HUSQVARNA 420EL Peças, manuais e assistência para 420EL

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
HUSQVARNA 420EL photo

Manual do OperadorPublicação: 20/11/20237.41 MB,ANY

This is the main product document for model HUSQVARNA 420EL.

The file format is pdf, 472 pages, you can download this manual here .

background
420 EL
SV Bruksanvisning 17-33
DA Brugsanvisning 34-50
NO Bruksanvisning 51-67
FI Käyttöohje 68-84
EN Operator's manual 85-102
DE Bedienungsanweisung 103-122
FR Manuel d'utilisation 123-141
NL Gebruiksaanwijzing 142-159
IT Manuale dell'operatore 160-178
PT Manual do utilizador 179-197
ES Manual de usuario 198-216
ET Kasutusjuhend 217-233
LT Operatoriaus vadovas 234-250
LV Lietošanas pamācība 251-267
CS Návod k použití 268-284
SK Návod na obsluhu 285-302
PL Instrukcja obsługi 303-321
HU Használati utasítás 322-340
HR Priručnik za korištenje 341-357
SL Navodila za uporabo 358-374
RU Руководство по эксплуатации 375-394
BG Ръководство за експлоатация 395-415
UK Посібник користувача 416-434
EL Οδηγίες χρήσης 435-454
TR Kullanım kılavuzu 455-471
background
1
11
2
9
16
8
15
13
7
10
12
3
17
18
5
4
14
6
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18
yywwxxxx
19
background
20 21
22
B
A
23
24 25
26 27
background
28 29
A
B
30 31
32 33
34 35
background
36 37
A
38 39
A
B H F G
C
D
E
40 41
42 43
background
44 45
46 47
48 49
50 51
background
52 53
54 55
A
B
C
56 57
58 59
background
60 61
62 63
1
2
2
1
3
64 65
A
B
66
45º-70º
67
background
68 69
70 71
72 73
74 75
background
76 77
78 79
80 81
82 83
background
84 85
86 87
88 89
90 91
background
92 93
PITCH =
D
D
2
94 95
96 97
98
A
B
99
background
100 101
102 103
104 105
A
B
C
106 107
background
108 109
110
-
+
111
112 113
114 115
background
116 117
118
A
119
120 121
122 123
background
124 125
background
Innehåll
Introduktion................................................................... 17
Säkerhet....................................................................... 18
Montering......................................................................22
Drift............................................................................... 22
Underhåll...................................................................... 26
Transport, förvaring och kassering............................... 30
Tekniska data............................................................... 30
Tillbehör........................................................................ 31
Försäkran om överensstämmelse................................ 33
Introduktion
Avsedd användning
Den här motorsågen för skogsbruk är avsedd för
skogsarbete som fällning, kvistning och sågning.
Notera: Nationella regler kan begränsa
användningen av produkten.
Produktbeskrivning
Husqvarna 420 EL är motorsågsmodeller med elmotor.
Arbetet med att öka din säkerhet och effektivitet
under användning pågår ständigt. Prata med en
serviceverkstad för mer information.
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Bakre handtag
2. Gasreglage
3. Främre handtag
4. Kastskydd
5. Svärd
6. Sågkedja
7. Vred
8. Kedjespännarskruv
9. Kedjedrivhjulets kåpa
10. Bakre handskydd
11. Barkstöd
12. Oljepåfyllningslock
13. Inställningsskruv till oljepump
14. Gasreglagespärr
15. Kedjefångare
16. Oljenivåindikator
17. Svärdsskydd
18. Bruksanvisning
Symboler på produkten
(Fig. 2)
Risk för allvarlig eller livshotande skada
för användaren och andra. Var försiktig
och använd produkten på rätt sätt. Läs
noggrant igenom bruksanvisningen och
se till att du förstår innehållet innan du
använder produkten.
(Fig. 3)
Använd godkänd skyddshjälm, godkänt
hörselskydd och godkända ögonskydd.
(Fig. 4)
Den här produkten överensstämmer med
gällande EG-direktiv.
(Fig. 5)
Emission av buller i miljön enligt EU-
direktiv 2000/14/EG och New South
Wales ”Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017”. Information om bulleremission
finns på maskinens etikett och i avsnittet
Tekniska data.
(Fig. 6)
Varning! Kast kan uppstå när
svärdsspetsen kommer i kontakt med ett
föremål. Detta gör att svärdet slungas
mot användaren. Risk för allvarlig eller
livshotande skada.
(Fig. 7)
Kedjebroms, aktiverad (höger).
Kedjebroms, avaktiverad (vänster).
(Fig. 8)
Kedjeolja.
(Fig. 9)
Den riktning sågkedjan roterar i och
längden på svärdet.
(Fig. 10)
Märkspänning, V.
(Fig. 11)
Växelström.
(Fig. 12)
Dra ur stickkontakten från eluttaget
omedelbart om kabeln är skadad eller
avskuren.
(Fig. 13)
Risk för elektrisk stöt.
(Fig. 14)
Utsätt inte för regn.
(Fig. 15)
Dubbelisolerad.
1782 - 007 - 01.11.2023 17
background
(Fig. 16)
Miljömärkning. Produkten eller dess
förpackning är inte hushållsavfall. Återvinn
den vid en godkänd plats för kassering av
elektrisk och elektronisk utrustning.
(Fig. 17)
Använd produkten med två händer.
(Fig. 18)
Använd inte produkten med bara en hand.
(Fig. 19) Typskylten visar serienum-
ret. yy är produktionsåret
och ww är produktions-
veckan.
Notera: Övriga symboler/etiketter på produkten avser
specifika krav för certifieringar på vissa marknader.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Definitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden för
varje signalord.
VARNING: Personskador.
OBSERVERA: Skador på produkten.
Notera: Denna information gör produkten lättare att
använda.
Allmänna säkerhetsvarningar för
elverktyg
VARNING: Läs igenom alla
säkerhetsinstruktioner och varningar. Om du
inte följer varningarna och instruktionerna
kan det leda till elektriska stötar, brand och/
eller allvarliga skador.
Notera: Spara alla varningar och instruktioner som
referens. I varningarna syftar termen ”elverktyg” på ett
verktyg som antingen är anslutet till nätspänningen (med
sladd) eller drivs av batteri (sladdlöst).
Säkerhet i arbetsområdet
Arbetsområdet ska hållas välordnat och välbelyst.
I röriga eller mörka arbetsområden händer det lätt
olyckor.
Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, t.ex. i
närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Gnistor från elverktyget kan antända damm eller
ångor.
Håll barn och åskådare på avstånd när du använder
elverktyg. Om du blir distraherad kan du tappa
kontrollen.
Elsäkerhet
Elverktygets stickkontakt måste passa i vägguttaget.
Förändra aldrig stickkontakten på något sätt. Använd
inga adapterkontakter med jordade elverktyg.
Oförändrade stickkontakter och motsvarande
vägguttag minskar riskerna för elektriska stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
kylare, spisar och kylskåp. Om din kropp är jordad
ökar risken för elektrisk stöt.
Utsätt inte elverktyg för regn eller väta. Om vatten
tränger in i elverktyget ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte sladden på fel sätt. Använd inte sladden
för att bära eller dra elverktyget, eller för att koppla
ur elverktyget från uttaget. Håll sladden borta från
värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade
eller trassliga sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
När du använder ett elverktyg utomhus ska du även
använda en förlängningssladd för utomhusbruk. Om
du använder en sladd för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
Om det är oundvikligt att köra elverktyget i en fuktig
miljö ska du använda en jordfelsbrytare. Med en
jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
Personligt skydd
Var på din vakt, var uppmärksam på vad du gör och
använd sunt förnuft när du använder ett elverktyg.
Använd inte elverktyg om du är trött, har druckit
alkohol eller om du har tagit droger eller mediciner.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder
ett elverktyg kan leda till allvarlig personskada.
Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Lämplig skyddsutrustning som
ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd minskar risken för personskador.
Förebygg att maskinen startar oavsiktligt. Se till
att strömbrytaren är frånslagen innan du ansluter
elverktyget till en strömkälla och/eller ett batteri samt
innan du tar upp eller bär verktyget. Risken för
olyckor är stor om du bär elverktyg med fingret
på strömbrytaren eller tillför ström till elverktyg med
strömbrytaren påslagen.
Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar
innan du slår på verktyget. Nycklar som lämnas kvar
i elverktygets rörliga delar kan orsaka personskada.
18
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Sträck dig inte för långt. Ha alltid ett stadigt fotfäste
och god balans. Det ger dig större kontroll över
elverktyget i oväntade situationer.
Ta på dig ordentliga arbetskläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår och kläder
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om det finns anordningar för anslutning av enheter
för uppsamling av damm, se då till att dessa är
ordentligt anslutna och att de används på rätt sätt.
Dammuppsamling kan minska dammrelaterad fara.
Även om du är van att använda verktygen får du inte
vaggas in i en falsk trygghet och ignorera verktygets
säkerhetsprinciper.En oförsiktig handling kan orsaka
allvarliga skador på en bråkdel av en sekund.
Vibrationsnivån vid användning av elverktyget kan
skilja sig från det angivna totala värdet beroende
på hur verktyget används. Användarna bör fastställa
säkerhetsåtgärder för att skydda sig själva som är
baserade på en uppskattning av exponeringen vid
faktiska användningsförhållanden (med beaktande
av alla delar av arbetscykeln, som när verktyget
är avstängt, när det går på tomgång och när det
används).
Använda och underhålla elverktyg
Bruka inte våld eller onödig kraft. Använd det
elverktyg som är rätt för ditt syfte. Med rätt elverktyg
utför du ett bättre och säkrare jobb med den
hastighet som elverktyget är utformat för.
Använd inte elverktyget om du inte kan starta och
stänga av det med strömbrytaren. Elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
Koppla bort kontakten från strömkällan och/eller ta
ut batteriet (om det kan tas bort) innan du gör
justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att elverktyget startas oavsiktligt.
Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll
för barn. Se till att personer som inte tidigare
har hanterat verktyget, eller som inte har läst
instruktionerna, inte använder det. Elverktyg är
farliga om de används av ovana användare.
Underhållning av elverktyg och tillbehör. Kontrollera
att rörliga delar ligger i linje och inte kärvar.
Kontrollera även om det finns skadade delar eller om
det föreligger andra förhållanden som kan påverka
elverktygets funktion. Om elverktyget är skadat
ska det repareras innan det används igen. Många
olyckor sker på grund av att rätt underhåll inte har
utförts på elverktyget.
Håll kapverktyg skarpa och rena. Kapverktyg med
vassa eggar som underhålls på rätt sätt kärvar mer
sällan och är lättare att styra.
Använd elverktyget och tillbehör enligt de här
instruktionerna. Tänk på att ta hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
Användning av elverktyg andra syften än de
avsedda kan resultera i en farlig situation.
Håll handtagen och greppytorna torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
innebär att det inte är säkert att hantera och styra
verktyget i oväntade situationer.
Service
Låt en kvalificerad reparatör som endast använder
identiska reservdelar underhålla elverktyget. På så
sätt garanterar du att säkerheten kring ditt elverktyg
upprätthålls.
Allmänna säkerhetsvarningar för
motorsågshantering
Håll alla delar av kroppen borta från sågkedjan när
motorsågen är igång. Innan du startar motorsågen
ska du se till att sågkedjan inte kommer i kontakt
med någonting. Ett ögonblick av ouppmärksamhet
när du använder en motorsåg kan göra att dina
kläder eller din kropp trasslar in sig i sågkedjan.
Håll alltid motorsågen med höger hand på det
bakre handtaget och vänster hand på det främre
handtaget. Risken för personskada ökar om du
håller motorsågen med händerna tvärtom och det
ska aldrig ske.
Håll bara i motorsågens isolerade greppytor
eftersom sågkedjan kan komma i kontakt med
dolda ledningar eller sin egen sladd. Om sågkedjan
kommer i kontakt med en strömförande ledning
kan motorsågens metalldelar strömsättas och ge
användaren en elektrisk stöt.
Använd ögonskydd. Ytterligare skyddsutrustning för
öron, huvud, händer, ben och fötter rekommenderas.
Lämplig skyddsutrustning minskar personskador från
skräp som slungas ut eller oavsiktlig kontakt med
sågkedjan.
Använd inte en kedjesåg i ett träd, på en stege,
från ett tak eller med annat ostadigt stöd. Om en
kedjesåg används på det sättet kan det leda till
allvarliga personskador.
Ha alltid bra fotfäste och använd endast motorsågen
när du står på fasta, säkra och jämna ytor. Hala
eller instabila ytor kan få dig att tappa balansen eller
kontrollen över motorsågen.
När du kapar en gren som är spänd ska du se upp
för återfjädring. När spänningen i träfibrerna frigörs
kan den fjäderbelastade grenen träffa användaren
eller göra att motorsågen blir okontrollerbar.
Var mycket försiktig när du kapar snårskog och
ungträd. Smala växtdelar kan fastna i sågkedjan och
piska mot dig eller få dig ur balans.
Bär motorsågen i det främre handtaget med
motorsågen avstängd och bort från kroppen.
Montera alltid svärdsskyddet vid transport eller
förvaring av motorsågen. Korrekt hantering av
motorsågen minskar risken för oavsiktlig kontakt
med den roterande sågkedjan.
Följ instruktionerna för smörjning, kedjespänning och
byte av svärd och kedja. En felaktigt spänd eller
1782 - 007 - 01.11.2023
19
background
smord kedja kan antingen gå sönder eller öka risken
för kast.
Kapa endast trä. Använd inte motorsågen till sådant
som den inte är avsedd för. Till exempel: Använd
inte motorsåg för att kapa metall, plast, murverk
eller byggmaterial som inte är av trä. Användning
av motorsågen i andra syften än de avsedda kan
resultera i en farlig situation.
Försök inte att fälla ett träd förrän du förstår
riskerna och hur de kan undvikas. Användaren eller
kringstående kan skadas allvarligt vid trädfällning.
Följ alla instruktioner när du tar bort material
som fastnat samt vid förvaring eller service av
motorsågen. Se till att strömbrytaren är av och att
kontakten är utdragen. Om motorsågen startar när
du tar bort material som har fastnat eller när du utför
service kan du skada dig allvarligt.
Orsaker till kast och hur du undviker att det
inträffar
Kast kan inträffa när svärdsspetsen kommer i kontakt
med ett föremål eller när träet nyper fast sågkedjan
under sågning. Spetskontakt kan i vissa fall göra att
svärdet trycks uppåt och bakåt mot användaren. Nyps
sågkedjan fast vid svärdsspetsen kan det göra att
svärdet snabbt trycks bakåt mot användaren. Båda
dessa händelser kan göra att du förlorar kontrollen
över sågen vilket kan leda till allvarliga personskador.
Förlita dig inte enbart på sågens säkerhetsfunktioner.
Som motorsågsanvändare bör du vidta flera åtgärder
för att undvika olyckor och skador. Kast orsakas av
felaktig användning eller felaktiga förhållanden och kan
undvikas om du vidtar följande försiktighetsåtgärder:
Håll sågen i ett stadigt grepp och se till att fingrarna
omsluter handtaget. Håll båda händerna på sågen
och placera kroppen och armen så att du kan
hålla emot kast. Kast kan kontrolleras om rätt
försiktighetsåtgärder vidtas. Släpp inte motorsågen!
Sträck dig inte för långt och såga inte över axelhöjd.
Detta hjälper till att förhindra oavsiktlig spetskontakt
och ger ökad kontroll över motorsågen i oväntade
situationer.
Vid byte, använd endast de svärd och sågkedjor
som specificeras av tillverkaren. Om du använder
felaktiva svärd eller kedjor vid byte kan kedjan gå
sönder och/eller orsaka kast.
Följ tillverkarens instruktioner för slipning
och underhåll av kedjan. Minskad höjd på
underställningen ökar risken för kast.
SPARA DE HÄR INSTRUKTIONERNA.
Personlig skyddsutrustning
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
(Fig. 20)
Merparten av olyckorna med motorsåg inträffar när
sågkedjan träffar användaren. Du måste använda
godkänd personlig skyddsutrustning under drift.
Personlig skyddsutrustning ger dig inte fullständigt
skydd mot skador, men den reducerar effekten av
en skada vid ett eventuellt olyckstillbud. Vänd dig till
en serviceverkstad för rekommendationer om vilken
utrustning som ska användas.
Kläderna måste vara åtsittande, men ska inte
begränsa dina rörelser. Kontrollera regelbundet
skicket på den personliga skyddsutrustningen.
Använd en godkänd skyddshjälm.
Använd godkända hörselskydd. Långvarig
exponering för buller kan ge bestående
hörselnedsättning.
Använd godkända skyddsglasögon eller godkänt
ansiktsvisir för att minska risken för skador från
flygande föremål. Produkten kan slunga iväg
föremål, exempelvis sågspån eller små trästycken,
med stor kraft. Detta kan orsaka allvarlig skada,
speciellt på ögonen.
Använd handskar med sågskydd.
Använd byxor med sågskydd.
Använd stövlar med sågskydd, stålhätta och halkfri
sula.
Ha alltid första hjälpen-utrustning med dig.
Risk för gnistbildning. Ha verktyg för brandsläckning
och en skyffel till hands för att förhindra
skogsbränder.
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd inte en produkt med säkerhetsanordningar
som är skadade eller som inte fungerar korrekt.
Kontrollera säkerhetsanordningarna regelbundet.
Se
Underhåll och kontroller av produktens
säkerhetsanordningar på sida 27
.
Om säkerhetsanordningarna är skadade eller om de
inte fungerar korrekt ska du kontakta en Husqvarna-
serviceverkstad.
Kedjebroms med kastskydd
Produkten har en kedjebroms som stoppar sågkedjan
vid kast. Kedjebromsen minskar risken för olyckor, men
det är bara du som kan förhindra dem.
(Fig. 21)
VARNING:
Undvik situationer med
kastrisk. Var försiktig när du använder
produkten och se till att svärdets
kastrisksektor inte kommer i kontakt med
något föremål.
(Fig. 22)
20
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Kedjebromsen (A) aktiveras manuellt med
vänsterhanden eller automatiskt via tröghetsfunktionen.
För kastskyddet (B) framåt för att aktivera kedjebromsen
manuellt. Denna rörelse inleder en fjäderspänd
mekanism som stoppar kedjedrivhjulet.
(Fig. 23)
Hur kedjebromsen aktiveras beror på kraften i
produktens kast samt dess placering. Om du upplever
ett intensivt kast när kastrisksektorn är längst bort från
dig aktiveras kedjebromsen via tröghetsfunktionen. Om
kastet är litet eller om kastrisksektorn är närmare dig
aktiveras kedjebromsen manuellt med vänsterhanden.
(Fig. 24)
Använd kedjebromsen som parkeringsbroms när du
startar produkten och när du rör dig korta sträckor. Detta
minskar risken för att du eller en person nära dig vidrör
sågkedjan.
(Fig. 25)
Dra kastskyddet bakåt för att avaktivera kedjebromsen.
(Fig. 26)
Kast kan vara plötsliga och intensiva. De flesta kast
är små och resulterar inte alltid i att kedjebromsen
aktiveras. Om ett kast inträffar när du använder
produkten ska du hålla hårt om handtagen och inte
släppa taget.
(Fig. 27)
Kastskyddet minskar också risken för att du kommer i
kontakt med sågkedjan om handen släpper det främre
handtaget.
(Fig. 28)
I fällningsposition kan du inte aktivera kedjebromsen
manuellt. Kedjebromsen kan i detta läge endast
aktiveras via tröghetsfunktionen.
(Fig. 29)
Gasreglagespärr
Gasreglagespärren förhindrar ofrivillig aktivering av
gasreglaget. Om du sätter handen runt handtaget och
trycker in gasreglagespärren (A) frikopplas gasreglaget
(B). När greppet om handtaget släpps återgår både
gasreglaget och gasreglagespärren till sina respektive
ursprungslägen.
(Fig. 30)
Kedjefångare
Kedjefångaren fångar upp sågkedjan om den går
sönder eller lossnar. Om du har rätt kedjespänning
minskar risken. Risken minskar även om du utför korrekt
underhåll av svärd och sågkedja. Se
Montering på sida
22
och
Underhåll på sida 26
för anvisningar.
(Fig. 31)
Högerhandsskydd
Högerhandsskyddet fungerar som skydd för din hand
om sågkedjan går sönder eller lossnar. Det förhindrar
även att grenar och kvistar stör när du använder
produkten.
(Fig. 32)
Säkerhetsinstruktioner för
skärutrustningen
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd endast godkända svärd-/
sågkedjekombinationer och godkänd filutrustning. Se
Tekniska data på sida 30
för instruktioner.
Använd skyddshandskar när du använder eller utför
underhåll på sågkedjan. Även en sågkedja som inte
rör sig kan orsaka skador.
Håll skärtänderna korrekt filade. Följ instruktionerna
och använd rekommenderad filmall. En sågkedja
som är skadad eller felaktigt filad ökar risken för
olyckor.
(Fig. 33)
Håll korrekt underställning. Följ våra instruktioner
och använd rekommenderad underställning. En för
stor underställning ökar risken för kast.
(Fig. 34)
Se till att kedjan har korrekt spänning. Om kedjan
inte sluter tätt mot svärdet kan kedjan hoppa av.
En felaktig sågkedjespänning ökar slitaget på svärd,
sågkedja och kedjedrivhjulet. Se
Justera sågkedjans
spänning på sida 29
.
(Fig. 35)
Utför underhåll på skärutrustningen regelbundet och
se till att den är smord. Om kedjan inte är korrekt
smord ökar risken för slitage på svärd, sågkedja och
kedjedrivhjul.
(Fig. 36)
Skydd mot elektriska stötar. Sågar som används i
det fria måste anslutas till en jordfelsbrytare med en
driftström på högst 30mA.
Säkra arbetssätt. Håll sladden borta från
skärområdet och placera sladden så att den inte
fastnar på grenar eller liknande vid sågning.
1782 - 007 - 01.11.2023
21
background
Montering
Montera svärdet och sågkedjan (420
EL)
VARNING: Dra alltid ur kontakten
innan du monterar eller utför underhåll på
produkten.
1. Avaktivera kedjebromsen. (Fig. 37)
2. Lossa på vredet och ta bort kedjedrivhjulets kåpa
(kedjebroms) och transportskyddet (A). (Fig. 38)
3. Montera svärdet över svärdsbulten. Placera
svärdet i sitt bakersta läge. Placera kedjan över
kedjedrivhjulet och i svärdspåret. Börja på svärdets
ovansida.
4. Kontrollera att skärlänkarnas eggar är riktade framåt
på ovansidan av svärdet. (Fig. 39)
5. Kontrollera att skärtändernas eggar är riktade framåt
på ovansidan av svärdet.
6. Montera kedjedrivhjulets kåpa och lokalisera
kedjespännartappen i svärdets spår.
7. Kontrollera att kedjans drivlänkar passar på
kedjedrivhjulet.
8. Kontrollera att kedjan ligger rätt i svärdsspåret.
9. Spänn sågkedjan. Se
Justera sågkedjans spänning
(420 EL) på sida 29
för instruktioner.
Drift
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Kontrollera funktionen innan du
använder produkten
1. Kontrollera kedjebromsen (A) för att se till att den
fungerar korrekt och att den inte är defekt.
2. Kontrollera det bakre högerhandsskyddet (B) för att
se till att det inte är defekt.
3. Kontrollera gasreglaget och gasreglagespärren (C)
för att se till att de fungerar som de ska och att de
inte är defekta.
4. Kontrollera knappsatsen (D) för att se till att den
fungerar korrekt.
5. Se till att det inte finns olja i handtagen (E).
6. Kontrollera att alla delar är korrekt monterade och att
de inte är defekta eller saknas.
7. Kontrollera kedjefångaren (F) för att se till att den är
korrekt monterad.
8. Kontrollera kedjespänningen (G).
9. Se till att sågkedjan stannar när du släpper
strömbrytaren. (Fig. 40)
Använda rätt kedjeolja
VARNING:
Använd inte spillolja. Det
kan skada dig och miljön. Spillolja orsakar
även skador på oljepumpen, svärdet och
sågkedjan.
VARNING: Sågkedjan kan gå sönder
om skärutrustningen inte är tillräckligt smord.
Risk för allvarlig eller livshotande skada för
användaren.
VARNING: Använd rätt kedjeolja för att
den här funktionen ska fungera som den
ska. Rådfråga en serviceverkstad när du
väljer kedjeolja.
Använd kedjeolja från Husqvarna för maximal
sågkedjelivslängd och för att undvika negativa
effekter på miljön. Om kedjeoljan från Husqvarna
inte är tillgänglig rekommenderar vi att du använder
en standardkedjeolja.
Använd en kedjeolja med god vidhäftning vid
sågkedjan.
Använd en kedjeolja med rätt viskositet som
stämmer överens med lufttemperaturen.
OBSERVERA: Vid temperaturer
under 0°C blir vissa kedjeoljor för
tjocka, vilket kan orsaka skador på
oljepumpkomponenter.
Använd rekommenderad skärutrustning. Se
Tillbehör
på sida 31
.
Ta bort locket från kedjeoljetanken.
Fyll på kedjeolja i kedjeoljetanken.
Sätt fast locket försiktigt.
(Fig. 41)
Notera:
För att se var kedjeoljetanken sitter på
produkten, se
Produktöversikt på sida 17
.
22 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Information om kast
VARNING: Ett kast kan orsaka allvarlig
eller livshotande skada för användaren och
andra. För att minska risken måste du känna
till orsakerna till kast och hur man undviker
dem.
Kast sker endast när svärdets kastrisksektor kommer i
kontakt med ett föremål. Ett kast kan inträffa plötsligt
och med stor kraft, och produkten slungas då mot
användaren.
(Fig. 22)
Kast sker alltid i svärdets plan. Vanligtvis slungas
produkten mot användaren, men de kan också slungas
i en annan riktning. Rörelseriktningen beror på hur du
använder produkten när kastet inträffar.
(Fig. 42)
Kast sker endast om svärdets kastrisksektor kommer i
kontakt med ett föremål. Låt inte kastrisksektorn komma
i kontakt med ett föremål.
(Fig. 22)
Mindre svärdsspetsradie minskar kraften i eventuella
kast.
Använd en sågkedja med kastreduktion för att minska
kasteffekten. Låt inte kastrisksektorn komma i kontakt
med ett föremål.
VARNING: Ingen sågkedja förhindrar
kast helt. Följ alltid anvisningarna.
Vanliga frågor om kast
Aktiveras kedjebromsen alltid av handen vid kast?
Nej. Man måste använda en del kraft för att
trycka kastskyddet framåt. Om du inte använder
tillräcklig kraft aktiveras inte kedjebromsen. Du
måste också hålla produktens handtag stadigt
med båda händerna under arbetet. Om ett kast
inträffar är det möjligt att kedjebromsen inte stoppar
sågkedjan innan den träffar dig. Det finns också
vissa arbetsställningar då handen inte kan vidröra
kastskyddet för att aktivera kedjebromsen.
Aktiveras kedjebromsen alltid av tröghetsfunktionen
vid kast?
Nej. För det första måste kedjebromsen fungera
korrekt. Se
Underhåll och kontroller av produktens
säkerhetsanordningar på sida 27
för anvisningar
om hur man kontrollerar kedjebromsen. Vi
rekommenderar att du gör detta varje gång innan
du använder produkten. För det andra måste
kraften i kastet vara tillräckligt stor för att aktivera
kedjebromsen. Om kedjebromsen skulle vara för
känslig skulle den aktiveras vid tuff användning.
Skyddar kedjebromsen mig alltid från skador om ett
kast inträffar?
Nej. Kedjebromsen måste fungera korrekt för att ge
skydd. Kedjebromsen måste också aktiveras vid kast
för att stoppa sågkedjan. Om du är nära svärdet
är det möjligt att kedjebromsen inte har tid nog att
stoppa sågkedjan innan den träffar dig.
VARNING: Endast du själv och en
korrekt arbetsteknik kan förhindra kast.
Starta produkten
1. Kontrollera gasreglaget och gasreglagespärren. Se
Gasreglagespärr på sida 21
.
2. Tryck kastskyddet framåt för att aktivera
kedjebromsen. (Fig. 43)
3. Håll det främre handtaget med vänster hand.
4. Håll det bakre handtaget med höger hand.
5. Tryck och håll in gasreglagespärren och tryck på
gasreglaget. (Fig. 44)
Stoppa produkten
1. Släpp gasreglaget.
2. Tryck på kastskyddet för att aktivera kedjebromsen.
Såga med dragande eller skjutande
kedja
Du kan såga genom trä med produkten med två olika
lägen.
Att såga med dragande kedja är när du sågar med
svärdets undersida. Sågkedjan drar igenom trädet
när du kapar. I detta läge får du bättre kontroll över
produkten och kastrisksektorns läge.
(Fig. 45)
Att såga med skjutande kedja är när du sågar med
svärdets spets. Sågkedjan skjuter in produkten i
riktning mot användaren.
(Fig. 46)
VARNING:
Om sågkedjan fastnar
i stammen kan produkten skjutas mot
dig. Håll produkten hårt och se till att
svärdets kastrisksektor inte kommer i
kontakt med trädet och orsakar ett kast.
(Fig. 47)
Använda sågteknik
VARNING:
Använd full effekt när du
sågar och sänk varvtalet till tomgångsvarvtal
efter varje snitt.
1782 - 007 - 01.11.2023 23
background
OBSERVERA: Låt inte motorn vara
igång för länge utan belastning. Det kan
orsaka skador på motorn.
1. Placera stocken på en sågbock eller löpare. (Fig. 48)
VARNING: Såga inte stocken i
en trave. Det ökar kastrisken och kan
resultera i allvarlig eller livshotande
skada.
2. Ta bort de kapade styckena från arbetsområdet.
VARNING: Kapade stycken i
arbetsområdet ökar kastrisken och
risken för att du inte kan hålla balansen.
Använda barkstödet
1. Tryck in barkstödet i trädstammen.
2. Ge fullgas och vrid produkten. Håll barkstödet mot
stammen. Det här gör det enklare att tillämpa den
kraft som behövs för att kapa stammen. (Fig. 49)
Kapa en stock på marken
1. Kapa genom stocken med dragande kedja. Håll full
effekt men var beredd på plötsliga olyckor. (Fig. 50)
VARNING: Se till att sågkedjan inte
vidrör marken när du slutför snittet.
2. Såga ca ⅔ genom stocken och stanna sedan. Vrid
stocken och såga från den motsatta sidan. (Fig. 51)
Såga en stock med stöd i ena änden
VARNING: Se till att stocken inte går av
vid kapning. Följ anvisningarna i nedan.
(Fig. 52)
1. Såga med skjutande kedja ungefär ⅓ genom
stocken.
2. Kapa genom stocken med dragande kedja tills de
två snitten möts. (Fig. 53)
Såga en stock med stöd i båda ändarna
VARNING:
Se till att sågkedjan inte
fastnar i stocken under kapningen. Följ
anvisningarna i nedan.
(Fig. 54)
1. Såga med dragande kedja ungefär ⅓ genom
stocken.
2. Såga genom den återstående delen av stocken med
skjutande kedja för att slutföra snittet. (Fig. 55)
VARNING:
Stanna motorn om
sågkedjan fastnar i stocken. Använd en
hävarm för att öppna snittet att ta loss
produkten. Försök inte dra ut produkten för
hand. Detta kan orsaka skada när produkten
plötsligt lossnar.
Använda kvistningsteknik
Notera: Använd sågtekniken för tjocka grenar. Se
Använda sågteknik på sida 23
.
VARNING: Det finns en hög olycksrisk
när du använder kvistningstekniken. Se
Information om kast på sida 23
för
instruktioner om att undvika kast.
VARNING: Kapa grenarna en i taget.
Var försiktig när du tar bort mindre grenar
och såga inte buskar eller många små
grenar samtidigt. Små grenar kan fastna i
sågkedjan och förhindra säker användning
av produkten.
Notera: Om det behövs ska du såga grenarna bit för
bit. Såga de mindre grenarna (A) och (B) innan du sågar
grenen nära stammen (C).
(Fig. 56)
1. Ta bort grenarna på höger sida av stocken.
a) Håll svärdet på högra sidan av stocken och håll
produktens chassi mot stocken.
b) Välj tillämplig sågteknik för spänningen i grenen.
(Fig. 57)
VARNING:
Om du inte är
säker på hur du ska såga av
grenen kan du tala med en
professionell motorsågsanvändare
innan du fortsätter.
2. Ta bort grenarna på stockens ovansida.
a) Håll produkten mot stocken och låt svärdet röra
sig längs stocken.
b) Såga med skjutande kedja. (Fig. 58)
3. Ta bort grenarna på vänster sida av stocken.
a) Välj tillämplig sågteknik för spänningen i grenen.
(Fig. 59)
VARNING:
Om du inte är
säker på hur du ska såga av
grenen kan du tala med en
professionell motorsågsanvändare
innan du fortsätter.
24 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Se
Såga träd och grenar som är i spänning på sida 26
för instruktioner i att såga i grenar som är i spänning.
Använda trädfällningsteknik
VARNING: Du måste ha erfarenhet
för att fälla ett träd. Delta om möjligt i
en utbildning i motorsågshantering. Tala
med en användare med erfarenhet för mer
kunskap.
Hålla ett säkerhetsavstånd
1. Se till att personer runt dig håller ett
säkerhetsavstånd på minst 2 1/2 trädlängder. (Fig.
60)
2. Se till att ingen befinner sig inom riskområdet före
och under fällning. (Fig. 61)
Beräkna fallriktningen
1. Undersök i vilken riktning trädet måste falla. Målet är
att fälla det i ett läge där du enkelt kan kvista och
kapa stocken. Det är också viktigt att du står stadigt
och kan röra dig säkert.
VARNING: Om det är farligt eller
omöjligt att fälla trädet i dess naturliga
fallriktning ska du fälla trädet åt ett annat
håll.
2. Undersök trädets naturliga fallriktning. Till exempel
trädets lutning och krökning, vindriktning, grenarnas
placering och eventuell snövikt.
3. Undersök om det finns hinder, till exempel andra
träd, kraftledningar, vägar och/eller byggnader runt
omkring.
4. Titta efter tecken på skador och röta i stammen.
VARNING:
Röta i stammen kan
innebära en risk för att trädet faller innan
du slutför kapningen.
5. Se till att trädet inte har några skadade eller döda
grenar som kan brytas av och skada dig under
fällningsarbetet.
6. Låt inte trädet falla in i ett annat stående träd. Det
är farligt att ta bort ett fastfällt träd och det innebär
en hög olycksrisk. Se
Frigöra ett fastfällt träd på sida
26
. (Fig. 62)
VARNING:
Vid kritiska
fällningsmoment ska du lyfta
hörselskydden så fort sågningen är
avslutad. Det är viktigt att du hör ljud och
varningssignaler.
Rensa stammen och förbereda din reträttväg
Såga av alla grenar från din axelhöjd och nedåt.
1. Såga med dragande kedja uppifrån och ner. Se till
att trädet är mellan dig och produkten. (Fig. 63)
2. Rensa upp undervegetationen i arbetsområdet runt
trädet. Ta bort allt kapat material från arbetsområdet.
3. Kontrollera om det finns hinder i området, som
stenar, grenar och gropar. Du måste ha en
lättframkomlig reträttväg när trädet börjar falla.
Reträttvägen måste vara ungefär 135 grader från
fallriktningen.
1. Riskzonen
2. Reträttvägen
3. Fallriktningen
(Fig. 64)
Fälla träd
Husqvarna rekommenderar dig att göra riktskär och
sedan använda det säkra hörnet när du fäller ett träd.
Det säkra hörnet hjälper dig att skapa en korrekt
brytmån och styra fallriktningen.
VARNING: Fäll inte träd med en
diameter som är mer än två gånger större
än svärdslängden. För detta måste du ha
särskild utbildning.
Brytmånen
Den viktigaste åtgärden vid trädfällning är för att skapa
en korrekt brytmån. Med en korrekt brytmån har du
kontroll över fallriktningen och ser till att fällningen är
säker.
Tjockleken på brytmånen måste vara jämn och minst
10% av trädets diameter.
VARNING:
Om brytmånen är felaktig
eller för tunn har du ingen kontroll över
fallriktningen.
(Fig. 65)
Göra riktskären
1. Gör riktskären. Gör riktskären genom 1/4 av trädets
diameter. Gör en 45° vinkel mellan över- och
underskäret.
a) Gör överskäret först. Rikta in produktens
fallriktningsmärkning (A) med trädets fallriktning
(B). Stå bakom produkten med trädet på höger
sida. Såga med dragande kedja.
b) Gör underskäret. Kontrollera att slutet av
underskäret är vid samma punkt som slutet av
överskäret. (Fig. 66)
2. Se till att riktskärslinjen är helt horisontell och i rätt
vinkel (90°) mot fallriktningen. Riktskärslinjen går
genom den punkt där de två riktskären möts. (Fig.
67)
1782 - 007 - 01.11.2023
25
background
Använda det säkra hörnet
Fällskäret måste göras något ovanför riktskäret.
(Fig. 68)
VARNING: Var försiktig när du sågar
med svärdsspetsen. Börja såga med den
nedre delen av svärdsspetsen och gör ett
instick in i stocken.
(Fig. 69)
1. Om den effektiva skärlängden är längre än trädets
diameter ska du utföra dessa steg (a–d).
a) Gör ett instick rakt in i stocken för att slutföra
brytmånens bredd. (Fig. 70)
b) Såga med dragande kedja tills ⅓ av stocken är
kvar.
c) Dra svärdet 5–10cm i bakåt.
d) Såga genom resten av stocken för att slutföra ett
säkert hörn som är 5–10cm brett. (Fig. 71)
2. Om den effektiva skärlängden är kortare än trädets
diameter ska du utföra dessa steg (a–d).
a) Gör ett instick rakt in i stocken. Insticket måste
sträcka sig 3/5 av trädets diameter.
b) Såga med dragande kedja genom resten av
stocken. (Fig. 72)
c) Såga rakt in i stocken från den andra sidan av
trädet för att slutföra brytmånen.
d) Såga med skjutande kedja, tills ⅓ av stocken är
kvar, för att slutföra det säkra hörnet. (Fig. 73)
3. Sätt in en kil i sågsnittet rakt bakifrån. (Fig. 74)
4. Såga av hörnet för att få trädet att falla.
Notera:
Slå mot kilen tills trädet faller om det inte
gör det.
5. När trädet börjar falla ska du använda reträttvägen
för att flytta dig bort från trädet. Flytta dig minst 5m
bort från trädet.
Frigöra ett fastfällt träd
VARNING:
Det är väldigt farligt att ta
bort ett fastfällt träd och det innebär en hög
olycksrisk. Håll dig borta från riskområdet
och försök inte att fälla ett fastfällt träd.
(Fig. 75)
Den säkraste metoden är att använda en av följande
vinschar:
Traktormonterad
(Fig. 76)
Portabel
(Fig. 77)
Såga träd och grenar som är i spänning
1. Ta reda på vilken sida av trädet eller grenen som är i
spänning.
2. Ta reda på var brytpunkten är. (Fig. 78)
3. Undersök hur du säkrast frigör spänningen.
Notera: I vissa situationer är den enda säkra
metoden att använda en vinsch, inte din produkt.
4. Stå på en plats där trädet eller grenen inte kan träffa
dig när spänningen frigörs. (Fig. 79)
5. Gör ett eller flera snitt med tillräckligt djup för att
minska spänningen. Kapa på eller i närheten av
brytpunkten. Få trädet eller grenen att brytas av vid
brytpunkten. (Fig. 80)
VARNING: Kapa inte helt igenom
ett träd eller en gren som är i spänning.
VARNING: Var väldigt försiktig när
du kapar ett träd som är i spänning.
Risken finns att trädet rör sig snabbt före
eller efter ett snitt. Allvarliga skador kan
inträffa om du är på fel plats eller om du
kapar felaktigt.
6. Om du måste såga igenom trädet/grenen ska du
göra två till tre snitt med 2,5cm mellanrum och med
ett djup på 5cm. (Fig. 81)
7. Fortsätt att såga mer in i trädet tills trädet/grenen
böjs och spänningen frigörs. (Fig. 82)
8. Såga i trädet/grenen från böjens motsatta sida, efter
att spänningen har frigjorts.
Underhåll
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du utför underhåll på
produkten.
Underhållsschema
VARNING: Koppla bort nätkontakten
från eluttaget innan du utför underhåll.
26 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Nedan följer en lista över de underhållssteg som ska
utföras på produkten. För mer information, se
Säkerhet
på sida 18
.
Underhåll Före an-
vändning
Varje
vecka
Varje
månad
Rengör produktens yttre delar. X
Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren fungerar korrekt säkerhets-
mässigt.
X
Rengör kedjebromsen och se till att den fungerar korrekt. Se till att kedjefång-
aren inte är skadad. Byt ut vid behov.
X
Vänd svärdet så att slitaget blir jämnare. Kontrollera att smörjhålet på svärdet
inte är tilltäppt. Rengör svärdspåret.
X
Se till att kniv och knivskydd inte har några sprickor och att de inte är skadade.
Byt ut kniv eller knivskydd om de har sprickor eller om de utsatts för slag.
X
Se till att svärdet och sågkedjan har tillräckligt med olja. X
Kontrollera sågkedjan dagligen. Titta efter sprickor och se till att sågkedjan inte
är stel eller ovanligt sliten. Byt ut vid behov.
X
Slipa sågkedjan. Kontrollera dess spänning och skick. Kontrollera om kedjedriv-
hjulet är slitet och byt ut vid behov.
X
Rengör produktens luftintag. X
Se till att skruvar och muttrar är åtdragna. X
Fila bort alla grader på svärdets kanter. X
Töm och rengör oljetanken. X
Blås försiktigt igenom produkten med tryckluft. X
Underhåll och kontroller av produktens
säkerhetsanordningar
Kontrollera kastskyddet
Kontrollera regelbundet kastskyddet och
tröghetsfunktionen.
1. Se till att kastskyddet inte har några skador som
sprickor. (Fig. 83)
2. Kontrollera att kastskyddet rör sig fritt och att det
sitter säkert på produkten. (Fig. 84)
3. Lägg produkten, med motorn avstängd, på en
stubbe eller en annan stadig yta.
4. Håll i det bakre handtaget och släpp det främre
handtaget. Låt produkten falla mot stubben. (Fig. 85)
5. Se till att kedjebromsen aktiveras när svärdet träffar
stubben.
Kontrollera bromsreglaget
1. Ställ produkten på ett stabilt underlag och starta den.
Se
Starta produkten på sida 23
.
VARNING: Se till att sågkedjan inte
vidrör marken eller andra föremål.
2. Omslut handtagen med tummar och fingrar och håll i
produkten ordentligt. (Fig. 86)
3. Ge fullgas och luta din vänstra handled mot
kastskyddet för att aktivera kedjebromsen. Kedjan
måste stanna omedelbart. (Fig. 87)
VARNING: Släpp inte det främre
handtaget!
Kontrollera gasreglagespärren
1. Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren
går lätt samt att deras returfjädersystem fungerar.
(Fig. 88)
2. Tryck på gasreglagespärren och kontrollera att den
går tillbaka till sitt ursprungliga läge när du släpper
den. (Fig. 89)
3. Kontrollera att gasreglaget är låst i tomgångsläge
när gasreglagespärren släpps. (Fig. 90)
1782 - 007 - 01.11.2023 27
background
4. Starta produkten och ge full gas.
5. Släpp gasreglaget och se till att sågkedjan stannar
och att den förblir stilla. Om kedjan roterar med
gasreglaget i tomgångsläge ska du kontakta en
serviceverkstad.
Kontrollera kedjefångaren
1. Se till att det inte finns några skador på
kedjefångaren.
2. Se till att kedjefångaren är stabil och sitter fast på
produkten. (Fig. 91)
Så rengör du kylsystemet
Produkten har ett kylsystem som håller produktens
temperatur så låg som möjligt.
Kylsystemet inkluderar ett luftintag på vänster sida av
produkten och en fläkt på motorn.
1. Rengör kylsystemet med en borste varje vecka eller
oftare vid behov.
2. Se till att kylsystemet inte är smutsigt eller igensatt.
OBSERVERA: Ett smutsigt eller
igensatt kylsystem gör att produkten blir
för varm. Det leder till skador på kolv och
cylinder.
Slipa sågkedjan
Information om svärd och sågkedja
VARNING:
Använd skyddshandskar
när du använder eller utför underhåll på
sågkedjan. Även en sågkedja som inte rör
sig kan orsaka skador.
Byt ut slitna eller skadade svärd eller sågkedjor mot den
svärd- och sågkedjekombination som rekommenderas
av Husqvarna. Detta är nödvändigt för att behålla
produktens säkerhetsfunktioner. Se
Tillbehör på sida
31
för en lista med svärd- och kedjekombinationer som
vi rekommenderar för utbyte.
Svärdslängd, tum/cm. Information om svärdslängden
finns vanligen på den bakre änden av svärdet.
(Fig. 92)
Antal tänder i noshjulet (T).
(Fig. 93)
Sågkedjedelning, tum. Avståndet mellan sågkedjans
drivlänkar måste vara anpassade till avståndet
mellan tänderna på svärdets noshjul och
kedjedrivhjulet.
(Fig. 94)
Drivlänksantal. Antal drivlänkar avgörs av typen av
svärd.
(Fig. 95)
Svärdsspårbredd, tum/mm. Svärdsspårbredden
måste vara samma som kedjans drivlänkars bredd.
(Fig. 96)
Kedjeoljehål och hål för kedjespännare. Svärdet
måste anpassas till produkten.
(Fig. 97)
Drivlänksbredd, mm/tum.
(Fig. 98)
Allmän information om hur man filar knivarna
Använd inte en slö sågkedja. Om sågkedjan är slö
måste du anbringa mer kraft för att trycka in svärdet
genom träet. Om sågkedjan är mycket slö genereras
inga träflisor, utan sågspån.
En välslipad sågkedja äter sig igenom träet och skapar
träflis som är långa och tjocka.
Sågtanden (A) och underställningen (B) utgör
tillsammans den skärande delen av sågkedjan,
kniven. Höjdskillnaden mellan de två avgör kapdjupet
(underställningen).
(Fig. 99)
Vid filning av en kniv ska du tänka på följande:
Filningsvinkel.
(Fig. 100)
Stötvinkel.
(Fig. 101)
Filläge.
(Fig. 102)
Rundfilens diameter.
(Fig. 103)
Det är svårt att slipa en sågkedja korrekt utan rätt
utrustning. Använd en Husqvarna rekommenderad
filmallen. Det hjälper dig att behålla maximal klippstyrka
och minimal kastrisk.
VARNING:
Kastrisken ökar väsentligt
om du inte följer filningsinstruktionerna.
Notera: Se
Fila knivarna på sida 28
för information
om slipning av sågkedjan.
Fila knivarna
1. Använd en rundfil och en filmall för slipning av
skärtänderna. (Fig. 104)
Notera:
Se
Tillbehör på sida 31
för information
om vilken fil samt vilken filmall som Husqvarna
rekommenderar till din sågkedja.
2. Tillämpa filmallen korrekt på kniven. Se
anvisningarna för filmall.
28
1782 - 007 - 01.11.2023
background
3. För filen från insidan av skärtänderna och ut. Minska
trycket på returdraget. (Fig. 105)
4. Ta bort material från den ena sidan av alla
skärtänder.
5. Vänd på produkten och ta bort material från den
andra sidan.
6. Se till att alla skärtänder har samma längd.
Allmän information om hur du justerar
underställningen
Underställningen (C) minskar när du slipar en skärtand
(A). För att behålla maximal skärkapacitet måste du
ta bort filmaterialet från underställningen (B) för att
få rekommenderad underställningsnivå. Se
Tillbehör
på sida 31
för anvisningar om hur du får korrekt
underställning för din sågkedja.
(Fig. 106)
VARNING: För stor underställning ökar
kastrisken!
Justera underställningen
Innan du justerar underställningen eller filar knivarna
bör du se
Fila knivarna på sida 28
för instruktioner. Vi
rekommenderar att underställningen justeras var tredje
gång du slipar sågtänderna.
Vi rekommenderar att du använder vår
underställningsmall för att få rätt underställning och rätt
vinkel på underställningen.
(Fig. 107)
1. Använd en flatfil och en underställningsmall
och justera underställningen. Använd endast en
rekommenderad Husqvarna underställningsmall för
att få rätt underställning och rätt vinkel på
underställningen.
2. Lägg underställningsmallen på sågkedjan.
Notera:
Se underställningsmallens förpackning
för mer information om hur du använder verktyget.
3. Använd flatfilen för att ta bort den del
av underställningen som sticker ut genom
underställningsmallen. (Fig. 108)
Justera sågkedjans spänning
VARNING:
En sågkedja med felaktig
spänning kan lossna från svärdet och
orsaka allvarlig eller livshotande skada.
En sågkedja blir längre när du använder den. Justera
kedjan regelbundet. Kontrollera sågens kedjespänning
varje gång du fyller på kedjeolja.
Notera:
En ny sågkedja har en inkörningsperiod
under vilken man måste kontrollera sågkedjespänningen
oftare.
Justera sågkedjans spänning (420 EL)
1. Vik ut vredet tills det öppnas. (Fig. 109)
2. Vrid vredet moturs för att lossa kedjedrivhjulet. (Fig.
110)
3. Vrid kedjespännarhjulet för att justera spänningen på
sågkedjan. Sågkedjan måste sitta tätt mot svärdet.
(Fig. 111)
Notera: Vrid vredet nedåt (+) för mer spänning
och uppåt (–) för mindre spänning.
4. Se till att du kan dra runt sågkedjan för hand och att
den inte hänger ner från svärdet. (Fig. 112)
5. Vrid vredet medurs för att spänna svärdhjulet. (Fig.
113)
6. Fäll ner vredet för att låsa spänningen. (Fig. 114)
Kontrollera sågkedjans smörjning
1. Starta produkten och låt den gå med 3/4 effekt. Håll
svärdet ca 20cm ovanför ett ljust underlag.
2. Om sågkedjesmörjningen är korrekt kommer du att
se en tydlig oljerand på ytan efter en minut. (Fig.
115)
3. Om sågkedjesmörjningen inte är korrekt ska du
utföra följande kontroller.
a) Kontrollera svärdets oljekanal för att se till att den
inte är igensatt. Putsa vid behov. (Fig. 116)
b) Kontrollera spåret i kanten av svärdet för att se
till att det är rent. Putsa vid behov. (Fig. 117)
c) Kontrollera att svärdets noshjul går lätt samt att
noshjulets smörjhål inte är igensatt. Rengör och
smörj vid behov. (Fig. 118)
4. Om sågkedjesmörjningen inte fungerar när du
har utfört stegen ovan ska du tala med en
serviceverkstad.
Kontrollera kedjedrivhjulet
Undersök kedjedrivhjulet avseende slitage. Byt vid
behov ut kedjedrivhjulet.
Kedjedrivhjulet (A) ska bytas ut varje gång du byter
sågkedja. (Fig. 119)
Kontrollera skärutrustningen
1. Se till att det inte finns några sprickor i nitar och
länkar och att inga nitar är lösa. Byt ut vid behov.
(Fig. 120)
2. Se till att sågkedjan är lätt att böja. Byt ut sågkedjan
om den är stel.
3. Jämför sågkedjan med en ny sågkedja för att avgöra
om nitar och länkar är slitna.
1782 - 007 - 01.11.2023
29
background
4. Byt ut sågkedjan när den längsta delen av
skärtanden är kortare än 4mm. Byt också ut
sågkedjan om det finns sprickor på knivarna. (Fig.
121)
Kontrollera svärdet
1. Se till att oljekanalen inte är igensatt. Rengör vid
behov. (Fig. 116)
2. Undersök om det finns grader på svärdets kanter. Ta
bort grader med en fil. (Fig. 122)
3. Rengör spåret i svärdet. (Fig. 117)
4. Undersök spåret i svärdet för slitage. Byt ut svärdet
vid behov. (Fig. 123)
5. Undersök om svärdsspetsen är ojämn eller mycket
sliten. (Fig. 124)
6. Kontrollera att svärdets noshjul går lätt samt att
noshjulets smörjhål inte är igensatt. Rengör och
smörj vid behov. (Fig. 118)
7. Vänd svärdet dagligen för att förlänga dess
livslängd. (Fig. 125)
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
Följ de särskilda kraven för förpackning och etiketter
för kommersiella transporter, inklusive av tredje
parter och speditörer.
Tala med en person med särskild utbildning i
farliga material innan du skickar produkten. Följ alla
tillämpliga nationella föreskrifter.
Rengör produkten och gör en fullständig service
innan du ska förvara produkten under en längre tid.
Använd transportskydd på produkten för att förhindra
personskador eller skador på produkten under
transport och förvaring.
Sätt fast produkten under transport.
Förvara produkten svalt och torrt och utom räckhåll
för barn när den inte används. Förvara inte
produkten utomhus.
Tekniska data
Tekniska data
420 EL
Motor
Typ Seriens AC-motor
Effekt, W 2000
Spänningsintervall, V 230–240
Smörjsystem
Typ av oljepump Automatisk
Volym oljetank, liter/cm
2
0,20/200
Vikt
Motorsåg utan svärd, sågkedja och tom kedjeoljetank (EPTA-procedur
01/2014), kg
4,7–5,6
Bulleremission
1
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 100
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 103
1
Bulleremission till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.
30 1782 - 007 - 01.11.2023
background
420 EL
Ljudnivåer
2
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB(A)/osäkerhet (K) m/s
2
92/3,0
Vibrationsnivåer
3
Främre handtag m/s
2
/osäkerhet (K) m/s
2
4,8/1,5
Bakre handtag m/s
2
/osäkerhet (K) m/s
2
6,7/1,5
Ekvivalent vibrationsnivå
4
Främre handtag m/s
2
2,2
Bakre handtag m/s
2
2,4
Sågkedja/svärd
Rekommenderade svärdslängder, tum/cm 16/40
Effektiv skärlängd, tum/cm 14/35,5
Typ av kedjedrivhjul/antal kuggar Spur/6
Maximal kedjehastighet, m/s 14,5
Tillbehör
Kombinationer av svärd och sågkedja
Skärutrustningen nedan har godkänts för modellen 420
EL
Svärd Sågkedja
Längd, cm (tum) Delning, mm
(tum)
Spårbredd, mm
(tum)
Max. nosradie Typ Antal drivlänkar
40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0,050) 7T Husqvarna H37 56
Sliputrustning och vinklar
Använd filmallen från Husqvarna för att få rätt vinklar.
Vi rekommenderar att du alltid använder en filmall från
Husqvarna för att slipa sågkedjan. Artikelnumren anges i
tabellen nedan.
Om du inte vet vilken sågkedja du har på din produkt
kan du kontakta en serviceverkstad.
2
Rapporterade data för maskinens ljudtrycksnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 2
dB(A).
3
Vibrationsnivå enligt SS-EN 62841-4-1. Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning
(standardavvikelse) på 1,0m/s
2
. Deklarerade vibrationsdata från mätningar med maskinen utrustad med en
svärdslängd och rekommenderad kedjetyp.
4
Ekvivalent vibrationsnivå mäts och beräknas som för motorsågar med förbränningsmotor. Dessa siffror anges
för att man ska kunna jämföra vibrationsdata oavsett motortyp enligt ISO 22867:2011.
1782 - 007 - 01.11.2023 31
background
37
5/32tum/
4,0mm
80° 30°
0,025tum/
0,65mm
5796536-01
32 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Motorsåg för skogsbruk
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell 420 EL
Identifiering Serienummer daterade 2024 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Lagstiftning Beskrivning
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EC ”angående emission av buller till omgivningen”
2011/65/EU ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk
utrustning”
och att följande standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas: EN 62841-1:2015+A11:2022,
EN 62841-4-1:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
Anmält organ: NB0158, DEKRA Testing & Certification
GmbH, Handwerkstraße 15, D-70565, Stuttgart,
Germany har utfört EG-typkontroll enligt artikel 12,
paragraf 3b, bilaga IX, i maskindirektivet (2006/42/EG)
för Husqvarna AB.
Certifikatnummer: 4815039.22004
För information om bulleremissioner, se
Tekniska data
på sida 30
.
Huskvarna, 2023-10-12
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB.
Ansvarig för teknisk dokumentation.
1782 - 007 - 01.11.2023 33
background
Indhold
Indledning..................................................................... 34
Sikkerhed......................................................................35
Montering......................................................................39
Drift............................................................................... 39
Vedligeholdelse............................................................ 44
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 48
Tekniske data............................................................... 48
Tilbehør.........................................................................49
Overensstemmelseserklæring...................................... 50
Indledning
Anvendelsesformål
Denne motorsav til skovbrug er beregnet til skovarbejde
som f.eks. fældning, afkvistning og savning.
Bemærk: National lovgivning kan definere
begrænsninger på betjeningen af produktet.
Produktbeskrivelse
Husqvarna 420 EL er kædesavsmodeller med en
elektrisk motor.
Der arbejdes konstant på at øge din sikkerhed og
effektivitet under drift. Spørg serviceforhandleren for at
få yderligere oplysninger.
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Bageste håndtag
2. Strømudløser
3. Forreste håndtag
4. Kastbeskyttelse
5. Sværd
6. Savkæde
7. Greb
8. Kædestrammerskrue
9. Drivhjulsdækslet
10. Bageste håndbeskyttelse
11. Barkstøtte
12. Oliepåfyldningsdæksel
13. Justeringsskrue til oliepumpe
14. Lås på strømudløser
15. Kædefanger
16. Olieniveauindikator
17. Sværddæksel
18. Brugervejledning
Symboler på produktet
(Fig. 2)
Risiko for alvorlig personskade eller
dødsfald for operatøren eller andre. Vær
forsigtig, og brug produktet korrekt. Læs
brugsanvisningen omhyggeligt igennem,
og sørg for at have forstået vejledningen
før brug af produktet.
(Fig. 3)
Brug godkendt beskyttelseshjelm,
høreværn og øjenværn.
(Fig. 4)
Dette produkt overholder gældende EU-
direktiver.
(Fig. 5)
Emission af støj til omgivelserne i henhold
til EU-direktiv 2000/14/EF og New
South Wales' lovgivning om "Beskyttelse
af miljøet (støjbegrænsning) forordning
2017". Data om emission af støj findes på
maskinens mærkat og i kapitlet Tekniske
data.
(Fig. 6)
Advarsel! Kast kan forekomme, når
sværdspidsen kommer i kontakt med
en genstand. Det medfører, at sværdet
kastes i retning af operatøren. Risiko for
alvorlig personskade eller død.
(Fig. 7)
Kædebremse, aktiveret (højre).
Kædebremse, deaktiveret (venstre).
(Fig. 8)
Savkædeolie.
(Fig. 9)
Savkædens rotationsretning og sværdets
længde.
(Fig. 10)
Nominel spænding, V.
(Fig. 11)
Alternativ strøm.
(Fig. 12)
Tag stikket ud af stikkontakten med
det samme, hvis kablet beskadiges eller
knækker.
(Fig. 13)
Risiko for elektrisk stød.
(Fig. 14)
Må ikke udsættes for regn.
(Fig. 15)
Dobbelt isolering.
34 1782 - 007 - 01.11.2023
background
(Fig. 16)
Miljømærke. Produktet og
produktemballagen er ikke almindeligt
husholdningsaffald. Aflever det på en
godkendt genbrugsstation til elektrisk og
elektronisk udstyr.
(Fig. 17)
Brug produktet med to hænder.
(Fig. 18)
Brug ikke produktet med kun én hånd.
(Fig. 19) Typeskiltet viser serienum-
meret. yy er produktions-
året, ww er produktions-
ugen.
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav på visse markeder.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Definitionerne nedenfor angiver alvorsgraden for hvert
enkelt signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
BEMÆRK: Beskadigelse af produktet.
Bemærk: Disse oplysninger gør det lettere at bruge
produktet.
Generelle sikkerhedsadvarsler om
elektrisk værktøj
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis
man ignorerer advarsler og anvisninger, kan
det medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig tilskadekomst.
Bemærk: Opbevar alle advarsler og instruktioner
til senere brug. Betegnelsen "elværktøj" i advarslerne
henviser til dit værktøj, som drives af strøm
fra elektricitetsnettet (med ledning) eller fra batteri
(ledningsfrit).
Sikkerhed i arbejdsområdet
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder er en invitation til ulykker.
Betjen ikke elværktøj i områder med eksplosionsfare
som f.eks. i nærheden af brændbare væsker,
luftarter eller støv. Elværktøj danner gnister, som
kan antænde støv eller dampe.
Hold børn og tilskuere borte, mens elværktøjet
betjenes. Distraktion kan få dig til at miste styringen.
Elektrisk sikkerhed
Stikket på elværktøjet skal passe til stikkontakten.
Man må aldrig ændre på stikket. Benyt ikke
adapterstik i forbindelse med jordet elværktøj.
Uændrede stik og passende stikkontakter reducerer
risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordede genstande som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har
forbindelse til jord.
Udsæt ikke elværktøj for regn eller våde omgivelser.
Vand, som trænger ind i et elværktøj, forøger
risikoen for elektrisk stød.
Behandl kablet forsigtigt. Benyt aldrig kablet til at
bære eller trække i elværktøjet eller til at trække
stikket ud. Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe
kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller
filtrede kabler forøger risikoen for elektrisk stød.
Når du betjener et elværktøj udendørs, skal du
benytte et forlængerkabel, der egner sig til udendørs
brug. Brug af et kabel, der er egnet til udendørs
brug, reducerer
risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås, at elværktøj
benyttes i fugtige omgivelser, skal der
benyttes en strømforsyning, som er beskyttet
med jordfejlsafbryder. Brug af et kabel med
jordfejlsafbryder nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
Personlig sikkerhed
Vær altid opmærksom, hold øje med, hvad du
foretager dig, og benyt sund fornuft, når du betjener
elværktøj. Benyt ikke elværktøj, hvis du er træt
eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af
elværktøj kan resultere i alvorlig personskade.
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes
til de relevante formål vil nedsætte risikoen for
personskade.
Sørg for at forhindre uønsket start af værktøjet. Sørg
for, at kontakten er i frakoblet position, før du slutter
produktet til strømkilden og/eller batterienheden,
1782 - 007 - 01.11.2023
35
background
samt når du tager eller bærer værktøjet. Hvis
man bærer eldrevne redskaber med fingrene på
kontakten, eller hvis man tilslutter kablet på eldrevne
redskaber med tændt kontakt, er der stor risiko for
ulykker.
Fjern alle indstillingsnøgler eller tænger, før
elværktøjet tændes. En tang eller nøgle, der
efterlades på en roterende del af elværktøjet, kan
forårsage personskade.
Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt
fodfæste og god balance. Det sikrer bedre kontrol
med elværktøjet i uventede situationer.
Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår og tøj væk fra bevægelige
dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget af bevægelige dele.
Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og
-opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og
at det bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan
nedbringe støvrelaterede farer.
Lad ikke det kendskab, der opnås ved hyppig
brug af værktøjer, gøre dig så magelig, at du
ignorerer sikkerhedsprincipperne for betjening af
værktøjet.En skødesløs handling kan forårsage
alvorlig personskade i løbet af en brøkdel af et
sekund.
Vibrationsemissionen ved den faktiske brug
af elværktøjet kan afvige fra den angivne
samlede værdi afhængigt af, hvordan
værktøjet anvendes. Operatører bør identificere
sikkerhedsforanstaltninger, der er baseret på en
vurdering af vibrationerne under de faktiske
brugsforhold (der tager hensyn til alle dele af
driftscyklussen, som f.eks. når værktøjet er slukket,
og når det kører i tomgang), for at beskytte sig selv.
Brug og pleje af elværktøj
Brug ikke magt ved brug af elværktøjet. Brug
det korrekte elværktøj til din opgave. Det korrekte
elværktøj udfører arbejdet bedre og mere sikkert ved
den norm, som det er konstrueret til.
Benyt ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke kan slå til
og fra. Ethvert stykke elværktøj, som ikke kan styres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
Tag stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden, hvis den kan tages ud, fra
elværktøjet, før du foretager justeringer, skifter
tilbehør eller sætter det til opbevaring. Denne
form for forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
nedsætter risikoen for, at elværktøjet startes ved et
uheld.
Opbevar elværktøj der ikke er i brug uden for
børns rækkevidde og lad ikke personer, der ikke
er bekendt med elværktøjet eller disse instruktioner,
betjene elværktøjet. Elværktøj er farligt i hænderne
på utrænede brugere.
Vedligeholdelse af eldrevne redskaber og tilbehør.
Kontroller, om bevægende dele sidder forkert eller
binder, om dele er ødelagt og enhver anden
tilstand, som kan påvirke elværktøjets funktion. Hvis
elværktøjet er beskadiget, skal det repareres, før
det bruges igen. Mange ulykker skyldes dårligt
vedligeholdt elværktøj.
Hold skæreprodukter skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdte skæreprodukter med skarpe klinger er
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
Benyt elværktøj, tilbehør, værktøjsbits osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner og tag
højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Hvis man bruger det eldrevne produkt til
andre formål end de tiltænkte, kan det medføre
farlige situationer.
Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og frie for
olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader muliggør
ikke sikker håndtering og kontrol af værktøjet i
uventede situationer.
Service
Få en kvalificeret reparatør til at foretage service
på dit eldrevne produkt, og brug kun originale
reservedele. Det vil sikre, at elværktøjets sikkerhed
bliver bibeholdt.
Generelle sikkerhedsadvarsler vedr. kædesav
Hold alle dele af kroppen på sikker afstand af
kædesaven, når den er i brug. Før du starter
kædesaven, skal du kontrollere, at savkæden ikke
er i kontakt med noget. Et øjebliks uopmærksomhed
under betjening af kædesaven kan medføre, at
savkæden griber fat i dit tøj eller dele af kroppen.
Hold altid kædesaven med højre hånd på det
bageste håndtag og venstre hånd på det forreste
håndtag. Hvis kædesaven holdes med omvendt
håndstilling, er der forøget risiko for personskade, og
det bør derfor aldrig gøres.
Hold kun kædesaven i de isolerede grebsoverflader,
da savkæden kan komme i kontakt med skjulte
kabler eller kædesavens eget kabel. Hvis savkæden
kommer i kontakt med et strømførende kabel, kan
det medføre, at kædesavens fritliggende metaldele
også bliver strømførende, og at operatøren får
elektrisk stød.
Brug øjenværn. Yderligere beskyttelsesudstyr til
hørelse, hoved, hænder, ben og fødder anbefales.
Egnet beskyttelsesudstyr vil reducere risikoen for
personskader forårsaget af omkringflyvende løsdele
og utilsigtet kontakt med savkæden.
Betjen ikke en kædesav i et træ, på en stige, fra et
tag eller med ustabil støtte. Betjening af en kædesav
på denne måde kan forårsage alvorlig personskade.
Sørg altid for at have ordentligt fodfæste, og betjen
kun kædesaven, når du står på et fast, sikkert
og plant underlag. Glatte eller ustabile overflader
kan medføre tab af balance eller kontrol over
kædesaven.
Hvis du saver i en gren, som er under spænding,
skal du være opmærksom på, at den kan fjedre
tilbage. Når spændingen i træfibrene frigives, kan
den belastede gren ramme operatøren og/eller kaste
kædesaven ud af kontrol.
36
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Udvis stor forsigtighed ved beskæring af buske og
yngre træer. Det slanke materiale kan gribe fat i
savkæden og blive pisket mod dig eller trække dig
ud af balance.
Bær kædesaven i det forreste håndtag med
kædesaven afbrudt og vendt væk fra kroppen.
Sæt altid beskyttelseshylsteret på sværdet, når
kædesaven transporteres eller opbevares. Korrekt
håndtering af kædesaven vil reducere risikoen for
utilsigtet kontakt med den roterende savkæde.
Følg anvisningerne for smøring, kædespænding og
udskiftning af sværd og kæde. En forkert spændt
eller smurt kæde kan enten briste eller forøge
risikoen for kast.
Sav kun i træ. Brug aldrig kædesaven i modstrid
med det tiltænkte formål. For eksempel: Brug ikke
kædesaven til at skære i metal, plastik, murværk
eller byggematerialer, som ikke er af træ. Brug af
kædesaven til andre opgaver, end den er beregnet
til, kan medføre farlige situationer.
Forsøg ikke at fælde et træ, før du har en forståelse
af risiciene, og hvordan de kan undgås. Operatøren
eller personer i nærheden kan komme alvorligt til
skade under fældning af et træ.
Følg alle instruktioner, når der fjernes fastsiddende
materiale, og ved opbevaring eller vedligeholdelse
af kædesaven. Sørg for, at kontakten er slukket, og
proppen er fjernet. Uventet aktivering af kædesaven,
mens der fjernes fastsiddende materiale eller
udføres vedligeholdelse, kan resultere i alvorlig
personskade.
Årsager til og operatørens muligheder for at
forhindre kast
Der kan opstå kast, hvis sværdspidsen kommer i
kontakt med genstande, eller hvis træet lukker sig og
klemmer savkæden fast i savsporet. Hvis sværdspidsen
kommer i kontakt med genstande, er der risiko
for en meget pludselig reaktion, så sværdet kastes
opad og tilbage mod operatøren. Fastklemning af
savkæden langs toppen af sværdet kan medføre, at
sværdet skubbes tilbage imod operatøren med høj
hastighed. Alle disse reaktioner kan medføre, at du
mister kontrollen over kædesaven, hvilket kan forårsage
alvorlig personskade. Forlad dig aldrig udelukkende
på de sikkerhedsanordninger, der er indbygget i
kædesaven. Som operatør af en kædesav skal du
træffe en række foranstaltninger for at holde dine
saveopgaver fri for ulykker og personskader. Kast er
et resultat af misbrug af redskabet og/eller forkerte
betjeningsprocedurer eller -forhold og kan forhindres
ved iagttagelse af de relevante sikkerhedsforholdsregler
som beskrevet nedenfor:
Oprethold et fast greb med tommelfingre og fingre
omkring kædesavens håndtag, med begge hænder
på saven, og placer kroppen og armen, så du kan
modstå kastrisikoen. Kræfterne, der udløses af kast,
kan kontrolleres af operatøren, hvis de relevante
forholdsregler træffes. Slip ikke kædesaven.
Stræk dig aldrig under arbejdet, og sav ikke over
skulderhøjde. Dette er med til at forhindre utilsigtet
spidskontakt og giver bedre kontrol over kædesaven
i uventede situationer.
Brug kun sværd og savkæder ved udskiftning, som
er godkendt af producenten. Forkert udskiftning af
sværd og savkæder kan forårsage kædebrud og/
eller kast.
Følg producentens file- og
vedligeholdelsesanvisninger for savkæden. Hvis
dybdemålerens højde reduceres, kan det medføre
øget kast.
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
(Fig. 20)
De fleste ulykker med kædesave sker, når
savkæden rammer brugeren. Du skal bruge
godkendte personlige værnemidler under betjening.
Personlige værnemidler yder ikke fuld beskyttelse
mod personskader, men det mindsker graden af
skaderne i tilfælde af, at der skulle ske et uheld.
Kontakt en serviceforhandler for at få anbefalinger
om, hvilket udstyr der skal bruges.
Dit tøj skal være tætsiddende, men må ikke
begrænse dine bevægelser. Kontrollér regelmæssigt
tilstanden af det personlige beskyttelsesudstyr.
Brug en godkendt beskyttelseshjelm.
Brug godkendt høreværn. Langvarig eksponering for
støj kan medføre permanente høreskader.
Anvend beskyttelsesbriller eller ansigtsværn for at
reducere risikoen for personskader fra genstande,
der slynges ud. Produktet kan slynge genstande
som træspåner, små træstykker osv. ud med stor
kraft. Dette kan medføre alvorlig skade, især på
øjnene.
Brug handsker med savværn.
Brug bukser med savværn.
Brug støvler med savværn, stålnæser og skridsikre
såler.
Hav altid en førstehjælpskasse i nærheden.
Risiko for gnister. Hav brandslukningsudstyr og
en skovl i nærheden som hjælp til at forebygge
skovbrande.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug ikke et produkt med sikkerhedsanordninger,
der er beskadigede eller ikke fungerer korrekt.
1782 - 007 - 01.11.2023
37
background
Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt.
Se
Vedligeholdelse og eftersyn af
sikkerhedsanordninger på produktet på side 45
.
Hvis sikkerhedsanordningerne er beskadigede eller
ikke fungerer korrekt, skal du kontakte din
Husqvarna-forhandler.
Kædebremse med kastbeskyttelse
Produktet er forsynet med en kædebremse, der stopper
savkæden i tilfælde af kast. Kædebremsen mindsker
risikoen for ulykker, men det er kun dig, der kan
forhindre dem.
(Fig. 21)
ADVARSEL: Undgå situationer, hvor
der foreligger kastrisiko. Vær forsigtig, når
du bruger dit produkt, og sørg for, at
sværdets kastrisikoområde ikke rører et
objekt.
(Fig. 22)
Kædebremsen (A) aktiveres manuelt med venstre hånd
eller automatisk ved hjælp af træghedsfunktionen.
Flyt kastbeskyttelsen (B) fremefter for at aktivere
kædebremsen manuelt. Denne bevægelse starter en
fjederbelastet mekanisme, som stopper drivhjulet.
(Fig. 23)
Sådan aktiveres kædebremsen i forhold til kastets kraft
og placeringen af produktet. Hvis du oplever et voldsomt
kast, mens kastrisikoområdet er længst væk fra dig,
aktiveres kædebremsen af træghedsfunktionen. Hvis
kastet er lille, eller kastrisikoområdet er tættere på dig,
aktiveres kædebremsen manuelt med venstre hånd.
(Fig. 24)
Brug kædebremsen som en parkeringsbremse, når
du starter produktet, og når du flytter dig over korte
afstande. Dette reducerer risikoen for, at du eller en
person i nærheden rører savkæden.
(Fig. 25)
Træk kastbeskyttelsen bagud for at deaktivere
kædebremsen.
(Fig. 26)
Et kast kan være lynhurtigt og meget voldsomt. De fleste
kast er små og resulterer ikke altid i, at kædebremsen
indkobles. Hvis et kast forekommer, når du bruger
produktet, skal du holde godt fast rundt om håndtagene
og ikke give slip.
(Fig. 27)
Kastbeskyttelsen mindsker også risikoen for at ramme
savkæden, hvis din hånd slipper det forreste håndtag.
(Fig. 28)
I fældestillingen kan du ikke aktivere kædebremsen
manuelt. Når kædebremsen er i denne position, kan den
kun tilkobles via træghedsfunktionen.
(Fig. 29)
Lås på strømudløser
Strømudløserlåsen forhindrer utilsigtet betjening af
strømudløseren. Hvis du griber fat rundt om håndtaget
og trykker på strømudløserlåsen (A), frigør den
strømudløseren (B). Hvis grebet om håndtaget slippes,
flyttes både strømudløseren og strømudløserlåsen
tilbage i deres oprindelige stillinger.
(Fig. 30)
Kædefanger
Kædefangeren fanger savkæden, hvis den knækker
eller løsner sig. Hvis du har den korrekte
kædespænding, mindskes risikoen. Du reducerer også
risikoen, hvis du foretager den korrekte vedligeholdelse
på sværdet og savkæden. Se
Montering på side 39
og
Vedligeholdelse på side 44
for vejledning.
(Fig. 31)
Højrehåndsbeskyttelse
Højrehåndsbeskyttelsen fungerer som en beskyttelse af
din hånd, hvis savkæden knækker eller løsner sig. Det
forhindrer også forstyrrelser fra grene og kviste, når du
bruger produktet.
(Fig. 32)
Sikkerhedsinstruktioner til
skæreudstyret
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug kun de godkendte kombinationer af sværd/
savkæde og fileudstyr. Se
Tekniske data på side 48
for instruktioner.
Brug beskyttelseshandsker, når du bruger eller
udfører vedligeholdelse på savkæden. En savkæde,
der ikke bevæger sig, kan også forårsage skader.
Hold skæretænderne korrekt filede. Overhold
instruktionerne, og brug det anbefalede ryttermål. En
savkæde, der er beskadiget eller forkert filet, øger
risikoen for ulykker.
(Fig. 33)
Hold korrekt rytterhøjde. Følg vores instruktioner,
og brug den anbefalede rytterindstilling. Hvis
rytterindstillingen er for stor, øges risikoen for kast.
(Fig. 34)
Sørg for, at savkæden har den korrekte spænding.
Hvis kæden ikke ligger tæt mod sværdet, kan
kæden afspores. En forkert savkædespænding øger
slitagen på sværdet, savkæden og kædedrivhjulet.
Se
Sådan justerer du spændingen på savkæden på
side 47
.
(Fig. 35)
38
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Udfør vedligeholdelse på skæreudstyret
regelmæssigt, og hold det korrekt smurt. Hvis kæden
ikke er korrekt smurt, er der øget risiko for slitage på
sværdet, savkæden og kædedrivhjulet.
(Fig. 36)
Beskyttelse mod elektrisk stød. Save, der anvendes i
fri luft, skal forbindes til en fejlstrømsafbryder med en
driftsstrømstyrke, der ikke overstiger 30 mA.
Sikre arbejdsrutiner. Hold ledningen væk fra
skæreområdet, og placer ledningen, så den ikke
kommer i klemme i grene og lignende i forbindelse
med skærearbejde.
Montering
Sådan monteres sværdet og savkæden
(420 EL)
ADVARSEL: Fjern altid proppen, før
du monterer eller udfører vedligeholdelse på
produktet.
1. Deaktiver kædebremsen. (Fig. 37)
2. Løsn knappen, og fjern drivhjulsdækslet
(kædebremse) og transportringen (A). (Fig. 38)
3. Sæt sværdet oven på sværdbolten. Styr sværdet
ind i den bageste position. Løft savkæden over
drivkædehjulet, og sæt den i indgreb i sporet på
sværdet. Start på sværdets overside.
4. Sørg for, at æggene på skæreleddene vender
fremad på sværdets overside. (Fig. 39)
5. Kontrollér, at æggene på skæreleddene peger
fremad på sværdets overside.
6. Monter drivhjulsdækslet, og styr
kædejusteringstappen til hullet i sværdet.
7. Sørg for, at savkædens drivled sidder perfekt på
drivkædehjulet.
8. Sørg for, at savkæden er korrekt tilkoblet i sporet i
sværdet.
9. Stram savkæden. Se
Sådan justerer du spændingen
på savkæden (420 EL) på side 47
for instruktioner.
Drift
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du bruger produktet.
Udfør en funktionskontrol, inden du
bruger produktet
1. Kontrollér kædebremsen (A) for at sikre, at den
fungerer korrekt, og at den ikke er beskadiget.
2. Kontrollér den bageste højrehåndsbeskyttelse (B) for
at sikre, at den ikke er beskadiget.
3. Kontrollér strømudløseren og låsen på
strømudløseren (C) for at sikre, at de fungerer
korrekt, og at de ikke er beskadigede.
4. Kontrollér tastaturet (D) for at sikre, at det fungerer
korrekt.
5. Sørg for, at der ikke er olie på håndtagene (E).
6. Udfør en kontrol for at sikre, at alle dele er korrekt
monteret og ikke er beskadigede eller mangler.
7. Kontrollér kædefangeren (F) for at sikre, at den
fungerer korrekt.
8. Kontrollér kædespændingen (G).
9. Sørg for, at savkæden standser, når du slipper
strømudløseren. (Fig. 40)
Sådan bruger du den korrekte
kædeolie
ADVARSEL: Brug aldrig spildolie,
som kan forårsage skade på dig selv og
miljøet. Spildolie forårsager også skader på
oliepumpen, sværdet og savkæden.
ADVARSEL: Hvis smøringen af
skæreudstyret ikke er tilstrækkelig, kan det
medføre, at savkæden knækker. Risiko
for alvorlig personskade eller dødsfald for
brugeren.
ADVARSEL: Brug den korrekte
kædeolie, så funktionen kan fungere korrekt.
Henvend dig til din serviceforhandler, når du
vælger en kædeolie.
Brug Husqvarna-kædeolie til at maksimere
savkædens levetid og for at undgå negative
virkninger på miljøet. Hvis Husqvarna-kædeolien
ikke er tilgængelig, anbefaler vi, at du bruger en
standardkædeolie.
Brug en kædeolie med god klæbeevne på kæden.
1782 - 007 - 01.11.2023 39
background
Brug en kædeolie med korrekt viskositet, der passer
til lufttemperaturen.
BEMÆRK: Ved temperaturer under
0 °C/ 32 °F kan nogle savkædeolier blive
tykke, hvilket kan forårsage skade på
oliepumpens komponenter.
Brug det anbefalede skæreudstyr. Se
Tilbehør på
side 49
.
Tag dækslet af kædeolietanken.
Fyld kædeolietanken med olie.
Fastgør forsigtigt dækslet.
(Fig. 41)
Bemærk: Se
Produktoversigt på side 34
for at se,
hvor kædeolietanken sidder på produktet.
Oplysninger om kast
ADVARSEL: Et kast kan forårsage
alvorlig personskade eller død for brugeren
eller andre. For at reducere risikoen skal
du forstå årsagen til kast, og hvordan du
forebygger dette.
Kast sker, når sværdets kastrisikoområde kommer i
kontakt med et objekt. Kast kan ske pludseligt og med
stor kraft, som slynger produktet mod brugeren.
(Fig. 22)
Kast slår altid i sværdplanets retning. Normalt kastes
produktet mod brugeren, men det kan også bevæge
sig i en anden retning. Det er den måde, du
bruger produktet på, når kastet opstår, der bestemmer
bevægelsens retning.
(Fig. 42)
Kast kan kun ske, når sværdets kastrisikoområde
kommer i kontakt med et objekt. Lad ikke
kastrisikoområdet røre et objekt.
(Fig. 22)
Hvis sværdet har en mindre næseradius, reduceres
kastets styrke.
Brug en savkæde med lavt kast for at mindske
virkningerne af kastet. Lad ikke kastområdet røre et
objekt.
ADVARSEL:
Ingen savkæde kan helt
forhindre kast. Overhold altid anvisningerne.
Ofte stillede spørgsmål om kast
Vil hånden altid aktivere kædebremsen i tilfælde af
kast?
Nej. Det er nødvendigt at bruge lidt kræfter til at
skubbe kastbeskyttelsen fremad. Hvis du ikke bruger
den nødvendige kraft, aktiveres kædebremsen
måske ikke. Du skal også holde håndtagene på
produktet stabilt med begge hænder under arbejdet.
Hvis der opstår et kast, stopper kædebremsen
måske ikke savkæden, før den rammer dig. Der er
også nogle arbejdsstillinger, som gør, at din hånd
ikke kan berøre kastbeskyttelsen for at aktivere
kædebremsen.
Vil træghedsfunktionen altid aktivere kædebremsen i
tilfælde af kast?
Nej. Først skal kædebremsen fungere
korrekt. Se
Vedligeholdelse og eftersyn af
sikkerhedsanordninger på produktet på side 45
for
vejledning i, hvordan du kontrollerer kædebremsen.
Vi anbefaler, at du gør dette hver gang, før du
anvender produktet. For det andet skal kastets
kraft være stor for at aktivere kædebremsen. Hvis
kædebremsen er for følsom, kan den aktiveres ved
ujævnt arbejde.
Beskytter kædebremsen mig altid mod skader i
tilfælde af kast?
Nej. Kædebremsen skal fungere korrekt for at
give beskyttelse. Kædebremsen skal også aktiveres
under et kast for at stoppe savkæden. Hvis du
er i nærheden af sværdet, er det muligt, at
kædebremsen ikke når at stoppe savkæden, før den
rammer dig.
ADVARSEL: Det er kun dig selv og
den rigtige arbejdsteknik, der kan forhindre
kast.
Sådan startes produktet
1. Kontrollér strømudløseren og strømudløserlåsen. Se
Lås på strømudløser på side 38
.
2. Skub kastbeskyttelsen fremefter for at aktivere
kædebremsen. (Fig. 43)
3. Hold fast i forreste håndtag med venstre hånd.
4. Tag fat i det bageste håndtag med højre hånd.
5. Tryk på strømudløserlåsen, og hold den nede, og
tryk på strømudløseren. (Fig. 44)
Sådan standses produktet
1. Slip strømudløseren.
2. Skub kastbeskyttelsen for at aktivere kædebremsen.
Tilbagestrøg og savning med
skubbende savkæde
Du kan save igennem træ med produktet i to forskellige
positioner.
At save med trækkende savkæde er, når du
saver med bunden af sværdet. Savkæden trækker
igennem træet, når du saver. I denne position har
40
1782 - 007 - 01.11.2023
background
du bedre kontrol over produktet og positionen af dets
kastrisikoområde.
(Fig. 45)
At save med skubbende savkæde er, når du
saver med toppen af sværdet. Savkæden skubber
produktet i retning af brugeren.
(Fig. 46)
ADVARSEL: Hvis savkæden
sætter sig fast i træstammen, kan
produktet blive skubbet mod dig. Hold
godt fast på produktet, og sørg for, at
sværdets kastrisikoområde ikke berører
træet og forårsager et kast.
(Fig. 47)
Sådan anvendes savningsteknikken
ADVARSEL: Brug fuld kraft, når du
saver, og nedsæt hastigheden til tomgang
efter hvert savsnit.
BEMÆRK: Lad ikke motoren køre for
længe uden belastning. Det kan forårsage
skader på motoren.
1. Placer stammen på en savbuk eller runners. (Fig.
48)
ADVARSEL:
Forsøg ikke at save
træstammer i en bunke. Det øger
risikoen for kast og kan medføre alvorlig
personskade eller død.
2. Fjern de afsavede stykker fra arbejdsområdet.
ADVARSEL:
Afsavede stykker i
arbejdsområdet øger risikoen for kast,
og for at du ikke kan holde balancen.
Sådan bruges barkstøtten
1. Skub barkstøtten ind i træets stamme.
2. Giv fuld gas, og drej produktet. Hold barkstøtten
mod stammen. Denne procedure gør det lettere at
anvende den kraft, der er nødvendig for at skære
igennem stammen. (Fig. 49)
Sådan foretages savning i en stamme, der
ligger på jorden
1. Sav igennem stammen med trækkende savkæde.
Hold fuld kraft, men vær forberedt på pludselige
uheld. (Fig. 50)
ADVARSEL:
Sørg for, at
savkæden ikke kommer i kontakt med
jorden, når du har gennemført snittet.
2. Skær ca. ⅔ igennem stammen, og stop derefter.
Drej stammen, og skær fra den modsatte side. (Fig.
51)
Sådan saver du i en stamme, der er
understøttet i den ene ende
ADVARSEL: Sørg for, at stammen
ikke knækker under savning. Overhold
anvisningerne nedenfor.
(Fig. 52)
1. Sav med skubbende savkæde ca. ⅓ igennem
stammen.
2. Sav igennem stammen med trækkende savkæde,
indtil de to snit mødes. (Fig. 53)
Sådan saver du i en stamme, der er
understøttet i to ender
ADVARSEL: Sørg for, at kæden ikke
kommer i klemme i stammen under savning.
Overhold anvisningerne nedenfor.
(Fig. 54)
1. Sav med undersiden ca. ⅓ igennem stammen.
2. Sav igennem den resterende del af stammen med
skubbende savkæde for at afslutte snittet. (Fig. 55)
ADVARSEL:
Stands motoren, hvis
kæden kommer til at sidde fast i stammen.
Brug en løftestang til at åbne savsnittet og få
produktet fri. Forsøg ikke at rykke produktet
løs. Dette kan resultere i personskade, når
produktet pludselig løsnes.
Sådan anvendes afkvistningsteknikken
Bemærk:
Til tykke grene bruges savteknikken. Se
Sådan anvendes savningsteknikken på side 41
.
ADVARSEL: Der er en høj risiko for
uheld ved brug af afkvistningsteknikken. Se
Oplysninger om kast på side 40
for at få
instruktioner om at undgå kast.
ADVARSEL: Sav grene af en ad
gangen. Vær forsigtig, når du fjerner små
grene, og pas på ikke at save i buske eller
mange små grene på samme tid. Små grene
1782 - 007 - 01.11.2023 41
background
kan blive fanget i kæden og forhindre sikker
brug af produktet.
Bemærk: Hvis det er nødvendigt, skal du skære
grenene stykke for stykke. Skær de mindre grene (A)
og (B), før du skærer grenen i nærheden af stammen
(C).
(Fig. 56)
1. Fjern grenene på højre side af stammen.
a) Hold sværdet på højre side af stammen og hold
produktets kabinet mod stammen.
b) Vælg den relevante savteknik til spændingen i
grenen. (Fig. 57)
ADVARSEL: Hvis du ikke
er sikker på, hvordan du skal
skære grenen, skal du tale med en
professionel motorsavsoperatør, før
du fortsætter.
2. Fjern grenene i toppen af stammen.
a) Hvil produktet på stammen, og lad sværdet
bevæge sig langs stammen.
b) Sav med skubbende savkæde. (Fig. 58)
3. Fjern grenene på venstre side af stammen.
a) Vælg den relevante savteknik til spændingen i
grenen. (Fig. 59)
ADVARSEL: Hvis du ikke
er sikker på, hvordan du skal
skære grenen, skal du tale med en
professionel motorsavsoperatør, før
du fortsætter.
Se
Sådan saves i træer og grene, som befinder sig i
spænd på side 43
for at få oplysninger om, hvordan du
skal save grene, som er under spænding.
Sådan anvendes
træfældningsteknikken
ADVARSEL:
Du skal have erfaring for
at fælde et træ. Hvis det er muligt, så deltag
i et kursus i betjening af motorsave. Tal med
en erfaren operatør for at få mere at vide.
Sådan holdes sikker afstand
1. Sørg for, at personer omkring dig holder sikker
afstand på mindst 2 1/2 trælængde. (Fig. 60)
2. Sørg for, at der ikke befinder sig personer inden for
dette risikoområde før og under fældning. (Fig. 61)
Sådan beregnes faldretningen
1. Undersøg, hvilken retning det er nødvendigt, at træet
falder i. Målet er at fælde træet i en position, hvor du
nemt kan afkviste og save i stammen. Det er også
vigtigt, at du står stabilt på fødderne og kan bevæge
dig sikkert omkring.
ADVARSEL: Hvis det er farligt eller
ikke muligt at fælde træet i dets naturlige
retning, skal du fælde træet i en anden
retning.
2. Undersøg den naturlige faldretning af træet. F.eks.
hældningen og bøjningen af træet, vindretning,
placeringen af grene og vægten af sne.
3. Undersøg, om der er hindringer, f.eks. andre træer,
kraftkabler, veje og/eller bygninger omkring.
4. Se efter tegn på skader og råd i stammen.
ADVARSEL: Råd i stammen kan
indebære en risiko for, at træet falder,
inden du er færdig med at save.
5. Sørg for, at træet ikke har nogle beskadigede eller
døde grene, som kan falde ned og skade dig under
fældningsarbejdet.
6. Du må ikke lade træet falde på et andet stående
træ. Det er farligt og forbundet med meget stor
ulykkesrisiko at fjerne et fastfældet træ. Se
Sådan
frigøres et fastfældet træ på side 43
. (Fig. 62)
ADVARSEL:
Ved kritiske
fældninger skal du løfte dit høreværn,
lige så snart savningen er afsluttet. Det
er vigtigt, at du lytter efter lyde og
advarselssignaler.
Sådan fjerner du stammen og forbereder din
retrætevej
Klip alle grene fra skulderhøjde og ned.
1. Sav med undersiden af sværdet oppefra og ned.
Sørg for, at træet er mellem dig og produktet. (Fig.
63)
2. Ryd undervegetation fra arbejdsområdet rundt
om træet. Fjern alle afskårne materialer fra
arbejdsstedet.
3. Udfør en kontrol af området med hensyn til
forhindringer som f.eks. sten, grene og huller. Du
skal have en let fremkommelig retrætevej, når træet
begynder at falde. Retrætevejen bør ligge ca. 135°
væk fra faldretningen.
1. Risikoområdet
2. Retrætevejen
3. Fældningsretningen
(Fig. 64)
42
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Sådan fælder man træer
Husqvarna anbefaler, at du laver retningssnit og derefter
bruger sikkerhedshjørnemetoden, når du fælder et træ.
Sikkerhedshjørnemetoden hjælper dig med at opnå et
korrekt brudpunkt og styre faldretningen.
ADVARSEL: Undlad at fælde et træ
med en diameter, der er mere end to gange
større end sværdets længde. Til dette formål
skal du have specialuddannelse.
Brudpunktet
Den vigtigste procedure under træfældning er at opnå
det korrekte brudpunkt. Med et korrekt brudpunkt kan du
styre faldretningen og sørge for, at fældningsproceduren
er sikker.
Tykkelsen af brudpunktet skal være ens og minimum 10
% af træets diameter.
ADVARSEL: Hvis brudpunktet er
forkert eller for tyndt, har du ingen kontrol
over faldretningen.
(Fig. 65)
Sådan foretages retningssnittene
1. Foretag retningssnittene. Kør retningssnittene 1/4
af træets diameter. Lav en vinkel på 45° mellem
oversnittet og undersnittet.
a) Lav oversnittet først. Ret faldretningsmærket (A)
for produktet ind efter træets faldretning (B). Hold
dig bag produktet, og sørg for at have træet på
din højre side. Sav med trækkende savkæde.
b) Lav undersnittet. Sørg for, at enden af
undersnittet er på samme sted i slutningen af
oversnittet. (Fig. 66)
2. Sørg for, at retningssnitlinjen er helt vandret og
vinkelret (90°) på faldretningen. Retningssnitlinjen
går gennem det punkt, hvor de to retningssnit
mødes. (Fig. 67)
Sådan bruges sikkerhedshjørnemetoden
Fældesnittet skal foretages en smule over
retningssnittet.
(Fig. 68)
ADVARSEL:
Vær forsigtig, når du
saver med sværdets spids. Start med den
nederste del af sværdets spids, når du
foretager et stiksnit ind i stammen.
(Fig. 69)
1. Hvis den effektive skærelængde er længere end
træets diameter, foretages disse trin (a-d).
a) Udfør et stiksnit lige ind i stammen for at fuldføre
brudpunktets bredde. (Fig. 70)
b) Sav med undersiden, indtil der er ⅓ af stammen
tilbage.
c) Træk sværdet 5-10 cm/2-4 tommer bagud.
d) Skær gennem resten af stammen for at få et
sikkert hjørne, der er 5-10 cm/2-4 tommer bredt.
(Fig. 71)
2. Hvis den effektive skærelængde er kortere end
træets diameter, foretages disse trin (a-d).
a) Udfør et stiksnit lige ind i stammen. Stiksnittet
skal strække sig 3/5 af træets diameter.
b) Sav med undersiden gennem resten af
stammen. (Fig. 72)
c) Sav lige ind i stammen fra den anden side af
træet for at fuldføre brudpunktets bredde.
d) Sav med skubbende savkæde, indtil ⅓ af
stammen er tilbage, for at opnå det sikre hjørne.
(Fig. 73)
3. Slå en kile ind i savsnittet bagfra. (Fig. 74)
4. Sav hjørnet af for at få træet til at falde.
Bemærk: Hvis træet ikke falder, skal du slå på
kilen, indtil det gør.
5. Når træet begynder at falde, skal du bruge
retrætevejen til at bevæge dig væk fra træet. Flyt
mindst 5 m væk fra træet.
Sådan frigøres et fastfældet træ
ADVARSEL:
Det er meget farligt og
forbundet med meget stor ulykkesrisiko at
fjerne et fastfældet træ. Hold dig ude af
risikoområdet, og forsøg ikke at fælde et
fastfældet træ.
(Fig. 75)
Den sikreste metode er at bruge et af følgende spil:
Traktormonteret
(Fig. 76)
Transportabel
(Fig. 77)
Sådan saves i træer og grene, som befinder
sig i spænd
1. Find ud af, hvilken side af træet eller grenen, der er i
spænd.
2. Find ud af, hvor punktet med mest spænding er.
(Fig. 78)
3. Undersøg, hvad der er den sikreste procedure for at
udløse spændingen.
Bemærk:
I nogle situationer er den eneste sikre
procedure at bruge et spil og ikke dit produkt.
1782 - 007 - 01.11.2023 43
background
4. Hold dig på et sted, hvor træet eller grenen ikke kan
ramme dig, når spændingen udløses. (Fig. 79)
5. Lav et eller flere savsnit med tilstrækkelig dybde til
at mindske spændingen. Sav ved eller i nærheden
af punktet med maksimal spænding. Få træet eller
grenen til at knække af ved punktet med maksimal
spænding. (Fig. 80)
ADVARSEL: Sav ikke helt igennem
et træ eller en gren, der er i spænd.
ADVARSEL: Vær forsigtig, når du
saver i et træ, der er i spænd. Der er
risiko for, at træet bevæger sig hurtigt
før eller efter, at du saver i det. Der kan
forekomme alvorlig personskade, hvis du
er i forkert position, eller hvis du saver
forkert.
6. Hvis du skal save tværs igennem træet/grenen, skal
du lave 2 til 3 snit 1 tomme fra hinanden og med en
dybde på 2 tommer. (Fig. 81)
7. Fortsæt med at save mere ind i træet, indtil træet/
grenen bøjer og spændingen udløses. (Fig. 82)
8. Sav træet/grenen fra den modsatte side af
bøjningen, efter at spændingen er udløst.
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du udfører
vedligeholdelse på produktet.
Vedligeholdelsesskema
ADVARSEL: Tag strømstikket
ud af stikkontakten, før du udfører
vedligeholdelse.
Nedenfor vises en oversigt over det
vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på produktet.
Se
Sikkerhed på side 35
for flere oplysninger.
Vedligeholdelse Før hver
anven-
delse
Ugentligt
Måned-
ligt
Rengør de udvendige dele af produktet. X
Kontrollér, at strømudløseren og strømudløserlåsen fungerer i sikkerhedsmæs-
sig henseende.
X
Rens kædebremsen, og sørg for, at den fungerer sikkert. Sørg for, at kædefan-
geren ikke er beskadiget. Udskift den om nødvendigt.
X
Drej sværdet for at få mere ensartet slid på det. Sørg for, at smørehullet i
sværdet ikke er tilstoppet. Rens kædesporet.
X
Sørg for, at skæret og skæreværnet ikke har nogen revner, og at de ikke er
beskadigede. Udskift skæret eller skæreværnet, hvis de har revner, eller hvis de
har været udsat for slag.
X
Sørg for, at sværdet og savkæden har nok olie. X
Kontrollér savkæden. Se efter revner, og sørg for, at savkæden ikke er stiv eller
usædvanligt slidt. Udskift om nødvendigt.
X
Skærp savkæden. Kontrollér spændingen og tilstanden af savkæden. Kontroller
for slitage af drivhjulet, og udskift efter behov.
X
Rengør luftindtaget på produktet. X
Sørg for, at skruer og møtrikker er spændt. X
44 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Vedligeholdelse Før hver
anven-
delse
Ugentligt
Måned-
ligt
Brug en fil til at fjerne ujævnheder fra æggen af sværdet. X
Tøm og rengør olietanken. X
Blæs forsigtigt igennem produktet med trykluft. X
Vedligeholdelse og eftersyn af
sikkerhedsanordninger på produktet
Sådan foretages en kontrol af forreste
håndbeskyttelse
Foretag regelmæssigt kontrol af forreste
håndbeskyttelse og træghedsfunktionen.
1. Sørg for, at forreste håndbeskyttelse ikke har skader
som f.eks. revner. (Fig. 83)
2. Sørg for, at forreste håndbeskyttelse går let, og at
den er sikkert fastgjort til produktet. (Fig. 84)
3. Placer produktet med slukket motor på en stub eller
andet stabilt underlag.
4. Hold det bageste håndtag, og slip det forreste
håndtag. Lad produktet ramme stubben. (Fig. 85)
5. Kontrollér, om kædebremsen indkobles, når
sværdspidsen rammer stubben.
Sådan foretages en kontrol af
bremseudløseren
1. Anbring produktet på et stabilt underlag, og start det.
Se
Sådan startes produktet på side 40
.
ADVARSEL: Sørg for, at
savkæden ikke er i kontakt med jorden
eller noget andet.
2. Læg fingrene og tommelfingrene rundt om
håndtagene, og hold godt fast på produktet. (Fig. 86)
3. Giv fuld gas, og vip venstre håndled mod
kastbeskyttelsen for at aktivere kædebremsen.
Savkæden skal stoppe øjeblikkeligt. (Fig. 87)
ADVARSEL: Slip ikke det forreste
håndtag!
Sådan kontrolleres strømudløserlåsen
1. Kontrollér, at strømudløseren og strømudløserlåsen
går let, og at returfjederen fungerer korrekt. (Fig. 88)
2. Skub strømudløserlåsen ned, og sørg for, at den går
tilbage til sin oprindelige position, når du slipper den.
(Fig. 89)
3. Kontrollér, at strømudløseren låses i
tomgangsposition, når strømudløserlåsen slippes.
(Fig. 90)
4. Start produktet, og giv fuld gas.
5. Slip strømudløseren, og sørg for, at savkæden
standser, og at den bliver stående stille.
Hvis savkæden roterer med strømudløseren
i tomgangsposition, skal du kontakte din
serviceforhandler.
Sådan foretages en kontrol af kædefangeren
1. Sørg for, at der ikke er skader på kædefangeren.
2. Kontrollér, at kædefangeren er stabil og fastgjort til
produktets kabinet. (Fig. 91)
Sådan rengøres kølesystemet
Dette produkt har et kølesystem, der holder produktets
temperatur så lav som muligt.
Kølesystemet inkluderer et luftindtag på venstre side af
produktet og en blæser på motoren.
1. Rengør kølesystemet med en børste hver uge eller
oftere, hvis det er nødvendigt.
2. Sørg for, at kølesystemet ikke er snavset eller
tilstoppet.
BEMÆRK: Et snavset eller
tilstoppet kølesystem kan medføre,
at produktet bliver for varmt. Dette
forårsager skader på stemplet og
cylinderen.
Sådan skærpes savkæden
Information om sværdet og savkæden
ADVARSEL:
Brug
beskyttelseshandsker, når du bruger eller
udfører vedligeholdelse på savkæden. En
savkæde, der ikke bevæger sig, kan også
forårsage skader.
Udskift slidte eller beskadigede sværd eller savkæder
med de kombinationer af sværd og savkæder, der
anbefales af Husqvarna. Dette er nødvendigt for at
opretholde produktets sikkerhedsfunktioner. Se
Tilbehør
på side 49
for en liste over reservesværd og
kædekombinationer, vi anbefaler.
1782 - 007 - 01.11.2023
45
background
Sværdets længde, tommer/cm. Oplysninger om
sværdets længde kan som regel findes på den fjerne
ende af sværdet.
(Fig. 92)
Antal tænder i næsehjulet (T).
(Fig. 93)
Kædedeling, tommer. Afstanden mellem drivleddene
og savkæden skal justeres ind efter afstanden
mellem tænderne på sværdets næsehjul og
drivhjulet.
(Fig. 94)
Antal drivled (stk.). Antallet af drivled bestemmes af
typen af sværd.
(Fig. 95)
Sværdsporsbredde, tommer/mm. Sporbredden i
sværdet skal være den samme som bredden af
kædens drivled.
(Fig. 96)
Savkædeoliehul og hul til kædestrammertap.
Sværdet skal flugte med produktet.
(Fig. 97)
Drivledsbredde, mm/tommer
(Fig. 98)
Generelle oplysninger om, hvordan du filer
skæretøjet
Benyt aldrig en sløv savkæde. Hvis savkæden er sløv,
skal du påføre mere tryk for at skubbe sværdet gennem
træet. Hvis savkæden er meget sløv, er der ingen
træspåner, men savsmuld.
En skarp savkæde æder sig gennem træet, og
træspånerne bliver lange og tykke.
Skæretanden (A) og ryttermålet (B) tilsammen
udgør den skærende del af savkæden, skæret.
Højdeforskellen mellem de to udgør skæredybden
(rytterhøjde).
(Fig. 99)
Ved filing af skæret skal du tænke på følgende:
Filevinkel.
(Fig. 100)
Skærevinkel.
(Fig. 101)
Filestilling.
(Fig. 102)
Rundfilsdiameter.
(Fig. 103)
Det er ikke nemt at file en savkæde korrekt uden
det rette udstyr. Brug et ryttermål, der er anbefalet af
Husqvarna. Dette vil hjælpe dig med at bevare maksimal
skærekapacitet og minimum risiko for kast.
ADVARSEL:
Styrken af et kast øges
meget, hvis du ikke følger instruktionerne
vedrørende filing.
Bemærk: Se
Sådan filer du skæretøjet på side 46
for oplysninger om filning af savkæden.
Sådan filer du skæretøjet
1. Brug en rundfil og et ryttermål til at file
skæretænderne. (Fig. 104)
Bemærk: Se
Tilbehør på side 49
for at
få oplysninger om, hvilket ryttermål, Husqvarna
anbefaler til din savkæde.
2. Sæt ryttermålet korrekt på skæretøjet. Se
vejledningen, der leveres med ryttermålet.
3. Flyt filen fra den indvendige side af skæretænderne
og ud. Reducer trykket på trækket i savkæden. (Fig.
105)
4. Fjern materiale fra den ene side af skæretænderne.
5. Vend produktet, og fjern materiale fra den anden
side.
6. Sørg for, at alle skæretænderne har samme længde.
Generelle oplysninger om, hvordan du justerer
rytterhøjden
Rytterhøjden (C) reduceres, når du filer skæretanden
(A). For at bevare maksimal skærekapacitet skal
du fjerne filningsmaterialer fra ryttermålet (B) for at
modtage den anbefalede rytterhøjde. Se
Tilbehør på
side 49
for vejledning om, hvordan du opnår den
korrekte rytterhøjde for din savkæde.
(Fig. 106)
ADVARSEL:
Hvis rytterhøjden er for
stor, øges risikoen for kast!
Sådan justeres rytterhøjden
Før du justerer dybdemåleren eller skærper skærene,
skal du se
Sådan filer du skæretøjet på side 46
for
instruktioner. Vi anbefaler, at du justerer rytterhøjden
efter hver tredje savkædefilning.
Vi anbefaler, at du anvender vores dybdemålerværktøj,
så du er sikker på at modtage den korrekte rytterhøjde
og den rigtige vinkel på rytterhøjden.
(Fig. 107)
1. Brug en fladfil og et dybdemålerværktøj til at justere
rytterhøjden. Brug kun dybdemålerværktøj, der er
anbefalet af Husqvarna, så du er sikker på at få
de korrekte indstillinger for rytterhøjde og den rigtige
vinkel på rytterhøjden.
2. Placer dybdemålerværktøjet på savkæden.
46
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Bemærk: Se dybdemålerværktøjets emballage
for yderligere oplysninger om, hvordan du bruger
værktøjet.
3. Brug fladfilen til at fjerne den del af ryttermålet, der
stikker ud gennem dybdemålerværktøjet. (Fig. 108)
Sådan justerer du spændingen på
savkæden
ADVARSEL: En savkæde uden den
korrekte spænding kan løsnes fra sværdet
og forårsage alvorlig personskade eller
dødsfald.
En savkæde bliver længere, når du bruger den. Juster
savkæden regelmæssigt. Kontrollér kædespændingen,
hver gang der fyldes kædeolie på.
Bemærk: En ny savkæde kræver en
indkøringsperiode, hvor det er nødvendigt at kontrollere
kædespændingen oftere.
Sådan justerer du spændingen på savkæden
(420 EL)
1. Fold grebet ud, indtil det åbnes. (Fig. 109)
2. Drej grebet mod uret for at løsne drivhjulsdækslet.
(Fig. 110)
3. Drej kædestrammerhjulet for at justere spændingen
på savkæden. Savkæden skal være tæt mod
sværdet. (Fig. 111)
Bemærk:
Drej hjulet ned (+) for mere spænding
og op (-) for mindre spænding.
4. Kontrollér, at savkæden let kan trækkes rundt med
hånden, og at den ikke hænger ned fra sværdet.
(Fig. 112)
5. Drej grebet mod uret for at stramme sværdgrebet.
(Fig. 113)
6. Fold grebet ned for at låse stramningen. (Fig. 114)
Sådan kontrolleres savkædesmøringen
1. Start produktet, og lad det køre ved 3/4 af fuld
hastighed. Hold sværdet ca. 20 cm over en lys
overflade.
2. Hvis savkædesmøringen er korrekt, vil du se en klar
linje af olie på overfladen efter 1 minut. (Fig. 115)
3. Hvis savkædesmøringen ikke er korrekt, skal du
foretage følgende kontroller.
a) Kontrollér oliekanalen i sværdet for at sikre, at
den ikke er blokeret. Rens den om nødvendigt.
(Fig. 116)
b) Kontrollér sporet i kanten af sværdet for at sikre,
at det er rent. Rens den om nødvendigt. (Fig.
117)
c) Kontrollér, at sværdets næsehjul går let, og
at smørehullet på sværdets næsehjul ikke er
blokeret. Rens og smør om nødvendigt. (Fig.
118)
4. Hvis savkædesmøringen ikke virker, efter at du har
fulgt ovenstående trin, skal du henvende dig til
serviceforhandleren.
Sådan foretages en kontrol af
kædedrivhjulet
Undersøg kædedrivhjulet for slitage. Udskift
kædedrivhjulet, hvis det er nødvendigt.
Udskift kædedrivhjulet (A) ved hver
savkædeudskiftning. (Fig. 119)
Sådan efterses skæreudstyret
1. Kontrollér, at der ikke er revner i nitter og led, og
at ingen nitter er løse. Udskift dem, hvis det er
nødvendigt. (Fig. 120)
2. Kontrollér, at savkæden er nem at bøje. Udskift
savkæden, hvis den er stiv.
3. Sammenlign savkæden med en ny savkæde for at
afgøre, om nitter og led er slidte.
4. Udskift savkæden, når den længste del af
skæretanden er mindre end 4 mm. Udskift også
kæden, hvis der er revner i skærene. (Fig. 121)
Sådan kontrolleres sværdet
1. Sørg for, at oliekanalen ikke er tilstoppet. Rengør
den, hvis det er nødvendigt. (Fig. 116)
2. Undersøg, om der er ujævnheder på sværdets
kanter. Fjern ujævnheder med en fil. (Fig. 122)
3. Rengør sporet på sværdet. (Fig. 117)
4. Undersøg sporet i sværdet for slitage. Udskift
sværdet, hvis det er nødvendigt. (Fig. 123)
5. Undersøg, om sværdspidsen er ujævn eller meget
slidt. (Fig. 124)
6. Kontrollér, at sværdets næsehjul bevæger sig frit,
og at smørehullet på sværdets næsehjul ikke er
blokeret. Rens og smør, hvis det er nødvendigt. (Fig.
118)
7. Drej sværdet dagligt for at forlænge dets levetid.
(Fig. 125)
1782 - 007 - 01.11.2023
47
background
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
Overhold de særlige krav vedrørende emballage
og etiketter til kommerciel transport, herunder
tredjeparter og speditører.
Tal med en person med specialuddannelse i farligt
materiale, før du sender produktet. Overhold alle
gældende nationale bestemmelser.
Rengør produktet, og udfør fuld service, før du
sætter produktet til opbevaring i længere tid.
Brug transportskærmen på produktet for at forhindre
personskader eller skader på produktet under
transport og opbevaring.
Fastspænd produktet sikkert under transporten.
Opbevar produktet i et køligt og tørt miljø og
utilgængeligt for børn, når det ikke er i brug.
Opbevar ikke produktet udendørs.
Tekniske data
Tekniske data
420 EL
Motor
Type Serie-AC-motor
Effekt, watt 2000
Spændingsområde, V 230-240
Smøresystem
Type af oliepumpe Automatisk
Olietankens kapacitet, liter/cm
2
0,20/200
Vægt
Kædesav uden sværd, savkæde og tom kædeolietank (EPTA-Procedure
01/2014), kg
4,7-5,6
Støjemissioner
5
Lydeffektniveau, målt dB(A) 100
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB(A) 103
Lydniveauer
6
Ækvivalent lydtrykniveau ved operatørens øre, dB(A)/usikkerhed (K) m/s
2
92/3,0
Vibrationsniveauer
7
Forreste håndtag m/s
2
/usikkerhed (K) m/s
2
4,8/1,5
Bageste håndtag m/s
2
/usikkerhed (K) m/s
2
6,7/1,5
5
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF.
6
Rapporterede data for lydtryksniveau for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 2
dB(A).
7
Vibrationsniveau iht. EN 62841-4-1. Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 1,5 m/s
2
. De angivne vibrationsdata gælder målinger, hvor maskinen er installeret med
en specifik sværdlængde og den anbefalede kædetype.
48 1782 - 007 - 01.11.2023
background
420 EL
Ækvivalente vibrationsniveauer
8
Forreste håndtag m/s
2
2,2
Bageste håndtag m/s
2
2,4
Savkæde/sværd
Anbefalede sværdlængder, cm 40
Effektiv skærelængde, cm 35,5
Type af drivhjul/antal tænder Spur/6
Maks. kædehastighed, m/s 14,5
Tilbehør
Kombinationer af sværd og savkæde
Skæreudstyret nedenfor er godkendt til modellen 420 EL
Sværd Savkæde
Længde, cm
(tommer)
Deling, mm (tom-
mer)
Rytter, mm (tom-
mer)
Maks. antal tæn-
der, næsehjul
Type Længde, drivled
(stk.)
40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0.050) 7T Husqvarna H37 56
Opfyldningsudstyr og filevinkler
Brug af Husqvarna ryttermål giver dig de korrekte
filevinkler. Vi anbefaler, at du altid bruger et Husqvarna
ryttermål til at gendanne savkædens skarphed.
Reservedelsnumrene fremgår af nedenstående tabel.
Hvis du ikke ved, hvilken savkæde du har på dit produkt,
skal du kontakte din serviceforhandler.
37 5/32"/4,0 mm 80° 30° 0,65 mm 5796536-01
8
Tilsvarende vibrationsniveau er målt og beregnet for kædesave med forbrændingsmotor. Disse tal er god-
kendt til at kunne anvendes ved sammenligninger af vibrationsdata uanset motortype i overensstemmelse
med ISO 22867:2011.
1782 - 007 - 01.11.2023 49
background
Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Kædesav til skovbrug
Varemærke Husqvarna
Type / model 420 EL
Identifikation Serienumrene fra 2024 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Regulativ Beskrivelse
2006/42/EF ”vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende støjemissioner til omgivelserne"
2011/65/EU "om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr"
og at følgende standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendes: EN 62841-1:2015+A11:2022,
EN 62841-4-1:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
Udpeget organ: NB0158, DEKRA Testing & Certification
GmbH, Handwerkstraße 15, D-70565, Stuttgart,
Germany har foretaget en EF-typegodkendelse i
henhold til maskindirektivets (2006/42/EF) artikel 12,
pkt. 3b, bilag IX på vegne af Husqvarna AB.
Certifikatnummer: 4815039.22004
Vedr. oplysninger om støjemission, se
Tekniske data på
side 48
.
Huskvarna, 2023-10-12
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB.
Ansvarlig for teknisk dokumentation.
50 1782 - 007 - 01.11.2023
background
INNHOLD
Innledning..................................................................... 51
Sikkerhet.......................................................................52
Montering......................................................................56
Drift............................................................................... 56
Vedlikehold................................................................... 61
Transport, oppbevaring og avhending.......................... 64
Tekniske data............................................................... 64
Tilbehør.........................................................................65
Samsvarserklæring.......................................................67
Innledning
Bruksområder
Denne kjedesagen for skogbruk er konstruert for
skogsarbeid som felling, kvisting og kapping.
Merk: Nasjonale forskrifter kan sette grenser for
bruken av produktet.
Produktbeskrivelse
Husqvarna 420 EL er motorsagmodeller med elektrisk
motor.
Det pågår et kontinuerlig arbeid for å øke
sikkerheten og effektiviteten din under bruk. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Bakre håndtak
2. Kraftutløser
3. Fremre håndtak
4. Kastbeskyttelse
5. Sverd
6. Sagkjede
7. Knott
8. Kjedestrammerskrue
9. Drivhjuldeksel
10. bakre håndbeskyttelse
11. Barkstøtte
12. påfyllingslokk for olje
13. justeringsskrue for oljepumpe
14. Kraftutløsersperre
15. Kjedefanger
16. Oljenivåindikator
17. Sverddeksel
18. Bruksanvisning
Symboler på produktet
(Fig. 2)
Risiko for alvorlig personskade eller
død for operatøren eller andre. Vær
forsiktig, og bruk produktet riktig. Les
bruksanvisningen nøye, og sørg for at
du forstår instruksjonene før du bruker
produktet.
(Fig. 3)
Bruk godkjent vernehjelm, hørselsvern og
øyevern.
(Fig. 4)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EF-direktiver.
(Fig. 5)
Støyutslipp til omgivelsene i henhold
til EU-direktiv 2000/14/EF og New
South Wales-forskriften «Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017». Du finner informasjon
om støyutslipp på maskinetiketten og i
kapittelet Tekniske data.
(Fig. 6)
Advarsel! Det kan skje kast når
sverdspissen treffer en gjenstand. Det
fører til at sverdet slynges i retning av
brukeren. Risiko for alvorlig personskade
eller dødsfall.
(Fig. 7)
Kjedebrems, koblet inn (høyre).
Kjedebrems, koblet ut (venstre).
(Fig. 8)
Kjedeolje.
(Fig. 9)
Sagkjedets rotasjonsretning og
sverdlengde.
(Fig. 10)
Nominell spenning, V.
(Fig. 11)
Vekselstrøm.
(Fig. 12)
Koble støpselet fra stikkontakten
umiddelbart hvis kabelen er skadet eller
kuttet.
(Fig. 13)
Fare for elektrisk støt.
(Fig. 14)
Må ikke utsettes for regn.
(Fig. 15)
Dobbeltisolert.
1782 - 007 - 01.11.2023 51
background
(Fig. 16)
Miljømerke. Produktet og
produktemballasjen er ikke restavfall.
Lever det til et godkjent
gjenvinningsanlegg for elektrisk og
elektronisk utstyr.
(Fig. 17)
Bruk produktet med to hender.
(Fig. 18)
Ikke bruk produktet med én hånd.
(Fig. 19) Typeskiltet viser serienum-
meret. yy er produksjons-
året, ww er produksjonsu-
ken.
Merk: Øvrige symboler/klistremerker angitt på
produktet gjelder sertifiseringskrav for visse markeder.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Definisjonene nedenfor angir alvorlighetsgraden for
hvert signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
OBS: Skade på produktet.
Merk: Denne informasjonen gjør produktet lettere å
bruke.
Generelle sikkerhetsadvarsler for
motorredskaper
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. Hvis du
ikke følger advarslene og instruksjonene,
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig personskade.
Merk: Ta vare på alle advarsler og instruksjoner
for fremtidig bruk. Begrepet «el-verktøy» i advarslene
referer til elektrisk verktøy som drives av nettstrøm (med
ledning) eller batteri (uten ledning).
Sikkerhet i arbeidsområdet
Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rot og
dårlig opplyste områder kan lett føre til ulykker.
Bruk ikke el-verktøy i eksplosiv atmosfære, for
eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser
eller støv. El-verktøy danner gnister som kan
antenne støv eller gasser.
Hold barn og andre tilskuere på avstand når el-
verktøyet er i bruk. Distraksjoner kan føre til at du
mister kontrollen.
El-sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe til
stikkontakten. Du må aldri modifisere støpselet på
noen måte. Adapterplugger må ikke brukes sammen
med et jordet elektroverktøy. Når støpselet ikke er
modifisert og stikkontakten passer, vil dette redusere
faren for elektrisk støt.
Unngå kroppskontakt med jordede flater, for
eksempel rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen til brukeren
er jordet.
Elektroverktøy må ikke utsettes for regn
eller fuktighet. Hvis det kommer vann inn i
elektroverktøyet øker faren for elektrisk støt.
Ledningen må håndteres forsiktig. Bruk aldri
ledningen til å bære eller trekke noe, eller til å trekke
ut støpselet til elektroverktøyet. Hold ledningen unna
varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler.
Skadde eller sammenflokete ledninger øker faren for
elektrisk støt.
Når elektroverktøyet brukes utendørs, må det brukes
en skjøteledning som er egnet for bruk utendørs.
Bruk av ledning for utendørs bruk reduserer faren for
elektrisk støt.
Hvis el-verktøyet må brukes på et fuktig sted, må
det anvendes en strømforsyning som er beskyttet
mot jordfeil/overbelastning. Bruk av jordfeilbryter
reduserer faren for elektrisk støt.
Personlig sikkerhet
Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og utvis
sunn fornuft når du bruker elektroverktøyet. Ikke
bruk elektroverktøy hvis du er trett eller påvirket
av narkotika, alkohol eller legemidler. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøy kan
føre til alvorlig personskade.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av verneutstyr som støvmaske, vernesko med
sklisikker såle, hjelm og hørselsvern der det er
relevant, reduserer faren for personskader.
Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at
bryteren står i AV-stillingen før du kobler til
strømforsyningen og/eller batteripakken, tar opp
verktøyet eller bærer verktøyet. Hvis du bærer
verktøyet med en finger på bryteren eller med
elektroverktøyet påslått, kan det lett føre til ulykker.
52
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
elektroverktøyet. En nøkkel som sitter på en
roterende del av elektroverktøyet, kan føre til
personskade.
Ikke strekk deg for langt. Hold alltid føttene på
bakken og en balansert stilling. Dette gir deg bedre
kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller
smykker. Hold hår og klær borte fra bevegelige
deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan
sette seg fast i bevegelige deler.
Hvis apparatet er forsynt med tilkobling for støvsuger
eller oppsamler, må du forsikre deg om at disse
er riktig tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamler kan redusere faren for støvrelaterte
skader.
Selv om du har lang erfaring med bruk av
elektroverktøy, må du ikke bli uforsiktig eller ignorere
sikkerhetsreglene. En uforsiktig handling kan føre
til alvorlig personskade i løpet av en brøkdel av et
sekund.
Vibrasjonsnivået under faktisk bruk av det
motoriserte redskapet kan avvike fra den oppgitte
totalverdien, avhengig av hvordan redskapet brukes.
Brukeren må treffe sikkerhetstiltak for å beskytte
seg, basert på et anslag av eksponeringen under de
faktiske bruksforholdene (med hensyn til alle deler
av operasjonssyklusen, for eksempel når verktøyet
slås av og når det går på tomgang).
Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
Bruk ikke makt på elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy for arbeidet som skal utføres. Riktig
elektroverktøy gjør jobben på en bedre og sikrere
måte i den hastigheten det er konstruert for.
Bruk ikke elektroverktøyet hvis bryteren ikke lar
seg slå på og av. Elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren, er farlig, og må repareres.
Koble støpselet fra strømforsyningen og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet, hvis den er
avtakbar, før du foretar justeringer, skifter
tilbehør eller lagrer elektroverktøyet. Slike
forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren for at
elektroverktøyet starter ved et uhell.
Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. La ikke elektroverktøyet brukes
av personer som ikke er kjent med elektroverktøyet
eller disse instruksjonene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne brukere.
Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør. Kontroller
justeringen av bevegelige deler, samt at de ikke
sitter fast. Kontroller at det ikke finnes ødelagte
deler eller andre feil som kan påvirke bruken av
elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadet, må
det repareres før bruk. Mange ulykker forårsakes av
dårlig vedlikeholdt elektroverktøy.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter har mindre fare for å sette seg fast, og
er lettere å kontrollere.
Bruk elektroverktøyet, tilbehør og verktøybits osv.
i henhold til disse instruksjonene, og i forhold til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre oppgaver enn dem
de er laget for, kan føre til farlige situasjoner.
Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie
for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater gjør
trygg håndtering og kontroll av verktøyet i uventede
situasjoner umulig.
Service
La en kvalifisert tekniker/reparatør utføre service,
og gjøre eventuelle utskiftninger kun med identiske
reservedeler. Dette sikrer at elektroverktøyets
sikkerhet opprettholdes.
Generelle sikkerhetsadvarsler for motorsag
Hold alle deler av kroppen unna sagkjedet når
motorsagen er i bruk. Kontroller at sagkjedet ikke
berører noe før du starter motorsagen. Et øyeblikks
uoppmerksomhet mens du bruker motorsagen kan
føre til at klær eller kroppsdeler setter seg fast i
sagkjedet.
Hold alltid motorsagen med høyre hånd på det
bakerste håndtaket og venstre hånd på det
fremste håndtaket. Motorsagen må aldri holdes med
hendene i motsatt posisjon. Dette øker faren for
personskade.
Hold motorsagen bare i isolerte gripeflater.
Sagkjedet kan komme i kontakt med skjulte
ledninger eller sagledningen. Sagkjeder som
kommer i kontakt med en strømførende ledning,
kan gjøre blottlagte metalldeler på motorsagen
strømførende, og dette kan gi brukeren elektrisk
støt.
Bruk øyevern. Det anbefales å bruke ytterligere
verneutstyr til ører, hode, hender, bein og føtter.
Egnet verneutstyr reduserer faren for å bli skadet
av flygende gjenstander eller utilsiktet kontakt med
sagkjedet.
Ikke bruk en motorsag hvis du er i et tre, på en stige,
på et hustak eller på andre ustabile underlag. Bruk
av en motorsag på denne måten kan føre til alvorlig
personskade.
Sørg for at du alltid står støtt, og bruk motorsagen
bare mens du står på fast, sikkert og flatt underlag.
Glatte eller ustabile underlag kan føre til at du mister
balansen eller mister kontrollen over motorsagen.
Når du sager i treverk som står i spenn, må
du være oppmerksom på at treverket kan bevege
seg og at grenkutteren kan kastes tilbake. Når
spenningen i trefibrene utløses, kan trevirket som
står i spenn, treffe brukeren og/eller føre til at
motorsagen kommer ut av kontroll.
Vær ekstremt forsiktig ved saging i busker og
ungtrær. Det slanke materialet kan sette seg fast i
sagkjedet og bli slynget mot deg, eller føre til at du
mister balansen.
Bær motorsagen i det fremre håndtaket med
motorsagen avslått og vendt bort fra kroppen.
1782 - 007 - 01.11.2023
53
background
Sverddekselet må alltid være montert ved transport
eller lagring av motorsagen. Riktig håndtering av
motorsagen reduserer faren for utilsiktet kontakt med
det roterende sagkjedet.
Følg instruksjonene for smøring, kjedestramming og
utskifting av sverd og kjede. Kjedet kan ryke, og
faren for kast økes hvis kjedet ikke er riktig strammet
og smurt.
Sag bare i tre. Motorsagen må ikke brukes til andre
formål enn den er ment for. Motorsagen må for
eksempel ikke brukes til å sage i metall, plast,
murverk eller andre byggematerialer enn tre. Hvis
motorsagen brukes til andre formål enn den er ment
for, kan det oppstå farlige situasjoner.
Ikke forsøk å felle et tre før du har forståelse av
farene og hvordan de kan unngås. Det kan oppstå
alvorlig personskade på brukeren eller tilskuere
under felling av trær.
Følg alle instruksjonene når du fjerner fastkjørt
materiale fra, oppbevarer eller vedlikeholder
motorsagen. Sørg for at bryteren er av og støpselet
tatt ut. Hvis motorsagen aktiveres uventet mens du
fjerner fastkjørt materiale eller utfører vedlikehold,
kan det føre til alvorlig personskade.
Årsaker til og forholdsregler mot kast
Kast kan forekomme når sverdspissen kommer i
kontakt med en gjenstand, eller hvis treet klemmer
fast sagkjedet i sagsporet. Hvis sverdspissen kommer
i kontakt med en gjenstand, kan det i enkelte tilfeller føre
til en plutselig motsatt reaksjon der sverdspissen kastes
oppover og bakover mot brukeren. Hvis sagkjedet
klemmes fast på oversiden av sverdet, kan sverdet bli
skjøvet raskt tilbake mot brukeren. Disse reaksjonene
kan føre til at du mister kontrollen over sagen, noe
som kan føre til alvorlig personskade. Du må ikke
stole blindt på sikkerhetsinnretningene som er innebygd
i sagen. Som bruker av motorsag må du følge flere
forholdsregler for å sikre at arbeidet ikke fører til ulykker
eller personskader. Kast er resultatet av feil bruk av
redskapet og/eller feil prosedyrer eller arbeidsforhold, og
det kan unngås ved å følge forholdsreglene nedenfor:
Sørg for at du har godt grep med tomler og
fingre rundt saghåndtakene, med begge hender
på sagen og med kroppen og armen i en stilling
der du kan motstå kraften i et kast. Kreftene i et
kast kan kontrolleres av brukeren hvis de riktige
forholdsreglene følges. Ikke slipp motorsagen.
Unngå å strekke deg for å øke rekkevidden, og
kutt ikke over skulderhøyde. Dette bidrar til å hindre
utilsiktet kontakt med sverdspissen, og gir bedre
kontroll over motorsagen i uventede situasjoner.
Bruk bare sverd og sagkjeder som er spesifisert av
produsenten. Bruk av feil sverd eller kjede kan føre
til at kjedet ryker, og/eller at det oppstår kast.
Følg produsentens instruksjoner for filing og
vedlikehold av sagkjedet. Hvis dybdemålerens
høyde reduseres, kan det føre til økt fare for kast.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
(Fig. 20)
De fleste motorsagulykker skjer når sagkjedet
treffer operatøren. Du må bruke godkjent personlig
verneutstyr under bruk. Personlig verneutstyr gir deg
ikke full beskyttelse mot personskader, men det
reduserer graden av personskade hvis det skjer en
ulykke. Snakk med serviceforhandleren din for å få
anbefalinger om hvilket utstyr du bør bruke.
Klærne dine må være tettsittende, men ikke
begrense bevegelsene dine. Kontroller regelmessig
tilstanden til det personlige verneutstyret.
Bruk godkjent vernehjelm.
Bruk godkjent hørselsvern. Langvarig eksponering
for støy kan gi varig hørselsskade.
Bruk vernebriller eller ansiktsvisir for å redusere
risikoen for personskade som følge av gjenstander
som slynges ut. Produktet kan slynge ut gjenstander
som sagspon, små trebiter osv. med stor kraft.
Partikler og støv kan forårsake alvorlig skade,
spesielt på øynene.
Bruk hansker med sagbeskyttelse.
Bruk bukser med sagbeskyttelse.
Bruk støvler med sagbeskyttelse, ståltupp og
sklisikker såle.
Ha alltid førstehjelpsutstyr med deg.
Fare for gnister. Ha brannslukningsutstyr og en
spade i nærheten for å kunne hindre skogbrann.
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Ikke bruk et produkt med sikkerhetsutstyr som er
skadet eller ikke fungerer som det skal.
Utfør regelmessig kontroll av sikkerhetsutstyret.
Se
Vedlikehold av og kontroller av
sikkerhetsanordningene på produktet på side 61
.
Hvis sikkerhetsutstyret er skadet eller ikke
fungerer som det skal, må du kontakte Husqvarna-
serviceforhandleren.
Kjedebrems med kastbeskyttelse
Produktet ditt har en kjedebrems som stopper sagkjedet
hvis du får et kast. Kjedebremsen reduserer faren for
ulykker, men det er bare du som kan forhindre dem.
(Fig. 21)
54
1782 - 007 - 01.11.2023
background
ADVARSEL: Unngå situasjoner der
det er risiko for kast. Vær forsiktig når
du bruker produktet, og sørg for at
kastrisikosonen til sverdet ikke berører en
gjenstand.
(Fig. 22)
Kjedebremsen (A) kobles inn manuelt av deg med
venstre hånd eller automatisk av treghetsfunksjonen.
Skyv kastbeskyttelsen (B) forover for å koble inn
kjedebremsen manuelt. Denne bevegelsen aktiverer en
fjærbelastet mekanisme som stopper drivhjulet.
(Fig. 23)
Kjedebremsen aktiveres ut fra kraften på kastet og
hvor produktet er plassert. Hvis du får et kraftig
kast når kastrisikosonen er lengst unna deg, kobles
kjedebremsen inn av treghetsfunksjonen. Hvis kastet er
lite, eller hvis kastrisikosonen er nærmere deg, kobler du
inn kjedebremsen manuelt med venstre hånd.
(Fig. 24)
Bruk kjedebremsen som en parkeringsbrems når du
starter produktet, og når du forflytter deg over korte
avstander. Dette reduserer faren for at du eller en
person i nærheten kommer i kontakt med sagkjedet.
(Fig. 25)
Trekk kastbeskyttelsen bakover for å koble ut
kjedebremsen.
(Fig. 26)
Et kast kan komme plutselig og intenst. De fleste kast er
små og fører ikke alltid til at kjedebremsen kobles inn.
Hvis det skjer et kast mens du bruker produktet, må du
holde et fast grep i håndtakene og ikke slippe.
(Fig. 27)
Kastbeskyttelsen reduserer også risikoen for å berøre
sagkjedet hvis du slipper det fremre håndtaket.
(Fig. 28)
I fellingsstillingen kan du ikke koble inn kjedebremsen
manuelt. Kjedebremsen kan i denne stillingen bare
kobles inn av treghetsfunksjonen.
(Fig. 29)
Kraftutløsersperre
Kraftutløsersperren er konstruert for å hindre at
kraftutløseren aktiveres utilsiktet. Hvis du griper
håndtaket og trykker på kraftutløsersperren (A),
frigjøres kraftutløseren (B). Når du slipper håndtaket,
går kraftutløseren og kraftutløsersperren tilbake til
utgangsposisjonene.
(Fig. 30)
Kjedefanger
Kjedefangeren fanger sagkjedet hvis det ryker eller
løsner. Hvis du har riktig kjedestramming, reduseres
risikoen. Du kan også redusere risikoen gjennom riktig
vedlikehold av sverdet og sagkjedet. Se
Montering på
side 56
og
Vedlikehold på side 61
for instruksjoner.
(Fig. 31)
Høyrehåndsvern
Høyrehåndsvernet fungerer som en beskyttelse for
hånden din hvis sagkjedet ryker eller løsner. Det hindrer
også forstyrrelse fra greiner og kvister når du bruker
produktet.
(Fig. 32)
Sikkerhetsinstruksjoner for
skjæreutstyret
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Bruk bare godkjente sverd/sagkjede-kombinasjoner
og fileutstyr. Se
Tekniske data på side 64
for
instruksjoner.
Bruk vernehansker når du bruker eller utfører
vedlikehold på sagkjedet. Et sagkjede som ikke
beveger seg kan også forårsake skader.
Hold skjærtennene riktig filt. Følg instruksjonene, og
bruk anbefalt filmal. Et sagkjede som er skadet eller
feilfilt, øker risikoen for ulykker.
(Fig. 33)
Oppretthold riktig dybdemålerinnstilling.
Følg instruksjonene, og bruk anbefalt
dybdemålerinnstilling. For stor dybdemålerinnstilling
øker risikoen for kast.
(Fig. 34)
Forsikre deg om at sagkjedet har riktig stramming.
Hvis sagkjedet ikke ligger stramt mot sverdet, kan
sagkjedet spore av. Feil kjedestramming fører til økt
slitasje på sverdet, sagkjedet og kjededrivhjulet. Se
Justering av sagkjedets stramming på side 63
.
(Fig. 35)
Utfør regelmessig vedlikehold på skjæreutstyret, og
hold det riktig smurt. Hvis sagkjedet ikke er riktig
smurt, øker risikoen for slitasje på sverdet, sagkjedet
og kjededrivhjulet.
(Fig. 36)
Beskyttelse mot elektrisk støt. Sager som brukes
i friluft, må være koblet til en reststrømdrevet
kretsbryter med en driftsstrøm på maksimalt 30mA.
Sikre arbeidsprosedyrer. Hold ledningen unna
skjæreområdet, og plasser den slik at den ikke
hekter seg i grener og lignende under arbeidet.
1782 - 007 - 01.11.2023
55
background
Montering
Slik monteres sverdet og sagkjedet
(420 EL)
ADVARSEL: Ta alltid ut støpselet før
du monterer eller utfører vedlikehold på
produktet.
1. Koble ut kjedebremsen. (Fig. 37)
2. Løsne knotten, og fjern drivhjuldekselet
(kjedebremsen) og transportringen (A). (Fig. 38)
3. Sett sverdet på sverdbolten. Flytt sverdet til den
bakerste stillingen. Løft sagkjedet over drivhjulet
og sett det i sverdsporet. Begynn på oversiden av
sverdet.
4. Sørg for at kantene på tannlenkene er vendt forover
på oversiden av sverdet. (Fig. 39)
5. Sørg for at kantene på tannlenkene vender forover
på toppkanten av sverdet.
6. Monter drivhjuldekselet, og styr
kjedestrammertappen til hullet i sverdet.
7. Kontroller at drivlenkene til kjedet sitter riktig på
drivhjulet.
8. Kontroller også at sagkjedet har riktig inngrep i
sporet i sverdet.
9. Trekk til sagkjedet. Se
Slik justerer du strammingen
av sagkjedet (420 EL) på side 63
for instruksjoner.
Drift
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Slik utfører du en funksjonskontroll før
du bruker produktet
1. Utfør en kontroll av kjedebremsen (A) for å forsikre
deg om at den fungerer som den skal og at den ikke
er skadet.
2. Utfør en kontroll av bakre høyrehåndsvern (B) for å
forsikre deg om at det ikke er skadet.
3. Utfør en kontroll av kraftutløseren og
kraftutløsersperren (C) for å forsikre deg om at de
fungerer som den skal og at de ikke er skadet.
4. Utfør en kontroll av tastaturet (D) for å forsikre deg
om at det fungerer som det skal.
5. Forsikre deg om at det ikke er olje på håndtakene
(E).
6. Utfør en kontroll for å forsikre deg om at alle delene
er på plass, festet riktig og ikke skadet.
7. Utfør en kontroll av kjedefangeren (F) for å forsikre
deg om at den er festet riktig.
8. Utfør en kontroll av kjedestrammingen (G).
9. Kontroller at sagkjedet stopper når du slipper
kraftutløseren. (Fig. 40)
Bruke riktig kjedeolje
ADVARSEL: Ikke bruk spillolje.
Spillolje kan forårsake skade på deg og
miljøet. Spillolje fører også til skade på
oljepumpen, sverdet og sagkjedet.
ADVARSEL: Sagkjedet kan bremse
uten tilstrekkelig smøring av skjæreutstyret.
Risiko for alvorlig personskade eller dødsfall
for brukeren.
ADVARSEL: Bruk riktig kjedeolje for
at denne funksjonen skal fungere som den
skal. Snakk med serviceforhandleren din når
du skal velge kjedeolje.
Bruk Husqvarna-kjedeolje for å få lengst mulig
levetid og hindre negative virkninger på miljøet. Hvis
Husqvarna-kjedeolje ikke er tilgjengelig, anbefaler vi
at du bruker en standard kjedeolje.
Bruk en kjedeolje som fester seg godt til sagkjedet.
Bruk en kjedeolje med riktig viskositet i forhold til
lufttemperaturen.
OBS: I temperaturer under 0°C /
32°F blir noen kjedeoljer for tykke, noe
som kan føre til skader på deler av
oljepumpen.
Bruk det anbefalte skjæreutstyret. Se
Tilbehør på
side 65
.
Ta av lokket til kjedeoljetanken.
Fyll kjedeoljetanken med kjedeolje.
Fest lokket forsiktig.
(Fig. 41)
Merk:
Hvis du vil finne ut hvor kjedeoljetanken er på
produktet, kan du se
Produktoversikt på side 51
.
56 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Kastinformasjon
ADVARSEL: Et kast kan føre til
alvorlig personskade eller død for brukeren
eller andre. For å redusere faren må du vite
hva som forårsaket kastet, og hvordan du
kan unngå det.
Et kast skjer bare når sverdets kastrisikosone berører en
gjenstand. Et kast kan skje plutselig og med stor kraft
som kaster produktet mot operatøren.
(Fig. 22)
Kast skjer alltid i skjæreplanet til sverdet. Vanligvis
slynges produktet mot operatøren, men kan det også
beveges i en annen retning. Det er hvordan du
bruker produktet idet det skjer et kast, som bestemmer
bevegelsesretningen.
(Fig. 42)
Kast skjer bare hvis sverdets kastrisikosone berører en
gjenstand. Ikke la kastrisikosonen berøre en gjenstand.
(Fig. 22)
En mindre sverdspissradius reduserer kraften til kastet.
Bruk et sagkjede med lite kast for å redusere kraften i et
kast. Ikke la kastrisikosonen berøre en gjenstand.
ADVARSEL: Ingen sagkjeder hindrer
kast helt. Følg alltid instruksjonene.
Vanlige spørsmål om kast
Vil hånden min alltid aktivere kjedebremsen under et
kast?
Nei. Du må bruke litt kraft til å skyve
kastbeskyttelsen forover. Hvis du ikke bruker den
nødvendige kraften, blir ikke kjedebremsen koblet
inn. Du må også holde håndtakene på produktet
støtt med begge hender mens du arbeider. Hvis
et kast oppstår, vil kjedebremsen kanskje ikke
stoppe sagkjedet før det treffer deg. Det er også
noen stillinger der hånden din ikke kan berøre
kastbeskyttelsen for å koble inn kjedebremsen.
Vil treghetsfunksjonen alltid aktivere kjedebremsen
under et kast?
Nei. For det første må kjedebremsen fungere
som den skal. Se
Vedlikehold av og kontroller av
sikkerhetsanordningene på produktet på side 61
for
instruksjoner om hvordan du utfører en kontroll av
kjedebremsen. Vi anbefaler at du alltid gjør dette
før du begynner å bruke produktet. For det andre
må kraften i kastet være kraftig nok til å aktivere
kjedebremsen. Hvis kjedebremsen er for følsom, kan
den gripe inn ved hard drift.
Vil kjedebremsen alltid beskytte meg mot skader
under et kast?
Nei. kjedebremsen må fungere på riktig måte for å
gi beskyttelse. Kjedebremsen må også kobles inn
under et kast for å stoppe sagkjedet. Hvis du er
nær sverdet, vil kjedebremsen kanskje ikke rekke å
stoppe sagkjedet før det treffer deg.
ADVARSEL: Bare du og riktig
arbeidsteknikk kan hindre kast.
Hvordan robotklipperen startes
1. Utfør en kontroll av kraftutløseren og
kraftutløsersperren. Se
Kraftutløsersperre på side
55
.
2. Skyv kastbeskyttelsen forover for å koble inn
kjedebremsen. (Fig. 43)
3. Hold det fremre håndtaket med venstre hånd.
4. Hold det bakre håndtaket med høyre hånd.
5. Trykk på og hold inne kraftutløsersperren, og trykk
på kraftutløseren. (Fig. 44)
Hvordan robotklipperen stoppes
1. Slipp kraftutløseren.
2. Skyv kastbeskyttelsen forover for å koble inn
kjedebremsen.
Trekk- og skyvetak
Du kan sage gjennom tre med produktet i to forskjellige
posisjoner.
Kapping i trekkebevegelsen betyr at du kapper
med bunnen av sverdet. Sagkjedet trekker seg
gjennom treet når du kapper. I denne stillingen har
du bedre kontroll over produktet og posisjonen til
kastrisikosonen.
(Fig. 45)
Kapping i skyvebevegelsen betyr at du kapper med
toppen av sverdet. Sagkjedet skyver produktet mot
operatøren.
(Fig. 46)
ADVARSEL:
Hvis sagkjedet setter
seg fast i stammen, kan produktet bli
skjøvet mot deg. Hold produktet i et
fast grep, og kontroller at kastsonen til
sverdet ikke berører treet og fører til et
kast.
(Fig. 47)
Slik brukes kappeteknikken
ADVARSEL:
Bruk full gass når du
kapper, og reduser turtallet til tomgang etter
hvert kutt.
1782 - 007 - 01.11.2023 57
background
OBS: Ikke la motoren gå for lenge uten
belastning. Dette kan skade motoren.
1. Legg stammen på en sagkrakk. (Fig. 48)
ADVARSEL: Ikke kapp stammer i
en stabel. Dette øker risikoen for kast
og kan føre til alvorlig personskade eller
dødsfall.
2. Fjern de avkappede trebitene fra arbeidsområdet.
ADVARSEL: Avkappede trebiter i
kappeområdet øker risikoen for kast og
at du mister balansen.
Slik bruker du barkstøtten
1. Trykk barkstøtten inn i stammen på treet.
2. Gi full gass og drei produktet. Hold barkstøtten mot
stammen. Denne fremgangsmåten gjør det enklere
å bruke kraften som trengs for å skjære gjennom
stammen. (Fig. 49)
Slik kapper du en stamme på bakken
1. Kapp gjennom stammen i trekkebevegelsen. Hold
full effekt, men vær forberedt på plutselige ulykker.
(Fig. 50)
ADVARSEL: Pass på at sagkjedet
ikke berører bakken når du fullfører
sagsnittet.
2. Kapp omtrent ⅔ gjennom stammen, og stopp. Roter
stammen, og kapp fra motsatt side. (Fig. 51)
Kappe en stamme med støtte i den ene enden
ADVARSEL:
Pass på at stammen
ikke splittes under kappingen. Følg
instruksjonene nedenfor.
(Fig. 52)
1. Kapp ca. ⅓ gjennom stammen i skyvebevegelsen.
2. Kapp ferdig gjennom stammen i trekkebevegelsen.
(Fig. 53)
Kappe en stamme med støtte i begge ender
ADVARSEL:
Pass på at sagkjedet
ikke blir sittende fast i stammen under
kappingen. Følg instruksjonene nedenfor.
(Fig. 54)
1. Kapp ca. ⅓ gjennom stammen i trekkebevegelsen.
2. Kapp gjennom resten av stammen i
skyvebevegelsen for å fullføre kappingen. (Fig. 55)
ADVARSEL:
Stopp motoren hvis
sagkjedet setter seg fast i stammen. Bruk
en hevarm til å åpne sagsnittet og frigjøre
produktet. Ikke prøv å rykke løs produktet
for hånd. Dette kan føre til personskade når
produktet plutselig løsner.
Slik bruker du kvistingsteknikken
Merk: For tykke grener må du bruke kappeteknikken.
Se
Slik brukes kappeteknikken på side 57
.
ADVARSEL: Ulykkesrisikoen er svært
stor når du bruker kvistingsteknikken. Se
Kastinformasjon på side 57
for instruksjoner
om hvordan du unngår kast.
ADVARSEL: Kapp kvistene én etter
én. Vær forsiktig når du fjerner små kvister,
og ikke kapp buskas eller mange små
kvister samtidig. Små kvister kan sette seg
fast i sagkjedet og hindre sikker bruk av
produktet.
Merk: Hvis det er nødvendig, må du kutte kvistene bit
for bit. Kutt de mindre grenene (A) og (B) før du kutter
kvisten nær stammen (C).
(Fig. 56)
1. Fjern kvistene på høyre side av stammen.
a) Hold sverdet på høyre side av stammen, og
holde hoveddelen av produktet mot stammen.
b) Velg riktig kappeteknikk for spenningen til
grenen. (Fig. 57)
ADVARSEL:
Hvis du ikke er
sikker på om hvordan du skal kappe
grenen, bør du snakke med en
profesjonell motorsagbruker før du
fortsetter.
2. Fjern kvister på toppen av stammen.
a) Hold produktet på stammen, og la sverdet
bevege seg langs stammen.
b) Kapp i skyvebevegelsen. (Fig. 58)
3. Fjern kvistene på venstre side av stammen.
a) Velg riktig kappeteknikk for spenningen til
grenen. (Fig. 59)
ADVARSEL:
Hvis du ikke er
sikker på om hvordan du skal kappe
grenen, bør du snakke med en
profesjonell motorsagbruker før du
fortsetter.
58 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Se
Slik kapper du trær og greiner som står i spenn på
side 60
for instruksjoner om hvordan du kapper grener
som står i spenn.
Slik bruker du trefellingsteknikken
ADVARSEL: Du trenger erfaring for
å felle et tre. Om mulig bør du delta i
et opplæringskurs for bruk av motorsag.
Snakk med en erfaren bruker for å få mer
kunnskap.
Slik holder du sikker avstand
1. Kontroller at personer rundt deg holder en
sikkerhetsavstand på minst 2 1/2 ganger treets
lengde. (Fig. 60)
2. Forsikre deg om at ingen befinner seg i
risikoområdet før eller under fellingen. (Fig. 61)
Slik beregner du fallretningen
1. Undersøk i hvilken retning det er nødvendig at treet
skal falle. Målet er å felle det til en posisjon der du
enkelt kan kviste og kappe opp stammen. Det er
også viktig at du står støtt og kan forflytte deg på en
sikker måte.
ADVARSEL: Hvis det er farlig eller
ikke er mulig å felle treet i sin naturlige
fallretning, må treet felles i en annen
retning.
2. Undersøk den naturlige fallretningen til treet.
Undersøk for eksempel vinkelen og bøyen til treet,
vindretningen, plasseringen til greinene og vekten av
snø.
3. Undersøk om det finnes hindringer i nærheten, for
eksempel andre trær, kraftledninger, veier og/eller
bygninger.
4. Se etter tegn på skader og råte i stammen.
ADVARSEL:
Råte i stammen kan
medføre risiko for at treet faller før du
har fullført kappingen.
5. Kontroller at treet ikke har skadde eller døde greiner
som kan brekke og treffe deg under fellingen.
6. Ikke la treet falle på et annet, stående tre. Det er
farlig å fjerne et tre som har satt seg fast. Se
Frigjøre
et fastsatt tre på side 60
. (Fig. 62)
ADVARSEL:
I kritiske
fellingsoperasjoner må du ta av deg
hørselsvernet umiddelbart etter at
sagingen er fullført. Det er viktig at du
hører lyder og varselsignaler.
Slik rydder du stammen og forbereder
tilbaketrekkingsruten din
Kapp av alle grener fra skulderhøyde og nedover.
1. Kapp i trekkebevegelsen fra toppen og nedover.
Kontroller at treet er mellom deg og produktet. (Fig.
63)
2. Fjern underskog fra arbeidsområdet rundt treet.
Fjern alt avkappet materiale fra arbeidsområdet.
3. Utfør en kontroll av området med hensyn til
hindringer som steiner, greiner og hull. Du må ha
en tydelig tilbaketrekkingsrute når treet begynner å
falle. Tilbaketrekkingsruten må ha en vinkel på ca.
135 grader i forhold til fallretningen.
1. Faresonen
2. Tilbaketrekkingsruten
3. Fallretningen
(Fig. 64)
Felle et tre
Husqvarna anbefaler at du lager styreskår og deretter
bruker sikkerhetshjørnemetoden når du feller et tre.
Sikkerhetshjørnemetoden gjør det enklere å lage en
korrekt brytekant og kontrollere fallretningen.
ADVARSEL: Ikke fell trær med en
diameter som er mer enn to ganger større
enn sverdlengden. For å gjøre dette må du
ha spesiell opplæring.
Brytekant
Det viktigste under en trefelling er å lage en korrekt
brytekant. Med en korrekt brytekant kan du styre
fallretningen og sørge for en trygg felling.
Tykkelsen på brytekanten må være lik hele veien og
være på minst 10% av treets diameter.
ADVARSEL:
Hvis brytekanten er feil
eller for tynn, har du ingen kontroll over
fallretningen.
