Klarstein 53033054 High Line Ceiling Hood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Product specification sheet - (English) Download
53033054 photo

User manual

This is the main product document for model 53033054.

The file format is pdf, 84 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
HIGH LINE
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10033053 10033054
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Installation6
Bedienung9
Reinigung und Wartung11
Fehlerbehebung12
Hinweise zum Umweltschutz13
Produktdatenblatt14
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland18
Hinweise zur Entsorgung20
Hersteller & Importeur (UK)20
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10033053, 10033054
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
English 21
Español 37
Français 53
Italiano 69
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.
background
6
DE
INSTALLATION
Vorbereitung
Falls sie über einen Abzug nach außen verfügen, können Sie die Abzugshaube wie auf
dem Bild rechts installieren. Der Abzugskanal sollte eine Durchmesser von mindestens
150 mm haben und aus Emaille, Aluminium oder einem exiblen, hitzebeständigen Rohr
bestehen.
Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und ziehen Sie den Stecker.
Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-75 cm über dem Kochfeld
angebracht werden.
Installation mit Außenentlüftung
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes, wenn
die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit
einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen Quelle als Strom
bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen (4 x 10
-5
Bar).
Abmessungen
background
7
DE
Deckenmontage
Sägen Sie ein Loch in die Decke
entsprechend der Abmessungen der
Dunstabzugshaube.
Schieben Sie die Dunstabzugshaube in
die Öffnung.
Schieben Sie die Dunstabzugshaube so weit nach oben geschoben werden,
bis die Halterungen in die Zwischendecke einrasten. Sollten Sie nicht einrasten,
durchstoßen Sie mit einem Schraubenzieher die vier Löcher an den unteren Ecken der
Abzugshaube.
Die Halterungen sollten so eingestellt
werden, dass der untere Rand der
Abzugshaube eben mit der Decke
abschließt. Schrauben Sie 4 Schrauben
durch die vier Löcher an den unteren
Ecken der Abzugshaube.
Hinweis: Das Abluftrohr muss nach der Einstellung der Dunstabzugshaube montiert
werden.
Decke
Befestigung
Abzugshaube
background
8
DE
Bei der Montage eines Rückschlagventils muss sichergestellt sein, dass sich das
Ventil frei öffnen lässt. Wenn sich das Ventil nicht frei öffnen lässt, kann es die
Saugleistung reduzieren und das Geräusch von der Dunstabzugshaube erhöhen.
Wenn die Dunstabzugshaube für die Umluftzirkulation verwendet wird und keine
externe Entlüftung (Abluft) existiert, ist es wichtig, dass die Entlüftung nicht blockiert
oder beeinträchtigt wird, da die Dunstabzugshaube sonst Schaden nehmen kann,
die Kapazität reduziert und das Geräusch erhöht wird. Darüber hinaus gilt, dass bei
Umluftbetrieb kein Rückschlagventil installiert werden kann.
Installation mit Innenentlüftung
Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, benötigen Sie kein Abluftrohr. Die
Installation entspricht der Installation mit Außenentlüftung.
Aktivkohlelter einbauen
Aktivkohlelter
Der Filter
bendet sich vor
dem Luftauslass
Installationsplatte
für den Filter
background
9
DE
BEDIENUNG
Bedienfeld und Tastenfunktionen
Motor ein- und ausschalten.
Der Motor läuft mit niedriger Geschwindigkeit.
Der Motor läuft mit mittlerer Geschwindigkeit.
Der Motor läuft mit hoher Geschwindigkeit.
Licht ein- und ausschalten.
Beleuchtungsfarbe einstellen
Drücken Sie im Standby-Modus lang auf die LICHT-Taste, um die Beleuchtungsfarbe
einzustellen. Benutzen Sie die Taste (3), um eine der Folgenden Lichtfarben einzustellen.
Das Display zeigt die entsprechende Nummer (L1-L9) an:
Anzeige Farbe Anzeige Farbe
L1
Weiß
L6
Lila
L2
Rot
L7
Orange
L3
Grün
L8
Türkis
L4
Blau
L9
Gelb-grün
L5
Gelb
background
10
DE
Fernbedienung
1
Drücken Sie die Taste (1), um den Motor
ein- oder auszuschalten.
2
Drücken Sie die Taste (2), um die
Leistung oder die Geschwindigkeit zu
verringern.
3
Drücken Sie die Taste (3), um die
Leistung oder die Geschwindigkeit zu
erhöhen.
4
Drücken Sie auf die Taste (4), um das
Licht ein- oder auszuschalten. Ist nur das
Licht eingeschaltet und
5
Drücken Sie im eingeschalteten Zustand
die Taste (5), um den Ausschalt-Timer
zu aktivieren. Wenn die Timer-Anzeige
im Display blinkt, ist der Timer aktiv. Die
voreingestellte Zeit für den Timer beträgt
5 Minuten. Wenn der Timer abgelaufen
ist, geht die Dunstabzugshaube
automatisch aus.
So kalibrieren Sie die Fernbedienung
Halten Sie die Ein/Aus-Taste 5 Sekunden lang gedrückt, um die Kalibrierung zu starten.
Wenn die Kalibrierung erfolgreich war ertönt ein akustisches Signal.
Wenn die Kalibrierung nicht erfolgreich war wechselt die Dunstabzugshaube in den
Standby-Modus.
background
11
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie die Dunstabzugshaube vor der Reinigung und Wartung aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose. Die Außenächen sind anfällig für Kratzer und Flecken.
