Einhell Power X-Change 18/32 Cordless Lawnmower Brushless Motor 32cm Cutting Width 25L Grass Box 3 Cutting Heights 3413256

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
3413256 photo

User Manual

This is the main product document for model 3413256.

The file format is pdf, 200 pages, you can download this manual here .

background
GE-CM 18/32 Li
Art.-Nr.: 34.132.56 (Solo) I.-Nr.: 21022
9
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Rasenmäher
GB Original operating instructions
Cordless lawn mower
F Instructions d’origine
Tondeuse a gazon a accumulateur
I Istruzioni per l’uso originali
Tosaerba a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning
N Akku-græsslåmaskine
S Original-bruksanvisning
Batteridriven gräsklippare
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorová sekačka
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová kosačka
NL Originele handleiding
Accugazonmaaier
E Manual de instrucciones original
Cortacésped a batería
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации
Аккумуляторная газонокосилка
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorska kosilnica za travo
H Eredeti használati utasítás
Akku-fűnyírógép
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Maşină de tuns gazonul
cu acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Xλοοκοπτικο με μπαταρια
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 1Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 1 28.01.2025 12:59:1128.01.2025 12:59:11
background
- 2 -
1
2
1
14
3
8
4
2 10 3 11 1513
2
5
914 12
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 2Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 2 28.01.2025 12:59:1528.01.2025 12:59:15
background
- 3 -
3a 3b
3c 4a
4b 4c
10
14
13
13
12
3
9
D
11
7
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 3Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 3 28.01.2025 12:59:1628.01.2025 12:59:16
background
- 4 -
5
8
9 10
3
1
2
15
8
1
6
7
A
B
C
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 4Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 4 28.01.2025 12:59:1928.01.2025 12:59:19
background
- 5 -
11 12
92
Li-I
on
13
1234 5 6
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 5Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 5 28.01.2025 12:59:2328.01.2025 12:59:23
background
D
- 6 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Ge-
rät (siehe Bild 13)
1 „Warnung - Zur Verringerung des Verlet-
zungsrisikos Bedienungsanleitung lesen“
2 Abstand halten!
3 Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser - Sicher-
heitsstecker ziehen vor Instandhaltungsarbei-
ten.
Schneidmesser drehen sich nach dem Aus-
schalten des Motors weiter!
4 Gerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen
5 Garantierter Schallleistungspegel
6 Akku fachgerecht entsorgen
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät darf nicht von
Kindern benutzt werden. Reini-
gung und Wartung darf nicht von
Kindern durchgeführt werden.
Dieses Gerät kann von Personen
mit verringerten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dür-
fen nicht mit dem Gerät spielen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Schaltbügel
2. Oberer Schubbügel
3. Unterer Schubbügel
4. Tragegri
5. Grasfangkorb
7. Auswurfklappe
8. Einschaltsperre
9. Grasfangkorb, oberes Gehäuseteil
10. Grasfangkorb, unteres Gehäuseteil
11. Fangkorbgri
12. Befestigungsschrauben
für oberen Schubbügel
13. Mutter für oberen und unteren Schubbügel
14. Kabelbefestigungsklammer
15. Sicherheitsstecker
2.2 Lieferumfang und Auspacken (Bild 2)
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 6Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 6 28.01.2025 12:59:2428.01.2025 12:59:24
background
D
- 7 -
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
Lieferumfang
Akku-Rasenmäher
Grasfangkorb
Sicherheitsstecker
(kann am Gerät montiert sein)
Montagematerial
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im
Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und
Hobbygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden
nicht übersteigen und die vorwiegend für die
P ege von Gras oder Rasen ächen verwendet
werden, nicht jedoch in ö entlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und
Forstwirtschaft.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt
werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von
Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbep anz-
ungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen
(Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum
Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten.
Ferner darf der Rasenmäher nicht verwendet
werden als Motorhacke und zum Einebnen von
Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher
nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für
andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze
jeglicher Art, es sei denn, diese sind vom Herstel-
ler ausdrücklich zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Betriebsspannung ..........................................18V
Motordrehzahl: ....................................3300 min
-1
Schutzklasse: ....................................................III
Gewicht: ........................................................8 kg
Schnittbreite: ..............................................32 cm
Grasfangkorbvolumen: .............................25 Liter
Schalldruckpegel L
pA
: ......................... 75,8 dB(A)
Unsicherheit K
pA
: ..................................... 3 dB(A)
Gemessener
Schallleistungspegel L
WA
: ................... 86,9 dB(A)
Unsicherheit K
WA
: .................................... 3 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
: .. 92 dB(A)
Vibration am Holm a
h
: ............................1,72 m/s
2
Unsicherheit K:.........................................1,5 m/s
2
Schnitthöhenverstellung: ..........30-70mm; 3-stu g
Schutzart: ......................................................IPX1
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der Po-
wer X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power X-Change Serie dür-
fen nur mit dem Power X-Charger geladen
werden.
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN 62841 ermittelt.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 7Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 7 28.01.2025 12:59:2428.01.2025 12:59:24
background
D
- 8 -
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektro-
werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte kön-
nen auch zu einer vorläu gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen kön-
nen während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abwei-
chen, abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in de-
nen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Der Rasenmäher ist bei Auslieferung teilmontiert.
Der Schubbügel und der Fangkorb müssen vor
dem Gebrauch des Rasenmähers montiert wer-
den. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt
für Schritt und orientieren Sie sich beim Zusam-
menbau an den Bildern.
Hinweis! Notwendige Montageteile (Schrauben,
Kabelführungen usw.) oder Funktionsteile (z.B.
Stecker, Schlüssel usw.) können sich in den
Formteilen der Verpackung oder am Gerät be n-
den.
Warnung! Ziehen Sie immer den Sicherheits-
stecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät
vornehmen.
Montage des Schubbügels (Bild 3a bis 3c)
Nehmen Sie einen unteren Schubbügel (Bild 2/
Pos. 3) und befestigen diesen mit der Mutter (Bild
2/Pos. 13) wie in Bild 3a gezeigt. Auf der ande-
ren Seite gehen Sie analog vor. Befestigen Sie
den oberen Schubbügel (Bild 2/Pos.2) mit dem
unteren Schubbügel (Bild 2/Pos.3) wie in Bild 3b
gezeigt.
Anschließend mit den Kabelhaltern (Bild 2/ Pos.
14) die Motorleitung am Schubbügel befestigen
(Bild 3c).
Montage des Fangkorbes (Bild 4a bis 4c)
Stecken Sie das untere und das obere Fang-
korbgehäuseteil (Bild 4a /Pos. 9,10) zusammen.
Legen Sie dazu das obere Fangkorbgehäuseteil
auf eine ebene, saubere Fläche. Beginnen Sie
am hinteren Fangkorbbereich und stecken Sie
nach und nach die Plastiknasen (D) des unteren
Fangkorbgehäuseteils in die Nuten des oberen
Fangkorbgehäuseteils. Achten Sie darauf, dass
rundherum alle Plastiknasen korrekt einrasten.
Als nächstes drücken Sie den Fangkorbgri (Bild
4b/Pos. 11) in die Önungen am Fangkorb. Kon-
trollieren Sie den festen und korrekten Sitz des
Gries. Zum Einhängen des Fangkorbes muss
der Motor abgeschaltet werden und das Schnei-
demesser darf sich nicht drehen. Der Fangkorb
wird am Rasenmäher an zwei Haken eingehängt.
Önen Sie dazu mit einer Hand die Auswurf-
klappe (Bild 4c/Pos. 7) und hängen Sie mit der
anderen Hand den Fangkorb ein. Die Auswurf-
klappe wird von einer Feder gegen den Fangkorb
gezogen.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 8Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 8 28.01.2025 12:59:2428.01.2025 12:59:24
background
D
- 9 -
Verstellung der Schnitthöhe
Warnung!
Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei abge-
schaltetem Motor und abgezogenem Sicherheits-
stecker vorgenommen werden.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob das
Schneidwerkzeug nicht stumpf und Ihre Befesti-
gungmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie
stumpfe und /oder beschädigte Schneidwerkzeu-
ge, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser
Prüfung den Motor abstellen und den Sicherheits-
stecker ziehen.
Die Verstellung der Schnitthöhe muss wie in Bild
5 dargestellt durchgeführt werden. Hierzu das
Gerät umdrehen oder zur Seite kippen. Jeweils
die vordere und hintere Achse in die selbe Ker-
bung bringen, damit das Schneidmesser parallel
zum Rasen verläuft.
Position Schnitthöhe
1 70mm
2 50mm
3 30mm
Laden des Akkus (Bild 6)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste (Bild 7/Pos. C) drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie-
ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein-
zeln in Kunststo beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf-
ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 7)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi-
tätsanzeige (Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LED’s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent-
fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie-
fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver-
wendet bzw. geladen werden.
Montage des Akkus (Bild 8)
Öffnen Sie den Akkudeckel.
Stecken Sie den Akku in die Aufnahme.
Schließen Sie den Akkudeckel durch Zuklap-
pen des Deckels
6. Bedienung
Vorsicht!
Der Rasenmäher ist mit einer Sicherheitsschal-
tung ausgerüstet um unbefugten Gebrauch zu
verhindern. Unmittelbar vor Inbetriebnahme des
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 9Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 9 28.01.2025 12:59:2528.01.2025 12:59:25
background
D
- 10 -
Rasenmähers den Sicherheitsstecker (Abb. 9/
Pos. 15) einsetzen und bei jeder Unterbrechung
oder Beendigung der Arbeit den Sicherheitsste-
cker wieder entfernen.
Achtung!
Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern, ist
der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre (Bild
10/ Pos. 8) ausgestattet, die gedrückt werden
muss, bevor der Schaltbügel (Bild 10/ Pos. 1) ak-
tiviert werden kann. Wird der Schaltbügel losge-
lassen, wird der Rasenmäher ausgeschaltet. Die
Startzeit kann einige Sekunden betragen. Führen
Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit Sie
sicher sind, dass ihr Gerät korrekt funktioniert.
Bevor Sie Reparatur- oder Wartungsarbeiten am
Gerät vornehmen, müssen Sie sich vergewissern,
dass sich das Messer nicht dreht und der Sicher-
heitsstecker gezogen ist.
Warnung! Ö nen Sie die Auswurfklappe nie,
wenn die Fangeinrichtung entleert wird und
der Motor noch läuft. Umlaufendes Messer
kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe bzw. den Gras-
fangkorb immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher
den Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicher-
heitsabstand zwischen Messergehäuse und
Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und
Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und
Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe
mit rutschfesten, gri gen Sohlen und lange Ho-
sen.
Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15
Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus
Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärts-
bewegen und beim Ziehen des Rasenmähers.
Stolpergefahr!
Hinweise zum richtigen Mähen
Beim Mähen wird eine überlappende Arbeitswei-
se empfohlen.
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schnei-
den, damit die Grashalme nicht ausfransen und
der Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den
Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen füh-
ren. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um
einige Zentimeter überlappen, damit keine Strei-
fen stehen bleiben.
Die Akku-Laufzeit, und damit die mit einer Akkula-
dung mögliche Flächenleistung in Quadratmeter,
ist großteils von den vorhandenen Raseneigen-
schaften (z.B. Dichte, Feuchte, Länge, Schnitthö-
he…) und der Mähgeschwindigkeit (Schritttempo)
abhängig. Zur individuellen Anpassung der Flä-
chenleistung wird empfohlen, den Rasen öfter,
mit größerer Schnitthöhe und in angemessenem
Tempo zu mähen. Das häu ge Ein- und Aus-
schalten des Gerätes während des Mähvorgangs
verringert die Flächenleistung ebenfalls. Sollte die
Akku-Laufzeit (Flächenleistung) trotz obiger Maß-
nahmen nicht zufriedenstellend sein, so können
Akkus mit einer größeren Kapazität (Ah) Abhilfe
scha en.
Wie oft gemäht werden soll, hängt grundsätzlich
von der Wachstumsgeschwindigkeit des Rasens
ab. In der Hauptwachstumszeit (Mai - Juni) zwei-
mal in der Woche, sonst einmal in der Woche.
Schnitthöhe soll zwischen 4 - 6cm liegen und
4 - 5cm sollte das Wachstum bis zum nächsten
Schnitt betragen. Ist der Rasen einmal etwas län-
ger geworden, so sollten Sie hinterher nicht den
Fehler machen, ihn sofort auf die normale Höhe
zurückzuschneiden. Dies schadet dem Rasen.
Schneiden Sie dann nie mehr als die Hälfte der
Grashöhe zurück.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber hal-
ten und Grasablagerungen unbedingt entfernen.
Ablagerungen erschweren den Startvorgang,
beeinträchtigen die Schnittqualität und den Gra-
sauswurf.
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang
zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt
sich durch Schrägstellung nach oben verhindern.
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsäch-
lichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durch-
gänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf
einmal abgetragen werden.
Bevor irgendwelche Kontrollen des Messers
durchgeführt werden, Motor abstellen. Denken
Sie daran, dass sich das Messer nach dem
Ausschalten des Motors noch einige Sekunden
weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu
stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer
richtig befestigt, in gutem Zustand und gut ge-
schli en ist. Im entgegengesetzten Fall, schleifen,
oder ersetzen. Falls das in Bewegung be ndliche
Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Ra-
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 10Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 10 28.01.2025 12:59:2528.01.2025 12:59:25
background
D
- 11 -
senmäher anhalten und warten bis das Messer
vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschlie-
ßend den Zustand des Messers und des Messer-
halters. Falls diese beschädigt sind müssen sie
ausgewechselt werden.
Sobald während des Mähens Grasreste liegen
bleiben, muss der Fangkorb entleert werden.
Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangkorbes
den Motor abstellen und den Stillstand des
Schneidwerkzeugs abwarten. Sicherheitsstecker
ziehen.
Zum Abnehmen des Fangkorbes mit einer Hand
die Auswurfklappe anheben, mit der anderen
Hand den Fangkorb am Tragegri herausnehmen.
Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die
Auswurfklappe beim Aushängen des Fangkorbs
zu und verschließt die hintere Auswurfö nung.
Bleiben dabei Grasreste in der Ö nung hängen,
so ist es für ein leichteres Starten des Motors
zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zu-
rückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am
Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den
Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfs-
mitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns
muss der Fangkorb von innen nach der Benut-
zung gereinigt werden.
Fangkorb nur bei abgeschaltetem Motor, gezo-
genen Sicherheitsstecker und stillstehendem
Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit
der anderen Hand den Fangkorb am Handgri
halten und von oben einhängen.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Si-
cherheitsstecker (Abb. 9).
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Der Rasenmäher darf nicht mit fließendem
Wasser, insbesondere unter Hochdruck, ge-
reinigt werden.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reini-
gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerätein-
nere gelangen kann.
Säubern Sie den Rasenmäher möglichst mit
Bürsten oder Lappen.
7.2 Wartung
Abgenutzte oder beschädigte Messer, Mes-
serträger und Bolzen sind satzweise vom
autorisierten Fachmann zu ersetzen, um die
Auswuchtung aufrecht zu erhalten.
Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungsele-
mente (Schrauben, Muttern usw.) stets fest
angezogen sind so dass Sie mit dem Mäher
sicher arbeiten können.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häu-
fig auf Verschleißerscheinungen.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle
Schraubteile sowie die Räder und Achsen
gereinigt und anschließend geölt werden.
Die regelmäßige Pflege des Rasenmähers
sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit
und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch
zu einem sorgfältigen und einfachen Mähen
Ihres Rasens bei.
Das am stärksten dem Verschleiß ausge-
setzte Bauteil ist das Messer. Prüfen Sie
regelmäßig den Zustand des Messers sowie
die Befestigung desselben. Ist das Messer
abgenutzt, muss es sofort ausgewechselt
oder geschliffen werden. Sollten übermäßige
Vibrationen des Rasenmähers auftreten,
bedeutet dies, dass das Messer nicht richtig
ausgewuchtet ist oder durch Stöße verformt
wurde. In diesem Fall muss es repariert oder
ausgewechselt werden.
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile.
7.3 Auswechseln des Messers
Ziehen Sie den/die Akku(s) ab. Aus Sicher-
heitsgründen empfehlen wir, den Austausch der
Messer von einem autorisierten Fachmann vor-
nehmen zu lassen. Vorsicht! Sicherheitsstecker
ziehen! Arbeits-Handschuhe tragen! Verwenden
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 11Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 11 28.01.2025 12:59:2528.01.2025 12:59:25
background
D
- 12 -
Sie nur Original Messer, da andernfalls Funkti-
onen und Sicherheit unter Umständen nicht ge-
währleistet sind.
Zum Wechseln des Messers gehen Sie wie folgt
vor:
1. Lösen Sie die Befestigungsschraube (siehe
Abb. 11).
2. Nehmen Sie das Messer ab und ersetzen es
gegen ein Neues.
3. Beim Einbau des neuen Messers achten Sie
bitte auf die Einbaurichtung des Messers. Die
Wind ügel des Messers müssen in den Mo-
torraum ragen (siehe Abb. 11). Vorhandene
Aufnahmedome müssen mit vorhandenen
Stanzungen im Messer übereinstimmen
(siehe Abb. 12).
4. Anschließend ziehen Sie mit einem Schrau-
benschlüssel die Befestigungsschraube wie-
der fest. Das Anzugsmoment sollte ca. 25 Nm
betragen.
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine
Kontrolle des Rasenmähers durch und entfernen
alle angesammelten Rückstände. Vor jedem
Saisonstart den Zustand des Messers unbedingt
überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an
unsere Kundendienststelle. Verwenden Sie nur
Original Ersatzteile.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Ersatzmesser Art.-Nr.: 34.054.53
8. Lagerung und Transport
Ziehen Sie den/die Akku(s) ab.
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an ei-
nem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für
Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lager-
temperatur liegt zwischen 5 ˚C und 30 ˚C. Bewah-
ren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.
Transport
Bringen Sie, falls vorhanden, Transport-
schutzvorrichtungen an.
Öffnen Sie zum leichteren Transport (oder
Lagerung) die Flügelmuttern (Bild 3b/Pos. 13)
soweit, dass sich an dieser Stelle der Schub-
bügel zusammenklappen lässt. Achten Sie
darauf, das Kabel und die Schubbügelrohre
nicht zu beschädigen.
Schützen Sie das Gerät gegen Schäden und
starke Vibrationen, die insbesondere beim
Transport in Fahrzeugen auftreten.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen
und Kippen.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 12Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 12 28.01.2025 12:59:2628.01.2025 12:59:26
background
D
- 13 -
10. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus
Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO)
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um-
geschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät be ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 13Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 13 28.01.2025 12:59:2628.01.2025 12:59:26
background
D
- 14 -
11. Fehlersuchplan
Fehler Mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an a) Anschlüsse am Motor gelöst
b) Gerät steht im hohen Gras
c) Mähergehäuse verstopft
d) Sicherheitsstecker nicht einge-
steckt
e) Akku nicht korrekt eingesteckt
a) Durch Kundendienstwerkstatt über-
prüfen lassen
b) Auf niedrigem Gras oder bereits
gemähten Flächen starten;
Eventuell Schnitthöhe ändern
c) Gehäuse reinigen, damit das
Messer frei läuft
d) Sicherheitsstecker einstecken
(siehe 6.)
e) Akku entfernen und neu einstecken
(siehe 5.)
Motorleistung läßt
nach
a) Zu hohes oder zu feuchtes
Gras
b) Mähergehäuse verstopft
c) Messer stark abgenutzt
d) Akkukapazität lässt nach
a) Schnitthöhe korrigieren
b) Gehäuse reinigen
c) Messer auswechseln
d) Akkukapazität prüfen und
gegebenenfalls Akku laden
(siehe 5.)
Unsauberer Schnitt a) Messer abgenutzt
b) Falsche Schnitthöhe
a) Messer auswechseln
oder nachschleifen
b) Schnitthöhe korrigieren
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 14Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 14 28.01.2025 12:59:2628.01.2025 12:59:26
background
D
- 15 -
Nur für EU-Länder
Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers besagt, dass dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern vom Endnutzer einer ge-
trennten Sammlung zugeführt werden muss.
Zur Rückgabe stehen in Ihrer Nähe kostenfreie Sammelstellen für Elektroaltgeräte sowie ggf. weitere
Annahmestellen für die Wiederverwendung der Geräte zur Verfügung. Die Adressen können Sie von
Ihrer Stadt- bzw. Kommunalverwaltung erhalten.
Auch Vertreiber mit einer Verkaufs äche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Qua-
dratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufs äche von mindestens 800
Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten
und auf dem Markt bereitstellen, sind verp ichtet unentgeltlich alte Elektro- und Elektronikgeräte zu-
rückzunehmen. Diese müssen bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen
Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funk-
tionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich
zurückzu nehmen sowie ohne Kauf eines Elektro-oder Elektronikgerätes auf Verlangen des Endnutzers
bis zu drei Altgeräte pro Geräteart, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind,
im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzu nehmen. Bei einem
Vertrieb unter Verwendung von Fern kommunikations mitteln gelten als Verkaufs ächen des Vertreibers
alle Lager- und Versand ächen. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemög-
lichkeiten vor Ort.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren
Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben.
Sofern dies ohne Zerstörung des alten Elektro- oder Elektronikgerätes möglich ist, entnehmen Sie die-
sem bitte alte Batterien oder Akkus sowie Altlampen, bevor sie es zur Entsorgung zurückgeben, und
führen diese einer separaten Sammlung zu.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 15Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 15 28.01.2025 12:59:2628.01.2025 12:59:26
background
D
- 16 -
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Akku
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Messer
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 16Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 16 28.01.2025 12:59:2728.01.2025 12:59:27
background
D
- 17 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf
dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die an-
gegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die
dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen.
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur
gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an dem von Ihnen in der Europäischen Uni-
on erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen
und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel oder den Austausch des Geräts beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder
einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. Bei Artikel unter dem Brand „Professional“ gilt
der Ausschluss für den gewerblichen, handwerklichen oder beru ichen Einsatz nicht.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerech-
ter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche
Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder
durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und War-
tung entstanden sind.
Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, ….) Transportschäden,
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sons-
tigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. Beispielsweise unterliegen Akkus und Akkupacks
einem natürlichen Verschleiß und sind konstruktionsbedingt auf eine begrenzte Zyklenzahl ausgelegt.
Der Verschleiß wird insbesondere durch abverlangte Lasten, Ladegeschwindigkeiten aber auch durch
Exposition gegenüber Hitze, Kälte, Vibration und Stöße negativ beeinflusst.
4. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Geräts führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.
Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts
bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von
der Garantieleistung aufgrund einer mangelnden Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt
des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Ge-
rät zurück.
6. Wenn Sie das Gerät in ein anderes Land der Europäischen Union verbracht haben als das Land, in dem
Sie das Gerät erworben haben, erbringen wir die Garantieleistung durch einen dortigen Servicepartner.
Bei Verbringung außerhalb der Europäischen Union besteht kein Garantieanspruch.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garan-
tieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für
Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den
Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Garantiegeber ist: Einhell Germany AG, Wiesenweg, 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Der Service wird erbracht durch: Einhell Service, Eschenstraße 6, 94405 Landau / Isar
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 17Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 17 28.01.2025 12:59:2728.01.2025 12:59:27
background
D
- 18 -
wir haben das Ziel, alles dar zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungshige Reparatur-Organisation und ein ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Service-[email protected]om
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN
VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE
SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 18Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 18 28.01.2025 12:59:2728.01.2025 12:59:27
background
GB
- 19 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 13)
1. Read the directions for use before operating
the equipment.
2. Keep your distance!
3. Caution: Sharp blades! Pull out the safety
plug before carrying out any repair work or if
the power cable is damaged. The blades will
continue to rotate after the motor is switched
o .
4. Protect the equipment from rain and damp
conditions
5. Guaranteed sound power level
6. Dispose of batteries correctly
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc-
tions in a safe place for future use.
Children are not allowed to use
this equipment. Children are not
allowed to carry out cleaning or
maintenance. This equipment
can be used by people with limi-
ted physical, sensory or mental
capacities or those with no expe-
rience and knowledge if they are
supervised or have received ins-
truction in how to use the equip-
ment safely and understand the
dangers which result from such
use. Children are not allowed to
play with the equipment.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Switching bar
2. Top push bar
3. Bottom push bar
4. Carry-handle
5. Grass basket
7. Ejector ap
8. Safety lock-o
9. Grass basket, top part of the housing
10. Grass basket, bottom part of the housing
11. Grass box handle
12. Fastening screws for top push bar
13. Nuts for top and bottom push bar
14. Cable clips
15. Safety plug
2.2 Items supplied and unpacking (Fig. 2)
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 19Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 19 28.01.2025 12:59:4728.01.2025 12:59:47
background
GB
- 20 -
swallowing or su ocating!
Items supplied
Cordless lawn mower
Grass basket
Safety plug
(can be mounted on the equipment)
Assembly material
Original operating instructions
Safety information
3. Proper use
The lawn mower is intended for private use i.e. for
use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual
operating time generally not exceeding that of
50 hours, during which time the equipment is
primarily used to maintain small-scale, residential
lawns and home/hobby gardens. Public facilities,
sporting halls, and agricultural/forestry applica-
tions are excluded.
Important. Due to the high risk of bodily injury to
the user, the lawn mower may not be used to trim
bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vege-
tation, planted roofs, or balcony-grown grass, to
clean (suck up) dirt and debris o walkways, or
to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the
lawn mower may not be used as a power cultiva-
tor to level out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be
used as a drive unit for other work tools or toolkits
of any kind, unless they have been expressly per-
mitted by the manufacturer.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Operating voltage ..........................................18V
Motor speed: ........................................3300 min
-1
Protection class:.................................................III
Weight: ...........................................................8 kg
Cutting width: ..............................................32 cm
Grass basket volume: ..............................25 liters
Sound pressure level L
pA
: .................... 75.8 dB(A)
Uncertainty K
pA
: ........................................ 3 dB(A)
Sound power level L
WA
: ........................ 86.9 dB(A)
Uncertainty K
WA
: ....................................... 3 dB(A)
Guaranteed sound power level L
WA
: ........ 92 dB(A)
Vibration at the handlebars ah: ..............1.72 m/s
2
Uncertainty K: ..........................................1.5 m/s
2
Cutting height adjustment: ......30-70 mm; 3 levels
Protection type: .............................................IPX1
I mportant!
The equipment is supplied without batteries and
without a charger and is allowed to be used only
with the lithium-ion batteries of the Power X-
Change series!
The lithium-ion batteries of the Power X-Change
series are allowed to be charged only with the
Power-X charger.
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 62841.
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Total vibration values (vector sum of three direc-
tions) determined in accordance with EN 62841.
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values were measured in ac-
cordance with a set of standardized criteria and
can be used to compare one power tool with
another.
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values can also be used to make
an initial assessment of exposure.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 20Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 20 28.01.2025 12:59:4728.01.2025 12:59:47
background
GB
- 21 -
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary
from the level speci ed during actual use, depen-
ding on the way in which the power tool is used,
especially the type of workpiece it is used for.
Limit the operating time!
All stages of the operating cycle must be conside-
red (for example, times in which the electric tools
are switched o and times in which the tool is
switched on but operates without load).
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with the instructions, certain
residual risks cannot be eliminated. The fol-
lowing hazards may arise in connection with
the equipment‘s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is applied.
5. Before starting the equipment
The lawn mower is delivered partly assembled.
The push bar and the grass basket must be as-
sembled before using the lawn mower. Follow the
instructions step by step and refer to the pictures
when assembling.
Important! Required assembly parts (screws,
cable guides, etc.) or functional parts (e.g. plugs,
wrenches, etc.) can be found in the molded parts
of the packaging or on the equipment.
Warning! Always pull out the safety plug be-
fore making adjustments to the equipment.
Fitting the push bar (Fig. 3a to 3c)
Take a bottom push bar (Fig. 2 /Item 3) and fasten
it with the nut (Fig. 2/Item 13) as shown in Fig. 3a.
Proceed in the same way on the other side. Screw
the top push bar (Fig. 2/Item 2) to the bottom
push bar (Fig. 2/Item 3) as shown in Fig. 3b.
Then attach the power cable to the push bar (Fig.
2/Item 14) using the cable clips (Fig. 3c).
Mounting the grass basket (Fig. 4a to 4c)
Plug the bottom and the top part of the grass
box together (Fig. 4a/Item 9, 10). To do so, place
the top part of the catch basket on a at, clean
surface. Beginning at the rear of the catch basket,
insert the plastic lugs (D) of the bottom part of the
catch basket one by one into the grooves of the
top part of the catch basket. Ensure that all the
plastic lugs engage correctly. Next push the grass
box handle (Fig. 4b/Item 11) into the openings on
the grass box. Check that the handle is secure
and correctly positioned. Before you t the grass
basket you must ensure that the motor is swit-
ched o and the blade is not rotating.
The grass box must be attached to the two hooks
on the mower. To do this, open the ejector ap
with one hand (Fig. 4c/Item 7) and attach the
grass box with the other hand. The ejector ap is
held against the grass box by a spring.
Adjusting the cutting height
Warning!
Adjust the cutting height only when the motor has
been switched o and the safety plug has been
disconnected.
Before you begin to mow, check to ensure that the
blade is not blunt and that none of the fasteners
are damaged. To prevent any imbalance, replace
blunt and/or damaged blades. To carry out this
check, rst switch o the motor and pull out the
safety plug.
The cutting height is adjusted as shown in Figure
5. To do so, turn the equipment upside down or tilt
it to the side. Position both the front and rear axle
in the same notch, so that the cutting blade runs
parallel to the lawn.
Position Cutting depth
1 70mm
2 50mm
3 30mm
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 21Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 21 28.01.2025 12:59:4728.01.2025 12:59:47
background
GB
- 22 -
Charging the battery (Fig. 6)
1. Take the battery pack out of the equipment.
Do this by pressing the side pushlock buttons
(Fig. 7/Item C).
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
into the socket outlet. The green LED will then
begin to ash.
3. Insert the battery pack into the battery char-
ger.
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during
the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charging unit
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged
and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the
point of sale at which the equipment was
purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and res.
To ensure that the battery pack provides long ser-
vice, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully di-
scharged. This will cause it to develop a defect.
Battery capacity indicator (Fig. 7)
Press the switch for the battery capacity indicator
(Item A). The battery capacity indicator (Item B)
shows the charge status of the battery using 3
LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the
battery from the equipment, keep it at room tem-
perature for one day. If the fault reoccurs, this me-
ans that the rechargeable battery has undergone
exhaustive discharge and is defective. Remove
the battery from the equipment. Never use or
charge a defective battery.
Installing the battery (Fig. 8)
Open the battery cover.
Insert the battery pack in the mount.
Close the battery cover by flipping the cover
down
6. Operation
Caution!
The lawn mover is equipped with a safety circuit
to prevent unauthorized use. Directly before star-
ting up the lawn mover insert the safety plug (Fig.
9/Item 15) and remove the safety plug again whe-
never you interrupt or terminate your work.
Important!
To prevent the equipment switching on acciden-
tally, the lawn mower is equipped with a safety
switch (Fig. 10/Item 8) which must be pressed be-
fore the switching bar (Fig. 10/Item 1) can be ac-
tivated. The lawn mower switches itself o when
the switching bar is released. The start time can
amount to several seconds. Repeat this process
several times so that you are sure that the ma-
chine functions properly. Before you perform any
repair or maintenance work on the equipment,
ensure that the blade is not rotating and that the
safety plug is disconnected.
Caution! Never open the chute ap when the
grass bag has been detached (to be emptied)
and the motor is still running. A rotating bla-
de can cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute ap and grass
basket. Switch o the engine before emptying the
grass basket.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 22Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 22 28.01.2025 12:59:4828.01.2025 12:59:48
background
GB
- 23 -
Always ensure that a safe distance (provided
by the length of the long handles) is maintained
between the user and the mower housing. Be
especially careful when mowing and changing
direction on slopes and inclines. Maintain a solid
footing and wear sturdy, non-slip footwear and
long trousers.
Always mow along the incline (not up and down).
For safety reasons, the lawn mower may not be
used to mow inclines whose gradient exceeds 15
degrees.
Use special caution when backing up and pulling
the lawn mower. Tripping hazard!
Tips for proper mowing
It is recommended that you overlap the mowing
swaths.
Only use a sharp blade that is in good condition.
This will prevent the grass blades from fraying
and the lawn from turning yellow.
Try to mow in straight lines for a nice, clean look.
The swaths should overlap each other by a few
centimeters in order to avoid stripes.
The operating time of the rechargeable batteries
and therefore the area in square meters that can
be covered with a single battery charge is largely
dependent on the state of the grass (e.g. density,
moisture, height, cutting height, etc.) and the mo-
wing speed (walking speed). To adjust the area
coverage to your individual requirements, it is
recommended that you mow the lawn more often,
with a higher cutting height and at an appropriate
speed. Frequently turning the equipment on and
o while mowing will also reduce the amount of
area that you can cover. If the operating time of
the rechargeable batteries (area coverage) is still
unsatisfactory in spite of the above measures,
you can remedy the problem by using rechargea-
ble batteries with a larger capacity (Ah).
How frequently you should mow your lawn is
determined primarily by the speed at which the
grass grows. In the main growing season (May
- June) you will probably need to mow the lawn
twice a week, otherwise just once a week. The
cutting height should be between 4 - 6cm and the
amount of growth before mowing again should be
4 - 5cm. If the grass is allowed to grow somewhat
longer for whatever reason, do not make the mis-
take of cutting it back to the normal height in one
go. This will harm the lawn. Never cut it back by
more than half the height in one go.
Keep the underside of the mower housing clean
and remove grass build-up. Deposits not only
make it more di cult to start the mower; they
decrease the quality of the cut and make it harder
for the equipment to bag the grass.
Always mow along inclines (not up and down).
You can prevent the lawn mower from slipping
down by holding a position at an angle upwards.
Select the cutting height according to the length
of the grass. Make several passes so that no
more than 4cm of grass are cut at one time.
Switch o the motor before doing any checks on
the blade. Keep in mind that the blade continues
to rotate for a few seconds after the motor has
been switched o . Never attempt to manually
stop the blade. Regularly check to see if the
blade is securely attached, is in good condition
and is sharp. If the contrary is the case, sharpen
the blade or replace it. In the event that the blade
strikes an object, immediately switch o the lawn
mower and wait for the blade to come to a com-
plete stop. Then inspect the condition of the blade
and the blade mount. Replace any parts that are
damaged.
As soon as grass clippings start to trail the lawn
mower, it is time to empty the grass basket.
Important! Before taking o the grass basket,
switch o the motor and wait until the blade has
come to a stop.
To take o the grass basket, use one hand to lift
up the chute ap and the other to grab onto the
basket handle. Remove the basket. For safety
reasons, the chute ap automatically falls down
after removing the grass basket and closes o the
rear chute opening. If any grass remains in the
opening, it will be easier to restart the engine if
you pull the mower back approximately 1m.
Do not use your hands or feet to remove clippings
in or on the mower housing, but instead use suita-
ble tools such as a brush or a hand broom.
In order to ensure that the majority of grass clip-
pings are picked up, the inside of the grass bas-
ket must be cleaned after each use.
Reattach the grass basket only when the motor is
switched o and the blade has stopped.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 23Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 23 28.01.2025 12:59:4828.01.2025 12:59:48
background
GB
- 24 -
Lift up the chute ap with one hand and, holding
the grass basket by its handle with the other
hand, hang in the basket from the top.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Pull the safety plug before carrying out any
cleaning work (Fig. 9).
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
Do not clean the lawn mower with running
water, particularly with high-pressure water.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could
attack the plastic parts of the equipment. En-
sure that no water can seep into the device.
For best results, clean the lawn mower with a
brush or rag.
7.2 Maintenance
Worn out or damaged blades, blade mounts,
and bolts should be replaced as a set by an
authorized professional in order to keep the
equipment in balance.
Ensure that all mounting components (i.e.
screws, bolts, nuts etc.) are always tightened
so that the equipment can be safely operated
at all times.
Frequently check the grass catch assembly
for signs of wear.
Replace excessively worn or damaged parts
immediately.
In order to ensure that you enjoy the equip-
ment for many years to come, all screwed
parts, as well as the wheels and axles, should
be cleaned and lubricated.
Keeping your lawn mower in good condition
not only ensures a long lifespan and high per-
formance, but also enables the equipment to
thoroughly cut your grass with minimal effort.
The blade is subjected to more wear and
tear than any other component. Therefore,
routinely check the condition of the blade
and make sure that it is tightly fastened. If the
blade is completely worn out, it must be im-
mediately replaced or ground sharp again. An
excessively vibrating mower means that the
blade is not properly balanced or has become
deformed from striking an object. In this case,
the blade must be repaired or replaced.
There are no parts inside the equipment
which require additional maintenance.
7.3 Replacing the blade
Remove the rechargeable battery/batteries. For
safety reasons, we recommend having the blade
replaced by an authorized professional. Impor-
tant! Wear work gloves! Only replace the blade
with a genuine Einhell replacement blade, as this
will ensure top performance and safety under all
conditions.
Carry out the following steps to change the blade:
1. Undo the fastening screw (see Fig. 11).
2. Remove the blade and replace with a new
one.
3. When tting the blade, make sure it is ins-
talled in the right direction. The blade‘s air va-
nes must project into the motor compartment
(see Fig. 11). The dome mounts provided
on the equipment must be aligned with the
punch holes provided in the blade (see Fig.
12).
4. Then retighten the fastening screw with a
wrench. The tightening torque should be ap-
prox. 25 Nm.
At the end of the season, perform a general ins-
pection of the lawn mower and remove any grass
and dirt which may have accumulated. At the start
of each season, ensure that you check the condi-
tion of the blade. If repairs are necessary, please
contact our customer service center. Use only
genuine spare parts.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
Spare blade art. no.: 34.054.53
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 24Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 24 28.01.2025 12:59:4828.01.2025 12:59:48
background
GB
- 25 -
8. Storage and transport
Remove the rechargeable battery/batteries.
Storage
Store the equipment and accessories out of
children‘s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage tempera-
ture is between 5 and 30 °C. Store the machine in
its original packaging.
Transport
Fit the shipping protectors, if any.
For easier transport and/or storage, open the
wing nuts (Fig. 3b / Item 13) far enough to
allow the push bars to be flipped together at
this point. Take care not to damage the cable
and the push bar tubes.
Protect the machine from damage and the
strong vibrations that can occur particularly
when transporting in vehicles.
Secure the machine against slipping and tip-
ping over.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 25Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 25 28.01.2025 12:59:4928.01.2025 12:59:49
background
GB
- 26 -
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
O Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On O Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char-
ging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
O On The battery is charged and ready for use. (READY TO GO)
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
Flashing O Adapted charging
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Flashing Flashing Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
On On Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 26Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 26 28.01.2025 12:59:4928.01.2025 12:59:49
background
GB
- 27 -
11. Troubleshooting
Fault Possible causes Remedies
The motor fails to
start
a) The connectors have become se-
parated from the motor
b) The mower is standing in high
grass
c) The mower housing is clogged
d) Safety switch is not inserted
e) Battery is not correctly inserted
a) Have repaired by the Customer
Service Center
b) Start in low grass or on an area that
has already been mowed; change
the cutting height if necessary
c) Clean the housing so that the blade
moves freely
d) Insert safety switch (see 6.)
e) Remove the battery and reinsert
(see 5.)
The motor perfor-
mance drops
a) The grass is too high or too damp
b) The mower housing is clogged
c) The blade is severely worn
d) Battery performance decrea-
sing
a) Correct the cutting height, change
the electronics setting
b) Clean the housing
c) Replace the blade
d) Check the battery performance
and charge the battery if necessary
(see 5.)
Cutting is irregular a) The blade is worn
b) Wrong cutting height
a) Replace or resharpen the blade
b) Correct the cutting height
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 27Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 27 28.01.2025 12:59:4928.01.2025 12:59:49
background
GB
- 28 -
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its transpo-
sition into national law, power tools that are no longer usable, and, according to the Directive 2006/66/
EC, defective or drained batteries must be collected separately and disposed of in an environmentally
correct manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful e ects on the envi-
ronment and human health, due to the potential presence of hazardous substances.
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as
amended) and the Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI 2009/890) (as amended),
products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally
friendly manner.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac-
companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 28Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 28 28.01.2025 12:59:4928.01.2025 12:59:49
background
GB
- 29 -
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes, Battery
Consumables* Blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 29Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 29 28.01.2025 12:59:5028.01.2025 12:59:50
background
GB
- 30 -
Warranty cer ti cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unli-
kely event that this equipment develops a fault, please contact our service department at the address shown
on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the
following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply solely to consumers, i.e. natural persons, who do not want to use this pro-
duct in connection with either their commercial or other self-employed activities. These guarantee terms
regulate additional guarantee services which the undermentioned manufacturer promises to buyers of its
new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory rights of guarantee are not
a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The guarantee services cover only defects due to material or manufacturing faults on the new product
which you have bought in the European Union from the undermentioned manufacturer and are limited to
either the recti cation of said defects or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note
that only equipment under the brand name “Professional” has been designed for use in commercial, trade
or professional applications. For all other products the guarantee is invalidated if the equipment is used
within the guarantee period in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities.
3. Our guarantee does not cover:
Damage to the equipment caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or by
unprofessional installation; damage caused by failure to comply with the operating instructions (e.g.
connection to the wrong mains voltage or current type); damage caused by failure to comply with the
maintenance and safety regulations; damage caused by exposing the equipment to abnormal environ-
mental conditions; damage resulting from poor care and maintenance.
Damage to the equipment caused by misuse or incorrect applications (e.g. overloading the equipment
or using non-approved attachments or accessories); damage caused by foreign bodies (e.g. sand,
stones, dust, ….) getting inside the equipment. Damage in transit; damage caused by force or external
influences (e.g. by dropping the equipment).
Damage to the equipment or parts of the equipment which is owed to use-related, normal or otherwise
natural wear. For example, batteries and battery packs are manufactured with a cycle limit for design-
related reasons. Wear is negatively influenced in particular by load demands and charging speeds as
well as exposure to heat, cold, vibration and impact.
4. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the equipment. Guarantee
claims must be submitted before the end of the guarantee period and within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guaran-
tee period remains applicable to the equipment even if repairs are carried out or parts are replaced. In
such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension of the guarantee period, and
no new guarantee will become active for the work performed or for any replacement parts tted. This also
applies if on-site service is used.
5. To assert your guarantee claim, register the defective equipment at: www.Einhell-Service.com. You will
need to provide proof of purchase of the new item of equipment. Equipment returned without such proof
or without a rating plate are excluded from the guarantee services because of the lack of traceability. If the
defect is covered by our guarantee, then either the item in question will be repaired immediately and retur-
ned to you or we will send you a new replacement.
6. If you have taken the equipment with you to a di erent EU country than where you bought it, we will arran-
ge for a local service partner to provide the guarantee services. If you take the equipment outside the EU,
the guarantee will not apply.
Of course, we are also happy to o er a chargeable repair service for any defects which are not covered or no
longer covered by the scope of this guarantee. To take advantage of this service, please send the equipment to
our service address. We draw attention to the restrictions of this guarantee concerning wear parts, consumab-
les and missing parts as presented in the service information included in this operating manual.
Warrantor/ Service:
Einhell UK Ltd, Unit 10, 1st Floor, Champion‘s Business Park, Arrowe Brook Road, Upton, Wirral, CH49 0AB
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 30Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 30 28.01.2025 12:59:5028.01.2025 12:59:50
background
F
- 31 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
Explication de la plaque indicatrice sur
l’appareil (voir gure 13)
1 Avant la mise en service, lisez le mode
d’emploi !
2 Gardez vos distances !
3 Attention ! - Lames a ûtées. Retirez la che
de sécurité avant tout travail de remise en
état ou si le câble de raccordement est en-
dommagé ! Les lames continuent à tourner
après la mise hors service du moteur !
4 Protéger l‘appareil contre la pluie et l‘humidité
5 Niveau de puissance acoustique garanti
6 Éliminer l‘accumulateur selon les règles de
l’art
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par les enfants. Le nettoy-
age et l’entretien ne doivent pas
être e ectués par des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par
les personnes avec des capa-
cités physiques, sensorielles
ou intellectuelles diminuées
ou en manque d’expérience et
de connaissances à condition
qu’elles soient surveillées ou ai-
ent reçu les instructions relatives
à l’utilisation sûre de l’appareil et
qu’elles comprennent les risques
résultant de cette utilisation. Les
enfants n’ont pas le droit de jouer
avec l’appareil.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l‘appareil ( g. 1/2)
1. Levier de commande
2. Guidon supérieur
3. Guidon inférieur
4. Poignée de transport
5. Panier collecteur d‘herbe
7. Clapet d‘éjection
8. Verrouillage de démarrage
9. Panier collecteur d‘herbe, partie du boîtier
supérieure
10. Panier collecteur d‘herbe, partie du boîtier
inférieure
11. Poignée du panier collecteur
12. Vis de xation pour le guidon supérieur
13. Écrou pour guidon supérieur et inférieur
14. Brides de xation de câble
15. Fiche de contact de sécurité
2.2 Contenu de la livraison et déballage
( gure 2)
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 31Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 31 28.01.2025 12:59:5028.01.2025 12:59:50
background
F
- 32 -
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Contenu de la livraison
Tondeuse à gazon sans fil
Panier collecteur d‘herbe
Fiche de contact de sécurité (peut être monté
sur l’appareil)
Matériel de montage
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
La tondeuse à gazon convient à l’utilisation privée
dans des jardins domestiques et de loisirs.
Sont considérées comme tondeuses à gazon
pour les jardins domestiques et de loisirs celles
dont l’utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heu-
res et qui sont utilisées surtout pour l’entretien de
surfaces d’herbe ou de gazon. Ne le sont pas ce-
pendant celles utilisées dans les installations pu-
bliques, les parcs, les terrains de sports ainsi que
dans l’agriculture et les exploitations forestières.
Attention ! A cause du danger physique
d’utilisation, la tondeuse à gazon ne doit pas
être utilisée pour débroussailler les buissons,
les haies et les bouquets, pour couper et broyer
des plantes grimpantes ou de gazon sur un toit
ou dans des jardinières ni pour nettoyer (aspirer)
les chemins et comme hacheur pour réduire des
sections d’arbres et de haies. De plus la tondeuse
à gazon ne doit pas être utilisée comme moto-
bêche ni pour égaliser des bosses du sol, comme
par exemple des taupinières.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à
gazon ne doit pas être utilisée comme groupe
d’entraînement pour d’autres outils d’autres
types, à moins que ce ne soit permis par le fab-
ricant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension de service ........................................ 18V
Vitesse de rotation du moteur : ...........3300 tr/min
Catégorie de protection : ....................................III
Poids : ............................................................8 kg
Largeur de coupe : ......................................32 cm
Volume du panier collecteur d‘herbe : ......25 litres
Niveau de pression acoustique
LpA
:..... 75,8 dB(A)
Imprécision K
pA
: ....................................... 3 dB(A)
Niveau acoustique mesuré L
WA
: .......... 86,9 dB(A)
Imprécision K
WA
: ...................................... 3 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique garanti L
WA
: ........................... 92 dB(A)
Vibration sur le guidon a
h
: ......................1,72 m/s
2
Imprécision K : .........................................1,5 m/s
2
Réglage de la hauteur
de coupe : ............................ 30-70 mm ; 3 paliers
Type de protection : .......................................IPX1
Attention !
L’appareil est livré sans accumulateur et sans
chargeur et ne doit être utilisé qu’avec les accu-
mulateurs Li-Ion de la série Power X-Change !
Les accumulateurs Li-Ion de la série Power X-
Change ne doivent être chargés qu’avec le char-
geur Power-X.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 32Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 32 28.01.2025 12:59:5028.01.2025 12:59:50
background
F
- 33 -
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter-
minées conformément à la norme EN 62841.
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 62841.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées ont été
mesurées selon une méthode d’essai normée et
peuvent être utilisées pour comparer di érents
outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une estimation pro-
visoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions
sonores peuvent diverger des valeurs indiquées
pendant l’utilisation e ective de l’outil électrique,
en fonction du mode d’utilisation de l’outil élec-
trique, en particulier du type de traitement de la
pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Risques résiduels
Même en utilisant cet appareil électrique
conformément aux prescriptions, il reste
toujours des risques résiduels. Les dangers
suivants peuvent apparaître en rapport avec
la construction et le modèle de cet outil élec-
trique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n‘est porté.
2. Lésions de l‘ouïe si aucune protection de
l‘ouïe appropriée n‘est portée.
5. Avant la mise en service
La tondeuse à gazon est livrée en partie mon-
tée. Le guidon et le panier collecteur doivent
être montés avant l‘utilisation de la tondeuse
à gazon. Suivez les instructions d‘utilisation
étape par étape en vous aidant des photos pour
l‘assemblage.
Remarque ! Les pièces de montage nécessaires
(vis, guide-câble, etc.) ou les pièces fonctionnel-
les (par ex. che, clé, etc.) se trouvent dans les
parties moulées de l’emballage ou au niveau de
l’appareil.
Avertissement ! Enlevez systématiquement
la che de contact de sécurité avant de para-
métrer l‘appareil.
Montage du guidon ( gures 3a à 3c)
Prenez un guidon inférieur ( gure 2/pos. 3) et
xez-le à l‘aide de l‘écrou ( g. 2/pos. 13) comme
indiqué sur la gure 3a. Procédez de la même
manière de l‘autre côté. Fixez le guidon supérieur
( gure 2/pos. 2) au guidon inférieur ( gure 2/pos.
3) comme indiqué sur la gure 3b.
Ensuite à l‘aide des porte-câbles ( gure 2/pos.
14), xez le câble moteur sur le guidon ( gure 3c).
Montage du panier collecteur
( gures 4a à 4c)
Emboîtez les parties inférieures et supérieures
du boîtier du panier collecteur ( gure 4a/pos.9,
10) l‘une dans l‘autre. Posez pour ce faire la partie
supérieure du boîtier du panier collecteur sur une
surface plane et propre. Commencez à l’arrière
du panier collecteur et insérez l’un après l’autre
les taquets en plastique (D) de la partie inférieure
du boîtier du panier collecteur dans les rainures
de la partie supérieure du boîtier du panier coll-
ecteur. Veillez à ce que toutes les languettes en
plastique situées tout autour s‘emboîtent correc-
tement. Puis enfoncez la poignée du panier coll-
ecteur dans les ouvertures du panier collecteur
( gure 4b/pos. 11). Véri ez que la poignée soit
bien xée et montée correctement. Pour accro-
cher le panier collecteur, le moteur doit être arrêté
et la lame ne doit pas tourner.
Le panier collecteur s‘accroche aux deux cro-
chets de la tondeuse à gazon. Pour cela, ouvrez
d‘une main le clapet d‘éjection ( gure 4c/pos. 7)
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 33Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 33 28.01.2025 12:59:5128.01.2025 12:59:51
background
F
- 34 -
et accrochez le panier collecteur de l‘autre main.
Le clapet d‘éjection est plaqué par un ressort
contre le panier collecteur.
Réglage de la hauteur de coupe
Avertissement !
Le réglage de la hauteur de coupe peut unique-
ment être e ectué lorsque le moteur est arrêté et
la che de sécurité enlevée.
Avant de commencer à tondre, véri ez que l’outil
de coupe n’est pas émoussé et que vos moyens
de xation ne sont pas endommagés. Remplacez
les outils de coupe émoussés et/ou endommagés
a n d‘éviter tout balourd. Pour ce contrôle, arrêtez
le moteur et débranchez la che de sécurité.
Le réglage de la hauteur de coupe doit être
réalisé comme indiqué dans la gure 6. Pour ce
faire, retournez l‘appareil ou renversez-le sur le
côté. Mettez l‘axe avant et l‘arrière dans la même
encoche a n que la lame de coupe soit parallèle
au gazon.
Position Hauteur de coupe
1 70 mm
2 50 mm
3 30 mm
Chargement de l‘accumulateur ( gure 6)
1. Sortez le bloc accumulateur de l‘appareil.
Pour cela, appuyez sur la touche
d‘enclenchement latérale ( gure 7/ pos. c).
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la che
de contact du chargeur dans la prise de cou-
rant. Le voyant LED vert commence à cligno-
ter.
3. Mettez l’accumulateur dans le chargeur.
4. Au point « A chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signi cations des
a chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que
l‘accumulateur chau e quelque peu. C‘est cepen-
dant normal.
S‘il est impossible de charger l‘accumulateur,
veuillez contrôler,
si la tension secteur est présente au niveau
de la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de l‘accumulateur reste toujours
impossible, nous vous prions de bien vouloir
rapporter,
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de
contacter notre service après-vente ou le
point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise
au rebut, les accumulateurs ou les appareils
sans l soit emballés séparément dans des
sacs en plastique a n d’éviter les courts-
circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne-
ment du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
Indicateur de charge de l‘accumulateur
( gure 7)
Appuyez sur l‘interrupteur pour l‘indicateur de
charge de l‘accumulateur (pos. A). L‘indicateur de
charge de l‘accumulateur (pos. B) vous indique
l‘état d‘autonomie de l‘accumulateur à l‘aide de
trois voyants LED colorés.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge su sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible.
Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le
reposer pendant un jour à température ambiante.
Si l’erreur survient à nouveau, cela signi e que
l’accumulateur est en décharge profonde et dé-
fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un
accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé
ou chargé.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 34Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 34 28.01.2025 12:59:5128.01.2025 12:59:51
background
F
- 35 -
Montage de la batterie ( g. 8)
Ouvrez le couvercle du bloc batterie.
Insérez la batterie dans le logement.
Fermez le couvercle du bloc batterie en le
rabattant
6. Commande
Prudence !
La tondeuse est équipée d’un verrouillage de
sécurité a n d’empêcher une utilisation non auto-
risée. Juste avant la mise en service de la tonde-
use, insérer la che de contact ( gure 9/pos. 15)
et la retirer à chaque interruption ou après avoir
terminé le travail.
Attention !
A n d’empêcher un démarrage involontaire, la
tondeuse est équipée d’un verrouillage ( gure 10/
pos. 8) sur lequel on doit appuyer avant de pou-
voir actionner le levier de commande ( gure 10/
pos. 1). Lorsque l’on lâche le levier de comman-
de, la tondeuse s’arrête. Le démarrage peut durer
quelques secondes. Répétez cette opération
plusieurs fois a n de vous assurer que l’appareil
fonctionne correctement. Avant de procéder à
des réparations ou à des travaux de maintenance
sur l’appareil, vous devez vous assurer que la
lame ne tourne pas et que la che de sécurité est
débranchée.
