Matco Tools NOCOGB251 3000A 24V ULTASAFE LITHIUM JUMP STARTER

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
NOCOGB251 photo

NOCOGB251_InstructionManual_01.pdf

This is the main product document for model NOCOGB251.

The file format is pdf, 444 pages, you can download this manual here .

background
User Guide & Warranty
DANGER
READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS PRODUCT.
Failure to follow these safety instructions may result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION,
FIRE, which may result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE.
Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and cause serious injury. Do not cut
power cords. Do not submerge in water or get wet.
Explosion. Unmonitored, incompatible, or damaged batteries can explode if used with product. Do not
leave product unattended while in use. Do not attempt to jump start a damaged or frozen battery. Use
product only with batteries of recommended voltage. Operate product in well ventilated areas.
Fire. Product is an electrical device that emits heat and is capable of causing burns. Do not cover
product. Do not smoke or use any source of electrical spark or fire when operating product. Keep
product away from combustible materials.
Eye Injury. Wear eye protection when operating product. Batteries can explode and cause flying debris.
Battery acid can cause eye and skin irritation. In the case of contamination of eyes or skin, flush aected
area with running clean water and contact poison control immediately.
Explosive Gases. Working in the vicinity of a lead-acid is dangerous. Batteries generate explosive
gases during normal battery operation. To reduce risk of battery explosion, follow all safety information
instructions and those published by the battery manufacturer and manufacturer of any equipment
intended to be used in the vicinity of battery. Review wcautionary markings on these products and
on engine.
For more information and
support visit:
background
Proposition 65. WARNING: This product can expose you to chemicals including lead and exhaust fumes, which are known to the
State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.
ca.gov. Personal Precaution. Only use product as intended. Someone should be within range of your voice or close enough to come to
your aid in case of emergency. Have a supply of clean water and soap nearby in the case of battery acid contamination. Wear complete eye
protection and protective clothing while working near a battery. Always wash hands after handling batteries and related materials. Do not
handle or wear any metal objects when working with batteries including; tools, watches or jewelry. If metal is dropped onto battery, it may
spark or create a short circuit resulting in electrical shock, fire, explosion which may result in injury, death or property damage. Minors. If
the product is intended by "Purchaser" to be used by a minor, purchasing adult agrees to provide detailed instructions and warnings to any
minor prior to use. Failure to do so is the sole responsibility of the "Purchaser," who agrees to indemnify NOCO for any unintended use or
misuse by a minor. Choking Hazard. Accessories may present a choking hazard to children. Do not leave children unattended with product
or any accessory. The product is not a toy. Handling. Handle product with care. The product can become damaged if impacted. Do not use
a damaged product, including, but not limited to, cracks to the casing or damaged cables. Do not use product with a damaged power cord.
Humidity and liquids may damage product. Do not handle product or any electrical components near any liquid. Store and operate product
Important Safety Warnings
CAUTION:
Manual Override Mode disables all safety measures. When used improperly and/or against our recommended use, it may result in injury
or death and will void your warranty. Risk of fire, explosion, and burns. Do not disassemble, crush, heat above 60ºC (140ºF) or incinerate.
This device is intended for temporary use outdoors and reasonable care should be exercised when using this device in wet conditions.
WARNING:
Do not overcharge the internal battery. See Instruction Manual. Do not smoke, strike a match, or cause a spark in the vicinity of the power
pack. Only charge the internal battery in a well ventilated area when not in use.
CAUTION:
Risk of Injury To Persons. Do not use this product if the power cord or the battery cables are damaged in any way. This device is not
intended for use in a commercial repair facility. This device is intended to be stored indoors when not in use. This device shall not be
stored or left outdoors when not in use.
background
EN
in dry locations. Do not operate product if it becomes wet. If product is already operating and becomes wet, disconnect it from the battery
and discontinue use immediately. Do not disconnect the product by pulling on the cables. Modifications.Do not attempt to alter, modify or
repair any part of the product. Disassembling product may cause injury, death or damage to property. If product becomes damaged,
malfunctions or comes in contact with any liquid, discontinue use, and contact NOCO. Any modifications to the product will void your
warranty. Accessories. This product is only approved for use with NOCO accessories. NOCO is not responsible for user safety or damage
when using accessories not approved by NOCO. Location. Prevent battery acid from coming in contact with the product. Do not operate
the product in a closed-in area or an area with restricted ventilation. Do not set a battery on top of product. Position cable leads to avoid
accidental damage by moving vehicle parts (including hoods and doors), moving engine parts (including fan blades, belts, and pulleys), or
what could become a hazard that may cause injury or death. Operating Temperature. This product is designed to work in ambient
temperatures between -20º C to 50º C. Do not operate outside of temperature ranges. Do not jump start a frozen battery. Discontinue use
of product immediately if the battery becomes excessively warm. Storage. Do not use or store your product in areas with high concentrations
of dust or airborne materials. Store your product on flat; secure surfaces so it's not prone to falling. Store your product in a dry location. The
storage temperature is -20ºC to +50ºC (0ºC ~ +25ºC daily average). Never exceed 80ºC under any condition. Compatibility. The product
is only compatible with 12-volt lead-acid battery systems only. Do not attempt to use product with any other type of battery. Jump starting
other battery chemistries may result in injury, death or property damage. Contact the battery manufacturer prior to attempting to jump start
the battery. Do not jump start a battery if you are unsure of the battery's specific chemistry or voltage. The Battery. The built-in lithium-ion
battery in the product should be replaced only by NOCO, and must be recycled or disposed of separately from household waste. Do not
attempt to replace the battery yourself and do not handle a damaged or leaking lithium-ion battery. Never dispose of battery in household
trash. Disposal of batteries in household trash is unlawful under state and federal environmental laws and regulations. Always take used
batteries to your local battery recycling center. If the product battery is excessively hot, emitting an odor, deformed, cut, or is experiencing or
demonstrating an abnormal occurrence, immediately stop all use and contact NOCO. Battery Charging. Charge the product with the
included 12VDC car charger or XGC4 wall charger. Do not use generic or third-party power adapters, as they may present a serious electrical
risk that can result in injury to person, Device, and property. Using damaged cables or chargers, or charging when moisture is present, can
result in electric shock. NOCO is not responsible for the user’s safety, damage to Device, or damage to property when using accessories or
power supplies that are not approved by NOCO. When using the XGC4 wall charger, make sure that the AC plug is fully inserted into the
adapter before you plug it into a power outlet. The power adapter may become warm during normal use, and prolonged skin contact may
cause bodily injury. Always allow adequate ventilation around the power adapter while in use. To ensure maximum battery life, avoid charging
background
your product for more than a week at a time, as overcharging may shorten battery life. Over time, an unused product will discharge and must
be recharged before use. Disconnect the product from power sources when not in use. Use the product only for their intended purposes.
Medical Devices. Product may emit electromagnetic fields. Product contains magnetic components which may interfere with pacemakers,
defibrilators, or other medical devises. These electromagnetic fields may interfere with pacemakers or other medical devices. Consult with
your physician prior to use if you have any medical device including pacemakers. If you suspect the product is interfering with a medical
device, stop using the product immediately and consult your physician. Medical Conditions. If you have any medical condition that you
believe could be aected by product, including but not limited to; seizures, blackouts, eyestrain or headaches, consult your physician prior
to use of product. The use of a integrated high-powered flashlight contains a light sensitivity hazard. Use of the light in Strobe Mode may
cause seizures in persons with photosensitive epilepsy, which may result in serious injury or death. Light. Staring directly into the light beam
or shine of the flashlight may result in permanent eye injury. The product is equipped with a high output LED pre-focused lamp that emits a
powerful beam at the highest setting. Cleaning. Power o the product before attempting any maintenance or cleaning. Clean and dry
product immediately if it comes in contact with liquid or any type of contaminant. Use a soft, lint-free (microfiber) cloth. Avoid getting moisture
in openings. Explosive Atmospheres. Obey all signs and instructions. Do not operate product in any area with a potentially explosive
atmosphere, including fueling areas or areas which contain chemicals or particles such as grain, dust or metal powders. High-
Consequence Activities. This product is not intended for use where the failure of the product could lead to injury, death or severe
environmental damage. Radio Frequency Interference. Product is designed, tested, and manufactured to comply with regulations
governing radio frequency emissions. Such emissions from the product can negatively aect the operation of other electronic equipment,
causing them to malfunction. Model Number: GB251This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the
interference at his own expense.
background
EN
When recharging, the charge level of the internal battery is indicated by the Charge
LEDs. The LEDs will slowly pulse 'On' and 'O' and become solid until all four Charge
LEDs are on. When the battery is fully charged, the Green 100% LED will be solid, and
the 25%, 50% and 75% Charge LEDs will turn "O". From time to time, the Green
100% LED will pulse indicating maintenance charging is occuring.
How To Use
Step 1: Charge the GB251.
The GB251 comes partially charged out of the box and needs to be fully charged
prior to use. Connect the GB251 using the included 12V DC car charger or XGC4 wall
charger to the 12V IN port. The time to recharge a GB251 will dier based on the
discharge level and the power source used. Actual results may vary due to battery
conditions and level of discharge.
Recharge Time: Charger Rating:
8.5hr
56W
Step 2: Connect to the Battery.
Carefully read and understand the vehicle owner's manual on specific precautions and recommended methods for jump starting the
vehicle. Make sure to determine the voltage and chemistry of the battery by referring to your battery owner's manual prior to using this
product. The GB251 is for jump starting 24-volt lead-acid battery systems only. Before connecting to the battery, verify that you have
a 24-volt lead-acid battery system. The GB251 is not suitable for any other type of battery. Identify the correct polarity of the battery
terminals on the battery. The positive battery terminal is typically marked by these letters or symbol (POS,P,+). The negative battery
terminal is typically marked by these letters or symbol (NEG,N,-). Do not make any connections to the carburetor, fuel lines, or thin, sheet
metal parts. The below instructions are for a negative ground system (most common). If your vehicle is a positive ground system (very
uncommon), consult the vehicle's manual for proper jump starting instructions.
1.) Connect the positive (red) battery clamp to the positive (POS,P,+) battery terminal and the negative (black) battery clamp to the
negative (NEG,N,-) battery terminal or vehicle chassis.
Internal Battery Level
background
Step 3: Jump Starting.
1.) Make sure all of the vehicle's power loads (headlights, radio, air conditioning, etc.) are turned o before attempting to jump start the
vehicle.
2.) Press the power button to begin jump starting, and all LEDs will flash once. If you are properly connected to the battery, the white
boost LED will illuminate and the battery charge LEDs will chase. A 60-second timeout countdown will begin as soon as a battery is
detected.
3.) Try starting the vehicle. Most vehicles will immediately start. Some vehicles may require the GB251 to be connected for up to 30
seconds before starting. If the vehicle does not start right away, wait 20-30 seconds and try again. Do not attempt more than five (5)
consecutive jump starts within a fifteen (15) minute period. Allow the GB251 to rest for fifteen (15) minutes before attempting to jump
start the vehicle again.
4.) Once you have started your vehicle, disconnect the battery clamps, and remove the GB251.
60-Second Timeout.
A 60-second countdown will be initiated as soon as a battery is detected. After 60 seconds has elapsed, the jump starting function will
be disabled. The boost LED will turn o and the internal battery charge LEDs will indicate the current charge level of the unit. To reset the
jump-starting function, press the power button to power o the unit. Press the power button again to power on the unit and restart the
jump starting function.
CAUTION.
60-SECOND TIMEOUT IS DISABLED WHILE USING MANUAL OVERRIDE MODE. POWER WILL CONTINUE TO BE SUPPLIED WHILE
MANUAL OVERRIDE IS ACTIVE. TO MAXIMIZE THE NUMBER OF JUMP-STARTS, IT IS RECOMMENDED TO TURN OFF THE BOOST-UNIT AS
SOON AS THE VEHICLE HAS STARTED.
background
EN
Low Voltage Batteries & Manual Override.
The GB251 is designed to jump start 24-volt lead-acid battery systems down to 3-volts. If your battery is below 3-volts, the boost LED will
be "o". This is an indication that the GB251 can not detect a battery. If you need to jump start a battery below 3-volts there is a manual
override feature, which allows you to force "on" the jump start function. If the battery is below 3-volts, the boost LED will be o and the
voltmeter will not display a voltage.
CAUTION.
USE THIS MODE WITH EXTREME CARE. THIS MODE IS FOR 24-VOLT LEAD-ACID BATTERIES ONLY. BOTH THE SPARK PROOF AND
REVERSE POLARITY PROTECTION FEATURES ARE DISABLED. PAY VERY CLOSE ATTENTION TO THE POLARITY OF THE BATTERY BEFORE
USING THIS MODE. DO NOT ALLOW THE POSITIVE AND NEGATIVE BATTERY CLAMPS TO TOUCH OR CONNECT TO EACH OTHER AS THE
PRODUCT WILL GENERATE SPARKS. THIS MODE USES VERY HIGH CURRENT (UP TO 3000 AMPS) THAT CAN CAUSE SPARKS AND HIGH
HEAT IF NOT USED PROPERLY. IF YOU ARE UNSURE ABOUT USING THIS MODE, DO NOT ATTEMPT AND SEEK PROFESSIONAL HELP.
Powering Your USB & 12V Devices.
The GB251 has (2) USB-OUT ports and a 12V-OUT port (12V AUX/ cigarette lighter port). Plug-in any standard USB device or 12V device
(Up to 15A) and turn the GB251 “on” to start powering your devices.
background
background
EN
Interface
1.) Internal Battery Level Indicates the charge level of the internal battery.
2.) Error LED Illuminates red if reverse polarity is detected, or blinks “on” and “o” in various sequences (from 1 to 6 blinks) to convey
error conditions.
3.) Hot LED Illuminates solid red; unit is fully operational, but approaching upper temperature limit. Flashing red; unit is too hot to jump
start, only the flashlight is available in this state.
4.) Cold LED Illuminates solid blue; unit is fully operational, but approaching lower temperature limit. Flashing blue; unit is too cold to
jump start, only the flashlight is available in this state.
5.) Power Button Push to turn unit "on" & "o".
6.) Power LED Illuminates white when unit is "on". Will illuminate orange after the 60-second timeout countdown until the clamps are
removed from the Car Battery or the GB251 is power cycled 'o' and back 'on' again.
7.) Light Mode Button Toggles the ultra-bright LED light through 7 light modes: 100% > 50% > 10% > SOS > Blink > Strobe > O
8 . Voltmeter/Countdown Timer. The built-in voltmeter reads the voltage of the vehicle’s battery for enhanced diagnostics and
troubleshooting. The voltmeter will automatically read the voltage of any battery (or battery system) when the battery clamps are
connected - even if the unit is powered o. The voltmeter will read voltage between ~3V to ~30V. If the connected battery is below
3V, nothing will display. In this situation, it is likely there is a load(s) on the battery, such as, headlights or an AC fan that should be shut
o before attempting to start the vehicle. While the unit is on and after a battery is detected, the voltmeter will display the 60-second
timeout countdown.
9.) Boost LED Illuminates white when boost is active. If the unit is connected properly to a battery, the GB251 will automatically detect
a battery and go into boost mode (LED flashes white when manual override feature is active).
10.) Manual Override Button To enable, push and hold for three (3) seconds. WARNING: Disables safety protection and
manually forces boost "on". Only for use when a battery voltage is too low to be detected.
background
Troubleshooting
Reverse polarity / Reverse the battery connections.
Error LED: Solid Red
Unit is fully operational, but approaching upper temperature limit. / Allow the unit to cool.
Hot LED: Solid
Short circuit detected at the clamps. / Have battery checked by a professional.
Short circuit detected on battery clamps. / Remove all loads, reconnect clamps to battery.
High voltage detected at clamps (the GB251 is connected to a voltage system greater than 24V).
Charge timeout error (i.e. the GB251 has been in bulk charge for too long)
XGC OUT over current (i.e. more than 15amps is being drawn from the XGC OUT port)
BMS (Battery Management System) Fault. (Power GB251 "o" and "on" again to clear. If problem
persists contact Customer Support)
Error LED: Blinking Red
w/Cables Connected Properly
Single (1) Flash
Double (2) Flash
Quadruple (4) Flash
Quintuple (5) Flash
Sextuple (6) Flash
Unit is too hot to jump start, only the flashlight is available in this state. / Allow the unit to cool.
Hot LED: Flashing
Unit is fully operational, but approaching lower temperature limit. / Allow the unit to warm up.
Cold LED: Solid
Connected battery is below 3-volts / Remove all loads, and try again, or use manual override
mode.
Boost Light Does Not Come On
w/Cables Connected Properly
Unit is too hot to jump start or use other functions. / Allow the unit to cool, and bring the unit into
cooler environment.
Hot LED: Flashes
Then All LEDs O
Unit is too cold to jump start, only the flashlight is available in this state / Allow the unit to warm up.
Cold LED: Flashing
Error Reason/Solution
Cold LED: Flashes
Then All LEDs O
Unit is too cold to jump start or use other functions. / Allow the unit to warm up, and bring the unit
into warmer environment.
background
EN
NOCO warrants that this product (the "Product") will be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from
the date of purchase (the "Warranty Period"). For defects reported during the Warranty Period, NOCO will, at its discretion, and subject to
NOCO's technical support analysis, either repair or replace defective Products. Replacement parts and products will be new or serviceably
used, comparable in function and performance to the original part and warranted for the remainder of the original Warranty Period.
NOCO'S LIABILITY HEREUNDER IS EXPRESSLY LIMITED TO REPLACEMENT OR REPAIR. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY
LAW, NOCO SHALL NOT BE LIABLE TO ANY PURCHASER OF THE PRODUCT OR ANY THIRD PARTY FOR ANY SPECIAL, INDIRECT,
CONSEQUENTIAL OR EXEMPLARY DAMAGES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, LOST PROFITS, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL
INJURY, RELATED IN ANY WAY TO THE PRODUCT, HOWSOEVER CAUSED, EVEN IF NOCO HAD KNOWLEDGE OF THE POSSIBILITY OF
SUCH DAMAGES. THE WARRANTIES SET FORTH HEREIN ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS, IMPLIED, STATUTORY OR
OTHERWISE, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, AND THOSE ARISING FROM COURSE OF DEALING, USAGE OR TRADE PRACTICE. IN THE EVENT THAT ANY APPLICABLE
LAWS IMPOSE WARRANTIES, CONDITIONS OR OBLIGATIONS THAT CANNOT BE EXCLUDED OR MODIFIED, THIS PARAGRAPH SHALL
APPLY TO THE GREATEST EXTENT ALLOWED BY SUCH LAWS.
NOCO One (1) Year Limited Warranty
Technical Specifications
Internal Battery: 137Wh Lithium Ion 12V (Input): 12V/5A (14V Max)
Peak Current Rating: 3000A 12V (Output): 12V, 15A Max
Operating Temperature: -20°C to +50°C Housing Protection: IP65 (w/Ports Closed)
Charging Temperature: 0ºC to +40ºC Cooling: Natural Convection
Storage Temperature: -20ºC to +50ºC (Avg Temp.) Dimensions (L x W x H): 12.5 x 13.65 x 3.7 Inches
USB (Output): 5V, 2.1A Weight: 13.65 Pounds
background
This Limited Warranty is made solely for the benefit of the original purchaser of the Product from NOCO or from a NOCO approved
reseller or distributor and is not assignable or transferable. To assert a warranty claim, the purchaser must: (1) request and obtain a return
merchandise authorization ("RMA") number and return location information (the "Return Location") from NOCO Support by emailing
[email protected] or by calling 1.800.456.6626; and (2) send the Product, including RMA number, receipt or a warranty fee (fee required
only if not providing receipt) of 45% of MSRP of the defective Product (the "Warranty Fee") [RMA will include applicable Warranty Fee
amount] to the Return Location. DO NOT SEND IN PRODUCT WITHOUT FIRST OBTAINING AN RMA FROM NOCO SUPPORT.
The original purchaser is responsible (and must prepay) all packaging and transportation costs to ship products for warranty service.
NOTWITHSTANDING THE ABOVE, THIS LIMITED WARRANTY IS VOID AND DOES NOT APPLY TO PRODUCTS THAT: (a) are misused,
mishandled, subjected to abuse or careless handling, accident, improperly stored, or operated under conditions of extreme voltage,
temperature, shock, or vibration beyond NOCO's recommendations for safe and eective use; (b) improperly installed, operated or
maintained; (c) are/were modified without the express written consent of NOCO; (d) have been disassembled, altered or repaired by
anyone other than NOCO; (e) the defects of which were reported after the Warranty Period.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT COVER: (1) normal wear and tear; (2) cosmetic damage that does not aect functionality; or (3)
Products where the NOCO serial number is missing, altered, or defaced.
HASSLE-FREE WARRANTY CONDITIONS
These conditions apply only to Product during the Warranty Period. The Hassle-Free Warranty is void either by elapsed time from date of
purchase (elapsed time from serial number date, if no proof of purchase) or from the conditions listed earlier in this document. Return
Product with the appropriate documentation.
With Receipt:
1 Year: No charge. With proof of purchase, the warranty period begins on date of purchase.
background
EN
With NO Receipt:
1 Year: No charge. With no proof of purchase, the warranty period begins on the serial number date.
You may register your NOCO product online at: no.co/register. If you have any questions regarding your warranty or product, contact NOCO
Support (email and phone number above) or write to: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139
USA.
background
Guide d’utilisation et garantie
DANGER
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER CE
PRODUIT. La non-application des consignes de sécurité peut résulter en UN CHOC
ÉLECTRIQUE, UNE EXPLOSION, DU FEU, ce qui peut conduire à de GRAVES BLESSURES,
LA MORT ou des DÉGÂTS MATÉRIELS.
Choc électrique. Le produit est un appareil électrique qui peut causer des chocs et des blessures
graves. Ne coupez pas les cordons d’alimentation. Ne pas immerger ni mouiller.
Explosion. Des batteries non-surveillées, incompatibles ou endommagées peuvent exploser si elles
sont utilisées avec ce produit. N’utilisez pas ce produit sans le surveiller. Ne tentez pas de démarrer une
batterie endommagée ou gelée. N’utilisez ce produit qu’avec les batteries recommandées. Utilisez ce
produit dans des lieux bien aérés.
Feu. Le produit est un appareil électrique émettant de la chaleur et capable de causer des brûlures.
Ne couvrez pas le produit. Ne fumez pas et n’utilisez aucune source d’étincelles ou de feu quand vous
utilisez ce produit. Tenez le produit à l’écart de matériaux combustibles.
Blessures aux yeux. Utilisez des lunettes de protection lors de l’utilisation du produit. Les batteries
peuvent exploser et projeter des débris. L’acide des batteries peut causer des irritations de la peau et
des yeux. Dans la cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez abondamment le point de contact
avec de l’eau courante propre et contactez immédiatement le centre anti-poison.
Gaz explosifs. Travailler à proximité de l’acide de plomb est dangereux. Les batteries produisent un
gaz explosif durant leur utilisation normale. Pour réduire le risque d’explosion de batteries, conformez-
vous à toutes les consignes de sécurité indiquées ici et celles indiquées par le fabricant de la batterie,
ainsi que de celles de tout équipement utilisé dans les environs de la batterie. Prenez connaissance des
indications de sécurité sur ces produits et sur le moteur.
Pour plus d’informations,
rendez-vous sur le site:
Français
background
FR
Proposition 65. AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris plomb et gaz d'échappement, identifiés
par l'État de Californie comme pouvant causer le cancer et des malformations congénitales ou autres eets nocifs sur la reproduction. Pour
de plus amples informations, prière de consulter www.P65Warnings.ca.gov. Précaution personnelle. N'utilisez le produit que pour les
applications recommandées. Veillez à ce qu'il y ait toujours une personne à portée de voix pour pouvant vous venir en aide en cas d'urgence.
Gardez susamment d'eau propre avec du savon près de vous en cas de contact avec l'acide de la batterie. Portez une protection des yeux
et des vêtements de protection quand vous travaillez près d'une batterie. Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé des batteries et
des matériaux correspondants. Ne manipulez pas ou ne portez pas d'objets en métal quand vous utilisez des batteries y compris des outils,
des montres ou de bijoux. Si du métal tombe sur une batterie, cela peut causer une étincelle ou un court circuit résultant en un choc électrique,
du feu, une explosion pouvant résulter en des blessures, la mort ou des dommages matériels. Mineurs. Si le produit doit être utilisé par un
mineur, l'adulte achetant le produit s'engage à expliquer au mineur les instructions de sécurité détaillées et toutes les mises en garde
Indications de sécurité importantes
MISE EN GARDE
Le mode manuel désactive toutes les mesures de sécurité. Toute utilisation incorrecte et/ou contraire à l’utilisation recommandée peut
causer des blessures ou la mort et entraîne l’annulation de votre garantie. Risque d’incendie, d’explosion et de brûlures. Ne démontez
pas, n’écrasez pas, ne chauez pas à plus de 60 °C (140 °F) et n’incinérez pas l’appareil. Cet appareil est conçu pour une utilisation
temporaire à l’extérieur et vous devez prendre toutes les précautions raisonnables en cas d’utilisation dans des conditions humides.
ATTENTION
Ne surchargez pas la batterie interne. Veuillez lire le manuel d’instructions. Ne fumez pas, n’allumez pas d’allumettes et ne générez pas
d’étincelles à proximité du bloc d’alimentation. Ne chargez la batterie interne que dans un endroit bien ventilé lorsque vous ne l’utilisez
pas.
MISE EN GARDE
Risque de blessure corporelle. N’utilisez pas cet appareil si le cordon d’alimentation ou les câbles de la batterie sont endommagés de
quelque manière que ce soit. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation dans un centre de réparation commercial. Cet appareil est
conçu pour être entreposé à l’intérieur lorsqu’il n’est pas utilisé. Cet appareil ne doit pas être entreposé ou laissé à l’extérieur lorsqu’il
n’est pas utilisé.
background
nécessaires avant la première utilisation. Ne pas suivre cette recommandation relève entièrement de la responsabilité de l'acheteur qui
accepte d'indemniser NOCO pour toute utilisation non-intentionnelle, bonne ou mauvaise, par un mineur. Risque d'étouement. Les
produits risquent d'étouer les enfants si ils sont avalés ou mis dans leur bouche. Ne laissez pas des enfants avec le produit sans surveillance.
Le produit n'est pas un jouet. Manipulation. Manipulez le produit avec soin. Le produit peut être endommagé s'il subit un choc. N'utilisez pas
un produit endommagé, même s'il ne présente que des traces de dommages que vous jugez minimes, comme des fêlures sur le boîtier ou
des câbles endommagés, ou d'autres signes. N'utilisez pas le produit avec un cordon d'alimentation abîmé. L'humidité et les liquides peuvent
endommager le produit. Ne manipulez pas le produit ou n'importe quel composant électrique près d'une source eau. Entreposez et utilisez le
produit dans des endroits secs. N'utilisez pas le produit s'il est mouillé. Si le produit est en fonctionnement et est mouillé, déconnectez-le de
la batterie et cessez l'utilisation immédiatement. Ne déconnectez pas le produit en tirant sur les cordons d'alimentation. Modifications.Ne
tentez pas de modifier, de changer ou de réparer le produit. Démonter le produit peut causer des blessures, la mort ou des dommages
matériels. Si le produit est endommagé, fonctionne mal ou entre en contact avec du liquide, cessez son utilisation et contactez NOCO. Toute
modification au produit annule votre garantie. Accessoires. Ce produit est utilisable avec accessoires NOCO seulement. NOCO n'est pas
responsable pour tout dommage ou incident en cas d'utilisation avec des accessoires qui ne sont pas recommandés par NOCO. Lieu
d'utilisation. Empêchez l'acide de la batterie d'entrer en contact avec le produit. N'utilisez pas le produit dans un lieu fermé ou mal ventilé.
Ne placez pas de batteries sur le produit. Placez les câbles pour éviter des dommages accidentels provoqués par des parties mobiles d'un
véhicule (y compris les portières et les capots), des parties mobiles du moteur (y compris des lames de ventilateur, des courroies et des arbres
de transmission). Tout risque non pris en compte peut causer des blessures ou la mort. Température de fonctionnement. Ce produit est
conçu pour fonctionner à des températures ambiantes entre -20 °C jusqu'à 50 °C. Ne le faites pas fonctionner en dehors de ces plages. Ne
démarrez jamais une batterie gelée. Cessez immédiatement l'utilisation d'un produit si la batterie devient excessivement chaude.
Entreposage. N'utilisez et n'entreposez pas votre produit dans des zones de fortes concentration de poussière ou de matériaux volants.
Entreposez votre produit sur des surface planes et sûres afin d'éviter tout risque de chute. Entreposez votre produit dans un endroit sec. La
température d'entreposage est comprise entre -20 °C et 50 °C (0ºC à +25ºC température moyenne). Ne dépassez sous aucune condition
80°C. Compatibilité. Le produit est uniquement compatible avec les systèmes de batterie au plomb de 12 volts. N’essayez pas d’utiliser le
produit avec un autre type de batterie. Le démarrage rapide d’une batterie de formule chimique diérente peut entraîner des blessures, la mort
ou des dommages matériels. Contactez le fabricant de la batterie avant d’essayer de la démarrer. Ne démarrez pas une batterie si vous n’êtes
pas sûr de sa formule chimique ou de sa tension spécifique. La Batterie. La batterie ions-lithium intégrée au produit devrait être remplacée
par NOCO seulement et doit être recyclée ou séparée de déchets ménagers. N'essayez pas de remplacer la batterie vous-même et ne
manipulez pas une batterie ions-lithium endommagée ou qui fuit. Ne jetez jamais une batterie dans les ordures ménagères. Jeter une batterie
background
FR
avec les ordures ménagères est contraire aux lois et réglementations fédérales et de l'État de Californie. Amenez toujours vos batteries usées
au centre de recyclage de batterie le plus proche. Si la batterie du produit est excessivement chaude, émet une odeur, est déformée, coupée,
présente un phénomène étrange, cessez toute utilisation immédiatement et contactez NOCO. Chargement de la batterie. Chargez le produit
avec le chargeur mural XGC4 ou le chargeur de voiture 12 V CC inclus. N’utilisez pas d’adaptateurs d’alimentation génériques ou tiers, car ils
peuvent présenter un risque électrique grave pouvant entraîner des blessures physiques, ou des dommages pour l’appareil ou des biens.
L’utilisation de câbles ou de chargeurs endommagés, ou le chargement en présence d’humidité, peut entraîner un choc électrique. NOCO
n’est pas responsable de la sécurité de l’utilisateur, des dommages à l’appareil ou des dommages matériels lors de l’utilisation d’accessoires
ou d’alimentations non approuvés par NOCO. Lorsque vous utilisez le chargeur mural XGC4, assurez-vous que la fiche secteur est
complètement insérée dans l’adaptateur avant de le brancher sur une prise de courant. L’adaptateur secteur peut devenir chaud durant une
utilisation normale et un contact prolongé avec la peau peut provoquer des blessures corporelles. Veillez toujours à assurer une ventilation
adéquate autour de l’adaptateur secteur pendant son utilisation. Pour assurer une durée de vie maximale de la batterie, évitez de charger votre
produit pendant plus d’une semaine à la fois, car une surcharge peut réduire sa durée de vie. Au fil du temps, un produit non utilisé se
décharge et doit être rechargé avant utilisation. Débranchez le produit des sources d’alimentation lorsqu’il n’est pas utilisé. Utilisez le produit
uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu. Appareils médicaux. Le produit peut émettre des champs électro-magnétiques. Le
produit comprend certains composants magnétiques pouvant interagir avec des pacemakers, des défibrillateurs ou d'autres appareils
médicaux. Ces champs électro-magnétiques peuvent interférer avec des pacemakers et d'autres appareils médicaux. Consultez votre
médecin avant toute utilisation si vous avez un pacemaker ou tout autre appareil médical. Si vous pensez que votre appareil interfère avec un
appareil médical, arrêter immédiatement d'utiliser le produit et consulter un médecin. Maladies. Si vous êtes malade et pensez que le produit
pourrait avoir un eet sur votre santé comprenant, mais sans être limité à, des convulsions, des pertes de conscience, des douleurs oculaires
ou des maux de tête, consultez votre médecin avant d'utiliser le produit. L'utilisation de la lampe haute intensité intégrée peut être risquée en
cas de sensibilité à la lumière. L'utilisation du mode stroboscopique peut causer des convulsions chez des personnes atteintes d'épilepsie
photosensible, pouvant à son tour causer des blessures graves ou la mort. Lumière. Fixer directement le faisceau lumineux de la lampe
intégrée peut causer des dommages oculaires permanents. Le produit est équipé d'un LED haute intensité à point focal fixé émettant un
puissant faisceau lumineux au réglage le plus élevé. Nettoyage. Déconnectez le produit avant de tenter son entretien ou nettoyage. Nettoyez
le produit immédiatement s'il entre en contact avec un liquide ou tout autre type de contaminant. Utilisez un tissu doux et ne peluchant pas
(micro-fibres). Évitez que de l'humidité pénètre dans les trous. Atmosphères explosives. Obéissez à tous les signes et instructions. N'utilisez
aucun produit dans une zone à atmosphère potentiellement explosive, y compris des stations essences, des endroits avec des produits
chimiques, de la poussière, des poudres métalliques ou des stockages à grain. Activités à risque. Ce produit n'est pas destiné à une
background
Lors du rechargement, le niveau de la batterie interne est indiqué par les LEDs de
charge. Les LEDs alterneront lentement entre 'On' et 'O' et resteront stables jusqu'à
ce que les quatres LEDs de charge sont allumés. Quand la batterie sera pleinement
chargée, le LED vert marqué 100% sera stable, et les LEDs de charge 25%, 50% et
75% seront 'O'. De temps à autre, le LED vert 100% pulsera pour indiquer qu'un
chargement d'entretien est en cours.
L'utilisation
Étape 1 : Charger le GB251.
Le GB251 est livré partiellement chargé et doit être complètement rechargé avant
utilisation. Connectez le GB251 à l’aide du chargeur mural XGC4 ou du chargeur de
voiture 12 V CC inclus au port 12V IN. Le temps de recharge d’un GB251 dière en
fonction du niveau de décharge et de la source d’alimentation utilisée. Les résultats
réels peuvent varier en fonction de l’état de la batterie et du niveau de décharge.
Temps de
rechargement :
Évaluation du
chargeur :
5hr
56W
utilisation dont la défaillance pourrait conduire à des blessures, la mort ou de sérieux dégâts à l'environnement. Interférences avec des
fréquences radio. Le produit est conçu, testé et fabriqué pour être conforme aux réglementations des fréquences radio. Les rayonnements
du produit peuvent avoir un eet négatif sur le fonctionnement d'autres appareils électriques, provoquant un dysfonctionnement. Numéro du
modèle : GB251Cet appareil est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC. L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
(1) l'appareil ne devra pas causer d'interférences dommageables et (2) l'appareil doit pouvoir subir des interférences y compris des
interférences pouvant causer une fonctionnement non-souhaité. NOTE : Cet équipement a été testé et est certifié conforme aux valeurs des
appareils numériques de classe A, faisant suite à la partie 15 de la réglementation FCC. Ces valeurs-limite sont fixées pour fournir un degré
de protection raisonnable en cas d'interférence dommageable si l'équipement est utilisé dans un contexte commercial. Cet équipement
génère, utilise et peut émettre des rayonnements sur des fréquences radio et s'il n'est pas utilisé en conformément au manuel d'utilisation,
peut causer des interférences dommageables aux communications radio. L'utilisation de cet équipement dans une zone d'habitation peut
potentiellement conduire à des interférences dommageables, dans quel cas l'utilisateur sera prié de corriger les eets de l'interférence à ses
frais.
Niveau de la batterie interne
background
FR
Étape 2 : Connectez la batterie.
Lisez attentivement et comprenez le manuel du propriétaire du véhicule pour connaitre les précautions spécifiques et les méthodes
recommandées pour son démarrage rapide. Assurez-vous de déterminer la tension et la formule chimique de la batterie en vous référant
à son manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Le GB251 est uniquement destiné aux systèmes de batterie au plomb de 24 volts à
démarrage rapide. Avant de connecter la batterie, vérifiez que vous disposez d’un système de batterie au plomb de 24 volts. Le GB251
ne convient à aucun autre type de batterie. Identifiez la polarité correcte des bornes sur la batterie. La borne positive de la batterie est
généralement marquée par ces lettres ou symboles (POS, P, +). La borne négative de la batterie est généralement marquée par ces
lettres ou symboles (NEG, N, -). N’eectuez aucune connexion avec un carburateur, des conduites de carburant ou des pièces métalliques
minces. Les instructions ci-dessous concernent un système de mise à la terre négative (le plus courant). Si votre véhicule comporte un
système de mise à la terre positive (très rare), consultez le manuel du véhicule pour les instructions de démarrage d’appoint appropriées.
1.) Connectez la pince de la borne positive (rouge) de la batterie d’appoint à la borne positive (POS,P,+) de la batterie et la pince de la
borne négative (noire) de la batterie d’appoint à la borne négative (NEG,N,-) de la batterie ou au châssis du véhicule.
Étape 3 : Démarrage rapide.
1.) Assurez-vous que toutes les fonctions du véhicules type phares, radio, climatisation etc.) sont éteintes avant de tenter un démarrage
rapide du véhicule.
2.) Appuyez sur le bouton d’alimentation pour commencer le démarrage rapide et toutes les LED clignoteront une fois. Si vous êtes
correctement connecté à la batterie, la DEL blanche de suralimentation s’allumera et les LED de charge de la batterie clignoteront. Un
compte à rebours de 60 secondes commencera dès qu’une batterie est détectée.
3.) Tentez de démarrer le véhicule. La plupart des véhicules démarreront immédiatement. Certains véhicules nécessiteront que le GB251
soit connecté pendant 30 secondes avant de démarrer. Si le véhicule ne démarre pas tout de suite, attendez 20 à 30 secondes et essayez
à nouveau. Ne faites pas plus de cinq (5) tentatives dans une période de quinze (15) minutes. Faites une pause de 15 minutes avant
d'utiliser à nouveau le GB251 pour démarrer rapidement votre véhicule.
4.) Une fois que vous aurez démarré votre véhicule, déconnectez les pinces de la batterie et enlevez le GB251.
background
Décompte de 60 secondes.
Un décompte de 60 secondes commencera dès qu’une batterie sera détectée. Après 60 secondes, la fonction de démarrage rapide sera
désactivée. La LED Boost s’éteindra alors et les LED de charge de la batterie interne indiqueront le niveau de charge actuel de l’appareil.
Pour réinitialiser la fonction de démarrage rapide, appuyez sur le bouton d’alimentation pour éteindre l’appareil. Appuyez à nouveau sur le
bouton d’alimentation pour mettre en marche l’appareil et relancer la fonction de démarrage rapide.
ATTENTION.
LE DÉCOMPTE DE 60 SECONDES EST DÉSACTIVÉ LORSQUE VOUS UTILISEZ LE MODE DE CONTOURNEMENT MANUEL. LALIMENTATION
CONTINUE D’ÊTRE DÉLIVRÉE LORSQUE LE MODE MANUEL EST ACTIVÉ. POUR OPTIMISER LE NOMBRE DE DÉMARRAGES RAPIDES,
NOUS VOUS RECOMMANDONS D’ÉTEINDRE LAPPAREIL DÈS QUE LE VÉHICULE A DÉMARRÉ.
Batteries à basse tension & Contournement manuel
Le GB251 est conçu pour démarrer les systèmes de batterie au plomb de 24 volts jusqu’à 2 volts. Si votre batterie est inférieure à 2 volts,
la LED de suralimentation sera en position « o ». Ceci indique que le GB251 ne peut pas détecter une batterie. Si vous avez besoin de
démarrer une batterie en dessous de 2 volts, il existe une fonction de neutralisation qui vous permet de forcer « on » pour la fonction de
démarrage rapide. Si la batterie est inférieure à 2 volts, la LED de suralimentation sera éteinte et le voltmètre n’achera pas de tension.
ATTENTION.
UTILISEZ CE MODE AVEC UN SOIN EXTRÊME. CE MODE EST UNIQUEMENT VALABLE POUR LES SYSTÈMES DE BATTERIE AU PLOMB
DE 24 VOLTS. LES FONCTIONS DE PROTECTION ANTI-ÉTINCELLES ET DE PROTECTION CONTRE LA POLARITÉ INVERSÉE SONT
DÉSACTIVÉES. SOYEZ TRÈS ATTENTIF À LA POLARITÉ DE LA BATTERIE AVANT D’UTILISER CE MODE. NE LAISSEZ PAS LES PINCES
POSITIVES ET NÉGATIVES DE LA BATTERIE SE TOUCHER OU SE CONNECTER ENSEMBLE, CAR LE PRODUIT GÉNÉRERAIT DES
ÉTINCELLES. CE MODE UTILISE UN COURANT TRÈS ÉLEVÉ (JUSQU’À 3000 A) QUI PEUT CAUSER DES ÉTINCELLES ET UNE CHALEUR
ÉLEVÉE S’IL N’EST PAS UTILISÉ CORRECTEMENT. EN CAS DE DOUTE POUR UTILISER CE MODE, N’ESSAYEZ PAS ET DEMANDEZ LAIDE
D’UN PROFESSIONNEL.
Alimentation de vos appareils USB et 12 V.
Le GB251 dispose de (2) ports USB-OUT et d’un port 12V-OUT (port 12V AUX / allume-cigare). Branchez n’importe quel appareil USB
standard ou appareil 12 V (jusqu’à 15 A) et allumez le GB251 pour commencer à alimenter vos appareils.
background
FR
background
Interface
1.) Niveau de la batterie interne Indique le niveau de charge de la batterie interne.
2.) LED Error S'allume en rouge si une polarité inversée est détectée, ou clignote «on» et «o» dans diverses séquences (de 1 à 6 clignotements)
pour indiquer les conditions d'erreur.
3.) La DEL Chaud (Hot) s’illumine en rouge continu : l’unité est entièrement opérationnelle, mais approche la limite supérieure de température.
Rouge clignotant; l'unité est trop chaude pour démarrer, seule la lampe de poche est disponible dans cet état.
4.) La DEL Froid (Cold) s’illumine en bleu continu : l’unité est entièrement opérationnelle, mais approche la limite inférieure de température.
Bleu clignotant; l'unité est trop froide pour démarrer, seule la lampe de poche est disponible dans cet état.
5.) Bouton tension Appuyez sur ce bouton pour allumer (On) ou éteindre (O) l'appareil.
6.) LED Power Est blanc si l'appareil est allumé (On).S'allume en orange après le compte à rebours de 60 secondes jusqu'à ce que les pinces
soient retirées de la batterie de voiture ou que le GB251 soit mis hors tension puis à nouveau sous tension.
7.) Bouton mode Light Fait basculer la lumière LED haute-intensité à travers 7 modes : 100% > 50% > 10% > SOS > Blink > Strobe > O
8 . Voltmètre / Compte à rebours Le voltmètre intégré indique la tension de la batterie du véhicule pour un diagnostic et une résolution des
problèmes avancé. Le voltmètre indiquera automatiquement la tension de toute batterie (ou système de batterie) quand les pinces de la batterie
sont connectés, même sil'appareil est éteint. Le voltmètre est limité à une plage de tension entre ~3V et ~30V. Les tensions inférieures à 3V ne
sont pas lisibles par le voltmètre. Si la tension est aussi basse, il y a probablement une charge sur la batterie telle des phares ou/et le ventilateur
de la climatisation. Ils doivent être éteints avant de démarrer rapidement le véhicule. Pendant que l'appareil est allumé et après la détection d'une
batterie, le voltmètre ache le compte à rebours de 60 secondes.
9.) LED Boost Est blanc si le Boost est activé. Si l'appareil est correctement connecté à une batterie, le GB251 détectera automatiquement une
batterie et entrera en mode Boost (le LED clignotera en blanc si la fonction contournement manuel est activée).
10.) Bouton de contournement manuel Pour l'activer, maintenez ce bouton activé pendant trois (3) secondes. ATTENTION : Désactive
la protection de sécurité et bascule manuellement la fonction 'Boost' sur 'On'. À utiliser uniquement lorsque la tension de la
batterie est trop faible pour être détectée.
background
FR
Résolution des problèmes
Polarité inversée/Inversez les connections de la batterie.
LED Error : Rouge Stable
L’unité est entièrement opérationnelle, mais approchant la limite supérieure de température. / Laissez refroidir
l’unité.
DEL Chaud (Hot) : Continue
Détection de court-circuit au niveau des pinces de la batterie. / Faites vérifier la batterie par un professionnel.
Détection de court-circuit au niveau des pinces de la batterie. / Enlevez toutes les charges, puis reconnectez les
pinces à la batterie.
Haute tension détectée au niveau des pinces (le GB251 est connecté à un système de tension supérieur à 24V).
Erreur de délai de charge (c'est-à-dire que le GB251 a été en charge depuis trop longtemps)
Surintensité XGC OUT (c'est-à-dire que plus de 15 ampères sont tirés du port XGC OUT)
Défaut BMS (Battery Management System). (Éteignez et rallumez le GB251 pour eacer. Si le problème persiste,
contactez l'assistance clientèle)
LED Error : Clignote en rouge w/
Câbles connectés correctement
Un (1) clignotement
Double (2) Flash
Quadruple (4) Flash
Quintuple (5) Flash
Sextuple (6) Flash
L'unité est trop chaude pour démarrer, seule la lampe de poche est disponible dans cet état. / Laisser refroidir
l'appareil.
DEL Chaud (Hot) : Clignotant
L’unité est entièrement opérationnelle, mais approchant la limite inférieure de température. / Laissez réchauer
l’unité.
DEL Froid (Cold) : Continue
L’unité est trop chaude pour l’aide au démarrage ou pour utiliser d’autres fonctions. / Laissez refroidir l’unité et
amenez-la dans un environnement plus froid.
DEL Chaud (Hot) : Clignote Alors
toutes les DELs sont éteintes (O)
L'unité est trop froide pour démarrer, seule la lampe de poche est disponible dans cet état / Laissez l'unité se
réchauer.
DEL Froid (Cold) : Clignotant
Erreur Raison/Solution
background
La NOCO Company ('NOCO') garantir que ce produit ('produit') est libre de défauts matériels et de construction pour une période d'un an
(1) à compter de la date d'achat (la 'période de garantie'). Pour tout défaut signalé pendant la période de garantie, NOCO remplacera ou
réparera le produit défectueux, sous réserve d'une vérification par le support technique de NOCO et sans obligation. Les pièces et produits
de rechange seront neufs ou reconditionnés, comparables en fonctions et performances au produit d'origine et garantis pour le restant de
la période de garantie.
NOCO Un (1) an de garantie limitée
Spécifications techniques
Batterie interne : 137Wh Lithium-Ion 12V (entrée): 12V/5A (14V Max)
Évaluation de courant de crête : 3000A 12V (sortie): 12V, 15V Max
Température de fonctionnement : -20°C à +50°C Protection du boîtier : IP65 (w/Ports fermés)
Température de chargement : 0ºC à +40ºC Refroidissement : Convection naturelles
Température de stockage : -20ºC à +50ºC (temp. moy.) Dimensions (Lo x La x Ha): 31,75 x 20,83 x 3,39 Centimètres
USB (sortie): 5V, 2.1A Poids : 6,19 kilogrammes (13,65 lb)
La batterie connectée est inférieure à 3 volts/ Déconnectez tout, essayez à nouveau, ou essayez le mode
contournement manuel.
LED Boost ne s'allume pas w/
Câbles connectés correctement
DEL Froid (Cold) : Clignote Alors
toutes les DELs sont éteintes
(O)
L’unité est trop froide pour l’aide au démarrage ou pour utiliser d’autres fonctions. / Laissez réchauer l’unité et
amenez-la dans un environnement plus chaud.
background
FR
LA RESPONSABILITÉ DE NOCO EST PAR LA PRÉSENTE EXPRESSÉMENT LIMITÉ À UNE REMPLACEMENT OU UNE RÉPARATION.
DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI, NOCO N'EST PAS RESPONSABLE ENVERS L'ACHETEUR DU PRODUIT OU ENVERS UN
TIERS POUR TOUT DOMMAGE SPÉCIAL, INDIRECT, CONSÉCUTIF OU EXEMPLAIRE COMPRENANT MAIS SANS ÊTRE LIMITÉ À DES
BÉNÉFICES PERDUS, DES DOMMAGES MATÉRIELS OU DES BLESSURES CORPORELLES, LIÉS DE QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT AU
PRODUIT, OU CAUSÉS DE QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT PAR LE PRODUIT, MÊME SI NOCO AVAIT CONNAISSANCE DE LA POSSIBILITÉ
DE TELS DOMMAGES. LES GARANTIES DÉCRITES ICI REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, IMPLICITE, STATUTAIRE
OU AUTRE, COMPRENANT SANS LIMITATION LES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR COMMERCIALE ET D'ADAPTATION À UNE FIN
PARTICULIÈRE, ET CELLES DÉCOULANT D'ACTIVITÉS COMMERCIALES, DE NÉGOCE OU D'UTILISATION. DANS LE CAS OU UNE LOI EN
VIGUEUR IMPOSERAIT DES GARANTIES, CONDITIONS OU OBLIGATIONS NE POUVANT ÊTRE EXCLUES OU MODIFIÉES, CE PARAGRAPHE
S'APPLIQUERA DANS LA LIMITE PERMISE PAR CES LOIS.
Cette garantie limitée ne s'applique qu'à l'acheteur d'origine du produit si tant est que NOCO ou un distributeur ou revendeur agrée
par NOCO a procédé directement à la vente et n'est ni transférable ni cessible. Pour faire valoir la garantie, l'acheteur doit : (1) exiger et
obtenir un numéro de 'Return marchandise authorization', ou RMA (procédure pour renvoyer le matériel reçu défectueux, en vue d'une
réparation, remplacement ou remboursement par le même fournisseur et une indication du lieu de retour de marchandise ( la 'return
location'), par le support NOCO joignable sous [email protected] ou en appelant le +1 800 456 6626 ; et (2) envoyer le produit avec le
numéro RMA, le bon d'achat ou le certificat de garantie (à défaut du bon d'achat) du 45% du MSRP du produit défectueux (le certificat de
garantie) [le RMA comprendra le montant de la garantie limitée] au lieu de retour de la marchandise. N'ENVOYEZ PAS LE PRODUIT SANS
D'ABORD AVOIR OBTENU LE RMA PAR LE SUPPORT DE NOCO.
L'ACHETEUR D'ORIGINE EST RESPONSABLE (ET DOIT PAYER) TOUT COÛT D'EMBALLAGE ET DE TRANSPORT POUR AVOIR ACCÈS AU
SERVICE DE GARANTIE.
NONOBSTANT LES INDICATIONS CI-DESSUS, CETTE GARANTIE LIMITÉE EST NULLE ET NE S'APPLIQUE PAS AUX PRODUITS : (a)
qui ont été soumis à une utilisation abusive ou négligente, ont été mal manipulés, mal entreposés ou stockés, impliqués dans un
accident, utilisés à une tension trop élevée, une température trop élevée, soumis à des chocs, des vibrations sortant du cadre des
recommandations de NOCO pour une utilisation sûre et ecace ; (b) installés, montés, utilisés ou entretenus de façon incorrecte ; (c) on
background
étés ou sont modifiés sans l'autorisation écrite de NOCO ; (d) ont été démontés, désassemblés, modifiés ou réparés par tout autre que
NOCO ; (e) dont les défauts ont étés signalés après la période de garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉ NE COUVRE PAS : (1) une usure habituelle ; (2) des dommages superficiels n'aectant pas le bon
fonctionnement du produit ; ou (3) des produits NOCO dont le numéro de série est manquant, a été modifié ou rendu illisible.
CONDITIONS DE LA GARANTIE SANS TRACAS
Ces conditions s’appliquent uniquement au produit pendant la période de garantie. La garantie sans tracas est caduque à la fin de
la période de garantie à compter de la date d’achat (temps écoulé à compter de la date du numéro de série, en l’absence de preuve
d’achat) ou selon les conditions énumérées précédemment. Renvoyez le produit avec la documentation appropriée.
Sur présentation du reçu :
1 an : PAS de frais. Sur présentation d’une preuve d’achat, la période de garantie commence à compter de la date d’achat.
SANS reçu :
1 an : PAS de frais. SANS preuve d’achat, la période de garantie commence à compter de la date du numéro de série.
Vous pouvez enregistrer votre produit NOCO en ligne à l'adresse : no.co/register. Si vous avez des questions concernant votre garantie ou
le produit, contactez le support NOCO (l'adresse électronique et le numéro se trouvent ci-dessus) ou bien écrivez à : The NOCO Company,
30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
Benutzerhinweise und Garantie
GEFAHR
LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE VOR GEBRAUCH DES
PRODUKTS Die Nichtbefolgung dieser Sicherheitshinweise kann STROMSCHLÄGE,
EXPLOSIONEN, oder FEUER verursachen, was SCHWERE VERLETZUNGEN, TOD, oder
SACHSCHÄDEN zur Folge haben kann.
Stromschlag. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, welches Stromschläge und ernsthafte
Verletzungen verursachen kann. Zerschneiden oder beschädigen Sie nicht die Netzkabel. Tauchen Sie
das Gerät nicht unter Wasser und halten Sie es von Feuchtigkeit fern.
Explosion. Nicht überwachte, inkompatible oder beschädigte Batterien können bei der Benutzung
mit dem Produkt zu einer Explosion führen. Lassen Sie das Produkt während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt. Versuchen Sie nicht, eine eingefrorene oder beschädigte Batterie fremdzustarten.
Verwenden Sie das Produkt nur mit Batterien mit der empfohlenen Spannung. Verwenden Sie das
Produkt nur in gut belüfteten Bereichen.
Feuer. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, welches Hitze erzeugt und Verbrennungen verursachen
kann. Decken Sie das Produkt nicht ab. Rauchen Sie nicht und benutzen Sie keinerlei Gegenstände, die
elektrische Funken oder Feuer erzeugen, während Sie das Produkt bedienen. Halten Sie das Produkt
fern von brennbaren Materialien.
Verletzungen am Auge. Tragen Sie bei der Bedienung des Produkts einen Augenschutz. Batterien
können explodieren und herumfliegende Teile können Sie verletzen. Batteriesäure kann zu Augen- und
Hautirritationen führen. Sollte Batteriesäure in die Augen oder auf die Haut gelangen, spülen Sie den
betroenen Bereich mit laufendem klarem Wasser aus und kontaktieren Sie umgehend den Giftnotruf.
Explosive Gase. In der Nähe von Bleibatterien zu arbeiten ist gefährlich. Batterien erzeugen explosive
Gase während des normalen Betriebs. Um das Risiko einer Batterieexplosion zu senken, befolgen Sie
alle Sicherheitsanweisungen sowie die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers und der Hersteller
von jeglichem Zubehör, das in der Nähe der Batterie verwendet wird. Überprüfen Sie die Warnhinweise
auf diesem Produkt und auf dem Motor.
Weitere Informationen und
Kundensupport unter:
Deutsch
background
Proposition 65. Batteriepole, -klemmen und ähnliche Teile enthalten Chemikalien, einschließlich Blei. Der Staat Kalifornien hat anerkannt,
dass diese Materialien Krebs verursachen oder zu Geburtsfehlern und anderen reproduktiven Schäden führen können. Persönliche
Vorsichtsmaßnahmen. Verwenden Sie das Produkt nur für den dafür vorgesehenen Zweck. Es sollte sich jemand in Hör- bzw. Reichweite
befinden, um Ihnen im Falle eines Notfalls helfen zu können. Halten Sie sauberes Wasser und Seife gribereit, für den Fall, dass Sie mit
Säure in Kontakt geraten. Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung während Sie in der Nähe einer Batterie arbeiten. Waschen Sie
Ihre Hände nach jedem Umgang mit Batterien oder damit zusammenhängenden Materialien. Tragen Sie keine Metallgegenstände,
einschließlich Werkzeuge, Uhren oder Schmuck, während Sie mit Batterien arbeiten und hantieren Sie mit diesen auch nicht in der Nähe der
Batterie. Wenn Metall auf die Batterie fällt, könnten Funken oder Kurzschlüsse verursacht werden, die zu Stromschlägen, Feuer oder
Explosion führen und Verletzungen, Tod oder Sachschäden zur Folge haben können. Minderjährige. Beabsichtigt der „Käufer“ das Produkt
von einem Minderjährigen verwenden zu lassen, stimmt der erwachsene Käufer zu, jedem Minderjährigen vor Gebrauch genaue
Wichtige Sicherheitshinweise
VORSICHT
Im manuellen Modus werden alle Sicherheitsmaßnahmen deaktiviert. Bei unsachgemäßer und/oder entgegen unseren Empfehlungen
erfolgender Verwendung kann dies zu Verletzungen oder zum Tode führen. In jedem Fall resultiert es im Erlöschen Ihrer Garantie. Es
besteht Brand-, Explosions- und Verbrennungsgefahr. Nicht zerlegen, zerdrücken, über 60 ºC (140 ºF) erhitzen oder verbrennen. Dieses
Gerät ist für den zeitweiligen Gebrauch im Freien vorgesehen und bei der Verwendung dieses Geräts unter nassen Bedingungen sind
angemessene Vorsichtsmaßnahmen angezeigt.
WARNHINWEIS
Der interne Akku darf nicht überladen werden. Lesen Sie hierzu die Bedienungsanleitung. In der Nähe des Akkus dürfen Sie nicht
rauchen, kein Streichholz anzünden und keine Funken verursachen. Laden Sie den internen Akku nur an einem gut belüfteten Ort auf.
Während des Ladevorganges darf der Akku nicht verwendet werden.
VORSICHT
Es besteht Verletzungsgefahr für Personen. Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn das Netzkabel oder die Akkukabel in irgendeiner
Weise beschädigt sind. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung in einer kommerziellen Reparaturwerkstatt vorgesehen. Dieses Gerät ist
für die Lagerung in Innenräumen vorgesehen, wenn es nicht in Gebrauch ist. Dieses Gerät darf bei Nichtgebrauch nicht im Freien gelagert
oder zurückgelassen werden.
background
DE
Anweisungen und Sicherheitshinweise zur Verfügung zu stellen. Das Versäumnis, diese Informationen zur Verfügung zu stellen, liegt in der
alleinigen Verantwortung des „Käufers“. Der „Käufer“ stellt NOCO von jeglicher Haftung für unbeabsichtigte oder falsche Bedienung durch
Minderjährige frei. Erstickungsgefahr. Zubehörteile können eine Erstickungsgefahr für Kinder darstellen. Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt in der Nähe des Produkts oder von Zubehörteilen. Das Produkt ist kein Spielzeug. Bedienung. Seien Sie vorsichtig bei der
Bedienung des Produkts. Das Produkt kann durch Stöße beschädigt werden. Benutzen Sie kein beschädigtes Produkt. Hierzu zählen unter
anderem, jedoch nicht ausschließlich, Schäden am Gehäuse oder beschädigte Kabel. Benutzen Sie das Produkt nicht mit einem
beschädigten Netzkabel. Feuchtigkeit und Flüssigkeiten können das Produkt beschädigen. Bedienen Sie das Produkt oder elektrische
Komponenten nicht in der Nähe von Flüssigkeiten. Lagern und bedienen Sie das Produkt an trockenen Orten. Benutzen Sie das Produkt
nicht, wenn es nass geworden ist. Sollte das Produkt während des Betriebs nass werden, ziehen Sie sofort das Kabel aus der Steckdose
und aus dem Produkt und setzen Sie den Betrieb auf keinen Fall fort. Schalten Sie das Produkt nicht vom Strom ab, indem Sie an den Kabeln
ziehen. Änderungen.Versuchen Sie nicht, Teile des Produkts zu verändern, zu modifizieren oder zu reparieren. Das Zerlegen des Produkts
kann zu Verletzungen, Tod oder Sachschäden führen. Sollte das Produkt beschädigt werden, nicht richtig funktionieren oder in Kontakt mit
Flüssigkeiten kommen, stellen Sie es sofort ab und kontaktieren Sie NOCO. Jegliche Änderungen am Produkt führen zu einem Verlust der
Garantie. Zubehör. Dieses Produkt ist ausschließlich für die Verwendung mit NOCO-Zubehör zugelassen. NOCO haftet nicht für die
Sicherheit des Nutzers oder Schäden infolge der Verwendung von Zubehör, das nicht durch NOCO zugelassen wurde. Position. Achten Sie
darauf, dass das Produkt nicht in Kontakt mit Batteriesäure kommt. Bedienen Sie das Produkt nicht in geschlossenen oder wenig belüfteten
Bereichen. Legen Sie keine Batterie auf das Produkt. Mit der angemessenen Platzierung des Kabels vermeiden Sie Unfallschäden durch sich
bewegende Autoteile (einschließlich Motorhaube und Türen), sich bewegende Motorteile (einschließlich Lüfterflügel, Riemen und
Riemenscheiben) sowie durch mögliche Stolpergefahr, die zu Verletzungen oder Tod führen kann. Betriebstemperatur. Dieses Produkt
eignet sich für den Betrieb bei einer Außentemperatur von -20°C bis 50°C. Verwenden Sie das Produkt nicht außerhalb der angegeben
Temperaturbereiche. Versuchen Sie nicht, eine eingefrorene Batterie fremdzustarten. Stellen Sie den Betrieb des Produkts sofort ein, sollte
die Batterie übermäßig warm werden. Lagerung. Lagern oder bedienen Sie das Produkt nicht in Bereichen, die eine hohe Konzentration
von Staub oder luftgetragenen Stoen aufweisen. Lagern Sie das Produkt auf flachen, sicheren Oberflächen, so dass es nicht herunterfallen
kann. Lagern Sie das Produkt an einem trockenen Ort. Lagern Sie das Produkt bei -20°C bis 50°C (0ºC bis+25ºC durchschnittliche
temperatur). Verwenden Sie das Produkt unter keinen Umständen bei Temperaturen über 80°C. Kompatibilität. Das Gerät ist nur mit
12V-Bleiakkusystemen kompatibel. Versuchen Sie nicht, es mit einem anderen Akkutyp zu verwenden. Starthilfe für andere Akkuchemikalien
kann zu Verletzungen, Tod oder Sachschäden führen. Wenden Sie sich an den Akkuhersteller, bevor Sie versuchen, dem Akku Starthilfe zu
geben. Sehen Sie von der Starthilfe ab, wenn Sie sich über die spezifische Chemie oder Spannung des Akkus nicht sicher sind. Die
Batterie. Die im Produkt verbaute Lithium-Ionen-Batterie sollte nur durch NOCO ersetzt werden und muss wiederverwertet oder vom
Haushaltsmüll gesondert entsorgt werden. Versuchen Sie nicht, die Batterie eigenständig zu ersetzen und hantieren Sie nicht mit einer
background
beschädigten oder auslaufenden Lithium-Ionen-Batterie. Entsorgen Sie Batterien niemals im Haushaltsmüll. Die Entsorgung von Batterien
im Haushaltsmüll ist gemäß den geltenden Umweltgesetzen und -vorschriften auf Bundes- und Landesebene rechtswidrig. Entsorgen Sie
gebrauchte Batterien ausschließlich in einem Abfallverwertungszentrum in Ihrer Nähe. Sollte die Produktbatterie zu heiß werden, Geruch
entwickeln, sich verformen, aufgeschnitten sein oder sollte das Auftreten von Störungen zu beobachten sein, beenden Sie sofort jegliche
Nutzung des Produkts und kontaktieren Sie NOCO. Laden der Batterie. Laden Sie das Gerät mit dem mitgelieferten 12VDC-Autoladegerät
oder dem XGC4-Wandladegerät auf. Verwenden Sie keine generischen Netzteile oder Netzteile von Drittanbietern, da diese ein ernsthaftes
elektrisches Risiko darstellen können, das zu Verletzungen von Personen, Geräten und Eigentum führen kann. Die Verwendung beschädigter
Kabel oder Ladegeräte oder das Aufladen bei Feuchtigkeit kann zu einem elektrischen Schlag führen. NOCO übernimmt keine Verantwortung
für die Sicherheit des Benutzers, Schäden am Gerät oder Sachschäden, wenn Zubehör oder Netzteile verwendet werden, die nicht von
NOCO genehmigt sind. Achten Sie bei der Verwendung des XGC4-Wandladegerätes darauf, dass der Netzstecker vollständig in das Netzteil
eingesteckt ist, bevor Sie es an eine Steckdose anschließen. Das Netzteil kann sich bei normalem Gebrauch erwärmen, und längerer
Hautkontakt kann zu Verletzungen führen. Sorgen Sie während des Gebrauchs stets für ausreichende Belüftung um das Netzteil herum. Um
eine maximale Akkulaufzeit zu gewährleisten, sollten Sie Ihr Gerät nicht länger als eine Woche am Stück aufladen, da die Akkulaufzeit durch
Überladung verkürzt werden kann. Ein unbenutztes Gerät entlädt sich mit der Zeit und muss vor Gebrauch wieder aufgeladen werden.
Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle, wenn es nicht verwendet wird. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
Medizinische Geräte. Das Gerät kann elektromagnetische Felder ausstrahlen. Das Produkt enthält magnetische Komponenten, die zu
Störungen bei Herzschrittmachern, Defibrillatoren oder anderen medizinischen Geräten führen können. Diese elektromagnetischen Felder
können bei Herzschrittmachern oder anderen medizinischen Geräten zu Störungen führen. Wenn Sie auf medizinische Geräte, einschließlich
Herzschrittmacher, angewiesen sind, konsultieren Sie Ihren Arzt vor der Verwendung des Produkts. Wenn Sie das Gefühl haben, dass das
Produkt ein medizinisches Gerät stört, beenden Sie sofort die Nutzung des Produkts und konsultieren Sie Ihren Arzt. Gesundheitliche
Beschwerden. Wenn Sie unter gesundheitlichen Beschwerden leiden, die durch das Produkt beeinflusst werden, einschließlich, jedoch
nicht begrenzt auf Anfälle, Ohnmacht, Augenschmerzen oder Kopfschmerzen, konsultieren Sie Ihren Arzt vor der Verwendung des Produkts.
Die Verwendung der eingebauten Hochleistungstaschenlampe kann zu Gefahren bei Lichtempfindlichkeit führen. Die Nutzung des Lichts im
„Stroboskop“-Modus kann bei photosensitiver Epilepsie Anfälle auslösen, was unter Umständen zu schweren Verletzungen oder Tod führen
kann. Licht. Blicken Sie nicht direkt in den Lichtstrahl. Dies kann zu dauerhaften Verletzungen am Auge führen. Dieses Produkt ist mit einer
vorfokussierten Hochleistungs-LED-Lampe ausgestattet, die bei Betrieb in voller Stärke einen starken Lichtstrahl erzeugt. Reinigung.
Trennen Sie das Produkt vom Strom, bevor Sie es reinigen oder warten. Reinigen und trocken Sie das Produkt sofort, sollte es in Kontakt mit
Flüssigkeiten oder irgendeiner Art von Schmutzstoen kommen. Benutzen Sie zur Reinigung ein weiches, flusenfreies (Mikrofaser-) Tuch.
Stellen Sie sicher, dass keine Feuchtigkeit in die Önungen gelangt. Explosionsgefährdete Bereiche. Befolgen Sie alle Schilder und
Anweisungen. Bedienen Sie das Produkt nicht in potenziell explosionsgefährdeten Bereichen, einschließlich Tankstellen oder Umgebungen,
background
DE
Beim Wiederaufladen wird der Ladezustand der internen Batterie von den Lade-
LED angezeigt. Die LED leuchten langsam abwechselnd „An“ und „Aus“, bis alle
vier Lade-LED durchgehend leuchten. Wenn die Batterie vollständig geladen ist,
leuchtet die grüne LED durchgehend und die 25%-, 50%- und 75%-LED schalten
auf „Aus“. Die grüne 100%-LED leuchtet ab und an, um anzudeuten, dass der
Erhaltungsladungsmodus aktiv ist.
Betriebsanleitung
Schritt 1: Das GB251 laden.
Das GB251 ist bei der Lieferung teilweise geladen und muss vor der Verwendung
vollständig aufgeladen werden. Schließen Sie das GB251 mit dem mitgelieferten
12V DC-Wandladegerät an den 12-V-„IN“-Anschluss an. Die Ladezeit eines GB251
hängt vom Entladungsgrad und der verwendeten Stromquelle ab. Die tatsächlichen
Ergebnisse können je nach Akkuzustand und Entladungsgrad variieren.
Ladedauer: Lade-Rating:
5hr
56W
in denen die Luft mit chemischen Stoen oder Partikeln, wie z. B. Getreidestaub, Staub und Metallpulver, kontaminiert ist. Risikobehaftete
Aktivitäten. Dieses Produkt sollte nicht verwendet werden, wenn eine Störung des Produkts zu Verletzungen, Tod oder ernsthaften
Umweltschäden führen könnte. Funkstörungen. Das Produkt wurde so konzipiert, getestet und hergestellt, dass es mit den Regelungen
über Funkfrequenzemissionen übereinstimmt. Solche Emissionen können negative Auswirkungen auf den Betrieb anderer elektronischer
Geräte haben und dazu führen, dass diese nicht ordnungsgemäß funktionieren. Modellnummer: GB251.Dieses Gerät entspricht Teil 15
der FCC-Richtlinien. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedinungen: (1) das Gerät darf keine funktechnischen Störungen verursachen,
sowie (2) das Gerät muss empfangene Funktstörungen tolerieren, einschließlich Störungen, die einen unerwünschte Betrieb verursachen
können. HINWEIS: Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für einen digitales Gerät der Klasse A, entsprechend Teil 15
der FCC-Richtlinien. Diese Grenzwerte sollen vertretbaren Schutz gegen Störungen bei Installation in gewerblich genutzten Gebieten
gewährleisten. Das Gerät erzeugt und benutzt Funkfrequenzenergie und kann solche abstrahlen und kann, wenn es nicht gemäß den
Anweisungen installiert und verwendet wird, Funkkommunikation beeinträchtigen. Der Betrieb dieses Geräts in einem Wohngebiet kann
schädliche Interferenzen verursachen, die der Nutzer selbst beseitigen muss.
Internes Batterie-Level
background
Schritt 2: Anschluss an die Batterie.
Es ist wichtig, dass Sie das Handbuch des Fahrzeugbesitzers über spezifische Vorsichtsmaßnahmen und empfohlene Methoden zur
Starthilfe des Fahrzeugs sorgfältig lesen und verstehen. Stellen Sie sicher, anhand der Betriebsanleitung die Spannung und chemische
Zusammensetzung des Akkus zu bestimmen, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Das GB251 ist nur zur Starthilfe von 24-Volt-
Bleiakkusystemen vorgesehen. Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss an den Akku, dass es sich um ein 24-Volt-Bleiakkusystem
handelt. Das GB251 eignet sich für keinen anderen Akkutyp. Achten Sie auf die korrekte Polarität der Kontakte des Akkus. Der positive
Kontakt wird für gewöhnlich mit diesen Buchstaben oder Symbolen gekennzeichnet (POS,P,+). Der negative Kontakt wird für gewöhnlich
mit diesen Buchstaben oder Symbolen gekennzeichnet (NEG,N,-). Stellen Sie keine Verbindungen mit Vergaser, Kraftstoeitungen oder
dünnen Blechteilen her. Die folgenden Anweisungen beziehen sich auf eine Negativerdung (am häufigsten). Wenn es sich bei Ihrem
Fahrzeug um ein System mit positiver Masse handelt (sehr ungewöhnlich), entnehmen Sie der Betriebsanleitung des Fahrzeugs die
Anweisungen für die Starthilfe.
1.) Schließen Sie die positive (rote) Akkuklemme an den positiven (POS, P, +) Akkupol und die negative (schwarze) Akkuklemme an den
negativen (NEG, N, -) Akkupol oder an das Fahrzeugchassis an.
Schritt 3: Fremdstarten
1.) Stellen Sie vor dem Fremdstarten des Fahrzeugs sicher, dass alle stromabhängigen Anwendungen (Scheinwerfer, Radio, Klima-Anlage
etc.) ausgeschaltet sind.
2.) Drücken Sie die Einschalttaste, um mit der Starthilfe zu beginnen. Alle LEDs blinken einmal auf. Wenn der Akku korrekt angeschlossen
ist, leuchten nacheinander erst die weiße Boost-LED und dann die Akkulade-LEDs auf. Sobald ein Akku erkannt wird, beginnt ein
60-Sekunden-Timeout-Countdown.
3.) Versuchen Sie, das Fahrzeug zu starten. Die meisten Fahrzeuge springen sofort an. Bei manchen Fahrzeugen ist es erforderlich,
dass das GB251 bis zu 30 Sekunden angeschlossen ist, bevor das Fahrzeug anspringt. Sollte das Fahrzeug nicht sofort anspringen,
warten Sie 20-30 Sekunden und versuchen Sie es erneut. Versuchen Sie innerhalb von fünfzehn (15) Minuten nicht mehr als fünf (5)
Mal hintereinander das Fahrzeug fremdzustarten. Lassen Sie das GB251 fünfzehn (15) Minuten ruhen, bevor Sie erneut versuchen, das
Fahrzeug fremdzustarten.
4.) Nachdem das Fahrzeug angesprungen ist, klemmen Sie die Batterieklemmen ab und entfernen Sie das GB251.
background
DE
60-Sekunden-Timeout.
Ein 60-Sekunden-Timeout-Countdown beginnt, sobald ein Akku erkannt wird. Nachdem 60 Sekunden verstrichen sind, wird die
Starthilfefunktion deaktiviert. Die Boost-LED erlischt und die internen Akkulade-LEDs zeigen den aktuellen Ladezustand des Geräts an. Um
die Starthilfefunktion zurückzusetzen, drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät damit auszuschalten. Drücken Sie den Einschaltknopf
erneut, um das Gerät einzuschalten und die Starthilfefunktion wieder zu starten.
ACHTUNG.
DIE 60-SEKUNDEN-TIMEOUT-FUNKTION IST DEAKTIVIERT, WENN DER MANUELLE ÜBERBRÜCKUNGSMODUS VERWENDET WIRD.
DIE STROMVERSORGUNG WIRD AUCH BEI AKTIVIERTEM MANUELLEN ÜBERBRÜCKUNGSMODUS AUFRECHTERHALTEN. UM DIE
ANZAHL DER STARTHILFEN ZU MAXIMIEREN, WIRD EMPFOHLEN, DIE STARTHILFEEINHEIT AUSZUSCHALTEN, SOBALD DAS FAHRZEUG
GESTARTET WURDE.
Batterien mit niedriger Spannung und Handbetätigung
Das GB251 ist für die Starthilfe von 24-Volt-Bleiakkusystemen bis herunter zu 2 Volt ausgelegt. Unterhalb von 2 Volt leuchtet die Boost-
LED nicht auf. Dies ist ein Hinweis darauf, dass das GB251 keinen Akku erkennen kann. Wenn Sie Starthilfe für einen Akku unter 2 Volt
benötigen, können Sie diese anhand einer manuellen Überbrückungsfunktion erzwingen. Unterhalb von 2 Volt leuchtet die Boost-LED
nicht, und das Voltmeter zeigt keine Spannung an.
ACHTUNG.
VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT ÄUSSERSTER VORSICHT. DIESER MODUS GILT NUR FÜR 24-VOLT-BLEIAKKUSYSTEME. SOWOHL
DER FUNKENSCHUTZ ALS AUCH DER VERPOLUNGSSCHUTZ SIND DEAKTIVIERT. ACHTEN SIE SEHR GENAU AUF DIE POLARITÄT DES
AKKUS, BEVOR SIE DIESEN MODUS VERWENDEN. DIE POSITIVEN UND NEGATIVEN AKKUKLEMMEN DÜRFEN SICH WEDER BERÜHREN
NOCH MITEINANDER VERBUNDEN WERDEN, DA DAS GERÄT FUNKEN ERZEUGEN WÜRDE. DIESER MODUS VERWENDET SEHR HOHE
STRÖME (BIS ZU 3000 AMPERE), DIE BEI UNSACHGEMÄSSER ANWENDUNG FUNKEN UND HOHE HITZE ERZEUGEN KÖNNEN. WENN
SIE SICH ÜBER DIE VERWENDUNG DIESES MODUS NICHT SICHER SIND, SEHEN SIE DAVON AB UND HOLEN SIE SICH PROFESSIONELLE
HILFE.
Stromversorgung Ihrer USB- und 12V-Geräte.
Das GB251 hat (2) USB-„OUT“-Anschlüsse und einen 12V-„OUT“-Anschluss (12V AUX/Zigarettenanzünderanschluss). Schließen Sie ein
beliebiges Standard-USB-Gerät oder 12V-Gerät (bis zu 15A) an und schalten Sie das GB251 ein, um Ihre Geräte mit Strom zu versorgen.
background
background
DE
Schnittstelle
1.) Internes Batterie-Level Gibt den Ladezustand der internen Batterie an.
2.) Fehler-LED Leuchtet rot, wenn eine umgekehrte Polarität erkannt wird, oder blinkt in verschiedenen Sequenzen (von 1 bis 6 Blinkzeichen)
„Ein“ und „Aus“, um Fehlerzustände anzuzeigen.
3.) LED „Heiß“ Leuchtet dauerhaft rot; das Gerät ist voll funktionsfähig, erreicht jedoch die obere Temperaturgrenze. Rot blinkend; Das Gerät ist
zu heiß, um zu starten. In diesem Zustand ist nur die Taschenlampe verfügbar.
4.) LED „Kalt“ Leuchtet dauerhaft blau; das Gerät ist voll funktionsfähig, erreicht jedoch die untere Temperaturgrenze. Blau blinkend; Das Gerät
ist zu kalt, um zu starten. In diesem Zustand ist nur die Taschenlampe verfügbar.
5.) An-/Aus-Schalter Schaltet das Gerät „An“ bzw. „Aus“
6.) An-/Aus-LED Leuchtet weiß, wenn das Gerät „An“ ist.Leuchtet nach dem Countdown von 60 Sekunden orange auf, bis die Klemmen von der
Autobatterie entfernt werden oder der GB251 aus- und wieder eingeschaltet wird.
7.) Lichtmodus-Taste Schaltet die ultra-helle LED durch sieben (7) Lichtmodi: 100% > 50% > 10% > SOS > Blinken > Stroboskop > Aus
8 . Voltmeter / Countdown-Timer Der eingebaute Spannungsmesser misst die Stromspannung der Fahrzeugbatterie für eine erweiterte
Diagnostik und Fehlersuche. Der Spannungsmesser misst die Stromspannung von jeder Batterie (oder jedem Batteriesystem) automatisch,
wenn die Batterieklemmen angeklemmt sind, sogar wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Der Spannungsmesser misst Voltzahlen zwischen ~3V
und ~30V. Hat die angeschlossene Batterie eine Stromspannung von unter 3V, wird nicht nichts angezeigt. Ist die Voltzahl so niedrig, wird die
Batterie wahrscheinlich beansprucht, etwa durch Scheinwerfer oder eine Klima-Anlage. Diese sollten vor dem Versuch, das Fahrzeug zu starten,
ausgeschaltet werden. Während das Gerät eingeschaltet ist und nachdem eine Batterie erkannt wurde, zeigt das Voltmeter den 60-Sekunden-
Timeout-Countdown an.
9.) Boost-LED Leuchtet weiß, wenn die Option „Boost“ aktiviert ist. Wenn das Gerät ordnungsgemäß an die Batterie angeschlossen ist, wird
das GB251 die Batterie automatisch erkennen und in den Boost-Modus schalten (LED leuchtet weiß auf, wenn die Funktion „Handbetätigung“
aktiviert ist).
10.) Handbetätigungs-Taste Drücken und drei (3) Sekunden gedrückt halten, um die Handbetätigung zu aktivieren. WARNHINWEIS:
Deaktiviert den Sicherheitsschutz und erzwingt manuell das „An“-springen der Zusatzspannung. Nur zur Verwendung, wenn
eine Batteriespannung zu niedrig ist, um erkannt zu werden.
background
Fehlersuche
Verpolung/Klemmen Sie die Batterieklemmen umgekehrt an.
Fehler-LED: Dauerhaftes Rot
Das Gerät ist voll funktionsfähig, erreicht jedoch die obere Temperaturgrenze. / Lassen Sie das Gerät abkühlen.LED „Heiß“: Dauerhaft
Ein Kurzschluss an den Akkuklemmen wurde erkannt. / Lassen Sie die Batterie von einem Fachmann
überprüfen.
Ein Kurzschluss an den Akkuklemmen wurde erkannt. Schalten Sie alles ab. Schließen Sie die Klemmen wieder
an die Akku an.
An den Klemmen erkannte Hochspannung (der GB251 ist an ein Spannungsnetz mit mehr als 24 V
angeschlossen).
Ladezeitüberschreitungsfehler (d. H. Der GB251 wurde zu lange in großen Mengen aufgeladen)
XGC OUT über Strom (d. H. Es werden mehr als 15 Ampere vom XGC OUT-Port gezogen)
BMS-Fehler (Battery Management System). (Schalten Sie GB251 aus und wieder ein, um das Problem zu
beheben. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den Kundendienst.)
Fehler-LED: Blinkendes Rot (bei
ordnungsgemäß verbundenen
Kabeln)
Einzelner (1) Blitz
Doppelter (2) Blitz
Vierfacher (4) Blitz
Fünacher (5) Blitz
Sextuple (6) Flash
Das Gerät ist zu heiß, um zu starten. In diesem Zustand ist nur die Taschenlampe verfügbar. / Lassen Sie das
Gerät abkühlen.
LED „Heiß“: Blinkend
Das Gerät ist zu heiß, um damit fremdzustarten oder andere Funktionen zu verwenden. / Lassen Sie das Gerät
abkühlen und stellen Sie es in eine kühlere
LED „Heiß“: Blinkt, dann gehen
alle LEDs aus
Fehler Grund/Lösung
background
DE
The NOCO Company („NOCO“) gewährleistet, dass dieses Produkt („das Produkt“) für die Laufzeit von einem (1) Jahr ab Kaufdatum
(„Garantielaufzeit“) frei von wesentlichen Verarbeitungs- und Materialfehlern ist. Bei Auftreten eines Fehlers während der Garantielaufzeit
gewährleistet NOCO, nach eigenem Ermessen und gemäß der Analyse des unternehmenseigenen technischen Supports, fehlerhafte
NOCO Eingeschränkte Garantie über ein (1) Jahr
Technische Daten
Interne Batterie: 137Wh Lithium-Ionen 12V (Eingang): 12V/5A (14V Max)
Spitzenstrombelastbarkeit: 3000A 12V (Ausgang): 12V, 15V Max
Betriebstemperatur: -20°C bis +50°C Gehäuseschutz: IP65 (bei geschlossenen Ports)
Ladetemperatur: 0ºC bis+40ºC Kühlung: Natürliche Konvektion
Speichertemperatur: -20ºC bis +50ºC (durchschn. Temp.) Abmessungen (L x B x H): 31,75 x 20,83 x 3,39 Zentimeter
USB (Ausgang): 5V, 2,1A Gewicht: 6,19 Kilogramm (13,65 lb)
Das Gerät ist voll funktionsfähig, erreicht jedoch die untere Temperaturgrenze. / Lassen Sie das Gerät warm
werden.
LED „Kalt“: Dauerhaft
Die angeschlossene Batterie hat weniger als 3V/Trennen Sie die Batteire vom Strom und versuchen Sie es
erneut oder verwenden Sie die Funktion „Handbetätigung“.
Boost-LED leuchtet nicht (bei
ordnungsgemäß verbundenen
Kabeln)
Das Gerät ist zu kalt, um zu starten. In diesem Zustand ist nur die Taschenlampe verfügbar. / Lassen Sie das
Gerät aufwärmen.
LED „Kalt“: Blinkend
LED „Kalt“: Blinkt, dann gehen
alle LEDs aus
Das Gerät ist zu kalt, um damit fremdzustarten oder andere Funktionen zu verwenden. / Lassen Sie das Gerät
warm werden und stellen Sie es in eine wärmere Umgebung.
background
Produkte zu den unten angegebenen Gebühren zu reparieren oder auszutauschen. Bauteile und Austauschprodukte sind neu oder wurden
servicefreundlich verwendet, sind in ihrer Funktion und Leistung vergleichbar mit dem ursprünglichen Produkt und unterliegen einer
Garantie für die Restzeit der ursprünglichen Garantielaufzeit.
UNSERE HAFTUNG IST HIERMIT AUSDRÜCKLICH BESCHRÄNKT AUF ERSATZ ODER REPARATUR. SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG HAFTET
NOCO NICHT GEGENÜBER KÄUFERN DES PRODUKTS ODER DRITTEN FÜR AUSSERGEWÖHNLICHE, INDIREKTE, EXEMPLARISCHE ODER
FOLGESCHÄDEN, EINSCHLIESSLICH, JEDOCH OHNE BESCHRÄNKUNG AUF, GEWINNVERLUSTE, SACH- ODER PERSONENSCHÄDEN,
GLEICH WELCHER ART UND URSACHE, AUCH WENN NOCO KENNTNIS VON DER MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN HATTE. DIE HIER
FESTGELEGTEN GARANTIEN ERSETZEN ALLE ANDEREN GARANTIEN, OB AUSDRÜCKLICH, STILLSCHWEIGEND, GESETZLICH ODER
ANDERWEITIG, EINSCHLIESSLICH, JEDOCH OHNE BESCHRÄNKUNG AUF, DIE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN DER ALLGEMEINEN
GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT UND TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK SOWIE JENE GARANTIEN, DIE SICH AUS DEM
REGULÄREN GESCHÄFTSBETRIEB, NUTZUNG ODER HANDELSPRAXIS ERGEBEN. WO GELTENDES RECHT GARANTIEN, BEDINGUNGEN
ODER VERPFLICHTUNGEN VORSIEHT, DIE NICHT AUSGESCHLOSSEN ODER VERÄNDERT WERDEN KÖNNEN, SO GELTEN DIE
BESTIMMUNGEN DIESES ABSCHNITTS IM GRÖSSTMÖGLICHEN GESETZLICH VORGESEHENEN UMFANG.
Diese beschränkte Garantie gilt ausschließlich für den Erstkäufer dieses Produkts, das dieser direkt von NOCO oder über einen
anerkannten Vertriebspartner erworben hat, und kann nicht übertragen werden. Um einen Garantieanspruch geltend zu machen,
muss der Käufer: (1) eine Warenrücksendegenehmigungsnummer (return merchandise authorization - RMA) sowie Informationen
zum Rückgabeort (der „Rückgabeort“) per E-Mail an [email protected] oder per Telefon unter 1.800.456.6626 anfordern; sowie (2) das
Produkt, einschließlich RMA-Nummer, Empfangsbestätigung oder Garantiegebühr (nur fällig bei fehlender Empfangsbestätigung) in
Höhe von 45% des vorgeschlagenen Listenpreises des fehlerhaften Produkts (die „Garantiegebühr“) [RMA umfasst die entsprechende
Garantiegeühr] an den Rückgabeort senden. SENDEN SIE DAS PRODUKT ERST AN DEN RÜCKGABEORT, NACHDEM SIE EINE
WARENRÜCKSENDEGENEHMIGUNG (RMA) DURCH DEN NOCO-SUPPORT ERHALTEN HABEN.
DER ERSTKÄUFER SORGT FÜR DIE VERPACKUNG UND DEN VERSAND DER WARE, UM PRODUKTE IM RAHMEN DER GARANTIELEISTUNG
AN DEN RÜCKGABEORT ZU SENDEN, UND MUSS DIESE IM VORAUS BEZAHLEN.
UNABHÄNGIG DAVON GILT DIESE BESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG NICHT FÜR PRODUKTE, DIE: (a) unsachgemäß gehandhabt oder
background
DE
angewendet werden, übermäßigem Verschleiß ausgesetzt waren oder nachlässig behandelt wurden, unsachgemäß gelagert oder
Bedingungen wie extremer Spannung, Temperatur, Erschütterungen oder Vibrationen ausgesetzt wurden, die über die Empfehlungen
für eine gefahrlose und wirksame Nutzung hinausgehen; (b) unsachgemäß installiert, verwendet oder gewartet wurden; (c) ohne die
schriftliche Einwilligung von NOCO verändert wurden/werden; (d) durch Dritte demontiert, verändert oder repariert wurden; (e) deren
Fehlerhaftigkeit erst nach der Garantiefrist mitgeteilt wurden.
NICHT ABGEDECKT DURCH DIESE EINGESCHRÄNKTE GARANTIE SIND: (1) normale Abnutzung; (2) kosmetische Schäden, die die
Funktionsfähigkeit nicht beeinträchtigen; oder (3) Produkte, bei denen die NOCO-Seriennummer fehlt, verändert wurde, oder unleserlich
gemacht wurde.
BEDINGUNGEN FÜR DIE PROBLEMLOSE GARANTIE
Diese Bedingungen gelten nur für unsere Produkte während ihrer Garantiezeit. Die problemlose Garantie erlischt entweder nach Ablauf
des Garantiezeitraumes, der ab dem Kaufdatum zu laufen beginnt (bzw. nach dem Ablauf desselben Zeitraumes, gerechnet ab dem
Produktionsdatum gemäß der Seriennummer des Gerätes, falls der Kunde keinen Kaufnachweis vorlegen kann) oder aufgrund der zuvor
in diesem Dokument aufgeführten Bedingungen. Bitte geben Sie das Produkt mit der entsprechenden Dokumentation zurück.
Mit Quittung, Rechnung oder Kaufbeleg:
Ein Jahr: KEINE Gebühr. Mit Kaufbeleg beginnt der Garantiezeitraum ab dem Kaufdatum.
Ohne Quittung, Rechnung oder Kaufbeleg:
Ein Jahr: KEINE Gebühr. Ohne Kaufbeleg beginnt der Garantiezeitraum ab dem Produktionsdatum gemäß der Seriennummer des Gerätes.
Sie können Ihr NOCO-Produkt online unter folgender URL registrieren: no.co/register. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Produkt oder Ihrer
Garantie haben sollten, wenden Sie sich bitte an den NOCO-Support (E-Mail und Telefon siehe oben) oder schreiben Sie an: The NOCO
Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
Manuale d'uso e Garanzia
PERICOLO
LEGGERE ATTENTAMENTE LE INFORMAZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE IL
PRODOTTO. Il mancato rispetto delle informazioni di sicurezza può causare SCOSSE
ELETTRICHE, ESPLOSIONI e INCENDI con il rischio di possibili GRAVI DANNI ALLA
SALUTE, a COSE e anche la MORTE.
Scosse elettriche. Il prodotto è un dispositivo elettrico che può causare scosse elettriche e lesioni
gravi. Non tagliare i cavi di alimentazione. Non immergere in acqua o bagnare.
Esplosione. Batterie non monitorate, non compatibili o danneggiate possono esplodere se utilizzate
con il prodotto. Non lasciare il prodotto incustodito se in uso. Non cercare di ricaricare batterie
danneggiate o congelate. Usare il prodotto solo con batterie che hanno tensione consigliata. Usare il
prodotto in zone ben ventilate.
Incendio. Il prodotto è un dispositivo elettrico che produce calore e può pertanto causare scottature.
Non coprire il prodotto. Non fumare o impiegare altre apparecchiature che potrebbero causare scintille o
fuoco quando il prodotto è in uso. Tenere il prodotto a distanza da materiali infiammabili.
Lesioni agli occhi. Utilizzare occhiali protettivi quando si utilizza il prodotto. Le batterie possono
esplodere e scagliare frammenti a distanza. L'acido contenuto nella batteria può irritare gli occhi e la
pelle. Nel caso di contatto con occhi e pelle, sciacquare abbondantemente l'area interessata con acqua
corrente e rivolgersi subito al medico.
Gas esplosivi. Eseguire qualsiasi operazione in prossimità di batterie al piombo-acido può essere
pericoloso. Le batterie generano gas esplosivi durante il loro normale utilizzo. Per ridurre il rischio che
la batteria esploda, seguire attentamente tutte le istruzioni di sicurezza, comprese quelle della batteria
stessa e quelle di qualsiasi altro dispositivo che si intenda utilizzare in prossimità della batteria. Prestare
attenzione ai simboli di pericolo presenti su questi prodotti e sul motore.
Per maggiori informazioni e
supporto visitare:
Italiano
background
IT
Proposition 65. I poli delle batterie, i terminali e altri accessori correlati contengono sostanze chimiche, tra cui il piombo. Lo Stato della
California ritiene che queste sostanze possano causare cancro, difetti alla nascita e altri danni riproduttivi. Precauzioni personali.
Utilizzare il prodotto solo per l'uso a cui è destinato. Si consiglia di trovarsi in prossimità di qualcuno che possa essere allertato dal suono
della vostra voce o che si trovi a una distanza tale da poter prestare soccorso in caso di emergenza. Accertarsi di avere a disposizione
dell'acqua fresca e del sapone in caso si entri accidentalmente in contatto con l'acido della batteria. Indossare occhiali di protezione e
abbigliamento adeguato durante lo svolgimento di qualsiasi operazione in prossimità di una batteria. Lavarsi sempre le mani dopo aver
toccato batterie e altri materiali correlati. Non maneggiare o indossare oggetti metallici tra cui attrezzi, orologi e gioielli quando si svolgono
operazioni con batterie. Se oggetti metallici urtano la batteria possono provocare scintille o creare cortocircuiti con il rischio di scosse
elettriche, incendi ed esplosioni, che possono essere causa di lesioni, morte e danni alla proprietà. Minori. Se l'acquirente compera il
prodotto destinandone l'uso a un minore, l'adulto si impegna a fornire istruzioni e avvertimenti dettagliati al minore prima dell'uso. La
mancata osservanza di ciò è da considerarsi come sola e unica responsabilità dell'acquirente che accetta di esimere NOCO da ogni
responsabilità legata a un qualsiasi uso inappropriato del prodotto da parte di minori. Rischio di soocamento. Gli accessori possono
Importanti informazioni di sicurezza
ATTENZIONE
La modalità manuale disabilita tutte le misure di sicurezza. Se utilizzata impropriamente e/o contro le nostre raccomandazioni d’uso,
potrebbe causare lesioni o la morte, annullando pertanto la garanzia. Pericolo d’incendio, esplosioni e ustioni. Non smontare, rompere,
riscaldare al di sopra di 60ºC o incenerire. Il presente dispositivo è destinato all’uso all’aperto temporaneo e deve essere utilizzato con
cautela in condizioni di umidità.
AVVERTENZA
Non sovraccaricare la batteria interna. Consultare il manuale d'istruzioni. Non fumare, né accendere un fiammifero, né provocare una
scintilla nelle vicinanze dell’alimentatore. Caricare la batteria interna solo in un luogo ben ventilato, quando il dispositivo non è in uso.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni personali. Non utilizzare il presente prodotto, se il cavo di alimentazione o i cavi della batteria sono danneggiati. Il
presente dispositivo non deve essere utilizzato in un’ocina commerciale. Il presente dispositivo deve essere conservato al chiuso,
quando non è in uso. Il presente dispositivo non deve essere conservato all’aperto, quando non è in uso.
background
costituire un rischio di soocamento per i bambini. Non lasciare bambini incustoditi in prossimità del prodotto e di altri accessori. Questo
prodotto non è un giocattolo. Impiego. Maneggiare il prodotto con cura. Il prodotto può essere danneggiato a seguito di urti. Non utilizzare
il prodotto qualora siano presenti danni, compresi a titolo esemplificativo ma non limitativo, fenditure sulla parte esterna e cavi danneggiati.
Non usare il prodotto se il cavo di alimentazione risulta danneggiato. Umidità e liquidi possono causare danni al prodotto. Non utilizzare il
prodotto o qualsiasi altro componente elettrico in prossimità di liquidi. Conservare e utilizzare il prodotto in luoghi secchi e asciutti. Non
utilizzare il prodotto se bagnato. Qualora il prodotto dovesse bagnarsi mentre è in funzione, scollegarlo dalla batteria e interromperne l'uso
immediatamente. Non scollegare il prodotto tirando via i cavi con forza. Modifiche.Non alterare, modificare o riparare nessuna componente
del prodotto. Smontare il prodotto potrebbe causare lesioni, morte o danni alla proprietà. Se il prodotto fosse danneggiato, presentasse un
malfunzionamento o venisse a contatto con liquidi, interromperne immediatamente l'uso e contattare NOCO. Qualsiasi modifica apportata
al prodotto annulla la validità della garanzia. Accessori. L'uso di questo prodotto è approvato solo con accessori NOCO. NOCO non si
assume alcuna responsabilità riguardo alla sicurezza dell'utente o a eventuali danni legati all'impiego di accessori che non siano approvati
da NOCO. Posizione. Evitare che l'acido della batteria venga a contatto con il prodotto. Non eseguire operazioni con il prodotto in spazi
ristretti e scarsamente ventilati. Non posizionare la batteria sopra il prodotto. Posizionare i cavi di collegamento in modo appropriato così da
evitare danni accidentali muovendo parti del veicolo (tra cui cofano e portiere), parti del motore (comprese le pale della ventola, cinghie e
pulegge), o qualsiasi altra parte che potrebbe costituire un pericolo e causare lesioni o morte. Temperatura di funzionamento. Questo
prodotto è progettato per essere usato a una temperatura ambiente compresa fra -20o C e 50o C. Non utilizzare il prodotto a temperature
non incluse in questo range. Non eettuare avviamenti di emergenza su batterie congelate. Interrompere immediatamente l'uso del prodotto
se la batteria si surriscalda. Conservazione. Non utilizzare o conservare il prodotto in ambienti a elevata concentrazione di polvere o
pulviscolo atmosferico. Collocare il prodotto su una superficie piana e stabile in modo da scongiurare il rischio di cadute. Conservare il
prodotto in ambienti secchi e asciutti. La temperatura di conservazione è -20 ºC - 50 ºC (Temperatura media da 0ºC a + 25ºC). Non superare
mai gli 80ºC. Compatibilità. Il prodotto è compatibile solo con sistemi a batterie al piombo da 12 Volt. Non utilizzare il prodotto con altre
tipologie di batterie. Avviare con i cavi eventuali batterie contenenti altre sostanze chimiche potrebbe provocare lesioni, morte o danni a
oggetti. Contattare il produttore prima di tentare l'avvio di emergenza di qualsiasi batteria. Non avviare con i cavi una batteria se non si è
sicuri della composizione chimica o dello specifico voltaggio. La Batteria. La batteria agli ioni di litio incorporata nel prodotto può essere
sostituita solo da NOCO e deve essere riciclata o smaltita separatamente dai rifiuti domestici. Non cercare di sostituire la batteria e non
maneggiare batterie agli ioni di litio che presentino danni o fuoriuscite. Non disfarsi della batteria assieme ai rifiuti domestici. Lo smaltimento
di batterie assieme ai rifiuti domestici è contro la legge e le normative in materia ambientale. Consegnare le batterie usate agli appositi centri
di raccolta locali. Se la batteria del prodotto diventa eccessivamente calda e maleodorante, deformata, presenta tagli o se in essa si osserva
il verificarsi di una circostanza anormala, interromperne immediatamente l'uso e rivolgersi a NOCO. Ricarica della batteria. Caricare il
background
IT
prodotto con il caricabatteria per auto (12V DC) o con il caricatore da parete XGC4 in dotazione. Non utilizzare adattatori generici o di terze
parti, poiché potrebbero comportare gravi rischi elettrici, che potrebbero provocare danni a persone, dispositivi e cose. L'uso di cavi o
caricatori danneggiati o la ricarica in ambiente umido potrebbe provocare scariche elettriche. NOCO non sarà responsabile della sicurezza
dell'utente, né di eventuali danni al dispositivo o a oggetti, in caso di utilizzo di accessori o alimentatori non approvati dall'azienda. Quando
si utilizza il caricatore a muro XGC4, assicurarsi che la spina AC sia completamente inserita nell'adattatore, prima di collegarlo a una presa
di corrente. L'adattatore potrebbe scaldarsi durante il normale utilizzo: il contatto prolungato con la pelle potrebbe causare delle lesioni.
Garantire sempre una ventilazione adeguata all'adattatore durante l'uso. Per assicurare la massima durata alla batteria, evitare di caricare il
prodotto per più di una settimana alla volta, poiché il sovraccarico potrebbe ridurre la durata della batteria. Con il passare del tempo, se
inutilizzato, il prodotto tenderà a scaricarsi e lo si dovrà ricaricare prima dell'uso. Scollegare il dispositivo dalle fonti di alimentazione quando
non è in uso. Utilizzare il prodotto solo per gli scopi previsti. Dispositivi medici. Il prodotto può emettere campi elettromagnetici. Il prodotto
contiene componenti magnetiche che possono interferire con il funzionamento di pacemaker, defibrillatori e altri dispositivi medici. Tali campi
elettromagnetici possono interferire con il funzionamento di pacemaker e altri dispositivi medici. Consultare il medico prima di procedere
all'uso del prodotto in caso si sia portatori di dispositivi medici tra cui pacemaker. Se si ha il sospetto che il prodotto interferisca con dispositivi
medici, interromperne immediatamente l'uso e rivolgersi al medico. Condizioni mediche. Se si è aetti da condizioni mediche, quali ad
esempio crisi epilettiche, svenimenti, aaticamento oculare o emicrania, e si ritiene che queste possano essere influenzate dall'impiego del
prodotto, consultare il proprio medico prima di procedere all'uso. L'impiego della potente torcia integrata nel prodotto può costituire un
pericolo di sensibilità alla luce. L'impiego della modalità strobe può causare convulsioni in persone con epilessia fotosensibile, con
conseguenti lesioni fisiche gravi o la morte. Torcia. Puntare gli occhi direttamente verso il fascio luminoso emesso dalla torcia può provocare
danni permanenti agli occhi. Il prodotto contiene una torcia prefocalizzata con LED ad alto rendimento, in grado di emettere un fascio di luce
potente se regolato al massimo. Pulizia. Scollegare il prodotto dalla presa di corrente prima di eettuare qualsiasi tipo di manutenzione o
pulizia. Pulire e asciugare immediatamente il prodotto qualora questo venga a contatto con liquidi o altri agenti contaminanti. Utilizzare un
panno morbido che non lasci residui e pelucchi (microfibra). Evitare che condensa e umidità penetrino all'interno delle aperture. Rischio di
esplosioni. Rispettare tutti i simboli di pericolo e le istruzioni. Non utilizzare il prodotto in ambienti che possano contenere gas esplosivi,
come ad esempio aree di rifornimento carburante o aree dove siano presenti sostanze chimiche o particelle come granelli, polvere o polveri
metalliche. Attività con conseguenze gravi. Questo prodotto non è da destinarsi all'uso qualora eventuali guasti dello stesso possano
causare lesioni, morte o gravi danni all'ambiente. Interferenze. Il prodotto è stato progettato, testato e realizzato in ottemperanza con le
normative che regolano le emissioni di radiofrequenze. Le emissioni rilasciate dal prodotto possono compromettere il funzionamento di altri
dispositivi elettronici, causandone il malfunzionamento. Numero di modello: GB251.Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle
normative FCC. L'utilizzo è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) questo dispositivo non causa interferenze dannose, e (2) questo
background
Durante la ricarica, il livello di carica della batteria interna è indicato dagli appositi LED.
I LED emettono una luce intermittente che diventa fissa quando tutti e quattro i LED
di carica sono accesi. Quando la batteria è completamente carica, la luce verde che
contrassegna il massimo della carica diventa costante, mentre gli altri LED di carica
del 25%, 50% e 75% si spengono. Di tanto in tanto, il LED verde che contrassegna il
massimo della carica emette una luce pulsante per indicare che è in corso la carica di
mantenimento.
Come usare il prodotto
Fase 1: Ricarica di GB251.
Il caricatore GB251 appena estratto dalla confezione viene fornito parzialmente
carico: lo si dovrà ricaricare completamente prima dell'uso. Caricare il prodotto con
il caricabatteria per auto (12V DC) o con il caricatore da parete XGC12 in dotazione,
collegandolo alla presa in ingresso da 12V (IN). Il tempo necessario a ricaricare un
caricatore GB251 varia in base al livello di carica e alla fonte di alimentazione utilizzata.
I risultati eettivi potrebbero variare a seconda delle condizioni della batteria e del livello
di carica.
Tempo di carica:
Potenza
nominale:
5hr
56W
dispositivo deve essere in grado di tollerare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese quelle che possano causare un funzionamento
indesiderato. NOTA: Questo apparecchio è stato testato ed è risultato conforme ai limiti previsti per i dispositivi digitali di Classe A, in linea
con la Parte 15 delle normative FCC. Questi limiti sono stati creati con l'obiettivo di fornire un buon livello di protezione da interferenze
pericolose qualora il dispositivo venga utilizzato in ambienti commerciali. Questo apparecchio genera, impiega e può emettere radiofrequenze
e, se non installato e utilizzato in conformità con le istruzioni presenti nel manuale d'uso, può causare interferenze che influenzano
negativamente le radiocomunicazioni. Poiché l'utilizzo di questo apparecchio in aree residenziali può causare interferenze, è responsabilità
dell'utente risolvere il problema di interferenza a proprie spese.
Il livello della batteria interna
background
IT
Fase 2: Eettuare il collegamento alla batteria.
Leggere attentamente i contenuti del manuale del veicolo e assicurarsi di aver compreso le precauzioni specifiche e i metodi consigliati
per l'avvio con i cavi. Verificare la tensione e la composizione chimica della batteria, facendo riferimento al relativo manuale utente, prima
di utilizzare questo prodotto. Il caricatore GB251 è adatto unicamente all'avvio di emergenza di sistemi a batterie al piombo da 24V. Prima
di collegare la batteria, verificare che sia un dispositivo al piombo da 24V. Il caricatore GB251 non è adatto a nessun altro tipo di batteria.
Identificare la polarità corretta dei terminali sulla batteria. Il polo positivo è generalmente contrassegnato da alcune lettere o simboli
(POS, P, +). Allo stesso modo, il polo negativo è generalmente contrassegnato da alcune lettere o simboli (NEG, N, -). Non collegare al
carburatore, ai dispositivi di distribuzione del carburante o a parti sottili in lamiera. Le istruzioni che seguono si riferiscono a un sistema di
messa a terra tramite polo negativo (il più comune). Se il veicolo fosse dotato di un sistema di messa a terra tramite polo positivo (molto
raro), si consiglia di consultarne il manuale per le relative istruzioni in caso di avvio di emergenza.
1.) Collegare il morsetto positivo (rosso) della batteria al terminale positivo (POS, P, +) e il negativo (nero) al terminale negativo (NEG, N, -)
o al telaio del veicolo.
Fase 3: Avviamento di emergenza.
1.) Accertarsi che tutti i carichi del veicolo (fari, radio, condizionatore, ecc.) siano spenti prima di eettuarne l'avviamento di emergenza.
2.) Premendo il pulsante di accensione, inizierà l'avviamento di emergenza e tutti i LED lampeggeranno una volta. Se il dispositivo è
correttamente collegato alla batteria, il LED di ricarica bianco si illuminerà, seguito dai LED che indicano la carica della batteria. Non
appena verrà rilevata la batteria, inizierà un conto alla rovescia di 60 secondi.
3.) Provare ad accendere il veicolo. La maggior parte dei veicoli si metterà subito in moto. Alcuni veicoli potrebbero invece dover restare
collegati a GB251 fino a 30 secondi prima di azionarsi. Se il veicolo non riparte subito, aspettare per 20 o 30 secondi prima di riprovare.
Non eettuare più di cinque (5) tentativi di avviamento di emergenza consecutivi nell'arco di quindici (15) minuti. Lasciare GB251 in pausa
per quindici (15) minuti prima di fare un nuovo tentativo.
4.) Dopo aver messo in moto il veicolo, scollegare le pinze e rimuovere GB251.
background
Conto alla rovescia di 60 secondi.
Non appena verrà rilevata la batteria, si avvierà un conto alla rovescia di 60 secondi. Dopo 60 secondi, la funzione di avvio verrà
disattivata. La spia LED Boost si spegnerà e il LED di carica della batteria interna indicherà l’attuale livello di carica dell’unità. Per resettare
la funzione di avvio, premere il pulsante di accensione per spegnere l’unità. Premere di nuovo il pulsante di accensione sull’unità e
riprovare con la funzione di avvio.
ATTENZIONE.
LA FUNZIONE DI CONTO ALLA ROVESCIA DI A 60 SECONDI VIENE DISABILITATA QUANDO SI USA LA MODALITÀ MANUALE DI
SOVRACCARICO. LALIMENTAZIONE CONTINUERÀ AD ESSERE FORNITA MENTRE IL SOVRACCARICO MANUALE È ATTIVO. PER
MASSIMIZZARE IL NUMERO DI AVVII, SI RACCOMANDA DI SPEGNERE L’UNITÀ DI SOVRACCARICO, NON APPENA IL VEICOLO È PARTITO.
Batterie a bassa tensione e modalità di Manual Override (intervento manuale)
Il caricatore GB251 è progettato per avviare sistemi a batterie al piombo da 2 a 24V. Se la batteria dovesse avere un voltaggio inferiore
a 2V, il LED che indica la ricarica rimarrà su "o" (cioè, spento). Ciò indica che il GB251 non è in grado di rilevare la batteria. Se fosse
necessario avviare con i cavi una batteria al di sotto dei 2V, è disponibile una funzione di esclusione manuale, che consente di forzare
l'avvio della ricarica. Se la batteria dovesse avere un voltaggio inferiore a 2V, il LED di ricarica rimarrà spento e il voltmetro non indicherà
alcuna misura di tensione.
ATTENZIONE.
UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ CON ESTREMA CAUTELA. QUESTA MODALITÀ È INDICATA SOLTANTO PER I SISTEMI A BATTERIE AL
PIOMBO DA 24 VOLT. ENTRAMBE LE FUNZIONI DI PROTEZIONE ANTISCINTILLA E INVERSIONE DELLE POLARITÀ SONO DISATTIVATE.
PRESTARE MOLTA ATTENZIONE ALLA POLARITÀ DELLA BATTERIA PRIMA DI UTILIZZARLA. NON METTERE IN CONTATTO I MORSETTI
DELLA BATTERIA (POLO POSITIVO E NEGATIVO), NÉ COLLEGARLI L'UNO ALL'ALTRO, POICHÉ IL PRODOTTO INIZIEREBBE A FARE
SCINTILLE. QUESTA MODALITÀ IMPIEGA CORRENTE A INTENSITÀ MOLTO ELEVATE (FINO A 3.000 A), CHE PUÒ PROVOCARE SCINTILLE E
GENERARE MOLTO CALORE, SE NON UTILIZZATA IN MODO CORRETTO. IN CASO DI DUBBIO SULL'UTILIZZO DI QUESTA MODALITÀ, NON
TENTARE L'AVVIO DI EMERGENZA E CHIEDERE AIUTO A PERSONALE SPECIALIZZATO.
Alimentazione dei dispositivi USB e 12V.
Il caricatore GB251 è dotato di (2) prese USB-OUT e una 12V OUT (12V AUX/accendisigari). Basta collegare un dispositivo USB standard o
uno da 12V (fino a 15 A) e accendere il GB251 per iniziare ad alimentare qualsiasi prodotto.
background
IT
background
Interfaccia
1.) Il livello della batteria interna Indica lo stato di carica della batteria interna.
2.) Il LED di errore Si illumina di rosso se viene rilevata l'inversione di polarità, oppure lampeggia "on" e "o" in varie sequenze (da 1 a 6
lampeggi) per indicare le condizioni di errore.
3.) La spia LED di surriscaldamento emette una luce rossa costante; l’unità è completamente operativa ma la temperatura sta raggiungendo il
limite massimo. Rosso lampeggiante; l'unità è troppo calda per l'avvio rapido, solo la torcia è disponibile in questo stato.
4.) La spia LED di rareddamento emette una luce blu costante; l’unità è completamente operativa ma la temperatura sta raggiungendo il
limite minimo. Blu lampeggiante; l'unità è troppo fredda per l'avvio rapido, solo la torcia è disponibile in questo stato.
5.) Pulsante di accensione e spegnimento Premere il pulsante per accendere e spegnere il dispositivo.
6.) Il LED di alimentazione Emette una luce bianca quando l'unità è accesa.Si illuminerà in arancione dopo il conto alla rovescia di 60 secondi
di timeout fino a quando i morsetti non vengono rimossi dalla batteria dell'auto o il GB251 viene spento e riacceso di nuovo.
7.) Pulsante di modalità luce Alterna la luce ultra-luminosa emessa dai LED in 7 diverse modalità: 100% > 50% > 10% > SOS > Lampeggio
> Strobe> Spegnimento
8 . Voltmetro / conto alla rovescia Il voltmetro incorporato rileva la tensione della batteria del veicolo, migliorando i livelli di diagnostica e
risoluzione dei problemi. Il voltmetro rileva automaticamente la tensione di qualsiasi tipo di batteria (o sistema di batterie) quando le pinze sono
collegate, anche se l'unità è spenta. Il voltmetro rileva livelli di tensione compresi tra ~3V e ~30V. Se la batteria collegata è al di sotto di 3V non
viene rilevata. Un livello di tensione così basso potrebbe essere dovuto a un sovraccarico (o sovraccarichi) della batteria, ad esempio fari o ventola
del condizionatore accesi, che dovrebbero essere spenti prima di provare ad avviare il veicolo. Mentre l'unità è accesa e dopo che viene rilevata
una batteria, il voltmetro visualizzerà il conto alla rovescia del timeout di 60 secondi.
9.) Il LED di carica Boost Emette una luce bianca quando la funzione di carica Boost è attiva. Se l'unità è opportunamente collegata a una
batteria, GB251 ne rileva automaticamente la presenza ed entra in modalità di ricarica Boost (quando la funzione di Manual Override è attiva, la
spia emette una luce bianca intermittente).
10.) Pulsante di Manual Override Per attivare questa funzione, tenere premuto il pulsante per tre (3) secondi. ATTENZIONE: Questa funzione
disabilita il sistema di protezione di sicurezza e induce manualmente l'attivazione della carica Boost. Da utilizzare solo quando la
tensione della batteria è troppo bassa per essere rilevata.
background
IT
Risoluzione problemi
Inversione di polarità/Invertire i collegamenti della batteria.
LED di errore: Luce rossa
costante
L’unità è completamente operativa ma la temperatura sta raggiungendo il limite massimo. / Far rareddare il
dispositivo.
Spia LED di calore: Costante
Corto circuito rilevato sui morsetti della batteria. / Far controllare la batteria da un professionista.
Corto circuito rilevato sui morsetti della batteria. / Rimuovere tutte le cariche e riconnettere i morsetti alla
batteria.
Rilevata alta tensione ai morsetti (il GB251 è collegato a un sistema di tensione maggiore di 24V).
Errore di timeout di carica (ovvero il GB251 è stato caricato in blocco per troppo tempo)
XGC OUT sopra la corrente (cioè più di 15 ampere vengono prelevati dalla porta XGC OUT)
Errore BMS (sistema di gestione della batteria). (Spegnere e riaccendere il GB251 per cancellarlo. Se il problema
persiste, contattare l'assistenza clienti)
LED di errore: Luce rossa
lampeggiante in presenza di
cavi collegati correttamente
Lampeggia una volta (1)
Doppio (2) Flash
Flash quadruplo (4)
Quintupla (5) Flash
Sestuplo (6) Flash
L'unità è troppo calda per l'avvio rapido, solo la torcia è disponibile in questo stato. / Lasciar rareddare l'unità.
Spia LED di surriscaldamento:
Lampeggio
La temperatura del dispositivo è troppo elevata per eettuare avviamenti di emergenza o qualsiasi altra funzione.
/ Lasciar rareddare il dispositivo e spostarlo in un ambiente più fresco.
Spia LED di surriscaldamento:
Lampeggio iniziale seguito dallo
spegnimento di tutte le spie LED
Errore: Causa/Soluzione
background
Dati tecnici
Batteria interna: 137Wh Ioni di litio 12V (entrata): 12V/5A (14V Max)
Corrente nominale di picco: 3000A 12V (uscita): 12V, 15V Max
Temperatura di funzionamento: da-20°C a +50°C Protezione ingresso: IP65 (con porte chiuse)
Temperatura di carica: da 0ºC a +40ºC Rareddamento: Convezione naturale
Temperatura di conservazione: da -20ºC a +50ºC (temperatura media) Dimensioni (L x L x A): 31,75 x 20,83 x 3,39 Centimetri
USB (uscita): 5V, 2,1A Peso: 6,19 chilogrammi (13,65 lb)
L’unità è completamente operativa ma la temperatura sta raggiungendo il limite minimo. / Far riscaldare il
dispositivo.
Spia LED di rareddamento:
Costante
La batteria collegata ha una tensione inferiore a 3V/Rimuovere tutti i carichi e riprovare, oppure ricorrere alla
modalità di Manual Override (intervento manuale).
La luce di carica Boost non si
attiva se i cavi sono collegati
correttamente.
L'unità è troppo fredda per l'avvio rapido, solo la torcia è disponibile in questo stato / Lasciare che l'unità si
riscaldi.
Spia LED di rareddamento:
Lampeggio
Spia LED di rareddamento:
Lampeggio iniziale seguito dallo
spegnimento di tutte le spie LED
La temperatura del dispositivo è troppo bassa per eettuare avviamenti di emergenza o qualsiasi altra funzione.
/ Consentire al dispositivo di riscaldarsi e spostarlo in un ambiente più caldo.
background
IT
USI COMMERCIALI. QUALORA UNA QUALSIASI LEGGE APPLICABILE SANCISCA GARANZIE, CONDIZIONI E OBBLIGHI CHE NON POSSONO
ESSERE ESCLUSI O MODIFICATI, IL PRESENTE PARAGRAFO SARÀ VALIDO NEI LIMITI MASSIMI CONSENTITI DA TALE LEGGE.
La presente Garanzia limitata è valida solo per l'acquirente originale del Prodotto fabbricato da NOCO o per rivenditori o distributori
approvati da NOCO e non è assegnabile o trasferibile a nessun'altro. Per rivendicare i propri diritti di garanzia, l'acquirente deve: (1)
richiedere e ottenere un numero RMA (“Return Merchandise Authorization”) e l'indirizzo delle sede presso cui rispedire la merce (“Sede
di reinvio”), inviando una e-mail al servizio di assistenza di NOCO all'indirizzo [email protected] o chiamando il numero 1.800.456.6626.
In seguito procedere a (2) rispedire il Prodotto alla Sede di reinvio allegando il numero RMA, la ricevuta di acquisto o una commissione di
garanzia (obbligatoria solo in mancanza di ricevuta) pari al 45% del prezzo al dettaglio del prodotto difettoso (“Commissione di garanzia")
[il numero RMA include l'importo applicabile della Commissione di garanzia]. NON RISPEDIRE IL PRODOTTO SENZA AVER PRIMA
OTTENUTO UN NUMERO RMA DAL SERVIZIO ASSISTENZA DI NOCO.
L'Azienda NOCO ("NOCO") garantisce che questo prodotto ("Prodotto") non presenta difetti o lesioni tanto nei materiali quanto nella
lavorazione per un periodo di tempo di un anno a decorrere dalla data di acquisto ("Periodo di garanzia"). Per i difetti segnalati durante
il Periodo di garanzia, NOCO provvederà a sua discrezione e previa analisi tecnica di supporto, a riparare o sostituire i prodotti difettosi.
Le parti e i prodotti sostitutivi saranno nuovi o comunque in buono stato, equiparabili sia per funzione che per prestazione agli originali e
saranno inoltre garantiti fino alla scadenza del Periodo di garanzia iniziale.
LA RESPONSABILITÀ CHE SI ASSUME NOCO È PERTANTO STRETTAMENTE LIMITATA ALLA SOSTITUZIONE O ALLA RIPARAZIONE DEL
PRODOTTO. NELLA MISURA MASSIMA CONSENTITA DALLA LEGGE, L'AZIENDA NOCO NON POTRÀ ESSERE RITENUTA RESPONSABILE
DA PARTE DI ALCUN ACQUIRENTE DEL PRODOTTO O PARTE TERZA, DI NESSUN TIPO DI DANNO, SIA ESSO SPECIALE, INDIRETTO,
CONSEGUENTE O ESEMPLARE, IVI COMPRESI A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO: MANCATO PROFITTO E DANNI ALLA
PROPRIETÀ O ALLA PERSONA CHE POSSANO ESSERE IN QUALCHE MODO COLLEGATI AL PRODOTTO E INDIPENDENTEMENTE DALLA
CAUSA, ANCHE SE NOCO FOSSE A CONOSCENZA DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI. QUESTE GARANZIE, COME SANCITE NEL
PRESENTE DOCUMENTO, SOSTITUISCONO QUALSIASI ALTRO TIPO DI GARANZIA, SIA IMPLICITA CHE ESPLICITA, LEGALE O MENO,
INCLUDENDO MA NON LIMITANDO LE GARANZIE COMMERCIALI E PER PARTICOLARI SCOPI O USI, E QUELLE DERIVANTI DA CORSI ED
Garanzia limitata di un (1) anno di NOCO
background
È RESPONSABILITÀ DELL'ACQUIRENTE ORIGINALE DI FARSI CARICO DI TUTTI I COSTI DI IMBALLAGGIO E SPEDIZIONE (CHE DEVONO
ESSERE PREPAGATI) PER RISPEDIRE IL PRODOTTO E USUFRUIRE DEL SERVIZIO DI GARANZIA.
IN DEROGA A QUANTO SOPRA ELENCATO, QUESTA GARANZIA LIMITATA NON HA VALORE E NON È APPLICABILE IN CASO DI: (a) uso
inappropriato, manipolazione impropria o uso illecito o negligente, rotture o danni accidentali, scorretta conservazione, utilizzo a livelli
estremi di tensione, temperatura, urti o vibrazioni che non siano in linea con le raccomandazioni di NOCO per un uso sicuro ed eettivo del
prodotto; b) installazione, utilizzo e manutenzione scorretti; c) modifiche apportate in mancanza di espresso consenso scritto di NOCO; d)
smontaggio, alterazione o riparazioni non eettuati da NOCO; e) difetti segnalati al termine del Periodo di garanzia.
LA PRESENTE GARANZIA LIMITATA NON COPRE: (1) normale usura; (2) danni estetici che non alterano la funzionalità del prodotto; o (3)
prodotti sprovvisti del numero di serie di NOCO o dove il numero di serie è alterato o rovinato.
CONDIZIONI GARANZIA GRATUITA
Le presenti condizioni si applicano esclusivamente al prodotto durante il periodo di garanzia previsto. La garanzia gratuita viene annullata
dal tempo trascorso dalla data di acquisto (tempo trascorso dalla data del numero seriale, se non vi è una prova d’acquisto) o dalle
condizioni elencate in precedenza nel presente documento. Restituire il prodotto con la documentazione appropriata.
Con la ricevuta d'acquisto:
1 anno: SENZA costo. Con la prova d’acquisto, il periodo di garanzia ha inizio il giorno della data di acquisto.
SENZA la ricevuta d'acquisto:
1 anno: SENZA costo. SENZA la prova d’acquisto, il periodo di garanzia ha inizio il giorno del numero seriale.
È possibile registrare i prodotti NOCO online su no.co/register. Per qualsiasi domanda su garanzia o prodotti, contattare il servizio di
assistenza di NOCO (indirizzo e-mail e numero qui sopra) o scrivere a: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow,
OH 44139 S.U.A.
background
Guía de usuario y garantía
PELIGRO
ASEGÚRESE DE QUE LEE Y ENTIENDE TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ANTES
DE USAR ESTE PRODUCTO. El incumplimiento de estas instrucciones de seguridad
podría resultar en DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN o INCENDIO, que podrían causar
LESIONES GRAVES, MUERTE o DAÑOS MATERIALES.
Descarga eléctrica. Este producto es un dispositivo eléctrico que puede producir descarga y causar
lesiones graves. No corte los cables de alimentación. No lo sumerja en agua ni deje que se moje.
Explosión. Baterías sin supervisar, incompatibles o dañadas pueden explotar si se utilizan con
este producto. No lo deje desatendido mientras está en uso. No intente cargar una batería dañada o
congelada. Utilice este producto solo con baterías del voltaje recomendado. Úselo solo en áreas bien
ventiladas.
Incendio. Este producto es un dispositivo eléctrico que emite calor y puede causar quemaduras. No
cubra este producto. No fume ni utilice nada que pueda causar chispas o fuego mientras usa este
producto. Manténgalo alejado de materiales combustibles.
Lesión ocular. Use protección ocular cuando utilice este producto. Las baterías pueden explotar y
hacer que salgan disparadas pequeñas partículas. El ácido de la batería puede causar irritación en los
ojos y la piel. En el caso de contaminación de los ojos o la piel, aclare el área afectada con abundante
agua corriente y póngase en contacto inmediatamente con el servicio de control de intoxicación y
envenenamiento.
Gases explosivos. Es peligroso trabajar cerca de baterías de ácido-plomo. Las baterías generan
gases explosivos durante su funcionamiento normal. Para reducir el riesgo de explosión de la batería,
siga todas las instrucciones de seguridad publicadas por el fabricante de la batería y el fabricante de
cualquier equipo destinado a ser utilizado cerca de esta. Revise las señales de precaución en estos
productos y en el motor.
Para obtener más información y
asistencia técnica consulte:
Español
background
Proposición 65. ADVERTENCIA: Este producto puede exponerle a químicos incluyendo plomo y gases de escape, que son conocido
s por el Estado de California como causante (s) de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para mayor
información, visite www.P65Warnings.ca.gov. Precaución. Utilice este producto solo para el propósito para el que fue diseñado. Debería
haber una persona lo suficientemente cerca como para oír su voz o acudir en su ayuda en caso de emergencia. Ponga agua limpia y jabón
a su alcance por si tuviera que usarlos en caso de contaminación con el ácido de la batería. Use protección ocular completa y ropa protectora
cuando trabaje cerca de una batería. Lávese siempre las manos después de manipular baterías y materiales relacionados. No use objetos
metálicos cuando trabaje con baterías, incluidas herramientas, relojes o joyas. Si cae metal sobre la batería, pueden saltar chispas o
producirse un cortocircuito que podría provocar descarga eléctrica, incendio, explosión y causar lesiones, muerte o daños materiales.
Menores de edad. Si el Comprador ha adquirido este producto para que lo use un menor de edad, el adulto que lo ha comprado se
compromete a proporcionar instrucciones y advertencias detalladas al menor de edad antes de que este lo use. De no hacerlo, la
responsabilidad recaerá únicamente sobre el Comprador, que se compromete a indemnizar a NOCO por el uso no intencionado o mal uso
por parte de un menor de edad. Peligro de asfixia. Los accesorios pueden suponer riesgo de asfixia para niños pequeños. No deje que
Advertencias importantes de seguridad
PRECAUCIÓN
El modo manual inhabilita todas las medidas de seguridad. Si se usa incorrectamente o en contra de nuestras recomendaciones, podría
provocar lesiones o la muerte, quedando anulada la garantía. Existe riesgo de incendio, explosión y quemaduras. No lo desmonte, triture
ni caliente por encima de 60 ºC (140 ºF), ni lo incinere. Este dispositivo está diseñado para su uso temporal en exteriores y se debe tener
un cuidado razonable al utilizarlo en condiciones de humedad.
ADVERTENCIA
No sobrecargue la batería interna. Consulte el manual de instrucciones. No fume, encienda una cerilla ni provoque chispas en las
proximidades de la fuente de alimentación. Cargue la batería interna solo en un área bien ventilada cuando no esté en funcionamiento.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones a las personas. No utilice este producto si el cable de alimentación o los cables de la batería están dañados de
cualquier forma. Este dispositivo no está diseñado para su funcionamiento en instalaciones de reparación comerciales. Este dispositivo
debe guardarse en interiores cuando no esté en funcionamiento. Es decir, no debe guardarse ni dejarse en el exterior.
background
ES
un niño utilice este producto o cualquier otro accesorio sin la supervisión de un adulto. Este producto no es un juguete. Manipulación.
Manipule este producto con cuidado. Este producto puede dañarse si recibe golpes. No utilice un producto dañado. Posibles daños incluyen,
pero no se limitan a, grietas en el revestimiento o cables dañados. No utilice un producto que tenga un cable de alimentación dañado. La
humedad y los líquidos pueden dañar este producto. No utilice este producto ni ningún componente eléctrico cerca de líquidos. Guarde y
utilice este producto en un lugar seco. No lo utilice si se moja. Si este producto se moja estando en funcionamiento, desconéctelo de la
batería y deje de usarlo inmediatamente. No desconecte este producto de la corriente tirando del cable de alimentación. Modificaciones.No
intente alterar, modificar ni reparar ninguna de las partes de este producto. Desarmar este producto puede provocar lesiones, muerte o
daños materiales. Si este producto se daña, funciona incorrectamente o entra en contacto con líquidos, deje de usarlo y contacte con NOCO.
Cualquier modificación a este producto anulará su garantía. Accesorios. Este producto solo está aprobado para ser utilizado con
accesorios de NOCO. NOCO no se responsabiliza de la seguridad del usuario u otros daños que pudieran producirse al utilizar accesorios
no aprobados por NOCO. Ubicación. Evite que el ácido de la batería entre en contacto con este producto. No opere este producto en un
área cerrada o con escasa ventilación. No coloque una batería encima de este producto. Coloque los cables de manera que se eviten daños
accidentales al mover partes del vehículo (incluidos capós y puertas), piezas del motor (incluidas aspas de ventiladores, correas y poleas) o
cualquier cosa que pudiera provocar tropiezos y causar lesiones o muerte. Temperatura de funcionamiento. Este producto está
diseñado para funcionar a temperaturas ambiente de entre -20° C y 50° C. No lo haga funcionar fuera de estos intervalos de temperatura.
No cargue una batería congelada. Deje de usar este producto inmediatamente si la batería se calienta demasiado. Almacenamiento. No
utilice ni guarde este producto en áreas con altas concentraciones de polvo o partículas transportadas por el aire. Almacene este producto
en superficies planas y seguras para evitar que se caiga. Guárdelo en un lugar seco. La temperatura de almacenamiento es de entre -20°
C y 50° C (0º C to +40º C temperatura média). Bajo ninguna circunstancia deje que la temperatura supere los 80° C. Compatibilidad. El
producto solo es compatible con sistemas de baterías de plomo-ácido de 12 voltios. No intente utilizar el producto con ningún otro tipo de
batería. El arranque auxiliar con otros componentes químicos de la batería puede provocar lesiones, la muerte o daños materiales. Contacte
con el fabricante de la batería antes de intentar realizar un arranque auxiliar. No realice un arranque auxiliar en una batería si no está seguro
de la química o la tensión específicos de la batería. Batería. La batería de ión de litio (Li-ion) incorporada en este producto debe ser
sustituida solamente por NOCO y debe ser reciclada o tirada aparte de los residuos domésticos. No intente sustituir la batería usted mismo.
No manipule una batería Li-ion dañada o que sufra un escape. Nunca tire la batería a los residuos domésticos. Tirar las baterías a la basura
doméstica contraviene las leyes y regulaciones medioambientales tanto estatales como federales. Lleve siempre las baterías usadas a su
centro de reciclaje más cercano. Si la batería de este producto se calienta demasiado, desprende olor, está deformada, cortada o sufre o
background
demuestra anormalidades, deje de usarla inmediatamente y contacte con NOCO. Carga de la batería. Cargue el producto con el cargador
para coches de 12 V CC incluido o el cargador de pared XGC4. No utilice adaptadores de corriente genéricos ni externos, ya que presentan
un riesgo eléctrico grave que puede provocar lesiones a personas, dispositivos y materiales. El uso de cables o cargadores dañados, o la
carga si hay humedad presente, podría provocar una descarga eléctrica. NOCO no se hace responsable de la seguridad del usuario, de los
daños al dispositivo ni de los daños materiales si se utilizan accesorios o fuentes de alimentación que no estén aprobados por NOCO.
Cuando utilice el cargador de pared XGC4, asegúrese de que el enchufe de CA esté completamente insertado en el adaptador antes de
enchufarlo a una toma de corriente. El adaptador de corriente podría calentarse durante el uso normal y el contacto prolongado con la piel
podría provocar lesiones corporales. Aporte siempre una ventilación adecuada alrededor del adaptador de corriente mientras esté en uso.
Para garantizar la máxima duración de la batería, evite cargar su producto durante más de una semana a la vez, ya que la sobrecarga podría
acortar la vida útil de la batería. Con el tiempo, un producto no utilizado se descargará y deberá recargarse antes de su uso. Desconecte el
producto de la corriente cuando no lo esté utilizando. Utilice el producto solo para los fines previstos. Dispositivos médicos. Este
producto puede emitir campos electromagnéticos. Contiene componentes magnéticos que pueden interferir con marcapasos, desfibriladores
u otros dispositivos médicos. Estos campos electromagnéticos pueden interferir con marcapasos u otros dispositivos médicos. Consulte con
su médico antes de usar este producto si tiene un dispositivo médico, incluidos marcapasos. Si sospecha que este producto está interfiriendo
con un dispositivo médico, deje de usarlo inmediatamente y consulte con su médico. Enfermedades. Si padece cualquier enfermedad
que crea que pudiera verse afectada por este producto, consulte con su médico antes de usarlo. Dichas enfermedades incluyen, pero no
se limitan a, ataques, desmayos, fatiga visual o dolores de cabeza. El uso de la linterna de alta potencia integrada conlleva un riesgo de
sensibilidad a la luz. El uso de la luz en modo estroboscópico puede provocar ataques en personas con epilepsia fotosensible, que puede
causar lesión grave o muerte. Luz. Mirar directamente al haz de luz puede provocar lesión ocular permanente. Este producto está provisto
de una bombilla led de alta intensidad que emite una luz potente en el modo de luz más alto. Limpieza. Apague y desconecte este producto
de la corriente antes de limpiarlo o llevar a cabo mantenimiento. Limpie y seque este producto inmediatamente si entra en contacto con
líquidos o cualquier otro tipo de contaminante. Utilice un trapo suave sin pelusa (microfibra). Evite que los puertos o aberturas se mojen.
Atmósferas explosivas. Obedezca todas las señales e instrucciones. No cargue ni utilice este producto en áreas con una atmósfera
potencialmente explosiva, incluidas áreas de repostar o áreas en las que el aire contiene sustancias químicas o partículas como grano, polvo
o polvo metálico. Actividades de alto riesgo. Este producto no está destinado para ser utilizado en casos en los que su mal
funcionamiento pudiera causar la muerte, lesiones o daños medioambientales graves. Interferencia de radiofrecuencia. Este producto
ha sido diseñado, probado y fabricado para cumplir con las normas que regulan las emisiones de radiofrecuencia. Tales emisiones del
background
ES
Al recargar la batería, el nivel de carga de la batería interna viene indicado por los ledes
de carga. Los ledes se encenderán y apagarán lentamente y se volverán de color sólido
hasta que los cuatro ledes de carga se enciendan. Cuando la batería esté totalmente
cargada, el led de carga 100% se volverá verde sólido y los ledes de carga 25%, 50%
y 75% se apagarán. De vez en cuando, el led verde de carga 100% se encenderá y
apagará, indicando que se está realizando la carga de mantenimiento.
Instrucciones de Uso
Primer paso: Carga del GB251.
El GB251 viene parcialmente cargado de fábrica y deberá cargarse por completo antes
de su uso. Conecte el GB251, con el cargador de coche de 12 V CC incluido o el
cargador de pared XGC4, al puerto 12V IN. El tiempo de recarga de un GB251 diferirá
según el nivel de descarga y de la fuente de alimentación utilizada. Los resultados
reales podrían variar según las condiciones de la batería y el nivel de descarga.
Tiempo de
recarga:
Intensidad de
corriente del
cargador:
5hr
56W
producto pueden afectar al funcionamiento de otros aparatos electrónicos y hacer que funcionen incorrectamente. Modelos: GB251.Este
dispositivo cumple con el artículo 15 de las normas de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). La operación está sujeta a las dos
condiciones siguientes: (1) Este dispositivo puede que no cause interferencias dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluidas aquellas que puedan causar un funcionamiento no deseado. NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha
demostrado que cumple con los límites para un dispositivo digital de clase A, conforme al artículo 15 de las normas de la FCC. Estos límites
están diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación comercial. Este equipo genera,
utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala o utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias
perjudiciales a las comunicaciones por radio. Puede que este equipo cause interferencias perjudiciales en un área residencial, en cuyo caso
es posible que el usuario tenga que corregir la interferencia por su propia cuenta y riesgo.
Nivel de la batería interna.
background
Segundo paso: Conexión a la batería.
Lea y asegúrese de entender el manual del propietario del vehículo sobre precauciones específicas y métodos recomendados para
arrancar de forma auxiliar el vehículo. Asegúrese de determinar la tensión y la química de la batería consultando el manual del propietario
de la batería antes de usar este producto. El GB251 debe usarse solo con sistemas de baterías de plomo-ácido de 24 voltios de arranque
auxiliar. Antes de conectar a la batería, compruebe que tenga un sistema de batería de plomo-ácido de 24 voltios. El GB251 no es
adecuado para ningún otro tipo de batería. Identifique la polaridad correcta de los terminales de la batería. El terminal positivo de la
batería suele estar marcado con estas letras o símbolos: POS, P o +. El terminal negativo de la batería suele estar marcado con estas
letras o símbolos: NEG, N o -). No realice ninguna conexión al carburador, a las líneas de combustible ni a las piezas delgadas de chapa.
Las siguientes instrucciones son para un sistema de puesta a tierra negativo (el más común). Si su vehículo es un sistema de puesta a
tierra positivo (muy poco común), consulte las instrucciones para un arranque adecuado en el manual del vehículo.
1.) Conecte la pinza positiva (roja) de la batería al terminal positivo (POS, P o +) de esta y la pinza negativa (negra) al terminal negativo
(NEG, N o -) o al chasis del vehículo.
Tercer paso: Arranque.
1.) Asegúrese de que todas las aplicaciones del vehículo que consumen energía (faros, radio, aire acondicionado, etc.) están apagadas
antes de proceder al arranque del vehículo.
2.) Pulse el botón de encendido para comenzar el arranque y todos los LED parpadearán una vez. Si se ha conectado correctamente a la
batería, el LED blanco de impulso se iluminará y los LED de carga de la batería irán a la par. Una cuenta atrás de 60 segundos comenzará
tan pronto como se detecte una batería.
3.) Intente arrancar el vehículo. La mayoría de los vehículos arrancarán inmediatamente. Puede que en algunos vehículos sea necesario
que el GB251 esté conectado hasta 30 segundos antes de arrancar. Si el vehículo no arranca en seguida, espere 20-30 segundos e
inténtelo otra vez. No intente realizar más de cinco (5) arranques consecutivos en un periodo de quince (15) minutos. Deje que el GB251
descanse quince (15) minutos antes de intentar arrancar el vehículo otra vez.
4.) Una vez que haya arrancado el vehículo, desconecte los cables de arranque y retire el GB251.
background
ES
Tiempo de espera de 60 segundos.
Se iniciará una cuenta atrás de 60 segundos tan pronto como se detecte una batería. Después de que hayan transcurrido los 60
segundos, la función de arranque auxiliar se desactivará. El LED de impulso se apagará y los LED de carga de la batería interna indicarán
el nivel de carga actual de la unidad. Para restablecer la función de arranque auxiliar, pulse el botón de encendido para apagar la unidad.
Pulse el botón de encendido nuevamente para encender la unidad y reinicie la función de arranque auxiliar.
ADVERTENCIA.
EL TIEMPO DE ESPERA DE 60 SEGUNDOS ESTARÁ DESHABILITADO MIENTRAS SE USA EL MODO DE ANULACIÓN MANUAL. SEGUIRÁ
ALIMENTÁNDOSE CORRIENTE MIENTRAS LA ANULACIÓN MANUAL ESTÉ ACTIVA. PARA MAXIMIZAR EL NÚMERO DE ARRANQUES
AUXILIARES, SE RECOMIENDA APAGAR LA UNIDAD DE IMPULSO TAN PRONTO COMO EL VEHÍCULO HAYA ARRANCADO.
Baterías de bajo voltaje y activación manual
El GB251 está diseñado para arrancar con arranque auxiliar sistemas de baterías de plomo-ácido de 24 voltios hasta 2 voltios. Si su
batería está por debajo de 2 voltios, el LED de impulso estará "apagado". Esta es una indicación de que el GB251 no logra detectar una
batería. Si necesita realizar un arranque auxiliar de una batería por debajo de 2 voltios, existe una función de anulación manual que le
permite forzar la función de arranque auxiliar. Si la batería está por debajo de 2 voltios, el LED de impulso se apagará y el voltímetro no
mostrará tensión.
ADVERTENCIA.
UTILICE ESTE MODO CON MUCHO CUIDADO. ESTE MODO DEBE UTILIZARSE ÚNICAMENTE CON BATERÍAS DE ÁCIDO-PLOMO DE
24 V. LOS MECANISMOS ANTIDEFLAGRANTES Y DE PROTECCIÓN CONTRA POLARIDAD INVERSA ESTÁN DESACTIVADOS EN ESTE
MODO. PRESTE ATENCIÓN A LA POLARIDAD DE LA BATERÍA ANTES DE USAR ESTE MODO. NO DEJE QUE LOS CABLES DE ARRANQUE
POSITIVO Y NEGATIVO SE TOQUEN ENTRE SÍ PORQUE EL PRODUCTO GENERARÁ CHISPAS. ESTE MODO UTILIZA CORRIENTE MUY ALTA
(DE HASTA 3.000 AMPERIOS) QUE PUEDE CAUSAR CHISPAS Y MUCHO CALOR SI NO SE USA ADECUADAMENTE. SI NO ESTÁ SEGURO
DE CÓMO USAR ESTE MODO, NO LO UTILICE Y PÓNGASE EN CONTACTO CON UN PROFESIONAL.
Alimentación de sus dispositivos USB y de 12 V.
