
Godkända batterier Typ Batterikapacitet,
Ah
Spänning, V Vikt, lb/kg
BLi20 Litiumjonbatteri 4,0 36 2,6/1,2
102
Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.
103
Rapporterade data för ljudtrycksnivå har en osäkerhetsfaktor (K) på 1,5 dB(A).
104
Rapporterade data för vibrationsnivå har en osäkerhetsfaktor (K) på 1,5 m/s
2
. Det deklarerade totala vibra-
tionsvärdet har uppmätts i enlighet med SS-EN 62841-4-3, bilaga 1 och kan användas för jämförelse av en
maskin med en annan samt vid en preliminär bedömning av exponering.
1696 - 002 - 03.12.2021 473

Godkända batterier Typ Batterikapacitet,
Ah
Spänning, V Vikt, lb/kg
BLi30 Litiumjonbatteri 7,7 36 4,2/1,9
Laddare som är godkända för de angivna batterierna,
BLi
Ingående spän-
ning, V
Frekvens, Hz Effekt, W
QC80 100–240 50–60 80
40-C80 100–240 50–60 68,8
QC250 100–240 50–60 250
474 1696 - 002 - 03.12.2021

Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Gräsklippare
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
Identifiering Serienummer daterade 2021 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Direktiv/förordning Beskrivning
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EG ”angående emission av buller till omgivningen”
2011/65/EU ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk ut-
rustning”
och att följande standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas: EN 62841-1:2015+AC:2015,
EN 62841-4-3:2021+A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
62233:2008, EN IEC 63000:2018.
Anmält organ: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala har intygat
överensstämmelse med rådets direktiv 2000/14/EG,
procedur för utvärdering av överensstämmelse: bilaga
VI.
För information om emission av buller, se
Tekniska data
på sida 472
.
Huskvarna, 2021-09-30
Claes Losdal, utvecklingschef/trädgårdsprodukter,
Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
Registrerade varumärken
Ordmärket och logotypen
Bluetooth
®
är registrerade
varumärken som ägs av
Bluetooth SIG, inc.
, och all
användning av sådana märken av Husqvarna sker med
licens.
1696 - 002 - 03.12.2021 475

İçindekiler
Giriş............................................................................ 476
Güvenlik......................................................................477
Montaj......................................................................... 482
Çalışma.......................................................................482
Bakım..........................................................................485
Sorun giderme............................................................ 487
Taşıma, depolama ve atma........................................ 488
Teknik veriler.............................................................. 489
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 492
Tescilli ticari markalar................................................. 492
Giriş
Ürün açıklaması
Ürün, yaya kumandalı bir döner çim biçme makinesidir.
Çim, çim toplama sepetinde toplanır. Çimin arkadan
boşaltımı için çim toplama sepetini çıkarın. Çimi gübre
haline getirmek için bir malç kiti (aksesuar) takın.
Kullanım amacı
Ürünü çim biçmek için kullanın. Ürünü başka işler için
kullanmayın.
Ürüne genel bakış
(Şek. 1)
1. Kontrol paneli (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Motor fren kolu
3. Başlatma engelleyici
4. Çim toplama sepeti
5. Arka kapak
6. Güvenlik anahtarı
7. Tutma yeri topuzu
8. Akü kapağı
9. Kesme yüksekliği kontrolü
10. ON/OFF düğmesi
11.
Bluetooth
®
kablosuz teknolojisi göstergesi
12. Kaldırma tutma yerleri
13. SavE göstergesi
14. Akü göstergesi
15. Hız seviyesi göstergesi (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Hız düşürme düğmesi (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. Hız artırma düğmesi (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. Semboller
19. Kesme kapağı
20. Kullanım kılavuzu
21. Nominal değerler plakası
22. Tahrik kolu (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Akü şarj cihazı (Aksesuar)
24. Akü (Aksesuar)
25. Hata LED'i (LC 247i)
26. Hata LED'i (LC 347iVX, LC 353iVX)
27. SavE düğmesi (LC 247i)
28. SavE düğmesi (LC 347iVX, LC 353iVX)
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
UYARI
(Şek. 3)
Talimatları okuyun.
(Şek. 4)
UYARI - Fırlayan nesnelere karşı dikkatli
olun.
(Şek. 5)
Hiç kimsenin yaklaşmasına izin vermeyin.
(Şek. 6)
UYARI – Ellerinizi ve ayaklarınızı
bıçaklardan uzakta tutun.
(Şek. 7)
UYARI – Bakımdan önce akünün
bağlantısını kesin.
(Şek. 8)
Ürün ya da ürünün ambalajı evsel atık
değildir. Ürünü, elektrikli ve elektronik
ekipmanlar için bir geri dönüşüm
istasyonunda geri dönüştürün.
(Şek. 9)
Ürün, geçerli AT direktiflerine uygundur.
(Şek. 10)
AB ve Birleşik Krallık direktiflerine ve
düzenlemelerine göre çevreye yayılan
gürültü emisyonu etiketi. Ürünün garanti
edilen ses gücü düzeyi
Teknik veriler
sayfada: 489
ve etiket üzerinde
belirtilmiştir.
(Şek. 11)
Ürün damla korumalıdır.
(Şek. 12)
Durdurmak için motor fren kolunu serbest
bırakın.
(Şek. 13)
Taranabilir kod
Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, bazı
pazarların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.
Ürün üzerindeki etiket
(Şek. 14)
476
1696 - 002 - 03.12.2021

TEHLİKE – El ve ayaklarınızı uzak tutun.
Ürün sorumluluğu
Ürün sorumluluğu yasalarında belirtildiği üzere;
• ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
• ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
• üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
• ve ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili
bir kurum tarafından tamir edilmemesi durumunda
oluşabilecek hasarlardan sorumlu değiliz.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel ürün güvenlik uyarıları
UYARI: Bu ürünle birlikte verilen tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve
teknik özellikleri okuyun. Aşağıda listelenen
talimatların göz ardı edilmesi elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
Tüm uyarı ve talimatları ilerde başvurmak üzere
saklayın. Uyarılardaki "ürün" şebeke akımıyla çalışan
(kablolu) ürününüzü veya aküyle çalışan (kablosuz)
ürününüzü belirtmektedir.
Çalışma alanı güvenliği
• Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun.
Kalabalık veya karanlık alanlar kazalara neden
olabilir.
• Ürünü yanıcı maddelerin, gazların veya tozların
bulunduğu patlayıcı ortamlarda çalıştırmayın. Ürün,
toz veya gazı ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarır.
• Ürünü kullanırken çocukları ve çevredekileri uzakta
tutun. Dikkatinizin dağılması, kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
Elektrik güvenliği
• Ürün fişleri prize uygun olmalıdır. Hiçbir zaman fişler
üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın. Topraklı
(topraklanmış) ürünlerle herhangi bir adaptör fiş
kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler,
elektrik çarpması riskini azaltır.
• Boru, radyatör, fırın, buzdolabı gibi topraklı
yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuz
topraklı ise elektrik çarpması riski artar.
• Ürünleri yağmura veya ıslak koşullara maruz
bırakmayın. Ürüne su girdiğinde elektrik çarpması
riski artar.
• Kabloyu kötü kullanmayın. Kabloyu asla ürünü
taşımak, çekmek veya fişini çıkarmak için
kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzakta tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar, elektrik
çarpması riskini artırır.
• Ürünü dış mekanda kullanırken, dış mekan kullanımı
için uygun bir uzatma kablosu kullanın. Dış mekan
için uygun bir kordon kullanmak, elektrik çarpması
riskini azaltır.
• Ürünü mutlaka nemli bir ortamda çalıştırmanız
gerekiyorsa artık akım cihazı (RCD) korumalı bir güç
kaynağı kullanın. RCD kullanmak elektrik çarpması
riskini azaltır.
Kişisel güvenlik
• Ürünü kullanırken tetikte olun, dikkatinizi yaptığınız
işe verin ve sağduyulu olun. Yorgunken veya
uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altındayken ürünü
kullanmayın. Ürünleri kullanırken bir anlık bir
dikkatsizlik, ciddi yaralanmaya neden olabilir.
• Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Daima
koruyucu gözlük takınız. Uygun durumlarda toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, çelik
başlık veya kulak koruma ekipmanı gibi koruyucu
ekipman kullanımı yaralanmaları azaltır.
• İstenmeyen çalıştırmaları önleyin. Güç kaynağına
ve/veya akü grubuna bağlamadan, ürünü
kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın kapalı
konumda olduğundan emin olun. Ürünleri
parmağınız çalıştırma düğmesindeyken taşımak
veya açık elektrikli ürünlere enerji vermek kazalara
yol açabilir.
• Ürünü açmadan önce ayarlama anahtarlarını veya
İngiliz anahtarlarını çıkarın. Ürünün dönen kısmına
takılı bırakılan İngiliz anahtarı veya anahtar
yaralanmaya neden olabilir.
• Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın. Her zaman yere
1696 - 002 - 03.12.2021
477

sağlam basın ve dengenizi koruyun. Bu, ürünün
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrolünü sağlar.
• Gerektiği gibi giyinin Bol elbise veya takı giymeyin.
Saçınızı ve kıyafetinizi hareketli parçalardan uzakta
tutun. Hareketli parçalara bol giysiler, takılar veya
uzun saçlar takılabilir.
• Cihazlar toz çekme ve toplama takımı bağlantısı ile
geldiyse bunların bağlı olduğundan ve düzgün
kullanıldığından emin olun. Toz toplama özelliği tozla
ilgili tehlikeleri azaltabilir.
• Ürünleri sık kullanmanın verdiği aşinalıkla kendinizi
rahat hissedip ürün güvenlik ilkelerini görmezden
gelmeyin. Dikkatsizce gerçekleştirilen işlemler bir
anda ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Ürün kullanımı ve bakımı
• Ürünü zorlamayın. Yapacağınız iş için doğru ürünü
kullanın. Doğru ürün, tasarlandığı oranda işi daha iyi
ve güvenli yapar.
• Anahtar, ürünü açıp kapatmıyorsa ürünü
kullanmayın. Anahtar ile kontrol edilemeyen ürünler
tehlikelidir ve onarılmalıdır.
• Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar
değiştirmeden veya ürünleri depolamadan önce
ürünün fişini güç kaynağından çekin ve/veya
çıkarılabilirse akü grubunu çıkarın. Bu tür önleyici
güvenlik önlemleri, ürünün kazara çalıştırılma riskini
azaltır.
• Kullanılmayan ürünleri çocukların erişemeyeceği
yerde saklayın ve ürüne veya bu talimatlara yabancı
olan kişilerin ürünü çalıştırmasına izin vermeyin.
Ürünler, eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
• Ürün ve aksesuarların bakımını yapın. Hareketli
parçaların yanlış konumlandırılması veya
bağlanması, parçaların kırılması ve ürünün
çalışmasını etkileyebilecek herhangi bir durum olup
olmadığını kontrol edin. Hasarlıysa kullanmadan
önce ürünü tamir ettirin. Çoğu kaza yetersiz bakım
yapılmış ürünlerden kaynaklanmaktadır.
• Kesme araçlarını keskin ve temiz tutun. Bakımı
düzgün yapılmış, kesen tarafları yeterli keskinlikte
olan kesme araçlarının takılma ihtimali daha az olup
kontrol etmesi daha kolaydır.
• Ürün, aksesuarlar, araç parçaları vb. bileşenleri,
çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde
bulundurarak bu talimatlara uygun şekilde kullanın.
Ürünün tasarlanan amaçlar dışında kullanılması
tehlikeli bir duruma yol açabilir.
• Tutma yerlerini ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz,
gres ve yağdan arındırılmış halde tutun. Kaygan
tutma yerleri ve kavrama yüzeyleri beklenmedik
durumlarda ürünün güvenli şekilde kullanılmasına ve
kontrol edilmesine izin vermez.
Hizmet
• Ürününüzün yalnızca aynı yedek parçalar kullanan
uzman bir tamirci tarafından onarılmasını sağlayın.
Bu, ürünün güvenliğinin sağlanması için gereklidir.
•
Hasarlı akü gruplarına asla servis işlemi
uygulamayın. Akü gruplarının servis işlemleri
yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcıları
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Akülü alet kullanımı ve bakımı
• Sadece üreticinin belirttiği şarj aletiyle şarj edin. Bir
akü grubu için uygun olan bir şarj aleti başka bir akü
grubuyla kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
• Ürünleri yalnızca özel olarak belirlenmiş akü
gruplarıyla kullanın. Farklı türde akü gruplarının
kullanılması yangın ve yaralanma riski doğurabilir.
• Akü grubu kullanımda değilken ataç, bozuk para,
anahtar, çivi, vida veya diğer küçük metal cisimler
gibi bir ucun başka bir uca bağlanmasına neden
olabilecek cisimlerden uzak tutun. Akü uçlarının kısa
devre yapması vücudun yanmasına veya yangına
neden olabilir.
• Zorlayıcı koşullarda aküden elektrolit sızabilir;
dokunmayın. Kazayla temas ederseniz bol suyla
yıkayın. Sıvı göze temas ederse ayrıca doktora
başvurun. Aküden sızan sıvı cildin tahriş olmasına
veya yanıklara neden olabilir.
• Hasarlı veya değiştirilmiş bir akü grubu veya alet
kullanmayın. Hasarlı veya üzerinde değişiklik
yapılmış aküler yangın, patlama ya da yaralanma
riski ile sonuçlanabilecek beklenmedik davranışlar
sergileyebilir.
• Akü grubunu veya aleti ateşe veya aşırı sıcaklığa
maruz bırakmayın. Bunların ateşe veya 130°C/265°F
üzeri sıcaklığa maruz kalması patlamaya neden
olabilir.
• Tüm şarj etme talimatlarına uyun ve akü grubunu ya
da aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığı dışında
şarj etmeyin. Belirtilen sıcaklık aralığının dışında
veya hatalı olarak yapılan şarj işlemleri, aküye zarar
verebilir ve yangın riskini artırabilir.
Çim biçme makinesi güvenlik uyarıları
• Çim biçme makinesini kötü hava koşullarında;
özellikle de yıldırım düşmesi riski olduğu durumlarda
kullanmayın. Bu, bir yıldırım tarafından çarpılma
riskini azaltır.
• Çim biçme makinesinin kullanılacağı alandaki doğal
hayatı dikkatlice inceleyin. Çalışma sırasında doğal
hayat, çim biçme makinesi nedeniyle zarar görebilir.
• Çim biçme makinesinin kullanılacağı alanı dikkatlice
kontrol edin; tüm taşları, dal parçalarını, telleri,
kemikleri ve diğer yabancı nesneleri kaldırın.
Fırlayan nesneler yaralanmalara neden olabilir.
• Çim biçme makinesini kullanmadan önce daima
bıçağın ve bıçak tertibatının aşınmış veya hasarlı
olup olmadığını gözle kontrol edin. Aşınmış veya
hasarlı parçalar yaralanma riskini artırır.
• Kullanmadan önce besleme kablosu ve herhangi bir
uzatma kablosunda hasar veya eskime belirtileri olup
olmadığını kontrol edin. Kablo hasarlı veya
aşınmışsa çim biçme makinesini kullanmayın. Kablo
kullanım sırasında hasar görmüş veya aşınmışsa
çim biçme makinesini kapatın ve güç kaynağından
478
1696 - 002 - 03.12.2021

bağlantısını kesmeden önce kabloya dokunmayın.
Hasarlı besleme kablosu veya uzatma kablosu
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
• Çim ayırıcıda yıpranma veya bozulma olup
olmadığını sık sık kontrol edin. Aşınmış veya hasarlı
çim toplama sepeti, yaralanma riskini artırabilir.
• Siperlikleri yerinde tutun. Siperlikler çalışır durumda
olmalı ve düzgün şekilde monte edilmelidir. Gevşek,
hasarlı veya düzgün çalışmayan bir siperlik,
yaralanmalara neden olabilir.
• Tüm soğutma havası girişlerinde döküntü
olmadığından emin olun. Tıkalı hava girişleri ve
döküntüler aşırı ısınmaya veya yangın riskine neden
olabilir.
• Çim biçme makinesini kullanırken her zaman
kaymayan ve koruyucu ayakkabı giyin. Çim biçme
makinesini çıplak ayakla veya açık sandalet giyerek
kullanmayın. Bu, ayakların hareket eden bıçağa
temas etmesiyle oluşabilecek yaralanma olasılığını
azaltır.
• Çim biçme makinesini kullanırken her zaman uzun
pantolon giyin. Açıkta kalan cilt, fırlatılan
nesnelerden kaynaklanan yaralanma olasılığını
artırır.
• Çim biçme makinesini ıslak çimende kullanmayın.
Yürüyün, asla koşmayın. Bu, yaralanmaya neden
olabilecek kayma ve düşme riskini azaltır.
• Çim biçme makinesini aşırı dik eğimlerde
kullanmayın. Bu, yaralanmaya neden olabilecek
kontrol kaybı, kayma ve düşme riskini azaltır.
• Eğimli yerlerde çalışırken her zaman yere sağlam
basın, makineyi eğimli yüzeye paralel kullanın, asla
yukarı veya aşağı doğru kullanmayın ve yön
değiştirirken çok dikkatli olun. Bu, yaralanmaya
neden olabilecek kontrol kaybı, kayma ve düşme
riskini azaltır.
• Çim biçme makinesini geri hareket ettirirken veya
kendinize doğru çekerken çok dikkatli olun. Her
zaman çevrenize dikkat edin. Bu, çalışma sırasında
takılma riskini azaltır.
• Besleme kablosunu keskin bıçaklardan uzakta tutun.
Hasarlı besleme kablosu elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
• Kablo dolaşmış veya hasar görmüşse kapatın ve fişi
prizden çekin. Dolaşmış veya hasarlı kablolar,
elektrik şoku riskini artırır.
• Hala hareket halindeyken bıçaklara ve diğer tehlikeli
hareketli parçalara dokunmayın. Bu, hareketli
parçalardan kaynaklanan yaralanma riskini azaltır.
• Sıkışmış malzemeyi temizlerken veya çim biçme
makinesini temizlerken, tüm güç anahtarlarının
kapalı olduğundan ve güç kablosunun
çıkarıldığından emin olun. Çim biçme makinesinin
beklenmedik şekilde çalışması ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
Artık akım cihazı
• Maksimum 30 mA kesme akımı olan bir artık akım
cihazı kullanın.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Bu ürün yanlış kullanıldığında veya dikkatli
olmazsanız tehlikelidir. Güvenlik talimatlarına
uyulmaması yaralanmalara veya ölüme yol açabilir.
• Bu ürün, çalışırken elektromanyetik bir alan
oluşturur. Bu alan, bazı koşullarda aktif veya pasif
tıbbi implantlarda girişime neden edebilir. Ciddi veya
ölümcül yaralanma riskini azaltmak için tıbbi implantı
olan kişilerin, bu ürünü kullanmadan önce
doktorlarına ve tıbbi implant üreticilerine
danışmalarını öneririz.
• Her zaman dikkatli olun ve sağduyunuzu kullanın.
Özel bir durumda aracı nasıl kullanacağınızdan emin
değilseniz durun ve devam etmeden önce
Husqvarna yetkili satıcınızla görüşün.
• Diğer insanları veya bu insanlara ait mülkleri içeren
kazalardan operatörün sorumlu tutulacağını
unutmayın.
• Ürünü temiz tutun. İşaretleri ve etiketleri net bir
şekilde okuyabildiğinizden emin olun.
• Çocukların veya bu kullanma talimatlarını bilmeyen
kişilerin cihazı kullanmasına asla izin vermeyin.
Yerel yönetmeliklerde operatör yaşı konusunda bir
sınırlama olabilir.
• Fiziksel veya zihinsel kapasitesi düşük olan bir kişi
ürünü kullanırken bu kişiyi daima gözetim altında
tutun. Sorumluluk sahibi bir yetişkin her zaman
orada olmalıdır.
• Ürünü yorgun, hasta veya alkol ya da ilaç etkisi
altındayken kullanmayın. Bu durum görüş, dikkat,
koordinasyon ve doğru bir şekilde düşünmenizi
olumsuz yönde etkiler.
• Arızalıysa ürünü kullanmayın.
• Başkaları tarafından değiştirilmiş olma olasılığı varsa
bu ürünü değiştirmeyin veya kullanmayın.
Çalışma güvenliği
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Bu ürünü yalnızca çimenlik alanlarda çim kesmek
için kullanın. Ürünün başka işler için kullanılması
yasaktır.
• Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Bkz.
Kişisel
koruyucu ekipman sayfada: 480
.
• Acil bir durumda motoru hızlı bir şekilde nasıl
kapatacağınızı öğrenin.
1696 - 002 - 03.12.2021
479