(Fig. 65)
Slik lager du styreskårene
1. Lag styreskårene. Styreskårene skal være 1/4 av
diameteren til treet. Lag en vinkel på 45° mellom
overskjæret og underskjæret.
a) Lag overskjæret først. Rett inn fallretningsmerket
(A) på produktet etter fallretningen til treet (B).
Stå bak produktet, og hold treet på din høyre
side. Sag med en trekkebevegelse.
b) Lag underskjæret. Sørg for at enden av
underskjæret er i samme punkt som enden av
overskjæret. (Fig. 66)
1782 - 007 - 01.11.2023
59
background
2. Sørg for at styreskårlinjen er helt horisontal og i
rett vinkel (90°) mot fallretningen. Styreskårlinjen går
gjennom punktet der to styreskårene møtes. (Fig.
67)
Bruke sikkerhetshjørnemetoden
Hovedskåret må lages litt over styreskåret.
(Fig. 68)
ADVARSEL: Vær forsiktig når du
skjærer med sverdspissen. Begynn å skjære
med den nedre delen av sverdspissen for å
lage et innsnitt i stammen.
(Fig. 69)
1. Hvis den effektive skjærelengden er lengre enn
treets diameter, utfører du følgende trinn (a–d).
a) Lag et innsnitt rett inn i stammen for å fullføre
bredden av brytekanten. (Fig. 70)
b) Skjær i trekkebevegelsen til ⅓ av stammen står
igjen.
c) Trekk sverdet 5–10cm / 2–4 tommer bakover.
d) Skjær gjennom resten av stammen for å lage et
sikkerhetshjørne som er 5–10cm /2–4tommer
bredt. (Fig. 71)
2. Hvis den effektive skjærelengden er kortere enn
treets diameter, utfører du følgende trinn (a–d).
a) Gjør et innstikk rett inn i stammen. Innsnittet skal
være på 3/5 av treets diameter.
b) Skjær i trekkebevegelsen gjennom resten av
stammen. (Fig. 72)
c) Skjær rett inn i stammen fra den andre siden av
treet for å fullføre brytekanten.
d) Lag ferdig sikkerhetshjørnet ved å skjære i
skyvebevegelsen til bare ⅓ av stammen er igjen.
(Fig. 73)
3. Slå en kile inn i sagsnittet fra baksiden. (Fig. 74)
4. Skjær vekk hjørnet slik at treet faller.
Merk:
Hvis treet ikke faller, slår du på kilen til treet
faller.
5. Når treet begynner å falle, bruker du
tilbaketrekkingsruten for å komme deg bort fra treet.
Gå minst 5m (15fot) unna treet.
Frigjøre et fastsatt tre
ADVARSEL:
Det er svært farlig å
fjerne et tre som sitter fast, og det innebærer
en høy ulykkesrisiko. Hold deg utenfor
risikoområdet, og ikke prøv å felle et tre som
har satt seg fast.
(Fig. 75)
Den sikreste fremgangsmåten er å bruke én av følgende
vinsjer:
Traktormontert
(Fig. 76)
Bærbar
(Fig. 77)
Slik kapper du trær og greiner som står i
spenn
1. Finn ut hvilken side av treet eller greinen som står i
spenn.
2. Finn ut hvor det maksimale spenningspunktet er.
(Fig. 78)
3. Finn ut hva som er den sikreste fremgangsmåten for
å fjerne spenningen.
Merk: I noen situasjoner er den eneste sikre
fremgangsmåten å bruke en vinsj, ikke produktet.
4. Hold en posisjon der treet eller greinen ikke kan
treffe deg når spenningen blir fjernet. (Fig. 79)
5. Lag ett eller flere kutt av den nødvendige dybden for
å fjerne spenningen. Kutt i eller nær det maksimale
spenningspunktet. Sørg for at treet eller greinen
brekker i det maksimale spenningspunktet. (Fig. 80)
ADVARSEL:
Sag aldri rett gjennom
et tre eller en grein som står i spenn.
ADVARSEL: Vær svært forsiktig
når du kapper et tre som står i spenn.
Det er fare for at treet beveger seg raskt
før eller etter kappingen. Det kan skje
alvorlige personskader hvis du er i feil
posisjon, eller hvis du kapper feil.
6. Hvis du må sage gjennom treet/greinen, lager du 2 til
3 kutt, 1tomme fra hverandre og med en dybde på
2tommer. (Fig. 81)
7. Fortsett å sage dypere inn i treet, til treet/greinen
bøyer seg, og spenningen blir frigjort. (Fig. 82)
8. Kapp treet/greinen fra motsatt side av bøyen etter at
spenningen er fjernet.
60
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du utfører vedlikehold på
produktet.
Vedlikeholdsskjema
ADVARSEL: Ta støpselet ut av
stikkontakten før du utfører vedlikehold.
Under følger en liste over vedlikeholdstrinnene som må
utføres på produktet. Se
Sikkerhet på side 52
for mer
informasjon.
Vedlikehold Før bruk Ukentlig Månedlig
Rengjør de utvendige delene av produktet. X
Kontroller at kraftutløseren og kraftutløsersperren fungerer riktig med hensyn til
sikkerhet.
X
Rengjør kjedebremsen, og kontroller at den fungerer på en sikker måte. Kontrol-
ler om kjedefangeren er skadet. Bytt den ved behov.
X
Snu sverdet daglig for jevnere slitasje. Kontroller at smørehullet i sverdet ikke er
tett. Rengjør kjedesporet.
X
Kontroller om kapperen eller kapperbeskyttelsen har sprekker eller er skadet.
Bytt kapperen eller kapperbeskyttelsen hvis den har sprekker eller har blitt utsatt
for støt.
X
Kontroller at sverdet og sagkjedet har tilstrekkelig olje. X
Kontroller sagkjedet. Se etter sprekker, og kontroller at sagkjedet ikke er stivt
eller uvanlig slitt. Bytt den ut om nødvendig.
X
Slip sagkjedet. Kontroller strammingen og tilstanden. Kontroller drivhjulet for
slitasje, og bytt det ved behov.
X
Rengjør luftinntaket på produktet. X
Kontroller at skruer og mutre sitter stramt. X
Bruk en fil til å fjerne grader på sverdkantene. X
Tøm og rengjør oljetanken. X
Blås forsiktig gjennom produktet med trykkluft. X
Vedlikehold av og kontroller av
sikkerhetsanordningene på produktet
Kontrollere kastbeskyttelsen
Kontroller regelmessig kastbeskyttelsen og
treghetsfunksjonen.
1. Kontroller at kastbeskyttelsen ikke har skader, for
eksempel sprekker. (Fig. 83)
2. Kontroller at kastbeskyttelsen kan bevege seg fritt og
at den er festet sikkert til produktet. (Fig. 84)
3. Sett produktet, med motoren slått av, på en stubbe
eller en annen stabil flate.
4. Hold i det bakre håndtaket, og slipp det fremre
håndtaket. La produktet falle mot stubben. (Fig. 85)
5. Kontroller at kjedebremsen kobles inn idet sverdet
treffer stubben.
Slik kontrollerer du bremseutløseren
1. Sett produktet på bakken på et stabilt sted, og start
det. Se
Hvordan robotklipperen startes på side 57
.
1782 - 007 - 01.11.2023 61
background
ADVARSEL: Sørg for at sagbladet
ikke berører bakken eller andre
gjenstander.
2. Grip håndtakene med alle fingrene, og hold
produktet i et fast grep. (Fig. 86)
3. Gi full gass og vipp venstre håndledd forover til
kastbeskyttelsen, for å koble inn kjedebremsen.
Sagkjedet skal stoppe umiddelbart. (Fig. 87)
ADVARSEL: Ikke slipp det fremre
håndtaket!
Slik kontrollerer du kraftutløsersperren
1. Kontroller at kraftutløseren og kraftutløsersperren
kan bevege seg fritt og at returfjærene fungerer som
de skal. (Fig. 88)
2. Trykk på kraftutløsersperren, og kontroller at den går
tilbake til utgangsstillingen når du slipper den. (Fig.
89)
3. Kontroller at kraftutløseren låses i tomgangsstillingen
når kraftutløsersperren slippes. (Fig. 90)
4. Start produktet, og gi full gass.
5. Slipp kraftutløseren, og forsikre deg om at sagkjedet
stopper og forblir i ro. Hvis kjedet roterer når
kraftutløseren er i tomgangsstillingen, må du
kontakte serviceforhandleren din.
Slik kontrollerer du kjedefangeren
1. Forsikre deg om at det ikke er noen skader på
kjedefangeren.
2. Kontroller at kjedefangeren er stabil og festet til
produktkroppen. (Fig. 91)
Slik rengjør du kjølesystemet
Produktet har et kjølesystem som holder temperaturen
til produktet så lav som mulig.
Kjølesystemet består av et luftinntak på venstre side av
produktet og en vifte på motoren.
1. Rengjør kjølesystemet med en børste ukentlig, eller
oftere ved behov.
2. Kontroller at kjølesystemet ikke er skittent eller
tilstoppet.
OBS:
Et skittent eller tilstoppet
kjølesystem kan føre til at produktet
blir for varmt. Det vil føre til skade på
stempelet og sylinderen.
Slipe kjedet
Informasjon om sverdet og sagkjedet
ADVARSEL: Bruk vernehansker når
du bruker eller utfører vedlikehold på
sagkjedet. Et sagkjede som ikke beveger
seg kan også forårsake skader.
Bytt ut slitte eller skadde sverd og sagkjeder
med sverd/sagkjede-kombinasjonene som anbefales
av Husqvarna. Dette er nødvendig for å bevare
sikkerhetsfunksjonene til produktet. Se
Tilbehør på
side 65
for å finne en liste over sverd og kjede-
kombinasjoner som vi anbefaler.
Sverdlengde, tommer/cm. Informasjon om
sverdlengden finner man vanligvis på den bakre
enden av sverdet.
(Fig. 92)
Antall tenner i nesehjulet (T).
(Fig. 93)
Kjededeling, tommer. Avstanden mellom drivlenkene
til sagkjedet må stemme med avstanden til tennene
på sverdets nesehjul og drivhjulet.
(Fig. 94)
Antall drivlenker (stk). Antallet drivlenker avgjøres av
sverdtypen.
(Fig. 95)
Sverdsporbredde, tommer/mm. Sporbredden på
sverdet må være den samme som bredden på
kjededrivlenken.
(Fig. 96)
Sagkjedehull og hull for kjedestrammertapp. Sverdet
må være rettet inn etter produktet.
(Fig. 97)
Drivlenkebredde, mm/tommer
(Fig. 98)
Generell informasjon om filing av kapperne
Ikke bruk et sløvt sagkjede. Hvis sagkjedet er sløvt,
må du bruke mer kraft på å skyve sverdet gjennom
treet. Hvis sagkjedet er svært sløvt, vil det ikke bli noen
trefliser, men sagflis/sagmugg.
Et skarpt sagkjede eter seg gjennom treet, og treflisene
blir lange og tykke.
Skjærtannen (A) og dybdemåleren (B) utgjør til
sammen den kappende delen av sagkjedet, kapperen.
Høydeforskjellen mellom de to gir skjæredybden
(dybdemålerinnstillingen).
(Fig. 99)
Tenk på følgende når du filer en kapper:
filingsvinkel
(Fig. 100)
62
1782 - 007 - 01.11.2023
background
skjærevinkel
(Fig. 101)
filstilling
(Fig. 102)
rundfildiameter
(Fig. 103)
Det er ikke enkelt å skjerpe et sagkjede riktig uten
det riktige utstyret. Bruk en Husqvarna-anbefal filmal.
Den hjelper deg med å opprettholde maksimum
skjærekapasitet og kastrisikoen på et minimum.
ADVARSEL: Kraften til kastet øker
kraftig hvis du ikke følger de følgende
instruksjonene om filing.
Merk: Se
Slipe kapperne på side 63
for informasjon
om filing av sagkjedet.
Slipe kapperne
1. Bruk en rundfil og en filmal til å file skjæretennene.
(Fig. 104)
Merk: Se
Tilbehør på side 65
for informasjon
om hvilken fil og filmal Husqvarna anbefaler for
sagkjedet ditt.
2. Påfør filmalen på kapperen på riktig måte. Se
instruksjonene som fulgte med filmalen.
3. Flytt filen fra innsiden av skjærtennene og utover.
Reduser trykket i trekkebevegelsen. (Fig. 105)
4. Fjern materiale fra den ene siden av alle
skjærtennene.
5. Snu produktet, og fjern materiale på den andre
siden.
6. Kontroller at alle skjærtennene har samme lengde.
Generell informasjon om justering av
dybdemålerinnstillingen
Dybdemålerinnstillingen (C) reduseres når du
skjerper skjærtannen (A). For å opprettholde
maksimal skjærekapasitet må du fjerne filemateriale
fra dybdemåleren (B) for å få den anbefalte
dybdemålerinnstillingen. Se
Tilbehør på side 65
for
instruksjoner om å få den riktige dybdemålerinnstillingen
for sagkjedet ditt.
(Fig. 106)
ADVARSEL:
For høy
dybdemålerinnstilling øker risikoen for kast.
Justere dybdemålerinnstillingen
Før du justerer dybdemålerinnstillingen eller filer
kapperen må du se
Slipe kapperne på side
63
for instruksjoner. Vi anbefaler at du justerer
dybdemålerinnstillingen for hver tredje gang du skjerper
skjærtennene.
Vi anbefaler at du bruker dybdemålerverktøyet vårt
til å få riktig dybdemålerinnstilling og vinkel for
dybdemåleren.
(Fig. 107)
1. Bruk en flat fil og et dybdemålerverktøy til
å justere dybdemålerinnstillingen. Bruk bare et
Husqvarna-anbefalt dybdemålerverktøy til å få riktig
dybdemålerinnstilling og vinkel for dybdemåleren.
2. Plasser dybdemålerverktøyet på sagkjedet.
Merk: Se emballasjen til dybdemålerverktøyet for
mer informasjon om hvordan du bruker verktøyet.
3. Bruk den flate filen til å fjerne den
delen av dybdemåleren som stikker ut av
dybdemålerverktøyet. (Fig. 108)
Justering av sagkjedets stramming
ADVARSEL: Et sagkjede med feil
stramming kan løsne fra sverdet og
forårsake alvorlig personskade eller dødsfall.
Et sagkjede blir lengre når du bruker det.
Juster sagkjedet regelmessig. Utfør en kontroll av
sagkjedestrammingen hver gang du fyller på kjedeolje.
Merk: Et nytt sagkjede har en innkjøringsperiode der
du må kontrollere sagkjedestrammingen oftere.
Slik justerer du strammingen av sagkjedet
(420 EL)
1. Fold knotten ut til den åpnes. (Fig. 109)
2. Drei knotten mot klokken for å løsne drivhjuldekselet.
(Fig. 110)
3. Drei kjedestrammerhjulet for å justere strammingen
av sagkjedet. Sagkjedet må ligge stramt mot
sverdet. (Fig. 111)
Merk:
Drei hjulet ned (+) for mer stramming eller
opp (-) for mindre stramming.
4. Kontroller at du enkelt og fritt kan trekke sagkjedet
rundt for hånd og at det ikke henger ned fra sverdet.
(Fig. 112)
5. Drei knotten med klokken for å stramme
sverdknotten. (Fig. 113)
6. Fold knotten ned for å låse strammingen. (Fig. 114)
Slik kontrollerer du sagkjedesmøringen
1. Start produktet, og la det gå med 3/4 effekt. Hold
sverdet ca. 20cm (8tommer) over en lyst farget
flate.
1782 - 007 - 01.11.2023
63
background
2. Hvis sagkjedesmøringen er riktig, vil du se en tydelig
oljestripe på flaten etter 1minutt. (Fig. 115)
3. Hvis sagkjedesmøringen ikke er riktig, foretar du
følgende kontroller.
a) Kontroller om oljekanalen i sverdet er tilstoppet.
Rengjør ved behov. (Fig. 116)
b) Kontroller om sporet i sverdkanten er rent.
Rengjør ved behov. (Fig. 117)
c) Kontroller at sverdets nesehjul kan bevege seg
fritt og at smørehullet i sverdets nesehjul ikke er
tilstoppet. Rengjør og smør ved behov. (Fig. 118)
4. Hvis sagkjedesmøringen ikke fungerer etter at
du har fulgt trinnene ovenfor, må du kontakte
serviceforhandleren din.
Slik kontrollerer du kjededrivhjulet
Inspiser kjededrivhjulet for slitasje. Bytt ut
kjededrivhjulet ved behov.
Bytt ut kjededrivhjulet (A) hver gang du bytter
sagkjede. (Fig. 119)
Slik kontrollerer du skjæreutstyret
1. Forsikre deg om at det ikke er sprekker i nagler
eller lenker og at ingen nagler er løse. Skift ut om
nødvendig. (Fig. 120)
2. Kontroller at sagkjedet er lett å bøye. Skift ut
saghodet hvis det er stivt.
3. Sammenlign sagkjedet med et nytt sagkjede for å
undersøke om nagler eller lenker er slitt.
4. Bytt sagkjedet når den lengste delen av
skjæretannen er kortere enn 4mm. Skift også
sagkjedet hvis det er sprekker på kapperne. (Fig.
121)
Slik kontrollerer du sverdet
1. Påse at oljekanalen ikke er blokkert. Rengjør om
nødvendig. (Fig. 116)
2. Kontroller om det er grader på sverdkantene. Fjern
alle grader ved hjelp av en fil. (Fig. 122)
3. Rengjør sporet i sverdet. (Fig. 117)
4. Undersøk sporet i sverdet for slitasje. Bytt sverdet
ved behov. (Fig. 123)
5. Undersøk om sverdspissen er ru eller svært slitt.
(Fig. 124)
6. Kontroller at sverdets nesehjul kan bevege seg fritt,
og at smørehullet i nesehjulet ikke er tilstoppet.
Rengjør og smør ved behov. (Fig. 118)
7. Snu sverdet daglig for å forlenge levetiden. (Fig.
125)
Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
Følg de spesifikke kravene på emballasje og
etiketter for kommersiell transport, inkludert av
tredjeparter og fraktleverandører.
Snakk med en person med spesiell opplæring i
farlige materialer før du sender produktet. Følg alle
gjeldende nasjonale forskrifter.
Rengjør produktet og utfør en fullstendig service før
du setter det til oppbevaring i lang tid.
Bruk transportbeskyttelsen på produktet for å
unngå personskader eller skade på produktet under
transport og oppbevaring.
Fest produktet på en sikker måte under transport.
Oppbevar produktet på et kjølig og tørt sted og
utilgjengelig for barn når det ikke er i bruk. Du må
ikke oppbevare produktet utendørs.
Tekniske data
Tekniske data
420 EL
Motor
Type AC-motorserie
Effekt, W 2000
Spenningsområde, V 230-240
Smøresystem
Type oljepumpe Automatisk
64 1782 - 007 - 01.11.2023
background
420 EL
Oljetankens kapasitet, liter/cm
2
0,20/200
Vekt
Motorsag uten sverd og sagkjede og med tom kjedeoljetank (EPTA-prosedy-
re 01/2014), kg
4,7–5,6
Støyutslipp
9
Lydeffektnivå, målt dB(A) 100
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 103
Lydnivåer
10
Ekvivalent lydtrykknivå ved brukerens øre, dB(A) / usikkerhet (K) m/s
2
92/3,0
Vibrasjonsnivåer
11
Fremre håndtak m/s
2
/ usikkerhet (K) m/s
2
4,8/1,5
Bakre håndtak m/s
2
/ usikkerhet (K) m/s
2
6,7/1,5
Ekvivalente vibrasjonsnivåer
12
Fremre håndtak, m/s
2
2,2
Bakre håndtak, m/s
2
2,4
Sagkjede/sverd
Anbefalte sverdlengder, tommer/cm 16/40
Effektiv skjærelengde, tommer/cm 14/35,5
Type drivhjul / antall tenner Spur/6
Maksimal kjedehastighet, m/s 14,5
Tilbehør
Kombinasjoner av sverd og sagkjede
Skjæreutstyret nedenfor er godkjent for modellen 420
EL.
9
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF.
10
Rapporterte data for lydtrykknivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 2dB(A).
11
Vibrasjonsnivå i henhold til EN62841-4-1. Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spred-
ning (standardavvik) på 1,5 m/s
2
. Oppgitte vibrasjonsdata fra målinger når maskinen er utstyrt med en
sverdlengde og anbefalt kjedetype.
12
Ekvivalent vibrasjonsnivå måles og beregnes som for motorsager med forbrenningsmotor. Disse tallene er
oppgitt slik at de kan brukes til å sammenligne vibrasjonsdata uavhengig av motortype i henhold til ISO
22867:2011.
1782 - 007 - 01.11.2023 65
background
Sverd Sagkjede
Lengde, cm
(tommer)
Deling, mm (tom-
mer)
Sporbredde, mm
(tommer)
Maks. antall ten-
ner nesehjul
Type Lengde, drivlen-
ke (stk.)
40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0,050) 7T Husqvarna H37 56
Fileutstyr og filevinkler
Bruk av Husqvarnas filmal vil gi deg de riktige
filevinklene. Vi anbefaler at du alltid bruker en filmal fra
Husqvarna til å gjenopprette skarpheten til sagkjedet.
Delenumrene er oppgitt i tabellen nedenfor.
Hvis du ikke vet hvilket sagkjede du har på produktet
ditt, kan du snakke med serviceforhandleren din.
37
5/32tommer/
4,0 mm
80° 30°
0,025tom-
mer/ 0,65 mm
5796536-01
66 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Motorsag for skogbruk
Merke Husqvarna
Type/modell 420 EL
ID Serienumre datert 2024 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Regulering Beskrivelse
2006/42/EC «angående maskiner»
2014/30/EU «om elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EC «angående utslipp av støy til omgivelsene»
2011/65/EU «om begrensning av bruk av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr»
og at følgende standarder og/eller
tekniske spesifikasjoner er anvendt: EN
62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020, EN
IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021,
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
Kontrollorgan: NB0158, DEKRA Testing & Certification
GmbH, Handwerkstraße 15, D-70565, Stuttgart,
Germany har utført EF-typeprøving i samsvar med
maskindirektivets (2006/42/EF) artikkel 12, punkt 3b,
vedlegg IX på vegne av Husqvarna AB.
Sertifikatnummer: 4815039.22004
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 64
.
Huskvarna, 2023-10-12
Stefan Holmberg, FoU-direktør, teknologiledelse,
Husqvarna AB.
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
1782 - 007 - 01.11.2023 67
background
Sisällys
Johdanto....................................................................... 68
Turvallisuus...................................................................69
Asentaminen.................................................................73
Käyttö............................................................................73
Huolto........................................................................... 78
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen................81
Tekniset tiedot.............................................................. 81
Tarvikkeet..................................................................... 82
Vaatimustenmukaisuusvakuutus.................................. 84
Johdanto
Käyttötarkoitus
Tämä metsäkäyttöön tarkoitettu moottorisaha on
suunniteltu metsätöihin, kuten puiden kaatamiseen,
karsimiseen ja katkomiseen.
Huomautus: Kansalliset määräykset saattavat
rajoittaa tuotteen käyttöä.
Tuotekuvaus
Husqvarna 420 EL ovat moottorisahamalleja, joissa on
sähkömoottori.
Käytön aikaista turvallisuutta ja tehokkuutta kehitetään
jatkuvasti. Lisätietoja saat huoltoliikkeestä.
Laitteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Takakahva
2. Käyttöliipaisin
3. Etukahva
4. Takapotkusuojus
5. Terälevy
6. Teräketju
7. Nuppi
8. Ketjun kiristysruuvi
9. Vetopyörän suojus
10. Takaosan käsisuoja
11. Kuorituki
12. Öljyn täyttöaukko
13. Öljypumpun säätöruuvi
14. Käyttöliipaisimen varmistin
15. Ketjusieppo
16. Öljyn tason merkkivalo
17. Terälevyn suojus
18. Käyttöohje
Tuotteen symbolit
(Kuva 2)
Vakava tapaturma- tai kuolemanvaara
laitteen käyttäjälle tai muille henkilöille.
Ole varovainen ja käytä tuotetta oikein.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen tämän
laitteen käyttämistä ja varmista, että olet
ymmärtänyt kaiken.
(Kuva 3)
Käytä hyväksyttyä kypärää,
kuulonsuojaimia ja silmäsuojaimia.
(Kuva 4)
Tämä tuote täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 5)
Melupäästöt ympäristöön eurooppalaisen
direktiivin 2000/14/EY ja Uuden Etelä-
Walesin lainsäädännön Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017 -asetuksen
mukaisesti. Melupäästöt ilmoitetaan
koneen arvokilvessä ja luvussa Tekniset
tiedot.
(Kuva 6)
Varoitus! Jos terälevyn kärki osuu
johonkin, tämä saattaa aiheuttaa
takapotkun. Tällöin terälevy sinkoutuu
käyttäjää kohti. Vakava loukkaantumisen
tai kuoleman vaara.
(Kuva 7)
Ketjujarru, kytketty (oikea). Ketjujarru,
vapautettu (vasen).
(Kuva 8)
Teräketjuöljy.
(Kuva 9)
Teräketjun pyörimissuunta ja terälevyn
pituus.
(Kuva 10)
Nimellisjännite, V.
(Kuva 11)
Vaihtovirta.
(Kuva 12)
Irrota pistoke verkkovirrasta heti, jos
kaapeli on vaurioituinut tai katkennut.
(Kuva 13)
Sähköiskun vaara.
(Kuva 14)
Ei saa altistaa sateelle.
68 1782 - 007 - 01.11.2023
background
(Kuva 15)
Kaksoiseristys.
(Kuva 16)
Ympäristömerkintä. Laitetta tai sen
pakkausta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Vie se asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
(Kuva 17)
Käytä tuotetta kahdella kädellä.
(Kuva 18)
Älä käytä tuotetta yhdellä kädellä.
(Kuva 19) Sarjanumero näkyy tyyppi-
kilvessä. yy on valmistus-
vuosi ja ww valmistusviik-
ko.
Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja
tarvitaan joillakin markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Oheiset määritelmät kertovat huomiosanojen
vakavuustason.
VAROITUS: Henkilövahinko.
HUOMAUTUS: Laitevaurio.
Huomautus: Nämä tiedot helpottavat laitteen
käyttöä.
Yleiset sähkötyökaluja koskevat
varoitukset
VAROITUS: Lue kaikki
turvavaroitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten
ja ohjeiden noudattamisen laiminlyöminen
voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan tapaturmaan.
Huomautus: Säästä kaikki varoitukset ja
ohjeet tulevaa käyttöä varten. Varoituksissa
termillä ”sähkötyökalu” tarkoitetaan verkkosähköllä
toimivaa (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä
(johdotonta) sähkötyökalua.
Työalueen turvallisuus
Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sotkuiset tai
hämärät alueet ovat alttiita onnettomuuksille.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysherkässä
ympäristössä, esimerkiksi herkästi syttyvien
nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai kaasut.
Pidä lapset ja sivulliset poissa, kun käytät
sähkötyökalua. Häiriöt voivat saada sinut
menettämään työkalun hallinnan.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan muuta pistoketta millään tavoin.
Älä käytä mitään pistokesovittimia maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja
sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun
riski kasvaa, jos käyttäjän kehoon kohdistuu
maadoitus.
Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille
olosuhteille. Sähkötyökaluun tunkeutunut vesi lisää
sähköiskun vaaraa.
Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan käytä
sähkötyökalun johtoa työkalun kantamiseen,
vetämiseen tai pistokkeen irrottamiseen
pistorasiasta. Pidä johto etäällä lämmönlähteistä,
öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät
sähköiskun vaaraa.
Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkotiloihin
sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan johdon
käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
Mikäli et voi välttää sähkötyökalun käyttöä
kosteissa olosuhteissa, käytä maavuotokatkaisinta.
Maavuotokatkaisimen käyttö vähentää sähköiskun
vaaraa.
Henkilökohtainen turvallisuus
Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä käytä
sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, huumeiden
tai lääkityksen vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalun käytön aikana voi
johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja. Hengityssuojain, luistamattomat
turvakengät, kypärä, kuulonsuojaimet ja muut
suojavarusteet niitä vaativissa oloissa käytettyinä
vähentävät henkilövahinkoja.
Estä tahaton käynnistys. Varmista ennen
virtalähteeseen ja/tai akkuun kytkemistä, työkaluun
tarttumista tai sen kantamista, että sen virta
on katkaistu. Sähkötyökalujen kantaminen sormi
katkaisijalla tai niiden kytkeminen sähköverkkoon
1782 - 007 - 01.11.2023
69
background
tai akkuun katkaisimen ollessa päällä altistaa
onnettomuuksille.
Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran
kytkemistä sähkötyökaluun. Sähkötyökalun
pyörivään osaan kiinnitetty avain voi aiheuttaa
henkilövahingon.
Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino.
Tämä mahdollistaa sähkötyökalun paremman
hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet etäällä liikkuvista
osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviin osiin.
Jos käytettävissä on kytkentämahdollisuus
pölynerottimelle, varmista, että se kytketään ja
että sitä käytetään oikein. Pölynpoiston käyttö voi
vähentää pölyyn liittyviä riskejä.
Vaikka työkalun käyttö olisi sinulle tuttua, ole aina
varovainen ja noudata turvallisuusohjeita.Huolimaton
käyttö voi aiheuttaa hetkessä vakavia vammoja.
Tärinäpäästöt sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana voivat poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta
työkalun käyttötavasta riippuen. Käyttäjien tulee
itsensä suojaamiseksi noudattaa turvatoimia,
jotka perustuvat päästöjen arviointiin todellisissa
käyttöolosuhteissa (huomioon ottaen kaikki
käyttöjakson osat, kuten työkalun päältäkytkemisaika
ja se, milloin se käy joutokäynnillä, liipaisimen
lisäksi).
Sähkötyökalujen käyttö ja huolto
Älä pakota sähkötyökalua. Käytä käyttötarkoitukseen
sopivaa sähkötyökalua. Oikea sähkötyökalu tekee
työn paremmin ja turvallisemmin nopeudella, jota
varten se on suunniteltu.
Älä käytä sähkötyökalua, jos virtaa ei voi
kytkeä ja katkaista virtakatkaisimella. Mikä tahansa
sähkötyökalu, jota ei voi hallita katkaisimella, on
vaarallinen, ja se pitää korjata.
Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku
sähkötyökalusta, mikäli mahdollista, ennen kuin teet
mitään säätöjä, vaihdat lisävarusteita tai varastoit
sähkötyökalun. Varotoimet vähentävät riskiä, että
sähkötyökalu käynnistetään vahingossa.
Varastoi käyttämättömät sähkötyökalut pois lasten
ulottuvilta, äläkä anna henkilöiden, jotka eivät
tunne sähkötyökalua tai näitä ohjeita, käyttää
sähkötyökalua. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
Huolla sähkötyökaluja ja lisävarusteita. Tarkista,
etteivät liikkuvat osat ole väärin suunnattuja tai
tarttuvia, ettei mikään osa ole murtunut sekä kaikki
muut tekijät, jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalun
toimintaan. Jos sähkötyökalu on vahingoittunut,
korjauta se ennen käyttöä. Monet onnettomuudet
johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein
huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat
terävät, eivät juutu kiinni niin helposti ja ovat
helpommin hallittavissa.
Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen
huomioon työskentelyolosuhteet ja suoritettavan
työn laadun. Sähkötyökalun käyttäminen
ennakoiduista poikkeavissa olosuhteissa voi johtaa
vaaratilanteeseen.
Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä sekä puhtaana vaseliinista. Liukkaat
kahvat ja tarttumapinnat eivät mahdollista työkalun
turvallista käsittelyä ja hallintaa odottamattomissa
tilanteissa.
Huolto
Sähkötyökalun saa korjata vain pätevä korjaaja, joka
käyttää ainoastaan täysin samanlaisia vaihto-osia.
Näin varmistetaan, että sähkötyökalua on turvallista
käyttää jatkossakin.
Moottorisahan yleiset turvallisuusvaroitukset
Pidä kaikki ruumiinosat poissa teräketjun luota, kun
moottorisaha on käynnissä. Ennen kuin käynnistät
moottorisahan, varmista, ettei teräketju osu
mihinkään. Hetken huolimattomuus moottorisahaa
käytettäessä voi aiheuttaa vaatteiden tai kehon osien
tarttumisen teräketjuun.
Pidä moottorisaha aina tukevassa otteessa oikea
käsi takakahvassa ja vasen käsi etukahvassa.
Moottorisahan pitäminen kädet päinvastaisessa
asennossa lisää henkilövahingon riskiä, joten sitä ei
pidä tehdä koskaan.
Pidä laitetta kädessäsi tarttumalla ainoastaan sen
eristettyihin tartuntapintoihin, sillä teräketju voi
koskettaa näkymättömissä olevia sähköjohtoja tai
omaa virtajohtoaan. Jos teräketju osuu jännitteiseen
johtoon, moottorisahan paljaat metalliosat tulevat
jännitteisiksi ja käyttäjä voi saada niistä sähköiskun.
Käytä suojalaseja. Lisäsuojausta korville, päälle,
käsille ja jaloille suositellaan. Asianmukainen
suojavarustus pienentää lentävistä roskista tai
teräketjun tahattomasta koskettamisesta aiheutuvien
henkilövahinkojen riskiä.
Älä käytä sahaa puussa, tikkailla, katolla tai
epävakaalla alustalla. Tällainen sahan käyttö voi
aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
Pidä aina kunnollinen jalansija ja käytä
moottorisahaa vain seistessäsi kiinteällä, turvallisella
ja tasaisella pinnalla. Liukkaat tai epätasaiset
pinnat voivat aiheuttaa tasapainon tai moottorisahan
hallinnan menettämisen.
Varo takaisinkimmahdusta, kun sahaat jännityksessä
olevaa oksaa. Kun puun kuitujen jännitys vapautuu,
jännittynyt oksa voi osua käyttäjään ja/tai heittää
moottorisahaa hallitsemattomasti.
Ole erittäin varovainen sahatessasi pensaita ja
taimia. Ohut materiaali voi tarttua teräketjuun ja
lyödä sinua kohti tai vetää sinut pois tasapainosta.
Kanna moottorisahaa etukahvasta virta katkaistuna
ja poispäin kehostasi. Kun kuljetat moottorisahaa tai
viet sen varastoon, käytä aina terälevyn suojusta.
Moottorisahan asianmukainen käsittely pienentää
70
1782 - 007 - 01.11.2023
background
tahattoman, pyörivään teräketjuun kosketuksen
riskiä.
Noudata voitelua, ketjun kiristystä sekä terälevyn
ja -ketjun vaihtoa koskevia ohjeita. Virheellisesti
kiristetty tai voideltu teräketju voi joko katketa tai
kasvattaa takapotkun riskiä.
Sahaa vain puuta. Älä käytä moottorisahaa
muihin kuin asianmukaisiin tarkoituksiin. Älä sahaa
esimerkiksi metallia, muovia, kiveä tai muita kuin
puisia rakennusmateriaaleja. Moottorisahan käyttö
muihin kuin sille tarkoitettuihin tehtäviin voi aiheuttaa
vaaratilanteen.
Älä yritä kaataa puuta, ennen kuin ymmärrät
siihen liittyvät riskit ja tiedät, miten ne vältetään.
Puun kaatamisesta voi aiheutua vakavia vammoja
käyttäjälle tai sivullisille.
Noudata kaikkia ohjeita, kun irrotat juuttunutta
ainesta tai varastoit tai huollat moottorisahaa.
Varmista, että kytkin on OFF-asennossa ja pistoke
irrotettu. Moottorisahan käynnistäminen vahingossa
juuttunutta ainesta irrottaessa tai laitetta huoltaessa
voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
Takapotkun syyt ja keinot sen estämiseen
Takapotku voi aiheutua siitä, että terälevyn kärki
osuu esineeseen tai teräketju jää puristuksiin puun
sahausuraan. Joissakin tilanteissa kärjen osuminen
esineeseen voi aiheuttaa äkillisen vastaliikkeen,
jolloin terälevy sinkoutuu ylöspäin ja kohti käyttäjää.
Teräketjun puristuminen terälevyn yläosassa voi
työntää terälevyä nopeasti taaksepäin kohti käyttäjää.
Kumpi tahansa näistä liikkeistä voi aiheuttaa sahan
hallinnan menettämisen, minkä seurauksena voi
olla vakava loukkaantuminen. Älä luota yksinomaan
sahaan asennettuihin turvalaitteisiin. Moottorisahan
käyttäjän tulee tehdä useita toimenpiteitä, joilla
pyritään estämään tapaturmat tai loukkaantumiset
sahaustöiden yhteydessä. Takapotku johtuu työkalun
virheellisestä käytöstä ja/tai virheellisistä käyttötavoista
tai olosuhteista, ja se voidaan välttää alla kuvatuilla
varotoimilla:
Ota pitävä ote sahasta siten, että peukalot ja
etusormet ovat moottorisahan kahvan ympärillä
ja molemmat kädet pitävät kiinni sahasta. Pidä
kehosi ja käsivartesi asennossa, jossa pystyt
vastaanottamaan takapotkuvoimat. Käyttäjä voi
hallita takapotkuvoimia noudattamalla asianmukaisia
varotoimia. Älä päästä irti moottorisahasta.
Älä kurkota liian kauas, äläkä koskaan sahaa
olkapäiden yläpuolelta. Tämä auttaa estämään
tahatonta kärkikosketusta ja mahdollistaa paremman
moottorisahan hallinnan odottamattomissa
tilanteissa.
Käytä ainoastaan valmistajan määrittämiä
varaosaterälevyjä ja -ketjuja. Väärien varaterälevyjen
ja -teräketjujen käytöstä voi seurata teräketjun
katkeaminen ja/tai takapotku.
Noudata valmistajan antamia teräketjun viilaus- ja
huolto-ohjeita. Säädetyn syvyyden madaltaminen voi
lisätä takapotkuriskiä.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
Henkilönsuojaimet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
(Kuva 20)
Suurin osa moottorisahaa käytettäessä sattuvista
onnettomuuksista tapahtuu teräketjun osuessa
käyttäjään. Käytä hyväksyttyä henkilökohtaista
suojavarustusta käytön aikana. Henkilökohtaiset
suojavarusteet eivät estä vammoja täysin,
mutta ne lieventävät niitä onnettomuustilanteessa.
Pyydä huoltoliikettäsi suosittelemaan asianmukaisia
varusteita.
Vaatteiden on oltava vartalonmyötäiset, mutta
ne eivät saa rajoittaa liikkumista. Tarkista
henkilönsuojainten kunto säännöllisesti.
Käytä hyväksyttyä suojakypärää.
Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia. Pitkäaikainen
altistuminen melulle saattaa aiheuttaa pysyviä
kuulovaurioita.
Käytä hyväksyttyjä suojalaseja tai kasvovisiiriä,
jotta sinkoavien kappaleiden aiheuttama tapaturmien
vaara olisi pienempi. Tuote voi saada puulastujen
ja pienten puunpalojen kaltaiset kappaleet
sinkoutumaan ympäristöön suurella voimalla. Ne
voivat aiheuttaa vakavia vahinkoja, etenkin silmille.
Käytä viiltosuojattuja käsineitä.
Käytä viiltosuojattuja housuja.
Käytä viiltosuojattuja, teräksisellä varvassuojalla ja
luistamattomalla pohjalla varustettuja saappaita.
Pidä ensiapupakkausta aina mukanasi.
Kipinöintivaara. Pidä palosammutusvälineet ja lapio
lähistöllä metsäpalojen ehkäisemistä varten.
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS:
Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Älä käytä tuotetta vahingoittuneiden tai viallisten
turvalaitteiden kanssa.
Tarkasta turvalaitteet säännöllisesti. Katso kohdasta
Laitteen turvalaitteiden huolto ja tarkistukset sivulla
78
.
Jos turvalaitteet ovat vahingoittuneet tai eivät toimi
oikein, ota yhteys Husqvarna-huoltoliikkeeseen.
Takapotkusuojuksella varustettu ketjujarru
Laitteessa on ketjujarru, joka pysäyttää
ketjujarrun takapotkun sattuessa. Ketjujarru vähentää
onnettomuusriskiä, mutta vain sinä voit estää
onnettomuudet.
(Kuva 21)
1782 - 007 - 01.11.2023
71
background
VAROITUS: Vältä tilanteita, joihin
liittyy takapotkuvaara. Ole varovainen laitetta
käyttäessäsi ja varmista, että terälevyn
takapotkusektori ei osu mihinkään.
(Kuva 22)
Ketjujarru (A) kytketään joko käsin (vasemmalla kädellä)
tai automaattisella pysäytystoiminnolla. Kytke ketjujarru
siirtämällä takapotkusuojusta (B) eteenpäin. Tämä
liike käynnistää jousikuormitteisen mekanismin, joka
pysäyttää vetopyörän.
(Kuva 23)
Ketjujarrun kytkemistapa on suhteessa takapotkun
voimaan ja laitteen asentoon. Jos takapotku on
huomattavan voimakas takapotkusektorin ollessa
mahdollisimman kaukana käyttäjästä, automaattinen
pysäytystoiminto kytkee ketjujarrun. Jos takapotku on
lievä tai takapotkusektori on lähempänä käyttäjää,
ketjujarru kytketään päälle vasemmalla kädellä.
(Kuva 24)
Käytä ketjujarrua seisontajarruna, kun käynnistät laitetta
tai siirrät sitä lyhyitä matkoja. Tällöin teräketju ei pääse
osumaan käyttäjään tai sivullisiin.
(Kuva 25)
Kytke ketjujarru pois päältä vetämällä takapotkusuojusta
taaksepäin.
(Kuva 26)
Takapotku voi olla salamannopea ja erittäin voimakas.
Useimmat takapotkut ovat heikkoja, eivätkä ne aina
kytke ketjujarrua. Mikäli takapotku tapahtuu sahan
käytön aikana, pidä lujasti kiinni kahvoista, äläkä päästä
irti.
(Kuva 27)
Takapotkusuojus pienentää myös teräketjuun osumisen
riskiä, jos ote irtoaa etukahvasta.
(Kuva 28)
Kaatoasennossa ketjujarrua ei voi kytkeä käsin. Tässä
asennossa ketjujarrun voi kytkeä päälle ainoastaan
automaattisella pysäytystoiminnolla.
(Kuva 29)
Käyttöliipaisimen varmistin
Käyttöliipaisimen varmistin estää tahattoman
käyttöliipaisimen käytön. Jos tartut kahvaan ja
painat käyttöliipaisimen varmistinta (A), käyttöliipaisin
(B) vapautuu. Kun ote kahvasta irrotetaan, sekä
käyttöliipaisin että varmistin palautuvat alkuperäiseen
asentoonsa.
(Kuva 30)
Ketjusieppo
Jos teräketju katkeaa tai irtoaa, se jää ketjusieppoon.
Näiden riskiä ehkäistään pitämällä kireys oikeana.
Voit vähentää vaaraa myös huolehtimalla terälevyn
ja teräketjun asianmukaisesta huollosta. Katso ohjeet
kohdista
Asentaminen sivulla 73
ja
Huolto sivulla 78
.
(Kuva 31)
Rystyssuojus
Rystyssuojus suojaa kättäsi, jos teräketju katkeaa tai
irtoaa. Se estää myös sen, että oksat ja risut eivät
pääse häiritsemään kahvasta kiinni pitämistä laitetta
käytettäessä.
(Kuva 32)
Terälaitteiden turvaohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Käytä ainoastaan hyväksyttyjä terälevyn ja
teräketjun yhdistelmiä ja viilausvarusteita. Katso
Tekniset tiedot sivulla 81
.
Käytä suojakäsineitä, kun käytät tai huollat
teräketjua. Myös liikkumaton teräketju voi aiheuttaa
vahinkoja.
Huolehdi leikkuuhammastuksen oikeasta
teroituksesta. Noudata ohjeita ja käytä suositeltua
viilanohjainta. Vaurioitunut tai väärin teroitettu
teräketju lisää onnettomuusvaaraa.
(Kuva 33)
Pidä syvyyden säätö oikeana. Noudata ohjeita ja
käytä suositeltua syvyyden säätöasetusta. Liian
suuri syvyyden säätöasetus lisää takapotkun vaaraa.
(Kuva 34)
Varmista, että teräketju on oikein kiristetty. Jos
teräketjua ei ole kiristetty tiukasti terälevyä vasten,
teräketju voi irrota. Teräketjun väärä kireys lisää
terälevyn, teräketjun ja ketjun vetopyörän kulumista.
Katso
Teräketjun kireyden säätäminen sivulla 80
.
(Kuva 35)
Huolla terälaitteet säännöllisesti ja voitele ne
asianmukaisesti. Jos teräketjua ei ole voideltu
kunnolla, terälevyn, teräketjun ja ketjun vetopyörän
kulumisvaara kasvaa.
(Kuva 36)
Suojaus sähköiskuilta. Ulkoilmassa käytettävät
sahat on kytkettävä vikavirtasuojakytkimeen, jonka
käyttövirta on enintään 30 mA.
Turvalliset työmenetelmät. Pidä johto poissa
leikkuualueelta ja aseta se niin, että se ei jää kiinni
oksiin tai vastaaviin leikkaamisen aikana.
72
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Asentaminen
Terälevyn ja teräketjun asennus (420
EL)
VAROITUS: Irrota pistoke aina ennen
laitteen asentamista tai huoltamista.
1. Vapauta ketjujarru. (Kuva 37)
2. Avaa nuppia ja irrota vetopyörän suoja (ketjujarru) ja
kuljetusrengas (A). (Kuva 38)
3. Aseta terälevy terälevyn pulttien päälle. Ohjaa
terälevy aivan takimmaiseen asentoon. Nosta
teräketju vetopyörän päälle ja aseta se terälevyn
ohjausuraan. Aloita terälevyn yläreunasta.
4. Varmista, että hammaslenkkien teräsärmät ovat
eteenpäin terälevyn yläpuolella. (Kuva 39)
5. Varmista, että hammaslenkkien teräsärmät ovat
eteenpäin terälevyn yläpuolella.
6. Asenna vetopyörän suojus ja ohjaa ketjun kireyden
säätimen tappi terälevyn loveen.
7. Varmista, että teräketjun vetolenkit asettuvat oikein
vetopyörään.
8. Tarkista, että teräketju on asetettu oikein terälevyn
ohjausuraan.
9. Kiristä teräketju. Katso
Teräketjun kireyden
säätäminen (420 EL) sivulla 80
.
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
käyttöä.
Laitteen toiminnan tarkistaminen
1. Tarkista, että ketjujarru (A) toimii oikein ja on ehjä.
2. Tarkista, että takimmainen rystyssuojus (B) on ehjä.
3. Tarkista, että käyttöliipaisin ja käyttöliipaisimen
varmistin (C) toimivat oikein ja ovat ehjiä.
4. Tarkista, että näppäimistö (D) toimii oikein.
5. Varmista, ettei kahvoissa (E) ole öljyä.
6. Tarkista, että kaikki osat on kiinnitetty oikein ja että
ne ovat ehjät ja paikallaan.
7. Tarkista, että ketjusieppo (F) on kiinnitetty oikein.
8. Tarkista ketjun kireys (G).
9. Varmista, että teräketju pysähtyy, kun vapautat
käyttöliipaisimen. (Kuva 40)
Oikean ketjuöljyn käyttö
VAROITUS: Älä käytä jäteöljyä, sillä se
on haitallista sekä itsellesi että ympäristölle.
Lisäksi jäteöljy vaurioittaa öljypumppua,
terälevyä ja teräketjua.
VAROITUS: Teräketju saattaa katketa,
jos terävarustuksen voitelu ei ole riittävää.
Vakavan vahingon tai kuoleman vaara
laitteen käyttäjälle.
VAROITUS: Jotta tämä toiminto
toimisi oikein, käytä oikeaa teräketjuöljyä.
Kysy lisätietoja ketjuöljyn valinnasta
huoltoliikkeestä.
Käytä Husqvarna-teräketjuöljyä, sillä se pidentää
teräketjun käyttöikää ja estää negatiiviset
ympäristövaikutukset. Jos Husqvarna-ketjuöljyä ei
ole saatavilla, suosittelemme käyttämään tavallista
teräketjuöljyä.
Käytä teräketjuun hyvin tarttuvaa teräketjuöljyä.
Käytä öljyä, jonka viskositeetti on ilman lämpötilaan
sopiva.
HUOMAUTUS: Lämpötilan
ollessa alle 0°C (32°F) jotkin
teräketjuöljyt paksuuntuvat liikaa, mikä
voi vaurioittaa öljypumpun osia.
Käytä suositeltua terävarustusta. Katso
Tarvikkeet
sivulla 82
.
Poista teräketjuöljysäiliön korkki.
Lisää teräketjuöljysäiliöön öljyä.
Aseta korkki takaisin paikalleen huolellisesti.
(Kuva 41)
Huomautus: Laitteen teräketjuöljysäiliön paikka
kerrotaan kohdassa
Laitteen kuvaus sivulla 68
.
Tietoa takapotkusta
VAROITUS:
Takapotku voi aiheuttaa
käyttäjälle tai sivullisille vakavia vahinkoja tai
kuoleman. Vaaran pienentämiseksi sinun on
1782 - 007 - 01.11.2023 73
background
tunnettava takapotkun syyt ja keinot niiden
ehkäisemiseksi.
Takapotku tapahtuu silloin, kun terälevyn
takapotkusektori osuu johonkin. Takapotku voi olla
salamannopea ja hyvin voimakas, jolloin laite paiskautuu
käyttäjän suuntaan.
(Kuva 22)
Takapotku suuntautuu aina terälevyn terätason
suuntaan. Yleensä laite paiskautuu käyttäjää vasten,
mutta se voi lennähtää myös toiseen suuntaan. Liikkeen
suunta riippuu siitä, miten laitetta käytetään takapotkun
sattuessa.
(Kuva 42)
Takapotku voi tapahtua vain silloin, kun
terälevyn takapotkusektori osuu johonkin. Älä anna
takapotkusektorin osua mihinkään.
(Kuva 22)
Pienempi terälevyn kärki tarkoittaa vähemmän
voimakasta takapotkua.
Voit vähentää takapotkun vaikutuksia käyttämällä
vähäisen takapotkun teräketjua. Älä anna
takapotkusektorin osua mihinkään.
VAROITUS: Mikään saha ei voi estää
takapotkua täysin. Noudata aina ohjeita.
Yleisiä kysymyksiä takapotkusta
Voinko kytkeä ketjujarrun aina käsin takapotkun
yhteydessä?
Ei. Takapotkusuojuksen työntäminen eteenpäin
edellyttää jonkin verran voimaa. Jos et käytä
riittävästi voimaa, ketjujarru ei kytkeydy. Sinun
on myös pidettävä laitteesta kiinni kaksin käsin
työskentelyn aikana. Jos takapotku tapahtuu,
ketjujarru ei välttämättä pysäytä teräketjua ennen
kuin se osuu sinuun. Joissakin asennoissa et edes
pysty koskemaan takapotkusuojukseen ketjujarrun
kytkemistä varten.
Kytkeekö automaattinen pysäytystoiminto aina
ketjujarrun takapotkun yhteydessä?
Ei. Ketjujarrun on ensinnäkin toimittava oikein. Katso
ketjujarrun tarkistusta koskevat ohjeet kohdasta
Laitteen turvalaitteiden huolto ja tarkistukset sivulla
78
. Suosittelemme tämän tarkistuksen tekemistä
aina ennen laitteen käyttöä. Takapotkun on lisäksi
oltava riittävän voimakas, jotta se kytkee ketjujarrun.
Jos ketjujarru on liian herkkä, se voi kytkeytyä
rajussa käytössä.
Suojaako ketjujarru aina takapotkun aiheuttamilta
vahingoilta?
Ei. Jotta ketjujarru suojaisi, sen on toimittava oikein.
Ketjujarrun on lisäksi oltava kytkettynä takapotkun
sattuessa, jotta se pysäyttää teräketjun. Jos olet
terälevyn lähellä, ketjujarru ei välttämättä ehdi
pysäyttämään teräketjua ennen kuin se osuu sinuun.
VAROITUS: Ainoastaan oma toimintasi
ja oikeat työskentelytekniikat voivat estää
takapotkuja.
Laitteen käynnistäminen
1. Tarkista käyttöliipaisin ja sen varmistin. Katso
Käyttöliipaisimen varmistin sivulla 72
.
2. Kytke ketjujarru työntämällä takapotkusuojusta
eteenpäin. (Kuva 43)
3. Pidä vasemmalla kädellä tukevasti kiinni
etukahvasta.
4. Pidä oikealla kädellä tukevasti kiinni takakahvasta.
5. Pidä käyttöliipaisimen varmistinta painettuna ja paina
käyttöliipaisinta. (Kuva 44)
Laitteen pysäyttäminen
1. Vapauta käyttöliipaisin.
2. Kytke ketjujarru työntämällä takapotkusuojusta
eteenpäin.
Vetävä teräketju ja työntävä teräketju
Laitteella voi sahata puuta kahdessa eri asennossa.
Vetävällä teräketjulla sahaaminen tarkoittaa
sahaamista terälevyn alaosalla. Teräketju vetää
puun läpi sahattaessa. Tässä asennossa saha
ja takapotkusektorin asento pysyvät paremmin
hallinnassa.
(Kuva 45)
Työntävällä teräketjulla sahaaminen tarkoittaa
sahaamista terälevyn yläosalla. Teräketju työntää
sahaa käyttäjän suuntaan.
(Kuva 46)
VAROITUS:
Jos teräketju jää kiinni
runkoon, moottorisaha voi työntyä sinua
kohti. Pidä sahasta tiukasti kiinni ja
varmista, että terälevyn takapotkusektori
ei koske puuta, jotta takapotkua ei
synny.
(Kuva 47)
Katkontatekniikan käyttäminen
VAROITUS:
Käytä täyttä tehoa
sahaukseen ja laske nopeus joutokäyntiin
jokaisen sahauksen jälkeen.
HUOMAUTUS: Älä anna moottorin
käydä liian kauan ilman kuormitusta. Se voi
vaurioittaa moottoria.
74 1782 - 007 - 01.11.2023
background
1. Aseta puunrunko sahapukille tai juoksuttimelle.
(Kuva 48)
VAROITUS: Älä sahaa pinottuja
puunrunkoja. Tämä lisää takapotkun
vaaraa ja saattaa johtaa vakaviin
vahinkoihin tai kuolemaan.
2. Siirrä katkaistut kappaleet pois, jotta työalue pysyy
turvallisena.
VAROITUS: Työalueella olevat
katkaistut kappaleet saattavat aiheuttaa
takapotkun vaaran ja suistaa sinut
tasapainosta.
Kuorituen käyttö
1. Paina kuorituki puun runkoa vasten.
2. Käytä täyttä kaasua ja kierrä laitetta. Pidä kuorituki
runkoa vasten. Tämä menettely helpottaa tarvittavan
voiman kohdistamiseen runkoa katkaistaessa. (Kuva
49)
Puunrungon sahaaminen maassa
1. Sahaa puunrunko poikki vetävällä ketjulla. Käytä
laitetta täydellä teholla mutta varaudu äkillisiin
vahinkoihin. (Kuva 50)
VAROITUS: Varmista, ettei
teräketju pääse osumaan maahan
sahauksen päätteeksi.
2. Sahaa noin ⅔ puunrungon läpimitasta ja lopeta.
Pyöräytä puunrunkoa ja sahaa vastakkaiselta
puolelta. (Kuva 51)
Puunrungon sahaaminen toisen pään ollessa
tuettuna
VAROITUS:
Varmista, ettei puunrunko
halkea sahaamisen aikana. Noudata alla
annettuja ohjeita.
(Kuva 52)
1. Sahaa puunrunkoa työntävällä ketjulla noin ⅓
puunrungon läpimitasta.
2. Sahaa puunrunkoa vetävällä ketjulla, kunnes
sahaukset kohtaavat. (Kuva 53)
Puunrungon sahaaminen molempien päiden
ollessa tuettuina
VAROITUS:
Varmista, ettei teräketju
joudu puristuksiin puunrunkoon sahaamisen
aikana. Noudata alla annettuja ohjeita.
(Kuva 54)
1. Sahaa puunrunkoa vetävällä ketjulla noin ⅓
puunrungon läpimitasta.
2. Viimeistele sahaus sahaamalla jäljelle jäänyttä
rungonosaa työntävällä ketjulla. (Kuva 55)
VAROITUS: Pysäytä moottori, jos
teräketju jää kiinni runkoon. Avaa
sahausuraa vääntöraudalla ja irrota laite.
Älä yritä nykäistä laitetta irti käsin. Laitteen
äkillinen irtoaminen saattaa aiheuttaa
vahinkoja.
Karsintatekniikan käyttäminen
Huomautus: Käytä paksujen oksien sahaamiseen
katkontatekniikkaa. Katso
Katkontatekniikan
käyttäminen sivulla 74
.
VAROITUS: Karsintatekniikan käyttöön
liittyy suuri onnettomuusvaara. Lisätietoja
takapotkun estämisestä on kohdassa
Tietoa
takapotkusta sivulla 73
.
VAROITUS: Sahaa oksat yksi
kerrallaan. Ole varovainen pieniä oksia
katkoessasi äläkä sahaa pensaita tai monia
pikkuoksia samalla kertaa. Pienet oksat
voivat tarttua kiinni teräketjuun ja estää
laitteen turvallisen käytön.
Huomautus: Katko oksat tarvittaessa osissa.
Sahaa pienemmät oksat (A) ja (B) ennen kuin sahaat
oksan rungon läheltä (C).
(Kuva 56)
1. Poista oksat rungon oikealta puolelta.
a) Pidä terälevy aina rungon oikealla puolella ja
pidä laitteen runko puunrunkoa vasten.
b) Valitse oksan jännitystä vastaava
sahaustekniikka. (Kuva 57)
VAROITUS:
Jos olet epävarma
siitä, miten oksa leikataan, kysy
ennen työn jatkamista neuvoa
pätevältä moottorisahan käyttäjältä.
2. Poista oksat rungon yläosasta.
a) Pidä laite puunrunkoa vasten ja anna terälevyn
liikkua runkoa pitkin.
b) Sahaa työntävällä teräketjulla. (Kuva 58)
3. Poista oksat rungon vasemmalta puolelta.
a) Valitse oksan jännitystä vastaava
sahaustekniikka. (Kuva 59)
1782 - 007 - 01.11.2023
75
background
VAROITUS: Jos olet epävarma
siitä, miten oksa leikataan, kysy
ennen työn jatkamista neuvoa
pätevältä moottorisahan käyttäjältä.
Katso jännityksessä olevien oksien sahausohjeet
kohdasta
Jännityksessä olevien puiden ja oksien sahaus
sivulla 77
.
Puunkaatotekniikan käyttäminen
VAROITUS: Puun kaataminen
edellyttää aikaisempaa kokemusta. Jos
mahdollista, osallistu moottorisahan
käyttökoulutukseen. Kysy lisätietoja
kokeneelta käyttäjältä.
Turvallisen välimatkan säilyttäminen
1. Varmista, että sivulliset pysyvät turvallisen
välimatkan eli vähintään 2,5puun mitan päässä.
(Kuva 60)
2. Varmista vielä ennen kaatoa ja sen aikana, että tällä
vaaravyöhykkeellä ei ole ketään. (Kuva 61)
Kaatosuunnan laskeminen
1. Selvitä, mihin suuntaan puun tulee kaatua.
Tavoitteena on kaataa puu sellaiseen paikkaan,
jossa pystyt helposti karsimaan puun ja sahaamaan
sen osiin. On ehdottoman tärkeää, että seisot
tukevassa asennossa ja pystyt liikkumaan
turvallisesti.
VAROITUS:
Jos puun kaataminen
sen luonnolliseen kaatosuuntaan on
vaarallista tai mahdotonta, kaada puu
toiseen suuntaan.
2. Selvitä puun luonnollinen kaatosuunta. Huomioi
esimerkiksi puun kallistuminen tai taipuminen, tuulen
suunta, oksien sijainti ja lumen paino.
3. Tarkista, onko puun ympärillä muiden puiden,
voimalinjojen, teiden ja/tai talojen kaltaisia esteitä.
4. Tarkista, onko rungossa vaurioita tai lahoja kohtia.
VAROITUS:
Rungon lahot kohdat
saattavat aiheuttaa puun kaatumisen jo
ennen sahaamisen päättymistä.
5. Varmista, että puussa ei ole vahingoittuneita tai
kuolleita oksia, jotka saattavat katketa ja osua
sinuun kaatamisen aikana.
6. Älä anna puun kaatua toista pystyssä olevaa
puuta päin. Juuttuneen puun irrottaminen on erittäin
vaarallista, ja siihen liittyy suuri onnettomuusvaara.
Katso
Juuttuneen puun irrottaminen sivulla 77
.
(Kuva 62)
VAROITUS:
Nosta kuulosuojaimet
pois korvilta heti sahauksen jälkeen
kriittisen kaatovaiheen aikana, jotta
kuulet äänet ja varoitukset.
Alaoksien karsinta ja perääntymistie
Katkaise kaikki oksat hartialinjan korkeudelta ja sen
alapuolelta.
1. Sahaa vetävällä teräketjulla ylhäältä alaspäin.
Varmista, että puu on laitteen ja kehosi välissä.
(Kuva 63)
2. Raivaa puun ympärillä työskentelyalueella oleva
aluskasvillisuus pois. Poista työskentelyalueelta
kaikki irti sahattu materiaali.
3. Tarkista, onko alueella kivien, oksien ja
kuoppien kaltaisia esteitä. Sinulla on oltava
esteetön perääntymistie, kun puu alkaa kaatua.
Perääntymistie on tehtävä noin 135astetta
takaviistoon puun suunniteltuun kaatosuuntaan
nähden.
1. Vaara-alue
2. Perääntymistie
3. Kaatosuunta
(Kuva 64)
Puun kaataminen
Husqvarna suosittelee tekemään puuta kaadettaessa
kaatolovia ja käyttämään pitokulmamenetelmää.
Pitokulmamenetelmä auttaa tekemään oikeanlaisen
pitopuun ja ohjaamaan kaatosuuntaa.
VAROITUS:
Älä kaada puita, joiden
läpimitta on yli kaksi kertaa terälevyn pituutta
suurempi. Tällaiseen työhön vaaditaan
erityiskoulutus.
Pitopuu
Tärkein toimenpide puun kaatamisessa on oikeanlaisen
pitopuun tekeminen. Kun pitopuu on oikeanlainen, voit
ohjata kaatosuuntaa ja varmistaa kaadon turvallisuuden.
Pitopuun paksuuden on oltava tasainen ja vähintään 10
% puun läpimitasta.
VAROITUS:
Jos pitopuu on
virheellinen tai liian ohut, kaatosuuntaa ei
voi ohjata.
(Kuva 65)
Kaatolovien sahaaminen
1. Sahaa kaatolovet. Sahaa kaatolovet niin, että
niiden syvyys on 1/4 puun halkaisijasta. Ylä- ja
alasahauksen välisen kulman on oltava 45°.
76
1782 - 007 - 01.11.2023
background
a) Tee ensin yläsahaus. Kohdista tuotteessa oleva
kaatosuuntamerkki (A) puun kaatosuunnan (B)
kanssa. Pysy tuotteen takana siten, että puu on
oikealla puolella. Sahaa vetävällä ketjulla.
b) Tee alasahaus. Varmista, että alasahauksen
päätepiste on kohdakkain yläsahauksen
päätepisteen kanssa. (Kuva 66)
2. Varmista, että kaatolovilinja on täsmälleen
vaakatasossa ja juuri oikeassa kulmassa (90°)
kaatosuuntaan nähden. Kaatolovilinja kulkee kahden
kaatoloven yhtymäkohdan poikki. (Kuva 67)
Pitokulmamenetelmän käyttäminen
Kaatosahaus on tehtävä hieman kaatoloven yläpuolelta.
(Kuva 68)
VAROITUS: Ole varovainen, kun
sahaat terälevyn kärjellä. Aloita sahaaminen
tekemällä puunrunkoon pistosahaus
terälevyn kärjen alaosalla.
(Kuva 69)
1. Jos tehokas sahauspituus on puun läpimittaa
suurempi, tee seuraavat vaiheet (a–d).
a) Viimeistele pitopuun leveys tekemällä
pistosahaus suoraan puunrunkoon. (Kuva 70)
b) Sahaa vetävällä ketjulla, kunnes jäljellä on noin
⅓ puunrungosta.
c) Vedä terälevyä 5–10 cm / 2–4 tuumaa
taaksepäin.
d) Sahaa jäljelle jäänyttä osaa ja viimeistele
pitokulma, jonka leveys on 5-10 cm / 2-4 tuumaa.
(Kuva 71)
2. Jos tehokas sahauspituus on puun läpimittaa
pienempi, tee seuraavat vaiheet (a–d).
a) Tee pistosahaus suoraan puunrunkoon.
Pistosahauksen pituuden oltava 3/5 puun
läpimitasta.
b) Sahaa jäljelle jäänyttä osaa vetävällä teräketjulla.
(Kuva 72)
c) Viimeistele pitopuu sahaamalla puunrunkoa
suoraan puun toiselta puolelta.
d) Viimeistele pitokulma sahaamalla työntävällä
teräketjulla, kunnes jäljellä on ⅓ rungosta. (Kuva
73)
3. Aseta kaatokiila sahausuraan suoraan takaa. (Kuva
74)
4. Kaada puu sahaamalla kulma irti.
Huomautus:
Jos puu ei kaadu, lyö kiilaa,
kunnes näin tapahtuu.
5. Kun puu alkaa kaatua, siirry pois puun luota
perääntymistietä pitkin. Siirry vähintään 5 metrin / 15
jalan etäisyydelle puusta.
Juuttuneen puun irrottaminen
VAROITUS: Juuttuneen puun
irrottaminen on erittäin vaarallista, ja siihen
liittyy suuri onnettomuusvaara. Pysy poissa
vaara-alueelta äläkä yritä kaataa juuttunutta
puuta.
(Kuva 75)
Turvallisin tapa on käyttää yhtä seuraavista vinsseistä:
Traktoriin asennettu
(Kuva 76)
Siirrettävä
(Kuva 77)
Jännityksessä olevien puiden ja oksien
sahaus
1. Selvitä, kumpi puun tai oksan puoli on jännityksessä.
2. Selvitä, missä katkaisupiste on. (Kuva 78)
3. Selvitä, mikä on turvallisin keino vapauttaa jännitys.
Huomautus: Joissakin tilanteissa ainoa
turvallinen keino on käyttää vinssiä laitteen sijaan.
4. Pysy sellaisessa paikassa, että puu tai oksa ei
pääse osumaan sinuun jännityksen vapautuessa.
(Kuva 79)
5. Sahaa niin syvälle ja tee niin monta sahausviiltoa,
että jännitys vapautuu. Sahaa katkaisupisteen
kohdalta tai läheltä sitä. Katkaise puu tai oksa
katkaisupisteestä. (Kuva 80)
VAROITUS:
Älä koskaan sahaa
jännityksessä olevaa puuta tai oksaa
kokonaan poikki.
VAROITUS: Ole varovainen
jännityksessä olevaa puuta sahatessasi.
Puu saattaa liikahtaa äkillisesti ennen
tai jälkeen sen sahaamista. Voit saada
vakavia vahinkoja, jos olet väärässä
paikassa tai olet sahannut väärin.
6. Jos sinun on sahattava puu/oksa poikki, tee kaksi
tai kolme 5cm:n (2 tuuman) syvyistä sahausviiltoa
2,5cm:n (tuuman) päähän toisistaan. (Kuva 81)
7. Jatka sahaamista syvemmälle puuhun, kunnes puu/
oksa vääntyy ja jännitys vapautuu. (Kuva 82)
8. Kun jännitys on vapautunut, saha puu/oksa poikki
vääntymän vastakkaiselta puolelta.
1782 - 007 - 01.11.2023
77
background
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
huoltamista.
Huoltokaavio
VAROITUS: Irrota virtapistoke
pistorasiasta ennen huoltotoimia.
Alla on luettelo laitteelle tehtävistä huoltotoimista. Katso
lisäohjeita osiosta
Turvallisuus sivulla 69
.
Huolto Aina en-
nen käyt-
töä
Viikoittain
Kuukau-
sittain
Puhdista laitteen ulko-osat. X
Varmista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin toimivat asianmukaisesti turvalli-
suutta ajatellen.
X
Puhdista ketjujarru ja tarkista, että se toimii turvallisesti. Varmista, että ketjusiep-
po ei ole vaurioitunut. Vaihda tarvittaessa.
X
Käännä terälevyä, jotta se kuluu tasaisemmin. Varmista, että terälevyn voitelu-
reikä ei ole tukossa. Puhdista terälevyn ohjausura.
X
Varmista, että leikkaimessa ja leikkaimen suojuksessa ei ole halkeamia tai muita
vaurioita. Vaihda leikkain tai leikkaimen suojus, jos niissä on halkeamia tai jos
niihin on kohdistunut iskuja.
X
Varmista, että terälevy ja teräketju saavat tarpeeksi öljyä. X
Tarkista teräketju. Tarkista, että teräketjussa ei ole halkeamia ja että se ei ole
jäykkä tai epätavallisen kulunut. Vaihda tarvittaessa.
X
Teroita teräketju. Tarkista sen kiristys ja kunto. Tarkista vetopyörä kulumien
varalta ja vaihda tarvittaessa.
X
Puhdista laitteen ilmanottoaukko. X
Varmista, että kaikki ruuvit ja mutterit on kiristetty. X
Viilaa jäysteet pois terälevyn sivuilta. X
Tyhjennä ja puhdista öljysäiliö. X
Puhalla laite ja akku varovasti puhtaiksi paineilmalla. X
Laitteen turvalaitteiden huolto ja
tarkistukset
Takapotkusuojuksen tarkistaminen
Tarkista takapotkusuojus ja automaattinen
pysäytystoiminto säännöllisesti.
1. Varmista, ettei takapotkusuojuksessa ole halkeamia
tai muita vaurioita. (Kuva 83)
2. Varmista, että takapotkusuojus pääsee liikkumaan
vapaasti ja se on kiinnitetty turvallisesti sahaan.
(Kuva 84)
3. Pidä moottori sammutettuna ja nosta tuote kannon
päälle tai muulle tukevalle alustalle.
4. Pidä takakahvasta kiinni ja päästä irti etukahvasta.
Anna tuotteen pudota kannolle. (Kuva 85)
5. Varmista, että ketjujarru kytkeytyy terälevyn osuessa
kantoon.
Jarrun tarkistaminen
1. Aseta laite tasaiselle alustalle ja käynnistä se. Katso
Laitteen käynnistäminen sivulla 74
.
78 1782 - 007 - 01.11.2023
background
VAROITUS: Varmista, että
teräketju ei pääse osumaan maahan tai
mihinkään esineeseen.
2. Kierrä sormet ja peukalot kahvojen ympärille ja pidä
laitteesta kunnolla kiinni. (Kuva 86)
3. Käytä laitetta täydellä teholla ja käännä sitten vasen
ranteesi takapotkusuojusta vasten, jotta ketjujarru
kytkeytyy. Teräketjun on pysähdyttävä välittömästi.
(Kuva 87)
VAROITUS: Älä päästä irti
etukahvasta!
Käyttöliipaisimen varmistimen tarkistus
1. Tarkista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin liikkuvat
vapaasti ja että niiden palautusjousijärjestelmät
toimivat. (Kuva 88)
2. Paina käyttöliipaisimen varmistinta ja tarkista, että
se palautuu lähtöasentoonsa vapauttamisen jälkeen.
(Kuva 89)
3. Tarkista, että käyttöliipaisin on lukittu
joutokäyntiasentoon, kun käyttöliipaisimen varmistin
vapautetaan. (Kuva 90)
4. Käynnistä laite ja anna sen käydä täydellä teholla.
5. Vapauta käyttöliipaisin ja tarkista, että
teräketju pysähtyy ja pysyy liikkumattomana.
Jos teräketju pyörii käyttöliipaisimen ollessa
joutokäyntiasennossa, ota yhteys huoltoliikkeeseen.
Ketjusiepon tarkistus
1. Varmista, että ketjusieppo on ehjä.
2. Varmista, että ketjusieppo on tukevasti kiinni laitteen
rungossa. (Kuva 91)
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus
Laitteessa on jäähdytysjärjestelmä, joka pitää
käyttölämpötilan mahdollisimman alhaisena.
Jäähdytysjärjestelmään kuuluvat laitteen vasemmalla
puolella oleva ilmanottoaukko sekä moottorin tuuletin.
1. Puhdista jäähdytysjärjestelmä harjalla viikoittain tai
tarvittaessa useammin.
2. Varmista, ettei jäähdytysjärjestelmä ole likainen tai
tukossa.
HUOMAUTUS:
Laite voi
ylikuumentua likaisen tai tukkeutuneen
jäähdytysjärjestelmän takia. Tämä
vaurioittaa mäntää ja sylinteriä.
Teräketjun teroittaminen
Terälevyä ja teräketjua koskevat tiedot
VAROITUS: Käytä suojakäsineitä,
kun käytät tai huollat teräketjua. Myös
liikkumaton teräketju voi aiheuttaa vahinkoja.
Vaihda kulunut tai vahingoittunut terälevy tai teräketju
suositeltuun terälevyn ja teräketjun yhdistelmään.
Suositukset antaa Husqvarna. Tämä on välttämätöntä
laitteen turvatoimintojen säilyttämiseksi. Kohdassa
Tarvikkeet sivulla 82
on lueteltu varaosiksi
suosittelemamme terälevy- ja teräketjuyhdistelmät.
Terälevyn pituus, tuumaa/cm. Terälevyn tiedot
löytyvät yleensä terälevyn takapäästä.
(Kuva 92)
Kärkipyörän hampaiden lukumäärä (T).
(Kuva 93)
Teräketjun jako, tuumaa. Terälevyn kärkipyörän
hammastuksen ja vetopyörän etäisyyden on
vastattava teräketjun vetolenkkien välistä etäisyyttä.
(Kuva 94)
Vetolenkkien lukumäärä (kpl). Terälevyn tyyppi
määrää vetolenkkien lukumäärän.
(Kuva 95)
Terälevyn ohjausuran leveys, tuumaa/mm.
Terälevyn ohjausuran leveyden on oltava sama kuin
ketjun vetolenkkien leveys.
(Kuva 96)
Teräketjun öljyreikä ja ketjunkiristystapin reikä.
Ohjausuran on oltava kohdakkain laitteen kanssa.
(Kuva 97)
Vetolenkin leveys, mm/tuumaa.
(Kuva 98)
Yleistä tietoa leikkainten teroituksesta
Älä käytä tylsää teräketjua. Jos teräketju on tylsä,
työnnä terälevyä voimakkaammin puun läpi. Jos
teräketju on erittäin tylsä, sahauksessa syntyy vain
sahanpurua eikä puulastuja.
Terävä teräketju pureutuu kunnolla puuhun, ja
sahatessa syntyy pitkiä ja paksuja puulastuja.
Leikkuuhammas (A) ja syvyydensäätöhammas (B)
muodostavat teräketjun leikkaavan osan eli terän.
Näiden välinen korkeusero määrittää sahaussyvyyden
(syvyysasetuksen).
(Kuva 99)
Ota seuraavat asiat huomioon leikkainta teroittaessasi:
Viilauskulma.
(Kuva 100)
1782 - 007 - 01.11.2023
79
background
Leikkuukulma.
(Kuva 101)
Viilan asento.
(Kuva 102)
Pyöröviilan halkaisija.
(Kuva 103)
Teräketjua ei ole helppo teroittaa oikein ilman oikeita
apuvälineitä. Käytä viilanohjainta, jota Husqvarna
suosittelee. Näin pystyt varmistamaan parhaan
mahdollisen sahaustehon, ja takapotkun vaara pysyy
vähäisenä.
VAROITUS: Takapotkun voima
kasvaa merkittävästi, jos teroitusohjeita ei
noudateta.
Huomautus: Katso kohdasta
Leikkainten
teroittaminen sivulla 80
, jos haluat lisätietoja teräketjun
teroittamisesta.
Leikkainten teroittaminen
1. Käytä pyöröviilaa ja viilanohjainta leikkuuhampaiden
teroitukseen. (Kuva 104)
Huomautus: Katso kohdasta
Tarvikkeet sivulla
82
, mitä viilaa ja ohjainta Husqvarna suosittelee
käyttämällesi teräketjulle.
2. Aseta viilanohjain asianmukaisesti leikkaimen päälle.
Katso tarkemmat ohjeet viilanohjaimen mukana
toimitetuista ohjeita.
3. Liikuta viilaa leikkuuhampaiden sisäpuolelta
ulkopuolelle. Kevennä otetta paluuvedon ajaksi.
(Kuva 105)
4. Viilaa kaikki leikkuuhampaat yhdeltä puolelta.
5. Käännä laite toisin päin ja viilaa hampaat toiselta
puolelta.
6. Varmista, että kaikki leikkuuhampaat ovat
samanpituisia.
Yleistä tietoa syvyysasetuksen
muokkaamisesta
Syvyysasetus (C) laskee leikkuuhammasta (A)
teroitettaessa. Jotta sahausteho säilyy parhaana
mahdollisena, viilaa säätöhammasta (B) niin, että
suositeltu syvyysasetus saavutetaan. Katso ohjeet
teräketjun oikean syvyysasetuksen saavuttamiseen
kohdasta
Tarvikkeet sivulla 82
.
(Kuva 106)
VAROITUS:
Liian suuri syvyysasetus
lisää teräketjun takapotkualttiutta!
Syvyysasetuksen muokkaaminen
Ennen kuin säädät syvyyttä tai teroitat leikkaimia, katso
kohdasta
Leikkainten teroittaminen sivulla 80
ohjeet.
Suosittelemme, että syvyysasetus säädetään joka
kolmannella teräketjun teroituskerralla.
Suosittelemme, että käytät säätämisessä
viilausohjaintamme, jotta säätöhampaan mitta ja kulma
saadaan oikeiksi.
(Kuva 107)
1. Käytä syvyysasetuksen muokkaamiseen
lattaviilaa ja syvyydensäätötyökalua. Käytä
säätämiseen ainoastaan suositeltua Husqvarna-
syvyydensäätötyökalua, jotta säätöhampaan mitta ja
kulma saadaan oikein.
2. Aseta syvyydensäätötyökalu teräketjun päälle.
Huomautus: Lue tarkemmat käyttöohjeet
syvyyssäätötyökalun pakkauksesta.
3. Viilaa lattaviilalla säätöhampaan päältä se osa, joka
työntyy syvyydensäätötyökalun yli. (Kuva 108)
Teräketjun kireyden säätäminen
VAROITUS: Väärin kiristetty teräketju
saattaa irrota terälevystä ja aiheuttaa
vakavan vahingon tai kuoleman.
Teräketju pitenee käytön myötä. Säädä teräketjua
säännöllisin väliajoin. Tarkista ketjun kireys aina kun
lisäät teräketjuöljyä.
Huomautus:
Uusi teräketju vaatii sisäänajon, jonka
aikana teräketjun kireys on tarkistettava useammin.
Teräketjun kireyden säätäminen (420 EL)
1. Käännä nuppia ulospäin, kunnes se avautuu. (Kuva
109)
2. Löysää vetopyörän suojusta kääntämällä nuppia
vastapäivään. (Kuva 110)
3. Säädä teräketjun kireyttä kääntämällä ketjukireyden
säätöpyörää. Teräketjun on oltava kireällä terälevyä
vasten. (Kuva 111)
Huomautus:
Lisää ketjun kireyttä kääntämällä
säätöpyörää alas (+) tai vähennä sitä kääntämällä
pyörää ylös (–).
4. Tarkista, että teräketjua on helppo pyörittää käsin ja
että se ei roiku löysänä terälevyn alapuolella. (Kuva
112)
5. Kiristä terälevyn nuppia kääntämällä nuppia
myötäpäivään. (Kuva 113)
6. Lukitse kireysasetus kääntämällä nuppi takaisin alas.
(Kuva 114)
80
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Teräketjuvoitelun tarkistaminen
1. Käynnistä laite ja anna sen käydä 3/4 teholla. Pidä
terälevyä noin 20 senttimetrin korkeudella vaaleasta
pinnasta.
2. Jos teräketju on voideltu oikein, pinnalla näkyy
minuuttia myöhemmin selkeä öljyvana. (Kuva 115)
3. Jos teräketjua ei ole voideltu oikein, tee seuraavat
tarkistukset.
a) Tarkista, että terälevyn öljykanava on auki.
Puhdista tarvittaessa. (Kuva 116)
b) Tarkista, että terälevyn sivulla oleva ura on
puhdas. Puhdista tarvittaessa. (Kuva 117)
c) Tarkasta, että terälevyn kärkipyörä pääsee
vapaasti pyörimään ja että kärkipyörän
voitelureikä ei ole tukkeutunut. Puhdista ja voitele
tarvittaessa. (Kuva 118)
4. Jos teräketjuvoitelu ei onnistu yllä
mainittujen toimenpiteiden jälkeen, ota yhteyttä
huoltoliikkeeseen.
Ketjun vetopyörän tarkistaminen
Tarkista ketjun vetopyörä kulumien varalta. Vaihda
ketjun vetopyörä tarvittaessa.
Ketjun vetopyörä (A) on vaihdettava aina teräketjun
vaihdon yhteydessä. (Kuva 119)
Terävarustuksen tarkistaminen
1. Tarkista, että niiteissä tai lenkeissä ei ole halkeamia
ja että niittejä ei ole irti. Vaihda tarvittaessa. (Kuva
120)
2. Varmista, että teräketju taipuu helposti. Jos teräketju
on jäykkä, vaihda se.
3. Vertaa teräketjua uuteen teräketjuun ja tarkista,
ovatko niitit ja lenkit kuluneet.
4. Vaihda teräketju, kun leikkuuhampaan pisin osa
on alle 4mm:n (0,16in) pituinen. Vaihda myös
teräketju, jos leikkaimissa on halkeamia. (Kuva 121)
Terälevyn tarkistaminen
1. Varmista, että öljykanava ei ole tukossa. Puhdista
tarvittaessa. (Kuva 116)
2. Tarkista, onko terälevyn reunoilla jäystettä. Poista
jäysteet viilalla. (Kuva 122)
3. Puhdista terälevyn ura. (Kuva 117)
4. Tarkista terälevyn ohjausura kulumien varalta.
Vaihda terälevy tarvittaessa. (Kuva 123)
5. Tarkista, onko terälevyn kärki karkea tai pahasti
kulunut. (Kuva 124)
6. Tarkasta, että terälevyn kärkipyörä pääsee
pyörimään vapaasti ja että kärkipyörän voitelureikä
ei ole tukossa. Puhdista ja voitele tarvittaessa. (Kuva
118)
7. Käännä terälevy päivittäin toisinpäin, jotta sen
käyttöikä pitenee. (Kuva 125)
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
Pakkauksessa ja etiketissä olevia kaupallista
tavarakuljetusta koskevia erityismääräyksiä on
noudatettava, myös kolmansien osapuolten tai
huolitsijoiden järjestämässä tavarakuljetuksessa.
Keskustele erityiskoulutuksen saaneen vaarallisten
aineiden asiantuntijan kanssa ennen tuotteen
lähettämistä. Noudata kaikkia kansallisia
määräyksiä.
Puhdista ja huolla laite huolellisesti ennen
pitkäaikaista säilytystä.
Käytä kuljetussuojusta kuljetuksen ja varastoinnin
aikana vaurioiden ja vammojen välttämiseksi.
Kiinnitä laite hyvin kuljetuksen ajaksi.
Säilytä tuotetta viileässä ja kuivassa ympäristössä
ja poissa lasten ulottuvilta, kun sitä ei käytetä. Älä
säilytä laitetta ulkotiloissa.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
420 EL
Moottori
Tyyppi Sarjan AC moottori
Teho, W 2000
1782 - 007 - 01.11.2023 81
background
420 EL
Jännitealue, V 230–240
Voitelujärjestelmä
Öljypumpun tyyppi Automaattinen
Öljysäiliön tilavuus, litraa / cm
2
0,20 / 200
Paino
Moottorisaha ilman terälevyä, teräketjua ja ketjuöljysäiliön ollessa tyhjä, (EP-
TA-Procedure 01/2014 -ohjeet), kg
4,7–5,6
Melupäästöt
13
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 100
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 103
Äänitasot
14
Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, dB(A) / epävarmuus
(K) m/s
2
92 / 3,0
Tärinätasot
15
Etukahva m/s
2
/ epävarmuus (K) m/s
2
4,8 / 1,5
Takakahva m/s
2
/ epävarmuus (K) m/s
2
6,7 / 1,5
Vastaavat tärinätasot
16
Etukahva, m/s
2
2,2
Takakahva, m/s
2
2,4
Teräketju/terälevy
Suositeltavat terälevypituudet, tuumaa / cm 16 / 40
Tehokas leikkuupituus, tuumaa / cm 14 / 35,5
Vetopyörän tyyppi / hampaiden lkm Spur/6
Ketjunopeus enintään, m/s 14,5
Tarvikkeet
Terälevyn ja teräketjun yhdistelmät
Alla mainitut terälaitteet on hyväksytty mallille 420 EL
13
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna.
14
Ilmoitetuilla tiedoilla koneen äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 2 dB(A).
15
Tärinätaso standardin EN 62841-4-1 mukaan. Ilmoitettujen tärinätasotietojen tyypillinen tilastollinen hajonta
(vakiopoikkeama) on 1,5m/s
2
. Ilmoitetut tärinäarvot on mitattu, kun laite on varustettu suositellulla terälevyn
pituisella teräketjulla.
16
Vastaava tärinätaso on mitattu ja laskettu polttomoottorikäyttöisellä moottorisahalla. Näitä lukuja on lainattu,
jotta tärinäarvoja voidaan vertailla moottorin tyypistä riippumatta standardin ISO 22867:2011 mukaan.
82 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Terälevy Teräketju
Pituus, cm Ketjun jako, mm Säätöhammas,
mm
Kärkipyörän
enimmäissäde
Tyyppi Vetolenkkien lkm
40 9,52 1,3 7T Husqvarna H37 56
Viilaustarvikkeet ja viilauskulmat
Husqvarna-viilanohjaimen käyttäminen varmistaa
oikeat viilauskulmat. Suosittelemme käyttämään
teräketjun teroittamisessa aina Husqvarna-viilanohjainta.
Osanumerot on annettu alla olevassa taulukossa.
Jos et tiedä laitteessasi olevaa teräketjumallia, pyydä
neuvoa huoltoliikkeestä.
37 4,0 mm 80° 30° 0,65 mm 5796536–01
1782 - 007 - 01.11.2023 83
background
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB , SE-561 82 Husqvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Moottorisaha metsäkäyttöön
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli 420 EL
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2024 alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Asetus Kuvaus
2006/42/EC konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
2011/65/EU Direktiivi tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja
ja/tai teknisiä tietoja: EN 62841-1:2015+A11:2022,
EN 62841-4-1:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
Ilmoitettu tarkastuslaitos: NB0158, DEKRA Testing
& Certification GmbH, Handwerkstraße 15, D-70565,
Stuttgart, Germany on suorittanut EY-tyyppitarkastuksen
konedirektiivin (2006/42/EY) artiklan12 kohdan3
alakohdan b, liitteen IX mukaisesti Husqvarna ABn
puolesta.
Sertifikaatin numero: 4815039.22004
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset tiedot
sivulla 81
.
Huskvarna, 2023-10-12
Stefan Holmberg, tuotekehityspäällikkö, Technology
Management, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava.
84 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Contents
Introduction................................................................... 85
Safety............................................................................86
Assembly...................................................................... 90
Operation...................................................................... 90
Maintenance................................................................. 95
Transportation, storage and disposal........................... 98
Technical data.............................................................. 99
Accessories................................................................ 100
Declaration of Conformity........................................... 101
Introduction
Intended use
This chainsaw for forest service is designed for forest
work such as felling, limbing and cutting.
Note: National regulations can set limit to the
operation of the product.
Product description
Husqvarna 420 EL are chainsaw models with an electric
motor.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Product overview
(Fig. 1)
1. Rear handle
2. Power trigger
3. Front handle
4. Front hand guard
5. Guide bar
6. Saw chain
7. Knob
8. Chain tensioning screw
9. Drive sprocket cover
10. Rear hand guard
11. Spiked bumper
12. Oil filler cap
13. Adjusting screw for oil pump
14. Power trigger lockout
15. Chain catcher
16. Oil level indicator
17. Guide bar cover
18. Operator's manual
Symbols on the product
(Fig. 2)
Risk of serious injury or death to the
operator or others. Be careful and use
the product correctly. Read the operator's
manual carefully and understand the
instructions before operation of the
product.
(Fig. 3)
Use approved protective helmet, hearing
protection and eye protection.
(Fig. 4)
This product complies with applicable EC
Directives.
(Fig. 5)
Noise emission to the environment
according to European Directive
2000/14/EC and New South Wales
legislation "Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017". Noise emission data can be found
on the machine label and in the Technical
data chapter.
(Fig. 6)
Warning! Kickback can occur when the
guide bar tip touches an object. This
causes the guide bar to be thrown in the
direction of the operator. Risk of serious
injury or death.
(Fig. 7)
Chain brake, engaged (right). Chain
brake, disengaged (left).
(Fig. 8)
Chain oil.
(Fig. 9)
The direction in which the saw chain
rotates and length of the guide bar.
(Fig. 10)
Rated voltage, V.
(Fig. 11)
Alternate current.
(Fig. 12)
Remove plug from the mains socket
immediately if the cable is damaged or
cut.
(Fig. 13)
Risk of electric shock.
(Fig. 14)
Do not expose to rain.
1782 - 007 - 01.11.2023 85
background
(Fig. 15)
Double insulation.
(Fig. 16)
Environmental mark. The product or
package of the product is not domestic
waste. Recycle it at an approved disposal
location for electrical and electronic
equipment.
(Fig. 17)
Use the product with two hands.
(Fig. 18)
Do not use the product with one hand.
(Fig. 19) The rating plate shows se-
rial number. yy is the pro-
duction year, ww is the pro-
duction week.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for some markets.
Safety
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for each
signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier to
use.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Note: Save all warnings and instructions for future
reference. The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the OFF-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
86
1782 - 007 - 01.11.2023
background
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles.A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total value
depending on the ways in which the tool is used.
Operators should identify safety measures to protect
themselves that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger).
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool´s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
General chain saw safety warnings
Keep all parts of the body away from the saw chain
when the chain saw is operating. Before you start
the chain saw, make sure the saw chain is not
contacting anything. A moment of inattention while
operating chain saws may cause entanglement of
your clothing or body with the saw chain.
Always hold the chain saw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the front
handle. Holding the chain saw with a reversed hand
configuration increases the risk of personal injury
and should never be done.
Hold the chain saw by insulated gripping surfaces
only, because the saw chain may contact hidden
wiring or its own cord. Saw chains contacting a ”live”
wire may make exposed metal parts of the chain
saw ”live” and could give the operator an electric
shock.
Wear eye protection. Further protective equipment
for hearing, head, hands, legs and feet is
recommended. Adequate protective equipment will
reduce personal injury from flying debris or
accidental contact with the saw chain.
Do not operate a chain saw in a tree, on a ladder,
from a rooftop, or any unstable support. Operation
of a chain saw in this manner could result in serious
personal injury.
Always keep proper footing and operate the chain
saw only when standing on fixed, secure and level
surface. Slippery or unstable surfaces may cause a
loss of balance or control of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension, be alert
for spring back. When the tension in the wood fibres
is released, the spring loaded limb may strike the
operator and/or throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off
balance.
Carry the chain saw by the front handle with the
chain saw switched off and away from your body.
When transporting or storing the chain saw, always
fit the guide bar cover. Proper handling of the chain
1782 - 007 - 01.11.2023
87
background
saw will reduce the likelihood of accidental contact
with the moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing the bar and chain. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or
increase the chance for kickback.
Cut wood only. Do not use chain saw for purposes
not intended. For example: do not use chain saw for
cutting metal, plastic, masonry or non-wood building
materials. Use of the chain saw for operations
different than intended could result in a hazardous
situation.
Do not attempt to fell a tree until you have
an understanding of the risks and how to avoid
them. Serious injury could occur to the operator or
bystanders while felling a tree.
Follow all instructions when clearing jammed
material, storing or servicing the chain saw. Make
sure the switch is off and the plug is removed.
Unexpected actuation of the chain saw while
clearing jammed material or servicing may result in
serious personal injury.
Causes and operator prevention of kickback
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some
cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the
guide bar up and back towards the operator. Pinching
the saw chain along the top of the guide bar may push
the guide bar rapidly back towards the operator. Either
of these reactions may cause you to lose control of the
saw which could result in serious personal injury. Do not
rely exclusively upon the safety devices built into your
saw. As a chain saw user, you should take several steps
to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both hands
on the saw and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken. Do not let go of the chain saw.
Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact
and enables better control of the chain saw in
unexpected situations.
Only use replacement guide bars and saw chains
specified by the manufacturer. Incorrect replacement
guide bars and saw chains may cause chain
breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
(Fig. 20)
Most chainsaw accidents occur when the saw chain
touches the operator. You must use approved
personal protective equipment during operation.
Personal protective equipment does not give you
full protection from injuries but it decreases the
degree of injury if an accident occurs. Speak to your
servicing dealer for recommendations about which
equipment to use.
Your clothing must be close-fitting but not limit your
movements. Regularly do a check of the condition of
the personal protective equipment.
Use an approved protective helmet.
Use approved hearing protection. Long-term
exposure to noise can result in permanent damage
to the hearing.
Use approved protective glasses or a face visor
to decrease the risk of injury from thrown objects.
The product can throw objects, such as wood chips,
small pieces of wood and more, at large force. This
can result in serious injury, especially to the eyes.
Use gloves with saw protection.
Use pants with saw protection.
Use boots with saw protection, steel toe-cap and
non-slip sole.
Always have a first-aid kit with you.
Risk of sparks. Keep fire extinguishing tools and a
shovel near to prevent forest fires.
Safety devices on the product
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not use a product with safety devices that are
damaged or do not operate correctly.
Do a check of the safety devices regularly. Refer to
Maintenance and checks of the safety devices on
the product on page 96
.
If the safety devices are damaged or do not operate
correctly, speak to your Husqvarna servicing dealer.
Chain brake and front hand guard
Your product has a chain brake that stops the saw chain
if you get a kickback. The chain brake decreases the
risk of accidents but only you can prevent them.
(Fig. 21)
88
1782 - 007 - 01.11.2023
background
WARNING: Do not engage in situations
where there is a risk of kickback. Be careful
when you use your product and make sure
that the kickback zone of the guide bar does
not touch an object.
(Fig. 22)
The chain brake engages (A) manually by your left hand
or automatically by the inertia release mechanism. Push
the front hand guard (B) forward to engage the chain
brake manually. This movement starts a spring-loaded
mechanism that stops the drive sprocket.
(Fig. 23)
How the chain brake is engaged is in relation to the
force of the kickback and position of the product. If
you get an intense kickback while the kickback zone is
farthest away from you, the chain brake engages by the
inertia release. If the kickback is small or the kickback
zone is nearer you, the chain brake engages manually
by your left hand.
(Fig. 24)
Use the chain brake as a parking brake when you
start the product and when you move short distances.
This decreases the risk that you or a person near you
touches the saw chain.
(Fig. 25)
Pull the front hand guard rearward to disengage the
chain brake.
(Fig. 26)
A kickback can be very sudden and intense. Most
kickbacks are small and do not always engage the chain
brake. If a kickback occurs when you use the product,
hold tightly around the handles and do not let go.
(Fig. 27)
The front hand guard also decreases the risk to touch
the saw chain if your hand lets go of the front handle.
(Fig. 28)
In the felling position you cannot engage the chain brake
manually. The chain brake can in this position only be
engaged by the inertia release mechanism.
(Fig. 29)
Power trigger lockout
The power trigger lockout prevents accidental operation
of the power trigger. If you put your hand around
the handle and press the power trigger lockout (A), it
releases the power trigger (B). If you release the handle,
the power trigger and the power trigger lockout move
back to their initial positions.
(Fig. 30)
Chain catcher
The chain catcher catches the saw chain if it breaks or
comes loose. If you have the correct chain tension, the
risk decreases. You also decrease the risk if you do the
correct maintenance on the guide bar and saw chain.
See
Assembly on page 90
and
Maintenance on page
95
for instructions.
(Fig. 31)
Right hand guard
The right hand guard works as a protection for your
hand if the saw chain breaks or comes loose. It also
prevents interference from branches and twigs when
you use the product.
(Fig. 32)
Safety instructions for the cutting
equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Only use approved guide bar/saw chain
combinations and filing equipment. Refer to
Technical data on page 99
for instructions.
Use protective gloves when you use or do
maintenance on the saw chain. A saw chain that
does not move can also cause injuries.
Keep the cutting teeth correctly sharpened. Obey the
instructions and use the recommended file gauge. A
saw chain that is damaged or incorrectly sharpened
increases the risk of accidents.
(Fig. 33)
Keep the correct depth gauge setting. Obey the
instructions and use the recommended depth gauge
setting. Too large depth gauge setting increases the
risk of kickback.
(Fig. 34)
Make sure that the saw chain has the correct
tension. If the saw chain is not tight against the
guide bar, the saw chain can derail. An incorrect saw
chain tension increases wear on the guide bar, saw
chain and chain drive sprocket. Refer to
To adjust
the tension of the saw chain on page 97
.
(Fig. 35)
Do maintenance on the cutting equipment regularly
and keep it correctly lubricated. If the saw chain is
not correctly lubricated, the risk of wear on the guide
bar, saw chain and chain drive sprocket increases.
(Fig. 36)
Protection against electric shock. Saws used in the
open air must be connected to a residual current-
operated circuit-breaker with an operating current no
higher than 30 mA.
1782 - 007 - 01.11.2023
89
background
Safe working practices. Keep the cord away from the
cutting area and to position cord so that it will not be
caught on branches, and the like, during cutting.
Assembly
To assemble the guide bar and saw
chain (420 EL)
WARNING: Always remove the plug
before you assemble or do maintenance on
the product.
1. Disengage the chain brake. (Fig. 37)
2. Loosen the knob and remove the drive sprocket
cover (chain brake) and the transportation ring (A).
(Fig. 38)
3. Put the guide bar on top of the bar bolt. Steer the
guide bar to its most rear position. Lift the saw chain
above the drive sprocket and engage it in the groove
on the guide bar. Start on the top edge of the guide
bar.
4. Make sure that the edges of the cutting links are
turned forward on the top edge of the guide bar. (Fig.
39)
5. Make sure that the edges of the cutting links face
forward on the top edge of the guide bar.
6. Assemble the drive sprocket cover and steer the
chain adjuster pin to the hole in the guide bar.
7. Make sure that the drive links of the saw chain fit
correctly on the drive sprocket.
8. Make sure that the saw chain is correctly engaged in
the groove in the guide bar.
9. Tighten the saw chain. See
To adjust the tension of
the saw chain (420 EL) on page 97
for instructions.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
To do a function check before you use
the product
1. Do a check of the chain brake (A) to make sure that
it operates correctly and that it is not damaged.
2. Do a check of the rear right hand guard (B) to make
sure that it is not damaged.
3. Do a check of the power trigger and the power
trigger lockout (C) to make sure that they operate
correctly and that they are not damaged.
4. Do a check of the keypad (D) to make sure that it
operates correctly.
5. Make sure that there is no oil on the handles (E).
6. Do a check to make sure that all parts are correctly
attached and not damaged or missing.
7. Do a check of the chain catcher (F) to make sure
that it is attached correctly.
8. Do a check of the chain tension (G).
9. Make sure that the saw chain stops when you
release the power trigger. (Fig. 40)
To use the correct chain oil
WARNING: Do not use waste oil,
which can cause injury to you and the
environment. Waste oil also causes damage
to the oil pump, the guide bar and the saw
chain.
WARNING: The saw chain can break
if the lubrication of the cutting equipment is
not sufficient. Risk of serious injury or death
to the operator.
WARNING: Use the correct chain oil
for this function to operate correctly. Speak
to your servicing dealer when you select
your chain oil.
Use Husqvarna chain oil for maximum saw chain life
and to prevent negative effects on the environment.
If Husqvarna chain oil is not available, we
recommend you to use a standard chain oil.
Use a chain oil with good adherence to the saw
chain.
Use a chain oil with correct viscosity range that
agrees with the air temperature.
CAUTION: In temperatures below
0°C/32°F some chain oils become too
90 1782 - 007 - 01.11.2023
background
thick, which can cause damage to the oil
pump components.
Use the recommended cutting equipment. Refer to
Accessories on page 100
.
Remove the cap to the chain oil tank.
Fill the chain oil tank with chain oil.
Attach the cap carefully.
(Fig. 41)
Note: To see where the chain oil tank is on you
product, refer to
Product overview on page 85
.
Kickback information
WARNING: A kickback can cause
serious injury or death to the operator or
others. To decrease the risk you must know
the causes of kickback and how to prevent
them.
A kickback occurs when the kickback zone of the guide
bar touches an object. A kickback can occur suddenly
and with large force, which throws the product in the
direction of the operator.
(Fig. 22)
Kickback always occurs in the cutting plane of the guide
bar. Usually, the product is thrown against the operator
but can also move in a different direction. It is how you
use the product when the kickback occurs that causes
the direction of the movement.
(Fig. 42)
Kickback only occurs if the kickback zone of the guide
bar touches an object. Do not let the kickback zone
touch an object.
(Fig. 22)
A smaller bar tip radius decreases the force of the
kickback.
Use a low kickback saw chain to decrease the effects of
kickback. Do not let the kickback zone touch an object.
WARNING:
No saw chain fully
prevents kickback. Always obey the
instructions.
Common questions about kickback
Will the hand always engage the chain brake during
a kickback?
No. It is necessary to use some force to push the
front hand guard forward. If you do not use the force
necessary, the chain brake will not be engaged. You
must also hold the handles of the product stable with
two hands during work. If a kickback occurs, it is
possible that the chain brake does not stop the saw
chain before it touches you. There are also some
positions in which your hand can not touch the front
hand guard to engage the chain brake.
Will the inertia release mechanism always engage
the chain brake during kickback?
No. First, the chain brake must operate correctly.
Refer to
Maintenance and checks of the safety
devices on the product on page 96
for instructions
about how to do a check of the chain brake. We
recommend you to do this each time before you
use the product. Second, the force of the kickback
must be large to engage the chain brake. If the chain
brake is too sensitive, it can engage during rough
operation.
Will the chain brake always protect me from injury
during a kickback?
No. The chain brake must operate correctly to give
protection. The chain brake must also be engaged
during a kickback to stop the saw chain. If you are
near the guide bar, it is possible that the chain brake
does not have time to stop the saw chain before it
hits you.
WARNING: Only you and the correct
working technique can prevent kickbacks.
To start the product
1. Do a check of the power trigger and power trigger
lockout. See
Power trigger lockout on page 89
.
2. Push the front hand guard forward to engage the
chain brake. (Fig. 43)
3. Hold the front handle with your left hand.
4. Hold the rear handle with your right hand.
5. Press and hold the power trigger lockout and press
the power trigger. (Fig. 44)
To stop the product
1. Release the power trigger.
2. Push the front hand guard to engage the chin brake.
Pull stroke and push stroke
You can cut through wood with the product in 2 different
positions.
To cut on the pull stroke is when you cut with the
bottom of the guide bar. The saw chain pulls through
the tree when you cut. In this position you have
better control of the product and the position of the
kickback zone.
(Fig. 45)
To cut on the push stroke is when you cut with the
top of the guide bar. The saw chain pushes the
product in the direction of the operator.
(Fig. 46)
1782 - 007 - 01.11.2023
91
background
WARNING: If the saw chain is
caught in the trunk, the product can be
pushed at you. Hold the product tightly
and make sure that the kickback zone
of the guide bar does not touch the tree
and causes a kickback.
(Fig. 47)
To use the cutting technique
WARNING: Use full power when you
cut and decrease the speed to idle speed
after each cut.
CAUTION: Do not let the motor operate
for too long without load. This can cause
damage to the motor.
1. Put the trunk on a saw horse or runners. (Fig. 48)
WARNING: Do not cut trunks in a
pile. That increases the risk of kickback
and can cause serious injury or death.
2. Remove the cut pieces from the work area.
WARNING: Cut pieces in the work
area increase the risk of kickback and
that you cannot keep your balance.
To use the spiked bumper
1. Push the spiked bumper into the trunk of the tree.
2. Apply full throttle and rotate the product. Keep the
spiked bumper against the trunk. This procedure
makes it easier to apply the force necessary to cut
through the trunk. (Fig. 49)
To cut a trunk on the ground
1. Cut through the trunk on the pull stroke. Keep full
power but be prepared for sudden accidents. (Fig.
50)
WARNING:
Make sure that the saw
chain does not touch the ground when
you complete the kerf.
2. Cut approximately ⅔ through the trunk and then
stop. Turn the trunk and cut from the opposite side.
(Fig. 51)
To cut a trunk that has support on one end
WARNING:
Make sure that the trunk
does not break during cutting. Obey the
instructions below.
(Fig. 52)
1. Cut on the push stroke approximately ⅓ through the
trunk.
2. Cut through the trunk on the pull stroke until the two
kerfs touch. (Fig. 53)
To cut a trunk that has support on two ends
WARNING: Make sure that the saw
chain does not get caught in the trunk during
cutting. Obey the instructions below.
(Fig. 54)
1. Cut on the pull stroke approximately ⅓ through the
trunk.
2. Cut through the remaining part of the trunk on the
push stroke to complete the cut. (Fig. 55)
WARNING: Stop the motor if the saw
chain gets caught in the trunk. Use a lever
to open up the kerf and remove the product.
Do not try to pull the product out by hand.
This can result in injury when the product
suddenly breaks free.
To use the limbing technique
Note: For thick branches, use the cutting technique.
Refer to
To use the cutting technique on page 92
.
WARNING: There is a high accident
risk when you use the limbing technique.
Refer to
Kickback information on page 91
for
instructions how to prevent kickback.
WARNING: Cut limbs one by one. Be
careful when you remove small limbs and do
not cut bushes or many small limbs at the
same time. Small limbs can get caught in the
saw chain and prevent safe operation of the
product.
Note: If it is necessary, cut the limbs piece by piece.
Cut the smaller branches (A) and (B) before you cut the
limb near the trunk (C).
(Fig. 56)
1. Remove the limbs on the right side of the trunk.
a) Keep the guide bar on the right side of the trunk
and keep the body of the product against the
trunk.
b) Select the applicable cutting technique for the
tension in the branch. (Fig. 57)
92
1782 - 007 - 01.11.2023
background
WARNING: If you are not sure
about how to cut the branch, speak
to a professional chainsaw operator
before you continue.
2. Remove the limbs on the top of the trunk.
a) Keep the product on the trunk and let the guide
bar move along the trunk.
b) Cut on the push stroke. (Fig. 58)
3. Remove the limbs on the left side of the trunk.
a) Select the applicable cutting technique for the
tension in the branch. (Fig. 59)
WARNING: If you are not sure
about how to cut the branch, speak
to a professional chainsaw operator
before you continue.
Refer to
To cut trees and branches that are in tension
on page 94
for instructions on how to cut branches that
are in tension.
To use the tree felling technique
WARNING: You must have experience
to fell a tree. If possible, engage in
a training course in chainsaw operation.
Speak to an operator with experience for
more knowledge.
To keep a safe distance
1. Make sure that persons around you keep a safe
distance at a minimum of 2 1/2 tree lengths. (Fig.
60)
2. Make sure that no person is in the risk zone before
or during felling. (Fig. 61)
To calculate the felling direction
1. Examine in which direction it is necessary for the
tree to fall. The goal is to fell it in a position where
you can limb and cut the trunk easily. It is also
important that you are stable on your feet and can
move about safely.
WARNING:
If it is dangerous or not
possible to fell the tree in its natural
direction, fell the tree in a different
direction.
2. Examine the natural fall direction of the tree. For
example the tilt and bend of the tree, wind direction,
the location of the branches and weight of snow.
3. Examine if there are obstacles, for example other
trees, power lines, roads and/or buildings around.
4. Look for signs of damage and rot in the stem.
WARNING:
Rot in the stem can
mean a risk that the tree falls before you
complete the cutting.
5. Make sure the tree has no damaged or dead
branches that can break off and hit you during
felling.
6. Do not let the tree fall onto a different standing tree.
It is dangerous to remove a caught tree and there is
a high accident risk. Refer to
To free a trapped tree
on page 94
. (Fig. 62)
WARNING: During critical felling
operations, lift your hearing protection
immediately when the sawing is
complete. It is important that you hear
sounds and warning signals.
To clear the trunk and prepare your path of
retreat
Cut off all branches from your shoulder height and
down.
1. Cut on the pull stroke from the top down. Make sure
that the tree is between you and the product. (Fig.
63)
2. Remove undergrowth from the work area around the
tree. Remove all cut off material from the work area.
3. Do a check of the area for obstacles such as stones,
branches and holes. You must have a clear path
of retreat when the tree starts to fall. Your path of
retreat must be approximately 135 degrees away
from the felling direction.
1. The danger zone
2. The path of retreat
3. The felling direction
(Fig. 64)
To fell a tree
Husqvarna recommends you to make the directional
cuts and then use the safe corner method when you
fell a tree. The safe corner method helps you to make a
correct felling hinge and control the felling direction.
WARNING:
Do not fell trees with a
diameter that is more than two times larger
than the guide bar length. For this, you must
have special training.
The felling hinge
The most important procedure during tree felling is to
make the correct felling hinge. With a correct felling
1782 - 007 - 01.11.2023
93
background
hinge, you control the felling direction and make sure
that the felling procedure is safe.
The thickness of the felling hinge must be equal and a
minimum of 10% of the tree diameter.
WARNING: If the felling hinge is
incorrect or too thin, you have no control of
the felling direction.
(Fig. 65)
To make the directional cuts
1. Make the directional cuts. Run the directional cuts
1/4 of the diameter of the tree. Make a 45° angle
between the top cut and bottom cut.
a) Make the top cut first. Align the felling direction
mark (A) of the product with the felling direction
of the tree (B). Stay behind the product and keep
the tree on your right side. Cut with a pull stroke.
b) Make the bottom cut. Make sure that the end of
the bottom cut is at the same point as the end of
the top cut. (Fig. 66)
2. Make sure that the directional cut line is perfectly
horizontal and at right angles (90°) to the felling
direction. The directional cut line goes through the
point where the two directional cuts touch. (Fig. 67)
To use the safe corner method
The felling cut must be made slightly above the
directional cut.
(Fig. 68)
WARNING:
Be careful when you cut
with the guide bar tip. Start to cut with the
lower section of the guide bar tip as you
make a bore cut into the trunk.
(Fig. 69)
1. If the usable cutting length is longer than the tree
diameter, do these steps (a-d).
a) Make a bore cut straight into the trunk to
complete the felling hinge width. (Fig. 70)
b) Cut on the pull stroke until ⅓ of the trunk is left.
c) Pull the guide bar 5-10 cm/2-4 in rearward.
d) Cut through the remaining of the trunk to
complete a safe corner that is 5-10 cm/2-4 in
wide. (Fig. 71)
2. If the usable cutting length is shorter than the tree
diameter, do these steps (a-d).
a) Make a bore cut straight into the trunk. The bore
cut must extend 3/5 of the tree diameter.
b) Cut on the pull stroke through the remaining
trunk. (Fig. 72)
c) Cut straight into the trunk from the other side of
the tree to complete the felling hinge.
d) Cut on the push stroke, until ⅓ of the trunk is left,
to complete the safe corner. (Fig. 73)
3. Put a wedge in the kerf straight from behind. (Fig.
74)
4. Cut off the corner to make the tree fall.
Note: If the tree does not fall, hit the wedge until it
does.
5. When the tree starts to fall, use the path of retreat
to move away from the tree. Move a minimum of 5
m/15 ft away from the tree.
To free a trapped tree
WARNING: It is very dangerous to
remove a trapped tree and there is a high
accident risk. Keep out of the risk zone and
do not try to fell a trapped tree.
(Fig. 75)
The safest procedure is to use one of the following
winches:
Tractor-mounted
(Fig. 76)
Portable
(Fig. 77)
To cut trees and branches that are in tension
1. Figure out which side of the tree or branch that is in
tension.
2. Figure out where the point of maximum tension is.
(Fig. 78)
3. Examine which is the safest procedure to release the
tension.
Note:
In some situations the only safe procedure
is to use a winch and not your product.
4. Keep a position where the tree or branch can not hit
you when the tension is released. (Fig. 79)
5. Make one or more cuts of sufficient depth necessary
to decrease the tension. Cut at or near the point of
maximum tension. Make the tree or branch break at
the point of maximum tension. (Fig. 80)
WARNING:
Do not cut straight
through a tree or branch that is in
tension.
WARNING: Be very careful when
you cut a tree that is in tension. There is
a risk that the tree moves quickly before
or after you cut it. Serious injury can
occur if you are in an incorrect position
or if you cut incorrectly.
94 1782 - 007 - 01.11.2023
background
6. If you must cut across tree/branch, make 2 to 3 cuts,
1 in. apart and with a depth of 2 in. (Fig. 81)
7. Continue to cut more into the tree until the tree/
branch bends and the tension is released. (Fig. 82)
8. Cut the tree/branch from the opposite side of the
bend, after the tension is released.
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance
on the product.
Maintenance schedule
WARNING: Remove the power plug
from the power outlet before you do
maintenance.
The following is a list of the maintenance steps that you
must do on the product. See
Safety on page 86
for more
information.
Maintenance Before
use
Weekly Monthly
Clean the external parts of the product. X
Make sure that the power trigger and the power trigger lockout function correctly
from a safety point of view.
X
Clean the chain brake and make sure that it operates safely. Make sure that the
chain catcher is not damaged. Replace it if necessary.
X
Turn the guide bar for more equal wear. Make sure that the lubrication hole in
the guide bar is not clogged. Clean the bar groove.
X
Make sure that the cutter and cutter guard have no cracks and that they are not
damaged. Replace the cutter or cutter guard if they have cracks or if they have
been exposed to impact.
X
Make sure that the guide bar and saw chain have sufficient oil. X
Do a check of the saw chain. Look for cracks and make sure that the saw chain
is not rigid or unusually worn. Replace if necessary.
X
Sharpen the saw chain. Do a check of its tension and condition. Do a check for
wear on the drive sprocket and replace is necessary.
X
Clean the air inlet on the product. X
Make sure that the screws and nuts are tight. X
Use a file to remove burrs from the edges of the guide bar. X
Empty and clean the oil tank. X
Blow through the product gently with compressed air. X
1782 - 007 - 01.11.2023 95
background
Maintenance and checks of the safety
devices on the product
To do a check of the front hand guard
Regularly do a check of the front hand guard and the
inertia brake release.
1. Make sure that the front hand guard does not have
damages such as cracks. (Fig. 83)
2. Make sure that the front hand guard moves freely
and that it is attached safely to the product. (Fig. 84)
3. Put the product, with the motor off, on a stump or
other stable surface.
4. Hold the rear handle and let go of the front handle.
Let the product fall against the stump. (Fig. 85)
5. Make sure that the chain brake engages as the
guide bar hits the stump.
To do a check of the brake trigger
1. Put the product on stable ground and start it. See
To
start the product on page 91
.
WARNING: Make sure that the saw
chain does not touch the ground or other
objects.
2. Wrap your fingers and thumbs around the handles
and hold the product tight. (Fig. 86)
3. Apply full power and tilt your left wrist against the
front hand guard to engage the chain brake. The
saw chain must stop immediately. (Fig. 87)
WARNING: Do not let go of the front
handle!
To do a check of the power trigger lockout
1. Make sure that the power trigger and power trigger
lockout move freely and that the return spring works
correctly. (Fig. 88)
2. Press down the power trigger lockout and make
sure that it goes back to its initial position when you
release it. (Fig. 89)
3. Make sure that the power trigger is locked at the idle
position when the power trigger lockout is released.
(Fig. 90)
4. Start the product and apply full power.
5. Release the power trigger and make sure that the
saw chain stops and stays stationary. If the saw
chain rotates when the power trigger is in the idle
position, turn to your servicing dealer.
To do a check of the chain catcher
1. Make sure that there is no damage on the chain
catcher.
2. Make sure that the chain catcher is stable and
attached to the body of the product. (Fig. 91)
To clean the cooling system
The product has a cooling system that keeps the
temperature of the product as low as possible.
The cooling system includes an air intake on the left side
of the product and a fan on the motor.
1. Clean the cooling system with a brush weekly or
more frequently if necessary.
2. Make sure that the cooling system is not dirty or
blocked.
CAUTION: A dirty or blocked
cooling system can cause the product to
become too hot. This causes damage to
the piston and cylinder.
To sharpen the saw chain
Information about the guide bar and saw chain
WARNING: Use protective gloves
when you use or do maintenance on the
saw chain. A saw chain that does not move
can also cause injuries.
Replace a worn or damaged guide bar or saw chain with
the guide bar and saw chain combination recommended
by Husqvarna. This is necessary to keep the safety
functions of the product. Refer to
Accessories on
page 100
, for a list of replacement bar and chain
combinations that we recommend.
Guide bar length, in/cm. Information about the guide
bar length can usually be found on the rear end of
the guide bar.
(Fig. 92)
Number of teeth on bar tip sprocket (T).
(Fig. 93)
Chain pitch, in. The distance between the drive links
of the saw chain must align with the distance of the
teeth on the bar tip sprocket and drive sprocket.
(Fig. 94)
Number of drive links. The number of drive links is
decided by the type of guide bar.
(Fig. 95)
Bar groove width, in/mm. The groove width in guide
bar must be the same as the chain drive links width.
(Fig. 96)
Chain oil hole and hole for chain tensioner. The
guide bar must align with product.
(Fig. 97)
Drive link width, mm/in.
(Fig. 98)
96
1782 - 007 - 01.11.2023
background
General information about how to sharpen the
cutters
Do not use a blunt saw chain. If the saw chain is blunt,
you must apply more pressure to push the guide bar
through the wood. If the saw chain is very blunt, there
will be no wood chips but sawdust.
A sharp saw chain eats through the wood and the wood
chips becomes long and thick.
The cutting tooth (A) and the depth gauge (B) together
makes the cutting part of the saw chain, the cutter. The
difference in height between the two gives the cutting
depth (depth gauge setting).
(Fig. 99)
When you sharpen the cutter, think about the following:
Filing angle.
(Fig. 100)
Cutting angle.
(Fig. 101)
File position.
(Fig. 102)
Round file diameter.
(Fig. 103)
It is not easy to sharpen a saw chain correctly without
the correct equipment. Use a Husqvarna recommended
file gauge. This will help you to keep maximum cutting
performance and the kickback risk at a minimum.
WARNING:
The force of the kickback
increases a lot if you do not follow the
sharpening instructions.
Note: Refer to
To sharpen the cutters on page 97
for
information about sharpening of the saw chain.
To sharpen the cutters
1. Use a round file and a file gauge to sharpen the
cutting teeth. (Fig. 104)
Note:
Refer to
Accessories on page 100
for information about which file and gauge that
Husqvarna recommends for your saw chain.
2. Apply the file gauge correctly on to the cutter. Refer
to the instruction supplied with the file gauge.
3. Move the file from the inner side of the cutting teeth
and out. Decrease the pressure on the pull stroke.
(Fig. 105)
4. Remove material from one side of all the cutting
teeth.
5. Turn the product around and remove material on the
other side.
6. Make sure that all cutting teeth are the same length.
General information about how to adjust the
depth gauge setting
The depth gauge setting (C) decreases when you
sharpen the cutting tooth (A). To keep maximum
cutting performance you must remove filing material
from the depth gauge (B) to receive the recommended
depth gauge setting. See
Accessories on page 100
for instructions about how to receive the correct depth
gauge setting for your saw chain.
(Fig. 106)
WARNING: The risk of kickback
increases if the depth gauge setting is too
large!
To adjust the depth gauge setting
Before you adjust the depth gauge setting or sharpen
the cutters, refer to
To sharpen the cutters on page
97
, for instructions. We recommend you to adjust the
depth gauge setting after each third operation that you
sharpen the cutting teeth.
We recommend that you use our depth gauge tool to
receive the correct depth gauge setting and bevel for the
depth gauge.
(Fig. 107)
1. Use a flat file and a depth gauge tool to adjust
the depth gauge setting. Only use a Husqvarna
recommended depth gauge tool to get the correct
depth gauge setting and bevel for the depth gauge.
2. Put the depth gauge tool on the saw chain.
Note:
See the package of the depth gauge tool for
more information about how to use the tool.
3. Use the flat file to remove the part of the depth
gauge that extends through the depth gauge tool.
(Fig. 108)
To adjust the tension of the saw chain
WARNING:
A saw chain with an
incorrect tension can come loose from the
guide bar and cause serious injury or death.
A saw chain becomes longer when you use it. Adjust
the saw chain regularly. Do a check of the saw chain
tension each time you fill with chain oil.
Note:
A new saw chain has a run-in period during
which you must do a check of the tension more
frequently.
To adjust the tension of the saw chain (420
EL)
1. Fold the knob out until it opens. (Fig. 109)
1782 - 007 - 01.11.2023
97
background
2. Turn the knob counterclockwise to loosen the drive
sprocket cover. (Fig. 110)
3. Turn the chain tensioner wheel to adjust the tension
on the saw chain. The saw chain must be tight
against the guide bar. (Fig. 111)
Note: Turn the wheel down (+) for more tension
and up (-) for less tension.
4. Make sure that you can pull the saw chain around
freely by hand and that it does not hang from the
guide bar. (Fig. 112)
5. Turn the knob clockwise to tighten the bar knob.
(Fig. 113)
6. Fold down the knob to lock the tension. (Fig. 114)
To do a check of the saw chain
lubrication
1. Start the product and let it run at 3/4 power. Hold
the bar approximately 20 cm (8 inches) above a light
coloured surface.
2. If the saw chain lubrication is correct, you will see a
clear line of oil on the surface after 1 minute. (Fig.
115)
3. If the saw chain lubrication is not correct, do the
following checks.
a) Do a check of the oil channel in the guide bar
to make sure that it is not blocked. Clean if
necessary. (Fig. 116)
b) Do a check of the groove in the edge of the
guide bar to make sure that it is clean. Clean if
necessary. (Fig. 117)
c) Make sure that the bar tip sprocket turns freely
and that the lubricating hole in the guide bar tip
sprocket is not blocked. Clean and lubricate if
necessary. (Fig. 118)
4. If the saw chain lubrication does not work after
following the steps above, speak to your servicing
dealer.
To do a check of the chain drive
sprocket
Examine the chain drive sprocket for wear. Replace
the chain drive sprocket if it is necessary.
Replace the chain drive sprocket (A) each time that
you replace the saw chain. (Fig. 119)
To examine the cutting equipment
1. Make sure that there are no cracks in rivets and
links and that no rivets are loose. Replace if it is
necessary. (Fig. 120)
2. Make sure that the saw chain is easy to bend.
Replace the saw chain if it is rigid.
3. Compare the saw chain with a new saw chain to
examine if the rivets and links are worn.
4. Replace the saw chain when the longest part of the
cutting tooth is less than 4 mm/0.16 in. Also replace
the saw chain if there are cracks on the cutters. (Fig.
121)
To do a check of the guide bar
1. Make sure that the oil channel is not blocked. Clean
if it is necessary. (Fig. 116)
2. Examine if there are burrs on the edges of the guide
bar. Remove the burrs using a file. (Fig. 122)
3. Clean the groove in the guide bar. (Fig. 117)
4. Examine the groove in the guide bar for wear.
Replace the guide bar if it is necessary. (Fig. 123)
5. Examine if the guide bar tip is rough or very worn.
(Fig. 124)
6. Make sure that the bar tip sprocket turns freely and
that the lubricating hole in the bar tip sprocket is not
blocked. Clean and lubricate if it is necessary. (Fig.
118)
7. Turn the guide bar daily to extend its life cycle. (Fig.
125)
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
Obey the special requirement on package and labels
for commercial transportation, including by third
parties and forwarding agents.
Speak to a person with special training in dangerous
material before you send the product. Obey all
applicable national regulations.
Clean the product and do a full servicing before you
put the product in storage for a long time.
Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage on the product during
transportation and storage.
Attach the product safely during transportation.
Keep the product in a cool and dry environment and
away from children when it is not in use. Do not put
the product in storage outdoors.
98 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Technical data
Technical data
420 EL
Motor
Type Series AC Motor
Power, W 2000
Voltage range, V 230-240
Lubrication system
Type of oil pump Automatic
Oil tank capacity, liter/cm
2
0.20/200
Weight
Chainsaw without guide bar, saw chain and empty chain oil tank (EPTA-Pro-
cedure 01/2014), kg
4.7-5.6
Noise emissions
17
Sound power level, measured dB(A) 100
Sound power level, guaranteed L
WA
dB(A) 103
Sound levels
18
Equivalent sound pressure level at the operator's ear, dB(A) / Uncertaity (K)
m/s
2
92/3.0
Vibration levels
19
Front handle m/s
2
/ Uncertaity (K) m/s
2
4.8/1.5
Rear handle m/s
2
/ Uncertaity (K) m/s
2
6.7/1.5
Equivalent vibration levels
20
Front handle m/s
2
2.2
Rear handle m/s
2
2.4
Saw chain/guide bar
Recommended bar lengths, inch/cm 16/40
Usable cutting length, inch/cm 14/35.5
17
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC.
18
Reported data for sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard deviation)
of 2 dB (A).
19
Vibration level, according to EN 62841-4-1. Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 1.5 m/s
2
. Declared vibration data from measurements when the machine is fitted with a
bar length and recommended chain type.
20
Equivalent vibration level is measured and calculated as for combustion engine powered chainsaws. These
figures are quoted to be able to compare vibration data regardless of type of engine according to ISO
22867:2011.
1782 - 007 - 01.11.2023 99
background
420 EL
Type of drive sprocket/number of teeth Spur/6
Maximum chain speed, m/s 14.5
Accessories
Guide bar and saw chain combinations
The cutting attachments below are approved for the
model 420 EL
Guide bar Saw chain
Length, cm (in) Pitch, mm (in) Gauge, mm (in) Max. nose radius Type Drive link count
40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0,050) 7T Husqvarna H37 56
Filing equipment and filing angles
Using Husqvarna file gauge will give you the correct
filing angles. We recommend you to always use a
Husqvarna file gauge to restore the sharpness of the
saw chain. The part numbers are given in the table
below.
If you do not know which saw chain you have on your
product, turn to your servicing dealer.
37
5/32 in / 4.0
mm
80° 30°
0.025 in/0.65
mm
5796536-01
100 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Chainsaw for forest service
Brand Husqvarna
Type / Model 420 EL
Identification Serial numbers dating from 2024 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU "relating to electromagnetic compatibility"
2000/14/EC ”relating to the noise emissions in the environment”
2011/65/EU “on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment”
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN 62841-1:2015+A11:2022,
EN 62841-4-1:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
Notified body: NB0158, DEKRA Testing & Certification
GmbH, Handwerkstraße 15, D-70565, Stuttgart,
Germany has carried out EC type examination in
accordance with the machinery directive's (2006/42/EC)
article 12, clause 3b, annex IX on behalf of Husqvarna
AB.
Certificate number: 4815039.22004
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 99
.
Huskvarna, 2023-10-12
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB.
Responsible for technical documentation.
1782 - 007 - 01.11.2023 101
background
UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Chainsaw for forest service
Brand Husqvarna
Type / Model 420 EL
Identification Serial numbers dating from 2024 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Regulations Description
S.I. 2008/1597 "The Supply of Machinery (Safety)"
S.I. 2016/1091 "The Electromagnetic Compatibility"
S.I. 2001/1701 ”The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors”
S.I. 2012/3032 “The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment”
and that the following designated standards
and/or technical specifications are applied:
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021,
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
Notified body: NB0158, DEKRA Testing & Certification
GmbH, Handwerkstraße 15, D-70565, Stuttgart,
Germany has carried out type examination
in accordance with the machinery regulations
(S.I.2008/1597) clause 11, (2) (b), annex IX on behalf
of Husqvarna AB.
Certificate number: 4815039.22004.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 99
.
Huskvarna, 2023-10-12
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB.
Responsible for technical documentation.
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
102 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Inhalt
Einleitung.................................................................... 103
Sicherheit....................................................................104
Montage......................................................................109
Betrieb........................................................................ 109
Wartung...................................................................... 114
Transport, Lagerung und Entsorgung.........................118
Technische Angaben.................................................. 120
Zubehör...................................................................... 121
Konformitätserklärung.................................................122
Einleitung
Verwendungszweck
Diese Motorsäge wurde für forsttechnische
Anwendungen wie Fällen, Entasten und Sägen
entwickelt.
Hinweis: Der Betrieb des Geräts kann durch
nationale Vorschriften eingeschränkt werden.
Beschreibung des Geräts
Husqvarna 420 EL sind Motorsägenmodelle mit
Elektromotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern.
Ihr Servicehändler steht Ihnen gerne für weitere
Informationen zur Verfügung.
Geräteübersicht
(Abb. 1)
1. Hinterer Handgriff
2. Gashebel
3. Vorderer Handgriff
4. Vorderer Handschutz
5. Führungsschiene
6. Sägekette
7. Knopf
8. Kettenspannschraube
9. Abdeckung des Kettenantriebsrads
10. Hinterer Handschutz
11. Rindenstütze
12. Öltankdeckel
13. Einstellschraube für Ölpumpe
14. Gashebelsperre
15. Kettenfänger
16. Ölstandsanzeige
17. Führungsschienenabdeckung
18. Bedienungsanleitung
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2)
Gefahr von schweren oder tödlichen
Verletzungen des Bedieners oder
anderer Personen. Gehen Sie vorsichtig
vor, und verwenden Sie das Gerät
ordnungsgemäß. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und
machen Sie sich vor Inbetriebnahme des
Geräts mit den Anweisungen vertraut.
(Abb. 3)
Tragen Sie einen zugelassenen
Schutzhelm und Gehörschutz sowie eine
zugelassene Schutzbrille.
(Abb. 4)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
(Abb. 5)
Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der entsprechenden EG-Richtlinie
2000/14/EG und der australischen
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Daten
zu Geräuschemissionen sind auf
dem Geräteschild und im Abschnitt
„Technische Daten“ angegeben.
(Abb. 6)
Warnung! Ein Rückschlag kann auftreten,
wenn die Führungsschienenspitze einen
Gegenstand berührt. Dadurch wird
die Führungsschiene in Richtung des
Bedieners geschleudert. Gefahr von
schweren oder tödlichen Verletzungen.
(Abb. 7)
Kettenbremse, aktiviert (rechts).
Kettenbremse, deaktiviert (links).
(Abb. 8)
Kettenöl.
(Abb. 9)
Richtung, in welche die Sägekette rotiert
und Länge der Führungsschiene.
(Abb. 10)
Nennspannung, V.
(Abb. 11)
Wechselstrom.
1782 - 007 - 01.11.2023 103
background
(Abb. 12)
Ziehen Sie den Stecker sofort aus
der Netzsteckdose, wenn das Kabel
beschädigt oder eingeschnitten ist.
(Abb. 13)
Es besteht die Gefahr von elektrischen
Schlägen.
(Abb. 14)
Verwenden Sie das Gerät nicht bei
Regen.
(Abb. 15)
Doppelt isoliert.
(Abb. 16)
Umweltkennzeichen. Das Gerät und die
Verpackung des Geräts dürfen nicht über
den Hausmüll entsorgt werden. Recyceln
Sie es an einer offiziellen Recyclingstation
für elektrische und elektronische Geräte.
(Abb. 17)
Verwenden Sie das Gerät mit beiden
Händen.
(Abb. 18)
Verwenden Sie das Gerät nicht mit einer
Hand.
(Abb. 19) Auf dem Typenschild ist die
Seriennummer angegeben.
yy ist das Produktionsjahr,
ww steht für die Produkti-
onswoche.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in
einigen Märkten gelten.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Die nachstehenden Definitionen geben den
Schweregrad für jedes Signalwort an.
WARNUNG: Personenschäden.
ACHTUNG: Schäden am Gerät.
Hinweis: Diese Informationen erleichtern die
Verwendung des Geräts.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und Anweisungen
durch. Wenn Sie die Warn- und
Sicherheitshinweise nicht befolgen, kann
dies zu Elektroschock, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Hinweis: Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen für spätere Referenzzwecke auf. Der
Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht
sich auf ein Elektrowerkzeug mit Netzbetrieb (über ein
Kabel) oder mit Akkubetrieb (kabellos).
Sicherheit im Arbeitsbereich
Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten,
an denen Explosionsgefahr besteht, z.B. in
der Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten,
Gasen oder Staubansammlungen. Bei der Arbeit
mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung
kommen, wodurch sich Staub oder Dämpfe
entzünden können.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Kinder oder unbefugte
Personen in der Nähe befinden. Durch Ablenkungen
können Sie die Kontrolle über das Werkzeug
verlieren.
Elektrische Sicherheit
Die Netzstecker von Elektrowerkzeugen müssen
zur Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker. Nicht modifizierte Stecker
und passende Steckdosen reduzieren das Risiko
eines Stromschlags.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt
mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in
ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das
Stromschlagrisiko.
104
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel
niemals zum Tragen oder Heranziehen des
Elektrowerkzeugs, und ziehen Sie den Stecker
nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Kabel fern von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen
das Stromschlagrisiko.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines Stromschlags.
Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung nicht zu vermeiden ist,
benutzen Sie eine Stromversorgung mit einem FI-
Schutzschalter (RCD). Die Verwendung eines FI-
Schutzschalters verringert die Gefahr elektrischer
Schläge.
Persönliche Sicherheit
Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf
das, was Sie tun, und setzen Sie
gesunden Menschenverstand ein, wenn Sie
mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie
keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen
führen.
Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der AUS-
Stellung befindet, bevor Sie das Elektrowerkzeug
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen oder es hochheben oder herumtragen.
Durch Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter und das Einstecken
des Steckers bei betätigtem Schalter steigt das
Unfallrisiko stark an.
Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein an
einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten
Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
im Griff.
Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar
und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose
sitzende Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden. Die Verwendung von
Staubsammelvorrichtungen vermindert durch Staub
verursachte Gefahren.
Achten Sie darauf, dass Sie aufgrund der
Vertrautheit, die Sie durch den häufigen Gebrauch
von Werkzeugen erlangt haben, nicht nachlässig
werden oder die Grundsätze der Werkzeugsicherheit
ignorieren. Ein unachtsamer Umgang kann im
Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen
führen.
Die Vibrationsemissionen während der tatsächlichen
Verwendung des Elektrowerkzeugs können
abhängig von der Verwendungsart des Werkzeugs
vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Bediener sollten Sicherheitsmaßnahmen für
den eigenen Schutz ergreifen, die auf einer
Beurteilung der Exposition unter tatsächlichen
Nutzungsbedingungen beruht. Dabei sind alle
Teile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, z.B.
abgesehen vom Gashebelbetrieb, die Zeiten, wenn
das Werkzeug ausgeschaltet ist und wenn es im
Leerlauf betrieben wird.
Verwendung und Pflege von
Elektrowerkzeugen
Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren
Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt
seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz
besser und sicherer.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der
Stromversorgung, bzw. entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
austauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, und lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge stellen in ungeschulten Händen
eine Gefahr dar.
Warten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen
von Teilen sowie auf jegliche andere Zustände,
die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs
auswirken können. Bei Beschädigungen lassen
1782 - 007 - 01.11.2023
105
background
Sie das Elektrowerkzeug reparieren, bevor Sie es
benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind
auf schlechte Wartung zurückzuführen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen
und sind einfacher zu bedienen.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugeinsätze und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und
auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug
bestimmungsgemäße Weise, und beachten Sie
dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die
Art der auszuführenden Arbeiten. Der Einsatz
eines Elektrowerkzeugs für Zwecke, die von
den hier angegebenen abweichen, kann zu
Gefahrensituationen führen.
Halten Sie die Handgriffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Wenn Handgriffe
und Griffflächen rutschig sind, kann das Werkzeug
in unerwarteten Situationen nicht sicher bedient und
kontrolliert werden.
Service
Lassen Sie das Elektrowerkzeug von einem
qualifizierten Fachmann reparieren, und bestehen
Sie darauf, dass nur Originalersatzteile verwendet
werden. Auf diese Weise wird dafür gesorgt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht
beeinträchtigt wird.
Allgemeine Motorsägen-
Sicherheitswarnungen
Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern,
wenn die Motorsäge läuft. Bevor Sie die Motorsäge
starten, stellen Sie sicher, dass die Sägekette keine
anderen Gegenstände berührt. Unaufmerksamkeit
während des Betriebs der Motorsäge kann dazu
führen, dass Sie sich mit Ihrer Kleidung oder mit
einem Körperteil in der Sägekette verfangen.
Halten Sie die Motorsäge immer mit der rechten
Hand am hinteren Handgriff und der linken Hand
am vorderen Handgriff. Wenn Sie die Motorsäge auf
andere Weise festhalten, wird das Verletzungsrisiko
erhöht. Vermeiden Sie dies.
Halten Sie die Motorsäge nur an den isolierten
Griffoberflächen fest, da die Sägekette sonst ggf. mit
verborgener Verkabelung oder mit dem Netzkabel
in Kontakt kommt. Wenn die Sägekette mit einem
stromführenden Leiter in Kontakt kommt, können
freiliegende Metallteile der Motorsäge unter Strom
gesetzt und der Anwender einem elektrischen
Schlag ausgesetzt werden.
Tragen Sie einen Augenschutz. Weitere
Schutzausrüstung für das Gehör sowie Kopf, Hände,
Beine und Füße wird empfohlen. Angemessene
Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko
durch umherfliegende Bruchstücke oder durch
versehentlichen Kontakt mit der Sägekette.
Arbeiten Sie nicht mit einer Motorsäge auf einem
Baum, auf einer Leiter, auf einem Dach oder
generell auf instabilem Untergrund. Der Betrieb
einer Motorsäge unter diesen Bedingungen kann zu
schweren Verletzungen führen.
Achten Sie stets auf festen Stand, und betreiben
Sie die Motorsäge nur, wenn Sie auf einer festen,
sicheren und geraden Oberfläche stehen. Auf
rutschigen oder instabilen Oberflächen kann es zu
einem Verlust des Gleichgewichts oder der Kontrolle
über die Motorsäge kommen.
Rechnen Sie beim Durchtrennen eines Asts, der
unter Spannung steht, mit seinem Zurückschnellen.
Wenn die Spannung der Holzfasern freigesetzt
wird, kann der unter Spannung stehende Ast den
Bediener treffen und/oder die Motorsäge außer
Kontrolle geraten.
Gehen Sie beim Schneiden von Dickicht und
Jungbäumen besonders umsichtig vor. Das dünne
Material kann sich in der Sägekette verfangen und
in Ihre Richtung geschleudert werden bzw. Sie aus
dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Motorsäge am Vorderen Handgriff.
Diese muss dabei ausgeschaltet sein und von
Ihrem Körper weg weisen. Beim Transportieren oder
Lagern der Motorsäge muss immer die Abdeckung
der Führungsschiene angebracht werden. Der
richtige Umgang mit der Motorsäge verringert
die Wahrscheinlichkeit des Kontakts mit der sich
bewegenden Sägekette.
Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren
und Spannen der Kette sowie zum Wechseln
der Schiene und Kette. Eine falsch gespannte
oder geschmierte Kette kann reißen oder das
Rückschlagrisiko erhöhen.
Schneiden Sie nur Holz. Verwenden Sie die Säge
nicht für andere Zwecke. Verwenden Sie die
Motorsäge beispielsweise nicht zum Schneiden
von Metall, Kunststoff, Mauerwerk oder anderen
Materialien, die nicht aus Holz bestehen. Der
bestimmungswidrige Einsatz der Motorsäge kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Versuchen Sie nicht, einen Baum zu fällen, ohne
mit den damit verbundenen Risiken und ihrer
Vermeidung vertraut zu sein. Beim Fällen eines
Baumes können der Bediener oder umstehende
Personen schwere Verletzungen erleiden.
Befolgen Sie bei der Entfernung von
festklemmendem Material sowie bei Lagerung oder
Wartung der Motorsäge stets alle Anweisungen.
Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der
Position „Aus“ befindet und der Stecker entfernt ist.
Eine unerwartete Betätigung der Motorsäge beim
Entfernen von festklemmendem Material oder bei
der Wartung kann zu schweren Verletzungen führen.
Ursachen für Rückschlag und Vermeiden
durch den Anwender
Es kann zu einem Rückschlag kommen, wenn die
Schwertspitze ein Objekt berührt oder wenn sich ein
106
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Spalt im Holz schließt und die Sägekette einklemmt.
Der Kontakt mit der Spitze kann zu einer plötzlichen
Umkehrreaktion führen, sodass die Führungsschiene
nach oben und in Richtung des Anwenders geschleudert
wird. Wird die Sägekette an der Schwertoberseite
eingeklemmt, kann das Schwert schnell in Richtung
des Bedieners geschleudert werden. Durch diese
Reaktionen können Sie die Kontrolle über die Säge
verlieren, was wiederum zu schweren Verletzungen
führen kann. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf
die Sicherheitsvorrichtungen Ihrer Säge. Als Benutzer
einer Motorsäge müssen Sie verschiedene Maßnahmen
ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei zu arbeiten.
Ein Rückschlag ist das Ergebnis von unsachgemäßer
Anwendung des Werkzeugs und/oder von falschem
Betrieb. Dies lässt sich durch die nachfolgend
aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen vermeiden:
Halten Sie die Säge stets mit Daumen und Fingern
an den Griffen fest. Beide Hände sind an der
Säge, und Ihr Körper sowie die Arme ermöglichen
das Abfangen von Rückschlägen. Rückschläge
können bei Beachten der entsprechenden
Vorsichtsmaßnahmen vom Anwender abgefangen
werden. Lassen Sie die Motorsäge nicht los.
Beugen Sie sich nicht zu weit vor, und sägen Sie
nicht über Schulterhöhe. Auf diese Weise können
Sie den unabsichtlichen Spitzenkontakt vermeiden
und die Säge in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
Verwenden Sie als Ersatzteile nur die vom Hersteller
angegebenen Führungsschienen und Sägeketten.
Ungeeignete Ersatzführungsschienen und -ketten
können zum Kettenbruch und/oder zu Rückschlägen
führen.
Befolgen Sie die Herstelleranweisungen zum
Schärfen und Warten der Sägekette. Das Verringern
der Tiefenbegrenzerhöhe kann zu stärkeren
Rückschlägen führen.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
AUF.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
(Abb. 20)
Bei Kontakt mit der Sägekette können schwerste
Verletzungen auftreten. Sie müssen während
des Betriebs eine zugelassene persönliche
Schutzausrüstung tragen. Die persönliche
Schutzausrüstung schützt Sie zwar nicht vollständig
vor Verletzungen, vermindert aber den Umfang
der Verletzungen bei einem Unfall. Sprechen Sie
mit Ihrem Händler über Empfehlungen, welche
Ausrüstung zu verwenden ist.
Ihre Kleidung muss eng sitzen, darf aber
nicht Ihre Bewegungen einschränken. Überprüfen
Sie regelmäßig den Zustand der persönlichen
Schutzausrüstung.
Verwenden Sie einen zugelassenen Schutzhelm.
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen.
Tragen Sie stets eine zugelassene Schutzbrille oder
einen Gesichtsschutz, um sich vor Verletzungen
durch weggeschleuderte Gegenstände zu schützen.
Das Gerät kann Gegenstände wie Sägespäne,
Holzstückchen und mehr mit großer Kraft
wegschleudern. Schwere Verletzungen, besonders
an den Augen, können die Folge sein.
Verwenden Sie Handschuhe mit Schnittschutz.
Verwenden Sie Hosen mit Schnittschutz.
Verwenden Sie Stiefel mit Schnittschutz, Stahlkappe
und rutschfester Sohle.
Sie sollten immer ein Erste-Hilfe-Set dabei haben.
Risiko der Funkenbildung. Halten Sie
zur Vermeidung von Waldbränden
Feuerlöschwerkzeuge und eine Schaufel bereit.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie kein Gerät mit
Sicherheitsvorrichtungen, die beschädigt sind oder
nicht ordnungsgemäß funktionieren.
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen durch. Siehe
Wartung und
Prüfung der Sicherheitseinrichtungen auf dem Gerät
auf Seite 115
.
Wenn die Sicherheitsvorrichtungen beschädigt sind
oder nicht ordnungsgemäß funktionieren, wenden
Sie sich an Ihren Husqvarna Servicehändler.
Kettenbremse mit Handschutz
Ihr Gerät ist mit einer Kettenbremse ausgestattet,
welche die Sägekette bei einem Rückschlag stoppt.
Die Kettenbremse verringert die Unfallgefahr nur,
wenn Sie selbst die erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen
einhalten.
(Abb. 21)
WARNUNG:
Meiden Sie Situationen,
in denen Rückschlaggefahr besteht. Seien
Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät
verwenden, und stellen Sie sicher, dass
der Rückschlagbereich der Führungsschiene
keine Gegenstände berührt.
(Abb. 22)
Die Kettenbremse (A) wird entweder manuell mit
der linken Hand oder automatisch durch die
Trägheitsfunktion aktiviert. Drücken Sie den Handschutz
1782 - 007 - 01.11.2023
107
background
(B) nach vorne, um die Kettenbremse manuell zu
aktivieren. Diese Bewegung startet einen gefederten
Mechanismus, der das Antriebsrad stoppt.
(Abb. 23)
Die Art und Weise, wie die Kettenbremse aktiviert wird,
hängt von der Kraft des Rückschlags und der Position
des Geräts ab. Bei einem heftigen Rückschlag und
wenn sich der Rückschlagbereich so weit wie möglich
von Ihnen entfernt befindet, wird die Kettenbremse
durch die Trägheitsfunktion aktiviert. Bei einem leichten
Rückschlag oder bei einem Rückschlag in Ihrer Nähe
wird die Kettenbremse manuell von Ihrer linken Hand
aktiviert.
(Abb. 24)
Verwenden Sie die Kettenbremse als Feststellbremse,
wenn Sie das Gerät starten und sich über kurze
Strecken bewegen. Dadurch reduzieren Sie das Risiko,
dass Sie selbst oder Umstehende von der Sägekette
erfasst werden.
(Abb. 25)
Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die
Kettenbremse zu lösen.
(Abb. 26)
Ein Rückschlag kann blitzschnell und mit großer Kraft
auftreten. Die meisten Rückschläge sind klein und
bewirken nicht immer ein Auslösen der Kettenbremse.
Wenn ein Rückschlag auftritt, während Sie das Gerät
benutzen, halten Sie die Griffe fest und lassen Sie nicht
los.
(Abb. 27)
Der Handschutz verringert auch das Risiko, die
Sägekette zu treffen, wenn Ihre Hand den vorderen Griff
loslässt.
(Abb. 28)
In der Fällposition können Sie die Kettenbremse nicht
manuell aktivieren. In dieser Position lässt sich die
Kettenbremse nur mit der Trägheitsfunktion aktivieren.
(Abb. 29)
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre verhindert ein versehentliches
Auslösen des Gashebels. Wenn Sie mit Ihrer Hand
um den Griff fassen und die Gashebelsperre (A)
betätigen, wird der Gashebel (B) freigegeben. Wenn
Sie den Handgriff loslassen, werden Gashebel und
Gashebelsperre wieder in ihre Ausgangsstellung
zurückgestellt.
(Abb. 30)
Kettenfänger
Der Kettenfänger fängt die Kette, wenn sie bricht oder
sich löst. Wenn Sie eine korrekte Kettenspannung
haben, wird das Risiko verringert. Außerdem verringert
sich das Risiko, wenn Sie die Führungsschiene und die
Sägekette korrekt warten. Siehe
Montage auf Seite 109
und
Wartung auf Seite 114
für Anweisungen.
(Abb. 31)
Rechtshandschutz
Der Rechtshandschutz dient als Schutz für Ihre Hand,
wenn die Sägekette bricht oder sich löst. Er verhindert
auch Störungen durch Äste und Zweige bei der
Verwendung des Geräts.
(Abb. 32)
Sicherheitshinweise für die
Schneidausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie nur die empfohlenen Kombinationen
von Führungsschiene/Sägekette und Einfüllhilfen.
Siehe
Technische Angaben auf Seite 120
für
Anweisungen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Sägekette eine Wartung durchführen oder sie
verwenden. Eine Sägekette, die sich nicht bewegt,
kann auch zu Verletzungen führen.
Sorgen Sie dafür, dass die Schneidezähne gut
geschärft sind. Befolgen Sie die Anweisungen
und verwenden Sie die empfohlene Schärflehre.
Eine Sägekette, die beschädigt oder nicht korrekt
geschärft ist, erhöht die Unfallgefahr.
(Abb. 33)
Behalten Sie den korrekten Tiefenbegrenzerabstand
bei. Befolgen Sie die Anweisungen und verwenden
Sie die empfohlene Tiefenbegrenzereinstellung.
Ein zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
Rückschlaggefahr.
(Abb. 34)
Stellen Sie sicher, dass die Sägekette die richtige
Spannung besitzt. Wenn sich die Sägekette
nicht fest in der Führungsschiene befindet,
kann die Sägekette abspringen. Eine falsche
Sägekettenspannung führt zu höherem Verschleiß
an der Führungsschiene, der Sägekette und
dem Kettenantriebsrad. Siehe
So stellen Sie die
Spannung der Sägekette ein auf Seite 117
.
(Abb. 35)
Führen Sie die Wartung der Schneidausrüstung
regelmäßig durch und sorgen Sie für eine
korrekte Schmierung. Wenn die Sägekette nicht
ordnungsgemäß geschmiert ist, erhöht sich die
Gefahr von Verschleiß an der Führungsschiene, der
Sägekette dem und Kettenantriebsrad.
(Abb. 36)
Schutz vor Stromschlägen. Im Freien verwendete
Sägen müssen mit einem FI-Schutzschalter mit
108
1782 - 007 - 01.11.2023
background
einem Betriebsstrom von maximal 30 mA verbunden
sein.
Sichere Arbeitsmethoden. Halten Sie das Kabel vom
Schnittbereich fern und positionieren Sie es so, dass
es sich beim Schneiden nicht in Ästen etc. verfängt.
Montage
So montieren Sie Führungsschiene und
Kette (420 EL)
WARNUNG: Entfernen Sie stets den
Stecker, bevor Sie ein Zubehörteil anbringen
oder das Gerät warten.
1. Deaktivieren Sie die Kettenbremse. (Abb. 37)
2. Lösen Sie den Knauf, und entfernen Sie die
Abdeckung des Kettenantriebsrads (Kettenbremse)
und den Transportring(A). (Abb. 38)
3. Platzieren Sie die Führungsschiene auf dem
Schienenbolzen. Bringen Sie die Führungsschiene
in ihre hinterste Stellung. Heben Sie die Sägekette
über das Kettenantriebsrad, und passen Sie sie in
die Nut in der Führungsschiene ein. Beginnen Sie an
der Oberkante der Führungsschiene.
4. Achten Sie darauf, dass die Kanten der Sägezähne
auf der Oberkante der Führungsschiene nach vorn
gerichtet sind. (Abb. 39)
5. Achten Sie darauf, dass die Schneiden der
Sägezähne auf der Oberkante der Führungsschiene
nach vorn gerichtet sind.
