Karcher 2.645-377.0 HBX 4.15 Automatic

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
2.645-377.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 2.645-377.0.

The file format is pdf, 96 pages, you can download this manual here .

background
HBX 4.15 Automatic
HBX 4.20 Automatic
HBX 5.25 Automatic
HBX 5.30 Automatic
HBX 5.35 Automatic
Deutsch 4
English 7
Français 10
Italiano 13
Español 16
Português 19
Nederlands 22
Türkçe 25
Svenska 28
Suomi 31
Norsk 34
Dansk 37
Eesti 40
Latviešu 43
Lietuviškai 46
Polski 49
Magyar 52
Čeština 55
Slovenčina 58
Slovenščina 61
Româneşte 64
Hrvatski 67
Srpski 70
Ελληνικά 73
Русский 76
Українська 79
Қазақша 83
Български 86
日本語
89
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
93
59911200
(08/24)
background
A
background
B C
D E
F G
H I
background
4 Deutsch
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und handeln Sie danach. Bewahren Sie
die Originalbetriebsanleitung für den späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG ● Dieses Gerät ist nicht dafür be-
stimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit ein-
geschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung bzw. mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr eine Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
VORSICHT ● Lassen
Sie Reparaturen und den Einbau von Ersatzteilen nur
vom zugelassenen Kundendienst durchführen, so ver-
meiden Sie Gefährdungen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
werblichen Einsatzes vorgesehen. Der Hersteller haftet
nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestim-
mungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung ver-
ursacht werden. Bei diesem Produkt handelt es sich um
eine automatische Schlauchbox, die eine gleichmäßige
Aufrollfunktion des Wasserschlauchs gewährleistet.
Nach der Anwendung kann der Wasserschlauch durch
einmaligen Zug automatisch aufgerollt werden. Die Box
wird mit der mitgelieferten Wandhalterung an die Wand
montiert. Sie kann in einem variablen Schwenkbereich
von bis zu 180 Grad verwendet werden. Bitte beachten
Sie beim Anschluss dieses Produktes an das Trinkwas-
sernetz die Anforderungen der EN 1717 und wenden
Sie sich bei eventuellen Fragen an Ihren Sanitärfachbe-
trieb.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Ma-
terialien, die einer Verwertung zugeführt werden
sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
Abbildung A
1 Zulaufschlauch 1,5 m
2 Wasserhahnanschluss G3/4
mit Reduzierstück G1/2
3 Schlauchkupplungen (vormontiert an Zulauf-
schlauch)
4 Schlauchbox
5 Tragegriff
6 Schlauchanschluss Wassereingang
7 Befestigungsmaterial für Fixierplatte
8 Fixierplatte für Wandhalterung
9 Wandhalterung mit Spritzenhalterung
10 Entriegelung der Schlauchbox
11 Wasserschlauch
12 Schlauchstopper
13 Schlauchkupplung mit Aqua Stop
14 Spritze
Montage
Hinweis
Der Montageort muss so gewählt werden, dass bei ei-
ner Leckage kein Wasser ins Gebäude fließen kann.
Allgemeine Hinweise ........................................... 4
Sicherheitshinweise............................................. 4
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 4
Umweltschutz ...................................................... 4
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 4
Lieferumfang ....................................................... 4
Gerätebeschreibung............................................ 4
Montage .............................................................. 4
Inbetriebnahme ................................................... 5
Betrieb ................................................................. 5
Transport ............................................................. 5
Lagerung ............................................................. 5
Wartung ............................................................... 6
Garantie............................................................... 6
EU-Konformitätserklärung ................................... 6
Technische Daten................................................ 6
background
Deutsch 5
Hinweis
Wir empfehlen einen vor direkter Sonneneinstrahlung
geschützten Montageort, damit sich weder Gerät noch
Schlauch zu sehr erwärmen.
Fixierplatte montieren
Die Wandhalterung ist zur Montage auf einer ebenen
Fläche ausgelegt.
Hinweis
Die mitgelieferten Dübel sind nur für tragfähige Mauer-
werke geeignet. Bei anderen Wandmaterialien müssen
Spezial-Dübel verwendet werden.
1. Die Fixierplatte für die Wandhalterung mit einer
Wasserwaage ausrichten und Bohrlöcher markie-
ren.
2. Die Bohrlöcher bohren (10 mm).
3. Die Dübel in die Bohrlöcher einsetzen.
4. Die Fixierplatte für die Wandhalterung mit den bei-
liegenden Unterlegscheiben und Schrauben befes-
tigen.
Abbildung B
Wandhalterung einsetzen
1. Die oberen beiden Haken der Wandhalterung ein-
hängen.
2. Die Wandhalterung einschwenken, sodass die unte-
ren beiden Haken in die unteren Schlitze der Fixier-
platte eingeführt sind.
3. Die Wandhalterung nach unten schieben, bis alle 4
Haken fest in der Fixierplatte sitzen.
Abbildung C
Inbetriebnahme
Schlauchbox auf Wandhalterung setzen
ACHTUNG
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Gefahr durch Herunterfallen der Schlauchbox.
Festen Sitz der Schlauchbox prüfen.
1. Die Schlauchbox auf die Wandhalterung setzen. Die
Schlauchbox arretiert sich von selbst.
Abbildung D
Die Schlauchbox ist, abhängig vom Spielraum an der
Wand, frei schwenkbar.
Schlauchstopper verschieben
Bei Bedarf die außen liegende Schlauchlänge zu ver-
längern, kann der Schlauchstopper verschoben wer-
den.
1. Die beiden Schrauben am Stopper mit einem Torx
Schraubendreher (T15) lösen.
2. Den Stopper an die gewünschte Position verschie-
ben und festschrauben.
Abbildung E
Wasser anschließen
1. Bei Bedarf den Wasserhahnanschluss an den Was-
serhahn anbringen. Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.
2. Den Zulaufschlauch seitlich am Wassereingang der
Schlauchbox anschließen.
3. Die Spritze oder andere KÄRCHER Bewässerungs-
Zubehöre am Wasserschlauch anbringen.
Abbildung F
4. Den Wasserhahn öffnen.
Betrieb
Wasserschlauch abrollen
1. Die Spritze oder andere KÄRCHER Bewässerungs-
Zubehöre an die Schlauchkupplung des Wasser-
schlauchs anstecken.
2. Den Wasserschlauch auf die gewünschte Länge he-
rausziehen. Die Arretierfunktion der Schlauchbox
kann in ca. 25 - 45 cm Abständen aktiviert werden
und macht sich durch ein Klicken bemerkbar.
Wasserschlauch aufrollen
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch einziehenden Schlauch
Sicherstellen, dass sich keine Personen in der Nähe
des Schlaucheinzugs befinden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Achten Sie darauf, dass der Wasserschlauch freien
Rücklauf hat. Er sollte vor der Aufwicklung keine star-
ken Verschmutzungen aufweisen, um die automatische
Aufwicklung zu gewährleisten.
1. Die Arretierung mit einem kurzen Zug am Wasser-
schlauch lösen, um das automatische Aufrollen zu
starten.
2. Der Wasserschlauch wird gleichmäßig aufgerollt.
Bei Schlauchblockaden den Wasserschlauch voll-
ständig ausziehen und wieder einziehen lassen.
Betrieb beenden
1. Den Wasserhahn schließen.
2. Durch kurzes Auf- und Zudrehen der Spritze oder
Betätigen eines anderen KÄRCHER Bewässe-
rungszubehörs den Wasserdruck aus dem System
entweichen lassen.
Transport
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr bei Nicht-
beachtung des Gewichts
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Die Schlauchbox von der Wandhalterung nehmen,
siehe Kapitel Schlauchbox abnehmen und lagern.
Abbildung G
2. Zum Transportieren den Tragegriff oben an der
Schlauchbox verwenden.
Hinweis
Die Schlauchbox kann anschließend ohne Werkzeug
auf den Erdspieß (*) aufgesetzt werden.
* Sonderzubehör, nicht bei allen Varianten im Lieferum-
fang enthalten, Teilenummer 2.645-382.0
Lagerung
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr bei Nicht-
beachtung des Gewichts
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
Die Schlauchbox kann im entleerten Zustand über den
Winter im Freien gelagert werden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Gefrierendes Wasser kann die Schlauchbox beschädi-
gen.
Bei Lagerung über Winter im Freien muss die Schlauch-
box unbedingt vollständig entleert sein.
background
6 Deutsch
1. Den Zulaufschlauch vom Wasserhahn und der
Schlauchbox entfernen.
2. Das Wasser in der Schlauchbox vollständig entlee-
ren.
Schlauchbox abnehmen und lagern
1. Die beiden Entriegelungsschieber des der
Schlauchbox nach außen ziehen.
2. Die Schlauchbox von der Wandhalterung nehmen
und an einem frostfreien Ort aufbewahren.
Abbildung G
3. Bei Bedarf KÄRCHER Bewässerungszubehör di-
rekt am Zubehörhalter der Wandhalterung verstau-
en.
VORSICHT
Beschädigungsgefahr
Die Schlauchbox nicht aufsetzen, wenn die Wandhalte-
rung zur Aufbewahrung senkrecht an der Wandhalte-
rung eingehängt ist!
Zur platzsparenden Aufbewahrung kann die Wandhal-
terung abgenommen und von oben an der Fixierplatte
eingehängt werden.
Abbildung H
Schlauchbox sichern
Bei der Lagerung im Freien kann die Schlauchbox mit
einem Kabelschloss gesichert werden.
Hinweis
Im Lieferumfang ist kein Schloss enthalten. Damit ein
Kabelschloss durch die Sicherungsöse passt, muss be-
achtet werden, dass die durchzuführenden Teile des Si-
cherungssystems nicht größer als 8 mm sind.
1. Die Wandhalterung einhängen, siehe Kapitel
Wandhalterung einsetzen.
2. Die Schlauchbox auf die Wandhalterung setzen,
siehe Kapitel Schlauchbox auf Wandhalterung set-
zen.
3. Das Kabelschloss durch die Öse an der Rückseite
der Schlauchbox führen.
4. Das Kabelschloss zwischen der Fixierplatte und der
Wand führen und schließen.
Abbildung I
Wartung
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Die Schlauchbox darf nicht geöffnet werden. Reparatur-
arbeiten am Produkt dürfen nur vom autorisierten Kun-
dendienst durchgeführt werden.
Das Produkt ist wartungsfrei.
Die Schlauchbox und den Schlauch bei Lagerung im
Freien gelegentlich mit einem feuchten Tuch abwi-
schen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Schlauchbox
Typ: 2.645-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Angewandte harmonisierte Normen
EN ISO 12100
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Schlauchlänge (+Zulaufschlauch) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Schlauchdurchmesser mm 11 11 11 11 11
Arbeitsdruck (max.) bar 12 12 12 12 12
Gewicht (ohne Zubehör) kg
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
English 7
Contents
General notes
Read the original instructions before us-
ing the device for the first time and act in
accordance with it. Keep the original in-
structions for future reference or for future owners.
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General safety instructions
WARNING ● This device is not designed to be
used by persons (including children) with restricted
physical, sensory or mental abilities or those lacking in
experience or lacking in knowledge except where they
are supervised by a person responsible for their safety
or have been instructed by them in how to use the de-
vice.
CAUTION ● Only have repairs and installation
of spare parts performed by the approved Customer
Service in order to prevent any hazards.
Intended use
This product has been developed for private use and is
not intended for the loads imposed by commercial use.
The manufacturer accepts no liability for possible dam-
age caused by improper use or incorrect operation. This
product is an automatic hose box that ensures a uniform
rewinding function of the water hose. After use, the wa-
ter hose can be automatically rolled up by pulling once.
The box is mounted on the wall with the supplied wall
bracket. It can be used in a variable swivel range of up
to 180 degrees. Please observe the requirements of EN
1717 when connecting this product to the drinking water
network and contact your sanitation specialists if you
have any questions.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Old devices contain valuable, recyclable materi-
als that should be recycled. Therefore, please
dispose of old devices using suitable collection
systems.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Device description
Illustration A
1 Supply hose 1.5 m
2 Water tap connection G3/4 with reducer G1/2
3 Hose couplings (pre-mounted on inlet hose)
4 Hose box
5 Carrying handle
6 Hose connection water inlet
7 Fastening material for fixing plate
8 Fixing plate for wall bracket
9 Wall holder with syringe holder
10 Unlocking the hose box
11 Water hose
12 Hose stopper
13 Hose coupling with Aqua Stop
14 Syringe
Mounting
Note
The mounting location must be chosen so that no water
can flow into the building in the event of a leak.
Note
We recommend an mounting location protected from di-
rect sunlight, so that neither the device nor the hose
heat up too much.
Mounting the fixing plate
The wall bracket is designed to be mounted on a flat
surface.
General notes...................................................... 7
Safety instructions ............................................... 7
Intended use........................................................ 7
Environmental protection..................................... 7
Accessories and spare parts ............................... 7
Scope of delivery................................................. 7
Device description ............................................... 7
Mounting.............................................................. 7
Initial startup ........................................................ 8
Operation............................................................. 8
Transport ............................................................. 8
Storage................................................................ 8
Maintenance........................................................ 9
Warranty.............................................................. 9
EU Declaration of Conformity.............................. 9
Technical data ..................................................... 9
background
8English
Note
The dowels supplied are only suitable for load-bearing
masonry. Special dowels must be used for other wall
materials.
1. Align the fixing plate for the wall bracket with a spirit
level and mark the drill holes.
2. Drill the holes (10 mm).
3. Insert the dowels into the drill holes.
4. Fasten the fixing plate for the wall bracket with the
enclosed washers and screws.
Illustration B
Inserting the wall bracket
1. Hook in the top two hooks of the wall bracket.
2. Swing in the wall bracket so that the lower two hooks
are inserted into the lower slots of the fixing plate.
3. Push the wall bracket down until all 4 hooks are firm-
ly seated in the fixing plate.
Illustration C
Initial startup
Placing the hose box on the wall bracket
ATTENTION
Danger of injury and damage
Danger from the hose box falling down.
Check for tight fit of the hose box.
1. Place the hose box on the wall bracket. The hose
box locks itself in place.
Illustration D
The hose box can be swivelled freely, depending on the
clearance on the wall.
Moving the hose stopper
If the external hose length needs to be extended, the
hose stopper can be moved.
1. Release the two screws on the stopper with a Torx
screwdriver (T15).
2. Move the stopper to the desired position and screw
tight.
Illustration E
Connecting the water
1. If necessary, attach the water tap connector to the
water tap. Connect the supply hose to the water tap.
2. Connect the supply hose to the side of the water in-
let of the hose box.
3. Attach the syringe or other KÄRCHER watering ac-
cessories to the water hose.
Illustration F
4. Open the water tap.
Operation
Unrolling the water hose
1. Attach the syringe or other KÄRCHER watering ac-
cessories to the hose coupling of the water hose.
2. Pull out the water hose to the desired length. The
locking function of the hose box can be activated at
approx. 25 - 45 cm intervals and is noticeable by a
click.
Rolling up the water hose
CAUTION
Risk of injury due to retracting hose
Make sure that there are no persons near the hose inlet.
ATTENTION
Risk of damage
Make sure that the water hose has free return flow. It
should not be heavily soiled before winding to ensure
automatic winding.
1. Release the lock with a short pull on the water hose
to start the automatic winding.
2. The water hose is rolled up evenly.
In case of hose blockages, pull out the water hose
completely and let it retract again.
Ending operation
1. Close the water tap.
2. Allow water pressure to escape from the system by
briefly turning the sprayer open and closed or by op-
erating another KÄRCHER watering accessory.
Transport
CAUTION
Risk of injury or damage due to non-observance of
the weight
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
1. Remove the hose box from the wall bracket, see
chapter Removing and storing the hose box.
Illustration G
2. Use the carrying handle at the top of the hose box
for transport.
Note
The hose box can then be placed on the ground spike
(*) without tools.
* Optional accessory, not included in the scope of deliv-
ery for all variants, part number 2.645-382.0
Storage
CAUTION
Risk of injury or damage due to non-observance of
the weight
Be aware of the weight of the device during storage.
The hose box can be stored outdoors over the winter
when empty.
ATTENTION
Risk of damage
Freezing water can damage the hose box.
When storing outdoors over winter, it is essential that
the hose box is completely empty.
1. Remove the supply hose from the water tap and the
hose box.
2. Empty the water in the hose box completely.
Removing and storing the hose box
1. Pull the two release slides of the hose box outwards.
2. Remove the hose box from the wall bracket and
store it in a frost-free place.
Illustration G
3. If required, store KÄRCHER watering accessories
directly on the accessory holder of the wall bracket.
CAUTION
Risk of damage
Do not attach the hose box if the wall bracket is hung
vertically on the wall bracket for storage!
For space-saving storage, the wall bracket can be re-
moved and hooked onto the fixing plate from above.
Illustration H
background
English 9
Securing the hose box
When stored outdoors, the hose box can be secured
with a cable lock.
Note
A lock is not included in the scope of delivery. In order
for a cable lock to fit through the securing eyelet, it must
be ensured that the parts of the securing system to be
passed through are no larger than 8 mm.
1. Hang the wall bracket, see chapter Inserting t
he
wall bracket.
2. Place the hose box on the wall bracket, see chapter
Placing the hose box on the wall bracket.
3. Pass the cable lock through the eyelet on the back
of the hose box.
4. Guide the cable lock between the fixing plate and
the wall and close it.
Illustration I
Maintenance
CAUTION
Danger of injury and damage
The hose box must not be opened. Repair work on the
product may only be carried out by authorised Custom-
er Service.
The product is maintenance-free.
Wipe the hose box and hose occasionally with a damp
cloth when stored outdoors.
Warranty
The warranty conditions issued by our sales company
responsible apply in all countries. We shall remedy pos-
sible malfunctions on your device within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Hose box
Type: 2.645-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
Harmonised standards used
EN ISO 12100
National standards used
-
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
Technical data
Subject to technical modifications.
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Hose length (+supply hose) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Hose diameter mm 11 11 11 11 11
Working pressure (max.) bar 12 12 12 12 12
Weight (without accessories) kg
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
10 Français
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire ce manuel d'instructions ori-
ginal avant la première utilisation de
votre appareil et agissez conformément.
Conservez le manuel d'instructions original pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT ● Cet appareil n'est
pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales limitées par manque d'expérience
ou de connaissances, sauf si elles sont supervisées par
une personne en charge de leur sécurité ou ont reçu
d’elle des instructions sur l'utilisation de l'appa-
reil.
PRÉCAUTION ● Faites réaliser les répara-
tions et le montage de pièces de rechange uniquement
par un service après-vente autorisé afin d'éviter les
risques.
Utilisation conforme
Ce produit a été développé pour un usage privé et n’est
pas conçu pour les exigences d’une utilisation profes-
sionnelle. Le fabricant décline toute responsabilité pour
des dommages éventuels provoqués par une utilisation
non-conforme ou une mauvaise commande. Ce produit
est une boîte à flexible automatique qui garantit un en-
roulement régulier du flexible d'eau. Après l'utilisation,
le flexible d'eau peut être enroulé automatiquement en
tirant une fois dessus. La boîte est montée au mur à
l'aide du support mural fourni. Elle peut être utilisée
dans une plage de pivotement variable allant jusqu'à
180 degrés. Lors du raccordement de ce produit au ré-
seau d'eau potable, respecter les exigences de la
norme EN 1717 et s’adresser à un spécialiste sanitaire
pour toute question.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils ancien modèle contiennent de pré-
cieux matériaux recyclables et doivent être ap-
portés pour exploitation. Veuillez éliminer les
appareils ancien modèle par des systèmes col-
lecteurs adaptés.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Description de l'appareil
Illustration A
1 Flexible d'alimentation 1,5 m
2 Raccord de robinet G3/4 avec réducteur G1/2
3 Coupleurs rapides du flexible (prémontés sur le
flexible d'arrivée)
4 Dévidoir
5 Poignée de transport
6 Raccord de flexible d'entrée d'eau
7 Matériel de fixation pour plaque de fixation
8 Plaque de fixation pour support mural
9 Support mural avec porte-pulvérisateur
10 Déverrouillage de la boîte à flexible
11 Flexible d'eau
12 Blocage de flexibles
13 Coupleur rapide du flexible avec Aqua Stop
14 Pulvérisateur
Remarques générales......................................... 10
Consignes de sécurité......................................... 10
Utilisation conforme............................................. 10
Protection de l'environnement ............................. 10
Accessoires et pièces de rechange..................... 10
Etendue de livraison............................................ 10
Description de l'appareil ...................................... 10
Montage .............................................................. 11
Mise en service ................................................... 11
Utilisation............................................................. 11
Transport ............................................................. 11
Stockage ............................................................. 11
Maintenance........................................................ 12
Garantie............................................................... 12
Déclaration de conformité UE ............................. 12
Caractéristiques techniques ................................ 12
background
Français 11
Montage
Remarque
Le lieu de montage doit être choisi de manière à ce que
l'eau ne puisse pas s'écouler dans le bâtiment en cas de
fuite.
Remarque
Nous recommandons un lieu de montage à l'abri des
rayons directs du soleil, afin que ni l'appareil ni le
flexible ne s'échauffent trop.
Monter la plaque de fixation
Le support mural est conçu pour être monté sur une sur-
face plane.
Remarque
Les chevilles fournies ne conviennent qu'aux maçonne-
ries porteuses. Pour les autres matériaux muraux, il faut
utiliser des chevilles spéciales.
1. Orienter la plaque de fixation pour le support mural
avec un niveau à bulle et marquer les trous de per-
çage.
2. Percer les trous (10 mm).
3. Insérer les chevilles dans les trous percés.
4. Fixer la plaque de fixation pour le support mural
avec les rondelles et les vis fournies.
Illustration B
Insérer le support mural
1. Accrocher les deux crochets supérieurs du support
mural.
2. Faire pivoter le support mural de manière à ce que
les deux crochets inférieurs soient insérés dans les
fentes inférieures de la plaque de fixation.
3. Pousser le support mural vers le bas jusqu'à ce que
les 4 crochets soient bien fixés dans la plaque de
fixation.
Illustration C
Mise en service
Mettre la boîte à flexible sur le support mural
ATTENTION
Risque de blessure et d'endommagement
Danger en cas de chute de la boîte à flexible.
Vérifier que la boîte à flexible est bien fixée.
1. Mettre la boîte à flexible sur le support mural. La
boîte à flexible se bloque d'elle-même.
Illustration D
La boîte à flexible peut pivoter librement, en fonction de
l'espace disponible sur le mur.
Déplacer le blocage de flexibles
En cas de besoin d'allonger la longueur extérieure du
flexible, le blocage de flexibles peut être déplacé.
1. Dévisser les deux vis de la butée à l'aide d'un
tournevis Torx (T15).
2. Déplacer le blocage dans la position souhaitée et
visser.
Illustration E
Raccorder l'eau
1. Si nécessaire, fixer le raccord de robinet au robinet
d'eau. Raccorder le flexible d'arrivée au robinet
d’eau.
2. Raccorder le flexible d'arrivée sur le côté à l'entrée
d'eau de la boîte à flexible.
3. Fixer le pulvérisateur ou d'autres accessoires d'ar-
rosage KÄRCHER au flexible d'eau.
Illustration F
4. Ouvrir le robinet d’eau.
Utilisation
Déroulement du flexible d'eau
1. Brancher le pulvérisateur ou d'autres accessoires
d'arrosage KÄRCHER au coupleur rapide du
flexible du flexible d'eau.
2. Tirer le flexible d'eau à la longueur souhaitée. La
fonction de blocage de la boîte à flexible peut être
activée à des intervalles d'environ 25 à 45 cm et se
fait entendre par un clic.
Enrouler le flexible d'eau
PRÉCAUTION
Risque de blessure par le flexible qui se rétracte
S'assurer que personne ne se trouve à proximité du
flexible d'arrivée.
ATTENTION
Risque d'endommagement
Veillez à ce que le flexible d'eau ait un retour libre. Il ne
doit pas présenter de salissures importantes avant l'em-
bobinage, afin de garantir l'embobinage automatique.
1. Débloquer le dispositif d'arrêt en tirant brièvement
sur le tuyau d'eau pour lancer l'embobinage auto-
matique.
2. Le flexible d'eau est embobiné de manière régu-
lière.
En cas de blocage du flexible, sortir complètement
le flexible d'eau et le laisser se rétracter.
Terminer l'utilisation
1. Fermer le robinet d'eau.
2. En ouvrant et en fermant brièvement le pulvérisa-
teur ou en actionnant un autre accessoire d'arro-
sage KÄRCHER, laisser la pression de
l'eau
s'échapper du système.
Transport
PRÉCAUTION
Risque de blessures et d'endommagement en cas
de non-respect du poids
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Retirer la boîte à flexible du support mural, voir cha-
pitre Retirer et stocker la boîte à flexible.
Illustration G
2. Pour le transport, utiliser la poignée de transport si-
tuée en haut de la boîte à flexible.
Remarque
La boîte à flexible peut ensuite être placée sur le piquet
de terre (*) sans outil.
* Accessoire spécial, non compris dans la livraison pour
toutes les variantes, référence de pièce 2.645-382.0
Stockage
PRÉCAUTION
Risque de blessures et d'endommagement en cas
de non-respect du poids
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
La boîte à flexible peut être stockée à l'extérieur pen-
dant l'hiver lorsqu'elle est vide.
ATTENTION
Risque d'endommagement
L'eau qui gèle peut endommager la boîte à flexible.
En cas de stockage à l'extérieur pendant l'hiver, la boîte
à flexible doit impérativement être entièrement vidé.
background
12 Français
1. Retirer le flexible d'arrivée du robinet d'eau et de la
boîte à flexible.
2. Vider complètement l'eau dans la boîte à flexible.
Retirer et stocker la boîte à flexible
1. Tirer les deux curseurs de déverrouillage de la boîte
à flexible vers l'extérieur.
2. Retirer la boîte à flexible de son support mural et la
ranger dans un endroit à l'abri du gel.
Illustration G
3. En cas de besoin, ranger les accessoires d'arro-
sage KÄRCHER directement sur le porte-acces-
soires du support mural.
PRÉCAUTION
Risque d'endommagement
Ne pas poser la boîte à flexible lorsque le support mural
est accroché verticalement au support mural pour le
rangement !
Pour un rangement peu encombrant, le support mural
peut être retiré et accroché par le haut à la plaque de
fixation.
Illustration H
Sécuriser la boîte à flexible
En cas de stockage à l'extérieur, la boîte à flexible peut
être sécurisée à l'aide d'un câble antivol.
Remarque
Aucun antivol n’est compris dans la livraison. Pour
qu'un câble-antivol puisse passer dans l'œillet de sécu-
rité, il faut veiller à ce que les parties du système de sé-
curité à faire passer ne dépassent pas 8 mm.
1. Accrocher le support mural, voir chapitre Insérer le
support mural.
2. Mettre la boîte à flexible sur le support mural voir
chapitre Mettre la boîte à flexible sur le support mu-
ral.
3. Passer le câble-antivol dans l'œillet situé à l'arrière
de la boîte à flexible.
4. Faire passer le câble-antivol entre la plaque de fixa-
tion et le mur et le fermer.
Illustration I
Maintenance
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement
La boîte à flexible ne doit pas être ouverte. Les travaux
de réparation sur le produit ne peuvent être réalisés que
par le service après-vente autorisé.
Le produit ne nécessite aucun entretien.
Essuyer de temps en temps la boîte à flexible et le
flexible avec un chiffon humide en cas de stockage à
l'extérieur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Dévidoir
Type : 2.645-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Normes harmonisées appliquées
EN ISO 12100
Normes nationales appliquées
-
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/04/2023
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Longueur du flexible (+ flexible d'ar-
rivée)
m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Diamètre du flexible mm 11 11 11 11 11
Pression de travail (max.) bar 12 12 12 12 12
Poids (sans accessoires) kg
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
Italiano 13
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta leggere e rispettare le Istru-
zioni per l'uso originali. Conservare le
Istruzioni per l'uso originali per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
Avvertenze di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
AVVERTIMENTO ● Questa unità non è in-
dicata per un utilizzo da parte di persone (inclusi bambi-
ni) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da
parte di persone che abbiano poca esperienza e/o co-
noscenza dello strumento a meno che non vengano su-
pervisionate per la loro sicurezza da una persona
incaricata o abbiano da questa ricevuto istruzioni su co-
me usare l'unità.
PRUDENZA ● Per evitare rischi,
far eseguire la riparazione e l’installazione di parti di ri-
cambio unicamente al servizio clienti autorizzato.
Impiego conforme alla destinazione
Questo prodotto è stato sviluppato per l’uso privato e
non è indicato per le sollecitazioni dell’impiego commer-
ciale. Il produttore non risponde di eventuali danni cau-
sati da un utilizzo non conforme alla destinazione d’uso
o da uso errato. Questo prodotto è un box tubo flessibile
automatico che assicura un arrotolamento uniforme del
tubo flessibile dell'acqua. Dopo l'uso, il tubo dell'acqua
può essere arrotolato automaticamente con un solo ge-
sto. Il box viene montato a parete utilizzando la staffa a
muro in dotazione. Può essere utilizzato in un campo di
rotazione variabile fino a 180 gradi. Nel collegamento di
questo prodotto alla rete dell'acqua potabile attenersi ai
requisiti della norma EN 1717 e rivolgersi alla propria
impresa sanitaria specializzata per eventuali domande.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi vecchi contengono materiali rici-
clabili preziosi da destinare al recupero. Gli appa-
recchi vecchi devono quindi essere smaltiti
tramite gli appositi sistemi di raccolta.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1 Tubo flessibile di alimentazione 1,5 m
2 Attacco rubinetto acqua G3/4 con riduttore G1/2
3 Raccordi per tubi flessibili (preassemblati sul tubo
flessibile di alimentazione)
4 Box del tubo flessibile
5 Maniglia di trasporto
6 Attacco tubo flessibile per l'ingresso dell'acqua
7 Materiale di fissaggio per la piastra di fissaggio
8 Piastra di fissaggio per la staffa a parete
9 Staffa a parete con supporto per spruzzatore
10 Sblocco del box del tubo flessibile
11 Flessibile dell’acqua
12 Fermo tubo flessibile
13 Giunto per tubo flessibile con Aqua Stop
14 Spruzzatore
Montaggio
Nota
Il luogo di installazione deve essere scelto in modo che
l'acqua non possa penetrare nell'edificio in caso di per-
dite.
Nota
Si consiglia un luogo di installazione protetto dalla luce
solare diretta, in modo che né il dispositivo né il tubo si
riscaldino eccessivamente.
Avvertenze generali............................................. 13
Avvertenze di sicurezza....................................... 13
Impiego conforme alla destinazione.................... 13
Tutela dell'ambiente............................................. 13
Accessori e ricambi ............................................. 13
Volume di fornitura .............................................. 13
Descrizione dell’apparecchio............................... 13
Montaggio............................................................ 13
Messa in funzione ............................................... 14
Messa in funzione ............................................... 14
Trasporto ............................................................. 14
Stoccaggio........................................................... 14
Manutenzione...................................................... 15
Garanzia.............................................................. 15
Dichiarazione di conformità UE ........................... 15
Dati tecnici........................................................... 15
background
14 Italiano
Montaggio della piastra di fissaggio
La staffa a parete è progettata per il montaggio su una
superficie piana.
Nota
I tasselli forniti sono adatti solo per muratura portante.
Per altri materiali da parete è necessario utilizzare tas-
selli speciali.
1. Allineare la piastra di fissaggio della staffa a parete
con una livella a bolla e segnare i fori.
2. Praticare i fori (10 mm).
3. Inserire i tasselli nei fori.
4. Fissare la piastra di fissaggio della staffa a paret
e
utilizzando le rondelle e le viti in dotazione.
Figura B
Inserire la staffa a parete
1. Agganciare i due ganci superiori della staffa a pare-
te.
2. Ruotare la staffa a parete in modo che i due ganci
inferiori siano inseriti nelle fessure inferiori della pia-
stra di fissaggio.
3. Far scorrere il supporto a parete verso il basso fino
a quando tutti e 4 i ganci non sono saldamente inse-
riti nella piastra di fissaggio.
Figura C
Messa in funzione
Collocare la scatola per tubo flessibile sulla
staffa a parete
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Pericolo in caso di caduta della scatola per tubo flessi-
bile.
Controllare che la scatola per tubo flessibile sia posizio-
nata in modo stabile.
1. Collocare la scatola per tubo flessibile sulla staffa a
parete. La scatola per tubo flessibile si blocca auto-
maticamente in posizione.
Figura D
La scatola per tubo flessibile può essere orientata libe-
ramente, a seconda dello spazio disponibile sulla pare-
te.
Spostare il fermo del tubo flessibile
Se è necessario aumentare la lunghezza esterna del tu-
bo, è possibile spostare il fermo del tubo.
1. Allentare le due viti del fermo con un cacciavite Torx
(T15).
2. Spostare il fermo nella posizione desiderata e fissar-
lo.
Figura E
Collegare l'acqua
1. Se necessario, fissare il raccordo al rubinetto. Col-
legare il tubo flessibile di alimentazione al rubinetto
dell’acqua.
2. Collegare il tubo flessibile di alimentazione al lato
dell'ingresso dell'acqua della scatola per tubo flessi-
bile.
3. Collegare lo spruzzatore o altri accessori per l'irriga-
zione KÄRCHER al tubo dell'acqua.
Figura F
4. Aprire il rubinetto.
Messa in funzione
Srotolare il tubo dell'acqua
1. Collegare lo spruzzatore o altri accessori per l'irri-
gazione KÄRCHER al giunto per tubo flessibile del
tubo dell'acqua.
2. Estrarre il tubo dell'acqua alla lunghezza desidera-
ta. La funzione di blocco della scatola per tubo fles-
sibile può essere attivata a intervalli di circa 25 -
45 cm e viene segnalata da un clic.
Arrotolare il tubo dell'acqua
PRUDENZA
Rischio di lesioni a causa del tubo flessibile che ri-
entra
Assicurarsi che nessuna persona si trovi nelle vicinanze
del'ingresso del tubo flessibile.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Assicurarsi che il tubo dell'acqua abbia un flusso di ritor-
no libero. Per garantire il riavvolgimento automatico,
non deve essere molto sporco prima del riavvolgimento.
1. Rilasciare il blocco tirando brevemente il tubo
dell'acqua per avviare il riavvolgimento automatico.
2. Il tubo dell'acqua viene riavvolto in modo uniforme.
Se il tubo è bloccato, estrarre completamente il tubo
dell'acqua e riavvolgerlo.
Termine del funzionamento
1. Chiudere il rubinetto dell'acqua.
2. Lasciare che la pressione dell'acqua fuoriesca
dall'impianto aprendo e chiudendo brevemente lo
spruzzatore o azionando un altro accessorio di irri-
gazione KÄRCHER.
Trasporto
PRUDENZA
Pericolo di danneggiamento e pericolo di lesioni in
caso di mancato rispetto del peso
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Rimuovere la scatola per tubi flessibili dalla staffa a
parete, vedere il capitolo Rimozione e conservazio-
ne della scatola del tubo flessibile.
Figura G
2. Per il trasporto, utilizzare la maniglia di trasporto si-
tuata nella parte superiore della scatola del tubo
flessibile.
Nota
La scatola può quindi essere posizionata sul picchetto a
terra (*) senza bisogno di attrezzi.
* Accessorio opzionale, non compreso nella fornitura
per tutte le varianti, numero componente 2.645-382.0
Stoccaggio
PRUDENZA
Pericolo di danneggiamento e pericolo di lesioni in
caso di mancato rispetto del peso
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Quando è vuota, la scatola del tubo può essere riposta
all'aperto durante l'inverno.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
L'acqua gelata può danneggiare la scatola.
Per poterla conservare all'aperto in inverno, la scatola
del tubo flessibile deve essere completamente vuota.
background
Italiano 15
1. Rimuovere il tubo flessibile di alimentazione dal ru-
binetto e dalla scatola del tubo flessibile.
2. Eliminare completamente l'acqua dalla scatola.
Rimozione e conservazione della scatola del
tubo flessibile
1. Tirare verso l'esterno i due cursori di sblocco della
scatola del tubo flessibile.
2. Rimuovere la scatola dalla staffa a parete e riporla
in un luogo protetto dal gelo.
Figura G
3. Se necessario, riporre gli accessori per l'irrigazione
KÄRCHER direttamente sul supporto per accessori
della staffa a parete.
PRUDENZA
Pericolo di danneggiamento
Non applicare la scatola del tubo flessibile se la staffa a
parete è appesa verticalmente alla staffa a parete per la
conservazione!
Per risparmiare spazio, la staffa a parete può essere ri-
mossa e agganciata alla piastra di fissaggio dall'alto.
Figura H
Fissaggio della scatola del tubo flessibile
Quando viene riposta all'aperto, la scatola può essere
fissata con un lucchetto.
Nota
La fornitura non comprende il lucchetto. Affinché un luc-
chetto possa passare attraverso l'occhiello di sicurezza,
è necessario assicurarsi che le parti del sistema di sicu-
rezza da far passare non siano più grandi di 8 mm.
1. Fissare il supporto a parete, vedere il capitolo Inse-
rire la staffa a parete.
2. Collocare la scatola per tubo flessibile sulla staffa a
parete, vedere il capitolo Collocare la scatola per tu-
bo flessibile sulla staffa a parete.
3. Far passare il lucchetto attraverso l'occhiello sul re-
tro della scatola del tubo flessibile.
4. Far passare il lucchetto tra la piastra di fissaggio e
la parete e chiuderlo.
Figura I
Manutenzione
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
La scatola del tubo flessibile non deve essere aperta. I
lavori di riparazione sul prodotto possono essere ese-
guiti solo dal servizio assistenza autorizzato.
Il prodotto non richiede manutenzione.
Pulire di tanto in tanto la scatola del tubo e il tubo con
un panno umido quando sono conservati all'aperto.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia-
te dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia-
le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre-
ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Box del tubo flessibile
Tipo: 2.645-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
Norme armonizzate applicate
EN ISO 12100
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/04/2023
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Lunghezza del tubo (+tubo flessibile
di alimentazione)
m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Diametro tubo flessibile mm 11 11 11 11 11
Pressione di lavoro (max.) bar 12 12 12 12 12
Peso (senza accessori) kg
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
16 Español
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez el equi-
po, lea este manual de instrucciones y
sígalo. Conserve el manual de instruc-
ciones para su uso posterior o para propietarios poste-
riores.
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
p
roducir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
p
roducir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA ● Este equipo no está des-
tinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
debido a la falta de experiencia o conocimientos, a me-
nos que estén supervisadas por una persona responsa-
ble de su seguridad o hayan recibido instrucciones de
esa persona sobre cómo usar el equipo.
PRECAU-
CIÓN
● Las reparaciones y el montaje de los recam-
bios solo debe realizarlos el servicio de postventa
autorizado; de esta forma evitará riesgos.
Uso previsto
Este producto se ha desarrollado para el uso doméstico
y no es adecuado para las exigencias del uso industrial.
El fabricante no se hace responsable de posibles daños
ocasionados por un uso no previsto o un manejo erró-
neo. Este producto es una caja portamanguera automá-
tica que garantiza el enrollamiento uniforma de la
manguera de agua. Tras su uso, la manguera de agua
puede enrollarse automáticamente con un simple tirón.