El GB251 tiene (2) puertos USB-OUT y un puerto 12V-OUT (puerto de 12 V AUX/encendedor de cigarrillos). Conecte cualquier dispositivo
USB estándar o dispositivo de 12 V (hasta 15 A) y encienda el GB251 para comenzar a alimentar sus dispositivos.
background
background
ES
Interfaz
1.) Nivel de la batería interna. Indica el nivel de carga de la batería interna.
2.) Led de error. Se ilumina en rojo si se detecta polaridad inversa, o parpadea “encendido” y “apagado” en varias secuencias (de 1 a 6
parpadeos) para transmitir condiciones de error.
3.) Led de alta temperatura El led se vuelve de color rojo sólido; la unidad está operativa pero se acerca al límite de temperatura superior. Rojo
intermitente; la unidad está demasiado caliente para arrancar, solo la linterna está disponible en este estado.
4.) Led de baja temperatura El led se vuelve de color azul sólido; la unidad está operativa pero se acerca al límite de temperatura inferior. Azul
intermitente; la unidad está demasiado fría para arrancar, solo la linterna está disponible en este estado.
5.) Botón de encendido/apagado. Pulse para encender y apagar la unidad.
6.) Led de encendido/apagado. Se vuelve blanco cuando la unidad está encendida.Se iluminará en naranja después de la cuenta regresiva del
tiempo de espera de 60 segundos hasta que se retiren las abrazaderas de la batería del automóvil o el GB251 se apague y se vuelva a encender.
7.) Botón de modo de luz. Permite alternar entre los siete modos de luz de la linterna led ultrabrillante: 100% > 50% > 10% > SOS >
parpadeo > estroboscópico > apagado
8 . Voltímetro / temporizador de cuenta regresiva El voltímetro incorporado lee el voltaje de la batería del vehículo y permite realizar un
diagnóstico detallado y localizar averías. El voltímetro lee automáticamente el voltaje de cualquier batería (o del sistema de batería) cuando los
cables de arranque de la batería están conectados, incluso si la unidad está apagada. El voltímetro lee voltajes de entre ~3 V y ~30 V. Si el voltaje
de la batería conectada es inferior a 3 V no se mostrará ninguna información. Si el voltaje es así de bajo es probable que haya una carga o varias
en la batería, como las luces o el aire acondicionado, que deberán apagarse antes de proceder a arrancar el vehículo. Mientras la unidad está
encendida y después de que se detecta una batería, el voltímetro mostrará la cuenta regresiva del tiempo de espera de 60 segundos.
9.) Led de arranque. Se vuelve blanco cuando el modo de arranque está activado. Si la unidad está conectada correctamente a una batería, el GB251 la
detectará automáticamente y entrará en modo de arranque (el led parpadeará en blanco cuando el modo de activación manual esté conectado).
10.) Botón de activación manual. Para poner en marcha el modo de activación manual, mantenga pulsado el botón durante tres (3) segundos.
ADVERTENCIA: Desactiva los mecanismos de protección y fuerza el modo de arranque. Solo para usar cuando el voltaje de la
batería es demasiado bajo para ser detectado.
background
Localización y resolución de averías
Polaridad inversa/Invierta las conexiones de la batería.
Led de error: Rojo sólido
La unidad está operativa pero se acerca al límite de temperatura superior. / Deje que la unidad se enfríe.
Led de alta temperatura: Led
sólido
Cortocircuito detectado en las abrazaderas de la batería. / Haga que un profesional revise la batería.
Cortocircuito detectado en las abrazaderas de la batería. / Retire todas las cargas y vuelva a conectar las
abrazaderas a la batería.
Alto voltaje detectado en las pinzas (el GB251 está conectado a un sistema de voltaje superior a 24 V).
Error de tiempo de espera de carga (es decir, el GB251 ha estado en carga masiva durante demasiado tiempo)
Exceso de corriente en XGC OUT (es decir, se extraen más de 15 amperios del puerto XGC OUT)
Fallo del BMS (sistema de gestión de la batería). (Encienda y apague GB251 nuevamente para borrarlo. Si el
problema persiste, comuníquese con el servicio de atención al cliente)
Led de error: Parpadeo rojo
con los cables conectados
correctamente
Parpadeo único (1)
Doble (2) Flash
Flash cuádruple (4)
Quintuple (5) Flash
Sextuple (6) Flash
La unidad está demasiado caliente para arrancar, solo la linterna está disponible en este estado. / Deje que la
unidad se enfríe.
Led de alta temperatura:
Intermitente
La unidad está demasiado caliente para realizar el arranque o utilizar otras funciones. / Deje que la unidad se
enfríe y llévela a un lugar más fresco.
Led de alta temperatura:
Parpadea y después todos los
ledes se apagan
Error Razón/Solución
background
ES
Especificaciones técnicas
Batería interna: 137Wh Ión de litio 12V (entrada): 12V/5A (14V Max)
Corriente máxima: 3000A 12V (salida): 12V, 15V Max
Temperatura de funcionamiento: -20° C to +50° C Protección de la cubierta: IP65 (con puertos cerrados)
Temperatura de carga: 0º C to +40º C Enfriamiento: Convección natural
Temperatura de almacenamiento: -20º C to +50º C
(Temperatura media)
Dimensiones (largo x ancho x alto): 31,75 x 20,83 x 3,39
Centímetros
USB (salida): 5V, 2.1A Peso: 6,19 kilogramos (13,65 lb)
La unidad está operativa pero se acerca al límite de temperatura inferior. / Deje que la unidad se caliente.
Led de baja temperatura: Led
sólido
El voltaje de la batería conectada es inferior a 3 voltios/Quite todas las cargas e inténtelo otra vez, o use el modo
de activación manual.
La luz de arranque no se
enciende con los cables
conectados correctamente
La unidad está demasiado fría para arrancar, solo la linterna está disponible en este estado / Permita que la
unidad se caliente.
Led de baja temperatura:
Intermitente
Led de baja temperatura:
Parpadea y después todos los
ledes se apagan
La unidad está demasiado fría para realizar el arranque o utilizar otras funciones. / Deje que la unidad se
caliente y llévela a un lugar más cálido.
background
The NOCO Company ("NOCO") garantiza que este producto (el "Producto") está libre de defectos de materiales y mano de obra por un
periodo de un (1) año desde la fecha de compra (el "Periodo de garantía"). En el caso de los defectos que se comuniquen durante el
Periodo de garantía, NOCO, según su criterio y en función del análisis del departamento de soporte técnico de NOCO, reparará o sustituirá
los Productos defectuosos. Las piezas y los productos de recambio serán nuevos o reacondicionados, y su función y rendimiento serán
comparable a los de la pieza original y estarán garantizados durante el resto del Periodo de garantía original.
LA RESPONSABILIDAD DE NOCO BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA SE CIRCUNSCRIBE EXPRESAMENTE A REEMPLAZO O REPARACIÓN.
HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY, NOCO NO SE RESPONSABILIZARÁ, NI ANTE CUALQUIER COMPRADOR DEL PRODUCTO NI ANTE
TERCERAS PARTES, DE GASTOS, DAÑOS O PÉRDIDAS DE NINGUNA CLASE, YA SEAN ESTOS IMPREVISTOS, INDIRECTOS O ESPECIALES,
INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS, DAÑOS A LA PROPIEDAD O LESIONES PERSONALES, COMOQUIERA QUE
HAYAN SIDO CAUSADOS, INCLUSO SI NOCO TUVIERA CONOCIMIENTO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. LA GARANTÍA LIMITADA
AQUÍ ESTABLECIDA SUSTITUYE Y EXCLUYE AL RESTO DE GARANTÍAS QUE NO SE MENCIONEN EN ESTE DOCUMENTO, YA SEA DE
FORMA EXPRESA O IMPLÍCITA POR LEY O POR OTROS MEDIOS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR PERO SIN LIMITARSE A ELLA, Y AQUELLAS QUE SURJAN DE LAS ACTIVIDADES DE
VENTA, USO O COMERCIO. EN EL CASO DE QUE CUALQUIER LEY APLICABLE IMPONGA GARANTÍAS, CONDICIONES U OBLIGACIONES
QUE NO PUEDEN SER EXCLUIDAS O MODIFICADAS, ESTE PÁRRAFO SE APLICARÁ HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY.
Esta garantía limitada se hace únicamente para beneficio del comprador original del Producto de NOCO o un vendedor o distribuidor
autorizado por NOCO y se extiende ni puede transferirse a ninguna otra persona o entidad. Para validar una reclamación de garantía,
el comprador debe: (1) solicitar y obtener un número de autorización de devolución de mercancía (RMA) e información sobre el lugar
de devolución ("Lugar de devolución") del departamento de soporte técnico de NOCO escribiendo a [email protected] o llamando al
1.800.456.6626; y (2) enviar el producto, junto con el número de autorización de devolución de mercancía, la prueba de compra o una
tarifa de garantía (solo será necesario abonar una tarifa si no se dispone del recibo de compra) del 45% del precio de venta al público
recomendado (la "Tarifa de garantía") [El número de autorización de devolución de mercancía incluirá el importe de la tarifa de garantía
aplicable] al Lugar de devolución. NO ENVÍE EL PRODUCTO SIN OBTENER PRIMERO UN NÚMERO DE AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE
MERCANCÍA DEL DEPARTAMENTO DE SOPORTE TÉCNICO DE NOCO.
Garantía limitada de un (1) año de NOCO
background
ES
EL COMPRADOR SE RESPONSABILIZA (Y DEBE ABONAR POR ADELANTADO) TODOS LOS GASTOS DE EMBALAJE Y TRANSPORTE PARA
HACER USO DEL SERVICIO DE GARANTÍA.
A PESAR DE LO ANTERIOR, ESTA GARANTÍA LIMITADA QUEDARÁ ANULADA Y NO CUBRE PRODUCTOS QUE: (a) se han usado
indebidamente, manipulado de forma imprudente, almacenado indebidamente, o expuesto a accidente o condiciones de temperatura o
voltaje extremas, golpes o vibración sin acatar las recomendaciones de NOCO para su uso seguro y eficaz; (b) se han instalado, operado
o mantenido indebidamente; (c) se han modificado sin el consentimiento expreso por escrito de NOCO; (d) se han desmontado, alterado o
reparado por cualquier persona ajena a NOCO; (e) cuyos defectos se han comunicado después del Periodo de garantía.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO CUBRE: (1) desgaste normal por uso; (2) daños cosméticos que no afectan al funcionamiento; o (3)
productos en los que falta el número de serie de NOCO o este ha sido alterado o desfigurado.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA SIN COMPLICACIONES
Estas condiciones se aplican solo al producto durante el período de garantía. La garantía sin complicaciones es nula, ya sea por el tiempo
transcurrido desde la fecha de compra (tiempo transcurrido desde la fecha del número de serie, si no existe una prueba de compra) o por
las condiciones citadas anteriormente en este documento. Devuelva el producto con la documentación correspondiente.
Con el recibo:
1 año: SIN cargo. Con el comprobante de compra, el período de garantía comienza a partir de la fecha de compra
SIN recibo:
1 año: SIN cargo. SIN comprobante de compra, el período de garantía comienza a partir de la fecha del número de serie.
Puede registrar su producto NOCO en línea en: no.co/register. Si tiene alguna pregunta acerca de la garantía o el producto, póngase en
contacto con el departamento de soporte técnico de NOCO (en el correo electrónico y número de teléfono que aparecen anteriormente) o
escribir a: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
Guia do usuário e garantia
PERIGO
LEIA E COMPREENDA COMPLETAMENTE AS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ANTES
DE USAR ESTE PRODUTO. A falha em obedecer estas instruções de segurança pode
resultar em CHOQUE ELÉTRICO, EXPLOSÃO E INCÊNDIO, o que pode provocar em LESÕES
GRAVES, MORTE ou DANOS À PROPRIEDADE.
Choque elétrico. O produto é um dispositivo elétrico que pode causar choques e ferimentos graves.
Não corte os cabos de alimentação. Não mergulhe em água nem molhe o produto.
Explosão. As baterias não monitoradas, incompatíveis ou danificadas podem explodir se usadas com
o produto. Não deixe o produto sem vigilância enquanto estiver em uso. Não tente dar partida auxiliada
numa bateria danificada ou congelada. Use o produto apenas com baterias da tensão recomendada.
Opere o produto em áreas bem ventiladas.
Incêndio. O produto é um dispositivo elétrico que emite calor e é capaz de causar queimaduras.
Não cubra o produto. Não fume ou use qualquer fonte de faísca elétrica ou de fogo enquanto estiver
operando o produto. Mantenha o produto afastado de materiais combustíveis.
Lesões oculares. Use proteção para os olhos ao operar o produto. As baterias podem explodir e
lançar detritos. O ácido da bateria pode causar irritação nos olhos e na pele. Em caso de contaminação
dos olhos ou da pele, lave a área afetada com água corrente e entre em contato com o centro de
controle de envenenamento imediatamente.
Gases explosivos. Trabalhar perto de uma bateria de chumbo-ácido é perigoso. As baterias geram
gases explosivos durante a sua operação normal. Para reduzir o risco de explosão da bateria, siga todas
as instruções de segurança e as informações publicadas pela fabricante da bateria e pela fabricante de
qualquer equipamento destinado ao uso nas proximidades da bateria. Leia atentamente as precauções
nesses produtos e no motor.
Para obter mais informações e
suporte, acesse:
Português
background
PT
Proposição 65. Os polos, terminais e acessórios relacionados da bateria contêm produtos químicos, incluindo chumbo. Esses materiais
são reconhecidos pelo estado da Califórnia como causadores de câncer e defeitos congênitos, bem como outros danos reprodutivos.
Precauções pessoais. Use o produto apenas para o fim pretendido. Alguém deve estar ao alcance da sua voz ou perto o suficiente para
ajudar em caso de emergência. Tenha a água limpa e sabão nas proximidades no caso de contaminação pelo ácido da bateria. Use proteção
completa para os olhos e roupas de proteção enquanto estiver trabalhando perto de uma bateria. Sempre lave as mãos depois de manusear
baterias e materiais relacionados. Não manuseie nem use objetos metálicos enquanto estiver trabalhando com baterias, incluindo;
ferramentas, relógios e joias. Se o metal cair na bateria, pode provocar uma faísca ou criar um curto-circuito, resultando em choque elétrico,
incêndio ou explosão que pode resultar em ferimentos, morte ou danos à propriedade. Menores de idade. Se o “Comprador” pretende
que o produto seja utilizado por um menor, o adulto comprador concorda em fornecer instruções detalhadas e avisos para o menor antes
do uso. A falha em fazer isso é da exclusiva responsabilidade do “Comprador”, que concorda em indenizar a NOCO por qualquer uso
acidental ou indevido por um menor. Risco de asfixia. Os acessórios podem apresentar risco de asfixia para crianças. Não deixe crianças
desacompanhadas com o produto ou qualquer acessório. O produto não é brinquedo. Manuseio. Manuseie o produto com cuidado. Em
caso de impacto o produto pode ser danificado. Não use um produto danificado, incluindo, mas não se limitando a rachaduras na superfície
Avisos de segurança importantes
CUIDADO
O Modo Manual desativa todas as medidas de segurança. Se usado de forma inadequada e/ou contra o uso recomendado, poderá
causar ferimentos ou morte e anulará sua garantia. Risco de incêndio, explosão e queimadura. Não desmonte, quebre, aqueça acima
de 60 °C (140 °F) ou incinere. O dispositivo foi projetado para uso temporário ao ar livre e deve-se ter as devidas precauções ao usar o
dispositivo em condições de umidade.
AVISO
Não sobrecarregue a bateria interna. Consulte o Manual de Instruções. Não fume, acenda um fósforo nem provoque faíscas próximo à
fonte de alimentação. Carregue a bateria interna somente em área bem ventilada quando não estiver em uso.
CUIDADO
Risco de Ferimentos Às Pessoas. Não use este produto se o cabo de alimentação ou os cabos da bateria estiverem danificados. Este
dispositivo não se destina ao uso em instalações de reparo comercial. Este dispositivo deve ser armazenado em ambiente interno quando
não estiver em uso. Este dispositivo não deve ser armazenado nem deixado ao ar livre quando não estiver em uso.
background
ou cabos danificados. Não use o produto com um cabo de alimentação danificado. A umidade e os líquidos podem danificar o produto. Não
manipule produtos ou componentes elétricos perto de qualquer líquido. Armazene e opere o produto em locais secos. Não opere o produto
se estiver molhado. Se o produto já estiver funcionando e ficar molhado, desconecte-o da bateria e interrompa o uso imediatamente. Não
desligue o produto puxando os cabos. Modificações.Não tente alterar, modificar ou consertar qualquer parte do produto. Desmontar o
produto pode causar lesões, morte ou danos à propriedade. Se o produto for danificado, apresentar avarias ou entrar em contato com
qualquer líquido, interrompa o uso e entre em contato com a NOCO. Qualquer modificação no produto anulará sua garantia. Acessórios.
Este produto só tem aprovação para o uso com acessórios da NOCO. A NOCO não é responsável pela segurança ou por danos do usuário
quando este usar acessórios não aprovados pela NOCO. Localização. Evite que o ácido da bateria entre em contato com o produto. Não
opere o produto em uma área fechada ou numa área com ventilação restrita. Não coloque a bateria encima do produto. Posicione os cabos
de modo a evitar danos acidentais, movendo as peças do veículo (incluindo capôs e portas), movendo as peças do motor (incluindo as
lâminas do ventilador, correias e polias), ou o que possa trazer perigo de lesões ou morte. Temperatura operacional. Este produto é
projetado para funcionar em temperatura ambiente entre -20° C a 50° C. Não opere fora desta amplitude de temperatura. Não faça a
partida auxiliada de uma bateria congelada. Interrompa o uso do produto imediatamente se a bateria ficar excessivamente quente.
Armazenamento. Não use nem armazene o produto em áreas com altas concentrações de poeira ou de partículas aéreas. Armazene o
seu produto em superfícies planas e seguras de modo que não esteja propenso a quedas. Armazene o produto em um local seco. A
temperatura de armazenamento é de -20º C a 50º C (0ºC a +40ºC temperatura média). Nunca exceda 80º C sob nenhuma circunstância.
Compatibilidade. O produto é compatível apenas com sistemas de bateria chumbo-ácida de 12 Volts. Não tente utilizar o produto com
outro tipo de bateria. Realizar a partida auxiliar com baterias que usam compostos químicos diferentes pode resultar em ferimentos, morte
ou danos ao material. Entre em contato com o fabricante da bateria antes de tentar realizar a partida auxiliar. Não utilize uma bateria para
realizar a partida auxiliar se não tiver certeza da composição química ou tensão específica dela. A Bateria. A bateria de íons de lítio
integrada ao produto deve ser substituída apenas pela NOCO e deve ser reciclada ou descartada separadamente do lixo doméstico. Não
tente substituir a bateria sozinho e não manuseie uma bateria de íons de lítio danificada ou com vazamento. Nunca descarte a bateria no
lixo doméstico. A eliminação de baterias no lixo doméstico é ilegal de acordo com as leis e regulamentos ambientais estaduais e federais.
Sempre leve as baterias usadas ao seu centro local de reciclagem de baterias. Se a bateria do produto estiver excessivamente quente,
emitindo um odor, deformada, cortada ou demonstrando um funcionamento, pare imediatamente o uso e entre em contato com a NOCO.
Recarga da bateria. Carregue o produto com o carregador veicular CC de 12V incluso ou com o carregador de parede XGC4. Não utilize
adaptadores de energia genéricos ou de terceiros, pois eles podem apresentar um sério risco elétrico com a possibilidade de resultar em
danos à pessoa, ao aparelho e à propriedade. Utilizar cabos ou carregadores danificados ou realizar o carregamento em presença de
umidade pode resultar em choque elétrico. A NOCO não é responsável pela segurança do usuário, por danos ao aparelho ou por danos à
propriedade quando são utilizados acessórios ou fontes de alimentação não aprovados pela NOCO. Ao utilizar o carregador de parede XGC4,
certifique-se de que o plugue CA esteja completamente inserido no adaptador antes de ligá-lo à tomada. O adaptador de energia pode
background
PT
esquentar durante o uso normal, e um contato prolongado com a pele pode resultar em danos corporais. Sempre permita uma ventilação
adequada ao redor do adaptador durante o uso. Para garantir o máximo de vida útil da bateria, evite carregar seu produto por mais de uma
semana por vez, pois o carregamento em excesso pode encurtar a vida útil da bateria. Com o tempo, um produto não utilizado se
descarregará e precisará ser recarregado antes do uso. Desconecte o produto de fontes de alimentação quando não estiver em uso. Use o
produto apenas para o propósito a que se destina. Dispositivos médicos. O produto pode emitir campos eletromagnéticos. O produto
contém componentes magnéticos que podem interferir em marca-passos, desfibriladores ou outros dispositivos médicos. Esses campos
eletromagnéticos causar interferência em marca-passos ou em outros dispositivos médicos. Consulte o seu médico antes de usar se você
tiver algum dispositivo médico, incluindo marca-passos. Se você suspeita que o produto está interferindo em um dispositivo médico, pare
de usar o produto imediatamente e consulte seu médico. Condições médicas. Se você tem alguma condição médica que acredita que
pode ser afetada pelo produto, incluindo, mas não se limitando a convulsões, apagões, fadiga ocular ou dores de cabeça, consulte seu
médico antes do uso do produto. O uso de uma lanterna de alta potência integrada oferece risco para pessoas com sensibilidade à luz. O
uso da luz no modo estroboscópico pode causar convulsões em pessoas com epilepsia fotossensível, o que pode resultar em ferimentos
graves ou mesmo em morte. Luz. Olhar diretamente para a lanterna pode resultar em lesões oculares permanentes. O produto está
equipado com uma lâmpada pré-focada de LED de alto desempenho que emite um feixe poderoso na configuração mais alta. Limpeza.
Desligue o produto antes de qualquer manutenção ou limpeza. Limpe e seque o produto imediatamente se entrar em contato com líquidos
ou qualquer tipo de contaminante. Use um pano macio e sem fiapos (microfibra). Evite a umidade nas aberturas. Atmosferas explosivas.
Obedeça todos os sinais e instruções. Não opere o produto em qualquer área com uma atmosfera potencialmente explosiva, incluindo áreas
de abastecimento de combustíveis ou áreas que contenham produtos químicos ou partículas como grãos, poeiras ou pós metálicos.
Atividades com enormes consequências. Este produto não se destina ao uso onde a falha do produto possa levar a lesões, mortes
ou danos ambientais graves. Interferência de radiofrequência. O produto foi projetado, testado e fabricado de acordo com as normas
que regulam as emissões de radiofrequência. Tais emissões do produto podem afetar negativamente a operação de outros equipamentos
eletrônicos, fazendo com que eles funcionem mal. Número do modelo: GB251Este dispositivo cumpre com a Parte 15 das Regras da
FCC (Federal Communications Commission). Sua operação está sujeita às duas condições seguintes: (1) este dispositivo não deve causar
interferência prejudicial e (2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, inclusive interferências que possam resultar em
mau funcionamento. OBS.: Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites para um dispositivo digital de Classe A,
de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Esses limites são projetados para fornecer proteção razoável contra interferências prejudiciais
quando o equipamento é operado em um ambiente comercial. Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia de radiofrequência e, se
não for instalado e usado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferência prejudicial às comunicações de rádio. A
operação deste equipamento em uma área residencial provavelmente causará interferência prejudicial, caso em que o usuário será obrigado
a corrigir a interferência às suas próprias custas.
background
Ao recarregar, o nível de carga da bateria interna é indicado pelos LEDs de recarga.
Os LEDs pulsam lentamente e se tornam constantes na cor até que os quatro LEDs de
recarga estejam acesos. Quando a bateria estiver totalmente recarregada, o LED verde
100% ficará constante e os LEDs de recarga de 25%, 50% e 75% “desligam”. De vez
em quando, o LED verde de 100% pulsará indicando que a recarga de manutenção
está ocorrendo.
Como usar
Etapa 1: Recarregue o GB251.
O GB251 já vem parcialmente carregado na caixa, mas precisa ser totalmente
carregado antes do uso. Conecte o GB251 usando o carregador veicular CC de 12V
incluso, ou o carregador de parede XGC4, na entrada de 12V. O tempo de recarga do
GB251 variará com base no nível de descarga e na fonte de alimentação usada. Os
resultados reais podem variar devido às condições da bateria e níveis de descarga.
Tempo de
recarga:
Classificação do
carregador:
5hr
56W
Etapa 2: Conecte à bateria.
Leia cuidadosamente e certifique-se de ter entendido o manual do usuário do veículo sobre precauções específicas e métodos
recomendados para realizar a partida auxiliar no veículo. Certifique-se de determinar a tensão e a composição química da bateria
consultando o manual do usuário da bateria antes de utilizar este produto. O GB251 deve ser usado como auxiliar de partida somente
em sistemas de bateria chumbo-ácida de 24 Volts. Antes de conectar o produto à bateria, verifique se você possui um sistema de bateria
chumbo-ácida de 24 Volts. O GB251 não é indicado para nenhum outro tipo de bateria. Identifique a polaridade correta dos terminais
na bateria. O terminal positivo da bateria costuma ser marcado com estas letras ou símbolos (POS,P,+). O terminal negativo da bateria
costuma ser marcado com estas letras ou símbolos (NEG,N,-). Não ligue ao carburador, às linhas de combustível ou a partes metálicas
finas. As instruções abaixo são indicadas para um sistema de aterramento negativo (o mais comum). Se o seu veículo possui um sistema
de aterramento positivo (muito incomum), consulte o manual do veículo para conhecer as instruções adequadas de partida auxiliar.
1.) Prenda o grampo de bateria positivo (vermelho) ao terminal positivo (POS, P, +) da bateria e o grampo de bateria negativo (preto) ao
Nível da bateria interna
background
PT
terminal negativo (NEG, N, -) da bateria ou ao chassi do veículo.
Etapa 3: Partida auxiliada.
1.) Certifique-se de todas as cargas de energia do veículo (faróis, rádio, ar-condicionado, etc.) estejam desligadas antes de tentar a
partida auxiliada do veículo.
2.) Pressione o botão de energia para realizar a partida auxiliar e todos os LEDs piscarão uma vez. Se o produto estiver adequadamente
conectado à bateria, o LED branco de partida se iluminará, seguido pelos LEDs de carregamento da bateria. Uma contagem regressiva de
60 segundos se iniciará assim que uma bateria for detectada.
3.) Tente dar partida no veículo. Na maioria dos veículos a partida ocorre de imediato. Alguns veículos podem exigir que o GB251
seja conectado por até 30 segundos antes da partida. Se o veículo não arrancar imediatamente, espere de 20 a 30 segundos e tente
novamente. Não tente mais do que cinco (5) partidas auxiliadas consecutivas dentro de um período de quinze (15) minutos. Deixe o
GB251 descansar por quinze (15) minutos antes de tentar dar a partida auxiliada no veículo novamente.
4.) Depois de dar partida em seu veículo, desconecte as pinças da bateria e remova o GB251.
Tempo Limite de 60 Segundos.
Uma Contagem Regressiva de 60 segundos será iniciada assim que a bateria for detectada. Após 60 segundos, a função de partida
assistida será desativada. O LED do auxiliar se apagará e os LEDs de carga da bateria interna indicarão o atual nível de carga da
unidade. Para reiniciar a função de partida assistida, pressione o botão de energia para desligar a unidade. Pressione o botão de energia
novamente para ligar a unidade e reiniciar a função de partida assistida.
PRECAUÇÃO
O TEMPO LIMITE DE 60 SEGUNDOS É DESATIVADO AO USAR O MODO DE ATIVAÇÃO MANUAL. A ALIMENTAÇÃO CONTINUARÁ SENDO
FORNECIDA ENQUANTO A ATIVAÇÃO MANUAL ESTIVER ATIVA. PARA MAXIMIZAR O NÚMERO DE PARTIDAS ASSISTIDAS, RECOMENDA-
background
SE DESLIGAR A UNIDADE AUXILIAR ASSIM QUE O VEÍCULO DER PARTIDA.
Baterias de baixa tensão e acionamento manual
O GB251 é utilizado para realizar a partida auxiliar em sistemas de bateria chumbo-ácida de 24 Volts até 2 Volts. Se a sua bateria possuir
menos de 2 Volts, o LED de partida permanecerá desligado. Isso indica que o GB251 não consegue detectar a bateria. Se você precisar
realizar a partida auxiliar em uma bateria com menos de 2 Volts, existe um recurso de controle manual que permite que você force a
função “ligado” do produto. Se a bateria possuir menos de 2 Volts, o LED de partida ficará desligado e o voltímetro não mostrará a tensão.
PRECAUÇÃO
USE ESTE MODO COM EXTREMO CUIDADO. ESTE MODO É INDICADO APENAS PARA SISTEMAS DE BATERIA CHUMBO-ÁCIDA DE 24
VOLTS. TANTO O SUPRESSOR DE FAÍSCAS QUANTO A PROTEÇÃO CONTRA POLARIDADE INVERSA SÃO DESATIVADOS. PRESTE MUITA
ATENÇÃO À POLARIDADE DA BATERIA ANTES DE UTILIZAR ESTE MODO. NÃO PERMITA QUE OS GRAMPOS POSITIVO E NEGATIVO
DA BATERIA SE TOQUEM OU SE CONECTEM UM AO OUTRO, POIS O PRODUTO GERARÁ FAÍSCAS. ESSE MODO USA UMA CORRENTE
MUITO ALTA (ATÉ 3000 A), QUE PODE GERAR FAÍSCAS E MUITO CALOR SE NÃO FOR USADO ADEQUADAMENTE. SE VOCÊ NÃO TIVER
CERTEZA SOBRE A UTILIZAÇÃO DESTE MODO, NÃO ARRISQUE. BUSQUE AJUDA PROFISSIONAL.
Ligando seus dispositivos USB e de 12V.
O GB251 possui duas (2) portas USB-OUT e uma saída 12V-OUT (12V AUX/acendedor de cigarro). Conecte qualquer dispositivo USB ou
de 12V (até 15A) e ligue o GB251 para começar a carregar seus aparelhos.
background
PT
background
Interface
1.) Nível da bateria interna Indica o nível de carga da bateria interna.
2.) LED de erro Acende em vermelho se a polaridade reversa for detectada ou pisca “aceso” e “apagado” em várias sequências (de 1 a 6
piscadas) para indicar condições de erro.
3.) LED quente se acende em vermelho; a unidade está funcionando plenamente, mas está alcançando a temperatura limite. Vermelho
piscando; a unidade está muito quente para iniciar, apenas a lanterna está disponível neste estado.
4.) LED frio acende em azul; a unidade está funcionando normalmente, mas está alcançando a temperatura abaixo do limite. Azul intermitente;
a unidade está muito fria para iniciar, somente a lanterna está disponível neste estado.
5.) Botão “Power” Pressione para “ligar” e “desligar” a unidade.
6.) LED “Power” Acende em branco quando a unidade está “ligada”.Acenderá em laranja após a contagem regressiva do tempo limite de 60
segundos até que os grampos sejam removidos da bateria do carro ou o GB251 seja desligado e ligado novamente.
7.) Botão de modo de iluminação Alterna a luz do LED de ultrabrilho dentre 7 modos de iluminação: 100% > 50% > 10% > SOS > Pisca >
Iluminação estroboscópica > Desligado
8 . Voltímetro / temporizador de contagem regressiva O voltímetro integrado lê a tensão da bateria do veículo para diagnósticos
aprimorados e solução de problemas. O voltímetro lê automaticamente a tensão de qualquer bateria (ou sistema de bateria) quando as
pinças da bateria estiverem conectadas, mesmo que a unidade esteja desligada. O voltímetro lerá tensões entre ~3 V e ~30 V. Se a bateria
conectada estiver abaixo de 3 V, nada será exibido. Se a tensão for baixa, provavelmente haverá carga na bateria, como faróis ou ventilador de
ar-condicionado, que deve ser desligado antes de tentar dar a partida no veículo. Enquanto a unidade estiver ligada e depois que a bateria for
detectada, o voltímetro exibirá a contagem regressiva do tempo limite de 60 segundos.
9.) LED Boost Acende em branco quando o modo Boost (elevação de tensão) está ativo. Se a unidade estiver conectada corretamente a uma
bateria, o GB251 detectará automaticamente uma bateria e entrará no modo Boost (o LED pisca em branco quando o recurso de acionamento
manual está ativo).
10.) Botão Manual Override (acionamento manual) Para ativar pressione e segure por três (3) segundos. ADVERTÊNCIA: Desativa a
proteção de segurança e força manualmente a ativação do modo Boost. Somente para uso quando a tensão da bateria é muito
baixa para ser detectada.
background
PT
Solução de problemas
Polaridade inversa/Inverta as conexões da bateria.
LED de erro: Vermelho
A unidade está funcionando normalmente, mas está alcançando a temperatura limite. / Espere a unidade
esfriar.
LED quente: aceso
Curto-Circuito Detectado nos grampos da bateria. / Solicite a verificação da bateria por um profissional.
Curto-Circuito Detectado nos grampos da bateria. / Remova todas as cargas, reconecte os grampos à bateria.
Alta tensão detectada nas pinças (o GB251 está conectado a um sistema de tensão maior que 24 V).
Erro de tempo limite de carga (ou seja, o GB251 está em carga em massa há muito tempo)
XGC OUT sobre corrente (ou seja, mais de 15 amperes estão sendo extraídos da porta XGC OUT)
Falha do BMS (Sistema de gerenciamento de bateria). (Desligue o GB251 e ligue-o novamente para limpar. Se o
problema persistir, entre em contato com o Suporte ao Cliente)
LED de erro: Vermelho piscando
com os cabos conectados
adequadamente
Piscada Única (1)
Flash duplo (2)
Flash quádruplo (4)
Flash quíntuplo (5)
Sêxtuplo (6) Flash
A unidade está muito quente para iniciar, apenas a lanterna está disponível neste estado. / Deixe a unidade
esfriar.
LED quente: piscando
A unidade está muito quente para a partida auxiliada ou para usar outras funções. / Espere a unidade esfriar e a
leve para um ambiente mais fresco.
LED quente: pisca e então todos
os LEDs são desligados
Erro Razão/solução
background
A NOCO Company (“NOCO”) garante que este produto (o “Produto”) estará livre de defeitos de material e de mão de obra por um período
de um (1) ano a partir da data da compra (o “Período de Garantia”). Em caso de defeitos reportados durante o Período de Garantia, a
NOCO, a seu critério exclusivo, e sujeita à análise da equipe suporte técnico da NOCO, reparará ou substituirá produtos defeituosos.
NOCO um (1) ano de garantia limitada
Especificações técnicas
Bateria interna: 137Wh Íons de lítio 12V (entrada): 12V/5A (14V Max)
Corrente nominal de pico: 3000A 12V (saída): 12V, 15V Max
Temperatura operacional: -20°C a +50°C Proteção da caixa: IP65 (com as portas fechadas)
Temperatura de recarga: 0ºC a +40ºC Arrefecimento: Convecção natural
Temperatura de armazenamento: -20ºC a +50ºC (temp. média) Dimensões (C x L x A): 31,75 x 20,83 x 3,39 Centimetros
USB (saída): 5 V, 2.1 A Peso: 6,19 quilogramas (13,65 lb)
A unidade está funcionando plenamente, mas está alcançando a temperatura abaixo do limite. / Espere a
unidade aquecer.
LED frio: aceso
A bateria conectada está abaixo de 3 volts/Remova todas as cargas e tente novamente ou use o modo de
acionamento manual.
A luz do Boost não vem ligada
com os cabos conectados
adequadamente
A unidade está muito fria para iniciar, apenas a lanterna está disponível neste estado / Permita que a unidade
aqueça.
LED frio: piscando
LED frio: pisca e então todos os
LEDs são desligados
A unidade está muito fria para a partida auxiliada ou para usar outras funções. / Espere a unidade aquecer e a
leve para um ambiente mais quente.
background
PT
As peças e os produtos de substituição serão novos ou usados porém funcionais, comparáveis em função e desempenho com a peça
original e com garantia até o restante do período de garantia original.
A RESPONSABILIDADE DA NOCO NOS TERMOS DO PRESENTE DOCUMENTO ESTÁ EXPRESSAMENTE LIMITADA À SUBSTITUIÇÃO OU
AO REPARO. NA MEDIDA MÁXIMA PERMITIDA POR LEI, A NOCO NÃO PODE SER RESPONSABILIZADA POR NENHUM COMPRADOR DO
PRODUTO OU POR TERCEIROS POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INDIRETOS, CONSEQUENTES OU EXEMPLARES, INCLUINDO, ENTRE
OUTROS, LUCROS PERDIDOS, DANOS MATERIAIS OU LESÕES CORPORAIS, RELACIONADOS DE QUALQUER FORMA AO PRODUTO,
SEJA QUAL FOR O MOTIVO, MESMO QUE A NOCO TENHA CONHECIMENTO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS. AS GARANTIAS
ESTABELECIDAS NESTE DOCUMENTO SUBSTITUEM TODAS AS OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS, IMPLÍCITAS, ESTATUTÁRIAS OU NÃO,
INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO, E AS
GARANTIAS DECORRENTES DO CURSO DE NEGOCIAÇÃO, USO OU PRÁTICA COMERCIAL. NO CASO DAS LEIS APLICÁVEIS IMPOREM
GARANTIAS, CONDIÇÕES OU OBRIGAÇÕES QUE NÃO POSSAM SER EXCLUÍDAS OU MODIFICADAS, ESTE PARÁGRAFO DEVE APLICAR-
SE, NA MEDIDA DO POSSÍVEL, A TAIS LEIS.
Esta Garantia Limitada é feita exclusivamente para o benefício do comprador original do Produto da NOCO ou de um revendedor ou
distribuidor aprovado pela NOCO e não é transmissível ou transferível. Para fazer uma solicitação de garantia, o comprador deve: (1)
solicitar e obter um número de autorização de devolução de produto (“RMA”) e as informações do local de devolução (o “Local de
Devolução”) com a equipe de suporte da NOCO enviando e-mail para [email protected] ou ligando para 1.800.456.6626; e (2) enviar o
Produto, incluindo o número de RMA, recibo ou uma taxa de garantia (a taxa somente é necessária se o recibo não for apresentado) de
45% do preço sugerido para o produto pela fabricante (ou MSRP, na sigla em inglês) do produto com defeito (a “Taxa de Garantia”) [a
RMA incluirá o valor da Taxa de Garantia aplicável] ao Local de Devolução. NÃO ENVIE O PRODUTO SEM PRIMEIRO OBTER UMA RMA DA
EQUIPE DE SUPORTE DA NOCO.
O COMPRADOR ORIGINAL É RESPONSÁVEL (E DEVE PAGAR ANTECIPADAMENTE) TODOS OS CUSTOS DE TRANSPORTE E DE
EMBALAGEM PARA ENVIAR PRODUTOS PARA O SERVIÇO DE GARANTIA.
NÃO OBSTANTE O ACIMA EXPOSTO, ESTA GARANTIA LIMITADA É NULA E NÃO SE APLICA AOS PRODUTOS QUE: (A) são mal utilizados,
manipulados incorretamente, sujeitos a abusos ou manuseio descuidado, acidentes, armazenados incorretamente ou operados sob
background
condições extremas de tensão, temperatura, choque ou vibração acima das recomendações da NOCO para uso seguro e efetivo; (b)
instalado, operado ou mantido incorretamente; (c) são/foram modificados sem o consentimento expresso por escrito da NOCO; (d) foram
desmontados, alterados ou reparados por qualquer pessoa que não seja da NOCO; (e) cujos defeitos foram reportados após o Período de
Garantia.
ESTA GARANTIA LIMITADA NÃO COBRE: (1) desgaste normal; (2) danos estéticos que não afetam a funcionalidade; ou (3) Produtos em
que o número de série da NOCO está ausente, alterado ou desfigurado.
CONDIÇÕES DA GARANTIA DESCOMPLICADA
Essas condições se aplicam ao Produto somente durante o Período de Garantia. A Garantia Descomplicada é anulada em virtude do
tempo decorrido a partir da data da compra (tempo decorrido da data do número de série, se não houver prova da aquisição) ou das
condições listadas acima, neste documento. Devolva o Produto com a documentação adequada.
Com Recibo:
1 Ano: SEM Custo. Com prova da aquisição, o período de garantia começa na data da compra.
SEM Recibo:
1 Ano: SEM Custo. SEM prova da aquisição, o período de garantia começa na data do número de série.
Você pode registrar seu produto NOCO on-line no: no.co/register. Se você tiver alguma dúvida sobre sua garantia ou produto, entre em
contato com o suporte da NOCO (e-mail e número de telefone acima) ou escreva para: NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102,
Glenwillow, OH 44139 USA.
background
Gebruikershandleiding & garantie
GEVAAR
VOOR U DIT PRODUCT GEBRUIKT, MOET U ALLE VEILIGHEIDSINFORMATIE LEZEN EN
BEGRIJPEN. Als u deze veiligheidsinstructies niet naleeft, dan kan dat resulteren
in ELEKTRISCHE SCHOKKEN, ONTPLOFFING, BRAND wat vervolgens kan leiden tot
ERNSTIGE VERWONDINGEN, OVERLIJDEN of SCHADE AAN EIGENDOM.
Elektrische schok. Het product is een elektrisch toestel dat een schok en dus ook ernstige
verwondingen kan veroorzaken. Snij geen stroomkabels door. Niet onderdompelen in water of nat
maken.
Ontplong. Ongecontroleerde, incompatibele of beschadigde batterijen kunnen ontploen als ze met
dit product gebruikt worden. Laat het product niet zonder toezicht achter als het in werking is. Probeer
niet om een beschadigde of bevroren batterij te starten. Gebruik dit product enkel met batterijen met het
aanbevolen voltage. Gebruik het product in goed verluchte ruimtes.
Brand. Het product is een elektrisch toestel dat warmte uitstraalt en brandwonden kan veroorzaken.
Bedek het product niet. Niet roken of voorwerpen met een elektrische vonk of vuur gebruiken als u dit
product bedient. Hou het product uit de buurt van brandbaar materiaal.
Oogletsel. Draag oogbescherming als u dit product bedient. Batterijen kunnen ontploen waardoor er
brokstukken kunnen wegvliegen. Batterijzuur kan irritatie aan de ogen of de huid veroorzaken. Als uw
ogen of huid aangetast zijn, spoel de aangetaste zone dan met stromend water en neem onmiddellijk
contact op met het antigifcentrum / uw huisarts.
Explosieve gassen. Werken in de buurt van loodzuur is gevaarlijk. Batterijen produceren explosieve
gassen tijdens de normale werking ervan. Om het risico op ontploende batterijen te beperken,
moet u alle veiligheidsinstructies naleven evenals de instructies van de batterijproducent en de
producent van toestellen die bestemd zijn om te gebruiken in de buurt van batterijen. Lees de
waarschuwingsmeldingen op deze producten en op de motor.
Voor meer informatie en
ondersteuning gaat u naar:
Nederlands
background
Proposition 65. Batterijhouders, terminals en bijhorende accessoires bevatten chemicaliën, waaronder ook lood. Die materialen zijn in de
staat Californië gekend als kankerverwekkers en veroorzakers van geboorteafwijkingen en andere voortplantingsproblemen. Persoonlijke
voorzorgsmaatregelen. Gebruik het product enkel voor het beoogde doel. Er moet iemand binnen stembereik zijn of dicht genoeg om u te
helpen in geval van nood. Zorg ervoor dat er schoon water en zeep beschikbaar is in de buurt voor als er vervuiling met batterijzuur zou
optreden. Draag volledige oogbescherming en beschermende kledij als u in de buurt van een batterij werkt. Was steeds uw handen nadat u
met batterijen en bijhorende producten gewerkt heeft. Gebruik of draag geen metalen voorwerpen als u met batterijen werkt, denk maar aan
gereedschap, uurwerken of juwelen. Als er metaal op de batterij valt, kan dat vonken of kortsluiting veroorzaken wat kan leiden tot een
elektrische schok, brand, ontplong. Dat kan dan weer zorgen voor verwondingen, overlijden of schade aan eigendom. Minderjarigen. Als
de “Koper” het product wil laten gebruiken door een minderjarige, dan stemt de aankopende volwassene ermee in om de minderjarig voor
gebruik te voorzien van gedetailleerde instructies en waarschuwingen. Als hij dat niet doet, dan is dat de verantwoordelijkheid van de “Koper”
die ermee instemt om NOCO te vrijwaren tegen onbedoeld gebruik of misbruik door een minderjarige. Verstikkingsgevaar. De accessoires
kunnen een verstikkingsgevaar vormen voor kinderen. Laat kinderen niet zonder toezicht bij het product of de accessoires. Het product is geen
speelgoed. Bediening. Bedien het product voorzichtig. Bij een botsing kan het product beschadigd raken. Gebruik geen beschadigd product,
Belangrijke veiligheidswaarschuwingen
OPGELET
De handmatige modus schakelt alle veiligheidsmaatregelen uit. Verkeerd gebruik en/of gebruik tegen onze aanbevelingen in, kan letsel
of de dood tot gevolg hebben en laat uw garantie vervallen. Risico op brand, explosie en brandwonden. Niet demonteren, vermorzelen of
verhitten boven 60ºC (140ºF) of verbranden. Dit apparaat is bedoeld voor tijdelijk gebruik buitenshuis en er moet redelijke zorg worden
besteed bij het gebruik ervan in natte omstandigheden.
WAARSCHUWING
Overlaad de interne accu niet. Zie gebruiksaanwijzing. Niet roken, een lucifer aansteken of vonken veroorzaken in de buurt van de accu.
Laad de interne accu uitsluitend in een goed geventileerde ruimte en wanneer niet in gebruik.
OPGELET
Risiko for personskade. Brug ikke dette produkt, hvis ledningen eller batterikablerne er beskadiget på nogen måde. Denne enhed er ikke
beregnet til brug i et kommercielt værksted. Denne enhed skal opbevares indendørs, når den ikke er i brug. Enheden må ikke opbevares
eller efterlades udendørs, når den ikke er i brug.
background
NL
inclusief, maar niet beperkt tot, barsten in de behuizing of beschadigde kabels. Gebruik geen producten met een beschadigde stroomkabel.
Vocht en vloeistoen kunnen het product beschadigen. Gebruik het product of de elektrische onderdelen ervan niet in de buurt van vloeistoen.
Bewaar en gebruik het product op een droge plaats. Gebruik het product niet als het nat is. Als het product al aan het werk is en het wordt nat,
koppel het dan los van de batterij en zet het gebruik ervan onmiddellijk stop. Koppel het product niet los door aan de kabels te trekken.
Wijzigingen.Probeer niet om het product, of onderdelen ervan, te wijzigen, aan te passen of te herstellen. Als u het product uit elkaar haalt,
dan kan dat leiden tot verwondingen, overlijden of schade aan eigendom. Als het product beschadigd raakt, slecht werkt of in contact komt
met een vloeistof, zet het gebruik ervan dan stop en neem contact op met NOCO. Elke aanpassing aan het product verklaart uw garantie nietig.
Accessoires. Dit product is enkel goedgekeurd voor gebruik met NOCO-accessoires. NOCO is niet verantwoordelijk voor de gebruikersveiligheid
of voor schade als er accessoires gebruikt worden die niet erkend worden door NOCO. Locatie. Vermijd dat het batterijzuur met het product
in aanraking komt. Gebruik het product niet in een ingesloten ruimte of een ruimte met beperkte ventilatie. Plaats geen batterij bovenop het
product. Plaats kabelgeleiders om onvoorziene schade te vermijden veroorzaakt door bewegende voertuigonderdelen (inclusief motorkappen
en deuren), bewegende motoronderdelen (inclusief ventilatorbladen, riemen en schijven) of wat een gevaar kan vormen en verwondingen of
overlijden kan veroorzaken. Bedieningstemperatuur. Dit product werd ontworpen om te gebruiken bij kamertemperaturen tussen - 20 en
+ 50 °C. Gebruik het niet bij temperaturen die buiten dat bereik vallen. Probeer niet om een bevroren batterij te starten. Beëindig het gebruik
van het product onmiddellijk als de batterij extreem warm wordt. Opslag. Gebruik of bewaar uw product niet op plaatsen waar veel stof of
ander materiaal in de lucht hangt. Bewaar uw product op een een, beschut oppervlak zodat het niet kan vallen. Bewaar uw product op een
droge plek. De opslagtemperatuur is - 20 tot + 50 °C (0 ºC tot + 40 ºC gemiddelde temperatuur). Zorg ervoor dat de temperatuur in geen
enkele situatie hoger is dan 80 °C. Compatibiliteit. Het product is alleen compatibel met loodzuuraccusystemen van 12 Volt. Gebruik het
product niet voor andere soorten accu's. Het hulpstarten met andere soorten accu's kan leiden tot verwondingen, de dood of schade aan
eigendom. Neem contact op met de accuproducent voordat u hulpstart met de accu. Doe dit niet wanneer u niet zeker bent van de specifieke
chemische samenstelling of de spanning van de accu. De Batterij. De in het product ingebouwde lithium-ionbatterij mag enkel vervangen
worden door NOCO en moet gerecycleerd worden of apart van het huishoudelijk afval geruimd worden. Probeer de batterij niet zelf te
vervangen en probeer niet om een beschadigde of lekkende lithium-ionbatterij te bedienen. Gooi de batterij nooit bij het huishoudelijk afval.
Batterijen bij het huishoudelijk afval gooien is onwettig volgens de geldende milieuwetten en -regelgevingen. Breng gebruikte batterijen steeds
naar uw plaatselijk recyclagecentrum voor batterijen. Als de productbatterij extreem warm is, geur verspreidt, vervormd is, insnijdingen
vertoont of een abnormaal uitzicht vertoont, stop dan onmiddellijk het gebruik ervan en neem contact op met NOCO. Batterij opladen. Laad
het product op met de bijgeleverde 12VDC autolader of de XGC4 oplader. Gebruik geen merkloze adapters of adapters van derden, aangezien
deze ernstig elektrisch risico inhouden dat tot persoonlijk letsel of schade aan apparaten en eigendommen kan leiden. Als u beschadigde
kabels of opladers gebruikt of als u oplaadt als er vocht aanwezig is, kan dat leiden tot elektrische schokken. NOCO is niet verantwoordelijk
voor de veiligheid van gebruikers, beschadigingen aan het apparaat, of schade aan eigendommen als er accessoires of hulpmiddelen gebruikt
worden die niet erkend worden door NOCO. Als u de XGC4 oplader gebruikt, zorg er dan voor dat de wisselstroomstekker stevig op de adapter
background
is aangesloten voordat u de stekker in een stopcontact steekt. De stroomadapter kan warm worden bij normaal gebruik en langdurig contact
met de huid kan leiden tot verwondingen. Zorg bij gebruik steeds voor voldoende ventilatie rond de stroomadapters. Voor maximale levensduur
van de accu is het beter om het product niet langer dan een week continu op te laden, aangezien overlading de levensduur van de accu kan
verkorten. Na verloop van tijd ontlaadt een product dat niet gebruikt wordt en moet u het voor gebruik opnieuw opladen. Koppel het product
los van stroombronnen als het niet gebruikt wordt. Gebruik het product uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Medische apparatuur. Het
product kan elektromagnetische velden uitzenden. Het product bevat magnetische onderdelen die storing kunnen veroorzaken met
pacemakers, defibrillators of andere medische apparatuur. Die elektromagnetische velden kunnen storing veroorzaken met pacemakers of
andere medische apparatuur. Raadpleeg voor gebruik uw arts indien u gebruik maakt van medische apparatuur, inclusief pacemakers. Als u
vermoedt dat het product storing veroorzaakt met medische apparatuur, zet het gebruik ervan dan onmiddellijk stop en raadpleeg uw arts.
Medische aandoeningen. Als u aan een medische aandoening lijdt waarvan u vermoedt dat het product er een invloed op zou kunnen
hebben, inclusief maar niet beperkt tot aanvallen, black-outs, vermoeidheid van de ogen of hoofdpijn, raadpleeg dan uw arts voor u het product
gebruikt. Het gebruik van een krachtige ingebouwde zaklamp impliceert een kans op lichtgevoeligheid. Als u het licht in stroboscoopmodus
gebruikt, kan dat aanvallen veroorzaken bij mensen met lichtgevoelige epilepsie, wat kan leiden tot ernstige verwondingen of overlijden. Licht.
Als u recht in de zaklamp kijkt, dan kan dat permanente schade aan uw ogen veroorzaken. Het product is voorzien van een voorgevormde
ledlamp met hoge output die een krachtige lichtstraal uitzendt in de hoogste instelling. Schoonmaken. Schakel het product uit voor u het
schoonmaakt of er onderhoud aan uitvoert. Maak het product onmiddellijk schoon en droog het af als het in contact komt met vloeistoen of
verontreinigende stoen. Gebruik een zachte microvezeldoek. Zorg ervoor dat er geen vocht in de openingen komt. Explosieve omgevingen.
Leef alle aanwijzingen en instructies na. Gebruik het product niet in een ruimte met een mogelijk explosieve omgeving, inclusief tankzones of
zones die chemicaliën of deeltjes zoals graan, stof of metaalpoeder bevatten. Activiteiten met aanzienlijke gevolgen. Dit product is niet
bestemd voor gebruik waarbij een storing van het product zou kunnen leiden tot verwondingen, overlijden of zware schade aan het milieu.
Storing radiofrequentie. Het product werd ontworpen, getest en geproduceerd in overeenstemming met de reglementering inzake
uitstraling van radiofrequentie. Dergelijke uitstralingen van het product kunnen een negatieve invloed hebben op de werking van andere
elektronische uitrusting, waardoor ze slecht werken. Modelnummer: GB251Dit toestel is in overeenstemming met Deel 15 van de FCC
Rules. Het gebruik ervan wordt onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) dit toestel mag geen schadelijke storing veroorzaken en
(2) dit toestel moet elke ontvangen storing aanvaarden, inclusief storing die ongewenste handelingen kan veroorzaken. OPMERKING: Deze
uitrusting werd getest en in overeenstemming bevonden met de beperkingen voor een digitaal toestel uit Klasse A, volgens Deel 15 van de
FCC Rules. Deze beperkingen werden opgesteld om te zorgen voor een redelijke bescherming tegen schadelijke storing als de uitrusting
gebruikt wordt in een commerciële omgeving. De uitrusting zorgt voor, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen en kan, indien ze niet
geïnstalleerd werd in overeenstemming met de handleiding, zorgen voor schadelijke storing aan radiocommunicatie. Het gebruik van deze
uitrusting in een woonzone kan schadelijke storing veroorzaken waarbij de gebruiker de storing op eigen kosten zal moeten corrigeren.
background
NL
Bij het opladen wordt het niveau van de interne batterij aangeduid door de oplaadleds.
De leds zullen traag aan en uit knipperen en blijven oplichten tot alle vier de oplaadleds
branden. Als de batterij volledig opgeladen is, zal de groene 100% led blijven branden
en schakelen de 25%, 50% en 75% oplaadleds uit. De groene 100% led zal af en toe
knipperen om aan te geven dat de onderhoudsoplaadbeurt bezig is.
Gebruik
Stap 1: De GB251 opladen.
De GB251 is al deels opgeladen als u hem uit de verpakking haalt maar moet volledig
opgeladen worden voor gebruik. Sluit de GB251 met behulp van de bijgeleverde 12C
DC autolader of de XGC4 oplader aan op de 12V IN-poort. De tijd om een GB251 op te
laden verschilt, afhankelijk van het niveau van ontlading en de gebruikte stroombron.
De werkelijke resultaten kunnen verschillen naargelang de toestand van de batterij en
de mate van ontlading.
Oplaadtijd: Laadklasse:
5hr
56W
Stap 2: Aansluiten op de batterij.
Zorg ervoor dat u in de voertuighandleiding de specifieke voorzorgsmaatregelen en aanbevolen methodes voor het hulpstarten van het
voertuig zorgvuldig hebt gelezen en begrepen. Bepaal de spanning en de chemische samenstelling van de accu door de bijhorende
handleiding te raadplegen voordat u dit product gebruikt. De GB251 is alleen geschikt om loodzuuraccusystemen van 24 V te helpen
starten. Voor u hem aansluit op de accu moet u controleren of het een loodzuuraccusysteem van 24 V betreft. De GB251 is niet geschikt
voor andere soorten accu's. Controleer de polariteit van de accupolen. De positieve accupool wordt doorgaans aangeduid met de
volgende letters of symbolen: POS, P, +. De negatieve accupool wordt doorgaans aangeduid met de volgende letters of symbolen: NEG,
N, -. Maak geen verbinding met de carburator, brandstoflijnen of dunne plaatmetalen onderdelen. De instructies hieronder zijn voor een
negatief geaard systeem (komt het meest voor). Als uw voertuig een positief geaard systeem is (erg onwaarschijnlijk), raadpleeg dan de
handleiding van het voertuig voor de juiste hulpstartinstructies.
Intern batterijniveau
background
1.) Klem de positieve (rode) accuklem op de positieve (POS,P,+) accupool en de negatieve (zwarte) accuklem op de negatieve (NEG,N,-)
accupool of op het chassis van het voertuig.
Stap 3: Starten.
1.) Zorg ervoor dat alle stroomladingen van het voertuig (koplampen, radio, airco ...) uitgeschakeld zijn voor u het voertuig probeert te
starten.
2.) Druk op de aan-/uitknop om het hulpstartproces te beginnen; alle ledlampjes zullen eenmaal knipperen. Als u correct aangesloten
bent op de accu dan licht het witte boost-ledlampje op en zullen de acculaad-ledlampjes volgen. Zodra de accu wordt gedetecteerd begint
er een time-out countdown van 60 seconden.
3.) Probeer het voertuig te starten. De meeste voertuigen zullen onmiddellijk starten. Voor sommige voertuigen moet de GB251 zo'n 30
seconden aangesloten zijn voor ze zullen starten. Als het voertuig niet onmiddellijk start, wacht dan 20-30 seconden en probeer opnieuw.
Probeer binnen een periode van 15 minuten niet meer dan vijf (5) keer na elkaar om te starten. Laat de GB251 vijftien (15) minuten rusten
voor u opnieuw probeert om het voertuig te starten.
4.) Zodra u uw voertuig gestart heeft, koppelt u de batterijklemmen los en verwijdert u de GB251.
Aftelproces van 60 seconden.
Een aftelproces van 60 seconden begint zodra de accu is gedetecteerd. Na die 60 seconden schakelt de hulpstartfunctie uit. Het Boost-
ledlampje gaat uit en de interne acculaad-ledlampjes geven het huidige spanningsniveau van het apparaat aan. Om het hulpstartproces te
resetten drukt u de Power-knop in om het apparaat uit te zetten. Druk de Power-knop opnieuw in om het apparaat weer aan te zetten en
het hulpstartproces opnieuw te beginnen.
background
NL
LET OP.
HET AFTELPROCES VAN 60 SECONDEN IS UITGESCHAKELD IN DE HANDMATIGE BEDIENINGSMODUS. TIJDENS HANDMATIGE
BEDIENING BLIJFT ER STROOM GELEVERD WORDEN. VOOR EEN GROTER AANTAL HULPSTARTPROCESSEN WORDT HET AANGERADEN
OM HET BOOSTAPPARAAT UIT TE ZETTEN ZODRA HET VOERTUIG IS GESTART.
Laagspanningsbatterijen & manuele opheng
De GB251 is ontworpen om loodzuuraccusystemen van 24 tot 2 V te helpen starten. Als uw accu minder dan 2 V bevat, dan staat het
boost-ledlampje uit. Dat wijst erop dat de GB251 geen accu kan detecteren. Als u een accu met minder dan 2 V wilt starten, dan is er een
handmatige bedieningsfunctie waarmee u de hulpstartfunctie kunt forceren. Indien de accu minder dan 2 V bevat, zal het boost-ledlampje
uit zijn en de voltmeter geen spanning weergeven.
LET OP.
GEBRUIK DEZE MODUS UITERST VOORZICHTIG. DEZE MODUS IS UITSLUITEND VOOR LOODZUURACCUSYSTEMEN VAN 24 VOLT.
DE BESCHERMING TEGEN VONKEN EN OMGEKEERDE POLARITEIT IS UITGESCHAKELD. BESTEED BIJZONDERE AANDACHT AAN DE
POLARITEIT VAN DE ACCU VOOR U DEZE MODUS GEBRUIKT. ZORG ERVOOR DAT DE POSITIEVE EN NEGATIEVE ACCUKLEMMEN ELKAAR
NIET RAKEN OF OP ELKAAR AANGESLOTEN ZIJN. ALS DAT WEL HET GEVAL IS, ZAL HET PRODUCT VONKEN VEROORZAKEN. DEZE
MODUS MAAKT GEBRUIK VAN BIJZONDER HOGE STROOM (TOT 3.000 A) DIE BIJ VERKEERD GEBRUIK VONKEN EN EXTREME HITTE KAN
VEROORZAKEN. ALS U ONZEKER BENT OVER HET GEBRUIK VAN DEZE MODUS, PROBEER DIT DAN NIET EN SCHAKEL PROFESSIONELE
HULP IN.
Uw USB- en 12V-apparaten van stroom voorzien.
De GB251 heeft (2) USB-OUT-aansluiting en een “12V-Out”-aansluiting (12V AUX/ sigarettenaanstekeraansluiting). Sluit een standaard
USB-apparaat of 12-V-apparaat (tot 15 A) aan en zet de GB251 aan om uw apparaten van stroom te voorzien.
background
background
NL
Koppel
1.) Intern batterijniveau Geeft het oplaadniveau van de interne batterij aan.
2.) Foutled Licht Brandt rood als omgekeerde polariteit wordt gedetecteerd, of knippert "aan" en "uit" in verschillende reeksen (van 1 tot 6 keer
knipperen) om foutcondities aan te geven.
3.) Hitte Led Licht blijvend Rood op; het toestel werkt ten volle, maar nadert de bovenste temperatuurgrens. Knipperend rood; apparaat is te
warm om te starten, alleen de zaklamp is in deze staat beschikbaar.
4.) Koude Led Licht blijvend Blauw op; het toestel werkt ten volle, maar nadert de onderste temperatuurgrens. Blauw knipperend; apparaat is te
koud om te starten, alleen de zaklamp is in deze staat beschikbaar.
5.) Stroomknop Druk om het toestel in (“On”) en uit (“O”) te schakelen.
6.) Stroomled Licht wit op als de unit ingeschakeld is.Licht oranje op na het aftellen van de time-out van 60 seconden totdat de klemmen uit de
autoaccu worden verwijderd of de GB251 wordt uitgeschakeld en weer ingeschakeld.
7.) Knop lichtmodus Schakelt het superheldere ledlicht in met 7 lichtmodes: 100% > 50% > 10% > SOS > Knipperen > Stroboscoop > Uit
8 . Voltmeter / afteltimer De ingebouwde voltmeter leest het voltage van de batterij van het voertuig voor een verbeterde diagnostiek en om
problemen op te lossen. De voltmeter zal automatisch het voltage van om het even welke batterij (of batterijsysteem) lezen als de batterijklemmen
aangesloten zijn, ook al is de unit uitgeschakeld. De voltmeter kan een voltage aflezen tussen ~ 3 V en ~ 30 V. Als de aangesloten batterij minder
dan 3 V heeft, dan verschijnt er niets. Als het voltage zo laag is, dan is er waarschijnlijk een lading aangesloten op de batterij, denk maar aan
koplampen of een wisselstroomventilator. Schakel deze uit voor u het voertuig probeert te starten. Terwijl het apparaat is ingeschakeld en nadat
een batterij is gedetecteerd, geeft de voltmeter het aftellen van de time-out van 60 seconden weer.
9.) Boostled Licht wit op als de Boost actief is. Als de unit correct aangesloten is op een batterij, dan zal de GB251 automatisch een batterij
vinden en overschakelen op de Boostmodus (led knippert wit als de Manuele opheng actief is).
10.) Knop Manuele opheng Drie (3) seconden ingedrukt houden om in te schakelen. WAARSCHUWING: Schakelt de
veiligheidsbescherming uit en schakelt de Boost manueel in. Alleen te gebruiken als de accuspanning te laag is om gedetecteerd
te worden.
background
Problemen oplossen
Omgekeerde polariteit/Draai de batterijverbindingen om.
Foutled: Blijvend rood
Het toestel werkt ten volle, maar nadert de bovenste temperatuurgrens. / Laat het toestel afkoelen.Hitte Led: Blijvend
Kortsluiting op accuklemmen gedetecteerd./ Laat de accu nakijken door een vakman.
Kortsluiting op accuklemmen gedetecteerd./ Verwijder alle belasting en klem de klemmen opnieuw op de
accupolen.
Hoge spanning gedetecteerd bij klemmen (de GB251 is aangesloten op een spanningssysteem van meer dan
24 V).
Time-outfout laden (d.w.z. de GB251 is te lang in bulklading geweest)
XGC OUT overstroom (d.w.z. er wordt meer dan 15 ampère getrokken uit de XGC OUT-poort)
BMS-fout (Battery Management System). (Schakel GB251 "uit" en weer "aan" in om te wissen. Neem contact
op met de klantenservice als het probleem zich blijft voordoen)
Foutled: Knipperend rood met
kabels correct aangesloten
Knippert één (1) keer
Dubbele (2) flits
Viervoudige (4) flitser
Vijfvoudig (5) Flash
Zesvoudig (6) Flash
Het apparaat is te heet om te starten, alleen de zaklamp is in deze staat beschikbaar. / Laat het apparaat
afkoelen.
Hitte Led: Knipperend
Het toestel werkt ten volle, maar nadert de onderste temperatuurgrens. / Laat het toestel opwarmen.
Koude Led: Blijvend
De aangesloten batterij heeft minder dan 3 volt/Verwijder alle ladingen en probeer opnieuw of gebruik de modus
Manuele ophefing.
Boostlicht schakelt niet in met
kabels correct aangesloten
Het toestel is te warm om te starten of om andere functies te gebruiken. / Laat het toestel afkoelen en plaats het
toestel in een koelere omgeving.
Hitte Led: Knippert eerst,
vervolgens gaan alle leds uit
Het apparaat is te koud om te starten, alleen de zaklamp is in deze staat beschikbaar / Laat het apparaat
opwarmen.
Koude Led: Knipperend
Fout Reden/Oplossing
Koude Led: Knippert eerst,
vervolgens gaan alle leds uit
Het toestel is te koud om te starten of om andere functies te gebruiken. / Laat het toestel opwarmen en plaats
het toestel in een warmere omgeving.
background
NL
Het bedrijf NOCO (“NOCO”) garandeert dat dit product (het “Product”) vrij is en blijft van defecten op het vlak van materiaal en afwerking
gedurende één (1) jaar na aankoop (de Garantieperiode”). Voor defecten die tijdens de Garantieperiode gemeld worden, zal NOCO, naar
eigen goeddunken en volgens de analyse van de technische ondersteuning van NOCO, de defecte Producten herstellen of vervangen. De
reserveonderdelen en -producten zullen nieuw of xxx zijn, met een werking en prestaties die vergelijkbaar zijn met het originele onderdeel
en met een garantie die doorloopt tot het einde van de originele Garantieperiode.
DE AANSPRAKELIJKHEID VAN NOCO WORDT HIERBIJ UITDRUKKELIJK BEPERKT TOT VERVANGING OF HERSTELLING. VOOR ZOVER DE
WET DAT TOELAAT, ZAL NOCO NIET AANSPRAKELIJK ZIJN TEN OPZICHTE VAN KOPERS VAN HET PRODUCT OF VAN DERDE PARTIJEN
VOOR SPECIALE, ONRECHTSTREEKSE, RESULTERENDE OF EXEMPLAIRE SCHADE, INCLUSIEF MAAR NIET BEPERKT TOT VERLIES VAN
WINST, SCHADE AAN EIGENDOM OF PERSOONLIJKE VERWONDINGEN, DIE OP ENIGE WIJZE TE MAKEN HEEFT MET HET PRODUCT,
HOE DIE OOK VEROORZAAKT WORDT, OOK AL WAS NOCO OP DE HOOGTE VAN DE KANS OP DERGELIJKE SCHADE. DE GARANTIES
DIE HIERIN UITEENGEZET WORDEN ZIJN TER VERVANGING VAN ALLE ANDERE GARANTIES, EXPLICIET, IMPLICIET, STATUTAIR OF
ANDERS, INCLUSIEF, ZONDER BEPERKING, DE GEÏMPLICEERDE GARANTIES VOOR VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN
BEPAALD DOEL EN DEZE DIE VOORTVLOEIEN UIT HET VERLOOP VAN HANDELS-, GEBRUIKS- OF RUILPRAKTIJKEN. IN HET GEVAL DAT
NOCO Eén (1) jaar beperkte garantie
Technische specificaties
Interne batterij: 137Wh Lithium-ion 12V (input): 12V/5A (14V Max)
Maximale stroomsterkte: 3000A 12V (output): 12V, 15V Max
Bedieningstemperatuur: - 20 °C tot + 50 °C Behuizingsbescherming: IP65 (met poorten gesloten)
Laadtemperatuur: 0 ºC tot + 40 ºC Koeling: Natuurlijke convectie
Opslagtemperatuur: - 20 ºC tot + 50 ºC (Gem. temp.) Afmetingen (l x b x h): 31,75 x 20,83 x 3,39 Centimeters
USB (output): 5 V, 2,1 A Gewicht: 6,19 kilogram (13,65 lb)
background
DE TOEPASSELIJKE WETTEN GARANTIES, VOORWAARDEN OF VERPLICHTINGEN OPLEGGEN DIE NIET UITGESLOTEN OF GEWIJZIGD
KUNNEN WORDEN, DAN IS DEZE PARAGRAAF ZOVEEL MOGELIJK VAN TOEPASSING ALS DIE WETTEN TOELATEN.
Deze Beperkte garantie is uitsluitend opgesteld ten gunste van de oorspronkelijke koper van het Product bij NOCO of een erkende NOCO-
verkoper of -verdeler en kan niet toegewezen of overgedragen worden. Om een garantieclaim te staven, moet de koper het volgende
ondernemen: (1) een goedkeuringsnummer om goederen terug te sturen (“RMA, return merchandise authorization) en informatie over de
terugzendingslocatie (de Terugzendingslocatie”) aanvragen en verkrijgen bij de NOCO support door te e-mailen naar [email protected] of
door te bellen naar 1.800.456.6626 en (2) het Product samen met het RMA-nummer, ontvangstbewijs of garantievergoeding (vergoeding
enkel vereist als er geen ontvangstbewijs voorgelegd wordt) van 45% van de MSRP van het defecte Product (de “Garantievergoeding”)
terugsturen [RMA omvat het toepasselijke bedrag van de Garantievergoeding] naar de Terugzendingslocatie. STUUR HET PRODUCT NIET
TERUG VOOR U EEN RMA HEEFT ONTVANGEN VAN NOCO SUPPORT.
DE ORIGINELE KOPER IS VERANTWOORDELIJK VOOR DE VERPAKKING EN VERZENDKOSTEN (EN MOET DEZE OOK BETALEN) OM HET
PRODUCT TE VERSTUREN VOOR GARANTIEDIENSTEN.
ONDANKS WAT HIERBOVEN VERMELD WORDT, IS DE BEPERKTE GARANTIE NIETIG EN IS ZE NIET VAN TOEPASSING OP PRODUCTEN
DIE: (a) verkeerd gebruikt worden, slecht afgesteld worden, onderworpen worden aan misbruik of onachtzaam gebruik, ongeval, verkeerd
opgeslagen worden of bediend worden in omstandigheden met extreem voltage, extreme temperatuur, schokken of trillingen buiten de
aanbevelingen van NOCO voor veilig en doeltreend gebruik; (b) verkeerd geïnstalleerd, bediend of onderhouden worden; (c) gewijzigd
werden zonder uitdrukkelijke, schriftelijke instemming van NOCO; (d) uit elkaar gehaald, gewijzigd of hersteld werden door iemand anders
dan NOCO; (e) defecten vertonen die buiten de Garantieperiode gemeld werden.
DEZE BEPERKTE GARANTIE DEKT HET VOLGENDE NIET: (1) normale slijtage; (2) cosmetische schade die de werking niet beïnvloedt of (3)
Producten waarvan het serienummer van NOCO ontbreekt, gewijzigd of geschonden werd.
VOORWAARDEN VOOR PROBLEEMLOZE GARANTIE
Deze voorwaarden gelden uitsluitend voor producten tijdens de garantietermijn. De Probleemloze garantie vervalt ofwel na het verstrijken
background
NL
van de termijn vanaf de aankoopdatum (of na het verstrijken van de serienummerdatum als er geen kwitantie is) of vanwege de eerder in
dit document vermelde producttoestanden.
Met kwitantie
1 jaar: GEEN kosten. Met kwitantie start de garantietermijn op de aankoopdatum.
ZONDER kwitantie
1 jaar: GEEN KOSTEN. ZONDER kwitantie start de garantietermijn op de serienummerdatum.
U kunt uw NOCO-product online registreren op: no.co/register. Als u vragen heeft over uw garantie of product, neem dan contact op met
NOCO Support (e-mail en telefoonnummer hierboven) of schrijf naar: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow,
OH 44139 USA.
background
Brugervejledning og garanti
FARE
LÆS OG FORSTÅ ALLE SIKKERHEDSINFORMATIONER, FØR DU ANVENDER DETTE
PRODUKT. Hvis du ikke følger disse sikkerhedsanvisninger, kan det resultere i
ELEKTRISK STØD, EKSPLOSION, BRAND, som kan resultere i alvorlig skade, død eller
ejendomsskade.
Elektrisk stød. Produktet er en elektrisk enhed, der kan give stød, og forårsage alvorlig skade. Skær
ikke i strømledninger. Undgå at dykke i vand eller at blive våd.
Eksplosion. Uovervågne, inkompatible eller beskadigede batterier kan eksplodere, hvis de anvendes
sammen med produktet. Lad ikke produktet stå uden opsyn under brug. Forsøg ikke at starte med på
et beskadiget eller frosset batteri. Brug kun produktet med batterier der har en anbefalet spænding.
Anvendes i godt ventilerede områder.
Brand. Produktet er en elektrisk enhed, der udsender varme og kan forårsage forbrændinger. Produktet
må ikke dækkes til. Ryg ikke eller anvend en elektrisk eller elektrisk brandkilde ved brug af produktet.
Hold produktet væk fra brændbare materialer.
Øjenskade. Brug øjenbeskyttelse ved brug af produktet. Batterier kan eksplodere og forårsage
flydende aald. Batterisyre kan forårsage øjen- og hudirritation. I tilfælde af kontakt med øjne eller hud,
skyl det berørte område med rent vand og kontakt omgående giftkontrollen.
Eksplosive gasser. Arbejde i nærheden af bly-syre er farligt. Batterier genererer eksplosive
gasser under normal batteridrift. For at reducere risikoen for en batterieksplosion, skal du følge alle
sikkerhedsinstrukser og dem, der er oentliggjort af batteriproducenten, og producenten af det ønskede
udstyr, der skal bruges i nærheden af batteriet. Gennemgå advarselsmærkninger på disse produkter
og på motoren.
For flere oplysninger og support,
besøg:
Dansk
background
DA
Forslag 65. Batteriposter, terminaler og tilhørende tilbehør indeholder kemikalier, herunder bly. Disse materialer er kendt for i staten
Californien, at forårsage kræft og fødselsdefekter, samt anden reproduktiv skade. Personlig sikkerhedsforanstaltning. Brug kun
produktet som anvist. Nogen skal være indenfor rækkevidden af din stemme, eller tæt nok til at komme til din hjælp, i tilfælde af en
nødsituation. Sørg for, at have en forsyning af rent vand og sæbe i nærheden, i tilfælde af batterisyreforurening. Bær altid øjenbeskyttelse og
beskyttelsestøj imens du arbejder i nærheden af et batteri. Vask altid hænderne efter håndtering af batterier og beslægtede materialer. Undgå
at håndtere eller bære metalgenstande, når du arbejder med batterier, herunder; værktøj, ure eller smykker. Hvis metal tabes på batteriet
kan dette generere en gnist eller skabe kortslutning, der medfører elektrisk stød, brand, eksplosion, som kan medføre skade, død eller skade
på ejendom. Mindreårige. Hvis produktet er beregnet af "Køber" til at blive benyttet af en mindreårig, indvilger den købsvoksne i at give
detaljerede instruktioner og advarsler til enhver mindreårig inden brug. Hvis det ikke er tilfældet, er det alene "Køberens ansvar ", der er enig
i at fritage NOCO for ethvert utilsigtet brug, eller misbrug af en mindreårig. Kvælningsfare. Tilbehør kan betyde en kvælningsfare for børn.
Efterlad ikke børn uden opsyn med produktet eller tilbehør. Produktet er ikke et legetøj. Håndtering. Håndter produkt med omhu. Produktet
kan blive beskadiget, hvis det rammes hårdt. Brug ikke et beskadiget produkt, herunder, men ikke begrænset til, revner til kabinettet eller
Vigtige sikkerhedsadvarsler
FORSIGTIG
Manuel tilstand deaktiverer alle sikkerhedsforanstaltninger. Hvis enheden bruges forkert og/eller imod vores anbefalede brug, kan det
føre til personskade eller dødsfald, og vil annullere din garanti. Risiko for brand, eksplosion og forbrændinger. Undgå at adskillelse, knuse,
opvarme til over 60 °C (140 °F) eller brænde. Denne enhed er beregnet til midlertidig brug udendørs, og der skal udvises rimelig omhu,
når enheden bruges under våde forhold.
ADVARSEL
Undgå at overoplade ikke det interne batteri. Se brugsanvisningen. Undgå at ryge, tænde en tændstik eller fremstille gnister i nærheden af
strømforsyningen. Oplad kun det interne batteri i et godt ventileret område, når det ikke er i brug.
FORSIGTIG
Risiko for personskade. Brug ikke dette produkt, hvis ledningen eller batterikablerne er beskadiget på nogen måde. Denne enhed er ikke
beregnet til brug i et kommercielt værksted. Denne enhed skal opbevares indendørs, når den ikke er i brug. Enheden må ikke opbevares
eller efterlades udendørs, når den ikke er i brug.
background
beskadigede kabler. Brug ikke produktet med en beskadiget strømledning. Fugtighed og væsker kan beskadige produktet. Produktet og
elektriske komponenter må ikke håndteres i nærheden af væske. Opbevar og betjen produktet på tørre steder. Brug ikke produktet, hvis det
bliver vådt. Hvis produktet allerede er i drift og bliver vådt, skal du afbryde det fra batteriet og afbryde brug omgående. Undlad at afbryde
produktet ved at trække i kablerne. Ændringer.Forsøg ikke at ændre, modificere eller reparere nogen del af produktet. Afmontering af
produktet kan forårsage skade, død eller skade på ejendommen. Hvis produktet bliver beskadiget, har funktionsfejl eller kommer i kontakt
med væske, afbrydes brugen og NOCO skal kontaktes. Enhver ændring af produktet vil annullere din garanti. Tilbehør. Dette produkt er kun
godkendt til brug med NOCO tilbehør. NOCO er ikke ansvarlig for brugernes sikkerhed eller beskadigelse, når der anvendes tilbehør, der ikke
er godkendt af NOCO. Placering. Forhindre batterisyre i at komme i kontakt med produktet. Brug ikke produktet i et lukket område eller i
et område med begrænset ventilation. Undlad at stille et batteri oven på produktet. Placer kablerne for at undgå utilsigtet skade ved
bevægelige køretøjsdele (herunder hætter og døre), bevægelige motordele (herunder blæsere, bælter og remskiver), eller hvad der kan blive
en fare, der kan forårsage skade eller død. Driftstemperatur. Dette produkt er designet til at arbejde i omgivende temperaturer mellem
-20ºC til 50ºC. Må ikke bruges uden for temperaturområder. Start ikke et frosset batteri. Stop brug af produktet straks, hvis batteriet bliver
for varmt. Opbevaring. Brug ikke eller opbevar dit produkt i områder med høje koncentrationer af støv eller luftbårne materialer. Opbevar
produktet på flade, sikre overflader, så det ikke er tilbøjeligt til at falde ned. Opbevar dit produkt på et tørt sted. Opbevaringstemperaturen er
-20ºC - 50ºC (0ºC til +40ºC gennemsnitstemperatur). En temperatur på 80ºC må aldrig overstiges under enhver betingelse. Kompatibilitet.
Produktet er kun kompatibelt med 12 volts blysyrebatterisystemer. Forsøg ikke at bruge produktet til nogen andre typer batterier. Jumpstart
af batterier med en anden kemi kan det medføre kvæstelse, dødsfald eller tingsskade. Kontakt batteriproducenten, inden du forsøger at
jumpstarte batteriet. Forsøg ikke at jumpstarte et batteri, hvis du er usikker på batteriets kemi eller spænding. Batteriet. Det indbyggede
lithium-ion batteri i produktet må kun udskiftes af NOCO, og skal genbruges eller bortskaes separat fra husholdningsaald. Forsøg ikke at
udskifte batteriet selv, og håndter ikke et beskadiget eller utæt lithium-ion batteri. Batteriet må ikke bortskaes i husholdningsaald.
Bortskaelse af batterier i husholdningsaald er ulovligt i henhold til statlige og føderale miljølove- og forskrifter. Bring altid brugte batterier
til din lokale genbrugscentral. Hvis batteriet er meget varmt, udsender en lugt, er deformeret, beskåret eller oplever eller viser en unormal
forekomst, skal du straks stoppe al brug og kontakte NOCO. Opladning af batterier. Oplad produktet med den medfølgende 12 V DC
biloplader eller XGC4-vægoplader. Brug aldrig ikke-specificerede strømforsyningsadaptere eller strømforsyningsadaptere fra tredjeparter,
fordi sådanne strømforsyningsadaptere kan udgøre en alvorlig elektrisk risiko, der kan medføre kvæstelse af en person eller skader på
enheden eller anden tingsskade. Brug af beskadigede kabler eller opladere, eller opladning under fugtige forhold, kan medføre elektrisk stød.
NOCO er ikke ansvarlig for brugerens sikkerhed, skade på enheden eller anden tingsskade, når der anvendes tilbehør eller strømforsyninger,
der ikke godkendt af NOCO. Ved brug af XGC4-vægopladeren skal du sørge for, at stikket er helt isat i adapteren, inden du tilslutter opladeren
background
DA
til stikkontakten. Strømforsyningsadapteren kan blive varm under normal brug, og længerevarende hudkontakt kan medføre
legemesbeskadigelse. Sørg altid for, at der er tilstrækkelig ventilation om strømforsyningsadapteren, når den er i brug. For at sikre maksimal
batterilevetid skal du undgå at oplade dit produkt til mere end én uge ad gangen, fordi overopladning kan forkorte batterilevetiden. Med tiden
vil et ubrugt produkt blive afladet, så det skal genoplades inden brug. Produktet skal kobles fra strømkilder, når det ikke er i brug. Brug kun
produktet til de tiltænkte formål. Medicinske apparater. Produktet kan udsende elektromagnetiske felter. Produktet indeholder
magnetiske komponenter, der kan interferere med pacemakere, defibrillatorer eller andre medicinske anordninger. Disse elektromagnetiske
felter kan interferere med pacemakere eller andre medicinske anordninger. Kontakt din læge før brug, hvis du har noget medicinsk udstyr,
inklusive pacemakere. Hvis du har mistanke om, at produktet forstyrrer en medicinsk enhed, skal du straks stoppe brug af produktet og
kontakte din læge. Medicinske forhold. Hvis du har en medicinsk tilstand, som du mener kunne være berørt af produktet, herunder men
ikke begrænset til: anfald, besvimelser, øjeproblemer eller hovedpine, skal du kontakte din læge inden brug af produktet. Brugen af en kraftig,
integreret lommelygte indeholder en fare overfor lysfølsomhed. Brug af lyset i Strobe-tilstand kan forårsage anfald hos personer med
lysfølsom epilepsi, hvilket kan medføre alvorlig skade eller død. Lys. At kigge direkte ind i lommelygten kan resultere i permanent øjenskade.
Produktet er forsynet med en højtydende LED-forfokuseret lampe, der udsender en kraftig stråle ved den højeste indstilling. Rengøring.
Sluk for produktet, inden der foretages vedligeholdelse eller rengøring. Rengør og tør produktet omgående, hvis det kommer i kontakt med
væske eller enhver form for forurenende stof. Brug en blød lintfri (mikrofiber) klud. Undgå at få fugt i åbninger. Eksplosive atmosfærer.
Overhold alle tegn og instruktioner. Brug ikke produktet i områder med eksplosionsfarlig atmosfære, herunder brændstofområder eller
områder, der indeholder kemikalier eller partikler som korn, støv eller metalpulver. Høje konsekvensvirkninger. Dette produkt er ikke
beregnet til brug, hvor produktfejl kan føre til skade, død eller alvorlig miljøskade. Radiofrekvensinterferens. Produktet er designet, testet
og fremstillet til at overholde reglerne for radiofrekvensemissioner. Sådanne emissioner fra produktet kan påvirke driften af andet elektronisk
udstyr negativt og forårsage funktionsfejl. Modelnummer: GB251.Denne enhed overholder Del 15 i FCC-reglerne. Drift er underlagt
følgende to betingelser: (1) denne enhed må ikke forårsage skadelig interferens, og (2) denne enhed skal acceptere enhver modtaget
interferens, herunder interferens, der kan forårsage uønsket drift. BEMÆRK: Dette udstyr er blevet testet og fundet at overholde grænserne
for en Klasse A digital enhed, i henhold til Del 15 i FCC-reglerne. Disse grænser er designet til at give rimelig beskyttelse mod skadelig
interferens, når udstyret betjenes i et kommercielt miljø. Dette udstyr genererer, bruger og kan udstråle radiofrekvensenergi, og hvis det ikke
installeres og anvendes i overensstemmelse med brugsanvisningen, kan det forårsage skadelig interferens med radiokommunikationen.
Brug i et beboelsesområde vil sandsynligvis forårsage skadelig interferens, i hvilket tilfælde brugeren bliver forpligtet til at korrigere
forstyrrelsen på egen bekostning.
background
Ved opladning er opladningsniveauet for det interne batteri angivet med
opladningsdioderne. LED'erne vil langsomt pulsere "Til" og "Fra", og bliver faste indtil
alle fire opladningsdioder er tændte. Når batteriet er fuldt opladet, vil den grønne 100%
LED vil være fast, og 25%, 50% og 75% Opladning LED'erne vil blive slukket. Fra tid
til anden vil den grønne 100% LED pulsere, der viser, at vedligeholdelsesopladningen
er i gang.
Sådan bruges det
Trin 1: Oplad GB251-enheden.
GB251 leveres delvist opladet og skal oplades fuldstændigt inden brug. Tilslut
GB251 ved hjælp af den medfølgende 12 V DC-biloplader eller XGC4-vægoplader
til 12 V-indgangsporten. Opladningstiden for GB251 vil variere afhængig af
afladningsniveauet og den anvendte strømkilde. De faktiske resultater kan variere på
grund af batteritilstanden og afladningsniveauet.
Opladningstid:
Opladning
vurdering:
5hr
56W
Trin 2: Tilslut til batteriet.
Læs grundigt og forstå bilens brugsvejledning vedrørende specifikke sikkerhedsforanstaltninger og anbefalede måder at jumpstarte
køretøjet på. Sørg for at finde ud af batteriets kemi og spænding i henhold til brugsanvisningen for batteriet inden brug af batteriet.
GB251 er kun beregnet til at jumpstarte blysyrebatterisystemer. Inden batteriet tilsluttes, skal du sikre dig, at du har at gøre med at 24 V
blysyrebatterisystem. GB251 er ikke egnet til nogen andre typer batterier. Find den rigtige polaritet af batteriets terminaler. Den positive
batteriterminal er typisk markeret med disse bogstaver eller symboler (POS,P,+). Den negative terminal er typisk markeret med disse
bogstaver eller symboler (NEG,N,-). Foretag ingen tilslutninger til karburator, brændstofledninger eller tyndpladedele i metal. Instruktionerne
nedenfor er for negativt jordsystem (mest almindeligt). Hvis dit køretøj er et positivt jordsystem (meget ualmindeligt), skal du læse
køretøjets brugsvejledning for at finde de rigtige instruktioner om jumpstart.
Internt batteriniveau
background
DA
1.) Tilslut den positive (røde) batteriklemme til den positive (POS, P, +) batteripol og den negative (sorte) batteriklemme til den negative
(NEG, N, -) batteripol eller køretøjets chassis.
Trin 3: Kabel start
1.) Sørg for, at alle køretøjets strømbelastninger (forlygter, radio, klimaanlæg, osv.) er slukket, før du forsøger at starte bilen.
2.) Tryk på tænd/sluk-knappen for at begynde jumpstarten, hvorefter alle LED'er blinker én gang. Hvis dit batteri er korrekt tilsluttet, vil den
hvide boost-LED lyse, og batterioplader-LED'en vil følge efter. Der vil begynde en timeout-nedtælling på 60 sekunder, så snart et batteri er
blevet detekteret.
3.) Prøv at starte køretøjet. De fleste køretøjer starter straks. Visse køretøjer kan kræve, at GB251 forbindes i op til 30 sekunder før start.
Hvis bilen ikke starter med det samme, skal du vente 20-30 sekunder og prøve igen. Prøv ikke mere end fem (5) start, efter hinanden,
inden for en femten (15) minutters periode. Lad GB251 hvile i femten (15) minutter, før du forsøger at starte bilen igen.
4.) Når du har startet dit køretøj, skal du afbryde batteriklemmerne og fjerne GB251.
60-sekunders timeout.
En nedtælling på 60 sekunder indledes, så snart et batteri registreres. Når der er gået 60 sekunder, deaktiveres starthjælpsfunktionen.
Boost-LED'en slukkes, og opladnings-LED'erne for det interne batteri viser enhedens aktuelle opladningsniveau. For at nulstille
starthjælpsfunktionen skal du trykke på tænd/sluk-knappen for at slukke enheden. Tryk på tænd/sluk-knappen igen for at tænde for
enheden og genstarte starthjælpsfunktionen.
FORSIGTIG.
60-SEKUNDERS TIMEOUT ER DEAKTIVERET, NÅR MANUEL OVERSTYRINGSTILSTAND ER I BRUG. STRØM VIL FORTSAT BLIVE LEVERET,
MENS MANUEL OVERSTYRING ER AKTIV. FOR AT MAKSIMERE ANTALLET AF STARTHJÆLPS-SEKVENSER ANBEFALES DET AT SLUKKE
FOR BOOST-ENHEDEN, SÅ SNART KØRETØJET ER STARTET.
background
Lavspændingsbatterier og manuel overstyring
GB251 er beregnet til at jumpstarte 24-volts blysyrebatterisystemer og ned til 2 volt. Hvis dit batteri er på mindre end 2 volt, vil boost-
LED'en være slukket. Dette indikerer, at GB251 ikke kan detektere et batteri. Hvis du skal jumpstarte et batteri på mindre end 2 volt,
findes der en funktion til manuel overstyring, så du kan gennemtvinge aktivering af jumpstartfunktionen. Hvis batteriet er på under 2 volt,
vil boost-LED'en være slukket, og voltmeteret vil ikke vise en spænding.
FORSIGTIG.
BRUG DENNE TILSTAND MED YDERSTE FORSIGTIGHED. DENNE TILSTAND ER KUN TIL 24-VOLTS BLYSYREBATTERISYSTEMER.
GNISTBESKYTTELSEN OG BESKYTTELSEN MOD POLVENDING ER BEGGE DEAKTIVEREDE. VÆR YDERST OPMÆRKSOM PÅ BATTERIETS
POLARITET INDEN BRUG AF DENNE TILSTAND. SØRG FOR, AT DEN POSITIVE OG DEN NEGATIVE BATTERIKLEMME IKKE BERØRER
HINANDEN ELLER BLIVER FORBUNDET, DA PRODUKTET ELLERS VIL GNISTRE. DENNE TILSTAND BRUGER MEGET HØJE STRØMSTYRKER
(OP TIL 3000 AMPERE), SOM KAN GENERERE GNISTER OG HØJ VARME VED FORKERT BRUG. HVIS DU ER USIKKER PÅ BRUGEN AF
DENNE TILSTAND, SKAL DU IKKE FORSØGE AT BRUGE DEN. SØG I STEDET PROFESSIONEL HJÆLP.
Strømforsyning af dine USB- og 12-voltsenheder.
GB251 har to (2) USB-udgangsporte og en 12 V udgangsport (12 V reserve-/cigarettænderport) Isæt enhver standard-USB-enhed eller 12
V enhed (op til 15 A) og tænd for GB251 for at begynde at strømforsyne dine enheder.
background
DA
background
grænseflade
1.) Internt batteriniveau Angiver opladningsniveauet for det interne batteri.
2.) Fejl LED Lyser rødt, hvis der registreres omvendt polaritet eller blinker "til" og "fra" i forskellige sekvenser (fra 1 til 6 blink) for at formidle
fejltilstande.
3.) Hot LED Lyser fast Rødt; enheden er fuldt operationel, men nærmer sig sin øvre temperaturgrænse. Blinker rødt Enheden er for varm til at
starte, kun lommelygten er tilgængelig i denne tilstand.
4.) Cold LED Lyser fast Blå; Enheden er fuldt operationel, men nærmer sig sin lavere temperaturgrænse. Blinkende blå; enheden er for kold til at
starte, kun lommelygten er tilgængelig i denne tilstand.
5.) Tryk på Tænd/sluk-knap, for at at tænde for "On" & "O".
6.) Strøm LED'en Lyser Hvid når enheden er "Tændt"Lyser orange efter nedtællingen på 60 sekunder, indtil klemmerne fjernes fra bilbatteriet,
eller GB251 slukkes igen og tændes igen.
7.) Lystilstandsknap Skifter det ultraklare LED-lys via 7 lysindstillinger: 100% > 50% > 10% > SOS > Blink > Strobe > Fra
8 . Voltmeter / nedtællingstimer Det indbyggede voltmeter læser spændingen af køretøjets batteri for forbedret diagnostik og fejlfinding.
Voltmeteret vil automatisk læse spændingen for et batteri (eller batterisystem), når batteriklemmerne er tilsluttet, selvom enheden er slukket.
Voltmeteret læser spændingen mellem ~3V og ~30V. Hvis det tilsluttede batteri er under 3V, vises ingenting. Hvis spændingen er så lav, er der
sandsynligvis en belastning på batteriet, såsom forlygter eller og AC-ventilator, der skal lukkes, før du forsøger at starte bilen. Mens enheden er
tændt, og efter at et batteri er detekteret, viser voltmeteret nedtællingen på 60 sekunder for timeout.
9.) Boost LED Lyser hvid, når Boost er aktiv. Hvis enheden er korrekt tilsluttet et batteri, registrerer GB251 automatisk et batteri og går i Boost-
tilstand (LED blinker Hvid, når funktionen manuel overstyring er aktiv).
10.) Manuel overstyringsknap. For at aktivere, tryk og hold den nede i tre (3) sekunder. ADVARSEL: Deaktiverer sikkerhedsbeskyttelse
og slår manuelt Boost "Til". Kun til brug, når en batterispænding er for lav til at blive detekteret.
background
DA
Fejlfinding
Omvendt polaritet /Slår batteriets tilslutninger tilbage.
Fejl LED: Fast rød
Enheden er fuldt operationel, men nærmer sig øvre temperaturgrænse. / Lad enheden køle af.Hot LED: Fast
Kortslutning registreret på batteriklemmer. / Få batteriet kontrolleret af en professionel.
Kortslutning registreret på batteriklemmer. / Fjern alle belastninger, tilslut klemmerne til batteriet igen.
Høj spænding registreret ved klemmer (GB251 er tilsluttet et spændingssystem større end 24V).
Fejl ved timeout-opladning (dvs. GB251 har været i bulk-opladning for længe)
XGC OUT over strøm (dvs. mere end 15 ampere trækkes fra XGC OUT-porten)
BMS (Battery Management System) Fejl. (Sluk GB251 "fra" og "tændt" igen for at rydde. Kontakt kundesupport,
hvis problemet fortsætter)
Fejl LED: Blinker rød med cabler
forbundet korrekt
Enkelt (1) blink
Dobbelt (2) Flash
Firedel (4) Flash
Femdobbelt (5) Flash
Sextuple (6) Flash
Enheden er for varm til at starte, kun lommelygten er tilgængelig i denne tilstand. / Lad enheden køle af.Hot LED: Blinker
Enheden er fuldt operationel, men nærmer sig en lavere temperaturbegrænsning. / Lad enheden varme op.
Cold LED: Fast
Tilsluttet batteri er under 3 volt /Fjern alle belastninger, og prøv igen, eller brug manuel overstyringstilstand.
Boost lys tændes ikke med
kabler korrekt tilsluttet
Enheden er for varm til at sætte i gang med starthjælp, eller til at bruge andre funktioner. / Lad enheden køle af
og bring enheden i et køligere miljø.
Hot LED: Blinker, og alle LED’er
slår fra
Enheden er for kold til at starte, kun lommelygten er tilgængelig i denne tilstand / Lad enheden varme op.Cold LED: Blinker
Fejl Årsag / Løsning
Cold LED: Blinker, og alle LED’er
slår fra
Enheden er for kold til at sætte i gang med starthjælp, eller til at bruge andre funktioner. / Lad enheden varme
op, og flyt enheden til varmere omgivelser.
background
NOCO virksomheden ("NOCO") garanterer, at dette produkt ("Produktet") er fri for fejl i materiale og udførelse, i en periode på et (1) år fra
købsdatoen ("Garantiperioden"). For mangler, der indberettes i garantiperioden, vil NOCO efter eget skøn og underlagt NOCOs tekniske
supportanalyse enten reparere eller udskifte defekte Produkter. Udskiftningsdele og produkter vil blive brugt som nyt eller anvendeligt,
sammenlignelige i funktion og ydeevne til den oprindelige del og garanteret for den resterende del af den oprindelige garantiperiode.
NOCO'S ANSVAR ER HERUNDER UDTRYKKELIGT BEGRÆNSET TIL UDSKIFTNING ELLER REPARATION. UNDER DEN MAKSIMALE
LOVGIVNING, VIL NOCO IKKE VÆRE ANSVARLIG FOR KØBEREN AF PRODUKTET, ELLER NOGEN TREDJEPART, FOR SÆRLIGE, INDIREKTE,
KONSEKVENTE ELLER EKSEMPLARISKE FØLGESKADER, INKLUSIVE, MEN IKKE BEGRÆNSET TIL; TABT ARBEJDSFORTJENESTE,
EJENDOMSSKADE, ELLER PERSONSKADE RELATERET TIL PRODUKTET PÅ NOGEN MÅDE, UANSET ÅRSAG, SELVOM NOCO HAR
KENDSKAB TIL MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER. GARANTIERNE HERI GÆLDER FOR ALLE ANDRE GARANTIER, INKLUSIVE, OG
UDEN BEGRÆNSNING, DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, OG DEM DER
OPSTÅR UNDER FORHANDLING. I TILFÆLDE AF AT GÆLDENDE LOVE INDFØRER GARANTIER, BETINGELSER ELLER FORPLIGTELSER DER
IKKE KAN UDELUKKES ELLER ÆNDRES, GÆLDER DENNE PARAGRAF I DET STØRSTE OMFANG DISSE LOVE TILLADER.
NOCO One (1) års begrænset garanti
Tekniske specifikationer
Internt batteri: 137Wh Litium-ion 12V (Indgang): 12V/5A (14V Max)
Top strøm bedømmelse: 3000A 12V (Udgang): 12V, 15V Max
Driftstemperatur: -20°C til +50°C Kabinetbeskyttelse: IP65 (m/porte lukket)
Opladningstemperatur: 0ºC til +40ºC Køling: Naturlig konvektion
Stuetemperatur: -20ºC til +50ºC (Gennemsnitstemperatur) Dimensioner (L x B x H): 31,75 x 20,83 x 3,39 Centimeter
USB (Udgang): 5V, 2.1A Vægt: 6,19 Kg (13,65 lb)
background
DA
Denne begrænsede garanti er udelukkende til gavn for den oprindelige køber af produktet fra NOCO eller fra en NOCO-godkendt
forhandler eller distributør, og kan ikke overdrages eller videregives. For at kræve et garantibevis skal køberen: (1) anmode om og få et
returmærke autorisationsnummer ("RMA") og returneringsstedoplysninger ("Returneringsstedet") fra NOCO Support, via e-mail support@
no.co eller ved at ringe til 1.800.456.6626 og (2) Indsende produktet, inklusive RMA-nummer, kvittering eller garantibegrænsning
(gebyr kun påkrævet, hvis der ikke ydes kvittering) på 45% af MSRP af det defekte produkt ("Garantigebyr") [RMA vil inkludere gældende
garantibeløb] til returstedet. SEND IKKE PRODUKTET IND, UDEN GODKENDELSE AF AF EN RMA ANSAT FRA NOCO SUPPORT.
ORIGINALKØBEREN ER ANSVARLIG (OG SKAL FORBEREDE) ALLE EMBALLAGE OG TRANSPORTKOSTNINGER TIL AFSENDELSE AF
PRODUKTER TIL SERVICE.
VED MANGEL PÅ OVERHOLDELSE AF OVENSTÅENDE ER DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI ANNULLERET, OG GÆLDER IKKE FOR
PRODUKTER, DER: a) misbruges, mishandles, udsættes for misbrug eller uforsigtig handling, ulykke, ukorrekt opbevares eller anvendes
under ekstreme spændinger, temperaturer, stød eller vibrationer ud over NOCO's anbefalinger for sikker og eektiv brug; b) ukorrekt
installeret, betjent eller vedligeholdt c) er modificeret uden udtrykkelig skriftligt samtykke fra NOCO d) er blevet adskilt, ændret eller
repareret af andre end NOCO e) hvis mangler er anmeldt efter garantiperioden
DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI DÆKKER IKKE: (1) Normal slitage; (2) kosmetisk skade, der ikke påvirker funktionaliteten eller (3)
Produkter, hvor NOCO serienummeret mangler, ændres eller defaceres.
BETINGELSER FOR DEN BRUGERVENLIGE GARANTI
Disse betingelser gælder kun for produktet i garantiperioden. Den brugervenlige garanti annulleres enten efter forløbet tid fra købsdato
(forløbet tid fra serienummerdato, hvis intet bevis for køb) eller efter betingelserne, der er anført tidligere i dette dokument. Returner
produkt med den relevante dokumentation.
background
Med kvittering:
1 år: INGEN gebyr. Med bevis på købet begynder garantiperioden på købsdatoen.
Uden kvittering:
1 år: INGEN gebyr. Uden købsbevis begynder garantiperioden på serienummerdatoen.
Du kan registrere dit NOCO-produkt online på: no.co/register. Hvis du har spørgsmål vedrørende din garanti eller dit produkt, skal du
kontakte NOCO Support (e-mail og telefonnummer ovenfor) eller skrive til: NOCO Company, ved 30339 Diamond Parkway, # 102,
Glenwillow, OH 44139, USA.
background
Bruksveiledning og garanti
FARE
LES OG GJØR DEG FORSTÅTT MED ALL SIKKERHETSINFORMASJON FØR DU BRUKER
PRODUKTET. Dersom du ikke følger disse sikkerhetsinstruksjonene, kan det forårsake
ELEKTRISK STØT, EKSPLOSJON og/eller BRANN; som kan medføre ALVORLIGE
PRODUKT-/PERSONSKADER og DØD.
Risiko for elektrisk støt. Produktet er et elektrisk apparat som kan forårsake støt og alvorlige skader.
Ikke klipp strømkabler. Ikke utsett apparatet for vann.
Sprengfare. Batterier som ikke overvåkes, ikke er kompatible eller som er skadet, kan eksplodere
dersom de brukes med dette produktet. Sørg for at produktet alltid er under oppsyn under bruk. Aldri
forsøk å jumpstarte et skadet eller frossent batteri. Produktet må kun brukes med batterier som er egnet
og bruker anbefalt spenningsstyrke. Produktet må kun brukes på godt ventilerte områder.
Brannfare. Produktet er et elektrisk apparat som avgir varme og kan forårsake brann. Ikke dekk til
produktet. Ikke røyk eller bruk apparater som kan avgi elektrisk gnist eller medføre brann under bruk av
produktet. Oppbevar produktet unna antennelige materialer.
Risiko for øyenskade. Produktet må kun brukes med vernebriller. Batterier kan eksplodere og
følgelig fyre av skadelige partikler. Batterisyre kan irritere hud og øyner. Dersom syren kommer i kontakt
med hud eller øyner, må påvirkede områder skylles med rent vann og det må tas kontakt med et
giftkontrollsenter.
Risiko for sprengfarlige gasser. Det er farlig å jobbe i miljø med bly-syre. Batterier genererer
normalt sprengfarlige gasser under ordinære forhold. For å minske risiko for batterieksplosjon må en
følge alle sikkerhetsinstrukser, samt de som utgis av batteriprodusenten og produsenten av ethvert
utstyr som brukes i nærheten av batteriet. Gå over alle advarselsmerker på produkter det gjelder og på
motoren.
For ytterligere informasjon og
hjelp, besøk:
Norsk
background
Forslag 65. Batterikoblinger, terminaler og relaterte tilbehør inneholder kjemikalier; blant annet bly. I delstaten California klassifiseres disse
materialene som kreftfremkallende og det er bevist at de kan forårsake fosterskader og andre fruktbarhetskomplikasjoner. Personlige
forholdsregler. Produktet må kun brukes hensiktsmessig. Produktet må brukes i nærheten av andre som er nærme nok til å høre deg eller
hjelpe deg dersom det skulle oppstå en nødsituasjon. Sørg for at du har rent vann og såpe i nærheten, i tilfelle du kommer i kontakt med
batterisyren. Bruk vernetøy og -briller til arbeid i nærheten av et batteri. Vask alltid hendene etter håndtering av batterier og relaterte materialer.
Ikke håndter eller ha på deg noen metallgjenstander under arbeid med batterier; dette innebærer verktøy, armbåndsur og smykker. Dersom
en metallgjenstand treer et batteri, kan det forårsake gnist eller kortslutning som kan medføre elektrisk støt, brann og/eller eksplosjon og
eventuelt resultere i produkt-/personskader og død. Mindreårige. Dersom “Kundens” hensikt er å la en mindreårig bruke produktet, er det
innforstått at den myndige kunden vil oppgi grundige instrukser og forholdsregler for bruk til enhver mindreårig bruker. “Kunden” anses
ansvarlig for eventuelle forsømmelser på dette området ved eventuelle søksmål mot NOCO for ikke-hensiktsmessig bruk eller misbruk av en
som er mindreårig. Kvelerisiko. Tilbehør kan utsette barn for kvelerisiko. Hold barn under oppsyn i nærheten av produktet eller dets tilbehør.
Produktet er ingen leke. Håndtering. Produktet skal håndteres forsiktig. Produktet kan bli skadet hvis det utsettes for slag og støt. Ikke bruk
Viktige sikkerhetsadvarsler
FORSIKTIG
Manuell modus deaktiverer alle sikkerhetstiltak. Hvis manuell modus brukes feil og/eller mot vår anbefalte bruk, kan det føre til
personskader eller dødsfall og vil ugyldiggjøre garantien. Fare for brann, eksplosjon og brannskader. Ikke demonter, knus, varm opp over
60 ºC eller brenn. Denne enheten er beregnet for midlertidig bruk utendørs, og det skal utvises rimelig forsiktighet når du bruker enheten
i våte forhold.
ADVARSEL
Du må ikke overlade det interne batteriet. Les bruksanvisningen. Ikke røyk, tenn fyrstikker eller lag gnister i nærheten av strømforsyningen.
Du må kun lade det interne batteriet i et godt ventilert område når det ikke er i bruk.
FORSIKTIG
Risiko for personskade. Ikke bruk dette produktet hvis strømledningen eller batterikablene er skadet. Denne enheten er ikke beregnet for
bruk i et kommersielt reparasjonsanlegg, og enheten er ment å oppbevares innendørs når den ikke er i bruk. Enheten skal ikke lagres eller
forlates utendørs når den ikke er i bruk.
background
NO
et produkt med skader; inkludert, men ikke begrenset til, sprekker i dekselet eller slitte kabler. Ikke bruk produktet med en slitt kabel. Produktet
kan ta skade av fukt og væsker. Ikke håndter produktet eller dets elektriske komponenter i nærheten av noen form for væske. Produktet skal
kun oppbevares og brukes i tørre omgivelser. Ikke bruk produktet dersom den har blitt våt. Dersom produktet blir vått under bruk, må det kobles
fra batteriet umiddelbart og ikke brukes. Ikke dra i kabler for å koble fra produktet. Modifiseringer.Ikke forsøk å endre, modifisere eller reparere
noen av produktets deler. Demontering av produkt kan medføre produkt-/personskader og død. Opphør all bruk av et produkt som har blitt
skadet, får funksjonsfeil eller kommer i kontakt med væske, og ta kontakt med NOCO. Produktets garanti er ikke lenger gyldig dersom
produktet har blitt modifisert. Tilbehør. Produktet kan kun brukes med NOCO-godkjent tilbehør. NOCO tar ingen ansvar for brukerens sikkerhet
eller skader som forekommer ved bruk av tilbehør som ikke er godkjent av NOCO. Omgivelser og forhold. Sørg for at produktet ikke utsettes
for batterisyre. Ikke bruk produktet på et lukket sted eller på et sted med begrenset ventilasjon. Batterier må ikke plasseres oppå produktet.
Kabler skal plasseres slik at de ikke kommer i kontakt med bevegelige maskindeler (inkludert lokk og dører) og bevegelige motordeler (inkludert
vifter og trinser), da dette kan medføre en potensielt skadelig eller dødelig risiko. Driftstemperatur. Produktet er utviklet for å virke i
temperaturforhold mellom -20ºC til 50ºC. Ikke bruk apparatet utenfor dette temperaturomfanget. Aldri jumpstarte et frossent batteri. Opphør
all bruk av produktet umiddelbart dersom batteriet blir varmere enn normalt. Oppbevaring. Ikke bruk eller oppbevar produktet på steder med
mye støv eller andre luftbårne materialer. Produktet skal oppbevares på en flat og stabil overflate for å sikre at det ikke faller over ende.
Produktet skal oppbevares under tørre forhold. Temperaturomfang for oppbevaring: -20 ºC til 50 ºC (0 ° C ~ + 25ºC gjennomsnittstemperatur).
Aldri overskrid 80ºC, uansett situasjon. Kompatibilitet. Produktet er kun kompatibelt med 12-volts blysyre-batterisystemer. Ikke bruk
produktet sammen med andre batterityper. Jumpstart av batterier med andre batterikjemikalier kan føre til personskade, død eller materielle
skader. Kontakt batteriprodusenten før du prøver å jumpstarte batteriet. Ikke prøv å jumpstarte et batteri hvis du er usikker på batteriets
spesifikke kjemi eller spenning. Batteriet. Produktets innebygde litium-ion-batteri skal kun skiftes ut av NOCO og kan ikke gjenvinnes med
husholdningsavfall. Du må aldri forsøke å skifte ut batteriet selv eller håndtere et skadet eller lekkende litium-ion-batteri. Batteriet må aldri
kasseres sammen med husholdningsavfall. Under statlige og føderale lover og forskrifter er det ulovlig å kassere batterier med
husholdningsavfall. Oppbrukte batterier må kun kasseres på lokale batterigjenvinningssentre. Dersom produktets batteri har blitt overopphetet,
deformert, avgir en duft, fått kutt eller gjennomgår eller viser tegn til unormal drift, ta kontakt med NOCO og opphør all bruk av produktet
umiddelbart. Batteriopplading. Lad produktet med den medfølgende 12 VDC-billaderen eller XGC4-veggladeren. Ikke bruk generiske
strømforsyninger eller adaptere fra tredjeparter da disse kan utgjøre en alvorlig elektrisk risiko som kan føre til personskade samt skader på
Enheten og eiendeler. Bruk av skadede kabler eller ladere, eller lading i luftfuktige omgivelser kan føre til elektrisk støt. NOCO er ikke ansvarlig
for brukerens sikkerhet, skader på Enheten eller skader på eiendeler ved bruk av tilbehør eller strømforsyninger som ikke er godkjent av NOCO.
background
Ved bruk av XGC4-veggladeren må du forsikre deg om at strømpluggen er satt helt inn i adapteren før du kobler den til en stikkontakt.
Strømadapteren kan bli varm ved normal bruk, og langvarig hudkontakt kan forårsake kroppsskader. Sørg for at det alltid er tilstrekkelig
ventilasjon rundt strømadapteren under bruk. For å sikre maksimal batterilevetid må du unngå å lade produktet i mer enn én uke av gangen,
da overlading kan forkorte batteriets levetid. Over tid vil et produkt som ikke har vært i bruk bli utladet og må lades opp på nytt før bruk. Koble
produktet fra strømkilder når det ikke er i bruk. Bruk produktet bare til det tiltenkte formål. Medisinske apparater. Produktet kan avgi
elektromagnetisk stråling. Produktet inneholder magnetiske komponenter som kan forstyrre pacemakere, defibrillatorer og andre medisinske
apparater. Disse elektromagnetiske feltene kan forstyrre pacemakere og andre medisinske apparater. Ta kontakt med en lege før du bruker
produktet dersom du bruker medisinske apparater; som f.eks. en pacemaker. Hvis du mistenker at produktet forstyrrer et medisinsk apparat,
må du slutte å bruke produktet umiddelbart og ta kontakt med en lege. Medisinske lidelser. Hvis du lider av medisinske komplikasjoner som
du tror produktet har en innvirkning på; blant annet i forbindelse med anfall, bevissthetstap (“sviming”) og øyeplager (anstrengte øyner), må du
ta kontakt med legen før du bruker produktet. Bruk av en integrert, kraftig lommelykt, innebærer risiko i forbindelse med lysfølsomhet. Når lyset
benyttes i strobemodus, kan det forårsake anfall hos pasienter med fotosensitiv epilepsi – som videre kan føre til alvorlige skader eller død.
Lys. En kan få permanente øyenskader av å stirre direkte på lyset fra lommelykten. Produktet er utstyrt med en kraftig, prefokusert LED-lampe
som avgir en kraftig lysstråle ved høyeste innstilling. Rengjøring. Produktet må skrus av før noen forsøker å rengjøre eller vedlikeholde den.
Rengjør og tørk av produktet umiddelbart dersom det kommer i kontakt med væsker eller skitnes til av noe annet. Bruk en myk, lofri klut
(mikrofiber). Sørg for at det ikke kommer fukt på åpninger/sprekker. Sprengfarlige omgivelser. Følg alle varslinger og instrukser. Ikke operer
produktet i miljø med sprengfarlige midler. Dette innebærer påfyllingssteder for drivsto og rom med kjemikalier eller partikler som korn, støv
eller metallstøv. Aktiviteter med alvorlige følger. Produktet er ikke tiltenkt for bruk i situasjoner hvor funksjonssvikt kan føre til skader,
alvorlige miljøskader eller død. Radiofrekvente forstyrrelser. Produktet er designet, testet og produsert til å samsvare med reguleringer for
radiosignaler. Produktets radiosignaler kan ha en negativ innvirkning på annet elektronisk utstyr og forårsake funksjonssvikt. Modellnummer:
GB251Apparatet er i samsvar med FCC-regler, del 15. Apparatets drift er gjenstand for følgende: (1) apparatet kan ikke medføre skadelige
forstyrrelser og (2) apparatet må kunne motta alle eventuelle forstyrrelser, inkludert forstyrrelser som kan forårsake funksjonssvikt. OBS:
Apparatet har gjennomgått prøver som bekrefter at den overholder angitte begrensninger for Klasse A-digitale apparater, i samsvar med FCC-
regler, del 15. Reguleringene er utviklet for å sikre en rimelig beskyttelse mot skadelige forstyrrelser dersom utstyret brukes i kommersielle
miljø. Utstyret genererer, bruker og kan avgi radiofrekvenser, og kan dermed ha en skadelig innvirkning på radiokommunikasjoner dersom
utstyret ikke installeres og brukes i samsvar med instrukser. Utstyret vil mest sannsynlig forårsake skadelige forstyrrelser dersom det brukes i
boligområder. I slike tilfeller er det på brukerens ansvar å korrigere forstyrrelsene.
background
NO
Batteriets ladenivå indikeres av LED-lamper under opplading. Under oppladingen,
pulserer de fire LED-lysene sakte av og på inntil de begynner å lyse uavbrutt.
Når batteriet er fulladet, lyser den grønne 100%-lampen uavbrutt. 25%-, 50%-
og 75%-lampene skrus av. 100%-lampen vil av og til pulsere for å indikere
vedlikeholdslading.
Brukerveiledning
Trinn 1: Lade GB251.
GB251 leveres delvis oppladet og må lades opp skikkelig før bruk. Koble GB251 ved
hjelp av 12 VDC-billaderen eller XGC4-veggladeren til 12V IN-kontakten. Ladetiden for
en GB251 vil variere basert på utladningsnivået og strømkilden som brukes. Faktiske
resultater kan variere som følge av batteriforhold og utladningsnivå.
Oppladingstid: Ladeinformasjon:
5hr
56W
Trinn 2: Koble til batteriet.
Les og forstå kjøretøyets håndbok nøye angående spesifikke forholdsregler og anbefalte metoder for å jumpstarte kjøretøyet. Forsikre
deg om at du kjenner til spenningen og kjemien til batteriet ved å lese batteriets bruksanvisning før du bruker dette produktet. GB251
er kun beregnet for jumpstart av 24-volts blysyre-batterisystemer. Før du kobler til batteriet, må du forsikre deg om at du har et
24-volts blysyre-batterisystem. GB251 er ikke egnet for noen annen batteritype. Identifiser riktig polaritet på batteriterminalene. Den
positive batteriterminalen er vanligvis merket med disse bokstavene eller dette symbolet (POS, P, +). Den negative batteriterminalen er
vanligvis merket med disse bokstavene eller dette symbolet (NEG, N, -). Du må aldri koble til forgasseren, drivstoedningene eller tynne
metalldeler. Instruksjonene nedenfor gjelder for et negativt jordingssystem (mest vanlig). Hvis kjøretøyet ditt har et positivt jordingssystem
(meget uvanlig), les kjøretøyets brukermanual for riktige instruksjoner for jumpstart.
1.) Koble den positive (rød) batteriklemmen til den positive (POS, P, +) batteripolen og den negative (svart) batteriklemmen til den negative
(NEG, N, -) batteripolen eller kjøretøyets karosseri.
Internt batterinivå
background
Trinn 3: For å jumpstarte.
1.) Sørg for at alle elektriske komponenter (frontlykter, radio, klimaanlegg, osv.) er skrudd av på kjøretøyet før du forsøker å jumpstarte
batteriet.
2.) Trykk på av/på-knappen for å starte jumpstarteren, og alle lysdiodene vil blinke én gang. Hvis du har koblet til batteriet riktig vil White
Boost-lysdioden og lysdiodene for batterilading lyses opp i rekkefølge. Så snart et batteri blir oppdaget vil det startes en timeout-nedtelling
på 60 sekunder.
3.) Se om du får start på kjøretøyet. De fleste kjøretøy starter opp umiddelbart. Noen kjøretøy må være koblet til GB251 i opptil 30
sekunder før de kan starte. Vent 20-30 sekunder og prøv på nytt dersom kjøretøyet ikke starter med en gang. Du må aldri jumpstarte mer
enn fem (5) ganger på rad i en femten (15) minutters periode. La GB251-enheten hvile i femten (15) minutter før du prøver å starte bilen
på nytt.
4.) Når kjøretøyet starter opp, kan du koble fra batteriklemmene og pakke ned GB251-enheten.
60-sekunders timeout.
Så snart et batteri blir oppdaget vil det startes en timeout-nedtelling på 60 sekunder. Etter at det har gått 60 sekunder vil
starthjelpfunksjonen deaktiveres. Boostlampen vil slå seg av og batteriets interne ladelamper viser enhetens gjeldende ladenivå. For å
tilbakestille starthjelpfunksjonen trykker du på strømknappen for å slå av enheten. Trykk inn av-/på-knappen igjen for å slå på enheten og
starte starthjelpfunksjonen på nytt.
OBS.
60 SEKUNDERS NEDTELLING ER DEAKTIVERT NÅR DU BRUKER MANUELL OVERSTYRING. DET VIL FORTSETTE Å LEVERES STRØM NÅR
MANUELL OVERSTYRING ER AKTIV. FOR Å MAKSIMERE ANTALL OPPSTARTER MED STARTHJELP ANBEFALES DET Å SLÅ AV BOOST-
ENHETEN SÅ SNART KJØRETØYET HAR STARTET.
background
NO
Lavspente batterier og manuell overstyring
GB251 er utformet for å starte 24-volts blysyre-batterisystemer ned til 2 volt. Hvis batteriet er under 2 volt, vil boost-lysdioden være
«av». Dette indikerer at GB251 ikke oppdager et batteri. Hvis du har behov for å jumpstarte et batteri under 2 volt, finnes det en manuell
overstyringsfunksjon som lar deg tvinge jumpstarteren til å starte. Hvis batteriet er under 2 volt, vil boost-lysdioden være av og voltmeteret
vil ikke vise noen spenning.
OBS.
VÆR EKSTREMT VARSOM NÅR DU BRUKER DENNE MODUSEN. DENNE MODUSEN ER KUN BEREGNET FOR 24 VOLTS BLYSYRE-
BATTERISYSTEMER. BÅDE GNISTBESKYTTELSEN OG BESKYTTELSEN MOT OMVENDT POLARITET VIL VÆRE DEAKTIVERT. SJEKK
BATTERIETS POLARITET NØYE FØR DU BRUKER DENNE MODUSEN. IKKE LA DE POSITIVE OG NEGATIVE BATTERIKLEMMENE BERØRE
ELLER KOBLES TIL HVERANDRE, ETTERSOM PRODUKTET VIL GENERERE GNISTER. DENNE MODUSEN BRUKER VELDIG HØY STRØM
(OPP TIL 3000 AMPERE) SOM KAN FORÅRSAKE GNISTER OG HØY VARME HVIS DEN IKKE BRUKES RIKTIG. HVIS DU ER USIKKER PÅ OM
DU BØR BRUKE DENNE MODUSEN BØR DU AVSTÅ OG SØKE PROFESJONELL HJELP.
For å slå på USB- og 12V-enhetene.
GB251 har (2) USB-OUT-kontakter og en 12 V-OUT-kontakt (12V AUX / sigarettennerkontakt). Koble til en hvilken som helst standard USB-
enhet eller 12 V-enhet (opp til 15 A) og skru GB251 «på» for å begynne å levere strøm til enhetene dine.
background
background
NO
Interface
1.) Internt batterinivå Indikerer ladningsnivået på det interne batteriet.
2.) Feil-lampen (“Error”) Lyser rødt hvis omvendt polaritet oppdages, eller blinker "på" og "av" i forskjellige sekvenser (fra 1 til 6 blink) for å
overføre feilforhold.
3.) Hot LED lyser fast rødt; enheten er fullt operativ, men nærmer seg øvre temperaturgrense. Blinkende rødt enheten er for varm til å starte,
bare lommelykten er tilgjengelig i denne tilstanden.
4.) Kald LED lyser fast Blå; enheten er fullt operativ, men nærmer seg lavere temperaturgrense. Blinkende blått; enheten er for kald til å starte,
bare lommelykten er tilgjengelig i denne tilstanden.
5.) Av-/på-knappen (“Power”) Trykkes for å skru enheten av og på.
6.) “Power”-lampen Lyser hvitt når enheten er på.Lyser oransje etter nedtellingen på 60 sekunder til klemmene fjernes fra bilbatteriet eller
GB251 er slått av og på igjen.
7.) Lysmodusknapp; for å veksle mellom LED-lysets 7 ulike moduser: 100 % > 50 % > 10 % > SOS > Pulsere > Strobe > Av
8 . Voltmeter / Nedtellingstimer Det innebygde voltmeteret måler spenningen på kjøretøyets batteri for å tilrettelegge for avansert diagnostikk
og feilsøking. Voltmeteret måler automatisk spenningen på ethvert batteri (eller batterisystem) når batteriklemmene er koblet til, selv når enheten
er av. Voltmeteret måler spenning mellom ~3V and ~30V. Ingenting vises dersom spenningsnivået på batteriet er under 3V. Spenningen kan vises
så lav dersom elektriske komponenter som f.eks. frontlykter og/eller klimaanlegget er på og tapper batteriet. Skru disse av før du forsøker å starte
kjøretøyet. Mens enheten er på og etter at et batteri er oppdaget, viser voltmeteret nedtellingen på 60 sekunder for timeout.
9.) “Boost”-lampen Lyser hvitt når “Boost” er aktivert. Når enheten og batteriet er tilkoblet riktig, oppdages batteriet automatisk av GB251-
enheten og “Boost”-modus blir aktivert (LED-lampen pulserer hvitt når manuell overstyringsfunksjon er på).
10.) Knapp for manuell overstyring. Trykk knappen og hold den inne i tre (3) sekunder for å aktivere. ADVARSEL: Sikkerhetsvern
deaktiveres og “Boost” tvinges på manuelt. Bare for bruk når en batterispenning er for lav til å bli oppdaget.
background
Problemløsing
Omvendt polaritet/Koble om på batterikoblingene.
Feil-indikator (LED): Kontinuerlig
rød
Enheten er fullt operativ, men nærmer seg øvre temperaturgrense. / La enheten avkjøles.Varm LED: Solid
Kortslutning oppdaget på batteriklemmene. / Få batteriet sjekket av en profesjonell.
Kortslutning oppdaget på batteriklemmene. / Fjern alle tilkoblinger, koble klemmene til batteriet igjen.
Høyspenning oppdaget ved klemmer (GB251 er koblet til et spenningssystem større enn 24V).
Ladningsavbruddsfeil (dvs. GB251 har vært i masselading for lenge)
XGC OUT over strøm (dvs. mer enn 15 ampere trekkes fra XGC OUT-porten)
BMS (Battery Management System) Feil. (Slå GB251 av og på igjen for å fjerne. Kontakt kundesupport hvis
problemet vedvarer)
Feil-indikator (LED): Blinker rødt
m/ kabler riktig tilkoblet
Blinker én (1) gang
Dobbelt (2) Blits
Firemanns (4) Blits
Femdobbelt (5) Blits
Sekstual (6) Blits
Enheten er for varm til å starte, bare lommelykten er tilgjengelig i denne tilstanden. / La enheten avkjøles.Varm LED: Blinker
Enheten er fullt operativ, men nærmer seg lavere temperaturgrense. / La enheten varme opp.
Kald LED: Solid
Tilkoblet batteri er under 3 volt/Skru av alt som tapper strøm og prøv på nytt, eller bruk manuell
overstyringsmodus.
“Boost”-lyset vil ikke skru på
m/ kabler riktig tilkoblet
Enheten er for varm til å hoppe i gang eller bruke andre funksjoner. / La enheten avkjøles, og sett enheten i
kjøler miljø.
Varm LED: Blinker deretter alle
lysdioder Av
Enheten er for kald til å starte, bare lommelykten er tilgjengelig i denne tilstanden / La enheten varme seg opp.Kald LED: Blinker
Feil Årsak/Løsning
Kald LED: Blinker deretter alle
lysdioder Av
Enheten er for kald til å hoppe i gang eller bruke andre funksjoner. / Tillat enheten å varme opp og ta enheten
inn i et varmere miljø.
background
NO
The NOCO Company (“NOCO”) garanterer at dette produktet (“Produkt”) ikke vil være defekt i forbindelse med materialer og
produksjonsarbeid i en periode på ett (1) år fra kjøpsdato (“Garantiperiode”). Dersom defekter rapporteres under Garantiperioden, vil NOCO
– etter eget skjønn og på bakgrunn av tekniske analyser – enten reparere eller erstatte det defekte Produktet. Reservedeler/-produkter vil
enten være nye eller pent brukte, og fungere og yte likt som originaldelen. Delen/produktet dekkes ut den originale garantiperioden.
NOCOS ANSVAR HERUNDER BEGRENSES UTTRYKKELIG TIL PRODUKTERSTATNING ELLER REPARASJON. TIL DEN GRAD DET ER
TILLATT AV LOVEN, SKAL NOCO IKKE HOLDES ANSVARLIG OVENFOR ENHVER KJØPER AV PRODUKTET ELLER TREDJEPART FOR NOEN
SPESIELLE, INDIREKTE, FØLGELIGE ELLER EKSEMPLARISKE SKADER, INKLUDERT, MEN IKKE BEGRENSET TIL, TAPTE PROFITTER,
SKADER VED PERSONER ELLER EIENDOM, SOM PÅ NOEN MÅTE RELATERES TIL PRODUKTET, UANSETT ÅRSAKENS NATUR, SELV MED
NOCOS FOREGÅENDE KJENNSKAP TIL RISIKOEN FOR SLIKE SKADER. GARANTIENE ANGITT HERI ERSTATTER ALLE ANDRE GARANTIER,
UTTRYKKELIGE, IMPLISERTE, LOVPÅLAGTE ELLER ANDRE, INKLUDERT, UTEN BEGRENSNING, IMPLISERTE SALGBARHETSGARANTIER
OG EGNETHET TIL SÆRSKILTE FORMÅL, SAMT ANDRE SOM FREMKOMMER I FORBINDELSE MED SALG, BRUK ELLER HANDEL.
DERSOM GARANTIER, VILKÅR ELLER FORPLIKTELSER SOM DET IKKE ER MULIG Å EKSKLUDERE ELLER MODIFISERE INNFØRES UNDER
GJELDENDE LOVVERK, SKAL DETTE AVSNITTET FORTSATT VÆRE GYLDIG SÅ LANGT DET KAN TILLATES UNDER GJELDENDE LOVER.
NOCO – Ettårig begrenset garanti
Tekniske spesifikasjoner
Internbatteri: 137Wh Litium-ion 12V (inntak): 12V/5A (14V Maks)
Toppstrøm: 3000A 12V (uttak): 12V, 15V Maks
Driftstemperatur: -20°C til +50°C Vernedeksel: IP65 (m/koblinger stengt)
Ladetemperatur: 0ºC til +40ºC Nedkjøling: Naturlig konveksjon
Oppbevaringstemperatur: -20ºC til +50ºC (gj.snitt) Dimensjoner (L x B x H): 31,75 x 20,83 x 3,39 Centimeter
USB (uttak): 5V, 2,1A Vekt: 6,19 kilo (13,65 lb)
background
Denne begrensede garantien legges frem utelukkende til fordel for kjøperen som opprinnelig kjøpte Produktet fra NOCO eller en
NOCO-godkjent forhandler eller distributør, og kan ikke tildeles eller overføres til andre. For å fremme et garantikrav må kjøperen: (1)
sende forespørsel om, og anskae et RMA- eller returnummer (RMA – “return merchandise authorization”) og returadresse (“Return
Location”) fra NOCO Support (NOCOs kundesenter) ved å sende e-post til [email protected] eller ringe 1.800.456.6626; og (2) sende inn
Produktet med RMA-nummer, kvittering eller et garantigebyr (kun ved manglende kvittering) på 45 % av det defekte produktets listepris
(“Garantigebyret”) [RMA innebærer et gyldig Garantigebyrbeløp] til returadressen. IKKE SEND INN PRODUKTET UTEN FØRST Å HA
ANSKAFFET ET RMA-NUMMER FRA NOCO SUPPORT.
OPPRINNELIG KJØPER ER ANSVARLIG FOR (OG MÅ FORHÅNDSBETALE) ALLE PAKKE- OG TRANSPORTUTGIFTER FOR SENDING AV
PRODUKTER TIL GARANTIVERKSTEDET.
TIL TROSS FOR DET SOM ER NEVNT OVENFOR, ANSES DENNE BEGRENSEDE GARANTIEN SOM ANNULERT OG UGYLDIG FOR
PRODUKTER SOM: (a) har vært misbrukt, mishandlet, utsatt for misbruk eller forsømmelig håndtering, uhell, blitt oppbevart feil eller brukt
med ekstreme spenningsnivåer, temperaturforhold, støt eller vibrasjoner utover NOCOs anbefalinger for trygg og eektiv bruk; (b) feilaktig
installasjon, drift eller vedlikehold; (c) er (eller har vært) modifisert uten uttrykkelig, skriftlig godkjenning fra NOCO; (d) har blitt demontert,
endret eller reparert av andre enn NOCO; (e) det ikke har blitt rapportert om under Garantiperioden.
DENNE BEGRENSEDE GARANTIEN DEKKER IKKE: (1) vanlige slitasjer; (2) kosmetiske skader som ikke påvirker produktets funksjonalitet;
eller (3) ethvert Produkt hvor NOCO-serienummeret mangler, er endret eller har blitt uleselig.
BETINGELSER FOR DEN PROBLEMFRIE GARANTIEN
Disse betingelsene gjelder bare for produktet mens garantiperioden er gyldig. Den problemfrie garantien er ugyldig enten etter forløpt
tid fra kjøpsdato (forløpt tid fra serienummerdato dersom det mangler kjøpsbevis) eller fra betingelsene som er oppført tidligere i dette
dokumentet. Returner produktet sammen med relevant dokumentasjon.
Med kvittering:
1 år: INGEN kostnad. Med kjøpsbevis starter garantiperioden på kjøpsdatoen
background
NO
UTEN kvittering:
1 år: INGEN kostnad. Uten kjøpsbevis starter garantiperioden på serienummerdatoen.
Du kan registrere NOCO-produktet ditt på Internett: no.co/register. Dersom du har spørsmål angående garantien din eller produktet, kan
du ta kontakt med kundesenteret vårt NOCO Support (e-postadresse og telefonnummer finner du ovenfor) eller skrive til: The NOCO
Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
Käyttöohjeet ja takuu
VAARATILANTEET
LUE HUOLELLISESTI KAIKKI TURVAOHJEET ENNEN TÄMÄN TUOTTEEN KÄYTTÖÖÄ.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa SÄHKÖISKUN,
RÄJÄHDYKSEN, TULIPALON, tai voi aiheuttaa VAKAVAN VAMMAN, HENGENVAARAN tai
OMAISUUSVAHINKOJA.
Sähköiskun vaara. Tuote on sähkölaite, joka voi aiheuttaa sähköiskun ja aiheuttaa vakavia vammoja.
Älä leikkaa virtajohtoja. Älä upota laitetta veteen tai anna sen kastua.
Räjähdysvaara. Valvomattomat, yhteensopimattomat tai vahingoittuneet akut voivat räjähtää, jos
niitä käytetään laitteen kanssa. Älä jätä käytön aikana laitetta valvomatta. Älä yritä apukäynnistystä
vahingoittuneelle tai jäätyneelle akulle. Käytä laitetta vain akuille, joissa on suositeltu jännite. Käytä
laitetta hyvin ilmastoiduissa tiloissa.
Tulipalovaara. Tuote on sähkölaite, joka säteilee lämpöä ja voi aiheuttaa palovammoja. Älä peitä
laitetta. Älä tupakoi tai käytä mitään sähköisen kipinän tai liekin lähdettä laitteen ollessa toiminnassa.
Pidä laite poissa tulenaroista materiaaleista.
Silmävamman vaara. Käytä silmien suojausta laitetta käytettäessä. Akut voivat räjähtää ja aiheuttaa
lentäviä roskia. Akkuhappo voi aiheuttaa silmien ja ihon ärsytystä. Huuhtele välittömästi aineen
kosketukseen joutuneet silmät tai iho juoksevalla puhtaalla vedellä.
Räjähdysvaara. Lyijyhapon läheisyydessä työskentely on vaarallista. Normaali akkutoiminta tuottaa
räjähtäviä kaasuja. Vähentääksesi akun räjähdysvaaraa noudata kaikkia turvallisuusohjeita, joita akun
valmistaja ja kaikkien muiden akun läheisyydessä käytettävien laitteiden valmistajat ovat julkaisseet.
Tarkasta varoitusmerkinnät näistä tuotteista ja ajoneuvon moottorista.
Saat lisätietoja osoitteesta:
Suomalainen
background
FI
Esitys 65. Akut, päätteet ja niihin liittyvät lisävarusteet sisältävät kemikaaleja, myös lyijyä. Nämä materiaalit tiedetään aiheuttavan syöpää,
sikiövaurioita ja muita lisääntymishäiriöitä. (Kalifornian osavaltio) Henkilökohtaiset varotoimet. Käytä laitetta vain käyttötarkoituksen
mukaisesti. Toisen henkilön tulisi olla äänietäisyydellä tai riittävän lähellä saadaksesi avun hätätilanteessa. Pidä puhdasta vettä ja saippuaa
lähellä akkuhapon saastuttamisen varalta. Käytä täydellistä silmien suojausta ja suojavaatteita, kun työskentelet akun lähellä. Pese kätesi
aina akkujen ja niihin liittyvien materiaalien käsittelyn jälkeen. Älä käsittele tai käytä mitään metalliesineitä, kun työskentelet akkujen kanssa,
kuten työkaluja, kelloja tai koruja. Jos metalli putoaa akkuun, se saattaa aiheuttaa kipinöitä tai aiheuttaa oikosulun ja tästä voi seurata
sähköisku, tulipalo tai räjähdys, josta taas voi aiheutua loukkaantumista, hengenvaaraa tai omaisuusvahinkoja. Alaikäiset. Jos "ostaja" on
tarkoittanut tuotteen alaikäisen käytettäväksi, hankintaikäinen aikuinen sitoutuu antamaan yksityiskohtaiset ohjeet ja varoitukset alaikäisille
ennen käyttöä. Jos näin ei tehdä, käyttö on yksinomaan "Ostajan" vastuulla, joka sitoutuu korvaamaan NOCO:lle alaikäisen tahattoman tai
tahallisen väärinkäytön. Tukehtumisvaara. Lisätarvikkeet voivat aiheuttaa lapsille tukehtumisvaaran. Älä jätä lapsia vartioimatta laitteen
tai lisätarvikkeiden läheisyydessä. Laite ei ole lelu. Käsittely. Käsittele laitetta varoen. Laite voi vaurioitua, jos se joutuu alttiiksi iskuille. Älä
käytä vaurioitunutta laitetta, jos siinä on esimerkiksi halkeamia kotelossa tai vahingoittuneita kaapeleita. Älä käytä laitetta, jossa virtajohto on
Tärkeitä turvallisuusvaroituksia
HUOMIO
Kaikki suojatoimenpiteet poistuvat käytöstä manuaalitilassa. Asiattomasti ja/tai käyttösuosituksiemme vastaisesti käytettynä se voi johtaa
loukkaantumiseen tai kuolemaan ja mitätöi takuun. Räjähdys- ja tulipalovaara ja palovamman mahdollisuus! Älä pura osiin, murskaa,
kuumenna yli 60 ºC tai polta. Laite on tarkoitettu väliaikaiseen käyttöön ulkona. Kohtuullista huolellisuutta tulee noudattaa laitetta
käytettäessä märissä olosuhteissa.
VAROITUS
Älä ylilataa sisään asennettua akkua! Lue käyttöohjeet. Älä tupakoi, sytytä tulitikkua tai aiheuta kipinöitä apukäynnistimen lähellä. Lataa
sisäänrakennettua akkua vain hyvin ilmastoiduissa paikoissa sen ollessa pois käytöstä.
HUOMIO
Tapaturmavaara! Älä käytä tätä tuotetta, jos virtajohto tai akkukaapelit ovat vahingoittuneet. Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
kaupallisessa korjausyksikössä. Laitetta tulee säilyttää sisätiloissa, kun se ei ole käytössä. Laitetta ei saa säilyttää ulkona, kun se ei ole
käytössä.
background
vaurioitunut. Kosteus ja nesteet voivat vahingoittaa laitetta. Älä käsittele laitetta tai muita sähköisiä osia minkään nesteen läheisyydessä.
Säilytä ja käytä laitetta kuivissa tiloissa. Älä käytä laitetta, jos se on kastunut. Jos laite on jo käynnissä ja se kastuu, irrota se heti irti ajoneuvon
akusta ja lopeta sen käyttö välittömästi. Älä irrota laitetta vetämällä kaapeleista. Muutokset.Älä yritä muuttaa, muokata tai korjata mitään
laitteen osaa. Laitteen purkaminen voi aiheuttaa loukkaantumisen, hengenvaaran tai omaisuusvahinkoja. Jos laite vaurioituu, siinä on
toimintahäiriöitä tai se joutuu kosketuksiin minkä tahansa nesteen kanssa, lopeta käyttö ja ota yhteys NOCO:n. Kaikki tuotteen muutokset
mitätöivät takuun. Lisätarvikkeet. Tämä laite on hyväksytty käytettäväksi vain NOCO:n hyväksymien lisätarvikkeiden kanssa. NOCO ei ole
vastuussa käyttäjän turvallisuudesta tai vahingoista, jos laitetta käytetään muiden kuin NOCO:n hyväksymien lisätarvikkeiden kanssa.
Työskentelypaikka. Estä akkuhappoa joutumasta kosketukseen laitteen kanssa. Älä käytä laitetta suljetussa tilassa tai paikassa, jossa on
rajallinen ilmanvaihto. Älä aseta akkua tuotteen päälle. Aseta käynnistyskaapelit siten, että vältyt vahingoilta, joita voivat aiheuttaa auton
liikkuvat osat (kuten konepellit ja ovet), moottorien osat (kuten puhallinsiivekkeet, hihnat ja hihnapyörät) tai muut osat, jotka voivat aiheuttaa
vaaratilanteen ja aiheuttaa loukkaantumisen tai hengenvaaran. Käyttölämpötila. Tämä laite on suunniteltu toimimaan -20oC - 50oC
lämpötilassa. Älä käytä tämän lämpötila-alueen ulkopuolella. Älä yritä apukäynnistystä jäätyneelle akulle. Lopeta laitteen käyttö välittömästi,
jos käynnistettävä akku kuumenee liiaksi. Varastointi. Älä käytä tai säilytä laitetta tiloissa, jossa on suuri pölypitoisuus tai muuta ilmateitse
kulkeutuvaa materiaalia. Säilytä laite tasaisella, tukevalla alustalla, jossa se ei ole altis putoamiselle. Säilytä laite kuivassa paikassa.
