Klarstein 10046737 Victoria 60 cm angled cooker hood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Product specification sheet - (English) Download

User manual

This is the main product document for model 10046737.

The file format is pdf, 86 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
VICTORIA ANGLED
Dunstabzugshaube
Range Hood
Hotte de cuisine
Cappa aspirante
Campana extractora
10046737 10046738 10046739 10046740
background
background
3
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Geräts. Lesen Sie
die folgende Anleitung sorgfältig durch und befolgen Sie
sie, um mögliche Schäden zu vermeiden. Für Schäden, die
durch Nichtbeachtung der Anleitung und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um
das Produkt zu erhalten.
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10046737, 10046738, 10046739, 10046740
Stromversorgung 220–240 V~ / 50–60 Hz
Technische Daten 3
Sicherheitshinweise 4
Installation (Abluft nach außen) 6
Bedienung 10
Reinigung und Wartung 11
Einsetzen der Filter 12
Austausch der Lampe 13
Fehlersuche und Fehlerbehebung 14
Hinweise zum Umweltschutz 15
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 16
Hinweise zur Entsorgung 18
Hersteller & Importeur (VK) 18
INHALT
English 21
Français 37
Italiano 53
Español 69
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Installationsarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
qualizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der
Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz
der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße
Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Umgebungen
bestimmt. Es ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer
ezient arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren und geistig, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Personen dürfen das Gerät nur dann verwenden, wenn sie zuvor von einer
für sie zuständigen Aufsichtsperson ausführlich über die Funktionen und
Sicherheitsvorkehrungen informiert wurden und die damit verbundenen
Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder
andere Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des
Raumes vorhanden sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht
für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie
das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch
ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und
den benachbarten Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht
ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die
Wohnräume zurückgesaugt werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die
Luft zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des
Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am
Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen
Sie, wenn durch nicht-verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in
Verbindung mit einem Zuluft-/Abluftmauerkasten die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem
Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung
nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.
background
6
DE
INSTALLATION (ABLUFT NACH AUSSEN)
Anbringen der Rückschlagklappe
Wenn die Dunstabzugshaube nicht über eine bereits zusammengebaute
Rückschlagklappe 1 verfügt, müssen Sie die Bestandteile der Klappe an ihrem
Gehäuse montieren. Die Abbildungen zeigen nur ein Beispiel für die Montage
der Rückschlagklappe, da der Auslass je nach Modell und Konguration variieren
kann.
Um die Rückschlagklappe (1) zu montieren, müssen Sie:
zunächst eine Hälfte der Klappe (2) in dem Gehäuse (6) befestigen;
der Stift (3) sollten dabei nach oben zeigen;
die Achse (4) muss in die Löcher (5) des Gehäuses eingeführt werden;
Wiederholen Sie alle Schritte für die zweite Hälfte des Teils
Wenn Sie einen Abzug nach außen haben, kann
Ihre Dunstabzugshaube wie unten abgebildet mit
einem Abluftrohr (Emaille, Aluminium, exibles
Rohr oder nicht brennbares Material mit einem
Innendurchmesser von 120 mm) angeschlossen
werden.
1. Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus
und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Die Dunstabzugshaube sollte in einer Höhe von
65 bis 75 cm über der Kochäche angebracht
werden, um die beste Wirkung zu erzielen.
background
7
DE
3. Nachdem Sie die Höhe der Dunstabzugshaube bestimmt haben, messen
Sie die Position der Löcher für die Aufhängung der Haube, der Halterungen
für die Kaminverkleidungen und der Sicherheitslöcher. Bohren Sie 8 Löcher
mit einem Durchmesser von 8 mm und setzen Sie Dübel in die Löcher ein.
Befestigen Sie die Halterung für die innere, obere Kaminverkleidung mit 2 ST-
4x40-mm-Schrauben an der Wand. Schrauben Sie 2 ST-4x8-mm-Schrauben in
die Löcher für die Aufhängung der Dunstabzugshaube. Die Schrauben sollten
3–5 mm aus der Wand herausragen, um die Haube daran aufzuhängen. Die
Halterung für die obere Kaminverkleidung wird an der höchstmöglichen Stelle
angebracht (siehe Abbildung unten).
Löcher für die
Halterung der äußeren
Kaminverkleidung
Löcher für die Halterung der inneren
Kaminverkleidung
Sicherheitslöcher
ausziehbares Abluftrohr
Rückschlagklappe
Kabelbinder
Löcher für die
Aufhängung des
Haubenkörpers
background
8
DE
4. Bringen Sie die Rückschlagklappe
und das ausziehbare Rohr auf der
Dunstabzugshaube an. Befestigen Sie
das ausziehbare Abluftrohr mit einem
Kabelbinder am Auslass. Siehe Abb. 3.
Hängen Sie die Dunstabzugshaube an den
Aufhängeschrauben ein (siehe Bild unten).
Halterung
für die
äußere
Kaminver-
kleidung
innere Kaminverkleidung
äußere Kaminverkleidung
6. Befestigen Sie die Dunstabzugshaube
mit 2 ST-4x30-mm-Sicherheitsschrauben.
Hinweis: Die beiden Sicherheitsöffnungen
benden sich auf der Rückseite
des Gehäuses und haben einen
Durchmesser von 6 mm. Setzen Sie die
beiden Kaminverkleidungen auf die
Dunstabzugshaube, befestigen Sie die
untere, äußere Kaminverkleidung mit
2 ST-4x40-mm-Schrauben an der Wand und
führen Sie das Abluftrohr nach außen.
7. Passen Sie die Höhe der oberen, inneren
Kaminverkleidung an die Position der
Halterung an und befestigen Sie sie mit
2 ST-4x8-mm-Schrauben. Befestigen Sie
dann die untere Kaminverkleidung mit
2 ST-4x8-mm-Schrauben am Haubenkörper.
5. Bringen Sie die Halterung für die
äußere Kaminverkleidung mit 2 ST-
4x8-mm-Schrauben an der äußeren
Kaminverkleidung an. Achten Sie darauf,
dass sich die innere Kaminverkleidung
noch gut verschieben lässt.
background
9
DE
Hinweis für die Installation von Abluftkanälen
Die folgenden Regeln müssen strikt eingehalten werden, um eine optimale
Luftabsaugung zu erreichen:
Das Abluftrohr sollte so kurz und gerade wie möglich verlaufen.
Verwenden Sie kein Rohr mit kleinerem Durchmesser und achten Sie darauf,
dass es nicht gequetscht wird.
Bei der Verwendung des ausziehbaren Rohrs muss das Rohr immer straff
gezogen werden, um den Druckverlust zu minimieren.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen reduziert die Leistung und erhöht
den Geräuschpegel der Dunstabzugshaube.
Die Installation muss immer von einem qualizierten Elektriker oder einer
sachkundigen Person durchgeführt werden.
Schließen Sie das Abluftsystem der Dunstabzugshaube nicht an ein
bestehendes Lüftungssystem an, das für ein anderes Gerät verwendet wird,
wie z. B. ein Wärmerohr, ein Gasrohr oder ein Heißwindrohr.
Der Winkel der Biegung des Abluftrohrs sollte nicht weniger als 120º betragen.
Das Rohr muss waagerecht verlaufen oder alternativ vom Ausgangspunkt aus
nach oben verlegt und zu einer Außenwand geführt werden.
Achten Sie nach der Installation darauf, dass die Dunstabzugshaube
waagerecht ausgerichtet ist, um Fettansammlungen an einer Seite zu
vermeiden.
Vergewissern Sie sich, dass das für die Installation ausgewählte Abluftrohr
den einschlägigen Normen entspricht und feuerabweisend ist.
richtig falsch
Vergewissern Sie sich, dass das für die Installation ausgewählte Abluftsystem den
einschlägigen Normen entspricht und feuerabweisend ist.
WARNUNG: Stromschlaggefahr!
Verwenden Sie nur Befestigungs- oder Montageschrauben in der
Größe, die in dieser Bedienungsanleitung empfohlen wird. Wenn Sie
die Schrauben oder die Befestigungsvorrichtung nicht gemäß dieser
Anleitung anbringen, kann es zu elektrischen Gefährdungen kommen.
background
10
DE
BEDIENUNG
Bedienfeld
Bedienfeld
1. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das Gerät ein- und auszuschalten.
2. Drücken Sie die Geschwindigkeitstaste, um die gewünschte Lüftungsstufe
einzustellen. Nach Erreichen der höchsten Lüftungsstufe, fängt der Motor
beim nächsten Tastendruck wieder auf der niedrigsten Stufe an: Niedrig /
Mittel / Hoch / Niedrig / Mittel ... Die LED-Anzeige zeigt die Leistungsstufen im
Zahlenformat an: 1-2-3-1-2 ...
3. Drücken Sie die Lichttaste, um das Licht einzuschalten: Drücken Sie diese
Taste erneut, um das Licht wieder auszuschalten. Bitte beachten Sie, dass das
Licht nicht über die Ein/Aus-Taste gesteuert wird.
4. Wenn die Dunstabzugshaube in Betrieb ist und die Timer-Taste gedrückt
wird, geht die Dunstabzugshaube mit Verzögerung in den Abschaltmodus
über (die Abschaltzeit beträgt 9 Minuten). Die LED-Anzeige zeigt hierbei
die verbleibenden Minuten 9, 8, 7, 6 [... 0] an. Wenn die Zeit abgelaufen ist,
schaltet sich die Dunstabzugshaube automatisch aus und auch das Licht geht
aus. Durch Drücken der Timer-Taste, schalten Sie die Timer-Funktion ein oder
aus.
Timer Licht Geschwindigkeit EIN/AUS
background
11
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Trennen Sie die Dunstabzugshaube vor der Reinigung oder Wartung vom
Stromnetz.
Reinigen Sie die Oberäche der Haube regelmäßig. Verwenden Sie zum
Reinigen der Haube milde Seife oder ein mildes Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keine aggressiven alkalischen Mittel oder Scheuermittel.
Verzichten Sie auf Scheuermittel oder Geschirreinigungsmittel.
Der Fettlter kann mit milder Seife oder einem milden Reinigungsmittel
ausgewaschen werden. (Starke Fettablagerungen lassen sich möglicherweise
nur schwer entfernen und der Filter muss gegebenenfalls ausgetauscht
werden).
Der Aktivkohlelter kann nicht gereinigt werden und muss regelmäßig
ausgetauscht werden.
Hinweis: Das Reinigungswasser darf nicht in die elektrischen Teile des Motors,
Steuerschalters usw. eindringen.
Edelstahl
Der Edelstahl muss regelmäßig (z. B. wöchentlich) gereinigt werden, um eine
lange Lebensdauer zu gewährleisten. Mit einem sauberen, weichen Tuch
abtrocknen. Es kann ein spezielles Reinigungsmittel für Edelstahl verwendet
werden.
Bedienfeld
Das integrierte Bedienfeld kann mit warmem Seifenwasser gereinigt werden.
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass das Tuch sauber und gut
ausgewrungen ist. Verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch, um überschüssige
Feuchtigkeit nach der Reinigung zu entfernen.
