Miele DKF 25-R Longlife reactivatable AirClean charcoal filter

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
Installation Instruction Specification
DKF 25-R photo

Operating instructions/Installation instructions

This is the main product document for model DKF 25-R.

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
DKF 11-R, 12-R, 21-R, 25-R, 1000-R
de Regenerierbare Geruchsfilter
Gebrauchsanweisung
en Reactivatable charcoal filters
Operating instructions
es Filtros de olores regenerables
Instrucciones de manejo
fr Filtres à charbon actif régénérables
Mode d'emploi
it Filtri antiodore rigenerabili
Istruzioni d'uso
nl Regenereerbare anti-geurfilters
Gebruiksaanwijzing
pt Filtros de carvão regeneráveis
Instruções de utilização
da Regenererbare lugtfiltre
Brugsanvisning
fi Elvytettävät aktiivihiilisuodattimet
Käyttöohje
no Regenererbare luktfiltre
Bruksanvisning
sv Återanvändbara kolfilter
Bruksanvisning
M.-Nr. 11045570
background
2
de ....................................................................................................................... 3
en ....................................................................................................................... 7
es ........................................................................................................................ 11
fr ......................................................................................................................... 15
it ......................................................................................................................... 19
nl ........................................................................................................................ 23
pt ........................................................................................................................ 27
da ....................................................................................................................... 31
fi ......................................................................................................................... 35
no ....................................................................................................................... 39
sv ........................................................................................................................ 43
background
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
3
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und be-
wahren Sie sie auf. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schä-
den an Personen und Sachen führen. Miele kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die infolge von Nichtbeachtung
dieser Hinweise verursacht werden.
Bewahren Sie die Gebrauchs- und Montageanweisung auf, und
geben Sie sie an einen eventuellen Nachbesitzer weiter!
Die Geruchsfilter dürfen nur in einer dafür vorgesehenen Miele
Dunstabzugshaube oder einer Miele Umluftbox verwendet werden.
Die Dunstabzugshaube/Umluftbox darf nur ihrer bestimmungsgemä-
ßen Verwendung gemäß betrieben werden. Beachten Sie dazu die
Gebrauchsanweisung der Dunstabzugshaube/Umluftbox.
Zum Reinigen und Regenerieren der Geruchsfilter sind die Anwei-
sungen in dieser Gebrauchsanweisung zu beachten.
Die Geruchsfilter dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt
werden.
Bei der Reinigung der Geruchsfilter im Geschirrspüler können Res-
te des Reinigers in den Waben zurückbleiben. Beim Regenerieren
im Backofen können sich Rückstände des Reinigers durch die ho-
he Temperatur unter Umständen selbst entzünden.
background
de - Gebrauchsanweisung
4
Funktion
Die Geruchsfilter dienen im Umluftbe-
trieb zur Geruchsreduzierung. Sie wer-
den in der Dunstabzugshaube oberhalb
der Fettfilter oder in einer separaten
Umluftbox eingesetzt.
Die Geruchsfilter können durch Regene-
rieren in einem Backofen oder in einem
Dampfgarer mit vollwertiger Backofen-
funktion mehrmals verwendet werden.
Beachten Sie zum Umluftbetrieb die
Gebrauchsanweisung der Dunstab-
zugshauben.
Montage
Geruchsfilter einsetzen
DKF 12-R:
Nehmen Sie die Fettfilter aus der
Dunstabzugshaube.
Beachten Sie zum Einsetzen die Bil-
der am Ende dieser Gebrauchsanwei-
sung:
Die Geruchsfilterkassette wird in den
Saugrahmen der Dunstabzugshaube
eingesetzt.
Sie wird hinten in das Gitter eingehakt
und vorne mit der Verriegelung im
Gitter fixiert.
Die Stellung der Verriegelung ist ab-
hängig von der Ausrichtung des Git-
ters.
DKF 11-R, 21-R*, 25-R, 1000-R:
Beachten Sie zum Einsetzen die Bil-
der am Ende dieser Gebrauchsanwei-
sung.
*Dunstabzugshaube DA 6700/6708 D:
Beachten Sie zum Öffnen der Aufnah-
men für die Geruchsfilter die Ge-
brauchsanweisung Ihrer Dunstab-
zugshaube.
background
de - Gebrauchsanweisung
5
Reinigung und Pflege
Wann ist der Geruchsfilter zu regene-
rieren?
Das Regenerieren sollte immer dann er-
folgen, wenn die Geruchsstoffe nicht
mehr ausreichend gebunden werden.
Spätestens sollte das Regenerieren alle
6Monate erfolgen.
Beim ersten Einsetzen: Verfügt Ihre
Dunstabzugshaube über einen Be-
triebsstundenzähler für Geruchsfil-
ter, ist dieser zu aktivieren. Beach-
ten Sie dazu die Gebrauchsanwei-
sung Ihrer Dunstabzugshaube.
Geruchsfilter entnehmen
DKF 12-R:
Der Geruchsfilter besteht aus zwei Tei-
len. Die Geruchsfilterkassette a ist in
einen Rahmen b eingesetzt. Nehmen
Sie die Geruchsfilterkassette zum Rege-
nerieren aus dem Rahmen.
Lösen Sie mit einem spitzen Gegen-
stand, z.B. einem kleinen Schrau-
bendreher, die Verriegelung c.
Nehmen Sie die Geruchsfilterkassette
vorsichtig aus dem Rahmen.
Regenerieren Sie die Geruchsfilter-
kassette wie in der folgenden Anwei-
sung beschrieben.
Reinigen Sie nur den Rahmen im Ge-
schirrspüler.
Setzen Sie die Geruchsfilterkassette
nach dem Regenerieren wieder in den
Rahmen ein. Schließen Sie die Verrie-
gelung c.
DKF 11-R, 21-R*, 25-R, 1000-R:
Beachten Sie die Bilder am Ende die-
ser Gebrauchsanweisung.
*Dunstabzugshaube DA 6700/6708 D:
Beachten Sie zum Öffnen der Aufnah-
men für die Geruchsfilter die Ge-
brauchsanweisung Ihrer Dunstab-
zugshaube.
background
de - Gebrauchsanweisung
6
Geruchsfilter regenerieren
Die Geruchsfilter dürfen nicht
im Geschirrspüler gereinigt wer-
den!
Das Regenerieren kann ausschließ-
lich in einem Backofen oder in einem
Dampfgarer mit Backofenfunktion er-
folgen.
Spülen Sie die Geruchsfilter nicht
von Hand.
Die Geruchsfilter sind bruchempfind-
lich. Achten Sie beim Hantieren dar-
auf, dass sie nicht herunterfallen.
Drücken Sie nicht auf die Waben.
Wischen Sie die Geruchsfilter vor
dem Regenerieren mit einem feuch-
ten Tuch ab. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel.
Verfügt Ihr Backofen an der Rück-
wand des Garraums über einen ab-
nehmbaren Fettfilter, ist dieser abzu-
nehmen. Beachten Sie dazu die Ge-
brauchsanweisung des Backofens.
Heizen Sie den Garraum nicht vor.
Legen Sie die Geruchsfilter auf den
Rost und schieben Sie ihn auf mittler-
er Höhe in den Garraum.
Schalten Sie den Backofen bzw. die
Backofenfunktion ein; Betriebsart:
Heißluft plus (Umluft), 200°C.
Während des Regenerierens kann es
zu einer Geruchsentwicklung kom-
men.
Das Regenerieren sollte in gut belüf-
teten Räumen erfolgen. Öffnen Sie
gegebenenfalls ein Fenster.
Regenerierungsdauer: 60Minuten.
Schalten Sie danach den Backofen
bzw. die Backofenfunktion aus.
Nehmen Sie die heißen Geruchs-
filter nicht aus dem Garraum und le-
gen Sie sie nicht auf hitzeempfindli-
chen Oberflächen ab.
Setzen Sie die heißen Geruchsfilter
nicht in die Dunstabzugshaube ein.
Lassen Sie die Geruchsfilter im Gar-
raum abkühlen.
Setzen Sie die Geruchsfilter nach
dem Regenerieren wieder ein.
Verfügt Ihre Dunstabzugshaube über
einen Betriebsstundenzähler für Ge-
ruchsfilter, ist dieser nach dem
Regenerieren zurückzusetzen. Beach-
ten Sie dazu die Gebrauchsanwei-
sung Ihrer Dunstabzugshaube.
