
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
•
lead from lead-based paints,
•
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
•
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
MT3779
Free Speed .................................................. 7,500 RPM
Breakaway Torque .....................................1,700 ft. lbs.
Maximum Torque ......................................... 900 ft. lbs.
Air Inlet ........................................................... 1/4" NPT
Average Air Consumption ...............................4.9 cfm
Recommended Hose Size ............................... 3/8" I.D.
Net Weight ..................................................... 4.60lbs.
Overall Length ...................................................
7-7/16"
Sound Pressure Level .................................... 92 dBA
Vibration Level ........................................... 10.4 m/sec²
SPEC IFICA TIONS
• Operating Instructions
• Warning Information
Copyright ©
All rights reserved.
MT3779B
MT3779G
MT3779M
MT3779PP
WARNING
WARNING
LLAVE DE IMPACTO DE ÁNGULO RECTO 1/2"
ALWAYS READ
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
POWER TOOLS
ALWAYS WEAR
SAFETY GOGGLES
ALWAYS WEAR
HEARING
PROTECTION
AVOID PROLONGED
EXPOSURE TO
VIBRATION
HIGH POWER
IMPACT
WRENCH
2
1
CLÉ À CHOCS HAUTE 1/2 PO
MT3779
2303049-116
1

MT3779 2
MT3779 1/2" HIGH POWER IMPACT WRENCH
THIS INSTRUCTION MANUAL CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY
AND UNDERSTAND ALL INFORMATION BEFORE
OPERATING THIS TOOL.
• Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, fire, explosion and/or serious personal injury.
It is the responsibility of the owner to make sure all
personnel read this manual prior to using the tool. It is
also the responsibility of the tool owner to keep this
manual intact and in a convenient location for all to
see and read. If the manual or product labels are lost
.stnemecalper rof slooT octaM tcatnoc ,elbigel ton ro
If the operator is not fluent in English, the product
and safety instructions shall be read and discussed
with the operator in the operator's native language by
the purchaser/owner or his designee, making sure that
the operator comprehends its contents.
• Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards Institute
Safety Code of Portable Air Tools (ANSI B186.1) and any
other applicable safety codes and regulations.
• For safety, top performance and maximum durability of
parts, operate this tool at 90psi; 6.2 bar max air
pressure with 3/8" diameter air supply hose.
• Always wear impact-resistant eye protection when
operating or performing maintenance on this tool (users
and bystanders).
• High sound levels can cause permanent hearing loss.
Always use hearing protection as recommended by your
employer and OSHA regulations while using this tool
(users and bystanders).
• Keep the tool in efficient operating condition.
• Operators and maintenance personnel must be physically
able to handle the bulk, weight and power of
this tool.
• Air under pressure can cause severe injury. Never direct
air at yourself or others. Always turn off the air supply,
drain hose of air pressure and detach tool from air supply
before installing, removing or adjusting any accessory
on this tool, or before performing any maintenance on
this tool. Failure to do so could result in injury. Whip
hoses can cause serious injury. Always check for
damaged, frayed or loose hoses and fittings, and replace
immediately. Do not use quick detach couplings at tool.
See instructions for correct set-up.
• Keep tool out of reach of children.
• Air powered tools can vibrate in-use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable positions over extended
periods of time may be harmful to your hands and arms.
Discontinue use of tool if discomfort, tingling feeling or
pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
• Slipping, tripping and/or falling while operating air
•
Keep body working stance balanced and firm. Do
not overreach when operating the tool.
• Place the tool on the work area before starting the tool.
Do not point or indulge in any horseplay with this tool.
• Note direction of rotation BEFORE operating this tool.
•
Anticipate and be alert to sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
• Do not carry tool by the hose. Protect the hose from
sharp objects and heat.
• Tool shaft may continue to rotate briefly after throttle is
released. Avoid direct contact with accessories during
and after use. Gloves will reduce the risk of cuts or
burns.
• Keep away from rotating end of tool. Do not wear
jewelry or loose clothing. Secure long hair. Scalping
can occur if hair is not kept away from tool and
accessories. Choking can occur if neckwear is not
kept away from tool and accessories.
• Do not use (or modify) the tool for any other purpose
than that for which it was designed without consulting
the manufacturer's authorized representative.
•
Fasteners with specific torque requirements must be
checked with suitable torque measuring devices after
installation with an impact wrench.
•
hand sockets or accessories.
Use only impact sockets or accessories. Do not use
•
Use only impact sockets and accessories that are
recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool may
create a risk of injury when used on another tool.
