
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
TRAILER JACK
MODEL: LVT
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL:LVT
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
TRAILER JACK

- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
1. The “WARNING” symbol above is a sign that a service or
maintenance procedure involves a safety risk involved and may cause
death or serious injury if not performed safely and within the parameters
set forth in this manual.
2. Always wear eye protection when performing service or maintenance
to the vehicle. Other safety equipment to consider would be hearing
protection, gloves and possibly a full face shield, depending on the nature
of the service.
3. Never allow anyone unfamiliar with this product to install, operate or
service this product.
4. Never lift or level the trailer without a properly installed footpad.
5. Never crank the jack or couple the trailer without preventing the trailer
from rolling.
6. Never exert excessive side forces on the trailer jack.
7. Never allow anyone, including the operator, to put any body parts
under the trailer jack or the supported load during jack operation.
8. Never exceed the load capacity !
9. Never use a trailer jack to lift the trailer for service or tire change.
10. Never move the trailer before the trailer jack is fully retracted.
11. Keep children and bystanders away from the work area while
operating the tool. Do not allow children to handle the jack.
12. Do not use the jack where there is a risk of causing a fire or an
explosion; e.g., in the presence of flammable liquids, gases, or dust. The
jack can create sparks, which may ignite the flammable liquids, gases, or
dust.
13. It is for use on flat, level, hard surfaces capable of supporting load.
14. Do not use blocks for additional ground clearance.
15. When using the drop foot or drop leg, make certain the supplied pin is
fully inserted through both sides of the inner tube and the drop tube before
using the jack.

- 3 -
16. If the trailer jack has a drop leg, never attempt to adjust the drop leg
when there is any load on the jack.
Note:
1. The jack is only designed for vertical movement of the trailer.
2. Rapid and continuous lifting is not recommended to avoid gear
heating and reduce service life.
MODEL AND PARAMETERS
Model
LVT
Capacity
1600 lbs
Mounting Bracket Type
Bolt-On Mounting Bracket
Crank Type
Side-Wind
Range
16.1-26.3inch
Screw Travel
10"
Wheel Size
7.8"
Minimum Product
27.4"(Total Product Height)

- 4 -
STRUCTURE DIAGRAM
1.Handle 2.Connecting Plate 3.Pull Pin 4.Wheel 5.Mounting Fittings
COMPONENTS
No.
Picture
Name
Qty
1
Jack
1
2
Hand Rocker(Including bolt/nut/gasket)
1
3
Mounting Plate
2
4
Bolt(Including nut)
4
5
User Manual
1
1
2
3
4
5

- 5 -
ASSEMBLY
1. When mounting the trailer jack, it is best to hook it up to the tow
vehicle to make sure the trailer is secure.
2. Mount jack based on drawing shown above.
3. Make sure bolts and nuts are securely tightened.
4. (Regularly check to make sure bolts and nuts are securely tight.)
5. After the jack is mounted to trailer, attach the handle assembly to jack
with bolt fastener provided.
OPERATION
1. To activate the swivel function on the jack, pull the pull pin and swivel
jack into desired position.
2. Only swivel jack when trailer is securely attached to a tow vehicle.
Make sure pull pin is properly engaged after swiveling into desired
position.
1.Pull Pin
2.Rotate

- 6 -
3. Turn handle clockwise to raise.
4. Turn handle counterclockwise to lower.
Note: Remember that the jack must not interfere with the vehicle or trailer
when turning or passing over speed bumps, boat ramps, etc.
MAINTENANCE
1. Occasional cleaning with mild soap and water, along with light oil
lubrication of pivot points, will prolong peak performance and
appearance.
2. Periodically check whether the screws are loose.
3. Before each use, inspect jack tubes and replace them if bent or
damaged.
4. The following procedures should be performed at least annually:
The internal gearing and bushings of the jack must be kept lubricated. Apply a
small amount of automotive grease to the internal gearing by removing the jack
cover. Rotate the jack handle to distribute the grease evenly. The axle bolt and nut
assembly of the caster wheel must also be lubricated with the light weight oil.
If this product is used in a marine environment, flush the jack assembly and
bushings with fresh water, and apply fresh lubricant.

MODÈLE:LVT
CRICDEREMORQUE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google

Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairement
notremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavez
reçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologique
oulogicielledenotreproduit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
MODÈLE:LVT
CRICDEREMORQUE
1
Machine Translated by Google

2.Porteztoujoursdeslunettesdeprotectionlorsquevouseffectuezdestravauxd'entretienoudemaintenance.
7.Nelaissezjamaispersonne,ycomprisl'opérateur,mettredespartiesducorps
3.Nelaissezjamaisunepersonnenonfamilièreavecceproduitinstaller,utiliserou
13.Ildoitêtreutilisésurdessurfacesplanes,horizontalesetdurescapablesdesupporterunecharge.
8.Nejamaisdépasserlacapacitédecharge!
1.Lesymbole«AVERTISSEMENT»cidessusestunsignequ'unserviceou
10.Nedéplacezjamaislaremorqueavantquelecricdelaremorquenesoitcomplètementrétracté.
9.N'utilisezjamaisuncricderemorquepoursouleverlaremorqueenvued'unentretienoud'unchangementdepneu.
4.Nesoulevezounenivelezjamaislaremorquesansunreposepiedcorrectementinstallé.
14.N'utilisezpasdeblocspouraugmenterlagardeausol.
11.Gardezlesenfantsetlesspectateurséloignésdelazonedetravailpendant
15.Lorsquevousutilisezlepiedoulajambetombante,assurezvousquelagoupillefournieest
5.Nejamaisactionnerlecricouattelerlaremorquesansempêcherlaremorquedebouger.
12.N'utilisezpaslecriclàoùilyaunrisqued'incendieoude
6.N’exercezjamaisdeforceslatéralesexcessivessurlecricdelaremorque.
auvéhicule.D'autreséquipementsdesécuritéàprendreencompteseraientdesprotectionsauditives
Lecricpeutcréerdesétincellesquipeuventenflammerlesliquides,lesgazoules
souslecricdelaremorqueousouslachargesupportéependantlefonctionnementducric.
protection,gantsetéventuellementunécranfacialcomplet,selonlanature
poussière.
duservice.
entretenirceproduit.
entièrementinséréàtraverslesdeuxcôtésdelachambreàairetdutubededescenteavant
laprocéduredemaintenancecomporteunrisquedesécuritéetpeutentraîner
Utilisationdel'outil.Nelaissezpaslesenfantsmanipulerlecric.
décèsoublessuresgravessiellesnesontpaseffectuéesentoutesécuritéetdanslesparamètres
enutilisantlecric.
derouler.
énoncéesdanscemanuel.
explosion;parexemple,enprésencedeliquides,degazoudepoussièresinflammables.
CONSIGNESDESÉCURITÉ
2
Machine Translated by Google