6. Bringen Sie die Abdeckung des Kettenantriebsrads
wieder an, und platzieren Sie den Stift
der Ketteneinstellung in der Aussparung der
Führungsschiene.
7. Stellen Sie sicher, dass die Treibglieder der
Sägekette korrekt in das Kettenantriebsrad passen.
8. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette korrekt in die
Nut der Führungsschiene eingreift.
9. Spannen Sie die Sägekette. Siehe
So stellen Sie die
Spannung der Sägekette ein (420 EL) auf Seite 117
für Anweisungen.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
So führen Sie eine Funktionsprüfung
vor Verwendung des Geräts durch
1. Prüfen Sie die Kettenbremse(A), um
sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß
funktioniert und nicht beschädigt ist.
2. Prüfen Sie den hinteren Rechtshandschutz(B), um
sicherzustellen, dass er nicht beschädigt ist.
3. Prüfen Sie den Gashebel und die
Gashebelsperre(C), um sicherzustellen, dass sie
ordnungsgemäß funktionieren und nicht beschädigt
sind.
4. Kontrollieren Sie, ob die Tastatur(D)
ordnungsgemäß funktioniert.
5. Achten Sie darauf, dass sich auf den Griffen(E) kein
Öl befindet.
6. Kontrollieren Sie, ob alle Teile korrekt befestigt und
nicht beschädigt sind und keine Teile fehlen.
7. Prüfen Sie den Kettenfänger(F), um sicherzustellen,
dass er richtig angebracht ist.
8. Prüfen Sie die Kettenspannung(G).
9. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette anhält, wenn
Sie den Gashebel drücken. (Abb. 40)
So verwenden Sie das richtige Kettenöl
WARNUNG: Verwenden Sie kein Altöl,
das zu Verletzungen und Umweltschäden
führen kann. Altöl beschädigt auch die
Ölpumpe, Führungsschiene und Sägekette.
WARNUNG: Die Sägekette kann
reißen, wenn die Schmierung der
Schneidausrüstung nicht ausreichend ist.
Gefahr von schweren oder tödlichen
Verletzungen des Bedieners.
WARNUNG: Verwenden Sie die
richtigen Kettenöl, damit diese Funktion
korrekt funktionieren kann. Wenden Sie
sich zur Auswahl des Kettenöls an Ihren
Servicehändler.
Verwenden Sie Husqvarna Kettenöl, um die
maximale Lebensdauer der Sägekette zu
gewährleisten und negative Auswirkungen auf
die Umwelt zu vermeiden. Wenn Husqvarna
Kettenöl nicht verfügbar ist, empfehlen wir, ein
Standardkettenöl zu verwenden.
Verwenden Sie ein Kettenöl mit guter Haftung an der
Sägekette.
Verwenden Sie ein Kettenöl mit dem richtigen
Viskositätsbereich, der zu der Lufttemperatur passt.
1782 - 007 - 01.11.2023
109
background
ACHTUNG: Bei Temperaturen
unter 0°C werden manche Kettenöle
zu dickflüssig, was zu Schäden an der
Ölpumpe führen kann.
Verwenden Sie die empfohlene Schneidausrüstung.
Siehe
Zubehör auf Seite 121
.
Entfernen Sie den Deckel des Kettenöltanks.
Füllen Sie den Kettenöltank mit Kettenöl.
Befestigen Sie den Deckel sorgfältig.
(Abb. 41)
Hinweis: Um herauszufinden, wo sich
der Kettenöltank an Ihrem Produkt befindet,
siehe
Geräteübersicht auf Seite 103
.
Informationen zu Rückschlägen
WARNUNG: Ein Rückschlag kann
schwere Verletzungen des Bedieners oder
anderer Personen verursachen. Um das
Risiko zu mindern, müssen Sie die
Ursachen für Rückschläge kennen und
wissen, wie Sie sie vermeiden können.
Ein Rückschlag kann eintreffen, wenn der
Rückschlagbereich der Schiene einen Gegenstand
berührt. Ein Rückschlag kann plötzlich und mit großer
Kraft auftreten, die das Gerät gegen den Bediener
schleudert.
(Abb. 22)
Ein Rückschlag erfolgt immer in Richtung der
Führungsschiene. Normalerweise wird das Gerät gegen
den Bediener geschleudert, manchmal aber auch in
eine andere Richtung. Sie beeinflussen die Richtung
der Bewegung durch Ihr Verhalten beim Auftreten des
Rückschlags.
(Abb. 42)
Ein Rückschlag tritt nur auf, wenn der
Rückschlagbereich der Schiene einen Gegenstand
berührt. Sorgen Sie dafür, dass der Rückschlagbereich
keine Gegenstände berührt.
(Abb. 22)
Ein kleinerer Radius der Schienenspitze verringert die
Kraft des Rückschlags.
Verwenden Sie eine Sägekette mit einem niedrigen
Rückschlag, um die Auswirkungen des Rückschlags zu
mindern. Sorgen Sie dafür, dass der Rückschlagbereich
keine Gegenstände berührt.
WARNUNG:
Keine Sägekette kann
einen Rückschlag vollständig verhindern.
Beachten Sie stets die Anweisungen.
Häufig gestellte Fragen über Rückschläge
Wird die Hand die Kettenbremse beim Rückschlag
stets aktivieren?
Nein. Sie müssen etwas Kraft aufwenden, um
den Handschutz nach vorn zu drücken. Wenn Sie
nicht mit der erforderlichen Kraft drücken, kann
die Kettenbremse nicht aktiviert werden. Außerdem
müssen Sie die Griffe des Geräts während der Arbeit
fest mit beiden Händen halten. Wenn es zu einem
Rückschlag kommt, kann die Kettenbremse nicht
die Sägekette anhalten, bevor sie Sie trifft. Es gibt
auch einige Positionen, in denen Ihre Hand nicht
an den Handschutz reicht, um die Kettenbremse zu
aktivieren.
Aktiviert die Trägheitsfunktion stets die
Kettenbremse bei einem Rückschlag?
Nein. Zunächst muss die Kettenbremse
ordnungsgemäß funktionieren. Unter
Wartung und
Prüfung der Sicherheitseinrichtungen auf dem
Gerät auf Seite 115
finden Sie Anweisungen zur
Überprüfung der Kettenbremse. Wir empfehlen
Ihnen, sie vor jedem Gebrauch des Geräts
zu überprüfen. Zum anderen muss die Kraft
des Rückschlags hoch genug sein, um die
Kettenbremse zu aktivieren. Wenn die Kettenbremse
zu empfindlich ist, kann sie bei rauhem Motorlauf
aktiviert werden.
Wird mich die Kettenbremse bei einem Rückschlag
stets vor Verletzungen schützen?
Nein, die Kettenbremse muss richtig funktionieren,
um Schutz zu bieten. Die Kettenbremse muss bei
einem Rückschlag auch aktiviert werden, damit sie
die Kette anhält. Wenn Sie sich in der Nähe der
Führungsschiene aufhalten, hat die Kettenbremse
u.U. nicht genügend Zeit, die Kette anzuhalten,
bevor Sie sie trifft.
WARNUNG:
Nur Sie selbst und
die richtige Arbeitstechnik können einen
Rückschlag verhindern.
So starten Sie das Gerät
1. Kontrollieren Sie den Gashebel und die
Gashebelsperre. Siehe
Gashebelsperre auf Seite
108
.
2. Drücken Sie den Handschutz nach vorne, um die
Kettenbremse zu aktivieren. (Abb. 43)
3. Halten Sie den vorderen Handgriff mit der linken
Hand fest.
4. Halten Sie den hinteren Griff mit der rechten Hand
fest.
5. Halten Sie die Gashebelsperre gedrückt und
drücken Sie den Gashebel. (Abb. 44)
So stoppen Sie das Gerät
1. Lassen Sie den Gashebel los.
110
1782 - 007 - 01.11.2023
background
2. Drücken Sie gegen den vorderen Handschutz, um
die Kettenbremse zu aktivieren.
„Ziehende“ und „schiebende“ Kette
Sie können mit dem Gerät in 2verschiedenen
Positionen durch das Holz sägen.
Beim Sägen mit „ziehender“ Kette sägen Sie
mit der Unterseite der Führungsschiene. Die
Sägekette „zieht“ durch den Baum, während Sie
sägen. In dieser Position haben Sie eine bessere
Kontrolle über das Gerät und die Position des
Rückschlagbereichs.
(Abb. 45)
Beim Sägen mit „schiebender“ Kette sägen Sie mit
der Oberseite der Führungsschiene. Die Sägekette
schiebt das Gerät in der Richtung des Bedieners.
(Abb. 46)
WARNUNG: Wenn die Sägekette
im Stamm eingeklemmt wird, kann die
Motorsäge gegen Sie gedrückt werden.
Halten Sie das Gerät fest, und stellen
Sie sicher, dass der Rückschlagbereich
der Führungsschiene nicht den Baum
berührt und es zu einem Rückschlag
kommt.
(Abb. 47)
So wenden Sie die Schneidtechnik an
WARNUNG:
Setzen Sie die volle
Leistung beim Schneiden ein, und
reduzieren Sie die Geschwindigkeit nach
jedem Schnitt in den Leerlauf.
ACHTUNG: Lassen Sie den Motor
nicht zu lange ohne Last laufen. Dies kann
den Motor beschädigen.
1. Legen Sie den Stamm auf einen Sägebock o. Ä.
(Abb. 48)
WARNUNG:
Sägen Sie Stämme
nicht stapelweise. Dies erhöht die
Gefahr von Rückschlägen und kann zu
schweren Verletzungen oder zum Tod
führen.
2. Die gesägten Stücke aus dem Arbeitsbereich
entfernen.
WARNUNG:
Gesägte Stücke
im Arbeitsbereich erhöhen die
Rückschlaggefahr und es besteht die
Gefahr, dass Sie das Gleichgewicht
verlieren.
So verwenden Sie die Rindenstütze
1. Drücken Sie die Rindenstütze in den Baumstamm.
2. Geben Sie Vollgas und verwenden Sie die
Rindenstütze als Hebel. Drücken Sie die
Rindenstütze weiterhin gegen den Stamm. Mit
diesem Verfahren ist es einfacher, die Kraft zum
Durchsägen des Baumes aufzubringen. (Abb. 49)
So sägen Sie einen Stamm auf dem Erdboden
1. Durchtrennen Sie den Stamm mit „ziehender“Kette.
Arbeiten Sie bei voller Leistung, aber seien Sie auf
plötzliche Unfälle gefasst. (Abb. 50)
WARNUNG: Stellen Sie sicher,
dass die Sägekette nicht den Boden
berührt, nachdem Sie den Stamm
durchgesägt haben.
2. Stoppen Sie, nachdem Sie rund zwei Drittel
durch den Stamm gesägt haben. Drehen Sie den
Stamm, um von der gegenüberliegenden Seite
hineinzusägen. (Abb. 51)
So sägen Sie einen Stamm, der an einem
Ende gestützt wird
WARNUNG: Stellen Sie sicher,
dass der Stamm während des Sägens
nicht bricht. Befolgen Sie die folgenden
Anweisungen.
(Abb. 52)
1. Sägen Sie mit „schiebender“ Kette ca. ⅓ durch den
Stamm.
2. Durchtrennen Sie den Stamm mit „ziehender“ Kette,
bis die beiden Kerben sich berühren. (Abb. 53)
So sägen Sie einen Stamm, der an zwei
Enden gestützt wird
WARNUNG:
Stellen Sie sicher, dass
die Sägekette beim Sägen nicht im Stamm
hängen bleibt. Befolgen Sie die folgenden
Anweisungen.
(Abb. 54)
1. Sägen Sie mit „ziehender“ Kette ca. ⅓ durch den
Stamm.
2. Durchtrennen Sie den restlichen Teil des Stamms
mit „schiebender“ Kette. (Abb. 55)
WARNUNG:
Schalten Sie den Motor
ab, wenn die Sägekette im Stamm hängen
bleibt. Verwenden Sie einen Hebel, um den
Schnitt zu öffnen und entfernen Sie das
Gerät. Versuchen Sie nicht, das Gerät mit
der Hand herauszuziehen. Wenn das Gerät
1782 - 007 - 01.11.2023 111
background
plötzlich ausbricht, kann es zu Verletzungen
kommen.
So verwenden Sie die
Entastungstechnik
Hinweis: Wenden Sie die Sägetechnik bei dicken
Ästen an. Siehe
So wenden Sie die Schneidtechnik an
auf Seite 111
.
WARNUNG: Bei Anwendung der
Entastungstechnik besteht ein hohes
Unfallrisiko. Siehe
Informationen zu
Rückschlägen auf Seite 110
für
Anweisungen zur Vermeidung eines
Rückschlags.
WARNUNG: Sägen Sie einen Ast
nach dem anderen ab. Seien Sie besonders
vorsichtig, wenn Sie kleine Äste sägen, und
sägen Sie keine Büsche oder viele kleine
Äste gleichzeitig ab. Kleine Äste können
sich in der Sägekette verfangen und damit
ist ein sicherer Betrieb des Geräts nicht
mehr gewährleistet.
Hinweis: Falls notwendig, sägen Sie die Äste
stückweise. Sägen Sie die kleineren Äste (A) und (B)
zuerst und anschließend den Ast direkt am Stamm (C).
(Abb. 56)
1. Entfernen Sie die Äste auf der rechten Seite des
Stamms.
a) Halten Sie die Führungsschiene auf der rechten
Seite des Stamms, und drücken Sie den
Gerätekörper gegen den Stamm.
b) Wählen Sie die gewünschte Sägetechnik, je
nach Spannung im Ast. (Abb. 57)
WARNUNG:
Wenn Sie sich
beim Sägen des Astes nicht sicher
sind, sprechen Sie mit einem
erfahrenen Motorsägenbediener,
bevor Sie fortfahren.
2. Entfernen Sie die Äste auf der Oberseite des
Stammes.
a) Lassen Sie das Gerät auf dem Stamm und die
Führungsschiene am Stamm entlang wandern.
b) Sägen Sie mit „schiebender“ Kette. (Abb. 58)
3. Entfernen Sie die Äste auf der linken Seite des
Stamms.
a) Wählen Sie die gewünschte Sägetechnik, je
nach Spannung im Ast. (Abb. 59)
WARNUNG:
Wenn Sie sich
beim Sägen des Astes nicht sicher
sind, sprechen Sie mit einem
erfahrenen Motorsägenbediener,
bevor Sie fortfahren.
Siehe
Sägen in Baumstämmen und Ästen, die unter
Spannung stehen auf Seite 114
für Anweisungen zum
Sägen von Ästen, die unter Spannung stehen.
So verwenden Sie die Baumfälltechnik
WARNUNG: Das Fällen eines Baums
setzt ein gewisses Maß an Erfahrung
voraus. Nehmen Sie nach Möglichkeit an
einem Kurs zum Bedienen von Motorsägen
Teil. Sprechen Sie mit einem erfahrenen
Bediener, um nötiges Wissen zu erwerben.
So halten Sie einen ausreichenden
Sicherheitsabstand ein
1. Stellen Sie sicher, dass Personen in Ihrem
Umfeld einen ausreichenden Sicherheitsabstand von
mindestens 2 1/2 Baumlängen einhalten. (Abb. 60)
2. Stellen Sie sicher, dass keine Person sich vor oder
während dem Fällen im Gefahrenbereich aufhält.
(Abb. 61)
So berechnen Sie die Fällrichtung
1. Überprüfen Sie, in welche Richtung der Baum fallen
soll. Das Ziel ist, den Baum in eine Position zu fällen,
in der Sie den Stamm leicht entasten und zerkleinern
können. Wichtig ist auch, dass sie stabil auf den
Füßen stehen und sich sicher bewegen können.
WARNUNG:
Wenn es gefährlich
oder nicht möglich ist, den Baum in
seine natürliche Richtung zu fällen, dann
fällen Sie ihn in eine andere Richtung.
2. Überprüfen Sie die natürliche Fallrichtung des
Baumes. Zum Beispiel die Neigung und Biegung des
Baumes, die Windrichtung, die Position der Äste und
das Gewicht von Schnee.
3. Prüfen Sie, ob es Hindernisse vorhanden sind, z.
B. andere Bäume, Stromleitungen, Straßen und/oder
Gebäude.
4. Untersuchen Sie den Stamm auf Schäden und
Fäulnis.
WARNUNG:
Fäulnis im Stamm
kann ein Risiko bedeuten, dass der
Baum fällt, bevor Sie mit dem Sägen
fertig sind.
5. Stellen Sie sicher, dass der Baum keine
beschädigten oder abgestorbenen Äste hat, die
abbrechen und Sie beim Fällen treffen können.
112
1782 - 007 - 01.11.2023
background
6. Lassen Sie den Baum nicht auf einen anderen
stehenden Baum fallen. Es ist gefährlich, einen
Baum zu entfernen, der sich beim Fällen verfangen
hat. Es besteht sehr große Unfallgefahr. Siehe
So
befreien Sie einen eingeklemmten Baum auf Seite
114
. (Abb. 62)
WARNUNG: Bei gefährlichen
Fällarbeiten nehmen Sie den
Gehörschutz sofort nach dem Sägen ab.
Es ist wichtig, dass Sie Geräusche und
Warnsignale hören.
So entfernen Sie Äste im unteren
Stammbereich und bereiten Ihren
Rückzugsweg vor
Sägen Sie alle Äste auf Schulterhöhe oder unterhalb
davon.
1. Sägen Sie mit ziehender Kette von oben nach unten.
Stellen Sie sicher, dass sich der Baum zwischen
Ihnen und dem Gerät befindet. (Abb. 63)
2. Entfernen Sie Unterholz aus dem Arbeitsbereich um
den Baum. Entfernen Sie alle gesägten Teile aus
dem Arbeitsbereich.
3. Führen Sie eine Überprüfung des Bereichs auf
Hindernisse wie Steine, Äste und Löcher durch. Sie
müssen einen freien Rückzugsweg haben, wenn der
Baum zu fallen beginnt. Der Rückzugsweg muss
ungefähr 135 Grad schräg hinter der geplanten
Fällrichtung des Baumes liegen.
1. Der Gefahrenbereich
2. Der Rückzugsweg
3. Die Fällrichtung
(Abb. 64)
So fällen Sie einen Baum
Husqvarna empfiehlt Ihnen, die Kerbschnitte zu machen
und zum Fällen des Baumes die „Safe Corner“-
Methode anzuwenden. Mit der „Safe Corner“-Methode
können Sie das korrekte Brechmaß bestimmen und die
Fallrichtung steuern.
WARNUNG:
Fällen Sie keine Bäume
mit einem Durchmesser, der mehr als
doppelt so groß wie die Länge der
Führungsschiene ist. Hierzu müssen Sie
über eine Spezialausbildung verfügen.
Das Brechmaß
Der wichtigste Schritt beim Baumfällen ist das Ermitteln
des korrekten Brechmaßes. Mit dem richtigen Brechmaß
können Sie die Fällrichtung kontrollieren und somit ein
sicheres Fällen gewährleisten.
Die Stärke des Brechmaßes muss mindestens 10% des
Baumdurchmessers betragen.
WARNUNG:
Wenn das Brechmaß
falsch oder zu klein ist, können Sie die
Fällrichtung nicht mehr kontrollieren.
(Abb. 65)
So machen Sie Kerbschnitte
1. Machen Sie Kerbschnitte. Nehmen Sie die
Kerbschnitte durch 1/4 des Baumdurchmessers vor.
Legen Sie einen 45 ° -Winkel zwischen dem oberen
und dem unteren Schnitt an.
a) Machen Sie zuerst den Sägeschnitt von oben.
Richten Sie die Fällrichtungsmarkierung (A) des
Geräts an der Fällrichtung des Baumes (B) aus.
Bleiben Sie hinter dem Gerät und halten Sie
den Baum auf der rechten Seite. Sägen Sie mit
ziehender Kette.
b) Machen Sie die unteren Schnitt. Stellen Sie
sicher, dass das Ende des unteren Schnitts
an der gleichen Stelle wie das Ende des
Sägeschnitts von oben ist. (Abb. 66)
2. Stellen Sie sicher, dass die Kerbschnittlinie genau
waagerecht ist und im rechten Winkel (90 °)
zur Fallrichtung steht. Die Kerbschnittlinie geht
durch den Punkt, wo die beiden Kerbschnitte sich
berühren. (Abb. 67)
Anwendung der „Safe Corner“-Methode
Der Fällschnitt muss etwas oberhalb des Kerbschnitts
gemacht werden.
(Abb. 68)
WARNUNG:
Seien Sie vorsichtig,
wenn Sie mit der Führungsschienenspitze
sägen. Beginnen Sie mit dem unteren
Bereich der Führungsschienenspitze zu
sägen, während Sie einen Einstichschnitt in
den Stamm machen.
(Abb. 69)
1. Wenn die effektive Schnittlänge größer als der
Baumdurchmesser ist, folgen Sie diesen Schritten
(a-d).
a) Machen Sie einen geraden Einstichschnitt, um
die Brechmaßbreite zu erhalten. (Abb. 70)
b) Mit ziehender Kette sägen bis noch ⅓ des
Stammes übrig ist.
c) Ziehen Sie die Führungsschiene 5 bis 10cm
nach hinten.
d) Durchtrennen Sie den restlichen Stamm, um eine
sichere Ecke mit einer Breite von 5-10cm zu
erhalten. (Abb. 71)
2. Wenn die effektive Schnittlänge kürzer als der
Baumdurchmesser ist, gehen Sie wie folgt vor (a-d).
1782 - 007 - 01.11.2023
113
background
a) Machen Sie einen geraden Einstichschnitt in den
Stamm. Der Einstichschnitt muss größer als 3/5
des Baumdurchmessers sein.
b) Mit ziehender Kette durch den restlichen Stamm
sägen. (Abb. 72)
c) Sägen Sie von der anderen Seite des Baumes
gerade in den Stamm, um das Brechmaß zu
erhalten.
d) Sägen Sie mit schiebender Kette bis ⅓ des
Stamms übrig ist, um die sichere Ecke zu
erhalten. (Abb. 73)
3. Legen Sie einen Keil gerade von hinten in die Kerbe.
(Abb. 74)
4. Sägen Sie die Ecke des Baumes ab, damit er fällt.
Hinweis: Wenn der Baum nicht fällt, schlagen
Sie auf den Keil, bis er fällt.
5. Wenn der Baum zu fallen beginnt, dann nutzen Sie
den Rückzugsweg, um sich vom Baum zu entfernen.
Entfernen Sie sich mindestens 5 Meter vom Baum.
So befreien Sie einen eingeklemmten Baum
WARNUNG: Es ist sehr gefährlich,
einen Baum zu entfernen, der sich beim
Fällen verfangen hat. Es besteht sehr große
Unfallgefahr. Bleiben Sie außerhalb der
Gefahrenzone und versuchen Sie nicht,
einen eingeklemmten Baum zu fällen.
(Abb. 75)
Die sicherste Methode ist, eine der folgenden Winden zu
verwenden:
Am Traktor
(Abb. 76)
Tragbar
(Abb. 77)
Sägen in Baumstämmen und Ästen, die unter
Spannung stehen
1. Finden Sie heraus, welche Seite des Baumstamms
oder Asts unter Spannung steht.
2. Finden Sie heraus, an welchem Punkt die Spannung
am stärksten ist. (Abb. 78)
3. Prüfen Sie, welches die sichersten Verfahren sind,
um die Spannung zu lösen.
Hinweis: In manchen Fällen ist das einzig
sichere Verfahren die Benutzung einer Winde und
nicht Ihres Geräts.
4. Halten Sie sich dort auf, wo der Baumstamm oder
Ast Sie nicht treffen kann, wenn die Spannung gelöst
ist. (Abb. 79)
5. Machen Sie einen oder mehrere Schnitte so tief
wie erforderlich, um die Spannung zu verringern.
Sägen Sie am oder in der Nähe des Punktes mit der
stärksten Spannung. Lassen Sie den Baumstamm
oder Ast an dem Punkt mit der stärksten Spannung
brechen. (Abb. 80)
WARNUNG: Sägen Sie einen
Baumstamm, der unter Spannung steht,
nie einfach durch.
WARNUNG: Sägen Sie sehr
vorsichtig beim Schneiden von Bäumen,
die unter Spannung stehen. Es besteht
die Gefahr, dass sich der Baum vor
oder nach dem Sägen schnell bewegt.
Es kann zu schweren Verletzungen
kommen, wenn Sie sich in der falschen
Position befinden oder wenn Sie falsch
sägen.
6. Wenn Sie durch den Baum/Ast sägen müssen,
bringen Sie 2 bis 3 Sägeschnitte im Abstand von ca.
2,5 cm und mit einer Tiefe von ca. 5 cm an. (Abb.
81)
7. Sägen Sie weiter in den Stamm, bis der Stamm/Ast
sich biegt und die Spannung gelöst ist. (Abb. 82)
8. Sägen Sie den Baum/Ast von der anderen Seite der
Biegung, nachdem die Spannung gelöst ist.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Warten des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
Wartungsplan
WARNUNG: Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen.
Nachstehend sind die am Gerät vorzunehmenden
Wartungsmaßnahmen aufgelistet. Weitere
Informationen siehe
Sicherheit auf Seite 104
.
114 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Wartung Vor der
Verwen-
dung
Wöchent-
lich
Monatlich
Die äußeren Teile des Geräts reinigen. X
Sicherstellen, dass der Gashebel und die Gashebelsperre sicherheitstechnisch
ordnungsgemäß funktionieren.
X
Die Kettenbremse reinigen und sicherstellen, dass die Bremse ordnungsgemäß
funktioniert. Sicherstellen, dass der Kettenfänger nicht beschädigt ist. Den Ket-
tenfänger bei Bedarf austauschen.
X
Die Führungsschiene drehen, um für gleichmäßigeren Verschleiß zu sorgen.
Sicherstellen, dass die Schmierbohrung in der Führungsschiene nicht verstopft
ist. Die Kettennut reinigen.
X
Darauf achten, dass die Schneidausrüstung und die Schutzvorrichtung keine
Risse aufweisen und nicht beschädigt sind. Die Schneidausrüstung oder die
Schutzvorrichtung ersetzen, wenn sie Risse aufweisen oder Stößen ausgesetzt
waren.
X
Sicherstellen, dass die Führungsschiene und die Sägekette ausreichend geölt
sind.
X
Die Sägekette überprüfen. Auf Risse prüfen und sicherstellen, dass die Sägeket-
te nicht starr oder ungewöhnlich stark verschlissen ist. Bei Bedarf ersetzen.
X
Die Sägekette schärfen. Die Spannung und den Zustand prüfen. Das Kettenant-
riebsrad auf Verschleiß prüfen und gegebenenfalls ersetzen.
X
Den Lufteinlass am Gerät reinigen. X
Sicherstellen, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind. X
Eine Feile verwenden, um Grate an den Kanten der Führungsschiene zu entfer-
nen.
X
Den Öltank leeren und innen reinigen. X
Das Gerät regelmäßig vorsichtig mit Druckluft durchblasen. X
Wartung und Prüfung der
Sicherheitseinrichtungen auf dem
Gerät
So prüfen Sie den Handschutz
Prüfen Sie regelmäßig den Handschutz und die
Trägheitsfunktion.
1. Stellen Sie sicher, dass der vordere Handschutz
keine Schäden wie Risse aufweist. (Abb. 83)
2. Stellen Sie sicher, dass der Handschutz sich frei
bewegen lässt und sicher am Gerät befestigt ist.
(Abb. 84)
3. Halten Sie das Gerät mit abgeschaltetem Motor
über einen Baumstumpf oder einen anderen stabilen
Gegenstand.
4. Halten Sie den hinteren Griff und lassen Sie den
vorderen Handgriff los. Lassen Sie das Gerät auf
den Baumstumpf fallen. (Abb. 85)
5. Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse aktiviert
wird, sobald die Führungsschiene auf dem
Baumstumpf aufschlägt.
So kontrollieren Sie die Handbremse
1. Stellen Sie das Gerät auf stabilen Untergrund und
starten Sie es. Siehe
So starten Sie das Gerät auf
Seite 110
.
WARNUNG: Stellen Sie sicher,
dass die Sägekette nicht den Erdboden
oder andere Gegenstände berührt.
2. Legen Sie Ihre Finger und Daumen um die Griffe
und halten Sie das Gerät fest. (Abb. 86)
3. Lassen Sie das Gerät auf voller Leistung laufen
und drücken Sie Ihr linkes Handgelenk gegen den
Handschutz, um die Kettenbremse zu aktivieren. Die
Sägekette muss sofort stoppen. (Abb. 87)
1782 - 007 - 01.11.2023 115
background
WARNUNG: Lassen Sie den vorderen
Handgriff nicht los!
So prüfen Sie die Gashebelsperre
1. Prüfen Sie, ob sich der Gashebel und die
Gashebelsperre frei bewegen lassen und ob die
Rückholfeder korrekt funktioniert. (Abb. 88)
2. Drücken Sie die Gashebelsperre herunter und
kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die
Ausgangsstellung zurückkehrt. (Abb. 89)
3. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel in
der Leerlaufposition verriegelt ist, wenn die
Gashebelsperre freigegeben wird. (Abb. 90)
4. Starten Sie das Gerät und lassen es auf voller
Leistung laufen.
5. Lassen Sie den Gashebel los, und prüfen Sie, ob die
Sägekette stoppt und stehen bleibt. Dreht sich die
Sägekette, wenn der Gashebel in Leerlaufstellung
steht, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
So prüfen Sie den Kettenfänger
1. Kontrollieren Sie, ob der Kettenfänger unbeschädigt
ist.
2. Stellen Sie sicher, dass der Kettenfänger stabil und
am Körper des Geräts angebracht ist. (Abb. 91)
So reinigen Sie das Kühlsystem
Das Gerät ist mit einem Kühlsystem ausgestattet, um
die Temperatur des Geräts so gering wie möglich zu
halten.
Das Kühlsystem besitzt unter anderem einen Lufteinlass
auf der linken Seite des Geräts und ein Lüfter am Motor.
1. Reinigen Sie das Kühlsystem wöchentlich oder bei
Bedarf häufiger mit einer Bürste.
2. Stellen Sie sicher, dass das Kühlsystem nicht
verschmutzt oder verstopft ist.
ACHTUNG:
Eine Verschmutzung
oder Verstopfung des Kühlsystems kann
das Gerät zu heiß werden lassen. Dies
kann Schäden an Zylinder und Kolben
zur Folge haben.
So schärfen Sie die Sägekette
So montieren Sie die Führungsschiene und
die Sägekette
WARNUNG:
Tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Sägekette eine Wartung durchführen oder
sie verwenden. Eine Sägekette, die sich
nicht bewegt, kann auch zu Verletzungen
führen.
Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte
Führungsschienen und Sägeketten mit den
von Husqvarna empfohlenen Kombinationen von
Führungsschienen und Sägeketten aus. Dies ist
notwendig, damit die Sicherheitsfunktionen des Geräts
ordnungsgemäß arbeiten. Unter
Zubehör auf Seite
121
finden Sie eine Liste der von uns empfohlenen
Ersatzschienen-/Kettenkombinationen.
Länge der Führungsschiene in cm Informationen
über die Länge der Führungsschiene können in
der Regel am hinteren Ende der Führungsschiene
finden.
(Abb. 92)
Anzahl Zähne des Umlenksterns (T).
(Abb. 93)
Kettenteilung, Zoll. Der Abstand zwischen den
Treibgliedern der Sägekette muss dem Abstand
zwischen den Zähnen auf dem Umlenkstern und
dem Kettenantriebsrad angepasst sein.
(Abb. 94)
Anzahl Treibglieder (St.). Die Anzahl der Treibglieder
hängt von der Art der Führungsschiene ab.
(Abb. 95)
Nutbreite der Schiene, mm. Die Nutbreite der
Schiene muss identisch mit der Breite der
Treibglieder der Kette sein.
(Abb. 96)
Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen.
Die Führungsschiene muss am Gerät ausgerichtet
sein.
(Abb. 97)
Treibgliedbreite (mm)
(Abb. 98)
Allgemeine Informationen zum Schärfen der
Zähne
Verwenden Sie keine stumpfe Sägekette. Wenn die
Sägekette stumpf ist, müssen Sie mehr Druck ausüben,
um die Führungsschiene durch das Holz zu drücken.
Wenn die Sägekette sehr stumpf ist, gibt es keine
Holzspäne, sondern Sägemehl.
Eine scharfe Sägekette frisst sich durch das Holz, und
die Holzspäne werden lang und dick.
Der Schneidezahn (A) und die Tiefenlehre (B) bilden
zusammen das sägende Element der Sägekette. Der
Höhenunterschied zwischen den beiden sorgt für die
Schnitttiefe (Tiefenbegrenzerabstand).
(Abb. 99)
Wenn Sie den Zahn schärfen, bedenken Sie Folgendes:
Schärfwinkel.
(Abb. 100)
116
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Schnittwinkel.
(Abb. 101)
Schärfposition.
(Abb. 102)
Durchmesser der Rundfeile.
(Abb. 103)
Ohne Hilfsmittel ist es nicht leicht, eine Sägekette
korrekt zu schärfen. Verwenden Sie eine Husqvarna
empfohlene Schärflehre. Dies hilft Ihnen, die maximale
Schneidleistung zu erhalten und die Rückschlaggefahr
auf ein Minimum zu reduzieren.
WARNUNG: Die Intensität des
Rückschlags erhöht sich erheblich, wenn
Sie die Anweisungen zum Schärfen nicht
befolgen.
Hinweis: Siehe
So schärfen Sie die Schneidezähne
auf Seite 117
, um weitere Informationen zum Schärfen
der Sägekette zu erhalten.
So schärfen Sie die Schneidezähne
1. Verwenden Sie eine Rundfeile und eine Feilenlehre
zum Schärfen der Schneidezähne. (Abb. 104)
Hinweis: Unter
Zubehör auf Seite 121
finden
Sie Informationen dazu, welche Feile und Lehre
Husqvarna für Ihre Sägekette empfiehlt.
2. Wenden Sie die Feilenlehre richtig auf das
Schneidwerk an. Siehe die Anweisungen im
Lieferumfang der Feilenlehre.
3. Fahren Sie mit der Feile von der Innenseite der
Schneidezähne heraus. Heben Sie die Feile beim
Zurückziehen an. (Abb. 105)
4. Entfernen Sie Material von der einen Seite aller
Schneidezähne.
5. Drehen Sie das Gerät um und entfernen Sie Material
von den Zähnen auf der anderen Seite.
6. Stellen Sie sicher, dass alle Schneidezähne die
gleiche Länge haben.
Allgemeine Informationen zum Anpassen des
Tiefenbegrenzerabstands
Der Tiefenbegrenzerabstand (C) nimmt ab, wenn Sie
den Schneidezahn (A) schärfen. Um die maximale
Schneidleistung zu erhalten, müssen Sie Feilmaterial
von der Tiefenbegrenzerlehre (B) entfernen, um
den empfohlenen Tiefenbegrenzerabstand einzuhalten.
Siehe
Zubehör auf Seite 121
für weitere Informationen
zum korrekten Tiefenbegrenzerabstand für Ihre
Sägekette.
(Abb. 106)
WARNUNG:
Die Rückschlaggefahr
nimmt zu, wenn der Tiefenbegrenzerabstand
zu groß ist!
So passen Sie den Tiefenbegrenzer an
Bevor Sie den Tiefenbegrenzerabstand einstellen oder
die Zähne schärfen, siehe
So schärfen Sie die
Schneidezähne auf Seite 117
für Anweisungen. Wir
empfehlen, den Tiefenbegrenzerabstand nach jeder
dritten Sägekettenschärfung einzustellen.
Wir empfehlen die Verwendung unserer Schärflehre für
den Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß und
den richtigen Winkel für die Tiefenbegrenzernase zu
erhalten.
(Abb. 107)
1. Verwenden Sie eine Flachfeile und eine Schärflehre
zum Einstellen des Tiefenbegrenzerabstands.
Verwenden Sie nur die Husqvarna empfohlene
Schärflehre für den Tiefenbegrenzerabstand, um das
korrekte Maß und den richtigen Winkel für den
Tiefenbegrenzer zu erhalten.
2. Setzen Sie die Schärflehre auf die Sägekette.
Hinweis: Auf der Verpackung der Schärflehre
finden Sie weitere Informationen zur Verwendung
des Werkzeugs.
3. Verwenden Sie die Flachfeile, um den Teil des
Tiefenbegrenzers zu entfernen, der durch die
Schärflehre reicht. (Abb. 108)
So stellen Sie die Spannung der
Sägekette ein
WARNUNG:
Eine nicht korrekt
gespannte Sägekette kann sich von
der Führungsschiene lösen und schwere
Verletzungen verursachen oder zum Tod
führen.
Eine Sägekette wird bei Verwendung länger. Stellen
Sie die Sägekette regelmäßig ein. Kontrollieren
Sie bei jedem Nachfüllen von Kettenöl auch die
Kettenspannung.
Hinweis:
Eine neue Sägekette muss eine
gewisse Zeit eingefahren werden, in der die
Sägekettenspannung öfter kontrolliert werden muss.
So stellen Sie die Spannung der Sägekette
ein (420 EL)
1. Lösen Sie den Knauf durch Herausklappen, bis er
aufschnappt. (Abb. 109)
1782 - 007 - 01.11.2023
117
background
2. Durch Drehen des Knaufs gegen den Uhrzeigersinn
wird die Abdeckung des Kettenantriebsrads gelöst.
(Abb. 110)
3. Drehen Sie die Kettenspannrolle zum Einstellen der
Spannung an der Sägekette. Die Sägekette muss
fest an der Führungsschiene anliegen. (Abb. 111)
Hinweis: Drehen Sie das Rad nach unten (+),
um die Spannung zu erhöhen, und nach oben (-),
um die Spannung zu verringern.
4. Stellen Sie sicher, dass sich die Sägekette leicht
von Hand bewegen lässt, aber nicht von der
Führungsschiene herabhängt. (Abb. 112)
5. Durch Drehen des Knaufs im Uhrzeigersinn wird die
Spannmutter angezogen. (Abb. 113)
6. Klappen Sie den Knauf nach unten, um die
Spannung zu sichern. (Abb. 114)
So prüfen Sie die Schmierung der
Sägekette
1. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit 3/4-
Leistung laufen. Halten Sie die Schiene ca. 20cm (8
Zoll) über eine helle Fläche.
2. Wenn die Schmierung der Sägekette korrekt ist,
sehen Sie nach 1Minute eine durchsichtige Ölspur
an der Oberfläche. (Abb. 115)
3. Wenn die Schmierung der Sägekette nicht korrekt
ist, führen Sie die folgenden Überprüfungen durch.
a) Prüfen Sie die Ölleitung in der Führungsschiene,
um sicherzustellen, dass sie nicht blockiert ist.
Bei Bedarf reinigen. (Abb. 116)
b) Prüfen Sie die Nut in der Kante der
Führungsschiene, um sicherzustellen, dass sie
sauber ist. Bei Bedarf reinigen. (Abb. 117)
c) Kontrollieren Sie, ob der Umlenkstern der
Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und
sein Schmierloch offen ist. Bei Bedarf reinigen
und schmieren. (Abb. 118)
4. Wenn die Schmierung der Sägekette nach
Durchführung der obigen Schritte nicht einwandfrei
ist, wenden Sie sich an Ihren Händler.
So prüfen Sie das Kettenantriebsrad
Überprüfen Sie das Kettenantriebsrad auf
Verschleiß. Ersetzen Sie das Kettenantriebsrad, falls
notwendig.
Ersetzen Sie das Kettenantriebsrad(A) bei jedem
Wechsel der Sägekette. (Abb. 119)
So prüfen Sie die Schneidausrüstung
1. Stellen Sie sicher, dass es keine Risse an den
Nieten und Gliedern gibt und dass keine Nieten
locker sind. Tauschen Sie sie bei Bedarf aus. (Abb.
120)
2. Sorgen Sie dafür, dass die Sägekette einfach zu
biegen ist. Tauschen Sie die Sägekette aus, wenn
sie zu starr ist.
3. Vergleichen Sie die Sägekette mit einer neuen Kette,
um herauszufinden, ob Nieten und Glieder abgenutzt
sind.
4. Tauschen Sie die Sägekette aus, wenn der längste
Teil des Schneidezahns weniger als 4mm lang ist.
Tauschen Sie die Sägekette auch bei Rissen am
Schneidewerkzeug aus. (Abb. 121)
So prüfen Sie die Führungsschiene
1. Stellen Sie sicher, dass die Ölleitung nicht verstopft
ist. Reinigen Sie sie, falls dies notwendig ist. (Abb.
116)
2. Prüfen Sie, ob sich an den Kanten der
Führungsschiene Grate gebildet haben. Entfernen
Sie Grate mit einer Feile. (Abb. 122)
3. Reinigen Sie die Nut in der Führungsschiene. (Abb.
117)
4. Überprüfen Sie die Nut in der Führungsschiene auf
Verschleiß. Tauschen Sie die Führungsschiene aus
wenn nötig. (Abb. 123)
5. Prüfen Sie, ob die Führungsschienenspitze rau oder
stark abgenutzt ist. (Abb. 124)
6. Kontrollieren Sie, ob der Umlenkstern der
Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und sein
Schmierloch offen ist. Reinigen und schmieren Sie
ihn bei Bedarf. (Abb. 118)
7. Drehen Sie die Führungsschiene täglich zur
Verlängerung der Lebensdauer. (Abb. 125)
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
Beachten Sie für den gewerblichen Transport, auch
durch Dritte oder Speditionen, die gesonderten
Anforderungen auf Verpackung und Etiketten.
Sprechen Sie sich vor dem Versand des Geräts mit
einer Person ab, die speziell im Gefahrgutversand
geschult ist. Beachten Sie sämtliche geltenden
nationalen Vorschriften.
Reinigen Sie das Gerät und führen Sie umfassende
Servicearbeiten durch, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
118 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät bei
Transport und Lagerung zu vermeiden.
Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen und
trockenen Ort und nicht in der Nähe von Kindern auf,
wenn es nicht verwendet wird. Lagern Sie das Gerät
nicht im Freien.
Entsorgen von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten
Gilt nur für Deutschland
Die durchgestrichene Abfalltonne weist darauf hin,
dass Sie gesetzlich verpflichtet sind, dieses Gerät
getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen.
Die Entsorgung im Restmüll oder im gelben Sack
ist verboten. Wenn das Produkt Einwegbatterien oder
Akkus enthält, die nicht dauerhaft installiert sind,
müssen diese vor der Entsorgung des Produkts entfernt
und separat als Batterien bzw. Akkus entsorgt werden.
Informationen zur Rückgabe von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten für Privathaushalte:
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte
Vertreiber verpflichtet, Elektro- und Elektronik-Altgeräte
kostenlos zurückzunehmen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten mit
einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² und
Lebensmittelhändler mit einer Gesamtverkaufsfläche
von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr
oder beständig Elektro- und Elektronikgeräte abgeben
und verkaufen, sind unter den folgenden Umständen zur
Rücknahme von Geräten verpflichtet:
1. Beim Verkauf eines neuen Elektro- oder
Elektronikgeräts muss der Vertreiber ein Altgerät
desselben Gerätetyps kostenlos zurücknehmen,
das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie
das neue Gerät bereitstellt. Dies muss an dem
Standort, an dem das Gerät abgegeben wird, oder
in unmittelbarer Nähe geschehen. Privathaushalte
gelten auch als der Ort, an dem das Gerät
abgegeben wird, sofern das Produkt dorthin geliefert
wird: In diesem Fall werden Altgeräte ohne Kosten
für den Endbenutzer abgeholt.
2. Der Vertreiber muss Altgeräte mit einem
Durchmesser von weniger als 25 cm auf Wunsch
des Endbenutzers an der Verkaufsstelle oder in
unmittelbarer Nähe zurücknehmen. Diese Rückgabe
muss nicht mit dem Kauf von Elektro- oder
Elektronikgeräten in Verbindung stehen und ist auf
drei Altgeräte pro Gerätetyp beschränkt.
Bei Abschluss des Kaufvertrags für ein neues
Elektro- oder Elektronikgerät muss der Vertreiber den
Endbenutzer über sein Recht informieren, das Altgerät
zurückzugeben oder kostenlos abholen zu lassen, und
den Endbenutzer fragen, ob er beabsichtigt, ein Altgerät
bei der Lieferung des neuen Geräts zurückzugeben.
Dies gilt auch für den Vertrieb über Telekommunikation,
wenn die Lager- und Versandfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte mindestens 400 m² beträgt oder wenn
die gesamte Lager- und Versandfläche mindestens 800
m² beträgt, wobei die kostenlose Abholung von Elektro-
oder Elektronikgeräten auf die folgenden Kategorien
beschränkt ist:
1 (Wärmeüberträger)
2 (Geräte mit Displays) und
4 (große Geräte mit mindestens einer äußeren
Abmessung von mehr als 50 cm)
Für alle anderen Elektro- und Elektronikgeräte muss
der Vertreiber entsprechende Rücknahmestellen in
angemessener Nähe zum Endverbraucher sicherstellen.
Dies gilt auch für Altgeräte, bei denen keine äußere
Abmessung 25 cm überschreitet, die der Endbenutzer
zurückgeben möchte, ohne ein neues Gerät zu
erwerben.
Datenschutz
Alle Endbenutzer von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
sind dafür verantwortlich, alle personenbezogenen
Daten von den zu entsorgenden Elektro- und Elektronik-
Altgeräten zu löschen.
WEEE-Registrierungsnummer
Husqvarna
10168717
Sammlungs- und Verwertungsraten
Gemäß der WEEE-Richtlinie sind die EU-
Mitgliedstaaten verpflichtet, Daten über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte zu sammeln und diese
Daten an die Europäische Kommission zu
übermitteln. Weitere Informationen hierzu finden Sie
auf der BMUV-Website: https://www.bmuv.de/themen/
wasser-ressourcen-abfall/kreislaufwirtschaft/statistiken/
elektro-und-elektronikaltgeraete
1782 - 007 - 01.11.2023
119
background
Technische Angaben
Technische Daten
420 EL
Motor
Typ Wechselstrommotor
Leistung, W 2000
Spannungsbereich, V 230-240
Schmiersystem
Ölpumpentyp Automatisch
Füllmenge Öltank, l/cm
2
0,20/200
Gewicht
Motorsäge ohne Führungsschiene, Sägekette und mit leerem Kettenöltank,
(EPTA-Verfahren 01/2014), kg
4,7-5,6
Geräuschemissionen
21
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 100
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 103
Schallpegel
22
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, dB(A)/Messunsicher-
heit (K) m/s
2
92/3,0
Vibrationspegel
23
Vorderer Handgriff m/s
2
/Messungenauigkeit (K) m/s
2
4,8/1,5
Hinterer Handgriff m/s
2
/Messungenauigkeit (K) m/s
2
6,7/1,5
Äquivalente Vibrationspegel
24
Vorderer Handgriff, m/s
2
2,2
Hinterer Handgriff, m/s
2
2,4
Sägekette/Führungsschiene
Empfohlene Schienenlängen, Zoll/cm 16/40
Effektive Schnittlänge, Zoll/cm 14/35,5
21
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG.
22
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 2 dB(A).
23
Vibrationspegel gemäß EN 62841-4-1. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer
Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1,5m/s
2
. Angegebene Vibrationsdaten aus Messungen, bei
denen das Gerät mit einer Schienenlänge und dem empfohlenen Kettentyp ausgestattet ist.
24
Bei Motorsägen mit Verbrennungsmotor kann ein äquivalenter Vibrationspegel gemessen und berechnet
werden. Gemäß ISO 22867:2011 können anhand dieser Angaben Vibrationsdaten aller Motortypen verglichen
werden.
120 1782 - 007 - 01.11.2023
background
420 EL
Kettenantriebsradtyp/Anzahl Zähne Stirnrad/6
Maximale Kettengeschwindigkeit, m/s 14,5
Zubehör
Kombinationen aus Führungsschiene
und Sägekette
Die unten angegebene Schneidausrüstung ist für das
Modell 420 EL zugelassen
Führungsschiene Sägekette
Länge, cm (Zoll) Teilung, mm
(Zoll)
Anzeige, mm
(Zoll)
Max. Radius des
Umlenksterns
Typ Anzahl der Treib-
glieder
40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0,050) 7T Husqvarna H37 56
Feilausrüstung und Feilwinkel
Mithilfe der Husqvarna-Schärflehre finden Sie stets den
gewünschten Feilwinkel. Wir empfehlen, zum Schärfen
der Sägekette immer eine Husqvarna-Schärflehre zu
verwenden. Die Teilenummern können Sie der unten
stehenden Tabelle entnehmen.
Wenn Sie nicht wissen, welche Sägekette an Ihrem
Gerät angebracht ist, wenden Sie sich an Ihren
Servicehändler.
37
5/32Zoll/
4,0mm
80° 30°
0,025Zoll/
0,65mm
5796536-01
1782 - 007 - 01.11.2023 121
background
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Wir, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Motorsäge für Waldarbeiten
Marke Husqvarna
Typ/Modell 420 EL
Identifizierung Seriennummern ab 2024
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EG „EMV-Richtlinie“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
2011/65/EG „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
und dass die folgenden Normen und/oder
technischen Daten angewendet werden: EN
62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020, EN
IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021,
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
Benannte Stelle: NB0158, DEKRA Testing &
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, D-70565,
Stuttgart, Germany hat die EG-Typenprüfung gemäß
Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Artikel12, Absatz3b,
AnhangIX im Namen von Husqvarna AB durchgeführt.
Zertifikatsnummer: 4815039.22004
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 120
.
Huskvarna, 2023-10-12
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB.
Verantwortlich für die technische Dokumentation.
122 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Sommaire
Introduction................................................................. 123
Sécurité.......................................................................124
Montage......................................................................128
Utilisation.................................................................... 129
Entretien..................................................................... 134
Transport, entreposage et mise au rebut....................138
Caractéristiques techniques....................................... 138
Accessoires................................................................ 139
Déclaration de conformité...........................................141
Introduction
Utilisation prévue
Cette tronçonneuse pour services forestiers est conçue
pour des travaux forestiers tels que l'abattage, l'élagage
et la coupe.
Remarque: La législation nationale peut imposer
des limites à l'utilisation du produit.
Description du produit
Husqvarna 420 EL sont des modèles de tronçonneuse
équipés d'un moteur électrique.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1. Poignée arrière
2. Gâchette de puissance
3. Poignée avant
4. Protection anti-rebond
5. Guide-chaîne
6. Chaîne
7. Bouton
8. Vis du tendeur de chaîne
9. Couvercle du pignon d'entraînement
10. Protection arrière de la main
11. Patin d'ébranchage
12. Bouchon de remplissage d'huile
13. Vis de réglage pour pompe à huile
14. Blocage de la gâchette de puissance
15. Capteur de chaîne
16. Indicateur de niveau d'huile
17. Fourreau du guide-chaîne
18. Manuel d'utilisation
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
Risque de blessures graves, voire
mortelles, pour l'opérateur ou d'autres
personnes présentes. Soyez prudent et
utilisez le produit correctement. Lisez
attentivement et assimilez le manuel
d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
(Fig. 3)
Portez un casque de protection, des
protège-oreilles et des protections pour
les yeux homologués.
(Fig. 4)
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
(Fig. 5)
Émissions sonores dans l'environnement
selon la directive européenne 2000/14/CE
et la législation de la Nouvelle-Galles
du Sud «Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017». Les données relatives aux
émissions sonores figurent sur l'étiquette
de la machine et dans le chapitre
Caractéristiques techniques.
(Fig. 6)
Attention! Un rebond peut se produire
lorsque le nez du guide-chaîne entre en
contact avec un objet. Ceci projette le
guide-chaîne vers l'opérateur. Risque de
blessures graves voire mortelles.
(Fig. 7)
Frein de chaîne, serré (droite). Frein de
chaîne, desserré (gauche).
(Fig. 8)
Huile de chaîne.
(Fig. 9)
Sens de rotation de la chaîne et longueur
maximale du guide-chaîne.
(Fig. 10)
Tension nominale, V.
(Fig. 11)
Courant alternatif.
(Fig. 12)
Débranchez immédiatement la fiche de la
prise de courant murale si le câble est
endommagé ou sectionné.
1782 - 007 - 01.11.2023 123
background
(Fig. 13)
Risque de choc électrique.
(Fig. 14)
Ne les exposez pas à la pluie.
(Fig. 15)
Double isolation.
(Fig. 16)
Marquage environnemental. Le produit
ou son emballage ne font pas partie
des ordures ménagères. Déposez-le dans
une déchetterie agréée pour équipements
électriques et électroniques.
(Fig. 17)
Manipulez le produit à deux mains.
(Fig. 18)
N'utilisez jamais l'appareil d'une seule
main.
(Fig. 19) La plaque signalétique indi-
que le numéro de série. yy
désigne l'année de produc-
tion et ww désigne la se-
maine de production.
Remarque: les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Sécurité
Définitions de sécurité
Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de gravité
pour chaque mention d'avertissement.
AVERTISSEMENT: Blessures aux
personnes.
REMARQUE: Dommages au produit.
Remarque: Cette information facilite l'utilisation du
produit.
Consignes générales de sécurité
relatives à l'outil à moteur
AVERTISSEMENT: Lire toutes les
consignes et instructions de sécurité. Le
non-respect des consignes et mises en
garde peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Remarque: Conservez toutes ces consignes et
instructions pour toute consultation ultérieure. Le terme
«outil électrique» utilisé dans les avertissements fait
référence à l'outil branché sur secteur (fil) ou à l'outil
alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité dans l'espace de travail
Maintenez un espace de travail propre et bien
éclairé. Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
N'utilisez pas de machines à usiner dans des
atmosphères explosives, en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables par exemple.
Les machines à usiner provoquent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Tenez les enfants et les spectateurs à distance
lorsque la machine à usiner est en marche. Un
moment d'inattention peut vous faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électriques doivent être
adaptées à la prise. N'apportez jamais de
modifications à la fiche. N'utilisez pas de fiches
d'adaptation avec des outils mis à la terre. Des
fiches non modifiées et des prises compatibles
réduiront le risque d'électrocution.
Évitez tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution est plus important si le corps est relié
à la terre.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'humidité. L'infiltration d'eau dans un outil électrique
augmente le risque d'électrocution.
Ne malmenez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil.
Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart de
la chaleur, de l'huile, de bords tranchants ou de
pièces en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque d'électrocution.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
utilisez une rallonge électrique adaptée à un usage
en extérieur. L'utilisation d'une rallonge prévue pour
un usage en extérieur réduit le risque d'électrocution.
Si l'outil électrique doit être mis sous tension dans
un endroit humide, utilisez une alimentation protégée
par un disjoncteur-détecteur de fuite à la terre
(DDFT). L'utilisation d'un DDFT réduit le risque de
choc électrique.
Sécurité du personnel
Restez attentif, regardez ce que vous faites et ayez
recours à votre bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si
124
1782 - 007 - 01.11.2023
background
vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l'emprise de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention pendant l'utilisation d'outils électriques
peut entraîner des blessures corporelles graves.
Utilisez un équipement de protection individuel.
Travaillez toujours avec des protections pour les
yeux. Les équipements de protection tels que
les masques anti-poussière, les chaussures de
sécurité antidérapantes, le casque ou les protège-
oreilles utilisés dans les conditions qui conviennent
réduisent les blessures corporelles.
Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher l'outil sur l'alimentation et/ou la batterie,
de le ramasser ou de le transporter. Le fait de
garder le doigt sur l'interrupteur pendant le transport
des outils ou le branchement des machines alors
que l'interrupteur est en position ON expose à des
accidents.
Retirez toute clé ou clavette de calage avant de
mettre l'outil électrique sous tension. Une clé ou une
clavette reliée à une pièce mobile de l'outil électrique
peut entraîner des blessures corporelles.
Ne vous penchez pas trop loin. Restez toujours en
équilibre et sur vos appuis. Cela favorise le contrôle
de l'outil électrique dans les situations inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux et vos vêtements des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte de la poussière et d'aspirateur
industriel, vérifiez qu'ils sont correctement branchés
et utilisés. L'utilisation de systèmes d'aspirateurs
peut réduire les risques associés à la poussière.
Même si vous êtes familiarisé avec les outils parce
que vous les utilisez fréquemment, tenez toujours
compte des principes de sécurité associés.Une
action négligente peut provoquer des blessures
graves en une fraction de seconde.
Les émissions de vibrations durant l'utilisation de
l'outil peuvent différer de la valeur totale déclarée
en fonction de la manière dont l'outil est utilisé. En
vue de se protéger, les opérateurs devraient établir
des mesures de sécurité basées sur une estimation
de leur exposition dans les conditions d'utilisation
réelles (en tenant compte de toutes les phases du
cycle opératoire, comme, par exemple, lorsque l'outil
est éteint et lorsqu'il fonctionne en mode ralenti ou
au gaz).
Utilisation et entretien de l'outil électrique
Ne forcez pas sur l'outil électrique. Utilisez
l'outil électrique qui convient à l'application. L'outil
électrique qui convient réalisera mieux son travail et
de façon plus sûre, à la vitesse pour laquelle il a été
conçu.
N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne
permet pas la mise sous tension ou l'arrêt. Tout
outil électrique impossible à commander avec
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l'alimentation et/ou retirez la
batterie, si celle-ci est amovible, avant de procéder
aux réglages, de changer les accessoires ou de
stocker un outil électrique. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de mise sous tension
accidentelle de l'outil électrique.
Rangez les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne laissez pas des personnes qui ne
connaissent pas l'outil ou ces consignes l'utiliser.
Les outils électriques sont dangereux s'ils sont entre
les mains d'utilisateurs non formés.
Entretenez les accessoires et outils électriques.
Vérifiez le mauvais alignement ou la fixation des
pièces mobiles, l'éventuelle rupture des pièces ou
tout autre état susceptible d'altérer le fonctionnement
de l'outil électrique. S'il est endommagé, l'outil
électrique doit être réparé avant toute réutilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres.
Des outils tranchants correctement entretenus
avec des bords tranchants aiguisés sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
contrôler.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les
embouts, etc. en suivant ces consignes et en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche à
réaliser. Il est dangereux d'utiliser l'outil électrique
pour tout autre usage que celui prévu.
Les poignées et les surfaces de maintien doivent
toujours être propres, sèches et sans traces d'huile
ni de graisse. Les poignées et les surfaces
de maintien glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des
situations inattendues.
Entretien
Confiez l'entretien de votre outil électrique à un
technicien qualifié qui utilisera uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela permet de
garantir la sécurité de l'outil électrique.
Consignes de sécurité générales concernant
la tronçonneuse
Lorsque la tronçonneuse est en marche, maintenez
la chaîne éloignée de toute partie du corps. Avant
de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la
chaîne n'est en contact avec aucun objet. Lorsque la
tronçonneuse est en marche, il suffit d'un moment
d'inattention pour que la chaîne accroche vos
vêtements ou vous blesse.
Tenez toujours la tronçonneuse avec la main droite
sur la poignée arrière et la main gauche sur la
poignée avant. N'inversez pas cette position, même
si vous êtes gaucher, le risque de blessure serait
plus élevé.
Tenez la tronçonneuse par les surfaces de
préhension isolées uniquement, car elle pourrait
1782 - 007 - 01.11.2023
125
background
entrer en contact avec un câble électrique non
apparent ou son propre cordon. Si les chaînes
entrent en contact avec un câble «sous tension»,
elles risquent de mettre également «sous tension»
les parties métalliques de la tronçonneuse et vous
pourriez recevoir un choc électrique.
Portez des protections pour les yeux. Il est
recommandé de porter également un équipement de
protection pour les oreilles, la tête, les mains, les
jambes et les pieds. Un équipement de protection
approprié réduit les blessures causées par la
projection de débris ou un contact accidentel avec
la chaîne.
N'utilisez pas une tronçonneuse dans un arbre, sur
une échelle, sur un toit ou n'importe quel support
instable. L'utilisation d'une tronçonneuse dans ces
conditions peut entraîner des blessures corporelles
graves.
Ayez toujours un bon appui et n'utilisez la
tronçonneuse que si vous êtes debout sur une
surface plane, fixe et sécurisée. Sur une surface
glissante ou instable, vous pourriez perdre l'équilibre
ou le contrôle de la tronçonneuse.
Lorsque vous sciez une branche en tension, faites
attention à l'effet de rebond. Lorsque la tension des
fibres du bois est libérée, la branche peut vous
frapper ou dévier la tronçonneuse.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des broussailles ou de jeunes arbres. Les branches
minces peuvent bloquer la chaîne, vous fouetter ou
vous déséquilibrer.
Portez la tronçonneuse en la tenant par la
poignée avant, toujours éteinte et éloignée de votre
corps. Pour transporter ou ranger la tronçonneuse,
remettez toujours le fourreau du guide-chaîne. Un
maniement approprié de la tronçonneuse réduit le
risque de contact accidentel avec la chaîne.
Suivez les instructions de lubrification, de tension de
la chaîne et de changement du guide-chaîne et de la
chaîne. Une chaîne mal tendue ou mal lubrifiée peut
se casser ou accroître les risques de rebond.
Ne coupez que du bois. N'utilisez pas la
tronçonneuse pour un autre usage. Par exemple:
n'utilisez pas de tronçonneuse pour couper du métal,
du plastique, un ouvrage de maçonnerie, ni aucun
matériau de construction autre que le bois. Il est
dangereux d'utiliser la tronçonneuse pour tout autre
usage que celui prévu.
N'essayez pas d'abattre un arbre avant de posséder
une bonne compréhension des risques et de savoir
comment les éviter. L'opérateur ou les personnes
situées à proximité peuvent subir des blessures
graves pendant l'abattage d'un arbre.
Respectez toutes les instructions lors du nettoyage
du matériel végétal coincé, de l'entreposage ou
de l'entretien de la tronçonneuse. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position d'arrêt et que la
fiche est débranchée. Un démarrage inattendu de
la tronçonneuse lorsque vous dégagez le matériel
végétal coincé ou que vous procédez à l'entretien
peut entraîner de graves blessures.
Causes et prévention des rebonds
Un rebond peut se produire si l'extrémité avant du
guide-chaîne touche un objet, ou si le bois bloque
la chaîne. Dans certains cas, lorsque l'avant du guide-
chaîne entre en contact avec un objet, la tronçonneuse
rebondit vers l'opérateur. Si la chaîne est bloquée
sur l'avant du guide-chaîne, celui-ci peut rebondir
soudainement vers l'opérateur. L'un ou l'autre de ces
accidents peut vous faire perdre le contrôle de la
tronçonneuse et provoquer une blessure grave. Ne
comptez pas exclusivement sur les dispositifs de
sécurité incorporés dans la tronçonneuse. Lorsque vous
utilisez une tronçonneuse, prenez plusieurs mesures
pour éviter tout accident ou blessure. Un rebond est
le résultat de conditions inappropriées, d'une procédure
incorrecte ou d'une mauvaise utilisation de l'outil, et peut
être évité en prenant les précautions suivantes:
Tenez fermement la tronçonneuse des deux mains,
les pouces sous les poignées, et placez votre corps
et vos bras de manière à résister à la force d'un
éventuel rebond. La force de rebond peut être
contrôlée si vous prenez les bonnes précautions. Ne
lâchez pas la tronçonneuse.
Ne coupez jamais au-dessus de la hauteur de
vos épaules. Cela permet de réduire les contacts
accidentels et de mieux contrôler la tronçonneuse
dans des situations inattendues.
N'utilisez que les guide-chaînes et chaînes de
sciage spécifiés par le fabricant. Une chaîne ou
un guide-chaîne inappropriés peuvent se rompre ou
provoquer un rebond.
Suivez les instructions du fabricant pour l'affûtage
et l'entretien de la chaîne. Réduire la hauteur de
la butée de profondeur peut accroître le risque de
rebond.
CONSERVEZ LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
(Fig. 20)
La plupart des accidents surviennent quand la
chaîne de la tronçonneuse touche l'opérateur.
Utilisez impérativement un équipement de protection
individuel homologué pendant le fonctionnement.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue
la gravité des blessures en cas d'accident.
Contactez votre atelier d'entretien pour obtenir des
recommandations sur l'équipement à utiliser.
Portez des vêtements près du corps qui
n'entravent toutefois pas vos mouvements. Vérifiez
126
1782 - 007 - 01.11.2023
background
régulièrement l'état de votre équipement de
protection individuel.
Utilisez un casque de protection homologué.
Utilisez des protège-oreilles homologués. Une
exposition prolongée au bruit risque de causer des
lésions auditives permanentes.
Utilisez des lunettes de protection ou une visière
faciale homologuées pour vous protéger d'une
éventuelle projection d'objets. Le produit peut
projeter des objets tels que des copeaux de bois,
des petits morceaux de bois, etc., avec une force
importante. Il peut en résulter des blessures graves,
surtout au niveau des yeux.
Utilisez des gants de protection anti-chaîne.
Utilisez un pantalon de protection anti-chaîne.
Utilisez des bottes de protection anti-chaîne avec
embout acier et semelle antidérapante.
Prévoyez toujours une trousse de premiers secours.
Risque d'étincelles. Veillez à toujours disposer de
dispositifs extincteurs et d'une pelle pour prévenir les
feux de forêt.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas un produit dont les dispositifs de
sécurité sont endommagés ou ne fonctionnent pas
correctement.
Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Reportez-vous à la section
Entretien et contrôle des
dispositifs de sécurité du produit à la page 135
.
Si les dispositifs de sécurité sont endommagés ou
ne fonctionnent pas correctement, contactez l'atelier
de réparation de votre revendeur Husqvarna.
Frein de chaîne avec arceau protecteur
Votre produit est équipé d'un frein de chaîne qui arrête
la chaîne en cas de rebond. Le frein de chaîne réduit le
risque d'accident mais seul l'utilisateur peut les prévenir.
(Fig. 21)
AVERTISSEMENT:
Évitez les
situations susceptibles de provoquer des
rebonds. Soyez prudent pendant l'utilisation
de votre produit et veillez à ce que la
zone de rebond du guide-chaîne n'entre en
contact avec aucun objet.
(Fig. 22)
Le frein de chaîne (A) est serré manuellement (de
la main gauche) ou automatiquement, par la fonction
d'inertie. Poussez la protection anti-rebond (B) vers
l'avant pour serrer le frein de chaîne manuellement. Ce
mouvement active un mécanisme à ressort qui arrête le
pignon d'entraînement.
(Fig. 23)
La façon dont le frein de chaîne est engagé dépend
de la force du rebond et de la position du produit. En
cas de rebond intense lorsque la zone de rebond est
très éloignée de vous, le frein de chaîne est engagé par
l'inertie relâchée. Si le rebond est faible ou si la zone de
rebond est plus proche de vous, vous pouvez engager
le frein de chaîne manuellement de la main gauche.
(Fig. 24)
Utilisez le frein de chaîne comme un frein de
stationnement lorsque vous démarrez le produit et
lorsque vous le déplacez sur de courtes distances. Cela
réduit le risque que vous ou une personne à proximité
entre en contact avec la chaîne.
(Fig. 25)
Tirez la protection anti-rebond vers l'arrière pour
desserrer le frein de chaîne.
(Fig. 26)
Un rebond peut être rapide et très violent. Toutefois,
la plupart des rebonds sont courts et ne serrent pas
nécessairement le frein de chaîne. Si un rebond se
produit lorsque vous utilisez le produit, tenez fermement
les poignées et ne lâchez pas.
(Fig. 27)
La protection anti-rebond réduit également le risque de
contact avec la chaîne si vous lâchez la poignée avant.
(Fig. 28)
En position d'abattage, vous ne pouvez pas engager
le frein de chaîne manuellement. Dans cette position,
le frein de chaîne peut uniquement être serré par la
fonction d'inertie.
(Fig. 29)
Blocage de la gâchette de puissance
Le blocage de la gâchette de puissance empêche toute
activation accidentelle de cette dernière. Placez votre
main dans la poignée et appuyez sur le blocage de
la gâchette de puissance (A) pour libérer la gâchette
(B). Relâchez la poignée pour remettre la gâchette de
puissance et son blocage en position initiale.
(Fig. 30)
Capteur de chaîne
Le capteur de chaîne attrape la chaîne si elle casse ou
se desserre. Le maintien d'une bonne tension de chaîne
réduit ce risque. Vous pouvez également réduire ce
risque en respectant les conseils d'entretien du guide-
chaîne et de la chaîne. Consultez les sections
Montage
à la page 128
et
Entretien à la page 134
pour plus
d'instructions.
(Fig. 31)
1782 - 007 - 01.11.2023
127
background
Protection de la main droite
La protection anti-rebond protège votre main droite si
la chaîne casse ou se desserre. Elle évite également
que vous soyez gêné par des branches et des brindilles
lorsque vous utilisez le produit.
(Fig. 32)
Consignes de sécurité relatives à
l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez uniquement des combinaisons guide-chaîne/
chaîne et des équipements d'affûtage homologués.
Reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 138
pour plus d'instructions.
Portez des gants de protection lorsque vous utilisez
ou procédez à la maintenance de la chaîne. Une
chaîne immobile peut également provoquer des
blessures.
Veillez à ce que les dents de coupe restent
correctement affûtées. Respectez les instructions et
utilisez la jauge de profondeur recommandée. Une
chaîne endommagée ou mal affûtée augmente le
risque d'accident.
(Fig. 33)
Veillez à travailler avec un réglage de jauge
de profondeur correct. Respectez les instructions
et utilisez le réglage de jauge de profondeur
recommandé. Un réglage de jauge de profondeur
trop important augmente le risque de rebond.
(Fig. 34)
Vérifiez que la chaîne de sciage est bien tendue.
Si la chaîne n'est pas bien plaquée contre le guide-
chaîne, elle peut dérailler. Une mauvaise tension de
la chaîne augmente l'usure du guide-chaîne, de la
chaîne et du pignon d'entraînement. Reportez-vous
à la section
Pour régler la tension de la chaîne à la
page 137
.
(Fig. 35)
Entretenez régulièrement l'équipement de coupe et
veillez à ce qu'il reste correctement lubrifié. Si la
chaîne n'est pas correctement lubrifiée, le risque
d'usure du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon
d'entraînement augmente.
(Fig. 36)
Protection contre les chocs électriques. Les scies
utilisées à l'air libre doivent être connectées à un
disjoncteur à courant résiduel avec un courant de
fonctionnement ne dépassant pas 30mA.
Pratiques d'utilisation sûres. Maintenez le cordon à
l'écart de la zone de coupe et positionnez-le de
manière à ce qu'il ne se retrouve pas coincé par des
branches ou autres pendant la coupe.
Montage
Montage du guide-chaîne et de la
chaîne (420 EL)
AVERTISSEMENT: Détranchez
toujours la fiche avant de monter ou
d'entretenir le produit.
1. Desserrez le frein de chaîne. (Fig. 37)
2. Desserrez le bouton et retirez le couvercle du pignon
d'entraînement (frein de chaîne) et la bague de
transport (A). (Fig. 38)
3. Placez le trou oblong du guide-chaîne sur les
goujons de la tronçonneuse. Tirez le guide-chaîne
dans sa position la plus en arrière possible. Placez
la chaîne autour du pignon d'entraînement et placez-
la dans la rainure du guide-chaîne. Commencez par
le bord supérieur du guide-chaîne.
4. Assurez-vous que la face tranchante des dents est
dirigée vers l'avant sur le dessus du guide-chaîne.
(Fig. 39)
5. Assurez-vous que le bord tranchant des dents est
dirigé vers l'avant sur le dessus du guide-chaîne.
6. Montez le carter du pignon d'entraînement et guidez
le goujon de tension de la chaîne dans l'ouverture du
guide-chaîne.
7. Assurez-vous que les maillons d'entraînement de la
chaîne s'engagent dans le pignon d'entraînement.
8. Assurez-vous que la chaîne s'engage dans la
rainure du guide-chaîne.
9. Serrez la chaîne. Voir
Pour régler la tension de
la chaîne (420 EL) à la page 137
pour plus
d'instructions.
128 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Pour effectuer un contrôle du
fonctionnement avant d'utiliser le
produit
1. Contrôlez le frein de chaîne (A) pour vous assurer
qu'il fonctionne correctement et qu'il n'est pas
endommagé.
2. Contrôlez la protection arrière droite (B) pour vous
assurer qu'elle n'est pas endommagée.
3. Contrôlez la gâchette de puissance et le blocage
de la gâchette de puissance(C) pour vous assurer
qu'ils fonctionnent correctement et qu'ils ne sont pas
endommagés.
4. Contrôlez le clavier (D) pour vous assurer qu'il
fonctionne correctement.
5. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'huile sur les poignées
(E).
6. Vérifiez que toutes les pièces sont correctement
fixées et qu'elles ne sont pas endommagées ou
manquantes.
7. Contrôlez le capteur de chaîne (F) pour vous assurer
qu'il est correctement fixé.
8. Contrôlez la tension de la chaîne (G).
9. Assurez-vous que la chaîne s'arrête lorsque vous
relâchez la gâchette de puissance. (Fig. 40)
Pour utiliser l'huile de chaîne
appropriée
AVERTISSEMENT:
n'utilisez pas
de l'huile usagée, susceptible de provoquer
des blessures graves et de nuire gravement
à l'environnement. L'huile usagée peut aussi
endommager la pompe à huile, le guide-
chaîne et la chaîne.
AVERTISSEMENT: la chaîne peut
ralentir si l'équipement de coupe n'est pas
suffisamment lubrifié. Risque de blessures
graves, voire mortelles, pour l'opérateur.
AVERTISSEMENT: Pour que cette
fonction soit opérationnelle, utilisez l'huile de
chaîne appropriée. Adressez-vous à votre
atelier d'entretien lorsque vous sélectionnez
votre huile de chaîne.
Utilisez de l'huile de chaîne Husqvarna pour
optimiser la durée de vie de la chaîne et
éviter de nuire à l'environnement. Si l'huile de
chaîne Husqvarna n'est pas disponible, nous
vous recommandons d'utiliser une huile de chaîne
ordinaire.
Utilisez une huile de chaîne qui adhère bien à la
chaîne.
Utilisez une huile de chaîne dont la viscosité est
adaptée à la température de l'air.
REMARQUE: À des températures
inférieures à 0°C (32°F), certaines
huiles de chaîne s'épaississent trop, ce
qui peut endommager les composants
de la pompe à huile.
Utilisez les équipements de coupe recommandés.
Reportez-vous à la section
Accessoires à la page
139
.
Retirez le bouchon du réservoir d'huile de chaîne.
Remplissez le réservoir d'huile de chaîne avec de
l'huile de chaîne.
Serrez bien le bouchon.
(Fig. 41)
Remarque: Pour connaître l'emplacement du
réservoir d'huile de chaîne sur votre produit, reportez-
vous à la section
Aperçu du produit à la page 123
.
Informations sur le rebond
AVERTISSEMENT:
un rebond
peut causer des blessures graves, voire
mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes. Afin de réduire ce risque, vous
devez connaître les causes du rebond et
savoir comment les éviter.
Un rebond se produit lorsque la zone de rebond du
guide-chaîne touche un objet quelconque. Un rebond
peut être soudain et fort et projeter le produit vers
l'opérateur.
(Fig. 22)
Le rebond se produit toujours dans le plan du guide-
chaîne. Généralement, le produit est projeté contre
l'opérateur, mais il peut aussi se déplacer dans une
autre direction. C'est la façon dont vous utilisez le
produit au moment du rebond qui détermine le sens du
déplacement.
(Fig. 42)
1782 - 007 - 01.11.2023
129
background
Le rebond ne peut se produire que lorsque la zone de
rebond du guide-chaîne touche un objet quelconque. Ne
laissez la zone de rebond entrer en contact avec aucun
objet.
(Fig. 22)
Un rayon du nez de guide-chaîne plus petit diminue la
force du rebond.
Utilisez une chaîne à faible rebond pour réduire les
effets de rebond. Ne laissez la zone de rebond entrer
en contact avec aucun objet.
AVERTISSEMENT: aucune chaîne
ne permet d'empêcher complètement le
rebond. Respectez toujours les instructions.
Questions fréquentes concernant le rebond
Ma main serre-t-elle toujours le frein de chaîne en
cas de rebond?
Non. Il est nécessaire d'appliquer une certaine force
pour pousser la protection anti-rebond vers l'avant.
Si vous n'appliquez pas la force nécessaire, le frein
de chaîne ne sera pas serré. Vous devez également
tenir les poignées du produit à deux mains pendant
le travail afin qu'elles restent stables. En cas de
rebond, il est possible que le frein de chaîne ne
parvienne pas à arrêter la chaîne avant qu'elle
ne vous touche. De plus, certaines situations vous
empêchent de toucher la protection anti-rebond pour
serrer le frein de chaîne.
La fonction d'inertie serre-t-elle toujours le frein de
chaîne en cas de rebond?
Non. Premièrement, le frein de chaîne doit
fonctionner correctement. Reportez-vous à la section
Entretien et contrôle des dispositifs de sécurité
du produit à la page 135
pour des instructions
de contrôle du frein de chaîne. Nous vous
recommandons de procéder à ce contrôle avant
chaque utilisation du produit. Ensuite, la force du
rebond doit également être suffisamment élevée
pour serrer le frein de chaîne. Si le frein de chaîne
est trop sensible, il peut se serrer lorsque vous
utilisez le produit pour des travaux difficiles.
Le frein de chaîne me protège-t-il toujours des
blessures en cas de rebond?
Non. Le frein de chaîne doit fonctionner
correctement pour offrir une protection. Le frein de
chaîne doit également être serré en cas de rebond
pour arrêter la chaîne. Si vous vous trouvez à
proximité du guide-chaîne, il est possible que le frein
de chaîne n'ait pas le temps d'arrêter la chaîne avant
qu'elle ne vous touche.
AVERTISSEMENT:
Vous seul, en
ayant la bonne méthode de travail, pouvez
empêcher les rebonds.
Pour démarrer le produit
1. Contrôlez la gâchette de puissance et son blocage.
Consultez la section
Blocage de la gâchette de
puissance à la page 127
.
2. Poussez la protection anti-rebond vers l'avant pour
serrer le frein de chaîne. (Fig. 43)
3. Maintenez la poignée avant avec la main gauche.
4. Saisissez la poignée arrière avec la main droite.
5. Appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance
et maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur la
gâchette de puissance. (Fig. 44)
Pour arrêter le produit
1. Relâchez la gâchette de puissance.
2. Poussez la protection anti-rebond pour engager le
frein de chaîne.
Méthode tirée et méthode poussée
Vous pouvez couper le bois avec le produit dans
2positions différentes.
La méthode tirée consiste à couper à l'aide de
la partie inférieure du guide-chaîne. La chaîne est
tirée à travers l'arbre pendant la coupe. Dans cette
position, vous avez un meilleur contrôle du produit et
du positionnement de la zone de rebond.
(Fig. 45)
La méthode poussée consiste à couper à l'aide de la
partie supérieure du guide-chaîne. La chaîne pousse
le produit vers l'opérateur.
(Fig. 46)
AVERTISSEMENT:
si la chaîne
se coince dans le tronc, le produit peut
être repoussé vers vous. Maintenez
fermement le produit et assurez-vous
que la zone de rebond du guide-chaîne
ne touche pas l'arbre et ne provoque pas
un rebond.
(Fig. 47)
Pour utiliser la technique de coupe
AVERTISSEMENT:
Utilisez la
puissance maximum pour couper et
réduisez la vitesse au ralenti après chaque
coupe.
REMARQUE: Ne laissez pas le
moteur fonctionner trop longtemps sans
charge. Cela peut endommager le moteur.
1. Placez le tronc sur un chevalet ou un coulisseau.
(Fig. 48)
130
1782 - 007 - 01.11.2023
background
AVERTISSEMENT: Ne coupez
pas des troncs empilés. Cela augmente
le risque de rebond et peut causer des
blessures graves, voire mortelles.
2. Retirez les morceaux sciés de la zone de travail.
AVERTISSEMENT: Couper des
morceaux dans la zone de travail
augmente le risque de rebond et de
perte d'équilibre.
Pour utiliser le patin d'ébranchage
1. Insérez le patin d'ébranchage dans le tronc de
l'arbre.
2. Faites tourner le produit à plein régime et faites-le
pivoter. Maintenez le patin d'ébranchage contre le
tronc. Cette procédure facilite l'application de la force
nécessaire pour couper le tronc. (Fig. 49)
Coupe d'un tronc au sol
1. Coupez le tronc avec la méthode tirée. Utilisez la
puissance maximum tout en restant attentif à des
accidents soudains éventuels. (Fig. 50)
AVERTISSEMENT: Vérifiez que
la chaîne ne touche pas le sol lorsque
vous terminez le trait de coupe.
2. Coupez environ ⅔ dans le tronc, puis arrêtez-vous.
Retournez le tronc et coupez depuis l'autre côté.
(Fig. 51)
Coupe d'un tronc soutenu à une extrémité
AVERTISSEMENT:
Vérifiez que le
tronc ne se casse pas pendant la coupe.
Respectez les instructions ci-dessous.
(Fig. 52)
1. Coupez avec la méthode poussée jusqu'à environ ⅓
du tronc.
2. Coupez le tronc avec la méthode tirée jusqu'à ce
que les deux traits de coupe se rejoignent. (Fig. 53)
Coupe d'un tronc soutenu aux deux extrémités
AVERTISSEMENT:
Vérifiez que
la chaîne ne se coince pas dans le
tronc pendant la coupe. Respectez les
instructions ci-dessous.
(Fig. 54)
1. Coupez avec la méthode tirée jusqu'à environ ⅓ du
tronc.
2. Coupez la partie restante du tronc avec la méthode
poussée pour terminer la coupe. (Fig. 55)
AVERTISSEMENT:
Arrêtez le
moteur si la chaîne se coince dans le tronc.
Utilisez un levier pour écarter l'entaille et
retirer le produit. Ne tirez pas sur le produit
pour le dégager. Cela peut provoquer des
blessures lorsque le produit se dégage
subitement.
Pour utiliser la technique d'élagage
Remarque: Pour les branches épaisses, utilisez la
technique de coupe. Reportez-vous à la section
Pour
utiliser la technique de coupe à la page 130
.
AVERTISSEMENT: Il y a un risque
d'accident élevé lorsque vous utilisez la
technique d'élagage. Reportez-vous à la
section
Informations sur le rebond à la page
129
pour savoir comment éviter le rebond.
AVERTISSEMENT: Coupez les
branches une à une. Faites attention lorsque
vous retirez des petites branches et ne
coupez pas d'arbustes ni de nombreuses
petites branches simultanément. De petites
branches peuvent se coincer dans la chaîne
et empêcher une utilisation sûre du produit.
Remarque: Si nécessaire, coupez les branches par
étapes. Coupez les petites branches (A) et (B) avant de
couper la branche à proximité du tronc (C).
(Fig. 56)
1. Retirez les branches sur le côté droit du tronc.
a) Maintenez le guide-chaîne sur le côté droit du
tronc et maintenez le corps du produit contre le
tronc.
b) Sélectionnez la technique de coupe applicable
pour la tension dans la branche. (Fig. 57)
AVERTISSEMENT:
Si vous
n'êtes pas sûr de comment couper la
branche, consultez un opérateur de
tronçonneuse professionnel avant de
continuer.
2. Retirez les branches au-dessus du tronc.
a) Conservez le produit sur le tronc et laissez le
guide-chaîne se déplacer le long du tronc.
b) Coupez avec la méthode poussée. (Fig. 58)
3. Retirez les branches sur le côté gauche du tronc.
a) Sélectionnez la technique de coupe applicable
pour la tension dans la branche. (Fig. 59)
1782 - 007 - 01.11.2023
131
background
AVERTISSEMENT: Si vous
n'êtes pas sûr de comment couper la
branche, consultez un opérateur de
tronçonneuse professionnel avant de
continuer.
Reportez-vous à
Pour couper un arbre ou une branche
sous tension à la page 133
pour savoir comment couper
des branches qui sont sous tension.
Utilisation de la technique d'abattage
AVERTISSEMENT: Vous devez
avoir de l'expérience pour abattre un arbre.
Si possible, participez à une formation sur
l'utilisation d'une tronçonneuse. Consultez
un utilisateur expérimenté pour en savoir
plus.
Maintien d'une distance de sécurité
1. Assurez-vous que les personnes à proximité
conservent une distance de sécurité d'au moins
2fois et demie la hauteur de l'arbre. (Fig. 60)
2. Veillez à ce que personne ne se trouve dans cette
zone dangereuse avant et pendant l'abattage. (Fig.
61)
Calcul du sens de chute
1. Étudiez le sens dans lequel l'arbre doit tomber.
L'objectif est de l'abattre dans une position où
vous pourrez l'élaguer facilement et couper le tronc
sans problème. Il est également important que vous
puissiez être solidement campé sur vos pieds et
évoluer en toute sécurité.
AVERTISSEMENT:
En cas
de danger ou s'il n'est pas possible
d'abattre l'arbre dans son sens de chute
naturel, abattez l'arbre dans un autre
sens.
2. Étudiez le sens de chute naturel de l'arbre. Par
exemple, l'inclinaison et la courbure de l'arbre, la
direction du vent, l'emplacement des branches et le
poids de la neige influent sur le sens de chute.
3. Vérifiez s'il y a des obstacles, comme d'autres
arbres, des lignes électriques, des routes et/ou des
bâtiments à proximité.
4. Recherchez des signes de dommages ou de
pourrissement éventuels.
AVERTISSEMENT:
Si le tronc
est pourri, l'arbre risque de tomber avant
que vous ayez terminé la coupe.
5. Assurez-vous que l'arbre ne comporte aucune
branche endommagée ou morte susceptible de se
casser et de vous heurter pendant l'abattage.
6. Ne laissez pas l'arbre tomber sur un autre arbre
encore debout. Décrocher un arbre coincé dans
un autre peut s'avérer dangereux et présente un
grand risque d'accident. Reportez-vous à la section
Dégagement d'un arbre bloqué à la page 133
. (Fig.
62)
AVERTISSEMENT: Lors des
opérations d'abattage délicates, ôtez vos
protège-oreilles dès que le sciage est
terminé. Il est important d'entendre les
sons et les signaux d'avertissement.
Émondage des branches basses et
préparation de votre retraite
Coupez toutes les branches à partir de la hauteur
d'épaule, puis vers le bas.
1. Coupez en utilisant la méthode tirée de haut en bas.
Veillez à ce que l'arbre se situe entre vous et le
produit. (Fig. 63)
2. Retirez les broussailles de la zone de travail autour
de l'arbre. Retirez tous les matériaux découpés de la
zone de travail.
3. Contrôlez la zone en étant attentif aux obstacles tels
que des pierres, des branches et des trous. Vous
devez avoir une voie de retraite dégagée lorsque
l'arbre commence à tomber. La voie de retraite doit
être à environ 135° du sens de chute de l'arbre.
1. Zone dangereuse
2. Voie de retraite
3. Sens de chute
(Fig. 64)
Pour abattre un arbre
Husqvarna vous recommande d'effectuer des encoches
directionnelles, puis d'utiliser la méthode du coin de
sécurité lorsque vous abattez un arbre. La méthode du
coin de sécurité permet de créer une bonne charnière et
de contrôler le sens d'abattage.
AVERTISSEMENT:
N'abattez pas
d'arbre dont le diamètre est plus de deux
fois supérieur à la longueur du guide-chaîne.
Pour cela, vous devez suivre une formation
spéciale.
La charnière
La procédure la plus importante pendant l'abattage
est de réaliser une bonne charnière. Avec une bonne
132
1782 - 007 - 01.11.2023
background
charnière, vous pouvez contrôler le sens d'abattage et
vous assurer que la procédure d'abattage est sûre.
L'épaisseur de la charnière doit être égale ou supérieure
à 10% du diamètre de l'arbre.
AVERTISSEMENT: Si la charnière
est incorrecte ou trop mince, vous n'aurez
aucun contrôle sur le sens de la chute.
(Fig. 65)
Pour effectuer l'entaille directionnelle
1. Effectuez les entailles directionnelles. Effectuez les
entailles directionnelles sur 1/4 du diamètre de
l'arbre. Faites un angle de 45° entre l'entaille
supérieure et l'entaille inférieure.
a) Commencez par l'entaille supérieure. Alignez
le repère de direction de l'abattage(A) sur
le produit avec la direction de l'abattage de
l'arbre(B). Restez derrière le produit et gardez
l'arbre à votre droite. Utilisez la méthode tirée.
b) Effectuez l'entaille inférieure. Assurez-vous que
l'extrémité de l'entaille inférieure se trouve
au même point que l'extrémité de l'entaille
supérieure. (Fig. 66)
2. Assurez-vous que le trait de chute est bien
horizontal et à angle droit (90°) par rapport
à la direction de l'abattage. Le trait de chute
traverse le point d'intersection des deuxentailles
directionnelles. (Fig. 67)
Pour utiliser la méthode du coin de sécurité
La coupe d'abattage doit être effectuée légèrement au-
dessus de l'entaille directionnelle.
(Fig. 68)
AVERTISSEMENT:
Soyez prudent
lorsque vous coupez avec le nez du guide-
chaîne. Commencez par couper avec la
partie inférieure de l'extrémité du guide-
chaîne tout en effectuant un sciage en
plongée dans le tronc.
(Fig. 69)
1. Si la longueur de coupe effective est plus longue que
le diamètre de l'arbre, suivez les étapes (a-d).
a) Effectuez un sciage en plongée dans le tronc
pour terminer la largeur de la charnière. (Fig. 70)
b) Coupez avec la méthode tirée jusqu'à ce qu'il
reste environ ⅓ du tronc.
c) Tirez le guide-chaîne de 5-10cm/2-4po vers
l'arrière.
d) Coupez à travers le restant du tronc pour obtenir
un coin de sécurité large de 5-10cm/2-4po. (Fig.
71)
2. Si la longueur de coupe effective est plus courte que
le diamètre de l'arbre, suivez les étapes (a-d).
a) Effectuez un sciage en plongée dans le tronc. Il
doit s'étendre sur 3/5 du diamètre de l'arbre.
b) Coupez le reste du tronc en utilisant la méthode
tirée. (Fig. 72)
c) Coupez droit dans le tronc de l'autre côté de
l'arbre pour terminer la charnière.
d) Coupez avec la méthode poussée, jusqu'à ce
qu'il ne reste que ⅓ du tronc, pour obtenir le coin
de sécurité. (Fig. 73)
3. Placez une cale dans l'entaille directement depuis
l'arrière. (Fig. 74)
4. Coupez l'angle pour que l'arbre tombe.
Remarque: Si l'arbre ne tombe pas, frappez la
cale jusqu'à ce qu'il tombe.
5. Lorsque l'arbre commence à tomber, utilisez la voie
de retraite pour vous en éloigner. Éloignez-vous de
l'arbre d'au moins 5m/15pi.
Dégagement d'un arbre bloqué
AVERTISSEMENT: Décrocher un
arbre coincé dans un autre peut s'avérer
très dangereux et présente un risque élevé
d'accident. Restez hors de la zone de
danger et n'essayez pas d'abattre un arbre
coincé dans un autre arbre.
(Fig. 75)
La procédure la plus sûre consiste à utiliser l'un des
treuils suivants:
Monté sur tracteur
(Fig. 76)
Mobile
(Fig. 77)
Pour couper un arbre ou une branche sous
tension
1. Déterminez le côté de l'arbre ou de la branche qui
est en tension.
2. Déterminez le point de tension maximale. (Fig. 78)
3. Étudiez la procédure la plus sûre pour relâcher la
tension.
Remarque:
Dans certains cas, la seule
procédure sans danger est d'utiliser un treuil et non
votre produit.
4. Veillez à rester dans une position dans laquelle
l'arbre ou la branche ne peut pas vous heurter
lorsque la tension est relâchée. (Fig. 79)
1782 - 007 - 01.11.2023
133
background
5. Faites une ou plusieurs coupes de profondeur
suffisante pour réduire la tension. Coupez au niveau
ou à proximité du point de tension maximale. Faites
en sorte que l'arbre ou la branche se brise au niveau
du point de tension maximale. (Fig. 80)
AVERTISSEMENT: Ne coupez
jamais de part en part un arbre ou une
branche en tension!
AVERTISSEMENT: Soyez très
prudent lorsque vous coupez un arbre
qui est en tension. L'arbre risque de
se déplacer rapidement avant ou après
la coupe. Cela peut occasionner des
blessures graves si vous êtes dans une
position incorrecte ou si vous ne coupez
pas correctement.
6. Pour couper un arbre/une branche, effectuez 2 à
3coupes, espacées de 2,5cm (1po) et d'une
profondeur de 5cm (2po). (Fig. 81)
7. Continuez à approfondir les entailles dans l'arbre
jusqu'à ce que l'arbre/la branche plie et que la
tension soit relâchée. (Fig. 82)
8. Coupez l'arbre/la branche depuis le côté opposé à la
courbe, une fois la tension relâchée.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de procéder à l'entretien du
produit.
Calendrier d'entretien
AVERTISSEMENT: Débranchez la
prise d'alimentation de la prise de courant
avant de procéder à l'entretien.
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à
effectuer sur le produit. Consultez la section
Sécurité à
la page 124
pour plus d’informations.
Entretien Avant
chaque
utilisation
Toutes
les se-
maines
Mensuel
Nettoyez les pièces externes du produit. X
Vérifiez que la gâchette de puissance et son blocage fonctionnent en toute
sécurité.
X
Nettoyez le frein de chaîne et vérifiez qu'il fonctionne en toute sécurité. Assurez-
vous que le capteur de chaîne n'est pas endommagé. Remplacez-le si nécessai-
re.
X
Retournez le guide-chaîne afin de répartir l'usure. Vérifiez que l’orifice de lubrifi-
cation du guide-chaîne n’est pas bouché. Nettoyez la gorge de la chaîne.
X
Assurez-vous que le dispositif de coupe et sa protection ne présentent aucune
fissure et ne sont pas endommagés. Remplacez le dispositif de coupe ou sa
protection s'ils présentent des fissures ou s'ils ont subi un choc.
X
Assurez-vous que le guide-chaîne et la chaîne sont suffisamment lubrifiés. X
Effectuez un contrôle de la chaîne. Recherchez la présence de fissures et assu-
rez-vous que la chaîne n'est pas rigide ou anormalement usée. Remplacez si
nécessaire.
X
Affûtez la chaîne de sciage. Vérifiez sa tension et son état. Vérifiez l'usure du
pignon d'entraînement et remplacez-le si nécessaire.
X
Nettoyez la prise d'air du produit. X
Assurez-vous que les vis et les écrous sont serrés. X
Limez les bavures éventuelles sur les bords du guide-chaîne. X
134 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Entretien Avant
chaque
utilisation
Toutes
les se-
maines
Mensuel
Videz et nettoyez le réservoir d'huile. X
Soufflez doucement sur le produit avec de l'air comprimé. X
Entretien et contrôle des dispositifs de
sécurité du produit
Pour contrôler le protège-main avant
Effectuez régulièrement un contrôle du protège-main
avant et de la fonction d'inertie.
1. Assurez-vous que le protège-main avant ne
présente pas de dommages tels que des fissures.
(Fig. 83)
2. Assurez-vous que le protège-main avant se déplace
librement et qu'il est bien fixé au produit. (Fig. 84)
3. Posez le produit avec le moteur arrêté sur une
souche ou toute autre base stable.
4. Tenez la poignée arrière et lâchez la poignée avant.
Laissez tomber le produit sur la souche. (Fig. 85)
5. Assurez-vous que le frein de chaîne s'engage
lorsque le guide-chaîne heurte la souche.
Pour contrôler la commande de frein
1. Placez le produit sur une surface stable, puis
démarrez-le. Consultez la section
Pour démarrer le
produit à la page 130
.
AVERTISSEMENT: Vérifiez que
la chaîne ne touche pas le sol ni tout
autre objet.
2. Placez vos doigts et votre pouce autour des
poignées et tenez fermement le produit. (Fig. 86)
3. Faites tourner à puissance maximum et inclinez le
poignet gauche contre la protection anti-rebond pour
serrer le frein de chaîne. La chaîne doit s'arrêter
immédiatement. (Fig. 87)
AVERTISSEMENT: Ne lâchez pas
la poignée avant.
Contrôle du blocage de la gâchette de
puissance
1. Assurez-vous que la gâchette de puissance et le
blocage de la gâchette de puissance se déplacent
librement et que le ressort de rappel fonctionne
correctement. (Fig. 88)
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance
et assurez-vous qu'il retourne à sa position initiale
lorsque vous le relâchez. (Fig. 89)
3. Vérifiez que la gâchette de puissance est bloquée
en position de ralenti lorsque le blocage est relâché.
(Fig. 90)
4. Démarrez le produit et faites-le tourner à puissance
maximum.
5. Lâchez la gâchette de puissance et vérifiez que la
chaîne s'arrête et demeure immobile. Si la chaîne
tourne lorsque la gâchette de puissance est en
position de ralenti, contactez votre atelier d'entretien.
Pour contrôler la tension du capteur de chaîne
1. Assurez-vous que le capteur de chaîne n'est pas
endommagé.
2. Assurez-vous que le capteur de chaîne est stable et
bien fixé au corps du produit. (Fig. 91)
Pour nettoyer le circuit de
refroidissement
Le produit est équipé d'un système de refroidissement
qui maintient une température de travail aussi basse
que possible.
Le système de refroidissement comprend une prise d'air
sur le côté gauche du produit et un ventilateur sur le
moteur.
1. Nettoyez le système de refroidissement avec une
brosse une fois par semaine ou plus fréquemment si
nécessaire.
2. Assurez-vous que le système de refroidissement
n'est pas encrassé ou colmaté.
REMARQUE:
Un système de
refroidissement encrassé ou colmaté
peut entraîner une surchauffe du produit.
Ceci peut endommager le piston et le
cylindre.
Pour affûter la chaîne de sciage
Informations relatives au guide-chaîne et à la
chaîne
AVERTISSEMENT:
Portez des
gants de protection lorsque vous utilisez ou
procédez à la maintenance de la chaîne.
Une chaîne immobile peut également
provoquer des blessures.
Remplacez un guide-chaîne ou une chaîne usé(e) ou
endommagé(e) par la combinaison guide-chaîne/chaîne
1782 - 007 - 01.11.2023
135
background
recommandée par Husqvarna. Cela est nécessaire pour
maintenir les fonctions de sécurité du produit. Reportez-
vous à la section
Accessoires à la page 139
pour
une liste des combinaisons guide-chaîne et chaîne de
rechange recommandées.
Longueur de guide, po/cm. En général, vous
trouverez la longueur de guide sur l'extrémité arrière
du guide-chaîne.
(Fig. 92)
Nombre de dents par pignon (T).
(Fig. 93)
Pas de chaîne, pouces. La distance entre les
maillons entraîneurs de la chaîne doit correspondre
à la distance entre les dents sur le pignon de nez du
guide-chaîne et le pignon d'entraînement.
(Fig. 94)
Nombre de maillons entraîneurs (pce). Le nombre
de maillons entraîneurs est déterminé par le type de
guide-chaîne.
(Fig. 95)
Largeur de la rainure du guide-chaîne, pouces/mm.
La largeur de rainure du guide-chaîne doit être
identique à la largeur des maillons entraîneurs de
la chaîne.
(Fig. 96)
Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de
chaîne. Le guide-chaîne doit être aligné avec ce
produit.
(Fig. 97)
Jauge du maillon entraîneur, mm/po.
(Fig. 98)
Informations générales relatives à l'affûtage
des dispositifs de coupe
N'utilisez jamais une chaîne dont les dents sont
émoussées. Si la chaîne est émoussée, vous devez
appliquer plus de pression pour pousser le guide-chaîne
dans le bois. Si la chaîne est très émoussée, vous ne
produirez pas de copeaux de bois, mais de la sciure.
Une chaîne affûtée avance dans le bois et crée des
copeaux de bois long et épais.
La dent de coupe (A) et la jauge de profondeur
(B) constituent l'élément coupant de la chaîne et
sont appelées «système de coupe». La différence
de hauteur entre ces deux éléments correspond à
la profondeur de coupe (réglage de la jauge de
profondeur).
(Fig. 99)
Lorsque vous affûtez le système de coupe, pensez aux
éléments suivants:
L'angle d'affûtage.
(Fig. 100)
L'angle de coupe.
(Fig. 101)
La position de la lime.
(Fig. 102)
Le diamètre de la lime ronde.
(Fig. 103)
Il est difficile d'affûter correctement une chaîne
sans équipement adapté. Utilisez un gabarit de lime
recommandé Husqvarna. Il vous permettra de conserver
des performances de coupe maximales et un risque de
rebond minimal.
AVERTISSEMENT: La force du
rebond augmente beaucoup si vous ne
respectez pas les instructions d'affûtage.
Remarque: Reportez-vous à la section
Pour affûter
les dispositifs de coupe à la page 136
pour plus
d'informations sur l'affûtage de la chaîne.
Pour affûter les dispositifs de coupe
1. Utilisez une lime ronde et une jauge de profondeur
pour affûter les dents de coupe. (Fig. 104)
Remarque: reportez-vous à la section
Accessoires à la page 139
pour plus d'informations
sur la jauge de profondeur recommandée par
Husqvarna pour votre chaîne.
2. Appliquez la jauge de profondeur correctement sur
la dent. Reportez-vous aux instructions fournies
avec la jauge de profondeur.
3. Déplacez la jauge de la face interne de la dent
de coupe à la face externe. Réduisez la pression
lorsque vous utilisez la méthode tirée. (Fig. 105)
4. Retirez le matériau d'un côté de toutes les dents de
coupe.
5. Retournez le produit et retirez le matériau du côté
opposé.
6. Assurez-vous que toutes les dents de coupe sont de
la même longueur.
Informations générales sur le réglage de la
jauge de profondeur
Le réglage de la jauge de profondeur (C) diminue
lors de l'affûtage de la dent de coupe (A). Afin de
préserver des performances de coupe optimales, vous
devez retirer le matériau d'affûtage de la jauge de
profondeur (B) pour sélectionner le réglage de la jauge
de profondeur recommandé. Voir
Accessoires à la page
139
pour des instructions sur la méthode de réglage
correct de la jauge de profondeur pour votre chaîne.
(Fig. 106)
136
1782 - 007 - 01.11.2023
background
AVERTISSEMENT: Le risque de
rebond augmente si le réglage de la jauge
de profondeur est trop important!
Ajustement du réglage de la jauge de
profondeur
Avant d'ajuster le réglage de la jauge de profondeur
ou d'affûter les systèmes de coupe, reportez-vous
à
Pour affûter les dispositifs de coupe à la page
136
pour plus d'instructions. Nous vous recommandons
d'ajuster le réglage de la jauge de profondeur tous les
troisaffûtages des dents de coupe.
Nous vous recommandons d'utiliser notre outil de jauge
de profondeur pour obtenir le bon réglage et le bon
angle pour la jauge de profondeur.
(Fig. 107)
1. Pour ajuster le réglage de la jauge de profondeur,
utilisez une lime plate et un outil de jauge de
profondeur. Utilisez uniquement un outil de jauge
de profondeur recommandé Husqvarna pour obtenir
le bon réglage et le bon angle pour la jauge de
profondeur.
2. Placez l'outil de jauge de profondeur sur la chaîne.
Remarque: Consultez l'emballage de l'outil
de jauge de profondeur pour plus d'informations
concernant son utilisation.
3. Utilisez la lime plate pour retirer la partie de la jauge
de profondeur qui dépasse de l'outil de jauge de
profondeur. (Fig. 108)
Pour régler la tension de la chaîne
AVERTISSEMENT:
une chaîne
dont la tension est inappropriée peut se
désolidariser du guide-chaîne et provoquer
des blessures graves, voire mortelles.
Une chaîne s'allonge lorsque vous l'utilisez. Réglez la
chaîne régulièrement. Vérifiez la tension de la chaîne
chaque fois que vous faites l'appoint en huile de chaîne.
Remarque:
Une nouvelle chaîne exige une période
de rodage durant laquelle vous devez vérifier la tension
plus souvent.
Pour régler la tension de la chaîne (420 EL)
1. Repliez le bouton vers l'extérieur jusqu'à ce qu'il
s'ouvre. (Fig. 109)
2. Tournez le bouton dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour libérer le couvercle du
pignon d'entraînement. (Fig. 110)
3. Tournez la molette du tendeur de chaîne pour régler
la tension de la chaîne. La chaîne doit être plaquée
contre le guide-chaîne. (Fig. 111)
Remarque: Tournez la molette vers le bas (+)
pour augmenter la tension et vers le haut (-) pour la
réduire.
4. Assurez-vous que la chaîne peut tourner
manuellement et qu'elle ne pend pas sous le guide-
chaîne. (Fig. 112)
5. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une
montre pour serrer le bouton du guide-chaîne. (Fig.
113)
6. Rabattez le bouton pour verrouiller la tension. (Fig.
114)
Pour contrôler la lubrification de la
chaîne
1. Démarrez le produit et faites-le tourner aux 3/4 de sa
puissance. Maintenez le guide-chaîne environ 20cm
(8po) au-dessus d'une surface claire.
2. Si la lubrification de la chaîne est correcte, vous
verrez une ligne d'huile claire à la surface au bout
d'une minute. (Fig. 115)
3. Si la lubrification de la chaîne n'est pas correcte,
procédez aux contrôles suivants.
a) Contrôlez le canal de lubrification du guide-
chaîne pour vous assurer qu'il n'est pas obstrué.
Nettoyez-le si nécessaire. (Fig. 116)
b) Contrôlez la rainure au bord du guide-chaîne
pour vous assurer qu'elle est propre. Nettoyez-le
si nécessaire. (Fig. 117)
c) Vérifiez que le pignon du nez de guide-chaîne
tourne librement et que l'orifice de lubrification
situé à cet endroit n'est pas obstrué. Nettoyez et
graissez au besoin. (Fig. 118)
4. Si la lubrification de la chaîne ne fonctionne pas
après les étapes ci-dessus, contactez votre atelier
d'entretien.
Pour contrôler le pignon d'entraînement
de la chaîne
Contrôlez l'usure du pignon d'entraînement de
chaîne. Remplacez le pignon d'entraînement de
chaîne si nécessaire.
Remplacez le pignon d'entraînement de chaîne (A) à
chaque remplacement de la chaîne. (Fig. 119)
Pour inspecter l'équipement de coupe
1. Assurez-vous que les rivets et les maillons ne sont
pas fissurés et qu'aucun des rivets n'est desserré.
Remplacez-les si nécessaire. (Fig. 120)
2. Vérifiez que la chaîne peut être courbée facilement.
Remplacez la chaîne si elle est rigide.
1782 - 007 - 01.11.2023
137
background
3. Comparez la chaîne à une chaîne neuve pour
déterminer si les rivets et les maillons sont usés.
4. Remplacez la chaîne lorsque la partie la plus longue
de la dent de coupe est inférieure à 4mm/0,16po.
Remplacez également la chaîne en cas de fissures
sur les dispositifs de coupe. (Fig. 121)
Pour contrôler le guide-chaîne
1. Assurez-vous que la conduite d'huile n'est pas
obstruée. Nettoyez-la si nécessaire. (Fig. 116)
2. Contrôlez l'absence de bavures sur les bords du
guide-chaîne. Retirez les bavures avec une lime.
(Fig. 122)
3. Nettoyez la rainure du guide-chaîne. (Fig. 117)
4. Examinez l'usure de la rainure du guide-chaîne.
Remplacez le guide-chaîne si nécessaire. (Fig. 123)
5. Vérifiez si le nez du guide-chaîne est rugueux ou
très usé. (Fig. 124)
6. Vérifiez que le pignon du nez du guide-chaîne tourne
librement et que l'orifice de lubrification situé à cet
endroit n'est pas obstrué. Nettoyez-le et lubrifiez-le si
nécessaire. (Fig. 118)
7. Retournez le guide-chaîne tous les jours pour
prolonger sa durée de vie. (Fig. 125)
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
Vous devez respecter l'exigence spécifique relative
à l'emballage et aux étiquettes pour le transport
commercial, y compris par des tiers et des
transitaires.
Consultez un expert en matières dangereuses avant
d'expédier le produit. Respectez les lois nationales
en vigueur.
Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant des périodes
prolongées.
Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit
lors du transport et du remisage.
Fixez le produit pour le transporter.
Conservez le produit dans un environnement frais et
sec, et hors de portée des enfants lorsqu'il n'est pas
utilisé. N'entreposez pas le produit à l'extérieur.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
420 EL
Moteur
Type Moteur série CA
Puissance, W 2000
Plage de tension, V 230-240
Système de lubrification
Type de pompe à huile Automatique
Capacité du réservoir d'huile, litre/cm
2
0,20/200
Poids
Tronçonneuse sans guide-chaîne, chaîne et réservoir d'huile de chaîne vide
(EPTA - Procédure 01/2014), kg
4,7-5,6
Émissions sonores
25
Niveau de puissance acoustique mesuré dB(A) 100
25
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive
européenne CE2000/14/CE.
138 1782 - 007 - 01.11.2023
background
420 EL
Niveau de puissance sonore, garanti L
WA
dB(A) 103
Niveaux sonores
26
Niveau de pression sonore équivalent à l'oreille de l'utilisateur, dB(A) / Incer-
titude (K) m/s
2
92/3,0
Niveaux de vibrations
27
Poignée avant m/s
2
/ Incertitude (K) m/s
2
4,8/1,5
Poignée arrière m/s
2
/ Incertitude (K) m/s
2
6,7/1,5
Niveaux de vibrations équivalents
28
Poignée avant, m/s
2
2,2
Poignée arrière, m/s
2
2,4
Chaîne/guide-chaîne
Longueurs de guide recommandées, pouces/cm 16/40
Longueur de coupe effective, pouces/cm 14/35,5
Type de pignon d'entraînement/nombre de dents Spur/6
Vitesse de chaîne maximum, m/s 14,5
Accessoires
Combinaisons de guide-chaînes et de
chaînes
Les accessoires de coupe ci-dessous sont homologués
pour le modèle 420 EL
Guide-chaîne Chaîne
Longueur, cm
(po)
Hauteur, mm
(po)
Jauge, mm (po) Rayon max. du
nez
Type Longueur, mail-
lons entraîneurs
40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0,050) 7T Husqvarna H37 56
Équipement et angles d'affûtage
Utilisez un gabarit de lime Husqvarna pour obtenir les
angles d'affûtage corrects. Nous vous recommandons
de toujours utiliser un gabarit de lime Husqvarna pour
rétablir le tranchant de la chaîne. Les références sont
indiquées dans le tableau ci-dessous.
Si vous ne savez pas quelle chaîne est installée sur
votre produit, contactez votre atelier d'entretien.
26
Les données reportées pour le niveau de pression sonore pour la machine montrent une dispersion statisti-
que typique (déviation standard) de 2dB (A).
27
Niveau de vibrations conformément à la norme EN62841-4-1. Les données reportées pour le niveau de vi-
brations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,5m/s
2
. Mesures des vibrations
déclarées lorsque la machine est équipée d'une longueur de guide et du type de chaîne recommandé.
28
Le niveau de vibrations équivalent est mesuré et calculé de la même façon que pour les tronçonneuses ali-
mentées par un moteur à combustion. Ces chiffres sont indiqués afin de comparer les données de vibrations,
quel que soit le type de moteur, selon la norme ISO22867:2011.
1782 - 007 - 01.11.2023 139
background
37
4,0
mm/5/32po
80° 30°
0,65 mm/
0,025po
5796536-01
140 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Suède,
tél.: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Tronçonneuse pour services forestiers
Marque Husqvarna
Type/Modèle 420 EL
Identification Les numéros de série à partir de 2024 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Réglementation Description
2006/42/EC «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/EC «relative aux émissions sonores dans l'environnement»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
et que les normes et/ou les spécifications
techniques suivantes sont appliquées: EN
62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020, EN
IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021,
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
L'organisme notifié: NB0158, DEKRA Testing &
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, D-70565,
Stuttgart, Germany a procédé à des tests de typeCE
conformément à l'article12, paragraphe3b, annexeIX
de la directive machines (2006/42/CE) pour le compte
de Husqvarna AB.
Numéro de certificat: 4815039.22004
Pour toute information relative aux émissions sonores,
voir
Caractéristiques techniques à la page 138
.
Huskvarna, 2023-10-12
Stefan Holmberg, Directeur R&D, gestion de la
technologie, Husqvarna AB.
Responsable de la documentation technique.
1782 - 007 - 01.11.2023 141
background
Inhoud
Inleiding...................................................................... 142
Veiligheid.................................................................... 143
Montage......................................................................147
Werking.......................................................................148
Onderhoud..................................................................153
Vervoer, opslag en verwerking................................... 156
Technische gegevens.................................................157
Accessoires................................................................ 158
Verklaring van overeenstemming............................... 159
Inleiding
Gebruik
Deze kettingzaag voor bosbouwtoepassingen is
bestemd voor boswerkzaamheden zoals vellen, snoeien
en zagen.
Let op: Nationale wetgeving kan het gebruik van dit
product mogelijk beperken.
Productbeschrijving
Husqvarna 420 EL zijn kettingzaagmodellen met een
elektromotor.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw servicedealer.
Productoverzicht
(Fig. 1)
1. Achterhandgreep
2. Voedingsschakelaar
3. Voorhandgreep
4. Terugslagbeveiliging
5. Geleider
6. Zaagketting
7. Knop
8. Kettingspannerschroef
9. Afdekking kettingwielaandrijving
10. Handbescherming achter
11. Schorssteun
12. Olievuldop
13. Stelschroef voor oliepomp
14. Vergrendeling voedingsschakelaar
15. Kettingvanger
16. Oliepeil indicator
17. Geleiderkap
18. Bedieningshandleiding
Symbolen op het product
(Fig. 2)
Risico op ernstig letsel of overlijden van
de gebruiker of anderen. Wees voorzichtig
en gebruik het product op de juiste
manier. Lees de bedieningshandleiding
aandachtig door en zorg ervoor dat u de
instructies begrijpt alvorens dit product te
gebruiken.
(Fig. 3)
Gebruik een goedgekeurde
veiligheidshelm, gehoorbescherming en
oogbescherming.
(Fig. 4)
Dit product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
(Fig. 5)
Geluidsemissies naar de omgeving
volgens de Europese richtlijn 2000/14/EG
en de wetgeving van Nieuw-Zuid-Wales
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". De
geluidsemissiegegevens vindt u op
het machinelabel en in het hoofdstuk
Technische gegevens.
(Fig. 6)
Waarschuwing! Terugslag kan optreden
wanneer de punt van de geleider een
voorwerp raakt. Hierdoor schiet de
geleider in de richting van de gebruiker.
Risico op ernstig letsel of de dood.
(Fig. 7)
Kettingrem, ingeschakeld (rechts).
Kettingrem, uitgeschakeld (links).
(Fig. 8)
Kettingolie.
(Fig. 9)
De richting waarin de zaagketting roteert
en de maximale lengte van het zaagblad.
(Fig. 10)
Nominale spanning, V.
(Fig. 11)
Wisselstroom.
(Fig. 12)
Verwijder de stekker direct uit het
stopcontact als de kabel is beschadigd of
doorgesneden.
142 1782 - 007 - 01.11.2023
background
(Fig. 13)
Risico van elektrische schok.
(Fig. 14)
Stel het product niet bloot aan regen.
(Fig. 15)
Dubbele isolatie.
(Fig. 16)
Milieumarkering. Het product of de
verpakking ervan is geen huishoudelijk
afval. Lever het in bij een erkende
verwijderingslocatie voor elektrische en
elektronische apparatuur.
(Fig. 17)
Gebruik het product met twee handen.
(Fig. 18)
Gebruik het product nooit met één hand.
(Fig. 19) Het serienummer staat op
het productplaatje. yy is het
productiejaar, ww is de pro-
ductieweek.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor bepaalde
markten.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
De onderstaande definities geven de mate van ernst
weer voor elk trefwoord.
WAARSCHUWING: Letsel aan
personen.
OPGELET: Schade aan het product.
Let op: Deze informatie maakt het product
eenvoudiger in gebruik.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden
tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
Let op: Bewaar alle waarschuwingen en
instructies voor later gebruik. De term "elektrisch
gereedschap" in de waarschuwingen verwijst zowel naar
gereedschappen die op het lichtnet (met snoer) werken
als gereedschappen die met een accu (snoerloos)
werken.
Veiligheid van het werkgebied
Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht
is. In rommelige of donkere gebieden gebeuren
eerder ongelukken.
Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
omgeving waar ontploffingsgevaar bestaat, zoals in
de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische apparaten creëren vonken waardoor het
stof of de dampen kunnen ontbranden.
Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt. U kunt de controle
over het apparaat verliezen als u afgeleid wordt.
Elektrische veiligheid
Elektrisch gereedschap moet geschikt zijn voor het
betreffende stopcontact. Wijzig nooit de stekker.
Gebruik nooit een adapterstekker in combinatie met
geaarde elektrische gereedschappen. Ongewijzigde
stekkers en overeenkomende stopcontacten
verkleinen het risico op elektrische schokken.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische
schokken als uw lichaam geaard is.
Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden. Water dat in
elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt het
risico op elektrische schokken.
Gebruik de kabel niet voor oneigenlijke doeleinden.
Gebruik de kabel nooit om het elektrische apparaat
te dragen, het mee te slepen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt
van warmte, olie, scherpe randen en bewegende
onderdelen. Beschadigde of in de knoop geraakte
kabels verhogen het risico op elektrische schokken.
Gebruik een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buitenshuis wanneer u buiten werkt met
elektrisch gereedschap. Het gebruik van een kabel
die geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert
het risico op elektrische schokken.
In het geval dat het onvermijdelijk is om elektrisch
gereedschap in een vochtige locatie te gebruiken,
maak dan gebruik van een voeding die beschermd
wordt door een aardlekbeveiliging (GFCI). Het
gebruik van een aardlekbeveiliging verlaagt het
risico op elektrische schokken.
1782 - 007 - 01.11.2023
143
background
Persoonlijke veiligheid
Wees altijd alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt. Gebruik elektrisch gereedschap niet als u
moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens
het gebruik van elektrische apparaten kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
Maak altijd gebruik van
persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag
altijd oogbescherming. Persoonlijke
beschermingsmiddelen zoals een stofmasker,
veiligheidsschoenen met antislipprofiel, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming zullen in
relevante werkomstandigheden letsel beperken.
Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat
de schakelaar in de stand OFF staat voordat u
het gereedschap aansluit op een spanningsbron
en/of accupack, oppakt of draagt. Het dragen
van elektrische apparaten met uw vinger op de
schakelaar of het onder spanning zetten van
elektrische apparaten waarvan de schakelaar op aan
staat, kan makkelijk leiden tot ongelukken.
Verwijder eventuele (instel)sleutels voordat u het
elektrisch gereedschap inschakelt. Een sleutel die
is bevestigd aan een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap kan persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
Voorkom overstrekken. Zorg dat u te allen tijde
stevig en in balans staat. Hierdoor heeft u een
betere controle over het apparaat in onverwachte
situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding
of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt
van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden
of lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende
onderdelen.
Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen van
stof moet u ervoor zorgen dat deze is aangesloten
en op de juiste wijze wordt gebruikt. Het gebruik van
stofopvang kan stofgerelateerde gevaren beperken.
Laat het vertrouwen dat u door veelvuldig gebruik
van gereedschap hebt opgedaan niet toelaten dat
u zelfgenoegzaam wordt en de veiligheidsprincipes
van het gereedschap negeert.Een onvoorzichtige
handeling kan binnen een fractie van een seconde
ernstig letsel veroorzaken.
De trillingsemissie tijdens het feitelijke gebruik
van de machine kan afwijken van de opgegeven
totaalwaarde en is afhankelijk van de manier
waarop het gereedschap wordt gebruikt. Om
zichzelf te beschermen, moeten gebruikers de
nodige veiligheidsmaatregelen nemen op basis van
een schatting van de blootstelling in de feitelijke
gebruiksomstandigheden. Hierbij moet rekening
worden gehouden met alle elementen van de
bedrijfscyclus, dus niet alleen de tijd dat het
gereedschap actief wordt gebruikt, maar ook de tijd
dat het gereedschap is uitgeschakeld of stationair
draait.
Gebruik en verzorging van elektrische
apparaten
Gebruik elektrische gereedschap niet voor taken
waarvoor het niet geschikt is. Gebruik het juiste
elektrische apparaat voor uw toepassing. Met het
juiste elektrische apparaat kunt u de taak beter en
veiliger uitvoeren met de snelheid waarvoor het is
ontworpen.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de aan/
uitschakelaar niet werkt. Elektrische apparaten die
niet bediend kunnen worden met de schakelaar zijn
gevaarlijk en moeten gerepareerd worden.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
het accupack (indien verwijderbaar) van het
elektrische gereedschap voordat u aanpassingen
maakt, accessoires verwisselt of het elektrische
gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregelen
verkleinen het risico op het per ongeluk starten van
het elektrische apparaat.
Berg elektrisch gereedschap dat u niet nodig hebt
op buiten het bereik van kinderen en laat personen
die onbekend zijn met het elektrisch gereedschap
of deze instructies niet werken met het elektrisch
gereedschap. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk in
handen van ongetrainde gebruikers.
Zorg voor een deugdelijk onderhoud van elektrische
gereedschappen en accessoires. Controleer op
onjuiste montage of vastlopen van bewegende
delen, gebroken onderdelen en andere condities
die de werking van het elektrische gereedschap
kunnen beïnvloeden. Als het elektrische apparaat
beschadigd is, moet u het laten repareren voordat
u het gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrische apparaten.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijranden zullen minder gauw vastlopen en zijn
eenvoudiger onder controle te houden.
Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires,
gereedschapsbits en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies en houd hierbij rekening met
de werkomstandigheden en het type klus dat moet
worden uitgevoerd. Als u het elektrische apparaat
voor andere toepassingen gebruikt dan waarvoor het
is bedoeld, kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
Houd de handgrepen en grijpoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als handgrepen en
grijpoppervlakken glad zijn, kan dit ervoor zorgen dat
het gereedschap in onverwachte situaties niet veilig
kan worden gehanteerd en bediend.
Service
Laat uw elektrische apparaat repareren door een
gekwalificeerde monteur en gebruik uitsluitend
identieke vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor
dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap
wordt gehandhaafd.
144
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor de
motorkettingzaag
Houd alle lichaamsdelen weg van de zaagketting
als de motorkettingzaag in werking is. Controleer
voordat u de motorkettingzaag start of de
zaagketting niets raakt. Als u even niet oplet,
kan uw kleding of lichaam vast komen te
zitten in de zaagketting bij het gebruik van een
motorkettingzaag.
Houd de motorzaag altijd stevig vast met uw
rechterhand op het achterste handvat en uw
linker handvat op het voorste handvat. Als u de
motorkettingzaag andersom vasthoudt, neemt de
kans op persoonlijk letsel toe; doe dat dus nooit.
Houd de kettingzaag alleen vast bij de geïsoleerde
grijpoppervlakken, omdat de zaagketting verborgen
bedrading of het eigen snoer kan raken. Als
zaagkettingen een onder stroom staande draad
aanraken, kan dit ervoor zorgen dat niet-geïsoleerde
delen van de motorkettingzaag ook onder stroom
komen, waardoor de gebruiker een elektrische schok
kan krijgen.
Draag oogbescherming. We raden u aan verdere
beschermingsuitrusting voor gehoor, hoofd, handen,
benen en voeten te gebruiken. Als u een geschikte
beschermingsuitrusting draagt, neemt de kans
op persoonlijk letsel door rondvliegend vuil of
onbedoeld contact met de zaagketting af.
Gebruik geen kettingzaag in een boom, op een
ladder, vanaf een dak of op een onstabiele
ondergrond. Wanneer u een kettingzaag op deze
manier gebruikt, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
Ga altijd goed staan en bedien de motorkettingzaag
alleen terwijl u op een vaste, stevige en
vlakke ondergrond staat. Gladde of onstabiele
oppervlakken kunnen ervoor zorgen dat u uw
evenwicht of de controle over de motorkettingzaag
verliest.
Als u een tak doorzaagt die onder spanning staat,
zorg dan dat de tak u niet kan raken. Als de
spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de geveerde
tak de gebruiker raken en/of ervoor zorgen dat
de gebruiker de motorkettingzaag niet meer onder
controle heeft.
Wees zeer voorzichtig als u struiken en jonge bomen
zaagt. Het dunne materiaal kan vast komen te zitten
in de zaagketting en naar u toe zwiepen of u uit uw
evenwicht brengen.
Draag de motorkettingzaag bij de voorste handgreep
met de motorkettingzaag uitgeschakeld en van uw
lichaam af. Als u de motorkettingzaag vervoert
of opbergt, moet u altijd de afdekking over het
zaagblad aanbrengen. Als u de motorkettingzaag
goed hanteert, verlaagt u de kans op onbedoeld
contact met de bewegende zaagketting.
Volg de instructies voor het smeren, het spannen
van de ketting en het vervangen van de geleider en
de ketting. Als de ketting niet goed is gespannen of
gesmeerd, kan de ketting breken en neemt de kans
op terugslag toe.
Zaag alleen hout. Gebruik de motorkettingzaag
alleen waarvoor hij is bedoeld. Bijvoorbeeld: gebruik
de motorkettingzaag niet voor het zagen van
plastic, metaal, metselwerk of ander bouwmateriaal
dan hout. Als de motorkettingzaag voor andere
toepassingen dan bedoeld wordt gebruikt, kan dat
tot gevaarlijke situaties leiden.
Probeer niet om een boom te vellen tot u weet
welke risico's er zijn en hoe u deze kunt vermijden.
Ernstige verwondingen kunnen zich voordoen bij de
gebruiker of omstanders tijdens het vellen van een
boom.
Volg alle instructies op voor het verwijderen van
vastgelopen materiaal en opslag of onderhoud van
de motorkettingzaag. Zorg ervoor dat de schakelaar
in de uitgeschakelde stand staat en de stekker is
verwijderd. Indien de motorkettingzaag onverwacht
wordt geactiveerd tijdens het verwijderen van
vastgelopen materiaal of onderhoud, kan dit leiden
tot ernstig persoonlijk letsel.
Oorzaken van terugslag en het voorkomen
ervan door de gebruiker
Er kan terugslag optreden wanneer de punt van
het zaagblad in contact komt met een voorwerp of
wanneer de zaagsnede dichtklapt en de zaagketting
in de snede wordt geblokkeerd. Soms kan er bij
contact met de punt een reactie in tegengestelde
richting ontstaan, waardoor het zaagblad omhoog
en naar achteren naar de gebruiker toe komt. Als
de zaagketting aan de bovenkant van het zaagblad
klem komt te zitten, kan het zaagblad snel op de
gebruiker af komen. Bij deze reacties kunt u de
controle over de zaag verliezen, wat kan leiden
tot ernstig persoonlijk letsel. Vertrouw niet uitsluitend
op de veiligheidsvoorzieningen die in de zaag zijn
geïntegreerd. Bij het gebruik van een motorkettingzaag
moet u een aantal stappen nemen om ongevallen
of letsel bij het zagen te voorkomen. Terugslag is
het gevolg van verkeerd gebruik en/of verkeerde
bedrijfsprocedures of -omstandigheden en kan worden
vermeden door de juiste voorzorgsmaatregelen te
nemen, zoals hieronder wordt beschreven:
Houd de zaag stevig vast, met uw duimen en vingers
rond de handgrepen van de motorkettingzaag, met
beide handen op de zaag en uw lichaam en arm
zodanig geplaatst dat u eventuele terugslag kunt
opvangen. De kracht van een terugslag kan door de
gebruiker onder controle worden gehouden, mits de
juiste voorzorgsmaatregelen worden genomen. Laat
de motorkettingzaag niet los.
Reik niet te ver en zaag niet boven schouderhoogte.
Zo voorkomt u onbedoeld contact met de punt
en houdt u de motorkettingzaag in onverwachte
situaties beter onder controle.
Monteer uitsluitend vervangende geleiders en
zaagkettingen die door de fabrikant zijn
gespecificeerd. Als verkeerde vervangende
1782 - 007 - 01.11.2023
145
background
zaagbladen en zaagkettingen worden gebruikt, kan
de ketting breken en/of kan er terugslag ontstaan.
Volg de instructies van de fabrikant voor het
slijpen en onderhouden van de zaagketting. Als
de zaagdiepte wordt verkleind, kan de terugslag
toenemen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
(Fig. 20)
De meeste ongelukken met een kettingzaag
gebeuren wanneer de zaagketting contact maakt
met de gebruiker. U moet goedgekeurde
persoonlijke beschermingsmiddelen gebruiken
wanneer u het product gebruikt. Persoonlijke
beschermingsmiddelen bieden geen volledige
bescherming tegen letsel, maar kunnen bij een
ongeval wel de ernst van het letsel beperken. Neem
contact op met uw servicedealer voor de aanbevolen
veiligheidsuitrusting.
Uw kleding moet nauwsluitend zijn zonder
uw bewegingsvrijheid te beperken. Controleer
regelmatig de toestand van uw persoonlijke
beschermingsmiddelen.
Draag een goedgekeurde veiligheidshelm.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot
permanente gehoorbeschadiging.
Gebruik een goedgekeurde veiligheidsbril of
gezichtsvizier om de kans op letsel door
wegvliegende voorwerpen te verkleinen. Het product
kan voorwerpen zoals spaanders, kleine stukjes hout
enz. met grote kracht wegslingeren. Dit kan leiden
tot ernstig letsel, vooral aan ogen.
Draag handschoenen met zaagbescherming.
Draag een broek met zaagbescherming.
Draag laarzen met zaagbescherming, stalen neuzen
en antislipzolen.
U moet altijd een EHBO-kit bij de hand hebben.
Gevaar voor vonkvorming. Zorg dat u een
brandblusser en een schop bij de hand hebt om
bosbranden te voorkomen.
Veiligheidsvoorzieningen op het
product
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik geen producten met
veiligheidsvoorzieningen die beschadigd zijn of niet
correct werken.
Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Raadpleeg
De
veiligheidsvoorzieningen op het product
onderhouden en controleren op pagina 153
.
Als de veiligheidsvoorzieningen beschadigd zijn of
niet goed werken, neem dan contact op met uw
Husqvarna servicedealer.
Kettingrem met terugslagbeveiliging
Uw product heeft een kettingrem die de zaagketting
stopt in het geval van terugslag. Een kettingrem
vermindert het risico op ongevallen, maar alleen u kunt
ze voorkomen.
(Fig. 21)
WAARSCHUWING: Vermijd
situaties waarin het risico op terugslag
bestaat. Ga voorzichtig met het product
om en zorg dat de terugslagzone van
de geleider geen contact maakt met een
voorwerp.
(Fig. 22)
De kettingrem (A) wordt handmatig geactiveerd
(via uw linkerhand) of automatisch via het
traagheidsmechanisme. Duw de terugslagbeveiliging (B)
naar voren om de kettingrem handmatig in te schakelen.
Er wordt een veermechanisme geactiveerd, dat het
kettingaandrijfwiel stopt.
(Fig. 23)
Hoe de kettingrem wordt ingeschakeld, hangt af van
de kracht van de terugslag en de positie van het
product. Als u een intense terugslag ervaart terwijl de
terugslagzone zich op het verste punt van u vandaan
bevindt, wordt de kettingrem ingeschakeld door het
traagheidsmechanisme. Als de terugslag niet sterk is
of als de terugslagzone zich dichter bij u in de buurt
bevindt, schakelt u de kettingrem handmatig in met uw
linkerhand.
(Fig. 24)
Gebruik de kettingrem als parkeerrem wanneer u het
product start en wanneer u korte afstanden aflegt. Dit
vermindert de kans dat u of iemand in uw buurt de
zaagketting raakt.
(Fig. 25)
Trek de terugslagbeveiliging naar achteren om de
kettingrem uit te schakelen.
(Fig. 26)
Een terugslag kan bliksemsnel gebeuren en erg krachtig
zijn. Meestal is de terugslag erg licht en de kettingrem
wordt niet altijd geactiveerd. Als er een terugslag
optreedt wanneer u het product gebruikt, houdt u het
stevig vast aan de handgrepen en laat u het niet los.
(Fig. 27)
146
1782 - 007 - 01.11.2023
background
De terugslagbeveiliging verlaagt ook het risico op het
raken van de zaagketting als u uw hand van de voorste
handgreep afhaalt.
(Fig. 28)
In de velpositie kunt u de kettingrem niet handmatig
inschakelen. De kettingrem kan in deze stand alleen
worden ingeschakeld door het traagheidsmechanisme.
(Fig. 29)
Vergrendeling voedingsschakelaar
De vergrendeling van de voedingsschakelaar voorkomt
dat de voedingsschakelaar per ongeluk wordt
ingeschakeld. Pak de handgreep vast en druk de
vergrendeling van de voedingsschakelaar (A) in om de
voedingsschakelaar (B) te ontgrendelen. Wanneer u de
handgreep loslaat, worden de voedingsschakelaar en de
vergrendeling weer in de beginposities gezet.
(Fig. 30)
Kettingvanger
De kettingvanger vangt de zaagketting als deze breekt
of loskomt. Zorg dat de ketting onder de juiste spanning
staat om het risico hierop te verkleinen. Het risico wordt
ook kleiner als u de geleider en zaagketting op de
juiste manier onderhoudt. Zie
Montage op pagina 147
en
Onderhoud op pagina 153
voor instructies.
(Fig. 31)
Rechterhandbescherming
De rechterhandbescherming beschermt uw hand
mocht de zaagketting breken of loskomen. Bovendien
voorkomt deze dat takken het gebruik van het product in
de weg staan.
(Fig. 32)
Veiligheidsinstructies voor snijuitrusting
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik alleen goedgekeurde combinaties van
zaagblad/zaagketting en de hulpmiddelen voor
vijlen. Zie
Technische gegevens op pagina 157
voor
instructies.
Draag veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de
zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting die niet
beweegt, kan verwondingen veroorzaken.
Houd de zaagtanden goed geslepen. Volg de
instructies en gebruik de aanbevolen vijlmal. Een
beschadigde of verkeerd geslepen zaagketting
vergroot de kans op ongevallen.
(Fig. 33)
Zorg voor de correcte tanddiepte. Volg de instructies
en gebruik de aanbevolen instelling voor de vijlmal.
Als de tanddiepte te groot is, vergroot dit de kans op
terugslag.
(Fig. 34)
Zorg dat de zaagketting de juiste spanning heeft. Als
de zaagketting niet strak tegen het zaagblad loopt,
kan de zaagketting van het zaagblad lopen. Een
verkeerde kettingspanning zorgt voor overmatige
slijtage van het zaagblad, de zaagketting en
het kettingaandrijfwiel. Zie
De spanning van de
zaagketting afstellen op pagina 155
.
(Fig. 35)
Voer regelmatig onderhoud uit op de snijuitrusting en
houd deze goed gesmeerd. Bij onvoldoende smering
van de zaagketting is de kans op slijtage van het
zaagblad, de zaagketting en het kettingaandrijfwiel
groter.
(Fig. 36)
Bescherming tegen elektrische schokken. Zagen die
in de open lucht worden gebruikt, moeten worden
aangesloten op een stroomonderbreker met een
bedrijfsstroom van maximaal 30 mA.
Veilige werkmethoden. Houd het snoer uit de buurt
van het maaigebied en plaats het snoer zodanig dat
het tijdens het zagen niet vast komt te zitten aan
takken en dergelijke.
Montage
De geleider en zaagketting monteren
(420 EL)
WAARSCHUWING: Verwijder altijd
de stekker voordat u het product monteert of
onderhoudt.
1. Schakel de kettingrem uit. (Fig. 37)
2. Draai de knop los en verwijder de afdekking van het
kettingaandrijfwiel (kettingrem) en de transportring
(A). (Fig. 38)
3. Plaats de geleider bovenop de geleiderbout. Duw
de geleider volledig in de achterste positie. Til
de zaagketting boven het kettingaandrijfwiel en
positioneer de ketting in de groef van de geleider.
Begin aan de bovenzijde van de geleider.
4. Zorg dat de snijkanten van de zaagschakels aan de
bovenrand van de geleider naar voren wijzen. (Fig.
39)
5. Zorg dat de snijkanten van de zaagschakels naar
voren wijzen op de bovenrand van het blad.
6. Monteer de afdekking van het aandrijfkettingwiel en
breng de stelpen van de kettingspanner aan in de
uitsparing van de geleider.
1782 - 007 - 01.11.2023 147
background
7. Controleer of de aandrijfschakels van de zaagketting
correct aanliggen op het kettingaandrijfwiel.
8. Controleer of de zaagketting correct is
gepositioneerd in de groef op de geleider.
9. Zet de zaagketting vast. Zie
De spanning van de
zaagketting afstellen (420 EL) op pagina 156
voor
instructies.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
De werking controleren voordat u het
product gebruikt
1. Controleer of de kettingrem (A) goed functioneert en
niet beschadigd is.
2. Controleer of de rechterhandbescherming (B) achter
niet beschadigd is.
3. Controleer of de activeringsschakelaar en de
vergrendeling (C) van de activeringsschakelaar goed
functioneren en niet beschadigd zijn.
4. Controleer het toetsenbord (D) om ervoor te zorgen
dat het juist werkt.
5. Zorg ervoor dat er geen olie op de handgrepen (E)
zit.
6. Controleer dat alle onderdelen correct zijn
aangebracht en niet beschadigd zijn of ontbreken.
7. Controleer de kettingvanger (F) om ervoor te zorgen
dat deze juist werkt.
8. Controleer de kettingspanning (G).
9. Zorg dat de zaagketting stopt wanneer u de
activeringsschakelaar loslaat. (Fig. 40)
De juiste kettingolie gebruiken
WAARSCHUWING:
Gebruik geen
afgewerkte olie. Dit kan leiden tot letsel bij
uzelf en schade aan het milieu. Afgewerkte
olie veroorzaakt ook schade aan de
oliepomp, de geleider en de zaagketting.
WAARSCHUWING: De zaagketting
kan breken bij onvoldoende smering van
de zaagcomponenten. De gebruiker kan
hierdoor ernstig of dodelijk letsel oplopen.
WAARSCHUWING: Gebruik voor
een goede werking van deze functie de
juiste kettingolie. Bespreek de keuze van de
kettingolie met uw servicedealer.
Gebruik kettingolie van Husqvarna voor een
maximale levensduur van de zaagketting en om
negatieve effecten op het milieu te voorkomen.
We adviseren u om een standaard kettingolie te
gebruiken als Husqvarna-kettingolie niet verkrijgbaar
is.
Gebruik een kettingolie die goed aan de zaagketting
hecht.
Gebruik een kettingolie met een viscositeitsbereik
dat bij de luchttemperatuur past.
OPGELET: Bij temperaturen onder
0 °C worden sommige kettingoliën te dik,
wat kan leiden tot beschadiging van de
onderdelen van de oliepomp.
Gebruik de aanbevolen snijuitrusting. Zie
Accessoires op pagina 158
.
Verwijder de dop van de kettingolietank.
Vul de kettingolietank met kettingolie.
Bevestig de dop voorzichtig.
(Fig. 41)
Let op: Zie
Productoverzicht op pagina 142
om te
zien waar de kettingolietank op uw product is.
Informatie over terugslag
WAARSCHUWING: Als gevolg van
terugslag kunnen de gebruiker en anderen
ernstig of dodelijk letsel oplopen. Om de
risico's te beperken, moet u de oorzaken
van terugslag kennen en weten hoe u
terugslag kunt voorkomen.
Terugslag vindt plaats wanneer de terugslagrisico-sector
van het zaagblad in contact komt met een voorwerp.
Een terugslag kan plotseling en met grote kracht
optreden, waardoor het product richting de gebruiker
wordt geworpen.
(Fig. 22)
Terugslag gebeurt altijd in de richting van de
geleider. Meestal raakt het product de gebruiker,
maar het kan ook in een andere richting bewegen.
De bewegingsrichting wordt bepaald door de manier
waarop u het product gebruikt op het moment dat de
terugslag optreedt.
(Fig. 42)
148
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Terugslag vindt uitsluitend plaats wanneer de
terugslagzone van de geleider in contact komt met
een voorwerp. Zorg dat de terugslagzone geen contact
maakt met een voorwerp.
(Fig. 22)
Een kleinere neusradius vermindert de kracht van de
terugslag.
Gebruik een zaagketting met geringe terugslag om
de effecten van terugslag te beperken. Laat de
terugslagzone geen objecten raken.
WAARSCHUWING: Geen enkele
zaagketting kan terugslag volledig
voorkomen. Volg altijd de instructies.
Veelgestelde vragen over terugslag
Zal mijn hand de kettingrem bij terugslag altijd
activeren?
Nee. Er is enige kracht nodig om de
terugslagbeveiliging naar voren te duwen. Als u
onvoldoende kracht gebruikt, wordt de kettingrem
niet ingeschakeld. Bovendien moet u het product
stevig vasthouden met beide handgrepen tijdens
gebruik. Bij terugslag is het mogelijk dat de
kettingrem de zaagketting niet stopt voordat deze
u raakt. In sommige posities kunt u met uw hand
niet bij de terugslagbeveiliging om de kettingrem te
activeren.
Zal het traagheidsmechanisme de kettingrem bij
terugslag altijd activeren?
Nee. Ten eerste moet de kettingrem correct werken.
Zie
De veiligheidsvoorzieningen op het product
onderhouden en controleren op pagina 153
voor
instructies over het controleren van de kettingrem.
We raden aan deze controle altijd uit te voeren
voor u het product gebruikt. Ten tweede moet de
terugslag voldoende sterk zijn om de kettingrem te
activeren. Als de kettingrem te gevoelig is, kan deze
inschakelen tijdens ruw gebruik.
Zal de kettingrem mij bij terugslag altijd beschermen
tegen letsel?
Nee, de kettingrem moet goed werken om
bescherming te kunnen bieden. Bij een terugslag
moet de kettingrem geactiveerd worden om de
zaagketting te stoppen. Als u zich dicht bij het
zaagblad bevindt, is het mogelijk dat de kettingrem
de zaagketting niet op tijd stopt voordat deze u raakt.
WAARSCHUWING:
Alleen met
een juiste werktechniek kunt u terugslag
voorkomen.
Product starten
1. Controleer de activeringsschakelaar en de
vergrendeling van de activeringsschakelaar. Zie
Vergrendeling voedingsschakelaar op pagina 147
.
2. Duw de terugslagbeveiliging naar voren om de
kettingrem in te schakelen. (Fig. 43)
3. Houd de voorhandgreep vast met uw linkerhand.
4. Pak de achterste handgreep vast met uw
rechterhand.
5. Houd de vergrendeling ingedrukt en druk op de
activeringsschakelaar. (Fig. 44)
Product stoppen
1. Laat de activeringsschakelaar los.
2. Druk op de terugslagbeveiliging om de kettingrem in
te schakelen.
Trekslag en duwslag
U kunt met het product op twee manieren hout zagen.
U zaagt met een trekkende ketting wanneer u zaagt
met de onderzijde van de geleider. De zaagketting
wordt tijdens het zagen door de boom getrokken.
In deze positie hebt u een betere controle over het
product en de positie van de terugslagzone.
(Fig. 45)
U zaagt met een duwende ketting wanneer u zaagt
met de bovenzijde van de geleider. De zaagketting
duwt het product in de richting van de gebruiker.
(Fig. 46)
WAARSCHUWING: Als de
zaagketting vastraakt in de boomstam,
kan het product naar u toe worden
geduwd. Houd het product stevig vast en
zorg ervoor dat de terugslagrisico-sector
van het zaagblad niet de boom raakt en
een terugslag veroorzaakt.
(Fig. 47)
Zaagtechnieken gebruiken
WAARSCHUWING:
Gebruik het
volle vermogen tijdens het zagen en breng
het toerental terug naar stationair na elke
zaagsnede.
OPGELET: Laat de motor niet te lang
onbelast draaien. Dit kan schade aan de
motor veroorzaken.
1. Leg de stam op een zaagbok of steun. (Fig. 48)
WAARSCHUWING:
Zaag
stammen niet als deze op een stapel
liggen. Dat verhoogt het risico op
terugslag en kan ernstig of fataal letsel
veroorzaken.
1782 - 007 - 01.11.2023 149
background
2. Verwijder de gezaagde stukken uit de
werkomgeving.
WAARSCHUWING:
Doorgezaagde stukken in de
werkomgeving verhogen het risico
op terugslag en verliezen van uw
evenwicht.
De schorssteun gebruiken
1. Plaats de schorssteun in de stam van de boom.
2. Geef vol gas en draai het product. Houd de
schorssteun tegen de stam. Met deze procedure is
het eenvoudiger om de kracht uit te oefenen die
nodig is om de stam door te zagen. (Fig. 49)
Stammen zagen op de grond
1. Zaag de stam met een trekslag. Gebruik het volle
vermogen, maar wees voorbereid op ongelukken.
(Fig. 50)
WAARSCHUWING: Zorg dat de
zaagketting de grond niet raakt wanneer
u de zaagsnede voltooit.
2. Zaag ongeveer ⅔ door de stam en stop dan. Roteer
de stam en zaag van de andere kant. (Fig. 51)
Een stam doorzagen met ondersteuning aan
één uiteinde
WAARSCHUWING: Zorg dat de
stam niet breekt tijdens het zagen. Volg de
onderstaande instructies.
(Fig. 52)
1. Zaag de stam ongeveer ⅓ door met een duwslag.
2. Zaag de stam door met een trekslag totdat de twee
zaagsneden elkaar raken. (Fig. 53)
Een stam doorzagen met ondersteuning aan
twee uiteinden
WAARSCHUWING:
Zorg dat de
zaagketting niet vastraakt in de stam tijdens
het zagen. Volg de onderstaande instructies.
(Fig. 54)
1. Zaag de stam ongeveer ⅓ door met een trekslag.
2. Zaag de rest van de stam door met een duwslag om
de zaagsnede te voltooien. (Fig. 55)
WAARSCHUWING:
Stop de motor
als de zaagketting vastraakt in de stam.
Gebruik een hefboom om de zaagsnede
te openen en het product te verwijderen.
Probeer het product niet met de hand los te
trekken. Dit kan leiden tot letsel wanneer het
product plotseling losschiet.
De snoeitechnieken gebruiken
Let op: Gebruik de zaagtechniek voor dikke takken.
Zie
Zaagtechnieken gebruiken op pagina 149
.
WAARSCHUWING: Het
ongevalsrisico is erg groot wanneer u de
snoeitechniek gebruikt. Zie
Informatie over
terugslag op pagina 148
voor instructies
over het voorkomen van terugslag.
WAARSCHUWING: Snoei takken
één voor één. Wees voorzichtig met het
verwijderen van kleine takken en zaag nooit
meerdere struiken of kleine takken tegelijk
door. Kleine takken kunnen klem komen te
zitten in de zaagketting en veilig gebruik van
het product verhinderen.
Let op: Zaag, indien nodig, de takken een voor een
door. Zaag de kleinere takken (A) en (B) af voordat u de
stomp in de buurt van de stam (C) afzaagt.
(Fig. 56)
1. Verwijder de takken aan de rechterzijde van de
stam.
a) Houd het zaagblad aan de rechterkant van de
stam en de romp van het product tegen de stam.
b) Selecteer de toepasselijke zaagtechniek voor de
spanning in de tak. (Fig. 57)
WAARSCHUWING:
Als
u niet zeker weet hoe u de
tak moet doorzagen, neemt u
contact op met een professionele
kettingzaaggebruiker voordat u
verder gaat.
2. Verwijder de takken op de bovenkant van de stam.
a) Houd het product op de stam en laat het
zaagblad langs de stam bewegen.
b) Zaag de stam door met een duwslag. (Fig. 58)
3. Verwijder de takken aan de linkerzijde van de stam.
a) Selecteer de toepasselijke zaagtechniek voor de
spanning in de tak. (Fig. 59)
WAARSCHUWING:
Als
u niet zeker weet hoe u de
tak moet doorzagen, neemt u
contact op met een professionele
kettingzaaggebruiker voordat u
verder gaat.
150 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Zie
Bomen en takken zagen die onder spanning staan
op pagina 152
voor instructies over het zagen van
takken die onder spanning staan.
De boomveltechniek gebruiken
WAARSCHUWING: Een boom
vellen vergt veel ervaring. Woon indien
mogelijk een cursus voor het gebruik van
een kettingzaag bij. Neem contact op met
een gebruiker met ervaring voor meer
informatie.
Veilige afstand houden
1. Zorg dat omstanders op veilige afstand staan:
minstens 2,5 keer de lengte van de boom. (Fig. 60)
2. Zorg ervoor dat niemand zich voor en tijdens het
vellen in de risicozone bevindt. (Fig. 61)
De valrichting bepalen
1. Bepaal in welke richting de boom moet vallen.
De boom moet zodanig vallen dat u de stam
gemakkelijk kan snoeien en zagen. Het is belangrijk
dat u stabiel staat en veilig kan bewegen.
WAARSCHUWING: Als het
gevaarlijk of niet mogelijk is de boom
in zijn natuurlijke richting te laten vallen,
laat de boom dan in een andere richting
vallen.
2. Bepaal de natuurlijke valrichting van de boom. Denk
bijvoorbeeld aan de helling en kromming van de
boom, windrichting, locatie van de takken en het
gewicht van sneeuw.
3. Controleer of er obstakels zijn, zoals andere bomen,
hoogspanningsmasten, wegen en/of gebouwen.
4. Controleer de stam op beschadigingen en rotte
plekken.
WAARSCHUWING:
Een rotte
plek in de stam kan tot gevolg hebben
dat de boom valt voordat u hem volledig
hebt doorgezaagd.
5. Zorg dat de boom vrij is van beschadigde of dode
takken die kunnen afbreken en u raken tijdens het
vellen.
6. Zorg dat de boom niet tegen een andere boom valt.
Het is gevaarlijk om een vastgeraakte boom op de
grond te krijgen en het ongevalsrisico is erg groot.
Zie
Een vastgeraakte boom losmaken op pagina
152
. (Fig. 62)
WAARSCHUWING:
belangrijke bewerkingen, moet u uw
gehoorbescherming verwijderen zodra
de boom is geveld. Het is belangrijk dat
u omgevingsgeluid en waarschuwingen
kunt horen.
De stam ontdoen van takken en een vrij pad
maken
Zaag alle takken vanaf schouderhoogte naar beneden
af.
1. Zaag door met een trekslag van boven naar
beneden. Zorg dat de boom tussen u en het product
staat. (Fig. 63)
2. Zorg dat de werkomgeving rond de boom vrij is van
ondergroei. Verwijder het afgezaagde materiaal uit
de werkomgeving.
3. Controleer de omgeving op obstakels zoals stenen,
takken en gaten. Er moet een obstakelvrij vluchtpad
zijn wanneer de boom valt. De vluchtweg moet
in een hoek van circa 135 graden (schuin
achterwaarts) tegenover de geplande valrichting
liggen.
1. De gevarenzone
2. De vluchtweg
3. De valrichting
(Fig. 64)
Boom kappen
Husqvarna raadt u aan de inkepingen aan te brengen
en vervolgens gebruik te maken van de veilige hoek-
methode bij het vellen van een boom. De veilige hoek-
methode helpt u een juist scharnierstuk te maken en de
valrichting te sturen.