Varastointilämpötila on -20 ºC - 50 ºC (0ºC – +40ºC keskimääräinen lämpötila). Älä koskaan ylitä 80ºC astetta missään olosuhteissa.
Yhteensopivuus. Tuote on yhteensopiva vain 12 V akkujärjestelmien kanssa. Älä yritä käyttää tuotetta muuntyyppisten akkujen kanssa.
Muunlaisen kemian omaavien akkujen apukäynnistys voi johtaa loukkaantumiseen, kuolemaan tai aineellisiin vahinkoihin. Ota yhteyttä akun
valmistajaan ennen kuin yrität akun apukäynnistystä. Älä apukäynnistä akkua, jos et ole varma akun kemiasta tai jännitteestä. Laitteen
akku. Tuotteen sisäänrakennetun litiumioniakun saa vaihtaa vain NOCO ja se on kierrätettävä tai hävitettävä erillään kotitalousjätteestä. Älä
yritä vaihtaa akkua itse, äläkä käsittele vahingoittunutta tai vuotavaa litiumioniakkua. Älä koskaan hävitä akkua kotitalousjätteen mukana.
Akkujen hävittäminen kotitalousjätteiden mukana on lainvastaista ympäristölainsäädännön ja -säädösten mukaan. Vie aina käytetyt akut
paikalliseen akkujen kierrätykseen. Jos laitteen akku on huomattavan kuuma, tuottaa hajua, on epämuodostunut, leikkaa tai toimii oudosti,
lopeta välittömästi käyttö ja ota yhteyttä NOCO:on. Laitteen akun lataaminen. Lataa tuote oheisella 12 VDC autolaturilla tai XGC4-
seinälaturilla. Älä käytä tavallisia tai kolmansien osapuolten virtasovittimia, koska ne voivat aiheuttaa vakavan sähköiskuvaaran ja johtaa
tapaturmaan tai laitteen vahingoittumiseen. Vahingoittuneiden kaapeleiden tai laturien käyttö tai lataaminen kosteissa olosuhteissa voi
aiheuttaa sähköiskun. NOCO ei ole vastuussa käyttäjän turvallisuudesta, laitteen vahingoittumisesta tai aineellisista vahingoista, jos käyttäjä
käyttää lisälaitteita tai tarvikkeita, joita NOCO ei ole hyväksynyt. Varmista, että vaihtovirtapistoke on kiinnitetty sovittimeen kunnolla ennen
background
FI
kuin kytket sen virtalähteeseen XGC4-seinälaturia käytettäessä. Virtasovitin voi lämmetä normaalin käytön aikana, ja pitkittynyt ihokosketus
voi aiheuttaa loukkaantumisen. Varmista riittävä ilmanvaihto virtasovittimen lähistöllä käytön aikana. Parhaan akunkeston takaamiseksi vältä
tuotteen lataamista yli viikon kerrallaan, koska ylilataaminen voi lyhentää akun kestoa. Käyttämättömän tuotteen lataus purkautuu ajan
myötä, ja näin ollen se on ladattava uudelleen ennen käyttöä. Kytke laite irti virtalähteistä, kun se ei ole käytössä. Käytä tuotetta vain sille
suunniteltuun tarkoitukseen. Lääketieteelliset laitteet. Laite voi säteillä sähkömagneettisia kenttiä. Laite sisältää magneettisia
komponentteja, jotka voivat häiritä sydämentahdistimia, defibrillaattoreita tai muita lääkinnällisiä laitteita. Nämä sähkömagneettiset kentät
voivat häiritä sydämentahdistimia tai muita lääkinnällisiä laitteita. Ota yhteyttä lääkäriisi ennen käyttöä, jos sinulla on lääketieteellisiä laitteita,
kuten sydämentahdistimia. Jos epäilet, että laite häiritsee lääketieteellistä laitetta, lopeta tuotteen käyttö välittömästi ja ota yhteys lääkäriisi.
Terveydentila. Jos sinulla on sellaisia lääketieteellisiä sairauksia, joihin tuotteen uskotaan vaikuttavan, kuten kouristuksia, pyörtymisiä,
silmien rasitusta tai päänsärkyä, ota yhteys lääkäriisi ennen tuotteen käyttöä. Integroidun suuritehoisen taskulampun käyttö aiheuttaa
valoherkkyysvaaran. Valon käyttö Strobe-tilassa (erittäin nopea vilkkuva valo) voi aiheuttaa kouristuksia henkilöille, joilla on
valoherkkyysepilepsia ja voi siten aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai hengenvaaran. Valo. Suora katsominen taskulampun valoon voi
johtaa pysyvään silmävammaan. Laite on varustettu suuritehoisella asetuskantalampulla, joka tuottaa suurimmassa asetuksessa
voimakkaan valokeilan. Puhdistus. Sammuta laite ennen huoltoa tai puhdistusta. Puhdista ja kuivaa laite välittömästi, jos se joutuu
kosketukseen nesteen tai muiden epäpuhtauksien kanssa. Käytä pehmeää, nukkaamatonta (mikrokuituliinaa) kangasta. Vältä kosteuden
joutumista aukkoihin. Räjähdysvaara. Noudata kaikkia varoitusmerkkejä ja ohjeita. Älä käytä laitetta missään sellaisissa paikoissa, joissa
on mahdollisesti räjähdysaltis ilmakehä, kuten polttoainesäiliöt tai alueet, jotka sisältävät kemikaaleja tai hiukkasia, kuten viljaa, pölyä tai
metallijauheita. Riskialtis käyttö. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi, jos tuotteen vikaantuminen voi johtaa loukkaantumiseen,
hengenvaaraan tai vakaviin ympäristövahinkoihin. Radiotaajuuksien häiriöt. Laite on suunniteltu, testattu ja valmistettu noudattamaan
radiotaajuuspäästöjä koskevia määräyksiä. Tällaiset tuotteen päästöt voivat vaikuttaa kielteisesti muiden elektronisten laitteiden toimintaan,
mikä voi aiheuttaa toimintahäiriöitä. Mallin numero: GB251Tämä laite noudattaa FCC:n sääntöjen osan 15 vaatimuksia. Käyttö edellyttää
seuraavia kahta ehtoa: (1) tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä, ja (2) tämän laitteen on hyväksyttävä vastaanotetut häiriöt, mukaan
lukien häiriöt, jotka voivat aiheuttaa ei-toivottua toimintaa. HUOMAUTUS: Tämä laite on testattu ja sen on todettu täyttävän luokan A
digitaalisen laitteen rajat FCC-sääntöjen osan 15 mukaisesti. Nämä raja-arvot on suunniteltu tarjoamaan kohtuullinen suoja haitallisilta
häiriöiltä, jos laitteita käytetään kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite tuottaa, käyttää ja voi säteillä radiotaajuusenergiaa, ja jos sitä ei ole
asennettu ja käytetty käyttöohjeen mukaisesti, se voi aiheuttaa haitallisia häiriöitä radioviestintään. Tämän laitteen käyttäminen asuinalueella
voi aiheuttaa haitallisia häiriöitä, jolloin käyttäjän on korjattava häiriöt omalla kustannuksellaan.
background
Ladattaessa akun varaustaso ilmaistaan latausmerkkivaloilla. LED-valot vilkkuvat
hitaasti "On" ja "O" ja tulevat vakaiksi kun kaikki neljä latausvaloa ovat päällä.
Kun akku on ladattu täyteen, vihreä 100%:n LED-valo syttyy ja 25%, 50% ja 75%
latausvalot sammuvat ”O". Ajoittain vihreä 100%: n LED-merkkivalo palaa, mikä
osoittaa, että huoltolataus on käynnissä.
Käyttöohje
Vaihe 1: Lataa GB251.
GB251 toimitetaan osittain ladattuna, ja se on ladattava kokonaan ennen käyttöä.
Kytke GB251 oheisella 12 V DC -autolaturilla tai XGC4-seinälaturilla 12 V IN-liitäntään.
GB251-laitteen latausaika vaihtelee latauksen tason ja käytetyn virtalähteen mukaan.
Todelliset tulokset voivat vaihdella akun kunnon ja purkautumisen mukaan.
Uudelleenlatausaika:
Latausluokitus:
5hr
56W
Vaihe 2: Yhdistä ajoneuvon akkuun.
Lue ja ymmärrä ajoneuvon valmistajan käyttöohjeet koskien ajoneuvon apukäynnistyksen erityisiä varotoimia ja suositeltuja toimintatapoja.
Ota selville akun jännite ja kemia akun käyttöohjeista ennen tämän tuotteen käyttöä. GB251 on tarkoitettu vain 24 V akkujärjestelmien
kaapelikäynnistykseen. Tarkista ennen akkuun kytkemistä, että kyseessä on 24 V akkujärjestelmä. GB251 ei sovellu käytettäväksi
muuntyyppisten akkujen kanssa. Tarkista akun koskettimien oikea polaarisuus akusta. Akun positiivinen napa on yleensä merkitty
kirjaimin tai symbolein (POS,P,+). Akun negatiivinen napa on yleensä merkitty kirjaimin tai symbolein (NEG,N, -). Älä kytke kaasuttimeen,
polttoaineputkiin tai ohuisiin metallilevyosiin. Seuraavat ohjeet koskevat negatiivista maadoitusjärjestelmää (yleisin). Jos ajoneuvossasi on
positiivinen maadoitusjärjestelmä (erittäin harvinainen), lue apukäynnistysohjeet ajoneuvon käyttöohjeista.
1.) Kytke positiivinen (punainen) akkupidike akun positiiviseen (POS,P,+) koskettimeen ja negatiivinen (musta) akkupidike akun
negatiiviseen (NEG,N,-) koskettimeen tai ajoneuvon asennuspohjaan.
Sisäisen akun taso
background
FI
Vaihe 3: Apukäynnistys.
1.) Varmista ennen kuin yrität käynnistystä, että kaikki ajoneuvon toiminnot (ajovalot, radio, ilmastointi jne.) on sammutettu.
2.) Aloita apukäynnistys painamalla virtapainiketta, jolloin kaikki LED-valot vilkkuvat yhden kerran. Jos kytkentä akkuun on tehty oikein,
valkoinen boost LED syttyy ja akun lataamisen LED-valot vilkkuvat sarjana. Heti kun akku havaitaan, alkaa 60 sekunnin laskenta.
3.) Yritä käynnistää ajoneuvo. Useimmat ajoneuvot käynnistyvät heti. Jotkut ajoneuvot saattavat edellyttää, että GB251 on liitettynä 30
sekuntia ennen käynnistysyritystä. Jos ajoneuvo ei käynnisty heti, odota 20-30 sekuntia ja yritä uudelleen. Älä yritä enempää kuin viittä (5)
peräkkäistä apukäynnistystä viidentoista (15) minuutin sisällä. Anna GB251-laitteen levätä viidentoista (15) minuutin ajan ennen kuin yrität
käynnistää ajoneuvoa uudelleen.
4.) Ajoneuvon käynnistyttyä irrota akkupihdit ja poista GB251.
60 sekunnin aikakatkaisu.
Heti kun akku havaitaan, alkaa 60 sekunnin lähtölaskenta. Kun 60 sekuntia on kulunut, kaapelikäynnistystoiminto poistetaan. Boost LED
sammuu, ja sisäänrakennetun akun lataus-LEDit ilmoittavat laitteen senhetkisen latauksen. Voit palauttaa kaapelikäynnistystoiminnon
sammuttamalla laitteesta virran virtapainiketta painamalla. Voit käynnistää kaapelikäynnistystoiminnon uudelleen kytkemällä laitteeseen
virran virtapainikkeella.
VAROITUS.
60 SEKUNNIN AIKAKATKAISU ON POIS KÄYTÖSTÄ MANUAALISEN OHITUKSEN TILASSA. VIRTAA SYÖTETÄÄN MANUAALISEN OHITUKSEN
OLLESSA AKTIIVINEN. VOIT MAKSIMOIDA KAAPELIKÄYNNISTYSTEN LUKUMÄÄRÄN SAMMUTTAMALLA BOOST-LAITTEEN HETI, KUN
AJONEUVO ON KÄYNNISTETTY.
Pienijännitteisest akut ja manuaalinen ohitus
GB251 on suunniteltu käynnistämään 24 V akkujärjestelmät 2 V:iin saakka. Jos akun jännite on alle 2 V, boost LED ei pala. Tämä osoittaa,
background
että GB251 ei tunnista akkua. Jos sinun täytyy käynnistää alle 2 V akku, voit käyttää manuaalista ohitustoimintoa, jonka avulla voit
pakottaa apukäynnistyksen. Jos akku on alle 2 V, boost LED ei pala eikä jännitemittari näytä jännitettä.
VAROITUS.
YTÄ TÄTÄ TILAA ERITTÄIN VAROVASTI. TÄMÄ TILA ON TARKOITETTU VAIN 24 V AKKUJÄRJESTELMILLE. KIPINÄ- JA
OIKEANAPAISUUDEN SUOJAUKSET EIVÄT OLE KÄYTÖSSÄ. KIINNITÄ ERITYISTÄ HUOMIOTA AKKUKYTKENTÖJEN OIKEANAPAISUUTEEN
ENNEN TÄMÄN TILAN KÄYTTÖÄ. ÄLÄ ANNA POSITIIVISTEN JA NEGATIIVISTEN AKUN PIDIKKEIDEN KOSKETTAA TOISIAAN TAI KIINNITTYÄ
TOISIINSA, SILLÄ SE TUOTTAA KIPINÖITÄ. TÄSSÄ TILASSA KÄYTETÄÄN ERITTÄIN KORKEAA SÄHKÖVIRTAA (JOPA 3000 A), MIKÄ VOI
AIHEUTTAA KIPINÖITÄ JA KORKEITA LÄMPÖTILOJA, JOS LAITETTA EI KÄYTETÄ OIKEIN. JOS ET OLE VARMA TÄMÄN TILAN KÄYTÖSTÄ,
ÄLÄ KOKEILE SITÄ, VAAN PYYDÄ APUA AMMATTILAISELTA.
Virran kytkeminen USB- ja 12 V -laitteisiin.
GB251-laitteessa on (2) USB-OUT -liitäntää ja 12V-OUT -liitäntä (12V AUX/savukkeensytytinliitäntä). Kytke mikä tahansa vakio-USB-laite
tai 12 V laite (korkeintaan 15 A) ja kytke GB251 päälle käynnistääksesi laitteiden virransyötön.
background
FI
background
Käyttöliittymä
1.) Sisäisen akun taso Näyttää sisäisen akun lataustason.
2.) Virhe LED Palaa punaisena, jos havaitaan käänteinen napaisuus, tai vilkkuu "päällä" ja "pois" eri jaksoissa (1 - 6 välähdystä) virhetilojen
välittämiseksi.
3.) Kuuma LED Palaa punaisena. Laite on täysin käytettävissä, mutta lähestyy ylimmän lämpötilan rajaa. Vilkkuu punaisena; yksikkö on liian
kuuma käynnistykseen, vain taskulamppu on käytettävissä tässä tilassa.
4.) Kylmä LED Palaa sinisenä. Laite on täysin käytettävissä, mutta lähestyy alimman lämpötilan rajaa. Vilkkuu sinisenä; yksikkö on liian kylmä
käynnistykseen, vain taskulamppu on käytettävissä tässä tilassa.
5.) Virtapainike Painamalla käynnistää tai sulkee laitteen.
6.) Virta LED Virtavalo palaa valkoisena laitteen ollessa päällä.Syttyy oranssina 60 sekunnin aikakatkaisun jälkeen, kunnes pidikkeet on irrotettu
auton akusta tai GB251 kytketään uudelleen päälle ja pois päältä.
7.) Taskulampputilan painike Valopainikkeella voit vaihtaa erikoiskirkkaiden LED-valojen 7 eri valotilaa. 100% > 50% > 10% > SOS > Blink
(vilkkuva)> Strobe (erittäin nopeasti vilkkuva> O (pois päältä)
8 . Jännitemittari / ajastin Sisäänrakennettu jännitemittari lukee ajoneuvon akun jännitteen ja parantaa diagnostiikkaa ja vianmääritystä.
Jännitemittari lukee, jos akkupihdit ovat kytkettyinä, automaattisesti minkä tahansa akun (tai akkujärjestelmän) jännitteen, vaikka laite olisi
sammutettu. Jännitemittari lukee jännitteen väliltä ~ 3V ja ~ 30V. Jos liitetyn akun jännite on alle 3V, näyttöön ei tule mitään. Jännitteen ollessa
niin alhainen, akussa on todennäköisesti kuormitusta, kuten ajovalot tai tuuletin. Sulje ne ennen kuin yrität käynnistää ajoneuvoa. Kun yksikkö on
päällä ja kun paristo on havaittu, volttimittari näyttää 60 sekunnin aikakatkaisun.
9.) Boost LED Käynnistysvalo palaa valkoisena kun pikakäynnistystila on aktiivinen. Jos laite on liitetty oikein akkuun, GB251 havaitsee akun
automaattisesti ja siirtyy pikakäynnistystilaan (LED vilkkuu valkoisena, jos manuaalinen ohitustoiminto on käytössä).
10.) Manuaalisen ohitustoiminnon painike Ota manuaalinen ohitustoiminto käyttöön painamalla ja pitämällä painettuna tätä painiketta
kolmen (3) sekunnin ajan. VAROITUS: Toiminto poistaa turvasuojauksen ja manuaalisesti pakottaa pikakkäynnistystilan päälle.
Käytetään vain, kun akun jännite on liian matala havaitsemiseksi.
background
FI
Vianetsintä
Vaihda napaisuus/Vaihda akkuliittimet käänteisesti.
Virhe LED: Vakaa punainen
Laite on täysin käytettävissä, mutta lähestyy ylimmän lämpötilan rajaa. / Anna laitteen jäähtyä.Kuuma LED: Vakaa
Oikosulku havaittu akkupidikkeissä. / Anna ammattilaisen tarkastaa akku.
Oikosulku havaittu akkupidikkeissä. / Poista kaikki kuormitukset, kytke pidikkeet akkuun uudelleen.
Kiinnittimissä havaittu korkea jännite (GB251 on kytketty yli 24 V: n jännitejärjestelmään).
Latauksen aikakatkaisuvirhe (ts. GB251 on ollut irtotavarana liian kauan)
XGC OUT ylivirta (ts. Yli 15 ampeeria vedetään XGC OUT -portista)
BMS (Battery Management System) -vika. (Virta GB251 "sammutettu" ja "päällä" uudelleen tyhjentämiseksi. Jos
ongelma ei poistu, ota yhteyttä asiakastukeen)
Virhe LED: Vilkkuva punainen w/
Kaapelit yhdistetty oikein
Yksi (1) välähdys
Tupla (2) Salama
Nelinkertainen (4) salama
Viisinkertainen (5) salama
Seitsemän (6) Salama
Yksikkö on liian kuuma käynnistykseen, vain taskulamppu on käytettävissä tässä tilassa. / Anna laitteen jäähtyä.Kuuma LED: Vilkkuva
Laite on täysin käytettävissä, mutta lähestyy alimman lämpötilan rajaa. / Anna laitteen lämmetä.
Kylmä LED: Vakaa
Liitetty akku on alle 3 volttia/Poista kaikki kuormittavat toiminnot ja yritä uudelleen tai käytä manuaalista
ohitustilaa.
Boost-valot eivät tule päälle w/
Kaapelit yhdistetty oikein
Laite on liian kuuma apukäynnistykseen tai muihin toimintoihin / Anna laitteen jäähtyä ja vie laite viileämpään
tilaan.
Kuuma LED: Vilkkuva, jonka
jälkeen kaikki LEDit Pois päältä
Yksikkö on liian kylmä käynnistykseen, vain taskulamppu on käytettävissä tässä tilassa / anna laitteen lämmetä.Kylmä LED: Vilkkuva
Virhe Syy/Ratkaisu
Kylmä LED: Vilkkuva, jonka
jälkeen kaikki LEDit Pois päältä
Laite on liian kylmä apukäynnistykseen tai muihin toimintoihin / Anna laitteen lämmetä ja vie laite lämpimään
tilaan.
background
NOCO Company ("NOCO") takaa, että tässä tuotteessa (”Tuote") ei ole materiaali- ja valmistusvirheitä yhden (1) vuoden ajan ostopäivästä
("Takuuaika"). NOCO harkintansa mukaan ja NOCO:n teknisen tuen analyysin mukaisesti korjaa tai korvaa ne vialliset tuotteet, jotka
on ilmoitettu takuuaikana. Vaihdettavat varaosat ja tuotteet ovat uusia tai käyttökelpoisia, jotka ovat vertailukelpoisia toiminnassa ja
suorituskyvyssä alkuperäisen osan kanssa, ja niiden takuu on voimassa jäljellä olevan alkuperäisen takuuajan.
NOCO:N VASTUUVELVOLLISUUS SEURAAVASSA ON RAJOITETUSTI JOKO KORVAAVA TAI KORJAAVA. NOCO EI MISSÄÄN
LAINSÄÄDÄNNÖN SALLIMISSA PUITTEISSA OLE VELVOLLINEN KELLEKÄÄN LAITTEEN OSTAJALLE TAI KOLMANNELLE OSAPOLELLE
MISTÄÄN ERITYISISTÄ, EPÄSUORISTA, SEURANNAISISTA TAI ESIMERKILLISISTÄ VAHINGOISTA, MUKAAN LUKIEN, MUTTA EI
RAJOITETTU, MENETETYT TULOT, OMAISUUS- TAI HENKILÖVAHINGOT, JOTKA LIITTYVÄT MITEN TAHANSA TUOTTEESEEN, KENEN
TAHANSA AIHEUTTAMANA, VAIKKA NOCO OLISI TIETOINEN TÄLLAISTEN VAHINKOJEN MAHDOLLISUUDESTA. TÄSSÄ ESITETYT
TAKUUT KORVAAVAT KAIKKI MUUT TAKUUT, NIMENOMAISET, EPÄSUORAT, LAKISÄÄTEISET TAI MUUTEN, MUKAAN LUKIEN, ILMAN
RAJOITUKSIA, MYYNTIKELPOISUUDESTA OLETETUT TAKUUT JA SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN, JA NE, JOTKA JOHTUVAT
NOCO yhden (1) vuoden rajoitettu takuu.
Tekniset tiedot
Sisäinen akku: 137Wh Lithium-ioni 12V (tulo): 12V/5A (14V Maks)
Korkein virtateho: 3000A 12V (lähtö): 12V, 15V Maks
Käyttölämpötila: -20°C – +50°C Kotelosuojaus: IP65 (w/Läpät suljettuna)
Latauslämpötila: 0ºC – +40ºC Jäähdytys: Luonnollinen lämmön virtaus
Säilytyslämpötila: -20ºC – +50ºC (Kesk. lämpö.) Mitat (P x L x K): 31,75 x 20,83 x 3,39 Senttimetrit
USB (lähtö): 5V, 2.1A Paino: 6,19 kiloa (13,65 lb)
background
FI
YTTÖOIKEUDESTA, KÄYTTÖ- TAI KAUPPAKÄYTÄNNÖSTÄ. NIISSÄ TAPAUKSISSA JOSSA JOKIN SOVELLETTAVA LAKI MÄÄRÄÄ TAKUITA,
EHTOJA TAI VELVOLLISUUKSIA JOITA EI VOIDA JÄTTÄÄ SOVELTAMATTA TAI MUUTTAA, TÄMÄ KOHTA ON VOIMASSA LAAJIMMIN
KYSEISEN LAIN SALLIMISSA PUITTEISSA.
Tämä rajoitettu takuu tehdään yksinomaan NOCO:n tuotteen alkuperäisen ostajan tai NOCO n hyväksymän jälleenmyyjän tai
jakelijan eduksi, eikä sitä voida siirtää tai luovuttaa. Takuuvaatimuksen esittäminen edellyttää ostajalta: (1) pyytää ja hankkii
palauttamisvaltuutuksen (RMA) numeron ja palautuksen sijaintitiedot ("Palautuspaikka") NOCO Support -tukikeskuksesta sähköpostitse
osoitteesta [email protected] tai soittamalla numeroon 1.800.456.6626; ja (2) lähettää tuotteen palautuspaikkaan varustettuna RMA-
numerolla, kuitilla tai takuumaksulla (maksu vaaditaan vain jos kuitti puuttuu), joka on 45 prosenttia virheellisen tuotteen valmistajan
suosittelemasta kuluttajahinnasta MSRP:stä (”takuumaksu") [RMA sisältää sovellettavan takuumaksun suuruuden]. ÄLÄ LÄHETÄ
TUOTETTA ENNEN PALAUTTAMISVALTUUTUKSEN (RMA) HANKKIMISTA NOCO:N TUKIKESKUKSESTA.
ALKUPERÄINEN OSTAJA ON VASTUUSSA (JA TÄYTYY MAKSAA ENNAKKOON) KAIKKI TAKUUPALVELUUN LÄHETETTYJEN TUOTTEIDEN
PAKKAUS- JA KULJETUSKUSTANNUKSET.
TÄTÄ RAJOITETTUA TAKUUTA EI VOIDA KÄYTTÄÄ, EIKÄ SOVELLETA TUOTTEILLE, JOITA: a) käytetään väärin, käsitellään huonosti, kolhitaan
tai käsitellään huolimattomasti, on osana onnettomuudessa, väärin varastoitu tai käytetty äärimmäisessä jännitteessä, lämpötilassa,
sähköiskun aikana tai tärinässä, olosuhteissa, jotka ovat NOCOn suositusten ulkopuolella turvalliselle ja tehokkaalle käytölle; (b) laittomasti
asennettu, käytetty tai huollettu; c) on/oli muutettu ilman NOCO:n nimenomaista kirjallista lupaa; d) joku muu kuin NOCO on purkanut,
muuttanut tai korjannut laitteen (e) joiden virheet on ilmoitettu takuuaikana.
TÄMÄ RAJOITETTU TAKUU EI KATA: (1) normaalia kulumista; (2) kosmeettisia vaurioita, jotka eivät vaikuta toiminnallisuuteen; tai (3)
tuotteet, joissa NOCO-sarjanumero puuttuu, on muutettu tai hävitetty.
VAIVATTOMAN TAKUUN EHDOT
Nämä ehdot koskevat tuotetta vain takuukauden kuluessa. Vaivaton takuu mitätöityy joko ajan kuluttua ostopäivästä (ajan kuluttua
sarjanumeron päivämäärästä, jos ostotodistusta ei ole) tai aikaisemmin tässä asiakirjassa luetteloitujen ehtojen tähden. Palauta tuote
background
asianmukaisten asiakirjojen kanssa.
Ostokuitin kanssa:
1 vuosi: MAKSUTON Ostotodistuksen kanssa takuukausi alkaa ostopäivämäärästä.
ILMAN ostokuittia:
1 vuosi: MAKSUTON ILMAN ostotodistusta takuukausi alkaa sarjanumeron päivämäärästä.
Voit rekisteröidä NOCO-tuotteesi verkossa osoitteessa: no.co/register. Jos sinulla on kysyttävää takuusta tai tuotteesta, ota yhteyttä
NOCO-tukeen (sähköposti ja puhelinnumero edellä) tai kirjoita osoitteeseen: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102,
Glenwillow, OH 44139 USA.
background
Användarhandbok och garanti
FARA
LÄS NOGGRANT IGENOM OCH BEKANTA DIG MED SAMTLIG SÄKERHETSINFORMATION
INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN FÖRSTA GÅNGEN. Undlåtenher att följa
säkerhetsanvisningarna kan leda till ELSTÖT, EXPLOSION eller BRAND som i sin tur kan
leda till svår skada, dödsfall, eller egendomsskada.
Elstöt. Produkten ifråga är en elektrisk apparat som kan orsaka elstöt eller svår skada. Undvik att klippa
elkablar. Undvik att doppa produkteni vatten eller att den blir blöt.
Explosion. Batterier som inte har kontrollerats, som inte är anpassade eller som är skadade kan
explodera ifall de används med produkten. Lämna inte produkten oövervakad under använding. Försök
inte att få starta ett skadat eller fruset batteri med startkablar. Använd produkten endast med batterier
som har rekommenderad spänning. Använd endast produkten i väl ventilerade utrymmen.
Brand. Produkten är en elektrisk apparat som utger hetta och kan orska brannskada. Undvik att täcka
över produkten. Undvik att röka och att använda något som kan utge gnista eller eld medan du använder
produkten. Håll produkten på avstånd från brännbara material.
Skada mot ögon. Ha på dig ögonskydd när du använder produkten. Batterier kan explodera och
orsaka flygande spillror. Batterysyra kan orsaka klåda och irritation i ögonen och på huden. Utifall
kontaminering inträar i ögon eller på huden ska du tvätta det påverkade området under rinnande rent
vatten samt kontakta giftkontroll omedelbart.
Expllosiva gaser. Att arbeta i närheten av blysyra är farligt. Under normal använding framställer
batterierna explosiva gaser. För att minska risken för att batteriet ska explodera se till att följa samtlig
säkerhetsinformation och instruktioner. Detta innefatter även instuktioner och information från samtliga
batteritillverkare och tillverkare vars utrustning är avsedd att användas i närheten av batterier. Läs
igenom varningsmärkningar på dessa produkter och på motorn.
För ytterligare information och
support, gå till:
Svenska
background
Förslag 65. Batteriplats, terminaler och tillbehör innehåller kemikalier, inklusive bly. I delstaten Kalifornien är dessa ämnen kända för att
orsaka cancer, fosterskada samt annan reproduktionsskada. Säkerhetsåtgärd för person. Använd produkten endast för dess ansedda
bruk. Se till att någon finns tillräckligt nära för att höra dig och för att komma till din undsättning utifall att fara inträar. Se till att du har vatten
och tvål tillhands utifall att batterysyrekontaminering inträar. Se till att ha på dig ögonskydd och skyddskläder när du arbetar i närheten av
ett batteri. Tvätta alltid händerna efter att du rört batteriet och dess tillbehör. Undvik att röra vid eller ha på dig metallobjekt medan du arbetar
med batterier. Detta inkluderar verktyg, armbandsur och smycken. El-chock, brand eller explosion till följd av en gnista eller kortslutning kan
leda till skada, dödsfall eller egendomsskada. Minderåriga. Om "Köparen" har för avsikt att låta en minderårig använda produkten tar den
myndiga köparen på sig fullt ansvar för att tillgodose den minderåirga med detaljerade instruktioner och varningsinformation innen den
sistnämnda använder produkten. Undlåtenhet att göra detta innebär att den vuxna "Köparen" bär allt ansvar och att denne samtycker till att
ersätta NOCO för att prdukten inte används som ansett, eller att den används av en minderårig. Kvävningsrisk. Tillbehören kan komma
att innebära kvävningsrisk för barn. Lämnda aldrig barn oövervakade med produkten eller något av dess tillbehör. Denna produkt är inte en
leksak. Hantering. Hantera produkten varsamt. Produkten kan skadas vid sammanstötning. Använd inte en skadad produkt, detta
Viktiga säkerhetsvarningar
OBS
Manuellt läge inaktiverar alla säkerhetsåtgärder. Om det används felaktigt och/eller mot vår rekommenderade användning kan det leda
till personskador eller dödsfall och kommer att upphäva garantin. Risk för brand, explosion och brännskador. Enheten får inte tas isär,
krossas, värmas över 60 ºC (140 ºF) eller förbrännas. Denna enhet är avsedd för tillfällig användning utomhus och rimlig försiktighet ska
iakttas vid användning i våta förhållanden.
VARNING
Överladda inte det interna batteriet. Se bruksanvisningen. Du får inte röka, tända tändstickor eller orsaka gnistor i närheten av
batteripaketet. Ladda endast det interna batteriet i ett väl ventilerat område när det inte används.
OBS
Risk för personskador. Använd inte denna produkt om nätsladden eller batterikablarna är skadade på något sätt. Denna enhet är inte
avsedd för användning i en kommersiell reparationsverkstad. Denna enhet är avsedd att förvaras inomhus när den inte används. Denna
enhet ska inte förvaras eller lämnas utomhus när den inte används.
background
SV
inkluderar men är inte begränsat till, sprickor i hylsan eller skadade sladdar. Använd inte en produkt vars elsladd är skadad. Använd inte
proukten eller någon elektrisk komponent i närheten av vätska. Förvara och använd produkten på en torr plats. Använd inte en våt produkt.
Om produkten blir blöt under användning ska du koppla bort den från batteriet och upphör att använda den omedelbart. Dra inte i sladdarna
för att koppla ur produkten. Modifieringar.Försök inte att ändra, förändra eller reparera någon del av produkten. Om du tar isär produkten kan
detta leda till skada, dödsfall eller egendomsskada. Om produkten blir skadad, slutar fungera eller kommer i kontakt med vätska ska du
omedelbart sluta använda den och kontakta NOCO: All garanti upphör att gälla när du modifierar produkten. Tillbehör. Produkten är endast
godkänd för att användas med NOCO-tillbehör. NOCO är inte asnvariga för användarsäkerhet eller skada som inträar då tillbehör som inte
godkänts av NOCO används. Läge. Se till att batterisyra inte kommer i kontakt med produkten. Använd inte produkten i ett instängt utrymme
eller ett utrymme med begränsad ventilation. Placera inte ett batteri onvanpå produkten. Placera kabelledningar så att du undviker att en
olycka sker av en olyckshändelse genom att flytta delar i fordonet (inklusive motorhuv och dörra), motordelar (inklusive vassa blad, bälten
och remskivor), eller anant som kan komma att blir en fara som kan orsaka skada eller dödsfall. Temperatur för använding. Produkten
är tillverkad för använding i temperaturer mellan -20 C och 50 C. Använd inte i temperaturer som faller utanför dessa. Försök inte att starta
ett fruset batteri med startkabel. Upphör omdelebart att använda produkten utifall att batterier blir extremt varmt. Förvaring. Undvik att
använda eller förvara produkten där det är hög koncentration av damm i luften eller luftburna ämnen. Förvara produkten på en platt, säker
yta där den inte riskerar att falla omkull. Förvara produkten på en torr plats. Förvara produkten i temperatur mellan -20 C och -50 C (0ºC till
+40ºC medeltemperatur). Gå inte under några omständigheter över 80 C. Kompatibel. Produkten är endast kompatibel med 12-volts
blybatterisystem. Försök inte använda produkten med någon annan typ av batteri. Start med startkablar med andra batterikemikalier kan
leda till personskada, dödsfall eller egendomsskada. Kontakta batteritillverkaren innan du försöker starta batteriet med startkablar. Starta inte
ett batteri med startkablar om du är osäker på batteriets specifika kemikalier eller spänning. Batteriet. Produktens inbyggda litiumjonbatteri
skall endast bytas ut av NOCO och måste återvinnas och slängas separat från hushållsavfall. Försök inte att byta ut batteriet själv och hantera
inte ett litiumjonbatteri som är skadat eller som läcker. Släng aldrig batteriet i hushållssoporna. Att slänga batterier i hushålssoporna är
olagligt. Använda batterier ska alltid lämnas över till din lokala batteriåtervinningsstation. Om batteriet i produkten blir alldeles för varmt, ger
ifrån sig en illa lukt, är konstigt format eller verkar vara konstigt på något sätt ska du omedelbart sluta använda det och kontakta NOCO.
Batteriladdning. Ladda produkten med den medföljande 12 V DC-billaddaren eller väggladdaren XGC4. Använd inte generiska eladaptrar
eller strömadaptrar från andra tillverkare, eftersom de kan utgöra en allvarlig elektrisk risk som kan leda till personskador, skador på enheten
och egendom. Användning av skadade kablar eller laddare, eller laddning när det finns fukt, kan leda till elektriska stötar. NOCO är inte
ansvariga för användarens säkerhet, skador på enheten eller skador på egendom vid användning av tillbehör eller strömförsörjningar som
background
inte är godkända av NOCO. Se till att nätkontakten är helt insatt i adaptern innan du ansluter den till ett eluttag när väggladdaren XGC4
används. Strömadaptern kan bli varm under normal användning och långvarig hudkontakt kan orsaka kroppsskador. Säkerställ alltid
tillräcklig ventilation omkring strömadaptern under användning. Undvik att ladda produkten i mer än en vecka åt gången för att säkerställa
maximal batterilivslängd, eftersom överladdning kan förkorta batteriets livslängd. Med tiden kommer en oanvänd produkt att laddas ur och
måste laddas upp igen före användning. Koppla bort produkten från strömkällor när den inte används. Använd produkten endast för avsedda
ändamål. Medicinska apparater. Produkten kan avge elektromagnetiska fält. Produkten innehåller magnetiska komponenter som kan
störa pacemakers, defibrillatorer eller andra medicinska anordningar. Dessa elektromagnetiska fält kan störa pacemakare eller annan
medicinsk utrustning.Rådgör med din läkare innan du använder produkten om du har någon medicinsk utrustning inklusive pacemakare.
Om du misstänker att produkten stör en medicinsk enhet, sluta använda produkten omedelbart och kontakta din läkare. Medicinskt
tillstånd. Om du har ett medicinskt tillstånd som du tror kan påverkas av produkten, inklusive men inte begränsat till; anfall, minnesluckor,
uttröttning av ögonen eller huvudvärk, kontakta din läkare före användning av produkten. En integrerad högdriven ficklampa innebär en risk
för ljuskänslighet. I Strobe Mode kan ljuset leda till anfall hos personer med ljuskänslig epilepsi, vilket kan leda till allvarlig skada eller dödsfall.
Ljus. Att stirra in i ficklampan kan orsaka permanent ögonskada. Produkten har en stark LED-lampa som utger ett starkt ljus när den
används på högsta inställningen. Rengöring. Stäng av och koppla ur strömmen innan rengöring eller skötsel av produkten. Gör rent och
torka torrt produkten omedelbart utifall att den kommer i kontakt med vätska eller annan typ av främmande ämnen. Rengör med en mjuk
mikrofiberduk. Se till att fukt inte kommer in i öppningarna. Explosionsfarlig miljö. Följ alla skyltar och instruktioner. Använd inte
produkten i en potentiellt explosionsfarlig miljö, inklusive bränsleområde eller utrymmen där det finns kamikalier eller små partiklar som till
exempel spannmål, damm eller metallpullver. Höga konsekvenser. Denna produkt är inte avsedd att användas där felet i produkten kan
leda till skada, dödsfall eller allvarliga miljöskador. Radiofrekvensinterferens. Produkten är konstruerad, testad och tillverkad för att följa
reglerna för radiofrekvensutsläpp. Sådana utsläpp från produkten kan påverka driften av annan elektronisk utrustning negativt och orsaka
funktionsfel. Modellnummer: GB251.Denna produkt följer kraven i del 15 av FCC-reglerna. Användning lyder under följande villkor: 1)
enheten inte orsakar skadliga störningar. 2) enheten är förberedd för inkommande störningar, inklusive sådana som kan inverka menligt på
produktens funktion. VIKTIGT: Denna utrustning har testats och befunnits uppfylla kraven för digitala enheter av klass A, enligt kapitel 15 i
FCC-reglerna. Dessa krav är avsedda att ge ett tillfredsställande skydd mot skadliga störningar vid användning i kommersiella miljöer.
Utrustningen genererar, förbrukar och kan utstråla RF-energi. Om den inte installeras i enlighet med anvisningarna kan RF-energin orsaka
störningar i radiokommunikationen. Om utrustningen används i bostadsmiljöer kan det hända att skadliga störningar uppstår. Det åligger i
sådana fall användaren att på egen bekostnad åtgärda dessa.
background
SV
Vid laddning indikeras laddningsnivån för det interna batteriet med hjälp av
laddningslamporna. Lysdioderna blinkar sakta mellan 'På' och 'Av' och stannar tills alla fyra
laddningslampor lyser. När batteriet är fulladdat kommer den gröna 100% LED att vara på
och laddningslamporna för 25%, 50% och 75% slås av. Från och med då kommer den
gröna 100% lysdioden att blinka, vilket indikerar att underhållsladdning uppstår.
Användarinstruktioner
Steg 1. Ladda GB251-enheten
GB251 levereras delvis laddad direkt ur förpackningen och behöver laddas helt före
användning. Anslut GB251 med hjälp av den medföljande 12 V DC-billaddaren eller
väggladdaren XGC4 till 12V IN-porten. Tiden för att omladda en GB251 kommer att
variera beroende på urladdningsnivån och den strömkälla som används. Faktiska
resultat kan variera på grund av batteriförhållandena och urladdningsnivån.
Uppladdningstid: Laddningsvärde:
5hr
56W
Steg 2. Koppla in batteriet
Läs noggrant och förstå fordonets instruktionsbok för specifika försiktighetsåtgärder och rekommenderade metoder för att starta
fordonet med startkablar. Se till att du fastställer batteriets spänning och kemi genom att läsa bruksanvisningen för batteriet innan
produkten används. GB251 är endast avsedd för start av 24-volts blybatterisystem med startkablar. Kontrollera att du har ett 24-volts
blybatterisystem innan du ansluter det till batteriet. GB251 är inte lämplig för någon annan typ av batteri. Identifiera den korrekta
polariteten för batteripolerna på batteriet. Den positiva batteripolen markeras vanligtvis med dessa bokstäver eller symbolen (POS,P,+).
Den negativa batteripolen markeras vanligtvis med dessa bokstäver eller symbolen (NEG,N,-). Gör inga anslutningar till förgasaren,
bränsleledningar eller tunna metallplåtdelar. Nedanstående anvisningar är avsedda för ett system med negativ jord (vanligast). Om ditt
fordon har ett system med positiv jord (mycket ovanligt), se fordonets instruktionsbok för anvisningar om korrekt start med startkablar.
1.) Anslut den positiva (röda) batteriklämman till den positiva (POS,P,+) batteripolen och den negativa (svarta) batteriklämman till den
negativa (NEG,N,-) batteripolen eller fordonets chassi.
Intern batterinivå
background
Steg 3: Starta med startkablar
1.) Kontrollera att alla fordonets strömbelastningar (strålkastare, radio, luftkonditionering, etc.) är avstängda innan du försöker få igång
fordonet.
2.) Tryck på strömbrytaren för att påbörja start med startkablar och alla lysdioder kommer att blinka en gång. Om du är korrekt ansluten till
batteriet kommer den vita boost-lysdioden att tändas och batteriladdningsdioderna kommer att tändas i följd. En 60-sekunders nedräkning
för timeout börjar så snart som ett batteri upptäcks.
3.) Testa att starta fordonet. I flesta fall startar fordonder på en gång. Med vissa fordon krävs det att GB251-enhetern är ikopplad upp till
30 sekunder innan det startar. Om fordonet inte startar på en gång, vänta 20-30 sekunder innan du försöker igen. Försök inte mer än fem
(5) gånger i rad inom en femton (15) minuters period. Låt GB251-enhetern vila innan du försöker starta fordonet igen.
4.) Ta bort klämmorna och GB251-enehten när du väl startat fordonet.
60-sekunders timeout.
En 60-sekunders nedräkning kommer att påbörjas så snart ett batteri upptäcks. När 60 sekunder har gått kommer starthjälpfunktionen att
avaktiveras. Boost LED-lampan slocknar och LED-lampan för laddning av det interna batteriet indikerar enhetens aktuella laddningsnivå.
För att återställa starthjälpfunktionen trycker du på strömknappen för att stänga av enheten. Tryck på strömknappen igen för att slå på
enheten och starta starthjälpfunktionen igen.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD
60-SEKUNDERS TIMEOUT ÄR AVAKTIVERAD NÄR MAN ANVÄNDER MANUELLT ÖVERSTYRNINGSLÄGE. STRÖMMEN FORTTTER ATT
TILLFÖRAS MEDAN MANUELL ÖVERSTYRNING ÄR AKTIV. FÖR ATT MAXIMERA ANTALET STARTHJÄLP REKOMMENDERAS DET ATT
BOOST-ENHETEN STÄNGS AV SÅ SNART FORDONET HAR STARTAT.
background
SV
Lågspänningsbatteri och Manuell överstyrning
GB251 är konstruerad för att starta batterisystem på 24 volt ned till 2 volt med startkablar. Om ditt batteri är under 2 volt kommer boost-
lysdioden att vara "av". Detta är en indikation på att GB251 inte kan upptäcka ett batteri. Om du behöver starta ett batteri under 2 volt
med startkablar så finns det en en manuell manövreringsfunktion,som gör det möjligt för dig att forcera funktionen för start med kablar.
Om batteriet är under 2 volt kommer boost-lysdioden att vara släckt och voltmetern visar ingen spänning.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD
ANVÄND DETTA LÄGE MED EXTREM FÖRSIKTIGHET. DETTA LÄGE ÄR ENDAST AVSETT FÖR 24-VOLTS BLYBATTERISYSTEM. BÅDE
FUNKTIONEN FÖR GNISTSKYDD OCH OMVÄNT POLARITETSSKYDD ÄR INAKTIVERAD. VAR MYCKET UPPMÄRKSAM PÅ BATTERIETS
POLARITET INNAN DETTA LÄGE ANVÄNDS. LÅT INTE DE POSITIVA OCH NEGATIVA BATTERIKLÄMMORNA VIDRÖRA ELLER ANSLUTAS
TILL VARANDRA EFTERSOM PRODUKTEN KOMMER ATT GENERERA GNISTOR. DETTA LÄGE ANVÄNDER MYCKET HÖG STRÖM (UPP TILL
3 000 AMPS) SOM KAN FÖRORSAKA GNISTOR OCH HÖG VÄRME OM DET INTE ANVÄNDS PÅ RÄTT SÄTT. OM DU ÄR OSÄKER PÅ HUR
MAN ANVÄNDER DETTA LÄGE, FÖRSÖK INTE ANVÄNDA DET UTAN TILLKALLA PROFESSIONELL HJÄLP.
Förse dina USB- och 12V-enheter med ström.
GB251 har (2) USB-OUT-portar och en 12V-OUT-port (12V AUX/cigarettändarport). Koppla in vilken USB-standardenhet eller 12V-enhet
som helst (upp till 15 A) och koppla "på" GB251 för att börja förse dina enheter med ström.
background
background
SV
Gränssnitt
1.) Intern batterinivå Indikerar laddningsnivån för det interna batteriet.
2.) Fel LED-ljus Lyser rött om omvänd polaritet detekteras eller blinkar “på” och “av” i olika sekvenser (från 1 till 6 blinkningar) för att överföra
felförhållanden.
3.) LED-ljus för hetta lyser konstant rött: Enheten är fullt laddad, men närmar sig gränsen för hur varm den kan vara. Blinkande rött; enheten
är för varm för att starta, bara ficklampan är tillgänglig i detta tillstånd.
4.) LED-ljus för kyla lyser konstant blått: Enehten fungerar helt och hållet, men närmar sif gränsen för hur kall den kan vara. Blinkande blått
enheten är för kall för att starta, bara ficklampan är tillgänglig i detta tillstånd.
5.) Startknappen Trycks för att enhetern ska slå "Av och På".
6.) LED-ljuset Lyser vitt när enheten är "På".Tänds orange efter nedräkningen på 60 sekunder tills klämmorna tas bort från bilbatteriet eller
GB251 slås av och sedan slås på igen.
7.) Med ljusknappen kan du växla mellan 7 ljuslägen: 100% > 50% > 10% > SOS> Blinkande > Nödljus >Av
8 . Voltmeter / nedräkningstimer Den inbyggda voltmätaren läser spänningen i fordonets batteri för förbättrad diagnostik och felsökning.
Voltmätaren läser automatiskt batterispänningen (eller batterisystemet) när batteriklämmorna är anslutna, även om Enheten är avstängd.
Voltmätaren kommer att läsa spänningen mellan ~ 3V och ~ 30V. Om det anslutna batteriet är under 3V visas ingenting. Om spänningen är så
låg är det sannolikt en belastning på batteriet, såsom strålkastare eller och AC-fläkt, som ska stängas av innan du startar bilen. Medan enheten är
påslagen och efter att ett batteri har upptäckts visar voltmätaren nedräkningen på 60 sekunder.
9.) LED-ljuset för boost Lyser vitt när boostern är på. Om enheten är kopplat till batteriet på rätt sätt känner GB251-enheten automatiskt av ett
batteri och sätter igång boost-läget (LED-ljuset blinkar vitt när läget för manuell överstyrning är på).
10.) Manuell överstyrningsknapp. För att aktivera, tryck och håll nedtryckt i tre (3) sekunder. VARNING: Inaktiverar säkerhetsskydd och
sätter manuellt i läget "På". Endast för användning när en batterispänning är för låg för att detekteras.
background
Felsökning
Omvänd polaritet/Vänd på batterikopplingen.
Fel LED: Konstant rött ljus
Enheten är helt användbar men närmar sig gränsen för hur varm den kan vara. / Låt den svalna.LED-ljus för hetta: Konstant
Kortslutning upptäckt på batteriklämmorna. / Låt en professionell kontrollera batteriet.
Kortslutning upptäckt på batteriklämmorna. / Ta bort alla laddningar, anslut klämmorna till batteriet igen.
Hög spänning upptäcks vid klämmor (GB251 är ansluten till ett spänningssystem som är större än 24V).
Laddningstidsfel (dvs. GB251 har varit i bulkavgift för länge)
XGC OUT över ström (dvs. mer än 15 ampere dras från XGC OUT-porten)
BMS (batterihanteringssystem) fel. (Stäng av GB251 "av" och "på" igen för att rensa. Kontakta kundsupport om
problemet kvarstår)
Fel LED: Blinkar rött och
kablarna är korrekt anslutna.
En (1) blinkning
Dubbel (2) Blixt
Fyrbädd (4) Blixt
Quintuple (5) Blixt
Sextuple (6) Blixt
Enheten är för varm för att starta, bara ficklampan är tillgänglig i detta tillstånd. / Låt enheten svalna.LED-ljus för hetta: Blinkande
Enheten är helt användbar men närmar sig gränsen för hur kall den kan vara. / Låt den värmas upp.
LED-ljus för kyla: Konstant
Det ikopplade batteriet är mindre än 3 votl/Ta bort samtliga kopplingar och försök igen eller använd läget
Manuell översyrning.
Lyset på boostern tänds inte och
kablarna är korrekt anslutna.
Enheten är för varm för hjälpstart och för andra funktioner. / Låte enheten svalna och ta enheten till kallare
utrymme.
LED-ljus för hetta: Blinkar och
sedan stängs alla LED-ljus av
Enheten är för kall för att starta, bara ficklampan är tillgänglig i detta tillstånd / Låt enheten värmas upp.LED-ljus för kyla: Blinkande
FEL ANLEDNING/LÖSNING
LED-ljus för kyla: Blinkar och
sedan stängs alla LED-ljus av
Enheten är för kall för att hjälpstarta, men andra funktioner kan vara tillgängliga. / Låt enheten värmas upp och
ta enheten till varmare utrymme.
background
SV
NOCO Company (" NOCO ") garanterar att denna produkt (" Produkten ") kommer att vara fri från defekter i material och utförande under
en period av ett (1) år från inköpsdatumet (" Garantiperioden "). För fel som rapporteras under garantiperioden kommer NOCO, efter eget
gottfinnande, och med förbehåll för NOCOs tekniska supportanalys, att reparera eller ersätta defekta produkter. Ersättningsdelar och
produkter kommer att användas nytt eller användbart, jämförbara i funktion och prestanda till originaldelen Och motiveras för återstoden
av den ursprungliga garantiperioden.
NOCO:S ANSVARSSKYLDIGHET ÄR UTRYCKLIGEN BEGRÄNSAD TILL UTBYTE ELLER REPARATION. I DEN MÅN LAGEN TILLÅTER SKALL
NOCO INTE VARA ANSVARSSKYLDIG GENTEMOT KÖPARE ELLER TREDJE PART FÖR SPECIELL, BETYDANDE ELLER EXEMPLARISK
SKADA, INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSAD TILL UTEBLIVEN VINST, EGENDOMSSKADA ELLER PERSONSKADA SOM PÅ NÅGOT SÄTT HAR
ATT GÖRA MED PRDOUKTEN, OAVSETT HUR DET SKETT, ÄVEN OM NOCO HAR HAFT VETSKAP OM MÖJLIGHET FÖR SÅDAN SKADA.
GARANTIERNA SOM FINNES HÄRI KOMMER FÖRE ALLA ANDRA GARANTIER, UTRYCKLIGEN, UNDERFÖSTÅTT, LAGENLIGT ELLER ANNAT,
INKLUSIVE OCH UTAN BEGRÄNSNING, DE UNDERFÖRSTÅDA GARANTIERNA FÖR SÄLGBARHET OCH EGNETHET FÖR ETT SÄRSKILT
SYFTE OCH DE SOM ÄR TILL FÖLJD AV FÖRHANDLING, ANVÄNDNING ELLER HANDELSPRAKSIS. I HÄNDELSE ATT EVENTUELLA
TILLÄMPLIGA LAGAR PÅVERKAR GARANTIER, VILLKOR ELLER SKYLDUGHET SOM INTE KAN UTESLUTAR ELLER ÄNDRAS SÅ GÄLLER
NOCO ett (1) års begränsad garanti
Tekniska specifikationer
Internt batteri: 137Wh Litiumjon 12V (ingång): 12V/5A (14V Max)
Högsta spänningsgrad: 3000A 12V (utgång): 12V, 15V Max
Driftstemperatur: -20 ° C till + 50 ° C Hylseskydd: IP65 (med stängda portar)
Laddningstemperatur: 0ºC till +40ºC Kyl: Naturlig konvektion
Förvaringstemperatur: -20ºC till +50ºC (medel temp.) Mått (L x B x H): 31,75 x 20,83 x 3,39 Centimeter
USB (utgång): 5V, 2.1A Vikt: 6,19 Kg (13,65 lb)
background
DETTA STYCKE I STÖRSTA MÖJLIGA OMFATTNING SOM SÅDAN LAG TILLÅTER.
Denna garanti är endast utformad till förmån för den ursprungliga köparen av Produkten från NOCO eller från en återförsäljare eller
distributör som godkänts av NOCO, och den kan inte överlåtas. För att åberopa ett garantiärende måste köparen: (1) begära och
erhålla RMA-nummer och returplatsinformation ("Returplats") från NOCO kundstjänst genom att maila [email protected] eller ringa
1.800.456.6626, och (2) skicka produkten, inklusive RMA-nummer, kvitto eller garantiavgift (avgift krävs endast om inte kvitto skickas)
45% av MSRP för den defekta produkten ("Garantiavgiften") [RMA kommer att inkludera tillämpligt Garantiaviftbelopp] till returplatsen.
SKICKA INTE PRODUKT UTAN ATT FÖRST HA FÅTT EN RMA FRÅN NOCO:S KUNDTJÄNST.
DEN URPRPUNGLIGA KÖPAREN ANSVARAR FÖR (OCH MÅSTE BETAL I FÖRVÄG) FÖR SAMTLIG FÖRPACKNINGS- OCH
TRANSPORTKOSTNADER FÖR ATT SKICKA PRODUKTEN FÖR SERVICE ENLIGT GARANTIN.
TROTS DET OVANNÄMNDA UPPEHÖR OCH TÄCKER DENNA GARANTI INTE PRODUKTER SOM: 1. använts felaktigt eller misshandlats,
utsatts för ovarlig hantering, olycka, felatkig förvaring eller som utsatts för användning under extremt hög spänning, temperatur, elstöt,
eller skakning som är utöver vad NOCO:s rekommendationer för söker och eektiv användning. 2. felinställning, felanvändning eller
olämpligt underhåll. 3. har modifierats utan skriftligen fått godkänt av NOCO. 4. har tagit isär, föändrats eller reparerats av någon annan än
NOCO. 5. har defekter och som rapporterats efter garanitperioden är slut.
DENNA BEGRÄNSADE GARANTI TÄCKER INTE: (1) Normalt slitage; (2) kosmetisk skada som inte påverkar funktionaliteten Eller (3)
Produkter där NOCO serienummer saknas, ändras eller defaceras.
VILLKOR FÖR KRÅNGELFRI GARANTI
Dessa villkor gäller endast för produkter under garantiperioden. Den krångelfria garantin upphör att gälla antingen efter förfluten tid
från inköpsdatumet (förfluten tid från datum för serienummer, om inköpsbevis saknas) eller enligt de villkor som angavs tidigare i detta
dokument. Returnera produkten med lämplig dokumentation.
background
SV
Med kvitto:
1 år: INGEN avgift. Med inköpsbevis börjar garantiperioden från och med inköpsdatumet
UTAN kvitto:
1 år: INGEN avgift. UTAN inköpsbevis börjar garantiperioden från och med datumet för serienumret.
Du kan registrera din NOCO-produkt online på: no.co/register. Om du har några frågor angående din garanti eller produkt, kontakta NOCO
Kundtjänst (email och telefonnummer ovan) eller skriv till: NOCO Company, på 30339 Diamond Parkway, # 102, Glenwillow, OH 44139
USA.
background
Οδηγός Χρήστη & Εγγύηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. Μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες για την ασφάλεια μπορεί να οδηγήσει σε
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ, ΕΚΡΗΞΗ, ΠΥΡΚΑΓΙΑ, η οποία ενδέχεται να οδηγήσει σε ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ,
ΘΑΝΑΤΟ, ή ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ.
Ηλεκτροπληξία. Το προϊόν είναι μια ηλεκτρική συσκευή από την οποία μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία και
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. Μην κόψετε τα καλώδια ρεύματος. Μην τo εμβαπτίζετε σε νερό ή επιτρέψετε
να βραχεί.
Έκρηξη. Μπαταρίες μη ελεγμένες, μη συμβατές, ή κατεστραμμένες μπορούν να εκραγούν αν χρησιμοποιηθούν
με το προϊόν. Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη όταν βρίσκεται σε λειτουργία. Μην επιχειρήσετε να
εκκινήσετε στιγμιαία μια χαλασμένη ή μια μπαταρία που έχει παγώσει. Χρησιμοποιείται το προϊόν μόνο με μπαταρίες
συνιστώμενης τάσης. Λειτουργείτε το προϊόν σε καλά αεριζόμενο χώρο.
Πυρκαγιά. Το προϊόν είναι μια ηλεκτρική συσκευή που εκπέμπει θερμότητα και είναι ικανή να προκαλέσει
εγκαύματα. Μην καλύπτετε το προϊόν. Μην καπνίζετε και μην χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε πηγή ηλεκτρικού
σπινθήρα ή φλόγας κατά τη λειτουργία του προϊόντος. Να φυλάσσεται το προϊόν μακριά από εύφλεκτα υλικά.
Τραυματισμός ματιών. Φοράτε γυαλιά προστασίας κατά τη λειτουργία του προϊόντος. Οι μπαταρίες μπορούν να
εκραγούν και να προκαλέσουν την εκτίναξη θραυσμάτων. Το οξύ της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό των
ματιών και του δέρματος. Στην περίπτωση της μόλυνσης των οφθαλμών ή του δέρματος, πλύνετε καλά την πληγείσα
περιοχή με τρεχούμενο καθαρό νερό και επικοινωνήστε με το κέντρο αντιμετώπισης δηλητηριάσεων.αμέσως.
Εκρηκτικά αέρια. Εργασία κοντά σε περιοχή μολύβδου-οξέος είναι επικίνδυνο. Οι μπαταρίες εκλύουν εκρηκτικά
αέρια κατά την διάρκεια της κανονικής λειτουργίας τους. Για να μειώσετε τον κίνδυνο έκρηξης της μπαταρίας,
ακολουθήστε τις πληροφορίες οδηγιών ασφαλείας και εκείνες που δημοσιεύονται από τον κατασκευαστή της
μπαταρίας και τον κατασκευαστή οποιουδήποτε εξοπλισμού που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί στην περιοχή κοντά
στην μπαταρία. Επανεξετάστε προσεκτικά τις σημάνσεις σε αυτά τα προϊόντα και στον κινητήρα.
Για περισσότερες πληροφορίες
και υποστήριξη επισκεφθείτε:
Ελληνικά
background
EL
Πρόταση κανονισμού 65 (ΗΠΑ). Οι πόλοι, οι ακροδέκτες και τα σχετικά εξαρτήματα των μπαταριών περιέχουν χημικές ουσίες, συμπεριλαμβανομένου
μολύβδου. Αυτά τα υλικά είναι γνωστά στην Πολιτεία της Καλιφόρνια ότι προκαλούν καρκίνο, και γενετικές ανωμαλίες και άλλες βλάβες στην αναπαραγωγή.
Προσωπικές προφυλάξεις. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για το σκοπό που προορίζεται. Κάποιος θα πρέπει να είναι εντός της εμβέλειας της φωνής
σας ή αρκετά κοντά για να έρθει να σας βοηθήσει σε περίπτωση ανάγκης. Να έχετε στη διάθεσή σας μια ποσότητα καθαρού νερού και σαπουνιού πλησίον
σας σε περίπτωση μόλυνσης από οξύ μπαταρίας. Να φοράτε πλήρη προστατευτικά γυαλιά ματιών και προστατευτικό ρουχισμό όταν εργάζεστε κοντά σε μια
μπαταρία. Πάντα να πλένετε τα χέρια σας μετά το χειρισμό μπαταριών και συναφών υλικών. Μην χειρίζεστε ή φοράτε τυχόν μεταλλικά αντικείμενα όταν
εργάζεστε με μπαταρίες συμπεριλαμβανομένων, εργαλείων, ρολογιών ή κοσμημάτων. Αν μεταλλικό αντικείμενο πέσει πάνω στη μπαταρία, μπορεί να
προκαλέσει ή να δημιουργήσει ένα βραχυκύκλωμα που να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς, έκρηξης, η οποία μπορεί να έχει
ως αποτέλεσμα τραυματισμό, θάνατο ή υλικές ζημιές. Ανήλικα: Εάν το προϊόν προορίζεται από τον "Αγοραστή" για να χρησιμοποιείται από ένα ανήλικο,
ο ενήλικας αγοραστής συμφωνεί να παράσχει λεπτομερείς οδηγίες και προειδοποιήσεις σε κάθε ανήλικο πριν από τη χρήση. Η μη τήρηση των ανωτέρω είναι
αποκλειστική ευθύνη του "Αγοραστή", ο οποίος συμφωνεί να απαλλάξει από οποιεσδήποτε απαιτήσεις τη NOCO για τυχόν ακούσια ή κακή χρήση από έναν
Σημαντικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η Χειροκίνητη Λειτουργία απενεργοποιεί όλα τα μέτρα ασφαλείας. Η λανθασμένη ή/και αντίθετη από τη συνιστώμενη από εμάς χρήση
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή και θάνατο και θα ακυρώσει την εγγύησή σας. Κίνδυνος φωτιάς, έκρηξης και εγκαυμάτων. Να μην
αποσυναρμολογείται, να μη συνθλίβεται, να μη θερμαίνεται σε θερμοκρασία άνω των 60ºC (140ºF) ή να καίγεται. Αυτή η συσκευή προορίζεται
για προσωρινή χρήση σε εξωτερικούς χώρους και πρέπει να επιδεικνύετε την πρέπουσα προσοχή όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε
βρεγμένο περιβάλλον.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΗΣΗ
Μην υπερφορτίζετε την εσωτερική μπαταρία. Δείτε το Εγχειρίδιο Οδηγιών. Μην καπνίζετε, μην ανάβετε σπίρτα ή προκαλείτε σπινθήρες
γύρω από τον ηλεκτρικό μετασχηματιστή. Η φόρτιση της μπαταρίας πρέπει να πραγματοποιείται μόνο σε καλά αεριζόμενο χώρο όταν δεν τη
χρησιμοποιείτε.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος Ανθρώπινου Τραυματισμού. Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν εάν το καλώδιο τροφοδοσίας ή τα καλώδια της μπαταρίας έχουν
φθαρεί καθ' οιονδήποτε τρόπο. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε επαγγελματικές εγκαταστάσεις επισκευών. Αυτή η συσκευή
προορίζεται για φύλαξη σε εσωτερικό χώρο όταν δε χρησιμοποιείται. Δεν θα πρέπει να αποθηκεύετε ή να αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη σε
εξωτερικό χώρο όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
background
ανήλικο. Κίνδυνος πνιγμού. Τα αξεσουάρ μπορούν να παρουσιάσουν κίνδυνο πνιγμού για τα παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά σας χωρίς επίβλεψη με τη
συσκευή ή οποιοδήποτε αξεσουάρ. Αυτό το προϊόν δεν είναι παιχνίδι. Χειρισμός. Ο χειρισμός αυτού του προϊόντος πρέπει να γίνεται με προσοχή. Το
προϊόν μπορεί να υποστεί ζημιά εάν χτυπηθεί. Μην χρησιμοποιείτε ένα κατεστραμμένο προϊόν, συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων, ρωγμών στο
περίβλημα ή κατεστραμμένων καλωδίων. Μην χρησιμοποιείτε μια συσκευή με ένα κατεστραμμένο καλώδιο. Υγρασία και υγρά μπορούν να καταστρέψουν το
προϊόν. Μην χειρίζεστε το προϊόν ή οποιαδήποτε ηλεκτρικά εξαρτήματα κοντά σε οποιοδήποτε υγρό. Αποθηκεύστε και χρησιμοποιήστε το προϊόν σε ξηρό
περιβάλλον. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν βραχεί. Εάν το προϊόν είναι ήδη σε λειτουργία και βραχεί, αποσυνδέσετε το από την μπαταρία και διακόψετε
αμέσως τη χρήση του. Ποτέ μην αποσυνδέετε το προϊόν τραβώντας τα καλώδια. Τροποποιήσεις:Μην επιχειρήσετε να μεταβάλετε να τροποποιήσετε, ή να
επισκευάσετε οποιοδήποτε μέρος του προϊόντος. Αποσυναρμολόγηση του προϊόντος μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό, θάνατο ή υλικές ζημιές. Εάν το
προϊόν υποστεί ζημιά, δυσλειτουργεί ή έρθει σε επαφή με οποιοδήποτε υγρό, διακόψετε τη χρήση του και επικοινωνήστε με τη NOCO. Τυχόν τροποποιήσεις
του προϊόντος θα ακυρώσει την εγγύησή σας. Αξεσουάρ. Το συγκεκριμένο προϊόν είναι εγκεκριμένο για χρήση μόνο με αξεσουάρ NOCO. Η NOCO δεν είναι
υπεύθυνη για την ασφάλεια των χρηστών ή ζημιά όταν γίνεται χρήση αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα από την NOCO. Τοποθέτηση. Αποτρέψετε το
οξύ της μπαταρίας να έρθει σε επαφή με το προϊόν. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε ένα κλειστό χώρο ή ένα χώρο με περιορισμένο εξαερισμό. Μη
τοποθετείστε μια μπαταρία επάνω στη συσκευή. Τοποθετείστε τους ακροδέκτες έτσι ώστε να αποφύγετε ακούσια ζημιά από τα κινούμενα μέρη του
οχήματος (συμπεριλαμβανομένων του καπό και των πορτών), τα κινούμενα εξαρτήματα του κινητήρα (συμπεριλαμβανομένων των πτερυγίων του ανεμιστήρα
[φτερωτή], ιμάντες και τροχαλίες), ή ότι θα μπορούσε να γίνει επικίνδυνο πρόκλησης τραυματισμού ή θανάτου. Θερμοκρασία λειτουργίας. Αυτό το
προϊόν έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ -200 C έως 50 0 C. Μη το θέτετε σε λειτουργία εκτός αυτού του εύρους
θερμοκρασίας. Μην επιχειρήσετε να εκκινήσετε στιγμιαία μια μπαταρία που έχει παγώσει. Διακόψετε τη χρήση του προϊόντος αμέσως αν η μπαταρία
υπερθερμανθεί. Αποθήκευση. Μην χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε το προϊόν σε χώρους με υψηλή συγκέντρωση σκόνης ή αερομεταφερόμενα υλικά.
Αποθηκεύετε το προϊόν σας σε επίπεδες, ασφαλείς επιφάνειες, έτσι ώστε να μην είναι επιρρεπής σε πτώση. Αποθηκεύετε το προϊόν σας σε ένα ξηρό χώρο.
Η θερμοκρασία αποθήκευσης είναι -20ºC - 50ºC (0 ° C έως + 40 ° C μέση θερμοκρασία). Μην ξεπερνάτε ποτέ τους 80ºC υπό οποιεσδήποτε συνθήκες.
Συμβατότητα. Το προϊόν είναι συμβατό μόνο με συστήματα μπαταριών 12 βολτ τύπου μολύβδου - οξέος. Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε το
προϊόν με οποιονδήποτε άλλο τύπο μπαταρίας. Η υποβοήθηση εκκίνησης με χρήση μπαταριών, που διαθέτουν άλλη χημική σύσταση, μπορεί να οδηγήσει
σε τραυματισμό, θάνατο ή υλικές ζημιές. Επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή της μπαταρίας προτού επιχειρήσετε τη διαδικασία υποβοήθησης εκκίνησης
χρησιμοποιώντας την μπαταρία. Μην πραγματοποιείτε υποβοήθηση εκκίνησης εάν δεν γνωρίζετε με βεβαιότητα την ακριβή χημική σύστασή της ή την τάση
της. Η μπαταρία. Η ενσωματωμένη μπαταρία ιόντων λιθίου του προϊόντος θα πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από τη NOCO, και πρέπει να ανακυκλώνεται
ή να απορρίπτεται ξεχωριστά από τα οικιακά απορρίμματα. Μην επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε τη μπαταρία μόνοι σας και μη χειρίζεστε μια
κατεστραμμένη ή με διαρροή μπαταρία ιόντων λιθίου. Ποτέ μην πετάτε την μπαταρία στα οικιακά απορρίμματα. Η απόρριψη μπαταριών στα οικιακά
απορρίμματα είναι παράνομη βάσει κρατικών και ομοσπονδιακών περιβαλλοντικών νόμων και κανονισμών. Πηγαίνετε πάντοτε τις παλιές μπαταρίες στο
τοπικό κέντρο ανακύκλωσης μπαταριών. Εάν η μπαταρία του προϊόντος υπερθερμανθεί, εκπέμπει μια μυρωδιά, έχει παραμορφωθεί, έχει κτυπηθεί ή
αντιμετωπίζει ή επιδεικνύει ασυνήθιστη συμπεριφορά σταματήστε αμέσως κάθε χρήση και επικοινωνήστε με τη NOCO. Φόρτιση μπαταρίας. Φορτίστε
το προϊόν με τον φορτιστή αυτοκινήτου 12VDC ή τον φορτιστή XGC4 που περιλαμβάνεται στη συσκευασία. Μην χρησιμοποιείτε φορτιστές άγνωστης
ονομασίας ή από άλλους κατασκευαστές, καθώς αυτοί μπορεί να ενέχουν σοβαρούς ηλεκτρικούς κινδύνους, οι οποίοι μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα τον
τραυματισμό ατόμων, την πρόκληση φθορών στη συσκευή και σε περιουσίες. Η χρήση φθαρμένων καλωδίων ή φορτιστών ή η φόρτιση σε περιβάλλον με
παρουσία υγρασίας μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροσόκ. Η NOCO δεν ευθύνεται για την ασφάλεια του χρήστη, τυχόν φθορές στη συσκευή ή ζημιές σε
background
EL
περιουσία, όταν χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή τροφοδοτικά, τα οποία δεν είναι εγκεκριμένα από τη NOCO. Κατά τη χρήση του φορτιστή XGC4, εξασφαλίστε
ότι το βύσμα έχει συνδεθεί σωστά στο τροφοδοτικό πριν το συνδέσετε στην πρίζα. Το τροφοδοτικό ενδέχεται να ζεσταθεί κατά τη διάρκεια της κανονικής
του χρήσης και η παρατεταμένη επαφή του με το δέρμα μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες. Να παρέχετε πάντα επαρκή αερισμό γύρω από το
τροφοδοτικό, όταν αυτό βρίσκεται σε χρήση. Για να εξασφαλίσετε τη μέγιστη διάρκεια ζωής της μπαταρίας, να αποφεύγετε να φορτίζετε το προϊόν σας για
περισσότερο από μια εβδομάδα τη φορά, καθώς η υπερφόρτιση μπορεί να ελαττώσει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας. Με την πάροδο του χρόνου, το
προϊόν, όταν δε χρησιμοποιείται, θα αποφορτιστεί και θα πρέπει να επαναφορτιστεί πριν τη χρήση. Αποσυνδέστε το προϊόν από κάθε πηγή τροφοδοσίας
όταν δεν το χρησιμοποιείτε. Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο για την ενδεικνυόμενη χρήση του. Ιατρικές συσκευές. Το προϊόν μπορεί να εκπέμπει
ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Το προϊόν περιέχει μαγνητικά εξαρτήματα τα οποία μπορούν να παρεμβάλουν σε βηματοδότες, απινιδωτή, ή ιατρικές συσκευές.
Αυτά τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία ενδέχεται να προκαλέσουν παρεμβολές σε βηματοδότες ή άλλες ιατρικές συσκευές. Συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν
τη χρήση εάν έχετε οποιαδήποτε ιατρική συσκευή, συμπεριλαμβανομένων και των βηματοδοτών. Εάν υποψιαστείτε ότι το προϊόν προκαλεί παρεμβολές σε
μια ιατρική συσκευή διακόψετε τη χρήση του προϊόντος αμέσως και συμβουλευτείτε το γιατρό σας. Ιατρικές φυσικές καταστάσεις. Αν έχετε
οποιαδήποτε ιατρική φυσική κατάσταση που θεωρείτε ότι θα μπορούσε να επηρεαστεί από το προϊόν, συμπεριλαμβανομένων μεταξύ άλλων, κρίσεων,
λιποθυμιών, κόπωση στα μάτια ή πονοκεφάλους, συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν τη χρήση. Η χρήση ενός ενσωματωμένου μεγάλης ισχύος φανού
αστραπιαίου φωτός (φλας) εμπεριέχει κίνδυνο σε ευαισθησία στο φως. Η χρήση φωτός σε στροβοσκοπική λειτουργία μπορεί να προκαλέσει κρίση
φωτοεπιληψίας σε άτομα, η οποία ενδέχεται να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Φως. Βλέποντας απ’ ευθείας στο φανό αστραπιαίου φωτός
(φλας) μπορεί να οδηγήσει σε μόνιμο τραυματισμό των ματιών. Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια υψηλής απόδοσης προ-εστιασμένη λυχνία LED που
εκπέμπει μια πανίσχυρη δέσμη στην υψηλότερη ρύθμιση. Καθαρισμός. Αποσυνδέσετε το προϊόν από την παροχή ρεύματος πριν επιχειρήσετε
οποιαδήποτε συντήρηση ή καθαρισμό. Καθαρίστε και στεγνώστε το προϊόν αμέσως εάν έρθει σε επαφή με υγρό ή οποιουδήποτε είδους ρύπους.
Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό (μικροϊνών) πανί που δεν αφήνει χνούδι. Αποφύγετε τη συσσώρευση υγρασίας στα ανοίγματα. Εκρηκτική ατμόσφαιρα.
Τηρείτε όλα τα σήματα και τις οδηγίες. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε οποιοδήποτε χώρο με δυνητικά εκρηκτική ατμόσφαιρα, συμπεριλαμβανομένων
περιοχών τροφοδοσίας καυσίμων ή περιοχές που περιέχουν χημικά ή σωματίδια, όπως σιτηρά, σκόνη ή μεταλλική σκόνη. Δραστηριότητες που έχουν
υψηλές συνέπειες. Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση όπου η αποτυχία λειτουργίας του πρϊόντος θα μπορούσε να οδηγήσει σε τραυματισμό,
θάνατο ή σοβαρές περιβαλλοντικές ζημιές. Παρεμβολή Ραδιοσυχνότητας. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί, ελεγχθεί και κατασκευαστεί έτσι ώστε να
συμμορφώνεται με τους κανονισμούς που διέπουν την ραδιοφωνική συχνότητα εκπομπών. Τέτοιες εκπομπές από το προϊόν μπορούν να επηρεάσουν
αρνητικά τη λειτουργία άλλου ηλεκτρονικού εξοπλισμού, προκαλώντας τους βλάβη. Αριθμός μοντέλου: GB251Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με το
Τμήμα 15 των κανονισμών της Ομοσπονδιακής Επιτροπής Επικοινωνιών, ΟΕΕ (FCC) των ΗΠΑ. Η λειτουργία υπόκειται στις εξής δύο προϋποθέσεις: (1) η
συσκευή αυτή δεν πρέπει να προκαλεί επιβλαβείς παρεμβολές και (2) η συσκευή αυτή πρέπει να αποδέχεται τις τυχόν λαμβανόμενες παρεμβολές,
συμπεριλαμβανομένων και των παρεμβολών που ενδέχεται να προκαλέσουν ανεπιθύμητη λειτουργία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτός ο εξοπλισμός έχει ελεγχθεί και έχει
διαπιστωθεί ότι συμμορφώνεται με τα όρια για ψηφιακές συσκευές κατηγορίας A, σύμφωνα με το Τμήμα 15 των Κανόνων Ομοσπονδιακής Επιτροπής
Επικοινωνιών, ΟΕΕ (FCC) των ΗΠΑ. Αυτά τα όρια έχουν εκπονηθεί για να παράσχουν λογική προστασία κατά των επιβλαβών παρεμβολών όταν η συσκευή
λειτουργεί σε ένα εμπορικό περιβάλλον. Η συσκευή αυτή δημιουργεί, χρησιμοποιεί και μπορεί να εκπέμπει ενέργεια ραδιοφωνικής συχνότητας και, αν δεν
εγκατασταθεί και δεν χρησιμοποιείται σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να προκαλέσει βλαπτικές παρεμβολές στις ραδιοεπικοινωνίες. Η λειτουργία
αυτής της συσκευής σε μια κατοικημένη περιοχή πιθανόν να προκαλέσει επιβλαβή παρεμβολή, στην οποία περίπτωση θα ζητηθεί από το χρήστη να λάβει,
με δικές του δαπάνες, οποιαδήποτε μέτρα μπορεί να χρειασθούν για την επιδιόρθωση της παρεμβολής.
background
Κατά τη φόρτιση, το επίπεδο φόρτισης της εσωτερικής μπαταρίας υποδεικνύεται από τις
λυχνίες φόρτισης LED. Τα LED θα πάλλονται αργά σε ‘On’ και ‘O’ και θα παραμείνουν
σταθερά αναμμένα έως ότου και τα τέσσερα φώτα φόρτισης LED ενεργοποιηθούν. Όταν η
μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, η πράσινη λυχνία LED 100% θα παραμείνει σταθερά
αναμμένη, και οι λυχνίες φόρτισης LED 25%, 50% και 75% θα σβήσουν (O). Από καιρό
σε καιρό, η πράσινη λυχνία LED 100% θα πάλλεται υποδηλώνοντας ότι λαμβάνει χώρα
φόρτιση συντήρησης.
Τρόπος χρήσης
Βήμα 1: Φόρτιση του GB251.
Το GB251 αποστέλλεται μερικώς φορτισμένο και πρέπει να φορτιστεί πλήρως πριν τη
χρήση. Συνδέστε το GB251, χρησιμοποιώντας τον φορτιστή αυτοκινήτου 12V DC ή
τον φορτιστή XGC4 που περιλαμβάνεται στη συσκευασία στη θύρα 12V IN. Ο χρόνος
που απαιτείται για την επαναφόρτιση του GB251 θα διαφέρει ανάλογα με το επίπεδο
αποφόρτισης και την πηγή παροχής ρεύματος που χρησιμοποιείται. Τα πραγματικά
αποτελέσματα μπορεί να διαφέρουν λόγω της κατάστασης της μπαταρίας και του
επιπέδου αποφόρτισης.
Χρόνος
επαναφόρτισης:
Ονομαστικά
χαρακτηριστικά
φορτιστή:
5hr
56W
Βήμα 2: Σύνδεση με την μπαταρία.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήστε το εγχειρίδιο χρήσης ιδιοκτήτη, όσον αφορά συγκεκριμένα μέτρα προφύλαξης και συνιστώμενες
μεθόδους για την εκκίνηση του οχήματος. Επιβεβαιώστε την τάση και τη χημική σύνθεση της μπαταρίας, ανατρέχοντας στο εγχειρίδιο χρήστη
της μπαταρίας σας προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν. Το GB251 προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για εκκίνηση συστημάτων
μπαταριών μολύβδου-οξέος 24 βολτ. Προτού συνδέσετε την μπαταρία, επιβεβαιώστε ότι το σύστημα μπαταρίας που έχετε είναι 24 βολτ
μολύβδου-οξέος. Το GB251 δεν είναι κατάλληλο για οποιονδήποτε άλλο τύπο μπαταρίας. Αναγνωρίστε τη σωστή πολικότητα των πόλων
της μπαταρίας. Ο θετικός πόλος της μπαταρίας επισημαίνεται, συνήθως, με ένα από αυτά τα γράμματα ή σύμβολα (POS,P,+). Ο αρνητικός
πόλος της μπαταρίας επισημαίνεται, συνήθως, με ένα από αυτά τα γράμματα ή σύμβολα (NEG,N,-). Μη συνδέσετε τίποτε στο καρμπυρατέρ,
Επίπεδο φόρτισης της
εσωτερικής μπαταρίας.
background
EL
τους σωλήνες καυσίμου ή τμήματα που αποτελούνται από λεπτά, μεταλλικά φύλλα. Οι παρακάτω οδηγίες αφορούν ένα σύστημα αρνητικής
γείωσης (το πλέον διαδεδομένο). Εάν το όχημά σας διαθέτει σύστημα θετικής γείωσης (εξαιρετικά ασύνηθες), συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο του
οχήματός σας για τις κατάλληλες οδηγίες εκκίνησης.
1.) Συνδέστε τον σφιγκτήρα του θετικού ακροδέκτη της μπαταρίας (κόκκινο) στον θετικό (POS,P,+) πόλο της μπαταρίας και τον αρνητικό
(μαύρο) σφιγκτήρα της μπαταρίας στον αρνητικό (NEG,N,-) πόλο της μπαταρίας ή στο πλαίσιο του οχήματος.
Βήμα 3: Στιγμιαία εκκίνηση αυτοκινήτου.
1.) Βεβαιωθείτε ότι όλα τα φορτία ισχύος του αυτοκινήτου (προβολείς, ραδιόφωνο, κλιματιστικό, κλπ) είναι απενεργοποιημένα προτού
επιχειρήσετε την στιγμιαία εκκίνηση του οχήματος.
2.) Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης για να ξεκινήσετε την εκκίνηση και όλα τα LED θα αναβοσβήσουν μία φορά. Εάν έχετε συνδέσει σωστά
την μπαταρία, το λευκό boost LED θα ανάψει και τα LED φόρτισης μπαταρίας θα ακολουθήσουν. Θα ξεκινήσει μια αντίστροφη μέτρηση χρόνου
αναμονής 60 Δευτερολέπτων αμέσως μόλις ανιχνευθεί η μπαταρία.
3.) Επιχειρήστε την εκκίνηση του αυτοκινήτου. Τα περισσότερα οχήματα θα ξεκινήσουν αμέσως. Ορισμένα οχήματα μπορεί να απαιτούν το
GB251 να συνδεθεί έως και 30 δευτερόλεπτα πριν την εκκίνηση. Αν το όχημα δεν ξεκινήσει αμέσως, περιμένετε 20-30 δευτερόλεπτα και
προσπαθήστε ξανά. Μην προσπαθήσετε περισσότερες από πέντε (5) συνεχόμενες στιγμιαίες εκκινήσεις εντός μιας περιόδου των 15 λεπτών.
Αφήστε το GB251 σε αδράνεια για δεκαπέντε (15) λεπτά πριν επιχειρήσετε να εκκινήσετε ξανά το αυτοκίνητο.
4.) Από τη στιγμή που έχετε εκκινήσει το όχημα, αποσυνδέσετε τις τσιμπίδες (κροκοδιλάκια) μπαταρίας, και αφαιρέστε το GB251.
Χρόνος Αναμονής 60 Δευτερολέπτων.
Μόλις ανιχνευθεί μπαταρία, θα ξεκινήσει μια Αντίστροφη Μέτρηση 60 Δευτερολέπτων. Μόλις περάσουν τα 60 δευτερόλεπτα, η λειτουργία
εκκίνησης θα απενεργοποιηθεί. Το boost LED θα σβήσει και τα LED φόρτισης εσωτερικής μπαταρίας θα δείξουν το τρέχον επίπεδο φορτίου
της μονάδας. Για επαναφορά της λειτουργίας εκκίνησης, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα. Πατήστε το
κουμπί ενεργοποίησης εκ νέου για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα και να ξεκινήσετε εκ νέου τη λειτουργία εκκίνησης.
background
ΠΡΟΣΟΧΗ.
Η ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΜΕΤΡΗΣΗ 60 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΩΝ ΕΙΝΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗΣ
ΠΑΡΑΚΑΜΨΗΣ. Η ΠΑΡΟΧΗ ΙΣΧΥΟΣ ΘΑ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΟΣΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ Η ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ. ΓΙΑ ΝΑ
ΜΕΓΙΣΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ ΤΩΝ ΕΚΚΙΝΗΣΕΩΝ, ΣΑΣ ΣΥΝΙΣΤΟΥΜΕ ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ BOOST ΑΜΕΣΩΣ ΜΟΛΙΣ
ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ ΤΟ ΟΧΗΜΑ.
Μπαταρίες χαμηλής τάσης & χειροκίνητη παράκαμψη.
Το GB251 είναι σχεδιασμένο για να εκκινεί συστήματα μπαταριών μολύβδου - οξέος 24 βολτ με τάση που έχει πέσει έως και τα 2 βολτ. Εάν
η τάση της μπαταρίας σας είναι μικρότερη από 2 βολτ, το boost LED θα είναι απενεργοποιημένο. Αυτό αποτελεί ένδειξη ότι το GB251 δεν
μπορεί να ανιχνεύσει την μπαταρία. Εάν θέλετε να εκκινήσετε μια μπαταρία με τάση μικρότερη των 2 βολτ, υπάρχει λειτουργία χειροκίνητης
παράκαμψης, η οποία σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε εξαναγκαστικά τη λειτουργία εκκίνησης. Εάν η τάση της μπαταρίας είναι μικρότερη
από 2 βολτ, το boost LED θα είναι απενεργοποιημένο και δεν θα εμφανίζεται η τάση στο βολτόμετρο.
ΠΡΟΣΟΧΗ.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΜΕΓΑΛΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. ΑΥΤΗ Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΜΟΝΟ
ΓΙΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΜΟΛΥΒΔΟΥ - ΟΞΕΟΣ 24 ΒΟΛΤ. ΤΟΣΟ Η ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΑΤΑ ΣΠΙΝΘΗΡΩΝ ΟΣΟ ΚΑΙ Η ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ
ΠΟΛΙΚΟΤΗΤΑΣ ΕΙΝΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ. ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΙΔΙΑΙΤΕΡΑ ΤΗΝ ΠΟΛΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΠΡΟΤΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΗ
ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΗΝ ΑΦΗΣΕΤΕ ΤΟΥΣ ΣΦΙΓΚΤΗΡΕΣ ΤΟΥ ΘΕΤΙΚΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΑΡΝΗΤΙΚΟΥ ΑΚΡΟΔΕΚΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΝΑ ΑΚΟΥΜΠΗΣΟΥΝ
Ή ΝΑ ΣΥΝΔΕΘΟΥΝ Ο ΕΝΑΣ ΜΕ ΤΟΝ ΑΛΛΟΝ, ΚΑΘΩΣ ΕΤΣΙ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΘΑ ΠΑΡΑΓΕΙ ΣΠΙΝΘΗΡΕΣ. ΑΥΤΗ Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙ
ΡΕΥΜΑ ΠΟΛΥ ΥΨΗΛΗΣ ΕΝΤΑΣΗΣ (ΕΩΣ ΚΑΙ 3000 AMPS) Η ΟΠΟΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΠΙΝΘΗΡΕΣ ΚΑΙ ΥΨΗΛΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
ΕΑΝ ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΣΩΣΤΑ. ΕΑΝ ΔΕΝ ΕΙΣΤΕ ΣΙΓΟΥΡΟΙ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΤΗ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΚΑΙ ΖΗΤΗΣΤΕ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΕΝΟΣ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΑ.
Τροφοδοτώντας τις Συσκευές USB & 12V σας.
Το GB251 διαθέτει (2) θύρες USB-OUT και μια θύρα 12V-OUT (12V AUX/ θύρα αναπτήρα αυτοκινήτου). Συνδέστε μια οποιαδήποτε συσκευή
USB ή συσκευή που λειτουργεί με τάση 12V (Έως και 15A) και ενεργοποιήστε το GB251 για να ξεκινήσετε την τροφοδοσία των συσκευών
σας.
background
EL
background
Διεπαφή
1.) Επίπεδο φόρτισης της εσωτερικής μπαταρίας. Υποδεικνύει το επίπεδο φόρτισης της εσωτερικής μπαταρίας.
2.) LED σφάλματος. Ανάβει με κόκκινο χρώμα αν εντοπιστεί αντίστροφη πολικότητα ή αναβοσβήνει "on" και "o" σε διάφορες ακολουθίες (από 1 έως 6
αναβοσβήνει) για να μεταφέρει συνθήκες σφάλματος.
3.) Η μονάδα είναι ζεστή, η λυχνία LED ανάβει σταθερά κόκκινη. Η μονάδα είναι πλήρως λειτουργική, αλλά πλησιάζει το ανώτερο όριο θερμοκρασίας.
Αναβοσβήνει κόκκινο; Η μονάδα είναι πολύ ζεστή για να ξεκινήσει, μόνο ο φακός είναι διαθέσιμος σε αυτήν την κατάσταση.
4.) Η μονάδα είναι κρύα η λυχνία LED ανάβει σταθερά Μπλέ. Η μονάδα είναι πλήρως λειτουργική, αλλά πλησιάζει το κατώτερο όριο θερμοκρασίας. Μπλε
που αναβοσβήνει; Η μονάδα είναι πολύ κρύα για να ξεκινήσει, μόνο ο φακός είναι διαθέσιμος σε αυτήν την κατάσταση.
5.) Κουμπί λειτουργίας. Πιέστε για να ενεργοποιήστε “On” ή να απενεργοποιήστε “O”, τη μονάδα,
6.) LED Λειτουργίας. Ανάβει λευκό όταν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη, “On”.Θα ανάψει πορτοκαλί μετά την αντίστροφη μέτρηση των 60 δευτερολέπτων
μέχρι να αφαιρεθούν οι σφιγκτήρες από την μπαταρία αυτοκινήτου ή το GB251 να ενεργοποιηθεί ξανά και να ενεργοποιηθεί ξανά.
7.) Κουμπί λειτουργίας φωτισμού. Εναλλάσσει την υπερ-φωτεινή λυχνία LED μέσω 7 τρόπων λειτουργίας φωτισμού 100% > 50% > 10% > SOS >
Γρήγορο αναβόσβημα (Blink) > Στροβοσκοπική (Strobe) > Απενεργοποίηση (O).
8 . Χρονόμετρο βολτόμετρου / αντίστροφης μέτρησης Το ενσωματωμένο βολτόμετρο μετρά την τάση της μπαταρίας του αυτοκινήτου για βελτιωμένη
διάγνωση και αντιμετώπιση προβλημάτων. Το βολτόμετρο θα μετρήσει αυτόματα την τάση της κάθε μπαταρίας (ή σύστημα μπαταρίας) όταν οι τσιμπίδες
(κροκοδιλάκια) είναι συνδεδεμένες, ακόμη και αν η μονάδα είναι απενεργοποιημένη. Το βολτόμετρο θα μετρήσει μεταξύ ~3V και ~30V. Εάν η συνδεδεμένη
μπαταρία είναι κάτω από 3V, τίποτα δεν θα εμφανίζεται. Αν η τάση είναι χαμηλή, υπάρχει η πιθανότητα να υπάρχει ένα φορτίο(-α) στη μπαταρία, όπως προβολείς
ή ανεμιστήρας κλιματιστικού, τα οποία θα πρέπει να απενεργοποιηθούν πριν επιχειρήσετε την εκκίνηση του οχήματος. Ενώ η μονάδα είναι ενεργοποιημένη και
μετά την ανίχνευση μιας μπαταρίας, το βολτόμετρο θα εμφανίσει την αντίστροφη μέτρηση των 60 δευτερολέπτων.
9.) LED ισχυρής στιγμιαίας φόρτισης. Ανάβει λευκό όταν η ταχεία στιγμιαία φόρτιση είναι ενεργή. Εάν η μονάδα έχει συνδεθεί σωστά στην μπαταρία, το
GB251 θα εντοπίσει αυτόματα μια μπαταρία και θα τεθεί σε λειτουργία ταχείας φόρτισης (η λυχνία LED αναβοσβήνει με λευκό φως όταν η χειροκίνητη λειτουργία
παράκαμψης είναι ενεργή).
10.) Κουμπί χειροκίνητης παράκαμψης. Προς ενεργοποίηση, πιέστε το και κρατήστε το πατημένο για τρία (3) δευτερόλεπτα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Απενεργοποιεί την προστασία ασφάλειας και χειροκίνητα επιτρέπει να ισχύει η ταχεία φόρτιση, "On". Μόνο για χρήση όταν η τάση της
μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή για να ανιχνευθεί.
background
EL
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αντίστροφη πολικότητας/Αντιστρέψτε τις συνδέσεις της μπαταρίας.
LED ένδειξης σφάλματος.
Σταθερό κόκκινο
Η μονάδα είναι πλήρως λειτουργική αλλά πλησιάζει το ανώτερο όριο θερμοκρασίας. / Αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει.
Η μονάδα είναι ζεστή το LED:
Συνεχές
Ανιχνεύθηκε Βραχυκύκλωμα στου σφιγκτήρες της μπαταρίας. / Ελέγξτε την μπαταρία από έναν επαγγελματία.
Ανιχνεύθηκε Βραχυκύκλωμα στου σφιγκτήρες της μπαταρίας. / Αφαιρέστε όλα τα φορτία, επανασυνδέστε τους
σφιγκτήρες στην μπαταρία.
Εντοπίστηκε υψηλή τάση στους σφιγκτήρες (το GB251 είναι συνδεδεμένο σε σύστημα τάσης μεγαλύτερο από 24V).
Σφάλμα χρονικού ορίου φόρτισης (δηλαδή το GB251 έχει μαζική φόρτιση για πολύ καιρό)
XGC OUT over current (δηλ. Αντλούνται περισσότεροι από 15 amp από τη θύρα XGC OUT)
Σφάλμα BMS (Σύστημα Διαχείρισης Μπαταρίας). (Ισχύς GB251 "o" και "on" ξανά για εκκαθάριση. Εάν το
πρόβλημα παραμένει επικοινωνήστε με την Υποστήριξη πελατών)
LED ένδειξης σφάλματος.
Αναβόσβήνει γρήγορα το
κόκκινο με τα καλώδια να είναι
συνδεδεμένα σωστά
Αναβοσβήνει (1) Φορά
Διπλό (2) φλας
Τετραπλό (4) φλας
Πενταπλάσιο (5) Φλας
Sextuple (6) Flash
Η μονάδα είναι πολύ ζεστή για να ξεκινήσει, μόνο ο φακός είναι διαθέσιμος σε αυτήν την κατάσταση. / Αφήστε τη
μονάδα να κρυώσει.
Η μονάδα είναι ζεστή το LED:
Αναβοσβήνει (Flash)
Η μονάδα είναι πολύ ζεστή για στιγμιαία εκκίνηση ή για τη χρήση άλλων λειτουργιών / Αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει, και μεταφέρετε την μονάδα σε ψυχρότερο περιβάλλον.
Η μονάδα είναι θερμή το
LED: Αναβοσβήνει (φλας)
κατόπιν όλες οι λυχνίες LED
απενεργοποιούνται (O).
Σφάλμα Αιτία/Λύση
background
Τεχνικές προδιαγραφές
Εσωτερική μπαταρία: 137Wh Μπαταρία ιόντων λιθίου 12V (είσοδος): 12V/5A (14V Μέγιστη)
Μέγιστη ονομαστική τιμή ρεύματος: 3000A 12V (Έξοδος): 12V, 15V Μέγιστη
Θερμοκρασία λειτουργίας: -20°C έως +50°C Περίβλημα προστασίας: IP65 (με τις θύρες κλειστές)
Θερμοκρασία Φόρτισης: 0ºC έως +40ºC Ψύξη: Φυσική μεταφορά θερμότητας
Θερμοκρασία αποθήκευσης: -20ºC έως +50ºC (Μέση θερμοκρασία). Διαστάσεις (Μ x Π x Υ): 31,75 x 20,83 x 3,39 Εκατοστά
USB (Έξοδος): 5V 2.1Α Βάρος: 6,19 κιλά (13,65 lb)
Η μονάδα είναι πλήρως λειτουργική αλλά πλησιάζει το κατώτερο όριο θερμοκρασίας. / Αφήστε τη μονάδα να
προθερμανθεί.
Η μονάδα είναι κρύα το LED:
Συνεχές
Η συνδεδεμένη μπαταρία είναι χαμηλότερη από 3 volt/Αφαιρέστε όλα τα φορτία, και δοκιμάστε ξανά ή
χρησιμοποιήστε τη χειροκίνητη λειτουργία παράκαμψης.
Η λυχνία ισχυρής στιγμιαίας
φόρτισης δεν ανάβει με τα
καλώδια συνδεδεμένα σωστά
Η μονάδα είναι πολύ κρύα για να ξεκινήσει, μόνο ο φακός είναι διαθέσιμος σε αυτήν την κατάσταση / Αφήστε τη
μονάδα να ζεσταθεί.
Η μονάδα είναι κρύα το LED:
Αναβοσβήνει (φλας)
Η μονάδα είναι κρύα το
LED: Αναβοσβήνει (φλας)
κατόπιν όλες οι λυχνίες LED
απενεργοποιούνται (O).
Η μονάδα είναι πολύ κρύα για στιγμιαία εκκίνηση ή για τη χρήση άλλων λειτουργιών / Αφήστε τη συσκευή να
προθερμανθεί, και μεταφέρετε την μονάδα σε θερμότερο περιβάλλον.
background
EL
Η εταιρεία NOCO (“NOCO”) εγγυάται ότι αυτό το προϊόν (το «Προϊόν») δεν είναι ελαττωματικό ούτε όσον αφορά τα υλικά ούτε όσον αφορά την
εργασία για περίοδο ενός (1) έτους από την ημερομηνία αγοράς (η Περίοδος Εγγύησης). Για ελαττώματα που αναφέρθηκαν κατά τη διάρκεια
της περιόδου εγγύησης, θα είναι, στην διακριτική ευχέρεια της NOCO, και με την επιφύλαξη της ανάλυσης από τη τεχνική υποστήριξη της
NOCO, είτε να επισκευάσει είτε να αντικαταστήσει τα ελαττωματικά προϊόντα. Τα προς αντικατάσταση εξαρτήματα και προϊόντα θα είναι νέα ή
λειτουργικά έτοιμα μεταχειρισμένα μέρη συγκρινόμενα στην λειτουργία και απόδοση του αρχικού εξαρτήματος και εγγυημένα για το υπόλοιπο της
αρχικής περιόδου εγγύησης.
Η ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ NOCO ΩΣ ΚΑΤΩΤΕΡΩ ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΡΗΤΑ ΣΕ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ή ΕΠΙΣΚΕΥΗ. ΣΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΒΑΘΜΟ ΠΟΥ
ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΝΟΜΟ. Η NOCO ΔΕ ΘΑ ΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΣΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΑΓΟΡΑΣΤΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ή ΣΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΡΙΤΟ
ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΕΙΔΙΚΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΑΠΟΘΕΤΙΚΈΣ Ή ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ ΣΕ, ΑΠΏΛΕΙΑ
ΚΕΡΔΩΝ, ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ Ή ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ ΠΟΥ ΣΧΕΤΙΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΜΕ ΟΠΟΙΟ
ΤΡΟΠΟ ΚΑΙ ΑΝ ΠΡΟΚΛΗΘΗΚΑΝ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΑΝ Η NOCO ΕΓΝΩΡΙΖΕ ΓΙΑ ΤΟ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΟ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ ΖΗΜΙΩΝ. ΟΙ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΠΟΥ
ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ ΑΝΤΙ ΓΙΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΑΛΛΕΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ, ΡΗΤΕΣ, ΑΜΕΣΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΕΚ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ Ή ΜΕ ΑΛΛΟ
ΤΡΟΠΟ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ ΤΩΝ ΕΜΜΕΣΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ
ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΚΑΙ ΕΚΕΙΝΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΚΥΠΤΟΥΝ ΑΠΟ ΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ, ΤΗ ΧΡΗΣΗ Ή ΤΗΝ ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΠΡΑΚΤΙΚΗ. ΣΕ
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΤΥΧΟΝ ΙΣΧΥΟΝΤΕΣ ΝΟΜΟΙ ΕΠΙΒΑΛΛΟΥΝ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ, ΟΡΟΥΣ Ή ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΕΞΑΙΡΕΘΟΥΝ
Ή ΝΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΘΟΥΝ, Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ ΕΦΑΡΜΟΖΕΤΑΙ ΣΤΟ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΒΑΘΜΟ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΣΧΕΤΙΚΗ
ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ.
ΑΥΤΗ Η ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΓΙΝΕΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΤΗ NOCO ΠΡΟΣ ΟΦΕΛΟΣ ΤΟΥ ΑΡΧΙΚΟΥ ΑΓΟΡΑΣΤΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ή
ΑΠΟ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΠΩΛΗΤΗ Ή ΔΙΑΝΟΜΕΑ ΤΗΣ NOCO ΚΑΙ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΔΥΝΑΤΟΝ ΝΑ ΜΕΤΑΒΙΒΑΣΤΕΙ Ή ΝΑ ΕΚΧΩΡΗΘΕΙ. Για να διεκδικήσει
ο αγοραστής μια εγγύηση θα πρέπει: (1) να διεκδικήσει και να λάβει ένα αριθμό Έγκρισης Επιστροφής Υλικού [ΕΕΥ] (“RMA”) και να λάβει από
την υποστήριξη της NOCO πληροφορίες για το τόπο επιστροφής (Ο «τόπος επιστροφής») μέσω ηλεκτρονικού μηνύματος στη διεύθυνση
[email protected] ή τηλεφωνικά στο αριθμό 1.800.456.6626; και (2) την αποστολή του προϊόντος, συμπεριλαμβανομένου του αριθμού της [ΕΕΥ]
(“RMA”), την απόδειξη ή την χρέωση της εγγύησης (χρέωση απαιτείται μόνο εάν δεν παρέχεται η απόδειξη) στο 45% του MSRP [Manufacturer's
Suggested Retail Price] (Τιμή λιανικής που συστήνεται από τον κατασκευαστή) του ελαττωματικού προϊόντος (το «τέλος εγγύησης») [η Έγκριση
Επιστροφής Υλικού [ΕΕΥ] (RMA) θα περιλαμβάνει το ποσό χρέωσης εγγύησης] για τον τόπο επιστροφής. ΜΗΝ ΑΠΟΣΤΕΙΛΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΧΩΡΙΣ
ΠΡΩΤΑ ΝΑ ΛΑΒΕΤΕ ΤΗΝ Έγκριση Επιστροφής Υλικού [ΕΕΥ] (“RMA”) ΑΠΟ ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΤΗΣ NOCO.
NOCO ένα (1) έτος περιορισμένη εγγύηση
background
Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΑΓΟΡΑΣΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ (ΚΑΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΠΛΗΡΩΣΕΙ) ΤΑ ΕΞΟΔΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΙΚΩΝ ΠΡΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΗ
ΤΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΓΙΑ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ.
ΚΑΤΑ ΠΑΡΕΚΚΛΙΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, ΑΥΤΗ Η ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΚΥΡΗ ΚΑΙ ΔΕΝ ΙΣΧΥΕΙ ΓΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΟΥ: (α) χρησιμοποιούνται
λάθος, από κακή μεταχείριση, υποβάλλονται σε κατάχρηση ή απρόσεκτο χειρισμό, ατύχημα, ακατάλληλη αποθήκευση, ή λειτουργούν υπό
συνθήκες ακραίας τάσης, απότομες μεταβολές θερμοκρασίας, ή δονήσεις πέραν των συστάσεων της NOCO για την ασφαλή και αποτελεσματική
χρήση του,·(β) δεν έχει εγκατασταθεί, λειτουργεί ή συντηρείται σωστά, (γ) έχουν/τροποποιήθηκαν χωρίς τη ρητή γραπτή συγκατάθεση της
NOCO,·δ) έχουν αποσυναρμολογηθεί, τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από οποιονδήποτε άλλον εκτός από τη NOCO, ε) τα ελαττώματα τα οποία
αναφέρθηκαν μετά την περίοδο εγγύησης.
Η ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΑΥΤΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΔΕΝ ΚΑΛΥΠΤΕΙ: (1) Κανονική και φυσιολογική φθορά, (2)·αισθητική ζημιά που δεν επηρεάζουν τη
λειτουργικότητα, ή (3) προϊόντα NOCO των οποίων ο σειριακός αριθμός λείπει, έχει τροποποιηθεί, ή αλλοιωθεί.
ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΠΡΟΒΛΗΜΑΤΙΣΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Αυτές οι προϋποθέσεις ισχύουν μόνο για το Προϊόν, το οποίο βρίσκεται εντός της Περιόδου Ισχύος της Εγγύησης. Η Παροχή Απροβλημάτιστης
Εγγύησης ακυρώνεται είτε με την παρέλευση του χρόνου από την ημερομηνία αγοράς (παρέλευση χρόνου από την ημερομηνία του σειριακού
αριθμού, εάν δεν υπάρχει απόδειξη αγοράς) ή από τους όρους που αναγράφονται παραπάνω στο παρόν κείμενο. Επιστρέψτε το Προϊόν με τα
κατάλληλα έγγραφα.
Με Την Απόδειξη:
1 Χρόνος: ΧΩΡΙΣ Χρέωση. Με την απόδειξη αγοράς, η περίοδος ισχύος της εγγύησης ξεκινάει από την ημερομηνία αγοράς
ΧΩΡΙΣ Απόδειξη:
1 Χρόνος: ΧΩΡΙΣ Χρέωση. ΧΩΡΙΣ την απόδειξη αγοράς, η περίοδος ισχύος της εγγύησης ξεκινάει από την ημερομηνία του σειριακού αριθμού.
Μπορείτε να δηλώσετε το προϊόν NOCO μέσω διαδικτύου:στη διεύθυνση no.co/register. Εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις σχετικά με
την εγγύησή σας ή το προϊόν επικοινωνήστε με την υποστήριξη της NOCO (e-mail και αριθμό τηλεφώνου ανωτέρω) ή στείλτε επιστολή στη
διευθυνση: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
Kullanıcı Kılavuzu ve Garanti
TEHLİKE
BU ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE TÜM GÜVENLİK BİLGİLERİNİ OKUYUN VE ANLAYIN. Bu
güvenlik talimatlarına uyulmaması, CİDDİ YARALANMA, ÖLÜM VEYA MAL ZARARINA yol
açabilen ELEKTRİK ÇARPMASI, PATLAMA VEYA YANGIN riskine neden olabilir.
Elektrik Çarpması. Ürün, elektrik çarpabilen ve ciddi yaralanmalara neden olabilen elektrikli bir
cihazdır. Elektrik kablolarını kesmeyin. Suya daldırmayın ve ıslanmasına izin vermeyin.
Patlama. Bakımsız, uyumsuz veya hasar görmüş aküler ürün ile kullanıldığında patlayabilir. Ürünü
çalışırken tek başına bırakmayın. Hasarlı veya donmuş bir aküyü takviye etmeye çalışmayın. Ürünü
yalnızca önerilen voltajı olan aküler ile kullanın. Ürünü iyi havalandırılan alanlarda kullanın.
Yangın. Ürün, yanıklara neden olabilen ısı yayan elektrikli bir cihazdır. Ürünün üstünü örtmeyin. Ürünü
çalıştırırken sigara içmeyin veya herhangi bir elektrik kıvılcımı veya ateş kaynağını kullanmayın. Ürünü
yanıcı maddelerden uzak tutun.
Göz Yaralanması. Ürünü çalıştırırken koruyucu gözlük takın. Aküler patlayabilir ve sıçrayan parçalara
neden olabilir. Akü asidi göz ve cilt tahrişine neden olabilir. Gözlere veya cilde bulaşması durumunda,
etkilenen bölgeyi temiz su ile yıkayın ve hemen zehir kontrolü ile irtibata geçin.
Patlayıcı Gazlar. Kurşun-asit akülerin yakınında çalışmak tehlikelidir. Aküler, normal çalışma sırasında
patlayıcı gazlar oluşturur. Akünün patlama riskini azaltmak için, tüm bu güvenlik talimatlarına ve akü
üreticisi ve akü yanında kullanılan herhangi bir ekipmanın üreticisi tarafından verilmiş olan talimatlara
uyun. Söz konusu ürünlerdeki ve motordaki tüm uyarı işaretlerini gözden geçirin.
Daha fazla bilgi ve destek için
sitemizi ziyaret edin:
Türk
background
Öneri 65. Akü başları, terminaller ve ilgili aksesuarlar kurşun dahil kimyasalları içerir. Bu malzemeler Kaliforniya Eyaleti tarafından kansere,
doğum kusurlarına ve diğer yeniden oluşabilen zararlara neden olduğunu bilinmektedir. Kişisel Uyarılar. Ürünü sadece tasarlandığı gibi
kullanın. Seslenebilir birisi olmalı veya acil durumlarda yardıma gelebilecek kadar yakın birisi olmalıdır. Akü asidi bulaşması durumunda temiz
su ve sabun bulundurun. Akünün yanında çalışırken eksiksiz göz koruması ve koruyucu giysilerini giyin. Akülere ve ilgili malzemelere
dokunmaktan sonra daima ellerinizi yıkayın. Aküler ile çalışırken el aletleri, saatler veya takılar dahil olmak üzere herhangi bir metal nesneyi
kullanmayın veya takmayın. Herhangi bir metal nesne akü üzerine düşerse, elektrik çarpması, yangın, patlama sonucu yaralanma, ölüme
veya maddi hasara neden olabilecek kıvılcım veya kısa devre meydana getirebilir. Çocuklar. Ürün, “Alıcı” tarafından bir çocuk tarafından
kullanılacak şekilde planlanmış ise, satınalan yetişkin, kullanmadan önce herhangi bir çocuk için ayrıntılı talimatlar ve uyarıları vermeyi kabul
eder. Bunun yapılmaması, NOCO’yu bir çocuk tarafından istenmeyen veya yanlış kullanım için tazmin etmeyi kabul eden “Alıcı”’nın tek
sorumluluğundadır. Boğulma Tehlikesi. Aksesuarlar çocuklar için boğulma tehlikesine yol açabilirler. Çocukları ürün veya herhangi bir
aksesuar ile tek başına bırakmayın. Ürün bir oyuncak değildir. Kullanım. Ürünü dikkatli bir şekilde kullanın. Ürün düşürüldüğünde zarar
görebilir. Gövde çatlakları veya hasarlı kablo dahil ama bunlarla sınırlı olmamak üzere hasar görmüş ürünü kullanmayın. Hasarlı kablolu ürünü
kullanmayın. Nem ve sıvılar ürüne zarar verebilir. Ürünü veya herhangi bir elektrikli parçayı herhangi bir sıvının yakınında kullanmayın. Ürünü
Önemli Güvenlik Uyarıları
ΠΡΟΣΟΧΗ
Manuel Mod tüm güvenlik önlemlerini devre dışı bırakır. Yanlış ve/veya önerilen kullanıma aykırı kullanıldığında yaralanma ya da ölüme
neden olabilir ve garantinizi geçersiz hale getirir. Yangın, patlama ve yanma riski. Sökmeyin, parçalamayın, 60ºC'den (140ºF) fazla ısıtmayın
veya yakmayın. Bu cihaz dış ortamda geçici kullanım için tasarlanmıştır ve ıslak koşullarda kullanırken cihaza uygun bir bakım yapılmalıdır.
UYARI
Dahili aküyü fazla şarj etmeyin. Bkz. Kullanım Kılavuzu. Sigara içmeyin, kibrit çakmayın veya güç kaynağı çevresinde kıvılcıma neden
olmayın. Dahili aküyü, yalnızca kullanılmadığı zaman iyi havalandırılan bir ortamda şarj edin.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Kişilerin Yaralanma Tehlikesi. Güç kablosu veya akü kabloları herhangi bir şekilde hasar görmüşse bu ürünü kullanmayın. Bu cihaz ticari bir
onarım tesisinde kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Bu cihaz kullanılmadığında kapalı mekanlarda saklanacak şekilde tasarlanmıştır. Bu
cihaz kullanılmadığı zaman açık havada saklanmamalı veya bırakılmamalıdır.
background
TR
kuru alanlarda saklayın ve çalıştırın. Ürünü hemli halindeyken çalıştırmayın. Ürün kullanım sırasında ıslanırsa, hemen çalışmasını durdurun
ve aküyü çıkarın. Ürünü, elektrik prizinden kablosunu çekerek çıkarmayın. Modifikasyonlar.Ürünün herhangi bir parçasını değiştirmeye,
üzerinde değişiklik yapmaya veya tamir etmeye kalkışmayın. Ürünün sökülmesi, kişisel yaralanmalara, ölüme ya da maddi hasara yol açabilir.
Ürün hasar görürse, arızalanırsa veya herhangi bir sıvı ile temas ederse, çalıştırılmasını durdurun ve NOCO ile temasa geçin. Ürün üzerinde
yapılan herhangi bir değişiklik garantiyi geçersiz kılacaktır. Aksesuarlar. Bu ürün sadece NOCO aksesuarlarıyla birlikte kullanım için
onaylanmıştır. NOCO, NOCO tarafından onaylanmamış aksesuarları kullanırken kullanıcı güvenliği veya hasarından sorumlu değildir.
Yerleştirme. Ürün asidinin şarj cihazıyla temasını önleyin. Ürünü kapalı bir alanda veya havalandırmanın kısıtlı olduğu bir yerde çalıştırmayın.
Aküyü ürünün üzerine koymayın. Kabloları, hareketli araç parçalarından (kaput ve kapılar dahil), hareketli motor parçalarından (fan bıçakları,
kayışlar ve kasnaklar dahil) veya yaralanma veya ölüme sebebiyet verebilecek bir takılma tehlikesi oluşturan şeylerden uzakta tutun.
Çalışma sıcaklığı. Bu ürün, -20°C ila 50°C arasındaki ortam sıcaklıklarında çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Bu sıcaklık aralıklarının
dışında ürünü çalıştırmayın. Donmuş aküleri takviye etmeyin. Akü aşırı ısınırsa, ürünün çalışmasını derhal durdurun. Saklama. Ürünüzü,
yoğun toz veya havadaki maddeler bulunan alanlarda kullanmayın veya saklamayın. Ürünüzü devrilme veya düşme tehlikesine yol
açmayacağı düz, emniyetli yüzeylerde saklayın. Ürünüzü, kuru bir yerde saklayın. Saklama sıcaklığı -20°C ila 50°C’dir (0°C - +40°C
ortalama sıcaklık). Herhangi bir koşulda asla 80°C 'yi geçmeyin. Uyumluluk. Ürün, sadece 12V kurşun asitli akü sistemleri ile uyumludur.
Ürünü başka tür aküler ile kullanmaya çalışmayın. Diğer akü kimyasalların takviye edilmesi, yaralanma, ölüm veya maddi hasara neden
olabilir. Aküyü takviye etmeye çalışmadan önce akü üreticisiyle iletişime geçin. Akünün kimyasal tipinden veya voltajından emin değilseniz
aküyü takviye etmeyin. Akü. Üründeki dahili lityum-iyon akü yalnızca NOCO tarafından değiştirilmeli ve evsel atıklardan ayrı olarak geri
dönüştürülmeli veya atılmalıdır. Aküyü kendiniz değiştirmeye çalışmayın ve zarar görmüş veya sızıntı yapan bir lityum-iyon aküyü kullanmayın.
Aküyü evsel atıklarla asla atmayın. Akülerin evsel atıklarla atılması, eyalet ve federal çevre kanunlar ve yönetmeliklerine göre yasadışıdır.
Kullanılmış aküleri daima yerel akü geri dönüşüm merkezinize götürün. Ürün aküsü aşırı derecede sıcaksa, bir koku yaydığında, deforme
olduğunda, kesilmiş ise veya anormal bir durum gösteriyor veya teşhir ediyorsa, derhal tüm kullanımını durdurun ve NOCO ile iletişime geçin.
Akünün Şarj Edilmesi. Ürünü, birlikte verilen 12V DC araç şarj cihazı veya XGC4 şarj cihazı ile şarj edin. Kişi yaralanmalarına, cihaz ve
mal hasarlarına neden olabilecek elektrikle ilgili ciddi bir tehlikeye yol açabilecekleri için genel veya üçüncü taraf güç adaptörlerini
kullanmayın. Hasarlı kabloların veya şarj cihazlarının kullanılması veya nemli ortamlarda şarj edilmesi elektrik çarpmasına neden olabilir.
NOCO, NOCO tarafından onaylanmamış aksesuarlar veya güç kaynakları kullanıldığında kullanıcı güvenliğinden, Cihaz ya da mal hasarından
sorumlu değildir. XGC4 şarj cihazını kullanırken, AC fişini prize takmadan önce AC fişinin adaptöre tam olarak takıldığından emin olun. Güç
adaptörü, normal kullanım sırasında ısınabilir ve uzun süreli cilt ile teması bedensel yaralanmaya neden olabilir. Güç adaptörünü kullanırken
background
daima etrafında yeterli havalandırma sağlayın. Maksimum akü ömrü sağlamak için aşırı şarj işlemi akü ömrünü kısaltabileceğinden,
ürününüzü bir haftada bir defadan fazla şarj etmeyin. Zamanla, kullanılmayan bir ürün deşarj olur ve kullanımdan önce şarj edilmelidir.
Kullanılmadığı zamanlarda ürünü güç kaynaklarından çıkarın. Ürünü, yalnızca tasarlandığı amaçlar için kullanın. Tıbbi Cihazlar. Ürün
elektromanyetik alanları yayabilir. Ürün, kalp pilleri, defibrilatörler veya diğer tıbbi cihazlarını olumsuz etkileyebilecek manyetik bileşenleri
içerir. Bu elektromanyetik alanlar, kalp pilleri veya diğer tıbbi cihazlarını olumsuz etkileyebilirler. Kalp pili dahil olmak üzere herhangi bir tıbbi
cihazınız varsa,ürünü kullanmadan önce doktorunuza danışın. Ürünün tıbbi bir cihaza olumsuz etkilidiğinden şüphelenirseniz, ürünü derhal
kullanmayı bırakın ve doktorunuza danışın. Tıbbi Kanıtlar. Kasılma nöbeti, baygınlık, göz yorgunluğu veya baş ağrısı da dahil ama bunlarla
sınırlı olmamak üzere ürünün etkilenebileceğini düşündüğünüz tıbbi kanıtınız varsa ürünü kullanmadan önce doktorunuza danışın. Entegre
çok güçlü bir fenerinin kullanımı hafif hassasiyet tehlikesini içerir. Flaş Lambası Modunda fener kullanımı, ışığa duyarlı epilepsisi olan kişilerde
kasılma nöbetlerine neden olabilir; bu da ciddi yaralanma veya ölüme neden olabilir. Işık. Fenerin ışığına doğrudan bakması kalıcı göz
hasarına neden olabilir. Ürün, en yüksek ayarda güçlü bir ışın yayan yüksek çıkışlı, önceden odaklanmış LED feneri ile donatılmıştır. Temizlik.
Herhangi bir bakım veya temizlik işlemi yapmadan önce ürünün fişini prizden çekin. Ürünü, sıvı veya herhangi bir kirletici madde ile temas
ederse derhal temizleyin ve kurutun. Yumuşak, lif bırakmayan (mikrofiber) bir bez kullanın. Açıklıkların nem almasından kaçının. Patlayıcı
Ortamlar. Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyun ve anlayın. Ürünü, yakıt doldurma alanları veya tahıl, toz veya metal tozları gibi
kimyasal maddeler veya parçacıklar içeren alanlarda dahil patlama olasılığı bulunan herhangi bir yerde çalıştırmayın. Ciddi Sonuçlar
Doğuran Eylemler. Bu ürün, ürünün arızalanması sonucunda yaralanma, ölüm ya da çevresel hasar ile sonuçlanabilecek uygulamalar için
değildir. Radyo Frekans Girişimi. Ürün, radyo frekans emisyonlarına ilişkin yönetmeliklere uygun olarak tasarlanmış, test edilmiş ve
üretilmiştir. Üründen gelen bu tür emisyonlar, diğer elektronik cihazların çalışmasını olumsuz şekilde etkiler ve cihazın arızalanmasına neden
olabilir. Model Numarası: GB251.Bu cihaz, Federal İletişim Komisyonu (FCC) Kuralları Bölüm 15 ile uyumludur. Kullanım aşağıdaki iki
koşula bağlıdır: (1) bu cihaz zararlı girişime neden olmayabilir ve (2) bu cihaz, istenmeyen çalışmaya neden olabilecek zararlı girişimler dahil
olmak üzere, alınan girişimi kabul etmelidir. NOT: Bu ekipman test edilmiş ve Federal İletişim Komisyonu (FCC) Kurallarının 15. Bölümüne
göre Sınıf A dijital cihaz sınırlamalarına uyduğu tespit edilmiştir. Bu sınırlar, ekipman ticari bir ortamda çalıştırıldığında zararlı girişime karşı
makul koruma sağlamak üzere tasarlanmıştır. Bu ekipman radyo frekansı enerjisini üretir, kullanır ve yayabilir; kullanım kılavuzuna uygun
olarak kurulmamış ve kullanılmamışsa, radyo iletişiminde zararlı girişimine neden olabilir. Bu ekipmanın bir konut alanında çalıştırılması,
zararlı girişime neden olabilir ve bu durumda kullanıcının girişimi kendisinin karşılaması gerekir.
background
TR
Şarj sırasında dahili akünün şarj seviyesi Şarj LED'leri ile gösterilir. LED'ler, yavaşça
yanıp sönecek ve dört Şarj LED'inin tümü açık olana kadar sürekli yanacaktır. Akü
tamamen şarj olduktan sonra yeşil 100% Şarj LED Işığı sürekli yanacak ve 25%, 50%
ve 75% Şarj LED Işıkları söneceklerdir. Zaman zaman yeşil 100% Şarj LED Işığı, şarj
gerçekleştiğini göstererek yanıp sönecektir.
Nasıl Kullanılır
1.Adım: GB251’ı şarj edin.
GB251 ambalajında kısmen şarj edilmiş olarak gelir ve kullanımdan önce tamamen
şarj edilmesi gerekir. GB251'yi birlikte verilen 12V DC araç şarj cihazını ya da XGC4
şarj cihazını kullanarak 12V GİRİŞ bağlantı noktasına bağlayın. GB251'yi deşarj etme
süresi, deşarj seviyesine ve kullanılan güç kaynağına göre değişir. Gerçek sonuçlar, akü
durumuna ve deşarj seviyesine göre değişebilirler.
Şarj Süresi:
Şarj
Derecelendirme:
5hr
56W
2.Adım: Aküye Bağlanması.
Aracın takviye ile çalıştırılmasına özel talimatları ve tavsiye edilen yöntemlerle ilgili araç el kitabını dikkatli bir şekilde okuyun ve anlayın.
Ürünü kullanmadan önce akünün kullanım kılavuzuna bakarak akü voltajını ve kimyasını belirlediğinizden emin olun. GB251, sadece 24 V
kurşun asitli akü sistemlerini takviye etmek içindir. Aküye bağlanmadan önce 24 V kurşun asitli bir akü sisteminizin olduğunu doğrulayın.
GB251, başka akü tipleri için uygun değildir. Akü kutup başlarının doğru kutup işaretlerini belirleyin. Artı akü kutup başı, genellikle (POS, P,
+) harfler veya sembolle işaretlenir. Eksi akü kutup başı, genellikle (NEG, N, -) harfler veya sembolle işaretlenir. Karbüratöre, yakıt hatlarına
veya ince, sac metal parçalara herhangi bir bağlantı yapmayın. Aşağıdaki talimatlar, negatif bir topraklama sistemi içindir (en yaygın olanı).
Aracınız pozitif bir topraklama sistemine (çok nadiren) sahipse doğru takviyeyle çalıştırma talimatları için aracınızın kılavuzuna bakın.
1.) Pozitif (kırmızı) akü maşasını pozitif (POS,P,+) akü kutup başına ve negatif (siyah) akü maşasını da negatif (NEG,N,-) akü kutup başına
veya araç şasisine takın.
Dahili Akü Durumu
background
3.Adım: Takviye Etme.
1.) Aracı çalıştırmaya başlamadan önce aracın tüm güç yüklerinin (farlar, radyo, klima vb.) kapalı olduğundan emin olun.
2.) Takviyeyle çalıştırmayı başlatmak için güç düğmesine basın, tüm LED ışıkları bir kez yanıp söner. Aküye düzgün şekilde bağlantı
yaptıysanız beyaz güç artırma LED ışığı ve ardından akü şarj LED ışıkları yanar. Bir akü algılanır algılanmaz 60 saniyelik bir geri sayım
başlar.
3.) Aracı çalıştırmayı deneyin. Çoğu araç hemen çalıştırılacaktır. Bazı araçlar, GB251'ın çalıştırmadan önce 30 saniye kadar bağlanmasını
gerektirebilir. Araç hemen çalıştırılmazsa, 20-30 saniye bekleyin ve tekrar deneyin. 15 (on beş) dakika içinde 5 (beş)’ten fazla üst üste
çalıştırmaya kalkışmayın. Aracı tekrar çalıştırmaya başlamadan önce GB251'ın 15 (on beş) dakika dinlenmesine izin verin.
4.) Aracınızı çalıştırdıktan sonra, akü kıskaçlarını ve GB251'ı çıkarın.
60 Saniyelik Zaman-Aşımı
Akü algılanır algılanmaz 60 Saniyelik Geri Sayım başlatılır. 60 saniye geçtikten sonra takviye ile çalıştırma işlevi devre dışı bırakılır. Boost
LED kapanır ve dahili akü şarj LED'leri ünitenin mevcut şarj seviyesini gösterir. Takviye ile çalıştırma işlevini sıfırlamak için, üniteyi kapatmak
üzere güç düğmesine basın. Üniteye yeniden enerji vermek için güç düğmesine tekrar basın ve takviye ile çalıştırma işlevini yeniden
başlatın.
DİKKAT.
MANUEL KUMANDA MODU KULLANILIRKEN 60 SANİYELİK ZAMAN AŞIMI DEVRE DIŞI BIRAKILIR. MANUEL KUMANDA ETKİNKEN GÜÇ
SAĞLANMAYA DEVAM EDER. TAKVİYE İLE ÇALIŞTIRMA SAYISINI EN ÜST DÜZEYE ÇIKARMAK İÇİN, ARAÇ ÇALIŞIR ÇALIŞMAZ BOOST
ÜNİTESİNİ KAPATMANIZ ÖNERİLİR.
background
TR
Düşük Voltaj Aküler ve Manuel Ayarı
GB251, 2 volta kadar düşük voltajlı 24 voltluk kurşun asitli akü sistemlerini takviye etmek için tasarlanmıştır. Akünüz, 2 voltun altında
ise güç artırma LED Işığı "yanmaz". Bu, GB251'nin akü tespit edemediğinin bir göstergesidir. 2 volttan daha az olan bir aküyü takviye
etmeniz gerekiyorsa takviye etme işlevini "Açık" konumunda zorlamaya izin veren bir Manuel geçersiz kılma özelliği bulunur. Akü, 2 voltun
altındaysa güç artırma LED ışığı, söner ve voltmetre bir voltaj değeri göstermez.
DİKKAT.
BU MODU BÜYÜK BİR DİKKATLE KULLANIN. BU MOD, SADECE 24 VOLT KURŞUN ASİTLİ AKÜ SİSTEMLERİ İÇİNDİR. KIVILCIM KORUMA
VE TERS KUTUP BAĞLAMAYA KARŞI GÜVENLİK ÖZELLİKLERİ DEVRE DIŞIDIR. BU MODU KULLANMADAN ÖNCE AKÜNÜN KUTUP
İŞARETLERİNE ÇOK DİKKAT EDİN. ÜRÜN KIVILCIM OLUŞTURACAĞINDAN ARTI VE EKSİ AKÜ MAŞALARININ BİRBİRİNE DOKUNMASINA
VEYA TAKILMASINA İZİN VERMEYİN. BU MOD, UYGUN ŞEKİLDE KULLANILMADIĞINDA KIVILCIM VEYA YÜKSEK ISIYA NEDEN OLABİLEN
ÇOK YÜKSEK BİR AKIM (3000 AMPERE KADAR) KULLANIR. NASIL KULLANACAĞINIZDAN EMİN DEĞİLSENİZ BU MODU DENEMEYİN VE
PROFESYONEL YARDIM ALIN.
USB ve 12 V Cihazlarınıza Güç Sağlanması.
GB251. (2) USB ÇIKIŞ bağlantı noktasına ve bir 12 V ÇIKIŞ bağlantı noktasına (12 V AUX/ sigara çakmağı bağlantı noktası) sahiptir.
Cihazınıza güç sağlamak için herhangi bir standart USB veya 12 V cihazı (15 A’e kadar) bağlayın ve GB251’yi "açın".
background
background
TR
Arayüz
1.) Dahili Akü Durumu Göstergesi, dahili akünün şarj durumu gösterir.
2.) Hata LED Ters polarite tespit edilirse kırmızı yanar veya hata durumlarını iletmek için çeşitli sıralarda (1 ila 6 yanıp sönme) "açık" ve "kapalı"
yanıp söner.
3.) Sıcak LED Yanıyor Koyu Kırmızı; ünite tamamen çalışır durumda, ancak üst sıcaklık sınırına yaklaşıyor. Kırmızı yanıp sönüyor; ünite atlama
başlatmak için çok sıcak, bu durumda sadece el feneri mevcuttur.
4.) Soğuk LED Mavi’yi aydınlatır; ünite tamamen çalışır durumda, ancak daha düşük sıcaklık sınırına yaklaşıyor. Mavi yanıp sönüyor; ünite
atlama başlatmak için çok soğuk, bu durumda yalnızca el feneri kullanılabilir.
5.) Açma/Kapama Düğmesi, cihazı çalıştırmak ve kapatmak için basılır.
6.) Güç LED Işığı, cihaz açık konumundayken yanar.60 saniyelik zaman aşımı geri sayımından sonra kelepçeler Araç Aküsünden çıkarılıncaya
veya GB251 "kapatıp" yeniden "açılıncaya" kadar turuncu renkte yanar.
7.) Parlaklık Modu Düğmesi, ultra-parlak LED ışığını 7 parlaklık modunda çalıştırır: 100% > 50% > 10% > SOS > Yanıp sönme > Flaş lambası
> Kapama
8 . Voltmetre / Geri Sayım Sayacı Dahili voltmetre, gelişmiş hata tanıması ve sorun giderme için aracın aküsünün voltajını okur. Voltmetre, akü
kıskaçları bağlandığında, cihaz kapalı olsa dahi, otomatik olarak herhangi bir akü (veya akü sistemi) voltajını okuyacaktır. Voltmetre, ~ 3V ile ~ 30V
arasındaki voltajı okuyacaktır. Bağlanan akü 3V'un altında ise, hiçbir şey görüntülenmez. Voltaj düşükse, far veya AC fanı gibi akü üzerinde yük (ler)
vardır ve aracı çalıştırmaya başlamadan önce bunlar kapatılmalıdır. Ünite açıkken ve bir pil algılandıktan sonra, voltmetre 60 saniyelik zaman aşımı
geri sayımını gösterecektir.
9.) Güç Artırma LED Işığı, Güç Artırma özelliği etkin olduğunda beyaz yanar. Ürün aküye doğru bir şekilde bağlandığında GB251 otomatik olarak
aküyü tespit eder ve Güç Artırma moduna geçer (Manuel Ayarı özelliği etkin olduğunda LED ışığı beyaz yanıp söner).
10.) Manuel Ayarı Düğmesi, çalıştırmak için basın ve 3 (üç) saniye boyunca basılı tutun. UYARI: Emniyet korumasını devre dışı bırakır ve Güç
Artırma’yı açık konumunda manuel olarak zorlar. Yalnızca bir pil voltajı algılanamayacak kadar düşük olduğunda kullanım içindir.
background
Arıza giderme
Ters kutup bağlantı/Akü bağlantılarını ters takın.
Hata LED Işığı:Sürekli Kırmızı
Ünite tamamen çalışır durumda, ancak üst sıcaklık sınırına yaklaşıyor. / Ünitenin soğumasına izin verin.Sıcak LED: Katı
Akü maşalarında Kısa Devre tespit edildi. / Pili bir uzmana kontrol ettirin.
Akü maşalarında Kısa Devre tespit edildi. / Tüm yükleri çıkarın, maşaları aküye yeniden takın.
Kelepçelerde yüksek voltaj algılandı (GB251, 24V'den büyük bir voltaj sistemine bağlıdır).
Şarj zaman aşımı hatası (yani GB251 çok uzun süredir toplu olarak şarj ediliyor)
XGC OUT aşırı akım (yani XGC OUT bağlantı noktasından 15 amperden fazla çekiliyor)
BMS (Batarya Yönetim Sistemi) Arızası. (Temizlemek için GB251 gücünü "kapatıp" tekrar "açın". Sorun devam
ederse, Müşteri Desteği ile iletişime geçin)
Hata LED Işığı:Kırmızı yanıp
sönüyor Kablolar doğru bir
şekilde bağlandığında
Bir (1) Kez Yanıp Sönme
Çift (2) Flaş
Dörtlü (4) Flaş
Beşli (5) Flaş
Altılı (6) Flaş
Ünite, atlama başlatmak için çok sıcak, bu durumda yalnızca el feneri kullanılabilir. / Ünitenin soğumasına izin
verin.
Sıcak LED: Yanıp Sönüyor
Birim tamamen çalışır durumda, ancak daha düşük sıcaklık sınırına yaklaşıyor. / Ünitenin ısınmasına izin verin.
Soğuk LED: Katı
Bağlanmış akü 3 volt altındadır/Tüm yükleri çıkartın ve yeniden deneyin veya Manuel Ayarı Modunu kullanın.
Güç Artırma Işığı Yanmıyor
Kablolar doğru bir şekilde
bağlandığında
Ünite, başlamak veya diğer işlevleri kullanmak için çok sıcak. / Ünitenin soğumasına izin verin ve üniteyi
soğutucuya getirin ortamı.
Sıcak LED: Sonra Tüm LED’ler
yanıp söner kapalı
Ünite, atlama başlatmak için çok soğuk, bu durumda yalnızca el feneri kullanılabilir / Ünitenin ısınmasına izin
verin.
Soğuk LED: Yanıp Sönen
Hata Sebep/Çözüm
Soğuk LED: Yanıp Sönüyor Sonra
Tüm LED’ler kapalı
Ünite başlamak veya diğer işlevleri kullanmak için çok soğuk. / Ünitenin ısınmasına izin verin ve üniteyi daha
sıcak bir ortama getirin.
background
TR
NOCO Company (“NOCO”), bu ürünün (“Ürün”) satın alındığı tarihten itibaren bir (1) yıllık (“Garanti Süresi”) bir süre boyunca malzeme
ve işçilik kusurlarından arınacağını garanti etmektedir. Garanti Süresi boyunca bildirilen kusurlar için, NOCO kendi takdirine bağlı olarak
NOCO’nun teknik destek analizine tabi olarak hasarlı ürünleri onarır veya değiştirir. Değiştirilen parçalar ve ürünler orijinal parça ve
ürünlerle fonksiyon ve performans olarak karşılaştırılabilir olarak yeni veya servis edilecek şekilde kullanılabilecekti ve orijinal Garanti
süresinden kalan süre boyunca garanti altındadır.
NOCO’NUN SORUMLULUĞU, DEĞİŞTİRME VEYA TAMİR ETME İLE SINIRLIDIR. KANUN TARAFINDAN IZIN VERILEN MAKSIMUM SEVIYE
DAHILINDE, URUN ILE HERHANGI BIR SEKILDE ALAKALI, NOCO BENZER ZARARALARDAN HABERDAR OLSA DAHI, NE SEKILDE
MEYDANA GELMIS OLURSA OLSUN KAZANC KAYBI, MADDI ZARAR VEYA KISISEL YARALANMAYI ICEREN FAKAT BUNUNLA SINIRLI
OLMAYAN HERHANGI BIR OZEL, DOLAYLI, VEYA MISAL OLACAK ZARARLARLARDAN DOLAYI NOCO HERHANGI BIR URUN ALICISINA
VEYA HERHANGI BIR UCUNCU TARAFA KARSI SORUMLU DEGILDIR. BURADA BELIRTILEN GARANTILER, SATILABILIRLIK VE BELIRLI BIR
AMACA UYGUNLUK ILE ILGILI ZIMNI GARANTILER VE SINIRLAMA OLMAMAK UZERE ACIK, ZIMNI, KANUNI TARAFINDAN KAYNAKLANAN
TUM DIGER GARANTILERDEN DEGILDIR VE BORSA, KULLANIM VEYA TICARI UYGULAMA DUZEYINDEN KAYNAKLANAN GARANTILER.
YÜRÜRLÜKTEKİ YASALARIN KAPSAM DIŞINDAKİ VEYA HARİÇ TUTULAMAYACAK GARANTİLER, KOŞULLAR VE YÜKÜMLÜLÜKLERİ KAPSAM
NOCO Bir (1) Yıllık Sınırlı Garanti
Teknik Özellikleri
Dahili Akü: 137Wh Lityum-iyon 12V (Giriş): 12V/5A (14V Max)
Maksimum Akım Oranı: 3000A 12V (Çıkış): 12V, 15V Max
Çalışma Sıcaklığı: -20°C - +50°C Gövde Koruması: IP65 (Bağlantı Noktaları Kapalıdır)
Şarj Sıcaklığı: 0°C - +40°C Soğutulması: Doğal Taşınım
Saklama Sıcaklığı: -20°C - +50°C (Ortalama sıcaklık) Boyutlar (U x G x Y): 31,75 x 20,83 x 3,39 Santimetre
USB (Çıkış): 5V, 2,1A Ağırlık: 6,19 kilogram (13,65 lb)
background
DIŞINDA, BU PARAGRAP, BÖYLE YASALARIN İZİN VERDİĞİ EN BÜYÜK ÖLÇÜDE UYGULANACAKTIR.
Bu Sınırlı Garanti, yalnızca Ürünün NOCO’dan orijinal alıcısının veya NOCO tarafından onaylanmış bir bayi veya distribütörün yararına olup
atanabilir veya devredilebilir değildir. Garanti talebinde bulunmak için, satın alan kişi aşağıdakileri yapmalıdır: (1) [email protected] adresine
e-posta göndererek veya 1.800.456.6626 numaralı telefondan arayarak, NOCO Destek Bölümünden bir mal iade yetkilendirme (RMA)
numarası ve dönüş konumu bilgisi ("Geri Dönüş Konumu") isteyin ve alın; ve (2) arızalı Ürünün üreticinin tüketici için önerdiği satış fiyatının
(MSRP) %45’i ("Garanti Ücreti"), RMA numarası, makbuz veya garanti ücreti (yalnızca makbuz vermiyorsa ücret gereklidir) dahil olmak
üzere [RMA'ya geçerli Garanti Ücreti tutarı içerir] Geri Dönüş Konumuna gönderin. NOCO DESTEK BÖLÜMÜNDEN RMA NUMARASINI
ALMADAN ÖNCE ÜRÜNÜ GÖNDERMEYİNİZ.
İLK ALICI, GARANTİ HİZMETLERİ İÇİN TÜM AMBALAJ VE TAŞIMA MALİYETLERİNİ SORUMLUYOR (VE PEŞİN ODEMELİ).
YUKARIDA BELİRTİLEN BU SINIRLI GARANTİ AŞAĞIDAKİ ÜRÜNLER İÇİN GEÇERLİ DEĞİLDİR: (a) ürün yanlış veya dikkatsız kullanılmış ise
veya kaza, yanlış saklama veya aşırı sıcaklık, aşırı voltaj, darbe veya NOCO’nun güvenli ve etkin kullanım için önerdiği titreşimlerin ötesinde
çalıştırılmış ise;(b) ürün yanlış kurulmuş, çalıştırılmış veya bakımı yapılmış ise; (c) ürün, NOCO'nun yazılı onayı olmaksızın değiştirilmiş ise;
(d) ürün, NOCO dışındaki herhangi biri tarafından sökülmüş, değiştirilmiş veya tamir edilmiş ise; (e) Garanti Süresinin sonunda kusurların
rapor edildiği durumlarda.
BU SINIRLI GARANTİ AŞAĞIDAKİLERİ KAPSAMAZ: (1) Genel aşınma ve yıpranma; (2) işlevini ETKİLEMEYEN kaplama hasarı; veya (3) NOCO
seri numarasının eksik, değiştirilmiş veya bozmuş olduğu ürünler.
SORUNSUZ GARANTİ KOŞULLARI
Bu koşullar yalnızca Garanti Süresi boyunca Ürün için geçerlidir. Sorunsuz Garanti, gerek satın alma tarihinden itibaren geçen süre (satın
alma kanıtı yoksa seri numarası tarihinden itibaren geçen süre) için, gerekse bu belgede daha önce listelenen koşullar için geçersizdir.