• Ürünü yağmurda veya ıslak koşullarda çalıştırmayın.
Ürünün içine su girerse elektrik çarpması riski artar.
• Bıçağı ve tüm kapakları doğru bir şekilde takmadan
ürünü çalıştırmayın. Yanlış bir şekilde takılan bıçak
gevşeyerek yaralanmanıza neden olabilir.
• Bıçağın taş veya kök gibi nesnelere çarpmamasına
dikkat edin. Bu, bıçağa zarar verebilir ve motor milini
bükebilir. Bükülmüş aks, ağır titreşime ve çok yüksek
bir bıçak gevşemesi riskine neden olabilir.
• Bıçak bir cisme çarpar veya titreşim oluşursa ürünü
hemen durdurun. Motoru durdurun, güvenlik
anahtarını 0 konumuna getirin ve aküyü çıkarın.
Hareketli parçalar durana kadar bekleyin. Üründe
hasar olup olmadığını kontrol edin. Gevşek parçaları
sıkın. Hasarları onarın ve hasarlı parçaları değiştirin.
Onarımı yetkili bir servis noktasında yaptırın.
• Motor çalıştırıldığında motor fren kolunu asla sürekli
olarak kola takmayın.
• Ürünü sabit ve düz bir yüzeye koyup çalıştırın.
Bıçağın yere veya diğer cisimlere çarpmadığından
emin olun.
• Ürünü çalıştırırken her zaman arkasında durun.
• Ürünü kullanırken tüm tekerleklerin yere basmasını
sağlayın ve 2 elinizi kolun üzerinde tutun. El ve
ayaklarınızı döner bıçaklardan uzak tutun.
• Motoru çalıştırırken veya ürünün çalışması sırasında
ürünü eğmeyin.
• Ürünü arkaya doğru çekerken dikkatli olun.
• Motor çalışırken ürünü hiçbir zaman yukarı
kaldırmayın. Ürünü kaldırmanız gerekiyorsa
öncelikle motoru durdurun, güvenlik anahtarını 0
konumuna getirin ve aküyü çıkarın.
• Ürünü kullanırken arkaya doğru yürümeyin.
• Ürünü taşımak için yatırmanız gerektiğinde veya çim
bulunmayan alanlarda (örneğin çakıl, taş ve asfalttan
yapılan yollar) hareket etmeden önce motoru
durdurun.
• Motor çalışırken ürünle birlikte koşmayın. Ürünü
kullanırken her zaman yürüyün.
• Kesme yüksekliğini değiştirmeden önce motoru
durdurun. Motor çalışırken asla ayarlama yapmayın.
• Motor çalışırken ürünün görüş alanından çıkmasına
asla izin vermeyin. Motoru durdurun ve kesme
donanımının dönmediğinden emin olun.
• Çalışma sırasında üründeki titreşimler,
Teknik veriler
sayfada: 489
bölümünde belirtilen titreşim
değerinden farklı olabilir. Fark, ürünün kullanım
şeklindeki değişikliklerden kaynaklanır. Ürünü
sıklıkla veya uzun süre kullanıyorsanız titreşimlerden
kaynaklanabilecek yaralanmaları önlemek için
düzenli olarak mola verin.
Kullanım için güvenlik talimatları
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Kişisel koruyucu ekipmanlar yaralanma riskini
tamamen engelleyemez ancak bir kaza durumunda
yaralanmanın derecesini azaltır. Bayinizin doğru
ekipmanı seçmenize yardımcı olmasını sağlayın.
• Ağır hizmet tipi kaymayan botlar veya ayakkabılar
kullanın. Açık ayakkabılar giymeyin veya çıplak
ayakla yürümeyin.
• Kalın, uzun pantolonlar giyin.
• Kesme donanımını takma, kontrol etme veya
temizleme gibi gerekli durumlarda koruyucu
eldivenler kullanın.
• Kulak koruma ekipmanı kullanmanızı öneririz.
Ürünün üzerindeki güvenlik aletleri
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Güvenlik araçları arızalı olan bir ürünü kullanmayın.
• Güvenlik cihazlarını çıkarmayın veya cihazların
üzerinde değişiklik yapmayın.
• Güvenlik araçlarını düzenli olarak kontrol edin.
Güvenlik araçları arızalıysa Husqvarna servis
noktanızla görüşün.
Kesme kapağını kontrol etme
Kesme kapağı, üründeki titreşimleri ve bıçakla
yaralanma riskini azaltır.
• Çatlak gibi hasarlar olmadığından emin olmak için
kesme kapağını inceleyin.
Güvenlik anahtarını kontrol etme
Güvenlik anahtarı, akü kapağının altındadır. Güvenlik
anahtarı, motora güç sağlayan aküye bağlanır.
• Güvenlik anahtarını kontrol etmek için motoru
çalıştırın ve durdurun.
• Güvenlik anahtarı doğru çalışıyorsa motor sadece
güvenlik anahtarı 1 konumuna getirildiğinde çalışır.
(Şek. 15)
Motor freni tutma yerini kontrol etme
Motor fren kolu motoru durdurur. Motor fren kolu serbest
bırakıldığında motor durur.
• Ürünü çalıştırın. Bkz.
Çalışma sayfada: 482
.
• Motor fren kolunu serbest bırakın. (Şek. 16)
• Ürünün durduğundan emin olun. Motor 3 saniye
içinde durmazsa motor frenini onaylı bir Husqvarna
servis noktasına ayarlatın.
Başlatma engelleyiciyi kontrol etme
Motorun çalışmasını engellediğinden emin olmak için
başlatma engelleyiciyi kontrol edin.
1. Motor freni kolunu gidonun yönünde itin. Başlatma
engelleyici hareketi durdurur.
2. Başlatma engelleyiciyi dışarı doğru itin. (Şek. 17)
480
1696 - 002 - 03.12.2021

3. Başlatma engelleyiciyi serbest bırakın ve başlangıç
konumuna geri döndüğünden emin olun.
Akü güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Yalnızca ilgili Husqvarna ürünleri için güç kaynağı
olarak Husqvarna şarj edilebilir akülerini kullanın.
Yaralanmayı önlemek için aküyü başka cihazların
güç kaynağı olarak kullanmayın.
• Şarj edilebilir olmayan akü kullanmayın.
• Elektrik çarpması riski. Akü terminallerini
anahtarlara, madeni paralara, vidalara veya diğer
metallere bağlamayın. Bu, aküde kısa devreye
neden olabilir.
• Akünün hava deliklerine herhangi bir nesne
koymayın.
• Aküyü doğrudan güneş ışığından, ısı kaynaklarından
veya açık alevden uzak tutun. Akü patlayabilir ve
yanıklara ve/veya kimyasal yanıklara neden olabilir.
• Aküyü yağmurdan ve ıslak koşullardan uzak tutun.
• Aküyü mikrodalgalardan ve yüksek basınçtan uzak
tutun.
• Aküyü parçalarına ayırmaya veya kırmaya
çalışmayın.
• Aküde sızıntı varsa sıvının vücudunuza veya
gözlerinize temas etmesine izin vermeyin. Sıvıya
dokunduysanız etkilenen bölgeyi bolca suyla yıkayın
ve tıbbi yardım alın.
• Üründeki aküyü yalnızca ortam sıcaklığı 5°C ile 40°C
arasında olduğunda kullanın.
• Akü şarj cihazını yalnızca ortam sıcaklığı 5°C ile
40°C arasında olduğunda kullanın.
• Akü sıcaklığı 50°C'nin üzerindeyse akü şarj olmaz.
• Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
Bkz.
Aküyü ve şarj cihazını temizlemek için sayfada:
486
.
• Hatalı veya hasarlı aküleri kullanmayın.
• Aküleri çivi, madeni para, mücevher gibi metal
nesnelerden uzak bir yerde saklayın.
Akü şarj cihazı güvenliği
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• QC akü şarj cihazlarını yalnızca Husqvarna yedek
akülerini şarj etmek için kullanın.
• Elektrik çarpması veya kısa devre riski. Şarj
cihazının hava deliklerine herhangi bir nesne
koymayın. Akü şarj cihazını parçalarına ayırmaya
çalışmayın. Şarj cihazı terminallerini metal nesnelere
bağlamayın. Onaylı bir elektrik prizi kullanın.
• Bu ürün, çalışırken elektromanyetik bir alan
oluşturur. Bu alan, bazı koşullarda aktif veya pasif
tıbbi implantlarda girişime neden edebilir. Ciddi veya
ölümcül yaralanma riskini azaltmak için tıbbi implantı
olan kişilerin, bu ürünü kullanmadan önce
doktorlarına ve tıbbi implant üreticilerine
danışmalarını öneririz.
• Akü şarj cihazının güç kablosunun hasarlı olmadığını
ve üzerinde çatlaklar bulunmadığını düzenli olarak
kontrol edin.
• Akü şarj cihazını güç kablosundan tutup kaldırmayın.
Akü şarj cihazını elektrik prizinden çıkarmak için fişi
çekin. Güç kablosunu çekmeyin.
• Güç kablosunu ve uzatma kablolarını sudan, yağdan
ve keskin kenarlı cisimlerden uzak tutun. Kabloların
kapılara, çitlere veya benzeri yerlere
sıkışmadığından emin olun. Bu durum şarj cihazının
elektrik yüklenmesine sebep olabilir.
• Akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
• Akü şarj cihazı, gözetim altında tutuldukları ya da
akü şarj cihazının güvenli şekilde kullanımına ilişkin
talimatlar sağlandığı ve gerçekleşebilecek tehlikeler
açıklandığı sürece 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı olan ya da
yetersiz deneyim ve bilgiye sahip kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocuklar akü şarj cihazı ile
oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakım işlemleri
gözetim olmadan çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
• Şarj edilemeyen aküleri akü şarj cihazında şarj
etmeyin.
• Akü şarj cihazını, yanıcı malzemelerin veya
korozyona neden olabilecek malzemelerin yakınında
kullanmayın. Akü şarj cihazının üzerini kapatmayın.
Duman veya ateş çıkması durumunda akü şarj
cihazının fişini çekip çıkarın.
• Hatalı veya hasarlı akü şarj cihazlarını kullanmayın.
• Aküyü yalnızca kapalı alanda, iyi hava akışı olan ve
güneş ışığından uzak bir odada şarj edin. Aküyü
ıslak koşullarda şarj etmeyin.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Bakım sırasında yanlışlıkla çalıştırmayı önlemek için
güvenlik anahtarını 0 konumuna getirin ve aküyü
çıkarın. Bakıma başlamadan önce en az 5 saniye
bekleyin.
• Yalnızca bu kullanım kılavuzunda belirtilen bakım
çalışmasını yapın. Bu kapsamın dışındaki işlemler
ve profesyonel onarımlar, onaylı bir servis noktası
tarafından yapılmalıdır. Daha fazla bilgi için size en
yakın servis noktası ile görüşün.
• Ürünün ömrünü uzatmak ve kaza riskini azaltmak
için bakım işini doğru şekilde yapın.
• Hasarlı, aşınmış veya bozuk parçaları değiştirin. Her
zaman üreticinin orijinal yedek parçalarını kullanın.
Diğer yedek parçalar üründe hasara neden olabilir
ve kaza riskini artırabilir.
1696 - 002 - 03.12.2021
481

• Yaralanmaları önlemek için güvenlik cihazlarını
çıkarmayın veya cihazların üzerinde değişiklik
yapmayın.
• Kesme donanımını kullanırken ağır hizmet tipi
eldiven giyin. Bıçak çok keskindir ve kolaylıkla
kesiklere yol açabilir.
• En iyi ve en güvenli performans için kesme
kenarlarının keskin ve temiz olmasına özen gösterin.
• Servis noktanızın düzenli olarak ürünü kontrol
etmesini ve gerekli ayarları ve onarımları yapmasını
sağlayın.
• Aksesuar değiştirmeyle ilgili talimatlara uyun.
Yalnızca üreticiden gelen aksesuarları kullanın.
• Çalışmadığı zaman ürünü, aküyü ve akü şarj
cihazını ayrı olarak kuru, kapalı ve kilitli bir alanda
saklayın. Çocukların ve onaylı olmayan kişilerin
ürüne, aküye veya akü şarj cihazına
erişemediklerinden emin olun.
Montaj
Giriş
UYARI: Ürünü monte etmeden önce,
güvenlik bölümünü okuyun.
UYARI: Montaj sırasında yanlışlıkla
çalıştırmayı önlemek için güvenlik anahtarını
0 konumuna getirin, aküyü çıkarın ve en az
5 saniye bekleyin.
Tutma yerinin ayarlanması
1. Alt düğmeleri gevşetin.
2. Düğmeleri ürünün sol ve sağ tarafındaki girintilerin
alttaki ucuna getirin. (Şek. 18)
3. Kol yüksekliğini mevcut 2 konumdan birine ayarlayın.
4. Düğmeleri durana ve tık sesi duyulana kadar kol
yönünde yukarı hareket ettirin. (Şek. 19)
5. Düğmeleri tamamen sıkın.
Çim toplama sepetinin takılması
1. Çim toplama sepeti çerçevesini, torbanın sert kısmı
aşağı gelecek şekilde çim torbasına takın.
Çerçevenin kolunu çim torbasının üst kısmında
tutun. (Şek. 20)
2. Çim toplama sepeti çerçevesinin alt kısmını çim
toplama sepetinin altındaki oluğa takın.
3. Çim torbasını, klipslerle çim toplama sepeti
çerçevesine takın. (Şek. 21)
4. Arka kapağı kaldırın.
5. Çim toplama sepetini şasinin üst kenarına takın.
6. Çim toplama sepetinin alt kısmını çim boşaltma
kanalına yerleştirin. (Şek. 22)
Malç tapasının (aksesuar) takılması
1. Arka kapağı kaldırın ve çim toplama sepetini sökün.
2. Malç tapasını boşaltma kanalının içine yerleştirin.
(Şek. 23)
3. Bıçağı, malç kitinde tedarik edilen malç bıçağı ile
değiştirin. Bkz.
Bıçağı değiştirme sayfada: 486
.
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect, mobil cihazınız için ücretsiz bir
uygulamadır. Husqvarna Connect uygulaması,
Husqvarna ürününüz için ayrıntılı işlevler sunar:
• Ayrıntılı ürün bilgileri.
• Ürün parçaları ve servis hakkında bilgi ve yardım.
Husqvarna Connect uygulamasını kullanmaya
başlamak için
1. Husqvarna Connect uygulamasını mobil cihazınıza
indirin.
2. Husqvarna Connect uygulamasında kaydolun.
3. Ürünü bağlamak ve kaydettirmek için Husqvarna
Connect uygulamasındaki talimatları izleyin.
Not: Husqvarna Connectuygulaması tüm
pazarlarda indirilemez. Daha fazla bilgi için lütfen
servis bayinizle görüşün.
482 1696 - 002 - 03.12.2021

Bluetooth
®
bilgisi (LC 347iVX,
LC 353iVX)
Bluetooth
®
kablosuz teknolojisi
Mobil cihazınız ürüne bağlıyken
Bluetooth
®
kablosuz
teknolojisi simgesi yanar.
(Şek. 24)
Ürünü çalıştırma konumuna getirme
1. Kolu dik konuma gelecek şekilde katlayın. (Şek. 25)
2. Düğmeleri durana ve tık sesi duyulana kadar kol
yönünde yukarı hareket ettirin. (Şek. 19)
3. Düğmeleri tamamen sıkın.
UYARI: Tutma yeri tamamen katlanıp
uygun yükseklik konumlarından birine
ayarlanmadıkça ürünü çalıştırmayın. Bkz.
Tutma yerinin ayarlanması sayfada: 482
.
Kesme yüksekliğini ayarlama
Kesme yüksekliği 6 seviyede ayarlanabilir.
1. Kesme yüksekliğini azaltmak için kesme yüksekliği
kolunu aşağıya doğru hareket ettirin.
2. Kesme yüksekliğini artırmak için kesme yüksekliği
kolunu yukarıya hareket ettirin. (Şek. 26)
DİKKAT: Kesme yüksekliğini çok alçakta
belirlemeyin. Çimenlik alanın yüzeyi düz
değilse bıçaklar yere çarpabilir.
Akü
UYARI:
Aküyü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
Akü ve akü şarj cihazına ait kullanım
kılavuzunu da okuyup anlamalısınız.
Aküyü ve akü şarj cihazını doğru ortam sıcaklıklarında
tutun.
Ortam sıcaklığı
Akü çalışma sıcaklı-
ğı
5°C - 40°C
Akü şarj etme sıcak-
lığı
5°C - 40°C
Akü durumu
Ekranda, kalan akü kapasitesi ve aküyle ilgili sorun olup
olmadığı gösterilir. Akü kapasitesi, ürün kapatıldıktan
veya akü gösterge düğmesine basıldıktan sonra 5
saniye süreyle gösterilir. Bir hata meydana geldiğinde
akünün üzerindeki uyarı simgesi yanar. Bkz.
Akü
sayfada: 487
.
(Şek. 27)
LED ışıkları Akü durumu
Tüm LED'ler yanmaktadır Tamamen dolu (%75‐100)
LED 1, LED 2, LED 3 ya-
nıyorsa
Akü %50‐%75 dolu
LED 1, LED 2 yanıyorsa Akü %25‐%50 dolu
LED 1 yanıyorsa Akü %0‐%25 doludur.
LED 1 yanıp sönüyor Akü boştur. Aküyü şarj
edin.
Aküyü şarj etme
İlk kullanımdan önce aküyü şarj edin. Akü, müşteriye
tedarik edildiğinde yalnızca %30 oranında doludur.
Not: Akü şarj cihazı, nominal değerler plakasında
belirtilen voltaj ve frekansa bağlanmalıdır.
Akü sıcaklığı 50°C'nin üzerindeyse akü şarj olmaz. Akü
şarj cihazı, şarj işlemine başlamadan önce akünün
sıcaklığını düşürür.
1. Akü şarj cihazının güç kablosunun bir ucunu akü şarj
cihazının soketine bağlayın.
2. Akü şarj cihazının güç kablosunun diğer ucunu
topraklamalı bir elektrik prizine bağlayın. Akü şarj
cihazındaki LED bir kez yeşil renkte yanıp söner.
(Şek. 28)
3. Aküyü şarj cihazına yerleştirin. Akü, akü şarj
cihazına doğru şekilde bağlandığında, şarj cihazı
üzerindeki yeşil ışık yanar. (Şek. 29)
4. Akü üzerindeki tüm LED'ler yandığında akü tam
olarak şarj olmuştur. Aküyü en fazla 24 saat boyunca
şarj edin.
5. Akü şarj cihazını elektrik prizinden çıkarmak için güç
kablosunu değil fişi çekin.
6. Aküyü şarj cihazından çıkarın.
Akü şarj durumu
Bir Husqvarna Lityum iyon akü tüm şarj seviyelerinde
şarj edilebilir veya kullanılabilir. Akü bundan zarar
görmez. Tamamen şarj olmuş bir akü, şarj cihazının
içinde kalırsa akünün şarjı azalmaz.
LED ekran
Şarj durumu
LED 1 yanıp sönüyor %0-%25
LED 1 yanıyor, LED 2 ya-
nıp sönüyor
%25-%50
LED 1, LED 2 yanıyor,
LED 3 yanıp sönüyor
%50-%75
1696 - 002 - 03.12.2021 483

LED ekran Şarj durumu
LED 1, LED 2, LED 3 ya-
nıyor, LED 4 yanıp sönü-
yor
%75-%100
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 yanıyor
Tamamen dolu
Ürünü çalıştırma (LC 247i)
1. Akü kapağını açın.
2. Akü tutucularının 1'ine şarj olmuş bir akü yerleştirin.
Daha uzun süreli çalışma için şarj olmuş ikinci bir
aküyü diğer akü tutucusuna yerleştirin.
3. Güvenlik anahtarını 1 konumuna getirin. (Şek. 30)
4. Ürünün arkasında durun.
5. Başlatma engelleyiciyi gevşetin. (Şek. 17)
6. Motor freni kolunu gidonun yönünde itin. (Şek. 31)
Ürünü çalıştırma (LC 347iVX,
LC 353iVX)
1. Akü kapağını açın.
2. Akü tutucularının 1'ine şarj olmuş bir akü yerleştirin.
Daha uzun süreli çalışma için şarj olmuş ikinci bir
aküyü diğer akü tutucusuna yerleştirin.
3. Güvenlik anahtarını 1 konumuna getirin. (Şek. 32)
4. Ürünün arkasında durun.
5. Kontrol paneli üzerindeki AÇMA/KAPATMA
düğmesine (A) basın. Ekran açılır. Akü göstergesi
(B), 2 akünün şarj durumunu gösterir. Üründe
çalışan akü sayısı, akü göstergesine bitişik şekilde
gösterilir. LC 347iVX, LC 353iVX modellerinin
ekranında ayarlı hız da gösterilir. (Şek. 33)
6. Başlatma engelleyiciyi gevşetin. (Şek. 34)
7. Motor freni kolunu gidonun yönünde itin. (Şek. 35)
Tekerleklerde tahrikin kullanılması
LC 347iVX, LC 353iVX
• Tahriki başlatmak için tahrik kolunu gidonun
yönünde çekin. (Şek. 36)
• Tahrik hızını 4 adımdan birine ayarlamak için kontrol
panelindeki + ve - düğmelerine basın. (Şek. 37)
• Örneğin bir engele yaklaştığınızda, tahriki devre dışı
bırakmak için tahrik kolunu serbest bırakın.
SavE
™
işlevini kullanma (LC 247i)
Üründe, daha uzun süre çalışma sağlayan bir akü
tasarruf işlevi (SavE
™
) bulunur.
• İşlevi başlatmak için SavE
™
düğmesini 1 konumuna
getirin. (Şek. 38)
• İşlevi durdurmak için SavE
™
düğmesini 0 konumuna
getirin.
Not:
Zemin koşulları daha yüksek bir çıkış gerektirirse
SavE
™
işlevi otomatik olarak durur. Zemin koşulları
uygun olduğunda SavE
™
işlevi otomatik olarak tekrar
çalışır.
SavE
™
işlevini kullanma (LC 347iVX,
LC 353iVX)
Üründe, daha uzun süre çalışma sağlayan bir akü
tasarruf işlevi (SavE
™
) bulunur.
1. İşlevi başlatmak için SavE
™
düğmesine (A) basın.
Ekrandaki SavE
™
simgesi (B) yanar.
2. İşlevi durdurmak için SavE
™
düğmesine tekrar
basın. Ekrandaki SavE
™
simgesi (B) söner. (Şek.
39)
Not: Zemin koşulları daha yüksek bir çıkış gerektirirse
SavE
™
işlevi otomatik olarak durur. Zemin koşulları
uygun olduğunda SavE
™
işlevi otomatik olarak tekrar
çalışır.
Yüksek yük işlevi
Ürün uzun veya ıslak çimi keserken motor otomatik
olarak devri yükseltir. Yüksek yük gerekmediğinde
motor, standart moda geri döner.
Otomatik yeniden çalıştırma
Çalışma sırasında bıçak ve motor, kesme kapağının
altında çimden kaynaklanan tıkanma gibi engeller
nedeniyle geçici olarak durabilir. Bu durum meydana
gelir ve motor freni tutma yerini basılı tutarsanız ürün
otomatik olarak yeniden çalışmaya çalışır. Ürün 5 saniye
içinde yeniden çalışmazsa kesme kapağının alt kısmını
temizlemek gerekebilir. Bkz.
Ürünün temizlenmesi
sayfada: 486
.
UYARI:
Kesme kapağını kontrol etmeden
önce motor freni tutma yerini serbest bırakın,
güvenlik anahtarını 0 konumuna getirin,
aküyü çıkarın ve en az 5 saniye bekleyin.
Engel kaldırılır ve ürün yanlışlıkla
çalıştırılırsa yaralanma riski vardır.
Ürünü durdurma (LC 247i)
UYARI:
Ürünü görüş alanınızın dışında
bırakmadan önce güvenlik anahtarını 0
konumuna getirin.
1. Motoru durdurmak için motor fren kolunu serbest
bırakın. (Şek. 40)
2. Akü kapağını açın ve güvenlik anahtarını 0
konumuna getirin. (Şek. 41)
3. Aküyü çıkarmak için 2 serbest bırakma düğmesine
basın ve aküyü çekip çıkarın. (Şek. 42)
484
1696 - 002 - 03.12.2021