Benutzen Sie daher zur Reinigung keine Scheuermittel und wischen Sie Rückstände von
alkalischen oder saure Substanzen (Zitronensaft, Essig) nach der Reinigung umgehend
weg.
Edelstahloberächen
Der Edelstahl muss regelmäßig gereinigt werden, um eine lange Lebensdauer zu
gewährleisten. Verwenden Sie dazu Edelstahlreiniger. Wischen Sie immer entlang der
Maserung des Edelstahls, um zu verhindern, dass kreuzende Kratzspuren entstehen.
Bedienfeldoberäche
Das Bedienfeld kann mit einem feuchten Lappen und einem milden Geschirrspülmittel
gereinigt werden. Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass das Tuch sauber und
gut ausgewrungen ist. Verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch, um überschüssige
Feuchtigkeit nach der Reinigung zu entfernen.
Monatliche Reinigung der Fettlter
Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um Brandgefahr zu vermeiden. Der Filter sammelt
Fett, Rauch und Staub und beeinusst somit die Efzienz der Dunstabzugshaube. Wenn
der Filter nicht gereinigt wird, sammeln sich dort Fettreste. Reinigen Sie den Filter mit
Wasser und etwas Spülmittel und lassen Sie ihn hinterher an der Luft trocknen.
background
12
DE
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber der
Motor läuft nicht.
Die Lüftung ist blockiert. Entfernen Sie die
Blockade.
Der Kondensator ist
kaputt.
Lassen Sie den
Kondensator ersetzen.
Der Motor ist kaputt. Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Der Motor riecht
merkwürdig.
Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Das Licht ist kaputt. Lassen Sie das Licht
ersetzen.
Der Stecker ist lose. Stecken Sie den Stecker
fest in die Steckdose.
Das Gehäuse vibriert. Das Rotorblatt des Lüfters
ist beschädigt.
Ersetzen Sie das Blatt.
Der Motor sitzt nicht fest. Befestigen Sie den Motor.
Das Gehäuse hängt lose. Befestigen Sie das
Gehäuse.
Die Luft wird nicht richtig
abgesaugt.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube ist
zu groß.
Verringern Sie den
Anstand.
Zu starke Luftzirkulation
durch offene Fenster und
Türen.
Achten Sie darauf, dass
kein Durchzug entsteht.
background
13
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge
an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die
Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.
background
14
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10033053
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
49,0 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse C
uiddynamische Efzienz FDE
hood
9,7
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
E
Beleuchtungsefzienz LE
hood
6 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse F
Fettabscheidegrad GFE
hood
69,1 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
317,2 / 411,1 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
54 / 59 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
0,38 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,40 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
15
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10033053
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
49,0 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,7
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
9,7
Energieefzienzindex EEI
hood
84,6
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
223,1 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
108 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
411 , 1 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
69,2 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
2x4,0 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
54 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
o
0,40 W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
s
0,38 W
Schallleistungspegel L
WA
59 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
16
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10033054
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
51, 4 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse D
uiddynamische Efzienz FDE
hood
9,7
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
E
Beleuchtungsefzienz LE
hood
4 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse G
Fettabscheidegrad GFE
hood
69,1 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
317,2 / 411,1 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
54/59 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
0,38 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,40 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
17
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10033054
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
51, 4 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,7
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
9,7
Energieefzienzindex EEI
hood
86,1
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
223,1 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
108 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
411 , 1 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
69,2 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
2x5,0 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
42 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
o
0,40 W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
s
0,38 W
Schallleistungspegel L
WA
59 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
18
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichene Mülltonne (WEEE
Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das WEEE Symbol
tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
background
19
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50Zentimeter)
beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5, 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf eines
Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über die Webseite
auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.
background
20
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
Dieses Produkt enthält Batterien. Wenn es in Ihrem Land
eine gesetzliche Regelung zur Entsorgung von Batterien
gibt, dürfen die Batterien nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur
Entsorgung von Batterien. Durch regelkonforme Entsorgung
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
21
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENT
Safety Instructions22
Installation24
Operation27
Cleaning and Maintenance29
Troubleshooting30
Notes on Environmental Protection31
Product Data Sheet32
Disposal Considerations36
Manufacturer & Importer (UK)36
TECHNICAL DATA
Item number 10033053, 10033054
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
background
22
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels,
the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
background
23
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open  ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction  ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can  ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
background
24
EN
INSTALLATION
Preparation
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below
picture by means of an extraction duct (enamel, aluminium, exible pipe or inammable
material with an interior diameter of 150mm)
Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the cooking
plane for best effect.
Installation (Vent outside)
Note: When the range hood and appliance supplied with energy other than
electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must be
not exceed 4 Pa (4 x 10
-5
Bar).
Dimensions
background
25
EN
Ceiling Installation
Saw a hole in the ceiling according to
the dimensions of the extractor hood.
Slide the extractor hood into the
opening.
Push the extractor hood upwards until the brackets engage in the false ceiling. If you
do not engage, use a screwdriver to pierce the four holes in the lower corners of the
hood.
The brackets should be adjusted so that
the lower edge of the extractor hood is
ush with the ceiling. Screw 4 screws
through the four holes in the lower
corners of the hood.
Note: The ventilation pipe must be installed after adjusting the extractor hood.
Ceiling
Brackets
Hood
background
26
EN
When mounting a non-return valve, it must be ensured that the valve can be opened
freely. If the valve cannot be opened freely, it can reduce the suction power and
increase the noise from the extractor hood.