Metall-Fettlter
Die Gitter können von Hand gereinigt werden. Weichen Sie sie etwa 3 Minuten
lang in Wasser mit einem milden Reinigungsmittel ein und bürsten Sie sie
dann vorsichtig mit einer weichen Bürste ab. Üben Sie nicht zu viel Druck
aus, um eine Beschädigung zu vermeiden. (An der Luft trocknen lassen, ohne
direkte Sonneneinstrahlung)
Filter sollten immer getrennt von
Geschirr und Küchenutensilien
gewaschen werden. Zudem wird
empfohlen, auf Klarspüler zu
verzichten.
Entfernen Sie den Filter wie in den
folgenden Abbildungen gezeigt.
background
12
DE
EINSETZEN DER FILTER
Einsetzen der Gitter
Führen Sie die folgenden vier Schritte aus, um die Filter einzusetzen:
Setzen Sie den Filter in die Schlitze auf der Rückseite der Haube ein.
Drücken Sie den Knopf am Griff des Filters.
Lassen Sie den Griff los, sobald der Filter eingerastet ist.
Wiederholen Sie den Vorgang, um alle Filter einzusetzen.
Einsetzen der Aktivkohlelter
1. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie die Aktivkohlelter einsetzen
oder auswechseln.
2. Drücken Sie den Filterverschluss und entfernen Sie das Gitter.
3. Drehen Sie die Aktivkohlelter auf beiden Seiten des Motors gegen den
Uhrzeigersinn. Tauschen Sie die Aktivkohlelter gegen neue Aktivkohlelter
aus.
4. Setzen Sie das Gitter wieder ein.
5. Schließen Sie das Netzteil an die Steckdose an.
Hinweise
Vergewissern Sie sich, dass der Filter sicher xiert ist. Wenn er lose sitzt, kann
er ein Gefahrenrisiko darstellen.
Wenn der Aktivkohlelter angebracht ist, wird die Saugleistung verringert.
background
13
DE
AUSTAUSCH DER LAMPE
Wichtig
Vergewissern Sie sich vor dem Auswechseln der Lampe, dass das Gerät
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Schützen Sie sich beim Austausch von Lampen vor Gefahren, z. B. durch
das Tragen von Handschuhen.
Lampe austauschen
Schalten Sie das Gerät aus und vergewissern Sie sich, dass es vom Stromnetz
getrennt ist.
Verwenden Sie einen geeigneten Schraubendreher, um ein Ende der Lampe
aufzuhebeln und sie zum Austauschen herauszunehmen.
Der ILCOSD-Code für diese Lampe ist: DSR-1/65-S-64
LED-Module – runde Lampe
Max. Leistung: 2×1 W
Spannungsbereich: DC 12 V=
Abmessungen
background
14
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Die Lampe ist an, aber
der Motor läuft nicht.
Der Lüfter ist ausge-
schaltet.
Schalten Sie den Lüfter
ein.
Der Lüfterschalter funk-
tioniert nicht.
Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
Der Motor funktioniert
nicht
Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
Das Licht funktioniert
nicht, der Motor funktio-
niert nicht.
Haussicherungen durch-
gebrannt
Setzen Sie die Siche-
rungen wieder ein oder
ersetzen Sie sie.
Das Netzkabel ist lose
oder nicht angeschlos-
sen
Schließen Sie das
Netzkabel wieder an die
Steckdose an.
Öl läuft aus. Die Rückschlagkappe
und der Auslass sind
nicht dicht verschlossen
Nehmen Sie die Rück-
schlagkappe heraus und
versiegeln Sie sie mit
Dichtungsmasse.
Die Verbindung zwi-
schen Abluftschacht und
Abdeckung ist undicht
Dichten Sie den Abluft-
schacht ab.
Die Absaugleistung ist
ungenügend
Der Abstand zwischen
Gaskochfeld und
Dunstabzugshaube ist
zu groß.
Passen Sie die Höhe der
Dunstabzugshaube auf
die korrekte Distanz an.
Die Absaugleistung ist
ungenügend.
Der Abstand zwischen
Gaskochfeld und Dunst-
abzugshaube ist zu groß
Passen Sie die Höhe der
Dunstabzugshaube auf
die korrekte Distanz an.
Die Dunstabzugshaube
neigt sich
Die Fixierschrauben
sind nicht fest genug
angezogen.
Die Aufhängeschrau-
ben fest anziehen und
das Gerät horizontal
ausrichten.
Hinweise:
Alle elektrischen Reparaturen an diesem Gerät müssen den örtlichen, staatlichen
und bundesstaatlichen Gesetzen entsprechen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an
den Kundendienst bevor Sie die oben genannten Schritte durchführen. Trennen
Sie das Gerät immer von der Stromquelle, bevor Sie es öffnen.
background
15
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie beim Kochen auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube ezient und mit geringen Betriebsgeräuschen arbeiten
kann.
Passen Sie die Lüftergeschwindigkeit an die beim Kochen entstehende
Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je
niedriger die Lüfterdrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Kochen viel Dampf entsteht, wählen Sie rechtzeitig eine höhere
Lüftergeschwindigkeit. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger in Betrieb bleiben.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf.
aus, um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu
vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und
Kondenswasser zu reduzieren.
background
16
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und
Elektronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus
getrennt vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die
entsprechenden Altgeräte durch folgendes Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne (WEEE-Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
background
17
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
background
18
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung für
die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Gerät oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Gerät nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es
zu einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro-
und Elektronikgeräten gebracht werden. Indem Sie es
vorschriftsmäßig entsorgen, schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Informationen
zum Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts
erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Behörde oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (VK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
Großbritannien
background
19
DE
Produktdatenblatt
Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Name oder Warenzeichen des Lieferanten Klarstein
Modellkennung 10046737, 10046739
Jährlicher Energieverbrauch 10,2 kWh/Jahr
Energieeffizienzklasse A++
Fluiddynamische Effizienz 26,6
Klasse für die fluiddynamische Effizienz B
Beleuchtungseffizienz 42,0 lx/W
Beleuchtungseffizienzklasse A
Fettabscheidegrad 75,2 %
Klasse für den Fettabscheidegrad C
Luftstrom (bei minimaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
183 m³/h
Luftstrom (bei maximaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
336 m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen (bei minimaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
44 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei maximaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
61 dB
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand (W) 0,48 W
Das Modell wurde auf dem Unionsmarkt in Verkehr gebracht , und zwar ab dem 01/02/2025.
EPREL-Eintragungsnummer 2233650 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2233650
Lieferant: Chal -Tec GmbH (Bevollmächtigter) Website:
Kundenbetreuung:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-Mail-Adresse: info@electronic-star.de Telefonnummer: +49303001385500
Anschrift:
Wallstraße 16
10179 berlin
Deutschland
Seite 1 / 1
background
Produktdatenblatt
Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Name oder Warenzeichen des Lieferanten Klarstein
Modellkennung 10046738, 10046740
Jährlicher Energieverbrauch 10,2 kWh/Jahr
Energieeffizienzklasse A++
Fluiddynamische Effizienz 26,6
Klasse für die fluiddynamische Effizienz B
Beleuchtungseffizienz 42,0 lx/W
Beleuchtungseffizienzklasse A
Fettabscheidegrad 75,2 %
Klasse für den Fettabscheidegrad C
Luftstrom (bei minimaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
183 m³/h
Luftstrom (bei maximaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
336 m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen (bei minimaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
44 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei maximaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
61 dB
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand (W) 0,48 W
Das Modell wurde auf dem Unionsmarkt in Verkehr gebracht , und zwar ab dem 01/02/2025.
EPREL-Eintragungsnummer 2233670 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2233670
Lieferant: Chal -Tec GmbH (Bevollmächtigter) Website:
Kundenbetreuung:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-Mail-Adresse: info@electronic-star.de Telefonnummer: +49303001385500
Anschrift:
Wallstraße 16
10179 berlin
Deutschland
Seite 1 / 1
background
21
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage
caused by disregard of the instructions and improper use.
Scan the QR code to get access to the latest user manual
and more product information.
TECHNICAL DATA
Item number 10046737, 10046738, 10046739, 10046740
Power supply 220-240 V~ / 50-60 Hz
Technical Data 21
Safety Instructions 22
Installation (Vent outside) 24
Operation 28
Cleaning and Maintenance 29
Installing Filters 30
Bulb Replacement 31
Troubleshooting 32
Notes on Environmental Protection 33
Disposal Considerations 34
Manufacturer & Importer (UK) 34
CONTENTS
background
22
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read all instructions carefully before use and keep this user manual in a safe
place for future reference.
The installation work may only be carried out by an electrician or a qualied
person. Before using the cooker hood, make sure that the voltage (V) and
frequency (Hz) indicated on the cooker hood correspond to the voltage and
frequency of the power supply in your household.
We accept no liability for damage caused by improper use or installation.
Children under 8 years of age must not use the cooker hood.
The appliance is intended for use in the home and similar environments only.
It is not intended for commercial use.
Clean the appliance and the lter regularly to keep the appliance working
eciently.
Always disconnect the power plug from the socket before cleaning.
Clean the appliance exactly as indicated in the operating instructions.
Do not use an open re under the extractor hood.
If the unit is not functioning normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
Children from the age of 8 years and mentally, sensory and physically
impaired persons may only use the device if they have been informed in detail
about the functions and safety precautions by a supervisor responsible for
them beforehand and understand the associated risks.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an
authorised specialist company or a similarly qualied person.
If the cooker hood is used with cookers that burn gas or other fuels, there
must be adequate ventilation in the room.
Do not ambé under the extractor hood.
Caution: The surface of the unit may become hot during operation.
Important instructions for installation
The air must not be discharged into a ue used for extracting ue gases from
gas or other fuels (does not apply to appliances that only return the air to the
room).
Observe all regional regulations for the installation of ventilation systems.
background
23
EN
Important notes on exhaust air operation
WARNING
Danger of poisoning from recirculated exhaust gases! Do not
operate the appliance in extract air mode if it is operated
together with a room air-dependent replace and sucient air
circulation is not guaranteed.
Room air-dependent replaces such as gas, oil, wood or coal heaters, boilers or
instantaneous water heaters draw the air from the room and lead it outdoors
through an exhaust pipe or chimney. In extract air mode, air is extracted from the
kitchen and neighbouring rooms. Without sucient supply air, negative pressure
is created. Toxic gases from the chimney or exhaust pipe can be sucked back into
the living rooms.
Make sure that sucient fresh air supply is guaranteed and that the air can
circulate.
A supply air/exhaust air wall box is not sucient to ensure compliance with
the limit value.
Safe operation is only possible if the negative pressure at the location of the
replace does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved if the air required
for combustion can ow in through non-closable openings in doors and windows
in conjunction with a supply air / exhaust air wall box. In any case, have a
professional chimney sweep advise you and assess the entire ventilation system of
the house. If necessary, they can tell you the necessary measure for ventilation.
If the cooker hood is used exclusively in recirculation mode, operation is possible
without restriction.
Important note on dismantling the unit
Disassembly is the same as installation/assembly in reverse order.
Have a second person help you during disassembly to avoid injury.
background
24
EN
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
Mounting of the V-ap
If the cooker hood does not have an assembled V-ap 1, you should mount
the half-parts to its body.The images only show an example of how to mount
the V-ap, because the outlet may vary according to different models and
congurations.
To mount the V-ap 1 you should:
Mount two half-parts 2 into the body 6
the pin 3 should be top oriented;
the axis 4 should be inserted into the holes 5 on the body;
repeat all the operations for the second half-part
If you have an outlet to the outside, your cooker
hood can be connected as below picture by means
of an extraction duct (enamel, aluminum, exible
pipe or non-ammable material with an interior
diameter of 120 mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug
it from the outlet.