4. Akünün gücü zayıfsa aküyü şarj edin. Daha fazla
bilgi için bkz.
Aküyü şarj etme sayfada: 483
.
Ürünü durdurma (LC 347iVX,
LC 353iVX)
UYARI: Ürünü görüş alanınızın dışında
bırakmadan önce güvenlik anahtarını 0
konumuna getirin.
1. Motoru durdurmak için motor fren kolunu serbest
bırakın. (Şek. 43)
2. Kontrol paneli üzerindeki AÇMA/KAPATMA
düğmesine basın. Ekrandaki tüm LED lambaları ve
simgeler söner. (Şek. 44)
3. Akü kapağını açın ve güvenlik anahtarını 0
konumuna getirin. (Şek. 45)
4. Aküyü çıkarmak için 2 serbest bırakma düğmesine
basın ve aküyü çekip çıkarın. (Şek. 46)
5. Akünün gücü zayıfsa aküyü şarj edin. Daha fazla
bilgi için bkz.
Aküyü şarj etme sayfada: 483
.
Not: Birkaç dakika boyunca çalıştırmazsanız ürünün
enerjisi otomatik olarak kesilir. Ürünü tekrar çalıştırmak
için bkz.
Ürünü çalıştırma (LC 347iVX, LC 353iVX)
sayfada: 484
.
İyi sonuç alma
• Her zaman keskin bıçak kullanın. Kör bıçak,
düzensiz bir sonuç verir ve çimin kesme yüzeyi sarı
olur. Ayrıca keskin bıçak kör bıçaktan daha az güç
kullanır.
• Çim boyunun ⅓'sinden fazlasını kesmeyin. Önce
kesme yüksekliği yüksek ayardayken kesmeye
başlayın. Sonucu inceleyin ve kesme yüksekliğini
uygun seviyeye indirin. Çimler çok uzunsa makineyi
yavaş kullanın ve gerekirse 2 kere kesin.
• Her seferinde farklı yönlerde keserek çimenlik
alanda çizgi oluşmasını önleyin.
• Kesme kapağını temiz tutun. Kesme kapağının iç
tarafında çim ve kir birikmesi kesme performansını
zayıflatabilir. Bkz.
Ürünün temizlenmesi sayfada:
486
.
Çim toplama sepeti veya malç tapası
takılı değilken çimlerin kesilmesi
• Arka kapağı kaldırın ve çim toplama sepetini sökün.
• Malç tapası ve malç bıçağı takılıysa bunları çıkarın.
• Ürünü çalıştırmadan önce arka kapağı kapatın.
Çalışma sırasında kesilen çim arka kapağın alt
kısmından boşaltılır.
Bakım
Giriş
UYARI: Bakım yapmadan önce güvenlik
bölümünü okuyup anlamanız gerekir.
Ürüne uygulanacak tüm servis ve onarım işlemleri için
özel eğitim gereklidir. Profesyonel onarım ve servis
hizmetlerinin mevcut bulunduğunu garanti etmekteyiz.
Yetkili satıcınız servis noktası değilse kendisiyle görüşüp
en yakınınızdaki servis noktası hakkında bilgi edinin.
Daha ayrıntılı bilgi için bkz. www.husqvarna.com.
Bakım takvimi
Bakım aralıkları, ürünün günlük kullanımına göre
hesaplanır. Ürün her gün kullanılmazsa aralıklar değişir.
* ile işaretli bakımlar için bkz.
Güvenlik sayfada: 477
.
Her kulla-
nımda
Aylık ola-
rak
Her mev-
simde
Genel inceleme yapma X
Ürünü temizleme X
Başlatma engelleyiciyi kontrol etme * X
Üründeki güvenlik araçlarının arızalı olmadığından emin olma * X
Kesme donanımını inceleme X
Kesme kapağını inceleme * X
Motor fren kolunu kontrol etme * X
1696 - 002 - 03.12.2021 485

Her kulla-
nımda
Aylık ola-
rak
Her mev-
simde
AÇMA/KAPAMA düğmesinin doğru şekilde çalıştığından ve hatalı olmadığından
emin olma
X
Aküde hasar kontrolü yapma X
Akü şarjını kontrol etme X
Aküdeki serbest bırakma düğmelerinin doğru şekilde çalıştığından ve akünün
ürüne sabitlendiğinden emin olma
X
Akü şarj cihazında hasar kontrolü yapma ve cihazın doğru şekilde çalıştığından
emin olma.
X
Akü ile ürün arasındaki bağlantıları kontrol etme. Akü ile akü şarj cihazı arasın-
daki bağlantıyı kontrol etme.
X
Genel denetim yapma
• Ürünün üzerindeki somun ve vidaların sıkı
olduğundan emin olun.
• Üründeki kabloların hasar görebilecekleri bir
konumda olmadığından emin olun.
Ürünün temizlenmesi
• Plastik parçaları temiz ve kuru bir bezle temizleyin.
• Ürünü temizlemek için su kullanmayın. Aküye veya
motora su girebilir ve üründe kısa devreye veya
hasara neden olabilir.
• Ürünü temizlemek için yüksek basınçlı yıkayıcı
kullanmayın.
• Motora doğrudan su tutmayın.
• Yaprak, çim ve kirleri gidermek için fırça kullanın.
Aküyü ve şarj cihazını temizlemek için
UYARI: Aküyü veya akü şarj cihazını
suyla temizlemeyin.
• Aküyü akü şarj cihazına yerleştirmeden önce akünün
ve akü şarj cihazının temiz ve kuru olduğundan emin
olun.
• Akü terminallerini basınçlı hava ile temizleyin veya
yumuşak ve kuru bir bez ile silin.
• Akü ve akü şarj cihazının yüzeylerini yumuşak ve
kuru bir bezle temizleyin.
Kesme donanımını kontrol etme
UYARI:
Yanlışlıkla çalıştırmayı önlemek
için güvenlik anahtarını 0 konumuna getirin,
aküyü çıkarın ve en az 5 saniye bekleyin.
UYARI: Kesme donanımına bakım
yaptığınızda koruyucu eldivenler kullanın.
Bıçak çok keskindir ve kolaylıkla kesiklere
yol açabilir.
1. Kesme donanımında hasar veya çatlak olup
olmadığını inceleyin. Hasarlı bir kesme donanımını
kesinlikle değiştirin.
2. Hasarlı veya kör olup olmadığını anlamak için bıçağa
bakın.
Not: Bilendikten sonra bıçağı dengelemek gerekir.
Bıçağın bir servis merkezinde bilenmesini,
değiştirilmesini ve dengelenmesini sağlayın. Ürünün
durmasına neden olan bir engele çarparsanız hasarlı
bıçağı değiştirin. Bıçağın bilenip bilenmeyeceğini veya
değiştirmek gerekip gerekmediğine servis merkezinin
karar vermesini sağlayın.
Bıçağı değiştirme
Doğru bıçak tipi için bkz.
Teknik veriler sayfada: 489
.
UYARI: Bıçağı değiştirirken
parmaklarınızın yaralanmasını önlemek için
bıçağı bir tahta blok ile kilitleyin. Motor
kapalıyken bıçak hareket ettirilebilir ve
parmaklarınız, bıçak ile sabit parçalar
arasında sıkışabilir.
1. Bıçağı ahşap bir blokla kilitleyin. (Şek. 47)
2. Bıçak cıvatasını sökün.
3. Bıçağı sökün.
4. Bıçak desteğinde ve bıçak cıvatasında hasar olup
olmadığını kontrol edin.
5. Bükülmediğinden emin olmak için motor milini
inceleyin.
6. Yeni bıçak taktığınızda bıçağın açılı uçlarını kesme
kapağı yönüne çevirin. (Şek. 48)
7. Bıçağın, motor milinin orta kısmıyla hizalandığından
emin olun.
486
1696 - 002 - 03.12.2021

8. Bıçağı ahşap bir blokla kilitleyin. Yaylı rondelayı
takıp cıvatayı ve rondelayı 23–28 Nm'lik torkla sıkın.
(Şek. 49)
9. Bıçağı elinizle çekerek döndürün ve serbestçe
döndüğünden emin olun.
UYARI: Ağır hizmet tipi eldiven
kullanın. Bıçak çok keskindir ve
kolaylıkla kesiklere yol açabilir.
10. Bıçağı test etmek için ürünü çalıştırın. Bıçak doğru
bir şekilde takılmadıysa üründe titreşim olur veya
kesme işleminin sonucu başarısızdır.
Sorun giderme
Akü
Aküdeki LED Neden Çözüm
Yeşil LED yanıp sönü-
yor.
Akü voltajı düşüktür. Aküyü şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme sayfada:
483
.
Hata LED'i yanıp sönü-
yor.
Akünün gücü zayıftır. Aküyü şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme sayfada:
483
.
Çalışma ortamındaki sıcaklık çok
yüksek veya çok düşüktür.
Aküyü 5°C - 40°C arasındaki sıcaklıklarda kulla-
nın.
Yüksek voltaj. Şebeke voltajının, ürünün nominal değerler plaka-
sındakiyle aynı olduğundan emin olun.
Aküyü şarj cihazından çıkarın. 5 saniye bekleyin
ve aküyü şarj etmeyi tekrar deneyin. Sorun devam
ederse yetkili bir servis noktasıyla görüşün.
Hata LED'i yanıyor. Hücreler arasındaki fark çok büyük (1
V).
Onaylı bir servis noktasıyla görüşün.
Akü Şarj Cihazı
Akü şarj cihazındaki
LED
Neden Çözüm
Hata LED'i yanıp sö-
nüyor.
Çalışma ortamındaki sıcaklık çok
yüksek veya çok düşüktür.
Akü şarj cihazını 5°C - 40°C arasındaki sıcaklıklarda kul-
lanın.
Hata LED'i yanıyor. Onaylı bir servis noktasıyla görüşün.
Çim biçici
Uyarı göstergesi (hata LED'i) akü kapağının altında ((LC
247i)) veya kontrol panelinin üzerinde ((LC 347iVX,
LC 353iVX)) bulunur.
1696 - 002 - 03.12.2021 487

Sorun Hata LED'i (yanıp
sönme sayısı)
Neden Çözüm
Hata LED'i yanıp
sönüyor. Ürün düz-
gün çalışmıyor.
3 Bıçak engelleniyor. Yanlışlıkla çalıştırmayı önlemek için gü-
venlik anahtarını 0 konumuna getirin.
Aküyü çıkarın ve en az 5 saniye bekle-
yin. Olası engelleri kaldırın ve bıçağın
serbestçe dönebildiğinden emin olun.
Sorun devam ederse yetkili bir servis
noktasıyla görüşün.
5 Motor devri çok düşüyor ve
motor duruyor.
Kesme yüksekliğini artırın. Bkz.
Kesme
yüksekliğini ayarlama sayfada: 483
.
6
105
Tekerlekler veya şanzıman
engelleniyor.
Yanlışlıkla çalıştırmayı önlemek için gü-
venlik anahtarını 0 konumuna getirin.
Aküyü çıkarın ve en az 5 saniye bekle-
yin. Olası engelleri kaldırın ve tekerlekle-
rin serbestçe dönebildiğinden emin olun.
Sorun devam ederse yetkili bir servis
noktasıyla görüşün.
10 Motor denetleyicisi çok sıcak. Motoru durdurun ve soğuyana kadar
bekleyin.
Hata LED'i yanıp
sönüyor. Ürün du-
ruyor.
0 Akü konektörü arızası. Akü konektörünü kontrol edin.
3 Motorda aşırı yüklenme var-
dır.
Kesme yüksekliğini artırın. Bkz.
Kesme
yüksekliğini ayarlama sayfada: 483
.
8 Akünün gücü zayıftır. Aküyü şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme
sayfada: 483
.
9 Akü hatası oluştu veya akü
sinyali yok.
Aküyü ürüne doğru şekilde yerleştirin ve
akü konektörünü kontrol edin. Aküdeki
hata LED'inin yanıp sönmesi halinde:
Bkz.
Akü sayfada: 487
.
12 Hatalı çalıştırma prosedürü.
Motor çalışmadan önce motor
fren kolu devreye alınmıştır.
Motor fren kolunu serbest bırakın ve yak-
laşık 5 saniye bekleyin. Ürünü çalıştır-
mak için motor fren kolunu tekrar aşağı
itin.
Diğer hatalar. Başka hatalar oluşursa güvenlik anahtarını 0 konumuna getirin, aküyü çıkarın ve onaylı bir ser-
vis noktasıyla görüşün.
Taşıma, depolama ve atma
Giriş
UYARI: Taşıma sırasında yanlışlıkla
çalıştırmayı önlemek için güvenlik anahtarını
"0" konumuna getirin, aküyü çıkarın ve en az
5 saniye bekleyin.
Ürünü nakliye konumuna getirme
1. Alt düğmeleri gevşetin.
2. Düğmeleri ürünün sol ve sağ tarafındaki girintilerin
alttaki ucuna getirin. (Şek. 18)
3. Kolu öne doğru katlayın. (Şek. 50)
4. Çim toplama sepetini çıkarın.
105
LC 347iVX, LC353iVX
488 1696 - 002 - 03.12.2021

Taşıma
• Ürün içindeki Lityum iyon aküler Tehlikeli Maddeler
Kanunu gerekliliklerine tabidir.
• Ticari amaçlı taşımalarda, paketteki ve etiketlerdeki
özel gerekliliklere uyulmalıdır.
• Ürünü taşıma için hazırlarken tehlikeli malzeme
yönetmeliklerine uyduğunuzdan emin olun. Yerel
yönetmelikler uygulanabilir.
• Ürünü taşırken aküyü kesinlikle çıkarın.
• Akü konektörlerine bant yapıştırın ve taşıma
sırasında akünün hareket edemeyeceğinden emin
olun.
• Taşıma sırasında ürünü bağlayın.
Saklama
• Depolamadan önce ürünün soğumasını bekleyin.
• Ürünü depolarken aküyü kesinlikle çıkarın.
• Kazaları önlemek için depolama sırasında akünün
ürüne bağlı olmadığından emin olun.
• Akü şarj cihazını kapalı ve kuru bir alanda tutun.
• Aküyü ve akü şarj cihazını, nem veya don olmayan
kuru bir alanda tutun.
• Depolama sırasında aküyü şarj cihazından ayırın.
• Aküyü, statik elektrik oluşabilecek yerlerde tutmayın.
Aküyü metal bir kutuda tutmayın.
• Ürünü, ortam sıcaklığının -10°C ile 40°C arasında
olduğu bir yerde tutun.
• Aküyü, ortam sıcaklığının 5°C ile 25°C arasında
olduğu ve güneş ışığı almayan yerlerde tutun.
• Akü şarj cihazını, ortam sıcaklığının 5°C ile 45°C
arasında olduğu ve güneş ışığı almayan yerlerde
tutun.
• Uzun süreli depolamadan önce akünün %30 - %50
dolu olduğundan emin olun.
• Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını, çocukların ve
onaylı olmayan kişilerin erişemeyeceği kilitli bir
alanda tutun.
• Ürünü temizleyin ve çim toplama sepetinin boş
olduğundan emin olun.
• Bu kullanım kılavuzunda verilen bakım prosedürlerini
gerçekleştirin. Bkz.
Bakım sayfada: 485
.
• Ürünü uzun süre depolamadan önce ürüne eksiksiz
bir bakım yapın.
Atma
Ürün veya ürün ambalajı üzerinde bulunan semboller,
bu ürünün evsel atık olarak değerlendirilemeyeceğini
belirtir. Elektrikli ve elektronik ekipman, kurtarma için
uygun bir geri dönüşüm istasyonuna gönderilmelidir.
Bu ürüne doğru önemin verilmesini sağlayarak, çevreye
ve insanlara olabilecek potansiyel negatif etkisini
önlemeye yardımcı olabilirsiniz, aksi takdirde bu ürünün
yanlış atık yönetimi durumunda negatif etkiler meydana
gelebilir. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha
ayrıntılı bilgi için belediyenize, mahallenizdeki atık
hizmetine veya ürünü satın aldığınız mağazaya danışın.
(Şek. 51)
Teknik veriler
Teknik veriler
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Kesme motoru
Motor tipi BLDC (fırçasız) 36V BLDC (fırçasız) 36V BLDC (fırçasız) 36V
Motor devri – SavE, dev/dak. 2600/dak 2600/dak 2600/dak
Motor devri – Nominal, dev/dak. 3000/dak 3000/dak 3000/dak
Motor devri – Yüksek yük, dev/dak. 3500/dak 3500/dak 3500/dak
Motor çıkışı – maks. kW 0,96 0,96 1,05
Motor çıkışı – Nominal, kW 0,75 0,75 0,9
Tahrik motoru
Motor çıkışı – Nominal, kW Yok 0,25 0,25
Kendi kendine yürüme hızı, km/sa. Yok 3,0-4,5 3,0-4,5
Devir ayar seviyeleri Yok 4 4
Ağırlık
1696 - 002 - 03.12.2021 489

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Torbasız ağırlık (akü hariç), kg 24,5 26 28
Torbayla birlikte ağırlık (2 adet BLi30 dahil),
kg
30,5 32,0 34,5
Akü
Akü tipi Husqvarna Akü Serisi
Akü çalışma süresi
Bir adet Husqvarna 7,7 Ah akü (Bli30) ile bir-
likte SavE etkin durumdayken dakika cinsin-
den akü çalışma süresi (serbest çalışma).
62 62 46
Bir adet Husqvarna 7,7 Ah akü (Bli30) ile bir-
likte standart mod etkin durumdayken dakika
cinsinden akü çalışma süresi (serbest çalış-
ma).
43 43 28
Gürültü yayma
106
Ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB (A) 94 94 97
Ses gücü düzeyi, garantili L
WA
dB (A) 95 95 98
Ses düzeyleri
107
Operatörün kulağındaki ses basıncı düzeyi,
dB (A)
82 82 86
Titreşim düzeyleri
108
Tutma yeri, m/sn
2
0,42 0,42 2,64
Kesme donanımı
Kesme yüksekliği, mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
Kesme genişliği, cm 47 47 53
Bıçak Standardı Toplama 5905934-10 Toplama 5905934-10 Toplama 5940757-10
Bıçak aksesuarı Malçlama
5907010-10
Malçlama
5907010-10
Malçlama
5950072-10
Çim toplama sepeti kapasitesi, litre 55 55 60
Bluetooth
®
için radyo frekansı verileri LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Frekans bandı, GHz Yok 2,4-2,4835 2,4-2,4835
Çıkış gücü, maks. dBm Yok 4 4
106
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü yayma seviyesi.
107
Ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerde 1,5 dB(A) değerinde belirsizlik faktörü (K) mevcuttur.
108
Titreşim düzeyleri için bildirilen verilerde 1,5 m/sn
2
değerinde belirsizlik faktörü (K) mevcuttur. Beyan edilen
toplam titreşim değeri EN 62841-4-3 standardı, Ek I'e göre hesaplanmıştır ve bir makineyi bir diğeriyle karşı-
laştırmak ve maruz kalma ön değerlendirmesi yapmak için kullanılabilir.
490 1696 - 002 - 03.12.2021

Onaylı aküler Tip Akü kapasitesi, Ah Voltaj, V Ağırlık, lb/kg
BLi20 Lityum iyon 4,0 36 2,6/1,2
BLi30 Lityum iyon 7,7 36 4,2/1,9
Belirtilen aküler için onaylı şarj cihazları, BLi Giriş voltajı, V Frekans, Hz Güç, W
QC80 100-240 50-60 80
40-C80 100-240 50-60 68,8
QC250 100-240 50-60 250
1696 - 002 - 03.12.2021 491

Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İsveç, Tel:
+46-36-146500) olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Çim biçici
Marka Husqvarna
Tip / Model LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
Kimlik 2021 yılı ve sonrası tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve düzenlemeleriyle tamamen
uyumludur:
Direktif/Düzenleme Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2000/14/AT "çevreye gürültü yayma ile ilgili"
2011/65/AB "elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirli tehlikeli maddelerin kullanımının kısıtlanmasıyla
ilgili"
ve aşağıdaki standartlar ve/veya teknik özellikler
uygulanmıştır: EN 62841-1:2015+AC:2015, EN
62841-4-3:2021+A11:2021, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
62233:2008, EN IEC 63000:2018.
Onaylanmış kuruluş: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala
2000/14/AT konsey direktifi, uygunluk değerlendirme
prosedürü: Ek VI ile uygunluğu belgelemiştir.
Gürültü emisyonları ile ilgili bilgi için bkz.
Teknik veriler
sayfada: 489
.
Huskvarna, 2021-09-30
Claes Losdal, Geliştirme Müdürü/Bahçe Ürünleri,
Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Tescilli ticari markalar
Bluetooth
®
marka ismi ve logoları,
Bluetooth SIG, inc.
mülkiyetinde olan tescilli ticari markalardır ve
Husqvarna, bu tür markaları ruhsatlı olarak
kullanmaktadır.
492 1696 - 002 - 03.12.2021