If the extractor hood is used for recirculation and there is no external ventilation
(exhaust air), it is important that the ventilation is not blocked or impaired, as this
can damage the extractor hood, reduce capacity and increase noise. In addition,
no non-return valve can be installed in recirculation mode.
Installation (Vent inside)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the
installation is similar to the one show in section “Installation (Vent outside)”.
Installing the Carbon Filter
Activated
carbon lter
The lter is
located before
the air outlet
Installation plate
for the lter
background
27
EN
OPERATION
Control Panel and Button Functions
Switch the engine on and off.
The motor runs at low speed.
The motor runs at medium speed.
The motor runs at high speed.
Switch the light on and off.
Setting the Lighting Colour
In standby mode, press and hold the LIGHT button to adjust the illumination color.
Use the button (3) to adjust one of the following light colors. The display will show the
corresponding number (L1-L9):
Display Colour Display Colour
L1
White
L6
Purple
L2
Red
L7
Orange
L3
Green
L8
Cyan
L4
Blue
L9
Yellow-green
L5
Yellow
background
28
EN
Remote Control
1
Press button (1) to switch the motor on
or off.
2
Press button (2) to decrease power or
speed.
3
Press button (3) to increase power or
speed.
4
Press the button (4) to turn the light on or
off. If only the light is on and
5
Press the key (5) while the power is
on to activate the off timer. If the timer
indicator in the display ashes, the timer
is active. The preset time for the timer is 5
minutes. When the timer has expired, the
cooker hood will automatically turn off.
To calibrate the remote control
Press and hold the Power button for 5 seconds to start calibration.
If the calibration was successful, an acoustic signal sounds.
If the calibration was not successful, the cooker hood switches to standby mode.
background
29
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Turn off the cooker hood before cleaning and maintenance and unplug the appliance
from the wall outlet. The exterior surfaces are susceptible to scratches and stains.
Therefore, do not use abrasive cleaners and wipe away any alkaline or acidic residue
(lemon juice, vinegar) immediately after cleaning.
Stainless Steel Surfaces
The stainless steel must be cleaned regularly to ensure a long service life. Use stainless
steel cleaner. Always wipe along the grain of the stainless steel to prevent scratching.
Control Panel
The control panel can be cleaned with a damp cloth and a mild dishwashing detergent.
Before cleaning, make sure the cloth is clean and well wrung. Use a dry, soft cloth to
remove excess moisture after cleaning.
Monthly Cleaning for Grease Filter
Clean the lter every month can prevent any risk of re. The lter collects grease,
smoke and dust, so the lter is directly affecting the efciency of the cooker hood. If not
cleaned, the grease residue (potential ammable) will saturate on the lter. Clean it with
household cleaning detergent.
background
30
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor does
not work.
The leaf blocked. Get rid of the blocking.
The capacitor damaged. Replace capacitor.
The motor jammed
bearing damaged.
Replace motor.
The internal with of motor
off or a bad smell from the
motor.
Replace motor.
Light does not work, motor
does not work.
Light damaged. Replace lights.
Power cord looses. Connect the wires as per
the electric diagram.
Shake of the body. The leaf damaged and
causes shaking.
Replace the leaf.
The motor is not tightly
hanged.
Lock the motor tightly.
The body is not tightly
hanged.
Fixed the body tightly.
Insufcient suction. The distance between the
body and the gas top too
long.
Readjust the distance.
Too much ventilation from
open doors or windows.
Choose a new place and
resemble the machine.
background
31
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sufcient air supply so that the cooker hood
can operate efciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy is
consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan speed
in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen, the cooker
hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.
background
32
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10033053
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
49,0 kWh/Year
Energy Efciency class C
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
9,7
Fluid Dynamic Efciency class E
Lighting Efciency LE
hood
6 Lux/W
Lighting Efciency class F
Grease Filtering Efciency GFE
hood
69,1 %
Grease Filtering Efciency class D
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
317,2 / 411,1 m³/h
air ow at intensive or boost setting - m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
54 / 59 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
0,38 W
power consumption in standby
mode
P
s
0,40 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
33
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10033053
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
49,0 kWh/Year
Time increase factor f 1,7
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
9,7
Energy Efciency Index EEI
hood
84,6
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
223,1 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
108 Pa
Maximum air ow Q
max
411 , 1 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
69,2 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
2x4,0 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
54 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
0,40 W
Measured power consumption
off mode
P
s
0,38 W
Sound power level L
WA
59 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
34
EN
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10033054
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
51, 4 kWh/Year
Energy Efciency class D
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
9,7
Fluid Dynamic Efciency class E
Lighting Efciency LE
hood
4 Lux/W
Lighting Efciency class G
Grease Filtering Efciency GFE
hood
69,1 %
Grease Filtering Efciency class D
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
317,2 / 411,1 m³/h
air ow at intensive or boost setting - m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
54/59 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
0,38 W
power consumption in standby
mode
P
s
0,40 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
35
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10033054
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
51, 4 kWh/Year
Time increase factor f 1,7
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
9,7
Energy Efciency Index EEI
hood
86,1
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
223,1 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
108 Pa
Maximum air ow Q
max
411 , 1 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
69,2 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
2x5,0 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
42 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
0,40 W
Measured power consumption
off mode
P
s
0,38 W
Sound power level L
WA
59 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
36
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
This product contains batteries. If there is a legal regulation
for the disposal of batteries in your country, the batteries must
not be disposed of with household waste. Find out about local
regulations for disposing of batteries. By disposing of them in
accordance with the rules, you are protecting the environment
and the health of your fellow human beings from negative
consequences.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
37
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las
indicaciones de seguridad. Escanee el código QR para obtener
acceso al manual de usuario más reciente y otra información
sobre el producto:
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Instalación38
Funcionamiento41
Limpieza y mantenimiento43
Solución de problemas44
Notas para cuidar del medio ambiente45
Ficha técnica del producto46
Indicaciones sobre la retirada del aparato50
Fabricante e importador (Reino Unido)50
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo
10033053, 10033054
Suministro eléctrico
220-240 V ~ 50/60 Hz
background
38
ES
INSTALACIÓN
Preparación
Si cuenta con una salida de aire al exterior, puede instalar la campana tal y como
indica la ilustración de la derecha. El tiro de aire debe contar con un diámetro mínimo
de 150 mm y el conducto deberá estar fabricado en esmalte, aluminio o un material
exible y resistente al calor.