La caja se monta en la pared mediante el soporte mural
suministrado. Puede utilizarse en un alcance de giro va-
riable de hasta 180 grados. Respete los requisitos de
EN 1717 al conectar este producto a la red de agua po-
table y, en caso de tener alguna duda, póngase en con-
tacto con su empresa especializada en instalaciones
sanitarias.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli-
minar los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos usados contienen materiales valio-
sos con capacidad de reciclaje que han de ser re-
ciclados. Eliminar los equipos usados a través de
los sistemas colectores apropiados.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
www.kaercher.de/REACH incluye información actuali-
zada sobre las sustancias contenidas.
Accesorios y repuestos
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y repues-
tos en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Descripción del equipo
Figura A
1 Manguera de entrada de 1,5 m
2 Conexión de grifo de agua G3/4
con elemento reductor G1/2
3 Acoplamientos de manguera (premontados en la
manguera de entrada)
4 Caja portamanguera
5 Asa de transporte
6 Conexión de manguera para entrada de agua
7 Elementos de fijación para placa de fijación
8 Placa de fijación para soporte mural
9 Soporte mural con soporte para aspersores
10 Desbloqueo de la caja portamanguera
11 Manguera de agua
12 Freno de manguera
13 Acoplamiento de mangueras con Aqua Stop
14 Aspersor
Montaje
Nota
El lugar de instalación debe elegirse de forma que no
pueda entrar agua en el edificio en caso de fuga.
Nota
Recomendamos un lugar de instalación protegido de la
luz solar directa para que ni el equipo ni la manguera se
calienten demasiado.
Avisos generales ................................................. 16
Instrucciones de seguridad ................................. 16
Uso previsto ........................................................ 16
Protección del medioambiente ............................ 16
Accesorios y repuestos ....................................... 16
Volumen de suministro ........................................ 16
Descripción del equipo........................................ 16
Montaje................................................................ 16
Puesta en funcionamiento................................... 17
Servicio................................................................ 17
Transporte ........................................................... 17
Almacenamiento.................................................. 17
Mantenimiento..................................................... 18
Garantía .............................................................. 18
Declaración de conformidad UE.......................... 18
Datos técnicos..................................................... 18
background
Español 17
Montaje de la placa de fijación
El soporte mural está diseñado para el montaje en una
superficie plana.
Nota
Los tacos suministrados solo son adecuados para mu-
ros portantes. Para otros materiales de pared deben uti-
lizarse anclajes especiales.
1. Alinear la placa de fijación para el soporte mural con
un nivel de burbuja y marque los orificios.
2. Taladrar los orificios (10 mm).
3. Insertar los tacos en los orificios.
4. Fijar la placa de fijación del soporte mural con las
arandelas y los tornillos suministrados.
Figura B
Colocación del soporte mural
1. Enganchar los dos ganchos superiores del soporte
mural.
2. Girar el soporte mural de modo que los dos ganchos
inferiores se introduzcan en las ranuras inferi
ores
de la placa de fijación.
3. Deslizar el soporte mural hacia abajo hasta que los
4 ganchos queden firmemente asentados en la pla-
ca de fijación.
Figura C
Puesta en funcionamiento
Colocación de la caja portamanguera en el
soporte mural
CUIDADO
Peligro de daños y lesiones
Peligro debido a la caída de la caja portamanguera.
Comprobar que la caja portamanguera está firmemente
asentada.
1. Colocar la caja portamanguera en el soporte mural.
La caja portamanguera se bloquea automáticamen-
te.
Figura D
La caja portamanguera puede girar libremente, depen-
diendo del espacio libre en la pared.
Desplazamiento del freno de manguera
Si es necesario aumentar la longitud de la manguera
externa, se puede desplazar el freno de manguera.
1. Aflojar los dos tornillos del freno con un atornillador
Torx (T15).
2. Desplazar el freno hasta la posición deseada y ator-
nillarlo.
Figura E
Conexión del agua
1. Si es necesario, colocar la conexión del grifo de
agua en el grifo. Conectar la manguera de entrada
al grifo de agua.
2. Conectar la manguera de entrada en el lateral de la
entrada de agua de la caja portamanguera.
3. Conectar el aspersor u otros accesorios de riego
KÄRCHER a la manguera de agua.
Figura F
4. Abrir el grifo de agua.
Servicio
Desenrollamiento de la manguera de agua
1. Conectar el aspersor u otros accesorios de riego
KÄRCHER al acoplamiento de mangueras de la
manguera de agua.
2. Tirar de la manguera de agua hasta la longitud de-
seada. La función de bloqueo de la caja portaman-
guera puede activarse a intervalos de aprox. 25 -
45 cm y se detecta mediante un clic.
Enrollamiento de la manguera de agua
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones debido a la retracción de la man-
guera
Asegurarse de que no haya personas cerca durante la
retracción de la manguera.
CUIDADO
Peligro de daños
Asegurarse de que la manguera de agua tiene un flujo
de retorno libre. Para garantizar el enrollamiento auto-
mático de la manguera, esta no debe presentar mucha
contaminación.
1. Soltar el bloqueo con un breve tirón de la manguera
de agua para iniciar el enrollado automático.
2. La manguera de agua se enrolla uniformemente.
Si la manguera de agua está bloqueada, tirar de ella
para sacarla por completo y volver a enrollarla.
Finalización del servicio
1. Cerrar el grifo de agua.
2. Dejar salir la presión del agua del sistema girando
brevemente el aspersor para abrirlo y cerrarlo o ac-
cionando otro accesorio de riego KÄRCHER.
Transporte
PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones por incumplimiento del
peso
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
te.
1. Quitar la caja portamanguera del soporte mural,
véase el capítulo Desmontaje y almacenamiento de
la caja portamanguera.
Figura G
2. Usar el asa de transporte situada en la parte supe-
rior de la caja portamanguera para transportarla.
Nota
A continuación, la caja portamanguera puede colocarse
en el piquete de puesta a tierra (*) sin necesidad de he-
rramientas.
* Accesorio especial, no incluido en el alcance del sumi-
nistro de todas las variantes, referencia 2.645-382.0
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones por incumplimiento del
peso
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena-
miento.
Cuando está vacía, la caja portamanguera puede guar-
darse al aire libre durante el invierno.
CUIDADO
Peligro de daños
El agua helada puede dañar la caja portamanguera.
La caja portamanguera debe estar completamente va-
cía para poder guardarla al aire libre en invierno.
1. Quitar la manguera de entrada del grifo de agua y
de la caja portamanguera.
2. Vaciar completamente el agua de la caja portaman-
guera.
background
18 Español
Desmontaje y almacenamiento de la caja
portamanguera
1. Tirar hacia fuera de los dos deslizadores de desblo-
queo de la caja portamanguera.
2. Quitar la caja portamanguera del soporte mural y al-
macenarla en un lugar protegido contra las heladas.
Figura G
3. En caso necesario, almacenar los accesorios de rie-
go KÄRCHER directamente en el soporte para ac-
cesorios del soporte mural.
PRECAUCIÓN
Peligro de daños
No colocar la caja portamanguera si el soporte mural
está enganchado verticalmente en el soporte mural pa-
ra su almacenamiento.
Para ahorrar espacio, el soporte mural puede desmon-
tarse y engancharse a la placa de fijación desde arriba.
Figura H
Aseguramiento de la caja portamanguera
Cuando se almacena en el exterior, la caja portaman-
guera puede asegurarse con un candado de cable.
Nota
El alcance del suministro no incluye ningún candado.
Para garantizar que el candado de cable pasa a través
del ojal de seguridad, hay que asegurarse de que las
partes del sistema de seguridad que vayan a pasar no
superen los 8 mm.
1. Enganchar el soporte mural, véase el capítulo Co-
locación del soporte mural.
2. Colocar la caja portamanguera en el soporte mural,
véase el capítulo Colocación de la caja portaman-
guera en el soporte mural.
3. Pasar el candado de cable por el ojal situado en la
parte posterior de la caja portamanguera.
4. Pasar el candado de cable entre la placa de fijación
y la pared y cerrarlo.
Figura I
Mantenimiento
PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones
La caja portamanguera no debe abrirse. Los trabajos de
reparación en el producto solo los puede realizar un
servicio de postventa autorizado.
El producto no necesita mantenimiento.
Limpiar la caja portamanguera y la manguera de vez en
cuando con un paño húmedo cuando se almacene al ai-
re libre.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presen-
tando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Caja portamanguera
Tipo: 2.645-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Normas armonizadas aplicadas
EN ISO 12100
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/04/2023
Datos técnicos
Reservado el derecho de realizar modificaciones técni-
cas.
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Longitud de la manguera (+man-
guera de entrada)
m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Diámetro de la manguera mm 11 11 11 11 11
Presión de trabajo (máx.) bar 12 12 12 12 12
Peso (sin accesorios) kg
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
Português 19
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do apare-
lho, leia o manual original e proceda de
acordo com o mesmo. Conserve o ma-
nual original para referência ou utilização futura.
Avisos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Indicações gerais de segurança
ATENÇÃO ● Este aparelho não se destina a
ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com ca-
pacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou
com falta de experiência e conhecimentos, exceto se ti-
verem recebido supervisão ou instruções relativas à uti-
lização do aparelho por uma pessoa responsável pela
sua segurança.
CUIDADO ● Para evitar perigos, as
reparações e a montagem de peças sobressalentes de-
vem ser realizadas apenas pelo serviço de assistência
técnica autorizado.
Utilização prevista
Este produto foi desenvolvido para a utilização privada
e não é indicado para as exigências de uma utilização
comercial. O fabricante não se responsabiliza por even-
tuais danos resultantes da utilização para fins não pre-
vistos ou da operação incorrecta do aparelho. Este
produto é uma caixa de mangueira automática que as-
segura o enrolamento uniforme da mangueira de água.
Após a utilização, a mangueira de água pode ser enro-
lada automaticamente com um único puxão. A caixa é
montada na parede utilizando o suporte de parede for-
necido. Pode ser utilizado numa gama de rotação variá-
vel até 180 graus. Ao ligar este produto à rede de água
potável tenha em atenção os requisitos da norma EN
1717 e em caso de dúvidas contacte o seu especialista
em instalações sanitárias.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos usados contêm valiosos materiais
recicláveis, que devem ser encaminhados para a
reciclagem. Assim, elimine os aparelhos usados
através dos sistemas colectivos de recepção
adequados.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
Figura A
1 Mangueira de admissão 1,5 m
2 Ligação à torneira de água G3/4
com peça de redução G1/2
3 Acoplamentos para mangueiras (pré-montados na
mangueira de admissão)
4 Caixa de mangueira
5 Pega de transporte
6 Ligação da mangueira da entrada de admissão
7 Material de fixação para a placa de fixação
8 Placa de fixação para suporte de parede
9 Suporte de parede com porta-agulheta de pulveri-
zação
10 Desbloqueio a caixa de mangueira
11 Mangueira de água
12 Batente de mangueira
13 Acoplamento de mangueira com Aqua Stop
14 Agulheta de pulverização
Montagem
Aviso
O local de montagem deve ser selecionado de modo a
que, em caso de fuga, a água não possa entrar no edi-
fício.
Indicações gerais ................................................ 19
Avisos de segurança ........................................... 19
Utilização prevista ............................................... 19
Protecção do meio ambiente............................... 19
Acessórios e peças sobressalentes .................... 19
Volume do fornecimento...................................... 19
Descrição do aparelho ........................................ 19
Montagem ........................................................... 19
Colocação em funcionamento............................. 20
Operação............................................................. 20
Transporte ........................................................... 20
Armazenamento.................................................. 20
Manutenção......................................................... 21
Garantia............................................................... 21
Declaração de conformidade UE ........................ 21
Dados técnicos.................................................... 22
background
20 Português
Aviso
Recomendamos um local de montagem protegido da
luz solar direta, para que nem o aparelho nem a man-
gueira aqueçam demasiado.
Montar a placa de fixação
O suporte de parede foi concebido para ser montado
numa superfície plana.
Aviso
As buchas fornecidas o adequadas apenas para al-
venarias sólidas. Para outros materiais de parede, de-
vem ser utilizadas buchas especiais.
1. Alinhar a placa de fixação do suporte de parede
com um nível de bolha e marcar os furos.
2. Efetuar os furos (10 mm).
3. Introduzir as buchas nos furos.
4. Fixar a placa de fixação do suporte de parede com
as anilhas e os parafusos fornecidos.
Figura B
Inserir o suporte de parede
1. Engatar os dois ganchos superiores do suporte de
parede.
2. Rodar o suporte de parede de modo a que os dois
ganchos inferiores sejam inseridos nas ranhuras in-
feriores da placa de fixação.
3. Deslizar o suporte de parede para baixo até que os
4 ganchos estejam firmemente encaixados na placa
de fixação.
Figura C
Colocação em funcionamento
Inserir a caixa de mangueira no suporte de
parede
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos e danos
Perigo de queda da caixa de mangueira.
Verificar se a caixa de mangueira está bem assente.
1. Inserir a caixa de mangueira no suporte de parede.
A caixa de mangueira encaixa automaticamente no
seu lugar.
Figura D
A caixa de mangueira pode ser rodada livremente, de-
pendendo do espaço disponível na parede.
Deslocar o batente da mangueira
Se for necessário aumentar o comprimento da man-
gueira externa, é possível deslocar o batente da man-
gueira.
1. Desapertar os dois parafusos do batente com uma
chave de parafusos Torx (T15).
2. Deslocar o batente para a posição pretendida e
apertá-lo bem.
Figura E
Ligar a água
1. Se necessário, fixar a ligação da torneira à torneira.
Ligar a mangueira de admissão à torneira de água.
2. Ligar a mangueira de admissão ao lado da entrada
de água da caixa de mangueira.
3. Ligar a agulheta de pulverização ou outros acessó-
rios de rega KÄRCHER à mangueira de água.
Figura F
4. Abrir a torneira de água.
Operação
Desenrolar a mangueira de água
1. Ligar a agulheta de pulverização ou outros acessó-
rios de rega KÄRCHER ao acoplamento da man-
gueira de água.
2. Puxar a mangueira de água até ao comprimento de-
sejado. A função de bloqueio da caixa da manguei-
ra pode ser ativada em intervalos de
aproximadamente 25 - 45 cm e é assinalada por um
clique.
Enrolar a mangueira de água
CUIDADO
Risco de ferimentos devido à retração da manguei-
ra
Certificar-se de que não se encontram pessoas nas
proximidades da entrada de retração da mangueira.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
Certificar-se de que a mangueira de água tem uma tra-
jetória de retração livre. Deve estar livre de sujidade sig-
nificativa antes de ser enrolada, para garantir um
enrolamento automático adequado.
1. Soltar o bloqueio com um breve puxão na manguei-
ra de água para iniciar a retração automática.
2. A mangueira de água é enrolada uniformemente.
No caso de bloqueio da mangueira, puxar comple-
tamente a mangueira de água e deixá-la recolher
novamente.
Terminar a operação
1. Fechar a torneira de água.
2. Deixe a pressão da água escapar do sistema atra-
vés de breves movimentos de abrir e fechar a agu-
lheta de pulverização ou do acionamento de outr
o
acessório de rega KÄRCHER.
Transporte
CUIDADO
Risco de ferimentos e danos no caso de não obser-
vância do peso
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Retirar a caixa de mangueira do suporte de parede,
ver capítulo Desmontagem e arrumação da caixa
de mangueira.
Figura G
2. Utilizar a pega de transporte na parte superior da
caixa de mangueira para o transporte.
Aviso
A caixa de mangueira pode ser colocada no suporte de
estaca (*) sem a necessidade de ferramentas.
* Acessório especial, não incluído no volume do forne-
cimento para todas as variantes, referência 2.645-
382.0
Armazenamento
CUIDADO
Risco de ferimentos e danos no caso de não obser-
vância do peso
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
A caixa de mangueira pode ser armazenada ao ar livre
durante o inverno quando estiver vazia.
background
Português 21
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
A água congelada pode danificar a caixa de mangueira.
A caixa da mangueira deve estar completamente vazia
para ser armazenada no exterior durante o inverno.
1. Retirar a mangueira de admissão da torneira e da
caixa de mangueira.
2. Esvaziar completamente a água da caixa de man-
gueira.
Desmontagem e arrumação da caixa de
mangueira
1. Puxe as duas corrediças de libertação da caixa de
mangueira para fora.
2. Retirar a caixa de mangueira do suporte de parede
e armazená-la num local sem gelo.
Figura G
3. Se necessário, armazenar os acessórios de rega
KÄRCHER diretamente através do respetivo supor-
te no suporte de parede.
CUIDADO
Perigo de danos
Não colocar a caixa de mangueira se o suporte de pa-
rede estiver pendurado verticalmente no suporte de pa-
rede para armazenamento!
Para poupar espaço, o suporte de parede pode ser re-
tirado e pendurado na placa de fixação a partir de cima.
Figura H
Proteger a caixa de mangueira
Quando armazenada no exterior, a caixa da mangueira
pode ser protegida com um cadeado de cabo.
Aviso
O volume do fornecimento não inclui acessórios. Para
que um cadeado de cabo possa passar através do ilhó
de fixação, deve certificar-se de que as partes do siste-
ma de fixação a passar não são maiores do que 8 mm.
1. Encaixar o suporte de parede, ver capítulo Inserir o
suporte de parede.
2. Colocar a caixa de mangueira no suporte de pare-
de, ver capítulo Inserir a caixa de mangueira no su-
porte de parede.
3. Passar o cadeado de cabo pelo ilhó na parte de trás
da caixa de mangueira.
4. Passar o cadeado de cabo entre a placa de fixação
e a parede e fechá-lo.
Figura I
Manutenção
CUIDADO
Perigo de ferimentos e danos
A caixa de mangueira não deve ser aberta. Os traba-
lhos de reparação do produto só podem ser efetuados
por um serviço de assistência técnica autorizado.
O aparelho não necessita de manutenção.
Limpar a caixa da mangueira e a mangueira ocasional-
mente com um pano húmido quando armazenada no
exterior.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Caixa de mangueira
Tipo: 2.645-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Normas harmonizadas aplicadas
EN ISO 12100
Normas nacionais aplicadas
-
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Mandatário da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/04/2023
background
22 Nederlands
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Inhoud
Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik van het
toestel deze originele gebruiksaanwij-
zing en volg de instructies erin op. Be-
waar de originele gebruiksaanwijzing voor later gebruik
of voor de volgende eigenaar.
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING ● Dit apparaat is niet
bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen)
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben ge-
kregen over het gebruik van het apparaat van een per-
soon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
VOORZICHTIG ● Laat reparaties en
de inbouw van reserveonderdelen alleen door een er-
kende klantenservice uitvoeren om gevaren te vermij-
den.
Reglementair gebruik
Dit product werd voor privégebruik ontwikkeld en is niet
voor de eisen van commercieel gebruik bedoeld. De fa-
brikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als
gevolg van ondeskundig gebruik of verkeerde bedie-
ning. Dit product is een automatische slanghaspel die
ervoor zorgt dat een waterslang gelijkmatig wordt opge-
rold. Na gebruik kan een waterslang met één ruk auto-
matisch worden opgerold. De haspel wordt aan een
wand bevestigd met behulp van de meegeleverde
wandhouder. Hij kan worden gebruikt in een variabel
zwenkbereik tot 180 graden. Neem tijdens de aanslui-
ting van dit product op het drinkwaternet die vereisten
van EN 1717 in acht en neem wanneer u vragen heeft
contact op met uw sanitairspecialist.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Gamle apparater inneholder verdifulle, resirkuler-
bare materialer som må gjenvinnes. Kasser der-
for gamle apparater via en egnet miljøstasjon.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
Afbeelding A
1 Toevoerslang 1,5 m
2 Waterkraanaansluiting G3/4 met reductiestuk G1/2
3 Slangkoppelingen (voorgemonteerd op toevoer-
slang)
4 Slanghaspel
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Comprimento da mangueira (+
mangueira de admissão)
m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Diâmetro de mangueira mm 11 11 11 11 11
Pressão de trabalho (máx.) bar 12 12 12 12 12
Peso (sem acessórios) kg
Algemene instructies ........................................... 22
Veiligheidsinstructies........................................... 22
Reglementair gebruik .......................................... 22
Miljøvern.............................................................. 22
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 22
Leveringsomvang ................................................ 22
Beschrijving apparaat.......................................... 22
Montage .............................................................. 23
Inbedrijfstelling .................................................... 23
Werking ............................................................... 23
Vervoer ................................................................ 23
Opslag ................................................................. 24
Onderhoud .......................................................... 24
Garantie............................................................... 24
EU-conformiteitsverklaring .................................. 24
Technische gegevens.......................................... 25
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
Nederlands 23
5 Handgreep
6 Slangaansluiting wateringang
7 Bevestigingsmateriaal voor bevestigingsplaat
8 Bevestigingsplaat voor wandhouder
9 Wandhouder met spuithouder
10 De slanghaspel ontgrendelen
11 Waterslang
12 Slangstopper
13 Slangkoppeling met Aqua Stop
14 Spuit
Montage
Instructie
De montageplaats moet zo gekozen worden dat er geen
water in het gebouw kan stromen in geval van een lek.
Instructie
We raden een montagelocatie aan die beschermd is te-
gen direct zonlicht, zodat het apparaat en de slang niet
te warm worden.
Bevestigingsplaat monteren
De wandhouder is ontworpen voor montage op een
vlakke ondergrond.
Instructie
De meegeleverde pluggen zijn alleen geschikt voor
draagkrachtig metselwerk. Voor andere wandmateria-
len moeten speciale pluggen worden gebruikt.
1. Lijn de bevestigingsplaat voor de wandhouder uit
met behulp van een waterpas en markeer de boor-
gaten.
2. Boor de gaten (10 mm).
3. Steek de pluggen in de boorgaten.
4. Monteer de bevestigingsplaat voor de wandhouder
met de meegeleverde onderlegringen en schroe-
ven.
Afbeelding B
Wandhouder plaatsen
1. Haak de bovenste twee haken van de wandhouder
in.
2. Zwenk de wandhouder naar binnen zodat de twee
onderste haken in de onderste sleuven van de be-
vestigingsplaat vallen.
3. Schuif de wandhouder naar beneden totdat alle 4 de
haken stevig in de bevestigingsplaat zitten.
Afbeelding C
Inbedrijfstelling
Slanghaspel op de wandhouder plaatsen
LET OP
Gevaar voor letsel en beschadiging
Gevaar voor vallende slanghaspel.
Controleer of de slanghaspel goed vastzit.
1. Plaats de slanghaspel op de wandhouder. De slang-
haspel klikt automatisch vast.
Afbeelding D
De slanghaspel kan vrij worden gezwenkt, afhankelijk
van de ruimte op de wand.
Slangstopper verplaatsen
Als de lengte van de uitwendige slang moet worden ver-
lengd, kan de slangstopper worden verplaatst.
1. Draai de twee schroeven op de stopper los met een
Torx-schroevendraaier (T15).
2. Zet de stopper in de gewenste positie en schroef
hem vast.
Afbeelding E
Water aansluiten
1. Bevestig indien nodig de waterkraanaansluiting aan
de waterkraan. Sluit de toevoerslang aan op de wa-
terkraan.
2. Sluit de toevoerslang aan de zijkant op de waterin-
gang van de slanghaspel aan.
3. Sluit de spuit of andere KÄRCHER besproeiingstoe-
behoren aan op de waterslang.
Afbeelding F
4. De waterkraan openen.
Werking
Waterslang afrollen
1. Sluit de spuit of andere KÄRCHER besproeiings-
toebehoren aan op de slangkoppeling van de water-
slang.
2. Trek de waterslang uit tot de gewenste lengte. De
vergrendelfunctie van de slanghaspel kan worden
geactiveerd op intervallen van ongeveer 25 - 45 cm.
Als de slang vergrendeld is, hoort u een klik.
Waterslang oprollen
VOORZICHTIG
Risico op letsel door intrekkende slang
Zorg ervoor dat er zich geen personen in de buurt van
de intrekkende slang bevinden.
LET OP
Beschadigingsgevaar
Zorg ervoor dat de waterslang vrij kan teruglopen. De
slang mag niet te vuil zijn wanneer deze automatisch
wordt opgewikkeld.
1. Maak de vergrendeling los door kort aan de water-
slang te trekken om het automatisch oprollen te
starten.
2. De waterslang wordt gelijkmatig opgerold.
Als de slang geblokkeerd is, trekt u de waterslang er
helemaal uit en laat u hem weer intrekken.
Werking beëindigen
1. De waterkraan sluiten.
2. Laat de waterdruk uit het systeem ontsnappen door
de spuit kort open en dicht te draaien of door een
andere KÄRCHER besproeiingstoebehoren te ge-
bruiken.
Vervoer
VOORZICHTIG
Letsel- en beschadigingsgevaar door het niet in
acht nemen van het gewicht
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
1. Verwijder de slanghaspel van de wandhouder, zie
hoofdstuk De slanghaspel verwijderen en opber-
gen.
Afbeelding G
2. Gebruik de handgreep aan de bovenkant van de
slanghaspel voor transport.
Instructie
De slanghaspel kan dan zonder werktuig op de grond-
pin (*) worden geplaatst.
* Bijzondere toebehoren, niet inbegrepen in de levering-
background
24 Nederlands
somvang voor alle varianten, onderdelennummer
2.645-382.0
Opslag
VOORZICHTIG
Letsel- en beschadigingsgevaar door het niet in
acht nemen van het gewicht
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
Als de slanghaspel leeg is, kan hij 's winters buiten wor-
den opgeborgen.
LET OP
Beschadigingsgevaar
Bevroren water kan de slanghaspel beschadigen.
De slanghaspel moet volledig leeg zijn wanneer hij 's
winters buiten wordt opgeborgen.
1. Verwijder de toevoerslang van de waterkraan en de
slanghaspel.
2. Leeg het water in de slanghaspel volledig.
De slanghaspel verwijderen en opbergen
1. Trek de twee ontgrendelingsschuiven op de slang-
haspel naar buiten.
2. Haal de slanghaspel van de wandhouder en berg
hem vorstvrij op.
Afbeelding G
3. Berg KÄRCHER besproeiingstoebehoren indien no-
dig direct op de toebehorenhouder van de wand-
houder op.
VOORZICHTIG
Beschadigingsgevaar
Plaats de slanghaspel niet als de wandhouder rechtop
aan de bevestigingsplaat wordt gehangen voor opslag!
Om ruimte te besparen kan de wandhouder worden ver-
wijderd en van bovenaf aan de bevestigingsplaat wor-
den gehaakt.
Afbeelding H
Slanghaspel vastzetten
Als de slanghaspel buiten wordt opgeborgen, kan hij
worden vastgezet met een kabelslot.
Instructie
In de leveringsomvang is geen slot inbegrepen. Om een
kabelslot door het veiligheidsoog te laten passen, moet
ervoor worden gezorgd dat de delen van het veilig-
heidssysteem die erdoor gevoerd moeten worden niet
groter zijn dan 8 mm.
1. Bevestig de wandhouder, zie hoofdstuk Wandhou-
der plaatsen.
2. Plaats de slanghaspel op de wandhouder, zie
hoofdstuk Slanghaspel op de wandhouder plaat-
sen.
3. Leid het kabelslot door het oog aan de achterkant
van de slanghaspel.
4. Leid het kabelslot tussen de bevestigingsplaat en de
wand en sluit het.
Afbeelding I
Onderhoud
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging
De slanghaspel mag niet geopend worden. Reparatie-
werkzaamheden aan het product mogen alleen worden
uitgevoerd door een geautoriseerde klantenservice.
Het product is onderhoudsvrij.
Veeg de slanghaspel en slang af en toe af met een
vochtige doek als u hem buiten bewaart.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Slanghaspel
Type: 2.645-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN ISO 12100
Toegepaste nationale normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
background
Türkçe 25
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazı ilk kez kullanmadan önce bu ori-
jinal kullanım kılavuzunu okuyun ve bu-
radaki bilgilere göre hareket edin.
Orijinal kullanım kılavuzunu daha sonra tekrar kullan-
mak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere
saklayın.
Güvenlik bilgileri
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
UYARI ● Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kişi tarafından cihazın kullanımına ilişkin gözetim veya
talimat verilmediği sürece, fiziksel, duyusal veya zihin-
sel yetenekleri sınırlı veya deneyim ve bilgi eksikliği
olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
TEDBIR ● Onarım işlemlerini veya
yedek parçaların montajını yalnızca yetkili müşteri hiz-
meti tarafından yaptırarak tehlikeleri önleyebilirsiniz.
Amacına uygun kullanım
Bu ürün, özel kullanım için geliştirilmiştir ve ticari uygu-
lamalarda kullanılması amaçlanmamıştır. Üretici, belirti-
len ihtiyaca uygun olmayan veya yanlış kullanımı
sonucu oluşan olası hasarlardan sorumlu değildir. Bu
ürün, su hortumunun düzgün bir şekilde sarılmasını
sağlayan otomatik bir hortum kutusudur. Kullanımdan
sonra su hortumu tek bir çekme hareketiyle otomatik
olarak sarılabilir. Kutu, birlikte verilen duvar braketi kul-
lanılarak duvara monte edilir. 180 dereceye kadar de-
ğişken bir dönme aralığı ile kullanılabilir. Lütfen ürünün
içme suyu şebekesine bağlantısı sırasında EN 1717
normlarının gerekliliklerine uyun ve olası sorular için uz-
man sıhhi tesisatçınıza başvurun.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt-
fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Kullanılmış cihazlar, geri dönüştürülebilir özellikte
olan ve değerlendirilmesi gereken değerli malze-
meler içerir. Lütfen eski cihazları uygun toplama
sistemlerine götürün.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihaz açıklaması
Şekil A
1 Giriş hortumu 1,5 m
2 G1/2 redüksiyon parçalı musluk bağlantısı G3/4
3 Hortum kaplinleri (giriş hortumuna önceden monte
edilmiştir)
4 Hortum kutusu
5 Taşıma kulpu
6 Su girişi hortum bağlantısı
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Slanglengte (+toevoerslang) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Slangdiameter mm 11 11 11 11 11
Werkdruk (max.) bar 12 12 12 12 12
Gewicht (zonder toebehoren) kg
Genel uyarılar...................................................... 25
Güvenlik bilgileri .................................................. 25
Amacına uygun kullanım ..................................... 25
Çevre koruma...................................................... 25
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 25
Teslimat kapsamı................................................. 25
Cihaz açıklaması................................................. 25
Montaj.................................................................. 26
İşletime alma ....................................................... 26
İşletme................................................................. 26
Taşıma................................................................. 26
Depolama ............................................................ 27
Bakım .................................................................. 27
Garanti................................................................. 27
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 27
Teknik bilgiler....................................................... 27
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
26 Türkçe
7 Plakayı sabitlemek için tespit malzemesi
8 Duvara montaj için sabitleme plakası
9 Püskürtme tutuculu duvar braketi
10 Hortum kutusunun kilidinin açılması
11 Su hortumu
12 Hortum durdurucusu
13 Aqua Stop özellikli hortum bağlantısı
14 Püskürtme
Montaj
Not
Kurulum yeri, sızıntı durumunda binaya su akmayacak
şekilde seçilmelidir.
Not
Cihazın veya hortumun fazla ısınmaması için doğrudan
güneş ışığından korunan bir kurulum yeri öneririz.
Sabitleme plakasını monte edin
Duvar braketi, düz bir yüzeye monte edilmek üzere ta-
sarlanmıştır.
Not
Birlikte verilen dübeller yalnızca yük taşıyan duvar yapı-
ları için uygundur. Diğer duvar malzemeleri için özel dü-
bellerin kullanılması gerekmektedir.
1. Duvar braketinin sabitleme plakasını su terazisi ile
hizalayın ve delikleri işaretleyin.
2. Delikleri açın (10 mm).
3. Dübelleri deliklere yerleştirin.
4. Duvar braketinin sabitleme plakasını birlikte verilen
pullar ve vidalarla sabitleyin.
Şekil B
Duvar braketini takın
1. Duvar braketinin üstteki iki kancasını takın.
2. Duvar braketini, alttaki iki kanca sabitleme plakası-
n alt yuvalarına oturacak şekilde içeri doğru çevi-
rin.
3. Duvar braketini, 4 kancanın tümü sabitleme plakası-
na sıkıca oturuncaya kadar aşağı doğru kaydırın.
Şekil C
İşletime alma
HBX hortum kutusunu duvar braketine takın
DIKKAT
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
Hortum kutusunun düşmesi nedeniyle tehlike.
Hortum kutusunun sıkı bir şekilde yerine oturup oturma-
dığını kontrol edin.
1. Hortum kutusunu duvar braketine takın. Hortum ku-
tusu otomatik olarak yerine kilitlenir.
Şekil D
Hortum kutusu, duvardaki açıklığa bağlı olarak serbest-
çe döndürülebilir.
Hortum durdurucusunu itin
Harici hortum uzunluğunun uzatılması gerekiyorsa hor-
tum durdurucusu itilebilir.
1. Durdurucudaki iki vidayı bir Torx tornavidayla (T15)
gevşetin.
2. Durdurucuyu istenen konuma itin ve vidalayın.
Şekil E
Su bağlantısını kurun
1. Gerekirse musluk bağlantısını musluğa takın. Giriş
hortumunu musluğa bağlayın.
2. Giriş hortumunu hortum kutusunun su girişinin yanı-
na bağlayın.
3. Püskürtmeyi veya diğer KÄRCHER sulama aksesu-
arlarını su hortumuna takın.
Şekil F
4. Musluğu açın.
İşletme
Su hortumunu açın
1. Püskürtücüyü veya diğer KÄRCHER sulama akse-
suarlarını su hortumunun hortum bağlantısına bağ-
layın.
2. Su hortumunu istenilen uzunluğa kadar çekin. Hor-
tum kutusunun kilitleme fonksiyonu yaklaşık 25 - 45
cm aralıklarla etkinleştirilebilir ve tık sesiyle fark edi-
lir.
Su hortumunu sarın
TEDBIR
Hortumun içeri çekilmesi nedeniyle yaralanma teh-
likesi
Hortum girişinin yakınında kimsenin bulunmadığından
emin olun.
DIKKAT
Hasar tehlikesi
Su hortumunun serbest bir geri dönüş yoluna sahip ol-
duğundan emin olun. Otomatik sarımın sağlanabilmesi
için hortum, sarma işleminden önce aşırı kirlenmemeli-
dir.
1. Otomatik geri sarma işlemini başlatmak için su hor-
tumunu kısa bir süre çekerek kilidi açın.
2. Su hortumu düzgün bir şekilde sarılır.
Hortum tıkalıysa su hortumunu tamamen dışarı çe-
kin ve tekrar içeri çekilmesine izin verin.
İşletmenin tamamlanması
1. Su musluğunu kapatın.
2. Püskürtücüyü kısa süreliğine açıp kapatarak veya
başka bir KÄRCHER sulama aksesuarını kullanarak
su basıncının sistemden çıkmasını sağlayın.
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması durumunda yaralanma
ve hasar tehlikesi
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Hortum kutusunu duvar braketinden çıkarın, bkz.
ölüm Hortum kutusunun çıkarılması ve depolanma-
sı.B
Şekil G
2. Taşımak için hortum kutusunun üst kısmındaki taşı-
ma kulpunu kullanın.
Not
Hortum kutusu daha sonra alet kullanmadan zemin çivi-
si (*) üzerine yerleştirilebilir.
* Özel aksesuarlar, tüm modellere dahil değildir, parça
numarası 2.645-382.0
background
Türkçe 27
Depolama
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması durumunda yaralanma
ve hasar tehlikesi
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Hortum kutusu boşaltıldığında kış boyunca açık havada
saklanabilir.
DIKKAT
Hasar tehlikesi
Donan su, hortum kutusuna zarar verebilir.
Kışın açık havada depolama yapılacaksa hortum kutu-
sunun tamamen boşaltılması gerekir.
1. Giriş hortumunu musluktan ve hortum kutusundan
ayırın.
2. Hortum kutusundaki suyu tamamen boşaltın.
Hortum kutusunun çıkarılması ve
depolanması
1. Hortum kutusunun iki kilit açma sürgüsünü dışarı
doğru çekin.
2. Hortum kutusunu duvar braketinden çıkarın ve don-
mayacak bir yerde saklayın.
Şekil G
3. Gerekirse KÄRCHER sulama aksesuarlarını doğru-
dan duvar braketininn aksesuar tutucusunda sakla-
n.
TEDBIR
Hasar tehlikesi
Duvar tutucusu depolama amacıyla duvar tutucusuna
dikey olarak asılmışsa hortum kutusunu takmayın!
Yerden tasarruf etmek için duvar braketi çıkarılabilir ve
sabitleme plakasına yukarıdan asılabilir.
Şekil H
Hortum kutusunun emniyete alınması
ık havada saklandığında hortum kutusu bir kablo kili-
diyle emniyete alınabilir.
Not
Teslimat kapsamına herhangi bir kilit dahil değildir. Kab-
lo kilidinin güvenlik deliğinden geçebilmesi için güvenlik
sisteminin geçilecek kısımlarının 8 mm'den büyük olma-
masına dikkat edilmelidir.
1. Duvar braketini takın, bkz. Bölüm Duvar braketini
takın.
2. Hortum kutusunu duvar braketine yerleştirin, bkz.
Bölüm HBX hortum kutusunu duvar braketine takın.
3. Kablo kilidini hortum kutusunun arkasındaki delikten
geçirin.
4. Kablo kilidini sabitleme plakası ile duvar arasına
yönlendirin ve kapatın.
Şekil I
Bakım
TEDBIR
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
Hortum kutusu açılmamalıdır. Ürün üzerindeki onarım
çalışmaları yalnızca yetkili müşteri hizmetleri tarafından
gerçekleştirilebilir.
Ürün bakım gerektirmez.
Hortum kutusunu ve hortumu açık havada saklarken
ara sıra nemli bir bezle silin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha-
zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme
hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo-
ruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcınıza veya size
en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Hortum kutusu
Tip: 2.645-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN ISO 12100
Uygulanan ulusal normlar
-
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
Teknik bilgiler
Teknik değiklik hakkı saklıdır.
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Hortum uzunluğu (+giriş hortumu) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Hortum çapı mm 11 11 11 11 11
Çalışma basıncı (maks.) bar1212121212
Ağırlık (aksesuarlar hariç) kg
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
28 Svenska
Innehåll
Allmän information
Läs igenom och följ denna original-
bruksanvisning innan du använder ma-
skinen för första gången. Spara
originalbruksanvisningen för senare bruk eller för nästa
ägare.
Säkerhetsinformation
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING ● Denna maskin är inte avsedd att
användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fy-
sisk, sensorisk eller mental förmåga, eller brist på erfa-
renhet eller kunskap, såvida de inte har fått övervakning
eller instruktioner om användning av maskinen av en
person som ansvarar för deras säkerhet.
FÖRSIK-
TIGHET
● Undvik faror genom att endast låta god-
känd kundtjänst genomföra reparationer och montering
av reservdelar.