Зміст
Вступ.......................................................................... 493
Безпека...................................................................... 494
Збирання....................................................................500
Експлуатація..............................................................501
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 504
Усунення несправностей..........................................506
Транспортування, зберігання й утилізація.............. 508
Технічні характеристики........................................... 509
Декларація відповідності.......................................... 512
Зареєстровані товарні знаки.................................... 512
Вступ
Опис виробу
Цей виріб – обертальна газонокосарка, керована
пішим оператором. Трава збирається в травозбірник.
Для того, щоб трава викидалася ззаду, приберіть
травозбірник. Для того, щоб перетворити траву на
добриво, встановіть приладдя для мульчування
(аксесуар).
Призначення
Користуйтеся виробом для зрізання трави.
Забороняється використовувати виріб для інших
завдань.
Огляд виробу
(Мал. 1)
1. Панель керування (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. Ручка зупинення двигуна
3. Обмежувач запуску
4. Травозбірник
5. Задній кожух
6. Ключ безпеки
7. Фіксатор ручки
8. Кришка акумуляторного відсіку
9. Регулятор висоти різання
10. Кнопка ON/OFF «УВІМК./ВИМКН.»
11. Індикатор бездротового зв’язку
Bluetooth
®
12. Ручки для підіймання
13. Індикатор режиму SavE
14. Індикатор стану акумулятора
15. Індикатор швидкості (LC 347iVX, LC 353iVX)
16. Кнопка зменшення швидкості (LC 347iVX,
LC 353iVX)
17. Кнопка збільшення швидкості (LC 347iVX,
LC 353iVX)
18. Позначення
19. Кожух леза
20. Посібник користувача
21. Табличка з паспортними даними
22. Приводна скоба (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. Зарядний пристрій (додатковий аксесуар)
24. Акумулятор (додатковий аксесуар)
25. Світлодіодний індикатор помилки (LC 247i)
26. Світлодіодний індикатор помилки (LC 347iVX,
LC 353iVX)
27. Кнопка енергозбереження (LC 247i)
28. Кнопка енергозбереження (LC 347iVX, LC 353iVX)
Символи на виробі
(Мал. 2)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
(Мал. 3)
Прочитайте інструкцію.
(Мал. 4)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Остерігайтеся
об’єктів, що можуть відлетіти.
(Мал. 5)
Не підпускайте сторонніх осіб.
(Мал. 6)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Тримайте руки й
ноги на безпечній відстані від лез, що
обертаються.
(Мал. 7)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Перш ніж
виконувати технічне обслуговування,
від’єднайте акумулятор.
(Мал. 8)
Цей виріб і його пакування не можна
утилізувати разом із побутовими
відходами. Утилізацію необхідно
проводити на підприємстві з переробки
відходів електричного й електронного
обладнання.
(Мал. 9)
Виріб відповідає вимогам застосовних
директив ЄС.
(Мал. 10)
Етикетка щодо випромінювання шуму в
навколишнє середовище відповідно до
вимог директив і нормативних актів ЄС
та Сполученого Королівства.
Гарантований рівень звукової
потужності виробу вказано в розділі
1696 - 002 - 03.12.2021 493

Технічні характеристики на сторінці 509
і на етикетці.
(Мал. 11)
Виріб має захист від потрапляння
крапель.
(Мал. 12)
Щоб зупинити двигун, відпустіть ручку
зупинення двигуна.
(Мал. 13)
Сканований код
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
відповідають вимогам сертифікації для певних
ринків.
Маркування на виробі
(Мал. 14)
НЕБЕЗПЕКА. Тримайте руки й ноги на безпечній
відстані.
Відповідальність за якість продукції
Згідно із законом про відповідальність за якість
продукції ми не несемо відповідальності за будь-які
пошкодження, спричинені роботою наших виробів,
якщо:
• виріб було неправильно відремонтовано;
• виріб було відремонтовано із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
• виріб обладнано аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
• виріб було відремонтовано в неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження й примітки служать
для наголошення на особливо важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказує на те,
що в разі порушення інструкцій,
наведених у цьому посібнику, існує
небезпека поранення або смерті
оператора чи інших осіб, що знаходяться
поруч.
УВАГА: Вказує на те, що в разі
порушення інструкцій, наведених у цьому
посібнику, існує небезпека пошкодження
виробу, інших матеріалів або навколишніх
об’єктів.
Зверніть увагу: Використовується для надання
додаткової інформації щодо певної ситуації.
Загальні правила техніки безпеки
для виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ознайомтеся
з усіма попередженнями, правилами
техніки безпеки, інструкціями, рисунками
й технічними характеристиками до цього
виробу. Недотримання наведених далі
інструкцій може призвести до враження
електричним струмом, пожежі та / або
серйозних травм.
Збережіть усі попереджувальні знаки й інструкції для
їх використання в майбутньому. Терміном «виріб» у
попередженнях позначається ваш виріб, що працює
від електромережі (з кабелем), або акумуляторний
(безпровідний) виріб.
Безпека в робочій зоні
• Забезпечуйте порядок та добре освітлення в
робочій зоні. Безлад і погане освітлення
сприяють нещасним випадкам.
• Не використовуйте інструмент у
вибухонебезпечному середовищі, наприклад
поблизу легкозаймистих рідин, газів або пилу.
Виріб утворює іскри, від яких можуть зайнятися
пил чи випари.
• Не підпускайте до себе дітей і сторонніх осіб,
коли працюєте з виробом. Ви можете відволіктися
та втратити контроль.
Електробезпека
• Вилки виробу мають підходити до розетки. У
жодному разі не змінюйте вилку будь-яким чином.
Під час роботи із заземленими виробами не
використовуйте жодних перехідників. Вилки
оригінальної конструкції та відповідні за типом
розетки зменшують ризик ураження електричним
струмом.
• Уникайте тілесного контакту із заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори, кухонні
плити й холодильники. Існує підвищений ризик
ураження електричним струмом, якщо ваше тіло
заземлене.
• Не тримайте виріб під дощем або у вологих
умовах. Потрапляння води у виріб підвищує ризик
ураження електричним струмом.
• Використовуйте кабель лише за призначенням.
За жодних умов не використовуйте кабель для
перенесення чи перетягування виробу й не
494
1696 - 002 - 03.12.2021

тягніть за нього, щоб вийняти вилку з розетки.
Тримайте кабель подалі від джерела тепла,
мастила, гострих країв або рухомих деталей.
Пошкоджені чи заплутані кабелі збільшують ризик
ураження електричним струмом.
• Під час експлуатації виробу надворі
використовуйте подовжувальний кабель, що
підходить для застосування надворі.
Використання кабелю, який підходить для
застосування надворі, знижує ризик ураження
електричним струмом.
• Якщо застосування виробу у вологому
середовищі неможливо уникнути, використовуйте
джерело живлення, обладнане пристроєм
захисного відключення (ПЗВ). Використання ПЗВ
знижує ризик ураження електричним струмом.
Особиста безпека
• Будьте пильними, слідкуйте за тим, що робите, і
дотримуйтеся здорового глузду під час
експлуатації виробу. Не використовуйте виріб,
коли ви втомлені або перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю чи лікарських засобів.
Утрата уваги на мить під час експлуатації виробу
може призвести до серйозної травми.
• Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Обов’язково необхідно користуватися засобами
захисту для очей. Захисне спорядження,
наприклад респіратор, черевики з нековзною
підошвою, каска або захисні навушники за
використання у відповідних умовах зменшують
ризик травмування.
• Запобігайте випадковому запуску.
Переконайтеся, що вимикач перебуває у
вимкненому положенні, перш ніж підключати
виріб до джерела живлення чи акумуляторної
батареї, піднімати або переносити його.
Небезпечно переносити виріб, тримаючи палець
на перемикачі, або заряджати його, коли
перемикач установлено в положення ввімкнення,
оскільки це може призвести до нещасних
випадків.
• Перед увімкненням виробу приберіть будь-які
регулювальні або гайкові ключі. Якщо залишити
на деталі виробу, яка обертається,
регулювальний або гайковий ключ, це може
призвести до травмування.
• Не тягніться. Завжди дотримуйтесь правильной
дистанції і балансування. Це дасть змогу краще
контролювати виріб у несподіваних ситуаціях.
• Одягайтеся правильно. Не вдягайте просторий
широкий одяг, не надягайте на себе ювелірні
вироби. Тримайте волосся й одяг подалі від
рухомих частин. Просторий широкий одяг,
ювелірні вироби або довге волосся можуть
потрапити в рухомі деталі.
• У разі наявності обладнання з видалення й збору
пилу переконайтеся в тому, що воно під’єднано
та використовується правильно. Використання
обладнання для збору пилу зменшує ризики,
пов’язані з пилом.
• Досвід роботи, набутий упродовж регулярного
використання цього виробу, не є підставою для
недбалої експлуатації виробу й нехтування
технікою безпеки. Необережні дії можуть миттєво
призвести до тяжких травм.
Експлуатація виробу та догляд за ним
• Не докладайте силу до виробу. Використовуйте
виріб, що підходить для ваших потреб. Виріб
краще, безпечніше й швидше виконає ту роботу,
для якої він призначений.
• Не використовуйте виріб, якщо вимикач не
працює. Будь-який виріб, яким неможливо
керувати за допомогою вимикача, є небезпечним
і підлягає ремонту.
• Коли ви збираєтеся виконувати будь-які
налаштування, замінювати приладдя або
залишати виріб на зберігання, спочатку витягніть
штекер із розетки живлення чи змінний
акумуляторний блок із виробу. Такі запобіжні
заходи зменшують ризик ненавмисного запуску
виробу.
• Вимкнені вироби зберігайте в недоступному для
дітей місці й не дозволяйте користуватися ними
особам, які не ознайомилися з порядком
використання виробу або цією інструкцією.
Вироби становлять небезпеку в руках
непідготовлених користувачів.
• Виконуйте технічне обслуговування виробів і
приладдя. Перевіряйте виріб на предмет
зміщення чи вигину рухомих деталей, поломок
деталей і будь-якого іншого стану, що може
негативно позначитися на роботі виробу. У разі
пошкодження відремонтуйте виріб, перш ніж
користуватися ним. Багато нещасних випадків
виникають унаслідок недостатнього технічного
обслуговування виробів.
• Підтримуйте різальні елементи в нагостреному та
чистому стані. Різальні елементи, що добре
обслуговуються та мають гострі різальні кромки,
будуть легше керуватися та з меншою імовірністю
будуть заклинати.
• Використовуйте виріб, приладдя й біти відповідно
до цієї інструкції, ураховуючи умови та характер
роботи, яку потрібно виконати. Використання
виробу для виконання непередбачених операцій
може призвести до небезпечної ситуації.
• Рукоятки та поверхні для тримання мають бути
сухими, чистими й знежиреними. Утримування
виробу за слизькі рукоятки чи інші поверхні для
тримання є порушенням правил техніки безпеки й
заважає керувати виробом у непередбачених
ситуаціях.
Служба
• Сервісне обслуговування виробу має виконувати
кваліфікований майстер за використання лише
1696 - 002 - 03.12.2021
495

ідентичних запасних частин. Це гарантуватиме
підтримання безпечної роботи виробу.
• За жодних умов не виконуйте технічного
обслуговування пошкоджених акумуляторних
блоків. Технічне обслуговування акумуляторних
блоків має виконуватися лише виробником або
вповноваженим постачальником послуг.
Використання інструментів з
акумуляторною батареєю та догляд за
ними
• Зарядку батареї слід здійснювати виключно за
допомогою зарядного пристрою, зазначеного
виробником. Використання зарядного пристрою,
призначеного для роботи з батареями одного
типу, з батареями іншого типу може спричинити
пожежу.
• Використовуйте пристрої лише із сумісними
акумуляторними блоками. Використання
акумуляторних батарей інших типів може
призвести до травмування чи пожежі.
• Якщо акумуляторний блок не використовується,
слід тримати його подалі від металевих
предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи,
гвинти й інші дрібні металеві предмети, які
можуть з’єднати один контакт батареї з іншим.
Замикання контактів акумулятора може призвести
до опіків або пожежі.
• У разі неправильного застосування з акумулятора
може випліскуватися рідина; уникайте контакту з
нею. При випадковому контакті промийте місце
контакту водою. В разі потраплянні рідини в очі
на додаток до їхнього інтенсивного промивання
зверніться по медичну допомогу. Рідина з
акумуляторної батареї може викликати
подразнення та опіки.
• Не використовуйте пошкоджений чи змінений
акумуляторний блок або інструмент. Із
пошкодженими чи видозміненими батареями
може статися непередбачуване: вони можуть
зайнятися, вибухнути або створити інший ризик
травмування оператора.
• Захищайте акумуляторний блок та інструмент від
вогню й надмірних температур. Під впливом
вогню або температури понад 130 °C (265°F)
може статися вибух.
• Дотримуйтеся всіх інструкцій із заряджання й не
заряджайте акумуляторний блок чи інструмент
поза межами діапазону температур, зазначеного
в інструкціях. Неналежне заряджання за
температури поза межами зазначеного діапазону
може пошкодити акумулятор і підвищує ризик
займання.
Попередження щодо техніки безпеки під
час роботи з газонокосаркою
• Не використовуйте газонокосарку за
несприятливих погодних умов, особливо якщо є
ризик удару блискавки.
Недотримання цієї вимоги
підвищує ризик удару блискавкою.
• Ретельно огляньте ділянку, де
використовуватиметься газонокосарка, на
наявність будь-якої живності. Під час
використання газонокосарки ви можете завдати
шкоди тваринам.
• Ретельно перевірте ділянку, де
використовуватиметься газонокосарка, і
приберіть каміння, палиці, проводи, кістки та інші
сторонні предмети. Предмети, що розлітаються,
можуть спричинити серйозні травми.
• Перед використанням завжди виконуйте огляд,
перевіряючи лезо та вузол леза для виявлення
ознак зношування чи пошкодження. Зношені та
пошкоджені деталі підвищують ризик
травмування.
• Перед початком експлуатації перевірте кабель
живлення й подовжувач на предмет пошкоджень
або зношення. Не використовуйте газонокосарку,
якщо кабель пошкоджений або зношений. Якщо
кабель пошкодився під час використання,
вимкніть газонокосарку й не торкайтеся кабелю,
доки не від’єднаєте його від джерела живлення.
Пошкоджений кабель живлення або
подовжувальний кабель можуть спричинити
ураження електричним струмом, пожежу чи
травмування.
• Досить часто перевіряйте травозбірник на
наявність ознак зносу чи псування. Пошкоджений
чи зношений травозбірник може спричинити
травмування.
• Захист має бути встановлено на своєму місці.
Захист повинен бути справним і правильно
встановленим. Погано закріплений, пошкоджений
або несправний захист може призвести до
травмування.
• Не допускайте засмічення вентиляційних отворів.
Заблоковані вентиляційні отвори та сміття можуть
призвести до перегрівання або пожежі.
• Під час роботи з газонокосаркою завжди
використовуйте захисне взуття, яке не ковзає. Не
використовуйте газонокосарку босоніж або у
відкритому взутті. Таким чином ви знизите ризик
травмування ніг від контакту з рухомим лезом.
• Під час використання газонокосарки завжди
надягайте довгі штани. Предмети, які відлітають,
можуть пошкодити відкриті ділянки шкіри.
• Не використовуйте газонокосарку на вологій
траві. Пересувайтеся повільно, ніколи не біжіть.
Це зменшує ризик ковзання й падіння, які можуть
призвести до травмування.
• Не використовуйте газонокосарку на надмірно
крутих схилах. Це зменшує ризик утрати
керування, ковзання й падіння, які можуть
призвести до травмування.
• Під час роботи на схилах завжди впевнено стійте
на ногах, косіть поперек схилів і ніколи не косіть
угору або вниз та будьте надзвичайно обережні
під час зміни напрямку. Це зменшує ризик утрати
496
1696 - 002 - 03.12.2021

керування, ковзання й падіння, які можуть
призвести до травмування.
• Будьте вкрай обережні, коли розвертаєте або
рухаєте газонокосарку в напрямку до себе.
Завжди стежте за тим, що відбувається навколо.
Це дасть змогу знизити ризик спотикання під час
роботи.
• Тримайте кабель живлення подалі від різальних
лез. Пошкоджений кабель живлення може
спричинити ураження електричним струмом,
пожежу чи травмування.
• Вимкніть виріб і вийміть вилку кабелю живлення з
розетки, якщо кабель заплутався чи пошкодився.
Заплутаний чи пошкоджений кабель підвищує
ризик ураження струмом.
• Не торкайтеся лез чи інших небезпечних
деталей, поки вони рухаються. Це дасть змогу
знизити ризик травмування рухомими деталями.
• Під час видалення застряглих обрізків або
чищення газонокосарки всі вимикачі
електроживлення повинні перебувати у
вимкненому положенні, а кабель живлення має
бути від’єднаний. Неочікуваний запуск
газонокосарки може призвести до тяжкого
травмування.
Пристрій захисного вимкнення
• Використовуйте пристрій захисного вимкнення зі
струмом вимкнення щонайбільше 30 мА.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу, уважно
прочитайте наведені нижче
попередження.
• Цей виріб може бути небезпечним у разі
неправильного або недбалого використання.
Порушення правил техніки безпеки може
призвести до травм або смерті.
• Під час роботи цього виробу утворюється
електромагнітне поле. Це поле може за деяких
умов взаємодiяти с активними чи пасивними
медичними iмплантатами Щоб зменшити ризик
тяжких або смертельних травм, рекомендуємо
особам із медичними імплантатами
проконсультуватися зі своїм лікарем і виробником
медичного імплантату перед початком
експлуатації цього виробу.
• Завжди будьте обережні й керуйтеся здоровим
глуздом. Якщо ви маєте сумніви щодо того, як
користуватися виробом у конкретній ситуації,
припиніть роботу та проконсультуйтеся з
дилером Husqvarna.
• Пам’ятайте, що оператор несе відповідальність
за нещасні випадки, в результаті яких
постраждали інші особи або їхнє майно.
• Тримайте виріб у чистоті. Переконайтеся, що
знаки та наклейки знаходяться в читабельному
стані.
• У жодному разі не дозволяйте користуватися
приладом дітям або людям, які не ознайомилися
з цим посібником. Вік оператора може
обмежуватися місцевими нормами.
• Завжди наглядайте за особами з обмеженими
фізичними чи розумовими можливостями, що
використовують виріб. Біля виробу, що працює,
має завжди перебувати відповідальна доросла
особа.
• Забороняється використовувати виріб, якщо ви
втомлені, хворі, чи перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю або медикаментів. Ці
фактори мають негативний вплив на ваш зір,
зосередженість, свідомість та координацію рухів.
• Забороняється використовувати виріб у разі його
несправності.
• Забороняється зміни в конструкцію виробу чи
використовувати виріб, якщо є підозра, що його
було змінено сторонніми особами.
Техніка безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу, уважно
прочитайте наведені нижче
попередження.
• Використовуйте виріб лише для скошування
трав’яних газонів. Заборонено використовувати
виріб для інших цілей.
• Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Див.
Засоби індивідуального захисту на сторінці
498
.
• Дізнайтеся, як швидко зупинити двигун в
екстреній ситуації.
• Не використовуйте виріб під дощем або в умовах
підвищеної вологості. Потрапляння води у виріб
збільшує загрозу ураження електричним струмом.
• Забороняється використовувати виріб без
правильно встановленого леза та всіх кожухів.
Неправильно встановлене лезо може
від’єднатися і призвести до травм.
• Слідкуйте, щоб лезо не зачіпляло сторонні
предмети на кшталт каміння та коріння. Це може
призвести до пошкодження леза та згинання вала
двигуна. Зігнута вісь викликає значні вібрації та
призводить до ризику від’єднання леза від
виробу.
• У разі удару леза об будь-який сторонній предмет
чи появи вібрації негайно зупиніть виріб. Зупиніть
двигун, переведіть запобіжник у положення «0» і
вийміть акумулятор. Зачекайте, доки рухомі
деталі зупиняться. Перевіряйте виріб на
наявність пошкоджень. Надійно закріпіть деталі,
що розхиталися. Відремонтуйте пошкодження й
1696 - 002 - 03.12.2021
497