WAARSCHUWING:
Vel geen
bomen met een diameter die groter is dan
twee keer de zaagbladlengte. Hiervoor moet
u speciale training volgen.
Het scharnierstuk
De belangrijkste procedure tijdens het vellen van een
boom is het maken van het juiste scharnierstuk. Met een
juist scharnierstuk stuurt u de valrichting en zorgt u dat
de velprocedure veilig verloopt.
De dikte van het scharnierstuk moet gelijk zijn aan en
minimaal 10% zijn van de boomdiameter.
WAARSCHUWING:
Als het
scharnierstuk onjuist of te dun is, hebt u
geen controle over de valrichting.
(Fig. 65)
Richtingssneden aanbrengen
1. Breng de richtingssneden aan. Maak de inkepingen
tot op 1/4 van de diameter van de boom. De
bovenste en onderste snede moeten in een hoek
van 45° van elkaar worden aangebracht.
1782 - 007 - 01.11.2023
151
background
a) Maak eerst de bovenste snede. Lijn de
markering (A) voor de valrichting op het product
uit met de valrichting (B) van de boom. Blijf
achter het product en links van de boom staan.
Zaag met een korte trekslag.
b) Maak de onderste snede. Zorg dat het uiteinde
van de onderste inkeping op hetzelfde punt
uitkomt als dat van de bovenste inkeping. (Fig.
66)
2. Zorg dat de richtingssnede perfect horizontaal
is en de juiste hoek heeft (90°) ten opzichte
van de velrichting. De lijn van de richtingssnede
loopt door het punt waar de twee richtingssneden
samenkomen. (Fig. 67)
De veilige hoek-methode gebruiken
De zaagsnede moet iets boven de inkeping worden
aangebracht.
(Fig. 68)
WAARSCHUWING: Wees
voorzichtig wanneer u zaagt met de punt
van het zaagblad. Begin te zagen met het
onderste deel van de punt van het zaagblad
wanneer u een boring in de stam maakt.
(Fig. 69)
1. Als de bruikbare zaaglengte langer is dan de
diameter van de boom, voer dan deze stappen (a-d)
uit.
a) Maak een boring recht in de stam om de breedte
van het scharnierstuk te voltooien. (Fig. 70)
b) Zaag de stam door met een trekslag tot
ongeveer ⅓ van de stam overblijft.
c) Trek het zaagblad 5-10 cm naar achteren.
d) Zaag door de rest van de stam om een veilige
hoek te voltooien van 5-10 cm breed. (Fig. 71)
2. Als de bruikbare zaaglengte korter is dan de
diameter van de boom, voer dan deze stappen (a-d)
uit.
a) Maak een boring recht in de stam. De
boring moet zich uitstrekken tot 3/5 van de
boomdiameter.
b) Zaag de rest van de stam door met een trekslag.
(Fig. 72)
c) Zaag recht in de stam vanaf de andere kant van
de boom om het scharnierstuk te voltooien.
d) Zaag de stam door met een duwslag tot ⅓ van
de stam overblijft om de veilige hoek te voltooien.
(Fig. 73)
3. Plaats recht van achteren een wig in de zaagsnede.
(Fig. 74)
4. Zaag de hoek door om de boom te laten vallen.
Let op:
Als de boom niet valt, sla dan op de wig
tot dit wel het geval is.
5. Wanneer de boom begint te vallen, gebruik dan de
vluchtweg om weg te stappen van de boom. Stap
minimaal 5 m weg van de boom.
Een vastgeraakte boom losmaken
WAARSCHUWING: Het is erg
gevaarlijk om een vastgeraakte boom op de
grond te krijgen en het ongevalsrisico is erg
groot. Blijf uit de buurt van de risicozone
en probeer een vastgeraakte boom niet te
vellen.
(Fig. 75)
De veiligste methode is om een van de volgende lieren
te gebruiken:
Gemonteerd op een trekker
(Fig. 76)
Draagbaar
(Fig. 77)
Bomen en takken zagen die onder spanning
staan
1. Bepaal welke kant van de boom of takken onder
spanning staat.
2. Bepaal op welk punt de meeste spanning staat. (Fig.
78)
3. Bepaal de veiligste methode om de spanning af te
laten.
Let op:
In sommige situaties is het alleen veilig
om een lier te gebruiken en niet uw product.
4. Ga op een plek staan waar de boom of tak u niet kan
raken wanneer de spanning wordt afgelaten. (Fig.
79)
5. Maak een of meerdere sneden van voldoende diepte
om de spanning af te laten. Zaag op of bij het punt
van maximale spanning. Zorg dat de boom of tak
breekt op het punt met maximale spanning. (Fig. 80)
WAARSCHUWING:
Zaag een
boom of tak die onder spanning staat
nooit helemaal door.
WAARSCHUWING: Wees zeer
voorzichtig wanneer u een boom zaagt
die gespannen staat. De kans bestaat
dat de boom erg snel beweegt vóór of na
het zagen. Als u op de verkeerde positie
staat of verkeerd zaagt, loopt u het risico
op ernstig letsel.
6. Als u de boom of tak dwars moet doorzagen, breng
dan 2 tot 3 snedes aan met 2,5 cm (1 inch) ruimte
ertussen en met een diepte van 5 cm (2 inch). (Fig.
81)
152
1782 - 007 - 01.11.2023
background
7. Blijf zagen tot de boom/tak buigt en de spanning
wordt afgelaten. (Fig. 82)
8. Zaag de boom/tak vanaf de andere kant van de
kromming, nadat de spanning is afgelaten.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u onderhoud aan het
product gaat uitvoeren.
Onderhoudsschema
WAARSCHUWING: Haal de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoud uitvoert.
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat u aan
het product moet uitvoeren. Zie
Veiligheid op pagina 143
voor meer informatie.
Onderhoud Vóór ge-
bruik
Wekelijks
Maande-
lijks
Reinig de externe onderdelen van het product. X
Controleer of de voedingsschakelaar en de vergrendeling van de voedingsscha-
kelaar correct werken vanuit veiligheidsoogpunt.
X
Reinig de kettingrem en controleer of deze veilig werkt. Controleer of de ketting-
vanger niet beschadigd is. Vervang indien nodig.
X
Draai de geleider, zodat slijtage gelijkmatig wordt verdeeld. Controleer of de
smeeropening in de geleider niet is verstopt. Maak de groef schoon.
X
Controleer of de snijder en de beschermkap geen scheuren vertonen en niet
beschadigd zijn. Vervang de snijder of de beschermkap als deze scheuren ver-
tonen of aan slagbelasting zijn blootgesteld.
X
Controleer of er voldoende olie is op de geleider en zaagketting. X
Controleer de zaagketting. Let op scheuren en zorg dat de zaagketting niet
overmatig stug of versleten is. Vervang indien nodig.
X
Slijp de zaagketting. Controleer de spanning en staat van de ketting. Controleer
het kettingaandrijfwiel op slijtage en vervang het indien nodig.
X
Reinig de luchtinlaat van het product. X
Controleer of de schroeven en moeren goed zijn vastgedraaid. X
Verwijder bramen op de randen van de geleider met een vijl. X
Leeg en reinig de olietank. X
Blaas voorzichtig perslucht door het product. X
De veiligheidsvoorzieningen op het
product onderhouden en controleren
De terugslagbeveiliging controleren
Controleer de terugslagbeveiliging en het
traagheidsmechanisme regelmatig.
1. Zorg ervoor dat de terugslagbeveiliging geen
beschadigingen vertoont, zoals scheuren. (Fig. 83)
2. Zorg ervoor dat de terugslagbeveiliging vrij beweegt
en dat deze veilig op het product is bevestigd. (Fig.
84)
3. Schakel de motor uit en plaats het product op een
boomstronk of een andere stabiele ondergrond.
4. Houd het achterste handgreep vast en laat de
voorste handgreep los. Laat het product tegen de
boomstronk vallen. (Fig. 85)
5. Zorg ervoor dat de kettingrem geactiveerd wordt
wanneer het zaagblad de stronk raakt.
1782 - 007 - 01.11.2023 153
background
Remhendel controleren
1. Plaats het product op een stabiele ondergrond en
schakel het product in. Zie
Product starten op pagina
149
.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat de zaagketting niet in aanraking
komt met de grond of andere objecten.
2. Plaats uw duimen en vingers om de handgrepen
houd het product goed vast. (Fig. 86)
3. Gebruik het volle vermogen en draai uw linkerpols
tegen de terugslagbeveiliging om de kettingrem te
activeren. De zaagketting moet onmiddellijk stoppen.
(Fig. 87)
WAARSCHUWING: Laat de
voorste handgreep niet los!
De vergrendeling van de voedingsschakelaar
controleren
1. Controleer of de voedingsschakelaar en de
vergrendeling gemakkelijk ingedrukt kunnen worden
en of de terugtrekveren goed werken. (Fig. 88)
2. Druk op de vergrendeling van de
voedingsschakelaar en controleer of deze teruggaat
naar de oorspronkelijke stand wanneer u hem
loslaat. (Fig. 89)
3. Controleer of de gashendel in de stationaire stand
is vergrendeld wanneer de gashendelvergrendeling
wordt ontgrendeld. (Fig. 90)
4. Start het product en laat het op vol vermogen
werken.
5. Laat de gashendel los en controleer of de
zaagketting stopt en stil blijft staan. Als de
zaagketting draait terwijl de voedingsschakelaar in
de stationaire stand staat, neem dan contact op met
uw servicedealer.
De kettingvanger controleren
1. De kettingvanger moet vrij zijn van beschadigingen.
2. Zorg dat de kettingvanger stabiel is en aan de
behuizing van het product is bevestigd. (Fig. 91)
Koelsysteem reinigen
Het product heeft een koelsysteem om de temperatuur
zo laag mogelijk te houden.
Het koelsysteem omvat een luchtinlaat aan de linkerkant
van het product en een ventilator op de motor.
1. Reinig het koelsysteem één keer per week met een
borstel, of vaker indien nodig.
2. Zorg ervoor dat het koelsysteem niet vuil of verstopt
is.
OPGELET:
Een vuil of verstopt
koelsysteem kan leiden tot oververhitting
van het product. Dit veroorzaakt schade
aan de zuiger en cilinder.
Zaagketting slijpen
Informatie over de geleider en zaagketting
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de
zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting
die niet beweegt, kan verwondingen
veroorzaken.
Als het zaagblad of de zaagketting versleten of
beschadigd is, moet u deze vervangen door een door
Husqvarna aanbevolen combinatie van zaagblad en
zaagketting. Zo blijven de veiligheidsfuncties van het
product behouden. Zie
Accessoires op pagina 158
voor een lijst met aanbevolen combinaties voor het
vervangen van het zaagblad en de zaagketting.
Zaagbladlengte, inch/cm. Informatie over de lengte
van het zaagblad kunt u meestal vinden op het
achterste uiteinde van het zaagblad.
(Fig. 92)
Aantal tanden in het neuswiel (T).
(Fig. 93)
Steek van de ketting, inch. De afstand tussen
de aandrijfschakels van de zaagketting, moet
overeenkomen met de tandsteek van het neuswiel
en het kettingaandrijfwiel.
(Fig. 94)
Aantal aandrijfschakels (stuks). Het aantal
aandrijfschakels wordt bepaald door het type
zaagblad.
(Fig. 95)
Breedte geleidergroef, inch/mm. De breedte van de
groef in het zaagblad moet gelijk zijn aan de breedte
van de aandrijfschakels.
(Fig. 96)
Kettingolie-opening en opening voor
kettingstrekkerpen. De geleider moet aangepast zijn
aan het product.
(Fig. 97)
Breedte aandrijfschakel, mm/inch.
(Fig. 98)
Algemene informatie over het slijpen van
zaagtanden
Gebruik geen ongeslepen zaagketting. Als de
zaagketting bot is, dient u meer druk toe te passen
om de geleider door het hout te drukken. Als de
154
1782 - 007 - 01.11.2023
background
zaagketting zeer bot is, ontstaan er geen houtsnippers
maar zaagsel.
Een scherpe zaagketting zaagt door het hout en de
houtsnippers worden lang en dik.
De zaagtand (A) en de dieptesteller (B) samen vormen
het zagende deel van de zaagketting, de snijder. Het
hoogteverschil tussen de twee geeft de zaagdiepte
(instelling dieptesteller).
(Fig. 99)
Denk bij het slijpen van een zaagketting aan het
volgende:
Vijlhoek.
(Fig. 100)
Snijhoek.
(Fig. 101)
Vijlpositie.
(Fig. 102)
Diameter van de ronde vijl.
(Fig. 103)
Het is niet makkelijk om zonder de juiste hulpmiddelen
een zaagketting correct te slijpen. Gebruik een
Husqvarna aanbevolen vijlmal. Deze helpt u om
optimale zaagprestaties te bereiken en het risico op
terugslag tot een minimum te beperken.
WAARSCHUWING: De
terugslagkracht neemt aanzienlijk toe als u
de slijpinstructies niet volgt.
Let op: Raadpleeg
De messen slijpen op pagina 155
voor informatie over het slijpen van de zaagketting.
De messen slijpen
1. Gebruik voor het slijpen van de snijtanden een ronde
vijl en een vijlmal. (Fig. 104)
Let op:
Zie
Accessoires op pagina 158
voor
informatie over welke vijl en mal door Husqvarna
wordt aangeraden voor uw zaagketting.
2. Breng de vijlmal correct aan op de messen.
Raadpleeg de instructies die bij de vijlmal worden
meegeleverd.
3. Beweeg de vijl vanaf de binnenkant van de
snijtanden naar buiten. Verlaag de druk bij de
trekslag. (Fig. 105)
4. Verwijder materiaal van één zijde van alle
zaagtanden.
5. Draai het product om en verwijder de resten aan de
andere kant.
6. Zorg ervoor dat alle snijtanden dezelfde lengte
hebben.
Algemene informatie over hoe u de hoogte
van de dieptesteller aanpast.
De hoogte van de dieptesteller (C) neemt af wanneer u
de zaagtanden (A) slijpt. Voor maximale zaagprestaties
moet u de vijlresten verwijderen van de dieptesteller
(B), zodat de dieptesteller de juiste hoogte heeft. Zie
Accessoires op pagina 158
voor instructies over hoe u
voor de juiste hoogte van de dieptesteller zorgt voor uw
zaagketting.
(Fig. 106)
WAARSCHUWING: Een te hoge
dieptesteller vergroot het terugslagrisico van
de ketting!
Hoogte van de dieptesteller aanpassen
Voordat u de dieptesteller gaat instellen of de
zaagtanden gaat slijpen, raadpleegt u
De messen
slijpen op pagina 155
voor instructies. We raden aan de
snijdiepte bij te stellen na elke derde kettingslijpbeurt.
We raden u aan onze dieptesteller voor de tanddiepte te
gebruiken, om de juiste maat voor de tanddiepte en de
juiste hoek van de dieptestellernok te krijgen.
(Fig. 107)
1. Gebruik een platte vijl en een dieptestelgereedschap
om de hoogte van de dieptesteller aan te passen.
Gebruik alleen een door Husqvarna aanbevolen
dieptestelgereedschap om de juiste tanddiepte en
diepte-instelling te verkrijgen.
2. Plaats de dieptesteller op de zaagketting.
Let op:
Zie de verpakking van de dieptesteller
voor meer informatie over het gebruik.
3. Gebruik de platte vijl om het gedeelte van
de dieptesteller te verwijderen dat boven de
dieptesteller uitsteekt. (Fig. 108)
De spanning van de zaagketting
afstellen
WAARSCHUWING:
Een
zaagketting die niet correct is gespannen,
kan losschieten uit het zaagblad en ernstig
of dodelijk letsel veroorzaken.
Een zaagketting rekt uit tijdens gebruik. Stel de
zaagketting regelmatig af. Controleer de kettingspanning
elke keer als u de kettingolie bijvult.
Let op:
Een nieuwe zaagketting heeft een
inloopperiode waarin de spanning vaker moet worden
gecontroleerd.
1782 - 007 - 01.11.2023 155
background
De spanning van de zaagketting afstellen (420
EL)
1. Klap de knop naar buiten tot deze opent. (Fig. 109)
2. Draai de knop linksom om het deksel van het
kettingaandrijfwiel los te maken. (Fig. 110)
3. Draai het kettingspannerwiel om de spanning van de
zaagketting af te stellen. De zaagketting moet strak
aanliggen tegen de geleider. (Fig. 111)
Let op: Draai het wiel omlaag (+) voor meer
spanning en omhoog (-) voor minder spanning.
4. Controleer of de zaagketting gemakkelijk met de
hand kan worden rondgedraaid en of deze niet
doorhangt aan de onderkant van het zaagblad. (Fig.
112)
5. Draai de knop rechtsom om de geleiderknop vast te
draaien. (Fig. 113)
6. Klap de knop in om de spanning vast te zetten. (Fig.
114)
Smering van de zaagketting
controleren
1. Start het apparaat en laat het draaien op driekwart
van het maximale vermogen. Houd de geleider
ongeveer 20 cm (8 inch) boven een lichtgekleurd
oppervlak.
2. Als de smering van de zaagketting correct is, ziet u
na 1 minuut een duidelijke olielijn op het oppervlak.
(Fig. 115)
3. Als de smering van de zaagketting niet correct is,
voert u de volgende controles uit.
a) Controleer het oliekanaal in de geleider om te
controleren of dit niet verstopt is. Maak schoon
indien nodig. (Fig. 116)
b) Controleer de groef in de rand van de geleider
om ervoor te zorgen dat deze schoon is. Maak
schoon indien nodig. (Fig. 117)
c) Zorg ervoor dat het neuswiel van het zaagblad
soepel draait en dat de smeeropening van het
tandwielpunt van de geleider open is. Maak
schoon en smeer indien nodig. (Fig. 118)
4. Als de smering van de zaagketting niet correct is
nadat u de bovenstaande stappen hebt gevolgd,
neem dan contact op met uw servicedealer.
Het kettingaandrijfwiel controleren
Controleer het kettingaandrijfwiel op slijtage.
Vervang het kettingaandrijfwiel indien nodig.
Het kettingaandrijfwiel (A) moet vervangen worden
telkens wanneer u de zaagketting vervangt. (Fig.
119)
Snijuitrusting controleren
1. Controleer op scheurtjes in klinknagels en schakels
en op losse schakels. Vervang indien nodig. (Fig.
120)
2. Controleer of de zaagketting eenvoudig te buigen is.
Vervang de zaagketting wanneer deze onbuigzaam
is.
3. Vergelijk de zaagketting met een nieuwe om te
bepalen of de klinknagels en schakels versleten zijn.
4. Vervang de zaagketting wanneer het langste deel
van de zaagtand kleiner dan 4 mm/0,16 inch is.
Vervang de zaagketting ook als er scheurtjes in de
zaagtanden zitten. (Fig. 121)
De geleider controleren
1. Controleer of het oliekanaal niet verstopt is. Reinig
indien nodig. (Fig. 116)
2. Controleer de randen van de geleider op bramen.
Verwijder bramen met een vijl. (Fig. 122)
3. Reinig de groef in het zaagblad. (Fig. 117)
4. Controleer de geleidergroef op slijtage. Vervang het
zaagblad indien nodig. (Fig. 123)
5. Controleer de punt van de geleider op ruwheid en
overmatige slijtage. (Fig. 124)
6. Controleer of het neuswiel van het zaagblad soepel
draait en of de smeeropening in het neuswiel van
het zaagblad open is. Maak schoon en smeer indien
nodig. (Fig. 118)
7. Draai de geleider dagelijks om de levensduur te
verlengen. (Fig. 125)
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
Neem de bijzondere voorschriften op de verpakking
en labels voor commercieel transport in acht. Dit
geldt ook voor derden en expediteurs.
Neem contact op met een persoon die
gespecialiseerd is op het gebied van gevaarlijke
stoffen voordat u het product verzendt. Neem alle
van toepassing zijnde nationale voorschriften in acht.
Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor
langere tijd opslaat.
Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel bij personen of schade aan het product tijdens
vervoer en opslag te voorkomen.
Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Bewaar het product in een koele en droge omgeving
en buiten bereik van kinderen wanneer u het niet
gebruikt. Sla het product niet buiten op.
156 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Technische gegevens
Technische gegevens
420 EL
Motor
Type Motor van AC-serie
Vermogen, W 2000
Spanningsbereik, V 230-240
Smeersysteem
Type oliepomp Automatisch
Inhoud olietank, l/cm
2
0,20/200
Gewicht
Kettingzaag zonder zaagblad, geleider, zaagketting en lege kettingolietank
(EPTA-procedure 01/2014), kg
4,7-5,6
Geluidsemissies
29
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 100
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
dB(A) 103
Geluidsniveaus
30
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, dB(A) / onzeker-
heid (K) m/s
2
92/3,0
Trillingsniveau
31
Voorhandgreep m/s
2
/ onzekerheid (K) m/s
2
4,8/1,5
Achterhandgreep m/s
2
/ onzekerheid (K) m/s
2
6,7/1,5
Gelijkwaardige trillingsniveaus
32
Voorste handgreep, m/s
2
2,2
Achterste handgreep, m/s
2
2,4
Zaagketting/geleider
Aanbevolen zaagbladlengtes, duim/cm 16/40
Effectieve zaaglengte, duim/cm 14/35,5
29
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
30
De gerapporteerde gegevens voor een geluidsdrukniveau voor de machine vertonen een typische statistische
spreiding (standaardafwijking) van 2 dB(A).
31
Trillingsniveau volgens EN 62841-4-1. De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een
typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,5 m/s
2
. De opgegeven trillingsgegevens komen uit
metingen waarbij de machine is voorzien van een zaagbladlengte en een aanbevolen type ketting.
32
Gelijkwaardige trillingsniveaus worden gemeten en berekend voor met een verbrandingsmotor aangedreven
kettingzagen. Deze cijfers worden geciteerd om trillingsgegevens te kunnen vergelijken, ongeacht het type
motor, volgens ISO 22867:2011.
1782 - 007 - 01.11.2023 157
background
420 EL
Type aandrijfwielen/aantal tanden Spur/6
Maximale kettingsnelheid, m/s 14,5
Accessoires
Combinaties van geleiders en
zaagkettingen
De onderstaande snijuitrustingen zijn goedgekeurd voor
het model 420 EL
Geleider Zaagketting
Lengte, cm (inch) Kettingsteek, mm
(inch)
Maat, mm (inch) Max. kopradius Type Lengte, aandrijfs-
chakels (stuks)
40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0.050) 7T Husqvarna H37 56
Vijlbenodigdheden en vijlhoeken
Met een Husqvarna-vijlmal kunt u de tanden in de juiste
hoek vijlen. Wij raden u aan altijd een Husqvarna-vijlmal
te gebruiken voor het vijlen van uw zaagketting. De
onderdeelnummers vindt u in onderstaande tabel.
Neem contact op met uw servicedealer als u niet weet
met welke zaagketting uw product is uitgerust.
37
5/32 inch/4,0
mm
80° 30°
0,025 inch/
0,65 mm
5796536-01
158 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Kettingzaag voor bosbouwtoepassingen
Merk Husqvarna
Type / model 420 EL
Identificatie Serienummers vanaf 2024 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
2011/65/EU "inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
en dat de volgende normen en/of
technische specificaties zijn toegepast: EN
62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020, EN
IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021,
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
Aangemelde instantie: NB0158, DEKRA Testing &
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, D-70565,
Stuttgart, Germany heeft een EG-typeonderzoek
uitgevoerd volgens de machinerichtlijn (2006/42/EG),
artikel 12, punt 3b, bijlage IX namens Husqvarna AB.
Certificaatnummer: 4815039.22004
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 157
.
Huskvarna, 2023-10-12
Stefan Holmberg, Directeur R&D,
Technologiemanagement, Husqvarna AB.
Verantwoordelijk voor technische documentatie.
1782 - 007 - 01.11.2023 159
background
Sommario
Introduzione................................................................ 160
Sicurezza.................................................................... 161
Montaggio................................................................... 165
Utilizzo........................................................................ 166
Manutenzione............................................................. 171
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................175
Dati tecnici.................................................................. 175
Accessori.................................................................... 176
Dichiarazione di conformità........................................ 178
Introduzione
Uso previsto
Questa motosega è pensata per lavori di silvicoltura
come l'abbattimento, la sramatura e il taglio.
Nota: I regolamenti nazionali possono imporre
restrizioni sull'uso del prodotto.
Descrizione del prodotto
Husqvarna 420 EL sono modelli di motosega con
motore elettrico.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Panoramica del prodotto
(Fig. 1)
1. Impugnatura posteriore
2. Leva comando
3. Impugnatura anteriore
4. Protezione anticontraccolpo
5. Barra guida
6. Catena
7. Manopola
8. Vite tendicatena
9. Coperchio del pignone guida
10. Protezione posteriore della mano
11. Rampone
12. Tappo di riempimento dell'olio
13. Vite di regolazione della pompa dell'olio
14. Fermo della leva di comando
15. Fermo della catena
16. Spia del livello dell'olio
17. Coperchio della barra di guida
18. Manuale dell’operatore
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
Rischio di lesioni gravi o letali
per l'operatore o per terzi. Prestare
attenzione e utilizzare il prodotto
correttamente. Leggere attentamente il
manuale dell'operatore e accertarsi di
averne compreso il contenuto prima
dell'utilizzo del prodotto.
(Fig. 3)
Utilizzare elmetto protettivo, cuffie
protettive e protezione per gli occhi
omologati.
(Fig. 4)
Il presente prodotto è conforme alle
direttive CEE vigenti.
(Fig. 5)
Emissioni di rumore nell'ambiente
in conformità alla Direttiva Europea
2000/14/CE e alla norma del Nuovo
Galles del Sud in materia di
protezione dell'ambiente "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". I dati sulle emissioni
di rumore sono riportati sull'etichetta della
macchina e nel capitolo Dati tecnici.
(Fig. 6)
Avvertenza! Il contraccolpo può verificarsi
quando la punta della lama guida tocca un
oggetto. In questo modo la barra di guida
può scagliarsi in direzione dell'operatore.
Rischio di lesioni gravi o letali.
(Fig. 7)
Freno della catena, inserito (a destra).
Freno della catena, disinserito (a sinistra).
(Fig. 8)
Olio della catena.
(Fig. 9)
Senso di rotazione della catena e
lunghezza della barra di guida.
(Fig. 10)
Tensione nominale, V.
(Fig. 11)
Corrente alternata.
(Fig. 12)
Togliere subito la spina dalla presa di
corrente se il cavo è danneggiato o reciso.
(Fig. 13)
Rischio di scosse elettriche.
160 1782 - 007 - 01.11.2023
background
(Fig. 14)
Non esporre alla pioggia.
(Fig. 15)
Doppio isolamento.
(Fig. 16)
Marchio ecologico. Il prodotto o
l'imballaggio del prodotto non è un rifiuto
domestico. Riciclarlo in un punto di
riciclaggio approvato per apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(Fig. 17)
Utilizzare il prodotto con due mani.
(Fig. 18)
Non utilizzare il prodotto con una sola
mano.
(Fig. 19) La targhetta dati di funzio-
namento mostra il numero
di serie. aa è l'anno di pro-
duzione, ww è la settimana
di produzione.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in alcuni mercati.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le definizioni riportate di seguito forniscono il livello di
gravità per ciascuna delle parole di avvertenza.
AVVERTENZA: Lesioni alle persone.
ATTENZIONE: Danni al prodotto.
Nota: Queste informazioni rendono più semplice l'uso
del prodotto.
Avvertenze generali di sicurezza
dell'attrezzo elettrico
AVVERTENZA: Leggere
attentamente tutte le avvertenze di sicurezza
e tutte le istruzioni. La mancata osservanza
delle avvertenze e delle istruzioni può dare
luogo a scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Nota: Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni
per la futura consultazione. Nelle avvertenze, il termine
"attrezzo elettrico" si riferisce al vostro attrezzo elettrico
alimentato tramite rete elettrica (con cavo) o a batteria
(senza fili).
Sicurezza dell’area di lavoro
Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Le zone in disordine o male illuminate possono
provocare incidenti.
Non mettere in funzione attrezzi elettrici in ambienti
esplosivi, quali quelli che comportano la presenza di
liquidi infiammabili, gas o polvere.
Gli attrezzi elettrici
generano scintille che possono incendiare polveri o
fumi.
Tenere lontani bambini e spettatori mentre si
fa funzionare un attrezzo elettrico. Le distrazioni
possono causare la perdita del controllo.
Sicurezza elettrica
Le spine degli elettroutensili devono essere adatte
alla presa. Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori per
spine con attrezzi elettrici dotati di messa a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto con superfici messe a massa o
collegate a terra, come condutture, radiatori, stufe e
frigoriferi. In casi simili, si verificherebbe un aumento
del rischio di scosse elettriche.
Non esporre gli elettroutensili a pioggia o umidità.
L'ingresso di acqua in un elettroutensile fa
aumentare il rischio di scosse elettriche.
Non rovinare il cavo elettrico. Non usare mai il
filo per trasportare, tirare o staccare dalla presa
l'elettroutensile. Non avvicinare il cavo a fonti di
calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati
o attorcigliati fanno aumentare il rischio di scosse
elettriche.
Quando si utilizza un elettroutensile all'aperto, usare
una prolunga adeguata. L'uso di un cavo omologato
per l'impiego all'aperto riduce il rischio di scosse
elettriche.
Se è inevitabile l'uso di un attrezzo elettrico
in un'ambiente umido, utilizzare una fonte di
alimentazione protetta con interruttore di circuito per
guasto di messa a terra (GFCI). L'uso di un GFCI
riduce il rischio di scossa elettrica.
Sicurezza personale
Nell'uso di un elettroutensile, restare allerta, fare
attenzione a ciò che si sta facendo e usare il
1782 - 007 - 01.11.2023
161
background
buonsenso. Non usare un elettroutensile quando si
è stanchi o sotto l'effetto di droga, alcol o farmaci. Un
attimo di disattenzione può causare lesioni personali
gravi.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Utilizzare sempre una protezione per gli occhi. L'uso
in condizioni adeguate dell'abbigliamento protettivo
come mascherina antipolvere, calzature di sicurezza
antiscivolo, elmetto o cuffie protettive riduce le
lesioni personali.
Prevenire la messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l'interruttore sia in posizione OFF
prima di effettuare il collegamento alla presa
dell'alimentazione e/o alla batteria, di sollevare o
trasportare l'attrezzo. Il trasporto di elettroutensili
tenendo le dita sull'interruttore o su attrezzi che
producono corrente e il cui interruttore è acceso, può
provocare incidenti.
Rimuovere qualunque chiave o strumento di
regolazione prima di accendere l'elettroutensile.
Qualunque chiave o attrezzo lasciato attaccato a
parti rotanti può causare danni alla persona.
Operare in sicurezza. Operare sempre facendo
attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere
l'equilibrio. Ciò permette un migliore controllo
dell'elettroutensile in situazioni inattese.
Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare abiti
troppo ampi o gioielli. Tenere capelli e indumenti
lontani dalle parti in movimento. Lasciati liberi,
indumenti, gioielli o capelli lunghi possono restare
impigliati nelle parti in movimento.
Se vengono forniti dispositivi per il collegamento
a strutture di aspirazione e raccolta delle
polveri, accertarsi che siano collegate e utilizzate
adeguatamente. La raccolta delle polveri può ridurre
i rischi legati alla presenza di questo agente.
Non lasciate che la familiarità acquisita con l'uso
frequente degli strumenti vi permetta di diminuire
l'attenzione e di ignorare i principi di sicurezza degli
strumenti.Un'azione disattenta può causare lesioni
gravi entro una frazione di secondo.
La produzione di vibrazioni durante l'utilizzo del
dispositivo elettrico può essere differente dal
valore totale dichiarato, a seconda delle modalità
di impiego del dispositivo. Gli operatori devono
identificare le misure di sicurezza necessarie per
la protezione in base a una stima dell'esposizione
in condizioni pratiche di utilizzo (tenendo in
considerazione le diverse fasi di funzionamento, vale
a dire i momenti in cui il dispositivo è spento, quando
è in regime di minimo nonché quando è innestato il
comando).
Uso e cura dell'elettroutensile
Non forzare l'elettroutensile. Usare l'elettroutensile
adatto all'applicazione. L'elettroutensile giusto farà il
lavoro meglio e in modo più sicuro se usato alla
velocità per la quale è stato progettato.
Non usare l'elettroutensile se non è possibile
accenderlo o spegnerlo tramite interruttore.
Qualunque elettroutensile che non possa essere
controllato tramite interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria, se staccabile, prima di
procedere a qualsiasi regolazione, cambio di
accessori o alla conservazione degli elettroutensili.
Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di avvio accidentale dell'elettroutensile.
Riporre gli elettroutensili fuori dalla portata dei
bambini e non permettere l'uso dei suddetti a
persone che non hanno familiarità con tali utensili
e con queste istruzioni. Nelle mani di persone
inesperte, gli elettroutensili sono pericolosi.
Effettuare la manutenzione degli elettroutensili e
degli accessori. Controllare che non si verifichi un
errato allineamento o collegamento delle parti in
movimento, la rottura di pezzi e qualsivoglia altra
condizione che possa inficiare il funzionamento
dell'elettroutensile. Qualora danneggiato, riparare
l'elettroutensile prima dell'uso. Molti incidenti sono
causati da elettroutensili con una manutenzione
inadeguata.
Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. Con
una manutenzione adeguata, gli strumenti da taglio
con bordi affilati risultano più facili da controllare e
meno pericolosi.
Usare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.
come indicato dalle presenti istruzioni, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e della prestazione
da effettuare. L'impiego di elettroutensili per usi
diversi da quelli previsti può dar luogo a situazioni
di pericolo.
Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le
impugnature e le superfici di presa scivolose non
consentono una manipolazione e un controllo sicuri
dell'utensile in situazioni impreviste.
Servizio
Far riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato utilizzando solo pezzi
di ricambio originali. Questo garantirà che sia
salvaguardata la sicurezza dell'elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza generali della
motosega
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena
durante il funzionamento. Prima di avviare la
motosega, assicurarsi che la catena non sia in
contatto con corpi estranei. Un semplice momento
di disattenzione durante il funzionamento della
motosega può provocare l'intrappolamento di abiti o
parti del corpo da parte della catena.
Impugnare saldamente la motosega con la mano
destra sull'impugnatura posteriore e quella sinistra
sull'impugnatura anteriore. Evitare di impugnare la
motosega invertendo la posizione delle mani in
quanto ciò aumenta il rischio di lesioni personali.
162
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Mantenere la motosega solo dalle impugnature
isolate poiché la catena può entrare a contatto con
il cablaggio nascosto o con il suo stesso cavo.
Il contatto della motosega con un cavo elettrico
può causare la messa in tensione dei componenti
metallici esposti della stessa e provocare una
scossa elettrica all'operatore.
Indossare una protezione per gli occhi. Si
raccomanda di utilizzare l'abbigliamento protettivo
per orecchie, la testa, le mani, le gambe e i piedi.
L'uso di abbigliamento protettivo adeguato riduce
il rischio di lesioni personali causate da frammenti
volanti o dal contatto accidentale con la catena.
Non utilizzare la motosega sugli alberi, su una
scala, da un tetto, o qualsiasi supporto instabile. Il
funzionamento di una motosega nel modo descritto
può essere causa di gravi lesioni personali.
Mantenere sempre una posizione stabile dei piedi
e utilizzare la motosega esclusivamente stando
in piedi su una superficie fissa, stabile e piana.
Superfici scivolose e instabili possono causare la
perdita dell'equilibrio o del controllo della motosega.
Fare attenzione al movimento di rimbalzo quando si
sega un ramo in tensione. Quando viene rilasciata
la tensione nelle fibre di legno, il ramo può colpire
l'operatore e/o causare la perdita di controllo della
motosega.
Prestare estrema attenzione quando si tagliano
cespugli e alberelli. Il materiale sottile può incastrarsi
nella motosega e colpire l'operatore facendogli
perdere l'equilibrio.
Trasportare la motosega per l'impugnatura anteriore
dopo averla spenta, tenendola lontano dal corpo.
Durante il trasporto o la conservazione della
motosega,montare sempre il coperchio sulla barra
di guida. La corretta manipolazione della motosega
riduce il rischio di contatto accidentale con la catena
in movimento.
Seguire le istruzioni per la lubrificazione, la messa in
tensione della catena e la sostituzione della barra e
della catena. Il tensionamento e la lubrificazione non
adeguati della catena possono frenare la motosega
e aumentare la possibilità di subire un contraccolpo.
Segare esclusivamente legno. Non usare la
motosega per scopi diversi. Ad esempio: non usare
la motosega per tagliare metallo, plastica, muri o
materiali da costruzione diversi dal legno. L'uso della
motosega per operazioni diverse da quelle per le
quali è stata progettata può creare situazioni di
pericolo.
Non tentare di abbattere un albero fin quando non
si comprendono i potenziali rischi e come evitarli.
Potrebbero verificarsi gravi lesioni all'operatore o ai
passanti durante l'abbattimento degli alberi.
Seguire tutte le istruzioni per rimuovere eventuali
residui, lo stoccaggio e la manutenzione della
motosega. Accertarsi che l’interruttore sia in
posizione OFF e la spina sia stata rimossa.
L'azionamento imprevisto della motosega durante la
rimozione di eventuali residui o la manutenzione può
causare gravi lesioni personali.
Cause del contraccolpo e prevenzione da
parte dell'operatore
Il contraccolpo può verificarsi quando la punta della
lama entra in contatto con un corpo estraneo o quando
il legno si chiude e schiaccia la catena nel taglio.
In alcuni casi, il contatto con la punta della barra di
guida può provocare una reazione inversa repentina
che scaglia la barra di guida verso l'alto e all'indietro
in direzione dell'operatore. Lo schiacciamento della
catena lungo la parte superiore della barra di guida può
spingere rapidamente la barra di guida verso l'operatore.
Queste reazioni possono causare la perdita di controllo
della motosega, provocando gravi lesioni personali.
Non affidarsi esclusivamente ai dispositivi di sicurezza
incorporati nella motosega. L'operatore della motosega
deve mettere in atto misure adeguate per impedire
il verificarsi di incidenti o lesioni personali durante il
lavoro. Il contraccolpo è il risultato dell'uso errato della
motosega o di procedure o condizioni di funzionamento
errate e può essere evitato seguendo le opportune
avvertenze riportate di seguito:
Mantenere una presa salda, afferrando le maniglie
della motosega tra i pollici e le dita della mano,
mantenendo entrambe le mani sulla motosega
e posizionando il corpo e il braccio in modo
appropriato per resistere alla forza esercitata dal
contraccolpo. La forza esercitata dal contraccolpo
può essere controllata dall'operatore nel caso in
cui vengano seguite le opportune avvertenze. Non
lasciare andare la motosega.
Non allungarsi eccessivamente e non utilizzare la
motosega a una altezza superiore alla spalla. Ciò
aiuterà a impedire il contatto accidentale con la
punta della lama, consentendo un controllo migliore
della motosega in situazioni impreviste.
Utilizzare esclusivamente le barre di guida e
le catene di ricambio specificate dal produttore.
La sostituzione di barre di guida e catene con
ricambi non adeguati può causare la rottura e/o il
contraccolpo.
Seguire le istruzioni di affilatura e manutenzione
della motosega fornite dal fabbricante. La
diminuzione dell'altezza dell'angolo di spoglia può
aumentare il contraccolpo.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
(Fig. 20)
La maggior parte degli incidenti si verifica quando
la catena colpisce l’operatore. Utilizzare sempre
abbigliamento protettivo personale omologato
1782 - 007 - 01.11.2023
163
background
durante il funzionamento. L'abbigliamento protettivo
personale non offre una completa protezione da
lesioni, tuttavia diminuisce il grado delle lesioni
in caso di incidente. Rivolgersi al centro di
assistenza per le raccomandazioni sulle attrezzature
da utilizzare.
Gli indumenti devono essere aderenti ma non
limitare i movimenti. Controllare regolarmente le
condizioni dei dispositivi di protezione individuale.
Utilizzare un elmetto protettivo omologato.
Usare cuffie protettive omologate. Una lunga
esposizione al rumore può comportare lesioni
permanenti all'udito.
Indossare occhiali protettivi approvati o una visiera
per ridurre il rischio di danni legati alla proiezione
di oggetti. Il prodotto può lanciare oggetti quali
trucioli di legno, piccoli pezzi di legno e altro con
forte violenza. Possono insorgere gravi lesioni, in
particolare agli occhi.
Utilizzare guanti dotati di protezione per sega.
Utilizzare pantaloni dotati di protezione per sega.
Utilizzare stivali dotati di protezione per sega, punta
in acciaio e suola antiscivolo.
Tenere sempre a portata di mano la cassetta di
pronto soccorso.
Pericolo di scintille. Tenere sempre a portata di
mano degli estintori e una pala per spegnere le
fiamme ed evitare incendi boschivi.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non utilizzare un prodotto usando dispositivi
di sicurezza danneggiati o che non funzionano
correttamente.
Effettuare regolarmente un controllo dei dispositivi
di sicurezza. Fare riferimento a
Controlli e
manutenzione dei dispositivi di sicurezza sul
prodotto alla pagina 172
.
Se i dispositivi di sicurezza sono danneggiati o
non funzionano correttamente, rivolgersi al centro di
assistenza Husqvarna.
Freno della catena con protezione
anticontraccolpo
Il prodotto è dotato di un freno della catena che arresta
la catena in caso di contraccolpo. Il freno della catena
riduce il rischio di incidenti ma soltanto l'operatore può
prevenirli con il suo operato.
(Fig. 21)
AVVERTENZA:
Evitare situazioni
dove vi è il rischio di contraccolpo. Prestare
la massima attenzione quando si utilizza
il prodotto e accertarsi che il settore di
contraccolpo sulla barra non tocchi un
oggetto.
(Fig. 22)
Il freno della catena (A) si attiva manualmente con
la mano sinistra o in automatico con il meccanismo
di attivazione inerziale. Spingere la protezione
anticontraccolpo (B) per inserire manualmente il freno
della catena. Questo movimento attiva un meccanismo
caricato a molla che blocca il pignone guida.
(Fig. 23)
Il modo in cui il freno della catena viene innestato è
correlato alla forza del contraccolpo e alla posizione
del prodotto. In caso di intenso contraccolpo mentre
il relativo settore è quello più lontano dall'operatore,
il freno della catena viene innestato dal meccanismo
inerziale. Se il contraccolpo è leggero e il settore di
contraccolpo è più vicino all'operatore, il freno della
catena viene innestato manualmente con la mano
sinistra.
(Fig. 24)
Utilizzare il freno della catena come freno di
stazionamento quando si avvia il prodotto e quando ci
si sposta per brevi distanze. Ciò diminuisce il rischio che
l'operatore o una persona vicina tocchi la catena.
(Fig. 25)
Spostare in avanti la protezione anticontraccolpo per
disinserire il freno della catena.
(Fig. 26)
Il contraccolpo è improvviso e può essere molto
violento. Nella maggior parte dei casi questi contraccolpi
sono leggeri e non sempre innestano il freno della
catena. Se si verifica un contraccolpo quando si utilizza
il prodotto, afferrare saldamente le impugnature e non
lasciarle andare.
(Fig. 27)
La protezione anticontraccolpo, inoltre, riduce il rischio
di toccare la catena se le mani lasciano andare
l'impugnatura anteriore.
(Fig. 28)
In posizione di abbattimento non è possibile innestare
manualmente il freno della catena. Il freno della catena
può essere innestato in questa posizione solo tramite il
meccanismo di attivazione inerziale.
(Fig. 29)
Fermo della leva comando
Il fermo della leva di comando previene l'avviamento
accidentale della leva di comando. Se si mette la mano
intorno all'impugnatura e si preme il fermo della leva
di comando (A), si rilascia la leva di comando (B).
Rilasciando l'impugnatura, la leva di comando e il fermo
164
1782 - 007 - 01.11.2023
background
della leva di comando ritornano entrambi alla posizione
iniziale.
(Fig. 30)
Fermo della catena
Il fermo della catena afferra la catena in caso di rottura o
di allentamento. Con la corretta tensione della catena, il
rischio diminuisce. Inoltre, è possibile ridurre il rischio se
si effettua la corretta manutenzione sulla barra di guida
e sulla catena. Per le istruzioni, vedere
Montaggio alla
pagina 165
e
Manutenzione alla pagina 171
.
(Fig. 31)
Protezione della mano destra
La protezione della mano destra funziona come
protezione per la mano se la catena si rompe o si
allenta. Inoltre impedisce interferenze causate da rami
e rametti quando si utilizza il prodotto.
(Fig. 32)
Istruzioni di sicurezza per l'attrezzatura
di taglio
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare solo combinazioni di barra di guida/
catena e attrezzature di affilatura approvate. Fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 175
per
istruzioni.
Indossare guanti protettivi quando si maneggia la
catena o quando si esegue la manutenzione. Una
catena che non si muove può causare anche lesioni.
Mantenere i denti di taglio ben affilati. Seguire le
istruzioni e usare la dima di affilatura consigliata.
Una catena danneggiata o mal affilata aumenta il
rischio di incidenti.
(Fig. 33)
Mantenere una corretta regolazione dello spessore
del truciolo. Seguire le istruzioni, mantenendo
la regolazione del limitatore di spessore. Una
regolazione del limitatore di spessore troppo grande
aumenta il rischio di contraccolpo.
(Fig. 34)
Assicurarsi che la catena sia correttamente tesa. Se
la catena non è serrata contro la barra di guida, la
catena può sganciarsi. Una tensione della catena
non corretta aumenta l'usura della barra di guida,
della catena e del pignone di azionamento della
catena. Fare riferimento a
Come regolare la tensione
della catena alla pagina 174
.
(Fig. 35)
Eseguire la manutenzione dell'attrezzatura di taglio
regolarmente e mantenerla correttamente lubrificata.
Se la catena non è correttamente lubrificata, il
rischio di usura della barra di guida, della catena e
del pignone di azionamento della catena aumenta.
(Fig. 36)
Protezione contro le scosse elettriche. Le seghe
utilizzate all'aperto devono essere collegate tramite
un interruttore salvavita con una corrente di esercizio
che non superi 30 mA.
Norme di sicurezza per l'uso. Tenere il cavo lontano
dall'area di taglio e posizionare il cavo in modo che
non rimanga impigliato sui rami o altro durante il
taglio.
Montaggio
Montaggio della barra di guida e della
catena (420 EL)
AVVERTENZA: Rimuovere sempre
la spina prima di montare o di eseguire la
manutenzione del prodotto.
1. Disinserire il freno della catena. (Fig. 37)
2. Allentare la manopola e rimuovere il coperchio del
pignone guida (freno della catena) e l'anello per il
trasporto (A). (Fig. 38)
3. Posizionare la barra di guida sopra il bullone della
barra. Portare la barra di guida nella sua posizione
più arretrata. Sollevare la catena sopra il pignone
guida e inserirla nella scanalatura sulla barra di
guida. Cominciare dalla parte superiore della barra
di guida.
4. Assicurarsi che i bordi degli attacchi di taglio siano
girati in avanti sul lato superiore della barra guida.
(Fig. 39)
5. Assicurarsi che i bordi degli attacchi di taglio siano
rivolti in avanti sul lato superiore della barra guida.
6. Montare il coperchio del pignone guida e inserire il
fermo tendicatena nel foro sulla barra guida.
7. Assicurarsi che le maglie di trascinamento della
catena si innestino correttamente sul pignone guida.
8. Assicurarsi che la catena sia inserita correttamente
nella scanalatura della barra di guida.
9. Serrare la catena. Vedere
Come regolare la tensione
della catena (420 EL) alla pagina 174
per istruzioni.
1782 - 007 - 01.11.2023 165
background
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Verifica della funzionalità del prodotto
prima del suo utilizzo
1. Eseguire un controllo del freno della catena (A) per
assicurarsi che funzioni correttamente e che non sia
danneggiato.
2. Eseguire un controllo della protezione posteriore
della mano destra (B) per accertarsi che non sia
danneggiata.
3. Eseguire un controllo della leva di comando e del
relativo fermo (C) per assicurarsi che funzionino
correttamente e che non siano danneggiati.
4. Eseguire un controllo della tastiera (D) per
assicurarsi che funzioni correttamente.
5. Accertarsi che non vi siano tracce di olio sulle
impugnature (E).
6. Eseguire un controllo per assicurarsi che tutte le
parti siano assemblate correttamente e non siano
danneggiate o assenti.
7. Eseguire un controllo del fermo della catena (F) per
assicurarsi che sia assemblato correttamente.
8. Eseguire il controllo della tensione della catena (G).
9. Accertarsi che la catena si arresti rilasciando la leva
comando. (Fig. 40)
Come utilizzare l'olio della catena
AVVERTENZA:
Non utilizzare olio
di scarico, che può causare lesioni
all'operatore ed è nocivo per l'ambiente.
L’olio di scarico inoltre può provocare danni
alla pompa dell'olio, alla barra guida e alla
catena.
AVVERTENZA: La catena può
rompersi se l'attrezzatura di taglio non è
stata lubrificata a sufficienza. Rischio di
lesioni gravi o letali per l'operatore.
AVVERTENZA: Utilizzare l'olio per la
catena appropriato perché questa funzione
venga attivata correttamente. Rivolgersi al
proprio centro di assistenza quando si
sceglie l'olio della catena.
Utilizzare l'olio della catena Husqvarna per ottenere
la massima durata della motosega e per evitare gli
effetti negativi sull'ambiente. Se l'olio della catena
Husqvarna non è disponibile, si consiglia di utilizzare
un comune olio per catene.
Utilizzare un olio per catene con una buona
aderenza alla catena.
Utilizzare un olio per catene con il corretto intervallo
di viscosità e compatibile con la temperatura
dell'aria.
ATTENZIONE: Con temperature
inferiori a 0 °C/ 32 °F alcuni oli per
catena diventano troppo densi e ciò
potrebbe danneggiare i componenti della
pompa dell'olio.
Utilizzare l'attrezzatura di taglio consigliata. Vedere
Accessori alla pagina 176
.
Rimuovere il tappo dal serbatoio dell'olio della
catena.
Riempire di olio il serbatoio dell'olio della catena.
Montare il tappo con cautela.
(Fig. 41)
Nota: Per individuare il serbatoio dell'olio della catena
sul prodotto, fare riferimento a
Panoramica del prodotto
alla pagina 160
.
Informazioni per il contraccolpo
AVVERTENZA:
Un contraccolpo può
causare lesioni gravi o letali all'operatore o
a terzi. Per ridurre il rischio è necessario
conoscere le cause del contraccolpo e come
evitarle.
Un contraccolpo può verificarsi solo quando il settore
di contraccolpo sulla barra di guida tocca un oggetto.
Un contraccolpo può verificarsi improvvisamente e
con grande violenza, scagliando il prodotto contro
l'operatore.
(Fig. 22)
Il contraccolpo avviene sempre lungo il piano di taglio
della barra di guida. In genere, il prodotto viene
lanciato contro l'operatore, ma può anche spostarsi in
un'altra direzione. Il modo in cui si utilizza il prodotto,
quando si verifica il contraccolpo, induce la direzione del
movimento.
(Fig. 42)
166
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Il contraccolpo può verificarsi solo quando il settore
di contraccolpo della barra incontra un oggetto. Non
lasciare che il settore di contraccolpo tocchi un oggetto.
(Fig. 22)
Un piccolo raggio sulla punta della barra diminuisce la
forza del contraccolpo.
Utilizzare una catena con basso contraccolpo per ridurre
gli effetti di contraccolpo. Non lasciare che il settore di
contraccolpo tocchi un oggetto.
AVVERTENZA: Nessuna catena
impedisce completamente il contraccolpo.
Attenersi sempre alle istruzioni.
Domande frequenti sul contraccolpo
È sufficiente il contatto con la mano per innestare il
freno della catena in caso di contraccolpo?
No. È necessario utilizzare una certa forza per
spingere in avanti la protezione anticontraccolpo.
Se non si utilizza la forza necessaria, il freno
della catena non si innesta. Inoltre, è necessario
mantenere le impugnature del prodotto stabilmente
con le due mani durante il lavoro. Se si verifica
un contraccolpo, il freno della catena potrebbe
non arrestare la catena prima che questa colpisca
l'operatore. Vi sono inoltre alcune posizioni nelle
quali la mano non può toccare la protezione
anticontraccolpo per innestare il freno della catena.
Il meccanismo di attivazione inerziale innesta
sempre il freno della catena durante il contraccolpo?
No. Per prima cosa, il freno della catena deve
funzionare correttamente. Per le istruzioni su come
eseguire un controllo del freno della catena, fare
riferimento a
Controlli e manutenzione dei dispositivi
di sicurezza sul prodotto alla pagina 172
. Si
raccomanda di eseguire questa operazione ogni
volta prima di utilizzare il prodotto. In secondo luogo,
il contraccolpo deve essere grande per innestare il
freno della catena. Se il freno della catena è troppo
sensibile, si può innestare durante il funzionamento
accidentato.
Il freno della catena protegge sempre l'operatore
dalle lesioni di un eventuale contraccolpo?
No. Il freno della catena deve funzionare
correttamente per fornire protezione. Il freno della
catena deve essere innestato anche durante un
contraccolpo per arrestare la catena. Se si è in
prossimità della barra di guida, il freno della catena
potrebbe non avere il tempo per arrestare la catena
prima che colpisca l'operatore.
AVVERTENZA:
Solamente
l'operatore e una corretta tecnica di lavoro
possono evitare i contraccolpi.
Avviamento del prodotto
1. Effettuare un controllo della leva di comando e del
fermo della leva. Fare riferimento a
Fermo della leva
comando alla pagina 164
.
2. Spostare in avanti la protezione anticontraccolpo per
inserire il freno della catena. (Fig. 43)
3. Afferrare saldamente l'impugnatura anteriore con la
sinistra.
4. Afferrare l'impugnatura posteriore con la mano
destra.
5. Tenere premuto il fermo della leva di comando e
premere la leva di comando. (Fig. 44)
Arresto del prodotto
1. Rilasciare la leva di comando.
2. Spostare in avanti la protezione anticontraccolpo per
inserire il freno della catena.
Catena a tirare e catena in spinta
È possibile tagliare il legno con il prodotto in 2 posizioni
diverse.
Il taglio con catena a tirare è quando si taglia con
la parte inferiore della barra di guida. La catena
tira attraverso l'albero durante il taglio. In questa
posizione si ha un controllo migliore del prodotto e
della posizione del settore di contraccolpo.
(Fig. 45)
Il taglio con catena in spinta è quando si taglia con
la parte superiore della barra di guida. La catena
spinge il prodotto in direzione dell'operatore.
(Fig. 46)
AVVERTENZA:
Se la catena
resta impigliata nel tronco, il prodotto
può essere spinto contro l'operatore.
Tenere saldamente il prodotto e
assicurarsi che il settore di contraccolpo
sulla barra di guida non tocchi l'albero e
provochi un contraccolpo.
(Fig. 47)
Utilizzo della tecnica di taglio
AVVERTENZA:
Utilizzare la piena
potenza quando si taglia e diminuire la
velocità fino a raggiungere il regime minimo
dopo ogni taglio.
ATTENZIONE: Non lasciare che il
motore funzioni troppo a lungo senza carico.
Ciò può causare danni al motore.
1. Posizionare il tronco su un cavalletto o sulle guide.
(Fig. 48)
1782 - 007 - 01.11.2023
167
background
AVVERTENZA: Non tagliare
tronchi accatastati. Ciò aumenta il rischio
di contraccolpo e può causare lesioni
gravi o letali.
2. Rimuovere i pezzi segati dall'area di lavoro.
AVVERTENZA: I pezzi segati
nell'area di lavoro aumentano il rischio
di contraccolpo e la possibilità di
mantenere l'equilibrio.
Utilizzo del rampone
1. Spingere il rampone nel tronco dell'albero.
2. Accelerare al massimo e ruotare il prodotto. Tenere
il rampone contro il tronco. Questa procedura
consentirà di applicare più facilmente la forza
necessaria per il taglio del tronco. (Fig. 49)
Taglio di un tronco a terra
1. Tagliare il tronco con catena a tirare. Mantenere la
piena potenza restando sempre all'erta per eventuali
incidenti improvvisi. (Fig. 50)
AVVERTENZA: Assicurarsi che
la catena non venga a contatto con il
terreno quando si completa il taglio.
2. Tagliare circa ⅔ del tronco e poi fermarsi. Ruotare il
tronco e tagliare dal lato opposto. (Fig. 51)
Taglio di un tronco che ha un supporto a
un'estremità
AVVERTENZA:
Accertarsi che il
tronco non si rompa durante le operazioni
di taglio. Rispettare le istruzioni riportate di
seguito.
(Fig. 52)
1. Tagliare con catena in spinta circa ⅓ del tronco.
2. Tagliare il tronco con catena a tirare fin quando i due
intagli si incontrano. (Fig. 53)
Taglio di un tronco che ha un supporto su due
estremità
AVVERTENZA:
Assicurarsi che la
catena non rimanga impigliata nel tronco
durante l'operazione di taglio. Rispettare le
istruzioni riportate di seguito.
(Fig. 54)
1. Tagliare con catena a tirare circa ⅓ del tronco.
2. Tagliare la parte restante del tronco con la catena in
spinta per completare il taglio. (Fig. 55)
AVVERTENZA:
Spegnere il motore
se la catena resta impigliata nel tronco.
Utilizzare una leva per aprire il taglio
e rimuovere il prodotto. Non provare a
estrarre il prodotto a mano. Ciò può
causare lesioni quando il prodotto si blocca
improvvisamente.
Esecuzione di una sramatura
Nota: Per rami spessi, utilizzare la tecnica di taglio.
Vedere
Utilizzo della tecnica di taglio alla pagina 167
.
AVVERTENZA: C'è un elevato
rischio di incidenti quando si utilizza
la sramatura. Per istruzioni su come
prevenire un contraccolpo, fare riferimento a
Informazioni per il contraccolpo alla pagina
166
.
AVVERTENZA: Tagliare i rami uno
alla volta. Prestare attenzione quando si
rimuovono i rami piccoli e non tagliare
cespugli o più rami piccoli allo stesso
tempo. I rami piccoli possono impigliarsi
nella catena e impedire un utilizzo sicuro del
prodotto.
Nota: Se è necessario, tagliare i rami pezzo dopo
pezzo. Tagliare i rami più piccoli (A) e (B) prima di
tagliare il ramo vicino al tronco (C).
(Fig. 56)
1. Rimuovere i rami sul lato destro del tronco.
a) Tenere la barra di guida sul lato destro del tronco
e mantenere il corpo del prodotto contro il tronco.
b) Selezionare la tecnica di taglio da applicare alla
tensione nel ramo. (Fig. 57)
AVVERTENZA:
Se non si
è sicuri su come tagliare il
ramo, rivolgersi a un operatore
professionale della motosega prima
di continuare.
2. Rimuovere i rami nella parte superiore del tronco.
a) Mantenere il prodotto sul tronco e lasciare che la
barra di guida si sposti lungo il tronco.
b) Tagliare con catena in spinta. (Fig. 58)
3. Rimuovere i rami sul lato sinistro del tronco.
a) Selezionare la tecnica di taglio da applicare alla
tensione nel ramo. (Fig. 59)
168
1782 - 007 - 01.11.2023
background
AVVERTENZA: Se non si
è sicuri su come tagliare il
ramo, rivolgersi a un operatore
professionale della motosega prima
di continuare.
Per le istruzioni su come tagliare rami in tensione, fare
riferimento a
Taglio di tronchi e rami in tensione alla
pagina 170
.
Uso della tecnica di abbattimento degli
alberi
AVVERTENZA: È necessario avere
esperienza per abbattere un albero. Se
possibile, seguire un corso di formazione
per le operazioni di utilizzo della motosega.
Rivolgersi a un operatore esperto per avere
maggiori informazioni.
Mantenere una distanza di sicurezza
1. Assicurarsi che le persone lì intorno mantengano
una distanza di sicurezza di minimo di 2 volte e 1/2
la lunghezza dell'albero stesso. (Fig. 60)
2. Accertarsi che non siano presenti persone nella
zona a rischio prima e durante l’abbattimento. (Fig.
61)
Calcolo della direzione di caduta
1. Esaminare in quale direzione è necessario far
cadere l'albero. Scopo dell'abbattimento è di far
cadere l'albero nella migliore posizione per la
successiva sramatura e il sezionamento del tronco.
È anche importante rimanere stabilmente sui propri
piedi e spostarsi in modo sicuro.
AVVERTENZA:
Se è pericoloso
o impossibile far cadere l'albero nella
direzione naturale, far cadere l'albero in
un'altra direzione.
2. Esaminare la direzione naturale di caduta dell'albero.
Ad esempio, l'inclinazione e la piegatura del tronco,
la direzione del vento, la posizione dei rami e il peso
della neve.
3. Verificare se vi sono ostacoli intorno, ad esempio
altri alberi, linee elettriche, strade e/o gli edifici.
4. Controllare se il tronco presenta segni di danni o
decomposizione nel fusto.
AVVERTENZA:
La
decomposizione del fusto può implicare
il rischio di caduta dell'albero prima del
completamento del taglio.
5. Accertarsi che l'albero non abbia rami danneggiati
o morti che potrebbero staccarsi durante
l'abbattimento e colpire l'operatore.
6. Non far cadere l'albero su un altro albero in
verticale. Rimuovere un albero rimasto impigliato è
un'operazione pericolosa e il rischio di incidenti è
alto. Vedere
Liberazione di un albero intrappolato
alla pagina 170
. (Fig. 62)
AVVERTENZA: Durante le
operazioni di abbattimento critiche,
sollevare immediatamente le cuffie
protettive una volta completato il lavoro
di taglio. È importante sentire rumori e
segnali di allarme.
Sramatura prima del taglio e percorso di
ritirata
Tagliare tutti i rami dall'altezza delle spalle e verso il
basso.
1. Tagliare con catena a tirare dall'alto verso il basso.
Assicurarsi che l'albero sia tra voi e il prodotto. (Fig.
63)
2. Eliminare la vegetazione bassa dall'area di lavoro
intorno all'albero. Rimuovere tutto il materiale
tagliato dall'area di lavoro.
3. Effettuare un controllo dell'area per eventuali
ostacoli, quali pietre, rami e buche. Deve essere
disponibile un percorso di ritirata senza ostacoli
quando l'albero comincia a cadere. Il percorso di
ritirata deve essere a circa 135 gradi rispetto alla
direzione di caduta.
1. Zona di rischio
2. Percorso di ritirata
3. Direzione di caduta
(Fig. 64)
Abbattimento di un albero
Husqvarna consiglia di eseguire i tagli direzionali e di
utilizzare poi il metodo con angolo di sicurezza quando
si abbatte un albero. Il metodo con angolo di sicurezza
aiuta a realizzare una corretta cerniera di abbattimento e
a controllarne la direzione di caduta.
AVVERTENZA:
Non abbattere un
albero che presenta un diametro più di due
volte maggiore rispetto alla lunghezza della
barra di guida. A tale scopo, è necessario
possedere una formazione specifica.
Cerniera di abbattimento
La procedura più importante durante l'abbattimento di
alberi è la realizzazione di una corretta cerniera di
abbattimento. Con una corretta cerniera di abbattimento,
1782 - 007 - 01.11.2023
169
background
è possibile controllare la direzione di caduta e
assicurarsi che la procedura di abbattimento sia sicura.
Lo spessore della cerniera di abbattimento deve essere
uguale e non inferiore al 10% del diametro dell'albero.
AVVERTENZA: Se la cerniera di
abbattimento è sbagliata o troppo sottile,
non si avrà alcun controllo sulla direzione di
caduta.
(Fig. 65)
Esecuzione dei tagli direzionali
1. Esecuzione dei tagli direzionali. Eseguire tagli
direzionali per 1/4 del diametro dell'albero. Creare un
angolo di 45° tra il taglio superiore e quello inferiore.
a) Eseguire il taglio superiore per primo. Allineare
il segno della direzione di caduta (A) del
prodotto con la direzione di caduta dell'albero
(B). Rimanere dietro il prodotto e mantenere
l'albero sul lato destro. Tagliare con la catena a
tirare.
b) Effettuare il taglio inferiore. Assicurarsi che
l'estremità di taglio inferiore si trovi nello stesso
punto della fine del taglio superiore. (Fig. 66)
2. Assicurarsi che la linea del taglio direzionale sia
perfettamente orizzontale e ad angolo retto (90
°) rispetto alla direzione di caduta. La linea del
taglio direzionale passa attraverso il punto in cui si
incontrano i due tagli direzionali. (Fig. 67)
Utilizzo del metodo con angolo di sicurezza
Il taglio di abbattimento deve essere praticato
leggermente al di sopra del taglio direzionale.
(Fig. 68)
AVVERTENZA:
Prestare la massima
attenzione quando si taglia con la punta
della lama di guida. Iniziare a tagliare con
la parte inferiore della punta della lama di
guida eseguendo un foro nel tronco.
(Fig. 69)
1. Se la lunghezza di taglio effettiva è più lunga del
diametro dell'albero, procedere come indicato di
seguito (a-d).
a) Eseguire un foro direttamente nel tronco per
completare la larghezza della cerniera di
abbattimento. (Fig. 70)
b) Tagliare con catena a tirare fino a quando non
rimane ⅓ del tronco.
c) Tirare la barra di guida 5-10 cm in senso
longitudinale.
d) Tagliato la parte rimanente del tronco per
completare un angolo di sicurezza largo 5-10 cm.
(Fig. 71)
2. Se la lunghezza di taglio effettiva è più corta del
diametro dell'albero, procedere come indicato di
seguito (a-d).
a) Praticare un foro nel tronco. Il foro deve
estendersi per 3/5 del diametro dell'albero.
b) Tagliare con catena a tirare la parte rimanente
del tronco. (Fig. 72)
c) Tagliare direttamente il tronco dall'altro lato
dell'albero per completare la cerniera di
abbattimento.
d) Tagliare con catena in spinta fino a quando non
rimane ⅓ del tronco per completare l'angolo di
sicurezza. (Fig. 73)
3. Mettere un cuneo nel taglio da dietro. (Fig. 74)
4. Tagliare l'angolo per far cadere l'albero.
Nota: Se l'albero non cade, colpire il cuneo fino a
quando non cade.
5. Quando l'albero comincia a cadere, utilizzare il
percorso di ritirata per allontanarsi dall'albero.
Spostarsi a una distanza minima di 5 m dall'albero.
Liberazione di un albero intrappolato
AVVERTENZA: Far cadere un albero
rimasto impigliato è un'operazione molto
pericolosa e il rischio di incidenti è alto.
Mantenersi distanti dalla zona di rischio
e non tentare di abbattere un albero
intrappolato.
(Fig. 75)
La procedura più sicura è quella di usare uno dei
seguenti verricelli:
Montato sul trattore
(Fig. 76)
Manuale
(Fig. 77)
Taglio di tronchi e rami in tensione
1. Individuare quale lato del ramo o tronco è in
tensione.
2. Capire dove si trova il punto di massima tensione.
(Fig. 78)
3. Esaminare quale è la procedura più sicura per
allentare la tensione.
Nota:
In alcune situazioni l'unica procedura sicura
è utilizzare un verricello e non il prodotto.
4. Mantenere una posizione nella quale l'albero o
il ramo non possa colpire l'operatore quando la
tensione viene allentata. (Fig. 79)
170
1782 - 007 - 01.11.2023
background
5. Eseguire uno o più tagli di profondità sufficiente per
diminuire la tensione. Tagliare in corrispondenza o
vicino al punto di massima tensione. Far rompere
l'albero o il ramo nel punto di massima tensione.
(Fig. 80)
AVVERTENZA: Non tagliare
completamente un ramo o un tronco in
tensione.
AVVERTENZA: Prestare la
massima attenzione quando si taglia un
albero in tensione. Vi è il rischio che
l'albero si sposti rapidamente prima o
dopo il taglio. Si possono verificare gravi
lesioni se ci si trova in una posizione non
corretta o nel caso in cui il taglio è stato
eseguito in modo errato.
6. Se si effettua un taglio attraverso un tronco/ramo,
eseguire 2 o 3 tagli, distanti 1" l'uno dall'altro e con
una profondità di 2". (Fig. 81)
7. Continuare a tagliare oltre nel tronco fino a quando
il tronco/ramo si piega e la tensione viene allentata.
(Fig. 82)
8. Tagliare il tronco/ramo dal lato opposto a quello
curvato, dopo che la tensione è stata allentata.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza
prima di eseguire la manutenzione del
prodotto.
Programma di manutenzione
AVVERTENZA: Prima di eseguire
interventi di manutenzione, scollegare la
spina di alimentazione dalla presa di
corrente.
Qui di seguito è disponibile una lista delle operazioni
di manutenzione da eseguire sul prodotto. Per ulteriori
informazioni, vedere
Sicurezza alla pagina 161
.
Manutenzione
Prima
dell'uso
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Pulire esternamente il prodotto. X
Assicurarsi che il fermo della leva di comando e la leva di comando funzionino
correttamente e in modo sicuro.
X
Pulire il freno della catena e verificare che funzioni correttamente. Accertarsi che
il fermo della catena non sia danneggiato. Sostituirlo se necessario.
X
Invertire la barra di guida per un'usura più uniforme. Assicurarsi che il foro di
lubrificazione sulla barra di guida non sia ostruito. Pulire la guida della catena.
X
Assicurarsi che il tagliente e la relativa protezione non presentino incrinature e
che non abbiano subito danni. Sostituire il tagliente o la relativa protezione se
presentano incrinature o nel caso in cui abbiano subito degli urti.
X
Assicurarsi che la barra di guida e la catena ricevano olio a sufficienza. X
Eseguire il controllo della catena. Verificare l'eventuale presenza di incrinature
e assicurarsi che la catena non sia rigida o usurata in modo non regolare. Se
necessario, eseguire la sostituzione.
X
Affilare la catena. Effettuare un controllo delle condizioni e della tensione. Ese-
guire il controllo dell'usura del pignone guida e sostituirlo se necessario.
X
Pulire la presa d'aria sul prodotto. X
1782 - 007 - 01.11.2023 171
background
Manutenzione
Prima
dell'uso
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati a fondo. X
Limare eventuali irregolarità sui bordi della barra di guida. X
Svuotare e pulire il serbatoio dell'olio. X
Soffiare delicatamente attraverso il prodotto con aria compressa. X
Controlli e manutenzione dei dispositivi
di sicurezza sul prodotto
Controllo della protezione anticontraccolpo
Eseguire regolarmente un controllo della protezione
anticontraccolpo e del meccanismo di attivazione
inerziale del freno.
1. Accertarsi che la protezione anticontraccolpo non
presenti danni, come ad esempio incrinature. (Fig.
83)
2. Accertarsi che la protezione anticontraccolpo si
muova liberamente e che sia fissata in modo sicuro
al prodotto. (Fig. 84)
3. Collocare il prodotto, a motore spento, su un ceppo
o su un’altra superficie stabile.
4. Afferrare l'impugnatura posteriore e lasciare
l'impugnatura anteriore. Lasciar cadere il prodotto
sul ceppo. (Fig. 85)
5. Assicurarsi che il freno della catena si azioni quando
la barra guida colpisce il ceppo.
Controllo della leva del freno
1. Posizionare il prodotto su una superficie stabile e
avviarlo. Vedere
Avviamento del prodotto alla pagina
167
.
AVVERTENZA: Assicurarsi che
la catena non venga a contatto con il
terreno o con altri oggetti.
2. Afferrare con le dita e i pollici le impugnature e
mantenere fermo il prodotto. (Fig. 86)
3. Applicare la massima potenza e inclinare in avanti
il polso sinistro verso la protezione anticontraccolpo
per attivare il freno della catena. La motosega deve
arrestarsi immediatamente. (Fig. 87)
AVVERTENZA: Non lasciare
l’impugnatura anteriore!
Controllo del fermo della leva comando
1. Controllare che la leva e il relativo fermo si muovano
liberamente e che le molle di ritorno funzionino
correttamente. (Fig. 88)
2. Premere il fermo della leva di comando e accertarsi
che ritorni nella posizione iniziale quando viene
rilasciato. (Fig. 89)
3. Assicurarsi che la leva di comando sia bloccata sul
minimo quando viene rilasciato il fermo della leva di
comando. (Fig. 90)
4. Avviare il motore e applicare piena potenza.
5. Rilasciare la leva comando e accertarsi che la
catena si arresti e rimanga ferma. Se la catena gira
con leva comando al minimo, contattare il centro di
assistenza.
Controllo del fermo della catena
1. Accertarsi che non vi siano danni sul fermo della
catena.
2. Assicurarsi che il fermo della catena sia stabile e
fissato al corpo del prodotto. (Fig. 91)
Pulizia del sistema di raffreddamento
Il prodotto dispone di un sistema di raffreddamento che
mantiene più bassa possibile la temperatura.
Il sistema di raffreddamento comprende una presa d'aria
sul lato sinistro del prodotto e una ventola del motore.
1. Pulire il sistema di raffreddamento con una spazzola
settimanalmente o più spesso se le condizioni lo
richiedono.
2. Accertarsi che il sistema di raffreddamento non sia
sporco o ostruito.
ATTENZIONE: Se il sistema di
raffreddamento è sporco o ostruito può
causare il surriscaldamento del prodotto.
Ciò provoca danni al pistone e al
cilindro.
Per affilare la catena
Informazioni sulla barra di guida e la catena
AVVERTENZA:
Indossare guanti
protettivi quando si maneggia la catena o
quando si esegue la manutenzione. Una
catena che non si muove può causare
anche lesioni.
172 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Sostituire la barra di guida se usurata o danneggiata con
le combinazioni di barra di guida e catena consigliate
da Husqvarna. Questa operazione è necessaria per
mantenere le funzioni di sicurezza del prodotto. Per un
elenco delle combinazioni di barre e catene di ricambio
consigliate, fare riferimento a
Accessori alla pagina 176
.
Lunghezza barra di guida, cm. Le informazioni
relative alla lunghezza della barra guida di solito si
trovano sul lato posteriore della barra di guida.
(Fig. 92)
Numero di denti nel rocchetto puntale (T).
(Fig. 93)
Passo della catena. La distanza tra le maglie di
trascinamento deve essere allineata con quella dei
denti sul rocchetto puntale e sul pignone guida.
(Fig. 94)
Numero di maglie di trascinamento. Il numero di
maglie di trascinamento viene scelto mediante il tipo
di barra di guida.
(Fig. 95)
Larghezza scanalatura della lama, in mm. La
larghezza della scanalatura nella barra di guida deve
essere la stessa della larghezza delle maglie della
catena di trasmissione.
(Fig. 96)
Foro di lubrificazione della catena e foro del perno
tendicatena. La barra di guida deve essere allineata
con il prodotto.
(Fig. 97)
Larghezza della maglia di trascinamento, mm.
(Fig. 98)
Informazioni generali su come affilare le lame
Non utilizzare una catena usurata. Se la catena è
usurata, è necessario applicare una maggiore pressione
per spingere la barra di guida attraverso il legno. Se
la catena è molto usurata, non ci sarà alcun truciolo di
legno ma solo polvere di segatura.
Una catena affilata penetra nel legno e i trucioli sono
lunghi e spessi.
Il dente di taglio (A) e l'aggetto di spoglia (B) insieme
costituiscono la parte tagliente di una catena, il tagliente.
La differenza di altezza tra i due rappresenta la
profondità di taglio (aggetto di spoglia).
(Fig. 99)
Per l'affilatura di una lama, tenere in considerazione i
seguenti elementi:
Angolo di affilatura.
(Fig. 100)
Angolo di taglio.
(Fig. 101)
Posizione della lima.
(Fig. 102)
Diametro della lima tonda.
(Fig. 103)
È difficile affilare correttamente una catena senza
gli strumenti adatti. Utilizzare una dima di affilatura
consigliata Husqvarna. Aiuta a mantenere sempre le
migliori prestazioni di taglio e il rischio di contraccolpo
al minimo.
AVVERTENZA: La forza di
contraccolpo aumenta molto se non
vengono seguite le istruzioni di affilatura.
Nota: Fare riferimento a
Come affilare i taglienti alla
pagina 173
per informazioni sull'affilatura della catena
della sega.
Come affilare i taglienti
1. Utilizzare una lima tonda e una dima di affilatura per
affilare i denti di taglio. (Fig. 104)
Nota: Fare riferimento a
Accessori alla pagina
176
per informazioni sulla dima di affilatura che
Husqvarna consiglia per la catena in uso.
2. Applicare la dima di affilatura correttamente sul
tagliente. Fare riferimento alle istruzioni fornite con
la dima di affilatura.
3. Spostare la lima dal lato interno dei denti di taglio ed
estrarla. Allentare la pressione sulla lima durante il
taglio con catena a tirare. (Fig. 105)
4. Rimuovere il materiale di lato a tutti i denti di taglio.
5. Ruotare il prodotto e rimuovere il materiale di
limatura sull'altro lato.
6. Accertarsi che tutti i denti di taglio siano della stessa
lunghezza.
Informazioni generali su come regolare
l'aggetto di spoglia
L'aggetto di spoglia (C) diminuisce affilando il dente
di taglio (A). Al fine di mantenere sempre le migliori
prestazioni di taglio è necessario rimuovere il materiale
di limatura dall'aggetto di spoglia (B) per ottenere la
regolazione consigliata. Per istruzioni su come ottenere
l'aggetto di spoglia corretto per la catena, vedere
Accessori alla pagina 176
.
(Fig. 106)
AVVERTENZA:
Un aggetto di spoglia
troppo grande aumenta il rischio di
contraccolpo della catena!
Regolazione del calibro di profondità
Prima di regolare il calibro di profondità o affilare le
lame, fare riferimento a
Come affilare i taglienti alla
1782 - 007 - 01.11.2023
173
background
pagina 173
per istruzioni. Si raccomanda di regolare il
calibro di profondità ogni tre affilature dei denti di taglio.
Si raccomanda l'utilizzo del nostro strumento di
misurazione del calibro di profondità per ottenere
altezza e angolo corretti.
(Fig. 107)
1. Utilizzare una lima piatta e uno strumento di
misurazione del calibro di profondità per questa
impostazione. Utilizzare esclusivamente il nostro
strumento di misurazione del calibro di profondità
Husqvarna per avere profondità e angolo corretti.
2. Posizionare lo strumento di misurazione del calibro
di profondità sopra la catena.
Nota: Per ulteriori informazioni sull'utilizzo, vedere
la confezione dello strumento di misurazione del
calibro di profondità.
3. Utilizzare la lima piatta per rimuovere la parte di
aggetto di spoglia che va oltre lo strumento. (Fig.
108)
Come regolare la tensione della catena
AVVERTENZA: Una catena senza la
tensione corretta può allentarsi dalla barra di
guida e provocare lesioni gravi o letali.
La catena si allunga durante l'utilizzo. Regolare la
catena con regolarità. Eseguire un controllo della
tensione della catena ogni volta che si aggiunge l'olio
della catena.
Nota:
Se la catena è nuova, richiede un periodo di
rodaggio durante il quale occorre controllare più spesso
la tensione.
Come regolare la tensione della catena (420
EL)
1. Piegare verso l'esterno la manopola finché non si
apre. (Fig. 109)
2. Girare la manopola in senso antiorario per allentare
il coperchio del pignone guida. (Fig. 110)
3. Girare il ruotino tendicatena per regolare la tensione
della catena. La catena deve essere tesa sulla barra
guida. (Fig. 111)
Nota:
Girare la ruota verso il basso (+) per
maggiore tensione o verso l'alto (-) per minore
tensione.
4. Accertarsi che la catena possa essere fatta girare
manualmente con facilità e che non si discosti dalla
barra di guida. (Fig. 112)
5. Girare la manopola in senso orario per serrare la
manopola della barra. (Fig. 113)
6. Piegare verso il basso la manopola per bloccare la
tensione. (Fig. 114)
Controllo della lubrificazione della
catena
1. Avviare il prodotto e farlo girare a 3/4 del proprio
regime. Mantenere la barra approssimativamente a
20 cm (8 pollici) al di sopra della superficie chiara.
2. Se la lubrificazione della catena è corretta, si vedrà
una linea chiara di olio sulla superficie dopo 1
minuto. (Fig. 115)
3. Se la lubrificazione della catena non è corretta,
effettuare le seguenti verifiche.
a) Eseguire un controllo del canale di lubrificazione
della barra di guida per accertarsi che non sia
ostruita. Pulire se necessario. (Fig. 116)
b) Eseguire un controllo della scanalatura sul bordo
della barra di guida per assicurarsi che sia pulita.
Pulire se necessario. (Fig. 117)
c) Controllare che il rocchetto puntale ruoti
liberamente e che il relativo foro di lubrificazione
non sia ostruito. Pulire e lubrificare se
necessario. (Fig. 118)
4. Se la lubrificazione della catena non funziona dopo
aver seguito la procedura descritta sopra, rivolgersi
al centro di assistenza.
Controllo del pignone guida della
catena
Verificare se il pignone guida della catena presenta
segni di usura. Sostituire il pignone guida della
catena se necessario.
Sostituire il pignone guida della catena (A) ogni volta
che si sostituisce la catena. (Fig. 119)
Per controllare l'attrezzatura di taglio
1. Accertarsi che non vi siano crepe nei rivetti e
collegamenti e che non vi sia alcun rivetto allentato.
Sostituirli se necessario. (Fig. 120)
2. Assicurarsi che la catena sia facile da tendere.
Sostituire la catena se è rigida.
3. Confrontare la catena in uso con una nuova per
valutare se è presente l'usura di maglie e rivetti.
4. Sostituire la catena quando la parte più lunga del
dente di taglio è inferiore a 4 mm. Sostituirla anche
se ci sono delle spaccature sulle lame. (Fig. 121)
Controllo della barra guida
1. Assicurarsi che il condotto dell'olio non sia ostruito.
Pulire se necessario. (Fig. 116)
2. Verificare l'eventuale presenza di irregolarità sui
bordi della barra di guida. Eliminare le eventuali
sbavature utilizzando una lima. (Fig. 122)
3. Pulire la scanalatura della barra di guida. (Fig. 117)
174
1782 - 007 - 01.11.2023
background
4. Verificare se la scanalatura della barra di guida
presenta segni di usura. Sostituire la barra di guida
se necessario. (Fig. 123)
5. Verificare se la punta della barra di guida è
irregolare o molto usurata. (Fig. 124)
6. Controllare che il rocchetto puntale ruoti liberamente
e che il relativo foro di lubrificazione non sia ostruito.
Pulire e lubrificare se necessario. (Fig. 118)
7. Ruotare la barra di guida quotidianamente per
prolungarne la durata. (Fig. 125)
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e stoccaggio
Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale,
compreso quello effettuato da terzi e da corrieri.
Parlare con personale che ha seguito una
formazione specifica in materiali pericolosi prima di
inviare il prodotto. Rispettare tutte le norme nazionali
vigenti.
Pulire il prodotto ed eseguire una manutenzione
completa prima di conservarlo per lunghi periodi.
Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per
evitare che si danneggi durante il trasporto e il
rimessaggio.
Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il
trasporto.
Tenete il prodotto in un ambiente fresco e asciutto e
lontano dai bambini quando non viene utilizzato. Non
collocare il prodotto all'aperto per conservarlo.
Dati tecnici
Dati tecnici
420 EL
Motore
Tipo Serie motore AC
Potenza, W 2.000
Gamma di tensione, V 230-240
Sistema di lubrificazione
Tipo di pompa dell'olio Automatico
Capacità del serbatoio dell’olio, litri/cm
2
0,20/200
Peso
Motosega senza barra di guida, catena, serbatoio dell'olio della catena a
secco (EPTA-Procedura 01/2014), kg
4,7-5,6
Emissioni di rumore
33
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 100
Livello di potenza acustica, garantito L
WA
dB(A) 103
Livelli di rumorosità
34
Livello di pressione acustica equivalente all'orecchio dell'operatore, dB(A) /
Incertezza (K) m/s
2
92/3,0
33
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
34
I dati riportati per il livello di pressione acustica del macchinario hanno una dispersione statistica tipica
(deviazione standard) di 2 dB (A).
1782 - 007 - 01.11.2023 175
background
420 EL
Livelli di vibrazioni
35
Impugnatura anteriore m/s
2
/ Incertezza (K) m/s
2
4,8/1,5
Impugnatura posteriore m/s
2
/ Incertezza (K) m/s
2
6,7/1,5
Livelli di vibrazioni equivalenti
36
Impugnatura anteriore, m/s
2
2,2
Impugnatura posteriore, m/s
2
2,4
Catena/barra di guida
Lunghezze barre raccomandate, poll./cm 16/40
Lunghezza di taglio effettiva, poll./cm 14/35,5
Tipo di pignone guida/numero di denti Spur/6
Velocità massima della catena, m/s 14,5
Accessori
Combinazioni barra di guida e catena
Gli accessori di taglio riportati di seguito sono approvati
per il modello 420 EL
Barra guida Catena
Lunghezza, cm
(pollici)
Passo, mm (polli-
ci)
Larghezza della
scanalatura, mm
(pollici)
Raggio max.
puntale
Tipo Numero di ma-
glie di trascina-
mento
40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0.050) 7T Husqvarna H37 56
Attrezzature di affilatura e angoli di
affilatura
La dima di affilatura Husqvarna garantirà angoli di
affilatura corretti. Si raccomanda di usare sempre una
dima di affilatura Husqvarna per ripristinare l'affilatura
della catena. I numeri di codice sono indicati nella
tabella riportata di seguito.
Se non si conosce qual è la catena sul proprio prodotto,
rivolgersi al centro di assistenza.
35
Livello di vibrazioni in conformità alla norma EN 62841-4-1. I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano
una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,5 m/s
2
. Dati dichiarati sulle vibrazioni provenienti
da misurazioni nel caso in cui la macchina presenti una lunghezza barra e il tipo di catena raccomandati.
36
Il livello di vibrazioni equivalente viene misurato e calcolato come avviene per le motoseghe con motore a
combustione. I valori citati possono essere utilizzati per confrontare i livelli di vibrazioni a prescindere dal tipo
di motore in base allo standard ISO 22867:2011.
176 1782 - 007 - 01.11.2023
background
37
5/32 poll. / 4,0
mm
80° 30°
0,025 poll./
0,65 mm
5796536-01
1782 - 007 - 01.11.2023 177
background
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB , SE-561 82 Husqvarna, Svezia, tel:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Motosega per silvicoltura
Marchio Husqvarna
Tipo / Modello 420 EL
Identificazione Numeri di serie a partire da 2024 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Regolamento Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
2011/65/UE "sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
e che sono applicati gli standard e/o le specifiche
tecniche seguenti: EN 62841-1:2015+A11:2022, EN
62841-4-1:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
Organo competente: NB0158, DEKRA Testing &
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, D-70565,
Stuttgart, Germany ha eseguito il controllo di
omologazione CE in base alla Direttiva Macchine
(2006/42/CE) articolo 12, clausola 3b, allegato IX per
conto di Husqvarna AB.
Numero del certificato: 4815039.22004
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 175
.
Huskvarna, 2023-10-12
Stefan Holmberg, Responsabile R&S, Technology
Management, Husqvarna AB.
Responsabile della documentazione tecnica.
178 1782 - 007 - 01.11.2023
background
ÍNDICE
Introdução...................................................................179
Segurança.................................................................. 180
Montagem...................................................................184
Funcionamento........................................................... 185
Manutenção................................................................ 190
Transporte, armazenamento e eliminação................. 194
Especificações técnicas..............................................194
Acessórios.................................................................. 195
Declaração de conformidade......................................197
Introdução
Finalidade
Esta motosserra para silvicultura foi concebida para
trabalhos florestais como, por exemplo, abate de
árvores, desrama e corte.
Nota: A legislação nacional pode limitar a utilização
deste produto.
Descrição do produto
Os Husqvarna 420 EL são modelos de motosserra com
motor elétrico.
Decorre um trabalho constante para aumentar a
sua segurança e eficiência durante o funcionamento.
Para mais informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Punho traseiro
2. Interrutor de alimentação
3. Punho dianteiro
4. Proteção dianteira para a mão
5. Lâmina de guia
6. Corrente da serra
7. Botão
8. Parafuso esticador da corrente
9. Cobertura do pinhão
10. Proteção traseira para a mão
11. Para-choques de espigão
12. Tampão de enchimento de óleo
13. Parafuso de ajuste da bomba de óleo
14. Bloqueio do interrutor de alimentação
15. Retentor de corrente
16. Indicador do nível de óleo
17. Cobertura da lâmina de guia
18. Manual do utilizador
Símbolos no produto
(Fig. 2)
Risco de ferimentos graves ou morte do
utilizador ou terceiros. Seja cuidadoso
e utilize o produto corretamente. Leia
o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
(Fig. 3)
Utilize um capacete de proteção,
protetores acústicos e proteção ocular
aprovados.
(Fig. 4)
Este produto está em conformidade com
as diretivas aplicáveis da CE.
(Fig. 5)
Emissões de ruído para o meio ambiente
de acordo com a Diretiva Europeia
2000/14/CE e com o regulamento
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017"
(regulamento de proteção de operações
no meio ambiente [controlo do ruído]
de 2017) da Nova Gales do Sul. Os
dados das emissões de ruído podem ser
encontrados na etiqueta da máquina no
capítulo Especificações técnicas.
(Fig. 6)
Aviso! O retrocesso pode ocorrer quando
a ponta da lâmina de guia entra em
contacto com um objeto. Tal provoca a
projeção da lâmina de guia na direção do
utilizador. Risco de ferimentos graves ou
morte.
(Fig. 7)
Travão da corrente, engatado (lado
direito). Travão da corrente, desengatado
(lado esquerdo).
(Fig. 8)
Óleo de corrente.
(Fig. 9)
O sentido de rotação da corrente da serra
e o comprimento da lâmina de guia.
(Fig. 10)
Tensão nominal, V.
(Fig. 11)
Corrente alternada.
1782 - 007 - 01.11.2023 179
background
(Fig. 12)
Retire imediatamente a ficha da tomada
de parede se o cabo estiver danificado ou
cortado.
(Fig. 13)
Risco de choque elétrico.
(Fig. 14)
Não exponha à chuva.
(Fig. 15)
Isolamento duplo.
(Fig. 16)
Marca ambiental. O produto ou
a respetiva embalagem não são
resíduos domésticos. Recicle-os numa
localização de eliminação aprovada para
equipamentos elétricos e eletrónicos.
(Fig. 17)
Utilize o produto com as duas mãos.
(Fig. 18)
Não utilize o produto apenas com uma
mão.
(Fig. 19) A etiqueta de tipo apresen-
ta o número de série. aa
é o ano de fabrico, ss é a
semana de fabrico.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito às exigências de
homologação de alguns países.
Segurança
Definições de segurança
As definições abaixo indicam o nível de gravidade para
cada palavra do sinal.
ATENÇÃO: Ferimentos pessoais.
CUIDADO: Danos no produto.
Nota: Esta informação facilita a utilização do produto.
Avisos gerais de segurança da
ferramenta eléctrica
ATENÇÃO: Leia todos os avisos
de segurança e todas as instruções. O
incumprimento dos avisos e das instruções
poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Nota: Guarde todos os avisos e instruções para
referência futura. O termo "ferramenta elétrica" nos
avisos refere-se à sua ferramenta elétrica com ligação à
corrente (com cabo) ou ferramenta elétrica com bateria
(sem cabo).
Segurança no local de trabalho
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou escuras convidam ao
acidente.
Não maneje ferramentas eléctricas em ambientes
explosivos, tal como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeiras. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que podem poeiras ou
gases.
Mantenha as crianças e restantes pessoas
afastadas enquanto maneja uma ferramenta
eléctrica. As distracções podem fazê-lo perder o
controlo.
Segurança elétrica
As fichas das ferramentas elétricas têm de
corresponder à tomada. Nunca modifique a ficha
de qualquer forma. Não utilize quaisquer fichas
adaptadoras com ferramentas elétricas ligadas
à terra. As fichas inalteradas e as tomadas
correspondentes reduzem o risco de choque
elétrico.
Evite o contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque
elétrico se o seu corpo estiver em contacto com a
terra.
Não exponha as ferramentas elétricas a chuva ou
condições de elevada humidade. A entrada de água
numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque
elétrico.
Não danifique o cabo elétrico. Nunca utilize o
cabo elétrico para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta elétrica da tomada. Mantenha o cabo
elétrico afastado de fontes de calor, óleo, arestas
afiadas ou de peças em movimento. Os cabos
elétricos danificados ou emaranhados aumentam o
risco de choque elétrico.
Ao utilizar uma ferramenta elétrica no exterior, utilize
um cabo de extensão adequado para utilização
em exteriores. A utilização de um cabo elétrico
adequado para utilização no exterior reduz o risco
de choque elétrico.
180
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Caso a operação da ferramenta elétrica num
local húmido seja inevitável, utilize uma fonte de
alimentação com corta-circuito em caso de falha de
terra (GFCI). A utilização de um GFCI reduz o risco
de choque elétrico.
Segurança pessoal
Mantenha-se alerta, tenha atenção ao que está a
fazer e use o bom senso ao operar uma ferramenta
elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica se
estiver cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicação. Um momento de desatenção
durante o manuseamento de ferramentas elétricas
pode resultar em ferimentos pessoais graves.
Use equipamento de proteção pessoal. Use sempre
proteção ocular. A utilização de equipamento de
proteção como uma máscara antipoeira, calçado
de segurança antiderrapante, um capacete ou
protetores acústicos nas condições apropriadas irá
reduzir os ferimentos pessoais.
Prevenção de arranque não intencional. Certifique-
se de que o interrutor se encontra desligado antes
de ligar a ferramenta à fonte de alimentação e/ou
à bateria, ou de a pegar ou transportar. Transportar
ferramentas elétricas com o dedo no interrutor ou
ligar ferramentas elétricas à corrente elétrica com o
interrutor ligado é um convite aos acidentes.
Remova qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar a ferramenta à corrente
elétrica. Uma chave de porcas ou uma chave ligada
a uma peça em rotação da ferramenta elétrica pode
resultar em ferimentos pessoais.
Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés
sempre bem assentes. Isto permite um melhor
controlo da ferramenta elétrica em situações
inesperadas.
Vista-se adequadamente. Não use peças de roupa
soltas ou joias. Mantenha o cabelo e roupas longe
de quaisquer peças em movimento. Roupas soltas,
joias ou cabelo comprido podem ser apanhados nas
peças em movimento.
Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de
equipamentos de extração e de recolha de poeiras,
assegure-se de que estes estão ligados e são
utilizados corretamente. A utilização da recolha de
pó pode reduzir os riscos relacionados co poeiras.
Siga sempre os princípios de segurança das
ferramentas, mesmo que já esteja familiarizado com
os mesmos devido a utilização frequente.Uma ação
descuidada pode provocar ferimentos graves numa
fração de segundo.
A emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta pode ser diferente do valor total
declarado, dependendo da forma como a ferramenta
é utilizada. Os utilizadores devem identificar as
medidas de segurança necessárias à respetiva
proteção, com base numa estimativa de exposição
em condições reais de utilização (tendo em conta
todas as fases do ciclo de funcionamento, tais como
o número de vezes que a ferramenta é ligada e
desligada e quando está em rotação em vazio ou
ativada).
Utilização e manutenção de ferramentas
elétricas
Não force a ferramenta elétrica. Use a ferramenta
elétrica correta para a sua aplicação. A ferramenta
elétrica correta fará um trabalho melhor e mais
seguro ao ritmo para o qual foi desenhada.
Não utilize a ferramenta elétrica se o interrutor não
ligar ou desligar. Qualquer ferramenta elétrica que
não possa ser controlada com o interrutor é perigosa
e tem de ser reparada.
Desligue a ficha da fonte de alimentação elétrica
e/ou retire a bateria, se amovível, da ferramenta
elétrica antes de efetuar qualquer ajuste, mudar
acessórios ou guardar ferramentas elétricas. Estas
medidas de prevenção reduzem o risco de ligar a
ferramenta elétrica acidentalmente.
Guarde ferramentas elétricas que não estão na
ser utilizadas fora do alcance das crianças e não
permita que qualquer pessoa não familiarizada com
a ferramenta elétrica ou com as suas instruções
opere a ferramenta elétrica. As ferramentas
elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores
inexperientes.
Efetue a manutenção das ferramentas elétricas e
dos acessórios. Verifique a existência de bloqueios
ou de falhas no alinhamento de peças móveis,
danos das peças e qualquer outra condição que
possa afetar o funcionamento das ferramenta
elétricas. Se estiver danificada, repare a ferramenta
elétrica antes de a usar. Muitos acidentes são
causados por ferramentas elétricas com uma
manutenção inadequada.
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte com as zonas de corte afiadas
e bem mantidas têm menos probabilidades de
bloquear e são mais fáceis de controlar.
Use a ferramenta elétrica, acessórios e brocas,
etc. de acordo com estas instruções, tomando em
consideração as condições de funcionamento e o
trabalho a ser executado. A utilização da ferramenta
elétrica para operações diferentes das previstas
pode resultar numa situação perigosa.
Mantenha os punhos e as superfícies onde se
segura secos, limpos e sem óleo nem massa
lubrificante. As superfícies onde se segura e os
punhos escorregadios não permitem um controlo
e um manuseamento seguros do produto em
situações inesperadas.
Manutenção
Garanta que a manutenção da sua ferramenta
elétrica é efetuada por um técnico de reparações
qualificado e que utilize apenas peças de
substituição idênticas. Isto irá garantir que a
segurança das ferramentas elétricas é mantida.
1782 - 007 - 01.11.2023
181
background
Avisos de segurança gerais da motosserra
Mantenha todas as partes do corpo afastadas
corrente da serra quando a motosserra está em
funcionamento. Antes do arranque da motosserra,
certifique-se de que a corrente da serra não está
em contacto com qualquer objeto. Um momento de
desatenção ao operar motosserras pode causar o
emaranhamento das roupas ou do corpo com a
corrente da serra.
Empunhe sempre a motosserra com a mão direita
no punho traseiro e a esquerda no punho dianteiro.
Se segurar a motosserra com a posição invertida
das mãos aumentará o risco de ferimentos pessoais
e, portanto, não deverá fazê-lo.
Segure na motosserra apenas pelas superfícies de
agarrar isoladas, uma vez que a corrente da serra
pode entrar em contacto com cablagem oculta ou
com o respetivo cabo. O contacto das correntes
das serras com um fio com tensão pode energizar
as peças metálicas expostas da motosserra e,
por conseguinte, provocar um choque elétrico no
utilizador.
Utilize proteção ocular. Recomenda-se a utilização
de equipamento de proteção adicional acústica,
para a cabeça, as mãos, as pernas e os pés. A
utilização de equipamento de proteção adequado irá
reduzir o risco de ferimentos pessoais provocados
por detritos arremessados ou por contacto acidental
com a corrente da serra.
Não utilize a motosserra em árvores, em escadotes,
em telhados ou qualquer suporte instável. Se a
motosserra for utilizada neste tipo de situação pode
resultar em ferimentos pessoais graves.
Mantenha sempre uma boa colocação dos pés e
opere a motosserra apenas quando se encontrar
sobre uma superfície fixa, segura e plana. As
superfícies escorregadias ou instáveis podem
causar uma perda de equilíbrio ou do controlo da
motosserra.
Ao cortar um ramo que esteja sob tensão, tenha
cuidado para que este não seja arremessado contra
si. Quando a tensão nas fibras da madeira é
libertada, o ramo sob tensão pode ser arremessado
contra o utilizador e/ou descontrolar a motosserra.
Tenha muito cuidado ao cortar silvado e árvores
jovens. Os materiais finos podem ficar presos na
corrente da serra e serem projetados na sua direção
ou fazer com que perca o equilíbrio.
Transporte a motosserra pelo punho dianteiro,
desligada e afastada do corpo. Quando transportar
ou armazenar a motosserra, coloque sempre a
cobertura da lâmina de guia. O manuseamento
correto da motosserra irá reduzir a probabilidade
de contacto acidental com a corrente da serra em
rotação.
Siga as instruções de lubrificação, tensionamento
da corrente e substituição da lâmina e da corrente.
Uma corrente da serra que não esteja devidamente
esticada ou lubrificada pode partir ou aumentar o
risco de retrocesso.
Corte apenas madeira. Não utilize a motosserra
para fins a que esta não se destine. Por exemplo:
não utilize a motosserra para cortar metal, plástico,
alvenaria ou materiais de construção que não
sejam de madeira. A utilização da motosserra para
operações diferentes das previstas pode resultar em
situações perigosas.
Não tente abater uma árvore até compreender
os riscos e como evitá-los. Ao abater árvores,
podem ocorrer ferimentos graves no utilizador ou em
terceiros.
Siga todas as instruções quando estiver a limpar
material encravado, a armazenar ou a realizar a
manutenção da motosserra. Certifique-se de que
o interrutor se encontra desligado e que a ficha
é retirada da tomada. O acionamento inesperado
da motosserra enquanto é efetuada a remoção de
material encravado ou a manutenção pode resultar
em ferimentos pessoais graves.
Causas de retrocesso e respetiva prevenção
pelo utilizador
O retrocesso pode ocorrer quando a ponta da lâmina
de guia entra em contacto com um objeto, ou quando a
madeira se retrai e entala a corrente da serra durante
o corte. Em alguns casos, quando a ponta da lâmina
de guia entra em contacto com um objeto, pode ocorrer
uma reação de retrocesso em que a lâmina de guia
é atirada para cima e para trás, contra o utilizador.
Se a corrente da serra ficar entalada ao longo da
parte superior da lâmina de guia, esta poderá ser
empurrada rapidamente contra o utilizador. Qualquer
uma destas reações poderá fazer com que perca o
controlo da motosserra, o que poderá resultar em
ferimentos pessoais graves. Não confie exclusivamente
nos dispositivos de segurança da motosserra. Como
utilizador de motosserra, deverá tomar várias medidas
para manter as suas tarefas de corte isentas de
acidentes ou ferimentos. O retrocesso é o resultado
de má utilização da ferramenta e/ou procedimentos
ou condições de funcionamento incorretos e pode
ser evitado tomando as devidas precauções indicadas
abaixo:
Agarre com firmeza, com os polegares e os dedos
em volta dos punhos da motosserra, com ambas as
mãos na serra, e posicione o corpo e os braços de
forma a que consiga resistir às forças de retrocesso.
Se forem tomadas as devidas precauções, o
utilizador poderá controlar as forças de retrocesso.
Não largue a motosserra.
Não se debruce nem corte acima da altura dos
ombros. Isto ajuda a evitar o contacto acidental da
ponta com objetos e permite um melhor controlo da
motosserra em situações imprevistas.
Utilize apenas as lâminas de guia e as correntes da
serra de substituição especificadas pelo fabricante.
As lâminas de guia e correntes da serra de
substituição incorretas poderão partir a corrente e/ou
provocar o retrocesso.
182
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Siga as instruções do fabricante relativamente
à afiação e manutenção da corrente da serra.
A diminuição da altura da abertura de corte,
aumentará o retrocesso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
(Fig. 20)
A maioria dos acidentes com motosserras ocorre
quando a corrente da serra atinge o utilizador. O
utilizador tem de usar equipamento de proteção
pessoal aprovado durante o funcionamento. O
equipamento de proteção pessoal não fornece
proteção total contra ferimentos, mas diminui a
respetiva gravidade em caso de acidente. Contacte
o seu distribuidor com assistência técnica para obter
recomendações sobre o equipamento a utilizar.
O vestuário tem de ser justo, mas não deve
limitar os seus movimentos. Verifique regularmente
o estado do equipamento de proteção pessoal.
Utilize um capacete de proteção aprovado.
Utilize protetores acústicos aprovados. A exposição
prolongada a ruídos pode provocar danos auditivos
permanentes.
Use óculos de proteção aprovados ou viseira para
reduzir o risco de ferimentos causados por objetos
arremessados. O produto pode projetar objetos, tais
como serradura, pequenos pedaços de madeira
etc., com muita força. Isso pode causar ferimentos
graves, especialmente nos olhos.
Utilize luvas com proteção contra serra.
Utilize calças com proteção contra serra.
Utilize botas com proteção contra serra, biqueira de
aço e sola antiderrapante.
O kit de primeiros socorros deve estar sempre à
mão.
Risco de faíscas. Tenha sempre à mão ferramentas
de extinção de incêndios e uma pá para evitar
incêndios florestais.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Não utilize um produto com dispositivos de
segurança danificados ou que não funcionem
corretamente.
Verifique regularmente os dispositivos de
segurança. Consulte
Manutenção e verificação dos
dispositivos de segurança no produto na página 191
.
Se os dispositivos de segurança estiverem
danificados ou não funcionarem corretamente,
contacte o seu distribuidor com assistência técnica
Husqvarna.
Travão de corrente com protector anti-
retrocesso
O seu produto possui um travão da corrente que para
a corrente da serra em caso de retrocesso. O travão da
corrente reduz o risco de acidentes, mas só o utilizador
os poderá evitar.
(Fig. 21)
ATENÇÃO: Evite situações em que
exista o risco de retrocesso. Tenha cuidado
ao utilizar o produto e certifique-se de que o
setor de risco de retrocesso da lâmina-guia
não entra em contacto com um objeto.
(Fig. 22)
O travão da corrente engata (A) manualmente com a
mão esquerda ou automaticamente através da função
de inércia. Empurre para a frente a proteção dianteira
para a mão (B) para engatar o travão da corrente
manualmente. Este movimento ativa um mecanismo de
mola que para o pinhão.
(Fig. 23)
A forma como o travão da corrente é acionado está
relacionada com a força do retrocesso e a posição do
produto. Em caso de ocorrer um retrocesso intenso
enquanto o setor de risco de retrocesso se encontra
afastado do utilizador, o travão da corrente engata
pela função de inércia. Se o retrocesso for pequeno
ou o setor de risco de retrocesso estiver próximo do
utilizador, o travão da corrente engata manualmente
com a mão esquerda.
(Fig. 24)
Utilize o travão da corrente como travão de
estacionamento quando ligar o produto e se deslocar
em distâncias curtas. Isto diminui o risco de o utilizador
ou alguém próximo entrar em contacto com a corrente
da serra.
(Fig. 25)
Puxe a proteção dianteira para a mão para trás para
desengatar o travão da corrente.
(Fig. 26)
Os retrocessos podem ocorrer subitamente e ser muito
intensos. A maior parte dos retrocessos é pequena e
nem sempre engata o travão da corrente. Se ocorrer um
retrocesso ao utilizar o produto, segure firmemente os
punhos e não largue.
(Fig. 27)
A proteção dianteira para a mão também reduz o risco
de contacto com a corrente da serra caso a sua mão se
solte do punho dianteiro.
(Fig. 28)
1782 - 007 - 01.11.2023
183
background
Na posição de abate, não é possível engatar o travão
da corrente manualmente. Nesta posição, o travão da
corrente pode apenas ser engatado pela função de
inércia.
(Fig. 29)
Bloqueio do interruptor de alimentação
O bloqueio do interruptor de alimentação impede o
funcionamento acidental do interruptor de alimentação.
Se colocar a mão no punho e premir o bloqueio
do interruptor de alimentação (A), este liberta o
interruptor de alimentação (B). Quando solta o punho,
o interruptor de alimentação e o bloqueio do interruptor
de alimentação retornam às suas posições originais.
(Fig. 30)
Retentor de corrente
O retentor de corrente prende a corrente da serra caso
esta se parta ou se solte. Se a tensão da corrente for a
correta, o risco diminui. Também pode diminuir o risco
se efetuar a manutenção correta da lâmina-guia e da
corrente da serra. Consulte
Montagem na página 184
e
Manutenção na página 190
para obter instruções.
(Fig. 31)
Protector da mão direita
A proteção do lado direito funciona como uma proteção
para a sua mão caso a corrente da serra se parta ou
se solte. Também impede a interferência de ramos e
galhos quando utilizar o produto.
(Fig. 32)
Instruções de segurança para
equipamento de corte
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize apenas as combinações lâmina-guia/corrente
da serra e o equipamento de afiação aprovados.
Consulte
Especificações técnicas na página 194
para obter instruções.
Use luvas de proteção quando utilizar ou realizar
a manutenção da corrente da serra. Uma corrente
da serra que não se mova também pode causar
ferimentos.
Mantenha os dentes de corte bem afiados. Siga
as instruções e utilize o calibrador de lima
recomendado. Uma corrente da serra danificada ou
mal afiada aumenta o risco de acidentes.
(Fig. 33)
Mantenha a definição de abertura de corte correta.
Siga as instruções e use a definição de abertura
de corte recomendada. Uma definição de abertura
de corte demasiado grande aumenta o risco de
retrocesso.
(Fig. 34)
Certifique-se de que a corrente da serra está
corretamente esticada. Se a corrente da serra
não estiver bem apertada contra a lâmina-guia, a
corrente da serra pode sair do trilho. Uma tensão
da corrente da serra incorreta aumenta o desgaste
da lâmina-guia, da corrente da serra e do pinhão da
corrente. Consulte
Ajustar a tensão da corrente da
serra na página 193
.
(Fig. 35)
Efetue a manutenção do equipamento de
corte regularmente e mantenha-o corretamente
lubrificado. Se a corrente da serra não estiver
corretamente lubrificada, o risco de desgaste da
lâmina-guia, da corrente da serra e do pinhão da
corrente aumenta.
(Fig. 36)
Proteção contra choques elétricos. As serras
utilizadas ao ar livre têm de ser ligadas a um
disjuntor de corrente residual com uma corrente de
operação não superior a 30mA.
Práticas de segurança no trabalho. Mantenha o
cabo afastado da área de corte e posicione-o
de forma a que não fique preso em ramos e
semelhantes durante o corte.
Montagem
Para montar a lâmina de guia e a
corrente da serra (420 EL)
ATENÇÃO: Retire sempre a ficha da
tomada antes de montar ou efetuar a
manutenção do produto.
1. Desengate o travão da corrente. (Fig. 37)
2. Desaperte o botão e retire a cobertura do pinhão
(travão da corrente) e o anel de transporte (A). (Fig.
38)
3. Coloque a lâmina de guia sobre o respetivo
parafuso. Oriente a lâmina de guia até à sua posição
mais traseira. Levante a corrente da serra acima do
pinhão e engate-a na ranhura da lâmina de guia.
Comece pela extremidade superior da lâmina de
guia.
4. Certifique-se de que as extremidades das ligações
de corte estão viradas para a frente na extremidade
superior da lâmina de guia. (Fig. 39)
5. Certifique-se de que as extremidades das ligações
de corte estão viradas para a frente na extremidade
superior da lâmina de guia.
184 1782 - 007 - 01.11.2023
background
6. Monte a cobertura do pinhão e oriente o pino de
ajuste da corrente até ao orifício da lâmina de guia.
7. Certifique-se de que os elos de ligação da corrente
da serra encaixam corretamente no pinhão.
8. Certifique-se de que a corrente da serra está bem
engatada na ranhura da lâmina de guia.
9. Aperte a corrente da serra. Consulte
Ajustar a
tensão da corrente da serra (420 EL) na página 193
para obter instruções.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de usar o produto.
Verificar o funcionamento antes de
utilizar o produto
1. Verifique o travão da corrente (A) para confirmar que
funciona corretamente e que não está danificado.
2. Verifique a proteção traseira para a mão direita (B)
para confirmar que não está danificada.
3. Verifique o interrutor de alimentação e o respetivo
bloqueio (C) para se certificar de que funcionam
corretamente e não estão danificados.
4. Verifique o teclado para confirmar (D) se funciona
corretamente.
5. Certifique-se de que não existe óleo nos punhos (E).
6. Efetue uma verificação para confirmar que todas as
peças estão corretamente montadas e não estão
danificadas ou em falta.
7. Verifique o retentor da corrente (F) para confirmar
que está corretamente montado.
8. Verifique a tensão da corrente (G).
9. Certifique-se de que a corrente da serra para
quando solta o interrutor de alimentação. (Fig. 40)
Utilizar o óleo de corrente correto
ATENÇÃO:
Não utilize óleo usado,
pois este pode causar danos ao operador e
ao ambiente. O óleo usado também danifica
a bomba de óleo, a lâmina-guia e a corrente
da serra.
ATENÇÃO: A corrente da serra pode
partir se a lubrificação do equipamento de
corte não for suficiente. Risco de ferimentos
graves ou morte do operador.
ATENÇÃO: Utilize o óleo de corrente
correto para que esta função funcione
corretamente. Consulte a assistência
técnica do seu revendedor para selecionar
o óleo de corrente.
Utilize óleo de corrente da Husqvarna para obter
o tempo de vida útil máximo da corrente e para
evitar efeitos negativos no meio ambiente. Se o óleo
de corrente da Husqvarna não estiver disponível,
recomenda-se a utilização de um óleo de corrente
normal.
Utilize um óleo de corrente com boa aderência à
corrente da serra.
Utilize um óleo de corrente com uma gama de
viscosidade em conformidade com a temperatura do
ar.
CUIDADO: A temperaturas
inferiores a 0°C/32°F, alguns
óleos de corrente ficam demasiado
espessos, o que pode causar danos nos
componentes da bomba de óleo.
Use o equipamento de corte recomendado. Consulte
Acessórios na página 195
.
Retire a tampa do depósito de óleo de corrente.
Abasteça o depósito de óleo de corrente com óleo
de corrente.
Prenda a tampa com cuidado.
(Fig. 41)
Nota: Para ver onde se encontra o depósito de óleo
de corrente no seu produto, consulte
Vista geral do
produto na página 179
.
Informação sobre retrocesso
ATENÇÃO:
Um retrocesso pode
provocar ferimentos graves ou a morte do
operador ou terceiros. Para diminuir o risco,
deve compreender as causas do retrocesso
e como é possível evitá-las.
O retrocesso ocorre quando o sector de risco de
retrocesso da lâmina-guia entra em contacto com um
objeto. Um retrocesso pode ocorrer subitamente e com
muita força, arremessando o produto na direção do
operador.
(Fig. 22)
1782 - 007 - 01.11.2023
185
background
O retrocesso ocorre sempre na direção do plano
de corte da lâmina-guia. Normalmente, o produto é
arremessado contra o operador, mas também pode
deslocar-se numa direção diferente. É a forma como
utiliza o produto quando ocorre um retrocesso que
condiciona a direção do movimento.
(Fig. 42)
O retrocesso só ocorre se o sector de risco de
retrocesso da lâmina-guia entrar em contacto com um
objeto. Não permita que o setor de risco de retrocesso
entre em contacto com um objeto.
(Fig. 22)
Um raio da ponta da lâmina inferior diminui a força do
retrocesso.
Utilize uma corrente da serra de baixo retrocesso para
diminuir os efeitos do retrocesso. Não permita que o
setor de risco de retrocesso entre em contacto com um
objeto.
ATENÇÃO: Nenhuma corrente da
serra evita totalmente o retrocesso.
Respeite sempre as instruções.
Perguntas comuns sobre o retrocesso
A mão engatará sempre o travão da corrente na
ocorrência de um retrocesso?
Não. É necessário utilizar alguma força para
empurrar a proteção dianteira para a mão para a
frente. Se não utilizar a força necessária, o travão da
corrente não é engatado. O operador deve também
segurar os punhos do produto de forma estável
com as duas mãos durante o trabalho. Se ocorrer
um retrocesso, é possível que o travão da corrente
não pare a corrente da serra antes de entrar em
contacto com o utilizador. Existem também algumas
posições em que a sua mão não pode tocar na
proteção dianteira para a mão para engatar o travão
da corrente.
A função de inércia engatará sempre o travão da
corrente na ocorrência de um retrocesso?
Não. Em primeiro lugar, o travão da corrente
deve funcionar corretamente. Consulte
Manutenção
e verificação dos dispositivos de segurança no
produto na página 191
para obter instruções sobre
como efetuar a verificação do travão da corrente.
Recomendamos que execute sempre esta operação
antes de utilizar o produto. Em segundo lugar, a
força do retrocesso tem de ser intensa para engatar
o travão da corrente. Se o travão da corrente for
demasiado sensível, pode ser ativado durante uma
utilização mais agressiva.
O travão da corrente proteger-me-á sempre de
ferimentos na ocorrência de um retrocesso?
Não. O travão da corrente deve funcionar
corretamente para proteger. O travão da corrente
também deve ser engatado durante um retrocesso
para parar a corrente da serra. Se o utilizador estiver
próximo da lâmina-guia, é possível que o travão da
corrente não tenha tempo suficiente para parar a
corrente da serra antes de lhe acertar.
ATENÇÃO: Só o operador e a
utilização da técnica de trabalho correta
podem evitar retrocessos.
Arranque
1. Verifique o interrutor de alimentação e o bloqueio
do interrutor de alimentação. Consulte o capítulo
Bloqueio do interruptor de alimentação na página
184
.
2. Empurre para a frente a proteção dianteira para a
mão para engatar o travão da corrente. (Fig. 43)
3. Agarre o punho dianteiro com a mão esquerda.
4. Segure o punho traseiro com a mão direita.
5. Mantenha premido o bloqueio do interrutor de
alimentação e prima o interrutor de alimentação.
(Fig. 44)
Para desligar o produto
1. Solte o interrutor de alimentação.
2. Empurre para a proteção dianteira para a mão para
engatar o travão da corrente.
Corrente a puxar e corrente a empurrar
É possível cortar madeira com o produto em 2 posições
diferentes.
Serrar com a corrente a puxar significa serrar com
a parte inferior da lâmina de guia. A corrente
da serra puxa através da árvore durante o corte.
Nesta posição, o utilizador tem um maior controlo
do produto e da posição do setor de risco de
retrocesso.
(Fig. 45)
Serrar com a corrente a empurrar significa serrar
com a parte superior da lâmina de guia. A corrente
da serra empurra o produto na direção do operador.
(Fig. 46)
ATENÇÃO:
Se a corrente da serra
ficar presa no tronco, o produto pode ser
empurrado contra o operador. Segure o
produto com firmeza e certifique-se de
que o setor de risco de retrocesso da
lâmina-guia não entra em contacto com
a árvore nem provoca um retrocesso.
(Fig. 47)
186
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Usar a técnica de corte
ATENÇÃO: Utilize a potência total
durante trabalhos de corte e diminua a
velocidade para ralenti após cada corte.
CUIDADO: Não deixe o motor a
funcionar durante muito tempo sem carga.
Caso contrário, pode provocar danos no
motor.
1. Coloque o tronco num cavalete ou sobre travessas.
(Fig. 48)
ATENÇÃO: Não corte troncos
empilhados. Isto aumenta o risco de
retrocesso e pode provocar ferimentos
graves ou a morte.
2. Retire os pedaços cortados da área de trabalho.
ATENÇÃO: Os pedaços cortados
na área de trabalho aumentam o risco
de retrocesso e a possibilidade de
o utilizador não conseguir manter o
equilíbrio.
Utilizar o apoio para casca
1. Empurre o apoio para casca contra o tronco da
árvore.
2. Aplique a aceleração total e rode o produto.
Mantenha o apoio para casca contra o tronco.
Este procedimento facilita a aplicação da força
necessária para cortar o tronco. (Fig. 49)
Cortar um tronco no solo
1. Corte o tronco com a corrente a puxar. Mantenha
a potência máxima mas esteja preparado para
acidentes repentinos. (Fig. 50)
ATENÇÃO:
Certifique-se de que
a corrente da serra não toca no chão
quando concluir o corte.
2. Corte aproximadamente ⅔ do tronco e, em seguida,
pare. Rode o tronco e corte a partir do lado oposto.
(Fig. 51)
Cortar um tronco com apoio numa
extremidade
ATENÇÃO:
Certifique-se de que o
tronco não parte durante o corte. Siga as
instruções apresentadas abaixo.
(Fig. 52)
1. Corte com a corrente a empurrar aproximadamente
⅓ do tronco.
2. Corte o tronco com a corrente a puxar até as duas
partes cortadas entrarem em contacto. (Fig. 53)
Cortar um tronco com apoio em ambas as
extremidades
ATENÇÃO: Certifique-se de que a
corrente da serra não fica presa no
tronco durante o corte. Siga as instruções
apresentadas abaixo.
(Fig. 54)
1. Corte com a corrente a puxar aproximadamente ⅓
do tronco.
2. Corte a parte restante do tronco com a corrente a
empurrar para concluir o corte. (Fig. 55)
ATENÇÃO: Pare o motor se a corrente
da serra ficar presa no tronco. Utilize uma
alavanca para abrir o corte e retirar o
produto. Não tente puxar o produto para
fora com a mão. Isto pode resultar em
ferimentos quando o produto se desprender
repentinamente.
Usar a técnica de desrama
Nota: Para ramos grossos, utilize a técnica de corte.
Consulte
Usar a técnica de corte na página 187
.
ATENÇÃO: Existe um risco elevado
de acidente se utilizar a técnica de
desrama. Consulte a secção
Informação
sobre retrocesso na página 185
para obter
instruções sobre como impedir o retrocesso.
ATENÇÃO: Corte os ramos um
a um. Tenha cuidado ao retirar os
ramos pequenos e não corte arbustos
ou ramos muito pequenos ao mesmo
tempo. Os ramos pequenos podem ficar
presos na corrente da serra e impedir um
funcionamento seguro do produto.
Nota: Se for necessário, corte os ramos por partes.
Corte os ramos mais pequenos (A) e (B) antes de cortar
o ramo junto ao tronco (C).
(Fig. 56)
1. Retire os ramos do lado direito do tronco.
a) Mantenha a lâmina guia no lado direito do tronco
e mantenha o corpo do produto contra o tronco.
1782 - 007 - 01.11.2023
187
background
b) Selecione a técnica de corte aplicável para a
tensão no ramo. (Fig. 57)
ATENÇÃO: Se não tiver a
certeza sobre como cortar o ramo,
fale com um operador de motosserra
profissional antes de continuar.
2. Retire os ramos da parte superior do tronco.
a) Mantenha o produto no tronco e deixe que a
lâmina guia se desloque ao longo do tronco.
b) Corte com a corrente a empurrar. (Fig. 58)
3. Retire os ramos do lado esquerdo do tronco.
a) Selecione a técnica de corte aplicável para a
tensão no ramo. (Fig. 59)
ATENÇÃO: Se não tiver a
certeza sobre como cortar o ramo,
fale com um operador de motosserra
profissional antes de continuar.
Consulte a secção
Cortar árvores e ramos sob tensão
na página 189
para obter instruções sobre como cortar
ramos sob tensão.
Utilizar a técnica de abate de árvores
ATENÇÃO: O operador tem de ter
experiência para abater uma árvore. Se
possível, frequente um curso de formação
sobre o funcionamento de motosserras. Fale
com um operador com experiência para
obter mais conhecimentos.
Manter uma distância segura
1. Certifique-se de que qualquer pessoa que se
encontre nas proximidades mantém uma distância
segura de, no mínimo, o comprimento de 2 árvores
e meia. (Fig. 60)
2. Confirme que não se encontra ninguém nesta área
de risco antes ou durante o abate. (Fig. 61)
Calcular a direção de abate
1. Avalie a direção em que a árvore deve cair. O
objetivo no abate é colocar a árvore de um modo
tal que a desrama e a traçagem do tronco possam
realizar-se de forma simples. Também é importante
que o operador esteja numa posição estável e que
consiga circular em segurança.
ATENÇÃO:
Caso não seja possível
ou seja perigoso abater a árvore na sua
direção de queda natural, abata a árvore
numa direção diferente.
2. Examine a direção da queda natural da árvore.
Por exemplo, a inclinação e curvatura da árvore, a
direção do vento, a localização dos ramos e o peso
da neve.
3. Avalie se existem obstáculos como, por exemplo,
outras árvores, cabos de alta tensão, estradas e/ou
edifícios.
4. Verifique se existem sinais de danos ou podridão no
tronco.
ATENÇÃO: A existência de
podridão no tronco pode implicar um
risco de queda da árvore antes de
concluir o corte.
5. Certifique-se de que a árvore não tem galhos
partidos ou "mortos" que se podem romper e feri-lo
durante o trabalho de abate.
6. Não deixe que a árvore caia sobre uma árvore
que não tenha sido cortada. É perigoso remover
uma árvore presa, existindo um risco elevado de
acidentes. Consulte
Libertar uma árvore presa na
página 189
. (Fig. 62)
ATENÇÃO: Em situações de abate
críticas, os protetores acústicos devem
ser levantados assim que terminar de
serrar. É importante ouvir os sons e
sinais de perigo.
Libertar o tronco e preparar o percurso de
retirada
Corte todos os ramos a partir da altura dos ombros e
para baixo.
1. Corte com a corrente a puxar de cima para baixo.
Certifique-se de que a árvore fica entre si e o
produto. (Fig. 63)
2. Remova a vegetação rasteira da área de trabalho à
volta da árvore. Remova todo o material cortado da
área de trabalho.
3. Faça uma verificação da área quanto a eventuais
obstáculos, tais como pedras, ramos e orifícios. Tem
de ter um percurso de retirada desimpedido quando
a árvore começar a cair. O seu percurso de retirada
deve ter aproximadamente 135 graus de distância
em relação à direção de abate.
1. A zona de perigo
2. O percurso de retirada
3. A direção de abate
(Fig. 64)
Para abater uma árvore
A Husqvarna recomenda que efetue cortes direcionais
e que utilize, em seguida, o método de recanto de
segurança quando abater uma árvore. O método de
recanto de segurança ajuda a efetuar uma linha de
rutura correta e controlar a direção de abate.
ATENÇÃO:
Não abata árvores com
um diâmetro duas vezes maior do que o
188 1782 - 007 - 01.11.2023
background
comprimento da lâmina guia. Para tal, tem
de ter uma formação especializada.
A linha de rutura
O procedimento mais importante durante o abate de
árvores é efetuar a linha de rutura correta. Com uma
linha de rutura correta, pode controlar a direção de
abate e certificar-se de que o procedimento de abate
é seguro.
A espessura da linha de rutura deve ser igual e no
mínimo 10% do diâmetro da árvore.
ATENÇÃO: Se a linha de rutura for
incorreta ou demasiado fina, o operador não
tem qualquer controlo sobre a direção de
abate.
(Fig. 65)
Efetuar os cortes direcionais
1. Efetue os cortes direcionais. A profundidade dos
cortes direcionais deve ser de 1/4 do diâmetro
da árvore. Faça um ângulo de 45° entre o corte
superior e o corte inferior.
a) Faça o corte superior em primeiro lugar. Alinhe a
marca de direção de abate (A) do produto com
a direção de abate da árvore (B). Mantenha-se
atrás do produto e mantenha a árvore do seu
lado direito. Corte com a corrente a puxar.
b) Faça o corte inferior. Certifique-se de que a
extremidade do corte inferior está no mesmo
ponto da extremidade do corte superior. (Fig. 66)
2. Certifique-se de que a linha de corte direcional é
rigorosamente horizontal e em ângulos retos (90°)
relativamente à direção de abate. A linha de corte
direcional atravessa o ponto onde os dois cortes
direcionais se encontram. (Fig. 67)
Utilizar o método de recanto de segurança
O corte de abate tem de ser efetuado ligeiramente
acima do corte direcional.
(Fig. 68)
ATENÇÃO:
Tenha cuidado ao serrar
com a ponta da lâmina. Comece a cortar
com a secção inferior da ponta da lâmina
enquanto efetua um corte de orifício no
tronco.
(Fig. 69)
1. Se o comprimento de corte efetivo for maior do que
o diâmetro da árvore, realize estes passos (a-d).
a) Efetue um corte de orifício diretamente no tronco
para completar a largura da linha de rutura. (Fig.
70)
b) Corte com a corrente a puxar até que sobre ⅓
do tronco.
c) Puxe a lâmina guia 5-10cm/2-4 pol. para trás.
d) Corte a parte restante do tronco para completar
o recanto de segurança de 5-10cm/2-4 pol. de
largura. (Fig. 71)
2. Se o comprimento de corte efetivo for menor do que
o diâmetro da árvore, realize estes passos (a-d).
a) Efetue um corte de orifício diretamente no
tronco. O corte de orifício tem de se estender
3/5 do diâmetro da árvore.
b) Corte com a corrente a puxar através da parte
restante do tronco. (Fig. 72)
c) Corte diretamente no tronco no lado oposto da
árvore para completar a linha de rutura.
d) Corte com a corrente a empurrar até que
sobre ⅓ do tronco para completar o recanto de
segurança. (Fig. 73)
3. Coloque uma cunha no corte diretamente por trás.
(Fig. 74)
4. Corte o recanto para fazer a árvore cair.
Nota: Se a árvore não cair, bata na cunha até que
caia.
5. Quando a árvore começar a cair, utilize o percurso
de retirada para se afastar da árvore. Afaste-se da
árvore pelo menos 5m/15pés.
Libertar uma árvore presa
ATENÇÃO:
É muito perigoso remover
uma árvore presa, existindo um risco
elevado de acidentes. Mantenha-se fora do
zona de risco e não tente abater uma árvore
presa.
(Fig. 75)
O procedimento mais seguro é utilizar um dos seguintes
guinchos:
Montado num trator
(Fig. 76)
Portátil
(Fig. 77)
Cortar árvores e ramos sob tensão
1. Determine qual o lado da árvore ou ramo que se
encontra sob tensão.
2. Determine a localização do ponto de tensão
máxima. (Fig. 78)
3. Avalie qual o procedimento mais seguro para libertar
a tensão.
Nota:
Em algumas situações, o único
procedimento seguro é utilizar um guincho e não o
produto.
1782 - 007 - 01.11.2023 189
background
4. Mantenha-se numa posição em que a árvore
ou ramo não possa feri-lo quando a tensão for
libertada. (Fig. 79)
5. Faça um ou vários cortes de profundidade suficiente
necessária para diminuir a tensão. Corte no ponto
de tensão máxima ou próximo do mesmo. Faça com
que a árvore ou o ramo parta no ponto de tensão
máxima. (Fig. 80)
ATENÇÃO: Não serre de fora a
fora uma árvore ou um ramo que se
encontre sob tensão.
ATENÇÃO: Tenha muito cuidado
ao cortar uma árvore que se encontra
sob tensão. Existe o risco de a árvore se
deslocar rapidamente antes ou depois
de a cortar. Podem ocorrer ferimentos
graves se estiver numa posição
incorreta ou se cortar indevidamente.
6. Se tiver de cortar ao longo da árvore/ramo, faça 2
a 3 cortes, com uma distância de 1pol. e com uma
profundidade de 2pol. (Fig. 81)
7. Continue a cortar a árvore até a árvore/ramo dobrar
e a tensão ser libertada. (Fig. 82)
8. Corte a árvore/ramo a partir do lado oposto da
dobra, após a tensão ser libertada.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de realizar tarefas de manutenção no
produto.
Esquema de manutenção
ATENÇÃO: Retire a ficha de
alimentação da tomada elétrica antes de
efetuar a manutenção.
A seguinte lista de tarefas de manutenção tem de ser
realizada no produto. Consulte
Segurança na página
180
para mais informações.
Manutenção Antes de
utilizar
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Limpe os componentes externos do produto. X
Certifique-se de que o interrutor de alimentação e o bloqueio do interrutor de
alimentação funcionam corretamente e com segurança.
X
Limpe o travão da corrente e certifique-se de que funciona em segurança.
Certifique-se de que o retentor de corrente não está danificado. Substitua, se
necessário.
X
Rode a lâmina de guia para um desgaste mais uniforme. Certifique-se de que o
orifício de lubrificação da lâmina de guia não está obstruído. Limpe a ranhura da
lâmina.
X
Certifique-se de que o cortador e a respetiva proteção não apresentam fissuras
e que não estão danificados. Substitua o cortador ou a respetiva proteção se
apresentarem fissuras ou se tiverem sido expostos a impacto.
X
Certifique-se de que a lâmina de guia e a corrente da serra possuem óleo
suficiente.
X
Inspecione a corrente da serra. Verifique se existem fissuras e certifique-se de
que a corrente da serra não está rígida ou muito gasta. Proceda à substituição,
se necessário.
X
Afie a corrente da serra. Efetue uma verificação da respetiva tensão e estado.
Efetue uma verificação do desgaste no pinhão e, se necessário, substitua.
X
Limpe a entrada de ar do produto. X
190 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Manutenção Antes de
utilizar
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Certifique-se de que os parafusos e as porcas estão apertados. X
Utilize uma lima para remover quaisquer rebarbas das extremidades da lâmina
de guia.
X
Esvazie e limpe o depósito de óleo. X
Sopre cuidadosamente ar comprimido através do produto. X
Manutenção e verificação dos
dispositivos de segurança no produto
Verificar a proteção dianteira para a mão
Verifique regularmente a proteção dianteira para a mão
e a libertação do travão por inércia.
1. Certifique-se de que a proteção dianteira para a mão
não apresenta danos, como fissuras. (Fig. 83)
2. Certifique-se de que a proteção dianteira para a mão
se move livremente e que está instalada de forma
segura ao produto. (Fig. 84)
3. Coloque o produto, com o motor desligado, sobre
um cepo ou outra superfície estável.
4. Segure o punho traseiro e solte o punho dianteiro.
Deixe que o produto caia contra o cepo. (Fig. 85)
5. Certifique-se de que o travão da corrente é
engatado quando a lâmina de guia atingir o cepo.
Verificar o acionamento do travão
1. Coloque o produto numa superfície estável e ligue-o.
Consulte o capítulo
Arranque na página 186
.
ATENÇÃO: Certifique-se de que a
corrente da serra não toca no chão nem
noutros objetos.
2. Envolva os polegares e dedos em torno dos punhos
e segure o produto com firmeza. (Fig. 86)
3. Acelere ao máximo e incline o seu pulso esquerdo
contra a proteção dianteira para a mão para engatar
o travão da corrente. A corrente da serra tem de
parar imediatamente. (Fig. 87)
ATENÇÃO: Não solte o punho
dianteiro!
Verificar o bloqueio do interruptor de
alimentação
1. Certifique-se de que o interruptor de alimentação e
o respetivo bloqueio se movem livremente, e que a
mola de retorno funciona corretamente. (Fig. 88)
2. Pressione o bloqueio do interruptor de alimentação
e certifique-se de que este regressa à sua posição
inicial quando libertado. (Fig. 89)
3. Certifique-se de que o interruptor de alimentação
está bloqueado na posição de ralenti quando o
bloqueio do interruptor de alimentação é libertado.
(Fig. 90)
4. Arranque o produto e aplique a potência máxima.
5. Solte o interruptor de alimentação e certifique-se de
que a corrente da serra para e permanece parada.
Se a corrente da serra rodar com o interruptor de
alimentação na posição de ralenti, contacte o seu
revendedor com assistência técnica.
Verificar o retentor de corrente
1. Certifique-se de que não existem danos no retentor
de corrente.
2. Certifique-se de que o retentor de corrente se
encontra estável e fixado ao corpo do produto. (Fig.
91)
Limpar o sistema de arrefecimento
O produto tem um sistema de arrefecimento que
mantém a temperatura do produto tão baixa quanto
possível.
O sistema de arrefecimento inclui uma admissão de ar
no lado esquerdo do produto e uma ventoinha no motor.
1. Limpe o sistema de arrefecimento com uma
escova, semanalmente ou com maior frequência se
necessário.
2. Certifique-se de que o sistema de arrefecimento não
está sujo ou obstruído.
CUIDADO:
Um sistema de
arrefecimento sujo ou obstruído pode
provocar o sobreaquecimento do
produto. Esta situação provoca danos no
pistão e no cilindro.
Para afiar a corrente da serra
Informações sobre a lâmina-guia e a corrente
da serra
ATENÇÃO:
Use luvas de proteção
quando utilizar ou realizar a manutenção da
corrente da serra. Uma corrente da serra
1782 - 007 - 01.11.2023 191
background
que não se mova também pode causar
ferimentos.
Substitua uma lâmina-guia ou corrente da serra gasta
ou danificada pelas combinações de lâmina-guia e
corrente da serra recomendadas pela Husqvarna. Isto
é necessário para manter as funções de segurança do
produto. Consulte
Acessórios na página 195
para obter
uma lista das combinações de lâmina e corrente de
substituição recomendadas.
Comprimento de lâmina-guia, pol/cm. As
informações sobre o comprimento de lâmina-guia
encontram-se normalmente na extremidade traseira
da lâmina-guia.
(Fig. 92)
Número de dentes no roleto (T).
(Fig. 93)
Passo da corrente, pol. A distância entre os elos
de acionamento da corrente da serra deve estar
alinhada com a distância dos dentes no roleto e no
pinhão.
(Fig. 94)
Total de elos de condução (unid). O número de
ligações de condução é decidido pelo tipo de
lâmina-guia.
(Fig. 95)
Largura da ranhura da lâmina, pol./mm. A largura da
ranhura na lâmina-guia deve ser igual à largura da
ligação de condução da corrente.
(Fig. 96)
Orifício de lubrificação da corrente e orifício da
cavilha do esticador da corrente. A lâmina-guia deve
ficar alinhada com o produto.
(Fig. 97)
Largura dos elos de acionamento, mm/pol.
(Fig. 98)
Informações gerais sobre como afiar os
cortadores
Não use uma corrente da serra romba. Se a corrente
da serra estiver romba, tem de aplicar mais pressão
para empurrar a lâmina-guia através da madeira. Se a
corrente da serra estiver demasiado romba, não existirá
serradura mas sim serrim.
Uma corrente de serra afiada avança facilmente através
da madeira e a serradura torna-se longa e espessa.
O componente cortante da corrente da serra, o cortador,
é composto pelo dente de corte (A) e a abertura
de corte (B). A diferença de altura entre os dois
proporciona a profundidade de corte (definição da
abertura de corte).
(Fig. 99)
Quando afiar um cortador, lembre-se do seguinte:
Ângulo de afiação.
(Fig. 100)
Ângulo de corte.
(Fig. 101)
Posição da lima.
(Fig. 102)
Diâmetro da lima redonda.
(Fig. 103)
Não é fácil afiar corretamente uma corrente da serra
sem o equipamento adequado. Utilize o calibrador
de lima recomendado pela Husqvarna. Tal ajudará a
manter o máximo desempenho de corte e um risco de
retrocesso mínimo.
ATENÇÃO: A força de retrocesso
aumenta muito se não seguir as instruções
de afiação.
Nota: Consulte
Afiar as cortadoras na página 192
para obter informações sobre a afiação da corrente da
serra.
Afiar as cortadoras
1. Utilize uma lima redonda e um calibrador de lima
para afiar os dentes de corte. (Fig. 104)
Nota: Consulte
Acessórios na página 195
para
obter informações sobre a lima e o calibrador
recomendados pela Husqvarna para a corrente da
serra.
2. Aplique o calibrador de lima corretamente na
cortadora. Consulte as instruções fornecidas com o
calibrador de lima.
3. Mova a lima a partir da parte interior dos dentes de
corte para fora. Diminua a pressão no movimento de
retorno. (Fig. 105)
4. Remova o material de um dos lados de todos os
dentes de corte.
5. Rode o produto e remova o material do outro lado.
6. Certifique-se de que todos os dentes de corte têm o
mesmo comprimento.
Informações gerais sobre como ajustar a
definição da abertura de corte
A definição da abertura de corte (C) diminui quando
afia o dente de corte (A). Para manter o desempenho
de corte máximo tem de retirar o material de afiação
da abertura de corte (B) para receber a definição da
abertura de corte recomendada. Consulte
Acessórios na
página 195
para obter instruções sobre como receber a
definição da abertura de corte correta para a corrente
da serra.
(Fig. 106)
192
1782 - 007 - 01.11.2023
background
ATENÇÃO: O risco de retrocesso
aumenta se a definição da abertura de corte
for demasiado grande!
Ajustar a definição da abertura de corte
Antes de ajustar a definição da abertura de corte
ou afiar as lâminas, consulte
Afiar as cortadoras na
página 192
, para obter instruções. Recomendamos que
a definição da abertura de corte seja ajustada a cada
três operações de afiação dos dentes de corte.
Recomendamos que utilize a nossa ferramenta de
abertura de corte para obter a definição e o ângulo
corretos para a abertura de corte.
(Fig. 107)
1. Utilize uma lima plana e uma ferramenta de abertura
de corte para ajustar a definição da abertura de
corte. Utilize apenas a ferramenta de abertura de
corte recomendada pela Husqvarna para obter a
definição e o ângulo corretos para a abertura de
corte.
2. Coloque a ferramenta de abertura de corte na
corrente da serra.
Nota: Consulte a embalagem da ferramenta de
abertura de corte para obter mais informações sobre
como utilizar a ferramenta.
3. Utilize a lima plana para remover a parte da abertura
de corte que se estende ao logo da ferramenta de
abertura de corte. (Fig. 108)
Ajustar a tensão da corrente da serra
ATENÇÃO:
Uma corrente da serra
com a tensão incorreta pode soltar-se da
lâmina-guia e provocar ferimentos graves ou
morte.
Uma corrente da serra fica mais longa quando é
utilizada. Ajuste a corrente da serra regularmente.
Verifique a tensão da corrente da serra sempre que
abastecer com óleo de corrente.
Nota:
Uma corrente da serra nova requer um período
de rodagem durante o qual é necessário verificar a
tensão da corrente mais frequentemente.
Ajustar a tensão da corrente da serra (420 EL)
1. Rode o manípulo para fora até abrir. (Fig. 109)
2. Rode o manípulo para a esquerda para desapertar a
cobertura do pinhão. (Fig. 110)
3. Rode a roda tensora da corrente para ajustar a
tensão da corrente da serra. A corrente da serra
deve ser apertada contra a lâmina-guia. (Fig. 111)
Nota:
Rode a roda para baixo (+) para obter mais
tensão e para cima (-) para reduzir a tensão.
4. Certifique-se de que consegue puxar a corrente da
serra facilmente com a mão e de que esta não fica
pendurada da lâmina-guia. (Fig. 112)
5. Rode o manípulo para a direita para apertar o
manípulo da lâmina. (Fig. 113)
6. Rode o manípulo para baixo para bloquear a tensão.
(Fig. 114)
Verificar a lubrificação da corrente da
serra
1. Ligue o produto e deixe-o a trabalhar a 3/4 da
potência. Mantenha a lâmina aproximadamente
20cm (8polegadas) acima de uma superfície de
cor clara.
2. Se a lubrificação da corrente da serra estiver
correta, verá uma linha de óleo na superfície após
1 minuto. (Fig. 115)
3. Se a lubrificação da corrente da serra não estiver
correta, efetue as seguintes verificações.
a) Verifique se o canal de óleo na lâmina de guia
não está bloqueado. Limpe se for necessário.
(Fig. 116)
b) Verifique se a ranhura na extremidade da lâmina
de guia está limpa. Limpe se for necessário. (Fig.
117)
c) Certifique-se de que o pinhão da ponta da
lâmina roda facilmente e que o orifício de
lubrificação do pinhão da ponta da lâmina de
guia não está obstruído. Limpe e lubrifique se
necessário. (Fig. 118)
4. Se a lubrificação da corrente da serra não funcionar
depois de seguir os passos anteriores, contacte o
seu revendedor com assistência técnica.
Verificar o pinhão da corrente
Verifique o pinhão da corrente quanto à existência
de desgaste. Caso seja necessário, substitua o
pinhão da corrente.
Substitua o pinhão da corrente (A) sempre que
substituir a corrente da serra. (Fig. 119)
Para examinar o equipamento de corte
1. Certifique-se de que não existem fissuras nos
rebites e nas ligações e que os rebites não estão
soltos. Substitua, se necessário. (Fig. 120)
2. Certifique-se de que é fácil dobrar a corrente da
serra. Se estiver rígida, substitua a corrente da
serra.
3. Compare a corrente da serra existente com uma
corrente da serra nova para verificar se os rebites e
os elos apresentam desgaste.
1782 - 007 - 01.11.2023
193
background
4. Substitua a corrente da serra, se a parte mais longa
do dente de corte for inferior a 4mm/0,16 pol.
Substitua também a corrente da serra se existirem
fissuras nos cortadores. (Fig. 121)
Verificar a lâmina-guia
1. Certifique-se de que o canal de óleo não está
obstruído. Limpe se for necessário. (Fig. 116)
2. Verifique se existem rebarbas nas extremidades da
lâmina-guia. Retire as rebarbas com uma lima. (Fig.
122)
3. Limpe a ranhura na lâmina-guia. (Fig. 117)
4. Verifique se a ranhura na lâmina-guia apresenta
sinais de desgaste. Se necessário, substitua a
lâmina-guia. (Fig. 123)
5. Verifique se a ponta da lâmina-guia está irregular ou
muito desgastada. (Fig. 124)
6. Certifique-se de que o roleto da lâmina roda
facilmente e que o orifício de lubrificação do roleto
da lâmina não está obstruído. Limpe e lubrifique se
necessário. (Fig. 118)
7. Rode a lâmina-guia diariamente de modo a
aumentar o respetivo ciclo de vida. (Fig. 125)
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
Cumpra o requisito especial sobre a embalagem e
as etiquetas de transporte comercial, incluindo por
terceiros e agentes transitários.
Contacte uma pessoa com formação específica em
material perigoso antes de enviar o produto. Cumpra
todos os regulamentos nacionais aplicáveis.
Antes de armazenar o produto durante longos
períodos de tempo, limpe-o e efetue uma
manutenção completa do mesmo.
Utilize a proteção para transporte no produto para
evitar ferimentos ou danos no produto durante o
transporte e o armazenamento.
Fixe o produto em segurança durante o transporte.
Mantenha o produto num ambiente fresco, seco
e afastado de crianças quando não estiver a ser
utilizado. Não coloque o produto num local de
armazenamento exterior.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
420 EL
Motor
Tipo Motor CC de série
Potência, W 2000
Gama de tensão, V 230-240
Sistema de lubrificação
Tipo de bomba de óleo Automático
Capacidade do depósito de óleo, litros / cm
2
0,20/200
Peso
Motosserra sem lâmina de guia, corrente da serra e depósito de óleo de
corrente vazio, (procedimento EPTA 01/2014), kg
4,7–5,6
Emissões de ruído
37
Nível de potência sonora, medido, dB(A) 100
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB(A) 103
37
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE.
194 1782 - 007 - 01.11.2023
background
420 EL
Níveis sonoros
38
Nível de pressão sonora equivalente junto ao ouvido do utilizador, dB(A) /
incerteza (K) m/s
2
92/3,0
Níveis de vibração
39
Punho dianteiro m/s
2
/ incerteza (K) m/s
2
4,8/1,5
Punho traseiro m/s
2
/ incerteza (K) m/s
2
6,7/1,5
Níveis de vibração equivalentes
40
Punho dianteiro, m/s
2
2,2
Punho traseiro, m/s
2
2,4
Corrente da serra/lâmina de guia
Comprimentos de lâmina recomendados, pol. / cm 16/40
Comprimento de corte efetivo, pol. / cm 14/35,5
Tipo de pinhão / n.º de dentes Spur/6
Velocidade máxima da corrente, m/s 14,5
Acessórios
Combinações de lâminas de guia e
correntes da serra
Os acessórios de corte indicados abaixo são aprovados
para o modelo 420 EL
Lâmina de guia Corrente da serra
Comprimento,
cm (pol.)
Passo, mm (pol.) Corte, mm (pol.) Raio máx. da ex-
tremidade
Tipo Número de elos
de ligação
40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0.050) 7T Husqvarna H37 56
Equipamento e ângulos de afiação
Se usar o calibrador de lima da Husqvarna, irá obter
os ângulos de afiação corretos. Recomendamos usar
sempre um calibrador de lima da Husqvarna para
recuperar o gume afiado da corrente da serra. Poderá
encontrar os números de peça correspondentes na
tabela abaixo.
Se não souber qual é a corrente da serra que possui no
seu produto, contacte o seu revendedor com assistência
técnica.
38
Os dados registados para o nível de pressão sonora para a máquina têm uma dispersão estatística típica
(desvio padrão) de 2 dB (A).
39
Nível de vibração em conformidade com a norma EN 62841-4-1. Os dados comunicados relativamente ao
nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1,5 m/s
2
. Dados de vibração
declarados a partir de medições efetuadas com a máquina equipada com um determinado comprimento de
lâmina e o tipo de corrente recomendado.
40
O nível de vibração equivalente é medido e calculado do mesmo modo que para as motosserras com motor
de combustão. Estes números são fornecidos para ser possível comparar os dados de vibração independen-
temente do tipo de motor, de acordo com a norma ISO 22867:2011.
1782 - 007 - 01.11.2023 195
background
37
5/32 pol./4,0
mm
80° 30°
0,025 pol./0,65
mm
5796536-01
196 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden,
tel: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Motosserra para silvicultura
Marca Husqvarna
Tipo / Modelo 420 EL
Identificação Números de série referentes a 2024 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa a emissões de ruído para o ambiente"
2011/65/UE "relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamento elétrico
e eletrónico"
e que as seguintes normas e/ou especificações
técnicas são aplicadas: EN 62841-1:2015+A11:2022,
EN 62841-4-1:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
Entidade competente: A NB0158, DEKRA Testing
& Certification GmbH, Handwerkstraße 15, D-70565,
Stuttgart, Germany, executou um exame de tipo CE
em conformidade com a diretiva de máquinas (2006/42/
CE), artigo 12.º, cláusula 3b, anexo IX em nome da
Husqvarna AB.
Número do certificado: 4815039.22004
Para mais informações sobre as emissões de ruído,
consulte
Especificações técnicas na página 194
.
Huskvarna, 2023-10-12
Stefan Holmberg, diretor de I&D, gestão de tecnologia,
Husqvarna AB.
Responsável pela documentação técnica.
1782 - 007 - 01.11.2023 197
background
Contenido
Introducción................................................................ 198
Seguridad................................................................... 199
Montaje....................................................................... 203
Funcionamiento.......................................................... 204
Mantenimiento............................................................ 209
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 213
Datos técnicos............................................................ 213
Accesorios.................................................................. 214
Declaración de conformidad....................................... 216
Introducción
Uso previsto
Esta motosierra para servicios forestales está concebida
para realizar tareas en el bosque como la tala, el
desramado y el corte.
Nota: El uso de este producto podría estar regulado
por la legislación nacional.
Descripción del producto
Las Husqvarna 420 EL son modelos de motosierra con
motor eléctrico.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Descripción del producto
(Fig. 1)
1. Asa trasero
2. Gatillo del acelerador
3. Asa delantera
4. Protección contra reculadas
5. Espada
6. Cadena de sierra
7. Cierre
8. Tornillo de tensado de la cadena
9. Cubierta del piñón de arrastre
10. Protección para la mano trasera
11. Apoyo de corteza
12. Tapón de llenado del aceite
13. Tornillo de ajuste de la bomba de aceite
14. Bloqueo del gatillo del acelerador
15. Captor de cadena
16. Indicador de nivel de aceite
17. Funda de la espada
18. Manual de usuario
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2)
Riesgo de lesiones graves o mortales
tanto para el usuario como para cualquier
otra persona. Tenga cuidado y utilice el
producto correctamente. Lea atentamente
el manual de usuario y asegúrese de que
entiende las instrucciones antes de utilizar
el producto.
(Fig. 3)
Utilice casco, protectores auriculares y
protección ocular homologados.
(Fig. 4)
Este producto cumple con las directivas
CE vigentes.
(Fig. 5)
Emisiones sonoras al medioambiente
conformes con la directiva europea
2000/14/CE y con la regulación de 2017
de la legislación de Nueva Gales del
Sur sobre protección del medioambiente
(control de ruidos), "Protección of the
Environment Operations - Noise Control".