MODÈLEETPARAMÈTRES
1.Lecricestconçuuniquementpourlemouvementverticaldelaremorque.
chaufferetréduireladuréedevie.
Note:
lorsqu'ilyaunechargesurlecric.
2.Iln'estpasrecommandédesouleverrapidementetencontinupouréviterlesengrenages
16.Silecricdelaremorqueestdotéd'unpieddesupport,n'essayezjamaisderéglerlepieddesupport.
3
LVT
1600livres
Modèle
Typedesupportdemontage
Capacité
Typedemanivelle
Supportdemontageboulonné
16,126,3pouces
Ventlatéral
Gamme
10"
7,8"
Coursedelavis
Tailledelaroue
27,4"(hauteurtotaleduproduit)
Produitminimum
Machine Translated by Google

1.Poignée2.Plaquedeconnexion3.Goupilledetraction4.Roue5.Fixationsdemontage
3
4
2
1
5
COMPOSANTS
SCHÉMADESTRUCTURE
4
Culbuteurmanuel(boulon/écrou/jointinclus)
5
2
Manueld'utilisation
Image
1
Non. Nom
1
Plaquedemontage
3
Quantité
Boulon(ycomprisl'écrou)
2
1
Jack
4 4
1
Machine Translated by Google

avecboulondefixationfourni.
3.Assurezvousquelesboulonsetlesécroussontbienserrés.
5.Unefoislecricmontésurlaremorque,fixezl'ensembledelapoignéeaucric.
1.Pouractiverlafonctionpivotanteducric,tirezsurlagoupilledetractionetfaitespivoter
véhiculepours'assurerquelaremorqueestsécurisée.
4.(Vérifiezrégulièrementquelesboulonsetlesécroussontbienserrés.)
2.Montezlecricselonleschémacidessus.
1.Lorsdumontageducricderemorque,ilestpréférabledeleraccorderauremorquage.
cricdanslapositionsouhaitée.
2.Nefaitespivoterlecricquelorsquelaremorqueestsolidementattachéeàunvéhiculetracteur.
position.
Assurezvousquelagoupilledetractionestcorrectementengagéeaprèsavoirpivotédanslapositionsouhaitée.
1.Tirezlagoupille
OPÉRATION
ASSEMBLÉE
2.Fairepivoter
5
Machine Translated by Google

unepetitequantitédegraisseautomobilesurl'engrenageinterneenretirantlecric
Siceproduitestutilisédansunenvironnementmarin,rincezl'ensembleducricet
couvercle.Tournezlamanivelleducricpourrépartirlagraisseuniformément.Leboulonetl'écroudel'essieu
L'engrenageinterneetlesbaguesducricdoiventêtrelubrifiés.Appliquezun
lesbaguesavecdel'eaudouceetappliquezdulubrifiantfrais.
L'assemblagedelaroulettedoitégalementêtrelubrifiéavecdel'huilelégère.
ENTRETIEN
1.Nettoyageoccasionnelavecdel'eauetdusavondoux,ainsiqu'unehuilelégère
lalubrificationdespointsdepivotprolongeralesperformancesdepointeet
apparence.
2.Vérifiezrégulièrementsilesvissontdesserrées.
Remarque:N'oubliezpasquelecricnedoitpasgênerlevéhiculeoularemorque
lorsdesviragesoudupassagesurdesdosd'âne,desrampesdemiseàl'eau,etc.
4.Tournezlapoignéedanslesensinversedesaiguillesd’unemontrepourl’abaisser.
3.Tournezlapoignéedanslesensdesaiguillesd'unemontrepoursoulever.
3.Avantchaqueutilisation,inspectezlestubesducricetremplacezless'ilssontpliésou
endommagé.
4.Lesprocéduressuivantesdoiventêtreeffectuéesaumoinsunefoisparan:
6
Machine Translated by Google

MODELL: LVT
ANHÄNGERWAGENHEBER
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google

Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
MODELL:LVT
ANHÄNGERWAGENHEBER
- 1 -
Machine Translated by Google