замініть пошкоджені деталі. Доручайте ремонт
авторизованому центру обслуговування.
• Забороняється закріплювати ручку зупинення
двигуна на рукоятці, коли працює двигун.
• Поставте виріб на тверду рівну поверхню й
увімкніть його. При цьому лезо не повинно
торкатися землі або інших предметів.
• Під час роботи з виробом завжди залишайтеся
позаду нього.
• Під час роботи з виробом всі колеса мають
залишатися на землі, а обидві руки треба
тримати на ручці. Тримайте руки й ноги на
безпечній відстані від лез, що обертаються.
• Не нахиляйте виріб під час запуску двигуна чи
використання.
• Будьте обережні під час руху у зворотному
напрямку.
• Забороняється піднімати виріб, коли двигун
увімкнений. Якщо треба підняти виріб, спочатку
зупиніть двигун, переведіть запобіжник у
положення «0» і вийміть акумулятор.
• Не рухайтесь у зворотному напрямку під час
роботи з виробом.
• Коли потрібно нахилити виріб для перенесення
або перед його переміщенням ділянкою без
трави, як-от асфальтом чи брущаткою, вимикайте
двигун.
• Не бігайте з виробом, коли двигун увімкнений. Під
час роботи з виробом необхідно ходити зі
звичайною швидкістю.
• Вимикайте двигун, перш ніж змінювати висоту
різання. Забороняється виконувати регулювання
при ввімкненому двигуні.
• Забороняється залишати виріб без нагляду коли
двигун працює. Зупиніть двигун та
переконайтеся, що ріжуче обладнання не
обертається.
• Рівень вібрації виробу під час роботи може
відрізнятися від заявленого в розділі
Технічні
характеристики на сторінці 509
. Відмінність
зумовлена різними умовами використання
виробу. Якщо ви використовуєте виріб часто або
впродовж довгого часу, регулярно робіть
перерви, щоб уникнути травмування внаслідок
вібрації.
Правила техніки безпеки під час
використання
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу, уважно
прочитайте наведені нижче
попередження.
• Засоби індивідуального захисту не можуть
повністю усунути небезпеку травмування, але в
разі нещасного випадку знизять ступінь тяжкості
травми. Дозвольте дилеру допомогти вам із
вибором підходящого обладнання.
• Використовуйте взуття із захистом від ковзання
для роботи у важких умовах. Забороняється
використовувати відкрите взуття або працювати
взагалі без нього.
• Використовуйте цупкі довгі штани.
• За потреби використовуйте рукавички,
наприклад, якщо необхідно приєднати, оглянути
або почистити різальне обладнання.
• Рекомендуємо використовувати засоби захисту
органів слуху.
Запобіжне обладнання на виробі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу, уважно
прочитайте наведені нижче
попередження.
• Не використовуйте виріб із пошкодженими
захисними пристроями.
• Не демонтуйте захисні пристрої та не вносьте в їх
конструкцію зміни.
• Регулярно перевіряйте захисні пристрої. У
випадку пошкодження захисних пристроїв
зверніться до центру обслуговування Husqvarna.
Перевірка кожуха леза
Кожух леза частково поглинає вібрацію виробу та
знижує небезпеку травмування лезом.
• Огляньте кожух леза та переконайтеся, що він не
має пошкоджень на кшталт тріщин.
Перевірка ключа безпеки
Ключ безпеки знаходиться під кришкою
акумуляторного відсіку. Ключ безпеки під’єднує
акумулятор, який у свою чергу живить двигун.
• Для перевірки ключа безпеки запустіть і зупиніть
двигун.
• Якщо ключ безпеки справний, двигун заводиться,
лише якщо повернути ключ у положення «1».
(Мал. 15)
Перевірка ручки зупинення двигуна
Ручка зупинення двигуна зупиняє двигун. За
відпускання ручки зупинення двигуна він
зупиняється.
• Запустіть виріб. Див.
Експлуатація на сторінці
501
.
• Відпустіть ручку зупинення двигуна. (Мал. 16)
• Переконайтеся, що виріб зупиняється. Якщо
двигун не зупиняється протягом 3 секунд,
необхідно передати виріб в авторизований центр
обслуговування Husqvarna для налаштування
гальма двигуна.
498
1696 - 002 - 03.12.2021

Перевірка обмежувача запуску
Перевірте обмежувач запуску, щоб переконатися, що
він дійсно блокує роботу двигуна.
1. Перемістіть ручку зупинення двигуна в напрямку
рукоятки. Обмежувач запуску блокує рух.
2. Потягніть обмежувач запуску. (Мал. 17)
3. Відпустіть обмежувач запуску та переконайтеся,
що він повертається до початкового положення.
Заходи безпеки під час роботи з
акумуляторами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу, уважно
прочитайте наведені нижче
попередження.
• Для живлення виробів Husqvarna необхідно
використовувати лише акумулятори Husqvarna.
Щоб уникнути травмування, заборонено
використовувати акумулятор в якості джерела
живлення для інших приладів.
• Не використовуйте одноразові батареї.
• Небезпека ураження електричним струмом.
Забороняється під'єднувати клеми акумулятора
до ключів, монет, гвинтів або інших металевих
предметів. Це може призвести до короткого
замикання в акумуляторі.
• Заборонено вставляти предмети у вентиляційні
отвори акумулятора.
• Тримайте акумулятор подалі від прямих сонячних
променів, джерел тепла й відкритого вогню.
Акумулятор може вибухнути, що призведе до
опіків та / або хімічних опіків.
• Бережіть акумулятор від дощу та вологи.
• Захищайте акумулятор від впливу мікрохвиль чи
високого тиску.
• Заборонено розбирати чи ламати акумулятор.
• У разі витікання рідини з акумулятора слідкуйте,
щоб вона не потрапила на тіло чи в очі. Якщо
рідина потрапила на шкіру, промийте вражену
ділянку великою кількістю води та зверніться за
медичною допомогою.
• Використовуйте акумулятор виробу лише за
температури навколишнього середовища від 5 °C
до 40 °C.
• Використовуйте зарядний пристрій акумулятора
лише за температури навколишнього
середовища від 5 °C до 40 °C.
• Акумулятор не заряджатиметься, якщо його
температура перевищує 50 °C.
• Заборонено мити батарею чи зарядний пристрій
водою. Див.
Чищення акумулятора та зарядного
пристрою на сторінці 505
.
• Не використовуйте несправний чи пошкоджений
акумулятор.
• Зберігайте акумулятор подалі від металевих
предметів на кшталт цвяхів, монет, ювелірних
виробів.
Заходи безпеки під час роботи із зарядним
пристроєм
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу, уважно
прочитайте наведені нижче
попередження.
• Для заряджання замінних акумуляторів
Husqvarna необхідно використовувати лише
зарядні пристрої QC.
• Ризик короткого замикання й ураження
електричним струмом. Забороняється вставляти
предмети у вентиляційні отвори зарядного
пристрою. Заборонено розбирати зарядний
пристрій. Не торкайтеся металевих предметів
контактами зарядного пристрою. Використовуйте
сертифіковані електричні розетки.
• Під час роботи цього виробу утворюється
електромагнітне поле. Це поле може за деяких
умов взаємодiяти с активними чи пасивними
медичними iмплантатами Щоб зменшити ризик
тяжких або смертельних травм, рекомендуємо
особам із медичними імплантатами
проконсультуватися зі своїм лікарем і виробником
медичного імплантату перед початком
експлуатації цього виробу.
• Регулярно перевіряйте шнур живлення зарядного
пристрою на предмет пошкоджень та тріщин.
• Заборонено підіймати зарядний пристрій,
тримаючи його за шнур живлення. Щоб від’єднати
зарядний пристрій від настінної розетки, витягніть
штепсельну вилку. У жодному разі не тягніть за
шнур живлення.
• Тримайте шнур живлення та подовжувачі на
безпечній відстані від води, мастил і гострих
предметів. Переконайтеся, що кабель не
здавлено дверима, огорожею або іншими
предметами. У такому випадку зарядний пристрій
може опинитися під напругою.
• Заборонено мити зарядний пристрій водою.
• Діти віком від 8 років та особи з обмеженими
фізичними, сенсорними або психічними
можливостями або особи, які не мають досвіду та
знань, можуть використовувати зарядний
пристрій лише під наглядом або після належного
інструктажу щодо безпечного його використання,
за умови розуміння ними пов’язаних із таким
використанням ризиків. Дітям забороняється
грати із зарядним пристроєм. Дітям
забороняється виконувати чищення та
обслуговування без нагляду.
• Не намагайтеся заряджати одноразові батареї за
допомогою зарядного пристрою.
• Заборонено використовувати зарядний пристрій
поблизу легкозаймистих або корозійних
1696 - 002 - 03.12.2021
499

матеріалів. Заборонено накривати зарядний
пристрій. При появі диму чи вогню витягніть
штепсель зарядного пристрою з розетки.
• Не використовуйте зарядний пристрій із ознаками
пошкодження.
• Заряджати акумулятор слід тільки в добре
провітрюваних приміщеннях та подалі від
сонячного світла. Не заряджайте акумулятор у
вологому середовищі.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу, уважно
прочитайте наведені нижче
попередження.
• Для запобігання ненавмисному запуску двигуна
під час обслуговування переведіть ключ безпеки
в положення «0» та вийміть акумулятор. Перед
початком обслуговування зачекайте щонайменше
5 секунд.
• Виконуйте лише те технічне обслуговування, що
наведене в цьому посібнику користувача. Більш
серйозні роботи й професійний ремонт повинні
виконуватися співробітниками авторизованих
центрів обслуговування. Більш детальну
інформацію можна дізнатися в найближчому
центрі обслуговування.
• Виконуйте технічне обслуговування правильно,
адже це допоможе збільшити термін експлуатації
виробу та зменшить небезпеку виникнення
нещасних випадків.
• Замінюйте пошкоджені, зношені або зламані
деталі. Завжди використовуйте лише оригінальні
запасні частини виробника. Інші запасні частини
можуть пошкодити виріб і підвищити ризик
нещасних випадків.
• Щоб запобігти травмуванню, не знімайте захисні
пристрої та не змінюйте їх конструкцію.
• Під час роботи з різальним обладнанням завжди
надягайте міцні рукавиці. Лезо дуже гостре, ним
можна легко порізатися.
• Для найкращої продуктивності та безпеки слід
підтримувати різальні кромки гострими та
чистими.
• Регулярно віддавайте виріб у центр
обслуговування, де його будуть перевіряти,
робити необхідні налаштування або ремонт.
• Дотримуйтеся інструкцій щодо заміни аксесуарів.
Користуйтеся аксесуарами лише від виробника
обладнання.
• Коли виріб не використовується, зберігайте його
окремо від акумулятора та зарядного пристрою в
сухому закритому приміщенні. Переконайтеся, що
діти та особи без належної підготовки не зможуть
отримати доступ до виробу, акумулятора чи
зарядного пристрою.
Збирання
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
монтажем виробу необхідно прочитати
розділ про заходи безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб запобігти
випадковому ввімкненню виробу під час
збирання, поверніть ключ безпеки в
положення «0», вийміть акумуляторну
батарею та почекайте принаймні
5 секунд.
Регулювання ручки
1. Відпустіть нижні фіксувальні головки.
2. Пересуньте головки у нижню частину прорізів
зліва та справа виробу. (Мал. 18)
3. Встановіть висоту ручки в одне з двох доступних
положень.
4. Пересуньте головки вгору в напрямку ручки, доки
вони не зупиняться та ви не почуєте клацання.
(Мал. 19)
5. Надійно затягніть фіксуючі голівки.
Монтаж травозбірника
1. Встановіть рамку травозбірника на мішок для
трави. Твердий бік мішка має бути знизу.
Тримайте рукоятку рами зверху мішка для трави.
(Мал. 20)
2. Вставте нижню частину рами травозбірника в паз
знизу травозбірника.
3. Зафіксуйте мішок для трави на рамі
травозбірника за допомогою затискачів. (Мал. 21)
4. Підніміть задню кришку.
5. Під’єднайте травозбірник до верхньої кромки
рами.
6. Встановіть нижню частину травозбірника в канал
викидання трави. (Мал. 22)
Монтаж заглушки для мульчування
(аксесуар)
1. Підніміть задню кришку і вийміть травозбірник.
2. Вставте заглушку для мульчування в канал
викидання. (Мал. 23)
500 1696 - 002 - 03.12.2021

3. Замініть стандартне лезо на лезо для
мульчування, що постачається в комплекті
приладдя для мульчування. Див.
Заміна ножа на
сторінці 505
.
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
експлуатацією виробу обов’язково
прочитайте й усвідомте зміст розділу про
заходи безпеки.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect є безкоштовною програмою для
мобільного пристрою. У програмі Husqvarna Connect
доступна ціла низка розширених функції для
користування Husqvarna:
• розширена інформація про виріб;
• відомості про деталі й обслуговування виробу, а
також довідкова інформація.
Щоб почати користуватися Husqvarna
Connect
1. Завантажте програму Husqvarna Connect на свій
мобільний пристрій.
2. Зареєструйтеся в програмі Husqvarna Connect.
3. Виконайте вказівки з підключення та реєстрації
виробу, наведені в програмі Husqvarna Connect.
Зверніть увагу: У деяких країнах програма
Husqvarna Connect може бути недоступною для
завантаження. По додаткову інформацію
звертайтеся до свого сервісного дилера.
Bluetooth
®
iнформація (LC 347iVX,
LC 353iVX)
Технологія бездротового зв’язку Bluetooth
®
Символ технології бездротового зв’язку
Bluetooth
®
з’являється, коли ваш мобільний пристрій
підключено до виробу.
(Мал. 24)
Встановлення виробу в положення
для експлуатації
1. Розкладіть ручку у вертикальне положення. (Мал.
25)
2. Пересуньте фіксувальні головки вгору в напрямку
ручки, доки вони не зупиняться й ви не почуєте
клацання. (Мал. 19)
3. Надійно затягніть фіксувальні головки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Не
використовуйте виріб, якщо ручка не
складена повністю та не встановлена в
одне із чотирьох відповідних положень
висоти. Див.
Регулювання ручки на
сторінці 500
.
Налаштування висоти різання
Можна встановити 6 різних рівнів висоти різання.
1. Для зменшення висоти різання потягніть важіль
регулювання висоти різання вниз.
2. Для збільшення висоти різання потягніть важіль
регулювання висоти різання вгору. (Мал. 26)
УВАГА: Не встановлюйте занадто
низьку висоту різання. Леза можуть
зачепити землю, якщо поверхня газону
буде нерівною.
Акумулятор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням акумулятора обов’язково
прочитайте й усвідомте зміст розділу про
заходи безпеки. Також необхідно
прочитати й усвідомити зміст посібника
користувача для акумулятора та
зарядного пристрою.
Дотримуйтеся вимог щодо температури
навколишнього середовища для акумулятора й
зарядного пристрою.
Температура навколишнього
середовища
Використання аку-
мулятора
5–40 °C
Заряджання акуму-
лятора
5–40 °C
Стан акумулятора
На дисплеї відображаються поточний стан заряду
акумулятора та можливі проблеми під час його
роботи. Поточний стан заряду акумулятора
відображається протягом 5 секунд після вимкнення
виробу або натискання індикаторної кнопки
акумулятора. У разі виникнення будь-якої помилки на
1696 - 002 - 03.12.2021
501

дисплеї акумулятора з’являється попереджувальний
символ. Див.
Акумулятор на сторінці 506
.
(Мал. 27)
Світлодіодні індикатори Стан акумулятора
Горять усі світлодіодні
індикатори
Акумулятор заряджений
повністю (75-100 %)
Горять світлодіодні інди-
катори 1, 2 та 3
Акумулятор заряджений
на 50‐75 %.
Горять світлодіодні інди-
катори 1 та 2
Акумулятор заряджений
на 25‐50 %.
Горить світлодіодний ін-
дикатор 1
Акумулятор заряджений
на 0‐25 %
Блимає світлодіодний ін-
дикатор 1
Акумулятор розрядже-
ний. Зарядіть акумуля-
тор
Зарядка акумулятора
Перед першим використанням акумулятор слід
зарядити. Акумулятор постачається зарядженим
лише на 30 % ємності.
Зверніть увагу: Зарядний пристрій слід
під’єднувати лише до джерел електроживлення з
напругою та частотою, вказаними на табличці з
паспортними даними.
Акумулятор не заряджається, якщо його температура
перевищує 50°C. Перед початком заряджання
зарядний пристрій зменшує температуру
акумулятора.
1. Під’єднайте один кінець шнура живлення
зарядного пристрою до його роз’єму.
2. Під’єднайте інший кінець шнура живлення
зарядного пристрою до електричної розетки із
заземленням. Світлодіод зарядного пристрою
блимне один раз зеленим кольором. (Мал. 28)
3. Встановіть акумулятор у зарядний пристрій. Якщо
акумулятор підключено правильно, на зарядному
пристрої загоряється зелений індикатор. (Мал.
29)
4. Якщо загоряються всі світлодіодні індикатори, це
означає, що акумулятор повністю заряджений.
Тривалість заряджання акумулятора не повинна
перевищувати 24 години.
5. Щоб від’єднати зарядний пристрій із розетки,
тримайтеся тільки за штепсель, не тягніть за
шнур.
6. Вийміть акумулятор із зарядного пристрою.
Стан заряджання акумулятора
Літій-іонний акумулятор Husqvarna можна заряджати
та використовувати за будь-якого рівня зарядки.
Акумулятор не буде пошкоджено. Повністю
заряджена акумуляторна батарея не втрачає заряд,
якщо її залишити в зарядному пристрої.
Світлодіодний дисплей Стан зарядки
Блимає світлодіодний ін-
дикатор 1
0-25 %
Горить світлодіодний ін-
дикатор 1, блимає світ-
лодіодний індикатор 2
25-50 %
Горять світлодіодні інди-
катори 1, 2, блимає світ-
лодіодний індикатор 3
50-75 %
Горять світлодіодні інди-
катори 1, 2, 3, блимає
світлодіодний індика-
тор 4
75-100 %
Горять світлодіодні інди-
катори 1, 2, 3, 4
Заряджено повністю
Запуск виробу (LC 247i)
1. Відкрийте кришку акумуляторного відсіку.
2. Вставте заряджений акумулятор в один із
тримачів акумулятора. За необхідності
тривалішого використання вставте другий
заряджений акумулятор в інший тримач
акумулятора.
3. Поверніть ключ безпеки в положення «1». (Мал.
30)
4. Залишайтеся позаду виробу.
5. Відпустіть обмежувач запуску. (Мал. 17)
6. Перемістіть ручку зупинення двигуна в напрямку
рукоятки. (Мал. 31)
Запуск виробу (LC 347iVX,
LC 353iVX)
1. Відкрийте кришку акумуляторного відсіку.
2. Вставте заряджений акумулятор в один із
тримачів акумулятора. За необхідності
тривалішого використання вставте другий
заряджений акумулятор в інший тримач
акумулятора.
3. Поверніть ключ безпеки в положення «1». (Мал.
32)
4. Залишайтеся позаду виробу.
5. Натисніть кнопку ввімкнення / вимкнення (A) на
панелі керування. Після цього ввімкнеться
дисплей. Індикатор стану акумулятора (В) указує
стан заряду двох акумуляторів. Номер
акумулятора, який використовується, указано
поряд з індикатором стану акумулятора. У
моделях LC 347iVX, LC 353iVX на дисплеї також
указано встановлену швидкість. (Мал. 33)
502
1696 - 002 - 03.12.2021

6. Відпустіть обмежувач запуску. (Мал. 34)
7. Перемістіть ручку зупинення двигуна в напрямку
рукоятки. (Мал. 35)
Підключення приводу до коліс
LC 347iVX, LC 353iVX
• Щоб запустити привід, потягніть привідну скобу в
напрямку рукоятки. (Мал. 36)
• Ви можете перемикатися між 4 рівнями швидкості
приводу за допомогою кнопок «+» і «–» на панелі
керування. (Мал. 37)
• У разі наближенні до перешкоди відпустіть
привідну скобу, щоб розчепити привід.
Використання функції SavE
™
(LC
247i)
Виріб оснащений функцією збереження заряду
акумулятора (SavE
™
), що дозволяє подовжити час
використання.
• Для ввімкнення функції встановіть перемикач
SavE
™
у положення «1». (Мал. 38)
• Для вимкнення функції встановіть перемикач
SavE
™
у положення «0».
Зверніть увагу: Функція SavE
™
вимикається
автоматично, якщо через стан поверхні потрібна
більша потужність. Коли стан поверхні дозволяє,
функція SavE
™
знову вмикається автоматично.
Використання функції SavE
™
(LC 347iVX, LC 353iVX)
Виріб оснащений функцією збереження заряду
акумулятора (SavE
™
), що дозволяє подовжити час
використання.
1. Для ввімкнення функції натисніть кнопку SavE
™
(A). Після цього на дисплеї з’явиться символ
SavE
™
(B).
2. Для вимкнення функції натисніть кнопку SavE
™
ще раз. Після цього символ SavE
™
(B) на дисплеї
зникне. (Мал. 39)
Зверніть увагу:
Функція SavE
™
вимикається
автоматично в разі, якщо умови поверхні потребують
збільшення потужності. Якщо умови поверхні
дозволяють, функція SavE
™
знову вмикається
автоматично.
Функція підвищеної потужності
Якщо виріб використовується для зрізання довгої чи
вологої трави, двигун автоматично збільшує оберти.
Коли необхідність у підвищеній потужності зникає,
двигун повертається до роботи в стандартному
режимі.
Автоматичний перезапуск
Під час роботи лезо й двигун можуть тимчасово
зупинитися, якщо під кожухом леза є засмічення на
кшталт скупчень трави. Якщо це сталося й ви
втримуєте ручку гальма двигуна в натиснутому
положенні, виріб спробує виконати автоматичний
перезапуск. Якщо виріб не перезапустився за
5 секунд, може знадобитися почистити дно кожуха
леза. Див.
Чищення виробу на сторінці 505
.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
перевіркою кожуха леза відпустіть ручку
гальма двигуна, переведіть ключ безпеки
в положення «0», вийміть акумулятор і
зачекайте щонайменше 5 секунд. Існує
ризик того, що після усунення засмічення
виріб раптово запуститься й травмує
оператора.
Вимкнення виробу (LC 247i)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залишаючи
виріб без нагляду, повертайте ключ
безпеки в положення «0».
1. Для зупинення двигуна відпустіть ручку
зупинення двигуна. (Мал. 40)
2. Відкрийте кришку акумуляторного відсіку та
поверніть ключ безпеки в положення «0». (Мал.
41)
3. Щоб вийняти акумулятор, натисніть дві кнопки
фіксатора й витягніть його. (Мал. 42)
4. Якщо рівень заряду акумулятора низький,
зарядіть його. Для отримання більш детальної
інформації див.
Зарядка акумулятора на сторінці
502
.
Вимкнення виробу (LC 347iVX,
LC 353iVX)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Залишаючи
виріб без нагляду, повертайте ключ
безпеки в положення «0».
1. Для зупинення двигуна відпустіть ручку
зупинення двигуна. (Мал. 43)
2. Натисніть кнопку ввімкнення / вимкнення на
панелі керування. Усі світлодіодні індикатори й
символи на дисплеї вимкнуться. (Мал. 44)
3. Відкрийте кришку акумуляторного відсіку та
поверніть ключ безпеки в положення «0». (Мал.
45)
4. Щоб вийняти акумулятор, натисніть дві кнопки
фіксатора й витягніть його. (Мал. 46)
1696 - 002 - 03.12.2021
503

