
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image n'est offerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
INSTALLATION GUIDE
GUÍA DE INSTALACIÓN
GUIDE D’INSTALLATION
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) www.moen.com
(Canada) 1-800-465-6130 www.moen.ca
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de
recambio
(Costa Este) 011 52 (800) 718-4345 www.moen.com.mx
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir
toute pièce manquante ou de rechange
(Canada) 1-800-465-6130 www.moen.ca
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen
le recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation,
Moen suggère l’utilisation des outils suivants.
Adjustable Pliers
Alicate ajustable
Pinces réglables
Safety Glasses
Gafas de
seguridad
Lunettes de
sécurité
Adjustable
Wrench
Llave ajustable
Clé anglaise
Sealant
Sellador
Mastic
Thread Seal Tape
Cinta para
sellar roscas
Ruban pour
joints filetés
ONE-HANDLE LAVATORY FAUCET
MEZCLADORA MONOMANDO PARA
LAVABO
ROBINET DE LAVABO À UNE
POIGNÉE
INS14048 - 10/24

x2
x2
x2
•
*Not included with all models.
*No incluido con todos los modelo
s.
*Non inclus avec tous les modèle
s.
A
V
U
B
C
D
E
F
O
Metal Waste
Desagüe de metal
Bonde métallique
G
H
I
J
K
L
M
N
S
O
P
Q
R
Parts List
A. Faucet Body
B. Gasket
C. Clamp Bar (x2)
D. Spacer (x2)
E. Nut (x2)
F. Pulg Button
G. Lift Rod
H. Lift Rod Strap
I. Drain Plug
J. Drain Seat
K. Pivot Rod Clip
L. Drain Gasket
M. Washer
N. Drain Body
O. Drain Nut
P. Pivot Rod Nut
Q. Pivot Rod
R. Tail Piece
S. Pivot Rod Seat
T. Lift Rod Strap
U. Aerator Tool
V. Aerator
W. Drain Plug
X. Lift Rod
Y. Pivot Rod Clip
Z. Waste Seat
AA. Drain Gasket
AB. Drain Washer
AC. Drain Nut
AD. Drain O-Ring
AE. Pivot Rod Seat
AF. Drain Body
AG. Pivot Rod
AH. Pivot Rod Nut
A. Cuerpo de la mezcladora
B. Empaque
C. Barra de ajuste (x2)
D. Espaciador (x2)
E. Tuerca (x2)
F. Tapón de rebosadero
G. Barra de cierre vertical
H. Tirante de la barra
de cierrevertical
I. Tapón del desagüe
J. Asiento del desagüe
K. Clip del pivote
L. Empaque del desagüe
M. Arandela
N. Tuerca del desagüe
O. Cuerpo del desagüe
P. Tuerca del pivote
Q. Pivote
R. Extremo
S. Asiento del pivote
T. Tirante de la barra de
cierre vertical
U. Herramienta del
aireador
V. Aireador
W. Tapón del desagüe
X. Barra de cierre vertical
Y. Clip del pivote
Z. Asiento del desagüe
AA. Empaque del desagüe
AB. Arandela del desagüe
AC. Tuerca del desagüe
AD. Anillo de caucho
del desagüe
AE. Asiento del pivote
AF. Cuerpo del desagüe
AG. Pivote
AH. Tuerca del pivote
A. Corps du robinet
B. Joint d’étanchéité
C. Barre de serrage (2)
D. Entretoise (2)
E. Écrou (2)
F. Bouton de finition
G. Tige de levage
H. Bride de la tige de
levage
I. Bouchon de bonde
J. Siège de bonde
K. Bride de la tige de
pivotement
L. Joint d’étanchéité de
bonde
M. Rondelle
N. Écrou de bonde
O. Corps de bonde
P. Écrou de la tige de
pivotement
Q. Tige de pivotement
R. About
S. Siège de la tige de
pivotement
T. Bride de la tige de
levage
U. Outil pour aérateur
V. Aérateur
W. Bouchon de bonde
X. Tige de levage
Y. Bride de la tige de
pivotement
Z. Siège de bonde
AA. Joint d’étanchéité de
la bonde
AB. Rondelle de bonde
AC. Écrou de bonde
AD. Joint torique de bonde
AE. Siège de la tige de
pivotement
AF. Corps de la bonde
AG. Tige de pivotement
AH. Écrou de tige de
pivotement
Lista de piezas
Liste des pièces

Icon Legend / Leyenda de Iconos /
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l’évier
Warning
Advertencia
Avertissement
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l’évier
50/50 Waste
50/50
Desagüe
Bonde 50/50
X
Y
Z
AA
AB
AC
A
D
A
E
A
F
AG
AH
T
W
Sealant
Sellador
Mastic
B
B
B
B
1
Apply sealant to underside of
Gasket (B). Flip over and install
onto sink surface.