2. The cooker hood should be placed at a height
of 65-75cm above the cooking surface for best
eciency.
background
25
EN
3. After deciding the cooker hood height, measure the position of the holes for
hanging hood , inside chimney bracket ,outside chimney bracket and safety
holes. Drill 8 8-mm holes and insert wall plugs into the holes. Fix the inside
chimney bracket on the wall with 2pcs ST4 x 40mm screws. Screw 2pcs ST4 x
8mm screws in the hole for hanging the hood body and the screws installed
should leave for 3-5mm out of the wall to hang the hood.The xed position of
the inside chimney bracket is the highest place of chimney (see picture below).
4. Install the v-ap and expansion pipe onto the cooker hood. Fix the expansion
pipe on the outlet with a cable tie. See Pic 3. Hang the cooker hood onto the
hanging screw (see picture below).
hole for the outside
chimney bracket
hole for the inside chimney bracket
safety holes
expansion pipe
v ap
cable tie
hole for the hanging
of the hood body
background
26
EN
5. Install the outside chimney bracket onto the
outside chimney with 2pc ST4*8mm screws,
here should be sure the inside chimney can
be exed freely.
outside
chimney
bracket
inside chimney
outside chimney
7. Adjust the height of the inside chimney to
the position of the inside chimney bracket
and x on it with 2pcs ST4*8mm screws.
Then x the outside chimney onto the hood
body with 2pcs ST4*8mm screws.
6. Fix the cooker hood with 2pcs ST4*30mm
safety screws. Note: The two safety vents
are positioned on the back housing, with
a diameter of 6 mm. Put the two chimneys
onto the cooker hood, x the outside
chimney on the wall with 2 ST4*40mm
screws and lead the expansion pipe to the
outside.
background
27
EN
Hint for exhaust Duct Installation
The following rules must be strictly followed to obtain optimal air extraction:
Keep expansion pipe short and straight.
Do not reduce the size or restrict the expansion pipe.
When using the expansion pipe always install the pipe pulled taut to minimize
pressure loss.
Failure to observe these basic instructions will reduce the performance and
increase noise levels of the cooker hood.
Any installation work must be carried out by a qualied electrician or
competent person.
Do not connect the ducting system of the hood to any existing ventilation
system which is being used for any other appliance ,such as warmer tube, gas
tube , hot wind tube.
The angle of the bend of the expansion pipe should not be less than 120º; you
must direct the pipe horizontally, or, alternatively, the pipe should go up from
the initial point and should be led to an outer wall.
After the installation ,make sure that the cooker hood is level to avoid grease
collection at on end.
Ensure the expansion pipe selected for installation complies with relevant
standards and is re retardant.
right wrong
Ensure the exhaust ducting selected for installation complies with relevant
standards and is re retardant.
WARNING: Danger of electrical shock
Use only the same size of xing or mounting screws which are
recommended in this instruction manual. Failure to install the screws
or xing device in accordance with these instructions may result in
electrical hazards
background
28
EN
OPERATION
Control panel
Control panel
1. Press the “Power” button, the button control the “ON” & “OFF” of the hood.
2. Press the button “Speed” time after time, the motor runs as low / mid / high
/ low / mid…, the speed runs circularly; and the LED display will indicate as 1-2-
3-1-2… circularly.
3. Press “Lamp” button, the light is on, press this button again, the light is off.
Please note the Lamp is not under control of the on/off button.
4. When the hood is working, if press the “Timer” button, the hood will go into
the status of shut-off working mode (shut-off time is 9 minutes), and then,
LED display will be shown 9,8,7,6 [...0], decreasing by 1. When time is up, the
hood will be off automatically and the lamp will extinguish. If pressing “Timer”
button, the hood will go in or go out “Timer” function.
Timer Lamp Speed ON/OFF
background
29
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the extractor hood before cleaning or servicing.
Clean the surface of the hood regularly. Use mild soap or detergent to clean
the hood.
Do not use aggressive alkaline solutions or abrasive cleaners.
Avoid using abrasive cleaners or dishwashing detergents.
The grease lter can be washed out with mild soap or a mild detergent.
(Heavy grease deposits may be dicult to remove and the lter may need to
be replaced).
The activated carbon lter cannot be cleaned and must be replaced regularly.
Note: The cleaning water must not penetrate into the electrical parts of the motor,
control switch, etc.
Stainless steel
The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure a long life
expectancy.Dry with a clean soft cloth. A specialized stainlesssteel cleaning uid
may be used.
Control panel surface
The inlay control panel can be cleaned using warmsoapy water. Ensure the cloth
is clean and well wrungbefore cleaning. Use a dry soft cloth to remove anyexcess
moisture left after cleaning.
Grease mesh lters
The mesh lters can be cleaned by hand. Soak them for about 3 minutes in
water with a mild detergent and then brush it gently with a soft brush. Do
not apply too much pressure so as to avoid any damage to it . (Leave to dry
naturally out of direct sun light)
Filters should be washed separately to crockery and kitchen utensils. It is
advisable not to use rinse aid.
Remove the lter as shown in the diagrams below.
background
30
EN
INSTALLING FILTERS
Istalling grease mesh lters
To install lters for the following four steps:
Angle the lter into the slots at the back of the hood.
Push the button on the handle of the lter.
Release the handle once the lter ts into a resting position.
Repeat to install all lters.
Installing carbon lter
1. Before installing or replacing the carbon lters, disconnect the mains power
to the unit.
2. Press the lter lock and remove the mesh lter.
3. Turn the carbon lter on both sides of the motor anti-clockwise. Replace the
carbon lters with the new carbon lters.
4. Place the mesh lter.
5. Connect the power supply to the wall socket.
Notes
Make sure the lter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause
danger.
When activated carbon lter attached, the suction power will be lowered.
background
31
EN
BULB REPLACEMENT
Important
Before changing the lights, make sure that the appliance is turned off
and unplugged.
Protect against danger when changing lights, such as wearing gloves.
Changing the light
Switch off the appliance and make sure it’s disconnected from the mains
supply.
You should use a suitable screwdriver to prize up one end of the light and take
it out for replacement.
ILCOSD code for this lamp is: DSR-1/65-S-64
LED modules – round lamp
Max wattage: 2×1 W
Voltage range: DC 12 V
Dimensions
background
32
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor does
not work.
Fan switch turned off. Select a fan switch
position.
Fan switch failed. Contact service center.
Motor failed Contact service center.
Light does not work,
motor does not work
House fuses blown Reset/Replace fuses.
Mains power cable is
loose or disconnected
Ret mains power cable
to power outlet.
Oil leakage. One way valve and the
outlet are not tightly
sealed
Take down the one
way valve and seal with
sealant.
Leakage from the
connection of chimney
and cover
Take chimney down and
seal.
Insucient suction The distance between
the cooker hood and the
gas top is too far.
Ret the cooker hood to
the correct distance.
The suction power is
insucient.
The distance between
the cooker hood and the
gas top is too far
Ret the cooker hood to
the correct distance.
The Cooker hood inclines The xing screw is not
tight enough
Tighten the hanging
screw and make it
horizontal.
Notes:
Any electrical repairs to this appliance must conform to your local, state and
federal laws. Please contact the service centre if in any doubt before undertaking
any of the above. Always disconnect the unit from the power source when opening
the unit.
background
33
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sucient air supply so that the cooker
hood can operate eciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use
the intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less
energy is consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan
speed in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen,
the cooker hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and
condensation.
background
34
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
35
EN
Product fiche
Delegated Regulation (EU) 65/2014
Supplier name or trademark Klarstein
Model identifier 10046737, 10046739
Annual Energy Consumption 10,2 kWh/annum
Energy Efficiency Class A++
Fluid Dynamic Efficiency 26,6
Fluid Dynamic Efficiency class B
Lighting Efficiency 42,0 Lux/W
Lighting Efficiency class A
Grease Filtering Efficiency 75,2 %
Grease Filtering Efficiency class C
Air flow (min speed normal use) 183 m³/h
Air flow (max speed normal use) 336 m³/h
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(min speed normal use)
44 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(max speed normal use)
61 dB
Power consumption in standby mode (W) 0,48 W
Model placed on the Union market from 01/02/2025.
EPREL registration number: 2233650 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2233650
Supplier: Chal -Tec GmbH (Authorised representative) Website:
Customer care service:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Email: info@electronic-star.de Phone: +49303001385500
Address:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germany
Page 1 / 1
background
36
EN
Product fiche
Delegated Regulation (EU) 65/2014
Supplier name or trademark Klarstein
Model identifier 10046738, 10046740
Annual Energy Consumption 10,2 kWh/annum
Energy Efficiency Class A++
Fluid Dynamic Efficiency 26,6
Fluid Dynamic Efficiency class B
Lighting Efficiency 42,0 Lux/W
Lighting Efficiency class A
Grease Filtering Efficiency 75,2 %
Grease Filtering Efficiency class C
Air flow (min speed normal use) 183 m³/h
Air flow (max speed normal use) 336 m³/h
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(min speed normal use)
44 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(max speed normal use)
61 dB
Power consumption in standby mode (W) 0,48 W
Model placed on the Union market from 01/02/2025.
EPREL registration number: 2233670 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2233670
Supplier: Chal -Tec GmbH (Authorised representative) Website:
Customer care service:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Email: info@electronic-star.de Phone: +49303001385500
Address:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germany
Page 1 / 1
background
37
FR
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d'avoir acheté cet appareil. Veuillez
lire attentivement les instructions suivantes et les
respecter an d'éviter tout dommage potentiel. Nous
déclinons toute responsabilité pour les dommages causés
par le non-respect des instructions et une utilisation
inappropriée. Scannez le code QR pour accéder au dernier
manuel d'utilisation et à d'autres informations sur le
produit.
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10046737, 10046738, 10046739, 10046740
Alimentation
électrique
220-240 V~ 50/60 Hz
Fiche technique 37
Consignes de sécurité 38
Installation (évent extérieur) 40
Fonctionnement 44
Nettoyage et entretien 45
Installation des ltres 46
Remplacement des ampoules 47
Dépannage 48
Remarques sur la protection de l'environnement 49
Informations pour le recyclage 50
Fabricant & importateur (Royaume-Uni) 50
SOMMAIRE
background
38
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil et
conservez ce manuel dans un endroit sûr pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
Les travaux d'installation ne peuvent être effectués que par un électricien ou
une personne qualiée. Avant d'utiliser la hotte, assurez-vous que la tension
(V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la hotte correspondent à la tension et à
la fréquence du réseau électrique de votre foyer.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par une
utilisation ou une installation incorrecte.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas utiliser la hotte.
L'appareil est destiné à être utilisé uniquement dans un environnement
domestique et similaire. Il n'est pas destiné à un usage commercial.
Nettoyez régulièrement l'appareil et le ltre pour assurer le bon
fonctionnement de l'appareil.
Débranchez toujours la che d'alimentation de la prise avant de procéder au
nettoyage.
Nettoyez l'appareil en suivant scrupuleusement les instructions du mode
d'emploi.
Ne pas utiliser de feu ouvert sous la hotte aspirante.
Si l'appareil ne fonctionne pas normalement, contactez le fabricant ou une
entreprise spécialisée.