5. Якщо рівень заряду акумулятора низький,
зарядіть його. Для отримання більш детальної
інформації див.
Зарядка акумулятора на сторінці
502
.
Зверніть увагу: Якщо виріб не
використовується протягом кількох хвилин, він
автоматично вимикається. Щоб знову ввімкнути
виріб, виконайте інструкції з розділу
Запуск виробу
(LC 347iVX, LC 353iVX) на сторінці 502
.
Забезпечення ефективної роботи
• Завжди користуйтеся гострим лезом. Тупе лезо
ріже нерівно, а трава на поверхні розрізу жовтіє.
Крім того, гостре лезо споживає менше енергії за
тупе.
• Не скошуйте більше ⅓ довжини трави. Спочатку
треба виконувати скошування з великою висотою
різання. Оцініть результат і зменште висоту
зрізання на потрібну вам. Якщо трава дуже довга,
ведіть газонокосарку повільно і виконайте
скошування двічі, якщо це необхідно.
• Косіть щоразу в різних напрямках, щоб на газоні
не було смуг.
• Тримайте кожух леза в чистоті. Скупчення трави
й бруду на внутрішньому боці кожуха леза може
негативно вплинути на результат роботи. Див.
Чищення виробу на сторінці 505
.
Скошування трави без травозбірника
чи заглушки для мульчування
• Підніміть задню кришку та вийміть травозбірник.
• Зніміть заглушку та лезо для мульчування, якщо
вони встановлені.
• Перед використанням виробу закрийте задню
кришку.
Під час експлуатації виробу зрізана трава
викидається під задньою кришкою.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
виконанням робіт із технічного
обслуговування обов’язково прочитайте й
усвідомте зміст розділу про заходи
безпеки.
Для всіх робіт з обслуговування та ремонту
необхідна спеціальна підготовка. Ми гарантуємо
доступність послуг із професійного ремонту та
обслуговування. Якщо ваш дилер не є одночасно
центром обслуговування, зверніться до нього по
інформацію щодо найближчого центру
обслуговування.
Для отримання більш детальної інформації див.
www.husqvarna.com.
Графік технічного обслуговування
Інтервали технічного обслуговування вказані з
урахуванням щоденного використання виробу.
Інтервали змінюються для іншої частоти
використання виробу.
Інформацію щодо технічного обслуговування
елементів, помічених знаком * див. у
Безпека на
сторінці 494
.
Перед
кожним
викори-
станням
Щоміся-
ця
Щоквар-
тально
Загальна перевірка X
Очищення виробу X
Перевірка обмежувача запуску* X
Переконайтеся, що захисні пристрої виробу є справними* X
Перевірка різального обладнання X
Перевірка кожуха леза* X
Перевірка ручки зупинення двигуна* X
504 1696 - 002 - 03.12.2021

Перед
кожним
викори-
станням
Щоміся-
ця
Щоквар-
тально
Перевірка правильності та справності роботи кнопки «УВІМК./ВИМКН.» X
Перевірка акумулятора на наявність пошкоджень X
Перевірка рівня заряду акумулятора X
Перевірка справності кнопки фіксатора на акумуляторі та надійності утриму-
вання акумулятора у виробі
X
Перевірка зарядного пристрою на наявність пошкоджень та правильності
його роботи.
X
Перевірка з’єднань між акумулятором та виробом. Перевірка з’єднань між
акумулятором та зарядним пристроєм.
X
Процедура загальної перевірки
• Переконайтеся, що всі гайки й гвинти на виробі
затягнуті.
• Переконайтеся, що кабелі встановлені так, щоб
вони не пошкодилися.
Чищення виробу
• Для очищення пластмасових деталей
використовуйте суху чисту тканину.
• Не користуйтеся водою для очищення виробу.
Вода може потрапити в акумулятор чи двигун та
призвести до короткого замикання або
пошкодження виробу.
• Для чищення виробу не використовуйте миючий
апарат високого тиску.
• Заборонено лити воду безпосередньо на двигун.
• Прибирайте листя, траву та бруд за допомогою
щітки.
Чищення акумулятора та зарядного
пристрою
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Заборонено
мити батарею чи зарядний пристрій
водою.
• Перш ніж вставити акумулятор у зарядний
пристрій, переконайтеся, що акумулятор і
зарядний пристрій чисті й сухі.
• Чистити контакти акумулятора потрібно
стисненим повітрям або за допомогою м’якої
сухої ганчірки.
• Чистити поверхню акумулятора та зарядного
пристрою потрібно за допомогою м’якої сухої
ганчірки.
Перевірка різального обладнання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб запобігти
випадковому ввімкненню виробу,
поверніть ключ безпеки в положення «0»,
вийміть акумуляторну батарею та
почекайте принаймні 5 секунд.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час
технічного обслуговування різального
обладнання використовуйте захисні
рукавиці. Лезо дуже гостре, ним можна
легко порізатися.
1. Перевірте різальне обладнання на наявність
пошкоджень або тріщин. Обов’язково замінюйте
пошкоджене різальне обладнання.
2. Огляньте лезо на предмет пошкоджень або
затуплення.
Зверніть увагу: Після гостріння леза необхідно
відрегулювати його баланс. Гостріння, заміну та
балансування леза необхідно проводити в центрі
обслуговування. У разі потрапляння на перешкоду,
що призвела до зупинки двигуна, замініть
пошкоджене лезо. Спеціалісти центру
обслуговування мають провести оцінювання стану
леза та надати консультацію щодо необхідності його
гостріння або заміни.
Заміна ножа
Правильний тип леза див. у розділі
Технічні
характеристики на сторінці 509
.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Заблокуйте
лезо дерев’яним брусом, щоб уникнути
травмування пальців під час його заміни.
Лезо може рухатися, навіть коли двигун
вимкнено, і це може призвести до
1696 - 002 - 03.12.2021 505

застрягання пальців між лезом і
нерухомими деталями.
1. Зафіксуйте лезо дерев’яним брусом. (Мал. 47)
2. Вийміть болт леза.
3. Зніміть лезо.
4. Перевірте опору леза та болт на предмет
пошкоджень.
5. Перевірте вал двигуна на предмет згинань.
6. Під час встановлення нового леза направляйте
розміщені під кутом кінці в напрямку кожуха леза.
(Мал. 48)
7. Переконайтеся, що лезо знаходиться на одному
рівні з центром вала двигуна.
8. Зафіксуйте лезо дерев’яним брусом. Встановіть
пружинну шайбу та затягніть болт і шайбу з
моментом 23–28 Н·м. (Мал. 49)
9. Прокрутіть лезо рукою й переконайтеся в тому,
що воно вільно обертається.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Використовуйте міцні робочі рукавиці.
Лезо дуже гостре, ним можна легко
порізатися.
10. Запустіть виріб, щоб перевірити роботу леза. У
разі неправильного встановлення леза у виробі
буде спостерігатися вібрація або результат
скошування буде незадовільний.
Усунення несправностей
Акумулятор
Світлодіоди на акуму-
ляторі
Причина Рішення
Блимає зелений світ-
лодіод.
Низька напруга акумулятора. Зарядіть акумулятор. Див.
Зарядка акумулято-
ра на сторінці 502
.
Блимає світлодіодний
індикатор помилки.
Занизький рівень заряду акумуля-
тора.
Зарядіть акумулятор. Див.
Зарядка акумулято-
ра на сторінці 502
.
Температура в робочому середо-
вищі занадто низька або занадто
висока.
Використовуйте акумулятор за температури 5–
40 °C.
Перенапруга. Переконайтеся, що напруга в мережі відповідає
значенням, указаним на табличці з паспортни-
ми даними виробу.
Вийміть акумулятор із зарядного пристрою. По-
чекайте 5 секунд і спробуйте зарядити акумуля-
тор. Якщо проблему не вдається усунути, звер-
ніться в авторизований центр обслуговування.
Горить світлодіодний
індикатор помилки.
Завелика різниця напруги між еле-
ментами (1 В).
Зверніться в авторизований центр обслугову-
вання.
506 1696 - 002 - 03.12.2021

Зарядний пристрій
Світлодіодний інди-
катор на зарядному
пристрої
Причина Рішення
Блимає світлодіод-
ний індикатор по-
милки.
Температура в робочому сере-
довищі занадто низька або за-
надто висока.
Використовуйте зарядний пристрій акумулятора за
температури 5–40 °C.
Горить світлодіод-
ний індикатор по-
милки.
Зверніться в авторизований центр обслуговування.
Газонокосарка
Індикатор попередження (світлодіод помилки)
знаходиться під кришкою акумуляторного відсіку ((LC
247i)) або на панелі керування ((LC 347iVX,
LC 353iVX)).
Несправність Світлодіодний ін-
дикатор помилки
(кількість спала-
хів)
Причина Рішення
Світлодіодний ін-
дикатор помилки
блимає. Виріб
працює непра-
вильно.
3 Лезо заблоковане. Щоб запобігти випадковому запуску
двигуна, поверніть ключ безпеки в по-
ложення «0». Вийміть акумулятор і за-
чекайте щонайменше 5 секунд. Вида-
літь можливі перешкоди та переконай-
теся, що лезо може вільно обертати-
ся. Якщо проблему не вдається усуну-
ти, зверніться в авторизований центр
обслуговування.
5 Частота обертання двигуна
занадто падає, і він зупи-
няється.
Збільште висоту різання. Див.
Нала-
штування висоти різання на сторінці
501
.
6
109
Колеса або коробку передач
заблоковано.
Щоб запобігти випадковому запуску
двигуна, поверніть ключ безпеки в по-
ложення «0». Вийміть акумулятор і за-
чекайте щонайменше 5 секунд. Усу-
ньте можливі перешкоди й упевніться,
що колеса можуть вільно обертатися.
Якщо проблему не вдається усунути,
зверніться в авторизований центр об-
слуговування.
10 Елементи керування двигу-
ном занадто нагрілися.
Зупиніть двигун і почекайте, доки він
охолоне.
109
LC 347iVX, LC353iVX
1696 - 002 - 03.12.2021 507

Несправність Світлодіодний ін-
дикатор помилки
(кількість спала-
хів)
Причина Рішення
Світлодіодний ін-
дикатор помилки
блимає. Виріб зу-
пиняється.
0 Несправність роз’єму акуму-
лятора.
Огляньте роз’єм акумулятора.
3 Перевантаження двигуна. Збільште висоту різання. Див.
Нала-
штування висоти різання на сторінці
501
.
8 Занизький рівень заряду
акумулятора.
Зарядіть акумулятор. Див.
Зарядка
акумулятора на сторінці 502
.
9 Помилка акумулятора або
відсутність сигналу від ньо-
го.
Правильно вставте акумулятор у виріб
і перевірте його роз’єм. Якщо світло-
діодний індикатор на акумуляторі про-
довжує блимати, Див.
Акумулятор на
сторінці 506
.
12 Неправильна процедура за-
пуску. Задіяно ручку зупи-
нення двигуна перед його
запуском.
Відпустіть ручку зупинення двигуна й
зачекайте приблизно 5 секунд. Знову
натисніть ручку зупинення двигуна,
щоб запустити виріб.
Інші помилки. У разі появи інших помилок поверніть ключ безпеки в положення «0», вийміть акумуля-
тор і зверніться до затвердженого центру обслуговування.
Транспортування, зберігання й утилізація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб запобігти
випадковому ввімкненню виробу під час
транспортування, поверніть ключ безпеки
в положення «0», вийміть акумуляторну
батарею та почекайте принаймні
5 секунд.
Встановлення виробу в положення
для транспортування
1. Відпустіть нижні фіксувальні головки.
2. Пересуньте головки у нижню частину прорізів
зліва та справа виробу. (Мал. 18)
3. Складіть ручку вперед. (Мал. 50)
4. Зніміть травозбірник.
Транспортування
• До літій-іонних акумуляторів, що йдуть у
комплекті, застосовується законодавство щодо
небезпечних товарів.
• Під час транспортування цивільним транспортом
слід дотримуватися спеціальних вимог, що
зазначені на пакуванні та наклейках.
• У разі підготовки виробу до транспортування
переконайтеся, що ви дотримуєтеся
законодавства щодо небезпечних матеріалів.
Крім того, можуть застосовуватися місцеві норми.
• Перед перевезенням виробу слід завжди виймати
акумуляторну батарею.
• Заклейте з’єднувачі акумулятора стрічкою та
переконайтеся, що під час транспортування він
буде надійно зафіксований.
• Під час транспортування закріплюйте виріб.
Зберігання
• Перед зберіганням виробу дайте йому охолонути.
• Перед зберіганням виробу слід завжди виймати
акумулятор.
• Задля уникнення нещасних випадків
переконайтеся, що під час зберігання акумулятор
не під’єднаний до виробу.
• Зберігайте зарядний пристрій у сухому місці в
закритому приміщенні.
• Зберігайте акумулятор та зарядний пристрій у
сухому місці, захищеному від вологи та холоду.
• Під час зберігання від’єднуйте акумулятор від
зарядного пристрою.
508 1696 - 002 - 03.12.2021

• Заборонено зберігати акумулятор у місці, де
можуть утворюватися статичні заряди. Не
зберігайте акумулятор у металевій коробці.
• Зберігайте виріб за температури навколишнього
середовища від –10 °C до 40 °C.
• Зберігайте акумулятор за температури
навколишнього середовища від 5 °C до 25 °C у
захищеному від прямих сонячних променів місці.
• Зберігайте зарядний пристрій акумулятора за
температури навколишнього середовища від 5 °C
до 45 °C у захищеному від прямих сонячних
променів місці.
• Перед тривалим зберіганням акумуляторної
батареї переконайтеся, що рівень її заряду
становить 30–50 %.
• Зберігайте виріб, акумулятор та зарядний
пристрій у закритому приміщенні, куди не зможуть
отримати доступ діти та особи без належної
підготовки.
• Почистьте виріб і впевніться, що травозбірник
порожній.
• Виконуйте роботи з технічного обслуговування,
які описані в цьому посібнику користувача. Див.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ на сторінці 504
.
• Перед тривалим зберіганням виробу виконайте
його повне технічне обслуговування.
Утилізація
Символи на виробі або його упаковці вказують на те,
що його не слід утилізувати разом з побутовими
відходами. Утилізацію цього виробу слід здійснювати
на спеціалізованому підприємстві з переробки
відходів електричного й електронного обладнання.
Належна утилізація виробу допоможе запобігти
потенційному негативному впливу на стан
навколишнього середовища та здоров’я людей, який
може стати наслідком некоректної обробки відходів.
Докладну інформацію про утилізацію цього виробу
можна отримати в органах місцевого
самоврядування, місцевих службах переробки
відходів або в магазині, де було придбано цей
пристрій.
(Мал. 51)
Технічні характеристики
Технічні характеристики
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Cutting motor (Різальний двигун)
Тип двигуна Двигун постійного
струму (без щіток)
36 В
Двигун постійного
струму (без щіток)
36 В
Двигун постійного
струму (без щіток)
36 В
Швидкість двигуна – SavE, об. на хв 2600/ хв 2600/ хв 2600/ хв
Швидкість двигуна – номінальна, об. на хв 3000/хв 3000/хв 3000/хв
Швидкість двигуна – підвищена потуж-
ність, об. на хв
3500/хв 3500/хв 3500/хв
Вихідна потужність двигуна – максималь-
на, кВт
0,96 0,96 1,05
Вихідна потужність двигуна – номінальна,
кВт
0,75 0,75 0,9
Повідний двигун
Вихідна потужність двигуна – номінальна,
кВт
Не застосовується 0,25 0,25
Швидкість самохідного руху, км/ч Не застосовується 3,0-4,5 3,0-4,5
Рівні швидкості Не застосовується 4 4
Маса
Маса без мішка (без акумулятора), кг 24,5 26 28
1696 - 002 - 03.12.2021 509

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Маса з мішком (з урахуванням BLi30,
2 шт.), кг
30,5 32,0 34,5
Акумулятор
Тип акумулятора Серія Husqvarna
Тривалість роботи акумулятора
Тривалість роботи акумулятора, хв (холо-
стий хід), із активованою функцією SavE, з
одним акумулятором Husqvarna ємністю
7,7 А·год (Bli30).
62 62 46
Тривалість роботи акумулятора, хв, (холо-
стий хід) у стандартному режимі роботи, з
одним акумулятором Husqvarna ємністю
7,7 А-год (Bli30).
43 43 28
Випромінювання шуму
110
Рівень звукової потужності, дБ (A) 94 94 97
Рівень звукової потужності, гарантований
L
WA
дБ(A)
95 95 98
Рівні звуку
111
Рівень звукового тиску у вусі оператора,
дБ (А)
82 82 86
Рівні вібрації
112
Ручка, м/с
2
0,42 0,42 2,64
Різальне обладнання
Висота зрізання, мм 20–75 мм 20–75 мм 20–75 мм
Ширина зрізання, см 47 47 53
Стандартне лезо Collect 5905934-10 Collect 5905934-10 Collect 5940757-10
Додаткове лезо Mulch 5907010-10 Mulch 5907010-10 Mulch 5950072-10
Місткість травозбірника, л 55 55 60
Радіочастотні характеристики
Bluetooth
®
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Частотний діапазон, ГГц Не застосовується 2,4–2,4835 2,4–2,4835
110
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC.
111
Заявлені дані про рівень шумового тиску мають похибку (K), яка становить 1,5 дБ (A).
112
Заявлені дані про рівень вібрації мають похибку (K), яка становить 1,5 м/с
2
. Указане загальне значення
рівня вібрації виміряне відповідно до додатку I стандарту EN 62841-4-3 і може використовуватися для
порівняння однієї машини з іншою, а також для попередньої оцінки впливу вібрації на оператора.
510 1696 - 002 - 03.12.2021

Радіочастотні характеристики
Bluetooth
®
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
Макс. вихідна потужність, дБм Не застосовується 4 4
Схвалені акумулятори Тип Ємність батареї,
ампер-години
Напруга, В Маса, фунти/кг
BLi20 Літій-іонний 4,0 36 2,6/1,2
BLi30 Літій-іонний 7,7 36 4,2/1,9
Схвалені зарядні пристрої для вказаних батарей, BLi Вхідна напруга,
В
Частота, Гц Потужність, Вт
QC80 100-240 50-60 80
40-C80 100–240 50–60 68,8
QC250 100-240 50-60 250
1696 - 002 - 03.12.2021 511

Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, компанія Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Швеція, тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Газонокосарка
Бренд Husqvarna
Тип / модель LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
Ідентифікація Серійні номери за 2021 рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Директива/норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2000/14/EC «Про виділення шуму в навколишнє середовище»
2011/65/EU «Про обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному й елек-
тронному обладнанні»
застосовуються вказані далі узгоджені стандарти
та/або технічні специфікації; EN
62841-1:2015+AC:2015, EN 62841-4-3:2021+A11:2021,
EN ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN
55014-2:2015, EN 62233:2008, EN IEC 63000:2018.
Уповноважений орган: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala
підтвердив відповідність директиві ради ЄС
2000/14/EC, процедура оцінки відповідності:
Додаток VI
Відомості стосовно випромінювання шуму див. у
розділі
Технічні характеристики на сторінці 509
.
Huskvarna, 2021-09-30
Клас Лосдал (Claes Losdal), директор із питань
розвитку / продукції для садівництва, Husqvarna AB
Відповідальний за технічну документацію
Зареєстровані товарні знаки
Слово й логотипи
Bluetooth
®
є зареєстрованими
товарними знаками, що належать компанії
Bluetooth
SIG, inc.
і використовуються компанією Husqvarna
виключно за ліцензією.
512 1696 - 002 - 03.12.2021

内容
引言.............................................................................513
安全性......................................................................... 514
安装.............................................................................517
操作.............................................................................518
维护.............................................................................520
故障排除..................................................................... 521
运输、存放和废弃处理................................................523
技术参数..................................................................... 524
一致性声明..................................................................526
注册商标..................................................................... 526
引言
产品说明
本产品是一款步行控制式草坪机。草料收集在集草袋中。
拆下集草袋,以便从后方卸草。连接覆盖套件(附件),
将草料切割成肥料。
预期用途
使用产品修剪草坪。切勿将产品用于其他任务。
产品概览
(图 1)
1. 控制面板 (LC 347iVX, LC 353iVX)
2. 电机制动手柄
3. 启动禁止器
4. 集草袋
5. 后盖
6. 安全钥匙
7. 把手旋钮
8. 电池盖
9. 修剪高度控制
10. ON/OFF [开/关] 按钮
11.
Bluetooth
®
无线技术指示灯
12. 提升手柄
13. SavE 指示灯
14. 电池指示灯
15. 速度级别指示灯(LC 347iVX, LC 353iVX)
16. 减速按钮 (LC 347iVX, LC 353iVX)
17. 加速按钮 (LC 347iVX, LC 353iVX)
18. 符号
19. 切割防护盖
20. 说明书
21. 标牌
22. 驱动杆 (LC 347iVX, LC 353iVX)
23. 电池充电器(附件)
24. 电池(附件)
25. 错误指示灯 (LC 247i)
26. 错误指示灯 (LC 347iVX, LC 353iVX)
27. SavE 按钮 (LC 247i)
28. SavE 按钮 (LC 347iVX, LC 353iVX)
本产品上的符号
(图 2)
警告
(图 3)
请阅读使用说明。
(图 4)
警告 - 当心抛掷物。
(图 5)
让旁观者远离作业区域。
(图 6)
警告 – 使手脚远离刀片。
(图 7)
警告 – 维护前请断开电池。
(图 8)
本产品或产品包装不属于生活垃圾。请在
回收站作为电气和电子设备进行回收。
(图 9)
本产品符合适用的 EC 指令。
(图 10)
环境噪音排放符合欧盟及英国指令和法规
的要求。本产品的保证声功率级在
技术参
数在第 524 页上
中和标签上均有注明。
(图 11)
本产品防水滴。
(图 12)
释放电机制动手柄以停止。
(图 13)
扫描码
注意: 有关本产品上的其他符号/标识,请参阅适用于
部分市场的认证要求。
本产品上的标签
(图 14)
危险 – 手脚切勿靠近。
产品责任
如产品责任法律中所引用的,在以下情况下,我们对我们
的产品所导致的损坏不担负责任:
• 未正确修理产品。
• 使用并非来自制造商或者未获得制造商批准的零部件
修理产品。
1696 - 002 - 03.12.2021
513