Avsedd användning
Den här produkten är utvecklad för privat användning
och är inte avsedd för belastningarna som uppstår vid
professionell användning. Tillverkaren ansvarar inte för
skador som orsakas av annan användning än den av-
sedda eller genom felaktig manövrering. Denna produkt
är en automatisk slanglåda som ser till att vattenslang-
ens upprullningsfunktion är jämn. Efter användning kan
vattenslangen rullas upp automatiskt med ett enda
drag. Lådan monteras på väggen med det medföljande
väggfästet. Den kan användas i ett variabelt sväng-
ningsområde på upp till 180 grader. När du ansluter
denna produkt till dricksvattennätet måste du följa kra-
ven i EN 1717. Kontakta en VVS-firma om du har några
frågor.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Uttjänta apparater innehåller värdefulla, återvin-
ningsbara material som ska lämnas till återvin-
ning. Avfallshantera därför kasseringsapparater
enligt lämpligt samlingssystem.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer-
cher.de/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Beskrivning av maskinen
Bild A
1 Tilloppsslang 1,5 m
2 Vattenkrananslutning G3/4
med reduceringsstycke G1/2
3 Slangkopplingar (förmonterade på tilloppsslangen)
4 Slanglåda
5 Bärhandtag
6 Slanganslutning vattentillopp
7 Fästmaterial för fästplatta
8 Fästplatta för väggfäste
9 Väggfäste med sprutfäste
10 Låsa upp slanglådan
11 Vattenslang
12 Slangstopp
13 Slangkoppling med Aqua Stop
14 Spruta
Montering
Hänvisning
Monteringsplatsen måste väljas så att inget vatten kan
strömma in i byggnaden vid läckage.
Hänvisning
Vi rekommenderar en monteringsplats skyddad från di-
rekt solljus så att varken maskinen eller slangen värms
upp för mycket.
Allmän information............................................... 28
Säkerhetsinformation .......................................... 28
Avsedd användning............................................. 28
Miljöskydd............................................................ 28
Tillbehör och reservdelar..................................... 28
Leveransens omfattning ...................................... 28
Beskrivning av maskinen..................................... 28
Montering ............................................................ 28
Idrifttagning.......................................................... 29
Drift...................................................................... 29
Transport ............................................................. 29
Förvaring ............................................................. 29
Underhåll ............................................................. 30
Garanti................................................................. 30
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 30
Tekniska data ...................................................... 30
background
Svenska 29
Montera fästplattan
Väggfästet är utformat för montering på en jämn yta.
Hänvisning
De medföljande pluggarna är endast lämpliga för bäran-
de murverk. Speciella pluggar ska användas för andra
väggmaterial.
1. Rikta in fästplattan för väggfästet med ett vatten-
pass och markera hål.
2. Borra hålen (10 mm).
3. Sätt in pluggarna i borrhålen.
4. Fäst fästplattan för väggfästet med de medföljande
brickorna och skruvarna.
Bild B
Sätta i väggfäste
1. Häng i väggfästets båda övre krokar.
2. Sväng in väggfästet så att de båda nedre krokarna
förs in i fästplattans nedre spår.
3. Skjut ner väggfästet tills alla 4 krokarna sitter or-
dentligt i fästplattan.
Bild C
Idrifttagning
Sätta slanglådan på väggfästet
OBSERVERA
Risk för personskador och materiella skador
Fara på grund av att slanglådan faller.
Kontrollera att slanglådan sitter ordentligt.
1. Sätt slanglådan på väggfästet. Slanglådan spärra
s
automatiskt.
Bild D
Slanglådan kan vridas fritt, beroende på svängrummet
på väggen.
Flytta slangstoppen
Om den utanpåliggande slanglängden behöver förläng-
as kan slangstoppen flyttas.
1. Lossa de två skruvarna på stoppen med en torx-
skruvmejsel (T15).
2. Skjut stoppet till önskat läge och skruva fast det.
Bild E
Ansluta vatten
1. Vid behov, montera vattenkrananslutningen på vat-
tenkranen. Anslut tilloppsslangen till vattenkranen.
2. Anslut tilloppsslangen till sidan av slanglådans vat-
tentillopp.
3. Fäst sprutan eller andra KÄRCHER bevattningstill-
behör på vattenslangen.
Bild F
4. Öppna vattenkranen.
Drift
Rulla av vattenslangen
1. Sätt fast sprutan eller andra KÄRCHER bevatt-
ningstillbehör på vattenslangens slangkoppling.
2. Dra ut vattenslangen till önskad längd. Slanglådans
spärrfunktion kan aktiveras i intervall på ca 25 -
45 cm och märks genom ett klick.
Rulla upp vattenslangen
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador på grund av indragande
slang
Försäkra dig om att det inte finns några personer i när-
heten av slangindraget.
OBSERVERA
Skaderisk
Se till att vattenslangen har fri retur. För att säkerställa
automatisk upprullning bör den inte vara kraftigt ned-
smutsad före upprullning.
1. Släpp spärren med ett kort drag på vattenslangen
för att starta den automatiska upprullningen.
2. Vattenslangen rullas upp jämnt.
Vid slangblockeringar, dra ut vattenslangen helt och
låt den dras in igen.
Avsluta driften
1. Stäng vattenkranen.
2. Släpp ut vattentrycket från systemet genom att kort-
varigt öppna och stänga sprutan eller genom att an-
vända ett annat KÄRCHER bevattningstillbehör.
Transport
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och skador om vikten igno-
reras
Ta hänsyn till apparatens vikt vid transport.
1. Ta av slanglådan från väggfästet, se kapitel Ta av
och förvara slanglåda.
Bild G
2. För transport, använd bärhandtaget längst upp
slanglådan.
Hänvisning
Slanglådan kan sedan sättas på jordspettet (*) utan
verktyg.
* Specialtillbehör, ingår inte i leveransen för alla varian-
ter, artikelnummer 2.645-382.0
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och skador om vikten igno-
reras
Ta hänsyn till apparatens vikt vid förvaring.
Om den är tömd kan slanglådan förvaras utomhus un-
der vintern.
OBSERVERA
Skaderisk
Vatten som fryser kan skada slanglådan.
Vid förvaring utomhus under vintern måste slanglådan
vara helt tömd.
1. Ta bort tilloppsslangen från kranen och slanglådan.
2. Töm slanglådan helt på vatten.
Ta av och förvara slanglåda
1. Dra slanglådans båda frigöringsknappar utåt.
2. Ta av slanglådan från väggfästet och förvara den på
en frostfri plats.
Bild G
3. Förvara vid behov KÄRCHER bevattningstillbehör
direkt på väggfästets tillbehörshållare.
FÖRSIKTIGHET
Skaderisk
Sätt inte dit slanglådan om väggfästet hängs vertikalt på
väggfästet för förvaring!
För att spara utrymme vid förvaringen kan väggfästet
tas bort och hängas i på fästplattan uppifrån.
Bild H
background
30 Svenska
Säkra slanglådan
Vid förvaring utomhus kan slanglådan säkras med ett
kabellås.
Hänvisning
Inga lås ingår i leveransen. För att ett kabellås ska pas-
sa genom säkerhetsöglan måste det säkerställas att de
delar av säkerhetssystemet som ska föras genom inte
är större än 8 mm.
1. Häng i väggfästet, se kapitel Sätta i väggfäste.
2. Sätt slanglådan på väggfästet, se kapitel Sätta
slanglådan på väggfästet.
3. För kabellåset genom öglan på baksidan av slang-
lådan.
4. För in kabellåset mellan fästplattan och väggen och
stäng det.
Bild I
Underhåll
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella skador
Slanglådan får inte öppnas. Reparationsarbeten på pro-
dukten får endast utföras av auktoriserad kundtjänst.
Produkten är underhållsfri.
Vid förvaring utomhus, torka ibland av slanglådan och
slangen med en fuktig trasa.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden,
under förutsättning att de orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Slanglåda
Typ: 2.645-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Tillämpade harmoniserade standarder
EN ISO 12100
Tillämpade nationella standarder
-
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.04.2023
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Slanglängd (+tilloppsslang) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Slangdiameter mm 11 11 11 11 11
Arbetstryck (max.) bar 12 12 12 12 12
Vikt (utan tillbehör) kg
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
Suomi 31
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä käyttöohje ja toimi sen mukaan.
Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä
tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Turvaohjeet
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo-
lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS ● Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettä-
väksi, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimelliset tai hen-
kiset kyvyt, tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai
riittävästi tietoja, paitsi siinä tapauksessa, jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai jos
he ovat häneltä saaneet opastuksia siihen, miten laitet-
ta täytyy käyttää.
VARO ● Anna korjaukset ja va-
raosien asennus vain hyväksyttyjen palvelupisteiden
tehtäväksi, jolloin vältetään riskit.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on kehitetty yksityiseen käyttöön, eikä sitä
ole tarkoitettu vastaamaan ammattimaisen käytön vaa-
timuksia. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vaurioista,
jotka aiheutuvat ei-tarkoituksenmukaisen käytön tai vir-
heellisen käytön seurauksena. Tämä tuote on auto-
maattinen letkukotelo, joka varmistaa, että vesiletkun
automaattisen kelaustoiminnon. Käytön jälkeen vesilet-
ku voidaan kelata sisään automaattisesti yhdellä vedol-
la. Kotelo kiinnitetään seinään mukana toimitetulla
seinäpidikkeellä. Sitä voidaan käyttää jopa 180 asteen
vaihtelevalla kääntöalueella. Kun liität tämän tuotteet
juomavedenjakeluverkostoon, ota huomioon standardin
EN 1717 vaatimukset ja ota yhteyttä saniteettialan yri-
tykseen, jos sinulla on kysymyksiä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Käytetyissä laitteissa on arvokkaita, kierrätyskel-
poisia materiaaleja, jotka on toimitettava hyödyn-
nettäväksi. Hävitä vanhat laitteet näin ollen
soveltuvien keräilyjärjestelmien kautta.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitekuvaus
Kuva A
1 Tulovirtausletku 1,5 m
2 Vesihanaliitäntä G3/4 sovituskappaleella G1/2
3 Letkuliittimet (valmiiksi asennettu tulovirtauslet-
kuun)
4 Letkulaatikko
5 Kantokahva
6 Letkuliitäntä veden sisääntulo
7 Kiinnityslevyn kiinnitysmateriaali
8 Kiinnityslevy seinäpidikkeelle
9 Seinäpidike ruiskupidikkeellä
10 Letkukotelon lukituksen avaaminen
11 Vesiletku
12 Letkunpysäytin
13 Letkuliitin, jossa on Aqua Stop
14 Ruisku
Asennus
Huomautus
Asennuspaikka on valittava siten, että vuodon sattues-
sa vettä ei pääse virtaamaan rakennukseen.
Huomautus
Suosittelemme suoralta auringonsäteilyltä suojattua
asennuspaikkaa, jotta laite tai letku eivät kuumene lii-
kaa.
Kiinnityslevyn asennus
Seinäpidike on tarkoitettu asennettavaksi tasaiselle pin-
nalle.
Yleisiä ohjeita ...................................................... 31
Turvaohjeet.......................................................... 31
Määräystenmukainen käyttö ............................... 31
Ympäristönsuojelu............................................... 31
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 31
Toimituksen sisältö .............................................. 31
Laitekuvaus ......................................................... 31
Asennus .............................................................. 31
Käyttöönotto ........................................................ 32
Käyttö .................................................................. 32
Kuljetus................................................................ 32
Varastointi............................................................ 32
Huolto .................................................................. 33
Takuu................................................................... 33
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 33
Tekniset tiedot ..................................................... 33
background
32 Suomi
Huomautus
Mukana toimitetut tulpat soveltuvat vain kantaviin seinä-
pintoihin. Muihin seinämateriaaleihin on käytettävä eri-
koistulppia.
1. Kohdista seinäpidikkeen kiinnityslevy suoraan vesi-
vaa'an avulla ja merkitse porausreiät.
2. Poraa reiät (10 mm).
3. Aseta tulpat porausreikiin.
4. Kiinnitä seinäpidikkeen kiinnityslevy mukana toimi-
tetuilla aluslevyillä ja ruuveilla.
Kuva B
Seinäpidikkeen asettaminen
1. Ripusta seinäpidikkeen molemmat yläkoukut pai-
koilleen.
2. Käännä seinäpidike siten, että kaksi alempaa kouk-
kua asetetaan kiinnityslevyn alempiin rakoihin.
3. Työnnä seinäpidikettä alaspäin, kunnes kaikki 4
koukkua ovat tiukasti kiinnityslevyssä.
Kuva C
Käyttöönotto
Letkukotelon asettaminen
seinäpidikkeeseen
HUOMIO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Vaara letkukotelon putoamisen johdosta
Tarkasta letkukotelon tiukka kiinnitys.
1. Aseta letkukotelo seinäpidikkeeseen. Letkukotelo
lukittuu itsestään.
Kuva D
Letkukoteloa voidaan kääntää vapaasti seinän vapaan
tilan mukaan.
Letkun pysäyttimen siirtäminen
Jos ulkona olevan letkun pituutta tarvitsee pidentää, let-
kun pysäytintä voidaan siirtää.
1. Avaa pysäyttimen molemmat ruuvit torx-ruuvimeis-
selillä (T15).
2. Siirrä pysäytin haluamaasi paikkaan ja ruuvaa se
kiinni.
Kuva E
Veden yhdistäminen
1. Kiinnitä tarvittaessa vesihanaliitäntä vesihanaan.
Yhdistä tulovirtaustuloletku vesihanaan.
2. Yhdistä tulovirtausletku sivulle letkukotelon vesiyh-
teeseen.
3. Kiinnitä ruisku tai muita KÄRCHER-kastelutarvikkei-
ta vesiletkuun.
Kuva F
4. Avaa vesihana.
Käyttö
Vesiletkun kelaaminen ulos
1. Kiinnitä ruisku tai muita KÄRCHER-kastelutarvik-
keita vesiletkun letkuliittimeen.
2. Vedä vesiletku ulos haluttuun pituuteen. Letkukote-
lon lukitustoiminto voidaan aktivoida n. 25-45 cm vä-
lein, ja se ilmaistaan naksahduksella.
Vesiletkun kelaaminen sisään
VARO
Loukkaantumisvaara sisäänkelautuvan letkun joh-
dosta
Varmista, että letkun sisäänkelautumisen läheisyydes-
sä ei oleskele ihmisiä.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara
Kiinnitä huomiota siihen, että vesiletkussa on vapaa ta-
kaisinkelaus. Se ei saa olla voimakkaasti likaantunut
ennen sisäänkelausta automaattisen sisäänkelauksen
varmistamiseksi.
1. Vapauta lukitus vetämällä lyhyesti vesiletkusta, jol-
loin automaattinen sisäänkelaus käynnistyy.
2. Vesiletkua kelataan tasaisesti sisään.
Jos letku on tukossa, vedä vesiletku kokonaan ulos
ja anna sen kelautua uudelleen sisään.
Käytön lopettaminen
1. Sulje vesihana.
2. Anna vedenpaineen poistua järjestelmästä kääntä-
mällä ruisku lyhyesti auki ja kiinni tai käyttämällä
toista KÄRCHER-kastelulaitetta.
Kuljetus
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara painon huo-
miotta jättämisen johdosta
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Irrota letkukotelo seinäpidikkeestä, katso luku Let-
kukotelon irrottaminen ja varastointi.
Kuva G
2. Käytä kuljetukseen letkukotelon yläosassa ol
evaa
kantokahvaa.
Huomautus
Tämän jälkeen letkukotelo voidaan asettaa ilman työka-
luja maapiikkiin (*).
* Erikoisvaruste, ei sisälly toimitukseen kaikissa versi-
oissa, osanumero 2.645-382.0.
Varastointi
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara painon huo-
miotta jättämisen johdosta
Ota varastoinnissa huomioon laitteen paino.
Letkukoteloa voidaan tyhjennetyssä tilassa säilyttää ul-
kona talven yli.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara
Jäätyvä vesi voi vahingoittaa letkukoteloa.
Jos letkukoteloa säilytetään talven yli ulkona, sen täytyy
olla ehdottomasti täysin tyhjennetty.
1. Irrota tulovirtausletku vesihanasta ja letkukotelosta.
2. Tyhjennä vesi täydellisesti letkukotelosta.
Letkukotelon irrottaminen ja varastointi
1. Vedä letkukotelon kahta lukituksen avausluistia
ulospäin.
2. Irrota letkukotelo seinäpidikkeestä ja säilytä sitä jää-
tymiseltä suojatussa paikassa.
Kuva G
3. Säilytä KÄRCHER-kastelutarvikkeita tarvittaessa
suoraan seinäpidikkeen tarvikepidikkeessä.
VARO
Vaurioitumisvaara
Älä aseta letkukoteloa maahan, jos seinäpidike on säi-
lytystä varten ripustettu pystysuoraan seinäpidikkee-
seen!
Tilaa säästävää säilytystä varten seinäpidike voidaan ir-
rottaa ja kiinnittää yläpuolelta kiinnityslevyyn.
Kuva H
background
Suomi 33
Letkukotelon varmistaminen
Ulkona säilytettäessä letkukotelo voidaan lukita vaijeri-
lukolla.
Huomautus
Toimitukseen ei sisälly lukkoa. Jotta vaijerilukko sopii
varmistussilmukan läpi, on kiinnitettävä huomiota sii-
hen, että varmistusjärjestelmän läpimenevat osat eivät
ole kooltaan yli 8 mm.
1. Ripusta seinäpidike, katso luku Seinäpidikkeen
asettaminen.
2. Aseta letkukotelo seinäpidikkeeseen, katso lu
ku
Letkukotelon asettaminen seinäpidikkeeseen.
3. Vie vaijerilukko letkukotelon takapuolella olevan sil-
mukan läpi.
4. Vie vaijerilukko kiinnityslevyn ja seinän väliin ja sulje
se.
Kuva I
Huolto
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Letkukoteloa ei saa avata. Korjaustöitä tuotteelle saa
suorittaa vain valtuutettu asiakaspalvelu.
Tuote ei tarvitse huoltoa.
Pyyhi ulkona sijoitettaessa letkukotelo ja letku ajoittain
kostealla liinalla.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Letkulaatikko
Tyyppi: 2.645-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN ISO 12100
Sovelletut kansalliset standardit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.4.2023
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Letkun pituus (+tulovirtausletku) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Letkun halkaisija mm 11 11 11 11 11
Työpaine (enint.) bar 12 12 12 12 12
Paino (ilman varusteita) kg
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
34 Norsk
Indhold
Generelle merknader
Før du tar i bruk apparatet første gang,
må du lese og følge den originale
driftsveiledningen. Oppbevar den origi-
nale driftsveiledningen til senere bruk eller for annen ei-
er.
Sikkerhetsanvisninger
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Generelle sikkerhetsinstrukser
ADVARSEL ● Dette apparatet er ikke bereg-
net for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på
erfaring eller kunnskap, med mindre de er under tilsyn
eller har mottatt instruksjoner om bruk av apparatet av
en person som er ansvarlig for sikkerheten de-
res.
FORSIKTIG ● Reparasjoner og montering av
reservedeler må kun utføres av godkjent kundeservice.
På den måten unngår du farer.
Forskriftsmessig bruk
Dette produktet er utviklet for privat bruk og imøtekom-
mer ikke kravene som stilles til profesjonell bruk. Produ-
senten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket
av ikke-forskriftsmessig eller feil bruk. Dette produktet
er en automatisk slangeboks som sikrer en jevn opprul-
lingsfunksjon for vannslangen. Etter bruk kan vannslan-
gen rulles opp automatisk med et enkelt trekk. Boksen
monteres på veggen med den medfølgende veggbra-
ketten. Den kan brukes i et variabelt svingområde på
opptil 180 grader. Når dette produktet skal kobles til
drikkevannettet bør du være oppmerksom på kravene i
EN 1717. Henvend deg til en VVS-entreprenør hvis det
er noe du lurer på.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver-
wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Oude apparaten bevatten waardevolle, herbruik-
bare materialen die gerecycled moeten worden.
Voer oude apparaten daarom af via geschikte in-
zamelsystemen.
Instructies betreffende inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Apparatbeskrivelse
Figur A
1 Innløpsslange 1,5 m
2 Tilkobling av vannkran G3/4
med reduksjonsstykke G1/2
3 Slangekoblinger (forhåndsmontert på innløpsslan-
ge)
4 Slangeboks
5 Bærehåndtak
6 Slangekobling vanninntak
7 Festemateriale for festeplate
8 Festeplate for veggbrakett
9 Veggbrakett med sprøyteholder
10 Opplåsing av slangeboksen
11 Vannslange
12 Slangepropp
13 Slangekobling med Aqua Stop
14 Sprøyte
Montering
Merknad
Monteringsstedet må velges på en slik måte at vann
ikke kan strømme inn i bygningen ved en lekkasje.
Merknad
Vi anbefaler et monteringssted som er beskyttet mot di-
rekte sollys, slik at verken apparatet eller slangen var-
mes opp for mye.
Generelle merknader........................................... 34
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 34
Forskriftsmessig bruk .......................................... 34
Milieubescherming .............................................. 34
Tilbehør og reservedeler ..................................... 34
Leveringsomfang................................................. 34
Apparatbeskrivelse.............................................. 34
Montering ............................................................ 34
Igangsetting......................................................... 35
Drift...................................................................... 35
Transport ............................................................. 35
Oppbevaring........................................................ 35
Vedlikehold .......................................................... 36
Garanti................................................................. 36
EU-samsvarserklæring........................................ 36
Tekniske spesifikasjoner...................................... 36
background
Norsk 35
Montering av festeplaten
Veggbraketten er konstruert for montering på en jevn
flate.
Merknad
De medfølgende pluggene er kun egnet for bærende
murverk. Til andre veggmaterialer må det brukes spesi-
alplugger.
1. Rett inn festeplaten for veggbraketten med en vater
marker borehull.
2. Bor hullene (10 mm).
3. Sett pluggene inn i borehullene.
4. Fest festeplaten for veggbraketten med de medføl-
gende underlagsskivene og skruene.
Figur B
Sett inn veggbraketten
1. Fest de to øverste krokene for veggbraketten.
2. Sving inn veggbraketten slik at de to nederste kro-
kene settes inn i de nedre sporene i festeplaten.
3. Skyv veggbraketten ned til alle 4 kroker sitter godt i
festeplaten.
Figur C
Igangsetting
Sett slangeboksen på veggbraketten
OBS
Fare for personskader og materielle skader
Fare for at slangeboksen faller ned.
Kontroller at slangeboksen er godt festet.
1. Sett slangeboksen på veggbraketten. Slangebok-
sen låses automatisk.
Figur D
Slangeboksen kan svinges fritt, avhengig av klaringen
til veggen.
Skyv slangeproppen
Hvis det er nødvendig å forlenge den eksterne slange-
lengden, kan slangestopperen skyves.
1. Løsne de to skruene på stopperen med en Torx-
skrutrekker (T15).
2. Skyv stopperen til ønsket posisjon og skru den fast.
Figur E
Koble til vann
1. Monter vannkrantilkoblingen til vannkranen ved be-
hov. Koble innløpsslangen til vannkranen.
2. Koble innløpsslangen på siden av vanninnløpet til
slangeboksen.
3. Fest sprøyten eller annet KÄRCHER vanningstilbe-
hør til vannslangen.
Figur F
4. Åpne vannkranen.
Drift
Rull av vannslangen
1. Fest sprøyten eller annet KÄRCHER vanningstilbe-
hør til slangekoblingen for vannslangen.
2. Trekk ut vannslangen til ønsket lengde. Låsefunk-
sjonen for slangeboksen kan aktiveres i intervaller
på ca. 25 - 45 cm mellomrom og merkes ved at det
høres klikking.
Rull opp vannslangen
FORSIKTIG
Fare for personskader hvis slangen trekkes inn
Forsikre deg om at det ikke finnes personer i nærheten
av slangeinntrekkingen.
OBS
Fare for skader
Pass på at vannslangen har fri retur. For at automatisk
opprulling skal kunne garanteres, må den ikke være
svært tilsmusset før opprullingen.
1. Løsne låsen med et kort trekk i vannslangen for å
starte den automatiske opprullingen.
2. Vannslangen rulles opp jevnt.
Ved slangeblokkeringer må vannslangen rulles helt
ut og trekkes inn igjen.
Avslutte driften
1. Steng vannkranen.
2. La vanntrykket slippe ut av systemet ved å slå
sprøyten på og av en kort stund eller bruke ET annet
Kärcher-vanningsutstyr.
Transport
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader hvis
vekten ikke tas hensn til
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Ta av slangeboksen fra veggbraketten, se kapitte
l
Ta av og lagre slangeboksen.
Figur G
2. For å transportere må du bruke bærehåndtaket på
toppen av slangeboksen.
Merknad
Slangeboksen kan deretter settes på jordspydet (*) uten
verktøy.
* Spesialtilbehør, ikke inkludert for alle varianter,
delenummer 2.645-382.0
Oppbevaring
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader hvis
vekten ikke tas hensn til
Ta hensyn til maskinens vekt ved lagring.
En tom slangeboks kan oppbevares utendørs om vinte-
ren.
OBS
Fare for skader
Vann som fryser, kan skade slangeboksen.
Ved oppbevaring utendørs om vinteren er det svært vik-
tig at slangeboksen tømmes fullstendig.
1. Fjern innløpsslangen fra vannkranen og slangebok-
sen.
2. Tøm ut vannet i slangeboksen fullstendig.
Ta av og lagre slangeboksen
1. Trekk ut de to opplåsingsskyverne for slangebok-
sen.
2. Fjern slangeboksen fra veggbraketten og oppbevar
den på et frostfritt sted.
Figur G
3. Ved behov må du lagre vanningstilbehør fra KÄR-
CHER direkte på tilbehørsholderen for veggbraket-
ten.
FORSIKTIG
Fare for skader
Ikke sett på slangeboksen når veggbraketten er hengt
inn loddrett på veggbraketten for oppbevaring!
For plassbesparende oppbevaring kan veggbraketten
tas av og henges inn øverst på festeplaten.
Figur H
background
36 Norsk
Fest slangeboksen
Når slangeboksen lagres utendørs, kan den festes med
en kabellås.
Merknad
Låsen er ikke inkludert i leveringsomfanget. For at en
kabellås skal passe gjennom sikringshullet, må du pas-
se på at delene av sikringssystemet som skal føres
gjennom, ikke er større enn 8 mm.
1. Heng inn veggbraketten, se kapittel Sett inn vegg-
braketten.
2. Sett slangeboksen på veggbraketten, se kapittel
Sett slangeboksen på veggbraketten.
3. Før kabellåsen gjennom øyet på baksiden av slan-
geboksen.
4. Før inn og lukk kabellåsen mellom festeplaten og
veggen.
Figur I
Vedlikehold
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader
Slangeboksen skal ikke åpnes. Reparasjonsarbeider på
produktet skal bare utføres av autorisert kundeservice.
Produktet er vedlikeholdsfritt.
Ved oppbevaring utendørs, må du av og til tørke av
slangeboksen og slangen med en fuktig klut.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen.
(Se adresse på baksiden)
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Slangeboks
Type: 2.645-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
Anvendte harmoniserte standarder
EN ISO 12100
Anvendte nasjonale standarder
-
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
Tekniske spesifikasjoner
Med forbehold om tekniske endringer.
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Slangelengde (+innløpsslange) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Slangediameter mm 11 11 11 11 11
Arbeidstrykk (maks.) bar 12 12 12 12 12
Vekt (uten tilbehør) kg
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
Dansk 37
Indhold
Generelle henvisninger
Læs denne originale driftsvejledning in-
den du benytter apparatet første gang
og betjen apparatet i henhold til denne.
Opbevar den originale driftsvejledning til senere brug el-
ler til efterfølgende ejere.
Sikkerhedshenvisninger
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedsforskrifter
ADVARSEL ● Dette apparater er ikke bereg-
net til at blive brugt af personer (herunder børn) med be-
grænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring eller viden, medmindre de er under
opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikker-
hed, eller af vedkommende har fået en instruktion i,
hvordan apparatet skal anvendes.
FORSIGTIG
● Reparat
ioner og montering af reservedele skal gen-
nemføres af godkendte kundeservicesteder, dermed
undgås farer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne produkt er udviklet til privat brug og ikke bereg-
net til de belastninger, der opstår inden for erhvervs-
mæssig brug. Producenten hæfter ikke for eventuelle
skader, der forårsages af ikke korrekt brug eller forkert
betjening. Dette produkt er en automatisk slangekasse,
der sikrer en ensartet oprulningsfunktion for vandslan-
gen. Efter anvendelsen kan vandslangen automatisk
rulles op med et enkelt træk. Kassen monteres på væg-
gen med den medfølgende vægholder. Den kan anven-
des i et variabelt svingområde på op til 180 grader. Vær
venligst opmærksom på kravene i EN 1717 i forbindelse
med tilslutning af dette produkt til drikkevandsnettet, og
henvend Dem til Deres sanitærfaglige virksomhed i til-
fælde af spørgsmål.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Gamle maskiner indeholder værdifulde, genan-
vendelige materialer, der bør genbruges. Bortskaf
derfor gamle maskiner via detil indrettede samle-
systemer.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Beskrivelse af apparat
Figur A
1 Indløbsslange 1,5 m
2 Vandhanetilslutning G3/4
med reduktionsstykke G1/2
3 Slangekoblinger (formonteret på indløbsslangen)
4 Slangekasse
5 Bæregreb
6 Slangetilslutning vandindtag
7 Fastgørelsesmateriale til fastgørelsesplade
8 Fastgørelsesplade til vægholder
9 Vægholder med sprøjteholder
10 Oplåsning af slangekassen
11 Vandslange
12 Slangestopper
13 Slangekobling med Aqua Stop
14 Sprøjte
Montering
Obs
Monteringsstedet skal vælges, så der ikke kan strømme
vand ind i bygningen i tilfælde af lækage.
Obs
Vi anbefaler et monteringssted, der er beskyttet mod di-
rekte sollys, så hverken apparatet eller slangen opvar-
mes for meget.
Montering af fastgørelsesplade
Vægholderen er beregnet til montering på en plan over-
flade.
Generelle henvisninger ....................................... 37
Sikkerhedshenvisninger ...................................... 37
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 37
Miljøbeskyttelse................................................... 37
Tilbehør og reservedele....................................... 37
Leveringsomfang................................................. 37
Beskrivelse af apparat......................................... 37
Montering ............................................................ 37
Ibrugtagning ........................................................ 38
Drift...................................................................... 38
Transport ............................................................. 38
Opbevaring.......................................................... 38
Vedligeholdelse ................................................... 39
Garanti................................................................. 39
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 39
Tekniske data ...................................................... 39
background
38 Dansk
Obs
De medfølgende dyvler er kun egnet til bæredygtigt
murværk. Der skal anvendes specielle dyvler til andre
vægmaterialer.
1. Juster fastgørelsespladen til vægholderen med et
vaterpas, og marker borehullerne.
2. Bor borehullerne (10 mm).
3. Sæt dyvlerne i borehullerne.
4. Fastgør fastgørelsespladen til vægholderen med de
medfølgende skiver og skruer.
Figur B
Indsættelse af vægholder
1. Fastgør de to øverste kroge på vægholderen.
2. Drej vægholderen ind, så de nederste to kroge ind-
sættes er ført ind i de nederste åbninger på fastgø-
relsespladen.
3. Skub vægholderen ned, indtil alle 4 kroge sidder
fast i fastgørelsespladen.
Figur C
Ibrugtagning
Placering af slangekassen på vægholderen
BEMÆRK
Risiko for tilskadekomst og beskadigelse
Fare for, at slangekassen falder ned.
Kontroller, at slangekassen sidder fast.
1. Sæt slangekassen på vægholderen. Slangekassen
låses af sig selv.
Figur D
Slangekassen kan drejes frit afhængigt af frirummet på
væggen.
Flytning af slangestopper
Slangestopperen kan flyttes efter behov for at forlænge
den udvendige slangelængde.
1. Løsn de to skruer på stopperen med en Torx-skrue-
trækker (T15).
2. Flyt stopperen til den ønskede position, og skru den
fast.
Figur E
Tilslutning af vand
1. Anbring efter behov vandhanetilslutningen på vand-
hanen. Tilslut indløbsslangen på vandhanen.
2. Tilslut indløbsslangen til vandindløbet på siden af
slangekassen.
3. Anbring sprøjten eller andet KÄRCHER-vandingstil-
behør på vandslangen.
Figur F
4. Åbn vandhanen.
Drift
Afrulning af vandslange
1. Sæt sprøjten eller andet KÄRCHER-vandingstilbe-
hør på vandslangens slangekobling.
2. Træk vandslangen ud til den ønskede længde. Slan-
gekassens låsefunktion kan aktiveres med ca. 25 -
45 cm mellemrum og kan mærkes med et klik.
Oprulning af vandslange
FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst på grund af slange, der
trækkes ind
Sørg for, at der ikke er nogen personer i nærheden af
slangeindtrækket.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse
Sørg for, at vandslangen har fri retur. Den bør ikke være
meget snavset før opviklingen for at sikre den automa-
tiske opvikling.
1. Løsn låsen med et kort træk i vandslangen for at
starte den automatiske oprulning.
2. Vandslangen rulles ensartet op.
Træk vandslangen fuldstændigt ud i tilfælde af slan-
geblokeringer, og lad den trække ind igen.
Afslutning af driften
1. Luk vandhanen.
2. Lad vandtrykket slippe ud af systemet ved kortvarigt
at åbne og lukke sprøjten eller betjene et andet
KÄRCHER-vandingstilbehør.
Transport
FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst og beskadigelser ved
manglende overholdelse af vægten
Vær opmærksom på apparatets vægt ved transporten.
1. Tag slangekassen af vægholderen, se kapitel Aftag-
ning og opbevaring af slangekasse.
Figur G
2. Anvend bæregrebet foroven på slangekassen til
transport.
Obs
Slangekassen kan derefter sættes på jordspyddet (*)
uden værktøj.
*Specialtilbehør, ikke indeholdt i leveringsomfanget ved
alle varianter, delnummer 2.645-382.0
Opbevaring
FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst og beskadigelser ved
manglende overholdelse af vægten
Vær opmærksom på apparatets vægt ved opbevaring.
Slangekassen kan opbevares udendørs i tømt tilstand
om vinteren.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse
Frysende vand kan beskadige slangekassen.
Ved opbevaring udendørs om vinteren skal slangekas-
sen altid være fuldstændigt tømt.
1. Fjern indløbsslangen fra vandhanen og slangekas-
sen.
2. Tøm vandet i slangekassen fuldstændigt.
Aftagning og opbevaring af slangekasse
1. Træk de to oplåsningsskydere på slangekassen ud.
2. Tag slangekassen af vægholderen, og opbevar den
på et frostfrit sted.
Figur G
3. Opbevar efter behov KÄRCHER-vandingstilbehøret
direkte på vægholderens tilbehørsholderen.
FORSIGTIG
Risiko for beskadigelse
Sæt ikke slangekassen på, hvis vægholderen er hængt
lodret på vægholderen til opbevaring!
For pladsbesparende opbevaring kan vægholderen ta-
ges af og hænges øverst på fastgørelsespladen.
Figur H
background
Dansk 39
Fastgørelse af slangekasse
Når slangekassen opbevares udendørs, kan den sikres
med en kabellås.
Obs
Der er ikke indeholdt en lås i leveringsomfanget. For at
en kabellås passer gennem sikringsåbningen, skal det
sikres, at de dele af sikringssystemet, der skal føres
igennem, ikke er større end 8 mm.
1. Monter vægholderen, se kapitel Indsættelse af væg-
holder.
2. Sæt slangekassen på vægholderen, se kapitel Pla-
cering af slangekassen på vægholderen.
3. Før kabellåsen gennem åbningen på bagsiden af
slangekassen.
4. Før kabellåsen mellem fastgørelsespladen og væg-
gen, og lås den.
Figur I
Vedligeholdelse
FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst og beskadigelse
Slangekassen må ikke åbnes. Reparationsarbejde på
produktet må kun gennemføres af den autoriserede
kundeservice.
Produktet er vedligeholdelsesfrit.
Tør af og til slangekassen og slangen af med en fugtig
klud, hvis de opbevares udendørs.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er
fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved maski-
nen udbedres gratis inden for garantien, såfremt fejlen
kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du
ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henven-
de dig til din forhandler eller nærmeste kundeser-
vicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Slangekasse
Type: 2.645-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
Anvendte harmoniserede standarder
EN ISO 12100
Anvendte nationale standarder
-
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Slangelængde (+indløbsslange) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Slangediameter mm 11 11 11 11 11
Arbejdstryk (maks.) bar 12 12 12 12 12
Vægt (uden tilbehør) kg
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
40 Eesti
Sisukord
Üldised juhised
Lugege antud originaalkasutusjuhendit
enne seadme esmakordset kasutamist
ja toimige selle järgi. Hoidke originaalka-
sutusjuhend hilisemaks kasutamiseks või järgmise
omaniku tarbeks alles.
Ohutusjuhised
Ohuastmed
OHT
Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Üldised ohutusjuhised
HOIATUS ● See seade ei ole mõeldud kasuta-
miseks isikutele (sealhulgas lastele), kelle füüsilised,
sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kel-
lel puuduvad kogemused ja teadmised, välja arvatud ju-
hul, kui nende ohutuse eest vastutav isik teostab nende
üle järelevalvet või on neid juhendanud seadme kasuta-
mise osas.
ETTEVAATUS ● Laske remonditöid ja
varuosade paigaldust läbi viia ainult heakskiidetud
klienditeenindusel, nii väldite ohte.
Sihtotstarbeline kasutamine
See toode on välja töötatud erakasutuseks ning ei ole
ette nähtud tööstusliku kasutamise koormustele. Tootja
ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on põhjustatud
mittesihtotstarbelisest kasutamisest või valest käsitse-
misest. Antud toote puhul on tegemist automaatse voo-
likuboksiga, mis garanteerib veevooliku ühtlase
pealekerimisfunktsiooni. Pärast kasutamist saab vee-
vooliku ühe tõmbega automaatselt peale kerida. Boks
monteeritakse kaasasoleva seinahoidikuga seinale. Se-
da saab kasutada kuni 180 kraadi ulatuses muutuvas
pööramisalas. Järgige antud toote joogiveevõrku ühen-
damisel EN 1717 nõudeid ja pöörduge võimalike küsi-
muste korral oma sanitaarettevõtte poole.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili-
seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Jäätmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutata-
vaid materjale, mis tuleks ringlusse võtta. Kõrval-
dage jäätmed sobivate kogumissüsteemide
kaudu.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Seadme kirjeldus
Joonis A
1 Sisselaskevoolik 1,5 m
2 Veekraani ühendus G3/4 koos reduktoriga G1/2
3 Voolikuliitmikud (eelmonteeritud sisselaskevooliku-
le)
4 Voolikuboks
5 Kandekäepide
6 Voolikuühenduse vee sisselaskeava
7 Fikseerimisplaadi kinnitusmaterjal
8 Seinahoidiku fikseerimisplaat
9 Seinahoidik pihustihoidikuga
10 Voolikukasti lahtilukusti
11 Veevoolik
12 Voolikustopper
13 Voolikuliitmik Aqua Stop-iga
14 Pihusti
Montaaž
Märkus
Montaažikoht tuleb valida nii, et lekke korral ei saaks ve-
si hoonesse voolata.
Märkus
Soovitame otsese päikesevalguse eest kaitstud mon-
taažikohta, et seade ega voolik ei kuumeneks liiga palju.
Fikseerimisplaadi monteerimine
Seinahoidik on mõeldud monteerimiseks tasasele pin-
nale.