Les enfants à partir de 8 ans et les personnes souffrant de troubles mentaux,
sensoriels et physiques ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont été informés
en détail au préalable des fonctions et des précautions de sécurité par une
personne responsable d'eux et s'ils comprennent les risques associés.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, une entreprise spécialisée agréée ou une personne de qualication
similaire.
Si la hotte est utilisée avec des cuisinières qui brûlent du gaz ou d'autres
combustibles, la pièce doit être susamment ventilée.
Ne pas faire de ambées sous la hotte aspirante.
Attention : La surface de l'appareil peut devenir chaude pendant le
fonctionnement.
Instructions importantes pour l'installation
L'air ne doit pas être évacué dans un conduit utilisé pour l'extraction des
gaz de combustion du gaz ou d'autres combustibles (ne s'applique pas aux
appareils qui renvoient seulement l'air dans la pièce).
Respectez toutes les réglementations régionales relatives à l'installation des
systèmes de ventilation.
background
39
FR
Remarques importantes sur le fonctionnement de l'extraction d'air
MISE EN GARDE
Danger d'intoxication par les gaz d'échappement recyclés ! Ne
pas faire fonctionner l'appareil en mode d'extraction d'air s'il est
utilisé avec un foyer dépendant de l'air ambiant et qu'une
circulation d'air susante n'est pas garantie.
Les foyers dépendant de l'air ambiant, tels que les chauffages au gaz, au mazout,
au bois ou au charbon, les chaudières ou les chauffe-eau instantanés, aspirent
l'air de la pièce et le conduisent à l'extérieur par un tuyau d'échappement ou une
cheminée. En mode extraction, l'air est extrait de la cuisine et des pièces voisines.
En l'absence d'une alimentation en air susante, une pression négative est créée.
Les gaz toxiques provenant de la cheminée ou du tuyau d’échappement peuvent
être aspirés dans les pièces à vivre.
Assurez-vous qu'un apport d'air frais susant est garanti et que l'air peut
circuler.
Un caisson mural d'alimentation en air/d'évacuation d'air ne sut pas à
garantir le respect de la valeur limite.
Un fonctionnement sûr n'est possible que si la pression négative à l'emplacement
du foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Cela est possible si l'air nécessaire
à la combustion peut passer par des ouvertures non fermées dans les portes
et les fenêtres, en association avec une boîte murale d'alimentation en air et
d'évacuation d'air. Dans tous les cas, demandez à un ramoneur professionnel de
vous conseiller et d'évaluer l'ensemble du système de ventilation de la maison. Le
cas échéant, ils peuvent vous indiquer les mesures nécessaires pour la ventilation.
Si la hotte est utilisée exclusivement en mode recirculation, l'utilisation est
possible sans restriction.
Note importante sur le démontage de l'appareil
Le démontage est identique à l'installation/montage dans l'ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne pendant le démontage pour
éviter les blessures.
background
40
FR
INSTALLATION (ÉVENT EXTÉRIEUR)
Montage du clapet en V
Si la hotte n'est pas équipée d'un clapet en V assemblé 1, vous devez monter les
demi-pièces sur son corps. Les images ne montrent qu'un exemple de montage
du clapet en V, car la sortie peut varier en fonction des différents modèles et
congurations.
Pour monter le V-ap 1, vous devez :
Monter les deux demi-pièces 2 dans le corps 6
la broche 3 doit être orientée vers le haut ;
l'axe 4 doit être inséré dans les trous 5 du corps ;
répéter toutes les opérations pour la deuxième demi-partie
Si vous disposez d'une sortie vers l'extérieur, votre
hotte peut être raccordée comme sur l'image
ci-dessous au moyen d'un conduit d'extraction
(en émail, aluminium, tuyau exible ou matériau
inammable d'un diamètre intérieur de 120 mm).
1. Avant l'installation, éteignez l'appareil et
débranchez-le de la prise de courant.
2. La hotte doit être placée à une distance de
65~75 cm au-dessus du plan de cuisson pour
un effet optimal.
background
41
FR
3. Après avoir déterminé la hauteur de la hotte, mesurez la position des trous
de suspension de la hotte, du support de cheminée intérieur, du support de
cheminée extérieur et des trous de sécurité. Percez des trous de 8 8 mm et
insérez des chevilles dans les trous. Fixez le support de cheminée intérieur au
mur à l'aide de 2 vis ST4 x 40 mm. Visser 2 vis ST4 x 8 mm dans le trou pour
accrocher le corps de la hotte et les vis installées doivent dépasser du mur
de 3-5 mm pour accrocher la hotte. La position xe du support de cheminée
intérieure est l'endroit le plus haut de la cheminée (voir l'image ci-dessous).
4. Installer le clapet en V et le conduit d'évacuation sur la hotte. Fixer le conduit
d'évacuation sur la sortie à l'aide d'un collier de serrage. Voir photo 3.
Accrochez la hotte à la vis de suspension (voir photo ci-dessous).
trou pour le support de
cheminée extérieure
trou pour le support de cheminée
intérieure
trous de sécurité
conduit d'évacuation
clapet en v
serre-câble
trou pour
l'accrochage du
corps de la hotte
background
42
FR
5. Installer le support de cheminée extérieure
sur la cheminée extérieure à l'aide de
deux vis ST4*8 mm en s'assurant que
la cheminée intérieure peut être échie
librement.
support de
cheminée
extérieure
à l'intérieur de la cheminée
cheminée extérieure
7. Ajuster la hauteur de la cheminée intérieure
à la position du support de cheminée
intérieure et la xer à l'aide de deux vis
ST4*8 mm. Fixez ensuite la cheminée
extérieure sur le corps de la hotte à l'aide
de 2 vis ST4*8 mm.
6. Fixer la hotte à l'aide de 2 vis de sécurité
ST4*30 mm. Remarque : Les deux évents
de sécurité d'un diamètre de 6 mm sont
situés à l'arrière du boîtier. Placer les deux
cheminées sur la hotte, xer la cheminée
extérieure au mur à l'aide de 2 vis ST4*40
mm et acheminer le conduit d'évacuation
vers l'extérieur.
background
43
FR
Conseil pour l'installation des conduits d'évacuation
Les règles suivantes doivent être strictement respectées pour obtenir une
extraction optimale de l'air.
Le conduit d'évacuation doit être court et droit.
Ne pas réduire la taille ou restreindre le conduit d'évacuation.
Lors de l'utilisation du tuyau de dilatation, toujours installer le tuyau tendu
pour minimiser la perte de pression.
Le non-respect de ces instructions de base réduira les performances et
augmentera les niveaux de bruit de la hotte.
Tous les travaux d'installation doivent être effectués par un électricien
professionnel ou une personne compétente.
Ne pas raccorder le système de conduits de la hotte à un système de
ventilation existant qui est utilisé pour un autre appareil, tel qu'un tube
chauffant, un tube à gaz, un tube à vent chaud.
L'angle de courbure du tuyau de dilatation ne doit pas être inférieur à 120º ;
vous devez diriger le tuyau horizontalement ou, à défaut, le tuyau doit monter
à partir du point initial et être dirigé vers un mur extérieur.
Après l'installation, veillez à ce que la hotte soit de niveau an d'éviter que la
graisse ne s'accumule à l'extrémité.
Vériez que le conduit d'évacuation choisi pour l'installation est conforme aux
normes en vigueur et qu'il est ignifuge.
correct Incorrect
Vériez que le conduit d'évacuation choisi pour l'installation est conforme aux
normes en vigueur et qu'il est ignifuge.
MISE EN GARDE : Risque d'électrocution
N'utilisez que des vis de xation ou de montage de la même taille
que celles recommandées dans ce mode d'emploi. Le fait de ne
pas installer les vis ou le dispositif de xation conformément à ces
instructions peut entraîner des risques électriques.
background
44
FR
FONCTIONNEMENT
Panneau de contrôle
Panneau de contrôle
1. Appuyez sur le bouton Power qui commande la mise en marche et l'arrêt de
la hotte.
2. Appuyez sur le bouton Speed plusieurs fois, le moteur tourne à basse
/ moyenne / haute / basse / moyenne..., la vitesse change en cycle ; et
l'achage LED indiquera 1-2-3-1-2... en cycle.
3. Appuyez sur le bouton Lamp pour allumer la lumière, appuyez à nouveau sur
ce bouton pour l'éteindre. Veuillez noter que la lampe n'est pas contrôlée par
le bouton marche/arrêt.
4. Lorsque la hotte fonctionne, si vous appuyez sur le bouton Timer, la hotte
passe en mode d'arrêt (le temps d'arrêt est de 9 minutes), puis l'écran LED
achera 9,8,7,6 [...0], en diminuant de 1. Lorsque le temps est écoulé, la hotte
s'éteint automatiquement et la lampe s'éteint. Si vous appuyez sur la touche
Timer, la hotte entre ou sort de la fonction Timer.
Minuterie Lampe Vitesse ON/OFF
background
45
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez la hotte aspirante avant de la nettoyer ou de l'entretenir.
Nettoyez régulièrement la surface de la hotte. Utilisez un savon ou un
détergent doux pour nettoyer la hotte.
Ne pas utiliser de solutions alcalines agressives ou de nettoyants abrasifs.
Évitez d'utiliser des nettoyants abrasifs ou des détergents à vaisselle.
Le ltre à graisse peut se nettoyer avec du savon doux ou un détergent doux.
(Les dépôts de graisse importants peuvent être diciles à éliminer et le ltre
peut devoir être remplacé).
Le ltre à charbon actif ne peut pas être nettoyé et doit être remplacé
régulièrement.
Remarque : l'eau de nettoyage ne doit pas pénétrer dans les parties électriques du
moteur, de l'interrupteur de commande, etc.
Acier Inoxydable
L'acier inoxydable doit être nettoyé régulièrement (par exemple chaque semaine)
pour garantir une longue durée de vie. Séchez ensuite avec un chiffon doux
et propre. Vous pouvez utiliser un liquide de nettoyage spécial pour l'acier
inoxydable.
Surface du panneau de contrôle
Le panneau de contrôle en incrustation peut se nettoyer à l'eau chaude
savonneuse. Veillez à ce que le chiffon soit propre et bien essoré avant de nettoyer
l'appareil. Après le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux pour enlever l'excès
d'humidité.
Filtres à graisse
Les ltres en tissu peuvent se nettoyer à la main. Trempez dans de l'eau
additionnée d'un détergent doux pendant environ 3 minutes, puis brossez
délicatement avec une brosse douce. N'exercez pas une pression trop forte
pour ne pas les endommager. (Laisser sécher naturellement à l'abri de la
lumière directe du soleil)
Les ltres doivent être lavés séparément de la vaisselle et des ustensiles de
cuisine et il est conseillé de ne
pas utiliser de produit de rinçage.
Il est conseillé de ne pas utiliser
de produit de rinçage.
Retirez le ltre comme indiqué
dans les diagrammes ci-dessous.
background
46
FR
INSTALLATION DES FILTRES
Installation des ltres à graisse en tissu
Pour installer les ltres, suivez les quatre étapes suivantes :
Inclinez le ltre dans les fentes situées à l'arrière de la hotte.
Appuyez sur le bouton situé sur la poignée du ltre.
Relâchez la poignée lorsque le ltre est en position de repos.
Répétez l'opération pour installer tous les ltres.
Installation des ltres à charbon
1. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant d'installer ou de
remplacer les ltres à charbon.