Lebensdauer
Nach 3 Jahren sind die Geruchsfilter zu
ersetzen.
Geruchsfilter entsorgen
Sie können die gebrauchten Geruchs-
filter im Hausmüll entsorgen.
background
en - Warning and Safety instructions
7
Read these instructions carefully and keep them in a safe place for
future reference. Incorrect use could lead to injury or damage.
Miele can not be held liable for any injury or damage caused by
non-compliance with these instructions.
Keep these instructions in a safe place and ensure that all users
are familiar with the contents. Pass them on to any future owner of
the appliance.
These filters may only be used cooker hoods that they are
designed for use with or in a Miele recirculation box. The cooker
hood/recirculation box must only be used for the purpose it is
designed for. Please observe the instructions given in the Operating
instruction manual supplied with the cooker hood/recirculation box.
Please observe the instructions given in this manual with regards
to cleaning and reactivating these filters.
These charcoal filters must not be cleaned in a
dishwasher!
Residual detergent can get into the filters if cleaned in a
dishwasher. High oven temperatures used in subsequent
reactivation in an oven can lead to these detergent residues self-
igniting.
background
en - Operating instructions
8
Function
Charcoal filters are required for
reducing odours with recirculation
mode cooker hoods. They are fitted in
the cooker hood above the grease
filters or in a separate recirculation box.
These charcoal filters can be reused
several times by reactivating them in an
oven or in a steam combination oven.
Please observe the instructions
regarding recirculation mode in the
operating instruction manual supplied
with your cooker hood.
Installation
Fitting charcoal filters
DKF 12-R:
Remove the grease filters from the
cooker hood.
Please follow the illustrations shown
at the end of this instruction manual:
the charcoal filter cassette is fitted
into the vapour extraction frame in
the cooker hood.
It hooks into the grille at the back and
is then secured by the catch at the
front of the grille.
The position of the catch will vary
depending on the style of grille.
DKF 11-R, 21-R*, 25-R, 1000-R:
Please follow the illustrations shown
at the end of this instruction manual.
*Cooker hood DA 6700/6708 D:
please read the instructions in the
cooker hood manual before opening
the recess for the charcoal filters.
background
en - Operating instructions
9
Cleaning and care
When should the charcoal filter be
reactivated?
Reactivation should be carried out
when the charcoal filter is no longer
effective at neutralising odours.
It should be reactivated at least every
6months.
Using for the first time: if your cooker
hood has a charcoal filter operating
hours counter please activate it.
Instructions on how to do so are
given in the operating instruction
manual for the cooker hood.
Removing charcoal filters
DKF 12-R:
This charcoal filter consists of two
parts. The charcoal filter cassette a is
fitted in a frame b. The charcoal filter
cassette has to be taken out of this
frame for reactivation.
Use a pointed instrument, e.g. a small
screwdriver to release the catch c.
Carefully take the charcoal filter
cassette out of the frame.
Reactivate the charcoal filter cassette
as described below.
Only the frame can be cleaned in a
dishwasher.
After reactivation replace the charcoal
filter cassette in the frame. Secure the
catch c.
DKF 11-R, 21-R*, 25-R, 1000-R:
Please follow the illustrations shown
at the end of this instruction manual.
*Cooker hood DA 6700/6708 D:
please read the instructions in the
cooker hood manual before opening
the recess for the charcoal filters.
background
en - Operating instructions
10
Reactivating charcoal filter
These charcoal filters must not
be cleaned in a dishwasher!
They must be reactivated in an oven
or in a steam combination oven
using the oven function only.
Do not wash the charcoal filters by
hand.
These charcoal filters are breakable.
When handling them be careful not
to drop them. Do not press against
the webbing either.
Wipe the charcoal filters with a damp
cloth before reactivating them. Do
not use any cleaning agents.
If your oven has a removable grease
filter in the back of the oven
compartment please remove it. See
the instruction manual supplied with
the oven for instructions on how to
do this.
Do not pre-heat the oven. Place the
charcoal filters on the rack in the
centre of the oven.
Switch the oven on, or the oven
function of your steam combination
oven on, and select: Fan plus
200°C.
During the reactivation process
odours may be given off.
During the reactivation process make
sure that the room is well ventilated.
Open a window if necessary.
Reactivation duration: 60minutes.
Switch the oven off, or the oven
function on your steam combination
oven off, once this process has
finished.
Do not take the charcoal filters
out of the oven whilst still hot and do
not place them on heat-sensitive
surfaces whilst hot.
Do not refit them in your cooker
hood whilst still hot.
Leave them in the oven compartment
until they have cooled down.
Refit the charcoal filters once they
have been reactivated.
If your cooker hood has a charcoal
filter operating hours counter , it
must be reset after reactivating the
filter. Please observe the operating
instruction manual for your cooker
hood for instructions on how to do
this.
Service life
The charcoal filters should be replaced
every 3 years.
Disposing of charcoal filters
Used charcoal filters can be disposed
of with the normal household waste.
background
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
11
Lea detenidamente las presentes Instrucciones de manejo y con-
sérvelas. El uso indebido puede causar daños y perjuicios a per-
sonas y objetos. Miele no se hace responsable de los daños cau-
sados por no respetar dichas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y
entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del
aparato.
Los filtros de olores únicamente pueden utilizarse en una campa-
na extractora Miele preparada para ello o en una caja de recircula-
ción de Miele. La campana extractora/caja de recirculación de aire
solo se pueden poner en funcionamiento conforme al uso previsto
de las mismas. Tenga en cuenta al respecto las instrucciones de ma-
nejo de la campana extractora/caja de recirculación de aire.
Se deberán observar las indicaciones de las presentes instruccio-
nes de manejo para limpiar y regenerar los filtros de olores.
Los filtros de olores no se pueden lavar en el lavavajillas.
Al limpiar los filtros de olores en el lavavajillas pueden quedar res-
tos de detergente en las rejillas. Durante la regeneración en el hor-
no, los restos de detergente podrían incluso incendiarse en algu-
nas circunstancias debido a las altas temperaturas.
background
es - Instrucciones de manejo
12
Función
Los filtros de olores sirven para reducir
los olores en el funcionamiento con re-
circulación. Estos se colocan en la
campana extractora por encima del fil-
tro de grasas o en una caja de recircu-
lación separada.
Los filtros de olores se pueden utilizar
varias veces mediante regeneración en
el horno multifunción o en un horno a
vapor con función plena de horno con-
vencional.
Tenga en cuenta las instrucciones de
manejo sobre el funcionamiento con
recirculación de aire en las campanas
extractoras.
Montaje
Colocación de los filtros de olores
DKF 12-R:
Extraiga los filtros de grasas de la
campana extractora.
Para colocarlo observe las ilustracio-
nes situadas al final de estas instruc-
ciones de manejo:
la caja de los filtros de olores se in-
serta en el marco de aspiración de la
campana extractora.
Este se engancha en la rejilla por de-
trás y por delante se fija a la rejilla
con el bloqueo.
El ajuste de bloqueo depende de la
orientación de la rejilla.
DKF 11-R, 21-R*, 25-R, 1000-R:
Para colocarlo observe las ilustracio-
nes situadas al final de estas instruc-
ciones de manejo.
*Modelo de campana extractora DA
6700/6708 D: siga las indicaciones
del manual de instrucciones de la
campana para abrir el alojamiento del
filtro de olores.
background
es - Instrucciones de manejo
13
Limpieza y mantenimiento
¿Cuándo se debe regenerar el filtro
de olores?
La regeneración del filtro siempre se
deberá llevar a cabo cuando deje de
absorber los olores de forma adecuada.
La regeneración se deberá realizar cada
6 meses como máximo.
Durante la primera instalación: si su
campana extractora dispone de un
contador de horas de servicio para el
filtro de olores, deberá ser activa-
do. Observe al respecto las instruc-
ciones de manejo de su campana ex-
tractora.
Retirar los filtros de olores
DKF 12-R:
El filtro está compuesto por dos partes.
La caja de los filtros de olores a está
colocada dentro de un marco b. Extrai-
ga la caja del marco con cuidado para
realizar la regeneración.
Suelte ambos bloqueos con un obje-
to puntiagudo, p.ej., con un destorni-
llador pequeño c.
Extraiga la caja del filtro de olores del
marco para realizar la regeneración.