2. Tragen Sie bei Service- und Wartungsarbeiten immer einen Augenschutz
7. Erlauben Sie niemandem, auch nicht dem Bediener, Körperteile
3. Erlauben Sie niemals jemandem, der mit diesem Produkt nicht vertraut ist, die Installation, Bedienung oder
13. Es ist für den Einsatz auf flachen, ebenen, harten und tragfähigen Oberflächen vorgesehen.
8. Überschreiten Sie niemals die Tragfähigkeit!
1. Das Symbol „WARNUNG“ oben ist ein Zeichen dafür, dass ein Service oder
10. Bewegen Sie den Anhänger niemals, bevor die Stütze vollständig eingefahren ist.
9. Verwenden Sie niemals einen Anhängerwagenheber, um den Anhänger für Wartungsarbeiten oder zum Reifenwechsel anzuheben.
4. Heben Sie den Anhänger niemals an oder nivellieren Sie ihn, ohne dass eine ordnungsgemäß installierte Fußplatte vorhanden ist.
14. Verwenden Sie keine Blöcke zur Erhöhung der Bodenfreiheit.
11. Halten Sie Kinder und Zuschauer vom Arbeitsbereich fern, während
15. Bei Verwendung des Fallfußes oder Fallbeins ist darauf zu achten, dass der mitgelieferte Stift
5. Niemals die Stütze betätigen oder den Anhänger ankuppeln, ohne den Anhänger
12. Benutzen Sie den Wagenheber nicht, wenn die Gefahr eines Brandes oder einer
6. Üben Sie niemals übermäßige seitliche Kräfte auf die Stütze des Anhängers aus.
zum Fahrzeug. Weitere Sicherheitsausrüstung, die in Betracht gezogen werden sollte, sind Hörgeräte
Der Wagenheber kann Funken erzeugen, die entflammbare Flüssigkeiten, Gase oder
unter dem Anhängerstützfuß bzw. der Stützlast beim Stützfußbetrieb.
Schutz, Handschuhe und eventuell ein Vollgesichtsschutz, je nach Art
Staub.
des Dienstes.
Service für dieses Produkt.
vollständig durch beide Seiten des Innenrohrs und des Fallrohrs eingeführt, bevor
Wartungsarbeiten bergen Sicherheitsrisiken und können zu
Bedienung des Werkzeugs. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Wagenheber zu hantieren.
Tod oder schwere Verletzungen, wenn die Durchführung nicht sicher und innerhalb der Parameter erfolgt
mithilfe des Wagenhebers.
vom Rollen.
in diesem Handbuch dargelegt.
Explosion; z. B. in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Die
SICHERHEITSHINWEISE
- 2 -
Machine Translated by Google

MODELL UND PARAMETER
Notiz:
Erwärmung und Verkürzung der Lebensdauer.
1. Der Wagenheber ist nur für die vertikale Bewegung des Anhängers ausgelegt.
wenn der Wagenheber belastet ist.
2. Schnelles und kontinuierliches Heben wird nicht empfohlen, um Ausrüstung zu vermeiden
16. Wenn der Anhängerheber ein Fallbein hat, versuchen Sie niemals, das Fallbein zu verstellen
- 3 -
LVT
1600 Pfund
Modell
Montagehalterungstyp
Kapazität
Kurbeltyp
Anschraubbare Montagehalterung
16,1-26,3 Zoll
Seitenwind
Reichweite
10"
7,8"
Schraubenweg
Radgröße
27,4" (Gesamtprodukthöhe)
Mindestprodukt
Machine Translated by Google

1.Griff 2.Verbindungsplatte 3.Zugstift 4.Rad 5.Befestigungsbeschläge
2
4
3
1
5
KOMPONENTEN
STRUKTURDIAGRAMM
- 4 -
Handwippe (inkl. Schraube/Mutter/Dichtung)
5
2
Bedienungsanleitung
Bild
1
NEIN. Name
1
Montageplatte
3
Menge
Schraube (inkl. Mutter)
2
1
Jack
4 4
1
Machine Translated by Google

- 5 -
1.Stift ziehen
BETRIEB
MONTAGE
2.Drehen
mit mitgeliefertem Bolzenverschluss.
3. Stellen Sie sicher, dass die Schrauben und Muttern fest angezogen sind.
5. Nachdem der Wagenheber am Anhänger montiert ist, befestigen Sie die Griffbaugruppe am Wagenheber
1. Um die Schwenkfunktion am Wagenheber zu aktivieren, ziehen Sie den Zugstift und schwenken Sie
Fahrzeug, um sicherzustellen, dass der Anhänger sicher ist.
4. (Überprüfen Sie regelmäßig, ob Schrauben und Muttern fest angezogen sind.)
2. Wagenheber gemäß oben stehender Zeichnung montieren.
1. Beim Anbringen der Stütze am besten an der Anhängerkupplung befestigen
Wagenheber in die gewünschte Position.
Position.
Stellen Sie sicher, dass der Zugstift nach dem Schwenken in die gewünschte Position richtig eingerastet ist.
2. Den Wagenheber nur schwenken, wenn der Anhänger sicher mit dem Zugfahrzeug verbunden ist.
Machine Translated by Google

WARTUNG
eine kleine Menge Autofett auf die Innenverzahnung auftragen, indem Sie den Wagenheber entfernen
Wenn dieses Produkt in einer maritimen Umgebung verwendet wird, spülen Sie die Wagenheberbaugruppe und
Abdeckung. Drehen Sie den Wagenhebergriff, um das Fett gleichmäßig zu verteilen. Die Achsschraube und die Mutter
Die Innenverzahnung und die Buchsen des Wagenhebers müssen geschmiert werden.
Buchsen mit Süßwasser und tragen Sie frisches Schmiermittel auf.
Die Baugruppe des Lenkrads muss ebenfalls mit dem Leichtöl geschmiert werden.
1. Gelegentliche Reinigung mit milder Seife und Wasser sowie leichtem Öl
Schmierung der Drehpunkte verlängert die Spitzenleistung und
Aussehen.
2. Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Schrauben locker sind.
Hinweis: Denken Sie daran, dass der Wagenheber das Fahrzeug oder den Anhänger nicht behindern darf.
beim Abbiegen oder Überfahren von Bremsschwellen, Bootsrampen usw.
4. Zum Absenken den Griff gegen den Uhrzeigersinn drehen.
3. Zum Anheben den Griff im Uhrzeigersinn drehen.
3. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Wagenheberrohre und ersetzen Sie sie, wenn sie verbogen oder
beschädigt.
4. Die folgenden Verfahren sollten mindestens jährlich durchgeführt werden:
- 6 -
Machine Translated by Google

MODELLO: LVT
CRICCO PER RIMORCHIO
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google

Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
MODELLO:LVT
CRICCO PER RIMORCHIO
- 1 -
Machine Translated by Google