2. Appuyez sur le loquet du ltre et retirez le ltre à mailles.
3. Tournez les ltres à charbon des deux côtés du moteur dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre. Remplacer les ltres à charbon par des ltres à
charbon neufs.
4. Mettez en place le ltre à mailles.
5. Connecter l'alimentation électrique à la prise.
Remarques
Assurez-vous que le ltre est bien verrouillé. Dans le cas contraire, il se
desserrerait et présenterait un danger.
Lorsque le ltre à charbon actif est xé, la puissance d'aspiration est réduite.
background
47
FR
REMPLACEMENT DES AMPOULES
Important
Avant de changer les lampes, assurez-vous que l'appareil est éteint et
débranché.
Protégez-vous contre le danger pour changer les lampes en portant des
gants par exemple.
Changement d'ampoule
Éteignez l'appareil et assurez-vous qu'il est déconnecté de l'alimentation
électrique.
Utilisez un tournevis approprié pour saisir l'une des extrémités de l'ampoule
et la retirer pour la remplacer.
Le code ILCOSD pour cette lampe est : DSR-1/65-S-64
Modules LED - lampe ronde
Puissance maximale : 2 × 1 W
Plage de tension : CC 12 V
Dimensions
background
48
FR
DÉPANNAGE
Défaut Cause possible Solution
La lumière s'allume, mais
le moteur ne fonctionne
pas.
L'interrupteur du venti-
lateur est éteint.
Sélectionner
une position de
l'interrupteur du
ventilateur.
Le commutateur du ven-
tilateur est défaillant.
Contactez le service
client.
Moteur en panne. Contactez le service
client.
Ni l'éclairage ni le mo-
teur ne fonctionnent.
Fusibles de la maison
hors service
Rebranchez/remplacez
les fusibles.
Le câble d'alimentation
secteur est lâche ou
déconnecté
Rebranchez le câble
d'alimentation à la prise
de courant.
Fuite d'huile Le clapet anti-retour
et la sortie ne sont pas
étanches.
Démontez la vanne à
sens unique et faites le
joint avec un produit
d'étanchéité.
Fuite au niveau de la
connexion entre la che-
minée et le couvercle.
Démontez la cheminée
et rendez-la étanche.
Aspiration insusante La distance entre la
hotte et la plaque de gaz
est trop grande.
Installez la hotte à la
bonne distance.
La puissance d'aspiration
est insusante.
La distance entre la
hotte et la plaque de gaz
est trop grande.
Installez la hotte à la
bonne distance.
La hotte s'incline La vis de xation n'est
pas assez serrée.
Serrez la vis de suspen-
sion et mettez la hotte à
l'horizontale.
Remarques :
Toute réparation électrique de cet appareil doit être conforme aux
règlementations locales, nationales et régionales. En cas de doute, veuillez
contacter le service client avant d'entreprendre l'une des opérations ci-dessus.
Débranchez toujours l'appareil de la source d'alimentation avant de l'ouvrir.
background
49
FR
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Pendant la cuisson, veillez à ce que l'alimentation en air soit susante pour
que la hotte fonctionne ecacement et avec un faible niveau sonore.
Réglez la vitesse du ventilateur en fonction de la quantité de vapeur produite
pendant la cuisson. N'utilisez le mode intensif qu'en cas de nécessité. Plus la
vitesse du ventilateur est faible, moins vous consommez d'énergie.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson,
sélectionnez à temps une vitesse de ventilation plus élevée. Si la vapeur de
cuisson s'est déjà dispersée dans la cuisine, faites fonctionner la hotte plus
longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n'en avez plus besoin.
Éteignez la hotte aspirante dès que vous n'en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d'accroître l'ecacité du système de ventilation et de prévenir les risques
d'incendie.
Mettez toujours un couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la
condensation.
background
50
FR
INFORMATIONS POUR LE RECYCLAGE
S'il existe une réglementation légale pour l'élimination
des appareils électriques et électroniques dans votre
pays, ce symbole sur le produit ou sur l'emballage indique
que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères. En revanche, il doit être déposé dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En vous en débarrassant conformément
aux règles, vous protégez l'environnement et la santé de
vos semblables des conséquences négatives. Pour obtenir
des informations sur le recyclage et l'élimination de ce
produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre
service d'élimination des déchets ménagers.
FABRICANT & IMPORTATEUR (ROYAUME-UNI)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande-Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
Boîte postale 42
272 Kensington High Street
Londres, W8 6ND
Royaume-Uni
background
51
FR
Fiche de produit
Règlement délégué (UE) 65/2014
Nom du fournisseur ou marque commerciale Klarstein
Référence du modèle 10046737, 10046739
Consommation annuelle d'énergie 10,2 kWh/an
Classe d’efficacité énergétique A++
Efficacité fluidodynamique 26,6
Classe d’efficacité fluidodynamique B
Efficacité lumineuse 42,0 Lux/W
Classe d’efficacité lumineuse A
Efficacité de filtration des graisses 75,2 %
Classe d’efficacité de filtration des graisses C
Débit d’air (vitesse minimale en fonctionnement normal) 183 m³/h
Débit d’air (vitesse maximale en fonctionnement normal) 336 m³/h
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse minimale en fonctionnement normal)
44 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse maximale en fonctionnement normal)
61 dB
Consommation d'électricité en mode «veille» (W) 0,48 W
Modèle mis sur le marché de l’Union du 01/02/2025.
Numéro d’enregistrement EPREL: 2233650 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2233650
Fournisseur: Chal -Tec GmbH (Mandataire) Site web:
Service après-vente:
Nom: Customer service Site web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Courriel: info@electronic-star.de Téléphone: +49303001385500
Adresse:
Wallstraße 16
10179 berlin
Allemagne
Page 1 / 1
background
52
FR
Fiche de produit
Règlement délégué (UE) 65/2014
Nom du fournisseur ou marque commerciale Klarstein
Référence du modèle 10046738, 10046740
Consommation annuelle d'énergie 10,2 kWh/an
Classe d’efficacité énergétique A++
Efficacité fluidodynamique 26,6
Classe d’efficacité fluidodynamique B
Efficacité lumineuse 42,0 Lux/W
Classe d’efficacité lumineuse A
Efficacité de filtration des graisses 75,2 %
Classe d’efficacité de filtration des graisses C
Débit d’air (vitesse minimale en fonctionnement normal) 183 m³/h
Débit d’air (vitesse maximale en fonctionnement normal) 336 m³/h
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse minimale en fonctionnement normal)
44 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse maximale en fonctionnement normal)
61 dB
Consommation d'électricité en mode «veille» (W) 0,48 W
Modèle mis sur le marché de l’Union du 01/02/2025.
Numéro d’enregistrement EPREL: 2233670 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2233670
Fournisseur: Chal -Tec GmbH (Mandataire) Site web:
Service après-vente:
Nom: Customer service Site web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Courriel: info@electronic-star.de Téléphone: +49303001385500
Adresse:
Wallstraße 16
10179 berlin
Allemagne
Page 1 / 1
background
53
IT
Gentile cliente,
Ti ringraziamo per aver acquistato questo dispositivo. Ti
invitiamo a leggere attentamente le seguenti istruzioni e
a seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni causati dalla mancata
osservanza delle istruzioni e da un uso improprio.
Scansionare il codice QR per accedere al manuale d'uso
più recente e a maggiori informazioni sul prodotto.
DATI TECNICI
Numero dell'articolo 10046737, 10046738, 10046739, 10046740
Alimentazione 220-240 V~ 50-60 Hz
Dati tecnici 53
Avvertenze di sicurezza 54
Installazione (sato esterno) 56
Utilizzo 60
Pulizia e manutenzione 61
Installazione dei ltri 62
Sostituzione della lampadina 63
Risoluzione dei problemi 64
Note sulla tutela dell'ambiente 65
Avviso di smaltimento 66
Produttore e importatore (Regno Unito) 66
INDICE
background
54
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso e conservare questo
manuale in un luogo sicuro per future consultazioni.
I lavori di installazione devono essere eseguiti esclusivamente da un
elettricista qualicato o da una persona esperta. Prima di utilizzare la cappa,
accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate sul dispositivo
corrispondano alla tensione e alla frequenza della propria abitazione.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni causati da un'installazione
errata o un uso improprio.
I bambini di età inferiore a 8 anni non devono utilizzare la cappa.
Il dispositivo è destinato solo all'uso in casa e in ambienti simili. Non è
destinato all'uso commerciale.
Pulire regolarmente il dispositivo e il ltro per mantenere l'ecienza.
Prima di procedere alla pulizia, scollegare sempre la spina dalla presa di
corrente.
Pulire il dispositivo esattamente come indicato nelle istruzioni per l'uso.
Non utilizzare amme libere sotto la cappa aspirante.
Se l'unità non funziona normalmente, contattare il produttore o un'azienda
specializzata.
I bambini a partire da 8 anni e le persone con disabilità mentali, sensoriali
e siche possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati preventivamente
informati in modo dettagliato sulle funzioni e sulle precauzioni di sicurezza da
una persona responsabile della loro supervisione e se comprendono i rischi
associati.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da uno specialista autorizzato o da una persona con qualica
equivalente.
Se la cappa viene utilizzata con piani cottura che bruciano gas o altri
combustibili, la stanza deve essere adeguatamente ventilata.
Non ambare sotto la cappa aspirante.
Attenzione: la supercie dell'unità può diventare calda durante il
funzionamento.
Istruzioni importanti per l'installazione
L'aria non deve essere scaricata in una canna fumaria utilizzata per lo scarico
di gas o altri combustibili (non si applica ai dispositivi che scaricano l'aria solo
nel locale).
Rispettare tutte le norme regionali per l'installazione di sistemi di ventilazione.
background
55
IT
Note importanti sul funzionamento in modalità di scarico
AVVERTENZA
Pericolo di intossicazione da gas di scarico ricircolati! Non
utilizzare la cappa in modalità di scarico dell'aria se viene
utilizzato insieme a dispositivi dipendenti dall'aria dell'ambiente
e se non è garantita una suciente circolazione dell'aria.
I dispositivi dipendenti dall'aria dell'ambiente, come le stufe a gas, a olio, a legna o
a carbone, le caldaie o gli scaldabagni istantanei, aspirano l'aria dall'ambiente e la
portano all'esterno attraverso un tubo di scarico o una canna fumaria. In modalità
di estrazione dell'aria, l'aria viene estratta dalla cucina e dai locali adiacenti. In
assenza di un ausso d'aria suciente, si crea una pressione negativa. I gas
tossici provenienti dal tubo o dalla canna fumaria possono così essere risucchiati
negli ambienti abitativi.
Assicurarsi sempre che sia garantito un suciente ausso di aria fresca e che
l'aria possa circolare.
Una scatola a muro per l'aria in ingresso e uscita non è suciente a garantire
il rispetto del valore limite.
L'utilizzo sicuro è possibile solo se la pressione negativa nel locale in cui si trova il
dispositivo non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile se l'aria necessaria per la
combustione può entrare attraverso aperture non chiudibili di porte e nestre, in
combinazione con una scatola a muro per l'aria in ingresso e uscita. In ogni caso,
farsi consigliare da uno spazzacamino professionista e valutare l'intero sistema di
ventilazione della casa. Se necessario, potrà indicare le misure necessarie per la
ventilazione.