• Use accessories recommended by Matco Tools.
• Do not lu bri cate tools with flam ma
ble or vol a tile liq uids
such as ker o sene, die sel or jet fuel.
• This tool is not insulated against electric shock.
• This tool must not be used in explosive atmospheres.
• Servicing and repairs should only be made by an
authorized service center.
• Do not force tool beyond its rated capacity.
• Do not remove any labels. Replace damaged labels.
WARNING: This product can expose to chemicals including
nickel which is known to the State of California to cause cancer
and birth defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warning.ca.gov
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD RESULT IN INJURY
WARNING
tools can be a cause of serious injury or death. Be aware
of excess hose left on the walking or work surface.
2303049-116
Impact wrenches are not torque control devices.

3
POWER MANAGEMENT SYSTEM AND TOOL OPERATION
This tool includes a power management system that allows the
operator to adjust the amount of output power in the clockwise
direction (forward). There is no power management system
present in the counter-clockwise direction (reverse). To adjust
the power output in the forward direction, turn the dial left or
right in the desired power output.
The power management system is only for reference and does
not act at specific power settings. This tool includes a tip valve
variable speed trigger design that further allows the operator to
reduce the power output.
This tool is an impacting tool and not a torque meter. When
specific torque is required, it must be checked with a torque
meter after fitting the fastener with the impact.
If a fastener does not move within five seconds, use a larger size
impact. Do not use impact wrench beyond rated capacity, as this
can drastically reduce the tool life.
Always turn off the air supply, drain hose of air pressure and
detach tool from air supply before installing, removing or
adjusting any part or accessory on this tool, or before performing
any maintenance on this tool.
NOTE:
Actual torque on a fastener is directly related to joint
hardness, tool speed, condition of socket and the time the tool is
allowed to impact.
Use the simplest possible tool-to-socket hook up. Every
connection absorbs energy and reduces power.
NOTE: During operation, safety goggles must always be worn to
guard against flying debris (users and bystanders).
FIG. 1
FIG. 2
Drain Daily
Regulator Oiler Quick Coupler Leader
Hose
Nipple
Do Not Install
Quick Coupling
Here
Nipple
Filter
Air Supply
Whip Hose
AIR SUPPLY
Tools operate on a wide range of air pressures. It is
recommended that air pressure measures 90psi at the tool
with the trigger fully depressed and no load applied to the tool.
Higher pressure (over 90psi; 6.2 bar) raises performance
beyond the rated capacity of the tool, which will shorten tool life
and could cause injury.
Always use clean, dry air. Dust, corrosive fumes and/or water in
the air line will cause damage to the tool. Drain the water from
air lines and compressor prior to running tool. Clean the air inlet
filter screen weekly. The recommended hookup procedure can
be viewed in the below figure.
The air inlet used for connecting air supply has standard 1/4"
NPT. Line pressure should be increased to compensate for
unusually long air hoses (over 25 feet). Minimum hose diameter
should be 3/8" I.D. and fittings should have the same inside
dimensions and be tightly secured.
Ensure an accessible emergency shut off valve has been installed
in the air supply line and make others aware of its location.
TROUBLESHOOTING
Other factors outside the tool may cause loss of power or erratic
action. Reduced compressor output, excessive drain on the air line,
moisture or restrictions in air pipes or the use of hose connections
of improper size or poor conditions may reduce air supply. Grit or
gum deposits in the tool may cut power and may be corrected by
cleaning the air strainer and flushing out the tool with gum solvent oil
or an equal mixture of SAE #10 and kerosene. If outside conditions
are in order, disconnect tool from hose and take tool to your nearest
authorized service center.
LUBRICATION & MAINTENANCE
Lubricate the air motor daily with high quality air tool oil. If no air
line oiler is used, run 1/2 oz. of oil through the tool. The oil can
be squirted into the tool air inlet or into the hose at the nearest
connection to the air supply, then run the tool. A rust inhibitive
oil is acceptable for air tools.
After an air tool has been lubricated, oil will discharge through
the exhaust port during the first few seconds of operation. The
exhaust port must be covered with a towel before applying air
pressure to prevent serious injury.
WARNING
WARNING
TRIGGER
FORWARD/REVERSE
MT3779
Power output is indicated with volume gauge on back housing.