2. Indossare sempre protezioni per gli occhi quando si eseguono interventi di assistenza o manutenzione
7. Non permettere mai a nessuno, compreso l'operatore, di mettere parti del corpo
3. Non consentire mai a nessuno che non abbia familiarità con questo prodotto di installare, utilizzare o
13. È destinato all'uso su superfici piane, livellate e dure in grado di sostenere carichi.
8. Non superare mai la capacità di carico!
1. Il simbolo “ATTENZIONE” sopra è un segnale che un servizio o
10. Non spostare mai il rimorchio prima che il cric sia completamente retratto.
9. Non utilizzare mai un cric per sollevare il rimorchio per la manutenzione o la sostituzione degli pneumatici.
4. Non sollevare o livellare mai il rimorchio senza il poggiapiedi correttamente installato.
11. Tenere i bambini e gli astanti lontani dall'area di lavoro mentre
14. Non utilizzare blocchi per aumentare l'altezza da terra.
15. Quando si utilizza il piede o la gamba di caduta, assicurarsi che il perno in dotazione sia
5. Non azionare mai il cric o agganciare il rimorchio senza impedire al rimorchio di
12. Non utilizzare il cric in luoghi in cui vi sia il rischio di provocare un incendio o un
6. Non esercitare mai forze laterali eccessive sul cric del rimorchio.
al veicolo. Altri dispositivi di sicurezza da considerare sarebbero l'udito
il jack può creare scintille che possono incendiare liquidi, gas o
sotto il cric del rimorchio o sotto il carico supportato durante il funzionamento del cric.
protezione, guanti ed eventualmente una visiera completa, a seconda della natura
polvere.
del servizio.
riparare questo prodotto.
completamente inserito attraverso entrambi i lati del tubo interno e del tubo di caduta prima
la procedura di manutenzione comporta un rischio per la sicurezza e può causare
azionare l'utensile. Non permettere ai bambini di maneggiare il martinetto.
morte o lesioni gravi se non eseguite in modo sicuro e entro i parametri
utilizzando il cric.
dal rotolamento.
esposto nel presente manuale.
esplosione; ad esempio, in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
- 2 -
Machine Translated by Google

MODELLO E PARAMETRI
1. Il cric è progettato esclusivamente per lo spostamento verticale del rimorchio.
riscaldamento e riduzione della durata utile.
Nota:
quando c'è un carico sul cric.
2. Non è consigliato il sollevamento rapido e continuo per evitare l'attrezzatura
16. Se il cric del rimorchio ha un piede di caduta, non tentare mai di regolare il piede di caduta
- 3 -
LVT
1600 libbre
Modello
Tipo di staffa di montaggio
Capacità
Tipo di manovella
Staffa di montaggio imbullonata
16,1-26,3 pollici
Vento laterale
Allineare
10"
7,8"
Corsa della vite
Dimensioni della ruota
27,4" (altezza totale del prodotto)
Prodotto minimo
Machine Translated by Google

1. Maniglia 2. Piastra di collegamento 3. Perno di trazione 4. Ruota 5. Accessori di montaggio
3
4
2
1
5
COMPONENTI
SCHEMA DELLA STRUTTURA
- 4 -
Bilanciere manuale (incluso bullone/dado/guarnizione)
5
2
Manuale d'uso
Immagine
1
NO. Nome
1
Piastra di montaggio
3
Quantità
Bullone (incluso dado)
2
1
Jack
4 4
1
Machine Translated by Google

- 5 -
1. Tirare il perno
OPERAZIONE
ASSEMBLAGGIO
2. Ruotare
con bullone di fissaggio in dotazione.
3. Assicurarsi che bulloni e dadi siano serrati saldamente.
5. Dopo aver montato il cric sul rimorchio, collegare il gruppo maniglia al cric
1. Per attivare la funzione girevole sul martinetto, tirare il perno di trazione e ruotare
2. Montare il martinetto seguendo lo schema mostrato sopra.
4. (Controllare regolarmente che bulloni e dadi siano ben serrati.)
veicolo per accertarsi che il rimorchio sia fissato saldamente.
1. Quando si monta il cric del rimorchio, è meglio agganciarlo al gancio di traino
cricco nella posizione desiderata.
2. Ruotare il martinetto solo quando il rimorchio è saldamente fissato al veicolo di traino.
posizione.
Assicurarsi che il perno di trazione sia correttamente inserito dopo averlo ruotato nella posizione desiderata
Machine Translated by Google

MANUTENZIONE
coperchio. Ruotare la maniglia del martinetto per distribuire uniformemente il grasso. Il bullone e il dado dell'assale
Se questo prodotto viene utilizzato in un ambiente marino, lavare il gruppo del martinetto e
piccola quantità di grasso per autoveicoli all'ingranaggio interno rimuovendo il martinetto
Gli ingranaggi interni e le boccole del martinetto devono essere tenuti lubrificati. Applicare un
boccole con acqua dolce e applicare lubrificante fresco.
Anche il montaggio della ruota orientabile deve essere lubrificato con olio leggero.
1. Pulizia occasionale con acqua e sapone neutro, insieme a olio leggero
lubrificazione dei punti di snodo, prolungherà le massime prestazioni e
aspetto.
3. Prima di ogni utilizzo, ispezionare i tubi del jack e sostituirli se piegati o
Nota: Ricordare che il cric non deve interferire con il veicolo o il rimorchio
quando si svolta o si sorpassano dossi rallentatori, rampe per barche, ecc.
4. Ruotare la maniglia in senso antiorario per abbassare.
3. Girare la maniglia in senso orario per sollevare.
4. Le seguenti procedure devono essere eseguite almeno una volta all'anno:
danneggiato.
2. Controllare periodicamente che le viti siano allentate.
- 6 -
Machine Translated by Google

GATODEREMOLQUE
MODELO:LVT
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google

¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
MODELO:LVT
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
GATODEREMOLQUE
1
Machine Translated by Google

alvehículo.Otroequipodeseguridadaconsiderarseríaelaudífono.
Elgatopuedecrearchispasquepuedenencenderlíquidosogasesinflamables.
protección,guantesyposiblementeunapantallafacialcompleta,dependiendodelanaturaleza
debajodelgatodelremolqueodelacargasoportadaduranteelfuncionamientodelgato.
polvo.
delservicio.
darservicioaesteproducto.
Elprocedimientodemantenimientoimplicaunriesgodeseguridadypuedecausar
completamenteinsertadoatravésdeambosladosdeltubointerioryeltubodecaídaantes
Muerteolesionesgravessinoserealizadeformaseguraydentrodelosparámetros
operarlaherramienta.Nopermitaquelosniñosmanipulenelgato.
usandoelgato.
derodar.
establecidoenestemanual.
explosión;porejemplo,enpresenciadelíquidos,gasesopolvosinflamables.
6.Nuncaejerzafuerzaslateralesexcesivassobreelgatodelremolque.
2.Utilicesiempreprotecciónparalosojosalrealizartareasdeservicioomantenimiento.
7.Nuncapermitaquenadie,incluidoeloperador,coloqueningunapartedelcuerpo
3.Nuncapermitaquenadiequenoestéfamiliarizadoconesteproductoloinstale,opereo
8.¡Nuncaexcedalacapacidaddecarga!
13.Esparausoensuperficiesplanas,niveladasydurascapacesdesoportarcarga.
1.Elsímbolode“ADVERTENCIA”queaparecearribaesunaseñaldequesehaproducidounerrordeservicioo
9.Nuncauseungatoderemolqueparalevantarelremolquepararealizartareasdemantenimientoocambiarneumáticos.
10.Nuncamuevaelremolqueantesdequeelgatodelremolqueestécompletamenteretraído.
14.Noutilicebloquesparaobtenermayordistanciaalsuelo.
4.Nuncalevanteniniveleelremolquesinunaplataformaparapiescorrectamenteinstalada.
11.Mantengaalosniñosyalostranseúntesalejadosdeláreadetrabajomientras
15.Alutilizarelpieolapataabatible,asegúresedequeelpasadorsuministradoesté
5.Nuncagireelgatoniacopleelremolquesinimpedirqueelremolquesemueva.
12.Noutiliceelgatodondeexistariesgodeprovocarunincendioouna
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
2
Machine Translated by Google

1.Elgatoestádiseñadoúnicamenteparaelmovimientoverticaldelremolque.
calentamientoyreducirlavidaútil.
Nota:
cuandohayalgunacargaenelgato.
2.Noserecomiendarealizarlevantamientosrápidosycontinuosparaevitareldañodelequipo.
MODELOYPARÁMETROS
16.Sielgatodelremolquetieneunapataabatible,nuncaintenteajustarla.
Productomínimo
LVT
Modelo
1600libras
Tipodesoportedemontaje
Capacidad
Soportedemontajeatornillable
Tipodemanivela
Vientolateral
16,126,3pulgadas
Rango
10"
Recorridodeltornillo
7,8"
Tamañodelarueda
27,4"(alturatotaldelproducto)
3
Machine Translated by Google

1.Mango2.Placadeconexión3.Pasadordetracción4.Rueda5.Accesoriosdemontaje
3
4
2
1
5
DIAGRAMADEESTRUCTURA
COMPONENTES
1
Balancínmanual(incluyeperno/tuerca/junta)
5
2
Manualdeusuario
ImagenNo.
1
1
Nombre
Placademontaje
3
Cantidad
Perno(incluidatuerca)
1
2
Jacobo
4 4
4
Machine Translated by Google

3.Asegúresedequelospernosylastuercasesténbienapretados.
5.Despuésdemontarelgatoenelremolque,fijeelconjuntodemanijaalgato.
concierredepernoincluido.
1.Paraactivarlafuncióngiratoriaenelgato,tiredelpasadordetiroygire
vehículoparaasegurarsedequeelremolqueestéseguro.
4.(Verifiqueperiódicamentequelospernosylastuercasesténbienapretados).
2.Monteelgatosegúneldibujoquesemuestraarriba.
1.Almontarelgatodelremolque,esmejorengancharloalremolque.
Coloqueelgatoenlaposicióndeseada.
posición.
2.Gireelgatoúnicamentecuandoelremolqueestébiensujetoalvehículoremolcador.
Asegúresedequeelpasadordetiroestécorrectamenteenganchadodespuésdegirarloenlaposicióndeseada.
1.Pasadordetracción
2.Girar
OPERACIÓN
ASAMBLEA
5
Machine Translated by Google

cubierta.Girelamanijadelgatoparadistribuirlagrasademanerauniforme.Elpernoylatuercadeleje
Siesteproductoseutilizaenunentornomarino,enjuagueelconjuntodelgatoy
Apliqueunapequeñacantidaddegrasaautomotrizalengranajeinternoquitandoelgato
Losengranajesinternosylosbujesdelgatodebenmantenerselubricados.Apliqueun
Elconjuntodelaruedagiratoriatambiéndebelubricarseconaceiteligero.
Bujesconaguadulceyapliquelubricantenuevo.
MANTENIMIENTO
1.Limpiezaocasionalconaguayjabónsuave,juntoconaceiteligero.
Lalubricacióndelospuntosdepivoteprolongaráelrendimientomáximoy
apariencia.
2.Compruebeperiódicamentesilostornillosestánflojos.
Nota:Recuerdequeelgatonodebeinterferirconelvehículooelremolque.
algiraropasarsobrebadenes,rampasparaembarcaciones,etc.
4.Girelamanijaensentidoantihorarioparabajar.
3.Girelamanijaenelsentidodelasagujasdelrelojparalevantarla.
3.Antesdecadauso,inspeccionelostubosdelgatoyreemplácelossiestándobladoso
dañado.
4.Lossiguientesprocedimientosdeberánrealizarsealmenosanualmente:
6
Machine Translated by Google