Se la cappa aspirante viene utilizzata esclusivamente in modalità di ricircolo, è
possibile un funzionamento senza restrizioni.
Nota importante sullo smontaggio del dispositivo
Lo smontaggio è uguale all'installazione/al montaggio in ordine inverso.
Per evitare lesioni, farsi aiutare da una seconda persona per lo smontaggio.
background
56
IT
INSTALLAZIONE (SFIATO ESTERNO)
Montaggio della V-ap
Se la cappa non è dotata di una V-ap 1 montata, è necessario montare le
semiparti al suo corpo. Le immagini mostrano solo un esempio di montaggio della
V-ap, poiché l'uscita può variare a seconda dei modelli e delle congurazioni.
Per montare la V-ap 1 è necessario:
Montare le due semiparti 2 nel corpo 6;
il pin 3 deve essere orientato verso l'alto;
l'asse 4 deve essere inserita nei fori 5 del corpo;
ripetere tutte le operazioni per la seconda semiparte.
Se si dispone di un'uscita verso l'esterno, la
cappa può essere collegata come nell'immagine
sottostante mediante un condotto di aspirazione
(smalto, alluminio, tubo essibile o materiale non
inammabile con un diametro interno di 120 mm).
1. Prima dell'installazione, spegnere l'unità e
scollegarla dalla presa di corrente.
2. Per la massima ecienza, la cappa deve essere
posizionata a un'altezza di 65-75 cm dalla
supercie del piano cottura.
background
57
IT
3. Dopo aver stabilito l'altezza della cappa, misurare la posizione dei fori per
appendere la cappa, della staffa interna ed esterna del camino e dei fori
di sicurezza. Praticare 8 fori da 8 mm e inserirvi i tasselli. Fissare la staffa
interna del camino alla parete con 2 viti ST4 x 40 mm. Avvitare 2 viti ST4 x
8 mm nel foro per appendere il corpo della cappa. Le viti ssate devono
fuoriuscire di 3-5 mm dalla parete per poter appendere la cappa. La posizione
ssa della staffa interna del camino rappresenta il punto più alto del camino
(vedi immagine sotto).
4. Installare la V-ap e il tubo di espansione sulla cappa aspirante. Fissare il tubo
di espansione all'uscita con una fascetta. Vedi gura 3. Appendere la cappa
alla vite di sospensione (vedi gura seguente).
foro per la staffa
esterna del camino
foro per la staffa interna del camino
fori di sicurezza
tubo di espansione
v-ap
fascetta per
cavi
foro per agganciare
il corpo della cappa
background
58
IT
5. Installare la staffa del camino esterno sulla
canna fumaria esterna con 2 viti ST4*8 mm,
assicurandosi che la canna fumaria interna
possa essere spostata liberamente.
staffa
esterna del
camino
interno del camino
esterno del camino
7. Regolare l'altezza del camino interno in
base alla posizione della staffa del camino
interno e ssarla con 2 viti ST4*8 mm.
Fissare quindi il camino esterno al corpo
della cappa con 2 viti ST4*8mm.
6. Fissare la cappa con 2 viti di sicurezza
ST4*30mm. Nota: le due prese
d'aria di sicurezza sono posizionate
sull'alloggiamento posteriore, con un
diametro di 6 mm. Montare i due camini
sulla cappa, ssare il camino esterno alla
parete con 2 viti ST4*40 mm e portare il
tubo di espansione all'esterno.
background
59
IT
Consigli per l'installazione del condotto di scarico
Per garantire un'estrazione ottimale dell'aria, è necessario rispettare
scrupolosamente le seguenti regole.
Mantenere il tubo di espansione corto e diritto.
Non ridurre le dimensioni o restringere il tubo di espansione.
Quando si utilizza il tubo di espansione, installare sempre il tubo teso per
ridurre al minimo la perdita di pressione.
La mancata osservanza di queste istruzioni di base ridurrà le prestazioni e
aumenterà il livello di rumorosità della cappa aspirante.
I lavori di installazione devono essere eseguiti da un elettricista qualicato o
da una persona esperta.
Non collegare il sistema di canalizzazione della cappa a un sistema di
ventilazione esistente che viene utilizzato per altri apparecchi, come ad
esempio un tubo di riscaldamento, un tubo del gas o un tubo del vento caldo.
L'angolo della curva del tubo di espansione non deve essere inferiore a 120º; è
necessario dirigere il tubo orizzontalmente o, in alternativa, il tubo deve salire
dal punto iniziale e deve essere condotto verso una parete esterna.
Dopo l'installazione, assicurarsi che la cappa sia a livello per evitare la raccolta
di grasso all'estremità.
Assicurarsi che il tubo di espansione scelto per l'installazione sia conforme alle
norme pertinenti e sia ignifugo.
giusto sbagliato
Assicurarsi che il condotto di scarico scelto per l'installazione sia conforme alle
norme pertinenti e sia ignifugo.
AVVERTENZA: Rischio di scosse elettriche
Utilizzare solo viti di ssaggio o di montaggio della stessa dimensione
raccomandata in questo manuale di istruzioni. La mancata
installazione delle viti o del dispositivo di ssaggio in conformità alle
presenti istruzioni può comportare rischi elettrici
background
60
IT
UTILIZZO
Pannello di controllo
Pannello di controllo
1. Premere il pulsante "Power", che controlla l'accensione e lo spegnimento
della cappa.
2. Premendo di volta in volta il pulsante "Velocità", il motore funziona come
basso/medio/alto/basso/medio..., la velocità si sposta in maniera circolare; il
display a LED indica 1-2-3-1-2... in cerchio.
3. Premendo il pulsante "Luci", la luce si accende; premendo nuovamente
questo pulsante, la luce si spegne. Si noti che il pulsante Luci non è controllato
dal pulsante di accensione/spegnimento.
4. Quando la cappa è in funzione, se si preme il pulsante "Timer", la cappa entra
in modalità di spegnimento (il tempo di spegnimento è di 9 minuti) e il display
a LED visualizza 9,8,7,6 [...0], diminuendo di 1 numero alla volta. Al termine del
tempo, la cappa si spegne automaticamente e la luce si spegne. Se si preme il
pulsante "Timer", la cappa entra o esce dalla funzione "Timer".
Timer Luci Velocità ON/OFF
background
61
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere alla pulizia o alla manutenzione, scollegare la cappa aspi-
rante dall'alimentazione.
Pulire regolarmente la supercie della cappa. Per la pulizia della cappa
utilizzare sapone o detergente neutro.
Non utilizzare soluzioni alcaline aggressive o detergenti abrasivi.
Evitare l'uso di detergenti abrasivi o di detersivi per piatti.
Il ltro del grasso può essere lavato con sapone neutro o un detergente
delicato. (I depositi di grasso pesanti possono essere dicili da rimuovere e
potrebbe essere necessario sostituire il ltro).
Il ltro a carboni attivi non può essere pulito e deve essere sostituito
regolarmente.
Nota: l'acqua di pulizia non deve penetrare nelle parti elettriche del motore,
dell'interruttore di comando, ecc.
Acciaio inox
L'acciaio inossidabile deve essere pulito regolarmente (ad esempio
settimanalmente) per garantire una lunga durata. È possibile utilizzare un liquido
speciale per la pulizia dell'acciaio inossidabile.
Supercie del pannello di controllo
Il pannello di controllo può essere pulito con acqua calda e sapone. Assicurarsi che
il panno sia pulito e ben strizzato prima della pulizia. Utilizzare un panno morbido
e asciutto per rimuovere l'umidità rimanente dopo la pulizia.
Filtri mesh per grasso
I ltri mesh possono essere puliti a mano. Immergere in acqua con un
detergente delicato per circa 3 minuti, quindi sfregare delicatamente con
una spazzola morbida. Non esercitare una pressione eccessiva per evitare di
danneggiarli. (Lasciare asciugare naturalmente al riparo dalla luce diretta del
sole)
I ltri devono essere lavati separatamente dalle stoviglie e dagli utensili da
cucina e si consiglia di non utilizzare brillantanti. Si consiglia di non utilizzare il
brillantante.
Rimuovere il ltro come indicato
nei diagrammi seguenti.
background
62
IT
INSTALLAZIONE DEI FILTRI
Installazione dei ltri mesh anit-grasso
Per installare i ltri, seguire i quattro passaggi seguenti:
Inclinare il ltro nelle fessure sul retro della cappa.
Premere il pulsante sull'impugnatura del ltro.
Rilasciare l'impugnatura quando il ltro è in posizione.
Ripetere l'operazione per installare tutti i ltri.
Installazione dei ltri al carbone
1. Prima di installare o sostituire i ltri a carbone, scollegare l'unità dalla rete
elettrica.
2. Premere il fermo del ltro e rimuovere il ltro mesh.
3. Ruotare in senso antiorario i ltri a carbone su entrambi i lati del motore.
Sostituire i ltri con nuovi ltri al carbone.
4. Riposizionare i ltri mesh.
5. Collegare l'alimentatore alla presa.
Note
Assicurarsi che il ltro sia saldamente ssato. In caso contrario, si
allenterebbe e causerebbe un pericolo.
Quando il ltro a carboni attivi è collegato, la potenza di aspirazione si riduce.
background
63
IT
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
Importante
Prima di sostituire le lampadine, assicurarsi che l'apparecchio sia spento
e scollegato.
Proteggersi dai pericoli quando si cambiano le lampadine, ad esempio
indossando dei guanti.
Sostituire la lampadina
Spegnere l'apparecchio e assicurarsi che sia scollegato dalla rete elettrica.
Con un cacciavite adatto, è possibile sollevare un'estremità della lampadina
ed estrarla.
Il codice ILCOSD per questa lampadina è: DSR-1/65-S-64
Moduli LED - lampadina rotonda
Potenza massima: 2×1 W
Intervallo di tensione: DC 12 V
Dimensioni
background
64
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Guasto Possibile causa Soluzione
La luce è accesa, ma il
motore non funziona.
L'interruttore della
ventola è spento.
Selezionare la posizione
dell'interruttore della
ventola.
Interruttore della vento-
la guasto.
Contattare il centro di
assistenza.
Motore guasto Contattare il centro di
assistenza.
La luce non funziona, il
motore non funziona.
Fusibili domestici
bruciati
Ripristinare/Sostituire i
fusibili.
Il cavo di alimentazione
è allentato o scollegato
Ricollegare il cavo di
alimentazione alla presa
di corrente.
Perdita di olio. La valvola unidirezionale
e l'uscita non sono chiu-
se ermeticamente.
Smontare la valvola
unidirezionale e sigillarla
con il sigillante.
Perdite dal collegamento
tra canna e copertura
Smontare la canna e
sigillarla.
Aspirazione insuciente La distanza tra la cappa
e il piano cottura è
eccessiva.
Rimontare la cappa alla
distanza corretta.
La potenza di aspirazione
è insuciente.
La distanza tra la cappa
e il piano cottura è
eccessiva.
Rimontare la cappa alla
distanza corretta.
La cappa si inclina La vite di ssaggio non è
sucientemente stretta
Serrare la vite di so-
spensione e ssarla in
posizione orizzontale.