MT3779 1/2" HIGH POWER IMPACT WRENCH
AIR INLET
2303049-116

El polvo creado por la lijado, el aserradura, el desbastado, la perforación y
otras actividades de construcción contiene químicos conocidos como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños a reproducción. Algunos ejemplos de
dichos químicos son:
• El plomo proveniente de pintura con base de plomo,
• La sílice cristalina de ladrillo y cemento y otros productos de mampostería, y
• El arsénico y el cromo de maderos químicamente tratados.
El riesgo de dichas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la cual usted
realice este tipo de tr
abajo. Para reducir su exposición a dichos químicos: trabaje en
una área bien ventilada y con equipo de seguridad apropiado, como máscaras
anti-polvo, las que son específicamente diseñadas para filtrar las partículas
microscópicas.
MT3779
Velocidad Libre Máxima ............ 7,500 RPM
Torque de Arranque Máximo ..........1,700 libras-pie
Torque Máximo .................. 900 libras-pie
Entrada de aire ...................... 1/4" NPT
Consumo de Aire Promedio ............. 4.9 cfm
Tamaño de Manguera Recomendado .... 3/8" Diám. Int.
Peso neto ........................... 4.60 Lbs.
Longitud Total .........................7-7/16"
Nivel de presión sonora .............. 92 dBA
Nivel vibratorio ....................10.4 m/seg.²
ESPEC IFIC ACIONES
• Instrucciones de Operaci
ón
• Información de Advertencia
LEER SIEMPRE LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE
USAR LAS
HERRAMIENTAS
NEUMÁTICAS
USAR SIEMPRE
ANTEOJOS
PROTECTORES
USAR SIEMPRE
PROTECCIÓN
PARA LOS OÍDOS
EVITAR
EXPOSICIÓN
PROLONGADA A
LAS VIBRACIONES
MT3779B
MT3779G
MT3779M
MT3779PP
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
LLAVE DE IMPACTO DE ÁNGULO RECTO 1/2"
HIGH POWER
IMPACT
WRENCH
2
1
CLÉ À CHOCS HAUTE 1/2 PO
Copyright ©
All rights reserved.
MT3779
2303049-116
4

5
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL INSTRUCTIVO Y
COMPRENDA TODA INFORMACIÓN ANTES DE OPERAR
ESTA HERRAMIENTA.
• Lea y comprenda todas las instrucciones. Hacer caso omiso
al seguir todas las instrucciones alistadas a continuación
podría ocasionar choque eléctrico, incendio, explosiones
y/o lesiones personales serias. Es responsabilidad
del propietario asegurarse que todo el personal lea este
manual previo al uso de este herramienta. También es
responsabilidad del propietario de la herramienta mantener
intacto este manual y en un lugar conveniente para que
todos lo lean y vean. En caso de que el manual o las etiquetas
se hayan perdido o no sean legibles, comuníquese con Matco
Tools para reponerlos. Si el operador no domina el idioma inglés,
las instrucciones del producto y de seguridad serán leídas
y discutidas con el operador en su idioma materno por parte
del comprador/propietario o su delegado, asegurándose que el
operador comprenda el contenido.
• Opere, inspeccione y mantenga siempre esta herramienta
de acuerdo con el Código de Seguridad del Instituto
Americano de Estándares Nacionales para las
Herramientas Portátiles Neumáticas (ANSI B186.1) y
cualquier otro código o regulación aplicables.
• Para seguridad, óptimo desempeño y máxima durabilidad de
componentes, opere esta herramienta con una presión de
aire máxima de 90 psig (6.2 bar) y con una manguera de
alimentación de 3/8'' de diámetro.
• Utilice siempre lentes de protección resistentes a impacto
para operar o realizar mantenimiento a esta herramienta
(usuarios y espectadores)
•
Niveles altos de sonido pueden provocar pérdida permanente
del oído, utilice protección auditiva según lo recomendado
por su empleador y por las regulaciones OSHA
(usuarios y espectadores)
• Mantenga esta herramienta en condición eficiente de operación.
• Los operadores y personal de mantenimiento deben
poder físicamente manejar el volumen, peso y potencia
de esta herramienta.
• El aire bajo presión puede ocasionar heridas severas.
Nunca dirija el aire hacia usted ni a otros.
Apague siempre la alimentación de aire, vacíe la manguera
de toda presión de aire y separe la herramienta de la
alimentación de aire antes de instalar, quitar o ajustar cualquier
accesorio de esta herramienta, o antes de realizarle cualquier
mantenimiento.
No seguir estas indicaciones podría resultar en alguna lesión.