Avertissement ! N‘ouvrez jamais le clapet
d‘éjection lorsque le dispositif collecteur
est en train d‘être vidé et que le moteur est
encore en marche. Une lame en marche peut
provoquer des blessures.
Veuillez toujours soigneusement xer le clapet
d‘éjection ou le sac collecteur. Éteignez le moteur
avant de les enlever.
Veuillez toujours respecter la distance de sécurité
induite par le manche entre le boitier de la lame
et l‘utilisateur. Soyez particulièrement prudent
lorsque vous tondez ou changez de direction à
proximité de bosquets ou sur une pente. Veillez à
être bien stable, portez des chaussures antidéra-
pantes et adhérentes et un pantalon.
Tondez toujours en position perpendiculaire à la
pente. Pour des raisons de sécurité, il est interdit
de tondre sur des pentes de plus de 15°.
Soyez particulièrement prudent quand vous re-
culez et quand vous tirez la tondeuse. Risque de
trébucher !
Recommandations pour bien tondre
Pour la tonte, nous conseillons d‘adopter le prin-
cipe du chevauchement.
Ne tondre qu‘avec des lames aiguisées et en bon
état a n que les brins d‘herbe ne s‘e lochent pas
et n‘entraînent pas un jaunissement du gazon.
A n d‘obtenir une coupe propre, tondez toujours
en bandes aussi droites que possible. Ce faisant,
faites en sorte que les bandes se chevauchent
de quelques centimètres, pour qu‘il n‘y ait pas de
traces.
La durée de fonctionnement de l’accumulateur,
et donc le rendement surfacique en mètres car-
ré possible avec une charge d’accumulateur,
dépend en grande partie des caractéristiques
du gazon (par ex. densité, humidité, longueur,
hauteur de coupe) et de la vitesse de tonte (au
pas). Pour adapter le rendement surfacique, il est
recommandé de tondre le gazon plus souvent, à
une hauteur de coupe plus élevée et à une vites-
se adaptée. Allumer et éteindre fréquemment
l’appareil pendant la tonte, diminue également le
rendement surfacique. Si la durée de fonctionne-
ment de l’accumulateur (rendement surfacique)
devait ne pas être satisfaisante malgré les me-
sures ci-dessus, des accumulateurs de capacité
plus importante (Ah) peuvent être une solution.
La fréquence de la tonte dépend principalement
de la vitesse de pousse du gazon. Pendant la
période de croissance principale (mai-juin), deux
fois par semaine, sinon une fois par semaine. La
hauteur de coupe doit se situer entre 4-6 cm et la
croissance devrait atteindre 4-5 cm avant la pro-
chaine tonte. Si le gazon a dépassé la hauteur de
coupe, ne faites pas l‘erreur de le tondre tout de
suite à la hauteur normale. Cela abîme le gazon.
Ne tondez jamais plus que la moitié de la hauteur
du gazon.
Maintenez le dessous de la tondeuse propre et
enlevez obligatoirement les dépôts de gazon. Les
dépôts rendent le démarrage di cile, altèrent
la qualité de la coupe et gêne l‘éjection de l‘herbe.
Sur les pentes, il faut tondre en position perpendi-
culaire à la pente. Pour éviter un glissement de la
tondeuse, il faut l‘orienter vers le haut.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 35Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 35 28.01.2025 12:59:5128.01.2025 12:59:51
background
F
- 36 -
Choisissez la hauteur de coupe selon la hauteur
e ective du gazon. Faites plusieurs passages a n
de ne couper qu‘au maximum 4 cm de gazon à
la fois.
Avant d‘e ectuer tout contrôle de la lame, éteig-
nez le moteur. Pensez que la lame continue de
tourner encore quelques minutes après que le
moteur ait été éteint. N‘essayez jamais d‘arrêter
la lame. Véri ez régulièrement que la lame est
bien xée, en bon état et bien a ûtée. Dans le
cas contraire, aiguisez-là ou remplacez-là. Si la
lame heurte un objet alors qu‘elle est en marche,
arrêtez la tondeuse et attendez que la lame soit
complètement immobile. Véri ez ensuite l‘état
de la lame et du support de lame. Si ceux-ci sont
endommagés, il faut les remplacer.
Dès que des restes d‘herbe s‘accumulent sur
le gazon pendant la tonte, il faut vider le panier
collecteur. Attention ! Avant d‘enlever le panier
collecteur, éteignez le moteur et attendez l‘arrêt
complet de la lame.
Pour enlever le panier collecteur, soulevez d‘une
main le clapet d‘éjection, de l‘autre retirez le
panier collecteur en l‘attrapant par la poignée.
Conformément aux normes de sécurité, lorsque
le panier collecteur est enlevé, le clapet d‘éjection
se ferme et bloque l‘ori ce d‘éjection arrière. Si,
ce faisant des restes d‘herbe restent accroché
dans l‘ouverture, il est nécessaire de reculer la
tondeuse d‘environ 1 m a n de faciliter le redé-
marrage du moteur.
Éliminez les résidus de coupe dans le carter et
sur les outils de travail à l‘aide d‘instruments ad-
aptés, par ex. une brosse ou une balayette plutôt
qu‘avec les mains ou les pieds.
Pour garantir un bon ramassage, l‘intérieur du pa-
nier collecteur doit être nettoyé après utilisation.
Accrochez le panier collecteur uniquement
lorsque le moteur est éteint et l‘outil de coupe
arrêté.
Soulevez le clapet d‘éjection d‘une main et de
l‘autre, tenir le panier collecteur par la poignée et
l‘accrochez en partant d‘en haut.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la che de sécurité avant tous travaux de
nettoyage ( g. 9).
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
La tondeuse à gazon ne doit pas être netto-
yée à l‘eau courante, en particulier pas sous
haute pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
Nettoyez si possible la tondeuse à gazon
avec une brosse ou des chiffons.
7.2 Maintenance
Les lames, porte-lames et écrous usés ou
endommagés sont à changer par jeux entiers
par un(e) spécialiste, pour garantir la stabilité
de l’appareil.
Veillez à ce que tous les éléments de fixation
(vis, écrous, etc.) soient toujours bien vissés,
afin de pouvoir utiliser la tondeuse à gazon en
toute sécurité.
Contrôlez surtout les apparitions d’usure sur
le système de récupération d’herbe.
Remplacez les pièces usées ou endomma-
gées.
Pour obtenir une longue durée de vie, toutes
les pièces vissées et les roues et essieux doi-
vent être nettoyés et ensuite huilés.
Seulement un soin régulier de la tondeuse à
gazon lui assure solidité et performance dans
le temps, mais surtout vous assure une tonte
facile et sans souci de votre gazon.
La pièce qui s’use le plus est la lame. Vérifiez
régulièrement l’état de la lame tout comme
sa fixation. Si la lame est usée, elle doit être
changée ou aiguisée tout de suite. Si des vib-
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 36Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 36 28.01.2025 12:59:5128.01.2025 12:59:51
background
F
- 37 -
rations anormales de la tondeuse à gazon se
produisent, ceci signifie que la lame n’est pas
correctement équilibrée ou a été déformée
par un choc. Dans ce cas, il faut la réparer ou
la changer.
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
besoin de maintenance.
7.3 Remplacement des lames
Retirez le/les accumulateur(s). Pour des raisons
de sécurité, nous conseillons de faire e ectuer le
remplacement de la lame par une entreprise spé-
cialisée dûment autorisée. Attention ! Portez des
gants de travail ! Utilisez exclusivement une lame
d’origine, sinon le fonctionnement et la sécurité
ne sont pas garantis le cas échéant.
Pour le remplacement de la lame veuillez procé-
der comme suit :
1. Desserrez la vis de xation (voir gure 11).
2. Retirez la lame et remplacez-la par une neu-
ve.
3. Pour la pose d’une lame neuve, veillez au
sens de montage de la lame. Les ailettes
de la lame doivent se dresser dans le carter
moteur (voir g. 11). Les tiges de logement
existantes doivent concorder avec les poin-
çonnages présents dans la lame (voir g. 12).
4. Ensuite, resserrez la vis de xation à l’aide
d’une clé à vis. Le couple de serrage doit être
d’env. 25 Nm.
En n de saison, e ectuez un contrôle général
de la tondeuse à gazon et retirez tous les dépôts
accumulés. Avant tout début de saison, contrôlez
absolument l‘état de la lame. Pour les réparations,
adressez-vous à notre service clients. Utilisez
exclusivement des pièces d’origine.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
Lame de rechange réf. 34.054.53
8. Stockage et transport
Retirez le/les accumulateur(s).
Stockage
Entreposez l‘appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessib-
le aux enfants. La température de stockage opti-
male est comprise entre 5 °C et 30 °C. Conservez
l‘appareil dans l‘emballage d‘origine.
Transport
Installez des dispositifs de protection de
transport, si existantes.
Pour faciliter le transport (ou le stockage),
desserrez les écrous à oreilles (fig. 3b/pos.
13) jusqu’à ce que le guidon puisse être ra-
battu. Veillez à ne pas endommager le câble
et les tubes de guidon.
Protégez l‘appareil contre les chocs et les vi-
brations importantes qui surviennent en parti-
culier lors du transport dans des véhicules.
Protégez l‘appareil contre tout glissement et
basculement.
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 37Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 37 28.01.2025 12:59:5228.01.2025 12:59:52
background
F
- 38 -
10. A chage chargeur
État de l’a chage
Signi cation et mesures
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent di érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO)
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge-
ment complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char-
geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé-
curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 38Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 38 28.01.2025 12:59:5228.01.2025 12:59:52
background
F
- 39 -
11. Plan de recherche des erreurs
Erreur Causes probables Suppression
Moteur ne démarre
pas
a) Raccordements sur le moteur dé-
tachés
b) L’appareil est dans herbe haute
c) Carter bouché
d) La che contact n’est pas branchée
e) L’accumulateur n’est pas bien
branché
a) Faites-le véri er par un atelier de
service après-vente
b) Démarrer sur l’herbe basse ou sur
une surface déjà tondue; modi er
éventuellement la hauteur de cou-
pe
c) Nettoyer le carter pour que la lame
tourne librement
d) Brancher la che de contact (Voir
6.).
e) Enlever l’accumulateur et le bran-
cher à nouveau (Voir 5.).
Puissance du mo-
teur baisse
a) Herbe trop haute ou trop humide
b) Carter de tondeuse bouché
c) Lame très usée
d) Capacité de charge de
l’accumulateur en baisse
a) Corrigez la hauteur de coupe, mo-
di ez le réglage du variateur élect-
ronique
b) Nettoyez le carter
c) Changer la lame
d) Véri er la capacité de charge de
l’accumulateur et le charger le cas
échéant (Voir 5.).
Coupe non propre a) Lame usée
b) Hauteur de coupe incorrecte
a) Changer la lame ou l’aiguiser
b) Corriger la hauteur de coupe
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 39Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 39 28.01.2025 12:59:5228.01.2025 12:59:52
background
F
- 40 -
Élimination des déchets
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, les appareils, les emballages, les piles et accus
doivent être déposés dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de
collecte, veuillez-vous renseigner auprès de l’administration de votre commune.
Ne jetez pas les outils électriques, les piles et les accus dans les ordures ménagères!
Uniquement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques, les outils électroportatifs devenus inutilisables et conformément à la directive 2006/66/
CE les piles/accus défectueux ou usagés doivent être récoltés à part et apportés dans un centre de
collecte et de recyclage respectueux de l’environnement.
Valable uniquement pour la France:
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Cet appareil et
ses composants
se recyclent
FR
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte-
nu.
Sous réserve de modi cations techniques.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 40Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 40 28.01.2025 12:59:5228.01.2025 12:59:52
background
F
- 41 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* brosses à charbon, accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
lame
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 41Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 41 28.01.2025 12:59:5328.01.2025 12:59:53
background
F
- 42 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité strict. Si toutefois cet appareil ne devait pas fonctionner correctement,
nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l’adresse indiquée sur le
bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-
vente indiqué. Pour faire valoir les droits à la garantie, les conditions suivantes s’appliquent :
1. Ces conditions de garantie s’adressent exclusivement aux consommateurs, c’est-à-dire aux personnes physiques qui
ne souhaitent utiliser ce produit ni dans le cadre de leur activité commerciale, ni dans le cadre de toute autre activité
indépendante. Ces conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant
mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils neufs en plus de la prestation de garantie légale. Vos
droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garantie est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s’étend exclusivement aux vices de l’appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous que
vous avez acheté dans l’Union européenne et qui résultent d’une erreur de fabrication ou d’un défaut matériel. Il n’y a
donc pas de contrat de garantie quand l’appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des socié-
tés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. La prestation de la garantie
est assujettie, selon notre choix, soit l’élimination du vice, soit le remplacement de l’appareil. Veuillez noter que nos
appareils, conformément à leur a ectation, n’ont pas été conçus pour un usage commercial, artisanal ou profession-
nel. La garantie ne s’applique donc pas, à partir du moment où l’appareil est utilisé professionnellement, artisanale-
ment, par des sociétés industrielles, où encore, exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
Pour les articles ‘’Professional’’, les exclusions décrites préalablement, ne s’appliquent pas.
3. Sont exclus de notre garantie :
les dommages sur l’appareil liés au non-respect des instructions de montage ou à une installation incorrecte, au
non-respect du mode d’emploi (par ex. raccordement à une tension de réseau ou à un type de courant incorrect)
ou au non-respect des consignes de maintenance et de sécurité ou à une exposition de l’appareil à des condi-
tions environnementales anormales ou à un manque d’entretien et de maintenance.
les dommages sur l’appareil provoqués par une utilisation abusive ou non conforme (par ex. surcharge de
l’appareil ou utilisation d’outils ou d’accessoires non autorisés), la pénétration de corps étrangers dans l’appareil
(par ex. sable, cailloux ou poussière, ....), les dommages dus au transport, l’utilisation de la force ou les influences
extérieures (par ex. dommages causés par une chute).
les dommages sur l’appareil ou des parties de l’appareil imputables à l’usure normale liée à l’utilisation de
l’appareil ou à toute autre usure naturelle. Par exemple, les accumulateurs et les blocs d’accumulateurs sont
soumis à une usure naturelle et sont conçus pour un nombre limité de cycles. L’usure est influencée négativement
notamment par les charges demandées, les vitesses de charge mais aussi par l’exposition à la chaleur, au froid,
aux vibrations et aux chocs.
4. La durée de garantie est de 2 ans et débute à la date d’achat de l’appareil. Les droits à la garantie doivent être reven-
diqués avant l’expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La
revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou le rempla-
cement de l’appareil n’entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d’une nouvelle durée de garantie
pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l’appareil. Cela s’applique également lors d’une inter-
vention du service après-vente sur place.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez signaler l’appareil défectueux à l’adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez vous munir de la preuve d’achat ou de tout autre justi catif de l’achat de votre
nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus
de la prestation de garantie en raison de l’impossibilité de les attribuer. Si le défaut de l’appareil est couvert par notre
garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
6. Si vous avez amené l’appareil dans un pays de l’Union européenne autre que celui dans lequel vous l’avez acheté,
nous fournissons la prestation de garantie par le biais d’un partenaire de service local. Il n’y a aucun droit de garantie
en cas de transfert hors de l’Union européenne.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l’étendue de la
garantie contre remboursement des frais. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d’usure, de consommation et les pièces manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie
conformément aux informations de service des présentes instructions d’utilisation.
Garant: Einhell France SAS, ZAC Paris Nord, 22, Avenue des Nations - Le Rabelais, BP 59018 - 93420 Villepinte
Service: Einhell Compiégne, Route de Choisy 3, 60200 Compiégne
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 42Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 42 28.01.2025 12:59:5328.01.2025 12:59:53
background
I
- 43 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
sull’apparecchio (vedi Fig. 13)
1 Leggete le istruzioni per l’uso prima della
messa in esercizio!
2 Tenetevi a distanza!
3 Attenzione! - Lame a late - estraete la chiave
di sicurezza prima di ogni operazione di ripa-
razione o se il cavo di alimentazione è dann-
eggiato! Le lame continuano a ruotare dopo
lo spegnimento del motore!
4 Proteggere l‘apparecchio da pioggia e umidi-
5 Livello di potenza sonora garantito
6 Smaltire la batteria in modo appropriato.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elett-
routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non deve
essere utilizzato dai bambini.
La pulizia e la manutenzione
non devono essere eseguite dai
bambini. Questo apparecchio
può essere usato da persone
con capacità siche, sensori-
ali o mentali ridotte o prive di
esperienza e conoscenze solo
se vengono sorvegliate o sono
state istruite riguardo l‘uso sicuro
dell‘apparecchio e conoscono i
rischi ad esso connessi. I bam-
bini non devono giocare con
l‘apparecchio.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1/2)
1. Maniglia di azionamento
2. Manico superiore
3. Manico inferiore
4. Maniglia di trasporto
5. Cestello di raccolta
7. Portello di scarico
8. Blocco dell‘avviamento
9. Cestello di raccolta, parte superiore
dell‘involucro
10. Cestello di raccolta, parte inferiore
dell‘involucro
11. Impugnatura del cestello di raccolta
12. Viti di ssaggio per manico superiore
13. Dado per manico superiore e inferiore
14. Clip di ssaggio per cavi
15. Chiave di sicurezza
2.2 Elementi forniti e disimballaggio (Fig. 2)
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 43Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 43 28.01.2025 12:59:5328.01.2025 12:59:53
background
I
- 44 -
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Elementi forniti
Tagliaerba a batteria
Cestello di raccolta
Chiave di sicurezza (Può essere montata
sull’apparecchio)
Materiale di montaggio
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il tosaerba è adatto all’uso privato nei giardini di
piccole dimensioni.
Sono considerati tosaerba per l’uso privato in
giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che
di regola non sono usati per oltre 50 ore l’anno
e che sono utilizzati principalmente per la cura
di super ci erbose, ma non in giardini e parchi
pubblici, in impianti sportivi o in attività agricole o
forestali.
Attenzione! Visti i rischi per l’utilizzatore, il tosae-
rba non deve venire usato per regolare cespugli,
siepi ed arbusti, per tagliare piante rampicanti o
super ci erbose su terrazze pensili o in vasi sui
balconi, per pulire (aspirare) vialetti e come tritu-
ratore per sminuzzare foglie e rami tagliati da al-
beri ed arbusti. Il tosaerba non deve inoltre venire
usato come motozappa e per livellare irregolarità
del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati
dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire
usato come gruppo motore per altri apparecchi o
set di utensili di qualsiasi tipo, a meno che questi
non siano espressamente permessi dal costrut-
tore.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di esercizio .....................................18V
Numero di giri del motore: ....................3300 min
-1
Grado di protezione: ..........................................III
Peso: .............................................................. 8 kg
Larghezza di taglio: .....................................32 cm
Volume cestello di raccolta: .........................25 litri
Livello di pressione acustica L
pA
: ........ 75,8 dB (A)
Incertezza K
pA
: ........................................ 3 dB (A)
Livello misurato di potenza
acustica L
WA
: ....................................... 86,9 dB (A)
Incertezza K
WA
: ........................................ 3 dB (A)
Livello di potenza
acustica garantito L
WA
: ........................... 92 dB (A)
Vibrazioni sul manico a
h
: ........................1,72 m/s
2
Incertezza K: ............................................1,5 m/s
2
Regolazione dell‘altezza
di taglio: ................................... 30-70 mm; 3 livelli
Tipo di protezione: ........................................IPX1
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo
con le batterie agli ioni di litio della serie Power
X-Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power X-
Change devono essere ricaricate solo con il cari-
cabatterie Power X.
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 62841.
Portate cu e antirumore.
L’e etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 44Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 44 28.01.2025 12:59:5428.01.2025 12:59:54
background
I
- 45 -
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto-
riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 62841.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati sono stati misurati
secondo un metodo di prova normalizzato e pos-
sono essere usati per il confronto tra elettrouten-
sili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati possono essere
usati anche per una valutazione preliminare delle
sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante
l‘utilizzo e ettivo dell‘elettroutensile possono va-
riare dai valori indicati a seconda del modo in cui
l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a
seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate il tempo di lavoro!
Al riguardo si devono prendere in considerazione
tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i
periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli
in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all‘udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
5. Prima della messa in esercizio
Il tagliaerba viene fornito parzialmente montato.
Prima di usare il tagliaerba si devono montare il
cestello di raccolta ed il manico. Nel montaggio
seguite passo passo le istruzioni per l‘uso e basa-
tevi sulle gure.
Avvertenza! Gli elementi di montaggio neces-
sari (viti, passacavi, ecc.) o le parti funzionali
(ad es. spine, chiavi, ecc.) si possono trovare
tra la minuteria della confezione oppure ssati
all’apparecchio.
Avvertimento!
Togliete sempre la chiave di sicurezza prima di
eseguire regolazioni all‘apparecchio.
Montaggio del manico (Fig. da 3a a 3c)
Prendete uno dei manici inferiori (Fig. 2/Pos.
3) e ssatelo con il dado (Fig. 2/Pos. 13) come
mostrato nella Fig. 3a. Sull‘altro lato procedete in
modo analogo. Fissate il manico superiore (Fig.
2/Pos. 2) al manico inferiore (Fig. 2/Pos. 3) come
indicato nella Fig. 3b.
Fissate quindi il cavo del motore al manico
(Fig. 3c) mediante i portacavo (Fig. 2/Pos. 14).
Montaggio del cestello di raccolta
(Fig. da 4a a 4c)
Mettete insieme la parte inferiore e quella supe-
riore dell‘involucro del cestello di raccolta (Fig.
4a /Pos. 9, 10). A tale scopo appoggiate la parte
superiore dell‘involucro del cestello di raccolta
su una super cie piana e pulita. Inserite una per
volta le punta in plastica (D) della parte inferiore
dell‘involucro del cestello di raccolta nelle sca-
nalature della parte superiore iniziando dal retro.
Fate attenzione che tutte le punte in plastica sui
bordi si inseriscano correttamente. Poi premete
l‘impugnatura del cestello di raccolta (Fig. 4b/Pos.
11) nelle aperture sul cestello di raccolta. Cont-
rollate che l‘impugnatura sia inserita saldamente
e in modo corretto. Per agganciare il cestello di
raccolta si deve spegnere il motore e la lama non
deve ruotare.
Il cestello di raccolta viene agganciato ai due
ganci del tagliaerba. A tale scopo aprite con una
mano il portello di scarico (Fig. 4c/Pos. 7) e con
l‘altra agganciate il cestello di raccolta. Il portello
di scarico viene premuto verso il cestello di rac-
colta da una molla.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 45Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 45 28.01.2025 12:59:5428.01.2025 12:59:54
background
I
- 46 -
Regolazione dell’altezza di taglio
Avvertimento!
La regolazione dell‘altezza di taglio deve venire
eseguita solamente a motore spento e con chiave
di sicurezza estratta.
Prima di iniziare a tagliare, veri cate che la lama
sia a lata e che i relativi dispositivi di ssaggio
non siano danneggiati. Sostituite le lame consu-
mate e/o danneggiate per evitare sbilanciamenti.
Durante questa veri ca spegnete il motore ed
estraete la chiave di sicurezza.
La regolazione dell‘altezza di taglio deve essere
eseguita come mostrato nella Fig. 6. A tal ne
capovolgete l‘apparecchio o inclinatelo sul lato.
Portate l‘asse anteriore e quello posteriore sulla
stessa tacca, in modo che la lama si muova paral-
lelamente all‘erba.
Posizione Altezza di taglio
1 70mm
2 50mm
3 30mm
Ricarica della batteria (Fig. 6)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per fare
ciò premete il tasto di arresto laterale (Fig. 7/
Pos. C).
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di ali-
mentazione del caricabatterie nella presa di
corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria nel caricabatterie.
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
veri cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, portate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser-
vizio di assistenza clienti o il punto vendita
dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie
ovvero di apparecchi a batteria metteteli in
sacchetti di plastica separati per evitare cor-
tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
Indicazione di carica della batteria (Fig. 7)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (Pos. A). L‘indicazione di carica del-
la batteria (Pos. B) segnala lo stato di carica per
mezzo di 3 spie.
Tutti e 3 i LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una su ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di
sotto del valore minimo. Togliete la batteria
dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe-
ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo,
la batteria si è scaricata completamente ed è
difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio.
Una batteria difettosa non deve più venire usata
ovvero ricaricata.
Montaggio della batteria (Fig. 8)
Aprite il coperchio della batteria.
Inserite la batteria nella sua sede.
Abbassate il coperchio della batteria e chi-
udetelo.
6. Uso
Attenzione!
Il tosaerba è dotato di una chiave di sicurezza per
evitare che venga utilizzato da persone non auto-
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 46Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 46 28.01.2025 12:59:5428.01.2025 12:59:54
background
I
- 47 -
rizzate. Inserite la chiave di sicurezza subito prima
di mettere in esercizio il tosaerba (Fig. 9/Pos. 15).
ed estraete nuovamente la chiave di sicurezza a
ogni interruzione o conclusione del lavoro.
Attenzione!
Per evitare che venga inserito inavvertitamente, il
tagliaerba è fornito di un blocco dell‘avviamento
(Fig. 10/Pos. 8) che deve venire premuto prima di
poter attivare la sta a di comando (Fig. 10/Pos.
1). Se si molla la sta a di comando, il tagliaerba
si spegne. Il tempo di avvio può durare alcuni
secondi. Eseguite quest‘operazione più volte per
assicurarvi che l‘apparecchio funzioni corretta-
mente. Prima di eseguire riparazioni o lavori di
manutenzione sull‘apparecchio dovete assicurar-
vi che la lama sia ferma e che sia stata tolta la
chiave di sicurezza.
Avvertenza! Non aprite mai il portello di
scarico quando viene svuotato il dispositivo
di raccolta ed il motore è ancora in moto. La
lama rotante può causare lesioni.
Fissate sempre con attenzione il portello di scari-
co ovvero il cestello di raccolta. Disinserite il mo-
tore prima di toglierli.
Mantenete sempre la distanza di sicurezza data
dal manico di guida tra la custodia della lama e
l’utilizzatore. Si deve prestare particolare attenzi-
one nel tagliare l’erba e nel cambiare il senso di
direzione su scarpate e pendii. Accertatevi di es-
sere in posizione sicura, portate scarpe con suole
antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi.
Tagliate l’erba sempre in senso trasversale rispet-
to al pendio. Per motivi di sicurezza non usate il
tosaerba su pendii con un’inclinazione superiore
ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi
all’indietro e tirando il tosaerba. Pericolo di inci-
ampare!
Avvertenze per tagliare l’erba in modo cor-
retto
Nel tagliare l’erba si consiglia di ripassare i mar-
gini della fascia già eseguita, quindi con una
sovrapposizione.
Lavorate solamente con lame a late ed in perfet-
to stato in modo che gli steli d’erba non si s lacci-
no ed il prato non ingiallisca.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere il
tosaerba in strisce possibilmente dritte. Le corsie
così formate si devono quindi sovrapporre semp-
re di alcuni centimetri al ne di evitare strisce di
erba non tagliata.
La durata delle batterie e quindi il rendimento
possibile con una ricarica, espresso in metri
quadri, dipende in gran parte dalle caratteristiche
del prato (ad es. foltezza, umidità, lunghezza,
altezza di taglio...) e dalla velocità di taglio (passo
d’uomo). Per l’adeguamento speci co del rendi-
mento si consiglia di tagliare il prato più spesso,
con un‘altezza di taglio maggiore e con una velo-
cità adatta. Il rendimento dell‘apparecchio viene
inoltre ridotto se acceso e spento molte volte du-
rante il lavoro di taglio. Se la durata delle batterie
(rendimento) non dovesse essere soddisfacente
nonostante le misure precedentemente indicate,
potete ricorrere a batterie di capacità maggiore
(Ah).
La frequenza con la quale si deve tagliare il man-
to erboso dipende fondamentalmente dalla velo-
cità di crescita dell’erba. Nel periodo di maggiore
crescita (maggio - giugno) due volte alla settima-
na, altrimenti una volta alla settimana. L’altezza di
taglio deve essere compresa tra 4 - 6cm e la cre-
scita no al taglio successivo dovrebbe essere di
4 - 5cm. Se il manto erboso è diventato un po’ più
lungo, non dovete fare l’errore di ritagliarlo subito
all’altezza normale. Ciò danneggia il prato. Non
tagliate, quindi, mai più della metà dell’altezza
degli steli d’erba.
Tenete pulita la parte inferiore della carcassa del
tosaerba e togliete assolutamente i depositi di
erba. I depositi rendono più di cile l’operazione
di avvio e in uiscono negativamente sulla qualità
del taglio e sullo scarico dell’erba.
Sui pendii le strisce formate dal taglio devono es-
sere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che
il tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo
verso l’alto.
Scegliete l’altezza di taglio a seconda della
lunghezza e ettiva del manto erboso. Eseguite
diverse passate in modo che ogni volta vengano
tagliati al massimo 4 cm.
Spegnete il motore prima di eseguire qualsiasi
controllo della lama. Tenete presente che la lama
continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver
disinserito il motore.
Non cercate mai di fermare la lama. Controllate
regolarmente che la lama sia ben ssata, in
buono stato e ben a lata. In caso contrario a -
latela o sostituitela. Se la lama in movimento va a
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 47Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 47 28.01.2025 12:59:5428.01.2025 12:59:54
background
I
- 48 -
battere con un oggetto, fermate il tosaerba e at-
tendete no a quando la lama sia completamente
ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del
portalama. Se sono danneggiati, devono essere
sostituiti.
Non appena rimangono resti di erba sul prato
mentre si sta lavorando, si deve svuotare il cestel-
lo di raccolta.
Attenzione! Prima di togliere il cestello di raccol-
ta spegnete il motore e attendete che la lama si
sia fermata.
Per togliere il cestello di raccolta sollevate con
una mano il portello di scarico e con l’altra mano
estraete il cestello dalla maniglia. Secondo le
norme di sicurezza il portello di scarico si chiude
quando viene sganciato il cestello di raccolta, chi-
udendo anche l’apertura posteriore di scarico. Se
nell’apertura rimangono resti di erba, si consiglia
di arretrare di ca. 1m il tosaerba per riavviare il
motore più facilmente.
Non togliete resti di erba tagliata dalla carcassa
e dall’utensile con le mani o con i piedi, ma con
mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno
scopino.
Per garantire che l‘erba venga raccolta bene,
dopo l‘uso il cestello di raccolta deve venire pulito
dall‘interno.
Agganciate il cestello di raccolta solo a motore
disinserito e con l’utensile fermo.
Sollevate con una mano il portello di scarico e
con l’altra agganciate dall’alto il cestello di raccol-
ta, tenendolo per l’impugnatura.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente (Fig. 9).
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Il tagliaerba non deve venire pulito sotto
l‘acqua corrente, in particolare non con getto
ad alta pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio.
Se possibile pulite il tagliaerba con spazzole
o stracci.
7.2 Manutenzione
La lama, il portalama ed i bulloni consumati
o danneggiati devono venire sostituiti solo in
set da uno specialista autorizzato per mante-
nere il bilanciamento.
Fate in modo che gli elementi di fissaggio
(viti, dadi ecc.) siano sempre avvitati salda-
mente in modo da poter lavorare con il tosae-
rba in maniera sicura.
Controllate frequentemente che il dispositivo
di raccolta dell’erba non presenti segni di
usura.
Sostituite le parti usurate o danneggiate.
Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le
ruote e gli assi devono venire puliti ed infine
oliati.
La cura regolare del tosaerba non soltanto lo
conserva a lungo in buono stato e ben effici-
ente, ma contribuisce anche a tagliare il prato
in modo più semplice ed accurato.
La lama è la parte più esposta all’usura.
Controllate regolarmente le condizioni e il
fissaggio della lama. Se la lama è consumata
deve essere subito sostituita o affilata. Se si
dovessero notare delle vibrazioni eccessive
del tosaerba, significa che la lama non è
bilanciata correttamente o che è stata de-
formata da colpi. In questo caso deve venire
riparata o sostituita.
All’interno dell’apparecchio non si trovano
altre parti che richiedano manutenzione.
7.3 Sostituzione della lama
Togliete la/le batteria/e. Per motivi di sicurezza
consigliamo di a dare la sostituzione della lama
ad uno specialista autorizzato. Attenzione! In-
dossate guanti da lavoro! Usate solamente lame
originali, altrimenti non sono garantiti il funziona-
mento e la sicurezza.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 48Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 48 28.01.2025 12:59:5528.01.2025 12:59:55
background
I
- 49 -
Per sostituire la lama procedete nel modo segu-
ente
1. Allentate la vite di ssaggio (vedi Fig. 11).
2. Togliete la lama e sostituitela con una nuova.
3. Nel montare la nuova lama fate attenzione
al senso di montaggio. Le alette della lama
devono sporgere nel vano motore (vedi Fig.
11). I perni di alloggiamento presenti devono
coincidere con le rispettive cavità nella lama
(vedi Fig. 12).
4. Poi serrate di nuovo la vite di ssaggio con
una chiave per dadi. La coppia di serraggio
deve essere di ca. 25 Nm.
Alla ne della stagione eseguite un controllo ge-
nerale del tagliaerba e togliete tutti i depositi e le
incrostazioni. All‘inizio di ogni stagione controllate
assolutamente lo stato della lama. Per le riparazi-
oni rivolgetevi al nostro centro assistenza clienti.
Usate solamente ricambi originali.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
Lama di ricambio n. art.: 34.054.53
8. Magazzinaggio e trasporto
Togliete la/le batteria/e.
Magazzinaggio
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in
un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non
accessibile ai bambini. La temperatura ottimale
per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l‘apparecchio nell‘imballaggio origi-
nale.
Trasporto
Se presenti, applicate i dispositivi di sicurezza
per il trasporto.
Per trasportare (o conservare) più facilmente
l’apparecchio aprite i dadi ad alette (Fig. 3b/
Pos. 13) fino a quando l’impugnatura di spinta
possa essere ripiegata in questo punto. Fate
attenzione a non danneggiare il cavo e i tubi
dell’impugnatura di spinta.
Proteggete l‘apparecchio da danni e forti
vibrazioni che si presentano in particolare in
caso di trasporto in veicoli.
Assicurate l‘apparecchio in modo che non
scivoli e non si ribalti.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
elettroutensili, batterie, accessori ed imballaggi
non più impiegabili.
Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i ri uti
domestici!
Per un corretto smaltimento veri care sempre le
disposizioni del proprio comune.
Solo per i Paesi UE:
Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui
ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e del suo recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili non più utilizzabili e, ai sensi della
Direttiva Europea 2006/66/CE, le batterie/le pile
difettose o esauste, andranno raccolti separata-
mente e riciclati nel rispetto dell’ambiente.
In caso di smaltimento improprio, le apparecchi-
ature elettriche ed elettroniche potrebbero avere
e etti nocivi sull‘ambiente e sulla salute umana
a causa della possibile presenza di sostanze
nocive.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 49Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 49 28.01.2025 12:59:5528.01.2025 12:59:55
background
I
- 50 -
10. Indicatori caricabatterie
Stato indicatori
Signi cato e interventi
LED rosso LED verde
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela-
tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef-
fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO)
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si-
curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche
parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modi che tecniche.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 50Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 50 28.01.2025 12:59:5528.01.2025 12:59:55
background
I
- 51 -
11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibili cause Eliminazione
Il motore non si
avvia
a) Attacchi al motore allentati
b) L‘apparecchio si trova nell‘erba alta
c) Scocca del tosaerba incrostata
d) Chiave di sicurezza non inserita
e) Batteria non inserita correttamente
a) Far controllare da un‘o cina del
servizio assistenza clienti
b) Avviare nell‘erba bassa o su su-
per ci già tosate; eventualmente
modi care l‘altezza di taglio
c) Pulire la scocca a nché la lama giri
liberamente
d) Inserite la chiave di sicurezza (vedi
6)
e) Togliete la batteria e reinseritela
(vedi 5)
La potenza del mo-
tore diminuisce
a) Erba troppo alta o umida
b) Scocca del tosaerba incrostata
c) Lama molto consumata
d) La capacità della batteria diminu-
isce
a) Correggete l‘altezza di taglio, modi-
cate le regolazioni elettroniche
b) Pulire la scocca
c) Sostituire la lama
d) Controllate la capacità della batte-
ria ed eventualmente ricaricate la
batteria (vedi 5)
Taglio eseguito
male
a) Lama consumata
b) Altezza di taglio errata
a) Sostituire o a lare la lama
b) Correggere l‘altezza di taglio
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 51Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 51 28.01.2025 12:59:5528.01.2025 12:59:55
background
I
- 52 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone, Batteria
Materiale di consumo/parti di consumo * Lame
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 52Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 52 28.01.2025 12:59:5528.01.2025 12:59:55
background
I
- 53 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in
questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza
indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che
non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le
presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore sotto indicato
concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio di marca Einhell da voi
acquistato nell‘Unione Europea, riconducibili a difetti di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discre-
zione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete pre-
sente che i nostri apparecchi non sono stati progettati per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale.
Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia
in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. Nel caso di
articoli della gamma „Professional“ acquistati con P.IVA non vale l‘esclusione per l‘impiego artigianale, professi-
onale o imprenditoriale.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione
non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione
di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzi-
one e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata
esecuzione di pulizia e manutenzione.
Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utiliz-
zo di utensili di ricambio o accessori non consentiti e non originali), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, ...) danni dovuti al trasporto se effettuato a carico
del cliente, all‘impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta).
Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo di
usura naturale. Le batterie e i pacchi batterie sono soggetti a un invecchiamento naturale e per motivi strut-
turali hanno un numero limitato di cicli di ricarica. Sull‘usura influiscono negativamente i carichi a cui viene
sottoposta e le velocità di ricarica, ma anche l‘esposizione al calore, al freddo, alle vibrazioni e agli urti.
4. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d‘acquisto dell‘apparecchio; in caso di articoli acquistati con
P.Iva il periodo di garanzia è di 1 anno. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del
periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di
garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta
una proroga del periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso di riparazione o sostituzione e ettuata da un cen-
tro di assistenza autorizzato.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia conservate il documento di acquisto o altri documenti come prova
dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta
d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classi cati in modo
corretto. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, riceverete prontamente
l‘apparecchio riparato o un apparecchio sostitutivo.
6. Se avete portato l‘apparecchio in un paese dell‘Unione Europea diverso da quello in cui lo avete acquistato, la
prestazione di garanzia viene fornita tramite un partner del Servizio assistenza locale. Se viene trasferito al di
fuori dell‘Unione Europea non sussiste diritto di garanzia.
Naturalmente o riamo anche un servizio di riparazione a pagamento, su apparecchi fuori dal periodo di garanzia le-
gale o su difetti non coperti dalle condizioni di garanzia. Per usufruire di tali servizi potete far riferimento ad uno dei
nostri Centri di Assistenza. Potete consultare l‘elenco dei Centri Assistenza autorizzati sul nostro sito
www.einhell.it. Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia
secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Servizio Clienti Einhell Italia: email: ser[email protected]; tel: 031 800863
Giorni e orari di apertura: LUN - VEN dalle 9:00 alle 12:00 e dalle 14:00 alle 17:00
Garante del servizio: Einhell Italia S.r.l., Via Delle Acacie snc, I-22070 Binago - Como
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 53Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 53 28.01.2025 12:59:5628.01.2025 12:59:56
background
DK/N
- 54 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Oplysningsskiltenes betydning (se g. 13)
1 Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
maskinen i brug!
2 Hold afstand!
3 Forsigtig! - Skarpe skæreknive -træk sikker-
hedsstikket ud, før vedligeholdelsesarbejde
påbegyndes. Skæreblade fortsætter med at
dreje rundt, efter at motoren er blevet slukket!
4 Beskyt maskinen mod regn og fugt
5 Garanteret lyde ektniveau
6 Akkumulatorbatteriet skal bortska es ifølge
miljøforskrifterne
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis-
ninger skal opbevares for senere brug.
Dette produkt må ikke anvendes
af børn. Rengøring og vedlige-
holdelse må ikke gennemføres af
børn. Dette produkt kan betjenes
af personer med begrænsede
fysiske eller sensoriske færdig-
heder eller af personer, der er
psykisk ustabile eller ikke har no-
gen erfaring og kendskab til pro-
duktet, hvis de er under opsyn
eller er blevet instrueret i en sik-
ker brug af produktet og forstår
de farer, der er forbundet med at
arbejde med det. Børn må ikke
bruge produktet som legetøj.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1/2)
1. Drivhåndtag
2. Øverste føreskaft
3. Nederste føreskaft
4. Bæregreb
5. Græsopsamlingsboks
7. Dækplade
8. Indkoblingsspærre
9. Opsamlingsboks, øverste boksdel
10. Opsamlingsboks, nederste boksdel
11. Greb til opsamlingsboks
12. Fastspændingsskruer til øverste føreskaft
13. Møtrik til øverste og nederste føreskaft
14. Kabelfastgørelsesklemme
15. Sikkerhedsstik
2.2 Leveringsomfang og udpakning ( g. 2)
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 54Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 54 28.01.2025 12:59:5628.01.2025 12:59:56
background
DK/N
- 55 -
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Leveringsomfang
Akku-græsslåmaskine
Græsopsamlingsboks
Sikkerhedsstik (kan monteres på produktet)
Monteringsmateriale
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Græsslåmaskinen er beregnet til brug i private
haver.
En græsslåmaskine anses som hjælpemiddel til
privat havebrug, hvis det årlige antal brugstimer
som hovedregel ikke overstiger 50 timer, og hvis
anvendelsesformålet hovedsageligt omfatter pleje
af græs eller plænearealer, dog ikke i o entlige
anlæg, parker og på sportspladser. Desuden
falder skovbrug uden for rammerne af ”privat
havebrug”.
Vigtigt! Græsslåmaskinen må ikke anvendes
til trimning af buske eller hække, til klipning og
ndeling af slyngplanter eller klipning af græs på
tagbeplantninger eller i altankasser eller til frib-
læsning (udsugning) af gangstier eller som hak-
kemaskine til gren- og hækkemateriale, da dette
vil være til stor fare for brugeren. Endvidere må
græsslåmaskinen ikke anvendes som motorfræ-
ser eller til planering af jordhævninger, som f.eks.
muldvarpeskud.
Af sikkerhedsgrunde må græsslåmaskinen ikke
benyttes som drivaggregat for andet arbejdsværk-
tøj eller værktøjssæt, medmindre producenten
har givet sin udtrykkelige tilladelse.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse
med det tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produk-
tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Driftsspænding .............................................18V
Motoromdrejningstal: ...........................3300 min
-1
Kapslingsklasse: ................................................III
Vægt: .............................................................8 kg
Klippebredde: .............................................32 cm
Opsamlingsboksens volumen: ...................25 liter
Lydtryksniveau L
pA
: .............................. 75,8 dB(A)
Usikkerhed K
pA
: ........................................ 3 dB(A)
Målt lyde ektniveau L
WA
: ..................... 86,9 dB(A)
Usikkerhed K
WA
: ....................................... 3 dB(A)
Garanteret lyde ektniveau L
WA
............... 92 dB(A)
Vibration på førestang a
h
: .......................1,72 m/s
2
Usikkerhed K: ...........................................1,5 m/s
2
Indstilling af klippehøjde: .............30-70 mm; 3 trin
Beskyttelsesgrad: .........................................IPX1
Pas på!
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og
uden ladeaggregat og må kun bruges sammen
med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power X-
Change serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power X-
Change serien må kun lades med Power X-
Charger.
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 62841.
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø-
retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin-
ger) beregnet i henhold til EN 62841.
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht.
en standardiseret analyseproces og kan anven-
des til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 55Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 55 28.01.2025 12:59:5628.01.2025 12:59:56
background
DK/N
- 56 -
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier kan også bruges
til at gennemføre en foreløbig vurdering af belast-
ningen.
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de
angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette
afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på,
og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
Begræns arbejdstiden!
Der skal her tages højde for alle driftscyklens
dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er
slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men
kører uden belastning).
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Tilbageværende risici
Selv om du betjener el-værktøjet forskrifts-
mæssigt, vil der stadigvæk være en vis risiko
at tage højde for. Følgende farer kan opstå,
alt efter el-værktøjets type og konstruktions-
måde:
1. Lungeskader, hvis du ikke bærer støvmaske.
2. Høreskader, hvis du ikke bærer høreværn.
5. Før ibrugtagningen
Græsslåmaskinen er delmonteret ved leveringen.
Føreskaftet og opsamlingsboksen skal monteres
komplet, inden græsslåmaskinen tages i brug.
Læs og overhold betjeningsvejledningen trin for
trin og kig på billederne under samlingen.
Bemærk! Nødvendige monteringsdele (skruer,
kabelføringer osv.) eller funktionsdele (f.eks. stik,
nøgler osv.) kan be nde sig i emballagens form-
dele eller på produktet.
Påsætning af føreskaft ( g. 3a til 3c)
Tag fat i det nederste føreskaft ( g. 2/pos. 3) og
fastgør det med møtrikken ( g. 2/pos. 13) som vist
i g. 3a. Gør tilsvarende på den modsatte side.
Fastgør det øverste føreskaft ( g. 2/pos.2) med
det nederste føreskaft ( g. 2/pos.3), som vist i g.
3b.
Fastgør herefter motorledningen til føreskaftet ( g.
3c) med kabelholderne ( g. 2/pos. 14).
Påsætning af opsamlingsboks ( g. 4a til 4c)
Stik den nederste og øverste del af opsamlings-
boksen ( g. 4a/pos. 9,10) sammen. Anbring den
øverste del på opsamlingsboksen på en lige, ren
ade. Start med det bageste område af opsam-
lingsboksen og sæt plastiknæserne (D) i den
nederste del af opsamlingsboksen en ad gangen
ind i noterne på den øverste del af opsamlings-
boksen. Vær omhyggelig med, at alle plasttap-
perne går i indgreb hele vejen rundt. Tryk herefter
grebet på opsamlingsboksen ( g. 4b/pos. 11) ind
i åbningerne på opsamlingsboksen. Kontroller, at
grebet sidder fast og korrekt. Motoren skal være
slukket, og skærebladet må ikke dreje rundt, når
opsamlingsboksen sættes på. Opsamlingsbok-
sen fastgøres i to kroge på græsslåmaskinen.
Åbn dækpladen med den ene hånd ( g. 4c/pos.
7) og fastgør opsamlingsboksen med den anden
hånd. Dækpladen trækkes ind mod opsamlings-
boksen af en fjeder.
Indstilling af klippehøjde
Advarsel!
Motoren skal være slukket og sikkerhedsstikket
trukket ud, når klippehøjden indstilles.
Inden du begynder at slå græs, skal du kontrol-
lere, at skæreværktøjet ikke er stumpt, og at alle
fastgøringsanordninger er intakte. Stumpt og/eller
beskadiget skæreværktøj skal skiftes ud, så der
ikke opstår uligevægt. Kontrollen foregår med mo-
toren slukket og sikkerhedsstikket trukket ud.
Klippehøjden indstilles som vist på g. 5. Maski-
nen skal være vendt om eller kippet om på siden.
Den forreste og bageste aksel sættes i samme in-
dhak, så skærekniven løber parallelt med plænen.
Position Klippehøjde
1 70mm
2 50mm
3 30mm
Opladning af akku ( g. 6)
1. Tag akkupack‘en ud af holderen på produktet:
Det gøres ved at trykke på anslagsknappen
( g. 7/pos. C).
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 56Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 56 28.01.2025 12:59:5628.01.2025 12:59:56
background
DK/N
- 57 -
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhånden-
værende netspænding. Sæt stikket til lade-
aggregatet i stikkontakten. Den grønne LED-
lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkuen på ladeaggregatet.
4. Under punkt 10 „Visninger på ladeaggrega-
tet“ ndes en oversigt over LED-visningernes
betydning.
Under opladningen kan akkuen blive varm. Dette
er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade
akkupack‘en, bedes du indsende,
ladeaggregatet
samt akkupack‘en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret-
ning, hvor du har købt produktet, hvis du har
brug for at vide, hvordan produktet sendes
korrekt.
Ved forsendelse og bortska else af akku-
mulatorbatterier og akkumaskine skal disse
indpakkes særskilt i en plastikpose , for at
undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstat-
ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå,
at akkupack‘en a ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
Akku-kapacitetsvisning ( g. 7)
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator
(pos. A). Akku-kapacitetsindikatoren (pos. B) indi-
kerer akkuens ladetilstand ved hjælp af 3 LED`er.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa-
citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er a adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre-
det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet
og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved
stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er
akkumulatorbatteriet meget a adet og defekt.
Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt
akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og
oplades.
Montering af akkumulatorbatteri ( g. 8)
Åbn for låget til akkumulatorbatteriet.
Sæt akkumulatorbatteriet ind i holderen.
Luk låget til akkumulatorbatteriet ved at klap-
pe låget i
6. Betjening
Forsigtig!
Græsslåmaskinen er udstyret med en sikkerhe-
dsafbryder for at forhindre ubeføjet brug. Sæt
sikkerhedsstikket ( g. 9/pos. 15) i, umiddelbart før
græsslåmaskinen tages i brug, og fjern sikkerhe-
dsstikket igen, hver gang maskinen afbrydes eller
når arbejdet er færdigt.
Pas på!
For at undgå at plæneklipperen tænder ved en
fejltagelse, er den udstyret med en indkoblings-
spærring ( g. 10/pos. 8), som skal trykkes ind,
inden man kan trykke på drivbøjlen ( g. 10/pos.
1). Slippes drivbøjlen, slukker plæneklipperen.
Starttiden kan vare et par sekunder. Udfør denne
handling nogle gange for at sikre, at maskinen
fungerer korrekt. Kontroller, at kniven ikke roterer,
og at sikkerhedsstikket er trukket ud, inden du fo-
retager reparations- eller vedligeholdelsesarbejde
på maskinen.
Advarsel! Åbn ikke dækpladen, når opsam-
leren tømmes, mens motoren kører. Det
roterende skæreblad kan forårsage svære
kvæstelser.
Fastgør altid dækpladen eller opsamlingsboksen
omhyggeligt. Husk at slukke motoren, inden du
tager dem af.
Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og
skærehuset, som naturligt gives af føreskaftet,
skal altid overholdes. Vær særlig forsigtig ved ret-
ningsskift på skrænter og skråninger. Sørg for at
stå godt fast på underlaget, brug sko med skrid-
faste såler samt lange bukser.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 57Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 57 28.01.2025 12:59:5728.01.2025 12:59:57
background
DK/N
- 58 -
Skrånende over ader skal altid bearbejdes på
tværs. Skrånende over ader med en hældning,
som overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrun-
de ikke bearbejdes med græsslåmaskinen. Ved
baglæns kørsel og når græsslåmaskinen træk-
kes, skal der udvises særlig forsigtighed. Pas på
ikke at falde!
Korrekt arbejdsmåde
Det anbefales at lade banerne overlappe hinan-
den, når du slår græs.
Skærebladene skal være skarpe og fuldstændig
intakte, så græsstråene ikke trevler og plænen
bliver gul.
For at opnå et rent klippemønster skal græsslå-
maskinen føres i lige baner. Banerne skal over-
lappe hinanden nogle centimeter for at undgå
ubearbejdede striber.
Akkumulatorbatteriets driftstid, dvs. det areal
i kvadratmeter ( adekapacitet), som kan kla-
res med en akkuladning, afhænger i stor grad
af græssets tilstand (f.eks. tæthed, fugtighed,
længde, klippehøjde…) og klippehastigheden
(klippetempo). Det anbefales at slå græsset noget
oftere, med stor klippehøjde og i et passende
tempo, så adekapaciteten tilpasses individuelt.
En hyppig tænding og slukning af produktet under
slåningen forringer ligeledes adekapaciteten.
Skulle akku-driftstiden ( adekapacitet) ikke være
tilfredsstillende, selv om ovenstående overholdes,
kan problemet afhjælpes med akkumulatorbatteri-
er med en større kapacitet (Ah).
Hvor ofte græsset skal slås afhænger af, hvor
hurtigt græsset gror. I hovedvækstperioden (maj
- juni) skal græsset klippes to gange om ugen,
ellers en gang. Klippehøjden skal være mellem
4 – 6 cm, og væksten bør være 4 – 5 cm, inden
græsset slås næste gang. Hvis græsplænen når
at blive længere, må den ikke klippes ned til nor-
mal højde. Det vil skade græsplænen. I givet fald
skal du højst klippe halvdelen af længden af.
Undersiden af maskinhuset skal holdes ren; græ-
sa ejringer skal fjernes hurtigst muligt. A ejringer
vil vanskeliggøre startproceduren og nedsætte
kvaliteten af snittet og græsudkastet.
På skrånende over ader skal klippebanen gå på
tværs af skråningen. Stil eventuelt græsslåmaski-
nen skråt opad, så den ikke glider ned.
Vælg klippehøjde ud fra, hvor højt græsset er. Klip
ad ere omgange, så du højst klipper 4 cm på én
gang.
Sluk motoren, inden du efterser kniven. Husk, at
kniven drejer videre nogle sekunder, når motoren
slukkes. Prøv aldrig på at stoppe kniven. Kont-
roller jævnligt, at kniven sidder ordentlig fast, er i
god stand og er velsleben. Hvis ikke, skal kniven
hhv. slibes eller skiftes ud. Hvis kniven støder mod
en genstand, mens den roterer, skal maskinen
stoppes; vent til kniven står helt stille. Kontroller
herefter, om skærebladet og skærebladsholderen
har taget skade. I givet fald skal de skiftes ud.
Opsamlingsboksen skal tømmes, så snart du un-
der arbejdet konstaterer, at græs bliver liggende
på plænen.
Vigtigt! Sluk motoren, og vent til skæreværktøjet
står helt stille, inden du tager boksen af.