Regenere la caja del filtro de olores
tal y como se describe en las siguien-
tes instrucciones.
Limpie únicamente el marco en el la-
vavajillas.
Después de la regeneración, coloque
la caja del filtro de olores de nuevo en
el marco. Cierre el bloqueo c.
DKF 11-R, 21-R*, 25-R, 1000-R:
Observe las ilustraciones situadas al
final de estas instrucciones de mane-
jo.
*Modelo de campana extractora DA
6700/6708 D: siga las indicaciones
del manual de instrucciones de la
campana para abrir el alojamiento del
filtro de olores.
background
es - Instrucciones de manejo
14
Regeneración de los filtros de olores
¡Los filtros de olores no se
pueden lavar en el lavavajillas!
La regeneración únicamente se pue-
de llevar a cabo en el horno multifun-
ción o en un horno a vapor combina-
do.
No lave los filtros de olores a mano.
Los filtros de olores podrían romper-
se. Evite que se caigan al manipular-
los. No presione sobre los panales.
Limpie los filtros de olores con un pa-
ño húmedo antes de la regeneración.
No utilice ningún producto de limpie-
za.
Si su horno multifunción dispone de
un filtro de grasas extraíble en la par-
te posterior del interior, deberá extra-
erlo. Para ello, tenga en cuenta las
instrucciones de manejo del horno.
No precaliente el horno. Coloque los
filtros de olores sobre la parrilla e in-
trodúzcala en el interior del horno a
media altura.
Encienda el horno multifunción o la
función de horno; función: Aire ca-
liente plus (recirculación de aire),
200°C.
Durante la regeneración, se pueden
generar olores.
La regeneración únicamente deberá
llevarse a cabo en estancias bien
ventiladas. En caso necesario, abra
la ventana.
Duración de la regeneración: 60 mi-
nutos Desconecte a continuación el
horno multifunción o la función hor-
no.
No extraiga el filtro de olores ca-
liente del interior del horno ni lo colo-
que sobre superficies sensibles al
calor.
En ningún caso coloque los filtros de
olores calientes en la campana ex-
tractora.
Deje que los filtros de olores se enfrí-
en en el interior del horno.
Vuelva a colocar el filtro de olores
después de la regeneración.
Si su campana extractora dispone de
un contador de horas de servicio pa-
ra filtros de olores, deberá ponerse
a cero después de la regeneración.
Observe al respecto las instrucciones
de manejo de su campana extractora.
Vida útil
Los filtros de olores deberán cambiarse
transcurridos tres años.
Desechar el filtro de olores
Puede desechar los filtros de olores
en la basura doméstica.
background
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
15
Lisez attentivement ce mode d'emploi et conservez-le. Une utilisa-
tion non conforme comporte des risques de dommages matériels
et corporels. Miele ne peut être tenu pour responsable des dom-
mages liés au non respect des présentes consignes de sécurité.
Veuillez conserver ce document à disposition et le remettre au fu-
tur propriétaire en cas de cession de votre appareil!
Les filtres à charbon actif peuvent uniquement être utilisés dans
une hotte Miele prévue à cet effet ou dans un kit de recyclage Miele.
La hotte/ le kit de recyclage peut uniquement fonctionner conformé-
ment à leur utilisation. Respectez pour ce faire le mode d'emploi de
la hotte/ du kit de recyclage.
Pour nettoyer et régénérer les filtres à charbon actif, il faut respec-
ter les instructions de ce mode d'emploi.
Les filtres à charbon actif ne doivent pas être lavés au
lave-vaisselle!
Lors du nettoyage des filtres à charbon actif au lave-vaisselle, des
résidus de détergent peuvent rester dans les alvéoles. Lors de la
régénération au four, des résidus de détergent peuvent s'enflam-
mer sous certaines circonstances en raison de haute température.
background
fr - Mode d'emploi
16
Fonction
Les filtres à charbon actif servent à ré-
duire les odeurs en mode recyclage. Ils
sont placés dans la hotte au-dessus
des filtres à graisse ou dans un kit de
recyclage séparé.
Les filtres à charbon actif peuvent être
utilisés à plusieurs reprises en régéné-
ration dans le four ou dans le four va-
peur multifonctions.
Respectez pour le mode recyclage le
mode d'emploi des hottes.
Montage
Installer les filtres à charbon actif
DKF 12-R:
Retirez les filtres à graisse de la hotte.
Respectez les photos à la fin de ce
mode d'emploi pour la mise en place
des filtres:
La cassette des filtres à charbon actif
est mise en place dans le cadre d'as-
piration de la hotte.
Elle est accrochée à l'arrière dans la
grille et est fixée à l'avant grâce au
système de verrouillage dans la grille.
La position du système de ver-
rouillage dépend de l'orientation de la
grille.
DKF 11-R, 21-R*, 25-R, 1000-R:
Respectez les photos à la fin de ce
mode d'emploi pour la mise en place
des filtres.
*Hotte DA 6700/6708D: pour ouvrir
les supports des filtres à charbon ac-
tif, veuillez respecter les instructions
du mode d'emploi de votre hotte.
background
fr - Mode d'emploi
17
Nettoyage et entretien
Quand faut-il régénérer le filtre à
charbon actif?
La régénération doit toujours s'effectuer
lorsque les odeurs ne sont plus suffi-
samment retenues.
La régénération doit être réalisée au
plus tard tous les 6mois.
Lors de la première mise en place: Si
votre hotte dispose d'un témoin de
saturation pour filtre à charbon ac-
tif, ce dernier doit être activé. Res-
pectez pour ce faire le mode d'emploi
de votre hotte.
Retirer les filtres à charbon actif
DKF 12-R:
Le filtre à charbon actif est composé de
deux parties. La cassette des filtres à
charbon actifa est placée dans un
cadreb. Si vous souhaitez régénérer
les filtres, retirez la cassette des filtres à
charbon actif du cadre.
A l'aide d'un objet pointu (par ex. un
petit tournevis), desserrez le système
de verrouillagec.
Retirez avec précaution la cassette
des filtres à charbon actif du cadre.
Régénérez la cassette des filtres à
charbon actif comme décrit dans les
instructions ci-après.
Nettoyez uniquement le cadre au
lave-vaisselle.
Après régénération, replacez la cas-
sette des filtres à charbon actif dans
le cadre. Fermez le système de ver-
rouillagec.
DKF 11-R, 21-R*, 25-R, 1000-R:
Respectez les photos à la fin de ce
mode d'emploi.
*Hotte DA 6700/6708D: pour ouvrir
les supports des filtres à charbon ac-
tif, veuillez respecter les instructions
du mode d'emploi de votre hotte.
background
fr - Mode d'emploi
18
Régénérer les filtres à charbon actif
Les filtres à charbon actif ne
doivent pas être lavés au lave-
vaisselle!
La régénération peut exclusivement
se faire au four ou dans un four va-
peur combiné.
Ne lavez pas les filtres à charbon ac-
tif à la main.
Les filtres à charbon actif sont très
fragiles. Faites attention à ne pas
faire tomber les filtres lorsque vous
les manipulez. N'appuyez pas sur les
alvéoles.
Essuyez les filtres à charbon actif
avant la régénération à l'aide d'un
chiffon humide. N'utilisez pas de dé-
tergent.
Si votre four dispose d'un filtre à
graisse amovible sur la paroi arrière
de l'enceinte, retirez-le. Respectez
pour ce faire le mode d'emploi du
four.
Ne préchauffez pas l'enceinte de
cuisson. Placez les filtres à charbon
actif sur la grille et insérez cette der-
nière à hauteur moyenne dans l'en-
ceinte.
Allumez le four ou la fonction four;
mode de cuisson: Chaleur tour-
nante+ (air recyclé), 200°C.
Lors de la régénération, il peut se
produire un dégagement d'odeur.
La régénération doit être réalisée
dans des pièces bien aérées. Ouvrez
le cas échéant une fenêtre.
Durée de régénération: 60minutes.
Arrêtez ensuite le four ou la fonction
four.
Ne retirez pas les filtres à char-
bon actif chauds de l'enceinte et ne
les déposez pas sur des surfaces
sensibles à la chaleur.
N'insérez pas les filtres à charbon
actif chauds dans la hotte.
Laissez les filtres à charbon actif re-
froidir dans l'enceinte.
Replacez les filtres à charbon actif
après régénération.