Las mangueras de látigo pueden ocasionar heridas serias.
Revise siempre las mangueras y acoples por daños,
deshilachas o solturas, y repóngalos inmediatamente.
No instale manga de acople rápido en la herramienta.
Vea las instrucciones por la instalación correcta.
• Mantenga lejos del alcance de los niños.
• Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante su uso. Las
vibraciones, movimientos repetitivos o posiciones
incómodas durante períodos extendidos de tiempo pueden
ser dañinos para sus manos y brazos. Suspenda el uso de
la herramienta si experimente molestias, hormigueo
estremecimiento o dolor. Antes de continuar usándola,
consulte a un médico.
• Resbalarse, tropezarse y/o caerse durante la operación de
herramientas neumáticas puede ser una causa mayor de
lesión seria o incluso muerte. Asegúrese de tener suficiente
longitud de manguera para desplazarse durante el trabajo.
• Mantenga balanceada y firme la postura corporal de
trabajo. No se extra limite al operar esta herramienta.
• Coloque la herramienta sobre la superficie de trabajo antes
de hacerla funcionar. No apunte con ni participe juegos
bruscos con esta herramienta.
• Note el sentido de rotación ANTES de operar esta
herramienta.
• Anticipe y esté alerta a cambios repentinos de movimiento
durante el arranque inicial y operación de cualquier
herramienta neumática.
• No lleve la herramienta por la manguera. Proteja la
manguera de objetos afilados y del calor.
• El eje de la herramienta puede seguir rotando brevemente
después de que se libere la válvula reguladora. Evite el
contacto directo con los accesorios durante y después
del uso. Utilizar guantes reducirá el riesgo de posibles
cortadas o quemaduras.
• .atneimarreh al ed omertxe led sojel esagnétnaM
No lleve puesta joyería ni ropa suelta. Fije el pelo
largo. Se puede arrancar el cabello si no se lo mantenga
a distancia de la herramienta y accesorios. Mantenga
a distancia de la herramienta y accesorios los
accesorios del cuello para evitar estrangulamiento.
• NO utilice (ni altere) la herramienta para ningún otro uso
excepto para ningún otro uso excepto para el cual fue
diseñada, sin consultar primero a algún representante
autorizado del fabricante.
• Las llaves de impacto no son herramientas dinamométricas.
Para el caso de pernos o tuercas que requieran valores de
torque específicos, su ajuste debe ser verificado con una
llave dinamométrica, luego de haber sido colocados con la
llave de impacto.
•
Use sólo con los casquillos de impacto y accesorios
designados para dicha herramienta. No use los casquillos
de mano ni accesorios, ya que estos pueden ser dañados u
ocasionar daño al equipo o al operador.
•
Solo use accesorios recomendados para su modelo por
el fabricante. Los accesorios que pueden ser adecuados
para una herramienta pueden crear el riesgo de lesiones al
momento de usarlos con otra herramienta.
• Use los accesorios recomendados por Matco Tools.
• No lubrique las herramientas con soluciones inflamables
ni volátiles, tales como el queroseno, el gasóleo ni el
combustible para aviones.
•
Esta herramienta no está aislada contra el choque eléctrico.
•
Esta herramienta no debe emplearse en ambientes explosivos.
• Las reparaciones necesarias deben realizarse sólo por
parte de un centro de servicio autorizado.
• No fuerce las herramientas más allá de su capacidad
nominal.
• No quite ninguna etiqueta. Reponga las etiquetas
dañadas.
EL INCUMPLIMIENTO DE OBSERVAR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN RESULTAR EN ALGUNA LESIÓN
MT3779 LLAVE NEUMATICA DE IMPACTO DE 1/2"
ADVERTENCIA
rotatorio
MT3779
2303049-116
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a ciertos
químicos, para incluir el níquel, conocidos en el Estado de
California por ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros
daños a la reproducción. Para mayores informes, visite:
www.P65Warning.ca.gov

6
ALIMENTACIÓN DE AIRE
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
FIG. 1
Drene
diariamente
ReguladorReservorio
de aceite
Acople de
conexión rápida
Primera
Manguera
No instale aquí el
acople de conexión
rápida
Conexión
macho
Conexión
macho
Filtro
Abastecimiento
de aire
Manguera
tipo látigo
Si el perno o tuerca a aflojar no se mueve dentro de cinco
segundos, use una llave de impacto de mayor capacidad. No use su
llave de impacto más allá de capacidad nominal, ya que se puede
disminuir de forma significativa la vida útil del producto.