Apague el aparato antes de la instalación y desconecte el enchufe.
La campana extractora debe instalarse a 65-75 cm por encima de la supercie de
cocción.
Instalación con ventilación exterior
Advertencia: consulte las indicaciones de seguridad para utilizar el aparato
si el aire se conduce hacia el exterior. Si la campana extractora se pone en
funcionamiento al mismo tiempo que otro dispositivo desde la misma fuente de
energía, la presión de la estancia no debe superar los 4 Pa (4 x 10
-5
Bar).
Dimensiones
background
39
ES
Montaje en el techo
Perfore un oricio en el techo de
acuerdo con las dimensiones de la
campana extractora.
Encaje la chimenea en el oricio.
Empuje la campana hasta arriba hasta que los soportes queden encastrados en el
falso techo. Si no se encastran, utilice un destornillador para perforar los 4 oricios
en las esquinas inferiores de la campana.
Los soportes deben ajustarse de manera
que el borde inferior de la campana esté
nivelado con el techo. Atornille los 4
tornillos en los 4 oricios en las esquinas
inferiores de la campana extractora.
Atención: el conducto de extracción debe instalarse una vez montada la campana.
Techo
Soporte
Campana
background
40
ES
Al montar una válvula de retención, asegúrese de que esta se abre libremente. Si la
válvula no se abre libremente, puede reducir la potencia de aspiración y aumentar
el ruido que produce la campana extractora.
Si utiliza la campana en modalidad de circulación de aire y no hay ninguna
ventilación externa (conducto), es importante no bloquear o disminuir la
ventilación, ya que se podría dañar la campana, disminuir la capacidad y
aumentar el ruido. Asimismo, no se pueden instalar válvulas de retención en
modalidad de circulación de aire.
Instalación con ventilación interior
Si no tiene un conducto de humos externo, no necesitará un tubo de escape. La
instalación corresponde a la instalación con ventilación externa.
Instalación del ltro de carbón activado
Filtro de carbón
activado
El ltro está
situado antes de
la salida del aire
Placa de
instalación del
ltro
background
41
ES
FUNCIONAMIENTO
Panel y teclas de control
motor.
El motor funciona a velocidad baja.
El motor funciona a velocidad media.
El motor funciona a velocidad alta.
Encender y apagar la luz
Ajuste del color de la luz
En el modo de espera, mantenga pulsado el botón LIGHT para ajustar el color de
iluminación. Utilice el botón (3) para ajustar uno de los siguientes colores de luz. La
pantalla mostrará el número correspondiente (L1-L9):
Pantalla Color Pantalla Color
L1
Blanco
L6
Purpúreo
L2
Rosso
L7
Anaranjado
L3
Verde
L8
Turquesa
L4
Azul
L9
Amarillo-verde
L5
Amarillo
background
42
ES
Mando a distancia
1
Pulse el botón (1) para encender o
apagar el motor.
2
Pulse el botón (2) para reducir la
potencia o la velocidad.
3
Pulse el botón (3) para aumentar la
potencia o la velocidad.
4
Pulse el botón (4) para encender
o apagar la luz. Si sólo la luz está
encendida y
5
Presione la tecla (5) mientras esté
encendido para activar el temporizador
de apagado. Si el indicador del
temporizador en la pantalla parpadea,
el temporizador está activo. El tiempo
preestablecido para el temporizador es
de 5 minutos. Cuando el temporizador
haya expirado, la campana extractora
se apagará automáticamente.
Para calibrar el mando a distancia
Presione y mantenga presionado el botón de encendido durante 5 segundos para
iniciar la calibración.
Si la calibración se ha realizado correctamente, suena una señal acústica.
Si la calibración no se ha realizado correctamente, la campana extractora cambia
al modo de espera.
background
43
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar y mantener la campana extractora, apáguela y desenchufe el
aparato de la toma de corriente. Las supercies exteriores son susceptibles a arañazos
y manchas. Por lo tanto, no utilice limpiadores abrasivos y limpie cualquier residuo
alcalino o ácido (jugo de limón, vinagre) inmediatamente después de la limpieza.
Supercies de acero inoxidable
El acero inoxidable debe ser limpiado regularmente para asegurar una larga vida útil.
Utilice un limpiador de acero inoxidable. Limpie siempre a lo largo de la bra del acero
inoxidable para evitar que se raye.
Panel de control
El panel de control se puede limpiar con un paño húmedo y un detergente lavavajillas
suave. Antes de limpiar, asegúrese de que el paño esté limpio y bien escurrido. Utilice
un paño seco y suave para limpiar cualquier exceso de humedad después de la
limpieza.