Opsamlingsboksen tages af ved at løfte op i dæk-
pladen med den ene hånd og med den anden
hånd tage fat i opsamlingsboksens bæregreb
og tage boksen ud. I overensstemmelse med
sikkerhedsforskrifterne falder dækpladen ned og
lukker den bageste udkaståbning til, når opsam-
lingsboksen tages af. Hvis der hænger græsrester
fast i åbningen, anbefales det at trække græsslå-
maskinen ca. 1 m tilbage, så motoren lettere kan
startes.
Græsrester i maskinhuset og på arbejdsværktøjet
må ikke fjernes med hænder eller fødder; brug
egnede hjælpemidler, f.eks. en børste eller en lille
kost.
For at sikre en god græsopsamling skal opsam-
lingsboksen rengøres indeni efter brug.
Motoren skal være slukket og skæreværktøjet stå
stille, når opsamlingsboksen sættes på.
Løft op i dækpladen med den ene hånd, og tag
fat i opsamlingsboksens greb med den anden, og
sæt den på oppefra.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk sikkerhedsstikket ud af stikkontakten inden
renholdelse ( g. 9).
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 58Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 58 28.01.2025 12:59:5728.01.2025 12:59:57
background
DK/N
- 59 -
Græsslåmaskinen må ikke rengøres med rin-
dende vand, navnlig ikke under højt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele.
Græsslåmaskinen skal så vidt muligt rengø-
res med børste eller klud.
7.2 Vedligeholdelse
Slidte eller beskadigede knive, knivholdere
og bolte skal udskiftes sætvis af autoriseret
fagmand, så ligevægten opretholdes.
Sørg for, at alle befæstelseselementer (skru-
er, møtrikker osv.) altid er spændt godt til, så
du kan arbejde sikkert med græsslåmaski-
nen.
Kontroller jævnligt opsamlingsboksen for tegn
på slid.
Dele, som er slidte eller beskadigede, skal
skiftes ud.
For at sikre en lang levetid skal alle skruedele
samt hjul og aksler rengøres og smøres med
olie.
Regelmæssig vedligeholdelse af græsslå-
maskinen sikrer ikke bare, at den holder sig
i god stand og bevarer en høj ydeevne over
lang tid; det betyder også, at resultatet af
græsslåningen bliver bedre og arbejdet lette-
re at udføre.
Kniven er den maskindel, som er mest udsat
for slid. Kontroller jævnligt knivens tilstand og
fastgørelse. Er kniven slidt, skal den med det
samme skiftes ud eller slibes. Hvis græsslå-
maskinen begynder at vibrere kraftigt, er det
fordi, kniven ikke er rigtigt balanceret eller er
blevet deform p.g.a. stød. Den skal i givet fald
repareres eller skiftes ud.
Der findes ikke yderligere vedligeholdelses-
krævende dele inde i maskinen.
7.3 Udskiftning af kniv
Træk akkumulatorbatteriet af. Af sikkerhedsgrun-
de anbefales det at lade udskiftning af skærebla-
de foretage af autoriseret fagmand. Vigtigt! Brug
arbejdshandsker! Anvend kun originale knive, da
funktionsevne og sikkerhed ellers ikke er garan-
teret.
Kniven udskiftes på følgende måde:
1. Løsn fastspændingsskruen (se g. 11).
2. Tag kniven af, og sæt en ny i.
3. Vær opmærksom på at montere kniven i den
rigtige retning. Knivens vinge øj skal rage
ind i motorrummet (se g. 11). Eksisterende
holdekroner skal passe ind i skærebladets
eksisterende stansninger (se g. 12).
4. Herefter spændes fastspændingsskruen igen
med en skruenøgle. Tilspændingsværdien
skal være ca. 25 Nm.
Når sæsonen er slut, skal græsslåmaskinen efter-
ses; restophobninger skal fjernes. Husk også at
efterse græsslåmaskinen, inden den tages i brug
igen første gang i den nye sæson. I tilfælde af be-
hov for reparation henvises til vores kundeservice.
Brug kun originale reservedele.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
Reservekniv varenr.: 34.054.53
8. Opbevaring og transport
Træk akkumulatorbatteriet af.
Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 °C und 30 °C. Opbevar maskinen i den
originale emballage.
Transport
Anbring transportbeskyttelsesanordninger,
hvis sådanne findes.
Åbn vingemøtrikkerne (billede 3b/pos. 13) for
at lette transporten (eller opbevaringen), så
førerskaftet kan klappes sammen her. Kont-
roller, at kablet og føreskaftrørene ikke beska-
diges.
Beskyt maskinen mod skader og kraftige
vibrationer, der især kan opstå, når maskinen
transporteres i køretøjer.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 59Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 59 28.01.2025 12:59:5728.01.2025 12:59:57
background
DK/N
- 60 -
Sikr maskinen, så den hverken kan rutsje eller
vælte.
9. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 60Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 60 28.01.2025 12:59:5728.01.2025 12:59:57
background
DK/N
- 61 -
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Betydning og påkrævet handling
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi-
ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte-
riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO)
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega-
tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet be nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 61Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 61 28.01.2025 12:59:5828.01.2025 12:59:58
background
DK/N
- 62 -
11. Fejlsøgningsskema
Fejl Mulige årsager Afhjælpning
Motor starter ikke a) Tilslutninger på motor har løsnet sig
b) Maskinen står i højt græs
c) Klippehuset er tilstoppet
d) Sikkerhedskontakt er ikke sat i
e) Akkubatteri er ikke sat rigtigt i
a) Få den efterset på et kundeservice-
værksted
b) Start på lavt græs eller over ader,
som allerede er; bearbejdede; om-
juster evt. klippehøjden
c) Rengør huset, så kniven kan bevæ-
ge sig frit
d) Sæt sikkerhedskontakten i (se 6.)
e) Tag akkubatteriet ud og sæt det i
igen (se 5.)
Motorydelse aftager a) Græsset er for højt eller fugtigt
b) Klippehuset er tilstoppet
c) Kniv er slidt ned
d) Akkukapacitet giver efter
a) Korriger klippehøjde, ændr elektro-
nisk indstilling
b) Rengør huset
c) Udskift kniven
d) Kontroller akkukapaciteten og op-
lad evt. akkubatteriet (se 5.)
Urent snit a) Kniv er slidt ned
b) Forkert klippehøjde
a) Udskift eller slib kniven
b) Omjuster klippehøjden
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 62Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 62 28.01.2025 12:59:5828.01.2025 12:59:58
background
DK/N
- 63 -
Bortska else
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsa ald!
Gælder kun i EU lande:
Iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF samt 2012/19/EU om a ald fra elektrisk og elektronisk udstyr
og de nationale bestemmelser, der er baseret herpå, skal kasserede el-værktøjer, samt defekte eller op-
brugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ved forkert bortska else kan elektrisk og elektronisk a ald have skadelige virkninger på miljøet og men-
neskers sundhed på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige sto er.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 63Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 63 28.01.2025 12:59:5828.01.2025 12:59:58
background
DK/N
- 64 -
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kontaktkul, Akku
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Kniv
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 64Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 64 28.01.2025 12:59:5828.01.2025 12:59:58
background
DK/N
- 65 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vores produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette. I dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. slutbrugere, der hverken vil bruge
dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt ar-
bejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som den nedenstående producent
lover købere af sine nye produkter som supplement til den lovfastsatte garanti. De lovfastsatte ga-
rantikrav berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på det nyt produkt fra nedenstående producent, der
er købt i den Europæiske Union, og som skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at
vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore
produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien
dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssi-
ge, faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning. For artikler med betegnelsen
„Professional“ gælder udelukkelsen for erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug ikke.
3. Garantien dækker ikke følgende:
Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningen eller som følge af
usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (som f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsbestemmelser
eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje
og vedligeholdelse.
Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (som f.eks. overbelast-
ning af produktet eller brug af indsatsværktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen
af fremmedlegemer i produktet (som f.eks. sand, sten eller støv, ...) transportskader, brug af vold
eller eksterne påvirkninger udefra (som f.eks. fordi produktet tabes).
Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet na-
turligt slid. F.eks. slides batterier og ladepakker helt naturligt med tiden og er konstruktionsmæs-
sigt fremstillet til et begrænset cyklustal. Sliddet opstår især på grund af stor last og ladehastig-
heder samt som følge af varme, kulde, vibration og stød.
4. Garantiperioden er 2 år fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens
udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gæl-
dende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke for-
længelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også
servicearbejde, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
http://www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumenta-
tion af købet af det nye produkt ved hånden. Produkter, der sendes ind uden passende dokumen-
tation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering.
Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil
modtage et helt nyt.
6. Har du taget produktet med til et andet land inden for den Europæiske Union, som ikke er det land,
hvor produktet er købt, ydes garanti af en lokal servicepartner. Tages produktet med til et land uden
for den Europæiske Union, bortfalder garantikravet.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse. Hvad angår slid- og forbrugs-
dele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationer-
ne i nærværende betjeningsvejledning.
Garant/ Service: Einhell Nordic A/S, Rokhøj 26, 8520 Lystrup, Denmark
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 65Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 65 28.01.2025 12:59:5828.01.2025 12:59:58
background
S
- 66 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av skylten på maskinen
(se bild 13)
1 Läs igenom bruksanvisningen före driftstart.
2 Håll tillräckligt avstånd.
3 Varning! - Vass kniv – Dra ut säkerhetskontak-
ten innan du utför underhåll eller om nätka-
beln har skadats. Kniven fortsätter att rotera
efter att motorn har slagits ifrån.
4 Skydda maskinen mot regn och fukt
5 Garanterad ljude ektnivå
6 Avfallshantera batteriet enligt gällande föresk-
rifter
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst-
ruktioner, bilder och tekniska data som nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst-
ruktioner för framtida bruk.
Denna maskin får inte användas
av barn. Maskinen får inte ren-
göras eller underhållas av barn.
Denna maskin kan användas
av personer med begränsade
fysiska, sensoriska eller men-
tala förmågor eller som saknar
erfarenhet och kunskap, under
förutsättning att de hålls under
uppsikt eller har instruerats om
säker användning av maskinen
och förstår vilka faror som kan
uppstå. Barn får inte leka med
maskinen.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Startspak
2. Övre skjutbygel
3. Undre skjutbygel
4. Bärhandtag
5. Gräsuppsamlare
7. Utkastningslucka
8. Brytarspärr
9. Gräsuppsamlare, övre kåpdel
10. Gräsuppsamlare, undre kåpdel
11. Handtag till gräsuppsamlare
12. Fästskruvar för övre skjutbygel
13. Mutter för övre och undre skjutbygel
14. Kabelklämma
15. Säkerhetskontakt
2.2 Leveransomfattning samt packa upp
maskinen (bild 2)
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 66Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 66 28.01.2025 12:59:5928.01.2025 12:59:59
background
S
- 67 -
Leveransomfattning
Batteridriven gräsklippare
Gräsuppsamlare
Säkerhetskontakt (kan monteras på maski-
nen)
Monteringsmaterial
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Gräsklipparen är lämplig för privat bruk i hemma-
eller koloniträdgårdar.
Sådana gräsklippare som är avsedda för privata
hemma- och koloniträdgårdar de nieras som
utrustning vars årliga användning i regel inte
överstiger 50 timmar och som till övervägande del
används till gräsvård, dock ej till allmänna gröny-
tor, parker, sportanläggningar eller till lant- och
skogsbruk.
Obs! På grund av olycksrisken får gräsklipparen
inte användas till att trimma buskar och häckar,
till att skära eller nfördela klätterväxter, till grä-
sklippning på tak eller i balkonglådor, till rengöring
(rensugning) av gångar eller som kompostkvarn
för nfördelning av kvistar och grenar från träd
och häckar. Dessutom får gräsklipparen inte
användas som motorhacka samt för att plana ut
ojämnheter i marken, t ex mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får gräsklipparen inte användas
som drivaggregat för andra arbetsverktyg och
verktygssatser, såvida detta inte uttryckligen har
tillåtits av tillverkaren.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Driftspänning ................................................ 18 V
Motorvarvtal .........................................3300 min
-1
Skyddsklass .......................................................III
Vikt .................................................................8 kg
Klippbredd ..................................................32 cm
Gräsuppsamlarens volym ..........................25 liter
Ljudtrycksnivå L
pA
............................... 75,8 dB(A)
Osäkerhet K
pA
.......................................... 3 dB(A)
Uppmätt ljude ektnivå L
WA
.................. 86,9 dB(A)
Osäkerhet K
WA
.......................................... 3 dB(A)
Garanterad ljude ektnivå L
WA
................. 92 dB(A)
Vibration vid stången a
h
.........................1,72 m/s
2
Osäkerhet K .............................................1,5 m/s
2
Inställning av klippningshöjd ...30-70 mm; 3 lägen
Kapslingsklass .............................................. IPX1
Obs!
Maskinen levereras utan batterier och utan lad-
dare. Tänk på att maskinen endast får an-vändas
med Li-jon-batterier från serien Power X-Change!
Li-jon-batterierna i serien Power X-Change får
endast laddas med Power X-laddaren.
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 62841.
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin-
gar) har bestämts enligt EN 62841.
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller-
värden har mätts upp enligt en standardiserad
provningsmetod och kan användas om man vill
jämföra olika elverktyg.
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller-
värden kan även användas till en preliminär be-
dömning av belastningen.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas,
kan de vibrationsemissions- och bullervärden
som uppstår under den faktiska användningen av
elverktyget avvika från angivna värden.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 67Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 67 28.01.2025 12:59:5928.01.2025 12:59:59
background
S
- 68 -
Begränsa din arbetstid.
Ta hänsyn till alla moment under användningen
(t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och så-
dana tider när det visserligen har slagits på, men
kör utan belastning).
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig damm lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
5. Före användning
Gräsklipparen levereras i delvis demonterat skick.
Innan gräsklipparen får användas ska skjutbygeln
och gräsuppsamlaren monteras. Följ bruksanvis-
ningen steg för steg och orientera dig efter bilder-
na när du monterar samman maskinen.
Märk Nödvändiga monteringsdelar (skruvar,
kabelklämmor osv) eller funktionsdelar (t ex stick-
kontakter, nycklar) kan nnas i förpackningens
formdelar eller på maskinen.
Varning! Dra alltid ut säkerhetskontakten in-
nan du gör några inställningar på maskinen.
Montera skjutbygeln (bild 3a till 3c)
Ta den undre skjutbygeln (bild 2/pos. 3) och fäst
den med muttern (bild 2/pos. 13) enligt beskriv-
ningen i bild 3a. Gör på samma sätt på den
motsatta sidan. Fäst den övre skjutbygeln (bild 2/
pos.2) vid den undre skjutbygeln (bild 2/pos.3)
enligt beskrivningen i bild 3b.
Fäst därefter motorkabeln på skjutbygeln (bild 3c)
med kabelklämmorna (bild 2/pos. 14).
Montera gräsuppsamlaren (bild 4a till 4c)
Skjut samman den undre och den övre kåpdelen
av gräsuppsamlaren (bild 4a/pos. 9,10). Lägg den
övre kåpdelen av gräsuppsamlaren på en slät och
ren yta. Börja vid den bakre delen av gräsupp-
samlaren. Sätt in plastklackarna (D) som nns på
den undre kåpdelen av gräsuppsamlaren i öpp-
ningarna på den övre kåpdelen. Se till att samtliga
plastklackar längs med hela kanten snäpper in
ordentligt. Tryck sedan in handtaget (bild 4b/pos.
11) i öppningarna på gräsuppsamlaren. Kontrolle-
ra att handtaget har monterats rätt och sitter fast.
Slå ifrån motorn och kontrollera att kniven inte
längre roterar innan du hänger in gräsuppsamla-
ren. Häng in gräsuppsamlaren på gräsklipparen
på de båda krokarna. Öppna utkastningsluckan
med den ena handen (bild 4c/pos. 7) och häng in
gräsuppsamlaren med den andra hand. Utkast-
ningsluckan dras mot gräsuppsamlaren av en
fjäder.
Ställa in klippningshöjden
Varning!
Klippningshöjden får endast ställas in om motorn
har slagits ifrån och säkerhetskontakten har dra-
gits ut.
Innan du börjar klippa, kontrollera att skärverkty-
get inte är trubbigt och att monteringsmaterialet
inte har skadats. Byt ut trubbiga och/eller skadade
knivar så att obalans inte uppstår. Slå ifrån motorn
och dra ut säkerhetskontakten innan du gör des-
sa kontroller.
Ställ in klippningshöjden enligt beskrivningen i
bild 5. Vrid runt maskinen eller luta den mot si-
dan. Se till att den främre och bakre axeln sitter i
samma skåra så att kniven roterar parallellt mot
gräsmattan.
Position Klippningshöjd
1 70 mm
2 50 mm
3 30 mm
Ladda batteriet (bild 6)
1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärr-
knappen på batteriets (bild 7/pos.C).
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspän-
ningen i vägguttaget. Anslut laddarens stick-
kontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden
börjar blinka.
3. Sätt batteriet på laddaren.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 68Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 68 28.01.2025 12:59:5928.01.2025 12:59:59
background
S
- 69 -
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas värms det en aning. Detta
är dock normalt.
Om batteriet inte kan laddas måste du kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du
lämna in
laddaren och
batteriet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig
att kontakta vår kundtjänst eller butiken där
du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte-
rier eller batteridrivna produkter, måste du se
till att dessa förpackas separat i plastpåsar
för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
Kapacitetsindikering för batteri (bild 7)
Tryck på knappen för kapacitetsindikering för
batteriet (pos. A). Kapacitetsindikeringen (pos. B)
visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra
av batteriet från maskinen och låt det svalna i
rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande
indikeras har batteriet djupurladdats och är där-
med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får
inte längre använda eller försöka ladda ett defekt
batteri.
Montera batteriet (bild 8)
Öppna batterilocket.
Sätt batteriet i fästet.
Stäng batterilocket genom att stänga locket.
6. Använda
Obs!
Gräsklipparen är utrustad med en säkerhetsfunk-
tion som ska förhindra obehöriga att använda
maskinen. Strax innan gräsklipparen ska använ-
das måste säkerhetskontakten (bild 9/pos. 15)
skjutas in i öppningen. Varje gång du avbryter
arbetet, eller om du klippt färdigt, ska säkerhets-
kontakten dras ut igen.
Obs!
För att förhindra att gräsklipparen startar oavsik-
tligt, gräsklipparen utrustad med en brytarspärr
(bild 10/pos. 8) som måste tryckas in innan bygeln
(bild 10/pos. 1) kan tryckas in. Gräsklipparen slås
ifrån om du släpper bygeln. Starttiden kan uppgå
till några sekunder. Slå till och ifrån maskinen på
detta sätt ett par gånger för att kontrollera att din
maskin fungerar rätt. Innan du utför reparation
eller underhåll på maskinen, måste du kontrollera
att kniven inte roterar och att säkerhetskontakten
har dragits ut.
Varning! Öppna aldrig utkastningsluckan för
att tömma gräsuppsamlaren medan motorn
fortfarande är igång. Den roterande kniven
kan förorsaka personskador.
Fäst alltid utkastningsluckan resp. gräsuppsam-
laren noggrant. Slå alltid ifrån motorn innan du tar
bort gräsuppsamlaren.
Beakta alltid avståndet mellan knivkåpan och dig
själv som bestäms av styrstängerna. Var särskilt
försiktig när du klipper och ändrar körriktning på
sluttningar och slänter. Se till att du alltid står sta-
digt, bär skor med halkfria och pro lerade sulor
samt långa byxor.
Använd alltid gräsklipparen i rät vinkel mot lutnin-
gen, gå alltså inte uppför eller nedför slänten. Av
säkerhetsskäl får du inte använda gräsklipparen
på slänter om lutningen överstiger 15 grader.
Var särskilt försiktig när du går baklänges och när
du drar gräsklipparen. Risk för att du snavar!
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 69Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 69 28.01.2025 12:59:5928.01.2025 12:59:59
background
S
- 70 -
Instruktioner för korrekt gräsklippning
Vi rekommenderar att du kör överlappande banor
med gräsklipparen.
Klipp alltid med en vass och intakt kniv så att
grässtrån inte fransas ut, vilket annars kan leda till
att gräsmattan gulnar.
För att du ska få en n skärningsbild på gräsmat-
tan måste du gå i så raka banor som möjligt. Se
till att banorna där du har klippt överlappar va-
randra med ett par centimeter så att inga remsor
står kvar.
Användningstiden för batteriet, och därmed
ytprestandan i kvadratmeter, är till största del be-
roende av föreliggande egenskaper i gräsmattan
(t ex täthet, fukt, längd, klippningshöjd) och klipp-
ningshastigheten (stegtempo). För en individuell
anpassning av ytprestandan rekommenderar vi
att gräsmattan klipps ofta med hög klippningshöjd
och med lämpligt tempo. Om maskinen ofta slå
ifrån och till under klippningen leder detta till redu-
cerad ytprestanda. Om du inte är nöjd med bat-
teriets användningstid (ytprestanda) trots dessa
åtgärder, kan batterier med högre kapacitet (Ah)
vara en lämplig lösning.
Hur ofta du måste använda gräsklipparen är alltid
beroende av hur snabbt gräset växer. Under den
huvudsakliga växttiden (maj - juni) två gånger i
veckan, annars en gång i veckan. Ställ in klipphöj-
den på 4 - 6 cm, så att gräset kan växa 4 - 5 cm
mellan klippningarna. Om gräset har blivit en
aning högre, bör du inte göra misstaget att genast
klippa ned det till normal höjd. Detta skadar gräs-
mattan. Klipp aldrig bort mer än hälften av gräsets
höjd.
Håll gräsklipparens undersida ren och ta alltid
bort gräs som har fastnat. Avlagringar gör det
svårare att starta maskinen, och påverkar dessu-
tom klippningskvaliteten och utkastningen.
Använd gräsklipparen i rät vinkel på sluttningar.
Du kan undvika att glida med gräsklipparen om
du håller den snett uppåt.
Välj klippningshöjd beroende på aktuell gräshöjd.
era gånger med gräsklipparen så att maxi-
malt 4 cm gräs klipps av varje gång.
Slå alltid ifrån motorn innan du kontrollerar kni-
ven. Tänk på att kniven fortsätter att rotera ett
par sekunder efter att du har slagit ifrån motorn.
Försök aldrig att stoppa kniven. Kontrollera med
jämna mellanrum att kniven sitter fast ordentligt,
är i fullgott skick samt tillräckligt vass. Om detta
inte skulle vara fallet måste den slipas eller bytas
ut. Om den roterande kniven slår emot ett föremål
måste du slå ifrån gräsklipparen och vänta tills
kniven har stannat helt. Kontrollera därefter kni-
vens och knivfästets skick. Om dessa har skadats
måste de bytas ut.
Om du ser att gräsrester ligger kvar på gräsmat-
tan efter att du klippt, är detta ett tecken på att
gräsuppsamlaren måste tömmas. Obs! Slå ifrån
motorn och vänta tills kniven har stannat helt in-
nan du tar av gräsuppsamlaren.
För att ta av gräsuppsamlaren måste du lyfta upp
utkastningsluckan med den ena handen, och
med den andra handen lyfta av gräsuppsamlaren
med handtaget. Enligt beskrivningen i säkerhets-
föreskrifterna kommer utkastningsluckan att slå
igen när gräsuppsamlaren tas av så att den bakre
utkastningsöppningen därefter är stängd. Om
gräsrester hänger kvar i öppningen är det lämpligt
att köra tillbaka gräsklipparen med ungefär 1 m så
att det ska gå lättare att starta maskinen.
Om avlagringar av gammalt gräs nns kvar i
gräsklipparens kåpa och på arbetsverktyget, får
detta inte tas bort med handen eller med fötterna.
Använd lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste.
För att garantera att gräset samlas upp på avsett
vis, ska gräsuppsamlaren rengöras från insidan
efter användningen.
Häng endast in gräsuppsamlaren om motorn har
slagits ifrån och kniven har stannat.
Lyft upp utkastningsluckan med den ena handen,
håll fast gräsuppsamlarens handtag med den an-
dra handen och häng därefter in från ovansidan.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten om maskinen ska ren-
göras (bild 9) .
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
kinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 70Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 70 28.01.2025 13:00:0028.01.2025 13:00:00
background
S
- 71 -
Rengör inte gräsklipparen under rinnande
vatten, särskilt under högtryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
Rengör om möjligt gräsklipparen endast med
en borste eller en trasa.
7.2 Underhåll
Slitna eller skadade knivar, knivfästen och
bultar måste bytas ut satsvis av en behörig
fackman för att garantera att balansen bi-
behålls.
Se till att alla fästdon (skruvar, muttrar osv)
alltid är fast åtdragna så att du kan använda
gräsklipparen utan risk för skador.
Kontrollera ofta om gräsuppsamlaren är sli-
ten.
Byt ut slitna eller skadade delar.
För att garantera lång livslängd ska alla skru-
vdelar samt hjul och axlar rengöras och däref-
ter oljas in.
Om du vårdar din gräsklippare i regelbundna
intervaller förbättras inte endast utrustningens
livslängd och prestanda, utan det blir des-
sutom lättare att använda gräsklipparen och
resultatet blir bättre.
Gräsklipparens kniv är den del som slits
mest. Kontrollera knivens skick i regelbundna
intervaller samt att den sitter fast ordentligt.
Om kniven är sliten måste den genast bytas
ut eller slipas. Om du märker av kraftiga vibra-
tioner i gräsklipparen, betyder detta att kniven
är felaktigt balanserad eller har deformerats
av stötar. I sådana fall måste kniven repareras
eller bytas ut.
I sticksågens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
7.3 Byta ut kniven
Dra av batteriet (batterierna). Av säkerhetsskäl
rekommenderar vi att du låter en behörig fackman
byta ut kniven. Obs! Bär arbetshandskar! Använd
endast originalknivar eftersom det annars nns
risk för att vissa funktioner inte fungerar och att
säkerheten inte kan garanteras.
Byt ut kniven på följande sätt:
1. Lossa på fästskruven (se bild 11).
2. Ta av kniven och byt ut den mot en ny.
3. Se till att monteringsriktningen stämmer när
du monterar in kniven. Knivens vingar måste
skjuta in i motorrummet (se bild 11). Be ntliga
fäststift ska stämma överens med de stansa-
de öppningarna i kniven (se bild 12).
4. Dra därefter åt fästskruven på nytt med en
skruvnyckel. Åtdragningsmomentet bör
uppgå till ca 25 Nm.
Kontrollera gräsklipparens allmänna skick vid
säsongens slut och ta bort alla rester som har
fastnat. Kontrollera tvunget gräsklipparens skick
innan du tar den i drift för första gången efter vin-
teruppehållet. Kontakta vår kundtjänst om repara-
tioner krävs. Använd endast originalreservdelar.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.Einhell-Service.com
Reservkniv art.-nr.: 34.054.53
8. Förvaring och transport
Dra av batteriet (batterierna).
Förvaring
Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara maskinen i originalförpacknin-
gen.
Transport
Montera transportskydd om förhanden.
För att underlätta transporten (eller förvarin-
gen) ska vingmuttrarna (bild 3b/pos. 13) öpp-
nas så pass långt så att skjutbygeln kan fällas
samman lätt vid detta ställe. Var försiktig så
att kabeln och skjutbygelns rör inte skadas.
Skydda maskinen mot skador och kraftiga
vibrationer som särskilt kan uppstå vid trans-
port i fordon.
Fixera maskinen så att den inte kan glida eller
välta.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 71Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 71 28.01.2025 13:00:0028.01.2025 13:00:00
background
S
- 72 -
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 72Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 72 28.01.2025 13:00:0028.01.2025 13:00:00
background
S
- 73 -
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Betydelse och åtgärder
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad-
daren.
Märk! Beroende på be ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning. (READY TO GO)
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 73Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 73 28.01.2025 13:00:0028.01.2025 13:00:00
background
S
- 74 -
11. Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärder
Motorn startar ej a) Anslutningarna vid motorn har loss-
nat
b) Maskinen står i alltför högt gräs
c) Gräsklipparens kåpa är tilltäppt
d) Säkerhetskontakten har inte satts i
e) Batteriet har inte satts i rätt
a) Låt kundtjänst kontrollera.
b) Starta på lågt gräs eller på ytor som
redan klippts; Ändra ev. på klipphöj-
den
c) Rengör kåpan så att kniven kan
rotera fritt
d) Sätt i säkerhetskontakten (se 6.)
e) Ta ut batteriet och sätt sedan i det
igen (se 5.)
Motorns prestanda
avtar
a) För högt eller fuktigt gräs
b) Gräsklipparens kåpa är tilltäppt
c) Kniven är nedsliten
d) Batteriets kapacitet avtar
a) Korrigera klippningshöjden, ändra
elektronikinställningen
b) Rengör kåpan
c) Byt ut kniven
d) Kontrollera batteriets kapacitet, lad-
da upp batteriet vid behov (se 5.)
Dålig klippningskva-
litet
a) Kniven är sliten
b) Fel klipphöjd
a) Byt ut eller slipa kniven
b) Korrigera klipphöjden
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 74Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 74 28.01.2025 13:00:0128.01.2025 13:00:01
background
S
- 75 -
Avfallshantering
Elverktyg, laddningsbara batterier, tillbehör och förpackningar ska sorteras för miljövänlig återvinning
Släng inte elverktyg och batterier/uppladdningsbara batterier i hushållsavfallet!
Endast för EU-länder:
Enligt direktiv 2012/19/EU om avfall från elektrisk och elektronisk utrustning och dess införlivande i
nationell lagstiftning måste elverktyg som inte längre är användbara och, enligt direktivet 2006/66/EG,
defekta eller urladdade batterier samlas in separat och kasseras på ett miljöriktigt sätt.
Om den kasseras på fel sätt kan avfall från elektrisk och elektronisk utrustning ha skadliga e ekter
miljön och människors hälsa, på grund av potentiell förekomst av farliga ämnen.
Kopiering eller någon typ av mångfaldigande av dokumentation som medföljer, i sin helhet eller delvis,
är endast tillåtet efter skriftligt godkännande från Einhell Germany AG.
Rätten till tekniska ändringar förbehålles.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 75Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 75 28.01.2025 13:00:0128.01.2025 13:00:01
background
S
- 76 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kolborstar, Batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Knivar
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal-
jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 76Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 76 28.01.2025 13:00:0128.01.2025 13:00:01
background
S
- 77 -
Garantibevis
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt
sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikor-
tet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för
att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att
använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar
ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster
är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister på produkten, köpt i Europeiska unionen, och som be-
visligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har av Europeiska Unionens köpt
ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åt-
gärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt
syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garan-
tiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga
eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning. Vid artiklar av märket ”Professional”
gäller inte uteslutandet för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning.
3. Garantin omfattar inte:
Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t.ex. anslutning till felaktig nätspänning eller strömtyp),
åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, påverkan på produkten från onormala miljövillkor
eller av bristfällig skötsel eller underhåll.
Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t.ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t.ex sand, sten eller damm), transportskador, yttre våld eller yttre
påverkan (t.ex skador efter att produkten fallit ned).
Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage . Exempelvis är batterier och batteripaket utsatta för naturligt slitage och är i sin
konstruktion dimensionerade för ett begränsat antal cykler. Slitaget påverkas negativt främst av avkräv-
da laster eller laddningshastigheter, men även av exponering mot värme, kyla, vibration och slag.
4. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repa-
reras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller
för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid service på plats.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell- Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du
har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte
av våra garantitjänster eftersom de inte kan identi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantit-
jänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
6. Om du har yttat produkten till ett annat land i Europeiska unionen än det land där produkten köptes,
tillhandahålls våra garantitjänster av en lokal servicepartner. Om produkten har yttats till ett land utanför
Europeiska unionen täcks den inte längre av garantin.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress. För slitage- och förbrukningsdelar
samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i
denna bruksanvisning.
Garant/ Service: Einhell Nordic A/S, Rokhøj 26, 8520 Lystrup, Denmark
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 77Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 77 28.01.2025 13:00:0128.01.2025 13:00:01
background
CZ
- 78 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
Vysvětlení informačního štítku na přístroji
(viz obr. 13)
1. „Varování – Ke snížení rizika zranění si
přečtěte návod k obsluze“
2. Udržujte odstup!
3. Pozor! – Ostré nože – před údržbářskými pra-
cemi vytáhněte bezpečnostní zástrčku. Nože
se po vypnutí motoru otáčejí!
4. Přístroj chraňte před deštěm a vlhkem.
5. Zaručená hladina akustického výkonu
6. Akumulátor zlikvidujte v souladu s příslušnými
předpisy.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
gra cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
Tento přístroj nesmějí používat
děti. Děti nesmějí provádět
čištění a údržbu přístroje. Tento
přístroj smějí používat osoby
se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními scho-
pnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a vědomostmi pou-
ze tehdy, pokud jsou pod dohle-
dem nebo pokud byly poučeny
ohledně bezpečného používání
přístroje a rozumějí nebezpečím,
která mohou v důsledku použití
vzniknout. Děti si nesmějí s
přístrojem hrát.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Spínací rukojeť
2. Horní vodicí rukojeť
3. Dolní vodicí rukojeť
4. Držadlo
5. Sběrací koš na trávu
7. Vyhazovací klapka
8. Blokování zapnutí
9. Sběrací koš, horní díl krytu
10. Sběrací koš, dolní díl krytu
11. Rukojeť sběracího koše
12. Upevňovací šrouby horní vodicí rukojeti
13. Matice pro horní a dolní posuvnou rukojeť
14. Svorky pro upevnění kabelu
15. Bezpečnostní zásuvka
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 78Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 78 28.01.2025 13:00:0128.01.2025 13:00:01
background
CZ
- 79 -
Rozsah dodávky
Akumulátorová sekačka
Sběrací koš na trávu
Bezpečnostní zásuvka (lze namontovat na
přístroj)
Montážní materiál
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Sekačka je vhodná pro soukromé používání na
zahradách u domů a chat.
Za sekačky pro soukromé zahrady u domů a
chat jsou považovány ty, jejichž roční používání
většinou nepřesahuje 50 hodin a které jsou
používány především pro péči o trávníky
nebo travnaté plochy, ne ovšem ve veřejných
zařízeních, parcích, sportovištích, jako též v
zemědělství a lesnictví.
Pozor! Z důvodů tělesného ohrožení uživatele
nesmí být sekačka používána k vyžínání keřů,
živých plotů a křoví, k stříhání a drcení popína-
vých rostlin nebo stříhání trávníku ozeleněných
střech nebo balkonových truhlíků a k čiště
(vysávání) chodníků a jako drtič na drcení
odřezků stromů a živých plotů. Dále nesmí být
sekačka používána jako motorová plečka a na za-
rovnávání půdních nerovností, jako např. krtin.
Z bezpečnostních důvodů nesmí být přístroj
používán jako hnací agregát pro jiné nástroje a
sady nástrojů všeho druhu, leda že by byly výrob-
cem vysloveně schváleny.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Provozní napětí ..............................................18V
Otáčky motoru: ....................................3300 min
-1
Třída ochrany: ...................................................III
Hmotnost: .....................................................8 kg
Šířka záběru: ..............................................32 cm
Objem sběracího koše ................................25 litr
Hladina akustického tlaku L
pA
: ........... 75,8 dB (A)
Nejistota K
pA
: ......................................... 3 dB (A)
Naměřená hladina
akustického výkonu L
WA
: .................... 86,9 dB (A)
Nejistota K
WA
: ......................................... 3 dB (A)
Zaručená hladina
akustického výkonu L
WA
: ....................... 92 dB (A)
Vibrace na rukojeti a
h
: ........................... 1,72 m/s
2
Nejistota K: ..............................................1,5 m/s
2
Nastavení výšky sekání: .... 30–70mm; 3stupňové
Krytí: ............................................................ IPX1
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion aku-
mulátory série Power X-Change!
Li-Ion akumulátory série Power X-Change se
smějí nabíjet pouze pomocí nabíječky Power X-
Charger.
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841.
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 62841.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní
hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného
zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání
elektrického nástroje s jiným elektrickým nástro-
jem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emis-
ní hodnoty hluku mohou být využity také pro
předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během
skutečného používání elektrického nářadí lišit
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 79Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 79 28.01.2025 13:00:0228.01.2025 13:00:02
background
CZ
- 80 -
od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu
používání elektrického nářadí, zejména na tom,
jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte pracovní dobu!
Přitom je třeba zohlednit všechny části pra-
covního cyklu (například doby, ve kterých je
elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je
přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení).
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
5. Před uvedením do provozu
Sekačka je při expedici částečně smontována.
Vodicí rukojeť a sběrací koš se musejí před
použitím sekačky namontovat. Dodržujte návod k
použití krok za krokem a při montáži se orientujte
podle obrázků.
Upozornění! Potřebné montážní díly (šrouby,
vodítka kabelu atd.) nebo funkční díly (např.
zástrčka, klíč atd.) se mohou nacházet ve tvaro-
vaných částech obalu nebo na přístroji.
Varování! Než začnete provádět nasta-
vení na přístroji, vždy nejdřív vytáhněte
bezpečnostní zástrčku.
Montáž vodicí rukojeti (obr. 3a až 3c)
Vezměte dolní vodicí rukojeť (obr. 2 / pol. 3) a
upevněte ji pomocí matice (obr. 2 / pol. 13) tak,
jak je znázorněno na obrázku 3a. Na druhé straně
postupujte analogicky. Horní vodicí rukojeť (obr. 2
/ pol. 2) smontujte s dolní vodicí rukojetí (obr. 2 /
pol. 3) tak, jak je znázorněno na obr. 3b.
Poté připevněte držáky kabelu (obr. 2/pol. 14) ve-
dení motoru na rukojeti (obr. 3c).
Montáž sběracího koše (obr. 4a až 4c)
Spojte dolní a horní díl krytu sběracího koše
(obr. 4a/pol. 9,10) dohromady. Položte horní
část tělesa sběracího koše na rovnou a čistou
plochu. Začněte v zadní části sběracího koše a
plastové zobáčky (D) dolní části tělesa sběracího
koše postupně zastrkávejte do drážek v horní
části tělesa sběracího koše. Dbejte na to, aby
všechny plastové výstupky správně zaskočily.
Poté zatlačte držadlo sběracího koše (obr. 4b /
pol. 11) do otvorů na sběracím koši. Zkontrolujte
pevnost a správnou polohu rukojeti. Při zavěšení
sběracího koše musí být motor vypnut a nůž se
nesmí otáčet. Sběrací koš se na sekačce zavě
na dva háčky. Při zavěšení otevřete jednou ruk-
ou vyhazovací klapku (obr. 4c / pol. 7) a druhou
rukou zavěste sběrací koš. Vyhazovací klapka je
pružinou tažena proti sběracímu koši.
Nastavení výšky sekání
Varování!
Nastavení výšky sekání provádějte pouze při vyp-
nutém motoru a vytažené bezpečnostní zástrčce.
Než začnete se sekáním, zkontrolujte, zda nejsou
řezné nástroje tupé a upevňovací prostředky
poškozené. Tupé a/nebo poškozené řezné nást-
roje vyměňte, aby nedošlo k nevyvážení. Při této
kontrole vypněte motor a vytáhnout bezpečnostní
zástrčku.
Nastavení výšky sekání se provede tak, jak je
znázorněno na obr. 5. K tomu přístroj otočte
a nakloňte na stranu. Nastavte vždy přední a
zadní osu do stejného zářezu, aby nůž probíhal
paralelně k trávníku.
Poloha Výška sekání
1 70mm
2 50mm
3 30mm
Nabíjení akumulátoru (obr. 6)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Při tom
stiskněte západku (obr. 7 / pol. C).
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve-
dené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 80Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 80 28.01.2025 13:00:0228.01.2025 13:00:02
background
CZ
- 81 -
nabíječky do zásuvky. Zelená LED začne bli-
kat.
3. Zasuňte akumulátor do nabíječky.
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s
významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu
zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
dotýkají nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí-
me vás, abyste,
nabíječku
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru
resp. akumulátorového přístroje na to, aby
byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku,
aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste
měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v
každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý-
kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy
kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku-
mulátoru!
Indikace kapacity akumulátorů (obr. 7)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(pol. A). Indikace kapacity akumulátoru (pol. B)
signalizuje stav nabití pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým
nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku-
mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat
jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba
objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu-
látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá-
tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí
používat, resp. nabíjet.
Montáž přídavné akumulátoru (obr. 8)
Otevřete kryt akumulátoru.
Zastrčte akumulátor do otvoru.
Víko akumulátoru zavřete přiklopením.
6. Obsluha
Pozor!
Sekačka je vybavena bezpečnostním spínačem,
aby se zamezilo používání nepovolanými osoba-
mi. Bezprostředně před uvedením sekačky do
provozu zasuňte bezpečnostní zástrčku (obr. 9
/ pol. 15) a při každém přerušení nebo ukončení
práce zástrčku opět vytáhněte.
Pozor!
Aby se zabránilo nechtěnému zapnutí, je sekačka
vybavena blokováním zapnutí (obr. 10 / pol. 8),
které se musí zmáčknout, než může být aktivo-
vána spínací páčka (obr. 10 / pol. 1). Pokud se
spínací páčka pustí, sekačka se vypne. Doba
startu může činit až několik sekund. Proveďte ten-
to krok několikrát, abyste si byli jisti, že váš přístroj
správně pracuje. Před začátkem opravárenských
nebo údržbářských prací na přístroji se musíte
přesvědčit, že se nůž netočí a bezpečnostní
zástrčka je vytažena.
Varování! Nikdy neotvírejte vyhazovací klap-
ku, když je vyprazdňováno sběrací zařízení a
motor ještě běží. Rotující nůž může způsobit
zranění.
Vždy pečlivě upevněte vyhazovací klapku resp.
sběrací koš. Při odstraňování nejdříve vypnout
motor.
Musí být vždy dodržována bezpečnostní vz-
dálenost mezi krytem nože a uživatelem daná
vodicími rukojeťmi. Při sekání a změnách směru
jízdy na stráních a svazích je nutno dávat obzvlášť
pozor. Dbejte na bezpečný postoj, noste boty
s neklouzavou, pro lovou podrážkou a dlouhé
kalhoty.
Sekejte vždy příčně ke svahu. Na svazích se sklo-
nem přes 15 stupňů se z bezpečnostních důvodů
nesmí sekat.
Mimořádný pozor dávejte při jízdě zpět a při
tažení sekačky. Nebezpečí klopýtnutí!
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 81Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 81 28.01.2025 13:00:0228.01.2025 13:00:02
background
CZ
- 82 -
Pokyny ke správnému sekání
Při sekání doporučujeme postupovat „v přesahu“.
Sekejte pouze s ostrými, bezvadnými noži, aby se
stébla trávy netřepila a trávník nezežloutl.
Pro dosažení čistého výsledku práce je třeba
vodit sekačku pokud možno v rovných pásech.
Přitom by se tyto pásy měly vždy o pár centimetrů
překrývat, aby nezůstaly viditelné pruhy.
Doba provozu akumulátoru a tím i velikost po-
sekané plochy na jedno nabití akumulátorů je
většinou závislá na konkrétních vlastnostech
trávníku (hustota, vlhkost, délka, výška sekání...)
a na rychlosti sekání (rychlosti chůze se
sekačkou). Pro individuální úpravu sekacího vý-
konu doporučujeme sekat trávník častěji, s větší
výškou sekání a s přiměřenou rychlostí pohybu.
Časté zapínání a vypínání přístroje během sekání
rovněž snižuje velikost plochy, kterou sekačka
na jedno nabití dokáže posekat. Pokud by výkon
akumulátorů (velikost posekané plochy) i přes
výše uvedená opatření nebyl vyhovující, může po-
moci použití akumulátorů s větší kapacitou (Ah).
Jak často by se mělo kosit, závisí zásadně
na rychlosti růstu trávy. V době hlavního růstu
(květen–červen) dvakrát týdně, jinak jednou
týdně. Výška sekání by měla ležet mezi 4–6cm a
růst k dalšímu sekání by měl činit 4–5cm. Pokud
byl trávník jednou o něco delší, neměli byste
udělat chybu tím, že ho ihned posekáte na nor-
mální výšku. To trávníku škodí. Nesekejte více než
polovinu výšky trávy.
Spodní stranu tělesa sekačky udržujte čistou a
bezpodmínečně odstraňujte nánosy trávy. Ná-
nosy ztěžují startování a snižují kvalitu sekání a
vyhazování trávy.
Na svazích je třeba sekat příčně ke svahu.
Šikmým postavením směrem nahoru se dá zabrá-
nit sklouznutí sekačky. Zvolte výšku sekání podle
skutečné délky trávníku. Proveďte více záběrů
tak, že budou odstraněny maximálně 4 cm trávy
najednou.
Před prováděním jakýchkoliv kontrol nože
vypněte motor. Pamatujte na to, že se nůž po
vypnutí motoru ještě několik vteřin otáčí! Nikdy
nezkoušejte nůž zastavit. Pravidelně kontrolujte,
zda je nůž správně upevněn, v dobrém stavu a
dobře nabroušen. V opačném případě ho nab-
ruste nebo vyměňte. Pokud rotující nůž narazí
na nějaký předmět, sekačku zastavte a vyčkejte,
dokud se nůž úplně nezastaví. Poté zkontrolujte
stav nože a držáku nože. Pokud jsou poškozeny,
musí být vyměněny.
Položte používané napájecí vedení přístroje v
podobě smyčky na zem před použitou zásuvku.
Sekejte směrem pryč od zásuvky resp. od kabelu
a dbejte na to, aby napájecí vedení přístroje vždy
leželo na již posekané části trávníku, aby nebylo
sekačkou přejeto.
Jakmile během sekání zůstávají na trávníku ležet
zbytky trávy, musí se sběrací koš vyprázdnit.
Pozor! Před sejmutím sběracího koše zastavte
motor a vyčkejte zastavení řezného nástroje!
Pro sejmutí sběracího koše jednou rukou
nadzvedněte vyhazovací klapku, druhou rukou
vyjměte sběrací koš za nosnou rukojeť. Podle
odpovídajících bezpečnostních předpisů zapad-
ne vyhazovací klapka při vyvěšení sběracího
koše a uzavře zadní vyhazovací otvor. Pokud při
tom zůstanou v otvoru zachyceny zbytky trávy,
je pro lehčí spuštění motoru vhodné popojet se
sekačkou zhruba o 1 m dozadu.
Zbytky posekaného materiálu v tělese sekačky
a na pracovním nástroji neodstraňujte rukama
nebo nohama, ale vhodnými pomůckami, např.
karčem nebo košťátkem.
Aby bylo zaručeno správné sbírání trávy, musejí
se vnitřek sběracího koše po použití vyčistit.
Sběrací koš zavěste pouze při vypnutém motoru
a zastaveném sečném nástroji.
Vyhazovací klapku jednou rukou nadzvedněte,
druhou rukou uchopte sběrací koš za rukojeť a
shora ho zavěste.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte
bezpečnostní zástrčku (obr. 9).
7.1 Čiště
Bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru udržujte tak čisté a zbavené
prachu a nečistot, jak je to jen možné. Otřete
přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte
stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Sekačka nesmí být čištěna pod tekoucí vo-
dou, obzvlášť ne pod tlakem.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 82Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 82 28.01.2025 13:00:0228.01.2025 13:00:02
background
CZ
- 83 -
Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po
každém použití.
Přístroj pravidelně čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla,
mohlo by dojít k poškození plastových částí
přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje ne-
dostala voda.
Čistěte sekačku pokud možno kartáčem nebo
hadrem.
7.2 Údržba
Opotřebované nebo poškozené nože, držák
nože a čep je třeba vyměnit v celé sadě auto-
rizovaným odborníkem, aby bylo zachováno
vyvážení.
Zajistěte, aby všechny upevňovací prvky
(šrouby, matice atd.) byly vždy pevně utaženy
a abyste tak mohli se sekačkou bezpečně
pracovat.
Často kontrolujte součásti sloužící k za-
chytávání trávy, zda nevykazují známky
opotřebení.
Opotřebované nebo poškozené díly vyměňte.
Z důvodu dlouhé životnosti by se měly
všechny šroubované součástky, jako kola a
osy, vyčistit a následně naolejovat.
Pravidelná péče o sekačku zajistí nejen její
dlouhou životnost a výkonnost, ale přispívá
také k pečlivému a jednoduchému sekání
vašeho trávníku.
Součástka, která je nejvíce vystavena
opotřebení, je nůž. Pravidelně kontrolujte
stav nože a jeho upevnění. Pokud je nůž
opotřebovaný, musí se ihned vyměnit nebo
nabrousit. Pokud by se vyskytly nadměrné
vibrace sekačky, znamená to, že nůž není
správně vyvážen nebo byl deformován
nárazy. V tomto případě se nůž musí opravit
nebo vyměnit.
Uvnitř přístroje se nenalézají žádné další díly
vyžadující údržbu.
7.3 Výměna nože
Vytáhněte akumulátor(y). Z bezpečnostních
důvodů doporučujeme, aby výměnu nože pro-
vedl autorizovaný odborník. Pozor! Vytáhněte
bezpečnostní zástrčku! Noste pracovní rukavice!
Používejte pouze originální nože, protože jinak
není zaručena funkčnost a bezpečnost.
Při výměně nože postupujte následovně:
1. Povolte upevňovací šroub (viz obr. 11).
2. Vyjměte nůž a nahraďte ho novým.
3. Při montáži nového nože dbejte na směr
montáže nože. Křídla nože musejí vyčnívat
do prostoru motoru (viz obr. 11). Upínací trny
musí souhlasit s otvory v noži (viz obr. 12).
4. Upevňovací šroub nakonec opět utáhněte
klíčem. Utahovací moment by měl činit cca 25
Nm.
Na konci sezony proveďte všeobecnou kontrolu
sekačky a odstraňte všechny nahromadě
nánosy. Před každým začátkem sezony
bezpodmíneč
ně překontrolujte stav nože. S
opravami se obraťte na náš zákaznický servis.
Používejte pouze originální náhradní díly.
7.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést nás-
ledující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
Náhradní nůž č. výr.: 34.054.53
8. Uložení a transport
Vytáhněte akumulátor(y).
Uložení
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální skladovací teplota se pohybuje
mezi 5 a 30 °C. Elektrický přístroj uchovávejte v
originálním balení.
Transport
Použijte ochranné transportní prvky, pokud
jsou k dispozici.
Pro snadnější přepravu (nebo skladování) po-
volte obě křídlové matice (obr. 3b / pol. 13) na-
tolik, aby se na tomto místě dala vodicí rukojeť
sklopit. Dbejte na to, abyste nepoškodili kabel
a trubky vodicí rukojeti.
Chraňte přístroj před poškozeními a silnými
vibracemi, které mohou nastat zejména při
transportu ve vozidlech.
Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 83Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 83 28.01.2025 13:00:0328.01.2025 13:00:03
background
CZ
- 84 -
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Význam a opatření
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v
nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby
nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skuteč
doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu. (READY TO GO)
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení.
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukonč
eno, akumulátor může být i přesto dále
nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený
(pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 84Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 84 28.01.2025 13:00:0328.01.2025 13:00:03
background
CZ
- 85 -
11. Plán vyhledávání poruch
Porucha Možná příčina Odstraně
Motor nenaskočí a) Uvolněné přípojky na motoru
b) Přístroj stojí ve vysoké trávě
c) Ucpaný kryt sekačky
d) Bezpečnostní zástrčka není za-
sunutá
e) Nesprávně zasunutý akumulátor
a) Nechte přístroj zkontrolovat zákaz-
nickým servisem.
b) Nastartujte sekačku v nízké trávě
nebo na již posekaných plochách;
Eventuálně změňte výšku sekání
c) Tělo sekačky vyčistěte, aby nůž
volně běžel
d) Zasuňte bezpečnostní zástrčku
(viz 6.)
e) Vyjměte akumulátor a znovu ho
zasuňte (viz 5.)
Klesá výkon motoru a) Příliš vysoká nebo vlhká tráva
b) Těleso sekačky ucpané
c) silně opotřebované nože
d) Kapacita akumulátoru klesá
a) Upravte výšku sekání
b) Vyčistěte tělo sekačky
c) Vyměňte nože
d) Zkontrolujte kapacitu akumulátorů
a případně je nabijte (viz 5.)
Nečisté sekání a) Opotřebované nože
b) Chybná výška sekání
a) Vyměňte nůž nebo ho nabruste
b) Upravte výšku sekání
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 85Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 85 28.01.2025 13:00:0328.01.2025 13:00:03
background
CZ
- 86 -
Likvidace
Elektronářadí, akumulátory, příslušenství a obaly se musí odevzdat k ekologické recyklaci.
Elektronářadí a akumulátory/baterie nevyhazujte do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a jejího
provedení ve vnitrostátním právu se musí již nepoužitelné elektrické nářadí a podle evropské směrnice
2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie shromažďovat odděleně a odevzdat k eko-
logické recyklaci.
Při nesprávné likvidaci mohou odpadní elektrická a elektronická zařízení kvůli svému potenciálně
nebezpečnému obsahu poškodit životní prostředí a lidské zdraví.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 86Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 86 28.01.2025 13:00:0328.01.2025 13:00:03
background
CZ
- 87 -
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Uhlíkové kartáčky, Akumulátor
Spotřební materiál/spotřební díly* Nůž
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 87Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 87 28.01.2025 13:00:0328.01.2025 13:00:03
background
CZ
- 88 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezchybně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatnění požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k
zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše
záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje pouze na vady nového přístroje, zakoupeného v Evropské unii od níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobeny vadou materiálu nebo výrobní vadou, a podle našeho uvážení je ome-
zena na opravu těchto vad nebo výměnu přístroje. Upozorňujeme, že naše spotřebiče nejsou určeny
pro živnostenské, řemeslné nebo odborné použití. Záruční smlouva proto není uzavřena, pokud byl
přístroj v záruční době používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo
byl vystaven obdobnému namáhání. Na položky pod značkou „Professional“ se nevztahuje výjimka pro
živnostenské, řemeslné nebo profesionální použití.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neodborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo ci-
zím působením (jako např. škody způsobené pádem).
Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného
použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být
uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování
požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje
nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro
tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-
Service.com. Mějte připravenou nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z
důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záru-
ce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
6. Pokud jste spotřebič odvezli do jiné země Evropské unie, než ve které jste spotřebič zakoupili, posky-
tneme vám záruční servis prostřednictvím tamního servisního partnera. Na zásilky mimo Evropskou
unii se nevztahuje žádný nárok na záruku.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou
nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní
adresu. V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení
této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Einhell-UNICORE s.r.o. - Závodní 278, Karlovy Vary 360 18 (CZ)
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 88Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 88 28.01.2025 13:00:0428.01.2025 13:00:04
background
SK
- 89 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie výstražného štítku na prístroji
(pozri obr. 13)
1. „Výstraha – Aby ste znížili riziko poranenia,
prečítajte si návod na obsluhu“
2. Udržiavať odstup!
3. Opatrne! - Ostré strihacie nože – pred
vykonávaním údržbových prác vytiahnuť
bezpečnostný konektor. Strihacie nože sa
otáčajú po vypnutí motora naďalej!
4. Chrániť prístroj pred dažďom a vlhkom
5. Garantovaná hladina akustického výkonu
6. Akumulátor odborne likvidovať
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi-
sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
Tento prístroj nesmie byť
používaný deťmi. Deti nesmú
vykonávať čistenie ani údržbu
prístroja. Tento prístroj smie byť
používaný osobami so zníženými
psychickými, senzorickými ale-
bo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkami skúseností
a vedomostí, pokiaľ budú pod
dohľadom alebo budú poučené
ohľadne bezpečného používania
prístroja a o príslušných z toho
plynúcich rizikách. Deti sa nes-
mú s prístrojom hrať.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obrázok 1/2)
1. Spínacia páka
2. Horné posuvné držadlo
3. Dolné posuvné držadlo
4. Nosná rukoväť
5. Zachytávací kôš na trávu
7. Vyhadzovacia klapka
8. Blokovanie zapnutia
9. Zachytávací kôš na trávu, horná strana krytu
10. Zachytávací kôš na trávu, dolná strana krytu
11. Rukoť zachytávacieho koša
12. Upevňovacie skrutky pre horné posuvné
držadlo
13. Matice pre horné a dolné posuvné držadlo
14. Svorky na upevňovanie káblov
15. Bezpečnostný konektor
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záruč
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 89Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 89 28.01.2025 13:00:0428.01.2025 13:00:04
background
SK
- 90 -
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Objem dodávky
Akumulátorová kosačka
Zachytávací kôš na trávu
Bezpečnostný konektor (môže byť namonto-
vaný na prístroji)
Montážny materiál
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
3. Správne použitie prístroja
Kosačka je určená pre súkromné používanie v
domácej záhrade a rekreačných záhradách.
Za kosačku pre súkromné použitie v domá-
cich a rekreačných záhradách sa považujú
také kosačky, ktorých ročné použitie spravidla
neprekračuje 50 hodín a ktoré sa používajú na
ošetrovanie trávnatých plôch alebo trávnikov, nie
však na verejných priestranstvách, v parkoch, na
športoviskách ani v poľnohospodárstve a lesnom
hospodárstve.
Pozor! Kvôli telesnému ohrozeniu používateľa sa
nesmie kosačka trávnika používať na zastriho-
vanie krovín, živých plotov a kríkov, na rezanie a
drvenie pergolových porastov alebo na kosenie
trávnika na strešných porastoch alebo balkó-
nových kvetináčoch a na čistenie (odsávanie)
chodníkov a ani ako drvička na drvenie vetiev a
konárov stromov a zo živého plota. Ďalej nesmie
byť kosačka používaná ako motorová plečka
ani na vyrovnávanie nerovností pôdy, ako napr.
krtincov.
Z bezpečnostných dôvodov nesmie byť kosačka
trávnika používaná ako hnací agregát pre iné pra-
covné nástroje alebo akékoľvek nástrojové sady,
iba ak sú tieto výslovne povolené a schválené
výrobcom.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
roje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Prevádzkové napätie .................................... 18 V
Otáčky motora: ....................................3300 min
-1
Trieda ochrany: ..................................................III
Hmotnosť: .....................................................8 kg
Šírka rezu: ..................................................32 cm
Objem zachytávacieho koša na trávu: .....25 litrov
Hladina akustického tlaku L
pA
: ............ 75,8 dB(A)
Faktor neistoty K
pA
: ................................ 3 dB (A)
Nameraná hladina
akustického výkonu L
WA
: ..................... 86,9 dB(A)
Faktor neistoty K
WA
: ................................. 3 dB(A)
Garantovaná hladina
akustického výkonu L
WA
: ........................ 92 dB(A)
Vibrácia na držadle ah: ......................... 1,72 m/s
2
Faktor neistoty K: .....................................1,5 m/s
2
Nastavenie výšky rezu: ....30-70 mm; 3-stupňové
Druh ochrany: .............................................. IPX1
Pozor!
Prístroj sa dodáva bez akumulátorov a bez
nabíjačky a smie sa používať len s lítium-iónovými
akumulátormi série Power X-Change!
Lítium-iónové akumulátory série Power X-Change
sa smú nabíjať s nabíjačkou Power X-Charger.
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 62841.
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 62841.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 90Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 90 28.01.2025 13:00:0428.01.2025 13:00:04
background
SK
- 91 -
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku boli namerané podľa nor-
movaného skúšobného postupu a môžu sa použiť
na porovnanie elektrického prístroja s inými príst-
rojmi.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za
účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
Výstraha:
Emisie vibrácií a hluku sa môžu behom
skutočného používania elektrického prístroja líšiť
od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného
spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude
používať, predovšetkým od toho, aký druh obrob-
ku sa obrába.
Obmedzte Vašu pracovnú dobu!
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádz-
kového cyklu (napríklad čas, počas ktorého je
elektrický prístroj vypnutý, ako aj čas, počas kto-
rého je síce zapnutý, ale beží bez záťaže).
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini-
mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Kosačka je pri zakúpení v čiastočne zmontova-
nom stave. Posuvné držadlo a zachytávací kôš
musia byť pred použitím kosačky trávnika správ-
ne namontované. Postupujte podľa návodu na
obsluhu po jednotlivých krokoch a orientujte sa
pri montáži podľa obrázkov.
Upozornenie! Potrebné montážne diely (skrutky,
vedenia kábla atď.) alebo funkčné diely (napr.
zástrčka, kľúč atď.) sa môžu nachádzať v tvaro-
vých častiach balenia alebo na prístroji.
Výstraha! Vytiahnite vždy bezpečnostný ko-
nektor predtým, než budete vykonávať nasta-
venie na prístroji.
Montáž posuvného držadla (obr. 3a až 3c)
Vezmite jedno dolné posuvné držadlo (obr. 2/pol.
3) a upevnite ho pomocou matice (obr. 2/pol. 13)
tak, ako to je znázornené na obr. 3a. Na druhej
strane postupujte analogicky. Pripevnite horné
posuvné držadlo (obr. 2/pol. 1) na dolné posuvné
držadlo (obr. 2/pol. 3) podľa znázornenia na obr.
3b.
Nakoniec pripevnite pomocou káblových držiakov
(obr. 2/pol. 14) motorové vedenie na posuvnom
držadle (obr. 3c).
Montáž zachytávacieho koša (obr. 4a až 4c)
Spojte navzájom dolný a horný diel krytu zachytá-
vacieho koša (obr. 4a/pol. 9, 10). Horný diel telesa
zachytávacieho koša položte na rovnú, čistú
plochu. Začnite na zadnej časti zachytávacieho
koša a postupne zasúvajte plastové výčnelky (D)
spodného dielu telesa zachytávacieho koša do
drážok horného dielu telesa zachytávacieho koša.
Dbajte na to, aby dookola správne zapadli všetky
plastové výstupky. Potom zatlačte rukoť zachy-
távacieho koša (obr. 4b/pol. 11) do otvorov na
zachytávacom koši. Skontrolujte pevné a správne
upevnenie rukoväte. Pri zavesovaní zachytávacie-
ho koša musí byť motor vypnutý a strihací nôž sa
nesmie točiť.
Zachytávací kôš sa zavesí na kosačku na obidva
háky. Za týmto účelom otvorte jednou rukou vy-
hadzovaciu klapku (obr. 4c/pol. 7) a druhou rukou
zaveste zachytávací kôš. Vyhadzovacia klapka sa
pružinou pritiahne k zachytávaciemu košu.
Prestavenie výšky rezu
Výstraha!
Nastavovanie výšky rezu sa smie vykonávať len s
vypnutým motorom a odpojeným bezpečnostný
konektor.
Pred tým, než začnete s kosením, skontrolujte,
či nie je strihacie ústrojenstvo tupé a nie sú
poškodené upevňovacie prostriedky. Tupé a / ale-
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 91Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 91 28.01.2025 13:00:0428.01.2025 13:00:04
background
SK
- 92 -
bo poškodené strihacie ústrojenstvo je potrebné
vymeniť, aby nedošlo ku vzniku nevyváženosti.
Pri tejto kontrole je potrebné vypnúť motor a
vytiahnuť bezpečnostný konektor.
Nastavenie výšky rezu sa musí uskutočniť tak,
ako je to znázornené na obrázku 5. Za týmto
účelom otočte prístroj alebo ho nakloňte nabok.
Vždy sa musí predná a zadná náprava nastaviť na
rovnaký zárez, aby strihacie nože boli paralelne
voči trávniku.
Polohe Výšky rezu
1 70 mm
2 50 mm
3 30 mm
Nabíjanie akumulátora (obr. 6)
1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Pritom
stlačiť aretačné tlačidlo (obr. 7/pol. C).
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede-
né na typovom štítku zhoduje s prítomným
elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky do zásuvky. Zelená kont-
rolka LED začne blikať.
3. Zasuňte akumulátor na nabíjačku.
4. V bode „signalizácia nabíjačky“ nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek
LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri-
atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak by nebolo možné nabitie akumulátora, skont-
rolujte prosím,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
chybnom stave.
Ak by napriek tomu nemalo byť stále možné nabi-
tie akumulátora, prosíme Vás, aby ste,
nabíjačku
a akumulátor
zaslali nášmu zákazníckemu servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš
zákaznícky servis alebo obchod, kde ste
prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu-
látorov, resp. akumulátorového prístroja na
to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot-
ných vreckách aby sa zabránilo skratom a
vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku-
mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať.
Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To
totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 7)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity
akumulátora (pol. A). Zobrazenie kapacity akumu-
látora (pol. B) signalizuje stav nabitia akumulátora
pomocou 3 kontroliek LED.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnu-
tá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho
jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba
bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo
vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z
prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej
používať, resp. nabíjať.
Montáž akumulátora (obr. 8)
Otvorte kryt akumulátora.
Zasuňte akumulátor do uloženia.
Zatvorte kryt akumulátora zaklopením krytu.
6. Obsluha
Opatrne!
Kosačka je vybavená bezpečnostným spínaním,
aby sa zabránilo neoprávnenému používaniu.
Bezprostredne pred uvedením kosačky do pre-
vádzky vložiť bezpečnostný konektor (obr. 9/pol.
15) a pri každom prerušení alebo ukončení práce
znovu bezpečnostný konektor odstrániť.
Pozor!
Aby ste zabránili samovoľnému zapnutiu prístroja,
je kosačka vybavená blokovaním zapnutia (obr.
10/pol. 8), ktoré musí byť stlačené pred tým, než
je možné stlačiť spínaciu páku (obr. 10/pol. 1).
Keď pustíte spínaciu páku, tak sa kosačka auto-
maticky vypne. Doba štartu môže trvať niekoľko
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 92Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 92 28.01.2025 13:00:0428.01.2025 13:00:04
background
SK
- 93 -
sekúnd. Vyskúšajte tento proces niekoľkokrát, aby
ste sa presvedčili, že Váš prístroj funguje správne.
Pred tým, než budete na prístroji vykonávať op-
ravy alebo údržbové práce, musíte sa presvedčiť
o tom, že sa nôž netočí a že bol vytiahnutý
bezpečnostný konektor.
Výstraha! V žiadnom prípade neotvárajte
vyhadzovaciu klapku počas vyprázdňovania
zachytávacieho ústrojenstva a pokiaľ motor
beží. Rotujúci nôž môže viesť k zraneniam.
Vyhadzovaciu klapku resp. zachytávací kôš na
trávu vždy starostlivo upevnite. Pri odstraňovaní je
potrebné vypnúť motor.
Bezpečnostný odstup medzi krytom noža a
obsluhujúcou osobou determinovaný vodiacim
držadlom sa musí vždy dodržiavať. Pri kosení a
zmene smeru pohybu na svahoch a plochách
so sklonom je potrebná zvýšená opatrnosť.
Dbajte na bezpečný postoj, používajte obuv z
protišmykovými, pro lovanými podrážkami a dlhé
nohavice.
Koste vždy priečne voči svahu. Svahy so
sklonom vyšším ako 15 stupňov nesmú byť z
bezpečnostných dôvodov kosené pomocou tejto
kosačky.
Pri pohybe späť a pri ťahaní kosačky sme-
rom vzad je potrebná zvýšená opatrnosť.
Nebezpečenstvo zakopnutia!
Pokyny pre správne kosenie
Pri kosení sa odporúča prekrývajúci pracovný
postup.
Koste vždy len pomocou ostrých, bezchybných
nožov, aby sa nepoškodzovali steblá trávy a aby
tak trávnik nezožltol.
Pre dosiahnutie čistého obrazu kosenia trávnika
je potrebné viesť kosačku, pokiaľ to je možné, v
čo najrovnejších dráhach. Pritom by sa mali tieto
dráhy prekrývať vždy niekoľkými centimetrami,
aby neostali nepokosené pásy.
Doba chodu akumulátora a tým pádom možný
plošný výkon v metroch štvorcových na jedno
nabitie akumulátora, sú závislé z veľkej časti
od vlastností trávnika (napr. hustoty, vlhkosti,
dĺžky, výšky rezu…) a rýchlosti kosenia (krokové
tempo). Za účelom individuálneho prispôsobe-
nia plošného výkonu sa odporúča kosiť trávnik
častejšie, s vyššou výškou kosenia a s prime-
raným tempom. Časté zapínanie a vypínanie príst-
roja počas priebehu kosenia taktiež znižuje plošný
výkon. Ak by napriek vyššie uvedeným opatre-
niam nebola doba chodu akumulátora (plošný vý-
kon) uspokojivá, tak je to možné vyriešiť pomocou
akumulátorov s vyššou kapacitou (Ah).
Ako často je potrebné kosenie trávnika, závisí v
podstate hlavne od rýchlosti rastu trávy na trávni-
ku. Počas hlavného rastového obdobia (máj - jún)
koste dvakrát týždenne, v ostatnom období raz
týždenne. Výška rezu by mala byť medzi 4 - 6 cm
a rast trávy do ďalšieho kosenia by mal byť medzi
4 - 5 cm. V prípade, že trávnik vyrástol o niečo
viac, nemali by ste urobiť zásadnú chybu a ihneď
trávu skosiť späť na normálnu výšku. To by trávni-
ku uškodilo. Nekoste preto nikdy viac ako polovicu
výšky trávy.
Udržujte spodnú stranu krytu kosačky vždy čistú
a zbavujte ju od zvyškov trávy po kosení. Zvyšky
trávy sťažujú proces naštartovania a ovplyvňujú
kvalitu kosenia a vyhadzovania trávy.
Na svahoch sa musia dráhy kosenia viesť priečne
voči svahu. Zošmyknutiu sa kosačky je možné
predísť šikmým postavením smerom nahor. Zvoľte
si výšku rezu v závislosti od skutočnej dĺžky trávy.
Uskutočnite viaceré postupy kosenia, aby sa na
jedenkrát skosilo maximálne 4cm trávnika.
Pred tým, než budete vykonávať akékoľvek kont-
roly nožov, je potrebné vypnúť motor. Nezabudnite
na to, že sa nôž po vypnutí motora ešte niekoľko
sekúnd krúti. V žiadnom prípade sa nepokúšajte
nôž zastaviť. Pravidelne kontrolujte, či je nôž riad-
ne upevnený, v dobrom stave a dobre naostrený.
V opačnom prípade nôž nabrúsiť resp. vymeniť.
Ak narazí nôž, ktorý je v pohybe, na nejaký pred-
met, vypnite kosačku a počkajte, kým sa nôž
úplne nezastaví. Skontrolujte potom stav noža a
nožového uloženia. Ak sú poškodené, je potrebná
ich výmena.
Položte používané prípojné vedenie prístroja v
slučkách na zem pred používanou zásuvkou. Kos-
te trávnik vždy smerom preč od zásuvky resp. od
kábla a dbajte na to, aby ležalo prípojné vedenie
prístroja vždy v tej oblasti trávnika, ktorá už bola
pokosená, aby prípojné vedenie nemohlo byť pre-
jdené kosačkou.
V prípade, že počas kosenia trávnika zač
ostávať za kosačkou zvyšky trávy, musí sa
vyprázdniť zachytávací kôš. Pozor! Pred odob-
ratím zachytávacieho koša je potrebné vypnúť
motor a počkať do úplného zastavenia strihacieho
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 93Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 93 28.01.2025 13:00:0528.01.2025 13:00:05
background
SK
- 94 -
nástroja.
Pri vyberaní zachytávacieho koša nadvihnite jed-
nou rukou vyhadzovaciu klapku a druhou rukou
vyberte zachytávací kôš za nosnú rukoť. V súla-
de s bezpečnostnými predpismi zapadne vyhad-
zovacia klapka pri vybraní zachytávacieho koša a
uzatvorí zadný vyhadzovací otvor. V prípade, že
pritom ostanú na otvore visieť zvyšky trávy, je pot-
rebné z dôvodu ľahkého štartu motora, kosačku
potiahnuť približne o 1 m smerom späť.
Zvyšky kosenej trávy v kryte kosačky ako aj na
pracovnom nástroji neodstraňujte rukou alebo no-
hami, ale používajte pre ich odstránenie vhodné
pomôcky, ako napr. kefu alebo metličku.
Na zaručenie dobrého zbierania sa musí zachytá-
vací kôš vyčistiť zvnútra po každom použití.
Zachytávací kôš zavesovať len vtedy, ak je motor
vypnutý a strihacie ústrojenstvo nie je v pohybe.
Vyhadzovaciu klapku dvihnite jednou rukou a
druhou rukou držte zachytávací kôš za rukoväť a
zaveste ho pohybom zhora nadol.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými čistiacimi prácami vytiahnite
bezpečnostný konektor (obr. 9).
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier-
kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Kosačka nesmie byť čistená pod tečúcou vo-
dou, predovšetkým nie pod vysokým tlakom.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani
riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť
umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby
sa do vnútra prístroja nedostala voda.
Čistite kosačku najlepšie pomocou kefky ale-
bo utierky.
7.2 Údržba
Opotrebované alebo poškodené nože, uchy-
tenie nožov a čapy musia byť vymenené ako
celok autorizovaným odborníkom, aby sa
zaručilo ich vycentrovanie.
Postarajte sa o to, aby boli všetky
upevňovacie prvky (skrutky, matice atď.)
vždy pevne dotiahnuté, aby tak bola možná
bezpečná práca s kosačkou.
Zachytávacie zariadenie trávy často kontroluj-
te, či nie je opotrebované.
Vymieňajte opotrebované alebo poškodené
čiastky.
Kvôli dlhej životnosti prístroja by mali byť
všetky skrutkové spoje ako aj kolesá a osi
vyčistené a následne naolejované.
Pravidelná starostlivosť o Vašu kosačku
zabezpečí nielen dlhú dobu jej životnosti a
výkonnosť, ale je prospešná zároveň aj pre
dôkladné a jednoduché kosenie Vášho tráv-
nika.
čiastka, ktorá je najviac vystavená opotre-
bovaniu, je nôž. Kontrolujte preto pravidelne
stav noža ako aj nožového uloženia. Ak je
nôž opotrebovaný, je potrebná jeho okamžitá
výmena alebo nabrúsenie. V prípade, že sa
vyskytnú nadmerné vibrácie kosačky, zna-
mená to, že nôž nie je správne vycentrovaný
alebo bol deformovaný následkom nárazov. V
tomto prípade musí byť nôž opravený alebo
vymenený.
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne
ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
7.3 Výmena noža
Odoberte akumulátor(y). Z bezpečnostných dô-
vodov odporúčame nechať vykonať výmenu noža
autorizovaným odborníkom. Opatrne! Vytiahnuť
bezpečnostný konektor! Používajte pracovné
rukavice! Používajte vždy len originálne nože,
pretože v opačnom prípade nemusí byť zaručená
správna funkčnosť a bezpečnosť prístroja.
Pri výmene noža sa postupuje nasledovne:
1. Uvoľnite upevňovaciu skrutku (pozri obr. 11).
2. Starý nôž odoberte a nahraďte ho novým.
3. Pri montovaní nového noža dbajte prosím na
to, aby bol umiestnený v správnom smere.
Krídla noža musia pri založení noža ukazovať
smerom do motorového priestoru (pozri obr.
11). Prítomné upevňovacie tŕne sa musia
zhodovať s vylisovanými otvormi noža (pozri
obr. 12).
4. Nakoniec znovu pevne utiahnite upevňovaciu
skrutku pomocou skrutkového kľúča.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 94Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 94 28.01.2025 13:00:0528.01.2025 13:00:05
background
SK
- 95 -
Uťahovací moment by mal byť cca 25 Nm.
Na konci sezóny vykonajte všeobecnú kontrolu
kosačky trávnika a odstráňte všetky usadené
zvyšky trávy. Pred každým začatím novej sezóny
musíte bezpodmienečne skontrolovať stav noža.
Obráťte sa v prípade potreby opráv na náš zákaz-
nícky servis. Používajte len originálne náhradné
diely.
7.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
Náhradný nôž č. výr.: 34.054.53
8. Skladovanie a preprava
Odoberte akumulátor(y).
Uloženie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 °C a 30 °C. Skladujte tento prístroj v originál-
nom balení.
Preprava
Dajte na prístroj transportné ochranné príp-
ravky, ak sú k dispozícii.
Pre uľahčenie prepravy (alebo skladovania)
uvoľnite krídlové matice (obr. 3b/poz. 13)
natoľko, aby sa posuvné držadlo na tomto
mieste dalo sklopiť. Dávajte pozor, aby ste
nepoškodili kábel a rúrky posuvného držadla.
Chráňte prístroj pred poškodením a silnými
vibráciami, ktoré vznikajú predovšetkým pri
prepravovaní vo vozidlách.
Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu a prevrá-
teniu.
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpa-
du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi-
dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 95Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 95 28.01.2025 13:00:0528.01.2025 13:00:05
background
SK
- 96 -
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Význam a opatrenie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je
v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby
nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu
skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie. (READY TO GO)
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania.
Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na
nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania.
Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre-
buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek
tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný!
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu-
dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 96Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 96 28.01.2025 13:00:0528.01.2025 13:00:05
background
SK
- 97 -
11. Plán na hľadanie chýb
Chyba Možná príčina Náprava
Motor sa neroz-
bieha
a) Uvoľnené prípojky na motore
b) Prístroj stojí vo vysokej tráve
c) Upchané teleso kosačky
d) Bezpečnostný konektor nie je za-
pojený
e) akumulátor nie je správne nasunutý
a) Nechajte skontrolovať zákazníckym
servisom
b) Naštartovať na nižšej tráve resp.
pokosenej ploche; prípadne zmeniť
výšku rezu
c) Vyčistiť kryt, aby sa mohol nôž
voľne točiť
d) Zasunúť bezpečnostný konektor
(pozri bod 6.)
e) Vybrať akumulátor a znovu ho
nasunúť (bod 5.)
Výkon motora sa
zhoršuje
a) Príliš vysoká alebo vlhká tráva
b) Upchané teleso kosačky
c) Nôž silne opotrebovaný
d) Kapacita akumulátora sa znižuje
a) Opraviť výšku rezu
b) vyčistiť kryt
c) vymeniť nôž
d) skontrolovať kapacitu akumulátora
a prípadne akumulátor nabiť (bod
5)
Nečistý rez kosenia a) opotrebovaný nôž
b) nesprávna výška rezu
a) vymeniť alebo nabrúsiť nôž
b) opraviť výšku rezu
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 97Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 97 28.01.2025 13:00:0628.01.2025 13:00:06
background
SK
- 98 -
Likvidácia
Elektrické náradie, batérie, príslušenstvo a obaly sa musia odovzdať na ekologickú recykláciu.
Elektrické náradie a akumulátory/batérie nevyhadzujte do domového odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení a podľa jej
transpozície v národnom práve sa musí už nepoužiteľné elektrické náradie a, podľa európskej smernice
2006/66/ES, poškodené alebo vybité akumulátory/batérie zbierať separovane a odovzdať na recykláciu
v súlade s ochranou životného prostredia.
Ak sa odpad z elektrických a elektronických zariadení nelikviduje správne, môže poškodiť životné prost-
redie a ľudské zdravie kvôli svojmu potenciálne nebezpečnému obsahu.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 98Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 98 28.01.2025 13:00:0628.01.2025 13:00:06
background
SK
- 99 -
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu.Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky, Akumulátor
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Nože
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 99Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 99 28.01.2025 13:00:0628.01.2025 13:00:06
background
SK
- 100 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej
na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefón-
nom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výro-
bok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobko
činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca
poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na
záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záruka sa vzťahuje len na chyby nového prístroja zakúpeného v Európskej únii od nižšie uvedeného
výrobcu, ktoré sú spôsobené chybou materiálu alebo spracovania a je obmedzená na opravu takýchto
chýb alebo výmenu prístroja podľa nášho výberu. Upozorňujeme, že naše spotrebiče nie sú určené
na obchodné, remeselné alebo profesionálne použitie. Záruka sa preto neposkytuje, ak sa spotrebič
počas záručnej doby používal v obchodných, remeselných alebo priemyselných podnikoch alebo ak bol
vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím. Na položky pod značkou „Professional“ sa
nevzťahuje výnimka pre obchodné, remeselné alebo profesionálne použitie.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené neoprávneném alebo nesprávném používánie alebo na
základe neo- dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne
sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných po-
kynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia),
použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému
alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia
uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie
nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst- roja nevedie k
predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre
prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré
budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia
kvôli nedostatočnej možnosti identi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostane-
te obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú do
rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky
podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Ak ste spotrebič preniesli do inej krajiny Európskej únie, ako je krajina, v ktorej ste spotrebič zakúpili, záruč
servis vám poskytneme prostredníctvom tamojšieho servisného partnera. Na zásielky mimo Európskej únie
sa nevzťahuje žiadna záruka.
Einhell-UNICORE s.r.o. - Závodní 278, Karlovy Vary 360 18 (CZ)
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 100Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 100 28.01.2025 13:00:0628.01.2025 13:00:06
background
NL
- 101 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
Verklaring van het aanwijzingsbord op het
toestel (zie g. 13)
1 Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen!
2 Afstand houden!
3 Voorzichtig! - Scherpe snijmessen – voor on-
derhoudswerkzaamheden of bij beschadigin-
gen van de aansluitkabel veiligheidsstekker
uit het stopcontact verwijderen! Snijmessen
blijven na het uitschakelen van de motor
draaien!
4 Het toestel beschermen tegen regen en vocht
5 Gegarandeerd geluidsvermogensniveau
6 Accu verwijderen conform de milieuwetge-
ving
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin-
gen, plaatjes en technische gegevens, waar-
van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol-
gende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen voor de toekomst.
Dit apparaat mag niet door kin-
deren worden gebruikt. Reiniging
en onderhoud mag niet door
kinderen worden uitgevoerd. Dit
apparaat kan door personen met
verminderde fysieke, sensori-
sche of mentale vaardigheden
of een gebrek aan ervaring en
kennis worden gebruikt, mits
deze onder toezicht staan of met
betrekking tot het veilige gebruik
van het apparaat geïnstrueerd
werden en begrijpen welke ge-
varen van het apparaat kunnen
uitgaan. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat (afb. 1/2)
1. Schakelbeugel
2. Bovenste schuifbeugel
3. Onderste schuifbeugel
4. Draaggreep
5. Grasopvangkorf
7. Uitwerpklep
8. Inschakelblokkering
9. Grasopvangkorf, bovenste behuizingsdeel
10. Grasopvangkorf, onderste behuizingsdeel
11. Greep voor opvangkorf
12. Bevestigingsschroeven voor bovenste schuif-
beugel
13. Moeren voor bovenste en onderste schuif-
beugel
14. Kabelbevestigingsklem
15. Veiligheidsstekker
2.2 Omvang van de levering en uitpakken
( g. 2)
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 101Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 101 28.01.2025 13:00:0628.01.2025 13:00:06
background
NL
- 102 -
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Omvang van de levering
Accu-grasmaaier
Grasopvangkorf
Veiligheidsstekker (kan aan het apparaat wor-
den gemonteerd)
Montagemateriaal
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De grasmaaier is geschikt voor particulier gebruik
in de huis- en hobbytuin.
Als grasmaaier voor de particuliere huis- en hob-
bytuin worden diegene beschouwd die doorgaans
niet langer dan 50 uur jaarlijks overwegend wor-
den gebruikt voor het verzorgen van gras- en ga-
zonvlakten, maar niet in openbare plantsoenen,
sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw.
Let op! Wegens gevaar voor lichamelijk letsel
van de gebruiker mag de maaier niet worden
gebruikt voor het trimmen van heesters, heggen
en struikgewassen, om rankgewassen of gazon
te maaien en klein te maken op dakbeplantingen
of in balkonbakken en ook niet om voetpaden te
reinigen (af te zuigen) of als hakselaar voor het
kleinmaken van snoeisels van bomen en heggen.
De maaier mag evenmin worden gebruikt als mo-
torhakfrees en ook niet voor het gelijkmaken van
bodemverhe ngen, zoals b.v. molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de maaier niet wor-
den gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere
werkgereedschappen en gereedschapssets van
welke soort dan ook, tenzij die door de fabrikant
uitdrukkelijk toegestaan zijn.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Bedrijfsspanning ...........................................18V
Motortoerental:.....................................3300 min
-1
Beschermklasse: ...............................................III
Gewicht: ......................................................... 8 kg
Maaibreedte: ............................................... 32 cm
Inhoud grasopvangkorf: .............................25 liter
Geluidsdrukniveau L
pA
: ........................ 75,8 dB(A)
Onzekerheid K
pA
: ...................................... 3 dB(A)
Gemeten geluidsdrukniveau L
WA
: ........ 86,9 dB(A)
Onzekerheid K
WA
: ..................................... 3 dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogen L
WA
: ..... 92 dB(A)
Trilling aan de steel a
h
: ...........................1,72 m/s
2
Onzekerheid K: ........................................1,5 m/s
2
Maaihoogteverstelling: .30 tot 70 mm in 3 trappen
Beschermklasse: ..........................................IPX1
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu’s en
zonder lader, en mag alleen worden in-gezet met
de Li-Ion accu’s van de Power X-Change serie!
De Li-Ion accu’s van de Power X-Change serie
mogen alleen met de Power X-Charger worden
geladen.
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 62841.
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 102Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 102 28.01.2025 13:00:0628.01.2025 13:00:06
background
NL
- 103 -
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 62841.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme-
ten volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische ge-
reedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de
inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van
de vermelde waarden, afhankelijk van de manier
waarop het wordt gebruikt, en met name van wat
voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de werktijd!
Daarbij moet rekening worden gehouden met
alle aandelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld
tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitge-
schakeld, en zulke, waarin het weliswaar is inge-
schakeld maar loopt zonder belasting).
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s bestaan, ook al
wordt dit elektrisch gereedschap zoals voor-
geschreven bediend. De volgende gevaren
kunnen zich voordoen in verband met de
bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch
gereedschap:
1. Longletsel indien er geen geschikt stofmas-
ker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien er geen geschikte ge-
hoorbescherming wordt gedragen.
5. Vóór inbedrijfstelling
De grasmaaier wordt deels gemonteerd geleverd.
De schuifbeugel en de opvangkorf moeten wor-
den gemonteerd, voordat u de grasmaaier gebru-
ikt. Volg de gebruiksaanwijzing stap voor stap en
richt u bij de montage naar de afbeeldingen.
Aanwijzing! Noodzakelijke montagedelen
(schroeven, kabelgeleidingen enz.) of functionele
delen (bijv. stekker, sleutels enz.) kunnen in de
vormdelen van de verpakking zitten of aan het
apparaat.
Waarschuwing! Trek altijd de veiligheidsstek-
ker uit het stopcontact voordat u instellingen
uitvoert aan het apparaat.
Montage van de schuifbeugel ( g. 3a tot 3c)
Neem een onderste schuifbeugel ( g. 2, pos. 3)
en maak die vast met de moer ( g. 2, pos. 13)
zoals getoond in g. 3a. Ga aan de andere kant
analoog te werk. Bevestig de bovenste schuifbeu-
gel ( g. 2, pos. 2) met de onderste schuifbeugel
( g. 2, pos.3) zoals getoond in g. 3b.
Maak dan de motorkabel vast op de schuifbeugel
( g. 3c) m.b.v. de kabelhouders ( g. 2, pos. 14).
Montage van de opvangkorf ( g. 4a tot 4c)
Steek het onderste en bovenste gedeelte van
de opvangkorf ( g. 4a, pos. 9, 10) in elkaar. Leg
daarvoor het bovenste deel van het huis van de
opvangkorf op een vlak, schoon vlak. Begin aan
de achterkant van de opvangkorf en steek na el-
kaar de plastic neuzen (D) van het onderste deel
van het huis van de opvangkorf in de groeven van
het bovenste deel. Let er wel op dat alle plastic
neuzen rondom correct vastklikken. Vervolgens
drukt u de greep van de opvangkorf ( g. 4b, pos.
11) in de openingen van de opvangkorf. Controle-
er of de greep op de juiste plaats goed vast zit. Bij
het vasthaken van de opvangkorf moet de motor
afgezet zijn en mag het snijmes niet draaien.
De opvangkorf wordt op de gazonmaaier op de
beide haken vastgehaakt. Open daarvoor met
één hand de uitwerpklep ( g. 4c, pos. 7) en hang
met de andere hand de opvangkorf in. De uitwer-
pklep wordt door een veer tegen de opvangkorf
getrokken.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 103Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 103 28.01.2025 13:00:0728.01.2025 13:00:07
background
NL
- 104 -
Verstelling van de maaihoogte
Waarschuwing!
Het verstellen van de maaihoogte mag alleen
worden uitgevoerd bij uitgeschakelde motor en
uitgetrokken veiligheidsstekker.
Voordat u begint te maaien controleert u of het
snijgereedschap niet bot is, en of de bevesti-
gingsmiddelen niet zijn beschadigd. Vervang
botte en/of beschadigde snijgereedschappen om
onbalans te voorkomen. Bij deze controle de mo-
tor afzetten en de veiligheidsstekker uittrekken.
Het veranderen van maaihoogte dient te worden
uitgevoerd zoals getoond in g. 5. Te dien einde
de maaier omdraaien of opzij kantelen. De voors-
te en achterste as telkens in dezelfde inkeping
plaatsen, zodat het snijmes evenwijdig met het
gras draait.
Positie Snijhoogte
1 70mm
2 50mm
3 30mm
Laden van de accu ( g. 6)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de zijdelingse grendelknop indrukken ( g. 7,
pos. C).
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de la-
der in het stopcontact. De groene LED begint
te knipperen.
3. Steek de accu op de lader.
4. Onder punt „Indicatie lader“ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie
aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu wat warm worden.
Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan
of aan het stopcontact de netspanning voor-
handen is
of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van het accupack nog altijd niet
mogelijk is, breng dan
de lader
en de accupack
naar onze klantenservice.
Voor een deskundige verzending verzoeken
wij u contact op te nemen met onze klan-
tendienst of het verkooppunt waar u het ap-
paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van
accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze
afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken,
om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
Accu-capaciteitsindicator ( g. 7)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi-
cator (pos. A). De accu-capaciteitsindicator (pos.
B) signaleert de laadtoestand van de accu aan de
hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder
de accu van het apparaat en laat de accu één
dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout
opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en
is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt resp. gela-
den worden.
Montage van de accu (afb. 8)
Open het accudeksel.
Steek de accu in de adapter.
Sluit het accudeksel door het dicht te klap-
pen.
6. Bediening
Voorzichtig!
De gazonmaaier is voorzien van een veiligheids-
schakeling om onbevoegd gebruik te voorkomen.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 104Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 104 28.01.2025 13:00:0728.01.2025 13:00:07
background
NL
- 105 -
Onmiddellijk vóór ingebruikneming van de ga-
zonmaaier de veiligheidsstekker ( g. 9, pos. 15)
inzetten en bij elke onderbreking of aan het einde
van het werk de veiligheidsstekker terug verwij-
deren.
Opgelet!
Om een onopzettelijk inschakelen te verhinderen
is de grasmaaier uitgerust met een inschakel-
blokkering (afb. 10, pos. 8), die moet worden
ingedrukt voordat de schakelbeugel (afb. 10, pos.
1) kan worden geactiveerd. Als de schakelbeugel
wordt losgelaten, dan wordt de grasmaaier uitge-
schakeld. De starttijd kan enkele seconden be-
dragen. Voer deze procedure meermaals uit om
er zeker van te zijn dat uw apparaat correct werkt.
Voordat u reparatie- of onderhoudswerkzaamhe-
den aan het apparaat verricht, moet u zich ervan
vergewissen dat het mes niet draait en dat de vei-
ligheidsstekker uit het stopcontact is getrokken.
Waarschuwing! Open de uitwerpklep nooit
als de opvanginrichting leeg wordt gemaakt
en de motor nog draait. Het roterende mes
kan verwondingen veroorzaken.
Maak de uitwerpklep of de grasopvangzak steeds
zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijderen, moet u
voordien de motor stopzetten.
De door de geleidestangen gegeven veiligheid-
safstand tussen meskooi en gebruiker dient
steeds in acht te worden genomen. Tijdens het
maaien en veranderen van rijrichting op bermen
en hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk
te gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen
met slipvaste zolen met stroef pro el en een lan-
ge broek.
Maai steeds dwars over de helling. Op hellingen
van meer dan 15° mag om veiligheidsredenen het
gras niet met de maaier worden afgereden.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewe-
gen en trekken van de maaier. Struikelgevaar!
Instructies voor het correct maaien
Voor het gras afrijden is een overlappende werk-
wijze aan te bevelen.
Maai enkel met een scherp en intact mes zodat
de grashalmen niet uitrafelen en het gazon niet
geel wordt.
Om een keurig maaipatroon te bereiken leidt u
de maaier in zo recht mogelijke banen. De banen
moeten elkaar steeds overlappen met enkele
centimeters, zodat er geen stroken blijven staan.
De looptijd van de accu, en daarmee de met een
acculading mogelijke oppervlaktecapaciteit in
vierkante meter, is grotendeels afhankelijk van
de eigenschappen van het gazon (bijv. dichtheid,
vocht, lengte, maaihoogte…) en van de maaisnel-
heid (staptempo). Voor de individuele aanpassing
van de oppervlaktecapaciteit wordt aanbevolen
om het gazon vaker, met hogere maaihoogte
en in een gepast tempo te maaien. Vaak in- en
uitschakelen van het apparaat tijdens het maai-
en verlaagt eveneens de oppervlaktecapaciteit.
Mocht de looptijd van de accu (oppervlaktecapa-
citeit) ondanks de boven genoemde maatregelen
niet tot tevredenheid stemmen, dan kunnen
accu’s met een grotere capaciteit (Ah) uitkomst
bieden.
Hoe vaak moet worden afgereden hangt in prin-
cipe ervan af hoe snel het gras groeit. In de hoof-
dgroeiperiode (mei – juni) twee keer per week,
anders eenmaal per week. De maaihoogte moet
tussen 4 en 6 cm liggen en het gras moet 4 tot 5
cm groeien voordat u het opnieuw afrijdt. Mocht
het gras ooit wat langer worden, maak dan ach-
teraf niet de fout het gras direct in één keer op de
normale hoogte terug te snijden. Dit schaadt het
gazon. Snij dan nooit meer dan de helft van de
grashoogte terug.
De onderkant van het koetswerk van de maaier
schoon houden en afgezet gras zeker verwijde-
ren. Afgezet materiaal bemoeilijkt het starten,
doet afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmert
het uitwerpen van het gras.
Op hellingen moet de maaibaan steeds dwars
over de helling verlopen. Het wegglijden van de
maaier kan door schuin omhoog verplaatsen wor-
den voorkomen.
Kies de maaihoogte al naargelang de werkelijke
lengte van het gras. Rijd het gras in meerdere
beurten af, zodat het gazon per beurt maximaal 4
cm korter wordt gereden.
Voordat u eender welke controles aan het mes
uitvoert zeker de motor afzetten. Denk eraan
dat het mes na het afzetten van de motor nog
enkele seconden blijft draaien. Probeer nooit om
het mes te stoppen. Controleer regelmatig of het
mes correct bevestigd, in perfecte staat en goed
geslepen is. Zo niet, het mes slijpen of vervangen.
Indien het roterende mes een voorwerp raakt,
de maaier uitschakelen en wachten tot het mes
helemaal stilstaat. Controleer vervolgens de toe-
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 105Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 105 28.01.2025 13:00:0728.01.2025 13:00:07
background
NL
- 106 -
stand van het mes en de meshouder. Indien die
beschadigd zijn moeten ze worden vervangen.
Zodra tijdens het gras afrijden grasresten bli-
jven liggen, moet de opvangkorf leeg worden
gemaakt. Let op! Alvorens de opvangkorf eraf
te nemen de motor afzetten en wachten tot het
maaigereedschap tot stilstand is gekomen.
Om de opvangkorf eraf te nemen tilt u met één
hand de uitwerpklep op en met de andere hand
neemt u de opvangkorf aan het handvat eruit.
Overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften valt
de uitlaatklep bij het eraf nemen van de opvang-
korf dicht en sluit de achterste uitwerpopening.
Als daarbij grasresten in de opening blijven han-
gen, trekt u de maaier best ongeveer 1 m terug
om het starten van de motor te vergemakkelijken.
Grasresten in het koetswerk van de maaier en op
het werkgereedschap niet met de hand of de voet
verwijderen, maar met de gepaste hulpmiddelen,
bijv. borstel of handveger.
Om te garanderen dat het gras goed wordt verza-
meld moet de opvangkorf na gebruik van binnen
worden schoongemaakt.
Opvangzak enkel vasthaken bij afgezette motor
en stilstaand maaigereedschap.
Uitwerpklep met één hand optillen en met de
andere hand de opvangkorf aan het handvat vast-
houden en van boven vasthaken.
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
veiligheidsstekker ( g. 9).
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
De grasmaaier mag niet met stromend water,
vooral niet onder hoge druk, worden schoon-
gemaakt.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt.
Maak de grasmaaier indien mogelijk schoon
met een borstel of doek.
7.2 Onderhoud
Afgesleten of beschadigde messen,
meshouder en bouten moeten per set door
een geautoriseerde vakman worden vervan-
gen teneinde de uitgebalanceerde toestand
te behouden.
Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen
(schroeven, moeren enz.) steeds goed vast
aangehaald zijn zodat u veilig met de maaier
kunt werken.
Controleer de grasopvanginrichting vaker op
slijtageverschijnsels.
Vervang afgesleten of beschadigde onderde-
len.
Voor een lange levensduur is het aan te beve-
len alle te schroeven onderdelen alsook de
wielen en assen schoon te maken en vervol-
gens te oliën.
Door de gazonmaaier regelmatig te onder-
houden zal hij niet alleen lang meegaan en
goed werken, maar zal hij u ook in staat stel-
len uw gazon zorgvuldig en gemakkelijk af te
rijden.
Het meest aan slijtage blootgestelde onder-
deel is het mes. Controleer regelmatig de
toestand van het mes alsook de bevestiging
ervan. Als het mes afgesleten is moet het on-
middellijk worden vervangen of bijgeslepen.
Mochten er zich aan de maaier bovenmatige
trillingen voordoen betekent dit dat het mes
niet correct is uitgebalanceerd of door stoten
is vervormd. In dit geval moet het worden her-
steld of vervangen.
Binnen in het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
7.3 Vervangen van het mes
Trek de accu(’s) eraf. Om veiligheidsredenen is
het aan te bevelen het mes enkel door een geau-
toriseerde vakman te laten vervangen. Let op!
Werkhandschoenen dragen! Gebruik enkel een
origineel mes omdat anders de werking en de
veiligheid mogelijk niet gewaarborgd zijn.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 106Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 106 28.01.2025 13:00:0728.01.2025 13:00:07
background
NL
- 107 -
Om van mes te verwisselen gaat u als volgt te
werk:
1. Draai de bevestigingsschroef los (zie g. 11).
2. Neem het mes af en vervang het door een
nieuw mes.
3. Let bij de montage van het nieuwe mes op de
inbouwrichting van het mes. De windvleugels
van het mes moeten in de motorruimte ste-
ken (zie g. 11). Bevestigingsdoorns moeten
overeenstemmen met stansingen in het mes
(zie g. 12).
4. Daarna draait u met een schroefsleutel de
bevestigingsschroef weer vast. Het aandraai-
moment moet ca. 25 Nm bedragen.
Aan het einde van het seizoen voert u een alge-
mene controle van de maaier uit en verwijdert u
al het achtergebleven gras en ander materiaal.
Telkens vóór begin van het seizoen zeker de toe-
stand van het mes controleren. Voor herstellingen
verzoeken wij u zich tot onze serviceplaats te
wenden. Gebruik enkel originele wisselstukken.
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
Reservemes artikelnr.: 34.054.53
8. Opslag en transport
Trek de accu(’s) eraf.
Opslag
Bewaar het apparaat en het toebehoren op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opslag-
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het
apparaat in de originele verpakking.
Transport
Breng, indien voorhanden, transportbeveili-
gingen aan.
Open voor het gemakkelijkere transport (of
opslag) de vleugelmoeren (afb. 3b, pos. 13)
zo ver, dat de schuifbeugel op deze plaats
ineen kan worden geklapt. Let erop de kabel
en de buizen van de schuifbeugel niet te be-
schadigen.
Bescherm het apparaat tegen schade en
sterke trillingen, die met name optreden bij
het transport in voertuigen.
Beveilig het apparaat tegen wegglijden en
kantelen.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 107Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 107 28.01.2025 13:00:0728.01.2025 13:00:07
background
NL
- 108 -
10. Indicatie lader
Indicatiestatus
Betekenis en maatregel
Rode LED
Groene
LED
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel. (READY TO GO)
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bu erla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor-
den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 108Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 108 28.01.2025 13:00:0828.01.2025 13:00:08
background
NL
- 109 -
11. Foutopsporing
Fout Mogelijke oorzaken Verhelpen
Motor start niet a) Aansluitingen op de motor losgeko-
men
b) Maaier staat in hoog gras
c) Maaierhuis verstopt geraakt
d) Veiligheidsstekker niet ingestoken
e) Accu niet naar behoren ingestoken
a) Door werkplaats van de klanten-
dienst laten controleren
b) Op laag gras of reeds afgereden
vlakte starten; Eventueel van maai-
hoogte veranderen
c) Huis schoonmaken zodat het mes
weer ongehinderd draait
d) Veiligheidsstekker insteken (zie 6.)
e) Accu verwijderen en opnieuw inste-
ken (zie 5.)
Motorvermogen
vermindert
a) Te lang of te vochtig gras
b) Maaierhuis verstopt geraakt
c) Mes ver versleten
d) Accucapaciteit gaat achteruit
a) Maaihoogte corrigeren, instelling
van de elektronica wijzigen
b) Huis reinigen
c) Mes vervangen
d) Accucapaciteit controleren en, indi-
en nodig, accu laden (zie 5.)
Geen schone snede a) Mes versleten
b) Verkeerde maaihoogte
a) Mes vervangen of bijslijpen
b) Maaihoogte corrigeren
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 109Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 109 28.01.2025 13:00:0828.01.2025 13:00:08
background
NL
- 110 -
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu’s, accessoires en bijbehorende verpakkingen moeten op een voor
het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil, maar breng ze naar een inz-
amelpunt.
Alleen voor landen binnen de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedankte elektrische en elektronische apparatuur,
en de implementatie hiervan in nationaal recht, moeten niet bruikbare elektrische gereedschappen op
een voor het milieu verantwoorde wijze worden ingezameld en gerecycled. Volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of verbruikte accu’s/batterijen apart worden ingezameld en op een voor het
milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en elektronische apparaten vanwege de moge-
lijke aanwezigheid van gevaarlijke sto en schadelijke uitwerkingen op het milieu en de gezondheid van
mensen hebben.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 110Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 110 28.01.2025 13:00:0828.01.2025 13:00:08
background
NL
- 111 -
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Koolborstels, Accu
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Mes
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 111Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 111 28.01.2025 13:00:0828.01.2025 13:00:08
background
NL
- 112 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, dan spijt dat ons ten zeerste en vragen wij u om zich tot onze servicedienst onder het adres
vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst op het vermelde service-
nummer. Voor het indienen van garantieclaims geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit
product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken.
Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder
genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw
wettelijke rechten op garantie blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u
kosteloos.
2. De garantie geldt uitsluitend voor gebreken aan het door u binnen de Europese Unie aangekochte nieuwe
apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar
onze keuze beperkt tot het verhelpen van een dergelijk gebrek of de vervanging van het apparaat. Wij wijzen
erop dat onze apparaten overeenkomstig hun doelmatig gebruik niet zijn ontworpen voor commerciële,
ambachtelijke of beroepsmatige inzet. Een garantiecontract komt derhalve niet tot stand, als het apparaat
binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke, of industriële bedrijven werd ingezet of werd
blootgesteld aan een belasting die daarmee gelijkstaat. Bij artikelen onder het merk ‘Professional’ geldt de
uitsluiting voor de industriële, ambachtelijke of beroepsmatige inzet niet.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van
ondeskundige installatie, niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan
een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en
veiligheidsvoorschriften, of door het apparaat bloot te stellen aan abnormale omgevingsvoorwaarden of
gebrekkige verzorging en onderhoud.
Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting
van het apparaat of de inzet van niet toegelaten inzetgereedschappen of toebehoren), binnendringen van
vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, ….) Transportschade die is ontstaan
door geweld of externe inwerkingen (zoals bijv. schade door vallen).
Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die kan worden herleid tot slijtage door het
gebruik, of tot gewoonlijke of natuurlijke slijtage. Accu’s en accupacks zijn bijvoorbeeld onderhevig aan
een natuurlijke slijtage, en afhankelijk van hun constructie ontworpen voor een beperkt aantal cycli. De
slijtage wordt met name negatief beïnvloed door gevergde lasten, laadsnelheden, maar ook door
blootstelling aan hitte, koude, trilling en stoten.
4. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
moeten vóór a oop van de garantieperiode binnen twee weken na het vaststellen van het defect worden
ingediend. Het indienen van garantieclaims na a oop van de garantieperiode is uitgesloten. De reparatie of
vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode en er wordt geen nieuwe
garantieperiode toegezegd voor het apparaat of eventuele ingebouwde vervangingsonderdelen. Dit geldt ook
bij inzet van de service ter plaatse.
5. Gelieve om uw garantieclaim in te dienen contact op te nemen met de winkel waar u het apparaat heeft
aangekocht. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de
hand. Apparaten die zonder bijhorend bewijs of zonder typeplaatje worden toegestuurd, zijn op grond van de
onmogelijkheid om deze toe te kennen uitgesloten van de garantie. Als het defect van het apparaat door onze
garantie wordt gedekt, dan krijgt u onmiddellijk een gerepareerd of nieuw apparaat terugbezorgd.
6. Wanneer u het apparaat naar een ander land van de Europese Unie heeft gebracht dan het land waar u het
heeft aangekocht, dan vervullen wij onze garantieplicht door een servicepartner aldaar. Als het buiten de
Europese Unie is gebracht, dan bestaat er geen recht op garantie.
Het spreekt voor zich dat wij tegen vergoeding van de kosten ook graag defecten aan het apparaat verhelpen,
die door de omvang van de garantie niet of niet meer zijn gedekt. Hiervoor kunt u contact opnemen met de
servicepartner in uw land. . Voor slijtagedelen, verbruiksmateriaal en ontbrekende delen wordt verwezen naar
de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Garantie / Service: Einhell SAS, Schapenweide 1-A3, 4824AN Breda Nederland
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 112Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 112 28.01.2025 13:00:0828.01.2025 13:00:08
background
E
- 113 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
Explicación de la placa de advertencia del
aparato (véase g. 13)
1 ¡Leer las instrucciones de uso antes de la
puesta en marcha!
2 Mantenerse alejado
3 ¡Cuidado! - Cuchilla de corte a lada - Desen-
chufar el enchufe de seguridad antes de re-
alizar trabajos de mantenimiento ¡La cuchilla
sigue girando tras apagar el motor!
4 Proteger el aparato de la lluvia y la humedad
5 Nivel de potencia acústica garantizada
6 Eliminar adecuadamente la batería
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técni-
cos con los que está provista esta herrami-
enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri-
dad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
Los niños no deben usar el
aparato. Los niños no pueden
limpiar ni realizar trabajos de
mantenimiento en el aparato.
Este aparato podrá ser utilizado
por personas cuyas capacidades
estén limitadas física, sensorial o
psíquicamente, o que no dispon-
gan de la experiencia y/o los co-
nocimientos necesarios siempre
y cuando estén vigiladas o hayan
recibido formación o instruc-
ciones sobre el funcionamiento
seguro del aparato y de los posi-
bles peligros. Está prohibido que
los niños jueguen con el aparato.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1/2)
1. Arco de posicionamiento
2. Arco superior de empuje
3. Arco inferior de empuje
4. Asa de transporte
5. Bolsa de recogida de césped
7. Compuerta de expulsión
8. Botón de bloqueo de conexión
9. Bolsa de recogida de césped, parte superior
de la carcasa
10. Bolsa de recogida de césped, parte inferior
de la carcasa
11. Empuñadura de la bolsa de recogida
12. Tornillos de jación para arco de empuje su-
perior
13. Tuerca para arco de empuje superior e
inferior
14. Grapa para jación del cable
15. Enchufe de seguridad
2.2 Volumen de entrega y desembalaje ( g. 2)
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 113Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 113 28.01.2025 13:00:0928.01.2025 13:00:09
background
E
- 114 -
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Volumen de entrega
Cortacésped inalámbrico
bolsa de recogida de césped
Enchufe de seguridad (se puede montar en
el aparato)
Material de montaje
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El cortacésped es adecuado para el uso en jardi-
nes privados o de hobby.