Ürünü ilgili belgelerle İade Edin.
background
TR
Belgeli:
1 Yıl: ÜCRETSİZ. Satın alma kanıtı Varsa, Garanti süresi satın alma tarihinde başlar
Belgesiz:
1 Yıl: ÜCRETSİZ. Satın alma kanıtı Yoksa, Garanti süresi seri numarasının tarihinde başlar.
NOCO ürününüzü şu adresten online kayıt edebilirsiniz: no.co/register. Garantiniz ya da ürününüzle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, NOCO
Destek Bölümüne (yukarıdaki e-posta ve telefon numarasından) başvurun veya şu adrese yazın: The NOCO Company, at 30339 Diamond
Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
Podręcznik użytkownika i gwarancja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PRZED UŻYCIEM PRODUKTU PRZECZYTAĆ ZE ZROZUMIENIEM WSZYSTKIE INFORMACJE
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. Nieprzestrzeganie tych instrukcji bezpieczeństwa
może skutkować PORAŻENIEM ELEKTRYCZNYM, WYBUCHEM, POŻAREM, które mogą
doprowadzić do POWAŻNYCH OBRAŻEŃ, ŚMIERCI lub USZKODZENIA WŁASNOŚCI.
Porażenie elektryczne. Produkt jest urządzeniem elektrycznym, które może porazić i spowodować
poważne obrażenia. Nie przecinać przewodów zasilania. Nie zanurzać w wodzie nie moczyć.
Wybuch. Niemonitorowane, niekompatybilne lub uszkodzone akumulatory mogą wybuchnąć, gdy są
używane z produktem. Nie pozostawiać produktu bez nadzoru podczas używania. Nie wolno próbować
uruchomić uszkodzonego lub zamarzniętego akumulatora. Używać produktów tylko z akumulatorami o
zalecanym napięciu. Obsługiwać produkt w prawidłowo wentylowanych miejscach.
Ogień. Produkt jest urządzeniem elektrycznym, który emituje ciepło i może powodować poparzenia. Nie
przykrywać produktu. Nie palić ani nie stosować źródeł wyładowań elektrycznych lub ognia, obsługując
produkt. Przechowywać produkt z dala od materiałów łatwopalnych.
Urazy oczu. Obsługując produkt, nosić środki ochrony oczu. Akumulatory mogą eksplodować i
wyrzucić odłamki w powietrze. Kwas akumulatorowy może powodować podrażnienie oczu i skóry.
W przypadku zanieczyszczenia oczu lub skóry, przepłukać dotknięty obszar czystą, bieżącą wodą i
natychmiast skontaktować się z ośrodkiem kontroli zatruć.
Gazy wybuchowe. Gazy wybuchowe. Praca w pobliżu akumulatorów kwasowo-ołowiowych jest
niebezpieczna. W czasie normalnej pracy akumulatory wytwarzają gazy wybuchowe. Aby zredukować
niebezpieczeństwo wybuchu akumulatora, należy przestrzegać wszystkich instrukcji bezpieczeństwa oraz
instrukcji opublikowanych przez producenta akumulatora, a także wyposażenia, które ma pracować w
pobliżu akumulatora. Zapoznać się z oznaczeniami ostrzegawczymi na tych produktach oraz na silniku.
Aby uzyskać bardziej
szczegółowe informacje i
wsparcie, odwiedź stronę:
Polskie
background
PL
Propozycja 65. Bieguny akumulatora, zaciski i związane z nimi akcesoria zawierają środki chemiczne, w tym ołów. Według prawa stanu Kalifornia
materiały te mogą powodować nowotwory, uszkodzenia płodu oraz bezpłodność. Osobiste środki ostrożności. Produktu należy używać tylko
zgodnie z przeznaczeniem. Należy pracować w zasięgu głosu drugiej osoby lub na tyle blisko, aby druga osoba mogła przyjść z pomocą w razie
problemów. Przechowywać w pobliżu zapasu czystej wody i mydła na wypadek zanieczyszczenia kwasem akumulatorowym. Pracując w pobliżu
akumulatora, należy nosić pełny zestaw ochrony oczu oraz odzież ochronną. Zawsze myć ręce po obsłudze akumulatorów i materiałów powiązanych.
Nie obsługiwać ani nie nosić metalowych przedmiotów, pracując z akumulatorami; dotyczy to między innymi narzędzi, zegarków i biżuterii. Gdy metal
zostanie upuszczony na akumulator, może spowodować iskrę i zwarcie, skutkując porażeniem elektrycznym, pożarem, wybuchem, co z kolei może
spowodować uraz, śmierć lub uszkodzenie własności. Osoby nieletnie. Jeśli „Nabywca” chce, aby produkt był używany przez osobę nieletnią, to
dokonując zakupu, zgadza się przedstawić nieletniemu szczegółowe instrukcje i ostrzeżenia przed użytkowaniem sprzętu. Odpowiedzialność za
nieprzestrzeganie tego spoczywa w całości na „Nabywcy”, który zgadza się zwolnić firmę NOCO z odpowiedzialności za wszelkie niezamierzone lub
niewłaściwe użytkowanie sprzętu przez osobę nieletnią. Ryzyko zadławienia. Akcesoria mogą stanowić ryzyko zadławienia przez dzieci. Nie
pozostawiać dzieci bez opieki w pobliżu produktu lub jego akcesoriów. Produkt nie jest zabawką. Obsługa. Z produktem należy się obchodzić
Ważne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
UWAGA
Tryb ręczny wyłącza wszystkie środki bezpieczeństwa. W przypadku nieprawidłowego użycia oraz/lub niezgodnego z zaleceniami może
doprowadzić do obrażeń ciała lub śmierci, a gwarancja zostanie unieważniona. Występuje ryzyko zapłonu, wybuchu oraz poparzeń ciała.
Urządzenia nie wolno rozkładać, zgniatać, nagrzewać powyżej 60°C/140°F ani spalać. Z niniejszego urządzenia można korzystać na
zewnątrz tylko przez ograniczony czas i należy o nie szczególnie zadbać w wilgotnych warunkach.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno przeładowywać akumulatora wewnętrznego. Należy zapoznać się z podręcznikiem użytkownika. W pobliżu akumulatora nie
wolno palić, zapalać zapałki ani wytwarzać iskier. Akumulator wewnętrzny można ładować wyłącznie w dobrze przewietrzonym miejscu w
przypadku, gdy nie jest używany.
UWAGA
Ryzyko obrażeń osób. Z niniejszego produktu nie wolno korzystać w przypadku, gdy przewód zasilający lub przewody do akumulatora są
w jakikolwiek sposób uszkodzone. Urządzenie nie służy do wykorzystania w punkcie napraw o charakterze komercyjnym. Jeżeli nie jest
używane, należy je przechowywać wewnątrz budynku – nie należy go przechowywać ani pozostawiać na zewnątrz.
background
ostrożnie. W przypadku uderzenia może ulec uszkodzeniu. Nie korzystać z uszkodzonego produktu, również gdy na obudowie pojawią się pęknięcia
lub zostaną uszkodzone kable. Nie używać produktu, gdy uszkodzony jest przewód zasilający. Wilgotność i ciecze mogą uszkodzić produkt. Nie
używać produktu ani żadnych składników elektrycznych w pobliżu cieczy. Przechowywać i obsługiwać produkt w miejscach suchych. Nie używać,
gdy będzie mokry. Gdy pracujący produkt ulegnie zamoczeniu, natychmiast odłączyć od akumulatora i zaprzestać używania. Nie odłączać produktu,
wyciągając przewody. Modyfikacje.Nie wolno podejmować prób zmiany, modyfikacji lub naprawy części produktu. Demontaż produktu może
spowodować uraz, śmierć lub uszkodzenie produktu. Gdy produkt zostanie uszkodzony, ulegnie awarii lub wejdzie w kontakt z cieczą, zaprzestać jego
używania i skontaktować się z NOCO. Wszelkie modyfikacje produktu spowodują unieważnienie gwarancji. Akcesoria. Ten produkt jest zatwierdzony
wyłącznie do użytku z akcesoriami firmy NOCO. Firma NOCO nie jest odpowiedzialna za bezpieczeństwo użytkownika lub uszkodzenia wynikające z
użytkowania akcesoriów niezatwierdzonych przez nią. Lokalizacja. Należy zapobiegać zetknięciu się kwasu akumulatorowego z produktem. Nie
obsługiwać produktu w obszarze zamkniętym lub z ograniczoną wentylacją. Nie stawiać akumulatora na szczycie produktu. Ustawić wyprowadzenia
kabli w sposób zapobiegający przypadkowym uszkodzeniom w czasie przenoszenia części pojazdu (również maski i drzwi), przenoszenia części silnika
(także łopatek wentylatora, pasów i kół pasowych) lub zapobiegający potencjalnemu wypadkowi mogącemu doprowadzić do urazu lub śmierci.
Temperatura pracy. Ten produkt zaprojektowano do pracy w temperaturach otoczenia od -20ºC do 50ºC. Nie obsługiwać poza tym zakresem
temperatur pracy. Nie uruchamiać zamarzniętego akumulatora. Zaprzestać używania produktu natychmiast, gdy akumulator nadmiernie się nagrzeje.
Przechowywanie. Nie używać ani nie przechowywać produktu w miejscach o dużym stężeniu pyłu lub materiałów w powietrzu. Przechowywać
produkt na płaskim, stabilnym podłożu, aby zapobiec przewróceniu go. Produkt przechowywać w suchym miejscu. Temperatura przechowywania
wynosi -20ºC do 50ºC (0ºC do +40ºC temperatura średnia). Pod żadnym pozorem nie wolno przekraczać 80ºC. Zgodność. Produkt jest zgodny
wyłącznie z akumulatorami kwasowo-ołowiowymi 12V. Nie należy używać produktu z żadnym innym typem akumulatora. Uruchamianie za pomocą
kabli rozruchowych akumulatora o innym składzie chemicznym może spowodować obrażenia ciała, śmierć lub szkody na mieniu. Przed
uruchomieniem akumulatora za pomocą kabli rozruchowych należy skontaktować się z producentem akumulatora. Nie uruchamiać akumulatora za
pomocą kabli rozruchowych nie mając pewności co do określonego składu chemicznego lub napięcia akumulatora. Akumulator. Wbudowany
akumulator litowo-jonowy może wymieniać wyłącznie firma NOCO, podlega recyclingowi i powinien zostać zutylizowany oddzielnie od odpadów
komunalnych. Nie próbować wymienić samemu akumulatora ani obsługiwać uszkodzonego lub przeciekającego akumulatora litowo-jonowego. Pod
żadnym pozorem nie wolno wyrzucać akumulatora z odpadami komunalnymi. Utylizacja akumulatorów z odpadami komunalnymi jest niezgodna z
przepisami stanowymi i federalnymi dotyczącymi ochrony środowiska. Zużyte akumulatory należy zawsze przekazywać do lokalnego centrum
recyclingu akumulatorów. Gdy akumulator w produkcie zostanie nadmiernie nagrzany, wydziela zapach, ulegnie deformacji, pęknie lub wykazuje
nienaturalne zachowanie, należy natychmiast przerwać jego użytkowanie i skontaktować się z firmą NOCO. Ładowanie akumulatora. Ładować
produkt za pomocą dołączonej ładowarki samochodowej 12V DC lub ładowarki ściennej XGC4. Nie należy używać ogólnych lub zewnętrznych
adapterów, ponieważ mogą one stanowić poważne zagrożenie elektryczne, które może spowodować obrażenia ciała, uszkodzenie urządzenia i
szkody na mieniu. Stosowanie uszkodzonych kabli lub ładowarek albo ładowanie akumulatora w obecności wilgoci może spowodować porażenie
prądem elektrycznym. Firma NOCO nie jest odpowiedzialna za bezpieczeństwo użytkownika, uszkodzenie urządzenia lub szkody na mieniu w
background
PL
przypadku korzystania z akcesoriów lub źródeł zasilania niezatwierdzonych przez firmę NOCO. Korzystając z ładowarki ściennej XGC4, należy upewnić
się, że wtyczka AC jest dokładnie włożona w adapter przed podłączeniem jej do gniazda zasilającego. Zasilacz może się nagrzewać podczas zwykłego
użytkowania i dłuższy kontakt ze skórą może powodować obrażenia ciała. Zawsze należy zapewnić odpowiednią wentylację wokół zasilacza podczas
jego użytkowania. Aby uzyskać maksymalną żywotność akumulatora, należy unikać ładowania produktu nieprzerwanie przez ponad tydzień,
ponieważ dłuższe ładowanie może skrócić żywotność akumulatora. Z czasem nieużywany produkt będzie się rozładowywać i należy go ponownie
naładować przed użyciem. Odłączyć produkt od źródeł zasilania, kiedy nie jest w użyciu. Produktu używać tylko zgodnie z przeznaczeniem.
Urządzenia medyczne. Produkt może emitować pola elektromagnetyczne. Produkt zawiera elementy magnetyczne, które mogą zakłócać pracę
rozruszników serca, defibrylatorów lub innych urządzeń medycznych. Te pola elektromagnetyczne mogą zakłócać pracę rozruszników serca lub
innych urządzeń medycznych. Przed użyciem należy skonsultować się z lekarzem, jeżeli użytkownik korzysta z urządzeń medycznych, na przykład
rozruszników serca. Jeżeli zaistnieje podejrzenie, że produkt zakłóca pracę urządzenia medycznego, należy natychmiast zaprzestać korzystania z
urządzenia i skonsultować się z lekarzem. Stany chorobowe. Jeżeli użytkownik ma jakiekolwiek stany chorobowe, na które produkt może wpłynąć,
takie jak: napady drgawkowe, utrata przytomności, przemęczenie oczu lub bóle głowy, przed użyciem produktu należy skontaktować się z lekarzem.
Używanie zintegrowanej latarki o dużej mocy może być szkodliwe dla osób o nadwrażliwości na światło. Korzystanie ze światła w trybie stroboskopu
może powodować u osób chorych na epilepsję ataki, które mogą skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią. Światło. Wpatrywanie się
bezpośrednio w światło latarki może spowodować trwałe uszkodzenie oczu. Produkt wyposażono w diodę LED o wysokiej mocy, która w najwyższym
ustawieniu emituje bardzo silną wiązkę światła. Czyszczenie. Przed rozpoczęciem konserwacji lub czyszczenia wyłączyć produkt. Produkt należy
niezwłocznie wyczyścić i wysuszyć po zetknięciu z cieczą lub odpadami. Użyć miękkiej, niestrzępiącej szmatki (z mikrofibry). Unikać zawilgocenia
otworów. Środowiska wybuchowe. Przestrzegać wszystkich znaków i instrukcji. Nie obsługiwać produktu w środowisku wybuchowym, na
przykład strefach tankowania lub strefach występowania środków chemicznych lub cząsteczek, takich jak ziarna, pył lub sproszkowane metale.
Działania o dużym ryzyku. Ten produkt nie jest przeznaczony do pracy w sytuacjach, gdy jego awaria mogłaby doprowadzić do obrażeń ciała,
śmierci lub poważnych szkód w środowisku. Zakłócenia radiowe. Produkt zaprojektowano, testowano i jest wytwarzany zgodnie z przepisami
dotyczącymi emisji fal radiowych. Emitowane z produktu fale mogą wpłynąć negatywnie na działanie innych urządzeń elektrycznych, powodując ich
wadliwe działanie. Numer modelu: GB251.Opisywane urządzenie jest zgodne z Częścią 15 przepisów FCC. Działanie podlega następującym
warunkom: (1) urządzenie to nie może powodować szkodliwych zakłóceń, oraz (2) urządzenie to musi przyjmować wszelkie odbierane zakłócenia,
również powodujące pożądane działanie. UWAGA: Urządzenie zostało sprawdzone i uznane za zgodne z wymaganiami dotyczącymi urządzeń
cyfrowych klasy A, zgodnie z Częścią 15 przepisów FCC. Ograniczenia te zaprojektowano w sposób zapewniający rozsądną ochronę przed
niebezpiecznymi zakłóceniami, gdy urządzenie jest używane w środowisku przemysłowym. Urządzenie wytwarza, wykorzystuje i może emitować
energię o częstotliwości fal radiowych; gdy nie jest zainstalowane i obsługiwane zgodnie z instrukcją użytkownika, może powodować szkodliwe
zakłócenia w komunikacji radiowej. Używanie tego urządzenia w dzielnicy mieszkalnej może doprowadzić do powstania szkodliwych zakłóceń, w
wyniku czego użytkownik będzie zmuszony do usunięcia tych zakłóceń na własny koszt.
background
Podczas ładowania, diody LED ładowania wskazują poziom naładowania akumulatora.
Diody LED będą powoli migać, a następnie świecić światłem stałym, aż wszystkie cztery
diody zostaną zapalone. Gdy akumulator jest w pełni naładowany, świeci się zielona
dioda 100%, a diody 25%, 50% i 75% są zgaszone. Od czasu do czasu zielona dioda
100% będzie pulsować, informując o przebiegającym ładowaniu konserwacyjnym.
Sposób użycia
Krok 1: Naładować GB251.
GB251 jest dostarczany w częściowo naładowanym stanie i należy go w pełni
naładować przed użyciem. Podłączyć GB251 za pomocą dołączonej ładowarki
samochodowej 12V DC lub ładowarki ściennej XGC4 do portu IN 12V. Czas
do ponownego naładowania GB251 będzie różnił się w zależności od poziomu
rozładowania i zastosowanego źródła zasilania. Rzeczywiste wyniki mogą różnić się w
zależności od stanu technicznego akumulatora i poziomu rozładowania.
Czas ładowania:
Wartości
znamionowe
ładowarki:
5hr
56W
Krok 2: Podłączyć akumulator.
Przeczytać uważnie i ze zrozumieniem instrukcję obsługi właściciela pojazdu dotyczącą właściwych środków ostrożności i zalecanych
metod uruchamiania pojazdu za pomocą kabli rozruchowych. Przed użyciem tego produktu należy określić napięcie i skład chemiczny
akumulatora wskazane w instrukcji obsługi akumulatora. GB251 jest przeznaczony do uruchamiania za pomocą kabli rozruchowych
wyłącznie akumulatorów kwasowo-ołowiowych 24V. Przed podłączeniem do akumulatora należy sprawdzić, czy posiada się akumulator
kwasowo-ołowiowy 24V. GB251 nie nadaje się do innych typów akumulatorów. Określić prawidłową biegunowość zacisków na
akumulatorze. Dodatni zacisk akumulatora jest zazwyczaj oznaczany następującymi literami lub symbolami (POS,P,+). Ujemny zacisk
akumulatora jest zazwyczaj oznaczany następującymi literami lub symbolami (NEG,N,-). Nie należy dokonywać żadnych połączeń z
gaźnikiem, przewodami paliwowymi ani cienkimi, metalowymi częściami. Poniższe instrukcje dotyczą systemu ujemnego uziemienia
(najczęściej spotykanego). Jeśli posiadany pojazd jest wyposażony w system dodatniego uziemienia (rzadko spotykany), należy sprawdzić
instrukcję pojazdu odnośnie do prawidłowego uruchamiania za pomocą kabli rozruchowych.
Poziom akumulatora wbudowanego.
background
PL
1.) Dodatnie (czerwone) klemy akumulatora należy podłączyć do dodatniego terminalu akumulatora (POS, P, +), a ujemne (czarne) klemy
akumulatora należy podłączyć do ujemnego terminalu akumulatora (NEG, N, -) lub podwozia pojazdu.
Krok 3: Rozruch.
1.) Przed próbą rozruchu silnika upewnić się, że obciążenia pojazdu (reflektory, radio, klimatyzacja, itp.) są wyłączone.
2.) Nacisnąć przycisk zasilania, aby rozpocząć uruchamianie za pomocą kabli rozruchowych, wszystkie diody LED powinny raz zaświecić.
W przypadku prawidłowego podłączenia do akumulatora zaświeci się biała dioda LED zasilania, a następnie diody LED ładowania
akumulatora. W momencie wykrycia akumulatora rozpocznie się 60-sekundowe odliczanie limitu czasu.
3.) Spróbować uruchomić pojazd. Większość pojazdów uruchomi się natychmiast. Niektóre mogą wymagać podłączenia urządzenia
GB251 przez co najmniej 30 sekund przed uruchomieniem pojazdu. Jeśli pojazd nie uruchomi się natychmiast, odczekać 20-30 sekund i
spróbować ponownie. Nie podejmować więcej niż pięć (5) kolejnych prób uruchomienia w ciągu piętnastu (15) minut. Odczekać piętnaście
(15) minut przed ponowną próbą uruchomienia pojazdu za pomocą urządzenia GB251.
4.) Po uruchomieniu pojazdu odłączyć zaciski urządzenia GB251 i usunąć urządzenie.
60-sekundowe odliczanie.
60-sekundowe odliczanie rozpocznie się po wykryciu akumulatora. Po upływie tego czasu funkcja ładowania rozruchowego zostanie
wyłączona. Dioda LED Boost zgaśnie, a Diody LED ładowania wewnętrznego akumulatora będą informować o aktualnej mocy ładunku
urządzenia. Aby zresetować funkcję ładowania rozruchowego i wyłączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk zasilania. Aby włączyć
urządzenie i zrestartować funkcję ładowania rozruchowego, należy ponownie nacisnąć przycisk zasilania.
PRZESTROGA.
W TRYBIE RĘCZNEGO STEROWANIA FUNKCJA 60-SEKUNDOWEGO ODLICZANIA JEST WYŁĄCZONA. W TYM TRYBIE ZASILANIE BĘDZIE
DOPROWADZANE. ABY JAK NAJCZĘŚCIEJ ŁADOWAĆ ROZRUCHOWO, ZALECA SIĘ WYŁĄCZENIE URZĄDZENIA BOOST ZARAZ PO
URUCHOMIENIU POJAZDU.
background
Niskie napięcia akumulatora i ręczne obejście
GB251 jest przeznaczony do uruchamiania za pomocą kabli rozruchowych wyłącznie akumulatorów kwasowo-ołowiowych w przedziale
od 24V do 2V. Jeśli napięcie akumulatora wynosi poniżej 2V, dioda LED zostanie „wyłączona”. Oznacza to, że GB251 nie może wykryć
akumulatora. Jeśli akumulator poniżej 2V wymaga uruchomienia za pomocą kabli rozruchowych, istnieje funkcja ręcznego przełączania,
która umożliwia wymuszenie „włączenia” funkcji uruchomienia za pomocą kabli rozruchowych. Jeśli napięcie akumulatora wynosi poniżej
2V, dioda LED zasilania pozostaje wyłączona, a woltomierz nie wyświetla napięcia.
PRZESTROGA.
NINIEJSZEGO TRYBU UŻYWAĆ Z WYTKOWĄ OSTROŻNOŚCIĄ. NINIEJSZY TRYB JEST PRZEZNACZONY WYŁĄCZNIE DLA
AKUMULATORÓW KWASOWO-OŁOWIOWYCH 24V. FUNKCJE OCHRONY PRZECIWISKROWEJ ORAZ PRZED ODWRÓCENIEM
BIEGUNOWOŚCI SĄ WYŁĄCZONE. PRZED UŻYCIEM NINIEJSZEGO TRYBU NALEŻY ZWRÓCIĆ SZCZEGÓLNĄ UWAGĘ NA BIEGUNOWOŚĆ
AKUMULATORA. NIE POZWOLIĆ, ABY UJEMNE I DODATNIE ZACISKI AKUMULATORA STYKAŁY SIĘ LUB ŁĄCZYŁY ZE SOBĄ, PONIWAŻ
PRODUKT MOŻE WTEDY WYTWORZYĆ ISKRY. NINIEJSZY TRYB WYKORZYSTUJE BARDZO WYSOKIE NAPIĘCIE (DO 3000 AMPERÓW),
CO MOŻE POWODOWAĆ ISKRY I WYSOKIE TEMPERATURY W PRZYPADKU NIEPRAWIDŁOWEGO UŻYTKOWANIA. BEZ WIEDZY CO DO
SPOSOBU KORZYSTANIA Z NINIEJSZEGO TRYBU, NIE NALEŻY PODEJMOWAĆ PRÓBY ORAZ ZWRÓCIĆ SIĘ O DO SPECJALISTY.
Zasilanie urządzeń USB i o mocy 12V.
GB251 posiada (2) porty OUT USB i port OUT 12V (AUX 12V/ port zapalniczki). Po podłączeniu standardowych urządzeń USB lub urządzeń
12V (do 15A) należy „włączyć” GB251, aby uruchomić zasilanie swoich urządzeń.
background
PL
background
Berło
1.) Poziom akumulatora wbudowanego. Informuje o poziomie naładowania akumulatora wbudowanego.
2.) Dioda LED błędu. Świeci się na czerwono w przypadku wykrycia odwrotnej polaryzacji lub miga „wł.” I „wył.” W różnych sekwencjach (od 1
do 6 mignięć), aby przekazać informacje o błędach.
3.) Wskaźnik LED wysokiej temperatury Świeci na czerwono; jednostka jest w pełni sprawna, ale zbliża się do górnej granicy temperatury.
Miga na czerwono; urządzenie jest zbyt gorące, aby uruchomić urządzenie w trybie skoku, w tym stanie dostępna jest tylko latarka.
4.) Wskaźnik LED niskiej temperatury Świeci na niebiesko; jednostka jest w pełni sprawna, ale zbliża się do dolnej granicy temperatury. Miga
na niebiesko; urządzenie jest zbyt zimne, aby uruchomić urządzenie w trybie skoku, w tym stanie dostępna jest tylko latarka.
5.) Przycisk zasilania. Wcisnąć, aby włączyć i wyłączyć.
6.) Dioda LED zasilania. Świeci się na biało, gdy urządzenie jest włączone.Zaświeci się na pomarańczowo po 60-sekundowym odliczaniu do
momentu wyjęcia zacisków z akumulatora samochodowego lub wyłączenia i ponownego włączenia zasilania GB251.
7.) Przycisk latarki. Uruchamia bardzo jasną diodę LED, działającą w 7 trybach: 100% > 50% > 10% > SOS > Miganie > Stroboskop >
Wyłączona
8 . Woltomierz / minutnik Wbudowany woltomierz odczytuje napięcie akumulatora pojazdu w celach uzyskania lepszej diagnostyki i
rozwiązywania problemów. Woltomierz automatycznie odczytuje napięcie akumulatora (lub układu akumulatorów), gdy podłączone są do niego
klemy, nawet podczas nieaktywności urządzenia. Woltomierz odczytuje napięcie między ~3 V i ~30 V. Jeśli podłączony akumulator ulegnie
rozładowaniu poniżej 3 V, na ekranie woltomierza nie wyświetli się żadna informacja. Gdy napięcie jest tak niskie, istnieje prawdopodobieństwo, że
włączone są urządzenia obciążające akumulator, np. światła drogowe lub klimatyzacja. Należy je wyłączyć przed próbą uruchomienia silnika. Gdy
urządzenie jest włączone i po wykryciu baterii, woltomierz wyświetli 60-sekundowe odliczanie czasu.
9.) Dioda doładowania. Świeci się na biało, gdy doładowanie jest aktywne. Jeśli urządzenie jest prawidłowo podłączone do akumulatora, GB251
automatycznie wykryje akumulator i przejdzie w trybie doładowania (dioda LED miga na biało, gdy funkcja ręcznego obejścia jest aktywna).
10.) Przycisk obejścia ręcznego. Aby aktywować, należy nacisnąć i przytrzymać przez trzy (3) sekundy. OSTRZEŻENIE: Tryb ten wyłącza
zabezpieczenia i wymusza włączenie doładowania. Do użytku tylko wtedy, gdy napięcie baterii jest zbyt niskie, aby można było
je wykryć.
background
PL
Rozwiązywanie problemów
Odwrócona biegunowość/Odwrócić podłączenie akumulatora.
Dioda LED błędu: Stałe,
czerwone światło
Jednostka jest sprawna, ale zbliża się do górnej granicy temperatury. / Odczekaj, aż urządzenie ostygnie.
Wskaźnik LED wysokiej
temperatury: Świeci się
Wykryto zwarcie klemów akumulatora. / Poproś specjalistę o sprawdzenie baterii.
Wykryto zwarcie klemów akumulatora. / Należy całkowicie odciążyć obwód oraz ponownie podłączyć klemy do
akumulatora.
Wykryto wysokie napięcie na cęgach (GB251 jest podłączony do układu napięciowego większego niż 24V).
Błąd przekroczenia limitu czasu ładowania (tj. GB251 był ładowany zbiorczo zbyt długo)
Nadmiar prądu XGC OUT (tj. Ponad 15 amperów jest pobieranych z portu XGC OUT)
Usterka BMS (systemu zarządzania baterią). (Zasilanie GB251 „wyłączone” i „włączone” ponownie w celu
wyczyszczenia. Jeśli problem nie ustąpi, skontaktuj się z obsługą klienta)
Dioda LED błędu: Migające,
czerwone światło gdy przewody
są prawidłowo podłączone
Pojedynczy (1) błysk
Podwójna (2) lampa błyskowa
Czteroosobowy (4) Flash
Pięciokrotnie (5) Flash
Sześć (6) Flash
Urządzenie jest zbyt gorące, aby uruchomić urządzenie, w tym stanie dostępna jest tylko latarka. / Poczekaj, aż
urządzenie ostygnie.
Wskaźnik LED wysokiej
temperatury: Miga
Jednostka jest zbyt gorąca do podładowania lub korzystania z innych funkcji. / Odczekaj, aż urządzenie ostygnie
i przenieś je do chłodniejszego otoczenia.
Wskaźnik LED wysokiej
temperatury: Miga, po czym
gasną wszystkie diody LED
Błąd Przyczyna/Rozwiązanie
background
Dane techniczne
Akumulator wbudowany: 137Wh Litowo-jonowy 12V (wejście): 12V/5A (14V Maks)
Znamionowy prąd szczytowy: 3000A 12V (wyjście): 12V, 15V Maks
Temperatura pracy: -20°C do +50°C Ochrona obudowy: IP65 (przy zamkniętych gniazdach)
Temperatura ładowania: 0ºC do +40ºC Chłodzenie: Konwekcja naturalna
Temperatura przechowywania: -20ºC do +50ºC (śr. temp.) Wymiary (dł. x szer. x wys.): 31,75 x 20,83 x 3,39 Cm
USB (wyjście): 5 V, 2,1 A Masa: 6,19 kilogramy (13,65 lb)
Jednostka jest sprawna, ale zbliża się do dolnej granicy temperatury. / Odczekaj, aż urządzenie się rozgrzeje.
Wskaźnik LED niskiej
temperatury: Świeci się
Napięcie podłączonego akumulatora spadło poniżej 3 V/Usunąć wszystkie obciążenia, spróbować ponownie lub
użyć trybu ręcznego obejścia.
Kontrolka doładowania nie
zapala się, gdy przewody są
prawidłowo podłączone
Urządzenie jest zbyt zimne, aby je uruchomić, w tym stanie dostępna jest tylko latarka / Pozwól urządzeniu się
rozgrzać.
Wskaźnik LED niskiej
temperatury: Miga
Wskaźnik LED niskiej
temperatury: Miga, po czym
gasną wszystkie diody LED
Jednostka jest zbyt zimna do podładowania lub korzystania z innych funkcji. / Odczekaj, aż urządzenie się
rozgrzeje i przenieś je do cieplejszego otoczenia.
background
PL
NOCO ("NOCO") gwarantuje, że opisywany produkt ("Produkt") będzie wolny od wad materiałowych i wykonawczych przez okres jednego
(1) roku od daty zakupu ("Okres gwarancji"). W przypadku usterek powstałych w okresie obowiązywania gwarancji, NOCO według własnego
uznania, z uwzględnieniem analizy technicznej NOCO, naprawi lub wymieni wadliwe produkty. Części zamienne i produkty będą nowe lub
zdatne do użytku, o funkcjonalności i wydajności porównywalnych do oryginalnych części i objęte gwarancją do końca pierwotnego Okresu
gwarancji.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ NOCO ZOSTAJE NINIEJSZYM ŚCIŚLE OGRANICZONA DO WYMIANY LUB NAPRAWY. W MAKSYMALNYM ZAKRESIE
DOPUSZCZALNYM PRZEZ PRAWO, NOCO NIE BĘDZIE ODPOWIADAĆ PRZED NABYWCĄ PRODUKTU LUB STRONĄ TRZECIĄ ZA
JAKIEKOLWIEK UMYŚLNE, POŚREDNIE, WTÓRNE LUB SZCZEGÓLNE SZKODY, TAKIE JAK UTRATA DOCHODÓW, SZKODY MATERIALNE LUB
OBRAŻENIA ZWIĄZANE W JAKIKOLWIEK SPOSÓB Z PRODUKTEM, NIEZALEŻNIE OD PRZYCZYNY, NAWET GDY NOCO DYSPONOWAŁA
WIEDZĄ O MOŻLIWOŚCI POWSTANIA TAKIEJ SZKODY. GWARANCJE OKREŚLONE W NINIEJSZYM DOKUMENCIE ZASTĘPUJĄ WSZYSTKIE
INNE GWARANCJE, WYRAŻONE, DOROZUMIANE, STATUTOWE LUB INNE, W TYM DOROZUMIANE GWARANCJE PRZYDATNOŚCI
HANDLOWEJ I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU ORAZ TE WYNIKAJĄCE Z PRZEBIEGU TRANSAKCJI, SPOSOBU UŻYTKOWANIA
LUB PRAKTYKI HANDLOWEJ. GDY PRAWO WŁAŚCIWE NAKŁADA GWARANCJE, WARUNKI LUB ZOBOWIĄZANIA, KTÓRYCH NIE MOŻNA
WYŁĄCZYĆ LUB ZMODYFIKOWAĆ, NINIEJSZY USTĘP STOSUJE SIĘ W GRANICACH DOPUSZCZALNYCH PRZEZ PRAWO.
Niniejsza Ograniczona gwarancja dotyczy wyłącznie pierwotnego nabywcy Produktu firmy NOCO od autoryzowanego odsprzedawcy lub
dystrybutora firmy NOCO i nie podlega cesji ani nie jest zbywalna. Aby dochodzić roszczeń gwarancyjnych, nabywca musi: (1) uzyskać
numer autoryzacyjny handlowca (RMA) wraz z informacjami o miejscu zwrotu ("Miejsce zwrotu") od wsparcia technicznego firmy NOCO,
wysyłając wiadomość pod adres [email protected] lub dzwoniąc pod numer 1 800 456 6626; oraz (2) wysłać Produkt, wraz z numerem
RMA, rachunek lub opłatę gwarancyjną (wymagana wyłącznie wtedy, gdy nie ma rachunku) wynoszącą 45% sugerowanej ceny detalicznej
wadliwego produktu ("Opłata gwarancyjna") [RMA będzie obejmować stosowną wysokość Opłaty gwarancyjnej] do Miejsca zwrotu. NIE
WYSYŁAĆ PRODUKTU BEZ WCZEŚNIEJSZEGO UZYSKANIA NUMERU RMA OD DZIAŁU POMOCY TECHNICZNEJ FIRMY NOCO.
KOSZTY PAKOWANIA I TRANSPORTU W CELU PRZEPROWADZANIA NAPRAWY GWARANCYJNEJ POKRYWA PIERWOTNY NABYWCA.
Firma NOCO udziela jednorocznej (1) ograniczonej gwarancji.
background
NIEZALEŻNIE OD POWYŻSZYCH, NINIEJSZA OGRANICZONA GWARANCJA JEST NIEWAŻNA I NIE MA ZASTOSOWANIA DO PRODUKTÓW,
GDY: (a) są one używane niewłaściwie bądź nieprawidłowo lub obsługiwane z nadmierną siłą lub niedbale, ulegną wypadkowi, są
nieprawidłowo przechowywane lub obsługiwane w warunkach skrajnego napięcia, temperatury, wstrząsu lub wibracji przekraczających
zalecenia NOCO dotyczące bezpiecznej i skutecznej obsługi; (b) produkt jest nieprawidłowo zamontowany, obsługiwany lub serwisowany;
(c) produkty są/zostały zmodyfikowane bez wyraźnej, pisemnej zgody firmy NOCO; (d) produkty zostały zdemontowane, zmienione lub
naprawione przez osobę spoza firmy NOCO; (e) wady zgłoszono po wygaśnięciu Okresu gwarancji.
TA OGRANICZONA GWARANCJA NIE OBEJMUJE: (1) normalnego zużycia; (2) uszkodzeń kosmetycznych, które nie wpływają na
funkcjonalność; lub (3) Produktów, na których brakuje numeru seryjnego firmy NOCO, został on zmieniony lub jest nieczytelny.
WARUNKI BEZPROBLEMOWEJ GWARANCJI
Niniejsze warunki mają zastosowanie jedynie do produktu objętego okresem gwarancji. Gwarancję bezproblemową uważa się za nieważną
w przypadku przekroczenia terminu gwarancji liczonego od daty zakupu (czas, który upłynął od daty numeru seryjnego, jeżeli użytkownik
nie dysponuje dowodem zakupu) lub wystąpienia jakiegokolwiek z warunków wymienionych wcześniej w niniejszym dokumencie. Produkt
należy zwrócić wraz ze stosowną dokumentacją.
Z dowodem zakupu:
1 rok: BEZ OPŁATY. W przypadku posiadania dowodu zakupu, okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu
BEZ dowodu zakupu:
1 rok: BEZ OPŁATY. W przypadku BRAKU dowodu zakupu, okres gwarancji rozpoczyna się w dniu numeru seryjnego.
Użytkownik może zarejestrować produkt firmy NOCO przez internet, pod adresem: no.co/register. W razie pytań dotyczących gwarancji lub
produktu, prosimy o kontakt z działem pomocy technicznej firmy NOCO (podane wyżej adres e-mail lub nr telefonu) lub napisać na adres:
The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
Használati útmutató és garancia
VESZÉLY
OLVASSA EL ÉS ÉRTSE MEG AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓT, MIELŐTT
HASZNÁLATBA VENNÉ A TERMÉKET. A biztonsági utasítások betartásának elmulasztása
ÁRAMÜTÉST, ROBBANÁST, TÜZET eredményezhet, amelyek KOMOLY SÉRÜLÉST, HALÁLT
vagy VAGYONI KÁRT eredményezhetnek.
Áramütés. A termék egy olyan elektromos eszköz, amely megrázhatja, és súlyos sérülést okozhat. Ne
vágja el a hálózati kábeleket. Ne merítse vízbe vagy nedvesítse meg.
Robbanás. Az ellenőrizetlen, inkompatibilis, vagy sérült akkumulátorok felrobbanhatnak, ha azokat a
termékkel együtt használja. Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a terméket. Ne próbálkozzon
sérült vagy fagyott akkumulátor gyorsindításával. Kizárólag az ajánlott feszültségű akkumulátorokkal
használja a terméket. Jól szellőző helyen működtesse a terméket.
Tűz. A termék egy olyan elektromos eszköz, amely hőt bocsát ki, és képes égési sérülést okozni. Ne
takarja le a terméket. Ne dohányozzon vagy használjon bármiféle elektromos szikra- vagy tűzforrást a
termék működtetése közben. Tartsa távol a terméket a gyúlékony anyagoktól.
Szemsérülés. Viseljen szemvédőt, amikor használja a terméket. Az akkumulátorok felrobbanhatnak
és hulladék szétszóródását okozhatják. Az akkumulátorsav szem- és bőrirritációt okozhat. Szembe
vagy bőrre kerülés esetén öblítse le az érintett területet tiszta, folyó vízzel és haladéktalanul vegye fel a
kapcsolatot a méregellenőrzéssel.
Robbanó gázok. Az ólomsav közelében dolgozni veszélyes. Szokásos akkumulátor-működés során
az akkumulátorok robbanó gázokat termelnek. Az akkumulátor robbanásveszélyének csökkentése
érdekében kövessen minden biztonsági információs, és a gyártó, illetve az akkumulátor közelében
használt felszerelések gyártói által leírt utasítást. Tekintse át a figyelmeztető jeleket ezeken a termékeken
és a motoron.
Ha további információra és
segítségre van szüksége,
látogassa meg a következő
oldalt:
Magyar
background
65. sz. kaliforniai indítvány. Az akkumulátor pólusok, a saruk, és a tartozékok vegyi anyagokat - többek között ólmot - tartalmaznak. Ezek
az anyagok Kalifornia állam tudomása szerint rákot, születési rendellenességeket és más reprodukciós zavarokat okozhatnak. Személyi
óvintézkedés. A terméket kizárólag rendeltetésszerűen használja. Egy további személynek ajánlott hallótávolságon belül, vagy olyan
közelségben tartózkodni, hogy vészhelyzet esetén a segítségére tudjon sietni. Legyen tiszta víz forrás és szappan a közelben akkumulátorsav
szennyezés esetére. Viseljen teljes szemvédőt és védőruházatot, amikor az akkumulátor közelében dolgozik. Mindig mosson kezet, miután
érintkezett az akkumulátorokkal vagy a hozzá tartozó anyagokkal. Amikor az akkumulátorokkal dolgozik, ne érintkezzen semmiféle fémtárggyal,
és ne is viseljen ilyeneket, beleértve az eszközöket, órákat, vagy ékszereket. Ha fémet ejt az akkumulátorra, az szikrázhat, vagy áramütést.tüzet,
és robbanást eredményező rövidzárlatot okozhat, amelyek sérülést, halált, vagy vagyoni kárt eredményezhetnek. További felhasználók.
Amennyiben a terméket a „Vásárló” további felhasználónak kívánja átadni használatra, a vásárló felnőtt személy egyetért azzal, hogy a
használat előtt minden további felhasználót ellát a részletes utasításokkal és figyelmeztetésekkel. Ezek elmulasztása kizárólag a „Vásárló”
felelősségét terheli, aki egyetért azzal, hogy NOCO-t kártalanítja, amennyiben egy további felhasználó nem szándékosan vagy helytelenül
használja a terméket. Fulladásveszély. A tartozékok fulladásveszélyt jelenthetnek a gyermekek számára. Ne hagyja felügyelet nélkül a
Fontos biztonsági figyelmeztetések
VIGYÁZAT
A manuális üzemmód minden biztonsági intézkedést kikapcsol. A készülék nem megfelelő és/vagy a javasolt alkalmazástól eltérő
használata sérülést vagy halált okozhat, és a jótállás elvesztését vonja maga után. Tűz-, robbanás- és égési sérülés veszély Ne szerelje
szét, ne törje össze, ne melegítse 60ºC (140ºF) fölé és ne égesse el. A készüléket nem tartós kültéri használatra tervezték, ezért a
megfelelő óvintézkedéseket kell tenni, ha a készüléket nedves körülmények között használják.
FIGYELEM
Ne töltse túl a beépített akkumulátort. Lásd a Használati Utasítást. A készülék közelében ne dohányozzon, ne gyújtson gyufát valamint
kerülje a szikraképződést. A beépített akkumulátort csak jól szellőző helyiségben töltse, amikor a készülék nincs használatban.
VIGYÁZAT
Személyi sérülés kockázata. Ne használja a készüléket, ha a tápkábel vagy az akkumulátor kábelek sérültek. A készülék nem használható
üzletszerűen működő szervízben. Amikor nincs használatban, a készüléket beltérben kell tárolni. A készüléket tilos kültéren tárolni vagy
hagyni, amikor nincs használatban.
background
HU
gyermekeket a termékkel vagy annak bármely tartozékával. Ez a termék nem játék. Kezelés. Kezelje óvatosan a terméket. A termék sérülhet,
ha ütés éri. Ne használjon sérült terméket, beleértve egyebek mellett az akkumulátorház repedéseit vagy sérült kábeleket. Ne használja a
terméket sérült hálózati kábellel. A pára és a folyadékok károsíthatják a terméket. Ne érintkezzen a termékkel vagy bármely elektromos részével
folyadék közelében. A terméket száraz helyen tárolja és működtesse. Ne használja a terméket, ha az nedves lesz. Amennyiben a termék
működés közben lesz nedves, azonnal válassza le az akkumulátorról és ne használja tovább. Ne a kábelek meghúzásával válassza le a
terméket. Módosítások.Ne próbálkozzon a termék bármely részének átalakításával, módosításával vagy javításával. A termék szétszerelése
sérülést, halált vagy vagyoni kárt okozhat. Amennyiben a termék megsérül, rosszul működik vagy bármiféle folyadékkal érintkezik, ne használja
tovább, és vegye fel a kapcsolatot a NOCO-val. A termék bármiféle módosítása érvényteleníti a garanciát. Tartozékok. Ez a termék kizárólag
NOCO tartozékokkal használható. NOCO nem vállal felelősséget a felhasználó biztonságáért vagy a károkért, ha NOCO által nem jóváhagyott
tartozékok kerülnek használatra. Hely. Ha sav szivárog az akkumulátorból, ügyeljen arra, hogy ne kerüljön a termékre. Ne működtesse a
terméket zárt vagy rosszul szellőző térben. Ne tegye az akkumulátort a termék tetejére. A balesetből eredő károk elkerülése érdekében helyezze
az indítókábelt távol a gépjármű részeitől (beleértve a motorháztetőt és ajtókat), a motor részeitől (beleértve a motor ventilátor lapátjait, az
ékszíjakat és az ékszíjtárcsákat) vagy egyéb, esetleges sérülést vagy halált okozó veszélyforrásoktól. Működési hőmérséklet. Ezt a terméket
-20 ºC és 50 ºC közötti környezeti hőmérsékleten történő használatra tervezték. Ne működtesse ezen a hőmérsékleti tartományon kívül. Ne
indítson sérült vagy fagyott akkumulátort gyorsindítóval. Azonnal függessze fel a termék használatát, ha az akkumulátor túlságosan
felmelegszik. Tárolás. Ne használja vagy tárolja a terméket magas porkoncentrációval vagy levegőben található egyéb anyagokkal rendelkező
helyen. A terméket sík, biztonságos felületen tárolja, ahonnan nem eshet le. Száraz helyen tárolja a terméket. A tárolási hőmérséklet -20 ºC
- 50 ºC (0ºC ... +40ºC átlaghőmérséklet). Soha, semmilyen körülmények között ne lépje túl a 80ºC-ot. Kompatibilitás. A termék csak 12
voltos ólomsavas akkumulátorrendszerekkel kompatibilis. Ne használja a terméket más típusú akkumulátorral. Más típusú akkumulátor
gyorsindítása sérülést, halált vagy anyagi kárt okozhat. Az akkumulátor gyorsindítása előtt vegye fel a kapcsolatot a gyártóval. Ne végezzen
gyorsindítást az akkumulátoron, ha bizonytalan az akkumulátor konkrét vegyi összetételét vagy feszültségét illetően. Az akkumulátor. Az
termékbe épített lítium-ion akkumulátort kizárólag NOCO cserélheti ki, amelyet aztán újra kell hasznosítani, vagy a háztartási hulladéktól
elkülönítve kell tárolni. Ne próbálkozzon az akkumulátor otthoni kicserélésével, és ne érintkezzen olyan akkumulátorral, amely sérült vagy
amelyből szivárog a lítium-ion. Soha ne tegye az akkumulátort a háztartási hulladékok közé. Az akkumulátorok háztartási hulladékok közötti
elhelyezése ellentétes az állami és szövetségi környezetvédelmi törvényekkel és szabályozásokkal. Mindig vigye el a használt akkumulátorokat
a helyi akkumulátor újrahasználati központba. Ha a termék akkumulátora túlságosan forró, szagot bocsát ki, eldeformálódik vagy rendellenes
jelenséget észlel vagy mutat, azonnal függessze fel a használatát és vegye fel a kapcsolatot a NOCO-val. Az akkumulátor töltése. A
terméket a mellékelt 12 VDC autós töltővel vagy XGC4 fali töltővel töltse. Ne használjon általános vagy más gyártó által gyártott hálózati
adaptereket, mivel azok súlyos elektromos kockázatot jelenthetnek, ami személyek esetében sérülést, készülék esetében károsodást és anyagi
kárt okozhat. Sérült kábelek vagy töltők használata nedvesség közelében áramütést eredményezhet. NOCO nem vállal felelősséget a
background
felhasználó biztonságáért, ha NOCO által nem jóváhagyott tartozékokat vagy tápegységeket használnak. XGC4 fali töltő használata esetén
ellenőrizze, hogy az AC dugasz teljesen be van-e helyezve az adapterbe, mielőtt bedugja a konnektorba. A hálózati adapterek rendes használat
során felmelegedhetnek, és ha huzamos ideig érintkeznek a bőrrel, testi sérülést okozhatnak. Használat közben mindig tegye lehetővé a
megfelelő szellőzést. Az akkumulátor maximális élettartamának biztosítása érdekében kerülje az egyszerre egy hétnél tovább tartó töltést, mivel
a túltöltés megrövidítheti az akkumulátor élettartamát. Idővel a használaton kívüli termék lemerül és használat előtt ismét fel kell tölteni. Ha nem
használja a terméket, akkor válassza le az áramforrásról. Használja a terméket rendeltetésszerűen. Orvostechnikai eszközök. A termék
elektromágneses mezőket bocsáthat ki. A termék mágneses összetevőket tartalmaz, amelyek megzavarhatják a pacemakereket,
defibrillátorokat vagy más orvostechnikai eszközöket. Ezek az elektromágneses mezők megzavarhatják a pacemakereket vagy más
orvostechnikai eszközöket. Amennyiben rendelkezik bármiféle orvostechnikai eszközzel, beleértve a pacemakert, használat előtt konzultáljon
orvosával. Amennyiben úgy véli, hogy a termék megzavar egy orvostechnikai eszközt, azonnal függessze fel a termék használatát és
konzultáljon orvosával. Egészségügyi állapot. Amennyiben van olyan egészségügyi problémája, amelyről úgy gondolja, hogy a termék
befolyásolhatja, beleértve egyebek mellett az agyvérzést, ájulást, szemfáradtságot vagy fejfájást, használat előtt konzultáljon orvosával. A
beépített nagy teljesítményű zseblámpa használata fényérzékenység veszélyét hordozza magában. A lámpa villogó fény üzemmódban történő
használata agyvérzést okozhat a fotoszenzitív epilepsziával rendelkező személyeknél, amely súlyos sérüléshez vagy halálhoz vezethet. Lámpa.
Ha egyenesen a zseblámpa fényébe néz, az maradandó szemsérülést eredményezhet. A termék felszereltségéhez tartozik egy nagy
teljesítményű LED előfokuszált lámpa, amely erős fénysugarat bocsát ki a legmagasabb beállításban. Tisztítás. Mindennemű karbantartás
vagy tisztítás előtt áramtalanítsa a terméket. Azonnal tisztítsa és szárítsa meg a terméket, ha az folyadékkal vagy bármilyen más szennyeződéssel
érintkezik. Használjon puha, szöszmentes (mikroszálas) ruhát. Kerülje el a nedvesség nyílásokba kerülését. Robbanásveszélyes légkör.
Kövesse a jeleket és utasításokat. Ne működtesse a terméket feltehetően robbanásveszélyes légkörön belül, beleértve az üzemanyagtöltő, vagy
vegyi anyagokat, illetve részecskéket, például szemcséket, port vagy fémport tartalmazó területeket. Fokozottan veszélyes tevékenységek.
Ezt a terméket nem olyan használatra szánták, ahol a termék hibás működése sérüléshez, halálhoz vagy súlyos környezetkárosításhoz
vezethetne. Rádiófrekvencia zavar. A terméket úgy tervezték, tesztelték és gyártották, hogy megfeleljen a rádiófrekvencia kibocsátásokra
vonatkozó irányadó szabályozásoknak. A termék ilyen jellegű kibocsátásai negatívan hathatnak más elektromos berendezésekre, amelyek
hibás működését okozhatják. Modellszám: GB251Ez a készülék megfelel az FCC szabályok 15. részének. Üzemeltetése az alábbi két
feltételhez kötött: (1) a készülék nem okozhat káros zavart, és (2) a készülék működését nem zavarják a környezetben előforduló zavarjelek.
MEGJEGYZÉS: Ezt a berendezést tesztelés után megfelelőnek találták az A kategóriájú digitális eszközök határértékeinek az FCC szabályok 15.
része szerint. Ezeknek a határértékeknek az a céljuk, hogy megfelelő védelmet biztosítsanak a káros zavarás ellen, ha a berendezést nagyüzemi
környezetben üzemeltetik. Ez a berendezés rádiófrekvenciás energiát generál, használ vagy sugározhat ki, és ha nem a kezelési útmutató
szerint szereli be vagy használja, káros zavart okozhat a rádiós kommunikációban. A berendezés lakóterületen történő használata olyan káros
zavart okozhat, amely után a felhasználónak saját költségére kell elhárítania a zavart.
background
HU
Feltöltés közben a belső akkumulátor töltöttségi szintjét jelzi a töltő LED fénye. A LED
fény lassan fog pulzálni és állandósul, amikor mind a négy töltő LED fény kigyullad.
Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődik, a zöld 100% LED fény állandósul, a 25%, az
50% és a 75% töltő LED fény kialszik. Időről időre a 100% LED fény pulzálni fog, ezzel
jelezve, hogy a fenntartó töltés folyamatban van.
Használa
1. lépés: Töltse fel a GB251 készüléket.
A GB251 részlegesen feltöltve kerül kiszállításra, és használat előtt teljesen fel kell
tölteni. Csatlakoztassa a GB251-et a mellékelt 12 V DC autós töltővel vagy az XGC4
fali töltővel a 12 V-os IN portra. A GB251 újratöltéséhez szükséges idő a lemerültség
mértékétől és a használt áramforrástól függően eltérő. A tényleges eredmények
változhatnak az akkumulátor állapotától és a lemerültség mértékétől függően.
Feltöltési idő: Töltő besorolása:
5hr
56W
2. lépés: Csatlakoztassa az akkumulátorhoz.
Alaposan olvassa el és értse meg a járműtulajdonosi kézikönyvet a jármű gyorsindításával kapcsolatos óvintézkedések és javasolt
módszerek tekintetében. A termék használata előtt tanulmányozza az akkumulátor feszültségét és kémiai jellemzőit az akkumulátor
használati utasításában. A GB251 csak 24 voltos ólomsavas akkumulátorrendszerek gyorsindítására alkalmas. Az akkumulátorhoz való
csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy 24 voltos ólomsavas akkumulátorrendszerről van-e szó. A GB251 más típusú akkumulátorokhoz
nem alkalmas. Azonosítsa az akkumulátor saruinak helyes polaritását. Az akkumulátor pozitív pólusa jellemzően ezekkel a betűkkel
vagy (POS,P,+) szimbólummal van jelölve. Az akkumulátor negatív pólusa jellemzően ezekkel a betűkkel vagy (NEG,N,-) szimbólummal
van jelölve. Ne csatlakoztassa karburátorra, üzemanyagcsövekre vagy vékony fém alkatrészekre. Az alábbi utasítások negatív földelési
rendszerre vonatkoznak (ez a leggyakoribb). Ha a jármű pozitív földelési rendszerrel van ellátva (nagyon ritka), olvassa el a jármű
kézikönyvében a megfelelő gyorsindítási utasításokat.
A belső akkumulátor szint
background
1.) Csatlakoztassa a pozitív (piros) akkumulátorsarut az akkumulátor pozitív (POS, P, +) pólusára, a negatív (fekete) akkumulátorsarut pedig
az akkumulátor negatív (NEG, N, -) pólusára vagy a gépjármű alvázára.
3. lépés: Gyorsindítás.
1.) Mielőtt megkísérelné a gépjármű gyorsindítását, bizonyosodjon meg róla, hogy a gépjármű minden elektromos berendezését (világítás,
rádió, légkondicionáló, stb.) kikapcsolta.
2.) Nyomja meg a bekapcsoló gombot a gyorsindítás megkezdéséhez, és minden LED egyszerre felvillan. Ha megfelelően csatlakozik az
akkumulátorra, a fehér indító LED világít, és az akkumulátor töltő LED-ek felvillannak. Az akkumulátor észlelésekor egy 60 másodperces
visszaszámlálás veszi kezdetét.
3.) Próbálja meg elindítani a járművet. A legtöbb jármű azonnal elindul. Néhány gépjárműnek akár 30 másodperces csatlakozásra is
szüksége lehet a GB251 készülékhez az indítás előtt. Ha a gépjármű nem indul azonnal, várjon 20-30 másodpercet, majd próbálja újra.
Ne kíséreljen meg öt (5) egymást követő gyorsindításnál többet egy tizenöt (15) perces időszakon belül. Hagyja a GB251 készüléket
pihenni tizenöt (15) percig, mielőtt újból megkísérelné a gépjármű gyorsindítását.
4.) Ha sikerül a gépjármű beindítása, csatlakoztassa szét az akkumulátor csipeszeket és távolítsa el a GB251 készüléket.
60 másodperces várakozás
Az akkumulátor érzékelését követően a készülék azonnal 60 másodperces visszaszámlálást kezd. 60 másodperc elteltével a bikázás
funkció nem lesz elérhető. A Boost LED kialszik, a belső akkumulátortöltő LEDek jelzik a készülék aktuális töltöttségi szintjét. A bikázás
funkció visszaállításához nyomja meg a Power gombot a készülék kikapcsolásához. Nyomja meg ismét a Power gombot a készülék
bekapcsolásához és a bikázás funkció visszaállításához.
background
HU
VIGYÁZAT.
A 60 MÁSODPERCES VÁRAKOZÁS KI LESZ KAPCSOLVA, HA KÉZI FELÜLÍRÁS MÓDBAN HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET. A KÉSZÜLÉK
AKTÍV KÉZI FELÜLÍRÁS MÓDBAN IS KAP ÁRAMOT. A BIKÁZÁSOK SZÁMÁNAK MAXIMALIZÁLÁSÁHOZ, JAVASOLJUK, HOGY AZONNAL
KAPCSOLJA KI A KÉSZÜLÉKET A JÁRMŰ INDULÁSA UTÁN.
Alacsony névfeszültségű akkumulátorok és kézi vezérlés
A GB251 24 voltos ólomsavas akkumulátorrendszerek gyorsindítására tervezték 2 voltig. Ha az akkumulátor 2 volt alatt van, az indító
LED „ki „ van kapcsolva. Ez azt jelzi, hogy a GB251 nem képes az akkumulátort észlelni. Ha 2 volt alatt kell gyorsindítást végezni az
akkumulátoron, van egy kézi vezérlés funkció, amelynek segítségével a gyorsindítás funkció kényszerítetten „bekapcsolható”. Ha az
akkumulátor 2 volt alatt van, az indító LED kikapcsol, és a feszültségmérő nem jelenít meg feszültséget.
VIGYÁZAT.
EZT A MÓDOT KÜLÖNÖS ODAFIGYELÉS MELLETT HASZNÁLJA. EZ A MÓD KIZÁRÓLAG 24 VOLTOS ÓLOMSAVAS AKKUMULÁTOROK
SZÁMÁRA ÁLL RENDELKEZÉSRE. SEM A SZIKRA VÉDELEM, SEM A FORDÍTOTT POLARITÁS VÉDELEM TULAJDONSÁGOK NEM
ELÉRHETŐK. FORDÍTSON NAGYON KÜLÖNÖS FIGYELMET AZ AKKUMULÁTOROK POLARITÁSÁRA, MIELŐTT EZT A MÓDON HASZNÁLJA.
NE ENGEDJE, HOGY A POZTÍV ÉS NEGATÍV AKKUMULÁTOR CSIPESZEK EGYMÁSHOZ ÉRJENEK VAGY CSATLAKOZZANAK, MIVEL ÍGY
A TERMÉK SZIKRÁKAT KÉPEZHET. EZ A MÓD NAGYON MAGAS ÁRAMERŐSSÉGET HASZNÁL (3000 A-IG TERJEDŐEN), AMELY NEM
MEGFELELŐ HASZNÁLAT ESETÉN SZIKRÁZÁST ÉS MAGAS HŐT OKOZHAT. HA NEM BIZTOS ENNEK A MÓDNAK A HASZNÁLATÁBAN, NE
KÍSÉRELJE MEG AZT, KÉRJE SZAKEMBER SEGÍTSÉGÉT.
USB és 12 V-os készülékek bekapcsolása.
A GB251 (2) USB-OUT porttal és egy 12V OUT porttal (12 V AUX/szivargyújtó töltő) van ellátva. Csatlakoztassa a normál USB-eszközt vagy
a 12 V-os eszközt (15 A-ig), és kapcsolja „be” a GB251-et az eszközök áramellátásának megkezdéséhez.
background
background
HU
Felület
1.) A belső akkumulátor szint jelzi a belső akkumulátor töltöttségi szintjét.
2.) Hiba LED Piros színnel világít, ha fordított polaritást észlel, vagy villog „be” és „kikapcsolt” különféle szekvenciákban (1–6 villogás) a
hibakörülmények közvetítéséhez.
3.) Forró LED Folyamatosan pirosan világít; a készülék teljesen üzemképes, de a felső hőmérsékleti határértékhez közelít. Pirosan villog; az
egység túl meleg ahhoz, hogy elindulhasson, csak a zseblámpa áll rendelkezésre ebben az állapotban.
4.) Hideg LED Folyamatosan kéken világít; a készülék teljesen üzemképes, de az alsó hőmérsékleti határértékhez közelít. Villogó kék; egység túl
hideg az indításhoz, csak a zseblámpa áll rendelkezésre ebben az állapotban.
5.) Bekapcsoló gomb Nyomja meg az egység „be-” és „kikapcsolásához”.
6.) Bekapcsoló LED Fehér fénnyel villan fel, ha ez egység „bekapcsolt”.Narancssárgán világít a 60 másodperces időtúllépés után, amíg a
bilincseket eltávolítják az autó akkumulátorától, vagy a GB251-et ismét kikapcsolják, majd újra bekapcsolják.
7.) Világításmód gomb Az ultra fényes LED fényt 7 világítási módba kapcsolhatja: 100%> 50% > 10% > SOS > pislákoló> villogó>
kikapcsolás
8 . Voltmérő / visszaszámláló A beépített feszültségmérő leolvassa a gépjármű akkumulátorának feszültségét a hatékony diagnosztika és
a hibák felfedezése érdekében. A feszültségmérő automatikusan leolvassa az akkumulátor (vagy akkumulátor rendszer) feszültségét, miután
csatlakoztatta az akkumulátor csipeszeit, még akkor is, ha az egység nincs bekapcsolva. A feszültségmérő ~3V és ~30V közötti feszültséget
fog mérni. Ha a csatlakoztatott akkumulátor feszültsége 3V alatt van, akkor semmi sem jelenik meg a kijelzőn. Ha a feszültség ennyire alacsony,
valószínű, hogy terhelés(ek) van(nak) az akkumulátoron, például világítás vagy hűtőventilátor, amelyeket le kell kapcsolni, mielőtt megkísérelné a
gépjármű beindítását. Amíg az egység be van kapcsolva, és miután elemet észlelt, a voltmérő megjeleníti a 60 másodperces időkorlátot.
9.) Indító LED Fehér fénnyel villan fel, ha működik az indítás. Ha az egységet megfelelően csatlakoztatta az akkumulátorhoz, a GB251 készülék
automatikusan észleli az akkumulátort és indító módba kapcsol (a LED fehér fénnyel villog, amikor a kézi vezérlés tulajdonságot használja).
10.) Kézi vezérlés gomb Az engedélyezéséhez nyomja meg és tartsa lenyomva három (3) másodpercig. FIGYELMEZTETÉS: Kikapcsolja
a biztonságvédelmet, és kézi vezérléssel kényszeríti az indítás bekapcsolását. Csak akkor használható, ha az akkumulátor
feszültsége túl alacsony ahhoz, hogy észlelhető legyen.
background
Hibaelhárítás
A polaritás kicserélése/Cserélje meg az akkumulátorok csatlakozását.
Hiba LED: Állandó piros
A készülék teljesen üzemképes, de közelít a felső hőmérsékleti határértékhez. / Hagyja lehűlni a készüléket.Forró LED: Folyamatos
Az akkumulátorsarukon rövidzárlatot érzékelt a készülék. / Ellenőrizze az akkumulátort szakemberrel.
Az akkumulátorsarukon rövidzárlatot érzékelt a készülék. / Szüntesse meg a terhelést, csatlakoztassa újra az
akkumulátor sarukat.
Magas feszültség észlelhető a bilincseken (a GB251 24 V-nál nagyobb feszültségű rendszerhez van
csatlakoztatva).
Töltés időkorlátja (vagyis a GB251 túl sokáig töltötte ömlesztve)
XGC OUT over current (azaz több mint 15 ampert vesznek az XGC OUT portból)
BMS (Battery Management System) hiba. (A GB251 tápellátás kikapcsolása és „be” kapcsolása a törléshez. Ha
a probléma továbbra is fennáll, vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal)
Hiba LED: Pislákoló piros
Megfelelően csatlakozott a
kábelekhez
Egy (1) villanás
Dupla (2) vaku
Négyszeres (4) vaku
Ötszörös (5) vaku
Sextuple (6) Flash
Az egység túl meleg ahhoz, hogy elinduljon, csak a zseblámpa áll rendelkezésre ebben az állapotban. / Hagyja
kihűlni az egységet.
Forró LED: Villog
A készülék túl forró a gyorsindításhoz vagy más funkciók használatához. / Hagyja lehűlni a készüléket, és
helyezze a készüléket hűvösebb környezetbe.
Forró LED: Villog, majd az összes
LED kikapcsol
Hiba Ok/megoldás
background
HU
A NOCO cég („NOCO”) garantálja, hogy ez a termék (a „Termék”) az anyagot és kivitelezést tekintve hibáktól mentes marad a vásárlás
időpontjától számított egy (1) éven keresztül (a „Garanciális időszak”). A garanciális időszak alatt jelentett hibák esetén a NOCO belátása
szerint és NOCO technikai ellenőrző elemzése után kijavítja vagy kicseréli a hibás termékeket. A cserélt részek vagy termékek újak vagy
NOCO egy (1) évig érvényes garancia
Műszaki jellemzők
Belső akkumulátor: 137Wh Lítium Ion 12V (bemenet): 12V/5A (14V Max)
Csúcsáramerősség besorolás: 3000A 12V (kimenet): 12V, 15V Max
Működési hőmérséklet: -20°C ... +50°C Ház védelme: IP65 (w/zárt csatlakozóegység)
Töltési hőmérséklet: 0ºC ... +40ºC Hűtés: Természetes keringetés
Tárolási hőmérséklet: -20ºC ... +50ºC (átlaghőm.) Méretek (H x Sz x M): 31,75 x 20,83 x 3,39 Centiméter
USB (kimenet): 5V, 2.1A Súly: 6,19 kilogramm (13,65 lb)
A készülék teljesen üzemképes, de közelít az alsó hőmérsékleti határértékhez. / Hagyja felmelegedni a
készüléket.
Hideg LED: Folyamatos
A csatlakoztatott akkumulátor teljesítménye 3 volt alatt van/Távolítson el minden terhelést, és próbálja meg még
egyszer vagy használja a kézi vezérlés módot.
Az indító fény nem megfelelően
csatlakoztatott kábelekkel
érkezik
Az egység túl hideg az indításhoz, csak a zseblámpa áll rendelkezésre ebben az állapotban / Hagyja a készüléket
felmelegedni.
Hideg LED: Villog
Hideg LED: Villog, majd az
összes LED kikapcsol
A készülék túl hideg a gyorsindításhoz vagy más funkciók használatához. / Hagyja felmelegedni a készüléket, és
helyezze a készüléket melegebb környezetbe.
background
működőképesek, funkciójukban és teljesítményükben hasonlóak az eredetihez, és az eredeti garanciális időszakból hátramaradt ideig
garanciális.
NOCO KÖTELEZETTSÉGE A TOVÁBBIAKBAN KIFEJEZETTEN A CSERÉRE VAGY JAVÍTÁSRA KORLÁTOZÓDIK. A TÖRVÉNY ÁLTAL
MEGENGEDETT MAXIMÁLIS MÉRTÉKIG NOCO NEM KÖTELEZHETŐ A TERMÉK BÁRMELY VÁSÁRLÓJA VAGY BÁRMELY HARMADIK FÉL
ÁLTAL BÁRMINEMŰ RENDKÍVÜLI, KÖZVETETT, MÁSBÓL EREDŐ VAGY PÉLDA NÉLKÜLI KÁRTÉRÍTÉS MEGFIZETÉSÉRE, BELEÉRTVE
EGYEBEK MELLETT A TERMÉKNEK TULAJDONÍTOTT ELVESZETT PROFITOT, A KELETKEZETT VAGYONI KÁRT VAGY SZEMÉLYI SÉRÜLÉST,
MÉG ABBAN AZ ESETBEN SEM, HA NOCO TUDOTT AZ ILYEN JELLEGŰ KÁROK LEHETŐSÉGÉRŐL. AZ ITT KÖZZÉTETT GARANCIÁK
HELYETTESÍTENEK MINDEN MÁS, KIFEJEZETT, MAGÁBAN FOGLALT, TÖRVNYILEG ELŐÍRT VAGY MÁS GARANCIÁT, BELEÉRTVE EGYEBEK
MELLETT A BENNE FOGLALT KERESKEDELMI GARANCIÁT ÉS AZ ADOTT CÉLRA ALKALMAS MEGFELELŐSÉGET, ILLETVE AZOKAT,
AMELYEK AZ ÜZLETI TEVÉKENYSÉGBŐL, HASZNÁLATBÓL VAGY KERESKEDELM GYAKORLATBÓL EREDNEK. ABBAN A FELTÉTELEZETT
ESETBEN, HA A VONATKOZÓ JOGSZABÁLYOK NEM KIKERÜLHETŐ VAGY MÓDOSÍTHATÓ GARANCIÁKAT, FELTÉTELEKET VAGY
TELEZETTSÉGEKET ÍRNAK ELŐ, EZ A BEKEZDÉS ALKALMAZANDÓ AZ ILYEN JOGSZABÁLYOK ÁLTAL MEGENGEDETT LEGNAGYOBB
MÉRTÉKIG.
Ez a korlátozott garancia kizárólag a NOCO-tól, vagy NOCO elismert viszonteladójától vagy forgalmazójától vásárolt termék eredeti
vásárlójának érdekeit szolgálja, és másnak nem tulajdonítható vagy másra nem átruházható. A garanciális követelés érvényre juttatásához
a vásárlónak kötelessége: (1) kérelmezni és beszerezni egy visszáru engedély („RMA”) számot és visszakérni a visszaküldés helyére
vonatkozó információt (a „visszaküldés helye”) a NOCO támogatástól a [email protected] e-mail címen keresztül vagy a 1 800 456 6626
telefonszámon; és (2) elküldeni a terméket, beleértve az RMA számot, a nyugtát vagy a hibás termék JVÁ-ának 45%-nak garanciális díját
(a „garanciális díj”) (ez csak akkor szükséges, ha nincs meg a nyugta) [az RMA tartalmazza a garanciális díj meghatározott összegét] a
visszaküldés helyére. NE KÜLDJE EL A TERMÉKET ANÉLKÜL, HOGY ELŐSZÖR BESZEREZNÉ AZ RMA-T A NOCO TÁMOGATÁSTÓL.
AZ EREDETI VÁSÁRLÓ FELELŐS MINDEN CSOMAGOLÁSÉRT ÉS A TERMÉKEK GARANCIASZERVIZBE JUTTATÁSÁNAK SZÁLLÍTÁSI
KÖLTSÉGÉÉRT (AMELYET KÖTELES ELŐRE KIFIZETNI).
A FENTIEK ELLENÉRE, A KORLÁTOZOTT GARANCIA NEM ÉRVÉNYES ÉS NEM VONATKOZIK AZOKRA A TERMÉKEKRE, AMELYEKET: (a)
hibásan használtak vagy kezeltek; téves használatnak vagy gondatlan kezelésnek, illetve véletlen balesetnek tettek ki; a NOCO ajánlását
background
HU
meghaladó extrém feszültségen, hőmérsékleten, ütődéseknek vagy rázkódásnak kitéve tároltak vagy működtettek; (b) nem megfelelően
szereltek össze, működtettek vagy tartottak; (c) a NOCO írásos beleegyezése nélkül módosítanak/módosítottak; (d) a NOCO-n kívül más
szétszerelt, megváltoztatott vagy javított; (e) a garanciális időszak lejárta után jelentettek hibásnak.
EZ A KORLÁTOZOTT GARANCIA NEM VONATKOZIK AZ ALÁBBI ESETEKRE: (1) a használatból eredő szokásos kopás, (2) szépséghiba,
amely nem befolyásolja a funkcionalitást vagy (3) olyan termékek, amelyekről hiányzik a NOCO gyártási száma, vagy azt megváltoztatták
vagy olvashatatlanná tették.
A PROBLÉMAMENTES JÓTÁLLÁS FELTÉTELEI
Ezek a feltételek a Termékre kizárólag a Jótállás időtartama alatt vonatkoznak. A gond nélküli jótállás érvényét veszti a jótállás
időtartamának lejártát követően (az eltelt időt a készülék sorozatszáma alapján számítjuk, ha nem igazolható a vásárlás dátuma), illetve a
jelen dokumentumban felsorolt körülmények fennálláától fogva. Juttassa vissza a terméket a megfelelő dokumentációval.
Nyugtával:
1 év: DÍJMENTES. A Vásárlás igazolásával, a jótállás a vásárlás dátumával kezdődik
Nyugta nélkül:
1 év: DÍJMENTES. Vásárlás igazolása NÉLKÜL a jótállás a sorozatszám alapján kerül megállapításra.
A NOCO termékét a következő on-line felületen regisztrálhatja: no.co/register. Amennyiben bármilyen kérdése merülne fel a garanciát
vagy a terméket illetően, vegye fel a kapcsolatot a NOCO támogatással (e-mail cím és telefonszám fent) vagy írjon a következő címre: The
NOCO Company, 44139 Glenwillow, 30339 Diamond Parkway, 102, Ohio, USA.
background
Uživatelská příručka a záruční list
NEBEZPEČÍ
PŘEČTĚTE SI A SNAŽTE SE POROZUMĚT VŠEM INFORMACÍM TÝKAJÍCÍM SE BEZPEČNOSTI
PŘEDTÍM, NEŽ ZAČNETE POUŽÍVAT TENTO VÝROBEK. Nedodržení těchto pokynů může
mít za následek ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM, VÝBUCH, POŽÁR, což může vyústit ve
VÁŽNÉ PORANĚNÍ, SMRT nebo ŠKODÁM NA MAJETKU.
Úraz elektrickým proudem. Výrobek je elektrickým zařízením, které může způsobit šok a vážné
poranění. Neodřezávejte napájecí kabely. Neponořujte do vody nebo nenamáčejte.
Výbuch. Nekontrolované, nekompatibilní nebo poškozené akumulátory mohou při použití s tímto
výrobkem vybouchnout. Nenechávejte výrobek při používání bez dozoru. Nepokoušejte se rychle
nastartovat poničený nebo zmrzlý akumulátor. Používejte výrobek pouze s akumulátory doporučeného
napětí. Používejte výrobek v dobře větraných prostorách.
Oheň. Výrobek je elektrickým zařízením, které produkuje teplo a může způsobit popáleniny. Nezakrývejte
výrobek. Při používání výrobku nekuřte nebo nepoužívejte žádný zdroj elektrických jisker nebo ohně.
Udržujte výrobek mimo dosah hořlavých látek.
Poranění očí. Při používání výrobku používejte ochranu očí. Akumulátory mohou vybouchnout a
způsobit vznik odlétávajících částeček. Kyselina z akumulátoru může způsobit podráždění očí a kůže.
V případě kontaminace očí nebo kůže opláchněte postižené místo čistou tekoucí vodou a okamžitě
kontaktujte centrum kontroly otrav.
Výbušné plyny. Práce v blízkosti olověného akumulátoru je nebezpečná. Během běžného používání
vytvářejí akumulátory výbušné plyny. Abyste snížili riziko výbuchu akumulátoru, řiďte se všemi
bezpečnostními pokyny a těmi pokyny, které byly vydány výrobcem akumulátoru a výrobcem jakéhokoli
zařízení, které je určeno k použití v blízkosti baterie. Prostudujte si varovné štítky umístěné na těchto
produktech a na motoru.
Více informací a podpory
naleznete na:
Čeština
background
CZ
Kalifornský návrh 65. Akumulátorové sloupky, terminály a související příslušenství obsahují chemikálie včetně olova. O těchto materiálech je
ve státě Kalifornie známo, že způsobují rakovinu, vrozené vady a ostatní poruchy reprodukce. Osobní opatření. Používejte výrobek pouze k tomu,
k čemu byl vyroben. Někdo by se měl pohybovat v dosahu vašeho hlasu nebo dostatečně blízko na to, aby vám přišel v případě pohotovosti na
pomoc. Pro případ kontaminace kyselinou z akumulátoru mějte vždy po ruce zásobu čisté vody a mýdlo. Při práci v blízkosti akumulátoru noste
kompletní ochranu očí a ochranný oděv. Vždy po manipulaci s akumulátorem a souvisejícími materiály si umyjte ruce. Nemanipulujte při práci s
akumulátorem a ani nenoste kovové objekty včetně: nářadí, hodinek a šperků. Pokud by kov spadl na baterii, může způsobit jiskření nebo zkrat,
který může mít za následek poranění elektrickům proudem, požár, výbuch, který může způsobit zranění, smrt nebo škodu na majetku. Nezletilí.
Pokud byl tento výrobek „Kupujícím“ pořízen pro použití nezletilou osobou, kupující dospělý souhlasí s tím, že nezletilému před použitím
akumulátoru poskytne podrobné pokyny. Pokud tak neučiní, nese výhradní odpovědnost „kupujícího“, který souhlasí s tím, že odškodní společnost
NOCO za jakékoliv neúmyslné použití nebo zneužití výrobku nezletilou osobou. Nebezpečí udušení. Příslušenství může pro děti představovat
nebezpečí udušení. Nenechávejte děti s výrobkem nebo jakýmkoli příslušenstvím bez dozoru. Tento výrobek není hračka. Manipulace.
Manipulujte s výrobkem šetrně. Výrobek může být poškozen nebo může dojít k jeho narušení. Nepoužívejte poškozený výrobek včetně, ale ne
omezeno na, prasklin na krytu nebo poničených kabelů. Nepoužívejte výrobek s poškozeným napájecím kabelem. Vlhkost a kapaliny mohou
Důležitá bezpečnostní varování
POZOR
Manuální režim vypíná všechna bezpečnostní opatření. Při nesprávném použití a/nebo při použití v rozporu s naším doporučením může
způsobit úraz nebo smrt a zneplatní vaši záruku. Riziko ohně, exploze a popálenin. Nerozebírejte, nemačkejte, nezahřívejte nad 60ºC
(140ºF) nebo nespalujte. Zařízení je určeno pro dočasné venkovní použití a při vlhkých podmínkách by se o něj mělo přiměřeně pečovat.
VAROVÁNÍ
Nepřebíjejte interní baterii. Přečtěte si návod k použití. V blízkosti napájecího zdroje nekuřte, nezapalujte sirky nebo nedělejte jiskry. Interní
baterii nabíjejte jen v dobře větraných oblastech a v době, kdy zařízení nepoužíváte.
POZOR
Riziko zranění třetích osob. Nepoužívejte produkt, když jsou napájecí kabel nebo kabely baterie jakkoliv poškozeny. Zařízení není určeno pro
používání v komerčních opravnách. Když zařízení nepoužíváte, skladujte jej uvnitř. Když není zařízení používáno, nemělo by být skladováno
nebo ponecháno venku.
background
poškodit výrobek. Nemanipulujte s výrobkem nebo veškerými elektrickými součástkami blízko jakékoli kapaliny. Skladujte a používejte výrobek
na suchých místech. Nepoužívejte výrobek, pokud dojde k jeho namočení. Pokud je výrobek právě používán a dojde k jeho namočení, odpojte jej
od akumulátoru a okamžitě přestaňte výrobek používat. Nevypojujte výrobek vytahováním kabelů. Úpravy.Nepokoušejte se změnit, upravovat
nebo opravovat žádnou část tohoto výrobku. Rozebírání výrobku může způsobit poranění, smrt nebo škodu na majetku. Pokud dojde k poškození
výrobku, pokud špatně funguje nebo přijde do kontaktu s jakoukoli tekutinou, přerušte používání a kontaktujte společnost NOCO. Jakékoli úpravy
výrobku zruší vaši záruku. Příslušenství. Tento výrobek je schválen pouze pro použití s příslušenstvím od společnosti NOCO. Společnost NOCO
nezodpovídá za bezpečnost uživatele nebo poškození výrobku v případě použití jiných příslušenství než těch, které byly schváleny společností
NOCO. Umístění. Nedovolte, aby kyselina z baterie přišla do kontaktu s výrobkem. Nepoužívejte výrobek v uzavřených prostorách nebo
prostorách s omezeným větráním. Nenasazujte baterii na vrchní část výrobku. Umístěte kabelové vodiče tak, aby nedošlo k náhodnému
poškození pohybem částí vozidla (včetně částí kapoty a dveří), přesouváním částí motoru (včetně lopatek ventilátoru, řemenů a řemenic) nebo
toho, co by mohlo znamenat nebezpečí, které by mohlo způsobit zranění nebo smrt. Provozní teplota. Tento výrobek je navržen pro práci při
teplotě prostředí mezi -20o C a 50o C. Nepoužívejte jej mimo toto teplotní rozhraní. Nepokoušejte se nouzově nastartovat zmrzlý akumulátor.
Pokud se akumulátor začne nadměrně zahřívat, okamžitě přestaňte používat výrobek. Skladování. Nepoužívejte nebo neskladujte váš výrobek
v prostorách s vysokými koncentracemi prachu nebo látek přenášených vzduchem. Skladujte váš výrobek na plochých, bezpečných površích,
aby byl zajištěn před pádem. Skladujte váš výrobek na suchém místě. Skladovací teplota je zhruba -20 ºC - 50 ºC (průměrná teplota 0 ° C až +
25 ° C). Nikdy za žádných okolností nepřekračujte hodnotu 80ºC. Kompatibilita. Tento produkt je kompatibilní pouze s 12V bateriovými systémy
na bázi kyseliny olovnaté. Nepokoušejte se používat tento produkt s jiným typem baterie. Startování baterií s jinou chemií může způsobit zranění,
smrt nebo poškození majetku. Před pokusem o nastartování baterie kontaktujte výrobce. Nepokoušejte se nastartovat baterii, pokud si nejste jisti
chemií či napětím dané baterie. Baterie. Vestavěná lithium-iontová baterie by měla být nahrazena pouze společností NOCO a musí být
recyklována nebo likvidována odděleně od domácího odpadu. Nepokoušejte se sami vyměnit baterii a nepoužívejte poškozenou nebo netěsnou
lithium-iontovou baterii. Nikdy nevhazujte baterii do odpadků v domácnosti. Likvidace baterií v komunálním odpadu je podle státních a federálních
zákonů a předpisů o životním prostředí nezákonná. Vždy odnášejte použité baterie do místního centra pro recyklaci baterií. Pokud je baterie
výrobku nadměrně horká, vylučuje nepříjemný pach, je zdeformovaná, pořezaná nebo vykazuje abnormální nález, okamžitě zastavte veškeré
používání a kontaktujte společnost NOCO. Nabíjení baterie. Nabíjejte produkt s dodávanou 12V nabíječkou do auta nebo nabíječkou XGC4.
Nepoužívejte generické adaptéry či adaptéry třetích stran, neboť mohou představovat závažné elektrické riziko, které může způsobit zranění
osobě, zařízení či majetku. Používání poškozených kabelů nebo nabíječek nebo nabíjení ve vlhkém prostředí může způsobit elektrický šok.
Společnost NOCO není odpovědná za bezpečnost uživatelů, škody na zařízení nebo škody na majetku, pokud jsou používána příslušenství nebo
background
CZ
zdroje energie, které nejsou schválené společností NOCO. Při používání nabíječky XGC4 se ujistěte, že je zástrčka střídavého proudu zcela
zastrčena do adaptéru předtím, než jej vložíte do zásuvky. Adaptér se může při běžném používání zahřát a dlouhý kontakt s kůží může způsobit
tělesné zranění. Při používání adaptéru vždy kolem něj zajistěte dostatečnou ventilaci. Pro zajištění maximální životnosti baterie se vyhněte
přebíjení po dobu delší než jeden týden. Přebíjení může zkrátit životnost baterie. V průběhu času se může nepoužívaný produkt vybíjet a před
dalším použitím se tak musí dobít. Pokud produkt nepoužíváte, odpojte jej od zdrojů energie. Používejte produkt pouze pro uvedené účely.
Medicínská zařízení. Výrobek může vyzařovat elektromagnetická pole. Výrobek obsahuje magnetické součásti, které mohou zasahovat do
funkce kardiostimulátorů, defibrilátorů nebo jiných lékařských zařízení. Tato elektromagnetická pole mohou zasahovat do funkce kardiostimulátorů
nebo jiných lékařských zařízení. Vlastníte-li jakékoli lékařské zařízení včetně kardiostimulátorů, konzultujte použití výrobku se svým lékařem.
Pokud máte podezření, že výrobek zasahuje do funkce medicínského zařízení, přestaňte okamžitě výrobek používat a okamžitě se poraďte se
svým lékařem. Zdravotní stav. Pokud se nacházíte ve zdravotním stavu, u kterého máte podezření, že by mohl být zasažen používáním výrobku,
včetně ale ne omezeno na: záchvaty, výpadky, oční stíny nebo bolesti hlavy, obraťte se na svého lékaře před použitím produktu.Používání
integrované vysoce výkonné baterky zahrnuje nebezpečí citlivosti na světlo. Používání světla v režimu Strobe může u osob s fotosenzitivní epilepsií
způsobit záchvaty, což může vést k vážnému zranění nebo smrti. Světlo. Přímé hledění přímo do světla baterky může vést k trvalému poškození
zraku. Výrobek je vybaven vysoce výkonnou přednastavenou LED lampou, která vysílá silný paprsek na nejvyšší úrovni. Čištění. Před každou
údržbou nebo čištěním vypněte zařízení. Pokud je výrobek v kontaktu s kapalinou nebo jiným typem kontaminantu, ihned jej očistěte a usušte.
Používejte měkkou látku, která nepouští vlákna (mikrovlákna). Zabraňte vniknutí vlhkosti do otvorů. Prostředí s rizikem výbuchu. Všímejte si
všech varování a pokynů. Nepoužívejte výrobek v žádném prostředí s potenciálně výbušnou atmosférou, včetně oblastí s palivem nebo oblastí,
které obsahují chemikálie nebo částice, jako jsou zrna, prach nebo prach z různých kovů. Aktivity s vážným důsledkem. Tento výrobek není
určen pro použití tam, kde selhání výrobku může vést k poranění, smrti nebo vážnému poškození životního prostředí. Rušivý vliv rádiových
vln. Výrobek je navržen, zkoušen a vyroben tak, aby vyhovoval předpisům upravujícím emise vysokofrekvenčních kmitočtů. Takové emise z
výrobku mohou negativně ovlivnit provoz jiných elektronických zařízení a způsobit jejich poruchu. Číslo modelu: GB251Toto zařízení vyhovuje
části 15 pravidel FCC. Provoz podléhá následujícím dvěma podmínkám: (1) toto zařízení nesmí způsobovat škodlivé rušení a (2) toto zařízení musí
být schopno akceptovat jakákoli přijatá rušení, včetně rušení, která mohou způsobit nežádoucí provoz. POZNÁMKA: Toto zařízení bylo testováno
a bylo zjištěno, že podle části 15 pravidel FCC splňuje limity pro digitální zařízení třídy A. Tyto limity jsou navrženy tak, aby poskytovaly přiměřenou
ochranu proti škodlivému rušení při provozu zařízení v komerčním prostředí. Toto zařízení generuje, používá a může vyzařovat vysokofrekvenční
energii a pokud není instalováno a používáno v souladu s návodem k použití, může způsobit škodlivé rušení rádiové komunikace. Provoz tohoto
zařízení v obytné zóně pravděpodobně způsobí škodlivé rušení, v takovém případě bude uživatel muset opravit rušení na vlastní náklady.
background
Při dobíjení je úroveň nabíjení interní baterie indikována LED indikátory nabíjení. LED
diody začnou pomalu pulzovat na „Zapnuto“ a „Vypnuto“ a vytvoří pevný sloupec,
dokud nebudou zapnuty všechny čtyři LED diody nabíjení. Po úplném nabití baterie
bude zelená 100% LED pevná a LED diody nabíjení 25%, 50% a 75% se vypnou.
Jednou za čas bude zelená LED 100% dioda vydávat pulsující světlo, které indikuje, že
dochází k udržovacímu nabíjení.
Jak zařízení používat
Krok 1: Nabíjení zařízení GB251.
GB251 se dodává částečně nabitý již z výroby a před použitím se musí zcela dobít.
Připojte GB251 pomocí dodávané 12V nabíječky do auta nebo nabíječky XGC4 do
vstupního 12V portu. Čas pro nabití GB251 se bude lišit podle úrovně vybití a použitého
zdroje energie. Skutečné výsledky se mohou lišit v závislosti na stavu baterie a úrovni
vybití.
Čas dobíjení: Výkon nabíječky:
5hr
56W
Krok 2: Připojte zařízení k akumulátoru
Pečlivě si přečtěte a porozumějte příručce k vozidlu, abyste zjistili specifická preventivní opatření a doporučené metody startování vozidla.
Ujistěte se, že určíte napětí a chemii baterie pomocí příručky k baterii předtím, než použijete tento produkt. GB251 je určeno pouze pro
startování 24V bateriových systémů na bázi kyseliny olovnaté. Před připojením baterie ověřte, že máte 24V bateriový systém na bázi
kyseliny olovnaté. GB251 není vhodné pro jiné typy baterií. Identifikujte správnou polaritu konektorů baterie. Konektor s kladným nábojem
je označen těmito písmeny či symboly (POS, P, +). Konektor se záporným nábojem je označen těmito písmeny či symboly (NEG, N, -).
Neprovádějte žádná spojení s karburátorem, palivovým potrubím nebo tenkými listovými kovovými částmi. Pokyny níže jsou určeny pro
záporné uzemnění (nejčastější). Má-li vaše vozidlo kladné uzemnění (velmi neobvyklé), podívejte se do příručky pro správný způsob
startování vozidla.
Stav vnitřní baterie
background
CZ
1.) Připojte kladnou (červenou) svorku baterie na kladnou (POS, P, +) elektrodu a zápornou (černou) svorku baterie na zápornou (NEG, N, -)
elektrodu nebo podvozek vozidla.
Krok 3: Provedení nouzového startu.
1.) Ujistěte se, zda jsou před pokusem o nouzový start vozidla veškerá zařízení způsobující výkonové zatížení vozidla (přední světla, rádio,
klimatizace, atd.) vypnutá.
2.) Stiskněte tlačítko napájení, abyste začali se startováním, a všechny LED diody jednou bliknou. Jste-li správně připojeni k baterii, bílá
LED dioda se rozsvítí a LED diody značící nabíjení baterie budou blikat. Po detekci baterie se spustí 60s odpočet.
3.) Pokuste se nastartovat vozidlo. Většina vozidel bude nastartována okamžitě. Některá vozidla budou možná vyžadovat, aby bylo zařízení
GB251 zapojené až do 30 sekund před nastartování vozidla. Pokud nenastartuje vůz hned, čekejte 20-30 sekund a zkuste to znovu.
Nepokoušejte se o více než pět (5) nouzových startů akumulátoru během doby patnácti (15) minut. Před pokusem o opětovný nouzový
start vozidla nechte zařízení GB251 odpočívat patnáct (15) minut.
4.) Jakmile se vám podařilo nastartovat vozidlo, odpojte svorky pro akumulátor a odstraňte zařízení GB251.
60-sekundový odpočet.
60-sekundový odpočet se spustí, jakmile bude detekována baterie. Po skončení 60 sekund se ukončí funkce nouzového startu. Boost LED
dioda zhasne a LED diody interní baterie zobrazí aktuální stav nabití jednotky. Pro resetování funkce nouzouvého startu stiskněte tlačítko
napájení, abyste jednotku vypnuli. Znovu stiskněte tlačítko napájení pro zapnutí jednotky a opětovné spuštění funkce nouzového startu.
POZOR.
60-SEKUNDOVÝ ODPOČET JE PŘI POUŽÍVÁNÍ RUČNÍHO OVLÁDÁNÍ VYPNUTÝ. ENERGIE BUDE DODÁVÁNA PO CELOU DOBU AKTIVACE
RUČNÍHO OVLÁDÁNÍ. PRO MAXIMALIZACI POČTU NOUZOVÝCH STARTŮ JE DOPORUČENO VYPNOUT JEDNOTKU BOOST, JAKMILE
VOZIDLO NASTARTUJE.
background
Nízkonapěťové baterie a ruční přepínání
GB251 je navržen ke startování 24V bateriových systémů na bázi kyseliny olovnaté až do 2V. Je-li vaše baterie pod 2V, nabíjecí LED
dioda bude "vypnuta". To je indikace toho, že GB251 nemůže detekovat baterii. Potřebujete-li nastartovat baterii s napětím nižším než 2V,
můžete použít manuální ovládání, které vám umožní vynutit "zapnutí" startovací funkce. Je-li napětí baterie pod 2V, nabíjecí dioda bude
vypnutá a voltmetr nezobrazí napětí.
POZOR.
POUŽÍVEJTE TENTO REŽIM S NÁLEŽITOU PÉČÍ. TENTO REŽIM JE POUZE PRO 24V BATERIOVÉ SYSTÉMY NA BÁZI KYSELINY OLOVNATÉ.
JAK ODOLNOST PROTI JISKRÁM, TAK OCHRANA PROTI ZÁMĚNĚ POLARITY JSOU VYPNUTY. PŘED POUŽITÍM TOHOTO REŽIMU DÁVEJTE
POZOR NA POLARITU BATERIE. NEDOVOLTE, ABY SE DOTKLY ČI SPOJILY KLADNÉ A ZÁPORNÉ SVORKY, PROTOŽE BY PRODUKT MOHL
JISKŘIT. TENTO REŽIM POUŽÍVÁ VELMI VYSOKÉHO PROUDU (AŽ 3000 AMPÉR), KTERÝ MŮŽE ZPŮSOBIT JISKRY A VYSOKOU TEPLOTU,
POKUD NENÍ SPRÁVNĚ POUŽÍVÁN. POKUD SI NEJSTE JISTI POUŽITÍM TOHOTO REŽIMU, NEPOKOUŠEJTE SE O TO A VYHLEDEJTE
PROFESIONÁLNÍ POMOC.
Napájení vašich USB a 12V zařízení.
GB251 má (2) výstupní USB porty a 12V výstupní port (12V AUX/zásuvka zapalovače). Připojte jakékoliv standardní USB zařízení nebo 12V
zařízení (až do 15A) a "zapněte" GB251 k odstartování nabíjení svých zařízení.
background
CZ
background
Rozhraní
1.) Stav vnitřní baterie Indikuje stav nabití vnitřní baterie.
2.) Chybová kontrolka LED Svítí červeně, pokud je detekována obrácená polarita, nebo bliká „zapnuto“ a „vypnuto“ v různých sekvencích (od 1
do 6 bliknutí), aby se vyjádřily chybové podmínky.
3.) Horká LED svítí červeně; jednotka je plně funkční, ale blíží se k horní hranici teploty. Bliká červeně; jednotka je příliš horká na to, aby
nastartovala, v tomto stavu je k dispozici pouze svítilna.
4.) Studená LED svítí modře; jednotka je plně funkční, ale blíží se nižšímu teplotnímu limitu. Bliká modře; jednotka je příliš studená na to, aby
nastartovala, v tomto stavu je k dispozici pouze svítilna.
5.) Stisknutí Spínače pro vypnutí a zapnutí jednotky.
6.) Když je jednotka zapnutá, LED Kontrolka Napájení se rozsvítí bíle.Po 60 sekundovém odpočítávání časového limitu se rozsvítí oranžově,
dokud nebudou svorky vyjmuty z autobaterie nebo dokud nebude GB251 vypnut a znovu zapnut.
7.) Tlačítko světelného režimuepíná ultra-jasné LED světlo v 7 světelných režimech: 100%> 50%> 10%> SOS> Blink> Strobe> Vypnuto
8 . Voltmetr / odpočítávací časovač Vestavěný voltmetr odečítá napětí baterie akumulátoru pro lepší diagnostiku a odstraňování problémů.
Voltmetr automaticky načte napětí akumulátoru (nebo akumulátorového systému) při připojení svorek akumulátoru, i když jednotka je vypnutá.
Voltmetr bude číst napětí mezi ~ 3V a ~ 30V. Pokud je připojená baterie s nižším napětím než 3V, nic se nezobrazí. Je-li napětí tak nízké, je
pravděpodobné, že je akumulátor zatížený, například zapnutými předními světly nebo puštěným AC ventilátorem, které by měly být před pokusem
o nastartování vozidla vypnuty. Když je jednotka zapnutá a po detekci baterie, voltmetr zobrazí odpočítávání 60sekundového časového limitu.
9.) LED kontrolka Boost Se rozsvítí bíle v případě, když je aktivní režim Boost. Pokud je jednotka správně připojena k akumulátoru, zařízení
GB251 automaticky rozpozná akumulátor a přejde do režimu Boost (Když je aktivní funkce Manuální přepínání, kontrolka LED bliká bíle).
10.) Tlačítko funkce Manuální přepínání Pro spuštění jej stiskněte a podržte tři (3) sekundy. VAROVÁNÍ: Vyřadí z funkce ochranné
zabezpečení a ručně přepne režim Boost do polohy „Zapnuto“. Pouze pro použití, když je napětí baterie příliš nízké na to, aby
bylo detekováno.
background
CZ
Řešení potíží
Obrácená polarita/Otočte zapojení akumulátoru.
Chyba kontrolky LED: Červená
Jednotka je plně provozuschopná, ale blíží se k horní teplotní hranici. / Nechejte jednotku vychladnout.
Kontrolka horka LED: Svítí
plným světlem
Detekován zkratovaný obvod na svorkách baterie. / Nechte baterii zkontrolovat odborníkem.
Detekován zkratovaný obvod na svorkách baterie. / Odeberte všechna spojení a znovu připojte svorky k baterii.
Vysoké napětí zjištěno na svorkách (GB251 je připojen k napěťovému systému vyššímu než 24 V).
Chyba časového limitu nabíjení (tj. GB251 je hromadně nabíjena příliš dlouho)
XGC OUT nad proudem (tj. Z portu XGC OUT je odebíráno více než 15 ampérů)
Porucha systému BMS (systém správy baterie). (Napájení GB251 „vypněte“ a „zapněte“, abyste jej vymazali.
Pokud problém přetrvává, kontaktujte zákaznickou podporu)
Chyba kontrolky LED: Blikající
červená w/ Kabely správně
zapojené
Jedno (1) bliknutí
Dvojitý (2) blesk
Čtyřnásobný (4) blesk
Pětinásobný (5) blesk
Blesk Sextuple (6)
Jednotka je příliš horká na to, aby se rozběhla, v tomto stavu je k dispozici pouze svítilna. / Nechejte jednotku
vychladnout.
Kontrolka horka LED: Bliká
Jednotka je příliš horká na to, aby mohla provést nouzový start, nebo aby bylo možno použít jiné funkce. /
Nechte přístroj vychladnout a přeneste jednotku do chladnějšího prostředí.
Kontrolka horka LED: Bliká a
poté zhasnou všechny kontrolky
LED
Chyba Důvod/Řešení
background
Technické specifikace
Vnitřní baterie: 137Wh Lithium Ion 12V (Vstup): 12V/5A (14V Max)
Hodnota špičkového proudu: 3000A 12V (Výstup): 12V, 15V Max
Provozní teplota: -20°C až +50°C Ochrana pláště: IP65 (w/Zavřené porty)
Teplota nabíjení: 0ºC až +40ºC Chlazení: Přirozená konvekce
Teplota skladování: -20ºC až +50ºC (Prům. tepl.) Rozměry (L x W x H): 31,75 x 20,83 x 3,39 Centimetry
USB (Výstup): 5V, 2,1A Hmotnost: 6,19 kilogramů (13,65 lb)
Jednotka je plně provozuschopná, ale blíží se k dolní teplotní hranici. / Nechejte jednotku zahřát.
Chladová kontrolka LED: Svítí
plným světlem
Zapojená baterie má napětí pod 3 volty/Odstraňte veškerou zátěž a zkuste to znovu nebo použijte Režim ručního
přepínání.
Světlo režimu Boost se
nerozsvítí w/ Kabely správně
zapojené
Jednotka je příliš studená na to, aby nastartovala, v tomto stavu je k dispozici pouze baterka / Nechte jednotku
zahřát.
Chladová kontrolka LED: Bliká
Chladová kontrolka LED: Bliká
a poté všechny kontrolky LED
zhasnou
Jednotka je příliš studená na to, aby mohlo být provedeno nouzové nastartování nebo použity jiné funkce. /
Nechte jednotku zahřát a přeneste jednotku do teplejšího prostředí.
background
CZ
Společnost NOCO Company (“NOCO”) zaručuje, že tento výrobek („Výrobek“) bude bez závad, co se materiálu i provedení týče, po dobu
jednoho (1) roku od data zakoupení ( „Záruční doba“). V případě závad hlášených během záruční doby společnost NOCO podle svého
uvážení a na základě analýzy technické podpory společnosti NOCO buď opraví nebo nahradí vadné výrobky. Náhradní díly a výrobky budou
nové nebo provozně použitelné, funkční a výkonově srovnatelné s originální součástí a se zárukou na zbývající část původního záručního
období.
ZODPOVĚDNOST SPOLEČNOSTI NOCO JE PODLE TÉTO SMLOUVY OMEZENÁ VÝHRADNĚ NA VÝMĚNU NEBO OPRAVU. V MAXIMÁLNÍM
ROZSAHU POVOLENÉM ZÁKONEM NENESE SPOLEČNOST NOCO ŽÁDNOU ZODPOVĚDNOST VŮČI KUPUJÍCÍMU PRODUKTU NEBO
JAKÉKOLI TŘETÍ STRANĚ ZA ŽÁDNÉ SPECIÁLNÍ, NEPŘÍMÉ, NÁSLEDNÉ NEBO EXEMPLÁRNÍ ŠKODY VČETNĚ, ALE BEZ OMEZENÍ NA
ZTRÁTU ZISKŮ, POŠKOZENÍ MAJETKU NEBO OSOBNÍ ZRANĚNÍ JAKÝMKOLI ZPŮSOBEM SOUVISEJÍCÍM S VÝROBKEM, ZPŮSOBENÝM
JAKKOLI, I KDYBY SPOLEČNOST NOCO MĚLA POVĚDOMÍ O MOŽNOSTI TAKOVÝCH POŠKOZENÍ. ZÁRUKY ZDE UVEDENÉ JSOU SOUČÁSTÍ
VŠECH DALŠÍCH ZÁRUK, VÝSLOVNÝCH, PŘEDPOKLÁDANÝCH, ZÁKONNÝCH NEBO JINÝCH, VČETNĚ, BEZ OMEZENÍ, PŘEDPOKLÁDANÝCH
ZÁRUK OBCHODOVATELNOSTI A VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL A TĚCH VYPLÝVAJÍCÍCH Z POUŽÍVÁNÍ OBCHODU, POUŽÍVÁNÍ
NEBO OBCHODNÍ PRAXE. V PŘÍPADĚ, ŽE JAKÉKOLI ZÁKONY UKLÁDAJÍ ZÁRUKY, PODMÍNKY NEBO ZÁVAZKY, KTERÉ NEMOHOU BÝT
VYLOUČENY NEBO UPRAVENY, BUDE TENTO ODSTAVEC PLATIT V NEJVĚTŠÍM ROZSAHU POVOLENÉM TAKOVÝMI ZÁKONY.
Tato omezená záruka je poskytována výhradně ve prospěch původního kupujícího výrobku od společnosti NOCO nebo od prodejce nebo
distributora schváleného společností NOCO a není přiřazená ani přenositelná. Pro uplatnění nároku na záruku musí kupující: (1) požádat
Podporu společnosti NOCO o číslo podpory pro vrácení zboží („RMA“) a informace o místě vrácení (místo návratu) prostřednictvím e-mailu
na adresu [email protected] nebo telefonicky na telefonním čísle 1 800 456 6626; a (2) zaslat produkt včetně čísla RMA, účtenky nebo
záručního poplatku (poplatek je požadovaný pouze v případě, že zákazník neposkytne účtenku), která činí 45% MSRP z vadného produktu
(„Záruční poplatek“) [RMA bude obsahovat příslušnou částku záručního poplatku] na místo návratu. NEODESÍLEJTE VÝROBEK BEZ
PŘEDCHOZÍHO ZÍSKÁNÍ ČÍSLA RMA OD PODPORY SPOLEČNOSTI NOCO.
PŮVODNÍ KUPUJÍCÍ JE ZODPOVĚDNÝ (A MUSÍ JE PŘEDEM ZAPLATIT) ZA VŠECHNY NÁKLADY NA BALENÍ A DOPRAVU PRO DOPRAVU
VÝROBKŮ K ZÁRUČNÍ OPRAVĚ.
NOCO Omezenázáruka na jeden (1) rok
background
NEHLEDĚ NA VÝŠE UVEDENÉ JE TATO OMEZENÁ ZÁRUKA ZRUŠENÁ A NEVZTAHUJE SE NA VÝROBKY, KTERÉ: (a) jsou zneužité, špatně
ovládané, vystavené zneužití nebo nedbalému zacházení, vystavené nehodě, nesprávně skladované nebo používané za podmínek
vysokého napětí, teploty, šoku nebo vibrace mimo doporučení společnosti NOCO pro bezpečné a efektivní použití; (b) nesprávně
nainstalované, používané nebo udržované; (c) jsou/byly modifikovány bez výlučného písemného souhlasu společnosti NOCO; (d) byly
rozebírány, pozměňovány nebo opravovány někým jiným než společností NOCO; (e) jejichž vady byly hlášeny až po Záruční době.
TATO OMEZENÁ ZÁRUKA NEPOKRÝVÁ: (1) běžné opotřebení; (2) kosmetické poškození, které nemá vliv na funkci; nebo (3) Výrobky, u
nichž chybí, je pozměněno nebo poškozeno sériové číslo společnosti NOCO.
PODMÍNKY BEZPROBLÉMOVÉ ZÁRUKY
Tyto podmínky platí jen pro produkty v záruční lhůtě. Bezproblémová záruka zaniká uplynutím doby od data nákupu (uplynutí doby od data
sériového čísla, není-li důkaz o nákupu) nebo za podmínek zmíněných v tomto dokumentu výše. Produkt vraťte s náležitou dokumentací.
S dokladem o nákupu:
1 rok: BEZ poplatku. S dokladem o nákupu. Záruční lhůta začíná dnem nákupu.
BEZ dokladu o nákupu:
1 rok: BEZ poplatku. BEZ dokladu o nákupu. Záruční lhůta začíná datem sériového čísla.
Váš výrobek společnosti NOCO si můžete zaregistrovat online na webu: no.co/register. Máte-li nějaké otázky ohledně vaší záruky nebo
výrobku, kontaktujte Podporu společnosti NOCO (e-mail a telefonní číslo naleznete výše) nebo pište na adresu:: The NOCO Company,
ulice: 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
Používateľská príručka a záručné informácie
NEBEZPEČENSTVO
PRED POUŽITÍM TOHTO VÝROBKU SI PREČÍTAJTE VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE A
POROZUMEJTE IM. Nedodržanie týchto bezpečnostných pokynov môže mať za následok
ZÁSAH ELEKTRICKÝMM PRÚDOM, VÝBUCH a POŽIAR, ktoré môžu vyústiť do VÁŽNEHO
ZRANENIA, SMRTI alebo ŠKODY NA MAJETKU.
Zásah elektrickým prúdom. Výrobok je elektrické zariadenie, ktoré môže spôsobiť zásah elektrickým
prúdom a spôsobiť vážne zranenie. Neodrezávajte elektrické káble. Neponárajte zariadenie do vody ani
ho nezamokrite.
Výbuch. Nesledované, nekompatibilné alebo poškodené batérie môžu pri používaní s výrobkom
vybuchnúť. Počas používania výrobku ho nenechávajte bez dozoru. Nesnažte sa o strmý štart
poškodenej alebo zamrznutej batérie. Výrobok používajte výlučne s batériami s odporúčaným napätím.
Výrobok používajú v dobre vetraných oblastiach.
Požiar. Výrobok je elektrické zariadenia, ktoré vydáva teplo a dokáže spôsobiť popáleniny. Výrobok
nezakrývajte. Pri používaní výrobku nefajčite a nepoužívajte zdroj elektrických iskier alebo ohňa. Výrobok
uchovávajte mimo dosahu horľavých materiálov.
Zranenie očí. Pri používaní výrobku noste chrániče očí. Batérie môžu vybuchnúť, pričom môže dôjsť k
vyleteniu úlomkov. Elektrolyt môže spôsobiť podráždenie očí a pokožky. V prípade zasiahnutia očí alebo
pokožky opláchnite zasiahnutú oblasť tečúcou čistou vodou a okamžite kontaktujte centrum pre otravy.
Výbušné plyny. Práca v blízkosti olova je nebezpečná. Batérie vytvárajú počas bežnej prevádzky
výbušné plyny. Aby ste znížili riziko výbuchu batérie, dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny, pokyny
stanovené výrobcom batérie a výrobcom každého zariadenia, ktoré sa má používať v blízkosti batérie.
Skontrolujte upozorňujúce značky na týchto výrobkoch a na motore.
Pre ďalšie informácie a podporu
navštívte:
Slovenčina
background
Návrh 65. Výbežky, kontakty a súvisiace príslušenstvo batérií obsahujú chemikálie vrátane olova. Tieto materiály s v štáte Kalifornia známe
tým, že spôsobujú rakovinu, vrodené chyby a iné reprodukčné poškodenie. Osobné preventívne opatrenia. Výrobok používajte len v
súlade s určením. V dosahu vášho hlasu alebo vo vašej blízkosti by mala byť nejaká osoba, ktorá by vám v prípade núdze prišla na pomoc.
V blízkosti majte pripravenú čistú vodu a mydlo pre prípad znečistenia elektrolytom. Pri práci v blízkosti batérie noste kompletnú ochranu očí
a ochranný odev. Po manipulácii s batériami a súvisiacim materiálom si vždy umyte ruky. Pri práci s batériami nemanipulujte s kovovými
predmetmi, ako sú nástroje, hodinky či šperky, ani ich nemajte na sebe. Ak do batérie spadne kov, môže dôjsť k iskreniu alebo ku skratu, čo
môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar, výbuch, ktoré môžu vyústiť do zranenia, smrti alebo škody na majetku. Neplnoleté
osoby. Ak „Kupujúci“ plánuje, že výrobok budú používať neplnoleté osoby, kupujúci dospelý súhlasí, že pred použitím poskytne každej
neplnoletej osobe podrobné pokyny a výstrahy. Nedodržanie tejto požiadavky je výlučnou zodpovednosťou „Kupujúceho“, ktorý súhlasí s tým,
že odškodní spoločnosť NOCO za každé použitie v rozpore s určením alebo zneužitie neplnoletými osobami. Nebezpečenstvo prehltnutia.
Príslušenstvo môže pre deti predstavovať nebezpečenstvo prehltnutia. Nenechávajte deti bez dozoru so žiadnym výrobkom ani príslušenstvom.
Výrobok nie je hračka. Manipulácia. S výrobkom manipulujte opatrne. Výrobok sa pri náraze môže poškodiť. Nepoužívajte poškodený
Dôležité bezpečnostné výstrahy
UPOZORNENIE
V manuálnom režime sú deaktivované všetky bezpečnostné prvky. Ak pri použití zariadenia postupujete nesprávne (resp. proti
odporúčaniam výrobcu), znamená to stratu záruky. Navyše to predstavuje riziko vzniku požiaru, výbuchu, popálenín a iných zranení, či
dokonca smrti. Zariadenie nerozoberajte, nedrvte, nezohrievajte na teplotu vyššiu ako 60ºC (140ºF) a nespaľujte. Zariadenie je určené na
dočasné vonkajšie použitie a v prípade vlhkých podmienok je nutné postupovať opatrne.
VAROVANIE
Neprebíjajte vnútornú batériu. Viac sa dozviete v Návode na použitie. V blízkosti napájacieho zdroja nefajčite, nezapaľujte zápalky ani
nevytvárajte iskry. Ak sa zariadenie nepoužíva, vnútornú batériu dobíjajte iba v dobre odvetrávanom priestore.
UPOZORNENIE
Riziko poranenia osôb. Výrobok nepoužívajte, ak sú poškodené napájacie káble či káble batérie. Toto zariadenie nie je určené na použitie
v komerčných opravárskych zariadeniach. Je potrebné skladovať ho v suchých vnútorných priestoroch a ak sa nepoužíva, neodporúča sa
nechávať ho vo vonkajších priestoroch.
background
SK
výrobok vrátane (nielen) výrobku, ktorý má prasknutý kryt alebo poškodené káble. Nepoužívajte výrobok s poškodeným napájacím káblom.
Vlhkosť a kvapaliny môžu výrobok poškodiť. Nemanipulujte s výrobkom ani elektrickými dielmi v blízkosti kvapalín. Výrobok skladujte a
používajte na suchých miestach. Ak sa výrobok zamokrí, nepoužívajte ho. Ak sa už výrobok používa a dôjde k jeho zamokreniu, odpojte ho
od batérie a okamžite ho prestaňte používať. Neodpájajte výrobok ťahaním za káble. Modifikácie.Nesnažte sa upraviť, modifikovať ani
opravovať akúkoľvek súčasť výrobku. Pri demontáži výrobku môže dôjsť k zraneniu, smrti alebo škode na majetku. Ak sa výrobok poškodí,
zlyhá alebo príde do kontaktu s akoukoľvek kvapalinou, prestaňte ho používať a kontaktujte spoločnosť NOCO. Akákoľvek modifikácia výrobku
spôsobu stratu záruky. Príslušenstvo. Tento výrobok je schválený na používanie výlučne s príslušenstvom NOCO. Spoločnosť NOCO nie je
zodpovedná za bezpečnosť používateľa ani jeho škody, ak používa iné príslušenstvo ako schválené spoločnosťou NOCO. Miesto. Zabráňte
kontaktu elektrolytu s výrobkom. Nepoužívajte výrobok v uzavretej oblasti alebo oblasti s obmedzeným vetraním. Neumiestňujte batériu na
výrobok. Káblové vedenia umiestnite tak, aby nedošlo k ich náhodnému poškodeniu pohyblivými dielmi auta (vrátane kapoty a dverí),
pohyblivými dielmi motora (vrátane lopatiek ventilátora, pásov a kladiek) alebo čímkoľvek, čo by mohlo predstavovať nebezpečenstvo a
spôsobiť zranenie alebo smrť. Prevádzková teplota. Tento výrobok je navrhnutý tak, aby pracoval pri teplotách od – 20 °C do + 50 °C.
Neprevádzkujte ho mimo tohto teplotného rozsahu. Nevykonávajte strmý štart zamrznutej batérie. Ak sa batéria nadmerne zohreje, výrobok
okamžite prestaňte používať. Skladovanie. Výrobok nepoužívajte ani neskladujte v oblastiach s vysokými koncentráciami prachu alebo
materiálmi vznášajúcimi sa vo vzduchu. Výrobok skladujte na plochých, bezpečných povrchoch tak, aby nebol náchylný na spadnutie.
Výrobok skladujte na suchom mieste. Skladovacia teplota je – 20 °C až + 50 °C (priemerná teplota 0 ° C až + 25 ° C). Nikdy a za žiadnych
podmienok neprekračujte teplotu 80 °C. Kompatibilita. Tento výrobok je kompatibilný iba s olovenými batériami 12 V. Výrobok nepoužívajte
s inými druhmi batérií. Rýchlonabíjanie iných druhov batérií môže spôsobiť škodu na majetku, poranenie, ba dokonca smrť. Pred
rýchlonabíjaním sa uistite, či je na to autobatéria určená a ak si nie ste istí zložením či napätím batérie, rýchlonabíjanie nerealizujte. Batéria.
Vo výrobku integrovanú lítium-iónovú batériu smie vymeniť výlučne spoločnosť NOCO a je nutné ju zrecyklovať alebo zlikvidovať mimo
domového odpadu. Nesnažte sa vymeniť batériu sami a nemanipulujte s poškodenou alebo tečúcou lítium-iónovou batériou. Nikdy
nevyhadzujte batériu do domového odpadu. Vyhadzovanie batérií do domového odpadu je na základe štátnych a federálnych zákonov a
predpisov USA nezákonné. Použité batérie vždy odovzdajte v miestnom recyklačnom stredisku. Ak je batéria výrobku nadmerne horúca,
vydáva zápach, je zdeformovaná, rozseknutá alebo vyzerá neobvykle, okamžite zastavte každé používanie a kontaktujte spoločnosť NOCO.
Nabíjanie batérie. Výrobok môžete dobiť s pribalenou autonabíjačkou 12VDC alebo s nástennou nabíjačkou XGC4. Nepoužívajte adaptéry
neznámej výroby a nízkej kvality, nakoľko predstavujú riziko škody na výrobku či inom majetku a poranenia. Použitie poškodených káblov či
nabíjačiek môže viesť poraneniu elektrickým prúdom. Spoločnosť NOCO (ďalej len „NOCO“) nezodpovedá za poškodenia zariadenia, majetku
či poranenia spôsobené použitím príslušenstva, ktoré nebolo schválené NOCO. Ak používate nástennú nabíjačku XGC4, uistite sa, že je
background
dobíjací kábel zapojený do nabíjačky predtým, než nabíjačku zapojíte do zásuvky. Nabíjačka sa pri použití zahrieva a pridlhé vystavenie
pokožky zohriatej nabíjačke môže spôsobiť poranenie. Priestor, v ktorom sa nabíjačka používa, by mal byť kvalitne odvetrávaný. Nabíjačku
nedobíjajte častejšie ako raz za týždeň, nakoľko prebíjanie môže skrátiť životnosť batérie. Časom sa nevyužitá nabíjačka vybíja a musí sa pred
použitím dobiť. Ak nabíjačku práve nepoužívate, vypojte ju zo zásuvky a používajte ju iba na určené účely. Lekárske prístroje. Výrobok
môže vytvárať elektromagnetické polia. Výrobok obsahuje magnetické diely, ktoré môžu rušiť fungovanie kardiostimulátorov, defibrilátorov a
iných lekárskych prístrojov. Tieto elektromagnetické polia môžu rušiť fungovanie kardiostimulátorov a iných lekárskych prístrojov. Ak máte
nejaký lekársky prístroj vrátane kardiostimuátora, pred použitím výrobku sa poraďte so svojím lekárom. Ak máte podozrenie, že výrobok ruší
fungovanie lekárskeho prístroja, výrobok okamžite prestaňte používať a obráťte sa na svojho lekára. Zdravotný stav. Ak máte zdravotný
stav, na ktorý podľa vás môže mať výrobok vplyv, ako napríklad (nielen) záchvaty, straty vedomia, únava očí alebo bolesti hlavy, pred použitím
výrobku sa poraďte so svojím lekárom. Používanie integrovanej vysoko výkonnej baterky predstavuje riziko citlivosti na svetlo. Používanie
svetla v režime pulzovania môže osobám, ktoré trpia fotosenzitívnou epilepsiou, spôsobiť záchvaty, čo môže mať za následok vážne zranenie
alebo smrť. Svetlo. Dívanie sa priamo do baterky môže mať za následok trvalé poškodenie zraku. Výrobok je vybavený vysoko výkonnou
lampou LED s vopred určeným smerovaním, ktorá pri najvyššom nastavení vydáva silný lúč svetla. Čistenie. Pred vykonávaním údržby
alebo čistením výrobok vypnite. Výrobok vyčistite a osušte okamžite po tom, ako príde do kontaktu s kvapalinou alebo ľubovoľnými typom
nečistoty. Používajte mäkkú tkaninu nepúšťajúcu vlákna (mikrovlákno). Zabráňte vniknutiu vlhkosti do otvorov. Výbušné prostredia.
Dodržiavajte všetky značky a pokyny. Nepoužívajte výrobok v oblasti s potenciálne výbušnou atmosférou vrátane čerpacích oblastí alebo
oblasti, ktoré obsahujú chemikálie alebo častice ako zrnkový, prachový alebo kovový prášok. Činnosti s rozsiahlymi následkami. Tento
výrobok nie je určený na používanie tam, kde by porucha výrobku mohla viesť k zraneniu, smrti alebo vážnemu poškodeniu životného
prostredia. Rádiofrekvenčné rušenie. Výrobok je navrhnutý, testovaný a vyrobený tak, aby spĺňal požiadavky predpisov upravujúcich
rádiofrekvenčné emisie. Takéto emisie z výrobku môžu negatívne ovplyvniť prevádzku iných elektronických zariadení a spôsobiť ich poruchu.
Číslo modelu: GB251Toto zariadenie spĺňa požiadavky časti 15 smerníc FCC. Pre prevádzku platia nasledujúce dve podmienky: (1) tento
prístroj nesmie spôsobovať škodlivé interferencie a (2) tento prístroj musí akceptovať všetky prijaté interferencie vrátane interferencií, ktoré
môžu spôsobiť nežiaducu činnosť. POZNÁMKA: Toto zariadenie bolo otestované a bolo konštatované, že vyhovuje obmedzeniam pre digitálne
zariadenia triedy A, v súlade s časťou 15 smerníc FCC. Tieto limity sú navrhnuté tak, aby poskytovali rozumnú ochranu proti rušivému vplyvu
pri používaní zariadenia v komerčnom prostredí. Tento výrobok generuje, používa a môže vyžarovať energiu s rádiovou frekvenciou, a ak nie
je inštalovaný a používaný v súlade s návodom na používanie, môže spôsobiť rušenie rádiovej komunikácie. Používanie tohto zariadenia v
obývanej oblasti môže spôsobiť škodlivé rušenie a v takom prípade sa od používateľa bude vyžadovať, aby rušenie skorigoval na vlastné
náklady.
background
SK
Pri nabíjaní je úroveň nabitia internej batérie zobrazená kontrolkami LED nabíjania.
Kontrolky LED budú pomaly blikať a potom začnú nepretržite svietiť, kým všetky štyri
kontrolky LED budú zapnuté. Keď sa batéria úplne nabije, zelená kontrolka LED 100%
bude nepretržite svietiť a kontrolky LED nabíjania 25%, 50% a 75% zhasnú. Občas
bude kontrolka LED 100% blikať, čo znamená, že dochádza k udržiavaniu nabitia.
Návod na používan
1. krok: Nabite zariadenie GB251.
Model GB251 je od výroby nabitý iba čiastočné a pred prvým použitím je nutné nabiť
ho. Pripojte GB251 k pribalenej autonabíjačke 12 V DC alebo k nástennej nabíjačke
XGC4 cez 12 V IN zásuvku. Čas nabíjania GB251 bude závisieť od úrovne vybitia
batérie, napájacieho zdroja a stavu batérie.
Čas dobitia:
Rozsah
nabíjačky:
5hr
56W
2. krok: Pripojte k batérii.
Pozorne si prečítajte návod na použitie vozidla, odporúčania a metódy štartovania vozidla káblami. V návode na použitie autobatérie sa
uistite, že autobatéria má vhodné zloženie a napätie. Model GB251 je určený na rýchlonabíjanie olovených autobatérií 24 V. Predtým,
než rýchlonabíjačku pripojíte k autobatérii sa uistite, že sa jedná o olovenú autobatériu 24 V. Model GB251 nie je kompatibilný s inými
druhmi batérií. Pred pripojením rýchlonabíjačky si overte polaritu autobatérie. Kladný pól batérie je zvyčajne označený symbolom „+“
alebo písmenami „POS“ či „P“. Záporný pól batérie je zvyčajne označený symbolom „-“ alebo písmenami „NEG“ či „N“. Rýchlonabíjačku
nepripájajte ku karburátoru, palivovým hadiciam či tenkým kovovým častiam. Pokyny uvedené nižšie predpokladajú vozidlo s ukostreným
záporným pólom. Ak má vaše vozidlo ukostrený kladný pól, prečítajte si pozorne návod na použitie vášho vozidla a odporúčania pri
štartovaní káblami.
1.) Pripojte červenú svorku (kladnú) ku kladnému (POS/P/+) pólu batérie a čiernu svorku (zápornú) ku zápornému (NEG/N/–) pólu batérie
alebo ku karosérii vozidla.
Ukazovateľ nabitia internej batérie
background
3. krok: Strmý štart.
1.) Skontrolujte, či sú všetky výkonové záťaže vozidla (osvetlenie, rádio, klimatizácia atď.) vypnuté a až potom začnite s ostrým štartom
vozidla.
2.) Ak chcete spustiť rýchlonabíjanie, stlačte tlačidlo napájania a všetky LEDky bliknú raz. Ak je zariadenie riadne pripojené k autobatérii,
rozsvieti sa biela LEDka a LEDky nabíjania batérie ju budú nasledovať. Akonáhle systém detekuje batériu, spustí sa 60-sekundové
odpočítavanie.
3.) Skúste naštartovať vozidlo. Väčšina áut sa naštartuje okamžite. Niektoré vozidlá môžu vyžadovať, aby bolo zariadenie GB251 pred
štartom pripojené aspoň 30 sekúnd. Ak vozidlo hneď nenaštartuje, počkajte 20 – sekúnd a skúste to znovu. Nevykonajte viac ako päť (5)
po sebe idúcich ostrých štartov v rámci 15 minút. Nechajte zariadenie GB251 pätnásť (15) minút odpočívať a až potom sa pokúste o ďalší
ostrý štart.
4.) Po naštartovaní vozidla odpojte svorky batérie a vyberte zariadenie GB251.
60-sekundové odpočítavanie.
60-sekundové odpočítavanie sa spustí, akonáhle zariadenie v systéme deteguje batériu. Po uplynutí 60 sekúnd sa deaktivuje funkcia
štartovania cez káble. Vypne sa dióda LED dobíjania a dióda LED stavu nabitia zariadenia zostanú zapnuté. Ak chcete resetovať funkciu
štartovania cez káble, vypnite a zapnite zariadenie stlačením a opätovným stlačením tlačidla napájania.
UPOZORNENIE.
FUNKCIA 60-SEKUNDOVÉHO ODPOČÍTAVANIA JE V REŽIME MANUÁLNEHO OVLÁDANIA DEAKTIVOVANÁ. DODÁVKA ELEKTRICKÉHO
PRÚDU SA V REŽIME MANUÁLNEHO OVLÁDANIA NEPRERUŠUJE. AK CHCETE VYUŽIŤ KAPACITU ZARIADENIA NAPLNO, ODPORÚČAME
VÁM VYPNÚŤ HO, AKONÁHLE VOZIDLO NAŠTARTUJETE.
background
SK
Batérie s nízkym napätím a manuálne vyradenie
Model GB251 je navrhnutý na rýchlonabíjanie olovených autobatérií 24 V s úrovňou vybitia až na 2 volty. Ak je vaša autobatéria vybitá
ešte viac, LEDka nabíjania ostane vypnutá. V tomto prípade GB251 nedokáže detegovať autobatériu a je potrebné použiť režim ručného
ovládania, Ak je batéria vybitá pod úroveň 2 voltov, LEDka nabíjania zostane vypnutá a na voltmetri sa nebudú zobrazovať hodnoty.
UPOZORNENIE.
V TOMTO REŽIME POSTUPUJTE MIMORIADNE OPATRNE. TENTO REŽIM JE URČENÝ VÝLUČNE NA DOBÍJANIE 24-VOLTOVÝCH
OLOVENÝCH AUTOBATÉRIÍ. V RUČNOM REŽIME JE OCHRANA PROTI OPAČNEJ POLARITE A SKRATOVANIU DEAKTIVOVANÁ. UISTITE SA,
ŽE JE RÝCHLONABÍJAČKA PRIPOJENÁ K AUTOBATÉRII SO SPRÁVNOU POLARITOU. VYVARUJTE SA KONTAKTU KLADNEJ A ZÁPORNEJ
SVORKY, NAKOĽKO PRI TOM DOCHÁDZA K ISKRENIU. V TOMTO REŽIME ZARIADENIE POUŽÍVA VEĽMI VYSOKÝ NABÍJACÍ PRÚD (AŽ 3000
AMPÉROV), ČO PRI NESPRÁVNOM POUŽITÍ SPÔSOBUJE ISKRENIE A PREHRIEVANIE. AK SI NIE STE ISTÍ POUŽITÍM RUČNÉHO REŽIMU,
NEVÁHAJTE VYHĽADAŤ ODBORNÚ POMOC.
Napájame vaše USB zariadenia a zariadenia 12 V.
Model GB251 je vybavený (2) USB výstupmi a klasickým výstupom 12 V (AUX výstup/výstup 12 V zo zapaľovača) a je schopný napájať
akékoľvek zariadenie (do 15A) so štandardnou USB alebo prípojkou 12 V.
background
background
SK
Rozhranie
1.) Ukazovateľ nabitia internej batérie Indikuje úroveň nabitia internej batérie.
2.) Červená kontrolka LED Svieti červeno, ak je zistená opačná polarita, alebo bliká „zapnuté“ a „vypnuté“ v rôznych sekvenciách (od 1 do 6
bliknutí), aby sa vyjadrili chybové stavy.
3.) Kontrolka LED Horúce svieti načerveno: jednotka je plne funkčná, blíži sa však k hornému teplotnému limitu. Bliká červeno; jednotka je príliš
horúca na preskočenie, v tomto stave je k dispozícii iba baterka.
4.) Kontrolka LED Studené svieti namodro: jednotka je plne funkčná, blíži sa však k dolnému teplotnému limitu. Bliká na modro; jednotka je
príliš studená na rozbeh, v tomto stave je k dispozícii iba baterka.
5.) Hlavný vypínač slúži na zapnutie a vypnutie jednotky.
6.) Kontrolka LED napájania svieti, keď je jednotka zapnutá.Po 60 sekundovom odpočítavaní časového limitu sa rozsvieti oranžovo, kým sa
svorky neodpojia z autobatérie alebo kým sa GB251 nezapne a znovu nezapne.
7.) Tlačidlom Režim svetla možno prepínať ultrajasné svetlo LED v rámci 7 režimov svietenia: 100 % > 50 % > 10 % > SOS > Blikanie >
Pulzovanie > Vyp.
8 . Voltmeter / odpočítavací časovač Integrovaný voltmeter odčítava napätie batérie vozidla za účelom lepšej diagnostiky a riešenia problémov.
Voltmeter automaticky odčíta napätie ľubovoľnej batérie (alebo batériového systému), keď sú pripojené svorky batérie, aj keď je jednotka vypnutá.
Voltmeter odčítava napätie v rozmedzí od ~ 3 V do ~ 30 V. Ak je napätie pripojenej batérie nižšie ako 3 V, nič sa nezobrazí. Ak je napätie také
nízke, batéria je pravdepodobne zaťažená, napríklad osvetlením alebo ventilátorom klimatizácie. Tieto funkcie treba vypnúť a potom sa znovu
pokúsiť naštartovať vozidlo. Keď je jednotka zapnutá a po zistení stavu batérie, voltmeter zobrazí odpočítavanie 60-sekundového časového limitu.
9.) Kontrolka LED plnenia svieti, keď je aktívna funkcia Plnenie. AK je jednotka správne pripojená k batérii, zariadenie GB251 automaticky zistí
batériu a prejde do režimu Plnenie (keď je aktívna funkcia Manuálne vyradenie, kontrolka LED bliká nabielo).
10.) Na aktivovanie manuálneho vyradenia stlačte tlačidlo Manuálne vyradenie a podržte ho stlačené tri (3) sekundy. VAROVANIE: Vypne
sa pritom bezpečnostná ochrana a manuálne sa vynúti zapnutie plnenia. Používa sa iba vtedy, keď je napätie batérie príliš nízke
na to, aby sa dalo zistiť.
background
Riešenie problémov
Opačná polarita/Vymeňte prípojky batérie.
Kontrolka LED chyby:
Neprerušované červené svetlo
Jednotka je plne funkčná, no blíži sa k hornému teplotnému limitu./Nechajte jednotku vychladnúť.Kontrolka LED Horúce: Svieti
Bol zistený skrat na póloch batérie. / Batériu nechajte skontrolovať odborníkom.
Bol zistený skrat na póloch batérie. / Odpojte a opätovne pripojte svorky.
Vysoké napätie zistené na svorkách (GB251 je pripojený k napäťovému systému väčšiemu ako 24V).
Chyba časového limitu nabíjania (t. J. GB251 je hromadne nabíjaná príliš dlho)
XGC OUT nadprúd (tj. Z portu XGC OUT sa odoberá viac ako 15 ampérov)
Porucha systému správy batérií (BMS). (Napájanie GB251 „vypnite“ a „zapnite“, aby ste ho odstránili. Ak
problém pretrváva, obráťte sa na zákaznícku podporu)
Kontrolka LED chyby: Blikajúce
červené svetlo w/Káble
pripojené správne
Jedno (1) zabliknutie
Dvojitý (2) blesk
Štvornásobný (4) blesk
Päťnásobný (5) blesk
Šesťročný (6) Flash
Jednotka je na zahriatie príliš horúca, v tomto stave je k dispozícii iba baterka. / Nechajte prístroj vychladnúť.
Kontrolka LED Horúce: Bliká
Jednotka je plne funkčná, no blíži sa k dolnému teplotnému limitu. / Nechajte jednotku zohriať.
Kontrolka LED Studené: Svieti
Jednotka je príliš horúca pre strmý štart alebo na použitie iných funkcií. / Nechajte jednotku vychladnúť –
umiestnite ju do chladnejšieho prostredia.
Kontrolka LED Horúce: Bliká,
potom všetky kontrolky LED
zhasnú
Jednotka je príliš studená na spustenie, je v tomto stave k dispozícii iba baterka / Nechajte jednotku zahriať.Kontrolka LED Studené: Bliká
Chyba Dôvod/Riešenie
background
SK
Technické parametre
Interná batéria: 137Wh Lítium-iónová 12V (vstup): 12V/5A (14V Max)
Vrcholový menovitý prúd: 3000A 12V (výstup): 12V, 15V Max
Prevádzková teplota: od – 20 °C do + 50 °C Ochrana krytu: IP65 (w/Porty zatvorené)
Teplota pri nabíjaní: od 0 °C do + 40 °C Chladenie: Prirodzené prúdenie
Teplota uskladnenia: od – 20 °C do + 50 °C (priem. teplota) Rozmery (D x Š x V). 31,75 x 20,83 x 3,39 centimetre
USB (výstup): 5 V, 2,1 A Hmotnosť: 6,19 kilogramov (13,65 lb)
NOCO – Ročná (1 rok) obmedzená záruka
Spoločnosť NOCO („NOCO“) zaručujte, že na tomto výrobku („Výrobok“) sa nevyskytnú chyby materiálu ani spracovania počas obdobia
jedného (1) roka od dátumu kúpy („Záručná doba“). Ak sa vyskytnú chyby počas Záručnej doby, spoločnosť NOCO podľa vlastného
uváženia a na základe analýzy technickej podpory chybné Výrobky opraví alebo vymení. Náhradné diely a výrobky budú nové alebo účelne
použité, v oblasti funkčnosti a výkonu porovnateľné s originálnym dielom a kryté zárukou pre zvyšok pôvodnej Záručnej doby.
ZODPOVEDNOSŤ SPOLOČNOSTI NOCO JE TÝMTO VYSLOVENE OBMEDZENÁ NA VÝMENU ALEBO OPRAVU. V MAXIMÁLNEJ MIERE,
AKÚ UMOŽŇUJE PRÁVO, SPOLOČNOSŤ NOCO NEBUDE ZODPOVEDAŤ ŽIADNEMU KUPUJÚCEMU VÝROBKU ALEBO TRETEJ STRANE ZA
Pripojená batéria má napätie nižšie ako 3 V/Odstráňte všetky záťaže a skúste to znovu alebo použite režim
Manuálne vyradenie.
Kontrolka plnenia sa
nerozsvietila w/Správne pripojte
káble.
Kontrolka LED Studené: Bliká,
potom všetky kontrolky LED
zhasnú
Jednotka je príliš studená pre strmý štart alebo na použitie iných funkcií. / Nechajte jednotku zohriať – umiestnite
ju do teplejšieho prostredia.
background
ŽIADNE ŠPECIÁLNE, NEPRIAME, NÁSLEDNÉ ALEBO EXEMPLÁRNE ŠKODY VRÁTANE (NIELEN) STRATY ZISKU, POŠKODENIA MAJETKU
ALEBO ZRANENIA OSOBY, AKOKOĽVEK SÚVISIACICH S VÝROBKOM, AKOKOĽVEK VZNIKNUTÉ, AJ KEĎ SPOLOČNOSŤ NOCO VIE O
MOŽNOSTI TAKÝCHTO ŠKÔD. VŠETKY TU STANOVENÉ ZÁRUKY NAHRADZUJÚ VŠETKY OSTATNÉ ZÁRUKY, VÝSLOVNÉ, PREDPOKLADANÉ,
ŠTATUTÁRNE ALEBO INÉ VRÁTANE (NIELEN) PREDPOKLADANÝCH ZÁRUK PREDAJNOSTI A VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL A ZÁRUK
VYPLÝVAJÚCICH Z PRIEBEHU OBCHODOVANIA, POUŽITIA ALEBO OBCHODNEJ PRAXE. V PRÍPADE, ŽE PLATNÉ ZÁKONY STANOVIA
ZÁRUKY, PODMIENKY ALEBO ZÁVZKY, KTORÉ NEMOŽNOV VYLÚČIŤ ALEBO MODIFIKOVAŤ, TENTO ODSTAVEC PLATÍ V NAJVČŠOM
MOŽNOM ROZSAHU POVOLENOM TAKÝMITO ZÁKONMI.
Táto Obmedzená záruka slúži výlučne v prospech pôvodného kupujúceho Výrobku od spoločnosti NOCI a od predajcu alebo distribútora
schváleného spoločnosťou NOCO a nemožno ju previesť ani preniesť. Na uplatnenie reklamačného nároku kupujúci musí: (1) vyžiadať
si a získať číslo povolenia na vrátenie tovaru („RMA“) a informácie o mieste vrátenia („Miesto vrátenia“) od podpory spoločnosti NOCO
prostredníctvom e-mailu na adresu [email protected] alebo telefonátom na číslo 1.800.456.6626; a (2) odoslať Výrobok spolu s číslom
RMA, účtenkou alebo záručným poplatkom (poplatok sa požaduje len v prípade, že nemáte účtenku) vo výške 45 % z výrobcom
odporučenej maloobchodnej ceny chybného Výrobku („Záručný poplatok“) [RMA bude zahŕňať sumu príslušného Záručného poplatku] na
Miesto vrátenia. NEPOSIELAJTE TENTO VÝROBOK PREDTÝM, AKO DOSTANETE OD PODPORY SPOLOČNOSTI NOCO ČÍSLO POVOLENIA
NA VRÁTENIE TOVARU (RMA).
PÔVODNÝ KUPUJÚCI JE ZODPOVEDNÝ ZA (A MUSÍ VOPRED UHRADIŤ) VŠETKY NÁKLADY NA BALNÉ A PREPRAVU V RÁMCI ODOSLANIE
VÝROBKU NA ZÁRUČNÝ SERVIS.
PRI NEDODRŽANÍ VYŠŠIE UVEDENÝCH BODOV TÁTO OBMEDZENÁ ZÁRUKA STRÁCA PLATNOSŤ A NEVZŤAHUJE SA NA VÝROBKY,
KTORÉ: (a) boli nesprávne použité, nesprávne sa s nimi manipulovalo, boli predmetom zlého alebo nepozorného zaobchádzania, nehody,
boli nevhodne skladované alebo používané v podmienkach s extrémnym napätím, teplotou, nárazmi alebo vibráciami, ktoré prekračujú
odporúčania spoločnosti NOCO týkajúce sa bezpečného a efektívneho používania; (b) boli nesprávne nainštalované, prevádzkované alebo
udržiavané; (c) sú/boli modifikované bez vysloveného písomného súhlasu spoločnosti NOCO; (d) boli demontované, upravené alebo
opravené niekým iným ako spoločnosťou NOCO; (e) vyskytli sa na nich poruchy po Záručnej dobe.
TÁTO OBMEDZENÁ ZÁRUKA NEPOKRÝVA: (1) bežné opotrebovanie a odreniny; (2) poškodenie vzhľadu, ktoré nemá vplyv na funkčnosť;
background
SK
alebo (3) Výrobky, kde chýba sériové číslo NOCO, je upravené alebo znehodnotené.
PODMIENKY BEZPROBLÉMOVEJ ZÁRUKY
Tieto podmienky sa vzťahujú iba na výrobky, ktoré stále sú v záručnej dobe. Platnosť záruky môže vypršať buď uplynutím záručnej doby
od momentu kúpy (resp. od dátumu spojeného so sériovým číslom výrobku, ak nemožno preukázať dátum kúpy), alebo naplnením
podmienok uvedených vyššie. Výrobok je nutné vrátiť s príslušnou dokumentáciou.
S dokladom o kúpe:
1. rok: BEZ poplatkov. S dokladom o kúpe začína záručná doba plynúť odo dňa kúpy.
BEZ dokladu o kúpe:
1. rok: BEZ poplatkov. BEZ dokladu o kúpe začína záručná doba plynúť odo dňa spojeného so sériovým číslom výrobku.