Märkus
Kaasasolevad tüüblid sobivad ainult kandevõimeliste
müüritise jaoks. Muude seinamaterjalide puhul tuleb ka-
sutada spetsiaalseid tüübleid.
Üldised juhised .................................................... 40
Ohutusjuhised ..................................................... 40
Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 40
Keskkonnakaitse ................................................. 40
Lisavarustus ja varuosad..................................... 40
Tarnekomplekt ..................................................... 40
Seadme kirjeldus................................................. 40
Montaaž............................................................... 40
Käikuvõtmine....................................................... 41
Käitus .................................................................. 41
Transport ............................................................. 41
Ladustamine........................................................ 41
Hooldus ............................................................... 42
Garantii................................................................ 42
EL vastavusdeklaratsioon.................................... 42
Tehnilised andmed .............................................. 42
background
Eesti 41
1. Joondage seinahoidiku fikseerimisplaat vesiloodiga
ja märgistage puuravad.
2. Puurige puuravad (10 mm).
3. Sisestage tüüblid puuravadesse.
4. Kinnitage seinahoidiku fikseerimisplaat kaasasole-
vate alusseibide ja poltidega.
Joonis B
Seinahoidiku sisestamine
1. Haakige seinahoidiku mõlemad ülemised konksud
külge.
2. Pöörake seinahoidik sisse nii, et mõlemad alumised
konksud on juhitud fikseerimisplaadi alumistesse pi-
ludesse.
3. Lükake seinahoidik alla, kuni kõik 4 konksu asetse-
vad kindlalt fikseerimisplaadis.
Joonis C
Käikuvõtmine
Voolikuboksi asetamine seinahoidikule
TÄHELEPANU
Vigastus- ja kahjustusoht
Oht voolikuboksi allakukkumise tõttu.
Kontrollige voolikuboksi kindlat asetust.
1. Asetage voolikuboks seinahoidikule. Voolikuboks
lukustub automaatselt.
Joonis D
Voolikuboksi saab vabalt pöörata, sõltuvalt vabast liiku-
misruumist seinal.
Voolikustopperi nihutamine
Kui välise vooliku pikkust on vaja pikendada, saab nihu-
tada voolikustopperit.
1. Keerake mõlemad stopperil olevad poldid Torx-kru-
vikeerajaga (T15) lahti.
2. Nihutage stopper soovitud asendisse ja kruvige kin-
ni.
Joonis E
Vee ühendamine
1. Vajaduse korral paigaldage veekraaniühendus
ve
ekraani külge. Ühendage sisselaskevoolik veek-
raani külge.
2. Ühendage sisselaskevoolik küljelt voolikuboksi vee-
sisendi külge.
3. Paigaldage pihusti või muud KÄRCHERi kastmistar-
vikud veevooliku külge.
Joonis F
4. Avage veekraan.
Käitus
Veevooliku mahakerimine
1. Pistke pihusti või muud KÄRCHERI kastmistarvikud
veevooliku voolikuliitmikule.
2. Tõmmake veevoolik soovitud pikkuses välja. Vooli-
kuboksi lukustusfunktsiooni saab aktiveerida u 25 -
45 cm vahedega ja seda tähistab klõpsatus.
Veevooliku pealekerimine
ETTEVAATUS
Vigastusoht sissetõmmatava vooliku tõttu
Tehke kindlaks, et vooliku sissetõmbekoha läheduses ei
viibi inimesi.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht
Veenduge, et veevoolik on vaba tagasivooluga. See ei
tohiks enne pealekerimist tugevasti määrduda, et taga-
da automaatne pealekerimine.
1. Vabastage lukustus veevooliku lühikese tõmbami-
sega, et käivitada automaatne pealekerimine.
2. Veevoolik keritakse ühtlaselt peale.
Vooliku ummistuste korral tõmmake veevoolik täieli-
kult välja ja laske see uuesti sisse tõmmata.
Käituse lõpetamine
1. Sulgege veekraan.
2. Laske veesurve süsteemist välja, keerates pihustit
korraks lahti ja kinni või kasutades mõnda teist
KÄRCHERi kastmistarvikut.
Transport
ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht kaalu eiramisel
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
1. Eemaldage voolikuboks seinahoidikult, vt peatükki
Voolikuboksi äravõtmine ja ladustamine.
Joonis G
2. Kasutage transportimiseks voolikuboksi ülaosas
olevat kandekäepidet.
Märkus
Seejärel saab voolikuboksi ilma tööriistata maapinnale
(*) asetada.
* Erivarustus, mis ei kuulu kõigi variantide tarnekomp-
lekti, detaili number 2.645-382.0
Ladustamine
ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht kaalu eiramisel
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
Voolikuboksi saab tühjendatud seisukorras ladustada
talvel välitingimustes.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht
Külmuv vesi võib voolikuboksi kahjustada.
Talvel välitingimustes ladustamisel peab voolikuboks
olema tingimata täielikult tühjendatud.
1. Eemaldage sisselaskevoolik veekraanist ja vooliku-
boksist.
2. Tühjendage voolikuboks täielikult veest.
Voolikuboksi äravõtmine ja ladustamine
1. Tõmmake voolikuboksi mõlemad lahtilukustussiib-
rid väljapoole.
2. Võtke voolikuboks seinahoidikust välja ja hoidke se-
da külmumiskindlas kohas.
Joonis G
3. Vajaduse korral hoidke KÄRCHERi kastmistarvikuid
otse seinahoidiku tarvikuhoidikus.
ETTEVAATUS
Kahjustusoht
Ärge asetage voolikuboksi peale, kui seinahoidik on la-
dustamiseks haagitud vertikaalselt seinahoidiku külge!
Ruumisäästlikuks ladustamiseks saab seinahoidiku ära
võtta ja haakida ülevaltpoolt fikseerimisplaadi külge.
Joonis H
background
42 Eesti
Voolikuboksi kindlustamine
Välitingimustes ladustamisel saab voolikuboksi kindlus-
tada kaablilukuga.
Märkus
Tarnekomplektis ei sisaldu lukku. Selleks, et kaablilukk
mahuks läbi turva-aasa, tuleb järgida, et kindlustussüs-
teemi läbitavad osad ei oleks suuremad kui 8 mm.
1. Haakige seinahoidik külge, vt peatükki Seinahoidi-
ku sisestamine.
2. Asetage voolikuboks seinahoidikule, vt peatükki
Voolikuboksi asetamine seinahoidikule.
3. Juhtige kaablilukk läbi voolikuboksi tagaküljel oleva
aasa.
4. Juhtige kaablilukk fikseerimisplaadi ja seina vahele
ja sulgege see.
Joonis I
Hooldus
ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht
Voolikuboksi ei tohi avada. Toote remonditöid tohib
teostada ainult volitatud klienditeenindus.
Toode on hooldusvaba.
Välitingimustes ladustamisel pühkige voolikuboksi ja
voolikut aeg-ajalt niiske lapiga.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Voolikuboks
Tüüp: 2.645-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN ISO 12100
Kohaldatud riiklikud normid
-
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Vooliku pikkus (+ sisselaskevoolik) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Vooliku läbimõõt mm 11 11 11 11 11
Töörõhk (max) bar 12 12 12 12 12
Kaal (ilma tarvikuteta) kg
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
Latviešu 43
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes
izlasiet šo lietošanas instrukciju oriģināl-
valodā un rīkojieties saskaņā ar to. Sa-
glabājiet lietošanas instrukciju oriģinālvalodā vēlākai
izmantošanai vai nodošanai nākamajam īpašniekam.
Drošības norādījumi
Riska pakāpes
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Vispārīgi drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS ● Šī ierīce nav paredzēta
personām (tostarp bērniem) ar ierobežotām fiziskajām,
sensoriskajām vai garīgajām spējām vai personām bez
pieredzes vai zināšanām, ja vien par viņu drošību atbil-
dīgā persona nav nodrošinājusi uzraudzību vai sniegusi
norādījumus par ierīces lietošanu.
UZMANĪBU
● Remonta un uzstādīšana
s darbus ļaujiet veikt tikai
sertificētam klientu apkalpošanas dienestam, tādējādi
Jūs izvairīsieties no riskiem.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šis produkts ir izstrādāts privātai lietošanai un nav pare-
dzēts komerciālas izmantošanas prasībām. Ražotājs
neatbild par iespējamiem zaudējumiem, kas radušies
noteikumiem neatbilstošas lietošanas vai nepareizas iz-
mantošanas rezultātā. Šis produkts ir automātiska šļū-
tenes kārba, kas nodrošina vienmērīgu ūdens šļūtenes
uztīšanas funkciju. Pēc izmantošanas ūdens šļūteni var
automātiski uztīt vienā vilcienā. Kārba tiek piestiprināta
pie sienas, izmantojot komplektācijā iekļauto sienas
kronšteinu. To var izmantot ar mainīgu pagriešanas dia-
pazonu līdz 180 grādiem. Pieslēdzot šo produktu dzera-
ūdens tīklam, lūdzu, ievērojiet EN 1717 prasības un
jautājumu gadījumā sazinieties ar savu santehnikas
speciālistu.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami.
dzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzī-
veidā.
Nolietotās ierīces satur vērtīgus pārstrādājamus
materiālus, kurus būtu jānodod pārstrādei. Tādēļ,
dzu, nododiet vecās ierīces izmantojot atbilsto-
šas savākšanas sistēmas.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Ierīces apraksts
Attēls A
1 Pieplūdes šļūtene 1,5 m
2 Ūdens krāna pieslēgums G3/4 ar reduktoru G1/2
3 Šļūtenes savienotāji (iepriekš montēti uz pieplūdes
šļūtenes)
4 Šļūtenes kārba
5 Nešanas rokturis
6 Ūdens ieplūdes šļūtenes pieslēgums
7 Stiprinājuma plāksnes fiksācijas materiāli
8 Stiprinājuma plāksne sienas kronšteinam
9 Sienas kronšteins ar laistīšanas uzgaļa turētāju
10 Šļūtenes kārbas atbloķēšana
11 Ūdens šļūtene
12 Šļūtenes aizturis
13 Šļūtenes savienotājs ar Aqua Stop
14 Laistīšanas uzgalis
Montāža
Norādījum
Uzstādīšanas vieta jāizvēlas tā, lai noplūdes gadījumā
ūdens nevarētu ieplūst ēkā.
Norādījum
Uzstādīšanas vietu ieteicams pasargāt no tiešiem sau-
les stariem, lai ierīce un šļūtene pārāk nesakarstu.
Vispārīgas norādes.............................................. 43
Drošības norādījumi ............................................ 43
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 43
Apkārtējās vides aizsardzība............................... 43
Piederumi un rezerves daļas............................... 43
Piegādes komplekts ............................................ 43
Ierīces apraksts ................................................... 43
Montāža............................................................... 43
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 44
Darbība................................................................ 44
Transportēšana ................................................... 44
Uzglabāšana ....................................................... 44
Ap
kope ................................................................ 45
Garantija.............................................................. 45
ES atbilstības deklarācija .................................... 45
Tehniskie dati....................................................... 45
background
44 Latviešu
Stiprinājuma plāksnes montāža
Sienas kronšteins ir paredzēts montāžai uz līdzenas
virsmas.
Norādījum
Komplektācijā iekļautie dībeļi ir piemēroti tikai nestspē-
jīgiem mūriem. Citiem sienu materiāliem jāizmanto spe-
ciālie dībeļi.
1. Izmantojot līmeņrādi, izlīdziniet sienas kronšteina
fiksācijas plāksni un atzīmējiet urbumu vietas.
2. Izurbiet caurumus (10 mm).
3. Ievietojiet dībeļus urbumu caurumos.
4. Nostipriniet sienas kronšteina fiksācijas plāksni, iz-
mantojot pievienotās paplāksnes un skrūves.
Attēls B
Sienas kronšteina ievietošana
1. Iekariniet abus augšējos sienas kronšteina āķus.
2. Pagrieziet sienas kronšteinu tā, lai abi apakšējie āķi
tiktu iebīdīti fiksācijas plāksnes apakšējās atverēs.
3. Bīdiet sienas kronšteinu uz leju, līdz visi 4 āķi ir stin-
gri nostiprināti fiksācijas plāksnē.
Attēls C
Ekspluatācijas uzsākšana
Šļūtenes kārbas uzlikšana uz sienas
kronšteina
IEVĒRĪBAI
Savainojumu un bojājumu draudi
Apdraudējums, nokrītot šļūtenes kārbai
Pārbaudiet, vai šļūtenes kārba ir stingri nostiprināta.
1. Uzlieciet šļūtenes kārbu uz sienas kronšteina. Šļūte-
nes kārba pati nofiksējas savā vietā.
Attēls D
Šļūtenes kārbu iespējams brīvi pagriezt atkarībā no at-
luma līdz sienai.
Šļūtenes aiztura pārbīdīšana
Ja nepieciešams pagarināt ārpusē esošās šļūtenes ga-
rumu, šļūtenes aizturi iespējams pārbīdīt.
1. Ar Torx skrūvgriezi (T15) atskrūvējiet abas skrūves
uz aiztura.
2. Pārbīdiet aizturi vēlamajā pozīcijā un cieši pieskrū-
jiet.
Attēls E
Ūdens pieslēgšana
1. Ja nepieciešams, ūdens krānam pievienojiet pieslē-
guma savienotāju. Pievienojiet ūdens pieplūdes šļū-
teni ūdens krānam.
2. Pieplūdes šļūteni pievienojiet šļūtenes kārbas
ūdens ieplūdes pusē.
3. Ūdens šļūtenei pievienojiet laistīšanas uzgali vai ci-
tus KÄRCHER laistīšanas piederumus.
Attēls F
4. Atveriet ūdens krānu.
Darbība
Ūdens šļūtenes iztīšana
1. Ūdens šļūtenes savienotājam pievienojiet laistīša-
nas uzgali vai citus KÄRCHER laistīšanas piederu-
mus.
2. Izvelciet ūdens šļūteni vajadzīgajā garumā. Šļūte-
nes kārbas fiksācijas funkciju var aktivizēt ik pēc
apt. 25 - 45 cm, un par to liecina klikšķis.
Ūdens šļūtenes uztīšana
UZMANĪBU
Savainojumu risks, ievelkot šļūteni
Pārliecinieties, ka šļūtenes ievilkšanas brīdī tās tuvumā
neatrodas cilvēki.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks
Pārliecinieties, ka ūdens šļūtenei ir brīvs atpakaļgaitas
ceļš. Lai nodrošinātu automātisku satīšanu, pirms satī-
šanas tā nedrīkstētu būt izteikti netīra.
1. Atbrīvojiet fiksāciju, īsi pavelkot ūdens šļūteni, lai
uzsāktu automātisko uztīšanu.
2. Ūdens šļūtene tiek vienmērīgi uztīta.
Ja šļūtene bloķējas, pilnībā izvelciet ūdens šļūteni
un ļaujiet tai atkal ievilkties.
Ekspluatācijas pabeigšana
1. Aizveriet ūdens krānu.
2. Ļaujiet ūdens spiedienam izplūst no sistēmas, īslai-
gi atverot un aizverot laistīšanas uzgali vai nospie-
žot citu KÄRCHER laistīšanas piederumu.
Transportēšana
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks svara neievēroša-
nas rezultātā
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Noņemiet šļūtenes kārbu no sienas kronšteina,
skat. nodaļu Šļūtenes kārbas noņemšana un uzgla-
bāšana.
Attēls G
2. Transportēšanai izmantojiet šļūtenes kārbas augš-
pusē esošo nešanas rokturi.
Norādījum
Pēc tam šļūtenes kārbu bez instrumentiem var novietot
uz zemē iespraužama turētāja (*).
* Papildaprīkojums pēc izvēles, nav iekļauts visu varian-
tu komplektācijā, daļas numurs 2.645-382.0.
Uzglabāšana
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks svara neievēroša-
nas rezultātā
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Ja šļūtenes kārba ir iztukšotā stāvoklī, to ziemas laikā
var uzglabāt ārā.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks
Ūdens sasalšana var sabojāt šļūtenes kārbu.
Lai šļūtenes kārbu ziemas laikā varētu uzglabāt ārā, tai
jābūt pilnībā iztukšotai.
1. Noņemiet pieplūdes šļūteni no ūdens krāna un šļū-
tenes kārbas.
2. Pilnībā iztukšojiet ūdeni no šļūtenes kārbas.
Šļūtenes kārbas noņemšana un uzglabāšana
1. Izvelciet uz āru abus šļūtenes kārbas atbloķēšanas
aizbīdņus.
2. Noņemiet šļūtenes kārbu no sienas kronšteina un
uzglabājiet to pret salu aizsargātā vietā.
Attēls G
background
Latviešu 45
3. Ja nepieciešams, uzglabājiet KÄRCHER laistīšanas
piederumus sienas kronšteina piederumu turētājā.
UZMANĪBU
Bojājumu risks
Neuzlieciet šļūtenes kārbu, ja sienas kronšteins uzgla-
bāšanas nolūkā pie fiksācijas plāksnes ir piestiprināts
vertikāli!
Lai taupītu vietu uzglabāšanas laikā, sienas kronšteinu
var noņemt un piestiprināt pie fiksācijas plāksnes no
augšas.
Attēls H
Šļūtenes kārbas nodrošināšana
Ja šļūtenes kārba tiek uzglabāta ārā, to var nodrošināt
ar kabeļa slēdzeni.
Norādījum
Piegādes komplektācijā nav iekļauta slēdzene. Lai no-
drošinātu, ka kabeļa slēdzene iederas stiprinājuma cil-
pā, ir jāņem vērā, ka caurveramās stiprinājuma
sistēmas daļas nevar būt lielākas par 8 mm.
1. Piestipriniet sienas kronšteinu, skatiet nodaļu Sie-
nas kronšteina ievietošana.
2. Uzlieciet šļūtenes kārbu uz sienas kronšteina, ska-
tiet nodaļu Šļūtenes kārbas uzlikšana uz sienas
kronšteina.
3. Izvelciet kabeļa slēdzeni caur cilpu šļūtenes kārbas
aizmugurē.
4. Izvadiet kabeļa slēdz
eni starp fiksācijas p
lāksni un
sienu un aizslēdziet to.
Attēls I
Apkope
UZMANĪBU
Savainojumu un bojājumu draudi
Šļūtenes kārbu nedrīkst atvērt. Šī produkta remontdar-
bus drīkst veikt tikai pilnvarots klientu serviss.
Produktam nav nepieciešama apkope.
Uzglabājot ārā, šļūtenes kārbu un šļūteni ik pa laikam
noslaukiet ar mitru drānu.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņā Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus
s novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla
vai ražošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā-
kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Šļūtenes kaste
Tips: 2.645-xxx
Attiecīgās ES direktīvas
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Piemērotie saskaņotie standarti
EN ISO 12100
Piemērotie valsts standarti
-
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reizers (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
lr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.04.2023.
Tehniskie dati
Paturētas tiesības uz tehniskajām izmaiņām.
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Šļūtenes garums (+ pieplūdes šļūte-
ne)
m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Šļūtenes diametrs mm 11 11 11 11 11
Darba spiediens (maks.) bar 12 12 12 12 12
Svars (bez piederumiem) kg
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
46 Lietuviškai
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudoti įrenginį, per-
skaitykite šią originalią naudojimo ins-
trukciją ir elkitės, kaip joje nurodyta.
Išsaugokite originalią eksploatavimo instrukciją, kad ga-
tumėte vėliau ja pasinaudoti arba perduoti kitam savi-
ninkui.
Saugos nurodymai
Rizikos lygiai
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalo-
jimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Bendrosios saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS ● Šis prietaisas neskirtas naudoti
asmenims (įskaitant vaikus), kurių fizinės, jutiminės ar
protinės galimybės yra ribotos arba kuriems trūksta pa-
tirties ir žinių, nebent už jų saugumą atsakingas asmuo
juos prižiūrėtų arba instruktuotų, kaip naudotis prietai-
su.
ATSARGIAI ● Remonto darbus atlikti ir sumon-
tuoti atsargines dalis gali tik patvirtintos klientų
aptarnavimo įstaigos, taip išvengsite galimo pavojaus.
Numatomasis naudojimas
Šis gaminys buvo sukurtas privačiam naudojimui ir nėra
pritaikytas komerciniam naudojimui. Gamintojas neat-
sako už galimą žalą, jeigu ji padaroma prietaisą naudo-
jant netinkamai arba ne pagal paskirtį. Šis gaminys - tai
automatinio žarnos vyniojimo būgnas, užtikrinantis, kad
vandens žarna būtų susukta tolygiai. Panaudojus van-
dens žarną galima automatiškai susukti vienu patrauki-
mu. Žarnos vyniojimo būgnas tvirtinamas prie sienos
naudojant pridedamą sieninį laikiklį. Žarnos vyniojimo
gno pasukimo diapazonas ne didesnis kaip 180 laips-
nių. Šį gaminį prijungdami prie geriamojo vandens tinklo
laikykitės EN 1717 reikalavimų ir ,jeigu kiltų galimų klau-
simų, susisiekite su sanitarinės priežiūros institucija.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos
apsaugos teisės aktų reikalavimų.
Senuose prietaisuose yra vertingų ir perdirbti tin-
kamų medžiagų, kurios turi būti perdirbtos. Todėl
pašalinkite senus prietaisus tinkamose surinkimo
sistemose.
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas
rasite: www.kaercher.de/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
je www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Prietaiso aprašymas
Paveikslas A
1 Įleidimo žarna 1,5 m
2 Vandens čiaupo jungtis G3/4 su reduktoriumi G1/2
3 Žarnos jungtys (iš anksto sujungtos su įleidimo žar-
na)
4 Žarnos vyniojimo būgnas
5 Nešiojimo rankena
6 Vandens įvado žarnos jungtis
7 Tvirtinimo plokštės tvirtinimo medžiaga
8 Sieninio laikiklio tvirtinimo plokštelė
9 Sieninis laikiklis su švirkšto laikikliu
10 Žarnos vyniojimo būgno blokavimo panaikinimas
11 Vandens žarna
12 Žarnos kamštis
13 Žarnos jungtis su „Aqua Stop“
14 Purkštas
Montavimas
Pastaba
Įrengimo vieta turi būti parinkta taip, kad įvykus nuotė-
kiui vanduo nepatektų į pastatą.
Pastaba
Rekomenduojame sumontuoti nuo tiesioginių saulės
spindulių apsaugotoje vietoje, kad nei prietaisas, nei
žarna per daug neįkaistų.
Bendrosios nuorodos .......................................... 46
Saugos nurodymai .............................................. 46
Numatomasis naudojimas ................................... 46
Aplinkos apsauga ................................................ 46
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 46
Komplektacija ...................................................... 46
Prietaiso aprašymas............................................ 46
Montavimas ......................................................... 46
Eksploatavimo pradžia ........................................ 47
Naudojimas ......................................................... 47
Gabenimas.......................................................... 47
Sandėliavimas ..................................................... 47
Techninė priežiūra ............................................... 48
Garantija.............................................................. 48
ES atitikties deklaracija ....................................... 48
Techniniai duomenys........................................... 48
background
Lietuviškai 47
Tvirtinimo plokštės montavimas
Sieninis laikiklis skirtas montuoti prie lygaus paviršiaus.
Pastaba
Pristatytos mūrvinės pritaikytos tik atraminiam mūrui.
Kitoms sienų medžiagoms turi būti naudojami specia-
lios mūrvinės.
1. Naudodami gulsčiuką išlyginkite sieninio laikiklio
tvirtinimo plokštę ir pažymėkite gręžimo skyles.
2. Išgręžkite skyles (10 mm).
3. Įkiškite mūrvines į išgręžtas skyles.
4. Pritvirtinkite sieninio laikiklio tvirtinimo plokštę nau-
dodami pateiktas poveržles ir varžtus.
Paveikslas B
Įstatykite sieninį laikiklį
1. Užkabinkite du viršutinius sieninio laikiklio kabliu-
kus.
2. Pasukite sieninį laikiklį taip, kad du apatiniai kabliu-
kai būtų įkišti į apatinius tvirtinimo plokštės lizdus.
3. Stumkite sieninį laikiklį žemyn, kol visi 4 kabliukai
tvirtai įsitvirtins tvirtinimo plokštelėje.
Paveikslas C
Eksploatavimo pradžia
Žarnos vyniojimo būgną pritvirtinkite prie
sieninio laikiklio
DĖMESIO
Sužalojimo ir pažeidimo pavojus
Pavojus, kad žarnos vyniojimo būgnas gali nukristi.
Patikrinkite, ar žarnos vyniojimo būgnas patikimai pri-
tvirtintas.
1. Žarnos vyniojimo būgną pritvirtinkite prie sieninio
laikiklio. Žarnos vyniojimo būgnas užsifiksuoja auto-
matiškai.
Paveikslas D
Žarnos vyniojimo būgną galima laisvai pasukti atsižvel-
giant į tai, ar yra sienoje laisvos vietos.
Perstumkite žarnos ribotuvą
Jei reikia padidinti išorinės žarnos ilgį, žarnos ribotuvą
galima perkelti.
1. Torx atsuktuvu (T15) atsukite du ribotuvo varžtus.
2. Ribotuvą nustumkite į norimą padėtį ir priveržkite.
Paveikslas E
Prijunkite vandens tiekimą
1. Jei reikia, pritvirtinkite vandens tiekimo jungtį prie
čiaupo. Vandens tiekimo žarną sujunkite su van-
dens čiaupu.
2. Prijunkite tiekimo žarną prie žarnos vyniojimo būgno
vandens įleidimo angos šono.
3. Prijunkite purkštuvą arba kitus KÄRCHER laistymo
priedus prie vandens žarnos.
Paveikslas F
4. Atsukite vandentiekio čiaupą.
Naudojimas
Išvyniokite vandens žarną
1. Prijunkite purkštuvą arba kitus KÄRCHER laistymo
priedus prie vandens žarnos movos.
2. Ištraukite norimo ilgio vandens žarną. Žarnos vynio-
jimo būgno blokavimo funkciją galima įjungti maž-
daug 25-45 cm atstumu, apie tai pranešama
spustelėjimu.
Išvyniokite vandens žarną
ATSARGIAI
Susižalojimo pavojus dėl ištraukiamos žarnos
Įsitikinkite, ar įtraukiant žarną šalia nėra žmonių.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus
Įsitikinkite, ar užtikrinamas laisvas grįžtamasis vandens
srautas. Prieš pervyniojant neturėtų būti stipriai sutepa-
ma nešvarumais, kad būtų užtikrintas automatinis per-
vyniojimas.
1. Truktelėję vandens žarną atleiskite ribotuvą, kad
prasidėtų automatinis įtraukimas.
2. Vandens žarna suvyniojama tolygiai.
Jei žarna blokuojama, visiškai ištraukite vandens
žarną ir vėl ją įtraukite.
Eksploatavimo nutraukimas
1. Užsukite vandens čiaupą.
2. Leiskite vandens slėgiui pasišalinti iš sistemos trum-
pam atidarydami ir uždarydami purkštuvą ar
ba
įjungdami kitą KÄRCHER laistymo priedą.
Gabenimas
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimo pavojus, jeigu nebūtų atsi-
žvelgiama į svorį!
Transportuodami atsižvelkite į prietaiso svorį.
1. Nuimkite žarnos vyniojimo būgną nuo sieninio laiki-
klio, žr. Žarnos vyniojimo būgną nuimkite ir sandė-
liuokite skyrių.
Paveikslas G
2. Gabendami naudokite žarnos vyniojimo būgno vir-
šuje esančią nešiojimo rankeną.
Pastaba
Tada žarnos vyniojimo būgną galima be įrankių uždėti
ant įbedimo į gruntą smaigo(*).
* Neprivalomas priedas, neįtrauktas į visų variantų pri-
statymo apimtį, dalies numeris 2.645-382.0
Sandėliavimas
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimo pavojus, jeigu nebūtų atsi-
žvelgiama į svorį!
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
Ištuštintą žarnos vyniojimo būgną žiemą galima laikyti
lauke.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus
Užšalęs vanduo žarnos vyniojimo būgną gali sugadinti.
Žarnos vyniojimo būgnas turi būti visiškai tuščias, kad
žiemą jį būtų galima sandėliuoti lauke.
1. Įleidimo žarną pašalinkite nuo žarnos vyniojimo bū-
gno ir vandens čiaupo.
2. Iš žarnos vyniojimo būgno pašalinkite visą vandenį.
Žarnos vyniojimo būgną nuimkite ir
sandėliuokite
1. Ištraukite du žarnos vyniojimo būgno blokavimo
šliaužiklius į išorę.
2. Nuimkite žarnos vyniojimo būgną nuo sieninio laiki-
klio ir sandėliuokite nuo šalčio apsaugotoje vietoje.
Paveikslas G
background
48 Lietuviškai
3. Jei reikia, KÄRCHER laistymo reikmenis laikykite
tiesiai ant sieninio laikiklio reikmenų laikiklio.
ATSARGIAI
Pažeidimo pavojus
Neįstatykite žarnos vyniojimo būgno, jeigu sieninis laiki-
klis pakabintas vertikaliai ir skirtas laikymui!
Norint sutaupyti vietos, sieninį laikiklį galima nuimti ir už-
kabinti ant tvirtinimo plokštės iš viršaus.
Paveikslas H
Žarnos vyniojimo būgno apsauga
Sandėliuojant lauke žarnos vyniojimo būgną galima už-
rakinti lyniniu užraktu.
Pastaba
Į tiekimo rinkinį jokia spyna nėra įtraukta. Norint užtikrin-
ti, kad lyninis užraktas tilptų pro tvirtinimo ąselę, reikia
įsitikinti, kad per ją nukreiptos tvirtinimo sistemos dalys
yra ne didesnės kaip 8 mm.
1. Pritvirtinkite sieninį laikiklį, žr. Įstatykite sieninį laiki-
klį skyrių .
2. Žarnos vyniojimo būgną pritvirtinkite prie sieninio
laikiklio. Žarnos vyniojimo būgną pritvirtinkite prie
sieninio laikiklio.
3. Įkiškite kabelio užraktą per žarnos vyniojimo būgno
gale esančią kilpą.
4. Nukreipkite kabelio užraktą tarp tvirtinimo plokštės ir
sienos ir jį uždarykite.
Paveikslas I
Techninė priežiūra
ATSARGIAI
Sužalojimo ir pažeidimo pavojus
Žarnos vyniojimo būgno atidaryti neleidžiama. Prietaiso
remonto darbus gali atlikti tik įgaliotoji klientų aptarnavi-
mo tarnyba.
Gaminys techninės priežiūros nėra reikalingas.
Sandėliuodami lauke kartais nuvalykite žarnos vynioji-
mo būgną ir žarną drėgna šluoste.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Gaminys: Žarnos vyniojimo būgnas
Tipas: 2.645-xxx
Atitinkamos ES direktyvos
2006/42/EB (+2009/127/EB)
Taikomi darnieji standartai
EN ISO 12100
Taikomi nacionaliniai standartai
-
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas, 2023 m. balandžio 1 d.
Techniniai duomenys
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Žarnos ilgis (+įleidimo žarna) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Žarnos skersmuo mm 11 11 11 11 11
Darbinis slėgis (didž.) bar 12 12 12 12 12
Svoris (be priedų) kg
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
Polski 49
Spis treści
Wskazówki ogólne
Przed pierwszym uruchomieniem urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję obsługi i postępować zgodnie z
jej zaleceniami. Oryginalną instrukcją obsługi przecho-
wać do późniejszego wykorzystania lub dla kolejnego
właściciela.
Zasady bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub
śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE ● Urządzenie nie jest prze-
znaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające doświadczenia lub
wiedzy, chyba że osoby te są nadzorowane lub wcze-
śniej otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania urzą-
dzenia od osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
OSTROŻNIE ● W celu uniknię-
cia ryzyka zlecać naprawy i montaż części zamiennych
wyłącznie autoryzowanym punktom serwisowym.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ten produkt został opracowany do użytku prywatnego i
nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Produ-
cent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szko-
dy powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi. Ten pro-
dukt to automatyczna skrzynka na wąż, która zapewnia
równomierne zwijanie węża do wody. Po użyciu wąż
można automatycznie zwinąć jednym pociągnięciem.
Skrzynka jest montowana na ścianie za pomocą dostar-
czonego uchwytu ściennego. Może być używana mak-
symalnie pod kątem 180 stopni (zmienny zakres
odchylania). Podczas podłączania tego produktu do
sieci wodociągowej należy przestrzegać wymogów nor-
my EN 1717 i w razie ewentualnych pytań skontaktować
się z działem sanitarnym.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które należy oddać do utylizacji. W związ-
ku z tym proszę utylizować wysłużone urządzenia
poprzez odpowiednie systemy zbiórki.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Opis urządzenia
Rysunek A
1 Wąż doprowadzający 1,5 m
2 Przyłącze do kurka wody G3/4
z elementem redukcyjnym G1/2
3 Złączki węża (wstępnie zamontowane na wężu do-
prowadzającym)
4 Skrzynka na wąż
5 Uchwyt do noszenia
6 Przyłącze węża do wlotu wody
7 Materiał mocujący dla płytki mocującej
8 ytka mocująca do uchwytu ściennego
9 Uchwyt ścienny z uchwytem na spryskiwacz
10 Blokada skrzynki na wąż
11 Wąż do wody
12 Stoper węża
13 Złączka węża z funkcją Aqua Stop
14 Spryskiwacz
Wskazówki ogólne............................................... 49
Zasady bezpieczeństwa ...................................... 49
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 49
Ochrona środowiska............................................ 49
Akcesoria i części zamienne ............................... 49
Zakres dostawy ................................................... 49
Opis urządzenia .................................................. 49
Montaż................................................................. 50
Uruchamianie ...................................................... 50
Działanie.............................................................. 50
Transport ............................................................. 50
Przechowywanie ................................................. 50
Konser. ................................................................ 51
Gwarancja ........................................................... 51
Deklaracja zgodności UE .................................... 51
Dane techniczne.................................................. 51
background
50 Polski
Montaż
Wskazówka
Miejsce montażu należy wybrać tak, aby w przypadku
wycieku woda nie mogła przedostać się do budynku.
Wskazówka
Zalecamy montaż w miejscu chronionym przed bezpo-
średnim działaniem promieni słonecznych, aby chronić
urządzenie i wąż przed nadmiernym nagrzewaniem.
Montaż płytki mocującej
Uchwyt ścienny jest przeznaczony do montażu na pła-
skiej powierzchni.
Wskazówka
Dostarczone kołki nadają się tylko do murów nośnych.
W przypadku innych materiałów ściennych należy użyć
specjalnych kołków.
1. Wyrównać płytkę mocującą do uchwytu ściennego
za pomocą poziomicy i zaznaczyć miejsca na otwo-
ry.
2. Wywiercić otwory (10 mm).
3. Włożyć kołki do wywierconych otworów.
4. Przymocować płytkę mocującą do uchwytu ścien-
nego za pomocą dostarczonych podkładek i śrub.
Rysunek B
Zakładanie uchwytu ściennego
1. Zawiesić dwa górne haki uchwytu ściennego.
2. Obrócić uchwyt ścienny tak, aby dwa dolne haki zo-
stały wsunięte w dolne szczeliny płytki mocującej.
3. Przesunąć uchwyt ścienny w dół, aż wszystkie 4 ha-
ki zostaną mocno osadzone w płytce mocującej.
Rysunek C
Uruchamianie
Umieszczanie skrzynki na wąż w uchwycie
ściennym
UWAGA
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko-
dzenia
Niebezpieczeństwo upadku skrzynki na wąż.
Sprawdzić, czy skrzynka na wąż jest dobrze zamonto-
wana.
1. Umieścić skrzynkę na wąż w uchwycie ściennym.
Skrzynka na wąż blokuje się automatycznie.
Rysunek D
Skrzynkę na wąż można dowolnie obracać w zależno-
ści od wolnej przestrzeni na ścianie.
Przesuwanie stopera węża
Aby zwiększyć długość węża zewnętrznego, należy
przesunąć ogranicznik węża.
1. Poluzować obie śruby na stoperze za pomocą wkrę-
taka Torx (T15).
2. Przesunąć stoper na odpowiednią pozycję i dokrę-
cić go.
Rysunek E
Podłączanie wody
1. W razie potrzeby podłączyć przyłącze do kurka wo-
dy. Podłączyć wąż doprowadzający do kurka wody.
2. Podłączyć wąż doprowadzający z boku wlotu wody
skrzynki na wąż.
3. Podłączyć spryskiwacz lub inne akcesoria do na-
wadniania firmy KÄRCHER do węża do wody.
Rysunek F
4. Otworzyć kurek wody.
Działanie
Rozwijanie węża do wody
1. Podłączyć spryskiwacz lub inne akcesoria do na-
wadniania firmy KÄRCHER do złączki węża do wo-
dy.
2. Wyciągnąć wąż na żądaną długość. Funkcję bloka-
dy skrzynki na wąż można aktywować co ok. 25 -
45 cm, co sygnalizuje kliknięcie.
Zwijanie węża do wody
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przez zwi-
jany wąż
Należy upewnić się, że w pobliżu wciąganego węża ni-
kogo nie ma.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Należy upewnić się, że wąż do wody ma swobodny od-
pływ. Nie powinien być mocno zabrudzony, aby zapew-
nić automatyczne zwijanie.
1. Zwolnić blokadę, krótko pociągając za wąż do wody,
aby uruchomić automatyczne zwijanie.
2. Wąż do wody zostaje równomiernie zwinięty.
Jeśli wąż jest zablokowany, należy go całkowicie
wyciągnąć i ponownie wsunąć.
Zakończenie pracy
1. Zamknąć kurek wody.
2. Poczekać, aż ciśnienie wody w systemie zostanie
zredukowane, krótko otwierając i zamykając spry-
skiwacz lub uruchamiając inne akcesoria do nawad-
niania firmy KÄRCHER.
Transport
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko-
dzenia na skutek nieuwzględnienia masy
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
1. Zdjąć skrzynkę na wąż z uchwytu ściennego, patrz
rozdział Zdejmowanie i przechowywanie skrzynki
na wąż.
Rysunek G
2. Do transportu należy używać uchwytu znajdującego
się u góry na skrzynce na wąż.
Wskazówka
Następnie skrzynkę na wąż można umieścić na grocie
przeznaczonym do wbicia w ziemię (*) bez użycia na-
rzędzi.
* Akcesoria specjalne, nie należy do zakresu dostawy
wszystkich wariantów, numer części 2.645-382.0
Przechowywanie
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko-
dzenia na skutek nieuwzględnienia masy
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
Opróżnioną skrzynkę na wąż można przechowywać na
zewnątrz w zimie.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Zamarzająca woda może uszkodzić skrzynkę na wąż.
Skrzynka na wąż musi zostać całkowicie opróżniona w
razie przechowywania jej na zewnątrz w zimie.
background
Polski 51
1. Odłączyć wąż doprowadzający od kurka wody i zde-
montować skrzynkę na wąż.
2. Całkowicie usunąć wodę ze skrzynki na wąż.
Zdejmowanie i przechowywanie skrzynki na
wąż
1. Pociągnąć dwa suwaki odblokowujące na skrzynce
na zewnątrz.
2. Zdjąć skrzynkę na wąż z uchwytu ściennego i prze-
chować ją w miejscu zabezpieczonym przed mro-
zem.