Illustration shows mounting
hardware for faucet based on thick
or thin deck installation. Spacer
(D) is used for decks less than
3/4”. It is not needed for decks
greater than 3/4”.
Aplique sellador a la parte de
abajo del empaque(B). Delo vuelta
e instálelo sobre la superficie del
fregadero.
La ilustración muestra la ferretería
de montaje para la mezcladora
basada en una instalación sobre
cubierta gruesa o fina. El espa-
ciador (D) se usa para cubiertas
de menos de 3/4” (19 mm). No es
necesario para cubiertas de más de
3/4” (19 mm).
Appliquer un agent d’étanchéité
sous le joint d’étanchéité (B). Le
retourner et le placer sur lasurface
de l’évier.
Install Pulg Button (F) onto
Faucet Body (A).
Instale el tapón de
rebosadero (F) en el cuerpo
de la llave (A).
Installer le bouton de finition
(F) dans le corps du robinet
(A).
L’illustration montre la quincaillerie
de montage pour le robinet s’il doit
être installé sur une plateforme
épaisse ou mince. L’entretoise (D)
est utilisée pour les plateformes de
moins de 3/4 po d’épaisseur.
Elle n’est pas nécessaire pour
les plateformes de plusde 3/4 po
d’épaisseur.
Optional/Opcional/Optionnel
Thick Deck
Cubier ta gruesa
Plateforme épaisse
Thin Deck
Cubier ta fina
Plateforme mince
A
C
E
C
D
E
A
3/4" (19mm)
greater than
3/4" (19mm)
mayor que
plus grand que
3/4" (19mm)
3/4" (19mm)
less than
3/4" (19mm)
menos que
3/4" (19mm)
moins que
2
F
A
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or
disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure
and ensure that complete water shut-off has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o
desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese
de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter
le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour
s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
INS14048 - 10/24

3
1
2
A
E
C
D
1
Install Clamp Bar (C), Spacer (D), and Nut (E) onto
threaded mounting shanks of Faucet Body (A).
Tilt Clamp Bars (C) on mounting shank and hold in
place in order to install Faucet Body (A) through Gasket
(B) and into sink openings.
Using an adjustable wrench, secure Nut (E) to sink
deck.
Con una llave ajustable, apriete la tuerca (E) contra
la cubierta del fregadero.
Utiliser une clé anglaise pour fixer l’écrou (E) à la
plateforme de l’évier.
Incline las barras de ajuste (C) sobre los tubos
roscados de montaje y manténgalas en su lugar para
instalar el cuerpo de la mezcladora (A) a través del
empaque (B) y en las aberturas en el fregadero.
Incliner les barres de serrage (C) sur la tige de
montage et les maintenir en place pour insérer le corps
du robinet (A) dans le joint d’étanchéité (B) et les
ouvertures de l’évier.
1. Connect faucet lines to shut off stops.
2. Secure lines to stops with wrench.
Clean/wipe sink drain area with soft cloth. Apply a
bead of sealant to underside of Drain Seat (J).
Limpie o repase la zona de desagüe del fregadero
con un trapo suave. Aplique una gota de sellador a la
parte de abajo del asiento del desagüe (J).