Detenga siempre el suministro de aire, libere la presión dentro
de la manguera y desconecte la herramienta del suministro de
aire antes de instalar, extraer o ajustar cualquier accesorio
complementario en esta herramienta o antes de realizar
cualquier servicio a la herramienta.
ADVERTENCIA
SISTEMA DE CONTROL DE POTENCIA Y
OPERACION DE LA HERRAMIENTA
Esta herramienta incluye un sistema de administración de
potencia que le permite al operador ajustar la cantidad de
potencia de salida en el sentido de las agujas del reloj (hacia
adelante). No hay ningún sistema de administración de potencia
presente en el contrasentido de las agujas del reloj(reversa). Para
ajustar la potencia de salida en el sentido hacia adelante, gire el
dial mostrado a continuación hacia la izquierda o la derecha en
el sentido deseado de potencia. Se indica la salida de potencia
al magnificar el signo de palomita negra en la carcasa posterior.
El ajuste más bajo de potencia indicado por el área de palomita
delgada con el ajuste más alto de potencia siendo el área de
palomita ancha.
El sistema de control de potencia sirve únicamente como
referencia para el usuario, las distintas posiciones del collarín no
indican ajustes específicos de potencia. Esta herramienta esta
equipada con un gatillo progresivo que permite controlar la
velocidad de giro, permitiendo al operador controlar también de
esta forma la potencia de salida.
Esta herramienta es una herramienta de impacto y no un torquímetro.
El ajuste de pernos o tuercas que requieran valores de torque
específicos debe ser verificado con un torquímetro (llave dinamométrica),
luego de que estos hayan sido colocados con la herramienta de impacto.
NOTA:
El torque real aplicado sobre un perno o tuerca esta
directamente relacionado con la dureza de la junta, velocidad de
la herramienta, condicion del casquillo y el tiempo durante el que
se acciona la herramienta.
Procure el acoplamiento más simple posible entre herramienta-
casquillo, dado que cada conexión absorbe energía y por ende
reduce la potencia.
Nota: Durante la operación se debe usar siempre gafas de
seguridad para protección contra partículas y/o esquirlas
voladoras (usuarios y espectadores).
Se recomienda que la presión de aire a la entrada de la
herramienta sea de 90 psig, teniendo el gatillo completamente
presionado y sin aplicar ninguna carga a la herramienta
(debe girar libre).
Utilizar la herramienta con un valor presión de aire por encima
del recomendado, reducirá la vida útil de la misma y podría
ocasionar accidentes y/o lesiones.
Procure que el aire en la línea esté siempre limpio y seco. Polvo,
vapores corrosivos y/o agua en la línea de aire provocarán daños
a la herramienta. Drene el agua de las líneas de aire y del
compresor antes de operar la herramienta. Limpie la rejilla
filtrante en la entrada de aire semanalmente. La configuración de
conexión recomendada se muestra en la Figura 1.
La entrada para el suministro de aire es de rosca estándar 1/4”
NPT. En caso de utilización de mangueras de gran longitud
(sobre los 25 pies) se debe aumentar la presión de línea para
compensar dicha longitud. El diámetro mínimo de manguera
recomendado es 3/8’’, los acoples deben tener el mismo diámetro
interno y estar bien asegurados.
Asegúrese de que se haya instalado una válvula accesible de corte
de emergencia en la línea de suministro de aire e informe a otros de
su ubicación.
Otros factores externos a la herramienta pueden provocar pérdida
de potencia o funcionamiento errático. Capacidad de compresor
reducida o insuficiente, exceso de drenaje en la línea de aire,
humedad u obstrucciones en las tuberías de aire o el uso de
acoples de manguera de dimensiones inapropiadas o en malas
condiciones pueden afectar y disminuir el suministro de aire. Si las
condiciones externas son adecuadas y la herramienta aún funciona
de forma errática, detenga el uso de la misma y llévela al centro de
servicio autorizado Matco más cercano.
MT3779
2303049-116
MT3779 LLAVE NEUMATICA DE IMPACTO DE 1/2"
DISPARADOR
ALDELANTE/REVERSA
ENTRADA
DEL AIRE
FIG. 2

7
MT3779
Vitesse max. en regime libre ................. 7500 tr/min.
Couple de démarrage ................................ 1700 tr/min
Couple Maximum .........................................900 ft. lbs.