Podnośnik przyczepy
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
MODEL: LVT
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu
będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy
Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub
oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
- 1 -
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
MODEL:LVT
Podnośnik przyczepy
Machine Translated by Google

do pojazdu. Innym sprzętem bezpieczeństwa, który należy wziąć pod uwagę, jest słuch
wybuch; np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
podnośnik może wytwarzać iskry, które mogą zapalić łatwopalne ciecze, gazy lub
od toczenia.
określonych w niniejszym podręczniku.
śmierć lub poważne obrażenia, jeśli nie zostaną wykonane bezpiecznie i zgodnie z parametrami
obsługi narzędzia. Nie pozwalaj dzieciom obsługiwać podnośnika.
za pomocą podnośnika.
procedura konserwacji wiąże się z ryzykiem związanym z bezpieczeństwem i może spowodować
całkowicie włożony przez obie strony rurki wewnętrznej i rurki spustowej przed
serwisowania tego produktu.
usługi.
ochrona, rękawice i ewentualnie pełna osłona twarzy, w zależności od rodzaju
pod podnośnikiem przyczepy lub pod obciążeniem podczas pracy podnośnika.
pył.
- 2 -
7. Nigdy nie pozwalaj nikomu, w tym operatorowi, na umieszczanie jakichkolwiek części ciała
6. Nigdy nie wywieraj nadmiernych sił bocznych na podnośnik przyczepy.
2. Podczas wykonywania prac serwisowych lub konserwacyjnych należy zawsze nosić okulary ochronne.
12. Nie używaj podnośnika w miejscach, w których istnieje ryzyko powstania pożaru lub
5. Nigdy nie kręć podnośnikiem ani nie podłączaj przyczepy bez zabezpieczenia jej przed wypadnięciem.
4. Nigdy nie podnoś i nie poziomuj przyczepy bez prawidłowo zamontowanej podnóżka.
11. Trzymaj dzieci i osoby postronne z dala od miejsca pracy podczas
15. Podczas korzystania z opuszczanej stopy lub opuszczanej nogi upewnij się, że dostarczony sworzeń jest
1. Symbol „OSTRZEŻENIE” powyżej jest znakiem, że usługa lub
9. Nigdy nie używaj podnośnika przyczepy do podnoszenia przyczepy w celu wykonania prac serwisowych lub wymiany opon.
10. Nigdy nie przesuwaj przyczepy, dopóki podnośnik przyczepy nie zostanie całkowicie wsunięty.
14. Nie należy stosować klocków w celu zwiększenia prześwitu.
3. Nigdy nie pozwalaj osobom niezaznajomionym z tym produktem na instalację, obsługę lub
8. Nigdy nie przekraczaj dopuszczalnego obciążenia!
13. Przeznaczony jest do stosowania na płaskich, równych i twardych powierzchniach, które mogą przenosić obciążenia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Machine Translated by Google

1. Podnośnik jest przeznaczony wyłącznie do pionowego ruchu przyczepy.
2. Nie zaleca się szybkiego i ciągłego podnoszenia, aby uniknąć uszkodzenia sprzętu.
Notatka:
gdy na podnośniku znajduje się jakiekolwiek obciążenie.
nagrzewania i skracania żywotności.
LVT
Minimalny Produkt
Rozmiar koła
27,4" (całkowita wysokość produktu)
Śruba podróżna
7,8"
Zakres
10"
Typ korby
Wiatr boczny
16,1–26,3 cala
Typ uchwytu montażowego
Pojemność
Uchwyt montażowy przykręcany
Model
1600 funtów
MODEL I PARAMETRY
16. Jeżeli podnośnik przyczepy ma opuszczaną nogę, nigdy nie próbuj regulować opuszczanej nogi.
- 3 -
Machine Translated by Google

1. Uchwyt 2. Płyta łącząca 3. Kołek ustalający 4. Koło 5. Elementy montażowe
1
4
Podnośnik
4
2
1
Ilość
Śruba (wraz z nakrętką)
3
Nazwa
Płyta montażowa
1
NIE. Zdjęcie
12
Instrukcja obsługi
Uchwyt ręczny (wraz ze śrubą/nakrętką/uszczelką)
5
3
5
2
1
4
SCHEMAT STRUKTURY
SKŁADNIKI
- 4 -
Machine Translated by Google

4. (Regularnie sprawdzaj, czy śruby i nakrętki są dobrze dokręcone.)
5. Po zamontowaniu podnośnika na przyczepie należy przymocować uchwyt do podnośnika.
ze śrubą mocującą.
podnośnik w żądanej pozycji.
2. Zamontuj podnośnik w oparciu o rysunek powyżej.
3. Sprawdź, czy śruby i nakrętki są mocno dokręcone.
pojazdu, aby upewnić się, że przyczepa jest bezpieczna.
1. Podczas montażu podnośnika przyczepy najlepiej jest podłączyć go do holownika
2. Podnośnik obrotowy należy używać wyłącznie wtedy, gdy przyczepa jest bezpiecznie przymocowana do pojazdu holowniczego.
Upewnij się, że sworzeń pociągowy jest prawidłowo zatrzaśnięty po obróceniu do żądanej pozycji.
pozycja.
1. Aby aktywować funkcję obrotu podnośnika, należy pociągnąć za sworzeń i obrócić
1. Zawleczka
2. Obróć
DZIAŁANIE
MONTAŻ
- 5 -
Machine Translated by Google

pokrywę. Obróć uchwyt podnośnika, aby równomiernie rozprowadzić smar. Śruba osi i nakrętka
Montaż koła jezdnego należy również nasmarować lekkim olejem.
niewielką ilość smaru samochodowego do przekładni wewnętrznej poprzez usunięcie podnośnika
Wewnętrzne przekładnie i tuleje podnośnika muszą być smarowane. Nałóż
Jeżeli ten produkt jest używany w środowisku morskim, należy przepłukać zespół podnośnika i
tuleje świeżą wodą i nałóż świeży środek smarny.
- 6 -
KONSERWACJA
1. Okazjonalne czyszczenie łagodnym mydłem i wodą z dodatkiem lekkiego oleju
smarowanie punktów obrotowych, przedłuży maksymalną wydajność i
wygląd.
2. Okresowo sprawdzaj, czy śruby nie są poluzowane.
Uwaga: Należy pamiętać, że podnośnik nie może kolidować z pojazdem ani przyczepą.
podczas skręcania lub przejeżdżania przez progi zwalniające, pochylnie dla łodzi itp.
4. Aby opuścić, obróć uchwyt w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
3. Aby podnieść, obróć uchwyt zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
3. Przed każdym użyciem należy sprawdzić rury podnośnika i wymienić je, jeśli są wygięte lub
uszkodzony.
4. Poniższe procedury należy wykonywać przynajmniej raz w roku:
Machine Translated by Google