Nettoyer/Essuyer la zone du drain de l’évier à l’aide
d’un chiffon doux. Appliquer un cordon de mastic
sous le siège de bonde (J).
1. Conecte las líneas de la mezcladora a los topes de
cierre.
2. Apriete las líneas a los topes con una llave.
1. Raccorder les conduites d’alimentation du robinet
aux robinets d’arrêt.
2. Serrer les conduites d’alimentation sur les robinets
d’arrêt à l’aide d’une clé.
Instale la barra de ajuste (C), el espaciador (D) y la tuer-
ca (E) en los tubos roscados de montaje del cuerpo de la
mezcladora (A).
Fixer la barre de serrage (C), l’entretoise (D) et l’écrou
(E) sur les tiges de montage filetées du corps du robinet
(A).
3/8"
(0.95 cm)
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
1
1
2
Tag
Etiqueta
Étiquette
6
3/8" Connections / Conexiones de 3/8" /
Raccords de 3/8 po
For Metal waste go to Step .
For 50/50 waste go to Step
.
If no waste go to Step .
14
7A
7B
Para desagüe de metal vaya al paso .
Para desagüe 50/50
vaya al paso
.
Sin desagüe vaya al paso .
14
7A
7B
Pour une bonde métallique, aller à l'étape
Pour une bonde 50/50, aller à l'étape
S'il n'y a pas de bonde, aller à l'étape
14
7A
7B
7A
Metal Waste / Desagüe de metal
Bonde métallique
Sealant
Sellador
Mastic
J
5
E
E
A
C
1
1
2
4

1. Insert Drain Seat (J) into sink opening.
2. Assemble Drain Gasket (L), Washer (M), and Drain
Nut (N) onto Drain Body (O) from beneath sink
opening. Attach to Drain Seat (J).
3. Hand tighten Drain Nut (N).
Using an adjustable wrench or channel locks, finish
tightening Drain Nut (N). Ensure opening of Drain
Body (O) is facing the back of the sink.
1. Insert Lift Rod (G) into opening of Faucet Body (A),
and into Lift Rod Strap (H).
2. Finger tight Lift Rod Strap bolt.
1. Inserte la barra de cierre vertical (G) en la abertu
ra en el cuerpo de la mezcladora (A), y en el tiran
te de la barra de cierre vertical (H).
2. Apriete a mano el perno del tirante de la barra de
cierre vertical.
1. Insérer la tige de levage (G) dans l’ouverture du
corps du robinet (A) et la bride de la tige de levage (H).
2. Serrer à la main le boulon de la bride de la tige
de levage.
1. Apply thread seal tape to threads on Tail Piece (R).
2. Install Tail Piece (R) to Drain Body (O) and hand
tighten.
3. Insert Drain Plug (I) into drain opening.
1. Appliquer un ruban pour joints filetés sur les
filetages de l’about (R).
2. Fixer l’about (R) au corps de bonde (O) et serrer
à la main.
3. Insérer le bouchon de bonde (I) dans l’ouverture
du drain.
Con una llave o pinzas ajustables termine de apretar
la tuerca del desagüe (N).
Asegúrese de que la abertura del cuerpo del
desagüe (O) esté enfrentando la parte de atrás del
fregadero.
À l’aide d’une clé anglaise ou d’une pince multiprise,
finir de serrer l’écrou de bonde (N). S’assurer que
l’ouverture du corps de bonde (O) est orientée vers
l’arrière de l’évier.
1. Inserte el asiento del desagüe (J) en la abertura en
el fregadero.
2. Arme el empaque del desagüe (L), la arandela (M)
y la tuerca del desagüe (N) sobre el cuerpo del de
sagüe (O) por debajo de la abertura en el fregade
ro. Conéctelos al asiento del desagüe (J).
3. Apriete a mano la tuerca del desagüe (N).
1. Insérer le siège de bonde (J) dans l’ouverture de
l’évier.