Výrobok NOCO môžete zaregistrovať on-line na adrese: no.co/register. Ak máte otázky týkajúce sa záruky alebo výrobku, obráťte sa na
oddelenie podpory spoločnosti NOCO (e-mail a tel. číslo vyššie) alebo napíšte na adresu: NOCO Company, 30339 Diamond Parkway,
#102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
Navodila za uporabo in garancija
NEVARNOST
PRED UPORABO TEGA IZDELKA JE TREBA VSE VARNOSTNE INFORMACIJE SKRBNO
PREBRATI IN RAZUMETI. Posledica nespoštovanja teh varnostnih navodil je lahko
ELEKTRIČNI UDAR, EKSPLOZIJA, POŽAR, kar lahko pripelje do RESNIH POŠKODB, SMRTI
ALI MATERIALNE ŠKODE.
Električni udar. Izdelek je električna naprava pri kateri lahko pride do električnega udara in resnih
poškodb. Ne prerežite napajalnih kablov. Ne potapljajte v vodo in ne dovolite, da se zmoči.
Eksplozija. Nenadzorovane, nezdružljive ali poškodovane baterije lahko pri uporabi v izdelku
eksplodirajo. Izdelka med uporabo ne puščajte brez nadzora. Ne izvajajte prisilnega zagona, kadar je
baterija poškodovana ali zamrznjena. Izdelek uporabljajte samo z baterijami priporočene napetosti.
Izdelek uporabljajte v dobro prezračenih območjih.
Nevarnost požara. Izdelek je električna naprava, ki oddaja toploto in lahko povzroči opekline. Izdelka
ne pokrivajte. Ne kadite in ne uporabljajte kakršnekoli električne iskre ali ognja pri obratovanju izdelka.
Izdelek držite stran od vnetljivih materialov.
Nevarnost poškodb oči. Pri obratovanju izdelka uporabljajte zaščito oči. Baterije lahko eksplodirajo
in povzročijo leteče drobce. Kislina baterije lahko povzroči draženje oči in kože. V primeru kontaminacije
oči ali kože je treba prizadeto območje sprati pod čisto tekočo vodo in se nemudoma obrniti na center
za nadzor zastrupitev.
Eksplozivni plini. Delo v bližini svinčene kisline je nevarno. Med običajnim obratovanjem baterije
povzročajo le-te eksplozivne pline. Za znižanje tveganja za eksplozijo baterije upoštevajte vsa varnostna
navodila in navodila, ki jih objavi proizvajalec baterije in proizvajalec katerekoli opreme, namenjene za
uporabo v bližini baterije. Oglejte si previdnostne oznake na teh izdelkih in na motorju.
Za več informacij in podpore
obiščite:
Slovenski
background
SL
Določilo 65. Baterijski stebri, terminali in povezani dodatki vsebujejo kemikalije, vključno s svincem. Ti materiali so v državi Kalifornija znani kot
povzročitelji raka in prirojenih okvar in drugih vplivov na sposobnost razmnoževanja. Osebni varnostni ukrepi. Izdelek uporabljajte samo v skladu
z namenom. Pri delu bi moral biti nekdo na razdalji dosega vašega glasu, da vam lahko pomaga v nujnem primeru. V bližini imejte na zalogi čisto
vodo in milo v primeru kontaminacije z baterijsko kislino. Pri delu blizu baterije uporabljajte popolno zaščito oči in zaščitna oblačila. Po ravnanju z
baterijami in sorodnimi materiali si vedno umijte roke. Pri delu z baterijami nikoli ne upravljajte ali nosite kovinskih predmetov; vključno z orodjem,
urami in nakitom. Če pade kovina na baterijo, lahko povzroči iskro ali kratek stik in posledica tega je lahko električni udar, požar, eksplozija, ki
pripeljejo do poškodbe, smrti ali materialne škode. Mladoletne osebe. Če »kupec« nameni izdelek za uporabo pri mladoletniku, mora odrasla
oseba, ki izdelek kupuje, zagotoviti podrobne informacije in opozorila za vsako mladoletno osebo, ki bo izdelek uporabljala. Nespoštovanje tega je
v lastni odgovornosti »kupca«, ki se strinja s tem, da se podjetju NOCO ne povzroči nikakršna škoda v zvezi z nenamerno uporabo ali zlorabo s strani
mladoletne osebe. Nevarnost zadušitve. Dodatki lahko predstavljajo nevarnost zadušitve za otroke. Otrok ne puščajte brez nadzora z izdelkom
ali katerim od njegovih dodatkov. Izdelek ni igrača. Uporaba. Izdelek uporabljajte previdno. Ob spremembi izdelka se ta lahko poškoduje. Ne
Pomembna varnostna opozorila
POZOR
Ročni način izklopi vse varnostne ukrepe. Ko ni uporabljen pravilno in/ali je uporabljen v nasprotju z našo priporočeno uporabo, lahko
povzroči poškodbe ali smrt, prav tako vaša garancija postane neveljavna. Tveganje za požar, eksplozijo in opekline. Ne razstavljajte,
stiskajte, segrevajte nad 60 ºC (140 ºF) ali zažigajte. Naprava je namenjena za začasno zunanjo uporabo, pri uporabi naprave v mokrih
pogojih pa morate biti posebej pazljivi.
OPOZORILO
Ne prenapolnite notranjega akumulatorja. Glejte priročnik z navodili. Ne kadite, prižigajte vžigalic ali povzročajte iskric v bližini akumulatorja.
Notranji akumulator polnite samo v dobro prezračevanem območju, ko ga ne uporabljate.
POZOR
Tveganje za poškodbe. Izdelka ne uporabljajte, če so napajalni kabel in kabli akumulatorja kakorkoli poškodovani. Naprava ni namenjena
za uporabo v komercialnih servisnih obratih. Ko ni v uporabi, morate napravo shraniti v zaprtem prostoru. Ko ni v uporabi, naprave ne
smete shranjevati zunaj.
background
uporabljajte poškodovanega izdelka, vključno z, vendar ne omejeno na, razpokami ohišja ali poškodovanimi kabli. Izdelka ne uporabljajte s
poškodovanim kablom. Vlaga in tekočine lahko izdelek poškodujejo. Izdelka ali električnih komponent ne uporabljajte v bližini kakršnekoli tekočine.
Izdelek hranite in uporabljajte na suhih mestih. Izdelka ne uporabljajte če se zmoči. Če izdelek že uporabljate in se zmoči, potem ga odklopite z
baterije in takoj prenehajte z uporabo. Izdelka ne odklapljajte tako, da ga povlečete za kable. Spremembe.Nobenega dela izdelka ne poskušajte
predelati, spremeniti ali popraviti. Razstavljanje izdelka lahko povzroči poškodbe, smrt ali poškodovanje lastnine. Če se izdelek poškoduje, ne deluje
ali pride v stik s katerokoli tekočino, potem prenehajte z uporabo in se obrnite na podjetje NOCO. Kakršnekoli spremembe izdelka bodo izničile vašo
garancijo. Dodatki. Ta izdelek je odobren samo za uporabo z dodatki podjetja NOCO. Podjetje NOCO ne odgovarja za varnost uporabnika ali za
škodo, ki bi nastala pri uporabi dodatkov, ki jih ne odobri podjetje NOCO. Lokacija. Preprečite, da bi baterijska kislina prišla v stik z izdelkom. Izdelka
ne uporabljajte v zaprtih prostorih ali v prostorih z omejenim zračenjem. Baterije ne postavljajte na vrh izdelka. Kable namestite tako, da preprečite
nenamerno poškodovanje pri premikanju delov vozila (vključno s pokrovi in vrati), pri premikanju delov motorja (vključno z ventilatorji, jermeni in
škripci), ali z deli, ki bi lahko postali nevarni zaradi povzročitve škode ali smrti. Obratovalna temperatura. Ta izdelek je zasnovan za obratovanje
v okolju s temperaturami med -20o C do 50o C. Izdelka ne uporabljajte izven temperaturnega razpona. Ne izvajajte prisilnega zagona, kadar je
baterija zamrznjena. Nemudoma prekinite z uporabo izdelka, če se baterija izredno segreje. Hramba. Vašega izdelka ne uporabljajte in ne
shranjujte na območjih z visokimi koncentracijami prahu ali drobci zraku. Vaš izdelek shranjujte na ravnih in varnih površinah, da ne more pasti. V
izdelek shranjujte na suhem mestu. Temperatura za hrambo je med -20° C - 50° C (povprečna temperatura 0 ° C do + 25 ° C). V nobenem
primeru nikoli ne presezite 80ºC. Združljivost. Izdelek je združljiv samo z 12-voltnimi svinčenimi akumulatorskimi sistemi. Izdelka ne poskušajte
uporabljati z drugimi vrstami akumulatorjev. Zaganjanje akumulatorjev z drugimi vrstami kemikalij lahko povzroči poškodbe, smrt ali materialno
škodo. Preden poskušate zagnati akumulator, stopite v stik s proizvajalcem akumulatorja. Ne zaganjajte akumulatorja, če niste prepričani o njegovi
napetosti ali kemikalijah, ki jih vsebuje. Baterija. Vgradno litijsko-ionsko baterijo v izdelku lahko zamenjuje samo podjetje NOCO in potrebno jo je
reciklirati ali odložiti med odpadke, ločene od gospodinjskih odpadkov. Ne poskušajte sami zamenjati baterije in ne uporabljajte poškodovane ali
preluknjanje litijske-ionske baterije. Baterije nikoli ne odlagajte med gospodinjske odpadke. Odlaganje baterij v gospodinjske odpadke prepovedujejo
državni in zvezni okoljevarstveni zakoni in določila. Rabljene baterije vedno oddajte v vaš lokalni center za recikliranje. Če je baterija izdelka izredno
vroča, oddaja vonj, je deformirana, prerezana, ji je potekel rok trajanja ali pa kaže neobičajne znake, takoj prenehajte z uporabo in se obrnite na
podjetje NOCO. Polnjenje baterije. Izdelek polnite s priloženim 12 V avtomobilskim polnilnikom za enosmerni tok ali polnilnikom za stensko
vtičnico XGC4. Ne uporabljajte splošnih napajalnikov ali napajalnikov tretjih oseb, saj lahko predstavljajo resno električno tveganje, ki lahko povzroči
poškodbe oseb, naprave in materialno škodo. Uporaba poškodovanih kablov ali polnilnikov, ali polnjenje v prisotnosti vlage, lahko povzročita
električni udar. Družba NOCO ni odgovorna za varnost uporabnika, poškodbe naprave ali materialno škodo pri uporabi dodatkov ali napajalnikov, ki
background
SL
niso odobreni s strani družbe NOCO. Pri uporabi napajalnikov za stensko vtičnico XGC4 zagotovite, da je vtič za izmenični tok povsem vstavljen v
razdelilnik, preden ga vklopite v vir napajanja. Napajalnik se lahko med običajno uporabo segreje, daljši stik s kožo pa lahko povzroči telesne
poškodbe. Pri uporabi vedno zagotovite ustrezno prezračevanje okrog napajalnika. Če želite zagotoviti najdaljšo življenjsko dobo akumulatorja,
izdelka ne polnite več kot en teden naenkrat, saj lahko prenapolnjenje skrajša življenjsko dobo akumulatorja. Izdelek se bo po daljšem obdobju
neuporabe izpraznil in ga boste morali pred uporabo znova napolniti. Ko izdelka ne uporabljajte, ga izklopite iz virov napajanja. Izdelek uporabljajte
samo za predvidene namene. Medicinski pripomočki. Izdelek lahko oddaja elektromagnetna polja. Izdelek vsebuje magnetne komponente, ki
lahko vplivajo na srčne spodbujevalnike, defibrilatorje ali druge medicinske pripomočke. Ta elektromagnetna polja lahko vplivajo na srčne
spodbujevalnike ali druge medicinske pripomočke. Če imate katerega od zdravniških pripomočkov, vključno s srčnimi spodbujevalniki, se posvetujte
s svojim osebnim zdravnikom pred uporabo izdelka. Če sumite, da izdelek vpliva na zdravniške pripomočke takoj prenehajte z uporabo izdelka in
se posvetujte s svojim zdravnikom. Medicinska stanja. Če imate kakršnakoli medicinska stanja za katera menite, da bi nanje lahko izdelek vplival,
vključno, vendar ne omejeno na; napade, izgubo zavesti, premočno naprezanje oči ali glavoboli, se pred uporabo izdelka posvetujte s svojim
zdravnikom. Uporaba integrirane visoko zmogljive žepne svetilke vključuje tveganje za nastanek občutljivosti na svetlobo. Uporaba svetilke v
stroboskopskem načinu lahko povzroči napade pri osebah s fotosenzitivno epilepsijo. Svetloba. Neposredno strmenje v žepno svetilko lahko
povzroči trajne poškodbe oči. Izdelek ima LED preusmerjeno svetilko visoke zmogljivosti, ki oddaja močan žarek pri najvišji nastavitvi. Čiščenje.
Izdelek izklopite pred poskusom vzdrževanja ali čiščenja. Izdelek očistite in posušite takoj, ko pride v stik s tekočino ali katerokoli vrsto onesnaženja.
Uporabite mehko krpo, ki ne pušča muck (mikrovlakna). Preprečite, da bi vlaga prišla v odprtine. Eksplozivno ozračje. Upoštevajte vse znake in
navodila. Izdelka ne uporabljajte v nobenem območju, kjer obstaja potencialno eksplozivno ozračje, vključujoč področja goriv ali področja, ki
vsebujejo kemikalije ali delce, kot so zrna, prah ali kovinski prah. Dejavnosti z večjimi posledicami. Ta izdelek ni primeren za uporabo, kjer bi
lahko izpad izdelka pripeljal do poškodbe, smrti ali hujše okoljske škode. Radijska frekvenca. Izdelek je zasnovan, testiran in izdelan v skladu z
določili zakonodaje o emisijah radijskih frekvenc. Takšne emisije izdelka lahko negativno vplivajo na delovanje druge elektronske opreme in
povzročijo, da ta ne deluje. Številka modela: GB251Ta naprava je v skladu s 15. delom pravil FCC. Obratovanje je predmet naslednjih dveh
pogojev: (1) ta naprava ne povzroča škodljivega vpliva, in (2) ta naprava mora sprejeti vsak poseg, tudi posege, ki pripeljejo do neželenega delovanja.
OPOMBA: Ta oprema je testirana in ugotovljena za skladno z omejitvami kategorije A za digitalne naprave, v skladu s 15. delom pravil FCC. Te
omejitve so zasnovane za zagotavljanje razumne zaščite pred škodljivimi vplivi, kadar oprema deluje v komercialnem okolju. Ta oprema proizvaja,
uporablja in oddaja radijsko frekvenčno energijo in, če ni nameščena v skladu z navodili za uporabo, lahko povzroči vplivanje na radijske
komunikacije. Delovanje te opreme v naseljenem območju lahko povzroči vpliv in v tem primeru bo uporabnik pozvan, da na svoje lastne stroške
popravi vpliv.
background
Pri ponovnem polnjenju prikazujejo LED lučke za polnost stopnjo napolnjenosti notranje
baterije. Lučka LED bo počasi utripala za »vklop« in »izklop« in se ustalila ko bodo vse
štiri LED lučke za polnost neprekinjeno svetile. Ko je baterija popolnoma napolnjena
bo zelena LED lučka 100% svetila neprekinjeno in lučke za 25%, 50% in 75%
napolnjenost se bodo »izklopile«. Vsake toliko časa se bo vklopila zelena LED lučka za
100% za prikazovanje ohranjanja polnjenja.
Uporaba
1. korak: Polnjenje GB251.
Naprava GB251 je v embalaži delno napolnjena in jo je potrebno pred uporabo
povsem napolniti. Napravo GB251 priključite na priložen 12 V avtomobilski polnilnik za
enosmerni tok ali polnilnik za stensko vtičnico XGC4, z uporabo 12 V vhodnih vrat. Čas
ponovnega polnjenja naprave GB251 se bo razlikoval glede na dejanski nivo porabe
energije in uporabljeni vir napajanja. Dejanski rezultati se lahko razlikujejo glede na
stanje akumulatorja in nivo porabe.
Čas ponovnega
polnjenja:
Stopnje
napolnjenosti:
5hr
56W
2. korak: Povezava z baterijo.
Pozorno preberite priročnik za uporabo vozila in zagotovite, da ga razumete, ter se posebej osredotočite na določene previdnostne ukrepe
in priporočene načine zagona vozila. Poskrbite, da pred uporabo izdelka določite napetost in kemijske lastnosti akumulatorja, tako da
preberete priročnik za uporabo akumulatorja. Naprava GB251 je namenjena samo zaganjanju 24-voltnih svinčenih akumulatorskih
sistemov. Pred priključevanjem naprave na akumulator zagotovite, da imate 24-voltni svinčeni akumulatorski sistem. Naprava GB251 ni
primerna za druge vrste akumulatorjev. Določite pravilno polarnost akumulatorskih polov na akumulatorju. Pozitiven akumulatorski pol je
običajno označen s temi črkami ali simboli (POS, P, +). Negativen akumulatorski pol je običajno označen s temi črkami ali simboli (NEG,
N, -). Naprave ne priključujte na uplinjač, dovod goriva ali tanke kovinske dele. Spodnja navodila veljajo za sisteme z negativno ozemljitvijo
(najbolj pogosti). Če ima vaše vozilo sistem s pozitivno ozemljitvijo (zelo redko), za ustrezna navodila za zagon glejte priročnik vozila.
Interna stopnja baterije
background
SL
1.) Pozitivno (rdečo) akumulatorsko sponko priključite na pozitiven akumulatorski pol (POS, P, +), negativno (črno) akumulatorsko sponko
pa priključite na negativen akumulatorski pol (NEG, N, -) ali šasijo vozila.
3. korak: Prisilni zagon.
1.) Zagotovite, da so vse napajalne obremenitve vozila (luči, radio, klimatska naprava itd.) izklopljene pred poskusom prisilnega zagona
vozila.
2.) Če želite začeti zagon pritisnite gumb za vklop in vse lučke LED bodo enkrat utripnile. Če ste napravo ustrezno priključili na akumulator,
bo posvetila bela lučka LED za ojačitev, nato še lučke LED za napolnjenost akumulatorja. Takoj ko naprava zazna akumulator, se bo začelo
60-sekundno odštevanje ob časovni zakasnitvi.
3.) Poskusite zagnati vozilo. Večina vozil se bo takoj zagnala. Pri nekaterih vozilih bo morda potrebno, da je GB251 neprekinjeno povezan
30 sekund pred zagonom vozila. Če se vozilo ne zažene takoj, počakajte 20 do 30 sekund in poskusite ponovno. Ne izvedite več kot pet
(5) zaporednih prisilnih zagonov v obdobju petnajst (15) minut. GB251 pustite stati petnajst (15) minut pred poskusom ponovnega zagona
vozila.
4.) Ko ste vozilo zagnali odklopite baterijske sponke in odstranite GB251.
60-sekundna zakasnitev.
60-sekundno odštevanje se bo začelo takoj, ko bo akumulator zaznan. Ko 60 sekund poteče, bo funkcija za zagon onemogočena. LED
lučka ob vklopu se bo izklopila, LED lučke za notranjo napolnjenost akumulatorja pa bodo prikazale trenutni nivo napolnjenosti enote. Če
želite ponastaviti funkcijo zaganjanja, pritisnite gumb za vklop/izklop in izklopite enoto. Znova pritisnite gumb za vklop/izklop, da vklopite
enoto in znova zaženete funkcijo za zagon.
PREVIDNO
60-SEKUNDNA ZAKASNITEV JE ONEMOGOČENA, KO UPORABLJATE NAČIN ROČNEGA NADZORA. KO JE ROČNI NADZOR VKLJUČEN,
background
BO NAPAJANJE ŠE VEDNO DELOVALO. ČE ŽELITE POVEČATI ŠTEVILO ZAGONOV, JE PRIPOROČENO, DA ZAGONSKO ENOTO IZKLOPITE
TAKOJ, KO SE VOZILO ZAŽENE.
Baterija z nizko napetostjo in ročna zaustavitev
Naprava GB251 je zasnovana za zagon 24-voltnih svinčenih akumulatorskih sistemov, vse do 2-voltnih sistemov. Če je napetost vašega
akumulatorja nižja od 2 voltov, bo lučka LED za ojačitev izklopljena. To pomeni, da naprava GB251 ne more zaznati akumulatorja. Če
morate zagnati akumulator z nižjo napetostjo od 2 voltov, obstaja funkcija ročnega krmiljenja, ki vam omogoča, da prisilno vklopite funkcijo
zaganjanja. Če je napetost akumulatorja nižja od 2 voltov, lučka LED za ojačitev ne bo svetila, voltmeter pa ne bo prikazoval napetosti.
PREVIDNO
PRI UPORABI TEGA NAČINA BODITE ZELO PAZLJIVI. TA NAČIN JE NAMENJEN SAMO 24-VOLTNIM SVINČENIM AKUMULATORSKIM
SISTEMOM. ONEMOGOČENI STA TAKO FUNKCIJI ZA ZAŠČITO PRED ISKRENJEM IN PRED OBRATNO POLARNOSTJO. PRED UPORABO
TEGA NAČINA ZELO POZORNO PREGLEJTE POLARNOST AKUMULATORJA. NE DOVOLITE, DA SE POZITIVNI ALI NEGATIVNI SPONKI
DOTAKNETA ALI POVEŽETA MED SEBOJ, SAJ SE BO ZAČEL IZDELEK ISKRITI. TA NAČIN UPORABLJA ZELO VISOK TOK (DO 3000
AMPEROV), KI LAHKO OB NEPRAVILNI UPORABI POVZROČI ISKRENJE IN MOČNO VROČINO. ČE NISTE PREPRIČANI O UPORABI TEGA
NAČINA, GA NE POSKUŠAJTE UPORABLJATI IN POIŠČITE PROFESIONALNO POMOČ.
Napajanje vaših naprav USB in 12 V naprav.
Naprava GB251 ima (2) izhodni vrati USB in 12 V izhodna vrata (12 V vrata AUX/vžigalnika). Vklopite katerokoli standardno napravo USB ali
12 V napravo (do 15 A) in napravo GB251 preklopite na »on« (vklopljeno), da vklopite napajanje svojih naprav.
background
SL
background
Vmesnik
1.) Interna stopnja baterije prikazuje stopnjo polnosti interne baterije.
2.) LED lučka za napako Zasveti rdeče, če je zaznana obratna polarnost, ali utripa "vklop" in "izklop" v različnih zaporedjih (od 1 do 6 utripov),
da sporoči napake.
3.) Vroča LED sveti enakomerno rdeče; enota je popolnoma pripravljena za obratovanje, vendar se približuje meji zgornje temperature. Utripa
rdeče; enota je prevroča za zagon, v tem stanju je na voljo samo svetilka.
4.) Hladna LED sveti enakomerno modro; enota je popolnoma pripravljena za obratovanje, vendar se približuje spodnji meji temperature. Utripa
modro; enota je premrzla za zagon, v tem stanju je na voljo samo svetilka.
5.) Pritisnite tipko za vklop, da se enota preklopi na »vklop« in »izklop«.
6.) Lučka LED za napajanje zasveti belo, kadar je enota »vklopljena«.Po 60-sekundnem odštevanju časovne omejitve sveti oranžno, dokler se
sponke ne odstranijo iz avtomobilske baterije ali če se GB251 ponovno vklopi in izklopi.
7.) Tipka za način osvetljevanje preklopi ultra svetlo LED luč skozi 7 načinov osvetlitve: 100% > 50% > 10% > SOS > Utripanje >
Stroboskopska luč > Izklop
8 . Voltmeter / odštevalnik Vgrajen voltmeter odčitava električno napetost baterije vozila za povečanje diagnostike in odpravljanja napak.
Voltmeter bo samodejno odčital električno napetost katerekoli baterije (ali baterijskega sistema), ko so baterijske sponke povezane, tudi, če
je enota izklopljena. Voltmeter bo odčitaval električno napetost med ~3V in ~30V. Če je vrednost povezane baterije nižja od 3V, potem ne bo
prikazano nič. Če je električna napetost tako nizka gre najverjetneje za to, da je na baterijo priklopljena obremenitev, kot so luči vozila ali klimatski
ventilator, katero bi bilo treba pred zagonom vozila izklopiti. Medtem ko je enota vklopljena in ko je zaznana baterija, bo voltmeter prikazal
60-sekundno odštevanje časovne omejitve.
9.) Lučka LED za pospešek zasveti belo, kadar je pospešek aktiviran. Če je enota pravilno povezana, bo GB251 samodejno zaznal baterijo in
prešel v način pospeševanje (LED lučka utripa belo, kadar je aktivirana funkcija Ročni preklop).
10.) Tipka za Ročni preklop Za vklop pritisnite in držite tri (3) sekunde). OPOZORILO: Onemogoča varno zaščito in ročno aktivira
pospeševanje »vklop«. Samo za uporabo, kadar je napetost baterije prenizka, da bi jo bilo mogoče zaznati.
background
SL
Odpravljanje težav
Obratna polarnost/Zamenjajte povezave baterije.
Napaka LED: Neprekinjena LED
Enota je v popolni meri pripravljena za obratovanje, vendar se približuje zgornji meji temperature. / Pustite, da
se enota ohladi.
Svetleča LED: v redu
Na akumulatorskih sponkah je zaznan kratek stik./ Baterijo naj pregleda strokovnjak.
Na akumulatorskih sponkah je zaznan kratek stik./Odstranite vse porabnike, znova priklopite sponki na
akumulator.
Visoka napetost, zaznana na sponah (GB251 je priključen na napetostni sistem, večji od 24V).
Napaka pri izteku polnjenja (tj. GB251 se predolgo zaračunava v velikem obsegu)
XGC OUT čez tok (tj. Več kot 15 amperov se črpa iz vrat XGC OUT)
Napaka BMS (sistem za upravljanje akumulatorja). (Napajanje GB251 znova "izklopite" in "vklopite", da ga
počistite. Če težava ni odpravljena, se obrnite na podporo strankam)
Napaka LED: Utripajoča rdeča
w/kabli pravilno povezani
Enkrat (1) utripne
Dvojna (2) bliskavica
Štirikratna (4) bliskavica
Petkratna (5) bliskavica
Šestkrat (6) Flash
Enota je prevroča za zagon, v tem stanju je na voljo samo svetilka. / Pustite, da se enota ohladi.Svetleča LED: utripanje
Enota je popolnoma pripravljena za obratovanje, vendar se približuje spodnji meji temperature. / Pustite, da se
enota segreje.
Hladna LED: v redu
Povezana baterija ima nižjo vrednost od 3 voltov/Odstranite vse obremenitve in poskusite ponovno ali uporabite
način Ročni preklop.
Luč za pospeševanje se ne
vklop w/kabli pravilno povezani
Enota je preveč vroča za prisilni zagon ali druge funkcije. / Pustite, da se enota ohladi in jo odnesite v hladnejše
okolje.
Svetleča LED: utripa, nato se vse
LED sijalke izklopijo
Enota je prehladna za zagon, v tem stanju je na voljo samo svetilka / pustite, da se enota ogreje.Hladna LED: utripanje
Napaka Razlog/rešitev
Hladna LED: utripa, nato se vse
LED sijalke izklopijo
Enota je preveč hladna za prisilni zagon ali druge funkcije. / Pustite, da se enota segreje in jo odnesite v toplejše
okolje.
background
Podjetje NOCO (»NOCO«) jamči, da je ta izdelek (»izdelek«) brez napak v materialu in izdelavi v obdobju enega (1) leta od datuma nakupa
(»garancijsko obdobje«). Za okvare v času garancijskega obdobja bo podjetje NOCO okvarjen izdelek popravilo ali nadomestilo po svoji
lastni presoji in na podlagi analize tehnične podpore podjetja NOCO. Zamenjani deli in izdelki bodo novi ali uporabljeni, njihovo delovanje in
učinek pa bosta primerljiva z originalnim delom in zanje bo veljalo garancijsko obdobje za preostanek originalnega garancijskega obdobja.
ODGOVORNOST PODJETJA NOCO JE IZRECNO OMEJENA NA ZAMENJAVO ALI POPRAVILO. PODJETJE NOCO NE ODGOVARJA
NOBENEMU KUPCU IZDELKA ALI TRETJI OSEBI ZA KAKRŠNOKOLI SPECIALNO, NEPOSREDNO, POSLEDIČNO ALI ODVRAČILNO ŠKODO
DO NAJVEČJE Z ZAKONOM DOVOLJENE MERE, VKLJUČNO Z, VENDAR NE OMEJENO NA, IZGUBO DOBIČKA, MATERIALNO ŠKODO
ALI OSEBNE POŠKODBE, NA KAKRŠENKOLI NAČIN POVEZANE Z IZDELKOM, NE GLEDE NA TO KAKO JE POVZROČENA, ČEPRAV JE
PODJETJE NOCO BILO SEZNANJENO Z MOŽNOSTJO NASTANKA TAKŠNE ŠKODE. TUKAJ ZAGOTOVLJENA JAMSTVA NADOMEŠČAJO
VSA DRUGA JAMSTVA, IZRECNA, NAMIGOVANA, STATUTORNA ALI KAKO DRUGAČE, VKLJUČNO, VENDAR NE OMEJENO NA,
NAMIGOVANA JAMSTVA ZA SPOSOBNOST PRODAJE IN SPOSOBNOST ZA DOLOČEN NAMEN, IN TISTA, KI IZHAJAJO IZ SAMEGA POSLA,
UPORABE ALI PRODAJE. V PRIMERU, DA KATERIKOLI OD VELJAVNIH ZAKONOV IZREKA GARANCIJE, POGOJE ALI DOLŽNOSTI, KI JIH NI
MOGOČE IZKLJUČITI ALI SPREMENITI, OSTANE TA ODSTAVEK VELJAVEN V NAJVEČJI MOŽNI MERI, KI JO ZAKON DOVOLJUJE.
Enoletna (1) omejena garancija podjetja One podjetja NOCO
Tehnične specifikacije
Notranja baterija: 137Wh Litijeva ionska baterija 12V (vhod): 12V/5A (14V Maks)
Najvišji dovoljen tok: 3000A 12V (izhod): 12V, 15V Maks
Obratovalna temperatura: -20°C do +50°C Zaščita ohišja: IP65 (w/zaprti vhodi)
Temperatura pri polnjenju: 0ºC do +40ºC Hlajenje: Naravna konvekcija
Temperatura pri shranjevanju: -20ºC do +50ºC (povp. temp.) Dimenzije (D x Š x V): 31,75 x 20,83 x 3,39 Centimetri
USB (izhod): 5V, 2.1A Teža: 6,19 kilogramov (13,65 lb)
background
SL
Omejena garancija je namenjena izključno prvotnemu kupcu Izdelka pri podjetju NOCO ali od trgovca ali distributerja, pooblaščenega pri
podjetju NOCO in ni dodeljiva ali prenosna. Za uveljavljanje garancijskega zahtevka mora kupec: (1) zahtevati in pridobiti številko dovoljenja
za prodajo (“RMA”) vrnjenega izdelka in informacijo o lokaciji za vračilo (“lokacija vračila”) oddelka za podporo pri podjetju NOCO, in sicer
na elektronskem naslovu [email protected] ali s klicem na telefonsko številko 1.800.456.6626; in (2) poslati izdelek, vključno s številko
RMA, računom ali pristojbino za garancijo (pristojbina za garancijo se zahteva samo, če račun ni na voljo) v višini 45% maloprodajne cene
okvarjenega izdelka (“pristojbina za garancijo”) [RMA vključuje veljaven znesek garancije] na naslov za vračilo. NE POŠILJAJTE IZDELKA
BREZ, DA BI PREDHODNO PRIDOBILI RMA OD ODDELKA ZA PODPORO PRI PODJETJU NOCO.
PRVOTNI KUPEC ODGOVARJA (IN MORA V NAPREJ PLAČATI) VSE STROŠKE EMBALAŽE IN PREVOZA ZA POŠILJANJE IZDELKOV V
GARANCIJSKE NAMENE.
NE GLEDE NA ZGORAJ NAVEDENO, OMEJENA GARANCIJA NI VELJAVNA IN SE NE UPORABLJA ZA IZDELKE, KI: (a) jih zlorabljate, s
katerimi napačno ravnate, so predmet zlorabe ali nepazljivega ravnanja, nezgode, nepravilne hrambe, ali zaradi delovanja v pogojih
izrednega napajanja, temperature, šoka, ali vibracije, izven priporočil podjetja NOCO za varno in učinkovito uporabo; (b) so nepravilno
inštalirani, nepravilno delujejo ali so nepravilno vzdrževani; (c) so/so bili predelani brez izrecnega soglasja podjetja NOCO; (d) jih je nekdo, ki
ni podjetje NOCO, demontiral, spremenil ali popravil; (e) okvarjeni in so okvare bile sporočene po poteku garancijskega obdobja.
TA OMEJENA GARANCIJA NE VKLJUČUJE: (1) običajne rabe in obrabe; (2) kozmetične škode, ki ne vpliva na funkcionalnost; ali (3) izdelke,
na katerih ni serijske številke podjetja NOCO ali pa je ta spremenjena ali uničena.
POGOJI GARANCIJE
Ti pogoji za izdelek veljajo samo v garancijskem obdobju. Garancijo izniči pretečeno časovno obdobje od datuma nakupa (če ni dokaza
o nakupu velja pretečeno obdobje od datuma serijske številke) ali pogoji, navedeni zgoraj v dokumentu. Izdelek vrnite z ustrezno
dokumentacijo.
Z računom:
1 leto: BREZ doplačila. Z dokazilom o nakupu se garancijsko obdobje začne z datumom nakupa
background
BREZ računa:
1 leto: BREZ doplačila. BREZ dokazila o nakupu se garancijsko obdobje začne z datumom serijske številke.
Vaš izdelek NOCO lahko registrirate na spletu na naslov: no.co/register. Za vsa vprašanja v zvezi z vašo garancijo ali izdelkom se prosimo
obrnite na oddelek za podporo podjetja NOCO (e-pošta in telefonska številka navedena zgoraj) ali pišite na: NOCO Company, na naslovu
30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 ZDA.
background
Ghid de utilizare şi garanție
PERICOL
CITIȚI ȘI ASIGURAȚI-VĂ CĂ AȚI ÎNȚELES TOATE INFORMAȚIILE REFERITOARE LA
SIGURANȚĂ ÎNAINTE DE A UTILIZA ACEST PRODUS. Nerespectarea acestor instrucțiuni
de siguranță se poate solda cu ELECTROCUTARE, EXPLOZIE, INCENDIU, care pot provoca
RĂNIRI GRAVE, DECES sau PAGUBE MATERIALE.
Electrocutare. Produsul este un dispozitiv electric care poate produce şoc electric şi cauza răniri
grave. Nu tăiați cablurile electrice. Nu cufundați în apă şi nu expuneți la umezeală.
Explozie. Bateriile nesupravegheate, incompatibile sau deteriorate pot exploda dacă sunt utilizate cu
produsul. Nu lăsați produsul nesupravegheat în timpul utilizării. Nu încercați să porniți forțat o baterie
defectă sau înghețată. Folosiți produsul doar cu baterii a căror tensiune este cea recomandată. Utilizați
produsul în spații bine ventilate.
Incendiu. Produsul este un dispozitiv electric care emite căldură şi poate produce arsuri. Nu acoperiți
produsul. Nu fumați şi nu folosiți surse de scântei electrice sau foc atunci când folosiți produsul. Țineți
produsul la distanță de materialele combustibile.
Leziuni oculare. Protejați-vă ochii când folosiți produsul. Bateriile pot să explodeze, aruncând în aer
rămăşițe rezultate în urma exploziei. Acidul din baterie poate provoca iritarea ochilor şi a pielii. În cazul
contaminării ochilor sau a pielii, clătiți zona afectată cu apă curată şi adresați-vă imediat serviciului
pentru controlul substanțelor otrăvitoare.
Gaze explozive. Lucrul în apropierea unei baterii plumb-acid este periculos. Bateriile produc gaze
explozive în timpul funcționării normale. Pentru a reduce riscul ca bateria să explodeze, urmați toate
instrucțiunile de siguranță, precum şi pe cele furnizate de producătorul bateriei şi de producătorul
oricărui echipament care urmează să fie folosit în apropierea bateriei. Parcurgeți şi rețineți toate măsurile
de precauție inscripționate pe aceste produse şi pe motor.
Pentru informații suplimentare
și asistență, accesați:
Română
background
Enunțul 65. Bornele bateriei, clemele şi accesoriile aferente conțin substanțe chimice, inclusiv plumb. Aceste materiale sunt cunoscute în Statul
California ca substanțe care produc cancer, malformații, precum şi alte daune ale organelor reproductive. Măsuri personale de precauție.
Utilizați produsul doar în conformitate cu utilizarea preconizată. Este necesară prezența unei persoane suficient de aproape pentru a vă auzi şi a
veni în ajutorul dumneavoastră în caz de urgență. Păstrați în apropiere o rezervă de apă curată şi săpun pentru cazul în care vă contaminați cu acid
din baterie. Utilizați ochelari de protecție şi purtați îmbrăcăminte de protecție când lucrați în apropierea unei baterii. Spălați-vă întotdeauna pe mâini
după ce ați manipulat baterii sau materiale aferente acestora. Nu manipulați şi nu purtați obiecte din metal, inclusiv unelte, ceasuri sau bijuterii,
atunci când lucrați cu baterii. Un obiect metalic căzut pe baterie poate produce scântei sau crea un scurt circuit care se poate solda cu electrocutare,
incendiu sau explozie, producând rănire, deces sau pagube materiale. Minori. În cazul în care „Cumpărătorul” intenționează ca produsul să fie
folosit de un minor, acesta se declară de acord să furnizeze minorului, înainte de utilizare, instrucțiuni detaliate şi atenționări. Responsabilitatea
pentru nerespectarea acestei condiții revine exclusiv „Cumpărătorului”, care se declară de acord să despăgubească NOCO pentru orice utilizare
neintenționată sau greşită a produsului de către un minor. Pericol de asfixiere. Accesoriile pot prezenta pericol de asfixiere pentru copii. Nu lăsați
copiii nesupravegheați în preajma produsului sau a accesoriilor acestuia. Acest produs nu este o jucărie. Manipulare. Manipulați cu grijă produsul.
Atenționări importante privind siguranța
ATENȚIE
Modul manual dezactivează toate măsurile de siguranță. Dacă este utilizat necorespunzător şi/sau împotriva recomandărilor noastre
de utilizare, el poate duce la vătămări sau deces şi va anula garanția dumneavoastră. Pericol de incendiu, de explozie şi de arsuri. Nu
dezasamblați, nu zdrobiți, nu încălziți peste 60ºC (140ºF) şi nu incinerați. Acest dispozitiv este destinat utilizării temporare în aer liber şi
trebuie să aveți suficientă grijă atunci când îl utilizați în condiții de umiditate ridicată.
AVERTIZARE
Nu supraîncărcați bateria internă. Consultați manualul de instrucțiuni. Nu fumați, nu aprindeți chibrituri şi nu provocați scântei în
apropierea carcasei alimentatorului. Încărcați bateria internă numai într-o zonă bine ventilată şi atunci când nu folosiți aparatul.
ATENȚIE
Risc de rănire a persoanelor. Nu folosiți acest produs având cablul de alimentare sau cablurile bateriei deteriorate în vreun fel. Acest
dispozitiv nu este destinat utilizării în interiorul clădirii unei firme de reparații. Acest aparat trebuie să fie depozitat în interior atunci când nu
este utilizat. Aparatul nu trebuie depozitat sau lăsat în aer liber atunci când nu este utilizat.
background
RO
Produsul se poate deteriora în urma unui impact. Nu folosiți produse deteriorate, inclusiv dar fără a se limita la produse cu carcasa crăpată sau
cabluri deteriorate. Nu folosiți un produs al cărui cablu de alimentare este deteriorat. Nu manipulați produsul sau orice componentă electrică în
apropierea lichidelor. Depozitați şi puneți în funcțiune produsul în locuri uscate. Nu puneți în funcțiune produsul dacă acesta este umed. Dacă
produsul este deja în stare de funcționare şi se umezeşte, deconectați-l de la baterie şi opriți imediat utilizarea. Nu deconectați produsul trăgând de
cabluri. Modificări.Nu încercați să schimbați, să modificați sau să reparați piesele produsului. Dezasamblarea produsului poate cauza rănire, deces,
sau pagube materiale. Dacă produsul se defectează, nu funcționează corespunzător sau intră în contact cu un lichid, întrerupeți folosirea şi
contactați NOCO. Orice modificare adusă produsului anulează garanția. Accesorii. Acest produs este aprobat pentru utilizare doar cu accesorii
NOCO. NOCO nu îşi asumă nicio responsabilitate pentru siguranța utilizatorului sau pagubele suferite de acesta în cazul utilizării unor accesorii care
nu sunt autorizate de NOCO. Amplasare. Asigurați-vă că acidul din baterie nu intră în contact cu produsul. Nu puneți în funcțiune produsul într-un
loc închis sau într-o zonă insuficient ventilată. Nu aşezați bateria pe produs. Aşezați cablurile în aşa fel încât să evitați deteriorarea accidentală a
acestora din cauza componentelor mobile ale vehiculului (inclusiv capota şi portierele), ale motorului (inclusiv paletele ventilatorului, curele şi roțile
de transmisie), sau eventuale situații periculoase care se pot solda cu vătămări sau deces. Temperatura de funcționare. Acest produs este
proiectat să funcționeze în medii cu temperaturi între -20 ºC şi 50 ºC. Nu îl utilizați la temperaturi care nu se încadrează în limitele indicate. Nu porniți
forțat o baterie înghețată. Opriți utilizarea produsului imediat dacă bateria se încălzeşte excesiv. Depozitare. Nu utilizați şi nu depozitați produsul în
zone cu concentrații mari de praf sau atmosferă încărcată cu materiale în suspensie. Depozitați produsul pe o suprafață plană, sigură, astfel încât
să nu fie expus riscului de a cădea. Depozitați produsul într-un loc uscat. Temperatura de depozitare este de -20 ºC şi 50 ºC (temperatură medie
de la 0 ° C la + 25 ° C). Temperatura nu trebuie în niciun caz să depăşească 80ºC. Compatibilitate. Produsul este compatibil doar cu sisteme
de baterii cu plumb-acid de 12 volți. Nu încercați să utilizați produsul cu orice alt tip de baterie. Pornirea cu ajutorul bateriilor cu altă compoziție
chimică poate provoca leziuni, moarte sau pagube materiale. Vă rugăm să contactați producătorul bateriei înainte de a încerca să porniți bateria.
Nu porniți bateria dacă nu sunteți sigur de compoziția chimică sau tensiunea specifice ale bateriei. Bateria. Bateria litiu-ion încorporată în produs
trebuie înlocuită doar de NOCO şi trebuie reciclată sau aruncată la gunoi separat de deşeurile menajere. Nu încercați să înlocuiți bateria singuri şi
nu manipulați o baterie deteriorată sau care prezintă scurgeri de litiu-ion. Nu aruncați bateria la gunoiul menajer. Aruncarea bateriilor la gunoiul
menajer contravine legislației şi reglementărilor de mediu statale şi federale. Duceți întotdeauna bateriile uzate la centrul local pentru reciclarea
bateriilor. Dacă bateria produsului se încălzeşte excesiv, emite un miros, este deformată, tăiată, prezintă un aspect anormal sau se comportă
anormal, opriți imediat utilizarea şi contactați NOCO. Încărcarea bateriei. Încărcați produsul cu ajutorul încărcătorului auto 12VDC inclus sau cu
încărcătorul de priză XGC4. Nu utilizați adaptoarele de alimentare generice sau terțe, deoarece acestea pot prezenta un risc de electrocutare serios
care poate duce la vătămarea persoanelor, distrugerea dispozitivului sau pagube materiale. Utilizarea cablurilor sau a încărcătoarelor deteriorate
sau încărcarea într-un mediu umed poate cauza şocuri electrice. NOCO nu este responsabil de siguranța utilizatorului, deteriorarea dispozitivului
sau pagubele materiale atunci când acesta utilizează accesorii sau surse de alimentare care nu sunt aprobate de NOCO. Atunci când utilizați
background
încărcătorul de priză XGC4, asigurați-vă că mufa AC este introdusă complet în adaptor înainte de a-l conecta la priză. Adaptorul de alimentare se
poate încălzi pe parcursul unei utilizări obişnuite, iar contactul prelungit cu pielea poate provoca leziuni corporale. Asigurați întotdeauna o ventilare
corespunzătoare în preajma adaptorului în timpul utilizării. Pentru a asigura durata de funcționare maximă a bateriei, evitați încărcarea produsului
mai mult de o săptămână odată, deoarece supraîncărcarea poare reduce durata de funcționare a bateriei. În timp, un produs neutilizat se va
descărca şi va trebui reîncărcat înainte de utilizare. Deconectați produsul de la sursele de alimentare atunci când nu îl utilizați. Utilizați produsul doar
în scopurile prevăzute. Dispozitive medicale. Produsul poate emite câmpuri electromagnetice. Produsul conține componente magnetice care
pot să interfereze cu stimulatoarele cardiace, defibrilatoarele, sau alte dispozitive medicale. Aceste câmpuri electromagnetice pot să interfereze cu
stimulatoarele cardiace sau alte dispozitive medicale. Consultați doctorul înainte de a utilizare, în cazul în care folosiți dispozitive medicale, inclusiv
stimulatoare cardiace. Dacă bănuiți că produsul interferează cu un dispozitiv medical, opriți imediat utilizarea produsului şi consultați-vă medicul.
Afecțiuni medicale. Dacă suferiți de vreo afecțiune medicală care considerați că ar putea fi afectată de produs, inclusiv dar nu numai atacuri,
pierderea memoriei, oboseala ochilor sau dureri de cap, consultați medicul înainte de a utiliza produsul. Folosirea lanternei încorporate de mare
putere prezintă risc pentru cei care suferă de fotosensibilitate. Utilizarea lanternei în modul stroboscopic poate cauza declanşarea unor crize în cazul
persoanelor care suferă de epilepsie fotosensibilă, ceea ce se poate solda cu vătămări grave sau deces. Lumina. Nu priviți direct în lumina emisă
de lanternă deoarece acest lucru v-ar putea afecta permanent vederea. Produsul este prevăzut cu o lanternă cu LED prefocalizată de mare putere,
care emite un fascicul puternic când este setată la valoarea maximă. Curățarea. Deconectați produsul de la sursa de curent înainte de a începe
o operațiune de întreținere sau curățare. Curățați şi uscați produsul imediat în cazul în care intră în contact cu lichide sau orice tip de substanță
contaminantă. Folosiți o cârpă moale, fără scame (din microfibră). Evitați pătrunderea umezelii în porțiunile cu deschideri. Mediu exploziv.
Respectați toate semnele şi instrucțiunile. Nu puneți în funcțiune produsul în zone cu mediu potențial exploziv, inclusiv zonele de alimentare cu
combustibil sau cele care conțin substanțe chimice sau particule cum ar fi granule, praf, sau pulberi metalice. Activități care implică consecințe
serioase. Acest produs nu trebuie utilizat în situațiile în care o defecțiune a sa ar putea conduce la vătămări, deces, sau ar putea avea efecte grave
asupra mediului. Interferențe cu frecvențele radio. Produsul este proiectat, testat şi realizat pentru a respecta reglementările privind emisiile de
frecvențe radio. Astfel de emisii provenind de la produs pot afecta negativ funcționarea altor echipamente electronice, cauzând defectarea acestora.
Număr model: GB251.Acest dispozitiv este conform cu prevederile Părții 15 din Regulamentul FCC. Funcționarea trebuie să respecte următoarele
condiții: (1) acest dispozitiv nu trebuie să producă interferențe dăunătoare, şi (2) acest dispozitiv trebuie să accepte orice interferență primită, inclusiv
interferențe care pot cauza o funcționare nedorită. NOTĂ: Testele efectuate au demonstrat că acest echipament este conform limitelor impuse
dispozitivelor digitale din Clasa A, conform Părții 15 din Regulamentul FCC. Aceste limite sunt stabilite pentru a asigura un grad rezonabil de
protecție împotriva interferențelor dăunătoare în timpul funcționării echipamentului în regim comercial. Acest echipament generează, utilizează şi
poate emite unde radio dacă nu este instalat şi folosit conform manualului de utilizare, putând produce interferențe dăunătoare comunicațiilor radio.
Utilizarea acestui echipament în zone rezidențiale riscă să producă interferențe dăunătoare, caz în care utilizatorul va trebui să remedieze aceste
interferențe pe cheltuiala proprie.
background
RO
Când reîncărcați, nivelul de încărcare al bateriei interne este indicat de LED-urile de
încărcare. LED-urile se vor aprinde încet intermitent, apoi vor rămâne aprinse pe rând,
până când toate LED-urile de încărcare vor fi aprinse. Când bateria este complet
încărcată, LED-ul verde pentru 100% va rămâne aprins, iar LED-urile pentru 25%,
50% şi 75% se vor stinge. Din când în când, LED-ul pentru 100% va pulsa, indicând
faptul că are loc o încărcare de întreținere.
Modul de utiliza
Pasul 1: Încărcați dispozitivul GB251.
GB251 vine parțial încărcat direct din cutie şi trebuie încărcat complet înainte de
utilizare. Conectați GB251 la portul 12V IN utilizând încărcătorul auto 12V DC sau
încărcătorul de priză XGC4. Timpul de reîncărcare a unui GB251 va fi diferit în funcție
de nivelul său de descărcare şi de sursa de alimentare utilizată. Rezultatele reale pot
varia din cauza stării bateriei şi a nivelului de descărcare.
Timpul de
reîncărcare:
Intensitatea
nominală a
încărcătorului:
5hr
56W
Pasul 2: Conectarea la baterie
Citiți cu atenție şi înțelegeți informațiile din manualul de utilizare a vehiculului cu privire la precauțiile specifice şi metodele recomandate
pentru pornirea vehiculului. Asigurați-vă că ați stabilit tensiunea şi compoziția chimică a bateriei, făcând referire la manualul de utilizare a
bateriei dvs., înainte de utilizarea produsului. GB251 este utilizat doar pentru pornirea sistemelor de baterii cu plumb-acid de 24V. Înainte
de a vă conecta la baterie, verificați dacă aveți un sistem de baterii cu plumb-acid de 24V. GB251 nu este potrivit pentru orice alt tip de
baterii. Identificați polaritatea corectă a bornelor bateriei. Borna pozitivă a bateriei este marcată de obicei cu aceste litere sau simboluri
(POS, P, +). Borna negativă a bateriei este marcată de obicei cu aceste litere sau simboluri (NEG, N, -). Nu efectuați nicio conexiune la
carburator, conducte de combustibil sau piese din plăci metalice subțiri. Instrucțiunile de mai jos sunt pentru un sistem de împământare
negativ (cel mai frecvent întâlnit). Dacă vehiculul dvs. reprezintă un sistem de împământare pozitiv (foarte rar întâlnit), consultați manualul
vehiculului pentru instrucțiuni de pornire corespunzătoare.
Nivelul bateriei interne
background
1.) Conectați clema roşie la borna pozitivă (POS, P, +) a bateriei şi clema neagră la borna negativă (NEG, N, -) a bateriei sau la şasiului
vehiculului.
Pasul 3: Pornirea forțată.
1.) Asigurați-vă că toți consumatorii autovehiculului (faruri, radio, aer condiționat etc.) sunt opriți înainte de a porni forțat autovehiculul.
2.) Apăsați butonul de pornire pentru a porni şi toate LED-urile vor clipi o dată. Dacă sunteți conectat corespunzător la baterie, LED-ul alb
de impuls se va aprinde şi LED-urile de încărcare a bateriei vor urma. Din momentul detectării bateriei, va porni o numărătoare inversă de
60 de secunde.
3.) Încercați să porniți autovehiculul. Majoritatea autovehiculelor vor porni imediat. În cazul anumitor autovehicule, poate fi necesar ca
dispozitivul GB251 să fie conectat timp de până la 30 de secunde înainte ca acestea să pornească. Dacă autovehiculul nu porneşte
imediat, aşteptați 20-30 de secunde şi încercați din nou. Încercați să porniți forțat autovehiculul de maximum cinci (5) ori consecutiv
într-un interval de cincisprezece (15) minute. Lăsați dispozitivul GB251 în repaos timp de cincisprezece (15) minute înainte de a încerca să
porniți din nou forțat autovehiculul.
4.) După ce ați pornit autovehiculul, deconectați clemele bateriei şi îndepărtați dispozitivul GB251.
Pauza de 60 de secunde
O numărătoare inversă de 60 de secunde va începe imediat ce este detectată o baterie. După ce au trecut 60 de secunde, funcția de
pornire la rece va fi dezactivată. LED-ul de „boost” se va stinge şi ledurile de încărcare a bateriei interne vor indica nivelul curent de
încărcare al aparatului. Pentru a reseta funcția de pornire la rece, apăsați butonul de pornire pentru a opri aparatul. Apăsați din nou
butonul de pornire pentru a porni aparatul şi reluați pornirea la rece.
ATENȚIE!
PAUZA DE 60 DE SECUNDE ESTE DEZACTIVATĂ ATUNCI CÂND SE UTILIZEAZĂ MODUL DE ÎNCĂRCARE MANUAL. PUTEREA VA CONTINUA
background
RO
SĂ FIE FURNIZATĂ, ATÂT TIMP CÂT MODUL MANUAL ESTE ACTIV. PENTRU MAXIMIZAREA NUMĂRULUI DE PORNIRI LA RECE, SE
RECOMANDĂ SĂ OPRIȚI ALIMENTATORUL SUPLIMENTAR IMEDIAT DUPĂ CE AUTOVEHICULUL A PORNIT.
Baterii cu tensiune mică și suprascriere manuală a comenzilor
GB251 este proiectat să pornească sistemele de baterii cu plumb-acid de 24 volți descărcate la 2 volți. Dacă bateria dvs. este sub 2 volți,
LED-ul de impuls va fi pe „o” (oprit). Acest lucru indică că GB251 nu poate detecta o baterie. Dacă trebuie să porniți o baterie sub 2 volți,
există o opțiune de comandă manuală care vă permite să forțați funcția de pornire a bateriei „On”. Dacă bateria este sub 2 volți, LED-ul de
impuls va fi oprit şi voltmetrul nu va afişa tensiunea.
ATENȚIE!
UTILIZAȚI ACEST REGIM CU ATENȚIE MAXIMĂ. ACEST REGIM ESTE DOAR PENTRU SISTEMELE DE BATERII CU PLUMB-ACID DE 24 VOLȚI.
ATÂT OPȚIUNILE ANTISCÂNTEIE, CÂT ȘI PROTECȚIA LA POLARITATE INVERSĂ SUNT DEZACTIVATE. ÎNAINTE DE UTILIZAREA ACESTUI
REGIM, ACORDAȚI O ATENȚIE DEOSEBITĂ POLARITĂȚII BATERIEI. NU PERMITEȚI CLEMELOR POZITIVE ȘI NEGATIVE SĂ SE ATINGĂ SAU
SĂ SE CONECTEZE ÎNTRE ELE, DEOARECE DISPOZITIVUL VA GENERA SCÂNTEI. ÎN CADRUL ACESTUI REGIM ESTE UTILIZAT UN CURENT
DE MARE INTENSITATE (PÂNĂ LA 3000 AMPERI) CARE POATE GENERA SCÂNTEI ȘI TEMPERATURI RIDICATE DACĂ NU ESTE UTILIZAT
CORESPUNZĂTOR. DACĂ NU SUNTEȚI SIGUR PRIVIND UTILIZAREA ACESTUI REGIM, NU O FACEȚI ȘI SOLICITAȚI AJUTOR SPECIALIZAT.
Alimentarea dispozitivelor USB și de 12V.
GB251 are (2) porturi USB de ieşire şi un port 12V de ieşire (12V AUX/ port brichetă). Conectați orice dispozitiv USB sau dispozitiv de 12V
(până la 15A) şi porniți GB251 („on”) pentru a începe alimentarea dispozitivelor.
background
background
RO
Interfață
1.) Nivelul bateriei interne indică nivelul de încărcare al bateriei interne.
2.) LED-ul pentru eroare Se aprinde roşu dacă polaritatea inversă este detectată sau clipeşte „pornit” şi „oprit” în diferite secvențe (de la 1 la 6
clipeşte) pentru a transmite condiții de eroare.
3.) LED-ul pentru starea Încins (Hot): Roşu constant: dispozitivul este complet funcțional, însă temperatura se apropie de limita superioară.
Roşu intermitent; unitatea este prea fierbinte pentru a porni, doar lanterna este disponibilă în această stare.
4.) LED-ul pentru starea Rece (Cold): Albastru constant: dispozitivul este complet funcțional, însă temperatura se apropie de limita inferioară.
Albastru intermitent; unitatea este prea rece pentru a porni, doar lanterna este disponibilă în această stare.
5.) Buton de pornire/ oprire a dispozitivului.
6.) LED-ul de pornire/ oprire luminează alb când dispozitivul este pornit.Se va aprinde în portocaliu după numărătoarea inversă de 60 de
secunde până când clemele vor fi scoase din bateria maşinii sau GB251 este pornit şi pornit din nou.
7.) Butonul pentru modul de iluminare alternează lumina ultra-puternică a LED-ului între 7 moduri de iluminare: 100% > 50% > 10% >
SOS > Clipire > Stroboscopic > Oprit
8 . Voltmetru / Cronometru invers Voltmetrul încorporat afişează tensiunea bateriei autovehiculului pentru o diagnosticare şi detectare
superioară a problemelor. Voltmetrul va afişa automat tensiunea oricărei baterii (sau sistem de baterii) în momentul în care sunt conectate clemele
bateriei, chiar dacă dispozitivul este oprit. Voltmetrul va afişa valori de tensiune între ~3V şi ~30V. Dacă bateria conectată are sub 3V, nu se
va afişa nimic. Dacă tensiunea este atât de mică, este posibil să existe un consumator, cum ar fi farurile şi/sau ventilatorul sistemului de aer
condiționat, care trebuie oprite înainte de a se încerca pornirea autovehiculului. În timp ce unitatea este pornită şi după detectarea unei baterii,
voltmetrul va afişa numărătoarea inversă de 60 de secunde.
9.) LED-ul pentru pornire luminează alb când sistemul de pornire (Boost) este activ. Dacă dispozitivul este conectat corect la baterie, GB251
va detecta automat bateria şi va intra în modul de pornire (LED-ul luminează alb intermitent când este activă funcția de suprascriere manuală a
comenzilor).
10.) Butonul de activare a modului de suprascriere manuală a comenzilor. Apăsați şi mențineți apăsat timp de trei (3) secunde.
ATENȚIE: Se dezactivează protecția de siguranță și se forțează manual pornirea generatorului auxiliar. Numai pentru utilizare
când tensiunea bateriei este prea mică pentru a fi detectată.
background
Detectarea și remedierea defecțiunilor
Polaritate inversată/Inversați conexiunile bateriei
LED pentru eroare: Roșu
constant
Dispozitivul este complet funcțional, însă temperatura se apropie de limita superioară. / Lăsați dispozitivul să
se răcească.
LED-ul pentru starea încins
(Hot): Aprins constant
Scurt circuit detectat la clemele de prindere la baterie. / Solicitați verificarea bateriei de către un profesionist.
Scurt circuit detectat la clemele de prindere la baterie. / Deconectați de la toate sarcinile, reconectați clemele
la baterie.
Tensiune înaltă detectată la cleme (GB251 este conectat la un sistem de tensiune mai mare de 24V).
Eroare de expirare a încărcării (adică GB251 a fost încărcat în bloc de prea mult timp)
XGC OUT peste curent (adică mai mult de 15 amperi sunt trase din portul XGC OUT)
Eroare BMS (Battery Management System). (Alimentarea GB251 „oprit” şi „activat” din nou pentru a şterge.
Dacă problema persistă contactați asistența pentru clienți)
LED pentru eroare: Roșu
intermitent cu cablurile
conectate corect
Clipește o (1) dată
Dublu (2) bliț
Cvadruplu (4) Flash
Quintuple (5) Flash
Sextuple (6) Flash
Unitatea este prea fierbinte pentru a porni, doar lanterna este disponibilă în această stare. / Lăsați unitatea să
se răcească.
LED-ul pentru starea încins
(Hot): Intermitent
Dispozitivul este prea încins pentru pornirea forțată sau pentru utilizarea celorlalte funcții. / Lăsați dispozitivul să
se răcească şi mutați-l într-un mediu mai rece.
LED-ul pentru starea încins
(Hot): Intermitent, după care
toate LED-urile se sting
Eroare Motivul/Soluția
background
RO
Specificații tehnice
Bateria internă: 137Wh Litiu ion 12V (Intrare): 12V/5A (14V Max)
Curent nominal de vârf: 3000A 12V (Ieșire): 12V, 15V Max
Temperatură de funcționare: între -20°C şi +50°C Protecție carcasă: IP65 (cu porturi închise)
Temperatură de încărcare: între 0ºC şi +40ºC Răcire: Convecție naturală
Temperatură de depozitare: între -20ºC şi +50ºC (temp. medie) Dimensiuni (L x l x Î): 31,75 x 20,83 x 3,39 Centimetri
USB (Ieșire): 5V, 2,1A Greutate: 6,19 kilograme (13,65 lb)
Dispozitivul este complet funcțional, însă temperatura se apropie de limita inferioară. / Lăsați dispozitivul să se
încălzească.
LED-ul pentru starea rece
(Cold): Aprins constant
Bateria conectată are tensiunea sub 3 volți/Îndepărtați toți consumatorii, încercați din nou sau folosiți modul de
suprascriere manuală a comenzilor.
Lumina pentru pornire nu se
aprinde cu cablurile conectate
corect
Unitatea este prea rece pentru a porni, doar lanterna este disponibilă în această stare / Permiteți unității să se
încălzească.
LED-ul pentru starea rece
(Cold): Intermitent
LED-ul pentru starea rece
(Cold): Intermitent, după care
toate LED-urile se sting
Dispozitivul este prea rece pentru pornirea forțată sau pentru utilizarea celorlalte funcții. / Lăsați dispozitivul să se
încălzească şi mutați-l într-un mediu mai cald.
background
Compania NOCO („NOCO”) garantează că acest produs („Produsul”) nu va prezenta defecte ale materialelor sau de fabricație timp de un
an (1) de la data achiziționării („Perioada de garanție”). Pentru defectele semnalate în Perioada de garanție, NOCO, după cum va considera
de cuviință şi în urma analizei tehnice efectuate de NOCO, va remedia sau va înlocui Produsele defecte. Piesele şi produsele înlocuitoare
vor fi noi sau de calitate corespunzătoare, comparabile din punct de vedere al funcționării şi performanței cu piesele originale şi garantate
pentru perioada de timp rămasă din Perioada de garanție inițială.
RĂSPUNDEREA CARE REVINE NOCO PRIN PREZENTUL DOCUMENT ESTE ÎN MOD EXPRES LIMITATĂ LA ÎNLOCUIRE SAU REPARAȚII.
ÎN MĂSURA MAXIMĂ PERMISĂ DE LEGE, NOCO NU RĂSPUNDE ÎN FAȚA NICIUNUI CUMPĂRĂTOR AL PRODUSULUI SAU A UNEI TERȚE
PĂRȚI PENTRU DAUNELE SPECIALE, INDIRECTE, CONSECVENTE SAU EXEMPLARE, INCLUSIV DAR FĂRĂ A SE LIMITA LA PIERDERILE DE
PROFIT, DAUNELE MATERIALE SAU VĂTĂMĂRILE CORPORALE LEGATE INDIFERENT ÎN CE MOD DE PRODUS, CAUZATE INDIFERENT ÎN CE
MOD, CHIAR DACĂ NOCO A AVUT CUNOȘTINȚĂ DESPRE POSIBILITATEA PRODUCERII UNOR ASTFEL DE DAUNE. GARANȚIILE STABILITE
PRIN PREZENTUL DOCUMENT ÎNLOCUIESC TOATE CELELALTE GARANȚII EXPRESE, IMPLIICTE, LEGALE SAU DE ALT FEL, INCLUSIV DAR
FĂRĂ A SE LIMITA LA GARANȚIILE IMPLICITE PRIVIND VANDABILITATEA ȘI ADECVAREA PENTRU UN ANUMIT SCOP, PRECUM ȘI CELE
NĂSCUTE ÎN CURSUL TRANZACȚIONĂRII, UTILIZĂRII SAU PRACTICII COMERCIALE. ÎN CAZUL ÎN CARE UNELE PREVEDERI LEGALE ÎN
DOMENIU IMPUN GARANȚII, CONDIȚII SAU OBLIGAȚII CARE NU POT FI EXCLUSE SAU MODIFICATE, PREZENTUL PARAGRAF SE APLICĂ ÎN
MĂSURA MAXIMĂ LEGAL POSIBILĂ CONFORM ACESTOR LEGI.
Această Garanție limitată este exclusiv în beneficiul cumpărătorului inițial care a achiziționat Produsul de la NOCO sau de la un comerciant
sau distribuitor autorizat NOCO, nefiind nici atribuibilă, nici transferabilă. Pentru exprimarea unei solicitări de garanție, cumpărătorul
trebuie: (1) să solicite şi să obțină un număr de autorizație pentru returnarea mărfii („RMA”) şi informații privind locul de returnare
(„Locul de returnare”) de la serviciul de asistență clienți NOCO, printr-un e-mail la adresa [email protected] sau printr-un apel telefonic la
numărul 1.800.456.6626; şi (2) să trimită Produsul, inclusiv numărul RMA, chitanța sau comisionul de garanție (comisionul este necesar
doar dacă nu se prezintă chitanța) de 45% din valoarea MSRP (prețul cu amănuntul recomandat de producător) a Produsului defect
(„Comisionul de garanție”) [RMA va include suma aferentă Comisionului de garanție] la Locul de returnare. NU TRIMITEȚI PRODUSE FĂRĂ
A OBȚINE MAI ÎNTÂI NUMĂRUL RMA DE LA SERVICIUL NOCO DE ASISTENȚĂ CLIENȚI.
NOCO Garanție limitată timp de un (1) an
background
RO
TOATE COSTURILE DE AMBALARE ȘI TRANSPORT AL PRODUSELOR ÎN SCOPUL EFECTURĂRII SERVICE-ULUI DE GARANȚIE CAD ÎN
SARCINA CUMPĂRĂTORULUI INIȚIAL (ȘI TREBUIE ACHITATE ANTICIPAT).
FĂRĂ A ADUCE ATINGERE CELOR DE MAI SUS, ACEASTĂ GARANȚIE LIMITATĂ ESTE NULĂ ȘI NEAPLICABILĂ PRODUSELOR CARE: (a) sunt
greşit utilizate, impropriu manipulate, folosite abuziv sau la tensiuni, temperaturi, şocuri sau vibrații extreme care depăşesc recomandările
NOCO privind utilizarea sigură şi eficientă; (b) instalate, operate sau întreținute necorespunzător; (c) sunt/au fost modificate fără
consimțământul expres în scris al NOCO; (d) au fost dezasamblate, modificate sau reparate de altcineva decât de NOCO; (e) defectele lor
au fost semnalate după încheierea Perioadei de garanție.
ACEASTĂ GARANȚIE LIMITATĂ NU ACOPERĂ: (1) uzura normală; (2) defectele estetice care nu afectează funcționarea; sau (3) Produsele
de pe care seria NOCO lipseşte, este modificată sau deteriorată.
CONDIȚII DE GARANȚIE LA ORICE DEFECT DE FABRICAȚIE
Aceste condiții se aplică produsului numai în perioada de garanție. Garanția la orice defect de fabricație devine nulă fie la expirarea unui
anumit timp de la data achiziției (timpulul scurs de la data înscrisă pe numărul de serie, dacă nu există dovada achiziției), fie datorită
condițiilor enumerate anterior în acest document. Vă rugăm să returnați produsul cu documentația corespunzătoare.
Cu chitanța de cumpărare:
1 an: Fără nicio taxă. Cu dovada de cumpărare, perioada de garanție începe din ziua în care ați cumpărat produsul.
Fără chitanța de cumpărare:
1 an: Fără nicio taxă. Fără dovada de cumpărare, perioada de garanție începe la data înscrisă pe numărul de serie.
Vă puteți înregistra produsul NOCO online la: no.co/register. Dacă aveți întrebări referitoare la garanție sau produs, contactați serviciul de
asistență clienți NOCO (la adresa de e-mail sau numărul de telefon indicate mai sus) sau scrieți la: The NOCO Company, 30339 Diamond
Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
Ръководство за потребителя и Гаранция
ОПАСНОСТ
ПРОЧЕТЕТЕ И ОСМИСЛЕТЕ ЦЯЛАТА ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА, ПРЕДИ ДА
ИЗПОЛЗВАТЕ ТОВА ИЗДЕЛИЕ. Неспазването на настоящите указания за безопасност
може да доведе до ТОКОВ УДАР, ЕКСПЛОЗИЯ, ПОЖАР, които могат да причинят СЕРИОЗНО
НАРАНЯВАНЕ, СМЪРТ или МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ.
Токов удар. Изделието е електрическо устройство, което може да предизвика токов удар и да причини
сериозно нараняване. Не срязвайте захранващите кабели. Не потапяйте във вода и не мокрете изделието.
Експлозия. Оставените без надзор, несъвместими или повредени акумулаторни батерии могат да
избухнат при използване с изделието. Не оставяйте изделието без надзор, докато го използвате. Не се
опитвайте да направите външно стартиране, ако акумулаторната батерия е повредена или замръзнала.
Използвайте изделието само за батерии с препоръчителния волтаж. Работете с изделието само в добре
проветрявани помещения.
Пожар. Изделието е електрическо устройство, което отделя топлина и може да предизвика изгаряния.
Не покривайте изделието. Не пушете и не използвайте никакви източници на електрическо искрене,
докато работите с изделието. Дръжте изделието далеч от горими материали.
Увреждане на очите. Използвайте защита за очите, докато работите с изделието. Акумулаторните
батерии могат да избухнат и да разпръснат хвърчащи остатъци. Акумулаторната киселина може да
предизвика възпаление на очите и кожата. В случай на замърсяване на очите или кожата изплакнете
засегнатия участък с чиста течаща вода и потърсете незабавно медицинска помощ от токсиколог.
Експлозивни газове. Работата в близост до оловно-киселинни батерии е опасна. При нормалната
си експлоатация батериите отделят експлозивни газове. За да ограничите риска от експлозия на
акумулаторната батерия, спазвайте всички указания и препоръки за безопасност, както и инструкциите
на производителя на акумулаторната батерия и производителя на оборудването, предвидено да бъде
използвано в близост до батерията. Прегледайте предупредителните маркировки върху тези изделия и
върху двигателя.
За допълнителна информация
и поддръжка посетете:
български
background
BG
Предложение 65. Полюсите и изводите на акумулаторните батерии и свързаните с тях принадлежности съдържат химически
вещества, включително олово. Тези материали са известни на щата Калифорния като причинители на ракови заболявания и
вродени дефекти или други репродуктивни увреждания. Лични предпазни мерки. Използвайте изделието само по
предназначение. В обсега на чуваемост на Вашия глас или в достатъчна близост трябва да има някой, който да Ви се притече на
помощ в случай на спешна нужда. Осигурете в близост наличие на чиста вода и сапун в случай на замърсяване с акумулаторна
киселина. Носете пълна защита за очите и защитно облекло, докато работите близо до акумулаторна батерия. След работа с
акумулаторни батерии и свързаните с тях материали винаги си измивайте ръцете. При работа с акумулаторни батерии не
използвайте и не носете метални предмети, включително: инструменти, часовници или накити. Ако метален предмет падне върху
акумулатор, той може да отдели искри или да предизвика късо съединение и да доведе до токов удар, пожар, експлозия, които
могат да предизвикат нараняване, смърт или материални щети. Непълнолетни. АкоКупувачъте предвидил изделието да се
използва от непълнолетно лице, закупилият го възрастен приема да осигури подробни указания и предупреждения за всички
непълнолетни, преди те да го използват. Пълната отговорност при неспазване на това изискване се поема отКупувача“, който се
Важни предупреждения за безопасност
ВНИМАНИЕ
Ръчният режим деактивира всички мерки за безопасност. Ако се използва неправилно и/или в разрез с препоръчваната от нас
употреба, това може да доведе до нараняване или смърт и ще анулира Вашата гаранция. Риск от пожар, експлозия и изгаряния.
Не разглобявайте, не разбивайте, не нагрявайте над 60°C (140°F) и не изгаряйте. Това устройство е предназначено за временна
употреба на открито и когато го използвате при влажни условия, трябва да се използва разумно и предпазливо.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не презареждайте вътрешната батерия. Вижте ръководството за употреба. Не пушете, не палете кибрит и не създавайте искра
в близост до захранващия блок. Зареждайте вътрешната батерия само в добре проветриво място, когато не се използва.
ВНИМАНИЕ
Риск от нараняване на хора. Не използвайте този продукт, ако захранващият кабел или кабелите на батерията са повредени
по някакъв начин. Това устройство не е предназначено за използване в търговски помещения с ремонтна цел. Това устройство
е предназначено да се съхранява на закрито, когато не се използва. Това устройство не трябва да се съхранява или оставя на
открито, когато не се използва.
background
съгласява да обезщети NOCO за всяко непреднамерено или злонамерено използване от непълнолетно лице. Опасност от
задушаване. Принадлежностите могат да представляват опасност от задушаване за деца. Не оставяйте деца без надзор с
изделието или негови принадлежности. Изделието не е играчка. Раб ота. Работете внимателно с изделието. При удряне на
изделието то може да се повреди. Не използвайте повредено изделие, включително, но не само, с пукнатини по корпуса или
повредени кабели. Не използвайте изделието с повреден захранващ кабел. Влагата и течностите могат да повредят изделието. Не
раб отете с изделието или каквито и да било електрически компоненти в близост до течности. Съхранявайте изделието и работете
с него в сухи помещения. Не работете с изделието, ако е намокрено. Ако изделието вече работи и бъде намокрено, го изключете
от акумулаторната батерия и прекратете незабавно употребата му. Не изключвайте изделието, като дърпате кабелите.
Модификации.Не се опитвайте да променяте, модифицирате или ремонтирате никакви части на изделието. Разглобяването на
изделието може да доведе до нараняване, смърт или материални щети. Ако изделието се повреди, не работи изправно или влезе
в контакт с течности, прекратете употребата му и се свържете с фирма NOCO. Всякакви промени по изделието водят до анулиране
на гаранцията. Принадлежности. Това изделие е одобрено за употреба само с принадлежности от NOCO. NOCO не носи
отговорност за безопасността или щети на потребители при използване на принадлежности, които не са одобрени от NOCO.
Местоположение. Не допускайте контакт на изделието с акумулаторна киселина. Не работете с изделието в затворени
помещения или в помещения с ограничено проветрение. Не поставяйте акумулаторни батерии върху изделието. Прекарвайте
кабелите така, че да избегнете случайно повреждане от движещи се части на автомобила (включително капаци и врати), движещи
се части на двигателя (включително лопатките на вентилатора, ремъци и ремъчни шайби) или те да не създават опасност, която
може да доведе до нараняване или смърт. Работна температура. Изделието е проектирано за работа при температура на
околната среда от -20 C до 50°C. Не работете с него при температури извън този диапазон. Не стартирайте автомобила от външен
източник, ако акумулаторната батерия е замръзнала. Прекратете незабавно употребата на изделието, ако акумулаторната
батерия се загрее прекалено. Съхранение. Не използвайте и не съхранявайте изделието в помещения с висока концентрация
на прах или материали, разпространяващи се из въздуха. Съхранявайте изделието върху равни, сигурни повърхности, така че да
няма условия за падане. Съхранявайте изделието в сухо помещение. Температурата на съхранение е от -20 C до 50°C (средна
температура от 0°C до +40°C). Никога и при никакви обстоятелства не допускайте тя да превиши 80 C. Съвместимост. Този
продукт е съвместим единствено с 12-волтови оловно-киселинни акумулатори. Не се опитвайте да използвате изделието с други
типове акумулатори. Аварийното стартиране на акумулатори с друг химичен състав може да доведе до нараняване, смърт или
увреждане на имущество. Свържете се с производителя на акумулатора, преди да се опитате да го стартирате аварийно. Не
стартирайте аварийно акумулатор, ако не сте сигурни какъв е неговият химичен състав или напрежение. Акумулаторната
батерия. Вградената литиево-йонна батерия на изделието трябва да се подменя само от NOCO и задължително трябва да се
предава за рециклиране или изхвърля отделно от домакинските отпадъци. Не се опитвайте да смените батерията сами и не
раб отете с повредена или протекла литиево-йонна батерия. Никога не изхвърляйте батерии в домакинските отпадъци.
background
BG
Изхвърлянето на батерии в домакинските отпадъци е незаконно съгласно щатските и федералните закони и нормативни
разпоредби за опазване на околната среда. Винаги предавайте използваните батерии в местния център за рециклиране на
батерии. Ако батерията на изделието е прекалено гореща, излъчва миризма, деформирана е, пробита или показва признаци на
ненормално състояние, незабавно прекратете всякаква употреба и се свържете с NOCO. Зареждане на батерията. Зареждайте
изделието с предоставеното 12 V DC зарядно устройство за автомобил или със стенното зарядно устройство XGC4. Не използвайте
захранващи адаптери без марка или от други производители, тъй като те могат да представляват сериозен електрически риск,
който може да доведе до нараняване на хора и увреждане на устройства и собственост. Използването на повредени кабели или
зарядни устройства или зареждането при наличие на влага може да доведе до токов удар. NOCO не носи отговорност за
безопасността на потребителя, повреда на устройството или увреждане на имущество при използване на аксесоари или
консумативи, които не са одобрени от NOCO. Когато използвате стенното зарядно устройство XGC4, се уверявайте, че щепселът
е влязъл докрай в адаптера, преди да го включите в контакта. При нормална употреба захранващият адаптер може да загрее, а
продължителният досег с кожата може да причини телесни наранявания. Винаги осигурявайте достатъчно проветрение около
захранващия адаптер, когато го използвате. За да осигурите максимален живот на батерията, избягвайте да зареждате изделието
в продължение на повече от една седмица, тъй като прекомерно дългото зареждане може да съкрати живота на батерията. Ако
изделието не се използва, с течение на времето то се разрежда и трябва да се зареди преди употреба. Когато не се използва,
изключвайте изделието от източника на електричество. Използвайте изделието само по предназначение. Медицински уреди.
Изделието може да излъчва електромагнитни полета. Изделието съдържа магнитни компоненти, които могат да влияят на
работата на кардиостимулатори, дефибрилатори или други медицински уреди. Тези електромагнитни полета могат да пречат на
работата на кардиостимулатори или други медицински уреди. Консултирайте се с личния си лекар, преди да използвате
изделието, ако имате някакво медицинско устройство, включително кардиостимулатор. Ако подозирате, че изделието пречи на
работата на медицински уред, незабавно спрете употребата му и се консултирайте с личния си лекар. Медицински състояния.
Ако имате някакво заболяване, за което смятате, че може да бъде повлияно от изделието, включително, но без да се ограничава
до, припадъци, загуба на съзнание, преумора на очите или главоболие, преди да използвате изделието се консултирайте с личния
си лекар. Използването на вградено фенерче с висока мощност поражда опасност от светочувствителност. Използването на
фенерчето в стробоскопичен режим може да причини припадъци у лица с фоточувствителна епилепсия, което може да доведе до
сериозно нараняване или смърт. Фенерче. Директното гледане в мигащата светлина може да доведе до трайно увреждане на
очите. Изделието е снабдено с предварително фокусирана LED лампа с висока мощност, която излъчва мощен лъч на най-
високата настройка. Почистване. Изключете захранването на изделието, преди да се опитате да го обслужвате или почиствате.
Почистете и подсушете незабавно изделието, ако влезе в контакт с течност или други замърсители. Използвайте мека
(микрофибърна) кърпа, непускаща власинки. Не допускайте проникване на влага в отворите. Експлозивни атмосфери.
Спазвайте всички предупредителни знаци и указания. Не работете с изделието в помещения с потенциално експлозивна
background
При презареждане нивото на зареждане на вътрешната батерия се отчита от
LED индикаторите за заряда. LED индикаторите мигат бавно (On и O) и светват
с постоянна светлина, докато и четирите LED индикатора за заряда не светнат
постоянно. Когато батерията е напълно заредена, зеленият LED индикатор
за 100% свети постоянно, а LED индикаторите за 25%, 50% и 75% заряд се
изключват. От време на време зеленият LED индикатор за 100% започва да мига
като индикация, че се осъществява поддържащо зареждане.
Начин на употреба
Стъпка 1: Зареждане на GB251.
GB251 се продава с частичен заряд и преди употреба трябва да бъде напълно
зареден. Свържете GB251 с предоставеното зарядно устройство за автомобил
12 V DC или със стенното зарядно устройство XGC4 към порта 12 V IN. Времето
за зареждане на GB251 е различно в зависимост от степента на разреждане и
използвания източник на енергия. Действителните резултати могат да варират в
зависимост от състоянието на батерията и степента на разреждане.
Време за
презареждане:
Номинален ток
на зарядното
устройство:
5hr
56W
атмосфера, включително в зони за зареждане с гориво или зони с наличие на химикали или частици като зърно, прах или метални
прахове. Дейности с повишен риск. Това изделие не е предназначено за използване в случаи, в които отказът на изделието
може да доведе до нараняване, смърт или тежки щети за околната среда. Радиочестотни смущения. Изделието е
проектирано, тествано и произведено в съответствие с нормативните разпоредби относно радиочестотните емисии. Такива
емисии от изделието могат да се отразят негативно на работата на друго електронно оборудване и да доведат до неизправно
функциониране на същото. Номер на модела: GB251Това устройство отговаря на изискванията на Част 15 от Правилника на
FCC. Работата с него трябва да отговаря на следните две условия: (1) устройството не трябва да предизвиква вредни смущения и
(2) устройството трябва да приема всички получавани смущения, включително и такива, които могат да доведат до нежелани
промени в работата. ЗАБЕЛЕЖКА: Настоящото оборудване е тествано и е установено, че съответства на ограниченията за цифрово
устройство от клас A съгласно Част 15 от Правилника на FCC. Тези ограничения са предназначени да осигурят разумна защита
срещу вредни смущения, когато оборудването се експлоатира в търговска среда. Оборудването генерира, използва и може да
излъчва радиочестотна енергия и, ако не е монтирано и използвано в съответствие с ръководството за експлоатация, може да
предизвика вредни смущения в радиокомуникациите. Експлоатацията на това оборудване в жилищни райони може да причини
вредни смущения; в такъв случай потребителят е длъжен да отстрани смущенията за собствена сметка.
Ниво на вътрешната батерия
background
BG
Стъпка 2: Свързване към батерията.
Внимателно прочетете и разберете ръководството за експлоатация на автомобила относно специфичните предпазни мерки и
препоръчителните начини за аварийно стартиране на автомобила. Преди да използвате това изделие, не забравяйте да определите
напрежението и химичния състав на акумулатора, като прочетете това в ръководството на собственика за експлоатация на
акумулатора. GB251 е предназначен единствено за аварийно стартиране на 24-волтови оловно-киселинни акумулатори. Преди да
свържете изделието към акумулатора, проверете дали акумулаторът е 24-волтов оловно-киселинен. GB251 не е подходящ за друг
тип акумулатори. Определете правилния поляритет на клемите на акумулатора. Положителната клема на акумулатора обикновено
е отбелязана с буквите POS или P, или символа "+". Отрицателната клема на акумулатора обикновено е отбелязана с буквите NEG
или N, или символа "-". Не правете никакви връзки с карбуратора, горивните тръби или ламаринените части. Указанията по-долу
са за отрицателно заземена система (най-често използваната). Ако Вашето превозно средство е с положително заземена система
(много рядко), вижте ръководството на автомобила за правилните указания за аварийно стартиране.
1.) Свържете положителната (червена) клема на батерията към положителния (POS, P, +) извод на батерията, а отрицателната
(черна) клема на батерията към отрицателния (NEG, N, -) извод на батерията или шасито на автомобила.
Стъпка 3: Външно стартиране.
1.) Уверете се, че всички консуматори на мощност на автомобила (фарове, радио, климатик и др.) са изключени, преди да опитате
да стартирате автомобила с външното пусково устройство.
2.) Натиснете бутона за включване, за да започнете аварийното стартиране, и всички LED индикатори ще премигнат веднъж. Ако
свързването към акумулатора е правилно, белият LED индикатор за подаване на ток ще светне, а LED индикаторите за зареждане
на акумулатора ще светват един след друг. Веднага щом бъде открита батерия, ще започне обратно броене от 60 секунди, преди
подаването на ток да прекъсне.
3.) Опитайте да стартирате автомобила. Повечето автомобили стартират веднага. При някои автомобили може да е нужно GB251
да остане свързан до 30 секунди, преди да стартират. Ако автомобилът не стартира веднага, изчакайте 20-30 секунди и опитайте
отново. Не правете повече от 5 (пет) последователни опита за външно стартиране за период от 15 (петнадесет) минути. Оставете
GB251 в покой за 15 (петнадесет) минути, преди да направите нов опит за външно стартиране на автомобила.
4.) След като двигателят на автомобила стартира, разкачете щипките от батерията и отстранете GB251.
background
60-секундно време на изчакване
След като батерията бъде засечена, ще започне 60-секундно обратно отброяване. След изтичането на 60 секунди функцията за
бързо стартиране ще се деактивира. LED индикаторът за усилване ще се изключи, а LED индикаторите за вътрешен заряд на
батерията ще покажат текущото ниво на зареждане на устройството. За да нулирате функцията за бързо стартиране, натиснете
бутона за включване/изключване, за да изключите устройството. Натиснете отново бутона, за да включите устройството и да
стартирате наново функцията за бързо стартиране.
ВНИМАНИЕ.
60-СЕКУНДНОТО ВРЕМЕ НА ИЗЧАКВАНЕ Е ИЗКЛЮЧЕНО ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА РЪЧНИЯ РЕЖИМ НА ПОЕМАНЕ НА КОНТРОЛ.
ДОКАТО РЪЧНИЯТ РЕЖИМ НА КОНТРОЛ Е АКТИВЕН, СНАБДЯВАНЕТО С ЕЛЕКТРИЧЕСТВО ЩЕ ПРОДЪЛЖИ. ЗА ДА УВЕЛИЧИТЕ
ДО МАКСИМУМ БРОЯ БЪРЗИ СТАРТИРАНИЯ, СЕ ПРЕПОРЪЧВА ДА ИЗКЛЮЧИТЕ УСИЛВАЩОТО УСТРОЙСТВО ВЕДНАГА СЛЕД
СТАРТИРАНЕ НА АВТОМОБИЛА.
Силно разредени акумулаторни батерии и ръчно задействане
GB251 е предназначен за аварийно стартиране на 24-волтови оловно-киселинни акумулатори, чието напрежение е спаднало до
2 волта. Ако напрежението на акумулатора е под 2 волта, LED индикаторът за подаване на ток ще бъде изключен. Това показва,
че GB251 не може да отчете наличието на батерия. Ако трябва да извършите аварийно стартиране на акумулатор с напрежение
под 2 в олта, има режим на ръчно поемане на контрол, който Ви позволява да включите принудително функцията за аварийно
стартиране. Ако напрежението на акумулатора е под 2 волта, LED индикаторът за подаване на ток ще е изключен, а волтметърът
няма да показва напрежение.
ВНИМАНИЕ.
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОЗИ РЕЖИМ С ИЗКЛЮЧИТЕЛНО ВНИМАНИЕ. ТОЗИ РЕЖИМ Е ЕДИНСТВЕНО ЗА 24-ВОЛТОВИ ОЛОВНО-КИСЕЛИННИ
АКУМУЛАТОРИ. ПРИ НЕГО СА ДЕАКТИВИРАНИ ЗАЩИТНИТЕ ФУНКЦИИ ЗА ПРЕДПАЗВАНЕ ОТ ИСКРИ И ЗА ОБРАТЕН ПОЛЯРИТЕТ.
ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТОЗИ РЕЖИМ ВНИМАТЕЛНО ПРОВЕРЕТЕ ПОЛЯРИТЕТА НА АКУМУЛАТОРА. НЕ ПОЗВОЛЯВАЙТЕ
ПОЛОЖИТЕЛНАТА И ОТРИЦАТЕЛНАТА КЛЕМА НА БАТЕРИЯТА ДА СЕ ДОКОСВАТ, ТЪЙ КАТО ИЗДЕЛИЕТО ЩЕ ПРОИЗВЕДЕ ИСКРИ. ПРИ
ТОЗИ РЕЖИМ СЕ ИЗПОЛЗВА МНОГО СИЛЕН ТОК (ДО 3000 АМПЕРА), КОЙТО МОЖЕ ДА ПРЕДИЗВИКА ПОЯВАТА НА ИСКРИ И ВИСОКА
ТОПЛИНА, АКО НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА ПРАВИЛНО. АКО НЕ СТЕ СИГУРЕН КАК СЕ ИЗПОЛЗВА ТОЗИ РЕЖИМ, НЕ СЕ ОПИТВАЙТЕ ДА ГО
ИЗПОЛЗВАТЕ И ПОТЪРСЕТЕ ПРОФЕСИОНАЛНА ПОМОЩ.
Подаване на напрежение към USB и 12-V устройства.
GB251 има (2) изходящи USB порта и един изходящ 12-V порт (12-V AUX/порт за запалка). Включете стандартно USB устройство или
12-V устройство (до 15 А) и поставете GB251 в позициявключено", за да започнете да подавате напрежение към устройството.
background
BG
background
интерфейс
1.) Ниво на вътрешната батерия Указва нивото на зареждане на вътрешната батерия.
2.) LED индикатор за грешка Светва в червено, ако бъде открита обратна полярност или мигавключеноиизключенов различни
последователности (от 1 до 6 мига), за да предаде условията за грешка.
3.) LED индикатор за загряване Свети постоянно в червено; изделието е напълно изправно, но доближава горната гранична темпе-
ратура. Мигащо червено; Устройството е прекалено горещо за стартиране, само фенерчето е налично в това състояние.
4.) LED индикатор за студСвети постоянно в синьо; изделието е напълно изправно, но доближава долната гранична температура.
Мигащо синьо; Устройството е твърде студено, за да започне старт, само фенерчето е налично в това състояние.
5.) Бутон за захранването Натискайте го, за да включите и изключите изделието.
6.) LED индикатор за захранването Свети в бяло, когато изделието е включено (On).Ще свети в оранжево след 60-секундното об-
ратно отброяване, докато скобите бъдат премахнати от акумулатора на автомобила или GB251 бъде включен отново и отново включен.
7.) Бутон за режима на фенерчето Превключва свръх ярката LED лампа през 7 режима на светене: 100% > 50% > 10% > SOS >
Мигане > Стробоскоп > Изкл
8 . Волтметър / таймер за обратно отброяване Вграденият волтметър отчита напрежението на акумулаторната батерия на автомо-
била за подобряване на диагностиката и отстраняването на неизправности. Волтметърът отчита автоматично напрежението на всяка
акумулаторна батерия (или система от батерии), когато са свързани щипките за батерията, дори когато захранването на изделието е
изключено. Волтметърът отчита напрежение между ~3 V и ~30 V. Ако напрежението на свързаната батерия е под 3 V, не се отчита
нищо. Ако напрежението е толкова ниско, вероятно към батерията има включени консуматори, като фарове или променливотоков
вентилатор, които трябва да бъдат изключени, преди да се опитате да стартирате автомобила. Докато уредът е включен и след като
бъде открита батерия, волтметърът ще покаже 60-секундното обратно отброяване.
9.) LED индикатор за допълнителното напрежение Свети в бяло, когато е активен режимът с допълнително напрежение (Boost).
Ако изделието е свързано правилно към акумулаторна батерия, GB251 установява автоматично наличието на батерия и превключва в
режим Boost (LED индикаторът мига в бяло, когато е активна функцията за ръчно задействане).
10.) Бутон за ръчно задействане За да активирате режима, натиснете и задръжте бутона за 3 (три) секунди. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Изключва защитните функции и превключва принудително ръчно на режим Boost. Само за използване, когато напреже-
нието на батерията е твърде ниско, за да бъде открито.
background
BG
Отстраняване на проблеми
Разменен поляритет Разменете свързването на акумулаторната батерия.
LED индикатор за грешки:
Постоянно червен
Изделието е напълно изправно, но доближава горната гранична температура. / Оставете изделието да
се охлади.
LED индикатор за загряване:
Свети постоянно
Засечено е късо съединение на клемите на батерията. / Нека батерията да бъде проверена от
професионалист.
Засечено е късо съединение на клемите на батерията. / Отстранете всички товари и свържете отново
клемите към батерията.
Високо напрежение, открито при скоби (GB251 е свързан към система за напрежение, по-голямо от
24V).
Грешка при изчакване на зареждането (т.е. GB251 се зарежда прекалено дълго)
XGC OUT над тока (т.е. повече от 15 ампера се изтеглят от порта XGC OUT)
Неизправност на BMS (система за управление на батерията). (Захранване GB251 отново еизключено
ивключено“, за да изчистите. Ако проблемът продължава, свържете се с екипа за поддръжка на
клиенти)
LED индикатор за грешки:
Мига в червено при правилно
свързани кабели
Единично (1) премигване
Двойна (2) светкавица
Четворна (4) светкавица
Петкратна (5) светкавица
Шесткратен (6) Flash
Устройството е твърде горещо, за да започне старт, само фенерчето е налично в това състояние. /
Оставете устройството да се охлади.
LED индикатор за загряване:
Мига
Изделието е прекалено нагорещено за външно стартиране или използване на останалите функции. /
Оставете изделието да се охлади и го изнесете на по-хладно място
LED индикатор за загряване:
Мига, след което всички LED
светлини угасват
Грешка Причина/Решение
background
Технически спецификации
Вътрешна батерия: 137Wh Литиево-йонна 12V (вход): 12V/5A (14V Maкс)
Номинален пиков ток: 3000A 12V (изход): 12V, 15V Макс
Работна температура: -20°C до +50°C Клас на защита на корпуса: IP65 (със затворени портове)
Температура на зареждане: 0°C до +40°C Охлаждане: Естествена конвекция
Температура на съхранение: -20°C до +50°C (ср. темп.) Размерих Ш х В): 31,75 x 20,83 x 3,39 Сантиметри
USB (изход): 5 V, 2,1 A Тегло: 6,19 килограми (13,65 lb)
Изделието е напълно изправно, но доближава долната гранична температура. / Оставете изделието да
се затопли.
LED индикатор за студ: Свети
постоянно
Свързаната батерия е паднала под 3 V/Изключете всички товари и опитайте отново или използвайте
режима на ръчно задействане.
Сигналът за режим Boost
не светва при правилно
свързани кабели
Устройството е твърде студено, за да започне старт, само фенерчето е налично в това състояние /
Оставете устройството да се загрее.
LED индикатор за студ: Мига
LED индикатор за студ:
Мига, след което всички LED
светлини угасват
Изделието е прекалено студено за външно стартиране или използване на останалите функции. /
Оставете изделието да се затопли и го преместете на по-топло място.
background
BG
Компанията NOCO („NOCO“) гарантира, че това изделие („Изделието“) няма да покаже дефекти в материалите и изработката за
период от 1 (една) година от датата на закупуване („Гаранционен период“). При дефекти, докладвани по време на Гаранционния
период, NOCO ще осигурява, по собствено усмотрение и след анализ от страна на Отдела за техническа поддръжка на NOCO, ремонт
или подмяна на дефектните изделия. Частите и изделията за подмяна ще бъдат нови или добре поддържани използвани такива,
сравними по функционални възможности и работни параметри с оригиналната част и гарантирани за остатъка от първоначалния
Гаранционен период.
ОТГОВОРНОСТТА НА NOCO ПО СИЛАТА НА НАСТОЯЩОТО Е ИЗРИЧНО ОГРАНИЧЕНА ДО ПОДМЯНА ИЛИ РЕМОНТ. ДО МАКСИМАЛНАТА
СТЕПЕН, РАЗРЕШЕНА ПО ЗАКОН, NOCO НЕ НОСИ ОТГОВОРНОСТ ПРЕД НИКОЙ КУПУВАЧ НА ИЗДЕЛИЕТО ИЛИ НИКОЯ ТРЕТА СТРАНА
ЗА НИКАКВИ СПЕЦИАЛНИ, КОСВЕНИ, ПОСЛЕДВАЩИ ИЛИ НАКАЗАТЕЛНИ ЩЕТИ, ВКЛЮЧИТЕЛНО, НО БЕЗ ДА СЕ ОГРАНИЧАВАТ ДО,
ПРОПУСНАТИ ПЕЧАЛБИ, МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ ИЛИ ТЕЛЕСНИ ПОВРЕДИ, СВЪРЗАНИ ПО КАКЪВТО И ДА БИЛО НАЧИН С ИЗДЕЛИЕТО,
НЕЗАВИСИМО ОТ КАКВО СА ПРИЧИНЕНИ И ДОРИ АКО НА NOCO Е БИЛА ИЗВЕСТНА ВЪЗМОЖНОСТТА ЗА НАСТЪПВАНЕ НА ТАКИВА
ЩЕТИ. ОПРЕДЕЛЕНИТЕ ТУК ГАРАНЦИИ ЗАМЕСТВАТ ВСИЧКИ ДРУГИ ГАРАНЦИИ, ИЗРИЧНИ, ПОДРАЗБИРАЩИ СЕ, УСТАНОВЕНИ
ПО ЗАКОН ИЛИ ПО ДРУГ НАЧИН, ВКЛЮЧИТЕЛНО, НО БЕЗ ДА СЕ ОГРАНИЧАВАТ ДО, ПОДРАЗБИРАЩИТЕ СЕ ГАРАНЦИИ ЗА
ПРОДАВАЕМОСТ ИЛИ ПРИГОДНОСТ ЗА КОНКРЕТНИ ЦЕЛИ, КАКТО И ГАРАНЦИИТЕ, ПРОИЗТИЧАЩИ ОТ ОБИЧАЙНАТА ДЕЛОВА
ПРАКТИКА, ОБИЧАИТЕ ИЛИ ТЪРГОВСКАТА ПРАКТИКА. В СЛУЧАЙ ЧЕ НЯКАКВИ ПРИЛОЖИМИ ЗАКОНИ НАЛАГАТ ГАРАНЦИИ, УСЛОВИЯ
ИЛИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ, КОИТО НЕ МОГАТ ДА БЪДАТ ИЗКЛЮЧЕНИ ИЛИ ПРОМЕНЕНИ, ТОЗИ ПАРАГРАФ ВАЖИ В МАКСИМАЛНАТА СТЕПЕН,
РАЗРЕШЕНА ОТ ВЪПРОСНИТЕ ЗАКОНИ.
Настоящата Ограничена гаранция се предоставя единствено в полза на първоначалния купувач на Изделието от NOCO или от
одобрен от NOCO търговец или дистрибутор и не може да се преотстъпва или прехвърля. За да предяви гаранционна претенция,
купувачът трябва: (1) да поиска и получи номер на Съгласие за връщане на стока („RMA“) и информация за Мястото на връщане
(„Return Location“ - Място на връщане) от Отдела по поддръжката на NOCO чрез имейл на адрес [email protected] или чрез обаждане
на телефон 1-800-456-6626; и (2) да изпрати Изделието, заедно с номера на RMA, касова бележка или гаранционна такса (таксата
се изисква само, ако не бъде представена касова бележка) от 45% от препоръчваната от производителя цена на дребно (MSRP) на
дефектното Изделие („Гаранционна такса“) [в RMA се посочва приложимата сума на гаранционната такса] до Мястото на връщане. НЕ
ИЗПРАЩАЙТЕ ИЗДЕЛИЕТО, БЕЗ НАЙ-НАПРЕД ДА СТЕ ПОЛУЧИЛИ RMA ОТ ОТДЕЛА ПО ПОДДРЪЖКАТА НА NOCO.
NOCO – Ограничена гаранция за 1 (една) година
background
ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ КУПУВАЧ НОСИ ОТГОВОРНОСТ ЗА (И ТРЯБВА ДА ПРЕДПЛАТИ) ВСИЧКИ РАЗХОДИ ЗА ОПАКОВАНЕТО И
ТРАНСПОРТИРАНЕТО НА ИЗДЕЛИЯТА, ДОСТАВЯНИ ЗА ГАРАНЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ.
НЕЗАВИСИМО ОТ ГОРНОТО, НАСТОЯЩАТА ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ Е НЕВАЛИДНА И НЕ ВАЖИ ЗА ИЗДЕЛИЯ, КОИТО: (а) са използвани
злоумишлено, неправилно, станали са обект на злоупотреба или небрежно боравене, злополука, неправилно съхранение при
условия на екстремно напрежение, температура, удари или вибрация, надвишаващи препоръките на NOCO за безопасно и ефикасно
използване; (б) са инсталирани, експлоатирани или обслужвани неправилно; (в) са/били модифицирани без изрично писмено
съгласие от NOCO; (г) са били разглобени, променени или ремонтирани не от NOCO, а от друга страна; (д) са с дефекти, за които е
съобщено след Гаранционния период.
ТАЗИ ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ НЕ ПОКРИВА: (1) нормалното износване и похабяване; (2) козметични недостатъци, които не влияят на
изправната работа; или (3) Изделия с липсващ, променен или изтрит сериен номер на NOCO.
УСЛОВИЯ НА УЛЕСНЯВАЩАТА ГАРАНЦИЯ
Тези условия важат за продукта само по време на гаранционния период. Улесняващата гаранция става невалидна или с изтичане
на времето от датата на закупуване (изминало време от датата на серийния номер, ако няма доказателство за покупка), или при
условията, изброени по-нагоре в настоящия документ. Връщайте продукта със съответната документация.
С документ за покупка:
1 година: БЕЗ заплащане. С доказателство за покупка гаранционният срок започва от датата на покупката
БЕЗ документ за покупка
1 година: БЕЗ заплащане. Без доказателство за покупка гаранционният срок започва от датата на серийния номер.
Можете да регистрирате своето изделие от NOCO онлайн на адрес: no.co/register. Ако имате въпроси относно гаранцията или
изделието, обърнете се към Отдела по поддръжката на NOCO (на имейл адреса и телефонния номер по-горе) или пишете на адрес:
The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
Kasutusjuhend & Garantii
OHTLIK!
LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KOGU OHUTUSTEAVE ENNE TOOTE KASUTAMIST. Juhtnööride
eiramine võib lõppeda ELEKTRIŠOKI, PLAHVATUSE, TULEKAHJUGA, mis võib tekitada
TÕSISEID VIGASTUSI, LÕPPEDA SURMAGA või VARALISE KAHJUGA.
Elektrišokk. Toode on elektriline seade, mis võib anda elektrišoki ja põhjustada tõsiseid vigastusi. Ärge
lõigake toitejuhtmeid läbi. Ärge asetage toodet vette ega laske sellel märjaks saada.
Plahvatus. Kontrollimata, ühildumatud või kahjustatud akud võivad tootega kooskasutamisel
plahvatada. Ärge jätke toodet kasutamise ajal järelvalveta. Ärge üritage käivitada kahjustatud või
külmunud akut. Kasutage toodet ainult koos soovitusliku voltaažiga akudega. Kasutage toodet hästi
ventileeritud keskkonnas.
Tulekahju. Toode on elektriseade, mis eraldab kuumust ja võib põhjustada põletusi. Ärge katke toodet.
Ärge suitsetage ega kasutage toote kasutamise ajal elektrilisi süütajaid. Hoidke toode eemal süttivatest
materjalidest.
Silmakahjustus. Toote kasutamisel kandke silmakaitset. Akud võivad plahvatada ja erituda
võib lendlevaid jääke. Akudest pärinev hape võib põhjustada silmade ja naha ärritust. Silmade
või naha saastumisel loputage kahjustatud piirkonda puhta veega ja kontakteeruge koheselt
mürgistusteabekeskusega.
Plahvatusohtlikud gaasid. Pliihappe läheduses töötamine on ohtlik. Akud toodavad normaalse
töötsükkli raames plahvatusohtlike gaase. Aku plahvatusohu vähendamiseks järgige kõiki aku tootja
poolseid ohutusteabe juhiseid, ja ohutusjuhiseid mille on välja andnud akude läheduses kasutatavate
seadmete tootjad. Vaadake üle antud toodetel ja mootoril olevad ohutusmärgised.
Lisainformatsiooni ja klienditoe
tarvis külastage:
Eesti
background
Ohutu joogivee ja mürgiste ainete seadus. Aku klemmid, terminalid ja seotud tarvikud sisaldavad kemikaale, muuhulgas pliid. Need
materjalid on Kalifornia Osariigis teadaolevalt põhjustanud vähki, sünnidefekte ja muud reproduktiivset kahju. Isiklik ohutus. Kasutage antud
toodet ainult vastavalt juhtnööridele. Keegi peaks toote kasutamise ajal olema teist hüüdmiskaugusel või teile piisavalt lähedal, et hädaolukorras
appi tulla. Hoidke puhast vett ja seepi läheduses juhuks, kui peaks aset leidma aku happega saastumine. Kandke aku lähedal töötades
täielikku silmakaitset ja kaitseriietust. Peske alati käed peale akude ja seotud materjalidega töötamist. Ärge kasutage ega kandke endaga
metallist objekte kui akudega töötate - muuhulgas tööriistu, käekellasid ja ehteid. Kui metall kukub akule, võib see süttida või tekitada lühise
mille tulemuseks on elektrišokk, tulekahju või plahvatus, mis võib tekitada vigastusi, põhjustada surma või varalist kahju. Alaealised. Kui ostja
kavatseb toodet alaealise kasutusse anda, nõustub ostjaks olev täiskasvanu andma detailseid juhtnööre ja hoiatusi mistahes alaealisele enne,
kui ta toodet kasutama asub. Selle tegemata jätmise korral on kogu vastutus ostja kanda, kes siinkohal nõustub NOCO vastutusest vabastama
mistahes toote eesmärgipäratu või vale kasutuse korral alaealise poolt. Lämbumisoht. Tootelisad võivad seada lapsed läbumisohtu. Ärge
jätke lapsi tootega või mistahes varuosadega järelvalveta. See toode ei ole mänguasi. Käsitlemine. Käsitlege toodet hoolsasti. Füüsiline
kokkupõrge teiste esemetega võib toodet kahjustada. Ärge kasutage kahjustatud toodet, muuhulgas korpuse mõrade või kahjustunud
Olulised turvaohutusnõuded
ETTEVAATUST
Käsijuhtimise režiim blokeerib kõik turvameetmed. Ebaõige kasutamise korral ja/või meie soovitatule vastupidisel kasutamisel võib see
põhjustada vigastusi või surma või tühistada teie garantii. Tule-, plahvatus- ja põletusoht. Ärge demonteerige, purustage ega kuumutage
üle 60 ºC (140 ºF) ega tuhastage. See seade on ette nähtud ajutiseks kasutamiseks välitingimustes ja selle kasutamisel niisketes oludes
tuleks olla ettevaatlik.
HOIATUS
Ärge laadige sisemist akut üle. Vt kasutusjuhendit. Ärge suitsetage, tõmmake tikku ega tekitage sädet toiteallika läheduses. Laadige
sisemist akut ainult hästi ventileeritavas kohas, kui seda ei kasutata.
ETTEVAATUST
Inimeste vigastamise oht. Ärge kasutage seda toodet, kui toitejuhe või akukaablid on mingil moel kahjustatud. See seade ei ole ette
nähtud kasutamiseks kaubanduslikes remonditöökodades. Seadet tuleb hoida siseruumides, kui seda ei kasutata. Seadet ei tohi hoida
ega jätta õue, kui seda ei kasutata.
background
EE
juhtmetega toodet. Ärge kasutage kahjustunud toitejuhtmega toodet. Niiskus ja vedelikud võivad toodet kahjustada. Ärge käsitlege toodet ega
selle elektrilisi komponente ühegi vedeliku lähedal. Hoiustage ja kasutage toodet kuivas kohas. Ärge kasutage toodet kui see on saanud
märjaks. Kui toode juba töötab ning saab märjaks, ühendage see aku küljest lahti ja lõpetage koheselt selle kasutamine. Ärge ühendage toodet
lahti kaablitest tõmbamise teel. Modifikatsioonid.Ärge üritage muuta, modifitseerida või parandada ühtegi toote osa iseseisvalt. Toote lahti
võtmine võib põhjustada vigastusi, lõppeda surmaga või varalise kahjuga. Kui toode saab kahjustada, sellel esinevad talitlushäired või see
sattub kontakti mistahes vedelikuga, lõpetage selle kasutamine ja kontakteeruge NOCO-ga. Mistahes modifikatsioonid tootele muudavad
garantii kehtetuks. Lisavarustus. See toode on heaks kiidetud kasutamiseks NOCO lisavarustusega. NOCO ei ole vastutav kasutaja
turvalisuse või kahju eest, kui kasutusel on olnud lisavarustus mida NOCO heaks ei kiida. Asukoht. Vältige aku happe ja toote kontakti
sattumist. Ärge kasutage toodet suletud ruumis või piiratud ventilatsiooniga alal. Ärge asetage akut toote peale. Positsiooni kaabel aitab vältida
õnnetusjuhtumeid seoses liikuvate sõiduki osagega (muuhulgas ka kapottide ja uste liigutamisel), liikuvate mootori osadega (muuhulgas
labade, rihmade ja rihmarataste) või mistahes muude osadega, mis võiksid osutuda potentsiaalselt vigastuste või surma põhjustajaks.
Töötemperatuur. See toode on disainitud töötama temperatuurivahemikus -20ºC kuni 50ºC. Ärge kasutage toodet väljaspool
temperatuurivahemikke. Ärge käivitage külmunud akut. Lõpetage koheselt toote kasutamine, kui aku muutub liigselt kuumaks. Hoiustamine.
Ärge kasutage ega hoiustage toodet alal kus on kõrge kontsentratsioon tolmu või õhuosakesi. Hoiustage toodet lamedal, turvalisel pinnasel,
kus ei esine toote kukkumisohtu. Hoiustage oma toodet kuivas asukohas. Hoiustustemperatuur on -20ºC - 50ºC (0ºC kuni +40ºC keskmine
temperatuur). Ärge mingil juhul ületage 80ºC. Ühilduvus. Toode ühildub ainult 12-voldiste pliiakude süsteemidega. Ärge proovige toodet
kasutada muud tüüpi akuga. Teistsuguse keemilise koostisega akude käivitamine võib põhjustada vigastusi, surma või varalist kahju. Enne aku
käivitamist üritage aku tootjaga ühendust võtta. Ärge käivitage akut, kui te pole kindel aku konkreetses keemilises koostises või pinges. Aku.
Tootesse sisseehitatud liitiumioonakut võib asendada vaid NOCO tootega ja seda tuleb taaskasutada ning käidelda majapidamisjäätmetest
eraldi. Ärge üritage akut ise asendada ja ärge käsitlege kahjustatud või lekkivat liitiumioonakut ise. Ärge utiliseerige akut majapidamisjäätmetega
koos. Akude käitlemine koos majapidamisjäätmetega on ebaseaduslik osariiklike ja föderaalsete keskkonnaseaduste kohaselt. Viige kasutatud
akud kohalikku jäätmekäitluskeskusesse. Kui toote aku on liigselt kuum, eritab lõhna, on deformeerunud, lõigatud või ei tööta normikohaselt,
lõpetage koheselt toote kasutamine ja kontakteeruge NOCO-ga. Aku laadimine. Laadige toodet kaasasoleva 12 VDC autolaadija või XGC4
seinalaadijaga. Ärge kasutage geneerilisi ega teiste tootjate toiteadaptereid, kuna need võivad tekitada tõsise elektriohu, mis võib põhjustada
vigastusi inimesele, seadmele ja varale. Kahjustatud kaablite või laadijate kasutamine või niiskes keskkonnas laadimine võib põhjustada
elektrilöögi. NOCO ei vastuta kasutaja turvalisuse, seadme kahjustamise ega varakahju eest, kui kasutate tarvikuid või toiteallikaid, mida NOCO
ei ole heaks kiitnud. Seinalaadija XGC4 kasutamisel veenduge, et vahelduvvoolu pistik oleks adapterisse täielikult sisestatud, enne kui pistiku
background
pesasse ühendate. Toiteadapter võib tavalisel kasutamisel soojeneda ja pikaajaline kokkupuude nahaga võib põhjustada kehavigastusi.
Kasutage toiteadapteri ümber alati piisavat ventilatsiooni. Aku maksimaalse tööea tagamiseks vältige toote laadimist rohkem kui nädal korraga,
kuna ülelaadimine võib lühendada aku tööiga. Aja jooksul tühjeneb kasutamata toode ja enne kasutamist tuleb see uuesti laadida. Kui seade
pole kasutusel, eraldage toode vooluallikatest. Kasutage toodet ainult ettenähtud otstarbel. Meditsiinilised seadmed. Toode võib väljutada
elektromagneetilisi väljasid. Toode sisaldab magnetilisi komponente, mis võivad sekkuda südamestimulaatorite, defibrillaatorite või muude
meditsiiniliste seadmete töösse. Need elektromagneetilised väljad võivad sekkuda südamestimulaatorite või meditsiiniliste seadmete töösse.
Konsulteerige arstiga enne toote kasutamist juhul kui teil on mistahes meditsiinilisi seadmeid implanteeritud, muuhulgas südamestimulaator.
Kui kahtlustate, et toode segab meditsiinilise seadme tööd, lõpetage toote kasutamine koheselt ja konsulteeriga oma arstiga. Meditsiinilised
seisundid. Kui teil on mistahes meditsiiniline seisund mida toode võib mõjutada, muuhulgas kuid mitte limiteeritud järgnevatega: krambid,
teadvusekaotuse hood, silmade väsimus või peavalud, konsulteerige enne toote kasutamist oma arstiga. Suure võimsusega integreeritud
valgusvoogude kasutamine tekitab valgustundlikkuse ohu. Valguse kasutamine strobeerežiimis võib põhjustada fotosensitiivse epilepsiaga
inimestel krampe, mis võivad lõppeda tõsiste vigastuste või surmaga. Valgus. Otse valgusesse vaatamine võib lõppeda püsiva
silmakahjustusega. Toode on varustatud kõrge väljutusega LED eel-fokusseeritud lambiga, mis annab kõrgseadistuse juures välja võimsa
valgusvoo. Puhastamine. Lülitage seade välja enne, kui üritate seda hooldada või puhastada. Puhastage ja kuivatage toode koheselt, kui see
satub kontakti vedelikuga või mistahes saasteainega. Kasutage pehmet mikrofiiber riiet. Vältige vedeliku sattumist toote avadesse.
Plahvatuslik keskkond. Järgige kõiki tähiseid ja juhtnööre. Ärge kasutage toodet mistahes aladel, kus keskkond on potentsiaalselt
plahvatuslik, muuhulgas tankimispiirkondades või aladel kus õhus esineb kemikaale või osakesi, terakesi, õhutolmu või metallitolmu. Tõsiste
tagajärgedega tegevused. Antud toode ei ole mõeldud kasutamiseks olukordades, kus toote tõrked võiksid viia vigastuste, surma või tõsise
keskkondliku kahjuni. Raadiosageduslikud häired. Toode on disainitud, testitud ja toodetud vastama raadiosageduslikke emissioone
käsitlevatele regulatsioonidele. Taolised emissioonid tootelt võivad negatiivselt mõjutada elektrooniliste seadmete tööd, põhjustades
talitlushäireid. Mudeli number: GB251.Käesolev seade vastab FCC reeglistiku Osale 15. Käesolev operatsioon vastab järgnevale kahele
tingimusele: (1) käesolev seade ei pruugi kahjulikku interferentsi põhjustada, ja (2) käesolev seade peab vastu võtma mistahes interferentsi,
muuhulgas interferentsi mis võib põhjustada talitlushäireid. MÄRGE: Seda varustust on testitud ja on leitud, et see vastab Klass A digitaalsete
seadmete nõuetele, mis tuleneb FCC reeglistiku Osast 15. Need limitatsioonid on disainitud pakkuma mõistlikku kaitset kahjuliku interferentsi
vastu seadme kasutatamisel kaubanduslikus keskkonnas. See seade tekitab, kasutab ja võib väljutada raadiosageduslikku energiat ja kui see
ei ole installeeritud ja kasutatud vastavalt kasutusjuhendile, võib see põhjustada raadioühenduse interferentsi. Käesoleva varustuse kasutamine
elamurajoonides võib põhjustada kahjulikku interferentsi ja sel juhul peab kasutaja interferentsi lahendama ise kulusid kandes.
background
EE
Toote laadimisel on sisemise aku laetuse tase toodud LED tulukeste põhiselt. LED-id
vilguvad aeglaselt sisse ja välja ning vilkumine lõppeb alles siis, kui kõik neli LED-i
on püsivalt süttinud. Kui aku on täis laetud, siis roheline 100% LED põleb püsivalt
ning 25%, 50% ja 75% laetustasemele viitavad LED tuled kustuvad. Aeg-ajalt vilgub
roheline 100% laetustasemele viitav LED, mis näitab, et toimub säilituslaadimine.
Kasutusjuhend
Samm 1: Laadige GB251.
GB251 on karbist välja võttes osaliselt laaditud ja see tuleb enne kasutamist täielikult
laadida. Ühendage GB251 komplekti kuuluva 12 V alalisvoolu autolaadija või XGC4
seinalaadija abil 12 V IN liitmikku. GB251 laadimise aeg sõltub tühjenemisastmest
ja kasutatavast energiaallikast. Tegelikud tulemused võivad aku tingimustest ja
tühjenemisest olenevalt erineda.
Täislaadimiseks
kuluv aeg:
Laadija tase:
5hr
56W
Samm 2: Ühendage aku.
Lugege hoolikalt läbi sõiduki omaniku käsiraamat konkreetsete ettevaatusabinõude ja sõiduki käivitamiseks soovitatud meetodite kohta.
Enne toote kasutamist kontrollige kindlasti aku pinget ja keemilist koostist, järgides aku omaniku kasutusjuhendit. GB251 on ette nähtud
ainult 24-voldise pliiakuga süsteemi käivitusabiks. Enne aku külge ühendamist kontrollige, kas teil on 24-voldise pliiaku süsteem. GB251
ei sobi muud tüüpi aku jaoks. Tuvastage aku klemmide õige polaarsus. Aku positiivset klemmi tähistatakse tavaliselt nende tähtede
või sümbolitega (POS, P, +). Aku negatiivne klemm on tavaliselt tähistatud nende tähtede või sümbolitega (NEG, N, -). Ärge ühendage
karburaatori, kütusevoolikute ega õhukeste plekkosadega. Allpool toodud juhised on mõeldud negatiivse maandussüsteemi kohta (kõige
tavalisem). Kui teie sõiduk on positiivse maandussüsteemiga (väga harva), lugege sõiduki kasutusjuhendist käivitusabiga alustamiseks
vajalikke juhiseid.
1.) Ühendage positiivne (punane) akuklamber positiivse (POS, P, +) akuklemmiga ja negatiivne (must) akuklamber negatiivse (NEG, N, -)
akuklemmiga või sõiduki kerega.
Seesmise aku laetuse tase
background
Samm 3: Käivitamine.
1.) Veenduge, et kõik sõiduki võimsust koormavad funktsioonid (peatuled, raadio, konditsioneer jne) on välja lülitatud enne kui sõidukit
käivitada üritate.
2.) Vajutage toitenuppu käivitusabi alustamiseks ja kõik LED-id vilguvad ühe korra. Kui olete seadme akuga korralikult ühendanud, süttib
valge laadimise LED ja aku laadimise LEDid hakkavad jooksma. 60-sekundiline aeglustusloendus algab kohe, kui aku on tuvastatud.
3.) Proovige sõidukit käivitada. Enamik sõidukeid käivitub koheselt. Mõned sõidukid võivad vajada GB251 ühendust kuni 30 sekundi vältel
enne käivitumist. Kui sõiduk ei käivitu koheselt, oodake 20-30 sekundit ja proovige uuesti. Ärge üritage enamat kui viit (5) järjestikust
käivitust viieteist (15) minutilise perioodi vältel. Lubage GB251 seadmel viisteist (15) minutit puhata enne teistkordset üritust sõiduki
käivitamiseks.
4.) Kui olete oma sõiduki käivitanud, ühendage aku klambrid lahti ja eemaldage GB251.
60-sekundiline mahalugemine.
Niipea kui aku on tuvastatud, käivitatakse 60-sekundiline loendur. Pärast 60 sekundi möödumist lülitatakse käivitusabi funktsioon välja.
Voolutugevuse märgutuli kustub ja aku sisemised laadimis LED-tuled näitavad seadme praegust laadimistaset. Stardiabi funktsiooni
lähtestamiseks vajutage seadme väljalülitamiseks toitenuppu. Vajutage uuesti toitenuppu, et seade sisse lülitada ja käivitusabi funktsioon
taaskäivitada.
ETTEVAATUST.
60-SEKUNDILINE MAHALOENDUS ON KÄSIJUHTIMISE REŽIIMIS BLOKEERITUD. AKTIIVSE KÄSIJUHTIMISE AJAL ON TOIDE
SISSELÜLITATUD. STARDIABI KORDADE MAKSIMEERIMISEKS ON SOOVITATAV BOOST-ÜKSUS VÄLJA LÜLITADA KOHE, KUI SÕIDUK ON
KÄIVITUNUD.
background
EE
Madala voltaažiga akud & manuaalne käivitamine
GB251 on ette nähtud 24-voldise kuni 2-voldise pliiakuga akusüsteemide käivitusabiks. Kui teie aku pinge on alla 2 voldi, siis võimenduse
LED-tuli lülitub "välja". See näitab, et GB251 ei suuda akut tuvastada. Kui teil on vaja käivitada alla 2-voldist akut, siis on olemas
käsijuhtimise funktsioon, mis võimaldab teil käivitusabi funktsiooni sisse lülitada. Kui aku pinge on alla 2 voldi, siis märgutuli kustub ja
voltmeeter pinget ei näita.
ETTEVAATUST.
KASUTAGE SEDA REŽIIMI VÄGA ETTEVAATLIKULT. SEE REŽIIM ON ETTENÄHTUD AINULT 24-VOLDISTE PLIIAKUSÜSTEEMIDE JAOKS.
SÜTTIMISKINDLUSE JA PÖÖRDPOLAARSUSE KAITSEFUNKTSIOONID ON KEELATUD. ENNE SELLE REŽIIMI KASUTAMIST PÖÖRAKE
SUURT TÄHELEPANU AKU POLAARSUSELE. ÄRGE LASKE POSITIIVSEL JA NEGATIIVSEL AKUKLEMMIL KOKKU PUUTUDA EGA ÜHENDUDA
ÜKSTEISEGA SEST SEE VÕIB TEKITADA SÄDEMEID. SEE REŽIIM KASUTAB VÄGA TUGEVAT VOOLU (KUNI 3000 AMPRIT), MIS VÕIB VALEL
KASUTAMISEL TEKITADA SÄDEMEID JA KÕRGET KUUMUST. KUI TE POLE SELLE REŽIIMI KASUTAMISES KINDEL, ÄRGE PROOVIGE SEDA
JA OTSIGE PROFESSIONAALSET ABI.
USB- ja 12 V seadmete toide.
Seadmel GB251 on (2) USB-OUT-liitmikku ja 12V-OUT-liitmik (12 V AUX / sigaretisüütaja pesa). Ühendage tavaline USB-seade või 12 V
seade (kuni 15 A) ning lülitage GB251 sisse, et käivitada seadme elektritoide.
background
background
EE
Liides
1.) Seesmise aku laetuse tase viitab seesmise aku laetuse tasemele.
2.) Veatuli (LED) Põleb vastupidise polaarsuse tuvastamisel punaselt või vilgub veatingimuste edastamiseks erinevates järjestustes (1 kuni 6
vilgub) “sisse” ja “välja”.
3.) Kuum LED: põleb püsivalt punaselt, kui seade on täielikult kasutusvalmis, kuid temperatuuri ülempiirile lähenemas. Vilkuv punane; seade on
alustamiseks hüppe jaoks liiga kuum, selles olekus on saadaval ainult taskulamp.
4.) Külm LED: põleb püsivalt siniselt, kui seade on täielikult kasutusvalmis, kuid lähenemas temperatuuri alampiirile. Vilkuv sinine; seade on
käivitamiseks liiga külm, ainult selles taskus on saadaval taskulamp.
5.) Käivitusnupp. Vajutage nuppu ühiku sisse- ja väljalülitamiseks.
6.) Toite LED Süttib valgena kui ühik on sisselülitatud.Süttib oranžina pärast 60-sekundilist ajaarvu, kuni klambrid eemaldatakse autoakust või kui
GB251 lülitatakse uuesti välja ja uuesti sisse.
7.) Light režiimi nupp Lülitab sisse ultra-ereda LED valgustuse 7 erineval režiimil: 100% > 50% > 10% > SOS > Vilkumine > Strobe > Väljas
8 . Voltmeeter / Taimer Sisse ehitatud voltmeeter loeb sõiduki auku voltaaži võimendatud diagnostika teostamiseks ja veaotsinguks. Voltmeeter
loeb automaatselt mistahes aku (või akusüsteemi) voltaaži, kui aku klambrid on ühendatud, isegi kui ühik on välja lülitatud. Voltmeeter loeb voltaaži
vahemikus ~3V ja ~30V. Kui ühendatud aku on alla 3V, siis ei kuvata midagi. Kui voltaaž on nii madal, siis on ilmselt tegemist koormusega akul,
näiteks peatulede või konditsioneeri tööst, mis tuleks välja lülitada enne kui üritate sõidukit käivitada. Kui seade on sisse lülitatud ja pärast aku
tuvastamist, kuvab voltmeeter 60-sekundilise ajalõpu loenduri.
9.) Boost LED süttib valgena kui Boost on sisselülitatud. Kui ühik on ühendatud korrektselt akuga, detekteerib GB251 automaatselt aku ja
siseneb Boost režiimi (LED vilgub valgena kui manuaalse käivitamise režiim on aktiivne).
10.) Manuaalse käivitamise nupp Käivitamiseks vajutage ja hoidke all kolm (3) sekundit. HOIATUS: Peatab turvaseaded ja lülitab
manuaalselt Boost režiimi sisse. Kasutatakse ainult siis, kui aku pinge on tuvastamiseks liiga madal.
background
Veaotsing
Vastupidine polaarsus/Tõstke ümber aku ühendused.
Veatuli (LED): Põleb punaselt
Seade on täielikult kasutusvalmis, kuid lähenemas temperatuuri ülempiirini. / Laske seadmel jahtuda.Kuum LED: püsiv indikaatortuli
Akuklambritel on tuvastatud lühis. / Laske akut kontrollida professionaalil.
Akuklambritel on tuvastatud lühis. / Eemaldage kõik koormused, ühendage klambrid akuga uuesti.
Klemmidel tuvastatud kõrgepinge (GB251 on ühendatud üle 24 V pingesüsteemiga).
Laadimise ajalõpu viga (st GB251 on liiga kaua hulgilaadimisega)
XGC OUT üle voolu (st XGC OUT-i pordist võetakse rohkem kui 15 amprit)
BMS (Battery Management System) tõrge. (Tühjendamiseks kustutage toide GB251 uuesti "välja" ja "sisse". Kui
probleem püsib, võtke ühendust klienditoega)
Veatuli (LED): Vilgub punaselt
Kui kaablid on korrektselt
ühendatud
Üksik (1) vilkumine
Topelt (2) välklamp
Neljakordne (4) välklamp
Viiekordne (5) välklamp
Seitsmekordne (6) välk
Seade on alustamiseks liiga kuum, selles olekus on saadaval ainult taskulamp. / Laske seadmel jahtuda.Kuum LED: vilkuv
Seade on täielikult kasutusvalmis, kuid lähenemas temperatuuri alampiirini. / Laske seadmel üles soojeneda.
Külm LED: pidev
Ühendatud aku on alla 3-voldi/Eemaldage kõik koormavad laengud ja proovige uuesti, või kasutage käsitsi
käivitamise režiimi
Boost tuli ei sütti kuid kaablid
on korrektselt ühendatud
Seade on liiga kuum nii käivitamiseks kui ka teiste funktsioonide kasutamiseks. / Laske seadmel jahtuda ja viige
see jahedamasse keskkonda.
Kuum LED: esmalt vilgub,
seejärel kustuvad kõik LEDid
Seade on käivitamiseks liiga külm, selles olekus on saadaval ainult taskulamp / Laske seadmel soojeneda.Külm LED: vilkuv
Viga Põhjus/Lahendus
Külm LED: esmalt vilgub,
seejärel kustuvad kõik LEDid
Seade on liiga külm nii käivitamiseks kui ka teiste funktsioonide kasutamiseks. / Laske seadmel üles soojeneda
ja viige see soojemasse keskkonda.
background
EE
Tehniline kirjeldus
Seesmine aku: 137Wh Liitiumioon 12V (sisend): 12V/5A (14V Maks)
Tippvoolu tugevus: 3000A 12V (väljund): 12V, 15V Maks
Kasutustemperatuur: -20°C kuni +50°C Kaitseümbris: IP65 (suletud portidega)
Laadimistemperatuur: 0ºC kuni +40ºC Jahutus: Naturaalne konvektsioon
Hoiustamistemperatuur: -20ºC kuni +50ºC (keskmine
temperatuur)
Mõõtmed (pikkus x laius x kõrgus): 31,75 x 20,83 x 3,39
Sentimeetrid
USB (väljund): 5V, 2.1A Kaal: 6,19 kilogrammi (13,65 lb)
NOCO ühe (1) aastane limiteeritud garantii
NOCO Company (“NOCO”) garanteerib, et see toode (“toode”) on vaba defektidest materjali ja töökvaliteedi osas ühe (1) aastase perioodi
vältel ostukuupäevast (“Garantiiperiood”). Garantiiperioodi vältel raporteeritud defektid parandab NOCO omal äranägemisel või asendab
defektiga tooted pärast tehnilise toe poolt teostatud ekspertiisi. Asendusosad ja -tooted on uued või hoolsalt kasutatud, võrreldavad
funktsiooni ja töökindluse osas originaalsete varuosadega ja neile kehtib garantii vastavalt originaalsele garantiiperioodile.
NICO VASTUTUS SIINKOHAL ON PIIRATUD ASENDUSE VÕI PARANDUSEGA. VASTAVALT MAKSIMAALSELE SEADUSEGA LUBATUD
MÄÄRALE, EI OLE NOCO VASTUTAV ÜHEGI TOOTE OSTJA EES EGA KOLMANDA OSAPOOLE EES ÜHEGI SPETSIAALSE, KAUDSE,
KAASUVA VÕI NÄIDISKAHJU EEST, MUUHULGAS, KUID MITTE PIIRATUD JÄRGNEVAGA: SAAMATA JÄÄNUD KASUM, MISTAHES VIISIL
TEKKINUD; VIGASTUSED, MISTAHES VIISIL TEKKINUD, ISEGI KUI NOCO OLI TEADLIK TAOLISTE KAHJUDE TEKKE VÕIMALIKKUSEST.
SIIN TOODUD GARANTIID ASENDAVAD KÕIK TEISED GARANTIID, EKSPRESSEERITUD, KAUDSED, SEADUSEJÄRGSED VÕI MUUD,
background
KAASAARVATUD JA ILMA PIIRANGUTETA, KAUDSED GARANTIID KAUBANDUSLIKKUSE JA SOBIVUSE KOHTA KINDLAKS EESMÄRGIKS,
JA NEED MIS TEKIVAD TEGEVUSE, KASUTUSE VÕI VAHETUSE PRAKTIKAS. JUHUL KUI MISTAHES KEHTIVAD SEADUSED KEHTESTAVAD
GARANTIID, TINGIMUSED VÕI KOHUSTUSED MIDA EI SAA VÄLJA ARVATA VÕI MIDA EI SAA MODIFITSEERIDA, SIIS KÄESOLEV PARAFRAAF
KEHTIB MAKSIMAALSEL VÕIMALIKUL MÄÄRAL MIDA ANTUD SEADUSANDLUS VÕIMALDAB.
Käesolev limiteeritud garantii on koostatud ainuüksi toote originaalse ostja kasuks NOCO-lt või NOCO poolt autoriseeritud edasimüüjalt
või vahendajalt ja ei ole loovutatav ega edasikantav. Taotlemaks garantiid, peab ostja: (1) taotlema ja saama toote tagastuse numbri
(RMA) ja tagastuse asukohateabe NOCO klienditoelt e-maili teel aadressil [email protected] või helistades 1.800.456.6626; ja (2) saatma
toote, muuhulgas RMA numbri, ostutšeki või garantii tasu (tasu on vajalik vaid juhul, kui tšekki ei ole ette näidata) 45% ulatuses toote
tootjapoolsest soovituslikust edasimüügi hinnast (“garantii tasu“) tagastusaadressile. ÄRGE SAADKE TOODET ILMA ESMALT NOCO-LT
SELLE TARVIS RMA NUMBRI TAOTLEMIST.
ORIGINAALNE OSTJA ON VASTUTAV (JA PEAB ETTE TASUMA) KOGU PAKENDAMISE JA TRANSPORDIGA SEONDUVAD KULUD TOOTE
SAATMISEKS GARANTII TEENINDUSSE.
HOOLIMATA EELTOODUST, SEE LIMITEERITUD GARANTII ON KEHTETU JA EI KÄI TOODETE KOHTA MIS: (a) on väärkasutatud,
väärkäsitletud, hooletult kasutatud, õnnetusjuhtumisse sattunud, ebakorrektselt hoiustatud või opereeritud ekstreemse voolu tingimustes,
temperatuuri, šoki või vibratsiooni tingimustes, mis on väljaspool NOCO soovituslikku vahemikku turvaliseks ja efektiivseks kasutuseks;
(b) ebakorrektselt installeeritud, opereeritud või säilitatud; (c) on modifitseeritud ilma spetsiaalse kirjaliku heakskiiduta NOCO-lt; (d) on lahti
võetud, muudetud või parandatud kellegi muu kui NOCO poolt; (e) defektid mida raporteeriti said raporteeritud peale garantiiperioodi lõppu.
SEE LIMITEERITUD GARANTII EI KATA: (1) normaalset kulumist; (2) kosmeetilist kahju mis ei mõju funktsionaalsusele; või (3) tooteid millelt
on puudu, millel on muudetud või millel on rikutud NOCO seeria number.
TASUTA GARANTII TINGIMUSED
Need tingimused kehtivad tootele ainult garantiiaja jooksul. Tasuta garantii kaotab kehtivuse alates ettenähtud aja möödumisest
ostukuupäevast (seerianumbri kuupäevast alates, kui puudub ostutõend) või vastavalt selles dokumendis varem loetletud tingimustele.
background
EE
Tagastage toode koos asjakohaste dokumentidega.
Kviitungiga:
1 aasta:TASUTA. Ostutõendiga algab garantiiaeg ostukuupäevast
Kviitungita:
1 aasta: TASUTA. Ostutõendita algab garantiiaeg seerianumbri kuupäevast.
Teil on võimalik oma NOCO toode registreerida internetis: no.co/register. Kui teil tekib mistahes küsimusi seoses garantii või tootega,
kontakteeruge NOCO klienditoega (e-mail ja telefoni number on toodud ülal) või kirjutage aadressil: The NOCO Company, 30339 Diamond
Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
Naudojimas ir garantijos
DĖMESIO!
PRIEŠ NAUDODAMIESI GAMINIU, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR PERPRASKITE VISĄ
SAUGOS INFORMACIJĄ. Nesivadovaujant saugos nurodymais, galimas ELEKTROŠOKAS,
SPROGIMAS, GAISRAS, o tai pavojinga SVEIKATAI, GYVYBEI ir TURTUI.
Elektrošokas. Šis gaminys - elektros prietaisas, galintis nukrėsti srove ir rimtai sužeisti. Nepjaustykite
jungimo laidų. Nemerkite į vandenį, nesudrėkinkite.
Sprogimas. Neprižiūrimas, netinkamas arba pažeistas akumuliatorius prijungus gaminį gali sprogti.
Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros. Nebandykite užvesti pažeisto arba užšalusio akumuliatoriaus.
Junkite prietaisą tik prie nurodytos įtampos akumuliatorių. Naudokite gaminį gerai vėdinamose
patalpose.
Gaisras. Šis gaminys - elektros prietaisas, kuris kaista ir gali nudeginti. Neuždenkite gaminio. Prietaisui
veikiant nerūkykite ir nesinaudokite jokiais kibirkščiuojančiais daiktais. Nelaikykite gaminio netoli degių
medžiagų.
Pavojus akims. Naudodamiesi gaminiu dėvėkite apsauginius akinius. Akumuliatorius gali sprogti, jo
nuolauža gali sužeisti akį. Akumuliatoriaus rūgštis gali suerzinti akis ir odą. Jei akumuliatoriaus skysčio
pateko į akis ar ant odos, nuskalaukite pažeistą vietą švariu tekančiu vandeniu ir tuoj pat kreipkitės į
medikus.
Sprogios dujos. Dirbti su švinu ir rūgštimi pavojinga. Įprastiniu režimu veikiančiame akumuliatoriuje
susidaro sprogios dujos. Norėdami išvengti sprogimo, laikykitės visų saugos nurodymų, pateikiamų tiek
akumuliatoriaus, tiek bet kokių su akumuliatoriumi naudojamų prietaisų gamintojo. Atkreipkite dėmesį į
šių gaminių ir variklio ženklinimą.
Išsamesnius duomenis ir
patarimus rasite:
Lietuvos
background
LT
Kalifornijos valstijos geriamojo vandens saugos įstatymas. Akumuliatoriaus išvadų, gnybtų ir priedų sudėtyje yra švino ir kitų
elementų, kurie Kalifornijos valstijoje laikomi sukeliančiais vėžį, apsigimimus ir kitus reprodukcinius sutrikimus. Asmeninės atsargumo
priemonės. Naudokite gaminį tik pagal paskirtį. Kas nors turi būti netoliese, kad ištikus nelaimei išgirstų ar pamatytų ir ateitų į pagalbą. Po
ranka turėkite vandens ir muilo užtiškusiai akumuliatoriaus rūgščiai nuplauti. Dirbdami su akumuliatoriumi dėvėkite apsauginius akinius ir
darbinius drabužius. Pačiupinėję akumuliatorių ar priedus būtinai nusiplaukite rankas. Kraudami akumuliatorių nelaikykite ir nedėvėkite jokių
metalinių daiktų: įrankių, laikrodžių, papuošalų. Nukritęs ant akumuliatoriaus metalas gali sukibirkščiuoti arba sukelti trumpą jungimą ir tapti
elektrošoko, gaisro ar sprogimo priežastimi, o tai pavojinga sveikatai, gyvybei ir turtui. Nepilnamečiai. Jei Pirkėjas ketina leisti naudotis
gaminiu nepilnamečiui, prieš perduodamas gaminį suaugęs pirkėjas įsipareigoja supažindinti nepilnametį su išsamiomis naudojimo ir
saugos taisyklėmis. To nepadaręs Pirkėjas prisiima visą atsakomybę ir pasižada nereikšti NOCO jokių pretenzijų dėl bet kokios tyčinės ar
netyčinės nepilnamečio padarytos žalos. Pavojus uždusti. Prarijęs detalę vaikas gali uždusti. Nepalikite vaikų vienų prie gaminio ar bet
kokių jo priedų. Šis gaminys nėra žaislas. Priežiūra. Rūpestingai prižiūrėkite gaminį. Sutrenktas prietaisas gali sugesti. Nenaudokite
Svarbūs saugos nurodymai
ATSARGIAI
Naudodami rankinį režimą, išjungsite visas saugos funkcijas. Naudodami netinkamai ir (arba) pažeisdami rekomenduojamo naudojimo
reikalavimus, galite sukelti traumą ar mirtį ir netekti garantinio aptarnavimo paslaugos. Gaisro, sprogimo ir nudegimų rizika.
Neišmontuokite, netraiškykite, saugokite nuo aukštesnės nei 60ºC (140ºF) temperatūros ar nedeginkite. Šis įrenginys skirtas laikinai
naudoti lauke ir būtina taikyti reikiamą priežiūrą, kai naudojate jį drėgnomis sąlygomis.
ĮSPĖJIMAS
Neperkraukite vidinio akumuliatoriaus. Žr. Instrukcijų vadovą. Nerūkykite, neuždekite degtuko ar neįskelkite kibirkšties šalia maitinimo
bloko. Vidinį akumuliatorių įkraukite gerai ventiliuojamoje vietoje, kai jis nenaudojamas.
ATSARGIAI
Žmonių traumų rizika. Nenaudokite šio įrenginio, jei kaip nors pažeistas maitinimo laidas ar akumuliatoriaus kabeliai. Šis įrenginys nėra
skirtas naudoti komercinėje remonto įmonėje. Kai nenaudojate, šį įrenginį būtina laikyti patalpoje. Kai nenaudojate, šio įrenginio nelaikykite
ar nepalikite lauke.
background
pažeisto (įskilęs korpusas, nutrūkę laidai, ir taip toliau) gaminio. Nenaudokite prietaiso su pažeistu maitinimo laidu. Drėgmė ir skysčiai gali
pakenkti gaminiui. Nelaikykite gaminio ar jo detalių netoli bet kokio skysčio. Laikykite ir naudokite prietaisą sausoje aplinkoje. Neįjunkite
prietaiso, jei jis sušlapo. Jei sušlampa jau veikiantis prietaisas, tuoj pat atjunkite jį nuo akumuliatoriaus ir nebenaudokite, kol išdžius.