Si votre hotte possède un témoin de
saturation des filtres à charbon ac-
tif, il faut le réinitialiser après
chaque régénération. Respectez pour
ce faire le mode d'emploi de votre
hotte.
Durée de vie
Les filtres à charbon actif doivent être
remplacés au bout de 3ans.
Jeter le filtre à charbon actif
Vous pouvez jeter les filtres à charbon
actif avec vos ordures ménagères.
background
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
19
Leggere attentamente le istruzioni d'uso e conservarle con cura.
Un uso scorretto può provocare danni a persone e cose. Miele non
risponde dei danni che derivano dall'inosservanza delle presenti
istruzioni per la sicurezza e avvertenze.
Conservare le presenti istruzioni d'uso e di montaggio e conse-
gnarle anche a eventuali altri utenti.
I filtri antiodore possono essere impiegati solo in una cappa aspi-
rante o in un kit di modifica ricircolo Miele. Utilizzare la cappa/il kit
solo per l'uso previsto. Osservare le istruzioni d'uso della cappa/del
kit.
Per la pulizia e la rigenerazione dei filtri antiodore osservare quan-
to riportato nelle istruzioni d'uso.
Non lavare i filtri antiodore in lavastoviglie.
Con il lavaggio dei filtri antiodore in lavastoviglie possono rimanere
dei residui di detersivo nella struttura a celle del filtro. Con la rige-
nerazione nel forno i resti di detersivo potrebbero incendiarsi a de-
terminate circostanze per le elevate temperature.
background
it - Istruzioni d'uso
20
Funzione
I filtri antiodore servono nel funziona-
mento a ricircolo per ridurre gli odori.
Vengono inseriti nella cappa aspirante
sopra i filtri antigrasso o in un kit di mo-
difica ricircolo.
Con la rigenerazione i filtri antiodore
possono essere impiegati più volte nel
forno o nel forno a vapore con modalità
forno tradizionale.
Per il funzionamento a ricircolo osser-
vare le istruzioni d'uso della cappa
aspirante.
Montaggio
Inserire i filtri antiodore
DKF 12-R:
Smontare i filtri antigrasso dalla cap-
pa aspirante.
Per l'introduzione osservare le imma-
gini alla fine di queste istruzioni d'u-
so:
la cassetta del filtro antiodore viene
inserita nel telaio della cappa aspiran-
te.
Viene agganciata nella griglia sul retro
e fissata sul davanti con il blocco nel-
la griglia.
La posizione del blocco dipende dalla
regolazione della griglia.
DKF 11-R, 21-R*, 25-R, 1000-R:
per inserire i filtri antiodore osservare
le immagini al termine delle presenti
istruzioni d'uso.
*Cappa aspirante DA 6700/6708 D:
per aprire gli inserti per i filtri antigras-
so attenersi alle istruzioni d'uso della
cappa aspirante.
background
it - Istruzioni d'uso
21
Pulizia e manutenzione
Quando rigenerare il filtro antiodore?
Eseguire la rigenerazione quando gli
odori non vengono più trattenuti ade-
guatamente.
La rigenerazione dovrebbe avvenire al
più tardi ogni 6 mesi.
Quando si inseriscono i filtri per la
prima volta: se la cappa aspirante di-
spone di un contatore ore di esercizio
per filtri antiodore , attivarlo. Osser-
vare le istruzioni d'uso della cappa
aspirante.
Rimuovere i filtri antiodore
DKF 12-R:
il filtro antiodore è costituito da due
componenti. La cassetta del filtro antio-
dore a è inserita in un telaio b. Per la
rigenerazione estrarre la cassetta dal te-
laio.
Sbloccare con un oggetto appuntito,
ad es. un piccolo cacciavite, il blocco
c.
Facendo attenzione estrarre la cas-
setta filtri antiodore dal telaio.
Rigenerare la cassetta filtri antiodore
come descritto di seguito.
Pulire solo il telaio in lavastoviglie.
Dopo la rigenerazione reinserire la
cassetta nel telaio. Chiudere il blocco
c.
DKF 11-R, 21-R*, 25-R, 1000-R:
osservare le immagini al termine delle
presenti istruzioni d'uso.
*Cappa aspirante DA 6700/6708 D:
per aprire gli inserti per i filtri antigras-
so attenersi alle istruzioni d'uso della
cappa aspirante.
background
it - Istruzioni d'uso
22
Rigenerare i filtri antiodore
Non lavare i filtri antiodore in
lavastoviglie!
La rigenerazione può avvenire solo
nel forno o nel forno a vapore con
modalità forno tradizionale.
Non lavare i filtri antiodore a mano.
I filtri sono infatti delicati e potrebbe-
ro danneggiarsi. Quando si effettua-
no delle operazioni fare attenzione
che non cadano. Non premere sugli
esagoni.
Prima della rigenerazione passare i fil-
tri antiodore con un panno umido.
Non utilizzare prodotti detergenti.
Se il forno dispone di un filtro anti-
grasso estraibile nella parete poste-
riore del vano cottura, estrarlo. Per
farlo, osservare le istruzioni d'uso del
forno.
Non preriscaldare il vano cottura. Di-
sporre i filtri antigrasso sulla griglia e
inserirli nel vano cottura sul livello di
introduzione centrale.
Accendere il forno o la modalità forno
tradizionale; modalità: Thermovent
plus (ricircolo), 200 °C.
Durante la rigenerazione potrebbero
formarsi degli odori.
Eseguire la rigenerazione in ambienti
ben aerati. Aprire eventualmente la fi-
nestra.
Durata di rigenerazione: 60 minuti.
Dopodiché spegnere il forno o la mo-
dalità forno tradizionale.
Non estrarre i filtri antiodore caldi
dal vano cottura e non posarli su su-
perfici sensibili al calore.
Non inserire i filtri antiodore caldi nel-
la cappa aspirante.
Far raffreddare i filtri antiodore nel va-
no cottura.
Inserire i filtri antiodore dopo la rige-
nerazione.
Se la cappa aspirante dispone di un
contatore ore di esercizio per filtri an-
tiodore , resettarlo dopo la rigene-
razione. Osservare le istruzioni d'uso
della cappa aspirante.
Durata
Sostituire i filtri antiodore dopo 3 anni.
Smaltire i filtri antiodore
I filtri antiodore usati possono essere
smaltiti insieme ai normali rifiuti do-
mestici.
background
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
23
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar die. On-
deskundig gebruik kan personen en zaken beschadigen. Miele kan
niet voor schade aanspakelijk gemaakt worden, die het gevolg is
van het negeren van deze opmerkingen.
Bewaar de gebruiks- en montagehandleiding en geef deze door
aan een eventuele volgende eigenaar.
De anti-geurfilters mogen alleen in een daarvoor geschikte Miele-
afzuigkap of een Miele-luchtcirculatiebox gebruikt worden. De af-
zuigkap/luchtcirculatiebox mag alleen op correcte wijze gebruikt
worden. Lees daarvoor de gebruiksaanwijzing van de afzuigkap/
luchtcirculatiebox.
Lees de instructies in deze gebruiksaanwijzing voor het reinigen
en regenereren van de anti-geurfilters.
De anti-geurfilters mogen niet in de afwasautomaat gerei-
nigd worden.
Als u de anti-geurfilters in de afwasautomaat reinigt, kunnen er
restanten van het reinigingsmiddel in de openingen achterblijven.
Als u de anti-geurfilters in de oven regenereert, kunnen deze res-
tanten door de hoge temperatuur eventueel vanzelf ontbranden.
background
nl - Gebruiksaanwijzing
24
Functie
De anti-geurfilters reduceren luchtjes tij-
dens de luchtcirculatie. Ze worden bo-
ven de vetfilters in de afzuigkap of in
een aparte luchtcirculatiebox geplaatst.
De anti-geurfilters kunnen door regene-
ratie in een oven of in een stoomoven
met volwaardige ovenfunctie meerdere
keren gebruikt worden.
Lees voor het gebruik bij luchtcircula-
tie de gebruiksaanwijzing van de af-
zuigkappen.
Montage
Anti-geurfilters plaatsen
DKF 12-R:
Neem de vetfilters uit de afzuigkap.
Bekijk voor het plaatsen van de anti-
geurfilters de afbeeldingen aan het
einde van de gebruiksaanwijzing:
de anti-geurfiltercassette wordt in het
frame van de afzuigkap geplaatst.