2. Assembler le joint d’étanchéité de bonde (L), la
rondelle (M) et l’écroude bonde (N) sur le corps de
bonde (O) par en dessous de l’ouverture de
l’évier. Fixer le tout au siège de bonde (J).
3. Serrer à la main l’écrou de bonde (N).
O
N
L
M
J
1
2
8A
3
N
O
YES
SÍ
OUI
NO
NO
NON
9A
Thread Se al Tape
Cinta para sellar roscas
O
I
1
3
2
R
10A
11A
G
H
1
2
A
1. Aplique cinta para sellar roscas a las roscas de la
sección final (R).
2. Instale la sección final (R) en el cuerpo del de
sagüe (O) y apriete a mano.
3. Inserte el tapón del desagüe (I) en la abertura del
desagüe.
INS14048 - 10/24

Q
1
H
P
13A
K
3
2
2
3
14A
1
1
H
G
2
3
Z
AA
AB
AC
7B
Z
Sealant
Sellador
Mastic
Z
AC
50/50 Waste
50/50
Desagüe
Bonde 50/50
1
2
3
3
3
4
X
S
R
Q
Anti-vandal option
Opción antivandalismo
Avec option anti-vandalisme
Option / Opción / Option
I
12A
C
1. Tighten Pivot Rod (Q) with Pivot Rod Nut (P). Push pivot
rod down.
2. Slide one side of Pivot Rod Clip (K) onto Pivot Rod (Q).
Insert Pivot Rod through closest hole on strap (H) with
pivot rod down.
3. Squeeze pivot rod clip and slide other side of clip onto
pivot rod.
1. Loosen nut on Lift Rod Strap (H) to allow lift rod to
rest in faucet.
2. Lower Lift Rod (G) allow at least 1/8” gap in be
tween. Allow 1/2” gap for pop up in sink drain.
3. Re-tighten nut with wrench.
1. Apply a bead of sealant to underside of Waste
Seat (Z).
2. Insert Waste Seat into drain opening till fully
seated.
3. From underneath sink, install Drain Gasket (AA),
Drain Washer (AB) and Drain Nut (AC) to threads
of Waste Seat (Z).
4. Tighten Drain Nut (AC) with wrench until secure.
1. Aplique una gota de sellador a la parte de abajo
del asiento del desagüe (Z).
2. Inserte el asiento del desagüe en la abertura en
el fregadero hasta que asiente por completo.
3. Por debajo del fregadero, instale el empaque del
desagüe (AA), la arandela del desagüe (AB) y la
tuerca del desagüe (AC) en las roscas del asiento
del desagüe (Z).
4. Apriete la tuerca del desagüe (AC) con una llave
hasta que quede firme.
1. Appliquer un cordon de mastic sous le siège de
bonde (Z).
2. Insérer le siège de bonde dans l’ouverture du
drain jusqu’à ce qu’il repose bien dans celle-ci.
3. Par en dessous de l’évier, fixer le joint
d’étanchéité de la bonde (AA), la
rondelle de bonde (AB) et l’écrou de bonde (AC)
aux filets du siège de bonde (Z).
4. Serrer l’écrou de bonde (AC) à l’aide d’une clé
jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
1. Afloje la tuerca en el tirante de la barra de cierre
vertical (H) para permitir que la barra de cierre
vertical descanse en la mezcladora.
2. Baje la barra de cierre vertical (G) permitiendo un
espacio de por lo menos 1/8” (0.3 cm). Deje un
espacio de 1/2” (1.27 cm) para el desagüe
de subir y bajar en el desagüe del fregadero.
3. Vuelva a apretar la tuerca con una llave.
1. Desserrer l’écrou sur la bride de la tige de levage
(H) pour permettre à la tige de levage de reposer
sur le robinet.
2. Abaisser la tige de levage (G) de façon à laisser un
espace d’au moins 1/8 po entre les deux. Laisser un
espace de 1/2 po pour la bonde escamotable de
l’évier.
3. Resserrer l’écrou avec une clé.
1. Apriete el pivote (Q) con la tuerca del pivote (P). Empuje
el pivote hacia abajo.