Los datos sobre las emisiones sonoras
se pueden encontrar en la etiqueta de la
máquina y en el capítulo Datos técnicos.
(Fig. 6)
Advertencia: Se puede producir una
reculada si la punta de la espada toca
un objeto. Esto hará que la espada salga
despedida en la dirección del operador.
Riesgo de lesiones graves o mortales.
(Fig. 7)
Freno de cadena, activado (derecha).
Freno de cadena, desactivado (izquierda).
(Fig. 8)
Aceite para cadena.
(Fig. 9)
Sentido de rotación de la cadena de sierra
y longitud de la espada.
(Fig. 10)
Tensión nominal, V.
(Fig. 11)
Corriente alterna.
198 1782 - 007 - 01.11.2023
background
(Fig. 12)
Si el cable está dañado o cortado,
desconéctelo inmediatamente de la red
eléctrica.
(Fig. 13)
Riesgo de sacudida eléctrica.
(Fig. 14)
No exponer a la lluvia.
(Fig. 15)
Doble aislamiento.
(Fig. 16)
Marca medioambiental. Ni el producto ni
su embalaje son residuos domésticos.
Recíclelos en una ubicación homologada
para la eliminación de equipos eléctricos y
electrónicos.
(Fig. 17)
Utilice el producto con las dos manos.
(Fig. 18)
Nunca utilice el producto con una sola
mano.
(Fig. 19) En la placa de caracterís-
ticas técnicas se indica el
número de serie. aa es el
año de producción y ss in-
dica la semana de produc-
ción.
Nota: Los demás símbolos y etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos de
homologación específicos en algunos mercados.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las definiciones siguientes indican el nivel de gravedad
para cada palabra de señalización de riesgo.
ADVERTENCIA: Lesiones a
personas.
PRECAUCIÓN: Daños en el
producto.
Nota: Esta información hace que el producto sea más
fácil de usar.
Advertencias generales de seguridad
relacionadas con la herramienta
eléctrica
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias e instrucciones de seguridad.
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones de seguridad puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Nota: Conserve todas las advertencias e
instrucciones para su consulta. El término «herramienta
eléctrica» empleado en las advertencias hace referencia
a una herramienta eléctrica que funciona con conexión
a la red de suministro (con cable) o a una herramienta
que funciona con batería (sin cable).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras
favorecen los accidentes.
No maneje herramientas eléctricas en ambientes
explosivos como aquellos en los que hay líquidos,
gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden inflamar el
polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a otras personas
mientras trabaje con una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control de
esta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponder a la toma de corriente utilizada. Nunca
modifique el enchufe. No utilice adaptadores para
las herramientas eléctricas con conexión a tierra.
Use enchufes sin modificar y tomas de corriente
del mismo tipo que estos para reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto de su cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
y neveras, ya que esto aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a ambientes húmedos. El riesgo de recibir
descargas eléctricas aumentará si penetra agua en
la herramienta eléctrica.
Maneje el cable con cuidado. No lo utilice nunca
para transportar la herramienta eléctrica ni tire de él
para desenchufarla. Manténgalo alejado de fuentes
de calor, aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los
cables dañados o enredados incrementan el riesgo
de descarga eléctrica.
1782 - 007 - 01.11.2023
199
background
Cuando trabaje con una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un alargador indicado para este
uso. Utilizar un cable adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Si es necesario utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice suministro eléctrico
protegido con un interruptor diferencial. La utilización
de un interruptor diferencial reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Seguridad personal
Cuando maneje una herramienta eléctrica, esté
siempre atento, fíjese en lo que está haciendo y
utilice el sentido común. No utilice herramientas
eléctricas si está cansado o bajo los efectos
de estupefacientes, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido mientras se trabaja con
herramientas eléctricas puede causar lesiones
graves.
Utilice el equipo de protección personal. Use
siempre protección ocular. El equipo de protección,
como la mascarilla para el polvo, el calzado de
seguridad antideslizante, el casco o los protectores
auriculares, utilizado en función de las condiciones
de trabajo reducirá el riesgo de lesiones.
Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor está
en la posición de apagado antes de conectar la
máquina a la fuente de alimentación o la batería,
cogerla o transportarla. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo puesto sobre el interruptor
o enchufarlas con el interruptor en la posición de
encendido puede provocar accidentes.
Quite todas las llaves o herramientas antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave o
herramienta que se haya dejado colocada en una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento. Esto le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones imprevistas.
Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o
el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
Si se suministran equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de estos equipos
puede reducir los riesgos derivados del polvo.
No deje que la familiaridad adquirida con el
uso frecuente de las herramientas le lleve a la
autocomplacencia y a ignorar los principios de
seguridad.Una acción descuidada puede causar
lesiones graves en una fracción de segundo.
La emisión de vibraciones durante el uso de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor
indicado en función del uso de la misma. El
usuario debe conocer las medidas de autoprotección
necesarias que se basan en una estimación
de la exposición en condiciones de uso reales
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
de funcionamiento, como los periodos en que la
herramienta está apagada y el funcionamiento en
ralentí además del gatillo).
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que
vaya a realizar. La herramienta eléctrica apropiada
hará el trabajo mejor, con mayor seguridad y a la
potencia para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona. Las herramientas que no se puedan
controlar con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o quite la batería (si se puede desmontar) de la
herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardarla. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo
de puesta en marcha accidental de la herramienta
eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños y no permita
que personas no familiarizadas con su uso o con
estas instrucciones las manejen. Las herramientas
eléctricas resultan peligrosas en manos de usuarios
no cualificados.
Realice el mantenimiento necesario en las
herramientas eléctricas y los accesorios.
Compruebe que no haya piezas móviles mal
alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
circunstancia que pueda afectar al funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si detecta daños,
haga reparar la herramienta eléctrica antes de
utilizarla. Muchos accidentes se deben al uso
de herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte bien afiladas
y con un mantenimiento adecuado tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
Utilice la herramienta eléctrica y los accesorios
según se indica en estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
debe realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para trabajos distintos a aquellos para los que fue
diseñada podría dar lugar a situaciones peligrosas.
Mantenga los mangos y superficies de agarre secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Las superficies de
agarre y los mangos resbaladizos no permiten
manejar y controlar de forma segura la herramienta
ante cualquier imprevisto.
Mantenimiento
Asegúrese de que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica lo realice un técnico cualificado
200
1782 - 007 - 01.11.2023
background
que utilice solo repuestos idénticos. Esto garantizará
la seguridad de la herramienta.
Advertencias generales de seguridad sobre la
motosierra
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la cadena mientras la motosierra se encuentre en
funcionamiento. Antes de arrancar la motosierra,
asegúrese de que la cadena de sierra no está en
contacto con nada. Un único instante de distracción
mientras maneja una motosierra basta para que
la cadena de sierra cause un accidente con sus
prendas o cuerpo.
Sujete siempre la motosierra con la mano derecha
en el asa trasera y la mano izquierda en el asa
delantera, agarrando las asas con todos los dedos.
Nunca debe utilizarse la motosierra con las manos
al revés, ya que esto aumenta considerablemente el
riesgo de sufrir daños personales.
Sujete la motosierra únicamente por las superficies
de agarre aisladas, ya que la cadena de sierra
puede entrar en contacto con algún cable oculto o
con su propio cable. Si la cadena de sierra toca
un cable bajo tensión, es posible que las partes
metálicas de la motosierra transmitan al usuario una
descarga eléctrica.
Utilice protección ocular. Se recomienda utilizar
equipos de protección adicionales para oídos,
cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de
protección adecuado reducirá los daños personales
producidos por fragmentos desprendidos o por un
contacto accidental con la cadena de sierra.
No utilice una motosierra estando sobre un árbol,
una escalera, un tejado o cualquier tipo de superficie
inestable. Utilizar una motosierra de las formas
anteriormente descritas podría provocar daños
personales de gravedad.
Mantenga en todo momento los pies en una posición
correcta y manipule la motosierra únicamente
cuando se encuentre sobre una superficie nivelada,
sólida y segura. Una superficie inestable o
resbaladiza podría hacerle perder el equilibrio o el
control de la motosierra.
Preste especial atención a las reculadas al cortar
ramas sometidas a tensión. Cuando la tensión de
las fibras de la madera se libera, la rama puede
golpear al usuario y provocar la pérdida del control
de la motosierra.
Sea especialmente cauto al cortar broza y árboles
jóvenes. Los materiales delgados pueden atascarse
en la cadena de sierra y golpearle o hacerle perder
el equilibrio.
Transporte la motosierra apagada, agarrándola por
el asa delantera y alejada de su cuerpo. Cuando
transporte o guarde la motosierra, coloque siempre
la cubierta de la espada. Manipular la motosierra de
manera adecuada reducirá la posibilidad de sufrir
un contacto accidental con la cadena de sierra en
funcionamiento.
Siga las instrucciones sobre lubricación, tensado de
la cadena, y cambio de la espada y la cadena. Una
cadena con una tensión o lubricación inadecuadas
puede romperse y aumentar el riesgo de reculadas.
Corte únicamente madera. No utilice la motosierra
con otros fines. Por ejemplo: no utilice la motosierra
para cortar metales, plásticos o materiales de
construcción que no sean madera. El uso de la
motosierra con fines distintos a aquellos para los
que fue diseñada podría dar lugar a situaciones
peligrosas.
No intente talar un árbol hasta que conozca
los riesgos y cómo evitarlos. El usuario o los
transeúntes podrían sufrir daños graves mientras se
tala un árbol.
Siga todas las instrucciones al extraer material
atascado, guardar o realizar el mantenimiento de
la motosierra. Asegúrese de que el interruptor
está apagado y el enchufe desconectado. El
accionamiento inesperado de la motosierra mientras
retira el material atascado o efectúa tareas de
mantenimiento puede provocar daños personales
graves.
Causas y prevención de las reculadas
Las reculadas pueden producirse cuando la punta de la
espada roza un objeto o cuando la madera se cierra y
atasca la cadena durante el corte. En algunos casos,
el contacto de la punta de la espada puede provocar
una reculada repentina que golpee al usuario al lanzar
la espada hacia arriba y hacia atrás. Un atasco en la
cadena de sierra en la parte superior de la espada
puede empujar la espada rápidamente hacia atrás,
hacia el usuario. Cualquiera de estas reacciones puede
hacerle perder el control de la sierra, lo que a su
vez puede provocar daños personales de gravedad.
Su seguridad no depende solo de los dispositivos de
seguridad incorporados en la motosierra. Como usuario
de una motosierra, debe tomar ciertas precauciones
para realizar cortes sin riesgo de accidentes ni lesiones.
Una reculada es la consecuencia de un uso inapropiado
de la herramienta o de procedimientos o condiciones
de trabajo incorrectos. Por lo tanto, puede evitarse
tomando las siguientes precauciones:
Mantenga un agarre firme de la motosierra con
ambas manos, con todos los dedos rodeando las
asas. El cuerpo y los brazos deben encontrarse
en una posición que le permita resistir la fuerza
de las reculadas. El usuario puede controlar la
fuerza de las reculadas si adopta las precauciones
apropiadas. No suelte la motosierra.
No intente cortar demasiado lejos o demasiado alto,
y no corte a una altura superior a la de sus hombros.
De esta manera, se evita el contacto involuntario
de la punta y se obtiene un control mayor de la
motosierra en caso de imprevistos.
Utilice únicamente las espadas y cadenas de sierra
indicadas por el fabricante. Las espadas y cadenas
de sierra incorrectas pueden causar averías de la
motosierra o reculadas.
1782 - 007 - 01.11.2023
201
background
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
de la cadena de sierra facilitadas por el fabricante.
Disminuir la altura del calibre de profundidad puede
aumentar las reculadas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Equipo de protección individual
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
(Fig. 20)
La mayoría de los accidentes con motosierra se
producen cuando la cadena de sierra toca al
usuario. Utilice un equipo de protección individual
homologado durante el uso del producto. El equipo
de protección individual no elimina completamente el
riesgo de lesiones, pero reduce la gravedad de las
lesiones en caso de accidente. Consulte a su taller
de servicio para que le informe sobre el equipo que
puede utilizar.
La ropa debe ser ceñida pero debe permitirle total
libertad de movimiento. Compruebe periódicamente
el estado del equipo de protección individual.
Utilice un casco protector homologado.
Utilice protectores auriculares homologados. La
exposición prolongada al ruido puede causar daños
crónicos en el oído.
Utilice gafas protectoras o visera homologadas para
reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos
que salgan despedidos. El producto puede lanzar
con gran fuerza objetos como virutas, trozos de
madera pequeños, etc. Ello comporta riesgo de
lesiones personales graves, especialmente en los
ojos.
Utilice guantes con protección anticorte.
Utilice pantalones con protección anticorte.
Utilice botas con protección anticorte, puntera de
acero y suela antideslizante.
Tenga siempre a mano el equipo de primeros
auxilios.
Riesgo de chispas. Tenga a mano herramientas
para extinguir incendios y una pala para evitar
incendios forestales.
Dispositivos de seguridad en el
producto
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No utilice ningún producto con dispositivos
de seguridad dañados o que no funcionen
correctamente.
Realice una comprobación de los dispositivos de
seguridad con frecuencia. Consulte
Mantenimiento
y comprobaciones de los dispositivos de seguridad
del producto en la página 210
.
Si los dispositivos de seguridad están dañados o no
funcionan correctamente, póngase en contacto con
su taller de servicio Husqvarna.
Freno de cadena con protección contra
reculadas
El producto cuenta con un freno de cadena que detiene
la cadena en caso de reculada. El freno de cadena
reduce el riesgo de accidentes, pero solo es usted quien
puede impedirlos.
(Fig. 21)
ADVERTENCIA: No ponga en
marcha el producto si hay riesgo de
reculada. Tenga cuidado cuando utilice el
producto y asegúrese de que el sector de
riesgo de reculada de la espada no entre en
contacto con ningún objeto.
(Fig. 22)
El freno de cadena (A) se activa manualmente con la
mano izquierda o automáticamente por efecto de la
inercia. Mueva la protección contra reculadas (B) hacia
delante para acoplar el freno de cadena manualmente.
Este movimiento activa un mecanismo de muelle que
detiene el piñón de arrastre.
(Fig. 23)
La forma en la que se activa el freno de cadena tiene
relación con la fuerza de la reculada y la posición
del producto. Si la reculada es fuerte y el sector de
riesgo de reculada está alejado del operador, el freno de
cadena se activa por inercia. Si la reculada no es muy
fuerte o el sector de riesgo de reculada está próximo
al operador, el freno de cadena se activa manualmente
con la mano izquierda.
(Fig. 24)
Utilice el freno de cadena como freno de
estacionamiento cuando arranque el producto y cuando
se mueva en distancias cortas. Esto reduce el riesgo de
que usted o cualquier otra persona que se encuentre
cerca toquen la cadena de sierra.
(Fig. 25)
Mueva la protección contra reculadas hacia atrás para
desacoplar el freno de cadena.
(Fig. 26)
Las reculadas pueden ser rapidísimas y muy violentas.
La mayoría de las reculadas son pequeñas y, por tanto,
no siempre activan el freno de cadena. Si se produjera
una reculada al usar el producto, sujete bien los mangos
y no los suelte.
(Fig. 27)
202
1782 - 007 - 01.11.2023
background
La protección contra reculadas también disminuye el
riesgo de contacto con la cadena de sierra si se suelta
el mango delantero.
(Fig. 28)
En posición de tala, no se puede activar el freno de
cadena manualmente. En esta posición, el freno de
cadena solo se activa por inercia.
(Fig. 29)
Bloqueo del gatillo de alimentación
El bloqueo del gatillo de alimentación evita el uso
accidental de dicho gatillo. Si coloca la mano en el
mango y presiona el bloqueo del gatillo de alimentación
(A), se desbloqueará el gatillo de alimentación (B). Al
soltar el mango, el gatillo de alimentación y el bloqueo
vuelven a sus posiciones iniciales.
(Fig. 30)
Captor de cadena
El captor de cadena sujeta la cadena de sierra si
se rompe o se suelta. El riesgo disminuye si la
cadena está bien tensada. El riesgo también disminuye
si el mantenimiento de la espada y la cadena de
sierra es el adecuado. Consulte
Montaje en la página
203
y
Mantenimiento en la página 209
para obtener
instrucciones.
(Fig. 31)
Protección de la mano derecha
La protección de la mano derecha protege la mano si la
cadena de sierra se rompe o se suelta. También evita el
contacto con ramas al usar el producto.
(Fig. 32)
Instrucciones de seguridad para el
equipo de corte
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice solo el equipo de afilado y las combinaciones
de espada y cadena de sierra homologados.
Consulte
Datos técnicos en la página 213
para
obtener instrucciones.
Use guantes protectores cuando manipule la cadena
de sierra o realice tareas de mantenimiento en ella.
La cadena de sierra puede causar lesiones, aunque
no se mueva.
Mantenga los dientes de corte bien afilados. Siga
las instrucciones y utilice el calibrador de afilado
recomendado. Una cadena de sierra dañada o mal
afilada aumenta el riesgo de accidentes.
(Fig. 33)
Mantenga el ajuste de profundidad adecuado. Siga
las instrucciones y utilice el ajuste de profundidad
recomendado. Un ajuste de profundidad demasiado
grande aumenta el riesgo de reculada.
(Fig. 34)
Asegúrese de que la cadena de sierra tiene la
tensión correcta. Si la cadena de sierra no está bien
tensa en la espada, puede soltarse. Si la tensión de
la cadena de sierra es incorrecta, el desgaste de la
espada, la cadena de sierra y el piñón de arrastre de
la cadena será mayor. Consulte
Ajuste de la tensión
de la cadena de sierra en la página 212
.
(Fig. 35)
Realice periódicamente el mantenimiento del equipo
de corte y manténgalo bien lubricado. Si la cadena
de sierra no está bien lubricada, el riesgo de
desgaste de la espada, la cadena de sierra y el
piñón de arrastre de la cadena es mayor.
(Fig. 36)
Protección contra descargas eléctricas. Las sierras
utilizadas al aire libre deben conectarse a
un interruptor diferencial con una corriente de
accionamiento no superior a 30mA.
Instrucciones de seguridad para el uso. Mantenga
el cable alejado de la zona de corte y colóquelo
de forma que no quede atrapado en ramas u otros
obstáculos durante el corte.
Montaje
Montaje de la espada y la cadena (420
EL)
ADVERTENCIA: Desconecte
siempre el enchufe antes de montar el
producto o realizar tareas de mantenimiento
en él.
1. Desactive el freno de cadena. (Fig. 37)
2. Afloje el cierre y retire la cubierta del piñón de
arrastre (freno de cadena) y el anillo de transporte
(A). (Fig. 38)
3. Ponga la espada sobre el tornillo de espada.
Desplace la espada al máximo hacia atrás. Coloque
la cadena sobre el piñón de arrastre e insértela en la
ranura de la espada. Empiece con la parte superior
de la espada.
4. Asegúrese de que los filos de los eslabones de corte
están orientados hacia delante en la parte superior
de la espada. (Fig. 39)
5. Asegúrese de que los filos de los eslabones de corte
están orientados hacia delante en la parte superior
de la espada.
1782 - 007 - 01.11.2023 203
background
6. Monte la cubierta del piñón de arrastre y ponga el
pasador de ajuste de la cadena en el orificio de la
espada.
7. Asegúrese de que los eslabones de arrastre de la
cadena de sierra encajan correctamente en el piñón
de arrastre.
8. Asegúrese de que la cadena de sierra está
correctamente acoplada en la ranura de la espada.
9. Apriete la cadena de sierra. Consulte el apartado
Ajuste de la tensión de la cadena de sierra (420 EL)
en la página 212
para obtener instrucciones.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Prueba de funcionamiento antes de
utilizar el producto
1. Realice una comprobación del freno de cadena (A)
para asegurarse de que funciona correctamente y
no está dañado.
2. Realice una comprobación de la protección trasera
para la mano derecha (B) para asegurarse de que
no está dañada.
3. Realice una comprobación del gatillo de
alimentación y su bloqueo (C) para asegurarse de
que funcionan correctamente y no están dañados.
4. Revise el teclado (D) para asegurarse de que
funciona correctamente.
5. Asegúrese de que no haya aceite en las asas (E).
6. Realice una comprobación para asegurarse de que
todas las piezas estén correctamente conectadas y
en perfectas condiciones, y que no falte ninguna.
7. Realice una comprobación del captor de cadena
(F) para asegurarse de que está montado
correctamente.
8. Realice una comprobación de la tensión de la
cadena (G).
9. Asegúrese de que la cadena de sierra se detiene al
soltar el gatillo de alimentación. (Fig. 40)
Uso de aceite para cadena correcto
ADVERTENCIA:
No utilice aceite
residual, ya que puede causar tanto
lesiones personales como daños al medio
ambiente. El aceite residual también causa
daños a la bomba de aceite, la espada y la
cadena de sierra.
ADVERTENCIA: La cadena de sierra
puede romperse si la lubricación del equipo
de corte es insuficiente. Riesgo de lesiones
graves o mortales para el operador.
ADVERTENCIA: Para que esta
función funcione correctamente, utilice un
aceite para cadena adecuado. Consulte a
su taller de mantenimiento al seleccionar el
aceite para cadena.
Utilice aceite para cadena Husqvarna para prolongar
al máximo la vida útil de la cadena de sierra y
evitar efectos adversos en el medio ambiente. Si el
aceite para cadena Husqvarna no está disponible,
le recomendamos que utilice un aceite para cadena
estándar.
Utilice un aceite para cadena con buena adherencia
a la cadena de sierra.
Utilice un aceite para cadena con la viscosidad
correcta según la temperatura ambiente.
PRECAUCIÓN: A temperaturas
por debajo de 0°C (32°F), algunos
aceites para cadena se vuelven
demasiado densos, lo que puede
provocar daños en los componentes de
la bomba de aceite.
Utilice el equipo de corte recomendado. Consulte la
sección
Accesorios en la página 214
.
Quite el tapón del depósito de aceite para cadena.
Llene el depósito de aceite para cadena con aceite
para cadena.
Coloque con cuidado el tapón.
(Fig. 41)
Nota:
Para conocer la ubicación del depósito de
aceite para cadena en el producto, consulte
Descripción
del producto en la página 198
.
Información sobre reculada
ADVERTENCIA:
La reculada puede
ocasionar lesiones graves o mortales tanto
al operador como a cualquier otra persona.
Para reducir el riesgo, debe conocer las
causas de la reculada y cómo evitarlas.
La reculada se produce cuando la zona de riesgo de
reculada de la espada toca un objeto. Una reculada
204
1782 - 007 - 01.11.2023
background
puede producirse de forma repentina y violenta; esta
situación lanza el producto contra el operador.
(Fig. 22)
La reculada sigue siempre el sentido del plano de la
espada. Por lo general, el producto sale despedido
contra el operador, pero también puede moverse en
cualquier otra dirección. La dirección dependerá de la
manera en la que esté usando el producto cuando se
produzca la reculada.
(Fig. 42)
La reculada solo puede producirse cuando la zona de
riesgo de reculada de la espada toca un objeto. No
permita que el sector de riesgo de reculada entre en
contacto con ningún objeto.
(Fig. 22)
Cuanto menor es el radio de la punta de la espada,
menor es la violencia de la reculada.
Para reducir los efectos de la reculada, utilice una
cadena de sierra de reculada reducida. No permita que
el sector de riesgo de reculada entre en contacto con
ningún objeto.
ADVERTENCIA: No existe ninguna
cadena de sierra que evite por completo la
reculada. Cumpla siempre las instrucciones.
Preguntas frecuentes acerca de las reculadas
¿Podré activar siempre con la mano el freno de
cadena en caso de reculada?
No. Es necesario ejercer algo de fuerza para mover
la protección contra reculadas hacia delante. Si no
ejerce la fuerza necesaria, el freno de cadena no
se activará. Además, debe sujetar firmemente los
mangos del producto con ambas manos mientras
trabaja. En caso de reculada, es posible que el freno
de cadena no detenga la cadena de sierra antes de
entrar en contacto con usted. Además, hay algunas
posiciones en las que no puede tocar la protección
contra reculadas con la mano para activar el freno
de cadena.
¿Se activará siempre el freno de cadena por inercia
en caso de reculada?
No. En primer lugar, el freno de cadena debe
funcionar correctamente. Consulte
Mantenimiento y
comprobaciones de los dispositivos de seguridad
del producto en la página 210
para obtener
instrucciones sobre cómo comprobar el freno de
cadena. Le recomendamos que lleve esto a cabo
cada vez que vaya a utilizar el producto. En segundo
lugar, la reculada debe tener la fuerza suficiente
para activar el freno de cadena. Si el freno de
cadena fuera demasiado sensible, podría activarse
al trabajar en condiciones difíciles.
¿Me protegerá siempre el freno de cadena contra
daños si se produce una reculada?
No. El freno de cadena debe funcionar
correctamente para ofrecer protección. El freno de
cadena debe activarse también al producirse una
reculada para detener la cadena de sierra. Si se
encuentra cerca de la espada, es posible que el
freno de cadena no tenga tiempo suficiente para
detener la cadena de sierra antes de entrar en
contacto con usted.
ADVERTENCIA: Solo usted y una
técnica de trabajo correcta podrán evitar las
reculadas.
Arranque del producto
1. Realice una comprobación del gatillo del acelerador
y del bloqueo de dicho gatillo. Consulte
Bloqueo del
gatillo de alimentación en la página 203
.
2. Mueva la protección contra reculadas hacia delante
para acoplar el freno de cadena. (Fig. 43)
3. Agarre el asa delantera con la mano izquierda.
4. Agarre el asa trasera con la mano derecha.
5. Mantenga pulsado el bloqueo del gatillo del
acelerador y pulse el botón de encendido. (Fig. 44)
Parada del producto
1. Suelte el gatillo del acelerador.
2. Mueva la protección contra reculadas hacia delante
para acoplar el freno de cadena.
Cadena tirante y cadena impelente
El producto permite cortar madera en 2 posiciones
diferentes.
Cuando se corta con cadena tirante, el corte se
efectúa con la parte inferior de la espada. La cadena
de sierra tira a través del árbol para cortar. Esta
posición permite un control óptimo del producto y del
sector de riesgo de reculada.
(Fig. 45)
Cuando se corta con cadena impelente, el corte
se efectúa con la parte superior de la espada.
La cadena de sierra empujará el producto en la
dirección del operador.
(Fig. 46)
ADVERTENCIA:
Si la cadena
de sierra se atasca en el tronco,
la motosierra puede salir despedida
hacia usted. Sujete bien el producto y
asegúrese de que la zona de riesgo de
reculada de la espada no toque el árbol
para evitar la reculada.
(Fig. 47)
1782 - 007 - 01.11.2023
205
background
Uso de la técnica de corte
ADVERTENCIA: Al cortar, acelere
al máximo; una vez que finalice el corte,
reduzca la velocidad hasta llegar a ralentí.
PRECAUCIÓN: No deje el motor
funcionando durante demasiado tiempo sin
carga. Esto puede provocar daños en el
motor.
1. Ponga el tronco en un soporte o guía para serrar.
(Fig. 48)
ADVERTENCIA: No corte
troncos amontonados. Esto aumenta el
riesgo de reculada y puede provocar
lesiones graves o mortales.
2. Aparte los trozos cortados de la zona de trabajo.
ADVERTENCIA: Mantener los
trozos cortados en la zona de trabajo
aumenta el riesgo de reculada y puede
dificultar el equilibrio.
Uso del apoyo de corteza
1. Empuje el apoyo de corteza en el tronco del árbol.
2. Aplique una aceleración máxima y gire el producto.
Mantenga el apoyo de corteza apoyado contra el
tronco. Este proceso hace que sea más sencillo
aplicar la fuerza necesaria para cortar el tronco. (Fig.
49)
Corte de un tronco en el suelo
1. Corte el tronco con la cadena tirante. Haga funcionar
el producto a máxima velocidad pero prepárese para
cualquier evento repentino. (Fig. 50)
ADVERTENCIA:
Compruebe que
la cadena de sierra no entra en contacto
con el suelo al completar el corte.
2. Corte aproximadamente ⅔ del tronco y deténgase.
Gire el tronco para cortar desde el otro lado. (Fig.
51)
Corte de un tronco apoyado en uno de los
extremos
ADVERTENCIA:
Compruebe que
el tronco no se rompa durante el corte.
Respete las siguientes instrucciones.
(Fig. 52)
1. Corte con la cadena impelente aproximadamente ⅓
del tronco.
2. Utilice la técnica de cadena tirante para cortar el
tronco hasta que los dos cortes entren en contacto.
(Fig. 53)
Corte de un tronco apoyado en ambos
extremos
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
la cadena de sierra no se quede atrapada
en el tronco durante el corte. Respete las
siguientes instrucciones.
(Fig. 54)
1. Corte con la cadena tirante aproximadamente ⅓ del
tronco.
2. Utilice la técnica de cadena impelente para cortar el
resto del tronco hasta completar el corte. (Fig. 55)
ADVERTENCIA: Detenga el motor
si la cadena de sierra se atasca en el
tronco. Para soltar el producto, utilice una
palanca. No intente sacar el producto con
la mano. La caída repentina del producto
puede provocar lesiones.
Uso de la técnica de desramado
Nota: Para cortar ramas gruesas, use esta técnica de
corte. Consulte la sección
Uso de la técnica de corte en
la página 206
.
ADVERTENCIA: Hay un gran riesgo
de accidentes al usar la técnica de
desramado. Consulte
Información sobre
reculada en la página 204
para obtener
instrucciones sobre cómo evitar la reculada.
ADVERTENCIA: Corte las ramas
una a una. Tenga cuidado al retirar las
ramas pequeñas y no corte arbustos ni
varias ramas pequeñas a la vez. Las ramas
pequeñas pueden quedarse atrapadas
en la cadena de sierra e impedir el
funcionamiento seguro del producto.
Nota: Si es necesario, corte las ramas por partes.
Corte las ramas más pequeñas (A) y (B) antes de cortar
la rama cerca del tronco (C).
(Fig. 56)
1. Retire las ramas del lado derecho del tronco.
a) Mantenga la espada a la derecha del tronco y el
cuerpo del producto contra el tronco.
b) Seleccione la técnica de corte adecuada según
la tensión de la rama. (Fig. 57)
206
1782 - 007 - 01.11.2023
background
ADVERTENCIA: Si tiene
dudas sobre cómo cortar la rama,
hable con un operario profesional de
motosierras antes de continuar.
2. Retire las ramas de la parte superior del tronco.
a) Mantenga el producto en el tronco y deje que la
espada se mueva a lo largo del mismo.
b) Corte con la cadena impelente. (Fig. 58)
3. Retire las ramas del lado izquierdo del tronco.
a) Seleccione la técnica de corte adecuada según
la tensión de la rama. (Fig. 59)
ADVERTENCIA: Si tiene
dudas sobre cómo cortar la rama,
hable con un operario profesional de
motosierras antes de continuar.
Consulte
Corte de árboles y ramas tensos en la página
208
para ver las instrucciones sobre cómo cortar ramas
sometidas a tensión.
Uso de la técnica de tala
ADVERTENCIA: Debe tener
experiencia para talar un árbol. Si es
posible, haga un curso de formación sobre
el funcionamiento de la motosierra. Hablar
con un operario experimentado para adquirir
más conocimientos.
Mantenimiento de una distancia de seguridad
1. Asegúrese de que las personas que se encuentren
cerca guarden una distancia mínima equivalente a 2
veces y media la longitud el árbol. (Fig. 60)
2. Asegúrese de que no haya nadie en esta zona de
riesgo antes de la tala o durante la misma. (Fig. 61)
Cálculo de la dirección de derribo
1. Determine hacia qué dirección debe caer el árbol.
El objetivo es que caiga en un lugar donde pueda
desramarlo y cortar el tronco con facilidad. También
es importante que cuente con un buen equilibrio y
pueda moverse de forma segura.
ADVERTENCIA:
Si es peligroso
o imposible talar un árbol en su dirección
natural, hágalo en una dirección
diferente.
2. Examine la dirección de caída natural del árbol.
Observe aspectos tales como la inclinación y la
curvatura del árbol, la dirección del viento, la
ubicación de las ramas y el peso de la nieve.
3. Examine si hay obstáculos, por ejemplo, otros
árboles, tendidos eléctricos, carreteras y/o edificios
alrededor.
4. Examine el tronco para verificar si está dañado o
podrido.
ADVERTENCIA: Si el tronco está
podrido, el árbol podría caer antes de
finalizar el corte.
5. Asegúrese de que el árbol no esté dañado ni tenga
ramas muertas que puedan romperse y golpearle al
derribarlo.
6. Evite que el árbol caiga sobre la copa de otro árbol.
Es peligroso retirar un árbol atascado y hay un
elevado riesgo de accidente. Consulte la sección
Liberación de un árbol atascado en la página 208
.
(Fig. 62)
ADVERTENCIA: En momentos
críticos de la tala, levántese los
protectores auriculares nada más
terminar el corte. Debe estar atento a
cualquier sonido o señal de advertencia.
Limpieza del tronco y preparación del camino
de retirada
Corte todas las ramas desde la altura de sus hombros
hacia abajo.
1. Corte con la cadena tirante de arriba abajo.
Compruebe que el árbol se encuentre entre usted
y el producto. (Fig. 63)
2. Elimine la vegetación de la zona de trabajo
alrededor del árbol. Retire todos los materiales
cortados de la zona de trabajo.
3. Revise la zona para comprobar si hay obstáculos
como piedras, ramas y agujeros. Debe disponer de
un camino de retirada despejado para abandonar la
zona cuando el árbol empiece a caer. El camino
de retirada debe estar a unos 135grados de la
dirección de derribo.
1. Zona de peligro
2. Camino de retirada
3. Dirección de derribo
(Fig. 64)
Para talar un árbol
Husqvarna recomienda hacer cortes de dirección y
seguir el método de esquina segura al talar un árbol.
El método de esquina segura le ayuda a conseguir una
faja de desgaje correcta y a controlar la dirección de
derribo.
ADVERTENCIA:
No tale árboles con
un diámetro más de dos veces superior a
la longitud de la espada. Para ello, debe
contar con una formación especial.
1782 - 007 - 01.11.2023 207
background
La faja de desgaje
El procedimiento más importante al talar un árbol es
conseguir la faja de desgaje correcta. Con una faja de
desgaje correcta, puede controlar la dirección de derribo
y garantizar la seguridad del procedimiento.
El grosor de la faja de desgaje debe ser igual y como
mínimo el 10% del diámetro del árbol.
ADVERTENCIA: Si la faja de
desgaje es incorrecta o demasiado delgada,
no podrá controlar la dirección de derribo.
(Fig. 65)
Realización de cortes direccionales
1. Realice los cortes direccionales. Realice los cortes
direccionales con una profundidad igual a 1/4 del
diámetro del árbol. Debe existir un ángulo de 45°
entre los cortes superior e inferior.
a) Realice primero el corte superior. Alinee la
marca de dirección de derribo (A) del producto
con la dirección de derribo del árbol (B). Sitúese
detrás del producto y colóquese de tal forma que
el árbol esté a su derecha. Efectúe un corte con
cadena tirante.
b) Realice el corte inferior. Asegúrese de que el
final del corte inferior se encuentre en el mismo
punto que el extremo del corte superior. (Fig. 66)
2. Asegúrese de que la línea de corte direccional sea
completamente horizontal y forme un ángulo recto
(90°) con respecto a la dirección de derribo. La línea
de corte direccional pasa por el punto en el que se
tocan los dos cortes direccionales. (Fig. 67)
Uso del método de esquina segura
El corte de derribo se debe hacer ligeramente por
encima del corte de indicación.
(Fig. 68)
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado al
cortar con la punta de la espada. Empiece
a cortar con la parte inferior de la punta de
la espada conforme hace un corte de cala
en el tronco.
(Fig. 69)
1. Si la longitud efectiva de corte supera el diámetro
del árbol, siga estos pasos (a-d).
a) Haga un corte de cala directamente en el tronco
para completar la anchura de la faja de desgaje.
(Fig. 70)
b) Corte con la cadena tirante aproximadamente
hasta que quede ⅓ del tronco.
c) Tire de la espada 5-10 cm (2-4pulg.) hacia
atrás.
d) Corte el resto del tronco hasta completar una
esquina segura con una anchura de 5-10cm
(2-4pulg.). (Fig. 71)
2. Si la longitud efectiva de corte es menor que el
diámetro del árbol, siga estos pasos (a-d).
a) Haga un corte de cala directamente en el tronco.
El corte de cala debe abarcar 3/5 del diámetro
del árbol.
b) Corte con la cadena tirante el resto del tronco.
(Fig. 72)
c) Corte directamente el tronco desde el otro lado
del árbol para completar la faja de desgaje.
d) Corte con la cadena impelente hasta que quede
⅓ del tronco para completar la esquina segura.
(Fig. 73)
3. Ponga una cuña en el corte en posición recta desde
atrás. (Fig. 74)
4. Corte la esquina para que el árbol caiga.
Nota: Si el árbol no se cae, golpee la cuña hasta
que lo haga.
5. Cuando el árbol empiece a caer, use el camino de
retirada para alejarse del árbol. Aléjese un mínimo
de 5m (15pies) del árbol.
Liberación de un árbol atascado
ADVERTENCIA: Es muy peligroso
retirar un árbol atascado y hay un elevado
riesgo de accidente. Aléjese de la zona
de riesgo y no intente derribar un árbol
atascado.
(Fig. 75)
Lo más seguro es usar uno de los cabrestantes
siguientes:
Montado en un tractor
(Fig. 76)
Portátil
(Fig. 77)
Corte de árboles y ramas tensos
1. Determine el punto del árbol o la rama que se
encuentra tenso.
2. Determine el punto donde la tensión es más
elevada. (Fig. 78)
3. Determine cuál es el procedimiento más seguro para
aliviar la tensión.
Nota:
En algunas situaciones, lo más seguro es
usar un cabrestante en lugar del producto.
4. Sitúese en un lugar donde el árbol o la rama no
puedan golpearle cuando la tensión disminuya. (Fig.
79)
208
1782 - 007 - 01.11.2023
background
5. Haga uno o varios cortes con una profundidad
suficiente para aliviar la tensión. Efectúe un corte
en el punto de tensión máxima o cerca del mismo.
Asegúrese de que el árbol o la rama se rompan en
el punto de tensión máxima. (Fig. 80)
ADVERTENCIA: No corte del
todo un árbol o rama en tensión.
ADVERTENCIA: Tenga mucho
cuidado al cortar un árbol en tensión.
El árbol podría moverse bruscamente
antes o después de cortarlo. Si no se
encuentra en un lugar adecuado o si
realiza el corte de manera incorrecta,
puede sufrir lesiones graves.
6. Si necesita cortar a través del árbol o rama, efectúe
de 2 a 3 cortes de 2,5cm (1pulg) de separación y
una profundidad de 5cm (2pulg). (Fig. 81)
7. Siga cortando el árbol hasta que la rama o el árbol
se doblen y la tensión disminuya. (Fig. 82)
8. Corte el árbol o la rama en el lado opuesto de la
curvatura una vez que se haya reducido la tensión.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
Programa de mantenimiento
ADVERTENCIA: Desenchufe el
cable de alimentación de la toma de
corriente antes de realizar el mantenimiento.
A continuación incluimos una lista con los pasos de
mantenimiento que hay que efectuar en el producto.
Consulte
Seguridad en la página 199
para obtener más
información.
Mantenimiento Antes del
uso
Semanal Mensual
Inspeccione los componentes externos del producto. X
Por seguridad, asegúrese de que el gatillo del acelerador y el bloqueo de dicho
gatillo funcionan correctamente.
X
Limpie el freno de cadena y compruebe que funcione de manera segura. Asegú-
rese de que el captor de cadena no esté dañado. Realice la sustitución si es
necesario.
X
Dé la vuelta a la espada para que se desgaste de manera uniforme. Asegúrese
de que el orificio de lubricación de la espada no esté obstruido. Limpie la guía
de la cadena.
X
Asegúrese de que ni los dientes de corte ni su protección presenten grietas y no
estén dañados. Cambie los dientes de corte o su protección si presentan grietas
o si han sufrido golpes.
X
Asegúrese de que la espada y la cadena de sierra tienen suficiente aceite. X
Realice una comprobación de la cadena de sierra. Compruebe si hay grietas y
asegúrese de que la cadena de sierra no esté rígida ni presente un desgaste
anómalo. Realice la sustitución si es necesario.
X
Afile la cadena de sierra. Compruebe la tensión y su estado. Realice una com-
probación del desgaste del piñón de arrastre y cámbielo si es necesario.
X
Limpie la toma de aire del producto. X
1782 - 007 - 01.11.2023 209
background
Mantenimiento Antes del
uso
Semanal Mensual
Asegúrese de que los tornillos y las tuercas están bien apretados. X
Lime las rebabas en los bordes de la espada. X
Vacíe y limpie el depósito de aceite. X
Limpie cuidadosamente con aire comprimido el producto y la batería. X
Mantenimiento y comprobaciones de
los dispositivos de seguridad del
producto
Comprobación de la protección contra
reculadas
Compruebe con frecuencia la protección contra
reculadas y la activación del freno de cadena por
inercia.
1. Asegúrese de que la protección contra reculadas no
presente daños, como grietas. (Fig. 83)
2. Asegúrese de que la protección contra reculadas
se mueve con facilidad y que está fijada de forma
segura al producto. (Fig. 84)
3. Colóquese con el producto, con el motor apagado,
sobre un tocón o cualquier otra superficie estable.
4. Sujete el asa trasera y suelte el asa delantera. Deje
que el producto caiga contra el tocón. (Fig. 85)
5. Asegúrese de que el freno de cadena se acopla
cuando la espada golpee el tocón.
Comprobación del efecto de frenado
1. Ponga el producto en una superficie estable y
arránquelo. Consulte
Arranque del producto en la
página 205
.
ADVERTENCIA: Asegúrese de
que la cadena de sierra no entre en
contacto con el suelo u otros objetos.
2. Sujete bien los mangos con todos los dedos para
sostener el producto firmemente. (Fig. 86)
3. Acelere al máximo e incline la muñeca izquierda
hacia la protección contra reculadas para activar
el freno de cadena. La cadena de sierra debe
detenerse inmediatamente. (Fig. 87)
ADVERTENCIA: No suelte el mango
delantero.
Comprobación del bloqueo del gatillo de
alimentación
1. Compruebe que el gatillo de alimentación y el
bloqueo de dicho gatillo se mueven sin problemas
y que el muelle de retorno funciona correctamente.
(Fig. 88)
2. Presione el bloqueo del gatillo de alimentación y
asegúrese de que vuelve a su posición inicial al
soltarlo. (Fig. 89)
3. Asegúrese de que el gatillo de alimentación se
bloquea en la posición de ralentí cuando el bloqueo
se suelta. (Fig. 90)
4. Ponga en marcha el producto y acelere al máximo.
5. Suelte el gatillo de alimentación y compruebe que la
cadena de sierra se para y permanece inmóvil. Si
la cadena de sierra gira cuando el acelerador está
en posición de ralentí, póngase en contacto con su
distribuidor.
Comprobación del captor de cadena
1. Asegúrese de que no haya daños en el captor de
cadena.
2. Asegúrese de que el captor de cadena se encuentre
estable y montado en el cuerpo del producto. (Fig.
91)
Limpieza del sistema de refrigeración
El producto dispone de un sistema de refrigeración para
mantener su temperatura lo más baja posible.
El sistema de refrigeración incluye una toma de aire
en el lado izquierdo del producto y un ventilador en el
motor.
1. Limpie el sistema de refrigeración con un cepillo
una vez a la semana o con más frecuencia si es
necesario.
2. Asegúrese de que el sistema de refrigeración no
esté dañado ni obstruido.
PRECAUCIÓN:
Un sistema de
refrigeración sucio u obstruido puede
dar lugar a que el producto se caliente
demasiado. Esto provoca daños en el
pistón y en el cilindro.
210 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Para afilar la cadena de sierra
Información sobre la espada y la cadena de
sierra
ADVERTENCIA: Use guantes
protectores cuando manipule la cadena de
sierra o realice tareas de mantenimiento
en ella. La cadena de sierra puede causar
lesiones, aunque no se mueva.
Si la espada o la cadena de sierra se desgastan
o presentan algún tipo de desperfecto, cámbielas
por una combinación de espada y cadena de sierra
recomendada por Husqvarna. Esto es necesario para
conservar los niveles de seguridad del producto.
Consulte
Accesorios en la página 214
para ver una lista
de combinaciones recomendadas de espada y cadena
de repuesto.
Longitud de la espada, pulg/cm. La información
sobre la longitud de la espada suele encontrarse en
la parte posterior de la espada.
(Fig. 92)
Número de dientes en el cabezal de rueda (T).
(Fig. 93)
Paso de cadena, pulg. La distancia entre los
eslabones de arrastre de la cadena de sierra debe
corresponderse con la distancia de los dientes del
cabezal de rueda de la espada y del piñón de
arrastre.
(Fig. 94)
Número de eslabones de arrastre (unidades). El
número de eslabones de arrastre se determina
según el tipo de espada.
(Fig. 95)
Ancho de la guía de la espada, pulg/mm. El ancho
de la guía de la espada debe ser idéntico al ancho
de los eslabones de arrastre de la cadena.
(Fig. 96)
Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador
tensor de cadena. La espada debe corresponderse
con el producto.
(Fig. 97)
Ancho del eslabón de arrastre, mm/pulg.
(Fig. 98)
Información general sobre cómo afilar los
eslabones de corte
No corte con una cadena de sierra roma. Si la cadena
de sierra no está afilada, tendrá que ejercer una presión
superior para que la espada avance por la madera. Si la
cadena de sierra está muy roma, en lugar de virutas se
generará polvo de serrín.
Una cadena de sierra afilada avanza por la madera con
facilidad y genera virutas largas y gruesas.
El diente de corte (A) y el calibre de profundidad (B)
constituyen juntos el componente de corte de la cadena
de sierra: el eslabón de corte. La diferencia de altura
entre los dos indica la profundidad de corte (ajuste de
calibre de profundidad).
(Fig. 99)
Cuando afile un eslabón de corte, piense en lo
siguiente:
Ángulo de afilado.
(Fig. 100)
Ángulo de corte.
(Fig. 101)
Posición de la lima.
(Fig. 102)
Diámetro de la lima redonda.
(Fig. 103)
No es nada fácil afilar correctamente una cadena de
sierra sin el equipo adecuado. Utilice el calibrador
de afilado Husqvarna recomendado. De esta forma,
conseguirá maximizar el rendimiento de corte y
minimizar el riesgo de reculada.
ADVERTENCIA: La violencia de la
reculada aumenta considerablemente si no
se respetan las instrucciones relativas al
afilado.
Nota: Consulte
Afilar los eslabones de corte en la
página 211
para obtener información sobre el afilado de
la cadena de sierra.
Afilar los eslabones de corte
1. Utilice una lima redonda y un calibrador de afilado
para afilar los dientes de corte. (Fig. 104)
Nota:
Consulte
Accesorios en la página 214
para
obtener información sobre la lima y el calibrador que
Husqvarna recomienda para su cadena de sierra.
2. Coloque correctamente el calibrador de afilado en
el eslabón de corte. Consulte las instrucciones
facilitadas con el calibrador de afilado.
3. Mueva la lima desde el interior de los dientes de
corte hacia fuera. Reduzca la presión con la cadena
tirante. (Fig. 105)
4. Afile un lado de todos los dientes de corte.
5. Dé la vuelta al producto y afile el otro lado.
6. Asegúrese de que todos los dientes de corte tengan
la misma longitud.
1782 - 007 - 01.11.2023
211
background
Información general acerca de cómo regular el
ajuste de calibre de profundidad
El ajuste de calibre de profundidad (C) disminuye al
afilar los dientes de corte (A). Para conservar un
rendimiento de corte máximo, debe afilar el calibre
de profundidad (B) para obtener el ajuste de calibre
de profundidad recomendado. Consulte
Accesorios en
la página 214
para obtener instrucciones sobre cómo
obtener el ajuste adecuado de calibre de profundidad
para la cadena de sierra.
(Fig. 106)
ADVERTENCIA: Un ajuste de calibre
de profundidad excesivo aumenta el riesgo
de reculada.
Ajuste del calibre de profundidad
Antes de regular el calibre de profundidad o de
afilar los eslabones de corte, consulte
Afilar los
eslabones de corte en la página 211
para obtener
instrucciones. Recomendamos regular el ajuste de
calibre de profundidad después de tres afilados de la
cadena de sierra.
Recomendamos utilizar nuestro calibrador de
profundidad para obtener el ajuste de calibre de
profundidad y el ángulo del calibre de profundidad
correctos.
(Fig. 107)
1. Utilice una lima plana y un calibrador de profundidad
para ajustar el calibre de profundidad. Utilice
solamente el calibrador de profundidad Husqvarna
recomendado para obtener el ajuste de calibre de
profundidad y el ángulo del calibre de profundidad
adecuados.
2. Ponga el calibrador de profundidad por encima de la
cadena de sierra.
Nota:
Consulte el embalaje del calibrador de
profundidad para obtener más información sobre
cómo utilizar la herramienta.
3. Utilice la lima plana para eliminar la parte del calibre
de profundidad que sobresalga del calibrador de
profundidad. (Fig. 108)
Ajuste de la tensión de la cadena de
sierra
ADVERTENCIA:
Una cadena de
sierra sin la tensión correcta podría soltarse
de la espada y causar lesiones graves o la
muerte.
Una cadena de sierra se destensa con el uso. Ajuste
la cadena de sierra con regularidad. Realice una
comprobación de la tensión de la cadena de sierra cada
vez que añada aceite para cadena.
Nota: Las cadenas de sierra nuevas requieren un
periodo de rodaje durante el que debe controlarse la
tensión con mayor frecuencia.
Ajuste de la tensión de la cadena de sierra
(420 EL)
1. Abra el mando. (Fig. 109)
2. Gire el mando hacia la izquierda para soltar la
cubierta del piñón de arrastre. (Fig. 110)
3. Gire la rueda de tensado de la cadena para ajustar
la tensión de la cadena de sierra. La cadena de
sierra debe quedar apretada contra la espada. (Fig.
111)
Nota: Gire la rueda hacia abajo (+) para aumentar
la tensión y hacia arriba (-) para disminuirla.
4. Asegúrese de que puede girar la cadena de sierra
libremente con la mano y que esta no cuelga de la
espada. (Fig. 112)
5. Gire el mando hacia la derecha para apretarlo. (Fig.
113)
6. Cierre el mando para fijar la tensión. (Fig. 114)
Comprobación de la lubricación de la
cadena de sierra
1. Arranque el producto y déjelo funcionar a 3/4 de
aceleración. Sujete la espada aproximadamente a
20cm (8pulg.) por encima de una superficie de
color claro.
2. Si la lubricación de la cadena de sierra es adecuada,
podrá ver una línea de aceite bien definida en la
superficie al cabo de 1minuto. (Fig. 115)
3. Si la lubricación de la cadena de sierra no es
adecuada, efectúe las comprobaciones siguientes.
a) Compruebe el canal de aceite de la espada para
asegurarse de que no esté obstruido. Limpie si
es necesario. (Fig. 116)
b) Compruebe la ranura en el borde de la espada
para asegurarse de que esté limpia. Limpie si es
necesario. (Fig. 117)
c) Asegúrese de que el cabezal de rueda de la
espada gire con facilidad y que su orificio de
lubricación no esté obstruido. Limpie y lubrique si
es necesario. (Fig. 118)
4. Si la lubricación de la cadena de sierra sigue sin
ser adecuada tras llevar a cabo los procedimientos
anteriores, acuda a su distribuidor.
212
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Comprobación del piñón de arrastre de
la cadena
Examine el piñón de arrastre de la cadena en busca
de signos de desgaste. Si fuera necesario, sustituya
el piñón de arrastre de la cadena.
Sustituya el piñón de arrastre de la cadena (A)
siempre que reemplace la cadena de sierra. (Fig.
119)
Para inspeccionar el equipo de corte
1. Asegúrese de que no haya grietas en los remaches
y eslabones, y que no haya ningún remache flojo.
Proceda con la sustitución si es necesario. (Fig. 120)
2. Asegúrese de que la cadena de sierra se doble con
facilidad. Sustituya la cadena de sierra si está rígida.
3. Compare la cadena de sierra con una cadena de
sierra nueva para determinar si los remaches y
eslabones están desgastados.
4. Cambie la cadena de sierra si la parte más larga
del diente de corte tiene un tamaño inferior a 4mm
(0,16pulg). Cambie también la cadena de sierra
si presenta grietas en los eslabones de corte. (Fig.
121)
Comprobación de la espada
1. Asegúrese de que el canal de aceite no esté
obstruido. Si es necesario, proceda con su limpieza.
(Fig. 116)
2. Compruebe si se han formado rebabas en los lados
de la espada. Lime las rebabas. (Fig. 122)
3. Limpie la ranura de la espada. (Fig. 117)
4. Examine si la ranura de la espada presenta indicios
de desgaste. Cambie la espada si es necesario.
(Fig. 123)
5. Examine si la punta de la espada está en mal estado
o muy desgastada. (Fig. 124)
6. Asegúrese de que el cabezal de rueda de la espada
gire con facilidad y que su orificio de lubricación no
esté obstruido. Limpie y lubrique si es necesario.
(Fig. 118)
7. Gire la espada todos los días para prolongar su vida
útil. (Fig. 125)
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
Siga el requisito especial indicado en el paquete y
en las etiquetas para el transporte comercial, incluso
por terceros y agentes de transporte.
Hable con alguien con formación especial en
materiales peligrosos antes de enviar el producto.
Respete todas las normativas nacionales aplicables.
Limpie el producto y realice un mantenimiento
completo antes de guardarlo durante un periodo de
tiempo prolongado.
Utilice la protección de transporte del producto para
evitar lesiones o daños en el producto durante el
transporte y almacenamiento.
Fije el producto firmemente durante el transporte.
Cuando no utilice el producto, manténgalo en un
entorno fresco y seco, y lejos del alcance de los
niños. No guarde el producto en el exterior.
Datos técnicos
Datos técnicos
420 EL
Motor
Tipo Motor de serie CA
Potencia, W 2000
Intervalo de tensión, V 230-240
Sistema de lubricación
Tipo de bomba de aceite Automática
Capacidad del depósito de aceite, litros/cm
2
0,20/200
1782 - 007 - 01.11.2023 213
background
420 EL
Peso
Motosierra sin espada ni cadena de sierra y con el depósito de aceite para
cadena vacío (procedimiento EPTA 01/2014), kg
4,7-5,6
Emisiones de ruido
41
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 100
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 103
Niveles acústicos
42
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usuario, dB(A)/Incertidum-
bre (K) m/s
2
92/3,0
Niveles de vibración
43
Asa delantera m/s
2
/Incertidumbre (K) m/s
2
4,8/1,5
Asa trasera m/s
2
/Incertidumbre (K) m/s
2
6,7/1,5
Niveles de vibración equivalentes
44
Asa delantera, m/s
2
2,2
Asa trasera, m/s
2
2,4
Cadena de sierra/espada
Longitudes de espada recomendadas, pulg./cm 16/40
Longitud efectiva de corte, pulg./cm 14/35,5
Tipo de piñón de arrastre/número de dientes Spur/6
Velocidad máxima de la cadena, m/s 14,5
Accesorios
Combinaciones de espada y cadena de
sierra
Los siguientes accesorios de corte están homologados
para el modelo 420 EL.
41
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva2000/14/CE.
42
Los datos referidos al nivel de presión sonora de la máquina tienen una dispersión estadística típica (desvia-
ción estándar) de 2dB(A).
43
Nivel de vibración conforme a EN 62841-4-1. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión
estadística típica (desviación típica) de 1,5m/s
2
. Lecturas de vibración cuando la máquina está equipada con
una longitud de espada y un tipo de cadena recomendados.
44
El nivel de vibración equivalente se mide y calcula del mismo modo que para las motosierras con motor de
combustión. Estos números se proporcionan para poder comparar los datos de vibración independientemente
del tipo de motor según ISO 22867:2011.
214 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Espada Cadena de sierra
Longitud, cm
(pulg.)
Paso, mm (pulg.) Anchura de ranu-
ra, mm (pulg.)
Radio máx. de la
punta
Tipo N.º de eslabones
motrices
40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0,050) 7 dientes Husqvarna H37 56
Equipo de afilado y ángulos de afilado
Con el calibrador de afilado Husqvarna obtendrá los
ángulos de afilado correctos. Le recomendamos utilizar
siempre un calibrador de afilado Husqvarna para
restablecer el filo de la cadena de sierra. En la tabla
siguiente se indican las referencias.
Si desconoce la cadena de sierra que tiene montada en
el producto, acuda a su distribuidor.
37
5/32pulg. /
4,0mm
80° 30°
0,025 pulg./
0,65 mm
5796536-01
1782 - 007 - 01.11.2023 215
background
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Motosierra para servicio forestal
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 420 EL
Identificación Números de serie a partir del año 2024
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno"
2011/65/UE "relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos"
Y que se aplican las especificaciones técnicas o los
estándares siguientes: EN 62841-1:2015+A11:2022,
EN 62841-4-1:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
Organismo notificado: NB0158, DEKRA Testing &
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, D-70565,
Stuttgart, Germany ha efectuado el examen de tipo
CE conforme a la Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/CE), artículo 12, apartado 3b, anexo IX en
nombre de Husqvarna AB.
Número de certificado: 4815039.22004
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 213
.
Huskvarna, 2023-10-12
Stefan Holmberg, Director de I+D, Gestión de
tecnología, Husqvarna AB.
Responsable de la documentación técnica.
216 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 217
Ohutus........................................................................ 218
Kokkupanek................................................................ 222
Töö..............................................................................222
Hooldamine.................................................................227
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............230
Tehnilised andmed..................................................... 230
Lisavarustus................................................................231
Vastavusdeklaratsioon................................................233
Sissejuhatus
Kasutusotstarve
See metsatöödel kasutatav kettsaag on ette nähtud
sellisteks töödeks nagu puude langetamine, laasimine
ja järkamine.
Märkus: Riiklikud õigusaktid võivad selle toote
kasutamist piirata.
Toote kirjeldus
Husqvarna 420 EL on elektrimootoriga kettsae mudelid.
Me teeme pidevalt tööd, et tõsta teie ohutust
ja tõhusust töötamisel. Lisateabe saamiseks võtke
ühendust hooldusesindajaga.
Toote tutvustus
(Joon. 1)
1. Tagumine käepide
2. Toitelüliti
3. Esikäepide
4. Eesmine käekaitse
5. Juhtplaat
6. Saekett
7. Nupp
8. Ketipingutuskruvi
9. Veotähiku kate
10. Tagumine käekaitse
11. Kooretugi
12. Õli täiteava kork
13. Õlipumba seadekruvi
14. Toitelüliti lukustus
15. Ketipüüdja
16. Õlitaseme näidik
17. Juhtplaadi kate
18. Kasutusjuhend
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
Võib põhjustada kasutaja või kõrvaliste
isikute ohtliku kehavigastuse või surma.
Olge ettevaatlik ja kasutage toodet
õigesti. Enne seadme kasutamist
lugege kasutusjuhend tähelepanelikult ja
põhjalikult läbi.
(Joon. 3)
Kandke heakskiidetud kaitsekiivrit,
kõrvaklappe ja kaitseprille.
(Joon. 4)
See toode vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
(Joon. 5)
Keskkonda paisatava müra tase vastab
Euroopa direktiivi 2000/14/EÜ ja Uus
Lõuna-Walesi seaduse „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“ nõuetele. Mürataseme
andmed on toodud seadme sildil ja
peatükis Tehnilised andmed.
(Joon. 6)
Hoiatus! Kui juhtplaadi ots puutub
millegi vastu, võib tagajärjeks olla
tagasiviskumine. Selle käigus viskub
juhtplaat kasutaja suunas. See võib
põhjustada raske kehavigastuse või
surma.
(Joon. 7)
Ketipidur, rakendatud (paremal).
Ketipidur, vabastatud (vasakul).
(Joon. 8)
Ketiõli.
(Joon. 9)
Saeketi pöörlemissuund ja juhtplaadi
pikkus.
(Joon. 10)
Nimipinge, V.
(Joon. 11)
Vahelduvvool.
(Joon. 12)
Kui kaabel saab kahjustada või sellesse
tekib sisselõige, eemaldage pistik kohe
pistikupesast.
(Joon. 13)
Elektrilöögioht!
(Joon. 14)
Ärge jätke vihma kätte.
1782 - 007 - 01.11.2023 217
background
(Joon. 15)
Topeltisolatsioon.
(Joon. 16)
Keskkonnamärgis. Toode või toote
pakend ei kuulu olmejäätmete
hulka. Toimetage see elektri-
ja elektroonikajäätmete heakskiidetud
vastuvõtupunkti.
(Joon. 17)
Kasutage toodet kahe käega.
(Joon. 18)
Ärge kasutage toodet ühe käega hoides.
(Joon. 19) Andmesildile on märgitud
seerianumber. aa on toot-
misaasta, nn on tootmisnä-
dal.
Märkus: Ülejäänud seadmel toodud sümbolid/
tähised vastavad teatud riikides kehtivatele
sertifitseerimisnõuetele.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Järgnevad määratlused näitavad märgusõnade
raskusastet.
HOIATUS: Kehavigastused.
ETTEVAATUST: Toote kahjustus.
Märkus: See teave hõlbustab toote kasutamist.
Üldised ohutusalased märkused
elektritööriistade kohta
HOIATUS: Lugege kõik ohutusalased
hoiatused ja kõik juhised läbi. Hoiatuste ja
juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi,
tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Märkus: Hoidke kõik ohutusalased märkused
ja juhised edasiseks kasutamiseks alles. Märkustes
kasutatud elektritööriista mõiste tähistab võrgutoitel
(juhtmega) elektritööriista või akutoitel (juhtmeta)
elektritööriista.
Tööala ohutus
Hoidke tööala puhas ja tagage hea valgustatus.
Segamini või hämarad alad on õnnetusealtid.
Ärge kasutage elektritööriistu plahvatusohtlikus
keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside
või tolmu läheduses. Elektritööriistad võivad tekitada
sädemeid, mis võivad tolmu või gaasid süüdata.
Hoidke elektritööriista kasutamise ajal lapsed ja
kõrvalseisjad tööalast eemal. Tähelepanu hajumine
võib põhjustada kontrolli kaotamist.
Elektriohutus
Elektritööriista pistikud peavad sobima pistikupessa.
Ärge muutke pistikut mis tahes viisil. Ärge
kasutage maandusega elektritööriistade puhul
adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
Vältige kehalist kokkupuudet maandatud pindadega
(nt torud, radiaatorid, elektripliidid ja külmikud). Teie
keha maandamise korral on elektrilöögi oht suurem.
Vältige elektritööriistade kokkupuudet vihma ja
märgade tingimustega. Tööriista pääsenud vesi
suurendab elektrilöögi ohtu.
Kasutage kaablit õigesti. Ärge kunagi kasutage
kaablit elektritööriista kandmiseks, tõmbamiseks
ega pistikupesast eemaldamiseks. Kaitske kaablit
kuumuse, õli, teravate servade ja liikuvate osade
eest. Kahjustatud või sõlmes juhe suurendab
elektrilöögi ohtu.
Elektritööriistaga õues töötamisel kasutage
välistingimustes kasutamiseks sobivat
pikendusjuhet. Välistingimustes kasutamiseks
sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögiohtu.
Kui elektritööriista kasutamine niiskes keskkonnas
on vältimatu, kasutage maandusega lühisekaitsega
(GFCI) kaitstud toidet. GFCI kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
Inimeste kaitsmine
Olge elektritööriista kasutamisel tähelepanelik,
jälgige oma tegevust ja kasutage tervet mõistust.
Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus elektritööriistade kasutamise ajal
võib lõppeda tõsiste kehavigastustega.
Kasutage isikukaitsevahendeid. Kasutage
alati kaitseprille. Asjakohastes tingimustes
kaitsevahendite (nt tolmumask, mittelibisevad
turvajalatsid, kiiver või kõrvaklapid) kasutamine
vähendab kehavigastuste ohtu.
Vältige soovimatut käivitumist. Enne seadme
ühendamist toiteallika ja/või akuga, üles tõstmist või
kandmist veenduge, et lüliti oleks OFF (väljalülitatud)
asendis. Kui kannate elektritööriistu nii, et teie
218
1782 - 007 - 01.11.2023
background
sõrm on toitelülitil, või pingestate lülitiga varustatud
elektritööriistu, võib see lõppeda õnnetusega.
Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist
kõik reguleerimis- ja mutrivõtmed. Elektritööriista
pöörleva osa külge jäetud mutri- vm võti võib
põhjustada kehavigastusi.
Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu
aeg kindel jalgealune ja tasakaal. See
annab ootamatutes olukordades parema kontrolli
elektritööriista üle.
Kandke nõuetekohaseid riideid. Ärge kandke
lahtiseid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad
liikuvatest osadest eemal. Lahtised rõivad, ehted või
pikad juuksed võivad liikuvate osade vahele kinni
jääda.
Kui seadmetel on ühendus tolmueemaldus- ja
kogumisseadmete jaoks, veenduge, et need
on ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
Tolmukogumise kasutamise abil saab vähendada
tolmuga seotud ohte.
Ärge muutuge tööriistade sagedase kasutamisega
omandatud teadmistele tuginedes liiga
enesekindlaks ning ärge eirake tööriista
ohutuspõhimõtteid.Hooletu tegevus võib sekundi
murdosa jooksul põhjustada tõsiseid vigastusi.
Sõltuvalt tööriista kasutusviisist võib mootortööriista
kasutamise ajal tekkiv vibratsioon seadme
dokumentatsioonis esitatud koguväärtusest
erineda. Kasutajad peaksid välja selgitama
isikukaitsemeetmed, mis põhinevad eeldatavatel
tegelikel töötingimustel (arvestada tuleb töötsükli
kõiki etappe – lisaks täisvõimsusega töötamisele
loeb ka see aeg, mil seade on välja lülitatud, ja see
aeg, kui seade töötab tühikäigul).
Elektritööriista kasutamine ja hooldamine
Ärge suruge elektritööriista jõuga. Kasutage
rakenduse jaoks asjakohast elektritööriista. Õige
elektritööriist teeb töö ära paremini, ohutumalt ja
ettenähtud kiirusel.
Ärge kasutage elektritööriista, kui lüliti vajutamisel ei
lülitu seade sisse ega välja. Mis tahes elektritööriist,
mida pole võimalik juhtida, on ohtlik ja tuleb
viivitamatult parandada.
Enne elektritööriista reguleerimist, tarvikute
vahetamist või hoiulepanekut eemaldage pistik
toiteallikast ja/või eemaldage elektritööriista
küljest aku, kui see on eemaldatav.
Taolised ennetavad ohutusmeetmed vähendavad
elektritööriista tahtmatu käivitamise ohtu.
Hoidke elektritööriistu, mida te parasjagu ei kasuta,
lastele kättesaamatus kohas ja ärge lubage
elektritööriista kasutada isikutel, kes ei oska seda
kasutada või pole neid juhiseid läbi lugenud.
Elektritööriistad on koolitamata kasutajate käes
ohtlikud.
Elektritööriistu ja tarvikuid tuleb hooldada.
Veenduge, et liikuvad osad poleks valesti joondunud
või kinni kiilunud, osad poleks murdunud ja
et ei esineks muid elektritööriista töötamist
mõjutada võivaid tegureid. Kahjustuse korral
laske elektritööriist enne kasutamist remontida.
Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud
elektritööriistad.
Hoidke lõikevahendid teravad ja puhtad.
Nõuetekohaselt hooldatud teravate lõikeservadega
lõikevahendite kinnikiilumise tõenäosus on väiksem
ja neid on hõlpsam juhtida.
Järgige elektritööriista, tarvikute, tööriistaotsikute
jm kasutamisel neid juhiseid ning arvestage
töötingimuste ja -ülesandega. Elektritööriista
kasutamine muuks kui ettenähtud otstarbeks võib
põhjustada ohtliku olukorra.
Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuivad, puhtad
ning õli- ja määrdevabad. Libedate käepidemete
ja haardepindade korral ei ole ootamatutes
olukordades võimalik tööriista ohutult käsitseda ja
juhtida.
Teenindus
Laske elektritööriista hooldada vastava väljaõppega
remontijal, kes tohib kasutada ainult identseid
asendusosi. See tagab elektritööriista ohutuse
säilimise.
Kettsae üldised ohutusnõuded
Kui saag töötab, hoidke kõik kehaosad saeketist
eemal. Enne kettsae käivitamist veenduge, et see
ei puutuks vastu mõnda muud eset. Hetkeline
tähelepanematus kettsae kasutamise ajal võib
põhjustada teie riiete või keha kokkupuute saeketiga.
Hoidke parema käega alati tugevasti
kettsae tagumisest käepidemest ja vasakuga
esikäepidemest. Kui kasutate kettsae hoidmiseks
vastupidist käeasetust, suurendate kehavigastuste
ohtu, seetõttu tuleb sellist käitumist vältida.
Hoidke kettsaagi ainult isoleeritud haardepindadest,
sest saekett võib puutuda kokku peidetud
juhtmetega või oma toitejuhtmega. Kui saekett
puutub kokku voolu all oleva juhtmega, võivad
kettsae metallosad samuti voolu alla sattuda ning
kasutajale elektrilöögi anda.
Kandke kaitseprille. Soovitame kasutada ka
kuulmise, pea, käte, jalgade ja jalalabade
kaitsevahendeid. Nõuetele vastavad kaitsevahendid
vähendavad võimalikke kehavigastusi, mille
põhjuseks on lendav praht või tahtmatu kontakt
saeketiga.
Ärge töötage kettsaega puu otsas, redelil, katusel
ega ebakindlatel pindadel. Muidu võib tagajärjeks
olla raske kehavigastus.
Veenduge alati, et teil oleks sobiv jalgealune, ning
kasutage kettsaagi ainult siis, kui seisate liikumatul,
kindlal ja tasasel pinnal. Libedatel ja ebakindlatel
pindadel võite kaotada tasakaalu või kontrolli kettsae
üle.
Kui lõikate pinge all olevat oksa, olge alati valmis
selle võimalikuks tagasipaiskeks. Kui puukiududesse
talletunud pinge vabaneb, võib pinge all olnud
1782 - 007 - 01.11.2023
219
background
oks kasutaja poole tagasi paiskuda ja/või kettsae
kontrolli all hoidmise võimatuks muuta.
Olge põõsaid ja võrseid lõigates äärmiselt
ettevaatlik. Peened oksad võivad saeketi vahele
kinni jääda ja seejärel piitsana teie poole viskuda või
panna teid tasakaalu kaotama.
Kandke kettsaagi käepidemest hoides ja
kehast eemal ning väljalülitatud olekus. Kettsae
transportimise või hoiustamise ajal katke juhtplaat
alati spetsiaalse kattega. Kettsae õige käsitsemine
vähendab tahtmatu kokkupuute ohtu liikuva
saeketiga.
Järgige määrimise, keti pingutamise ning juhtplaadi
ja keti vahetamise juhiseid. Valesti pingutatud või
määritud kettsaag võib kas katki minna või keti
tagasiviskumise ohtu suurendada.
Lõigake ainult puitu. Kasutage kettsaagi ainult
ettenähtud otstarbel. Näiteks ärge kasutage
kettsaagi metalli, plasti, kivi või mittepuidust
ehitusmaterjalide lõikamiseks. Kui kasutate kettsaagi
otstarbel, milleks see pole ette nähtud, riskite ohtlike
olukordadega.
Ärge püüdke langetada puud enne, kui teil on täielik
ülevaade võimalikest ohtudest ja nende vältimise
viisidest. Puu langetamisel on seadme kasutajal või
kõrvalseisjal oht saada raskeid kehavigastusi.
Järgige kinnikiilunud materjali eemaldamisel ja
kettsae hoiustamisel või hooldamisel kõiki juhiseid.
Veenduge, et lüliti oleks väljalülitatud asendis ja
pistik eemaldatud. Kettsae ootamatu käivitumine
kinnikiilunud materjali eemaldamisel või seadme
hooldamisel võib põhjustada raskeid kehavigastusi.
Tagasiviskumise põhjused ja selle vältimine
Kui juhtplaadi ots puutub millegi vastu või kui lõigatav
puit pigistab saeketi lõikesoone kinni, võib tagajärjeks
olla saeketi tagasiviskumine. Juhtplaadi otsa kontakt
võib teatud juhtudel põhjustada äkilist vastumõju, mis
võib lüüa juhtplaadi üles ja tagasi kasutaja poole.
Kui saekett piki juhtplaadi ülaserva kinni pigistada,
võib juhtplaat järsult kasutaja poole tagasi põrkuda.
Need reaktsioonid võivad põhjustada olukorra, kus
kaotate kontrolli sae üle ning see võib omakorda
lõppeda tõsiste kehavigastustega. Ärge lootke ainult
sae ohutusseadistele. Kettsae kasutajana peaksite
tarvitusele võtma mitmed meetmed, et teie lõiketööd
mööduksid õnnetuste ja vigastusteta. Tagasiviskumise
põhjuseks on tööriista väärkasutamine ja/või valed
töövõtted või -tingimused ning selle vältimiseks tuleb
järgida alljärgnevaid ettevaatusabinõusid.
Haarake seadmest kindlalt kinni. Teie pöidlad
ja sõrmed peavad asuma ümber käepidemete.
Saagi tuleb hoida mõlema käega. Teie keha
ja käsi peavad olema asendis, mis võimaldab
teil tagasiviskumisjõudu kontrolli all hoida.
Õigete ettevaatusabinõude korral suudab kasutaja
tagasiviskumisjõudu kontrolli all hoida. Ärge laske
kettsaest lahti.
Ärge küünitage liiga kaugele ega lõigake õlgadest
kõrgemal. See aitab vältida soovimatut otsakontakti
ja tagab teile ootamatutes olukordades kettsae üle
parema kontrolli.
Kasutage asendamiseks ainult tootja soovitatud
juhtplaate ja saekette. Valed asendusjuhtplaadid
ning kettsaed võivad põhjustada keti purunemist
ja/või tagasiviskumist.
Järgige tootja kehtestatud teritus- ja hooldusjuhiseid.
Lõikesügavuse piiraja kõrgust vähendades riskite
suurenenud tagasiviskumisega.
HOIDKE NEED JUHISED ALLES.
Isikukaitsevahendid
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
(Joon. 20)
Enamik õnnetustest juhtub seetõttu, et
kettsaag riivab seadme kasutajat. Seadmega
töötamisel tuleb kasutada ettenähtud
isikukaitsevahendeid. Isikukaitsevahendid ei välista
täielikult kehavigastuste ohtu, kuid vähendavad
õnnetusjuhtumi korral kehavigastuse raskusastet.
Isikukaitsevahendite kohta teabe saamiseks võtke
ühendust hooldusesindusega.
Tööriided peavad olema liibuvad, kuid
ei tohi liikumisvabadust piirata. Kontrollige
isikukaitsevahendite seisukorda regulaarselt.
Kandke heakskiidetud kaitsekiivrit.
Kandke heakskiidetud kõrvaklappe. Pikaajaline müra
võib tekitada püsiva kuulmiskahjustuse.
Kasutage heakskiidetud kaitseprille või näokaitset,
et kaitsta end õhku paiskuvate esemete tekitatud
kehavigastuste eest. Seade võib suure jõuga õhku
paisata puulaaste, puutükke ja muid taolisi esemeid.
See võib tekitada tõsise vigastuse, eriti silmadele.
Kandke sae kasutamiseks ette nähtud kaitsekindaid.
Kandke sae kasutamiseks ette nähtud kaitsepükse.
Kandke sae kasutamiseks ette nähtud terasest
varbakaitsme ja libisemiskindla tallaga saapaid.
Hoidke alati käepärast esmaabikomplekt.
Sädemeoht. Metsatulekahjude tekkimise
ärahoidmiseks hoidke käepärast
tulekustutusvahendid ja labidas.
Toote ohutusseadised
HOIATUS:
Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Ärge kasutage toodet, mille ohutusseadmed on
kahjustatud või ei tööta korralikult.
Kontrollige ohutusseadiseid regulaarselt. Vt jaotisest
Seadme ohutusseadiste hooldamine ja kontrollimine
lk 227
.
220
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Kui ohutusseadmed on kahjustatud või ei tööta
korralikult, pöörduge Husqvarnahooldustöökoja
poole.
Ketipidur ja turvakäepide
Seadmel on ketipidur, mis peatab tagasiviskumise korral
saeketi. Ketipidur vähendab õnnetuse ohtu, aga ainult
teie kui kasutaja võimuses on õnnetusi vältida.
(Joon. 21)
HOIATUS: Ärge tekitage olukordi, kus
võib tekkida tagasiviskumise oht. Olge
seadmega töötamise ajal ettevaatlik ja
veenduge, et juhtplaadi tagasilöögisektor
midagi ei riivaks.
(Joon. 22)
Ketipiduri saab rakendada käsitsi (A) vasaku käega
või see rakendub automaatselt inertsjõu toimel. Lükake
turvakäepidet (B) edasi, et rakendada ketipidur käsitsi.
See liigutus käivitab vedrumehhanismi, mis peatab
veotähiku.
(Joon. 23)
Ketipiduri rakendumine oleneb tagasiviskumisjõust ja
seadme paiknemisest. Kui tagasiviskumise ohusektor
on teist kaugemal ja tekib tugev tagasiviskumine,
siis rakendub ketipidur inertsmehhanismi toimel. Kui
tagasiviskumine on nõrk või tagasiviskumise ohusektor
on teile lähemal, rakendub ketipidur käsitsi teie vasaku
käe abil.
(Joon. 24)
Kasutage ketipidurit seisupidurina, kui liigute käivitatud
seadmega lühemaid vahemaid. Nii väheneb oht, et liikuv
saekett võiks tabada teid või mõnda kõrvalseisjat.
(Joon. 25)
Ketipiduri vabastamiseks tõmmake turvakäepidet
tahapoole.
(Joon. 26)
Tagasiviskumine võib olla väga ootamatu ja jõuline.
Enamasti on tagasiviskumised väiksemad ja ei põhjusta
alati ketipiduri rakendumist. Kui seadme kasutamise ajal
tekib tagasiviskumine, hoidke käepidemetest tugevalt
kinni ja ärge laske lahti.
(Joon. 27)
Turvakäepide vähendab saeketiga kokkupuutumise
ohtu, kui teie käsi peaks esikäepidemest lahti laskma.
(Joon. 28)
Langetamisasendis ei saa ketipidurit käsitsi rakendada.
Selles asendis saab ketipiduri rakendada ainult
inertsmehhanismi abil.
(Joon. 29)
Toitelüliti lukustus
Toitelüliti lukustus takistab toitelüliti juhuslikku
sisselülitamist. Kui haarate käepidemest ja vajutate
toitelüliti lukustust (A), vabastatakse seepeale toitelüliti
(B). Käepidemest lahti lastes lähevad nii toitelüliti kui ka
toitelüliti lukustus tagasi algasendisse.
(Joon. 30)
Ketipüüdja
Ketipüüdja püüab keti kinni selle katkimineku või
lahtituleku korral. Ohu vähendamiseks peab keti pingsus
olema õige. Samuti aitab riski vähendada juhtplaadi
ja saeketi nõuetekohane hooldamine. Juhiseid vt
Kokkupanek lk 222
ja
Hooldamine lk 227
.
(Joon. 31)
Parema käe kaitse
Parema käe kaitse kaitseb kätt saeketi katkimineku või
lahtituleku korral. Samuti ei lase see okstel töötamist
segada.
(Joon. 32)
Lõikeosa ohutusjuhised
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Kasutage üksnes soovitatud juhtplaadi/saeketi
kombinatsioone ja teritusvahendeid. Vt jaotist
Tehnilised andmed lk 230
.
Kandke saeketi käsitsemisel ja hooldamisel
kaitsekindaid. Saekett, mis korralikult ei liigu, võib
põhjustada kehavigastusi.
Hoidke lõikehambad korralikult teritatuna. Järgige
juhiseid ja kasutage soovitatud teritusmalli.
Kahjustatud või valesti teritatud saekett suurendab
õnnetuste ohtu.
(Joon. 33)
Hoidke õiget sügavusmõõdu väärtust. Järgige
juhiseid ja kasutage õiget sügavusmõõdu väärtust.
Liiga suur sügavusmõõdu väärtus suurendab
tagasilöögi ohtu.
(Joon. 34)
Veenduge, et saekett oleks õigesti pingutatud.
Kui saekett pole juhtplaadi vastu tugevalt pingul,
võib saekett maha tulla. Valesti pingutatud saekett
suurendab juhtplaadi, saeketi ja keti veotähiku
kulumist. Vt jaotist
Saeketi pinge reguleerimine lk
229
.
(Joon. 35)
Hooldage ja määrige lõikeosa regulaarselt. Kui
saekett pole õigesti määritud, suurendab see
juhtplaadi, saeketi ja keti veotähiku kulumise ohtu.
(Joon. 36)
1782 - 007 - 01.11.2023
221
background
Kaitse elektrilöögi eest. Vabas õhus kasutatavad
saed peavad olema ühendatud rikkevoolu
kaitselülitiga, mille töövool ei ületa 30 mA.
Turvalised töövõtted. Hoidke juhe lõikealast eemal ja
asetage juhe nii, et see ei takerduks lõikamise ajal
okste jms külge.
Kokkupanek
Juhtplaadi ja saeketi paigaldamine (420
EL)
HOIATUS: Enne toote kokkupanekut
või hooldustööde tegemist eemaldage alati
pistik.
1. Vabastage ketipidur. (Joon. 37)
2. Keerake nupp lahti ning eemaldage veotähiku kate
(ketipidur) ja transpordikaitse (A). (Joon. 38)
3. Asetage juhtplaat juhtplaadi poldile. Viige juhtplaat
kõige tagumisse asendisse. Tõstke saekett
veotähikust kõrgemale ja asetage see juhtplaadis
olevasse soonde. Alustage juhtplaadi ülemisest
servast.
4. Veenduge, et lõikelülide ääred juhtplaadi ülemisel
serval oleksid suunatud ettepoole. (Joon. 39)
5. Veenduge, et lõikelülide ääred juhtplaadi ülemisel
serval oleksid suunatud ettepoole.
6. Paigaldage veotähiku kate ja asetage
ketipingutustihvt juhtplaadis olevasse auku.
7. Veenduge, et saeketi veolülid asuksid veotähikul
õigesti.
8. Kontrollige, kas saekett on korralikult juhtplaadi
soones.
9. Pingutage saeketti. Juhiseid vt jaotisest
Saeketi
pinge reguleerimine (420 EL) lk 229
.
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud.
Toimivuskontrolli tegemine enne
seadme kasutamist
1. Kontrollige ketipidurit (A), veendumaks, et see töötab
korralikult ja pole kahjustatud.
2. Kontrollige, et tagumine parema käe kaitse (B) ei
oleks kahjustatud.
3. Kontrollige toitelülitit ja selle lukustust (C),
veendumaks, et need töötavad korralikult ja pole
kahjustatud.
4. Kontrollige klahvistikku (C), veendumaks, et see
töötab korralikult.
5. Veenduge, et käepidemetel (E) poleks õli.
6. Kontrollige, et kõik osad oleksid korralikult kinnitatud
ja need poleks kahjustatud ega kaotsi läinud.
7. Kontrollige ketipüüdjat (F), veendumaks, et see on
korralikult kinnitatud.
8. Kontrollige keti pingsust (G).
9. Veenduge, et toitelüliti vabastamisel saekett
seiskuks. (Joon. 40)
Õige ketiõli kasutamine
HOIATUS: Ärge kasutage läbitöötatud
õli, kuna see võib teid vigastada ja
keskkonda kahjustada. Läbitöötatud õli
kahjustab õlipumpa, juhtplaati ja saeketti.
HOIATUS: Kui lõikeosa pole
küllaldaselt määritud, võib saekett puruneda.
Kasutaja ohtliku kehavigastuse või surma
oht.
HOIATUS: Selle funktsiooni korrektseks
toimimiseks tuleb kindlasti kasutada
õiget ketiõli. Ketiõli valides pöörduge
hooldusesindusse.
Saeketi tööaja maksimeerimiseks ja kahjulike
keskkonnamõjude vältimiseks kasutage Husqvarna
ketiõli. Kui Husqvarna ketiõli pole saadaval,
soovitame kasutada standardset ketiõli.
Kasutage saeketi külge hästi kleepuvat ketiõli.
Kasutage õhutemperatuurile vastava õige
viskoossusvahemikuga ketiõli.
ETTEVAATUST:
Temperatuuridel alla 0 °C muutuvad
mõned ketiõlid liiga paksuks ja see võib
kahjustada õlipumba osi.
Kasutage soovitatud lõikeosa. Vt jaotist
Lisavarustus
lk 231
.
222
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Eemaldage ketiõli paagi kork.
Valage ketiõli paaki ketiõli.
Kinnitage kork hoolikalt tagasi.
(Joon. 41)
Märkus: Ketiõli paagi asukoha leidmiseks teie
seadmel vt
Toote tutvustus lk 217
.
Teave tagasiviskumise kohta
HOIATUS: Tagasiviskumine võib
põhjustada kasutaja või kõrvaliste
isikute ohtliku kehavigastuse või surma.
Tagasiviskumise ohu vähendamiseks peate
teadma, mis tagasiviskumist põhjustab ja
kuidas seda vältida.
Tagasiviskumine tekib ainult siis, kui juhtplaadi
tagasiviskumise ohusektor puutub millegi vastu.
Tagasiviskumine võib toimuda äkki ja suure jõuga,
paisates seadme kasutaja suunas.
(Joon. 22)
Tagasiviskumine tekib alati juhtplaadi lõikepinnal.
Harilikult paiskub seade kasutaja suunas, kuid võib
viskuda ka mujale. Liikumissuunda mõjutab see, kuidas
te seadet tagasiviskumise hetkel kasutate.
(Joon. 42)
Tagasiviskumine tekib ainult siis, kui juhtplaadi
tagasilöögisektor puutub millegi vastu. Ärge lubage
tagasilöögisektoril millegi vastu puutuda.
(Joon. 22)
Juhtplaadi otsa väiksem raadius vähendab
tagasiviskumise jõudu.
Tagasiviskumise mõjude vähendamiseks kasutage
vähese tagasiviskumisega saeketti. Ärge laske
tagasiviskumise ohusektoril puutuda vastu objekti.
HOIATUS:
Ühegi saeketi puhul pole
tagasiviskumine täielikult välistatud. Järgige
alati juhiseid.
Üldised küsimused tagasiviskumise kohta
Kas ma saan alati ise oma käega ketipiduri
rakendada, kui tekib tagasiviskumine?
Ei, turvakäepideme edasivajutamiseks tuleb
rakendada teataval määral jõudu. Kui te ei kasuta
piisavat jõudu, siis ketipidur ei rakendu. Peate
töö ajal hoidma seadme käepidemeid stabiilselt
kahe käega. Tagasiviskumise korral ei pruugi
ketipidur saeketti peatada enne, kui see teid riivab.
Mõnedes tööasendites võib teie käsi mitte ulatuda
turvakäepidemeni, et rakendada ketipidur.
Kas ketipidur rakendub alati inertsjõu toimel, kui
tekib tagasiviskumine?
Ei. Esmalt peab ketipidur olema õiges töökorras. Vt
Seadme ohutusseadiste hooldamine ja kontrollimine
lk 227
juhiseid ketipiduri kontrollimise kohta.
Soovitame teha seda iga kord enne seadme
kasutamist. Teiseks peab tagasiviskumise jõud
olema piisavalt tugev, et ketipidur rakenduks.
Kui ketipiduri tundlikkus on liiga suur, võib see
rakenduda ka mõne raskema tööoperatsiooni korral.
Kas ketipidur kaitseb mind alati vigastuste eest, kui
tekib tagasiviskumine?
Ei. Kaitse tagamiseks peab ketipidur olema õiges
töökorras. Ketipidur peab olema ka tagasiviskumise
ajal rakendatud, et saekett peatada. Kui olete
juhtplaadile väga lähedal, ei pruugi ketipiduril olla
piisavalt aega, et peatada saekett enne, kui see teid
riivab.
HOIATUS: Tagasiviskumise
ennetamiseks peate teie ise tundma ja
kasutama õigeid töövõtteid.
Toote käivitamine
1. Kontrollige toitelülitit ja toitelüliti lukustust. Vt jaotist
Toitelüliti lukustus lk 221
.
2. Lükake eesmist käekaitset edasi, et rakendada
ketipidur. (Joon. 43)
3. Hoidke vasaku käega esikäepidemest.
4. Hoidke parema käega tagumisest käepidemest.
5. Vajutage ja hoidke toitelüliti lukustust all ning
vajutage toitelülitit. (Joon. 44)
Toote seiskamine
1. Vabastage toitelüliti.
2. Lükake eesmist käekaitset, et rakendada ketipidur.
Tõmbav kett ja lükkav kett
Seade võimaldab lõikamist kahe erineva asetusega.
Lõikamine tõmbava ketiga tähendab lõikamist
juhtplaadi allosaga. Lõikamisel tõmbab saekett läbi
puu. Selles asendis on seade ja tagasiviskumise
ohusektor paremini kontrollitavad.
(Joon. 45)
Lõikamine lükkava ketiga tähendab lõikamist
juhtplaadi ülaosaga. Saekett lükkab seadet kasutaja
suunas.
(Joon. 46)
HOIATUS:
Kui saekett jääb tüve
sisse kinni, võib seade teie suunas
paiskuda. Hoidke seadet tugevalt kinni ja
veenduge, et juhtplaadi tagasiviskumise
ohusektor ei puutuks vastu puud ega
kutsuks esile tagasiviskumist.
(Joon. 47)
1782 - 007 - 01.11.2023
223
background
Saagimistehnika kasutamine
HOIATUS: Kasutage saagimiseks
täisvõimsust ja pärast lõike tegemist
langetage kiirus tühikäigule.
ETTEVAATUST: Ärge laske mootoril
töötada liiga kaua ilma koormuseta. See
võib mootorit kahjustada.
1. Pange tüvi saagimispukile või jalastele. (Joon. 48)
HOIATUS: Ärge saagige mitut tüve
korraga. See suurendab tagasiviskumise
ohtu ja võib põhjustada tõsiseid
kehavigastusi või surma.
2. Korjake saetud tükid tööalalt kokku.
HOIATUS: Tööalale jäetud saetud
tükid suurendavad tagasiviskumise ohtu,
samuti võite töötamise ajal kaotada
tasakaalu.
Kooretoe kasutamine
1. Suruge kooretugi puutüvesse.
2. Rakendage täisgaas ja pöörake toodet. Hoidke
kooretuge vastu puutüve. See protsess teeb
puutüve läbisaagimiseks vajaliku jõu rakendamise
lihtsamaks. (Joon. 49)
Tüve saagimine maapinnal
1. Saagige tüvi läbi tõmbava ketiga. Kasutage
täisvõimsust, aga olge valmis ootamatuteks
õnnetusteks. (Joon. 50)
HOIATUS:
Ärge laske soont lõpuni
saagides saeketil puutuda vastu maad.
2. Saagige läbi umbes ⅔ tüvest ja peatuge. Pöörake
tüvi ümber ja saagige vastasküljelt. (Joon. 51)
Ühest otsast toetatud tüve saagimine
HOIATUS:
Tagage, et tüvi ei saaks
saagimise ajal murduda. Järgige allpool
olevaid juhiseid.
(Joon. 52)
1. Saagige lükkava ketiga tüvi umbes ⅓ läbi.
2. Saagige tõmbava ketiga, kuni sooned puutuvad
kokku. (Joon. 53)
Kahest otsast toetatud tüve saagimine
HOIATUS: Jälgige, et saekett ei jääks
saagimise ajal tüvesse kinni. Järgige allpool
olevaid juhiseid.
(Joon. 54)
1. Saagige tõmbava ketiga tüvi umbes ⅓ läbi.
2. Saagige ülejäänud osa tüvest lükkava ketiga lõpuni
läbi. (Joon. 55)
HOIATUS: Kui saekett jääb tüvesse
kinni, seisake mootor. Painutage lõikesoon
kangi abil lahti ja eemaldage seade. Ärge
üritage seadet käsitsi vabaks tõmmata. Kui
seade järsult vabaneb, võib see tekitada
vigastusi.
Laasimistehnika kasutamine
Märkus: Kasutage jämedate okste saagimiseks
saagimistehnikat. Vt jaotist
Saagimistehnika kasutamine
lk 224
.
HOIATUS: Laasimistehnikat kasutades
on suur õnnetuse oht. Juhiseid
tagasiviskumise ennetamiseks vt jaotisest
Teave tagasiviskumise kohta lk 223
.
HOIATUS: Saagige oksad üksteise
järel läbi. Olge ettevaatlik peeneid oksi
saagides ja ärge saagige võsa või palju
peeneid oksi korraga. Peened oksad võivad
saeketti takerduda ja takistada seadme
ohutut kasutamist.
Märkus: Vajaduse korral lõigake oksi jupphaaval.
Esmalt lõigake ära väiksemad oksad (A) ja (B) ning
seejärel lõigake oks tüve lähedalt (C).
(Joon. 56)
1. Eemaldage oksad tüve paremalt küljelt.
a) Hoidke juhtplaat tüve paremal küljel ja seadme
korpus vastu tüve.
b) Valige sobiv saagimistehnika vastavalt oksa
pingele. (Joon. 57)
HOIATUS:
Kui te pole kindel,
kuidas oksa saagida, küsige
eelnevalt nõu professionaalselt
kettsaekasutajalt.
2. Eemaldage oksad tüve pealt.
a) Hoidke seadme korpus vastu tüve ja laske
juhtplaadil liikuda mööda tüve.
224
1782 - 007 - 01.11.2023
background
b) Saagige lükkava ketiga. (Joon. 58)
3. Eemaldage oksad tüve vasakult küljelt.
a) Valige sobiv saagimistehnika vastavalt oksa
pingele. (Joon. 59)
HOIATUS: Kui te pole kindel,
kuidas oksa saagida, küsige
eelnevalt nõu professionaalselt
kettsaekasutajalt.
Teavet pinge all olevate okste saagimise kohta vt
jaotisest
Pinge all olevate puude ja okste saagimine lk
226
.
Langetamistehnika kasutamine
HOIATUS: Puu langetamiseks peab teil
olema piisavalt kogemust. Võimaluse korral
tehke läbi kettsae kasutamise kursused.
Küsige lisateavet kogenud kettsaekasutajalt.
Ohutu kauguse hoidmine
1. Veenduge, et inimesed teie ümber püsiksid töö ajal
vähemalt 2 1/2 puu pikkuse kaugusel. (Joon. 60)
2. Jälgige, et keegi ei viibiks nimetatud ohutsoonis
enne langetamist ega langetamise ajal. (Joon. 61)
Langetamissuuna arvutamine
1. Tehke kindlaks puu langemissuund. Puu tuleb
langetada laasimiseks ja tükeldamiseks võimalikult
heas suunas. Samuti on oluline, et seisaksite
stabiilselt ja saate ohutult liikuda.
HOIATUS:
Kui loomulikus
langemissuunas langetamine pole
võimalik või on liiga ohtlik, laske puul
langeda muus langemissuunas.
2. Uurige puu loomulikku langemissuunda. Näiteks puu
kalle ja väändumine, tuule suund, okste asukoht ja
lume raskus.
3. Kontrollige, kas läheduses on takistusi, nagu teised
puud, õhujuhtmed, teed ja/või ehitised.
4. Kontrollige puud kahjustuste või mädaniku suhtes.
HOIATUS:
Mädanenud tüvega puu
võib langeda enne, kui olete saagimise
lõpetanud.
5. Veenduge, et puul poleks katkisi või surnud oksi, mis
võivad saagimise ajal teile peale kukkuda.
6. Ärge laske puul vastu teist kasvavat puud
langeda. Kinnijäänud puud langetada on ohtlik ning
õnnetusoht on suur. Vt jaotist
Kinnijäänud puu
langetamine lk 226
. (Joon. 62)
HOIATUS:
Kriitiliste
langetamistööde puhul tõstke
kõrvaklapid kohe peast eemale, kui
olete saagimise lõpetanud. On oluline, et
kuuleksite helisid ja hoiatussignaale.
Tüve laasimine ja pääsetee kindlustamine
Saagige oksad õlakõrgusest kuni allapoole.
1. Saagige tõmbava ketiga ülevalt alla. Jälgige, et puu
oleks teie ja seadme vahel. (Joon. 63)
2. Eemaldage tööpiirkonnast puu ümber kasvav võsa.
Eemaldage tööpiirkonnast kõik saetud tükid.
3. Veenduge, et pääseteed ei takistaks kivid, oksad,
augud ja muud takistused. Kui puu hakkab langema,
peab teil olema vaba pääsetee. Pääsetee peab
olema langetamissuuna suhtes umbes 135-kraadise
nurga all.
1. Ohupiirkond
2. Pääsetee
3. Langetamissuund
(Joon. 64)
Puu langetamine
Husqvarna soovitame teha langetussälgud ja kasutada
puu langetamiseks ohutu nurga meetodit. Ohutu nurga
meetod aitab saagige õige pideriba ja kontrollida
langetamissuunda.
HOIATUS: Ärge langetage puid, mille
läbimõõt on enam kui kaks korda suurem
juhtplaadi pikkusest. Selleks on vaja
eriväljaõpet.
Pideriba
Kõige tähtsam tehnika puude langetamisel on õige
pideriba saagimine. Õige pideribaga juhite puu
langemissuunda ja tagate, et langetamine laabuks
ohutult.
Pideriba paksus peab olema ühtlane ja vähemalt 10%
puu läbimõõdust.
HOIATUS:
Kui pideriba on valesti
saetud või liiga kitsas, ei saa te
langetamissuunda kontrollida.
(Joon. 65)
Langetussälkude tegemine
1. Tehke langetussälgud. Lõigake langetussälgud 1/4
puu läbimõõdust. Tehke ülemine ja alumine sisslõige
45° nurga all.
1782 - 007 - 01.11.2023
225
background
a) Tehke kõigepealt ülemine sisslõige. Suunake
seadme langetamissuuna märgistus (A) puu
langetamissuuna (B) järgi. Seiske seadme
taga ja hoidke puu endast paremal. Saagige
juhtplaadiga tõmmates.
b) Tehke alumine lõige. Tehke alumine sisselõige,
nii et see lõpeks samas kohas, kus ülemine
sisselõige. (Joon. 66)
2. Langetussälgu joon peab olema täiesti horisontaalne
ning langetamissuuna suhtes täisnurga (90°) all.
Langetussälgu joon on koht, kus langetussälgud
omavahel kokku puutuvad. (Joon. 67)
Ohutu nurga meetodi kasutamine
Langetav sisselõige tuleb teha veidi kõrgemale
langetussälgust.
(Joon. 68)
HOIATUS: Olge ettevaatlik, kui
lõikate juhtplaadi otsaga. Alustage lõikamist
juhtplaadi alumise osaga ja tehke sisselõige
tüvesse.
(Joon. 69)
1. Kui kasutatav lõikepikkus on puu läbimõõdust pikem,
järgige juhiseid a–d.
a) Tehke sisselõige otse tüvesse, moodustades
pideriba kogu laiuses. (Joon. 70)
b) Saagige tõmbava ketiga, kuni alles on ⅓ tüve.
c) Tõmmake juhtplaat 5–10 cm / 2–4 tolli tagasi.
d) Lõigake läbi ülejäänud tüvi, jättes 5–10 cm / 2–4
tolli laiuse ohutu nurga. (Joon. 71)
2. Kui kasutatav lõikepikkus on puu läbimõõdust lühem,
järgige juhiseid a–d.
a) Tehke sisselõige otse tüvesse. Sisselõige peab
olema 3/5 puu läbimõõdust.
b) Saagige tõmbava ketiga läbi ülejäänud tüvi.
(Joon. 72)
c) Saagige mõlemalt küljelt tüvesse ja moodustage
pideriba.
d) Saagige lükkava ketiga, kuni alles on ⅓ tüve, et
moodustada ohutu nurk. (Joon. 73)
3. Pange otse tagant lõikesoonde kiil. (Joon. 74)
4. Puu langetamiseks saagige nurk läbi.
Märkus:
Kui puu ei lange, lööge kiilu sisse, kuni
puu hakkab langema.
5. Kui puu hakkab langema, eemalduge sellest mööda
pääseteed. Eemalduge puust vähemalt 5 m / 15 jala
kaugusele.
Kinnijäänud puu langetamine
HOIATUS: Kinnijäänud puud langetada
on väga ohtlik ning õnnetusoht on suur.
Ärge viibige ohutsoonis ja ärge proovige
langetada kinnijäänud puud.
(Joon. 75)
Kõige ohutum on kasutada mõnda järgmistest vintsidest:
traktorile monteeritud
(Joon. 76)
kaasaskantav
(Joon. 77)
Pinge all olevate puude ja okste saagimine
1. Tehke kindlaks, milline puu või oksa külg on pinge
all.
2. Tehke kindlaks, kus asub selle loomulik
murdumiskoht. (Joon. 78)
3. Otsustage, missugune on kõige ohutum moodus
pinge kõrvaldamiseks.
Märkus: Teatud olukordades on ainus ohutu
moodus kasutada kettsae asemel vintsi.
4. Seiske nii, et puu või oks ei tabaks teid, kui see
pinge alt vabaneb. (Joon. 79)
5. Tehke üks või mitu sisselõiget nii sügavalt,
kui vaja pinge vähendamiseks. Tehke sisselõige
murdumispunktis või selle läheduses. Murdke puu
või oks murdumispunktist. (Joon. 80)
HOIATUS:
Ärge saagige kunagi
otse läbi pinge all olevat puud või oksa.
HOIATUS: Olge pinge all oleva
puu saagimisel väga ettevaatlik. Puu
võib enne või pärast saagimist järsult
liikuda. Kui olete vales tööasendis või
saete valesti, võib olla tagajärjeks ohtlik
kehavigastus.
6. Kui teil tuleb saagida läbi puutüve/oksa, tehke kaks-
kolm lõiget 2,5 cm vahedega 5 cm sügavuseni.
(Joon. 81)
7. Jätkake saagimist, kuni puutüvi/oks paindub ja
vabaneb pingest. (Joon. 82)
8. Saagige puutüve/oksa teiselt poolt, kuni pinge on
vabanenud.
226
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
see oleks teile täielikult arusaadav.
Hooldusgraafik
HOIATUS: Enne hooldustööde tegemist
eemaldage toitepistik pistikupesast.
Allpool on esitatud loend seadme hooldustöödest, mida
peab tegema seadme kasutaja. Lisateavet vt jaotisest
Ohutus lk 218
.
Hooldus Enne ka-
sutamist
Iga nädal Iga kuu
Puhastage seadme välisosad. X
Kontrollige, et toitelüliti ja toitelüliti lukustus töötaksid ohutult ja nõuetekohaselt. X
Puhastage ketipidur ja veenduge, et see töötaks ohutult. Veenduge, et ketipüüd-
ja oleks kahjustamata. Vajaduse korral asendage.
X
Juhtplaadi ühtlasemaks kulumiseks pöörake see ümber. Veenduge, et juhtplaadi
määrdeava poleks ummistunud. Puhastage ketisoon.
X
Kontrollige, et lõikuril ja lõikuri kattel poleks pragusid ega kahjustusi. Vahetage
lõikur või lõikuri kate välja, kui see on saanud lööke või on pragunenud.
X
Veenduge, et juhtplaat ja saekett saaksid piisavalt õli. X
Kontrollige saeketti. Kontrollige pragude suhtes ja veenduge, et saekett poleks
jäik ega ebatavaliselt kulunud. Vajaduse korral asendage.
X
Teritage saeketti. Kontrollige pingsust ja seisukorda. Kontrollige veotähikut kulu-
mise suhtes, vajaduse korral vahetage välja.
X
Puhastage seadme õhuvõtuava. X
Veenduge, et mutrid ja kruvid oleksid pingutatud. X
Viilige ära juhtplaadi külgedel olevad kraadid. X
Tühjendage ja puhastage õlipaak. X
Puhuge toode ettevaatlikult suruõhuga läbi. X
Seadme ohutusseadiste hooldamine ja
kontrollimine
Turvakäepideme kontrollimine
Kontrollige regulaarselt turvakäepidet ja automaatpidurit.
1. Veenduge, et eesmisel turvakäepidemel ei oleks
kahjustusi, näiteks pragusid. (Joon. 83)
2. Veenduge, et turvakäepide liigub vabalt ning on
kindlalt seadme külge kinnitatud. (Joon. 84)
3. Asetage väljalülitatud mootoriga seade kännule või
muule stabiilsele pinnale.
4. Hoidke tagumisest käepidemest ja laske lahti
esikäepidemest. Laske seadmel vastu kändu
kukkuda. (Joon. 85)
5. Veenduge, et ketipidur rakenduks, kui juhtplaat
puutub vastu kändu.
Pidurilüliti kontrollimine
1. Asetage seade stabiilsele pinnale ning käivitage see.
Vt jaotist
Toote käivitamine lk 223
.
1782 - 007 - 01.11.2023 227
background
HOIATUS: Veenduge, et saekett ei
puutuks vastu maad või muid esemeid.
2. Hoidke seadet tugevalt, nii et pöidlad ja sõrmed on
ümber käepidemete. (Joon. 86)
3. Rakendage täisvõimsus ja aktiveerige ketipidur,
surudes vasaku käe randme vastu turvakäepidet.
Saekett peab kohe peatuma. (Joon. 87)
HOIATUS: Ärge laske esikäepidemest
lahti.
Toitelüliti lukustuse kontrollimine
1. Veenduge, et toitelüliti ja toitelüliti lukustus liiguvad
takistamatult ning tagastusvedru töötab korrektselt.
(Joon. 88)
2. Vajutage toitelüliti lukustust ja veenduge, et
vabastamisel liiguks see tagasi algasendisse. (Joon.
89)
3. Veenduge, et toitelüliti on pärast toitelüliti lukustuse
vabastamist tühikäigu asendisse lukustatud. (Joon.
90)
4. Käivitage seade ja rakendage täisvõimsus.
5. Vabastage toitelüliti ja veenduge, et saekett
peatub täielikult. Kui saekett pöörleb sel ajal, mil
toitelüliti on seatud tühikäigule, võtke ühendust oma
hooldusesindusega.
Ketipüüdja kontrollimine
1. Kontrollige, et ketipüüdja pole saanud kahju.
2. Veenduge, et ketipüüdja on stabiilne ja kinnitatud
seadme korpuse külge. (Joon. 91)
Jahutussüsteemi puhastamine
Seadmel on jahutussüsteem, mis hoiab töötemperatuuri
võimalikult madalal.
Jahutussüsteemi osadeks on õhuvõtuava seadme
vasakul küljel ja mootoril olev ventilaator.
1. Puhastage jahutussüsteemi harjaga kord nädalas või
vajadusel sagedamini.
2. Veenduge, et jahutussüsteem poleks määrdunud
ega ummistunud.
ETTEVAATUST:
Määrdunud või
ummistunud jahutussüsteemiga seade
võib üle kuumeneda. See kahjustab kolbi
ja silindrit.
Saeketi teritamine
Teave juhtplaadi ja saeketi kohta
HOIATUS: Kandke saeketi käsitsemisel
ja hooldamisel kaitsekindaid. Saekett,
mis korralikult ei liigu, võib põhjustada
kehavigastusi.
Kulunud või kahjustatud juhtplaat või saekett tuleb
asendada Husqvarna poolt soovitatud saeketi ja
juhtplaadi kombinatsiooniga. See on vajalik seadme
ohutusfunktsioonide töökorras ja toimivana hoidmiseks.
Soovitatavate juhtplaadi ja keti kombinatsioonide loendit
vt
Lisavarustus lk 231
.
Juhtplaadi pikkus, tolli/cm. Teave juhtplaadi pikkuse
kohta asub harilikult juhtplaadi tagaosas.
(Joon. 92)
Hammaste arv juhtplaadi otsatähikul (T).
(Joon. 93)
Saeketi samm tollides. Veolülide vahe peab sobima
juhtplaadi otsatähiku ja veotähiku hammastega.
(Joon. 94)
Veolülide arv. Veolülide arvu määrab juhtplaadi tüüp.
(Joon. 95)
Ketisoone laius, mm/tollid. Juhtplaadi soone laius
peab olema võrdne keti veolülide laiusega.
(Joon. 96)
Saeketi õlitamisauk ja pingutusauk. Juhtplaat peab
sobima kokku seadmega.
(Joon. 97)
Veolüli laius, mm/tollid.
(Joon. 98)
Lõikuri teritamise üldjuhised
Ärge kasutage nüri saeketti. Kui saekett on nüri,
peate kasutama saagimisel suuremat survet, et suruda
juhtplaat läbi puidu. Kui saekett on väga nüri, tekib
saagimisel puulaastude asemel saepuru.
Hästi teritatud saekett läheb saagimisel ise puu sisse ja
saepuru koosneb paksudest pikergustest tükkidest.
Saeketi lõikavat osa nimetatakse lõikuriks ning see
koosneb lõikehammastest (A) ja lõikesügavusest
(B). Nende kõrguse erinevus määrab lõikesügavuse
(sügavusmõõt).
(Joon. 99)
Lõikuri teritamisel arvestage järgmiste näitajatega.
Teritusnurk.
(Joon. 100)
Lõikenurk.
(Joon. 101)
228
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Viili asend.
(Joon. 102)
Ümarviili läbimõõt.
(Joon. 103)
Ilma õigete abivahenditeta on väga raske saeketti
korralikult teritada. Kasutage Husqvarna soovitatud
teritusmalli. See aitab tagada maksimaalsed
lõikeomadused ja vähendada tagasilöögi ohtu.
HOIATUS: Teritamisjuhiste eiramisel
suureneb tagasiviskumise jõud järsult.
Märkus: Vt jaotisest
Lõikuri teritamine lk 229
saeketi
teritamise teabe kohta.
Lõikuri teritamine
1. Kasutage lõikehammaste teritamiseks ümarviili ja
teritusmalli. (Joon. 104)
Märkus: Teavet saeketi jaoks Husqvarna
soovitatud viili ja malli kohta vt
Lisavarustus lk 231
.
2. Asetage teritusmall lõikurile õigesti. Lugege
teritusmalli kasutusjuhendit.
3. Viilige lõikehambaid hammaste siseküljelt väljapoole.
Viili tagasitõmbamisel vähendage survet. (Joon. 105)
4. Teritage kõik lõikehambad ühelt poolelt.
5. Pöörake seade ümber ja teritage kõik hambad teiselt
küljelt.
6. Veenduge, et kõik lõikehambad oleksid
ühepikkused.
Üldine teave saeketi sügavusmõõdu
reguleerimise kohta
Lõikehamba (A) teritamisel sügavusmõõt (C) väheneb.
Maksimaalsete lõikeomaduste tagamiseks peate viilima
materjali lõikesüvisest (B), et saada soovitud
sügavusmõõt. Vt
Lisavarustus lk 231
juhiseid teie
saeketi jaoks õige sügavusmõõdu saamise kohta.
(Joon. 106)
HOIATUS:
Liiga suure sügavusmõõdu
korral suureneb tagasiviskumis oht.
Sügavusmõõdu reguleerimine
Enne lõikesügavuse mõõdiku reguleerimist või
lõiketerade teritamist vt jaotist
Lõikuri teritamine
lk 229
juhiste lugemiseks. Soovitame lõikesügavuse
mõõdikut seadistada iga kolmanda teritamise järel.
Soovitame kasutada sügavusmõõdu seadistamiseks
vastavat teritusmalli, sellega tagatakse õige
sügavusmõõt ja kontsa nurk.
(Joon. 107)
1. Sügavusmõõtu saate reguleerida lameviili ja
teritusmalli abil. Kasutage lõikesügavuse mõõdiku
seadistamiseks ainult Husqvarna pool sooviatud
teritusmalli, sellega tagatakse õige sügavusmõõt ja
kontsa nurk.
2. Pange teritusmall saeketile.
Märkus: Teritusmalli täpsed kasutusjuhised on
toodud teritusmalli pakendil.
3. Teritusmallist välja ulatuva sügavusmõõdiku osa
viilimiseks kasutage lameviili. (Joon. 108)
Saeketi pinge reguleerimine
HOIATUS: Valesti pingutatud saekett
võib juhtplaadilt maha tulla ja põhjustada
raske kehavigastuse või surma.
Kasutamise käigus venib saekett pikemaks. Reguleerige
saeketti regulaarselt. Kontrollige saeketi pingsust alati,
kui lisate ketiõli.
Märkus: Uus saekett vajab sissetöötamist ja sel ajal
tuleb keti pingsust tihedamini kontrollida.
Saeketi pinge reguleerimine (420 EL)
1. Klappige nupp välja avatud asendisse. (Joon. 109)
2. Veotähiku katte vabastamiseks keerake nuppu
vastupäeva. (Joon. 110)
3. Saeketi pingsuse reguleerimiseks keerake keti
pingutusratast. Saekett peab olema juhtplaadi vastu
tugevalt pingul. (Joon. 111)
Märkus:
Keti pingutamiseks keerake
pingutusratast allapoole (+), keti lõdvendamiseks
ülespoole (-).
4. Veenduge, et saaksite saeketti hõlpsasti käsitsi ringi
vedada ja et see ei ripuks juhtplaadil. (Joon. 112)
5. Juhtplaadi nupu kinnikeeramiseks keerake nuppu
päripäeva. (Joon. 113)
6. Pingsuse fikseerimiseks klappige nupp sisse. (Joon.
114)
Saeketi määrituse kontrollimine
1. Käivitage seade ja laske sel töötada 3/4 võimsusel.
Hoidke juhtplaati umbes 20 cm kõrgusel heledat
värvi pinnast.
2. Kui saeketi määrimine töötab õigesti, näete ühe
minuti järel selgesti eristatavat joont. (Joon. 115)
3. Kui saeketi määrimine ei tööta õigesti, kontrollige
järgmist.
1782 - 007 - 01.11.2023
229
background
a) Kontrollige, et juhtplaadi õlikanal poleks
blokeeritud. Vajaduse korral puhastage. (Joon.
116)
b) Kontrollige, et juhtplaadi serval olev õlikanal
oleks puhas. Vajaduse korral puhastage. (Joon.
117)
c) Kontrollige, kas juhtplaadi otsatähik pöörleb
vabalt ja et määrdeauk juhtplaadi otsas ei
oleks blokeeritud. Vajaduse korral puhastage ja
määrige. (Joon. 118)
4. Kui saeketi määrimine ei tööta pärast ülaltoodud
juhiste järgimist, võtke ühendust hooldusesindusega.
Keti veotähiku kontrollimine
Kontrollige keti veotähikut kulumise suhtes.
Vajaduse korral asendage keti veotähik.
Asendage keti veotähik (A) iga kord, kui vahetate
saeketti. (Joon. 119)
Lõikeosa kontrollimine
1. Veenduge, et neetides ja lülides poleks pragusid ja
et ükski neet poleks lahti tulnud. Vajaduse korral
vahetage välja. (Joon. 120)
2. Veenduge, et saekett painduks kergesti. Kui saekett
on jäik, vahetage see välja.
3. Saeketi neetide ja lülide kulumise kontrollimiseks
võrrelge saeketti uue saeketiga.
4. Kui lõikehamba pikim osa on alla 4 mm / 0,16 tolli,
tuleb saekett välja vahetada. Saekett tuleb välja
vahetada ka siis, kui lõikuril on pragusid. (Joon. 121)
Juhtplaadi kontrollimine
1. Veenduge, et õlikanal poleks ummistund. Vajaduse
korral puhastage. (Joon. 116)
2. Kontrollige, kas juhtplaadi servadel on kraate.
Eemaldage kraadid teritusmalli abil. (Joon. 122)
3. Puhastage juhtplaadi soon. (Joon. 117)
4. Kontrollige juhtplaadi soont kulumise suhtes.
Vajaduse korral vahetage juhtplaat välja. (Joon. 123)
5. Kontrollige, kas juhtplaadi ots on kare või väga
kulunud. (Joon. 124)
6. Veenduge, et juhtplaadi otsatähik pöörleks vabalt
ja et juhtplaadi otsatähiku määrdeava poleks
ummistunud. Vajaduse korral puhastage ja määrige.
(Joon. 118)
7. Juhtplaadi eluea pikendamiseks pöörake seda iga
päev. (Joon. 125)
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Transportimine ja hoiustamine
Täitke kaubanduslikule transpordile kehtestatud
pakendamise ja märgistamise erinõudeid (sh
kolmandate osapoolte või ekspediitorite teenuseid
kasutades).
Enne seadme lähetamist konsulteerige isikuga,
kes on läbinud ohtlike ainete käitlemise alase
erikoolituse. Järgige kõiki kehtivaid riiklikke eeskirju.
Enne seadme pikemaajalist hoiustamist puhastage
seade ja tehke sellele täishooldus.
Transportimise ja hoiustamise ajal kasutage
tootel olevat transpordikaitset, et vältida inimeste
kehavigastusi ja toote kahjustusi.
Kinnitage seade transpordi ajaks turvaliselt.
Kui seadet ei kasutata, hoidke seda jahedas
ja kuivas keskkonnas ning lastele kättesaamatus
kohas. Ärge hoiustage toodet välistingimustes.
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
420 EL
Mootor
Tüüp Jadaergutusega vahelduvvoolumoo-
tor
Võimsus, W 2000
Pingevahemik, V 230–240
Määrdesüsteem
Õlipumba tüüp Automaatne
230 1782 - 007 - 01.11.2023
background
420 EL
Õlipaagi maht, l/cm
2
0,20/200
Kaal
Kettsae kaal tühja ketiõli paagiga ning ilma juhtplaadi ja saeketita (EPTA-
Procedure 01/2014), (kg)
4,7–5,6
Müratasemed
45
Helivõimsuse tase, mõõdetud dB(A) 100
Helivõimsuse tase, garanteeritud L
WA
dB(A) 103
Helitasemed
46
Ekvivalentne helirõhutase kasutaja kõrva juures, dB(A) / määramatus (K)
m/s
2
92/3,0
Vibratsioonitase
47
Esikäepide m/s
2
/ määramatus (K) m/s
2
4,8/1,5
Tagumine käepide m/s
2
/ määramatus (K) m/s
2
6,7/1,5
Ekvivalentsed vibratsioonitasemed
48
Esikäepide m/s
2
2,2
Tagumine käepide m/s
2
2,4
Saekett/juhtplaat
Soovitatud juhtplaadi pikkus, cm 16/40
Efektiivne lõikepikkus, cm 35,5
Veotähiku tüüp / hammaste arv Sirghammastega/6
Maksimaalne ketikiirus, m/s 14,5
Lisavarustus
Juhtplaadi ja saeketi kombinatsioonid
Alltoodud lõiketarvikud on heaks kiidetud mudeli 420 EL
jaoks.
45
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivile
2000/14/EÜ
46
Seadme helitugevuse taseme teadaolevate väärtuste puhul on statistiline tüüplevi 2 dB(A) (standardne kõrva-
lekalle).
47
Vibratsioonitase vastavalt standardile EN 62841-4-1. Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline sta-
tistiline dispersioon (standardhälve) on 1,5 m/s
2
. Mõõtmiste käigus kinnitatud vibratsiooniandmed on tõesed
juhul, kui kasutatakse standardset juhtplaadi pikkust ja soovitatud ketitüüpi.
48
Ekvivalentset vibratsioonitaset mõõdetakse ja arvutatakse samamoodi nagu sisepõlemismootoriga mootor-
saagide puhul. Need arvud on välja toodud selleks, et võimaldada vibratsiooniandmete võrdlemist olenemata
mootori tüübist vastavalt standardile ISO 22867:2011.
1782 - 007 - 01.11.2023 231
background
Juhtplaat Saekett
Pikkus, cm Samm, mm Teritusmall, mm Maksimaalne tä-
hiku hammaste
arv.
Tüüp Veolülide arv
40 9,52 1,3 7T Husqvarna H37 56
Teritusvahendid ja teritusnurgad
Husqvarna teritusmalli kasutamine tagab õiged
teritusnurgad. Saeketi teritamiseks soovitame kasutada
alati Husqvarna teritusmalli. Tootenumbrid on toodud
allpool tabelis.
Kui te ei tea, millist saeketti teie seade kasutab, võtke
ühendust hooldusesindusega.
37 4,0 mm 80° 30° 0,65 mm 5796536-01
232 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB , SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Metsatööde kettsaag
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel 420 EL
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2024. aastast
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Määrus Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv“
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2000/14/EÜ „välistingimustes kasutatavate seadmete müra kohta käiv direktiiv“
2011/65/EL „elektri- ja elektroonikaseadmetes teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiiv“
ja et kohalduvad järgmised standardid ja/või tehnilised
spetsifikatsioonid: EN 62841-1:2015+A11:2022, EN
62841-4-1:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
Teavitatud asutus: NB0158, DEKRA Testing &
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, D-70565,
Stuttgart, Germanyon teinud Husqvarna AB tellimusel
EÜ tüübikontrolli vastavalt masinadirektiivi (2006/42/EÜ)
artikli 12 punkti 3b lisale IX.
Serdi number: 4815039.22004
Lisateavet mürataseme kohta vt
Tehnilised andmed lk
230
.
Huskvarna, 2023-10-12
Stefan Holmberg, uurimis- ja arendustegevuse juht,
tehnoloogiahaldus, Husqvarna AB.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja.
1782 - 007 - 01.11.2023 233
background
TURINYS
Įvadas......................................................................... 234
Sauga......................................................................... 235
Surinkimas.................................................................. 239
Naudojimas.................................................................239
Techninė priežiūra...................................................... 244
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas.............. 247
Techniniai duomenys..................................................248
Priedai.........................................................................249
Atitikties deklaracija.................................................... 250
Įvadas
Numatytasis naudojimas
Šis grandininis pjūklas skirtas tokiems miško darbams
kaip medžių pjovimas, genėjimas ir pjaustymas.
Pasižymėkite: Nacionaliniai įstatymai gali nustatyti
apribojimus šio produkto naudojimui.
Gaminio aprašas
Husqvarna 420 EL yra grandininio pjūklo modeliai su
elektros varikliu.
Nuolat stengiamės padidinti jūsų saugumą ir
eksploatacijos efektyvumą. Dėl išsamesnės informacijos
prašome kreiptis į savo techninės priežiūros atstovą.
Gaminio apžvalga
(Pav. 1)
1. Galinė rankena
2. Maitinimo jungiklis
3. Priekinė rankena
4. Mechaninis saugiklis
5. Kreipiančioji juosta
6. Pjūklo grandinė
7. Rankenėlė
8. Grandinės įtempimo varžtas
9. Varančiosios žvaigždutės gaubtas
10. Galinė rankos apsauga
11. Buferis
12. Alyvos filtro dangtelis
13. Alyvos siurblio reguliavimo varžtas
14. Maitinimo jungiklio fiksatorius
15. Grandinės gaudiklis
16. Alyvos lygio indikatorius
17. Kreipiančiosios juostos gaubtas
18. Naudojimo instrukcija
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
Rimto ar mirtino sužeidimo pavojus
operatoriui arba kitiems. Būkite atsargūs
ir tinkamai naudokite gaminį. Atidžiai
perskaitykite naudojimo instrukciją ir
supraskite instrukcijas prie naudodami
gaminį.
(Pav. 3)
Naudokite patvirtintą galvos apsaugą,
apsaugines ausines ir akių apsaugos
priemones.
(Pav. 4)
Šis gaminys atitinka taikomas ES
direktyvas.
(Pav. 5)
Triukšmo emisija į aplinką atitinka
Europos direktyvą 2000/14/EB ir Naujojo
Pietų Velso įstatymą „2017m.
aplinkos apsaugos (triukšmo kontrolės)
reglamentas“. Triukšmo emisijos
duomenys nurodyti įrenginio etiketėje ir
skyriuje „Techniniai duomenys“.
(Pav. 6)
Įspėjimas! Atatranka gali įvykti
kreipiančiosios juostos galui palietus
objektą. Dėl to kreipiančioji juosta bus
išmesta į operatoriaus pusę. Rimto arba
mirtino sužeidimo pavojus.
(Pav. 7)
Grandinės stabdys, įjungtas (dešinėje).
Grandinės stabdys, išjungtas (kairėje).
(Pav. 8)
Grandinės alyva.
(Pav. 9)
Pjūklo grandinės sukimosi kryptis ir
kreipiančiosios juostos ilgis.
(Pav. 10)
Vardinė įtampa, V.
(Pav. 11)
Kintamoji srovė.
(Pav. 12)
Jei kabelis pažeistas arba įpjautas,
nedelsiant ištraukite kištuką iš sieninio
elektros lizdo.
(Pav. 13)
Elektros smūgio pavojus.
(Pav. 14)
Nepalikite lietuje.
(Pav. 15)
Dviguba izoliacija.
234 1782 - 007 - 01.11.2023
background
(Pav. 16)
Aplinkosaugos simbolis. Gaminys ar
gaminio pakuotė nepriskiriami buitinėms
atliekoms. Nuvežkite jį į įgaliotą elektros
ir elektronikos įrenginių utilizavimo vietą.
(Pav. 17)
Gaminį laikykite dviem rankom.
(Pav. 18)
Nedirbkite su gaminiu laikydami jį viena
ranka.
(Pav. 19) Nominaliųjų parametrų
plokštelėje nurodytas seri-
jos numeris. yy yra pagami-
nimo metai, ww yra paga-
minimo savaitė.
Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti
simboliai (etiketės) skirti kai kurių rinkų sertifikavimo
reikalavimams.
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Toliau apibrėžiamas signalinių žodžių žymimas pavojus.
PERSPĖJIMAS: Gali susižeisti
asmenys.
PASTABA: Galima sugadinti gaminį.
Pasižymėkite: Ši informacija padeda gaminį
naudoti saugiau.
Bendrieji saugos įspėjimai naudojant
elektros įrankius
PERSPĖJIMAS: Perskaitykite
visus saugos įspėjimus ir instrukcijas.
Nesilaikydami įspėjimų ir instrukcijų galite
sukelti gaisrą, patirti elektros smūgį ir (arba)
rimtai susižeisti.
Pasižymėkite: Saugokite visus įspėjimus ir
instrukcijas, nes jų gali prireikti vėliau. Terminas
„elektros įrankis“ įspėjimuose reiškia iš elektros tinklo
maitinamą (laidinį) elektros įrankį arba akumuliatoriumi
maitinamą (belaidį) elektros įrankį.
Sauga darbo vietoje
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkingose arba tamsiose darbo vietose dažnai
įvyksta nelaimės.
Nenaudokite elektros įrankių sprogiose aplinkose,
pavyzdžiui, ten, kur yra lengvai užsidegančių
skysčių, dujų arba dulkių. Elektros įrankiai
kibirkščiuoja, todėl gali užsiliepsnoti dulkės arba
garai.
Naudodami elektros įrankį, neleiskite arti būti
vaikams ir pašaliniams asmenims. Išsiblaškę galite
prarasti įrenginio kontrolę.
Elektrosauga
Elektrinių įrankių kištukai turi atitikti elektros lizdus.
Niekada nebandykite kokiu nors būdu perdaryti
kištuko. Jei naudojate įžemintus elektros įrankius,
nenaudokite jokių kištukų adapterių. Jeigu kištukai
nėra perdaryti ir atitinka elektros lizdus, elektros
smūgio pavojus yra mažesnis.
Nesilieskite prie elektros laidininkų paviršių,
pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų.
Jei kūnas taps elektros laidininku, iškyla elektros
smūgio pavojus.
Nelaikykite elektrinių įrankių lietuje arba drėgnoje
aplinkoje. Į įrenginį patekęs vanduo padidina elektros
smūgio pavojų.
Tinkamai naudokite laidą. Niekada neneškite įrankio
laikydami už laido, netraukite jo ir nebandykite
traukdami už jo ištraukti elektrinio įrankio kištuką.
Laikykite laidą atokiai nuo šilumos šaltinių, tepalų,
aštrių briaunų ar judančių dalių. Dėl pažeistų arba
susipainiojusių laidų padidėja elektros smūgio rizika.
Jei elektrinį įrankį naudojate lauke, naudokite lauke
skirtą naudoti ilgintuvą. Naudojant lauke skirtą
naudoti ilgintuvą, sumažėja elektros smūgio rizika.
Jeigu elektros įrankį būtina naudoti drėgnoje
aplinkoje, naudokite įžeminimo grandinės
pertraukikliu (ĮGP) apsaugotą maitinimo šaltinį.
Naudojant ĮGP, sumažėja elektros smūgio pavojus.
Asmens sauga
Naudodami elektros įrankį, būkite budrūs, stebėkite
savo veiksmus ir vadovaukitės sveiku protu.
Nenaudokite elektros įrankio, jei esate pavargę,
apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio arba vaistų.
Dirbant elektros įrankiais netgi akimirksnis
neatidumo gali būti sunkaus susižalojimo priežastimi.
Naudokite asmenines apsaugines priemones.
Visuomet užsidėkite akių apsaugos priemones.
Dėl atitinkamomis sąlygomis naudojamų apsauginių
priemonių, pavyzdžiui, respiratorių, neslystančių
apsauginių batų, šalmo arba apsauginių ausinių,
sumažėja sužeidimų rizika.
Saugokitės atsitiktinio įsijungimo. Prieš prijungdami
įrenginį prie maitinimo šaltinio ir (arba) akumuliatorių
bloko, paimdami arba nešdami įrenginį, įsitikinkite,
kad jungiklis yra išjungimo (OFF) padėtyje. Jei
1782 - 007 - 01.11.2023
235
background
nešite elektros įrankį laikydami pirštą ant jungiklio ar
prijungsite jį prie maitinimo šaltinio, kai jungiklis yra
įjungimo padėtyje, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
Prieš įjungdami elektros įrankį, pašalinkite iš jo visus
reguliavimo raktus ar veržliarakčius. Besisukančioje
elektros įrankio dalyje paliktas veržliaraktis arba
raktas gali sužeisti.
Neužsimokite per plačiai. Visada tvirtai stovėkite
ant kojų ir laikykite pusiausvyrą. Tokiu būdu geriau
kontroliuosite elektros įrankį netikėtose situacijose.
Apsirenkite tinkamai. Niekada nedėvėkite palaidų
drabužių ar papuošalų. Stenkitės, kad plaukai ir
drabužiai būtų toliau nuo judančių dalių. Palaidi
drabužiai, papuošalai arba ilgi plaukai gali įkliūti į
judančias dalis.
Jeigu naudojate įtaisus, skirtus dulkių surinkimo
įrenginiams prijungti, įsitikinkite, kad jie tinkamai
prijungti ir naudojami. Naudojant dulkių surinkimo
įrenginius, sumažėja su dulkėmis susijusių pavojų
rizika.
Įgudę naudotis įrankiais ir prie jų pripratę nenustokite
paisyti įrankių saugos principų.Dėl neatsargių
veiksmų galite sunkiai susižeisti vos per akimirką.
Tikrasis vibracijos dydis elektrinio įrenginio darbo
metu gali skirtis nuo nurodytos suminės vertės,
kadangi tai priklauso nuo įrenginio naudojimo
būdų. Operatoriai turi naudoti atitinkamas saugos
priemones, kurios pasirenkamos įvertinus realias
darbo sąlygas (atsižvelgiant į visas darbo ciklo fazes,
t.y. įrenginio išjungimo (nenaudojimo) trukmę, darbo
tuščiąja eiga ir realaus pjovimo trukmes).
Elektros įrankių naudojimas ir priežiūra
Dirbdami su elektros įrankiu nenaudokite jėgos.
Naudokite savo darbui tinkamą elektros įrankį.
Naudojant tam tikslui skirtą elektros įrankį, darbas
bus atliktas saugiau ir greičiau.
Jeigu paspaudus jungiklį elektros įrankis neįsijungia
arba neišsijungia, nenaudokite įrankio. Elektros
įrankis, kurio nepavyksta tinkamai valdyti jungikliu,
kelia pavojų ir turi būti taisomas.
Prieš reguliuodami elektros įrankius, keisdami
priedus arba padėdami saugoti, ištraukite maitinimo
laido kištuką iš elektros lizdo ir (arba) išimkite
akumuliatorių bloką, jei jį galima išimti. Laikantis
šių prevencinės apsaugos priemonių, sumažėja
netyčinio elektros įrankio įjungimo rizika.
Nenaudojamus elektros įrankius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite naudoti elektros
įrankio asmenims, kurie nemoka juo naudotis
arba nėra susipažinę su šiomis instrukcijomis.
Nekvalifikuotų naudotojų rankose elektros įrankiai
yra pavojingi.
Prižiūrėkite elektrinius įrankius ir priedus.
Patikrinkite, ar sureguliuotos ir nestringa judančios
dalys, ar nėra sulūžusių dalių ir kitų veiksnių, kurie
gali daryti įtaką elektros įrankio veikimui. Prieš
naudojant, sugedusį elektros įrankį reikia sutaisyti.
Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl netinkamai
prižiūrimų elektros įrankių.
Pjovimo įrankiai turi būti pagaląsti ir švarūs.
Tinkamai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis
pjovimo briaunomis rečiau užstringa ir juos
paprasčiau valdyti.
Elektros įrankius, priedus, įrankių galąstuvus ir pan.
naudokite taip, kaip nurodyta šiose instrukcijose,
atsižvelgdami į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudodami elektros įrankį ne pagal paskirtį, galite
sukelti pavojingą situaciją.
Rankenos ir laikomieji paviršiai visuomet turi būti
sausi ir švarūs (neištepti alyva ar tepalais). Slidžios
rankenos ir laikymosi paviršiai neleidžia saugiai
valdyti ir kontroliuoti netikėtose situacijose.
Techninė priežiūra
Elektros įrankio techninę priežiūrą privalo atlikti
kvalifikuotas remonto specialistas, naudodamas tik
tokias pačias pakaitines dalis. Tokiu būdu bus
užtikrinta elektros įrankio sauga.
Bendro pobūdžio įspėjimai dėl saugos
naudojant grandininį pjūklą
Kai grandininis pjūklas veikia, laikykite jį kuo
toliau nuo savo kūno. Prieš įjungdami grandininį
pjūklą įsitikinkite, kad jis prie nieko nesiliečia.
Bent trumpam atitraukus dėmesį nuo veikiančio
grandininio pjūklo, jis gali įtraukti jūsų drabužius ar
kūno dalis.
Visada tvirtai laikykite grandininį pjūklą už rankenų
– dešine ranka už užpakalinės rankenos, kaire –
už priekinės rankenos. Jeigu pjūklą laikysite sukeitę
rankas, galite sunkiai susižeisti, todėl niekuomet taip
nedarykite.
Pjūklą laikykite tik už izoliuotų rankenos paviršių, nes
pjūklo grandinė gali paliesti paslėptus laidus ar savo
kabelį. Pjūklo grandinėms susilietus su laidu, kuriuo
teka elektros srovė, atviros metalinės grandininio
pjūklo dalys gali įsielektrinti ir naudotojas gali patirti
elektros smūgį.
Užsidėkite akių apsaugos priemones. Be to,
rekomenduojama dėvėti klausos, galvos, rankų ir
kojų apsaugos priemones. Tinkamos apsaugos
priemonės sumažina sužeidimo pavojų skriejant
atplaišoms ar atsitiktinio prisilietimo prie grandininio
pjūklo pavojų.
Nenaudokite grandininio pjūklo medyje, ant kopėčių,
ant stogo arba nestabilaus pagrindo. Taip naudojant
grandininį pjūklą galima rimtai susižeisti.
Visuomet tvirtai stovėkite ant kojų ir pjaukite
grandininiu pjūklu tik tuomet, kai stovite ant
nejudančio, tvirto ir lygaus paviršiaus. Stovėdami
ant slidžių ar nestabilių paviršių galite prarasti
pusiausvyrą arba nesuvaldyti grandininio pjūklo.
Pjaudami įtemptą šaką saugokitės, kad ji neatšoktų
atgal. Atsileidus medžio pluošto įtampai, įtempta
šaka gali atsitrenkti į naudotoją ir (arba) išmušti
grandininį pjūklą iš rankų.
236
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Ypač atsargiai pjaukite krūmus ir jaunus medelius.
Grandininis pjūklas gali įstrigti plonuose kamienuose
ir atšokti į jus arba išversti iš kojų.
Išjungtą grandininį pjūklą neškite paėmę už
priekinės rankenos ir laikydami kuo toliau nuo
savęs. Grandininį pjūklą neškite ir laikykite tik
uždėję kreipiančiosios juostos gaubtą. Tinkamai
laikant grandininį pjūklą, mažėja pavojus atsitiktinai
prisiliesti prie besisukančios pjūklo grandinės.
Vadovaukitės juostos ir pjūklo grandinės sutepimo,
grandinės įtempimo ir keitimo instrukcijomis.
Netinkamai įtempta ar sutepta grandinė gali nutrūkti
arba pjaunant pjūklas gali atšokti atgal.
Pjaukite tik medieną. Nenaudokite grandininio pjūklo
ne pagal paskirtį. Pavyzdžiui, grandininiu pjūklu
nepjaukite metalo, plastiko, mūro ar kitų ne medinių
statybinių medžiagų. Naudodami grandininį pjūklą ne
pagal paskirtį, galite sukelti pavojingas situacijas.
Nebandykite nuleisti medžio, kol nežinote visų
grėsmių ir kaip jų išvengti. Nuleidžiant medį
operatorius arba aplinkiniai gali rimtai susižeisti.
Laikykitės visų nurodymų, kai valote užstrigusią
medžiagą, saugojate grandininį pjūklą ar atliekate
jo techninę priežiūrą. Įsitikinkite, kad jungiklis
išjungtas, o kištukas ištrauktas. Netikėtai įsijungus
grandininiam pjūklui, kai valoma užstrigusi medžiaga
arba atliekama techninė priežiūra, galima sunkiai
susižeisti.
Atatrankos priežastys ir operatoriaus apsauga
Atatranka gali įvykti pjovimo juostos galui palietus daiktą
arba medžio pjūvio vietai susispaudus ir sugnybus
pjūklo grandinę. Kai kuriais atvejais juostos galo
prisilietimas gali sukelti staigią atvirkštinę reakciją, kai
kreipiamoji juosta atšoka į viršų ir atgal į operatorių.
Jeigu kreipiamosios juostos galas įstringa, pjūklas
gali staigiai atšokti atgal į operatorių. Dėl bet kurios
iš šių reakcijų galite nesuvaldyti pjūklo ir sunkiai
susižeisti. Niekuomet nepasitikėkite vien tik pjūkle
įtaisytomis saugos priemonėmis. Kaip grandininio pjūklo
naudotojas jūs turite pats saugotis nelaimingų atsitikimų
ir pasirūpinti keliomis saugumo priemonėmis. Atatranka
įvyksta netinkamai pjūklą naudojant, todėl jos galima
išvengti laikantis tam tikrų saugumo priemonių:
Pjūklą laikykite abiem rankomis tvirtai suėmę
jo rankenas ir stovėkite taip, kad galėtumėte
atlaikyti atatrankos smūgį. Operatorius gali valdyti
atatrankos jėgas, jeigu jis tinkamai elgiasi. Neleiskite
grandininiam pjūklui išsprūsti.
Nesistenkite pasiekti tolimos šakos ir nepjaukite
nieko aukščiau už savo pečių liniją. Taip išvengsite
netyčinio pjūklo galo prisilietimo ir geriau valdysite
pjūklą netikėtomis aplinkybėmis.
Naudokite tik gamintojo nurodytas kreipiančiąsias
juostas ir pjūklo grandines. Naudojant netinkamas
atsargines kreipiančiąsias juostas ir pjūklo
grandines, grandinė gali nutrūkti arba gali įvykti
atatranka.
Laikykitės gamintojo pateiktų grandininio pjūklo
galandimo ir techninės priežiūros instrukcijų.
Sumažinus gylio matuoklio aukštį gali padidėti
atatranka.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
(Pav. 20)
Daugelis nelaimių su grandininiu pjūklu įvyksta,
kai grandininis pjūklas prisiliečia prie naudotojo.
Darbo metu būtina dėvėti patvirtintas asmenines
apsaugines priemones. Asmeninės apsauginės
priemonės nesuteikia visiškos apsaugos nuo
sužeidimų, bet įvykus nelaimei sumažina sužeidimų
laipsnį. Techninės priežiūros atstovas gali
rekomenduoti, kurią įrangą naudoti.
Drabužiai turi būti prigludę, bet nevaržantys judesių.
Reguliariai tikrinkite asmeninių apsauginių priemonių
būklę.
Naudokite patvirtintą apsauginį šalmą.
Naudokite patvirtintas apsaugines ausines. Ilgalaikis
triukšmo poveikis gali nesugrąžinamai pažeisti
klausą.
Naudokite patvirtintus apsauginius akinius ar
apsauginį skydelį, kad sumažėtų pavojus susižeisti
nuo lekiančių dalelių. Gaminys didele jėga gali
išsviesti objektus, pvz., pjuvenas, mažus medienos
gabaliukus ir kt. Jie gali rimtai sužeisti, ypač akis.
Naudokite pirštines su apsauga nuo pjūklo.
Naudokite kelnes su apsauga nuo pjūklo.
Nešiokite batus su apsauga nuo pjūklo, plienine
nosimi ir padų apsauga nuo slydimo.
Su savimi visada turėkite pirmosios pagalbos
vaistinėlę.
Žiežirbų pavojus. Turėkite gaisro gesinimo priemonių
ir kastuvą, kad galėtumėte apsaugoti mišką nuo
gaisro.
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Nenaudokite gaminio su saugos įtaisais, kurie yra
pažeisti arba tinkamai neveikia.
Reguliariai tikrinkite apsaugines priemones. Žr.
Gaminio saugos įtaisų techninė priežiūra ir apžiūra
psl. 244
.
Jei saugos įtaisai pažeisti arba tinkamai neveikia,
kreipkitės į Husqvarna techninės priežiūros
specialistą.
1782 - 007 - 01.11.2023
237
background
Grandinės stabdys ir priekinė rankos apsauga
Jūsų gaminys turi grandinės stabdį, kuris sustabdo
pjūklo grandinę, jei kyla atatranka. Grandinės stabdys
sumažina nelaimingų atsitikimų pavojų, tačiau tik
naudotojas gali jų išvengti.
(Pav. 21)
PERSPĖJIMAS: Nedirbkite tokiomis
sąlygomis, kai kyla atatrankos pavojus.
Būkite atsargūs dirbdami su gaminiu
ir įsitikinkite, kad kreipiamosios juostos
atatrankos zona neliečia objekto.
(Pav. 22)
Grandinės stabdys įjungiamas (A) mechaniškai
(kaire ranka) arba automatiškai inerciniu stabdžiu.
Pastumkite priekinę rankos apsaugą (B) į priekį, kad
įjungtumėte grandinės stabdį mechaniškai. Šiuo judesiu
paleidžiamas spyruoklinis mechanizmas, kuris sustabdo
varančiąją žvaigždutę.
(Pav. 23)
Grandinės stabdys įjungiamas, atsižvelgiant į atatrankos
jėgą ir gaminio padėtį. Kai įvyksta smarki atatranka
tuo metu, kai atatrankos sritis yra toliausiai nuo jūsų,
grandinės stabdys įjungiamas inerciniu atleidimu. Jei
atatranka nedidelė arba atatrankos sritis yra arčiau jūsų,
grandinės stabdys įjungimas mechaniškai kaire ranka.
(Pav. 24)
Naudokite grandinės stabdį kaip stovėjimo stabdį, kai
paleidžiate gaminį ir kai judate nedideliais atstumais.
Taip sumažinamas pavojus, kad naudotoją ar šalia jo
esantį žmogų palies pjūklo grandinė.
(Pav. 25)
Pastumkite priekinę rankos apsaugą atgal, kad
išjungtumėte grandinės stabdį.
(Pav. 26)
Atatranka gali būti labai staigi ir smarki. Dauguma
atatrankos smūgių būna nestiprūs, todėl grandinės
stabdys ne visada įsijungia. Jei atatranka įvyksta,
kai naudojate gaminį, tvirtai laikykite rankenas ir jų
nepaleiskite.
(Pav. 27)
Priekinė rankos apsauga taip pat sumažina pavojų
paliesti pjūklo grandinę, jei ranka paleidžia priekinę
rankeną.
(Pav. 28)
Leidžiant medžius grandinės stabdžio negalima įjungti
mechaniškai. Grandinės stabdį šioje padėtyje gali įjungti
tik inercinis stabdys.
(Pav. 29)
Maitinimo jungiklio fiksatorius
Maitinimo jungiklio užraktas neleidžia netyčiomis jo
įjungti. Jei suimsite rankeną ranka ir paspausite
maitinimo jungiklio užraktą (A), jis paleis maitinimo
jungiklį (B). Atleidus rankeną, tiek maitinimo jungiklis,
tiek jo užraktas grįžta į pradinę padėtį.
(Pav. 30)
Grandinės gaudiklis
Grandinės gaudytuvas pagauna pjūklo grandinę, jei
ji sulūžta arba atsilaisvina. Jei grandinės įtempimas
tinkamas, pavojus sumažėja. Pavojų galite sumažinti
tinkamai atlikdami kreipiamosios juostos ir pjūklo
grandinės. Instrukcijas žr.
Surinkimas psl. 239
Techninė
priežiūra psl. 244
.
(Pav. 31)
Dešiniosios rankos apsauginis skydas
Dešiniosios rankos apsauginis elementas veikia kaip
rankos apsauga, pjūklo grandinės trūkimo arba
atsilaisvinimo atveju. Jis taip pat saugo nuo šakų ir
šakelių dirbant gaminiu.
(Pav. 32)
Saugos nurodymai pjovimo įrangai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Naudokite tik patvirtintus kreipiančiosios juostos/
pjūklo grandinės derinius ir šlifavimo įrangą.
Žr.
Techniniai duomenys psl. 248
ir skaitykite
instrukcijas.
Naudodami grandininį pjūklą arba atlikdami jo
priežiūrą, mūvėkite apsaugines pirštines. Nejudanti
pjūklo grandinė taip pat gali sužaloti.
Pasirūpinkite, kad pjovimo dantukai visada būtų
gerai išgaląsti. Laikykitės instrukcijų ir naudokite
rekomenduojamą dildės šabloną. Pažeista arba
netinkamai pagaląsta pjūklo grandinė padidina
nelaimingų atsitikimų pavojų.
(Pav. 33)
Tinkamai nustatykite gylio reguliavimo ribotuvą.
Laikykitės instrukcijų ir naudokite rekomenduojamą
gylio reguliavimo ribotuvo nustatymą. Per didelis
gylio ribotuvo nustatymas padidina atatrankos
smūgio pavojų.
(Pav. 34)
Įsitikinkite, kad pjūklo grandinė tinkamai įtempta. Jei
pjūklo grandinė nėra prigludusi prie kreipiančiosios
juostos, ji gali nukristi. Dėl netinkamo pjūklo
grandinės įtempimo padidėja kreipiančiosios
juostos, pjūklo grandinės ir grandinės varančiosios
238
1782 - 007 - 01.11.2023
background
žvaigždutės nusidėvėjimas. Žr.
Pjūklo grandinės
įtempimo reguliavimas psl. 246
.
(Pav. 35)
Reguliariai atlikite pjovimo įrangos techninę priežiūrą
ir tinkamai ją sutepkite. Jei pjūklo grandinė
nėra tinkamai sutepta, padidėja kreipiančiosios
juostos, pjūklo grandinės ir grandinės varančiosios
žvaigždutės nusidėvėjimas.
(Pav. 36)
Apsauga nuo elektros smūgio. Lauke naudojami
pjūklai turi būti prijungti prie likutinės srovės
pertraukiklio, kurio darbinė srovė yra ne didesnė kaip
30 mA.
Saugaus darbo praktika. Laidą laikykite toliau nuo
pjovimo zonos ir tieskite jį taip, kad pjaunant jis
neužkliūtų už šakų ar kitų panašių objektų.
Surinkimas
Kreipiančiosios juostos ir pjūklo
grandinės surinkimas (420 EL)
PERSPĖJIMAS: Visada ištraukite
kištuką prieš montuodami gaminį ar
atlikdami jo techninę priežiūrą.
1. Išjunkite pjūklo grandinės stabdį. (Pav. 37)
2. Atsukite tvirtinimo rankenėlę ir nuimkite varančiosios
žvaigždutės gaubtą (pjūklo grandinės stabdį) bei
transportavimo žiedą (A). (Pav. 38)
3. Užmaukite kreipiančiąją juostą ant juostos varžto.
Perstumkite kreipiančiąją juostą į tolimiausią galinę
padėtį. Uždėkite pjūklo grandinę ant varančiosios
žvaigždutės ir įstatykite ją į griovelį kreipiančiojoje
juostoje. Pradėkite nuo kreipiančiosios juostos
viršutinės pusės.
4. Patikrinkite, ar pjaunančiųjų grandžių briaunos
viršutinėje kreipiančiosios juostos pusėje yra
nukreiptos į priekį. (Pav. 39)
5. Patikrinkite, ar pjaunančiųjų grandžių briaunos
viršutinėje kreipiamosios juostos pusėje yra
nukreiptos į priekį.
6. Uždėkite varančiosios žvaigždutės gaubtą ir į angą
kreipiančiojoje juostoje įstatykite grandinės įtempimo
kaištį.
7. Įsitikinkite, kad pjūklo grandinės varantieji nareliai
tinkamai uždėti ant varančiosios žvaigždutės.
8. Įsitikinkite, kad pjūklo grandinė tinkamai įstatyta į
kreipiančiosios juostos tarpelį.
9. Priveržkite pjūklo grandinę. Žr.
Pjūklo grandinės
įtempimo reguliavimas (420 EL) psl. 246
ir skaitykite
instrukcijas.
Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Funkcijų patikra prieš įrenginio
naudojimą
1. Patikrinkite pjūklo grandinės stabdį (A) ir įsitikinkite,
kad jis tinkamai veikia ir nėra sugadintas.
2. Patikrinkite, ar nepažeistas galinis dešiniosios
rankos apsauginis skydas (B).
3. Patikrinkite maitinimo jungiklį ir maitinimo jungiklio
fiksatorių (C) bei įsitikinkite, kad jie tinkamai veikia ir
nėra sugadinti.
4. Patikrinkite, ar tinkamai veikia valdymo skydelis (D).
5. Įsitikinkite, kad ant rankenų (E) nėra riebalų.
6. Patikrinkite, ar visos dalys tinkamai prijungtos,
nepažeistos ir jų netrūksta.
7. Patikrinkite, ar tinkamai prijungtas grandinės
gaudytuvas (F).
8. Patikrinkite pjūklo grandinės įtempimą (G).
9. Atleidę maitinimo jungiklį, įsitikinkite, kad pjūklo
grandinė sustojo. (Pav. 40)
Tinkamos grandinės alyvos naudojimas
PERSPĖJIMAS: Nenaudokite
panaudotos alyvos, kuri gali pakenkti jums ir
aplinkai. Dėl panaudotos alyvos gali sugesti
alyvos siurblys, kreipiančioji juosta ir pjūklo
grandinė.
PERSPĖJIMAS: Pjūklo grandinė
trūkti, jeigu pjovimo įrangos tepimas
nepakankamas. Rimto ar mirtino sužeidimo
pavojus operatoriui.