• 产品具有并非来自制造商或者未获得制造商批准的附
件。
• 未在获得批准的服务中心修理产品,或者并非由获得
批准的机构修理产品。
安全性
安全定义
本手册使用了“警告”、“小心”和“注意”来指出特别重要的内
容。
警告: 当不遵守手册中的说明可能会给操
作员或周围人员带来伤害或死亡风险时,会
使用此标志。
小心: 当不遵守手册中的说明可能会对产
品、其他材料或附近区域造成损坏时,会使
用此标志。
注意: 用于提供特定状况下所需的更多信息。
一般产品安全警告
警告: 请阅读此产品随附的所有安全警
告、说明、图示和规格。 如不遵循下列所有
说明,可能会导致电击、火灾和/或严重伤
害。
保存所有警告和说明供以后参考。警告中的术语“产品”指
的是电力驱动(插电)产品或电池供电(电池)产品。
工作区安全
• 保持工作区域干净明亮。混乱或黑暗的区域可能会导
致事故。
• 请勿在有易燃液体、气体或粉尘等易爆物的环境中操
作产品。产品会生成火花,可能会点燃粉尘或雾气。
• 操作产品时请远离儿童和旁观者。操作时分心将会无
法控制工具。
电气安全
• 产品的插头必须与电源插座匹配。切勿以任何方式改
造插头。请勿将任何转接插头与接地的产品一起使
用。 未经改造的插头和匹配的电源插座将减少电击风
险。
• 避免将身体与接地表面接触,如管道、散热器、炉具
和冰箱。如果身体接地,则会增加遭受电击的风险。
• 请勿将产品暴露在雨水或潮湿的环境中。产品中进水
将会增加电击风险。
• 请勿滥用电线。切勿使用电线来提携、拖拉产品,也
不要通过拉扯电线来断开产品。请将电线远离热、油
脂、尖锐边缘或移动的部件。损坏 或缠绕的电线会增
加触电风险。
• 在室外操作产品时,请使用室外专用的延长线。使用
室外专用的电线会降低电击风险。
• 如果无法避免在潮湿的地点操作产品,请使用配有漏
电保护器 (RCD) 的电源。使用 RCD 会降低电击风
险。
人身安全
• 操作产品时,保持警觉、密切注意正在执行的操作并
根据常识做出合理判断。请勿在疲倦时或服用药剂、
酒精或药物后使用产品。操作产品时的一时疏忽可能
会导致严重的人身伤害。
• 使用个人保护装备。始终佩戴眼部保护装备。适用于
相应条件的防尘面罩、防滑安全鞋、安全帽、听觉保
护设备等保护装备可减少人身伤害。
• 防止本机意外启动。在连接至电源和/或电池组、提起
或携带产品之前,确保开关处于关闭位置。携带产品
时将手指放在开关上或为已打开开关的产品加电会引
发事故。
• 打开产品开关前,请取下任何调整扳手。保持扳手与
产品的旋转部件相连接可能会导致人身伤害。
• 请勿伸得过远。请始终维持适当的位置和平衡。这样
在出现意外时可以更好地控制产品。
• 穿戴合适的服装。请勿穿宽松的服装或佩戴珠宝。保
持头发和衣服远离移动部件。宽松的服装、珠宝或长
头发可能会绞入移动部件中。
• 如果提供了用于连接吸尘和集尘装置的设备,请确保
正确连接和使用这些设备。使用集尘装置可减少因灰
尘引起的相关危险。
• 在经常使用产品而熟悉产品后,也不能掉以轻心,更
不能因此而忽视产品的安全原则。任何疏忽大意都随
时可能造成严重的伤害。
产品使用与保养
• 不要使产品超负荷运行。请针对具体用途使用正确的
产品。使用正确的产品可更好且更安全地按照产品设
计用途完成工作。
• 请勿使用通过开关无法打开和关闭的产品。无法使用
开关进行控制的任何产品都是危险的,必须进行维
修。
• 在对产品进行任何调整、更换附件或存放产品前,请
将插头从电源中拔出并/或将电池组从产品上拆下(如
果可拆卸)。此类预防性安全措施可降低不小心启动
产品的风险。
• 请将闲置的产品存放在儿童触碰不到的位置,不得允
许不熟悉产品或这些说明的人操作产品。未经培训的
用户使用产品是非常危险的事情。
• 维护产品和附件。检查是否存在活动部件未对准或卡
住、部件损坏以及任何其他可能会影响产品操作的情
况。如果本产品损坏,请在使用前先对其进行维修。
许多事故都是因产品未得到正确维护而造成的。
• 保持切割工具锋利洁净。使用具有锋利切割边缘且经
过适当维修的切割工具,较少出现纠结的情况且更易
于控制。
• 请按照这些说明使用产品、附件和刀头等,同时考虑
工作环境以及要执行的作业。如果把产品用于非设计
用途,将会导致危险。
• 保持手柄和握紧面干燥、清洁且未沾染油脂。手柄和
握紧面不可打滑,以确保在意外情况下能安全地搬运
和控制产品。
514
1696 - 002 - 03.12.2021

保养
• 保养产品时,请联系具备相应资质的维修人员并仅使
用相同的更换零件。这将确保产品的安全。
• 切勿维修损坏的电池组。电池组的维修只能由制造商
或经授权的服务提供商执行。
电池动力工具的使用和养护
• 只能使用制造商指定的充电器为电池充电。一种类型
电池组专用的充电器如果为其他类型电池组充电,可
能产生失火危险。
• 产品只能使用专门指定的电池组。使用任何其他类型
的电池组可能产生伤害和失火风险。
• 电池组不用时,使其远离其他金属物体,例如回形
针、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其他金属小物品,以
免接通电池端子。电池端子短接到一起可能会引起灼
伤或火灾。
• 电池在滥用情况下可能喷出液体,避免接触这些液
体。如果意外接触,用水冲净。如果液体接触眼睛,
还应就医。电池喷出的液体可能产生刺激或灼伤。
• 切勿使用损坏或改装的电池组或工具。损坏或经过改
造的电池可能会出现意外情况,导致火灾、爆炸或受
伤风险。
• 切勿将电池组或工具暴露在火中或温度过高的环境
中。电池暴露在大火或超过 130 °C / 265 °F 的温度中
可能发生爆炸。
• 请遵守所有的充电说明,切勿在说明中指定的温度范
围之外为电池组或工具充电。充电不正确或在指定温
度范围外充电可能会损坏电池,并增大失火风险。
割草机安全警告
• 切勿在不良的天气状况下使用割草机,尤其是在有闪
电危险的情况下。这可降低受雷电袭击的风险。
• 彻底检查割草机的目标使用区域是否有野生动物。割
草机运行期间可能会造成野生动物受伤。
• 彻底检查割草机的目标使用区域,并清除所有石头、
枝条、电线、骨头和其他异物。抛掷物会导致人身伤
害。
• 在使用割草机前,务必目视检查以确保刀片和刀片组
件未磨损或损坏。磨损或损坏的部件会增加受伤风
险。
• 在使用前,请检查电源线和任何延长线是否有损坏或
老化的迹象。如果电源线损坏或磨损,请勿使用割草
机。如果在使用过程中电源线损坏或磨损,请关闭割
草机,并且在断开电源线与电源的连接之前不要触摸
电源线。损坏的电源线或延长线可能会导致电击、火
灾和/或严重伤害。
• 经常检查集草袋是否磨损或老化。如果集草袋磨损或
损坏,可能会增加人身伤害的风险。
• 保持防护罩就位。防护罩必须处于正常工作状态并且
安装正确。松动、损坏或无法正常起作用的防护罩可
能会导致人身伤害。
• 保持所有冷却空气进气口无碎屑。进气口堵塞和有碎
屑可能导致过热或火灾风险。
• 在操作割草机时,请务必穿上防滑的防护鞋。请勿赤
脚或穿着露趾凉鞋操作割草机。这可以减少脚与移动
的刀片接触后受伤的风险。
• 在操作割草机时,务必穿长裤。皮肤外露会增加抛掷
物导致受伤的可能性。
•
请勿在湿草中操作割草机。步行作业,不宜奔跑。这
可以降低有可能导致人身伤害的滑倒和跌倒风险。
• 请勿在陡坡上操作割草机。这可以降低有可能导致人
身伤害的失控、滑倒和跌倒风险。
• 在斜坡上工作时,一定要站稳,始终在坡面上横向移
动,切勿上下移动,并且在换向时要格外小心。这可
以降低有可能导致人身伤害的失控、滑倒和跌倒风
险。
• 倒退或朝您自身拉割草机时,请格外小心。注意周
围。这可以降低操作期间的绊倒风险。
• 请确保电源线远离切割刀片。损坏的电源线可能会导
致电击、火灾和/或严重伤害。
• 如果电源线缠绕或损坏,请关闭电源并从电源上拔下
插头。缠绕或损坏的电源线会增加电击风险。
• 切勿在刀片和其他危险的活动部件仍在运动时触摸它
们。这可以降低活动部件导致受伤的风险。
• 在清除卡住的材料或清洁割草机时,确保所有电源开
关均已关闭且电源线已断开。意外操作割草机可能导
致严重的人身伤害。
漏电保护器
• 使用跳闸电流最大为 30 mA 的漏电保护器。
一般安全须知
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 如果使用不当,或者如果您不小心,则本产品非常危
险。如果未遵守一般安全须知,可能会导致伤害或死
亡。
• 本产品在操作期间会产生电磁场。电磁场在某些情况
下会干扰有源或无源医疗植入体。为了减少严重或致
命性伤害风险,我们建议使用医疗植入体的人员在操
作本产品之前事先咨询其医生及医疗植入体制造商。
• 请务必多加小心,并运用常识来判断。如果您不确定
在特殊情况下如何操作本产品,请停止操作并与您的
Husqvarna 经销商联系。
• 切记,操作员将对涉及他人或其财产的事故负责。
• 请保持产品清洁。确保您可以清楚地阅读标记和标
签。
• 切勿让不熟悉这些说明的儿童或人员使用本设备。当
地法律可能会对操作员的年龄加以限制。
• 若使用产品的人员身体能力或心智能力降低,务必对
其进行监督。成人监督人必须始终在场。
• 当您感到疲倦、生病或受到酒精、麻药或药物的影响
时,请勿使用本产品。这些因素会对您的视觉、警惕
性、协调能力或判断力产生不良影响。
• 如果本产品有缺陷,切勿使用。
• 如果本产品可能被他人改动过,请勿再进行改动或使
用。
作业安全
警
告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
1696 - 002 - 03.12.2021 515

• 本产品仅用于切割草坪。不允许用于其他任务。
• 使用个人保护装备。请参阅
个人防护装备在第 516
页上
。
• 确保您知道在紧急情况下如何快速停止电机。
• 请勿在雨天或潮湿的条件下操作本产品。如果水进入
本产品,发生电击的风险会增加。
• 除非已正确连接刀片和所有盖板,否则请勿操作本产
品。未正确连接的刀片可能松动,导致人身伤害。
• 确保刀片不会碰到石头和树根等物体。这会损坏刀
片,并折弯电机轴。一旦引擎轴折弯,就会导致严重
振动,同时刀片松动风险会变得极高。
• 如果刀片碰撞到任何异物或者发生振动,请立即关闭
本产品。停止电机运转,将安全钥匙转至 0 并取出电
池。等到活动部件停止运动。检查本产品是否损坏。
拧紧松动的部件。维修损坏并更换损坏的部件。让经
授权的保养厂进行维修。
• 启动电机时,切勿将电机制动手柄永久连接至手柄。
• 将本产品放置在稳定、平坦的地面上,然后将其启
动。确保刀片不会碰撞到地面或其他物体。
• 当您操作本产品时,请始终站在本产品的后面。
• 在操作本产品时使所有车轮接触地面,并将双手放在
手柄上。保持手和脚远离正在旋转的刀片。
• 启动电机或操作产品时,请勿倾斜产品。
• 向后拉动本产品时请小心谨慎。
• 切勿在电机启动后吊起本产品。如果必须吊起本产
品,请先停止电机,将安全钥匙转至 0 并拆出电池。
• 在操作本产品时切勿倒退行走。
• 如果需要倾斜产品以便进行运输,或要在没有草的区
域移动(例如穿过由碎石、石头和沥青铺成的道路)
之前,应停止电机。
• 请勿在电机启动后带着本产品奔跑。操作本产品时始
终保持步行。
• 在更改修剪高度之前,请先停止电机运转。切勿在电
机启动时进行调整。
• 切勿在电机启动后将本产品置于视线以外的地方。停
止电机运转,确保切割设备不转动。
• 产品运行时的振动值可能与
技术参数在第 524 页上
中标示的振动值不同。这种不同是产品使用方式的不
同造成的。如果您经常或长时间操作产品,请定期休
息,以防止振动造成伤害。
操作安全须知
个人防护装备
警
告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 个人防护装备不能完全避免受伤,但当意外发生时,
可降低伤害程度。请经销商协助您选择正确的防护装
备。
• 穿上结实耐磨防滑靴或防滑鞋。请勿穿凉鞋或赤脚。
• 请穿上厚实的长裤。
• 必要时戴上保护手套,例如在安装、检查或清洁切割
设备时。
• 我们建议使用听觉保护装备。
产品上的安全装置
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 切勿在安全装置有故障的情况下使用产品。
• 切勿拆卸或改动安全装置。
• 定期检查安全装置。如果安全装置有故障,请联系您
的 Husqvarna 保养厂。
检查切割防护盖
切割防护盖可降低本产品产生的振动,并降低被刀片割伤
的风险。
• 检查切割防护盖,确保没有损坏,如裂缝。
检查安全钥匙
安全钥匙位于电池盖下方。安全钥匙用于连接为电机供电
的电池。
• 启动和停止电机运转以检查安全钥匙。
• 如果安全钥匙正常工作,则电机只有在安全钥匙处于
位置 1 时启动。 (图 15)
检查电机制动手柄
电机制动手柄可停止电机。松开电机制动手柄后,电机停
止。
• 启动产品。请参阅
操作在第 518 页上
。
• 释放电机制动手柄。 (图 16)
• 确保产品停止运行。如果电机未在 3 秒钟内停止,应
请经认可的 Husqvarna 保养厂调整电机制动。
检查启动禁止器
检查启动禁止器,确保它能防止电机运转。
1. 朝手柄杆方向推动电机制动手柄。启动禁止器停止移
动。
2. 将启动禁止器推出。 (图 17)
3. 松开启动禁止器,并确保它会返回到其初始位置。
电池安全
警
告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 只能将 Husqvarna 充电电池用作相关 Husqvarna 产
品的电源。为避免伤害,请勿用电池为其他装置供
电。
• 切勿使用一次性电池。
• 有发生电击的危险。请勿将电池端子连接至钥匙、硬
币、螺钉或其他金属上。这会导致电池短路。
• 请勿将异物放入电池的导气槽中。
• 使电池远离阳光、热量或明火。电池可能爆炸并导致
烧伤和/或化学烧伤。
• 使电池远离雨水和潮湿条件。
• 使电池远离微波和高压条件。
516
1696 - 002 - 03.12.2021

• 请勿尝试拆卸或破坏电池。
• 如果电池出现泄漏,不要让电池酸液接触到身体或眼
睛。如果接触了电池酸液,请先用大量清水清洗接触
部位,然后送医治疗。
• 只能在 5 °C ~ 40 °C 的环境温度条件下在产品中使
用电池。
• 只能在 5 °C ~ 40 °C 的环境温度条件下使用电池充
电器。
• 电池温度超过 50 °C 时将充不进电。
• 切勿用水清洁电池或充电器。请参阅
清洁电池和电池
充电器在第 521 页上
。
• 切勿使用存在缺陷或损坏的电池。
• 电池在存放时应远离金属物体,如钉子、硬币、珠宝
首饰等。
充电器安全性
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 只
能使用 QC 电池充电器为 Husqvarna 备用电池充
电。
• 电击或短路风险。请勿将异物放置在充电器的导气槽
中。切勿尝试拆卸电池充电器。切勿将充电器端子连
接到金属物体上。使用认可的电源插座。
• 本产品在操作期间会产生电磁场。电磁场在某些情况
下会干扰有源或无源医疗植入体。为了减少严重或致
命性伤害风险,我们建议使用医疗植入体的人员在操
作本产品之前事先咨询其医生及医疗植入体制造商。
• 定期确认电池充电器的电源线未受损且内部无裂纹。
• 切勿用电源线提起电池充电器。要从电源插座断开电
池充电器,请拔出插头。切勿拽拉电源线。
• 确保所有电源线和延长电线远离水、油和锋利边缘。
确保电线不会夹在门、栅栏或类似物体之间。否则会
使充电器带电。
• 切勿用水清洁电池充电器。
• 8 周岁起的儿童和体力、感官或精神能力较差或缺乏
经验和知识的成年人,可在得到监督或指导、了解如
何
安全使用电池充电器及其所涉及危险的情况下使用
电池充电器。不得让儿童玩耍电池充电器。儿童不得
在没有监督的情况下对设备进行清洁和维护。
• 切勿将非充电电池放入电池充电器中充电。
• 切勿在易燃材料或可能导致腐蚀的材料附近使用电池
充电器。不要盖住电池充电器。如果出现冒烟或着
火,拔出电池充电器插头。
• 切勿使用存在缺陷或损坏的电池充电器。
• 仅在室内空气流通较好且远离日光的位置为电池充
电。请勿在潮湿条件下为电池充电。
维护安全须知
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 为了防止在维护过程中意外启动,请将安全钥匙转至
0 并取出电池。至少等待 5 秒钟,然后再开始维护。
• 只能进行本说明书中说明的维护工作。其他工作和专
业维修必须由经授权的保养厂完成。如需了解更多信
息,请与离您最近的保养厂联系。
• 正确执行维护工作将增加本产品的使用寿命,降低发
生意外的风险。
• 更换已经损坏、磨损或破损的零件。始终使用制造商
提供的正品备件。其他备件可能会对产品造成损坏,
并增加发生事故的风险。
• 为避免受伤,请勿拆卸或改装安全装置。
• 在使用切割设备时,请务必戴上耐磨的手套。刀片非
常锋利,很容易割到手。
• 保持切割刃锋利并清洁,以获得最佳和最安全的性
能。
• 让您的保养厂定期检查本产品,并进行必要的调整及
修理。
• 请遵守关于更换配件的说明。只能使用制造商提供的
配件。
• 在不使用时,请将本产品、电池和电池充电器分开存
放在干燥、上锁的室内区域。确保未获批准的儿童和
人员无法取用本产品、电池或电池充电器。
安装
引言
警告: 在装配本产品前,请阅读安全章
节。
警告: 为防止在装配过程中意外启动,将
安全钥匙转至 0,取下电池,然后等待至少 5
秒钟。
调节手柄
1. 松开下部旋钮。
2. 将旋钮转至本产品的左侧和右侧凹槽的下端。 (图 18)
3. 将手柄高度设置到 2 个可用位置中的其中一个。
4. 朝手柄方向向上转动旋钮,直至它们停止并且听到咔
嗒声。 (图 19)
5. 完全上紧旋钮。
装配集草袋
1. 将集草袋框架连接到草袋,使袋子的硬侧在下面。将
框架的手柄放在草袋顶部。 (图 20)
2. 将集草袋框架的底部连接到集草袋底部的凹槽中。
3. 用夹子将草袋连接到集草袋框架上。 (图 21)
4. 抬起后盖。
5. 将集草袋连接到机架顶部边缘上。
6. 将集草袋的下部放入卸草通道中。 (图 22)
1696 - 002 - 03.12.2021 517