2. Deslice un lado del clip del pivote (K) sobre el pivote (Q).
Inserte el pivote a través del agujero más cercano en el
tirante (H) con el pivote abajo.
3. Apriete el clip del pivote y deslice el otro lado del clip
sobre el pivote.
1. Serrer la tige de pivotement (Q) avec l’écrou de la tige de
pivotement (P). Pousser la tige de pivotement vers le
bas.
2. Faire glisser un côté de la bride de tige de pivotement
(K) sur la tige de pivotement (Q). Insérer la tige de pivo
tement (Q) dans l’ouverture la plus proche sur la bride
de la tige de levage (H), en gardant la tige de
pivotement orientée vers le bas.
3. Pincer la bride de la tige de pivotement et faire glisser
l’autre côté de la bride sur la tige de pivotement.
Verify Pivot Rod Seat (S) is in place with beveled side facing out. Pivot Rod
(Q) can be installed in 2 ways. Circle illustration shows Pivot Rod (Q) next to
the hole in Plug (I). This allows the Plug (I) to be pulled out for cleaning. Box
illustration shows Pivot Rod (Q) inserted into the hole in the Plug (I). This
prevents the plug from being easily removed after installation.
Verifique que el asiento del pivote (S) esté en su lugar con el lado biselado
hacia afuera. El pivote (Q) puede ser instalado en dos formas. La ilustración
dentro del círculo muestra el pivote (Q) cerca del agujero en el tapón (I).
Esto permite retirar el tapón (I) para limpiarlo. La ilustración en el cuadro
muestra el pivote (Q) insertado en el agujero en el tapón
(I). Esto evita que pueda retirarse el tapón fácilmente después de la insta-
lación.
Vérifier que le siège de la tige de pivotement (S) est en place avec le
côté biseauté orienté vers l’extérieur. La tige de pivotement (Q) peut être
installée de deux façons. L’illustration figurant dans le cercle montre la tige
de pivotement (Q) placée à côté du trou dans le bouchon (I). Cela permet au
bouchon (I) d’être retiré aux fins de nettoyage. L’illustration
figurant dans le carré montre la tige de pivotement (Q) insérée dans
l’ouverture du bouchon (I). Cela empêche le bouchon (I) de s’enlever facile-
ment après l’installation.

AF
AG
11B
W
AE
Anti-vandal option
Opción antivandalismo
Option antivandalisme
Option / Opción/ Option
C
9B
W
Z
10B
X
T
A
1
2
Z
AD
AF
YES
SÍ
OUI
NO
NO
NON
8B
Ensure Drain O-Ring (AD) is installed between
Waste Seat (Z) and Drain Body (AF) as shown.
Tighten Drain Body to Waste Seat until secure.
Ensure opening at drain body is facing the back of
sink.
Insert Drain Plug (W) through Waste Seat (Z) into
drain opening.
Inserte el tapón del desagüe (W) a través del asiento
del desagüe (Z) en la abertura del desagüe.
Insérer le bouchon de bonde (W) dans le siège de
bonde (Z) et l’ouverture du drain.
1. Insert Lift Rod (X) into opening of Faucet Body (A),
and into Lift Rod Strap (T).
2. Finger tight Lift Rod Strap bolt.
1. Inserte la barra de cierre vertical (X) en la abertura
en el cuerpo de la mezcladora (A), y en el tirante de
la barra de cierre vertical (T).
2. Apriete a mano el perno del tirante de la barra de
cierre vertical.
1. Insérer la tige de levage (X) dans l’ouverture du
corps du robinet (A) et dans la bride de la tige de
levage (T).
2. Serrer à la main le boulon de la bride de la tige de
levage.
Asegúrese de que el anillo de caucho del desagüe
(AD) esté instalado entre el asiento del desagüe
(Z) y el cuerpo del desagüe (AF) como se mues-
tra. Apriete el cuerpo del desagüe al asiento del
desagüe hasta que quede firme. Asegúrese de que
la abertura del cuerpo del desagüe esté
enfrentando la parte de atrás del fregadero.