MODEL: LVT
AANHANGWAGENKRIK
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google

Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding
voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates
voor ons product zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
MODEL:LVT
AANHANGWAGENKRIK
- 1 -
Machine Translated by Google

2. Draag altijd een oogbescherming wanneer u service of onderhoud uitvoert
7. Laat nooit iemand, inclusief de bediener, lichaamsdelen in het apparaat steken.
3. Laat nooit iemand die niet bekend is met dit product het product installeren, bedienen of
13. Het is bedoeld voor gebruik op vlakke, vlakke, harde oppervlakken die een last kunnen dragen.
8. Overschrijd nooit het draagvermogen!
1. Het bovenstaande symbool “WAARSCHUWING” is een teken dat een service- of
10. Verplaats de aanhanger nooit voordat de aanhangersteun volledig is ingetrokken.
9. Gebruik nooit een aanhangwagenkrik om de aanhangwagen op te tillen voor onderhoud of het verwisselen van een band.
4. Til of nivelleer de aanhanger nooit zonder een correct geïnstalleerde voetplaat.
14. Gebruik geen blokken voor extra bodemvrijheid.
11. Houd kinderen en omstanders uit de buurt van het werkgebied terwijl u
15. Zorg ervoor dat de meegeleverde pen goed vastzit wanneer u de drop foot of drop leg gebruikt.
5. Draai de krik nooit aan en koppel de aanhanger nooit aan zonder de aanhanger tegen te houden.
12. Gebruik de krik niet als er een risico is op brand of een ongeluk.
6. Oefen nooit buitensporige zijwaartse krachten uit op de aanhangwagenkrik.
naar het voertuig. Andere veiligheidsuitrusting om te overwegen zou gehoorbescherming zijn
jack kan vonken veroorzaken, die de ontvlambare vloeistoffen, gassen of
onder de aanhangwagenkrik of de ondersteunde last tijdens het krikken.
bescherming, handschoenen en eventueel een volledig gelaatsscherm, afhankelijk van de aard
stof.
van de dienst.
dit product onderhouden.
volledig ingebracht door beide zijden van de binnenbuis en de valbuis voordat
onderhoudsprocedure brengt een veiligheidsrisico met zich mee en kan leiden tot
het bedienen van het gereedschap. Laat kinderen niet met de krik omgaan.
overlijden of ernstig letsel als dit niet veilig en binnen de parameters wordt uitgevoerd
met behulp van de krik.
van het rollen.
zoals uiteengezet in deze handleiding.
explosie; bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. De
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- 2 -
Machine Translated by Google

MODEL EN PARAMETERS
1. De krik is alleen ontworpen voor verticale verplaatsing van de aanhangwagen.
verwarming en verkorten de levensduur.
Opmerking:
wanneer er een last op de krik rust.
2. Snel en continu heffen wordt niet aanbevolen om versnellingen te vermijden
16. Als de aanhangwagenkrik een neerklapbare poot heeft, probeer dan nooit de neerklapbare poot aan te passen
- 3 -
LVT
1600 pond
Model
Montagebeugel type
Capaciteit
Krukastype
Opschroefbare montagebeugel
16,1-26,3 inch
Zijwind
Bereik
10"
7,8"
Schroefverplaatsing
Wielmaat
27,4" (totale producthoogte)
Minimaal product
Machine Translated by Google

1.Handvat 2.Verbindingsplaat 3.Trekpen 4.Wiel 5.Montagefittingen
3
4
2
1
5
COMPONENTEN
STRUCTUURDIAGRAM
- 4 -
Handmatige rocker (inclusief bout/moer/pakking)
5
2
Gebruiksaanwijzing
Afbeelding
1
1
NaamNee.
Montageplaat
3
Hoeveelheid
Bout (inclusief moer)
2
1
krik
4 4
1
Machine Translated by Google

met meegeleverde boutbevestiging.
3. Zorg ervoor dat de bouten en moeren goed vastzitten.
5. Nadat de krik op de aanhanger is gemonteerd, bevestigt u de handgreep op de krik
2. Draai de krik alleen als de aanhanger stevig aan het trekkende voertuig is bevestigd.
2. Monteer de krik volgens de bovenstaande tekening.
4. (Controleer regelmatig of de bouten en moeren goed vastzitten.)
voertuig om er zeker van te zijn dat de aanhanger stevig staat.
1. Bij het monteren van de aanhangwagenkrik is het het beste om deze aan de trekhaak te bevestigen.
Zorg ervoor dat de trekpen goed vastzit nadat u deze in de gewenste positie hebt gedraaid.
1. Om de draaifunctie op de krik te activeren, trekt u aan de trekpen en draait u
positie.
krik in de gewenste positie.
1. Trekpen
WERKING
MONTAGE
2.Draaien
- 5 -
Machine Translated by Google

deksel. Draai de krikhendel om het vet gelijkmatig te verdelen. De asbout en moer
Als dit product in een maritieme omgeving wordt gebruikt, spoel dan de krikconstructie en
kleine hoeveelheid autovet op de interne vertanding aanbrengen door de krik te verwijderen
De interne vertanding en bussen van de krik moeten gesmeerd blijven. Breng een
bussen met vers water en breng nieuw smeermiddel aan.
De montage van het zwenkwiel moet ook gesmeerd worden met de lichte olie.
ONDERHOUD
1. Af en toe schoonmaken met milde zeep en water, samen met lichte olie
smering van draaipunten, zal de piekprestaties verlengen en
verschijning.
2. Controleer regelmatig of de schroeven loszitten.
Let op: Vergeet niet dat de krik het voertuig of de aanhanger niet mag hinderen
bij het nemen van bochten of het passeren van verkeersdrempels, aanlegsteigers, etc.
4. Draai de hendel tegen de klok in om te laten zakken.
3. Draai de hendel met de klok mee om hem omhoog te brengen.
3. Controleer voor elk gebruik de krikbuizen en vervang ze als ze verbogen zijn of
beschadigd.
4. De volgende procedures dienen minimaal jaarlijks te worden uitgevoerd:
- 6 -
Machine Translated by Google