Note:
qualsiasi riparazione elettrica di questo dispositivo deve essere conforme alle leggi
locali, statali e federali. In caso di dubbi, contattare il centro di assistenza prima di
eseguire una delle operazioni sopra descritte. Scollegare sempre l'unità dalla fonte
di alimentazione quando la si apre.
background
65
IT
NOTE SULLA TUTELA DELL'AMBIENTE
Durante la cottura, assicurarsi che vi sia un usso d'aria suciente anché la
cappa possa funzionare in modo eciente e con una bassa rumorosità.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore prodotta
durante la cottura. Utilizzare la modalità intensiva solo se necessario. Minore è
la velocità della ventola, minore è il consumo di energia.
Se durante la cottura si producono grandi quantità di vapore, selezionare
tempestivamente una velocità di ventilazione maggiore. Se il vapore di cottura
si è già disperso nella cucina, la cappa deve essere azionata più a lungo.
Spegnere la cappa quando non serve più.
Spegnere la luce quando non serve più.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo in base alle necessità per
aumentare l'ecacia del sistema di ventilazione e prevenire il rischio di
incendio.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole durante la cottura per ridurre il
vapore e la condensa.
background
66
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio Paese vige una normativa sullo
smaltimento dei dispositivi elettrici ed elettronici, questo
simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere smaltito nei riuti domestici.
Deve invece essere portato in un punto di raccolta per il
riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici. Smaltendoli
secondo le regole, si tutela l'ambiente e la salute del
prossimo da conseguenze negative. Per informazioni sul
riciclaggio e lo smaltimento di questo prodotto, contattare
le autorità locali o il servizio di smaltimento dei riuti
domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (REGNO UNITO)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
67
IT
Scheda prodotto
Regolamento delegato (UE) n. 65/2014
Nome o marchio del fornitore Klarstein
Identificativo del modello 10046737, 10046739
Consumo annuo di energia 10,2 kWh/anno
Classe di efficienza energetica A++
Efficienza fluidodinamica 26,6
Classe di efficienza fluidodinamica B
Efficienza luminosa 42,0 lux/W
Classe di efficienza luminosa A
Efficienza del filtraggio dei grassi 75,2 %
Classe di efficienza di filtraggio dei grassi C
Flusso d'aria (potenza minima in condizioni d'uso norma-
le)
183 m³/h
Flusso d'aria (potenza massima in condizioni d'uso nor-
male)
336 m³/h
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza minima in condizioni d'uso normale)
44 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza massima in condizioni d'uso normale)
61 dB
Consumo di energia in modo standby (W) 0,48 W
Modello immesso sul mercato dell'Unione da 01/02/2025.
Numero di registrazione EPREL: 2233650 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2233650
Fornitore: Chal -Tec GmbH (Rappresentante autorizzato) Sito web:
Servizio di assistenza alla clientela:
Nome: Customer service Sito web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-mail: info@electronic-star.de Telefono: +49303001385500
Indirizzo:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germania
Pagina 1 / 1
background
68
IT
Scheda prodotto
Regolamento delegato (UE) n. 65/2014
Nome o marchio del fornitore Klarstein
Identificativo del modello 10046738, 10046740
Consumo annuo di energia 10,2 kWh/anno
Classe di efficienza energetica A++
Efficienza fluidodinamica 26,6
Classe di efficienza fluidodinamica B
Efficienza luminosa 42,0 lux/W
Classe di efficienza luminosa A
Efficienza del filtraggio dei grassi 75,2 %
Classe di efficienza di filtraggio dei grassi C
Flusso d'aria (potenza minima in condizioni d'uso norma-
le)
183 m³/h
Flusso d'aria (potenza massima in condizioni d'uso nor-
male)
336 m³/h
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza minima in condizioni d'uso normale)
44 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza massima in condizioni d'uso normale)
61 dB
Consumo di energia in modo standby (W) 0,48 W
Modello immesso sul mercato dell'Unione da 01/02/2025.
Numero di registrazione EPREL: 2233670 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2233670
Fornitore: Chal -Tec GmbH (Rappresentante autorizzato) Sito web:
Servizio di assistenza alla clientela:
Nome: Customer service Sito web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-mail: info@electronic-star.de Telefono: +49303001385500
Indirizzo:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germania
Pagina 1 / 1
background
69
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente
las instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados
por un uso indebido del producto o por haber desatendido
las indicaciones de seguridad. Escanee el código QR
para acceder al manual de usuario más reciente y a más
información sobre el producto.
DATOS TÉCNICOS
Número de
artículo
10046737, 10046738, 10046739, 10046740
Alimentación 220-240 V~ 50-60 Hz
Datos técnicos 69
Indicaciones de seguridad 70
Instalación (ventilación exterior) 72
Puesta en funcionamiento 76
Limpieza y cuidado 77
Instalación de los ltros 78
Sustitución de bombillas 79
Detección y reparación de anomalías 80
Notas sobre la protección del medio ambiente 81
Indicaciones sobre la retirada del aparato 82
Fabricante e importador (Reino Unido) 82
ÍNDICE
background
70
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones antes de utilizar el aparato y conserve
este manual de instrucciones en un lugar seguro para futuras consultas.
Solamente un electricista o una persona cualicada debe llevar a cabo los
trabajos de instalación. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese
de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la campana coinciden
exactamente con la tensión y la frecuencia de su vivienda.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso
indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
El aparato está destinado al uso doméstico y en entornos similares. No está
destinado a un uso comercial.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para garantizar un funcionamiento
ecaz.
Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes de proceder a la
limpieza.
Limpie el aparato exactamente como se indica en el manual de instrucciones.
No utilice fuego abierto debajo de la campana extractora.
Si la campana extractora no funciona con normalidad, póngase en contacto
con el fabricante o con una empresa especializada.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física, sensorial
o psíquica, o con falta de experiencia y conocimientos pueden utilizar el
aparato si han sido previamente instruidos por su tutor o supervisor sobre
el funcionamiento del mismo y conocen las funciones, las indicaciones de
seguridad y los riesgos asociados.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
un especialista autorizado o una persona con cualicación similar.
Si la campana extractora se utiliza con cocinas que queman gas u otros
combustibles, debe haber una ventilación adecuada en la habitación.
No ambee bajo la campana extractora.
Atención: La supercie del aparato puede calentarse durante el
funcionamiento.
Indicaciones importantes para la instalación
El aire no debe evacuarse por un conducto utilizado para extraer los gases de
combustión del gas u otros combustibles (no se aplica a los aparatos que sólo
devuelven el aire a la habitación).
Respete todas las normativas locales para la instalación de sistemas de
ventilación.
background
71
ES
Notas importantes sobre el funcionamiento del aire de escape
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación por recirculación de gases de escape! No
utilice el aparato en modo de extracción de aire si funciona junto
con una chimenea dependiente del aire ambiente y no está
garantizada una circulación de aire suciente.
Las chimeneas dependientes del aire de la habitación, como los calentadores de
gas, gasóleo, leña o carbón, las calderas o los calentadores de agua instantáneos,
extraen el aire de la habitación y lo conducen al exterior a través de un conducto
de escape o una chimenea. En el modo de extracción de aire, el aire se extrae de
la cocina y de las habitaciones vecinas. Sin un suministro de aire suciente, se crea
una presión negativa. Los gases tóxicos de la chimenea o del conducto de escape
se pueden aspirar de nuevo a las salas de estar.
Asegúrese de que esté garantizado un suministro suciente de aire fresco y
de que el aire pueda circular libremente.
Un conducto de suministro/extracción de aire no es suciente para garantizar
el cumplimiento del valor límite.
El funcionamiento seguro sólo es posible si la presión negativa en el lugar de la
chimenea no supera los 4 Pa (0,04 mbar). Esto puede lograrse si el aire necesario
para la combustión puede uir a través de aberturas no cerrables en puertas y
ventanas, además del conducto de suministro/extracción de aire. En cualquier
caso, pida asesoramiento y evaluación de todo el sistema de ventilación de la
casa a un deshollinador profesional. Si es necesario, puede indicarle las medidas
necesarias para la ventilación.
Si la campana extractora se utiliza exclusivamente en modo de recirculación de
aire, se puede emplear el aparato sin restricciones.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
Los pasos del desmontaje son los mismos que los de la instalación/montaje,
pero en orden inverso.
Pida a una segunda persona que le ayude durante el desmontaje para evitar
lesiones.
background
72
ES
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EXTERIOR)
Montaje de la aleta en V
Si la campana extractora no tiene montada la solapa en V 1, deberá montar las
semipiezas en su cuerpo. Las imágenes sólo muestran un ejemplo de cómo
montar la solapa en V, ya que la salida puede variar según los diferentes modelos
y conguraciones.
Para montar el V-ap 1 debe:
Montar dos semipiezas 2 en el cuerpo 6
el pin 3 debe estar orientado hacia arriba;
el eje 4 debe introducirse en los oricios 5 del cuerpo;
repetir todas las operaciones para la segunda media parte
Si dispone de una salida al exterior, la campana
extractora puede conectarse como en la imagen
inferior mediante un conducto de extracción
(esmalte, aluminio, tubo exible o material
inamable con un diámetro interior de 120 mm).
1. Antes de la instalación, apague el aparato y
desenchúfelo de la toma de corriente.
2. La campana extractora debe instalarse a una
distancia de 65-75 cm por encima de la placa
de cocción para obtener el mejor efecto.
background
73
ES
3. Una vez decidida la altura de la campana extractora, mida la posición de los
oricios para colgar la campana, el soporte interior de la chimenea, el soporte
exterior de la chimenea y los oricios de seguridad. Taladre 8 oricios de ⌀8
mme inserte tacos en los oricios. Fije el soporte interior de la chimenea a
la pared con 2 tornillos ST4 x 40 mm. Atornille 2 tornillos ST4 x 8mm en el
agujero para colgar el cuerpo de la campana y los tornillos instalados deben
dejar 3-5mm fuera de la pared para colgar la campana. La posición ja del
soporte interior de la chimenea es el lugar más alto de la chimenea (ver foto
abajo).
agujero para el soporte
de la chimenea exterior
agujero para el soporte de la chimenea
interior
agujeros de seguridad
tubo de expansión
aleta en v
brida para
cables
agujero para colgar
el cuerpo de la
campana
background
74
ES
4. Instale la aleta en V y el tubo de expansión
en la campana extractora. Fije el tubo
de expansión en la salida con una brida
para cables. Véase la imagen 3. Cuelgue
la campana extractora en el tornillo de
suspensión (véase la imagen inferior).
soporte de
la chimenea
exterior
dentro de la chimenea
chimenea exterior
6. Fije la campana extractora con 2 tornillos
de seguridad ST4*30mm. Nota: Los dos
oricios de ventilación de seguridad
están situados en la carcasa trasera, con
un diámetro de 6 mm. Coloque las dos
chimeneas en la campana extractora, je
la chimenea exterior en la pared con 2
tornillos ST4*40mm y conduzca el tubo de
expansión hacia el exterior.
7. Ajuste la altura de la chimenea interior
a la posición del soporte de la chimenea
interior y fíjela con 2 tornillos ST4*8mm.
A continuación, je la chimenea exterior
al cuerpo de la campana con 2 tornillos
ST4*8mm.
5. Instale el soporte de la chimenea exterior
en la chimenea exterior con 2 tornillos
ST4*8mm, aquí debe estar seguro de
la chimenea interior se puede exionar
libremente.
background
75
ES
Sugerencia para la instalación de conductos de escape
Deben respetarse estrictamente las siguientes normas para garantizar una
extracción óptima del aire.
Mantenga la tubería de expansión corta y recta.