De cassette wordt achteraan in het
rooster vastgehaakt en vooraan met
de vergrendeling in het rooster ge-
fixeerd.
De positie van de vergrendeling is af-
hankelijk van de vorm van het rooster.
DKF 11-R, 21-R*, 25-R, 1000-R:
Bekijk voordat u de anti-geurfilters
gaat plaatsen de afbeeldingen aan
het einde van deze gebruiksaanwij-
zing.
*Afzuigkap DA 6700/6708 D: in de
gebruiksaanwijzing van uw afzuigkap
staat hoe u de houders van de anti-
geurfilters kunt openen.
background
nl - Gebruiksaanwijzing
25
Reiniging en onderhoud
Wanneer moet u het anti-geurfilter
regenereren?
U moet het anti-geurfilter altijd regene-
reren, als de luchtjes niet meer voldoen-
de opgenomen worden.
Uiterlijk elke 6 maanden.
Als u het anti-geurfilter voor het eerst
plaatst: als uw afzuigkap een urentel-
ler voor anti-geurfilters heeft, dient
u deze te activeren. Lees hiervoor de
gebruiksaanwijzing van uw afzuigkap.
Anti-geurfilters verwijderen
DKF 12-R:
Het anti-geurfilter bestaat uit twee de-
len. De anti-geurfiltercassette a is in
een frame b geplaatst. Neem de cas-
sette uit het frame om deze te regenere-
ren.
Maak met een scherp voorwerp, bijv.
een kleine schroevendraaier, de ver-
grendeling c los.
Neem de cassette voorzichtig uit het
frame.
Regenereer de cassette zoals hierna
beschreven.
Reinig alleen het frame in de afwas-
automaat.
Plaats de cassette na het regenereren
weer in het frame. Sluit de vergrende-
ling c.
DKF 11-R, 21-R*, 25-R, 1000-R:
Bekijk de afbeeldingen aan het einde
van deze gebruiksaanwijzing.
*Afzuigkap DA 6700/6708 D: in de
gebruiksaanwijzing van uw afzuigkap
staat hoe u de houders van de anti-
geurfilters kunt openen.
background
nl - Gebruiksaanwijzing
26
Anti-geurfilters regenereren
De anti-geurfilters mogen niet
in de afwasautomaat gereinigd
worden!
Regenereren is alleen mogelijk in een
oven of in een stoomoven met oven-
functie.
Reinig de anti-geurfilters niet met de
hand.
De anti-geurfilters kunnen gemakke-
lijk breken. Laat ze niet vallen. Druk
niet op de openingen.
Veeg de anti-geurfilters met een
vochtige doek af, voordat u ze gaat
regenereren. Gebruik geen reini-
gingsmiddelen.
Als bij uw oven op de achterwand
van de ovenruimte een te verwijderen
vetfilter zit, dient u dit te verwijderen.
Lees daarvoor de gebruiksaanwijzing
van de oven.
Verwarm de ovenruimte niet voor. Leg
de anti-geurfilters op het rooster en
schuif dit op het middelste niveau in
de oven.
Schakel de oven of de ovenfunctie in;
ovenfunctie: Hetelucht Plus
(luchtcirculatie), 200 °C.
Tijdens het regenereren kunnen er
luchtjes ontstaan.
Regenereer alleen in goed geventi-
leerde ruimtes. Open indien nodig
een raam.
Regenereertijd: 60minuten. Schakel
daarna de oven of de ovenfunctie uit.
Neem de hete anti-geurfilters
niet uit de oven en leg ze niet op een
hittegevoelige ondergrond.
Plaats de hete anti-geurfilters niet in
de afzuigkap.
Laat de anti-geurfilters in de oven af-
koelen.
Plaats de anti-geurfilters na het rege-
nereren weer terug.
Als uw afzuigkap een urenteller voor
anti-geurfilters heeft, dient u deze
na het regenereren te resetten. Lees
hiervoor de gebruiksaanwijzing van
uw afzuigkap.
Levensduur
U dient de anti-geurfilters na 3 jaar te
vervangen.
Anti-geurfilters weggooien
Gooi de gebruikte filters bij het huis-
vuil.
background
pt - Medidas de segurança e precauções
27
Leia as instruções de utilização atentamente e guarde o livro de
instruções. Utilização inadequado pode causar danos a pessoas e
bens. A Miele não pode ser responsabilizada por danos ocorridos
devido à não observação destas indicações.
Guarde o livro de instruções e de montagem para que possa con-
sultar sempre que necessário e faculte-o a outros utilizadores.
Os filtros de carvão só podem ser utilizados num exaustor Miele
onde isso esteja previsto ou numa caixa de circulação de ar Miele. O
exaustor/a caixa de circulação de ar só pode ser utilizado/a para es-
se fim. Observe as instruções de utilização do exaustor/da caixa de
circulação de ar.
Para efetuar a limpeza e regeneração dos filtros de carvão deve
consultar as indicações neste livro de instruções.
Os filtros de carvão não podem ser lavados na máquina
de lavar louça.
Na lavagem dos filtros de carvão na máquina de lavar louça po-
dem ficar restos de detergente na estrutura de favos. Ao efetuar a
regeneração no forno, os resíduos do detergente podem, em de-
terminados casos, incendiar-se devido às temperaturas elevadas.
background
pt - Instruções de utilização
28
Função
Os filtros de carvão ativo têm a função
de reduzir os odores em funcionamento
por circulação de ar. Estes são monta-
dos no exaustor por cima do filtro de
gorduras ou numa caixa de circulação
de ar em separado.
Os filtros de carvão podem ser utiliza-
dos diversas vezes através de regene-
ração num forno ou num forno a vapor
com função de forno.
Em funcionamento por circulação de
ar observe as indicações no livro de
instruções do exaustor.
Montagem
Montagem dos filtros de carvão
DKF 12-R:
Retire os filtros de gordura do interior
do exaustor.
Para colocar os filtros, observe as fi-
guras nas últimas páginas deste livro
de instruções:
A cassete do filtro de carvão é colo-
cada na moldura de sucção do
exaustor.
Está pendurada na grelha e fixa na
zona frontal à grlha através do blo-
queio.
O posicionamento do bloqueio de-
pende da orientação da grelha.
DKF 11-R, 21-R*, 25-R, 1000-R:
Para colocar, observe as figuras nas
páginas finais deste livro de instru-
ções.
*Exaustor DA 6700/6706 D: observe
as indicações mencionadas no livro
de instruções do exaustor para abrir
o encaixe para o filtro de carvão.
background
pt - Instruções de utilização
29
Limpeza e manutenção
Quando é que o filtro de carvão deve
ser regenerado?
A regeneração deve ser efetuada sem-
pre que os odores deixem de ser sufi-
cientemente eliminados.
A regeneração deve ser efetuada o
mais tardar de 6 em seis meses.
Ao utilizar pela primeira vez: se o
exaustor tiver um contador de horas
de funcionamento para o filtro de car-
vão, esse deverá ser ativado. Ob-
serve as indicações mencionadas no
livro de instruções do seu exaustor.
Retirar os filtros de carvão
DKF 12-R:
O conjunto contém dois filtros de car-
vão. A cassete do filtro de carvão a é
colocada numa moldura b. Retire com
cuidado a cassete do filtro de carvão
da moldura para regenerar.
Utilizando um objeto pontiagudo, por
exemplo uma pequena chave de pa-
rafusos, solte o bloqueio c.
Retire com cuidado a cassete do fil-
tro de carvão da moldura.
Efetue a regeneração da cassete do
filtro de carvão tal como se descreve
a seguir.
Efetue somente a lavagem da moldu-
ra na máquina de lavar louça.
Volte a colocar com cuidado a casse-
te do filtro de carvão da moldura para
regenerar. Feche o bloqueio c.
DKF 11-R, 21-R*, 25-R, 1000-R:
Observe as figuras nas páginas finais
deste livro de instruções.
*Exaustor DA 6700/6706 D: observe
as indicações mencionadas no livro
de instruções do exaustor para abrir
o encaixe para o filtro de carvão.
background
pt - Instruções de utilização
30
Regeneração do filtro de carvão ativo
Os filtros de carvão não po-
dem ser lavados na máquina de la-
var louça!
A regeneração pode ser efetuada ex-
clusivamente no forno ou num forno
a vapor com função de forno.