Se de ne como cortacésped para el uso privado
todo aquel cortacésped cuyo empleo a lo largo
del año no supere por lo regular las 50 horas de
servicio, estando indicado su uso mayoritaria-
mente para el cuidado de super cies de césped
que no formen parte de instalaciones públicas,
parques, polideportivos, así como zonas agríco-
las o forestales.
¡Atención! A n de evitar todo riesgo de lesiones
para el operario, el cortacésped no debe ser em-
pleado para cortar arbustos, setos y matorrales,
para cortar y triturar plantas trepadoras o césped
en azoteas o terrazas, para limpiar (por aspiraci-
ón) aceras, evitando asimismo emplearlo como
trituradora para desmenuzar ramas de árbol o
setos. Además, el cortacésped no debe usarse
como azada para allanar irregularidades en el
suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra
hechos por los topos.
Por motivos de seguridad, no emplear el corta-
césped como unidad motriz para otras herrami-
entas de trabajo y juegos de herramientas de
toda índole, a no ser que ello haya sido permitido
expresamente por el fabricante.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión de servicio ...................................... 18 V
Revoluciones del motor: .....................3300 r.p.m.
Clase de protección: ..........................................III
Peso: .............................................................. 8 kg
Anchura de corte:........................................32 cm
Volumen de la bolsa de
recogida de césped: ................................25 litros
Nivel de presión acústica L
pA
: .............. 75,8 dB(A)
Imprecisión K
pA
:........................................ 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica
medido L
WA
: ......................................... 86,9 dB(A)
Imprecisión K
WA
: ....................................... 3 dB(A)
Nivel de potencia
acústica garantizado L
WA
: ....................... 92 dB(A)
Vibración en el mango a
h
: ......................1,72 m/s
2
Imprecisión K: ..........................................1,5 m/s
2
Ajuste de altura de corte: ......30-70 mm; 3 niveles
Tipo de protección: .......................................IPX1
¡Atención!
¡El aparato se suministra sin baterías y sin car-
gador y sólo puede utilizarse con las bate-rías de
iones de litio de la serie Power X-Change!
Las baterías de iones de litio de la serie Power
X-Change sólo pueden cargarse con el cargador
Power X-Charger.
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 62841.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 114Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 114 28.01.2025 13:00:0928.01.2025 13:00:09
background
E
- 115 -
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec-
tores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 62841.
Los valores totales de vibración indicados y el ni-
vel de emisión de ruidos indicado se han calcula-
do conforme a un método de ensayo normalizado
y se pueden utilizar para comparar una herrami-
enta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para
valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden
diferir de los valores indicados durante el uso real
de la herramienta eléctrica en función del modo
en el que se utiliza la misma, especialmente del
tipo de pieza que se mecaniza.
Limitar el tiempo de trabajo.
Al hacerlo, deben tenerse en cuenta todas las
partes del ciclo de servicio (por ejemplo los
tiempos en los que la herramienta eléctrica está
desconectada y los tiempos en los que está
conectada pero funciona sin carga).
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
5. Antes de la puesta en marcha
El cortacésped se entrega parcialmente montado.
El arco de empuje y la bolsa de recogida deben
montarse antes de empezar a utilizar el cortacés-
ped. Siga el manual de instrucciones paso a paso
y fíjese en las imágenes a la hora de realizar el
montaje.
¡Advertencia! Las piezas necesarias para el
montaje (tornillos, guías para cables, etc.) o
piezas para el funcionamiento (p. ej. enchufes, lla-
ves, etc.) puede que se encuentren en las piezas
preformadas del embalaje o en el aparato.
Aviso: retirar siempre el enchufe de seguri-
dad antes de realizar ajustes en el aparato.
Montaje del arco de empuje ( guras 3a a 3c)
Tomar un arco de empuje inferior ( g. 2/pos. 3) y
jarlo con la tuerca ( g. 2/pos. 13) según se mu-
estra en la g. 3a. Proceder de la misma forma en
el otro lado. Fijar el arco de empuje superior ( g.
2/pos. 1) con el arco de empuje inferior ( g. 2/pos.
3) según se muestra en la g. 3b.
A continuación, jar el cable del motor con los
sujetacables ( g. 2/pos. 14) al arco de empuje
( g. 3c).
Montaje de la bolsa de recogida
( guras 4a a 4c)
Encajar las partes inferior y superior de la car-
casa de la bolsa de recogida ( g. 4a/pos. 9,10).
Para ello, colocar la parte superior de la carcasa
de la bolsa de recogida sobre una super cie lim-
pia y plana. Empezar por el área posterior de la
bolsa de recogida e ir introduciendo poco a poco
las pestañas de plástico (D) de la parte inferior de
la carcasa de la bolsa de recogida en las ranuras
de la parte superior de la carcasa de la bolsa de
recogida. Asegurarse de que todas las pestañas
de las mitades encajen correctamente. A conti-
nuación, introducir la empuñadura ( g. 4b/pos.
11) en los ori cios de la bolsa de recogida. Ase-
gurarse que la empuñadura esté bien ja y en el
alojamiento adecuado. Antes de sujetar la bolsa
de recogida en su sitio, apagar el motor y esperar
a que la cuchilla se halle totalmente parada.
La bolsa de recogida se cuelga de los dos gan-
chos del cortacésped. Para ello, con una mano
abrir la compuerta de expulsión ( g. 4c/pos. 7)
y, con la otra mano, colgar la bolsa de recogida.
Un muelle se encarga de cerrar la compuerta de
expulsión.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 115Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 115 28.01.2025 13:00:0928.01.2025 13:00:09
background
E
- 116 -
Ajuste de la altura de corte
¡Aviso!
El ajuste de la altura de corte debe efectuarse
únicamente tras haber desconectado el motor y
retirado el enchufe de seguridad.
Antes de empezar a cortar el césped, comprobar
que la herramienta de corte esté a lada y que
sus elementos de sujeción no presenten daños.
Sustituir aquellas herramientas de corte que no
estén a ladas o se encuentren dañadas con el n
de evitar que el aparato se desequilibre. Durante
las comprobaciones, parar el motor y retirar el en-
chufe de seguridad de la toma de corriente.
La altura de corte se ajusta como se indica en la
g. 5: Para ello, dar la vuelta al aparato o inclinarlo
hacia un lado. Poner los ejes delantero y trasero
en la misma entalladura para que la cuchilla de
corte se desplace en paralelo al césped.
Posición Altura de corte
1 70 mm
2 50 mm
3 30 mm
Carga de la batería ( g. 6)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención lateral ( g. 7/pos.
C).
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especi cada en la placa de identi -
cación del aparato. Conectar el enchufe del
cargador a la toma de corriente. El LED verde
empieza a parpadear.
3. Introducir la batería en el cargador.
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una
tabla con los signi cados de las indicaciones
LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
En caso que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
exista tensión de red en el enchufe
exista buen contacto entre los contactos de
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en
contacto con nuestro servicio de asistencia
técnica o con el punto de venta en el que se
compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías
o del aparato, estos deben embalarse por
separado en bolsas de plástico para evitar
cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Ha-
cerlo es imprescindible también en cuanto se
detecta que disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
Indicador de capacidad de la batería ( g. 7)
Pulsar en el interruptor para indicar la capacidad
de batería (pos. A). El indicador de capacidad de
batería (pos. B) le indica el estado de carga de la
batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de su ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja.
Quitar la batería del aparato y dejarla durante un
día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer
el fallo, la batería se ha descargado completa-
mente y está defectuosa. Quitar la batería del
aparato. Está prohibido emplear o cargar una
batería defectuosa.
Montaje de la batería ( g. 8)
Abrir la tapa de la batería.
Introducir la batería en su alojamiento.
Cerrar la tapa de la batería plegándola.
6. Manejo
Cuidado!
El cortacésped está provisto de un interruptor de
seguridad para evitar que se use indebidamente.
Justo antes de la puesta en marcha del cortacés-
ped, es preciso poner el enchufe de seguridad
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 116Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 116 28.01.2025 13:00:0928.01.2025 13:00:09
background
E
- 117 -
( g. 9/pos. 15) y quitarlo cada vez que se inter-
rumpan o nalicen los trabajos.
¡Atención!
Con el n de evitar una conexión involuntaria,
se ha equipado el cortacésped con un botón de
bloqueo de conexión ( g. 10/pos. 8) que se ha de
pulsar antes de que pueda presionarse el arco
de posicionamiento ( g. 10/pos. 1). En cuanto se
deje de presionar el arco de posicionamiento, se
apagará el cortacésped. El tiempo de arranque
puede durar unos segundos. Repetir este pro-
ceso un par de veces para asegurarse de que
el aparato funciona correctamente. Antes de
efectuar trabajos de reparación o mantenimiento
en el equipo, es preciso asegurarse de que las
cuchillas no giran y que el enchufe de seguridad
esté quitado.
Aviso! No abrir nunca la compuerta del
expulsor cuando se esté vaciando el dispo-
sitivo colector y el motor esté todavía funcio-
nando. La cuchilla giratoria puede ocasionar
lesiones de gravedad.
Fijar siempre con cuidado la compuerta de expul-
sión o la bolsa de recogida de césped. Antes de
sacar algún componente, apagar el motor.
Es necesario mantener siempre la distancia de
seguridad establecida por el mango entre la
carcasa de la cuchilla y el operario. Se aconseja
ser especialmente cuidadoso a la hora de cortar
el césped, especialmente al cambiar el sentido
de la marcha en zanjas y pendientes. Es preciso
asegurarse de que se mantiene una posición
segura, de que se lleva calzado de suela antides-
lizante, con buenas propiedades adherentes y
pantalones largos.
Cortar siempre el césped de forma transversal a
la pendiente. Por motivos de seguridad, no debe
cortarse el césped con la máquina en pendientes
con más de 15 grados de inclinación.
Poner especial cuidado al moverse hacia atrás y
al tirar del cortacésped. ¡Peligro de tropezar!
Instrucciones para cortar el césped de mane-
ra adecuada
A la hora de cortar el césped, se recomienda ha-
cer pasadas que se sobrepongan.
Cortar el césped empleando únicamente cuchil-
las a ladas y en perfecto estado con el n de que
los tallos no se deshilachen, provocando así un
amarilleamiento del césped.
Para conseguir un corte limpio del césped es
necesario que los recorridos del cortacésped
sean lo más rectos posible. Dichos recorridos
deben superponerse entre sí algunos centímetros
para que no quede ninguna banda de césped sin
cortar.
La duración de la batería, y con ello el rendimien-
to de super cie en m
2
de una carga de batería,
depende en gran parte de las características que
presenta el césped (p. ej. densidad, humedad,
longitud, altura de corte, etc.) y la velocidad de
corte (velocidad del paso). Para adaptar de forma
individual el rendimiento de super cie, se recomi-
enda cortar el césped con más frecuencia, a una
altura de corte mayor y a una velocidad de paso
adecuada. Si el aparato se enciende y apagar
con frecuencia mientras se está cortando el cés-
ped, se reduce el rendimiento de super cie. Si, a
pesar de las medidas anteriores, la duración de
la batería (rendimiento de super cie) no resulta
satisfactoria, se pueden adquirir batería con una
capacidad superior (Ah).
La frecuencia con la que se debe cortar el cés-
ped dependerá básicamente de lo rápido que
crezca. En la temporada de mayor crecimiento
(mayo-junio) dos veces por semana, en otras
épocas, una vez por semana. La altura de corte
debe ser de entre 4 y 6 cm, dejando que el cés-
ped crezca unos 4-5 cm más antes de volver a
cortarlo. Si alguna vez deja que el césped crezca
más de lo normal, no cometa el error de volver
a cortarlo a la altura regular puesto que no haría
más que dañarlo. La primera vez no corte más de
la mitad de la altura del césped.
Mantener limpia la parte inferior del chasis del
cortacésped, eliminando totalmente los residuos
de césped acumulados. Los residuos acumula-
dos di cultan el proceso de puesta en marcha,
menoscabando calidad de corte y la expulsión de
césped.
En las pendientes, es necesario que el recorrido
de corte se efectúe de forma transversal a la pen-
diente. El cortacésped no puede resbalar si se
halla en posición oblicua hacia arriba.
Seleccionar la altura de corte correspondiente a
la longitud real del césped. Pasar el cortacésped
varias veces de tal manera que cada vez que lo
pase cortar un máximo de 4 cm de césped.
Antes de realizar cualquier control de las cuchil-
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 117Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 117 28.01.2025 13:00:0928.01.2025 13:00:09
background
E
- 118 -
las, no se olvide de desconectar el motor. Tener
siempre en cuenta que, aunque se haya apagado
el motor, la cuchilla sigue girando por inercia
durante algunos segundos. No intentar jamás
parar la cuchilla. Comprobar con regularidad si
la cuchilla se halla bien sujeta, en buen estado
y bien a lada. Si se encuentra dañada, a larla
o cambiarla por otra nueva. En caso de que la
cuchilla en movimiento tropiece con algún objeto,
parar el cortacésped y esperar hasta que la cu-
chilla se detenga por completo. A continuación,
controlar el estado de la cuchilla y del soporte de
la cuchilla. En caso de que presenten daños es
necesario cambiarlas.
Cuando empiecen a dejarse restos de césped
mientras lo esté cortando será preciso que vacíe
la bolsa de recogida. ¡Atención! Antes de extraer
la bolsa de recogida, es necesario apagar el mo-
tor y esperar a que la herramienta de corte esté
parada por completo.
Para extraer la bolsa de recogida, levantar la
compuerta de expulsión con una mano y, con
la otra, sacar la bolsa estirándola por el asa. De
acuerdo con la normativa relativa a seguridad, la
compuerta de expulsión se cierra de golpe una
vez extraída la bolsa de recogida, obturando así
el ori cio posterior de expulsión. En caso de que
queden restos de césped en el ori cio, es nece-
sario retirar el cortacésped aprox. 1 m, con el n
de facilitar el arranque del motor.
No eliminar con la mano o los pies los restos de
césped que se encuentren adheridos al chasis y
en la herramienta de trabajo, utilizar siempre un
objeto adecuado, por ejemplo, cepillos o esco-
billas.
Para poder recoger bien el césped, es preciso
limpiar el interior de la bolsa de recogida después
del uso.
Colgar la bolsa de recogida únicamente cuando
se haya desconectado el motor y la herramienta
de corte se haya detenido por completo.
Levantar con una mano la compuerta de expulsi-
ón, mientras sostiene con la otra mano el asa de
la Bolsa de recogida y la cuelga desde arriba.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Quitar el enchufe de seguridad antes de cada
limpieza ( g. 9).
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
El cortacésped no debe limpiarse con agua
corriente, especialmente a alta presión.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Limpiar el cortacésped empleando cepillos
y trapos.
7.2 Mantenimiento
Las cuchillas desgastadas o que presenten
daños, los soportes de la cuchilla y los per-
nos han de ser cambiados únicamente como
juego completo por una persona especializ-
ada con el fin de mantener el equilibrio de la
máquina.
Asegurarse de que todos los elementos de
sujeción (tornillos, tuercas, etc.) estén bien
apretados para que se pueda trabajar con el
cortacésped de forma segura.
Comprobar regularmente que el dispositivo
de recogida de césped no presente señales
de desgaste.
Cambiar las piezas desgastadas o que pre-
senten daños.
Es preciso limpiar y a continuación engrasar
todas los componentes con rosca, así como
las ruedas y los ejes con el fin de garantizar
que tengan una larga vida útil.
El cuidado regular del cortacésped garantiza
una prolongada vida útil, así como rendimien-
to del aparato, redundando todo ello en pro
de la facilidad y eficiencia requeridas a la
hora de cortar el césped.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 118Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 118 28.01.2025 13:00:1028.01.2025 13:00:10
background
E
- 119 -
El componente más sometido al desgaste
es la cuchilla. Comprobar regularmente el
estado de la misma, así como que se halle
bien sujeta. En caso de que la cuchilla esté
desgastada, se ha de cambiar o afilar de
inmediato. Si el cortacésped vibra en exce-
so, significa que la cuchilla no se halla bien
equilibrada o que se ha deformado debido a
los golpes. En este caso, la misma debe ser
cambiada o reparada.
No es preciso realizar el mantenimiento de
otras piezas en el interior del aparato.
7.3 Cambiar la cuchilla
Retirar la(s) batería(s). Por motivos de seguridad,
le aconsejamos que una persona especializada
y autorizada para ello efectúe el cambio de la cu-
chilla. ¡Atención! Ponerse guantes de trabajo. Em-
plear únicamente cuchillas originales, de no ser
así, no se garantiza el funcionamiento correcto ni
la seguridad del aparato.
Para cambiar la cuchilla, es preciso seguir los
siguientes pasos:
1. Soltar el tornillo de jación (véase g. 11).
2. Retirar la cuchilla y sustituirla por una nueva.
3. Durante el montaje de la nueva cuchilla,
asegurarse de hacerlo en el sentido correcto.
Las aspas de la cuchilla deben penetrar en
el compartimento del motor (véase g. 11).
Los mandriles de sujeción disponibles deben
coincidir con las perforaciones de la cuchilla
(véase g. 12).
4. A continuación, volver a apretar el tornillo
de jación con una llave de ajuste. El par de
apriete debe ser de aprox. 25 Nm.
Cuando no se necesite usar más el cortacésped,
es preciso someterlo a un control completo, elimi-
nando todos aquellos residuos acumulados que
se encuentren. Cuando se vuelva a emplear el
cortacésped no olvidarse de comprobar el estado
de la cuchilla. Ponerse en contacto con el depar-
tamento de reparaciones de nuestro servicio de
atención al cliente. Utilizar únicamente piezas de
recambio originales.
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
Cuchilla de repuesto núm. art.: 34.054.53
8. Almacenamiento y transporte
Retirar la(s) batería(s).
Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inac-
cesible para los niños. La temperatura de alma-
cenamiento óptima se encuentra entre los 5 y
30 ˚C. Guardar el aparato en su embalaje original.
Transporte
Poner los dispositivos de protección para el
transporte (en caso de existir).
Para facilitar el transporte (o el almacena-
miento), abrir las tuercas de mariposa (fig.
3b/pos. 13) para que el arco de empuje se
puede plegar en este punto. Asegurarse de
no dañar el cable ni los tubos.
Proteger el aparato contra daños y fuertes
vibraciones, especialmente durante el trans-
porte en vehículos.
Asegurar el aparato para que no se resbale ni
se vuelque.
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 119Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 119 28.01.2025 13:00:1028.01.2025 13:00:10
background
E
- 120 -
10. Indicación cargador
Estado de indicación
Signi cado y medida
LED rojo LED verde
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba-
tería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar. (READY TO GO)
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamen-
te cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 120Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 120 28.01.2025 13:00:1028.01.2025 13:00:10
background
E
- 121 -
11. Plan para localización de fallos
Fallo Posibles causas Solución
El motor no arranca a) Se han soltado las conexiones en
el motor
b) El aparato trabaja con césped
crecido
c) Chasis del cortacésped atascado
la cuchilla funcione
d) Enchufe de seguridad no puesto
e) Batería puesta de forma incorrecta
a) Un especialista autorizado deberá
comprobarlo.
b) Arrancar sobre césped corto o
sobre super cies ya cortadas;
modi car eventualmente la altura
de corte
c) Limpiar el chasis para que correc-
tamente
d) Poner el enchufe de seguridad
(ver 6.)
e) Quitar la batería y volver a ponerla
(ver 5.)
La potencia del mo-
tor disminuye
a) Césped demasiado crecido o hú-
medo
b) Chasis del cortacesped atascado
c) Cuchilla fuertemente gastada
d) La potencia de la batería disminuye
a) Corregir la altura de corte, modi -
car el ajuste del sistema electrónico
b) Limpiar chasis
c) Cambiar cuchilla
d) Comprobar la capacidad de la ba-
tería y, de ser necesario, cargarla
(ver 5.)
Corte irregular a) Cuchilla gastada
b) Altura de corte incorrecta
a) Cambiar o a lar cuchilla
b) Corregir la altura de corte
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 121Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 121 28.01.2025 13:00:1028.01.2025 13:00:10
background
E
- 122 -
Eliminación
Las herramientas eléctricas, baterías, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de re-
cuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura!
Este producto deber depositarse como residuo en un lugar de recogida adecuado para su reciclaje
Sólo para los países de la UE:
De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos de desecho y
su realización en la legislación nacional y la directiva europea 2006/66/CE, las herramientas eléctricas
que ya no son aptas para su uso y respectivamente los acumuladores/las pilas defectuosos o vacíos
deberán ser recogidos por separado y reciclados de manera respetuosa con el medio ambiente.
En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléctricos y electrónicos pueden tener efectos
nocivos para el medio ambiente y la salud humana debido a la posible presencia de sustancias peligro-
sas.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 122Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 122 28.01.2025 13:00:1028.01.2025 13:00:10
background
E
- 123 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Escobillas de carbón, Batería
Material de consumo/Piezas de consumo* Cuchilla
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 123Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 123 28.01.2025 13:00:1128.01.2025 13:00:11
background
E
- 124 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas natura-
les que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condi-
ciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado pro-
mete, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones
de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de
garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo del fabricante abajo mencionado
adquirido por usted en la Unión Europea, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limita-
da, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en
consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, profesional o en taller. Por lo
tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en
establecimientos industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. En caso de artículos
de la línea „Professional“ no se aplica la exclusión del uso comercial, profesional o en taller.
3. Nuestra garantía no cubre:
Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una ins-
talación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión
de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad
o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mante-
nimiento.
Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del
aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el
aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo...), daños producidos por el transporte, uso violento o influ-
encias externas (como, p. ej., daños por caídas).
Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido
por el uso. Por ejemplo, las baterías están sometidas a un desgaste natural y debido a su estructura
están diseñadas para un número de ciclos limitado. El desgaste se ve influenciado negativamente por
las velocidades de carga, cargas demandadas, pero también por la exposición al calor, frío, vibración y
sacudidas.
4. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de compra del artículo. Puede ampliar a 3 años
su plazo de garantía si registra en nuestra web en los primeros 30 días desde la fecha de compra su artícu-
lo. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del apa-
rato no conllevará una prolongación del plazo de garantía, ni un nuevo plazo de garantía. Ni para el artículo
ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.einhell.es.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo.
La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identi-
cación puesto que resulta difícil localizarlos. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido
en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
6. Si ha trasladado el aparato a otro país de la Unión Europea distinto al país en el que ha adquirido el apa-
rato, prestaremos el servicio de garantía a través de un distribuidor local. En caso de traslado fuera de la
Unión Europea desaparecerá el derecho de garantía.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se
encuentren dentro del periodo de garantía.
Para ello, consulte en nuestro mail de servicio [email protected] como tiene que proceder.
Servicio tecnico: Comercial Einhell S.A., Rua da Aldaia, 225, Apartado 2100, 4410-459 Arcozelo VNG
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 124Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 124 28.01.2025 13:00:1128.01.2025 13:00:11
background
FIN
- 125 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Laitteessa olevan ohjekilven selostus (katso
kuvaa 13)
1. „Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi
lue käyttöohje“
2. Pysy etäällä!
3. Varo! - Terävät leikkurit - Vedä turvapistoke
pois ennen kunnossapitotoimia. Leikkurin-
terät pyörivät vielä moottorin sammuttamisen
jälkeenkin!
4. Suojaa laitetta sateelta ja kosteudelta
5. Taattu äänen tehotaso
6. Hävitä akku määräysten mukaisesti
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet,
kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkö-
työkalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja oh-
jeet myöhempää tarvetta varten.
Lapset eivät saa käyttää tätä lai-
tetta. Lapset eivät saa suorittaa
puhdistus- tai huoltotoimia. Tätä
laitetta saavat henkilöt, joiden
fyysiset, aistiperäiset tai henki-
set kyvyt ovat rajoitetut tai joilla
ei ole tarvittavaa kokemusta ja
tietoutta, käyttää ainoastaan val-
vottuina tai jos heitä on opastettu
käyttämään laitetta turvallisesti ja
he ymmärtävät sen käytöstä ai-
heutuvat vaarat. Lapset eivät saa
leikkiä laitteella.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1/2)
1. Kytkentäsanka
2. Ylempi työntösanka
3. Alempi työntösanka
4. Kantokahva
5. Silppukori
7. Poistoluukku
8. Käynnistyksenesto
9. Silppukorin ylempi kotelonosa
10. Silppukorin alempi kotelonosa
11. Silppukorin kahva
12. Ylemmän työntösangan kiinnitysruuvit
13. Ylemmän ja alemman työntösangan mutterit
14. Johdonkiinnitin
15. Turvapistoke
2.2 Toimituksen laajuus ja pakkauksesta pur-
kaminen (kuva 2)
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 125Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 125 28.01.2025 13:00:1128.01.2025 13:00:11
background
FIN
- 126 -
Toimituksen laajuus
Akkuruohonleikkuri
Silppukori
Turvapistoke (voidaan liittää laitteeseen)
Asennusmateriaalit
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Ruohonleikkuri on tarkoitettu yksityiseen käyttöön
koti- ja harrastuspuutarhassa.
Yksityiseen koti- ja puutarhakäyttöön kuuluviksi
katsotaan sellaiset ruohonleikkurit, joiden vuosit-
tainen käyttötuntimäärä ei yleensä ylitä 50 tuntia
ja joita käytetään etusijassa ruoho- ja nurmik-
koalueiden hoitoon, mutta ei yleisillä puisto- tai
torialueilla, urheilukentillä tai maa- ja metsätalou-
dessa.
Huomio! Käyttäjän ruumiillisen vaarannuksen vu-
oksi ruohonleikkuria ei saa käyttää pensaikkojen,
pensasaitojen ja koristepensaiden leikkaamiseen,
kattoistutusten tai parvekekukkalaatikoiden rön-
sykasvien tai ruohon leikkaamiseen tai pienentä-
miseen, jalkakäytävien puhdistamiseen (roskien
imuun) tai silppurina puiden tai pensasaitojen
leikkausjätteiden pienentämiseen. Ruohonleik-
kuria ei myöskään saa käyttää moottorikuokkana
tai maankohoumien tasoittamiseen, kuten esim.
myyränkasojen levittämiseen.
Turvallisuussyistä ruohonleikkuria ei saa käyttää
minkäänlaisten muiden työkalujen tai työkalujen
käyttölaitteena, paitsi jos valmistaja on nimeno-
maisesti sallinut tämän.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Käyttöjännite ................................................ 18 V
Moottorin kierrosluku: ...........................3300 min
-1
Suojaluokka: ......................................................III
Paino: ............................................................. 8 kg
Leikkausleveys: ...........................................32 cm
Silppukorin tilavuus: .................................25 litraa
Äänen painetaso L
pA
: .......................... 75,8 dB(A)
Mittausepätarkkuus K
pA
: ........................... 3 dB(A)
Mitattu äänen tehotaso L
WA
: ................. 86,9 dB(A)
Mittausepätarkkuus K
WA
: .......................... 3 dB(A)
Taattu äänen tehotaso L
WA
: ..................... 92 dB(A)
Tärinä varressa a
h
: .................................1,72 m/s
2
Mittausepätarkkuus K: ............................ 1,5 m/s²
Leikkauskorkeuden säätö: ..30-70 mm; 3 asentoa
Suojalaji: .......................................................IPX1
Huomio!
Laite toimitetaan ilman akkuja ja ilman latauslai-
tetta, ja sitä saa käyttää vain Power X-Change
-sarjan litiumioniakuilla!
Power X-Change -sarjan litiumioniakut saa ladata
vain Power X-Charger -latauslaitteella.
Vaara!
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin
EN 62841 mukaisesti.
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta
suunnasta) mitattu standardin EN 62841 mukai-
sesti.
Annetut tärinän kokonaispäästöarvot ja annetut
melunpäästöarvot on mitattu normitetulla koes-
tusmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää sähköty-
ökalun vertaamiseksi toiseen sähkötyökaluun.
Annettuja tärinän päästöarvoja ja annettuja me-
lunpäästöarvoja voidaan käyttää myös rasituksen
alustavaan arviointiin.
Varoitus:
Tärinä- ja melupäästöt voivat poiketa annetuista
arvoista sähkötyökalua käytettäessä tositilan-
teessa, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja
erityisesti siitä, minkätyyppistä työstökappaletta
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 126Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 126 28.01.2025 13:00:1128.01.2025 13:00:11
background
FIN
- 127 -
käsitellään.
Rajoita työskentelyaika!
Tällöin tulee huomioida käyttöjakson kaikki osu-
udet (esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu on
sammutettu, sekä ne ajat, jolloin se on tosin kyt-
ketty päälle, mutta käy kuormittamatta).
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräys-
ten mukaisesti, jää jäljelle joitain riskejä. Tämän
sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen
saattaa esiintyä seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
5. Ennen käyttöönottoa
Ruohonleikkuri toimitetaan osittain purettuna.
Työntösanka ja silppukori tulee asentaa ennen
ruohonleikkurin käyttöä. Noudata käyttöohjetta
askel askeleelta ja kokoa laite kuvien näyttämällä
tavalla.
Viite! Tarvittavat asennusosat (ruuvit, johdon-
pitimet jne.) tai toimintaosat (esim. pistokkeet,
avaimet jne.) saattavat olla pakattuna pakkauksen
tukiosiin tai itse laitteeseen.
Varoitus! Irrota aina turvapistoke ennen kuin
teet laitteeseen säätöjä.
Työntösangan asennus (kuvat 3a - 3c)
Ota toinen alempi työntösanka (kuva 2/nro 3) ja
kiinnitä se mutterilla (kuva 2/nro 13), kuten kuvas-
sa 3a näytetään. Tee samoin toisellakin puolella.
Kiinnitä ylempi työntösanka (kuva 2/nro 2) alem-
paan työntösankaan (kuva 2/nro 3) kuten kuvassa
3b näytetään.
Kiinnitä sitten moottorin johto johdonpidikkeillä
(kuva 2/nro 14) työntösankaan (kuva 3c).
Silppukorin asennus (kuvat 4a - 4c)
Työnnä silppukorin kotelon ylä- ja alaosa (kuva
4a/nrot 9, 10) yhteen. Pane sitä varten keräys-
korin ylempi kotelonosa tasaiselle, puhtaalle
pinnalle. Aloita keräyskorin takaosasta ja työnnä
keräyskorin alemman kotelonosan muovinokat
(D) keräyskorin ylemmässä kotelonosassa oleviin
uriin. Huolehdi siitä, että kaikki muovikoukut luk-
kiutuvat oikein kaikilla sivuilla. Seuraavaksi paina
silppukorin kahva (kuva 4b/nro 11) silppukorissa
oleviin aukkoihin. Tarkasta, että kahva on tukevasti
oikein paikallaan. Silppukoria paikalleen ripus-
tettaessa tulee moottorin olla sammutettu eikä
leikkausterä saa pyöriä. Silppukori ripustetaan
ruohonleikkuriin kahdella koukulla. Avaa tätä var-
ten yhdellä kädellä poistoluukku (kuva 4c/nro 7) ja
ripusta toisella kädellä silppukori paikalleen. Jousi
vetää poistoluukun silppukoria vasten.
Leikkauskorkeuden säätö
Varoitus!
Leikkauskorkeuden säädön saa tehdä vain kun
moottori on pysäytetty ja turvapistoke vedetty
pois.
Ennen kuin aloitat ruohonleikkuun, tarkasta, onko
terä tylsistynyt tai sen kiinnityslaitteet vahingoittu-
neet. Vaihda tylsät ja/tai vahingoittuneet leikkaus-
välineet uusiin, jotta niistä ei aiheudu epätasapa-
inottumista. Sammuta moottori tätä tarkastusta
varten ja irrota turvapistoke.
Leikkauskorkeuden säätö tulee suorittaa kuten
kuvassa 5 näytetään. Käännä tätä varten laite ylö-
salaisin tai kallista sitä sivulle. Siirrä etumainen ja
takimmainen akseli samaan uraan, jotta leikkaus-
terä on samansuuntainen ruohon kera.
Asento Leikkauskorkeus
1 70 mm
2 50 mm
3 30 mm
Akun lataaminen (kuva 6)
1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä var-
ten sivulla olevaa lukitusnäppäintä (kuva 7/
nro C).
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko-
jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojän-
nitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke
pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua.
3. Työnnä akku latauslaitteeseen.
4. Kohdasta „Latauslaitteen näyttö“ löydät taulu-
kon, josta selviävät latauslaitteen LED-näytön
merkitykset.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 127Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 127 28.01.2025 13:00:1128.01.2025 13:00:11
background
FIN
- 128 -
Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman.
Tämä on kuitenkin normaalia.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännite
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhtey-
dessä latauslaitteeseen.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
pyydämme toimittamaan
latauslaitteen
sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalve-
luumme tai myyntipisteeseen, josta laite on
ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista
lähettämistä varten.
Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen
lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että
ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta
vältetään oikosulut ja tulipalo!
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pit-
kä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on
joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen
tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan
tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahin-
goittuminen!
Akun tehonnäyttö (kuva 7)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (kohta A).
Akun tehonnäyttö (kohta B) ilmoittaa akun la-
taustilan 3 LED:in avulla.
Kaikki 3 LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 LED(:iä) palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki LED:it vilkkuvat:
Akun lämpötila on liian alhainen. Ota akku pois
laitteesta ja anna akun olla päivän verran huone-
enlämmössä. Jos virhe esiintyy jälleen, niin akku
on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut. Ota
akku pois laitteesta. Viallista akkua ei saa enää
käyttää tai ladata.
Akun asennus (kuva 8)
Avaa akun kansi.
Työnnä akku akun kantaan.
Sulje akun kansi kääntämällä se kiinni.
6. Käyttö
Varo!
Ruohonleikkuri on varustettu turvakytkennällä
luvattoman käytön estämiseksi. Pane turvapistoke
(kuva 9/kohta 15) paikalleen välittömästi ennen
ruohonleikkurin käyttöönottoa ja ota se jälleen
pois aina kun keskeytät tai lopetat työsi.
Huomio!
Tahattoman käynnistymisen ehkäisemiseksi on
ruohonleikkuri varustettu käynnistyksenestolla
(kuva 10/nro 8), jota tulee painaa, ennen kuin
voit painaa katkaisinsankaa (kuva 10/nro 1). Jos
katkaisinsanka päästetään irti, niin ruohonleikkuri
sammuu. Käynnistysaika saattaa kestää muuta-
man sekunnin. Toista tämä menettely muutaman
kerran, jotta voit olla varma laitteesi moitteetto-
masta toiminnasta. Ennen kuin suoritat laitteelle
korjaus- tai huoltotoimia, tulee sinun varmistaa,
että terä ei pyöri ja että turvapistoke on irrotettu.
Varoitus! Älä koskaan avaa poistoluukkua sil-
ppukoria tyhjentäessäsi, jos moottori käy vie-
lä. Pyörivä terä saattaa aiheuttaa tapaturmia.
Kiinnitä poistoluukku ja silppukori aina huolelli-
sesti paikalleen. Sammuta moottori, ennen kuin
otat ne pois.
Ohjaustankojen määrittämä käyttäjän ja terärun-
gon välinen turvaetäisyys tulee aina säilyttää.
Erityisen varovaisesti tulee toimia penkereillä
ja rinteillä tapahtuvan leikkuun ja kulkusuunnan
muutosten aikana. Huolehdi pitävästä asennosta,
käytä luistamattomin, pitävin anturoin varustettuja
jalkineita ja pitkälahkeisia housuja.
Leikkaa ruoho aina rinteen poikkisuuntaan. Tur-
vallisuussyistä ei ruohonleikkuria saa käyttää
rinteillä, joiden kaltevuus on yli 15°.
Ole erityisen varovainen liikuttaessasi ruohonleik-
kuria taaksepäin tai vetäessäsi sitä. Kompastu-
misvaara!
Ohjeita oikeaa leikkuuta varten
Suosittelemme leikkaamista limittäin asettuvin
työvaihein.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 128Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 128 28.01.2025 13:00:1128.01.2025 13:00:11
background
FIN
- 129 -
Leikkaa vain terävillä, hyväkuntoisilla terillä, jotta
ruohonkorret eivät rispaannu ja ruoho kellastu.
Kuljeta ruohonleikkuria mahdollisimman suoria
ratoja pitkin, jotta syntyy siisti leikkuukuva. Tällöin
tulee näiden ratojen mennä aina muutaman sent-
timetrin verran päällekkäin, niin ettei jää käsittele-
mättömiä kaistaleita.
Akun käyttöajan kesto, ja siten yhdellä akkulatau-
ksella mahdollinen pinta-alateho neliömetreinä,
on suurimmaksi osaksi riippuvainen nurmikon
ominaisuuksista (esim. tiheys, kosteus, pituus,
leikkauskorkeus...) sekä leikkausnopeudesta
(askeltiheydestä). Pinta-alatehon yksilölliseen
sovittamiseen suositellaan ruohon leikkaamista
useammin, suuremmalla leikkauskorkeudella ja
soveliaalla nopeudella. Laitteen usein toistuva
käynnistys ja sammutus leikkuun aikana vähen-
tää myös pinta-alatehoa. Mikäli akun kestoaika
(pinta-alateho) ei ylläolevista toimista huolimatta
ole tyydyttävä, niin apua voidaan saada akuista,
joiden kapasiteetti (Ah) on suurempi.
Se, miten usein ruoho täytyy leikata, riippuu peri-
aatteellisesti sen kasvunopeudesta. Pääkasvuai-
kana (touko-kesäkuussa) kahdesti viikossa, muu-
ten kerran viikossa. Leikkauskorkeuden tulee olla
4 - 6 cm ja kasvun seuraavaan leikkuuseen men-
nessä 4 - 5 cm. Jos ruoho on päässyt kasvamaan
pitemmäksi, älä tee sitä virhettä, että leikkaat
sen heti tavalliseen korkeuteen. Se vahingoittaa
ruohoa. Älä koskaan leikkaa pois enempää kuin
puolet ruohon korkeudesta.
Pidä leikkurin rungon alapuoli puhtaana ja pois-
ta ruohokertymät ehdottomasti heti. Kertymät
vaikeuttavat käynnistämistä, huonontavat leikku-
ulaatua ja häiritsevät ruohosilpun poistumista.
Rinteissä leikkuuradat tulee valita rinteen poik-
kisuuntaan. Ruohonleikkurin alasluistamisen voi
estää liikuttamalla sitä viistosti ylöspäin. Valitse
leikkauskorkeus aina ruohon pituuden mukaan.
Leikkaa ruoho useammassa vaiheessa, niin että
ruoho lyhenee korkeintaan 4 cm kerrallaan.
Sammuta moottori, ennen kuin tarkastat terän
kunnon. Ota huomioon, että terä pyörii edelleen
vielä muutaman sekunnin ajan moottorin sam-
muttamisen jälkeenkin. Älä koskaan yritä pysäyt-
tää terää. Tarkasta säännöllisin väliajoin, onko
terä tukevasti kiinni, hyvässä kunnossa ja hyvin
teroitettu. Jos näin ei ole, teroita se tai vaihda
tilalle uusi. Mikäli liikkuva terä iskeytyy johonkin
esineeseen, sammuta ruohonleikkuri ja odota,
kunnes terä on pysähtynyt kokonaan. Tarkasta
sitten terän ja teränpidikkeen kunto. Jos ne ovat
vahingoittuneet, täytyy ne vaihtaa uuteen.
Kun leikkaamisen aikana maahan jää ruohon-
jätteitä, täytyy silppukori tyhjentää. Huomio!
Ennen silppukorin poisottamista tulee moottori
sammuttaa ja odottaa, kunnes leikkuriterä on
pysähtynyt.
Ota silppukori pois siten, että nostat poistoluuk-
kua yhdellä kädellä ja otat silppukorin toisella
kädellä kantokahvasta pitäen pois. Turvallisu-
usmääräyksen mukaisesti poistoluukku putoaa
kiinni, kun silppukori otetaan pois, ja sulkee näin
takana olevan poistoaukon. Jos aukkoon jää
tällöin riippumaan ruohonjätteitä, on moottorin
helpomman käynnistymisen vuoksi suositeltavaa
vetää ruohonleikkuria n. 1 m taaksepäin.
Älä poista leikkausjätteitä leikkurin rungosta tai
työkaluista käsin tai jaloin, vaan aina sopivia apu-
välineitä käyttäen, esim. harjalla tai käsiharjalla.
Jotta silpun kerääminen onnistuu hyvin, täytyy
silppukori puhdistaa sisältä käytön jälkeen.
Ripusta silppukori paikalleen vain kun moottori on
sammutettu ja terä pysähdyksissä.
Nosta poistoluukkua yhdellä kädellä, pitele sil-
ppukoria toisella kädellä kahvasta ja ripusta se
ylhäältä paikalleen.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Ennen kaikkia puhdistustoimia vedä turvapistoke
(kuva 9) irti.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah-
dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal-
la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Ruohonleikkuria ei saa puhdistaa juoksevalla
vedellä, eikä varsinkaan painepesurilla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo-
lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 129Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 129 28.01.2025 13:00:1228.01.2025 13:00:12
background
FIN
- 130 -
vettä.
Puhdista ruohonleikkuri harjalla tai rievulla,
mikäli mahdollista.
7.2 Huolto
Valtuutetun ammattiasentajan tulee vaihtaa
kuluneet tai vahingoittuneet terät, teränkanti-
met ja teräpultit sarjoittain uusiin, jotta keski-
pakovoimien tasaus pysyy ennallaan.
Huolehdi siitä, että kaikki kiinnitysvälineet
(ruuvit, mutterit jne.) on aina kiristetty tiuk-
kaan, niin että voit käyttää ruohonleikkuria
turvallisesti.
Tarkasta usein, onko silpunkeräyslaitteessa
näkyviä kulumia.
Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat
uusiin.
Laitteen keston pidentämiseksi tulisi kaikki
ruuviliitokset sekä pyörät ja akselit puhdistaa
ja sitten öljytä.
Ruohonleikkurin säännöllinen hoito takaa sen
kestävyyden ja tehokkuuden, sekä lisäksi
parantaa ja helpottaa nurmikkosi leikkaamista
huomattavasti.
Eniten kulumiselle altistuva osa on leik-
kuuterä. Tarkasta terän kunto ja kiinnitys
säännöllisin väliajoin. Jos terä on kulunut, se
täytyy vaihtaa heti uuteen tai teroittaa. Jos
ruohonleikkurissa ilmenee käytön aikana liial-
lista tärinää, niin se tarkoittaa, että terää ei ole
tasapainotettu oikein tai että se on vääntynyt
töytäisyn vuoksi. Tässä tapauksessa se täy-
tyy korjata tai vaihtaa uuteen.
Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia
osia.
7.3 Terän vaihto
Poista akku/akut. Turvallisuussyistä suosittelem-
me, että annat terän vaihtamisen valtuutetun
ammattihenkilön suoritettavaksi. Varo! Käytä ty-
ökäsineitä! Käytä ainoastaan alkuperäistä terää,
koska muussa tapauksessa laitteen toimintaa ja
turvallisuutta ei enää voi taata.
Vaihda terä seuraavasti:
1. Irrota kiinnitysruuvi (katso kuva 11).
2. Ota terä pois ja pane uusi terä sen tilalle.
3. Uutta terää asentaessasi ole hyvä ja huolehdi
terän oikeasta asennussuunnasta. Terän
tuulisiivekkeitten tulee ulottua moottorintilaan
saakka (katso kuva 11). Laitteessa olevien
kiinnitystappien tulee sopia terässä oleviin
stanssausreikiin (katso kuva 12).
4. Sen jälkeen kiristä kiinnitysruuvi jälleen tiuk-
kaan ruuviavaimella. Kiristysmomentin tulisi
olla n. 25 Nm.
Kasvukauden päätyttyä tee ruohonleikkuriisi ylei-
starkastus ja poista kaikki siihen kertyneet lian-
jätteet. Tarkasta terän kunto ehdottomasti ennen
joka kasvukauden alkua. Käänny korjausten vu-
oksi teknisen asiakaspalvelumme puoleen. Käy
ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
7.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.Einhell-Service.com
Varaosaterä tuotenumero: 34.054.53
8. Varastointi ja kuljetus
Poista akku/akut.
Varastointi
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5 °C:n ja
30 °C:n välillä. Säilytä laite alkuperäispakkauk-
sessaan.
Kuljetus
Käytä kuljetussuojuksia, jos sellaiset on.
Helpompaa kuljettamista (tai säilytystä) var-
ten avaa siipimuttereita (kuva 3b/nro 13) niin
paljon, että työntösangan voi taittaa kokoon
tällä kohdalla. Huolehdi siitä, että johto ja ty-
öntösangan putket eivät vahingoitu.
Suojaa laitetta vaurioilta ja voimakkaalta täri-
nältä, jota esiintyy erityisesti sitä ajoneuvois-
sa kuljetettaessa.
Varmista, ettei laite voi siirtyä paikaltaan tai
kaatua.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 130Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 130 28.01.2025 13:00:1228.01.2025 13:00:12
background
FIN
- 131 -
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte-
tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-
kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis-
ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis-
teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset
tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyt-
töön.
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja ta-
lousjätteisiin!
Koskee vain EU maita:
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-di-
rektiivin 2012/19/EU ja sen kansalliseen lainsää-
däntöön saattamisen mukaan käyttökelvottomat
sähkötyökalut sekä EU-direktiivin 2006/66/EY
mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot
on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöy-
stävälliseen kierrätykseen.
Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikka-
laitteet hävitetään epäasianmukaisesti, niiden
mahdollisesti sisältämät vaaralliset aineet voivat
aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ihmisten tervey-
delle.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toi-
mitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai
muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell
Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 131Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 131 28.01.2025 13:00:1228.01.2025 13:00:12
background
FIN
- 132 -
10. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Merkitys ja toimenpiteet
Punainen
LED
Vihreä
LED
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei
ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suora-
an latauslaitteesta.
Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Pois Palaa Akku on ladattu ja valmis käyttöön. (READY TO GO)
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku
on ladattu aivan täyteen.
Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Pois Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen ke-
stää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta
ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä
(alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 132Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 132 28.01.2025 13:00:1228.01.2025 13:00:12
background
FIN
- 133 -
11. Vianhakukaavio
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
Moottori ei käyn-
nisty
a) liitännät moottorissa irti
b) laite seisoo korkeassa ruohossa
c) leikkurin kotelo tukkiutunut
d) turvapistoketta ei ole pantu paikal-
leen
e) akkua ei ole pantu oikein paikalleen
a) Anna asiakaspalvelun tarkastaa
toiminta
b) käynnistä matalassa ruohossa tai
leikatulla pinnalla; muuta tarvittaes-
sa leikkauskorkeutta
c) puhdista kotelo, jotta terä pyörii
esteettä
d) työnnä turvapistoke paikalleen
(katso 6.)
e) ota akku pois ja pane se uudelleen
paikalleen (katso 5.)
Moottorin teho heik-
kenee
a) liian korkea tai kostea ruoho
b) leikkurin kotelo tukkiutunut
c) terä kulunut loppuun
d) akun teho heikkenee
a) korjaa leikkauskorkeus, muuta
elektroniikan asetuksia
b) puhdista kotelo
c) vaihda terä uuteen
d) tarkasta akun teho ja lataa akku
tarvittaessa (katso 5.)
Epäsiisti leikkaus a) terät ovat kuluneet loppuun
b) väärä leikkauskorkeus
a) vaihda terä uuteen tai teroita se
b) korjaa leikkauskorkeus
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 133Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 133 28.01.2025 13:00:1228.01.2025 13:00:12
background
FIN
- 134 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Hiiliharjat, Akku
Käyttömateriaali / käyttöosat* Terät
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon
www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa
seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 134Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 134 28.01.2025 13:00:1328.01.2025 13:00:13
background
FIN
- 135 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
Kaikki tuotteemme käyvät läpi tiukan laadunvalvonnan. Mikäli tuote ei kuitenkaan toimi moitteettomasti,
ota yhteyttä teknisen asiakaspalveluumme osoitteeseen, joka on ilmoitettu tässä takuukortissa. Voit myös
soittaa palvelunumeroomme, joka löytyy einhell. sivustolta. Takuuvaatimuksiin sovelletaan seuraavia
ehtoja:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia eli luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotet-
ta kaupalliseen tai muuhun ammattikäyttöön. Näissä takuuehdoissa säädellään takuun lisäpalveluja,
jotka jäljempänä mainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakisääteisen takuun lisäksi.
Lisäpalvelut eivät vaikuta lakisääteisiin takuuoikeuksiin millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuu kattaa ainoastaan ao. valmistajan uuden tuotteen materiaali- ja valmistusvirheistä johtuvat viat
silloin, kun tuote on ostettu Euroopan unionin alueella. Takuu rajoittuu päätöksemme mukaan tälläisten
vikojen korjaamiseen tai laitteen vaihtamiseen uuteen. Huomioithan, että, että laitteitamme ei ole su-
unniteltu käytettäväksi kaupalliseen toimintaan tai ammattikäyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta
on takuuajan aikana käytetty kaupalliseen tai teolliseen toimintaan, ammattikäyttöön tai vastaavaan.
Poikkeuksena”Professional” brandin tuotteet, joihin kaupallista toimintaa tai ammattikäyttöä koskevaa
rajoitusta ei sovelleta.
3. Takuun ulkopuolelle jäävät:
Laitteen vauriot, jotka ovat aiheutuneet asennusohjeiden laiminlyönnistä tai ammattitaidottomasta
asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (esim. liitäntä väärään jännitteeseen tai
virtaan), huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä, laitteen altistumisesta epätavallisille lu-
onnonoloille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
Laitteen vauriot, jotka ovat aiheutuneet väärästä tai epäasiallisesta käytöstä (esim. laitteen ylikuor-
mitus tai ei-hyväksyttyjen työkalujen tai lisävarusteiden käyttö), vieraiden aineiden (esim. hiekka,
kivet tai pöly) joutumisesta laitteeseen, kuljetusvaurioista, liiallisesta voimankäytöstä tai ulkoisista
tekijöistä (esim. laitteen putoamisesta aiheutuneet vauriot).
Laitteelle tai sen osille aiheutuneet vauriot, jotka johtuvat normaalista käytöstä, normaalista tai
muusta luonnollisesta kulumisesta. Esimerkiksi akut ja akkupaketit ovat alttiita luonnolliselle ku-
lumiselle ja ne on rakenteellisesti suunniteltu rajoitetetulle määrälle lataussyklejä. Kulumiseen
vaikuttavat haitallisesti erityisesti kuormitusvaatimukset ja latausnopeudet mutta myös altistuminen
kuumuudelle, kylmyydelle, tärinälle ja iskuille.
4. Takuuaika on 2 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaatimukset tulee esittää ennen taku-
uajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun vika on havaittu. Takuuvaatimusten esittäminen
takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei pidennä takuuaikaa eikä takuuaika
ala uudelleen alusta vaikka laitteeseen tehtäisiin korjaustöitä tai asennettaisiin uusia varaosia. Tämä
koskee myös paikan päällä suoritettavia huoltopalveluita.
5. Takuuvaatimuksen esittämiseksi rekisteröi viallinen laite osoitteessa: www.Einhell-Service.com.
Toimita ostokuitti tai muu todiste laitteen ostosta. Ilman asianmukaista ostotositetta tai tyyppikilpeä
palautetut laitteet eivät ole oikeutetettuja takuupalveluihin puuttuvan jäljitettävyyden vuoksi. Jos vika
kuuluu takuumme piiriin, laite korjataan välittömästi ja palautetaan sinulle tai lähetämme sinulle uuden
korvaavan tuotteen.
6. Jos olet vienyt laitteen mukanasi eri EU-maahan kuin mistä olet sen ostanut, tarjoamme takuupalvelut
kyseisessä maassa toimivan huoltokumppanin kautta. Jos viet laitteen EU:n ulkopuolelle, takuu ei ole
voimassa.
Tarjoamme luonnollisesti mielellämme myös maksullista korjauspalvelua sellaisille vioille, jotka
eivät kuulu takuun piiriin tai joille takuu ei ole enää voimassa. Jos haluat hyödyntää tätä palvelua,
ota yhteyttä tekniseen asiakaspalveluumme.
Huomioithan tämän takuun rajoitukset, jotka koskevat kuluvia osia, kulutustarvikkeita ja puuttuvia osia, ja
jotka on esitetty tämän käyttöohjeen huoltotiedoissa.
Takuupalvelut: Einhell Finland Oy, Haarlankatu 4 E, FIN-33230 Tampere
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 135Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 135 28.01.2025 13:00:1328.01.2025 13:00:13
background
RUS
- 136 -
Опасность!
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования, то приложите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
Пояснение к находящимся на
оборудовании указательным табличкам
(см. рис. 13)
1. «Предупреждение: для уменьшения
опасности травмирования прочтите
руководство по эксплуатации»
2. Соблюдайте дистанцию!
3. Осторожно! – Острые режущие ножи
Перед началом работ по техническому
обслуживанию вытянуть из розетки
безопасную штепсельную вилку. Режущие
ножи продолжают вращаться после
выключения двигателя!
4. Защищать устройство от действия дождя
и влаги.
5. Гарантированный уровень мощности шума
6. Надлежащим образом утилизировать
аккумулятор.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Предупреждение!
Ознакомьтесь со всеми указаниями по
технике безопасности, инструкциями,
изображениями и техническими
характеристиками, которые прилагаются
к данному электрическому инструменту.
Неточное соблюдение указаний,
содержащихся в следующей инструкции,
может привести к поражению электрическим
током, пожару и (или) тяжелым травмам.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции для
использования в будущем.
Запрещается использование
данного устройства детьми.
Запрещается очистка и
техническое обслуживание
данного устройства детьми.
Данным устройством
могут пользоваться лица с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, с недостатком
опыта и знаний, если они
находятся под присмотром
или были ознакомлены с
правилами пользования
прибором и осознают
связанные с этим опасности.
Детям запрещается играть с
устройством.