Limpieza mensual de los ltros de grasa
Limpie el ltro cada mes para evitar el riesgo de incendio. El ltro recoge la grasa,
el humo y el polvo, lo que afecta a la eciencia de la campana extractora. Si el ltro
no se limpia, se acumularán residuos de grasa. Limpie el ltro con agua y un poco de
detergente y déjelo secar al aire después.
background
44
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
La luz está encendida
pero el motor no funciona.
La ventilación está
bloqueada.
Retire aquello que
obstruye la ventilación.
El condensador está
averiado.
Sustituya el condensador.
El motor está averiado. Sustituya el motor.
El motor genera un olor
extraño.
Sustituya el motor.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
La luz está fundida. Sustituya la luz.
El enchufe está suelto. Conecte el enchufe a la
toma de corriente.
La carcasa vibra. La hoja del rotor del
ventilador está dañada.
Sustituya la hoja.
El motor no está bien
colocado.
Fije el motor.
La carcasa está suelta. Fije la carcasa.
El aire no se extrae
completamente.
La distancia entre la
campana y la supercie
de cocción es demasiado
grande.
Reduzca la distancia.
Circulación de aire
demasiado fuerte a causa
de puertas y ventanas
abiertas.
Asegúrese de que no se
formen corrientes de aire.
background
45
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para que la
campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor sea la
velocidad del ventilador, menos energía consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido por
toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
background
46
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10033053
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
49,0 kWh/Año
Clase de eciencia energética C
eciencia uidodinámica FDE
hood
9,7
Clase de eciencia uidodinámica E
Eciencia de la iluminación LE
hood
6 Lux/W
Clase de eciencia lumínica F
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
69,1 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
317,2 / 411,1 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
54 / 59 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0,38 W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
0,40 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
47
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10033053
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
49,0 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 1,7
eciencia uidodinámica FDE
hood
9,7
Índice de eciencia energética EEI
hood
84,6
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
223,1 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
108 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
411 , 1 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
69,2 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
2x4,0 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
54 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
0,40 W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
0,38 W
Nivel de potencia sonora L
WA
59 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
48
ES
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10033054
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
51, 4 kWh/Año
Clase de eciencia energética D
eciencia uidodinámica FDE
hood
9,7
Clase de eciencia uidodinámica E
Eciencia de la iluminación LE
hood
4 Lux/W
Clase de eciencia lumínica G
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
69,1 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
317,2 / 411,1 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
54/59 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0,38 W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
0,40 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
49
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10033054
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
51, 4 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 1,7
eciencia uidodinámica FDE
hood
9,7
Índice de eciencia energética EEI
hood
86,1
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
223,1 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
108 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
411 , 1 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
69,2 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
2x5,0 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
42 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
0,40 W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
0,38 W
Nivel de potencia sonora L
WA
59 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
50
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL
APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
Este producto contiene baterías. Si en su país existe una
disposición legal relativa a la eliminación de baterías, estas
no deben eliminarse como residuo doméstico. Infórmese
sobre la normativa vigente relacionada con la eliminación de
baterías. Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
51
FR
Cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes de
branchement et d’utilisation an d’éviter d’éventuels dommages.
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages
dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise
utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour accéder à
la dernière version du mode d‘emploi et à d‘autres informations
concernant le produit:
SOMMAIRE
Consignes de sécurité52
Installation54
Utilisation57
Nettoyage et maintenance59
Résolution des problèmes60
Informations sur la protection de l‘environnement61
Fiche de données produit62
Informations sur le recyclage66
Fabricant et importateur (UK)66
FICHE TECHNIQUE
Numéro d’article
10033053, 10033054
Alimentation électrique
220-240 V ~ 50/60 Hz
background
52
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
Lappareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
background
53
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de
l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si
l’air frais est insuf sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes
extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas
suf sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suf sante d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de lappareil
Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage dans
l’ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter les
blessures.
background
54
FR
INSTALLATION
Préparation
Si l’espace dispose d’une bouche d’aération dirigée vers l’extérieur, il est possible
d’installer la hotte comme sur l’image de droite. Le conduit d’aspiration doit avoir un
diamètre d’au moins 150 mm et doit être composé d’émail, d’aluminium ou d’un tuyau
exible et thermorésistant.
Éteindre l’appareil avant de l’installer et débrancher la prise.
La hotte aspirante doit être montée 65 à 75 cm au-dessus de la surface de cuisson.
Installation avec évacuation extérieure de lair
Attention: respecter les consignes de sécurité pour l’utilisation de l’appareil avec
évacuation extérieure de l’air. Si la hotte aspirante est utilisée simultanément avec un
autre appareil qui tire son énergie d’une source autre qu’électrique, la dépression de
la pièce ne doit pas excéder 4 Pa (4 x 10
-5
Bar).
Dimensions
background
55
FR
Montage au plafond
Découpez un trou à la scie dans le
plafond correspondant aux dimensions
de la hotte.
Glissez la hotte dans l'ouverture.
Faites glisser la hotte vers le haut jusqu‘à ce que les supports s‘enclenchent dans le
faux plafond. S‘ils ne s‘enclenchent pas en place, utilisez un tournevis pour percer les
quatre trous dans les coins inférieurs de la hotte.
Les supports doivent être ajustés de
manière à ce que le bord inférieur de
la hotte afeure le plafond. Vissez 4
vis à travers les quatre trous des coins
inférieurs de la hotte.
Remarque : Le tuyau d‘échappement doit être installé après la mise en place de la
hotte.
Plafond
Fixation
Hotte aspirante
background
56
FR
Lors de l‘installation d‘un clapet anti-retour, assurez-vous que la vanne peut s‘ouvrir
librement. Si la vanne ne s‘ouvre pas librement, cela peut réduire la puissance
d‘aspiration et augmenter le bruit de la hotte.