Entrée d’air ...................................................... 1/4 NPT
Consomation 3 moyenne d'air ........................4,9 cfm
Dimenion du tuyau d'air ................... 3/8 po diam. int.
Poids net ...................................................... 4,60 Libres
Longueur totale ................................................. 7-7/16"
Niveau sonore .................................................. 92 dBA
Niveau de vibration ................................... 10.4 m/sec²
SPÉCIFICA TIONS
• Instructions de
fonctionnement
• Avertissement
Certaines poussières produites par le sablage, le sciage, le meulage, le perçage et autres
activités de construction contiennent des produits chimiques qui peuvent causer le
cancer, des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Voici quelques
exemples de produits chimiques :
• Plomb provenant des peintures,
• Silicium cristallin provenant des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie et
• Arsenic et chrome provenant du bois traité chimiquement. Le risque que présentent ces
expositions varient selon le nombre de fois que vous faites ce type de travail. pour réduire
l’exposition à ces expositions : travaillez dans un endroit bien ventilé et travaillez avec
l’équipement de sécurité approuvé comme les masques à poussière qui sont conçus pour
filtrer les particules microscopiques.
LISEZ TOUJOURS
LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER
LES OUTILS
MOTORISÉS.
PORTEZ TOUJOURS
DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ.
PORTEZ TOUJOURS
UNE PROTECTION
POUR LES OREILLES.
ÉVITEZ L’EXPOSITION
PROLONGÉE AUX
VIBRATIONS.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
IMPACT
WRENCH
2
1
Copyright ©
All rights reserved.
MT3779
2303049-116
MT3779B
MT3779G
MT3779M
MT3779PP
LLAVE DE IMPACTO DE ÁNGULO RECTO 1/2"
HIGH POWER
CLÉ À CHOCS HAUTE 1/2 PO

8
MT3779 CLÉ À PERCUSSION DE 1/2 PO
CE GUIDE D’UTILISATION RENFERME
D’IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
LISEZ CE GUIDE D’UTILISATION ATTENTIVEMENT
ET ASSUREZ-VOUS D’AVOIR BIEN COMPRIS
TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER CET
OUTIL.
• Veuillez lire et bien comprendre toutes les instructions.
Tout manquement aux instructions indiquées ci-après
pourrait entraîner un choc électrique, un incendie, une
explosion et/ou des blessures personnelles graves. Il est
de la responsabilité du propriétaire de s'assurer que tout
le personnel lise ce manuel avant d'utiliser l'outil. Il revient
aussi au propriétaire de l'outil de conserver ce manuel en
bon état et dans un endroit accessible permettant au
manuel d'être vu et lu par tous. Si le manuel ou les
étiquettes du produit sont perdus ou illisibles, contactez
Matco Tools pour les faire remplacer. Si l'utilisateur-
opérateur de l'outil ne maîtrise pas bien l'anglais, les
instructions relatives au produit et aux mesures de sécurité
devront être lues et discutées avec l'opérateur dans
sa langue maternelle par l'acheteur- propriétaire ou toute
personne habilitée par lui à le faire, en s'assurant que
l'opérateur en comprend bien le contenu.
• Veuillez toujours utiliser, inspecter et entretenir cet outil
conformément au code de sécurité ANSI sur les outils
pneumatiques portatifs (ANSI B186.1) et à tout autre loi
ou règlement relatif à la sécurité.
• Pour assurer un fonctionnement sécuritaire, un
rendement optimal et la durabilité des pièces, utilisez une
pression d’air maximale de 90 lb/po², 6,2 bar et un boyau
d’un diamètre de 3/8 po.
• Portez toujours de l’équipement de protection des yeux
résistant aux chocs quand vous utilisez cet outil ou en
faites l’entretien (utilisateurs et spectateurs).
• Les niveaux sonores élevés peuvent provoquer une
perte auditive permanente. Portez toujours l’équipement de
protection auditive recommandé par votre employeur et les
règlements de l’OSHA quand vous utilisez cet outil
(utilisateur et personnes à proximité).
• Conservez cet outil en bon état de marche.
• Les personnes qui utilisent ou entretiennent cet outil
être capables de le manipuler compte tenu de sa
grosseur, de son poids et de sa puissance.
• El aire bajo presión puede ocasionar alguna herida
severa. Nunca dirija el aire hacia usted ni a otros.
Apague siempre la alimentación de aire, vacíe la
manguera de toda presión de aire y separe la herramienta
de la alimentación de aire antes de instalar, quitar o
ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes
de realizar cualquier mantenimiento de esta herramienta.