Neatjunginėkite gaminio tempdami už laidų. Pakeitimai.Nebandykite keisti, perdarinėti ar taisyti jokios prietaiso dalies. Ardydami prietaisą
galite susižeisti, žūti arba prisidaryti nuostolių. Jei gaminys sugedo, nustojo veikti arba sušlapo, išjunkite jį ir susisiekite su NOCO. Bet kokie
gaminio pakeitimai panaikina garantiją. Priedai. Šis gaminys skirtas naudoti tik su NOCO priedais. NOCO neatsako už NOCO neaprobuotų
priedų naudotojo saugumą ar patirtą žalą. Vietos parinkimas. Neaptaškykite gaminio akumuliatoriaus rūgštimi. Nenaudokite prietaiso
uždarose arba prastai vėdinamose patalpose. Nedėkite akumuliatoriaus ant gaminio. Pasirūpinkite, kad laidų atsitiktinai nepažeistų judančios
automobilio dalys (gaubtas, durelės ir panašiai), judančios variklio dalys (ventiliatoriaus mentės, dirželiai, skriemuliai), nes tai pavojinga
sveikatai ir gyvybei. Darbinė temperatūra. Šis prietaisas pritaikytas veikti esant aplinkos temperatūrai nuo -20o C iki +50o C.
Neperženkite šių temperatūros ribų. Neužvedinėkite užšalusio akumuliatoriaus. Jei akumuliatorius per daug įkaista, nedelsdami išjunkite
prietaisą. Laikymas. Nenaudokite ir nelaikykite prietaiso labai dulkėtose arba užterštose patalpose. Kad gaminys nenukristų, padėkite jį ant
lygaus tvirto paviršiaus. Laikykite sausoje vietoje. Vidutinė temperatūra nuo -20o C iki +50o C (Vidutinė temperatūra 0ºC ~ + 25ºC). Jokiu
būdu nelaikykite aukštesnėje nei +80o C temperatūroje. Suderinamumas. Gaminys suderinamas tik su 12 voltų švino-rūgštinėmis
akumuliatorių sistemomis. Nenaudokite gaminio su kitu akumuliatoriaus modeliu. Sužadindami kitos cheminės sudėties akumuliatorių,
galite sukelti traumą, mirtį ar turto nuostolį. Prieš bandydami jį sužadinti užvedimui nuo išorinio šaltinio, kreipkitės į akumuliatoriaus
gamintoją. Nesužadinkite akumuliatoriaus užvedimui nuo išorinio šaltinio, jei nesate tikras dėl akumuliatoriaus cheminės sudėties ar įtampos.
Baterija. Įmontuotą į prietaisą ličio jonų bateriją gali keisti tik NOCO, jos negalima mesti į bendrą buitinių atliekų konteinerį, ją būtina atiduoti
perdirbti. Nebandykite keisti ličio jonų baterijos patys, nelieskite baterijos, jei ji pažeista ar iš jos sunkiasi skystis. Niekad nemeskite baterijos
į buitines atliekas. Tai draudžia valstybiniai ir tarptautiniai gamtosaugos įstatymai bei reikalavimai. Visada pristatykite naudotas baterijas į
artimiausią tokių atliekų surinkimo centrą. Jei baterija labai įkaitusi, nuo jos sklinda neįprastas kvapas, jei ji išsipūtusi, pratrūkusi arba dar
kaip nors neįprastai atrodo arba veikia, tuoj pat išjunkite prietaisą ir susisiekite su NOCO. Baterijos pakrovimas. Įkraukite gaminį
komplektuojamu 12VDC automobiliu įkrovikliu ar XCG4 sieniniu įkrovikliu. Nenaudokite bendrosios paskirties ar trečiosios šalies maitinimo
adapterių, nes jie gali kelti rimtą elektros smūgio riziką, kuri, savo ruožtu, gali sukelti žmonių traumas ir (arba) mirtį, apgadinti įrenginį bei
turtą. Naudodami pažeistus kabelius ar įkroviklius, ar įkraudami esant drėgmei, galite sukelti elektros smūgį. „NOCO“ nėra atsakinga už
vartotojo saugumą, įrenginio gedimą ar turto žalą, kai naudodami „NOCO“ neatestuoti priedai ar maitinimo šaltiniai. Kai naudojate XGC4
sieninį įkroviklį, prieš įjungdami jį į maitinimo tinklą, įsitikinkite, kad KS jungiklis būtų pilnai įkištas į adapterį. Maitinimo adapteris gali įkaisti
background
LT
įprastinio eksploatavimo metu ir tęstinis sąlytis su oda gali sukelti kūno traumą. Naudodami maitinimo adapterį, visada užtikrinkite reikiamą
ventiliaciją aplink jį. Norėdami užtikrinti maksimalią akumuliatoriaus eksploatavimo trukmę, venkite įkrauti įrenginį dažniau nei kas savaitę,
nes perkrovimas gali sutrumpinti akumuliatoriaus eksploatavimo trukmę. Ilgainiui, nenaudojamas įrenginys išsikrauna ir prieš naudojimą jį
reikia įkrauti iš naujo. Kai nenaudojate, atjunkite įrenginį nuo maitinimo šaltinių. Naudokite įrenginį tik pagal paskirtį. Medicinos prietaisai.
Gaminyje yra magnetinių detalių, aplink jį gali susidaryti elektromagnetiniai laukai, kurie gali sutrikdyti stimuliatorių, defibriliatorių ir kitų
medicininos priemonių darbą. Jei jums implantuotas stimuliatorius ar bet koks kitas medicininis prietaisas, prieš naudodami gaminį
pasitarkite su gydytoju. Jei įtariate, kad gaminys daro poveikį medicininio prietaiso veikimui, tuoj pat jį išjunkite ir kreipkitės į gydytoją.
Sveikatos būklė. Jei nesveikuojate ir manote, kad gaminys gali pabloginti jūsų būklę (sukelti priepuolį, sąmonės aptemimą, regos
sutrikimą, galvos skausmą ir taip toliau), prieš naudodami prietaisą pasitarkite su gydytoju. Įmontuoto galingo prožektoriaus šviesa gali
pakenkti akims. Pasikartojantys blyksniai epileptikams gali sukelti traukulių priepuolį, kuris gali baigtis rimtu sužeidimu ar mirtimi. Šviesa.
Žiūrint tiesiai į prožektorių galima negrįžtamai pakenkti akims. Gaminyje įmontuota fokusuotos šviesos šviesdiodžių lempa, įjungus didžiausiu
galingumu skleidžianti ryškios šviesos pluoštą. Valymas. Prieš tvarkant ar valant prietaisą jį išjunkite. Jei gaminys sušlampa arba užsiteršia,
tuoj pat nuvalykite ir nušluostykite. Šluostykite minkštu nepūkuotu (mikropluoštiniu) skudurėliu. Neleiskite drėgmei patekti į angas.
Sprogimo pavojus. Laikykitės visų saugos nurodymų, paisykite ženklinimo. Nenaudokite gaminio galimai pavojingoje aplinkoje,
pavyzdžiui, degalinėse ar patalpose, kur oras užterštas chemikalais arba grūdų, smėlio ar metalo dulkelėmis. Pavojinga veikla. Šis
gaminys neskirtas naudoti ten, kur jo gedimas gali tapti sužeidimo, žūties ar stipraus aplinkos užteršimo priežastimi. Radijo trikdžiai.
Gaminys suprojektuotas, išbandytas ir sukonstruotas atsižvelgiant į radijo dažnių reglamentavimo įstatymus. Skleidžiamos bangos gali
sutrikdyti kitų elektroninių prietaisų veikimą. Modelio numeris: GB251.Gaminys atitinka Federalinės ryšių komisijos Taisyklių 15 straipsnio
reikalavimus.Naudojantis privalu žinoti dvi sąlygas: (1) šis prietaisas neturi skleisti kenksmingų trikdžių, ir (2) šis prietaisas turi būti atsparus
bet kokiems pašaliniams trikdžiams, taip pat ir trikdžiams, galintiems sukelti veikimo sutrikimus. PASTABA: Išbandžius gaminį nustatyta, kad
jis atitinka A klasės reikalavimus skaitmeninei įrangai, išdėstytus 15 FRK Taisyklių straipsnyje. Šių apribojimų tikslas - pakankama apsauga
nuo žalingų trikdžių, prietaisui veikiant komercinėse patalpose. Prietaisas skleidžia, priima ir gali spinduliuoti radijo bangas ir, montuojant bei
naudojant ne pagal nurodymus, gali sutrikdyti radijo ryšį. Prietaisui veikiant gyvenamojoje aplinkoje gali sutrikti elektroninių prietaisų
veikimas, ir tuo atveju naudotojui gali tekti panaikinti trikdžius savo sąskaita.
background
Kraunant pakartotinai, vidinės baterijos įkrovimo lygį rodo šviesos diodai. Lėtai
pulsuojančios "On" ir "O" švieselės nustoja pulsuoti, kai įsijungia visi keturi krovimo
indikatoriaus šviesdiodžiai. Baterijai pilnai pasikrovus, užsidega žalia 100% švieselė,
o 25%, 50% ir 75% krovimo švieselės išsijungia.Žalia 100% švieselė kartais mirkteli,
rodydama, kad vyksta palaikomasis krovimas.
Naudojimas
1 žingsnis: Pakraukite GB251
GB251 tiekiamas dalinai įkrautas ir, prieš naudodami, jį pilnai įkraukite. Prie 12V
įvado prijunkite GB251, naudodami pridėtą 12V TS automobilio įkroviklį ar XGC4
sieninį įkroviklį. GB251 įkrovimo laikas gali skirtis priklausomai nuo iškrovimo lygio ir
naudojamo maitinimo šaltinio. Faktiniai rezultatai priklauso nuo akumuliatoriaus būklės
ir išsikrovimo lygio.
Pakartotinio
krovimo trukmė:
Kroviklio
nominalas:
5hr
56W
2 žingsnis: Prijunkite prie akumuliatoriaus
Atidžiai perskaitykite ir supraskite transporto priemonės savininko vadovą, kur paaiškintos specialiosios atsargumo priemonės ir nurodyti
rekomenduojami transporto priemonės užvedimo nuo išorinio šaltinio metodai. Prieš naudodami šį įrenginį, nustatykite akumuliatoriaus
įtampą ir cheminę sudėtį pagal jūsų akumuliatoriaus savininko vadovą. GB251 suderinamas tik su 24 voltų švino-rūgštinėmis
akumuliatorių sistemomis užvedimui nuo išorinio šaltinio. Prieš prijungdami prie akumuliatoriaus, patikrinkite, ar turite 24V švino-rūgštinę
akumuliatorių sistemą. GB251 netinka jokiems kitiems akumuliatorių tipams. Nustatykite reikiamą akumuliatoriaus gnybtų poliškumą.
Teigiamas akumuliatoriaus gnybtas standartiškai žymimas šiomis raidėmis ar simboliu (POS, P, +). Neigiamas akumuliatoriaus gnybtas
standartiškai žymimas šiomis raidėmis ar simboliu (NEG, N, -). Nejunkite prie karbiuratoriaus, kuro linijų ar plonų, lakštinio plieno dalių.
Toliau nurodytos instrukcijos skirtos neigiamai įžeminimo sistemai (dažniausiai). Jei jūsų transporto priemonėje sumontuota teigiama
įžeminimo sistema (labai retai), vadovaukitės transporto priemonės vadovu, kur nurodytos užvedimo nuo išorinio šaltinio instrukcijos.
1.) Prijunkite teigiamą (raudoną) baterijos apkabą prie teigiamo (POS, P, +) akumuliatoriaus gnybto ir neigiamą (juodą) akumuliatoriaus
Vidinės baterijos lygio
background
LT
apkabą prie neigiamo (NEG, N, -) akumuliatoriaus gnybto ar transporto priemonės važiuoklės.
3 žingsnis: Užveskite
1.) Prieš bandydami užvesti automobilį įsitikinkite, kad visi elektros prietaisai (šviesos, radijo imtuvas, kondicionierius ir kt.) išjungti.
2.) Spauskite „Maitinimas“ mygtuką, kad pradėtumėte užvesti nuo išorinio šaltinio ir visi šviesos diodai sumirksės vieną kartą. Jei tinkamai
prijungėte prie akumuliatoriaus, įsijungs baltas sustiprinimo šviesos diodas ir akumuliatoriaus įkrovimo šviesos diodai. 60 sek. atgalinis
skaičiavimas prasidės tada, kai tik bus aptiktas akumuliatorius.
3.) Bandykite užvesti automobilį. Dažniausiai tai pasiseka iš karto. Kai kada prieš užvedant prijungus GB251 reikia palaukti apie 30
sekundžių. Jei automobilis iš karto neužsiveda, palaukite 20-30 sekundžių ir pabandykite dar kartą. Nebandykite sužadinti akumuliatoriaus
daugiau kaip penkis (5) kartus per penkiolikos (15) minučių laiko tarpą. Prieš bandydami užvesti iš naujo leiskite GB251 penkiolika (15)
minučių pailsėti.
4.) Kai variklis jau užvestas, atjunkite gnybtus nuo akumuliatoriaus ir nuimkite GB251.
60 sek. skirtasis laikas.
60 sek. atgalinis skaičiavimas prasidės tuo metu, kai tik bus aptiktas akumuliatorius. Praėjus 60 sek., paleidimo funkcija bus išjungta.
Sustiprinimo šviesos diodai bus išjungti ir vidinio akumuliatoriaus įkrovimo šviesos diodai nurodys einamąjį įrenginio įkrovimo lygį.
Norėdami atkurti paleidimo funkciją, paspauskite maitinimo mygtuką, kad išjungtumėte įrenginį. Paspauskite maitinimo mygtuką dar kartą,
kad įjungtumėte įrenginį ir pakartotinai aktyvuotumėte paleidimo funkciją.
DĖMESIO!
60 SEK. SKIRTASIS LAIKAS IŠJUNGIAMAS, KAI NAUDOJAMAS RANKINIS REŽIMAS. MAITINIMAS BUS TIEKIAMAS TOLIAU,
KAI AKTYVUOTAS RANKINIS VALDYMAS. NORĖDAMI PASIEKTI MAKSIMALŲ PALEIDIMO NUO IŠORINIO ŠALTINIO SKAIČIŲ,
REKOMENDUOJAMA IŠJUNGTI SUSTIPRINIMO ĮTAISĄ, KAI TIK PALEIDOTE TRANSPORTO PRIEMONĘ.
background
Žemos įtampos akumuliatoriai ir rankinis valdymas
GB251 skirtas tik 24 voltų švino-rūgštinių akumuliatorių sistemų užvedimui nuo išorinio šaltinio, kai įtampa nukrenta iki 2 voltų. Jei jūsų
akumuliatoriaus įtampa mažiau nei 2 voltai, sužadinimo šviesos diodai bus „išjungti“. Tai rodo, kad GB251 negali aptikti akumuliatoriaus.
Jei jums reikia sužadinti mažiau nei iki 2 voltų įkrautą akumuliatorių, numatyta rankinio valdymo funkcija, kuri leidžia jums priverstinai
įjungti“ sužadinimo funkciją. Jei akumuliatorius įkrautas mažiau nei iki 2-voltų, sužadinimo šviesos diodai bus išjungti ir voltmetras
nerodys įtampos.
DĖMESIO!
NAUDOKITE ŠĮ REŽIMĄ YPAČ ATSARGIAI. ŠIS REŽIMAS SKIRTAS TIK 24 VOLTŲ ŠVINO RŪTINĖMS AKUMULIATORIŲ SISTEMOMS.
KIBIRKŠTIES IR ATVIRKŠTINIO POLIŠKUMO APSAUGOS FUNKCIJOS IŠJUNGTOS. PRIEŠ NAUDODAMI ŠĮ REŽIMĄ ATKREIPKITE YPATINGĄ
DĖMESĮ Į AKUMULIATORIAUS POLIŠKUMĄ. NELEISKITE SUSILIESTI TEIGIAMAM IR NEIGIAMAM AKUMULIATORIAUS GNYBTAMS AR JIEMS
SUSIJUNGTI, NES GAMINYS GALI PRADĖTI KIBIRKŠČIUOTI. ŠIUO REŽIMU NAUDOJAMA LABAI AUKŠTA SROVĖ (IKI 3000 AMPERŲ),
TODĖL ĮRENGINYS GALI PRADĖTI KIBIRKŠČIUOTI IR GALI IŠSISKIRTI DIDELIS KARŠTIS, JEI NAUDOSITE NETINKAMAI. JEI NESATE TIKRAS,
KAIP NAUDOTI ŠĮ REŽIMĄ, NEBANDYKITE TO DARYTI IR KREIPKITĖS PAGALBOS Į SPECIALISTUS.
Jūsų USB ir 12V įrenginių maitinimas.
GB251 sumontuoti (2) USB-OUT (išėjimo) lizdai ir 12V-OUT (išėjimo) lizdas (12V AUX/ cigarečių degiklio lizdas). Prijunkite bet kokį
standartinį USB įrenginį ar 12V įrenginį (iki 15A) ir įjunkite GB251, kad jūsų įrenginiams būtų tiekiamas maitinimas.
background
LT
background
Sąsaja
1.) Vidinės baterijos lygio indikatorius rodo vidinės baterijos įkrovimo lygį.
2.) Raudona klaidos ("Error") Šviečia raudonai, jei nustatomas atvirkštinis poliškumas, arba mirksi „įjungta“ ir „išjungta“ įvairiomis sekomis
(nuo 1 iki 6 mirksi), kad būtų galima pranešti apie klaidos sąlygas.
3.) Karšta LED lemputė šviečia ryškiai raudonai; įrenginys yra visiškai veikiantis, tačiau artėja prie viršutinės temperatūros ribos. Mirksi raudonai;
įrenginys yra per karštas, kad būtų galima paleisti, tokioje būsenoje yra tik žibintuvėlis.
4.) Šalta LED lemputė šviečia ryškiai mėlynai, įrenginys yra visiškai veikiantis, tačiau artėja žemesnės temperatūros ribos. Mirksi mėlynai;
įrenginys yra per šaltas, kad būtų galima paleisti, tokioje būsenoje yra tik žibintuvėlis.
5.) Prietaisas įjungiamas ("On") ir išjungiamas ("O") jungimo ("Power") mygtuko paspaudimu.
6.) Kai prietaisas įjungtas, dega balta švieselė "On".Užsidegs oranžine spalva po 60 sekundžių skirtojo laiko skaičiavimo, kol spaustukai bus
pašalinti iš automobilio akumuliatoriaus arba „GB251“ bus išjungtas ir vėl „įjungtas“ maitinimas.
7.) Šviesos stiprumo ("Light Mode") mygtukas įjungia labai ryškų šviesos diodų prožektorių 7 režimais: 100% > 50% > 10% > SOS > Blink
("Mirksėjimas") > Strobe ("Blyksniai") > O ("Išjungta").
8 . Voltmetras / atgalinis laikmatis Stebėjimui ir galimų gedimų nustatymui įmontuotas voltmetras rodo automobilio akumuliatoriaus įtampą.
Prijungus gnybtus voltmetras automatiškai nuskaito bet kurios baterijos (arba akumuliatoriaus) įtampą, net jei prietaisas neįjungtas. Voltmetras
rodo įtampą nuo ~3V iki ~30V. Jei prijungtos baterijos įtampa žemesnė nei 3V, įtampa nerodoma. Kai įtampa tokia žema, greičiausiai veikia
kažkokia apkrova, pavyzdžiui, automobilio žibintai ar ventiliatorius; prieš bandant užvesti automobilį juos reikia išjungti. Kol įrenginys įjungtas ir
aptikus akumuliatorių, voltmetras rodys 60 sekundžių skirtojo laiko skaičiavimą.
9.) Balta įtampos kėlimo ("Boost") švieselė šviečia nemirksėdama, kai prietaisas teisingai prijungtas prie akumuliatoriaus ir automatiškai
aptikęs akumuliatorių GB251 ima veikti įtampos kėlimo režimu (kai pereinama prie rankinio valdymo, šviesdiodis blyksi balta šviesa).
10.) Rankinio valdymo ("Manual Override") mygtuką reikia paspaudus palaikyti tris (3) sekundes. DĖMESIO! Taip atjungiama apsauga
ir priverstinai įjungiamas įtampos režimas. Naudojamas tik tada, kai akumuliatoriaus įtampa yra per maža, kad ją būtų galima
aptikti.
background
LT
Gedimai
Neteisingas poliarumas. Sukeiskite kontaktus vietomis.
Klaidos švieselė šviečia
raudonai nemirksėdama
Įrenginys visiškai veikia, tačiau artėja prie viršutinės temperatūros ribos. / Leiskite įrenginiui atvėsti.Karšta LED lemputė: ryški
Baterijos gnybtuose aptiktas trumpasis jungimas. / Patikrinkite akumuliatorių profesionalu.
Baterijos gnybtuose aptiktas trumpasis jungimas. / Išjunkite visas apkrovas, prijunkite iš naujo apkabas prie
akumuliatoriaus.
Aukšta įtampa aptikta prie spaustukų (GB251 yra prijungtas prie didesnės nei 24 V įtampos sistemos).
Įkrovimo skirtojo laiko klaida (t. Y. „GB251“ buvo per ilgai įkrauta per ilgai)
XGC OUT per srovę (t. Y. Iš XGC OUT prievado imama daugiau nei 15 amperų)
BMS (Battery Management System) gedimas. (Norėdami išvalyti, maitinimas GB251 vėl „išjungtas“ ir „įjungtas“.
Jei problema išlieka, susisiekite su klientų palaikymo tarnyba)
Klaidos švieselė mirksi raudonai
(laidai sujungti teisingai)
Vienkartinis (1) sumirksėjimas
Dviguba (2) blykstė
Keturvietis (4) blykstė
Penkis kartus (5) blykstė
„Sextuple“ (6) blykstė
Įrenginys per karštas, kad būtų galima paleisti, tokioje būsenoje yra tik žibintuvėlis. / Leiskite įrenginiui atvėsti.Karšta LED lemputė: mirksi
Įrenginys visiškai veikia, tačiau artėja prie žemutinės temperatūros ribos. / Leiskite įrenginiui sušilti.
Šalta LED lemputė: ryški
Akumuliatoriaus įtampa nesiekia 3 voltų. Išjunkite visas apkrovas ir pabandykite užvesti iš naujo, arba įjunkite
rankinį valdymą.
Įtampos švieselė neįsižiebia
(laidai sujungti teisingai)
Įrenginys per karštas, kad užvesti, bet vis dar yra kitų funkcijų. / Leiskite įrenginiui atvėsti ir nuneškite įrenginį į
vėsesnę aplinką.
Karšta LED lemputė: mirksi
visos LED lemputės
Įrenginys yra per šaltas, kad būtų galima paleisti, tik tokioje būsenoje yra žibintuvėlis / Leiskite įrenginiui sušilti.Šalta LED lemputė: mirksi
Error (Klaida) Priežastis/sprendimas
Šalta LED lemputė: mirksi visos
LED lemputės O išjungta
Įrenginys per šaltas, kad užvesti, bet vis dar yra kitų funkcijų. / Leiskite įrenginiui sušilti ir nuneškite įrenginį į
šiltesnę aplinką.
background
Techninės sąlygos
Vidinė baterija: 137Wh Ličio jonų 12V (įvadas): 12V/5A (14V Maks)
Didžiausia leistina srovė: 3000A 12V (išvadas): 12V, 15V Maks
Darbinė temperatūra: -20°C iki +50°C Apsaugos klasė: IP65 (kai dangteliai uždaryti)
Krovimo temperatūra: 0ºC iki +40ºC Vėsinimas: Natūralūs srautai
Laikymo temperatūra: -20ºC iki +50ºC (vidutinė temperatūra) Matmenys (I x P x A): 31,75 x 20,83 x 3,39 Centimetrai
USB (išvadas): 5V, 2,1A Svoris: 6,19 kilogramų (13,65 lb)
NOCO kompanija ("NOCO") garantuoja, kad šis gaminys ("Gaminys") veiks be sutrikimų ir kokybiškai vienų (1) metų laikotarpiu nuo
pirkimo datos ("Garantinis laikotarpis"). Garantiniu laikotarpiu pranešus apie gedimą, NOCO, atsižvelgiant į NOCO techninio skyriaus
išvadas, savo nuožiūra arba sutaisys, arba pakeis Gaminį su trūkumais. Keičiamos detalės arba gaminiai bus nauji ar tinkami naudoti,
paskirtimi ir veikimu atitinkantys pradinę detalę ir turintys garantiją iki pradinio Garantinio laikotarpio pabaigos.
ŠIUO TIKSLIAI APIBRĖŽIAMOS NOCO ATSAKOMYBĖS RIBOS: TAI KEITIMAS ARBA TAISYMAS. ĮSTATYMO RIBOSE, NOCO NEPRIVALO
ATLYGINTI GAMINIO PIRKĖJUI AR BET KOKIEMS TRETIEMS ASMENIMS UŽ JOKIUS IŠIMTINIUS, NETIESIOGINIUS, ANTRINIUS AR
BAUDINIUS NUOSTOLIUS, ĮSKAITANT (BET NEAPSIRIBOJANT) PRARASTĄ PELNĄ, SUGADINTĄ NUOSAVYBĘ AR TRAUMĄ, BET KOKIU
BŪDU SUSIJUSIĄ SU GAMINIU, KAD IR KOKIA BŪTŲ PRIEŽASTIS, NET JEI NOCO IR ŽINOJO APIE TOKIŲ NUOSTOLIŲ TIKIMYBĘ. ČIA
IŠDĖSTYTOS GARANTIJOS ATSTOJA BET KOKIAS KITAS GARANTIJAS, AIŠKIAS, NUMANOMAS, ĮSTATYMINES AR KITOKIAS, TAIP PAT
IR, BE IŠLYGŲ, NUMANOMAS PREKINĖS IŠVAIZDOS IR TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI, BEI KYLANČIAS IŠ DALYKINIŲ SANTYKIŲ,
VARTOJIMO AR PREKYBOS TVARKOS. JEI KOKIE NORS GALIOJANTYS ĮSTATYMAI REIKALAUJA GARANTIJŲ, SĄLYGŲ AR ĮSIPAREIGOJIMŲ,
NOCO ribota garantija vieniems (1) metams
background
LT
KURIŲ NEĮMANOMA ATŠAUKTI AR PAKEISTI, ŠIS STRAIPSNIS TAIKOMAS MAKSIMALIU ĮMANOMU LYGIU, NUMATYTU TOKIUOSE
ĮSTATYMUOSE.
Ši ribota garantija nustatyta išimtinai tiesioginio Gaminio pirkėjo iš NOCO ar iš NOCO pasirinkto mažmenininko ar platintojo naudai ir negali
būti perleista ar perduota. Norėdamas pareikšti garantines pretenzijas, pirkėjas privalo: (1) užsisakyti ir gauti leidimo grąžinti prekę ("RMA")
numerį ir pranešimą apie grąžinimo adresą ("Return Location") iš NOCO Pagalbos skyriaus elektroninio pašto adresu [email protected] arba
paskambinti telefonu 1.800.456.6626; ir (2) išsiųsti Gaminį grąžinimo adresu kartu su RMA numeriu, kvitu ar garantine įmoka (įmokos
reikalaujama tik tada, kai nepateikiamas kvitas), kuri lygi 45% suderintos su gamintoju mažmeninės Gaminio kainos ("Garantinė įmoka")
[RMA bus nurodyta taikoma Garantinės įmokos suma]. NESIŲSKITE GAMINIO, KOL NEGAVOTE IŠ NOCO LEIDIMO GRĄŽINTI PREKĘ.
TIESIOGINIS PIRKĖJAS ATSAKO UŽ (IR PRIVALO APMOKĖTI IŠ ANKSTO) VISAS PAKAVIMO IR SIUNTIMO IŠLAIDAS, SUSIJUSIAS SU
GAMINIŲ SIUNTIMU GARANTINIAM REMONTUI.
NEPAISANT VISKO, KAS IŠDĖSTYTA AUKŠČIAU, ŠI RIBOTA GARANTIJA NEBEGALIOJA IR NETAIKOMA GAMINIAMS, KURIE: (a) naudoti ne
pagal paskirtį, neprižiūrimi, sugadinti piktybiškai arba netyčia, netinkamai laikyti arba naudoti viršijant įtampos, temperatūros, kratymo,
vibracijos ribas, rekomenduojamas NOCO saugaus ir efektyvaus vartojimo sąlygose; (b) neteisingai sumontuoti, naudoti ar taisyti; (c)
yra/buvo perdaryti negavus specialaus raštiško NOCO sutikimo; (d) buvo išardyti, perdirbti arba taisyti ne NOCO darbuotojų; (e) kai apie
gedimus pranešta pasibaigus garantiniam laikotarpiui.
ŠI RIBOTA GARANTIJA NEAPIMA: (1) įprastinio nusidėvėjimo; (2) kosmetinių pažeidimų, kurie nekenkia prietaiso veikimui; arba (3) gaminių
be NOCO serijos numerio, taip pat su pakeistu ar neįskaitomu serijos numeriu.
NESUDĖTINGOS GARANTIJOS SĄLYGOS
Šios sąlygos taikomas tik šiam Gaminiui Garantiniu laikotarpiu. Ši nesudėtinga garantija negalioja pasibaigus nustatytam terminui nuo
įsigijimo datos (pasibaigus nustatytam terminui nuo serijos numerio suteikimo datos, jei nėra įsigijimo įrodymų) arba nuo šiame dokumente
anksčiau nurodytų sąlygų. Grąžinkite gaminį kartu su reikiamais dokumentais.
background
Su kvitu:
1 metus: Nemokamai. Su pirkimo įrodymo dokumentais - garantinis laikotarpis pradedamas skaičiuoti nuo įsigijimo datos.
BE kvito:
1 metus: Nemokamai. BE pirkimo įrodymo dokumentų - garantinis laikotarpis pradedamas skaičiuoti nuo serijos numerio suteikimo datos.
Nusipirktą NOCO gaminį galite užregistruoti internetu no.co/register. Jei turite klausimų apie garantiją ar gaminį, susisiekite su NOCO
Pagalba (el_pašto adresas ir telefono numeris pateikti aukščiau) arba rašykite adresu: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway,
#102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
Lietotāja rokasgrāmata un garantija
BĪSTAMI!
PIRMS ŠĪS IERĪCES LIETOŠANAS IZLASIET UN IZPROTIET VISU DROŠĪBAS INFORMĀCIJU.
Neievērojot šeit iekļautās drošības norādes, varat izraisīt ELEKTRISKĀS STRĀVAS
TRIECIENU, EKSPLOZIJU vai UGUNSGRĒKU, kas var radīt NOPIETNAS vai NĀVĒJOŠAS
TRAUMAS vai ĪPAŠUMA BOJĀJUMU.
Elektriskās strāvas trieciens. Šī ir elektroierīce, kas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu un radīt
nopietnu traumu. Nesagrieziet barošanas vadus. Negremdējiet ierīci ūdenī un neļaujiet tai kļūt mitrai.
Eksplozija. Izmantojot šo ierīci neuzraudzītiem, nesaderīgiem vai bojātiem akumulatoriem, varat izraisīt
to eksploziju. Kamēr ierīci lietojat, neatstājiet to bez uzraudzības. Neizmantojiet palaidēju bojātam vai
sasalušam akumulatoram. Izmantojiet ierīci vienīgi ieteiktā sprieguma akumulatoriem. Izmantojiet ierīci
labi vēdināmās telpās.
Ugunsdrošība. Šī ir elektroierīce, kas izstaro siltumu un var radīt apdegumus. Nenosedziet ierīci.
Kamēr izmantojat ierīci, nesmēķējiet un nelietojiet nekādu elektrisku dzirksteļu vai liesmu avotu. Sargiet
ierīci no viegli uzliesmojošiem materiāliem.
Acu traumas. Kad lietojat šo ierīci, izmantojiet acu aizsarglīdzekļus. Akumulatori var eksplodēt un radīt
lidojošas daļiņas. Akumulatoru skābe var izraisīt acu un ādas kairinājumu. Ja piesārņojums ir nonācis
acīs vai uz ādas, nekavējoties noskalojiet skarto vietu ar tīru tekošu ūdeni un sazinieties ar toksikoloģijas
kontroles centru.
Eksplozīvas gāzes. Darbs svina–skābes akumulatora tuvumā ir bīstams. Akumulatori parastas
akumulatora darbības laikā izdala eksplozīvas gāzes. Lai mazinātu akumulatora eksplozijas risku,
ievērojiet visas drības informācijas norādes un akumulatora ražotāja un jebkuras lietošanai
akumulatora tuvumā paredzētas ierīces ražotāja instrukcijas. Pārskatiet brīdinājuma marķējumus uz šīm
ierīcēm un dzinēja.
Lai iegūtu plašāku informāciju
un atbalstu, dodieties uz:
Latviski
background
Kalifornijas pavalsts 1986. gada Likums par dzeramā ūdens drošumu un tā toksiskuma kontroli. Akumulatora spailes, pieslēgšanas
spailes un saistītie piederumi satur ķīmiskas vielas, tostarp svinu. Šie materiāli Kalifornijas pavalstī ir atzīti par tādiem, kas izraisa vēzi un iedzimtus
defektus vai rada citu reproduktīvu bīstamību. Personiski piesardzības pasākumi. Izmantojiet ierīci vienīgi tai paredzētajā nolūkā. Kādai
personai jāatrodas jūsu balss dzirdamības attālumā vai pietiekami tuvu, lai ārkārtas situācijā varētu jums palīdzēt. Nodrošiniet tuvumā tīru ūdeni
un ziepes gadījumam, ja nonākat saskarē ar akumulatora skābi. Strādājot akumulatora tuvumā, lietojiet pilnīgus acu aizsarglīdzekļus un valkājiet
aizsargapģērbu. Vienmēr pēc darba ar akumulatoriem un saistītiem materiāliem mazgājiet rokas. Strādājot ar akumulatoriem, neizmantojiet un
nevalkājiet metāla priekšmetus, piemēram, darbarīkus, pulksteņus vai rotaslietas. Ja metāls nokrīt uz akumulatora, tas var izraisīt dzirksteles vai
īssavienojumu, kā rezultātā var rasties elektriskās strāvas trieciens, ugunsgrēks vai eksplozija, radot smagu vai nāvējošu traumu vai īpašuma
bojājumu. Nepilngadīgas personas. Ja “pircējs” iegādājas ierīci, paredzot, ka to lietos nepilngadīga persona, pieaugušais pircējs apņemas
pirms ierīces lietošanas iepazīstināt nepilngadīgo personu ar precīzu instrukciju un brīdinājumiem. Pretējā gadījumā “pircējs” uzņemas pilnīgu
atbildību un piekrīt atlīdzināt “NOCO” par jebkurām sekām, ja nepilngadīga persona ierīci lieto neparedzētā nolūkā vai nepareizi. Aizrīšanās
bīstamība. Piederumi var radīt aizrīšanās risku bērniem. Neatstājiet bērnus bez uzraudzības ierīces vai piederumu tuvumā. Ierīce nav rotaļlieta.
Darbības ar ierīci. Rīkojieties ar ierīci uzmanīgi. Triecieni var bojāt ierīci. Neizmantojiet bojātu ierīci, tostarp (bet ne tikai), ja tai ir ieplaisājis
Svarīgi norādījumi par drošību
UZMANĪBU
Manuālais režīms atspējo visus drošības līdzekļus. Ja to lieto nepareizi vai neatbilstoši ieteiktajam lietošanas veidam, var tikt izraisīta
trauma vai nāve, kā arī tikt anulēta garantija. Aizdegšanās, sprādziena un apdegumu risks. Nesajaukt, nesaspiest, neuzsildīt virs 60 ºC
(140 ºF) un nededzināt! Šī ierīce ir paredzēta īslaicīgai lietošanai ārpus telpām, un, lietojot ierīci mitrā vidē, jāievēro saprātīga piesardzība.
BRĪDINĀJUMS
Neuzlādējiet iekšējo akumulatoru vairāk kā nepieciešams! Skatīt instrukciju rokasgrāmatu. Nesmēķēt, neaizdedzināt sērkociņu un neradīt
dzirksteli barošanas bloka tuvumā! Iekšējā akumulatora uzlāde ir jāveic tikai labi vēdināmā vietā un tikai tad, kad tas netiek lietots.
UZMANĪBU
Cilvēku savainošanas risks. Nelietojiet šo ierīci, ja strāvas vads vai akumulatora kabeļi ir jebkādā veidā bojāti! Šī ierīce nav paredzēta
izmantošanai komerciālās remonta iestādēs. Šī ierīce ir paredzēta glabāšanai telpās, kad tā netiek lietota. Šo ierīci nedrīkst uzglabāt vai
atstāt ārpus telpām, kad tā netiek izmantota.
background
LV
korpuss vai bojāti kabeļi. Neizmantojiet ierīci, ja barošanas vads ir bojāts. Mitrums un šķidrumi var bojāt ierīci. Nestrādājiet ar ierīci vai elektriskām
sastāvdaļām šķidrumu tuvumā. Glabājiet un lietojiet ierīci sausā vietā. Nelietojiet ierīci, ja tā ir kļuvusi mitra. Ja ierīci jau lietojat un tā kļūst mitra,
nekavējoties atvienojiet to no akumulatora un pārtrauciet lietot. Neatvienojiet ierīci, velkot aiz kabeļiem. Pārveidojumi.Nemēģiniet mainīt, pārveidot
vai remontēt kādu ierīces daļu. Ierīces izjaukšana var izraisīt smagu vai nāvējošu traumu vai bojāt īpašumu. Ja ierīce ir bojāta, darbojas ar
traucējumiem vai nonāk saskarē ar šķidrumu, pārtrauciet to lietot un sazinieties ar “NOCO”. Jebkuri ierīces pārveidojumi anulēs garantiju.
Piederumi. Šī ierīce ir apstiprināta lietošanai vienīgi ar “NOCO” piederumiem. “NOCO” neuzņemas atbildību par lietotāja drību vai bojājumu,
izmantojot “NOCO” neapstiprinātus piederumus. Novietojums. Neļaujiet akumulatora skābei nonākt saskarē ar ierīci. Neizmantojiet ierīci
noslēgtās telpās vai vietā ar ierobežotu ventilāciju. Nenovietojiet akumulatoru uz ierīces virsmas. Savienotājvadus izvietojiet tā, lai novērstu to
nejaušu bojāšanu, ko var izraisīt kustīgas transportlīdzekļa daļas (tostarp pārsegs un durvis) vai darbībā esošas dzinēja daļas (tostarp ventilatora
lāpstiņas, siksnas un skriemeļi), vai tādas situācijas rašanos, kas var izraisīt smagu vai nāvējošu traumu. Darba temperatūra. Šī ierīce ir
paredzēta darbam vides temperatūrā no -20 ºC līdz 50 ºC. Neizmantojiet ierīci ārpus norādītā temperatūras diapazona. Neizmantojiet palaidēju
sasalušam akumulatoram. Ja akumulators pārāk sakarst, nekavējoties pārtrauciet ierīci lietot. Glabāšana. Neizmantojiet vai neglabājiet ierīci
vietās, kurās ir augsta putekļu vai gaisā izdalītu vielu koncentrācija. Glabājiet ierīci uz līdzenas, drošas virsmas, lai tā nenokristu. Glabājiet ierīci
sausā vietā. Glabāšanas temperatūra ir no -20 ºC līdz 50 ºC (vidējā temperatūra). Nekādā gadījumā temperatūra nedrīkst pārsniegt 80 ºC.
Saderība. Šī ierīce ir saderīga vienīgi ar 12Voltu svina-skābes akumulatoru sistēmām. Nemēģiniet izmantot ierīci cita veida akumulatoram.
Izmantojot iedarbināšanu no ārēja strāvas avota akumulatoram ar citu ķīmisko sastāvu, varat izraisīt smagu vai nāvējošu traumu vai bojāt
īpašumu. Pirms mēģināt uzlādēt akumulatoru no ārēja strāvas avota, sazinieties ar akumulatora ražotāju. Neveiciet akumulatora uzlādi no ārēja
strāvas avota, ja skaidri nezināt akumulatora ķīmisko sastāvu vai spriegumu. Akumulators. Ierīcē iebūvēto litija-jonu akumulatoru drīkst mainīt
vienīgi “NOCO” pārstāvis, un akumulators utilizācijai ir jānodod atsevišķi no mājsaimniecības atkritumiem. Nemēģiniet akumulatoru mainīt
saviem spēkiem un neveiciet nekādas darbības ar tādu litija-jonu akumulatoru, kurš ir bojāts vai kuram ir noplūde. Nekādā gadījumā neizmetiet
akumulatoru mājsaimniecības atkritumos. Akumulatoru nodošana mājsaimniecības atkritumos ir nelikumīga saskaņā ar pavalsts un federālajiem
vides tiesību aktiem un noteikumiem. Izlietotos akumulatorus vienmēr nogādājiet vietējā akumulatoru savākšanas centrā. Ja ierīces akumulators
ir ārkārtīgi karsts, izdala smaku, ir deformēts, bojāts vai tam ir novērojams kas neparasts, nekavējoties pārtrauciet ierīci izmantot un sazinieties
ar “NOCO”. Akumulatora uzlāde. Šīs ierīces uzlāde jāveic ar komplektā iekļauto 12V līdzstrāvas automašīnas lādētāju vai XGC4 sienā iebūvēto
lādētāju. Neizmantojiet universālos vai trešo pušu strāvas adapterus, jo tie var radīt nopietnus elektriskus riskus, kas var izraisīt traumu personām
vai bojāt ierīci vai īpašumu. Izmantojot bojātus kabeļus vai lādētājus, vai uzlādējot mitruma klātbūtnē, var tikt izraisīts elektrošoks. NOCO neatbild
par lietotāja drību, ierīces vai īpašuma bojājumiem, ja tiek lietoti piederumi vai izejmateriāli, ko nav apstiprinājis uzņēmums NOCO. Izmantojot
background
sienā iebūvēto lādētāju XGC4, pārliecinieties, vai maiņstrāvas spraudnis ir pilnībā ievietots adapterī, un tikai tad pievienojiet to strāvas
kontaktligzdai. Strāvas adapteris normālos lietošanas apstākļos var sasilt, tāpēc tā ilgstoša saskare ar ādu var izraisīt miesas bojājumus.
Izmantojot strāvas adapteri, vienmēr nodrošiniet atbilstošu ventilāciju ap to. Lai nodrošinātu maksimālu akumulatora darbības laiku, izvairieties
no produkta uzlādes ilgāk par nedēļu, jo pārmērīga uzlāde var saīsināt akumulatora darbības laiku. Laika gaitā neizlietotais produkts izlādējas, un
tas pirms lietošanas ir jāuzlādē. Atvienojiet produktu no elektrības avotiem, kad tas netiek lietots. Lietojiet produktu tikai tam paredzētajiem
mērķiem. Medicīniskas ierīces. Palaidējs var izstarot elektromagnētisko lauku. Tajā ir magnētiskas sastāvdaļas, kuras var traucēt
elektrokardiostimulatoru, defibrilatoru vai citu medicīnisku ierīču darbību. Šāds elektromagnētiskais lauks var traucēt elektrokardiostimulatoru vai
citu medicīnisku ierīču darbību. Ja izmantojat kādu medicīnisku ierīci, tostarp elektrokardiostimulatoru, pirms šī palaidēja lietošanas konsultējieties
ar savu ārstu. Ja rodas aizdomas, ka palaidējs traucē medicīniskās ierīces darbību, nekavējoties pārtrauciet to lietot un konsultējieties ar ārstu.
Medicīnisks stāvoklis. Ja jums ir tāds medicīnisks stāvoklis, kuru ierīce, jūsuprāt, var ietekmēt, tostarp (bet ne tikai) epileptiskas lēkmes,
īslaicīgi samaņas zudumi, acu pārpūle vai galvassāpes, pirms ierīces lietošanas konsultējieties ar savu ārstu. Iebūvētā jaudīgā lukturīša
izmantošana ietver jutīguma pret gaismu risku. Lukturīša izmantošana stroboskopiskajā režīmā vai izraisīt lēkmes personām ar fotojutīgo
epilepsiju, radot nopietnu vai nāvējošu traumu. Lukturītis. Skatīšanās tieši lukturītī var izraisīt neatgriezenisku acs traumu. Ierīce ir aprīkota ar
jaudīgu iepriekš fokusētu gaismas diodes lukturīti, kas augstākajā iestatījumā izstaro spēcīgu gaismu. Tīrīšana. Pirms apkopes vai tīrīšanas
izslēdziet ierīci. Ja ierīce nonāk saskarē ar šķidrumu vai jebkādu piesārņojumu, nekavējoties notīriet to un nožāvējiet. Izmantojiet mīkstu, plūksnas
nesaturošu (mikrošķiedru) drāniņu. Neļaujiet mitrumam nonākt atverēs. Eksplozīva vide. Ievērojiet visas norādes un instrukcijas. Neizmantojiet
ierīci vidē, kurā ir eksplozijas bīstamība, tostarp degvielas uzpildes zonās vai vietās, kurās ir ķīmiskas vielas vai tādas daļiņas kā graudi, putekļi
vai metāla pulveri. Augsta riska darbības. Šī ierīce nav paredzēts lietošanai gadījumos, kad tās kļūme var izraisīt smagu vai nāvējošu traumu
vai nopietnu kaitējumu videi. Radiofrekvenču traucējumi. Ierīce ir izstrādāta, pārbaudīta un ražota atbilstoši radiofrekvenču starojuma
noteikumu prasībām. Šāds ierīces starojums var nelabvēlīgi ietekmēt citu elektronisku ierīču darbību, veicinot to disfunkciju. Modeļa numurs:
GB251.Šī ierīce atbilst FCC (Federālās sakaru komisijas) noteikumu 15. daļas prasībām. Lietošana ir pakļauta šādiem diviem nosacījumiem: 1) šī
ierīce nedrīkst radīt kaitīgus traucējumus, un 2) šai ierīcei ir jābūt izturīgai pret uztvertajiem ārējiem traucējumiem, tostarp traucējumiem, kas var
izraisīt nevēlamu darbību. PIEZĪME. Šī ierīce tika pārbaudīta un atzīta par atbilstošu visiem A klases digitālajām ierīcēm noteiktajiem
ierobežojumiem saskaņā ar FCC noteikumu 15. sadaļu. Šie ierobežojumi ir paredzēti, lai nodrošinātu pietiekamu aizsardzību pret kaitīgiem
traucējumiem, kad ierīce tiek izmantota komerciālā vidē. Šī ierīce ģenerē, izmanto un var izstarot radiofrekvenču enerģiju, tādēļ gadījumā, ja ierīce
nav uzstādīta un lietota saskaņā ar rokasgrāmatā minētajām norādēm, tā var radīt radiosakariem nepieļaujamus traucējumus. Šīs ierīces
lietošana dzīvojamās telpās var radīt nelabvēlīgu iedarbību, un šādā gadījumā lietotājam būs jānovērš traucējumi, pašam sedzot izdevumus.
background
LV
Atkārtotas uzlādes laikā iebūvētā akumulatora uzlādes līmeni norāda uzlādes gaismas
diodes. Gaismas diodes lēnām mirgo, iedegoties un nodziestot, un paliek degam, līdz
visas četras uzlādes gaismas diodes deg. Kad akumulators ir pilnīgi uzlādēts, zaļā
100 % uzlādes gaismas diode deg, bet 25 %, 50 % un 75 % uzlādes gaismas diodes
nodziest. Zaļā 100 % uzlādes gaismas diode palaikam mirgo, norādot, ka notiek
uzturēšanas uzlāde.
Kā lietot
1. darbība. Uzlādējiet ierīci GB251.
Modelis GB251 tiek piegādāts daļēji uzlādētā veidā, un pirms lietošanas tas ir jāuzlādē
līdz galam. Pievienojiet ierīci GB251, izmantojot komplektā iekļauto 12V līdzstrāvas
automašīnas lādētāju pie 12V ieejas pieslēgvietas. GB251 uzlādes laiks atšķirsies
atkarībā no izlādes līmeņa un izmantotā enerģijas avota. Faktiskie rezultāti var atšķirties
atkarībā no akumulatora stāvokļa un izlādes pakāpes.
Atkārtotas
uzlādes laiks:
Uzlādes
ierīces pamata
parametri:
5hr
56W
2. darbība. Pievienojiet pie akumulatora.
Uzmanīgi izlasiet un izprotiet transportlīdzekļa īpašnieka rokasgrāmatu par īpašajiem piesardzības pasākumiem un ieteicamajām
transportlīdzekļa iedarbināšanas metodēm, izmantojot ārēju strāvas avotu. Pirms šī produkta lietošanas noteikti nosakiet akumulatora
spriegumu un ķīmisko sastāvu, skatot akumulatora īpašnieka rokasgrāmatu. Modelis GB251 ir paredzēts tikai 24Voltu svina-skābes
akumulatoru sistēmu iedarbināšanai no ārēja strāvas avota. Pirms savienojuma izveides ar akumulatoru pārbaudiet, vai jums ir 24Voltu
svina-skābes akumulatoru sistēma. Modelis GB251 nav piemērots cita tipa akumulatoriem. Konstatējiet, kāda ir akumulatora spaiļu
polaritāte. Pozitīvo spaili parasti apzīmē ar šiem burtiem vai simbolu (POS, P, +). Negatīvo spaili parasti apzīmē ar šiem burtiem vai
simbolu (NEG, N, -). Neveidojiet savienojumus ar karburatoru, degvielas cauruļvadiem vai plānām, lokšņu metāla daļām. Tālāk sniegtie
norādījumi attiecas uz negatīvo zemējuma sistēmu (visbiežāk). Ja jūsu transportlīdzeklim ir pozitīva zemējuma sistēma (ļoti reti), skatiet
transportlīdzekļa rokasgrāmatā norādījumus par pareizu iedarbināšanu no ārēja strāvas avota.
Iebūvētā akumulatora līmenis
background
1.) Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai sāktu iedarbināšanu, un visi indikatori vienreiz nomirgos. Ja akumulators ir pievienots
pareizi, iedegas baltais pastiprināšanas indikators un secīgi iedegas akumulatora uzlādes indikatori. Tiklīdz akumulators ir noteikts, sākas
60 sekunžu noildzes atskaite.
3. darbība. Iedarbināšana no ārēja strāvas avota.
1.) Pirms mēģināt iedarbināt transportlīdzekli no ārēja strāvas avota, pārbaudiet, vai visas tā elektroierīces (priekšējie lukturi, radio, gaisa
kondicionieris u. c.) ir izslēgtas.
2.) Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai sāktu iedarbināšanu no ārēja strāvas avota, un visi indikatori vienreiz nomirgos. Ja
akumulators ir pievienots pareizi, iedegas baltais pastiprinātas darbības indikators un secīgi iedegas akumulatora uzlādes indikatori. Tiklīdz
akumulators ir noteikts, sākas 60 sekunžu noildzes atskaite.
3.) Mēģiniet iedarbināt transportlīdzekli. Lielākā daļa transportlīdzekļu tiks iedarbināti nekavējoties. Dažiem transportlīdzekļiem var
būt nepieciešams, lai ierīce GB251 ir pievienota līdz 30 sekundēm pirms iedarbināšanas. Ja transportlīdzekli nevarat tūlīt iedarbināt,
pagaidiet 20–30 sekundes un mēģiniet vēlreiz. Nemēģiniet iedarbināt transportlīdzekli ar palaidēju vairāk kā 5 (piecas) reizes pēc
kārtas 15 (piecpadsmit) minūšu laikposmā. Ļaujiet ierīcei GB251 atpūsties 15 (piecpadsmit) minūtes, pirms mēģināt vēlreiz iedarbināt
transportlīdzekli ar palaidēju.
4.) Kad transportlīdzeklis ir iedarbināts, atvienojiet akumulatora spailes un noņemiet ierīci GB251.
60 sekunžu noildze.
Tiklīdz akumulators ir noteikts, sākas 60 sekunžu atskaite. Kad 60 sekundes ir pagājušas, startēšanas funkcija, izmantojot ārējo strāvas
avotu, tiek deaktivizēta. Pastiprināšanas indikators izslēdzas, un iekšējā akumulatora uzlādes indikatori norāda pašreizējo bloka uzlādes
līmeni. Lai atiestatītu funkciju iedarbināšanai no ārējā strāvas avota, nospiediet strāvas pogu. Lai ierīci ieslēgtu un atsāktu iedarbināšanu
no ārējā strāvas avota, vēlreiz nospiediet strāvas pogu.
background
LV
UZMANĪBU!
IZMANTOJOT MANUĀLO IGNORĒŠANAS REŽĪMU, 60 SEKUNŽU NOILDZE IR ATSPĒJOTA. KAMĒR MANUĀLĀ IGNORĒŠANA IR
AKTIVIZĒTA, STRĀVAS PADEVE TURPINĀS. LAI PALIELINĀTU IEDARBINĀŠANAS REIŽU SKAITU, IZMANTOJOT ĀRĒJO STRĀVAS AVOTU,
PASTIPRINĀŠANAS BLOKU IETEICAMS IZSLĒGT, TIKLĪDZ TRANSPORTLĪDZEKLIS IR IEDARBINĀTS.
Zemsprieguma akumulatori un manuāla darbība
Modelis GB251 ir paredzēts tikai 24Voltu svina-skābes akumulatoru sistēmu ar spriegumu no 2 voltiem iedarbināšanai no ārēja strāvas
avota. Ja akumulatora spriegums ir zem 2 voltiem, pastiprinātas darbības indikators nedarbojas. Tas norāda, ka ierīce GB251 nevar
noteikt akumulatoru. Ja jāveic iedarbināšana no ārēja strāvas avota, bet akumulatora spriegums ir zem 2 voltiem, jāizmanto manuāla
darbināšana, kas ļauj forsēti ieslēgt funkciju iedarbināšanai no ārēja strāvas avota. Ja akumulatora spriegums ir mazāk par 2 voltiem,
pastiprinātas darbības indikators nedarbojas un voltmetrs neuzrāda spriegumu.
UZMANĪBU!
ŠIS REŽĪMS JĀIZMANTO SEVIŠĶI PIESARDZĪGI. ŠIS REŽĪMS IR PAREDZĒTS TIKAI 24VOLTU SVINA-SKĀBES AKUMULATORU SISTĒMĀM.
GAN AIZSARDZĪBA PRET DZIRKSTELĒM, GAN PRETĒJAS POLARITĀTES AIZSARDZĪBAS FUNKCIJA IR ATSPĒJOTA. PIRMS ŠĪ REŽĪMA
IZMANTOŠANAS ĪPAŠU UZMANĪBU PIEVĒRSIET AKUMULATORA POLARITĀTEI. NEPIEĻAUJIET POZITĪVĀS UN NEGATĪVĀS AKUMULATORA
SPAILES SAVSTARPĒJU SASKARŠANOS VAI SAVIENOJUMU, JO TIKS RADĪTAS DZIRKSTELES. ŠAJĀ REŽĪMĀ TIEK IZMANTOTA ĻOTI STIPRA
STRĀVA (LĪDZ 3000 A), KAS VAR IZRAISĪT DZIRKSTELES UN LIELU KARSTUMU, JA REŽĪMU NELIETO PAREIZI. JA NEJŪTATIES DROŠI
ATTIECĪBĀ UZ ŠĀ REŽĪMA LIETOŠANU, NEMĒĢINIET TO DARĪT UN LŪDZIET PROFESIONĀLU PALĪDZĪBU.
USB un 12V ierīču pievienošana barošanas avotam.
Ierīcei GB251 ir (2) USB izejas pieslēgvieta un 12V izejas pieslēgvieta (12V papildu/ piesmēķētāja pieslēgvieta). Lai sāktu savas ierīces
barošanu, iespraudiet jebkuru standarta 12V ierīci (līdz 15A) ar 12V spraudni un ieslēdziet ierīci GB251.
background
background
LV
Saskarne
1.) Iebūvētā akumulatora līmenis Rāda iebūvētā akumulatora uzlādes līmeni.
2.) Kļūdas gaismas diode Iedegas sarkanā krāsā, ja tiek konstatēta pretēja polaritāte, vai dažādās secībās (no 1 līdz 6 mirgo) mirgo “ieslēgts”
un “izslēgts”, lai paziņotu par kļūdas apstākļiem.
3.) Karstuma gaismas diode. Deg sarkanā krāsā: ierīce ir pilnīgi izmantojama, bet tuvojas augšējai temperatūras robežai. Mirgo sarkanā krāsā;
vienība ir pārāk karsta, lai sāktu, šajā stāvoklī ir pieejams tikai lukturis.
4.) Aukstuma gaismas diode. Deg zilā krāsā: ierīce ir pilnīgi izmantojama, bet tuvojas apakšējai temperatūras robežai. Mirgo zilā krāsā; ierīce ir
pārāk auksta, lai sāktu, šajā stāvoklī ir pieejams tikai lukturis.
5.) Ieslēgšanas/izslēgšanas poga Nospiediet, lai ierīci ieslēgtu un izslēgtu.
6.) Barošanas gaismas diode Deg, kad ierīce ir ieslēgta.Iedegsies oranžā krāsā pēc 60 sekunžu noildzes laika atskaites, līdz skavas tiks
noņemtas no automašīnas akumulatora vai GB251 atkal tiks izslēgta un atkal ieslēgta.
7.) Gaismas režīma poga Pārslēdz īpaši spilgto gaismas diodi 7 gaismas režīmos: 100 % > 50 % > 10 % > SOS > Mirgo > Stroboskopisks
apgaismojums > Izslēgta
8 . Voltmetrs / atpakaļskaitīšanas taimeris Lai uzlabotu diagnostiku un novērstu problēmas, iebūvētais voltmetrs lasa transportlīdzekļa
akumulatora spriegumu. Kad akumulatora spailes ir pievienotas, voltmetrs automātiski lasa akumulatora (vai akumulatora sistēmas) spriegumu,
pat ja ierīcei nav pieslēgta barošana. Voltmetrs lasa spriegumu diapazonā no ~3 V līdz ~30 V. Ja pievienotā akumulatora spriegums ir zem
3 V, displejā nekas netiek rādīts. Ja spriegums ir tik zems, iespējams, akumulatoram ir papildu slodze, piemēram, ieslēgti priekšējie lukturi vai
maiņstrāvas ventilators, kas ir jāizslēdz, pirms mēģināt iedarbināt transportlīdzekli. Kamēr ierīce ir ieslēgta un pēc akumulatora noteikšanas,
voltmetrs parādīs 60 sekunžu taimauta atskaiti.
9.) Forsētās uzlādes gaismas diode Deg baltā krāsā, kad forsētā uzlāde ir aktīva. Ja ierīce GB251 akumulatoram ir pievienota pareizi, tā
automātiski nosaka akumulatoru un pārslēdzas forsētās uzlādes režīmā (gaismas diode mirgo baltā krāsā, kad manuālās vadības funkcija ir
aktīva).
10.) Manuālās vadības poga Lai iespējotu, nospiediet un turiet nospiestu 3 (trīs) sekundes. BRĪDINĀJUMS! Atspējo drošības aizsardzību
un manuāli ieslēdz forsēto uzlādi. Lietojams tikai tad, ja akumulatora spriegums ir pārāk zems, lai to varētu noteikt.
background
Problēmu novēršana
Pretēja polaritāte/mainiet spaiļu savienojumus.
Kļūdas gaismas diode: deg
sarkanā krāsā
Ierīce ir pilnībā darbināma, bet tuvojas augšējai temperatūras robežai. / Ļaujiet ierīcei atdzist.Karstuma gaismas diode: deg.
Uz akumulatora spailēm konstatēts īssavienojums. / Pārbaudiet akumulatoru profesionālim.
Uz akumulatora spailēm konstatēts īssavienojums. / Atslēdziet visas slodzes, pievienojiet spailes atpakaļ pie
akumulatora.
Augsts spriegums, kas noteikts pie skavām (GB251 ir pievienots sprieguma sistēmai, kas lielāka par 24 V).
Uzlādes noildzes kļūda (t.i., GB251 ir pārāk ilgi beztaras maksas)
XGC OUT pa strāvu (t.i., no XGC OUT porta tiek ņemti vairāk nekā 15 ampēri)
BMS (Battery Management System) kļūme. (Strāvas padeve GB251 vēlreiz ir izslēgta un ieslēgta, lai notīrītu. Ja
problēma joprojām pastāv, sazinieties ar klientu atbalsta dienestu)
Kļūdas gaismas diode: mirgo
sarkanā krāsā, ja kabeļi
pievienoti pareizi
Vienu (1) reizi mirgo
Divkārša (2) zibspuldze
Četrvietīga (4) zibspuldze
Piecu (5) zibspuldze
Seši (6) zibspuldze
Ierīce ir pārāk karsta, lai sāktu, šajā stāvoklī ir pieejams tikai lukturis. / Ļaujiet ierīcei atdzist.Karstuma gaismas diode: mirgo.
Ierīce ir pārāk karsta, lai izmantotu kā ārēju strāvas avotu vai lietotu citas funkcijas. / Ļaujiet ierīcei atdzist un
pārvietojiet to vēsākā vidē.
Karstuma gaismas diode: mirgo,
pēc tam visas gaismas diodes
nodziest.
Kļūda Iemesls/risinājums
background
LV
Tehniskā specifikācija
Iebūvētais akumulators: 137Wh Litija jonu 12V (ieeja): 12V/5A (14V Maks)
Maksimumstrāva: 3000A 12V (izeja): 12V, 15V Maks
Darba temperatūra: no -20 °C līdz +50 °C Korpusa aizsardzība: IP65 (ar noslēgtiem portiem)
Uzlādes temperatūra: no 0 ºC līdz +40 ºC Dzesēšana: Dabiska konvekcija
Glabāšanas temperatūra: no -20 ºC līdz +50 ºC (vid. temp.) Izmēri (P x G x A) 31,75 x 20,83 x 3,39 Centimetri
USB (izeja): 5 V, 2,1 A Svars: 6,19 kilogrami (13,65 lb)
Ierīce ir pilnībā darbināma, bet tuvojas apakšējai temperatūras robežai. / Ļaujiet ierīcei sasilt.
Aukstuma gaismas diode: deg.
Pievienotā akumulatora spriegums ir zem 3 voltiem/noņemiet visu slodzi un mēģiniet vēlreiz vai izmantojiet
manuālās vadības režīmu.
Forsētās uzlādes gaismas diode
neiedegas, ja kabeļi pievienoti
pareizi
Ierīce ir pārāk auksta, lai sāktu, tikai šādā stāvoklī ir pieejams tikai lukturis / Ļaujiet ierīcei sasilt.
Aukstuma gaismas diode:
mirgo.
Aukstuma gaismas diode:
mirgo, pēc tam visas gaismas
diodes nodziest.
Ierīce ir pārāk auksta, lai izmantotu kā ārēju strāvas avotu vai lietotu citas funkcijas. / Ļaujiet ierīcei sasilt un
pārvietojiet to siltākā vidē.
background
Uzņēmums “NOCO” (“NOCO”) garantē, ka šis produkts (“Produkts”) būs bez materiālu un apdares defektiem 1 (vienu) gadu no pirkuma
datuma (“Garantijas periods”). Defektus, kuri tiks ziņoti Garantijas perioda laikā, “NOCO” pēc saviem ieskatiem novērsīs vai arī aizstās
defektīvos Produktus ar citiem. Aizstāšanas detaļas vai produkti būs jauni vai funkcionāli izmantojami un ar oriģinālajai daļai līdzvērtīgām
funkcijām un veiktspēju, kā arī ar garantiju sākotnējā Garantijas perioda atlikušajam laikam.
“NOCO” ATBILDĪBA TĀDĒJĀDI IR SKAIDRI IEROBEŽOTA AR AIZSTĀŠANU VAI REMONTU. CIKTĀL TO ATĻAUJ TIESĪBU AKTI, “NOCO”
NEUZŅEMAS ATBILDĪBU PRET PRODUKTA PIRCĒJU VAI TREŠO PERSONU PAR JEBKĀDU ĪPAŠU, NETIEŠU, IZRIETOŠU KAITĒJUMU VAI
SODA SANKCIJĀM, TOSTARP (BET NE TIKAI) PAR JEBKĀDĀ VEIDĀ AR PRODUKTU SAISTĪTU RADUŠOS PEĻŅAS ZAUDĒJUMU, ĪPAŠUMA
BOJĀJUMU VAI PERSONAS TRAUMU, PAT JA “NOCO” BIJA INFORMĀCIJA PAR ŠĀDA KAITĒJUMA IESPĒJAMĪBU. ŠEIT IZKLĀSTĪTAJĀM
GARANTIJĀM IR TĀDS PATS JURIDISKAIS SPĒKS KĀ VISĀM CITĀM SKAIDRI VAI NETIEŠI AR LIKUMU VAI CITĀDI NOTEIKTĀM GARANTIJĀM,
TOSTARP (BEZ IEROBEŽOJUMA) DOMĀJAMĀM GARANTIJĀM PAR ATBILSTĪBU TIRDZNIECĪBAS PRASĪBĀM UN PIEMĒROTĪBU NOTEIKTAM
NOLŪKAM, KĀ ARĪ TĀM, KAS IZRIET NO IERASTĀS PRAKSES, LIETOŠANAS VAI TIRDZNIECĪBAS PRAKSES. JA KĀDI PIEMĒROJAMIE
TIESĪBU AKTI NOSAKA GARANTIJAS, NOSACĪJUMUS VAI PIENĀKUMUS, KO NEVAR IZSLĒGT VAI MAINĪT, ŠIS PUNKTS IR PIEMĒROJAMS,
CIKTĀL TO PIEĻAUJ ATTIECĪGIE TIESĪBU AKTI.
Šī ierobežotā garantija ir piemērojama vienīgi Produkta sākotnējam pircējam, kurš to iegādājās no “NOCO” vai tā apstiprināta
tālākpārdevēja vai izplatītāja, un nav piešķirama vai nododama citai personai. Lai izmantotu garantijas prasību, pircējam ir: 1) jāpieprasa
un jāsaņem no “NOCO” preces atdošanas atļaujas (return merchandise authorization “RMA”) numurs un nosūtīšanas adreses
informācija (“Nosūtīšanas adrese”), nosūtot e-pasta vēstuli uz adresi [email protected] vai zvanot pa tālruni 1 800 456 6626; un 2) jānosūta
uz Nosūtīšanas adresi Produkts, pievienojot RMA numuru, kvīti vai garantijas maksu (maksa vajadzīga vienīgi gadījumā, ja netiek sūtīta
kvīts) 45 % apmērā no ražotāja noteiktās defektīvā Produkta mazumtirdzniecības cenas (“Garantijas maksa”) [RMA atļaujā būs norādīta
piemērojamā Garantijas maksa]. NESŪTIET PRODUKTU, IEPRIEKŠ NESAŅEMOT NO “NOCO” ATBALSTA DIENESTA RMA ATĻAUJU.
LAI NOSŪTĪTU PRODUKTUS GARANTIJAS PAKALPOJUMA SAŅEMŠANAI, SĀKOTNĒJAM PIRCĒJAM, IEPRIEKŠ VEICOT MAKSĀJUMU, IR
JĀSEDZ VISAS IEPAKOŠANAS UN TRANSPORTĒŠANAS IZMAKSAS.
“NOCO” 1(viena)gada ierobežota garantija.
background
LV
NESKATOTIES UZ IEPRIEKŠ MINĒTO, ŠĪ IEROBEŽOTĀ GARANTIJA TIEK ANULĒTA UN NAV PIEMĒROJAMA PRODUKTIEM, KAS: a) ir
izmantoti nepareizā nolūkā vai veidā vai ir nepiemēroti uzturēti vai neuzmanīgi lietoti, kam radīts bojājums, kas nepareizi glabāti vai
darbināti tādos paaugstināta sprieguma, ārkārtējas temperatūras, triecienu vai vibrācijas apstākļos, kas neatbilst “NOCO” ieteikumiem par
drošu un efektīvu lietošanu; b) ir nepareizi uzstādīti, darbināti vai uzturēti; c) ir/bija pārveidoti bez skaidras “NOCO” rakstiskas piekrišanas;
d) ir izjaukti, izmainīti vai remontēti, ko veikusi cita, ne “NOCO” pilnvarota persona; e) ir ar defektiem, kuri ziņoti pēc Garantijas perioda.
ŠĪ IEROBEŽOTĀ GARANTIJA NEATTIECAS UZ: 1) normālu nolietojumu, 2) kosmētisku bojājumu, kas neietekmē funkcionalitāti, vai
3) Produktiem, kuriem nav “NOCO” sērijas numura vai tas ir mainīts vai nav salasāms.
VIENKĀĀS GARANTIJAS NOSACĪJUMI
Šie nosacījumi attiecas tikai uz produktu garantijas periodā. Vienkāā garantija tiek anulēta vai nu tad, kad pagājis noteikts laiks kopš
pirkuma datuma (pagājis laiks no sērijas numura datuma, ja nav pierādījuma par pirkumu), vai atbilstoši nosacījumiem, kas uzskaitīti šajā
dokumentā iepriekš. Produkta nosūtīšana atpakaļ jāveic kopā ar atbilstošu dokumentāciju.
Ar čeku:
1 gads:BEZ maksas. Ar pirkuma apliecinājumu garantijas periods sākas iegādes datumā.
Bez čeka:
1 gads: BEZ maksas. Bez pirkuma apliecinājuma garantijas periods sākas datumā, kas ierakstīts sērijas numurā.
Savam “NOCO” produktam varat reģistrēties tiešsaistē: no.co/register. Ja jums ir jautājumi par garantiju vai produktu, sazinieties ar
“NOCO” atbalsta dienestu (izmantojot iepriekš norādīto e-pasta adresi vai tālruņa numuru) vai rakstiet: NOCO Company, 30339 Diamond
Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
Руководство пользователь и Гарантия
ОПАСНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И УСВОЙТЕ ЕЁ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ЭТОГО ПРОДУКТА. Несоблюдение инструкций по безопасности может привести к УДАРУ
ЭЛЕКТРОТОКОМ, ВЗРЫВУ, ВОЗГОРАНИЮ, которые могут вызвать СЕРЬЁЗНУЮ ТРАВМУ, СМЕРТЬ или
ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА.
Удар электротоком. Продукт является электрическим устройством, которое может ударить током и вызвать
серьёзную травму. Не перерезайте кабели и провода. Не погружайте в воду и не мочите.
Взрыв. Несовместимые, повреждённые или оставленные без внимания аккумуляторы при использовании
с продуктом могут взорваться. Не оставляете включённые продукт без наблюдения. Не пытайтесь завести
запустить с помощью продукта повреждённый или замерзший аккумулятор. Используйте продукт только с
аккумуляторами рекомендуемого напряжения. Используйте продукт в хорошо проветриваемых помещениях.
Возгорание. Продукт является электроустройством, выделяющим тепло, и способен вызвать ожоги. Не
накрывайте продукт. Не курите и не используйте никакой источник электрической искры или огня во время
работы с продуктом. Держите продукт вдали от взрывоопасных материалов.
Травмы глаз. Работа рядом со свинцово-кислотными продуктами является опасной. Во время обычной
работы аккумулятора он выделяет взрывоопасные газы. Для снижения риска взрыва аккумулятора следуйте
всем инструкциям по безопасности, включая данную инструкцию, а также инструкцию от производителя
аккумулятора или инструкции к любому оборудованию, которое будет использовано рядом с аккумулятором.
Перечитайте наклейки-предостережения на этих продуктам и на моторе.
Взрывоопасные газы. Работа рядом со свинцово-кислотными продуктами является опасной. Во время
обычной работы аккумулятора он выделяет взрывоопасные газы. Для снижения риска взрыва аккумулятора
следуйте всем инструкциям по безопасности, включая данную инструкцию, а также инструкцию от
производителя аккумулятора или инструкции к любому оборудованию, которое будет использовано рядом с
аккумулятором. Перечитайте наклейки-предостережения на этих продуктам и на моторе.
Более подробную
информацию можно найти:
Pусский
background
RU
Пункт 65. Аккумуляторные штыри, терминалы и сопутствующие аксессуары содержат химические элементы, включая свинец. По данным штата
Калифорния, эти материалы могут вызывать рак, врождённые пороки и другие повреждения репродуктивной функции. Меры личной безопасности.
Используйте продукт только по назначению. Кто-то должен быть достаточно близко, чтобы услышать ваш голо с и прийти на помощь в чрезвычайном случае.
Имейте недалеко запас чистой воды на случай утечки аккумуляторной кислоты. При работе рядом с аккумулятором носите средства защиты глаз и
защитную одежду. Всегда мойте руки после контакта с аккумулятором или похожими материалами. Не держите и не носите никаких металлических
предметом при работе с аккумуляторами, включая инструменты, часы или украшения. При падении металла на аккумулятор он может вызвать искру или
короткое замыкание, ведущее к удару током, возгоранию или взрыву, которые могут вызвать травму, смерть или повреждение имущества.
Несовершеннолетние. Если продукт приобретается "Покупателем" для использования несовершеннолетним, покупающий взрослый обязуется провести
Важные инструкции по безопасности
ВНИМАНИЕ
Режим ручного управления отменяет все меры безопасности. Неправильное использование устройства и/или его использование
не в соответствии с нашими рекомендациями может привести к травмам или смерти, а также аннулирует гарантию. Существует
угроза пожара, взрыва и ожогов. Не разбирайте, не разбивайте, не нагревайте до температуры выше 60 °C (140 °F) и не
сжигайте устройство. Данное устройство предназначено для временного использования на открытом воздухе. При применении
устройства в условиях повышенной влажности следует соблюдать разумную осторожность.
ОСТОРОЖНО
Не допускайте избыточного заряда внутреннего аккумулятора устройства. Ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации.
Не курите, не зажигайте спички и не допускайте возникновения искр в непосредственной близости от устройства внешнего
питания. Заряжайте внутренний аккумулятор устройства только в хорошо проветриваемом помещении, когда устройство не
используется.
ВНИМАНИЕ
Опасность причинения травм людям. Не используйте это устройство при наличии любых повреждений его шнура питания или
кабелей для подключения к аккумулятору. Это устройство не предназначено для использования в коммерческом ремонтном
предприятии. Когда устройство не используется, его следует хранить в закрытом помещении. Устройство нельзя хранить или
оставлять на открытом воздухе, когда оно не используется.
background
подробный инструктаж и предупредить любого несовершеннолетнего перед использованием. Несоблюдение данного обязательства является
исключительной ответственностью "Покупателя", который таким образом освобождает NOCO от любой ответственности за неправильное использование
продукта несовершеннолетним. Удушение. Аксессуары представляют собой опасность удушения для детей. Не оставляйте детей без присмотра рядом с
любым продуктом или аксессуаром. Этот продукт не является игрушкой. Пользование. Пользуйтесь продуктом с осторожностью. Продукт может быть
повреждён при надавливании или сжатии. Не пользуйтесь повреждённым продуктом, включая, но не ограничиваясь, трещинами в корпусе или
повреждённым кабелем. Не используйте продукт с повреждённым кабелем. Сырость и жидкость может повредить продукт. Не подносите продукт или
любой его электрический компонент к любой жидкости. Храните и используйте продукт в сухом месте. Не пользуйтесь мокрым продуктом. Если продукт
уже работает и подвергся воздействию жидкости, отсоедините его от аккумулятора и немедленно прекратите работу. Не отсоединяйте продукт, потянув за
кабель. Модификации.Не пытайтесь изменить, модифицировать или чинить любую часть продукта. Не разбирайте продукт -- это может привести к травме,
смерти или порче имущества. При повреждении, неисправности или контакте продукта с жидкостью прекратите использование и свяжитесь с NOCO.
Любая модификация продукта аннулирует гарантию. Аксессуары. Продукт может быть использован только с аксессуарами NOCO. NOCO не несёт
ответственность за безопасность или повреждения при использовании аксессуаров, не одобренных NOCO. Расположение. Не допускайте контакта
продукта с аккумуляторной кислотой. Не работайте с продуктом в закрытых или плохо вентилируемых помещениях. Не ставьте аккумулятор на продукт.
Располагайте кабели так, чтобы они не могли быть случайно повреждены подвижными частями транспортного средства (включая капоты и двери),
движущимися частями мотора (включая лопасти вентилятора, ремни и барабаны), либо любым опасным предметом, могущим вызвать травму или
летальный исход. Температура для работы. Этот продукт разработан для широкого спектра температур: между -20С до +50С. Не работайте с продуктом
вне этих температурных рамок. Не пытайтесь запустить замёрзший аккумулятор. Немедленно прекратите использование продукта, если аккумулятор
слишком нагрелся. Хранение. Не используйте и не храните продукт в пыльных или полных аэрозоля помещениях. Храните продукт на плоской устойчивой
поверхности, исключающей падение. Храните продукт в сухом месте. температура хранения: от -20С до +50С (Средняя температура от 0ºC до + 25ºC)
Никогда и ни при каких условиях температура не должна превышать +80С. Совместимость. Изделие совместимо только с 12-вольтными свинцово-
кислотными аккумуляторными системами. Не предпринимайте попыток использовать изделие с любым другим видом аккумуляторов. Попытка запуска
аккумулятора с иным химическим составом может привести к травме, смерти или порче имущества. Перед попыткой запуска аккумулятора свяжитесь с
его производителем. Не пытайтесь запустить аккумулятор, если вам точно не известен его химический состав или рабочее напряжение. Батареи.
Встроенные литий-ионные батареи в продукте должны быть заменены только специалистами NOCO, или должны быть переработаны или выброшены
отдельно от бытовых отходов. Не пытайтесь заменить батарею самостоятельно и не пользуйтесь повреждёнными либо протекающими литий-ионными
батареями. Никогда не выбрасывайте батареи вместе с бытовыми отходами. Выбрасывание батарей вместе с бытовыми отходами противоречит законам
штата и федеральным законами и регулированию по защите окружающей среды. Всегда отдавайте батареи в ваш местный центр по переработке. Если
батарея продукта стала слишком горячей, издаёт запах, деформирована, порезана, или демонстрирует необычное поведение, немедленно прекратите
использование и свяжитесь с NOCO. Зарядка. Заряжайте изделие с помощью входящего в комплект автомобильного зарядного устройства на 12 вольт
постоянного тока или сетевого зарядного устройства XGC4. Не используйте универсальные блоки питания или блоки питания сторонних производителей.
Они могут создать серьезную опасность поражения электрическим током, ч то может привести к травмам, повреждению устройства или имущества.
background
RU
Использование поврежденных кабелей или зарядных устройств, а также зарядка во влажных условиях может вызвать поражение электрическим током.
NOCO не несет ответственности за безопасность пользователя, повреждение устройства или имущества при использовании аксессуаров и блоков питания,
не одобренных NOCO. Перед подключением сетевого зарядного устройства XGC4 к электророзетке убедитесь, что в него полностью вставлен разъем шнура
питания переменного тока. Сетевое зарядное устройство может нагреваться во время нормальной эксплуатации, и его продолжительный контакт с кожей
может привести к травме. Всегда обеспечивайте надлежащую вентиляцию зарядного устройства в месте его установки. Для максимального продления
срока службы аккумулятора старайтесь не заряжать изделие более недели подряд, поскольку избыточная зарядка может сократить срок службы.
Неиспользуемое изделие постепенно разряжается, и поэтому его нужно подзарядить перед использованием. Отключайте изделие от источника питания,
когда оно не используется. Применяйте изделие только по назначению. Медицинские приборы. Продукт может образовывать электромагнитное поле.
Продукт содержит магнитные компоненты, которые могут перебить работу кардиостимуляторов, дефибрилляторов и других медицинских приборов. Эти
электромагнитные поля могут нарушить работу кардиостимуляторов или других медицинских приборов. Если вы используете любой медицинский прибор,
включая кардиостимулятор, проконсультируйтесь с врачом перед использованием данного продукта. Если вам кажется, что продукт нарушает работу
медицинского прибора, немедленно прекратите работу и обратитесь к врачу. Медицинские противопоказания. При наличии заболеваний, на которые,
по вашему мнению, может повлиять продукт, обратитесь к врачу перед использованием. Заболевания включают, но не ограничиваются, судорогами,
потемнением в глазах или головной болью. Встроенный высоко-мощный фонарь может вызвать повышенную чувствительность. Использование фонаря в
сигнальном режиме может вызвать судороги у людей с чувствительной к свету эпилепсией, что может привести к серьёзным травмам или летальному
исходу. Свет. Непрерывное смотрение прямо на включённый фонарь может привести с постоянному нарушению зрения. Продукт оснащён высоко-мощной
светодиодной сфокусированной лампой, излучающей очень яркий световой поток. Чистка. Выключайте прибор перед профилактикой или чисткой.
Немедленно почистите и вытрите насухо прибор, если он вступил в контакт с жидкостью или любым загрязнителем. Используйте мягкую безворсовую ткань
(микрофибру). Предотвращайте попадение влаги в отверстие. Взрывоопасные условия. Следуйте всем предупреждениям и инструкциям. Не используйте
продукт в помещениях с потенциально взрывоопасной атмосферой, например в местах для заправк или с содержанием в воздухе химикатов и мелких
частиц, таких как стружки, пыль и металлический порошок. Действия с последствиями. Этот продукт не предназначен для использования в случае, если
его неполадки могут привести к травмам, летальному исходу или повреждению имущества. Радио-помехи. Продукт разработан, протестирован и
произведён с соблюдением государственного регулирования радио-помех. Помехи от продукта могут негативно сказаться на работе других электроприборов
и вызвать их неполадки. Номер модели: GB251Это устройство соответствует Пункту 15 Правил Федерального агентства по связи США.. Вы можете
пользоваться прибором при соблюдении следующих двух условий: 1) это устройство не вызовет вредных помех и 2) это устройство может принять помехи,
включая нежелательные манёвры устройства. ВНИМАНИЕ: Оборудование было протестировано и признано соответствующим стандартам электронных
устройств класса А, как оговорено в Пункте 15 Правил Федерального агентства по связи США. Эти ограничения разработаны, чтобы обеспечить защиту от
нежелательного взаимодействия с оборудованием, используемым на коммерческих объектах. Оборудование производит, использует и может излучать
радио-частоты, и если его не установить в соответствии с инструкцией, может нарушать радио-сообщение. Работа с этим оборудованием в жилых районах
может нанести вред коммуникациям, в таком случае пользователь обязан устранить нарушение за свой счёт.
background
При подзарядке уровень заряда встроенной батареи отмечен соответствующими
светодиодами. Светодиоды будут медленно мигать "On" и "O", пока все четыре из
них не загорятся устойчиво. Когда батарея полностью заряжена, будет устойчиво
гореть зелёным цветом 100% светоди од, а светодиоды 25%, 50% и 75% отключатся.
Время от времени зелёный светод иод 100% будет пульсировать, означая
профилактическую зарядку.
Руководство к пользованию
Шаг 1: Зарядите GB251.
Устройство GB251 поставляется частично заряженным, и его след ует полностью
зарядить перед использованием. Подключите входящее в комплект 12-вольтное
автомобильное зарядное устройство постоянного тока или сетевое зарядное
устройство XGC4 к входному разъему на 12 В (12V IN) устройства GB251. Время
зарядки GB251 может быть различным в зависимости от уровня разряда устройства
и используемого источника питания. Фактическое время зарядки может быть
различным в зависимости от состояния аккумулятора и уровня разряда.
Время
подзарядки:
Уровень
батареи:
5hr
56W
Шаг 2: Подсоединение к аккумулятору.
Внимательно прочтите и изучите руководство пользователя транспортного средства в части особых предупреждений и
рекомендуемых методов запуска двигателя от внешнего источника питания. Перед зарядкой обязательно выясните напря-
жение и химический состав аккумулятора, ознакомившись с соответствующим руководством пользователя. Изделие GB251
предназначено для запуска двигателей транспортных средств только с 24-вольтными свинцово-кислотными аккумуляторными
системами. Перед подключением к аккумулятору убедитесь, что он является 24-вольтной свинцово-кислотной аккумуляторной
системой. GB251 не подходит для любых других типов аккумуляторов. Определите правильную полярность клемм аккумулятора.
Положительная клемма аккумулятора обычно обозначается буквами POS или P, или же символом «+». Отрицательная клемма
аккумулятора обычно обозначается буквами NEG или N, или же символом «-». Не подключайте устройство к карбюратору,
Уровень встроенной батареи
background
RU
топливопроводам или тонким деталям из листового металла. Приведенные ниже инструкции предназначены для систем с за-
землением отрицательного полюса (наиболее распространенные). Если на вашем автомобиле установлена система заземления
положительного полюса (встречается крайне редко), ознакомьтесь со соответствующими инструкциями по запуску двигателя от
внешнего источника, которые приводятся в руководстве пользователя транспортного средства.
1.) Подсоедините положительный (красный) зажим для аккумулятора к положительной клемме аккумулятора (POS, P, +), а
отрицательный (черный) зажим для аккумулятора к отрицательной клемме аккумулятора (NEG, N, -) или шасси автомобиля.
Шаг 3: Запуск аккумулятора.
1.) Перед попыткой запуска аккумулятора убедитесь, что автомобильные источники силовой нагрузки (лампы, радио,
кондиционер и т. п.) отключены.
2.) Нажмите на кнопку питания для начала запуска. В этот момент все светодиоды мигнут один раз. Если вы правильно
подключились к аккумулятору, сначала загорится белый светодиод повышения напряжения, а затем светодиоды зарядки
аккумулятора. После обнаружения аккумулятора начнется 60-секундный отсчет блокировки по времени.
3.) Попробуйте завести транспортное средство. Большинство транспортных средств заведётся немедленно. Для некоторых
транспортных средств требуется подсоединение GB251 до 30 секунд, чтобы они завелись. Если транспортное средство не
завелось сразу, подождите 20-30 секунд и попробуйте опять. Не предпринимайте более пяти (5) попыток подряд в течение
пятнадцати (15) минут. Сделайте перерыв на пятнадцать (15) минут, перед тем как попытаться снова завести транспортное
средство с помощью GB251.
4.) Когда транспортное средство завелось, отсоедините зажимы батареи и уберите GB251.
60-секундный тайм-аут.
Обратный отсчет 60-секундного тайм-аута начинается после обнаружения аккумулятора автомобиля. Через 60 секунд функция
запуска двигателя от внешнего источника блокируется. Светодиод повышения напряжения гаснет, а светодиоды заряда
внутреннего аккумулятора устройства отображают текущий уровень заряда. Для восстановления функции запуска от внешнего
background
источника нажмите на кнопку питания для отключения питания устройства. Потом снова нажмите на кнопку питания для
включения питания и повторной активации функции запуска от внешнего источника.
ВНИМАНИЕ.
60-СЕКУНДНЫЙ ТАЙМ-АУТ ОТКЛЮЧАЕТСЯ В РЕЖИМЕ РУЧНОГО УПРАВЛЕНИЯ. КОГДА ЭТОТ РЕЖИМ ВКЛЮЧЕН, ПИТАНИЕ БУДЕТ
ПОДАВАТЬСЯ ПОСТОЯННО. ДЛЯ МАКСИМАЛЬНОГО УВЕЛИЧЕНИЯ КОЛИЧЕСТВА ЗАПУСКОВ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ОТКЛЮЧАТЬ
УСТРОЙСТВО ВНЕШНЕГО ЗАПУСКА СРАЗУ ЖЕ ПОСЛЕ УСПЕШНОГО ЗАПУСКА ДВИГАТЕЛЯ АВТОМОБИЛЯ.
Аккумуляторы малого напряжения и ручной запуск
Изделие GB251 предназначено для запуска 24-вольтных свинцово-кислотных аккумуляторных систем с текущим напряжением
минимум 2 вольта. Если напряжение аккумулятора менее 2 вольт, светодиод повышения напряжения не горит. Это указывает
на то, что GB251 не может обнаружить аккумулятор. Для запуска аккумулятора с напряжением ниже 2 вольт имеется функция
ручного управления, которая позволяет принудительно включить функцию запуска. Если напряжение аккумулятора ниже 2
вольт, светодиод повышения напряжения не горит, а вольтметр не показывает напряжение.
ВНИМАНИЕ.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ РЕЖИМ КРАЙНЕ ОСТОРОЖНО. ОН ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ 24-ВОЛЬТНЫХ СВИНЦОВО-КИСЛОТНЫХ
АККУМУЛЯТОРНЫХ СИСТЕМ. ФУНКЦИИ ЗАЩИТЫ ОТ ИСКР И ОБРАТНОЙ ПОЛЯРНОСТИ ОТКЛЮЧЕНЫ. ПЕРЕД ПЕРЕХОДОМ В
ЭТОТ РЕЖИМ ОБРАЩАЙТЕ ПРИСТАЛЬНОЕ ВНИМАНИЕ НА ПОЛЯРНОСТЬ АККУМУЛЯТОРА. НЕ ДОПУСКАЙТЕ СОПРИКОСНОВЕНИЯ
ИЛИ СОЕДИНЕНИЯ ПОЛОЖИТЕЛЬНЫХ И ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ КЛЕММ АККУМУЛЯТОРА, ТАК КАК ЭТО МОЖЕТ ВЫЗВАТЬ ИСКРЕНИЕ.
В ЭТОМ РЕЖИМЕ ПРИМЕНЯЕТСЯ СВЕРХВЫСОКИЙ ТОК (ДО 3000 АМПЕР), КОТОРЫЙ ПРИ НЕПРАВИЛЬНОМ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
РЕЖИМА МОЖЕТ ВЫЗВАТЬ ИСКРЫ И СИЛЬНЫЙ НАГРЕВ. ЕСЛИ ВЫ ТОЧНО НЕ ЗНАЕТЕ, КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДАННЫМ
РЕЖИМОМ, ВОЗДЕРЖИТЕСЬ ОТ ЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И ОБРАТИТЕСЬ К СПЕЦИАЛИСТУ ЗА ПОМОЩЬЮ.
Питание USB-устройств и 12-вольтных устройств.
В GB251 имеются (2) разъема USB-OUT и разъем 12V-OUT (12V AUX/разъем прикуривателя). Подключите любое стандартное
USB-устройство или 12-вольтовое устройство (до 15 А) к указанным разъемам, а потом включите GB251 для подачи питания на
него.
background
RU
background
Интерфейс
1.) Уровень встроенной батареи обозначает уровень её заряда.
2.) Светодиод ошибки Горит красным, если обнаружена обратная полярность, или мигает «вклИ «выклВ различной
последовательности (от 1 до 6 миганий), чтобы сообщить об ошибках.
3.) Горячий светодиод устойчиво горит красным; устройство полностью исправно, но приближается к максимальной температур-
ной границе. Мигает красным; устройство слишком горячее для запуска от внешнего источника, в этом состоянии доступен только
фонарик.
4.) Холодный светодиод устойчиво горит синим; устройство полностью исправно, но приближается к минимальной температурной
границе. Мигающий синий; блок слишком холодный для запуска от внешнего источника, в этом состоянии доступен только фонарик.
5.) Кнопка питания Power Нажмите, чтобы включить или выключить устройство.
6.) Светодиод питания Горит белым, когда устройство включено.Загорится оранжевым светом после 60-секундного обратного
отсчета времени до тех пор, пока зажимы не будут сняты с автомобильного аккумулятора или GB251 не будет выключен и снова
включен снова.
7.) Кнопка светового режима Light Mode Предназначена для супер-яркого светодиодного света в семи (7) световых режимах: 100%
>; 50% >; 10% >; SOS >; Мигание (Blink) >; Луч (Strobe) >; Выключить (O)
8 . Вольтметр / Таймер обратного отсчета Встроенный вольтметр определяет напряжение автомобильного аккумулятора для рас-
ширенной диагностики и определения неполадок. Вольтметр автоматически определит напряжение любого аккумулятора (или системы
аккумуляторов), когда присоединены зажимы, даже если устройство выключено. Вольтметр определяет напряжение от ~3 до ~30
вольт. Если напряжение присоединённого аккумулятора ниже 3 вольт, ничего не определится. В случае такого низкого напряжение,
вероятна нагрузка на аккумулятор, например работающий кондиционер или фары, поэтому они должны быть выключены перед запу-
ском транспортного средства. Когда устройство включено и после обнаружения батареи, вольтметр будет отображать 60-секундный
обратный отсчет времени ожидания.
9.) Светодиод запуск Boost Горит белым при активном запуске. Если устройство правильно подсоединено к аккумулятору, GB251 ав-
томатически определит аккумулятор и перейдёт в режим запуска Boost (светодиод будет мигать белым при активации ручного режима).
10.) Кнопка ручного режима Manual Override Для включения нажмите и удерживайте три (3) секунды. ВНИМАНИЕ: Отключает
защитные функции и вручную переходит в режим запуска Boost. Только для использования, когда напряжение батареи
слишком низкое, чтобы его можно было обнаружить.
background
RU
Определение неполадок
Обратная полярность/Поменяйте соединение с аккумулятором.
Светодиод ошибки:
Устойчивый красный
Устройство полностью исправно, но приближается к максимальной температурной границе. / Дайте
устройству остыть.
Горячий светодиод:
Устойчивый
Обнаружено короткое замыкание на зажимах для аккумулятора. / Обратитесь к профессионалу для
проверки аккумулятора.
Обнаружено короткое замыкание на зажимах для аккумулятора. / Отключите все нагрузки, повторно
подсоедините зажимы к аккумулятору.
На зажимах обнаружено высокое напряжение (GB251 подключен к системе с напряжением более 24 В).
Ошибка тайм-аута зарядки (например, GB251 слишком долго заряжался)
XGC OUT перегрузка по току (т. Е. Более 15 ампер потребляется из порта XGC OUT)
BMS (система управления батареями) Неисправность. (Выключите и снова включите GB251, чтобы
сбросить его. Если проблема не исчезнет, обратитесь в службу поддержки)
Светодиод ошибки:
Мигающий красный при
правильно присоединённых
кабелях
1 (одна) вспышка
Двойная (2) вспышка
Четырехместный (4) Вспышка
Пятиместный (5) Вспышка
Шестиместный (6) Вспышка
Устройство слишком горячее для запуска от внешнего источника, в этом состоянии доступен только
фонарик. / Дайте устройству остыть.
Горячий светодиод: Мигает
Устройство слишком нагрето для запуска или других функций. / Дайте устройству остыть и переместите
его в более прохладное помещение.
Горячий светодиод: Мигает,
затем все светодиоды
выключаются
Ошибка Причина/Действие
background
Технические особенности
Встроенная батарея: 137Wh Литий Ион 12V (вход): 12V/5A (14V Максимум)
Максимальный ток: 3000A 12V (выход): 12V, 15V Максимум
Температура для работы: от -20С до +50С Защита имущества: IP65 (с закрытыми портами)
Температура зарядки: от 0С до +40С Охлаждение: Естественная конвекция
Температура хранения: от -20С до +50С (средняя температура) Габариты: (Д х Ш х В): 31,75 x 20,83 x 3,39 Сантиметры
USB (выход): 5V, 2,1A Вес: 6,19 килограммы (13,65 lb)
Устройство полностью исправно, но приближается к минимальной температурной границе. / Дайте
устройству нагреться.
Холодный светодиод:
Устойчивый
Напряжение подсоединённого аккумулятора ниже 3-х вольт/Выключите все источники нагрузки или
используйте ручной режим.
Светодиод Boost не
загорается/Кабели
подсоединены правильно
Устройство слишком холодное для запуска от внешнего источника, в этом состоянии доступен только
фонарик / Дайте устройству нагреться.
Холодный светодиод: Мигает
Холодный светодиод: Мигает,
затем все светодиоды
выключаются
Устройство слишком охлаждено для запуска или других функций. / Дайте устройству нагреться и
переместите его в более тёплое помещение.
background
RU
The NOCO Company (далее “NOCO”) гарантирует, что этот продукт (далее "Продукт") не будет иметь дефектов в материалах и
работоспособности в течение одного (1) года с даты покупки (далее "Срок Гарантии"). При обнаружении дефектов в течение "Срока
Гарантии", NOCO, по своему усмотрению и в зависимости от результатов технического анализа NOCO, отремонтирует или заменит
бракованный Продукт. Заменённые детали или продукты будут новыми или использованными в сервисе, сравнимыми по функциям и
оперативности с изначальными деталями и будут подлежать гарантии на всё оставшееся время изначального Срока Гарантии.
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО NOCO, ТАКИМ ОБРАЗОМ , ОГРАНИЧИВАЕТСЯ ТОЛЬКО ЗАМЕНОЙ ИЛИ РЕМОНТОМ. ДО МАКСИМАЛЬНОГО
РАЗРЕШЁННОГО ЗАКОНОМ КРИТЕРИЯ, NOCO НЕ НЕСЁТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПЕРЕД ЛЮБЫМ ПОКУПАТЕЛЕМ ПРОДУКТА ЛИБО ПЕРЕД
ЛЮБОЙ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНОЙ ЗА ЛЮБЫЕ ОСОБЫЕ, КОСВЕННЫЕ ЛИБО ШТРАФНЫЕ УБЫТКИ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ,
ПОТЕРЮ ПРИБЫЛИ, ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА ИЛИ ЛИЧНЫЕ ТРАВМЫ, КАКИМ-ЛИБО ОБРАЗОМ ОТНОСЯЩИЕСЯ К ПРОДУКТУ,
НЕЗАВИСИМО ОТ ПРЕДШЕСТВУЮЩИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ, ДАЖЕ ЕСЛИ КОМПАНИЯ NOCO БЫЛА ОСВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ
ТАКОГО УЩЕРБА. ПРИВЕДЁННЫЕ ЗДЕСЬ ГАРАНТИИ, ВЛИЯЮТ ВСЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ, ВЫРАЖЕННЫЕ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ,
УСТАНОВЛЕННЫЕ ИЛИ ИНЫЕ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И
ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ, И ТЕХНИКИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ИЗ КУРСА ПРИМЕНЕНИЯ, ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЛИ ТОРГОВОЙ
ПРАКТИКИ. В СЛУЧАЕ, КОГДА ЛЮБЫЕ ПРИМЕНИМЫЕ ЗАКОНЫ ИСПОЛЬЗУЮТ ГАРАНТИИ, УСЛОВИЯ ИЛИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА, КОТОРЫЕ НЕ
МОГУТ БЫТЬ ИСКЛЮЧЕНЫ ИЛИ ИЗМЕНЕНЫ, ЭТОТ ПАРАГРАФ ДОЛЖЕН ПРИМЕНЯТЬСЯ В САМОЙ БОЛЬШОЙ СТЕПЕНИ, ДОПУСКАЕМОЙ
ТАКИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ.
Эта ограниченная гарантия составлена исключительно в интересах покупателя Продукта у NOCO или у одобренного NOCO посредника
или дистрибутора и не подлежит передаче или трансферу. Чтобы получить услуги по гарантии, покупатель должен: (1) получить номер
авторизованного возврата return merchandise authorization (“RMA”) и информацию о месте возврата (the “Return Location”) в службе
поддержки NOCO, написав на адрес электронной почты [email protected] или позвонив по телефону 1-800-456-6626. (2) выслать в место
возврата Продукт, включая номер RMA, чек о покупке или гарантийный сбор (при отсутствии чека) в размере 45% от рекомендуемой
розничной цены производителя на бракованный Продукт (далее "Гарантийный Сбор") [RMA укажет размер Гарантийного Сбора, если
такой требуется]. НЕ ПОСЫЛАЙТЕ ПРОДУКТ, НЕ ПОЛУЧИВ RMA В СЛУЖБЕ ПОДДЕРЖКИ.
Ограниченная гарантия сроком на один (1) год на устройство NOCO
background
ПОКУПАТЕЛЬ НЕСЁТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ (И ДОЛЖЕН ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ОПЛАТИТЬ) ВСЕ УПАКОВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ И СТОИМОСТЬ
ПЕРЕСЫЛКИ ПРОДУКТОВ ДЛЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ.
НЕ ОТМЕНЯЯ ВЫШЕПЕРЕЧИСЛЕННОГО, ЭТА ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НЕ ИМЕЕТ СИЛЫ И НЕ МОЖЕТ ПРИМЕНЯТЬСЯ К ПРОДУКТАМ,
КОТОРЫЕ: (а) быть неправильно использованы, небрежно хранились, повреждены в результате неосторожности, случайности,
неправильного хранения; были эксплуатированы в условиях повышенного напряжения, температуры, удара или вибрации, что
противоречило рекомендациям NOCO по безопасному и эффективному использованию; (б) были неправильно установлены,
использованы или хранены; (в) были модифицированы без специального письменного согласия NOCO; (г) были разобраны, изменены
или ремонтированы не в NOCO; (д) о дефектах было заявлено после истечения Срока Гарантии.
ЭТА ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НЕ ПОКРЫВАЕТ: (1) обычное изнашивание; (2) косметические повреждения, не влияющие на
функциональность; (3) продукты с отсутствующим, изменённым или стёртым серийным номером NOCO.
УСЛОВИЯ БЕСПРОБЛЕМНОЙ ГАРАНТИИ
Эти условия применяются к Изделию только в течение Гарантийного срока. Беспроблемная гарантия прекращает действовать либо
по прошествии определенного срока с момента покупки (время, прошедшее с момента проставления серийного номера, если нет
доказательств покупки), либо при возникновении условий, перечисленных выше в настоящем документе. Возвращайте Изделие вместе
с соответствующей документацией.
С чеком:
1 год БЕЗ оплаты. При наличии подтверждения покупки гарантийный срок начинает течь с даты покупки
БЕЗ чека:
1 год БЕЗ оплаты. При ОТСУТСТВИИ подтверждения покупки гарантийный срок начинает течь с даты проставления серийного номера.
Вы можете зарегистрировать продукт NOCO онлайн по адресу: no.co/register. Если у вас есть вопросы по поводу гарантии или самого
продукта, обратитесь в Службу поддержки NOCO (электронный адрес и телефон указаны ниже) или напишите по адресу: The NOCO
Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow,OH 44139 USA / США.
background
Інструкцыя па эксплуатацыі і гарантыя
НЕБЯСПЕКА
АЗНАЁМЦЕСЯ І ЗРАЗУМЕЙЦЕ ЎСЮ ІНФАРМАЦЫЮ ПА ТЭХНІЦЭ НЕБЯСПЕКІ ПЕРАД
ВЫКАРЫСТАННЕМ ГЭТАГА ПРАДУКТУ. Невыкананне ўказанняў можа прывесці да ЎДАРУ
ТОКАМ, ВЫБУХУ, ПАЖАРУ, якія могуць прывесці да ЗНАЧНЫХ ТРАЎМАЎ, СМЕРЦІ або
ПАШКОДЖАННЯ МАЁМАСЦІ.
Удар токам. Выраб уяўляе сабой электрычную прыладу, якая можа біць токам і прыводзіць да сурёзных
траўмаў. Не рэжце шнуры сілкавання. Не апускайце у ваду, не мачыце ў вадзе.
Выбух. Некантралюючыя, несумяшчальныя або пашкоджаныя акумулятары, якія выкарыстоўваюцца
разам з вырабам, могуць падарвацца. Не пакідайце выраб без нагляду падчас выкарыстання. Не
спрабуйце карыстацца пашкоджаным або замарожаным акумулятарам. Выкарыстоўвайце выраб толькі з
акамулятарамі адзначаннага напружання. Карыстайцеся вырабам у памяшканнях з добрай вентыляцыяй.
Пажар. Выраб уяўляе сабой электрычную прыладу, якая выпраменьвае цяпло і можа выклікаць апёкі. Не
накрывайце выраб. Не курыце і не выкарыстоўвайце крыніцы электрычных іскр ці агню ў перыяд працы
выраба. Трымайце выраб далёка ад гаручых матэрыялаў.
Пашкоджанне вачэй. Апранайце ахоўныя акуляры ў час працы з вырабам. Акумулятары могуць
падарвацца і выклікаць разлёт абломкаў. Акумулятарная кіслата можа выклікаць раздражненне вачэй
і скуры. У выпадку пападання кіслаты ў вочы ці на скуру, прамыйце ўчастак праточнай чыстай вадой і
неадкладна звяжыцеся з катролем па атручванню.
Газавы выбух. Праца ў непасрэднай блізкасці да свінцова-кіслотных акумулятараў небяспечна.
Акумулятары ствараюць выбухова небяспечныя газы ў перыяд стандартнай эксплуатацыі. Для зніжэння
рызыкі выбуху акумулятара, прытрымлівайцеся інфармацыі пра бяспеку і інструкцый, выдадзеных
вытворцам акумулятара ды любога іншага абсталявання, прызначанага для выкарыстання ў непасрэднай
блізкасці ад акумулятара. Азнаёмьцеся з маркіроўкай перасцярогі на прыладах і рухавіку.
Для атрымання дадатковай
інфармацыі і падтрымкі
звярніцеся да:
беларускі
background
Прапанова 65. Акумулятарныя слупы, клемы і дадатковыя прыналежнасці маюць хімічныя рэчывы, сярод якіх свінец. У штаце Каліфорнія лічыцца, што
гэтыя рэчы выклікаюць рак, прыроджаныя дэфекты і іншыя парушэнні рэпрадуктыўнай функцыі. Асабістая перасцярога. Выкарыстоўвайце прадукт
толькі па яго прызначэнні. Хтосьці павінен быць у межах дасягання вашага голасу або досыць блізка, каб прыйсці вам на дапамогу ў выпадку
надзвычайнай сітуацыі. Трымайце каля сябе запас чыстай вады і мыла на выпадак атручвання акумулятарнай кіслатой. Насіце акуляры бяспекі і ахоўную
адзежу падчас работы каля акумулятара. Заўсёды мыйце рукі пасля працы з акумулятарам і звязаных з ім прылад. У час працы з акумулятарам не
апрацоўвайце і не насіце металічныя прадметы, уключаючы інструменты, гадзіннікі або ювелірныя вырабы. Калі метал падае на акумулятар, ён можа
выклікаць іскру або кароткае замыканне, што прыводзіць да ўдару электрычным токам, пажару, выбуху, якія, у сваю чаргу, могуць прывесці да траўмаў,
смерці або пашкоджання маёмасці. Непаўналетнія. Непаўналетнія. Калі вырабам карыстаюцца непаўналетнія, дарослы «Пакупнік», набыўшы прадукт,
павінен падрабязна распавесці пра інструкцыі і папярэджання да пачатку выкарыстання. Невыкананне гэтага правіла зяўляецца выключнай адказнасцю
«Пакупніка», які згаджаецца кампенсаваць NOCO пры любым ненаўмысным ці няправільным выкарыстанні прадукта непаўналетнімі. Праглытання.
Важныя парады па бяспецы
УВАГА
Рэжым ручнога кіравання адмяняе ўсе меры бяспекі. Няправільнае выкарыстанне прылады і/або яе выкарыстанне не ў
адпаведнасці з нашымі рэкамендацыямі можа прывесці да траўмаў або смерці, а таксама анулюе гарантыю. Існуе пагроза
пажару, выбуху і апёкаў. Не разбірайце, не разбівайце, не награвайце да тэмпературы вышэй за 60 °C (140 °F) і не спальвайце
прыладу. Дадзеная прылада прызначана для часовага выкарыстання на адкрытым паветры. Пры выкарыстанні прылады ва
ўмовах падвышанай вільготнасці трэба прытрымлівацца патрабаванняў разумнай асцярожнасці.
АСЦЯРОЖНА
Не дапускайце залішняга зарада ўнутранага акумулятара прылады. Азнаёмцеся з інструкцыяй па эксплуатацыі. Не паліце, не
запальвайце запалкі і не дапушчайце ўзнікнення іскраў у непасрэднай блізкасці ад прылады вонкавага сілкавання. Зараджайце
ўнутраны акумулятар прылады толькі ў памяшканні, якое добра праветрываецца, калі прылада не выкарыстоўваецца.
УВАГА
Небяспека прычынення траўмаў людзям. Не выкарыстоўвайце гэтую прыладу пры наяўнасці любых пашкоджанняў яе шнура
сілкавання або кабеляў для падлучэння да акумулятара. Гэта прылада не прызначана для выкарыстання ў камерцыйным
рамонтным прадпрыемстве. Калі прылада не выкарыстоўваецца, яе трэба захоўваць у закрытым памяшканні. Прыладу нельга
захоўваць або пакідаць на адкрытым паветры, калі яна не выкарыстоўваецца.
background
BE
Аксэсуары могуць уяўляць небяспеку праглытання для дзяцей. Не пакідайце дзяцей без нагляду з вырабам або з любым яго аксэсуарам. Гэты выраб не
цацка. Карыстанне. Асцярожна карыстайцеся вырабам. Выраб можна пашкодзіць пры ўздзеянні. Не карыстайцеся пашкоджаным вырабам, у тым ліку,
але не абмяжоўваючыся, пры расколінах ў корпусе або пашкоджанні кабеляў. Не выкарыстоўвайце прадукт з пашкоджаным шнуром сілкавання.
Вільготнасць і вадкасці могуць пашкодзіць выраб. Не карыстайцеся вырабам або яго электрычнымі кампанентамі паблізу вадкасцяў. Захоўвайце і
эксплуатуйце выраб у сухім месцы. Не выкарыстоўвайце выраб, калі ён стаў вільготным. Калі выраб ужо працуе і намакае, адключыце яго ад акумулятара
і неадкладна спыніце выкарыстанне. Не адключайце прыладу, пацягнуўшы за кабель. Мадыфікацыі.Не спрабуйце змяняць, мадыфікаваць або
рамантаваць любую частку вырабу. Разбіранне вырабу можа прывесці да траўмаў, смерці або пашкоджання маёмасці. Калі выраб пашкоджаны,
няспраўны або ўступае ў кантакт з вадкасцю, спыніце яго выкарыстанне і звярніцеся да NOCO. Любыя мадыфікацыі вырабу прывядуць да анулявання
гарантыі. Аксэсуары. Гэты выраб прызначаны для выкарыстання толькі з аксесуарамі NOCO. NOCO не нясе адказнасці за бяспеку карыстальніка ці
пашкоджанні пры выкарыстанні аксесуараў, не зацверджаных NOCO. Размяшчэнне. Прадухіліце любы кантакт кіслаты акумулятара з вырабам. Не
карыстайцеся вырабам ў закрытай зоне або зоне з абмежаванай вентыляцыяй. Не ўсталёўвайце акумулятар на выраб. Размяшчайце кабель так, каб
пазбегнуць выпадковага пашкоджання шляхам перамяшчэння мабільных частак (уключаючы кажухі і дзверы), мабільных частак рухавіка (у тым ліку
лопасці вентылятара, рамяні і шківы), або таго, што можа стаць пагрозай ці прывесці да траўмаў або смерці. Працоўная тэмпература. Гэты выраб
прызначаны для працы пры тэмпературы навакольнага асяроддзя ад -20°C да 50°С. Не карыстайцеся вырабам паза межамі тэмпературных дыяпазонаў.
Не карыстайцеся халодным замарожаным акумулятарам. Неадкладна спыніце выкарыстанне вырабам, калі акумулятар становіцца занадта цёплым.
Захоўванне. Не выкарыстоўвайце і не захоўвайце выраб у месцах з высокай канцэнтрацыяй пылу або іншых матэрыялаў у паветры. Захоўваеце выраб
на роўнай стабільнай паверхні, каб прадухіліць падзенне. Захоўваеце выраб у сухім месцы. Тэмпература захоўвання ад -20°С - 50°С (Ад 0°C да +40°C
сярэдняя тэмпература). Ніколі не перавышайце тэмпературу ў 80°С пры любых умовах. Сумяшчальнасць. Выраб сумяшчальны толькі з 12-вольтнымі
свінцова-кіслотнымі акумулятарнымі сістэмамі. Не прадпрымайце спробаў выкарыстаць выраб з любым іншым тыпам акумулятараў. Спроба запуску
акумулятара з іншым хімічным складам можа прывесці да траўмы, смерці або пашкоджання маёмасьці. Перад спробай запуску акумулятара звяжыцеся
з яго вытворцам. Не спрабуйце запусціць акумулятар, калі вам дакладна не вядомы яго хімічны склад або працоўнае напружанне. Акумулятар.
Убудаваны літый-іённы акумулятар павінен быць заменены толькі NOCO, і перапрацаваны або утылізаваны асобна ад бытавых адходаў. Не спрабуйце
замяніць акумулятар самастойна. Не апрацоўвайце пашкоджаныя або працякалыя літый-іённыя акумулятары. Ніколі не выкідвайце акумулятар у
бытавое смецце. Утылізацыя акумулятараў ў бытавое смецце зяўляецца незаконнай справай ў адпаведнасці з дзяржаўнымі і федэральнымі
прыродаахоўнымі законамі. Заўсёды перадавайце выкарыстаныя акумулятары ў мясцовы цэнтр ўтылізацыі. Калі акумулятар стаў празмерна гарачы, мае
асаблівы пах, дэфармаваны, перарэзаны альбо мае анамальныя зявы, неадкладна спыніце яго карыстанне і звяжыцеся з NOCO. Зарадка
акумулятара. Зараджайце выраб з дапамогай аўтамабільнай зараднай прылады на 12 вольт пастаяннага току, якая ўваходзіць у камплект, або
сеткавай зараднай прылады XGC4. Не выкарыстоўвайце універсальныя блокі сілкавання або блокі сілкавання іншых вытворцаў. Яны могуць стварыць
сур'ёзную небяспеку паразы электрычным токам, што можа прывесці да траўмаў, пашкоджання прылады або маёмасці. Выкарыстанне пашкоджаных
кабеляў або зарадных прылад, а таксама зарадка ў вільготных умовах можа прывесці да паразы электрычным токам. NOCO не нясе адказнасці за
бяспеку карыстальніка, пашкоджанне прылады або маёмасцi пры выкарыстанні аксесуараў і блокаў сілкавання, не адобраных NOCO. Перад
background
падключэннем сеткавай зараднай прылады XGC4 да электраразеткі пераканайцеся, што ў яе цалкам устаўлены раз'ём шнура сілкавання пераменнага
току. Сеткавая зарадная прылада можа награвацца падчас нармальнай эксплуатацыі, і яе працяглы кантакт са скурай можа прывесці да траўмы.
Заўсёды забяспечвайце належную вентыляцыю зараднай прылады ў месцы яе ўстаноўкі. Для максімальнага падаўжэння тэрміну службы акумулятара
старайцеся не зараджаць прыладу больш за тыдзень запар, паколькі празмерная зарадка можа скараціць тэрмін службы. Невыкарыстоўваемы выраб
паступова разряжается, і таму яго трэба падзарадзіць перад выкарыстаннем. Адключайце прыладу ад крыніцы сілкавання, калі яна не выкарыстоўваецца.
Выкарыстоўвайце выраб толькі па прызначэнні. Медыцынскія прылады. Выраб можа выпраменьваць электрамагнітныя хвалі. Выраб мае магнітныя
кампаненты, якія могуць перашкодзіць працэ кардыёстымулятара, дэфібрылятара ці іншых мед. прылад. Гэтыя электрамагнітныя хвалі могуць
перашкаджаць кардыёстымулятарам або іншым медыцынскім прыладам. Перад карыстаннем, паразмаўляйце з вашым урачом, каб даведацца, ці ёсць
у вас якія-небудзь медыцынскія прылады, у тым ліку кардыястымулятары. Калі вам падаецца, што выраб замінае медыцынскый прыладзе, спыніце яго
карыстанне неадкладна і звярнецеся да ўрача. Медыцынскія ўмовы (хваробы). Калі ў вас ёсць якія-небудзь медыцынскія ўмовы, якія, на вашу
думку, могуць пацярпець ад вырабу, у тым ліку, але не абмяжоўваючыся: прыпадкі, страта прытомнасці, ціск у вачах, галаўныя болі, паразмаўляйце з
урачом перад выкарыстаннем вырабу. Выкарыстанне інтэграванага ліхтарыка вызначае адчувальнасць да святла. Выкарыстанне святла ў рэжыме
Strobe (строб) можа выклікаць сутаргі ў людзей з фотаадчувальный эпілепсіяй, што можа прывесці да сурёзных траўмаў або смерці. Святло. Позірк
прама ў ліхтарык можа прывесці да незваротных траўмаў зроку. Выраб мае моцны светадыёд, які выпускае магутны прамень у самым высокім рэжыме
працы. Ачыстка. Выключыце выраб перад выкананнем любых працэдур тэхнічнага абслугоўвання і чысткі. Неадкладна ачысціце і прасушыце выраб,
калі ён уступіў у кантакт з вадкасцю ці забруджвальнікам. Выкарыстоўвайце мяккую безворсавую тканіну (мікрафібру). Пазбягайце траплення вільгаці ў
адтуліны. Выбухованебяспечнае асяроддзе. Строга выконвайце ўсе ўказанні і інструкцыі. Не выкарыстоўвайце выраб у зоне з патэнцыйна
небяспечным асяроддзем, у тым ліку заправачных станцый або абласцей, якія ўтрымліваюць хімічныя рэчывы або часціцы (зерне), пыл або металічныя
парашкі. Высокаследчая дзейнасць. Гэты выраб не павінен карыстацца там, дзе яго паломка можа прывесці да траўмаў, смерці або сурёзнага
пашкоджання асяроддзя. Радыёчастотныя перашкоды. Выраб распрацаваны ў адпаведнасці з правіламі, якія рэгулююць радыёчастотныя
выпраменьванні. Выпраменьвянні вырабу могуць адмоўна ўплываць на працу іншага электроннага абсталявання, выклікаючы збоі ў працы. Нумар
мадэлі: GB251Дадзеная прылада адпавядае Частцы 15 Правілаў FCC. Праца падпарадкоўваецца выкананню дзвюх умоў: (1) дадзеная прылада не
можа выклікаць перашкоды, (2) прылада павінна прымаць любыя перашкоды, уключаючы перашкоды, якія могуць прывесці да няправільнай працы.
ЗАЎВАГА: Дадзенае абсталяванне было праверана і прызнана адпаведным абмежаванням для лічбавых прылад Класа А, згодна з часткай 15 Правілаў
FCC. Гэтыя абмежаванні распрацаваны для забеспячэння разумнай абароны ад перашкод пры эксплуатацыі вырабу ў камерцыйным асяроддзі. Выраб
генеруе, выкарыстоўвае і можа выпраменьваць радыёчастотныя хвалі. Калi ён не ўсталяваны і не выкарыстоўваецца ў адпаведнасці з інструкцыяй па
эксплуатацыі, выраб можа ствараць перашкоды для радыёсувязі. Эксплуатацыя дадзенага абсталявання ў жылой зоне можа выклікаць перашкоды. У
гэтым выпадку карыстальнік павінен будзе ліквідаваць перашкоды за асабісты кошт.
background
BE
Пры зарадцы, узровень зарада ўнутранага акумулятара адлюстроўваецца з
дапамогай святлодыёдаў. Святлодыёды будуць мігаць на пазіцыях «On» і «O».
Міганне спыніцца калі ўсе чатыры святлодыёда зарадкі будуць уключаны. Пры
поўнай зарадцы акумулятара, зялёны святлодыёд 100% будзе ўключаны, а
святлодыёды зарада на 25%, 50% і 75% перайдуць ў стан «O». Час ад часу,
зялёны святлодыёд 100% будзе мігаць, што ўказвае на працэс тэхнічный
дазарадкі.
Інструкцыя карыстання
Крок 1: Зарадзіце GB251.
Прылада GB251 пастаўляецца часткова зараджанай, і яе трэба цалкам зарадзіць
перад выкарыстаннем. Падключыце 12-вольтную аўтамабільную зарадную
прыладу пастаяннага току, якая ўваходзіць у камплект, або сеткавую зарадную
прыладу XGC4 да ўваходнага раздыма на 12 В (12V IN) прылады GB251. Час
зарадкі GB251 можа быць розным у залежнасці ад узроўню разраду прылады і
выкарыстоўванай крыніцы сілкавання. Фактычны час зарадкі можа быць розным
у залежнасці ад стану акумулятара і ўзроўня разраду.
Час зарадкі:
Узровень зарада
прылады:
5hr
56W
Крок 2: Падключэнне да акумулятара.
Уважліва прачытайце і вывучыце кіраўніцтва карыстальніка транспартнага сродку ў частцы асаблівых папярэджанняў і рэкамен-
дуемых метадаў запуску рухавіка ад вонкавай крыніцы сілкавання. Перад зарадкай абавязкова высвятліце напружанне і хімічны
склад акумулятара, азнаёміўшыся з адпаведным кіраўніцтвам карыстальніка. Выраб GB251 прызначаны для запуску рухавікоў
транспартных сродкаў толькі з 24-вольтнымі свінцова-кіслотнымі акумулятарнымі сістэмамі. Перад падключэннем да акуму-
лятара пераканайцеся, што ён з'яўляецца 24-вольтнай свінцова-кіслотнай акумулятарнай сістэмай. GB251 не падыходзіць для
любых іншых тыпаў акумулятараў. Вызначце правільную палярнасць клем акумулятара. Станоўчая клема акумулятара звычайна
пазначаецца літарамі POS або P, ці ж сімвалам «+». Адмоўная клема акумулятара звычайна пазначаецца літарамі NEG або N, ці
Унутраны ўзровень зарада
background
ж сімвалам «-». Ня подключайте прыладу да карбюратара, паліваправодаў або тонкіх дэталяў з ліставога металу. Прыведзеныя
ніжэй інструкцыі прызначаны для сістэм з зазямленнем адмоўнага полюса (самыя распаўсюджаныя). Калі на вашым аўтамабілі
ўсталяваная сістэма з зазямленнем станоўчага полюса (сустракаецца вельмі рэдка), азнаёмцеся са адпаведнымі інструкцыямі
па запуску рухавіка ад вонкавай крыніцы, якія прыводзяцца ў кіраўніцтве карыстальніка транспартнага сродку.
1.) Падлучыце станоўчы (чырвоны) заціск для акумулятара да станоўчай клемы акумулятара (POS, P, +), а адмоўны (чорны) заціск
для акумулятара да адмоўнай клемы акумулятара (NEG, N, -) або шасі аўтамабіля.
Крок 3: Запуск.
1.) Пераканайцеся, што ўсе сілавыя прылады аўтамабіля (фары, радыё, кандыцыянер і г.д.) выключаны перад уключэннем
аўтамабіля.
2.) Націсніце кнопку сілкавання для пачатку запуску. У гэты момант усе святлодыёды міргануць адзін раз. Калі вы правільна
падключыліся да акумулятара, спачатку загарыцца белы святлодыёд павышэння напружання, а затым святлодыёды зарадкі
акумулятара. Пасля выяўлення акумулятара пачнецца 60-секундны адлік блакавання па часе.
3.) Паспрабуйце запусціць аўтамабіль. Большасць транспартных сродкаў запусціцца імгненна. Некаторыя транспартныя сродкі
запускаюцца пасля 30 секунд з моманту далучэння GB251. Калі рухавік не запускаецца адразу, пачакайце 20-30 секунд і
паспрабуйце зноў. Не спрабуйце запускаць аўтамабіль больш, чым пяць (5) паслядоўных разоў за перыяд ў пятнаццаць (15)
хвілін. Дазвольце GB251 адпачыць на працягу пятнаццаці (15) хвілін, перш чым спрабаваць запускаць рухавік зноў.
4.) Пасля таго, як вы запусцілі свой аўтамабіль, адлучыце клемы акумулятара і зніміце GB251.
60-секундны тайм-аўт.
Зваротны адлік 60-секунднага тайм-аўту пачынаецца пасля выяўлення акумулятара аўтамабіля. Праз 60 секунд функцыя
запуску рухавіка ад вонкавай крыніцы блакуецца. Святлодыёд павышэння напружання згасае, а святлодыёды зарада ўнутранага
акумулятара прылады адлюстроўваюць бягучы ўзровень зарада. Для аднаўлення функцыі запуску ад вонкавай крыніцы
націсніце на кнопку сілкавання для адключэння сілкавання прылады. Потым зноў націсніце на кнопку сілкавання для ўключэння
background
BE
сілкавання і паўторнай актывацыі функцыі запуску ад вонкавай крыніцы.
УВАГА.
60-СЕКУНДНЫ ТАЙМ-АЎТ АДКЛЮЧАЕЦЦА Ў РЭЖЫМЕ РУЧНОГА КІРАВАННЯ. КАЛІ ГЭТЫ РЭЖЫМ УКЛЮЧАНЫ, СІЛКАВАННЕ БУДЗЕ
ПАДАВАЦЦА ПАСТАЯННА. ДЛЯ МАКСІМАЛЬНАГА ПАВЕЛІЧЭННЯ КОЛЬКАСЦІ ЗАПУСКАЎ РЭКАМЕНДУЕЦЦА АДКЛЮЧАЦЬ ПРЫЛАДУ
ЗНЕШНЕГА ЗАПУСКУ АДРАЗУ Ж ПАСЛЯ ПАСПЯХОВАГА ЗАПУСКУ РУХАВІКА АЎТАМАБІЛЯ.
Нізка напружаныя акумулятары і ручное скасаванне
Выраб GB251 прызначаны для запуску 24-вольтных свінцова-кіслотных акумулятарных сістэм з бягучым напругай мінімум 2
вольта. Калі напружанне акумулятара менш за 2 вольта, святлодыёд павышэння напружання не гарыць. Гэта паказвае на тое,
што GB251 не можа выявіць акумулятар. Для запуску акумулятара з напругай ніжэй 2 вольт маецца функцыя ручнога кіравання,
якая дазваляе прымусова ўключыць функцыю запуску. Калі напружанне акумулятара ніжэй 2 вольт, святлодыёд павышэння
напружання не гарыць, а вальтметр не паказвае напружанне.
УВАГА.
ВЫКАРЫСТОЎВАЙЦЕ ГЭТЫ РЭЖЫМ ВЕЛЬМІ АСЦЯРОЖНА. ЁН ПРЫЗНАЧАНЫ ТОЛЬКІ ДЛЯ 24-ВОЛЬТНЫХ СВІНЦОВА-КІСЛОТНЫХ
АКУМУЛЯТАРНЫХ СІСТЭМ. ФУНКЦЫІ АБАРОНЫ АД ІСКРАЎ І ЗВАРОТНАЙ ПАЛЯРНАСЦІ АДКЛЮЧАНЫ. ПЕРАД ПЕРАХОДАМ У ГЭТЫ
РЭЖЫМ ЗВЯРТАЙЦЕ ПІЛЬНУЮ ЎВАГУ НА ПАЛЯРНАСЦЬ АКУМУЛЯТАРА. НЕ ДАПУСКАЙЦЕ СУДОТЫКА АБО ЗЛУЧЭННЯ СТАНОЎЧЫХ
І АДМОЎНЫХ КЛЕМ АКУМУЛЯТАРА, БО ГЭТА МОЖА ВЫКЛІКАЦЬ ІСКРЫ. У ГЭТЫМ РЭЖЫМЕ ПРЫМЯНЯЕЦЦА ЗВЫШВЫСОКІ ТОК
(ДА 3000 АМПЕР), ЯКІ ПРЫ НЯПРАВІЛЬНАМ ВЫКАРЫСТАННІ РЭЖЫМУ МОЖА ВЫКЛІКАЦЬ ІСКРЫ І МОЦНЫ НАГРЭЎ. КАЛІ ВЫ
САПРАЎДЫ НЕ ВЕДАЕЦЕ, ЯК КАРЫСТАЦЦА ГЭТЫМ РЭЖЫМАМ, УСТРЫМАЙЦЕСЯ АД ЯГО ВЫКАРЫСТАННЯ І ЗВЯРНІЦЕСЯ ДА
СПЕЦЫЯЛІСТА ЗА ДАПАМОГАЙ.
Сілкаванне USB-прылад і 12-вольтных прылад.
У GB251 маюцца (2) раздыма USB-OUT і раздым 12V-OUT (12V AUX/раздым прыпальвальніка). Падключыце любую стандартную
USB-прыладу або 12-вольтавую прыладу (да 15 А) да паказаных раздымаў, а потым уключыце GB251 для падачы сілкавання на
яе.
background
background
BE
Інтэрфейс
1.) Унутраны ўзровень зарада акумулятара адзначае ўзровень зарада ўнутранага акумулятара.
2.) Святлодыёд памылкі Падсвечвае чырвоным колерам, калі выяўлена зваротная палярнасць, або міргае "уключана" і "выключана"
ў розных паслядоўнасцях (ад 1 да 6 міргае) для перадачы ўмоў памылак.
3.) Святлодыёд Hot (горача) гарыць чырвоным, калі прылада ў працоўным стане але набліжаецца да перагрэву. Міргае чырвоным;
прылада занадта гарачая, каб пачаць старт, у гэтым стане даступны толькі ліхтарык.
4.) Святлодыёд Cold (халодна) гарыць сінім. Выраб знаходзіцца ў працоўным стане але набліжаецца да ніжэйшай дапушчальнай
тэмпературнай мяжы. Міргае сіні; прылада занадта халодная, каб перайсці ў старт, у гэтым стане даступны толькі ліхтарык.
5.) Кнопка сілкавання павінна быць націснена, каб уключыць ці выключыць блок.
6.) Святлодыёд сілкавання гарыць белым колерам пры ўключаным блоке.Будзе гарэць аранжавым пасля 60-секунднага адліку часу
чакання, пакуль заціскі не будуць зняты з аўтамабільнага акумулятара альбо GB251 не будзе адключаны і зноў уключаны.
7.) Кнопка рэжыму святла дазваляе выбіраць сярод 7 светлавых рэжымаў: 100% > 50% > 10% > SOS > Міганне > Строб > Выкл.
8 . Вольтметр / Таймер зваротнага адліку Убудаваны вальтметр счытвае напружанне акумулятара транспартнага сродку для
пашыранай дыягностыкі і перадухілення няспраўнасцяў. Вальтметр аўтаматычна счытвае напружанне любога акумулятара (або
акумулятарнай сістэмы), калі акумулятарные клемы злучаны і ў час выключанага вырабу. Вальтметр будзе счытваць напружанне паміж
~3V і ~30V. Калі падключаны акумулятар ніжэй за 3V, нічога не будзе адлюстроўвацца. Калі напружанне зяўляецца нізкім, то, хутчэй за
ўсё маецца нагрузка на акумулятар (напрыклад фары або кандыцыянер пераменнага току), якая павінна быць знята перад наступнай
спробай запуску рухавіка. Пакуль прыбор уключаны і пасля выяўлення батарэі, вальтметр адлюструе 60-секундны адлік часу чакання.
9.) Бустэрны святлодыёд загараецца белым колерам, калі бустэр актыўны. Калі прылада правільна падключана да акумулятара,
GB251 аўтаматычна выяўляе акумулятар і пераходзіць у бустэрны рэжым (белы святлодыёд мігае пры актыўнай функцыі ручнога
скасавання).
10.) Кнопка ручнога скасавання. Для ўключэння, націсніце і ўтрымлівайце на працягу трох (3) секунд. УВАГА: Кнопка адключае
рэжым бяспекі і ўручную прымушае актывацыю Бустэра. Толькі для выкарыстання, калі напружанне батарэі занадта
нізкае для выяўлення.
background
Пошук няспраўнасцяў
Зваротная палярнасць / Правядзіце рэверс падключэння акумулятара.
Святлодыёд памылка:
працяглы красны колер
Апарат цалкам працаздольны, але набліжаецца да верхняй тэмпературнай мяжы. /Дазвольце блоку
астыць.
Святлодыёд перагрэву: не
міргае
Выяўлена кароткае замыканне на зацісках для акумулятара. / Хай акумулятар праверыць прафесіянал.
Выяўлена кароткае замыканне на зацісках для акумулятара. / Адключыце ўсе нагрузкі, паўторна
падлучыце заціскі да акумулятара.
Высокае напружанне, выяўленае на зацісках (GB251 падлучаны да сістэмы напружання больш за 24В).
Памылка часу чакання зарада (г.зн. GB251 занадта доўга зараджаецца)
XGC OUT звыш току (гэта значыць больш за 15 А ўзмацняецца ад порта XGC OUT)
Няспраўнасць BMS (сістэмы кіравання батарэямі). (Уключыце GB251 "выключана" і "ўключана" зноў, каб
ачысціць. Калі праблема не зменіцца, звярніцеся ў службу падтрымкі)
Святлодыёд Памылка:
мігае чырвоным Кабелі
падключаны правільнаt
1 (адна) ўспышка
Падвойная (2) успышка
Чатырохразовая (4) успышка
Пяціразовы (5) выбліск
Палавая (6) Успышка
Прылада занадта гарачая для запуску, у гэтым стане даступны толькі ліхтарык. / Дайце прыладзе
астыць.
Святлодыёд перагрэву: міргае
Блок занадта гарачы, каб запусціцца і актываваць усе іншыя функцыі. / Дазвольце блоку астыць і
перанясіце яго ў больш халодны пакой.
«Святлодыёд перагрэву: усе
святлодыёды мігаюць, потым
выключаюцца»
Памылка Прычына / Рашэнне
background
BE
Тэхнічныя характарыстыкі
Унутраны акумулятар: 137Wh Літый-іённы 12V (уваход): 12V/5A (14V Макс)
Пікавы наяўны ток: 3000A 12V (выхад): 12V, 15V Макс
Працоўная тэмпература: Ад -20°C да +50°С Кожух корпуса: IP65 (парты замкнёныя)
Температура зарадкі: Ад 0°C да +40°C Астуджэнне: Натуральная канвекцыя
Тэмпература захоўвання: -20°C да + 50°C (сярэдняя тэмп.) Памерых Ш х В): 31,75 x 20,83 x 3,39 Сантыметры
USB (выхад): 5V, 2.1A Вага: 6,19 кілаграмы (13,65 lb)
Выраб цалкам працаздольны, але набліжаецца да ніжняй мяжы тэмпературы. / Дазвольце блоку
нагрэцца.
Святлодыёд холада: не мігае
Падключаны акумулятар ніжэй за 3- вольт / Адключыце ўсе нагрузкі і паспрабуйце зноў, або ўключыць
рэжым ручнога скасавання.
Бустэр святла не
адлюстроўваецца пры
правільным падключэнні
кабеля
Прылада занадта халодная, каб перайсці ў старт, у гэтым стане даступны толькі ліхтарык / Дайце
прыладзе разагрэцца.
Святлодыёд холаду: мігае
«Святлодыёд холаду: усе
святлодыёды мігаюць, потым
выключаюцца»
Блок занадта холадны, каб запусціцца або выкарыстаць іншыя функцыі. / Дазвольце блоку нагрэцца і
неранясіце яго ў цёплае памяшканне.
background
Кампанія NOCO («NOCO») гарантуе, што гэты вырабВыраб») будзе вольны ад дэфектаў матэрыялу і кампаноўкі на працягу
аднаго (1) года з моманту набыццяГарантыйны перыяд»). Дэфектыўныя вырабы, зарэгістраваныя на працягу гарантыйнага
перыяду, будуць, з улікам аналізу тэхнічнай падтрымкі NOCO, альбо адрамантаваныя альбо заменяныя на новыя. Запасныя
часткі і вырабы будуць новымі альбо працоўнымі, параўнальнымі па функцыянальнасці і прадукцыйнасці з арыгінальнай часткай.
Яны дастаўляюцца з гарантыяй, перакрываючай астатак гарантыйнага перыяду.
АДКАЗНАСЦЬ NOCO Ў СУВЯЗІ З ГЭТЫМ ДАГАВОРАМ АБМЯЖОЎВАЕЦЦА ЗАМЕНАЙ ЦІ РАМОНТАМ. У МАКСІМАЛЬНА
ДАЗВОЛЕНАЙЗАКОНАМ МЕРЫ NOCO НЕ НЯСЕ АНІЯКАЙ АДКАЗНАСЦІ ПЕРАД ПАКУПНІКОМ ВЫРАБУ ЦІ ЛЮБЫМ ТРЭЦІМ
БОКАМ У ТЫМ, ШТОДАТЫЧЫЦЦА СПЕЦІЯЛЬНЫЙ, УСКОСНАЙ, ПАСЛЯДОЎНАЙ ЦІ ЎЗОРНАЙ ШКОДЫ, УКЛЮЧАЮЧЫ, АЛЕ НЕ
АБМЯЖОЎВАЮЧЫСЯ, СТРАТАМІ Ў ПРЫБЫТКУ, ПАШКОДЖВАННЮ МАЁМАСЦІ, ТРАЎМАЎ АСОБЫ, УЗНІКАЮЧЫХ У ДАЧЫНЕННІ ДА
ВЫРАБУ І ПА ЛЮБОЙ ПРЫЧЫНЕ, НАВАТ І ТАДЫ, КАЛІ NOCO БЫЛО ВЯДОМА АБ МАГЧЫМАСЦІ ТАКІХ ПАШКОДЖВАННЯЎ. ГЭТЫЯ
ГАРАНТЫІ ПЕРАВЫШАЮЦЬ УСЕ ІНШЫЯ ГАРАНТЫІ, ВІДАВОЧНЫЯ, РАЗУМЕЮЧЫЯСЯ, СТАТУТНЫЯ І ІНШЫЯ, УКЛЮЧАЮЧЫ АЛЕ
БЕЗ АБМЕЖАВАННЯЎ ГАРАНТЫІ НА КАМЕРЦЫЙНАСЦЬ ДЫ ПРЫДАТНАСЦЬ ДЛЯ КАНКРЭТНЫХ МЭТАЎ ДЫ МЭТАЎ, УЗНІКАЮЧЫХ
У ЧАС ВЯДЗЕННЯ ЗДЗЕЛАК, КАРЫСТАННЯ ДЫ ГАНДЛЮ. У ВЫПАДКУ НАЯЎНАСЦІ ЗАКОНАЎ, ШТО ДАТЫЧУЦЦА ГАРАНТЫЙ,
УМОЎ АБО АБЯЗАЦЕЛЬСТВАЎ, ЯКІЯ НЕ МОГУЦЬ БЫЦЬ ВЫКЛЮЧАНЫ ЦІ ЗМЕНЕНЫ, ГЭТЫ АРТЫКУЛ ЗАСТАЕЦЦА МАКСІМАЛЬНА
ПРЫМЯНЯЛЬНЫМ У МЕЖАХ ЗАКОНА.
Гэтая гарантыя выраблена NOCO, яго афіцыйным дыстрыбютарам ці парсэднікам выключна на карысць першапачатковага
пакупніка Вырабу і не можа быць перададзенай. Каб аформіць гарантыйную рэкламацыю, пакупнік павінен: (1) запытаць і
атрымаць нумар дазволу на вяртанне тавару («RMA») і валодаць інфармацыяй аб месцазнаходжанні цэнтра (“Return Location”)
ад падтрымкі кліентаў NOCO, напісаўшы на пошту [email protected] або патэлефанаваўшы на 1.800.456.6626; (2) даслаць выраб,
у тым ліку нумар RMA, квітанцыю або плату гарантыі (платапатрабуецца калі адсутнічае квітанцыя) у 45% ад рэкамендаванага
рознічнага кошту дэфектыўнага вырабуГарантыйная плата») [RMA будзе ўключаць у сябе прыдатную суму гарантыі]. НЕ
ДАСЫЛАЙЦЕ ВЫРАБ БЕЗ АТРЫМАННЯ RMA АД ПАДТРЫМКІ КАМПАНІІ NOCO.
ПАКУПНІК НЯСЕ (І ПАВІНЕН ЗРАБІЦЬ ПЕРАДАПЛАТУ) АДКАЗНАСЦЬ ЗА ЎПАКОЎКУ І ТРАНСПАРТНЫЯ РАСХОДЫ, ЗВЯЗАНЫЯ З
АДГРУЗКАЙ ВЫРАБУ НА ГАРАНТЫЙНАЕ АБСЛУГАВАННЕ.
NOCO Адзін (1) год гарантыі
background
BE
НЯГЛЕДЗЯЧЫ НА ВЫШЭЙ СКАЗАНАЕ, ГЭТА ГАРАНТЫЯ ЛІЧЫЦЦА НЕСАПРАЎДНАЙ І НЕ РАСПАЎСЯДЖВАЕЦЦА НА ВЫРАБЫ,
ЯКІЯ: (а) выкарыстоўваліся не па прызначэнні, выкарыстоўваліся няправільна, падвяргаліся злоўжыванню або неасцярожнаму
абыходжанню, аварыям, няправільнаму захоўванню, эксплуатаваліся ва ўмовах залішняга напружання, тэмпературы, шоку,
або вібрацый, нягледзячы на рэкамендацыі NOCO па бяспечнаму і эфектыўнаму выкарыстанню; (б) няправільна ўсталяваны,
выкарыстаны ці тэхнічна абслужаны; (в) былі зменены без пісьмовай згоды NOCO; (г) былі разабраны, зменены або
адрамантаваны НЕ персаналам кампаніі NOCO; (д) дэфекты, аб якіх было паведамлена пасля гарантыйнага перыяду.
ГАРАНТЫЯ НЕ РАСПАЎСЮДЖВАЕЦЦА НА: (1) нармальны знос; (2) касметычныя пашкоджанні, якія не ўплываюць на
функцыянальнасць; або (3) вырабы, на якіх адсутнічае, зменены ці сапсаваны серыйны нумар NOCO.
УМОВЫ БЕСПРАБЛЕМНАЙ ГАРАНТЫІ
Гэтыя ўмовы прымяняюцца да Выраба толькі на працягу Гарантыйнага тэрміну. Беспраблемная гарантыя спыняе сваё дзеянне
альбо па сканчэнні вызначанага тэрміну з моманту куплі (час, які прайшоў з моманту прастаўлення серыйнага нумара, калі
няма доказаў куплі), альбо пры ўзнікненні умоў, пералічаных вышэй у гэтым дакуменце. Вяртайце Выраб разам з адпаведнай
дакументацыяй.
З чэкам:
1 год БЕЗ аплаты. Пры наяўнасці пацверджання пакупкі гарантыйны тэрмін пачынае iсцi з даты пакупкі
БЕЗ чэка:
1 год БЕЗ аплаты. Пры адсутнасцi пацвярджэння пакупкі гарантыйны тэрмін пачынае iсцi з даты прастаўлення серыйнага
нумара.
Вы можаце зарэгістраваць ваш выраб NOCO у Інтэрнэце па адрасе: no.co/register. Калі ў вас ёсць пытанні што да гарантыі або
вырабу,скантактуйцеся з падтрымкай NOCO (адрас электроннай пошты і нумар тэлефона ўказаны вышэй) або пішыце на: The
NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
Посібник користувача та гарантія
НЕБЕЗПЕКА
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЦІЄЇ ПРОДУКЦІЇ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЮ ІНФОРМАЦІЮ ЩОДО
ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ. Недотримання цих інструкцій із техніки безпеки може спричинити
УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ, ВИБУХ, ПОЖЕЖУ, що в результаті може призвести до
СЕРЙОЗНИХ ТРАВМ, СМЕРТІ чи ПОШКОДЖЕННЯ МАЙНА.