Rysunek G
3. W razie potrzeby akcesoria do nawadniania KÄR-
CHER można przechowywać bezpośrednio w miej-
scu na akcesoria w uchwycie ściennym.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Nie zakładać skrzynki na wąż, jeśli uchwyt ścienny jest
zawieszony pionowo w celu przechowywania!
Aby zaoszczędzić miejsce podczas przechowywania,
uchwyt ścienny można zdjąć i przymocować od góry do
ytki mocującej.
Rysunek H
Zabezpieczenie skrzynki na wąż
W przypadku przechowywania skrzynki na zewnątrz
można ją zabezpieczyć za pomocą blokady linkowej.
Wskazówka
Nie należy ona do zakresu dostawy. Aby blokada linko-
wa zmieściła się w oczku zabezpieczającym, należy
upewnić się, że części systemu zabezpieczającego,
przez które ma zostać przeprowadzona, nie są większe
niż 8 mm.
1. Zamocować uchwyt ścienny, patrz rozdział Zakła-
danie uchwytu ściennego.
2. Umieścić skrzynkę na wąż w uchwycie ściennym,
patrz rozdział Umieszczanie skrzynki na wąż w
uchwycie ściennym.
3. Przełożyć blokadę linkową przez oczko z tyłu
skrzynki na wąż.
4. Poprowadzić blokadę lin
kową między płytką mocu-
jącą a ścianą i zamknąć ją.
Rysunek I
Konser.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko-
dzenia
Nie wolno otwierać skrzynki na wąż. Prace naprawcze
przy produkcie mogą być wykonywane wyłącznie przez
autoryzowany serwis.
Produkt nie wymaga konserwacji.
Skrzynkę na wąż i wąż należy od czasu do czasu prze-
cierać wilgotną szmatką, jeśli są one przechowywane
na zewnątrz.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Skrzynka na wąż
Typ: 2.645-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
Zastosowane normy zharmonizowane
EN ISO 12100
Zastosowane normy krajowe
-
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.04.2023 r.
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
ugość węża (+wąż doprowadza-
jący)
m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Średnica węża mm1111111111
Ciśnienie robocze (maks.) bar 12 12 12 12 12
Ciężar (bez akcesoriów) kg
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
52 Magyar
Tartalom
Általános utasítások
Készüléke első használata előtt olvassa
el ezt az eredeti kezelési útmutatót, és
ennek megfelelően járjon el. Őrizze meg
az eredeti kezelési útmutatót későbbi használatra vagy
a következő tulajdonos számára.
Biztonsági utasítások
Veszélyfokozat
VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági tanácsok
FIGYELMEZTETÉS ● A készüléket csök-
kent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel
rendelkező, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek (többek között gyermekek is)
nem használhatják kivéve, ha tevékenységeiket a biz-
tonságukért felelős személy felügyeli vagy tanítja őket a
készülék használatára.
VIGYÁZAT ● Javításokat
és a pótalkatrészek beszerelését csak engedélyezett
ügyfélszolgálattal végeztesse, így elkerülhetők az eset-
leges kockázatok.
A rendeltetésszerű használat
A készüléket magánhasználatra készült és nem felel
meg az ipari használattal kapcsolatos követelmények-
nek. A nem rendeltetésszerű használatból vagy hibás
kezelésből eredő esetleges károk esetében a gyártót
semmilyen felelősség nem terheli. Ez a termék egy au-
tomatikus tömlődob és támogatja a víztömlő egyenletes
feltekerését. Használat után a víztömlő egyetlen húzás-
sal automatikusan feltekerhető. A fali tartóval rendelke-
tömlődobot telepítse a falra. A tömlődob legfeljebb
180 fokos lengőtartományban használható. A termék
ivóvízhálózatra történő csatlakoztatásakor kérjük, ve-
gye figyelembe az EN 1717-es szabványban megfogal-
mazott követelményeket; további információkért kérjük,
forduljon a szaniter szakvállalatához.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elhasznált készülékek értékes, újrahasznosít-
ható anyagokat tartalmaznak, amelyeket célsze-
felhasználni. Ezért kérjük, hogy az elhasznált
készülékeket megfelelő gyűjtőrendszerek útján
ártalmatlanítsa.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.de/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
t.
A készülék leírása
Ábra A
1 1,5 méteres ellátótömlő
2 A G1/2 szűkítővel rendelkező G3/4 vízcsap csatla-
kozója
3 Tömlőkuplungok (az ellátótömlőre szerelve)
4 Tömlődob
5 Fogó
6 A vízbemenet tömlőcsatlakozása
7 Rögzítőlemez rögzítőanyag
8 Fali tartó rögzítőlemez
9 Fecskendőtartóval rendelkező fali tartó
10 A tömlődob kinyitása
11 Víztömlő
12 Tömlőstop
13 Aqua Stop funkcióval rendelkező tömlőkuplung
14 Permetező
A szerelés
Megjegyzés
Szereléskor bizonyosodjon meg arról, hogy a kiválasz-
tott szerelési helyen víz nem szivároghat víz az épület-
be.
Megjegyzés
Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék esetében ki-
választott telepítési hely teljesen védett a közvetlen
Általános utasítások ............................................ 52
Biztonsági utasítások .......................................... 52
A rendeltetésszerű használat .............................. 52
Környezetvédelem............................................... 52
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 52
Szállított tartozékok ............................................. 52
A készülék leírása ............................................... 52
A szerelés............................................................ 52
Üzembe helyezés................................................ 53
Üzemeltetés ........................................................ 53
Szállítás............................................................... 53
Tárolás ................................................................ 53
Karbantartás........................................................ 54
Garancia.............................................................. 54
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 54
Műszaki adatok ................................................... 54
background
Magyar 53
napfénytől és arról, hogy nem áll fenn a készülék vagy
a tömlő túlmelegedésének kockázata.
A rögzítőlemez telepítése
A fali tartó kizárólag sík felületre telepíthető.
Megjegyzés
A csomagolásban szállított peckek kizárólag megfelelő
teherbírással rendelkező falazatra telepíthetők. Eltérő
falazatanyagok esetében használjon jellegzetes pecke-
ket.
1. A fali tartó rögzítőlemezt igazítsa egy vízmértékkel
és jelölje meg a furatokat.
2. Fúrja ki a furatokat (10 mm).
3. A peckeket telepítse a furatokba.
4. A fali tartó rögzítőlemezét rögzítse a csomagolás-
ban szállított alátétekkel és csavarokkal.
Ábra B
A fali tartó telepítése
1. Telepítse a fali tartó két felső kampóját.
2. A fali tartó elfordításakor bizonyosodjon meg arról,
hogy a két alsó kampó a rögzítőlemez alsó réseibe
helyezkedik.
3. A fali tartót tolja lefelé, míg mind a 4 kampó a rögzí-
lemezbe rögzül.
Ábra C
Üzembe helyezés
A tömlődob telepítése a fali tartóra
FIGYELEM
Sérülés- és károsodás veszély
A leeső tömlődob miatt veszély alakulhat ki.
Bizonyosodjon meg a tömlődob megfelelő rögzítéséről.
1. A tömlődobot telepítése a fali tartóra. A tömlődob
automatikusan rögzül.
Ábra D
A kialakult játék függvényében a tömlődob szabadon el-
fordítható.
A tömlőstop elmozdítása
Ha szükséges a külső tömlő meghosszabbítása, a töm-
stop elmozdítható.
1. Lazítsa meg az ütköző két csavarját egy Torx csa-
varhúzóval (T15).
2. Az ütközőt fordítsa és rögzítse az óhajtott pozícióba.
Ábra E
A vízforrás csatlakoztatása
1. Szükség esetén csatlakoztassa a vízcsap csatlako-
zást a vízcsaphoz. Az ellátótömlőt csatlakoztassa a
vízcsaphoz.
2. Az ellátótömlőt csatlakoztassa a tömlődob ol
dalsó
részén található vízbemenethez.
3. A permetezőt vagy más KÄRCHER öntözési tarto-
zékot csatlakoztassa a víztömlőhöz.
Ábra F
4. Nyissa ki a vízcsapot.
Üzemeltetés
A víztömlő letekerése
1. A permetezőt vagy más KÄRCHER öntözési tarto-
zékot csatlakoztassa a víztömlő tömlőkuplungjához.
2. A víztömlőt tekerje le az óhajtott hosszra. A tömlő-
dob reteszelési funkciója kb. 25-45 cm-es időközön-
ként aktiválható és kattintással jelez.
A víztömlő feltekerése
VIGYÁZAT
A tömlő feltekerésekor fennálló sérülésveszélyek
Bizonyosodjon meg arról, hogy senki sem tartózkodik a
tömlőfeltekerő mechanizmus közelében.
FIGYELEM
Károsodás veszély
Bizonyosodjon meg a víztömlő szabad visszatéréséről.
Az automatikus feltekerés biztosításának céljából bizo-
nyosodjon meg a feltekerő mechanizmus szennyező-
désmentes állapotáról.
1. A retesz kioldásához húzza meg röviden a víztöm-
t, így aktiválva az automatikus feltekerő mechaniz-
must.
2. A víztömlő feltekerése egyenletesen történik.
Tömlőelzáródás esetén válassza le teljesen a víz-
tömlőt és hagyja visszahúzódni.
A használat befejezése
1. Zárja el a vízcsapot.
2. A rendszer nyomásmentesítéséhez nyissa ki rövid
ideig, majd zárja vissza a permetezőt vagy műd-
tesse a használt KÄRCHER öntözőtartozékot és bi-
zonyosodjon meg a rendszer teljes nyomásmentes
állapotáról.
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly mellőzése a személyek sérülését, illetve a ké-
szülék rongálódását okozhatja!
Szállításkor figyeljen a készülék súlyára.
1. Távolítsa el a tömlődobot a fali tartóról, lásd a(z) A
tömlődob eltávolítása és tárolása fejezetet.
Ábra G
2. Szállításhoz használja a tömlődob felső fogóját.
Megjegyzés
Utólag a tömlődob szerszámok nélkül a tüskére (*) he-
lyezhető
.
* Külön tartozékok - ezeket csak adott változatok cso-
magolása tartalmazza; cikkszám: 2.645-382.0
Tárolás
VIGYÁZAT
A súly mellőzése a személyek sérülését, illetve a ké-
szülék rongálódását okozhatja!
Tároláskor figyeljen a készülék súlyára.
Télen a tömlődob a szabadban kizárólag kiürített álla-
potban tárolható.
FIGYELEM
Károsodás veszély
A fagyott víz a tömlődob károsodását okozhatja.
Ha a tömlődobot télen a szabadban tárolja, bizonyosod-
jon meg a tömlődob teljesen üres állapotáról.
1. Az ellátótömlőt válassza le a vízcsapról és a tömlő-
dobról.
2. Ürítse ki teljesen a tömlődobban található vizet.
A tömlődob eltávolítása és tárolása
1. Húzza ki a tömlődob két kioldó zárját.
2. Távolítsa el a tömlődobot a fali tartóról és tárolja fa-
gyvédett helyen.
Ábra G
background
54 Magyar
3. Szükség esetén a KÄRCHER öntözőtartozékokat
tárolja közvetlenül a fali tartó tartozéktartóján.
VIGYÁZAT
Károsodás veszély
Ha tárolás céljából a fali tartó függőlegesen helyezkedik
a falra, a tömlődob telepítése tilos.
A helytakarékos tárolás céljából a fali tartó és fentről a
rögzítőlemezre függeszthető.
Ábra H
A tömlődob rögzítése
Kültéri tárolás esetén a tömlődobot rögzítse egy kábel-
zárral.
Megjegyzés
A csomagolás a zárat nem tartalmazza. A kábelzár rög-
zítőszemen történő átvezetéséhez bizonyosodjon meg
arról, hogy a rögzítőrendszer átvezetendő alkatrészei-
nek mérete legfeljebb 8 mm.
1. Telepítse a fali tartót, lásd a(z) A fali tartó telepítése
fejezetet.
2. A tömlődobot telepítése a fali tartóra, lásd a(z) A
tömlődob telepítése a fali tartóra fejezetet.
3. A kábelzárat vezesse át a tömlődob hátoldalán talál-
ható szemen.
4. A kábelzárat vezesse a rögzítőlemezek között a fal-
hoz, majd rögzítse.
Ábra I
Karbantartás
VIGYÁZAT
Sérülés- és károsodás veszély
A tömlődob kinyitása tilos. A termékkel kapcsolatos ja-
vítási munkálatokat kizárólag a hivatalos ügyfélszolgá-
lat biztosíthatja.
A termék nem igényel karbantartást.
Ha a tömlődobot és a tömlőt a szabadban tárolja, alkal-
manként tisztítsa mindkettőt nedves ruhadarabbal.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítőnk által bizto-
sított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a
garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel,
azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák
anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kér-
jük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy
a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A cím a hátoldalon található)
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Tömlődoboz
Típus: 2.645-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN ISO 12100
Alkalmazott nemzeti szabványok
-
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Tömlőhossz (+ ellátótömlő) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Tömlőátmérő mm 11 11 11 11 11
Üzemi nyomás (max.) bar 12 12 12 12 12
Súly (tartozékok nélkül) kg
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
Čeština 55
Obsah
Obecné pokyny
ed prvním použitím přístroje si
přečtěte tento originální návod k použití
a postupujte podle něj. Uschovejte
originální návod k použití pro pozdější použití nebo
dalšího vlastníka.
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ ● Tento přístroj není určen pro
použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
osobami s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi,
pokud jim osoba odpovědná za jejich bezpečnost
neposkytla dohled nebo je nepoučila o používání
přístroje.
UPOZORNĚ ● Opravy a montáž
náhradních dílů svěřte pouze autorizovanému
zákaznickému servisu, jen tak se lze vyhnout riziku.
Použití v souladu s určením
Tento výrobek byl vyvinut pro soukromé použití a není
určen pro namáhání při průmyslovém použití. Výrobce
neručí za případné škody, které jsou zapříčiněny
nesprávným použitím nebo chybnou obsluhou. Tento
výrobek je automatický box na hadice, který zajišťuje
konzistentní funkci navíjení zahradní hadice. Po použití
lze zahradní hadici automaticky svinout jediným tahem.
Box se montuje na stěnu pomocí přiloženého
nástěnného držáku. Lze jej použít s variabilním
rozsahem otáčení až o 180 stupňů. Při připojování
tohoto výrobku na vodovodní řád je nutno dodržet
požadavky normy EN 1717. S případnými otázkami se
prosím obraťte na svého dodavatele instalatérských
služeb.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Staré přístroje obsahují cenné recyklovatelné
materiály, které je třeba odevzdat k zužitkování.
Likvidujte proto vysloužilé přístroje
prostřednictvím vhodných sběren.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
epravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Popis přístroje
Ilustrace A
1 ívodní hadice 1,5 m
2 ipojení baterie G3/4 s redukcí G1/2
3 Hadicové spojky (předem namontované na
ívodní hadici)
4 Box na hadici
5 Držadlo
6 Hadicová přípojka přívod vody
7 Upevňovací materiál pro upevňovací desku
8 Upevňovací deska pro montáž na stěnu
9 Nástěnný držák s držákem postřikovače
10 Odjištění box na hadici
11 Zahradní hadice
12 Zarážka hadice
13 Hadicová spojka se systémem Aqua Stop
14 Postřikovač
Montáž
Upozorně
Místo instalace musí být zvoleno tak, aby v případě
netěsnosti nemohla do budovy zatékat voda.
Upozorně
Doporučujeme místo instalace chráněné před přímým
slunečním světlem, aby se přístroj ani hadice příliš
nezahřívaly.
Obecné pokyny ................................................... 55
Bezpečnostní pokyny .......................................... 55
Použití v souladu s určením ................................ 55
Ochrana životního prostředí................................ 55
Příslušenství a náhradní díly ............................... 55
Rozsah dodávky.................................................. 55
Popis přístroje ..................................................... 55
Montáž................................................................. 55
Uvedení do provozu ............................................ 56
Provoz ................................................................. 56
Přeprava.............................................................. 56
Skladování........................................................... 56
Údržba................................................................. 57
Záruka ................................................................. 57
EU prohlášení o shodě........................................ 57
Technické údaje................................................... 57
background
56 Čeština
Namontujte upevňovací desku
Nástěnný držák je určen k montáži na rovný povrch.
Upozorně
Dodávané hmoždinky jsou vhodné pouze pro nosné
zdivo Pro ostatní materiály stěn je nutné použít
speciální hmoždinky.
1. Vyrovnejte upevňovací desku nástěnného držáku s
vodováhou a označte vyvrtané otvory.
2. Vyvrtejte otvory (10 mm).
3. Vložte hmoždinky do vyvrtaných otvorů.
4. Upevněte upevňovací desku nástěnného dr
žáku
pomocí přiložených podložek a šroubů.
Ilustrace B
Nasazení nástěnného držáku
1. Připevněte dva horní háčky nástěnného držáku.
2. Natočte nástěnný držák tak, aby spodní dva háčky
byly zasunuty do spodních drážek upevňovací
desky.
3. Posuňte nástěnný držák dolů, dokud nebudou
všechny 4 háčky pevně usazeny v upevňovací
desce.
Ilustrace C
Uvedení do provozu
Nasaďte box na hadici na nástěnný držák
POZOR
Nebezpečí úrazu a poškození
Nebezpečí pádu boxu na hadici.
Zkontrolujte, zda je box na hadici pevně usazen.
1. Nasaďte box na hadici na nástěnný držák. Box na
hadici se sám zacvakne.
Ilustrace D
Box na hadici lze volně otáčet v závislosti na volném
prostoru na stěně.
Přesuňte zarážku hadice
V případě potřeby prodloužit vnější délku hadice lze
zarážku hadice posunout.
1. Uvolněte dva šrouby na zarážce pomocí
šroubováku Torx (T15).
2. Přesuňte zarážku do požadované polohy a pevně ji
zašroubujte.
Ilustrace E
Přípojení k přívodu vody
1. Je-li to nutné, připojte k vodovodnímu přípojce
konektor baterie. Připojte přívodní hadici k
vodovodnímu kohoutku.
2. Připojte přívodní hadici k boční straně přívodu vody
boxu na hadici.
3. Připojte postřikovač nebo jiné zavlažovací
íslušenství společnosti KÄRCHER k zahradní
hadici.
Ilustrace F
4. Otevřete vodovodní kohoutek.
Provoz
Odvíjení zahradní hadice
1. Připojte postřikovač nebo jiné zavlažovací
íslušenství KÄRCHER k hadicové spojce
zahradní hadice.
2. Vytáhněte zahradní hadici na požadovanou délku.
Aretační funkce boxu na hadici se aktivuje po cca 25
- 45 cm a je signalizována kliknutím.
Navíjení zahradní hadice
UPOZORNĚ
Nebezpečí zranění v důsledku vtažení hadice
Ujistěte se, že v blízkosti přívodu hadice nejsou žádné
osoby.
POZOR
Nebezpečí poškození
Ujistěte se, že zahradní hadice má volný zpětný chod.
Před navíjením by neměla být silně znečištěná, aby
bylo zajištěno automatické navíjení.
1. Uvolněte zámek krátkým zatažením za zahradní
hadici, aby se spustilo automatické navíjení.
2. Zahradní hadice je navinuta rovnoměrně.
Pokud je hadice ucpaná, zcela vytáhněte zahradní
hadici a nechte ji znovu zatáhnout.
Ukončení provozu
1. Zavřete vodovodní kohoutek.
2. Krátkým otevřením a zavřením postřikovače nebo
použitím jiného zavlažovacího příslušenstv
í
společ
nosti
KÄRCHER nechte ze systému uniknout
tlak vody.
Přeprava
UPOZORNĚ
Nebezpečí poranění a poškození v důsledku
nedodržování údajů o hmotnosti
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
1. Sundejte box na hadici z nástěnného držáku, viz
kapitola Vyjmutí a skladování boxu na hadici.
Ilustrace G
2. K přepravě použijte držadlo v horní části boxu na
hadici.
Upozorně
Box na hadici lze poté bez nářadí umístit na zemní kolík
(*).
* Speciální příslušenství, není součástí všech variant,
objednací číslo 2.645-382.0
Skladování
UPOZORNĚ
Nebezpečí poranění a poškození v důsledku
nedodržování údajů o hmotnosti
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Když je box na hadici prázdný, může být přes zimu
uskladněn venku.
POZOR
Nebezpečí poškození
Zamrzající voda může box na hadici poškodit.
Při skladování venku v zimním období je nutné box na
hadici zcela vyprázdnit.
1. Odpojte zahradní hadici z kohoutku a od boxu na
hadici.
2. Zcela vyprázdněte vodu z boxu na hadici.
Vyjmutí a skladování boxu na hadici
1. Vysuňte dvě odjišťovací šoupátka boxu na hadici
směrem ven.
2. Sundejte box na hadici z nástěnného držáku a
uložte ji na místo, kde nemrzne.
Ilustrace G
background
Čeština 57
3. V případě potřeby uložte zavlažovací příslušenství
společnosti KÄRCHER přímo na držák příslušenství
nástěnného držáku.
UPOZORNĚ
Nebezpečí poškození
Pokud je nástěnný držák zavěšen svisle na nástěnném
držáku pro skladování, box na hadici nenasazujte!
Pro úsporu místa lze nástěnný držák sundat a zavěsit
na upevňovací desku shora.
Ilustrace H
Zabezpečení boxu na hadici
i skladování venku lze box na hadici zajistit
kabelovým zámkem.
Upozorně
Zámek není součástí objemu dodávky. Aby kabelový
zámek prošel bezpečnostním okem, je třeba zajistit,
aby procházející části zabezpečovacího systému
nebyly větší než 8 mm.
1. Připevněte nástěnný držák, viz kapitola Nasazení
nástěnného držáku.
2. Nasaďte box na hadici na nástěnný držák, viz
kapitola Nasaďte box na hadici na nástěnný držák.
3. Kabelový zámek protáhněte okem na zadní straně
boxu na hadici.
4. Zaveďte kabelový zámek mezi upevňovací desku a
stěnu a zamkněte jej.
Ilustrace I
Údržba
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a poškození
Box na hadici se nesmí otevírat. Opravářské práce na
výrobku smí provádět pouze autorizovaný zákaznický
servis.
Výrobek je bezúdržbový.
i venkovním skladování boxu na hadici a hadice je
dobré je občas otřít vlhkým hadříkem.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
íslušnou distribuční společností. Případné závady
vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruč
lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se
prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce
nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického
servisu.
(Adresa viz zadní stranu)
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
íslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Box na hadici
Typ: 2.645-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Aplikované harmonizované normy
EN ISO 12100
Aplikované národní normy
-
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
edstavenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Délka hadice (+přívodní hadice) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Průměr hadice mm 11 11 11 11 11
Pracovní tlak (max.) bar 12 12 12 12 12
Hmotnost (bez příslušenství) kg
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
58 Slovenčina
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu a
riaďte sa podľa neho. Originálny návod
na obsluhu si uschovajte pre neskoršie použitie alebo
pre nasledujúceho majiteľa.
Bezpečnostné pokyny
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA ● Tento prístroj nie je určený na
používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fy-
zickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností, resp. znalostí, pokiaľ
nie sú pod dohľadom alebo neboli poučené o používaní
prístroja osobou zodpovednou za ich bezpeč-
nosť.
UPOZORNENIE ● Opravy a montáž ná-
hradných dielov smú vykonávať len autorizované
servisné strediská, týmto možno predísť ohrozeniu.
Používanie v súlade s účelom
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné použitie a nie je
určený na zaťaženie pri priemyselnom používaní. Vý-
robca neručí za prípadne škody spôsobené používa-
ním, ktoré je v rozpore s účelom použitia alebo
spôsobené nesprávnou obsluhou. Tento výrobok je au-
tomatická skrinka na hadicu, ktorá zaisťuje funkciu rov-
nomerného navíjania hadice na vodu. Po použití sa
hadica na vodu môže automaticky zvinúť jediným po-
tiahnutím. Skrinka sa montuje na stenu pomocou doda-
ného nástenného držiaka. Môže sa používať vo
variabilnom rozsahu otáčania až do 180 stupňov. Pri
pripojení tohto výrobku k sieti pitnej vody zohľadnite po-
žiadavky normy EN 1717 a pri prípadných otázkach sa
obráťte na svoju odbornú firmu sanitárnej techniky.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Opotrebované zariadenia obsahujú cenné recyk-
lovateľné materiály, ktoré by sa mali odovzdať na
opätovné využitie. Z tohto dôvodu likvidujte svoje
opotrebované prístroje prostredníctvom vhod-
ných zberných systémov.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na: www.kaercher.de/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Opis prístroja
Obrázok A
1 Prívodná hadica 1,5 m
2 Vodovodná prípojka G3/4 s redukciou G1/2
3 Hadicové spojky (predmontované na prívodnej ha-
dici)
4 Hadicová skrinka
5 Držadlo
6 Pripojenie hadice, prívod vody
7 Upevňovací materiál pre upevňovaciu dosku
8 Upevňovacia doska pre nástenný držiak
9 Nástenný držiak s držiakom striekacieho nadstavca
10 Odblokovanie skrinky na hadicu
11 Hadica na vodu
12 Blokovanie hadice
13 Hadicová spojka s Aqua Stop
14 Striekací nadstavec
Montáž
Upozornenie
Miesto montáže musíte zvoliť tak, aby v prípade úniku
nemohla do budovy tiecť voda.
Upozornenie
Odporúčame miesto montáže chránené pred priamym
slnečným žiarením, aby sa prístroj ani hadica príliš ne-
zahrievali.
Všeobecné upozornenia...................................... 58
Bezpečnostné pokyny ......................................... 58
Používanie v súlade s účelom............................. 58
Ochrana životného prostredia ............................. 58
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 58
Rozsah dodávky.................................................. 58
Opis prístroja ....................................................... 58
Montáž................................................................. 58
Uvedenie do prevádzky....................................... 59
Prevádzka ........................................................... 59
Preprava.............................................................. 59
Skladovanie......................................................... 59
Údržba................................................................. 60
Záruka ................................................................. 60
EÚ vyhlásenie o zhode........................................ 60
Technické údaje................................................... 60
background
Slovenčina 59
Montáž upevňovacej dosky
Nástenný držiak je určený na montáž na rovný povrch.
Upozornenie
Dodané hmoždinky sú vhodné len na nosné murivo. Na
iné materiály stien sa musia použiť špeciálne hmoždin-
ky.
1. Upevňovaciu dosku pre nástenný držiak zarovnajte
pomocou vodováhy a označte otvory.
2. Vyvŕtajte otvory (10 mm).
3. Do vyvŕtaných otvorov vložte hmoždinky.
4. Upevňovaciu dosku pre nástenný držiak upevnite
pomocou priložených podložiek a skrutiek.
Obrázok B
Nasadenie nástenného držiaka
1. Zaveste horné dva háčiky nástenného držiaka.
2. Otočte nástenný držiak tak, aby sa oba spodné há-
čiky zaviedli do spodných drážok upevňovacej
dosky.
3. Posuňte nástenný držiak nadol, až kým nebudú
všetky 4 háčiky pevne usadené v upevňovacej
doske.
Obrázok C
Uvedenie do prevádzky
Nasadenie skrinky na hadicu na nástenný
držiak
POZOR
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Nebezpečenstvo v dôsledku pádu skrinky na hadicu.
Skontrolujte upevnenie skrinky na hadicu.
1. Skrinku na hadicu nasaďte na nástenný držiak.
Skrinka na hadicu sa automaticky aretuje.
Obrázok D
Skrinka na hadicu sa v závislosti od priestorových pod-
mienok môže voľne otáčať.
Presúvanie zarážky hadice na skrinke na
hadicu
Ak je potrebné predĺženie časti hadice, ktorá sa nachá-
dza vonku, je možné presunúť zarážku hadice.
1. Skrutkovačom Torx (T15) uvoľnite obe skrutky na
zarážke.
2. Presuňte zarážku do požadovanej polohy a pevne
ju priskrutkujte.
Obrázok E
Pripojenie prívodu vody
1. V prípade potreby pripojte vodovodnú prípojku na
vodovodný kohútik. Prívodnú hadicu vody pripojte
na vodovodný kohútik.
2. Prívodnú hadicu vody pripojte zboku na prívod vody
skrinky na hadicu.
3. Pripojte na hadicu na vodu striekací nadstavec ale-
bo iné zavlažovacie príslušenstvo KÄRCHER.
Obrázok F
4. Otvorte kohútik na vodu.
Prevádzka
Odvíjanie hadice na vodu
1. Nasaďte na hadicovú spojku hadice na vodu strie-
kací nadstavec alebo iné zavlažovacie príslušen-
stvo KÄRCHER.
2. Vytiahnite hadicu na vodu na požadovanú dĺžku.
Aretačná funkcia skrinky na hadicu sa môže aktivo-
vať v intervaloch približne 25 - 45 cm a je ju možné
rozpoznať podľa kliknutia.
Navíjanie hadice na vodu
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia spôsobeného vťahova-
nou hadicou
Dbajte na to, aby sa v blízkosti vťahovacieho zariadenia
hadice nenachádzali žiadne osoby.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia
Dbajte na to, aby sa mohla hadica na vodu voľne vracať
späť. Pred navíjaním by nemala byť výrazne znečiste-
ná, aby sa zabezpečilo automatické navinutie.
1. Uvoľnite aretáciu krátkym potiahnutím hadice na vo-
du, aby ste spustili automatické navíjanie.
2. Hadica na vodu sa rovnomerne navíja.
V prípade zablokovania hadice úplne vytiahnite ha-
dicu na vodu a nechajte ju znova vtiahnuť.
Ukončenie prevádzky
1. Zatvorte kohútik na vodu.
2. Nechajte tlak vody uniknúť zo systému krátkym
otvorením a zatvorením striekacieho nadstavca ale-
bo aktivovaním iného zavlažovacieho príslušenstva
KÄRCHER.
Preprava
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia v prípade
nerešpektovania hmotnosti
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Odstráňte skrinku na hadicu z nástenného držiaka,
pozri kapitolu Odobratie a skladovanie skrinky na
hadicu.
Obrázok G
2. Na prepravu použite držadlo hore na skrinke na ha-
dicu.
Upozornenie
Skrinka na hadicu sa následne môže nasadiť na hrot do
zeme (*) bez použitia náradia.
* Špeciálne príslušenstvo, nie je súčasťou rozsahu do-
dávky všetkých variantov, číslo dielu 2.645-382.0
Skladovanie
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia v prípade
nerešpektovania hmotnosti
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Skrinku na hadicu je možné cez zimu skladovať vonku.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia
Mrznúca voda môže poškodiť skrinku na hadicu.
Pri skladovaní cez zimu vonku musí byť skrinka na ha-
dicu úplne vyprázdnená.
1. Odpojte prívodnú hadicu od vodovodného kohútika
a skrinky na hadicu.
2. Úplne odstráňte vodu zo skrinky na hadicu.
Odobratie a skladovanie skrinky na hadicu
1. Oba posuvníky na odblokovanie skrinky na hadicu
potiahnite smerom von.
2. Odoberte skrinku na hadicu z nástenného držiaka
a uskladnite ju na mieste mimo dosahu mrazu.
Obrázok G
background
60 Slovenčina
3. V prípade potreby uskladnite zavlažovacie príslu-
šenstvo KÄRCHER priamo na nástennom držiaku
na príslušenstvo.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poškodenia
Skrinku na hadicu nenasadzujte, ak je nástenný držiak
na uschovanie zavesený zvislo na nástennom držiaku!
Pre priestorovo úsporné skladovanie je možné násten-
ný držiak odstrániť a zavesiť zhora na upevňovaciu
dosku.
Obrázok H
Zaistenie skrinky na hadicu
Pri skladovaní vonku sa môže skrinka na hadicu zaistiť
káblovým zámkom.
Upozornenie
Zámok nie je súčasťou rozsahu dodávky. Aby sa káblo-
vý zámok zmestil cez poistné očko, časti zabezpečova-
cieho systému, ktoré sa majú prevliecť, nemôžu byť
čšie ako 8 mm.
1. Zaveste nástenný držiak, pozri kapitolu Nasadenie
nástenného držiaka.
2. Skrinku na hadicu nasaďte na nástenný držiak, po-
zri kapitolu Nasadenie skrinky na hadicu na násten-
ný držiak.
3. Prevlečte káblový zámok cez očko na zadnej strane
skrinky na hadicu.
4. Prevlečte káblový zámok pomedzi upevňovaciu
dosku a stenu a uzamknite ho.
Obrázok I
Údržba
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Skrinka na hadicu sa nesmie otvoriť. Opravy výrobku
smie vykonávať iba autorizovaný zákaznícky servis.
Výrobok je bezúdržbový.
Ak sa skrinka na hadicu a hadica skladujú vonku, občas
ich utrite vlhkou utierkou.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy vášho prístroja odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Hadicová skrinka
Typ: 2.645-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Aplikované harmonizované normy
EN ISO 12100
Aplikované vnútroštátne normy
-
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.04.2023
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
žka hadice (+ prívodná hadica) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Priemer hadice mm 11 11 11 11 11
Pracovný tlak (max.) bar 12 12 12 12 12
Hmotnosť (bez príslušenstva) kg
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
Slovenščina 61
Kazalo
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite in
upoštevajte ta originalna navodila za
uporabo. Originalna navodila za upora-
bo shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega
uporabnika.
Varnostna navodila
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO ● Ta naprava ni namenjena
uporabi s strani oseb (vključno z otroki) z zmanjšanimi
fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
osebam s pomanjkanjem izkušenj ali znanja, razen če
jih oseba, odgovorna za njihovo varnost, nadzoruje ali
jih pouči o uporabi naprave.
PREVIDNOST ● Po-
pravila in vgradnjo nadomestnih delov naj izvaja samo
pooblaščena servisna služba. Tako se boste izognili ne-
varnostim.
Namenska uporaba
Ta izdelek je bil razvit za uporabo v zasebne namene in
ni predviden za komercialno uporabo. Proizvajalec ni
odgovoren za morebitno škodo, ki nastane zaradi nena-
menske uporabe ali napačnega upravljanja. Ta izdelek
je samodejna škatla za gibko cev za cev, ki zagotavlja
enakomerno navijanje gibke cevi za vodo. Po uporabi
se lahko gibka cev za vodo samodejno zvije z enim po-
tegom. Škatla se pritrdi na steno s priloženim stenskim
nosilcem. Uporablja se lahko v spremenljivem območju
obračanja do 180 stopinj. Pri priključitvi tega izdelka na
omrežje pitne vode upoštevajte zahteve standarda EN
1717. Pri morebitnih vprašanjih se posvetujte s specia-
liziranim sanitarnim podjetjem.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Stare naprave vsebujejo dragocene materiale, ki
jih je mogoče reciklirati in ponovno uporabiti. Sta-
re naprave zato odpeljite v ustrezni zbirni center.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Opis naprave
Slika A
1 Dovodna gibka cev 1,5 m
2 Priključek za vodovodno pipo G3/4 z reducirnim ko-
som G1/2
3 Cevne sklopke (predhodno nameščene na dovod-
no gibko cev)
4 Škatla za gibko cev
5 Nosilni ročaj
6 Priključek cevi za dovod vode
7 Pritrdilni material za pritrdilno ploščo
8 Pritrdilna plošča za stenski nosilec
9 Stenski nosilec z držalom za brizgo
10 Sprostitev škatle za gibko cev
11 Gibka cev za vodo
12 Ustavljalnik cevi
13 Cevna sklopka z Aqua Stop
14 Brizgalka
Montaža
Napotek
Mesto namestitve je treba izbrati tako, da v primeru pu-
ščanja voda ne more priteči v stavbo.
Napotek
Priporočamo, da je mesto namestitve zaščiteno pred
neposredno sončno svetlobo, da se naprava in gibka
cev ne segrejeta preveč.
Splošna navodila ................................................. 61
Varnostna navodila .............................................. 61
Namenska uporaba ............................................. 61
Zaščita okolja ...................................................... 61
Pribor in nadomestni deli..................................... 61
Obseg dobave..................................................... 61
Opis naprave ....................................................... 61
Montaža............................................................... 61
Zagon .................................................................. 62
Obratovanje......................................................... 62
Prevažanje .......................................................... 62
Skladiščenje ........................................................ 62
Vzdrževanje......................................................... 63
Garancija ............................................................. 63
Izjava EU o skladnosti ......................................... 63
Tehnični podatki................................................... 63
background
62 Slovenščina
Namestitev pritrdilne plče
Stenski nosilec je namenjen montaži na ravno površino.
Napotek
Priloženi mozniki so primerni le za nosilno zidovje. Za
druge stenske materiale je treba uporabiti posebne mo-
znike.
1. Z libelo poravnajte pritrdilno ploščo za stenski nosi-
lec in označite luknje za vrtanje.
2. Izvrtajte luknje (10 mm).
3. Vstavite moznike v izvrtane luknje.
4. S priloženimi podložkami in vijaki pritrdite pritrdilno
ploščo za stenski nosilec.
Slika B
Vstavite stenski nosilec
1. Zataknite oba zgornja kavlja stenskega nosilca.
2. Stenski nosilec zavrtite tako, da sta oba spodnja
kavlja vstavljena v spodnje reže pritrdilne plošče.
3. Stenski nosilec potisnite navzdol, da se vsi 4 kavlji
čvrsto zasidrajo v pritrdilno ploščo.
Slika C
Zagon
Vstavljanje škatle za gibko cev na stenski
nosilec
POZOR
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Nevarnost padca škatle za gibko cev.
Preverite, ali je škatla za gibko cev čvrsto nameščena.
1. Vstavite škatlo za gibko cev na stenski nosilec. Ška-
tla za gibko cev se samodejno zaskoči.
Slika D
Škatla za gibko cev se lahko prosto obrača, odvisno od
prostora na steni.
Pomik ustavljalnika cevi
Če je treba podaljšati dolžino zunanje gibke cevi, lahko
pomaknete ustavljalnik cevi.
1. Z izvijačem Torx (T15) sprostite oba vijaka na ustav-
ljalniku.
2. Ustavljalnik pomaknite v želeni položaj in ga privijte.
Slika E
Priključitev vode
1. Po potrebi pritrdite priključek za pipo na vodovodno
pipo. Priključite dovodno gibko cev na vodovodno
pipo.
2. Priključite dovodno gibko cev na vhod za vodo v
škatli za gibko cev.
3. Na gibko cev za vodo priključite razpršilnik ali druge
pripomočke za zalivanje KÄRCHER.
Slika F
4. Odprite vodovodno pipo.
Obratovanje
Odvijanje gibke cevi za vodo
1. Na cevno sklopko gibke cevi za vodo priključite raz-
pršilnik ali druge pripomočke za zalivanje
KÄRCHER.
2. Gibko cev za vodo izvlecite do želene dolžine. Funk-
cijo zaklepanja škatle za gibko cev je mogoče aktivi-
rati na razdaljah približno 25 - 45 cm, kar
se
signalizira s klikom.
Navijanje gibke cevi za vodo
PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb zaradi uvleka gibke ce-
vi
Prepričajte se, da se v bližini uvleka cevi ne nahajajo
osebe.
POZOR
Nevarnost poškodovanja
Prepričajte se, da ima gibka cev za vodo prost povratni
tok. Pred navijanjem ne sme biti močno umazan, da se
zagotovi samodejno navijanje.