PERSPĖJIMAS: Kad funkcija veiktų
tinkamai, naudokite tinkamą grandinės
alyvą. Rinkdamiesi grandinės alyvą,
kreipkitės į savo techninės priežiūros
atstovą.
1782 - 007 - 01.11.2023 239
background
Naudokite Husqvarna grandinės alyvą, kad
užtikrintumėte maksimalią grandinės eksploatavimo
trukmę ir išvengtumėte neigiamo poveikio
aplinkai. Jei Husqvarna grandinės alyvos nėra,
rekomenduojame naudoti standartinę grandinės
alyvą.
Naudokite gerai su pjūklo grandine sukimbančią
grandinės alyvą.
Naudokite tinkamo klampumo diapazono grandinės
alyvą, atsižvelgdami į oro temperatūrą.
PASTABA: Kai temperatūra
nukrinta žemiau 0°C / 32°F, kai
kurios grandinės alyvos tampa per
tirštos, dėl to gali sugesti alyvos siurblio
komponentai.
Naudokite rekomenduojamą pjovimo įrangą. Žr.
Priedai psl. 249
.
Nuimkite grandinės alyvos bakelio dangtelį.
Užpildykite grandinės alyvos bakelį grandinės alyva.
Atsargiai uždėkite dangtelį.
(Pav. 41)
Pasižymėkite: Norėdami sužinoti, kur yra
grandinės alyvos bakelis jūsų gaminyje, žr.
Gaminio
apžvalga psl. 234
.
Informacija apie atatrankos smūgį
PERSPĖJIMAS: Atatrankos smūgis
gali rimtai sužeisti arba pražudyti naudotoją
arba aplinkinius. Norėdami sumažinti pavojų,
turite išmanyti atatrankos smūgio priežastis
ir žinoti, kaip jų išvengti.
Atatrankos smūgis įvyksta kreipiančiosios juostos
atatrankos zona palietus kokį nors objektą. Atatranka
gali įvykti staiga ir su didele jėga, kuri išmeta produktą
operatoriaus kryptimi.
(Pav. 22)
Atatrankos smūgis visada įvyksta kreipiančiosios juostos
pjovimo plokštumoje. Paprastai produktas išmetamas
link operatoriaus, tačiau jis gali judėti ir į kitą pusę.
Judėjimo kryptis priklauso nuo to, kaip naudojate
produktą atatrankos metu.
(Pav. 42)
Atatrankos smūgis įmanomas tik kreipiančiosios juostos
atatrankos zona palietus kokį nors objektą. Neleiskite
atatrankos zonai paliesti objekto.
(Pav. 22)
Mažesnis galo skersmuo sumažina atatrankos smūgio
jėgą.
Naudokite silpno atatrankos smūgio pjūklo grandinę,
norėdami sumažinti atatrankos smūgio poveikį.
Neleiskite atatrankos sričiai paliesti objekto.
PERSPĖJIMAS:
Jokia pjūklo
grandinė negali visiškai apsaugoti nuo
atatrankos smūgio. Visada laikykitės
instrukcijų.
Bendrieji klausimai apie atatranką
Ar atatrankos smūgio atveju, ranka visada įjungia
grandinės stabdį?
Ne. Priekinę rankos apsaugą reikia paspausti
naudojant šiek tiek jėgos. Jei paspausite per silpnai,
grandinės stabdys neįsijungs. Be to, dirbant būtina
stabiliai abiem rankomis laikyti gaminį už rankenų.
Įvykus atatrankos smūgiui, gali būti, kad grandinės
stabdys nesustabdys pjūklo grandinės, kol ši palies
jus. Be to, kai kuriose padėtyse ranka negali paliesti
priekinės rankos apsaugos, kad įjungtų grandinės
stabdį.
Ar inercinis stabdys visada įjungia grandinės stabdį?
Ne. Visų pirma, grandinės stabdys privalo veikti
tinkamai. Instrukcijas, kaip patikrinti grandinės
stabdį, žr.
Gaminio saugos įtaisų techninė priežiūra
ir apžiūra psl. 244
Rekomenduojame tai atlikti
kiekvieną kartą prieš naudojant gaminį. Visų antra,
atatrankos smūgio jėga turi būti didelė, kad įjungtų
grandinės stabdį. Jei grandinės stabdys per jautrus,
jis gali suveikti intensyvaus naudojimo metu.
Ar grandinės stabdys visada apsaugos nuo
sužalojimų atatrankos atveju?
Ne. Grandinės stabdys turi veikti tinkamai, kad teiktų
apsaugą. Be to, grandinės stabdys turi būti įjungtas
atatrankos atveju, kad sustabdytų pjūklo grandinę.
Jei esate prie kreipiančiosios juostos, gali būti, kad
grandinės stabdys nespės sustabdyti grandinės, kol
ši prisilies prie jūsų.
PERSPĖJIMAS:
Apsisaugoti nuo
atatrankos galima tik savo pastangų ir
tinkamo darbo technikos pagalba.
Gaminio paleidimas
1. Patikrinkite maitinimo jungiklį ir maitinimo jungiklio
užraktą. Žr.
Maitinimo jungiklio fiksatorius psl. 238
.
2. Pastumkite priekinę rankos apsaugą į priekį, kad
įjungtumėte grandinės stabdį. (Pav. 43)
3. Kairiąja ranka laikykite priekinę rankeną.
4. Dešine ranka laikykite galinę rankeną.
5. Paspauskite ir laikykite maitinimo jungiklio užraktą,
paspauskite maitinimo jungiklį. (Pav. 44)
Gaminio sustabdymas
1. Atleiskite maitinimo jungiklį.
2. Pastumkite priekinę rankos apsaugą, kad
įjungtumėte grandinės stabdį.
240
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Traukimo taktas ir stūmimo taktas
Produktu galite pjauti medį 2 skirtingose padėtyse.
Kaip pjauti traukiamuoju judesiu, kai pjaunate
kreipiančiosios juostos apačia. Pjūklo grandinė
traukiama per medį pjaunant. Šioje padėtyje galite
geriau valdyti gaminį ir atatrankos zonos padėtį.
(Pav. 45)
Kaip pjauti stumiančia grandine, kai pjaunate
kreipiančiosios juostos viršumi. Pjūklo grandinė
stumia gaminį operatoriaus kryptimi.
(Pav. 46)
PERSPĖJIMAS: Jei pjūklo
grandinė įstringa kamiene, gaminys gali
būti stumtelėtas į jus. Laikykite produktą
tvirtai ir įsitikinkite, kad kreipiančiosios
juostos atatrankos smūgio zona neliečia
medžio ir nesukelia atatrankos smūgio.
(Pav. 47)
Norint naudoti pjovimo techniką
PERSPĖJIMAS: Pjaukite visa galia,
o kaskart perpjovę iškart sumažinkite greitį
iki tuščiosios eigos.
PASTABA: Neleiskite varikliui per ilgai
veikti be apkrovos. Antraip galima sugadinti
variklį.
1. Užkelkite kamieną ant pjovimo stovo arba bėgių.
(Pav. 48)
PERSPĖJIMAS:
Nepjaukite į
rietuvę sukrautų kamienų. Dėl to
padidėja atatrankos pavojus ir galima
stipriai susižeisti arba žūti.
2. Patraukite nupjautas dalis iš darbo vietos.
PERSPĖJIMAS:
Darbo vietoje
besimėtanti nupjauta mediena padidina
atatrankos pavojų, be to, užkliuvę galite
prarasti pusiausvyrą.
Buferio naudojimas
1. Prispauskite buferį prie medžio kamieno.
2. Paleiskite variklį didžiausiomis apsukomis ir sukite
gaminį. Laikykite prispaudę buferį prie kamieno.
Ši procedūra padeda perpjauti kamieną naudojant
mažiau jėgos. (Pav. 49)
Norint pjauti kamieną ant žemės
1. Kamieną pjaukite keldami pjūklą. Pjaukite visa galia,
bet pasiruoškite netikėtumams. (Pav. 50)
PERSPĖJIMAS:
Patikrinkite, ar
grandininis pjūklas neliečia žemės, kai
baigiate pjauti rąstą.
2. Įpjaukite apytiksliai ⅔ kamieno ir sustokite.
Apverskite rąstą ir pjaukite iš priešingos pusės. (Pav.
51)
Norint pjauti rąstą, pritvirtintą viename gale
PERSPĖJIMAS: Pasirūpinkite, kad
pjaunamas rąstas neperlūžtų. Vadovaukitės
tolesnėmis instrukcijomis.
(Pav. 52)
1. Spausdami įpjaukite apytiksliai ⅓ rąsto.
2. Pjaukite rąstą keldami pjūklą, kol dvi įpjovos
susisieks. (Pav. 53)
Norint pjauti rąstą, pritvirtintą abiejuose
galuose
PERSPĖJIMAS: Pasirūpinkite, kad
pjaunant pjūklo grandinė neįstrigtų rąste.
Vadovaukitės tolesnėmis instrukcijomis.
(Pav. 54)
1. Keldami pjūklą įpjaukite apytiksliai 1/3 rąsto.
2. Likusią rąsto dalį pjaukite spausdami pjūklą, kol
perpjausite. (Pav. 55)
PERSPĖJIMAS:
Pjūklo grandinei
įstrigus rąste, išjunkite variklį. Svertu
praskėskite įpjovos vietą ir ištraukite
gaminį. Nebandykite ištraukti gaminio
rankomis. Gaminiui staiga išsilaisvinus,
galite susižeisti.
Norint naudoti genėjimo techniką
Pasižymėkite:
Storoms šakoms naudokite pjovimo
techniką. Žr.
Norint naudoti pjovimo techniką psl. 241
.
PERSPĖJIMAS: Naudojant genėjimo
techniką, kyla didelė nelaimės rizika. Kaip
išvengti atatrankos, žr.
Informacija apie
atatrankos smūgį psl. 240
.
PERSPĖJIMAS: Šakas pjaukite
pavieniui. Atsargiai pjaukite smulkesnes
šakas ir nepjaukite krūmų arba kelių smulkių
šakelių vienu metu. Smulkios šakelės gali
įstrigti pjūklo grandinėje ir gaminiu naudotis
taps nesaugu.
1782 - 007 - 01.11.2023 241
background
Pasižymėkite: Šakas pjauti būtina dalimis. Prieš
genėdami palei kamieną (C), nupjaukite smulkesnes
šakeles (A) ir (B).
(Pav. 56)
1. Pašalinkite šakas nuo dešiniosios rąsto pusės.
a) Kreipiančiąją juostą laikykite rąsto dešinėje, o
gaminio korpusą prie rąsto.
b) Atsižvelgdami į šakos įtampą, pasirinkite tinkamą
pjovimo techniką. (Pav. 57)
PERSPĖJIMAS: Jei nesate
tikri, kaip pjauti šaką, pasitarkite
su profesionaliu grandininio pjūklo
naudotoju.
2. Pašalinkite šakas nuo rąsto viršaus.
a) Laikykite gaminį ant rąsto, o kreipiančiąją juostą
veskite palei rąstą.
b) Pjaukite stumdami. (Pav. 58)
3. Pašalinkite šakas nuo kairės rąsto pusės.
a) Atsižvelgdami į šakos įtampą, pasirinkite tinkamą
pjovimo techniką. (Pav. 59)
PERSPĖJIMAS: Jei nesate
tikri, kaip pjauti šaką, pasitarkite
su profesionaliu grandininio pjūklo
naudotoju.
Kaip pjauti įsitempusias šakas, žr.
Norint pjauti
įsitempusius medžius ir šakas psl. 243
.
Norint naudoti medžių leidimo techniką
PERSPĖJIMAS:
Medžiui nupjauti
reikia patirties. Jei įmanoma, užsirašykite
į grandininio pjūklo naudojimo kursus.
Papildomų žinių gaukite, pasitarę su
patyrusiu naudotoju.
Norint palaikyti saugų atstumą
1. Įsitikinkite, kad aplinkiniai atsitraukę per saugų bent
2 1/2 medžio ilgio atstumą. (Pav. 60)
2. Įsitikinkite, kad prieš arba leidimo metu nieko nebūtų
pavojingoje zonoje. (Pav. 61)
Norint apskaičiuoti medžio nuleidimo kryptį
1. Patikrinkite, kuria kryptimi reikia nuleisti medį. Jūsų
tikslas yra nuleisti medį tokia kryptimi, kad paskui
būtų patogu genėti šakas ir jį pjaustyti kamieną. Be
to, svarbu tvirtai stovėti anty kojų ir galėti saugiai
judėti.
PERSPĖJIMAS:
Jei nupjauti
medį jo natūralia kritimo kryptimi yra
pavojinga arba neįmanoma, nupjaukite jį
kita kryptimi.
2. Patikrinkite natūralią medžio virtimo kryptį.
Pavyzdžiui, medžio pasvyrimą ir išlinkimą, vėjo
kryptį, šakų išsidėstymą ir sniego svorį.
3. Patikrinkite, ar nėra aplink kliūčių, pavyzdžiui, kitų
medžių, elektros linijų, kelių ir (arba) pastatų.
4. Apžiūrėkite kamieną, ar jis nėra pažeistas ar
patrūnijęs.
PERSPĖJIMAS: Dėl patrūnijusio
kamieno kyla pavojus, kad medis virs jo
nespėjus nupjauti.
5. Įsitikinkite, kad medis neturi pažeistų arba
nudžiūvusių šakų, kurios pjaunant gali ant jūsų
nukristi.
6. Neleiskite medžiui užvirsti ant kito stovinčio medžio.
Įstrigusį medį labai sunku ištraukti, ir toks darbas yra
labai pavojingas. Žr.
Įstrigusio medžio atlaisvinimas
psl. 243
. (Pav. 62)
PERSPĖJIMAS: Kritinių leidimo
operacijų metu pakelkite apsaugines
ausines iš karto baigę pjovimą. Svarbu,
kad girdėtumėte garsus ir įspėjimo
signalus.
Norint nuvalyti kamieną ir paruošti
atsitraukimo kelią
Nupjaukite visas šakas iki jūsų pečių lygio.
1. Pjaukite traukdami iš viršaus į apačią. Pasirūpinkite,
kad medis būtų tarp jūsų ir gaminio. (Pav. 63)
2. Nurinkite aplink kamieną augančia atžaliją. Iš darbo
zonos pašalinkite visą nupjautą medžiagą.
3. Patikrinkite ar teritorijoje nėra kliūčių, pvz., akmenų,
šakų ir duobių. Kai medis pradeda virsti būtina
būti pasiruošus atsitraukimo kelią. Jūs turėtumėte
paruošti maždaug 135 laipsnių kampo atsitraukimo
kelią priešingoje nuo medžio virtimo pusėje.
1. Pavojaus zona
2. Atsitraukimo kelias
3. Medžio nuleidimo kryptis
(Pav. 64)
Norint nuleisti medį
Husqvarna rekomenduoja įpjauti kryptinius pjūvius ir
pjaunant medį naudoti saugesnio kampo metodą.
Saugaus kampo metodas padeda išpjauti tinkamą
užtūrą ir valdyti nuleidimo kryptį.
PERSPĖJIMAS:
Nenuleiskite
medžio, kurio skersmuo yra du kartus
didesnis už kreipiančiosios juostos ilgį. Tam
būtinas specialus apmokymas.
242 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Užtūra
Nuleidžiant medį svarbiausia išpjauti tinkamą užtūrą.
Išpjovus tinkamą užtūrą galima valdyti nuleidimo kryptį
ir užtikrinti nuleidimo saugumą.
Užtūros storis turi atitikti mažiausiai 10 % medžio
skersmens.
PERSPĖJIMAS: Jei užtūra yra
netinkama arba per plona, nepavyks
suvaldyti medžio nuleidimo krypties.
(Pav. 65)
Norint atlikti kryptinius pjūvius.
1. Kryptinių pjūvių pjovimas. Įpjaukite kryptinius pjūvius
per 1/4 medžio skersmens. Viršutinis ir apatinis
pjūvis turi sueiti 45° laipsnių kampu.
a) Pirmiausia pjaukite viršutinį pjūvį. Sulygiuokite
gaminio nuleidimo krypties žymę (A) su medžio
nuleidimo kryptimi (B). Būkite už įrenginio, kad
medis būtų jums iš dešinės. Pjaukite traukdami.
b) Įpjaukite apatinį pjūvį. Įsitikinkite, kad apatinis
pjūvis baigiasi ties viršutinio pjūvio pabaiga.
(Pav. 66)
2. Įsitikinkite, kad kryptinio pjūvio linija yra visiškai
horizontali ir sueina stačiu kampu (90°) su nuleidimo
kryptimi. Kryptinio pjūvio linija eina per tašką, kur
susikerta abu kryptiniai pjūviai. (Pav. 67)
Saugaus kampo metodo naudojimas
Nuleidimo pjūvis turi būti šiek tiek aukščiau už kryptinį
pjūvį.
(Pav. 68)
PERSPĖJIMAS:
Pjaudami
kreipiančiosios juostos galu būkite atsargūs.
Atlikdami durtinį pjūvį pradėkite pjauti
apatine kreipiančiosios juostos galo dalimi.
(Pav. 69)
1. Jei naudingasis pjūklo ilgis yra didesnis už kamieno
skersmenį, atlikite šiuos veiksmus (a-d).
a) Atlikite durtinį pjūvį į kamieną per visą užtūros
plotį. (Pav. 70)
b) Traukdami pjūklą įpjaukite, kol liks ⅓ rąsto.
c) Traukite kreipiančiąją juosta 5–10 cm / 2–4 col.
atgal.
d) Perpjaukite likusią kamieno dalį, kad kampas
būtų saugus – 5–10 cm / 2–4 col. pločio. (Pav.
71)
2. Jei naudingasis pjūklo ilgis yra mažesnis už kamieno
skersmenį, atlikite šiuos veiksmus (a-d).
a) Atlikite durtinį pjūvį tiesiai į kamieną. Durtinis
pjūvis privalo sudaryti 3/5 medžio skersmens.
b) Pjaukite likusią kamieno dalį traukdami. (Pav. 72)
c) Įpjaukite tiesiai į kamieną iš kitos medžio pusės,
kad išpjautumėte užtūrą.
d) Pjaukite stumdami, kol liks ⅓ kamieno, kad
kampas būtų saugus. (Pav. 73)
3. Į įpjovą tiesiai iš galo įstatykite pleištą. (Pav. 74)
4. Nupjaukite kampą, kad nuleistumėte medį.
Pasižymėkite: Jei medis nenusileidžia, kalkite
pleištą, kol jis medis nusileis.
5. Kai medis pradeda leistis, atsitraukimo keliu
pasišalinkite nuo medžio. Atsitraukite mažiausiai per
5 m / 15 pėdų nuo medžio.
Įstrigusio medžio atlaisvinimas
PERSPĖJIMAS: Įstrigusį medį labai
sunku ištraukti, ir toks darbas yra labai
pavojingas. Laikykitės atokiau pavojaus
zonos ir nebandykite nuleisti įstrigusio
medžio.
(Pav. 75)
Saugiausia yra naudoti vieną iš šių suktuvų:
Pritvirtintą prie traktoriaus
(Pav. 76)
Nešiojamą
(Pav. 77)
Norint pjauti įsitempusius medžius ir šakas
1. Nustatykite, kuri medžio arba šakos pusė yra
įsitempusi.
2. Nustatykite, kur yra maksimalios įtampos taškas.
(Pav. 78)
3. Nustatykite, kuri procedūra saugiausia įtampai
atpalaiduoti.
Pasižymėkite:
Kai kuriais atvejais vienintelė
saugi procedūra yra naudoti suktuvą, o ne gaminį.
4. Stovėkite atokiau, kur jūsų negalėtų kliudyti medis
arba šaka atpalaidavus įtampą. (Pav. 79)
5. Įpjaukite vieną ar kelis pakankamo gylio pjūvius,
kad sumažėtų įsitempimas. Pjaukite pačiame
maksimalaus įsitempimo taške arba greta jo.
Padėkite medžiui arba šakai perlūžti maksimalaus
įsitempimo taške. (Pav. 80)
PERSPĖJIMAS:
Tiesiai
nepjaukite įtempto medžio ar šakos.
PERSPĖJIMAS: Pjaudami
įtemptą medį būkite labai atsargūs.
Kyla pavojus, kad medis greitai atšoks
jums nespėjus jo nupjauti. Būdami
1782 - 007 - 01.11.2023 243
background
netinkamoje padėtyje arba netinkamai
pjaudami galite rimtai susižeisti.
6. Jei jums būtina pjauti teisiai per medį arba šaką,
įpjaukite 2–3 įpjovas 1 col. atstumu ir 2 col. gylio.
(Pav. 81)
7. Pjaukite giliau į medį, kol medis / šaka išlinks ir
įtampa atsipalaiduos. (Pav. 82)
8. Kai atpalaiduosite įtampą, pajukite medį / šaką iš
priešingos linkiui pusės.
Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš prižiūrėdami
produktą, perskaitykite ir supraskite saugos
skyrių.
Techninės priežiūros grafikas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
techninę priežiūrą ištraukite maitinimo
kištuką iš elektros lizdo.
Toliau pateiktas būtinų gaminio priežiūros darbų
sąrašas. Daugiau informacijos žr.
Sauga psl. 235
Techninė priežiūra Prieš
prade-
dant dar-
Kas sa-
vaitę
Kas mė-
nesį
Valykite išorines gaminio dalis. X
Patikrinkite, ar maitinimo jungiklio ir paties mygtuko fiksavimo funkcija veikia
saugiai.
X
Išvalykite grandinės stabdį ir įsitikinkite, kad jis veikia saugiai. Įsitikinkite, kad
grandinės gaudytuvas nepažeistas. Jei reikia, pakeiskite.
X
Apsukite kreipiančiąją juostą, kad ji dėvėtųsi tolygiau. Įsitikinkite, kad neužsikim-
šusi kreipiančiojoje juostoje esanti tepimo anga. Išvalykite juostos griovelį.
X
Pasirūpinkite, kad pjovimo dantukas ir pjovimo dantukų apsauga nėra suskilusi ir
kad jie nepažeisti. Pakeiskite pjovimo dantukus arba pjovimo dantukų apsaugą,
jei jie suskilinėję arba buvo sutrenkti.
X
Įsitikinkite, kad kreipiančioji juosta ir pjūklo grandinė gauna pakankamai alyvos. X
Norint patikrinti pjūklo grandinės tepimą Apžiūrėkite, ar nėra įtrūkimų ir patikrinki-
te, ar grandinė nėra standi arba per smarkiai nusidėvėjusi. Jei reikia, pakeiskite.
X
Pagaląskite pjūklo grandinę. Patikrinkite jos įtempimą ir būklę. Patikrinkite ar
nesusidėvėjusi varančioji žvaigždutė ir, jei reikia, pakeiskite.
X
Išvalykite gaminio oro įsiurbimo angą. X
Patikrinkite, ar gerai priveržtos veržlės ir varžtai. X
Dilde pašalinkite ant kreipiančiosios juostos briaunų susidariusius nelygumus. X
Ištuštinkite ir išvalykite alyvos bakelį. X
Atsargiai suspaustu oru prapūskite gaminį. X
Gaminio saugos įtaisų techninė
priežiūra ir apžiūra
Priekinės rankos apsaugos patikra
Reguliariai apžiūrėkite priekinę rankos apsaugą ir
inercinį stabdį.
1. Įsitikinkite, kad priekinė rankos apsauga nėra
pažeista, pvz., ar nėra įtrūkių. (Pav. 83)
2. Įsitikinkite, kad priekinė rankos apsauga juda laisvai
ir yra saugiai prijungta prie gaminio. (Pav. 84)
3. Padėkite išjungtą gaminį ant kelmo arba kito
stabilaus paviršiaus.
244 1782 - 007 - 01.11.2023
background
4. Laikykite už galinės rankenos ir atleiskite priekinę
rankeną. Leiskite gaminiu nukristi ant kelmo. (Pav.
85)
5. Įsitikinkite, kad kreipiančiajai juostai atsitrenkus į
kelmą, įsijungia grandinės stabdys.
Stabdžio jungiklio patikra
1. Padėkite gaminį ant stabilios, plokščios žemės ir
paleiskite jį. Žr.
Gaminio paleidimas psl. 240
PERSPĖJIMAS: Patikrinkite, ar
pjūklo grandinė neliečia žemės ar kokio
kito daikto.
2. Pirštais apkabinkite rankenas ir tvirtai laikykite
gaminį. (Pav. 86)
3. Įjunkite maksimalią galią ir pakreipkite kairįjį riešą
link priekinės rankos apsaugos, kad įjungtumėte
grandinės stabdį. Pjūklo grandinė turi akimirksniu
sustoti. (Pav. 87)
PERSPĖJIMAS: Nepaleiskite
priekinės rankenos!
Maitinimo jungiklio užrakto patikra
1. Įsitikinkite, kad maitinimo jungiklis ir jo užraktas
laisvai juda, o grįžimo spyruoklė veikia tinkamai.
(Pav. 88)
2. Paspauskite maitinimo jungiklio užraktą ir įsitikinkite,
kad atleidus jis grįžta į savo pradinę padėtį. (Pav. 89)
3. Patikrinkite, kad maitinimo jungiklis būtų užfiksuotas
laisvosios eigos padėtyje, kai maitinimo jungiklio
užraktas atleistas. (Pav. 90)
4. Užveskite gaminį ir leiskite veikti visa jėga.
5. Atleiskite maitinimo jungiklį ir įsitikinkite, kad
grandinė sustoja ir daugiau nesisuka. Jei grandinė
sukasi , kai maitinimo jungiklis yra laisvoje eigoje,
susisiekite su jūsų techninės priežiūros atstovu.
Grandinės gaudytuvo patikra
1. Įsitikinkite, kad grandinės gaudytuvas nepažeistas.
2. Įsitikinkite, kad grandinės gaudytuvas stabilus ir
prijungtas prie gaminio korpuso. (Pav. 91)
Aušinimo sistemos valymas
Gaminyje yra aušinimo sistema, skirta kuo žemesnei
gaminio temperatūrai palaikyti.
Aušinimo sistema apima oro įsiurbimą kairėje gaminio
pusėje ir ventiliatorių ant variklio.
1. Jei būtina, kartą per savaitę ar dažniau šepetėliu
išvalykite aušinimo sistemą.
2. Patikrinkite, ar aušinimo sistema neužteršta ir
neužsikimšusi.
PASTABA:
Dėl užterštos ar
užblokuotos aušinimo sistemos gaminys
gali perkaisti. Dėl to gali būti pažeistas
stūmoklis ir cilindras.
Pjūklo grandinės galandimas
Informacija apie kreipiančiąją juostą ir pjūklo
grandinę
PERSPĖJIMAS: Naudodami
grandininį pjūklą arba atlikdami jo priežiūrą,
mūvėkite apsaugines pirštines. Nejudanti
pjūklo grandinė taip pat gali sužaloti.
Pakeiskite susidėvėjusią arba pažeistą kreipiančiąją
juostą arba pjūklo grandinę Husqvarna
rekomenduojamais kreipiančiosios juostos arba pjūklo
grandinės deriniais. Tai būtina, norint palaikyti produkto
saugumo funkcijas. Pakaitinių rekomenduojamų juostų ir
grandinių derinių sąrašą rasite
Priedai psl. 249
.
Kreipiančiosios juostos ilgis, col. / cm. Informaciją
apie kreipiančiosios juostos ilgį paprastai galima rasti
jos gale.
(Pav. 92)
Juostos žvaigždutės dantų skaičius (T).
(Pav. 93)
Grandinės žingsnis, tarpai tarp pjūklo grandinės
varančiųjų narelių turi atitikti tarpus tarp juostos
žvaigždutės ir varančiosios žvaigždutės dantų.
(Pav. 94)
Varančiųjų narelių skaičius Varančiųjų narelių skaičių
nulemia kreipiančiosios juostos tipas.
(Pav. 95)
Juostos griovelio plotis, col. / cm Kreipiančiosios
juostos griovelio plotis turi būti toks pat, kaip ir
grandinės varančiųjų narelių plotis.
(Pav. 96)
Pjūklo grandinės tepimo skylės ir skylės grandinės
įtempimui. Kreipiančioji juosta privalo tikti gaminiui.
(Pav. 97)
Varantysis narelis, mm / col.
(Pav. 98)
Bendra informacija apie pjoviklių palandinimą
Nenaudokite atšipusios pjūklo grandinės. Jei pjūklo
grandinė atšipusi, turite labiau spausti, kad kreipiančioji
juosta praeitų per medį. Jei pjūklo grandinė labai
atšipusi, nebus medienos pjuvenų, tik pjovimo dulkės.
Aštri pjūklo grandinė lengvai eina per medį, o medienos
pjuvenos yra ilgos ir stambios.
Pjaunantysis dantis (A) ir gylio reguliavimo ribotuvas (B)
kartu sudaro pjūklo grandinės pjaunamąją dalį, pjovimo
1782 - 007 - 01.11.2023
245
background
dantuką. Aukščio skirtumas tarp šių dviejų dalių sudaro
pjovimo gylį (gylio reguliavimo ribotuvo nustatymą).
(Pav. 99)
Galąsdami pjoviklį, atsižvelkite į toliau nurodytus
dalykus.
Galandimo kampas
(Pav. 100)
Pjovimo kampas
(Pav. 101)
Dildės padėtis
(Pav. 102)
Apvaliosios dildės skersmuo
(Pav. 103)
Nelengva tinkamai pagaląsti pjūklo grandinės
neturint tinkamos įrangos. Naudokite Husqvarna
rekomenduojamą galandimo šabloną. Taip galėsite
pasiekti geriausius pjovimo rezultatus, o atatrankos
pavojų sumažinti iki minimumo.
PERSPĖJIMAS: Atatrankos jėga
smarkiai padidėja, jei nesilaikote galandimo
nurodymų.
Pasižymėkite: Žr.
Pjovimo dantukų galandimas
psl. 246
jei reikia informacijos apie pjūklo grandinės
galandimą.
Pjovimo dantukų galandimas
1. Galąskite pjovimo dantukus naudodamiesi apvaliąja
dilde ir galandimo šablonu. (Pav. 104)
Pasižymėkite:
Jei reikia informacijos, kurį
galandimo šabloną Husqvarna rekomenduoja jūsų
pjūklo grandinei, žr.
Priedai psl. 249
.
2. Tinkamai uždėkite galandimo šabloną ant pjovimo
dantuko. Žr. kartu su galandimo šablonu pateiktą
instrukciją.
3. Braukite dilde nuo vidinės pjovimo dantukų pusės
link išorinės pusės. Traukdami spauskite silpniau.
(Pav. 105)
4. Pagaląskite visus pjovimo dantukus vienoje pusėje.
5. Apverskite gaminį ir pagaląskite dantukus kitoje
pusėje.
6. Patikrinkite, ar visi pjovimo dantukai yra vienodo
ilgio.
Bendroji informacija, kaip koreguoti gylio
reguliavimo ribotuvą
Gylio reguliavimo ribotuvo nustatymas (C) mažėja, kai
galandate pjovimo dantuką (A). Norint pjauti maksimaliu
našumu, būtina pagaląsti gylio reguliavimo ribotuvą
(B), kad pjautumėte naudodami rekomenduojamą
gylio reguliavimo ribotuvo nustatymą. Jei reikia
instrukcijų, kaip tinkamai nustatyti pjūklo grandinės gylio
reguliavimo ribotuvą, žr.
Priedai psl. 249
.
(Pav. 106)
PERSPĖJIMAS: Per didelis gylio
reguliavimo ribotuvo nustatymas padidina
pjūklo grandinės atatrankos pavojų!
Gylio reguliavimo ribotuvo nustatymas
Prieš koreguodami gylio reguliavimo ribotuvą arba
galąsdami pjoviklius, žr.
Pjovimo dantukų galandimas
psl. 246
pateikiamas instrukcijas. Mes rekomenduojame
reguliuoti ribotuvą po kas trečio pjūklo grandinės
galandimo.
Mes rekomenduojame ribotuvui naudoti mūsų
galandimo šabloną tam, kad būtų pasiektas tinkamas
ribotuvo matmuo ir tinkamas gylio reguliavimo ritinėlio
kampas.
(Pav. 107)
1. Plokščiąja dilde ir gylio reguliavimo ribotuvo įrankiu
sureguliuokite gylio reguliavimo ribotuvą. Naudokite
tik Husqvarna rekomenduojamą gylio reguliavimo
ribotuvą tam, kad būtų pasiektas tinkamas ribotuvo
matmuo ir tinkamas gylio reguliavimo ribotuvo
kampas.
2. Padėkite gylio reguliavimo ribotuvo įrankį ant pjūklo
grandinės.
Pasižymėkite:
Daugiau informacijos, kaip
naudoti gylio reguliavimo ribotuvą, rasite įrankio
pakuotėje.
3. Naudokite plokščiąją dildę gylio reguliavimo ribotuvo
daliai, kuri išlenda pro gylio reguliavimo ribotuvo
įrankio angą. (Pav. 108)
Pjūklo grandinės įtempimo
reguliavimas
PERSPĖJIMAS:
Netinkamai įtempta
pjūklo grandinė gali nušokti nuo
kreipiančiosios juostos ir rimtai arba mirtinai
sužeisti.
Naudojama pjūklo grandinė pailgėja. Pjūklo grandinę
reguliuokite reguliariai. Patikrinkite pjūklo grandinės
įtempimą kiekvieną kartą, kai įpilate grandinės alyvos.
Pasižymėkite:
Kol pjūklo grandinė nauja, ji turi
prasitampyti, todėl naudojimo pradžioje įtempimą turite
tikrinti dar dažniau.
Pjūklo grandinės įtempimo reguliavimas (420
EL)
1. Lenkite rankenėlę į išorę, kol ji atsidarys. (Pav. 109)
246
1782 - 007 - 01.11.2023
background
2. Pasukite rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę, kad
atlaisvintumėte varančiosios žvaigždutės gaubtą.
(Pav. 110)
3. Sukite grandinės įtempimo skriemulį, kad
koreguotumėte pjūklo grandinės įtempimą. Pjūklo
grandinė turi būti įtempta prie kreipiančiosios
juostos. (Pav. 111)
Pasižymėkite: Sukite ratuką žemyn (+), kad
įtemptumėte, ir aukštyn (-), kad atpalaiduotumėte.
4. Patikrinkite, ar galite pjūklo grandinę rankomis
laisvai sukti aplink ir ar ji standžiai prigludusi prie
kreipiančiosios juostos. (Pav. 112)
5. Pasukite rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę, kad
priveržtumėte juostos rankenėlę. (Pav. 113)
6. Užlenkite rankenėlę ir užfiksuokite įtempimą. (Pav.
114)
Pjūklo grandinės tepimo patikrinimas
1. Užveskite gaminį ir leiskite jam veikti 3/4 visos
galios. Laikykite juostą vidutiniškai 20 cm (8 colius)
virš šviesaus paviršiaus.
2. Jei pjūklo grandinės tepimas tinkamas, po 1 minutės
ant paviršiaus pamatysite aiškią alyvos liniją. (Pav.
115)
3. Jei pjūklo grandinės tepimas netinkamas, atlikite
toliau nurodytas patikras.
a) Patikrinkite kreipiančiosios juostos alyvos kanalą,
įsitikinkite, kad jis neužsikišęs. Išvalykite, jei
būtina. (Pav. 116)
b) Patikrinkite tarpelį ant kreipiančiosios juostos
briaunos, įsitikinkite, kad jis švarus. Išvalykite, jei
būtina. (Pav. 117)
c) Patikrinkite, ar laisvai sukasi juostos žvaigždutė,
ir ar neužsikimšusi juostos žvaigždutės tepimo
anga. Jei reikia, išvalykite ir sutepkite. (Pav. 118)
4. Jei pjūklo grandinės tepimas neveikia atlikus
anksčiau minėtus veiksmus, pasitarkite su techninės
priežiūros atstovu.
Grandinės varančiosios žvaigždutės
patikra
Patikrinkite grandinės varančiąją žvaigždutę, ar
nenusidėvėjo. Esant reikalui pakeiskite varančiąją
dėžutę.
Keisdami grandinę kiekvieną kartą pakeiskite ir
grandinės varančiąją žvaigždutę (A). (Pav. 119)
Pjovimo įrangos patikrinimas
1. Įsitikinkite, kad kniedės ir sujungimai neįskilę ir nėra
laisvų kniedžių. Jei reikia, pakeiskite. (Pav. 120)
2. Įsitikinkite, kad pjūklo grandinė lengvai sulenkiama.
Pakeiskite pjūklo grandinę, jei ji standi.
3. Palyginkite pjūklo grandinę su nauja pjūklo
grandinę, kad nustatytumėte, ar kniedės ir grandys
nesusidėvėjusios.
4. Keiskite pjūklo grandinę, kai ilgiausia pjovimo
danties dalis yra trumpesnė, nei 4 mm / 0,16 col.
Taip pat pakeiskite pjūklo grandinę, jei pjovikliai
įskilę. (Pav. 121)
Norint patikrinti kreipiančiąją juostą
1. Įsitikinkite, kad alyvos kanalas neužblokuotas. Jei
reikia, išvalykite. (Pav. 116)
2. Patikrinkite, ar ant kreipiančiosios juostos briaunos
nėra šerpetų. Dilde pašalinkite nelygumus. (Pav.
122)
3. Išvalykite kreipiančiosios juostos griovelį. (Pav. 117)
4. Apžiūrėkite, ar nesusidėvėjęs kreipiančiosios juostos
griovelis. Jei reikia, pakeiskite kreipiančiąją juostą.
(Pav. 123)
5. Patikrinkite, ar kreipiančiosios juostos galas nėra
pažeistas arba labai susidėvėjęs. (Pav. 124)
6. Patikrinkite, ar laisvai sukasi juostos žvaigždutė ir ar
neužsikimšusi juostos žvaigždutės tepimo anga. Jei
reikia, išvalykite ir sutepkite. (Pav. 118)
7. Kasdien apsukite kreipiančiąją juostą, kad ji tarnautų
ilgiau. (Pav. 125)
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Gabenimas ir laikymas
Laikykitės specialių komercinių krovinių gabenimui,
įskaitant trečiųjų šalių ar tarpininko transporto
priemonėmis, taikomų reikalavimų dėl pakavimo ir
ženklinimo.
Pasitarkite su pavojingų medžiagų gabenimo
specialistu prieš siųsdami įrenginį. Laikykitės visų
taikomų nacionalinių reikalavimų.
Prieš saugodami gaminį ilgesnį laiką, išvalykite jį ir
atlikite visus techninės priežiūros darbus.
Transportuodami ar sandėliuodami įrenginį
naudokite įrenginio transportavimo apsaugą, kad
išvengtumėte sužalojimų ar produkto sugadinimo.
Gabendami saugiai pritvirtinkite įrenginį.
Nenaudojamą gaminį laikykite vėsioje ir sausoje
aplinkoje, kur jis būtų nepasiekiamas vaikams.
Nelaikykite gaminio lauke.
1782 - 007 - 01.11.2023 247
background
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
420 EL
Variklis
Tipas AC serijos variklis
Galia, W 2000
Įtampos diapazonas, V 230–240
Tepimo sistema
Alyvos siurblio tipas Automatinis
Degalų bakelio talpa, litrai/cm
2
0,20 / 200
Svoris
Grandininis pjūklas be kreipiančiosios juostos, pjūklo grandinė ir tuščias
grandinės alyvos bakelis (EPTA procedūra 01/2014), kg
4,7–5,6
Skleidžiamas triukšmas
49
Garso galios lygis, matuojamas dB (A) 100
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
dB (A) 103
Garso lygiai
50
Ekvivalentinis operatoriaus ausį veikiantis garso slėgis, dB(A) / Neapibrėžtis
(K) m/s
2
92 / 3,0
Vibracijos lygis
51
Priekinė rankena m/s
2
/ Neapibrėžtis (K) m/s
2
4,8 / 1,5
Galinė rankena m/s
2
/ Neapibrėžtis (K) m/s
2
6,7 / 1,5
Atitinkama vibracija
52
Priekinė rankena, m/sek.
2
2,2
Galinė rankena, m/sek.
2
2,4
Pjūklo grandinė/ kreipiančioji juosta
Rekomenduojamas juostos ilgis, coliai/ cm 16 / 40
Vartojamas pjovimo ilgis, coliai/ cm 14/ 35,5
49
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB.
50
Pateiktuose duomenyse apie įrenginio garso slėgio lygį yra 2 dB (A) įprasta statistinė sklaida (standartinis
nuokrypis).
51
Vibracijos lygis atitinka EN 62841‐4‐1 standarto reikalavimus. Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra
1,5 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokrypis). Nurodyti vibracijos duomenys nustatyti atliekant
matavimus, kai įrenginyje įrengtas juostos ilgis ir rekomenduojamas grandinės tipas.
52
Atitinkamas vibracijos lygis išmatuojamas ir apskaičiuojamas kaip vidaus degimo varikliais varomiems grandi-
niniams pjūklams. Laikoma, kad šie skaičiai leidžia palyginti vibracijos duomenis neatsižvelgiant į variklio tipą
pagal ISO22867:2011.
248 1782 - 007 - 01.11.2023
background
420 EL
Varančiosios žvaigždutės tipas/ dantų skaičius Spur/6
Didžiausias grandinės greitis, m/s 14,5
Priedai
Kreipiančiosios juostos ir pjūklo
grandinės deriniai
Toliau nurodyti pjovimo įtaisai yra skirti 420 EL modeliui
Kreipiančioji juosta Pjūklo grandinė
Ilgis, cm (col.) Žingsnis, mm
(col.)
Tarpmatis, mm
(col.)
Maks. antgalio
spindulys
Tipas Varančiųjų nare-
lių skaičius
40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0.050) 7 T „Husqvarna H37“ 56
Šlifavimo įrenginiai ir šlifavimo kampas
Naudojant „Husqvarna“ matuoklį galima pasirinkti
reikiamą šlifavimo kampą. Be to, „Husqvarna“ matuoklį
rekomenduojama naudoti ir grandinei galąsti. Toliau
lentelėje išvardyti dalių numeriai.
Jei nežinote, kurią pjūklo grandinę naudojate su savo
gaminiu, kreipkitės į savo pardavimo atstovą.
37
5/32 col. / 4,0
mm
80° 30°
0,025 col. /
0,65 mm
5796536-01
1782 - 007 - 01.11.2023 249
background
Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
+46-36-146500, atsakingai patvirtiname, kad gaminys:
Aprašymas Grandininis pjūklas miško priežiūros darbams
Gamintojas Husqvarna
Tipas/ modelis 420 EL
Identifikacijos nume-
ris
Serijos numeriai nuo šios datos: 2024 ir vėlesni
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Reglamentas Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2000/14/EB „dėl į aplinką skleidžiamo triukšmo“
2011/65/ES „dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo“
ir kad laikomasi šių standartų ir (arba) techninių
specifikacijų: EN 62841-1:2015+A11:2022, EN
62841-4-1:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
Notifikuotoji įstaiga: NB0158, DEKRA Testing &
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, D-70565,
Stuttgart, Germany, Husqvarna AB vardu atliko EB
tipo patikrą pagal Mašinų direktyvos (2006/42/EB) 12
straipsnio 3b punkto IX priedą.
Sertifikato numeris: 4815039.22004
Daugiau informacijos apie triukšmo emisiją žr
Techniniai
duomenys psl. 248
.
Huskvarna, 2023-10-12
Stefan Holmberg, mokslinių tyrimų ir plėtros direktorius,
technologijų vadyba, Husqvarna AB
Atsakingas už techninę dokumentaciją.
250 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Saturs
Ievads......................................................................... 251
Drošība....................................................................... 252
Montāža...................................................................... 256
Lietošana.................................................................... 256
Apkope........................................................................261
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana..................... 264
Tehniskie dati..............................................................265
Piederumi....................................................................266
Atbilstības deklarācija................................................. 267
Ievads
Paredzētā lietošana
Šis mežkopības ķēdes zāģis ir paredzēts meža darbiem,
piemēram, koku gāšanai, atzarošanai un zāģēšanai.
Piezīme: Šī izstrādājuma lietošanu var ierobežot
valsts normatīvie akti.
Izstrādājuma apraksts
Husqvarna 420 EL ir ķēdes zāģu modeļi ar
elektromotoru.
Mēs nepārtraukti strādājam, lai uzlabotu jūsu drošību un
efektivitāti, darbojoties ar šo ierīci. Lai iegūtu plašāku
informāciju, sazinieties ar apkopes sniedzēju.
Izstrādājuma pārskats
(Att. 1)
1. Aizmugurējais rokturis
2. Piedziņas mēlīte
3. Priekšējais rokturis
4. Priekšējais roku aizsargs
5. Virzītājsliede
6. Zāģa ķēde
7. Poga
8. Ķēdes spriegošanas skrūve
9. Piedziņas zobrata pārsegs
10. Aizmugurējais rokas aizsargs
11. Zobains amortizators
12. Eļļas uzpildes vāciņš
13. Eļļas sūkņa skrūves pielāgošana
14. Piedziņas mēlītes bloķētājs
15. Ķēdes uztvērējs
16. Eļļas līmeņa indikators
17. Virzītājsliedes pārsegs
18. Lietošanas rokasgrāmata
Simboli uz izstrādājuma
(Att. 2)
Pastāv risks operatoram vai citām
personām gūt smagas vai nāvējošas
traumas. Esiet uzmanīgi un lietojiet
izstrādājumu pareizi. Pirms izstrādājuma
lietošanas uzmanīgi izlasiet lietotāja
rokasgrāmatu un pārliecinieties, vai
izprotat norādījumus.
(Att. 3)
Lietojiet apstiprināto aizsargķiveri, dzirdes
aizsarglīdzekļus un acu aizsarglīdzekļus.
(Att. 4)
Šis izstrādājums atbilst spēkā esošajām
EKdirektīvām.
(Att. 5)
Trokšņa izplūde vidē atbilstoši
Eiropas Direktīvai 2000/14/EK un
Jaundienvidvelsas tiesību aktam “Darba
vides aizsardzības (trokšņa kontroles)
regula (2017)”. Trokšņa izplūdes datus var
skatīt uz izstrādājuma etiķetes un tehnisko
datu sadaļā.
(Att. 6)
Brīdinājums! Kad virzītājsliedes gals
pieskaras kādam priekšmetam, var rasties
atsitiens. Tādēļ virzītājsliede tiek sviesta
operatora virzienā. Pastāv smagu vai
nāvējošu traumu risks.
(Att. 7)
Ķēdes bremze; ieslēgta(pa labi). Ķēdes
bremze; izslēgta(pa kreisi).
(Att. 8)
Ķēdes eļļa.
(Att. 9)
Zāģa ķēdes griešanās virziens un
virzītājsliedes garums.
(Att. 10)
Nominālais spriegums, V.
(Att. 11)
Maiņstrāva.
(Att. 12)
Ja kabelis ir bojāts vai sagriezts,
nekavējoties atvienojiet kontaktspraudni
no kontaktligzdas.
(Att. 13)
Elektrotraumas risks.
(Att. 14)
Nepakļaujiet ierīci lietus iedarbībai.
(Att. 15)
Dubultā izolācija.
1782 - 007 - 01.11.2023 251
background
(Att. 16)
Vides marķējums. Izstrādājums vai
iepakojums nav sadzīves atkritumi.
Nododiet to pārstrādei apstiprinātā
elektrisko un elektronisko ierīču
savākšanas punktā.
(Att. 17)
Lietojiet izstrādājumu ar abām rokām.
(Att. 18)
Nelietojiet izstrādājumu ar vienu roku.
(Att. 19) Datu plāksnītē ir norādīts
sērijas numurs. yy ir ražo-
šanas gads, ww ir ražoša-
nas nedēļa.
Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie simboli/
norādes atbilst dažu valstu sertifikācijas prasībām.
Drošība
Drošības definīcijas
Tālāk sniegtās definīcijas norāda katra signālvārda
nozīmīguma līmeni.
BRĪDINĀJUMS: Traumas.
IEVĒROJIET: Izstrādājuma bojājumi.
Piezīme: Šī informācija atvieglo izstrādājuma
lietošanu.
Vispārīgi drošības brīdinājumi par
elektriskā darbarīka lietošanu
BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus
drošības brīdinājumus un norādījumus.
Neievērojot brīdinājumus un norādījumus,
var rasties elektrotrauma, aizdegšanās
un/vai smagas traumas.
Piezīme: Saglabājiet visus brīdinājumus un
norādījumus turpmākām uzziņām. Brīdinājumos
izmantotais termins “elektriskais darbarīks” attiecas
uz elektrisko darbarīku, kura barošanu nodrošina
elektrotīkls (ar kabeli) vai akumulators (bez kabeļa).
Darba zonas drošība
Darba zonai jābūt tīrai un labi apgaismotai.
Nekārtīgās un tumšās vietās bieži notiek negadījumi.
Nelietojiet elektriskos darbarīkus sprādzienbīstamā
vidē, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu
vai putekļu tuvumā. Elektriskie darbarīki rada
dzirksteles, kas var izraisīt putekļu vai izgarojumu
aizdegšanos.
Elektriskā darbarīka lietošanas laikā neļaujiet tuvumā
atrasties bērniem un citām personām. Uzmanības
novēršanas dēļ varat zaudēt kontroli.
Elektrodrošība
Elektriskā darbarīka kontaktspraudņiem jāatbilst
elektrotīkla kontaktligzdām. Nekādā gadījumā
nepārveidojiet kontaktspraudni! Iezemētiem
elektriskajiem darbarīkiem nedrīkst izmantot nekādus
pārejas spraudņus. Oriģināli kontaktspraudņi un
atbilstošas kontaktligzdas samazina elektriskās
strāvas triecienu risku.
Nepieļaujiet ķermeņa saskari ar zemētām virsmām,
piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm un
ledusskapjiem. Ja ir izveidojies ķermeņa zemējums,
pastāv paaugstināts elektriskās strāvas trieciena
risks.
Elektriskos darbarīkus nedrīkst pakļaut lietus vai
mitruma iedarbībai. Mehanizētajā darbarīkā iekļuvis
ūdens paaugstina elektriskās strāvas trieciena risku.
Lietojot kabeli, ievērojiet piesardzību. Nekad
neizmantojiet kabeli elektriskā darbarīka
pārvietošanai, vilkšanai vai atvienošanai no
kontaktligzdas. Sargiet kabeli no karstuma, eļļas,
asām malām un kustīgām detaļām. Bojāti vai
savijušies kabeļi paaugstina elektriskās strāvas
trieciena risku.
Lietojot elektrisko darbarīku ārpus telpām,
izmantojiet lietošanai ārā piemērotu pagarinātāju.
Lietošanai ārpus telpām piemērota pagarinātāja
lietošana samazina elektriskās strāvas trieciena
risku.
Ja no elektriskā darbarīka lietošanas mitrā vietā
nevar izvairīties, izmantojiet zemējuma kļūmes
ķēdes pārtraucēju(Ground Fault Circuit Interrupter,
RCD). GFCI lietošana samazina elektrotraumas
risku.
Individuālā aizsardzība
Lietojot elektrisko darbarīku, ievērojiet piesardzību,
pārdomājiet savas darbības un rīkojieties saprātīgi.
Nelietojiet elektrisko darbarīku, kad esat noguris, kā
arī narkotiku, alkohola vai zāļu iespaidā. Acumirklīga
neuzmanība strādājot ar elektrisko darbarīku var
radīt smagas traumas.
Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Vienmēr
lietojiet acu aizsargus. Drošības aprīkojuma,
piemēram, putekļu maskas, aizsargapavu
ar neslīdošām zolēm, ķiveres vai dzirdes
252
1782 - 007 - 01.11.2023
background
aizsarglīdzekļu, lietošana attiecīgos apstākļos
samazina traumu gūšanas risku.
Nepieļaujiet nejaušu ieslēgšanu. Pirms darbarīka
pievienošanas barošanas avotam un/vai
akumulatora blokam, pacelšanas vai pārvietošanas
pārbaudiet, vai slēdzis ir izslēgšanas stāvoklī(OFF).
Elektrisko darbarīku pārvietošana, turot pirkstu uz
slēdža, vai darbarīku pieslēgšana barošanai, ja
slēdzis ir ieslēgts, var izraisīt negadījumus.
Pirms elektriskā darbarīka ieslēgšanas noņemiet
regulēšanas atslēgu vai uzgriežņu atslēgu. Uz
elektriskā darbarīka rotējošajām detaļām atstāta
uzgriežņu atslēga vai atslēga var radīt traumu.
Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr stāviet stabili
un saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi var labāk vadīt
elektrisko darbarīku negaidītās situācijās.
Attiecīgi apģērbieties. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai
rotaslietas. Nepieļaujiet matu un apģērba saskari
ar kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas vai
gari mati var ieķerties kustīgajās detaļās.
Ja komplektācijā ir iekļautas pievienojamas putekļu
iesūces ierīces un savākšanas tvertnes, pārbaudiet,
vai tās ir piestiprinātas un tiek izmantotas pareizi.
Putekļu savākšanas līdzekļu izmantošana var
samazināt putekļu radītos draudus.
Nekļūstiet nevērīgs pret darbarīka drošas
izmantošanas principiem un neignorējiet tos pat tad,
ja bieži izmantojat darbarīkus un esat labi iepazinies
ar to darbību.Neuzmanīgas rīcības dēļ ļoti ātri var gūt
smagu traumu.
Vibrācija elektriskā darbarīka faktiskās izmantošanas
laikā var atšķirties no noteiktās kopējās vērtības
atkarībā no darbarīka lietošanas veida. Lai
aizsargātu sevi, operatoriem ir jāzina, kādi drošības
pasākumi ir veicami, kas noteikti, pamatojoties
uz iedarbības novērtējumu faktiskās izmantošanas
apstākļos(ņemot vērā visas darbības cikla daļas,
piemēram, brīdī, kad darbarīks ir izslēgts, un, kad tas
darbojas tukšgaitā, papildus kopā ar aktivizētāju).
Elektriskā darbarīka lietošana un uzturēšana
Nelietojiet elektrisko darbarīku ar spēku. Izmantojiet
konkrētajam darbam piemērotu elektrisko darbarīku.
Izmantojot pareizu elektrisko darbarīku ar tam
paredzēto ātrumu, darbu var paveikt labāk un
drošāk.
Nelietojiet elektrisko darbarīku, ja, nospiežot slēdzi,
tas neieslēdzas vai neizslēdzas. Elektriskais
darbarīks, kuru nevar vadīt, izmantojot slēdzi, rada
draudus un ir jāremontē.
Pirms jebkādu regulēšanas darbu
veikšanas, piederumu maiņas vai elektrisko
darbarīku novietošanas uzglabāšanai atvienojiet
kontaktspraudni no strāvas avota un/vai izņemiet
akumulatora bloku. Šādi piesardzības pasākumi
samazina nejaušas elektriskā darbarīka palaišanas
risku.
Novietojiet elektrisko darbarīku, kas darbojas
tukšgaitā, bērniem nepieejamā vietā un neļaujiet
to lietot personām, kas nepārzina tā lietošanu vai
šeit sniegtos norādījumus.
Nonākot rokās lietotājam
bez atbilstošām zināšanām, elektriskie darbarīki ir
bīstami.
Apkopiet elektriskos instrumentus un piederumus.
Pārbaudiet kustīgo detaļu salāgojumu un saķeri,
bojājumus un jebkādus citus faktorus, kas var
ietekmēt elektriskā darbarīka darbību. Ja darbarīks
bojāts, pirms tā lietošanas veiciet remontu. Daudzu
nelaimes gadījumu iemesls ir slikti uzturēti elektriskie
darbarīki.
Griezējinstrumenti jāuztur asi un tīri. Pareizi
uzturēti griezējinstrumenti ar asiem asmeņiem retāk
saliecas, un tos ir vieglāk vadīt.
Lietojiet elektriskos instrumentus, piederumus un
asmeņus u.c. detaļas atbilstoši šeit sniegtajiem
norādījumiem, ņemot vērā darba apstākļus un
veicamos uzdevumus. Elektriskā darbarīka lietošana
neparedzētiem mērķiem var radīt bīstamas
situācijas.
Rokturiem un turēšanas virsmām ir jābūt sausām,
tīrām un uz tām nedrīkst būt eļļas un smērvielas.
Slideni rokturi un turēšanas virsmas traucē
drošu darbarīka izmantošanu un vadību negaidītās
situācijās.
Apkope
Uzticiet elektriskā darbarīka apkopi kvalificētam
remontdarbu speciālistam, kas izmanto tikai
oriģinālas rezerves daļas. Tādējādi tiks garantēta
elektriskā darbarīka lietošanas drošība.
Ķēdes zāģa vispārējie drošības brīdinājumi
Turiet visas ķermeņa daļas drošā attālumā no
ķēdes zāģa, ja tas darbojas! Pirms iedarbināt
ķēdes zāģi, pārliecinieties, ka zāģa ķēde nekam
nepieskaras. Strādājot ar ķēdes zāģi, pietiek ar brīdi
neuzmanības, lai ierautu ķēdē jūsu apģērbu vai
ķermeni.
Vienmēr turiet ķēdes zāģi ar labo roku uz
aizmugurējā roktura un ar kreiso roku uz priekšējā
roktura. Nekad neturiet ķēdes zāģi apgrieztā roku
izvietojumā, jo tas palielina traumu risku.
Turiet ķēdes zāģi tikai aiz izolētās satveršanas
daļas, jo zāģa ķēde var skart slēptos vadus vai zāģa
kabeli. Zāģa ķēdes, kas saskaras ar vadu, kurā ir
strāva, var novadīt strāvu uz ķēdes zāģa atsegtajām
metāla daļām un radīt strāvas triecienu operatoram.
Izmantojiet acu aizsarglīdzekļus. Ieteicams izmantot
arī papildu aizsargaprīkojumu dzirdei, galvai, rokām,
kājām un pēdām. Atbilstošs drošības aprīkojums
samazinās traumu gūšanas risku, ko rada lidojoši
gruži vai nejauša saskare ar zāģa ķēdi.
Neizmantojiet ķēdes zāģi, atrodoties kokā, uz
kāpnēm, jumta vai uz citas nestabilas pamatnes.
Šāda ķēdes zāģa izmantošana var radīt smagas
traumas.
Vienmēr stāviet stabili un darbiniet ķēdes zāģi tikai
tad, ja atrodaties uz nekustīgas, drošas un līdzenas
virsmas. Uz slidenas vai nestabilas virsmas varat
zaudēt līdzsvaru vai kontroli pār ķēdes zāģi.
1782 - 007 - 01.11.2023
253
background
Zāģējot nospriegotu zaru, esiet uzmanīgi, jo tas var
atlēkt atpakaļ savā sākotnējā stāvoklī. Kad koka
šķiedru spriegojums mazinās, nospriegotais zars var
atsisties pret operatoru, kurš var zaudēt kontroli pār
ķēdes zāģi.
Esiet īpaši piesardzīgi, zāģējot krūmus un jaunos
kociņus. Tievākie zari var ieķerties zāģa ķēdē un
atlēkt atpakaļ jūsu virzienā, vai likt jums zaudēt
līdzsvaru.
Turiet ķēdes zāģi aiz priekšējā roktura, kad zāģis
ir izslēgts, un drošā attālumā no sava ķermeņa.
Transportējot vai uzglabājot ķēdes zāģi, vienmēr
uzlieciet virzītājsliedes pārsegu. Atbilstoša rīkošanās
ar ķēdes zāģi samazinās iespējamo risku nonākt
saskarē ar kustīgo zāģa ķēdi.
Ievērojiet eļļošanas, ķēdes spriegošanas un
sliedes un ķēdes maiņas norādījumus. Nepareizi
nospriegota vai ieeļļota ķēde var salūzt vai palielināt
atsitiena risku.
Zāģējiet tikai koku. Neizmantojiet ķēdes zāģi tam
neparedzētos nolūkos. Piemēram: neizmantojiet
motorzāģi, lai zāģētu metālu, plastmasu, mūri vai
būvmateriālus, kas nav izgatavoti no koka. Ķēdes
zāģa izmantošana neparedzētiem mērķiem var radīt
bīstamas situācijas.
Nemēģiniet nogāzt koku, pirms neesat novērtējis
saistītos riskus un sapratis, kā tos novērst. Koka
gāšanās var radīt smagas traumas operatoram vai
tuvumā esošajām personām.
Ievērojiet visas instrukcijas, attīrot laukumu no
iestrēguša materiāla, uzglabājot motorzāģi vai veicot
tā apkopi. Pārliecinieties, ka slēdzis ir izslēgts
un spraudnis ir izņemts. Ja ķēdes zāģis negaidīti
sāk darboties, kamēr attīrāt laukumu no iestrēguša
materiāla vai veicat ķēdes zāģa apkopi, iespējamas
smagas traumas.
Atsitiena cēloņi un operatora izvairīšanās no
Atsitiens rodas tad, kad sliedes priekšgals vai gals
pieskaras priekšmetam, vai, kad koks saspiežas ciet
un ierauj zāģa ķēdi zāģējumā. Saskare ar sliedes galu
dažos gadījumos var izraisīt pēkšņu pretēju reakciju, kas
virzītājsliedi strauji virza augšup un operatora virzienā.
Ja zāģa ķēde tiek saspiesta vadošās sliedes augšējā
galā, sliede var tikt strauji virzīta atpakaļ uz operatora
pusi. Jebkuras šādas reakcijas rezultātā var zaudēt
vadību pār zāģi, kas savukārt var radīt smagu traumu.
Nekādā gadījumā nepaļaujieties tikai un vienīgi uz
drošības ierīcēm, ar kurām aprīkots zāģis. Jums kā
ķēdes zāģa lietotājam ir jāveic vairākas darbības, lai
novērstu traumu un nelaimes gadījumu risku zāģēšanas
darbu laikā. Atsitiens rodas nepareizas instrumenta
lietošanas dēļ. To var novērst, veicot zemāk aprakstītos
piesardzības pasākumus.
Turiet ķēdes zāģa rokturus stingri ar īkšķiem,
apņemot tos cieši ar pārējiem pirkstiem, ar abām
rokām, un ieņemiet tādu stāju un roku stāvokli,
lai varētu noturēt atsitiena spēku. Operators var
kontrolēt atsitiena spēku, ja ir veikti atbilstoši
piesardzības pasākumi. Neatlaidiet ķēdes zāģi.
Nekad nezāģējiet zarus virs plecu augstuma.
Šādi varēsit izvairīties no nejaušas sliedes gala
saskares un efektīvāk vadīt ķēdes zāģi neparedzētos
gadījumos.
Izmantojiet tikai tās virzītājsliedes un zāģa ķēdes,
kuras norādījis ražotājs. Neatbilstošas rezerves
virzītājsliedes un zāģa ķēdes var izraisīt ķēdes
pārtrūkšanu un/vai atsitienu.
Sekojiet un izpildiet ražotāja norādītās instrukcijas
par zāģa ķēdes asināšanu un tehnisko apkopi.
Samazinot dziļummēra augstumu, tiek palielināts
atsitiena risks.
SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS.
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
(Att. 20)
Vairākums ar ķēdes zāģi(motorzāģi) saistīto
negadījumu notiek, ja zāģa ķēde saskaras ar
lietotāju. Darba laikā ir jāizmanto individuālais
aizsargaprīkojums. Individuālais aizsargaprīkojums
negarantē pilnīgu aizsardzību pret traumām, taču tas
samazina traumas smagumu, ja notiek negadījums.
Lai iegūtu ieteikumus par izmantojamo aprīkojumu,
sazinieties ar vietējo apkopes sniedzēju.
Apģērbam jābūt pieguļošam, taču tas nedrīkst
ierobežot kustības. Regulāri pārbaudiet individuālā
aizsargaprīkojuma stāvokli.
Izmantojiet apstiprinātu aizsargķiveri.
Izmantojiet apstiprinātus dzirdes aizsarglīdzekļus.
Ilgstoša uzturēšanās troksnī var radīt
neatgriezeniskus dzirdes bojājumus.
Lai samazinātu izsviestu priekšmetu radītu traumu
risku, lietojiet apstiprinātas aizsargbrilles vai sejas
vizieri. Motorzāģis var ar lielu spēku izsviest,
piemēram, zāģu skaidas, mazus koka gabaliņus u.c.
priekšmetus. Tas var izraisīt smagas traumas, it īpaši
acu traumas.
Lietojiet cimdus, kas aizsargā no zāģa ķēdes.
Lietojiet darba bikses, kas aizsargā no zāģa ķēdes.
Lietojiet darba apavus, kas aizsargā no zāģa
ķēdes— ar tērauda purngaliem un neslīdošām
zolēm.
Vienmēr jābūt pieejamam pirmās palīdzības
komplektam.
Dzirksteļu risks. Lai nepieļautu meža ugunsgrēkus,
turiet tuvumā ugunsdzēšamo aparātu un lāpstu.
254
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Nelietojiet izstrādājumu ar drošības ierīcēm, kas ir
bojātas vai nedarbojas pareizi.
Regulāri pārbaudiet drošības ierīces. Skatiet šeit:
Izstrādājuma drošības ierīču apkope un pārbaudes
lpp. 261
.
Ja drošības ierīces ir bojātas vai nedarbojas pareizi,
sazinieties ar Husqvarna apkopes dienesta pārstāvi.
Ķēdes bremze un priekšējais roku aizsargs
Izstrādājumam ir ķēdes bremze, kas aptur zāģa ķēdi
atsitiena gadījumā. Ķēdes bremze samazina nelaimes
gadījumu risku, bet tos var novērst tikai lietotājs.
(Att. 21)
BRĪDINĀJUMS: Izvairieties no
situācijām, kad pastāv atsitiena risks.
Lietojot izstrādājumu, esiet uzmanīgs un
centieties, lai virzītājsliedes atsitiena zona
nepieskartos priekšmetiem.
(Att. 22)
Ķēdes bremzi(A) aktivizē vai nu manuāli ar kreiso
roku vai automātiski ar inerces mehānismu. Pārvietojiet
priekšējo roku aizsargu(B) uz priekšu, lai manuāli
aktivizētu ķēdes bremzi. Šī kustība iedarbina atsperes
mehānismu, kas aptur piedziņas zobratu.
(Att. 23)
Ķēdes bremzes aktivizēšana ir atkarīga no atsitiena
spēka un izstrādājuma novietojuma. Ja spēcīgs atsitiens
rodas brīdī, kad atsitiena zona atrodas vistālāk prom
no jums, ķēdes bremzi aktivizē inerces mehānisms. Ja
atsitiens ir neliels vai ja atsitiena zona atrodas tuvāk
jums, ķēdes bremze jāaktivizē manuāli ar kreiso roku.
(Att. 24)
Izmantojiet ķēdes bremzi kā stāvbremzi, kad iedarbināt
izstrādājumu vai pārvietojaties nelielā attālumā. Tas
samazina risku, ka jūs vai tuvumā esošas personas
saskarsities ar ķēdes zāģi.
(Att. 25)
Pārvietojiet priekšējo roku aizsargu uz aizmuguri, lai
deaktivizētu ķēdes bremzi.
(Att. 26)
Atsitiens var būt negaidīts un ļoti spēcīgs. Lielākā daļa
atsitienu ir vāji un ne vienmēr aktivizē ķēdes bremzi. Ja,
lietojot izstrādājumu, jūtat atsitienu, stingri turiet rokturus
un neatlaidiet izstrādājumu.
(Att. 27)
Priekšējais roku aizsargs arī samazina risku saskarties
ar zāģa ķēdi, ja tomēr izlaižat no rokām priekšējo rokturi.
(Att. 28)
Koku gāšanas pozīcijā ķēdes bremzi nevar aktivizēt
manuāli. Šajā pozīcijā ķēdes bremzi var aktivizēt tikai
ar inerces mehānismu.
(Att. 29)
Spēka sprūda bloķētājs
Spēka sprūda bloķētājs novērš nejaušu spēka sprūda
darbību. Ja ar roku satverat rokturi un nospiežat spēka
sprūda bloķētāju(A), tiek atbrīvots spēka sprūds(B).
Atlaižot rokturi, spēka sprūds un spēka sprūda bloķētājs
atgriežas sākotnējās pozīcijās.
(Att. 30)
Ķēdes uztvērējs
Ķēdes uztvērējs uztver zāģa ķēdi, ja tā saplīst vai kļūst
vaļīga. Ja ķēde ir pareizi nospriegota, risks samazinās.
Risks samazinās arī tad, ja ir pareizi veikta virzītājsliedes
un zāģa ķēdes apkope. Norādījumus skatiet sadaļā
Montāža lpp. 256
un
Apkope lpp. 261
.
(Att. 31)
Labās rokas aizsargs
Labās rokas aizsargs pasargā plaukstu, ja zāģa ķēde
saplīst vai kļūst vaļīga. Izstrādājuma lietošanas laikā tas
arī pasargā no zariem.
(Att. 32)
Griešanas aprīkojuma drošības
instrukcijas
BRĪDINĀJUMS:
Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Lietojiet tikai apstiprinātos virzītājsliedes/zāģa ķēdes
kombinācijas un asināšanas aprīkojumu. Skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 265
lai atrastu norādījumus.
Lietojot zāģa ķēdi vai veicot tās apkopi, valkājiet
aizsargcimdus. Zāģa ķēde var radīt traumas arī tad,
ja tā nekustas.
Griezējzobiem vienmēr jābūt pareizi uzasinātiem.
Ievērojiet norādījumus un izmantojiet ieteikto
asināšanas šablonu. Bojāta vai nepareizi uzasināta
zāģa ķēde paaugstina nelaimes gadījumu risku.
(Att. 33)
Ievērojiet pareizu griešanas dziļuma iestatījumu.
Ievērojiet norādījumus un izmantojiet ieteicamo
dziļummēra iestatījumu. Pārāk liels dziļummēra
iestatījums paaugstina atsitiena risku.
(Att. 34)
Pārbaudiet, vai zāģa ķēdes spriegojums ir pareizs.
Ja zāģa ķēde nav stingri piespiesta virzītājsliedei,
1782 - 007 - 01.11.2023
255
background
tā var nokrist. Nepareizs zāģa ķēdes spriegojums
paaugstina virzītājsliedes, zāģa ķēdes un zāģa
piedziņas zobrata nodilumu. Skatiet šeit:
Zāģa ķēdes
spriegojuma regulēšana lpp. 263
.
(Att. 35)
Regulāri veiciet griešanas aprīkojuma apkopi un
nodrošiniet, lai tas būtu pareizi ieeļļots. Ja zāģa ķēde
netiek pareizi eļļota, paaugstinās virzītājsliedes, zāģa
ķēdes un zāģa piedziņas zobrata nodiluma risks.
(Att. 36)
Aizsardzība pret elektriskās strāvas triecienu.
Zāģiem, ko izmanto ārpus telpām, jābūt savienotiem
ar atlikušās strāvas vadītu jaudas slēdzi, kura darba
strāva nedrīkst pārsniegt 30mA.
Droša darba prakse. Turiet barošanas kabeli tālāk
no zāģēšanas vietas; novietojiet kabeli tā, lai
zāģēšanas laikā tas neieķertos zaros, krūmos u.c.
Montāža
Virzītājsliedes un zāģa ķēdes montāža
(420 EL)
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
montāžas vai apkopes vienmēr izņemiet
spraudni.
1. Izslēdziet ķēdes bremzi. (Att. 37)
2. Atlaidiet fiksatoru un noņemiet piedziņas zobrata
pārsegu(ķēdes bremzi) un transportēšanas
gredzenu(A). (Att. 38)
3. Uzlieciet virzītājsliedi uz sliedes skrūves. Aizbīdiet
virzītājsliedi līdz galējam aizmugurējam stāvoklim.
Paceliet zāģa ķēdi virs piedziņas zobrata
un ievietojiet virzītājsliedes rievā. Sāciet ar
virzītājsliedes augšējo malu.
4. Pārliecinieties, ka ķēdes griešanas posmu malas
virzītājsliedes augšējā malā ir vērstas uz priekšu.
(Att. 39)
5. Pārliecinieties, ka ķēdes griešanas posmu malas ir
vērstas uz virzītājsliedes augšējo malu.
6. Uzlieciet piedziņas zobrata pārsegu un iebīdiet
ķēdes regulēšanas tapu virzītājsliedes atverē.
7. Pārbaudiet, vai zāģa ķēdes piedziņas posmi pareizi
salāgojas ar piedziņas zobratu.
8. Pārbaudiet arī, vai zāģa ķēde ir pareizi ievietota
virzītājsliedes rievā.
9. Pievelciet zāģa ķēdi. Skatiet sadaļu
Zāģa ķēdes
spriegojuma regulēšana (420 EL) lpp. 263
lai atrastu
norādījumus.
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms produkta
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Darbības pārbaude pirms izstrādājuma
lietošanas
1. Pārbaudiet ķēdes bremzi(A), lai pārliecinātos, vai tā
pareizi darbojas un nav bojāta.
2. Pārbaudiet aizmugurējo labās rokas aizsargu(B), lai
pārliecinātos, vai tas nav bojāts.
3. Pārbaudiet piedziņas mēlīti un piedziņas mēlītes
bloķētāju(C), lai pārliecinātos, vai tie darbojas
pareizi un nav bojāti.
4. Pārbaudiet tastatūru(D), lai pārliecinātos, vai tā
darbojas pareizi.
5. Pārbaudiet, vai uz rokturiem nav eļļas(E).
6. Pārbaudiet, vai visas daļas ir pareizi pievienotas, nav
bojātas vai netrūkst.
7. Pārbaudiet, vai ir pareizi piestiprināts ķēdes
uztvērējs(F).
8. Pārbaudiet ķēdes spriegojumu(G).
9. Pārliecinieties, ka, atlaižot piedziņas mēlīti, ķēdes
zāģis tiek izslēgts. (Att. 40)
Piemērotas ķēdes eļļas lietošana
BRĪDINĀJUMS: Neizmantojiet
izstrādāto eļļu, tā var radīt traumas un kaitēt
apkārtējai videi. Izstrādātā eļļa bojā eļļas
sūkni, virzītājsliedi un zāģa ķēdi.
BRĪDINĀJUMS: Ja griešanas
aprīkojums netiek pietiekami eļļots, zāģa
ķēde var salūzt. Pastāv risks operatoram gūt
smagas vai nāvējošas traumas.
BRĪDINĀJUMS: Lai šī funkcija
darbotos pareizi, izmantojiet piemērotu
ķēdes eļļu. Izvēloties ķēdes eļļu,
konsultējieties ar izplatītāju.
256 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Izmantojiet Husqvarna ķēdes eļļu, lai nodrošinātu
maksimāli ilgu zāģa ķēdes darbmūžu un nepieļautu
negatīvu ietekmi uz vidi. Ja Husqvarna ķēdes eļļa
nav pieejama, ieteicams izmantot standarta ķēdes
eļļu.
Izmantojiet zāģa ķēdei piemērotu ķēdes eļļu.
Izmantojiet ķēdes eļļu ar gaisa temperatūrai
atbilstošu viskozitāti.
IEVĒROJIET: Temperatūrā, kas
zemāka par 0°C/32°F, dažas ķēdes
eļļas kļūst pārāk biezas, tādējādi var
sabojāt eļļas sūkņa komponentus.
Izmantojiet ieteicamo griešanas aprīkojumu. Sk.
Piederumi lpp. 266
.
Noņemiet ķēdes eļļas tvertnes vāciņu.
Piepildiet ķēdes eļļas tvertni ar ķēdes eļļu.
Rūpīgi uzlieciet atpakaļ vāciņu.
(Att. 41)
Piezīme: Informāciju par to, kur atrodas konkrētā
izstrādājuma ķēdes eļļas tvertne, sk.
Izstrādājuma
pārskats lpp. 251
.
Informācija par atsitienu
BRĪDINĀJUMS: Atsitiens var radīt
nopietnas traumas vai letālu iznākumu
operatoram vai citām personām. Lai
mazinātu risku, ir jāzina, kas izraisa atsitienu
un kā to novērst.
Atsitiens rodas tad, ja virzītājsliedes atsitiena riska zona
saskaras ar priekšmetu. Atsitiens var rasties pēkšņi un
ar lielu spēku, kas grūž ķēdes zāģi operatora virzienā.
(Att. 22)
Atsitiens vienmēr notiek virzītājsliedes griešanas plaknē.
Parasti ķēdes zāģis tiek grūsts operatora virzienā, bet
tas var pārvietoties arī citā virzienā. Kustības virzienu
nosaka ķēdes zāģa lietošanas veids atsitiena brīdī.
(Att. 42)
Atsitiens notiek tikai tad, ja virzītājsliedes atsitiena zona
pieskaras priekšmetam. Nepieļaujiet atsitiena zonas
saskari ar citiem priekšmetiem.
(Att. 22)
Atsitiena spēku samazina mazāks sliedes iemavas
rādiuss.
Lai samazinātu atsitiena ietekmi, lietojiet zema atsitiena
zāģa ķēdi. Nepieļaujiet atsitiena zonas saskari ar citiem
priekšmetiem.
BRĪDINĀJUMS:
Neviena zāģa ķēde
atsitienu nenovērš pilnībā. Vienmēr ievērojiet
norādījumus.
Bieži uzdotie jautājumi par atsitienu
Vai atsitiena brīdī roka vienmēr aktivizē ķēdes
bremzi?
Nē. Lai pavirzītu priekšējo roku aizsargu uz
priekšu, jāpieliek zināms spēks. Ja netiek piemērots
nepieciešamais spēks, ķēdes bremze netiek
aktivizēta. Jums darba laikā ir arī stingri jātur
izstrādājuma rokturi abās rokās. Ja rodas atsitiens,
ķēdes bremze var nepagūt apturēt zāģa ķēdi pirms
tā saskaras ar operatoru. Ir arī dažas pozīcijas, kurās
roka nevar pieskarties priekšējam roku aizsargam,
lai aktivizētu ķēdes bremzi.
Vai atsitiena brīdī inerces mehānisms vienmēr
aktivizē ķēdes bremzi?
Nē. Pirmkārt, ķēdes bremzei ir jādarbojas pareizi.
Norādījumus par to, kā veikt ķēdes bremzes
pārbaudi, skatiet šeit:
Izstrādājuma drošības ierīču
apkope un pārbaudes lpp. 261
. Pārbaudi ieteicams
veikt pirms katras izstrādājuma lietošanas reizes.
Otrkārt, atsitienam ir jābūt spēcīgam, lai aktivizētu
ķēdes bremzi. Ja ķēdes bremze ir pārāk jutīga, tā var
tikt aktivizēta nevienmērīgas darbības laikā.
Vai ķēdes bremze mani vienmēr pasargās no
traumām atsitiena gadījumā?
Nē. Lai nodrošinātu aizsardzību, ķēdes bremzei
ir jādarbojas pareizi. Turklāt atsitiena brīdī ķēdes
bremze ir jāaktivizē, lai tā apturētu zāģa ķēdi. Pastāv
iespēja, ka ķēdes bremzei nepietiek laika apturēt
zāģa ķēdi, pirms tā saskaras ar jums, ja atrodaties
virzītājsliedes tuvumā.
BRĪDINĀJUMS:
Atsitienus varat
novērst tikai jūs pats un pareiza darba
tehnika.
Produkta ieslēgšana
1. Pārbaudiet piedziņas mēlīti un piedziņas mēlītes
bloķētāju. Skatiet šeit:
Spēka sprūda bloķētājs lpp.
255
.
2. Pārvietojiet priekšējo roku aizsargu uz priekšu, lai
aktivizētu ķēdes bremzi. (Att. 43)
3. Ar kreiso roku turiet priekšējo rokturi.
4. Ar labo roku turiet aizmugurējo rokturi.
5. Nospiediet un turiet nospiestu piedziņas mēlītes
bloķētāju un nospiediet piedziņas mēlīti. (Att. 44)
Produkta apturēšana
1. Atlaidiet piedziņas mēlīti.
2. Spiediet priekšējo roku aizsargu, lai aktivizētu ķēdes
bremzi.
Zāģēšana, velkot un bīdot
Koku zāģēšanu var veikt 2dažādos veidos.
Lai zāģētu pa zāģēšanas līniju, jāzāģē ar
virzītājsliedes apakšdaļu. Zāģējot zāģa ķēde virzās
1782 - 007 - 01.11.2023
257
background
cauri kokam. Šajā pozīcijā varat labāk kontrolēt
izstrādājumu un atsitiena zonas pozīciju.
(Att. 45)
Lai zāģētu pa stumšanas līniju, jāzāģē
ar virzītājsliedes augšdaļu. Zāģa ķēde bīda
izstrādājumu operatora virzienā.
(Att. 46)
BRĪDINĀJUMS: Ja zāģa ķēde
iesprūst stumbrā, ķēdes zāģis var tikt
bīdīts jūsu virzienā. Turiet ķēdes zāģi
stingri un pārbaudiet, vai virzītājsliedes
atsitiena riska zona nesaskaras ar koku
un nerada atsitienu.
(Att. 47)
Griešanas metodes izmantošana
BRĪDINĀJUMS: Griešanas laikā
izmantojiet pilnu jaudu, bet pēc katra
grieziena samaziniet ātrumu līdz brīvgaitas
apgriezienu skaitam.
IEVĒROJIET: Nepieļaujiet, ka dzinējs
pārāk ilgi darbojas bez slodzes. Pretējā
gadījumā dzinējs var tikt bojāts.
1. Uzlieciet baļķi uz zāģēšanas statīva. (Att. 48)
BRĪDINĀJUMS:
Nezāģējiet
kaudzē sakrautus baļķus. Tas palielina
atsitiena risku un var radīt nopietnas vai
nāvējošas traumas.
2. Nozāģētos gabalus pārvietojiet prom no darba
veikšanas vietas.
BRĪDINĀJUMS:
Nozāģētie gabali
darba veikšanas vietā palielina atsitiena
un līdzsvara zaudēšanas risku.
Balsta zoba izmantošana
1. Iestumiet balsta zobu koka stumbrā..
2. Padodiet pilnu jaudu un grieziet izstrādājumu riņķī.
Turiet balsta zobu pret stumbru. Šī procedūra ļauj
vieglāk lietot nepieciešamo spēku, lai izzāģētu cauri
stumbram. (Att. 49)
Uz zemes nolikta baļķa zāģēšana
1. Pārzāģējiet baļķi pa zāģēšanas līniju. Saglabājiet
pilnu jaudu, bet esiet gatavs pēkšņiem
negadījumiem. (Att. 50)
BRĪDINĀJUMS:
Gādājiet, lai zāģa
ķēde nepieskartos zemei brīdī, kad
pabeidzat zāģējumu.
2. Iezāģējiet līdz apmēram ⅔ no baļķa un pārtrauciet
zāģēšanu. Pagrieziet baļķi un zāģējiet no pretējās
puses. (Att. 51)
Baļķa zāģēšana, ja viens tā gals ir atbalstīts
BRĪDINĀJUMS: Gādājiet, lai
zāģēšanas laikā baļķis nesalūstu. Ievērojiet
tālāk sniegtos norādījumus.
(Att. 52)
1. Iezāģējiet baļķī pa stumšanas līniju līdz aptuveni ⅓.
2. Zāģējiet baļķi pa zāģēšanas līniju, līdz abi zāģējumi
savienojas. (Att. 53)
Baļķa zāģēšana, ja abi tā gali ir atbalstīti
BRĪDINĀJUMS: Gādājiet, lai
griešanas laikā zāģa ķēde neiestrēgtu baļķī.
Ievērojiet tālāk sniegtos norādījumus.
(Att. 54)
1. Iezāģējiet baļķī pa zāģēšanas līniju līdz aptuveni ⅓.
2. Zāģējiet atlikušo baļķa daļu pa stumšanas līniju, lai
pabeigtu griezumu. (Att. 55)
BRĪDINĀJUMS: Ja zāģa ķēde
iestrēgst baļķī, apturiet dzinēju. Izmantojiet
sviru, lai atvērtu zāģējumu, un
noņemiet izstrādājumu. Nemēģiniet izvilkt
izstrādājumu ar rokām. Ja izstrādājums
pēkšņi atbrīvosies, var rasties traumas.
Atzarošanas metodes izmantošana
Piezīme:
Lai apstrādātu biezus zarus, izmantojiet
griešanas metodi. Sk.
Griešanas metodes izmantošana
lpp. 258
.
BRĪDINĀJUMS: Atzarošanas metode
ir saistīta ar augstu negadījumu risku.
Norādījumus par izvairīšanos no atsitiena
skatiet
Informācija par atsitienu lpp. 257
.
BRĪDINĀJUMS: Zāģējiet zarus pa
vienam. Ievērojiet piesardzību, zāģējot
mazus zarus, un nezāģējiet krūmus vai
daudz mazu zaru vienlaikus. Mazi zari var
ieķerties zāģa ķēdē un traucēt izstrādājuma
drošu lietošanu.
Piezīme: Ja nepieciešams, zāģējiet zarus pa daļām
Vispirms nozāģējiet mazākos zarus(A) un(B), bet pēc
tam zāģējiet resnāko zara vietu stumbra(C) tuvumā.
258 1782 - 007 - 01.11.2023
background
(Att. 56)
1. Noņemiet zarus baļķa labajā pusē.
a) Turiet vadotni baļķa labajā pusē un atbalstiet
izstrādājuma korpusu pret baļķi.
b) Izvēlieties griešanas metodi atbilstoši zara
spriegumam. (Att. 57)
BRĪDINĀJUMS: Ja nezināt,
kā griezt zaru, pirms darba
turpināšanas konsultējieties ar
profesionālu ķēdes zāģa operatoru.
2. Noņemiet zarus baļķa augšpusē.
a) Turiet izstrādājumu uz baļķa un virziet vadotni
pāri baļķim.
b) Zāģējiet pa stumšanas līniju. (Att. 58)
3. Noņemiet zarus baļķa kreisajā pusē.
a) Izvēlieties griešanas metodi atbilstoši zara
spriegumam. (Att. 59)
BRĪDINĀJUMS: Ja nezināt,
kā griezt zaru, pirms darba
turpināšanas konsultējieties ar
profesionālu ķēdes zāģa operatoru.
Norādījumus par nospriegotu zaru griešanu skatiet
Nospriegotu koku un zaru griešana lpp. 260
.
Koku gāšanas metodes izmantošana
BRĪDINĀJUMS: Lai gāztu kokus,
nepieciešama iepriekšēja pieredze. Ja
iespējams, iegūstiet zāģa ķēdes lietošanas
apmācību. Lai uzlabotu zināšanas,
konsultējieties ar pieredzējušu operatoru.
Droša attāluma ievērošana
1. Nodrošiniet, lai citas personas atrastos drošā—
vismaz 2 1/2 koka garumu— attālumā. (Att. 60)
2. Pārliecinieties, vai pirms koka gāšanas vai tās laikā
neviens neatrodas riska zonā. (Att. 61)
Koka gāšanas virziena aprēķināšana
1. Pārbaudiet, kādā virzienā kokam ir jāgāžas. Mērķis
ir nogāzt koku tā, lai tas gulētu pozīcijā, kurā jums
ir ērti veikt atzarošanu un sazāģēšanu. Svarīgi ir
arī, lai jūs stabili stāvētu uz kājām un varētu droši
pārvietoties.
BRĪDINĀJUMS:
Ja koka krišana
dabiskā virzienā ir bīstama vai
neiespējama, nodrošiniet tā krišanu citā
virzienā.
2. Izpētiet koka dabisko krišanas virzienu. Piemēram,
koka slīpumu un izliekumus, vēja virzienu, zaru
atrašanās vietas un sniega svaru.
3. Izpētiet, vai koka apkārtnē ir šķēršļi, piemēram, citi
koki, elektrolīnijas, ceļi un/vai ēkas.
4. Pārbaudiet, vai stumbrā nav bojājumu vai puves.
BRĪDINĀJUMS: Ja stumbrā ir
puve, pastāv risks, ka koks nokrīt, pirms
ir pabeigta zāģēšana.
5. Pārliecinieties, vai kokam nav bojātu vai nokaltušu
zaru, kas zāģēšanas laikā var nolūzt un uzkrist jums
virsū.
6. Nepieļaujiet, ka koks uzkrīt citam kokam. Novākt
iesprūdušu koku ir bīstami— pastāv augsts
negadījumu risks. Sk.
Iesprūduša koka atbrīvošana
lpp. 260
. (Att. 62)
BRĪDINĀJUMS: Veicot kritiskus
koku gāšanas darbus, pēc zāģējuma
pabeigšanas nekavējoties noņemiet
dzirdes aizsarglīdzekļus. Ir svarīgi, lai jūs
varētu saklausīt skaņas un brīdinājuma
signālus.
Stumbra attīrīšana un atkāpšanās ceļa
sagatavošana
Nozāģējiet visus zarus plecu augstumā un zemāk.
1. Zāģējiet pa zāģēšanas līniju no augšas uz
leju. Gādājiet, lai koks atrastos starp jums un
izstrādājumu. (Att. 63)
2. Noņemiet krūmājus, kas atrodas darba zonā ap
koku. Noņemiet visu nozāģēto materiālu no darba
zonas.
3. Pārbaudiet, vai tuvumā nav šķēršļu, piemēram,
akmeņu, zaru un bedru. Koka krišanas brīdī jums
jābūt brīvam atkāpšanās ceļam. Jūsu atkāpšanās
ceļam ir jābūt apmēram 135grādu leņķī no koka
gāšanās virziena.
1. Bīstamā zona
2. Atkāpšanās ceļš
3. Koka gāšanas virziens
(Att. 64)
Koka nogāšana
Husqvarna iesaka nogāzt koku, veicot virziena
griezumus un pēc tam izmantojot drošo stūra metodi.
Drošā stūra metode gādā par pareizu iezāģējuma līniju
un palīdz kontrolēt iezāģējuma virzienu.
BRĪDINĀJUMS:
Negāziet kokus, kuru
diametrs vairāk nekā divas reizes pārsniedz
vadotnes garumu. Lai veiktu šīs darbības,
nepieciešama īpaša apmācība.
Iezāģējuma līnija
Koku gāšanas laikā ir būtiski izveidot pareizu
iezāģējuma līniju. Ja iezāģējuma līnija būs pareiza, jūs
1782 - 007 - 01.11.2023
259
background
kontrolēsit iezāģējuma virzienu un gādāsit par drošu
gāšanas procedūru.
Iezāģējuma līnijas biezumam ir jābūt vienmērīgam un ne
mazākam par 10% no koka diametra.
BRĪDINĀJUMS: Ja iezāģējuma līnija
būs nepareiza vai pārāk plāna, jūs nevarēsit
kontrolēt iezāģējuma virzienu.
(Att. 65)
Virziena griezumu veikšana
1. Veiciet virziena griezumus. Iezāģējiet virziena
griezumus dziļumā, kas atbilst 1/4no koka diametra.
Starp augšējo un apakšējo griezumu jābūt 45°
leņķim.
a) Vispirms veiciet augšējo griezumu. Savietojiet
izstrādājuma gāšanas virziena atzīmi(A) ar koka
gāšanas virzienu(B). Stāviet aiz izstrādājuma
tā, lai koks atrastos labajā pusē. Zāģējiet, veicot
velkošu zāģēšanu.
b) Veiciet apakšējo griezumu. Raugiet, lai
apakšējais griezums beigtos turpat, kur beidzas
augšējais griezums. (Att. 66)
2. Raugiet, lai virziena griezuma līnija būtu pilnīgi taisna
horizontālā virzienā un atrastos taisnā leņķī (90°)
pret koka gāšanas virzienu. Virziena griezuma līnija
iet caur punktu, kurā saskaras abi virziena griezumi.
(Att. 67)
Drošās stūra metodes izmantošana
Iezāģējums jāveic nedaudz virs virziena griezuma.
(Att. 68)
BRĪDINĀJUMS:
Ievērojiet
piesardzību, griežot ar vadotnes uzmavu.
Sāciet griezt ar vadotnes uzmavas apakšējo
daļu, veicot urbuma zāģējumu baļķī.
(Att. 69)
1. Ja lietojamais griešanas garums ir garāks par koka
diametru, veiciet tālāk norādītās darbības (a–d).
a) Veiciet taisnu urbuma zāģējumu baļķī visā
iezāģējuma līnijas platumā. (Att. 70)
b) Zāģējiet pa zāģēšanas līniju, līdz atlikusi
apmēram ⅓ no baļķa.
c) Velciet vadotni 5–10cm/2–4collu garumā
virzienā uz aizmuguri.
d) Grieziet atlikušajā baļķa daļā, lai pabeigtu drošo
stūri, kura platums ir 5–10cm/2–4collas. (Att.
71)
2. Ja lietojamais griešanas garums ir īsāks par koka
diametru, veiciet tālāk norādītās darbības (a–d).
a) Veiciet urbuma zāģējumu tieši baļķī. Urbuma
zāģējumam ir jābūt lielākam par 3/5 no koka
diametra.
b) Zāģējiet pa zāģēšanas līniju cauri atlikušajai
baļķa daļai. (Att. 72)
c) Zāģējiet tieši baļķī no koka otras puses, lai
pabeigtu iezāģējuma līniju.
d) Zāģējiet pa stumšanas līniju, līdz atlikusi ⅓ no
baļķa— tādējādi pabeigsit drošo stūri. (Att. 73)
3. Ievietojiet ķīli zāģējumā tieši no aizmugurē. (Att. 74)
4. Nogrieziet stūri, lai koks kristu.
Piezīme: Ja koks nekrīt, sitiet pa ķīli, līdz koks
sāk krist.
5. Kad koks sāk krist, izmantojiet atkāpšanās ceļu,
lai atvirzītos no koka. Pārvietojieties ne mazāk kā
5m/15pēdu attālumā no koka.
Iesprūduša koka atbrīvošana
BRĪDINĀJUMS: Iesprūduša koka
noņemšana ir ļoti bīstama un saistīta ar
augstu negadījumu risku. Netuvojieties riska
zonai un nemēģiniet nogāzt iesprūdušu
koku.
(Att. 75)
Drošākā metode ir izmantot kādu no šīm vinčām:
uz traktora montēta vinča;
(Att. 76)
pārnēsājama vinča.
(Att. 77)
Nospriegotu koku un zaru griešana
1. Novērtējiet, kura koka vai zara puse ir nospriegota.
2. Novērtējiet, kurā vietā ir vislielākais spriegums. (Att.
78)
3. Izpētiet, kāds ir drošākais veids spriegojuma
samazināšanai.
Piezīme:
Dažās situācijās drošākais paņēmiens
ir vinčas (nevis izstrādājuma) izmantošana.
4. Nostājieties tā, lai atbrīvotais koks vai zars
neuzkristu jums virsū. (Att. 79)
5. Veiciet vienu vai vairākus pietiekami dziļus
griezumus, lai samazinātu spriegojumu. Veiciet
griezumus maksimālā nospriegojuma punkta
tuvumā. Mērķis ir panākt, lai koks vai zars pārlūztu
maksimālā nospriegojuma punktā. (Att. 80)
BRĪDINĀJUMS:
Nekādā
gadījumā negrieziet taisni cauri
nospriegotam kokam vai zaram.
BRĪDINĀJUMS: Esiet ļoti
piesardzīgs, zāģējot koku, kas ir
nospriegots. Pastāv risks, ka koks
260 1782 - 007 - 01.11.2023
background
pirms vai pēc nozāģēšanas var strauji
pārvietoties. Ja atrodaties nepareizā
pozīcijā vai zāģējat nepareizi, var gūt
smagas traumas.
6. Ja ir jāpārzāģē koks/zars, veiciet 2 līdz 3griezumus
ar attālumu 1colla un dziļumu 2collas. (Att. 81)
7. Turpiniet zāģēt kokā, līdz koks/zars izliecas un
spriegums tiek atbrīvots. (Att. 82)
8. Pēc sprieguma atbrīvošanas zāģējiet koku/zaru no
izliekumam pretējās puses.
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms ķēdes zāģa
apkopes veikšanas izlasiet un izprotiet
sadaļu par drošības pasākumiem.
Apkopes grafiks
BRĪDINĀJUMS: Pirms apkopes
darbu veikšanas atvienojiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas.
Tālāk ir redzams produkta apkopes darbību saraksts.
Plašāku informāciju skatiet šeit:
Drošība lpp. 252
.
Apkope Pirms iz-
mantoša-
nas
Reizi ne-
dēļā
Reizi mē-
nesī
Notīriet produkta ārējās daļas. X
Pārbaudiet, vai piedziņas mēlīte un piedziņas mēlītes bloķēšanas funkcija darbo-
jas pareizi un atbilstoši drošības noteikumiem.
X
Notīriet ķēdes bremzi un pārbaudiet, vai tā darbojas droši. Pārliecinieties, vai nav
bojāts ķēdes uztvērējs. Ja nepieciešams, nomainiet to.
X
Apvērsiet virzītājsliedi, lai tā nodiltu vienmērīgāk. Pārliecinieties, vai virzītājslie-
des eļļošanas atvere nav aizsērējusi. Iztīriet sliedes rievu.
X
Pārliecinieties, vai griezējā un griezēja aizsargā nav plaisu un bojājumu. Ja
griezējā vai griezēja aizsargā ir plaisas vai ja tie ir saņēmuši triecienu, nomainiet
tos.
X
Pārliecinieties, vai ir pietiekami daudz virzītājsliedes un zāģa ķēdes eļļas. X
Veiciet zāģa ķēdes pārbaudi. Pārbaudiet, vai nav plaisu un vai zāģa ķēde nav
pārāk stingra vai nodilusi. Ja nepieciešams, nomainiet.
X
Uzasiniet zāģa ķēdi. Pārbaudiet tās spriegojumu un stāvokli. Pārbaudiet, vai
piedziņas zobrats nav nodilis, un, ja nepieciešams, nomainiet to.
X
Iztīriet izstrādājuma gaisa ieplūdes atveri. X
Pārliecinieties, vai skrūves un uzgriežņi ir stingri pievilkti. X
Novīlējiet nelīdzenumus uz virzītājsliedes malām. X
Iztukšojiet un iztīriet eļļas tvertni. X
Saudzīgi ar saspiesto gaisu izpūtiet izstrādājumu un akumulatoru. X
Izstrādājuma drošības ierīču apkope un
pārbaudes
Priekšējā roku aizsarga pārbaude
Regulāri pārbaudiet priekšējo roku aizsargu un bremžu
aktivizēšanas inerces mehānismu.
1. Pārliecinieties, ka priekšējam roku aizsargam nav
nekādu bojājumu, piem., plaisu. (Att. 83)
2. Pārbaudiet, vai priekšējais roku aizsargs brīvi
pārvietojas un ir droši nostiprināts pie izstrādājuma.
(Att. 84)
1782 - 007 - 01.11.2023 261
background
3. Nolieciet izstrādājumu ar izslēgtu motoru uz celma
vai cita stabila priekšmeta.
4. Turiet aizmugurējo rokturi un atlaidiet priekšējo
rokturi. Ļaujiet izstrādājumam krist uz celma. (Att.
85)
5. Pārliecinieties, vai ķēdes bremzei tiek aktivizēta, kad
vadsliede pieskaras celmam.
Bremzes mēlītes pārbaude
1. Novietojiet izstrādājumu uz stabilas virsmas un
iedarbiniet to. Skatiet šeit:
Produkta ieslēgšana lpp.
257
.
BRĪDINĀJUMS: Pārliecinieties,
vai zāģa ķēde nepieskaras zemei vai
citiem priekšmetiem.
2. Ar visiem pirkstiem satveriet rokturus un stingri turiet
izstrādājumu. (Att. 86)
3. Izmantojiet pilnu jaudu un virziet kreiso plaukstas
locītavu uz priekšu pret priekšējo roku aizsargu,
lai aktivizētu ķēdes bremzi. Zāģa ķēdes kustībai ir
nekavējoties jāapstājas. (Att. 87)
BRĪDINĀJUMS: Neatlaidiet priekšējo
rokturi.
Spēka sprūda bloķētāja pārbaude
1. Pārbaudiet, vai spēka sprūds un spēka sprūda
bloķētājs pārvietojas brīvi un atgriezes atspere
darbojas pareizi. (Att. 88)
2. Nospiediet spēka sprūda bloķētāju un pārbaudiet,
vai pēc atlaišanas tas atgriežas sākotnējā stāvoklī.
(Att. 89)
3. Pārliecinieties, vai spēka sprūds fiksējas tukšgaitas
pozīcijā, kad tiek atlaists tā bloķētājs. (Att. 90)
4. Iedarbiniet izstrādājumu un padodiet pilnu jaudu.
5. Atlaidiet spēka sprūdu un pārbaudiet, vai zāģa ķēde
apstājas un paliek nekustīga. Ja ķēde griežas, kad
spēka sprūds atrodas tukšgaitas pozīcijā, sazinieties
ar izplatītāju.
Ķēdes uztvērēja pārbaude
1. Pārbaudiet, vai ķēdes uztvērējs nav bojāts.
2. Pārbaudiet, vai ķēdes uztvērējs ir stingrs un
pievienots izstrādājuma korpusam. (Att. 91)
Dzesēšanas sistēmas tīrīšana
Produktam ir dzesēšanas sistēma, kas iespējami
samazina izstrādājuma temperatūru.
Dzesēšanas sistēmu veido gaisa ieplūdes atvere
produkta kreisajā pusē un ventilators uz motora.
1. Tīriet dzesēšanas sistēmu ar suku katru nedēļu vai
biežāk, ja nepieciešams.
2. Pārliecinieties, vai dzesēšanas sistēma nav netīra
vai aizsērējusi.
IEVĒROJIET: Netīras vai
aizsērējušas dzesēšanas sistēmas dēļ
produkts var pārmērīgi sakarst. Tas bojā
virzuli un cilindru.
Zāģa ķēdes asināšana
Informācija par virzītājsliedi un zāģa ķēdi
BRĪDINĀJUMS: Lietojot zāģa ķēdi vai
veicot tās apkopi, valkājiet aizsargcimdus.
Zāģa ķēde var radīt traumas arī tad, ja tā
nekustas.
Nomainiet nodilušu vai bojātu virzītājsliedi vai zāģa
ķēdi ar Husqvarna ieteiktu virzītājsliedes un zāģa
ķēdes kombināciju. Tas ir jādara, lai garantētu ķēdes
zāģa drošības funkciju darbību. Sarakstu ar ieteiktajām
rezerves virzītājsliedes un ķēdes kombinācijām skatiet
šeit:
Piederumi lpp. 266
.
Virzītājsliedes garums, collas/cm. Informācija
par virzītājsliedes garumu parasti ir norādīta
virzītājsliedes aizmugures galā.
(Att. 92)
Sliedes iemavas zobrata zobu skaits(T).
(Att. 93)
Ķēdes posma garums, collās. Atstarpei starp zāģa
ķēdes dzinējposmiem jābūt vienādai ar attālumu
starp zobiem uz sliedes iemavas zobrata un
piedziņas zobrata.
(Att. 94)
Dzinējposmu skaits. Dzinējposmu skaitu nosaka
virzītājsliedes tips.
(Att. 95)
Sliedes rievas platums, collas/mm. Virzītājsliedes
gropes platumam ir jābūt vienādam ar zāģa
dzinējposmu platumu.
(Att. 96)
Zāģa ķēdes eļļošanas atvere un ķēdes spriegotāja
atvere. Virzītājsliedei jāatbilst izstrādājumam.
(Att. 97)
Dzinējposma platums, mm/collas.
(Att. 98)
Vispārīga informācija par griezēju asināšanu
Nezāģējiet ar neasu zāģa ķēdi. Ja zāģa ķēde ir neasa,
ir jāpieliek lielāks spiediens, lai sliedi virzītu cauri kokam.
262
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Ja zāģa ķēde ir ļoti neasa, veidojas nevis lielākas, bet
smalkas koka skaidras.
Zāģējot koku ar asu zāģa ķēdi, veidojas garas un biezas
skaidas.
Zāģa ķēdes griešanas daļu— griezēju— veido
griešanas zobs(A) un dziļummērs(B). Atšķirība starp
abu detaļu augstumu ir griešanas dziļums(dziļummēra
iestatījums).
(Att. 99)
Asinot griezēju, jāņem vērā tālāk norādītie aspekti.
Asināšanas leņķis.
(Att. 100)
Zāģēšanas leņķis.
(Att. 101)
Vīles stāvoklis.
(Att. 102)
Apaļās vīles diametrs.
(Att. 103)
Zāģa ķēdi pareizi asināt bez pareizā aprīkojuma ir ļoti
sarežģīti. Izmantojiet Husqvarna ieteikto vīli. Tādējādi
tiks nodrošināta maksimāla griešanas veiktspēja un
minimāls atsitiena risks.
BRĪDINĀJUMS: Ja netiek ievēroti
norādījumi par asināšanu, būtiski pieaug
atsitiena spēks.
Piezīme: Skatiet šeit:
Griezējzobu asināšana lpp.
263
par zāģa ķēdes asināšanu.
Griezējzobu asināšana
1. Griezējzobu asināšanai izmantojiet apaļo vīli un
šablonu. (Att. 104)
Piezīme:
Informāciju par konkrētajai zāģa ķēdei
ieteikto Husqvarna vīli un šablonu skatiet sadaļā
Piederumi lpp. 266
.
2. Pareizi uzlieciet šablonu uz griezējzobiem. Skatiet
šablona komplektācijā iekļautos norādījumus.
3. Virziet vīli no griezējzobu iekšpuses uz ārpusi.
Samaziniet spiedienu uz zāģēšanas līniju. (Att. 105)
4. Novīlējiet materiālu no visu griezējzobu vienas
puses.
5. Apgrieziet izstrādājumu otrādi un novīlējiet materiālu
otrā pusē.
6. Pārliecinieties, vai visi griezējzobi ir vienādi gari.
Vispārīga informācija par griešanas dziļuma
iestatījuma regulēšanu
Griešanas dziļuma iestatījums(C) samazinās, kad
tiek asināti griezējzobi(A). Lai nodrošinātu maksimālu
griešanas veiktspēju, ir jānovīlē dziļummērs(B),
līdz iegūts ieteicamais griešanas dziļuma iestatījums.
Norādījumus par pareiza zāģa ķēdes griešanas dziļuma
iestatījuma iegūšanu skatiet sadaļā
Piederumi lpp. 266
.
(Att. 106)
BRĪDINĀJUMS: Pārāk liels griešanas
dziļums palielina ķēdes atsitiena risku!
Dziļummēra iestatījumu pielāgošana
Pirms dziļummēra iestatījuma regulēšanas vai griezēju
asināšanas skatiet norādījumus šeit:
Griezējzobu
asināšana lpp. 263
. Ieteicams regulēt dziļummēra
iestatījumus pēc katras trešās griešanas zobu
asināšanas reizes.
Iesakām lietot mūsu dziļummēru, lai iegūtu pareizu
dziļummēra iestatījumu un leņķi.
(Att. 107)
1. Izmantojiet plakanvīli un dziļummēra instrumentu, lai
pielāgotu dziļummēra iestatījumu. Lai iegūtu pareizu
dziļummēra iestatījumu un leņķi, izmantojiet tikai
Husqvarna ieteikto dziļummēra instrumentu.
2. Novietojiet šablonu virs zāģa ķēdes.
Piezīme: Papildinformāciju par šablona
izmantošanu skatiet uz tā iepakojuma.
3. Lietojiet plakanvīli, lai novīlētu dziļummēra daļu, kas
izvirzās cauri šablonam. (Att. 108)
Zāģa ķēdes spriegojuma regulēšana
BRĪDINĀJUMS:
Ja zāģa ķēde nav
pareizi nospriegota, tā var noslīdēt no
virzītājsliedes un radīt smagas vai nāvējošas
traumas.
Zāģa ķēde lietošanas laikā izstiepjas. Regulāri
noregulējiet zāģa ķēdi. Pārbaudiet ķēdes spriegojumu
katru reizi, kad uzpildāt ķēdes eļļu.
Piezīme:
Jaunai zāģa ķēdei ir iestrādes laiks, kad
spriegojums jāpārbauda biežāk.
Zāģa ķēdes spriegojuma regulēšana (420 EL)
1. Atlieciet rokturi uz āru, līdz tas atveras. (Att. 109)
2. Lai atlaistu vaļīgāk piedziņas zobrata pārsegu,
grieziet rokturi pretēji pulksteņrādītāja kustības
virzienam. (Att. 110)
3. Lai noregulētu zāģa ķēdes spriegumu, pagrieziet
ķēdes spriegotājriteni. Zāģa ķēdei ir stingri jāturas
pie virzītājsliedes. (Att. 111)
1782 - 007 - 01.11.2023
263
background
Piezīme: Pagrieziet riteni uz leju(+), lai pievilktu
ķēdi ciešāk, vai uz augšu (-), lai nospriegojums būtu
mazāks.
4. Pārbaudiet, vai ķēdi var brīvi pavilkt ar roku un tā
nenokarājas no virzītājsliedes. (Att. 112)
5. Pagrieziet rokturi pulksteņrādītāja kustības virzienā,
lai nostiprinātu. (Att. 113)
6. Nolokiet rokturi uz leju, lai fiksētu spriegojumu. (Att.
114)
Zāģa ķēdes eļļošanas stāvokļa
pārbaude
1. Iedarbiniet izstrādājumu un darbiniet to ar
3/4no maksimālā ātruma. Turiet sliedi aptuveni
20cm(8collas) virs gaišas krāsainas virsmas.
2. Ja zāģa ķēde ir pareizi ieeļļota, pēc 1minūtes uz
virsmas būs skaidri redzama eļļas līnija. (Att. 115)
3. Ja zāģa ķēde nav pareizi ieeļļota, veiciet turpmāk
norādītās pārbaudes.
a) Pārbaudiet, vai virzītājsliedes eļļas kanāls nav
aizsprostots. Ja nepieciešams, iztīriet. (Att. 116)
b) Pārbaudiet, vai rieva virzītājsliedes malā ir tīra.
Ja nepieciešams, iztīriet. (Att. 117)
c) Pārbaudiet, vai sliedes iemavas zobrats
brīvi griežas un virzītājsliedes iemavas
zobrata eļļošanas atvere nav aizsērējusi. Ja
nepieciešams, iztīriet un ieeļļojiet. (Att. 118)
4. Ja pēc iepriekš norādīto darbību veikšanas zāģa
ķēdes joprojām netiek pareizi ieeļļota, sazinieties ar
izplatītāju.
Ķēdes piedziņas zobrata pārbaude
Pārbaudiet, vai ķēdes piedziņas zobrats nav
nodilis. Ja nepieciešams, nomainiet ķēdes piedziņas
zobratu.
Ķēdes piedziņas zobrats (A) jānomaina ikreiz, kad
maināt zāģa ķēdi. (Att. 119)
Griešanas aprīkojuma pārbaudīšana
1. Pārbaudiet, vai nav redzamas kniežu un posmu
plaisas un vai neviena kniede nav vaļīga. Ja
nepieciešams, nomainiet. (Att. 120)
2. Pārbaudiet, vai zāģa ķēdi var viegli saliekt. Ja zāģa
ķēde nav elastīga, nomainiet to.
3. Salīdziniet zāģa ķēdi ar jaunu zāģa ķēdi, lai
novērtētu kniežu un posmu nodiluma pakāpi.
4. Nomainiet zāģa ķēdi, ja griezējzoba garāka daļa ir
mazāka nekā 4mm/0,16collas. Nomainiet zāģa ķēdi
arī tad, ja griezējos tiek konstatētas plaisas. (Att.
121)
Virzītājsliedes pārbaude
1. Pārbaudiet, vai eļļas kanāls nav bloķēts. Ja
nepieciešams, iztīriet to. (Att. 116)
2. Pārbaudiet, vai virzītājsliedes malas nav nelīdzenas.
Notīriet atskarpes, izmantojot šablonu. (Att. 122)
3. Iztīriet virzītājsliedes gropi. (Att. 117)
4. Pārbaudiet, vai virzītājsliedes rieva nav nodilusi.
Nomainiet virzītājsliedi, ja nepieciešams. (Att. 123)
5. Pārbaudiet, vai virzītājsliedes gals nav nelīdzens vai
stipri nodilis. (Att. 124)
6. Pārbaudiet, vai sliedes iemavas zobrats brīvi griežas
un vai sliedes iemavas zobrata eļļošanas atvere nav
aizsērējusi. Iztīriet un ieeļļojiet to, ja nepieciešams.
(Att. 118)
7. Lai paildzinātu virzītājsliedes kalpošanas laiku, katru
dienu apvērsiet to. (Att. 125)
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Pārvadāšana un uzglabāšana
Ievērojiet īpašās prasības, kas norādītas uz
iepakojuma un uzlīmēm attiecībā uz komerciālu
transportēšanu, kā arī trešo pušu un sūtīšanas
aģentu prasības.
Pirms nosūtāt izstrādājumu, konsultējieties ar
bīstamo preču apstrādes speciālistu. Ievērojiet visus
spēkā esošos valsts likumus.
Notīriet izstrādājumu un veiciet pilnu apkopi, pirms
novietojat to ilgstošai glabāšanai.
Izmantojiet transportēšanas aizsargu uz
izstrādājuma, lai novērstu traumas vai izstrādājuma
bojājumus transportēšanas vai glabāšanas laikā.
Transportēšanas laikā droši nostipriniet
izstrādājumu.
Kad izstrādājums netiek lietots, uzglabājiet to
vēsā un sausā vidē, kur tas nav pieejams
bērniem. Nenovietojiet izstrādājumu uzglabāšanai
ārpus telpām.
264 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Tehniskie dati
Tehniskie dati
420 EL
Motors
Tips Maiņstrāvas virknes slēguma motors
Jauda, W 2000
Sprieguma diapazons, V 230–240
Eļļošanas sistēma
Eļļas sūkņa tips Automātisks
Eļļas tvertnes tilpums, l/cm
2
0,20/200
Svars
Ķēdes zāģis bez virzītājsliedes, zāģa ķēdes un ar tukšu ķēdes eļļas tvert-
ni(EPTA procedūra 01/2014), kg
4,7–5,6
Trokšņa emisija
53
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB(A) 100
Skaņas jaudas līmenis, garantētais L
WA
dB(A) 103
Skaņas līmeņi
54
Ekvivalents skaņas spiediena līmenis pie operatora auss, dB(A)/nenoteiktī-
ba(K) m/s
2
92/3,0
Vibrācijas līmeņi
55
Priekšējais rokturis, m/s
2
/nenoteiktība(K) m/s
2
4,8/1,5
Aizmugurējais rokturis, m/s
2
/nenoteiktība(K) m/s
2
6,7/1,5
Ekvivalentais vibrāciju līmenis
56
Priekšējais rokturis, m/s
2
2,2
Aizmugurējais rokturis, m/s
2
2,4
Zāģa ķēde/vadsliede
Ieteicamie vadsliedes garumi, collas/cm 16/40
Griešanai lietojamais garums, collas/cm 14/35,5
Piedziņas zobrata tips/zobu skaits Spur/6
53
Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā akustiskā jauda (L
WA
).
54
Sniegtajos datos par skaņas spiediena līmeni ierīcei ir tipiska statistiskā 2dB(A) izkliede(standartnovirze).
55
Vibrācijas līmenis atbilstoši standartam EN62841-4-1. Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni tipiska statistiskā
izkliede ir 1,5m/s
2
(standarta novirze). Norādītie vibrāciju dati no mērījumiem, ja mašīna ir aprīkota ar sliedes
garumu un ieteicamo ķēdes veidu.
56
Ekvivalentais vibrāciju līmenis tiek mērīts un aprēķināts, ņemot vērā ar iekšdedzes dzinēju darbināmus ķēdes
zāģus. Šie skaitļi tiek norādīti, lai varētu salīdzināt vibrāciju datus, neņemot vērā dzinēja veidu, saskaņā ar
ISO22867:2011.
1782 - 007 - 01.11.2023 265
background
420 EL
Maksimālais ķēdes ātrums, m/s 14,5
Piederumi
Virzītājsliedes un zāģa ķēdes
kombinācijas
Tālāk norādīto griešanas papildpiederumu izmantošana
ir apstiprināta modelim 420 EL
Virzītājsliede Zāģa ķēde
Garums, cm (col-
las)
Solis, mm (col-
las)
Dziļummērs, mm
(collas)
Maks. gala rā-
diuss
Tips Piedziņas posmu
skaits
40 (16) 9,52(3/8) 1,3(0,050) 7T HusqvarnaH37 56
Asināšanas aprīkojums un asināšanas
leņķi
Izmantojot Husqvarna šablonu, tiek nodrošināts pareizs
asināšanas leņķis. Lai atjaunotu zāģa ķēdes asumu,
ieteicams vienmēr lietot Husqvarna šablonu. Detaļu
numuri ir norādīti tabulā tālāk.
Ja nezināt, kāda zāģa ķēde izstrādājumam uzstādīta,
vērsieties pie izplatītāja.
37
5/32collas/4,0
mm
80° 30°
0,025collas/
0,65 mm
5796536-01
266 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Atbilstības deklarācija
ES atbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zviedrija,
tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecinām, ka šis
izstrādājums:
Apraksts Motorzāģis mežkopībai
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis 420 EL
Identifikācija Ar sērijas numuriem no 2024 un turpmākiem sērijas numuriem
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Noteikums Apraksts
2006/42/EK “par mehānismiem”
2014/30/ES “par elektromagnētisko savietojamību”
2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”
2011/65/ES Par dažādu bīstamo vielu lietošanas ierobežojumiem elektriskajos un elektroniskajos aprīko-
jumos
un ir ievēroti zemāk norādītie saskaņotie standarti
un/vai tehniskie dati: EN 62841-1:2015+A11:2022,
EN 62841-4-1:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
Pilnvarotā iestāde: NB0158, DEKRA Testing &
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, D-70565,
Stuttgart, Germany Husqvarna ABvārdā veica
EK tipveida pārbaudi saskaņā ar mehānismu
direktīvas(2006/42/EK) 12.panta 3bpunkta IX
pielikumu.
Sertifikāta numurs: 4815039.22004
Lai iegūtu informāciju par trokšņa emisiju, skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 265
.
Huskvarna, 2023-10-12
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB.
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju.
1782 - 007 - 01.11.2023 267
background
Obsah
Úvod........................................................................... 268
Bezpečnost................................................................. 269
Montáž........................................................................ 273
Provoz.........................................................................273
Údržba........................................................................ 278
Přeprava, skladování a likvidace................................ 282
Technické údaje..........................................................282
Příslušenství............................................................... 283
Prohlášení oshodě.....................................................284
Úvod
Zamýšlené použití
Tato řetězová pila pro lesní hospodářství je určena pro
lesní práce, např. pro kácení, odvětvování ařezání.
Povšimněte si: Věk pro používání výrobku může
být omezen místními předpisy.
Popis výrobku
Husqvarna 420 EL jsou modely řetězové pily
selektrickým motorem.
Nepřetržitě pracujeme na tom, abychom zvýšili vaši
bezpečnost a efektivitu při používání. Další informace
získáte usvého prodejce poskytujícího servis.
Popis výrobku
(Obr. 1)
1. Zadní rukojeť
2. Páčka spínače
3. Přední rukojeť
4. Ochranný kryt levé ruky
5. Vodicí lišta
6. Řetěz pily
7. Knoflík
8. Šroub napínače řetězu
9. Kryt hnacího řetězového kola
10. Ochranný kryt pravé ruky
11. Zubová opěrka
12. Uzávěr plnicího hrdla oleje
13. Seřizovací šroub pro olejové čerpadlo
14. Pojistka páčky spínače
15. Zachycovač řetězu
16. Ukazatel hladiny oleje
17. Kryt vodicí lišty
18. Návod kpoužívání
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
Nebezpečí vážného či smrtelného zranění
obsluhy či jiných osob. Buďte opatrní
avýrobek používejte správně. Před
použitím výrobku si pozorně přečtěte
návod kpoužívání anepoužívejte
výrobek, pokud mu zcela nerozumíte.
(Obr. 3)
Používejte schválenou ochrannou přilbu,
ochranu sluchu aochranu očí.
(Obr. 4)
Tento výrobek vyhovuje příslušným
směrnicím ES.
(Obr. 5)
Emise hluku do životního prostředí
podle směrnice EU 2000/14/ES apodle
nařízení oregulaci hluku vaustralském
Novém Jižním Walesu „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“. Údaje oemisích hluku
naleznete na štítku stroje avkapitole
Technické údaje.
(Obr. 6)
Varování! Ke zpětnému vrhu může
dojít, když špička vodicí lišty narazí
do předmětu. To způsobí odmrštění
vodicí lišty směrem kobsluze. Nebezpečí
vážného nebo smrtelného zranění.
(Obr. 7)
Brzda řetězu, aktivovaná (vpravo). Brzda
řetězu, deaktivovaná (vlevo).
(Obr. 8)
Olej na mazání řetězu.
(Obr. 9)
Směr otáčení řetězu pily adélka vodicí
lišty.
(Obr. 10)
Jmenovité napětí, V.
(Obr. 11)
Střídavý proud.
(Obr. 12)
Pokud je kabel poškozený nebo naříznutý,
okamžitě vytáhněte zástrčku zelektrické
zásuvky.
(Obr. 13)
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
(Obr. 14)
Nevystavujte dešti.
268 1782 - 007 - 01.11.2023
background
(Obr. 15)
Dvojitá izolace.
(Obr. 16)
Označení týkající se ochrany životního
prostředí. Výrobek ani obal výrobku
nelze zlikvidovat jako domácí odpad.
Odevzdejte jej ve sběrném dvoře pro
recyklaci elektrických aelektronických
zařízení.
(Obr. 17)
Obsluhujte výrobek oběma rukama.
(Obr. 18)
Neobsluhujte výrobek jednou rukou.
(Obr. 19) Typový štítek svýrobním
číslem. yy znamená rok vý-
roby, ww znamená týden
výroby.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na výrobku se
týkají certifikačních požadavků pro určité obchodní trhy.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Níže uvedené definice uvádí úroveň vážnosti
jednotlivých signálních slov.
VÝSTRAHA: Zranění osob.
VAROVÁNÍ: Poškození výrobku.
Povšimněte si: Díky těmto informacím je
používání výrobku snazší.
Obecné bezpečnostní výstrahy pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA: Pozorně si přečtěte
všechna bezpečnostní upozornění a pokyny.
Při nedodržení upozornění apokynů může
dojít kúrazu elektrickým proudem, požáru
nebo vážnému poranění.
Povšimněte si: Uložte si veškerá upozornění
a pokyny pro použití vbudoucnu. Termín „elektrický
nástroj“ vupozorněních označuje buď nástroj napájený
ze sítě (kabelem), nebo napájený baterií (bezdrátový).
Bezpečnost pracovního prostoru
Udržujte pracovní prostor čistý a dobře osvětlený.
Přeplněné či tmavé prostory nahrávají nehodám.
Nepoužívejte elektrické nástroje ve výbušném
prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin,
plynů či prachu. Elektrické nástroje vytvářejí jiskry,
které mohou zapálit prach nebo výpary.
Při práci s elektrickým nástrojem musí být děti
i okolostojící osoby v dostatečné vzdálenosti.
Rozptýlení může způsobit, že ztratíte kontrolu nad
nástrojem.
Elektrická bezpečnost
Zástrčky elektrických nástrojů musí odpovídat
elektrické zásuvce. Zástrčku nikdy žádným
způsobem neupravujte. Uuzemněných elektrických
nástrojů nepoužívejte žádné adaptéry. Původní
zástrčky aodpovídající zásuvky snižují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Zabraňte tělesnému kontaktu suzemněnými
povrchy, např. trubkami, radiátory, sporáky
achladničkami. Pokud je lidské tělo uzemněno,
hrozí větší nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nevystavujte elektrické nástroje dešti nebo působení
vlhkosti. Pokud do elektrického nástroje vnikne voda,
zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nezacházejte hrubě snapájecím kabelem. Nikdy
elektrický nástroj nenoste za kabel. Za kabel
netahejte aneodpojujte nástroj od sítě taháním
za kabel. Nevystavujte napájecí kabel působení
tepla, oleje, nepoškoďte ho ostrými hranami nebo
pohyblivými částmi. Poškozený nebo ohnutý kabel
zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Při používání elektrického nástroje venku použijte
prodlužovací kabel určený pro venkovní použití.
Použití kabelu určeného pro venkovní použití snižuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Pokud je nezbytné pracovat selektrickým nástrojem
ve vlhkém prostředí, použijte zdroj sproudovým
chráničem. Použití proudového chrániče snižuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
Při práci selektrickým nástrojem dávejte pozor,
sledujte, co děláte apoužívejte zdravý rozum.
Nepracujte selektrickým nástrojem, pokud jste
unaveni nebo jste pod vlivem drog, alkoholu či
léků. Při práci selektrickým nástrojem stačí okamžik
nepozornosti anásledkem může být vážný úraz.
Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné vybavení, např.
protiprachová maska, neklouzavá ochranná obuv,
přilba nebo ochrana sluchu, použité správným
způsobem snižují nebezpečí úrazu.
Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením
kelektrickému napájení nebo vložením baterií,
zvednutím nebo nošením nástroje se přesvědčte,
1782 - 007 - 01.11.2023
269
background
že je vypínač ve vypnuté poloze. Přenášením
elektrických nástrojů sprstem na spoušti nebo
zapnutých elektrických nástrojů nahráváte nehodám.
Před zapnutím elektrického nástroje vyjměte jakýkoli
seřizovací klíč nebo klíč na matice. Klíč ponechaný
na rotující části elektrického nástroje může způsobit
úraz.
Nenatahujte se příliš daleko. Neustále pevně stůjte
adržte rovnováhu. Budete tak mít lepší kontrolu nad
nástrojem vneočekávaných situacích.
Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Udržujte vlasy aoděv mimo dosah
pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou zachytit
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.
Pokud jsou zařízení přizpůsobena pro připojení
odsávačů alapačů prachu, musí být připojeny
asprávně použity. Použitím lapačů prachu snižujete
rizika spojená svýskytem prachu.
Nedovolte, aby rutina nabytá častým používáním
nástrojů způsobila, že začnete být neopatrní
abudete ignorovat bezpečnostní zásady při
zacházení snástrojem.Neopatrný úkon může
způsobit vážné zranění ve zlomku sekundy.
Emise vibrací během skutečného používání
elektrického nástroje se mohou lišit od deklarované
celkové hodnoty podle způsobu použití nástroje.
Uživatelé musí podniknout bezpečnostní opatření,
která je ochrání, založená na odhadu rizik při
skutečných podmínkách během používání (musí vzít
vúvahu všechny části provozního cyklu, kromě
zapínání např. také vypínání aběh stroje ve
volnoběžných otáčkách).
Použití elektrických nástrojů a péče o ně
Při práci selektrickými nástroji je nepřetěžujte.
Používejte správný elektrický nástroj pro danou
aplikaci. Správný elektrický nástroj vykoná práci lépe
abezpečněji rychlostí, pro kterou byl navržen.
Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefunguje
vypínač. Každý elektrický nástroj, který nelze ovládat
vypínačem, je nebezpečný a musí se opravit.
Před jakýmkoli nastavováním, výměnou
příslušenství nebo uložením elektrického nástroje
odpojte zástrčku od napájení nebo vytáhněte
znástroje baterie, pokud je to možné. Takováto
preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko
náhodného spuštění elektrického nástroje.
Nepoužívané elektrické nástroje ukládejte mimo
dosah dětí anedovolte, aby snástrojem pracovaly
osoby, které ho dobře neznají nebo si nepřečetly
tento návod kpoužití. Elektrické nástroje jsou
vrukou neproškolených uživatelů nebezpečné.
Provádějte údržbu elektrických nástrojů
apříslušenství. Kontrolujte chybné zarovnání nebo
spojení pohyblivých částí, rozbití jakýchkoli částí
nebo jiné stavy, které mohou ovlivnit provoz
elektrického nástroje. Pokud je elektrický nástroj
poškozen, nechte ho opravit. Mnohé nehody jsou
způsobeny špatnou údržbou elektrických nástrojů.
Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně
udržované řezací nástroje sostrým ostřím jsou
méně náchylné k„zakousnutí“ asnadněji se
ovládají.
Používejte elektrický nástroj, příslušenství adalší
části podle těchto pokynů. Vúvahu je třeba brát
pracovní podmínky aprováděnou práci. Použitím
elektrického nástroje kjinému účelu, než pro který
je určen, může mít za následek vznik nebezpečné
situace.
Rukojeti auchopovací plochy udržujte suché, čisté
abez zbytků oleje amaziva. Kluzké rukojeti
auchopovací plochy neumožňují bezpečné ovládání
avneočekávaných situacích může dojít ke ztrátě
kontroly.
Servis
Servis elektrického nástroje smí provádět pouze
kvalifikovaná osoba za použití identických
náhradních dílů. Tím bude zajištěna bezpečnost
elektrického nástroje.
Obecná bezpečnostní varování týkající se
řetězové pily
Při práci s řetězovou pilou musí být všechny části
těla mimo dosah řetězu pily. Před nastartováním
řetězové pily zkontrolujte, zda se řetěz pily něčeho
nedotýká. Stačí okamžik nepozornosti při práci
sřetězovou pilou ařetěz pily může zachytit váš oděv
nebo tělo.
Je zapotřebí pilu vždy držet pevně pravou rukou za
zadní rukojeť alevou rukou za přední rukojeť. Pokud
byste drželi pilu v obráceném gardu, zvýšilo by se
riziko úrazu, takže se pila takto nikdy nesmí držet.
Držte řetězovou pilu pouze za izolované úchopy,
protože řetěz pily by se mohl dostat do styku se
skrytou kabeláží nebo vlastním kabelem. Pokud se
řetěz pily dostane do styku skabelem, který je pod
proudem, může dojít kprobíjení odkrytých kovových
částí řetězové pily aobsluha může utrpět úraz
elektrickým proudem.
Používejte ochranu očí. Doporučujeme použít další
ochranné prostředky pro ochranu sluchu, hlavy,
rukou, dolních končetin anohou. Vhodné ochranné
prostředky sníží nebezpečí úrazu odlétávajícími
úlomky nebo náhodným kontaktem sřetězem pily.
Nikdy nepracujte sřetězovou pilou na stromě, na
žebříku, ze střechy nebo na jakékoli nestabilní
podpěře. Použití řetězové pily tímto způsobem může
mít za následek vážné zranění osob.
Vždy udržujte správný postoj a pracujte s řetězovou
pilou pouze tehdy, když stojíte na pevném,
bezpečném a rovném povrchu. Na kluzkém nebo
nestabilním povrchu může dojít ke ztrátě rovnováhy
nebo kontroly nad řetězovou pilou.
Při řezání napružené větve dávejte pozor, aby se
větev neodpružila zpět. Když povolí napětí dřevních
vláken, napružená větev může udeřit obsluhu nebo
odhodit řetězovou pilu tak, že nad ní obsluha ztratí
kontrolu.
270
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Dávejte mimořádný pozor při řezání keřů a mladých
stromků. Tenký materiál může zachytit řetěz pily
amůže být vržen směrem kvám nebo vás vychýlit
zrovnováhy.
Řetězovou pilu vždy přenášejte za přední
rukojeť, vypnutou aod těla. Při přepravě nebo
skladování pily vždy nasaďte na lištu ochranný
kryt. Správnou manipulací s řetězovou pilou
se sníží pravděpodobnost náhodného kontaktu
s pohybujícím se řetězem pily.
Postupujte podle pokynů pro mazání, napnutí řetězu
avýměnu lišty ařetězu. Nesprávně napnutý nebo
namazaný řetěz se může přetrhnout nebo může
zvýšit pravděpodobnost zpětného vrhu.
Řežte pouze dřevo. Nepoužívejte řetězovou pilu
k účelům, pro které není určena. Například:
Nepoužívejte řetězovou pilu křezání kovů, plastů,
zdiva nebo nedřevěných stavebních materiálů.
Použití řetězové pily kjinému účelu, než pro který
je určena, může mít za následek vznik nebezpečné
situace.
Nesnažte se kácet strom, dokud neporozumíte
rizikům aneurčíte postup, jak je eliminovat. Při
kácení stromu může dojít kvážnému zranění
obsluhy nebo osob vblízkosti.
Při odstraňování uvízlého materiálu, skladování
aservisu řetězové pily dodržujte veškeré pokyny.
Ujistěte se, že je spínač vypnutý azástrčka je
odpojena. Neočekávaná aktivace řetězové pily při
odstraňování uvízlého materiálu nebo servisu může
vést kvážnému zranění osob.
Příčiny zpětného vrhu aopatření obsluhy,
která mu zabraňují
Ke zpětnému vrhu může dojít, když špička lišty narazí
na nějaký objekt, nebo když se dřevo sevře astiskne
řetěz pily vřezu. Při kontaktu špičky vodicí lišty
sobjektem může někdy dojít knáhlému zpětnému
odrazu, který vymrští lištu nahoru adozadu proti
obsluze. Když dojde ke stisknutí řetězu pily podél
špičky vodicí lišty, může dojít krychlému vymrštění
lišty zpátky směrem kobsluze. Obě tyto reakce mohou
způsobit, že ztratíte kontrolu nad pilou avýsledkem
může být vážný úraz. Nespoléhejte se výlučně na
bezpečnostní zařízení zabudovaná vpile. Jako uživatel
řetězové pily byste měli podniknout několik kroků, aby
při řezání nedošlo knehodě nebo kúrazu. Zpětný
vrh je způsoben nesprávným použitím nástroje nebo
nesprávnými pracovními postupy nebo podmínkami aje
možné mu zabránit pomocí níže uvedených opatření:
Pilu pevně držte tak, že palce aprsty budou
umístěny okolo rukojetí řetězové pily, držte ji oběma
rukama apoloha vašeho těla apaže musí být
taková, abyste odolali silám zpětného vrhu. Při
správných opatřeních může obsluha síly zpětného
vrhu zvládnout. Nepouštějte řetězovou pilu.
Nenatahujte se příliš daleko aneřežte nad úrovní
ramen. Tím zabráníte nechtěnému kontaktu špičky
sobjektem abudete mít lepší kontrolu nad pilou
vneočekávaných situacích.
Používejte výhradně náhradní lišty apilové řetězy
předepsané výrobcem. Nesprávné náhradní vodicí
lišty ařetězy pily mohou způsobit přetržení řetězu
nebo zpětný vrh.
Dodržujte pokyny výrobce týkající se broušení
aúdržby řetězu pily. Snížení výšky hloubkoměru
může vést ke zvýšení síly zpětného vrhu.
TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE.
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
(Obr. 20)
Květšině nehod při použití řetězové pily
dochází tehdy, když se obsluha dostane do
kontaktu sřetězem pily. Během provozu musíte
používat schválené osobní ochranné prostředky.
Osobní ochranné prostředky nemohou zcela
eliminovat nebezpečí úrazu, ale vpřípadě nehody
pomáhají snížit míru poranění. Informace opoužití
doporučeného vybavení získáte uservisního
prodejce.
Váš oděv musí být přiléhavý, ale nesmí vás
omezovat vpohybu. Pravidelně kontrolujte stav
osobních ochranných prostředků.
Používejte schválenou ochrannou přilbu.
Vždy používejte schválenou ochranu sluchu.
Dlouhodobé vystavování působení hluku může vést
ktrvalému poškození sluchu.
Používejte schválené ochranné brýle nebo ochranný
štít na obličej, abyste snížili nebezpečí poranění
vymrštěnými předměty. Výrobek může velkou silou
vymrštit různé předměty, např. dřevěné štěpky, malé
či větší kusy dřeva atd. To může způsobit vážné
zranění, především očí.
Používejte ochranné rukavice pro práci spilou.
Používejte ochranné kalhoty pro práci spilou.
Používejte ochrannou obuv pro práci spilou,
socelovou špičkou aneklouzavou podrážkou.
Vždy mějte po ruce lékárničku.
Nebezpečí jisker. Mějte při sobě hasicí prostředky
alopatku, aby se zabránilo lesním požárům.
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Nepoužívejte výrobek spoškozenými
bezpečnostními zařízeními nebo se zařízeními, která
nefungují správně.
Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení. Viz
část
Údržba akontroly bezpečnostních zařízení na
výrobku na strani 279
.
1782 - 007 - 01.11.2023
271
background
Pokud jsou bezpečnostní zařízení poškozená nebo
nefungují správně, obraťte se na servis Husqvarna.
Brzda řetězu a chránič levé ruky
Výrobek je vybaven brzdou řetězu, která zastaví řetěz
pily, pokud dojde kzpětnému vrhu. Tato brzda snižuje
nebezpečí nehod, ale pouze vy jim můžete zabránit.
(Obr. 21)
VÝSTRAHA: Vyvarujte se situací, kde
hrozí nebezpečí zpětného vrhu. Při použití
výrobku buďte opatrní azajistěte, aby zóna
zpětného vrhu na vodicí liště nepřišla do
styku sjakýmkoli předmětem.
(Obr. 22)
Brzda řetězu(A) může být aktivována vaší levou
rukou nebo mechanismem uvolňovaným setrvačností.
Zatlačením ochranného krytu levé ruky(B) dopředu
aktivujte brzdu řetězu ručně. Tento pohyb aktivuje
pružinový mechanismus, který zastaví hnací řetězové
kolo.
(Obr. 23)
Způsob aktivace brzdy řetězu závisí na síle zpětného
rázu apoloze výrobku. Pokud dojde ksilnému zpětnému
vrhu, když je zóna zpětného vrhu nejdále od vás, brzda
řetězu se aktivuje setrvačností. Pokud je zpětný vrh
malý nebo je zóna zpětného vrhu blíže kvám, aktivujte
brzdu řetězu manuálně levou rukou.
(Obr. 24)
Používejte brzdu řetězu jako parkovací brzdu, když
spouštíte výrobek akdyž se pohybujete na krátké
vzdálenosti. Tím se sníží nebezpečí, že vy nebo osoba
poblíž přijde do kontaktu sřetězem pily.
(Obr. 25)
Zatažením ochranného krytu levé ruky dozadu
deaktivujte brzdu řetězu.
(Obr. 26)
Zpětný vrh může být zcela nečekaný avelmi silný.
Většina zpětných vrhů je však slabších aneaktivuje
vždy brzdu řetězu. Pokud během používání výrobku
dojde ke zpětnému vrhu, držte pevně rukojeti
anedovolte, aby vám vypadly zruky.
(Obr. 27)
Ochranný kryt levé ruky také snižuje nebezpečí
zasažení řetězem pily, pokud ruka upustí přední rukojeť.
(Obr. 28)
Vpoloze pro kácení nemůžete aktivovat brzdu řetězu
rukou. Brzda řetězu se vtéto poloze aktivuje pouze
mechanismem uvolňovaným setrvačností.
(Obr. 29)
Pojistka spouštěče
Pojistka páčky spínače brání nechtěné aktivaci páčky
spínače. Pokud dáte ruku kolem rukojeti astiskněte
pojistku páčky spínače(A), uvolní se páčka spínače(B).
Při uvolnění rukojeti se páčka spínače apojistka páčky
spínače vrátí zpět do svých původních poloh.
(Obr. 30)
Zachycovač řetězu
Zachycovač řetězu zachytí řetěz pily, pokud se přetrhne
nebo uvolní. Pokud máte správně napnutý řetěz
pily, riziko se snižuje. Nebezpečí můžete také snížit
správnou údržbou vodicí lišty ařetězu pily. Pokyny jsou
uvedeny včásti
Montáž na strani 273
a
Údržba na strani
278
.
(Obr. 31)
Chránič pravé ruky
Chránič pravé ruky funguje jako ochrana ruky, pokud se
řetěz pily přetrhne nebo uvolní. Chrání vás také proti
větvím avětvičkám při použití výrobku.
(Obr. 32)
Bezpečnostní pokyny pro řezací
zařízení
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Používejte výhradně schválené kombinace vodicí
lišty ařetězu pily anástroje na broušení. Viz část
Technické údaje na strani 282
, kde najdete pokyny.
Při používání nebo údržbě řetězu pily noste
ochranné rukavice. Zranění může způsobit iřetěz
pily, který se nepohybuje.
Udržujte řezací zuby správně naostřené. Postupujte
podle pokynů apoužívejte doporučené vodítko
pilníku. Poškozený nebo nesprávně naostřený řetěz
pily zvyšuje nebezpečí nehod.
(Obr. 33)
Udržujte správnou výšku omezovacích zubů.
Dodržujte naše pokyny apoužívejte doporučené
nastavení výšky omezovacích zubů. Příliš velké
nastavení výšky omezovacích zubů zvyšuje
nebezpečí zpětného vrhu.
(Obr. 34)
Zkontrolujte, zda je pilový řetěz správně napnutý.
Pokud není řetěz pily správně napnutý na vodicí
liště, může se zlišty uvolnit. Nesprávné napnutí
řetězu pily zvyšuje opotřebení vodicí lišty, řetězu pily
ahnacího řetězového kola. Viz část
Seřízení napnutí
řetězu pily na strani 281
.
(Obr. 35)
Pravidelně provádějte údržbu řezacího zařízení
audržujte jej řádně namazané. Pokud není řetěz
272
1782 - 007 - 01.11.2023
background
pily řádně mazán, zvyšuje se opotřebení vodicí lišty,
řetězu pily ahnacího řetězového kola.
(Obr. 36)
Ochrana před úrazem elektrickým proudem. Pily
používané votevřeném prostoru musí být připojeny
kproudovému chrániči sprovozním proudem
nejvýše 30mA.
Bezpečné pracovní postupy. Udržujte kabel mimo
oblast řezu aumístěte jej tak, aby během řezání
nebyl zachycen na větvích apodobně.
Montáž
Montáž vodicí lišty ařetězu pily (420
EL)
VÝSTRAHA: Před montáží aúdržbou
výrobku vždy odpojte zástrčku.
1. Uvolněte brzdu řetězu. (Obr. 37)
2. Povolte knoflík asejměte kryt hnacího řetězového
kola (brzdu řetězu) adopravní kroužek(A). (Obr. 38)
3. Vložte vodicí lištu na vrchní část šroubu lišty.
Posuňte vodicí lištu do nejzazší polohy. Zvedněte
pilový řetěz nad hnací řetězové kolo azaveďte jej do
drážky ve vodicí liště. Začněte na horní straně vodicí
lišty.
4. Zkontrolujte, zda břity na řezacích článcích směřují
na horním okraji vodicí lišty dopředu. (Obr. 39)
5. Zkontrolujte, zda břity na řezacích článcích směřují
na horním okraji vodicí lišty dopředu.
6. Nasaďte kryt hnacího řetězového kola azasuňte trn
napínače řetězu do otvoru ve vodicí liště.
7. Zkontrolujte, zda vodicí články pilového řetězu
správně zapadají do hnacího řetězového kola.
8. Zkontrolujte, zda je řetěz pily řádně nasazený
vdrážce vodicí lišty.
9. Napněte pilový řetěz. Viz
Seřízení napnutí řetězu
pily (420 EL) na strani 281
, kde najdete pokyny.
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete svýrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti.
Kontrola funkcí před použitím výrobku
1. Zkontrolujte brzdu řetězu (A), aby bylo zajištěno, že
funguje správně anení poškozená.
2. Zkontrolujte chránič pravé ruky(B), aby bylo
zajištěno, že není poškozený.
3. Zkontrolujte páčku spínače apojistku páčky
spínače(C), aby bylo zajištěno, že fungují správně
anejsou poškozené.
4. Proveďte kontrolu klávesnice(D) avyzkoušejte, zda
funguje správně.
5. Zkontrolujte, zda na rukojetích (E) není přítomen
olej.
6. Zkontrolujte, zda jsou všechny díly správně
připevněné, nejsou poškozené nebo nechybí.
7. Zkontrolujte zachycovač řetězu (F), aby bylo
zajištěno, že je řádně připevněný.
8. Zkontrolujte napnutí řetězu (G).
9. Zkontrolujte, zda se řetěz pily zastaví, když uvolníte
páčku spínače. (Obr. 40)
Používání správného oleje na mazání
řetězu
VÝSTRAHA: Nepoužívejte vyjetý olej,
který může způsobit zranění nebo poškodit
životní prostředí. Vyjetý olej také způsobuje
poškození čerpadla oleje, vodicí lišty
ařetězu pily.
VÝSTRAHA: Pokud není mazání
řezacího zařízení dostatečné, řetěz pily
se může přetrhnout. Nebezpečí vážného
zranění či smrti obsluhy.
VÝSTRAHA: Používejte správný olej
na mazání řetězu, aby mohla tato funkce
správně fungovat. Při výběru oleje na
mazání řetězu se poraďte se servisním
prodejcem.
Použitím oleje na mazání řetězu Husqvarna
docílíte maximální životnosti řetězu pily azabráníte
negativním dopadům na životním prostředí. Pokud
není olej Husqvarna kdispozici, doporučujeme
používat standardní olej na mazání řetězu.
Používejte olej na mazání řetězu sdobrou
přilnavostí křetězu pily.
Používejte olej na mazání řetězu se správným
rozsahem viskozity podle teploty vzduchu.
1782 - 007 - 01.11.2023
273
background
VAROVÁNÍ: Při teplotách nižších
než 0°C (32°F) jsou některé oleje příliš
husté, což může způsobit poškození
součástí čerpadla oleje.
Používejte doporučené řezací zařízení. Další
informace naleznete včásti
Příslušenství na strani
283
.
Odšroubujte víčko nádrže oleje na mazání řetězu.
Doplňte olej do nádrže oleje na mazání řetězu.
Řádně utáhněte víčko.
(Obr. 41)
Povšimněte si: Umístění nádrže oleje na mazání
řetězu na výrobku naleznete včásti
Popis výrobku na
strani 268
.
Informace ozpětném vrhu
VÝSTRAHA: Zpětný vrh může
způsobit obsluze adalším osobám vážné
zranění. Abyste snížili nebezpečí, musíte
znát příčiny zpětného vrhu avědět, jak jim
předejít.
Kzpětnému vrhu dochází, pouze pokud se zóna
zpětného vrhu na vodicí liště dotkne nějakého předmětu.
Kzpětnému vrhu může dojít náhle avelkou silou, která
odmrští výrobek proti uživateli.
(Obr. 22)
Kzpětnému vrhu vždy dochází vrovině řezu vodicí lišty.
Výrobek je odmrštěn proti uživateli, ale může dojít také
kpohybu jiným směrem. Směr pohybu závisí na typu
použití výrobku vdobě, kdy dojde kzpětnému vrhu.
(Obr. 42)
Kzpětnému vrhu dochází, pouze pokud se zóna
zpětného vrhu na vodicí liště dotkne nějakého předmětu.
Nedovolte, aby zóna zpětného vrhu narazila do
jakéhokoli předmětu.
(Obr. 22)
Menší poloměr špičky vodicí lišty snižuje sílu zpětného
vrhu.
Používejte řetěz pily snízkým zpětným vrhem pro
snížení účinků zpětného vrhu. Nedovolte, aby zóna
zpětného vrhu narazila do jakéhokoli předmětu.
VÝSTRAHA:
Žádný řetěz pily zcela
nezabrání zpětnému vrhu. Vždy dodržujte
pokyny.
Časté otázky ohledně zpětného vrhu
Aktivuje má ruka brzdu řetězu vždy vpřípadě
zpětného vrhu?
Ne. Je nezbytné vyvinout určitou sílu kzatlačení
ochranného krytu levé ruky dopředu. Pokud
nevyvinete nezbytnou sílu, brzda řetězu se
neaktivuje. Během práce také musíte stále držet
rukojeti výrobku oběma rukama. Pokud nastane
zpětný vrh, je možné, že brzda řetězu nezastaví
řetěz pily dříve, než do vás narazí. Existují také
určité polohy, ve kterých nemůže vaše ruka narazit
do ochranného krytu levé ruky aaktivovat tak brzdu
řetězu.
Aktivuje vždy mechanismus uvolňovaný setrvačností
brzdu řetězu při zpětném vrhu?
Ne. Zaprvé musí správně fungovat brzda řetězu.
Pokyny pro provádění kontroly brzdy řetězu
naleznete včásti
Údržba akontroly bezpečnostních
zařízení na výrobku na strani 279
. Doporučujeme
vám provést tento postup před každým použitím
výrobku. Za druhé musí být zpětný vrh silný,
aby aktivoval brzdu řetězu. Pokud je brzda řetězu
příliš citlivá, může se aktivovat během náročného
provozu.
Ochrání mne brzda řetězu vpřípadě zpětného vrhu
vždy před zraněním?
Ne. Brzda řetězu musí správně fungovat, aby mohla
zajišťovat ochranu. Brzda řetězu se musí také
během zpětného vrhu aktivovat, aby mohla zastavit
řetěz pily. Pokud se nacházíte poblíž vodicí lišty, je
možné, že brzda řetězu nemusí mít dostatek času,
aby zastavila řetěz pily, než vás zasáhne.
VÝSTRAHA: Zpětnému vrhu můžete
zabránit pouze vy asprávné pracovní
postupy.
Spuštění výrobku
1. Zkontrolujte páčku spínače apojistku páčky spínače.
Viz část
Pojistka spouštěče na strani 272
.
2. Zatlačením ochranného krytu levé ruky dopředu
aktivujte brzdu řetězu. (Obr. 43)
3. Uchopte přední rukojeť levou rukou.
4. Uchopte zadní rukojeť pravou rukou.
5. Stiskněte apodržte pojistku páčky spínače
astiskněte páčku spínače. (Obr. 44)
Zastavení výrobku
1. Uvolněte páčku spínače.
2. Zatlačením ochranného krytu levé ruky dopředu
aktivujte brzdu řetězu.
Řez nabíhajícím aodbíhajícím řetězem
Dřevo můžete přeříznout ze 2různých poloh.
Řezání nabíhajícím řetězem je, když řežete dolní
částí vodicí lišty. Řetěz pily při řezání stromu táhne
výrobek od uživatele. Vtéto poloze máte lepší
274
1782 - 007 - 01.11.2023
background
kontrolu nad výrobkem apolohou zóny zpětného
vrhu.
(Obr. 45)
Řezání odbíhajícím řetězem je, když řežete horní
částí vodicí lišty. Řetěz pily tlačí výrobek směrem
kuživateli.
(Obr. 46)
VÝSTRAHA: Pokud dojde
ksevření řetězu pily vkmeni, výrobek
může být zatlačen proti vám. Držte
pevně výrobek azkontroluje, zda se
zóna zpětného vrhu na vodicí liště
nedotýká stromu anemůže způsobit
zpětný vrh.
(Obr. 47)
Technika řezání
VÝSTRAHA: Při řezání používejte plný
výkon apo každém řezu snižte otáčky na
volnoběžné.
VAROVÁNÍ: Nenechávejte motor
běžet příliš dlouho bez zátěže. Můžete tím
poškodit motor.
1. Položte kmen na pracovní kozu nebo ližiny. (Obr.
48)
VÝSTRAHA:
Neřežte kmeny na
hromadě. Zvyšuje se tak nebezpečí
zpětného vrhu amůže dojít kvážnému
zranění nebo usmrcení.
2. Odstraňte pořezané kusy zpracovní oblasti.
VÝSTRAHA:
Pořezané kusy
vpracovní oblasti zvyšují nebezpečí
zpětného vrhu aztráty rovnováhy.
Použití zubové opěrky
1. Zatlačte zubovou opěrku do kmene stromu.
2. Přidejte plný plyn aotáčejte výrobkem. Zubovou
opěrku mějte opřenou okmen. Tento postup
usnadňuje použití síly potřebné kprořezání kmene.