Não lave o filtro à mão.
O filtro de carvão são frágeis. O filtro
pode cair ao ser manuseado. Não
pressione a estrutura de favos.
Antes de efetuar a regeneração dos
filtros de carvão, passe um pano hú-
mido sobre os filtros. Não utilize ne-
nhum produto de limpeza.
Se o seu forno tiver na parede interior
do fundo um filtro de gorduras amoví-
vel deverá de o retirar. Observe para
isso as indicações mencionadas no
livro de instruções do forno.
O forno não deve ser pré-aquecido.
Coloque os filtros de carvão sobre a
grelha e encaixe-a a uma altura inter-
média.
Ligue o forno ou a função forno; Mo-
do de funcionamento: Ar quente plus
(circulação de ar), 200°C.
Durante a regeneração, pode haver
formação de odores.
A regeneração deve ser efetuada em
espaços bem arejados. Abra uma ja-
nela, se necessário.
Duração da regeneração: 60 minutos.
Depois disso, desligue o forno ou a
função forno.
Não retire os filtros de carvão
quentes do interior do forno e não os
coloque sobre uma superfície sensí-
vel ao calor.Não coloque os filtros
quentes no exaustor.
Deixe os filtros arrefecerem no inte-
rior do forno.
Após a regeneração volte a colocar
os filtros de carvão.
Se o seu exaustor tiver um contador
de horas de funcionamento para o fil-
tro de carvão, esse deverá ser co-
locado no início após efetuar a rege-
neração. Observe as indicações men-
cionadas no livro de instruções do
seu exaustor.
Vida útil
Ao fim de 3 anos deve substituir os fil-
tros de carvão.
Eliminar os filtros de carvão
O filtro de carvão usado pode ser eli-
minado através do lixo doméstico
normal.
background
da - Råd om sikkerhed og advarsler
31
Læs venligst brugsanvisningen grundigt, og gem den. Uhensigts-
mæssig brug kan medføre skader på personer og ting. Miele kan
ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået, fordi rådene om sik-
kerhed og advarslerne ikke er blevet fulgt.
Gem venligst brugs- og monteringsanvisningen, og giv den videre
til en eventuel senere ejer.
Lugtfiltrene er beregnet til en Miele emhætte eller en Miele recirku-
lationsboks og må kun anvendes heri. Emhætten/recirkulationsbok-
sen må kun anvendes til det påtænkte formål. Se venligst brugsan-
visningen til emhætten/recirkulationsboksen.
Følg vejledningerne i denne brugsanvisning, når lugtfiltrene skal
rengøres og regenereres.
Lugtfiltrene må ikke rengøres i opvaskemaskine.
Ved rengøring af lugtfiltrene i opvaskemaskine kan rester af rengø-
ringsmiddel blive siddende i fordybningerne. Ved regenerering i
ovn er der risiko for, at rester af rengøringsmiddel kan selvantæn-
des pga. den høje temperatur.
background
da - Brugsanvisning
32
Funktion
Lugtfiltrene anvendes til at reducere
lugten ved brug af en emhætte med re-
cirkulation. De monteres i emhætten
oven over fedtfiltrene eller i en separat
recirkulationsboks.
Lugtfiltre kan anvendes flere gange ved
regenerering i en traditionel ovn eller i
en dampovn med ovnfunktion.
Oplysninger om recirkulation fremgår
af brugsanvisningen til emhætten.
Montering
Lugtfiltre sættes i
DKF - 12-R:
Tag fedtfiltrene ud af emhætten.
Se illustrationerne sidst i denne
brugsanvisning, når lugtfiltrene skal
sættes i:
Lugtfilterkassen sættes ind i emhæt-
tens sugeramme.
Den sættes ind i gitteret bagtil og
fastgøres i gitteret med låsen fortil.
Låsens stilling afhænger af gitterets
justering.
DKF 11-R, 21-R*, 25-R, 1000-R:
Se illustrationerne sidst i denne
brugsanvisning, når lugtfiltrene skal
sættes i.
*Emhætte: DA 6700/6708 D: Se
brugsanvisningen til emhætten for
åbning af holderne til lugtfiltrene.
background
da - Brugsanvisning
33
Rengøring og vedligeholdelse
Hvornår skal lugtfilteret regenereres?
Lugtfiltre bør altid regenereres, når de
ikke længere binder lugtstofferne til-
strækkeligt.
De bør dog altid regenereres mindst
hver 6. måned.
Ved første isætning: Hvis emhætten
har en lugtfilter-driftstimetæller,
skal denne aktiveres. Se brugsanvis-
ningen til emhætten.
Lugtfiltre tages ud
DKF - 12-R:
Lugtfilteret består af to dele. Lugtfilter-
kassen a er sat ind i en ramme b. Tag
forsigtigt lugtfilterkassetten ud af ram-
men, så den kan regenereres.
Løsn låsen c med en spids gen-
stand, fx en lille skruetrækker.
Tag forsigtigt lugtfilterkassetten ud af
rammen.
Regenerer lugtfilterkassetten som be-
skrevet i vejledningen nedenfor.
Rengør kun rammen i opvaskemaski-
ne.
Sæt lugtfilterkassetten ind i rammen
igen efter regenereringen. Luk låsen
c.
DKF 11-R, 21-R*, 25-R, 1000-R:
Se illustrationerne sidst i denne
brugsanvisning.
*Emhætte: DA 6700/6708 D: Se
brugsanvisningen til emhætten for
åbning af holderne til lugtfiltrene.
background
da - Brugsanvisning
34
Lugtfiltre regenereres
Lugtfiltrene må ikke rengøres i
opvaskemaskine!
Regenereringen kan kun foretages i
en traditionel ovn eller i en dampovn
med ovnfunktion.
Rengør ikke lugtfiltrene i hånden.
Lugtfiltrene kan nemt gå i stykker.
Sørg for ikke at tabe dem. Tryk ikke
på fordybningerne.
Aftør lugtfiltrene med en fugtig klud
inden regenereringen. Anvend ikke
rengøringsmidler.
Hvis ovnen har et aftageligt fedtfilter i
bagvæggen, skal dette tages af. Se
brugsanvisningen til ovnen.
Ovnen skal ikke forvarmes. Læg lugt-
filtrene på risten, og skub den ind
midt i ovnen.
Tænd ovnen/ovnfunktionen; opvarm-
ningsform: Varmluft Plus (varm-
luft), 200°C.
Der kan forekomme lugtdannelse un-
der regenereringen.
Regenereringen skal foregå i et godt
ventileret rum. Åbn evt. et vindue.
Regeneringstid: 60 min. Sluk derefter
ovnen/ovnfunktionen.
Tag ikke de varme lugtfiltre ud af
ovnrummet, og læg dem ikke på var-
mefølsomme overflader.
Lugtfiltrene må ikke være varme, når
de sættes i emhætten.
Lad lugtfiltrene køle af i ovnrummet.
Sæt lugtfiltrene i igen efter regenere-
ringen.
Hvis emhætten har en lugtfilter-drifts-
timetæller, skal denne nulstilles ef-
ter regenereringen. Se brugsanvis-
ningen til emhætten.
Levetid
Efter 3 år skal lugtfiltrene udskiftes.
Lugtfilter bortskaffes
De brugte lugtfiltre kan smides ud
med almindeligt husholdningsaffald.
background
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
35
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä se vastaisen varalle.
Asiaton käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja esinevahinkoja. Miele ei
vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat siitä, että tätä tuotetta käyte-
tään ohjeiden vastaisesti tai muuten huolimattomasti.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat liesituulettimen toiselle käyt-
täjälle, muista antaa käyttöohje sen mukana.
Näitä aktiivihiilisuodattimia saa käyttää vain sellaisissa Mielen lie-
situulettimissa tai Mielen ilmankierrätysyksiköissä, joihin ne on tarkoi-
tettu. Liesituuletinta/ilmankierrätysyksikköä saa käyttää vain määri-
teltyyn käyttötarkoitukseensa. Noudata liesituulettimen/ilmankierrä-
tysyksikön käyttöohjetta.
Puhdista ja elvytä aktiivihiilisuodattimet tässä käyttöoheessa neu-
votulla tavalla.
Aktiivihiilisuodattimia ei saa pestä astianpesukoneessa.