2. Состав устройства и состав
упаковки
2.1 Описание устройства (рис. 1/2)
1. Ручка включения
2. Верхняя ведущая рукоятка
3. Нижняя ведущая рукоятка
4. Рукоятка для переноски
5. Травосборник
7. Крышка выброса
8. Блокировка включения
9. Травосборник, верхняя деталь корпуса
10. Травосборник, нижняя деталь корпуса
11. Рукоятка травосборника
12. Крепежные винты для верхней ведущей
рукоятки
13. Гайки для верхней и нижней ведущей
рукоятки
14. Крепежные скобы для кабеля
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 136Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 136 28.01.2025 13:00:1328.01.2025 13:00:13
background
RUS
- 137 -
15. Безопасная штепсельная вилка
2.2 Состав комплекта устройства
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
упаковки устройство.
Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.
Проверьте устройство и принадлежности
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
объем поставки
Газонокосилка с аккумулятором
Травосборник
Безопасная штепсельная вилка (может
устанавливаться на устройстве)
Монтажный материал
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Указания по технике безопасности
3. Использование в соответствии
с предназначением
Газонокосилка предназначена для частного
применения в домашнем хозяйстве и в
любительском садоводстве.
Газонокосилками для садов при частных
домах и любительских садов считаются такие
газонокосилки, которые используются, как
правило, не более 50 часов в год, главным
образом, для ухода за лужайками или
газонами, но не в общественных скверах,
парках, не на спортивных площадках, а также
не в сельском и лесном хозяйстве.
Внимание! В связи с риском травм для
пользователя запрещается использовать
газонокосилку для стрижки кустов, живой
изгороди и клумб, для резки и измельчения
вьющихся растений или травы на кровельных
зеленых насаждениях или в балконных
ящиках, для очистки или отсоса травы с
пешеходных дорожек, а также в качестве
измельчителя для измельчения обрезков
деревьев и живой изгороди. Кроме того,
запрещено использовать газонокосилку в
качестве мотокультиватора для выравнивания
возвышенностей, например, разрытой кротом
земли.
Исходя из соображений безопасности,
запрещено применять газонокосилку в
качестве приводного агрегата для других
рабочих инструментов и комплектов
инструментов любого рода, за исключением
тех случаев, когда имеется соответствующее
официальное разрешение производителя.
Разрешается использовать устройство только
в соответствии с его предназначением. Любое
другое, отличающееся от этого использование
считается не соответствующим
предназначению. За все возникшие в
результате такого использования ущерб или
травмы любого вида несет ответственность
пользователь и работающий с устройством, а
не его изготовитель.
Учтите, что конструкция наших устройств
не предназначена для использования
их в промышленной, ремесленной или
индустриальной области. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам при использовании
устройства в промышленной, ремесленной
или индустриальной области, а также в
подобной деятельности.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 137Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 137 28.01.2025 13:00:1328.01.2025 13:00:13
background
RUS
- 138 -
4. Технические данные
Рабочее напряжение .................................. 18 В
Число оборотов двигателя: .............. 3300 мин
-1
Класс защиты: .................................................III
Вес: ............................................................. 16 кг
Ширина среза: ..........................................32 мм
Объем травосборника: .....................25 литров
Уровень давления шума L
pA
: ............ 75,8 дБ(A)
Погрешность K
pA
: .................................. 3 дБ(A)
Измеренный уровень
мощности шума L
WA
: ......................... 86,9 дБ(A)
Погрешность K
WA
: .................................. 3 дБ(A)
Гарантированный уровень
мощности шума L
WA
: ............................ 92 дБ(A)
Вибрация на штанге a
h
: .......................1,72 м/с
2
Погрешность K: ......................................1,5 м/с
2
Регулировка высоты среза: ..............................
............................................ 30-70 мм; 3 ступени
Степень защиты: ....................................... IPX1
Внимание!
Устройство поставляется без аккумуляторов
и зарядного устройства. Использовать
устройство можно только с литий-ионными
аккумуляторами серии Power X-Change.
Литий-ионные аккумуляторы серии Power X-
Change можно заряжать только с помощью
устройства Power X-Charger.
Опасность!
Шумы и вибрация
Параметры шумов и вибрации были измерены
в соответствии с нормами EN 62841.
Используйте защиту органов
слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Суммарное значение величины вибрации
(сумма векторов трех направлений)
определено в соответствии с EN 62841.
Приведенные суммарные значения вибрации
и параметры эмиссии шума получены в
результате применения стандартного метода
испытания и могут быть использованы
для сравнения одного электрического
инструмента с другим.
Приведенные суммарные значения вибрации
и параметры эмиссии шума могут также
использоваться для предварительной оценки
уровня нагрузки.
Предупреждение:
значения вибрации и уровни шума во время
эксплуатации электроинструмента могут
отличаться от приведенных значений в
зависимости от способа использования
устройства, в частности от вида
обрабатываемого изделия.
Ограничьте время работы!
При этом требуется учитывать все этапы
рабочего цикла (например, время, когда
электрический инструмент выключен, и
время, когда он включен, но работает без
нагрузки).
Сведите образование шумов и вибрации к
минимуму!
Используйте только безукоризненно
работающие устройства.
Регулярно проводите техническое
обслуживание и очистку устройства.
При работе учитывайте особенности
Вашего устройства.
Не подвергайте устройство перегрузке.
При необходимости дайте проверить
устройство специалистам.
Отключайте устройство, если вы его не
используете.
Используйте перчатки.
Осторожно!
Остаточные опасности
Даже в том случае, если Вы используете
описываемый электрический инструмент
в соответствии с предписанием, то и тогда
всегда остается место для риска. Ниже
приведен список остаточных опасностей,
связанных с конструкцией настоящего
электрического инструмента:
1. Заболевание легких, в том случае если
не используется соответствующий
респиратор.
2. Повреждение слуха, в том случае если не
используется соответствующее средство
защиты слуха.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 138Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 138 28.01.2025 13:00:1328.01.2025 13:00:13
background
RUS
- 139 -
5. Перед вводом в эксплуатацию
Газонокосилка поставляется в частично
собранном виде. Транспортировочную
рукоятку и травосборник необходимо
смонтировать перед использованием
газонокосилки. Для выполнения монтажа
следуйте инструкции по эксплуатации шаг за
шагом и ориентируйтесь на рисунки.
Указание! Нужные детали для сборки
(винты, направляющие кабеля и т. д.) или
функциональные элементы (например,
штекеры, ключи и т. д.) могут
находиться в
формованных лотках для упаковки или на
устройстве.
Предупреждение! Всегда извлекать
безопасную штепсельную вилку из
розетки перед настройкой устройства.
Монтаж ведущей рукоятки (рис. 3a–3c)
Возьмите нижнюю ведущую рукоятку (рис.
2/ поз. 3) и закрепите ее при помощи гайки
(рис. 2/ поз. 13), как показано на рис. 3a.
Установите рукоятку с другой стороны
аналогичным образом. Соедините верхнюю
ведущую рукоятку (рис. 2/ поз. 2) с нижней
(рис. 2/ поз. 3), как показано на рис. 3b.
Затем при помощи креплений кабеля (рис.
2/ поз. 14) закрепите на ведущей рукоятке
кабель двигателя (рис. 3c).
Монтаж травосборника (рис. 4a–4c)
Соедините нижнюю и верхнюю детали
корпуса травосборника (рис. 4a/ поз. 9/10).
Для этого поместите верхнюю деталь
корпуса травосборника на ровную чистую
поверхность. Вставьте пластиковые выступы
(D) нижней детали корпуса травосборника в
пазы на верхней детали по одному, начиная
с задней части травосборника. Следите за
правильной фиксацией всех пластиковых
выступов по периметру. Затем вставьте
рукоятку травосборника (рис. 4b/ поз. 11)
в отверстия на травосборнике. Проверьте
надежность и правильность крепления
рукоятки. Для установки травосборника
необходимо выключить
двигатель, режущий
нож не должен вращаться. Травосборник
крепится на газонокосилке на двух крючках.
Для этого одной рукой откройте крышку
выброса (рис. 4c/ поз. 7), а другой рукой
закрепите травосборник. Крышка выброса
притягивается к травосборнику посредством
пружины.
Регулировка высоты среза
Предупреждение!
Регулировка высоты среза может
производиться только после выключения
двигателя и извлечения безопасной
штепсельной
вилки из розетки.
Перед тем как начать косить, проверьте,
чтобы режущий инструмент не был
затуплен, а его крепежные средства не были
повреждены. Во избежание дисбаланса
следует производить замену затупленных и
(или) поврежденных режущих инструментов.
При этой проверке выключите двигатель и
отсоедините аппарат от электрической сети
при помощи безопасной штепсельной вилки.
Регулировку высоты среза необходимо
выполнять как показано на рис. 5. Для этого
устройство надо перевернуть или наклонить
в сторону. Вставьте переднюю и заднюю
ось в один паз так, чтобы режущий нож
располагался параллельно обрабатываемому
участку.
Положение Высота среза
1 70 мм
2 50 мм
3 30 мм
Зарядка аккумулятора (рис. 6)
1. Извлеките аккумуляторный блок из
устройства. Для этого нажмите на
фиксирующую клавишу (рис. 7/ поз. C).
2. Убедитесь в том, что указанное
на фирменной табличке значение
напряжения сети соответствует
имеющемуся значению напряжения сети.
Вставьте штекер зарядного устройства в
штепсельную розетку. Зеленый светодиод
начнет мигать.
3. Вставьте аккумулятор в зарядное
устройство.
4. В разделе «Индикаторы зарядного
устройства» приводится таблица с
указанием значений светодиодной
индикации зарядного устройства.
Во время процесса зарядки аккумулятор
может немного нагреться. Это вполне
нормальное явление.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 139Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 139 28.01.2025 13:00:1328.01.2025 13:00:13
background
RUS
- 140 -
Если аккумуляторный блок не заряжается,
необходимо проверить:
наличие напряжения сети в
электрической розетке;
наличие плотного соединения на
контактах зарядного устройства.
Если аккумуляторный блок все еще не
заряжается, просьба отправить
зарядное устройство
и аккумуляторный блок
в наш отдел обслуживания.
Для обеспечения правильной отсылки
просим обратиться в наш отдел
обслуживания или в магазин, в котором
было приобретено устройство.
При отсылке или утилизации
аккумуляторов, а также аккумуляторных
устройств упакуйте каждый(ое) из них в
отдельный пластиковый пакет для того,
чтобы избежать короткого замыкания и
пожара.
Для обеспечения длительного срока
службы аккумуляторного блока необходимо
обеспечить его своевременную зарядку.
Это необходимо осуществлять особенно
в тех случаях, когда отмечается снижение
мощности устройства. Не допускайте полного
разряда аккумуляторного блока. Это ведет к
повреждению аккумуляторного блока!
Индикация заряда аккумулятора (рис. 7)
Нажмите на кнопку индикации заряда
аккумулятора (поз. А) . Индикатор заряда
аккумулятора (поз. В) показывает уровень
заряда аккумулятора при помощи 3
светодиодов.
Горят все 3 светодиода:
Аккумулятор полностью заряжен.
Горят 2 или 1 светодиод:
Остаточный заряд аккумулятора достаточен.
Мигает 1 светодиод:
Аккумулятор разряжен, необходимо зарядить
его.
Мигают все светодиоды:
Температура аккумулятора ниже нормы.
Извлеките аккумулятор из устройства
и оставьте в помещении с комнатной
температурой на один день. Если ошибка
повторится, аккумулятор полностью разряжен
и неисправен. Извлеките аккумулятор
из устройства. Запрещено продолжать
использовать неисправный аккумулятор и
заряжать его.
Монтаж аккумулятора (рис. 8)
Откройте крышку аккумулятора.
Вставьте аккумулятор в крепление.
Закройте и заблокируйте крышку
аккумулятора.
6. Работа с устройством
Осторожно!
Непосредственно перед вводом
газонокосилки в эксплуатацию необходимо
вставить аккумулятор, а при любом перерыве
или при завершении работы снова извлечь
его.
Осторожно!
Во избежание непреднамеренного включения
газонокосилка оснащена устройством
блокировки включения (рис. 10/ поз. 8),
которое необходимо нажать, прежде чем
можно будет активировать ручку включения
(рис. 10/ поз. 1). При отпускании ручки
включения газонокосилка выключается.
Пуск устройства может занять несколько
секунд. Выполните эти действия несколько
раз, чтобы удостовериться в правильном
функционировании устройства. Перед
выполнением любых работ по ремонту или
техническому обслуживанию устройства
необходимо удостовериться в том, что нож не
вращается, а аккумулятор извлечен.
Предупреждение! Никогда не открывайте
крышку выброса при опорожнении
приспособления для сбора травы
и все еще работающем двигателе.
Вращающийся нож может привести к
травмам.
Всегда тщательно закрепляйте крышку
выброса и травосборник. Прежде чем снимать
их, необходимо выключить двигатель.
Необходимо всегда соблюдать безопасное
расстояние между корпусом ножа и
пользователем, заданное направляющими
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 140Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 140 28.01.2025 13:00:1428.01.2025 13:00:14
background
RUS
- 141 -
штангами. При косьбе и изменении
направления движения на откосах и склонах
требуется особая осторожность. Сохраняйте
устойчивое положение, надевайте обувь с
нескользкой рифленой подошвой и длинные
брюки.
Всегда косите поперек склона. Исходя
из соображений безопасности, нельзя
использовать газонокосилку на склонах с
уклоном выше 15 градусов.
Соблюдайте особую осторожность при
движении назад и при подтягивании
газонокосилки. Опасность споткнуться!
Указания по правильной косьбе
При косьбе рекомендуется обеспечивать
перекрытие дорожек.
Использовать только острые, исправные
ножи, чтобы стебли травы не растрепались, и
газон не пожелтел.
Чтобы добиться аккуратной стрижки,
необходимо вести газонокосилку как можно
более прямыми дорожками. При этом
дорожки всегда должны перекрываться на
несколько сантиметров, чтобы не оставались
полосы.
Время работы аккумулятора и,
следовательно, производительность на
квадратный метр площади, которая возможна
при одном заряде аккумулятора, зависят,
главным образом, от характеристик газона
(например, плотности, влажности, длины,
высоты среза и т. д.) и скорости скашивания
(скорости ходьбы). Рекомендуется
стричь газон чаще, с большей высотой
среза и достаточной скоростью, чтобы
скорректировать производительность по
площади в соответствии с индивидуальными
требованиями. Частое включение и
выключение устройства во время кошения
также снижает производительность.
Если, несмотря на вышеуказанные меры,
заряда аккумулятора (производительность
по площади) не хватает, рекомендуется
использовать аккумуляторы с большей
емкостью (А·ч).
Частота косьбы зависит, как правило, от
скорости роста травы газона. Во время
основного роста (майиюнь) скашивание
осуществляется два раза в неделю, в другое
времяодин раз в неделю. Высота среза
должна составлять от 4 до 6 см, трава
должна вырастать на 4–5 см до следующего
среза. Если трава газона выросла немного
больше, не следует сразу же подрезать ее
до нормальной высоты. Это вредит газону. В
таком случае никогда не срезайте траву более
чем наполовину.
Необходимо содержать в чистоте нижнюю
сторону корпуса косилки и обязательно
удалять отложения травы. Отложения
затрудняют процесс запуска, снижают
качество среза и нарушают выброс травы.
На склонах следует прокладывать
скашиваемую дорожку поперек склона.
Соскальзывания газонокосилки можно
избежать, установив ее под углом вверх.
Выберите высоту среза в зависимости от
фактической длины травяного покрова.
Выполните несколько проходов так, чтобы за
один раз снималось не более 4 см травяного
покрова.
Перед любыми проверками ножа выключайте
двигатель. Не забудьте, что после выключения
двигателя нож продолжает вращаться еще
несколько секунд. Никогда не пытайтесь
остановить нож. Регулярно проверяйте, чтобы
нож был надлежащим образом закреплен,
находился в исправном состоянии и был
хорошо заточен. В противном случае заточите
или замените его. Если находящийся в
движении нож ударяется о какой-либо
предмет, остановите газонокосилку и
дождитесь полной остановки ножа. Затем
проверьте состояние ножа и держателя ножа.
Если они повреждены, необходимо выполнить
замену.
Как только во время косьбы на земле
остаются остатки травы, необходимо
опорожнить травосборник. Внимание!
Перед снятием травосборника выключите
двигатель и дождитесь остановки режущего
инструмента. Извлечь безопасную
штепсельную вилку из розетки. Извлеките
аккумулятор.
Для снятия травосборника одной рукой
приподнимите крышку выброса, а
другой рукой извлеките травосборник за
ручку для переноски. В соответствии с
предписанием по технике безопасности
при снятии травосборника крышка выброса
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 141Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 141 28.01.2025 13:00:1428.01.2025 13:00:14
background
RUS
- 142 -
захлопывается и закрывает заднее отверстие
выброса. Если при этом в отверстии
застревают остатки травы, то для облегчения
пуска двигателя целесообразно оттянуть
газонокосилку примерно на 1 м назад.
Остатки срезанной травы в корпусе косилки
и на рабочем инструменте следует удалять
не рукой или ногами, а подходящими
вспомогательными средствами, например,
щеткой или веником.
Для обеспечения хорошего сбора необходимо
после использования очистить травосборник
изнутри.
Устанавливайте травосборник только при
отключенном двигателе и остановленном
режущем инструменте.
Одной рукой приподнимите крышку выброса,
а другой рукой удерживайте травосборник за
ручку для переноски и установите его сверху.
7. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед началом любых работ по очистке
необходимо извлечь безопасную штепсельную
вилку из розетки (рис. 9).
7.1 Чистка
Не допускайте попадания пыли и
грязи на защитные приспособления,
в вентиляционные щели и на корпус
двигателя. Протрите устройство чистой
ветошью или продуйте сжатым воздухом
под низким давлением.
Запрещается мыть газонокосилку
проточной водой, в частности, под
высоким давлением.
Мы рекомендуем чистить устройство
непосредственно после каждого
использования.
Регулярно чистите устройство влажной
ветошью с небольшим количеством
жидкого мыла. Не используйте чистящие
средства или растворители, они могут
разъесть пластмассовые детали
устройства. Следите за тем, чтобы внутрь
устройства не попадала вода.
Для чистки газонокосилки рекомендуется
использовать щетку или тряпку.
7.2 Техническое обслуживание
Для сохранения балансировки
необходимо менять изношенные или
поврежденные ножи, держатели ножей
и болты в комплекте, эту работу должен
выполнять уполномоченный специалист.
Для безопасной работы с косилкой все
крепежные элементы (винты, шайки и т.
д.) всегда должны быть надежно затянуты.
Необходимо чаще проверять
приспособление для сбора травы на
наличие признаков износа.
Изношенные или поврежденные детали
подлежат замене.
Для обеспечения длительного срока
службы необходимо очищать и смазывать
все элементы с резьбой, а также колеса
и оси.
Регулярный уход за газонокосилкой не
только гарантирует длительный срок
службы и высокую производительность,
но и обеспечивает тщательное и простое
скашивание травы на газоне.
Элементом, который в наибольшей
степени подвержен износу, является нож.
Регулярно проверяйте состояние ножа,
а также его крепление. Изношенный
нож необходимо сразу же заменить или
заточить. Слишком сильная вибрация
газонокосилки является признаком
неправильной балансировки ножа или его
деформации вследствие ударов. В таком
случае его необходимо отремонтировать
или заменить.
Внутри устройства нет никаких
деталей, нуждающихся в техническом
обслуживании.
7.3 Замена ножа
Извлеките аккумулятор(-ы). Исходя из
соображений безопасности, рекомендуется
поручить замену ножей авторизованному
специалисту. Осторожно! Следует извлечь
безопасную штепсельную вилку из
розетки! Используйте рабочие перчатки!
Используйте только оригинальные ножи, так
как в противном случае при определенных
обстоятельствах не гарантируются
функционирование и безопасность.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 142Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 142 28.01.2025 13:00:1428.01.2025 13:00:14
background
RUS
- 143 -
Для замены ножа необходимо выполнить
следующие действия:
1. Отвинтите крепежный винт (см. рис. 11).
2. Снимите нож и замените его новым
ножом.
3. При установке нового ножа следите за
направлением его монтажа. Лопатки ножа
должны быть направлены в моторное
отделение (см. рис. 11). Имеющиеся
крепежные шипы должны совпадать с
пробитыми в ноже отверстиями (см. рис.
12).
4. Затем при помощи гаечного ключа снова
затяните крепежный винт. Момент
затяжки должен составлять примерно 25
Н∙м.
В конце сезона выполните общую проверку
газонокосилки и удалите все скопившиеся
остатки. Перед началом каждого сезона
обязательно проверяйте состояние ножа. При
необходимости ремонта обращайтесь в нашу
сервисную мастерскую. Используйте только
оригинальные запасные части.
7.4 Заказ запасных деталей:
При заказе запасных деталей необходимо
указать следующие данные;
Тип устройства
Номер артикула устройства
Идентификационный номер устройства
Номер необходимой запасной детали
Актуальные цены и информация находятся на
странице www.Einhell-Service.com
арт. запасного ножа: 34.054.53
8. Хранение и транспортировка
Извлеките аккумулятор(-ы).
Хранение
Храните устройство и его принадлежности
в темном, сухом, защищенном от мороза и
недоступном для детей месте. Оптимальная
температура хранения составляет от 5
до 30 °C. Устройство должно храниться в
оригинальной упаковке.
Транспортировка
Установите транспортировочные
защитные устройства, если таковые
имеются.
Для облегчения транспортировки (или
хранения) отвинтите барашковые гайки
(рис. 3b, поз. 13) так, чтобы в этом месте
можно было сложить ведущую рукоятку.
Следите за тем, чтобы не повредить
кабель и трубки ведущей рукоятки.
Устройство необходимо защищать от
повреждений и сильной вибрации,
которые, возникают, в частности, при
перевозке автомобильным транспортом.
Необходимо предохранить устройство от
соскальзывания и опрокидывания.
9. Хранение
Храните устройство и его принадлежности
в темном, сухом и неподверженном
воздействию мороза, а также недоступном
для детей месте. Оптимальная температура
хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C.
Храните электроинструмент в оригинальной
упаковке.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 143Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 143 28.01.2025 13:00:1428.01.2025 13:00:14
background
RUS
- 144 -
10. Индикаторы зарядного устройства
Состояние
индикатора
Значение и действия
Красный
светодиод
Зеленый
светодиод
Не горит Мигает Готовность к эксплуатации
Зарядное устройство подключено к сети и готово к эксплуатации,
аккумулятор не в зарядном устройстве.
Горит Не горит Зарядка
Зарядное устройство заряжает аккумулятор в режиме быстрой
зарядки. Информацию о времени зарядки можно найти
непосредственно на зарядном устройстве.
Указание! В зависимости от имеющегося заряда
аккумулятора
фактическое время зарядки может немного отличаться от указанных
значений.
Не горит Горит Аккумулятор заряжен и готов к использованию. (READY TO GO)
После этого активируется режим бережной зарядки до полной
зарядки аккумулятора.
Для этого оставьте аккумулятор в зарядном устройстве на 15 мин
дольше указанного времени.
Действие
Извлеките аккумулятор из зарядного устройства. Отсоедините
зарядное устройство от сети.
Мигает Не
горит Бережная зарядка
Зарядное устройство в режиме бережной зарядки.
В целях обеспечения безопасности аккумулятор заряжается
медленнее, а для зарядки требуется больше времени. Это может
происходить по нескольким причинам:
- Аккумулятор долгое время не заряжался.
- температура аккумулятора вне оптимального диапазона.
Действие
Дождитесь завершения процесса зарядки, несмотря на это,
аккумулятор может продолжать заряжаться.
Мигает Мигает Неисправность
Зарядка невозможна. Аккумулятор неисправен.
Действие
Запрещено заряжать неисправный аккумулятор.
Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.
Горит Горит Нарушение температурного режима
Слишком высокая (например, прямой солнечный свет) или слишком
низкая (ниже 0 °C) температура аккумулятора.
Действие
Извлеките аккумулятор и поместите его на хранение при комнатной
температуре (ок. 20 °C) на 1 день.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 144Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 144 28.01.2025 13:00:1428.01.2025 13:00:14
background
RUS
- 145 -
11. Таблица поиска неисправностей
Неисправность Возможные причины Устранение
Двигатель не
запускается
а) Ослабление соединений на
двигателе
b) Устройство находится в высокой
траве
c) Засорение корпуса косилки
d) Не вставлена безопасная
штепсельная вилка
e) Неправильно вставлен
аккумулятор
а) Поручить проверку сотрудникам
сервисной мастерской
b) Начинать косить в низкой траве
или на уже скошенном участке;
при необходимости изменить
высоту среза
c) Очистить корпус, чтобы
обеспечить свободный
ход ножа
d) Вставить безопасную
штепсельную вилку в розетку
(см. пункт 6)
e) Извлечь и снова вставить
аккумулятор (см. пункт 5)
Мощность
двигателя
уменьшается
a) Слишком высокая или слишком
влажная трава
b) Корпус косилки засорен
c) Нож сильно изношен
d) Снижается заряд аккумулятора
a) Скорректируйте высоту среза
b) Очистите корпус
c) Замените нож
d) Проверьте заряд аккумулятора и
при необходимости зарядите его
(см. пункт 5)
Нечистый срез a) Нож изношен
b) Неправильная высота среза
a) Замените или наточите нож
b) Скорректируйте высоту среза
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 145Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 145 28.01.2025 13:00:1528.01.2025 13:00:15
background
RUS
- 146 -
Утилизация
Электроинструменты, аккумуляторные батареи, принадлежности и упаковку нужно сдавать на
переработку.
Запрещено утилизировать электроинструменты и аккумуляторные батареи/батарейки с
бытовым мусором!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской директивой 2012/19/ЕU об отработанных электрических и
электронных приборах и ее преобразованием в национальное законодательство вышедшие
из употребления электроинструменты и в соответствии с европейской директивой 2006/66/EС
дефектные или отслужившие свой срок аккумуляторные батареи/батарейки должны собираться
раздельно и сдаваться на переработку.
При неправильной утилизации отработанные электрические и электронные приборы могут
оказать вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека из-за возможного
присутствия в них опасных веществ.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения Einhell Germany AG.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 146Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 146 28.01.2025 13:00:1528.01.2025 13:00:15
background
RUS
- 147 -
Информация о сервисном обслуживании
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то
, что в этом изделии следующие детали подвержены
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
Категория Пример
Быстроизнашивающиеся детали* Угольные щетки, Аккумулятор
Расходный материал/расходные части* Ножи
Недостающие компоненты
* Не обязательно входят в объем поставки!
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в
сети Интернет на сайте www.Einhell-Service.com. Обратите внимание на точное описание
неисправности и в любом случае ответьте на следующие вопросы:
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Вам бросилось что-либо в глаза перед возникновением неисправности (признак перед
неисправностью)?
Какую неисправность имеет устройство, по Вашему мнению (основной признак)?
Опишите эту неисправность.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 147Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 147 28.01.2025 13:00:1528.01.2025 13:00:15
background
RUS
- 148 -
Гарантийное свидетельство
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
Наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом
гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже.
При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е. физических лиц,
которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей профессиональной или другой
самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания
гарантийных услуг, которые нижеупомянутый производитель обеспечивает покупателям своих новых
устройств в дополнение к условиям гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не
затрагивают Ваши законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового, приобретенного на территории
Европейского союза устройства нижеупомянутого производителя, которые связаны с недостатком
материала или производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких
дефектов или заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для использования в
промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной основе. Поэтому гарантийный
договор считается недействительным, если устройство использовалось в течение гарантийного срока
на кустарных, промышленных предприятиях или в ремесленном производстве, а также подвергалось
сопоставимой нагрузке. К продукции под торговой маркой Professional не применяются ограничения в
отношении использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе.
3. Наша гарантия не распространяется на:
повреждения устройства, возникшие в результате несоблюдения руководства по монтажу или
неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при подключении к
сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований касательно технического
обслуживания и правил техники безопасности, вследствие воздействия на устройство аномальных
условий окружающей среды или ненадлежащего ухода и технического обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего использования
(например, перегрузка устройства или применение не допущенных к использованию насадок или
принадлежностей), попадания в устройство посторонних предметов (например, песка, камней, пыли
и т. п.), повреждений при транспортировке, применения силы или внешних воздействий (например,
повреждения при падении).
повреждения устройства или его частей, связанные с износом в связи с эксплуатацией, обычным
или другим естественным износом. Например, аккумуляторы и аккумуляторные блоки подвержены
естественному износу и ввиду особенностей конструкции рассчитаны на ограниченное количество
циклов. На их срок службы негативно влияют, в частности, требуемые нагрузки и скорость зарядки, а
также воздействие высоких и низких температур, вибраций и ударов.
4. Гарантийный срок составляет 2 года и начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права
необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет
обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока гарантии не
принимаются. При ремонте или замене устройства не
продлевается и не исчисляется заново гарантийный
срок в отношении устройства или установленных запасных частей. Это условие действует также при
выполнении обслуживания на месте.
5. Для предъявления претензии по гарантии зарегистрируйте неисправное устройство на сайте:
www.Einhell-Service.com. Приготовьте квитанцию о покупке или другие доказательства приобретения
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к
устройствам, направленным на
рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной таблички, исключается ввиду недостатка
данных для идентификации таких устройств. Если наша гарантия распространяется на неисправность
устройства, Вы немедленно получите отремонтированное или новое устройство.
6. Если Вы вывезли устройство в страну Европейского союза, отличную от страны приобретения, мы
осуществим гарантийное обслуживание через авторизованного сервисного партнера. При вывозе
устройства за пределы Европейского союза не действуют гарантийные обязательства.
Само собой разумеется, мы можем также устранить при оплате затрат неисправности устройства, которые
не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам необходимо выслать
устройство на адрес нашей службы сервиса. Что касается быстроизнашивающихся
, расходных деталей и
недостающих компонентов, мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о
сервисном обслуживании настоящего руководства по эксплуатации.
197022, Saint Petersburg, Professora Popova street 32, Liter D, o ce 310
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 148Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 148 28.01.2025 13:00:1528.01.2025 13:00:15
background
SLO
- 149 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
Obrazložitev napisov na napravi
(glej sliko 13)
1. Opozorilo - Za zmanjšanje tveganja poškodb
preberite navodila za uporabo stroja!
2. Ohranjajte razdaljo!
3. Opozorilo! - Ostra rezila - pred popravili izvle-
cite varnostni vtič. Rezila se obračajo naprej
tudi po izklopu motorja!
4. Napravo zaščitite pred dežjem in vlago
5. Zagotovljena moč zvoka
6. Akumulator pravilno odstranite
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Opozorilo!
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
naslove slike in tehnične podatke, s ka-
terimi je to električno orodje opremljeno.
Neupoštevanje naslednjih navodil ima lahko
za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila
za kasnejšo uporabo.
Otroci naprave ne smejo upora-
bljati. Otroci naprave ne smejo
čistiti ali vzdrževati. To napra-
vo lahko osebe z zmanjšanimi
psihičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi ter
osebe, ki nimajo dovolj izkušenj
in znanja, uporabljajo le pod nad-
zorom ali če so bile podučene o
varni uporabi naprave in razume-
jo nevarnosti, ki lahko pri uporabi
nastanejo. Otroci se z napravo
ne smejo igrati.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (slika 1/2)
1. Preklopni ročaj
2. Zgornji potisni ročaj
3. Spodnji potisni ročaj
4. Nosilni ročaj
5. Košara za travo
7. Izmetna loputa
8. Vklopna zapora
9. Košara za travo, zgornji del ohišja
10. Košara za travo, spodnji del ohišja
11. Ročaj lovilne košare
12. Pritrdilni vijaki za zgornji potisni ročaj
13. Matice za zgornji in spodnji potisni ročaj
14. Sponka za pritrditev kabla
15. Varnostni vtič
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 149Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 149 28.01.2025 13:00:1528.01.2025 13:00:15
background
SLO
- 150 -
Obseg dobave
Akumulatorska kosilnica
Košara za travo
Varnostni vtič
(lahko se montira na napravi)
Montažni material
Originalna navodila za uporabo
Varnostna navodila
3. Predpisana namenska uporaba
Kosilnica je primerna samo za privatno uporabo
na domačem vrtu in ljubiteljskem vrtičku.
Kosilnice za zasebno uporabo na domačem vrtu
in ljubiteljskem vrtičku so kosilnice, ki se jih pravi-
loma ne uporablja več kot 50 ur na leto in se upo-
rablja za nego trate in travnatih površin, ne pa za
uporabo na javnih površinah, v parkih, na športnih
igriščih ali v kmetijstvu in gozdarstvu.
Pozor! Zaradi možnosti telesnih poškodb ko-
silnice ni dovoljeno uporabljati za obrezovanje
grmov in živih mej, za rezanje in drobljenje vzpen-
jalk ali trave na strešnih zasaditvah ali v balkons-
kih loncih in za ččenje (odsesovanje) poti ali kot
drobilnik za sesekljanje odrezanih vej ali živih mej.
Kosilnice prav tako ni dovoljeno uporabljati za
ravnanje neravnih tal, npr. za odstranjevanje krtin.
Zaradi varnosti kosilnice ni dovoljeno uporabljati
kot pogonski agregat za drugo delovno orodje in
delovne nastavke kakršnekoli vrste, razen če to
izdelovalec izrecno dovoli.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Obratovalna napetost ....................................18V
Število vrtljajev motorja: ......................3300 min
-1
Zaščitni razred: .................................................III
Teža: .............................................................8 kg
Širina reza: .................................................32 cm
Prostornina košare za travo: ....................25 litrov
Nivo zvočnega tlaka L
pA
.................... 75,8 dB (A)
Negotovost K
pA
: ...................................... 3 dB(A)
Izmerjen nivo zvočne moči L
WA
: ......... 86,9 dB (A)
Negotovost K
WA
: ..................................... 3 dB (A)
Garantirani nivo zvočne moči L
WA
: ........ 92 dB (A)
Vibracija na prečniku a
h
: ....................... 1,72 m/s
2
Negotovost K: ..........................................1,5 m/s
2
Nastavitev višine reza: ... 30-70 mm; 3-stopenjsko
Zaščita: ....................................................... IPX1
Pozor!
Naprava je dobavljena brez akumulatorjev in pol-
nilnika; uporabljate jo lahko samo z litij-ionskimi
akumulatorji serije Power X-Change!
Litij-ionske akumulatorje serije Power X-Change
je dovoljeno polniti samo s polnilnikom Power X-
Charger.
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 62841.
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 62841.
Navedene skupne vrednosti nihanja in navedene
vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene po stan-
dardiziranem testnem postopku in jo je mogoče
za primerjavo električnega orodja primerjati z
drugo vrednostjo.
Navedene skupne vrednosti nihanja in navedene
vrednosti emisij hrupa je možno uporabiti tudi za
predhodno oceno obremenitve.
Opozorilo:
Vrednosti nihanj in emisij hrupa se lahko med
dejansko uporabo električnega orodja razlikujejo
od navedenih vrednosti, kar je odvisno od načina
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 150Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 150 28.01.2025 13:00:1628.01.2025 13:00:16
background
SLO
- 151 -
uporabe električnega orodja, zlasti od vrste ob-
delovanca.
Omejite delovni čas!
Upoštevajte vse dele obratovalnega cikla (na pri-
mer čas, v katerem je električno orodje odkloplje-
no, in čas, v katerem je sicer vklopljeno, a deluje
brez obremenitve).
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
V način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zčitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
5. Pred uporabo
Kosilnica je ob dobavi delno montirana. Pred
uporabo kosilnice je treba montirati potisni ročaj
in lovilno košaro. Korak za korakom upoštevajte
navodilo za uporabo in se pri sestavi ravnajte po
slikah.
Napotek! Potrebne montažne dele (vijake, ka-
belske vode itd.) ali funkcijske dele (npr. vtiče,
ključe itd.) so lahko v kalupih ovojnine ali na
napravi.
Opozorilo! Preden začnete izvajati nastavitve
na napravi, vedno izvlecite varnostni vtič.
Montaža potisnega ročaja (slike 3a do 3c)
Vzemite spodnji potisni roèaj (slika 2/poz. 3) in ga
pritrdite z matico (slika 2/poz. 13), kot prikazuje
slika 3a. Na drugi strani ravnajte analogno. Pritrdi-
te zgornji potisni ročaj (slika 2/poz. 2) s spodnjim
potisnim ročajem (slika 2/poz. 3), kot prikazuje
slika 3b.
Nato pritrdite napeljave motorja na potisni ročaj
(slika 2/poz. 14) z držali za kable (slika 3c)
Montaža lovilne košare (slike 4a do 4c)
Stisnite skupaj spodnji in zgornji del ohišja lovilne
košare (slika 4a /pol. 9, 10). Zgornji del ohišja
lovilne košare postavite na ravno, čisto površino.
Začnite na zadnjem področju lovilne košare in
začnite vtikati plastične zatiče (D) spodnjega dela
ohišja lovilne košare v utore zgornjega dela ohišja
lovilne košare. Pazite, da bodo plastični zatiči oko-
li in okoli dobro zaskočili. Nato potisnite ročaj lo-
vilne košare (slika 4b/pol. 11) v odprtine na lovilni
košari. Preverite, ali ročaj čvrsto in pravilno sedi.
Za vpetje lovilne košare morate motor izklopiti,
rezila pa se več ne smejo vrteti.
Lovilno košaro vpnite v oba kavlja na kosilnici. Z
eno roko odprite izmetno loputo (slika 4c/pol. 7)
in z drugo vpnite lovilno košaro. Izmetno loputo
vzmet potegne proti lovilni košari.
Nastavitev višine košenja
Opozorilo!
Višino košenja lahko nastavljate le ob izkloplje-
nem motorju in izvlečenem varnostni vtič.
Preden začnete kositi preverite, ali so rezila topa
in ali so pritrditveni pripomočki poškodovani. Topa
in/ali poškodovana rezila zamenjajte, da ne pride
do neuravnoteženosti. Pri tem preverjanju ustavite
motor in izvlecite omrežni vtič.
Višino reza nastavite, kot je prikazano na sliki 5. V
ta namen napravo obrnite ali jo nagnite na stran.
Sprednjo in zadnjo os spravite v isto zarezo, da
teče rezilo vzporedno s trato.
Postavka Višina reza
1 70 mm
2 50 mm
3 30 mm
Polnjenje akumulatorja (slika 6)
1. Akumulatorski paket vzemite iz naprave. Po-
tisnite na zaskočno tipko (slika 7/poz. C).
2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski
tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je na
voljo. Vključite vtič polnilnika v zidno vtičnico.
Zelena LED-dioda začne utripati.
3. Baterijo potisnite na napravo za polnjenje.
4. V točki »Prikaz naprave za polnjenje« najdete
tabelo s pomeni prikaza LED-diod na polnilni
napravi.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 151Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 151 28.01.2025 13:00:1628.01.2025 13:00:16
background
SLO
- 152 -
Med polnjenjem se lahko akumulator nekoliko
ogreje. Vendar je to normalno.
Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče,
preverite,
ali je vtičnica pod napetostjo.
ali je kontakt na polnilnih kontaktih brezhiben.
Če polnjenje akumulatorskega vložka še vedno ni
mogoče, pošljite,
polnilnik
in akumulatorski vložek
naši službi za stranke.
Za pravilno pošiljanje se obrnite na našo
službo za stranke ali prodajno mesto, kjer ste
napravo kupili.
Pri pošiljanju ali odstranjevanju morate
akumulatorje oz. akumulatorske naprave
posamično zapakirati v plastične vrečke, da
ne prihaja do kratkih stikov in požara!
V interesu dolge življenjske dobe baterijskega
vložka poskrbite za pravočasno polnjenje bate-
rijskega vložka. To je potrebno v vsakem primeru,
če opazite, da moč naprave peša. Baterijskega
vložka nikoli ne izpraznite popolnoma. S tem
poškodujete baterijski vložek!
Prikaz zmogljivosti akumulatorja (slika 7)
Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumula-
torja (poz. A). Prikaz kapacitete akumulatorja (poz.
B) signalizira stanje napolnjenosti akumulatorja s
3 lučkami LED.
Vse 3 LED-lučke svetijo:
Akumulator je do konca napolnjen.
Svetita 2 ali 1 lučka LED
Akumulator je še zadostno napolnjen.
1 lučka LED utripa:
Akumulator je prazen in ga napolnite.
Vse LED-lučke utripajo:
Temperatura akumulatorja ni dosežena. Akumu-
lator odstranite od naprave in ga pustite en dan
na sobni temperaturi. Če se napaka ponovno
pojavi, je bil akumulator globinsko izpraznjen in je
okvarjen. Akumulator odstranite od naprave. Ok-
varjenega akumulatorja ne smete več uporabljati
ali polniti.
Montaža akumulatorja (slika 8)
Odprite pokrov akumulatorja.
Akumulator vstavite v sprejem.
Zaprite pokrov akumulatorja tako, da zaprete
pokrov.
6. Uporaba
Pozor!
Kosilnica je opremljena z varnostnim izklopom,
ki prepreči nepooblaščeno uporabo. Tik pred
zagonom kosilnice vstavite varnostni vtič (slika 9/
poz. 15) in ga ob prekinitvi ali koncu dela ponovno
odstranite.
Pozor!
Za preprečitev nenamernega vklopa je kosilnica
opremljena z blokado vklopa (slika 10/pol. 8), ki
jo morate stisniti, preden lahko aktivirate stikalni
ročaj (slika 10/pol. 1). Če stikalni ročaj izpustite,
se kosilnica izklopi. Čas začetka je lahko nekaj
sekund. Ta postopek nekajkrat izvedite, da boste
povsem prepričani, da vaša naprava pravilno de-
luje. Pred popravili ali vzdrževalnimi deli na napra-
vi se morate prepričati, da se nož ne obrača in da
je varnostni vtič izvlečen.
Opozorilo! Ne odprite izmetne lopute, ko
praznite lovilno napravo in ko motor še teče.
Rotirajoče rezilo lahko povzroči poškodbe.
Izmetno loputo oz. lovilno košaro za travo vedno
skrbno pritrdite. Pri odstranjevanju najprej ugas-
nite motor.
Vedno upoštevajte varnostno razdaljo, ki je poda-
na z vodilnimi prečkami, med ohišjem rezil in upo-
rabnikom. Pri košnji in spreminjanju smeri vožnje
ob grmičju in na strminah bodite posebej previdni.
Pazite na stabilnost in nosite čevlje s protizdrsnim,
oprijemljivim podplatom in dolge hlače.
Vedno kosite prečno na strmino. Strmine z več kot
15° naklona zaradi varnosti s kosilnico ne smete
kositi.
Posebno previdni bodite pri premikanju nazaj in ko
kosilnico vlečete. Nevarnost, da se spotaknete!
Napotki za pravilno košnjo
Pri košnji priporočamo prekrivajoč način dela.
Kosite le z ostrimi, brezhibnimi rezili, da se travne
bilke ne razcefrajo in trata ne postane rumena.
Čisti rez košnje dosežete tako, da kosilnico vodite
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 152Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 152 28.01.2025 13:00:1628.01.2025 13:00:16
background
SLO
- 153 -
v kar najbolj ravnih vrstah. Pri tem se morajo vrste
vedno za nekaj centimetrov prekrivati, da ne ost-
anejo nepokošene proge.
Čas uporabe akumulatorja in s tem površina, ki
jo lahko obdelate z enim polnjenjem akumula-
torja v kvadratnih metrih, je povečini odvisna od
obstoječih lastnosti trate (npr. gostota, vlaga,
dolžina, višina reza …) in hitrosti košnje (tempa).
Za individualno prilagoditev površinske zmogl-
jivosti priporočamo, da trato kosite pogosto in z
večjo višino reza ter primerno hitrostjo. Pogosto
vklapljanje in izklapljanje naprave med košnjo
prav tako zmanjša obseg obdelave. Če čas delo-
vanja akumulatorja (površina, ki jo lahko obdelate)
kljub ukrepom ni zadovoljiva, lahko uporabite aku-
mulator z večjo zmogljivostjo (Ah).
Kolikokrat je treba kositi je praviloma odvisno od
hitrosti rasti trate. V glavni sezoni rasti (maj - ju-
nij) je treba kositi dvakrat, sicer enkrat na teden.
Višina košnje naj bo praviloma 4 - 6 cm in znaša
4 - 5 cm do naslednje košnje. Če je trata bolj
zrasla, ne naredite napake, da jo takoj pokosite na
običajno višino. To trati škodi. Nikoli ne pokosite
več kot polovice višine trate.
Spodnja stran ohišja kosilnice naj bo vedno čista;
obvezno odstranite sprijeto travo. Sprijeta uma-
zanija oteži postopek zagona, vpliva na kakovost
košnje in izmet trave.
Na strminah kosite prečno na pobočje. Zdrs
kosilnice lahko preprečite tako, da jo postavite
poševno navzgor.
Izberite višino košnje glede na dejansko dolžino
trate. Pokosite več prog, tako da naenkrat pokosi-
te največ 4 cm trate.
Preden začnete preverjati rezila, ustavite motor.
Ne pozabite, da se rezilo še nekaj časa obrača,
ko motor izklopite. Rezila ne poskušajte ustaviti.
Redno preverjajte, ali je rezilo pravilno pritrjeno,
v dobrem stanju in nabrušeno. V nasprotnem
primeru ga nabrusite ali zamenjajte. Če rezilo, ki
se giba, tolče ob predmet, ustavite kosilnico in
počakajte, da se rezilo povsem ustavi. Nato pre-
verite stanje rezila in držala rezila. Poškodovane
dele zamenjajte.
Takoj, ko ostanejo med košnjo na trati ostanki
trave, morate izprazniti lovilno košaro. Pozor!
Preden snamete lovilno košaro, ustavite motor in
počakajte, da se rezilno orodje ustavi.
Za odstranitev lovilne košare primite izmetno
loputo z eno roko, z drugo roko pa lovilno košaro
snemite iz nosilnega ročaja. V skladu z varnostnim
predpisom se izmetna loputa pri odstranitvi lovilne
košare zapre in zapre zadnjo izmetno odprtino.
Če ostanejo v odprtini ostanki trave, je za lažji za-
gon motorja smiselno, da kosilnico potegnete za
približno 1 m nazaj.
Ostankov odrezane trave v ohišju in na delovnem
orodju ne odstranite z roko ali nogo, temveč upo-
rabite primerne pripomočke, npr. ščetko ali metlo.
Za zagotavljanje dobrega pobiranja morate lovilno
košaro pred uporabo očistite od znotraj navzven.
Lovilno košaro vpnite samo pri izklopljenem mo-
torju in ustavljenem rezalnem orodju.
Izmetno loputo dvignite z eno roko in jo z drugo
roko držite na ročaj ter vpnite od zgoraj.
7. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred vsemi čistilnimi deli izvlecite varnostni
vtič (slika 9).
7.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje motor-
ja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisot-
nosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s
suho krpo ali s stisnjenim zrakom pod nizkim
pritiskom.
Kosilnice ne smete izpirati s tekočo vodo,
zlasti ne pod visokim tlakom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
topil; le-ta lahko poškodujejo plastične dele
naprave. Pazite na to, da ne pride voda v
notranjost naprave.
Kosilnico po možnosti čistite s krtačo ali krpo.
7.2 Vzdrževanje
Obrabljena ali poškodovana rezila, nosil-
ce rezil in zatiče naj v kompletu zamenja
pooblaščeni strokovnjak, da se ohrani centri-
ranje.
Poskrbite, da so vedno čvrsto pritegnjeni vsi
pritrdilni elementi (vijaki, matice itd.), da lahko
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 153Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 153 28.01.2025 13:00:1628.01.2025 13:00:16
background
SLO
- 154 -
s kosilnico vedno varno delate.
Pogosto preverjajte, ali kaže naprava za
prestrezanje trave znake obrabljenosti.
Obrabljene ali poškodovane dele zamenjajte.
Za dolgo življenjsko dobo morate vse vijačne
dele, kolesa in osi čistiti in nato naoljiti.
Redno vzdrževanje kosilnice ne zagotavlja
samo dolge rabe in zmogljivosti, temveč tudi
temeljito in preprosto košnjo trate.
Del, ki je najbolj izpostavljen obrabi, je rezilo.
Redno preverjajte rezilo in njegovo pritrditev.
Če je rezilo obrabljeno, ga takoj zamenjajte
ali nabrusite. Če opazite prekomerne vibracije
kosilnice, to pomeni, da rezilo ni pravilno cen-
trirano ali da je zaradi udarcev deformirano. V
tem primeru ga popravite ali zamenjajte.
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo treba vzdrževati.
7.3 Zamenjava rezila
Izvlecite akumulator(je). Zaradi varnosti
priporočamo, da rezilo zamenja pooblaščeni stro-
kovnjak. Opozorilo! Izvlecite varnostni vtič! Nosite
delovne rokavice! Uporabljajte samo originalna
rezila, saj sicer delovanje in varnost v določenih
okoliščinah nista zagotovljena.
Za menjavo rezila ravnajte tako:
1. Odpustite pritrdilne vijake (glejte sliko 11).
2. Snemite rezilo in ga zamenjajte z novim.
3. Pri vgradnji novega rezila pazite na smer
vgradnje rezila. Krilca rezila morajo štrleti v
prostor za motor (glejte sliko 11). Obstoječi
sprejemni stožci se morajo ujemati z
obstoječo štanco v rezilu (glejte sliko 12).
4. Na koncu z vijačnim ključem ponovno privijte
pritrdilni vijak. Pritezni moment naj znaša pribl.
25 Nm.
Ob koncu sezone izvedite splošno kontrolo ko-
silnice in odstranite vso nakopičeno umazanijo.
Pred vsakim začetkom sezone obvezno preverite
stanje rezila. Če morate kosilnico popraviti, se
obrnite na naš servis. Uporabite samo originalne
nadomestne dele.
7.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com
Št. artikla za nadomestna rezila: 34.054.53
8. Skladiščenje in transport
Izvlecite akumulator(je).
Skladiščenje
Napravo in opremo shranjujte v temnem in suhem
prostoru, kjer ne zamrzuje in v katerega nimajo
dostopa otroci. Optimalna skladiščna temperatura
je med 5 °C in 30 °C. Orodje shranjujte v originalni
embalaži.
Transport
Po potrebi namestite zaščitne naprave za
transport.
Pri lažjem transportu (ali skladiščenju) odvijte
krilati matici (slika 3b/pol. 13), če je mogoče
potisno držalo na tem mestu zložiti. Pazite, da
ne poškodujete kabla in cevi potisnega ročaja.
Napravo zaščitite pred poškodbami in
močnimi tresljaji, ki nastajajo zlasti pri prevozu
v vozilih.
Napravo zavarujte, da ne bo zdrsnila ali se
prekucnila.
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo
do poškodb med transportom. Ta embalaža je
surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo
je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta
izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in
plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospo-
dinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 154Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 154 28.01.2025 13:00:1628.01.2025 13:00:16
background
SLO
- 155 -
10. Prikaz polnilnika
Prikaz stanja
Pomen in ukrepi
Rdeča
LED-dioda
Zelena
LED-dioda
Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo
Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni
v polnilniku
Vklop Izklop Polnjenje
Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so
navedeni na polnilniku.
Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navede-
nih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti.
Izklop Vklop Akumulator je poln in pripravljen na uporabo. (READY TO GO)
Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln.
Akumulator pustite v polnilniku približno 15 minut dlje.
Ukrep:
Akumulator odstranite iz polnilnika. Polnilnik ločite od omrežja.
Utripa Izklop Prilagodilno polnjenje
Polnilnik je v načinu pazljivega polnjenja.
Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje več
časa. Vzroki so lahko naslednji:
- Akumulatorja zelo dolgo niste polnili.
- Temperatura akumulatorja ni v idealnem območju.
Ukrep:
Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu pol-
nite naprej.
Utripa Utripa Napaka
Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen.
Ukrep:
Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti.
Akumulator odstranite iz polnilnika.
Vklop Vklop Motnja temperature
Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen
(pod 0 °C).
Ukrep:
Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi
(pribl. 20 °C).
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 155Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 155 28.01.2025 13:00:1628.01.2025 13:00:16
background
SLO
- 156 -
11. Načrt iskanja napak
Napaka Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje
Motor se ne zažene a) Zrahljani priključki na motorju
b) Naprava je v visoki travi
c) Ohišje kosilnice je zamašeno
d) Varnostni vtič ni vtaknjen
e) Akumulator ni pravilno vgrajen
a) Preverijo naj v delavnici
b) Postavite na nizko travo ali že
pokošeno površino; po potrebi sp-
remenite višino košnje
c) Očistite ohišje, da rezilo prosto
steče
d) Vtaknite varnostni vtič (glejte 6.)
e) Odstranite akumulator in ga na
novo vgradite (glejte 5.)
Moč motorja
popušča
a) previsoka ali vlažna trava
b) Ohišje kosilnice je zamašeno
c) Rezila so močno obrabljena
d) Moč akumulatorja popušča
a) Popravite višino košnje
b) Očistite ohišje
c) Zamenjajte rezilo
d) Preverite moč akumulatorja in po
potrebi akumulator napolnite
(glejte 5.)
Nečist rez a) Obrabljeni noži
b) Napačna višina košnje
a) Zamenjajte ali nabrusite rezilo
b) Popravite višino košnje
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 156Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 156 28.01.2025 13:00:1728.01.2025 13:00:17
background
SLO
- 157 -
Odlaganje
Poskrbite za okolju prijazno recikliranje električnih orodij, akumulatorskih baterij, pribora in embalaž.
Električnih orodij in akumulatorskih/običajnih baterij ne smete odvreči med gospodinjske odpadke!
Zgolj za države Evropske unije:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi in njenim prenosom v naci-
onalno zakonodajo se morajo odslužena električna orodja zbirati ločeno in odstraniti na okolju prijazen
način.