(Obr. 49)
Řezání kmene na zemi
1. Řežte kmen nabíhajícím řetězem. Udržujte plný
výkon, ale buďte připraveni na možnost náhlé
nehody. (Obr. 50)
VÝSTRAHA:
Při dokončování řezu
dbejte na to, aby řetěz pily nezavadil
ozem.
2. Proveďte řez přibližně do ⅔kmene apřestaňte
řezat. Otočte kmen ařežte zopačné strany. (Obr.
51)
Řezání kmene podepřeného na jednom konci
VÝSTRAHA: Dbejte na to, aby kmen
během řezání nepraskl. Dodržujte níže
uvedené pokyny.
(Obr. 52)
1. Řežte odbíhajícím řetězem do přibližně ⅓kmene.
2. Řežte nabíhajícím řetězem, dokud se oba řezy
nepropojí. (Obr. 53)
Řezání kmene podepřeného na dvou koncích
VÝSTRAHA: Dbejte na to, aby se
řetěz pily během řezání nezachytil vkmeni.
Dodržujte níže uvedené pokyny.
(Obr. 54)
1. Řežte nabíhajícím řetězem do přibližně ⅓kmene.
2. Přeřízněte zbývající část kmene odbíhajícím
řetězem adokončete řez. (Obr. 55)
VÝSTRAHA: Pokud se řetěz pily
zachytí vkmeni, vypněte motor. Pomocí
páky rozevřete řez avyjměte výrobek.
Nepokoušejte se vytáhnout výrobek rukou.
Může dojít ke zranění při náhlém uvolnění
výrobku.
Technika odvětvování
Povšimněte si:
Při řezání silných větví použijte
techniku řezání. Další informace naleznete včásti
Technika řezání na strani 275
.
VÝSTRAHA: Při použití techniky
odvětvování hrozí vysoké riziko nehody.
Informace, jak předejít zpětnému vrhu,
naleznete včásti
Informace ozpětném vrhu
na strani 274
.
VÝSTRAHA: Řežte větve jednu po
druhé. Při odstraňování malých větví dávejte
pozor aneřežte keře nebo mnoho malých
větviček najednou. Malé větvičky se mohou
zachytit vřetězu pily abránit bezpečnému
provozu výrobku.
Povšimněte si: Vpřípadě potřeby řežte větve po
částech. Menší větve (A) a (B) pořežte předtím, než
začnete řezat větve ukmene (C).
1782 - 007 - 01.11.2023 275
background
(Obr. 56)
1. Odstraňte větve na pravé straně kmene.
a) Držte vodicí lištu na pravé straně kmene
audržujte tělo výrobku proti kmeni.
b) Zvolte vhodnou techniku řezání pro příslušné
napružení ve větvi. (Obr. 57)
VÝSTRAHA: Pokud si nejste
jisti, jak přeříznout větev, požádejte
nejprve oradu profesionálního
uživatele řetězové pily.
2. Odstraňte větve vhorní části kmene.
a) Přidržujte výrobek na kmeni aveďte vodicí lištu
podél kmene.
b) Řežte odbíhajícím řetězem. (Obr. 58)
3. Odstraňte větve na levé straně kmene.
a) Zvolte vhodnou techniku řezání pro příslušné
napružení ve větvi. (Obr. 59)
VÝSTRAHA: Pokud si nejste
jisti, jak přeříznout větev, požádejte
nejprve oradu profesionálního
uživatele řetězové pily.
Pokyny pro řezání napružených větví naleznete včásti
Řezání napružených stromů avětví na strani 277
.
Kácení stromů
VÝSTRAHA: Kácení stromů mohou
provádět pouze zkušení pracovníci. Pokud
možno absolvujte školení vpoužívání
řetězové pily. Další znalosti vám mohou
předat uživatelé světšími zkušenostmi.
Udržování bezpečné vzdálenosti
1. Okolní osoby udržujte vbezpečné vzdálenosti,
minimálně 21/2délky stromu. (Obr. 60)
2. Zajistěte, aby se vtéto nebezpečné zóně před nebo
během kácení nevyskytovaly další osoby. (Obr. 61)
Určení směru kácení
1. Určete, jakým směrem chcete, aby strom spadl.
Cílem je pokácet strom na místo, kde můžete co
nejsnáze provést odvětvení arozřezat kmen. Je také
důležité, abyste zde měli stabilní postoj amohli se
bezpečně pohybovat.
VÝSTRAHA:
Pokud je nebezpečné
nebo nemožné pokácet strom
vpřirozeném směru, pokácejte jej
vjiném směru.
2. Určete přirozený směr pádu stromu. Například
náklon aohnutí stromu, směr větru, rozmístění větví
aváha sněhu.
3. Zkontrolujte, zda nejsou vokolí překážky, například
jiné stromy, elektrická vedení, silnice anebo budovy.
4. Prohlédněte strom ahledejte známky hniloby na
kmeni.
VÝSTRAHA: Hniloba na kmeni
představuje nebezpečí, že strom spadne
před dokončením řezu.
5. Zkontrolujte, zda nejsou na stromě poškozené nebo
odumřelé větve, které by se mohly zlomit aspadnout
na vás při kácení.
6. Nedovolte, aby strom spadl na jiný stojící strom.
Odstraňování zaklesnutého stromu je nebezpečné
ahrozí velké nebezpečí nehody. Další informace
naleznete včásti
Uvolnění zaklesnutého stromu na
strani 277
. (Obr. 62)
VÝSTRAHA: Během kritických
činností kácení musíte okamžitě po
dokončení řezání odklopit ochranu
sluchu. Je to důležité, abyste slyšeli
zvuky avýstražné signály.
Čištění kmene aústupové cesty
Odříznete všechny větve od výšky ramen dolů.
1. Řežte nabíhajícím řetězem shora dolů. Dbejte na to,
aby byl strom mezi vámi avýrobkem. (Obr. 63)
2. Odstraňte podrost zpracovní oblasti kolem stromu.
Odstraňte pořezaný materiál zpracovní oblasti.
3. Zkontrolujte, zda nejsou voblasti překážky,
například kameny, větve adíry. Musíte mít volnou
ústupovou cestu, když strom začne padat. Vaše
ústupová cesta by měla vést pod úhlem přibližně
135stupňů od směru kácení.
1. Nebezpečná zóna
2. Ústupová cesta
3. Směr kácení
(Obr. 64)
Kácení stromů
Společnost Husqvarna doporučuje provést směrový
zářez apoté při kácení stromu využít metodu
bezpečnostního okénka. Metoda bezpečnostního
okénka pomáhá vytvořit správný nedořez azískat lepší
kontrolu nad směrem kácení.
VÝSTRAHA:
Nekácejte stromy
sprůměrem větším než je dvojnásobek
délky vodicí lišty. Před prováděním takových
prací musíte absolvovat zvláštní školení.
Nedořez
Nejdůležitějším krokem při kácení stromu je vytvoření
správného nedořezu. Se správným nedořezem můžete
276
1782 - 007 - 01.11.2023
background
kontrolovat směr kácení azajistit bezpečnost postupu
kácení.
Tloušťka nedořezu musí být stejnoměrná atvořit
minimálně 10% průměru stromu.
VÝSTRAHA: Pokud je nedořez
nesprávně proveden nebo příliš tenký,
ztratíte kontrolu nad směrem kácení.
(Obr. 65)
Směrové zářezy
1. Vytvořte směrové zářezy. Vytvořte směrové zářezy
do 1/4průměru stromu. Vytvořte horní adolní řez
tak, aby mezi nimi byl úhel 45°.
a) Nejprve vytvořte horní řez. Zarovnejte značku
směru kácení(A) na výrobku se směrem kácení
stromu(B). Postavte se za výrobek. Strom
musí být po vaší pravé straně. Proveďte řez
nabíhajícím řetězem.
b) Proveďte dolní řez. Konec dolního řezu musí být
ve stejném místě jako konec horního řezu. (Obr.
66)
2. Zkontrolujte, zda je linie směrového zářezu dokonale
vodorovná avpravém úhlu (90°) ke směru kácení.
Linie směrového zářezu vede bodem, kde se dva
směrové zářezy protínají. (Obr. 67)
Použití metody bezpečnostního okénka
Hlavní řez musí být mírně nad směrovým zářezem.
(Obr. 68)
VÝSTRAHA:
Při řezání špičkou lišty
buďte opatrní. Při provádění zápichu do
kmene začněte řezat dolní částí špičky lišty.
(Obr. 69)
1. Pokud je využitelná délka řezu delší než průměr
stromu, pokračujte kroky (a–d).
a) Proveďte zápich přímo do kmene tak, aby
zůstala správná šířka nedořezu. (Obr. 70)
b) Řežte nabíhajícím řetězem do doby, než zůstane
⅓kmene.
c) Vytáhněte vodicí lištu 5 až 10cm (2 až 4palce)
dozadu.
d) Řezem ve zbývající části kmene vytvořte
bezpečnostní okénko, které je 5 až 10cm (2 až
4palce) široké. (Obr. 71)
2. Pokud je využitelná délka řezu kratší než průměr
stromu, pokračujte kroky (a–d).
a) Zapíchněte pilu vpřímém směru do kmene.
Zápich musí být delší než 3/5průměru kmene.
b) Řežte nabíhajícím řetězem skrze zbývající část
kmene. (Obr. 72)
c) Zapíchněte pilu přímo do kmene zdruhé strany
stromu avytvořte správný nedořez.
d) Řežte odbíhajícím řetězem do doby, než zůstane
⅓kmene avytvořte bezpečnostní okénko. (Obr.
73)
3. Vložte klín do zářezu přímo zezadu. (Obr. 74)
4. Přeříznutím bezpečnostního okénka pokácejte
strom.
Povšimněte si: Pokud se strom neskácí,
pokácejte jej zatlučením klínu.
5. Když strom začne padat, opusťte prostor svyužitím
ústupové cesty. Přesuňte se minimálně 5m
(15stop) od stromu.
Uvolnění zaklesnutého stromu
VÝSTRAHA: Odstraňování
zaklesnutého stromu je velmi nebezpečné
ahrozí vysoké nebezpečí nehody. Držte se
mimo nebezpečnou zónu anepokoušejte se
kácet zaklesnutý strom.
(Obr. 75)
Nejbezpečnějším postupem je použít jeden
znásledujících navijáků:
Instalovaný na traktoru
(Obr. 76)
Přenosný
(Obr. 77)
Řezání napružených stromů avětví
1. Uvědomte si, která strana stromu nebo větve je
napružená.
2. Uvědomte si, kde je bod maximálního napružení.
(Obr. 78)
3. Určete, jak co nejbezpečněji uvolnit napružení.
Povšimněte si:
Vněkterých situacích je
jedinou bezpečnou metodou použít naviják anikoli
výrobek.
4. Postavte se na místo, kde vás nemůže udeřit strom
nebo větev po uvolnění napružení. (Obr. 79)
5. Vytvořte jeden nebo více řezů sdostatečnou
hloubkou, které sníží napružení. Řežte vbodě nebo
poblíž bodu maximálního napružení. Nechte strom
nebo větev rozlomit vbodu maximálního napružení.
(Obr. 80)
VÝSTRAHA:
Neřežte přímo celý
strom nebo větev pod napružením.
1782 - 007 - 01.11.2023 277
background
VÝSTRAHA: Dávejte velký pozor
při řezání napruženého stromu. Hrozí
nebezpečí, že se strom začne rychle
pohybovat před nebo po dokončení řezu.
Pokud se nacházíte vnesprávné poloze
nebo pokud je řez proveden nesprávně,
hrozí nebezpečí vážného zranění.
6. Pokud musíte přeříznout strom/větev, vytvořte 2 až
3řezy, 1palec (2,5cm) vedle sebe ahluboké dva
palce. (Obr. 81)
7. Pokračujte vřezání do větší hloubky, dokud se
strom/větev neohne aneuvolní se napružení. (Obr.
82)
8. Po uvolnění napružení přeřízněte strom/větev
zopačné strany ohybu.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete na výrobku
provádět údržbu, přečtěte si pozorně
kapitolu obezpečnosti.
Plán údržby
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
odpojte napájecí zástrčku zelektrické
zásuvky.
Níže je uveden seznam kroků údržby, které musíte
provést na výrobku. Více informací naleznete včásti
Bezpečnost na strani 269
.
Údržba Před kaž-
dým pou-
žitím
Týdně Měsíčně
Vyčistěte vnější povrch výrobku. X
Zkontrolujte správnou funkci páčky spínače apojistky páčky spínače zhlediska
bezpečnosti.
X
Vyčistěte brzdu řetězu azkontrolujte, zda funguje bezpečně. Zkontrolujte, zda
není zachycovač řetězu poškozený. Vpřípadě potřeby proveďte výměnu.
X
Otáčejte vodicí lištu, aby se opotřebovávala stejnoměrně. Zkontrolujte, zda není
mazací otvor ve vodicí liště ucpaný. Vyčistěte drážku vodicí lišty.
X
Zkontrolujte, zda nejsou na řezacím zařízení akrytu řezacího zařízení praskliny
azda nejsou poškozené. Vyměňte řezací zařízení nebo kryt řezacího zařízení,
pokud jsou na nich praskliny nebo byly vystaveny nárazu.
X
Zkontrolujte, zda jsou vodicí lišta ařetěz pily dostatečně promazané. X
Zkontrolujte řetěz pily. Prohlédněte řetěz pily ahledejte praskliny. Řetěz nesmí
být tuhý nebo nezvykle opotřebený. Vpřípadě potřeby proveďte výměnu.
X
Naostřete pilový řetěz. Zkontrolujte napnutí astav. Zkontrolujte, zda není hnací
řetězové kolo opotřebené avpřípadě potřeby jej vyměňte.
X
Vyčistěte přívod vzduchu výrobku. X
Zkontrolujte, zda jsou šrouby amatice dotažené. X
Odstraňte veškeré otřepy zhran vodicí lišty. X
Vyprázdněte avyčistěte olejovou nádrž. X
278 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Údržba Před kaž-
dým pou-
žitím
Týdně Měsíčně
Jemně profoukněte výrobek stlačeným vzduchem. X
Údržba akontroly bezpečnostních
zařízení na výrobku
Kontrola ochranného krytu levé ruky
Pravidelně provádějte kontrolu ochranného krytu levé
ruky auvolnění brzdy setrvačností.
1. Ujistěte se, že ochranný kryt levé ruky není
poškozený, například zda na něm nejsou praskliny.
(Obr. 83)
2. Zkontrolujte, zda se ochranný kryt levé ruky
pohybuje volně azda je bezpečně připevněn
kvýrobku. (Obr. 84)
3. Položte výrobek svypnutým motorem na pařez nebo
jiný stabilní povrch.
4. Uchopte zadní rukojeť auvolněte přední rukojeť.
Nechte výrobek narazit na pařez. (Obr. 85)
5. Zkontrolujte, zda se aktivuje brzda řetězu, když
vodicí lišta narazí do pařezu.
Kontrola spínače brzdy
1. Umístěte výrobek na stabilní povrch anastartujte jej.
Viz
Spuštění výrobku na strani 274
.
VÝSTRAHA: Zajistěte, aby řetěz
pily nezavadil ozem nebo onějaké jiné
předměty.
2. Obepněte prsty apalce kolem rukojetí apevně držte
výrobek. (Obr. 86)
3. Uveďte výrobek na plný výkon anakloňte levé
zápěstí proti ochrannému krytu levé ruky, aby se
aktivovala brzda řetězu. Řetěz pily se musí okamžitě
zastavit. (Obr. 87)
VÝSTRAHA: Nepouštějte přední
rukojeť!
Kontrola pojistky páčky spínače
1. Zkontrolujte, zda se páčka spínače apojistka páčky
spínače volně pohybují azda vratná pružina funguje
správně. (Obr. 88)
2. Stiskněte pojistku páčky spínače azkontrolujte, zda
se po uvolnění vrátí do své výchozí polohy. (Obr. 89)
3. Zkontrolujte, zda při uvolnění pojistky páčky spínače
zapadne páčka spínače do polohy volnoběžných
otáček. (Obr. 90)
4. Spusťte výrobek anastavte plný výkon.
5. Uvolněte páčku spínače azkontrolujte, zda se řetěz
pily zastaví azůstane vklidu. Pokud se řetěz pily
otáčí, když je páčka spínače vpoloze volnoběžných
otáček, obraťte se na servis.
Kontrola zachycovače řetězu
1. Zkontrolujte, zda není zachycovač řetězu
poškozený.
2. Zkontrolujte, zda je zachycovač řetězu stabilní
ařádně připevněný ktělu výrobku. (Obr. 91)
Čištění chladicího systému
Výrobek je vybaven chladicím systémem, který udržuje
nejnižší možnou provozní teplotu.
Chladicí systém se skládá zpřívodu vzduchu na levé
straně výrobku aventilátoru na motoru.
1. Čistěte chladicí systém kartáčem jednou týdně nebo
vpřípadě potřeby častěji.
2. Zkontrolujte, zda není chladicí systém znečištěný
nebo ucpaný.
VAROVÁNÍ: Znečištěný nebo
ucpaný chladicí systém způsobuje
přehřívání výrobku. To může způsobit
poškození pístu aválce.
Ostření pilového řetězu
Informace ovodicí liště ařetězu pily
VÝSTRAHA:
Při používání nebo
údržbě řetězu pily noste ochranné rukavice.
Zranění může způsobit iřetěz pily, který se
nepohybuje.
Vyměňte opotřebenou nebo poškozenou vodicí lištu
nebo řetěz pily za kombinaci lišty ařetězu doporučené
společností Husqvarna. To je nezbytné pro udržení
bezpečnostních funkcí výrobku. Seznam doporučených
kombinací lišty ařetězu naleznete včásti
Příslušenství
na strani 283
.
Délka vodicí lišty, in/cm. Informace odélce vodicí
lišty obvykle naleznete na zadním konci vodicí lišty.
(Obr. 92)
Počet zubů na řetězovém kolečku špičky lišty (T).
(Obr. 93)
Rozteč řetězu, in. Vzdálenost mezi vodicími články
řetězu pily musí odpovídat vzdálenostem mezi zuby
1782 - 007 - 01.11.2023
279
background
na řetězovém kolečku na špičce lišty ina hnacím
řetězovém kole.
(Obr. 94)
Počet vodicích článků (ks). Počet vodicích článků
závisí na typu vodicí lišty.
(Obr. 95)
Šířka drážky lišty, in/mm. Šířka drážky ve vodicí liště
musí být stejná jako šířka vodicích článků řetězu.
(Obr. 96)
Otvor pro mazání řetězu a otvor pro napínač řetězu.
Vodicí lišta musí být vhodná pro příslušný výrobek.
(Obr. 97)
Tloušťka vodicího článku, mm/in.
(Obr. 98)
Obecné informace oostření řezacích článků
Nepoužívejte tupý řetěz pily. Pokud je řetěz pily tupý,
musíte vyvinout větší tlak kzatlačení vodicí lišty do
dřeva. Pokud je řetěz pily velmi tupý, nebudou se
vytvářet piliny, ale pouze prach.
Ostrý řetěz pily prochází snadno dřevem apiliny jsou
dlouhé asilné.
Řezací zub(A) aomezovací patka(B) společně tvoří
řezací část řetězu pily, tzv. řezací článek. Rozdíl
výšky mezi těmito dvěma body zajišťuje hloubku řezu
(nastavení výšky omezovacích zubů).
(Obr. 99)
Při ostření řezacích článků zohledněte následující
informace:
Úhel broušení.
(Obr. 100)
Úhel břitu.
(Obr. 101)
Poloha pilníku.
(Obr. 102)
Průměr pilníku.
(Obr. 103)
Bez správného vybavení není snadné řetěz pily
správně naostřit. Používejte doporučené vodítko pilníku
Husqvarna. To vám pomůže maximalizovat řezný výkon
aminimalizovat nebezpečí zpětného vrhu.
VÝSTRAHA:
Síla zpětného vrhu se
velmi zvyšuje, pokud nebudete dodržovat
pokyny kostření.
Povšimněte si: Viz část
Ostření řezacích zubů na
strani 280
pro informace oostření řetězu pily.
Ostření řezacích zubů
1. Pomocí kulatého pilníku avodítka pilníku naostřete
řezací zuby. (Obr. 104)
Povšimněte si: Informace opilníku avodítku
pilníku, které doporučuje společnost Husqvarna,
naleznete včásti
Příslušenství na strani 283
.
2. Přiložte řádně vodítko pilníku křezacímu zubu. Viz
pokyny dodané svodítkem pilníku.
3. Přejeďte pilníkem zvnitřní strany řezacích zubů
směrem ven. Při zpětném pohybu tlačte méně. (Obr.
105)
4. Naostřete všechny řezací zuby na jedné straně.
5. Otočte výrobek anaostřete zuby na druhé straně.
6. Zkontrolujte, zda jsou všechny řezací zuby stejně
dlouhé.
Obecné informace onastavení výšky
omezovacích zubů
Nastavení výšky omezovacího zubu(C) se změní
po naostření řezacího zubu(A). Aby bylo možné
udržet maximální řezný výkon, musíte naostřením
omezovacích zubů(B) docílit doporučeného nastavení
výšky omezovacích zubů. Pokyny onastavení výšky
omezovacích zubů pro váš řetěz pily naleznete včásti
Příslušenství na strani 283
.
(Obr. 106)
VÝSTRAHA: Nebezpečí zpětného
odrazu se zvyšuje, jestliže je výška
omezovacích zubů příliš velká!
Nastavení výšky omezovacího zubu
Než začnete nastavovat výšku omezovacích zubů nebo
ostřit řezací články, přečtěte si pokyny včásti
Ostření
řezacích zubů na strani 280
spokyny. Doporučujeme
výšku omezovacích zubů upravovat při každém třetím
ostření řetězu.
Doporučujeme používat naši měrku omezovacích
zubů. Docílíte tak správné výšky omezovacích zubů
asprávného úhlu hrany omezovacích zubů.
(Obr. 107)
1. Pomocí plochého pilníku aměrky omezovacích
zubů upravte nastavení výšky omezovacích
zubů. Používejte výhradně doporučenou měrku
omezovacích zubů Husqvarna. Docílíte tak správné
výšky omezovacích zubů asprávného úhlu hrany
omezovacích zubů.
2. Položte měrku omezovacích zubů na řetěz pily.
Povšimněte si:
Více informací opoužití měrky
omezovacích zubů naleznete na obalu.
280 1782 - 007 - 01.11.2023
background
3. Pomocí plochého pilníku zbruste horní část
omezovacího zubu, která vyčnívá nad měrkou
omezovacích zubů. (Obr. 108)
Seřízení napnutí řetězu pily
VÝSTRAHA: Nesprávně napnutý řetěz
pily se může uvolnit zvodicí lišty azpůsobit
vážné zranění nebo usmrcení.
Při používání se řetěz pily prodlužuje. Proto jej
pravidelně seřizujte. Při každém doplňování oleje na
mazání řetězu zkontrolujte napnutí řetězu pily.
Povšimněte si: Během doby záběhu nového
řetězu pily se musí jeho napnutí kontrolovat častěji.
Seřízení napnutí řetězu pily (420 EL)
1. Vyklopte knoflík ven tak, aby se otevřel. (Obr. 109)
2. Otočením knoflíku proti směru hodinových ručiček
povolte kryt hnacího řetězového kola. (Obr. 110)
3. Otáčením kolečka napínače řetězu seřiďte napnutí
řetězu pily. Řetěz pily musí být napnutý na vodicí
liště. (Obr. 111)
Povšimněte si: Otáčením kolečka dolů(+)
zvýšíte napnutí anahoru(-) jej snížíte.
4. Rukou potáhněte za řetěz pily azkontrolujte tak, že
se volně otáčí aže není na vodicí liště prověšený.
(Obr. 112)
5. Otáčením knoflíku ve směru hodinových ručiček
utáhněte knoflík lišty. (Obr. 113)
6. Sklopením knoflíku dolů aretujte napnutí. (Obr. 114)
Kontrola mazání pilového řetězu
1. Nastartujte výrobek anechte jej běžet na
3/4výkonu. Podržte vodicí lištu přibližně 20cm nad
světlým povrchem.
2. Pokud je mazání řetězu správné, uvidíte po 1minutě
na povrchu jasnou olejovou čáru. (Obr. 115)
3. Není-li mazání řetězu správné, proveďte následující
kontroly.
a) Zkontrolujte olejový kanálek ve vodicí liště,
aby bylo zajištěno, že není ucpaný. Vpřípadě
potřeby jej vyčistěte. (Obr. 116)
b) Zkontrolujte drážku na okraji vodicí lišty, aby
bylo zajištěno, že je čistá. Vpřípadě potřeby jej
vyčistěte. (Obr. 117)
c) Zkontrolujte, zda se řetězové kolečko na špičce
lišty volně otáčí azda není mazací otvor
vřetězovém kolečku na špičce lišty ucpaný.
V případě potřeby kolečko namažte a otvor
vyčistěte. (Obr. 118)
4. Pokud mazání řetězu nefunguje po provedení výše
uvedených kroků, obraťte se na servisního prodejce.
Kontrola hnacího řetězového kola
Zkontrolujte opotřebení hnacího řetězového kola.
Vpřípadě potřeby hnací řetězové kolo vyměňte.
Vyměňte hnací řetězové kolo (A) při každé výměně
řetězu pily. (Obr. 119)
Kontrola žacího ústrojí
1. Zkontrolujte, zda nejsou na nýtech ačláncích
praskliny azda nejsou nýty volné. Vpřípadě potřeby
proveďte výměnu. (Obr. 120)
2. Zkontrolujte, zda se řetěz pily snadno ohýbá ve
spojích článků. Vyměňte řetěz pily, pokud je příliš
tuhý.
3. Určete, zda nejsou nýty ačlánky opotřebené tak, že
porovnáte řetěz pily snovým řetězem.
4. Vyměňte řetěz pily, pokud je nejdelší část řezacího
zubu menší než 4mm (0,16palce). Vyměňte také
řetěz pily, pokud jsou praskliny na řezacích zubech.
(Obr. 121)
Kontrola vodicí lišty
1. Zkontrolujte, zda není ucpaný olejový kanálek.
Vpřípadě potřeby proveďte čištění. (Obr. 116)
2. Zkontrolujte, zda nejsou na hraně vodicí lišty otřepy.
Odstraňte otřepy pomocí pilníku. (Obr. 122)
3. Vyčistěte drážku ve vodicí liště. (Obr. 117)
4. Zkontrolujte, zda není vodicí lišta opotřebená.
Vpřípadě potřeby zapalovací svíčku vyměňte. (Obr.
123)
5. Zkontrolujte, zda není špička lišty drsná nebo příliš
opotřebená. (Obr. 124)
6. Zkontrolujte, zda se řetězové kolečko na špičce lišty
volně otáčí azda není mazací otvor vřetězovém
kolečku na špičce lišty ucpaný. Vpřípadě potřeby
kolečko namažte aotvor vyčistěte. (Obr. 118)
7. Denně otáčejte vodicí lištu, aby se prodloužil její
životní cyklus. (Obr. 125)
1782 - 007 - 01.11.2023
281
background
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava askladování
Dodržujte zvláštní požadavky uvedené na obalu
aoznačení pro komerční přepravu, platí ipro třetí
strany adopravce.
Než odešlete výrobek, promluvte si sosobou
speciálně vyškolenou ohledně manipulace
snebezpečnými materiály. Dodržujte platné
celostátní předpisy.
Před dlouhodobým skladováním výrobku jej
vyčistěte aproveďte kompletní údržbu.
Před přepravou auskladněním umístěte na výrobek
přepravní kryt pro prevenci zranění apoškození.
Během přepravy musí být výrobek bezpečně
upevněný.
Pokud výrobek nepoužíváte, uchovávejte jej
vchladném asuchém prostředí amimo dosah dětí.
Neskladujte výrobek venku.
Technické údaje
Technické údaje
420 EL
Motor
Typ Sériový motor na střídavý proud
Výkon, W 2000
Rozsah napětí, V 230–240
Systém mazání
Typ olejového čerpadla Automatické
Objem olejové nádrže, l/cm
2
0,2/200
Hmotnost
Hmotnost řetězové pily bez vodicí lišty, řetězu pily, sprázdnou nádrží oleje
na mazání řetězu (EPTA-Procedure 01/2014), kg
4,7–5,6
Emise hluku
57
Hladina akustického výkonu, změřená dB(A) 100
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
dB (A) 103
Hladiny hluku
58
Ekvivalentní hladina akustického tlaku vuších uživatele, dB(A)/ odchylka (K)
m/s
2
92/3
Úrovně vibrací
59
Přední rukojeť, m/s
2
/ odchylka (K) m/s
2
4,8/1,5
57
Emise hluku do okolního prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí 2000/14/ES.
58
Uváděná data pro hladinu akustického tlaku pro stroj mají typickou statistickou odchylku (standardní odchyl-
ku) 2dB(A).
59
Úroveň vibrací podle normy EN 62841-4-1. Uváděná data oúrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku
(standardní odchylku) 1,5m/s
2
. Deklarovaná data oúrovni vibrací pocházejí změření provedených uřetězo-
vé pily osazené vodicí lištou adoporučeným typem řetězu.
282 1782 - 007 - 01.11.2023
background
420 EL
Zadní rukojeť, m/s
2
/ odchylka (K) m/s
2
6,7/1,5
Ekvivalentní úrovně vibrací
60
Přední rukojeť, m/s
2
2,2
Zadní rukojeť, m/s
2
2,4
Pilový řetěz/ vodicí lišta
Doporučená délka vodicí lišty, palce/cm 16/40
Využitelná délka řezu, palce/cm 14/35,5
Typ hnacího řetězového kola/ počet zubů Pevný řetězec/6
Maximální rychlost řetězu, m/s 14,5
Příslušenství
Kombinace vodicí lišty ařetězu pily
Níže uvedená řezací vybavení jsou schválena pro model
420 EL.
Vodicí lišta Řetěz pily
Délka, cm (pa-
lce)
Rozteč, mm (pa-
lce)
Výška omezova-
cích zubů, mm
(palce)
Maximální polo-
měr špičky
Typ Počet vodicích
článků
40(16) 9,52 (3/8) 1,3 (0,050) 7T Husqvarna H37 56
Nástroje na ostření aúhly ostření
Používání vodítka pilníku Husqvarna zajistí dosažení
správných úhlů ostření. Vodítko pilníku Husqvarna
doporučujeme používat při každém broušení řetězu pily.
Objednací čísla dílů jsou uvedena vtabulce níže.
Pokud si nejste jisti, jaký řetěz pily máte nainstalovaný
na svém výrobku, obraťte se na servisního prodejce.
37
5/32palce/
4,0mm
80° 30°
0,65mm/
0,025palce
5796536-01
60
Ekvivalentní úroveň vibrací je měřena avypočítána pro řetězové pily se spalovacím motorem. Tyto hodnoty je
možné využít ke srovnání dat ovibracích bez ohledu na typ motoru podle normy ISO 22867:2011.
1782 - 007 - 01.11.2023 283
background
Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Řetězová pila pro lesní práce
Značka Husqvarna
Typ/Model 420 EL
Identifikace Výrobní čísla od roku 2024 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Nařízení Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES „týkající se emisí hluku do okolního prostředí“
2011/65/EU „oomezení používání některých nebezpečných látek velektrických aelektronických zaříze-
ních“
aže byly použity následující normy nebo
technické specifikace: EN 62841-1:2015+A11:2022,
EN 62841-4-1:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
Oznámený subjekt: Společnost NB0158, DEKRA
Testing & Certification GmbH, Handwerkstraße
15, D-70565, Stuttgart, Germany provedla jménem
společnosti Husqvarna AB typovou zkoušku podle
směrnice ES pro strojní zařízení (2006/42/ES), čl.12,
odst. 3b, příloha IX.
Číslo certifikátu: 4815039.22004
Informace oemisích hluku najdete včásti
Technické
údaje na strani 282
.
Huskvarna, 2023-10-12
Stefan Holmberg, ředitel výzkumu avývoje,
management technologií, Husqvarna AB.
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci.
284 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Obsah
Úvod........................................................................... 285
Bezpečnosť.................................................................286
Montáž........................................................................ 290
Prevádzka...................................................................290
Údržba........................................................................ 295
Preprava, skladovanie alikvidácia..............................299
Technické údaje..........................................................299
Príslušenstvo.............................................................. 300
Vyhlásenie o zhode.................................................... 302
Úvod
Plánované použitie
Táto reťazová píla pre lesné služby je určená na prácu v
lese, napríklad ťažbu, odvetvovanie a pílenie.
Poznámka: Používanie tohto výrobku môže byť
obmedzené vnútroštátnymi predpismi.
Popis výrobku
Husqvarna 420 EL sú modely reťazovej píly
selektrickým motorom.
Neustále pracujeme na tom, aby sme zabezpečili
vyššiu bezpečnosť a efektívnosť počas prevádzky. Ak
potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na servisného
predajcu.
Prehľad výrobku
(Obr. 1)
1. Zadná rukoväť
2. Páčka vypínača
3. Predná rukoväť
4. Predný chránič ruky
5. Vodiaca lišta
6. Reťaz píly
7. Ovládací gombík
8. Skrutka na napínanie reťaze
9. Kryt hnacieho kolieska
10. Zadný ochranný kryt
11. Opierka rezania
12. Veko plniaceho otvoru oleja
13. Nastavovacia skrutka olejového čerpadla
14. Blokovanie páčky vypínača
15. Zachytávač reťaze
16. Indikátor hladiny oleja
17. Kryt vodiacej lišty
18. Návod na obsluhu
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
Nebezpečenstvo vážneho poranenia
alebo usmrtenia obsluhy alebo iných
osôb. Postupujte opatrne apoužívajte
výrobok správnym spôsobom. Skôr než
začnete výrobok používať, pozorne si
prečítajte návod na obsluhu, aby ste
porozumeli pokynom.
(Obr. 3)
Používajte schválenú ochrannú prilbu,
chrániče sluchu achrániče očí.
(Obr. 4)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami EÚ.
(Obr. 5)
Emisie hluku do okolia podľa európskej
smernice 2000/14/ES alegislatívy vštáte
New South Wales „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“ (Nariadenie oochrane
životného prostredia pri prevádzke
(kontrola hluku) zroku 2017). Údaje
oemisii hluku možno nájsť na štítku stroja
avkapitole stechnickými údajmi.
(Obr. 6)
Varovanie! Keď sa špička vodiacej
lišty dotkne predmetu, môže dôjsť k
spätnému nárazu. Spôsobí to odhodenie
vodiacej lišty smerom k obsluhujúcemu
pracovníkovi. Nebezpečenstvo vážneho
poranenia alebo usmrtenia.
(Obr. 7)
Brzda reťaze, aktivovaná (vpravo). Brzda
reťaze, deaktivovaná (vľavo).
(Obr. 8)
Olej na mazanie reťaze.
(Obr. 9)
Smer otáčania reťaze píly a dĺžka
vodiacej lišty.
(Obr. 10)
Menovité napätie, V.
(Obr. 11)
Striedavý prúd.
1782 - 007 - 01.11.2023 285
background
(Obr. 12)
Vprípade poškodenia alebo prerezania
kábla ihneď vytiahnite zástrčku z
elektrickej zásuvky.
(Obr. 13)
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom.
(Obr. 14)
Výrobok nevystavujte dažďu.
(Obr. 15)
Dvojitá izolácia.
(Obr. 16)
Označenia týkajúce sa ochrany
životného prostredia. Výrobok alebo jeho
obal nepredstavuje komunálny odpad.
Recyklujte ho vschválenom zariadení
na likvidáciu elektrických aelektronických
zariadení.
(Obr. 17)
Produkt používajte dvoma rukami.
(Obr. 18)
Pri používaní výrobok nedržte jednou
rukou.
(Obr. 19) Výkonový štítok zobrazuje
výrobné číslo. yy je rok vý-
roby, ww je týždeň výroby.
Poznámka: Ostatné symboly/emblémy na výrobku
odkazujú na zvláštne požiadavky certifikácie pre určité
trhy.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Nižšie uvedené definície označujú úroveň závažnosti
pre každé signálne slovo.
VÝSTRAHA: Poranenie osôb.
VAROVANIE: Poškodenie výrobku.
Poznámka: Táto informácia napomáha
kjednoduchšiemu používaniu výrobku.
Všeobecné bezpečnostné upozornenie
pre elektrické nástroje
VÝSTRAHA: Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a pokyny.
Nedodržanie týchto výstrah a pokynov môže
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar
a/alebo ťažké zranenia.
Poznámka: Uchovajte si všetky upozornenia
a pokyny pre budúce použitie. Výraz „elektrický
nástroj“ vupozorneniach označuje elektrický nástroj
napájaný zelektrickej siete (skáblom) alebo napájaný
zakumulátora (bez kábla).
Bezpečnosť na pracovisku
Udržiavajte pracovisko v čistote a dobre osvetlené.
Neporiadok alebo nedostatočné osvetlenie
spôsobujú nehody.
Nepoužívajte elektrické nástroje vo výbušnom
ovzduší, napríklad v prítomnosti horľavých kvapalín,
plynov alebo prachu. Elektrické nástroje vytvárajú
iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
Pri používaní elektrického nástroja zabráňte deťom
a okoloidúcim, aby sa zdržiavali vo vašej blízkosti.
Rušivé podnety môžu spôsobiť stratu kontroly.
Elektrická bezpečnosť
Parametre elektrických nástrojov sa musia zhodovať
s parametrami napájacej zásuvky. Nikdy a žiadnym
spôsobom nemodifikujte elektrickú zástrčku.
Suzemnenými elektrickými nástrojmi nepoužívajte
žiadne adaptérové zástrčky. Nemodifikované
zástrčky a zhodné zásuvky znižujú riziko úrazu
elektrickým prúdom.
Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
plochami, napríklad s potrubím, radiátormi, sporákmi
a chladničkami. Ak je vaše telo uzemnené, riziko
úrazu elektrickým prúdom je zvýšené.
Nevystavujte elektrické nástroje dažďu alebo vlhkým
podmienkam. Ak sa do elektrického nástroja dostane
voda, zvyšuje sa nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom.
Nepoužívajte kábel nesprávnym spôsobom. Kábel
nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie alebo
odpájanie elektrického nástroja. Kábel chráňte pred
teplom, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi
sa časťami. Poškodené alebo zamotané káble
zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
Pri používaní elektrického nástroja vonku používajte
predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie.
Používanie kábla určeného do vonkajšieho
prostredia znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Ak je nevyhnutné použiť elektrický nástroj vo vlhkom
prostredí, použite napájanie chránené uzemňovacím
ističom (GFCI). Použitie napájania z vedenia
vybaveného prúdovým chráničom (GFCI) výrazne
znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
286
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Osobná bezpečnosť
Buďte pozorní, sledujte, čo robíte, a pri
používaní elektrického nástroja postupujte rozumne.
Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavení
alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľka nepozornosti pri používaní elektrických
nástrojov môže spôsobiť vážne osobné poranenie.
Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy noste
ochranné prostriedky očí. Ochranné vybavenie, ako
sú napríklad masky proti prachu, bezpečnostné
topánky sprotišmykovou podrážkou, prilby alebo
chrániče sluchu použité vo vhodných prípadoch
znižujú počet osobných poranení.
Zabráňte neúmyselnému spusteniu zariadenia. Pred
pripojením kelektrickej sieti alebo akumulátoru
overte zdvihnutím alebo prenesením nástroja, či je
vypínač vo vypnutej polohe. Prenášanie elektrických
nástrojov s prstom na vypínači alebo pripojenie
napájania k nástrojom, ktoré majú vypínač zapnutý,
zvyšuje riziko nehôd.
Pred zapnutím elektrického nástroja vyberte
nastavovací kľúč alebo kľúč na matice. Kľúč
nasadený na otáčajúcu sa časť elektrického nástroja
môže spôsobiť úraz.
Nenaťahujte sa príliš ďaleko. Vždy si udržiavajte
rovnováhu a správny postoj. To umožňuje lepšie
ovládanie elektrického nástroja v neočakávaných
situáciách.
Vhodne sa oblečte. Nenoste voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte svoje vlasy a oblečenie mimo
dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť v pohyblivých
častiach.
Ak je možné pripojiť zariadenia na odsávanie azber
prachu, overte, či sú tieto zariadenia pripojené ači
sa správne používajú. Používanie zberača prachu
môže obmedziť nebezpečenstvá týkajúce sa prachu.
Nedovoľte, aby vás skúsenosti získané častým
používaním nástrojov uspokojili, a ignorovali
by ste bezpečnostné pravidlá pri používaní
nástroja.Neopatrné konanie môže v zlomku sekundy
spôsobiť vážne poranenie.
Emisia vibrácií počas používania elektrického
nástroja sa môže líšiť od deklarovanej celkovej
hodnoty v závislosti od spôsobu, akým je elektrický
nástroj použitý. Operátori sú povinní identifikovať a
prijať opatrenia pre zaistenie vlastnej bezpečnosti,
ktoré sú založené na odhade podmienok pri danom
použití nástroja (pritom je potrebné vziať do úvahy
všetky časti prevádzkového cyklu, ako napríklad čas,
keď je zariadenie vypnuté, čas, keď je zariadenie
v pohotovostnom stave a čas, keď je zariadenie
spustené).
Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
Nepoužívajte elektrický nástroj násilím. Používajte
správny elektrický nástroj na dané použitie.
Správny elektrický nástroj vykoná prácu lepšie a
bezpečnejšie pri rýchlosti, na akú je určený.
Nepoužívajte elektrický nástroj, ak sa nedá zapnúť
avypnúť vypínačom. Akýkoľvek elektrický nástroj,
ktorý sa nedá ovládať vypínačom, je nebezpečný a
musí sa opraviť.
Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo skladovaním elektrického
nástroja odpojte zástrčku od zdroja napájania alebo
vyberte akumulátor zelektrického nástroja, ak
je vyberateľný. Takéto preventívne bezpečnostné
opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia
elektrického nástroja.
Nepoužívané elektrické nástroje udržiavajte mimo
dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré nepoznajú
elektrické nástroje alebo tieto pokyny, aby elektrický
nástroj používali. Elektrické nástroje sú nebezpečné
vrukách neskúsených používateľov.
Vykonávajte údržbu elektrického náradia a
príslušenstva. Skontrolujte vychýlenie alebo ohnutie
pohyblivých časti, nalomenie častí alebo akékoľvek
iné poškodenie, ktoré môže ovplyvniť prevádzku
elektrického nástroja. Ak je elektrický nástroj
poškodený, dajte ho pred použitím opraviť. Mnoho
nehôd je spôsobených nedostatočne udržiavanými
elektrickými nástrojmi.
Rezacie nástroje udržiavajte nabrúsené a v čistote.
Správne udržiavané rezacie nástroje s ostrými
hranami sú menej náchylné na ohnutie a ľahšie sa
ovládajú.
Používajte elektrický nástroj, príslušenstvo a diely
nástroja atď. v súlade s týmito pokynmi, pričom
vezmite do úvahy pracovné podmienky a typ
vykonávanej práce. Používanie elektrického náradia
na iné ako určené účely môže vyvolať nebezpečnú
situáciu.
Rukoväti a úchytné povrchy udržiavajte suché,
čisté a neznečistené olejom a mazivom. Šmykľavé
rukoväti a úchytné povrchy neumožňujú bezpečnú
manipuláciu a ovládanie nástroja v nečakaných
situáciách.
Služba
Elektrické náradie zverte do opravy iba
kvalifikovanému odborníkovi a používajte iba
originálne náhradné súčiastky. Tým sa zaistí
zachovanie bezpečnosti elektrického nástroja.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia k
reťazovej píle
Keď je reťazová píla zapnutá, nepribližujte sa k nej
žiadnou časťou tela. Pred zapnutím reťazovej píly
skontrolujte, či sa reťaz píly ničoho nedotýka. Chvíľa
nepozornosti pri používaní reťazovej píly môže
spôsobiť zachytenie oblečenia alebo tela reťazou
píly.
Reťazovú pílu držte vždy pravou rukou na zadnej
rukoväti a ľavou rukou na prednej rukoväti. Držanie
motorovej píly s opačným usporiadaním rúk zvyšuje
riziko poranenia a nemá sa nikdy používať.
Reťazovú pílu držte iba za izolovanú časť určenú na
držanie, pretože reťaz sa môže dostať do kontaktu
1782 - 007 - 01.11.2023
287
background
so skrytými káblami alebo s vlastným káblom.
Reťaze píly, ktoré sa dostanú do kontaktu s vodičom
pod napätím, môžu preniesť napätie na nechránené
kovové časti reťazovej píly a môžu používateľovi
spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Noste chrániče očí. Odporúča sa ďalšie ochranné
vybavenie na ochranu sluchu, hlavy, rúk, nôh a
chodidiel. Vhodné ochranné vybavenie obmedzí
zranenia spôsobené lietajúcimi úlomkami alebo
náhodným kontaktom s reťazou píly.
Reťazovú pílu nepoužívajte tak, že stojíte na
strome, na rebríku, na streche alebo na akomkoľvek
nestabilnom povrchu. Používanie reťazovej píly
takýmto spôsobom môže spôsobiť vážne osobné
poranenie.
Vždy noste vhodnú obuv a reťazovú pílu používajte
iba vtedy, ak stojíte na stabilnom, pevnom a
rovnom povrchu. Klzké alebo nestabilné povrchy
môžu spôsobiť stratu rovnováhy alebo kontroly nad
reťazovou pílou.
Pri rezaní konára, ktorý je napnutý, dávajte pozor na
jeho vymrštenie. Keď sa uvoľní napnutie vo vláknach
dreva, odpružený konár môže zasiahnuť používateľa
a/alebo neovládateľne odhodiť reťazovú pílu.
Mimoriadny pozor dávajte pri rezaní krovín a
mladých stromov. Pružný materiál môže reťaz píly
zachytiť a vymrštiť smerom k vám alebo spôsobiť
stratu rovnováhy.
Reťazovú pílu prenášajte za prednú rukoväť vypnutú
a smerom od vášho tela. Pri prenášaní alebo
uskladnení reťazovej píly vždy nasaďte kryt vodiacej
lišty. Pri správnej manipulácii s reťazovou pílou sa
obmedzí pravdepodobnosť náhodného kontaktu s
pohybujúcou sa reťazou píly.
Riaďte sa pokynmi na mazanie, napnutie reťaze a
výmenu lišty a reťaze. Nesprávne napnutá alebo
namastená reťaz môže spôsobiť pretrhnutie alebo
zvýšiť riziko spätného nárazu.
Režte iba drevo. Reťazovú pílu nepoužívajte na
účely, na ktoré nie je určená. Napríklad: Reťazovú
pílu nepoužívajte na rezanie kovu, plastu, muriva
ani stavebných materiálov okrem dreva. Použitie
reťazovej píly na iné než určené činnosti môže
spôsobiť vznik nebezpečnej situácie.
Predtým, ako sa pokúsite rezať strom, musíte
poznať všetky riziká a spôsob, ako im predchádzať.
Počas rezania stromu môže dôjsť k zraneniu
obsluhy alebo osôb v okolí.
Pri odstraňovaní zachyteného materiálu, skladovaní
alebo vykonávaní servisu reťazovej píly dodržujte
všetky pokyny. Uistite sa, že je prepínač vo
vypnutej polohe a že zástrčka je vytiahnutá.
Neočakávané uvedenie reťazovej píly do činnosti
vpriebehu odstraňovania zachyteného materiálu
alebo vykonávania servisu môže spôsobiť vážne
poranenie.
Príčiny spätného nárazu a jeho predchádzanie
Spätný náraz môže nastať vtedy, ak koniec vodiacej
lišty príde do kontaktu s nejakým predmetom alebo
keď sa rez dreva zatvorí a stisne reťaz píly. Kontakt
špičky vodiacej lišty môže v niektorých prípadoch
spôsobiť náhly spätný náraz, ktorý spôsobí, že sa
vodiaca lišta odrazí dozadu a nahor smerom k
používateľovi. Stisnutie reťaze píly pozdĺž vrchnej časti
vodiacej lišty môže vodiacu lištu vytlačiť prudko dozadu
smerom k používateľovi. Každá z týchto reakcií môže
spôsobiť neovládateľnosť píly, ktorá môže spôsobiť
vážne zranenie. Nespoliehajte sa iba na bezpečnostné
zariadenia zabudované vpíle. Ako používateľ motorovej
píly by ste mali vykonať niekoľko krokov, aby pri
rezaní nedochádzalo k nehodám alebo zraneniam.
Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho použitia
nástroja a/alebo nesprávnych pracovných postupov
alebo podmienok adá sa mu zabrániť vykonaním
vhodných opatrení popísaných nižšie:
Pílu držte pevne tak, aby prsty obopínali rukoväte
píly, s obidvomi rukami na píle a telo a ruku majte
v takej polohe, aby ste odolali silám spätného
nárazu. Používateľ môže sily spätného nárazu
skrotiť, ak sa vykonajú vhodné opatrenia. Motorovú
pílu nepúšťajte.
Nenačahujte sa príliš ďaleko a nerežte nad úrovňou
ramien. To pomôže zabrániť neúmyselnému
kontaktu konca a umožňuje lepšiu kontrolu reťaze
píly v neočakávaných situáciách.
Používajte iba náhradné vodiace lišty a reťaze píly
určené výrobcom. Nesprávne náhradné vodiace lišty
a reťaze píly môžu spôsobiť pretrhnutie reťaze a/
alebo spätný náraz.
Dodržujte pokyny výrobcu na ostrenie a údržbu
reťaze píly. Zníženie výšky obmedzovacieho zuba
môže viesť k zosilneniu spätných nárazov.
USCHOVAJTE SI TIETO POKYNY.
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
(Obr. 20)
Väčšina úrazov pri práci sreťazovou pílou sa
stáva, keď reťaz píly zasiahne používateľa. Počas
prevádzky musíte používať schválené osobné
ochranné prostriedky. Osobné ochranné prostriedky
vás nedokážu úplne ochrániť pred zranením, ale
môžu znížiť závažnosť zranenia vprípade nehody.
Servisné stredisko vám poskytne odporúčania, ktoré
vybavenie použiť.
Odev musí byť priliehavý, nesmie však obmedzovať
pohyb. Pravidelne vykonávajte kontrolu stavu
osobných ochranných prostriedkov.
Používajte schválenú ochrannú prilbu.
Používajte schválené chrániče sluchu. Dlhodobé
vystavenie sa hluku môže spôsobiť trvalé
poškodenie sluchu.
Používajte schválené ochranné okuliare alebo
ochranný štít na tvár, aby ste znížili riziko poranenia
288
1782 - 007 - 01.11.2023
background
spôsobeného odrazenými predmetmi. Výrobok môže
veľkou silou vymršťovať predmety, napríklad triesky,
kúsky dreva apod. Môže dôjsť k vážnemu
poraneniu, najmä poraneniu očí.
Používajte rukavice určené na ochranu pri rezaní
reťazovou pílou.
Používajte nohavice určené na ochranu pri rezaní
reťazovou pílou.
Používajte topánky určené na ochranu pri rezaní
reťazovou pílou soceľovou špičkou aprotišmykovou
podrážkou.
Vždy majte so sebou lekárničku.
Nebezpečenstvo iskrenia. Majte kdispozícii nástroje
na hasenie ohňa alopatu na zabránenie lesným
požiarom.
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Výrobok nepoužívajte sbezpečnostnými
zariadeniami, ktoré sú poškodené alebo nefungujú
správne.
Pravidelne kontrolujte bezpečnostné zariadenia.
Včasti
Údržba a kontroly bezpečnostných zariadení
výrobku na strane 296
.
Ak sú bezpečnostné zariadenia poškodené alebo
nefungujú správne, obráťte sa na Husqvarna
servisného zástupcu.
Brzda reťaze apredný chránič ruky
Váš výrobok má brzdu reťaze, ktorá pri spätnom náraze
reťaz píly zastaví. Brzda reťaze znižuje nebezpečenstvo
nehôd, ale iba vy im môžete predísť.
(Obr. 21)
VÝSTRAHA:
Vyhýbajte sa situáciám,
pri ktorých existuje nebezpečenstvo
spätného nárazu. Pri používaní výrobku
postupujte opatrne a dbajte na to, aby zóna
spätného nárazu vodiacej lišty nezasiahla
žiadny predmet.
(Obr. 22)
Brzda reťaze (A) sa aktivuje manuálne ľavou rukou
alebo automaticky zotrvačnosťou. Predný chránič ruky
(B) posuňte dopredu, aby sa manuálne aktivovala brzda
reťaze. Tento pohyb spustí pružinový mechanizmus,
ktorý zastaví hnacie koliesko.
(Obr. 23)
Spôsob aktivovania brzdy reťaze závisí od sily spätného
nárazu a polohy výrobku. Ak vás zasiahne intenzívny
spätný náraz, keď je zóna spätného nárazu najďalej
od vás, brzda reťaze sa aktivuje zotrvačnosťou. Ak je
spätný náraz miernejší alebo je zóna spätného nárazu
bližšie ku vám, brzda reťaze sa aktivuje manuálne ľavou
rukou.
(Obr. 24)
Brzdu reťaze používajte ako parkovaciu brzdu pri
spúšťaní výrobku alebo pri presune na krátku
vzdialenosť. Znižuje sa tým riziko, že by ste sa vy
alebo osoba vo vašej blízkosti mohli dostať do kontaktu
sreťazou píly.
(Obr. 25)
Predný chránič ruky potiahnite dozadu, aby sa
deaktivovala brzda reťaze.
(Obr. 26)
Spätný náraz môže byť veľmi nečakaný a intenzívny.
Väčšina nárazov je menších a nie vždy aktivujú brzdu
reťaze. Ak pri používaní výrobku dôjde kspätnému
nárazu, pevne držte rukoväti a nepúšťajte ich.
(Obr. 27)
Predný chránič ruky znižuje taktiež riziko kontaktu
sreťazou píly, ak sa rukou pustíte prednej rukoväti.
(Obr. 28)
Vpolohe pri pílení nemožno vykonať manuálnu
aktiváciu brzdy reťaze. Brzda reťaze sa v tejto polohe
môže aktivovať len zotrvačnosťou.
(Obr. 29)
Blokovanie páčky vypínača
Poistka páčky vypínača bráni náhodnému posunu páčky
vypínača. Ak uchopíte rukoväť rukou a stlačíte poistku
páčky vypínača (A), uvoľní sa páčka vypínača (B).
Keď uvoľníte rukoväť, páčka vypínača aj poistka páčky
vypínača sa vrátia späť do svojej pôvodnej polohy.
(Obr. 30)
Zachytávač reťaze
Zachytávač reťaze slúži na zachytenie reťaze, ak
sa pretrhne alebo uvoľní. Toto riziko sa znižuje pri
správnom napnutí reťaze. K zníženiu rizika prispieva
aj správna údržba vodiacej lišty a reťaze píly. Pokyny
nájdete včasti
Montáž na strane 290
a
Údržba na
strane 295
.
(Obr. 31)
Ochranný kryt pravej ruky
Ochranný kryt pravej ruky slúži na ochranu ruky
vprípade, že sa reťaz píly roztrhne alebo uvoľní. Taktiež
zabraňuje, aby konáre a vetvičky nenarušili činnosť
výrobku.
(Obr. 32)
1782 - 007 - 01.11.2023
289
background
Bezpečnostné pokyny pre rezné
zariadenie
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Používajte len schválené kombinácie vodiacich líšt/
reťazí píly a plniacich zariadení. Včasti
Technické
údaje na strane 299
kde nájdete pokyny.
Pri používaní alebo vykonávaní údržby reťaze píly
používajte ochranné rukavice. Nepohyblivá reťaz
píly môže tiež spôsobiť zranenia.
Udržujte rezacie zuby správne nabrúsené.
Postupujte podľa pokynov a používajte odporúčanú
brúsnu mierku. Poškodená alebo nesprávne
naostrená reťaz píly, zvyšuje nebezpečenstvo
nehôd.
(Obr. 33)
Dodržujte správne nastavenie mierky hĺbky.
Postupujte podľa pokynov a používajte odporúčanú
mierku hĺbky. Príliš veľké nastavenie mierky hĺbky
zvyšuje riziko spätného nárazu.
(Obr. 34)
Skontrolujte, či je reťaz píly správne napnutá. Ak
reťaz píly nie je utiahnutá voči vodiacej lište, reťaz
píly môže vypadnúť zvodiacej lišty. Nesprávne
napnutie reťaze zvyšuje opotrebovanie vodiacej lišty,
reťaze píly a hnacieho kolieska. Včasti
Nastavenie
napnutia reťaze píly na strane 298
.
(Obr. 35)
Pravidelne vykonávajte údržbu rezného zariadenia
a udržiavajte ho správne namazané. Ak nie je
reťaz píly správne namazaná, zvyšuje sa riziko
opotrebovania vodiacej lišty, reťaze píly a hnacieho
kolieska reťaze píly.
(Obr. 36)
Ochrana proti úrazu elektrickým prúdom. Píly
používané na voľnom priestranstve musia byť
pripojené kističu sprúdovým chráničom
sprevádzkovým prúdom maximálne 30mA.
Postupy bezpečnej obsluhy. Udržujte kábel mimo
oblasti rezania aumiestnite kábel tak, aby sa počas
rezania nezachytával okonáre apodobne.
Montáž
Montáž vodiacej lišty a reťaze píly (420
EL)
VÝSTRAHA: Pred rozoberaním
výrobku alebo vykonávaním jeho údržby
vždy vytiahnite zástrčku.
1. Deaktivujte brzdu reťaze. (Obr. 37)
2. Uvoľnite ovládací gombík a zložte kryt hnacieho
kolieska (brzdy reťaze) a prepravný krúžok (A). (Obr.
38)
3. Vodiacu lištu umiestnite na skrutku lišty. Vodiacu
lištu nastavte do najvzdialenejšej zadnej polohy.
Reťaz píly nadvihnite ponad hnacie reťazové
koliesko a umiestnite ju do drážky na vodiacej lište.
Začnite na hornom okraji vodiacej lišty.
4. Presvedčte sa, že sú okraje rezacích článkov
na hornom okraji vodiacej lišty otočené smerom
dopredu. (Obr. 39)
5. Presvedčte sa, či sú okraje rezacích článkov
na hornom okraji vodiacej lišty obrátené smerom
dopredu.
6. Zostavte kryt hnacieho kolieska a napínací tŕň
reťaze založte do otvoru vo vodiacej lište.
7. Skontrolujte či vodiace články reťaze píly správne
zapadli na hnacie koliesko.
8. Skontrolujte, či je reťaz píly správne založená v
drážke vo vodiacej lište.
9. Napnite reťaz píly. Pozrite si časť
Nastavenie
napnutia reťaze píly (420 EL) na strane 298
kde
nájdete pokyny.
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti auistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa vnej
uvádzajú.
Kontrola funkcií pred používaním
výrobku
1. Skontrolujte, či brzda reťaze správne funguje a či nie
je poškodená.
2. Skontrolujte, či nie je poškodený zadný ochranný
kryt pravej ruky (A).
3. Skontrolujte, či páka vypínača a poistka páčky
vypínača (C) správne fungujú a či nie sú poškodené.
4. Skontrolujte správne fungovanie klávesnice (C).
290 1782 - 007 - 01.11.2023
background
5. Uistite sa, že sa na rukovätiach nenachádza žiaden
olej.
6. Skontrolujte, či sú všetky časti správne pripevnené,
či nie sú poškodené a či sú kompletné.
7. Skontrolujte, či je zachytávač reťaze správne
pripevnený.
8. Skontrolujte napnutie reťaze.
9. Skontrolujte, či sa reťaz píly zastaví, keď uvoľníte
páčku vypínača. (Obr. 40)
Použitie správneho reťazového oleja
VÝSTRAHA: Nepoužívajte odpadový
olej, ktorý vám môže spôsobiť zranenie a
mať negatívny vplyv na životné prostredie.
Použitý olej tiež poškodzuje olejové
čerpadlo, vodiacu lištu a reťaz píly.
VÝSTRAHA: Reťaz píly sa môže
roztrhnúť, ak mazanie rezného zariadenia
nie je dostatočné. Nebezpečenstvo vážneho
poranenia alebo usmrtenia obsluhy.
VÝSTRAHA: Použite správny olej na
mazanie reťaze, aby táto funkcia fungovala
správne. Pri výbere oleja na mazanie reťaze
sa obráťte na servisného predajcu.
Na maximalizáciu životnosti reťaze píly a na
zabránenie negatívnym vplyvom na životné
prostredie používajte olej na mazanie reťaze
Husqvarna. Ak olej na mazanie reťaze Husqvarna
nemáte kdispozícii, odporúčame vám použiť
štandardný olej na mazanie reťaze.
Používajte olej na mazanie reťaze sdobrou
priľnavosťou kreťazi píly.
Používajte olej na mazanie reťaze so správnym
rozsahom viskozity, ktorý je vsúlade steplotou
vzduchu.
VAROVANIE:
Pri teplotách pod
0°C/32°F sú niektoré oleje na mazanie
reťaze príliš husté, čo môže spôsobiť
poškodenie komponentov olejového
čerpadla.
Používajte odporúčané rezné zariadenie. Pozrite si
časť
Príslušenstvo na strane 300
.
Zložte uzáver nádrže na olej na mazanie reťaze.
Naplňte nádrž na olej na mazanie reťaze olejom na
mazanie reťaze.
Opatrne nasaďte uzáver.
(Obr. 41)
Poznámka:
Ak chcete zistiť, kde sa nádrž na olej
na mazanie reťaze nachádza na vašom výrobku, pozrite
si časť
Prehľad výrobku na strane 285
.
Informácie ospätnom náraze
VÝSTRAHA: Spätný náraz môže
spôsobiť vážne poranenie alebo usmrtenie
obsluhujúceho pracovníka alebo iných osôb.
Aby ste znížili toto riziko, musíte poznať
príčiny spätného nárazu a spôsoby, ako im
zabrániť.
Spätný náraz vznikne, ak sa zóna spätného nárazu
vodiacej lišty dotkne nejakého objektu. Kspätnému
nárazu môže dôjsť nečakane a sveľkou silou, ktorá
odhodí výrobok voči obsluhujúcemu pracovníkovi.
(Obr. 22)
Spätný náraz vždy vzniká v reznej časti vodiacej
lišty. Zvyčajne dôjde kodhodeniu výrobku voči
obsluhujúcemu pracovníkovi, môže však dôjsť kjeho
pohybu aj iným smerom. Smer pohybu ovplyvňuje
spôsob používania výrobku vokamihu výskytu spätného
nárazu.
(Obr. 42)
Spätný náraz vznikne len vtedy, ak sa zóna spätného
nárazu vodiacej lišty dotkne objektu. Nedovoľte, aby
sa zóna spätného nárazu dostala do kontaktu s
predmetom.
(Obr. 22)
Menší polomer konca lišty znižuje silu spätného rázu.
Používajte reťazovú pílu snízkym spätným nárazom na
zníženie účinkov spätného nárazom na zníženie účinkov
spätného nárazu. Nedovoľte, aby sa zóna spätného
nárazu dostala do kontaktu s predmetom.
VÝSTRAHA:
Žiadna reťaz píly nie je
schopná úplne zabrániť spätnému nárazu.
Vždy dodržiavajte pokyny.
Časté otázky týkajúce sa spätného nárazu
Zapnem brzdu reťaze rukou vždy vprípade
spätného nárazu?
Nie. Je potrebné vyvinúť určitú silu a zatlačiť predný
chránič ruky dopredu. Ak nevyviniete potrebnú silu,
brzda reťaze sa nezapne. Rukoväte výrobku musíte
pri práci pevne držať obidvoma rukami. Ak dôjde
kspätnému nárazu, brzda reťaze nezastaví reťaz
píly skôr, než dôjde ku kontaktu svami. Existujú
určité polohy, vktorých sa rukou nemôžete dotknúť
predného chrániča ruky a zapnúť brzdu reťaze.
Aktivuje sa brzda reťaze vždy automaticky
zotrvačnosťou vprípade spätného nárazu?
1782 - 007 - 01.11.2023
291
background
Nie. Brzda reťaze musí vprvom rade správne
fungovať. Včasti
Údržba a kontroly bezpečnostných
zariadení výrobku na strane 296
nájdete pokyny
otom, ako skontrolovať brzdu reťaze. Odporúčame
vám tento postup vykonať pred každým používaním
výrobku. Po druhé, spätný náraz musí byť silný,
aby sa brzda reťaze aktivovala. Ak je brzda reťaze
príliš citlivá, môže sa aktivovať počas používania
vnáročných podmienkach.
Zabráni brzda reťaze zraneniu vždy vprípade
spätného nárazu?
Nie. Brzda reťaze musí správne fungovať, aby
poskytovala ochranu. Brzda reťaze sa musí
aktivovať taktiež pri spätnom náraze, aby zastavila
reťaz píly. Ak ste vblízkosti vodiacej lišty, je možné,
že brzda reťaze nebude mať dostatok času na
zastavenie reťaze skôr, než vás zasiahne.
VÝSTRAHA: Len vy sami a správna
pracovná technika môžu zabrániť spätným
nárazom.
Zapnutie výrobku
1. Vykonajte kontrolu páčky vypínača apoistky páčky
vypínača. Pozrite si časť
Blokovanie páčky vypínača
na strane 289
.
2. Predný chránič ruky posuňte dopredu, aby sa
aktivovala brzda reťaze. (Obr. 43)
3. Prednú rukoväť držte ľavou rukou.
4. Pravou rukou uchopte zadnú rukoväť.
5. Stlačte a podržte poistku páčky vypínača a stlačte
páčku vypínača. (Obr. 44)
Zastavenie výrobku
1. Uvoľnite páčku vypínača.
2. Predný chránič ruky posuňte dopredu, aby sa
aktivovala brzda reťaze.
Rez ťahaním a rez tlačením
Pomocou výrobku môžete rezať drevo v2 rôznych
polohách.
Pri pílení nabiehajúcou reťazou sa píli spodnou
hranou vodiacej lišty. Reťaz píly prechádza pri pílení
cez strom. V tejto polohe máte lepšiu kontrolu nad
výrobkom a polohou zóny spätného nárazu.
(Obr. 45)
Pri pílení odbiehajúcou reťazou sa píli hornou
hranou vodiacej lišty. Reťaz píly tlačí výrobok
smerom kobsluhujúcemu pracovníkovi.
(Obr. 46)
VÝSTRAHA:
Ak sa reťaz píly
zachytí vkmeni, výrobok sa môže
odraziť oproti vám. Výrobok držte pevne
a uistite sa, že zóna spätného nárazu
vodiacej lišty sa nedotkne stromu a
nespôsobí spätný náraz.
(Obr. 47)
Používanie techniky pílenia
VÝSTRAHA: Pri pílení používajte plný
výkon a po každom reze znižujte rýchlosť na
voľnobežné otáčky.
VAROVANIE: Nenechávajte motor
príliš dlho vchode bez zaťaženia. Mohlo by
to viesť kpoškodeniu motora.
1. Položte kmeň na kozu na pílenie dreva alebo
rozpery. (Obr. 48)
VÝSTRAHA: Nerežte kmene,
ktoré sú na hromade. Zvyšuje to
nebezpečenstvo spätného nárazu, ktorý
môže spôsobiť vážne poranenie alebo
usmrtenie.
2. Odstráňte odrezky zpracovného prostredia.
VÝSTRAHA: Narezané kusy
vpracovnej oblasti zvyšujú
nebezpečenstvo spätného nárazu a
riziko, že nemusíte udržať rovnováhu.
Používanie opierky rezania
1. Zatlačte opierku rezania do kmeňa stromu.
2. Pridajte plný plyn aotáčajte produktom. Udržujte
opierku rezania proti kmeňu. Tento postup vám
uľahčí použitie potrebnej sily na prerezanie kmeňa.
(Obr. 49)
Rezanie kmeňa na zemi
1. Kmeň režte nabiehajúcou reťazou. Využívajte plný
výkon, no buďte pripravení na nečakané nehody.
(Obr. 50)
VÝSTRAHA:
Dávajte pozor, aby sa
reťaz píly po dokončení škáry nedotkla
zeme.
2. Píľte približne ⅔ cez kmeň a potom zastavte. Kmeň
otočte a píľte zopačnej strany. (Obr. 51)
Pílenie kmeňa soporou na jednom konci
VÝSTRAHA:
Dávajte pozor, aby sa
počas rezania kmeň neporušil. Dodržujte
pokyny uvedené nižšie.
(Obr. 52)
1. Režte odbiehajúcou reťazou približne do ⅓ kmeňa.
292
1782 - 007 - 01.11.2023
background
2. Režte do kmeňa nabiehajúcou reťazou, kým sa
obidve škáry nedotknú. (Obr. 53)
Pílenie kmeňa soporou na obidvoch koncoch
VÝSTRAHA: Dávajte pozor, aby počas
rezania reťaz píly neuviazla v kmeni.
Dodržujte pokyny uvedené nižšie.
(Obr. 54)
1. Režte nabiehajúcou reťazou približne do ⅓ kmeňa.
2. Prerežte zvyšnú časť kmeňa odbiehajúcou reťazou,
kým sa rez nedokončí. (Obr. 55)
VÝSTRAHA: Ak reťaz píly uviazne
v kmeni, zastavte motor. Pomocou
páky otvorte škáru a výrobok uvoľnite.
Nepokúšajte sa výrobok vytiahnuť ručne.
Môže to viesť k zraneniu, keď sa výrobok
náhle uvoľní.
Používanie techniky odvetvovania
Poznámka: Pri hrubých vetvách použite techniku
pílenia. Pozrite si časť
Používanie techniky pílenia na
strane 292
.
VÝSTRAHA: V prípade použitia
techniky odvetvovania hrozí vysoké riziko
nehody. Pokyny ako zabrániť spätnému
nárazu sú uvedené včasti
Informácie
ospätnom náraze na strane 291
.
VÝSTRAHA: Konáre orezávajte
postupne. Pri odstraňovaní malých konárov
buďte opatrní a nerežte kríky ani viaceré
malé konáriky súčasne. Malé konáriky sa
môžu zachytiť v reťazi píly a prekážať pri
bezpečnej prevádzke výrobku.
Poznámka: Ak je to nevyhnutné, konáre režte
kúsok po kúsku. Pred rezaním konára pri kmeni (C)
najprv odrežte menšie vetvy (A) a(B).
(Obr. 56)
1. Odstráňte konáre na pravej strane kmeňa.
a) Vodiacu lištu veďte na pravej strane kmeňa a
telo výrobku držte proti kmeňu.
b) Vyberte príslušnú metódu rezania podľa napnutia
vo vetve. (Obr. 57)
VÝSTRAHA:
Ak si nie ste
istí, ako odrezať vetvu, skôr ako
budete pokračovať, sa obráťte na
profesionálneho pracovníka.
2. Odstráňte konáre v hornej časti kmeňa.
a) Držte výrobok na kmeni a nechajte vodiacu lištu
pohybovať sa po kmeni.
b) Režte odbiehajúcou reťazou. (Obr. 58)
3. Odstráňte konáre na ľavej strane kmeňa.
a) Vyberte príslušnú metódu rezania podľa napnutia
vo vetve. (Obr. 59)
VÝSTRAHA: Ak si nie ste
istí, ako odrezať vetvu, skôr ako
budete pokračovať, sa obráťte na
profesionálneho pracovníka.
Pokyny ako rezať vetvy, ktoré sú napnuté, sú uvedené
včasti
Pílenie stromov a konárov, vktorých je pnutie na
strane 295
.
Používanie techniky na pílenie stromu
VÝSTRAHA: Pílenie stromu si
vyžaduje skúsenosti. Pokiaľ je to
možné, absolvujte výcvikový kurz obsluhy
reťazovej píly. Ak chcete získať viac
informácií, porozprávajte sa s obsluhujúcim
pracovníkom, ktorý má skúsenosti.
Zachovajte bezpečnú vzdialenosť
1. Uistite sa, že sa ľudia okolo vás nachádzajú
vbezpečnej vzdialenosti minimálne na úrovni 2 1/2
dĺžky stromu. (Obr. 60)
2. Pred pílením alebo počas neho sa ubezpečte, že
sa vnebezpečnej zóne nenachádza žiadna osoba.
(Obr. 61)
Výpočet smeru rezania
1. Zistite, ktorým smerom má strom spadnúť. Cieľom
je spíliť strom tak, aby bolo po páde možné strom
jednoducho odvetviť a rozrezať kmeň. Rovnako je
dôležité zachovať si stabilný postoj a bezpečne sa
pohybovať.
VÝSTRAHA:
Ak je nebezpečné
alebo nemožné strom zrezať
prirodzeným smerom, zrežte ho iným
smerom.
2. Preskúmajte prirodzený smer pádu stromu.
Napríklad sklon a ohyb stromu, smer vetra, polohu
konárov a hmotnosť snehu.
3. Zistite, či sa vblízkosti nenachádzajú prekážky,
napríklad iné stromy, elektrické vedenia, cesty alebo
budovy.
4. Zamerajte sa na znaky poškodenia a hniloby kmeňa.
VÝSTRAHA:
Hniloba kmeňa môže
predstavovať riziko, vdôsledku ktorého
1782 - 007 - 01.11.2023 293
background
strom spadne ešte pred dokončením
rezu.
5. Zistite, či strom nemá poškodené ani odumreté
konáre, ktoré sa môžu odlomiť a pri rezaní vás
zasiahnuť.
6. Nedovoľte, aby strom spadol na iný stojaci strom.
Uvoľnenie uviaznutého stromu je nebezpečné
apredstavuje veľké riziko úrazu. Pozrite si časť
Uvoľnenie uviaznutého stromu na strane 295
. (Obr.
62)
VÝSTRAHA: Pri kritickom rezaní
stromov si zložte chrániče sluchu ihneď
po skončení pílenia. Je dôležité, aby ste
počuli zvuky a varovné signály.
Čistenie kmeňa a príprava ústupovej cesty
Odstráňte všetky konáre od výšky ramien nadol.
1. Režte nabiehajúcou reťazou zhora nadol. Zaistite,
aby bol strom je medzi vami a výrobkom. (Obr. 63)
2. Odstráňte porast z pracovného priestoru okolo
celého stromu. Odstráňte všetok odrezaný materiál
z pracovného priestoru.
3. Skontrolujte, či sa vokolí nenachádzajú prekážky,
akými sú kamene, konáre a jamy. Keď strom začne
padať, musíte mať voľnú ústupovú cestu. Ústupová
cesta musí byť asi v135-stupňovom uhle voči
plánovanému smeru pádu stromu.
1. Nebezpečná zóna
2. Ústupová cesta
3. Smer pádu
(Obr. 64)
Rezanie stromu
Spoločnosť Husqvarna odporúča, aby ste vykonali
smerové zárezy a potom pri páde stromu použili
metódu bezpečného rohu. Metóda bezpečného rohu
vám pomôže vytvoriť správny nedorez a mať pod
kontrolou smer rezania.
VÝSTRAHA:
Nerežte stromy s
priemerom, ktorý je viac ako dvakrát väčší
ako dĺžka vodiacej lišty. Na takéto rezanie
musíte mať špeciálne školenie.
Nedorez
Najdôležitejším postupom pri rezaní stromov je
vytvorenie správneho nedorezu. Pri správnom nedoreze
máte pod kontrolou smer rezania a istotu, že postup
rezania je bezpečný.
Hrúbka nedorezu musí byť minimálne 10% priemeru
stromu.
VÝSTRAHA:
Ak je nedorez nesprávny
alebo príliš tenký, nemáte žiadnu kontrolu
nad smerom rezania.
(Obr. 65)
Vykonávanie smerových zárezov
1. Vykonajte smerové zárezy. Smerovými zárezmi
preniknite do 1/4 priemeru stromu. Medzi horným a
spodným rezom vytvorte 45° uhol.
a) Najprv vykonajte horný rez. Zarovnajte značku
smeru rezania (A) na výrobku so smerom
rezania na strome (B). Stojte za výrobkom a
strom majte na svojej pravej strane. Režte
nabiehajúcou reťazou.
b) Vykonajte spodný rez. Skontrolujte, či sa
ukončenie spodného rezu nachádza vrovnakom
bode ako ukončenie horného rezu. (Obr. 66)
2. Presvedčte sa, či je rovina smerového zárezu úplne
vodorovná a zviera pravé uhly (90°) so smerom
rezania. Rovina smerového zárezu prechádza
bodom, kde sa obidva smerové zárezy dotýkajú.
(Obr. 67)
Použitie metódy bezpečného rohu
Hlavný rez musí byť mierne nad smerovým zárezom.
(Obr. 68)
VÝSTRAHA: Pri rezaní pomocou
špičky vodiacej lišty buďte opatrní. Pri
vytváraní rezného otvoru do kmeňa začnite
rezať so spodnou časťou špičky vodiacej
lišty.
(Obr. 69)
1. Ak je použiteľná rezná dĺžka dlhšia ako priemer
stromu, postupujte podľa týchto krokov (a-d).
a) Vytvorte rezný otvor priamo do kmeňa, aby ste
dokončili šírku nedorezu. (Obr. 70)
b) Režte nabiehajúcou reťazou, kým nebude
zostávať približne ⅓ kmeňa.
c) Potiahnite vodiacu lištu 5 – 10 cm/2 – 4 palce
smerom dozadu.
d) Prerežte zostávajúci kmeň, aby ste dokončili
bezpečný roh, ktorý je 5 – 10 cm/2 – 4 palce
široký. (Obr. 71)
2. Ak je použiteľná rezná dĺžka kratšia ako priemer
stromu, postupujte podľa týchto krokov (a-d).
a) Vytvorte rezný otvor priamo do kmeňa. Rezný
otvor musí byť cez 3/5 priemeru stromu.
b) Cez zostávajúci kmeň režte nabiehajúcou
reťazou. (Obr. 72)
c) Zarežte priamo do kmeňa z druhej strany stromu,
aby ste dokončili nedorez.
294
1782 - 007 - 01.11.2023
background
d) Režte odbiehajúcou reťazou do ⅓ kmeňa, aby
ste dokončili bezpečný roh. (Obr. 73)
3. Vložte klin do zárezu priamo zozadu. (Obr. 74)
4. Odstráňte roh, aby strom padol.
Poznámka: Ak strom neklesne, zarazte klin, až
kým nespadne.
5. Keď strom začne klesať, ustúpte, aby ste sa od
stromu dostali. Od stromu odstúpte minimálne 5
m/15 stôp.
Uvoľnenie uviaznutého stromu
VÝSTRAHA: Uvoľnenie uviaznutého
stromu je veľmi nebezpečné a predstavuje
veľké nebezpečenstvo úrazu. Opustite
nebezpečnú zónu a nepokúšajte sa rezať
uviaznutý strom.
(Obr. 75)
Najbezpečnejším postupom je použiť niektorý
znasledujúcich navijakov:
Pripevnený ktraktoru
(Obr. 76)
Prenosný
(Obr. 77)
Pílenie stromov a konárov, vktorých je pnutie
1. Zistite, ktorá strana stromu alebo konára je napnutá.
2. Nájdite bod smaximálnym pnutím. (Obr. 78)
3. Zistite, akým spôsobom čo najbezpečnejšie uvoľniť
pnutie.
Poznámka:
Vniektorých situáciách je jediným
bezpečným postupom použiť navijak a nie výrobok.
4. Zaujmite miesto, kde vás strom ani konár nemôže
zasiahnuť, keď sa pnutie uvoľní. (Obr. 79)
5. Vykonajte jeden alebo viacero rezov sdostatočnou
hĺbkou, ktoré sú potrebné na zmenšenie pnutia.
Režte vbode maximálneho pnutia alebo vjeho
blízkosti. Dosiahnite, aby sa strom alebo konár
vbode maximálneho pnutia zlomil. (Obr. 80)
VÝSTRAHA: Nerežte priamo cez
strom ani konár, vktorom je pnutie.
VÝSTRAHA: Pri rezaní napnutého
stromu postupujte veľmi opatrne. Hrozí
nebezpečenstvo, že sa strom pohne
rýchlo ešte pred rezaním alebo
po rezaní. Môže dôjsť kvážnemu
poraneniu, ak sa nachádzate na
nesprávnom mieste alebo ak vykonáte
nesprávny rez.
6. Musíte rezať priečne na strom/konár, vykonať 2 až
3 rezy 2,5cm (1palec) od seba shĺbkou 5cm
(2palce). (Obr. 81)
7. Pokračujte vzarezávaní hlbšie do stromu, kým sa
strom/konár neohne a pnutie sa neuvoľní. (Obr. 82)
8. Po uvoľnení pnutia režte strom/konár zopačnej
strany ohybu.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred údržbou výrobku si
prečítajte kapitolu obezpečnosti a uistite sa,
že rozumiete informáciám, ktoré sú vnej
uvedené.
Plán údržby
VÝSTRAHA: Pred vykonávaním
údržby odpojte sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Nasleduje zoznam postupov údržby, ktoré na výrobku
musíte vykonávať. Viac informácií nájdete v časti
Bezpečnosť na strane 286
.
Údržba Pred
použitím
Týžden-
ne
Mesačne
Vyčistite vonkajšie časti výrobku. X
Skontrolujte, či páčka vypínača a zaistenie páčky vypínača fungujú správne
zbezpečnostného hľadiska.
X
Očistite brzdu reťaze a skontrolujte, či funguje bezpečne. Skontrolujte, či zachy-
távač reťaze nie je poškodený. Vprípade potreby ho vymeňte.
X
1782 - 007 - 01.11.2023 295
background
Údržba Pred
použitím
Týžden-
ne
Mesačne
Vodiacu lištu otáčajte, aby sa opotrebúvala rovnomerne. Skontrolujte, či mazací
otvor vo vodiacej lište nie je upchatý. Vyčistite drážku vodiacej lišty.
X
Skontrolujte, či sa na rezacom nástroji a na kryte rezacieho nástroja nenachá-
dzajú praskliny a či rezací nástroj a kryt nie sú poškodené. Vymeňte rezací
nástroj alebo kryt rezacieho nástroja, ak sa na nich nachádzajú praskliny alebo
ak boli vystavené nárazu.
X
Zaistite, aby do vodiacej lišty a na reťaz píly prúdilo dostatočné množstvo oleja. X
Kontrolujte reťaz píly. Zamerajte sa na praskliny a presvedčte sa, či reťaz píly
nie je stuhnutá ani nadmerne opotrebovaná. Vprípade potreby ich vymeňte.
X
Naostrite reťaz píly. Skontrolujte jej napnutie a stav. Skontrolujte opotrebovanie
hnacieho kolieska a vprípade potreby ho vymeňte.
X
Vyčistite nasávanie vzduchu do výrobku. X
Skontrolujte, či sú matice a skrutky dotiahnuté. X
Pilníkom odstráňte všetky ostriny zhrán vodiacej lišty. X
Vyprázdnite a vyčistite nádrž na olej. X
Jemne fúkajte cez pílu stlačeným vzduchom. X
Údržba a kontroly bezpečnostných
zariadení výrobku
Kontrola predného chrániča ruky
Pravidelne kontrolujte predný chránič ruky a aktiváciu
brzdy zotrvačnou silou.
1. Uistite sa, že predný chránič ruky nie je poškodený,
napríklad popraskaný. (Obr. 83)
2. Uistite sa, že sa predný chránič ruky voľne pohybuje
a že je bezpečne pripevnený k výrobku. (Obr. 84)
3. Umiestnite výrobok svypnutým motorom na peň
alebo iný stabilný povrch.
4. Držte zadnú rukoväť a pustite prednú rukoväť.
Nechajte výrobok spočinúť na pni. (Obr. 85)
5. Uistite sa, že brzda reťaze zaberá, keď sa vodiaca
lišta dotkne pňa.
Kontrola spúšte brzdy
1. Položte výrobok na stabilný povrch a naštartujte ho.
Pozrite si časť
Zapnutie výrobku na strane 292
.
VÝSTRAHA: Presvedčte sa, že
sa reťaz píly nedotýka zeme ani iných
predmetov.
2. Prstami zovrite rukoväte a výrobok pevne držte.
(Obr. 86)
3. Pridajte plný plyn a naklonením ľavého zápästia na
predný chránič ruky zapnite brzdu reťaze. Reťaz píly
sa musí okamžite zastaviť. (Obr. 87)
VÝSTRAHA: Nepúšťajte prednú
rukoväť!
Kontrola poistky páčky vypínača
1. Skontrolujte, či sa páčka vypínača a poistka páčky
vypínača pohybujú voľne a či vratné pružiny fungujú
správne. (Obr. 88)
2. Stlačte poistku páčky vypínača auistite sa, že sa po
uvoľnení vráti do východiskovej polohy. (Obr. 89)
3. Ubezpečte sa, že páčka vypínača je zablokovaná
v nečinnej polohe, keď je poistka páčky vypínača
uvoľnená. (Obr. 90)
4. Spustite výrobok a pridajte na plný výkon.
5. Uvoľnite páčku vypínača a skontrolujte, či sa reťaz
píly zastaví a zostane stáť. Ak sa reťaz píly otáča, aj
keď je páčka vypínača v nečinnej polohe, obráťte sa
na vášho servisného predajcu.
Kontrola zachytávača reťaze
1. Uistite sa, že zachytávač reťaze nie je poškodený.
2. Uistite sa, že je zachytávač reťaze stabilný a
pripevnený ktelu produktu. (Obr. 91)
Čistenie chladiaceho systému
Výrobok disponuje chladiacim systémom, ktorý udržiava
najnižšiu možnú prevádzkovú teplotu.
Súčasťou chladiaceho systému je nasávanie vzduchu
na ľavej strane výrobku a ventilátor na motore.
296
1782 - 007 - 01.11.2023
background
1. Kefkou očistite chladiaci systém raz týždenne alebo
v prípade potreby aj častejšie.
2. Skontrolujte, či chladiaci systém nie je znečistený ani
upchaný.
VAROVANIE: Znečistený alebo
upchatý chladiaci systém môže spôsobiť
prehriatie výrobku. Môže tak dôjsť k
poškodeniu valca alebo piesta.
Ostrenie reťaze píly
Informácie ovodiacej lište a reťazi píly
VÝSTRAHA: Pri používaní alebo
vykonávaní údržby reťaze píly používajte
ochranné rukavice. Nepohyblivá reťaz píly
môže tiež spôsobiť zranenia.
Opotrebovanú alebo poškodenú vodiacu lištu alebo
reťaz píly nahraďte niektorou zkombinácií vodiacej lišty
a reťaze píly odporúčanou spoločnosťou Husqvarna. Je
to nevyhnutné na zachovanie bezpečnostných funkcií
výrobku. Pozrite si časť
Príslušenstvo na strane 300
so
zoznamom odporúčaných kombinácií líšt a reťazí.
Dĺžka vodiacej lišty, palce/cm. Informácie odĺžke
vodiacej lišty sa zvyčajne nachádzajú na zadnom
konci vodiacej lišty.
(Obr. 92)
Počet zubov na ozubenom koliesku lišty (T).
(Obr. 93)
Rozstup reťaze (palce). Vzdialenosť medzi
hnacími článkami reťaze sa musí zhodovať so
vzdialenosťami zubov na ozubenom koliesku
vodiacej lišty a hnacom ozubenom koliesku.
(Obr. 94)
Počet vodiacich článkov. Počet vodiacich článkov je
určený typom vodiacej lišty.
(Obr. 95)
Šírka drážky vlište, (palce/mm). Šírka drážky vo
vodiacej lište musí byť rovnaká ako šírka vodiacich
článkov reťaze.
(Obr. 96)
Otvor mazania reťaze a otvor pre napínač reťaze.
Vodiaca lišta sa musí zhodovať svýrobkom.
(Obr. 97)
Šírka vodiaceho článku (mm/palce).
(Obr. 98)
Všeobecné informácie ospôsobe ostrenia
rezacích zubov
Nepoužívajte tupú reťaz píly. Ak je reťaz píly tupá,
musíte vyvinúť väčší tlak, aby vodiaca lišta prešla cez
drevo. Veľmi tupá reťaz píly nevytvára žiadne triesky,
iba piliny.
Ostrá reťaz píly si vytvorí cestu drevom a tvorí dlhé,
hrubé triesky.
Rezací zub predstavuje reznú časť reťaze píly a tvorí
ho samotný rezací zub (A) a mierka hĺbky (B). Výškový
rozdiel medzi týmito dvomi prvkami predstavuje hĺbku
rezu (nastavenie mierky hĺbky).
(Obr. 99)
Pri ostrení rezacieho zuba zohľadnite nasledovné:
Uhol brúsenia.
(Obr. 100)
Uhol rezania.
(Obr. 101)
Poloha pilníka.
(Obr. 102)
Priemer okrúhleho pilníka.
(Obr. 103)
Nie je jednoduché správne nabrúsiť reťaz píly bez
správneho vybavenia. Použite Husqvarna odporúčaný
merací prístroj. Umožní vám to dosiahnuť maximálny
rezný výkon a minimalizovať riziko spätného nárazu.
VÝSTRAHA: Pri nedodržaní pokynov
na ostrenie sa značne zvyšuje sila spätného
nárazu.
Poznámka: Včasti
Ostrenie rezacích zubov na
strane 297
kde nájdete informácie oostrení reťaze píly.
Ostrenie rezacích zubov
1. Na ostrenie rezacích zubov používajte okrúhly pilník
abrúsnu mierku. (Obr. 104)
Poznámka:
Pozrite si časť
Príslušenstvo na
strane 300
sinformáciami o tom, ktorý pilník a
brúsnu mierku odporúča spoločnosť Husqvarna na
vašu reťaz píly.
2. Brúsnu mierku správne priložte na rezací zub.
Pozrite si pokyny dodávané s brúsnou mierkou.
3. Pilníkom prechádzajte zvnútornej strany rezacích
zubov smerom von. Pri ťahaní zmenšite tlak na
pilník. (Obr. 105)
4. Odstráňte materiál z jednej strany všetkých rezacích
zubov.
5. Výrobok otočte aodstráňte materiál na druhej
strane.
6. Uistite sa, či majú všetky rezacie zuby rovnakú
dĺžku.
Všeobecné informácie otom, ako upraviť
nastavenie mierky hĺbky
Nastavenie mierky hĺbky (C) sa zmenší, keď naostríte
rezací zub (A). Na zaistenie maximálneho rezného
1782 - 007 - 01.11.2023
297
background
výkonu musíte zbrúsiť materiál zmierky hĺbky (B),
aby ste si zaistili odporúčané nastavenie mierky hĺbky.
Pozrite si časť
Príslušenstvo na strane 300
spokynmi
kzabezpečeniu správneho nastavenia mierky hĺbky
reťaze píly.
(Obr. 106)
VÝSTRAHA: Ak je mierka hĺbky príliš
veľká, zvýši sa nebezpečenstvo spätného
nárazu!
Úprava nastavenia mierky hĺbky
Skôr než nastavíte mierku hĺbky alebo naostríte rezacie
zuby, si skontrolujte
Ostrenie rezacích zubov na strane
297
kde nájdete pokyny. Odporúčame, aby ste hĺbku
rezu nastavili po každom treťom ostrení rezacích zubov.
Odporúčame, aby ste pri meraní hĺbky rezu používali
našu mierku hĺbky obmedzovacích zubov, aby sa
zaistila správna hĺbka rezu a správny uhol na vodiacej
ploche.
(Obr. 107)
1. Na nastavenie mierky hĺbky použite plochý pilník
a mierku hĺbky obmedzovacích zubov. Pri meraní
hĺbky rezu používajte len odporúčaný nástroj na
meranie hĺbky Husqvarna, aby ste dosiahli správne
nastavenie hĺbky rezu a správny uhol na vodiacej
ploche.
2. Mierku hĺbky obmedzovacích zubov priložte na reťaz
píly.
Poznámka:
Pozrite si balenie smierkou
hĺbky obmedzovacích zubov, kde nájdete ďalšie
informácie otom, ako mierku používať.
3. Na zbrúsenie časti obmedzovacieho zubu, ktorý
vyčnieva nad mierku hĺbky obmedzovacích zubov,
používajte plochý pilník. (Obr. 108)
Nastavenie napnutia reťaze píly
VÝSTRAHA:
Reťaz píly snesprávnym
napnutím sa môže uvoľniť zvodiacej lišty a
spôsobiť vážne poranenie alebo usmrtenie.
Reťaz píly sa pri používaní predlžuje. Reťaz píly
pravidelne nastavujte. Napnutie reťaze píly kontrolujte
pri každom doplňovaní oleja na mazanie reťaze.
Poznámka:
Nová reťaz píly má dobu zábehu,
počas ktorej musíte napnutie reťaze kontrolovať
častejšie.
Nastavenie napnutia reťaze píly (420 EL)
1. Vyklopte ovládací gombík, kým sa neotvorí. (Obr.
109)
2. Otočením gombíka proti smeru hodinových ručičiek
uvoľnite kryt hnacieho kolieska. (Obr. 110)
3. Otáčaním kolieska napínača reťaze nastavte
napnutie reťaze. Reťaz píly musí byť utiahnutá voči
vodiacej lište. (Obr. 111)
Poznámka: Otáčaním kolieska smerom nadol
(+) dosiahnete väčšie napnutie a otáčaním smerom
nahor (-) napnutie znížite.
4. Skontrolujte, či môžete rukou voľne otáčať reťaz píly
a či reťaz na vodiacej lište neprevísa. (Obr. 112)
5. Otočením gombíka vsmere hodinových ručičiek
utiahnite gombík lišty. (Obr. 113)
6. Sklopte gombík a zaistite napnutie. (Obr. 114)
Kontrola mazania reťaze píly
1. Výrobok spustite a nechajte ho bežať na 3/4 výkonu.
Umiestnite lištu približne 20cm (8palcov) nad
povrchom svetlej farby.
2. Ak je mazanie reťaze píly správne, po jednej minúte
bude na tomto povrchu viditeľná zreteľná čiara od
oleja. (Obr. 115)
3. Ak mazanie reťaze píly nie je správne, vykonajte
tieto kontroly.
a) Uistite sa, že olejový kanálik vo vodiacej lište
nie je blokovaný. Ak je to potrebné, vyčistite ho.
(Obr. 116)
b) Uistite sa, že je drážka vokraji vodiacej lišty
čistá. Ak je to potrebné, vyčistite ho. (Obr. 117)
c) Skontrolujte, či sa ozubené koliesko lišty voľne
otáča a či otvor na mazanie na ozubenom
koliesku lišty nie je zablokovaný. Vyčistite a
namažte ich, ak je to nutné. (Obr. 118)
4. Ak mazanie reťaze píly nefunguje ani po vykonaní
krokov uvedených vyššie, obráťte sa na svojho
servisného predajcu.
Kontrola hnacieho kolieska reťaze
Skontrolujte, či nie je hnacie koliesko reťaze
opotrebované. Vprípade potreby hnacie koliesko
reťaze vymeňte.
Hnacie koliesko reťaze (A) vymeňte pri každej
výmene reťaze píly. (Obr. 119)
Kontrola rezného zariadenia
1. Uistite sa, že vnitoch a spojoch nie sú žiadne
praskliny a že nie sú žiadne nity voľné. Vprípade
potreby ich vymeňte. (Obr. 120)
2. Skontrolujte, či sa reťaz píly ľahko ohýba. Ak je reťaz
píly tuhá, vymeňte ju.
3. Porovnajte reťaz píly snovou reťazou píly, aby ste
mohli určiť, či sú nity a spoje opotrebované.
298
1782 - 007 - 01.11.2023
background
4. Vymeňte reťaz píly, ak je najdlhšia časť rezacieho
zuba menšia ako 4mm/0,16palca. Reťaz píly
vymeňte aj vprípade, že sú na rezacích zuboch
praskliny. (Obr. 121)
Kontrola vodiacej lišty
1. Skontrolujte, či nie je zablokovaný olejový kanál.
Vprípade potreby ho vyčistite. (Obr. 116)
2. Skontrolujte, či sa na hranách vodiacej lišty
nenachádzajú ostriny. Odstráňte ostriny pomocou
pilníka. (Obr. 122)
3. Vyčistite drážku na vodiacej lište. (Obr. 117)
4. Skontrolujte, či drážka vo vodiacej lište nie je
opotrebovaná. Vprípade potreby vymeňte vodiacu
lištu. (Obr. 123)
5. Skontrolujte, či špička vodiacej lišty nie je zdrsnená
ani veľmi opotrebovaná. (Obr. 124)
6. Skontrolujte, či sa ozubené koliesko lišty voľne otáča
a či otvor na mazanie na ozubenom koliesku lišty
nie je zablokovaný. Vyčistite a namažte ich, ak je to
nutné. (Obr. 118)
7. Vodiacu lištu denne otáčajte, aby ste predĺžili jej
životnosť. (Obr. 125)
Preprava, skladovanie alikvidácia
Preprava a uskladnenie
Dodržiavajte špeciálne požiadavky na balení
aštítkoch pri obchodnej preprave. Táto požiadavka
platí aj pre tretie strany aprepravcov.
Pred odoslaním výrobku sa poraďte sosobou
sosobitým vzdelaním voblasti nebezpečných
materiálov. Dodržiavajte všetky príslušné
vnútroštátne právne predpisy.
Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite
avykonajte kompletný servis.
Pomocou prepravného krytu na výrobku zamedzte
vzniku zranení alebo poškodenia produktu počas
prepravy auskladnenia.
Pred prepravou výrobok bezpečne upevnite.
Ak výrobok nepoužívate, uchovávajte ho v chladnom
a suchom prostredí a mimo dosahu detí. Výrobok
neskladujte vonku.
Technické údaje
Technické údaje
420 EL
Motor
Typ Sériový motor AC
Výkon, W 2000
Rozsah napätia, V 230–240
Mazací systém
Typ olejového čerpadla Automatické
Objem nádrže na olej, l/cm
2
0,20 / 200
Hmotnosť
Reťazová píla bez vodiacej lišty, reťaz píly a prázdna nádrž na olej na maza-
nie reťaze (EPTA-Procedure 01/2014), kg
4,7–5,6
Emisie hluku
61
Nameraná úroveň hlučnosti dB(A) 100
Zaručená L
WA
úroveň hlučnosti dB(A) 103
61
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) vsúlade seurópskou smernicou 2000/14/ES.
1782 - 007 - 01.11.2023 299
background
420 EL
Úrovne hlučnosti
62
Ekvivalentná úroveň akustického tlaku pri uchu používateľa, dB(A)/Neistota
(K) m/s
2
92 / 3,0
Úrovne vibrácií
63
Predná rukoväť m/s2 m/s
2
/Neistota (K) m/s
2
4,8/1,5
Zadná rukoväť m/s
2
/Neistota (K) m/s
2
6,7/1,5
Ekvivalentné stupne vibrácií
64
Predná rukoväť m/s
2
2,2
Zadná rukoväť m/s
2
2,4
Reťaz píly/vodiaca lišta
Odporúčané dĺžky lišty, palce/cm 16/40
Použiteľná rezná dĺžka, palce/cm 14/35,5
Typ hnacieho kolieska/počet zubov Záberové/6
Maximálna rýchlosť reťaze; m/s 14,5
Príslušenstvo
Kombinácie vodiacej lišty areťaze píly
Nižšie uvedené rezacie príslušenstvo je schválené pre
model 420 EL
Vodiaca lišta Reťaz píly
Dĺžka, cm (palce) Rozstup, mm
(palce)
Mierka, mm (pal-
ce)
Max. polomer
špičky
Typ Počet vodiacich
článkov
40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0,050) 7T Husqvarna H37 56
Zariadenie auhly brúsenia
Použitím brúsnej mierky Husqvarna získate správne
uhly brúsenia. Na ostrenie reťaze píly odporúčame vždy
používať brúsnu mierku Husqvarna. Katalógové čísla sú
uvedené vtabuľke nižšie.
Ak neviete, akú reťaz na výrobku máte, obráťte sa na
servisné stredisko.
62
Uvádzané údaje pre hladinu akustického tlaku pre zariadenie majú typický štatistický rozptyl (štandardnú
odchýlku) 2dB(A).
63
Stupeň vibrácií podľa smernice EN 62841-4-1. Uvádzané údaje pre ekvivalentný stupeň vibrácií majú typický
štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1,5 m/s
2
. Deklarované údaje o vibráciách z meraní, keď je zariadenie
vybavené dĺžkou lišty a odporúčaným typom reťaze.
64
Ekvivalentný stupeň vibrácií sa meria a vypočítava ako pre reťazové píly poháňané spaľovacím motorom.
Tieto čísla sú uvedené na účel porovnania údajov ovibráciách bez ohľadu na typ motora podľa normy ISO
22867:2011.
300 1782 - 007 - 01.11.2023
background
37
5/32palca/
4,0mm
80° 30°
0,025palca/
0,65 mm
5796536-01
1782 - 007 - 01.11.2023 301
background
Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Reťazová píla pre lesné služby
Značka Husqvarna
Typ/model 420 EL
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2024 anovšie
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Nariadenie Popis
2006/42/ES „ostrojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2000/14/ES „týkajúca sa emisie hluku vprostredí pochádzajúceho zo zariadení používaných na voľnom
priestranstve“
2011/65/EÚ „oobmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických aelektronických zaria-
deniach“
a že sa pri ňom uplatňujú nasledujúce normy a
technické špecifikácie: EN 62841-1:2015+A11:2022,
EN 62841-4-1:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
Notifikovaný orgán: Spoločnosť NB0158, DEKRA
Testing & Certification GmbH, Handwerkstraße 15,
D-70565, Stuttgart, Germany vykonala typovú skúšku
ES vsúlade so smernicou ostrojných zariadeniach
(2006/42/ES) článok 12, bod 3b, príloha IX v mene
spoločnosti Husqvarna AB.
Číslo certifikátu: 4815039.22004
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete včasti
Technické údaje na strane 299
.
Huskvarna, 2023-10-12
Stefan Holmberg, riaditeľ výskumu avývoja, oddelenie
riadenia technológií, Husqvarna AB.
Zodpovedný za technickú dokumentáciu.
302 1782 - 007 - 01.11.2023
background
SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................303
Bezpieczeństwo..........................................................304
Montaż........................................................................ 308
Przeznaczenie............................................................ 309
Przegląd......................................................................314
Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 318
Dane techniczne......................................................... 318
Akcesoria.................................................................... 319
Deklaracja zgodności..................................................321
Wstęp
Przeznaczenie
Niniejsza pilarka przeznaczona jest do prac leśnych,
takich jak ścinka, okrzesywanie oraz przecinanie.
Uwaga: Przepisy państwowe lub lokalne mogą
określać limit zastosowania produktu.
Opis produktu
Husqvarna 420 EL to modele pilarek z silnikiem
elektrycznym.
Nieustannie prowadzone są prace w celu zwiększenia
bezpieczeństwa użytkownika i wydajności pracy.
Dodatkowe informacje można uzyskać w centrum
serwisowym.
Przegląd produktu
(Rys. 1)
1. Uchwyt tylny
2. Manetka gazu
3. Uchwyt przedni
4. Przednia osłona ręki
5. Prowadnica
6. Łańcuch pilarki
7. Pokrętło
8. Śruba regulująca napięcie łańcucha
9. Pokrywa zębatki napędowej
10. Tylna osłona ręki
11. Zderzak
12. Korek wlewu oleju
13. Śruba regulacyjna pompy oleju
14. Blokada manetki gazu
15. Wychwytnik łańcucha
16. Wskaźnik poziomu oleju
17. Osłona prowadnicy
18. Instrukcja obsługi
Symbole znajdujące się na produkcie
(Rys. 2)
Ryzyko poważnych obrażeń ciała lub
śmierci operatora lub innych osób.
Należy zachować ostrożność i prawidłowo
korzystać z produktu. Przed użyciem
produktu należy dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi i upewnić się, że
wszystkie wskazówki zostały zrozumiane.
(Rys. 3)
Należy nosić zatwierdzony kask ochronny
oraz zatwierdzone ochronniki słuchu
i wzroku.
(Rys. 4)
Niniejszy produkt jest zgodny
z obowiązującymi dyrektywami WE.
(Rys. 5)
Emisje hałasu do środowiska zgodnie
z dyrektywą europejską 2000/14/WE
i przepisami Nowej Południowej Walii
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017”. Dane
dotyczące emisji hałasu można znaleźć
na etykiecie maszyny oraz w rozdziale
„Dane techniczne”.
(Rys. 6)
Uwaga! Odbicie może nastąpić, gdy
wierzchołek prowadnicy dotknie jakiegoś
przedmiotu. Powoduje to odrzucenie
prowadnicy w stronę operatora. Ryzyko
poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
(Rys. 7)
Hamulec łańcucha, włączony (prawa
strona). Hamulec łańcucha, wyłączony
(lewa strona).
(Rys. 8)
Olej do smarowania łańcucha.
(Rys. 9)
Kierunek wirowania łańcucha pilarki
i długość prowadnicy.
(Rys. 10)
Napięcie znamionowe, V.
(Rys. 11)
Prąd zmienny.
(Rys. 12)
Natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda
zasilania, jeśli kabel jest uszkodzony lub
przecięty.
1782 - 007 - 01.11.2023 303
background
(Rys. 13)
Istnieje ryzyko porażenia prądem.
(Rys. 14)
Chronić przed deszczem.
(Rys. 15)
Podwójna izolacja.
(Rys. 16)
Oznaczenia dotyczące ochrony
środowiska. Tego produktu ani
opakowania nie można traktować jak
odpadów domowych. Należy poddawać
je recyklingowi w zatwierdzonym
punkcie zbiórki sprzętu elektrycznego
i elektronicznego.
(Rys. 17)
Urządzenia należy używać dwiema
rękami.
(Rys. 18)
Urządzenia nie wolno obsługiwać jedną
ręką.
(Rys. 19) Tabliczka znamionowa za-
wiera numer seryjny. yy to
rok produkcji, a ww ozna-
cza tydzień produkcji.
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą wymogów
związanych z certyfikatami w niektórych krajach.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Poniższe definicje nadają poziom znaczenia każdemu
słowu sygnałowemu.
OSTRZEŻENIE: Obrażenia osób.
UWAGA: Uszkodzenie produktu.
Uwaga: Ta informacja ułatwia używanie maszyny.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa podczas korzystania
z narzędzi elektrycznych
OSTRZEŻENIE: Przeczytać
dokładnie wszystkie ostrzeżenia i instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji
może spowodować porażenie prądem i/lub
poważne obrażenia.
Uwaga: Należy zachować wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
Termin „elektronarzędzie” używany w ostrzeżeniach
dotyczy narzędzia zasilanego prądem z sieci
elektrycznej (przewodowego) lub narzędzia zasilanego
z akumulatora (bezprzewodowego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone. Miejsca hałaśliwe lub ciemne sprzyjają
wypadkom.
Nie należy używać narzędzi elektrycznych
w atmosferze wybuchowej, takiej jak w przypadku
obecności cieczy palnych, gazów lub pyłów.
Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłów lub oparów.
Podczas pracy z użyciem narzędzia elektrycznego
należy trzymać dzieci i osoby przechodzące
z daleka. Odwrócenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczki narzędzi elektrycznych muszą odpowiadać
gniazdom. Zabrania się dokonywania przeróbek
wtyczki. Nie należy stosować adapterów
w przypadku uziemionych narzędzi elektrycznych.
Nieprzerobione wtyczki i dopasowane gniazdka
pozwalają zredukować ryzyko porażenia prądem.
Należy unikać kontaktu ciała z powierzchniami
uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
i lodówki. Uziemienie ciała powoduje zwiększenie
ryzyka porażenia prądem.
Nie należy wystawiać narzędzi elektrycznych
na działanie deszczu lub wilgoci. Woda, która
przedostanie się do elektronarzędzia zwiększy
ryzyko porażenia prądem.
Nie niszczyć przewodu. Nigdy nie korzystać
z przewodu do przenoszenia, ciągnięcia lub
odłączania narzędzia zasilanego. Przewód należy
utrzymywać z dala od źródeł ciepła, olejów, ostrych
krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub
splątane przewody zwiększają zagrożenie porażenia
prądem.
Używając narzędzia elektrycznego na zewnątrz
budynków, należy stosować przedłużacz odpowiedni
dla zastosowania na zewnątrz. Stosowanie
przewodu przeznaczonego do użytku na zewnątrz
budynków pozwala ograniczyć ryzyko porażenia
prądem.
304
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Jeżeli konieczna jest praca elektronarzędzia
w miejscach wilgotnych, należy stosować zasilanie
chronione wyłącznikiem różnicowo-prądowym
(RCD). Korzystanie z wyłącznika różnicowo-
prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
Używając narzędzi elektrycznych, należy zachować
skupienie, obserwować wykonywane czynności
i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie należy
używać narzędzi elektrycznych, kiedy użytkownik
jest zmęczony lub pod wpływem działania
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi
podczas obsługi narzędzia elektrycznego może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
stosować środki ochrony wzroku. Sprzęt ochronny,
taki jak maski, antypoślizgowe buty robocze,
kask lub środki ochrony słuchu stosowane
w odpowiednich warunkach pozwalają obniżyć
ryzyko odniesienia obrażeń.
Należy zapobiec niezamierzonemu rozruchowi.
Przed podłączeniem do źródła zasilania i/lub
akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem
narzędzia należy upewnić się, że przełącznik
znajduje się w położeniu wyłączenia. Przenoszenie
narzędzia zasilanego z palcem na przełączniku
lub wystawianie włączonego narzędzia na działanie
energii elektrycznej może prowadzić do wypadków.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego należy
usunąć wszelkie klucze. Klucz pozostawiony przy
części wirującej narzędzia może spowodować
obrażenia ciała.
Nie należy przeceniać swoich możliwości. Stać na
stabilnym podłożu i zachować równowagę. Pozwoli
to zachować lepszą kontrolę nad narzędziem
elektrycznym w nieoczekiwanych sytuacjach.
Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy
zakładać luźnych ubrań i nosić biżuterii. Włosy
oraz ubranie należy trzymać z dala od elementów
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
Jeśli dołączone jest wyposażenie służące
do podłączenia urządzeń odprowadzających
i gromadzących pył, należy zadbać o jego
podłączenie i właściwie używanie. Stosowanie
urządzeń odprowadzających pył może ograniczyć
zagrożenia związane z obecnością pyłu.
Częste używanie urządzeń nie zwalnia operatora
z obowiązku zachowania czujności i przestrzegania
zasad bezpieczeństwa podczas korzystania
z produktu. Nierozważne działanie może
doprowadzić do poważnych obrażeń w ułamku
sekundy.
Poziomy wibracji występujące podczas pracy,
mogą różnić się od wartości zadeklarowanych,
co jest zależne od sposobu używania narzędzia.
Operatorzy powinni zidentyfikować zagrożenia oraz
zastosować środki ochrony osobistej tak, aby
uzyskać odpowiednią ochronę (należy wziąć pod
uwagę cały cykl operacyjny np. także czas, gdy
urządzenie jest wyłączone lub pracuje na wolnych
obrotach).
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
elektrycznego
Nie należy wysilać nadmiernie narzędzia.
Używać narzędzia elektrycznego dopasowanego do
zastosowania. Właściwe narzędzie zasilane pozwoli
lepiej i bezpieczniej wykonać pracę, do której zostało
przeznaczone.
Nie należy używać narzędzia elektrycznego, jeśli
przełącznik nie może go włączyć lub wyłączyć. Jeśli
narzędzie zasilane nie może być kontrolowane za
pomocą wyłącznika, jest ono niebezpieczne i musi
być oddane do naprawy.
Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, zmianą
akcesoriów lub odłożeniem do przechowywania
odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub wyjąć
akumulator z narzędzia, jeśli jest taka możliwość.
Takie działanie zapobiegawcze redukuje ryzyko
przypadkowego uruchomienia narzędzia.
Należy przechowywać nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci i nie pozwalać
osobom nie zaznajomionym z narzędziami
elektrycznymi lub niniejszymi instrukcjami ich
obsługiwać. Narzędzia zasilane są niebezpieczne
w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
Konserwacja narzędzi elektrycznych i akcesoriów
Należy sprawdzić ustawienie w osi elementów
mocujących lub ruchomych, uszkodzenia części
i inne warunki, które mogą mieć wpływ na działanie
narzędzia elektrycznego. W przypadku uszkodzenia
narzędzie zasilane należy naprawić przed użyciem.
Wiele wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację narzędzi elektrycznych.
Narzędzia tnące należy utrzymywać w stanie
naostrzonym i czystym. Właściwie konserwowane
narzędzia tnące, z ostrymi krawędziami tnącymi dają
mniejsze prawdopodobieństwo zacinania i łatwiej je
kontrolować.
Narzędzia elektryczne, oprzyrządowanie i końcówki
powinny być używane zgodnie z niniejszymi
instrukcjami, biorąc pod uwagę warunki robocze
oraz zadanie, jakie należy wykonać. Korzystanie
z narzędzia zasilanego do zadań innych, niż te, do
których jest przeznaczone, może być niebezpieczne.
Utrzymywać uchwyty i powierzchnie do chwytania
w stanie suchym, czystym oraz wolnym od smaru
i oleju. Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania
nie pozwalają na bezpieczną obsługę i kontrolę
narzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
Serwis
Narzędzie zasilane należy przekazać do
wykwalifikowanego personelu serwisowego w celu
naprawy z użyciem identycznych części
zamiennych. Zapewni to bezpieczną pracę
narzędzia elektrycznego.
1782 - 007 - 01.11.2023
305
background
Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące
pilarki
Trzymać wszystkie części ciała z daleka od łańcucha
pracującej pilarki. Przed uruchomieniem pilarki
upewnij się, że łańcuch nie dotyka do niczego.
Moment nieuwagi w czasie pracy pilarką może
spowodować wplątanie części ubrania lub ciała
w łańcuch.
Pracując pilarką, należy zawsze trzymać ją oburącz,
prawą ręką za uchwyt tylny, lewą za uchwyt przedni.
Trzymanie pilarki z odwróconym ustawieniem rąk
zwiększa ryzyko obrażeń ciała i nie nigdy nie należy
go stosować.
Pilarkę należy trzymać wyłącznie za izolowane
powierzchnie uchwytu, ponieważ jej łańcuch
może dotknąć ukrytych przewodów lub własnego
przewodu zasilającego. Łańcuch pilarki w kontakcie
z przewodem pod napięciem może wywołać
przepływ prądu przez nieosłonięte metalowe części
pilarki, co może skutkować porażeniem operatora
prądem.
Należy stosować środki ochrony oczu. Zalecane
jest stosowanie środków ochrony osobistej słuchu,
głowy, rąk, nóg i stóp. Odpowiednie wyposażenie
ochronne zmniejszy ryzyko obrażeń od latających
odłamków lub na skutek przypadkowego kontaktu
z łańcuchem.
Nie obsługiwać pilarki na drzewie, drabinie, dachu
lub niestabilnej platformie. Obsługa pilarki w ten
sposób może skutkować poważnymi obrażeniami
ciała.
Zawsze utrzymuj odpowiedni odstęp pomiędzy
stopami i pracuj pilarką tylko na stabilnym,
bezpiecznym i płaskim podłożu. Śliskie lub
niestabilne podłoża mogą spowodować utratę
równowagi lub kontroli nad pilarką.
W czasie cięcia naprężonego konaru należy uważać
na odbicie. Uwolnienie napięcia w włóknach drewna
może doprowadzić do odbicia i uderzenia operatora
i/lub utraty kontroli nad pilarką.
Zachowaj szczególną ostrożność w czasie cięcia
krzewów i młodych drzew. Cienki materiał może
zostać pochwycony przez łańcuch piły i pociągnięty
w stronę operatora lub spowodować utratę
równowagi.
W czasie przenoszenia trzymać wyłączoną pilarkę
za przedni uchwyt, tak aby łańcuch znajdował
się z dala od ciała. Podczas przewożenia lub
przechowywania pilarki należy pamiętać o założeniu
osłony prowadnicy. Odpowiednie obchodzenie się
z pilarką zmniejsza ryzyko dotknięcia do wirującego
łańcucha.
Postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi
smarowania, napinania łańcucha oraz wymiany
prowadnicy i łańcucha. Niewłaściwie napięty
lub nasmarowany łańcuch może się urwać lub
zwiększyć ryzyko wystąpienia odbicia.
Należy ciąć wyłącznie drewno. Nie używaj pilarki
do celów niezgodnych z jej przeznaczeniem.
Przykładowo: nie należy używać pilarki do
cięcia metalu, tworzyw sztucznych, kamienia
lub niedrewnianych materiałów budowlanych.
Stosowanie pilarki do działań innych niż te, do
których została przeznaczona, może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Nie podejmować próby ścinki drzewa, aż do
momentu zrozumienia powiązanego z tym ryzyka
oraz sposobów na jego unikanie. Podczas ścinki
drzewa operator lub osoby postronne mogą odnieść
poważne obrażenia.
Postępować zgodnie ze wszystkimi instrukcjami
podczas usuwania zakleszczonego materiału,
przechowywania lub serwisowania pilarki. Upewnić
się, że przełącznik jest wyłączony i że wtyczka
została wyjęta. Nieoczekiwane uruchomienie pilarki
podczas usuwania zakleszczonego materiału
lub serwisowania może spowodować poważne
obrażenia ciała.
Przyczyny i zabezpieczanie przed odbiciem
Odbicie może nastąpić, gdy wierzchołek prowadnicy
dotknie do jakiegoś przedmiotu lub gdy szczelina
w drewnie zamyka się i powoduje zakleszczanie
łańcucha. Dotknięcie wierzchołkiem do jakiegoś
przedmiotu może spowodować odrzucenie w górę
i w tył, w kierunku operatora. Zakleszczenie
łańcucha pilarki na górnym odcinku prowadnicy może
spowodować nagłe pchnięcie prowadnicy do tyłu
w stronę operatora. Każda z tych reakcji może
spowodować, że stracisz kontrolę nad pilarką, co
może doprowadzić do poważnych obrażeń. Podczas
pracy nie należy polegać wyłącznie na systemach
bezpieczeństwa pilarki. Jako operator pilarki musi
podjąć kilka kroków, aby praca z pilarką nie zakończyła
się wypadkiem lub obrażeniami. Odbicie jest efektem
złego używania narzędzia i/lub niewłaściwych procedur
obsługi lub warunków i można go uniknąć, stosując się
do odpowiednich zaleceń:
Należy utrzymywać pewny chwyt, z kciukami
i palcami oplatającymi uchwyty pilarki, z oboma
rękami na niej i ustawić ciało i ramię tak, aby
być w stanie przeciwstawić się siłom odbicia. Siły
odbicia mogą być kontrolowane przez operatora
w przypadku stosowania odpowiednich środków
ostrożności. Nie zdejmować dłoni z pilarki.
Nigdy nie sięgać za daleko i nie ciąć
powyżej wysokości ramion. Dzięki temu uniknie
się przypadkowego dotknięcia wierzchołkiem
prowadnicy i zapewni lepszą kontrolę nad pilarką
w nieoczekiwanych sytuacjach.
Należy stosować tylko określone przez producenta
zamienne prowadnice i łańcuchy. Zastosowanie
niewłaściwych prowadnic i łańcuchów może
doprowadzić do zerwania łańcucha lub odbicia.
Przestrzegaj zasad producenta, dotyczących
ostrzenia i konserwacji prowadnicy i łańcucha pilarki.
Zmniejszanie wysokości ogranicznika zagłębienia
może doprowadzić do zwiększonego odbicia.
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE.
306
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
(Rys. 20)
Większość wypadków zdarza się, gdy łańcuch pilarki
dotyka ciała operatora. Stosować zatwierdzone
środki ochrony osobistej podczas pracy. Środki
ochrony osobistej nie zapewniają pełnej ochrony
przed urazami, ale zmniejszają stopień obrażeń ciała
w razie wypadku. Zwrócić się do swojego dilera,
aby uzyskać zalecenia dotyczące odpowiedniego
wyposażenia.
Odzież musi być dopasowana, ale nie może
ograniczać ruchów. Regularnie sprawdzać stan
środków ochrony osobistej.
Stosować atestowany kask ochronny.
Stosować atestowane ochronniki słuchu.
Długotrwałe przebywanie w hałasie może
doprowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu.
Stosować okulary ochronne lub osłonę twarzy, aby
ograniczyć ryzyko obrażeń w wyniku uderzenia
przedmiotem odrzuconym spod urządzenia.
Urządzenie może odrzucać z dużą siłą przedmioty
takie jak wióry, małe kawałki drewna itp. Może
to spowodować poważne obrażenia, szczególnie
w razie uderzenia w oko.
Używać rękawic ochronnych z zabezpieczeniem
przed przecięciem pilarką.
Używać spodni z wkładką zabezpieczającą.
Nosić obuwie z zabezpieczeniem przed przecięciem
piłą, z podnoskami stalowymi i przeciwpoślizgowymi
podeszwami.
Apteczka pierwszej pomocy powinna znajdować się
zawsze w pobliżu.
Ryzyko iskrzenia. Należy zawsze mieć w pobliżu
sprzęt gaśniczy i łopatę, aby zapobiec pożarom
lasów.
Zespoły zabezpieczające na produkcie
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Nie używać produktu z urządzeniami
zabezpieczającymi, które są uszkodzone lub nie
działają prawidłowo.
Regularnie przeprowadzać kontrole urządzeń
zabezpieczających. Patrz
Konserwacja i kontrola
zespołów zabezpieczających produktu na stronie
315
.
Jeśli urządzenia zabezpieczające są uszkodzone lub
nie działają prawidłowo, należy skontaktować się
z warsztatem obsługi technicznej Husqvarna.
Hamulec łańcucha i zabezpieczenie przed
odbiciem
Urządzenie wyposażone jest w hamulec łańcucha, który
zatrzymuje łańcuch pilarki w razie odbicia. Hamulec
łańcucha zmniejsza ryzyko wypadków, lecz tylko Ty,
jako operator pilarki, możesz im ostatecznie zapobiec.
(Rys. 21)
OSTRZEŻENIE: Unikaj sytuacji,
w których zachodzi ryzyko odbicia.
Zachować ostrożność podczas korzystania
z urządzenia i uważać, aby strefa odbicia
prowadnicy nie dotknęła obiektu.
(Rys. 22)
Hamulec łańcucha uruchamiany jest (A) manualnie
lewą ręką, bądź automatycznie za pomocą mechanizmu
bezwładnościowego. Przesunąć zabezpieczenie przed
odbiciem (B) do przodu, aby manualnie włączyć
hamulec łańcucha. Ruch ten powoduje aktywację
mechanizmu sprężynowego, który blokuje zębatkę
napędową.
(Rys. 23)
Sposób uruchamiania hamulca łańcucha jest zależny
od siły odbicia i położenia produktu. W razie silnego
odbicia, gdy strefa odbicia prowadnicy znajduje się
możliwie najdalej od operatora, włącza się on wskutek
działania przeciwciężaru (masy bezwładnościowej)
w kierunku odbicia. W przypadku słabego odbicia lub
małej odległości strefy odbicia od operatora hamulec
włączany jest manualnie lewą ręką.
(Rys. 24)
Należy używać hamulca łańcucha jako hamulca
postojowego przy uruchamianiu urządzenia oraz przy
przenoszeniu na krótkie odległości. Zmniejsza to ryzyko
dotknięcia łańcucha pilarki przez operatora lub przez
osobę znajdującą się w pobliżu.
(Rys. 25)
Pociągnąć dźwignię hamulca do tyłu, aby zwolnić
hamulec pilarki.
(Rys. 26)
Odbicie może być gwałtowne i wystąpić nagle.
W większości przypadków odbicia są niewielkie i nie
zawsze powodują włączenie się hamulca łańcucha.
W przypadku odbicia podczas używania produktu,
należy trzymać uchwyty mocno i nie puszczać ich.
(Rys. 27)
Zabezpieczenie przed odbiciem zmniejsza także ryzyko
dotknięcia łańcucha, jeśli ręka puści przedni uchwyt.
(Rys. 28)
1782 - 007 - 01.11.2023
307
background
Podczas ścinki nie można ręcznie włączać hamulca.
W tej pozycji hamulec może zostać włączony wyłącznie
na skutek działania przeciwciężaru.
(Rys. 29)
Blokada włącznika zasilania
Blokada włącznika zasilania zabezpiecza przed
przypadkowym naciśnięciem włącznika. Umieszczenie
ręki wokół uchwytu i naciśnięcie blokady włącznika
zasilania (A) zwalnia włącznik zasilania (B). Po
zwolnieniu uchwytu włącznik zasilania i blokada
włącznika zasilania powrócą do swoich pozycji
wyjściowych.
(Rys. 30)
Wychwytnik łańcucha
Wychwytnik łańcucha wyłapuje łańcuch pilarki w razie
pęknięcia lub obluzowania. Jeśli naciąg łańcucha jest
prawidłowy, ryzyko maleje. Można także zmniejszyć
ryzyko poprzez wykonywanie prawidłowej konserwacji
prowadnicy i łańcucha pilarki. Instrukcje można znaleźć
w
Montaż na stronie 308
i
Przegląd na stronie 314
.
(Rys. 31)
Osłona prawej ręki
Osłona prawej ręki działa jako ochrona dłoni
w przypadku pęknięcia lub obluzowania łańcucha.
Zapobiega też nieprawidłowej pracy spowodowanej
przez gałęzie podczas używania produktu.
(Rys. 32)
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
osprzętu tnącego
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Należy korzystać wyłącznie z zatwierdzonych
zestawów prowadnicy/łańcucha pilarki oraz sprzętu
do ostrzenia. Patrz
Dane techniczne na stronie 318
w celu uzyskania instrukcji.
W trakcie użytkowania lub konserwacji łańcucha
pilarki należy korzystać z rękawic ochronnych.
Łańcuch pilarki, który się nie porusza, może również
spowodować obrażenia.
Dbać o właściwe naostrzenie zębów tnących.
Przestrzegać naszych instrukcji i używaj zalecanego
prowadnika pilnika. Uszkodzony lub nieprawidłowo
naostrzony łańcuch pilarki zwiększa ryzyko
wypadków.
(Rys. 33)
Utrzymywać prawidłowe ustawienie regulatora
wysokości. Przestrzegać naszych instrukcji i używać
zalecanego ustawienia regulatora wysokości. Użycie
zbyt dużego szablonu do ograniczników zagłębienia
zwiększa ryzyko odbicia.
(Rys. 34)
Dopilnować, aby łańcuch został prawidłowo
naprężony. Jeśli łańcuch pilarki nie jest dociśnięty do
prowadnicy, może się z niej wypiąć. Nieprawidłowe
naprężenie łańcucha pilarki zwiększa zużycie
prowadnicy, łańcucha pilarki i zębatki napędowej
łańcucha. Patrz
Regulacja napięcia łańcucha piły na
stronie 317
.
(Rys. 35)
Regularnie wykonywać czynności konserwacyjne
osprzętu tnącego i dbać o jego prawidłowe
nasmarowanie. Jeśli łańcuch pilarki nie jest
prawidłowo nasmarowany, zwiększa się ryzyko
zużycia prowadnicy, łańcucha pilarki i zębatki
napędowej łańcucha.
(Rys. 36)
Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym.
Pilarki używane na wolnym powietrzu należy
podłączyć do wyłącznika ochronnego różnicowo-
prądowego o natężeniu prądu roboczego nie
przekraczającym 30 mA.
Bezpieczne sposoby wykonywania pracy. Przewód
zasilający należy trzymać z dala od obszaru cięcia
i ułożyć w taki sposób, aby nie zaplątał się w gałęzie
i inne materiały podczas cięcia.
Montaż
Montaż prowadnicy i łańcucha piły (420
EL)
OSTRZEŻENIE: Zawsze wyjmować
wtyczkę przed wykonywaniem
jakichkolwiek czynności montażowych lub
konserwacyjnych na urządzeniu.
1. Zwolnić hamulec łańcucha. (Rys. 37)
2. Poluzować pokrętło i zdjąć pokrywę zębatki
napędowej (hamulec łańcucha) i pierścień
transportowy (A). (Rys. 38)
3. Nałożyć prowadnicę na śruby. Przesunąć
prowadnicę w skrajne tylne położenie. Podnieść
łańcuch nad zębatkę napędową łańcucha i włożyć
go w rowek prowadnicy. Zacząć od górnej strony
prowadnicy.
4. Upewnić się, że krawędzie ogniw tnących na górnej
stronie prowadnicy są zwrócone do przodu. (Rys.
39)
308 1782 - 007 - 01.11.2023
background
5. Upewnić się, czy krawędzie ogniw tnących na górnej
krawędzi prowadnicy są zwrócone do przodu.
6. Zamontować osłonę zębatki i wprowadzić trzpień
napinacza łańcucha do otworu w prowadnicy.
7. Upewnić się, że ogniwa prowadzące łańcucha piły
są ułożone prawidłowo na zębatce napędowej
łańcucha.
8. Należy się również upewnić, że łańcuch pilarki jest
prawidłowo osadzony w rowku prowadnicy.
9. Naciągnąć łańcuch piły. Patrz
Regulacja napięcia
łańcucha piły (420 EL) na stronie 317
w celu
uzyskania instrukcji.
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
produktu należy zapoznać się z rozdziałem
dotyczącym bezpieczeństwa.
Wykonanie kontroli funkcjonalnej przed
użyciem produktu
1. Sprawdzić hamulec łańcucha (A), aby upewnić się,
że działa on poprawnie i nie jest uszkodzony.
2. Sprawdzić tylną osłonę prawej ręki (B), aby upewnić
się, że nie jest ona uszkodzona.
3. Sprawdzić manetkę gazu oraz blokadę manetki gazu
(C), aby upewnić się, że działają one poprawnie i nie
są uszkodzone.
4. Sprawdzić klawiaturę (D), aby upewnić się, że działa
poprawnie.
5. Upewnić się, że nie ma oleju na uchwytach (E).
6. Sprawdzić, czy wszystkie części są prawidłowo
zamocowane i kompletne, i czy nie są uszkodzone.
7. Sprawdzić wychwytnik łańcucha (F), aby upewnić
się, że jest on prawidłowo zamontowany.
8. Sprawdzić stan naprężenia łańcucha pilarki (G).
9. Sprawdzić, czy łańcuch pilarki zatrzymuje się po
naciśnięciu przycisku zasilania. (Rys. 40)
Używanie prawidłowego oleju do
smarowania piły łańcuchowej
OSTRZEŻENIE:
Nie należy
używać zużytego oleju, ponieważ może
to spowodować obrażenia operatora
i zanieczyszczenie środowiska. Taki
olej niszczy pompę olejową, prowadnicę
i łańcuch piły.
OSTRZEŻENIE: Łańcuch piły może
się zerwać, jeśli smarowanie osprzętu
tnącego nie jest wystarczające. Ryzyko
poważnych obrażeń ciała lub śmierci
operatora.
OSTRZEŻENIE: Używać
odpowiedniego oleju do smarowania
piły łańcuchowej w celu zapewnienia
prawidłowego działania produktu. Przy
wybieraniu oleju do piły łańcuchowej można
skontaktować się ze swoim dealerem.
Użyć oleju do smarowania piły łańcuchowej
Husqvarna w celu zapewnienia maksymalnego
czasu eksploatacji łańcucha i zapobiegania
negatywnym skutkom dla środowiska. Jeśli olej
do smarowania piły łańcuchowej Husqvarna jest
niedostępny, zalecamy używanie standardowego
oleju do smarowania piły łańcuchowej.
Używać oleju do smarowania piły łańcuchowej
o dobrej przyczepności.
Używać oleju do smarowania piły łańcuchowej
o odpowiedniej lepkości dostosowanej do
temperatury powietrza.
UWAGA: W temperaturach poniżej
0°C/32°F niektóre oleje do smarowania
piły łańcuchowej są zbyt gęste, co może
spowodować uszkodzenie podzespołów
pompy oleju.
Używać zalecanego osprzętu tnącego. Patrz
Akcesoria na stronie 319
.
Zdjąć korek zbiornika oleju do smarowania piły
łańcuchowej.
Napełnić zbiornik olejem do smarowania piły
łańcuchowej.
Ostrożnie założyć korek.
(Rys. 41)
Uwaga:
Aby sprawdzić, gdzie w produkcie znajduje
się zbiornik oleju do smarowania piły łańchowej, patrz
Przegląd produktu na stronie 303
.
Informacje dotyczące odbicia
OSTRZEŻENIE:
Odbicie może
spowodować poważne obrażenia ciała lub
śmierć operatora lub innych osób. Aby
zmniejszyć ryzyko, należy poznać przyczyny
odbicia oraz sposoby zapobiegania.
1782 - 007 - 01.11.2023 309
background
Odbicie powstaje w momencie zetknięcia się strefy
odbicia prowadnicy z twardym przedmiotem. Odbicie
może nastąpić nagle i z dużą siłą, która odrzuca produkt
w stronę operatora.
(Rys. 22)
Odbicie powstaje zawsze w płaszczyźnie tnącej
prowadnicy. Zazwyczaj produkt jest wyrzucany w stronę
operatora, ale kierunek odbicia może też być inny.
Kierunek ruchu odbicia jest zależny od sposobu
używania produktu w momencie odbicia.
(Rys. 42)
Odbicie powstaje wyłącznie w momencie zetknięcia się
strefy odbicia prowadnicy z twardym przedmiotem. Nie
dopuszczać, aby strefa odbicia dotknęła obiektu.
(Rys. 22)
Mniejszy promień końcówki prowadnicy zmniejsza siłę
odbicia.
Aby zmniejszyć efekt odbicia, należy używać łańcucha
przeciwodbiciowego. Nie dopuszczać, aby strefa odbicia
dotknęła obiektu.
OSTRZEŻENIE: Żaden łańcuch nie
chroni w pełni przed odbiciem. Należy
zawsze przestrzegać instrukcji.
Najczęściej zadawane pytania dotyczące
odbicia
Czy zawsze można włączyć hamulec łańcucha ręką
w razie odbicia?
Nie. Konieczne jest użycie siły, aby przesunąć
zabezpieczenie przed odbiciem do przodu. Jeśli
operator nie użyje wystarczającej siły, hamulec
łańcucha nie uruchomi się. Należy również
mocno trzymać uchwyty urządzenia dwiema rękami
podczas pracy. W takiej sytuacji w razie odbicia
hamulec może nie zatrzymać łańcucha przed
dotknięciem operatora. Istnieją również pewne
pozycje, w których ręka nie dotyka zabezpieczenia
przed odbiciem w celu włączenia hamulca łańcucha.
Czy mechanizm odśrodkowy zawsze włącza
hamulec łańcucha w razie odbicia?
Nie. Po pierwsze hamulec łańcucha musi działać
prawidłowo. Patrz
Konserwacja i kontrola zespołów
zabezpieczających produktu na stronie 315
, aby
zapoznać się z instrukcjami na temat kontroli
hamulca łańcucha. Zalecamy wykonywanie tych
czynności przed każdym użyciem urządzenia. Po
drugie, odbicie musi być odpowiednio silne, by
hamulec łańcucha został włączony. Jeśli hamulec
piły łańcuchowej jest zbyt wrażliwy, może się
uruchomić podczas pracy pod dużym obciążeniem.
Czy hamulec łańcucha zawsze zabezpiecza przed
obrażeniami w razie odbicia?
Nie. Hamulec łańcucha musi działać prawidłowo,
aby zapewnić ochronę. Hamulec łańcucha musi być
również włączony podczas odbicia, aby zatrzymać
łańcuch pilarki. Jeśli operator znajduje się w pobliżu
prowadnicy, możliwe jest, że hamulec łańcucha
może nie zdążyć zatrzymać łańcucha, zanim uderzy
on w operatora.
OSTRZEŻENIE: Tylko stosowanie
prawidłowej techniki pracy może zapobiec
odbiciu.
Uruchamianie produktu
1. Sprawdzić manetkę gazu i jej blokadę. Patrz
Blokada włącznika zasilania na stronie 308
.
2. Przesunąć przednią osłonę ręki do przodu, aby
włączyć hamulec łańcucha. (Rys. 43)
3. Należy trzymać lewą ręką za przedni uchwyt.
4. Chwycić prawą ręką za tylny uchwyt.
5. Nacisnąć i przytrzymać blokadę manetki gazu,
a następnie nacisnąć manetkę gazu. (Rys. 44)
Wyłączanie produktu
1. Zwolnić manetkę gazu.
2. Przesunąć zabezpieczenie przed odbiciem, aby
włączyć hamulec łańcucha.
Cięcie poprzez nacisk i cięcie poprzez
podciąganie.
Produkt może być używany do cięcia drewna w 2
różnych pozycjach.
Cięcie przy ciągnącym ruchu łańcucha oznacza
cięcie dolną krawędzią prowadnicy. Następuje
przyciąganie pilarki w kierunku ciętego drewna.
W tym położeniu operator ma większą kontrolę nad
produktem oraz położeniem strefy odbicia.
(Rys. 45)
Cięcie przy odpychającym ruchu łańcucha oznacza
cięcie górną krawędzią prowadnicy. Łańcuch piły
popycha produkt w kierunku operatora.
(Rys. 46)
OSTRZEŻENIE:
Jeżeli łańcuch
piły uwięźnie w kłodzie, produkt może
zostać odepchnięty w stronę operatora.
Należy mocno trzymać produkt i upewnić
się, że strefa odbicia prowadnicy nie
dotyka drzewa, aby zapobiec odbiciu.
(Rys. 47)
Technika cięcia
OSTRZEŻENIE: Korzystać z pełnej
mocy podczas cięcia i zmniejszać prędkość
310 1782 - 007 - 01.11.2023
background
do obrotów biegu jałowego po każdym
cięciu.
UWAGA: Nie pozwalać, aby silnik
pracował zbyt długo bez obciążenia.
Niezastosowanie się do tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie silnika.
1. Położyć pień na podpórce lub w przyrzni. (Rys. 48)
OSTRZEŻENIE: Nie próbować
ciąć pni ułożonych w stertach. Zwiększa
to ryzyko odbicia i może spowodować
poważne obrażenia ciała lub śmierć.
2. Odcięte kawałki należy usuwać z obszaru pracy.
OSTRZEŻENIE: Odcięte kawałki
w obszarze pracy zwiększają ryzyko
odbicia i utraty równowagi.
Używanie zderzaka
1. Wepchnąć zderzak w pień drzewa.
2. Ustawić pełen gaz i obrócić urządzenie. Oprzeć
zderzak o pień drzewa. Ta procedura ułatwia
zastosowanie siły niezbędnej do przecięcia pnia.
(Rys. 49)
Cięcie pnia na ziemi
1. Przeciąć pień w kierunku „do siebie”. Utrzymywać
pełną mocą, ale zachować gotowość na wypadek
nagłego zdarzenia. (Rys. 50)
OSTRZEŻENIE:
Upewnić się, że
łańcuch pilarki nie dotknie podłoża przy
kończeniu rzazu.
2. Przeciąć około ⅔ średnicy pnia, a następnie
przerwać pracę. Obrócić pień i wznowić cięcie od
przeciwnej strony. (Rys. 51)
Cięcie pnia podpartego na jednym końcu
OSTRZEŻENIE:
Upewnić się, że
pień nie złamie się podczas cięcia.
Przestrzegać poniższych instrukcji.
(Rys. 52)
1. Ciąć w kierunku „od siebie” do około ⅓ grubości
pnia.
2. Ciąć w kierunku „do siebie”, aż dwa rzazy się zetkną.
(Rys. 53)
Cięcie pnia podpartego na obu końcach
OSTRZEŻENIE: Upewnić się, że
łańcuch pilarki nie zakleszczy się w pniu
podczas cięcia. Przestrzegać poniższych
instrukcji.
(Rys. 54)
1. Ciąć w kierunku „do siebie” do około ⅓ grubości
pnia.
2. Przeciąć pozostałą część pnia w kierunku „od
siebie”, aż do pełnego przecięcia. (Rys. 55)
OSTRZEŻENIE: Zatrzymać silnik,
jeśli łańcuch pilarki zakleszczy się w pniu.
Użyć dźwigni w celu otwarcia szczeliny
i wyjęcia produktu. Nie próbować wyciągnąć
produktu ręką. Może to spowodować uraz
przy nagłym uwolnieniu produktu.
Korzystanie z techniki okrzesywania
Uwaga: W przypadku grubych gałęzi użyć techniki
cięcia. Patrz
Technika cięcia na stronie 310
.
OSTRZEŻENIE: Zastosowanie
techniki okrzesywania wiąże się z wysokim
ryzykiem wypadku. Instrukcje dotyczące
zapobiegania odbiciom można znaleźć
w części
Informacje dotyczące odbicia na
stronie 309
.
OSTRZEŻENIE: Wycinać gałęzie
pojedynczo. Zachować ostrożność podczas
odcinania małych gałęzi i nie ciąć krzewów
ani kilku małych gałęzi jednocześnie. Małe
gałęzie mogą zakleszczyć się w łańcuchu
pilarki, co nie sprzyja bezpiecznej obsłudze
produktu.
Uwaga: W razie konieczności gałęzie należy odcinać
po kawałku. Przed wycięciem gałęzi w pobliżu pnia,
należy wyciąć mniejsze gałęzie (A) i (B).
(Rys. 56)
1. Usunąć gałęzie z prawej strony pnia.
a) Trzymać prowadnicę po prawej stronie pnia
i przycisnąć korpus produktu do pnia.
b) Zastosować technikę cięcia odpowiednią do
naprężenia gałęzi. (Rys. 57)
OSTRZEŻENIE:
W przypadku braku pewności co
do sposobu cięcia gałęzi przed
kontynuowaniem skonsultować się
z profesjonalnym pilarzem.
2. Usunąć gałęzie z górnej części pnia.
1782 - 007 - 01.11.2023
311
background
a) Trzymać produkt na pniu i pozwolić prowadnicy
na przesuwanie się wzdłuż pnia.
b) Ciąć w kierunku „od siebie”. (Rys. 58)
3. Usunąć gałęzie z lewej strony pnia.
a) Zastosować technikę cięcia odpowiednią do
naprężenia gałęzi. (Rys. 59)
OSTRZEŻENIE:
W przypadku braku pewności co
do sposobu cięcia gałęzi przed
kontynuowaniem skonsultować się
z profesjonalnym pilarzem.
Instrukcje dotyczące cięcia naprężonych gałęzi można
znaleźć w części
Przerzynka naprężonych drzew i gałęzi
na stronie 313
.
Korzystanie z techniki ścinania
OSTRZEŻENIE: Ścinanie drzew
wymaga doświadczenia. Jeśli to możliwe,
ukończyć kurs obsługi pilarki. Skonsultować
się z doświadczonym operatorem, aby
uzyskać dodatkowe informacje.
Zachowanie bezpiecznej odległości
1. Upewnić się, że osoby w otoczeniu operatora
zachowują bezpieczną odległość co najmniej 2 1/2
długości drzewa. (Rys. 60)
2. Zapewnić, aby nikt nie znajdował się w tej strefie
zagrożenia przed i podczas ścinania. (Rys. 61)
Obliczanie kierunku obalania
1. Sprawdzić, w którym kierunku trzeba obalić drzewo.
Podczas wyboru kierunku obalania należy wziąć pod
uwagę najlepsze warunki do okrzesywania i cięcia
pnia. Ważne jest również, aby zachować stabilność
stóp i bezpieczeństwo poruszania się.
OSTRZEŻENIE:
Jeśli ścięcie
drzewa w jego naturalnym kierunku
jest niebezpieczne lub niemożliwe, ściąć
drzewo w innym kierunku.
2. Sprawdzić naturalny kierunek obalania drzewa.
Wziąć pod uwagę na przykład przechylenie
i wygięcie drzewa, kierunek wiatru, lokalizację gałęzi
oraz masę śniegu.
3. Sprawdzić, czy w pobliżu istnieją przeszkody, na
przykład inne drzewa, linie energetyczne, drogi i/lub
budynki.
4. Poszukać śladów uszkodzeń i gnicia pnia.
OSTRZEŻENIE:
Gnicie pnia
może spowodować przewrócenie
drzewa przed zakończeniem cięcia.
5. Sprawdzić, czy drzewo nie ma uszkodzonych lub
obumarłych gałęzi, które mogą złamać się i spaść
na Ciebie podczas obalania.
6. Nie pozwolić drzewu upaść na inne stojące drzewo.
Obalanie na ziemię zawieszonego drzewa jest
niebezpieczne i istnieje duże ryzyko powstania
wypadku. Patrz
Obalanie zawieszonego drzewa na
stronie 313
. (Rys. 62)
OSTRZEŻENIE: Podczas
obalania drzewa podnieść ochronniki
słuchu natychmiast po zakończeniu
cięcia. Ważne jest, aby słyszeć dźwięki
oraz sygnały ostrzegawcze.
Oczyszczanie pnia i przygotowywanie drogi
oddalania się
Odciąć wszystkie gałęzie na wysokości ramion i niżej.
1. Ciąć w kierunku „do siebie”, z góry na dół. Upewnić
się, że drzewo znajduje się między operatorem
i produktem. (Rys. 63)
2. Usunąć podszyt z obszaru roboczego wokół drzewa.
Usunąć cały odcięty materiał z obszaru roboczego.
3. Sprawdzić obszar pod kątem przeszkód, takich jak
kamienie, gałęzie i dziury. Należy mieć wolną drogę
ewakuacyjną, gdy drzewo zacznie upadać. Droga
ewakuacyjna powinna prowadzić pod kątem ok. 135
stopni od kierunku obalania.
1. Strefa niebezpieczeństwa
2. Droga ewakuacji
3. Kierunek obalania
(Rys. 64)
Ścinanie drzewa
Husqvarna zaleca wykonanie rzazów podcinających,
a następnie metody bezpiecznego narożnika
podczas ścinania drzewa. Metoda bezpiecznego
narożnika umożliwia wykonanie bezpiecznej zawiasy
i kontrolowanie kierunku obalania.
OSTRZEŻENIE:
Nie ścinać drzew
o średnicy dwukrotnie większej niż długość
prowadnicy. Ścinanie takich drzew wymaga
specjalnego szkolenia.
Zawiasa
Najważniejszą procedurą podczas ścinania drzewa
jest wykonanie właściwej zawiasy. Prawidłowa zawiasa
312
1782 - 007 - 01.11.2023
background
umożliwia kontrolowanie kierunku obalania i upewnienie
się, że procedura ścinania jest bezpieczna.
Grubość zawiasy musi być równa i wynosić co najmniej
10% średnicy drzewa.
OSTRZEŻENIE: Jeśli zawiasa
jest nieprawidłowa lub zbyt cienka,
kontrolowanie kierunku obalania nie jest
możliwe.
(Rys. 65)
Wykonywanie rzazów podcinających
1. Wykonać rzazy podcinające. Wykonać rzazy
podcinające na głębokość 1/4 średnicy drzewa.
Zachować kąt 45° pomiędzy górnym a dolnym
rzazem.
a) Najpierw wykonać górny rzaz. Wyrównać
znacznik kierunku obalania (A) urządzenia
z kierunkiem obalania drzewa (B). Stać za
produktem i utrzymywać drzewo po swojej
prawej stronie. Ciąć w kierunku „do siebie”.
b) Wykonać dolny rzaz. Upewnić się, że koniec
dolnego rzazu znajduje się w tym samym
punkcie co koniec górnego rzazu. (Rys. 66)
2. Upewnić się, że linia rzazu podcinającego jest
idealnie pozioma i pod kątem prostym (90°)
do kierunku obalania. Linia rzazu podcinającego
przechodzi przez punkt, w którym stykają się dwa
rzazy podcinające. (Rys. 67)
Stosowanie metody bezpiecznego narożnika
Rzaz ścinający należy wykonać nieco nad rzazem
podcinającym.
(Rys. 68)
OSTRZEŻENIE:
Zachować
ostrożność podczas cięcia przy użyciu
wierzchołka prowadnicy. Rozpocząć cięcie
dolną częścią wierzchołka prowadnicy tak,
jak przy wykonywaniu otworu w pniu.
(Rys. 69)
1. Jeśli użyteczna długość cięcia jest dłuższa niż
średnica drzewa, wykonać następujące czynności
(a-d).
a) Wykonać otwór prosto w pniu, aby zapewnić
odpowiednią szerokość zawiasy. (Rys. 70)
b) Ciąć w kierunku „do siebie”, aż pozostanie około
⅓ grubości pnia.
c) Pociągnąć prowadnicę 5-10 cm/2-4 cale do tyłu.
d) Przeciąć pozostałą część pnia, aby wykonać
bezpieczny narożnik o szerokości 5-10 cm/2-4
cale. (Rys. 71)
2. Jeśli użyteczna długość cięcia jest krótsza niż
średnica drzewa, wykonać następujące czynności
(a-d).
a) Wykonać otwór prosto w pniu. Otwór musi sięgać
około 3/5 średnicy drzewa.
b) Ciąć w kierunku „do siebie” przez pozostałą
część pnia. (Rys. 72)
c) Przeciąć pień prosto od drugiej strony drzewa,
aby wykonać zawiasę.
d) Ciąć w kierunku „od siebie”, aż pozostanie
około ⅓ grubości pnia, aby wykonać bezpieczny
narożnik. (Rys. 73)
3. Włożyć klin do szczeliny, bezpośrednio od tyłu. (Rys.
74)
4. Odciąć narożnik, aby obalić drzewo.
Uwaga: Jeśli drzewo nie obali się, uderzać klin,
aż upadnie.
5. Gdy drzewo zaczyna upadać, odsunąć się od
niego, korzystając ze ścieżki ucieczki. Odsunąć się
minimum 5 m/15 stóp od drzewa.
Obalanie zawieszonego drzewa
OSTRZEŻENIE: Obalanie na
ziemię zawieszonego drzewa jest bardzo
niebezpieczne i istnieje duże ryzyko
powstania wypadku. Nie zbliżać się do
strefy zagrożenia i nie próbować obalać
zawieszonego drzewa.
(Rys. 75)
Najbezpieczniejszą metodą jest skorzystanie
z następujących wciągarek:
Zamontowana na traktorze
(Rys. 76)
Przenośna
(Rys. 77)
Przerzynka naprężonych drzew i gałęzi
1. Sprawdzić, która strona drzewa lub gałęzi jest
naprężona.
2. Sprawdzić, gdzie znajduje się punkt maksymalnego
naprężenia. (Rys. 78)
3. Zweryfikować, jaka procedura będzie
najbezpieczniejsza, aby zwolnić naprężenie.
Uwaga:
W niektórych sytuacjach jedyną
bezpieczną procedurą jest skorzystanie z wciągarki,
a nie urządzenia.
4. Stanąć w miejscu, w którym drzewo ani gałęzie
nie będą mogły uderzyć operatora po zwolnieniu
naprężenia. (Rys. 79)
1782 - 007 - 01.11.2023
313
background
5. Wykonać jeden lub więcej rzazów o odpowiedniej
głębokości w celu zmniejszenia naprężenia.
Wykonać cięcie w punkcie przełamania lub w jego
pobliżu. Doprowadzić do złamania drzewa lub gałęzi
w punkcie maksymalnego naprężenia. (Rys. 80)
OSTRZEŻENIE: Naprężonych
gałęzi lub drzew nie wolno przecinać
jednym rzazem.
OSTRZEŻENIE: Zachować
szczególną ostrożność podczas cięcia
naprężonych drzew. Istnieje ryzyko
szybkiego przesunięcia drzewa przed
lub po wykonaniu rzazu. Nieprawidłowa
pozycja lub nieodpowiedni sposób
cięcia mogą doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
6. Jeśli trzeba przeciąć drzewo/gałąź w poprzek,
wykonać 2–3 nacięcia w odległości 1 cala od siebie
i o głębokości 2 cali. (Rys. 81)
7. Kontynuować cięcie wgłąb drzewa, aż drzewo/gałąź
zegnie się i naprężenie zostanie zwolnione. (Rys.