Si la hotte aspirante est utilisée en recirculation d‘air et qu‘il n‘y a pas d‘évacuation
externe (extraction d‘air), il est important que l‘aération ne soit pas obstruée, sinon
la hotte pourrait être endommagée, sa capacité réduite et le bruit accru. De plus,
avec le mode recirculation, aucun clapet anti-retour ne peut être installé.
Installation en recirculation d‘air
Si vous n‘avez pas d‘évacuation externe, vous n‘avez pas besoin d‘un tuyau
d‘extraction. Le reste de l‘installation correspond à l‘installation avec extraction.
Installation de ltres à charbon actif
Installation du ltre à charbon actif
Filtre à charbon
actif
Le ltre est situé
avant la sortie
d‘air
Plaque
d‘installation du
ltre
background
57
FR
UTILISATION
Panneau de commande et fonctions des touches
Allume et éteint le moteur.
Le moteur fonctionne à basse vitesse.
Le moteur fonctionne à vitesse moyenne.
Le moteur fonctionne à haute vitesse.
Allume et éteint l'éclairage.
Réglage de la couleur d‘éclairage
En mode veille, appuyez sur la touche LIGHT et maintenez-la enfoncée pour régler la
couleur d‘éclairage. Utilisez le bouton (3) pour régler l‘une des couleurs de lumière
suivantes. L‘afcheur indique le numéro correspondant (L1-L9) :
Écran Coloris Écran Coloris
L1
Blanc
L6
Violet
L2
Rouge
L7
Orange
L3
Vert
L8
Turquoise
L4
Bleu
L9
Jaune-vert
L5
Jaune
background
58
FR
Télécommande
1
Appuyer sur le bouton (1) pour mettre le
moteur en marche ou à l'arrêt.
2
Appuyez sur le bouton (2) pour
diminuer la puissance ou la vitesse.
3
Appuyez sur le bouton (3) pour
augmenter la puissance ou la vitesse.
4
Appuyez sur la touche (4) pour allumer
ou éteindre la lumière. Si seulement la
lumière est allumée et que
5
Appuyer sur la touche (5) lorsque
l'appareil est sous tension pour activer
la minuterie d'arrêt. Si le voyant de la
minuterie clignote à l'écran, c'est que la
minuterie est active. La durée préréglée
de la minuterie est de 5 minutes. Lorsque
la minuterie est expirée, la hotte s'éteint
automatiquement.
Pour calibrer la télécommande
Appuyer sur le bouton d‘alimentation et le maintenir enfoncé pendant 5 secondes pour
lancer l‘étalonnage.
Si l‘étalonnage a réussi, un signal sonore retentit.
Si l‘étalonnage n‘a pas réussi, la hotte de la cuisinière passe en mode veille.
background
59
FR
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Éteignez la hotte avant le nettoyage et l’entretien, puis débranchez la che de la
prise. Les surfaces extérieures sont sujettes aux rayures et aux taches. Par conséquent,
n‘utilisez pas d‘abrasifs pour le nettoyage et essuyez immédiatement les restes de
substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre) après le nettoyage.
Surfaces en inox
L‘inox doit être nettoyé régulièrement pour conserver sa longue durée de vie. Utilisez
un nettoyant pour inox. Essuyez toujours dans le sens du grain de l‘inox pour éviter les
rayures.
Surface du panneau de commande
Vous pouvez nettoyer le panneau de commande avec un chiffon humide et un liquide
vaisselle doux. Avant le nettoyage, assurez-vous que le chiffon est propre et bien essoré.
Utilisez un chiffon doux et sec pour éliminer l‘excès d‘humidité après le nettoyage.
Nettoyage mensuel des ltres à graisse
Nettoyez le ltre tous les mois pour éviter les risques d’incendie. Le ltre capte la
graisse, les fumées et la poussière et impacte ainsi l‘efcacité de la hotte aspirante. Si le
ltre n‘est pas nettoyé, la graisse s‘y accumule. Nettoyez le ltre à l‘eau avec un peu de
liquide vaisselle, puis laissez-le sécher à l‘air libre.
background
60
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
La lumière est allumée
mais le moteur ne
fonctionne pas.
La bouche d’aération est
bloquée.
Éliminer la source du
blocage.
Le condensateur est cassé. Faire remplacer le
condensateur.
Le moteur est cassé. Faire remplacer le moteur.
Le moteur dégage une
mauvaise odeur.
Faire remplacer le moteur.
La lumière est éteinte et le
moteur ne fonctionne pas.
Lampoule est cassée. Faire remplacer l’ampoule.
La che n’est pas bien
enfoncée.
Rebrancher correctement
la che dans la prise.
Le boîtier vibre. La pale de rotor
du ventilateur est
endommagée.
Remplacer la pale.
Le moteur n’est pas bien
xé.
Fixer le moteur.
Le boîtier pend de
manière lâche.
Fixer le boîtier.
Lair n’est pas
correctement aspiré.
L’écart entre la cuisinière
et la hotte aspirante est
trop élevée.
Réduire cet écart.
Trop forte circulation d’air
en raison de fenêtres et de
portes ouvertes.