La falla en hacerlo podría resultar en alguna lesión.
Las mangueras de látigo pueden ocasionar alguna herida
seria. Revise siempre las mangueras y herrajes
por daños, deshilachas o solturas, y repóngalos
inmediatamente. No use en la herramienta los
acoplamientos de rápida separación. Vea las
instrucciones por la instalación correcta.
• Garder l’outil hors de la portée des enfants.
• Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
l’utilisation. Las vibraciones, movimientos repetitivos
o posiciones incómodas durante períodos extendidos
de tiempo pueden ser dañinos para sus manos y brazos.
Suspenda el uso de la herramienta si experimente molestias,
estremecimiento o dolor. Antes de continuar usándola,
solicite el consejo médico.
• Une glissade, un trébuchage et/ou une chute lors
de l’utilisation d’outils pneumatiques peut causer de
sérieuses blessures ou la mort. Prenez garde aux
boyaux qui traînent par terre dans l’aire de travail.
• Votre posture doit être stable. Évitez de travailler à bout
de bras.
• Placer l'outil sur la pièce à travailler avant de le mettre en
marche. Ne pas pointer l’outil vers une personne ni l’utiliser
à mauvais escient.
• Vérifier le sens de rotation AVANT d'utiliser cet outil.
• Calculez vos mouvements et prenez garde aux changements
brusques de position quand vous utilisez un outil électrique .
• Ne tenez pas l’outil par le boyau d’alimentation. Protégez
le boyau des objets tranchants et de la chaleur.
• L’arbre de l’outil peut continuer de tourner brièvement
une fois la gâchette relâchée. Évitez tout contact direct
avec les accessoires pendant ou après l’utilisation.
Le port de gants réduit les risques de coupures ou de
brûlures.
• Rester à l’écart de l’extrémité de l’outil. Ne portez pas de
bijoux ni de vêtements amples. Les cheveux longs
doivent demeurer hors de portée de l’outil et de ses
accessoires pour éviter tout scalp accidentel. Tenez
les cravates et les colliers hors de portée de l’outil, car
ils présentent un risque de suffocation.
• Ne pas utiliser (ou modifier) l'outil à d'autres fins que
celles pour lesquelles elle a été conçue sans consulter
le représentant autorisé du fabricant..
• Les clés à chocs ne sont pas des régulateurs de couple
de serrage. Lorsque vous utilisez une clé à chocs pour
boulonner un élément requérant un couple précis,
vérifiez ce dernierà l'aide d'un dispositif de mesure de
couple.
•
N’utiliser que des douilles et accessoires à frappe. Ne pas
utiliser de douilles ou accessoires manuels.
•
N'utilisez que les accessoires recommandés par le
manufacturier pour votre modèle. Lorsque utilisés sur
un autre modèle, les accessoires recommandés pour
un modèle de l'outil pourraient risquer de causer des
blessures.
• Utilisez les accessoires recommandés par Matco Tools.
• Ne pas lubrifier les outils avec des liquides inflammables
ou volatils comme le kérosène, le diesel ou le carburant
d’avion.
• Cet outil n'est pas isolé du point de vue des chocs
électriques.
• Ne pas utiliser cet outil dans une atmosphère explosive.
• L’entretien et les réparations ne devraient être effectués
que dans un centre de service autorisé.
• Évitez de forcer l’outil en l’utilisant au-delà de sa
puissance nominale.
• N’enlevez aucune étiquette. Remplacez toute étiquette
abîmée.
LE MANQUE D'OBSERVER CES AVERTISSEMENTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
AVERTISSEMENT
MT3779
2303049-116
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer á des produits
chimiques y compris le nickel, reconnu par l’État de la Californie
comme causant le cancer et des anomalies congénitales ou
d’autres effets nuisibles sur la reproduction. Pour de plus amples
informations, aller à www.P65Warning.ca.gov

9
GESTION DE LA PUISSANCE ET FONCTIONNEMENT
DE L’OUTIL
Cet outil comprend un système de gestion permettant à l’opérateur
de régler, dans le sens des aiguilles d’une montre (vers l’avant),
le volume de la force de sortie. Il n’y a pas de système de
gestion de puissance dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre (en sens inverse). Pour régler la puissance de sortie vers
l’avant, tournez le collier indiqué ci-dessous selon la puissance
de sortie souhaitée. La puissance de sortie est indiquée par la
ligne grossissante sur le boitier arrière. Une moindre puissance
de sortie est indiquée là où la ligne est plus mince, alors que la
puissance de sortie la plus élevée se trouve là où la ligne est la
plus épaisse.