1. S kratkim potegom za gibko cev za vodo sprostite
zaporo, da se sproži samodejno navijanje.
2. Gibka cev za vodo se enakomerno navije.
Če je gibka cev za vodo zamašena, jo popolnoma
izvlecite in znova uvlecite.
Konec uporabe
1. Zaprite vodovodno pipo.
2. Počakajte, da iz sistema izstopi vodni tlak, tako da
na kratko odprete in zaprete razpršilnik ali uporabite
drug pripomoček za zalivanje KÄRCHER.
Prevažanje
PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in poškodovanja pri
neupoštevanju teže
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Odstranite škatlo za gibko cev s stenskega nosilca,
glejte poglavje Odstranjevanje in shranjevanje ška-
tle za gibko cev.
Slika G
2. Za transport uporabite nosilni ročaj na vrhu škatle za
gibko cev.
Napotek
Škatlo za gibko cev lahko nato brez orodja namestite na
talni trn (*).
* Posebni pribor, ki ni vključen v obseg dobave za vse
različice, številka dela 2.645-382.0
Skladiščenje
PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in poškodovanja pri
neupoštevanju teže
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Prazno škatlo za gibko cev lahko čez zimo shranite na
prostem.
POZOR
Nevarnost poškodovanja
Zamrznjena voda lahko poškoduje škatlo za gibko cev.
Pri skladiščenju čez zimo na prostem mora biti škatla za
gibko cev popolnoma izpraznjena.
1. Odstranite dovodno gibko cev iz vodovodne pipe in
škatle za gibko cev.
2. Popolnoma izpraznite vodo v škatli za gibko cev.
Odstranjevanje in shranjevanje škatle za
gibko cev
1. Oba sprostitvena drsnika na škatli za gibko cev pov-
lecite navzven.
2. Odstranite škatlo za gibko cev s stenskega nosilca
in jo shranite na mestu, kjer ni zmrzali.
Slika G
background
Slovenščina 63
3. Po potrebi shranite pribor za zalivanje KÄRCHER
neposredno na držalo za pribor na stenskem nosil-
cu.
PREVIDNOST
Nevarnost poškodovanja
Ne nameščajte škatle za gibko cev, če je stenski nosilec
za shranjevanje obešen navpično na stenski nosilec!
Zaradi varčevanja s prostorom lahko stenski nosilec od-
stranite in ga od zgoraj obesite na pritrdilno ploščo.
Slika H
Zaščita škatle za gibko cev
Če je škatla za gibko cev shranjena na prostem, jo lahko
zavarujete s kabelsko ključavnico.
Napotek
Ključavnica ni del obsega dobave. Da se kabelska klju-
čavnica prilega skozi varnostno zanko, je treba zagoto-
viti, da deli varnostnega sistema, ki jih je treba speljati
skozi, niso večji od 8 mm.
1. Obesite stenski nosilec, glejte poglavje Vstavite
stenski nosilec.
2. Vstavite škatlo za gibko cev na stenski nosilec, glej-
te poglavje Vstavljanje škatle za gibko cev na
stenski nosilec.
3. Kabelsko ključavnico speljite skozi očesce na zadnji
strani škatle za gibko cev.
4. Kabelsko ključavnico vstavite med pritrdilno ploščo
in steno ter jo zaprite.
Slika I
Vzdrževanje
PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Škatle za gibko cev ne smete odpreti. Popravila na iz-
delku sme izvesti samo pooblaščena servisna služba.
Izdelka ni treba vzdrževati.
Pri skladiščenju na prostem škatlo za gibko cev in gibko
cev občasno obrišite z vlažno krpo.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite
dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali naj-
bližjim servisom.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Škatla za gibko cev
Tip: 2.645-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN ISO 12100
Uporabljeni nacionalni standardi
-
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 4. 2023
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do sprememb tehničnih podat-
kov.
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Dolžina cevi (+ dovodna gibka cev) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Premer gibke cevi mm 11 11 11 11 11
Delovni tlak (najv.) bar 12 12 12 12 12
Teža (brez pribora) kg
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
64 Româneşte
Cuprins
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
nale şi procedaţi în conformitate. Păs-
traţi instrucţiunile de utilizare originale pentru viitoarele
utilizări sau pentru viitorul posesor.
Indicaţii privind siguranţa
Trepte de pericol
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Instrucțiuni de siguranță generale
AVERTIZARE ● Acest aparat nu este desti-
nat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capa-
cități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă
de experiență și cunoștințe, cu excepția cazului în care
aceste persoane sunt supravegheate sau instruite cu
privire la utilizarea aparatului de către o persoană res-
ponsabilă pentru siguranța lor.
PRECAUŢIE ● Re-
paraţiile şi montarea pieselor de schimb trebuie
efectuate doar de către personal de service autorizat,
iar astfel dvs. evitaţi pericolele.
Utilizarea corespunzătoare
Produsul este destinat utilizării în scopuri personale, uti-
lizarea în scopuri comerciale fiind interzisă. Producăto-
rul este exonerat de orice răspundere în cazul
pagubelor survenite în urma utilizării sau operării neco-
respunzătoare a aparatului. Acest produs este un tam-
bur de furtun automat folosit pentru înfășurarea
uniformă a furtunului de apă. După utilizare furtunul de
apă poate fi înfășurat automat printr-o singură tragere.
Montați tamburul pe perete folosind suportul de perete
inclus în pachetul de livrare. Tamburul poate fi utilizat în-
tr-un interval de pivotare variabil de maxim 180 de gra-
de. În cazul racordării acestui produs la rețeaua de apă
potabilă, vă rugăm acționați conform cerințelor mențio-
nate în standardul EN 1717; pentru mai multe informații
rugăm contactați firma dvs. specializată în domeniul
sanitar.
Protecția mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
m să eliminați ambalajele în mod ecologic.
Dispozitivele scoase din uz conțin materiale reci-
clabile valoroase care ar trebui reciclate. Prin ur-
mare, vă rugăm să eliminați dispozitivele scoase
din uz prin intermediul unor sisteme de colectare
adecvate.
Indicații referitoare la ingrediente (REACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute
sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Descrierea aparatului
Figura A
1 Furtun de alimentare de 1,5 m
2 Racord la robinetul de apă G3/4 cu piesă de reduc-
ție G1/2
3 Cuplaje de furtuni (pre-montate pe furtunul de ali-
mentare)
4 Tambur de furtun
5 Mâner de tras
6 Racord de furtun pentru orificiul de intrare al apei
7 Material de fixare pentru placa de fixare
8 Placă de fixare pentru suportul de perete
9 Suport de perete cu suport de pulverizare
10 Deblocarea tamburului de furtun
11 Furtun de apă
12 Opritor furtun
13 Opritor furtun cu Aqua Stop
14 Pulverizator
Montarea
Indicaţie
Alegeți un loc de montare în care în cazul survenirii unei
scurgeri apa scursă nu va pătrunde în clădire.
Indicaţii generale ................................................. 64
Indicaţii privind siguranţa..................................... 64
Utilizarea corespunzătoare.................................. 64
Protecția mediului................................................ 64
Accesorii şi piese de schimb ............................... 64
Set de livrare ....................................................... 64
Descrierea aparatului .......................................... 64
Montarea ............................................................. 64
Punerea în funcţiune ........................................... 65
Regim .................................................................. 65
Transportarea ...................................................... 65
Depozitarea ......................................................... 65
Întreținerea .......................................................... 66
Garanţie............................................................... 66
Declaraţie de conformitate UE ............................ 66
Date tehnice ........................................................ 66
background
Româneşte 65
Indicaţie
Asigurați-vă de faptul că locul de montare ales este ferit
de expunerea directă la lumina directă a soarelui , în
scopul prevenirii încălzirii excesive a aparatului și a fur-
tunului.
Montarea plăcii de fixare
Montați suportul de perete exclusiv pe o suprafață pla-
.
Indicaţie
Asigurați-vă de faptul că diblurile livrate în pachetul de
livrare sunt utilizate pe zidărie cu capacitate portantă
corespunzătoare. În cazul altor materiale de perete fo-
losiți dubluri speciale corespunzătoare.
1. Poziționați placa de fixare de utilizat cu suportul de
perete folosind un nivel cu bulă și marcați găurile.
2. Realizați găurile (10 mm).
3. Introduceți diblurile în găuri.
4. Fixați placa de fixare pentru suportul de perete folo-
sind șaibele suport și șuruburile.
Figura B
Montarea suportului de perete
1. Cuplați cele două cârlige superioare ale suportului
de perete.
2. Pivotați suportul de perete astfel încât cele două
cârlige inferioare să se poziționeze în fantele inferi-
oare ale plăcii de fixare.
3. Glisați suportul de perete în jos până când toate ce-
le 4 cârlige se fixează în placa de fixare.
Figura C
Punerea în funcţiune
Montarea suportului de perete pentru
tamburul de furtun
ATENŢIE
Pericol de rănire și de deteriorare
Căderea tamburului de furtun constituie pericol.
Asigurați-vă de fixarea corespunzătoare a tamburului
de furtun.
1. Montați tamburul de furtun pe suportul de perete.
Tamburul de furtun se fixează automat în poziție.
Figura D
Asigurați-vă de faptul că tamburul de furtun poate fi pi-
votat liber, în funcție de jocul de la perete.
Mișcarea opritorului de furtun
Dacă este cazul, furtunul exterior poate fi prelungit prin
mișcarea opritorului de furtun.
1. Slăbiți cele două șuruburi de pe opritor cu o șurubel-
niță Torx (T15).
2. Mișcați și fixați opritorul în poziția dorită.
Figura E
Racordarea sursei de apă
1. Dacă este cazul, montați racordul de robinet de apă
la robinetul de apă. Racordați furtunul de alimentare
la robinetul de apă.
2. Racordați furtunul de alimentare lateral la orificiul de
intrare al apei de la tamburul de furtun.
3. Montați la furtunul de apă pulverizatorul sau alte ac-
cesorii de pulverizare KÄRCHER.
Figura F
4. Deschideți robinetul de apă.
Regim
Derularea furtunului de apă
1. Montați pulverizatorul sau alte accesorii de pulveri-
zare KÄRCHER la cuplajul de furtun al furtunului de
apă.
2. Extindeți furtunul de apă la lungimea dorită. Blocajul
tamburului de furtun poate fi activat la intervale de
aproximativ 25 - 45 cm, reglajul fiind semnalizat cu
un clic.
Înfășurarea furtunului de apă
PRECAUŢIE
Pericol de rănire pe durata retractării furtunului
Asigurați-vă de faptul că nicio persoană nu se află în
apropierea zonei de retractare a furtunului.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare
Asigurați-vă de faptul că retractarea furtunului de apă
nu este obstrucționată. Înainte de înfășurarea furtunului
asigurați-vă de faptul că acesta nu prezintă depuneri de
murdărie; în acest caz înfășurarea are loc automat.
1. Eliberați blocajul prin tragerea scurtă a furtunului de
apă, în scopul cuplării mecanismului de înfășurare
automată.
2. Furtunul de apă este înfășurat uniform.
În cazul blocării furtunului extrageți complet furtunul
de apă și retractați-l din nou.
Finalizarea utilizării
1. Închideți robinetul de apă.
2. Drenați complet apa din sistem prin deschiderea și
închiderea pentru scurt timp a pulverizatorului sau
prin utilizarea unui alt accesoriu de pulverizare
KÄRCHER.
Transportarea
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi de deteriorare din cauza ignoră-
rii greutății
Pe durata transportării aparatului acordați atenție și gre-
utății acestuia.
1. Îndepărtați tamburul de furtun de pe suportul de pe-
rete, consultați capitolul Îndepărtarea și depozita-
rea tamburului de furtun.
Figura G
2. Pentru transportarea tamburului de furtun folosiți
mânerul de tras.
Indicaţie
Ulterior tamburul de furtun poate foi montat fără unelte
pe tija de sol (*).
* Accesoriu special, nu este inclus în pachetul de livrare
al tuturor variantelor, număr articol: 2.645-382.0
Depozitarea
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi de deteriorare din cauza ignoră-
rii greutății
Pe durata depozitării aparatului acordați atenție și greu-
tății aparatului.
Dacă este complet gol tamburul de furtun poate fi depo-
zitat și în aer liber pe timp de iarnă.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare
Apa înghețată poate cauza deteriorarea tamburului de
furtun.
background
66 Româneşte
În cazul în care tamburul de furtun urmează a fi depozi-
tat în spațiu liber în timpul iernii asigurați-vă de faptul că
acesta este complet drenat și gol.
1. Îndepărtați furtunul de alimentare de pe robinetul de
apă și de pe tamburul de furtun.
2. Drenați complet apa din tamburul de furtun.
Îndepărtarea și depozitarea tamburului de
furtun
1. Trageți spre exterior cele două glisiere de decuplare
de pe tamburul de furtun.
2. Scoateți tamburul de furtun din suportul de perete și
depozitați-l într-un loc protejat împotriva înghețului.
Figura G
3. Dacă este cazul, depozitați accesoriile de pulveriza-
re KÄRCHER direct pe suportul pentru accesorii de
pe suportul de perete.
PRECAUŢIE
Pericol de deteriorare
Plasarea tamburului de furtun în scop de depozitare pe
suportul de perete montat vertical este interzisă!
În scopul economisirii spațiului de depozitare demontați
suportul de perete și suspendați-l de sus pe placa de fi-
xare.
Figura H
Securizarea tamburului de furtun
În cazul depozitării în spațiu deschis securizați tamburul
de furtun cu un cablu de blocare.
Indicaţie
Cablul de blocare nu este inclus în pachetul de livrare.
Pentru trecerea cablului de blocare prin ochiul de prin-
dere asigurați-vă de faptul că părțile sistemului de secu-
rizare de trecut prin ochiul de prindere prezintă
dimensiuni maxime de 8 mm.
1. Cuplați suportul de perete, consultați capitolul Mon-
tarea suportului de perete.
2. Plasați tamburul de furtun pe suportul de perete,
consultaţi capitolul Montarea suportului de perete
pentru tamburul de furtun.
3. Treceţi cablul de blocare prin ochiul de prindere, în
spatele tamburului de furtun.
4. Treceţi cablul de prindere între placa de fixare și pe-
rete și închideți-l.
Figura I
Întreținerea
PRECAUŢIE
Pericol de rănire și de deteriorare
Deschiderea tamburului de furtun este interzisă. Asigu-
rați-vă de faptul că în cazul aparatului lucrările de repa-
rații sunt efectuate exclusiv de către serviciul de relații
cu clienții autorizat.
Produsul nu necesită întreținere.
În cazul depozitării în spațiu deschis ștergeți tamburul
de furtun și furtunul în mod regulat, folosind o lavetă
umedă.
Garanţie
În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acor-
date de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu-
ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de
garanție vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt
defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru a bene-
ficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpăra-
re la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate
de service autorizată.
(Pentru adresă, consultați pagina din spate)
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Cutie furtun
Tip: 2.645-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
Norme armonizate aplicate
EN ISO 12100
Standarde naţionale aplicate
-
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Lungimea furtunului (+ furtun de ali-
mentare)
m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Diametrul furtunului mm 11 11 11 11 11
Presiune de lucru (max.) bar 12 12 12 12 12
Greutate (fără accesorii) kg
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
Hrvatski 67
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe uređaja pročitajte
ove originalne upute za rad i postupajte
u skladu s njima. Čuvajte originalne
upute za rad za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
Sigurnosni napuci
Sigurnosne razine
OPASNOST
Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
OPREZ
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Opći sigurnosni napuci
UPOZORENJE ● Ovaj uređaj nije namije-
njen za to da ga rabe osobe (uključujući djeca) sa sma-
njenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima
ili s nedostatkom iskustva odn. znanja, osim ako su pod
nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili su
od nje dobili upute kako se uređaj rabi.
OPREZ ● Po-
pravke i ugradnju rezervnih dijelova prepustite samo
ovlaštenoj servisnoj službi, na taj način izbjegavate opa-
snosti.
Namjenska uporaba
Ovaj proizvod razvijen je za privatnu uporabu i nije na-
mijenjen za opterećenja koja nastaju pri profesionalnoj
uporabi. Proizvođač ne jamči za eventualne štete prou-
zročene nepravilnom uporabom ili pogrešnim rukova-
njem. Ovaj proizvod je automatska kutija za crijevo koja
osigurava ravnomjernu funkciju namatanja crijeva za
vodu. Nakon uporabe, crijevo za vodu može se auto-
matski namotati jednim povlačenjem. Kutija se montira
na zid pomoću priloženog zidnog nosača. Može se ko-
ristiti s promjenjivim područjem zakretanja do 180 stup-
njeva. Prilikom priključka ovog proizvoda na vodovodnu
mrežu pridržavajte se zahtjeva EN 1717 te se u slučaju
eventualnih pitanja obratite vašem stručnom poduzeću
za sanitarije.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Rabljeni uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati i koji se trebaju predati na opora-
bu. Stoga Vas molimo da rabljene uređaje zbrine-
te putem odgovarajućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Opis uređaja
Slika A
1 Dovodno crijevo 1,5 m
2 Priključak za slavinu G3/4 s reduktorom G1/2
3 Crijevne spojke (unaprijed montirane na dovodnom
crijevu)
4 Kutija za crijevo
5 Ručka za nošenje
6 Priključak crijeva dovoda vode
7 Materijal za pričvršćivanje ploče za pričvršćivanje
8 Ploča za pričvršćivanje za zidni nosač
9 Zidni nosač s držačem nastavka za prskanje
10 Deblokiranje kutije za crijevo
11 Crijevo za vodu
12 Element za zaustavljanje crijeva
13 Crijevna spojka s Aqua Stopom
14 Nastavak za prskanje
Montaža
Napomena
Mjesto montaže mora biti odabrano tako da voda u slu-
čaju curenja ne može dotjecati u zgradu.
Napomena
Preporučamo mjesto montaže zaštićeno od izravne
sunčeve svjetlosti kako se ni uređaj ni crijevo ne bi pre-
više zagrijali.
Montaža ploče za pričvršćivanje
Zidni nosač dizajniran je za montažu na ravnu površinu.
Napomena
Isporučeni tipli prikladni su samo za nosive zidove. Za
druge zidne materijale potrebno je koristiti posebne ti-
ple.
Opće napomene.................................................. 67
Sigurnosni napuci................................................ 67
Namjenska uporaba ............................................ 67
Zaštita okoliša ..................................................... 67
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 67
Sadržaj isporuke.................................................. 67
Opis uređaja ........................................................ 67
Montaža............................................................... 67
Puštanje u pogon ................................................ 68
Rad...................................................................... 68
Transport ............................................................. 68
Skladištenje ......................................................... 68
Održavanje .......................................................... 69
Jamstvo ............................................................... 69
EU izjava o sukladnosti ....................................... 69
Tehnički podaci.................................................... 69
background
68 Hrvatski
1. Poravnajte ploču za pričvršćivanje zidnog nosača
pomoću libele i označite rupe za bušenje.
2. Izbušite rupe (10 mm).
3. Umetnite tiple u izbušene rupe.
4. Pričvrstite ploču za pričvršćivanje zidnog nosača s
priloženim podloškama i vijcima.
Slika B
Umetanje zidnog nosača
1. Pričvrstite gornje dvije kuke zidnog nosača.
2. Zakrenite zidni nosač tako da donje dvije kuke budu
umetnute u donje proreze ploče za pričvršćivanje.
3. Gurnite zidni nosač prema dolje dok sve 4 kuke čvr-
sto ne sjede u ploči za pričvršćivanje.
Slika C
Puštanje u pogon
Postavljanje kutije za crijevo na zidni nosač
PAŽNJA
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Opasnost od pada kutije za crijevo.
Provjerite je li kutija za crijevo čvrsto postavljena.
1. Postavite kutiju za crijevo na zidni nosač. Kutija za
crijevo se sama blokira.
Slika D
Kutija za crijevo može se slobodno okretati ovisno o raz-
maku do zida.
Pomicanje zadržača crijeva
Ako je potrebno produžiti vanjsko crijevo, čep crijeva se
može pomaknuti.
1. Otpustite dva vijka na zadržaču Torx odvijačem
(T15).
2. Pomaknite zadržač u željeni položaj i zategnite vij-
ke.
Slika E
Spajanje vode
1. Ako je potrebno, spojite priključak za slavinu na sla-
vinu za vodu. Spojite dovodno crijevo na slavinu za
vodu.
2. Spojite dovodno crijevo bočno na ulaz vode kutije za
crijevo.
3. Pričvrstite nastavak za prskanje ili drugi KÄRCHER
pribor za navodnjavanje na crijevo za vodu.
Slika F
4. Otvorite slavinu za vodu.
Rad
Odmatanje crijeva za vodu
1. Pričvrstite nastavak za prskanje ili drugi KÄRCHER
pribor za navodnjavanje na crijevnu spojku crijeva
za vodu.
2. Izvucite crijevo za vodu do željene duljine. Funkcija
blokiranja kutije za crijevo može se aktivirati u inter-
valima od otprilike 25 - 45 cm i oglašava se klikom.
Namatanje crijeva za vodu
OPREZ
Opasnost od ozljeda zbog uvlačenja crijeva
Pazite da nema ljudi u blizini uvlačenja crijeva.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Pazite da se crijevo za vodu ne može slobodno povući
unatrag. Prije namatanja, ne smije biti jako zaprljano ka-
ko bi se osiguralo automatsko namatanje.
1. Otpustite bravu kratkim povlačenjem crijeva za vodu
kako biste započeli automatsko namatanje.
2. Crijevo za vodu namata se ravnomjerno.
U slučaju crijevnih blokada, potpuno izvucite crijevo
za vodu i pustite ga da se ponovno uvuče.
Završetak rada
1. Zatvorite slavinu za vodu.
2. Pustite da pritisak vode izađe iz sustava tako da na-
kratko otvorite i zatvorite raspršivač ili koristite neki
drugi KÄRCHER pribor za navodnjavanje.
Transport
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja zbog nepridržava-
nja težine
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Skinite kutiju za crijevo sa zidnog nosača, vidi po-
glavlje Skidanje i skladištenje kutije za crijevo.
Slika G
2. Za transport koristite ručku za nošenje na vrhu kutije
za crijevo.
Napomena
Kutija za crijevo se nakon toga može postaviti na šiljak
u zemlji (*) bez alata.
* Poseban pribor, nije za sve varijante uključen u opseg
isporuke, kataloški broj dijela 2.645-382.0
Skladištenje
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja zbog nepridržava-
nja težine
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Kada je prazna, kutija za crijevo se preko zime može
pohraniti na otvorenom.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Voda koja se smrzava može oštetiti kutiju za crijevo.
Prilikom skladištenja na otvorenom preko zime, kutija
za crijevo mora biti potpuno ispražnjena.
1. Skinite dovodno crijevo sa slavine za vodu i kutije za
crijevo.
2. Potpuno ispraznite vodu u kutiji za crijevo.
Skidanje i skladištenje kutije za crijevo
1. Povucite dva klizača za deblokiranje kutije za crijevo
prema van.
2. Skinite kutiju za crijevo sa zidnog nosača i pohranite
je na mjesto zaštićeno od smrzavanja.
Slika G
3. Ako je potrebno, spremite KÄRCHER pribor za na-
vodnjavanje izravno na držač pribora zidnog nosa-
ča.
OPREZ
Opasnost od oštećenja
Nemojte stavljati kutiju za crijevo ako je zidni nosač oko-
mito obješen na zidni nosač radi odlaganja!
Kako biste uštedjeli prostor, zidni nosač se može uklo-
niti i odozgo objesiti na ploču za pričvršćivanje.
Slika H
Osiguranje kutije za crijevo
Kada se skladišti na otvorenom, kutija za crijevo može
se osigurati lokotom s kabelom.
Napomena
Lokot nije sadržan u opsegu isporuke. Kako bi lokot s
kabelom mogao proći kroz sigurnosnu ušicu, mora se
background
Hrvatski 69
osigurati da dijelovi sigurnosnog sustava kroz koje se
prolazi nisu veći od 8 mm.
1. Pričvrstite zidni nosač, vidi poglavlje Umetanje zid-
nog nosača.
2. Postavite kutiju za crijevo na zidni nosač, vidi po-
glavlje Postavljanje kutije za crijevo na zidni nosač.
3. Provucite lokot s kabelom kroz ušicu na stražnjoj
strani kutije za crijevo.
4. Provucite lokot s kabelom između ploče za pričvršći-
vanje i zida i zatvorite ga.
Slika I
Održavanje
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Kutija za crijevo ne smije se otvarati. Popravke proizvo-
da smije izvoditi samo ovlašteni servis.
Proizvod ne zahtijeva održavanje.
Kada kutiju za crijevo i crijevo skladištite na otvorenom,
povremeno ih obrišite vlažnom krpom.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(vidi adresu na poleđini)
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Kutija za crijevo
Tip: 2.645-xxx
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Primijenjene usklađene norme
EN ISO 12100
Primijenjene nacionalne norme
-
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.04.2023.
Tehnički podaci
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene.
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Duljina crijeva (+dovodno crijevo) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Promjer crijeva mm 11 11 11 11 11
Radni tlak (maks.) bar 12 12 12 12 12
Težina (bez pribora) kg
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
70 Srpski
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja, pročitajte
ovo originalno uputstvo za rad i
postupajte u skladu sa njim. Čuvajte
originalna uputstva za upotrebu za buduću upotrebu ili
za buduće vlasnike.
Sigurnosne napomene
Stepeni opasnosti
OPASNOST
Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Opšte sigurnosne napomene
UPOZORENJE ● Ovaj uređaj nije namenjen
za upotrebu od strane osoba (uključujući decu) sa
smanjenim fizičkim, opažajnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva ili znanja, osim
ako su pod nadzorom ili su dobili uputstva u vezi sa
upotrebom uređaja od strane osobe odgovorne za
njihovu bezbednost.
OPREZ ● Popravke ili ugradnju
rezervnih delova treba da vrši samo ovlašćena servisna
služba, jer se na taj način izbegavaju opasnosti.
Namenska upotreba
Ovaj proizvod je namenjen za privatnu upotrebu i nije
predviđen za opterećenja u komercijalnoj upotrebi.
Proizvođač ne snosi odgovornost za eventualna
oštećenja koja su izazvana nenamenskom upotrebom
ili pogrešnim rukovanjem. Ovaj proizvod je automatska
kutija za crevo koja obezbeđuje ravnomernu funkciju
namotavanja creva za vodu. Nakon upotrebe, crevo za
vodu se može automatski namotati jednim
povlačenjem. Kutija se montira na zid pomoću
isporučenog zidnog nosača. Može se koristiti u
promenljivom opsegu zakretanja do 180 stepeni.
Prilikom priključivanja ovog proizvoda na vodovodnu
mrežu obratite pažnju na zahteve EN 1717 i u slučaju
eventualnih pitanja se obratite svom profesionalnom
sanitarnom preduzeću.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Molimo vas da
ambalažu odložite u otpad na ekološki prihvatljiv
način.
Stari uređaji sadrže dragocene materijale sa
mogućnošću reciklaže, koji treba da se dostave
na ponovnu preradu. Zbog toga vas molimo da
stare uređaje odlažete preko odgovarajućih
sistema za prikupljanje.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Opis uređaja
Slika A
1 Dovodno crevo 1,5 m
2 Priključak za slavinu G3/4
sa redukcionim delom G1/2
3 Spojnice creva (prethodno montirane na dovodnom
crevu)
4 Kutija za crevo
5 Ručka za nošenje
6 Priključak creva za ulaz vode
7 Materijal za pričvršćivanje ploče za fiksiranje
8 Ploča za fiskiranje zidnog nosača
9 Zidni nosač sa nosačem prskalice
10 Otključavanje kutije creva
11 Crevo za vodu
12 Element za zaustavljanje creva
13 Spojnica creva sa elementom Aqua Stop
14 Prskalica
Montaža
Napomena
Mesto ugradnje mora biti izabrano tako da voda ne
može da teče u objekat u slučaju curenja.
Napomena
Preporučujemo mesto ugradnje zaštićeno od direktne
sunčeve svetlosti da se ni uređaj ni crevo ne mogu
previše zagrejati.
Opšte napomene................................................. 70
Sigurnosne napomene ........................................ 70
Namenska upotreba ............................................ 70
Zaštita životne sredine ........................................ 70
Pribor i rezervni delovi......................................... 70
Obim isporuke ..................................................... 70
Opis uređaja ........................................................ 70
Montaža............................................................... 70
Puštanje u pogon ................................................ 71
Rad...................................................................... 71
Transport ............................................................. 71
Skladištenje ......................................................... 71
Održavanje .......................................................... 72
Garancija ............................................................. 72
EU izjava o usklađenosti ..................................... 72
Tehnički podaci.................................................... 72
background
Srpski 71
Montaža ploče za pričvršćivanje
Zidni nosač je predviđen za montažu na ravnu površinu.
Napomena
Isporučene tiple su pogodne samo za nosive zidove. Za
druge zidne materijale moraju se koristiti specijalne
tiple.
1. Centrirajte pričvrsnu ploču za zidni nosač pomoću
libele i označite otvore.
2. Izbušite otvore (10 mm).
3. Umetnite tiple u izbušene otvore.
4. Pričvrstite pričvrsnu ploču za zidni nosač pomoću
priloženih podložaka i vijaka.
Slika B
Postavljanje zidnog nosača
1. Pričvrstite obe gornje kuke zidnog nosača.
2. Zakrenite zidni nosač tako da obe donje kuke budu
umetnute u donje proreze ploče za pričvršćivanje.
3. Gurajte zidni nosač nadole, dok sve 4 kuke ne budu
pričvršćene na ploči za pričvršćivanje.
Slika C
Puštanje u pogon
Postavljanje kutije za crevo na zidni držač
PAŽNJA
Opasnost od povreda i oštećenja
Opasnost od pada kutije za crevo.
Proverite da li je kućište kutije za crevo zategnuto.
1. Postavljanje kutije za crevo na zidni držač. Kutija za
crevo se automatski zaključava.
Slika D
Kutija za crevo se može slobodno zakretati, u zavisnosti
od zazora na zidu.
Pomeranje čepa creva
Ako je potrebno produžiti spoljnu dužinu creva, čep
creva se može pomeriti.
1. Otpustite dva zavrtnja na čepu Torx odvijačem
(T15).
2. Pomerite čep u željeni položaj i zategnite ga.
Slika E
Priključivanje vode
1. Ako je potrebno, pričvrstite priključak slavine za
vodu na slavinu. Crevo za dovod priključite na
slavinu za vodu.
2. Povežite dovodno crevo sa bočnom stranom
dovoda vode u kutiji za crevo.
3. Pričvrstite prskalicu ili drugi KÄRCHER pribor za
navodnjavanje na crevo za vodu.
Slika F
4. Otvorite slavinu za vodu.
Rad
Odmotavanje creva za vodu
1. Pričvrstite prskalicu ili drugi KÄRCHER pribor za
navodnjavanje na spojnicu creva za vodu.
2. Izvucite crevo za vodu na željenu dužinu. Funkcija
zaključavanja kutije za crevo može se aktivirati na
razmacima od oko 25 - 45 cm i može se primetiti
prema kliku.
Namotavanje creva za vodu
OPREZ
Opasnost od povreda usled uvlačenja creva
Uverite se da nema ljudi u blizini uvlačenja creva.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Uverite se da crevo za vodu može slobodno da se
uvuče. Pre namotavanja ne bi trebalo da bude jako
zaprljano da bi se obezbedilo automatsko namotavanje.
1. Otpustite bravu kratkim povlačenjem creva za vodu
da biste započeli automatsko uvlačenje.
2. Crevo za vodu se ravnomerno namotava.
U slučaju začepljenja creva, dok kraja izvucite crevo
za vodu i pustite ga da se uvuče.
Završetak rada
1. Zatvorite slavinu za vodu.
2. Eliminišite pritisak vode iz sistema kratkim
uključivanjem i isključivanjem prksalice ili
aktiviranjem drugog KÄRCHER pribora za
navodnjavanje.
Transport
OPREZ
Opasnost od povreda i opasnost od oštećenja
usled ignorisanja težine
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Skinite kutiju za crevo sa zidnog nosača, pogledajte
poglavlje Skidanje i skladištenje kutije za crevo.
Slika G
2. Za transport koristite ručku za nošenje na vrhu kutije
za crevo.
Napomena
Kutija za crevo se zatim može postaviti na šipku za
uzemljenje (*) bez alata.
* Specijalna dodatna oprema nije u obimu isporuke za
sve varijante, broj dela 2.645-382.0
Skladištenje
OPREZ
Opasnost od povreda i opasnost od oštećenja
usled ignorisanja težine
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
Pazna kutija za crevo se može skladištiti na otvorenom
u tokom zime.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Smrzavanjem vode se može oštetiti kutiju za crevo.
Prilikom skladištenja na otvorenom tokom zime, kutija
za crevo mora biti potpuno prazna.
1. Uklonite dovodno crevo sa slavine i iz kutije za
crevo.
2. Potpuno ispraznite vodu u kutiji za crevo.
Skidanje i skladištenje kutije za crevo
1. Povucite oba klizača za otpuštanje kutije za crevo
prema spolja.
2. Uklonite kutiju za crevo sa zidnog nosača i čuvajte
je na mestu zaštićenog od mraza.
Slika G
background
72 Srpski
3. Ako je potrebno, odložite KÄRCHER opremu za
navodnjavanje direktno na držač pribora zidnog
nosača.
OPREZ
Opasnost od oštećenja
Ne postavljajte kutiju za crevo ako je zidni nosač
postavljen vertikalno na zidni nosač radi skladištenja!
Za skladištenje na malom prostoru, zidni nosač se
može skinuti i okačiti na ploču za fiksiranje sa gornje
strane.
Slika H
Pričvršćivanje kućišta creva
Kada se skladišti na otvorenom, kutija za crevo se može
pričvrstiti kablovskom bravom.
Napomena
Brava nije deo obima isporuke. Da bi kablovska brava
mogla da prođe kroz sigurnosnu ušicu, mora se
obezbediti da delovi sigurnosnog sistema koji se
provlače ne budu veći od 8 mm.
1. Kačenje zidnog nosača, pogledajte poglavlje
Postavljanje zidnog nosača.
2. Postavljanje kutije za crevo na zidni nosač,
pogledajte poglavlje Postavljanje kutije za crevo na
zidni držač.
3. Provucite kablovsku bravu kroz ušicu na zadnjoj
strani kutije za crevo.
4. Proverite i zatvorite bravu kabla između ploče za
pričvršćivanje i zida.
Slika I
Održavanje
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja
Kutija za crevo se ne sme otvarati. Radove na popravci
proizvoda sme da vrši isključivo ovlašćena servisna
služba.
Proizvod ne zahteva održavanje.
Ako se skladišti na otvorenom, povremeno obrišite
kutiju za crevo i crevo vlažnom krpom.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Kutija za crevo
Tip: 2.645-xxx
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Primenjene harmonizovane norme
EN ISO 12100
Primenjene nacionalne norme
-
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Lice ovlćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
Tehnički podaci
Zadržavamo pravo na tehničke podatke.
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Dužina creva (+dovodno crevo) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Prečnik creva mm 11 11 11 11 11
Radni pritisak (maks.) bar 12 12 12 12 12
Težina (bez pribora) kg
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
Ελληνικά 73
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Προτού θέσετε τη συσκευή για πρώτη
φορά σε λειτουργία, διαβάστε τις
παρούσες οδηγίες χρήσης και
ακολουθήστε τις. Φυλάξτε τις αρχικές οδηγίες
λειτουργίας για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο
ιδιοκτήτη.
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Αυτή η συσκευή δεν
προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εκτός εάν επιβλέπονται
από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή
εκπαιδεύτηκαν από αυτό το άτομο στον τρόπο χρήσης
της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Οι επισκευές και τη
τοποθέτηση ανταλλακτικών πρέπει να γίνεται μόνο από
εγκεκριμένα συνεργεία ώστε να αποφεύγονται οι
κίνδυνοι.
Προβλεπόμενη χρήση
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε για ιδιωτική χρήση
και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις καταπονήσεις
τυχόν επαγγελματικής χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν
ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη
ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό. Αυτό το
προϊόν είναι ένα αυτόματο καρούλι που εξασφαλίζει
πως το λάστιχο νερού θα τυλίγεται ομοι
όμορφα. Μετ
ά τη
χρήση, το λάστιχο νερού μπορεί να τυλίγεται αυτόματα
με ένα μόνο τράβηγμα. Το ανέμη τοποθετείται στον
τοίχο με το παρεχόμενο στήριγμα τοίχου. Μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε μεταβλητό εύρος περιστροφής έως
και 180 μοίρες. Κατά τη σύνδεση αυτού του προϊόντος
στο δίκτυο πόσιμου νερού τηρείτε τις απαιτήσεις του EN
1717 και σε περίπτωση ερωτήσεων απευθυνθείτε στ
α
ειδ
ικά καταστήματα ειδών υγιεινής.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να
διατίθενται για ανακύκλωση. Επομένως,
απορρίψτε τις παλιές συσκευές χρησιμοποιώντας
κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A
1 Λάστιχο τροφοδοσίας 1,5 m
2 Σύνδεση βρύσης νερού G3/4 με συστολή G1/2
3 Σύνδεσμοι ελαστικών σωλήνων (ήδη
συναρμολογημένοι στο λάστιχο τροφοδοσίας)
4 Ανέμη ποτίσματος
5 Λαβή μεταφοράς
6 Σύνδεση λάστιχου εισόδου νερού
7 Υλικά για πλάκα στερέωσης
8 Πλάκα στερέωσης για στήριγμα τοίχου
9 Στήριγμα τοίχου με θήκη για ακροφύσια
10 Απασφάλιση της ανέμης ποτίσματος
11 Λάστιχο νερού
12 Στοπ λάστιχου
13 Σύνδεσμος με Aqua Stop
14 Ακροφύσιο
Γενικές υποδείξεις................................................ 73
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 73
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 73
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 73
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 73
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 73
Περιγραφή συσκευής........................................... 73
Τοποθέτηση......................................................... 74
Θέση σε λειτουργία.............................................. 74
Λειτουργία............................................................ 74
Μεταφορά............................................................ 74
Αποθήκευση........................................................ 75
Συντήρηση........................................................... 75
Εγγύηση .............................................................. 75
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ ................................. 75
Τεχ νικ ά χαρακτηριστικά ....................................... 76
background
74 Ελληνικά
Τοποθέτηση
Υπόδειξη
Το μέρος τοποθέτησης πρέπει να επιλεγεί έτσι ώστε σε
περίπτωση διαρροής να μην μπορεί να εισρεύσει νερό
στο κτίριο.
Υπόδειξη
Συνιστούμε η τοποθέτηση να γίνεται σε μέρος
προστατευμένο από την ηλιακή ακτινοβολία, ώστε να
μην ζεσταίνονται υπερβολικά ούτε η ανέμη ούτε το
λάστιχο.
Τοποθέτηση πλάκας στερέωσης
Το στήριγμα τοίχου έχει σχεδιαστεί για τοποθέτηση σε
επίπεδη επιφάνεια.
Υπόδειξη
Τα παρεχόμενα ούπα είναι κατάλληλα μόνο για
ανθεκτική τοιχοποιία. Για τοίχους από άλλα υλικά πρέπει
να χρησιμοποιούνται ειδικά αγκύρια.