Veiller à éviter tout courant
d’air.
background
61
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu‘il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la vapeur de cuisson est
déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘efcacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la condensation.
background
62
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10033053
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
49,0 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique C
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
9,7
Classe d'efcacité dynamique des
uides
E
Efcacité lumineuse LE
hood
6 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse F
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
69,1 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
317,2 / 411,1 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
54 / 59 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
0,38 W
Consommation électrique en veille P
s
0,40 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
63
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10033053
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
49,0 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 1,7
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
9,7
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
84,6
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
223,1 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
108 Pa
Débit d'air maximal Q
max
411 , 1 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
69,2 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
2x4,0 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
54 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
o
0,40 W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
s
0,38 W
Niveau sonore L
WA
59 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
64
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10033054
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
51, 4 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique D
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
9,7
Classe d'efcacité dynamique des
uides
E
Efcacité lumineuse LE
hood
4 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse G
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
69,1 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
317,2 / 411,1 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
54/59 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
0,38 W
Consommation électrique en veille P
s
0,40 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
65
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10033054
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
51, 4 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 1,7
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
9,7
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
86,1
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
223,1 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
108 Pa
Débit d'air maximal Q
max
411 , 1 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
69,2 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
2x5,0 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
42 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
o
0,40 W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
s
0,38 W
Niveau sonore L
WA
59 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
66
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d‘informations sur le
recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale ou votre service de recyclage des
déchets ménagers.
Ce produit contient des piles. S‘il existe une réglementation
pour l‘élimination ou le recyclage des piles dans votre pays,
vous ne devez pas les jeter avec les ordures ménagères.
Renseignez-vous sur les dispositions locales relatives à la
collecte des piles usagées. La mise au rebut conforme aux
règles protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
67
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente,
per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza68
Installazione70
Funzionamento73
Pulizia e manutenzione75
Risoluzione dei problemi76
Indicazioni per la tutela dell’ambiente77
Scheda dati del prodotto78
Avviso di smaltimento82
Produttore e importatore (UK)82
DATI TECNICI
Articolo numero
10033053, 10033054
Alimentazione
220-240 V ~ 50/60 Hz
background
68
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
background
69
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è suf ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insuf ciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suf ciente.
La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
suf ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può af uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte,  nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio in
ordine inverso.
Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo da
evitare lesioni.
background
70
IT
INSTALLAZIONE
Preparazione
Se si possiede uno scarico verso l‘esterno, è possibile installare la cappa come mostrato
nell‘immagine a destra. Il condotto di scarico deve avere un diametro minimo di 150
mm ed essere composto da smalto, alluminio, da un tubo essibile, resistente al calore.
Prima di procedere con l’installazione, spegnere il dispositivo e staccare la spina.
Installare la cappa aspirante sopra il piano di cottura ad un‘altezza di 65-75 cm.
Installazione con scarico all’esterno
Attenzione: prestare attenzione alle avvertenze di sicurezza se si utilizza lo scarico
all’esterno. Se la cappa aspirante è in funzione contemporaneamente con un altro
dispositivi che trae energia da un’altra fonte di corrente, la depressione nella stanza
non deve superare i 4 Pa (4 x 10
-5
bar).
Dimensioni
background
71
IT
Montaggio a softto
Fare un foro nel softto in base alle
dimensioni della cappa.
Far scorrere la cappa all‘interno
dell‘apertura.
Far scorrere la cappa no a quando le staffe si bloccano nel controsoftto. Se non
scatta in posizione, utilizzare un cacciavite per forare i quattro fori negli angoli
inferiori della cappa aspirante.
Le staffe devono essere regolate in
modo tale che il bordo inferiore della
cappa sia a lo con il softto. Avvitare 4
viti attraverso i quattro fori negli angoli
inferiori della cappa.
Nota: il tubo di scarico deve essere installato dopo aver posizionato la cappa.
Softto
Fissaggio
Cappa aspirante
background
72
IT
Quando si installa una valvola di ritegno, assicurarsi che la valvola possa essere
aperta liberamente. Se la valvola non si apre liberamente, si può ridurre la potenza
di aspirazione e aumentare il rumore dalla cappa.
Se la cappa aspirante viene utilizzata per la circolazione dell‘aria e non vi è sato
esterno (aria di scarico), è importante che lo sato non sia ostruito, altrimenti la
cappa potrebbe essere danneggiata, la capacità ridotta e il rumore aumentato.
Inoltre, con la modalità di ricircolo non è possibile installare alcuna valvola di
ritegno.
Installazione con scarico dell’aria interno
Se non si dispone di uno scarico dell’aria verso l’esterno, non è necessario un tubo di
scarico. L’installazione corrisponde a quella con scarico verso l’esterno.
Montaggio del ltro ai carboni attivi
Filtro a carbone
attivo
Il ltro si trova
prima dell‘uscita
dell‘aria
Piastra di
installazione del
ltro
background
73
IT
FUNZIONAMENTO
Pannello di controllo e funzioni dei tasti
Accendere e spegnere il motore.
Il motore funziona a bassa velocità.
Il motore funziona a velocità media.
Il motore funziona ad alta velocità.
Accendere e spegnere la luce.
Impostazione del colore dell‘illuminazione
In modalità standby, tenere premuto il tasto LIGHT per regolare il colore
dell‘illuminazione. Utilizzare il pulsante (3) per regolare uno dei seguenti colori della
luce. Il display visualizzerà il numero corrispondente (L1-L9):
Display Colorazione Display Colorazione
L1
Bianco
L6
Porpora
L2
Rosso
L7
Arancione
L3
Verde
L8
Turchese
L4
Blu
L9
Giallo-verde
L5
Giallo
background
74
IT
Telecomando
1
Premere il pulsante (1) per accendere o
spegnere il motore.