MODELL: LVT
TRAILER JACK
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google

Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
MODELL:LVT
TRAILER JACK
- 1 -
Machine Translated by Google

till fordonet. Annan säkerhetsutrustning att överväga skulle vara hörsel
domkraft kan skapa gnistor som kan antända brandfarliga vätskor, gaser eller
under släpvagnsdomkraften eller den stödda lasten under domkraftsdrift.
skydd, handskar och eventuellt en hel ansiktsskärm, beroende på art
damm.
av tjänsten.
serva denna produkt.
helt införd genom båda sidor av innerröret och droppröret innan
underhållsprocedur innebär en säkerhetsrisk inblandad och kan orsaka
använda verktyget. Låt inte barn hantera domkraften.
dödsfall eller allvarlig skada om det inte utförs säkert och inom parametrarna
använder domkraften.
från att rulla.
som anges i denna handbok.
explosion; t.ex. i närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm. De
2. Använd alltid ögonskydd när du utför service eller underhåll
7. Tillåt aldrig någon, inklusive operatören, att sätta några kroppsdelar
3. Låt aldrig någon som inte är bekant med denna produkt installera, använda eller
13. Den är avsedd för användning på plana, jämna, hårda ytor som tål last.
8. Överskrid aldrig lastkapaciteten!
1. Symbolen "VARNING" ovan är ett tecken på att en tjänst eller
10. Flytta aldrig släpet innan domkraften är helt indragen.
9. Använd aldrig en domkraft för att lyfta släpet för service eller däckbyte.
4. Lyft eller nivellera aldrig släpvagnen utan en korrekt installerad fotplatta.
11. Håll barn och åskådare borta från arbetsområdet under tiden
14. Använd inte block för ytterligare markfrigång.
15. När du använder fallfoten eller droppbenet, se till att den medföljande tappen är
5. Veva aldrig domkraften eller koppla ihop släpet utan att hindra släpet
12. Använd inte domkraften där det finns risk att orsaka brand eller en
6. Utöva aldrig för stora sidokrafter på släpvagnens domkraft.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
- 2 -
Machine Translated by Google

MODELL OCH PARAMETRAR
1. Domkraften är endast avsedd för vertikal rörelse av släpet.
uppvärmning och minska livslängden.
Notera:
när det är någon belastning på domkraften.
2. Snabba och kontinuerliga lyft rekommenderas inte för att undvika växel
16. Om släpvagnsdomkraften har ett fallben, försök aldrig att justera fallbenet
- 3 -
LVT
1600 lbs
Modell
Monteringsfäste Typ
Kapacitet
Vevtyp
16,1-26,3 tum
Bolt-On monteringsfäste
Sidovind
Räckvidd
10"
7,8"
Skruvresor
Hjulstorlek
27,4" (Total produkthöjd)
Minimiprodukt
Machine Translated by Google

1. Handtag 2. Anslutningsplatta 3. Dragstift 4. Hjul 5. Monteringsbeslag
3
4
2
1
5
KOMPONENTER
STRUKTURDIAGRAM
- 4 -
Handvippa (inklusive bult/mutter/packning)
5
2
Användarmanual
Bild
1
Inga. Namn
1
Monteringsplatta
3
Antal
Bult (inklusive mutter)
2
1
Jack
4 4
1
Machine Translated by Google

med bultfäste medföljer.
3. Se till att bultar och muttrar är ordentligt åtdragna.
5. Efter att domkraften är monterad på släpvagnen, fäst handtagsenheten på domkraften
1. För att aktivera vridfunktionen på domkraften, dra i dragstiftet och vrid
2. Montera domkraften baserat på ritningen som visas ovan.
4. (Kontrollera regelbundet att bultar och muttrar är ordentligt åtdragna.)
fordon för att se till att släpet är säkert.
1. Vid montering av släpvagnsdomkraften är det bäst att haka fast den på draget
domkraft till önskat läge.
placera.
2. Sväng endast domkraft när släpvagnen är ordentligt fastsatt på ett dragfordon.
Se till att dragpinnen är ordentligt inkopplad efter att ha svängts in i önskat läge
1. Dra i stiftet
DRIFT
MONTERING
2. Rotera
- 5 -
Machine Translated by Google

täcka. Vrid på domkraftshandtaget för att fördela fettet jämnt. Axelbult och mutter
Om denna produkt används i en marin miljö, spola av domkraften och
liten mängd bilfett till den inre växeln genom att ta bort domkraften
Domkraftens inre utväxling och bussningar måste hållas smorda. Applicera en
genomföringar med färskvatten och applicera nytt smörjmedel.
montering av länkhjulet måste också smörjas med lättviktsolja.
UNDERHÅLL
1. Enstaka rengöring med mild tvål och vatten, tillsammans med lätt olja
smörjning av pivotpunkter, kommer att förlänga toppprestanda och
utseende.
2. Kontrollera med jämna mellanrum om skruvarna är lösa.
Obs: Kom ihåg att domkraften inte får störa fordonet eller släpet
när du svänger eller passerar farthinder, båtramper etc.
4. Vrid handtaget moturs för att sänka.
3. Vrid handtaget medurs för att höja.
3. Inspektera domkraftsrören före varje användning och byt ut dem om de är böjda eller
skadad.
4. Följande procedurer bör utföras minst en gång per år:
- 6 -
Machine Translated by Google