1. Ευθυγραμμίστε την πλάκα στερέωσης για το
στήριγμα τοίχου χρησιμοποιώντας αλφάδι και
σημαδέψτε τις οπές διάτρησης.
2. Τρυπήστε τις οπές (10 mm).
3. Τοποθετήστε τα ούπ
α στις οπές διάτρη
σης.
4. Στερεώστε την πλάκα στερέωσης του στηρίγματος
τοίχου με τις παρεχόμενες ροδέλες και βίδες.
Εικόνα B
Τοποθέτηση στηρίγματος τοίχου
1. Αγκιστρώστε τα δύο πάνω άγκιστρα του
στηρίγματος τοίχου.
2. Στρέψτε το στήριγμα τοίχου έτσι ώστε τα δύο κάτω
άγκιστρα να εισαχθούν στις κάτω υποδοχές της
πλάκας στερέωσης.
3. Σύρετε το στήριγμα τοίχου προς τα κάτω μέχρι και τα
4 άγκιστρα να εφαρμόζουν σταθερά στην πλάκα
στερέωσης.
Εικόνα C
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση ανέμης στο στήριγμα τοίχου
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς
Κίνδυνος λόγω πτώσης της ανέμης ποτίσματος.
Ελέγξτε αν η ανέμη ποτίσματος είναι σταθερά
τοποθετημένη.
1. Τοποθετήστε την ανέμη ποτίσματος στο στήριγμα
τοίχου. Η ανέμη ασφαλίζει αυτόματα στη θέση της.
Εικόνα D
Η ανέμη ποτίσματος μπορεί να περιστρέφεται
ελεύθερα, ανάλογα με την απόσταση από τον τοίχο.
Μετατόπιση του στοπ λάστιχου
Εάν το μήκος του λάστιχου που προεξέχει πρέπει να
μακρύνει, το στοπ μπορεί να μετατοπισθεί.
1. Λύστε και τις δύο βίδες στο στοπ με ένα κατσαβίδι
Torx (T15).
2. Μετατοπίστε το στοπ στην επιθυμητή θέση και
βιδώστε το σφιχτά.
Εικόνα E
Σύνδεση νερού
1. Εάν είναι απαραίτητο, κάντε τη σύνδεση στη βρύση.
Συνδέστε το λάστιχο τροφοδοσίας στη βρύση.
2. Συνδέστε το λάστιχο τροφοδοσίας στο πλάι της
εισόδου νερού της ανέμης.
3. Συνδέστε το ακροφύσιο ή κάποιο άλλο εξάρτημα
ποτίσματος της KÄRCHER στο λάστιχο νερού.
Εικόνα F
4. Ανοίξτε τη βρύση.
Λειτουργία
Ξετύλιγμα λάστιχου νερού
1. Συνδέστε το ακροφύσιο ή κάποιο άλλο εξάρτημα
ποτίσματος της KÄRCHER στον σύνδεσμο του
λάστιχνου νερού.
2. Τραβήξτε το λάστιχο νερού στο επιθυμητό μήκος. Ο
μηχανισμός ασφάλισης της ανέμης μπορεί να
ενεργοποιείται σε διαστήματα 25 - 45 cm όπου και
ακούγεται ένα κλικ.
Τύλιγμα λάστιχου νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω της επιστροφής του
λάστιχου
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άτομα κοντά στο λάστιχο
όσο τραβιέται πίσω.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Βεβαιωθείτε ότι το λάστιχο νερού μπορεί να επιστρέφει
ελεύθερα. Πριν από το τύλιγμα δεν θα πρέπει να είναι
πολύ λερωμένο ώστε να διασφαλίζεται η αυτόματη
περιτύλιξη.
1. Για να ξεκινήσει η αυτόματη επαναφορά
ελευθερώστε την ασφάλεια με ένα σύντομο
τράβηγμα του λάστιχου.
2. Το λάστιχο νερού τυλίγεται ομοιόμορφα.
Εάν το λά
στιχο έχε
ι μπλοκάρει, τραβήξτε το εντελώς
έξω και αφήστε το να τραβηχτεί μέσα ξανά.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Κλείστε τη βρύση.
2. Εκτονώστε την πίεση του νερού από το σύστημα
,
ανοίγοντας και κλείνοντας για λίγο το ακροφύσιο ή
χρησιμοποιώντας ένα άλλο εξάρτημα ποτίσματος
της KÄRCHER.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς λόγω μη
τήρησης του βάρους
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος της συσκευής.
1. Αφαιρέστε την ανέμη ποτίσματος από το στήριγμα
τοίχου, βλέπε κεφάλαιο Αφαίρεση και αποθήκευση
ανέμης ποτίσματος.
Εικόνα G
2. Για τη μεταφορά χρησιμοποιήστε τη λαβή στο
επάνω μέρος της ανέμης.
Υπόδειξη
Στη συνέχεια, η ανέμη ποτίσματος μπορεί να
τοπο
θε
τηθεί στην ακίδα εδάφους (*) χωρίς εργαλεία.
*Προαιρετικό εξάρτημα, δεν περιλαμβάνεται στον
εξοπλισμό για όλες τις παραλλαγές, κωδικός
εξαρτήματος 2.645-382.0
background
Ελληνικά 75
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς λόγω μη
τήρησης του βάρους
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Αν η ανέμη ποτίσματος είναι άδεια μπορεί να
αποθηκευτεί σε εξωτερικό χώρο κατά τη διάρκεια του
χειμώνα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Το νερό που παγώνει μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην
ανέμη ποτίσματος.
Για αποθήκευση σε εξωτερικό χώρο τον χειμώνα η
ανέμη ποτίσματος πρέπει να είναι εντελώς άδεια.
1. Αφαιρέστε το λάστιχο τροφοδοσίας από τη βρύση
και την ανέμη ποτίσματος.
2. Αδειάστε εντελώς το νερό από το λάστιχο
ποτίσματος στην ανέμη.
Αφαίρεση και αποθήκευση ανέμης
ποτίσματος
1. Τραβήξτε προς τα έξω και τους δύο σύρτες
απασφάλισης της ανέμης.
2. Αφαιρέστε την ανέμη ποτίσματος από το στήριγμα
τοίχου και αποθηκεύστε την σε μέρος χωρίς παγετό.
Εικόνα G
3. Εάν απαιτείται, αποθηκεύστε τα εξαρτήματα
ποτίσματος KÄRCHER απευθείας στην ειδική θήκη
του στηρίγματος τοίχου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Μην τοποθετείτε την ανέμη ποτίσματος εάν το στήριγμα
τοίχου είναι κρεμασμένο κάθετα στην πλάκα στερέωσης
για αποθήκευση!
Για εξοικονόμηση χώρου, το στήριγμα τοίχου μπορεί να
αφαιρεθεί και να αγκιστρωθεί στην πλάκα στερέωσης
από πάνω.
Εικόνα H
Ασφάλιση ανέμης ποτίσματος
Όταν η ανέμη ποτίσματος αποθηκεύεται σε εξωτερικό
χώρο, μπορεί να ασφαλιστεί με λουκέτο καλωδίου.
Υπόδειξη
Στον παραδοτέο εξοπλισμό δεν περιλαμβάνεται κανένα
λουκέτο. Για να μπορεί να περάσει το καλώδιο του
λουκέτου μέσα από την οπή ασφάλισης, δεν πρέπει να
είναι μεγαλύτερο από 8 mm.
1. Αγκιστρώστε το στήριγμα τοίχου, βλέπε κεφάλαιο
Τοποθέτηση στηρίγματος τοίχου.
2. Το
π
οθετήστε την ανέμη ποτίσματος στο στήριγμα
τοίχου, βλέπε κεφάλαιο Τοποθέτηση ανέμης στο
στήριγμα τοίχου.
3. Περάστε το καλώδιο του λουκέτου μέσα από την
οπή στο πίσω μέρος της ανέμης.
4. Περάστε το καλώδιο λουκέτου μεταξύ της πλάκας
στερέωσης και του τοίχου και κλείστε το.
Εικόνα I
Συντήρηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς
Το ανέμη ποτίσματος δεν επιτρέπεται να ανοιχτεί. Οι
εργασίες επισκευής στη συσκευή επιτρέπεται να
πραγματοποιούνται μόνο από το εξουσιοδοτημένο
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Κατά την αποθήκευση σε εξωτερικό χώρο σκουπίζετε
περιστασιακά την ανέμη και το λάστιχο με ένα υγρό
πανί.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο,
προσκομίζοντας το πα
ραστατικό της αγ
οράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς, αυ
τή η δή
λωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Καρούλι λάστιχου
Τύπος: 2.645-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN ISO 12100
Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατεντολή και με
εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
background
76 Русский
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Содержание
Общие указания
Перед первым использованием
устройства следует ознакомиться с
данной оригинальной инструкцией по
эксплуатации и действовать в соответствии с ней.
Сохранять оригинальную инструкцию по
эксплуатации для дальнейшего пользования или
для следующего владельца.
Указания по технике
безопасности
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Данное
устройство не предназначено для использования
лицами (в том числе детьми) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, которые не имеют необходимых
навыков и знаний, кроме случаев, когда они
находятся под присмотром лица,
ответственного за их безопасность, или они
получили от данного лица инструкции по
использованию устройства.
ОСТОРОЖНО
● Ре
монтные работы и ус
тановка запчастей
должны проводиться только авторизованной
сервисной службой. Это поможет избежать
возникновения различных угроз.
Использование по назначению
Данное изделие разработано для частного
использования. Оно не предусмотрено для
эксплуатации в промышленных условиях.
Производитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате
использования не по назначению или
неправильного обращения с устройством. Этот
продукт представляет собой автоматический бокс
для шланга, обеспечивающий равномерную
намотку водопроводного шланга. После
использования водопроводный шланг можно
автоматически св
ернуть одн
им движением. Бокс
крепится на стену с помощью входящего в комплект
поставки настенного кронштейна. Его можно
использовать с регулируемым диапазоном поворота
до 180 градусов. При подключении данного изделия
к сети питьевого водоснабжения соблюдайте
требования стандарта EN 1717 и по любым
вопросам обращайтесь к специализированному
санитарно-техническому предприятию.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Отслужившие устройства содержат пригодные
для вторичного использования ценные
материалы, которые должны передаваться на
переработку. Поэтому утилизацию данных
старых аппаратов следует выполнять через
подходящие системы сбора.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации о
компонентах см. www.kaercher.de/REACH
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automa
tic
HBX
5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Μήκος λάστιχου (+ λάστιχο
τροφοδοσίας)
m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Διάμετρος λάστιχου mm 11 11 11 11 11
Πίεση εργασίας (μέγ.) bar1212121212
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα) kg
Общие указания................................................. 76
Указания по технике безопасности .................. 76
Использование по назначению......................... 76
Защита окружающей среды.............................. 76
Принадлежности и запасные части.................. 77
Комплект поставки............................................. 77
Описание устройства ........................................ 77
Монтаж ............................................................... 77
Ввод в эксплуатацию......................................... 77
Эксплуатация ..................................................... 77
Транспортировка................................................ 78
Хранение ............................................................ 78
Техническое обслуживание .............................. 78
Гарантия ............................................................. 78
Декларация о соответствии стандартам ЕС.... 79
Технические характеристики ............................ 79
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
Русский 77
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Описание устройства
Рисунок A
1 Шланг линии подачи 1,5 м
2 Штуцер для подключения к крану G3/4 с
переходником G1/2
3 Шланговые муфты (предварительно
смонтированы на шланге линии подачи)
4 Бокс для шланга
5 Ручка для переноски
6 Шланговый соединитель на входе воды
7 Крепежный материал для крепежной пластины
8 Крепежная пластина для настенного
кронштейна
9 Настенный держатель с держателем для
наконечника.
10 Механизм разблокировки бокса для шланга
11 Водопроводный шланг
12 Стопор шланга
13 Шланговая муфта с Aqua Stop
14 Наконечник
Монтаж
Примечание
Место установки должно быть выбрано таким
образом, чтобы в случае утечки вода не могла
попасть в здание.
Примечание
Рекомендуем выбирать место установки,
защищенное от прямых солнечных лучей, чтобы
ни устройство, ни шланг не нагревались слишком
сильно.
Монтаж крепежной пластины
Настенный кронштейн предназначен для установки
на ровной поверхности.
Примечание
Поставляемые в комплекте дюбели подходят
только для несущих кирпичных стен Для других
материалов стен необходимо использовать
специальные дюбели.
1. Выровнять крепежную пластину настенного
кронштейна по уровню и отметить отверстия.
2. Просверлить отверстия (10 мм).
3. Вставить дюбели в просверленные отверстия.
4. Закрепить крепежную пластину настенного
кронштейна с помощью прилагаемых шайб и
винтов.
Рисунок B
Установка настенного кронштейна
1. Навесить два верхних крючка настенного
кронштейна.
2. Повернуть настенный кронштейн так, чтобы два
нижних крючка вошли в нижние пазы крепежной
пластины.
3. Сдвинуть настенный держатель вниз, чтобы все
4 крючка прочно вошли в крепежную пластину.
Рисунок C
Ввод в эксплуатацию
Установка бокса для шланга на настенный
кронштейн
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования и повреждения
Опасность падения бокса для шланга.
Проверить прочность крепления бокса для
шланга.
1. Установить бокс для шланга на настенный
кронштейн. Бокс для шланга фиксируется
автоматически.
Рисунок D
Бокс для шланга можно свободно поворачивать в
зависимости от расстояния до стены.
Перемещение стопора шланга
Если необходимо увеличить длину шланга,
находящегося снаружи, стопор шланга можно
переместить.
1. Ослабить два винта стопора с помощью
отвертки Torx (T15).
2. Передвинуть стопор в нужное положение и
затянуть винты.
Рисунок E
Подвод воды
1. При необходимости установить штуцер для
подключения к крану на кран. Подсоединить
шланг линии подачи к водопроводному крану.
2. Подсоединить шланг линии подачи сбоку ко
входу воды на боксе для шланга.
3. Установить наконечник или другие
принадлежности для полива KÄRCHER на
водопроводный шланг.
Рисунок F
4. Открыть водопроводный кран.
Эксплуатация
Разматывание водопроводного шланга
1. Установить наконечник или другие
принадлежности для полива KÄRCHER на
шланговую муфту водопроводного шланга.
2. Вытянуть шланг на нужную длину. Функция
блокировки бокса для шланга активируется с
интервалом примерно 25-45 см и заметна по
щелчку.
background
78 Русский
Сматывание водопроводного шланга
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования из-за втягивания
шланга
Убедиться, что рядом с отверстием для
втягивания шланга нет людей.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения
Убедиться, что водопроводный шланг имеет
свободный обратный ход. Перед сматыванием
шланг должен быть относительно чистым,
чтобы обеспечивалось автоматическое
сматывание.
1. Снять фиксацию, потянув за шланг, чтобы
начать автоматическое сматывание.
2. Водопроводный шланг сматывается
равномерно.
Если шланг блокируется, полностью втянуть
шланг и дать ему снова втянуться.
Окончание работы
1. Закрыть водопроводный кран.
2. Сбросить давление воды в системе, ненадолго
открыв и закрыв наконечник или другую
принадлежность для полива KÄRCHER.
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования и повреждения при
несоблюдении веса
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
1. Снять бокс для шланга с настенного
кронштейна, см. главу Съем и хранение бокса
для шланга.
Рисунок G
2. Для транспортировки использовать ручку для
переноски в верхней части бокса для шланга.
Примечание
Бокс для шланга можно затем установить на
кронштейн для крепле
ния на зе
мле (*) без
инструментов.
* Специальная принадлежность, входящая в
комплект поставки не всех вариантов,
номенклатурный номер 2.645-382.0
Хранение
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования и повреждения при
несоблюдении веса
Во время хранения учитывать вес устройства.
Бокс для шланга без воды можно хранить на
открытом воздухе зимой.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения
Замерзшая вода может повредить бокс для
шланга.
При хранении на открытом воздухе в зимний
период бокс для шланга необходимо полностью
опорожнить.
1. Отсоединить шланг линии подачи от крана и
бокса для шланга.
2. Полностью слить воду из бокса для шланга.
Съем и хранение бокса для шланга
1. Потянуть обе разблокирующие задвижки бокса
для шланга наружу.
2. Снять бокс для шланга с настенного кронштейна
и храните ее в защищенном от мороза месте.
Рисунок G
3. При необходимости хранить принадлежность
для поливаRCHER непосредственно на
держателе принадлежности настенного
кронштейна.
ОСТОРОЖНО
Опасность повреждения
Не устанавливать бокс для шланга, если
настенный кронштейн для хранения подвешен
вертикально на настенном кронштейне!
Для экономии места настенный кронштейн можно
снять и повесить на крепежную пластину сверху.
Рисунок H
Защита бокса для шланга
При хранении на открытом воздухе бокс для шланга
можно защитить тросовым замком.
Примечание
Замок не входит в комплект поставки. Чтобы
тросовый замок прошел через проушину,
необходимо следить за тем, чтобы размер
проводимых деталей защитной системы был не
более 8 мм.
1. Навесить настенный кронштейн, см. главу
Установка настенного кронштейна.
2. Установить бокс для шланга на наст
енный
кронштейн, см. главу Установка бокса для
шланга на настенный кронштейн.
3. Провести тросовый замок через проушину на
задней стороне бокса для шланга.
4. Провести тросовый замок между крепежной
пластиной и стеной и закрыть его.
Рисунок I
Техническое обслуживание
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования и повреждения
Бокс для шланга открывать нельзя. Ремонтные
работы на изделии могут производиться только
уполномоченной службой сервисного
обслуживания.
Изделие не требует технического обслуживания.
При хранении бокса для шланга и шланга на
открытом воздухе время от времени протирать их
влажной тканью.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
условия гарантии, установленные нашей дочерней
сбытовой компанией. Возможные неисправности
устройства в течение гарантийного срока мы
устраняем бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или производственном браке.
В случае возникновения претензий в течение
гарантийного срока просьба обращаться с чеком о
покупке в торговую организацию, продавшую
изделие, или в бл
ижайшую упо
лномоченную службу
сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
background
Українська 79
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: бокс для шланга
Тип: 2.645-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
Примененные гармонизированные стандарты
EN ISO 12100
Примененные национальные стандарты
-
Нижеподписавшиеся лица дейст
вую
т от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.04.2023
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических изменений.
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим використанням
пристрою слід ознайомитися з цією
оригінальною інструкцією з
експлуатації і діяти відповідно до неї. Зберігати
оригінальну інструкцію з експлуатації для
подальшого користування або для наступного
власника.
Вказівки з техніки безпеки
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи
смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм
чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні
збитки.
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Длина шланга (+шланг линии
подачи)
m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Диаметр шланга mm 11 11 11 11 11
Рабочее давление (макс.)bar1212121212
Вес (без принадлежностей) kg
Загальні вказівки................................................ 79
Вказівки з техніки безпеки ................................. 79
Використання за призначенням........................ 80
Охорона довкілля .............................................. 80
Приладдя та запасні деталі .............................. 80
Комплект поставки............................................. 80
Опис пристрою................................................... 80
Монтаж ............................................................... 80
Введення в експлуатацію.................................. 81
Експлуатація ...................................................... 81
Транспортування................................................ 81
Зберігання .......................................................... 81
Технічне обслуговування................................... 82
Гарантія .............................................................. 82
Декларація про відповідність стандартам ЄС .82
Технічні характеристики .................................... 82
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
80 Українська
Загальні вказівки з техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Цей прилад не
призначений для використання особами (включно з
дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а також особами з
недостатнім досвідом і знаннями, якщо тільки
вони не перебувають під наглядом або не
проінструктовані щодо використання приладу
особою, відповідальною за їхню
безпеку.
ОБЕРЕЖНО ● Для запобігання
можливими загрозам ремонт і монтаж запасних
деталей доручати лише авторизованій сервісній
службі.
Використання за призначенням
Цей виріб призначений для приватного
використання і не передбачений для експлуатації за
промислових умов. Виробник не несе
відповідальності за будь-які пошкодження, що
виникли внаслідок використання не за
призначенням або неправильної експлуатації. Цей
виріб являє собою автоматичний бокс для шланга,
який забезпечує рівномірне змотування водяного
шланга. Після використання шланг можна
автоматично з
мотати одн
им рухом. Бокс кріпиться
на стіну за допомогою настінного кронштейна, що
входить до комплекту поставки. Його можна
використовувати зі змінним діапазоном повороту до
180 градусів. Під час підключення цього виробу до
мережі питного водопостачання дотримуйтесь вимог
стандарту EN 1717 і з усіх можливих питань
звертайтеся до спеціалізованого санітарно-
технічного підприємства.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Відпрацьовані пристрої містять цінні
матеріали, які можуть перероблятися та
підлягають передачі до пунктів прийому
вторинної сировини. Тому старі пристрої слід
утилізувати за допомогою спеціальних систем збору
сміття.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.de/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Опис пристрою
Малюнок A
1 Підвідний шланг 1,5 м
2 Штуцер для підключення до крану G3/4 з
перехідником G1/2
3 Шлангові муфти (попередньо змонтовані на
підвідному шлангу)
4 Бокс для шланга
5 Ручка для перенесення
6 Шлангове з'єднання для входу води
7 Кріпильний матеріал для кріпильної пластини
8 Кріпильна пластина для настінного кронштейна
9 Настінний кронштейн з тримачем для
наконечника
10 Механізм розблокування боксу для шланга
11 Шланг подачі води
12 Шланговий стопор
13 Шлангова муфта з Aqua Stop
14 Наконечник
Монтаж
Вказівка
Місце встановлення повинно бути обрано таким
чином, щоб у разі протікання вода не могла
потрапити всередину будівлі.
Вказівка
Рекомендуємо вибирати місце встановлення,
захищене від прямих сонячних променів, щоб ані
пристрій, ані шланг не нагрівалися занадто
сильно.
Встановлення кріпильної пластини
Настінний кронштейн призначений для кріплення на
рівній поверхні.
Вказівка
Дюбелі, що постачаються в комплекті, підходять
тільки для несучих цегляних стін. Для інших
стінових матеріалів необхідно використовувати
спеціальні дюбелі.
1. Вирівняти кріпильну пластину для настінного
кронштейна за допомогою рівня та розмітити
отвори для свердління.
2. Просвердлити отвори (10 мм).
3. Вставити дюбелі в просвердлені отвори.
4. Закрі
пити кр
іпильну пластину для настінного
кронштейна за допомогою шайб і гвинтів, що
входять до комплекту поставки.
Малюнок B
Установлення настінного кронштейна
1. Навісити два верхні гачки настінного
кронштейна.
2. Повернути настінний кронштейн так, щоб два
нижні гачки увійшли в нижні пази кріпильної
пластини.
3. Зміщувати настінний кронштейн вниз, доки всі 4
гачки не будуть надійно зафіксовані в кріпильній
пластині.
Малюнок C
background
Українська 81
Введення в експлуатацію
Установлення боксу для шланга на
настінному кронштейні
УВАГА
Небезпека травмування та пошкоджень
Небезпека падіння боксу для шланга.
Перевірити надійне кріплення боксу для шланга.
1. Установити бокс для шланга на настінний
кронштейн. Бокс для шланга фіксується
автоматично.
Малюнок D
Бокс для шланга можна вільно повертати залежно
від відстані до стіни.
Переміщення шлангового стопора
Якщо необхідно збільшити довжину шланга, що
знаходиться зовні, можна перемістити шланговий
стопор.
1. Відкрутити два гвинти на стопорі за допомогою
викрутки Torx (T15).
2. Пересунути стопор у потрібне положення та
затягнути гвинти.
Малюнок E
Підведення води
1. Якщо потрібно, встановити штуцер для
підключення до крану на кран. Під'єднати
підвідний шланг до водопровідного крану.
2. Під'єднати підвідний шланг збоку до входу води
на боксі для шланга.
3. Установити наконечник або інше приладдя для
поливу KÄRCHER на водяний шланг.
Малюнок F
4. Відкрити водопровідний кран.
Експлуатація
Розмотування водяного шланга
1. Установити наконечник або інше приладдя для
поливу KÄRCHER на шлангову муфту водяного
шланга.
2. Витягнути водяний шланг на потрібну довжину
.
Функція блокування боксу для шланга може бути
активована з інтервалом приблизно 25-45 см і
помітна за клацанням.
Змотування водяного шланга
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування через втягування
шланга
Переконатися, що поблизу місця втягування
шланга немає людей.
УВАГА
Небезпека пошкодження
Переконатися, що водяний шланг має вільний
зворотний хід. Перед змотуванням шланг повинен
бути відносно чистим, щоб забезпечувалось
автоматичне змотування.
1. Зняти фіксацію, потягнувши за шланг, щоб
розпочати автоматичне змотування.
2. Водяний шланг змотується рівномірно.
Якщо шланг блокується, повністю витягніть
водяний шланг і знову втягніть його.
Завершення роботи
1. Закрити водопровідний кран.
2. Скинути тиск води в системі, ненадовго
відкривши та закривши наконечник або інше
приладдя для поливу KÄRCHER.
Транспортування
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування та пошкодження у разі
недотримання ваги
Під час транспортування враховувати вагу
пристрою.
1. Зняти бокс для шланга з настінного кронштейна
,
див.
гла
ву Зняття і зберігання боксу для
шланга.
Малюнок G
2. Для транспортування використовуйте ручку для
перенесення у верхній частині боксу для шланга.
Вказівка
Після цього бокс для шланга можна встановити на
кр
онштей
н для кріплення на землі (*) без
інструменту.
* Додаткове приладдя, що входить до комплекту
поставки не всіх варіантів, номер деталі 2.645-
382.0
Зберігання
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування та пошкодження у разі
недотримання ваги
Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
Бокс для шланга без води можна зберігати просто
неба взимку.
УВАГА
Небезпека пошкодження
Замерзання води може пошкодити бокс для
шланга.
Для зберігання взимку просто неба бокс для
шланга повинен бути повністю порожнім.
1. Від'єднати підвідний шланг від крана та боксу
для шлангу.
2. Повністю злити воду з боксу для шланга.
Зняття і зберігання боксу для шланга
1. Потягнути обидві засувки розблокування боксу
для шланга назовні.
2. Зняти бокс для шланга з настінного кронштейна і
зберігати його в захищеному від морозу місці.
Малюнок G
3. За потреби приладдя для поливу KÄRCHER
можна зберігати безпосередньо на тримачі
приладдя настінного кронштейна.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека пошкодження
Не встановлюйте бокс для шланга, якщо
настінний кронштейн для зберігання висить
вертикально на настінному кронштейні!
Для компактного зберігання настінний кронштейн
можна зняти і повісити на кріпильну пластину зверху.
Малюнок H
Захист боксу для шланга
У разі зберігання просто неба бокс для шланга
можна захистити за допомогою тросового замка.
Вказівка
Тросовий замок не входить до комплекту
поставки. Щоб тросовий замок пройшов через
кріпильну петлю, необхідно стежити за тим, щоб
background
82 Українська
розмір деталей захисної системи, що
проводиться, був не більше 8 мм.
1. Навісити настінний кронштейн, див. главу
Установлення настінного кронштейна.
2. Установити бокс для шланга на настінний
кронштейн, див. главу Установлення боксу для
шланга на настінному кронштейні.
3. Провести тросовий замок через кріпильну петлю
на задній стороні боксу для шланга.
4. Проведіть тросовий за
мок між кріпильн
ою
пластиною та стіною і закрийте його.
Малюнок I
Технічне обслуговування
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування та пошкоджень
Бокс для шланга не можна відкривати. Ремонтні
роботи на виробі може виконувати тільки
уповноважена сервісна служба.
Виріб не потребує технічного обслуговування.
Під час зберігання просто неба час від часу
протирати бокс для шланга та шланг вологою
ганчіркою.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
пристрою протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до т
орговельної орг
анізації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоровпредставлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: бокс для шл
анга
Тип:
2.645-xxx
Відповідні директиви ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN ISO 12100
Застосовувані національні стандарти
-
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.04.2023
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Довжина шланга (+ підвідний
шланг)
m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Діаметр шланга mm 11 11 11 11 11
Робочий тиск (макс.) bar1212121212
Вага (без приладдя) kg
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
Қазақша 83
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар
Құрылғыны алғаш рет пайдалану
алдында, осы пайдалану бойынша
түпнұсқа нұсқаулықты оқыңыз жəне
соларға сəйкес əрекет етіңіз. Пайдалану бойынша
түпнұсқа нұсқаулықты кейін пайдалану немесе
кейінгі пайдаланушылар үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпсіздік техникасы бойынша
нұсқаулар
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп бойынша нұсқау.
ЕСКЕРТУ
Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғуы мүмкін қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Материалдық зиянға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Техникалық қауіпсіздік бойынша жалпы
нұсқаулары
ЕСКЕРТУ ● Бұл құрылғы физикалық,
сенсорлық немесе ақыл-ой қабілеті шектеулі
адамдардың (соның ішінде балалардың), сондай-ақ
олардың қорғаныш құрылғысын пайдалануға
жауапты адамның бақылауында болған немесе
нұсқаулар алған жағдайларды қоспағанда,
тəжірибесі немесе білімі жоқ адамдадың
пайдалануына арналмаған.
АБАЙЛАҢЫЗ
● Қауіпті бо
лдырмау үшін жөндеу жəне қосалқы
бөлшектерді орнату жұмыстарын тек уəкілетті
қызмет көрсету орталығына тапсырыңыз.
Мақсатына сəйкес қолдану
Бұл өнім жеке пайдалануға арналған жəне оны
коммерциялық мақсатта пайдалануға тыйым
салынады. Өндіруші дұрыс пайдаланбау немесе
дұрыс жұмыс жасамау салдарынан болған зақым
үшін жауапкершілік көтермейді. Бұл өнім су
шлангісінің тұрақты орау функциясын қамтамасыз
ететін автоматты шланг қорабы болып табылады.
Қолданғаннан кейін су шлангісін бір рет тарту
арқылы автоматты түрде орауға болады. Қорап
жинақтағы қабырға кронштейнінің көмегімен
қабырғаға орнатылады. Оны 180 градусқа дейінгі
айнымалы айналу ауқымында пайдалануға болады.
Бұл өнімді ауыз сумен жабдықтау желісіне қосқан
кезде EN 1717 стандартының талаптарын
орындаңыз жəне сұрақтарыңыз ту
ындаған кез
де,
мамандандырылған санитарлық-техникалық
кəсіпорынға жүгініңіз.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Қызметтік мерзімі біткен құрылғыда қайта
өңдеуге тапсыру қажет, материалдарды өңдеу
үшін пайдалы бағалы заттар болады.
Сондықтан қызметтік мерзімі біткен
құрылғыларды тиісті жинау жүйелері арқылы
жойыңыз.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтерді мына мекенжай бойынша табуға
болады: www.kaercher.de/REACH
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Құрылғының сипаттамасы
Сурет A
1 Кіріс шлангі 1,5 м
2 G1/2 жалғастырғыш бөлшегімен G3/4 кранына
қосылу
3 Шланг муфталары (кіріс шлангіне алдын ала
орнатылған)
4 Шланг қорабы
5 Жылжытуға арналған сап
6 Шлангке қосылатын су кірісі
7 Бекіту тақтасына арналған бекіту материалы
8 Қабырғаға бекітуге арналған бекіту тақтасы
9 Бүріккіш ұстағышымен қабырғаға бекіту
10 Шланг қорабының құлпын ашу
11 Су шлангі
Жалпы нұсқаулар............................................... 83
Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар ...... 83
Мақсатына сəйкес қолдану ............................... 83
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 83
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 83
Жеткізілім жинағы .............................................. 83
Құрылғының сипаттамасы................................. 83
Орнату ................................................................ 84
Пайдалануға енгізу............................................ 84
Пайдалану.......................................................... 84
Тасымалдау........................................................ 84
Сақтау................................................................. 84
Техникалық қызмет көрсету .............................. 85
Кепілдік............................................................... 85
ЕО стандарттарына сəйкестігі туралы
декларация......................................................... 85
Техникалық сипаттамалары.............................. 86
background
84 Қазақша
12 Шланг тығыны
13 Aqua Stop бар шланг муфтасы
14 Бүріккіш
Орнату
Нұсқау
Орнату орны ағып кету жағдайында ғимаратқа су
ағып кетпейтіндей етіп таңдалуы керек.
Нұсқау
Құрылғы да, шланг те қатты қызып кетпеуі үшін
тікелей күн сəулесінен қорғалған орнату орнын
ұсынамыз.
Бекіту тақтасын орнату
Қабырғаға бекіткіш тегіс бетке орнатуға арналған.
Нұсқау
Қоса берілген дюбельдер тек жүк көтергіш қалау
үшін жарамды. Басқа қабырға материалдары үшін
арнайы дюбельдер қолданылуы керек.
1. Қабырғаға бекіткішке арналған бекіту тақтасын
деңгеймен туралаңыз жəне бұрғылау
саңылауларын белгілеңіз.
2. Саңылауларды бұрғылаңыз (10 мм).
3. Дюбельдерді бұрғылау тесіктеріне салыңыз.
4. Қабырғаға бекіткішке арналған бекіту тақтасын
жинақтағы шайбалармен жəне бұрандала
рмен
бе
кітіңіз.
Сурет B
Қабырғаға бекіткішті салу
1. Қабырғаға бекіткіштің жоғарғы екі ілгегін іліңіз.
2. Қабырғаға бекіткішті төменгі екі ілмек бекіту
тақтасының төменгі ойықтарына кіргізілетіндей
етіп бұраңыз.
3. Қабырғаға бекіткішті барлық 4 ілмек бекіту
тақтасына мықтап орнатылғанша сырғытыңыз.
Сурет C
Пайдалануға енгізу
Қабырғаға бекіткішіне шланг қорабын салу
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Шланг қорабының құлауынан қауіп.
Шланг қорабының мықтап бекітілгенін тексеріңіз.
1. Қабырғаға бекіткішіне шланг қорабын салу.
Шланг қорабы өздігінен құлыпталады.
Сурет D
Шланг қорабын қабырғадағы бос орынға
байланысты еркін айналдыруға болады.
Шланг тығынын жылжыту
Сыртқы шланг ұзындығын ұзарту қажет болса,
шланг тығынын жылжытуға болады.
1. Torx (T15) бұрағышымен тығындағы екі
бұранданы босатыңыз.
2. Тығынды қажетті орынға жылжытыңыз жəне оны
мықтап бұраңыз.
Сурет E
Суды қосу
1. Қажет болса, кран қосқышын кранға бекітіңіз.
Кіріс шлангті кранға қосыңыз.
2. Кіріс шлангті шланг қорабының су құятын жағына
жалғаңыз.
3. Бүріккішті немесе басқа KÄRCHER суару керек-
жарақтарын су шлангіне бекітіңіз.
Сурет F
4. Су құбыры кранын көбірек ашыңыз.
Пайдалану
Су шлангін ашу
1. Бүріккішті немесе басқа KÄRCHER суару керек-
жарақтарын су шлангінің шланг муфтасына
жалғаңыз.
2. Су шлангін қалаған ұзындыққа тартыңыз. Шланг
қорабының құлыптау функциясын шамамен 25–
45 см аралықпен қосуға болады жəне оны
шерткенде байқалады.
Су шлангін орау
АБАЙЛАҢЫЗ
Шлангтың тартылуынан жарақат алу қаупі
Тартылған шлангтың жанында адамдар жоқ
екеніне көз жеткізіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Зақымдау тəуекелі
Су шлангінің еркін кері ағыны бар екеніне көз
жеткізіңіз. Автоматты орауды қамтамасыз ету
үшін орау алдында оны қатты ластамау керек.
1. Автоматты орауды бастау үшін су шлангін қысқа
тарту арқылы құлыпты босатыңыз.
2. Су шлангі біркелкі оралған.
Шланг бітеліп қалса, су түтігін толығымен
шығарып, оны қайтадан тартыңыз.
Жұмыстың аяқталуы
1. Су құбырының шүмегін жабыңыз.
2. Бүріккішті қысқаша ашу жəне жабу немесе басқа
KÄRCHER суару керек-жарақтарын пайдалану
арқылы су қысымының жүйеден шығуына
мүмкіндік беріңіз.
Тасымалдау
АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақ сақталмаған кездегі жарақат алу жəне
зақымдану қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
1. Шланг қорабын қабырғаға бекіткіштен алыңыз,
Шланг қорабын алу жəне сақтау тарауды
қараңыз.
Сурет G
2. Тасымалдау үшін шланг қорабының жоғарғы
жағындағы тасымалдау тұтқасын
пайдаланыңыз.
Нұсқау
Содан кейін шланг қорабын құралсыз жерге
тұйықтау істігіне (*) орнатуға болады.
* Арнайы керек-жарақтар, барлық нұсқалард
жиынтыққа кірмейді, бөлшек нөмірі 2.645-382.0
Сақтау
АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақ сақталмаған кездегі жарақат алу жəне
зақымдану қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
Шланг қорабын бос күйде қыста ашық ауада
сақтауға болады.
background
Қазақша 85
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Зақымдау тəуекелі
Мұздатылған су шланг қорабын зақымдауы мүмкін.
Қыста ашық ауада сақтау кезінде шланг қорабын
толығымен босату керек.
1. Кіріс шлангті краннан жəне шланг қорабынан
алыңыз.
2. Шланг қорабындағы суды толығымен
босатыңыз.
Шланг қорабын алу жəне сақтау
1. Шланг қорабының екі босату сырғымасын сыртқа
қарай тартыңыз.
2. Шланг қорабын қабырғаға бекіткіштен алып
тастаңыз жəне оны аязсыз жерде сақтаңыз.
Сурет G
3. Қажет болса, KÄRCHER суару керек-жарақтарын
тікелей қабырғаға бекіткіштің керек-жарақтар
ұстағышында сақтаңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ
Зақымдау тəуекелі
Сақтау үшін қабырғаға бекіткішке тігінен ілулі
тұрса, шланг қорабын қоймаңыз!
Кеңістікті үнемдеу үшін қабырғаға бекіткішті алып
тастауға жəне бекіту тақтасына жоғарыдан іліп
қоюға болады.
Сурет H
Шланг қорабын бекіту
Ашық жерде сақтаған кезде шланг қорабын кабель
құлпы арқылы бекітуге болады.
Нұсқау
Құлып жеткізу жиынтығына кірмейді. Кабель құлпы
қауіпсіздік көзінен өтуі үшін қауіпсіздік жүйесінің
ток өткізгіш бөлшектерінің 8 мм-ден
аспайтындығына көз жеткізу керек.
1. Қабырғаға бекіткішті іліңіз, Қабырғаға
бекіткішті салу тарауын қараңыз.
2. Қабырғаға бекіткішіне шланг қорабын салыңыз
,
Қаб
ырғаға бекіткішіне шланг қорабын са
лу
тарауы
н қараңыз.
3. Кабель құлпын шланг қорабының артқы
жағындағы саңылау арқылы өткізіңіз.
4. Кабель құлпын бекіту тақтасы мен қабырға
арасына бағыттап, оны жабыңыз.
Сурет I
Техникалық қызмет көрсету
АБАЙЛАҢЫЗ
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Шланг қорабын ашуға болмайды. Өнімді жөндеу
жұмыстарын тек өкілетті қызмет көрсету
қызметінің жүргізуіне рұқсат етіледі.