Konepesussa aktiivihiilisuodattimien kennoihin voisi jäädä pesuai-
nejäämiä, jotka voisivat elvytyksen aikana syttyä itsestään uunin
korkeassa lämpötilassa.
background
fi - Käyttöohje
36
Tehtävä
Aktiivihiilisuodattimet toimivat hajun-
poistajina, kun liesituuletinta käytetään
huonetilaan palauttavana. Ne asenne-
taan liesituulettimeen rasvansuodatti-
mien yläpuolelle tai erilliseen ilmankier-
rätysyksikköön.
Aktiivihiilisuodattimet voidaan elvyttää
uunissa tai yhdistelmähöyryuunissa ta-
vallisella uunitoiminnolla, ja käyttää si-
ten useita kertoja uudelleen.
Noudata liesituulettimen käyttöohjeen
ohjeita laitteen käytöstä huonetilaan
palauttavana.
Asennus
Aktiivihiilisuodattimien asentaminen
DKF 12-R:
Ota rasvansuodattimet pois liesituu-
lettimesta.
Katso suodattimien asennusta varten
tämän käyttöohjeen lopussa olevia
kuvia:
Aktiivihiilisuodatinkasetti asennetaan
liesituulettimen suodatinkehykseen.
Ripusta se takareunasta ritilään ja
kiinnitä se etureunasta lukitsimilla riti-
lään.
Lukitsimen paikka vaihtelee ritilän
suunnan mukaan.
DKF 11-R, 21-R*, 25-R, 1000-R:
Noudata tämän käyttöohjeen lopussa
olevia asennuskuvia.
*Liesituuletin DA 6700/6708 D: Avaa
aktiivihiilisuodattimen pidikkeet liesi-
tuulettimen käyttöohjeessa neuvotulla
tavalla.
background
fi - Käyttöohje
37
Puhdistus ja hoito
Milloin aktiivihiilisuodatin täytyy el-
vyttää?
Elvytä aktiivihiilisuodatin aina heti, kun
sen hajun- ja kärynpoistoteho alkaa hei-
ketä.
Elvytä suodatin kuitenkin vähintään 6
kuukauden välein.
Kun asennat aktiivihiilisuodattimen
paikalleen ensimmäisen kerran: Jos
liesituulettimessasi on aktiivihiilisuo-
dattimen käyttötuntilaskuri, ota se
käyttöön. Katso ohjeet liesituuletti-
men käyttöohjeesta.
Aktiivihiilisuodattimien irrotus
DKF 12-R:
Aktiivihiilisuodatin on kaksiosainen. Ak-
tiivihiilisuodatinkasetti a on asennettu
kehykseen b. Ota aktiivihiilisuodatinka-
setti elvytystä varten varovasti ulos ke-
hyksestään.
Avaa lukitsinc terävän esineen, ku-
ten pienen ruuvitaltan avulla.
Ota aktiivihiilisuodatinkasetti varovas-
ti ulos kehyksestään.
Elvytä aktiivihiilisuodatinkasetti seu-
raavien ohjeiden mukaisesti.
Vain kehyksen voi pestä astianpesu-
koneessa.
Aseta aktiivihiilisuodatinkasetti elvy-
tyksen jälkeen takaisin kehykseensä.
Sulje lukitsin c.
DKF 11-R, 21-R*, 25-R, 1000-R:
Noudata tämän käyttöohjeen lopussa
olevia asennuskuvia.
*Liesituuletin DA 6700/6708 D: Avaa
aktiivihiilisuodattimen pidikkeet liesi-
tuulettimen käyttöohjeessa neuvotulla
tavalla.
background
fi - Käyttöohje
38
Aktiivihiilisuodattimen elvytys
Aktiivihiilisuodattimia ei saa
pestä astianpesukoneessa!
Aktiivihiilisuodattimet voi elvyttää
vain uunissa tai yhdistelmähöyryuu-
nissa tavallisella uunitoiminnolla.
Älä pese niitä käsin.
Aktiivihiilisuodattimet murtuvat hel-
posti. Käsittele niitä varovasti, ettei-
vät ne pääse putoamaan. Älä paina
suodattimen kennoja.
Pyyhi aktiivihiilisuodattimet ennen el-
vytystä kostealla liinalla. Älä käytä
puhdistusaineita.
Jos uunitilan takaseinässä on irrotet-
tava rasvansuodatin, ota se pois uu-
nista. Noudata uunin käyttöohjetta.
Älä esilämmitä uunia. Aseta aktiivihiili-
suodattimet ritilälle ja työnnä ritilä uu-
niin keskimmäiselle kannatintasolle.
Kytke uuni tai uunitoiminto päälle; toi-
mintatapa Kiertoilma plus (kier-
toilma), 200°C.
Aktiivihiilisuodattimesta voi elvytyk-
sen aikana tulla hajua.
Huolehdi huonetilan riittävästä tuule-
tuksesta elvytyksen aikana. Avaa tar-
vittaessa ikkuna.
Elvytysaika: 60 minuuttia. Kytke sen
jälkeen uuni tai uunitoiminto pois
päältä.
Älä ota kuumia aktiivihiilisuodat-
timia ulos uunitilasta äläkä missään
tapauksessa aseta niitä kuumuutta
kestämättömälle alustalle.
Älä myöskään asenna suodattimia
kuumana takaisin liesituulettimeen.
Anna aktiivihiilisuodattimien jäähtyä
uunitilassa.
Aseta aktiivihiilisuodattimet elvytyk-
sen jälkeen takaisin paikalleen liesi-
tuulettimeen.
Jos liesituulettimessasi on aktiivihiili-
suodattimen käyttötuntilaskuri,
nollaa se. Katso ohjeet liesituuletti-
men käyttöohjeesta.
Käyttöikä
Vaihda aktiivihiilisuodattimet uusiin 3
vuoden välein.
Aktiivihiilisuodattimien hävittäminen
Voit hävittää käytetyt aktiivihiilisuo-
dattimet sekajätteen mukana.
background
no - Sikkerhetsregler
39
Les bruksanvisningen nøye, og ta godt vare på den. Ikke-forskrifts-
messig bruk kan føre til skader på personer og ting. Miele kan ikke
stilles ansvarlig for skader som oppstår som følge av at forskriftene
ikke har blitt fulgt.
Ta vare på bruks- og monteringsanvisningen og gi den videre til en
eventuell senere eier!
Luktfiltrene skal kun brukes i Miele-ventilatorer ment for disse,
eller i Miele omluftbokser. Ventilatoren/omluftsboksen skal bare bru-
kes til det den er beregnet for. Se bruksanvisningene for ventilator/
omluftsboks.
For rengjøring og regenerering av luktfiltrene, vær oppmerksom på
instruksjonene i bruksanvisningen.
Luktfiltrene skal ikke rengjøres i oppvaskmaskinen.
Ved rengjøring av luktfiltrene i oppvaskmaskin kan rester av ren-
gjøringsmidler bli sittende igjen i cellestrukturen. Ved regenerering
i stekeovnen kan disse restene i enkelte tilfeller selvantenne pga.
den høye temperaturen.
background
no - Bruksanvisning
40
Funksjon
Luktfiltrene reduserer lukt i omluftsdrif-
ten. De plasseres i ventilatoren over
fettfilteret eller i en separat omluftsboks.
Luktfiltrene kan brukes flere ganger ved
å regenereres i en stekeovn eller en
dampkoker med fullverdig stekeovn-
funksjon.
For omluftsdrift, se bruksanvisningen
for ventilatoren.
Montering
Innsetting av luktfiltre
DKF 12-R:
Ta fettfiltrene ut av ventilatoren.
For innsetting, se bildene på slutten
av bruksanvisningen:
Luktfilterkassetten settes inn i ram-
men på ventilatoren.
Den blir hektet på bak på gitteret og
festet med låsefunksjonen foran på
gitteret.
Posisjonen på låsefunksjonen er av-
hengig av utførelsen på gitteret.
DKF 11-R, 21-R*, 25-R, 1000-R:
For innsetting av luktfiltrene, se bilde-
ne på slutten av denne bruksanvis-
ningen.
*Ventilator DA 6700/6708 D: Se
bruksanvisningen når du skal åpne
holderne til luktfiltrene.
background
no - Bruksanvisning
41
Rengjøring og stell
Når må luktfilteret regenereres?