Prav tako se morajo v skladu z Direktivo 2006/66/ES pokvarjene ali odslužene akumulatorske baterije in
baterije za enkratno uporabo zbirati ločeno in odstraniti na okolju prijazen način. Odpadna električna in
elektronska oprema, ki ni zavržena strokovno, lahko negativno vpliva na okolje in zdravje ljudi, saj morda
vsebuje nevarne snovi.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 157Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 157 28.01.2025 13:00:1728.01.2025 13:00:17
background
SLO
- 158 -
Ser visne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Ogljene ščetke, Akumulator
Obrabni material/ obrabni deli* Rezilo
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 158Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 158 28.01.2025 13:00:1728.01.2025 13:00:17
background
SLO
- 159 -
Garancijska listina
Spoštovana stranka,
naši izdelki so prestali stroga preverjanja kakovosti. V kolikor ta naprava ne bo več delovala brezhibno,
nam je to iskreno žal in vas prosimo, da se obrnete na naš servis, naveden na tej garancijski kartici. Prav
tako se na nas lahko obrnete na navedeno telefonsko številko servisa. Za uveljavitev garancijskih zah-
tevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so usmerjeni izključno na potrošnika, tj. zične osebe, ki želijo ta izdelek upora-
bljati v sklopu obrti ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji določajo dodatna jamstva,
ki jih proizvajalec poleg zakonskega jamstva zagotavlja kupcem novih naprav. Ta garancija ne pose-
ga v vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše jamstvo je za vas brezplačno.
2. Jamstvo izključno pokriva okvare novih naprav proizvajalca, kupljenih v EU, ki se nanašajo na
materialno napako ali napako proizvajalca, in je po naši presoji omejeno na odpravljanje takšnih
okvar ali zamenjavo naprave. Upoštevajte, da naše naprave niso bile izdelane za namene uporabe
v obrtništvu ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba se tako ne sklene, če se je naprava v
garancijskem obdobju uporabljala v obrti, trgovini ali industriji oz. je bila izpostavljena enakovredni
stopnji obrabe. Pri artiklih, ki jih uvrščamo v znamko »Professional« izključitev za obrt, rokodelstvo
ali poklicno uporabo ne velja.
3. Garancija ne vključuje:
Škode na napravi, nastale zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi neustrezne na-
mestitve, neupoštevanja navodil za uporabo (npr. priklop na napačno omrežno napetost ali vrsto
električnega toka), neupoštevanja določil za vzdrževanje in varnostnih napotkov, izpostavljanja
naprave neprimernim okoljskim pogojem oz. zaradi neustrezne nege ter vzdrževanja.
Škode na napravi, nastale zaradi malomarne ali nepredvidene uporabe (npr. prekomerna obre-
menitev naprave ali uporaba nedovoljenih orodij oz. pripomočkov za uporabo) in vdora tujkov v
napravo (npr. pesek, kamenčki ali prašni delci ...). Transportne škode, nasilne uporabe ali tujih
vplivov (npr. škoda zaradi padca).
Škode na napravi ali delih naprave, nastale zaradi običajne ali naravne obrabe. Tako so denimo
akumulatorji ali paketi akumulatorjev izpostavljeni naravni obrabi in so konstrukcijsko predvideni
za določeno število polnilnih ciklov. Na obrabo zlasti negativno vplivajo podaljšana obremenitev,
hitrosti polnjenja in izpostavljenost vročini, mrazu, tresljajem in udarcem.
4. Garancijsko obdobje znaša dve leti in se prične z datumom nakupa naprave. Garancijski zahtevke
je treba vložiti pred potekom garancijskega obdobja v dveh tednih, ko ste opazili okvaro. Garancijski
zahtevki, vloženi po poteku garancijskega obdobja, so nični. Zaradi popravila ali zamenjave naprave
se ne podaljša garancijsko obdobje in prav tako se ne začne novo garancijsko obdobje za napravo
oz. vgrajene nadomestne dele. To prav tako velja pri uveljavitvi servisna na mestu uporabe.
5. Če želite vložiti garancijski zahtevek, okvarjeno napravo prijavite na naslovu:
www.Einhell-Serivce.com. Pripravite račun ali drugo potrdilo nakupa nove naprave. Naprave, posre-
dovane brez ustreznih dokazil ali tipskih ploščic, so izvzete iz jamstva zaradi pomanjkljive kategori-
zacije. Če okvaro naprave krije naše jamstvo, boste v najkrajšem možnem času prejeli popravljeno
ali novo napravo.
6. Če ste napravo uporabljali v drugi državi članici EU, kot v državi, v kateri ste napravo kupili, se
jamstvo prenese na lokalnega servisnega partnerja. Garancijskega zahtevka ni mogoče uveljavljati,
če je bilo blago odposlano izven EU.
Proti povračilu stroškov vam nudimo popravilo okvarjenih naprav, za katere je garancijsko obdobje že
poteklo. V ta namen napravo odpošljite na naš servisni naslov. Pri obrabi, potrošnih in manjkajočih delih
se sklicujemo na omejitve tega jamstva v skladu z informacijami o servisu, navedenih v teh navodilih za
uporabo.
Porok/ Storitev:Einhell Croatia d.o.o., Pustodol Začretski 19/H, 49223 Sv. Križ Začretje, Hrvatska
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 159Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 159 28.01.2025 13:00:1728.01.2025 13:00:17
background
H
- 160 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
A készüléken található tájékoztató tábla mag-
yarázata (lásd a 13-es képet)
1. „Figyelmeztetés – Sérülések veszélyének
a lecsökkentéséhez olvassa el a használati
utasítást”
2. Távolságot tartani!
3. Vigyázat! – Éles vágókések – gondozási
munkák előtt kihúzni a biztonsági csatlakozót.
A motor kikapcsolása után a vágókések to-
vább forognak!
4. Óvnia a készüléket eső és nedvesség elöl
5. Garantált hangtelyesítményszint
6. Az akkut szakszerűen megsemmisíteni.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Figyelmeztetés!
Olvasson minden biztonsági utasítást, uta-
lást, képleírást és technikai adatot végig,
amelyekkel ez az elektromos szerszám el van
látva. A következő utasítások betartásán belüli
mulasztások áramütést, tüzet és/vagy súlyos sé-
rüléseket okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági utasításokat
és utalásokat a jövőre nézve.
Ezt a készüléket nem szabad
gyerekeknek használniuk. A
tisztítást és a karbantartást nem
szabad gyerekek által elvégez-
tetni. Ezt a készüléket csökken-
tett pszihikai, szenzórikus vagy
szellemmi képességekkel vagy
tapasztalattal és tudással nem
rendelkezőeknek akkor lehet
használni, ha felügyelve vannak
vagy a készülék biztos hasz-
nálatával kapcsolatban ki lettek
oktatva és megértették az abból
eredő veszélyeket. Nem szabad
a gyerekeknek játszaniuk a kés-
zülékkel.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (1/2-es kép)
1. Kapcsolófül
2. Felülső tolófül
3. Alulsó tolófül
4. Hordozó fogantyú
5. Fűfelfogó kosár
7. Kidobó csapóajtó
8. Bekapcsolás elleni zár
9. Fűfelfogó kosár, felülső gépházrész
10. Fűfelfogó kosár, alulsó gépházrész
11. Felfogó kosárfogantyú
12. Rögzítő csavarok a felülső tolófülhöz
13. Anya a felülső és az alulsó tolófülhöz
14. Kábelrögzítő kapcsok
15. Biztonsági csatlakozó
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 160Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 160 28.01.2025 13:00:1728.01.2025 13:00:17
background
H
- 161 -
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
A szállítás terjedelme
Akkus-fűnyírógép
Fűfelfogó kosár
Biztonsági csatlakozó (fel lehet szerelni a
készülékre)
Összeszerelési anyag
Eredeti üzemeltetési útmutató
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A fűnyírógép, házi- és hobbykerti privát használa-
tra alkalmas.
Olyan kerti fűnyírógépeket tekintünk házi- és
hobbykertinek, amelyeknek az évi használata
rendszeresen nem haladja meg az 50 órát és
elsősorban a fű- és pázsitfelületek ápolására van-
nak használva, nem pedig a nyilvános parkosított
területekre, parkokra, sporthelyekre valamint a
mező- és az erdőgazdaságban.
Figyelem! A kezelő testi veszélyeztetése miatt
nem szabad a fűnyírógépet bokrok, sövények
és bozótok trimmelésére, valamint a tetői be-
ültetéseken vagy a balkoni virágládákban levő
kúszónövények és fűvek vágására és aprítására
valamint a járdák tisztítására (leszívás) használni
úgymint rotációs szárzúzóként az ágak és a sövé-
nydarabok eldarabolásánál. Továbbá nem szabad
a fűnyírógépet motorkapaként használni és nem
szabad használni a talajemelkedés elegyengeté-
séhez, mint például vakondtúrás.
Biztonsági okokból nem szabad a fűnyírógépet
más munkaszerszámok és bármilyen fajta egyé-
bb szerszámkészletek meghajtó aggregátuma
ként használni, kivéve ha ezek a gyártó által kife-
jezetten engedélyezve vannak.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
4. Technikai adatok
Üzemfeszültség ............................................18V
Motorfordulatszám: ............................3300 perc
-1
Védelmi osztály: ................................................III
Súly: ..............................................................8 kg
Vágásszélesség: ........................................32 cm
Fűfelfogó kosár ürtartalom: .......................25 liter
Hangnyomásszint L
pA
: ........................ 75,8 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
: ................................ 3 dB(A)
Mért hangteljesítményszint L
WA
: .......... 86,9 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
: ................................ 3 dB(A)
Garantált hangtelyesítményszint L
WA
: .... 92 dB(A)
Vibráció a nyélen a
h
: ............................. 1,72 m/s
2
Bizonytalanság K: ....................................1,5 m/s
2
Vágásmagasság elállítás: ...................................
........................................30-70mm; 3-fokozatban
Védelmi rendszer: ....................................... IPX1
Figyelem!
A készülék akkuk és töltőkészülék nélkül lesz les-
zállítva és csak a Power X-Change szeria Li-Ion
akkujaival szabad használni!
A Power X-Change szeriának a Li-Ion akkujait
csak a Power X-Charger-el szabad tölte-ni.
Veszély!
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 62841 szerint
lettek mérve.
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege)
az EN 62841 szerint lettek meghatározva.
A A megadott rezgésemisszióértékek és a
megadott zajkibocsátási értékek egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lettek mérve és fel le-
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 161Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 161 28.01.2025 13:00:1728.01.2025 13:00:17
background
H
- 162 -
het őket használni az egyik elektromos szerszám-
nak egy másikkal való összehasonlítására.
A megadott rezgésemisszióértékeket és a mega-
dott zajkibocsátási értékeket a megterhelés ideig-
lenes felbecsülésére is fel lehet használni.
Figyelmeztetés:
A rezgési és a zajkibocsátási értékek az elektro-
mos szerszám tényleges használata alatt eltérhet
a megadott értékektöl, attol függően, hogy hogy-
an és milyen módon lesz az elektromos szerszám
használva, főleg attol, hogy milyen fajta munka-
darabok lesznek megdolgozva.
Korlátolja a munkaidőt!
Ennél gyelembe kell venni az üzemciklus min-
den részletét (mint például az időket, amelyekben
az elektromos szerszám ki van kapcsolva, és oly-
anokat amelyekben habár be van kapcsolva de
megterhelés nélkül fut).
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro-
mos szerszámot, mégis maradnak fennma-
radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám-
nak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphet-
nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
5. Beüzemeltetés előtt
A fűnyírógép leszálításkor részben össze van
szerelve. A tolófülnek és a felfogó kosárnak már a
fűnyírógép használata előtt fel kell szerelve lennie.
Kövesse lépésről lépésre a használati utasítást és
tájékozódjon az összeszerelésnél a képeken.
Utasítás! A szükséges összeszerelési részek
(csavarok, kábelvezetők stb.) vagy a működési
részek (mint például dugaszok, csavarok stb.)
azok a csomagolás formarészeiben vagy a készü-
léken magán lehetnek.
Figyelmeztetés! Mielőtt beállításokat végezne
el a készüléken, húzza mindig ki a biztonsági
csatlakozót.
A tolófül felszerelése (képek 3a-tól – 3c-ig)
Vegye az egyik alulsó tolófület (2-es kép/poz.3)
és rögzítse a 3a képen mutatottak szerint az
anyákkal oda (2-es kép/poz 13). A másik oldalon
analóg eljárni. Erősítse fel a 3b képen mutatottak
szerint az alulsó tolófüllel (2-es kép/poz. 3) a
felülső tolófület (2-es kép/poz 2).
Azután a kábeltartókkal (2-es kép/poz. 14)
odarősíteni a tolófülön a motorvezetéket (kép 3c).
A felfogókosár felszerelése
(képek 4a-tól – 4c-ig)
Dugja össze az alulsó és a felülső felfogó kosár-
gépházrészt (kép 4a/poz. 9,10). Fektesse ahhoz
a felfogókosár gépházrészét egy sík, tiszta felü-
letre le. A felfogókosár hátulsó részén kezdeni és
egymás után bedugdosni az alulsó felfogókosár
gépházrészének a plasztik orrait (D) a felülső
felfogókosár gépházrészének a horonyaiba.
Ügyeljen arra, hogy minden plasztikorr köröskörül
helyesen bereteszeljen. Következőnek nyomja a
felfogó kosáron levő nyílásokba a felfogó kosárfo-
gantyút (kép 4b/poz. 11). Ellenőrizze le a fogantyú
feszes és helyes ülését. A felfogó kosár beakas-
ztásához le kell kapcsolni a motort és a vágókés-
nek nem szabad forognia.
A felfogó kosár a két kampón lesz a fűnyírógépen
beakasztva. Nyissa ki ehhez az egyik kézzel a
kidobáló csapóajtót (kép 4c/poz. 7) és akassza
be a másik kézzel a felfogó kosarat. A kidobáló
csapóajtó egy rugó által lesz a felfogó kosár ellen
húzva.
A vágási magasság elállítása
Figyelmeztetés!
A vágási magasságot csak lekapcsolt motor és
kihúzott biztonsági csatlakozó mellett szabad
elvégezni.
Mielőtt elkezdené nyírni a fűvet, ellenőrizze le,
hogy nem-e tompa a vágószerszám és hogy a
rögzítő berendezéseik nem e sérültek. Cserélje ki
a tompa és / vagy sérült vágószerszámokat, azért
hogy ne hozzon egy kiegyensúlyozatlanságot
létre. Ennél a vizsgálatnál leállítani a motort és
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 162Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 162 28.01.2025 13:00:1828.01.2025 13:00:18
background
H
- 163 -
kihúzni a biztonsági csatlakozót.
A vágási magasság elállítását a 6-os képen
mutatottak szerint kell elvégezni: Ehhez vagy
megfordítani vagy oldalra dönteni a készüléket. A
hátulsó és az elülső tengelyt ugyanabba a rovát-
káltságba tenni, azért hogy a vágókés párhuza-
mosan fusson a pázsithoz.
Pozíció Vágásmagasság
1 70mm
2 50mm
3 30mm
Az akku töltése (6-os kép)
1. Kivenni az akku-csomagot a készülékből.
Ehhoz nyomni a reteszelő tasztert (7-es kép/
poz C).
2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán me-
gadott hálózati feszültség, megegyezik e
a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a
töltőkészülék hálózati csatlakozóját a dugas-
zoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni.
3. Dugja a töltőkészülékre az akkut.
4. „A töltőkészülék kijelzése” alatti pontban egy
táblázat található a töltőkészüléken levő LED
jelzések jelentéseivel.
A töltés ideje alatt valamennyire felmelegedhet az
akku. De ez normális.
Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetsé-
ges, akkor kérjük vizsgálja meg,
hogy van e a daugaszoló aljzatban hálózati
feszültség
hogy a töltőkontaktusokon kifogástalan e a
kontaktus.
Ha az akku-csomag töltése még mindig nem le-
hetséges, akkor kérjük,
a töltőkészüléket
és az akku-csomagot
a vevőszolgálatunkhoz beküldeni.
Egy szakszerű elküldéséhez kérjük kontaktál-
ja a vevőszolgálatunkat vagy az eladó helyet,
ahol vásárolta a készüléket.
Az akkuk ill. akkus készülékek elküldésénél
vagy megsemmisítésénél vegye gyelembe,
hogy rövidzárlat és tűz elkerüléséhez ezek
külön külön legyenek műanyagtasakokban
becsomagolva!
Az akku-csomag hosszú élettartamának az ér-
dekében gondoskodnia kellene az akku-csomag
időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetben
akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a
készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki
sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akku-
csomag defektusához vezet!
Akku-kapacitás jelző (7-es kép)
Nyomja meg az akku-kapacitás jelző (poz. A)
kapcsolóját. Az akku-kapacitás kijelző (poz. B) a
3 LED által szignalizálja önnek az akku töltésál-
lapotát.
Mind a 3 LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
2 vagy 1 LED világít:
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendel-
kezik.
1 LED pislog:
Üres az akku, töltse fel az akkut.
Minden LED villog:
Alul van lépve az akku hőmérséklete. Távolítsa
el az akkut a készülékről és hagyja az akkut egy
napig szobahőmérsékletnél lehülni. Ha újra fellép
a hiba, akkor mélyre le lett merítve az akku és
defektes. Távolítsa el az akkut a készülékről. Egy
defektes akkut nem szabad többet használni ill.
nem szabad többet tölteni.
Az akku feltöltése (8-as kép)
Nyissa ki az akku fedelét.
Dugja az akkut a befogóba.
Zárja be a fedél lehajtása által az akkufedelet.
6. Kezelés
Vigyázat!
A fűnyírógép egy biztonsági kapcsolóval van
felszerelve, azért hogy megakadályoza a jogosul-
atlan használatot. Közvetlenül a fűnyírógépnek az
üzembevétele előtt betenni a biztonsági csatlako-
zót (9-as kép/poz. 15) és minden megszakításnál
vagy a munka befejezésénél ismét eltávolítani a
biztonsági csatlakozót.
Figyelem!
Hogy elkerülje az akaratlan bekapcsolást, a
fűnyírógép egy bekapcsolás elleni zárral van
felszerelve (10-os kép/ poz. 8), amelyet meg kell
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 163Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 163 28.01.2025 13:00:1828.01.2025 13:00:18
background
H
- 164 -
nyomni, mielőtt a kapcsolófület (10-os kép/ poz.
1) aktiválni lehetne. Ha elengedi a kapcsolókart,
akkor kikapcsolódik a fűnyírógép. Az indulási idő
eltarthat egy pár másodpercig. Végezze el egy
párszor ezt az eljárást, azért hogy biztos legyen
benne, hogy a készülék helyesen működik.
Mielőtt javításokat vagy karbantartási munkálato-
kat végezne el a készüléken, meg kell bizonyos-
odnia arról, hogy a kés nem forog és hogy ki van
húzva a biztonsági csatlakozó.
Figyelmeztetés! Ha kiüríti a felfogó beren-
dezést és még fut a gép, akkor ne nyissa ki
sohasem a kidobáló csapóajtót. A forgó kés
sérülésekhez vezethet.
A kidobáló csapóajtót és a fűfelfogó zsákot min-
dig gondosan felerősíteni. Mielőtt eltávolítaná
kikapcsolni a motort.
Állandóan be kell tartani a késgépház és a kezelő
között a vezetőnyelek által megadott biztonsági
távolságot. Különös óvatosság ajánlatos a cser-
jéknéli valamint lejtőknéli fűvágásnál és a mene-
tirány változtatásnál. Ügyeljen egy biztos állásra,
hordjon nem csúszós, tapadós talpú lábbelit és
hosszú nadrágot.
A lejtőhöz mindig keresztbe vágni a fűvet. 15 fokú
dőlésen felüli lejtőknél biztonsági okokból nem
szabad a fűnyírógéppel vágni a fűvet.
Legyen különösen óvatos a hátrafelé való
mozgásnál és a fűnyírógép húzásánál. Megbotlás
veszélye!
Utasítások a helyes fűnyráshoz
A fűnyírásnál egy átfedő munkamódszer ajánla-
tos.
Csak éles, kifogástalan késekkel vágni, azért
hogy ne rojtosodjon ki a fűszár és ne sárguljon
meg a pázsit.
Egy tiszta vágáskép elérése érdekében a
fűnyírógépet lehetőleg egyenes pályákon vezet-
ni. Ennél ezeknek a pályáknak mindig egy pár
centiméterre fedniük kell egymást, azért hogy ne
maradjonak csíkok állva.
Az akku futási ideje, és azáltal az egy akkutölté-
ssel lehetséges felületteljesítmény négyzetmé-
terben, az nagyrészben a fennálló pázsittulaj-
donságoktol (mint például sűrűség, nedvesség,
hosszúság, vágási magasság ....) és a nyírási
sebességtöl (lépéstempótol) függ. Az individuális
felületteljesítményhez való hozzáillesztéshez
ajánlatos a füvet többször, magasabb vágási ma-
gassággal és egy megfelelő sebességgel nyírni.
A készüléknek a nyírási folyamat ideje alatti sűrű
be- és kikapcsolása úgyszintén lecsökkenti a
felületteljesítményét. Ha az akku-futási ideje (felü-
letteljesítmény) a fenti intézkedések ellenére sem
lenne kielégítő, akkor egy magasabb kapacitású
(Ah) akukkal segíthet ezen.
Hogy milyen sűrűn kell nyírni a füvet, az alapjában
véve a fű növési sebbeségét
ől függ. A fő növési
időszakban (május-június) kétszer hetente, külön-
ben egyszer hetente. A vágási magasságnak 4
– 6 cm között kell lennie és a növésnek 4 – 5 cm
között a következő vágásig. Ha egyszer hosszab-
bra nőtt volna, akkor utánna ne tegye azt a hibát,
hogy azonnal visszavágja a normális magasság-
ra. Ez káros a fűre. Ne vágja akkor sohasem a fű
magasságnak több mint a felét vissza.
Tartsa a fűnyírógépház alsó oldalát mindig tisz-
tán és távolítsa okvetlenül el a fűlerakodásokat.
Lerakódások megnehezítik az indítási folyamatot,
befolyások a vágási minőséget és a fűkidobálást.
Lejtőknél a vágási pályát a lejtőhöz keresztbe
kell fektetni. A fűnyírógépnek a lecsúszását fel-
felé levő ferdeállítással lehet megakadályozni.
A meglevő fűhosszúság szerint választani ki a
vágási magasságot. Végezzen több átmenetet
el, úgyhogy egyszerre maximálisan 4 cm fűvet
vágjon le.
Mielőtt bármilyen ellenőrzést végezne el a ké-
sen, leállítani a motort. Gondoljon arra, hogy
a kés a motor kikapcsolása után még egy pár
másodpercig utánforog. Ne próbálja meg soha-
sem megállítani a kést. Ellenőrizze rendszeresen
le, hogy a kés helyesen van e felerősítve, hogy
jó állapotban van és jól meg van köszörülve.
Ellenkező esetben, megköszörülni vagy kicse-
rélni. Ha a mozgásban levő kés rácsapódik egy
tárgyra, akkor kapcsolja ki a fűnyírógépet és várja
meg amig a kés teljesen le nem állt. Ellenőrizze
azután le a kés és a késtartó állapotát. Ha ezek
meg lennének sérülve akkor ki kell őket cserélni.
A felfogó kosarat azonnal ki kell üríteni miután a
fűnyírás közben fűmaradékok maradnak fekve.
Figyelem! A felfogó kosár levétele előtt kikap-
csolni a motort és megvárni a vágószerszám
nyugalmi állapotát.
A felfogó kosár levételéhez az egyik kézzel me-
gemelni a kidobáló csapóajtót, a másik kézzel
a felfogó kosarat a hordozó fogantyúnál fogva
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 164Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 164 28.01.2025 13:00:1828.01.2025 13:00:18
background
H
- 165 -
kivenni. A biztonsági előírásnak megfelelően
a felfogó kosár kiakasztása után becsapódik a
kidobáló csapóajtó és bezárja a hátulsó kidobáló
nyíllást. Ha ennél fűmaradékok maradnak lógva
a nyíllásban, akkor a motor könnyebb indításáh-
oz célszerű, a fűnyírógépet körülbelül 1 m-re
hátrahúzni.
Ne távolítsa el kézzel vagy lábbal a
fűnyírógépházban és a dolgozószerszámon
levő vágási javmaradékokat, hanem használjon
megfelelő segédeszközöket, mint például keféket
vagy kézi seprűket.
A jó összegyűjtés garantálásához a használat
után belülről meg kell tisztítani a felfogó kosarat.
A felfogó kosarat csak kikapcsolt motornál és
nyugalmi állapotban levő vágószerszámoknál
beakasztani.
Az egyik kézzel megemelni a kidobáló csapóajtót
és a másik kézzel a fogantyúnál fogva tartani a
felfogó kosarat és felülről beakasztani.
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Minden tisztítási munkálatok előtt kihúzni a biz-
tonsági csatlakozót (9-es ábra).
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok-
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
A fűnyírógépet nem szabad folyó vízzel,
különössen nem magas nyomás alatt levővel
tisztítani.
Azt ajánljuk, hogy minden használat után
azonnal tisztítsa ki a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül-
hessen víz a készülék belsejébe.
Ha lehetséges, akkor a fűnyírógépet egy kefé-
vel vagy egy ronggyal tisztítani meg.
7.2 Karbantartás
Az elkopott vagy sérült késeket, késhordókat
és csapszegeket készletenként kell egy fel-
jogosított szakember által kicseréltetni, azért
hogy megtartsa a kiegyensúlyozottságot.
Gondoskodjon arról, hogy minden
rögzítőegység (csavarok, anyák stb.) mindig
feszesen meg legyenek húzva, úgy hogy biz-
tosan tudjon dolgozni a fűnyírógéppel.
Ellenőrizze sűrűn le a fűfelfogó berendezést
elkopás jeleire.
Elkopott vagy károsult részeket kicserélni.
Egy hosszú élettartam érdekébe minden cs-
avarrészt valamint kereket és tengelyt meg
kellene tisztítani és utánna pedig megolajozni.
A fűnyírógép rendszeres ápolása nem csak
egy hosszú tartósságot és teljesítményképes-
séget biztosít, hanem a pázsitjának a gondos
és egyszerű fűnyírásához is hozzájárul.
A kopásnak legjobban kitett alkatrész a kés.
Ellenőrizze rendszeresen le a kés állapotát
valamint a felerősítését. Ha elkopott a kés,
akkor azonnal ki kell cserélni vagy meg kell
köszörülni. Ha a fűnyírógép túlságos vibrálá-
sa lép fel, akkor ez annyit jelent, hogy a kés
nincs helyesen kiegyensúlyozva vagy hogy
ütések által deformálódott. Ebben az esetben
meg kell javítani vagy ki kell cserélni.
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
7.3 A kés kicserélése
Húzza le az akkut/akkukat. Biztonsági okokból
azt ajáljuk, hogy a kés kicserélését egy auto-
rizált szakember által végeztesse el. Vigyázat!
Kihúzni a biztonsági csatlakozót! Hordjon munka
- kesztyűket! Csak originális késeket használni,
mert különben bizonyos körülmények között ninc-
sennek garantálva a funkciók és a biztonság.
A kés kicseréléséhez a következő képpen
járjon el:
1. Eressze meg a rögzítőcsavart (lásd a 11-es
ábrát).
2. Vegye le a kést és cserélje ki egy újért.
3. Az új kés beszerelésénél kérjük ügyeljen a
kés beszerelési irányára. A kések szélszár-
nyainak a motorházba befelé kell nyúlniuk
(lásd a 11-es ábrát). A meglevő befogadó
kupoláknak meg kell egyezniük a késben levő
stancolatoknak (lásd a 12-es ábrát).
4. Azt követően húzza egy csavarkulccsal ismét
feszesre a rögzítőcsavart. A neghúzási nyo-
matéknak kb. 25 Nm-nek kellene lennie.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 165Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 165 28.01.2025 13:00:1828.01.2025 13:00:18
background
H
- 166 -
A szezon végén végezzen el a fűnyírógépen egy
általános kontrollt és távolítsa el az összegyült
maradékokat. Minden szezonstart előtt okvetlenül
leellenőrizni a kés állapotát. Javítások esetén
forduljon a vevőszolgáltatási helyünkhöz. Csak
originális pótalkatrészeket használni
7.4 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service.
com alatt találhatóak.
Pótkés cikk- szám: 34.054.53
8. Tárolás és szállítás
Húzza le az akkut/akkukat.
Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 °C és 30 °C között van. Az
elektromos készüléket az eredeti csomagolásban
őrizni meg.
Szállítás
Ha léteznek, akkor szerelje fel a szállítási
védőberendezéseket.
Könnyebb szállításhoz (vagy tároláshoz) er-
essze annyira meg a szárnyas anyákat (kép
3b/poz. 13), hogy össze lehessen hajtani
ezen a helyen a tolófület Ügyeljen arra, hogy
ne sértse meg a kábelt és a tolófülcsöveket.
Védje a készüléket károk és erős rezgések
elöl, amelyek különösen a gépjárművekben
történő szállításnál lépnek fel.
Biztosítsa a készüléket elcsúszás és eldőlés
ellen.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csoma-
golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a közsé-
gi önkormányzatnál.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 166Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 166 28.01.2025 13:00:1828.01.2025 13:00:18
background
H
- 167 -
10. A töltőkészülék kijelzése
Kijelzési státusz
Jelentés és teendők
Piros LED Zöld LED
Ki Pislog Üzemkészenlét
Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs
a töltőkészülékben
Be Ki Töltés
A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési
idők direkt a töltőkészüléken találhatóak.
Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a va-
lódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
Ki Be Az akku fel van töltve és használatra kész. (READY TO GO)
Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át.
Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken.
Teendő:
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról.
Pislog Ki Alkalmazkodó töltés
A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van.
Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van
szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai:
- Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve.
- Az akkuhőmérséklet nincs az ideális téren belül.
Teendő:
Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére
tovább lehet tölteni.
Pislog Pislog Hiba
Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku.
Teendő:
Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni.
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből.
Be Be Hőmérsékletzavar
Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt)
Teendő:
Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C).
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 167Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 167 28.01.2025 13:00:1828.01.2025 13:00:18
background
H
- 168 -
11. Hibakeresési terv
Hiba Lehetséges okok elhárításuk
Nem indul a motor a) kioldva a motoron levő csatlako-
zások
b) magas fűben áll a készülék
c) el van dugulva a fűnyírógépház
d) nincs bedugva a biztonsági csat-
lako
e) nincs helyesen bedugva az akku
a) Leellenőriztetni a vevőszolgáltatási
műhely által
b) alacsony fűben vagy a már lenyírt
felüleleten indítani; esetleg megvál-
toztatni a vágási magsságot
c) megtisztítani a gépházat, azért
hogy a kés szabadon fusson
d) bedugni a biztonsági csatlakozót
(lásd a 6.-ot)
e) eltávolítani az akkut és újból bedu-
gni (lásd az 5.-öt).
Alábbhagy a motor-
teljesítmény
a) túl magas vagy túl nyirkos a fű
b) Eldugulva a fűnyírógépház
c) Túl erőssen el vannak kopva a
kések
d) alábbhagy az akkukapacitás
a) korrigálni a vágásmagasságot
b) Megtisztítani a gépházat
c) kicserélni a kést
d) leellenőrizni az akkukapacitást és
adott esetben feltölteni az akkut
(lásd az 5.-öt)
Nem tiszta a vágás a) elkopva a kés
b) rossz a vágásmagasság
a) kicserélni a kést vagy utánkös-
zörülni
b) korrigálni a vágásmagasságot
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 168Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 168 28.01.2025 13:00:1928.01.2025 13:00:19
background
H
- 169 -
Ártalmatlanítás
Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulátorokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvé-
delmi szempontoknak megfelelően kell a környezetbarát újrahasznosításhoz szétválogatni, előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU tagországok számára:
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU európai irányelvnek és a
nemzeti jogba való átültetésének megfelelően a már nem használható elektromos kéziszerszámokat
és a 2006/66/EK európai irányelvnek megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/ elemeket
külön kell gyűjteni, és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell ártalmatlanítani, újrafel-
használásra leadni. Helytelen ártalmatlanítás esetén a már használhatatlan elektromos és elektronikus
készülékek a bennük található veszélyes anyagok következtében káros hatással lehetnek a környezetre
és az emberek egészségére.
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 169Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 169 28.01.2025 13:00:1928.01.2025 13:00:19
background
H
- 170 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Szénkefék, Akku
Fogyóeszköz/ fogyórészek* Kés
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 170Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 170 28.01.2025 13:00:1928.01.2025 13:00:19
background
H
- 171 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifo-
gástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt, forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a ga-
ranciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott
szervíz telefonszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes
személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló tevékenységeik körén
belüli használatra. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelye-
ket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgála-
thoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsenek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítmé-
nyünk az Ön számára ingyenes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által az európai egyesületen belül, a lent megnevezet
gyártótól, megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására
vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem
az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre,
ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve. A „Professzionális“ márka alatti cikkekre nem érvényes az ipari,
kézművesi vagy szakmai felhasznásra szóló kizárás.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
Olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek
a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz há-
lózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok
figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele
vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
Károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), ide-
gen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, ....) szállítási károk,
erőszak kifejtése vagy külső behatások (mint például leesés általi károk) által keletkeztek.
Károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy eg-
yébb természetes elkopásra vezethetőek vissza. Például az akkuk és az akku csomagok természetes
elhasználódás alá esnek és a konstrikciójuk által egy korlátolt ciklusszámra vannak méretezve. Az
elhasználódás különösen az igénybevett terhelésektől, töltési sebességektől de a hőségnek, hidegnek,
vibrációnak és ütésnek való kitettség által is negatívan be lesz folyásolva.
4. A garancia időtartama 2 év és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő
lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények
érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a
szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg
beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt:
www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát
vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek be-
küldésre, azok a hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alól. Ha a
készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új
készüléket.
6. Ha a készüléket az európai egyesület más országába vitte át, mint az az ország ahol megvásárolta a kés-
züléket, akkor a garanciateljesítményt egy ottani partnerszervíz által végeztetjük el. Az európai egyesüle-
ten kívülre való elvitelnél nem áll fenn a garanciajogosultság.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő
defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez
kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni. Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint
utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolat-
ban fennálló fenntartásáira.
Kezes/ Szolgáltatás: Einhell Hungária Kft. , 2092. Budakeszi Budaörsi u. 2749/2
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 171Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 171 28.01.2025 13:00:1928.01.2025 13:00:19
background
RO
- 172 -
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces-
te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-
le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din ne-
respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
Explicarea plăcuţei de identi care de pe apa-
rat (vezi gura 13)
1. „Avertisment - Pentru reducerea riscurilor de
accidentare citiţi instrucţiunile de utilizare“
2. Păstraţi distanţa!
3. Atenţie! - Cuţite de tăiere ascuţite - scoateţi
ştecherul de siguranţă înaintea oricăror
lucrări de întreţinere. După oprirea motorului
cuţitele de tăiere se mai rotesc!
4. Feriţi aparatul de ploaie şi umezeală
5. Nivelul puterii sonore garantat
6. Eliminaţi acumulatorul în mod corespunzător
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Avertisment!
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă,
instrucţiunile şi ţineţi cont de imaginile şi da-
tele tehnice care însoţesc acest aparat elec-
tric. Nerespectarea următoarelor instrucţiuni pot
duce la electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de
siguranţă pentru viitor.
Este interzisă utilizarea apara-
tului de către copii. Curăţarea
şi întreţinerea nu are voie să e
făcută de către copii. Acest apa-
rat poate utilizat de persoane
cu capacităţi zice, senzoriale
sau mentale limitate sau care nu
au experienţă şi cunoştinţe, atun-
ci când sunt supravegheate sau
au primit instrucţiuni în legătură
cu modul de utilizare sigură a
aparatului şi au înţeles pericolele
care pot rezulta din utilizarea lui.
Copiilor le este interzis să se jo-
ace cu aparatul.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/2)
1. Etrier de conectare
2. Etrier de împingere superior
3. Etrier de împingere inferior
4. Mâner de transport
5. Coş de colectare a ierbii
7. Clapetă de evacuare
8. Blocaj de pornire
9. Coş de colectare a ierbii, partea superioară a
carcasei
10. Coş de colectare a ierbii, partea inferioară a
carcasei
11. Mânerul coşului colector
12. Şuruburi de xare pentru etrierul de împinge-
re superior
13. Piuliţe pentru etrierul de împingere superior şi
inferior
14. Clemă de xare a cablului
15. Ştecher de siguranţă
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să veri caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar-
ticolului la centrul nostru de service sau la maga-
zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 172Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 172 28.01.2025 13:00:1928.01.2025 13:00:19
background
RO
- 173 -
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Cuprinsul livrării
Maşină de tuns gazonul cu acumulator
Coş de colectare a ierbii
Ştecher de siguranţă (poate fi montat pe
aparat)
Accesorii pentru montaj
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Maşina de tuns gazonul este destinată utilizării
private în grădina casei sau la activităţile de hob-
by.
Maşinile de tuns gazonul pentru grădina casei şi
activităţile de hobby sunt acele aparate a căror
utilizare nu depăşeşte în mod normal 50 de ore
de funcţionare anual şi care sunt utilizate cu
precădere pentru îngrijirea ierbii şi suprafeţelor
de gazon, nu pentru spaţii verzi publice, parcuri,
terenuri de sport, în agricultură sau silvicultură.
Atenţie! Din cauza riscurilor de vătămare
corporală a utilizatorului, maşina de tuns gazo-
nul nu se va utiliza pentru tunderea boscheţilor,
a gardurilor vii, tăierea şi mărunţirea vegetaţiei
luxuriante sau a gazonului de pe acoperişuri sau
în lădiţele de pe balcon şi curăţarea (aspirarea)
trotuarelor şi la tocarea bucăţilor de lemn din
pomi sau a gardului viu. Maşina de tuns gazonul
nu se va folosi ca sapă electrică pentru nivelarea
ridicăturilor de teren, de ex. muşuroaielor de
cârtiţă.
Din motive de siguranţă maşina de tuns gazonul
nu se va folosi ca agregat de antrenare pentru
alte unelte de lucru şi seturi de unelte de orice tip,
în afara cazurilor în care acest lucru este permis
în mod expres de către producător.
Aparatul poate utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau acci-
dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu-
lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Tensiune de lucru ..........................................18V
Tu r a ţie motor: ......................................3300 min
-1
Clasă de protecţie: ............................................III
Greutate: .......................................................8 kg
Lăţimea de tăiere: ......................................32 cm
Volumul coşului de colectare a ierbii: ..........25 litri
Nivelul presiunii sonore L
pA
: ................ 75,8 dB(A)
Nesiguranţă K
pA
: ..................................... 3 dB(A)
Nivelul puterii sonore măsurat L
WA
: ..... 86,9 dB(A)
Nesiguranţă K
WA
: ..................................... 3 dB(A)
Nivelul puterii sonore garantat L
WA
: ........ 92 dB(A)
Vibraţia pe bara de ghidare a
h
: ............. 1,72 m/s
2
Nesiguranţă K: .........................................1,5 m/s
2
Reglarea înălţimii de tăiere: .... 30-70mm; 3 trepte
Tip de protecţie: .......................................... IPX1
Atenţie!
Aparatul este livrat fără acumulatori şi aparat de
încărcat, utilizarea sa este permisă numai cu acu-
mulatorii Li-Ion din seria Power X-Change!
Încărcarea acumulatorilor Li-Ion din seria Power
X-Change este permisă numai cu un încărcător
Power X-Charger.
Pericol!
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 62841.
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma
vectorială a trei direcţii), calculate conform
EN 62841.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 173Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 173 28.01.2025 13:00:1928.01.2025 13:00:19
background
RO
- 174 -
Valorile vibraţiilor totale şi valorile emisiei sonore
menţionate au fost măsurate conform unui pro-
ces de veri care normat şi pot utilizate pentru
comparaţia cu alte aparate electrice ale altor
producători.
Valorile vibraţiilor totale şi valorile emisiei sonore
menţionate pot utilizate pentru şi la o estimare
provizorie a solicitării aparatului.
Avertisment:
Emisiile de vibraţie şi emisiile sonore pot devia de
la valorile menţionate în timpul utilizării efective a
aparatului electric, în funcţie de modul de utilizare
al aparatului electric şi în special de tipul piesei
de prelucrat.
Limitaţi timpul de lucru!
Ţineţi cont de toate etapele ciclului de exploatare
(de exemplu, timpii în care aparatul electric este
decuplat şi timpii în care, aparatul este pornit, dar
funcţionează fără sarcină).
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi-
nim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
Purtaţi mănuşi!
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot eliminate com-
plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul con-
structiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Maşina de tuns gazonul este montată parţial la
livrare. Etrierul de împingere şi coşul colector tre-
buie montate înainte de utilizarea maşinii de tuns
gazonul. Urmaţi instrucţiunile de utilizare pas cu
pas şi orientaţi-vă la asamblare după guri.
Indicaţie! Piese de montaj necesare (şuruburi,
ghidaje pentru cabluri etc.) sau părţi funcţionale
(de ex. ştecher, chei etc.) se pot a a în interiorul
ambalajului.
Avertisment! Scoateţi întotdeauna ştecherul
de siguranţă înainte de a efectua reglaje ale
aparatului.
Montajul etrierului de împingere
(Fig. 3a până la 3c)
Luaţi unul din etrierele de împingere inferioare
(Fig. 2/Poz. 3) şi xaţi-l cu piuliţa (Fig. 2/Poz. 13),
aşa cum este arătat în gura 3a. Procedaţi la
fel pe cealaltă parte. Fixaţi etrierul de împingere
superior (Fig. 2/Poz. 2) pe etrierul de împingere
inferior (Fig. 2/Poz. 3), aşa cum este arătat în
gura 3b.
Prin intermediul suporturilor pentru cablu (Fig. 2/
Poz. 14) xaţ
i apoi cablul de racord pe etrierul de
împingere (Fig. 3c).
Montajul coşului colector (Fig. 4a până la 4c)
Îmbinaţi carcasa superioară cu carcasa inferioară
(Fig. 4a/Poz. 9, 10). Aşezaţi partea superioară a
carcasei coşului colector pe o suprafaţă plană şi
curată. Începeţi în partea posterioară a coşului
colector şi introduceţi una după alta clemele de
plastic (D) din partea inferioară a carcasei coşului
colector în nuturile din partea superioară a carca-
sei coşului colector.
Aveţi grijă ca toate clemele de plastic să se
blocheze corect. Apoi apăsaţi mânerul coşului
colector (Fig. 4b/Poz.11) în deschiderile de pe
coşul colector. Veri caţi poziţia stabilă şi corectă
a mânerului. Pentru suspendarea coşului colector
motorul trebuie să e deconectat şi cuţitul tăietor
nu are voie s
ă se rotească.
Coşul colector se agaţă pe motocositoare de
cele două cârlige. Pentru aceasta, deschideţi cu
o mână clapeta de evacuare (Fig. 4c/Poz. 7) şi
cu cealaltă mână agăţaţi coşul colector. Clapeta
de evacuare este trasă de un arc înapoi pe coşul
colector.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 174Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 174 28.01.2025 13:00:1928.01.2025 13:00:19
background
RO
- 175 -
Modi carea înălţimii de tăiere
Avertisment!
Reglarea înălţimii de tăiere se efectuează numai
cu motorul oprit şi cu ştecherul de siguranţă scos.
Înainte de a începe cosirea veri caţi dacă unel-
tele de tăiere sunt ascuţite şi mijloacele de xare
sunt intacte. Înlocuiţi sculele tăietoare tocite şi/
sau deteriorate pentru a nu genera un excentric.
La această veri care opriţi motorul şi scoateţi
ştecherul de siguranţă.
Modi carea înălţimii de tăiere trebuie efectuată
în modul prezentat în gura 5. Răsturnaţi pen-
tru aceasta aparatul sau basculaţi-l pe o parte.
Aduceţi axa anterioară sau posterioară în aceeaşi
crestătură, astfel încât cuţitul de tăiere să e pa-
ralel cu gazonul.
Poziţie Înălţime de tăiere
1 70 mm
2 50 mm
3 30 mm
Încărcarea acumulatorului (Fig. 6)
1. Scoateţi pachetul de acumulatori din aparat.
Pentru aceasta apăsaţi tasta de blocare (Fig.
7/Poz. C).
2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată
pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensi-
unea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul
de reţea al aparatului de încărcat în priză.
LED-ul verde începe să lumineze intermitent.
3. Introduceţi acumulatorul în aparatul de
încărcat.
4. La punctul „A şajul aparatului de încărcat“
găsiţi un tabel cu semni caţiile a şajului LED-
urilor pe aparatul de încărcat.
În timpul procesului de încărcare acumulatorul se
poate încălzi puţin. Acest lucru este însă normal.
Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de
acumulatori vă rugăm să veri caţi,
dacă există tensiune la priză
dacă există un contact perfect la contactele
de încărcare.
Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului
de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi
aparatul de încărcat
şi pachetul de acumulatori
la service-ul nostru pentru clienţi.
În scopul unei expedieri corespunzătoare, vă
rugăm să contactaţi serviciul nostru pentru
clienţi sau magazinul la care aţi achiziţionat
aparatul.
Ţineţi cont la expedierea sau eliminarea acu-
mulatorilor resp. a aparatelor cu acumulator,
ca acestea să e ambalate separat în pungi
din material plastic, pentru a evita un scurt-
circuit sau incendiu!
În interesul unei durate îndelungate de utilizare
a pachetului de acumulatori trebuie să asiguraţi
încărcarea la timp a pachetului de acumulatori.
Acest lucru este necesar în orice caz atunci
când constataţi că puterea aparatului scade. Nu
descărcaţi niciodată complet pachetul de acumu-
latori. Acest lucru duce la defectarea pachetului
de acumulatori!
Indicatorul capacităţii acumulatorului (Fig. 7)
Apăsaţi comutatorul pentru a şarea capacităţii
acumulatorului (Poz. A). Indicatorul capacităţii
acumulatorului (Poz. B) vă semnalizează nivelul
de încărcare al acumulatorului pe baza a 3 LED-
uri.
Toate 3 LED-urile luminează:
Acumulatorul este complet încărcat.
Se aprind 2 LED-uri sau numai unul
Acumulatorul mai are rezerve su ciente.
1 LED clipeşte:
Acumulatorul este gol, încărcaţi acumulatorul.
Toate LED-urile clipesc:
Temperatura acumulatorului este prea scăzută.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat
şi lăsaţi-l o zi la temperatura camerei. În cazul
în care defecţiunea persistă, acumulatorul este
descărcat profund şi este defect. Îndepărtaţi acu-
mulatorul din aparatul de încărcat. Încărcarea şi
utilizarea unui acumulator defect este interzisă.
Montarea acumulatorului (Fig. 8)
Deschideţi capacul acumulatorului.
Introduceţi acumulatorul în suport.
Închideţi capacul acumulatorului.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 175Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 175 28.01.2025 13:00:2028.01.2025 13:00:20
background
RO
- 176 -
6. Operare
Atenţie!
Maşina de tuns gazonul este dotată cu un cu-
plaj de siguranţă pentru a împiedica utilizarea
neautorizată. Cuplaţi ştecherul de siguranţă (Fig.
9/Poz. 15) numai înainte de punerea în funcţiune
a maşinii de tuns gazonul şi îndepărtaţi-l din nou
la ecare întrerupere sau la terminarea lucrului.
Atenţie!
Pentru a evita pornirea nedorită, maşina de tuns
gazonul este echipată cu un blocaj de pornire
(Fig. 10/Poz. 8), care trebuie acţionat înainte de
a putea apăsa etrierul de conectare (Fig. 10/
Poz. 1). Dacă etrierul de conectare este eliberat,
maşina de tuns gazonul este deconectată. Timpul
de pornire poate dura câteva secunde. Efectuaţi
acest procedeu de câteva ori, pentru a vă asigura
că aparatul funcţionează corect. Înainte de a efec-
tua lucrări de reparaţii sau întreţinere la aparat,
trebuie să vă asiguraţi că lama nu se roteşte şi
ştecherul de siguranţă este deconectat.
Avertisment! Nu deschideţi niciodată
clapeta
de evacuare atunci când dispozitivul colector
este golit şi motorul funcţionează încă. Lama
în mişcare poate duce la accidente.
Fixaţi întotdeauna cu grijă clapeta de evacu-
are respectiv coşul colector pentru iarbă. La
îndepărtarea acestuia, deconectaţi în prealabil
motorul.
Distanţa de siguranţă dată de barele de ghi-
daj între carcasa cuţitului şi utilizator trebuie
respectată întotdeauna. La cosire şi la modi -
carea direcţiei de cosire la taluzuri şi pante este
necesară o atenţie sporită. Aveţi grijă să adoptaţi
o poziţie sigură, purtaţi încălţăminte cu tălpi ade-
rente, rezistentă la alunecare şi pantaloni lungi.
Cosiţi întotdeauna perpendicular pe pantă. Din
motive de siguranţă, pantele de peste 15 grade
nu pot cosite cu maşina de tuns gazonul.
Fiţ
i extrem de precauţi la mersul înapoi şi la
tractarea maşinii de tuns gazonul. Pericol de îm-
piedicare!
Indicaţii pentru cosirea corectă
La cosire se recomandă un mod de lucru supra-
pus.
Cosiţi numai cu cuţite ascuţite, impecabile, care
nu rup iarba şi nu duc la îngălbenirea peluzei.
Pentru obţinerea unui aspect curat al tăieturii
conduceţi maşina de tuns gazonul pe benzi cât
mai drept. Pentru aceasta trebuie să suprapuneţi
benzile cu câţiva centimetri, pentru a nu rămâne
dungi necosite.
Durata de funcţionare a acumulatorului, şi
suprafaţa în metri patraţi care poate cosită cu o
încărcare a acumulatorului, este dependentă în
mare parte de starea gazonului (de ex. densitate,
umiditate, lungime, înălţime de tăiere etc.) şi de
viteza de cosire. Pentru adaptarea individuală
a suprafeţei de cosire, se recomandă cosirea
mai frecventă, la înălţime de tăiere mai mare
şi cu viteză adecvată. Suprafaţ
a de cosire este
redusă şi de pornirea şi oprirea deasă a apara-
tului în timpul procesului de cosire. Dacă durata
de funcţionare (suprafaţa cosită) totuşi nu este
satisfăcătoare, în ciuda măsurilor de mai sus,
puteţi remedia acest lucru prin utilizarea unui acu-
mulator de capacitate mai mare (Ah)
Cât de des trebuie cosit, depinde în principiu
de viteza de creştere a gazonului. În perioada
principală de creştere (mai - iunie) de două ori
pe săptămână, în rest o dată pe săptămână.
Înălţimea de tăiere trebuie să se situeze între 4 - 6
cm şi creşterea până la următoarea cosire trebuie
să e de 4 - 5 cm. Dacă gazonul este mai înalt,
nu trebuie să faceţi greşeala de a îl tăia imediat
la înălţimea normală. Acest lucru dăunează pelu-
zei. Nu tăiaţi niciodată mai mult de jumătate din
înălţimea ierbii.
Partea inferioară a carcasei motocositoarei trebu-
ie menţinută curată şi îndepărtaţi neapărat depu-
nerile de iarbă. Depunerile îngreunează pornirea,
afectează calitatea tăierii şi evacuarea ierbii.
Pe pante, banda de tăiere trebuie poziţionată
perpendicular pe pantă. O alunecare a maşinii
de tuns gazonul poate evitată prin poziţionarea
oblică în sus. Selectaţi înălţimea de tăiere în
funcţie de lungimea efectivă a peluzei. Efectuaţi
mai multe treceri, astfel încât la o trecere să e
tăiaţi maxim 4 cm de iarbă.
Înainte de a efectua orice control al cuţitului,
opriţi motorul. Reţineţi faptul că după oprirea
motorului cuţitul se mai roteşte câteva secunde.
Nu încercaţi niciodată să opriţi cuţitul. Veri caţi
periodic dacă lama este xată corect, în stare
bună şi dacă este ascuţită. În caz contrar ascuţiţi
sau înlocuiţi lama. În cazul în care cuţitul a at în
mişcare se loveşte de un obiect, opriţi maşina
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 176Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 176 28.01.2025 13:00:2028.01.2025 13:00:20
background
RO
- 177 -
de tuns gazonul şi aşteptaţi până când cuţitul se
opreşte de nitiv. Controlaţi apoi starea cuţitului şi
a suportului acestuia. Dacă acestea sunt deterio-
rate, ele trebuie schimbate.
De îndată ce în timpul cosirii pe gazon rămân
resturi de iarbă, coşul de colectare trebuie golit.
Atenţie! Înainte de demontarea sacului colector
opriţi motorul şi aşteptaţi să se oprească scula
tăietoare. Deconectaţi ştecherul de siguranţă.
Pentru demontarea coşului colector ridicaţi cu o
mână clapeta de evacuare, iar cu cealaltă scoateţi
coşul colector prinzându-l de mâner. În conformi-
tate cu prevederile de siguranţă, clapeta de eva-
cuare se închide la scoaterea sacului colector şi
închide deschiderea de evacuare din spate. Dacă
în deschidere mai rămân resturi de iarbă, pentru o
pornire uşoară a motorului se recomandă tragerea
înapoi a maşinii de tuns gazonul cu circa 1 m.
Resturile de material tăiat din carcasa maşinii de
tuns gazonul şi de pe scula de lucru nu trebuie
îndepărtate cu mâna sau cu picioarele, ci cu mij-
loace adecvate, de exemplu perie sau mătură.
Pentru garantarea unei colectări corecte, coşul
colector trebuie curăţat în interior după utilizare.
Agăţaţi coşul colector numai cu motorul oprit,
ştecherul de siguranţă scos şi sculele de tăiere
oprite.
Ridicaţi clapeta de evacuare cu o mână şi cu
cealaltă mână prindeţi sacul colector de mâner şi
agăţaţi-l de sus.
7. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
Scoateţi ştecherul de siguranţă înaintea tuturor
lucrărilor de curăţare (Fig. 9).
7.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele de
protecţie, fantele de aerisire şi carcasa mo-
torului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată sau
curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune mică.
Maşina de tuns gazonul nu se va curăţa cu jet
de apă, în nici un caz sub presiune.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi pentru curăţare; aceştia ar putea
ataca părţile din material plastic ale apara-
tului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul
aparatului.
Curăţaţi maşina de tuns gazonul pe cât posibil
cu perii sau cârpe.
7.2 Întreţinerea
Cuţitele uzate sau deteriorate, suportul
cuţitului şi bolţurile trebuie schimbate în set de
către un specialist autorizat pentru a menţine
centrarea.