装配地面覆盖插件(附件)
1. 抬起后盖,拆下集草袋。
2. 将地面覆盖插件插入到卸草通道中。 (图 23)
3. 使用地面覆盖套件中提供的覆盖刀片更换刀片。请参
阅
更换刀片在第 521 页上
。
操作
引言
警告: 在使用本产品之前,您必须阅读并
理解安全章节。
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect 是一款可在移动设备上免费使用的
应用程序。Husqvarna Connect 应用程序可为您的
Husqvarna 产品提供扩展功能:
• 扩展产品信息。
• 关于帮助、产品零件和保养的信息。
开始使用 Husqvarna Connect
1. 将 Husqvarna Connect 应用程序下载至您的移动设
备。
2. 在 Husqvarna Connect 应用程序中注册。
3. 按照 Husqvarna Connect 应用程序中的说明步骤连接
并注册产品。
注意: 并非所有市场都提供 Husqvarna Connect
应用程序下载。欲了解更多信息,请与您的保养代理
商联系。
Bluetooth
®
信息 (LC 347iVX,
LC 353iVX)
Bluetooth
®
无线技术
当移动设备连接到本产品时,
Bluetooth
®
无线技术的符
号会亮起。
(图 24)
将产品设置在工作位置
1. 将手柄折起到竖直位置。 (图 25)
2. 朝手柄方向向上转动旋钮,直至它们停止并且听到咔
嗒声。 (图 19)
3. 完全上紧旋钮。
警
告: 在手柄完全折叠并设置到一个合适
的高度位置之前,请勿操作产品。请参阅
调
节手柄 在第 517 页上
。
设置修剪高度
修剪高度有 6 个可调级别。
1. 向下移动修剪高度调节杆以降低修剪高度。
2. 向上移动修剪高度调节杆以增加修剪高度。 (图 26)
小心: 切勿将修剪高度设置得太低。如果
草坪的表面不水平,刀片可能会碰到地面。
电池
警告: 在使用电池前,您必须阅读并理解
安全章节。您还必须阅读并理解电池和电池
充电器的说明书。
在合适的环境温度下存放电池和电池充电器。
环境温度
使用电池 5 °C - 40 °C
给电池充电 5 °C - 40 °C
电池状态
指示灯显示剩余的电池电量以及电池是否出现任何问题。
本产品关闭后,或者按下电池指示灯按钮之后,电池电量
将显示 5 秒钟。出现错误时,电池上的警告符号将亮
起。请参阅
电池在第 521 页上
。
(图 27)
LED 灯
电池状态
所有指示灯亮起 充满电 (75-100%)
LED 1、LED 2、LED 3 亮
起
电池充电至 50%-75%
LED 1、LED 2 亮起 电池充电至 25%-50%
LED 1 亮起 电池充电至 0%-25%。
LED 1 闪烁 电池电量耗尽。给电池充
电。
为电池充电
在首次使用之前先要给电池充电。电池在交付给客户时仅
充有 30% 的电量。
注
意: 将电池充电器连接至具有标牌上规定电压和频
率的电源。
如果电池温度高于 50°C,则电池不会充电。电池充电器
会降低电池的温度,然后再开始充电。
1. 将电池充电器电源线的一端连接到电池充电器的插
座。
518
1696 - 002 - 03.12.2021

2. 将电池充电器电源线的另一端连接到具有接地连接的
电源插座。电池充电器上的 LED 灯会闪烁一下绿
灯。 (图 28)
3. 将电池放入充电器中。当电池正确连接至电池充电器
时,充电器上的绿色指示灯会亮起。 (图 29)
4. 当电池上的所有 LED 灯亮起时,说明电池已充满
电。给电池充电最长 24 小时。
5. 要将电池充电器与电源插座断开,请拔下插头,不可
拉拽电源线。
6. 从电池充电器中取出电池。
电池充电状态
Husqvarna 锂离子电池可以在所有电量水平下充电或使
用。电池不会受损。充满电的电池即使留在充电器中也不
会损失电量。
指示灯
充电状态
LED 1 闪烁 0%-25%
LED 1 亮起,LED 2 闪烁 25%-50%
LED 1、LED 2 亮起,
LED 3 闪烁
50%-75%
LED 1、LED 2、LED 3 亮
起,LED 4 闪烁
75%-100%
LED 1、LED 2、LED 3、
LED 4 亮起
充满电
启动本产品 (LC 247i)
1. 打开电池盖。
2. 将充满电的电池放入其中一个电池座中。为延长工作
时间,请将另一个充满电的电池放入另一个电池座。
3. 将安全钥匙转至 1。 (图 30)
4. 站在本产品后面。
5. 松开启动禁止器。 (图 17)
6. 朝手柄杆方向推动电机制动手柄。 (图 31)
启动本产品 (LC 347iVX, LC 353iVX)
1. 打开电池盖。
2. 将充满电的电池放入其中一个电池座中。为延长工作
时间,请将另一个充满电的电池放入另一个电池座。
3. 将安全钥匙转至 1。 (图 32)
4. 站在本产品后面。
5. 按下控制板上的开/关按钮 (A)。显示屏亮起。电池指
示灯 (B) 显示 2 节电池的电池电量。工作中的电池数
量在电池指示符旁边显示。对于型号 LC 347iVX,
LC 353iVX,显示屏还显示设定的速度。 (图 33)
6. 松开启动禁止器。 (图 34)
7. 朝手柄杆方向推动电机制动手柄。 (图 35)
使用车轮上的驱动装置 LC 347iVX,
LC 353iVX
• 朝手柄杆方向拉动驱动杆,启动驱动装置。 (图 36)
• 在控制板上按 + 和 -,驱动速度有 4 档可调。 (图 37)
• 松开驱动杆以脱开驱动装置,例如,当您靠近障碍物
时。
使用 SavE
™
功能 (LC 247i)
本产品具有电池节电功能 (SavE
™
),可提供更长的工作
时间。
• 将 SavE
™
按钮推到位置 1 可启动该功能。 (图 38)
• 将 SavE
™
按钮推到位置 0 可停止该功能。
注意: 如果地面条件要求更高的功率输出,则 SavE
™
功能会自动停止。 在地面条件允许时,SavE
™
功能会再
次自动启动。
使用 SavE
™
功能 (LC 347iVX,
LC 353iVX)
本产品具有电池节电功能 (SavE
™
),可提供更长的工作
时间。
1. 按下 SavE
™
按钮 (A) 可启动该功能。显示屏上的
SavE
™
符号 (B) 会亮起。
2. 再次按下 SavE
™
按钮可停止该功能。显示屏上的
SavE
™
符号 (B) 会熄灭。 (图 39)
注意: 如果地面条件要求更高的功率输出,则 SavE
™
功能会自动停止。在地面条件允许时,SavE
™
功能会再
次自动启动。
高负载功能
当本产品切割长草或湿草时,电机会自动增加转速。当不
需要高负载时,电机恢复标准模式。
自动重启
在操作过程中,如果草等障碍物堵塞在切割防护盖下方,
刀片和电机有可能暂停工作。如果发生这种情况,您可按
下电机制动手柄,产品会尝试自动重启。如果产品在 5
秒内未重启,可能需要清理切割防护盖下方的障碍物。请
参阅
清洁产品在第 521 页上
。
警
告: 在检查切割防护盖之前,释放电机
制动手柄,将安全钥匙转到 0,拆下电池并等
待至少 5 秒钟。如果清除障碍物时产品意外
启动,则有造成受伤的风险。
停止本产品 (LC 247i)
警告: 在使本产品离开视线以外之前,请
始终将安全钥匙转至 0。
1. 松开电机制动手柄以停止电机运转。 (图 40)
1696 - 002 - 03.12.2021
519

2. 打开电池盖,将安全钥匙转至 0。 (图 41)
3. 要拆下电池,请按下两个释放按钮,然后取下电池。
(图 42)
4. 如果电池电量不足,请为电池充电。有关更多信息,
请参阅
为电池充电在第 518 页上
。
停止本产品 (LC 347iVX, LC 353iVX)
警告: 在使本产品离开视线以外之前,请
始终将安全钥匙转至 0。
1. 松开电机制动手柄以停止电机运转。 (图 43)
2. 按下控制板上的开/关按钮。显示屏上的所有 LED 灯
和符号均熄灭。 (图 44)
3. 打开电池盖,将安全钥匙转至 0。 (图 45)
4. 要拆下电池,请按下两个释放按钮,然后取下电池。
(图 46)
5. 如果电池电量不足,请为电池充电。有关更多信息,
请参阅
为电池充电在第 518 页上
。
注意: 如果您在几分钟内没有任何操作,本产品将自
动断电。要再次启动产品,请参阅
启动本产品
(LC 347iVX, LC 353iVX)在第 519 页上
。
为获得良好的作业效果
• 务必使用锐利的刀片。钝刀片会产生不规则的结果,
且草的切割表面会变黄。此外,锐利的刀片比钝刀片
更加节能。
• 修剪高度不得超过草长的 ⅓。从较高的修剪高度开始
切割。检查结果,将修剪高度降低到合适的水平。如
果草非常长,请缓慢前进,必要时切割 2 次。
• 每次的修剪方向不应相同,以防止草坪上出现条纹。
• 保持切割防护盖干净。切割防护盖内侧积聚草和污垢
会降低切割效果。请参阅
清洁产品在第 521 页上
。
在未连接集草袋或地面覆盖插件的情况
下割草
• 抬起后盖,拆下集草袋。
• 如果已连接地面覆盖插件和覆盖刀片,请将其卸下。
• 在操作本产品之前,关闭后盖。
在操作本产品时,割下的草将在后盖下方排出。
维护
介绍
警告: 进行维护之前,您必须阅读并理解
安全须知章节。
要对本产品执行任何保养和维修工作,都需要经过特殊培
训。我们承诺提供专业的维修和保养。如果您的经销商不
是保养代理商,请联系该经营商以获取离您最近的保养代
理商的信息。
有关更多详细信息,请参阅 www.husqvarna.com。
维修时间表
维护间隔在产品每天使用的情况下计算得出。如果产品并
非每天使用,维护间隔会有所不同。
有关 * 所标识的维护,请参阅
安全性在第 514 页上
中的
说明。
每次使用 每月 每个季节
执行一般性检查 X
清洁本产品 X
检查启动禁止器* X
确保本产品上的安全装置无故障* X
检查切割设备 X
检查切割防护盖* X
检查电机制动手柄* X
确保开/关按钮工作正常且无故障 X
检查电池是否损坏 X
检查电池电量 X
520 1696 - 002 - 03.12.2021

每次使用 每月 每个季节
确保电池上的释放按钮工作正常并将电池锁入本产品中 X
检查电池充电器是否损坏,确保其工作正常。 X
检查电池和本产品之间的连接。还要检查电池与电池充电器之间的连接。 X
进行一般性检查
• 确保产品上的螺母和螺钉都已拧紧。
• 确保产品上的电缆不会损坏。
清洁产品
• 用清洁的干布擦净塑料部件。
• 请勿用水清洁本产品。水会进入电池或电机,并导致
短路或损坏本产品。
• 不要使用高压清洗机清洁产品。
• 不要直接用水冲洗马达。
• 用刷子清除树叶、草和污垢。
清洁电池和电池充电器
警告: 切勿用水清洁电池或充电器。
• 在将电池放入电池充电器之前,确保电池和电池充电
器清洁、干燥。
• 请使用压缩空气或软干布清洁电池端子。
• 请使用软干布清洁电池和电池充电器的表面。
润滑切割设备
警告: 为防止意外启动,将安全钥匙转至
0,拆下电池,然后等待至少 5 秒钟。
警告: 维护切割设备时,请戴上保护手
套。刀片非常锋利,很容易割到手。
1. 检查切割设备是否有损坏或裂痕。务必更换损坏的切
割设备。
2. 检
查刀片,查看是否损坏或变钝。
注意: 必须在磨利后使刀片保持平衡。让维修中心磨
利、更换和平衡刀片。如果您碰到障碍物导致本产品停止
运转,请更换损坏的刀片。让维修中心评估刀片可以磨利
还是必须更换。
更换刀片
有关正确的刀片类型,请参阅
技术参数在第 524 页
上
。
警告: 用木块卡住刀片可防止您在更换刀
片时手指受伤。当电机关闭时,刀片可以移
动,手指可能夹在刀片和固定部件之间。
1. 使用木块卡住刀片。 (图 47)
2. 拆下刀片螺栓。
3. 拆下刀片。
4. 检查刀片支撑和刀片螺栓,查看是否有损坏。
5. 检查电机轴,确保其未弯曲。
6. 安装新刀片时,请将刀片的倾斜端指向切割防护盖的
方向。 (图 48)
7. 确保刀片与电机轴中心对准。
8. 使用木块卡住刀片。安装弹簧垫片,并且用 23–28
Nm 扭矩拧紧螺丝和垫片。 (图 49)
9. 用手拉住刀片旋转,确保刀片转动自如。
警告: 请佩戴耐磨手套。刀片非常锋
利,很容易割到手。
10. 启动本产品以测试刀片。如果刀片未正确安装,则本
产品中存在振动,或切割结果令人不满意。
故障排除
电池
电池上的 LED 原因 解决方案
绿色指示灯闪烁。 电池电压过低。 给电池充电。请参阅
为电池充电在第 518 页上
。
1696 - 002 - 03.12.2021 521

电池上的 LED 原因 解决方案
错误指示灯闪烁。 电池电量不足。 给电池充电。请参阅
为电池充电在第 518 页上
。
工作环境温度过高或过低。 在 5 °C 至 40 °C 的温度下使用电池。
过压。 确保电源电压与产品标牌上所示的电压一致。
从电池充电器中取出电池。等待 5 秒钟,然后再次
尝试为电池充电。如果问题仍然存在,请联系经授
权的保养厂。
错误指示灯亮起。 电池的电压差过大 (1V)。 请联系获得批准的保养厂。
电池充电器
电池充电器上的 LED
原因 解决方案
错误指示灯闪烁。 工作环境温度过高或过低。 在 5 °C 至 40 °C 的温度下使用电池充电器。
错误指示灯亮起。 请联系获得批准的保养厂。
草坪机
警告指示灯(错误指示灯)位于电池盖 ((LC 247i)) 下或
控制面板 ((LC 347iVX, LC 353iVX)) 上。
问题 错误指示灯(闪烁
次数)
原因 解决方案
错误指示灯闪烁。
本产品工作不正
常。
3 刀片卡住。 将安全钥匙转到 0 以防止意外启动。取出
电池并等待至少 5 秒钟。清除可能存在的
障碍物,确保刀片可以自由旋转。如果问
题仍然存在,请联系经授权的保养厂。
5 电机速度下降过多,电机停
止。
增加修剪高度。请参阅
设置修剪高度在第
518 页上
。
6
113
轮子或变速箱卡住。 将安全钥匙转到 0 以防止意外启动。取出
电池并等待至少 5 秒钟。清除可能存在的
障碍物,确保轮子可自由旋转。如果问题
仍然存在,请联系经授权的保养厂。
10 电机控制过热。 停止电机并等待,直至其冷却。
113
LC 347iVX、LC353iVX
522 1696 - 002 - 03.12.2021

问题 错误指示灯(闪烁
次数)
原因 解决方案
错误指示灯闪烁。
本产品停止运行。
0 电池接头故障。 检查电池接头。
3 电机过载。 增加修剪高度。请参阅
设置修剪高度在第
518 页上
。
8 电池电量不足。 给电池充电。请参阅
为电池充电在第 518
页上
。
9 电池故障或电池无信号。 将电池正确装入本产品,并检查电池接
头。如果电池上的错误指示灯闪烁,请参
阅
电池在第 521 页上
。
12 启动步骤不正确。电机启动
前,电机制动手柄啮合。
松开电机制动手柄,等待大约 5 秒。再次
按下电机制动手柄以启动产品。
其它错误。 如果出现其他错误,请将安全钥匙转至 0,取下电池并联系获得批准的保养厂。
运输、存放和废弃处理
引言
警告: 为防止在运输过程中意外启动,将
安全钥匙转至“0”,取下电池,然后等待至少
5 秒钟。
将产品置于运输位置
1. 松开下部旋钮。
2. 将旋钮转至本产品的左侧和右侧凹槽的下端。 (图 18)
3. 向前折叠手柄。 (图 50)
4. 拆下集草袋。
运输
• 危险品法律要求适用于本产品所含的锂离子电池。
• 对于商业运输,必须遵守包装和标签上的特殊要求。
• 当您准备运输产品时,请确保遵守有关危险品的法
规。当地法规可能适用。
• 运输之前务必取下电池。
• 将胶带贴在电池接头上,并确保在运输过程中电池无
法移动。
• 运输期间请固定好本产品。
存放
• 等产品冷却后再将其存放。
• 进行存放之前务必取下电池。
• 为了防止意外事故,请确保在存放期间电池未连接到
本产品。
•
将电池充电器存放于密闭干燥的位置。
• 将电池和电池充电器存放于干燥、无湿气或结霜的位
置。
• 在存储期间从电池充电器中断开电池的连接。
• 不要将电池存放在容易积聚静电的位置。严禁将电池
存放在金属盒中。
• 在 -10 °C 至 40 °C 的环境温度中存放产品。
• 在 5 °C 至 25 °C 的环境温度中存放电池,并避免阳
光直射。
• 在 5 °C 至 45 °C 的环境温度中存放电池充电器,并
避免阳光直射。
• 确保电池在长期存放之前充电至 30% - 50% 电量。
• 将本产品、电池和电池充电器存放在上锁区域,防止
儿童和未经批准的人取用。
• 清洁产品并确保集草袋已空。
• 只能执行本操作手册中说明的维护程序。请参阅
维护
在第 520 页上
。
• 在长期存放本产品之前,应进行全面的保养。
废弃处理
本产品或其包装上的符号指示不能将本产品当作生活垃圾
进行处理。必须将其送交相应的回收站以回收利用电气和
电子设备。
对本产品进行不当的废物管理可能会对环境和人身造成负
面影响,请确保正确处理本产品,避免发生此类问题。有
关回收本产品的详细信息,请与当地相关管理部门、生活
垃圾服务机构或销售本产品的商店联系。
(图 51)
1696 - 002 - 03.12.2021
523

技术参数
技术参数
LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
割草电机
电机类型 BLDC(无刷型)36V BLDC(无刷型)36V BLDC(无刷型)36V
电机转速 - 节能,rpm 2600/分钟 2600/分钟 2600/分钟
电机转速 - 标称,rpm 3000/分钟 3000/分钟 3000/分钟
电机转速 - 高负载,rpm 3500/分钟 3500/分钟 3500/分钟
电机输出 - 最大,kW 0.96 0.96 1.05
电机输出 - 标称,kW 0.75 0.75 0.9
驱动马达
电机输出 - 标称,kW 不适用 0.25 0.25
自行移动速度,km/h 不适用 3.0-4.5 3.0-4.5
速度调节杆 不适用 4 4
重量
无袋重量(不含电池),kg 24.5 26 28
含袋重量(含 2 节 BLi30),kg 30.5 32.0 34.5
电池
电池类型 Husqvarna 电池系列
电池工作时间
电池工作时间,分钟,启用 SavE 模式(空运
转),使用一节 Husqvarna 7.7 Ah 电池
(Bli30)。
62 62 46
电池工作时间,分钟,启用标准模式(空运
转),使用一节 Husqvarna 7.7 Ah 电池
(Bli30)。
43 43 28
噪音释放
114
声功率级(测量值),dB (A) 94 94 97
声功率级(保证值,L
WA
),dB (A) 95 95 98
声压级
115
操作员耳旁的声压级,dB (A) 82 82 86
振动水平
116
手柄,m/s
2
0.42 0.42 2.64
114
环境噪音排放以声功率 (L
WA
) 量测,符合 EC 指导文件 2000/14/EC 的要求。
115
报告的噪音声压级数据具有 1.5 dB(A) 的不确定度系数 (K)。
116
报告的振动水平数据具有 1.5m/s
2
的不确定度系数 (K)。标称振动总值依据 EN 62841-4-3 标准附录 I 进行测
量,可用于比较不同的机器以及用于初步评估暴露情况。
524 1696 - 002 - 03.12.2021

LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
切割设备
修剪高度,mm 20-75 mm 20-75 mm 20-75 mm
修剪宽度,cm 47 47 53
刀片标准 收集 5905934-10 收集 5905934-10 收集 5940757-10
刀片附件 覆盖 5907010-10 覆盖 5907010-10 覆盖 5950072-10
集草袋容量,升 55 55 60
Bluetooth
®
射频数据 LC 247i LC 347iVX LC 353iVX
频段,GHz 不适用 2.4-2.4835 2.4-2.4835
输出功率,最大值 (dBm) 不适用 4 4
认可电池 类型 电池容量,Ah 电压,V 重量,lb/kg
BLi20 锂离子电池 4.0 36 2.6/1.2
BLi30 锂离子电池 7.7 36 4.2/1.9
指定 BLi 电池允许使用的充电器 输入电压,V 频率,Hz 功率 (W)
QC80 100-240 50-60 80
40-C80 100-240 50-60 68.8
QC250 100-240 50-60 250
1696 - 002 - 03.12.2021 525

一致性声明
欧盟一致性声明
我们 Husqvarna AB,SE-561 82 Huskvarna,
Sweden,电话:+46-36-146500)谨此声明,本产品:
说明 草坪机
品牌 Husqvarna
类型/型号 LC 247i, LC 347iVX, LC 353iVX
标识 2021 及以后的序列号
完全符合以下欧盟指令和法规的要求,我们对此负有唯一
的责任:
指令/法规 说明
2006/42/EC “关于机械”
2014/30/EU “关于电磁兼容性”
2000/14/EC “关于环境噪音排放”
2011/65/EU “关于在电气和电子设备中限制使用某些有害物质的指令”
并适用以下标准和/或技术规格:EN
62841-1:2015+AC:2015, EN 62841-4-3:2021+A11:2021,
EN ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN
55014-2:2015, EN 62233:2008, EN IEC 63000:2018。
认证机构:0404,RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala 已对上述产品进行了
认证,遵循的认证流程为欧洲理事会指令 2000/14/EC 的
合规评估流程:附录 VI。
有关噪音释放的信息,请参阅
技术参数在第 524 页上
。
Huskvarna, 2021-09-30
Claes Losdal,Husqvarna AB 园艺产品开发经理
技术文档 负责人
注册商标
Bluetooth
®
文字标志和徽标是
Bluetooth SIG, inc.
所拥有
的注册商标,Husqvarna 对这些标志的任何使用均获得
了许可。
526 1696 - 002 - 03.12.2021

1696 - 002 - 03.12.2021 527

Original instructions
Оригинални инструкции
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
取扱説明書原本
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Instrucţiuni iniţiale
Оригинальные инструкции
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Originalna uputstva
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції
原始说明
www.husqvarna.com
1142799-38
2021-12-03