Ураження електричним струмом. Дана продукція є електричним пристроєм, використання якого
може призвести до ураження електричним струмом і спричинити серйозні травми. Не перерізайте кабелі
живлення. Не занурюйте пристрій у воду та не намочуйте його.
Вибух. Використання несумісного чи пошкодженого акумулятора, а також залишення його без нагляду
разом із пристроєм може призвести до вибуху. Під час використання не залишайте пристрій без нагляду.
Не намагайтеся запустити пошкоджений чи замерзлий акумулятор. Пристрій слід використовувати лише з
акумуляторами рекомендованого вольтажу. Використовуйте пристрій у добре провітрюваних приміщеннях.
Пожежа. Дана продукція є електричним пристроєм, який виділяє тепло і може спричинити опіки. Не
накривайте пристрій. Під час використання пристрою не куріть та не використовуйте будь-яке джерело
електричної іскри чи вогню. Тримайте пристрій подалі від легкозаймистих матеріалів.
Пошкодження очей. Під час роботи з пристроєм використовуйте захисні окуляри. Акумулятори можуть
вибухнути та спричинити появу летючих уламків. Кислота в акумуляторі може призвести до пошкодження
очей і шкіри. У разі її потрапляння в очі чи на шкіру, промийте уражену ділянку великою кількістю води та
негайно зверніться до токсиколога.
Вибухові гази. Безпосередня робота зі свинцево-кислотним акумулятором є небезпечною. Під час
звичайної роботи акумулятори виробляють вибухові гази. Щоб зменшити ризик вибуху акумулятора,
дотримуйтеся всіх іструкцій із техніки безпеки, а також інструкцій, вказаних виробником акумулятора
та виробником будь-якого обладнання, яке буде використовуватися безпесоредньо з акумулятором.
Перегляньте попереджувальні маркування на цих пристроях і на двигуні.
Для отримання дотаткової
інформації та підтримки
відвідайте:
Українська
background
UK
Закон штату КаліфорніяПро гарантування безпеки питної води та захисту від токсичностівід 1986 р. Клеми і штирі акумулятора, а також
відповідні аксесуари містять хімічні речовини, у тому числі свинець. Відповідно до законодавства штату Каліфорнія, ці речовини спричиняють появу
ракових захворювань, вроджених вад та інших проблем із репродуктивністю Особисті заходи безпеки. Використовуйте пристрій лише за
призначенням. Важливо, щоб неподалік перебувала особа, яка могла би прийти вам на допомогу в разі надзвичайної ситуації. На випадок
ураження кислотою акумулятора потрібно мати поблизу запас чистої води та мила. Під час роботи поблизу акумулятора використовуйте захисні
окуляри та одяг. Завжди мийте руки після безпосередньої роботи з акумулятором та іншими відповідними матеріалами. Забороняється носити та
користуватися будь-якими металевими предметами під час роботи з акумулятором, у тому числі інструментами, годинниками чи прикрасами. При
потраплянні металу на акумулятор може виникнути іскра чи коротке замикання, що може призвести до ураження електричним струмом, пожежі
або вибуху і спричинити травму, смерть чи пошкодження майна. Неповнолітні особи. Якщо Покупець придбав цей пристрій для використання
неповнолітніми особами, то перед використанням доросла особа, яка придбала пристрій, повинна надати детальні інструкції та застереження
Важливі застереження щодо техніки безпеки
УВАГА
Ручний режим відключає всі заходи безпеки. Неправильне використання та/або ігнорування наших рекомендацій з використання
може призвести до травм або смерті та позбавить вас гарантії. Загроза пожежі, вибуху та опіків. Не розбирайте, не ламайте і не
нагрівайте вище 60°C (140°F) та не спалюйте. Цей пристрій призначений для тимчасового використання на відкритому повітрі.
При користуванні цим пристроєм у вологих умовах слід дотримуватися розумної обережності.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Не перезаряджайте внутрішній акумулятор. Дивіться інструкцію Ручний режим. Не паліть, не запалюйте сірник і запобігайте
появі іскор поблизу блоку живлення. Заряджайте внутрішній акумулятор лише у добре провітрюваному приміщенні, коли він не
використовується.
УВАГА
Небезпека травмування людей. Не використовуйте цей пристрій якщо шнур живлення або кабелі акумулятора будь-яким
чином пошкоджені. Цей пристрій не призначений для використання в комерційному об'єкті з надання ремонтних послуг. Цей
пристрій призначений для зберігання в приміщенні, коли він не використовується. Цей пристрій не слід зберігати і залишати на
відкритому повітрі, коли він не використовується.
background
будь-якій неповнолітній особі. В іншому випадку вся відповідальність лягає на Покупця, який тим самим знімає відповідальність із компанії NOCO
за будь-яке неналежне чи неправильне використання пристрою неповнолітніми особами. Небезпека задушення. Аксесуари можуть призвети
до задушення дітей. Не залишайте дітей без нагляду разом із пристроєм чи будь-якими аксесуарами. Ця продукція не є іграшкою. Переміщення.
Переміщайте пристрій дуже обережно. Пристрій можна пошкодити при ударі. Не використовуйте пристрій за наявності пошкоджень, які
включають, серед іншого, тріщини корпусу чи пошкоджені кабелі. Не використовуйте пристрій при пошкодженні кабелю живлення. Вологість і
рідини можуть пошкодити пристрій. Не розташовуйте пристрій чи будь-які електричні компоненти поблизу рідин. Зберігайте та використовуйте
пристрій у сухому приміщенні. Не використовуйте пристрій, якщо він вологий. Якщо пристрій намокне під час роботи, відєднайте його від
акумулятора та негайно припиніть використання. Не відєднуйте пристрій шляхом витягнення кабелів. Модифікації.Не намагайтеся переробляти,
ремонтувати чи здійснювати будь-які модифікації пристрою. Розбирання пристрою може призвести до травм, смерті чи пошкодження майна. У
разі пошкодження, несправності чи намокання пристрою припиніть його використання та зверніться до компанії NOCO. Будь-які модифікації
продукту припинять дію вашої гарантії. Аксесуари. Цей пристрій можна використовувати лише з аксесуарами від компанії NOCO. Компанія NOCO
не несе відповідальності за безпеку користувача чи шкоду, заподіяну під час використання аксесуарів, не затверджених компанією NOCO.
Розміщення. Не допускайте контакту акумуляторної кислоти з пристроєм. Не використовуйте пристрій у замкнутих чи погано провітрюваних
приміщеннях. Не розміщуйте акумулятор зверху на пристрої. Розміщуйте закінчення кабелів таким чином, щоб уникнути випадкового пошкодження
під час руху деталей автомобіля (у тому числі капота і дверцят), деталей двигуна (у тому числі лопатей вентилятора, ременів і блоків) або будь-чого,
що становить небезпеку, яка може спричинити травму чи смерть. Робочі температури. Цей пристрій призначений для роботи при температурі
наколишнього середовища від -20 ºC до +50 ºC. Не використовуйте пристрій поза цим діапазоном температур. Не намагайтеся запустити
замерзлий акумулятор. У разі надмірного нагрівання акумулятора негайно припиніть використання пристрою. Зберігання. Не використовуйте та
не зберігайте пристрій у місцях з надмірною концентрацією пилу чи аерозольних речовин. Зберігайте пристрій на рівних, безпечних поверхнях без
ризику падіння. Зберігайте пристрій у сухих приміщеннях. Пристрій слід зберігати при температурі від -20 ºC до +50 ºC (Середня температура від
0 ° C до + 25 ° C). У жодному разі не перевищуйте температурного показника у 80ºC. Сумісність. Пристрій сумісний лише з 12-вольтовими
свинцево-кислотними акумуляторними системами. Не намагайтеся використовувати пристрій із будь-яким іншим типом акумуляторів. Запуск
акумуляторів іншого типу може призвести до травм, смерті або пошкодження майна. Перш ніж спробувати запустити акумулятор, зверніться до
виробника акумулятора. Не запускайте акумулятор, якщо ви не впевнені в хімічному складі або напрузі акумулятора. Акумулятор. Вбудований
літій-іонний акумулятор у пристрої повинен замінюватися лише компанією NOCO, а після використання його потрібно переробити або утилізувати
окремо від побутових відходів. Не намагайтеся замінити акумулятор самостійно та не торкайтеся пошкодженого чи протікаючого літій-іонного
акумулятора. Ніколи не викидайте акумулятор разом із побутовими відходами. Поміщення акумуляторів разом із побутовими відходами є
незаконним відповідно до державних і федеральних екологічних законів і норм. Використані акумулятори завжди слід відправляти в місцевий
центр утилізації акумуляторів. Якщо акумулятор пристрою надто гарячий, виділяє запах, деформований, пошкоджений або під час роботи
background
UK
проявляє себе незвично, негайно припиніть його використання та зверніться до компанії NOCO. Зарядка акумулятора. Заряджайте пристрій за
допомогою 12В автомобільного зарядного пристрою або мережевого зарядного пристрою XGC4, що йдуть в комплекті. Не використовуйте
універсальні або сторонні адаптери живлення, оскільки вони можуть становити серйозну небезпеку ураження електричним струмом, що може
призвести до травмування людини, пошкодження пристрою та майна. Використання пошкоджених кабелів або зарядних пристроїв, або
заряджання при наявності вологи може призвести до ураження електричним струмом. NOCO не несе відповідальності за безпеку користувача,
пошкодження пристрою або псування майна при використанні аксесуарів або приладдя, що не затверджені NOCO. Під час використання
мережевого зарядного пристрою XGC4 переконайтесь, що вилка змінного струму повністю вставлена в адаптер, перш ніж під'єднати його до
розетки. Під час звичайного використання адаптер живлення може нагрітися, а тривалий контакт зі шкірою може спричинити тілесні ушкодження.
Слідкуйте, щоб адаптери живлення мали достатню вентиляцію, коли ви ними користуєтесь. Щоб забезпечити максимальний термін служби
акумулятора, уникайте заряджання пристрою протягом більше як тижня, оскільки перезарядження може скоротити час роботи акумулятора. З
часом пристрій, що не використовується, розрядиться і перед використанням його потрібно зарядити. Відключіть пристрій від джерел живлення,
коли він не використовується. Використовуйте пристрій лише за призначенням. Медичні пристрої. Пристрій може випромінювати
електромагнітні поля. Пристрій містить магнітні компоненти, які можуть перешкоджати роботі кардіостимуляторів, дефібриляторів та інших
медичних пристроїв. Такі електромагнітні поля можуть перешкоджати роботі кардіостимуляторів чи інших медичних пристроїв. У разі, якщо ви
використовуєте будь-який медичний пристрій, у тому числі кардіостимулятор, проконсультуйтеся зі своїм лікарем, перш ніж використовувати
даний пристрій. Якщо у вас виникають підозри, що даний пристрій може перешкоджати роботі певного медичного пристрою, негайно припиніть
його використання та проконсультуйтеся зі своїм лікарем. Медичний стан. У разі, якщо у вас є проблеми зі здоровям (які включають, серед
іншого, епілептичні напади, провали в памяті, перевтому очей чи головні болі), і ви вважаєте, що даний пристрій може негативно вплинути на
нього, проконсультуйтеся зі своїм лікарем, перш ніж використовувати пристрій. Використання інтегрованого потужного ліхтаря є небезпечним у
разі чутливості до світла. Використання світла в режимі імпульсної лампи може спричинити епілептичні напади в людей із світлочутливою
епілепсією, що може призвести до серйозних травм чи смерті. Світло. Прямий погляд на ліхтар може спричинити постійну втрату зору. Пристрій
оснащено світлодіодною фокусною лампою з високою світловіддачею, яка випромінює потужний промінь світла на найвищому рівні. Очищення.
Перед здійсненням технічного обслуговування чи очищення відєднайте пристрій від джерела живлення. У разі, якщо на пристрій потрапила рідина
чи будь-який забруднювач, негайно протріть і висушіть його. Використовуйте мяку, безворсову тканину (мікрофібру). Уникайте потрапляння вологи
в отвори. Вибухонебезпечне середовище. Дотримуйтеся всіх знаків та інструкцій. Не використовуйте пристрій у приміщенні з потенційно
вибухонебезпечним середовищем, у тому числі в місцях заправки або місцях, де знаходяться хімічні речовини або дрібні часточки, наприклад,
зерно, пил чи металевий порошок. Діяльність, що призводить до серйозних наслідків. Цей пристрій не призначений для використання в тих
випадках, коли його несправність може призвести до травм, смерті або ж завдати серйозної шкоди навколишньому середовищу. Радіочастотні
перешкоди. Пристрій розроблено, протестовано та виготовлено відповідно до правил, що регулюють виділення радіочастот. Такі виділення,
background
Під час повторної зарядки рівень заряджання внутрішнього акумулятора вказують
світлодіодні індикатори зарядки. На світлодіодних індикаторах повільно блиматимуть
Увімкнено (On)” таВимкнено (O)” і вони почнуть світитися, поки всі чотири
світлодіодні індикатори зарядки не ввімкнуться. Коли акумулятор заряджено повністю,
засвітиться зелений світлодіодний індикатор 100%, а світлодіодні індикатори зарядки
25%, 50% і 75% вимкнуться. Час від часу зелений світлодіодний індикатор 100%
блиматиме, вказуючи, що відбувається підтримання зарядки.
Спосіб використання
Крок 1: Зарядка пристрою GB251.
GB251 поставляється частково зарядженим і перед використанням його потрібно
повністю зарядити. Під'єднайте GB251 за допомогою 12В автомобільного зарядного
пристрою або настінного зарядного пристрою XGC4 до 12В вхідного порту. Час
повторної зарядки залежатиме від рівня розрядження та джерела живлення, яке
використовується. Реальні показники можуть відрізнятися відповідно від стану
акумулятора і рівня розрядження.
Час повторної
зарядки:
Номінальні
параметри
зарядного
пристрою:
5hr
56W
спричинені пристроєм, можуть негативно вплинути на роботу іншого електронного обладнання та призвести до його несправності. Номер моделі:
GB251.Цей пристрій відповідає частині 15 правил Федеральної комісії зі звязку. Його робота залежить від двох наступних умов: (1) цей пристрій
не повинен створювати шкідливих перешкод; (2) цей пристрій повинен приймати будь-які перешкоди, у тому числі ті, які можуть спричинити збої
в роботі. ПРИМІТКА: Це обладнання було протестовано та визнано таким, що відповідає обмеженням класу А цифрових пристроїв відповідно до
частини 15 правил Федеральної комісії зі звязку. Ці обмеження призначені для забезпечення належного захисту від шкідливих перешкод, у разі
комерційного використання обладнання. Це обладнання виробляє, використовує та виділяє радіочастоти і, в разі недотримання інстрцукцій з
експлуатації та встановлення, воно може спричинити шкідливі перешкоди для радіозвязку. Використання цього обладнання в житлових зонах
імовірно спричинить шкідливі перешкоди, в такому разі користувач буде змушений виправити наслідки перешкод за власні кошти.
Рівень внутрішнього акумулятора
background
UK
Крок 2: Підключення до акумулятора
Уважно прочитайте та зрозумійте посібник користувача транспортного засобу щодо конкретних заходів безпеки та рекомендо-
ваних методів для запуску транспортного засобу за допомогою пускового пристрою. Визначте напругу та хімічний склад акуму-
лятора, звернувшись до посібника користувача вашого акумулятора до використання цього пристрою. GB251 призначений для
запуску лише 24-вольтових свинцево-кислотних акумуляторних систем. Перш ніж під'єднати до акумулятора, переконайтеся,
що у вас 24-вольтова свинцево-кислотна акумуляторна система. GB251 не підходить для будь-якого іншого типу акумуляторів.
Визначте правильну полярність клем на акумуляторі. Плюсова клема акумулятора зазвичай позначена цими літерами або
символом (POS, P, +). Мінусова клема акумулятора зазвичай позначена цими літерами або символом (NEG, N, -). Не підключайте
до карбюратора, ліній подачі палива або тонких деталей з листового металу. Наведені нижче інструкції стосуються системи з
мінусовим заземленням (найчастіше). Якщо ваш автомобіль має плюсове заземлення (дуже рідко), ознайомтеся з посібником
транспортного засобу, щоб отримати відповідні інструкції для запуску.
1.) Підключіть плюсовий (червоний) затискач до плюсової (POS, P, +) клеми акумулятора та мінусовий (чорний) затискач до
мінусової (NEG, N, -) клеми акумулятора або шасі автомобіля.
Крок 3: Запуск від зовнішнього джерела
1.) Перш ніж запускати автомобіль від зовнішнього джерела, переконайтеся, що всі електричні навантаження на автомобіль
(ліхтарі, радіо, кондиціонер тощо) вимкнено.
2.) Натисніть кнопку живлення, щоб почати запуск від пускового пристрою, і всі індикатори блимнуть один раз. Якщо ви
правильно підключені до акумулятора, загориться білий індикатор запуску, а індикатори заряду акумулятора будуть блимати
один за одним. Зворотний відлік у 60 секунд розпочнеться, як тільки буде виявлено акумулятор.
3.) Спробуйте запустити свій автомобіль. Більшість автомобілів запускаються миттєво. Для деяких автомобілів необхідно, щоб
пристрій GB251 був підключений протягом 30 секунд до початку запуску автомобіля. Якщо автомобіль не запуститься зразу,
зачекайте 20-30 секунд і спробуйте знову. Не намагайтеся здійснювати більше пяти (5) запусків поспіль протягом пятнадцяти
(15) хвилин. Дозвольте пристрою GB251 перепочити протягом пятнадцяти (15) хвилин перед наступною спробою запуску
автомобіля.
4.) Запустивши свій автомобіль, відєднайте акумуляторні затискачі та заберіть пристрій GB251.
background
60-секундний зворотний відлік часу.
Щойно буде виявлено акумулятор, почнеться зворотний відлік часу у 60 секунд. По закінченні 60 секунд функцію запуску буде
відключено. Індикатор запуску вимкнеться, а індикатори внутрішнього заряду вказуватимуть поточний рівень заряду пристрою.
Щоб скинути функцію запуску, натисніть кнопку живлення, щоб вимкнути пристрій. Знову натисніть кнопку живлення, щоб
увімкнути пристрій та перезапустити функцію запуску.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ.
60-СЕКУНДНИЙ ЗВОРОТНИЙ ВІДЛІК ЧАСУ ВИМКНЕНО ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ РУЧНОГО РЕЖИМУ. У РУЧНОМУ РЕЖИМІ
ЖИВЛЕННЯ БУДЕ ПОДАВАТИСЯ І НАДАЛІ. РЕКОМЕНДУЄТЬСЯ ВИМКНУТИ ПУСКОВИЙ ПРИСТРІЙ ВІДРАЗУ ПІСЛЯ ЗАПУСКУ
ТРАНСПОРТНОГО ЗАСОБУ, ЩОБ МАКСИМІЗУВАТИ КІЛЬКІСТЬ ЗАПУСКІВ.
Низьковольтні акумулятори та ручне розблокування
GB251 призначений для запуску 24-вольтових свинцево-кислотних акумуляторних систем, що розрядилися до 2 вольт. Якщо
ваш акумулятор розрядився нижче 2 вольт, індикатор запуску буде вимкнено. Це свідчить, що GB251 не може виявити
акумулятор. Якщо вам потрібно запустити акумулятор, що розрядився нижче 2 вольт, є ручний режим, що дозволяє примусово
"увімкнути" функцію запуску. Якщо акумулятор розрядився нижче 2 вольт, індикатор запуску буде вимкнено, а вольтметр не буде
показувати напругу.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ.
ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЦЕЙ РЕЖИМ З ОСОБЛИВОЮ ОБЕРЕЖНІСТЮ. ЦЕЙ РЕЖИМ ПРИЗНАЧЕНИЙ ДЛЯ ЗАРЯДЖАННЯ ЛИШЕ
24-ВОЛЬТОВИХ СВИНЦЕВО-КИСЛОТНИХ АКУМУЛЯТОРНИХ СИСТЕМ. ФУНКЦІЇ ЗАХИСТУ ВІД ІСКРИ ТА ЗАХИСТУ ВІД ЗВОРОТНОЇ
ПОЛЯРНОСТІ ВИМКНЕНО. ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЦЬОГО РЕЖИМУ УВАЖНО ПЕРЕВІРТЕ ПОЛЯРНІСТЬ АКУМУЛЯТОРА.
СЛІДКУЙТЕ, ЩОБ ПЛЮСОВИЙ І МІНУСОВИЙ ЗАТИСКАЧІ АКУМУЛЯТОРА НЕ ТОРКАЛИСЯ І НЕ З'ЄДНУВАЛИСЯ, ОСКІЛЬКИ ЦЕ
ПРИЗВЕДЕ ДО ПОЯВИ ІСКОР. У ЦЬОМУ РЕЖИМІ ВИКОРИСТОВУЄТЬСЯ ДУЖЕ ВИСОКИЙ СТРУМ (ДО 3000 АМПЕР), ЩО МОЖЕ
ПРИЗВЕСТИ ДО ПОЯВИ ІСКОР ТА НАГРІВАННЯ ДО ВИСОКОЇ ТЕМПЕРАТУРИ ПРИ НЕПРАВИЛЬНОМУ ВИКОРИСТАННІ. ЯКЩО ВИ НЕ
ВПЕВНЕНІ У ВИКОРИСТАННІ ЦЬОГО РЕЖИМУ, НЕ НАМАГАЙТЕСЯ І ЗВЕРНІТЬСЯ ЗА ДОПОМОГОЮ ДО СПЕЦІАЛІСТА.
Подача живлення на ваш USB та 12В пристрої.
GB251 має (2) порти USB-OUT та порт 12 V-OUT (порт 12V AUX/прикурювач). Під'єднайте будь-який стандартний USB-пристрій чи
12В пристрій (до 15А) та "увімкніть" GB251, щоб почати живити пристрої.
background
UK
background
Інтерфейс
1. Світлодіодний індикатор живлення світиться білим кольором, коли пристрій увімкнено (“On”).
2. Натисніть кнопку живлення, щоб увімкнути (“On”) та вимкнути (“O”) пристрій.
3. Світлодіодний індикатор охолодження світиться синім кольором: пристрій повністю справний, але наближається до
мінімального температурного ліміту. Блимає синім кольором: пристрій надто холодний для здійснення запуску, але інші функції все ще
доступні.
4. Світлодіодний індикатор нагріву світиться червоним кольором: пристрій повністю справний, але наближається до максимально-
го температурного ліміту. Блимає червоним кольором: пристрій надто гарячий для здійснення запуску, але інші функції все ще досупні.
5. Світлодіодний індикатор помилки світиться червоним кольором у разі виявлення зміненої полярності
6. Рівень внутрішнього акумулятора вказує рівень зарядки внутрішнього акумулятора.
7. Кнопка ручного розблокування. Щоб активувати, натисніть та утримуйте протягом трьох (3) секунд. УВАГА: Вимикає захист і
вмикає (“On”) примусовий запуск. Слід використовувати лише, якщо вольтаж акумулятора надто низький і пристрій не
відчуває його.
8. Світлодіодний індикатор функціонування світиться білим кольором, коли пристрій активовано. Якщо пристрій GB251
підключено до акумулятора правильно, він автоматично відчує акумулятор і активується (світлодіодний індикатор почне блимати білим
кольором, коли активовано функцію ручного розблокування).
9. Вольтметр / Таймер зворотного відліку. Вбудований вольтметр зчитує вольтаж автомобільного акумулятора, забезпечуючи
розширену діагностику та вирішення проблем. Вольтметр автоматично зчитає вольтаж будь-якого акумулятора (чи акумуляторної систе-
ми) при підключенні акумуляторних затискачів, навіть якщо пристрій вимкнено. Вольтметр зчитує вольтаж у діапазоні від ~3 В до ~30
В. Якщо вольтаж підключеного акумулятора нижчий ніж 3 В, нічого не відображатиметься. Якщо вольтаж настільки низький, імовірно
існує навантаження на акумулятор, наприклад, увімкнені ліхтарі чи вентилятор змінного струму, які слід вимкнути, перш ніж завести
автомобіль. Поки пристрій увімкнено і після виявлення батареї, вольтметр відображатиме 60 секунд.
10. Кнопка режиму підсвічування. Вмикає надяскраве світлодіодне підсвічування в 7 режимах: 100% > 50% > 10% > SOS >
Блимання > Імпульс > Вимкнено (“O”).
background
UK
Проблеми та способи їх вирішення
Змінена полярність / Змініть підключення до акумулятора.
Світлодіодний індикатор
помилки: світиться червоним
кольором
Пристрій повністю справний, але наближається до максимального температурного ліміту. / Дозвольте
пристрою охолонути.
Світлодіодний індикатор
нагрівання: світиться
Виявлено коротке замикання на затискачах акумулятора. / Нехай акумулятор перевірить професіонал.
Виявлено коротке замикання на затискачах акумулятора. / Приберіть усе, підключіть затискачі до
акумулятора повторно.
Висока напруга, виявлена на затискачах (GB251 підключений до системи напруги більше 24 В).
Помилка часу очікування заряду (тобто GB251 занадто довго стягується)
XGC OUT над струмом (тобто більше 15 ампер виводиться з порту XGC OUT)
Несправність BMS (система управління акумулятором). (Живлення GB251 знову вимкнено та знову
увімкнено для очищення. Якщо проблема не зникне, зверніться до служби підтримки)
Світлодіодний індикатор
помилки: блимає червоним
кольором.Кабелі підключені
правильно
Одиничний (1) спалах
Подвійний (2) спалах
Четверний (4) спалах
П'ятикратний (5) спалах
Шість (6) спалах
Пристрій занадто гарячий для швидкого запуску, у цьому стані доступний лише ліхтарик. / Дайте
пристрою охолонути.
Світлодіодний індикатор
нагрівання: блимає
Пристрій надто гарячий для здійснення запуску чи інших функцій. / Дозвольте пристрою охолонути та
перенесіть його в прохолодніше середовище.
Світлодіодний індикатор
нагрівання: блимає, а тоді
всі світлодіодні індикатори
вимикаються
Помилка Причинаішення
background
Технічні характеристики
Внутрішній акумулятор: 137Wh Літій-іонний 12V (вхід): 12V/5A (14V Макс)
Пікове значення струму: 3000A 12V (вихід): 12V, 15V Макс
Робоча температура: від -20°C до +50°C Захист корпусу: IP65 (порти закриті)
Температура зарядки: від 0ºC до +40ºC Охолодження: Природна конвекція
Температура зберігання: від -20ºC до +50ºC (середнє значення) Розміри (Д x Ш x В): 31,75 x 20,83 x 3,39 Сантиметри
USB (вихід): 5 В, 2,1 А Маса: 6,19 кілограмів (13,65 lb)
Пристрій повністю справний, але наближається до мінімального температурного ліміту. / Дозвольте
пристрою розігрітися.
Світлодіодний індикатор
охолодження: світиться
Вольтаж підключеного акумулятора менший ніж 3 В/ Усуньте всі навантаження та спробуйте знову, або
скористайтеся режимом ручного розблокування.
Світлодіодний індикатор
функціонування не
вмикається.Кабелі підключені
правильно
Пристрій занадто холодний для швидкого запуску, у цьому стані доступний лише ліхтарик / Дозвольте
приладу прогрітися.
Світлодіодний індикатор
охолодження: блимає
Світлодіодний індикатор
охолодження: блимає, а тоді
всі світлодіодні індикатори
вимикаються
Пристрій надто холодний для здійснення запуску чи інших функцій. / Дозвольте пристрою розігрітися та
перенесіть його в тепліше середовище.
background
UK
Компанія NOCO гарантує, що цей товар (“Товар”) не матиме дефектів матеріалу та виробництва протягом одного (1) року з дати
придбання (“Гарантійний період”). Якщо протягом Гарантійного періоду будуть виявлені недоліки, компанія NOCO, на свій розсуд
і за умови здійснення аналізу службою технічної підтримки компанії NOCO, проведе ремонт несправного Товару або замінить
його. Старі деталі будуть замінені новими або тими, які були у використанні, але перебувають у хорошому технічному стані, та
які відповідають функціональності та продуктивності оригінальних деталей; гарантія на такі деталі діє до кінця оригінального
Гарантійного періоду.
ВІДПОВІДНО ДО ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, ЗОБОВЯЗАННЯМИ КОМПАНІЇ NOCO Є ЗАМІНА ДЕТАЛЕЙ АБО РЕМОНТ. ВІДПОВІДНО ДО
ЗАКОНОДАВСТА, КОМПАНІЯ NOCO НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ПЕРЕД ПОКУПЦЕМ ТОВАРУ АБО ІНШОЮ СТОРОННЬОЮ ОСОБОЮ
ЗА БУДЬ-ЯКІ ОСОБЛИВІ, НЕПРЯМІ, ПОБІЧНІ ЧИ ТИПОВІ ГРОШОВІ ЗБИТКИ, В ТОМУ ЧИСЛІ, СЕРЕД ІНШОГО, ВТРАЧЕНИЙ ДОХІД,
ПОШКОДЖЕННЯ МАЙНА ЧИ ТРАВМИ, ПОВЯЗАНІ БУДЬ-ЯКИМ ЧИНОМ ІЗ ТОВАРОМ, НАВІТЬ ЯКЩО КОМПАНІЇ NOCO БУЛО
ВІДОМО ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ. ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВЯЗАННЯ, ВИКЛАДЕНІ В ЦЬОМУ ДОКУМЕНТІ, ЗАМІНЮЮТЬ УСІ
ІНШІ ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВЯЗАННЯ, ЯКІ БУЛИ ВИРАЖЕНІ, ПРИПУЩЕНІ, ВСТАНОВЛЕНІ ЗАКОНОМ ТОЩО, У ТОМУ ЧИСЛІ, СЕРЕД
ІНШОГО, НЕЯВНІ ГАРАНТІЇ ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ, А ТАКОЖ ТІ, ЩО ВИНИКЛИ ВНАСЛІДОК ЗВИЧАЙНОГО ВЕДЕННЯ
СПРАВ, ВИКОРИСТАННЯ І ТОРГОВЕЛЬНОЇ ПРАКТИКИ. У РАЗІ, ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ ВІДПОВІДНИЙ ЗАКОН НАКЛАДАТИМЕ ПЕВНІ
ГАРАНТІЇ, УМОВИ ЧИ ЗОБОВЯЗАННЯ, ЯКІ НЕМОЖЛИВО ВИКЛЮЧИТИ АБО ЗМІНИТИ, ЦЕЙ АБЗАЦ БУДЕ ЗАСТОСОВУВАТИСЯ ЛИШЕ
В МЕЖАХ ВІДПОВІДНОГО ЗАКОНОДАВСТВА.
Ця обмежена гарантія діє виключно на користь початкового покупця Товару, який придбав його в компанії NOCO або в
дилера чи дистрибютора, затвердженого компанією NOCO, та не підлягає передачі. Щоб предявити гарантійні претензії,
покупець повинен: (1) подати запит та отримати номер дозволу на повернення товару та місце, куди слід повернути товар
(“Місце повернення”) у службі підтримки компанії NOCO, відправивши повідомлення на електронну адресу [email protected]
або зателефонувавши за номером 1-800-456-6626; та (2) надіслати Товар разом із номером дозволу на повернення товару,
квитанцією або гарантійним внеском (внесок потрібний лише за відсутності квитанції) у розмірі 45% від рекомендованої
роздрібної ціни виробника несправного Товару (“Гарантійний внесок”) [Дозвіл на повернення товару міститиме суму Гарантійного
внеску, який потрібно сплатити] у Місце повернення. НЕ НАДСИЛАЙТЕ ТОВАР БЕЗ ОТРИМАННЯ ДОЗВОЛУ НА ПОВЕРНЕННЯ
ТОВАРУ В СЛУЖБІ ПІДТРИМКИ КОМПАНІЇ NOCO.
ПОЧАТКОВИЙ ПОКУПЕЦЬ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ (І ПОВИНЕН ВНЕСТИ ПОПЕРЕДНЮ ОПЛАТУ) ЗА ВСІ ВИТРАТИ НА ПАКУВАННЯ
Обмежена гарантія NOCO тривалістю один (1) рік
background
ТА ПЕРЕВЕЗЕННЯ ТОВАРУ ДЛЯ ГАРАНТІЙНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ.
НЕЗВАЖАЮЧИ НА ВИЩЕВКАЗАНЕ, ЦЯ ОБМЕЖЕНА ГАРАНТІЯ НЕ ДІЄ ТА НЕ ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ ДО ТОВАРІВ: (а) що
використовуються неналежним чином, неправильно переносяться, піддаються необережному чи недбалому поводженню,
аваріям, неправильно зберігаються або експлуатуються в умовах екстремальних напруг, температури, ударів чи вібрації, що не
відповідає рекомендаціям компанії NOCO щодо безпечного та ефективного використання; (б) встановлення, експлуатація та
обслуговування яких здійснюється неправильно; (в) які перероблялися без письмової згоди компанії NOCO; (г) розбір, зміна чи
ремонт яких не здійснювався фахівцем компанії NOCO; (ґ) про несправності яких було повідомлено після закінчення Гарантійного
періоду.
ЦЯ ОБМЕЖЕНА ГАРАНТІЯ НЕ ПОКРИВАЄ: (1) звичайне зношування; (2) косметичні пошкодження, які не впливають на
функціональність; або (3) Товари, де серійний номер компанії NOCO відсутній, змінений чи стертий.
УМОВИ ГАРАНТІЇ
Ці умови поширюються лише на товар протягом гарантійного періоду. Гарантія є недійсною, якщо минув час з дати придбання
(минув час з дати серійного номера, якщо немає підтвердження про покупку) і за умов, перелічених раніше в цьому документі.
Поверніть товар із відповідною документацією.
З квитанцією:
1 рік: БЕЗ заряду. З підтвердженням про покупку, гарантійний строк починається з дати придбання
БЕЗ квитанції:
1 рік: БЕЗ заряду. БЕЗ наявності підтвердження про покупку, гарантійний термін починається з дати серійного номера.
Ви можете зареєструвати свій пристрій NOCO за адресою: no.co/register. Якщо у вас виникають будь-які запитання щодо гарантії
чи товару, зверніться до служби підтримки компанії NOCO (адреса електронної пошти та номер телефону вказані вище) або
напишіть за адресою: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
Korisničke upute i garancija
OPASNOST
PRIJE UPOTREBE PROIZVODA POTREBNO JE PROČITATI I RAZUMJETI SVE SIGURNOSNE
INFORMACIJE Nepridržavanje ovih sigurnosnih uputa može rezultirati ELEKTRIČNIM
UDAROM, EKSPLOZIJOM ILI POŽAROM koji mogu dovesti do OZBILJNIH POVREDA, SMRTI
ili OŠTEĆENJA IMOVINE.
Električni udar. Proizvod je električni uređaj koji može izazvati udar i nanijeti ozbiljne povrede. Nemojte
presijecati kabele napajanja. Nemojte potapati u vodi ili močiti uređaj.
Eksplozija. Uz proizvod nemojte koristiti akumulatore koji nisu nadzirani ili koji su nekompatibilni
i oštećeni jer mogu eksplodirati. Tokom upotrebe proizvod nemojte ostavljati bez nadzora. Nemojte
pokušavati brzo pokrenuti oštećeni ili smrznuti akumulator. Za proizvod koristite samo akumulatore
preporučenog napona. Proizvod koristite u dobro prozračenom prostoru.
Požar. Proizvod je električni uređaj koji emitira toplinu i može uzrokovati opekotine. Nemojte prekrivati
proizvod. Nemojte pušiti ili koristiti nikakav izvor iskrenja ili plamen tokom rada sa proizvodom. Nemojte
držati proizvod u blizini zapaljivih materijala.
Povrede oka. Nosite zaštitne naočale tokom rada sa proizvodom. Baterije mogu eksplodirati, što može
raznijeti krhotine uokolo. Kiselina iz baterije može uzrokovati iritaciju očiju i kože. U slučaju kontaminacije
očiju ili kože, isperite zahvaćeno područje čistom tekućom vodom i odmah kontaktirajte centar za
kontrolu trovanja.
Eksplozivni plinovi. Rad u blizini akumulatora na bazi olova i kiseline je opasan. Akumulatori
proizvode eksplozivne plinove tokom normalnog rada. Kako biste smanjili opasnost od eksplozije
akumulatora, slijedite sve sigurnosne informacije i informacije proizvođača akumulatora te sve opreme
koju ćete koristiti u blizini akumulatora. Pregledajte sve upozoravajuće oznake na tim proizvodima i na
motoru.
Za više informacije i podršku
posjetite:
Bosanski
background
Prijedlog 65. Nosači i priključci akumulatora te druga povezana oprema sadrže kemikalije, uključujući i olovo. U Kaliforniji je dokazano da ti
materijali uzrokuju rak i urođene mane kod djece te druga reproduktivna oštećenja. Lična predostrožnost. Proizvod koristite samo za
predviđene svrhe. Neko bi se uvijek trebao nalaziti u dosegu vašeg glasa ili dovoljno blizu da može priskočiti u pomoć u hitnom slučaju. U blizini
držite čistu vodu i sapun za slučaj kontaminacije kiselinom iz akumulatora. Nosite naočale koje prekrivaju cijele oči i zaštitnu odjeću prilikom
rada u blizini akumulatora. Uvijek operite ruke nakon rukovanja sa akumulatorima i drugim povezanim materijalima. Nemojte rukovati ili imati
na sebi nikakve metalne predmete prilikom rada sa akumulatorima, uključujući alate, satove ili nakit. Ako metal padne na akumulator, može
doći do iskrenja ili nastanka kratkog spoja koji mogu izazvati električni udar, požar ili eksploziju koji mogu dovesti do povreda, smrti ili oštećivanja
imovine. Maloljetnici. Ako kupac namjerava da proizvod koristi maloljetnik, odrasla osoba koja je kupac preuzima odgovornost da prije
upotrebe maloljetniku prenese detaljne upute i upozorenja. Ta je obaveza isključiva odgovornost kupca koji pristaje nadoknaditi štetu firmi
NOCO za svaku upotrebu koja nije u skladu sa predviđenom ili pogrešnu upotrebu maloljetnika. Opasnost od gušenja. Dodatna oprema
može predstavljati opasnost od gušenja za djecu. Nemojte ostavljati djecu bez nadzora u blizini proizvoda ili druge dodatne opreme. Ovaj
Važna sigurnosna upozorenja
OPREZ
U manuelnom režimu rada sve sigurnosne mjere su isključene. U slučaju neispravnog rukovanja i/ili rukovanja u suprotnosti s našim
preporukama, može doći do povrede ili smrti, te poništenja garancije. Postoji rizik od požara, eksplozije ili opekotina. Nemojte rastavljati,
lomiti, grijati iznad 60ºC (140ºF) ili paliti. Uređaj je namijenjen za privremenu vanjsku upotrebu, te je u mokrim uslovima potrebno
korištenju uređaja pristupiti s razumnim oprezom.
UPOZORENJE
Nemojte prepunjavati internu bateriju. Vidi Uputstvo. Nemojte pušiti, paliti šibicu ili uzrokovati varničenje u blizini napojnog seta. Internu
bateriju punite samo u dobro prozračenom prostoru kada je van upotrebe.
OPREZ
Rizik od povreda. Nemojte koristiti proizvod ako postoji bilo kakvo oštećenje na napojnom kablu ili kablovima baterije. Uređaj nije
namijenjen za upotrebu u komercijalnim pogonima za popravku. Kada je van upotrebe, uređaj je potrebno skladištiti u zatvorenom
prostoru. Uređaj se ne smije skladištiti ili ostaviti na otvorenom kada je van upotrebe.
background
BS
proizvod nije igračka. Rukovanje. Pažljivo rukujte sa proizvodom. Proizvod se može oštetiti ako se udari. Nemojte koristiti oštećeni proizvod,
ako na primjer ima pukotina na kućištu ili ako su mu kabeli oštećeni. Nemojte koristiti proizvod sa oštećenim kabelom za napajanje. Vlaga i
tekućine mogu oštetiti proizvod. Nemojte koristiti proizvod ili druge električne komponente u blizini tekućina. Čuvajte i koristite proizvod samo
na suhim mjestima. Nemojte raditi sa proizvodom ako se smoči. Ako se proizvod smoči tokom rada, isključite bateriju i odmah prekinite sa
upotrebom. Proizvod nemojte isključivati povlačenjem kabela. Modifikacije.Nemojte pokušavati mijenjati, modificirati ili popravljati nijedan dio
proizvoda. Rastavljanje proizvoda može uzrokovati povrede, smrt ili oštećivanje imovine. Ako se proizvod ošteti, pokvari ili dođe u doticaj sa
tekućinom, prekinite sa njegovom upotrebom i kontaktirajte NOCO. Sve modifikacije proizvoda poništiti će garanciju. Dodaci. Proizvod se smije
koristiti samo uz dodatnu opremu koju je proizvela firma NOCO. NOCO nije odgovoran za sigurnost korisnika ili štetu radi upotrebe dodatne
opreme koju nije proizvela firma NOCO. Lokacija. Spriječite doticaj tekućine sa proizvodom. Nemojte koristiti proizvod u zatvorenom prostoru
ili prostoru sa ograničenom ventilacijom. Nemojte bateriju stavljati na proizvod. Uvodnike kabela smjestite tako pomični dijelovi vozila (uključujući
haube i vrata) i pomični dijelovi motora (uključujući lopatice ventilatora, pojaseve i remene) ne prouzroče slučajno opasnost koja može dovesti
do povreda ili smrti. Radna temperatura. Predviđena okolna temperatura za rad proizvoda je između -20 °C i 50 °C. Nemojte upotrebljavati
proizvod na temperaturama izvan ovog raspona. Nemojte brzo pokretati smrznuti akumulator. Ako se akumulator pregrije, odmah prestanite
koristiti proizvod. Čuvanje. Nemojte koristiti ili čuvati proizvod na mjestima sa visokom koncentracijom prašine ili materijala koji se prenosi
zrakom. Čuvajte proizvod na ravnoj i čvrstoj površini kako ne bi pao. Čuvajte proizvod na suhom mjestu. Proizvod se treba čuvati na temperaturi
između -20 ºC i 50 ºC (Prosečna temperatura 0ºC do + 25ºC). Temperatura ne smije ni u kom slučaju prijeći 80 ºC. Kompatibilnost. Produkt
je kompatibilan jedino sa 12 volt acid baterijama. Nemoj te pokušavati druge tipove baterija u proizvod. Korištenjem drugih baterija može
rezultirati povredama, smrću ili oštećenjem imovine. Prije korištenja baterija kontaktirajte proizvođača. Nemoj te koristiti baterije ako niste
sigurni u specifikaciju sastava ili voltažu baterija. Baterija. Ugrađenu litij-ionsku bateriju u proizvodu smije zamijeniti samo osoblje firme NOCO
i ona se mora reciklirati ili zbrinuti u otpad odvojeno od otpada iz domaćinstva. Nemojte pokušavati sami zamijeniti bateriju i nemojte rukovati
sa oštećenom ili litij-ionskom baterijom iz koje curi. Nikada ne bacajte bateriju u smeće sa otpadom iz domaćinstva. Bacanje baterije u smeće
za otpad iz domaćinstva zabranjeno je državnim i federalnim zakonima i propisima o zaštiti okoliša. Istrošene baterije uvijek se moraju odnijeti
u lokalni centar za recikliranje. Ako se baterija u proizvodu pregrije, ako ispušta neobičan miris, ako se deformira, zareže ili pokazuje neku drugu
neuobičajenu pojavu, odmah prekinite sa njenim korištenjem i kontaktirajte NOCO. Punjenje baterije. Napunite proizvod sa 12 VDC auto
punjačem ili XGC4 zidnim punjačem. Nemojte koristiti generičke ili druge punjače jer predstavljaju oziljan rizik koji može rezultirati povredom
osoba, uređaja ili imovine. Korištenje oštećenog kabla ili punjača kod punjenja može izazvati strujni udar. NOCO nje odgovoran za korisnikovu
sigurnost, oštenje uređaja ili oštenje imovine kod korištenja dodataka za napajanje koje nije dozvolio NOCO. Kada koristite XGC4 zidni punjač
background
budite sigurni da je utičak potpuno utaknut prije uključivanja u struju. Adapter za napajanje može se zagrijati tokom normalnog korištenja dok
kontakt sa njim duži moze izazvati povrede. Uvijek osigurajte cirkulaciju svježeg zraka za vrijeme korištenja adaptera. Da bi osigurali maksimalno
trajanje baterije izbjegavajte punjenje proizvoda više od jednog puta sedmično jer prekomjerno punjenje može skratiti trajni vijek baterije. U toku
vremene na korištenja baterija onda se prazni i mora se ponovo dopuniti. Odspojite proizvod sa punjenja kada se ne koristi. Proizvod koristite
samo za njegovu svrhu. Medicinski uređaji. Proizvod može emitirati elektromagnetska polja. Proizvod sadrži magnetske komponente koje
mogu ometati rad pejsmejkera, defibrilatora ili drugih medicinskih uređaja. Magnetna polja mogu ometati rad pejsmejkera i drugih medicinskih
uređaja. Posavjetujte se sa vašim ljekarom prije upotrebe ako koristite neki medicinski uređaj, uključujući pejsmejker. Ako sumnjate na to da
proizvod ometa rad vašeg medicinskog uređaja, odmah ga prestanite koristiti i kontaktirajte svog ljekara. Zdravstveni problemi. Ako imate
zdravstvenih problema na koje bi po vašem mišljenju proizvod mogao utjecati, uključujući između ostalog ako doživljavate napadaje,
nesvjesticu, zamaranje očiju ili glavobolje, posavjetujte se sa svojim ljekarom prije upotrebe proizvoda. Upotreba integrirane snažne svjetiljke
može prouzročiti preosjetljivost na svjetlo. Upotreba stroboskopskog svjetla može izazvati napadaj kod osoba sa fotosenzitivnom epilepsijom,
što može rezultirati ozbiljnim povredama ili smrću. Svjetlo. Netremično gledanje ravno u svjetiljku može uzrokovati trajno oštećenje očiju.
Proizvod je opremljen snažnom predfokusiranom LED lampom koja emitira snažan snop svjetla na postavci za najjače svjetlo. Čišćenje.
Isključite proizvod prije njegovog održavanja ili čišćenja. Čistite i osušite proizvod odmah nakon što dođe u dodir sa tekućinom ili bilo kojom
vrstom kontaminanata. Koristite meku krpu koja ne ispušta čestice (od mikrofibre). Pazite da vlaga ne uđe u otvore. Eksplozivno okruženje.
Poštujte sve znakove i pridržavajte se svih uputa. Nemojte koristiti proizvod u potencijalno eksplozivnom okruženju, uključujući mjesta na kojima
je prisutno gorivo ili mjesta koja sadrže kemikalije ili čestice poput sjemena, prašine ili metalnog praha. Aktivnosti sa značajnim
posljedicama. Ovaj proizvod nije predviđen za upotrebu kod koje bi njegov kvar mogao uzrokovati povrede, smrt ili ozbiljnu štetu uza okoliš.
Radiofrekvencijske smetnje. Proizvod je konstruiran, testiran i izrađen u skladu sa propisima o radiofrekvencijskom emitiranju. Takva
emitiranja proizvoda mogu imati negativan učinak na rad druge elektroničke opreme i uzrokovati njihov kvar. Broj modela: GB251Ovaj uređaj
je usklađen sa Dijelom 15 FCC pravila. Rad proizvoda ovisi o slijedeća dva uvjeta: (1) uređaj ne smije uzrokovati štetne smetnje i (2) uređaj mora
primiti sve smetnje koje do njega dolaze, uključujući smetnje koje mogu uzrokovati neželjen rad uređaja. NAPOMENA: Ova oprema je testirana
i utvrđeno je da je usklađena sa ograničenjem za digitalne uređaje Klase A, prema Dijelu 15 FCC pravila. Ova ograničenja osmišljena su radi
pružanja zaštite od smetnji u razumnoj mjeri kada oprema radi u komercijalnom okruženju. Ova oprema proizvodi, koristi i može zračiti
radiofrekvencijsku energiju te može, ako nije instalirana i korištena u skladu sa uputama iz priručnika, uzrokovati štetne smetnje za radijsku
komunikaciju. Rad ove opreme u stambenom području može uzrokovati štetne smetnje koje korisnik mora ukloniti o vlastitom trošku.
background
BS
Prilikom punjenja, razina napunjenosti unutarnje baterije prikazana je LED lampicama
punjenja. LED lampice polako će se paliti i gasiti i trajno će svijetliti kad se uključe sve
četiri LED lampice punjenja. Kada se baterija do kraja napuni, zelena LED lampica
sa oznakom 100% trajno će svijetliti, a lampice sa oznakom 25%, 50% i 75% će se
isključiti. LED lampica sa oznakom 100% povremeno će pulsirati označavajući da je u
toku punjenje za održavanje.
Kako koristiti proizvod
Korak 1: Napunite punjač/starter GB251.
GB251 dolazi djelomično ne napunjen u kutiji te ga je potrebno napuniti do kraja za
korištenje. Spojite GB251 s 12 V ULAZNIM portom pomoću 12V DC auto punjača
ili XGC4 zidnog punjača koji je obezbjeđen uz uređaj. Vrijeme potrebno za punjenje
GB251 razlikuje se i zavisi od nivoa ispražnjenosti i izvora napajanja. Stvarni rezultati
mogu varirati zbog stanja baterije i nivoa ispražnjenosti.
Vrijeme punjenja: Razred punjača:
5hr
56W
Korak 2: Priključite uređaj na akumulator.
Pažljivo sa razumjevanjem pročitajte korisničko upustvo sa specifikacijama i preporučenim metodama za startanje vozila. Budite sigurni
da odredite voltažu i hemiju baterije po upustvu za korištenje ovog proizvoda. GB251 može koristiti samo 24 VOLT lead acid bateriju.Prije
povezivanje baterije provjerite da li je vaša baterija 24 volt lead acid baterija. GB251 nije preodređen za nijedan drugi tip baterije. Plusni dio
baterije je obilježen slovima ili simbolima (POS,P,+). Minusni dio baterije je obilješen slovima ili simbolima (NEG,N,-). Nemojte povezivati sa
karburatom, dovodom goriva, limom ili metalnim dijelovima. Ove instrukcije odnose se na negativne uzemljene sisteme (najviše). Ako vaše
vozilo je na pozitivnom (vrlo neubičajeno) potražite dodatne upute za pravilno startanje.
1.) Spojite pozitivnu (crvenu) baterijsku klemu s pozitivnim (POS,P,+) baterijskim terminalom, a negativnu (crnu) baterijsku klemu s
negativnim (NEG,N,-) baterijskim terminalom ili šasijom vozila.
Indikator razine unutarnje baterije
background
Korak 3: Brzo pokretanje.
1.) Prije brzog pokretanja vozila provjerite jesu li svi potrošači struje (svjetla, radio, klima uređaj i sl.) isključeni.
2.) Pritisni dugme za paljenje i LED će zasvjetliti jednom. Ako ste pravilno povezali baterije bijeli LED će se upaliti a LED za punjenje baterije
će nestati. Odbrojavanje od 60 sekundi će startati čim baterija bude detektovana.
3.) Pokušajte pokrenuti motor vozila. Većina motora vozila odmah će se pokrenuti. Nekim vozilima će trebati da punjač/starter GB251
bude priključen 30 sekundi prije nego što se njihov motor pokrene. Ako se motor vozila ne pokrene odmah, pričekajte 20-30 sekundi i
pokušajte ponovo. Nemojte pokušavati brzo pokrenuti vozio više od pet (5) puta uzastopno unutar petnaest (15) minuta. Pustite da punjač/
starter odstoji GB251 petnaest (15) minuta prije sljedećeg pokušaja brzog pokretanja vozila.
4.) Kada pokrenete motor vozila, isključite stezaljke baterije i uklonite punjač/starter GB251.
Mirovanje od 60 sekundi
Odbrojavanje od 60 sekundi započinje čim se detektuje baterija. Nakon isteka 60 sekundi, isključuje se opcija pokretanja. Isključit će se
LED indikator za punjenje i LED indikatori punjenja interne baterija prikazat će trenutni nivo punjenja jedinice. Da bi se ponovo započela
opcija pokretanja, pritisnite dugme za pokretanje da biste isključili jedinicu. Ponovo pritisnite dugme za pokretanje kako biste uključili
jedinicu i ponovo započeli funkciju pokretanja.
OPREZ.
MIROVANJE OD 60 SEKUNDI JE ISKLJUČENO U REŽIMU RADA RUČNOG PREMOŠTENJA. NAPAJANJE SE I DALJE VRŠI KADA JE
AKTIVIRANO RUČNO PREMOŠTENJE. DA BI SE OMOGUĆIO MAKSIMALNI BROJ POKRETANJA, PREPORUČUJE SE DA SE ISKLJUČI BOOST
JEDINICA ČIM SE VOZILO POKRENE.
Baterije niskog napona i ručno premoštavanje
GB251 je napravljena da starta sa 24 VOLT lead acid baterijom na 2 volta. Ako je baterija ispod 2 volta led svjetlo će biti ugašeno. Ovo je
background
BS
indikator da GB251 ne može detektovati bateriju. Ako trebate pokrenuti bateriju koja je ispod 2 volta u uputama postoji mogućnost koja
dozvoljava prisilno pokretanje funkcije. Ako je ispod 2 volta led svjetlo će biti ugašeno a voltmetar neće prikazivati voltažu na displeju.
OPREZ.
OVAJ NAČIN RADA KORISTITE UZ NAJVEĆI OPREZ. OVAJ NAČIN RADA KORISTI SE SAMO ZA 24-VOLTNE BATERIJSKE SISTEME S
OLOVNOM KISELINOM. ISKLJUČUJU SE I ZAŠTITA OD VARNIČENJA I ZAŠTITA OD OBRNUTE POLARNOSTI. OBRATITE PAŽNJU NA
POLARTITE BATERIJE PRIJE KORIŠTENJA OVOG MODA. NEMOJTE DOZVOLITI DA POZITIVNI I NEGATIVNI DIJELOVI BATERIJE DODIRUJU
ILI BUDU POVEZANI JEDNI SA DRUGOM DOK PROIZVOD GENERIŠE ISKRE. OVAJ MOD GENERIŠE VELIKU PROVODNOST ( I DO 3000
AMPERA) I MOŽE IZAZVATI ISKRE I VISOKU TOPLOTU AKO SENE KORISTI PRAVILNO. AKO NISTE SIGURNI U KORIŠTENJE OVOG MODA
POTRAŽITE PROFESIONALNU POMOĆ.
Napajanje USB & 12V uređaja.
GB251 ima (2) USB IZLAZNA porta i 12V IZLAZNI porta (12V AUX/ upaljač ulaza). Uključite u standardni USB.
background
background
BS
Interfejs
1.) Indikator razine unutarnje baterije ukazuje na razinu napunjenosti baterije.
2.) LED lampica greške Svijetli crveno ako se otkrije obrnuti polaritet ili trepće "uključeno" i "isključeno" u različitim sekvencama (od 1 do 6
treptaja) kako bi se prikazali uvjeti greške.
3.) LED vrućeg modusa svijetli stalno crveno: jedinica je potpuno funkcionalna, no približava se gornjem temperaturnom pragu. Treperi crveno;
Jedinica je prevruća za pokretanje, samo je svjetiljka dostupna u ovom stanju.
4.) LED hladnog modusa svijetli stalno plavo: jedinica je potpuno funkcionalna, no približava se donjem temperaturnom pragu. Trepćuća plava;
Jedinica je prehladna za pokretanje, u ovom stanju je dostupna samo svjetiljka.
5.) Pritiskom na gumb za uključivanje uređaj se uključuje ili isključuje.
6.) LED lampica uključivanja svijetli bijelo kada je uređaj uključen.Svijetlit će narančasto nakon odbrojavanja vremenskog ograničenja od 60
sekundi sve dok se stezaljke ne uklone iz akumulatora ili dok se GB251 ne isključi i ponovo uključi.
7.) Gumbom za način rada svjetla prebacuje se na jedan od 7 načina rada svjetla: 100% > 50% > 10% > SOS > Trepćuće > Stroboskop
> Isključeno
8 . Voltmetar / tajmer Ugrađeni voltmetar očitava napon akumulatora vozila radi poboljšanja dijagnostike i rješavanja problema. Voltmetar će
automatski očitati napon bilo kojeg akumulatora (ili baterijskog sustava) kada se priključe stezaljke baterije, čak i ako je uređaj isključen. Voltmetar
će očitati napon između ~3V i ~30V. Ako priključeni akumulator ima napon manji od 3V, neće se ništa prikazati. Ako je napon tako nizak,
vjerojatno je neki potrošač kao što su svjetla ili klimatizacijski uređaj priključen na akumulator te ih treba isključiti prije pokušavanja pokretanja
vozila. Dok je jedinica uključena i nakon otkrivanja baterije, voltmetar će prikazati odbrojavanje vremenskog ograničenja od 60 sekundi.
9.) LED lampica punjenja svijetli bijelo kada se uređaj puni. Ako je uređaj pravilno spojen sa akumulatorom, punjač/starter GB251 automatski
će detektirati akumulator i prijeći u način za punjenje (LED lampica svijetliti će bijelo kada je aktivna funkcija ručnog premoštavanja).
10.) Ručno premoštavanje omogućava se tako da se pritisne gumb i drži pritisnutim tri (3) sekunde. UPOZORENJE: Onemogućava
sigurnosnu zaštitu i ručno prisilno uključuje punjenje. Samo za upotrebu kada je napon baterije prenizak da bi se mogao otkriti.
background
Rješavanje problema
Obrnuti polaritet/Priključite akumulator obrnuto.
LED lampica greške: Trajno
crveno
Jedinica je potpuno funkcionalna, ali se približava gornjem pragu temperature. / pričekajte da se rashladi.
LED visoke toplote: stalno
svijetli
Kratki spoj otkriven na baterijskim klemama. / Neka stručnjak pregleda bateriju.
Kratki spoj otkriven na baterijskim klemama. / Ukloniti sva opterećenja, ponovo spojiti kleme s baterijom.
Visoki napon otkriven na stezaljkama (GB251 je povezan na naponski sistem veći od 24V).
Pogreška vremenskog ograničenja punjenja (tj. GB251 se predugo naplaćuje)
XGC OUT preko struje (tj. Više od 15 ampera se crta iz XGC OUT porta)
Kvar BMS (sistem upravljanja baterijama). (Ponovo napajanje GB251 "isključeno" i "uključeno" za uklanjanje.
Ako se problem nastavi, obratite se korisničkoj podršci)
LED lampica greške: Bljeskajuće
crveno w/kabeli pravilno
priključeni
Jedno (1) treperenje
Dvostruki (2) blic
Četverostruki (4) blic
Petostruki (5) blic
Šestostruki (6) Bljesak
Jedinica je prevruća za pokretanje, samo je svjetiljka dostupna u ovom stanju. / Ostavite jedinicu da se ohladi.LED visoke toplote: Trepće
Jedinica ima previsoku temperaturu za pokretanje preskakanjem ili korištenje drugih funkcija. / pričekajte da se
rashladi jedinica i dovedite je u hladnije okruženje.
LED visoke toplote: Bljeska
a zatim se sve LED-lampice
isključuju
Greška Uzrok/Rješenje
background
BS
Tehničke specifikacije
Unutarnja baterija: 137Wh Litij-ion 12V (ulaz): 12V/5A (14V Маks)
Vršna nazivna struja: 3000A 12V (izlaz): 12V, 15V Maks
Radna temperatura: -20 °C to +50 °C Zaštitno kućište: IP65 (w/ulazi zatvoreni)
Temperatura punjenja: 0 ºC to +40 ºC Hlađenje: Prirodna konvekcija
Temperatura skladištenja: -20 ºC to +50 ºC (prosj. temp.) Dimenzije (D x Š x V): 31,75 x 20,83 x 3,39 Centimetri
USB (izlaz): 5V, 2.1A Težina: 6,19 kilograma (13,65 lb)
Jedinica je potpuno funkcionalna, ali se približava donjem pragu temperature. / pričekajte da se jedinica zagrije.
Hladni LED: stalno svijetli
Priključeni akumulator ima napon manji od 3 volta/Isključite sve potrošače energije i pokušajte ponovo ili
aktivirajte ručno premoštavanje.
Svjetlo punjenja se ne uključuje
w/kabeli pravilno priključeni
Jedinica je prehladna za pokretanje, samo je svjetiljka dostupna u ovom stanju / Omogućite jedinici da se
zagrije.
Hladni LED: Trepće
Hladni LED: Bljeska a zatim se
sve LED-lampice isključuju
Jedinica ima prenisku temperaturu za pokretanje preskakanjem ili korištenje drugih funkcija. / pričekajte da se
jedinica zagrije i dovedite je u toplije okruženje.
background
Firma NOCO garantira da će ovaj proizvod (“proizvod”) biti bez nedostataka u materijalu i izradi jednu (1) godinu od datuma kupovine
(“Garantni period”). Nedostatke koji se prijave tokom garantnog perioda firma NOCO će, prema vlastitoj procjeni i na temelju analize svoje
tehničke podrške, popraviti ili će zamijeniti neispravan proizvod. Zamjenski dijelovi ili proizvodi biti će novi ili popravljeni i u ispravnom
stanju, iste funkcionalnost i radnih svojstava kao originalni dio te će za njih vrijediti garancija za preostali garantni period.
ODGOVORNOST FIRME NOCO U SKLADU SA OVOM GARANCIJOM IZRIČITO JE OGRANIČENA NA ZAMJENU ILI POPRAVAK. U MJERI
U KOJOJ TO ZAKON DOZVOLJAVA, FIRMA NOCO NEĆE ODGOVARATI KUPCU PROIZVODA ILI TREĆOJ STRANI ZA NIJEDNU POSEBNU,
INDIREKTNU, POSLJEDIČNU ILI KAZNENU ŠTETU, UKLJUČUJUĆI IZMEĐU OSTALOG GUBITAK PROFITA, OŠTEĆENJE IMOVINE ILI
OSOBNE POVREDE POVEZANE NA NEKI NAČIN SA PROIZVODOM, BEZ OBZIRA NA NAČIN NJIHOVOG NASTANKA, ČAK I AKO JE FIRMA
NOCO IMALA SAZNANJE O MOGUĆNOSTI NASTANKA TAKVE ŠTETE. GARANCIJA IZ OVOG DOKUMENTA ZAMJENJUJE SVE OSTALE
GARANCIJE, IZRIČITE, IMPLICIRANE, ZAKONSKE ILI DRUGE, UKLJUČUJUĆI IZMEĐU OSTALOG IMPLICIRANE GARANCIJE O TRŽIŠNOM
POTENCIJALU I POGODNOSTI ZA ODREĐENU SVRHU TE ONE KOJE NASTANU TOKOM POSLOVANJA, KORIŠTENJA ILI TRGOVANJA. U
SLUČAJU DA NEKI ZAKON IZRIČE GARANCIJU, NA UVJETE ILI OBAVEZE KOJI SE NE MOGU IZUZETI ILI PROMIJENITI, OVAJ ČLANAK ĆE
SE PRIMIJENITI U NAJVEĆOJ MOGUĆOJ MJERI KOJU DOZVOLJAVA TAKAV ZAKON.
Ova ograničena garancija vrijedi samo za izvornog kupca koji je proizvod kupio od firme NOCO ili od odobrenog prodavača ili distributera
i nije prenosiva na treće strane. Kako bi pokrenuo potraživanje na temelju garancije, kupac mora: (1) zatražiti i dobiti broj odobrenja
za povrat robe i informaciju o lokaciji za povrat od službe za podršku firme NOCO slanjem e-pošte [email protected] ili pozivom na broj
1.800.456.6626; i (2) poslati proizvod sa brojem odobrenja za povrat robe, računom ili naknadom za garanciju (koja je obavezna samo
ako se ne šalje račun) u iznosu od 45% od preporučene prodajne cijene neispravnog proizvoda (odobrenje za povrat robe će uključivati
odgovarajući iznos naknade za garanciju) na lokaciju za povrat. NEMOJTE SLATI PROIZVOD PRIJE NEGO ŠTO DOBIJETE ODOBRENJE ZA
POVRAT ROBE OD SLUŽBE ZA PODRŠKU FIRME NOCO.
IZVORNI KUPAC ODGOVORAN JE (I MORA UNAPRIJED PLATITI) SVE TROŠKOVE PAKIRANJA I SLANJA PROIZVODA RADI GARANTNOG
SERVISA.
NOCO ograničena garancija od jedne (1) godine
background
BS
BEZ OBZIRA NA NAVEDENO, OVA OGRANIČENA GARANCIJA SE PONIŠTAVA I NE VRIJEDI ZA PROIZVODE: (a) koji se ne koriste za
predviđenu namjenu i na predviđeni način, kojima se nepravilno ili nemarno rukuje, koji pretrpe nezgodu, koji se nepravilno skladište ili koji
su izloženi ekstremnom naponu, temperaturi, udarcima ili vibracijama koji prelaze preporuke firme NOCO za sigurnu i efikasnu upotrebu;
(b) koji se nepravilno instaliraju, koriste ili održavaju; (c) koji se modificiraju bez izričitog pismenog odobrenja firme NOCO; (d) koje rastave,
izmijene ili poprave osobe koje nije odobrila firma NOCO; (e) čiji kvar se prijavi nakon isteka garantnog perioda.
OVA OGRANIČENA GARANCIJA NE POKRIVA: (1) uobičajeno habanje; (2) kozmetička oštećenja koja ne utječu na funkcionalnost; ili (3)
proizvode kod kojih nedostaje NOCO serijski broj, kod kojih je on promijenjen ili nije vidljiv.
USLOVI JEDNOSTAVNE GARANCIJE
Ovi uslovi primjenjuju se samo na proizvod za vrijeme garantnog perioda. Jednostavna garancija prestaje da važi istekom perioda
računajući od datuma kupovine (ili datuma serijskog broja, ako nema dokaza o kupovini) ili u slučajevima navedenim iznad u dokumentu.
Molimo Vas da vratite proizvod uz odgovarajuću dokumentaciju.
Uz račun:
1 godina: BEZ naknade. Uz dokaz o kupovini, garantni period počinje teći od datuma kupovine.
BEZ računa:
1 godina: BEZ naknade. Bez dokaza o kupovini, garantni period počinje teći od datuma serijskog broja.
Svoj NOCO proizvod možete online registrirati na: no.co/register. Ako imate pitanja o garanciji ili proizvodu, kontaktirajte službu za podršku
firme NOCO e-poštom na navedenu adresu ili pozivom na navedeni broj telefona ili poštom na: NOCO, 30339 Diamond Parkway, #102,
Glenwillow, OH 44139 USA.
background
Korisnički vodič i jamstvo
OPASNOST
S RAZUMIJEVANJEM PROČITAJTE SVE SIGURNOSNE INFORMACIJE PRIJE KORIŠTENJA
PROIZVODA. Ako se ne pridržavate ovih sigurnosnih uputa, može doći do ELEKTRIČNOG
UDARA, EKSPLOZIJE, POŽARA, koji mogu uzrokovati TEŠKE OZLJEDE, SMRT i
MATERIJALNU ŠTETU.
Električni udar. Proizvod je električni uređaj koji može dovesti do električnog udara i uzrokovati ozbiljne
ozljede. Nemojte rezati kabele napajanja. Nemojte uranjati u vodu ili močiti.
Eksplozija. Akumulatori bez nadzora, nekompatibilni ili oštećeni akumulatori mogu eksplodirati ako ih
takve koristite u uređaju. Ne ostavljajte uređaj u radu bez nadzora. Ne pokušavajte pokretanje iz vanjskog
izvora ako je akumulator oštećen ili smrznut. Uređaj koristite samo s akumulatorima preporučenog
napona. Uređajem rukujte u području s dobrom ventilacijom.
Požar. Proizvod je električni uređaj koji emitira toplinu i može uzrokovati opekline. Ne pokrivajte uređaj.
Nemojte pušiti ili koristiti izvor električnih iskri ili vatre za vrijeme rukovanja uređajem. Držite uređaj dalje
od zapaljivih materijala.
Ozljede oka. Nosite zaštitu za oči prilikom rukovanja uređajem. Akumulatori mogu eksplodirati i
stvoriti leteće ostatke. Kiselina iz akumulatora može uzrokovati nadraženost očiju i kože. Ako dođe do
onečišćenja očiju ili kože, isperite zahvaćeno područje pod mlazom vode i obratite se službi za stanja s
trovanjem.
Eksplozivni plinovi. Rad u blizini olovne akumulatorske baterije je opasan. Akumulatori stvaraju
eksplozivne plinove za vrijeme normalnog rada akumulatora. Radi smanjenja rizika od eksplozije
akumulatora, pridržavajte se svih uputa o sigurnosti i uputa koje je objavio proizvođač akumulatora i
proizvođač opreme koju namjeravate koristiti u blizini akumulatora. Pregledajte oznake za oprez na ovim
proizvodima i motoru.
Dodatne informacije potražite
na:
Hrvatski
background
HR
Propis 65. Priključci i kontakti akumulatora te s njima povezana oprema sadrže kemijska sredstva, uključujući olovo. Za ove je materijale u
saveznoj državi Kaliforniji utvrđeno da izazivaju rak, oštećenja pri porodu i druga oštećenja reproduktivnih organa. Mjere osobne zaštite. Uređaj
koristite samo u predviđenu svrhu. Netko mora biti u dosegu vašeg glasa ili dovoljno blizu kako bi vam priskočio u pomoć u hitnom slučaju. U
blizini imajte čistu vodu i sapun, za slučaj kontaminacije kiselinom iz akumulatora Nosite potpunu zaštitu za oči i zaštitnu odjeću dok radite u blizini
akumulatora. Operite ruke nakon rukovanja akumulatorima i s njima povezanim materijalima. Ne dirajte i ne nosite metalne predmete pri radu s
akumulatorima, to se odnosi na alate, satove i nakit. Ako na akumulator padne metalni predmet, može doći do iskrenja ili kratkog spoja i
posljedično do električnog udara, požara, eksplozije, koji mogu uzrokovati ozljede, smrt i materijalnu štetu. Malodobne osobe. Ako je „kupac“
predvidio da će uređaj koristiti malodobne osobe, odrasla osoba u svojstvu kupca obvezuje se da će sve malodobne osobe prije upotrebe upoznati
s detaljnim uputama i upozorenjima. U protivnom će „Kupac“ biti isključivo odgovoran za obeštećenje tvrtke NOCO zbog neželjene upotrebe ili
nepravilne upotrebe od strane malodobnih osoba. Opasnost od gušenja. Dodatna oprema opasna je za djecu zbog mogućeg gušenja. Ne
ostavljajte djecu bez nadzora s uređajem ili dodatnom opremom. Ovaj proizvod nije igračka. Rukovanje. Pažljivo rukujte proizvodom. U slučaju
udarca, uređaj se može oštetiti. Nemojte koristiti oštećeni uređaj, što bez ograničenja uključuje napukline na kućištu i oštećenje kabela. Nemojte
Važna upozorenja o sigurnosti
OPREZ
Ručni način rada onesposobljuje sve sigurnosne mjere. Kada se ne koristi pravilno i/ili u suprotnosti s našom preporučenom uporabom,
može doći do ozljede ili smrti, a vaše jamstvo postat će ništavno. Rizik od vatre, eksplozije i opekotina. Nemojte rastavljati, gnječiti, grijati
iznad 60 ºC (140 ºF) ili paliti. Uređaj je namijenjen za privremenu uporabu na otvorenom prostoru i trebalo bi poduzeti razumne mjere kod
korištenja ovog uređaja u vlažnim uvjetima.
UPOZORENJE
Nemojte pretjerano napuniti unutarnji akumulator. Pogledajte upute za uporabu. Nemojte pušiti, paliti šibice ili izazvati iskru u blizini jedinice
napajanja. Unutarnji akumulator punite samo u dobro ventiliranom području kada se ne koristi.
OPREZ
Rizik od tjelesnih ozljeda. Proizvod nemojte koristiti ako su kabel za napajanje ili kabeli akumulatora na bilo koji način oštećeni. Ovaj uređaj
nije namijenjen za uporabu u komercijalnim mehaničarskim radionicama. Uređaj treba čuvati u zatvorenom prostoru kad se ne koristi.
Uređaj se ne smije držati ili ostavljati na otvorenom kad se ne koristi.
background
upotrebljavati proizvod s oštećenim kabelom. Vlaga i tekućine mogu oštetiti uređaj. Ne upotrebljavajte uređaj ili njegove električne komponente
blizu tekućina. Uređaj pohranite i koristite na suhim mjestima. Nemojte upotrebljavati uređaj ako se smoči. Ako se uređaj smoči za vrijeme rada,
odvojite ga od akumulatora i odmah prekinite njegovu upotrebu. Uređaj nemojte odvajati od utičnice tako da povlačite kabel. Izmjene.Ne
pokušavajte izmijeniti, preinačiti ili popraviti bilo koji dio uređaja. Rastavljanjem uređaja može doći do ozljeda, smrti i materijalne štete. Ako se
uređaj ošteti, pokvari ili dođe u kontakt s tekućinom, prekinite njegovu upotrebu i obratite se tvrtci NOCO. Preinake na uređaju dovode do gubitka
pravo na jamstvo. Dodatna oprema. Ovaj uređaj odobren je za upotrebu samo s dodatnom opremom tvrtke NOCO. NOCO ne odgovara za
sigurnost korisnika i oštećenja pri korištenju dodatne opreme koju nije odobrila tvrtka NOCO. Mjesto. Onemogućite dodir kiseline iz akumulatora
s uređajem. Ne upotrebljavajte uređaj u zatvorenom području ili u području s ograničenom ventilacijom. Ne stavljajte akumulator na gornju stranu
proizvoda. Kabele razmjestite tako da izbjegnete nehotična oštećenja djelovanjem pokretnih dijelova vozila (uključujući haube i vrata), pokretnih
dijelova motora (uključujući lopatice ventilatora, remene i remenice) ili tako da ne predstavljaju opasnost za nezgode s mogućim ozljedama i
smrtnim posljedicama. Radna temperatura. Uređaj je projektiran za rad u okolini s temperaturom između -20 ºC i 50 ºC. Nemojte ga koristiti
izvan ovog raspona. Ne pokrećite iz vanjskog akumulator koji je smrznut. Odmah prekinite s upotrebom uređaja ako se akumulator prekomjerno
zagrije. Pohrana. Uređaj nemojte koristiti ili skladištiti u područjima s visokom koncentracijom prašine ili drugih čestica u zraku. Uređaj pohranite
na ravnu površinu na kojoj će biti siguran od pada. Proizvod pohranite na suhom mjestu. Temperatura skladištenja iznosi -20 ºC - 50 ºC (Prosječna
temperatura od 0 ° C do + 25 ° C). Ni u kojem slučaju temperatura ne smije biti veća od 80 ºC. Kompatibilnost. Proizvod je kompatibilan
isključivo s 12-voltnim olovnim akumulatorskim sustavima. Nemojte pokušavati koristiti proizvod s drugim vrstama akumulatora. Startanje
akumulatora koji se temelje na drugim kemijskim spojevima može rezultirati ozljedom, smrću ili oštećenjem imovine. Prije nego što pokušate
pokrenuti akumulator obratite se proizvođaču. Nemojte startati akumulator ako niste sigurni na kojem se kemijskom spoju temelji ili kakav ima
napon. Akumulator. Litij-ionski akumulator ugrađen u uređaj smije zamijeniti samo tvrtka NOCO, a mora se reciklirati i zbrinjavati odvojeno od
kućanskog otpada. Nemojte sami vršiti zamjenu akumulatora i ne rukujte oštećenim akumulatorima ili onima iz kojih istječe tekućina. Akumulator
nemojte bacati u kućanski otpad. Bacanje akumulatora u kućanski otpad je protuzakonito prema državnim i saveznim zakonima i propisima o
zaštiti ljudskog okoliša. Iskorištene akumulatore odnesite u lokalni centar za recikliranje akumulatora. Ako je akumulator uređaja prekomjerno
topao, ako širi neugodan miris, ako je prerezan ili izgleda neuobičajeno, odmah prekinite s upotrebom i obratite se tvrtci NOCO. Punjenje
akumulatora. Proizvod napunite uključenim automobilskim punjačem napona od 12 VDC ili zidnim punjačem XGC4. Budite oprezni kod
korištenja generičkih adaptera ili adaptera trećih strana jer mogu predstavljati ozbiljan električni rizik od tjelesne ozljede, kao i oštećenja uređaja
i imovine. Korištenje oštećenih kabela ili punjača ili punjenje kad je prisutna vlaga može rezultirati strujnim udarom. NOCO nije odgovoran za
sigurnost korisnika, oštećenje uređaja ili imovine kod korištenja dodatne opreme ili potrepština koje nije odobrila tvrtka NOCO. Kada koristite zidni
background
HR
punjač XGC4, provjerite je li utikač do kraja umetnut u adapter prije nego ga priključite na strujnu utičnicu. Ovaj adapter napajanja može se
zagrijati tijekom normalne uporabe, a duži kontakt s kožom može izazvati tjelesnu ozljedu. Uvijek tijekom upotrebe osigurajte dovoljnu ventilaciju
oko adaptera napajanja. Da biste osigurali maksimalni životni vijek akumulatora, ne punite proizvod duže od tjedna jer pretjerano punjenje može
skratiti životni vijek akumulatora. Kroz vrijeme proizvod koji se ne koristi će se isprazniti i potrebno ga je ponovno napuniti prije uporabe. Odspojite
proizvod iz izvora napajanja kad ga ne koristite. Proizvod koristite samo za njegovu Medicinski uređaji. Uređaj može odašiljati elektromagnetske
valove. Uređaj sadrži magnetske dijelove koji mogu ometati rad srčanih stimulatora, defibrilatora i drugih medicinskih uređaja. Ta elektromagnetska
polja mogu ometati rad srčanih stimulatora i drugih medicinskih uređaja. Ako imate ugrađen srčani stimulator ili neki drugi medicinski uređaj,
prije upotrebe posavjetujte se s liječnikom. Ako posumnjate da uređaj ometa rad medicinskog uređaja, odmah prestanite s upotrebom i potražite
savjet liječnika. Medicinska stanja. Ako imate određeno medicinsko stanje na koje mislite da bi uređaj mogao negativno utjecati, što bez
ograničenja uključuje napadaje, gubitke svijesti, napetost u očima ili glavobolje, potražite savjet liječnika prije upotrebe uređaja. Upotreba
ugrađene svjetiljke velike snage predstavlja opasnost ako ste osjetljivi na svjetlo. Korištenje svjetla u načinu rada sinkronizacijske bljeskalice može
uzrokovati napadaje u osoba koje boluju od fotosenzitivne epilepsije, stanja koje može dovesti do teških posljedica ili čak smrti. Svjetlo. Gledajte
izravno u svjetiljku može rezultirati trajnim oštećenjem očiju. Uređaj je opremljen LED svjetlom velike snage koje je unaprijed fokusirano i odašilje
snažnu zraku svjetlosti pri najvećoj postavci. Čišćenje. Isključite uređaj prije održavanja ili čišćenja. Odmah očistite i osušite uređaj ako dođe u
dodir s tekućinom ili drugim izvorom onečišćenja. Koristite meku krpu bez dlačica (s mikrovlaknima). Pazite da u otvore ne uđe vlaga.
Eksplozivna okruženja. Poštujte sve znakove i upute. Ne koristite uređaj u potencijalno eksplozivnoj okolini, što se odnosi i na područja za
dotakanje goriva i područja u kojima se nalaze kemikalije ili čestice kao što su zrnca, prašina ili metalni prah. Aktivnosti s teškim posljedicama.
Uređaj nije predviđen za upotrebu u uvjetima u kojima njegov kvar može dovesti do ozljeda, smrtnih posljedica ili ozbiljnog onečišćenja okoliša.
Radiofrekvencijske smetnje. Uređaj je projektiran, ispitan i proizveden tako da zadovoljava propise u vezi radiofrekvencijskih emisija. Takve
emisije iz uređaja mogu negativno utjecati na rad druge elektroničke opreme i dovesti do njena kvara. Broj modela: GB251Uređaj ispunjava
zahtjeve članka 15. FCC-ovih propisa. Rad je podložan sljedećim dvama uvjetima: (1) ovaj uređaj ne smije izazvati štetne smetnje i (2) ovaj uređaj
mora prihvatiti sve primljene smetnje, uključujući i smetnje koje mogu dovesti do neželjenog rada. NAPOMENA: Ovaj uređaj je ispitan i utvrđeno
je da udovoljava ograničenjima koja vrijede za digitalne uređaje klase A, u skladu s člankom 15 FCC propisa. Ova ograničenja predviđena su za
pružanje razumne zaštite od štetnih smetnji prilikom korištenja opreme u komercijalnoj okolini. Ovaj uređaj stvara, koristi i može zračiti energiju
na radijskim frekvencijama i ako se ne postavi i ne koristi u skladu s uputama za korištenje, može izazvati štetne smetnje u radijskim
komunikacijama. Rad uređaja u stambenim područjima vjerojatno će uzrokovati štetne smetnje pri čemu će korisnik morati ukloniti te smetnje o
svom trošku.
background
Prilikom punjenja, razina napunjenosti akumulatora označena je LED indikatorom
napunjenosti. LED indikatori će sporo treptati između uključenog i isključenog stanja
pa će neprekidno svijetliti dok se ne uključe sva četiri LED indikatora punjenja. Kada
je akumulator do kraja napunjen, zeleni 100% LED indikator će svijetliti bez prekida, a
LED indikatori napunjenosti 25%, 50% i 75% će se isključiti. S vremena na vrijeme,
zeleni LED indikatora koji ukazuje na 100% napunjenosti će se uključivati i isključivati,
tako ukazujući da je u tijeku servisno punjenje.
Upute za uporabu
Korak 1: Punjenje uređaja GB251.
GB251 isporučuje se djelomično napunjen i treba ga napuniti do kraja prije uporabe.
GB251 spojite na 12 V ulaz koristeći uključeni 12 VDC automobilski punjač ili zidni
punjač XGC4. Vrijeme za ponovno punjenje modela GB251 razlikovat će se ovisno o
razini ispražnjenosti i korištenom izvoru napajanja. Stvarni rezultati mogu se razlikovati
ovisno o stanju akumulatora i razini ispražnjenosti.
Vrijeme punjenja: Brzina punjenja:
5hr
56W
Korak 2: Priključite na akumulator.
Pažljivo pročitajte i nastojte shvatiti vlasnički priručnik vozila kako biste saznali mjere opreza i preporučene metode startanja vozila.
Svakako u vlasničkom priručniku akumulatora provjerite napon i vrstu akumulatora prije korištenja ovog proizvoda. GB251 služi isključivo
za startanje 24-voltnih olovnih akumulatorskih sustava. Prije priključivanja na akumulator, provjerite da se radi o 24-voltnom olovnom
akumulatorskom sustavu. GB251 nije prikladan za bilo koje druge vrste akumulatora. Identificirajte ispravan polaritet priključaka
akumulatora na akumulatoru. Pozitivan priključak akumulatora obično je označen ovim slovima ili simbolima (POS,P,+). Negativan
priključak akumulatora obično je označen ovim slovima ili simbolima (NEG,P,+). Nemojte ništa priključivati na rasplinjač, vodove goriva
ili dijelove od tankih limova. Upute u nastavku su za sustav s negativnim uzemljenjem (najuobičajeniji). Ako vaše vozilo ima sustav s
pozitivnim uzemljenjem (vrlo neobično), u priručniku vozila potražite upute za pravilno startanje.
Razina unutarnje baterije
background
HR
1.) Pozitivnu (crvenu) stezaljku akumulatora priključite na pozitivan (POS, P, +) priključak akumulatora, a negativnu (crnu) stezaljku
akumulatora na negativni priključak (NEG,N,-) akumulatora ili šasiju vozila.
Korak 3: Pokretanje iz vanjskog izvora.
1.) Isključite sve trošila u vozilu (prednja svjetla, radio, klimatizaciju, itd.) prije nego pokušajte pokrenuti vozilo iz vanjskog izvora.
2.) Pritisnite gumb napajanja da biste započeli startanje i sva LED svjetla će jednom trepnuti. Ako ste uređaj ispravno priključili na
akumulator, zasvijetlit će se bijelo LED svjetlo pokretanja, nakon čega će se zasvijetliti LED svjetla punjenja akumulatora. Čim se otkrije
akumulator, započet će odbrojavanje od 60 sekundi.
3.) Pokušajte pokrenuti vozilo. Većina vozila odmah će se pokrenuti. Za neka vozila potrebno je spojiti GB251 do 30 sekundi prije
pokretanja. Ako se vozilo ne pokrene odmah, pričekajte 20 do 30 sekundi pa pokušajte ponovno. Ne pokrećite iz vanjskog izvora više od
pet (5) puta uzastopno u razdoblju od petnaest (15) minuta. Ostavite GB251 petnaest (15) minuta u mirovanju, a zatim ponovno pokušajte
pokrenuti vozilo iz vanjskog izvora.
4.) Kada uspješno pokrenete vozilo, odvojite stezaljke akumulatora i uklonite GB251.
Istek vremena od 60 sekundi.
Istek vremena od 60 sekundi startat će odmah po otkrivanju akumulatora. Nakon isteka 60 sekundi funkcija startanja bit će
onemogućena. Isključit će se LED svjetlo Boost, a LED svjetlo napunjenosti unutarnjeg akumulatora pokazat će trenutnu razinu
napunjenosti jedinice. Da biste ponovno postavili funkciju startanja, pritisnite gumb napajanja da biste isključili jedinicu. Ponovno pritisnite
gumb napajanja da biste uključili jedinicu i ponovno pokrenuli funkciju startanja.
OPREZ.
ISTEK VREMENA OD 60 SEKUNDI ONESPOSOBLJEN JE KADA KORISTITE NAČIN RUČNOG UPRAVLJANJA. STRUJNO NAPAJANJE ĆE
SE NASTAVITI DOK JE AKTIVAN NAČIN RUČNOG UPRAVLJANJA. DA BISTE MAKSIMIZIRALI BROJ STARTANJA, PREPORUČUJE SE DA
background
ISKLJUČITE BOOST JEDINICU (STARTER) ODMAH NAKON USPJEŠNOG STARTANJA VOZILA.
Baterije niskog napona i ručno premošćivanje
GB251 dizajniran je za startanje 24-voltnih olovnih akumulatorskih sustava s naponom sniženim do 2 V. Ako je napon vašeg akumulatora
ispod 2 V, LED lampica pojačanja bit će „isključena“. To je pokazatelj da GB251 ne može otkriti akumulator. Ako trebate pokrenuti
akumulator s naponom manjim od 2 V, starter je opremljen ručnim premošćenjem koje dozvoljava prisilno „uključenje“ funkcije startanja.
Ako je akumulator ispod 2 V, LED lampica pojačanja bit će isključena i mjerač napona neće prikazivati napon.
OPREZ.
OVAJ NAČIN RADA KORISTITE UZ IZUZETAN OPREZ. OVAJ NAČIN RADA NAMIJENJEN JE ISKLJUČIVO ZA 24-VOLTNE OLOVNE
AKUMULATORSKE SUSTAVE. ONEMOGUĆENE SU ZNAČAJKE ZAŠTITE OD ISKRI I ZAMJENE POLARITETA. OBRATITE POSEBNU
POZORNOST NA POLARITET AKUMULATORA PRIJE KORIŠTENJA OVOG NAČINA RADA. NEMOJTE DOZVOLITI DA SE POZITIVNA I
NEGATIVNA SPONKA BATERIJE DODIRNU ILI IH PRIKLJUČITI JEDNU NA DRUGU JER ĆE NASTATI ISKRE. OVAJ NAČIN RADA KORISTI VRLO
JAKU STRUJU (DO 3000 AMPERA) KOJA MOŽE PROUZROKOVATI ISKRENJE I VISOKU TEMPERATURU AKO SE NE KORISTI ISPRAVNO.
AKO NISTE SIGURNI U VEZI S KORIŠTENJEM OVOG NAČINA RADA, NEMOJTE POKUŠAVATI I POTRAŽITE PROFESIONALNU POMOĆ.
Napajanje USB i 12 V uređaja.
GB251 ima (2) USB izlazna priključka i 12 V izlazni priključak (12 V AUX/ priključak za upaljač). Priključite bilo koji standardni USB uređaj ili
12 V uređaj (do 15 A) i uključite GB251 da biste počeli napajati svoje uređaje.
background
HR
background
Sučelje
1.) Razina unutarnje baterije označava napunjenost unutarnje baterije.
2.) LED greške svijetli Svijetli crveno ako se otkrije obrnuti polaritet ili trepće "uključeno" i "isključeno" u različitim sekvencama (od 1 do 6 treptaja) kako bi
se prikazali uvjeti pogreške.
3.) LED indikator visoke temperature Svijetli crveno; uređaj je u punom radnom stanju, ali približava se gornjoj graničnoj temperaturi. Trepćuće crveno;
Jedinica je prevruća za pokretanje, u ovom je stanju dostupna samo svjetiljka.
4.) LED indikator niske temperature Svijetli plavo; uređaj je u punom radnom stanju, ali približava se donjoj graničnoj temperaturi. Trepćuća plava;
Jedinica je prehladna za pokretanje, samo je svjetiljka dostupna u ovom stanju.
5.) Pritisnite gumb napajanja za uključivanje i isključivanje uređaja.
6.) LED napajanja svijetli bijelo kad je uređaj uključen.Svijetlit će narančasto nakon odbrojavanja vremenskog ograničenja od 60 sekundi sve dok se
stezaljke ne uklone iz akumulatora ili dok se GB251 ponovno uključi i isključi.
7.) Gumb načina rada svjetla služi za odabir jednog od 7 načina rada za LED svjetlo: 100% > 50% > 10% > SOS > treptanje > sinkronizacijska
bljeskalica > isključeno
8 . Voltmetar / odbrojavanje vremena Ugrađeni voltmetar prikazuje napon akumulatora vozila i omogućuje naprednu dijagnostiku i rješavanje problema.
Voltmetar automatski prikazuje napon bilo kojeg akumulatora (ili akumulatorskog sustava) kada su spojene stezaljke akumulatora, čak i ako je uređaj
isključen. Voltmetar prikazuje napon između ~3 V i ~30 V. Ako spojeni akumulator ima napon manji od 3 V, ništa se neće prikazati. Ako je napon toliko nizak,
akumulator je vjerojatno opterećen trošilima poput prednjih svjetala ili AC ventilatora, koja biste trebali isključiti prije nego pokušate pokrenuti vozilo. Dok je
jedinica uključena i nakon otkrivanja baterije, voltmetar će prikazati odbrojavanje vremenskog ograničenja od 60 sekundi.
9.) LED brzog punjenja svijetli bijelo kada je aktivna funkcija brzog punjenja. Ako uređaj ispravno spojite s akumulatorom, GB251 će automatski
prepoznati akumulator i ući u način rada brzog punjenja (LED će treptati bijelo kada je aktivna funkcija ručnog premošćivanja).
10.) Gumb za ručno premošćivanje – za aktiviranje, pritisnite ga i zadržite tri (3) sekunde. UPOZORENJE: Onemogućuje sigurnosnu zaštitu i ručno
prisilno uključuje funkciju brzog punjenja. Samo za uporabu kada je napon baterije prenizak da bi se mogao otkriti.
background
HR
Rješavanje problema
Zamijenjeni polariteti/Zamijenite spojeve akumulatora.
LED greške Stalno svijetli
crveno
Uređaj je u punom radnom stanju, ali približava se gornjoj graničnoj temperaturi. / Pustite uređaj da se ohladi.
LED visoke temperature: Svijetli
stalno
Otkriven kratki spoj na sponkama akumulatora. / Neka baterija provjeri stručnjak.
Otkriven kratki spoj na sponkama akumulatora. / Uklonite sve uređaje , ponovno priključite sponke na
akumulator.
Visoki napon otkriven na stezaljkama (GB251 spojen je na naponski sustav veći od 24V).
Pogreška vremenskog ograničenja punjenja (tj. GB251 predugo se naplaćuje skupno)
XGC OUT preko struje (tj. Više od 15 ampera se crta iz porta XGC OUT)
Kvar BMS-a (sustava upravljanja baterijama). (Ponovo napajanje GB251 "isključeno" i "uključeno" za uklanjanje.
Ako se problem nastavi, obratite se korisničkoj podršci)
LED greške: Trepće crveno kada
su kabeli pravilno spojeni
Jedan (1) treptaj
Dvostruki (2) bljeskalica
Četverostruki (4) bljeskalica
Petostruki (5) bljeskalica
Šestostruki (6) Bljesak
Jedinica je prevruća za pokretanje, u ovom je stanju dostupna samo svjetiljka. / Ostavite jedinicu da se ohladi.
LED visoke temperature: Trepće
Temperatura uređaja je previsoka za pokretanje iz vanjskog izvora ili korištenje drugih funkcija. / Pričekajte da se
uređaj ohladi i premjestite ga u hladniju okolinu.
LED visoke temperature: Trepće,
zatim se svi LED indikatori
isključe
Greška Razlog/rješenje
background
Tehnički podaci
Unutarnji akumulator: 137Wh Litij-ionska 12V (ulaz): 12V/5A (14V Маks)
Vršna nazivna struja: 3000A 12V (izlaz): 12V, 15V Maks
Radna temperatura: -20 °C do +50 °C Zaštita kućišta: IP65 (sa zatvorenim priključcima)
Temperatura punjenja: 0 ºC do +40 ºC Hlađenje: Prirodna konvekcija
Temperatura skladištenja: -20 ºC do +50 ºC (prosj. temp.) Mjere (D x Š x V): 31,75 x 20,83 x 3,39 Centimetri
USB (izlaz): 5 V, 2,1 A Težina: 6,19 kilograma (13,65 lb)
Uređaj je u punom radnom stanju, ali približava se donjoj graničnoj temperaturi. / Omogućite zagrijavanje
uređaja.
LED preniske temperature:
Svijetli stalno
Spojeni akumulator ima napon manji od 3 V/Odvojite sva trošila i pokušajte ponovno ili upotrijebite način rada
ručnog premošćivanja.
Svjetlo brzog punjenja ne
uključuje se kada su kabeli
pravilno spojeni
Uređaj je prehladan za pokretanje, u ovom je stanju dostupna samo svjetiljka / Dopustite da se jedinica zagrije.
LED preniske temperature:
Trepće
LED preniske temperature:
Trepće, zatim se svi LED
indikatori isključe
Temperatura uređaja je preniska za pokretanje iz vanjskog izvora ili korištenje drugih funkcija. / Pričekajte da se
uređaj zagrije i premjestite ga u topliju okolinu.
background
HR
Tvrtka NOCO ("NOCO") jamči da će ovaj proizvod ("Proizvod") biti bez nedostataka u materijalu i izradi u razdoblju od jedne (1) godine od
datuma kupnje ("Jamstveni rok"). Za nedostatke koji se prijave tijekom razdoblja jamstva, NOCO će, prema vlastitom nahođenju i sukladno
analizi tehničke podrške NOCO, popraviti ili zamijeniti neispravne Proizvode. Zamjenski dijelovi i proizvodi bit će novi ili rabljeni servisirani,
usporedivi u funkciji i svojstvima s originalnim dijelom i za njih će vrijediti jamstvo za ostatak originalnog razdoblja jamstva.
OVDJE UTVRĐENA ODGOVORNOST TVRTKE NOCO IZRIČITO JE OGRANIČENA NA ZAMJENU ILI POPRAVAK. U NAJVEĆOJ MJERI KOJA
JE DOPUŠTENA ZAKONOM, NOCO NEĆE BITI ODGOVORAN NIJEDNOM KUPCU PROIZVODA ILI BILO KOJOJ TREĆOJ STRANI NI ZA KOJE
POSEBNE, NEIZRAVNE, POSLJEDIČNE ILI PRIMJERNE ŠTETE, UKLJUČUJUĆI, ALI NE OGRANIČAVAJUĆI SE NA, GUBITAK DOBITI, ŠTETE
NA NEKRETNINAMA ILI TJELESNE OZLJEDE, VEZANO NA BILO KOJI NAČIN S PROIZVODOM, KAKO SU UZROKOVANI, ČAK I AKO JE
NOCO BIO UPOZNAT S MOGUĆNOŠĆU TAKVIH ŠTETA. OVDJE UTVRĐENA JAMSTVA ZAMJENA SU ZA SVA DRUGA JAMSTVA, IZRIČITA,
IMPLICIRANA, ZAKONSKA ILI NEKA DRUGA, UKLJUČUJUĆI, BEZ OGRANIČENJA, IMPLICIRANA JAMSTVA O UTRŽIVOSTI I PRIMJERENOSTI
ZA ODREĐENU NAMJENU I ONA KOJA PROIZLAZE IZ SAMOG POSLA, KORIŠTENJA ILI TRGOVAČKE PRAKSE, U SLUČAJU DA VAŽEĆI
ZAKONI PROPISUJU JAMSTVA, UVJETE ILI OBVEZE KOJE SE NE MOGU IZOSTAVITI ILI MIJENJATI, OVAJ ĆE SE ODLOMAK PRIMJENJIVATI
U NAJVEĆOJ MJERI U KOJOJ TO TAKVI ZAKONI DOPUŠTAJU.
Ovo Ograničeno jamstvo izrađeno je i vrijedi isključivo na korist originalnog kupca proizvoda od tvrtke NOCO ili od ovlaštenog prodavača
ili distributera tvrtke NOCO i kao takvo se ne može dodjeljivati ili prenositi. Ako kupac želi izdati zahtjev u okviru jamstva, on mora: (1)
zatražiti i dobiti autorizacijski broj za povrat robe ("RMA") i podatke o mjestu za povrat ("lokacija za povrat") od službe za pomoć tvrtke
NOCO slanjem e-pošte na [email protected] ili telefonskim pozivom na broj 1.800.456.6626 i (2) poslati Proizvod, uključujući RMA broj,
račun ili jamstvenu naknadu (naknada se naplaćuje samo ako se ne dostavi račun) od 45% MSRP-a za neispravan proizvod ("Naknada u
okviru jamstva") [RMA će uključivati važeću naknadu u okviru jamstva ] na povratnu lokaciju. NEMOJTE SLATI PROIZVOD DOK PRVO NE
PRIBAVITE RMA BROJ OD SLUŽBE ZA POMOĆ TVRTKE NOCO.
IZVORNI KUPAC SNOSI (I MORA PLATITI UNAPRIJED) SVE TROŠKOVE PAKIRANJA I PRIJEVOZA RADI SLANJA PROIZVODA U OKVIRU
NOCO jednogodišnje (1) ograničeno jamstvo
background
JAMSTVENOG SERVISA.
BEZ OBZIRA NA GORE NAVEDENO, OVO OGRANIČENO JAMSTVO BIT ĆE NIŠTAVNO I NEĆE VRIJEDITI ZA PROIZVODE KOJI: (a) se
zlouporabljuju, upotrebljavaju na nepravilan način, podvrgavaju grubom ili nepažljivom rukovanju, su imali nezgodu, su nepropisno
pohranjeni ili su radili pod uvjetima ekstremnog napona, temperature, udaraca ili vibracija izvan preporuka tvrtke NOCO za siguran i
učinkovit rad; (b) su nepravilno instalirani, korišteni ili održavani; (c) su preinačivani bez izričitog pisanog odobrenja tvrtke NOCO; (d)
su rastavljani, preinačivani ili popravljani od strane bilo koga osim tvrtke NOCO; (e) imaju oštećenja koja su prijavljena nakon razdoblja
jamstva.
OGRANIČENO JAMSTVO NE VRIJEDI ZA: (1) normalno trošenje i habanje; (2) estetska oštećenja koja ne utječu na rad ili (3) proizvode na
kojima nedostaje, promijenjen je ili je oštećen NOCO serijski broj.
UVJETI JAMSTVA BEZ GNJAVAŽE
Ovi uvjeti primjenjuju se na proizvod samo tijekom jamstvenog razdoblja. Jamstvo bez gnjavaže ništavno je ili istekom vremena od
datuma kupnje (vrijeme proteklo od datuma serijskog broja, ako nema dokaza kupnje) ili kao posljedica uvjeta ranije navedenih u ovom
dokumentu. Proizvod vratite s odgovarajućom dokumentacijom.
S računom:
1 godina: BEZ naplate. S dokazom kupnje jamstveno razdoblje započinje datumom kupnje
BEZ računa:
1 godina: BEZ naplate. BEZ dokaza kupnje jamstveno razdoblje započinje datumom serijskog broja.
NOCO proizvod možete registrirati na internetu na: no.co/register. Ako imate bilo kakvih pitanja u vezi jamstva ili proizvoda, obratite se
službi tvrtke NOCO za pomoć (gornja adresa e-pošte i broj telefona) ili pišite na: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102,
Glenwillow, OH 44139 SAD.
background
ユーザーガイドおよび保証
危険
本品の使用前に安全情報にすべて目を通し、理解するようにしてください。この安全
情報に従わない場合、電気ショック、爆発、火災が生じるおそれがあり、重大な傷
害、死亡、物的損害に至るおそれがあります。
電気ショック 本品は電気装置のため、ショックおよび重傷を引き起こす可能性があ
ります。電源コードを切らないでください。水に浸けたり、濡らしたりしないでく
ださい。
爆発 モニタされていない、互換性がない、または損傷したバッテリーを製品に使用す
ると、爆発が生じるおそれがあります。使用中は機器の傍から離れないでください。
損傷または凍結したバッテリーのジャンプスタートは行わないでください。推奨電圧
のバッテリーのみを本品に使用すること。よく換気した場所で本品を使用すること。
火事 本品は電気製品のため、発熱する場合があり、火災の原因となる可能性がありま
す。本品を覆わないでください本品の使用中は、喫煙しないこと。また、火花や火の
発生源を使用しないこと。可燃性材料の近くに置かないこと。
眼外傷 本品の使用時には眼の保護具を着用してください。バッテリーは爆発するおそ
れがあり、破片が飛び散る可能性があります。酸バッテリーにより眼および皮膚に刺
激が生じるおそれがあります。眼に入った場合や皮膚に触れた場合は、当該部位を清
潔な流水で洗い、すぐに中毒事故管理センターに連絡してください。
爆発性ガス 鉛酸の近くで作業をすると危険を伴います。バッテリーは通常の動作で爆
発性ガスを生じます。バッテリー爆発のリスクを減らすため、すべての安全性情報や
指示に従うこと。また、情報および指示はバッテリーや併用する周辺機器の製造業者
が発行していること。製品やエンジンの警告表示を再確認すること。
詳細およびサポートについ
ては、次のURLを参照して
ください。
日本の
background
プロポジション65 バッテリー電極、端子、および化学物質(鉛など)を含む関連付属品このような材料は、カリフォルニ
ア州において癌の原因となったり、出生時欠損やほかの生殖への危害が生じることが知られています。 個人レベルの注意
本来の用途にのみ使用すること。緊急時に備え、声の届く場所にほかの人がいる環境で使用すること。バッテリー酸によ
る汚染に備え、清潔な水と石鹸を準備しておくこと。バッテリーの傍で作業にあたる場合は保護メガネと保護服を着用す
ること。バッテリーおよび関連機器の取扱い後は必ず手を洗うこと。バッテリーを操作する際は金属(ツール、時計、宝
石類など)を取り扱ったり、身に着けたりしないこと。金属をバッテリーの上に落下させると、火花や短絡が生じ、電気
ショック、火災、爆発に至るおそれがあり、傷害、死亡、物品の損傷につながる可能性があります。 未成年者 「購入者」
が未成年者に本品を使用させる場合、購入した大人が使用前に必ず詳細な使用説明書と警告を未成年者に提供することに
同意すること。不可能である場合、NOCOへの補償について同意した「購入者」が、未成年者の意図しない使用や誤使用
について単独で責任を負う。 窒息の危険 性付属品により、子供が窒息する危険性があります。子供の近くに製品や付属品
重要な安全上の警告
注意
手動モードでは、すべての安全対策が無効になります。不適切な方法で使用したり、推奨されている使用
方法に反して使用したりすると、けがや死亡の原因となる可能性があり、保証が無効になります。火災、
爆発および火傷のおそれ。分解、粉砕、60ºC(140ºF)を超える加熱、焼却をしないでください。この装
置は屋外で一時的に使用することが予定されており、濡れた状態でこの装置を使用する場合は、十分な注
意が必要です。
警告
内蔵バッテリーを過充電しないでください。取扱説明書を参照してください。パワーパックの近くで喫煙
したり、マッチを擦ったり、火花を発生させたりしないでください。内蔵バッテリーの充電は、必ず使用
していないときに換気の良い場所で行ってください。
注意
人への危害のおそれ。電源コードやバッテリーケーブルに何らかの損傷がある場合は、本製品を使用し
ないでください。この装置を商用の修理施設で使用することは想定されていません。この装置を使用し
ないときは、屋内に保管してください。この装置を使用しないときは、屋外に保管したり放置したりし
ないでください
background
JA
を置くときは、かならず保護者が立ち会うこと。本品は玩具ではありません。 取扱 い気をつけて取り扱ってください。衝
撃を与えた場合、本品が損傷することがあります。ケースにひびが入った場合や、ケーブルの損傷など、本品が損傷を受
けた場合は使用しないでください。本品の電源コードが損傷した場合は使用しないでください。湿気があるところに置い
たり、液体がかかったりすると本品が損傷することがあります。本品や電気部品を液体の近くで使用しないでください。
本品は乾燥した場所で使用すること。濡れた場合は本品を使用しないこと。すでに使用した状態で濡れた場合、速やかに
バッテリーから切断し使用を中止してください。切断するときはケーブルを引っ張らないこと。 改造本品のいずれの部品
についても、変更、改造、修理を試みないこと。本品を解体すると、傷害、死亡、物品の破損に至るおそれがあります。
本品の損傷や故障、または液体がかかった場合は、直ちに使用を中止し、NOCOにご連絡ください。本品の改造を行った
場合、一切の保証が無効になります。 付属品 NOCO社製の付属品のみが本品に使用できます。NOCO承認済みの付属品以
外の使用による安全性および損害について、NOCOは一切の責任を負いません。 位置 本品に含まれる希硫酸の充電器との
接触を避けてください。閉鎖された空間または十分な換気ができない場所で本品を操作しないでください。本品の上部に
バッテリーを置かないこと。正しく配線することで、自動車部品(ボンネット、ドアを含む)、エンジン部品(ファン、
ベルト、プーリーを含む)が動くことによる損傷または負傷や死亡の原因となる危険を回避することができます。 作動温
本品は20℃~50℃での使用を想定して設計されています。この範囲外での操作を行わないでください。凍結したバッテ
リーのジャンプスタートは行わないでください。バッテリの温度が過度に上昇した場合は、速やかに使用を中止してくだ
さい。 保管 埃または空気中の物質の濃度が高い地域で本品の操作または保管を行わないでください。本品は落下の危険が
ない平らな場所に保管してください。乾燥した場所に保管すること。保管時の温度:-20 ºC ~50 ºC(0℃〜+ 25℃の平均
温度)いずれの場合も80ºCを超えないこと。 互換性 本製品は 12V 鉛酸バッテリーシステムにのみ対応しています。他の
タイプのバッテリーで本製品を使用しないでください。他の化学物質を使用しているバッテリーをジャンプスタートする
と、怪我や死亡、または物的損害の原因となる可能性があります。バッテリーをジャンプスタートさせる前にバッテリー
の製造元にお問い合わせください。バッテリーに使用されている化学物質や電圧がわからない場合は、バッテリーをジャ
ンプスタートさせないでください。 バッテリー 本製品に内蔵されているリチウムイオンバッテリの交換はNOCO社のみが
実施できます。また、使用済みのバッテリは、家庭ごみと分別して廃棄する必要があります。ご自身でバッテリの交換を
行わないでください。また、損傷したバッテリおよび漏れのあるバッテリを取り扱わないでください。使用済みのバッテ
リは、決して家庭ごみとして廃棄しないでください。家庭ごみとしてのバッテリの廃棄は、州および連邦法に基づき非合
法とされています。使用済みのバッテリは、必ずお住まいの地域のバッテリ再利用センターで処理してください。本製品
のバッテリが過剰に熱をもっている場合、臭いを発する場合、変形、損傷がある場合またはその他の異常がある場合は、
速やかにすべての使用を中止し、NOCO社にご連絡ください。 充電 付属の 12VDC カーチャージャーまたは XGC4 ウォ
ールチャージャーを使用して充電します。汎用または他社製の電源アダプターは使用しないでください。人に怪我をさせ
たり、デバイスや財産を損傷させたりする重大なリスクを伴う可能性があります。破損したケーブルや充電器を使用した
り、湿気がある環境で充電したりすると、感電の恐れがあります。NOCO NOCO により承認されていないアクセサリ
background
ーや電源が使用された場合、 ユーザーの安全性、デバイスの破損、または物的損害に対して責任を負いません。XGC4
ォールチャージャーを使用する場合は、 電源コンセントに差し込む前に AC プラグがアダプターに完全に挿入されている
ことを確認してください。通常の使用時に電源アダプターが熱くなり、長時間皮膚に触れていると身体的損傷を引き起こ
す恐れがあります。使用中は必ず電源アダプターの周囲に十分な通気を確保してください。バッテリーの寿命を最大限に
延ばすため、 1 週間以上製品を充電しないようにしてください。過充電するとバッテリーの寿命が短くなる可能性がありま
す。製品を使用しないでいると時間の経過と共に放電され、使用前に再充電する必要があります。使用していない時は、
製品を電源から外してください。本製品は本来の目的にのみご使用ください。 医療機器 本品は電磁場を発するおそれがあ
ります。本製品には、ペースメーカ、除細動器などの医療機器の機能を妨げる可能性のある磁性部品が含まれています。
これらの部品がペースメーカなど医療機器の機能を妨げる可能性があります。製品が医療機器の機能に影響を及ぼしてい
る疑いがある場合、速やかに製品の使用を中止し、医師の診察を受けてください。 医学的条件製 品に影響を受ける可能
性のある医学的状態がある場合(発作、黒くらみ、眼精疲労または頭痛など)、製品を使用する前に医師の診察を受けて
ください。高電力による閃光の使用によって光感受性発作を引き起こす危険性があります。ストロボモードで光を使用す
ることで、感光性のてんかん発作が起こる可能性があり、場合によっては重大な外傷または死亡につながる恐れがありま
す。 光を直接眼に当てると、永続的な眼の損傷をきたす可能性があります。本製品は、高出力のLEDプレフォーカ
ランプを搭載しているため、最大出力に設定した場合は強い光線を発します。 清掃 メンテナンスおよび清掃前に本品の電
源を切ってください。液体がかかった場合や汚染された場合は、直ちに本品を清掃し、乾燥させてください。柔らかく、
糸くずの出ない(マイクロファイバー)布を使用してください。湿気の多いところで開けないでください。 爆発性雰囲気
すべての表示および指示に従うこと。穀物、ほこり、金属粉末などの化学物質や粒子が存在する給油領域または区域など
の爆発性雰囲気中で本品を動作させないでください。 大損害につながる行動故障した 本品の使用は意図されておらず、使
用した場合は負傷、死亡または環境破壊の原因となります。 無線周波妨害 本品は、設計、試験、無線周波放出の規制に準
拠して製造されています。本品からの無線周波放出は、誤動作を引き起こして、他の電子機器の動作に悪影響を与える可
能性があります。 モデル番号:GB251本品は FCC規則Part 15に従っています。操作は以下を条件とします。(1) 電波障害
を起こさないこと、 (2) 誤動作の原因となる電波障害を含む、受信されたすべての電波障害に対して正常に動作すること。
注:この装置は、FCC規則Part 15に従って試験され、クラスAの電気機器の制限に適合していることが確認されています。
この制限は、同装置が商業的環境において操作された際に受ける可能性のある電波障害に対する合理的な保護を行うよう
設計されていることを示します。本装置は、高周波エネルギーを生成、使用、放出し、操作マニュアルに沿って設置およ
び使用しない場合、電波障害を引き起こす可能性があります。居住環境において本装置を使用すると、有害な電波障害を
引き起こすおそれがあり、この障害の修復に関してはユーザーの責任で行わなければなりません。
background
JA
充電中、充電LEDが内部バッテリの充電状況を示します。ゆっく
りと「オフ」、「オン」にパルス点灯し、4つの充電LEDがオンに
なるまで点灯します。バッテリが完全に充電されると、100%緑色
充電LEDが点灯し、25%、50%、75%充電のLEDが「オフ」にな
ります。ときどき、100% LEDがパルス点灯し、メンテナンス充電
中であることを示します。
使用方法
ステップ1: GB251を充電する。
GB251 はある程度充電されている状態で販売されていますが、
ご使用前に完全に充電する必要があります。付属の 12V DC カ
ーチャージャーまたは XGC4 ウォールチャージャーを使用し
て、GB251 を 12V IN ポートに接続します。GB251 の充電時間
は、放電レベルと使用電源により異なります。実際の結果はバッ
テリーの状態と放電レベルにより異なります。
充電時間:
充電器レート:
5hr
56W
ステップ2: バッテリーに接続します。
車両の取扱説明書を注意深く読み、車両をジャンプスタートするための具体的な注意事項および推奨方
法について把握するようにしてください。本製品の使用前に、バッテリーの取扱説明書でバッテリーの
電圧と使用化学物質を確認してください。GB251 は 24V 鉛酸バッテリーシステムにのみ対応していま
す。バッテリーに接続する前に、 24V の鉛酸バッテリーシステムを使用していることを確認してくださ
い。GB251 は他のタイプのバッテリーには適していません。バッテリー端子の正しい極性を確認してく
ださい。通常、バッテリーのプラス端子に「POS、P、+」などが記されています。通常、バッテリーの
マイナス端子に「NEG、N、-」などが記されています。キャブレター、フューエルライン、または薄い
板金部分に接触させないでください。以下の手順は、マイナス接地 (最も一般的) 用のものです。車両が
内蔵バッテリーレベル
background
プラス接地 (非常にまれ) の場合は、車両のマニュアルで適切なジャンプスタート手順を確認してくだ
さい。
1.) プラス(赤)のブースターケーブルをバッテリーのプラス(POS、P、+)端子に接続し、マイナス(
黒)のブースターケーブルをバッテリーのマイナス(NEG、N、-)端子または車両のシャーシに接続し
ます。
ステップ3: ジャンプスタート
1.) 車両のジャンプスタートを開始する前に、すべての電力負荷(ヘッドライト、ラジオ、冷暖房等)が
オフになっていることを確認します。
2.) 電源ボタンを押してジャンプスタートを開始すると、すべての LED が 1 回点滅します。バッテリーに
正しく接続されている場合は、白のブースト LED が点灯し、バッテリー充電 LED が続いて点灯します。
バッテリーが検出されるとすぐに 60 秒のタイムアウトカウントダウンが開始されます。
3.) 車両を起動します。ほとんどの車両がすぐに起動します。スタート前に30秒までの接続を必要とす
る車両もあります。車両が直ちにスタートしない場合、20~30秒待った後改めて操作を行ってくださ
い。15分以内に5回以上続けてジャンプスタートの操作を行わないでください。再度ジャンプスタートの
操作を行う前に、15分静止させてください。
4.) 車両がスタートした後、バッテリクランプを抜去し、GB251を取り外してください。
60秒のタイムアウト
バッテリーが検出されると、すぐに60秒のタイムアウトのカウントダウンが始まります。60秒経過する
と、ジャンプスタート機能が無効になります。ブーストランプがオフになり、内部バッテリー充電ランプ
がユニットの現在の充電レベルを示します。ジャンプスタート機能をリセットするには、電源ボタンを押
background
JA
してユニットの電源を切ります。もう一度電源ボタンを押すと、ユニットの電源が入り、ジャンプスター
ト機能が再開します。
注意。
手動オーバーライドモードを使用している間は、60秒のタイムアウトが無効になります。手動オーバー
ライドが有効な間、電力の供給が続けられます。ジャンプスタートの回数を最大にするには、車両が始動
したらすぐにブーストユニットをオフにすることをおすすめします。
低電圧バッテリーと手動オーバーライド
GB251 は 24V ~ 2V の鉛酸バッテリーシステムをジャンプスタートするよう設計されています。バッテ
リーが 2V 未満の場合、ブースト LED はオフになります。これは GB251 がバッテリーを検出できないこ
とを示しています。2V 未満のバッテリーをジャンプスタートする場合は、手動オーバーライド機能があ
り、ジャンプスタート機能を強制的にオンにすることができます。バッテリーが 2V 未満の場合、ブース
ト LED がオフになり電圧計に電圧は表示されません。
注意。
このモードは細心の注意を払ってご使用ください。このモードは 24V の鉛酸バッテリーシステム専用で
す。火花防止および逆極性保護機能は両方とも無効になります。このモードを使用する前に、バッテリー
の極性に十分注意してください。プラスとマイナスのバッテリークランプが接触したり、互いに接続され
たりしないようにしてください。火花が発生します。このモードでは非常に高い電流 (最大 3000A)が
使用され、適切に使用しないと火花や高温が発生する恐れがあります。このモードの使用方法がわからな
い場合は使用せず、プロにご相談ください。
USB および 12V デバイスへの電源供給。
GB251 には 2 つの USB 出力ポートと 1 つの 12V 出力ポート (12V AUX・ライターポート) が搭載され
ています。標準の USB デバイスまたは 12V デバイス (最大 15A)を接続し、 GB251 をオンにするとデ
バイスに電源が供給されます。
background
background
JA
インターフェース
1.) 内蔵バッテリーレベル が内蔵バッテリーの充電レベルを示します。
2.) 逆極性が検出された場合、 極性の反転が検出された場合は赤色に点灯します。または、さまざまなシーケンス(1
〜6回の点滅)で「オン」と「オフ」を点滅させて、エラー状態を伝えます。
3.) ホットLED ライトが赤色に点灯:ユニットは完全に操作可能ですが、温度上限に近づいています。 赤く点滅。ユニ
ットはジャンプスタートするには熱すぎます。この状態で使用できるのは懐中電灯だけです。
4.) コールドLED ライトが青色に点灯:ユニットは完全に操作可能ですが、温度下限に近づいています。 青色に点滅。
ユニットが寒すぎてジャンプスタートできません。この状態では懐中電灯のみが使用可能です。
5.) 電源ボタンでユニット の「オン」と「オフ」を切り替えます。
6.) ユニットが「オン」のときは電源LED ライトが白色に点灯します。 60秒のタイムアウトカウントダウンの後、ク
ランプがカーバッテリーから取り外されるか、GB251の電源がオフになってから再びオンになるまで、オレンジ色に点
灯します。
7.) ライトモードボタン: 7つのライトモードでワークライトを切り替えます。100% > 50% > 10% > SOS > 点滅 > ス
トロボ > オフ
8.) 電圧計/カウントダウンタイマー 内蔵の電圧計で車両のバッテリーの電圧を確認し、より性能の高い診断やトラブル
シューティングができるようになります。電圧計は、バッテリランプが接続されているときは、ユニットの電源がオフ
になっていても、自動的にバッテリ(またはバッテリシステム)の電圧を読み取ります。電圧計の電圧は約3V~30Vと
なります。3V未満の場合は何も表示されません。電圧が低い場合、車両の始動を試みる前に、ヘッドライトやACファ
ンなどのバッテリーに負荷がかかる可能性があります。 ユニットの電源がオンでバッテリーが検出された後、電圧計は
60秒のタイムアウトカウントダウンを表示します。
9.) ブーストが有効になっている場合、ブーストLEDライトが白色に点灯します。 ユニットがバッテリーに正しく接続
されている場合、GB251は自動的にバッテリーを検出してブーストモードに入ります(手動オーバーライド機能が有効
な場合は白色LEDが点滅します)。
10.) 手動オーバーライドボタン: 有効にするには、3秒間長押しします。 警告:安全保護を無効にし、手動でブースト
をオンにします。 バッテリー電圧が低すぎて検出できない場合にのみ使用してください。
background
トラブルシューティング
逆極性 / バッテリの接続を逆にします。
エラーLED:赤色に点灯
ユニットは完全に操作可能ですが、温度上限に近づいています。/ユニットを冷却
してください。
ホットLED:点灯
ブースターケーブルでショートが検出されました。/ バッテリーを専門家に点検して
もらってください。
ブースターケーブルでショートが検出されました。/ すべての負荷を取り外し、ブー
スターケーブルをバッテリーに再接続します。
クランプで高電圧が検出されました(GB251は24Vを超える電圧システムに接続され
ています)。
充電タイムアウトエラー(GB251が長時間にわたって一括充電されている)
XGC OUTの過電流(XGC OUTポートから15アンペア以上が引き出されている)
BMS(バッテリー管理システム)障害。 (電源GB251をオフにしてから再びオンに
して、クリアします。問題が解決しない場合は、カスタマーサポートにお問い合わ
せください)
エラーLED:赤色点滅 (
正しくケーブルを接続し
た状態)
1回点滅
ダブル(2)フラッシュ
クワッド(4)フラッシュ
5倍(5)フラッシュ
六重(6)フラッシュ
ユニットはジャンプスタートするには熱すぎます。この状態で使用できるのは懐中電
灯だけです。 /ユニットを冷まします。
ホットLED:点滅
ユニットの温度が高すぎるため、ジャンプスタートおよび他の機能も使用することが
できません。/ユニットを冷却させ、より涼しい場所に置いてください、
ホットLED:点滅後、すべ
てのLEDが消灯
エラー 理由/解決策
background
JA
ユニットは完全に操作可能ですが、温度下限に近づいています。/ユニットを温め
てください。
コールドLED:点灯
接続したバッテリが3V未満である / すべての負荷を取り除き、再度試してみる。ま
たは手動オーバーライドモードを使用する
ブーストライトが点灯しな
い(正しくケーブルを接続
した状態)
ユニットが寒すぎてジャンプスタートできません。この状態では懐中電灯のみが使用
可能です/ユニットを暖機してください
コールドLED:点滅
コールドLED:点滅後、す
べてのLEDが消灯
ユニットの温度が低すぎるため、ジャンプスタートおよび他の機能も使用することが
できません。/ユニットを温め、より暖かい場所に置いてください、
background
技術上の仕様
内部バッテリー: 137Wh リチウムイオン 12V (入力): 12V/5A (14V 最大)
ピーク電流レート: 3000A 12V (出力): 12V、15V最大
動作温度: -20°C~+50°C 筐体保護: IP65(ポートを閉じた状態)
充電時の温度: 0ºC ~+40ºC 冷却: 自然対流
保管時の温度: -20ºC~+50ºC(平均)
寸法(長さ×幅×高さ) : 31.75 x 20.83 x 3.39
センチメートル
USB(出力): 5V、2.1A 重量: 6.19 キログラム (13.65 lb)
NOCO社(以下、「NOCO」)は、同社の製品(以下、「製品」)は、購入日から1年間材料および製造
上の欠陥がないことを保証します(以下、「保証期間」)。保証期間中に欠陥が報告された場合、NOCO
は、その自由裁量により、技術サポート分析に従って修理または交換のいずれかを行うものとします。交
換部品や製品は、新品または使用済みであり、元の部品への機能や性能の同程度のものであるとし、元の
保証期間の残りの期間保証されます。
NOCOが負う責任は、交換または修理に限定されます。法律によって許される最大の限度で、 NOCO
は、購入者や第三者に対して、いずれの特別損失、間接的、結果的、あるいは例示的に生じた逸失利益、
物質損傷、人体への傷害について、事前に知識を得ていた場合も、責任を負わないものとします。上述
の保証は、ここに明示されていない他の保証すべてに代わるものであり、法において明示または暗示さ
れている場合、あるいは市販性、特定目的との適合性などの点を含む(ただし必ずしもこれらに限定さ
NOCO 1年限定保証
background
JA
れない)明示または暗示の保証をすることなく提供します。適用される法律が、排除または変更できな
い保証、条件または義務を履行する場合、この条項はそのような法律で認められる最大限の範囲に適用
されます。
この限定保証は、NOCOまたはNOCO認定の販売代理店または代理店からの本製品購入者の利益のために
のみ行われ、譲渡または譲渡することはできません。保証請求を主張するには、購入者は以下の条件を
満たさなければなりません。(1) NOCOサポート([email protected]または1.800.456.6626)における返品
保証(RMA)番号の要求および取得、(2) 欠陥のある製品、RMA番号、MSRPの45%の手数料(「保証手
数料」)[RMAに適用される保証料金額が含まれます]の領収書または保証料(領収書を提出しない場合に
必要な手数料)を含む製品を返品用の住所に送付する。NOCOサポートからRMAを取得せずに製品を送
付しないこと。
購入者は、保証サービスのために製品を発送するために、すべての梱包および運送費用を支払う必要があ
ります(また、それを事前に準備しておく必要があります)。
上記の定めにかかわらず、製品が以下に当てはまる場合はこの限定保証は無効となり、適用されませ
ん。(a) 注意を怠った取扱いまたはNOCOが推奨する安全および効果的な使用基準を超えた過剰な気温、
衝撃、振動に係る誤用、(b) 誤った方法で設置、作動、メンテナンスされている、(c) NOCOの書面による
許可なく改造されている、(d) 製品がNOCO以外の者によって分解、変更、修理されている場合、(e) 保証
機関以降に報告された不具合。
本限定保証は以下を含みません。(1) 通常使用による摩損(2) 機能に影響しない表面的な損傷(3) NOCOの
シリアル番号がない場合、変更または汚損した場合。
簡単保証の条件
以下の条件は、保証期間中の製品にのみ適用されます。簡単保証は、購入日からの経過時間(購入証明が
ない場合はシリアル番号の日付からの経過時間)、または本文書の前半に記載された条件により無効とな
background
ります。製品を返品する際には、適切な書類を添付してください。
領収書がある場合:
1年間無料。購入証明がある場合、保証期間は購入日から始まります。
領収書がない場合:
1年間無料。購入証明がない場合、保証期間はシリアル番号の日付から始まります。
オンラインで登録するにはno.co/registerにアクセスしてください。保証や製品について質問がある場合
は、NOCOサポート(上記のEメールまたは電話番号)にご連絡いただくか、下記住所まで書面でお知ら
せください。The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
사용자 설명서 및 보증
위험
본 제품을 사용하기 전에 모든 안전 정보를 읽고 숙지하십시오. 아래 안전 지침을 따르지
않을 경우, 심각한 상해, 사망, 또는 재산상의 손해를 초래할 수 있는 감전, 폭발, 화재가
발생할 수 있습니다.
감전. 제품은 감전 및 심각한 상해를 초래할 수 있는 전기 장치입니다. 전원 코드를 절단하지
마십시오. 물에 잠기거나 젖지 않게 하십시오.
폭발. 모니터링 되지 않거나, 호환되지 않거나, 또는 파손된 배터리를 제품과 함께 사용하는
경우, 폭발할 수 있습니다. 사용 중 제품을 방치하지 마십시오. 손상되거나 언 배터리를 점프
스타트하지 마십시오. 권장 전압의 배터리만 제품을 사용하십시오. 환기가 잘되는 장소에서
제품을 사용하십시오.
화재. 제품은 열을 방출하고 화상을 초래할 수 있는 전기 장치입니다. 제품을 덮어 두지
마십시오. 제품을 작동할 때, 담배를 피우거나 또는 전기 스파크나 불의 소스를 사용하지
마십시오. 제품을 가연성 물질로부터 멀리하십시오.
눈 부상. 제품을 작동할 때 보안경을 착용하십시오. 배터리가 폭발하여 파편이 발생할
있습니다. 배터리의 산이 눈과 피부에 자극을 줄 수 있습니다. 눈이나 피부가 오염된 경우,
해당 부위를 즉시 깨끗한 물로 씻어내고 독물질 제어(poison control) 팀에 연락하십시오.
폭발성 가스. 납산 가까이서 작업하는 것은 위험합니다. 배터리는 일반 배터리 작동 중에
폭발성 가스를 생성합니다. 배터리 폭발의 위험을 줄이기 위해, 모든 안전정보 지침 그리고
배터리 제조 업체 및 배터리의 가까이서 사용할 모든 장비의 제조 업체에서 발행하는 지침을
따르십시오. 이러한 제품들 및 엔진에 대한 주의표시를 검토하십시오.
자세한 정보 및 지원:
한국의
background
Proposition 65 (제안 65호). 배터리 포스트, 터미널, 관련 부품들은 등의 화학물질을 포함하고 있습니다. 이러한
물질들은 암, 기형아 출산 기타 생식능력에 피해를 유발하는 것으로 (미국) 캘리포니아 주에 알려져 있습니다. 개인
주의사항. 의도한 용도로만 제품을 사용합니다. 만일의 경우에 대비하여, 작동자의 음성을 들을 수 있을 정도의 범위 내 또는
도움을 줄 수 있는 거리에 누군가가 있어야 합니다. 배터리 산 오염의 경우에 대비하여, 가까이에 깨끗한 물과 비누가 준비되어
있어야 합니다. 배터리 근처에서 작업하는 동안, 눈을 완전히 보호할 있는 보안경 보호복을 착용하십시오. 배터리 관련
물질을 취급한 후에는 항상 손을 씻으십시오. 배터리로 작업할 때, 도구, 시계나 보석 등의 금속물질을 처리하거나 착용하지
마십시오. 금속이 배터리에 떨어질 경우, 상해, 사망 또는 재산상의 손해를 초래할 있는 전기 충격이나 합선이 발생할 수
있습니다. 미성년자. "구매자"가 제품을 미성년자가 사용할 의도로 구입하는 경우, 제품을 구입하는 성인은 해당 미성년자가
사용하기 전에 자세한 지침과 경고를 제공하는 데 동의함을 의미합니다. 이를 이행하지 않은 경우, 미성년자에 의한 의도하지
않은 사용이나 오용에 대해 NOCO에게 책임을 물지 않겠다고 동의한 "구매자"의 전적인 책임입니다. 질식 위험. 부품들은
아이들에게 질식의 위험이 있습니다. 어린이를 제품 또는 액세서리와 남겨둔 방치하지 마십시오. 제품은 장난감이 아닙니다.
중요 안전 경고
주의
수동 모드는 모든 안전 조치를 비활성화합니다. 권장 사용 방법을 따르지 않거나 부적절하게 사용하는 경우 상해를 당하거나
사망에 이를 수 있으며 보증이 무효가 됩니다. 화재와 폭발, 화상의 위험이 있습니다. 해체하거나, 충격을 가하거나, 60ºC
(140ºF)이상의 열을 가하거나, 소각하지 마세요. 이 기기는 실외에서 일시적으로 사용해야 하며 젖은 상태에서 사용할 때는
적절한 주의를 기울여야 합니다.
경고
내부 배터리를 과충전하지 마세요. 사용 설명서를 보세요. 파워 팩 주변에서 담배를 피우거나, 성냥불을 붙이거나, 불꽃을
일으키지 마세요. 사용하지 않을 때는 환기가 잘되는 구역에서만 내부 배터리를 충전하세요.
주의
다수의 사람에게 상해 위험이 있습니다. 전원 코드나 배터리 케이블이 손상된 경우 절대 이 제품을 사용하지 마세요. 이
기기는 상업용 수리 시설에서 사용하기 위한 것이 아닙니다. 이 기기는 사용하지 않을 시 실내에 보관해야 합니다. 이 기기는
사용하지 않을 때 바깥에서 보관하거나 두면 안 됩니다.
background
KO
취급. 제품을 주의해서 취급하십시오. 충격을 받을 경우 제품이 손상될 있습니다. 케이스에 균열이나 손상 케이블을 포함하여,
하지만 이에 국한되지 않고, 손상된 제품을 사용하지 마십시오. 손상된 전원 코드로 제품을 사용하지 마십시오. 습도 및 액체가
제품을 손상할 있습니다. 제품이나 전기부품을 액체 가까이에서 처리하지 마십시오. 건조한 장소에서 제품을 보관하고
작동하십시오. 젖은 경우 제품을 사용하지 마십시오. 작동 중 충전 기가 젖었을 경우, 전기 콘센트와 배터리로부터 분리하고
즉시 사용을 중지하십시오. 케이블을 당겨서 제품을 분리하지 마십시오. 수정.제품의 어느 부분도 변경, 수정 또는 수리하려고
하지 마십시오. 제품 분해는 상해, 사망 또는 재산상의 손해를 초래할 수 있습니다. 제품의 손상, 오작동 또는 액체와 접촉한
경우, 사용을 중지하고 NOCO에 문의하십시오. 제품을 수정한 경우 보증은 무효화됩니다. 부속품. 이 제품은 NOCO 부품과
함께 사용할 경우에 한하여 사용이 승인되었습니다. NOCO가 승인하지 않은 부품을 사용할 경우, NOCO는 사용자의 안전이나
손해에 대해 책임을 지지 않습니다. 위치. 배터리의 산이 제품에 접촉하지 않도록 하십시오. 밀폐된 장소 또는 환기가 제한된
곳에서 제품을 사용하지 마십시오. 제품 위에 배터리를 올려놓지 마십시오. 케이블 리드는, 움직이는 자동차 부품(후드와 도어
포함), 움직이는 엔진 부품(팬 블레이드, 벨트 및 풀리)에 의한 불의의 손상을 방지하도록, 또는 상해나 사망의 원인이 될 수
있는 위험물이 되지 않도록 두십시오. 작동 온도. 충전기는 주위 온도 -20°C ~ 50°C에서 작동하도록 설계되었습니다. 온도
범위 밖에서 작동하지 마십시오. 언 배터리를 점프 스타트하지 마십시오. 배터리가 지나치게 뜨거워지면 즉시 제품의 사용을
중단하십시오. 보관. 먼지나 공기 물질의 농도가 높은 곳에서 제품을 사용하거나 보관하지 마십시오. 떨어질 가능성이
없는, 평평하고 안전한 면에 제품을 보관하십시오. 건조한 장소에 제품을 보관하십시오. 보관 온도는 -20°C ~ 50°C (평균
기온 0 ° C ~ + 25 ° C) 입니다. 어떤 조건에서도 절대 80°C를 넘지 마십시오. 호환성.제품은 12V 납산(Lead-Acid) 배터리
시스템과 만 호환됩니다. 다른 종류의 배터리에 사용하지 마십시오. 다른 배터리 화학물질로 점프 스타트하면 부상, 사망, 또는
재산 피해가 발생할 수 있습니다. 배터리를 점프 스타트하기 전에 배터리 제조업체에 연락하십시오. 배터리의 특정 화학 물질
또는 전압을 잘 모르는 경우 점프 스타트하지 마십시오. 배터리. 제품에 내장 된 리튬 이온 배터리는 NOCO로 교체해야 하며,
가정용과 분리하여 별도로 재활용 또는 폐기해야 합니다. 배터리를 직접 교체하지 말고 손상되었거나 액체가 흘러나오는
리튬 이온 배터리를 다루지 마십시오. 배터리를 가정용 쓰레기와 함께 폐기하지 마십시오. 배터리를 가정용 쓰레기와 함께
폐기하는 것은 (미국의 경우 주 및 연방) 환경 법률 및 규정에 따라 불법으로 간주됩니다. 사용한 배터리는 항상 해당 지역의
배터리 재활용센터로 가지고 가십시오. 제품의 배터리가 지나치게 뜨겁거나, 냄새가 나거나, 변형되거나, 절단되거나 또는
비정상적으로 작동하면, 즉시 모든 사용을 중지하고 NOCO에 문의하십시오. 배터리 충전. 동봉된 12VDC 차량용 충전기나
XGC4 벽면 충전기로 이 제품을 충전하십시오. 일반적인 어대터나 타사 전원 어댑터를 사용할 경우 부상이나 기기 손상 또는
재산 손해를 초래할 수 있는 심각한 전기 위험이 발생할 있습니다. 손상된 케이블이나 충전기를 사용하거나 습기가 있을
충전할 경우 감전이 일어날 수 있습니다. NOCO가 승인하지 않은 부속품이나 전원 장치를 사용하는 경우 NOCO는 사용자의
background
안전과 기기 고장, 또는 재산 손해에 대해 책임지지 않습니다. XGC4 벽면 충전기를 사용할 콘센트에 연결하기 전에 AC
플러그가 어댑터에 완전히 삽입되어 있는지 확인하십시오. 일반적인 사용 중에 전원 어댑터의 온도가 올라갈 있으며
계속해서 피부에 접촉할 경우 신체 상해를 유발할 있습니다. 전원 어댑터 사용 항상 주변을 적절히 환기 시키십시오.
과충전은 배터리 수명을 단축할 있기때문에 배터리 수명을 최대화하기 위해, 충전시 한 번에 1주일 이상 충전하지 마십시오.
시간이 지나면 사용하지 않은 제품은 방전되며 사용하기 전에 반드시 충전해야 합니다. 사용하지 않을 때는 제품을 전원에서
분리하십시오. 본래의 사용 목적으로만 제품을 사용하십시오. 의료 기기. 제품은 전자기장을 방출할 있습니다. 제품은
자기 구성 요소를 포함하고 있어서, 심장 박동기, 제세동기 또는 기타 의료 기기를 방해할 있습니다. 이러한 전자기장은
심장 박동기 또는 기타 의료 기기를 방해할 수 있습니다. 심장 박동기 같은 의료 기기가 있다면, 사용하기 전에 담당 의사와
상의하십시오. 제품이 의료 기기를 방해한다고 의심되는 경우, 즉시 사용을 중지하고 의사와 상의하십시오. 의료상의 문제.
제품에 의해 영향을 받을 있다고 생각되는 발작, 실신, 눈의 피로 또는 두통을 포함하는 (그러나 이에 국한되지 않는)
질병이 있는 경우, 제품을 사용하기 전에 담당 의사와 상의하십시오. 집적된 고성능 손전등 사용은 눈의 빛에 대한 감도
위험이 포함되어 있습니다. 스트로브 모드에서의 라이트를 사용은 광감수성 간질을 앓고 있는 사람의 경우 발작을 일으켜
심각한 부상이나 사망을 초래할 있습니다. 라이트. 손전등을 직접 응시하면 눈에 영구적인 손상을 초래할 있습니다.
본 제품은, 최고 설정에서 강력한 광선을 방출하는 고출력 LED 프리포커스(pre-focused) 램프가 장착되어 있습니다. 청소.
유지보수 또는 청소를 하기 전에 충전기의 플러그를 뽑습니다. 액체 또는 기타 오염 물질에 접촉한 경우, 즉시 제품을 청소하고
건조합니다. 부드럽고 보풀이 없는(극세사) 헝겊을 사용합니다. 개방된 부분에 습기가 들어 가지 않도록 주의하십시오. 폭발
위험의 환경. 모든 기호와 지침을 준수하십시오. 연료를 공급장소 또는 곡물, 먼지 또는 금속분말과 같은 화학 물질이나
입자가 있는 장소 등의, 폭발위험 지역에서는 제품을 사용하지 마십시오. 고-위험성 활동. 제품은, 장치의 실패가 상해, 사망
또는 심각한 환경피해로 이어질 있는 곳에서는 사용하지 말아야 합니다. 무선 주파수 간섭. 제품은 무선 주파수 방출을
관리하는 규정에 준수하여 설계, 시험 및 제작되었습니다. 제품에서 발생하는 이러한 방출량은 전자 기기의 작동에 부정적인
양향을 끼쳐 오작동을 일으킬 수 있습니다. 모델 번호: GB251이 장치는 FCC 규정 제15조를 준수합니다. 작동에는 다음
가지 조건이 적용됩니다: (1) 이 장치가 유해한 간섭을 일으키지 않아야 하며, (2) 이 장치가 원하지 않는 작동을 유발할 수 있는
간섭을 포함하여 수신하는 모든 간섭을 수용해야 합니다. 주의: 장비는 테스트 결과 FCC 규정 제15 조에 따라, 테스트를
통해 A등급 디지털 장치에 대한 제한사항을 준수하는 것으로 판명되었습니다. 이 제한사항은 장비가 상업적 환경에서 작동할
때 유해한 간섭으로부터 합리적인 보호를 제공하도록 고안되었습니다. 이 장비는 무선 주파수 에너지를 생성, 사용 및 방출할
수 있으며, 지침 설명서에 따라 설치 및 사용하지 않을 경우 무선 통신에 유해한 간섭을 유발할 수 있습니다. 주거 지역에서 이
장비를 작동하면 유해한 간섭을 유발할 수 있습니다. 이 경우, 사용자는 자신의 비용으로 간섭을 교정해야 합니다.
background
KO
재충전 할 때, 내부 배터리의 충전 레벨은 Charge LED에 표시됩니다. LED는
천천히 ‘On'과 'Off’를 반복하고, 4개의 Charge LED가 모두 켜지면 계속 불이
켜진 상태가 됩니다. 배터리가 100% 충전되면, 초록색 100% LED에 불이
켜진 상태가 되고 25%, 50% 및 75% Charge LED는 “꺼집니다”. 때때로 초록
100 % LED가 깜박거리는데, 이는 유지보수 충전이 진행 중임을 나타냅니다.
사용방법
단계 1: GB251 충전.
GB251은 부분적으로 충전된 상태로 제공되며 사용하기 전에 완전히 충전해야
합니다. 동봉된 12V DC 차량용 충전기나 XGC4 벽면 충전기를 사용하여
GB251을 12V IN 포트에 연결하십시오. GB251 충전 시간은 방전 수준과
사용하는 전원에 따라 다릅니다. 배터리 상태와 방전 수준에 따라 실제 결과는
다를 수 있습니다.
충전 시간: 충전기 정격:
5hr
56W
단계 2: 배터리에 연결.
차량 소유자 매뉴얼에 설명된 차량 점프 시동을 위한 특정 예방 조치 및 권장 방법에 대해 주의 깊게 읽고 이해하십시오.