Le système de gestion de la puissance n’existe qu’à titre de
référence et ne sert pas à établir de paramètres de puissance
spécifique. Cet outil inclut un design de valve à embout et vitesse
variable par détente qui permet en plus à l’opérateur de réduire
la puissance de sortie.
Cet outil est un outil de choc et non un torsiomètre. La fixation
exigeant un couple spécifique doit être vérifiée à l’aide d’un
torsiomètre après le placement de la fixation sur le Choc.
Si une fixation ne bouge pas après 5 secondes, utiliser un
couple de taille plus grande Ne pas utiliser une Clé à chocs en
dehors du débit nominal supérieur, parce que ceci peut réduire
considérablement la durée de vie de l’outil.
Toujours couper l'arrivée d'air comprimé et débrancher
l'outil avant d'enlever ou de mettre en place une pièce ou
un accessoire quelconque, ou avant d'effectuer une tâche
d'entretien quelconque.
REMARQUE :
Le couple requis pour une pièce de fixation est
directement lié à la rigidité du joint, à la vitesse de rotation de
l’outil, à l’état de la douille et à la cadence d’impact de l’outil.
Entre l’outil et la douille, utilisez l’adaptateur le plus simple
possible. En effet, chaque raccordement absorbe sa part
d’énergie et réduit la puissance de l’outil.
REMARQUE : Lors de l’utilisation, toujours porter des lunettes
de sécurité pour protéger les yeux contre les décombres
(utilisateur et personnes à proximité).
MT3779 CLÉ À PERCUSSION DE 1/2 PO
ALIMENTATION EN AIR
Cet outil peut fonctionner à l’intérieur d’une large plage de
pression d’air. Il est recommandé que la pression soit de 90
psi lorsque la détente est totalement enfoncée et qu’aucune
charge n’est imposée à l’outil. Une pression supérieure (plus de
éticapac al ed àled-ua ecnamrofrep al etnemgua )rab 2,6 ;isp 09
nominale de l’outil, raccourcissant cependant ainsi la durée de
vie de l’outil et pouvant donner lieu à des blessures.
Utilisez toujours de l’air comprimé propre et sec. La présence de
poussière, de vapeurs corrosives et/ou d’eau dans la conduite
d’air peut endommager l’outil. Vidanger l’eau des conduites d’air
et du compresseur avant d’utiliser l’outil. Nettoyer le filtre de
l’entrée d’air chaque semaine. La procédure de branchement
recommandée peut être vue dans la FIG. 1.
La source d’alimentation en air est raccordée à une entrée
d’air ayant un normalisé NPT de 1/4 po. Il faut augmenter la
pression dans la conduite d’air dans le cas de boyaux à air
exceptionnellement longs (plus de 25 pieds). Le diamètre intérieur
minimal du boyau doit être de 3/8 po. Les raccords doivent avoir le
même diamètre intérieur et être serrés solidement.
Asegúrese que se haya instalado una válvula accesible de apagado
por emergencia en la línea de suministro de aire e informe a otros de
su ubicación.
DÉPANNAGE
Des facteurs extérieurs à l’outil peuvent causer des baisses
de puissance ou d’autres problèmes. Un débit réduit du
compresseur, un drainage excessif du conduit d’air de l’humidité
ou des limitations dans le boyau d’air ou l’utilisation de raccords
de dimensions inadéquates ou en mauvaise condition peuvent
réduire l’alimentation d’air. Des résidus d’abrasif ou des dépôts
accumulés dans l’outil peuvent diminuer la puissance, ceci peut
être corrigé en nettoyant le filtre à air et en nettoyant l’outil avec
du solvant à l’huile pour dépôts, ou avec un mélange en parts
égales d’huile SAE #10 et du kérosène. Si toutes les conditions
extérieures sont excellentes, débrancher l’outil du boyau et
apportez-le à l’atelier de service agrée le plus près.
FIG. 1
Purger
quotidiennement
RégulateurGraisseurCoupleur
rapide
Tuyau
de chef
Mamelon
N´installez pas
l´accuoplement
Mamelon
Filtre
Gachette à
vitesse wariable
Tuyau
de fouet
AVERTISSEMENT
MT3779
2303049-116
DÉTENTE
SENS AVANT/
SENS INVERSE
ENTRÉE D’AIR
FIG. 2