No reduzca el tamaño ni restrinja el tubo de expansión.
Cuando utilice el tubo de expansión, instálelo siempre tirante para minimizar
la pérdida de presión.
El incumplimiento de estas instrucciones reducirá el rendimiento y aumentará
el nivel de ruido de la campana extractora.
Los trabajos de instalación deben ser realizados por un electricista cualicado
o una persona competente.
No conecte el sistema de conductos de la campana a ningún sistema de
ventilación existente que se esté utilizando para cualquier otro aparato, como
un tubo calentador, un tubo de gas o un tubo de viento caliente.
El ángulo de la curva de la tubería de expansión no debe ser inferior a 120º;
debe dirigir la tubería horizontalmente o, alternativamente, la tubería debe
subir desde el punto inicial y debe conducirse hasta una pared exterior.
Después de la instalación, asegúrese de que la campana extractora esté
nivelada para evitar la acumulación de grasa en el extremo.
Asegúrese de que el tubo de expansión seleccionado para la instalación
cumple las normas pertinentes y es ignífugo.
derecha incorrecto
Asegúrese de que el tubo de expansión seleccionado para la instalación cumple
las normas pertinentes y es ignífugo.
ADVERTENCIA: ¡Riesgo de descarga eléctrica!
Utilice únicamente tornillos de jación o montaje del mismo tamaño
que los recomendados en este manual de instrucciones. Si no
instala los tornillos o el dispositivo de jación de acuerdo con estas
instrucciones, puede provocar riesgos eléctricos.
background
76
ES
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Panel de control
Panel de control
1. Pulse el botón "Power", el botón de control de "ON" y "OFF" de la campana.
2. Pulse el botón "Speed" una y otra vez, el motor funcionará a velocidad baja
/ media / alta / baja / media..., la velocidad funcionará circularmente; y la
pantalla LED indicará 1-2-3-1-2... circularmente.
3. Pulse el botón "Lamp", la luz se enciende, vuelva a pulsar este botón, la luz se
apaga. Tenga en cuenta que la lámpara no está bajo el control del botón de
encendido/apagado.
4. Cuando la campana está en funcionamiento, si pulsa el botón "Timer"
(temporizador), la campana pasará al modo de funcionamiento de
desconexión (el tiempo de desconexión es de 9 minutos) y, a continuación, la
pantalla LED mostrará 9,8,7,6 [...0], disminuyendo de 1 en 1. Cuando se acabe
el tiempo, la campana se apagará automáticamente y la lámpara se apagará.
Si pulsa el botón "Timer", la campana entrará o saldrá de la función "Timer"
(temporizador).
Temporizador Lámpara Velocidad Botón ON/OFF
background
77
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Desenchufe la campana extractora antes de realizar tareas de limpieza o
mantenimiento.
Limpie regularmente la supercie de la campana. Limpie la campana con
jabón o un detergente suave.
No utilice soluciones alcalinas agresivas ni limpiadores abrasivos.
No utilice limpiadores abrasivos o detergentes de lavavajillas.
El ltro de grasa puede lavarse con jabón neutro o un detergente suave. (Los
depósitos de grasa muy espesos pueden ser difíciles de eliminar y puede ser
necesario cambiar el ltro).
El ltro de carbón activo no se puede lavar y debe sustituirse periódicamente.
Nota: No moje las partes eléctricas del motor, el interruptor de control, etc.
Acero inoxidable
Limpie el acero inoxidable con regularidad (por ejemplo, semanalmente) para
garantizar una larga vida útil del material. Séquelo con un paño suave. Puede
utilizar un líquido limpiador especial para acero inoxidable.
Supercie del panel de control
Limpie el panel de control empotrado con agua jabonosa tibia. Asegúrese de que
el paño esté limpio y bien escurrido antes de limpiarlo. Utilice un paño seco y
suave para eliminar el exceso de humedad después de la limpieza.
Filtros de grasa de malla
Puede lavar los ltros de grasa de malla a mano. Sumérjalos en agua con
un detergente suave durante unos 3 minutos y, a continuación, cepíllelos
suavemente con un cepillo blando. No ejerza demasiada presión para no
dañarlos. (Déjelos secar al aire libre, lejos de la luz directa del sol).
Lave los ltros por separado de la vajilla y los utensilios de cocina. No utilice
abrillantadores.
Retire los ltros como se muestra en los diagramas siguientes.
background
78
ES
INSTALACIÓN DE LOS FILTROS
Instalación de los ltros de malla de grasa
Para instalar ltros, siga estos cuatro pasos:
Introduzca el ltro en las ranuras de la parte posterior de la campana.
Pulse el botón situado en la empuñadora del ltro.
Suelte la empuñadura cuando el ltro esté en posición de reposo.
Repita la operación para instalar todos los ltros.
Instalación de los ltros de carbón
1. Antes de instalar o sustituir los ltros de carbón, desconecte la alimentación
eléctrica del aparato.
2. Presione el cierre de los ltros de malla y retírelos.
3. Gire en sentido antihorario los ltros de carbón situados a ambos lados del
motor. Sustituya los ltros de carbón por otros nuevos.
4. Coloque los ltros de malla.
5. Conecte la fuente de alimentación a la toma de corriente.
Notas
Asegúrese de que los ltros queden bien encajados. De lo contrario, se
aojarían y causarían peligro.
Al instalar los ltros de carbón activo, se reduce la potencia de extracción.
background
79
ES
SUSTITUCIÓN DE BOMBILLAS
Importante
Antes de cambiar las bombillas, asegúrese de que el aparato está
apagado y desenchufado.
Protéjase del peligro al cambiar las bombillas, por ejemplo, utilizando
guantes.
Sustitución de bombillas
Apague y desconecte el aparato de la red eléctrica.
Utilice un destornillador adecuado para levantar un extremo de la bombilla y
extraerla para sustituirla.
El código ILCOSD de esta lámpara es DSR-1/65-S-64
Módulos LED: lámpara redonda
Potencia máxima: 2×1 W
Rango de voltaje: DC 12 V
Dimensiones
background
80
ES
DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Anomalía Posible causa Solución
La luz está encendi-
da, pero el motor no
funciona.
El interruptor del ventila-
dor está apagado.
Seleccione una posición
del interruptor del
ventilador.
El interruptor del ventila-
dor ha fallado.
Póngase en contacto con
el servicio técnico.
El motor está averiado. Póngase en contacto con
el servicio técnico.
La luz no funciona y el
motor tampoco.
Han saltado los fusibles
de la carcasa.
Restablezca o cambie los
fusibles.
El cable de alimentación
está suelto o desconec-
tado.
Vuelva a conectar el
cable de alimentación a
la toma de corriente.
Hay fugas de aceite. La válvula unidireccional
y el conducto de salida
no están sellados hermé-
ticamente.
Desmonte la válvula
unidireccional y séllela
con sellador.
Hay fuga en la conexión
del conducto de salida y
la cubierta.
Desmonte el conducto
de salida y séllelo.
La potencia de extracción
es insuciente.
La distancia entre la
campana extractora y
la placa de cocción es
demasiado grande.
Instale la campana
extractora a la distancia
correcta.
La potencia de extracción
es insuciente.
La distancia entre la
campana extractora y
la placa de cocción es
demasiado grande.
Instale la campana
extractora a la distancia
correcta.
La campana extractora
está inclinada.
El tornillo de jación no
está sucientemente
apretado.
Apriete el tornillo de
modo que quede hori-
zontal.
Notas:
Cualquier reparación eléctrica de este aparato debe cumplir con las leyes locales,
estatales y federales. En caso de duda, póngase en contacto con el servicio técnico
antes de realizar cualquiera de estas operaciones. Desconecte siempre el aparato
de la fuente de alimentación antes de abrirlo.
background
81
ES
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya suciente suministro de aire para
que la campana extractora pueda funcionar ecientemente y con poco ruido
de funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor
sea la velocidad del ventilador, menor será el consumo de energía.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione a
tiempo una velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de cocción ya se ha
dispersado por la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más
tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apague la luz cuando ya no la necesite.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario para
aumentar la ecacia del sistema de ventilación y evitar riesgos de incendio.
Coloque siempre una tapa en la batería de cocina cuando cocine para reducir
el vapor de la cocción y la condensación.
background
82
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una normativa legal para la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo en el producto o en el embalaje indica que este
producto no debe desecharse con la basura doméstica.
En su lugar, debe llevarse a un punto de recogida para
el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Al
deshacerse del producto de acuerdo con las normas,
está protegiendo el medio ambiente y la salud de sus
congéneres de las consecuencias negativas. Para obtener
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto, póngase en contacto con las autoridades
locales o con el servicio de eliminación de residuos
domésticos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
Apartado de correos 42
272 Kensington High Street
Londres, W8 6ND
Reino Unido
background
83
ES
Ficha del producto
Reglamento Delegado (UE) 65/2014
Nombre o marca comercial del proveedor Klarstein
Identificador del modelo 10046737, 10046739
Consumo anual de energía 10,2 kWh/año
Clase de eficiencia energética A++
Eficiencia fluidodinámica 26,6
Clase de eficiencia fluidodinámica B
Eficiencia de iluminación 42,0 Lux/W
Clase de eficiencia de iluminación A
Eficiencia del filtrado de grasa 75,2 %
Clase de eficiencia del filtrado de grasa C
Flujo de aire (velocidad mínima en utilización normal) 183 m³/h
Flujo de aire (velocidad máxima en utilización normal) 336 m³/h
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad mínima de utilización normal)
44 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad máxima de utilización normal)
61 dB
Consumo eléctrico en modo de espera (W) 0,48 W
Modelo introducido en el mercado de la Unión desde 01/02/2025.
Número de registro EPREL: 2233650 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2233650
Proveedor: Chal -Tec GmbH (Representante autorizado) Sitio web:
Servicio de atención al cliente:
Nombre: Customer service Sitio web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Correo electrónico: info@electronic-star.de Teléfono: +49303001385500
Dirección:
Wallstraße 16
10179 berlin
Alemania
Página 1 / 1
background
84
ES
Ficha del producto
Reglamento Delegado (UE) 65/2014
Nombre o marca comercial del proveedor Klarstein
Identificador del modelo 10046738, 10046740
Consumo anual de energía 10,2 kWh/año
Clase de eficiencia energética A++
Eficiencia fluidodinámica 26,6
Clase de eficiencia fluidodinámica B
Eficiencia de iluminación 42,0 Lux/W
Clase de eficiencia de iluminación A
Eficiencia del filtrado de grasa 75,2 %
Clase de eficiencia del filtrado de grasa C
Flujo de aire (velocidad mínima en utilización normal) 183 m³/h
Flujo de aire (velocidad máxima en utilización normal) 336 m³/h
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad mínima de utilización normal)
44 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad máxima de utilización normal)
61 dB
Consumo eléctrico en modo de espera (W) 0,48 W
Modelo introducido en el mercado de la Unión desde 01/02/2025.
Número de registro EPREL: 2233670 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2233670
Proveedor: Chal -Tec GmbH (Representante autorizado) Sitio web:
Servicio de atención al cliente:
Nombre: Customer service Sitio web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Correo electrónico: info@electronic-star.de Teléfono: +49303001385500
Dirección:
Wallstraße 16
10179 berlin
Alemania
Página 1 / 1
background
background

Specifications

Klarstein 10046737 Questions and Answers