제품을 사용하기 전에 배터리 사용 설명서를 참고하여 배터리의 전압과 화학적 성질을 확인하십시오. GB251은 24V 납산
터리 시스템 점프 스타트 전용입니다. 배터리에 연결하기 전에 24V 납산 배터리 시스템인지 확인하십시오. GB251은 다른
유형의 배터리에는 적합하지 않습니다. 배터리에서 배터리 단자의 극성이 맞는지 확인하십시오. 양극 배터리 단자는 보통
POS, P, +와 같은 문자나 기호로 표시됩니다. 음극 배터리 단자는 보통 NEG, N, -와 같은 문자나 기호로 표시됩니다. 기화기
나 연료관 또는 얇은 금속 부품에 연결하지 마십시오. 아래 지침은 (가장 일반적인) 음극 접지 시스템에 관한 설명입니다. 귀
하의 차량이 (매우 드문 경우) 양극 접지 시스템인 경우 차량 설명서에서 적절한 점프 스타트 방법을 확인하십시오.
1.) 양극(적색) 배터리 클램프를 양극(POS, P, +) 배터리 단자에 연결하고 음극(흑색) 배터리 클램프를 음극(NEG, N, -)
배터리 단자 또는 차량 새시에 연결하세요.
내부 배터리 레벨:
background
단계 3: 점프 스타트
1.) 차량을 점프 스타트하기 전에, 차량의 동력 부하(전조등, 라디오, 에어컨 등)가 꺼져 있는지 확인하십시오.
2.) 전원 버튼을 눌러 점프 스타트를 시작하면, 모든 LED가 한 번 깜빡입니다. 배터리를 제대로 연결한 경우 백색 부스트
LED가 켜지고 배터리 충전 LED에 불이 들어옵니다. 배터리가 감지되는 즉시 60초 타임아웃 카운트다운이 시작됩니다.
3.) 차량에 시동을 겁니다. 대부분의 차량은 즉시 시동이 걸립니다. 일부 차량은 GB251을 최대 30초 동안 연결해야 시동이
걸릴 수도 있습니다. 차량이 즉시 시동이 걸리지 않으면, 20~30초 정도 기다렸다가 다시 시도하십시오. 십오(15)분 동안에
오(5)회를 초과하여 연속적으로 점프 스타트를 시도하지 마십시오. 다시 차량을 점프 스타트할 때, GB251을 십오(15)분 동안
기다렸다 시도하십시오.
4.) 차량에 시동을 건 후에는, 배터리 클램프를 분리하고 GB251을 분리하십시오.
60초 타임아웃.
60초 카운트다운은 배터리가 감지된 순간 시작됩니다. 60초가 지난 후 점프 스타트 기능이 비활성화됩니다. 부스트 LED가
꺼지고 내부 배터리 충전 LED가 장치의 현재 충전 수준을 나타냅니다. 점프 스타트 기능을 초기화하려면 전원 버튼을 눌러
장치의 전원을 꺼주세요. 전원 버튼을 다시 눌러 장치의 전원을 켜고 점프 스타트 기능을 재시작하세요.
주의.
수동 오버라이드 모드를 사용할 때는 60초 타임아웃이 비활성화됩니다. 수동 오버라이드가 활성화되는 동안 전원이
계속해서 공급됩니다. 점프 스타트 횟수를 최대화하기 위해 차량의 시동이 걸리자마자 제품을 끄는 것을 권장합니다.
저전압 배터리 및 '수동 조작’
GB251은 24V 납산 배터리 시스템을 2V까지 점프 스타트하도록 설계되었습니다. 배터리가 2V 미만인 경우, 부스트 LED
가 "꺼짐(off)" 상태가 됩니다. 이 상태는 GB251이 배터리를 감지할 수 없음을 나타냅니다. 2V 미만의 배터리를 점프 스타트
해야 할 경우, 수동 오버라이드 기능을 사용하면 점프 스타트 기능이 강제로 "켜기(On)" 상태가 됩니다. 배터리가 2V 미만인
background
KO
경우 부스트 LED가 꺼지고 전압계에 전압이 표시되지 않습니다.
주의.
이 모드를 사용할 경우 반드시 충분한 주의를 기울이십시오. 이 모드는 24V 납산 배터리 시스템 전용입니다. 스파크 방지
기능과 역극성 보호 기능이 비활성화됩니다. 이 모드를 사용하기 전 배터리의 극성이 맞는지 세심히 주의를 기울이십시오.
제품이 스파크를 생성하므로 양극 및 음극 배터리 클램프가 서로 접촉하거나 연결되지 않도록 하십시오. 이 모드는 매우
전류가 높기(최대 3000 AMP)때문에 잘못 사용하는 경우 스파크와 고온을 일으킬 수 있습니다. 이 모드의 사용법에 대해
확실하지 않은 경우, 사용하지 마시고 전문가의 도움을 받으십시오.
USB 및 12V 기기에 전원 공급.
GB251에는 USB-OUT 포트 2개와 12V-OUT 포트(12V AUX/ 담배 라이터 포트)가 있습니다. 표준 USB 기기나 12V 기기(
최대 15A)를 연결하고 GB251 "켜기(On)"를 실행하여 기기에 전원을 공급합니다.
background
background
KO
상호 작용
1.) 내부 배터리 레벨: 내부 배터리의 충전 레벨을 나타냅니다.
2.) 오류 LED: 역 극성이 감지되면 빨간색으로 켜지거나 오류 조건을 전달하기 위해 다양한 순서로 "켜짐"및 "꺼짐"으로 깜박입니다
(1 ~ 6 번 깜박임).
3.) 핫 LED 가 고정 빨간색으로 켜짐; 장치가 완전히 작동하지만, 온도 상한점에 접근하고 있습니다. 빨간색으로 깜박임; 장치가
무 뜨거워서 점프를 시작할 수 없습니다.이 상태에서는 손전등 만 사용할 수 있습니다.
4.) 콜드 LED 가 고정 파란색으로 켜짐; 장치가 완전히 작동하지만, 온도 하한점에 접근하고 있습니다. 파란색으로 깜박임; 장치가
너무 차가워 점프를 시작할 수 없습니다.이 상태에서는 손전등 만 사용할 수 있습니다.
5.) 전원(Power) 버튼: 이 버튼을 눌러 장치를 “On” 및 “Off” 상태로 만듭니다.
6.) 전원(Power) LED: 단위가 "On"이면 흰색이 켜집니다. 클램프가 자동차 배터리에서 제거되거나 GB251의 전원이 '꺼졌다'다시 '
켜질 때까지'60 초 시간 카운트 다운 후 주황색으로 켜집니다.
7.) 라이트 모드 버튼: 매우 밝은 LED 라이트가 7가지 라이트 모드로 전환합니다: 100% > 50% > 10% > SOS > 깜빡임(Blink) >
스트로브(Strobe) > Off
8.) 전압계 / 카운트 다운 타이머 내장된 전압계가 향상된 진단 및 문제 해결을 위해 자동차 배터리의 전압을 읽습니다. 배터리 클램
프가 연결되면 전압계는, 장치의 전원이 꺼져 있더라도 배터리(또는 배터리 시스템)의 전압을 자동으로 읽습니다. 전압계는 ~ 3V와
~ 30V 사이의 전압을 읽습니다. 연결된 배터리가 3V 미만이면 아무 것도 표시되지 않습니다. 전압이 낮은 경우 전조등 및 에어컨
팬과 같은 배터리에 부하가 존재하는 가능성이 있으며, 차량에 시동을 걸기 전에 이들을 차단해야/꺼야 합니다. 장치가 켜져 있고
배터리가 감지 된 후 전압계에 60 초 시간 초과 카운트 다운이 표시됩니다.
9.) Boost LED: Boost를 사용하면 흰색이 켜집니다. 장치가 배터리에 올바르게 연결되면, GB251이 자동으로 배터리를 감지하고
Boost 모드가 시작됩니다(‘수동 조작’ 기능이 활성화된 경우 LED가 흰색으로 깜박입니다).
10.) 수동 조작 버튼: 활성화하려면 삼(3)초 동안 길게 누릅니다. 경고: 안전 보호를 비활성화하고 수동으로 Boost 를 "On"으로
정합니다. 배터리 전압이 너무 낮아 감지 할 수 없을 때만 사용하십시오.
background
문제 해결
역극성/ 배터리 연결을 반대로 하십시오.
오류 LED: 고정 빨간색
장치가 완전히 작동하지만, 온도 상한점에 접근하고 있습니다. / 장치를 식히십시오.
핫 LED: 고정
배터리 클램프에 합선이 감지되었습니다. / 전문가에게 배터리 점검을 받으십시오.
배터리 클램프에 합선이 감지되었습니다. / 모든 부하를 제거하고 클램프를 배터리에 다시
연결하세요.
클램프에서 고전압이 감지되었습니다 (GB251은 24V보다 큰 전압 시스템에 연결됨).
충전 시간 초과 오류 (즉, GB251이 너무 오랫동안 대량 충전되었습니다)
XGC OUT 과전류 (즉, XGC OUT 포트에서 15A 이상을 끌어 옴)
BMS (배터리 관리 시스템) 오류. (지우려면 GB251 전원을 "꺼졌다"다시 "켜십시오."문제가 지속되면
고객 지원에 문의하십시오.)
오류 LED: 깜빡이는 빨간색 w/
케이블이 올바르게 연결
1회 깜빡임
더블 (2) 플래시
쿼드 러플 (4) 플래시
5 배 (5) 플래시
6 배속 (6) 플래시
장치가 너무 뜨거워서 바로 시작할 수 없습니다.이 상태에서는 손전등 만 사용할 수 있습니다. /
장치를 식히십시오.
핫 LED: 깜빡임
장치가 완전히 작동하지만, 온도 하한점에 접근하고 있습니다. / 장치를 따뜻하게 합니다.
콜드 LED: 고정
연결된 배터리가 3V 미만/ 모든 부하를 제거한 후 다시 시도하거나, ‘수동 조작 모드’를 사용하십시오.
Boost 라이트가 틀어오지 않음
케이블이 올바르게 연결된 경우
장치가 점프 스타트 또는 다른 기능을 사용하기에 너무 뜨겁습니다. / 장치를 식힌 다음, 장치를
시원한 곳으로 옮기십시오.
핫 LED: 깜빡이다가 모든
LED 꺼짐
장치가 너무 차가워서 점프를 시작할 수 없습니다.이 상태에서는 손전등 만 사용할 수 있습니다. /
장치가 예열되도록합니다.
콜드 LED: 깜빡임
오류 원인/해결책
콜드 LED: 깜빡이다가 모든
LED 꺼짐
장치가 점프 스타트 또는 다른 기능을 사용하기에 너무 차갑습니다. / 장치를 따뜻하게 한 다음,
장치를 더 따뜻한 곳으로 옮기십시오.
background
KO
The NOCO Company(“NOCO”)는, 이 제품(이하 "제품")에 대해 소재 및 제조기술에 결함이 없음을 구입 날짜로부터 일(1)년
동안("보증 기간") 보증합니다. 보증 기간 동안 보고된 결함에 대해서, NOCO는 자체 판단에 따라 그리고 NOCO의 기술 지원
분석에 따라, 결함이 있는 제품을 수리 또는 교체해 드립니다. 교체 부품 및 제품은 원래의 부품에 기능과 성능에 필적하는
신품 또는 사용 가능한 중고품으로, 원래 보증 기간의 잔여 기간 동안 보증합니다.
하기 명시된 NOCO의 책임은 교체 또는 수리에 한하여 명시적으로 제한됩니다. 법률이 허용하는 최대 한도 내에서 NOCO
는, 이익 손실, 재산 피해 또는 인적 상해를 포함하되 이에 국한되지 않는 모든 특별 손해, 간접적, 파생적 또는 징계적 손해에
대해, NOCO가 그러한 손해의 가능성에 대해 알고 있었다 하더라도, 어떠한 방식으로도 제품 구매자 또는 제3자에게 책임을
지지 않습니다. 여기에 명시된 보증은 상품성 및 특정 목적에의 적합성에 대한 묵시적인 보증을 포함하여, 명시적 또는
묵시적 보증을 제외한 모든 명시적, 묵시적, 법적 또는 기타 보증을 대신하며 취급, 사용 또는 거래의 과정에서 기인하는 모든
보증을 대신합니다. 배제되거나 수정할 수 없는 적용 법률에 따라 보증이나 조건 또는 의무가 부과된 경우, 이 조항은 해당
NOCO - 일(1)년 제한적 보증.
기술 사양
내부 배터리: 137Wh 리튬 이온 12V (입력): 12V/5A (최대 14V)
피크 전류 정격: 3000A 12V (출력): 12V, 최대 15V
작동 온도: -20°C ~ +50°C 배터리 보호: IP65 (w/포트 닫힘)
충전 온도: 0°C ~ +40°C 냉각: Natural Convection
보관 온도: -20°C ~ +50°C (평균 온도)
크기 - 길이(L)x폭(W)x높이(H): 31.75 x 20.83 x 3.39
센티미터
USB (출력): 5V, 2.1A 무게: 6.19 킬로그램 (13.65 lb)
background
법률에서 허용하는 최대한의 범위에 적용됩니다.
이 제한적 보증은 NOCO,NOVO 승인 재판매자 또는 유통업자로부터 구매한 최초 구매자에 한하고, 다른 사람이나 단체에
적용되지 않으며, 할당 또는 양도할 수 없습니다. 보증 청구를 주장하기 위해 구매자는 다음을 수행해야 합니다: (1)
[email protected]로 이메일을 보내거나 1.800.456.6626로 전화하여, NOCO 지원센터로부터 물품반송승인서(“RMA”) 번호
및 반송위치정보(“반송 위치")를 요청하십시오 ; 그리고 (2) 영수증 또는 결함 있는 제품의 MSRP의 45%의 보증 수수료("
보증 수수료")(영수증을 제출하지 않은 경우에만 수수료가 부과됩니다)를 “반송 위치”로 보냅니다[RMA에는 적용가능한
보증 수수료 금액 내용이 포함됩니다]. 먼저 NOCO 지원센터로부터 RMA를 받지 않은 경우, 제품을 보내지 마십시오.
보증 서비스를 위해 제품을 발송을 위한 모든 포장 및 운송 비용은 최초 구매자가 지불해야 합니다(그리고 반드시 선불로
지불).
위의 사항에도 불구하고, 다음과 같은 경우에는 이 제한적 보증은 무효이며 적용되지 않습니다. 제품이: (a) 부주의한
취급으로 오용되거나, 또는 안전하고 효과적인 사용을 위한 NOCO의 권장사항을 넘어서 극한 온도, 충격, 또는 진동의
조건에서 작동되었을 경우; (b) 부적절하게 설치, 작동, 또는 유지되지 않은 경우; (c) NOCO의 서면동의 없이 수정된 경우;
(d) NOCO가 아닌 다른 사람(업체)에 의해 분해, 수정 또는 수리된 경우; (e) 보증 기간 이후에 결함이 보고된 경우.
제한적 보증 제외 항목: (1) 일반적 마모; (2) 기능에 영향을 주지 않는 외관상 손상; 또는 (3) NOCO 일련번호가 누락, 변경
또는 훼손된 제품.
편리한 보증 조건
이 조건들은 보증 기간이 남아있는 제품에만 적용됩니다. 편리한 보증은 구매일부터 시간이 경과했거나(구매를 증명할 수
없는 경우, 일련번호 일자로부터) 앞서 나열한 조건에 해당하는 경우 무효입니다. 제품을 서류와 함께 반환하세요.
영수증이 있는 경우:
1 년 무상. 구매를 증명할 수 있으므로 보증 기간의 시작은 구매일이 됩니다
background
KO
영수증이 없는 경우:
1 년 무상. 구매를 증명할 수 없기에 보증 기간의 시작은 일련번호에 적힌 날짜가 됩니다.
온라인에서 NOCO 제품을 등록할 수 있습니다: no.co/register. 보증 또는 제품과 관련하여 질문이 있으시면 NOCO 지원(
위의 이메일 및 전화번호)에 문의하거나 다음 주소로 문의하십시오: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway,
#102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
用户指南及产品保证
危险
使用本产品前请详阅所有安全守则。请遵守安全守则,否则可能酿成以下后
果:触电、爆炸、火灾,因而严重人身伤害、死亡、或财物损失。
触电。 本产品乃电器用品,如使用不当,可能引起触电而造成严重人身伤害。切
勿割断电源线。切勿弄湿或把本产品浸泡水中。
爆炸。 本产品用在未经监管、不兼容、损坏的电池上可能会引起爆炸。使用本产
品时必须有人在旁。切勿尝试发动已经损毁或已经冻结的电池。本产品只可用在
推荐电压的电池上。请在空气流通之处使用本产品。
火灾。 本产品乃可产生高热的电器,可能会导致烫伤。请勿用异物掩盖本产品。
使用本产品时,请勿吸烟或接近任何电火花或火焰源头。切勿把本产品安置在任
何易燃物附近。
眼睛受伤。 操作本产品时,请佩戴护目镜。电池一旦爆炸,碎片可能四处飞溅。
电池酸液可刺激眼睛及皮肤。假如不慎让电池酸液接触到眼睛或皮肤,请马上用
清洁流水冲洗接触部位并且通知毒物控制中心。
爆炸性气体。 在铅酸液体附近作业十分危险。即使电池运作正常,亦会产生爆炸
性气体。为降低电池爆炸的危险性,请严格遵守所有本产品的安全指引、电池生
产商以及其他阁下准备在电池附近使用的所有装置的生产商所印发的安全指引。
请留心细看发动机上以及这些装置上印有的注意图示。
详细资料以及客户服务请
浏览:
中文
background
ZH
【加州65号提案】 电池极柱、端子、以及有关配件均含有化学物质,包括铅。加州政府认定以上物品能导
致癌症、先天性缺陷以及其他生殖系统损害。 个人使用注意事项。 本产品只能在拟定用途上使用。为预防
紧急情况,请在他人能听见使用者呼救或在能马上营救使用者的邻近地点使用本产品。预防电池酸液溅伤,
请在作业现场预先准备清洁水源及肥皂。在电池附近作业时请佩戴完备的护目镜及防护服。处理电池及有关
物质后必须洗净双手。进行有关电池的工作时切勿处理或佩戴包括工具、手表、饰物在内的任何金属物件。
万一金属物件跌落电池上,可能会激发火花或引起短路,导致能造成人身伤害、死亡或财物损失的触电、
火灾、爆炸。 未成年使用者。 如“购买者”打算让未成年人使用本产品,购买本产品的成年人必须同意在让
任何未成年人使用本产品之前,向该当未成年人提供详细指引及警告。如“购买者”未能遵守此一条款,“购
买者”必须负上全责,并且同意如该当未成年使用者误用或滥用本产品,将保障NOCO不会因而蒙受损失。
窒息危险。 本产品配件有潜在儿童窒息危险。切勿在没有成年人监管的情况下让儿童接触本产品及任何配
件。本产品并非玩具。 处理。 请小心处理本产品。碰撞可能损毁本产品。切勿使用包括外壳有裂痕或电线
损毁等损毁的产品。切勿把有损毁的电源线与本产品一起使用。潮湿和液体可能会损毁本产品。切勿在任何
重要安全警告
注意
手动模式禁用所有安全措施。如果使用不当和/或未按我们推荐的用法操作,可能会导致伤害或死亡,并使
您享有的质保失效。有发生火灾、爆炸和灼伤的危险。请勿拆卸、挤压、加热至60ºC (140ºF)以上或焚烧。
本设备可在户外临时使用,在潮湿条件下使用时应格外小心。
警告
内部电池切勿充电过度。参见使用说明书。不要在电源组附近吸烟、点火柴或引起火花。不用时,只能在通
风良好的区域对内部电池充电。
注意
有发生人身伤害的危险。如果电源线或电池电缆有任何损坏,请不要使用本产品。本设备不适用于商业维修
设施。不用时,本设备应放在室内。不用时,不得将本设备放在室外。
background
液体附近处理本产品或任何电气部件。请在干燥环境下操作及储存本产品。如本产品被沾湿,切勿操作本产
品。如本产品在操作中被沾湿,请马上切断与汽车电池的连接及停止使用。切断连接时切勿拉扯电线。
装。切勿尝试更改、改装或修理本产品任何部分。分解本产品可以导致人身伤害、死亡或财物损失。如本
产品已经损毁、发生故障、或接触过任何液体,请停止使用并通知NOCO。任何对本产品的改动将令保证失
效。 配件。 本产品只认可与NOCO原厂配件一起使用。如与非NOCO认可配件一起使用,NOCO对使用者
的安全或损伤概不负责。 使用地点。 避免让电池酸液接触本产品。切勿在密室内或空气不流通的地方操作
本产品。切勿把电池放在本产品上。安放电缆在不会意外被可活动的汽车零件(包括发动机罩及车门)、发
动机零件(包括风扇叶、皮带、和皮带轮)损毁、以及能避开其他可能导致人身伤害或死亡的潜在危险物的
位置。 操作温度。 本产品设计在摄氏零下20度至50度的温度中操作。切勿在此温度范围外操作本产品。
切勿发动已经冻结的电池。如电池过热,请马上停止使用本产品。 储存。 切勿在多尘或多浮游粒子的环境
下使用或储存本产品。请在平坦、不容易掉下的稳定的平面存放本产品。在干燥的地点存放本产品。存放温
度为摄氏零下20度至50度之间(平均温度0ºC至+25ºC)。无论如何切勿存放在温度超过摄氏80度的环境
下。 兼容性。 本产品只对应12V铅酸电池系统。请勿尝试把本产品用在其他种类的电池上。发动其他种类
的电池化学物质有可能导致人身伤害、死亡或财物损失。发动电池前,请先与该电池生产商联系。如不确定
电池的化学品种类或电压,请勿发动电池。 电池。 本产品内置的锂离子电池必须由NOCO替换,废电池必
须跟家居垃圾分开回收或丢弃。请勿尝试自己更换内置电池,不要自己处理已经损坏或漏液的废电池。切勿
把废电池与家居垃圾一起丢弃。把废电池和家居垃圾一起丢弃是违反联邦政府及州政府环境保护条例的非法
行为。请把废电池送到当地的电池回收中心。如本产品的电池异常高温、发出异味、变形、裂开,或有其
他异常现象,请马上停止使用并通知NOCO。 充电。 请使用随机附送的12V直流车载充电器或XGC4壁式
充电器为本产品充电。请勿使用通用类或第三方的电源适配器,因为它们可能带来严重的电气风险,损害人
身、设备和财物。使用损坏的电缆或充电器,或者在有湿气时充电,都可能导致触电。当使用未经NOCO批
准的附件或电源时,NOCO不对用户安全、设备损坏或财物损失承担任何责任。使用XGC4壁式充电器时,
请先确保交流插头已完全插入适配器,然后再将交流插头插入电源插座。电源适配器在正常使用过程中可
能变热,长时间与皮肤接触可能会造成人身伤害。使用时,电源适配器周围应始终保持足够的通风。为确保
最长的电池寿命,不要一次给本产品充电超过一周,因为过度充电可能会缩短电池寿命。随着时间的推移,
background
ZH
本产品未使用时将会放电,在使用前必须重新充电。不使用时,请将本产品与电源断开。本产品仅限用于
其预期用途。 医疗装置。 本产品可能会发放电磁场。本产品装有可能会干扰心脏起搏器、心律除颤器以及
其他医疗装置的电磁零件。电磁场可能会干扰心脏起搏器及其他医疗装置。如阁下正在使用包括心脏起搏器
的任何医疗装置,使用本产品前请咨询医生的意见。假如阁下感觉本产品可能会干扰到医疗装置,请马上
停止使用本产品,并咨询医生的意见。 医疗情况。 假如阁下有包括痉挛、眼前发黑、双目酸痛、头痛及其
他疾患,感觉本产品对阁下有可能造成影响,使用本产品前请先咨询医生的意见。使用综合大功率手电筒
对畏光患者可能有潜在危险。闪灯模式可能会触发光敏感性癫痫症患者发生痉挛,而导致严重人身伤害或死
亡。 灯光。 直接目视强光可能对眼睛造成永久性伤害。本产品配装高功率LED预聚焦灯,但设定至最强时
可发出强烈光线。 清洁。 进行任何保养或清洁工作前,请先切断本产品的电源。如本产品曾接触液体或其
他污染物,请马上清洁及抹干本产品。请使用不起毛(超细纤维)软布。请勿让开口处接触水分。 易爆气
体环境。 请遵守所有标示及指引。切勿在潜在易爆气体环境下操作本产品,包括加油区或带有化学物或谷
物、尘埃、或金属粉末等的地点。 高度危险性活动。 请勿在如产品故障有可能导致人身伤害、死亡、或严
重破坏环境的地点使用本产品。 无线电频率干扰。 本产品根据无线电频率条例设计、测试、和制造。本产
品发出的无线电频率有可能对其他电子装置的操作造成负面影响及使其发生故障。 型号:GB251本装置符
合FCC Part 15条例。操作本装置必须符合以下两个条件:(1)本装置不可造成有害干扰,(2)本装置必
须能承受任何干扰,包括有可导致不良操作的干扰。注:本装置经过测试,证明符合FCC Part 15条例对A类
数码装置所规定的限制。此项限制的设计是为了保护在商业环境中操作的装置尽量不受有害干扰。本装置产
生、使用、并且能发出无线电频率能量。安装及使用本装置时,请务必遵守说明书,否则可能对无线电通讯
造成有害干扰。在住宅区操作本装置很可能会造成有害干扰,使用者需要自费修正所造成的干扰。
background
充电时,内置电池的充电量由充电LED灯显示。 LED灯将缓缓闪
动,然后逐颗灯光停止闪动,直至全部4颗充电LED灯均亮起。但内
置电池充满电后,绿色的100% LED灯将会亮起,而25%, 50%,
75%的充电LED灯将会熄灭。绿色的100% LED灯偶然会闪动,显示
正在进行维护充电。
使用方法:
第一步: 把GB251充电。
刚开箱的GB251只有部分充电,使用前必须充满电。使用随机附送
的12V直流车载充电器或XGC4壁式充电器将GB251与12V IN插口
连接。GB251的充电所需时间视充电时的内置电池所余电力及电源
种类而定。实际结果可能会由于电池的个别情况及其所余电力而变
动。
充电时间:
充电器电流设
定:
5hr
56W
第二步: 把本产品与电池连接。
请仔细阅读及理解汽车用户说明书中列出的对起动该汽车时的特定注意事项及推荐的起动方法。使用本产品
前,请查阅汽车电池生产商的用户说明书,确认电池的电压及其化学品种类。 GB251只能发动24V铅酸电
池系统。与电池连接前,请先确认阁下使用的是24V铅酸电池系统。 GB251不适合发动其他种类的电池。
正确辨认汽车电池的正负端子。电池的正极端多数标有以下字母或图形(POS,P,+)。电池的负极端多
数标有以下字母或图形(NEG,N,-)。切勿把本产品与化油器、供油管或薄片金属零件连接。以下指引
适用于负极接地线系统(最常见)。如阁下的汽车采用的是正极接地线系统(罕见),请查阅汽车用户说明
书,了解正确起动指引。
1.) 将正极(红色)电池夹连接到正极(POS、P、+)电池端子,将负极(黑色)电池夹连接到负极
(NEG、N、-)电池端子或车辆底盘。
内置电池电量
background
ZH
第三步: 发动汽车。
1.) 发动汽车前,请确认汽车所有消耗电力的设备(车头灯、收音机、空调等)已经全部关上。
2.) 按下本产品的电源按钮,开始发动汽车,所有LED灯将会闪动一次。如与电池连接正常,白色的起动
LED灯将会亮起,电池充电LED灯亦会走起。检测到电池后,将立即开始60秒超时倒计时。
3.) 尝试起动汽车。大部分汽车马上可以起动。有些汽车需要GB251连接30秒以上才能起动。如汽车未能马
上起动,请等候20至30秒后再试。切勿在15分钟内连续尝试起动汽车超过5次。请让GB251休止15分钟后再
尝试起动汽车。
4.) 汽车起动后,请把电池夹子取下,把GB251移走。
60秒超时。
一旦检测到电池,将立即启动60秒倒计时。60秒后,跨接启动功能将被禁用。升压LED将熄灭,内部电池
充电LED将指示设备的当前充电水平。若要重置跨接启动功能,请按电源按钮,关闭设备电源。再次按电源
按钮,打开设备电源并重启跨接启动功能。
注意事项。
使用手动超控模式时,禁用60秒超时。当手动超控激活时,将继续供电。为了最大限度地增加跨接启动次
数,建议在车辆启动后立即关闭升压装置。
低电压电池以及手动超控。
GB251只能发动24V铅酸电池系统,最低对应电压是2V。如阁下的汽车电池电压低于2V,起动 LED将不会
亮起。这表示GB251感应不到已经连接的电池。如阁下必须发动低于2V的电池,可以使用本产品的手动超
控功能,让您强制激活发动功能。如果电池电压低于2V,起动 LED灯将不会亮起,电压表亦不会显示电
压。
background
注意事项。
使用手动超控模式时请特别小心。本功能只能用于24V铅酸电池系统。火花预防功能及正负极端子错误保护
功能均会关闭。使用手动超控模 式前,请正确辨认电池的正负极端子。切勿让本产品的正负极电池夹子互
相触碰或夹在一起,否则会引起火花。本模式使用极高电流(高 达3000安培),如使用不当可能会引起火
花及高热。假如阁下不清楚本模式的使用方法,请寻求专业协助,切勿自己尝试。
给USB和12V设备供电。
GB251有两个USB-OUT插口和一个12V OUT插口(12V AUX/点烟器插口)。插入任何标准USB设备或12V
设备(高达15安培),然后打开GB251,开始为设备供电。
background
ZH
background
接口
1.) 内置电池电量 显示内置电池的充电量。
2.) 错误显示灯 如果检测到极性相反,则以红色亮起,或者以各种顺序(从1到6次闪烁)闪烁“开”和“关”以传达
错误情况。
3.) 高温LED灯 红色显示灯亮起,表示本产品运作完全正常,但已接近最高温度限制。红色闪烁;设备太热而无
法启动,在此状态下只有手电筒可用。
4.) 低温LED灯 发出稳定的蓝色光;设备已完全运行,但接近温度下限。呈蓝色闪烁;设备太冷而无法启动,在
此状态下只有手电筒可用。
5.) 电力按纽 开关本产品的按钮。
6.) 电力显示灯 本产品起动后白色的电力显示灯将会亮起。 在60秒钟的倒计时结束后,橙色指示灯会一直亮起,
直到从汽车电池上取下固定夹或将GB251断电并重新打开后再打开。
7.) 灯光模式转换钮 此按钮可转换超高亮LED灯的7种灯光模式:100% > 50% > 10% > SOS求救讯号 > 闪动 >
快速闪动 > 关灯
8.) 电压表/倒数计时器 内置电压表显示汽车电池的电压读数,提供更佳的诊断及故障处理。当电池两极夹子连
接到电池上,即使不起动本产品,电压表亦能自动读取任何电池(或电池系统)的电压数据。电压表将读取3V
至30V之间的电压数据。如连接的电池电压低于3V,将不会显示数据。电压低至此,很可能是由于及空调汽车雾
灯、空调风扇等起动汽车前必须全部关上的装置在消耗电力。 当本机打开且检测到电池后,电压表将显示60秒
超时倒计时。
9.) 起动功能显示灯 起动功能被激活后白色的起动功能显示灯将会亮起。如本产品与汽车电池的连接正常,GB251
将会自动感应电池而进入起动模式(手动超控启动后,白色的起动能显示灯将会闪动)。
10.) 手动超控钮 长按手动超控钮3秒钟将会启动手动超控模式。 警告:此模式将停止安全保护功能并强制激活起
动功能。 仅在电池电压过低而无法检测到时使用。
background
ZH
常见问题及解决方法
电池正负极倒置/倒转电池正负极连接。
错误显示灯:红色显示灯亮起
本产品运作完全正常,但已接近最高温度限制。 / 请让装置冷却。Hot LED:亮起
在电池夹上检测到短路。/ 由专业人员检查电池。
在电池夹上检测到短路。/移除所有负载,重新连接电池夹。
在钳夹处检测到高电压(GB251连接到大于24V的电压系统)。
充电逾时错误(即GB251大量充电时间过长)
XGC OUT过电流(即从XGC OUT端口汲取超过15安培的电流)
BMS(电池管理系统)故障。 (将GB251的电源关闭,然后再次打开以清除。如果问
题仍然存在,请联系客户支持)
错误显示灯:红色显示灯闪
动而夹线连接正确
单(1)闪
双(2)闪光灯
四倍(4)闪存
五元组(5)闪存
Sextuple(6)闪烁
设备太热而无法启动,在此状态下只有手电筒可用。 /让设备冷却。Hot LED:闪动
本产品运作完全正常,但已接近最低温度限制。 / 请让装置温度提升。
Cold LED:亮起
已连接的电池电压低于3-volts/请移除所有消耗电力的装置后再试,或者使用手动超
控模式。
起动功能显示灯没有亮起而
夹线连接正确
装置温度太高,不可发动电池,亦不能使用其他功能。 / 请让装置冷却,把装置搬到
较清凉的环境。
Hot LED:闪动后所有LED
显示灯 熄灭
设备太冷而无法启动,在此状态下只有手电筒可用/允许设备预热。Cold LED:闪动
错误 原因/解决方法
Cold LED:闪动后所有
LED显示灯 熄灭
装置温度太低,不可发动电池,亦不能使用其他功能。 / 请让装置温度提升,把装置
搬到较和暖的环境。
background
The NOCO Comany(下称“NOCO”)提供从购买日开始一年的保用期间(下称“保用期间”),保证本产品
(下称“产品”)的质料及制作均无任何缺陷。在保用期间内如发现缺陷,NOCO将按情况及NOCO的技术支
援分析结果决定修理或交换有缺陷的产品。交换的零件及产品将为在功能和性能上与原来零件同等的全新或
可使用的二手商品,在余下的原有保证期间内继续获得保证。
NOCO的法律责任明确地限于交换或修理。在法律允许的最大程度内,本产品的购买者或第三者就任何特
殊、间接、相应或惩戒性损害,包括但不限于,与产品有任何关连的损失利润、财物损失、或人身伤害,无
论其发生原因为何,即使NOCO认知上述损失发生的可能性,NOCO毋须对此赔偿负责。此保证代替并排除
所有其他明示、隐含、法定或其他保证,包括但不限于隐含的可销售性及特殊用途合适性保证,及因交易过
NOCO 一年保用证明。
技术规格
内置电池: 137Wh 锂离子 12V (输入): 12V/5A (14V 最大)
额定峰值电流: 3000A 12V (输出): 最大12V,15V
操作温度: -20°C 至+50°C 外壳保护: IP65 (连接埠关闭时)
充电温度: 0ºC 至+40ºC 冷却: 自然对流
储存温度: -20ºC 至+50ºC (平均温度) 尺寸(长x阔x高): 31.75 x 20.83 x 3.39 公分
USB(输出): 5V, 2.1A 重量: 6.19 公斤 (13.65 lb)
background
ZH
程、按惯例或业界常规而伴随的保证。如任何适用法例施加不能排除或更改的保证、条件或义务,本段内容
将适用至该当法例可容许的最大范围内。
本有限保证只适用于从NOCO或NOCO认可的经销商或批发商购买本产品的原购买者,不可转 授或转让。
提出保证申诉时,购买者必须:(1) 向NOCO支援中心发出电子邮件,要求及获取退货(下称“RMA”)号
码及退货地点资料(下称“退货地点”),电邮地址为support@ no.co 亦可致电+1-800-456-6626,以及
(2)把产品、RMA号码、收据、(如未能提交收据)或有缺陷的本产品的制造商建议零售价的45%的保证费
(下称“保证费”)(RMA上将附有适用的保证费金额)一并送到退货地点。从NOCO支援中心获取RMA之
前,切勿把产品送到退货地点。
原购买者必须负责(同时预付)把产品送出接受保证服务的所有包装及运送费用。
尽管如此,产品如有以下情况,本有限保证将失效及不再适用:(a) 被误用、处理不当、滥用或不小心使
用、意外、储存方法不当、或在NOCO建议的安全有效使用条件以外的极端电压、温度、冲击、或振动下操
作;(b) 曾被不恰当地安装、操作、或修护;(c) 未得NOCO的明确书面同意而进行改装;(d) 经过NOCO以
外的任何人分解、改动、或修理;(e) 保证期限过后提出的产品缺陷。
此有限保证不包括:(1) 正常损耗;(2) 不影响性能的表面损伤;或(3) NOCO的产品编号失落、经过改动、
或毁损。
无忧质保条件
这些条件仅适用于在质保期内的产品。无忧质保在自购买之日起(如果没有购买证明,则从序列号日期算
起)的某段时间内有效,或须符合本文前面所列条件。请将产品及相关文件一并退回。
background
有收据:
1年:免费。如有购买证明,质保期自购买之日开始计算。
无收据:
1年:免费。如果没有购买证明,质保期自序列号日期开始计算。
阁下可在网上登记您的NOCO产品,网址为: no.co/register。假如阁下对保证或本产品有任何疑问,请联
络NOCO支援中心(使用上列的电邮地址及电话号码)或来函本公司地址:The NOCO Company, 30339
Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA
background
用戶指南及產品保證
危險
使用本產品前請詳閱所有安全守則。請遵守安全守則,否則可能釀成以下後
果: 觸電、爆炸、火災,因而嚴重人身傷害、死亡、或財物損失。
觸電。 本產品乃電器用品,如使用不當,可能引起觸電而造成嚴重人身傷害。切
勿割斷電源線。切勿弄濕或把本產品浸泡水中。
爆炸。 本產品用在未經監管、不兼容、損壞的電池上可能會引起爆炸。使用本產
品時必須有人在旁。切勿嘗試發動已經損毀或已經凍結的電池。本產品只可用在
推薦電壓的電池上。請在空氣流通之處使用本產品。
火災。 本產品乃可產生高熱的電器,可能會導致燙傷。請勿用異物掩蓋本產品。
使用本產品時,請勿吸煙或接近任何電火花或火焰源頭。切勿把本產品安置在任
何易燃物附近。
眼睛受傷。 操作本產品時,請佩戴護目鏡。電池一旦爆炸,碎片可能四處飛濺。
電池酸液可刺激眼睛及皮膚。假如不慎讓電池酸液接觸到眼睛或皮膚,請馬上用
清潔流水沖洗接觸部位並且通知毒物控制中心。
爆炸性氣體。 在鉛酸液體附近作業十分危險。即使電池運作正常,亦會產生爆炸
性氣體。為降低電池爆炸的危險性,請嚴格遵守所有本產品的安全指引、電池生
產商以及其他閣下準備在電池附近使用的所有裝置的生產商所印發的安全指引。
請留心細看引擎上以及這些裝置上印有的注意圖示。
詳細資料以及客戶服務請
瀏覽:
漢語
background
【加州65號提案】 電池極柱、端子、以及有關配件均含有化學物質,包括鉛。加州政府認定以上物品能導
致癌症、先天性缺陷以及其他生殖系統損害。 個人使用注意事項 本產品只能在擬定用途上使用。為預防緊
急情況,請在他人能聽見使用者呼救或在能馬上營救使用者的鄰近地點使用本產品。預防電池酸液濺傷,
請在作業現場預先準備清潔水源及肥皂。在電池附近作業時請佩戴完備的護目鏡及防護服。處理電池及有關
物質後必須洗淨雙手。進行有關電池的工作時切勿處理或佩戴包括工具、手錶、飾物在內的任何金屬物件。
萬一金屬物件跌落電池上,可能會激發火花或引起短路,導致能造成人身傷害、死亡或財物損失的觸電、
火災、爆炸。 未成年使用者。 如「購買者」打算讓未成年人士使用本產品,購買本產品的成年人必須同意
在讓任何未成年人士使用本產品之前,向該當未成年人士提供詳細指引及警告。如「購買者」未能遵守此一條
款,「購買者」必須負上全責,並且同意如該當未成年使用者誤用或濫用本產品,將保障NOCO不會因而蒙
受損失。 窒息危險。 本產品配件有潛在兒童窒息危險。切勿在沒有成年人監管的情況下讓兒童接觸本產品
及任何配件。本產品並非玩具。 處理。 請小心處理本產品。碰撞可能損毀本產品。切勿使用包括外殼有裂
痕或電線損毀等損毀的產品。切勿把有損毀的電源線與本產品一起使用。潮濕和液體可能會損毀本產品。切
重要安全警告
注意
手動模式將停止所有安全措施。如果使用不當和/或違反我們建議的使用方式,可能會導致人身傷亡,亦會
使你的保修失效。產品有起火、爆炸和灼傷的危險。請勿拆卸、擠壓、加熱超過60ºC(140ºF)或焚燒本產
品。本裝置擬作室外臨時使用,在潮濕環境下使用本裝置時應格外小心。
警告
千萬不可對內部電池過度充電。請參閱使用說明書。不要在電源組件附近吸煙、點火柴或引發火花。只可在
非使用產品時,於通風良好的地方為內部電池充電。
注意
可引發人身傷害風險。如果電源線或電池纜線有任何損壞,請不要使用本產品。本設備不適用於商業維修場
所內使用。本設備在非使用時應存放在室內。非使用時不得將本設備存放或放置於室外。
background
ZH
勿在任何液體附近處理本產品或任何電氣部件。請在乾燥環境下操作及儲存本產品。如本產品被沾濕,切勿
操作本產品。如本產品在操作中被沾濕,請馬上切斷與 汽車電池的連接及停止使用。切斷連接時切勿拉扯
電線。 改裝。切勿嘗試更改、改裝或修理本產品任何部分。分解本產品可以導致人身傷害、死亡或財物損
失。如本產品已經損毀、發生故障、或接觸過任何液體,請停止使用並通知NOCO。任何對本產品的改動將
令保證失效。 配件。 本產品只認可與NOCO原廠配件一起使用。如與非NOCO認可配件一起使用,NOCO
對使用者的安全或損傷概不負責。 使用地點。 避免讓電池酸液接觸本產品。切勿在密室內或空氣不流通的
地方操作本產品。切勿把電池放在本產品上。安放電纜在不會意外被可活動的汽車零件(包括車頭蓋及車
門)、引擎零件(包括扇片、皮帶、和滑輪)損毀、以及能避開其他可能導致人身傷害或死亡的潛在危險物
的位置。 操作溫度。 本產品設計在攝氏50度至零下20度的溫度中操作。切勿在此溫度範圍外操作本產品。
切勿發動已經凍結的電池。如電池過熱,請馬上停止使用本產品。 儲存。 切勿在多塵或多浮游粒子的環境
下使用或儲存本產品。請在平坦、不容易掉下的穩定的平面存放本產品。在乾燥的地點存放本產品。存放溫
度為攝氏50度至零下20度之間(平均溫度0ºC至+25ºC)。無論如何切勿存放在溫度超過攝氏80度的環境
下。 兼容性。 本產品僅與12伏特鉛酸蓄電池系統兼容。切勿嘗試使用其他類型的電池來運作本產品。跨接
啟動其他電池化學成分可能導致人身傷害、死亡或財產損失。在嘗試跨接啟動電池之前,請先聯絡該電池的
製造商。如果不肯定電池的具體化學性質或電壓,切勿跨接啟動電池。 電池。 本產品內置的鋰離子電池必
須由NOCO替換,廢電池必須跟家居垃圾分開回收或丟棄。請勿嘗試自己更換內置電池,不要自己處理已經
損壞或漏液的廢電池。切勿把廢電池與家居垃圾一起丟棄。把廢電池和家居垃圾一起丟棄是違反聯邦政府及
州政府環境保護條例的非法行為。請把廢電池送到當地的電池回收中心。如本產品的電池異常高溫、發出異
味、變形、裂開,或有其他異常現象,請馬上停止使用並通知NOCO。 充電。 使用隨附的12VDC車載充電
器或XGC4壁式充電器為本產品充電。切勿使用通用或第三方的電源適配器,因為它們可能存在可致人身、
設備和財產造成傷害的嚴重電氣風險。使用損壞的電纜或充電器,或在潮濕環境中充電,均可能導致觸電。
如使用未經NOCO認可的配件或電源,NOCO將不會為用戶的安全、設備損壞或財產損失負上任何責任。使
用XGC4壁式充電器時,確保將AC插頭完全插入電源適配器,然後才將充電器插入電源插座。在正常使用
情況下,電源適配器或會變暖,而長時間與皮膚接觸或會導致身體損傷。在使用電源適配器期間,須確保其
周圍一直有足夠的通風。為確保達到電池最長使用壽命,請避免每次為產品充電超過一周的時間,因為過度
background
充電可能會縮短電池壽命。產品在非使用狀態下將日漸流失電量,必須於使用前重新充電。在不使用產品的
時候拔除電源。僅將本產品用於其預定用途。 醫療裝置。 本產品可能會發放電磁場。本產品裝有可能會干
擾心律調節器、心律去顫器以及其他醫療裝置的電磁零件。電磁場可能會干擾心律調節器及其他醫療裝置。
如閣下正在使用包括心律調節器的任何醫療裝置,使用本產品前請諮詢醫生的意見。假如閣下感覺本產品
可能會干擾到醫療裝置,請馬上停止使用本產品,並諮詢醫生的意見。 醫療情況。 假如閣下有包括痙攣、
眼前發黑、雙目酸痛、頭痛及其他疾患,感覺本產品對閣下有可能造成影響,使用本產品前請先諮詢醫生的
意見。使用綜合大功率手電筒對畏光患者可能有潛在危險。閃燈模式可能會觸發光敏感性癲癇症患者發生
痙攣,而導致嚴重人身傷害或死亡。 燈光。 直接目視強光可能對眼睛造成永久性傷害。本產品配裝高功率
LED預聚焦燈,但設定至最強時可發出強烈光線。 清潔。 進行任何保養或清潔工作前,請先切斷本產品的
電源。如本產品曾接觸液體或其他污染物,請馬上清潔及抹乾本產品。請使用不起毛(超細纖維)軟布。請
勿讓開口處接觸水分。 易爆氣體環境。 請遵守所有標示及指引。切勿在潛在易爆氣體環境下操作本產品,
包括加油區或帶有化學物或穀物、塵埃、或金屬粉末等的地點。 高度危險性活動。 請勿在如產品故障有可
能導致人身傷害、死亡、或嚴重破壞環境的地點使用本產品。 無線電頻率干擾。 本產品根據無線電頻率條
例設計、測試、和製造。本產品發出的無線電頻率有可能對其他電子裝置的操作造成負面影響及使其發生故
障。 型號:GB251本裝置符合FCC Part 15條例。操作本裝置必須符合以下兩個條件:(一)本裝置不可
造成有害干擾,(二)本裝置必須能承受任何干擾,包括有可導致不良操作的干擾。注:本裝置經過測試,
證明符合FCC Part 15條例對A類數碼裝置所規定的限制。此項限制的設計是為了保護在商業環境中操作的
裝置盡量不受有害干擾。本裝置產生、使用、並且能發出無線電頻率能量。安裝及使用本裝置時,請務必遵
守說明書,否則可能對無線電通訊造成有害干擾。在住宅區操作本裝置很可能會造成有害干擾,使用者需要
自費修正所造成的干擾。
background
ZH
充電時,內置電池的充電量由充電LED燈顯示。LED燈將緩緩閃動,
然後逐顆燈光停止閃動,直至全部四顆充電LED燈均亮起。但內置
電池充滿電後,綠色的100% LED燈將會亮起,而25%, 50%,
75%的充電LED燈將會熄滅。綠色的100% LED燈偶然會閃動,顯示
正在進行維護充電。
使用方法:
第一步: 把GB251充電。
GB251於出廠時已部分充電,在使用前需要完全充電。使用隨附的
12V直流車載充電器或XGC4壁式充電器來連接GB251,插進12V IN
端口。給GB251重新充電的時間將根據放電程度和所使用的電源而
有所不同。實際結果可能因電池狀況和放電程度而異。
充電時間:
充電器電流設
定:
5hr
56W
第二步: 把本產品與電池連接。
仔細閱讀車主使用手冊,了解關於跨接啟動車輛的具體注意事項和建議方法。在使用本產品前,務必參考
電池使用說明書,以確定電池的電壓和化學性質。GB251僅適用作跨接啟動24伏特鉛酸蓄電池系統。在連
接電池之前,核實你所擁有的是24伏特鉛酸蓄電池系統。GB251不適合任何其他類型的電池。正確辨認電
池的正負極。電池的正極通常以這些字母或符號(POS、P、+)來標識。電池的負極通常以這些字母或符
號(NEG、N、-)來標識。切勿與化油器、燃油管或薄片金屬零件作任何連接。以下說明是關於負極接地
系統(最常見)。如果你的車輛是正極接地系統(非常罕見),查閱車輛的說明書以獲取正確的跨接啟動
指示。
1.) 將正極(紅色)電池夾連接至正極(POS、P、+)電池端子,並將負極(黑色)電池夾連接至負極
(NEG、N、-)電池端子或車輛底盤。
內置電池電量
background
第三步: 發動汽車。
1.) 發動汽車前,請確認汽車所有消耗電力的設備(車頭燈、收音機、空調等)已經全部關上。
2.) 按下電源按鈕以開始跨接啟動,所有LED燈將閃爍一次。如果與電池的連接正確,白色的起動LED燈將
亮起,電池充電的LED燈將閃動。檢測到電池時,60秒的倒計時將隨即開始。
3.) 嘗試起動汽車。大部分汽車馬上可以起動。有些汽車需要GB251連接30秒以上才能起動。如汽車未能馬
上起動,請等候20至30秒後再試。切勿在15分鐘內連續嘗試起動汽車超過5次。請讓GB251休止15分鐘後再
嘗試起動汽車。
4.) 汽車起動後,請把電池夾子取下,把GB251移走。
60秒倒計時
一旦檢測到有電池連接,60秒倒計時便會開始。經過60秒後,搭電啟動功能將會停止運作,Boost LED指
示燈將熄滅,內部電池的充電指示燈會指示設備目前的充電水平。要重置搭電啟動功能,請按電源按鈕以關
閉設備電源。再次按電源按鈕啟動裝置電源,然後重新開啟搭電啟動功能。
注意事項。
使用人工操作時,60秒倒計時將停止運作。手動操作處於活動狀態時,將繼續提供電源。為了盡量提高搭
電啟動的次數,建議在車輛啟動後,盡快關閉Boost裝置。
低電壓電池以及手動超控。
GB251的設計用於跨接啟動電壓降低至2伏特的24伏特鉛酸蓄電池系統。如果你的電池電壓低於2伏特,起
動LED燈將「關閉」。這表示GB251不能檢測到電池。若你需要對低於2伏特的電池進行跨接啟動,可使用
手動超控功能,此功能使你可以強行「開啟」跨接啟動功能。如果電池電壓低於2伏特,起動LED燈將不會
亮起,而伏特計也不會顯示電壓。
background
ZH
注意事項。
使用此模式時要極為小心。此模式僅適用於24伏特鉛酸蓄電池系統。防火花和極性反接保護功能均停止使
用。在使用此模式之前,要非常注意電池的極性。切勿讓正負極電池夾互相接觸或夾在一起,否則本產品將
發出火花。此模式使用極高的電流(高達3000安培),如果使用不當,可以引起火花和高熱。若你不能確
定可以正確使用此模式,請切勿嘗試,應尋求專業協助。
為USB和12V設備供電。
GB251有2個USB-OUT端口和一個12V-OUT端口(12V AUX/點煙器端口)。插入任何標準USB設備或12V
設備(高達15安培),然後開動GB251以開始為你的設備供電。
background
background
ZH
接口
1.) 內置電池電量 顯示內置電池的充電量。
2.) 錯誤顯示燈 如果檢測到極性相反,則以紅色點亮,或者以各種順序閃爍“開”和“關”(從1到6次閃爍)以傳達
錯誤情況。
3.) 高溫LED燈 紅色顯示燈亮起,表示本產品運作完全正常,但已接近最高溫度限制。紅色閃爍;裝置太熱而無
法啟動,在此狀態下只有手電筒可用。
4.) 低溫LED燈 發出穩定的藍色光;設備已完全運行,但接近溫度下限。呈藍色閃爍;設備太冷而無法啟動,在
此狀態下只有手電筒可用。
5.) 電力開關鈕 開關本產品的按鈕。
6.) 電力顯示燈 本產品起動後白色的電力顯示燈將會亮起。 在60秒鐘的倒計時結束後,橙色指示燈將一直亮起,
直到從汽車電池上取下固定夾或將GB251關機後再打開然後再次打開。
7.) 燈光模式轉換鈕 此按鈕可轉換超高亮LED燈的七種燈光模式:100% > 50% > 10% > SOS求救訊號 > 閃動 >
快速閃動 > 關燈
8.) 電壓表/倒數計時器 內置電壓表顯示汽車電池的電壓讀數,提供更佳的診斷及故障處理。當電池兩極夾子連
接到電池上,即使不起動本產品,電壓表亦能自動讀取任何電池(或電池系統)的電壓數據。電壓表將讀取3V至
30V之間的電壓數據。如連接的電池電壓低於3V,將不會顯示數據。電壓低至此,很可能是由於車頭燈、空調風
扇等起動汽車前必須全部關上的裝置在消耗電力。 當本機打開且檢測到電池後,電壓表將顯示60秒超時倒計時。
9.) 起動功能顯示燈 起動功能被激活後白色的起動功能顯示燈將會亮起。如本產品與汽車電池的連接正常,GB251
將會自動感應電池而進入起動模式(手動超控啟動後,白色的起動能顯示燈將會閃動)。
10.) 手動超控鈕 長按手動超控鈕3秒鐘將會啟動手動超控模式。 警告:此模式將停止安全保護功能並強制激活起
動功能。 僅在電池電壓過低而無法檢測到時使用。
background
常見問題及解決方法
電池正負極倒置/倒轉電池正負極連接。
錯誤顯示燈:紅色顯示燈亮起
本產品運作完全正常,但已接近最高溫度限制。/ 請讓裝置冷卻。Hot LED:亮起
電池夾上檢測到短路。 / 由專業人員檢查電池。
電池夾上檢測到短路。 /移除所有負載,將夾子重新連接到電池。
在鉗夾處檢測到高電壓(GB251連接到大於24V的電壓系統)。
充電逾時錯誤(即GB251大量充電已久)
XGC OUT過電流(即從XGC OUT端口汲取超過15安培的電流)
BMS(電池管理系統)故障。 (將GB251的電源關閉,然後再次打開以清除。如果問
題仍然存在,請聯繫客戶支持)
錯誤顯示燈:紅色顯示燈閃
動而夾線連接正確
閃亮一(1)次
雙(2)閃光燈
四倍(4)閃存
五元組(5)閃存
Sextuple(6)閃爍
設備太熱而無法啟動,在此狀態下只有手電筒可用。 /讓設備冷卻。Hot LED:閃動
本產品運作完全正常,但已接近最低溫度限制。/ 請讓裝置溫度提升。
Cold LED:亮起
已連接的電池電壓低於3-volts/請移除所有消耗電力的裝置後再試,或者使用手動超
控模式。
起動功能顯示燈沒有亮起而
夾線連接正確
裝置溫度太高,不可發動電池,亦不能使用其他功能。/ 請讓裝置冷卻,把裝置搬到較
清涼的環境。
Hot LED:閃動後所有LED
顯示燈 熄滅
設備太冷而無法啟動,在此狀態下只有手電筒可用/允許設備預熱。Cold LED:閃動
錯誤 原因/解決方法
Cold LED:閃動後所有LED
顯示燈熄滅
裝置溫度太低,不可發動電池,亦不能使用其他功能。/ 請讓裝置溫度提升,把裝置搬
到較和暖的環境。
background
ZH
The NOCO Comany(下稱NOCO)提供從購買日開始一年的保用期間(下稱「保用期間」),保證本產品
(下稱「產品」)的質料及製作均無任何缺陷。在保用期間內如發現缺陷,NOCO將按情況及NOCO的技術
支援分析結果決定修理或交換有缺陷的產品。交換的零件及產品將為在功能和性能上與原來零件同等的全新
或可使用的二手商品,在餘下的原有保證期間內繼續獲得保證。
NOCO的法律責任明確地限於交換或修理。在法律允許的最大程度內,本產品的購買者或第三者就任何特
殊、間接、相應或懲戒性損害,包括但不限於,與產品有任何關連的損失利潤、財物損失、或人身傷害,無
論其發生原因為何,即使NOCO認知上述損失發生的可能性,NOCO毋須對此賠償負責。此保證代替并排除
所有其他明示、隱含、法定或其他保證,包括但不限於隱含的可銷售性及特殊用途合適性保證,及因交易過
程、按慣例或業界常規而伴隨的保證。如任何適用法例施加不能排除或更改的保證、條件或義務,本段內容
將適用至該當法例可容許的最大範圍內。
NOCO 一年保用證明。
技術規格
內置電池: 137Wh 鋰離子 12V (輸入): 12V/5A (14V 最大)
額定峰值電流: 3000A 12V (輸出): 最大12V,15V
操作溫度: -20°C 至 +50°C 外殼保護: IP65 (連接埠關閉時)
充電溫度: 0ºC 至 +40ºC 冷卻: 自然對流
儲存溫度: -20ºC 至 +50ºC (平均溫度) 尺寸(長x闊x高): 31.75 x 20.83 x 3.39 公分
USB(輸出): 5V, 2.1A 重量: 6.19 公斤 (13.65 lb)
background
本有限保證只適用於從NOCO或NOCO認可的經銷商或批發商購買本產品的原購買者,不可轉 授或轉讓。
提出保證申訴時,購買者必須:(1) 向NOCO支援中心發出電子郵件,要求及獲取退貨(下稱「RMA」)號
碼及退貨地點資料(下稱「退貨地點」),電郵地址為 [email protected] 亦可致電+1-800-456-6626,以及
(2)把產品、RMA號碼、收據、(如未能提交收據)或有缺陷的本產品的製造商建議零售價的45%的保證費
(下稱「保證費」)(RMA上將附有適用的保證費金額)一併送到退貨地點。從NOCO支援中心獲取RMA
之前,切勿把產品送到退貨地點。
原購買者必須負責(同時預付)把產品送出接受保證服務的所有包裝及運送費用。
儘管如此,產品如有以下情況,本有限保證將失效及不再適用:(a) 被誤用、處理不當、濫用或不小心使
用、意外、儲存方法不當、或在NOCO建議的安全有效使用條件以外的極端電壓、溫度、衝擊、或振動下操
作;(b) 曾被不恰當地安裝、操作、或修護;(c) 未得NOCO的明確書面同意而進行改裝;(d) 經過NOCO以
外的任何人分解、改動、或修理;(e) 保證期限過後提出的產品缺陷。
此有限保證不包括:(1) 正常損耗;(2) 不影響性能的表面損傷;或(3) NOCO的產品編號失落、經過改動、
或毀損。
簡易保用條件
這些條件僅適用於在有效保修期內的產品。從購買日起計算的保修期(如果沒有購買證明,則從產品序號
日期起計算其保修期)完結後,或根據本文件上所列出的條件,簡易保用證將會無效。退還產品時請攜同
相關文件。
有購置單據:
1年:不收費。附帶購買證明,保修期自購買日開始計算
background
ZH
沒有購置單據:
1年:不收費。不附帶購買證明,保修期按產品序號日期開始計算。
閣下可在網上登記您的NOCO產品,網址為: no.co/register。假如閣下對保證或本產品有任何疑問,請聯
絡NOCO支援中心(使用上列的電郵地址及電話號碼)或來函本公司地址:The NOCO Company, 30339
Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA
background
.ירודיסה רפסמב עיפומש ךיראתב הליחתמ תוירחאה תפוקת ,השיכר תחכוה אלל .תולע אלל :1 הנש
רוצל ןתינ רצומל וא תוירחאל עגונב םיפסונ םירוריבו תולאשל no.co/register :טנרטניאה רתאמ תורישי ונרצומ תא שוכרל ןתינ
The NOCO Company, 30339 :תבותכב ראודה תועצמאב וא )הלעמל עיפומכ ןופלטו ליימיא( ונלש תוחוקלה תוריש םע רשק
Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA
background
HE
תנתינ הניאו ונתרבח לש השרומ ץיפממ וא NOCO תרבחמ רצומה לש ירוקמה שכורה תבוטל קרו ךא תנתינ וז תלבגומ תוירחא
לע ,רצומה תחילש ינפל תוירחאב רצומהש הרבחהמ רושיא לבקלו שקבל .'א :שכורה לע ,תוירחא תעיבת ןועטל ידכ .הרבעהל
ללוכ ,רצומה תא חולשל .'ב 001.800.456.6626 רפסמל תורשקתה ידי לע וא [email protected] תבותכל ל"אודב הינפ ידי
תולעמ 45% לש ריחמבו – הלבק תקפוסמ אלו הדימב קר שרדנ( "תוירחא ימד" םולשת וא הלבק דצל ,הרבחהמ רושיאה רפסמ
.תוירחאב רצומהש ךכ לע דיעמה תוחוקלה תורישמ רושיא רפסמ תלבקו הרבחה םע םואית אלל רצומ חולשל ןיא .)רצומה
.שארמ עצובי םולשתה . תוירחאב שמתשהל ןווכתמ ךניה וב הרקמב חולישו הזיראה תויולע ללכ לע יארחא ירוקמה שכורה
תויחנהל דוגינב שומיש ןהב השענ ,יוארכ ולפוט אל .'א :רשא םירצומ לע הלח הניא וזה תלבגומה תוירחאה ,ליעל רומאה ףא לע
,ינוציק חתמ לש םיאנתב שומיש ןהב השענ וא ,תויחנהל דוגינב ונסחוא ,הנואת ,ינלשר שומיש וא הלבח ןהב השענ ,הרבחה
המכסה אלל ונוש .'ג .תינלשר הרוצב ונקתוה וא ולעפות ,שומיש ןהב השענ .'ב .הרבחה תוצלמהל דוגינב עוזעז וא הרוטרפמט
וחווד םהש םימגפה .'ה .הרבחה ידי לע ךכל ךמסוה וניאש ימ ידי לע וא ונקות וא וקרופ .'ד .NOCO תרבח לש בתכב תשרופמ
.תוירחאה תפוקת רחאל
.רצומה תוליעפ לע עיפשמ אלש יתמסוק קזנ .2 .ריבס שומישמ קזנ וא הקיחש .1 :םיאבה םיבצמהמ דחא לכ הסכמ אל תוירחאה
.הנוש וא קחמנ ,רסח רצומה לש ירודיסה רפסמה םהב םירצומ .3
תויעב-תלוטנ תוירחאל םיאנת
הבוקנה הפוקתה הרבע םא ןיב תלטובמ תויעבה-תלוטנ תוירחאה .תוירחאה תפוקת ךלהמב קר רצומה לע םילח ולאה םיאנתה
ליעל םיניוצמה םיאנתה בקע וא ,)השיכר תחכוה רדעהב ,ירודיסה רפסמב עיפומש ךיראתהמ רבעש ןמזה( השיכרה דעוממ
.שרדנה דועיתה םע עצבתת רצומ תרזחה .הז ךמסמב
:הלבק םע
.השיכרה דעומב הליחתמ תוירחאה תפוקת ,השיכר תחכוה םע .תולע אלל :1 הנש
:הלבק אלל
background
הרבחהו ,רצומה יעוציבב העיגפ וא םיירמוח םימגפ אלל ונתרבחמ אצי )"רצומה" ארקי ןלהל( הז רצומ יכ תבייחתמ NOCO תרבח
וחוודש םימגפ רובע .)"תוירחאה תפוקת" ארקת ןלהל( השיכרה םוימ )1( תחא הנש לש הפוקת ךשמל ותוניקת לע תבייחתמ
םיקלח ףילחהל וא ןקתל גאדתו – הלקתב לופיטה ןפוא יבגל התעד לוקיש יפ לע לעפת ,NOCO ,תוירחאה תפוקת ךלהמב
ןרציה תוירחאל םיפופכ ןכ םג ויהיו ,שדח רצומל ההזה הדובע בצמב ךא ,םישמושמ וא םישדח ויהי ףוליחה יקלח .רצומב םימוגפ
.תירוקמה תוירחאה תפוקת ףוס דע
שכור יפלכ תיארחא הניא הרבחה .קוחב תרתומה תיברמה הדימב ,ןוקיתל וא הפלחהל יקלח ןפואב תלבגומ הרבחה תוירחא
,תינפוג העיגפ וא שוכר יקזנ ,םיחוור ןדבואל קר אל ךא תוברל ,םירישי וא םיפיקע ,םהשלכ םיקזנ ןיגב ישילש דצ לכ וא הז רצומ
רצוממ םרגיהל תולוכיה תוירשפאה תונכסל תעדומ הרבחה םא םג ,וב שומישה ןפואב תולת אלל רצומל איהש ךרד לכב םירושקה
אל הרבחהו ,תולבגה םוש אלל ,רחא וא הזכ ןפואב ,תיללכ וא תשרופמ ,תרחא תובייחתה וא תוירחא לכ לעמ רדגומ הז םכסה .הז
הדימב לוחי ל"נה ,הז םכסה רתוס והשלכ קוח וב הרקמב .השיכרה םכסהל םאתהב רצומב שומישמ איהש תוירחא םוש תחקול
.רשפאמ קוחה הב תיברמה
NOCO ןרציהמ תורישי הנשל תלבגומ תוירחא
םיינכט םינותנ
ןוי-םויתיל 137Wh :תימינפ הללוס)סקמ 12V/5A )15V :)טלק( 12V
3000A :יברימ םרזסקמ 12V: 12V, 15V תאיצי
+50C דע -20C :הדובע תרוטרפמט)םירוגס םירוביחה רשאכ( IP65 גוריד :תינוציח הנגה
40C דע 0C :הניעט תרוטרפמטתיעבט העסה :רוריק
:ןוסחאל תצלמומ הרוטרפמט
)תעצוממ 'פמט( +50C דע -20C
:)הבוג X בחור X ךרוא( תודימ
םירטמיטנס x 20,83 x 3.39 31,75
USB: 5V, 2.1A תאיצי)lb 13.65( םימרגוליק 6.19 :לקשמ
background
HE
תויעב ןורתפ
רבצמל םילבכה רוביח תא ךופה \ךופה רוביח
ףיצר םודא עבצב :האיגש תרונ
רישכמל רשפא .הלש תילמיסקמה הדובעה תרוטרפמטל תברקתמ הללוסה ךא ,הדובעל ןתינ רישכמה
.ררקתהל
הפיצר :םוח סמוע תרונ
שיא ידי לע הללוסה תא וקדב .עוצקמ שיא ידי לע הללוסה תא וקדב / .םייצחלמב הלגתהש ףשח רצק
.עוצקמ
םייצחלמה תא שדחמ רבחל ,ילמשחה ןעטמה לכ תא קורפל שי / .רבצמה יצחלמב ילמשחה רצק ההוז
.רבצמל
.)24V -מ הלודג חתמ תכרעמל רבוחמ GB251 -ה( םייצחלמב ההוזמ הובג חתמ
)ידמ בר ןמז הלודג תומכב םולשתב היה GB251 -ה ,רמולכ( הניעטל ןמז קספ תאיגש
)XGC OUT תאיצימ םיבאשנ רפמא 15 -מ רתוי רמולכ( םרז ינפ לע XGC OUT
םא .ותוא תוקנל ידכ בוש" לעפה"ו "יובכ" GB251 תא לעפה( .)תוללוס לוהינ תכרעמ( BMS -ב הלקת
)תוחוקלה תכימתל הנפ ,תכשמנ היעבה
עבצב תבהבהמ האיגש תרונ
יוארכ םירבוחמ אל םילבכ \םודא
)1( דיחי בוהבה
שאלפ )2( לופכ
שאלפ )4( עברא
שאלפ )5( היישימח
שאלפ )Sextuple )6
.ררקתהל הדיחיל רשפא / .הז בצמב ןימז סנפה קר ,ליחתהל ידכמ ידמ המח הדיחיה תבהבהמ :םוח סמוע תרונ
רישכמל רשפא .הלש תילמינימה הדובעה תרוטרפמטל תברקתמ הללוסה ךא ,הדובעל ןתינ רישכמה
.םמחתהל
ףיצר רוא :רוק סמוע תרונ
הדימב .בוש הסנ ,רבצמהמ קפסהה יכרצ ללכ תא רסה \3V-מ ךומנ הרבוחש הללוסה וא רבצמה חתמ
תינדי הדובע בצמל סנכ דבוע אל ןידעו
אל הובג סמוע בצמ יוויח תרונ
םירבוחמ אל םילבכ \תקלדנ
יוארכ
.רתוי הרק הדובע תביבסל רישכמה תא אבה .שומישל ןתינ וניאו הדימה לע רתי םמחתה רישכמה
,תבהבהמ :םוח סמוע תרונ
תובכנ יוויחה תורונ ללכ ךשמהבו
.םמחתהל םומיחל רשפא / הז בצמב ןימז סנפה קר ,ליחתהל ידכמ ידמ הרק הדיחיה תבהבהמ :רוק סמוע תרונ
האיגשתובוגת\םירקמ
תבהבהמ :רוק סמוע תרונ
יוויחה תורונה ללכ ךשמהבו
תובכנ
.רתוי המח הדובע תביבסל רישכמה תא אבה .שומישל ןתינ וניאו ידמ רק רישכמה
background
קׁ
ָ
ש
ְ
מ
ִ
מ
תימינפה הללוסה רובע תיחכונה הניעטה תמר תא גיצמ הניעט דמ ).1
)םיבהבהמ 6 דע -1 מ( םינוש םיפצרב "יובכ" ו "לעפומ" בהבהמ וא ,הכופה תויבטוק הלגתמ םא םודא ריאמ :הקולד האיגש תרונ ).2
.האיגש יבצמ ריבעהל ידכ
.הנוילעה הרוטרפמטה תלבגמל תברקתמ ךא ,ןיטולחל הליעפ הדיחיה ;קצומ םודא ריאמ :םודא עבצב הפוצרו הקולד םוח תרונ ).3
.הז בצמב ןימז סנפה קר ,ליחתהל ידכמ ידמ המח הדיחיה ;בהבהמ םודא
הרוטרפמטה תלבגמל תברקתמ ךא ,ןיטולחל הליעפ הדיחיה ;אלמ לוחכ ריאמ :לוחכ עבצב הפיצרו הקולד רוק סמוע תרונ ).4
.הז בצמב ןימז סנפה קר ,ליחתהל ידכמ הרק הדיחיה ;לוחכ בהבהמ .הנותחתה
רישכמה לש יוביכו הקלדהל הציחל רותפכ ).5
דע תוינש 60 לש ןמזה תקספה תריפס רחאל םותכ ריאי קולד רישכמה רשאכ ןבל עבצב ריאת ,יובכ\קולד רישכמ ןווכמ תרונ ).6
.בוש ליעפ היהיו לעפוי GB251 -הש וא בכרה תללוסמ םיקדהמה תא וקלסיש
.יובכ ,שאלפ ,בוהבה ,SOS םוריח ןומיס ,10% ,50% ,100% :תונוש הראה תויורשפא 7 ךותמ ררוב :סנפ בצמ ררוב ).7
דמ .םירפושמ תויעב ןורתפו ןוחבא ךרוצל בכרה רבצמ לש חתמה תא ארוק הנבומה חתמה דמ רוחאל הריפסל רמייט / חתמ דמ ).8
דמ .היובכ הדיחיה םא םג - הללוסה ינצחלמ תא םירבחמ רשאכ )תוללוס תכרעמ וא( הללוס לכ לש חתמה תא תיטמוטוא ארקי חתמה
סמוע שיש חינהל ריבס ,הז בצמב .עיפוי אל רבד םוש ,טלוו -3 מ הכומנ תרבוחמה הללוסה םא .30V ~ דע 3V ~ ןיב חתמ ארקי חתמה
,הללוס יוליג רחאלו תלעופ הדיחיהש ןמזב .בכרה תא עינתהל תיסינש ינפל תובכל שיש יוביכ םרז ררוואמ וא םיסנפ ומכ ,הללוסה לע )םי(
.תוינש 60 לש הקספה רחאלש ןמזה תריפס תא גיצי חתמה דמ
GB251- ה רישכמ ,בכרה רבצמל בטיה רבוחמ רישכמה םא .לעפומ הובג סמוע בצמ רשאכ ןבל עבצב תקלדנ :הובג סמוע תרונ ).9
סמוע בצמל תינדי הסינכ לש בצמב בהבהת הרונה .תיטמוטוא הובג סמוע בצמל רובעיו רבצמל רוביחה תא דימ ההזי
לטבמ ינדי בצמ :תוריהז .תוינש 3 ךשמב הפוצר הציחל הז רותפכ לע ץוחלל שי ינדי בצמל סנכיהל תנמ לע :ינדי בצמ רותפכ ).10
.ותוא תוהזל היהי ןתינש ידכמ ךומנ הללוסה חתמ רשאכ שומישל קר .הובג סמוע בצמ קילדמו תונגה
background
HE
background
םתא םא .רבצמ תוהזל חילצמ אל GB251-הש ךכ לע עיבצמ הז .היובכ היהת Boost LED תרונ ,טלוו 2תחתמ אוה םכלש רבצמה
םא .הענתהה תייצקנופ לש הלעפה תופכל רשפאמה ינדי בצמ םייק ,טלוו 2-מ ךומנ ולש הללוסה חתמש רבצמ עינתהל םיכירצ
.והשלכ חתמ גיצי אל חתמה דמו ,היובכ היהת Boost LED תרונ ,טלוו 2-ל תחתמ אוה הללוסה חתמ
תוריהז
םג .הצמוח-תרפוע גוסמ טלוו 24 תללוס םע םירבצמ רובע קרו ךא דעוימ הז בצמ .הז בצמב שומישב הבר תוריהז תולגל שי
ינפל הללוסה תויבטוקל בל ומיש .הז בצמב םיתבשומ הכופה תויבטוק ינפמ הנגה לש ןייפאמה םגו תוצוצינ תעינמ לש ןייפאמה
.תוצוצינ רצייל רצומל םורגי הז ןכש ,הללוסה לש ילילשה רבחמהו יבויחה רבחמה ןיב עגמ וא רוביח רשפאל ןיא .הז בצמב שומיש
.הובג םוחלו תוצוצינל םורגל לולע וב תואנ אל שומישו ,)רפמא 3000 דע לש המצועב( דואמ קזח םרזב שומיש השענ הז בצמב
.עוצקמ ישנאמ הרזע תלבקל ונפו ,ותוא ליעפהל וסנת לא ,הז בצמב שומיש יבגל םיחוטב םכניא םא
.טלוו 12 חתמב םירישכמו USB ירישכמ תלעפה
רישכמ לכ ורבח .)תוירגיס תצמ /AUX טלוו 12 תחתפ( טלוו 12 חתמ םע האיצי תחתפו USB גוסמ האיצי תוחתפ )GB251 )2-ל שי
.רישכמה תא ליעפהל ידכ GB251 תא וליעפהו )רפמא 15 דע לש םרז םע( טלוו 12 חתמב רישכמ וא יטרדנטס USB
background
HE
.בכרה תדלש לש וא )-,NEG,N( רבצמה לש ילילשה
הענתה :3 בלש
)'וכו ןגזמ,תורוא ,וידר( הענתהה ןיוסינ ינפל םיבוכמ בכרבש למשחה ינכרצ לכ יכ אדו ).1
Boost LED תרונ ,יוארכ רבוחמ רבצמה םא .תחא םעפ ובהבהי LEDתורונ לכו ,הענתה ליחתהל ידכ הלעפהה רותפכ לע וצחל ).2
.רבצמה יוהיז רחאל ליחתת תוינש 60 לש רוחאל הריפס .היתובקעב וקלדיי רבצמה תניעט לש LED-ה תורונו ,קלדית הנבלה
ינפל תוינש 30-כ ךשמב רישכמה לש ףיצר רוביח םישרודה םיבכר םנשי .ידיימב ועינתי םיבכרה בור .בכרה תא עינתהל הסנ ).3
לש ןמז קרפב תופיצרב םימעפ 5רתוי עינתהל הסנת לא .בוש הסנו תוינש 30 הכח ,דימ עינתמ אל בכרה םא .הניקת הענתה
.תישישה םעפב בוש עינתהל ןויסינ ינפל תוקד 15 ןתמה .תוקד 15
.GB251 -ה תא רסהו םינינתה תא קתנ ,בכרה תא עינתהל תחלצהש רחאל ).4
.תוינש 60 לש ןמז קספ
boost LED תרונ .תבשות הענתהה תייצקנופ תוינשה 60 םויס םע .ההוזמ רבצמהש עגרב לחת תוינש 60 לש רוחאל הריפס
,הענתהה תייצקנופ תא ספאל ידכ .רישכמה לש תיחכונה הניעטה תמר תא וארי ימינפה רבצמה תניעט לש LED-ה תורונו ,הבכית
תא לחתאלו רישכמה תא ליעפהל ידכ בוש הלעפהה רותפכ לע ץוחלל שי .רישכמה תא תובכלו הלעפהה רותפכ לע ץוחלל שי
.הענתהה תייצקנופ
תוריהז
תא םסקמל ידכ .לעפומ ינדיה בצמה דוע לכ ךשמית למשחה תקפסא .ינדי בצמב שומיש תעב לרטונמ תוינש 60 לש ןמזה קספ
.עינתמ בכרהש עגרב הענתהה תדיחי תא תובכל ץלמומ ,תוענתהה רפסמ
הענתהה לש תינדי הלעפהו ךומנ חתמ ילעב םירבצמ
תללוס חתמ םא .תוחפה לכל טלוו 2 דע לש חתמ םע הצמוח-תרפוע גוסמ טלוו 24 תללוס םע םירבצמ עינתהל דעונ GB251
background
יוויחה תוירונ ידי לע תנמוסמ תימינפה הללוסה לש הניעטה תמר ,הניעט תעב
םע הגרדהב ולעיו ,הנועט הללוסה תמר וב זוחאה לע ובהבהי דלה תוירונ.
ללכו הקולד היהת 100%-ה תירונ האלמ הניעט לש בצמב.הניעטה תומדקתה
,בהבהת 100%-ה תרונ יכ ןכתי ,תעל תעמ .ובכי 75% ו 50% ,25% -ה תורונ
.תימינפה הללוסל תיתקוזחת הניעט לע דיעמ רשא רבד
שומישה ןפוא
GB251 -ה תא ןעט :1 בלש
תא ורבח .שומישה ינפל ואולמב ותוא ןועטל שיו ,תיקלח ןועט עיגמ GB251
בכרל לולכה ןעטמה תועצמאב טלוו 12 חתמ םע הסינכ תחתפל GB251
GB251 לש שדחמ הניעטה ןמז .XGC4 ריק ןעטמ וא ,רשי םרז םע טלוו 12 חתמל
תויושע לעופב תואצותה .םישמתשמ ובש למשחה רוקמבו הקירפה תמרב יולת
.הקירפה תמרו הללוסה בצמ ללגב תונתשהל
הניעט ןמז: ןעטמה ירטמרפ:
5hr
56W
רבצמל רבח :2 בלש
תוצלמומה תוטישהו םייפיצפסה תוריהזה יעצמאל רושקה לכב בכרה לש שמתשמה ךירדמ תא ןיבהלו ןויעב אורקל םכילע
שמתשמל ךירדמב ןויע ידי לע ,רבצמה תללוס לש ימיכה בכרההו חתמה תא ררבל ודיפקה הז רצומב שומיש ינפל .בכרה תענתהל
שיש ואדו רבצמל רוביח ינפל .דבלב הצמוח-תרפוע גוסמ טלוו 24 תללוס םע םירבצמ לש הענתהל דעוימ GB251-ה .רבצמה לש
תויבטוקה תא תוהזל שי .רחא גוס לכמ תוללוסל םיאתמ וניא GB251-ה .הצמוח-תרפוע גוסמ טלוו 24 תללוס םע רבצמ םכל
לש ילילשה רוביחה .)+,POS,P( םילמסה וא תויתואה ידי לע ןמוסמ בורל רבצמה לש יבויחה רוביחה .רבצמה ירוביח לש הנוכנה
,קלדה תורוניצ ,)רוטרוברק( דייאמה לא רישכמה תא רבחל רוסא .)-,NEG,N( םילמסה וא תויתואה ידי לע ןמוסמ בורל רבצמה
םכלש בכרב שי םא .)רתויב הצופנה( תילילש עקרק תקראה תכרעמל תוסחייתמ ןלהלש תויחנהה .םיקד תכתמ תוחול יקלח וא
.הענתהל תומיאתמה תויחנהל בכרה לש שמתשמל ךירדמב ןייעל שי ,)רתויב רידנ( תיבויח עקרק תקראה
רוביחל )רוחש( םיילילשה םייצחלמה תאו )+,POS,P( רבצמה לש יבויחה רוביחל )םודא( םייבויחה םייצחלמה תא רבחל שי ).1
הניעט דמ
background
HE
םיביכר ליכמ רצומה .יטנגמ-ורטקלא הדש טולפל לולע רצומה .יאופר רושכמ .דעוימ אוה ןרובעש תורטמל קר רצומב שמתשהל
עירפהל םילולע םייטנגמ-ורטקלאה תודשה .ףסונ יאופר רושכמל וא םירוטלירביפד ,בל יבצוק תלועפל עירפהל םילולעה םייטנגמ
ךניה םא .בל בצוק לעב ךנהו הדימב שומיש ינפל החפשמה אפור םע ץעייתה .רחא יאופר רושכמ וא בלה יבצוק לש הניקת תוליעפל
תיאופר הלבגמ לעב ךנה םא .תיאופר הלבגמ .תיאופר הרזעל הנפו ידיימ שומיש קספה יאופר רישכמל עירפמ רצומהש ששוח
ץעיתה- 'וכו הרכה דוביא ,םייניע יבאכ וא שאר יבאכ ,תורוחרחס ,םיחותינ :קר אל ךא ללוכ ,רצומה ידי לע תעפשומ תויהל הלולעה
רבד ,םייטפליפא םיפקתה ררועל לולע םיקזח םישאלפ לעב סנפ רותב רישכמב שומישה .רצומב שומישה ינפל החפשמה אפור םע
הובג קפסה לעב סנפ ללוכ רישכמה .םייניעל עובק קזנ םורגל הלולע סנפב הרישי הייפצ .רוא .תוומ ףאו יניצר קזנל םורגל לולעש
םילזונ םע עגמב אב רצומה םא דימ שביו הקנ .ותוא תוקנל ןויסינ לכ ינפל רישכמה תא הבכ .ןויקינ .דואמ הקזח רוא ןרק טלופה
.הציפנ הביבס .רישכמה לש תואיציו תוסינכב תוביטרמ ענמה .השבי רבייפ-ורקימ תילטמתרזעב הקנ .םימהזמ לש גוס לכ וא
תומכ שי םהב םירוזא וא קלד תונחת ללוכ ,הציפנ הביבסב רצומב שמתשת לא .הרהזאה ינמיסו תוחיטבה תוארוה ללכל תייצ
ששח םייק םהב םירוזאב שומישל דעונ אל רצומה .הובג ןוכיס ילעב םירוזא .ריוואב םירחא םימהזמ וא ,תוכתמ ,קבא לש הובג
ללכב דומעל תנמ לע רצויו קדבנ ,ןנכות רצומה .וידר ילג תוערפה .בר יתביבס קזנ וא תוומ ,העיצפל ליבוהל לולעה רצומב לשכל
םהל םורגל ףאו םיילמשח םירישכמ לש הערפהל םורגל תולולע רישכמהמ וידר ילג .וידר ירדתל עגונה לכב הלשממה תויצלוגר
לולע הז ןקתה .1 :םיאבה םיאנתל הפופכ הלעפהה .FCC -ה יללכ לש 15 ףיעסב םידמוע ולא םינקתהGB251 :םגד רפסמ .לשכל
קדבנ הז דויצ :הרעה .תויוצר אל תולועפל תומרוגה תוערפה תוברל ,תוערפה תווחל לולע הז ןקתה .2 .תוקיזמ תוערפהל םורגל
ינפמ הריבס הנגה קפסל ודעונ הלא תולבגמ .FCCיללכ לש 15 קלחל םאתהב ,Class A ילטיגידה ןקתה לש תולבגמל םאות אצמנו
וניאו הדימב ,תוערפהל םימרוגה וידר ירדת טולפל לולע הז דויצ .המיאתמ הביבסב לעפומ דויצה רשאכ תוקיזמ הביבס תוערפה
שמתשמה שרדיי הז הרקמב .תרושקת תוערפהל םורגל לולע םירוגמ ירוזאב רצומה תלעפה .הלעפהה תוארוהל םאתהב לעפותי
.םרגיש קזנ לכ לע תואצוהב אשיו ומצעב תוערפהה תא ןקתל
background
תא קיספהלו ותוא קתנל שי ,בטרנ עתפלו לעופ רצומה םא .בוטר אוה םא רצומב שמתשת לא .שביו לצומ םוקמב רצומב שמתשהו
וא קרפל ,תונשל ןיא.םייוניש .הריהזו תרקובמ הרוצב םקותינ ידי לע אלא ,םילבכה תכישמ ידי לע ותדובע תא קיספת לא .ותדובע
,םילזונ םע עגמב אב וא לקתנ ,םגפנ רצומה םא .שוכרל קזנ וא תוומ ,העיצפל םורגל לולע רצומה קוריפ. רצומה לש קלח לכ ןקתל
קר שומישל רשואמ הז רצומ .םיוולנ םירזיבא .תוירחאה ףקות תא לטבי רצומב יוניש לכ .NOCO תרבח לא הנפ ,שומישה תא קספה
.ונתרבח ידי לע םירשואמ םניאש םירזיבאב שומיש תעב קזנל וא שמתשמה תוחיטבל תיארחא הניא NOCO .םיירוקמ םירזיבא םע
רבצמ חינת לא .לבגומ רורווא םע רוזאב וא רוגס רוזאב רצומה תא ליעפת לא .רבצמה תצמוח ןיבל רצומה ןיב עגממ ענמה .םוקימ
ללוכ( םיענ עונמ יקלח ,)תותלדו עונמ יסכמ תוברל( םיענ םיקלח לש הרקמב קזנ םרגי אלש ךכ םילבכה תא רדס .רצומה יבג לע
דובעל ןנכות הז רצומ .הדובע תרוטרפמט .תוומל וא העיצפל םורגלו הנכס תווהל לולעש רבד לכ וא ,)תולגלגו תורוגח ,ררוואמ יבהל
רבצמ עינתת לא .הז חווטל ץוחמ תורוטרפמט תביבסב רצומה תא ליעפת לא .)+50C( )-20C( ןיב הענ הביבסה תרוטרפמט רשאכ
םע םירוזאב רצומה תא ןסחאל וא שמתשהל ןיא .ןוסחא .הדימה לע רתי םמחתמ רבצמה םא רישכמב שומיש דיימ קספה .אופק
רצומה תא ןסחא .לופיל הטונ אל הזש ךכ חטבואמ םיחטשמ ;הרידב ךלש רצומה תא ןסחא .םיסטומ םירמוח וא קבא לש הובג זוכיר
.יאנת לכב 80ºC -מ גורחת לא םלועל .)תעצוממ הרוטרפמט 50ºC )0ºC ~ + 25ºC דע 20ºC איה ןוסחאה תרוטרפמט .שבי םוקמב
תוללוס רובע הז רצומב שמתשהל תוסנל ןיא .הצמוח-תרפוע גוסמ טלוו 12 תללוס םע םירבצמל קר םיאתמ הז רצומ .תומיאת
ונפ רבצמ עינתהל ןויסינ ינפל .שוכרב העיגפל וא תוומל ,העיצפל םורגל הלולע רחא ימיכ בכרה םע םירבצמ תענתה .רחא גוס לכמ
תללוס תא ףילחהל שי .רישכמה תללוס .הללוסה חתמ וא ימיכה בכרהה יבגל םיחוטב םכניא םא רבצמ עינתהל ןיא .רבצמה ןרציל
תא ףילחהל הסנת לא .תיתיב תלוספ םע דחי קורזל אלו הנשיה תא רזחמל שי ,NOCO ןרציה ידי לע קר רצומב תינבומה ןוי-םויתילה
הפשאב תוללוס תכלשה .תיתיב הפשאל הללוס ךילשת לא םלועל .תפלוד וא המוגפ ןוי םויתיל תללוסב לפטת לאו ךמצעב הללוסה
תטלופ ,ידמ המח רצומה תללוס םא .ידועייה רוזחמה חפל תושמושמ תוללוס דימת ךלשה .ךלו הביבסל אירב וניאו יקוח וניא תיתיב
תא ןועטל שי .רישכמה תניעט .NOCO תרבח םע רשק רוצו שומיש לכ דימ רוצע ,הגירח הרוצב תגהנתמ וא הכתחנ ,התוועתה ,חיר
םיירנג םיילמשח םימאתמב שמתשהל ןיא .XGC4 ריק ןעטמ וא ,רשי םרז םע טלוו 12 חתמל בכרל לולכה ןעטמה תועצמאב רצומה
םינעטמב וא םילבכב שומיש .שוכרבו רישכמב ,םדא ינבב העיגפל איבהלו ילמשח ןוכיס תווהל םילולע םה ןכש ,ישילש דצ לש וא
וא רישכמל םיקזנל וא םישמתשמה תוחיטבל תיארחא הניא NOCO .ילמשח םלהל םורגל םילולע תוחל תוחכונב הניעט וא םימוגפ
ןיפוליח םרזל עקתהש ואדו XGC4 ריקה ןעטמב שומישב .NOCO ידי-לע ורשוא אלש חוכ יקפסב וא םירזיבאב שומיש בקע שוכרל
םע ולש ךשוממ עגמו ,ליגר שומיש ןמזב םמחתהל לוכי למשחה םאתמ .למשח עקשל ותוא ורבחתש ינפל ףוסה דע םאתמל סנכוה
הללוס ייח ךרוא חיטבהל ידכ .וב שומיש ןמזב למשחה םאתמ לש תואנ רורווא חיטבהל דימת הבוח .תינפוג העיגפל םורגל לולע רוע
ןמזה םע .הללוסה ייח ךשמ תא רצקל הלולע רתי תניעט ןכש ,תחא תבב עובשמ רתוי ךשמל רצומה תניעטמ וענמיה ,ילמיסקמ
שי .שומישב וניא רשאכ למשח תורוקממ רצומה תא וקתנ .שומיש ינפל שדחמ ותוא ןועטל שיו ,קרפתמ שומיש וב השענ אלש רצומ
background
HE
םידלומ םימומל םורגל םילולעו םינטרסמכ םיעודי הלא םירמוח .תרפוע ללוכ ,םילקימיכ ליכהל םילולע הללוסה ןמ םיקלח .65 העצה
לוכי אוהשו ךממ האירק חווטב ףסונ םדא שי יכ אדו .דבלב ודועייל רצומב שמתשה .שמתשמל הרהזא .הייברה תכרעמב קזנלו
ןגמ יפקשמ שבל .הללוס תצמוחמ העיגפ לש הרקמב םוקמ תברקב ןובסו םייקנ םימ תקפסא אדו .םוריח הרקמב ךתרזעל אובל
םייתכתמ הדובע ילכ םע דובעל ןיא .םירושק םירמוחו תוללוס םע עגמ רחאל דימת םיידי ףוטשל שי .הדובעה ידכ ךות ןגמ דוגיבו
הללוס םע עגמב האב תכתמה םא .םיטישכת וא םינועש ,הדובע ילכ תוברל ,תוללוס םע הדובעה תעב םייתכתמ םיצפח שובלל וא
לע שומיש .שוכרל קזנל וא תוומל ,העיצפל םורגל לולע רשא ץוציפ וא הפירש ,תולמשחתהל איביש ילמשח רצקל םורגל הלולע איה
תורהזאו תוטרופמ תוארוה קפסל תוירחאה רגובמה שכורה לע ,ןיטק לש שומישל רגוב םדא ידי לע הנקנ רצומה םא .םיניטק ידי
תרבח לש אלמ יופישל םיכסמ רשא ,"שכורה" לש תידעלבה ותוירחאב איה תאז תושעל תוירחאה .שומישה ינפל ןיטקל שומישה
םידלי ברקב קנח תנכסל םורגל םילוכי םיביכרהמ קלח .קנח תנכס .ןיטק ידי לע ןיקת אל שומיש וא ןווכמ יתלב שומיש תעב NOCO
רצומב לפט .רצומב לופיט .קחשמ וניא הז רצומ .ויקלחמ דחא לכ וא רצומה תברקב החגשה אלל םידלי ריאשת לא .םתעילב תעב
שמתשת לא ,םילבכב םימגפ וא םיקדס ,קר אל ךא ללוכ ,םוגפ רצומב שמתשת לא .העיגפ תעב קזניהל לולע רצומה .תוריהזב הז
רומש. םילזונ תברקב םיילמשחה ויביכרמ דחא לכ וא רצומה תא ליעפת לא ,רצומל קיזהל םילולע םילזונ .םוגפ חתמ לבכ םע רצומב
תובושח תוחיטב תורהזא
תוריהז
,תוומל וא העיצפל םורגל לולע ונידי לע ץלמומה שומישל דוגינב וא/ו תואנ אל שומיש .תוחיטבה יעצמא לכ תא לרטנמ ינדי בצמ
.ףורשל וא )60ºC )140ºFלעמ לש הרוטרפמטל םמחל ,קסרל ,קרפל רוסא .תויווכו ץוציפ ,שא תנכס .תוירחאה תא לטביו
.תוביטר יאנתב רישכמה תלעפה תעב הריבס תוריהז תולגל שיו ,ץוחב ינמז שומישל דעוימ רישכמה
הרהזא
ךומסב תוצוצינ תורצוויהל םורגל וא רורפג קילדהל ,ןשעל ןיא .תויחנהה תרבוח תא ואר .ימינפה רבצמה לש רתי תניעט עצבל ןיא
.רישכמה תלעפה ןמזב אלו ,בטיה ררוואמ רוזאב ימינפה רבצמה תא ןועטל שי .רבצמה תיבל
תוריהז
דעוימ וניא רישכמה .איהש ךרד לכב וקוזינ רבצמה ילבכ וא למשחה לבכ םא הז רצומב שמתשהל ןיא .םדא ינבל העיצפ תנכס
רישכמה תא ריאשהל וא ןסחאל ןיא .שומישב וניא רשאכ הרוקמ םוקמב ןוסחאל דעוימ רישכמה .תירחסמ ןוקית תדבעמב שומישל
.שומישב וניא רשאכ ץוחב
background
תוירחאושמתשמלךירדמ
הרהזא
ץוציפ ,ילמשח קוש .הז רצומב שומיש ינפל תוחיטב אשונב עדימה ללכל הנבה אדוו ארק
םורגל םילולעו ,שרדנכ ומשויי אל תוחיטבה תוארוהו הדימב שחרתהל םילולע הפירש וא
.שוכרל קזנ וא תוומ ,תושק תועיצפל
.ותביבסלו שמתשמל דבכ קזנל םורגלו למשחל לוכיש ילמשח רישכמ וניה רצומה .ילמשח קוש
.בטרי אל רישכמהש גאדו םיממ קחרה .למשח ילבכ ךותחת לא
.הז רישכמ םע שומישב ץצופתהל תולולע תומוגפ וא תומיאתמ אל ,תורקובמ אל תוללוס .ץוציפ
שמתשה .םוגפ וא אופק רבצמ עינתהל הסנת לא .שומישה תעב דבל רישכמה תא ריאשת לא
.דבלב ררוואמ םוקמב שמתשה .שומישל ץלמומה חתמב קר ןיעטהלו עינתהל רישכמב
תעב רצומה תא הסכת לא .תויווכל םורגל לגוסמו םוח טלופה ילמשח רישכמ וניה רצומה .הפירש
תורוקממ רצומה תא קחרה .שומישה תעב רצומל םיילמשח תוצוצינ ברקת לאו ןשעת לא .שומישה
.'וכו םיקלד ןוגכ םיריעבו םיציפנ
ףיעהלו ץצופתהל תולוכי תוללוס .רצומה תלעפה ןמזב ןגמ יפקשמב שמתשה .םייניעב העיגפ
םייניעה םע עגמ לש הרקמב .רועבו םייניעב יוריגל םורגל הלוכי תוללוסב תאצמנה הצמוח .םיסיסר
.דימ אשונב יאופר ץועיל הנפו םייקנ םימרוז םימ םע עוגפה רוזאה תא ףוטש ,רועה וא
םיציפנ םיזג תורציימ תוללוס .תנכוסמ הניה הצמוח-תרפוע ירמוח םע רוזאב הדובע .םיציפנ םיזג
תוחיטבה תוארוה ללכל םאתהב לעפ ,רבצמ ץוציפ לש ןוכיס תיחפהל תנמ לע .הליגר הדובע ןמזב
ךתנווכב ותוא והש ביכר לכ ןרצי לש וא ,עינתהל הסנמ ךניה ותוא רבצמה לשו רישכמה לש
.הניעטה רוקמ לשו הז רצומ לש הרהזאה ינמיס ללכ תא רוקס .ןיעטהל
רקב הכימתו ףסונ עדימל
:ונרתאב
תי
ִ
רב
ִ
ע
background
AR
وأعأ فتاهلا مقرووكلا ديلا( وكون معدب لصتا ،جتنا وأ نضلا صوصخب ةلئسأ ةيأ كيدل ناك اذإ .no.co/register :اتلا ناونعلا ع تننا ع كب صاخلا وكون جتنم ليجست كنك
.Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA 30339 :ناونعلا ع وكون ةك :إ بتكا
background
نك تامازتلا وأ طو وأ تانضل ةقبطم ناوق يأ ضرف ةلاح .ةيراجتلا ةسرا وأ مادختسا وأ لماعتلا ةرود نع ةمجانلا كلتو عم ضرغل ةقايللاو قوسلا  ضرعلا ةيحصب ةصاخلا
.ناوقلا هذه بجو هب حومسم دح كأ ع قبطنت ةرقفلا هذه نإف ،اهليدعت وأ اهداعبتسا
شا ع بجي ،نضلا ةبلاطم ديكأتل .لقنلا وأ لزانتلل لباق غ نضلا اذهو عزوم نم وأ وكون نم دمتعم عئاب نم وأ وكون نم جتنملل صا يشا ةحلص دودحا نضلا اذه دقعني
ع لاصتاب وأ [email protected] إ وكلإ ديرب لاسرإ قيرط نع وكون معد نم )"عاجرا عقوم"( عاجرا عقوم تامولعمو )RMA( داوا عاجرإ ضيوفت مقر ع لوصحلاو بلط مزلي )1(
ةكلا نم حقا رعسلا نم 45٪ نم )لاصيإ رفوتي اذإ طقف ةبولطا موسرلا( نضلا موسر وأ لاصيا وأ )RMA( داوا عاجرإ ضيوفت مقر كلذ  ا ،جتنا لاسرإ مزلي )2(و ؛1.800.456.6626
.وكون معد نم داوا عاجرإ ضيوفت ع ًوأ لوصحلا نود جتنا لسرت  .كل عباتلا عاجرا عقوم إ ]قبطا نضلا موسر غلبم داوا عاجرإ ضيوفت لمشي فوس[ )"نضلا موسر"( زارطلل ةعنصا
ضلا ةمدخل تاجتنا نحشل لقنلاو فيلغتلا فيلاكت عيمج )دادس هيلع بجيو( لوؤسا وه صا يشا
اهليغشت وأ ،ةميلس غ ةقيرطب اهنيزخت مت وأ ،ثداوحلا وأ ،ةلماعا ءوس وأ ،مادختسا ءوسل تضرعت :يتلا تاجتنا ع قبطنيو دودحا نضلا اذه يي  ،مدقت ع رظنلا ضغبو
نود اهليدعت مت / )ج( ؛ةميلس غ ةروصب اهتنايص وأ اهليغشت وأ اهبيكرت مت )ب( ؛لاعفلاو نما مادختسل وكون تايصوت زواجتي لكشب زازتها وأ ةمدص وأ ةرارح ةجرد وأ ديدش دهج تاذ فورظ
ضلا ةف ءاهتنا دعب اهبويع نع غبا مت )ه( ؛وكون غ ىرخأ ةهج يأ لبق نم اهحصإ وأ اهيغت وأ اهكيكفت مت )د( ؛وكون نم ةحي ةيطخ ةقفاوم
هيلع أرط وأ ا
ً
هوشم وأ ا
ً
دوقفم وكونل سلستلا مقرلا اهيف نوكي يتلا تاجتنا )3( وأ ؛ةيفيظولا ةردقلا ع رثؤي يمكت بناج  فلت وأ )2( ؛يداعلا بلا )1(ودحا نضلا اذه يطغي 
.يغت
نضلا طو
خيرات تابث ةقيثو كانه نكي  اذإ سلستلا مقرلا خيرات نم قنا تقولا( ءالا خيرات نم تقولا ءاضقناب امإ ًطاب نضلا تعي .نضلا ةف ءانثأ جتنا ع طقف طولا هذه قبطنت
.ةبسانا قئاثولا عم جتنا ةداعإ متي .ةقيثولا هذه ا
ً
قباس ةجردا طولا نم وأ )ءالا
:لاصيإ دوجو عم
الا خيرات نم نضلا أدبي ،ءالا تابثإ ةقيثو عموسر نودب :)1( دحاو ماع
:لاصيإ دوجو مدع عم
اهجلل سلستلا مقرلا نم نضلا أدبي ،ءالا تابثإ ةقيثو دوجو مدع عم .موسر نودب :)1( دحاو ماع
background
AR
،نضلا ةف ءانثأ اهنع غلب
ُ
ي يتلا بويعلل ةبسنلابو .)"نضلا ةف"( ءالا خيرات نم
ً
ارابتعا ةدحاو )1( ةنس ةد عينصتلاو داوا ثيح نم بويعلا نم ةيلاخ )"جتنا"( اهتاجتنم نأ وكون ةك دهعتت
ةلاحب ةلمعتسم وأ ةديدج تاجتناو رايغلا عطق نوكتو .اهلادبتسا وأ ةبيعا تاجتنا حصإب امإ ،اهب ينفلا معدلا ليلحتب لخا مدع ةاعارم عمو اهريدقت بسح ،موقت فوس وكون ةك نإف
.ةيلصا نضلا ةف يقاب لاوط ةلوفكمو ةيلصا ةعطقلاب ءاداو ةفيظولا ثيح نم اهتنراقم نكو ،ةمدخلاب حمست
راأ يأ نع ةيلوؤسا ثلاث فرط وأ جتنملل
ٍ
شم ي وكون لمحتت نل ،لاوحا نم لاح يأبو ،هب لومعا نوناقلا هب حمسي دح قأ إ .حصا وأ لادبتسا ع هاندأ وكون ةيلوؤسم تقتو
تناك ولو ىتح ،ببسلا ناك هم جتناب لكش يأب ةطبترا ،دارفا تاباصإ وأ ةيراجتلا حابرا ةراسخ راأ ،حلا لاثا ليبس ع كلذ ا ،ةيباقع وأ ةصاخ وأ ةابم غ وأ ةيضرع وأ ةقح
ةينمضلا تانضلا ،حلا لاثا ليبس ع كلذ  ا ،ةينمض مأ تناك ةحي ،ىرخا تانضلا عيمج لحم انه ةدراولا تانضلا هذه لحت .راا هذه لثم عوقو لتحاب ملع ع وكون
ةدحاو )1( ةنس ةد دودحم نضب وكون ىظحي
ةينفلا تافصاوا
نويا مويثيللا 137Wh :ةيلخادلا ةيراطبلا)قأ دحك تلوف 15( بمأ 5/تلوف 12 :)لخد( 12V
3000A ايتلا ةورذ فينصتقأ دحك تلوف 15 ، تلوف 12 :)جرخ( 12V
ةيوئم ةجرد +50إ ةيوئم ةجرد -20 :ليغشتلا ةرارح ةجرد)ةقلغم ذفانم / طاو( IP65 :تيبا ةيح
ةيوئم ةجرد +40 إ ةيوئم ةجرد 0 :نحشلا ةرارح ةجرديعيبطلا يرارحلا لمحلا :ديتلا
رارحلا ةجرد طسوتم( ةيوئم ةجرد +50 إ ةيوئم ةجرد -20 :نيزختلا ةرارح ةجردمس x 20.83 x 3.39 31.75 :)عافترا × ضرعلا × لوطلا( داعبا
بمأ 2.1 ،تلوف 5 :)جرخ( USB ذفنم)lb 13.65( تامارغوليك 6.19 :نزولا
background
تكشا لح ليلد
.ةيراطبلا تيصوت سكع /ةيسكع ةيبطق
تباث رمحأ نولب ءي أطخلاب صاخلا LED ؤم
ت ىتح ةدحولا كرتا / .ةرارحلا ةجردل عا دحلا نم بقت اهنكل ،اهتقاط لماكب ةدحولا لمعت تباث )ةنوخسلاب LED ؤم( Hot LED
حم ةطساوب ةيراطبلا صحف /حم ةطساوب ةيراطبلا صحفب مق .كباشا  ابرهك سام نع فشكلا مت
.ةيراطبلاب كباشا ليصوت دعأو ،لحا عيمج ةلازإب مق / .ةيراطبلا كباشم ع رهك سا فشك مت
.)تلوف 24 نم كأ دهج ماظنب GB251 ليصوت متي( كباشا  اعلا دهجلا فاشتكا مت
ً
دج ةليوط ةفل يعجلا نحشلا ديق GB251 ناك ، لاثا ليبس ع( نحشلا ةلهم أطخ
)XGC OUT ذفنم نم بمأ 15 نم كأ بحس متي يأ( رايتلا نم كأ XGC OUT
معلا معدب لصتاف ، ةلكشا ترمتسا اذإ .اهحس ىرخأ ةرم "ليغشت" و "ليغشت فاقيإ" GB251 ةقاطلا( .)ةيراطبلا ةرادإ ماظن( BMS لطع
عطقتم لكشب ضموي :أطخلاب صاخلا LED ؤم
ةحيحص ةروصب ةلصتم w عون نم تباك
)1( دحاو ضيمو
شف )2( جودز م
شف )4( يعابر
)5( خ شف
شف )6( ادس
تل ةدحولا كرتا / .ةلاحلا هذه حابصا ىوس رفوتيو ، ليغشتلا ءدب نك  ثيحب ةياغلل ةنخاس ةدحولا ضموي )ةنوخسلاب LED ؤم( Hot LED
.ىمح
ُ
ت ىتح ةدحولا كرتا /رارحلا ةجردل لقا دحلا نم بقت اهنكل ،اهتقاط لماكب ةدحولا لمعت
تباث :)ةدولاب LED ؤم( Cold LED
وديلا زواجتلا عضو مدختسا وأ ،لحا عيمج نم صلخت /تلوف 3 نم لقأ ةلصتا ةيراطبلا
ةلصتم w عون نم تباك ءي  زيزعتلا حابصم
ةحيحص ةروصب
ربأ ةئيب  ةدحولا عضو ،دت ىتح ةدحولا كرتا /رخأ فئاظو مادختسا وأ ىرخأ ةيراطب نم اهليصوتب اهليغشت رذعتي ثيحب ةياغلل ةنخاس ةدحولا
مث ضموي )ةنوخسلاب LED ؤم( Hot LED
لمعلا نع LED تاؤم عيمج فقوتت
.خستلاب ةدحولل حمسا / ةلاحلا هذه حابصا طقف رفوتي ، اهليغشت ءدب رذعتي ثيحب ا
ً
دج ةدراب ةدحولا ضموي :)ةدولاب LED ؤم( Cold LED
أطخلالحلا/ببسلا
مث ضموي :)ةدولاب LED ؤم( Cold LED
لمعلا نعLEDتاؤم عيمج فقوتت
.أفدأ ةئيب  ةدحولا عضو ،ىمح
ٌ
ت ىتح ةدحولا كرتا /رخا فئاظولا مادختسا وأ ىرخأ ةيراطب نم اهليصوتب اهليغشت رذعتي ثيحب ةياغلل ةدراب ةدحولا
background
AR
مدختسا ههجاو
.ةيلخادلا ةيراطبلا نحش ىوتسم إ شي ةيلخادلا ةيراطبلا ىوتسم ).1
.أطخلا تاح لقنل )تاضمو 6إ 1 نم( ةفلتخم تسلست  "ليغشت فاقيإ" و "ليغشت" ضموي وأ ، ةيسكع ةيبطق فاشتكا مت اذإ رمحا نوللاب ءي أطخلاب صاخلا LED ؤم ).2
و ، اهليغشت ءدب رذعتي ثيحب ةنوخسلا ةديدش ةدحولا رمحأ ضيمورارحلا ةجردل عا دحلا نم بقت اهنكل اهتقاط لماكب لمعت ةدحولا ؛ بلصلا رمحا ءي )ةنوخسلاب LED ؤم( Hot LED ).3
.ةلاحلا هذه  حابصا إ رفوتي
رفوتيو ، اهليغشت ءدب رذعتي ثيحب ا
ً
دج ةدراب ةدحولا قرزأ ضيمو .ةرارحلا ةجردل دا دحلا نم بقت اهنكل ، اهتقاط لماكب لمعت ةدحولا ؛ بلصلا قرزا ءي )ةدولاب LED ؤم( Cold LED ).4
.ةلاحلا هذه  حابصا ىوس
.اهليغشت فاقيإو ةدحولا ليغشتل طغضا ليغشتلا رز ).5
متي وأ ةرايسلا ةيراطب نم كباشا ةلازإ متت ىتح ةيناث 60 ةله زانتلا دعلا دعب اقتلا نوللاب ءي فوس ."ليغشتلا عضو" ةدحولا نوكت امدنع ضيبا نوللاب ءي ةقاطلاب صاخلا LED ؤم ).6
رخأ ةرم ليغشتلا ةداعإو "ليغشتلا فاقيإ" GB251 ةقاط ريودت
ليغشتلا فاقيإ > ةرا
ّ
ود ةءاضإ > ضيمو > رطخ > 10% > 50% > 100% :ةءاضا نم عاضوأ 7 ةعبس ب عوطسلا قئاف LEDؤم ءوض ليدبتب رزلا اذه موقي ءوضلا عضو رز ).7
كباشم ليصوت دنع )ةيراطب ماظن وأ( ةيراطب يأ دهج ا
ً
يئاقلت يمتلوفلا أرقيس .اهحصإو ءاطخا فاشكتساو صيخشتلا سحتل ةرايسلا ةيراطب دهج جمدا يمتلوفلا سايقم أرقي زانتلا دعلل / يمتلوفلا ).8
كانه نوكي نأ لمتحا نم ، ةلاحلا هذه  .ء يأ ضرع متي نلف ، تلوف 3 نم لقأ ةلصتا ةيراطبلا تناك اذإ .30V ~ إ 3V ~ ب دهجلا يمتلوفلا أرقيس .ةدحولا ليغشت فاقيإ مت اذإ ىتح - ةيراطبلا
زانتلا دعلا يمتلوفلا ضرعيس ، ةيراطبلا فاشتكا دعبو ةدحولا ليغشت ءانثأرايسلا ليغشت ءدب ةلواحم لبق اهفاقيإ بجي يتلا ددا رايتلا ةحورم وأ ةيماما حيباصا لثم ، ةيراطبلا ع )لحأ( ةلومح
.ةيناث 60 ةله
ا
ً
يئاقلت GB251 ةدحو ةطساوب ةلصتا ةيراطبلا فاشتكا متيسف ،حيحص وحن ع ةيراطبلاب ةدحولا ليصوت مت اذإ .ًاعف "زيزعتلا" عضو نوكي امدنع ضيبا نوللاب ءي زيزعتلاب صاخلا LED ؤم ).9
.)ةلا
ّ
عف يوديلا زواجتلا ةزيم حبصت امدنع ضيبا نوللاب LED ؤم ضموي( زيزعتلا عضو إ لاقتناو
ةيراطبلا دهج نوكي امدنع طقف مادختسل ."ليغشتلا" عضول يوديلا زيزعتلا ضرفو ةمسلا ةيح ليطعت متيس :ريذحت .
ٍ
ناوث )3( ثث ةد رارمتسا عم رزلا اذه عفدا ،عضولا اذه يوديلا زواجتلا رز ).10
.هفاشتكا رذعتي ثيحب ا
ً
دج ا ًضفخنم
background
background
AR
.هيبنت
إ ا
ً
ديج هبتنا .ةيبطقلا سكع نم ةيحلا ةزيمو ةرالا ةمواقم ةزيم نم لك ليطعت مت .طقف تلوف 24 ةيضمحلا صاصرلا تايراطب ةمظن صصخم عضولا اذه .ةقئاف ةيانعب عضولا اذه مدختسا
إ لصي( ا
ً
دج ا
ً
يلاع ا
ً
رايت عضولا اذه مدختسي .تارا دلويس جتنا ن ضعبلا اهضعبب لصاوتلا وأ سمتلاب ةيبلسلاو ةيباجيا ةيراطبلا كباش حمست .عضولا اذه مادختسا لبق ةيراطبلا ةيبطق
.ةينف ةدعاسم نع ثحباو همادختسا لواحت ف ، عضولا اذه مادختسا نم دكأتم غ تنك اذإ .حيحص لكشب همادختسا متي  اذإ ةيلاع ةنوخسو تارا ببسي نأ نك )بمأ 3000
.تلوف 12 و USB ةزهجأ ليغشت
GB251 "ليغشتب" مقو )بمأ 15 ىتح( تلوف 12 دهجب زاهج وأ ايق USB زاهج يأ ليصوتب مق )رئاجس ةعو ذفنم /AUX دعاسم تلوف 12 ذفنمو USB-OUT ذفانم )2( ع GB251 يوتحي
.كتزهجأ ليغشت ءدبل
background
.اقتنا ليغشتلا ءدب :ةثلاثلا ةوطخلا
.ةبكرملل عيلا ليغشتلا ءدب لبق )كلذ إ امو ،ءاوهلا فيكمو ،ويدارلاو ،ةيماما ءاوضا( ةبكراب ةقاطلا لحأ عيمج ليغشت فاقيإ نم دكأت ).1
ؤم ءي فوسف ،حيحص لكشب ةلصتم ةيراطبلا تنك اذإ .ةدحاو ةرم LED هيوضأ / تاؤم عيمج ضموتس ،)Jump Start( يزيفحتلا ليغشتلا ءدبل ةقاطلا / ليغشتلا رز ع طغضا ).2
ةيراطبلا فاشتكا درج ةيناث 60 ةله زانتلا دعلا أدبيس .ةيراطبلا نحشلا ةيلمعب ةصاخلا ىرخا LED هيوضأ هعبتي فوسو ضيبا LEDيزعتلا"
لمعلاب ةبكرا أدبت اذإو .ليغشتلا ءدب لبق ةيناث 30إ لصي اGB251 ةدحو ليصوت تابكرا ضعب بلطتت دقووفلا ع لمعلا تابكرا مظعم أدبت فوس .ةبكرا ليغشت ءدب لواح ).3
سمخ ة
ّ
د
ُ
م GB251 ةدحو لهماو .ةقيقد )15( ع ةسمخ لخ اوتلا ع تارم )5( ةسمخ نع ديزي ا ا
ً
يلاقتنا ليغشتلا ءدب ةلواحم رظح
ُ
يو
ً
ددجم لواحو ةيناث 30إ 20 نم رظتناف ،لاحلا
رخأ ةرم ا
ً
عي ةبكرا ليغشت ءدب ةلواحم لبق ةقيقد )15( ة ع
.GB251 ةدحو ةلازإو ،ةيراطبلا طماوق لصفب مق ،ةبكرا ليغشت ءدب درج ).4
.ةيناث 60 ةلهم
ةيراطبلا نحشل LED حيباصم شتسو LED زيزعتلا حابصم فقوتيس .ءدبلا ةزفق ةفيظو ليطعت متيس ،ةيناث 60 ةلهم ءاضقنا دعب .ةيراطبلا دوجو فشك درج ةيناث 60 ةد زانت دع أدبيس
ةفيظو ليغشت ةداعو ةدحولا ليغشتل ىرخأ ةرم ةقاطلا رز ع طغضادحولا ليغشت فاقي ةقاطلا رز ع طغضا ،ءدبلا ةزفق ةفيظو ليغشت ةداع .ةدحولل احلا نحشلا ىوتسم إ خادلا
دبلا ةزفق
.هيبنت
ءدب درج ززع
ُ
ا ةدحو فاقيإب وي ،ءدبلا تازفق ددع ميظعتل
ً
طشن يوديلا يطختلا نوكي ام ءانثأ ديوزتلا  ةقاطلا رمتستس .يوديلا يطختلا عضو مادختسا ءانثأ ةيناث 60 ةلهم ليطعت مت
.ةبكرا ليغشت
يوديلا زواجتلاو دهجلا ةضفخنم تايراطبلا
LED ؤم نوكيسف ،تلوف 2 نم لقأ ةيراطبلا تناك اذإ .تلوف 24 تاذ ةيضمحلا صاصرلا تايراطب ةمظن كلذو تلوف 2 ابرهكلا دهجلل دأ دحب يزيفحتلا ليغشتلا ءدبل GB251 ميمصت مت
Manual( يوديلا زواجتلا ةزيم كانهف ،تلوف 2 نم لقأ اهدهج ةيراطبل يزيفحتلا ليغشتلا ءدب إ ةجاحب تنك اذإ .ةيراطبلا فاشتكا هنك GB251 نأ عؤم اذه ."أفطم" زيزعتلاب صاخلا
ضرعي نلو زيزعتلاب صاخلا LEDؤم ليغشت فاقيإ متيسف ،تلوف 2 نم لقأ ةيراطبلا تناك اذإ .)Jump Starting( يزيفحتلا ليغشتلا ةفيظو "ليغشت" رابجإب كل حمست يتلاو ،)Override
.ةيراطبلل ابرهكلا دهجلا ةميق يمتلوفلا
background
AR
ضموتس .نحشلا تايوتس ةصاخلا LED تاؤم ةطساوب ةيلخادلا ةيراطبلا نحش ىوتسم إ راش
ُ
ي ،نحشلا ةداعإ دنع
ةعبرا LED تاؤم عيمج نحش ح إ ةبلص حبصتو )ليغشت فاقيإ( "O )ليغشت( "On" ع ءطبب LED تاؤم
متيسو ،تباث لكشب خا LEDؤم ء
ُ
ي فوس ،لماكلاب ةئلتمم ةيراطبلا نوكت امدنع .نحشلا تايوتس ةصاخلا
LED ؤم ضبنيس ،رخ تقو نمو .75%و ،50%و ،25% نحشلا تايوتس ةصاخلا LED تاؤم "ليغشت فاقيإ"
.ةنايصلا نحش ثودح إ ا
ً
شم 100٪خا
مادختسا ةيفيك
.GB251 ةدحو نحشا :وا ةوطخلا
GB251 ليصوتب مق .همادختسا لبق لماك نحش إ جاتحيو هتوبع نم هجارخإ درج ا
ً
يئزج ا
ً
نوحشم GB251 جتنا أي
نحش ةداعإ تقو فلتخيس 12V IN ذفنم إ .XGC4 طئاحلا نحاش وأ تلوف 12 دهجب قفرا ةرايسلا نحاش مادختساب
غيرفتلا ىوتسمو ةيراطبلا ةلاح ببسب ةيلعفلا جئاتنلا فلتخت دق .مدختسا ةقاطلا ردصمو غيرفتلا ىوتسم ع
ً
ءانب GB251
نحشلا ةداعإ تقو نحاشلا فينصت
5hr
56W
.ةيراطبلاب ليصوتلا :ةيناثلا ةوطخلا
Jump
ِ
ـب فرعي ام وأ ةبكرا ةيراطبل يزيفحتلا ليغشتلا ةيلمع ءارجإ دنع اهب وا قرطلاو اهعابتا بجاولا تاطايتحا صخي يف كلذو ةيانعب ةبكراب ةصاخلا كلاا ليلد مهفو ةءارق ىجري
24 دهجب ةيضمحلا صاصرلا تايراطب ةمظنأ ليغشت ءدبل صصخم GB251 .جتنا اذه مادختسا لبق ةيراطبلا ليلد إ عوجرلاب ةيراطبلل ءايميكلاو ابرهكلا دهجلا ةميق ديدحت نم دكأت .Starting
GB251 جتنم ةيراطب .تلوف 24 دهجبو ةبكراب ةصاخلا صاصرلا ضمح ةيراطب ةمظنأ صئاصخ سفن كلت اهليصوت دار
ُ
ا ىرخا ةيراطبلا نأ نم ققحت ،ىرخأ ةيراطب عم ليصوتلا لبق .طقف تلوف
، POS ، P( زومرلا وأ فرحا هذهب بجوا ةيراطبلا فرط زيي متي ام ًةداع .تيراطبلا باطقأ ب ليصوتلا دنع ةحيحصلا ةيبطقلا ددحرخ
ُ
أ تاجتن ةصاخ ىرخأ تايراطب عاونأ عم قفاوتت
.ةيندعا حئافصلا نم ةقيقرلا ءازجا وأ ،دوقولا طوطخ ع وأ ،"تاربراكلا" ع تيصوت يأ ءارجإب مقت .)- ، NEG ، N( زومرلا وأ فرحا هذهب بلاسلا ةيراطبلا فرط زيي متي ام ًةداع .)+
ءدب تاداشرإ ع لوصحلل كلاا ليلد إ عجرا ،)ا
ً
دج عئاش غ( بجوا بطقلا ضيرأت ماظنب ةممصم كتبكرم تناك اذإ .)ا
ً
عويش كا( بلاسلا بطقلا ضيرأت ماظنب ةصاخ هاندأ تاداشرا
.ةبسانا ليغشتلا
.ةبكرا ةيساش وأ )- ,NEG, N( بلاسلا ةيراطبلا فرط إوسا( بلاسلا ةيراطبلا كبشمو )+ ,POS, P( بجوا ةيراطبلا فرط إ )رمحا( بجوا ةيراطبلا كبشم ليصوتب مق ).1
ةيلخادلا ةيراطبلا ىوتسم
background
 زاهجلا اذه ببستي نأ زوجي  )1( :يلاتلا طلل ليغشتلا عضخي .)FCC( ةيلارديفلا تاصتا ةنجل دعاوق نم 15 مقر ءزجلا عم زاهجلا اذه قفاوتيGB251 :زارطلا مقر .اهلطعت  ببستي
دودح عم هقفاوت تبثو زاهجلا اذه رابتخا مت :ةظحم .هيف بوغرم غ
ٍ
ليغشت ثودحب ب
ّ
بستي دق يذلا شيوشتلا كلذ  ا هاقلتي شيوشت يأ زاهجلا لبقي نأ بجي )2(و ،راض شيوشت ثودح
زاهجلا اذه .ةيراجت ةئيب تادعا ليغشت دنع لخادتلا دض ةم ةيح فوتل دودحلا هذه عضو مت دقو .)FCC( ةيلارديفلا تاصتا ةنجل دعاوق نم 15 ءزجلل
ً
اقبط ب ةئفلا نم ةيمقرلا ةزهجا
اذھ لیغشت ببستي نأ حجرا نمو .ةيكلسلا تاصتاب راض شيوشت ثودح إ يدؤي دقف ،تيلعتلا ليلدل ا
ً
قفو همادختساو هبيكرت متي اذإو ،ةيكلس ددرت ةقاط عشي نأ نكو مدختسيو دلوي
اخلا هباسح یلع لخادتلا اذه حیحصت مدختسا نم بلطیس ةلاحلا هذھ و راض لخادت ثودح ةینکس ةقطنم زاهجلا
background
AR
قوف ةيراطبلا عضت .ةيوهتلا ةديج غ ةقطنم وأ ةقلغم ةقطنم  جتنا لغشت .جتنا عم سمتلا نم ةيراطبلا ضمح عنما .ناكا .وكون لبق نم ةدمتعم غ تاقحلم مادختسا دنع هب راا
وأ ،)تاركبلاو رويسلاو ةحورا شير كلذ لمشيو( كرحا ءازجأ كيرحتو ،)باوباو كرحا ءاطغ كلذ لمشيو( ةرايسلا ءازجأ كيرحت قيرط نع دوصقا غ فلتلا بنجتل لباكلا تاهجوم عض .جتنا
جراخ ليغشتلا بنجت .ةيوئم ةجرد 50إ 20 ب ةطيحا ةئيبلا ةرارح تاجرد  لمعلل جتنا اذه ميمصت مت .ليغشتلا ةرارح ةجرد .ةافولا وأ ةباصا  ببستلا هنأش نم رطخ ببستي دق ام
اهب يتلا قطانا  جتنا نزخت وأ مدختست  .نيزختلا .ديازتم لكشب هتيراطب تن
ُ
خس اذإ روفلا ع جتنا مادختسا نع فقوت .ةدمجم ةيراطب نم ليغشتلا ءدب لواحت  .ةرارحلا ةجرد تدعم
ةيوئم ةجرد 50 إ 20 يه نيزختلا ةرارح ةجرد .فاج ناكم  جتنا ن
ّ
زخ .طوقسلل ةضرع نوكي  ل ةنمآو ةيوتسم حطسأ ع كجتنم نزخ .ءاوهلا  ةلومحا داوا وأ رابغلل ةيلاع تازيكرت
.تايراطبلا نم رخآ عون يأ عم جتنا مادختسا لواحت .تلوف 12 ةيضمحلا صاصرلا تايراطب ةمظنأ عم طقف قفاوتم ج
َ
تنا .قفاوتلارظ يأ تحت ةيوئم ةجرد 80 زواجتت .)ةرارحلا ةجرد طسوتم(
وأ ،ةباصإ ثودح ببسيس م ةيراطبلا ءايميك  يغت إ يدؤي دق )jump starting ةيلمعب فرع
ُ
ي ام( وا ةيراطبلل يزيفحتلا ليغشتلا دصقب ىرخأ ةيناث ةيراطب يأ عم ةيراطبلا هذه ليصوت نإ
ابرهكلا دهجلا وأ ءايميكلا نم ا
ً
دكأتم نكت اذإ ةيراطبلل يزيفحتلا ليغشتلا ةيلمعب مقت .ةيراطبلل يزيفحتلا ليغشتلا ءارجإ ةلواحم لبق ةيراطبلل ةعنصا ةكلاب لصتا .تاكلتما فلت وأ ،ةافو
ةيراطبلا لادبتسا لواحت .ةيلزنا تافلخا نع لصفنم لكشب اهنم صلختلا وأ اهريودت ةداعإ بجيو طقف وكون ةك لبق نم جتنا ةجمدا نويأ مويثيللا ةيراطب لادبتسا عتي .ةيراطبلا .ةيراطبلل
ةيلحا حئاوللاو ناوقلا بجو وناق غ رمأ ةيلزنا تافلخا تايراطبلا نم صلختلا .ةيلزنا تافلخا ا
ً
دبأ ةيراطبلا نم صلختت .ةبم وأ ةفلات نويأ مويثيل ةيراطب عم لماعتتو كسفنب
ثداح هب وأ ا
ً
عوطقم وأ ا
ً
هوشم وأ ةحئار ردص
ُ
ي وأ اهيف غلابم ةروصب ا
ً
نخاس ةيراطبلا جتنم ناك اذإ .حا تايراطبلا ريودت زكرم إ ةلمعتسا تايراطبلا ذخأ ع اًاد صرحا .ةئيبلاب ةينعا ةيلارديفلاو
توحم مدختست .)XGC4 زارط( طئاحلا نحاش ةطساوب وأ ،)12V DC( قفرا ةرايسلا نحاش ةطساوب جتنا نحش .ةيراطبلا نحش .وكون ةكب لصتاو همادختسا نع ا
ً
روف فقوت ،رهاظ يعيبط غ
دنع نحشلا وأ ةفلاتلا نحشلا ةزهجأ وأ تباكلا مادختسا يدؤي دق .تاكلتماو ،زاهجلاو ،صخشلا ةباصإ إ يدؤي نأ نك ا
ً
يقيقح ا
ً
يئابرهك ا
ً
رطخ لكشت دق اهن ،ةثلاث فارطأ جاتنا نم وأ ةيداع ةقاط
.NOCO لبق نم ةدمتعا غ ةقاطلا تادوزم وأ ،تاقحلا مادختسا دنع تاكلتما فلت وأ ،زاهجلا فلت وأ ،مدختسا ةمس نع ةلوؤسم تسيل NOCO .ةيئابرهك ةمدص ثودح إ ةبوطرلا دوجو
ةقاطلا لوحم نخسي دق .AC ةقاطلا ذخأ )ءابرهكلا سبقم( لوا فرطلا ليصوت لبق لوحا لماكو حيحص لكشب نحشلا لباكل رخا فرطلا لاخدإ نم دكأت ،XGC4 طئاحلا نحاش مادختسا دنع
عوبسأ ةدم جتنا نحش بنجت ،ةيراطبلل رمع قأ نضل .مادختسا ءانثأ ةقاطلا لوحم لوح ةيفاك ةيوهت اًاد كرتا .ةيدسج ةباصإ ةليوط ةفل دلجلل هتسمم ببستي دقو ،يداعلا مادختسا ءانثأ
ةلاح  ةقاطلا رداصم نع جتنا لصفا .مادختسا لبق هنحش ةداعإ بجيو مادختسا مدع ببسب جتنا نحش دفنيس ،تقولا رور .ةيراطبلا رمع نم قي دق دئازلا نحشلا ن ،ةف لك  كأ وأ
وأ تظانلا عم لخادتت دق يتلاو ةيسيطانغم تانوكم ع جتنا يوتحي .ةيسيطانغمورهك تاجم جتنا ردص
ُ
ي دق .ةيبطلا ةزهجا .اهلجأ نم ممصا ضارغل طقف جتنا مدختسا .همادختسا مدع
اهنيب نم ةيبط ةزهجأ يأ كيدل ناك اذإ مادختسا لبق كبيبط تسا .ىرخأ ةيبط ةزهجأ يأ وأ تظانلا عم ةيسيطانغمورهكلا تاجا هذه لخادتت دقرخأ ةيبط ةزهجأ يأ وأ نافجرلا تيزم
كلذ لمشيو ،جتناب رثأتت دق اهنأ دقتعت ةيبط ةلاح نم اعت تنك اذإ .ةيبطلا تاحلا .كبيبط تساو روفلا ع جتنا مادختسا نع فقوت ،يبط زاهج عم لخادتي جتنا نأ تككش اذإ .تظانلا
ةيساسح ةرطاخم ع ةقاطلا اعلا جمدا ع يمولا ءوضلا مادختسا يوتحي .جتنا مادختسا لبق كبيبط تسا ،عادصلا وأ يبلا داهجا وأ يعولا نادقف وأ تابونلا ،حلا لاثا ليبس ع
ءوضلا  رظنلا قادحإ ببستي دق .نزولا ةفخ .ةافو وأ ةطخ ةباصإ هنع جتني دق يذلا ،ءوضلل ةيساسحلا ع نم نوناعي نيذلا صاخشل تابون Strobe عضو ءوضلا مادختسا ببسي دق .ةفيفخ
فظن .فيظنت وأ ةنايص ةيأ ءارجإ ةلواحم لبق جتنا نع ةقاطلا لصفا .فيظنتلا .تادادعا عأ ا
ً
يوق ا
ً
عاعش ردص
ُ
ي LED ةينقتب ا
ً
قبسم زكرم حابص دوزم جتنا .علا ةدتسم ةباصإ يمولا
ةفاك عبتا .تاجفتلا ءاوجأ .تاحتفلا ةبوطرلا لوخد بنجت .)ةقيقدلا فايلا( ناتكلا نم ةيلاخو ةمعان شق ةعطق مادختسا .تاثولا نم عون يأ وأ لئاس عم سمت اذإ روفلا ع جتنا ففجو
رابغلا وأ بوبحلا لثم تيسج وأ ةيئايميك داوم ع يوتحت يتلا قطانا وأ دوقولا ديوزت قطانم كلذ لمشيو ،لمتحم يجفت وج اهب ةقطنم ةيأ جتنا لغشت .تيلعتلاو ةيريذحتلا تاراشا
.ةيكلسلا تاددلا لخادت .ديدشلا يئيبلا رلا وأ ةافولا وأ ةباصا إ زاهجلا لطع اهيف يدؤي دق يتلا تاحلا مادختسل صصخم غ جتنا اذه روطخلا ةيلاع ةطشنا .نداعا قيحاسم وأ
م ،ىرخا ةينوكلا تادعا ليغشت ع
ً
ايبلس
ً
اثأت رثؤت نأ جتنا نم ةدراولا تاثاعبنا كلت نأش نمو .ةيكلسلا تاددلا تاثاعبنا مكحت يتلا حئاوللا قباطيل هعينصتو هرابتخاو جتنا ميمصت مت
background
ناطلاب ةباصا ببست اهنأب اينروفيلاك ةيو ىدل ةفورعم داوا هذهو .صاصرلا اهنيب نم ةيئايميك داوم ع اهب ةلصتا تاقحلاو اهب ليصوتلا فارطأو ةيراطبلا تيبثت مئاوق يوتحت .65 حاقا
ا كنم بيرق وأ هيلإ كتوص لصي قاطن صخش دجوي نأ يغبنيو .طقف بم وه بسح جتنا مدختسا .ةيصخشلا تاطايتحا .سانتلا زاهجلاب ىرخأ ا
ً
راأ قحلتو ديلاوملل ةيقلخلا تاهوشتلاو
لمعلا ءانثأ ةيقاو سبمو لماكلا نيعلا يقاو ءادترا ع صرحاو .ةيراطبلا ضمح نم ثولتلا لاح  نوباصلاو ةفيظنلا هايا نم
ٍ
فاك دادمإ دوجو ع لصحا .ئراوطلا ةلاح  كتدعاس يفكي
وأ تاودا كلذ لمشيو ،تايراطبلا عم لمعلا دنع ةيندعم ءايشأ ةيأ ءادترا وأ س مدع ع صرحا .ةلصلا تاذ داواو تايراطبلا عم لماعتلا دعب كيدي لسغت نأ
ً
ااد كيلعو .ةيراطبلا نم برقلاب
جتني دق اتلابو راجفنا وأ قيرح وأ ةيئابرهك ةمدص ثودح هرودب ببستي دق م ابرهك سام هنع جتني وأ ةرا ثدحي نأ نكما نمف ةيراطبلا ع ندعم يأ طقس اذإوارهوجا وأ تاعاسلا
.جتنملل همادختسا لبق اق ي تاريذحتو ةيليصفت تيلعت فوت ع ةقفاوا رابكلا نم يشا عف ،
َ
جتنا
ُ
ُ
قلا مدختسي نأ يوتني يشا ناك اذإ .
ُ
قلا .تاكلتماب ر وأ ةافو وأ ةباصإ هنع
ببستت دق .قانتخا رطخ .قلا نم يأ بناج نم مادختسا ءوس وأ دوصقم غ مادختسا يأ نع وكون ةك ضوعي نأ ع قفاويو هدحو ةيلوئساشا" لمحتي ،كلذب مايقلا مدع ةلاح و
دقف .ةيانعب جتنا عم لماعتلا ع صرحا .جتنا عم لماعتلا .ةبعل سيل جتناف .هتاقحلم نم يأ وأ جتنا مهتزوح و ةبقارم نودب لافطا كت أ يغبني ،كلذلو ،لافطل قانتخا رطخ تاقلحا
.فلات ءابرهك كلس هبو جتنا مدختستو .تباكلا فلت وأ جتنا ةبلع  خولا ،حلا سيلو ،ركذلا ليبس ع ،كلذ لمشيو فلاتلا جتنا مدختست  .ء يأب مدطصا اذإ فلتلل جتنا ضرعتي
اذإ جتنا ليغشت بنجت .ةفاج نكامأ هليغشتو جتنا نيزخت ع صرحا .لئاس يأ نم برقلاب ةيئابرهك تانوكم يأ وأ جتنا عم لماعتت  .جتنا فتإ لئاوسلاو ةبوطرلا ببستت نأ نكما نمو
وأ تايغت ةيأ ءارجإ لواحت .تيدعتلاباكلا
ّ
دش لخ نم جتنا لصفت وفلا ع همادختسا فقوتو ةيراطبلا نم هلصفت نأ كيلعف ،للبلل ضرعتو لعفلاب لمعي جتنا ناك اذإو .للبلل ضرعت
همادختسا فقوأف ،لئاس يأ عم سمت وأ لطعلا وأ فلتلل جتنا ضرعت اذإو .تاكلتماب راإ وأ ةافو وأ ةباصإ ثودح  ببستي دق جتنا كيكفتف .جتنا نم ءزج يأ ع تاحصإ وأ تيدعت
وأ مدختسا ةمس نع ةيلوؤسا وكون لمحتتو .وكون تاقحلم عم مادختسل طقف دمتعم جتنا اذه نإ .تاقحلا .كنض يغلت فوس جتنا ع تيدعت ةيأ ءارجإ نأب
ً
لع .وكون ةكب لصتاو
ةماهلا ةمسلا تاريذحت
هيبنت
ببستي دقوضلا لاطبإ إ يدؤيسو ةافو وأ ةباصإ هنع جتني دق ،انفرط نم هب وا مادختسا سكع وأ/و بسانم غ وحن ع همادختسا دنع .ةمسلا بادت عيمج لطع
ُ
ي يوديلا عضولا
جراخ تقؤا مادختسل دع
ُ
م زاهجلا اذه .هقرح وأ )تيانرهف ةجرد 140( ةيوئم ةجرد 60 نم عأ ةرارح ةجرد إ هنيخست وأ ،ةميطحت وأ ،زاهجلا كفب مقت  .قورح وأ ،راجفنا وأ ،قيرح ثودح
.ةلتباو ةبطرلا ةئيبلا زاهجلا اذه مادختسا دنع غلابلا رذحلا يخوت بجيو ةحوتفا نكاما ابا
ريذحت
ىوس ةيلخادلا ةيراطبلا نحشب مقت  .ةقاطلا ةمزح نم برقلاب ةرا ثادحإ ببستلا وأ ،باقث دوع لاعشإ وأ ،خدتلا عونمم .تيلعتلا ليلد رظنأ .ةيلخادلا ةيراطبلل دئازلا نحشلاب مقت
ادختسا ديق زاهجلا نوكي امدنعو ةيوهتلا ةديج ةقطنم
هيبنت
لخاد هنيزخت متيل دع
ُ
م زاهجلا اذه .ةيراجت حصإ ةأشنم  مادختسل دع
ُ
م غ زاهجلا اذه .ةقيرط يأب ةفلات ةيراطبلا تباك وأ ةقاطلا لباك ناك اذإ جتنا اذه مدختست .صاخشل ةباصا رطخ
.مادختسا ديق نوكي  امدنع ةحوتفا قطانا ابا جراخ هكرت وأ هنيزخت زوجي  زاهجلا اذه .مادختسا مدع دنع ابا
background
نضلاو مدختسا ليلد
رطخ
ةمدصل ضرعتلا إ هذه ةمسلا تيلعت عابتا مدع يدؤي دق .جتنا اذه مادختسا لبق اهباعيتساو ةمسلا تامولعم عيمج ةءارق كيلع
.تاكلتماب راأ وأ ةافولا وأ ةطخ ةباصإ ثودح إ يدؤي دق م قيرح عدنا وأ راجفنا ثودح وأ ،ةيئابرهك
.للبلل اهضرعت وأ هايا  اهسمغتو .ءابرهكلا كسأ عطقت طخ ةباصإو ةمدص ببسي دق ابرهك زاهج نع ةرابع جتنا .ةيئابرهكلا ةمدصلا
ءانثأ ةبقارم نودب جتنا كت  .جتنا عم تمدختسا اذإ
ً
اراجفنا ثدحت دق ةفلاتلا وأ ةقفاوتا غ وأ ةبقارملل ةعضاخلا غ تايراطبلا .راجفنا
ليغشت ع صرحا .هب وا رهكلا دهجلا تاذ تايراطبلا عم طقف جتنا مدختسا .ةدمجم وأ ةفلات ةيراطب نم هليغشت ءدب لواحت و .همادختسا
.ةيوهتلا ةديج ةقطنم جتنا
ردصم يأ مادختسا وأ خدتلا بنجتو .هطغت  كلذل .قورحلا  ببستلا ع رداقو ةرارح هنع ردصي ابرهك زاهج نع ةرابع جتنا نإ .قيرحلا
.قاحل ةلباقلا داوا نع جتنا داعبإ ع صرحاو .جتنا ليغشت دنع رانلل ردصم وأ ابرهك بهل
ضماح ببستي نأ نك ك .اهاياقب رياطتتو رجفنت نأ نك تايراطبلا نإ ثيح .جتنا ليغشت دنع نيعلا يقاو ءادترا ع صرحا .علا ةباصإ
وفلا ع مومسلا ةحفاك لصتاو ةيراجلا ةفيظنلا هاياب ةباصا ةقطنا لسغا ،دلجلا وأ نيعلا ثولت ةلاح و .دلجلاو نيعلا جيهت  ةيراطبلا
رطخ ليلقتلو .اهل يداعلا ليغشتلا ءانثأ ةرجفتم تازاغ تايراطبلا دلوت .طخ رمأ صاصرلاو ضحا نم برقلاب لمعلا نإ رجفتا تازاغلا
ررقا نم تادعم ي ةعنصا ةهجلاو ةيراطبلل ةعنصا ةكلا اهتن يتلا تيلعتلا كلتو ةمسلا تامولعم تيلعت عيمج عبتا ،ةيراطبلا راجفنا
رحا عو تاجتنا هذه ع ةيريذحتلا تامعلا عجار .ةيراطبلا طيحم اهمادختسا
رايزب لضفت ،معدلاو تامولعا نم ديز
رع
background
For more information and support visit:
www.no.co/support
GB251.12032021A

Specifications

Indexed Terms: Jump Starter

Matco Tools NOCOGB251 Questions and Answers

See other models: SE160 MV6410 MV6412A MG208 MCL12COMBO