Verify Pivot Rod Seat (AE) is in place with beveled side facing out. Pivot
Rod (AG) can be installed in 2 ways. Circle illustration shows Pivot Rod
(AG) next to the hole in Drain Plug (W). This allows the Drain Plug (W) to
be pulled out for cleaning. Box illustration shows Pivot Rod (AG) inserted
into the hole in the Drain Plug (W). This prevents the plug from being
easily removed after installation.
Verifique que el asiento del pivote (AE) esté en su lugar con el lado bise-
lado hacia afuera. El pivote (AG) puede ser instalado en dos formas. La
ilustración dentro del círculo muestra el pivote (AG) cerca del agujero en
el tapón de desagüe (W). Esto permite retirar el tapón de desagüe (W) para
limpiarlo.
La ilustración en el cuadro muestra el pivote (AG) insertado en el agujero
en el tapón de desagüe (W). Esto evita que pueda retirarse el tapón fácil-
mente después de la instalación.
Vérifier que le siège de la tige de pivotement (AE) est en place avec le côté
biseauté orienté vers l’extérieur. La tige de pivotement (AG) peut être
installée de deux façons. L’illustration figurant dans le cercle montre la tige
de pivotement (AG) placée à côté du trou dans le bouchon de bonde (W).
Cela permet au bouchon de bonde (W) d’être retiré aux fins de nettoyage.
L’illustration figurant dans le carré montre la tige de pivotement (AG) insérée
dans l’ouverture du bouchon de bonde (W). Cela empêche le bouchon de
s’enlever facilement après l’installation.
S’assurer que le joint torique de bonde (AD) est
installé entre le siège de bonde (Z) et le corps de la
bonde (AF), comme illustré. Serrer le corps
de la bonde (AF) jusqu’au siège de bonde (Z) jusqu’à
ce qu’il soit bien en place. S’assurer que l’ouverture
du corps de la bonde (AF) soit orientée
vers l’arrière de l’évier.
INS14048 - 10/24

8
Hot
Caliente
Chaud
3/8" Connections / Conexiones de 3/8" /
Raccords de 3/8 po
14
3
13B
1
T
X
2
1/2" (125mm)
1/8" (31mm)
3
12B
4
3
3
AG
W
T
AH
1
2
1. Tighten Pivot Rod (AG) with Pivot Rod Nut (AH). Push pivot rod down.
2. Slide one side of Pivot Rod Clip (Y) onto Pivot Rod (AG). Insert Pivot Rod
through closest hole on Lift Rod Strap (T) with pivot rod down.
3. Squeeze pivot rod clip and slide other side of clip onto pivot rod.
1. Loosen nut on Lift Rod Strap (T) to allow lift rod to
rest in faucet.
2. Lower Lift Rod (X) allow at least 1/8” gap in be
tween. Allow 1/2” gap for pop up in sink drain.
3. Re-tighten nut with wrench.
Turn on water and check for any leaks. Go to “A,B,C”
step if necessary, otherwise installation is complete.
Abra el agua y verifique si hay pérdidas. Vaya al paso
“A,B,C” si es necesario; de otro modo, la instalación
está completa.
Ouvrir l’eau et vérifier qu’il n’y a aucune fuite. Aller à
l’étape « A,B,C », au besoin. Autrement, l’installation
est terminée.
1. Afloje la tuerca en el tirante de la barra de cierre
vertical (T) para permitir que la barra de cierre verti
cal descanse sobre la mezcladora.
2. Baje la barra de cierre vertical (X) dejando un espacio
de por lo menos 1/8” (0.3 cm). Deje un espacio de
1/2” (1.27 cm) para el desagüe de subir y bajar en el
desagüe del fregadero.
3. Vuelva a apretar la tuerca con una llave.
1. Desserrer l’écrou sur la bride de la tige de levage (T)
pour permettre à la tige de levage (X) de reposer sur
le robinet.