Өнім техникалық қызмет көрсетуді қажет етпейді.
Шланг қорабын жəне шлангты ашық ауада сақтаған
кезде оны мезгіл-мезгіл дымқыл шүберекпен сүртіп
тұрыңыз.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайымыз артқы бетте)
ЕО стандарттарына сəйкестігі
туралы декларация
Осымен төменде көрсетілген машина қауіпсіздік
жəне денсаулық қорғау бойынша ЕО
директиваларының талаптарына сəйкес келетіні
мəлімдейміз. Бізбен келісусіз машинаның
конструкциясы өзгерген жағдайда осы декларация
өз күшін жояды.
Өнім: шланг қорабы
Типі: 2.645-xxx
Қолданыстағы ЕО директивалары
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Қолданылатын біріздендірілген стандарттар
EN ISO 12100
Қолданылатын ұлттық стандарттар
-
Қол қойғандар басқарманың тапсырмасы мен
уəкілдігі бойынша əрекет етеді.
Құжаттаманы жүргізетін уəкілетті
тұлға:
С. Ра
й
зер
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Телефакс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/04/01
background
86 Български
Техникалық сипаттамалары
Техникалық өзгертулерді енгізу құқығы бар.
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално
ръководство за експлоатация и
действайте съответно. Запазете оригиналното
ръководство за експлоатация за последващо
използване или за следващия собственик.
Указания за безопасност
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Общи указания за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Този уред не е
предназначен за използване от лица (включително
деца) с намалени физически, сензорни или
умствени способности или с недостатъчен опит
и познания, освен ако са под надзора на лице,
отговорно за тяхната безопасност, или са
получили указания за използването на
уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Възлагайте
извършването на ремонти и монтажа на резервни
части само на одобрен сервиз, по този начин
предотвратявате опасности.
Употреба по предназначение
Този продукт е разработен за лична употреба и не е
предвиден за натоварванията на промишленото
приложение. Производителят не носи отговорност
за евентуални щети, предизвикани от употреба не
по предназначение или грешно обслужване. Този
продукт представлява автоматична кутия за маркуч,
която осигурява функция за равномерно навиване
на водния маркуч. След употреба водният марк
уч
може да се навие авт
оматично с еднократно
издърпване. Кутията се монтира на стената с
държача за стена от комплекта. Тя може да се
използва в област на завъртане до 180 градуса.
Моля, спазвайте изискванията на EN 1717 при
свързване на този продукт към мрежата за питейна
вода и при евентуални въпроси се обръщайте към
Ва
шат
а санитарна служба.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Затова ги
изхвърляйте, като използвате подходящи
системи за събиране.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на интернет страница: www.kaercher.de/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Түтік ұзындығы (+кіріс шлангі) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Шланг диаметрі mm 11 11 11 11 11
Жұмыс қысымы (макс.) bar1212121212
Салмағы (толымдаушыларсыз) kg
Общи указания................................................... 86
Указания за безопасност................................... 86
Употреба по предназначение............................ 86
Защита на околната среда................................ 86
Аксесоари и резервни части............................. 86
Обхват на доставка ........................................... 86
Описание на уреда ............................................ 87
Монтаж ............................................................... 87
Пускане в експлоатация.................................... 87
Експлоатация..................................................... 87
Транспортиране ................................................. 88
Съхранение........................................................ 88
Поддръжка ......................................................... 88
Гаранция............................................................. 88
Декларация за съответствие на ЕС ................. 89
Технически данни .............................................. 89
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
Български 87
Описание на уреда
Фигура A
1 Подаващ маркуч 1,5 m
2 Връзка за водопроводен кран G3/4 с редуциращ
елемент G1/2
3 Съединителни маркучи (предварително
монтирани на подаващия маркуч)
4 Кутия за маркуч
5 Дръжка за носене
6 Маркучна връзка на вход за водата
7 Скрепителен материал за фиксиращата плоча
8 Фиксираща плоча за държача за стена
9 Държач за стена с държач за пръскащо
устройство
10 Отключване на кутията за маркуч
11 Маркуч за вода
12 Стопер на маркуча
13 Съединителен маркуч с Aqua Stop
14 Пръскащо устройство
Монтаж
Указание
Мястото на монтаж трябва да се избере така, че
при теч да не може да се протече вода в сградата.
Указание
Препоръчваме място за монтаж, защитено от
пряка слънчева светлина, така че нито уредът,
нито маркучът да се нагряват прекалено много.
Монтаж на фиксиращата плоча
Държачът за стена е предназначен за монтаж върху
плоска повърхност.
Указание
Дюбелите от комплекта са подходящи само за
носеща зидария. За други стенни материали
трябва да се използват специални дюбели.
1. Регулирайте фиксиращата плоча за държача за
стена с помощта на нивелир и отбележете
отворите за пробиване.
2. Пробийте дупките (10 mm).
3. Поставете дюбелите в от
ворите.
4. Закрепете фиксиращата плоча за държача за
стена с помощта на предоставените подложни
шайби и винтове.
Фигура B
Поставяне на държача за стена
1. Закачете горните две куки на държача за стена.
2. Завъртете държача за стена така, че двете долни
куки да бъдат поставени в долните жлебове на
фиксиращата плоча.
3. Плъзнете държача за стена надолу, докато
всичките 4 куки се закрепят здраво във
фиксиращата плоча.
Фигура C
Пускане в експлоатация
Поставете кутията за маркуч върху
държача за стена
ВНИМАНИЕ
Опасност от наранявания и повреди
Опасност поради падане на кутията за маркуч.
Проверете дали кутията за маркуч е здраво
закрепена.
1. Поставете кутията за маркуч върху държача за
стена. Кутията за маркуч се фиксира
автоматично.
Фигура D
Кутията за маркуч може да се върти свободно в
зависимост от свободното пространство на стената.
Преместване на ограничителя за маркуча
При необходимост дължината на външния маркуч
трябва да се увеличи, ограничителят за маркуча
може да се премести.
1. Разхлабете двата винта на стопера с помощта на
отвертка Torx (T15).
2. Поставете стопера в желаната позиция и
затегнете.
Фигура E
Свързване на водата
1. При необходимост прикрепете връзката на
водоснабдителния кран към водоснабдителния
кран. Свържете захранващия маркуч към
водоснабдителния кран.
2. Свържете захранващия маркуч странично към
входа за вода на кутията за маркуч.
3. Свържете пръскащото устройство или други
принадлежности за поливане на KÄRCHER към
водния маркуч.
Фигура F
4. Отворете крана за водата.
Експлоатация
Развиване на маркуча за вода
1. Свържете пръскащото устройство или други
принадлежности за поливане на KÄRCHER към
съединението на водния маркуч.
2. Издърпайте водния маркуч до желаната
дължина. Функцията за заключване на кутията за
маркуч може да се активира на интервали от
около 25 - 45 cm и се сигнализира с щракване.
Навиване на водния маркуч
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване поради прибиране на
маркуча
Уверете се, че в близост до прибиращия се маркуч
няма хора.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда
Уверете се, че водният маркуч има свободен
обратен поток. Не трябва да има големи
замърсявания преди навиване, за да се гарантира
автоматичното навиване.
1. Освободете блокировката с кратко издърпване
на водния маркуч, за да стартирате
автоматичното навиване.
2. Водният маркуч се навива равномерно.
При блокиране издърпайте водния маркуч
напълно и го о
ставете да се пр
ибере отново.
background
88 Български
Приключване на работата
1. Затворете крана за водата.
2. Оставете водното налягане да излезе от
системата, като отворите и затворите за кратко
устройството за пръскане или като задействате
друга принадлежност за поливане на KÄRCHER.
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда при
несъблюдаване на теглото
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
1. Свалете кутията за маркуч от държача за стена
,
вижте глава Сваляне и съхранение на кутията
за маркуч.
Фигура G
2. За транспортиране използвайте работната
ръчка в горната част на кутията за маркуч.
Указание
След това кутията за маркуч мо
же да се пост
ави
на колчето земята (*) без инструменти.
* Специални принадлежности, които не са
включени в обхвата на доставката за всички
варианти, номер на частта 2.645-382.0
Съхранение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда при
несъблюдаване на теглото
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
В празно състояние кутията за маркуч може да се
съхранява на открито през зимата.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда
Замръзналата вода може да повреди кутията на
маркуч.
Кутията за маркуч трябва да е напълно празна
при съхранение на открито през зимата.
1. Отстранете захранващия маркуч от
водоснабдителния кран и от кутията за маркуч.
2. Изпразнете напълно водата в кутията за маркуч.
Сваляне и съхранение на кутията за
маркуч
1. Издърпайте двата освобождаващи плъзгача на
кутията за маркуч навън.
2. Свалете кутията за маркуч от държача за стена и
я съхранявайте на незамръзващо място.
Фигура G
3. При необходимост съхранявайте
принадлежностите за поливане на
RCHER
директно върху държача за принадлежности на
държача за стена.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от повреда
Не поставяйте кутията за маркуч, ако държача за
стена за съхраняване е окачен вертикално на
държача за стена!
За да се спести място при съхраняване, държача за
стена може да се демонтира и да се закачи отгоре
на фиксиращата плоча.
Фигура H
Обезопасяване на кутията за маркуч
Когато се съхранява на открито, кутията за маркуч
може да се обезопаси с кабелна ключалка.
Указание
В обхвата на доставката не се съдържа ключалка.
За да се гарантира, че кабелната ключалка ще
мине през обезопасяващото ухо, трябва да се
уверите, че частите на обезопасяващата
система, които трябва да се прокарат, не са по-
го
л
еми от 8 mm.
1. Закрепете държача за стена, вижте глава
Поставяне на държача за стена.
2. Поставете кутията за маркуч върху държача за
стена, вижте глава Поставете кутията за
маркуч върху държача за стена.
3. Прекарайте кабелната ключалка през ухото на
гърба на кутията за маркуч.
4. Прекарайте кабелната ключалка между
фик
с
иращата плоча и стената и я заключете.
Фигура I
Поддръжка
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания и повреди
Кутията за маркуча не бива да се отваря.
Ремонтни дейности по продукта могат да се
извършват само от оторизиран отдел за
обслужване на клиентите.
Продуктът не се нуждае от поддръжка.
При съхранение на открито избърсвайте кутията за
маркуч и маркуча от време на време с влажна кърпа.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-бл
изкия от
оризиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
background
日本語 89
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт: Кутия за марк
уч
Тип: 2.
645-xxx
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
Приложими хармонизирани стандарти
EN ISO 12100
Приложими национални стандарти
-
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2023/04/01
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
目次
一般的な注意事項
装置の初期使用前に、この取扱説明書
を読んで、指示に従ってください。本
取扱説明書を、後の使用あるいは次の
所有者のために保存してください。
安全注意事項
セキュリティレベル
危険
この注記は死亡に至る直近の危険を指します。
警告
この注記は身体の重傷または死亡に至る可能性が考
えうる危険な状況を指します。
注意
この注記は軽度から中程度の怪我を招く恐れのある
危険状態を示唆します。
注意
この注記は器物破損を招く恐れのある危険状態を示
唆します。
一般安全注意事項
警告
● 
この機器は、身体的、感覚的、精神的能
力が限られている人、または経験や知識が不足してい
る人 (お子様を含む) が使用することを目的としてい
ません。ただし、この人が安全担当者によって監督さ
れている場合、もしくは機器の使用方法に関する指示
を受けている場合はこの限りではありません。
注意
● 
危険を回避するために、修理および交換部品の取り
付けは認可されたカスタマーサービスに依頼してくだ
さい。
規定に沿った使用
本製品は個人的用途に開発されており、産業用途への
使用には適しません。メーカーは、不適切な使用また
は誤った操作によって生じたいかなる損害についても
責任を負いません。本製品は、ウォーターホースを均
等に巻き取ることができる自動ホースボックスです。
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
Дължина на маркуча (+ входящ
маркуч)
m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
Диаметър на маркуча mm 11 11 11 11 11
Работно налягане (макс.)bar1212121212
Тегло (без принадлежности) kg
一般的な注意事項.......................... 89
安全注意事項.............................. 89
規定に沿った使用.......................... 89
環境保護.................................. 90
アクセサリーとスペアパーツ................ 90
同梱品.................................... 90
機器に関する説明.......................... 90
取り付け.................................. 90
セットアップ.............................. 90
操作...................................... 91
搬送...................................... 91
保管...................................... 91
整備...................................... 91
保証...................................... 91
EU準拠宣言................................ 92
技術データ................................ 92
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
90 日本語
ウォーターホースの使用後に、ホースを一度引くだけ
で自動的に巻き取られます。ボックスは、付属の
ウォールブラケットで壁に取り付けることができま
す。使用時には、最大180度までの旋回が可能です。
本製品を飲料水システムに接続する際には、EN 1717
の要件を順守し、不明な点があれば衛生専門業者にお
問い合わせください。
環境保護
梱包材はリサイクル可能です。梱包材は環境
適した方法で廃棄してください。
古い装置には、再利用を対象としたリサイク
可能な貴重品が含まれています。適切な回収
ステムを用いて、古い機器を廃棄してください。
物質についての注意事項 (REACH)
内容物に関する最新情報は、
www.kaercher.de/REACH
を参照してください
アクセサリーとスペアパーツ
純正のアクセサリーおよび純正のスペアパーツのみ使
用してください。これにより装置の安全で、トラブル
の無い動作の保証が約束されます。
アクセサリーやスペアパーツに関する詳細について
は、https://www.kaercher.com/jp/
professional.htmlをご参照ください。
同梱品
本装置の同梱品は包装材の上に表示されています。開
梱の際に内容物が揃っているか確認してください。付
属品が欠けている場合や輸送による損傷があった場合
は販売業者にご連絡ください。
機器に関する説明
イラスト A
1 フィードホース 1.5 m
2 蛇口接続部 G3/4、レジューサ G1/2付き
3 ホースカップリング (フィードホースに取り付け
済み)
4 ホースボックス
5 キャリングハンドル
6 給水ホース接続口
7 固定プレート用固定具
8 ウォールブラケット用固定プレート
9 スプレーヘッドホルダー付きウォールブラケット
10 ホースボックスのロック解除
11 ウォーターホース
12 ホースストッパー
13 アクアストップ付きホースカップリング
14 スプレーヘッド
取り付け
注意事項
設置場所は、漏水時に建物内に水が流れ込まないよう
に選ぶ必要があります。
注意事項
装置やホースが熱くならないよう、直射日光の当たら
ない場所への設置をお勧めします。
固定プレートの取り付け
ウォールブラケットは平らな面に取り付けるように設
計されています。
注意事項
付属のダボは、負荷に対する耐性のある石壁にのみ適
しています。その他の壁材では、専用のアンカーを使
用してください。
1. 水準器を使ってウォールブラケットの固定プレー
トを位置合わせし、ドリル穴に印をつけます。
2. 穴を開けます (10 mm)。
3. ダボをドリル穴に挿入します。
4. 付属のワッシャーとネジを使って、壁用ブラケッ
トの固定プレートを取り付けます。
イラスト B
ウォールブラケットの挿入
1. ウォールブラケットの上部2つのフックを掛けま
す。
2. ウォールブラケットを回転させ、下部2つのフッ
クを固定プレートの下側の溝に挿入します。
3. 4つのフックが固定プレートにしっかりとはまる
まで、ウォールブラケットを下向きにスライド
せます。
イラスト C
セットアップ
ホースボックスのウォールブラケットへの取り
付け
注意
怪我ならびに損傷の危険
ホースボックスが落下する危険。
ホースボックスがしっかりと固定されていることを確
認してください。
1. ホースボックスをウォールブラケットに取り付け
ます。ホースボックスは、自動的に所定の位置
ロックされます。
イラスト D
ホースボックスは、壁の空間の状態に応じて自由に旋
回できます。
ホースストッパの移動
屋外にあるホースの長さを延長する場合は、ホースス
トッパを移動させることができます。
1. トルクスドライバー (T15) でストッパの2本のネ
ジを緩めます。
2. ストッパを希望の位置にずらし、ネジで固定しま
す。
イラスト E
給水接続
1. 必要に応じて、蛇口接続部を蛇口に取り付けます。
フィードホースを蛇口に接続します。
2. フィードホースをホースボックスの給水部に横に
接続します。
3. ウォーターホースにスプレーヘッドやその他のケ
ルヒャー製散水用アクセサリーを取り付けてく
さい。
イラスト F
4. 蛇口を開きます。
background
日本語 91
操作
ウォーターホースの引き伸ばし
1. ウォーターホースのホースカップリングにスプ
レーヘッドやその他のケルヒャー製散水用アクセ
サリーを差し込みます
2. ウォーターホースを好みの長さに引き出します。
ホースボックスのロック機能は、約25〜45 cmの
間隔で作動し、カチッという音で知らせます。
ウォーターホースの巻き戻
注意
ホースの引き込みによる負傷の危険
ホース引き込み口の近くに人がいないことを確認して
ください。
注意
損傷の危険
ウォーターホースが自由に戻ることを確認してくださ
い。自動巻き戻し機能が確実に作動するよう、巻き戻
す前に汚れが酷くないことを確認してください。
1. ウォーターホースを短く引いてロックを解除し、
自動格納を開始します
2. ウォーターホースは均等に巻き戻されます。
ウォーターホースが詰まった場合は、一旦完全に
引き出し、再び巻き戻します。
運転の終了
1. 蛇口を閉じます。
2. スプレーの開閉を短時間行うか、他のケルヒャー
製散水アクセサリーを操作して、システムから水
圧を逃がします。
搬送
注意
重量規定に従わないと、怪我や破損につながるおそ
があります。
搬送の際には装置の重量に注意してください。
1. ホースボックスをウォールブラケットから取り外
します (
ホースボックスの取り外しと保管
章を参
照)。
イラスト G
2. 持ち運びの際には、ホースボックス上部のキャリ
ングハンドルを使用します。
注意事項
その後、ホースボックスは、工具なしでアンカーピン
(*)に設置できます。
*
オプションアクセサリー (一部のバージョンでのみ
同梱品、部品番号 2.645-382.0)
保管
注意
重量規定に従わないと、怪我や破損につながるおそ
があります。
保管の際には装置の重量に注意してください。
ホースボックスは、水を抜いた状態なら、冬に屋外に
も保管できます。
注意
損傷の危険
水が凍結すると、ホースボックスの損傷につながるお
それがあります。
冬季の屋外での保管では、ホースボックスを完全に空
にしておく必要があります。
1. 蛇口とホースボックスからフィードホースを取り
外します。
2. ホースボックス内の水を完全に空にします。
ホースボックスの取り外しと保管
1. ホースボックスの2つのロック解除スライドを外
側に引き出します。
2. ホースボックスをウォールブラケットから取り外
し、霜の降りない場所に保管してください。
イラスト G
3. 必要に応じて、ケルヒャーの散水アクセサリーを
ウォールブラケットの直接アクセサリーホルダ
に収納します。
注意
損傷の危険
ウォールブラケットに垂直に掛けて収納する場合は、
ホースボックスを載せないでください!
省スペースに収納するためには、ウォールブラケット
を取り外し、上から固定プレートに掛けることができ
ます。
イラスト H
ホースボックスの固定
屋外に保管する場合は、ホースボックスをケーブル
ロックで固定できます。
注意事項
ロックは同梱品には含まれていません。ケーブルロッ
クを固定用アイレットに通すには、通す固定システム
の部品が8 mm以下であることを確認してください。
1. ウォールブラケットを掛けます (
ウォールブラ
ケットの挿入
章を参照)。
2. ホースボックスをウォールブラケットに取り付け
ます (
ホースボックスのウォールブラケットへの
取り付け
章を参照)。
3. ホースボックスの背面にあるアイレットにケーブ
ルロックを通します。
4. ケーブルロックを固定プレートと壁の間に導き、
閉じます。
イラスト I
整備
注意
怪我ならびに損傷の危険
ホースボックスは開かないでください。製品での修理
作業は、認定を受けたサービスセンターでのみ行うこ
とができます。
この製品はメンテナンスフリー設計となっています。
ホースボックスとホースを屋外に保管する場合は、定
期的に湿らせた布で拭いてください。
保証
国ごとに弊社の販売会社が発行する保証条件が有効で
す。保証期間中は、資材または製造上の欠陥が原因と
みられる装置の故障に関しては無料で修理いたしま
す。保証請求の際はレシートを販売店またはお近くの
認可カスタマーサービスを提示してください。
(住所は裏面をご覧ください)
background
92 日本語
EU準拠宣言
弊社はここに以下に記載する機械がその設計と製造型
式および弊社によって市場に出された仕様において、
関連するEU指令の安全要件および健康要件を満たし
ていることを宣言します。弊社との相談なしに機械に
改造を食うわえた場合は、この宣言の有効性が失われ
ます。
製品:ホースボックス
型式: 2.645-xxx
関連するEU指令
2006/42/EG(+2009/127/EG)
適用された調和規格
EN ISO 12100
使用国の規格
-
署名者は取締役の全権代理として行動します。
文書の全権委員:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
電話番号: +49 7195 14-0
ファックス: +49 7195 142212
Winnenden、 2023/04/01
技術データ
技術的な変更が行われることがあります
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
ホース長 (+フィードホース) m 15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
ホース径 mm 11 11 11 11 11
作動圧力(最大) bar 12 12 12 12 12
重量 (付属品なし kg
7,57 8,68 10,84 11,80 13,03
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 95
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
حﺎﻠﺻإ لﺎﻤﻋأ يأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﺢﻤُﻳ ﺎﻟ .مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﺢﺘﻔﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
.ﻂﻘﻓ ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﺎﻟإ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ
.ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﻳ ﺎﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟا
ﺢﺴﻣاو ﻪﺤﺴﻣا ،ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺪﻨﻋ
.ﺮﺧﺂﻟ ﻦﻴﺣ ﻦﻣ ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ مﻮﻃﺮﺨﻟا
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﺔﻴﻨﻓ تﺎﻠﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ ﻲﻓ ﻖﺤﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
HBX 4.15
Automatic
HBX 4.20
Automatic
HBX 5.25
Automatic
HBX 5.30
Automatic
HBX 5.35
Automatic
(لﺎﺧدﺈﻟا مﻮﻃﺮﺧ +) مﻮﻃﺮﺨﻟا لﻮﻃm15 (+1,5) 20 (+1,5) 25 (+1,5) 30 (+1,5) 35 (+1,5)
مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﻄﻗmm1111111111
(ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا) ﻞﻤﻌﻟا ﻂﻐﺿbar1212121212
(تﺎﻘﺤﻠﻣ نود ﻦﻣ) نزﻮﻟاkg
7,578,6810,8411,8013,03
background
94 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا لﺎﺧدإ
1..يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟﺎﺑ ﻦﻴﻓﺎﻄﺧ ﻰﻠﻋأ ﻂﺑر
2. ﻲﻓ ﻦﻴﻴﻠﻔﺴﻟا ﻴﻓﺎﻄﺨﻟا لﺎﺧدإ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺮﻳوﺪﺗ
.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا تﺎﺤﺘﻔﻟا
3. ﺔﻌﺑرﺄﻟا تﺎﻓﺎﻄﺨﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﻞﻔﺳﺄﻟ يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا كﺮﺣ
.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ مﺎﻜﺣﺈﺑ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻲﻓ مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﺐﻛر
ﻪﻴﺒﻨﺗ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ طﻮﻘﺳ ﺮﻄﺧ
.مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺖﺒﺜﻣ مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ نأ ﺪﻛﺄﺗ
1. ما قو .يرااا ما قور
.ﻪﺴﻔﻧ ءﺎﻘﻠﺗ ﻦﻣ ﻖﻠﻐﻨﻳ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
.راا صا ، ما قوو
مﻮﻃﺮﺨﻟا ةداﺪﺳ حزأ
ﻲﺟرﺎﺨﻟا لﻮﻄﻟا ﺪﻳﺪﻤﺘﻟ مﻮﻃﺮﺨﻟا ةداﺪﺳ ﻊﻓد ﻦﻜﻤﻳ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
.مﻮﻃﺮﺨﻠﻟ
1. ﻚﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ةداﺪﺴﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻳدﻮﺟﻮﻤﻟا ﻦﻳرﺎﻤﺴﻤﻟا ﻚﻓ
ﻲﻏاﺮﺑTorx (T15).
2..ﺎﻬﻄﺑر ﻢﻜﺣأو بﻮﻏﺮﻤﻟا ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻰﻟإ ةداﺪﺴﻟا ﻞﻘﻧا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
هﺎﻴﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
1. .هﺎﻴﻤﻟا رﻮﺒﻨﺼﺑ هﺎﻴﻤﻟا رﻮﺒﻨﺻ ﺔﻠﺻو ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
.هﺎﻴﻤﻟا رﻮﺒﻨﺼﺑ داﺪﻣﺈﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞّﺻو
2. قوﺪﻨﺻ ﻲﻓ هﺎﻴﻤﻟا ﻞﺧﺪﻤﺑ ﺎًﻴﺒﻧﺎﺟ داﺪﻣﺈﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞّﺻو
.مﻮﻃﺮﺨﻟا
3. ﻦﻣ ىﺮﺧﺄﻟا يﺮﻟا تﺎﻘﺤﻠﻣ وأ شﺎﺷﺮﻟاّﺻوKÄRCHER
.هﺎﻴﻤﻟا مﻮﻃﺮﺨﺑ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
4..هﺎﻴﻤﻟا رﻮﺒﻨﺻ ﺢﺘﻓ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
هﺎﻴﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻚﻓ
1. ﻦﻣ ىﺮﺧﺄﻟا يﺮﻟا تﺎﻘﺤﻠﻣ وأ شﺎﺷﺮﻟا ﻞّﺻو KÄRCHER
.هﺎﻴﻤﻟا مﻮﻃﺮﺨﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺔﻧرﺎﻘﺑ
2. ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻦﻜﻤﻳ .بﻮﻠﻄﻤﻟا لﻮﻄﻟا ﻰﺘﺣ هﺎﻴﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺐﺤﺳا
ﻦﻣ حواﺮﺘﺗ تﺎﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠمﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﻔﻗ ﺔﻔﻴﻇو25 إ
45 ﻢﺳ .ةﺮﻘﻧ عﺎﻤﺴﺑ ﺢﻀﺘﺗو ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ
هﺎﻴﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻒﻟ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺐﺤﺳ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﺐﺤﺳ ﻞﺧﺪﻣ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ صﺎﺨﺷأ يأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.مﻮﻃﺮﺨﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
رﺮﺿ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
كﺎﻨﻫ نﻮﻜﻳ ﺎﻟأ ﺐﺠﻳ .ﺔﻳﺮﺤﺑ ةدﻮﻌﻟا ﻪﻨﻜﻤﻳ هﺎﻴﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ نأ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻒﻠﻟا نﺎﻤﻀﻟ ﻒﻠﻟا ﻞﺒﻗ ﺪﻳﺪﺷ خﺎﺴﺗا
1. ﻒﻠﻟا ءﺪﺒﻟ ةﺮﻴﺼﻗ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟ هﺎﻴﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺐﺤﺴﺑ ﻞﻔﻘﻟا رﺮﺣ
.ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوﺄﻟا
2.وﺎﺴﺘﻣ ٍﻞﻜﺸﺑ هﺎﻴﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻒﻟ ﻢﺘﻳ
ﻪﻛﺮﺗاو ﺎًﻣﺎﻤﺗ هﺎﻴﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ لزأ ،مﻮﻃﺮﺨﻟا داﺪﺴﻧا ﺔﻟﺎﺣ ﻲ
.ﺐﺤﺴﻨﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
1..هﺎﻴﻤﻟا رﻮﺒﻨﺻ ﻖﻠﻏأ
2. ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ مﺎﻈﻨﻟا ﻦﻣ جوﺮﺨﻟﺎﺑ ءﺎﻤﻟا ﻂﻐﻀﻟ ﺢﻤﺳا
ير وأ ة ةإو شا
ﻦﻣ ﺮﺧآKÄRCHER.
ﻞﻘﻨﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ رﺮﺿو ﺔﺑﺎﺻإ عﻮﻗو ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻦﻣ مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ لزأ
ﻪﻧّﺰﺧو مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﺐﺤﺳا
.
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
2. قوﺪﻨﺻ ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻓ ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ مﺪﺨﺘﺳا ،ﻞﻘﻨﻠﻟ
.مﻮﻃﺮﺨﻟا
دﺎﺷرإ
(*) ﻲﺿرﺄﻟا رﺎﻤﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﻊﺿو ﻦﻜﻤﻳ ،ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ
.تاودأ نود
ﻊﻴﻤﺟ ﻊﻣ ﻞﺳﺮﻤﻟا ىﻮﺘﺤﻣ ﻲﻓ ﺔﻟﻮﻤﺸﻣ ﺮﻴﻏ ،ﺔﻳرﺎﻴﺘﺧﺎﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا *
ﺔﻌﻄﻘﻟا ﻢﻗر ،تاﺮﻴﻐﺘﻤﻟا2.645382.0
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ رﺮﺿو ﺔﺑﺎﺻإ عﻮﻗو ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
ءا لا ءاا ما قو
.ﺎًﻏرﺎﻓ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
رﺮﺿ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
.مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ فﺎﻠﺗإ ﻲﻓ هﺎﻴﻤﻟا ﺪﻴﻤﺠﺗ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ
يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ،ءﺎﺘﺸﻟا ﻞﺼﻓ لﺎﻠﺧ ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ
.ﺎًﻣﺎﻤﺗ مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ غاﺮﻓإ
1..مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻو رﻮﺒﻨﺼﻟا ﻦﻣ داﺪﻣﺈﻟا مﻮﻃﺮﺧ لزأ
2..ﺎًﻣﺎﻤﺗ مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا غﺮﻓأ
ﻪﻧّﺰﺧو مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﺐﺤﺳا
1..جرﺎﺨﻠﻟ مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﺮﻳﺮﺤﺗ ّﻲﺑﺎﺤﺳ ﺎﻠﻛ ﺐﺤﺳا
2. ﻲﻓ ﻪﻨﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗو يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻦﻣ مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ لزأ
.ﻊﻴﻘﺼﻟا ﻦﻣ لﺎﺧ نﺎﻜﻣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
3. ﻦﻣ يﺮﻟا تﺎﻘﺤﻠﻣ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإKÄRCHER
.يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻰﻠﻋ ةﺮﺷﺎﺒﻣ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
رﺮﺿ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
ٍﻊﺿو ﻲﻓ ﺎًﻘﻠﻌﻣ يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا نﺎﻛ اذإ مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﻊﻀﺗ ﺎﻟ
!ﻦﻳﺰﺨﺘﻠﻟ يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻰﻠﻋ ّيدﻮﻤ
يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺔﻟازإ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﺣﺎﺴﻤﻠﻟ ةﺮﻓﻮﻣ ةرﻮﺼﺑ ﻦﻳﺰﺨﺘﻠﻟ
.ﻰﻠﻋﺄﻟا ﻦﻣ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﻪﻘﻴﻠﻌﺗو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H
مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﻦﻴﻣﺄﺗ
ﻞﻔﻘﺑ مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻦﻜﻤﻳ ،ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ﻦﻳﺰﺨﺘﻠﻟ
.ﻞﺑﺎﻜﺑ
دﺎﺷرإ
ﻲﻜﻟ .ﻞﻔﻗ يأ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﻣ ﺔﻤﻠﺴﻤﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا قﺎﻄﻧ ﻦﻤﻀﺘﻳ ﺎﻟ
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ،نﺎﻣﺄﻟا ﻘﺛ ﻊﻣ ﻞﺑﺎﻜﺑ دوﺰﻤﻟا ﻞﻔﻘﻟا ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ
ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ ﺎﻟ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ داﺮﻤﻟا نﺎﻣﺄﻟا مﺎﻈﻧ ءاﺰﺟأ نأ8 .ﻢ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا لﺎﺧدإ
.
2.اا ،يرااا ما قور
ر
يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻲﻓ مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ
.
3. ﺔﻬا ةدﻮﻤا ةوا لﻜﺑ دواﻔﻘا ر
.مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﻦﻣ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا
4..راﺪﺠﻟاو ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻦﻴﺑ ﻪﻘﻠﻏأو ﻞﺑﺎﻜﺑ دوﺰﻤﻟا ﻞﻔﻘﻟا ﻞﺧدأ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 93
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد أﺮﻗا
ﻞﻴﻟد ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﻚﻟﺬﻟ ﺎﻘﻓو فﺮﺼﺗو ةﺮﻣ لوﺄﻟ
ﻪﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﺎًﻘﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
راﺿأ ثوإ يدواإ ةرإ
.ﺔﻳدﺎﻣ
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
ضﺎﻔﺨﻧا ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻤﻣ (لﺎﻔﻃﺄﻟا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ) صﺎﺨﺷﺄﻟا
،ا وأ ةا وأا وأا وأا تارﻘﻟا
وأ لو فاا
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ لﻮﺣ ﻪﻨﻣ ًﻬﻴﺟﻮﺗ اﻮﻘﻠﺘﻳ نأ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
إا
ﻊﻄﻗ ﺐﻴﻛﺮﺗو حﺎﻠﺻﺈﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﻂﻘﻓ ﺎﻬﻟ حﺮﺼﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﻣﺪﺧ
.ﺮﻃﺎﺨﻣ عﻮﻗو ﺐﻨﺠﺘﺗ ﻚﻟﺬﺑو ،رﺎﻴﻐﻟا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ ﻮﻫو ،صﺎﺨﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﺮﻳﻮﻄﺗ ﻢﺗ
ﻦﻋ ﺔﻟوﺆﺴﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا .يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟ
ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻋ ﺞﺘﻨﺗ نأ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﻦﻣ ﻲﺘﻟا راﺮﺿﺄﻟا
قوﺪﻨﺻ ﻦﻋ ةرﺎﺒﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ .ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا وأ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ
ﺪﻌﺑ .هﺎﻴﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻒﻟ ةدﺎﻋإ ﻦﻤﻀﻳ ﺚﻴﺣ ،ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ مﻮﻃﺮﺧ
ﻪﺒﺤﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺎًﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ هﺎﻴﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻒﻟ ﻦﻜﻤﻳ ،ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﻞﻣﺎﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ راﺪﺠﻟا ﻰﻠﻋ قوﺪﻨﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ .ةﺪﺣاو ةﺮﻤﻟ
ﻞﺼﻳ ﺮﻴﻐﺘﻣ ﺢﺟرﺄﺘﻣ قﺎﻄﻧ ﻲﻓ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ .ﻖﻓﺮﻤﻟا يراﺪﺠﻟا
ﻟإ180 ﻚﻴﻠﻋ بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻣ ﺔﻜﺒﺷ ﻊﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻨﻋ .ﺔﺟرد
رﺎﻴﻌﻤﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟا ةﺎﻋاﺮﻣEN 1717 ﺔﻛﺮﺷ ﻊﻣ ﻞﺻاﻮﺘﻟاو
.لاﺆﺳ يأ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺤﺼﻟا تﺎﺒﻴﻛﺮﺘﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔّﻴﻘﻟا داﻮﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟا ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻤﻀﺘﺗ
ﻰﺟﺮﻳ ﻚﻟﺬﻟ .ىﺮﺧأ ًةﺮﻣ ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﺎﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻲﺘﻟاو ﺮﻳوﺪﺘﻠﻟ
ﻊﻤﺠﻟا ﺔﻤﻈﻧأ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا لﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.de/REACH
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأﻴﻠﻤﻜ تﺎﺤﻠ ﺔﻳأ ﺺﻘ ﺔﻟﺣ ﻲو .ﺎﻬﺤ ﺪﻨ ةﻮﺒﻌا تﺎﻮﺘ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1 لﺎﺧدﺈﻟا مﻮﻃﺮﺧ1.5م
2 هﺎﻴﻤﻟا رﻮﺒﻨﺻ ﺔﻠﺻوG3/4 ﺾﻔﺨﻤﻟا ﻊﻣ G1/2
3(لﺎﺧدﺈﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻲﻓ ﺎًﻘﺒﺴﻣ ﺔﻌﻤﺠﻣ) ﻢﻴﻃاﺮﺨﻟا تﺎﻧرﺎﻗ
4مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ
5ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ
6هﺎﻴﻤﻟا لﺎﺧدإ مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﺻو
7ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﺣﻮﻠﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا داﻮﻣ
8يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
9ﻦﻘﺤﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻊﻣ يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا
10مﻮﻃﺮﺨﻟا قوﺪﻨﺻ ﺮﻳﺮﺤﺗ
11هﺎﻴﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ
12مﻮﻃﺮﺧ ةداﺪﺳ
13 ﺔﻴﺻﺎﺨﺑ ةدوﺰﻤﻟا مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺔﻧرﺎﻗAqua Stop
14شﺎﺷﺮﻟا
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
دﺎﺷرإ
اإ ها نأﺎﻟ ﺚﻴﺤﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻊﻗﻮﻣ رﺎﻴﺘﺧا ﺐﺠ
.ﺐﻳﺮﺴﺗ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲ
دﺎﺷرإ
ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ نﻮﻜﻳ ﺐﻴﻛﺮﺘﻠﻟ ﻊﻗﻮﻣ رﺎﻴﺘﺧﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ
.ةﺪﺸﺑ مﻮﻃﺮﺨﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺨﺴﻳ ﺎﻟ ﻰﺘﺣ ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ٍﻮﺘﺴﻣ ٍﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻴﻟ يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
دﺎﺷرإ
داﻮﻤﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ .ﺔﻳﺮﺠﺤﻟا ﻲﻧﺎﺒﻤﻠﻟ ﻂﻘﻓ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ةدرﻮﻤﻟا ﺮﻴﺑاﻮﺨﻟا
.ﺔﺻﺎﺧ ﺮﻴﺑاﻮﺧ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،ىﺮﺧﺄﻟا نارﺪﺠﻟا
1. هﺎﻴﻣ ناﺰﻴﻤﺑ يراﺪﺠﻟا ﻣﺎﺤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ةاذﺎﺤﻣ ﺐﺠﻳ
.ﺮﻔﺤﻟا بﻮﻘﺛ ﻢﻴﻠﻌﺗو
2.) ﺮﻔﺤﻟا بﻮﻘﺛ ﺮﻔﺣ10 .(ﻢﻣ
3..ﺮﻔﺤﻟا بﻮﻘﺛ ﻲﻓ ﺮﻴﺑاﻮﺨﻟا ﻞﺧدأ
4. ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا تﺎﻘﻠﺤﻟﺎﺑ يراﺪﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻞﺻو
.ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﻲﻏاﺮﺒﻟاو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ..........................................................93
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ......................................................93
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا.....................................93
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ.............................................................93
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا...................................93
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ.........................................................93
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ.......................................................93
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا...................................................................93
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ............................................................94
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا..................................................................94
ﻞﻘﻨﻟا......................................................................94
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا..................................................................94
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا...................................................................95
نﺎﻤﻀﻟا..................................................................95
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا...........................................................95
background
2-2-NN-A5-GS-20906
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnend
en (Germany)
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Register your product and benet from many advantages.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
MERCI! DANKE!
¡
GRACIAS!
THANK YOU!

Specifications

Karcher 2.645-377.0 Questions and Answers