Asiguraţi-vă că toate elementele de fixare
(şuruburi, piuliţe etc.) sunt strânse bine astfel
încât să puteţi lucra sigur cu maşina de tuns
gazonul.
Verificaţi dispozitivul de colectare a ierbii
deseori, astfel încât acesta să nu prezinte
semne de uzură.
Înlocuiţi componentele uzate sau deteriorate.
Pentru o durată de funcţionare îndelungată
toate piesele de înşurubat precum roţile şi
axurile trebuie curăţate şi apoi unse.
Îngrijirea regulată a maşinii de tuns gazonul
nu asigură numai durata lungă de viaţă şi
eficienţa ei de lucru, ci şi cosirea acurată şi
facilă a gazonului dvs.
Piesa expusă cel mai tare uzurii este cuţitul.
Verificaţi cu regularitate starea cuţitului pre-
cum şi poziţia fixă a acestuia. Dacă cuţitul
este uzat acesta trebuie imediat schimbat sau
reascuţit. Atunci când apar vibraţii exagerate,
înseamnă că cuţitul este decentrat sau defor-
mat din cauza loviturilor. În acest caz cuţitul
trebuie reparat sau înlocuit.
În interiorul aparatului nu se găsesc piese
care necesită întreţinere curentă.
7.3 Schimbarea cuţitului
Scoateţi acumulatorul/acumulatorii. Din motive de
securitate, recomandăm ca schimbarea cuţitelor
să se facă de către un specialist autorizat. Atenţie!
Scoateţi ştecherul de siguranţă! Purtaţi mănuşi
de protecţie! Folosiţi numal cuţite originale, în caz
contrar în anumite condiţii nu poate garantată
funcţionarea şi siguranţa aparatului.
Pentru schimbarea cuţitului procedaţi după
cum urmează:
1. Desfaceţi şurubul de xare (vezi gura 11).
2. Demontaţi cuţitul şi înlocuiţi-l cu unul nou.
3. La montarea cuţitului nou, ţineţi cont de
poziţia de montaj corectă a acestuia. Aripile
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 177Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 177 28.01.2025 13:00:2028.01.2025 13:00:20
background
RO
- 178 -
cuţitului trebuie să e îndreptate spre camera
motorului (vezi gura 11). Ştifturile de preluare
trebuie să corespundă cu găurile din cuţit
(vezi gura 12).
4. După aceea strângeţi din nou şuruburile de
xare cu cheia pentru şuruburi. Momentul de
strângere trebuie să e de cca. 25 Nm.
La sfârşitul sezonului efectuaţi o veri care
generală a maşinii de tuns gazonul şi îndepărtaţi
resturile adunate. Înainte de ecare început de se-
zon veri caţi obligatoriu starea cuţitului. În caz de
reparaţii adresaţi-vă atelierului nostru de service
autorizat pentru clienţi. Folosiţi numai piese de
schimb originale.
7.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni-
cate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.Einhell-Service.com
Nr. art. cuţit de schimb: 34.054.53
8. Depozitarea şi transportul
Scoateţi acumulatorul/acumulatorii.
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi
inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare
optimă este între 5 °C şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul în
ambalajul original.
Transportul
Montaţi dispozitivele de protecţie pentru
transport, în cazul în care există.
Pentru un transport mai uşor (sau depozitare)
slăbiţi piuliţele fluture (Fig. 3b / Poz. 13), până
când etrierul de împingere se poate rabata
în aceste puncte. Aveţi grijă să nu deterioraţi
cablul şi ţevile etrierului de împingere.
Feriţi aparatul împotriva deteriorărilor şi
vibraţiilor puternice, în special în timpul trans-
portului în autovehicule.
Asiguraţi aparatul împotriva lunecării şi
răsturnării.
9. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se a ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
readus în circuitul de revalori care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con-
struite din diferite materiale, cum ar de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri-
zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se a ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
Eliminare
Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi
ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de
revalori care ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/ bate-
riile în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind
deşeurile de echipamente electrice şi electronice
şi transpunerea acesteia în legislaţia naţională,
sculele electrice scoase din uz şi, conform Direc-
tivei Europene 2006/66/CE, acumulatorii/bateriile
defecţi/defecte sau uzaţi/uzate trebuie colectaţi/
colectate separat şi predaţi/predate la un centru
de reciclare ecologică.
În cazul eliminării necorespunzătoare, aparatele
electrice şi electronice pot avea un efect nociv
asupra mediului şi sănătăţii din cauza posibilei
prezenţe a substanţelor periculoase.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a
documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale
produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu
acordul în mod expres a rmei Einhell Germany
AG.
Ne rezervăm dreptul pentru modi cări de ordin
tehnic.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 178Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 178 28.01.2025 13:00:2028.01.2025 13:00:20
background
RO
- 179 -
10. A şajul aparatului de încărcat
Starea a şajului
Semni caţia şi măsura de remediere
LED-ul
roşu
LED-ul
verde
stins intermitent Stare de funcţionare
Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acu-
mulatorul nu este în aparatul de încărcat
aprins stins Încărcare
Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de încărcat.
Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de
încărcare efectivi pot diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi.
stins aprins Acumulatorul este încărcat şi poate pus în folosinţă. (READY TO
GO)
După aceea se comută într-o încărcare de protecţie pân
ă la încărcarea
completă.
Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul
de încărcat.
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de
încărcat de la reţea.
intermitent stins Încărcare adaptată
Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie.
În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai în-
cet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze:
- Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat.
- Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal.
Măsură de remediere:
Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi acumula-
torul poate încărcat în continuare.
intermitent intermitent Defecţiune
Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect.
Măsur
ă de remediere:
Încărcarea unui acumulator defect este interzisă.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat.
aprins aprins Deteriorare datorată temperaturii
Acumulatorul este prea erbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea
rece (sub 0° C)
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la tempe-
ratura încăperii (cca. 20° C).
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 179Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 179 28.01.2025 13:00:2028.01.2025 13:00:20
background
RO
- 180 -
11. Plan de căutare a erorilor
Defecţiune Cauză posibilă Remediere
Motorul nu porneşte a) Racordurile la motor sunt desprinse
b) Aparatul stă în iarbă înaltă
c) Carcasa maşinii de tuns gazonul
înfundată
d) Ştecherul de siguranţă nu este
conectat
e) Acumulatorul nu este montat corect
a) Se va veri ca printr-un atelier ser-
vice pentru clienţi
b) Se va porni în iarbă mică sau pe
suprafeţe deja cosite; se va modi -
ca eventual înălţimea de tăiere
c) Curăţaţi carcasa astfel încât cuţitul
să se poată mişca liber
d) Conectaţi ştecherul de siguranţă (a
se vedea 6.)
e) Scoateţi acumulatorul şi
introduceţi-l din nou (a se vedea 5.)
Slăbeşte puterea
motorului
a) Iarbă prea înaltă sau prea umedă
b) Carcasa maşinii de tuns gazonul
înfundată
c) Cuţitul este foarte uzat
d) Slăbeşte capacitatea acumula-
torului
a) Corectaţi înălţimea de tăiere
b) Curăţaţi carcasa
c) Schimbaţi cuţitul
d) Veri caţi capacitatea acumulatoru-
lui şi dacă este necesar, încărcaţi
acumulatorul (a se vedea 5.)
Tăietură neregulată a) Cuţitul este uzat
b) Înălţime de tăiere greşită
a) Schimbaţi cuţitul sau ascuţiţi-l
b) Corectaţi înălţimea de tăiere
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 180Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 180 28.01.2025 13:00:2028.01.2025 13:00:20
background
RO
- 181 -
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate-
riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da-
torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Perii de cărbune, Acumulator
Material de consum/ Piese de consum* Lamă
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în
orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 181Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 181 28.01.2025 13:00:2128.01.2025 13:00:21
background
RO
- 182 -
Certi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va
funcţiona ireproșabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată
la nalul acestui certi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numărul
de service menţionat. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste condiţii de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor zice, care nu doresc
să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente.
Aceste condiţii de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos
numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou, suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile
dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este
gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit în Uniunea Europeană, care provin din erori de material sau
de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schim-
barea aparatului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite
pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un
contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare. Pentru articolele sub marca „Professio-
nal”, excluderea pentru uz lucrativ, meșteșugăresc sau profesional nu se aplică.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau la un
curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă,
expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insuficientă.
Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea apa-
ratului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmiși), intrarea corpurilor străine în aparat
(cum ar fi nisip, pietre sau praf), deteriorări din timpul transportului, recurgerea la violenţă sau influenţe
străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală, conformă
utilizării sau altă uzură naturală. De exemplu, acumulatorii și pachetele de acumulatori sunt supuse
uzurii naturale și sunt proiectate pentru un număr limitat de cicluri. Uzura este influenţată negativ în
special de sarcinile solicitate, vitezele de încărcare, dar și de expunerea la căldură, frig, vibraţii și
șocuri.
4. Durata de garanţie este de 2 ani şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor re-
vendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei
de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la
prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va xa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la
acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa
locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la:
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare
a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcută de identi care sunt
excluse de la prestaţia de garanţie, datorită posibilităţilor insu ciente de alocare. Dacă defectul aparatului
este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
6. Dacă aţi dus aparatul într-o ţară din Uniunea Europeană, alta decât ţara în care aţi achiziţionat aparatul, vă
oferim prestaţia de garanţie printr-un partener de service local. Nu există nicio pretenţie de garanţie dacă
aparatele sunt duse în afara Uniunii Europene.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în
prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta, vă rugăm să trimiteţi aparatul la adresa noastră de service. La piesele
de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei
menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Parc Industrial Dragomiresti, Aleea Maria Laura nr.5, Hala B1, Comuna Dragomiresti-Vale,
Sat Dragomiresti-Deal, Judetul I ov, 077096. Tel: 021.318.55.44, o [email protected]
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 182Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 182 28.01.2025 13:00:2128.01.2025 13:00:21
background
GR
- 183 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
Εξήγηση της ετικέτας στη συσκευή
(βλ. εικ. 13)
1.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΓια την ελάττωση του
κινδύνου τραυματισμών να διαβάσετε τις
Οδηγίες χρήσης
2. Να κρατάτε απόσταση!
3. Προσοχή! - Κοφτερά μαχαίριαΤραβήξτε
το φις ασφαλείας πριν από εργασίες
επισκευής. Τα μαχαίρια συνεχίζουν να
περιστρέφονται λίγο ακόμη μετά την
απενεργοποίηση τιου κινητήρα!
4. Να προστατεύετε τη συσκευή από βροχή και
υγρασία
5. Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
6. Προσέξτε τη σωστή απόσυρση του
συσσωρευτή
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προειδοποίηση!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά
χαρακτηριστικά αυτής της ηλεκτρικής
συσκευής. Σε περίπτωση παραλείψεων κατά
την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας μπορεί
να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε για μελλοντική χρήση όλες τις
Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Η συσκευή να μη
χρησιμοποιείται από παιδιά. Δεν
επιτρέπεται ο καθαρισμός και η
συντήρηση να εκτελούνται από
παιδιά. Αυτή η συσκευή μπορεί
να χρησιμοποιηθεί από άτομα
με περιορισμένες σωματικές,
αισθητικές ή πνευματικές
ικανότητες ή με έλλειψη
πείρας και γνώσεων, εφόσον
επιτηρούνται από άτομο
αρμόδιο για την ασφάλεια ή εάν
έλαβαν οδηγίες
για την ασφαλή
χρήση της συσκευής και είναι εν
γνώσει των κινδύνων. Τα παιδιά
δεν επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/2)
1. Βραχίονα ενεργοποίησης
2. Επάνω βραχίονας ώθησης
3. Κάτω βραχίονας ώθησης
4. Χειρολαβή
5. Kαλάθι συλλογής χόρτων
7. Κάλυμμα εξαγωγής
8. Φραγή ενεργοποίησης
9. Καλάθι για κομμένα χόρτα, επάνω τμήμα
περιβλήματος
10. Καλάθι για κομμένα χόρτα, κάτω τμήμα
περιβλήματος
11. Λαβή καλαθιού
12. Βίδες στερέωσης για τον επάνω βραχίονα
ώθησης
13. Παξιμάδι για τον επάνω και κάτω βραχίονα
ώθησης
14. Κλιπ στερέωσης καλωδίου
15. Φις ασφαλείας
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 183Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 183 28.01.2025 13:00:2128.01.2025 13:00:21
background
GR
- 184 -
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Συμπαραδιδόμενα
Χλοοκοπτικό μπαταρίας
Kαλάθι συλλογής χόρτων
Φις ασφαλείας (Μπορεί να τοποθετηθεί στη
συσκευή)
Υλικό συναρμολόγησης
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το χλοοκοπτικό προορίζεται για ιδιωτική χρήση
στο σπίτι ή στον κήπο.
Σαν χλοοκοπτικά για ιδιωτική χρήση στο
σπίτι και σε ιδιωτικούς κήπους θεωρούνται
οι συσκευές που δεν χρησιμοποιούνται κατά
κανόνα πάνω από 50 ώρες ετησίως σκαι
που προβλέπονται κατά κύριο λόγο για την
περιποίηση χλόης ή γκαζόν, όχι όμως σε
δημόσια πάρκα, αθλητικά γήπεδα, σε δρόμους
στην γεωργία και δασοκομία.
Προσοχη! Λόγω σωματικού κίνδυνου του χρήστη
δεν επιτρέπεται η χρήση του χλοοκοπτικού για
κόψιμο θάμνων, πρασιών, για τον τεμαχισμό
αναρριχόμενων φυτών ή για χλόη σε σκεπές ή
σε γλάστρες μπαλκονιών και για τον καθαρισμό
(αναρρόφηση) πεζοδρομίων ή για τεμαχισμό
κλαδιών από θάμνους και πρασιές. Επίσης το
χλοοκοπτικό δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
για επιπεδοποίηση εδάφους, όπως π.χ. λοφάκια
από τυφλοπόντικες.
Για λόγους ασφαλείας το χλοοκοπτικό δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν μηχάνημα
προώθησης για άλλα εργαλεία και σετ
εργαλειών παντός είδους, εκτός εάν υπάρχει η
ρητή άδεια του κατασκευαστή.
Η μηχανή επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και
δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση λειτουργίας .........................................18V
Αριθμός στροφών κινητήρα: ..............3300 min
-1
Κλάση προστασίας: ..........................................ΙΙΙ
Βάρος: ..........................................................8 kg
Πλάτος κοπής: ...........................................32 cm
Όγκος καλαθιού για κομμένα χόρτα .....25 λίτρα
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
: ............. 75,8 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
: ................................... 3 dB(A)
μετρηθείσα στάθμη
ηχητικής ισχύος L
WA
: .......................... 86,9 dB(A)
Αβεβαιότητα K
WA
: ................................... 3 dB(A)
εγγυημένη στάθμη
ηχητικής ισχύος L
WA
: ............................. 92 dB(A)
Δονήσεις στη λόγχη a
hv
: ...................... 1,72 m/s
2
Αβεβαιότητα K: ........................................1,5 m/s
2
Ρύθμιση ύψους κοπής: .....30-70mm; 3 βαθμίδες
Είδος προστασίας: ...................................... IPX1
Προσοχή!
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς μπαταρίες
και χωρίς φορτιστή και επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο με μπαταρίες Li-Ion της
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 184Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 184 28.01.2025 13:00:2128.01.2025 13:00:21
background
GR
- 185 -
σειράς Power X-Change!
Οι μπαταρίες Li-Ion της σειράς Power X-Change
επιτρέπεται να φορτίζονται μόνο με τον Power
X-Charger.
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841.
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο
διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με
το πρότυπο EN 62841.
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης
δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου
μετρήθηκαν βάσει τυποποιημένης μεθόδου
δοκιμής και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για
τη σύγκριση μίας ηλεκτρικής συσκευής με μία
άλλη.
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης
δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου
μπορούν να χρησιμοποιηθούν για προσωρινή
εκτίμηση της σχετικής επιβάρυνσης.
Προειδοποίηση:
Η τιμή μετάδοσης της δόνησης μπορεί να
διαφέρει κατά την πραγματική χρήση της
ηλεκτρικής συσκευής από την αναφερόμενη
τιμή, ανάλογα με τον τρόπο χρήσης της,
ιδιαίτερα από το είδος του αντικειμένου που θα
κατεργασθείτε.
Περιορίστε το χρόνο εργασίας!
Εδώ πρέπει να λάβετε υπόψη σας όλα
τα τμήματα του κύκλου λειτουργίας (για
παράδειγμα χρόνους κατά τους οποίους είναι
σβησμένο το ηλεκτρικό εργαλείο και χρόνους
κατά τους οποίους είναι αναμμένο αλλά χωρίς
φορτίο).
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Κατά την παράδοση το χλοοκοπτικό είναι εν
μέρει συναρμολογημένο. Πριν τη χρήση του
χλοοκοπτικού να συναρμολογηθούν ο βραχίονας
προώθησης και το καλάθι για κομμένα χόρτα. Να
ακολουθήσετε τις οδηγίες χρήσης βήμα προς
βήμα και να προσανατολίζεστε με τη βοήθεια
των εικόνων.
Υπόδειξη!
Τα απαιτούμενα τμήματα για τη
συναρμολόγησης (βίδες, οδηγοί καλωδίων κλπ.)
ή τμήματα συναρμολόγησης (π.χ. φις, κλειδιά
κλπ.) μπορεί να βρίσκονται στη συσκευασία ή
πάνω στη συσκευή.
Προειδοποίηση! Να βγάζετε πρώτα το
βύσμα ασφαλείας από την πρίζα πριν
κάνετε τις ρυθμίσεις στη συσκευή.
Συναρμολόγηση του βραχίονα ώθησης
(εικ. 3a έως 3c)
Πάρτε ένα κάτω προστατευτικό βραχίονα (εικ. 2/
αρ. 3) και στερεώστε τον με το παξιμάδι (εικ. 2/
αρ. 13) όπως φαίνεται στην εικόνα 3a. Ανάλογα
κάνετε και στην άλλη πλευρά. Στερεώστε το
επάνω βραχίονα ώθησης (εικ. 2/αρ. 2) με τον
κάτω βραχίονα ώθησης (εικ. 2/αρ.3) όπως
φαίνεται στην εικόνα 3b.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 185Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 185 28.01.2025 13:00:2128.01.2025 13:00:21
background
GR
- 186 -
Κατόπιν στερεώνετε με τα κλιπ των καλωδίων
(εικ.2/αρ. 14) τον αγωγό του κινητήρα στο
βραχίονα ώθησης (εικ. 3c).
Συναρμολόγηση του καλαθιού συλλογής
(εικ. 4a έως 4c)
Τοποθετήστε το κάτω και επάνω τμήμα του
περιβλήματος του καλαθιού συλλογής (εικ. 4a/
αρ. 9,10) το ένα μέσα στο άλλο. Ακουμπήστε
το επάνω τμήμα του καλαθιού συλλογής σε
καθαρή, επίπεδη επιφάνεια. Αρχίστε στο πίσω
τμήμα του καλαθιού και βάλτε τη μία μετά
την άλλη τις πλαστικές μύτες (D) του κάτω
τμήματος του καλαθιού στις υποδοχές του
επάνω τμήματος. Προσέξτε να κουμπώσουν
τριγύρω καλά οι πλαστικές μύτες. Κατόπιν
πιέστε τη λαβή του καλαθιού συλλογής (εικ. 4b/
αρ. 11) στις οπές του καλαθιού συλλογής. Να
ελέγξετε τη στερεή και σωστή στερέωση της
λαβής. Για να κρεμάσετε το σάκο συλλογής
πρέπει να σβηστεί ο κινητήρας και δεν
επιτρέπεται να περιστρέφεται πλέον το μαχαίρι.
Ο σάκος συλλογής της χλόης κρεμιέται στο
χλοοκοπτικό στα δύο κρεμαστάρια. Για το
σκοπό αυτό ανοίξτε με το ένα χέρι το κάλυμμα
εξαγωγής (εικ. 4c/αρ. 7) και κρεμάστε με το άλλο
χέρι το σάκο συλλογής. Το κάλυμμα εξαγωγής
τραβιέται από ένα ελατήριο προς το καλάθι
συλλογής.
Ρύθμιση του ύψους κοπής
Προειδοποίηση!
Η ρύθμιση του ύψους κοπής επιτρέπεται να
εκτελεσθεί μόνο αφού σβηστεί ο κινητήρας και
τραβηχτεί το βύσμα ασφαλείας από την πρίζα.
Πριν αρχίσετε με το κόψιμο της χλόης, ελέγξτε
εάν είναι τροχισμένα τα εργαλεία κοπής και δεν
είναι ελαττωματικά τα μέσα στερέωσής τους.
Αντικαταστήστε τα όχι καλά ακονισμένα και/ή
ελαττωματικά εργαλεία κοπής προς αποφυγή
ανισορροπίας. Κατά τον έλεγχο αυτό να σβήσετε
τη μηχανή και να βγάλετε το φίς ασφαλείας από
την πρίζα.
Η ρύθμιση του ύψους κοπής να εκτελείται όπως
φαίνεται στην εικόνα 5. Αναποδογυρίστε τη
συσκευή ή γύρτε την προς το πλαϊ. Φέρτε τον
μπροστινό και τον πίσω άξονα στην ίδια εγκοπή,
ώστε το μαχαίρι κοπής να έρχεται παράλληλα
προς το γρασίδι.
Θέση Ύψος κοπής
1 70mm
2 50mm
3 30mm
Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. 6)
1. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή.
Για το σκοπό αυτό πιέστε το πλήκτρο
ακινητοποίησης (εικ. 7/αρ. C).
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται στην
ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του δικτύου.
Βάλτε το βύσμα του φορτιστή στην πρίζα. Το
πράσινο LED αρχίζει να αναβοσβήνει.
3. Βάλτε τη μπαταρία πάνω στον φορτιστή.
4. Στο εδάφιοΈνδειξη φορτιστήθα βρείτε
πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του
LED στο φορτιστή.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης μπορεί να
ζεσταθεί λίγο ο συσσωρευτής. Πρόκειται για κάτι
φυσιολογικό.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να ελέγξετε
εάν υπάρχει τάση στην πρίζα.
εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές
φόρτισης.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
το φορτιστή
και την μονάδα του συσσωρευτή.
στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών.
Για σωστή αποστολή να επικοινωνήσετε με
το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή με
το κατάστημα πωλήσεων, όπου αγοράσατε
τη συσκευή.
Κατά την αποστολή ή απόρριψη μπαταριών
ή συσκευών μπαταρίας προσέξτε να
μπουν χωριστά σε πλαστικές σακούλες
ώστε να αποφευχθεί ένα βραχυκύκλωμα ή
πυρκαγιά!
Για μεγάλη διάρκεια ζωής της μονάδας του
συσσωρευτή, φροντίστε για την έγκαιρη
επαναφόρτιση της μονάδα του συσσωρευτή.
Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο ότνα
διαπιστώσετε πως μειώνεται η απόδοση.
Ποτέ μην εκφορτίζετε πλήρως τη μονάδα του
συσσωρευτή. Αυτό θα είχε σαν συνέπεια μία
βλάβη της μονάδας του συσσωρευτή!
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 186Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 186 28.01.2025 13:00:2128.01.2025 13:00:21
background
GR
- 187 -
Ένδειξη δυναμικότητας της μπαταρίας
(εικ. 7)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη
δυναμικότητας της μπαταρίας (αρ. Α). Η
ένδειξη δυναμικότητας (αρ. Β) σας δείχνει την
κατάσταση φόρτισης των μπαταριών με 3 LED.
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Ο συσσωρευτής έχει φορτιστεί πλήρως.
Ανάβουν/ει 2 ή 1 LED:
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Αναβοσβήνει ένα LED:
Ο συσσωρευτής είναι άδειος, φορτίστε τον.
Αναβοσβήνουν όλα τα LED:
Υπέρβαση της θερμοκρασίας της μπαταρίας.
Αφαιρέστε τον συσσωρευτή από τη συσκευή
και αφήστε τον επί μία ημέρα σε θερμοκρασία
δωματίου. Εάν επαναπαρουσιαστεί το σφάλμα
τότε ο συσσωρευτής έχει εκφορτιστεί εκ βάθους
και είναι ελαττωματικός. Αφαιρέστε τη μπαταρία
από τη συσκευή. Μία ελαττωματική μπαταρία
δεν είναι δυνατόν να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
επαναφορτιστεί!
Τοποθέτηση της μπαταρίας (εικ. 8)
Ανοίξτε το καπάκι των μπαταριών.
Βάλτε το πακέτο του συσσωρευτή στον
προσαρμογέας φόρτισης.
Κλείστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
6. Χειρισμός
Προσοχή!
Το χλοοκοπτικό διαθέτει ένα σύστημα
ασφαλείας και εμποδίζει την χρήση από μη
αρμόδιο άτομο. Αμέσως πριν τη θέση σε
λειτουργία του χλοοκοπτικού τοποθετήστε το
βύσμα ασφαλείας (εικ. 9/αρ. 15) και το βγάζετε
σε κάθε διακοπή ή περάτωση της εργασίας.
Προσοχη!
Προς αποφυγή αθέλητης ενεργοποίησης,
το χλοοκοπτικό διαθέτει φραγή εκκίνησης
(εικ. 10/αρ. 8) που πρέπει να πιεστεί προτού
μπορεί να πιεστεί ο βραχίονας ενεργοποίησης
(εικ. 10/αρ. 1). Εάν αφήσετε ελεύθερο το
βραχίονα ενεργοποίησης, απενεργοποιείται
το χλοοκοπτικό. Η εκκίνηση μπορεί να
καθυστερήσει μερικά δευτερόλεπτα. Κάντε
αυτή τη διαδικασία μερικές φορές για να
είστε σίγουροι πως η συσκευή λειτουργεί
σωστά. Πριν εκτελέσετε επισκευές ή εργασίες
συντήρησης στη συσκευή να σιγουρευτείτε πως
δεν περιστρέφεται το μαχαίρι και πως το φις
ασφαλείας δεν είναι στην πρίζα.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην ανοίγετε το
κάλυμμα εξαγωγής, όταν αδειάζεται το
καλάθι και κινείται ακόμη ο κινητήρας.
Το περιστρεφόμενο μαχαίρι μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
Να στερεώνετε πάντα προσεκτικά κάλυμμα
εξαγωγής και το καλάθι συλλογής χόρτων.
Κατά την απομάκρυνση να σβήνετε πρώτα τον
κινητήρα.
Η απόσταση ασφαλείας που προδιαγράφεται
από τις λόγχες οδήγησης μεταξύ του
περιβλήματος του μαχαιριού και του χρήστη
πρέπει να τηρείται πάντοτε. Κατά το κόψιμο
και την αλλαγή κατεύθυνσης σε πλαγιές να
δίνετε ιδιαίτερη προσοχή. Να προσέχετε
για σταθερότητα, να φοράτε παπούτσια με
αντιολισθητικές σόλες και μακριά πανταλόνια.
Να κόβετε πάντα κάθετα προς την πλαγιά. Για
λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται να κόβετε
γρασίδι σε πλαγιές με κλίση άνω των 15 μοιρών.
Ιδιαίτερη προσοχή να δίνετε όταν προχωράτε
προς τα πίσω και τραβώντας το χλοοκοπτικό.
Κίνδυνος παραπατήματος!
Υποδείξεις για σωστό κόψιμο χλόης
Συνιστάται υπερκαλύπτουσα μέθοδος
κοψίματος (η μία λωρίδα να καλύπτει την άλλη).
Να εργάζεστε μόνο με καλά ακονισμένα
μαχαίρια, για να μην τραβιούνται τα χόρτα και να
κιτρινίζει το γρασίδι.
Για καλό κόψιμο να οδηγείτε εάν γίνεται το
χλοοκοπτικό σε όσο γίνεται ίσιες λωρίδες. Οι
λωρίδες αυτές να υπερκαλύπτουν η μία την
άλλη ώστε να μη παραλείπινται γραμμές.
Η διάρκεια λειτουργίας της μπαταρίας και
έτσι η απόδοση σε τετραγωνικά με μία γεμάτη
μπαταρία εξαρτάται κατά κύριο λόγο από τις
ιδιότητες του χόρτου (π.χ. πυκνότητα, υγρασία,
μήκος, ύψος κοπής …) και από την ταχύτητα
κοπής (ταχύτητα βαδίσματος). Για την ατομική
προσαρμογή της απόδοσης συνιστούμε να
κόβετε τα χόρτα συχνότερα, με μεγαλύτερο
ύψος κοπής και ανάλογη ταχύτητα. Η συχνότερη
ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της
συσκευής κατά τη διάρκεια της κοπής, μειώνει
την απόδοση σε σχέση με την επιφάνεια. Εάν
η διάρκεια της μπαταρίας (απόδοση) παρόλα
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 187Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 187 28.01.2025 13:00:2228.01.2025 13:00:22
background
GR
- 188 -
τα αναφερθέντα μέτρα δεν είναι ικανοποιητική,
τότε ίσως βοηθήσει μία μπαταρία μεγαλύτερης
χωρητικότητας (Ah).
Το πόσο συχνά χρειάζεται κόψιμο, εξαρτάται
από την ταχύτητα ανάπτυξης του γρασιδιού.
Στον κύριο χρόνο ανάπτυξης (ΜάϊοςΙούνιος)
δύο φορές την εβδομάδα, αλλιώς μία φορά την
εβδομάδα. Το ύψος κοπής να κυμαίνεται μεταξύ
4-6cm και 4-5cm να είναι η
ανάπτυξη μέχρι
το επόμενο κόψιμο. Εάν μία φορά μεγαλώσει
περισσότερο το γρασίδι, μη κάνετε το λάθος
να το κόψετε αμέσως στο σωστό ύψος. Έτσι
βλάπτετε το γρασίδι. Ποτέ μην κόβετε πάνω από
το ήμισυ του ύψους του γρασιδιού.
Η κάτω πλευρά του κέλυφους του χλοοκοπτικού
να διατηρείται πάντα καθαρή και να
απομακρύνονται οπωσδήποτε οι εναποθέσεις
γρασιδιού. Οι εναποθέσεις δυσκολεύουν την
εκκίνηση, μειώνουν την ποιότητα του κοψίματος
της χλόης και την εξαγωγή των κομμένων
χόρτων.
Σε πλαγιές να κόβετε πάντα σε λωρίδες κάθετα
προς την πλαγιά. Αποφεύγετε το γλίστρημα
του χλοοκοπτικού με λοξή θέση του προς
επάνω. Επιλέξτε το ύψος κοπής ανάλογα με
το πραγματικό ύψος του γρασιδιού. Εκτελέστε
περισσότερες κοπές έτσι ώστε κάθε φορά να
κόβετε μάξιμουμ 4 cm γρασίδι.
Πριν από οποιουσδήποτε ελέγχους του
μαχαιριού να σβήνετε τον κινητήρα. Μη ξεχνάτε
πως το μαχαίρι μετά την απενεργοποίηση
συνεχίζει να περιστρέφεται για λίγο. Ποτέ μη
προσπαθήσετε να σταματήσετε το μαχαίρι. Να
ελέγχετε τακτικά εάν είναι καλά στερεωμένο
το μαχαίρι, εάν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
και αν είναι καλά ακονισμένο. Σε αντίθετη
περίπτωση, ακονίστε το ή αντικαταστήστε το.
Εάν το κινούμενο μαχαίρι κτυπήσει σε κάποιο
αντικείμενο, σταματήστε το χλοοκοπτικό και
περιμένετε την απόλυτη ακινητοποίηση του
μαχαιριού. Κατόπιν ελέγξτε την κατάσταση του
μαχαιριού και της υποδοχής του. Εάν έχουν
κάποια ζημιά, πρέπει να αντικατασταθούν.
Μόλις αρχίζουν να μένουν υπολείμματα
γρασιδιού κατά το κόψιμο του γρασιδιού, πρέπει
να αδειάσετε το καλάθι. Προσοχή! Πριν την
αφαίρεση του καλαθιού συλλογής, σβήστε
τη μηχανή και περιμένετε την ακινητοποίηση
του κοπτικού εργαλείου. Βγάλτε το βύσμα
ασφαλείας από την πρίζα.
Για την αφαίρεση του καλαθιού συλλογής
ανασηκώστε με ένα χέρι το κάλυμμα του
ανοίγματος εξαγωγής και με το άλλο βγάλτε έξω
το καλάθι πιάνοντάς το στη χειρολαβή. Σύμφωνα
με τις προδιαγραφές ασφαλείας το κάλυμμα
εξαγωγής κλείνει αυτόματα κατά την αφαίρεση
του καλαθιού και κλείνει το πίσω άνοιγμα. Εάν
παραμείνουν υπολείμματα ρασιδιού στο άνοιγμα,
τότε για πιο εύκολη εκκίνηση του χλοοκοπτικού
κάντε 1 μέτρο προς τα πίσω.
Μη μαζεύετε με το χέρι ή με τα πόδια τα
υπολείμματα γρασιδιού στο περίβλημα της
μηχανής, αλλά με κατάλληλα βοηθητικά μέσα,
π.χ. με βούρτσα ή σκουπάκι.
Για καλύτερη περισυλλογή, η σακούλα και
ιδιαίτερα το πλέγμα να καθαρίζονται από μέσα
μετά τη χρήση.
Να κρεμάτε το καλάθι συλλογής μόνο
με απενεργοποιημένο κινητήρα και
ακινητοποιημένο εργαλείο κοπής.
Ανασηκώστε το άνοιγμα εξαγωγής με το ένα
χέρι και με το άλλο χέρι κρατήστε το καλάθι
συλλογής στη χειρολαβή και κρεμάστε το από
επάνω.
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού να
βγάζετε το φις ασφαλείας (εικ. 9).
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπιεσμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός του
χλοοκοπτικού με τρεχούμενο νερό, ιδιαίτερα
με υψηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 188Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 188 28.01.2025 13:00:2228.01.2025 13:00:22
background
GR
- 189 -
Να καθαρίζετε το χλοοκοπτικό σας αν
γίνεται με βούρτσες ή πανιά.
7.2 Συντήρηση
Τα φθαρμένα ή τα ελαττωματικά μαχαίρια,
οι φορείς των μαχαιριών και τα μπουλόνια
να αντικαθίστανται ανά ζεύγη από αρμόδιο
ειδικευμένο προσωπικό για να διατηρείται η
ζυγοστάθμιση.
Φροντίστε να είναι πάντα καλά σφιγμένα
όλα τα στοιχεία στερέωσης (βίδες,
παξιμάδια), έτσι ώστε να μπορε΄τιε να
εργάζεστε με απόλυτη ασφάλεια με το
χλοοκοπτικό σας.
Να ελέγχετε τακτικά το σύστημα
περισυλλογής χότρτων για ενδεχόμενες
φθορές.
Να αντικαθίστανται τα φθαρμένα ή
ελαττωματικά εξαρτήματα ή τμήματα.
Για μεγαλύτερη διάρκεια ζωής να
καθαρίζονται και κατόπιν να λαδώνονται όλα
τα βιδωτά εξαρτήματα καθώς και οι τροχοί
και οι άξονες.
Η τακτική περιποίηση του χλοοκοπτικού σας
όχι μόνο σας εξασφαλίζει την λειτουργία
και αποδοτικότητά του για μεγάλο
χρονικό δια΄στημα, αλλά συμβάλει και στο
προσεκτικό και απλό κόψιμο της χλόης σας.
Το εξάρτημα που φθείρεται γρηγορότερα
είναι το μαχαίρι. Να ελέγχετε τακτικά
την κατάσταση του μαχαιριού καθώς και
τη στερέωσή του. Εάν έχει φθαρεί το
μαχαίρι, πρέπει αμέσως να αντικατασταθεί
ή να τροχιστεί. Εάν παρουσιαστούν
υπερβολικές δονήσεις του χλοοκοτπικού
σας, αυτό σημαίνει πως δεν είναι σωστά
ζυγοσταθμισμένο το μαχαίρι ή πως
παραμορφώθηκε από κρούσεις. Στην
περίπτωση αυτή πρέπει να επισκευαστεί ή
να αντικατασταθεί.
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
7.3 Αλλαγή μαχαιριού
Αφαιρέστε τη/τις μπαταρία/ες. Για λόγους
ασφαλείας συνιστούμε να δώσετε το
χλοοκοπτικό σε συμβεβλημένο συνεργείο
για την αλλαγή του μαχαιριού. Προσοχή!
Βγάλτε το βύσμα ασφαλείας από την πρίζα!
Να φοράτε προστατευτικά γάντια εργασίας!
Να χρησιμοποιείτε μόνο το γνήσιο μαχαίρι,
διότι διαφορετικά ενδεχομένως να μην είναι
εγγυημένη η άψογη εργασία και η ασφάλεια.
Για την αλλαγή του μαχαιριού ακολουθήστε
τα εξής βήματα:
1. Λασκάρετε τη βίδα στερέωσης (βλ. εικ. 11).
2. Αφαιρέστε το μαχαίρι και αντικαταστήστε το.
3. Κατά την τοποθέτηση νέου μαχαιριού
να προσέχετε τη σωστή κατεύθυνση. Τα
πτερύγια του μαχαιριού να εξέχουν στο
χώρο του κινητήρα (βλ. εικ. 11). Πρέπει να
συμφωνούν οι προεξοχές με τις εσοχές στο
μαχαίρι (βλ. εικ. 12).
4. Κατόπιν σφίγγετε πάλι τη βίδα στερέωσης
με ένα κλειδί. Η ροπή στρέψης να ανέρχεται
σε περ. 25 Nm.
Στο τέλος της σαιζόν να κάνετε γενικό έλεγχο
του χλοοκοπτικού και να απομακρύνετε όλα
τα κατάλοιπα. Πριν από την αρχή κάθε σαιζόν
να ελέγχετε οπωσδήποτε την κατάσταση
του μαχαιριού. Σε περίπτωση επισκευών
επικοινωνήστε με το τμήμα μας εξυπηρέτησης
πελατών. Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά.
7.4 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
Ανταλλακτικό μαχαίρι Αρ. είδους: 34.054.53
8. Φύλαξη και μεταφορά
Αφαιρέστε τη/τις μπαταρία/ες.
Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της
σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και
μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία είναι
μεταξύ 5°C και 30 °C. Να φυλάξετε τη συσκευή
στην πρωτότυπη συσκευασία της.
Μεταφορά
Εάν υπάρχουν, τοποθετήστε συστήματα
προστασίας κατά την μεταφορά.
Για πιο εύκολη μεταφορά (ή φύλαξη)
λασκάρετε τα παξιμάδια-πεταλούδες (εικόνα
3b/αρ. 13) τόσο ώστε να μπορεί να διπλωθεί
στο σημείο αυτό ο βραχίονας ώθησης.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 189Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 189 28.01.2025 13:00:2228.01.2025 13:00:22
background
GR
- 190 -
Προσέξτε να μην υφίστανται ζημι΄ς τα
καλώδια και οι βραχίονες ώθησης..
Να προστατεύετε τη συσκευή από ζημιές
και δυνατές δονήσεις που δημιουργούνται
ιδιαίτερα κατά την μεταφορά με οχήματα.
Να ασφαλίζετε τη συσκευή για να μη
γλιστρήσει και να μην πέσει.
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 190Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 190 28.01.2025 13:00:2228.01.2025 13:00:22
background
GR
- 191 -
10. Ένδειξη φορτιστή
Κατάσταση ένδειξης
Σημασία και μέτρα
Κόκκινο LED Πράσινο LED
απενεργοποίηση
(OFF)
Αναβοσβήνει Ετοιμότητα για λειτουργία
Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος
για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας
φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή.
Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα
φόρτιση η
πραγματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από
αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
απενεργοποίηση
(OFF)
Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για
χρήση. (READY TO GO)
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την
πλήρη φόρτιση.
Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον
φορτιστή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή
. Διακόψτε την
παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβοσβήνει απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση προσαρμογής
Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική
φόρτιση.
Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και
χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται
στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η
θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται
στα ιδανικά
επίπεδα.
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης,
παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της
μπαταρίας.
Αναβοσβήνει Αναβοσβήνει Σφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία
δεν είναι δυνατόν να
επαναφορτιστεί.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Ενεργοποιημένος Ενεργοποιημένος Βλάβη θερμοκρασίας:
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή (π. χ. άμεση ηλιακή
ακτινοβολία) ή πολύ κρύα (κάτω από 0°C).
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία και φυλάξτε την αυτή τη 1 ημέρα σε
θερμοκρασία δωματίου (περ. 20° C).
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 191Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 191 28.01.2025 13:00:2228.01.2025 13:00:22
background
GR
- 192 -
11. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
Σφάλμα Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση
Δεν παίρνει
μπροστά ο
κινητήρας
α) Έχουν λασκάρει οι
συνδέσεις στον κινητήρα
β) Η συσκευή στέκεται σε ψηλή χλόη
γ) Βουλωμένο κέλυφος θεριστηριού
δ) Δεν έχει τοποθετηθεί το βύσμα
ασφαλείας
ε) Δεν έχει τοποθετηθεί σωστά η
μπαταρία
α) να ελεγχθεί από το
συνεργείο του τμήματος
εξυπηρέτησης πελατών
β) Εκκίνηση σε χαμηλή χλόη
ή σε
σημεία με ήδη κομμένη χλόη: να
αλλάζετε ενδεχομένως το ύψος
κοπής
γ) Καθαρίστε το κέλυφος για να
περιστρέφεται ελεύθερα το
μαχαίρι
δ) Τοποθετήστε το βύσμα
ασφαλείας (βλ. 6.)
ε) Αφαιρέστε και
επανατοποθετήστε τη
μπαταρία (βλ. 5.).
Μειώνεται η ισχύς
του κινητήρα
α) πολύ ψηλή ή υγρή χλόη
β) βουλωμένο κέλυφος
θεριστηριού
γ)
Πολύ φθαρμένο μαχαίρι
δ) Μειώνεται η δυναμικότητα της
μπαταρίας
α) Διορθώστε το ύψος κοπής
β) Καθαρίστε το κέλυφος
γ) Αλλάξτε μαχαίρι
δ) Ελέγξτε τη δυναμικότητα της
μπαταρίας και ενδεχομένως
φορτίστε την (βλέπε 5.)
Δεν κόβει καλά α) Φθαρμένο μαχαίρι
β) Λάθος ύψος κοπής
α) Αλλάξτε ή τροχίστε το
μαχαίρι
β) Διορθώστε το ύψος κοπής
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 192Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 192 28.01.2025 13:00:2228.01.2025 13:00:22
background
GR
- 193 -
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία
και σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά, για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης απόσυρσης οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές λόγω
ενδεχομένης παρουσίας επικίνδυνων ουσιών μπορούν να έχουν επιβλαβείς επιπτώσεις στο
περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της Einhell Germany AG.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 193Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 193 28.01.2025 13:00:2228.01.2025 13:00:22
background
GR
- 194 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή
φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Ψήκτρες, Συσσωρευτής
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Μαχαίρι
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και
απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 194Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 194 28.01.2025 13:00:2328.01.2025 13:00:23
background
GR
- 195 -
Πιστοποιητικό Εγγύησης
Αγαπητέ πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό ποιοτικό έλεγχο. Ωστόσο, εάν αυτή η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά,
μπορείτε να επικοινωνήσετε με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης – service, στη διεύθυνση που αναγράφεται
σε αυτήν την κάρτα εγγύησης. Παρακαλώ σημειώστε ότι για την εγγύηση ισχύουν τα παρακάτω:
1. Οι παρόντες όροι εγγύησης απευθύνονται αποκλειστικά σε καταναλωτές, δηλ. φυσικά πρόσωπα που δεν
επιθυμούν να χρησιμοποιήσουν αυτό το προϊόν ως μέρος της εμπορικής ή άλλης αυτοαπασχολούμενης
δραστηριότητάς τους. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες υπηρεσίες εγγύησης τις οποίες
υπόσχεται ο αναφερόμενος κατασκευαστής στους αγοραστές των νέων προϊόντων του εκτός από τα
εκ του νόμου δικαιώματα εγγύησης. Οι νομικές αξιώσεις εγγύησης δεν επηρεάζονται από αυτήν την
εγγύηση. Η υπηρεσία εγγύησης είναι δωρεάν.
2. Οι υπηρεσίες εγγύησης καλύπτουν μόνο ελαττώματα που οφείλονται σε ελαττώματα υλικού ή
κατασκευής στο νέο προϊόν που αγοράσατε στην Ευρωπαϊκή Ένωση από τον παρακάτω κατασκευαστή
και περιορίζονται είτε στην αποκατάσταση των εν λόγω ελαττωμάτων είτε στην αντικατάσταση του
προϊόντος, κατά την επιλογή μας. Λάβετε υπόψη ότι ο εξοπλισμός μας δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση
σε εμπορικές ή επαγγελματικές εφαρμογές. Κατά συνέπεια, η εγγύηση ακυρώνεται εάν ο εξοπλισμός
χρησιμοποιηθεί εντός της περιόδου εγγύησης σε εμπορικές ή βιομηχανικές εφαρμογές ή για άλλες
ισοδύναμες δραστηριότητες. Ο αποκλεισμός από εμπορικές ή επαγγελματικές εφαρμογές δεν ισχύει για
προϊόντα με την επωνυμία «Professional».
3. Η εγγύησή μας δεν καλύπτει:
Ζημιά στη συσκευή που προκαλείται από μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή λόγω
ακατάλληλης εγκατάστασης, μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας (π.χ. σύνδεση σε λανθασμένη
τάση δικτύου ή τύπο ρεύματος) ή μη τήρηση των κανονισμών συντήρησης και ασφάλειας ή με την
έκθεση της συσκευής σε μη φυσιολογικές περιβαλλοντικές συνθήκες ή λόγω έλλειψης φροντίδας και
συντήρησης.
Ζημιά στη συσκευή που προκαλείται από κακή χρήση ή ακατάλληλη χρήση (π.χ. υπερφόρτωση της
συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), διείσδυση ξένων σωμάτων στη συσκευή
(π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, ...), ζημιά κατά τη μεταφορά , χρήση δύναμης ή εξωτερικές επιρροές
(όπως ζημιές που προκαλούνται από πτώση).
Βλάβη στη συσκευή ή σε εξαρτήματα της συσκευής που μπορεί να αποδοθεί σε κανονική, κανονική ή
άλλη φυσική φθορά. Για παράδειγμα, οι μπαταρίες υπόκεινται σε φυσική φθορά και έχουν σχεδιαστεί
για περιορισμένο αριθμό κύκλων.Η φθορά επηρεάζεται αρνητικά ιδιαίτερα από τα απαιτούμενα
φορτία, τις ταχύτητες φόρτωσης, αλλά και από την έκθεση στη ζέστη, το κρύο, τους κραδασμούς και
τις κρούσεις.
4. Η εγγύηση ισχύει για περίοδο 2 ετών από την ημερομηνία αγοράς του εξοπλισμού. Οι αξιώσεις
εγγύησης πρέπει να υποβληθούν πριν από τη λήξη της περιόδου εγγύησης και εντός δύο εβδομάδων
από τη διαπίστωση του ελαττώματος. Καμία αξίωση εγγύησης δεν θα γίνει δεκτή μετά τη λήξη της
περιόδου εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν οδηγεί σε παράταση της περιόδου
εγγύησης, ούτε αυτή η υπηρεσία ξεκινά νέα περίοδο εγγύησης για τη συσκευή ή για τυχόν ανταλλακτικά
που έχουν εγκατασταθεί. Αυτό ισχύει επίσης όταν χρησιμοποιείτε μια επιτόπια υπηρεσία.
5. Για να διεκδικήσετε την αξίωση εγγύησης, εγγράψτε την ελαττωματική συσκευή στη διεύθυνση: www.
Einhell-Service.com. Θα χρειαστεί να προσκομίσετε απόδειξη αγοράς του εξοπλισμού. Συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς απόδειξη ή χωρίς πινακίδα χαρακτηριστικών εξαιρούνται από τις υπηρεσίες
εγγύησης λόγω έλλειψης ιχνηλασιμότητας. Εάν το ελάττωμα της συσκευής καλύπτεται από την
εγγύησή μας, τότε είτε η συσκευή θα επισκευασθεί είτε θα αντικατασταθεί με νέα.
6. Εάν έχετε μεταφέρει τη συσκευή σε χώρα της Ευρωπαϊκής Ένωσης διαφορετική από τη χώρα στην
οποία την αγοράσατε, θα παρέχουμε την υπηρεσία εγγύησης μέσω ενός τοπικού συνεργάτη σέρβις. Εάν
μεταφέρετε τον εξοπλισμό εκτός ΕΕ, η εγγύηση δεν θα ισχύει.
Επιπρόσθετα, προσφέρουμε μια υπηρεσία επισκευής με χρέωση για τυχόν ελαττώματα που δεν καλύπτονται
ή δεν καταγράφονται πλέον από το πεδίο εφαρμογής αυτής της εγγύησης. Για να το κάνετε αυτό, στείλτε τη
συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας. Εφιστούμε την προσοχή στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης
σχετικά με εξαρτήματα φθοράς, αναλώσιμα και εξαρτήματα που λείπουν, όπως παρουσιάζονται στις
πληροφορίες σέρβις που περιλαμβάνονται σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας.
Κεντρικό Service: Einhell Ελλάς Α.Ε. Θεσσαλονίκης 77-79 Ν. Φιλαδέλφεια Τ.Κ. 143 42 Τη λ. +30 210 2776871
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 195Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 195 28.01.2025 13:00:2328.01.2025 13:00:23
background
Bobby Chen/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
- 196 -
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EU-
Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance
with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité confor-
mément aux directives et normes UE pour l‘article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l‘articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överens-
stämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlášení o shodě: Prohlašujeme shodu podle směrnice EU a
norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu podľa smernice EÚ a
noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EU-
richtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor
de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin
ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledečo skladnost s smernico EU
in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti
konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraţie de conformitate: Declarăm conformitate conform
directivei şi normelor UE pentru articolul
GR Δήλωση συμμόρφωσης: Δηλώνουμε συμμόρφωση σύμφωνα με
Οδηγία Εε και πρότυπα για τα προϊόντα
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de
acordo com a diretiva CE e normas para o artigo
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeć
u usklađenost prema
smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLAŠENOST potvrđuje sledeću
usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direkti ve ürün standartları uyarınca
uygunluğunu beyan ederiz
RUS Заявление о соответствии товара: Настоящим
удостоверяется, что следующие продукты соответствуют
директивам и нормам ЕС
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele
LV Atbilstības deklarācija: Mēs apliecinām atbilstību ES direktīvai un
standartiem tālāk minētajām precēm
LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyvą ir standartus
PL Deklaracja Zgodności - deklarujemy zgodność wymienionego
poniżej artykułu z następują
cymi normami na podstawie
dyrektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisy rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
Akku-Rasenmäher* GE-CM 18/32 Li (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 86,9 dB (A); guaranteed L
WA
= 92 dB (A)
P = KW; L/Ø = 32 cm
Noti ed Body: TÜV Süd Industrieservice GmbH (NB0036)
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 62841-1; EN IEC 62841-4-3; EN IEC 55014-1; EN IEC 55014-2
Landau/Isar, den 06.03.2023
First CE: 22 Archive-File/Record: NAPR028871
Art.-No.: 34.132.56 I.-No.: 21022 Documents registrar: Josef Landauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Cordless lawn mower · F Tondeuse a gazon a accumulateur · I Tosaerba a batteria · DK/N Akku-græsslåmaskine · S Batteridriven gräsklippare · CZ Akumulátorová sekačka · SK Akumulátorová
kosačka · NL Accugazonmaaier · E Cortacésped a batería · FIN Akkukäyttöinen ruohonleikkuri · SLO Akumulatorska kosilnica za travo · H Akku-fűnyírógép · RO Maşină de tuns gazonul cu acumulator
· GR Xλοοκοπτικο με μπαταρια · P Corta-relvas sem o · HR/BIH Akumulatorska kosilica za travu · RS Akumulatorska kosilica za travu · PL Akumulatorowa kosiarka do trawy · TR Akülü çim biçme
makinesi · RUS Аккумуляторная газонокосилка · EE Akuga muruniiduk · LV Akumulatora zāliena pļaujmašīna · LT Akumuliatoriumi varoma žoliapjovė · BG Акумулаторна градинска косачка · UKR
Акумуляторна газонокосарка · MK Тревокосалка на батерија
· NO Batteridrevet plenklipper · IS Sláttuvél með hleðslurafhlöðu
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 196Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 196 28.01.2025 13:00:2328.01.2025 13:00:23
background
Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd.
- 197 -
Declaration of conformity
Cordless Lawn Mower GE-CM 18/32 Li (Einhell)
Standards: EN 62841-1; EN IEC 62841-4-3; EN IEC 55014-1; EN IEC 55014-2
Wirral, 2023-03-06
Archive-File/Record: NAPR028871
Art.-No.: 34.131.56 I.-No.: 21022 Documents registrar: Landauer Josef
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
We, Einhell UK Ltd
Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB,
United Kingdom
declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for:
Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation
X
Electromagnetic Compatibility Regulation
Electrical Equipment (Safety) Regulation
Measuring Instruments Regulation
Radio Equipment Regulation
Pressure Equipment (Safety) Regulation
Personal Protective Equipment Regulation
The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation
X
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation
X
Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 86,9 dB (A); guaranteed L
WA
= 92 dB (A)
P = kW; L/Ø = 32 cm
Approved Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH (NB 0036)
X
Supply of Machinery (Safety) Regulation
Annex IV
UK Approved Body:
UKTE Certi cate No.:
UK legislation
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 197Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 197 28.01.2025 13:00:2328.01.2025 13:00:23
background
- 198 -
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 198Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 198 28.01.2025 13:00:2328.01.2025 13:00:23
background
- 199 -
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 199Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 199 28.01.2025 13:00:2328.01.2025 13:00:23
background
EH 01/2025 (02)
Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 200Anl_GE_CM_18_32_Li_SPK9.indb 200 28.01.2025 13:00:2428.01.2025 13:00:24

Specifications

Indexed Terms: Cordless Lawn Mower

Einhell 3413256 Questions and Answers