2
Premere il pulsante (2) per diminuire la
potenza o la velocità.
3
Premere il pulsante (3) per aumentare la
potenza o la velocità.
4
Premere il pulsante (4) per accendere
o spegnere la luce. Se solo la luce è
accesa e
5
Premere il tasto (5) mentre
l'alimentazione è accesa per attivare il
timer di spegnimento. Se l'indicatore del
timer sul display lampeggia, il timer è
attivo. Il tempo preimpostato per il timer
è di 5 minuti. Allo scadere del timer, la
cappa si spegne automaticamente.
Per calibrare il telecomando
Tenere premuto il pulsante di accensione per 5 secondi per avviare la calibrazione.
Se la calibrazione ha avuto successo, viene emesso un segnale acustico.
Se la calibrazione non è riuscita, la cappa passa al modo standby.
background
75
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Spegnere la cappa e staccare la spina dalla presa elettrica prima di pulizia o
manutenzione. Le superci dell’alloggiamento possono grafarsi e macchiarsi.
Rispettare le avvertenze relative alla pulizia per garantire i migliori risultati possibili
senza causare danni. Non utilizzare prodotti abrasivi e rimuovere immediatamente
residui di sostanze alcaline o acide (come succo di limone, aceto, ecc.) dalle superci.
Pulire le superci in acciaio inox
Lacciaio inox deve essere pulito regolarmente, in modo da garantire una lunga vita
utile del dispositivo. Per pulirlo è possibile utilizzare un apposito detergente liquido per
acciaio inox e assicurarsi di pulire seguendo la venatura dell’acciaio inox, per evitare
graf diagonali.
Pulire la supercie del pannello di controllo
Il pannello di controllo può essere pulito con un panno umido e un detergente per piatti
delicato. Prima della pulizia, assicurarsi che il panno sia pulito e ben strizzato. Utilizzare
un panno asciutto e morbido dopo la pulizia per rimuovere l’umidità in eccesso.
Pulizia mensile del ltro antigrasso
Pulire il ltro ogni mese per evitare il rischio di incendi. Il ltro raccoglie grasso, fumo e
povere e inuisce dunque sul funzionamento efciente della cappa aspirante. Se il ltro
non viene pulito, si accumulano residui di grasso. Pulire il ltro con acqua e un po’ di
detersivo per piatti e lasciarlo asciugare all’aria.
background
76
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa possibile Soluzione
La luce è accesa ma il
motore non funziona.
L´areazione è bloccata. Rimuovere l´ostruzione.
Il condensatore è guasto. Sostituire il condensatore.
Il motore è guasto. Sostituire il motore.
Il motore emette un odore
insolito.
Sostituire il motore.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
La luce è guasta. Sostituire la luce.
La spina è allentata. Inserire correttamente la
spina nella presa.
L´alloggiamento vibra. La pala della ventola è
danneggiata.
Sostituire la pala.
Il motore non è ssato
correttamente.
Fissare il motore.
L´alloggiamento è
allentato.
Fissare l´alloggiamento.
L´aria non viene aspirata
correttamente.
La distanza tra i fornelli
e la cappa aspirante è
troppo grande.
Ridurre la distanza.
Circolazione dell´aria
troppo forte a causa di
porte e nestre.
Accertarsi che non ci
siano correnti d´aria.
background
77
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELLAMBIENTE
Mentre si cucina, assicurare un sufciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo efciente e con bassa rumorosità operativa.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante
la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se necessario.
Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto vapore,
selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il vapore si è già
diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a lungo la cappa
aspirante.
Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
Spegnere la luce quando non è più necessaria.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’efcacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore e
condensa.
background
78
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10033053
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
49,0 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica C
Efcienza uidodinamica FDE
hood
9,7
Classe di efcienza uidodinamica E
Efcienza luminosa LE
hood
6 Lux/W
Classe di efcienza luminosa F
Grado di separazione del grasso GFE
hood
69,1 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
317,2 / 411,1 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
54 / 59 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0,38 W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
0,40 W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
79
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10033053
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
49,0 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,7
Efcienza uidodinamica FDE
hood
9,7
Indice di efcienza energetica EEI
hood
84,6
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
223,1 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
108 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
411 , 1 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
69,2 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
2x4,0 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
54 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
0,40 W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
0,38 W
Livello di rumorosità L
WA
59 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
80
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10033054
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
51, 4 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica D
Efcienza uidodinamica FDE
hood
9,7
Classe di efcienza uidodinamica E
Efcienza luminosa LE
hood
4 Lux/W
Classe di efcienza luminosa G
Grado di separazione del grasso GFE
hood
69,1 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
317,2 / 411,1 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
54/59 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0,38 W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
0,40 W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
81
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10033054
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
51, 4 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,7
Efcienza uidodinamica FDE
hood
9,7
Indice di efcienza energetica EEI
hood
86,1
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
223,1 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
108 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
411 , 1 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
69,2 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
2x5,0 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
42 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
0,40 W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
0,38 W
Livello di rumorosità L
WA
59 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
82
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
Il prodotto contiene batterie. Se nel proprio paese si
applicano le regolamentazioni inerenti lo smaltimento di
batterie, non possono essere smaltite con i normali riuti
domestici. Preghiamo di informarvi sulle regolamentazioni
vigenti sullo smaltimento delle batterie. Grazie al corretto
smaltimento dei vecchi dispositivi si tutela l’ambiente e la
salute delle persone da conseguenze negative.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
background

Specifications

Indexed Terms: Ceiling Hood

Klarstein 53033054 Questions and Answers