2. Abaisser la tige de levage (X) de façon à laisser un
espace d’au moins 1/8 po entre les deux. Laisser un
espace de 1/2 po pour la bonde escamotable de
l’évier.
3. Resserrer l’écrou avec une clé.
1. Apriete el pivote (AG) con la tuerca del pivote (AH). Empuje el pivote
hacia abajo.
2. Deslice un lado del clip del pivote (Y) sobre el pivote (AG). Inserte el
pivote a través del agujero más cercano en el tirante de la barra de
cierre vertical (T) con el pivote abajo.
3. Apriete el clip del pivote y deslice el otro lado del clip sobre el pivote.
1. Serrer la tige de pivotement (AG) avec l’écrou de tige de pivotement
(AH). Pousser la tige de pivotement vers le bas.
2. Faire glisser un côté de la bride de tige de pivotement (Y) sur la tige de
pivotement (AG). Insérer la tige de pivotement (AG) dans l’ouverture la
plus proche sur la bride de la tige de pivotement (T), en gardant la tige
de pivotement orientée vers le bas.
3. Pincer la bride de la tige de pivotement et faire glisser l’autre côté de la
bride sur la tige de pivotement.

9
INS14048 - 10/24
U
A
2
V
1
B
1
00
15
Sec.
30
45
2
1
U
V
C
2
Low Flow
Turn off water supply.
Flujo reducido
Apague el abastecimiento de agua.
Débit réduit
Arrêtez l’approvisionnement en eau.
9
1. Attach aerator tool (U) to aerator and loosen.
2. Remove aerator (V) and set aside for re-installation.
1. Attach aerator to aerator tool (U) for re-installation.
2. Tighten aerator (V) until secure.
1. Conecte el aireador a la herramienta del aireador
(U) para volver a instalarlo.
2. Apriete el aireador (V) hasta que quede fijo.
1. Fixer l’outil pour aérateur sur l’aérateur (U) aux
fins de la réinstallation de ce dernier.
2. Serrer jusqu’à ce que l’aérateur (V) soit bien fixé.
1. Turn on both hot and cold handles and run water
for15 seconds.
2. Turn off handles.
1. Para enjuagar las basuras del sistema de plomería:
conecte la herramienta del aireador (U) al aireador y
aflójelo.
2. Retire el aireador (V) y resérvelo para volver a
instalarlo.
1. Abra los manerales frío y caliente y deje correr el
agua durante 15 segundos.
2. Cierre el monomando.
1. Placer l’outil pour aérateur sur l’aérateur (U) et
dévisser celui-ci.
2. Retirer l’aérateur (V) et le mettre de côté pour sa
réinstallation ultérieure.
1. Ouvrir les deux poignées à eau chaude et eau
froide, et laisser couler l’eau pendant 15 secondes.
2. Fermer l’eau à l’aide des poignées.

Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship.
Moen warrants to the original consumer
purchaser for as long as the original consumer
purchaser owns their home (the “Warranty Period"
for homeowners), that this product will be leak -
and drip-free during normal use and all parts and
finishes of this product will be free from defects in
material and manufacturing workmanship. All
other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are
warranted for a period of 5 years from the original
date of purchase (the “Warranty Period" for
non-homeowners).
If this product should ever develop a leak or drip
during the Warranty Period, Moen will FREE OF
CHARGE provide the parts necessary to put the
product back in good working condition and will
replace FREE OF CHARGE any part or finish that
proves defective in material and manufac-turing
workmanship, under normal installation, use and
service. Replacement parts may be obtained by
calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130),
or by writing to the address shown. Proof of
purchase (original sales receipt) from the original
consumer purchaser must accompany all warranty
claims. Defects or damage caused by the use of
other than genuine Moen parts is not covered by
this warranty. This warranty is applicable only to
products purchased afterDecember, 1995 and shall
be effective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers
replacement of all defective parts and finishes.