Luktfiltrene bør regenereres når luktstof-
fene ikke tas opp tilstrekkelig lenger.
Senest hver 6. måned.
Ved første gangs innsetting: Dersom
ventilatoren har en driftstimeteller for
luktfiltre, må denne aktiveres. Se
ytterligere henvisninger i ventilatorens
bruksanvisning.
Ta ut luktfiltrene
DKF 12-R:
Luktfilteret består av to deler. Luktfilter-
kassetten a er satt inn i en ramme b.
Ta luktfilterkassetten ut av rammen for
regenerering.
Løsne låsmekanismen c med en
spiss gjenstand, f.eks. en liten skru-
trekker.
Ta luktfilterkassetten forsiktig ut av
rammen.
Regenerer luktfilterkassetten iht. føl-
gende beskrivelse.
Kun rammen kan rengjøres i opp-
vaskmaskinen.
Sett luktfilterkassetten inn i rammen
igjen etter regenereringen. Lukk låse-
mekanismen c.
DKF 11-R, 21-R*, 25-R, 1000-R:
Se bildene i slutten av bruksanvis-
ningen.
*Ventilator DA 6700/6708 D: Se
bruksanvisningen når du skal åpne
holderne til luktfiltrene.
background
no - Bruksanvisning
42
Regenerering av luktfilter
Luktfiltrene skal ikke rengjøres
i oppvaskmaskinen!
Regenereringen kan kun gjøres i en
stekeovn eller i en kombidampovn.
Ikke vask luktfiltrene for hånd.
Luktfiltrene kan lett gå i stykker. Pass
på at de ikke faller ned under hånd-
tering. Ikke trykk på cellestrukturen.
Tørk av luktfiltrene med en fuktig klut
før regenereringen. Ikke bruk rengjør-
ingsmidler.
Dersom det finnes et fettfilter på bak-
veggen inne i stekeovnen, må dette
tas ut. Følg bruksanvisningen til ste-
keovnen.
Ikke forvarm stekeovnen. Legg lukt-
filtrene på risten midt i ovnen.
Sett stekeovnen hhv. stekeovnsfunk-
sjonen på Varmluft pluss (omluft),
200°C.
Det kan oppstå lukt under regenerer-
ingen.
Sørg for god lufting under regenerer-
ingen. Åpne gjerne et vindu.
Regenereringen tar 60minutter. Slå
deretter av stekeovnen hhv. steke-
ovnsfunksjonen.
Ikke ta de varme luktfiltrene ut av
ovnen, og ikke legg dem på varme-
ømfintlige overflater.
Ikke sett de varme luktfiltrene inn i
ventilatoren.
La luktfiltrene avkjøles i ovnsrommet.
Sett luktfiltrene på plass igjen etter
regenereringen.
Dersom ventilatoren har en driftstime-
teller for luktfilter, må denne ak-
tiveres. Se ytterligere henvisninger i
ventilatorens bruksanvisning.
Levetid
Luktfiltrene må byttes ut etter 3 år.
Kassering av luktfilter
Brukte luktfiltre kan kastes som hus-
holdningsavfall.
background
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
43
Läs noga igenom bruksanvisningen och spara den. Felaktig an-
vändning kan leda till person- och sakskador. Miele tar inget an-
svar för skador som orsakats av att säkerhetsanvisningarna och
varningarna inte har följts.
Spara bruks- och monteringsanvisningen och överlämna den vid
eventuellt ägarbyte.
Kolfiltren ska bara användas i en Mielefläkt eller i en kolfilterbox
från Miele. Fläkten/kolfilterboxen får bara användas för avsett ända-
mål. Se bruksanvisningen till fläkten/kolfilterboxen.
För att göra rent och återaktivera kolfiltren följer du anvisningarna i
denna bruksanvisning.
Kolfiltren får inte diskas i diskmaskin!
Om du diskar filtren i diskmaskin kan det hända att det blir kvar
diskmedelsrester på filtren. Om du sedan återaktiverar filten i ugn-
en kan de börja brinna på grund av diskmedelsresterna.
background
sv - Bruksanvisning
44
Funktion
Kolfiltren hjälper till att reducera lukt vid
cirkulationsdrift. De sätts in i fläkten
ovanför fettfiltret eller i en separat kolfil-
terbox.
Kolfiltren kan återaktiveras i en ugn eller
en ångugn med ugnsfunktion för att
kunna användas flera gånger.
Se bruksanvisningen vad som gäller
för cirkulationsdrift.
Montering
Sätta i kolfilter
DKF 12-R:
Ta ut fettfiltren ur fläkten.
Se bilderna i slutet av denna bruksan-
visning:
Kolfilterkassetten sätts in i fläktens
ram.
Den hakas in baktill i gallret och fixer-
as framtill med spärren i gallret.
Hur spärren är ställd beror på hur
gallret ser ut.
DKF 11-R, 21-R*, 25-R, 1000-R:
Se bilderna i slutet av bruksanvis-
ningen.
Fläkt DA 6700/6708 D: Se bruksan-
visningen för fläkten när du öppnar
hållarna för kolfiltren.
background
sv - Bruksanvisning
45
Rengöring och skötsel
När behöver du återaktivera kolfil-
tret?
Återaktiveringen ska alltid göras när luk-
ter inte längre tillräckligt effektivt binds i
filtret.
Det ska göras minst en gång i halvåret.
Vid den första användningen: om din
fläkt har en drifttidsräknare så ska
den aktiveras. Se bruksanvisningen.
Ta ur kolfilter
DKF 12-R:
Kolfiltret består av två delar. Kolfilter-
kassetten a sitter i en ram b. Ta ut kol-
filterkassetten ur ramen för återaktive-
ring.
Med hjälp av ett spetsigt föremål, till
exempel en liten skruvmejsel, lossar
du spärren c.
Ta försiktigt ut kolfilterkassetten ur ra-
men.
Återaktivera kolfiltret enligt följande
anvisningar.
Diska bara ramen i diskmaskin.
Sätt tillbaka kolfilterkassetten i ramen
efter återaktiveringen. Stäng spärren
c.
DKF 11-R, 21-R*, 25-R, 1000-R:
Se bilderna i slutet av bruksanvis-
ningen.
Fläkt DA 6700/6708 D: Se bruksan-
visningen för fläkten när du öppnar
hållarna för kolfiltren.
background
sv - Bruksanvisning
46
Återaktivera kolfilter
Kolfiltren får inte diskas i disk-
maskin!
Återaktiveringen av filtren kan endast
göras i en ugn eller i en ångugn med
ugnsfunktion.
Diska inte filtren för hand.
Kolfiltren kan lätt gå sönder. Se till att
de inte ramlar ner när du hanterar
dem. Tryck inte på trådarna.
Innan återaktiveringen torkar du av fil-
tren med en fuktig trasa. Använd inga
rengöringsmedel.
Om din ugn har ett fettfilter i den
bakre väggen som går att ta bort så
ska du ta bort det. Se bruksanvis-
ningen till ugnen.
Förvärm inte ugnen. Lägg kolfiltren på
gallret och skjut in det i mitten av
ugnen.
Starta ugnen eller aktivera ugnsfunk-
tionen (beroende på vad du har för
ugn) på Varmluft plus (cirkula-
tionsdrift), 200°C.
Under återaktiveringen kan det hän-
da att det börjar lukta lite.
Se till att du har en bra ventilation när
du återaktiverar filtren. Öppna ett
fönster om det behövs.
Tid för återaktivering: 60minuter.
Stäng sedan av ugnen respektive
ugnsfunktionen.
Ta inte ut de varma kolfiltren ur
ugnen och lägg dem inte på känsliga
ytor.
Sätt inte heller in de varma kolfiltren i
fläkten.
Låt dem svalna i ugnen först.
Sätt in filtret efter återaktiveringen
igen.
Om din fläkt har en drifttidsräknare
för kolfilter så ska den sättas tillba-
ka efter återaktiveringen. Se bruksan-
visningen.
Livslängd
Byt ut filtret efter tre år.
Slänga förbrukat kolfilter
Förbrukade kolfilter kan kastas i hus-
hållssoporna.
background
background
background
Montage
background
Montage
background
Montage
background
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Germany
Tel.: +49 5241 89-0
Fax: +49 5241 89-2090
Internet: www.miele.com
M.-Nr. 11 045 570 / 01

Specifications

Miele DKF 25-R Questions and Answers