However, damage due to installation error,
product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic
solvents, whether performed by a contractor,
service company, or yourself, are excluded from this
warranty. Moen will not be responsible for labor
charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect,
incidental or consequential damages, losses,
injury or costs of any nature relating to this product.
Except as provided by law, this warranty is in lieu
of and excludes all other warranties, conditions
and guarantees, whether expressed or implied,
statutory or otherwise, including without restriction
those of merchantability or of fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow
the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitations
or exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state,
province to province, nation to nation. Moen will
advise you of the procedure to follow in making
warranty claims. Simply write to Moen Incorporated
using the address below. Explain the defect and
include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen
le garantiza al comprador original que durante
el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de
garantía", para los propietarios), este producto no
tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y
que todas las piezas y acabados estarán libres de
defectos en material y mano de obra. Asimismo, a
todos nuestros otros consumidores (industriales,
comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años
de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en este producto mezcladora se llegara a
producir alguna fuga o gotera durante el periodo
de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO
ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a
funcionar en perfectas condiciones y reemplazará
también SIN COSTO para usted, cualquier pieza
o acabado que pudiera tener algún defecto en
la fabricación o mano de obra, bajo condiciones
normales de instalación, uso y servicio. Las piezas
de repuesto se pueden obtener llamando en la
República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe
en la dirección que aparece aquí. Para que el
comprador original pueda hacer efectiva la
garantía, cualquier reclamación deberá ir
acompañada por el comprobante de compra (nota
de venta original). La garantía no cubre los defectos
o daños causados por el uso de otras partes que no
sean piezas originales Moen. Esta garantía es
aplicable sólo para los productos compradas
después de diciembre de 1995, y entrará en
vigencia a partir de la fecha que aparece en
la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre
el reemplazo de todas las partes y acabados
defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta
garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del mismo,
o uso de limpiadores que contengan abrasivos,
alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por
parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable
por los gastos de mano de obra ni por los daños
incurridos en la instalación, reparación o
sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo
o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos
de alguna otra índole relacionados con este
producto. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra
garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas,
establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo
sin restricción aquellas en que el producto se
encuentra en condiciones aptas para la venta o se
adecúa al uso específico para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales
o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables
a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y usted puede también tener otros
derechos que cambian de un estado a otro o de una
provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el
procedimiento a seguir para hacer válida esta ga-
rantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated
utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes
de compra, su nombre, dirección, código de área y
número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les
normes les plus élevées de qualité et de
main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original,
tant qu’il sera propriétaire de la maison (la «
période de garantie » des propriétaires), que ce
produit sera libre de toute fuite pendant son usage
normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce
produit ne présenteront de défaut de matériel et
de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats
(y compris les achats à des fins industrielles,
commerciales et d’affaires) sont garantis pendant
cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale
(période de garantie commerciale).
Si ce produit fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT
les pièces de rechange requises pour remettre le
robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini
dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre,
lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir
les pièces de rechange en composant le
1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse
indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de
l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute
réclamation. Les défauts ou les dommages causés
par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne
sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie
s’applique uniquement aux produit achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à compter de
la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du
client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages
causés par une erreur d’installation, un abus du
produit, une mauvaise utilisation du produit,
l’utilisation de produits de nettoyage contenant
des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants
organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute responsabilité
quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages
causés durant l’installation, la réparation ou le
remplacement, et aux dommages, pertes,
blessures ou coûts, indirects ou consécutifs,
connexes à ce produit. Sauf lorsque la loi le stipule,
cette garantie remplace et exclut toutes les autres
garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y
compris, sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent
aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages
indirects ou consécutifs. Les limitations ou les
exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans
ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques
et il est possible que d’autres droits soient
applicables selon l’état, la province ou le pays.
Moen avisera le consommateur de la procédure
à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit
d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée
ci-dessous. Expliquer la défectuosité et inclure
une preuve d’achat, inscrire votre nom, votre
adresse, ainsi que vos indicatif régional et
numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
INS14048 - 10/24