82)
8. Po zwolnieniu naprężenia ciąć drzewo/gałąź po
stronie przeciwnej do zgięcia.
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do konserwacji produktu
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Plan konserwacji
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do czynności
konserwacyjnych należy wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka
elektrycznego.
Poniżej zamieszczono listę czynności konserwacyjnych,
które należy wykonywać przy produkcie. Więcej
informacji, patrz
Bezpieczeństwo na stronie 304
.
Przegląd Przed
użytko-
waniem
Co ty-
dzień
Co mie-
siąc
Oczyścić zewnętrzne części urządzenia. X
Sprawdzić, czy manetka gazu i funkcja blokady manetki gazu działają prawidło-
wo pod względem bezpieczeństwa.
X
Oczyścić hamulec pilarki i upewnić się, że działa bezpiecznie. Sprawdzić, czy
wychwytnik łańcucha nie jest uszkodzony. W razie potrzeby wymienić.
X
Obracać prowadnicę, aby zapewnić bardziej równomierne zużycie. Sprawdzić,
czy otwór smarujący znajdujący się w prowadnicy nie jest zapchany. Oczyścić
rowek prowadnicy.
X
Upewnić się, że ostrze tnące i jego osłona nie mają pęknięć oraz że nie są
uszkodzone. Wymienić ostrze tnące lub jego osłonę, jeśli są one pęknięte lub
jeśli były narażone na uderzenie.
X
Upewnić się, że prowadnica i łańcuch pilarki mają wystarczającą ilość oleju. X
Sprawdzić łańcuch piły. Poszukać pęknięć i upewnić się, że łańcuch pilarki nie
jest sztywny lub nienaturalnie zużyty. W razie potrzeby wymienić je na nowe.
X
Naostrzyć łańcuch pilarki. Sprawdzić jego naprężenie i stan. Sprawdzić zębatkę
napędową pod kątem zużycia i wymienić ją, jeśli to konieczne.
X
Oczyścić wlot powietrza urządzenia. X
Upewnić się, że wszystkie nakrętki i śruby są prawidłowo dokręcone. X
314 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Przegląd Przed
użytko-
waniem
Co ty-
dzień
Co mie-
siąc
Pilnikiem usunąć zadziory z krawędzi prowadnicy. X
Opróżnić i oczyścić zbiornik oleju. X
Za pomocą sprężonego powietrza delikatnie przedmuchać urządzenie. X
Konserwacja i kontrola zespołów
zabezpieczających produktu
Sprawdzanie zabezpieczenia przed odbiciem
Należy regularnie sprawdzać zabezpieczenie
przed odbiciem oraz zwalnianie mechanizmu
bezwładnościowego hamulca.
1. Upewnić się, że przednia osłona dłoni nie ma
uszkodzeń, takich jak pęknięcia. (Rys. 83)
2. Upewnić się, że zabezpieczenie przed odbiciem do
przodu porusza się swobodnie i czy jest bezpiecznie
przymocowane do produktu. (Rys. 84)
3. Umieścić pilarkę z wyłączonym silnikiem na pieńku
lub innym stabilnym przedmiocie.
4. Trzymać tylny uchwyt i puścić przedni uchwyt.
Pozwolić urządzeniu opaść na pień. (Rys. 85)
5. Sprawdzić, czy hamulec łańcucha włączy się, gdy
wierzchołek prowadnicy uderzy w pień.
Sprawdzanie wyzwalacza hamulca
1. Ustawić urządzenie na stabilnym podłożu
i uruchomić je. Patrz
Uruchamianie produktu na
stronie 310
.
OSTRZEŻENIE: Upewnić się, że
łańcuch nie dotyka podłoża lub innego
przedmiotu.
2. Zacisnąć palce i kciuki na uchwytach i mocno
przytrzymać urządzenie. (Rys. 86)
3. Zastosować pełną moc i przechylić lewy nadgarstek
w stronę zabezpieczenia przed odbiciem, aby
włączyć hamulec łańcucha. Pilarka musi natychmiast
się zatrzymać. (Rys. 87)
OSTRZEŻENIE: Nie zdejmować
dłoni z uchwytu przedniego!
Sprawdzanie blokady włącznika zasilania
1. Sprawdzić, czy włącznik zasilania i jego blokada
poruszają się płynnie i czy sprężyna powrotna działa
prawidłowo. (Rys. 88)
2. Nacisnąć blokadę włącznika zasilania i sprawdzić,
czy po zwolnieniu powraca ona do pierwotnego
położenia. (Rys. 89)
3. Sprawdzić, czy włącznik zasilania jest zablokowany
w położeniu biegu jałowego po zwolnieniu blokady
włącznika zasilania. (Rys. 90)
4. Włączyć urządzenie i ustawić na pełną moc.
5. Zwolnić włącznik zasilania i sprawdzić, czy łańcuch
pilarki zatrzymał się. Jeśli łańcuch porusza się, gdy
włącznik zasilania znajduje się w położeniu biegu
jałowego, należy skontaktować się z serwisem.
Sprawdzanie wychwytnika
1. Upewnić się, że na wychwytniku nie ma uszkodzeń.
2. Sprawdzić, czy wychwytnik jest stabilny
i przymocowany do korpusu urządzenia. (Rys. 91)
Czyszczenie układu chłodzenia
Produkt jest wyposażony w układ chłodzenia, który
umożliwia utrzymywanie jak najniższej temperatury
produktu.
Na układ chłodzenia składają się wlot powietrza po lewej
stronie produktu oraz wentylator na silniku.
1. Układ chłodzenia należy czyścić szczotką raz na
tydzień lub częściej, jeśli zachodzi taka potrzeba.
2. Sprawdzić, czy system chłodzący nie jest
zabrudzony lub zatkany.
UWAGA: Zanieczyszczony lub
zatkany układ chłodzenia może
spowodować przegrzanie się produktu.
Powoduje to uszkodzenia cylindra
i tłoka.
Ostrzenie łańcucha piły
Informacje na temat prowadnicy i łańcucha
OSTRZEŻENIE:
W trakcie
konserwacji łańcucha należy używać
rękawic ochronnych. Łańcuch pilarki, który
się nie porusza, może również spowodować
obrażenia.
Wymienić zużytą lub uszkodzoną prowadnicę lub
łańcuch na elementy zalecane przez Husqvarna. Jest
to konieczne, aby zachować funkcje bezpieczeństwa
produktu. Patrz
Akcesoria na stronie 319
, aby zapoznać
się z listą zalecanych zamiennych prowadnic oraz
łańcuchów.
1782 - 007 - 01.11.2023
315
background
Długość prowadnicy, cale/cm. Informacje o długości
prowadnicy można zazwyczaj znaleźć na jej tylnym
końcu.
(Rys. 92)
Ilość zębów na zębatce końcówki prowadnicy (T).
(Rys. 93)
Podziałka łańcucha, cale. Końcówka prowadnicy
i zębatka napędowa łańcucha pilarki muszą
być dostosowane do odległości między ogniwami
prowadzącymi.
(Rys. 94)
Ilość ogniw prowadzących (szt.). Liczba ogniw
prowadzących zależy od typu prowadnicy.
(Rys. 95)
Szerokość rowka prowadnicy, cale/mm. Szerokość
rowka prowadnicy musi odpowiadać szerokości
ogniw prowadzących.
(Rys. 96)
Otwór smarujący łańcucha i otwór napinacza
łańcucha. Prowadnica musi być dopasowana do
urządzenia.
(Rys. 97)
Szerokość ogniwa prowadzącego, mm/cale.
(Rys. 98)
Informacje ogólne na temat ostrzenia zębów
tnących
Nie używać stępionego łańcucha pilarki. Jeżeli
łańcuch pilarki jest stępiony, potrzeba więcej siły do
przepchnięcia prowadnicy przez drewno. Jeżeli łańcuch
pilarki jest bardzo stępiony, będzie spod niego wylatywał
pył zamiast trocin.
Ostry łańcuch łatwo wchodzi w drewno i wylatują spod
niego duże i długie wióry.
Na część tnącą łańcucha pilarki, czyli ogniwo tnące,
składa się ząb tnący (A) oraz ogranicznik zagłębienia
(B). Różnica wysokości między tymi dwoma elementami
określa głębokość cięcia (ustawienie ogranicznika
zagłębienia).
(Rys. 99)
Podczas ostrzenia zębów tnących należy zwrócić uwagę
na następujące kwestie:
Kąt zaostrzenia.
(Rys. 100)
Kąt ostrza.
(Rys. 101)
Kąt pozycji pilnika (kąt czołowy)
(Rys. 102)
Średnica pilnika okrągłego
(Rys. 103)
Trudno jest poprawnie naostrzyć łańcuch tnący
bez odpowiedniego sprzętu. Używać zalecanego
prowadnika pilnika Husqvarna. Pomoże to utrzymać
maksymalną wydajność cięcia i zminimalizuje ryzyko
odbicia.
OSTRZEŻENIE: Siła odbicia
zwiększa się znacząco w przypadku
postępowania niezgodnego z instrukcjami
ostrzenia.
Uwaga: Patrz
Ostrzenie zębów tnących na stronie
316
, aby uzyskać informacje na temat ostrzenia
łańcucha pilarki.
Ostrzenie zębów tnących
1. Użyć pilnika okrągłego i prowadnika pilnika, aby
naostrzyć ząb tnący. (Rys. 104)
Uwaga: Patrz
Akcesoria na stronie 319
, aby
uzyskać informacje na temat pilnika i prowadnika
zalecanych dla danej piły łańcuchowej przez firmę
Husqvarna.
2. Ustawić prawidłowo prowadnik pilnika względem
przecinarki. Zapoznać się z instrukcją dostarczoną
wraz z prowadnikiem pilnika.
3. Przesuwać pilnik od wewnętrznej strony zębów
tnących na zewnątrz. Zmniejszyć nacisk przy ruchu
„do siebie”. (Rys. 105)
4. Usunąć materiał z jednej strony wszystkich zębów
tnących.
5. Obrócić urządzenie i usunąć spiłowany materiał
z drugiej strony.
6. Sprawdzić, czy wszystkie zęby tnące są tej samej
długości.
Ogólne informacje dotyczące ustawień
ogranicznika zagłębienia
Ustawienie ogranicznika zagłębienia (C) zmniejsza się
podczas ostrzenia zęba tnącego (A). Aby zachować
maksymalną wydajność cięcia, należy usunąć spiłowany
materiał z ogranicznika zagłębienia (B) w celu uzyskania
zalecanego ustawienia. Patrz
Akcesoria na stronie
319
, aby uzyskać instrukcje prawidłowego ustawienia
ogranicznika zagłębienia łańcucha pilarki.
(Rys. 106)
OSTRZEŻENIE:
Zbyt duża szczelina
ogranicznika zagłębienia zwiększa ryzyko
odbić!
Regulacja ustawienia ogranicznika
zagłębienia
Przed regulacją ogranicznika zagłębienia lub ostrzeniem
zębów tnących, patrz
Ostrzenie zębów tnących na
316
1782 - 007 - 01.11.2023
background
stronie 316
w celu uzyskania instrukcji. Zalecamy
regulację ogranicznika zagłębienia co trzy użycia przy
okazji ostrzenia zębów tnących.
Zalecamy używanie naszego prowadnika pilnika
z szablonem do ograniczników, by zapewnić
prawidłowy wymiar szczeliny łańcucha i prawidłowy kąt
ogranicznika.
(Rys. 107)
1. Aby wyregulować ogranicznik zagłębienia,
należy użyć płaskiego pilnika i szablonu do
ograniczników zagłębienia. Należy korzystać
wyłącznie z ogranicznika zagłębienia Husqvarna
z szablonem do ograniczników, by zapewnić
prawidłowy wymiar szczeliny łańcucha i prawidłowy
kąt ogranicznika.
2. Umieścić szablon na łańcuchu.
Uwaga: Patrz zestaw szablonu ogranicznika
zagłębienia, aby uzyskać więcej informacji na temat
korzystania z narzędzia.
3. Użyć płaskiego pilnika, aby usunąć część
ogranicznika zagłębienia, wystającą przez szablon
do ograniczników zagłębienia. (Rys. 108)
Regulacja napięcia łańcucha piły
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe
napięcie łańcucha piły może doprowadzić
do jego obluzowania na prowadnicy, co
grozi odniesieniem poważnych obrażeń lub
śmiercią.
Podczas używania piły jej łańcuch się wydłuża.
Należy regularnie regulować łańcuch piły. Sprawdzać
napięcie łańcucha przy każdym uzupełnieniu oleju
łańcuchowego.
Uwaga:
Nowy łańcuch wymaga pewnego czasu na
dotarcie, podczas którego napięcie łańcucha należy
sprawdzać częściej.
Regulacja napięcia łańcucha piły (420 EL)
1. Wysunąć pokrętło do pozycji otwartej. (Rys. 109)
2. Obrócić pokrętło w lewo, aby poluzować pokrywę
zębatki napędowej. (Rys. 110)
3. Obrócić kółko do napinania łańcucha, aby
wyregulować naprężenie łańcucha pilarki. Łańcuch
musi ściśle przylegać do prowadnicy. (Rys. 111)
Uwaga:
Obrócić kółko w dół (+), aby zwiększyć
naprężenie lub w górę (-), aby je zmniejszyć.
4. Sprawdzić, czy można łatwo przesuwać ręką
łańcuch po prowadnicy i czy ściśle do niej przylega.
(Rys. 112)
5. Obrócić pokrętło w prawo, aby naprężyć. (Rys. 113)
6. Zakręcić pokrętło, aby zablokować naprężenie. (Rys.
114)
Sprawdzanie smarowania łańcucha
pilarki
1. Uruchomić maszynę i pozwolić jej pracować przy 3/4
mocy. Trzymać prowadnicę około 20 cm (8 cali) nad
jasną powierzchnią.
2. Jeśli smarowanie łańcucha pilarki jest odpowiednie,
po minucie na powierzchni widoczna będzie wyraźna
smuga oleju. (Rys. 115)
3. Jeśli smarowanie łańcucha nie jest odpowiednie,
wykonać następujące czynności kontrolne.
a) Sprawdzić kanał olejowy prowadnicy, aby
upewnić się, że nie jest zatkany. W razie
potrzeby oczyścić go. (Rys. 116)
b) Sprawdzić, czy rowek na krawędzi prowadnicy
jest czysty. W razie potrzeby oczyścić go. (Rys.
117)
c) Sprawdzić, czy zębatka końcówki prowadnicy
łatwo obraca się i czy otwór smarujący nie
jest zatkany. W razie potrzeby oczyścić go
i nasmarować końcówkę. (Rys. 118)
4. Jeśli smarowanie łańcucha pilarki nie zadziała
po wykonaniu powyższych czynności, należy
skontaktować się z punktem serwisowym.
Sprawdzanie zębatki napędowej
łańcucha
Należy sprawdzić zębatkę napędową łańcucha pod
kątem zużycia. W razie potrzeby wymienić zębatkę
napędową łańcucha.
Zębatkę napędową łańcucha (A) należy wymieniać
przy każdej wymianie łańcucha pilarki. (Rys. 119)
Kontrola osprzętu tnącego
1. Upewnić się, że nie ma pęknięć w nitach i łączach,
oraz że żadne nity nie są poluzowane. Wymienić
w razie potrzeby. (Rys. 120)
2. Upewnić się, że łańcuch łatwo się zgina. Wymienić
łańcuch, jeśli jest sztywny.
3. Porównać łańcuch pilarki z nowym łańcuchem, aby
sprawdzić, czy nity i ogniwa nie są zużyte.
4. Wymienić łańcuch piły, gdy najdłuższa część zęba
tnącego jest krótsza niż 4 mm/0,16 cala. Wymienić
łańcuch piły w przypadku pęknięcia zębów tnących.
(Rys. 121)
Sprawdzanie prowadnicy
1. Upewnić się, że kanał oleju nie jest zablokowany.
Oczyścić, jeśli jest to konieczne. (Rys. 116)
2. Sprawdzić, czy na krawędziach prowadnicy nie ma
zadziorów. Usunąć zadziory przy użyciu pilnika.
(Rys. 122)
3. Oczyścić rowek w prowadnicy. (Rys. 117)
1782 - 007 - 01.11.2023
317
background
4. Sprawdzić rowek w prowadnicy pod kątem zużycia.
W razie potrzeby wymienić prowadnicę. (Rys. 123)
5. Sprawdzić, czy końcówka prowadnicy nie jest
nierówna lub bardzo zużyta. (Rys. 124)
6. Sprawdzić, czy zębatka końcówki prowadnicy łatwo
obraca się i czy otwór smarujący nie jest zatkany.
W razie potrzeby oczyścić i nasmarować. (Rys. 118)
7. Codziennie obracać prowadnicę, aby przedłużyć
okres jej żywotności. (Rys. 125)
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport i przechowywanie
Należy przestrzegać specjalnych zaleceń podanych
na opakowaniu i etykietach, dotyczących transportu
komercyjnego, w tym także usług transportowych
świadczonych przez strony trzecie i spedytorów.
Przed wysłaniem produktu należy porozmawiać
z osobą przeszkoloną w zakresie materiałów
niebezpiecznych. Przestrzegać wszystkich
przepisów krajowych, które mają zastosowanie.
Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe
przechowywanie należy je wyczyścić oraz
przeprowadzić pełny przegląd.
Użyć osłony transportowej na produkcie, aby
zapobiec obrażeniom lub uszkodzeniu urządzenia
podczas transportu i przechowywania.
Przymocować bezpiecznie produkt podczas
transportu.
Nieużywane urządzenie należy przechowywać
w chłodnym i suchym miejscu, z dala od dzieci. Nie
przechowywać produktu na zewnątrz.
Dane techniczne
Dane techniczne
420 EL
Silnik
Typ Silnik AC
Moc, W 2000
Zakres napięcia, V 230-240
Układ smarowania
Typ pompy olejowej Automatyczny
Pojemność zbiornika oleju, litr/cm
2
0,20/200
Waga
Pilarka łańcuchowa bez prowadnicy, łańcucha i z pustym zbiornikiem oleju
do smarowania łańcucha, (EPTA-Procedure 01:2014), kg
4,7-5,6
Poziom hałasu
65
Zmierzony poziom mocy akustycznej, w dB(A) 100
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna L
WA
dB(A) 103
Poziomy głośności
66
Równoważny poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora, dB(A) /
Współczynnik niepewności (K) m/s
2
92/3,0
65
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą Rady 2000/14/WE.
66
Odnotowane dane dotyczące ciśnienia akustycznego urządzenia wykazują typowe rozproszenie statystyczne
(odchylenie standardowe) w wysokości 2 dB(A).
318 1782 - 007 - 01.11.2023
background
420 EL
Poziomy drgań
67
Uchwyt przedni m/s
2
/ Współczynnik niepewności (K) m/s
2
4,8/1,5
Uchwyt tylny m/s
2
/ Współczynnik niepewności (K) m/s
2
6,7/1,5
Równoważny poziom drgań
68
Uchwyt przedni, m/s
2
2,2
Uchwyt tylny, m/s
2
2,4
Łańcuch pilarki/prowadnica
Zalecana dł. prowadnicy, cale/cm 16/40
Użytkowa dł. prowadnicy, cale/cm 14/35,5
Typ zębatki napędowej/liczba zębów Spur/6
Maksymalna prędkość łańcucha, m/s 14,5
Akcesoria
Kombinacje prowadnicy i łańcucha
Poniższe osprzęty tnące są zatwierdzone dla modelu
420 EL
Prowadnica Łańcuch pilarki
Długość, cm (ca-
le)
Podziałka, mm
(cale)
Miarka, mm (ca-
le)
Maks. liczba zę-
bów na zębatce
Typ Długość, ogniwa
prowadzące
(szt.)
40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0050) 7T Husqvarna H37 56
Sprzęt do ostrzenia i kąty ostrzenia
Prawidłowe kąty ostrzenia można ustalić za pomocą
prowadnika pilnika Husqvarna. W celu naostrzenia
łańcucha tnącego zaleca się stosowanie wyłącznie
prowadnika pilnika firmy Husqvarna. Numery części
podano w poniższej tabeli.
W przypadku wątpliwości, jaki łańcuch jest założony na
posiadanym urządzeniu, należy zwrócić się do punktu
serwisowego.
67
Poziom wibracji zgodnie z normą EN 62841-4-1. Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe rozpro-
szenie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokości 1,5 m/s
2
. Deklarowane dane z pomiarów drgań
w przypadku, gdy maszyna wyposażona jest prowadnicę o zalecanej długości oraz w zalecany typ łańcucha.
68
Równoważny poziom drgań został zmierzony i obliczony jak dla pilarek zasilanych silnikami spalinowymi.
Liczby te podane są w celu porównania danych dotyczących drgań niezależnie od rodzaju silnika zgodnie
z normą ISO 22867:2011.
1782 - 007 - 01.11.2023 319
background
37
5/32 cala / 4,0
mm
80° 30°
0,025 cala /
0,65 mm
5796536-01
320 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
My, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Pilarka do zastosowań leśnych
Marka Husqvarna
Typ/model 420 EL
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2024 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Przepis Opis
2006/42/WE „w sprawie maszyn”
2014/30/UE „w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu do środowiska”
2011/65/UE „dotycząca ograniczenia użycia niektórych substancji niebezpiecznych w sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym”
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i specyfikacjami technicznymi: EN
62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020, EN
IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021,
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
Jednostka notyfikowana: NB0158, DEKRA Testing
& Certification GmbH, Handwerkstraße 15, D-70565,
Stuttgart, Germany przeprowadziła badanie typu WE
zgodnie z dyrektywą maszynową (2006/42/WE), artykuł
12, klauzula 3b, załącznik IX, w imieniu firmy Husqvarna
AB.
Numer certyfikatu: 4815039.22004
Informacje dotyczące emisji hałasu, patrz
Dane
techniczne na stronie 318
.
Huskvarna, 2023-10-12
Stefan Holmberg, Dyrektor ds. badań i rozwoju,
Zarządzanie technologią, Husqvarna AB.
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną.
1782 - 007 - 01.11.2023 321
background
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................322
Biztonság.................................................................... 323
Összeszerelés............................................................ 327
Üzemeltetés................................................................328
Karbantartás............................................................... 333
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................ 337
Műszaki adatok...........................................................337
Tartozékok.................................................................. 338
Megfelelőségi nyilatkozat............................................340
Bevezető
Rendeltetésszerű használat
Ez az erdészeti láncfűrész erdőgazdálkodási
munkákhoz, például fadöntéshez, gallyazáshoz és
vágáshoz készült.
Megjegyzés: A termék működtetésére nemzeti
jogszabályok általi korlátozások vonatkozhatnak.
Termékleírás
A Husqvarna 420 EL modellek elektromos motorral
rendelkező láncfűrészek.
Folyamatosan dolgozunk azon, hogy javítani tudjuk
az ügyfeleink használat közbeni biztonságát és
hatékonyságát. További tájékoztatásért forduljon az
illetékes szakszervizhez.
A termék áttekintése
(ábra 1)
1. Hátsó fogantyú
2. Kapcsológomb
3. Elülső fogantyú
4. Első kézvédő
5. Vezetőlemez
6. Fűrészlánc
7. Gomb
8. Láncfeszítő csavar
9. Csillagkerék burkolata
10. Hátsó kézvédő
11. Rönktámasz
12. Olajbetöltő sapkája
13. Olajszivattyú beállítócsavarja
14. Kapcsológomb retesze
15. Láncfogó
16. Olajszintjelző
17. Vezetőlemez burkolata
18. Kezelői kézikönyv
A terméken található jelzések
(ábra 2)
A kezelő és mások súlyos sérülésének és
halálának kockázata. Körültekintően járjon
el, és megfelelően használja a terméket.
A termék működtetése előtt figyelmesen
olvassa el a használati utasítást, és
győződjön meg arról, hogy megértette
a benne foglaltakat.
(ábra 3)
Viseljen jóváhagyott védősisakot, valamint
fül- és szemvédőt.
(ábra 4)
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK
irányelveknek.
(ábra 5)
A 2000/14/EK számú európai irányelvnek
és New South Wales „Környezetben
történő munkavégzés (zajszabályozás)
szabályozása, 2017” irányelvének
megfelelő környezeti zajszennyezés.
A zajszennyezésre vonatkozó adatok
a gép címkéjén és a Műszaki adatok című
fejezetben találhatók.
(ábra 6)
Figyelmeztetés! Visszarúgás történhet, ha
a vezetőlemez orra hozzáér egy tárgyhoz.
Ennek következtében a vezetőlemez
a kezelő irányába mozdul el. Súlyos
sérülés és halál kockázata.
(ábra 7)
Láncfék, bekapcsolva (jobb). Láncfék,
kikapcsolva (bal).
(ábra 8)
Láncolaj.
(ábra 9)
A fűrészlánc forgásiránya és
a vezetőlemez hossza.
(ábra 10)
Névleges feszültség, V.
(ábra 11)
Váltakozó áram.
(ábra 12)
Ha a kábel megsérült vagy elszakadt,
azonnal húzza ki a csatlakozót a fali
aljzatból.
322 1782 - 007 - 01.11.2023
background
(ábra 13)
Elektromos áramütés veszélye.
(ábra 14)
Óvja a terméket az esőtől.
(ábra 15)
Kettős szigetelés.
(ábra 16)
Környezetvédelmi jelzés. A termék
és a termék csomagolása nem
minősül háztartási hulladéknak.
Újrahasznosítását egy jóváhagyott, az
elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló ponton kell
elvégezni.
(ábra 17)
A terméket két kézzel használja.
(ábra 18)
Ne használja a terméket egy kézzel.
(ábra 19) A típustáblán megtalálha-
tó a sorozatszám. éééé
a gyártási év, hh pedig
a gyártási hét.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jel/címke
egyes piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
Biztonság
Biztonsági fogalommeghatározások
Az alábbi fogalommeghatározások az egyes
figyelmeztetésekhez tartózó, lehetséges veszélyek
súlyosságát határozzák meg.
FIGYELMEZTETÉS: Személyi
sérülés veszélye.
VIGYÁZAT: A termék károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: Ezek az információk a termék
használatát könnyítik meg.
A motoros szerszámmal kapcsolatos
általános biztonsági figyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el
az összes biztonsági figyelmeztetést és
az összes utasítást. A figyelmeztetések
és az utasítások figyelmen kívül hagyása
áramütést, tüzet és/vagy komoly sérülést
okozhat.
Megjegyzés: Tegyen el minden figyelmeztetést
és utasítást, mert a jövőben szüksége lehet rájuk.
A „motoros szerszám” kifejezés a figyelmeztetésekben
a hálózatról működő (vezetékes) motoros szerszámra
vagy az akkumulátorról működő (vezeték nélküli)
motoros szerszámra vonatkozik.
A munkaterület biztonsága
Tartsa a munkaterületet tisztán és világítsa meg
jól. A zsúfolt vagy sötét területeken könnyen
bekövetkeznek balesetek.
Ne működtesse a motoros szerszámot
robbanásveszélyes környezetben, pl. gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. A motoros
szerszám szikrát vethet, amely begyújthatja a port
vagy a kipárolgást.
Tartsa távol a gyermekeket és a szemlélődőket
a motoros szerszám működtetése közben.
A figyelem elvonása miatt elvesztheti az uralmát
a szerszám felett.
Elektromos biztonság
A motoros szerszám dugaszának illeszkednie kell
az aljzatba. Soha, semmilyen módon ne módosítsa
a dugaszt. Ne használjon adapter dugaszt a földelt
motoros szerszámokhoz. Kisebb az áramütés
veszélye, ha eredeti dugókat és hozzájuk illő
aljzatokat használ.
Kerülje el az érintkezést a földelt felületekkel,
pl. csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és
hűtőszekrényekkel. Megnövekszik az áramütés
veszélye, ha teste le van földelve.
Ne tegye ki a motoros szerszámot esőnek, és ne
tartsa azt nedves környezetben. A gépbe jutó víz
növeli az áramütés kockázatát.
Ne bánjon durván a kábellel. A kábelt ne használja
a motoros szerszám hordozására, húzására vagy
a dugasz kihúzására. Tartsa távol a kábelt hőtől,
olajtól, éles szélektől vagy mozgó alkatrészektől.
A megsérült vagy összegabalyodott kábel megnöveli
az áramütés kockázatát.
Ha kültéren használja a motoros szerszámot,
használjon kültéri használatra megfelelő
hosszabbítókábelt. A kültéri alkalmazáshoz
megfelelő hosszabbító használata csökkenti az
áramütés veszélyét.
Ha a motoros szerszámot feltétlenül nedves helyen
kell használni, alkalmazzon földzárlati áramköri
megszakítóval (GFCI) védett tápellátást. GFCI
használatával csökkenthető az áramütés kockázata.
1782 - 007 - 01.11.2023
323
background
Személyes biztonság
Legyen elővigyázatos, figyeljen arra, amit csinál,
és használja a józan eszét a motoros szerszám
működtetése során. Ne használja a motoros
szerszámot, ha fáradt, vagy ha gyógyszer,
gyógykezelés vagy alkohol hatása alatt áll.
A szerszám működése közben egy pillanatnyi
figyelemkiesés is súlyos személyi sérülést okozhat.
Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget. A megfelelő környezetben
a védőfelszerelések, például a pormaszk,
a csúszásgátló védőcipő, a kemény fejvédő és
a fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
Kerülje el a véletlen indítást. Ellenőrizze, hogy
a bekapcsológomb kikapcsolt állásban van, mielőtt
csatlakoztatja az áramforrást és/vagy akkumulátort,
felveszi vagy hordozza a szerszámot. Az ujja
kapcsolón tartásával vagy a bekapcsolt motoros
szerszám áram alá helyezésével balesetet okozhat.
Távolítson el minden beállító kulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolná a motoros
szerszámot. A motoros szerszám forgó
alkatrészéhez csatlakozó kulcs vagy más szerszám
személyi sérülést okozhat.
Ne nyújtózkodjon a termékkel. Mindig szilárdan
álljon a talajon, és őrizze meg az egyensúlyát.
Így jobban uralhatja a motoros szerszámot váratlan
helyzetekben.
Öltözködjön megfelelően. Ne viseljen ékszereket,
rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen mezítláb.
Tartsa távol a haját és ruházatát a mozgó
alkatrészektől. A mozgó alkatrészek bekaphatják
a laza ruhát, az ékszert vagy a hosszú hajat.
Ha a készülékhez csatlakoztatható porgyűjtő
berendezés, mindig csatlakoztassa és használja
azt. A porgyűjtő alkalmazása csökkenti a porral
kapcsolatos veszélyeket.
A szerszámok rendszeres használatából adódó
tapasztalata ne vezessen oda, hogy a terméket
könnyelműen, a szerszámbiztonsági alapelvek
figyelmen kívül hagyásával működteti.Egy
gondatlanul kivitelezett művelet akár egy
századmásodperc alatt is súlyos sérüléshez
vezethet.
A szerszámgép használata során kibocsátott
rezgések értéke a használat módjától függően
eltérhet a deklarált teljes értéktől. A kezelőknek
meg kell határozniuk a biztonsági intézkedéseket
önmaguk védelme érdekében az adott használati
körülmények közötti becsült kitettség alapján
(figyelembe véve az üzemelési ciklus minden részét,
tehát azt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva,
illetve amikor üresjáratban működik).
A motoros szerszám használata és
karbantartása
Ne erőltesse a motoros szerszámot. Használjon
a feladathoz megfelelő motoros szerszámot.
A megfelelő szerszámgép jobb és biztonságosabb
munkát fog végezni azon a sebességen, amire
tervezték.
Ne használja a motoros szerszámot, ha a kapcsoló
nem kapcsolja ki vagy be. A kapcsolóval
nem vezérelhető szerszámgépek veszélyesek és
javítandók.
Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort (amennyiben kivehető),
ha bármilyen beállítást végez, kicserél egy
tartozékot vagy tárolja a motoros szerszámot. Az
ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a motoros szerszám véletlen elindításának
veszélyét.
A nem használt motoros szerszámot tartsa
távol a gyermekektől, és ne engedje, hogy
olyan személyek működtessék, akik nem ismerik
a motoros szerszámot és ezeket az utasításokat.
A motoros szerszámok képzetlen felhasználók
kezében veszélyt jelentenek.
Végezze el a szerszámgépek és tartozékok
karbantartását. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek
hibás elhelyezkedését és rögzítését, az alkatrészek
sérülését, és minden olyan állapotot, amely
hatással lehet a szerszám működésére. Ha sérült,
javíttassa meg a motoros szerszámot használat
előtt. A rosszul karbantartott motoros szerszámok
rengeteg balesetet okoznak.
Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
kevésbé hajlamosak a beszorulásra, és könnyebb
kezelni őket.
A szerszámot, a tartozékokat és az alkatrészeket
stb. ezen utasításokkal összhangban használja,
vegye figyelembe a munkakörülményeket és az
elvégzendő feladatot. Ha a motoros szerszámot
másféle tevékenységre használják, mint amire
tervezték, veszélyes helyzet állhat elő.
A fogantyúkat és fogófelületeket tartsa szárazon,
tisztán, olaj- és zsírmentesen. A csúszós fogantyúk
és fogófelületek nem teszi lehetővé a szerszám
biztonságos kezelését és irányítását váratlan
helyzetekben.
Szerviz
A motoros szerszám szervizelését képzett
szerelővel végeztesse el, aki kizárólag eredeti
cserealkatrészeket használ. Így fenntartható
a motoros szerszám biztonsága.
Láncfűrészre vonatkozó általános biztonsági
figyelmeztetések
A láncfűrész használatakor minden testrészét tartsa
távol a fűrészlánctól. A láncfűrész beindítása
előtt győződjön meg róla, hogy a fűrészlánc
semmihez sem ér hozzá. A láncfűrész használatakor
a fűrészlánc egy pillanatnyi figyelmetlenség hatására
is belekaphat ruházatába vagy testébe.
Mindig fogja szilárdan a motorfűrészt, a jobb kézzel
a hátsó, bal kézzel az elülső fogantyút. Soha ne
324
1782 - 007 - 01.11.2023
background
cserélje fel a kezét, mert ez növeli a személyi
sérülés veszélyét.
A láncfűrészt kizárólag a szigetelt fogófelületeinél
tartsa, mert a vágófej belevághat a rejtett kábelekbe
vagy a saját zsinórjába. Ha a fűrészláncok
feszültség alatt álló vezetékkel érintkeznek,
a láncfűrész bizonyos fémrészei is feszültség alá
kerülhetnek, és így a kezelőjét áramütés érheti.
Viseljen védőszemüveget. További biztonsági
felszerelés használata is javasolt a hallás, fej,
kézfej, láb és lábfej védelmére. A megfelelő
védőfelszereléssel mérsékelhető az elrepülő
törmelék vagy a fűrészlánc véletlen érintése okozta
személyi sérülés.
Ne működtesse a láncfűrészt fán, létrán és háztetőn
állva, vagy egyéb instabil állványon. A láncfűrész
ilyen módon történő működtetése súlyos személyi
sérüléshez vezethet.
Mindig gondoskodjon a megfelelő alapzatról, és
csak stabil, biztonságos és vízszintes felületen állva
használja a láncfűrészt. Síkos vagy instabil felületen
elvesztheti egyensúlyát vagy uralmát a láncfűrész
felett.
Feszültség alatt álló ág vágásakor számoljon
a visszacsapódás lehetőségével. A farostok
feszültségének megszűnésekor az ág a kezelőnek
csapódhat, illetve úgy mozdulhat, hogy a kezelő
elveszíti uralmát a láncfűrész felett.
Bokrok és fiatal fák vágása különös
körültekintést igényel. A vékony anyag beleakadhat
a fűrészláncba, és a kezelő felé csapódhat, vagy
kimozdíthatja a kezelőt az egyensúlyából.
A láncfűrészt az elülső fogantyúnál fogva, mindig
kikapcsolt állapotban, testétől elfordítva hordozza.
A láncfűrészt mindig felhelyezett vezetőlemez-
burkolattal szállítsa vagy tegye el. A láncfűrész
helyes kezelésével csökkenthető a mozgásban lévő
fűrészlánc véletlen érintésének valószínűsége.
Kövesse a kenésre, láncfeszítésre, valamint
a vezetőlemez és a lánc cseréjére vonatkozó
utasításokat. Ha a fűrészlánc feszessége vagy
kenése nem megfelelő, akkor a lánc elszakadhat,
illetve nagyobb a veszélye a visszarúgásnak.
Csak fát vágjon. Ne használja a láncfűrészt
a rendeltetésének nem megfelelő célra. Például
ne vágjon a láncfűrésszel fémet, műanyagot,
falazatot vagy nem fából készült építőanyagot.
A láncfűrésznek a rendeltetésétől eltérő használata
veszélyes helyzeteket idézhet elő.
Csak akkor vágjon ki fát, ha ismeri az azzal járó
kockázatokat, és hogy azok hogyan kerülhetők el.
Fa kivágásakor súlyos sérülést szenvedhet a kezelő
vagy a közelben tartózkodók.
A beakadt anyagok eltávolításakor, valamint
a láncfűrész tárolásakor és szervizelésekor kövesse
a megadott utasításokat. Állítsa a kapcsolót
kikapcsolt helyzetbe, és távolítsa el a csatlakozót.
A láncfűrész váratlan, a beakadt anyagok
eltávolítása vagy a szervizelés során történő
bekapcsolódása súlyos személyi sérüléshez
vezethet.
A visszarúgás okai és megelőzése
Ha a vezetőlemez csúcsa egy másik tárggyal kerül
érintkezésbe, vagy ha az összezáródó fa becsípi
a fűrészláncot, visszarúgás következhet be. A csúcsnak
egy másik tárggyal való érintkezése bizonyos esetekben
heves reakciót válthat ki, felfelé és a kezelő felé
dobva a vezetőlemezt. Ha a vezetőlemez felső
részén becsípődik a fűrészlánc, a vezetőlemez hirtelen
a kezelő felé lökődhet. A kezelő mindkét reakció
esetén elveszítheti uralmát a fűrész felett, aminek
súlyos személyi sérülés lehet a következménye. Ne
hagyatkozzon kizárólag a gépébe épített biztonsági
eszközökre. A láncfűrész felhasználójaként lépéseket
kell tennie a vágási munkálatok baleset- és
sérülésmentessége érdekében. A visszarúgás a gép
helytelen használatának, illetve a nem megfelelő eljárás
és körülmények következménye. Az alábbi ismertetett
óvintézkedésekkel elkerülhető:
Stabilan, két kézzel tartsa a láncfűrészt, ujjai
szilárdan kulcsolódjanak a fogantyúkra. Test- és
kartartása olyan legyen, hogy ellen tudjon állni
a visszarúgási erőknek. A megfelelő óvintézkedések
megtétele esetén a kezelő ellenőrzése alatt tudja
tartani a visszarúgási erőket. Ne engedje el
a láncfűrészt.
Ne becsülje túl a képességeit, és sohase
vágjon vállmagasság fölött. Így egyszerűbben
megakadályozhatja, hogy a csúcs véletlenül
hozzáérjen valamihez, és váratlan helyzetben
könnyebben megőrizheti uralmát a láncfűrész felett.
Kizárólag a gyártó által meghatározott vezetőlemezt
és fűrészláncot használja cserealkatrészként. A nem
megfelelő csere-vezetőlemez vagy -fűrészlánc
használata láncszakadást, illetve visszarúgást
okozhat.
Kövesse a gyártó láncfűrészre vonatkozó élezési
és karbantartási utasításait. A mélységhatároló
magasságának csökkenése hevesebb visszarúgást
okozhat.
ŐRIZZE MEG EZT A KEZELÉSI ÚTMUTATÓT.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
(ábra 20)
A legtöbb láncfűrésszel kapcsolatos baleset úgy
következik be, hogy a lánc hozzáér a kezelőhöz.
A termék működtetése során jóváhagyott személyi
védőfelszerelést kell használni. A személyi
védőfelszerelés nem biztosít teljes védelmet
a sérülésekkel szemben, de balesetek esetén
csökkenti a sérülések mértékét. A megfelelő
1782 - 007 - 01.11.2023
325
background
védőfelszerelést illetően forduljon az illetékes
szakszervizhez.
A ruházatának testhezállónak kell lennie,
ugyanakkor nem akadályozhatja a mozgásban.
Rendszeresen ellenőrizze a személyi
védőfelszerelés állapotát.
Használjon jóváhagyott védősisakot.
Használjon jóváhagyott fülvédőt. Hosszú távon
a tartós zajártalom maradandó halláskárosodást
okozhat.
A repülő tárgyak által okozott sérülések
kockázatának csökkentése érdekében mindig
viseljen jóváhagyott védőszemüveget vagy
-maszkot. A termék képes tárgyakat, például
faszilánkokat, kisebb fadarabokat stb. nagy erővel
a levegőbe lökni. Ennek az eredménye súlyos
sérülés, főleg szemsérülés lehet.
Használjon fűrészbiztos védelemmel ellátott
kesztyűt.
Használjon fűrészbiztos védelemmel ellátott
nadrágot.
Használjon fűrészbiztos védelemmel ellátott,
acéllemezes lábujjvédős és csúszásgátlós talpú
bakancsot.
Mindig tartson magánál elsősegélykészletet.
Szikraveszély. Tartson a közelben tűzoltó
eszközöket és ásót az erdőtüzek elkerülése
érdekében.
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ne használja a terméket sérült vagy nem
megfelelően működő biztonsági eszközökkel.
Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági eszközöket.
Lásd:
A termék biztonsági eszközeinek
karbantartása és ellenőrzése334. oldalon
.
Ha a biztonsági eszközök sérültek vagy
nem működnek megfelelően, forduljon
a márkaszervizhez: Husqvarna.
Láncfék és első kézvédő
A terméken láncfék található, amelynek az
a feladata, hogy visszarúgás esetén leállítsa a láncot.
A láncfék ugyan csökkenti a balesetek kockázatát,
megakadályozni azonban csak Ön tudja őket.
(ábra 21)
FIGYELMEZTETÉS:
Kerülje el
a visszarúgás kockázatával járó helyzeteket.
A termék használata során körültekintően
járjon el, és ügyeljen, hogy a vezetőlemez
visszarúgási zónája semmilyen tárgyhoz ne
érjen hozzá.
(ábra 22)
A láncfék (A) vagy manuálisan, bal kézzel,
vagy a tehetetlenségi kioldómechanizmus útján lép
működésbe. Nyomja előrefelé az első kézvédőt (B)
a láncfék manuális bekapcsolásához. Ez a mozdulat
beindít egy rugós szerkezetet, amely leállítja
a csillagkereket.
(ábra 23)
A láncfék aktiválódása a visszarúgás erejével és
a termék helyzetével van összefüggésben. Ha erős
visszarúgást tapasztal akkor, amikor a visszarúgási
zóna a legmesszebb van Öntől, akkor a láncfék
a tehetetlenségi kioldás hatására aktiválódik. Ha
a visszarúgás kismértékű, vagy a visszarúgási zóna
közelebb van Önhöz, akkor a láncfék manuálisan, bal
kézzel aktiválható.
(ábra 24)
A láncfék rögzítőfékként használható a termék
beindításakor és rövid távolságokra való átvitelekor. Ez
csökkenti annak kockázatát, hogy a fűrészlánc Önhöz
vagy egy Önhöz közel álló személyhez érjen.
(ábra 25)
Mozdítsa hátrafelé az első kézvédőt a láncfék
kikapcsolásához.
(ábra 26)
A visszarúgás nagyon hirtelen és intenzív lehet.
A legtöbb visszarúgás azonban kisebb, és nem mindig
aktiválja a láncféket. Ha visszarúgás történik a termék
használata során, fogja meg erősen a fogantyúknál
fogva, és ne engedje el.
(ábra 27)
Emellett az első kézvédő is csökkenti a fűrészlánccal
való érintkezés kockázatát, ha Ön elengedi az elülső
fogantyút.
(ábra 28)
A döntővágási pozícióban a láncfék nem aktiválható
manuálisan. A láncfék ebben a pozícióban csak
a tehetetlenségi kioldómechanizmus útján lép
működésbe.
(ábra 29)
Kapcsológomb retesze
A kapcsológomb retesze megakadályozza a gomb
véletlen megnyomását. Ha a kezét a markolat köré
helyezi, és megnyomja a kapcsológomb reteszét (A),
az felengedi a kapcsológombot (B). Ha elengedi
a fogantyút, a kapcsológomb és annak retesze visszaáll
az eredeti állásába.
(ábra 30)
Láncfogó
A láncfogó megfogja a fűrészláncot, ha elszakad
vagy meglazul. Ha a lánc feszessége megfelelő,
akkor csökken ennek a kockázata. Emellett akkor
326
1782 - 007 - 01.11.2023
background
is csökken a kockázat, ha elvégzi a megfelelő
karbantartást a vezetőlemezen és a fűrészláncon. Az
utasításokat illetően lásd:
Összeszerelés327. oldalon
és
Karbantartás333. oldalon
.
(ábra 31)
Jobb oldali kézvédő
A jobb oldali kézvédő védelmet biztosít a kéz számára,
ha a fűrészlánc elszakad vagy meglazul. Emellett
megakadályozza, hogy a termék használata közben
ágak vagy gallyak zavarják a működést.
(ábra 32)
A vágószerkezetre vonatkozó
biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Kizárólag jóváhagyott vezetőlemez/fűrészlánc
kombinációkat és élezőfelszerelést használjon.
Lásd:
Műszaki adatok337. oldalon
az utasításokért.
A fűrészlánc használata és karbantartása során
használjon védőkesztyűt. A nem mozgó fűrészlánc
is sérüléseket okozhat.
Biztosítsa a vágófogak megfelelő mértékű élezését.
Kövesse az utasításokat, és csak a javasolt
reszelősablont használja. A károsodott vagy
nem megfelelően megélezett fűrészlánc megnöveli
a balesetek kockázatát.
(ábra 33)
A helyes vágásmélység-beállítást alkalmazza.
Kövesse az utasításokat, és csak a javasolt
vágásmélység-beállítást használja. A túl
nagyra beállított vágásmélység-beállítás növeli
a visszacsapódás kockázatát.
(ábra 34)
Ellenőrizze, hogy a fűrészlánc feszessége
megfelelő-e. Ha a fűrészlánc nem fekszik rá
szorosan a vezetőlemezre, akkor a fűrészlánc
leugorhat a helyéről. A nem megfelelő
fűrészláncfeszesség a vezetőlemez, a fűrészlánc
és a csillagkerék fokozott kopását okozza. Lásd:
A fűrészlánc feszességének beállítása336. oldalon
.
(ábra 35)
Rendszeresen végezzen karbantartást
a vágószerkezeten, és tartsa megfelelően kent
állapotban. Ha a fűrészlánc nincs megfelelően
megkenve, akkor megnő a vezetőlemez,
a fűrészlánc és a csillagkerék kopásának kockázata.
(ábra 36)
Áramütés elleni védelem. A szabadtéren használt
fűrészeket olyan maradékáram-működtetésű
megszakítóhoz kell csatlakoztatni, amelynek üzemi
áramerőssége nem haladja meg a 30mA-t.
Biztonságos munkavégzési gyakorlatok. Tartsa távol
a zsinórt a vágási területtől, és helyezze el úgy,
hogy vágás közben ne akadjon bele az ágakba vagy
másba.
Összeszerelés
A vezetőlemez és a fűrészlánc
összeszerelése (420 EL)
FIGYELMEZTETÉS: Mindig
távolítsa el a csatlakozót, mielőtt szerelést
vagy karbantartást végez a terméken.
1. Engedje ki a láncféket. (ábra 37)
2. Lazítsa meg a gombot, és távolítsa el a csillagkerék
fedelét (láncfék) és a szállítási védőgyűrűt (A). (ábra
38)
3. Helyezze a vezetőlemezt a vezetőlemezt rögzítő
csavarok fölé. Helyezze a vezetőlemezt a leghátsó
pozícióba. Emelje a fűrészláncot a csillagkerék
fölé és helyezze a vezetőlemez vájatába. Kezdje
a vezetőlemez felső élén.
4. A vágószemek fogai a vezetőlemez felső felén
mutassanak előre. (ábra 39)
5. A vágószemek fogai a vezetőlemez felső felén
mutassanak előre.
6. Szerelje fel a csillagkerék burkolatát, és helyezze
a láncfeszesség-állító tüskét a vezetőlemezen lévő
lyukba.
7. Ellenőrizze, hogy a fűrészlánc meghajtószemei
megfelelően illeszkednek-e a csillagkerékre.
8. Ügylejen, hogy a fűrészlánc megfelelően rögzüljön
a vezetőlemez vájatában.
9. Szorítsa meg a fűrészláncot. Lásd:
A fűrészlánc
feszességének beállítása (420 EL)336. oldalon
az
utasításokért.
1782 - 007 - 01.11.2023 327
background
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt figyelmesen olvassa el
a biztonságról szóló fejezetet.
A funkciók ellenőrzése a termék
használata előtt
1. Ellenőrizze a láncféket (A), hogy rendesen működik-
e, és hogy nem sérült-e meg.
2. Győződjön meg arról, hogy a jobb hátsó
védőburkolat (B) nem sérült-e.
3. Ellenőrizze a kapcsológombot és a kapcsológomb
reteszét (C), hogy megfelelően működnek-e, és
hogy nem sérültek-e meg.
4. Ellenőrizze a billentyűzetet (D), hogy megfelelően
működik-e.
5. Győződjön meg arról, hogy a fogantyúkon (E) nincs-
e olaj.
6. Győződjön meg arról, hogy minden elem helyesen
lett csatlakoztatva, és nem sérült vagy hiányzik.
7. Ellenőrizze a láncfogót (F), hogy helyesen lett-e
csatlakoztatva.
8. Ellenőrizze a lánc feszességét (G).
9. Ellenőrizze, hogy a fűrészlánc leáll-e
a bekapcsológomb felengedésekor. (ábra 40)
A megfelelő láncolaj használata
FIGYELMEZTETÉS:
Ne használjon
fáradt olajat, mert az az Ön és a környezet
sérülését/károsodását okozhatja. A fáradt
olaj nem csupán az olajszivattyút, hanem
a vezetőlemezben és a láncban is képes
károsodást okozni.
FIGYELMEZTETÉS: A fűrészlánc
elszakadhat, ha a vágószerkezet kenése
nem megfelelő. A kezelő súlyos sérülésének
és halálának kockázata.
FIGYELMEZTETÉS: A megfelelő
láncolaj használata szükséges a funkció
helyes működéséhez. A láncolaj
kiválasztásakor kérje ki az illetékes
szakszerviz tanácsát.
Használjon Husqvarna láncolajat a maximális
fűrészlánc-élettartam, valamint a környezetre
kifejtett negatív hatások megelőzése érdekében.
Amennyiben Husqvarnaláncolaj nem hozzáférhető,
hagyományos láncolaj használatát javasoljuk.
Olyan láncolajat használjon, amely megfelelőképpen
tapad a fűrészlánchoz.
Megfelelő viszkozitású láncolajat használjon, amely
megfelel a levegő hőmérsékletének.
VIGYÁZAT: A 0 °C/32 °F alatti
hőmérsékleti értékek esetén bizonyos
láncolajak túl sűrűvé válnak, ami az
olajszivattyú összetevőinek károsodását
okozhatja.
Az ajánlott vágóeszközöket használja. Lásd az
Tartozékok338. oldalon
fejezetet.
Vegye le a lánckenő olaj tartályának sapkáját.
Töltse fel a láncolaj tartályát láncolajjal.
Körültekintően helyezze fel a sapkát.
(ábra 41)
Megjegyzés: Ha meg szeretné tudni, hogy
a lánckenő olaj tartálya hol van a terméken, lásd:
A termék áttekintése322. oldalon
.
Visszarúgási információk
FIGYELMEZTETÉS: A gép
a kezelő és mások súlyos sérülését és
halálát okozhatja. A kockázat csökkentése
érdekében ismerni kell a visszarúgás okait,
valamint a megelőzésük módját.
Visszarúgás csak akkor történik, amikor a vezetőlemez
visszarúgási zónája hozzáér egy tárgyhoz.
A visszarúgás váratlanul és nagy erővel történhet, ami
a kezelő felé dobja a terméket.
(ábra 22)
A visszarúgás mindig a vezetőlemez síkjában történik.
A termék általában a kezelő felé mozdul el, de más
irányba is mozoghat. Az határozza meg, hogy merrefelé
történik elmozdulás, hogy a visszarúgás pillanatában
hogyan használták a terméket.
(ábra 42)
Visszarúgás csak akkor történik, ha a vezetőlemez
visszarúgási zónája hozzáér egy tárgyhoz. Ügyeljen,
hogy a visszarúgási zóna ne érjen hozzá semmihez.
(ábra 22)
Ha kisebb a vezetőlemez csúcsának sugara, az
csökkenti a visszarúgás erejét.
328
1782 - 007 - 01.11.2023
background
A visszarúgás hatásainak csökkentése érdekében kis
visszarúgású fűrészláncot használjon. Ügyeljen, hogy
a visszarúgási zóna ne érjen hozzá semmihez.
FIGYELMEZTETÉS: Egyetlen
fűrészlánc sem előzi meg teljes mértékben
a visszarúgást. Minden esetben kövesse az
utasításokat.
Gyakori kérdések a visszarúgással
kapcsolatban
A kezem mindig működésbe aktiválni fogja
a láncféket visszarúgás esetén?
Nem. Szükség van némi erőre ahhoz, hogy az
elülső kézvédőt előrenyomja. Ha nem alkalmazza
a szükséges mértékű erőt, akkor előfordulhat,
hogy a láncfék nem fog aktiválódni. Emellett két
kézzel stabilan kell tartania a termék markolatait
a munkavégzés közben. Ha visszarúgás történik,
akkor előfordulhat, hogy a láncfék nem állítja le
a fűrészláncot, mielőtt az hozzáérne Önhöz. Emellett
van néhány olyan pozíció, amelyben a keze nem
tud hozzáérni az elülső kézvédőhöz a láncfék
aktiválásához.
A tehetetlenségi kioldómechanizmus mindig aktiválni
fogja a láncféket visszarúgás közben?
Nem. Először is, a láncféknek megfelelően kell
működnie. A láncfék ellenőrzésével kapcsolatos
utasításokat illetően tekintse át a következőt:
A termék biztonsági eszközeinek karbantartása és
ellenőrzése334. oldalon
. Javasoljuk, hogy minden
alkalommal végezze el a termék használata előtt.
Emellett a visszarúgás erejének elég intenzívnek
kell lenni ahhoz, hogy aktiválja a láncféket. Ha
a láncfék túl érzékeny, akkor nehéz műveletek
közben aktiválódhat.
A láncfék mindig megvéd majd engem a sérülésektől
visszarúgás esetén?
Nem. A láncféknek megfelelőképpen kell működnie
ahhoz, hogy védelmet biztosítson. Emellett
a láncféknek is aktiválódnia kell a visszarúgás
közben, hogy megállítsa a fűrészláncot. Ha Ön
a vezetőlemez közelében van, akkor előfordulhat,
hogy a láncféknek nem lesz elég ideje a fűrészlánc
leállítására, mielőtt az Önhöz ér.
FIGYELMEZTETÉS:
Kizárólag Ön
és a megfelelő munkavégzési technika
képes a visszarúgások megelőzésére.
A termék elindítása
1. Ellenőrizze a kapcsológombot és a kapcsológomb
reteszét. Lásd:
Kapcsológomb retesze326. oldalon
.
2. Nyomja előrefelé az első kézvédőt a láncfék
bekapcsolásához. (ábra 43)
3. Fogja meg a segédfogantyút a bal kezével.
4. Jobb kézzel fogja meg a hátsó markolatot.
5. Tartsa lenyomva a kapcsológomb reteszét, és
nyomja meg a kapcsológombot. (ábra 44)
A termék leállítása
1. Engedje el a kapcsológombot.
2. Nyomja meg az elülső kézvédőt a láncfék
bekapcsolásához.
Húzó irányú vágás és toló irányú vágás
A terméket 2 különböző pozícióban használhatja fa
vágására.
A húzó irányú vágás az, amikor a vezetőlemez
alsó részével végez vágást. A fűrészlánc áthalad
a fán a vágás során. Ebben a pozícióban jobban
irányítható a termék és a visszarúgási zóna
pozíciója.
(ábra 45)
A toló irányú vágás az, amikor a vezetőlemez felső
részével végez vágást. Ekkor a fűrészlánc a kezelő
irányába tolja el a terméket.
(ábra 46)
FIGYELMEZTETÉS: Ha
a láncfűrész elakad a törzsben, a termék
Ön felé nyomódhat. Tartsa szorosan
a terméket, és ügyeljen arra, hogy
a vezetőlemez visszarúgási zónája ne
érjen hozzá a fához, ezáltal visszarúgást
okozva.
(ábra 47)
Vágási technika alkalmazása
FIGYELMEZTETÉS:
Vágás közben
teljes fordulatszámot alkalmazzon, majd
az egyes vágások után hagyja alapjárati
fordulatszámon járni a motort.
VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy
terhelés nélkül a motor ne járjon túl hosszú
ideig. Ez kárt tehet a motorban.
1. Helyezze a törzset fűrészállványra vagy bakra. (ábra
48)
FIGYELMEZTETÉS:
Ne vágjon
rakásban lévő törzseket. Ez növeli
a visszarúgás kockázatát, és súlyos
sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
2. Távolítsa el a levágott darabokat a munkaterületről.
1782 - 007 - 01.11.2023
329
background
FIGYELMEZTETÉS:
A munkaterületen maradó levágott
darabok növelik a visszarúgás veszélyét,
és fennáll a veszélye annak is, hogy Ön
elveszíti az egyensúlyát.
A rönktámasz használata
1. Nyomja a rönktámaszt a fatörzsbe.
2. Adjon teljes gázt, és fordítsa el a terméket.
Tartsa a rönktámaszt a fatörzzsel szemben. Ezzel
az eljárással könnyebben kifejthető a fatörzs
elvágásához szükséges erő. (ábra 49)
Törzs vágása a talajon
1. A törzs vágását húzó irányú vágással végezze el.
Dolgozzon maximális fordulatszámon, de legyen
felkészülve a hirtelen balesetekre. (ábra 50)
FIGYELMEZTETÉS:
Gondoskodjon róla, hogy a vágás
befejezésekor a fűrészlánc ne érhessen
a talajhoz.
2. Vágja be a törzset kb. a ⅔-áig, majd álljon meg.
Fordítsa el a törzset, és végezzen vágást a másik
oldaláról. (ábra 51)
Törzs vágása az egyik végén történő
alátámasztással
FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen arra,
hogy a törzs ne törjön el vágás közben.
Tartsa be az alábbi utasításokat.
(ábra 52)
1. Ejtsen bevágást toló irányú vágással kb. a törzs ⅓-
áig.
2. Vágja át a törzset húzó irányú vágással, amíg a két
bevágás egybe nem ér. (ábra 53)
Törzs vágása mindkét végén történő
alátámasztással
FIGYELMEZTETÉS:
Ügyeljen arra,
hogy vágás közben a fűrészlánc ne
akadhasson el a törzsben. Tartsa be az
alábbi utasításokat.
(ábra 54)
1. Ejtsen bevágást húzó irányú vágással kb. a törzs
⅓-áig.
2. Vágja át a törzs fennmaradó részét toló irányú
vágással a vágás befejezéséhez. (ábra 55)
FIGYELMEZTETÉS:
Ha
a fűrészlánc elakad a törzsben, állítsa le
a motort. Emelőrúd segítségével nyissa
szét a vágást, és távolítsa el a terméket.
Ne próbálja kézzel kihúzni a terméket. Ez
sérülésekhez vezethet, amikor a termék
hirtelen kiszabadul.
Gallyazási technika alkalmazása
Megjegyzés: Vastagabb ágakhoz alkalmazza
a vágási technikát. Lásd az
Vágási technika
alkalmazása329. oldalon
fejezetet.
FIGYELMEZTETÉS: A gallyazási
technika alkalmazása esetén igen nagy
a balesetek kockázata. A visszarúgás
megelőzésével kapcsolatos utasításokat
illetően tekintse át a következőt:
Visszarúgási információk328. oldalon
.
FIGYELMEZTETÉS: Egyenként
vágja le az ágakat. A kisebb gallyak
eltávolításakor körültekintően járjon el,
és ne vágjon le egyszerre elágazó
ágakat vagy sok kisebb gallyat. A kisebb
gallyak beleakadhatnak a fűrészláncba,
és akadályozhatják a termék biztonságos
működtetését.
Megjegyzés: Szükség esetén darabonként vágja le
a gallyakat. A törzs közelében lévő ág (C) levágása előtt
a kisebb ágakat (A) és (B) vágja le.
(ábra 56)
1. Távolítsa el a törzs jobb oldalán lévő gallyakat.
a) Tartsa a vezetőlemezt a törzs jobb oldalán,
a géptestet pedig tartsa szorosan a törzs mellett.
b) Válassza ki az alkalmas vágási technikát a törzs
feszítettségének megfelelően. (ábra 57)
FIGYELMEZTETÉS:
Ha
nem biztos abban, hogy teljes
mértékben tisztában van az ágvágási
művelettel, a folytatás előtt kérje ki
egy professzionális láncfűrészkezelő
tanácsát.
2. Távolítsa el a törzs tetejénél lévő gallyakat.
a) Tartsa a terméket a törzsön, és engedje, hogy
a vezetőlemez végighaladjon a törzs mentén.
b) Toló irányú vágást alkalmazzon. (ábra 58)
3. Távolítsa el a törzs bal oldalán lévő gallyakat.
a) Válassza ki az alkalmas vágási technikát a törzs
feszítettségének megfelelően. (ábra 59)
330
1782 - 007 - 01.11.2023
background
FIGYELMEZTETÉS: Ha
nem biztos abban, hogy teljes
mértékben tisztában van az ágvágási
művelettel, a folytatás előtt kérje ki
egy professzionális láncfűrészkezelő
tanácsát.
A feszített állapotban lévő ágak vágásával kapcsolatos
utasításokat illetően tekintse át a következőt:
Feszített
állapotban lévő fák és ágak vágása332. oldalon
.
A fadöntési technika alkalmazása
FIGYELMEZTETÉS: Fa
kidöntéséhez bizonyos tapasztalattal kell
rendelkeznie. Amennyiben lehetséges,
vegyen részt egy láncfűrészkezeléssel
kapcsolatos képzésen. További fontos
tudnivalókért forduljon egy tapasztalt
kezelőhöz.
Biztonságos távolság tartása
1. Ügyeljen arra, hogy a közelében lévő személyek
legalább 2 1/2 fa hosszúságának megfelelő
biztonságos távolságot tartsanak. (ábra 60)
2. Gondoskodjon arról, hogy a veszélyzónában senki
ne tartózkodjon sem a fadöntés előtt, sem aközben.
(ábra 61)
A fadőlés irányának kiszámítása
1. Vizsgálja meg, hogy mely irányban szükséges
kidőlnie a fának. Az a cél, hogy olyan pozícióban
dőljön ki, amelyben könnyű elvégezni a törzs
gallyazását és vágását. Emellett az is fontos, hogy
stabilon álljon a lábain, és biztonságosan tudjon
mozogni.
FIGYELMEZTETÉS:
Amennyiben a fa természetes irányba
való kidöntése veszélyt jelent vagy nem
lehetséges, a fát egy másik irányba
döntse ki.
2. Vizsgálja meg a fa természetes dőlésirányát. Például
a fa dőlése és görbülete, a szélirány, az ágak
elhelyezkedése és a hó is befolyással van ere.
3. Vizsgálja meg, hogy vannak-e a közelben
akadályok, pl. másik fák, elektromos vezetékek, utak
és/vagy épületek.
4. Vizsgálja meg, hogy láthatóak-e károsodás vagy
rothadás jelei a fa tövén.
FIGYELMEZTETÉS:
Ha a fa
tövénél rothadás van jelen, akkor fennáll
a kockázata, hogy a fa már a vágás
befejezése előtt kidől.
5. Győződjön meg arról, hogy a fának nincsenek
károsodott vagy elhalt ágai, amelyek a dőlés közben
letörhetnek, és megüthetik Önt.
6. Ne engedje, hogy a fa egy másik, még álló
fára dőljön. Egy fennakadó fát elmozdítani nagyon
veszélyes, és igen nagy a balesetek kockázata.
Lásd az
Fennakadt fa kiszabadítása332. oldalon
fejezetet. (ábra 62)
FIGYELMEZTETÉS: A kritikus
döntővágási műveletek során azonnal
vegye le a hallásvédelmi eszközt,
amikor befejezi a fűrészelést. Nagyon
fontos, hogy képes legyen a hangok és
figyelmeztető jelek meghallására.
A törzs letisztítása és a visszavonulási útvonal
előkészítése
Vágja le a vállmagasságban és az alatt található ágakat.
1. Alkalmazzon húzó irányú vágást a törzs tetejétől az
alja felé. Ügyeljen arra, hogy a fa Ön és a termék
között helyezkedjen el. (ábra 63)
2. Távolítson el minden aljnövényzetet a fa körüli
területről. Távolítson el minden levágott anyagot
a munkaterületről.
3. Ellenőrizze a területet, hogy nincsenek-e rajta
akadályok, pl. sziklák, ágak és gödrök.
Akadálymentes visszavonulási útvonalra van
szükség, amikor a fa dőlni kezd. A visszavonulási
útvonalnak kb. 135 fokos szögben kell
elhelyezkednie a döntési irányhoz viszonyítva.
1. A kockázati zóna
2. A visszavonulási útvonal
3. A dőlés iránya
(ábra 64)
Fák kivágása
A Husqvarna azt javasolja, hogy a fa kivágásakor
alakítsa ki a döntőhajkokat, majd alkalmazza
a biztonsági sarok módszert. A biztonsági sarok
módszer lehetővé teszi a megfelelő törési léc
kialakítását és a dőlés irányának meghatározását.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne vágjon ki
olyan fát, amelynek átmérője a vezetőlemez
hosszának több mint kétszerese. Ehhez
a művelethez speciális képzés elvégzése
szükséges.
A törési léc
A fakivágás legfontosabb művelete a megfelelő törési
léc kialakítása. A megfelelő törési léc kialakításával
1782 - 007 - 01.11.2023
331
background
meghatározhatja a dőlés irányát, és biztosíthatja
a fakivágási művelet biztonságosságát.
A törési léc vastagságának a fa átmérőjének legalább
10%-át kell kitennie.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a törési
léc nem megfelelő vagy túl vékony, Önnek
nem lesz kihatása a dőlés irányára.
(ábra 65)
A döntőhajkok kialakítása
1. Végezze el a döntőhajkok vágását. A döntőhajkokat
a fa átmérőjének 1/4-éig kell bevágni. A felső vágás
és az alsó vágás között 45°-os szögnek kell lennie.
a) Először a felső vágást ejtse meg. Igazítsa hozzá
a termék döntővágási jelzését (A) a fa döntési
irányához (B). Maradjon a termék mögött, és a fa
mindig Öntől jobbra legyen. Húzó irányú vágást
végezzen.
b) Ejtse meg az alsó vágást. Ügyeljen arra, hogy
az alsó vágás végpontja ugyanannál a pontnál
legyen, mint a felső vágás vége. (ábra 66)
2. Ügyeljen arra, hogy a hajkvonal tökéletesen
vízszintes legyen, és megfelelő szögben (90°)
legyen a döntésirányhoz képest. A hajkvonal áthalad
azon a ponton, ahol a két hajkvonal érintkezik. (ábra
67)
A biztonsági sarok módszer alkalmazása
A döntővágást valamivel a döntőhajk fölött kell bevágni.
(ábra 68)
FIGYELMEZTETÉS:
Legyen
óvatos a vezetőlemez csúcsával való vágás
során. A törzsön végzett szúróvágás során
a vágást a vezetőlemez csúcsának alsó
részével kezdje.
(ábra 69)
1. Ha az alkalmazható vágáshossz nagyobb, mint a fa
átmérője, kövesse az alábbi lépéseket (a-d).
a) Ejtsen egyenes irányú szúróvágást a fatörzsben
a törési léc szélességének kialakításához. (ábra
70)
b) Végezzen húzó irányú vágást, míg csak a törzs
⅓-a marad hátra.
c) Húzza hátra a vezetőlemezt 5-10 cm-rel.
d) Vágja át a törzs fennmaradó részét az 5-10 cm
széles biztonsági sarok kialakításához. (ábra 71)
2. Ha az alkalmazható vágáshossz kisebb, mint a fa
átmérője, kövesse az alábbi lépéseket (a-d).
a) Ejtsen egyenes irányú szúróvágást a fatörzsben.
A szúróvágásnak meg kell haladnia a fa
átmérőjének 3/5-ét.
b) Vágja át a törzs fennmaradó részét húzó irányú
vágással. (ábra 72)
c) Ejtsen egyenes vágást a törzsön a fa másik
oldaláról a törési léc kialakításához.
d) A biztonsági sarok kialakításához végezzen toló
irányú vágást, míg csak a törzs ⅓-a marad hátra.
(ábra 73)
3. Helyezzen hátulról egy döntőéket a vágásba. (ábra
74)
4. Vágja le a sarkot a fa kidöntéséhez.
Megjegyzés: Ha ez nem történik meg,
ütögesse a döntőéket, amíg a fa ki nem dől.
5. Amikor a fa dőlni kezd, menjen távolabb a fától
a visszavonulási útvonalon. Legalább 5 m-re
távolodjon el a fától.
Fennakadt fa kiszabadítása
FIGYELMEZTETÉS: A fennakadt
fákat nagyon veszélyes elmozdítani, és
nagy a baleset kockázata. Maradjon
a veszélyzónán kívül, és ne próbáljon meg
fennakadt fát kivágni.
(ábra 75)
A legbiztonságosabb eljárás az, ha a következő csörlők
egyikét alkalmazza:
Traktorra szerelt
(ábra 76)
Hordozható
(ábra 77)
Feszített állapotban lévő fák és ágak vágása
1. Állapítsa meg, hogy a fa vagy ág mely része van
feszített állapotban.
2. Állapítsa meg, hogy mely ponton maximális
a feszültség. (ábra 78)
3. Állapítsa meg, hogy mi lenne a feszültség
megszüntetésének legbiztonságosabb módja.
Megjegyzés:
Bizonyos helyzetekben az az
egyetlen biztonságos eljárás, ha csörlőt használ,
nem pedig a terméket.
4. Olyan pozíciót válasszon, amelyben nem ütheti meg
Önt a fa vagy egy ág a feszültség megszűnésekor.
(ábra 79)
5. Ejtsen egy vagy több megfelelő mélységű vágást
a feszültség csökkentése érdekében. A törési ponton
vagy ahhoz közel ejtsen vágásokat. Ügyeljen arra,
hogy a fa vagy ág a törési ponton törjön el. (ábra 80)
332
1782 - 007 - 01.11.2023
background
FIGYELMEZTETÉS: Ne
fűrészeljen át teljesen egy feszített
állapotban levő fát vagy ágat.
FIGYELMEZTETÉS: Nagyon
körültekintően járjon el, ha feszülő fát
vág. Fennáll a kockázata, hogy a fa
gyorsan mozogni kezd a vágás előtt
vagy után. Súlyos sérülés történhet, ha
nem megfelelő pozícióban van, vagy
helytelenül ejti meg a vágást.
6. Ha muszáj átvágnia egy fát/ágat, 2-3 vágást
ejtsen, egymástól 1 hüvelyk távolságra, 2 hüvelyk
mélységben. (ábra 81)
7. Ezt követően vágjon mélyebbre a fában, amíg
a fa/ág meg nem hajlik, és meg nem szűnik
a feszültség. (ábra 82)
8. A feszültség megszűnése után a hajlással ellentétes
oldalon ejtsen vágást a fában/ágban.
Karbantartás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
karbantartása előtt olvassa el és értelmezze
a biztonsággal foglalkozó fejezetet.
Karbantartási terv
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartás
előtt húzza ki a hálózati csatlakozót a fali
aljzatból.
Alább következik egy lista a termék karbantartásával
kapcsolatos lépésekről. További információk:
Biztonság323. oldalon
.
Karbantartás Haszná-
lat előtt
Hetente Havi
Tisztítsa le a termék külső alkatrészeit. X
Ellenőrizze, hogy biztonsági szempontból megfelelő-e a kapcsológomb és
a kapcsológomb reteszének működése.
X
Tisztítsa le a láncféket és ellenőrizze a fék biztonságos működését. Ellenőrizze,
hogy sértetlen-e a láncfogó. Szükség esetén cserélje ki.
X
Az egyenletes kopás érdekében fordítsa meg a vezetőlemezt. Győződjön meg
arról, hogy a vezetőlemez kenőjárata nincs-e eltömődve. Tisztítsa ki a lánchor-
nyot.
X
Győződjön meg arról, hogy a vágófelszerelés és a vágófelszerelés védőburko-
lata repedésektől és sérülésektől mentes. Cserélje le a vágófelszerelést vagy
a vágófelszerelés védőburkolatát, ha repedések vannak rajtuk, vagy ha valami-
lyen behatás érte őket.
X
Győződjön meg arról, hogy a vezetőlemezre és a fűrészláncra elegendő olaj jut. X
Végezze el a fűrészlánc ellenőrzését. Nézze meg, hogy nincsenek-e rajta repe-
dések, és ellenőrizze, hogy a fűrészlánc nem merev vagy túlságosan kopott-e.
Ha szükséges, cserélje ki.
X
Élezze meg a fűrészláncot. Ellenőrizze a feszességét és az állapotát. Ellenőriz-
ze a csillagkereket kopás szempontjából, és szükség esetén cserélje le.
X
Tisztítsa meg a termék levegőbeömlő nyílását. X
Ellenőrizze, hogy a csavarok és anyák szorosan rögzülnek-e. X
Reszelő használatával távolítsa el az esetlegesen kialakult sorjákat a vezetőle-
mez széleiről.
X
1782 - 007 - 01.11.2023 333
background
Karbantartás Haszná-
lat előtt
Hetente Havi
Ürítse ki és tisztítsa meg az olajtartályt. X
Finoman fúvassa át sűrített levegővel a terméket. X
A termék biztonsági eszközeinek
karbantartása és ellenőrzése
Az első kézvédő ellenőrzése
Rendszeresen végezze el az első kézvédő és az
automata fék ellenőrzését.
1. Ügyeljen rá, hogy az elülső kézvédőn ne
keletkezzen sérülés, például repedés. (ábra 83)
2. Ellenőrizze, hogy szabadon mozog-e az elülső
kézvédő, és hogy biztonságos módon csatlakozik-e
a termékhez. (ábra 84)
3. Kikapcsolt motorral helyezze a terméket egy tuskóra
vagy valamilyen egyéb stabil felületre.
4. Tartsa meg a hátsó markolatot, és engedje el az
elülső markolatot. Engedje, hogy a termék a tuskóra
essen. (ábra 85)
5. Győződjön meg arról, hogy a láncfék aktiválódik,
amint a vezetőlemez hozzáér a tuskóhoz.
A fékhatás ellenőrzése
1. Helyezze a terméket stabil talajra, és indítsa be.
Lásd:
A termék elindítása329. oldalon
.
FIGYELMEZTETÉS:
Gondoskodjon arról, hogy a fűrészlánc
se a talajhoz, se egyéb tárgyakhoz ne
érjen hozzá.
2. Helyezze az ujjait és a hüvelykujjait a markolatok
köré, és fogja szorosan a terméket. (ábra 86)
3. Adjon teljes gázt, és a bal csuklóját döntse előre
az első kézvédő irányába a láncfék aktiválásához.
A fűrészláncnak azonnal meg kell állnia. (ábra 87)
FIGYELMEZTETÉS: Az első
fogantyút közben ne engedje el!
A kapcsológomb reteszének ellenőrzése
1. Győződjön meg arról, hogy a kapcsológomb és
a kapcsológomb retesze akadálymentesen mozog,
valamint hogy megfelelően működnek a visszatérítő
rugók. (ábra 88)
2. Nyomja le a kapcsológomb reteszét, és győződjön
meg arról, hogy a felengedése után visszatér
alaphelyzetbe. (ábra 89)
3. Ellenőrizze, hogy reteszelve van-e a kapcsológomb
üresjárati pozíciónál, amikor fel van engedve
a retesze. (ábra 90)
4. Kapcsolja be a terméket, és kapcsoljon teljes
teljesítményre.
5. Engedje el a kapcsológombot, és győződjön meg
arról, hogy a lánc megáll és nyugalomban marad. Ha
a lánc alapjárati helyzetben lévő kapcsológombbal is
körbejár, akkor forduljon az illetékes szakszervizhez.
A láncfogó kenésének ellenőrzése
1. Győződjön meg arról, hogy a láncfogó nem sérült.
2. Győződjön meg arról, hogy a láncfogó stabil, és
illeszkedik a termék testéhez. (ábra 91)
A hűtőrendszer kitisztítása
A termék hűtőrendszerrel van ellátva, amely a lehető
legalacsonyabban tartja a termék hőmérsékletét.
A hűtőrendszer a termék bal oldalán található
levegőbeömlőt, valamint a motoron lévő ventilátort foglal
magában.
1. Tisztítsa meg kefével a hűtőrendszert hetente
egyszer, illetve szükség esetén gyakrabban is.
2. Ellenőrizze, hogy nem szennyeződött-e
a hűtőrendszer, illetve nincs-e eltömődve.
VIGYÁZAT: A szennyeződött vagy
eltömődött hűtőrendszer miatt a termék
túlmelegedhet. Ez a dugattyú és
a henger károsodását okozza.
A fűrészlánc élezése
A vezetőlemezzel és a fűrészlánccal
kapcsolatos tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS:
A fűrészlánc
használata és karbantartása során
használjon védőkesztyűt. A nem mozgó
fűrészlánc is sérüléseket okozhat.
A kopott vezetőlemezt és fűrészláncot a Husqvarna
által javasolt vezetőlemez és fűrészlánc kombinációjára
cserélje le. Erre azért van szükség, hogy
megmaradjanak a termék biztonsági funkciói. A csere-
vezetőlemezek és -fűrészláncok általunk ajánlott
kombinációit illetően tekintse át a következőt:
Tartozékok338. oldalon
.
Vezetőlemez hossza, hüvelyk/cm. A vezetőlemez
hosszával kapcsolatos adatok általában
a vezetőlemez hátsó részén szerepelnek.
(ábra 92)
334
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Fogak száma a vezetőlemez orrkerekén (T).
(ábra 93)
Láncosztás, hüvelyk. A lánc vezetőszemei közötti
távolságnak egyeznie kell a láncvezető végén lévő
lánckerék és a meghajtó lánckerék fogai közötti
távolsággal.
(ábra 94)
Meghajtószemek száma. A meghajtószemek számát
a vezetőlemez típusa határozza meg.
(ábra 95)
A vezetőlemez nyomszélessége, hüvelyk/mm.
A vezetőlemez vájatának szélessége ugyanolyan
kell, hogy legyen, mint a lánc meghajtószemeinek.
(ábra 96)
Láncolajozó nyílás, és nyílás a láncfeszítőhöz.
A vezetőlemeznek a terméknek megfelelőnek kell
lennie.
(ábra 97)
Meghajtószemek szélessége, mm/hüvelyk.
(ábra 98)
A vágószemek élezésével kapcsolatos
általános tudnivalók
Ne használjon tompa fűrészláncot. Ha a fűrészlánc
tompa, akkor nagyobb nyomást kell kifejteni ahhoz,
hogy a vezetőlemez áthaladjon a fán. Ha a fűrészlánc
nagyon tompa, akkor nem jön létre faforgács, csak
fűrészpor.
Az éles fűrészlánc könnyedén áteszi magát a fán, és
a faforgácsok hosszúak és vastagok lesznek.
A vágófog (A) és a mélység (B) együttesen
teszi ki a fűrészlánc vágásra szolgáló részét,
a vágószerszámot. A kettő magassága közötti
különbség adja ki a vágási mélységet (vágásmélység-
beállítás).
(ábra 99)
A vágószemek élezésekor a következőkre kell figyelni:
Reszelési szög.
(ábra 100)
Vágási szög.
(ábra 101)
Reszelőpozíció.
(ábra 102)
Hengeres reszelő átmérője.
(ábra 103)
Megfelelő eszköz hiányában nem egyszerű megélezni
a fűrészláncot. Használjon egy ajánlott Husqvarna
reszelősablont. Ez elő fogja segíteni a maximális vágási
teljesítmény fenntartását, illetve minimális szinten tartja
a visszarúgás kockázatát.
FIGYELMEZTETÉS:
A visszarúgás
ereje nagymértékben megnő, ha nem
követik az élezésre vonatkozó utasításokat.
Megjegyzés: Lásd:
A vágószemek élezése335.
oldalon
a fűrészlánc élezésével kapcsolatos
tudnivalókért.
A vágószemek élezése
1. A vágófogakat hengeres reszelővel és
reszelősablonnal élezze meg. (ábra 104)
Megjegyzés: A Husqvarna által az Ön
fűrészláncához ajánlott reszelőt és sablont illetően
lásd:
Tartozékok338. oldalon
.
2. Helyezze el megfelelő módon a reszelősablont
a vágószemen. Lásd a reszelősablonhoz mellékelt
utasításokat.
3. A reszelőt a vágófogak belső oldaláról kifelé
mozgassa. Csökkentse a nyomást a húzó irányú
vágáson. (ábra 105)
4. Távolítsa el az anyagot az összes vágófog egyik
oldaláról.
5. Fordítsa meg a terméket, és a másik oldalról is
távolítsa el az anyagot.
6. Ügyeljen arra, hogy minden vágófog azonos
hosszúságú legyen.
A vágásmélység-beállítás módosításával
kapcsolatos általános tudnivalók
A vágásmélység-beállítás (C) csökken, amikor
megélezik a vágófogakat (A). A maximális
vágási teljesítmény megtartása érdekében el kell
távolítani a reszelés során létrejött anyagokat
a mélységhatárolóról (B), hogy megkapjuk az ajánlott
vágásmélység-beállítást. Az adott fűrészlánc megfelelő
vágásmélység-beállításának elérésével kapcsolatos
utasításokat illetően lásd:
Tartozékok338. oldalon
.
(ábra 106)
FIGYELMEZTETÉS:
A visszarúgás
kockázata megnő, ha a mélységhatároló
távolsága túl nagy!
A mélységhatároló beállításának módosítása
A vágásmélység-beállítás módosítása és a vágószemek
élezése előtt tekintse át a következőt
A vágószemek
élezése335. oldalon
az utasításokért: Azt javasoljuk,
1782 - 007 - 01.11.2023
335
background
hogy minden harmadik láncélezés után végezze el
a mélységhatároló távolságának beállítását.
Javasoljuk, hogy a mélységhatároló beállításához
használja a sablont, hogy pontosan le tudja mérni
a távolságot, és el tudja érni a helyes oldalszöget.
(ábra 107)
1. Lapos reszelőt és mélységhatároló eszközt
használjon a vágásmélység-beállításhoz.
A mélységhatároló beállításához kizárólag egy
ajánlott Husqvarna sablont használjon, hogy
a távolságot pontosan tudja lemérni, és a helyes
oldalszöget tudja elérni.
2. Helyezze a mélységhatároló eszközt a fűrészlánc
fölé.
Megjegyzés: Az eszköz használatával
kapcsolatos további tudnivalókat illetően tekintse át
a mélységhatároló csomagolását.
3. A laposreszelő használatával távolítsa el
a mélységhatároló kiálló részéről a felesleget. (ábra
108)
A fűrészlánc feszességének beállítása
FIGYELMEZTETÉS: Ha
a feszesség nem megfelelő, a fűrészlánc
leugorhat a vezetőlemezről, ami súlyos
sérülést vagy halált okozhat.
A fűrészlánc használat során meghosszabbodik.
Rendszeresen állítsa be a fűrészláncot. A láncolaj
feltöltésekor minden alkalommal ellenőrizze a fűrészlánc
feszességét.
Megjegyzés:
Minden új láncnak van egy bejáratási
ideje, ami alatt gyakrabban kell a láncfeszességet
ellenőrizni.
A fűrészlánc feszességének beállítása (420
EL)
1. Hajtsa kifelé a gombot, amíg fel nem nyílik. (ábra
109)
2. A csillagkerék burkolatának meglazításához
forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba
a gombot. (ábra 110)
3. Fordítsa el a láncfeszítő kereket a fűrészlánc
feszességének igazításához. A fűrészláncnak fel kell
feküdnie a vezetőlemezre. (ábra 111)
Megjegyzés:
Nagyobb feszesség eléréséhez
fordítsa el lefelé (+) a kereket, kisebb feszültséghez
pedig felfelé (-).
4. Győződjön meg arról, hogy a lánc kézzel
szabadon körbehúzható-e, és hogy nem lóg-e lazán
a vezetőlemezről. (ábra 112)
5. A vezetőlemez gombjának megszorításához
forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba
a gombot. (ábra 113)
6. A feszesség reteszeléséhez hajtsa le a gombot.
(ábra 114)
A fűrészlánc kenésének ellenőrzése
1. Indítsa el a terméket, és hagyja járni 3/4 fordulaton.
Tartsa a vezetőlemezt kb. 20 cm-re (8 hüvelyk) egy
világos színű felület felett.
2. Ha a fűrészlánc kenése megfelelő, akkor a felületen
1 perc elteltével egyértelmű olajcsík fog megjelenni.
(ábra 115)
3. Ha nem megfelelő a fűrészlánc kenése, végezze el
a következő ellenőrzéseket.
a) A vezetőlemez olajcsatornájának ellenőrzésével
állapítsa meg, hogy nincs-e eltömődve. Szükség
esetén tisztítsa meg a csatornát. (ábra 116)
b) Ellenőrizze, hogy tiszta-e a vezetőlemez szélén
lévő vájat. Szükség esetén tisztítsa meg
a csatornát. (ábra 117)
c) Ellenőrizze, hogy az orrkerék szabadon forog-
e, és hogy nincs-e eldugulva a vezetőlemez
csúcsán lévő kenőnyílás. Tisztítsa meg és kenje
meg, ha szükséges. (ábra 118)
4. Ha a fűrészlánc kenése a fenti lépések
elvégzése után sem működik, forduljon az illetékes
szakszervizhez.
A csillagkerék ellenőrzése
Ellenőrizze a csillagkerék kopását. Szükség esetén
cserélje ki a csillagkereket.
A fűrészlánc cseréjekor a csillagkereket (A) is
cserélje ki. (ábra 119)
A vágószerkezet ellenőrzése
1. Győződjön meg arról, hogy nincsenek repedések
a szegecseken és a szemeken, és hogy egyik
szegecs sem laza. Szükség esetén cserélje ki. (ábra
120)
2. Győződjön meg arról, hogy a fűrészlánc könnyen
hajlítható. Ha a fűrészlánc merev, cserélje le.
3. Hasonlítsa össze a láncot egy új lánccal
annak megállapításához, hogy a szegecsek és
a meghajtószemek elhasználódtak-e.
4. Cserélje ki a fűrészláncot, a vágófog leghosszabb
része rövidebb, mint 4 mm/0,16 hüvelyk. Emellett
akkor is ki kell cserélni a fűrészláncot, ha repedések
vannak a vágószemeken. (ábra 121)
A vezetőlemez ellenőrzése
1. Ellenőrizze, hogy nincs-e eltömődve az olajcsatorna.
Szükség esetén tisztítsa meg. (ábra 116)
2. Ellenőrizze, hogy nincs-e sorja a vezetőlemez
szélein. Reszelő segítségével távolítsa el a sorjákat.
(ábra 122)
336
1782 - 007 - 01.11.2023
background
3. Tisztítsa meg a vezetőlemez vájatát. (ábra 117)
4. Ellenőrizze, hogy nem kopott-e a vezetőlemez
vájata. Szükség esetén cserélje ki a vezetőlemezt.
(ábra 123)
5. Ellenőrizze, hogy nem durva vagy nagyon kopott-e
a vezetőlemez csúcsa. (ábra 124)
6. Ellenőrizze, hogy az orrkerék szabadon forog-e, és
hogy nincs-e eldugulva a vezetőlemez csúcsán lévő
kenőnyílás. Szükség esetén tisztítsa meg és kenje
meg. (ábra 118)
7. Naponta fordítsa meg a vezetőlemezt az élettartama
meghosszabbítása érdekében. (ábra 125)
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Szállítás és raktározás
Kereskedelmi szállításnál – harmadik fél és
szállítmányozó cégek esetén is – a csomagolásra és
címkézésre vonatkozó speciális előírásokat be kell
tartani.
A termék elküldése előtt forduljon egy veszélyes
anyagok tekintetében szakképzett személyhez.
Tartsa be az összes vonatkozó nemzeti előírást.
A hosszú ideig való tárolás előtt tisztítsa
meg a terméket, és végezze el annak teljes
karbantartását.
A sérülések és a termék károsodásának elkerülése
érdekében szállításkor és tároláskor használja
a terméken található szállítási biztosítószerkezetet.
Szállításkor rögzítse biztosan a terméket.
Tartsa a terméket hűvös és száraz helyen,
gyermekektől távol, ha nem használja. A terméket
ne tárolja kültéren.
Műszaki adatok
Műszaki adatok
420 EL
Motor
Típus Váltóáramú motor
Teljesítmény, W 2000
Feszültségtartomány, V 230-240
Kenőrendszer
Olajszivattyú típusa Automata
Olajtartály űrtartalma, liter/cm
2
0,20/200
Tömeg
Láncfűrész vezetőlemez, fűrészlánc és üres olajtartály nélkül (EPTA-Proce-
dure 01/2014), kg
4,7-5,6
Zajkibocsátás
69
Hangteljesítményszint, dB(A)-ben mérve 100
Hangteljesítményszint, garantált, L
WA
dB(A) 103
Zajszintek
70
Hangnyomásszint a felhasználó fülénél, dB(A)/Pontatlanság (K) m/s
2
92/3,0
69
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
).
70
A gép hangnyomásszintjére vonatkozó jelentési adatok a 2 dB (A) tipikus statisztikus ingadozásával (szórásá-
val) rendelkeznek.
1782 - 007 - 01.11.2023 337
background
420 EL
Rezgésszintek
71
Elülső fogantyú m/s
2
/Pontatlanság (K) m/s
2
4,8/1,5
Hátsó fogantyú m/s
2
/Pontatlanság (K) m/s
2
6,7/1,5
Ekvivalens rezgésszintek
72
Elülső fogantyú, m/s
2
2,2
Hátsó fogantyú, m/s
2
2,4
Fűrészlánc/vezetőlemez
Ajánlott vezetőlemezhossz, hüvelyk/cm 16/40
Alkalmazható vágáshossz, hüvelyk/cm 14/35,5
Csillagkerék típusa/fogak száma Homloklánckerék/6
Maximális láncsebesség (m/s) 14,5
Tartozékok
Vezetőlemez és fűrészlánc
kompozíciók
Az alábbi vágófelszerelések a 420 EL modellhez
jóváhagyott tartozékok.
Vezetőlemez Fűrészlánc
Hossz, cm (hü-
velyk)
Osztás, mm (hü-
velyk)
Méret, mm (hü-
velyk)
Max. orrsugár Típus Meghajtószemek
száma
40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0,050) 7T Husqvarna H37 56
Reszelőberendezés és reszelési
szögek
A Husqvarna reszelősablonnal megfelelő reszelési
szögből dolgozhat. Javasoljuk, hogy minden esetben
Husqvarna reszelősablont használjon, így visszaállítható
a fűrészlánc élessége. A cikkszámok az alábbi
táblázatban olvashatók.
Ha nem tudja, hogy milyen fűrészlánc van az adott
terméken, forduljon az illetékes szakszervizhez.
71
Rezgésszint az EN 62841-4-1 szabványnak megfelelően. A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,5
m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendelkeznek. Vágószerkezettel és az ajánlott lánctípussal
felszerelt gépen mért eredmények alapján megállapított rezgési adatok.
72
A mért és kiszámított rezgési szint a belsőégésű motorral működő láncfűrészekével ekvivalens. Megállapí-
tották, hogy ezekkel a számadatokkal – a motor típusától függetlenül – az ISO 22867:2011 szabvánnyal
összhangban összehasonlíthatók a rezgési adatok.
338 1782 - 007 - 01.11.2023
background
37
5/32
hüvelyk/4,0
mm
80° 30°
0,025 hüvelyk/
0,65 mm
5796536-01
1782 - 007 - 01.11.2023 339
background
Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svédország,
(tel: +46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti,
hogy a termék:
Leírás Láncfűrész erdészeti használatra
Márka Husqvarna
Típus/modell 420 EL
Megjelölés 2024-as és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Szabályozás Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „környezeti zajkibocsátásra vonatkozó”
2011/65/EU „az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazá-
sának korlátozására vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/vagy
műszaki előírások kerültek alkalmazásra: EN
62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020, EN
IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021,
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
Bejelentett tanúsítási szervezet: A(z) NB0158, DEKRA
Testing & Certification GmbH, Handwerkstraße 15,
D-70565, Stuttgart, Germany a(z) Husqvarna AB
nevében elvégezte az EK-típusbevizsgálást a gépekről
szóló irányelv (2006/42/EK) 12. cikkének 3b pontjának
IX. mellékletével összhangban.
Tanúsítvány száma: 4815039.22004
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást illetően
tekintse át a következőt:
Műszaki adatok337. oldalon
.
Huskvarna, 2023-10-12
Stefan Holmberg, K+F igazgató, Technológiai
menedzsment, Husqvarna AB.
A műszaki dokumentációk felelőse.
340 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Sadržaj
Uvod........................................................................... 341
Sigurnost.....................................................................342
Sastavljanje................................................................ 346
Rad............................................................................. 346
Održavanje................................................................. 351
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje.............................. 354
Tehnički podaci...........................................................354
Dodaci.........................................................................356
Izjava o sukladnosti.................................................... 357
Uvod
Namjena
Ova motorna pila za šumske radove dizajnirana je za
radove u šumi kao što su obaranje stabala, obrezivanje i
sječenje.
Napomena: Nacionalnim propisima mogu se
utvrditi ograničenja rada ovog proizvoda.
Opis proizvoda
Husqvarna 420 EL modeli su motorne pile s električnim
motorom.
Neprestano radimo na povećanju vaše sigurnosti i
učinkovitosti tijekom rada. Za više informacija obratite se
servisnom distributeru.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Stražnja ručka
2. Prekidač za uključivanje
3. Prednja ručka
4. Štitnik prednje ruke
5. Vodilica
6. Lanac pile
7. Gumb
8. Vijak za zatezanje lanca
9. Poklopac pogonskog lančanika
10. Štitnik stražnje ruke
11. Nazubljeni odbojnik
12. Poklopac spremnika za ulje
13. Podešavanje vijka pumpe za ulje
14. Blokada prekidača za uključivanje
15. Hvatač lanca
16. Indikator razine ulja
17. Poklopac vodilice
18. Korisnički priručnik
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
Opasnost od teških ozljeda ili smrti
rukovatelja ili drugih osoba. Budite oprezni
i pravilno upotrebljavajte ovaj proizvod.
Pažljivo pročitajte korisnički priručnik i
usvojite upute prije upotrebe proizvoda.
(Sl. 3)
Upotrebljavajte odobrenu zaštitnu kacigu,
zaštitu sluha i zaštitu za oči
(Sl. 4)
Ovaj je proizvod sukladan s primjenjivim
direktivama EZ-a.
(Sl. 5)
Emisije buke u okoliš u skladu s
europskom Direktivom 2000/14/EZ i
propisom za zaštitu od radova u okolišu
(kontrola buke) Novog Južnog Walesa iz
2017. Podaci o emisiji buke navedeni su
na naljepnici i u poglavlju Tehnički podaci.
(Sl. 6)
Upozorenje! Pri kontaktu vrha vodilice
s predmetom može doći do povratnog
trzaja. To uzrokuje odbacivanje vodilice u
smjeru rukovatelja. Opasnost od ozbiljne
ozljede ili smrti.
(Sl. 7)
Kočnica lanca, aktivirana (desno).
Kočnica lanca, deaktivirana (lijevo).
(Sl. 8)
Ulje za lanac.
(Sl. 9)
Smjer vrtnje lanca pile i duljina vodilice.
(Sl. 10)
Nazivni napon, V.
(Sl. 11)
Izmjenična struja.
(Sl. 12)
Smjesta odspojite kabel od mrežne
utičnice ako je kabel oštećen ili prerezan.
(Sl. 13)
Rizik od strujnog udara.
(Sl. 14)
Nemojte izlagati kiši.
(Sl. 15)
Dvostruka izolacija.
1782 - 007 - 01.11.2023 341
background
(Sl. 16)
Oznaka zaštite okoliša. Ni proizvod ni
njegova ambalaža ne spadaju u kućanski
otpad. Reciklirajte ga na odobrenom
odlagalištu otpada za električnu i
elektroničku opremu.
(Sl. 17)
Proizvod upotrebljavajte koristeći obje
ruke.
(Sl. 18)
Proizvodom nemojte rukovati s jednom
rukom
(Sl. 19) Na natpisnoj pločici je serij-
ski broj. gg je godina proiz-
vodnje, a tt je tjedan proiz-
vodnje.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju na pojedinim
tržištima.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Definicije u nastavku prikazuju razinu ozbiljnosti svake
signalne riječi.
UPOZORENJE: Ozljede osoba.
OPREZ: Oštećenje proizvoda.
Napomena: Informacije olakšavaju korištenje
proizvoda.
Opća sigurnosna upozorenja za
električne alate
UPOZORENJE: Pažljivo pročitajte
sve sigurnosne upute i upozorenja.
Nepoštivanje upozorenja i uputa može
uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne
ozljede.
Napomena: Spremite sva upozorenja i upute za
buduće potrebe. Pojam "električni alat" u upozorenjima
odnosi se na električni alat koji se napaja kabelom
putem mrežne utičnice (ožičeni) ili električni alat na
baterije (bežični).
Sigurnost na radnom mjestu
Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Zakrčeni i tamni prostori čest su uzrok nesreća.
Nemojte upotrebljavati električne alate u
eksplozivnim okruženjima, primjerice u blizini
zapaljivih tekućina, plinova i prašine. Električni alati
stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
Dok rukujete električnim alatom, pazite da u blizini
nema djece ni promatrača. Svako ometanje može
uzrokovati gubitak nadzora nad strojem.
Električna sigurnost
Utikači električnog alata moraju odgovarati
utičnicama. Utikač ni pod kojim uvjetima
nemojte preinačavati. Nemojte upotrebljavati
adapterske utikače s uzemljenim električnim
alatima. Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice
smanjuju opasnost od strujnog udara.
Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i
hladnjaci. Ako vam je tijelo uzemljeno, povećava se
opasnost od strujnog udara.
Električne alate nemojte izlagati kiši ili vlažnim
uvjetima. Prodor vode u motorni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
Pazite na kabel. Kabel nemojte upotrebljavati za
prenošenje, povlačenje ili isključivanje električnog
alata. Kabel držite podalje od vrućine, ulja, oštrih
rubova ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili isprepleteni
kabeli povećavaju opasnost od strujnog udara
Kada električni alat upotrebljavate na otvorenom,
morate upotrebljavati produžni kabel prikladan
za upotrebu na otvorenom. Upotrebom kabela
predviđenog za rad na otvorenom smanjujete
opasnost od strujnog udara.
Ako električnim alatom neizbježno morate rukovati
na vlažnom mjestu, upotrebljavajte napajanje
zaštićeno zaštitnom sklopkom (GFCI). Korištenje
sklopke GFCI smanjuje rizik od električnog udara.
Osobna sigurnost
Budite usredotočeni, pazite što radite i razumno
upravljajte električnim alatom. Električni alat nemojte
upotrebljavati umorni ili pod djelovanjem droga,
alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje pri rukovanju
električnim alatom može uzrokovati ozbiljne tjelesne
ozljede.
Upotrebljavajte osobnu zaštitnu opremu. Uvijek
nosite zaštitu za oči. Upotreba zaštitne opreme
poput maske za prašinu, protukliznih zaštitnih cipela,
kacige i štitnika za uši u odgovarajućim uvjetima
smanjuje opasnost od osobnih ozljeda.
Spriječite nehotično pokretanje stroja. Prije
podizanja ili prenošenja alata ili pak njegova
priključivanja na napajanje i/ili bateriju sklopka mora
342
1782 - 007 - 01.11.2023
background
biti u isključenom položaju (OFF). Držanje prsta
na prekidaču prilikom nošenja električnih alata ili
priključivanje napajanja električnih alata kojima je
prekidač uključen povećava rizik od nesreće.
Prije uključivanja električnog alata izvadite klin za
prilagođavanje ili uklonite ključ. Ako ključ ili klin
ostanu na pokretnom dijelu električnog alata, može
doći do tjelesnih ozljeda.
Ne posežite predaleko. Uvijek imajte dobar oslonac
i održavajte ravnotežu. To omogućuje bolju kontrolu
električnog alata u neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću
ni nakit. Kosu i odjeću držite podalje od pomičnih
dijelova. Široka odjeća, nakit ili duga kosa mogu
zapeti u pokretnim dijelovima stroja.
Ako su priloženi uređaji za povezivanje mehanizama
za izdvajanje i prikupljanje prašine, pripazite na
njihovo pravilno priključivanje i upotrebu. Upotreba
mehanizma za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti uzrokovane prašinom.
Nemojte dopustiti da vam uslijed rutine nastale
čestom primjenom alata pozornost popusti tako
da zanemarite sigurnosna pravila.Neoprezan rad u
djeliću sekunde može uzrokovati ozbiljnu ozljedu
Jačina vibracija tijekom upotrebe električnog alata
može se razlikovati od navedene ukupne vrijednosti
ovisno o načinu upotrebe alata. Kako bi se zaštitio,
rukovatelj mora odrediti sigurnosne mjere koje se
temelje na procjeni izlaganja u stvarnim uvjetima
upotrebe (u obzir treba uzeti sve dijelove u radnom
ciklusu, kao što je broj isključivanja alata i rad u
praznom hodu uz korištenje prekidača).
Upotreba i održavanje električnog alata
Nemojte preopterećivati električni alat.
Upotrebljavajte električni alat koji odgovara namjeni.
Odgovarajući električni alat posao će obaviti bolje i
sigurnije pri onoj brzini za koju je oblikovan.
Nemojte upotrebljavati električni alat ako mu se
sklopka ne može uključiti i isključiti. Električni alat
kojim ne možete upravljati putem sklopke opasan je i
potrebno ga je popraviti.
Prije bilo kakvih izmjena, zamjene dodatne opreme
ili spremanja električnog alata isključite utikač od
izvora napajanja i/ili izvadite baterijski komplet
iz električnog alata. Te preventivne sigurnosne
mjere smanjuju opasnost od nehotičnog pokretanja
električnog alata.
Električne alate koji nisu u upotrebi skladištite izvan
dohvata djece, a osobama koje ne poznaju alat i
nisu pročitale ove upute nemojte dopustiti rukovanje
alatom. Električni alati mogu biti opasni kada njima
rukuju neiskusni korisnici.
Održavajte električni aparat i dodatnu opremu.
Provjerite usklađenost i povezanost pokretnih
dijelova, cjelovitost dijelova te sva druga stanja
koja mogu utjecati na rad proizvoda. Ako postoje
oštećenja, popravite električni alat prije upotrebe.
Uzrok mnogim nesrećama jest loše održavanje
električnih alata.
Rezni alati moraju biti oštri i čisti. Ispravno održavani
rezni alati s oštrim reznim rubovima teže se
zaglavljuju i lakše ih je kontrolirati.
Upotrebljavajte električni alat, dodatnu opremu i
dijelove itd. u skladu s ovim uputama, uzimajući
u obzir radne uvjete i posao koji treba obaviti.
Upotreba električnih alata u neodgovarajuće svrhe
može dovesti do opasnih situacija.
Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe, čiste i
bez tragova ulja i masti. Klizave ručke i prihvatne
površine u neočekivanim situacijama onemogućuju
sigurno rukovanje i kontrolu na alatom.
Usluga
Električni alat mora servisirati obučeni serviser s
jednakim zamjenskim dijelovima. Time se zadržava
sigurnost električnog alata.
Opća sigurnosna upozorenja za motornu pilu
Dok je motorna pila u pogonu, držite sve dijelove
tijela podalje od lanca pile. Prije pokretanja motorne
pile pazite da lanac pile nije u dodiru s predmetima
iz okoline. Trenutak nepažnje tijekom rukovanja
motornom pilom može uzrokovati uplitanje odjeće ili
dijelova tijela u lanac pile.
Motornu pilu obavezno držite tako da je vaša desna
ruka na stražnjoj, a lijeva ruka na prednjoj dršci.
Držanje motorne pile obrnutim rasporedom ruku
povećava opasnost od tjelesnih ozljeda i nikada se
ne smije koristiti.
Motornu pilu držite samo za izoliranu površinu
namijenjenu za držanje, budući da lanac pile može
dodirivati skriveno ožičenje ili vlastitu žicu. Lanci
pile koji sadrže žicu pod naponom mogu provoditi
struju kroz sve metalne dijelove motorne pile i izložiti
rukovatelja opasnosti od strujnog udara.
Nosite zaštitu za oči. Preporučuje se upotreba
dodatne zaštitne opreme za sluh, glavu, ruke, noge
i stopala. Odgovarajuća zaštitna odjeća smanjit
će tjelesne ozljede u slučaju letećih krhotina ili
slučajnog dodira lanca pile.
Motornu pilu nemojte upotrebljavati na stablu,
ljestvama, krovu ili na nestabilnoj površini. Pri
takvom radu s motornom pilom mogu nastati ozbiljne
tjelesne ozljede.
Pazite da stalno imate primjeren oslonac, motornom
pilom rukujte samo kad stojite na čvrstoj, sigurnoj i
ravnoj podlozi. Skliske ili nestabilne površine mogu
uzrokovati gubitak ravnoteže ili gubitak kontrole nad
motornom pilom.
Pri rezanju napete grane pazite na odskakivanje. Po
otpuštanju napetosti vlakana u drvetu napeta grana
može udariti rukovatelja i/ili nekontrolirano odbaciti
motornu pilu.
Budite iznimno oprezni pri rezanju gustiša i mladica.
Tanki materijal može se zaplesti u lanac pile i biti
odbačen prema vama, što može uzrokovati gubitak
ravnoteže.
Motornu pilu prenosite samo držeći je za ručku,
isključenu i udaljenu od tijela. Prilikom prijevoza
1782 - 007 - 01.11.2023
343
background
ili skladištenja motorne pile uvijek stavite zaštitni
pokrov na vodilicu. Pravilno korištenje motorne pile
smanjit će vjerojatnost slučajnog kontakta s lancem
pile u pokretu.
Pratite upute za podmazivanje, zatezanje lanca
i zamjenu vodilice i lanca. Nepravilno zategnut
ili podmazan lanac može puknuti ili povećati
mogućnost povratnog trzaja.
Režite samo drvo. Motornu pilu upotrebljavajte samo
u namjenske svrhe. Na primjer: motornom pilom
nemojte rezati metal, plastiku, kamen ili građevinske
materijale koji nisu od drveta. Upotreba motorne pile
za radove za koje nije namijenjena može uzrokovati
opasne situacije.
Nemojte pokušati oboriti stablo dok je shvatite
opasnosti i načine za njihovo sprječavanje. Pri
obaranju stabla može doći do ozbiljnih ozljeda
rukovatelja ili promatrača.
Prilikom uklanjanja zaglavljenog materijala,
spremanja ili servisiranja motorne pile pridržavajte
se svih uputa. Prekidač mora biti isključen, a
kabel uklonjen. Neočekivana aktivacija motorne
pile prilikom čišćenja zaglavljenog materijala
ili servisiranja može rezultirati teškim tjelesnim
ozljedama.
Uzroci i sprečavanje povratnog trzaja
Povratni trzaj može se dogoditi kada nos ili vrh vodilice
dodirne predmet ili kada se drvo zatvori i ukliješti
lanac motorne pile u rezu. Kontakt vrhom vodilice
u nekim slučajevima može uzrokovati povratni trzaj
i odbaciti vodilicu nagore i unatrag prema korisniku.
Uklještenje lanca motorne pile uz vrh vodilice može
odbaciti vodilicu unatrag prema korisniku. Bilo koja od
reakcija može uzrokovati gubitak kontrole nad pilom
što može izazvati ozbiljne tjelesne ozljede. Nemojte se
oslanjati samo na sigurnosne uređaje koji su ugrađeni
u pilu. Korisnik motorne pile treba poduzeti nekoliko
koraka kako bi poslove rezanja osigurao od nesreće
ili ozljede. Povratni trzaj rezultat je pogrešne upotrebe
alata i/ili neispravnih radnih postupaka ili uvjeta, a može
se izbjeći poduzimanjem odgovarajućih mjera opreza
koje su navedene u daljnjem tekstu:
Čvrsto s obje ruke držite pilu, palci i prsti moraju
obuhvatiti ručke motorne pile, dok su tijelo i ruke
u položaju otpornom na silu povratnog trzaja.
Korisnik može kontrolirati sile povratnog trzaja
ako poduzme odgovarajuće mjere opreza. Nemojte
ispustiti motornu pilu.
Nemojte se previše naginjati i nemojte rezati
iznad visine ramena. Time ćete smanjiti mogućnost
slučajnog kontakta vrha i omogućiti bolju kontrolu
nad motornom pilom u neočekivanim situacijama.
Koristite samo zamjenske vodilice i lance koje je
odobrio proizvođač. Neispravne zamjenske vodilice i
lanci pile mogu uzrokovati pucanje lanca i/ili povratni
trzaj.
Poštujte upute proizvođača za oštrenje i održavanje
lanca pile. Smanjivanje visine razmaka reznog alata
može uzrokovati povećanje povratnog trzaja.
SPREMITE OVE UPUTE.
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
(Sl. 20)
Većina nezgoda s motornom pilom događaju se
kada motorna pila dodirne operatera. Tijekom rada
morate nositi odobrenu opremu za osobnu zaštitu.
Oprema za osobnu zaštitu ne pruža vam potpunu
zaštitu od ozljeda, ali smanjuje stupanj težine
ozljeda ako dođe do nezgode. Za preporuke o tomu
kojom se opremom koristiti razgovarajte sa svojim
servisnim zastupnikom.
Vaša odjeća mora tijesno prianjati uz tijelo, ali ne
i ograničavati vaše pokrete. Redovito provjeravajte
stanje opreme za osobnu zaštitu.
Nosite odobrenu zaštitnu kacigu.
Upotrebljavajte odobrenu zaštitu sluha. Dugotrajno
izlaganje buci može uzrokovati trajno oštećenje
sluha.
Upotrebljavajte odobrene zaštitne naočale ili vizir
za lice kako biste smanjili opasnost od ozljeda
odbačenim predmetima. Proizvod velikom silom
može odbaciti predmete poput drvenog iverja, malih
komada drva i slično. Ovo može prouzročiti ozbiljne
ozljede, posebice ozljede očiju.
Koristite rukavice sa zaštitom od motorne pile.
Koristite hlače sa zaštitom od motorne pile.
Upotrebljavajte čizme sa zaštitom od motorne pile,
čeličnom kapicom za zaštitu prstiju i neklizajućim
potplatima.
Uvijek sa sobom nosite pribor za prvu pomoć.
Opasnost od iskri. Uvijek držite pri ruci aparat za
gašenje požara i lopatu za sprječavanje šumskih
požara.
Sigurnosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Proizvod nemojte upotrebljavati sa sigurnosnim
uređajima koji su oštećeni ili nisu ispravni.
Redovito pregledavajte sigurnosne uređaje.
Pogledajte
Održavanje i provjere sigurnosnih
uređaja na proizvodu na stranici 351
.
Ako su sigurnosni uređaji oštećeni ili nisu ispravni,
obratite se serviseru tvrtke Husqvarna.
Lanac pile i prednji štitnik za ruku
Vaš proizvod ima kočnicu lanca koja zaustavlja lanac
motorne pile u slučaju povratnog trzaja. Kočnica lanca
344
1782 - 007 - 01.11.2023
background
smanjuje rizik od nezgoda, no samo vi ih možete
spriječiti.
(Sl. 21)
UPOZORENJE: Izbjegavajte situacije
u kojima postoji opasnost od povratnog
trzaja. Budite pažljivi pri upotrebi proizvoda
i pazite da područjem povratnog trzaja na
vodilici ne dodirujete predmete.
(Sl. 22)
Kočnica lanca (A) uključuje se ručno lijevom rukom
ili automatski putem inercijskog otpusnog mehanizma.
Štitnik prednje ruke (B) pomaknite naprijed kako biste
aktivirali kočnicu lanca. Ovom kretnjom pokreće se
opružni mehanizam koji zaustavlja pogonski lančanik.
(Sl. 23)
Aktiviranost kočnice lanca ovisi o snazi povratnog
trzaja i položaju proizvoda. Ako osjetite snažni povratni
trzaj dok je područje povratnog trzaja najudaljenije od
vas, kočnica lanca primjenjuje se inercijskim otpusnim
mehanizmom. Ako je povratni trzaj manji ili je područje
povratnog trzaja bliže, kočnicu lanca aktivirat ćete ručno
lijevom rukom.
(Sl. 24)
Kočnicu lanca upotrebljavajte kao parkirnu kočnicu
pri pokretanju proizvoda i pri prevaljivanju kraćih
udaljenosti. Time smanjujete opasnost da vi (ili neka
osoba u vašoj blizini) dodirnete lanac motorne pile.
(Sl. 25)
Štitnik prednje ruke pomaknite natrag kako biste
deaktivirali kočnicu lanca.
(Sl. 26)
Do povratnog trzaja dolazi iznenada i naglo. Većina
trzaja su slabi i ne aktiviraju uvijek kočnicu lanca. Ako
do povratnog trzaja dođe tijekom upotrebe proizvoda,
čvrsto držite ručke i nemojte ih ispuštati.
(Sl. 27)
Štitnik prednje ručke smanjuje i opasnost od dodira
lanca motorne pule ako ispustite prednju ručku.
(Sl. 28)
U položaju za obaranje ne možete ručno aktivirati
kočnicu lanca. Kočnicu lanca u ovom položaju moguće
je primijeniti samo inercijskim otpusnim mehanizmom.
(Sl. 29)
Blokada okidača paljenja
Blokada okidača paljenja sprječava nehotičnu aktivaciju
okidača paljenja. Kada rukom obuhvatite ručku i
pritisnete blokadu okidača paljenja (A), otpušta se
okidača paljenja (B). Kada otpustite ručku, okidač
paljenja i blokada okidača paljenja vraćaju se na svoje
početne položaje.
(Sl. 30)
Hvatač lanca
Hvatač lanca hvata lanac motorne pile u slučaju
pucanja ili oslobađanja. Ako je zategnutost lanca
ispravna, opasnost se smanjuje. Također možete
smanjiti opasnost pravilnim provođenjem održavanja
vodilice i lanca pile. Upute potražite u
Sastavljanje na
stranici 346
i
Održavanje na stranici 351
.
(Sl. 31)
Štitnik desne ruke
Štitnik desne ruke djeluje kao zaštita za ruku u
slučaju pucanja ili otpuštanja lanca. Također sprječava
ometanje granama i grančicama tijekom upotrebe
proizvoda.
(Sl. 32)
Sigurnosne upute za reznu opremu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Upotrebljavajte samo odobrene kombinacije vodilice/
lanca pile i opremu za oštrenje. Pogledajte
Tehnički
podaci na stranici 354
upute.
Pri radu s lancem pile ili njegovom održavanju nosite
zaštitne rukavice. Nepomičan lanac pile također
može uzrokovati ozljede.
Rezne zupce održavajte dobro naoštrenima.
Poštujte upute i upotrebljavajte preporučeni mjerač
razmaka. Oštećeni ili neispravno naoštreni lanac pile
povećava opasnost od nezgoda.
(Sl. 33)
Držite se ispravne postavke mjerača dubine.
Poštujte upute i upotrebljavajte preporučenu
postavku mjerača dubine. Prevelika postavka
mjerača dubine povećava opasnost od povratnog
trzaja.
(Sl. 34)
Provjerite je li lanac pile pravilno zategnut. Ako
lanac pile nije zategnut uz vodilicu, lanac pile može
iskočiti. Neispravna zategnutost lanca pile povećava
habanje vodilice, lanca pile i pogonskog zupčanika
lanca. Pogledajte
Prilagodba zategnutosti lanca pile
na stranici 353
.
(Sl. 35)
Redovito održavajte reznu opremu i osiguravajte
dobru podmazanost. Ako lanac pile nije pravilno
podmazan, povećava se opasnost od habanja
vodilice, lanca pile i pogonskog zupčanika lanca.
(Sl. 36)
Zaštita od strujnog udara. Pila koja se upotrebljava
na otvorenom mora biti spojena na strujni prekidač
za rezidualnu struju za koji radna struja ne prelazi 30
mA.
1782 - 007 - 01.11.2023
345
background
Sigurne radne prakse. Držite kabel podalje od
područja rezanja te pazite da se ne zaplete u granje i
sl. tijekom rezanja.
Sastavljanje
Sastavljanje vodilice i lanca pile (420
EL)
UPOZORENJE: Prije sastavljanja
ili održavanja proizvoda obavezno uvijek
uklonite kabel.
1. Deaktivirajte kočnicu lanca. (Sl. 37)
2. Otpustite kotačić i uklonite poklopac pogonskog
lančanika (kočnica lanca) i transportni prsten (A). (Sl.
38)
3. Postavite vodilicu na gornji dio vijka vodilice. Vodilicu
postavite u krajnji stražnji položaj. Lanac pile
podignite iznad pogonskog lančanika pa ga umetnite
u utor na vodilici. Započnite na gornjoj strani vodilice.
4. Rubovi reznih članaka na gornjoj strani vodilice
obavezno moraju biti okrenuti prema naprijed. (Sl.
39)
5. Rubovi reznih članaka na gornjoj strani vodilice
moraju biti usmjereni prema naprijed.
6. Postavite poklopac lančanika pa klin za podešavanje
lanca umetnite u otvor na vodilici.
7. Pogonski članci lanca pile moraju pravilno pristajati
na pogonski lančanik.
8. Lanac pile usto biti pravilno umetnut u utor na
vodilici.
9. Pritegnite lanac motorne pile. Pogledajte
Prilagodba
zategnutosti lanca pile (420 EL) na stranici 353
upute.
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti.
Provjera ispravnosti rada prije upotrebe
proizvoda
1. Provjerite funkcionira li kočnica lanca (A) pravilno te
da nije oštećena.
2. Provjerite da stražnji štitnik desne ruke (B) nije
oštećen.
3. Provjerite prekidač za uključivanje i blokadu
prekidača za uključivanje (C) kako biste bili sigurni
da su ispravni i neoštećeni.
4. Provjerite funkcionira li tipkovnica (D) pravilno.
5. Provjerite da na ručkama (E) nema ulja.
6. Provjerite jesu li svi dijelovi pravilno postavljeni, jesu
li neoštećeni te nedostaju li neki.
7. Provjerite je li hvatač lanca (F) pravilno pričvršćen.
8. Provjerite zategnutost lanca (G).
9. Provjerite zaustavlja li se motorna pila po otpuštanju
prekidača za uključivanje. (Sl. 40)
Uporaba ispravnog ulja za lanac
UPOZORENJE: Ne upotrebljavajte
otpadno ulje jer to može prouzročiti ozljedu
i zagaditi okoliš. Otpadno ulje također
može prouzročiti i oštećenje pumpe za ulje,
vodilice i lanca pile.
UPOZORENJE: Lanac pile može
kočiti ako nije dostatna podmazanost
opreme za rezanje. Opasnost od teških
ozljeda ili smrti rukovatelja.
UPOZORENJE: Da bi ta funkcija
ispravno funkcionirala, morate upotrebljavati
ispravno ulje za lanac. O odabiru ulja
za lanac razgovarajte sa svojim servisnim
zastupnikom.
Za maksimalni životni vijek lanca pile i sprječavanje
negativnih posljedica za okoliš upotrebljavajte ulje za
lanac Husqvarna. Ako nije dostupno ulje za lanac
tvrtke Husqvarna, preporučujemo vam uporabu
standardnog ulja za lanac.
Upotrebljavajte ulje za lanac s dobrim prianjanjem na
lanac pile.
Upotrebljavajte ulje za lanac s ispravnim rasponom
viskoznosti koji se slaže s temperaturom zraka.
OPREZ: Na temperaturama ispod 0
°C / 32 °F neka ulja za lanac postaju
pregusta, što može prouzročiti oštećenje
komponenata pumpe za ulje.
Upotrebljavajte preporučenu opremu za rezanje.
Pogledajte
Dodaci na stranici 356
.
Skinite poklopac sa spremnika ulja za lanac.
346
1782 - 007 - 01.11.2023
background
U spremnik ulja za lanac ulijte ulje za lanac.
Pažljivo vratite poklopac na mjesto.
(Sl. 41)
Napomena: Da biste vidjeli gdje se na vašem
proizvodu nalazi spremnik ulja za lanac, pogledajte
Pregled proizvoda na stranici 341
.
Informacije o povratnom trzaju
UPOZORENJE: Povratni trzaj može
prouzročiti teške ozljede ili smrt rukovatelja
ili drugih osoba. Za smanjivanje tog rizika
morate znati koji su uzroci povratnog trzaja i
kako ih spriječiti.
Do povratnog trzaja dolazi kada područje povratnog
trzaja vodilice dodirne neki predmet. Povratni trzaj može
se dogoditi nenadano te velikom silom, što taj predmet
odbacuje u smjeru rukovatelja.
(Sl. 22)
Povratni se trzaj uvijek događa u ravni rezanja vodilice.
Obično se predmet odbacuje prema rukovatelju, ali
može se kretati u nekom drugom smjeru. Smjer kretanja
predmeta ovisi o vašoj primjeni ovog proizvoda kada
nastupi povratni trzaj.
(Sl. 42)
Do povratnog trzaja dolazi samo ako područje povratnog
trzaja vodilice dodirne predmet. Ne dopuštajte da
područje povratnog trzaja dodirne neki predmet.
(Sl. 22)
Manji polumjer vrha vodilice smanjuje silu povratnog
trzaja.
Upotrebljavajte nisku razinu povratnog udara lanca da
biste smanjili učinke povratnog trzaja. Ne dopuštajte da
područje povratnog trzaja dodirne neki predmet.
UPOZORENJE:
Nijedan lanac
motorne pile ne sprječava u potpunosti
povratni trzaj. Uvijek poštujte upute.
Česta pitanja o povratnom trzaju
Hoće li ruka uvijek povući kočnicu lanca tijekom
povratnog trzaja?
Ne. Neophodno je primijeniti silu da bi se prednji
štitnik za ruku pomaknuo naprijed. Ako ne primijenite
neophodnu silu, kočnica lanca neće se uključiti.
Također, ovaj proizvod morate održavati stabilnim
držeći ga tijekom rada objema rukama za ručke. Ako
dođe do povratnog trzaja, moguće je da kočnica
lanca neće zaustaviti lanac motorne pile prije nego
što vas dodirne. Također, postoje neki položaji u
kojima rukom ne možete dosegnuti prednji štitnik za
ruku da biste uključili kočnicu lanca.
Hoće li inercijski otpusni mehanizam uvijek uključiti
kočnicu lanca tijekom povratnog trzaja?
Ne. Kao prvo, kočnica lanca mora ispravno
funkcionirati. Za upute o načinu izvođenja provjere
kočnice lanca pogledajte
Održavanje i provjere
sigurnosnih uređaja na proizvodu na stranici 351
.
Preporučujemo vam da to napravite svaki put prije
uporabe ovog proizvoda. Kao drugo, sila povratnog
trzaja mora biti dovoljno velika za uključivanje
kočnice lanca. Ako je kočnica lanca preosjetljiva,
može se i sama uključiti tijekom grubih radova.
Hoće li me kočnica lanca uvijek zaštititi od ozljeda
tijekom povratnog trzaja?
Ne. Kočnica lanca mora ispravno funkcionirati da
bi vam mogla pružiti zaštitu. Kočnica lanca mora
također biti uključena i tijekom povratnog trzaja da bi
zaustavila lanac motorne pile. Ako ste blizu vodilice,
moguće je da kočnica lanca neće imati vremena da
zaustavi lanac motorne pile prije nego što vas on
udari.
UPOZORENJE: Samo vi i vaša
ispravna tehnika rada možete spriječiti
povratne trzaje.
Pokretanje proizvoda
1. Provjerite prekidač za uključivanje i blokadu
prekidača za uključivanje. Pogledajte
Blokada
okidača paljenja na stranici 345
.
2. Štitnik prednje ruke pritisnite naprijed kako biste
primijenili kočnicu lanca. (Sl. 43)
3. Prednju ručicu držite lijevom rukom.
4. Stražnju ručku držite desnom rukom.
5. Pritisnite i zadržite blokadu prekidača za uključivanje
i pritisnite prekidač za uključivanje. (Sl. 44)
Zaustavljanje proizvoda
1. Otpustite prekidač za uključivanje.
2. Pritisnite štitnik prednje ruke kako biste primijenili
kočnicu lanca.
Povlačenje i guranje
Drvo možete prerezati s proizvodom u 2 različita
položaja.
Rezanje povlačenjem znači rezati dnom vodilice.
Tijekom rezanja lanac motorne pile povlači se kroz
drvo. U tom položaju imate bolju kontrolu nad
proizvodom i položajem područja povratnog trzaja.
(Sl. 45)
Rezanje guranjem znači rezati vrhom vodilice. Lanac
motorne pile gura proizvod u smjeru rukovatelja.
(Sl. 46)
1782 - 007 - 01.11.2023
347
background
UPOZORENJE: Ako se lanac
motorne pile zaglavi u deblu, proizvod
se može odgurnuti na vas. Čvrsto držite
proizvod i pobrinite se da područje
povratnog trzaja i vodilica ne dodiruju
drvo i ne izazivaju povratni trzaj.
(Sl. 47)
Primjena tehnike rezanja
UPOZORENJE: Režite punim
gasom, a nakon svakog reza brzinu smanjite
na razinu praznog hoda.
OPREZ: Ne ostavljajte motor da radi
dulje vrijeme bez opterećenja. Tako možete
oštetiti motor.
1. Deblo postavite na nogare za piljenje ili vodilice. (Sl.
48)
UPOZORENJE: Debla nemojte
rezati naslagana. To povećava opasnost
od povratnog trzaja i može uzrokovati
ozbiljne ozljede ili smrt.
2. Uklonite odrezane dijelove iz radnog područja.
UPOZORENJE: Odrezani dijelovi
u radnom području povećavaju opasnost
od povratnog trzaja i gubitka ravnoteže.
Upotreba nazubljenog odbojnika
1. Nazubljeni odbojnik gurnite u deblo stabla.
2. Primijenite puni gas i zakrećite proizvod. Nazubljeni
odbojnik držite uz deblo. Taj postupak olakšava
primjenu sile potrebne da biste prerezali deblo. (Sl.
49)
Rezanje debla na tlu
1. Deblo prorežite povratnim pokretom. Održavajte puni
gas, no budite spremni na iznenadne nezgode. (Sl.
50)
UPOZORENJE:
Lanac motorne
pile pri završetku zasjeka ne smije
dodirnuti tlo.
2. Prorežite približno ⅔ debla i potom se zaustavite.
Okrenite deblo i režite s druge strane. (Sl. 51)
Rezanje debla poduprtog s jedne strane
UPOZORENJE:
Pazite da se deblo
ne prelomi tijekom rezanja. Pratite upute u
nastavku.
(Sl. 52)
1. Pritiskanjem režite kroz približno ⅓ debla.
2. Režite deblo povratnim pokretom dok ne spojite dva
zasjeka. (Sl. 53)
Rezanje debla poduprtog s obje strane
UPOZORENJE: Pazite da se lanac
pile tijekom rezanja ne zaglavi u deblu.
Pratite upute u nastavku.
(Sl. 54)
1. Povlačenjem režite kroz približno ⅓ debla.
2. Preostali dio debla prorežite pritiskanjem kako biste
dovršili rez. (Sl. 55)
UPOZORENJE: Ako se lanac pile
zaustavi u deblu, zaustavite motor. Polugom
otvorite zasjek i izvadite proizvod. Nemojte
ručno pokušati izvući proizvod. To pri
iznenadnom otpuštanju proizvoda može
uzrokovati ozljedu.
Primjena tehnike potkresivanja
Napomena: Za debele grane primjenjujte tehniku
potkresivanja. Pogledajte
Primjena tehnike rezanja na
stranici 348
.
UPOZORENJE: Pri primjeni tehnike
potkresivanja povećava se opasnost. Upute
za sprječavanje povratnog trzaja potražite
pod
Informacije o povratnom trzaju na
stranici 347
.
UPOZORENJE: Grane režite jednu
po jednu. Pažljivo uklanjajte male grane i
nemojte istovremeno rezati busene ili mnogo
malih grana. Male grane mogu se zapetljati
u lanac pile i onemogućiti siguran rad
proizvoda.
Napomena: Ako je potrebno, grane režite dio po
dio. Režite male grane (A) i (B) prije nego krenete rezati
grane blizu debla (C).
(Sl. 56)
1. Uklonite grane s desne strane debla.
a) Vodilicu održavajte na desnoj strani debla, a
kućište proizvoda uz deblo.
b) Odaberite tehniku rezanja prikladnu za napetost
grane. (Sl. 57)
348
1782 - 007 - 01.11.2023
background
UPOZORENJE: Ako niste
sigurni u način rezanja grane, prije
nastavka obratite se profesionalnom
rukovatelju motorne pile.
2. Uklonite grane s gornje strane debla.
a) Održavajte proizvod na deblu i pomičite vodilicu
duž debla.
b) Režite pritiskanjem. (Sl. 58)
3. Uklonite grane s lijeve strane debla.
a) Odaberite tehniku rezanja prikladnu za napetost
grane. (Sl. 59)
UPOZORENJE: Ako niste
sigurni u način rezanja grane, prije
nastavka obratite se profesionalnom
rukovatelju motorne pile.
Upute za rezanje napetih grana potražite pod
Rezanje
napetih stabala i grana na stranici 350
.
Primjena tehnike za obaranje stabla
UPOZORENJE: Za rušenje stabla
potrebno je iskustvo. Ako je moguće,
pohodite obuku za rukovanje motornom
pilom. Više naučite od iskusnog rukovatelja.
Održavanje sigurne udaljenosti
1. Osobe oko vas moraju održavati sigurno udaljenost
od najmanje 2 1/2 duljine stabla. (Sl. 60)
2. Tijekom obaranja nitko se ne smije zadržavati u
opasnom području. (Sl. 61)
Izračunavanje smjera obaranja
1. Provjerite u kojem je smjeru nužno obaranje stabla.
Cilj je oboriti ga u položaj u kojem jednostavno
možete rezati grane i deblo. Također je važnost
stabilnost na nogama i sigurno kretanje oko njega.
UPOZORENJE:
Ako je opasno
ili nemoguće oboriti stablo u prirodnom
smjeru, oborite stablo u drugom smjeru.
2. Razmotrite prirodni smjer pada stabla. Na primjer
nagib i savijenost stabla, smjer vjetra, položaja grana
i težina snijega.
3. Provjerite nalaze li se u blizini prepreke, primjerice
druga stabla, električni vodovi, ceste i/ili građevine.
4. Potražite znakove oštećenja i truleži na deblu.
UPOZORENJE:
Trulo deblo
predstavlja opasnost od obaranja stabla
prije dovršetka rezanja.
5. Uvjerite se da na stablu nema oštećenih ili mrtvih
grana koje mogu otpasti i udariti vas tijekom
obaranja.
6. Nemojte dopustiti pad stabla na drugo stojeće
stablo. Opasno je uklanjati zaglavljeno stablo i velika
je opasnost od nezgode. Pogledajte
Oslobađanje
zaglavljenog stabla na stranici 350
. (Sl. 62)
UPOZORENJE: Tijekom kritičnih
radnji obaranja zaštitu sluha podignite
odmah po dovršetku piljenja. Važno je
čuti zvukove i signale upozorenja.
Odstupanje od debla i priprema puta
povlačenja
Odrežite sve grane ispod razine ramena.
1. Režite povlačenjem s vrha prema dnu. Stablo mora
biti između vas i proizvoda. (Sl. 63)
2. Uklonite raslinje iz radnog područja oko stabla.
Uklonite sav izrezani materijal iz radnoj područja.
3. Provjerite ima li u području prepreka poput kamenja,
grana i rupa. Morate imati siguran put povlačenja pri
početku pada stabla. Vaš put povlačenja trebao bi se
biti približno pod 135 stupnjeva u odnosu na smjer
obaranja.
1. Opasno područje
2. Put povlačenja
3. Smjer obaranja
(Sl. 64)
Rušenje stabla
Husqvarna za obaranje stabla preporučuje napraviti
rezove za usmjerenje i potom primjenu metode sigurnog
kuta. Metoda sigurnog kuta pomaže pri oblikovanju
odgovarajuće prijelomnice za obaranje i upravljanju
smjerom obaranja.
UPOZORENJE:
Nemojte obarati
stabla čiji je promjer dva puta veći od duljine
vodilice. Za to morate proći posebnu obuku.
Prijelomnica za obaranje
Najvažniji postupak tijekom obaranja stabla je
oblikovanje odgovarajuće prijelomnice za obaranje.
S ispravnom prijelomnicom za obaranje upravljate
smjerom obaranja i osiguravate sigurnost postupka
obaranja.
Debljina prijelomnice za obaranje mora biti jednaka i
iznositi najmanje 10 % promjera stabla.
UPOZORENJE:
Ako je prijelomnica
za obaranje neispravna ili pretanka, ne
možete upravljati smjerom obaranja.
(Sl. 65)
1782 - 007 - 01.11.2023
349
background
Izvedba rezova za usmjerenje
1. Napravite rezove za usmjerenje. Napravite rezove
za usmjerenje do 1/4 promjera stabla. Između
gornjeg i donjeg reza napravite kut od 45°.
a) Prvo napravite gornji rez. Oznaku smjera
obaranja stabla (A) na proizvodu poravnajte
sa smjerom obaranja stabla (B). Ostanite iza
proizvoda tako da vam stablo bude na desnoj
strani. Režite povlačenjem.
b) Napravite donji rez. Kraj donjeg reza mora biti u
istoj točki kao i kraj gornjeg reza. (Sl. 66)
2. Linija reza za usmjerenje mora biti savršeno
vodoravna i pod pravim kutovima (90°) u odnosu
na smjer obaranja. Linija reza za usmjerenje prolazi
kroz točku dodira dva reza za usmjerenje. (Sl. 67)
Primjena metode sigurnog kuta
Obarajući rez izvodi se malo iznad reza za usmjerenje.
(Sl. 68)
UPOZORENJE: Budite pažljivi pri
rezanju s vrhom vodilice. Rezanje započnite
s donjim dijelom vrha vodilice i napravite
ubodni rez u deblo.
(Sl. 69)
1. Ako je primjenjiva duljina za rezanje dulja od
promjera stabla, provedite korake (a – d).
a) Napravite ubodni rez izravno u deblo kako niste
dovršili širinu prijelomnice za obaranje. (Sl. 70)
b) Povlačenjem režite dok ne preostane približno ⅓
debla.
c) Povucite vodilicu 5 – 10 cm / 2'' – 4'' unatrag.
d) Prorežite preostali dio debla kako biste dovršili
sigurni kut širine 5 – 10 cm / 2'' – 4''. (Sl. 71)
2. Ako je primjenjiva duljina za rezanje kraća od
promjera stabla, provedite korake (a – d).
a) Napravite ubodni rez izravno u deblo. Ubodni rez
mora obuhvaćati 3/5 promjera debla.
b) Preostali dio debla izrežite povlačenjem. (Sl. 72)
c) Režite izravno u deblo s druge strane stabla
kako biste dovršili prijelomnicu za obaranje.
d) Za dovršetak sigurnog kuta režite pritiskanjem
dok ne preostane ⅓ debla. (Sl. 73)
3. Umetnite klin izravno sa stražnje strane. (Sl. 74)
4. Prerežite kut kako biste oborili stablo.
Napomena:
Ako se stablo ne obori, udarajte
klin dok se ne obori.
5. Kada stablo počne padati putem povlačenja udaljite
se od stabla. Od stabla se udaljite najmanje 5 m /
15'.
Oslobađanje zaglavljenog stabla
UPOZORENJE: Vrlo je opasno
pomicati zaglavljeno stablo i postoji velika
opasnost od nezgode. Nemojte pristupati
opasnom području i nemojte pokušavati
oboriti zaglavljeno stablo.
(Sl. 75)
Najsigurniji postupak je primjena jednog od sljedećih
vitala:
Na traktoru
(Sl. 76)
Prijenosno
(Sl. 77)
Rezanje napetih stabala i grana
1. Otkrijte koja je strana stabla ili grane napeta.
2. Pronađite točku najveće napetosti. (Sl. 78)
3. Pronađite najsigurniji postupak za otpuštanje
napetosti.
Napomena: U pojedinim situacijama jedini
siguran postupak je primjena vitla umjesto
proizvoda.
4. Zauzmite položaj u kojem vas stablo ili grana ne
mogu udariti po otpuštanju napetosti. (Sl. 79)
5. Provedite jedan ili više rezova dovoljno dubokih
za otpuštanje napetosti. Režite u točki najveće
napetosti ili u njenoj blizini. Ostvarite lom stabla ili
grane u točki najviše napetosti. (Sl. 80)
UPOZORENJE:
Nikada nemojte
prepiliti napeto stablo ili granu.
UPOZORENJE: Budite vrlo
pažljivi prilikom sječe napetog stabla.
Postoji opasnost od brzog pomaka
stabla prije ili tijekom rezanja. Ako
se nalazite u pogrešnom položaju ili
ako režete neispravno, može doći do
ozbiljnih ozljeda.
6. Ako morate prerezati stablo/granu, napravite 2 do 3
reza dubine 2'', međusobno razmaknutih 1'. (Sl. 81)
7. Nastavite rezati stablo sve dok se stablo/grana je
savije i time otpusti napetost. (Sl. 82)
8. Nakon popuštanja napetosti stablo/granu režite sa
nasuprotne strane pregiba.
350
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda pročitajte i usvojite sigurnosno
poglavlje.
Raspored održavanja
UPOZORENJE: Prije održavanja
uklonite utikač iz utičnice napajanja.
U nastavku je popis koraka održavanja neophodnih
za održavanje proizvoda. Više informacija potražite u
odjeljku
Sigurnost na stranici 342
.
Održavanje Prije upo-
trebe
Tjedno Mjesečno
Očistite vanjske dijelove proizvoda. X
Iz sigurnosnih razloga provjerite pravilno funkcioniranje prekidača za uključivanje
i blokade prekidača za uključivanje.
X
Očistite kočnicu lanca i provjerite ispravnost rada. Provjerite je li hvatač lanca
neoštećen. Po potrebi ga zamijenite.
X
Vodilicu okrećite radi ravnomjernijeg trošenja. Provjerite je li otvor za podmazi-
vanje u vodilici prohodan. Provjerite otvor za podmazivanje u maču da nije
začepljen.
X
Rezač i štitnik rezača ne smiju biti napuknuti ili oštećeni. Zamijenite napuknuti ili
udareni rezač i štitnik rezača.
X
Vodilica i lanac pile moraju biti dovoljno podmazani. X
Pregledajte lanac pile. Potražite pukotine i uvjerite se kako lanac pile nije krut ili
neuobičajeno istrošen. Ako je potrebno, zamijenite ih.
X
Naoštrite lanac pile. Provjerite njegovu zategnutost i stanje. Utvrdite istrošenost
pogonskog lančanika i po potrebi ga zamijenite.
X
Očistite usis zraka na proizvodu. X
Provjerite jesu li vijci i matice pritegnuti. X
Turpijom uklonite sve strugotine s rubova vodilice. X
Ispraznite i očistite spremnik ulja. X
Komprimiranim zrakom pažljivo propušite proizvod. X
Održavanje i provjere sigurnosnih
uređaja na proizvodu
Provjera prednjeg štitnika za ruku
Redovito pregledavajte štitnik prednje ruke i otpuštanje
inercijske kočnice.
1. Provjerite ima li oštećenja na prednjem štitniku za
ruku, primjerice pukotine. (Sl. 83)
2. Štitnik prednje ruke mora biti pokretan i sigurno
pričvršćen na proizvod. (Sl. 84)
3. Proizvod s isključenim motorom postavite na panj ili
drugu stabilnu površinu.
4. Držite stražnju ručku i otpustite prednju ručku.
Dopustite da se proizvod nasloni na panj. (Sl. 85)
5. Provjerite uključuje li se kočnica lanca kada vrh
vodilice udari u panj.
1782 - 007 - 01.11.2023 351
background
Provjera okidača kočnice
1. Proizvod postavite na stabilno tlo i pokrenite ga.
Pogledajte
Pokretanje proizvoda na stranici 347
.
UPOZORENJE: Lancem motorne
pile nije dopušteno dodirivati tlo ili druge
predmete.
2. Obuhvatite ručke prstima i palčevima i čvrsto držite
proizvod. (Sl. 86)
3. Primijenite puni gas pa lijevo zapešće okrenite
prema štitniku za prednju ruku kako biste uključili
kočnicu lanca. Motorna pila mora se odmah
zaustaviti. (Sl. 87)
UPOZORENJE: Nemojte ispustiti
prednju ručku!
Provjera blokade okidača paljenja
1. Provjerite slobodno kretanje okidača paljenja i
blokade okidača paljenja te pravilan rad povratne
opruge. (Sl. 88)
2. Pritisnite blokadu okidača paljenja i provjerite vraća li
se po otpuštanju u početni položaj. (Sl. 89)
3. Provjerite je li okidač paljenja blokiran u praznom
hodu kada je blokada okidača paljenja otpuštena.
(Sl. 90)
4. Pokrenite proizvod i aktivirajte punu snagu.
5. Otpustite okidač paljenja i provjerite zaustavlja li se
lanac pile i ostaje li nepomičan. Ako se lanac pile
okreće kada okidač paljenja nije pritisnut, obratite se
servisnom distributeru.
Provjera hvatača lanaca
1. Hvatač lanca ne smije biti oštećen.
2. Hvatač lanca mora biti stabilan i pričvršćen na
kućište proizvoda. (Sl. 91)
Čišćenje rashladnog sustava
Proizvod je opremljen rashladnim sustavom koji
temperaturu proizvoda održava što je moguće nižom.
Rashladni sustav sastoji se od dovoda zraka na lijevoj
strani proizvoda i ventilatora na motoru.
1. Rashladni sustav čistite četkom jedanput tjedno ili
češće ako je to potrebno.
2. Provjerite je li rashladni sustav čist i prohodan.
OPREZ:
Prljav ili neprohodan
rashladni sustav može uzrokovati
pregrijavanje proizvoda. To uzrokuje
oštećenje klipa i cilindra.
Oštrenje lanca pile
Informacije o vodilici i lancu motorne pile
UPOZORENJE: Pri radu s lancem
motorne pile ili njegovim održavanjem nosite
zaštitne rukavice. Lanac motorne pile koji
se ne pokreće također može prouzročiti
ozljede.
Istrošenu ili oštećenu vodilicu ili lanac motorne pile
zamijenite kombinacijom vodilice i lanca motorne
pile koju preporučuje poduzeće Husqvarna. To je
neophodno za očuvanje sigurnosnih funkcija proizvoda.
Popis kombinacija rezervnih vodilica i lanaca koje mi
preporučujemo potražite ovdje
Dodaci na stranici 356
.
Duljina vodilice, inči/cm. Informacije o duljini vodilice
obično se mogu pronaći sa stražnje strane vodilice.
(Sl. 92)
Broj zubaca na vršnom zupčaniku vodilice (T).
(Sl. 93)
Razmaci u lancu, inči. Razmak između pogonskih
karika lanca motorne pile mora odgovarati razmaku
između zubaca na vršnom zupčaniku vodilice i
pogonskih zupčanika.
(Sl. 94)
Broj pogonskih članaka. Broj pogonskih članaka
određuje vrsta vodilice.
(Sl. 95)
Širina utora u vodilici, inči/mm. Širina utora u vodilici
mora biti ista kao i širina pogonskih članaka lanca.
(Sl. 96)
Provrt za ulje za lanac i provrt za napravu za
zatezanje lanca. Vodilica se mora poklapati s
proizvodom.
(Sl. 97)
Širina pogonskih članaka, mm/inči.
(Sl. 98)
Opće informacije o oštrenju rezača
Nemojte upotrebljavati tupi lanac pile. Ako je lanac
pile tup, za guranje vodilice kroz drvo potreban je veći
pritisak. Ako je lanac pile vrlo tup, neće biti iverja, nego
samo piljevine.
Oštar lanac pile reže kroz drvo, a iverje je dugačko i
debelo.
Zubac za rezanje (A) i mjerač dubine (B) zajedno tvore
dio za rezanje lanca motorne pile, kružnu pilu. Razlika
u visini između to dvoje predstavlja dubinu rezanja
(postavka mjerača dubine).
(Sl. 99)
Kada oštrite kružnu pilu, razmišljajte o sljedećem:
352
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Kut oštrenja.
(Sl. 100)
Kut rezanja.
(Sl. 101)
Položaj turpije.
(Sl. 102)
Promjer okrugle turpije.
(Sl. 103)
Nije lako pravilno naoštriti lanac motorne pile
bez odgovarajuće opreme. Upotrijebite Husqvarna
preporučeni mjerač razmaka. To će vam pomoći u
očuvanju maksimalnih reznih učinaka, a svodi opasnost
od povratnog trzaja na minimum.
UPOZORENJE: Snaga povratnog
trzaja znatno se povećava ako ne slijedite
upute za oštrenje.
Napomena: Pogledajte
Oštrenje kružnih pila na
stranici 353
za informacije o oštrenju lanca pile.
Oštrenje kružnih pila
1. Rezne zupce oštrite pomoću okrugle turpije i
mjerača razmaka. (Sl. 104)
Napomena: Pogledajte
Dodaci na stranici 356
za informacije o turpijama i mjeračima koje tvrtka
Husqvarna preporučuje za vaš lanac pile.
2. Ispravno postavite mjerač razmaka na kružnu pilu.
Pogledajte upute isporučene zajedno s mjeračem
razmaka.
3. Turpiju pomičite iz unutrašnjosti reznih zubaca
prema van. Smanjite pritisak pri povlačenju. (Sl. 105)
4. Uklonite materijal s jedne strane svih reznih zubaca.
5. Okrenite proizvod pa uklonite materijal i s druge
strane.
6. Pobrinite se da su svi rezni zupci iste duljine.
Opće informacije o načinu podešavanja
postavke mjerača dubine
Postavka mjerača dubine (C) smanjuje se kad oštrite
rezni zubac (A). Radi očuvanja maksimalnih reznih
učinaka morate ukloniti isturpijani materijal iz mjerača
dubine (B) da biste dobili preporučenu postavku mjerača
dubine. Za upute o načinu dobivanja ispravne postavke
mjerača dubine za vaš lanac motorne pile pogledajte
Dodaci na stranici 356
.
(Sl. 106)
UPOZORENJE:
Prevelika postavka
mjerača dubine povećava rizik od povratnog
trzaja!
Podešavanje postavke mjerača dubine
Prije podešavanja postavke mjerača dubine ili oštrenja
kružne pile za upute pogledajte
Oštrenje kružnih pila na
stranici 353
. Preporučujemo vam podešavanje mjerača
dubine nakon svakog trećeg oštrenja reznih zubaca.
Preporučujemo vam uporabu našeg mjerača dubine
kako biste dobili ispravnu postavku mjerača dubine i
ispravan kut mjerača dubine.
(Sl. 107)
1. Plosnatom turpijom i alatom mjerača dubine
podesite postavku mjerača dubine. Upotrebljavajte
samo preporučeni alat mjerača dubine proizvođača
Husqvarna da biste dobili ispravnu postavku mjerača
dubine i kut mjerača dubine.
2. Alat mjerača dubine postavite na lanac motorne pile.
Napomena: Za više informacija o načinu
uporabe tog alata pogledajte pakiranje mjerača
dubine.
3. Plosnatom turpijom uklonite dio mjerača dubine koji
izviruje iz alata mjerača dubine. (Sl. 108)
Prilagodba zategnutosti lanca pile
UPOZORENJE: Ako je lanac
motorne pile neispravno zategnut, može se
olabaviti s vodilice i prouzročiti teške ozljede
ili smrt.
Tijekom uporabe lanac pile se rasteže. Redovito
podešavajte lanac motorne pile. Provjerite zategnutost
lanca pile pri svakom ulijevanju ulja za lanac.
Napomena:
Tijekom razdoblja uhodavanja novog
lanca pile nužno je češće provjeravati zategnutost.
Prilagodba zategnutosti lanca pile (420 EL)
1. Preklapajte kotačić dok se ne otvori. (Sl. 109)
2. Okrećite kotačić u smjeru suprotnom od kazaljke
na satu kako biste otpustili poklopac pogonskog
lančanika. (Sl. 110)
3. Okrećite kotačić za zatezanje lanca za podešavanje
zategnutosti lanca pile. Lanac pile mora biti zategnut
uz vodilicu. (Sl. 111)
Napomena:
Okrećite kotačić dolje (+) za
povećanje zategnutosti i gore (-) za smanjenje
zategnutosti.
4. Lanac morate moći rukom lako povlačiti u krug, ali
on ne smije visjeti s vodilice. (Sl. 112)
5. Okrećite kotačić u smjeru kazaljke na satu kako biste
zategnuli kotačić vodilice. (Sl. 113)
6. Preklopite kotačić dolje kako biste blokirali
zategnutost. (Sl. 114)
1782 - 007 - 01.11.2023
353
background
Provjera podmazivanja lanca motorne
pile
1. Pokrenite proizvod i pogonite ga na 3/4 snage.
Vodilicu držite približno 20 cm (8'') iznad svijetlo
obojane površine.
2. Ako je lanac pile ispravno podmazan, nakon jedne
minute na površini pojavljuje se jasna crta ulja. (Sl.
115)
3. Ako lanac pile nije pravilno podmazan, provedite
sljedeće provjere.
a) Pregledajte uljni kanal u vodilici kako biste se
uvjerili da nije neprohodan. Očistite po potrebi.
(Sl. 116)
b) Pregledajte je li utor na rubu vodilice čist. Očistite
po potrebi. (Sl. 117)
c) Provjerite pokreće li se lančanik na vrhu vodilice
slobodno te je li otvor za podmazivanje na
vrhu vodilice prohodan. Očistite i podmažite po
potrebi. (Sl. 118)
4. Ako se lanac nakon provedbe prethodnih koraka
i dalje ne podmazuje, obratite se servisnom
distributeru.
Pregled pogonskog zupčanika lanca
Provjerite istrošenost pogonskog zupčanika lanca.
Po potrebi zamijenite pogonski zupčanik lanca.
Zamijenite pogonski zupčanik lanca (A) svaki put
kada mijenjate lanac pile. (Sl. 119)
Pregled opreme za rezanje
1. Pobrinite se da u nitnama i sponama nema pukotina
te da nitne nisu olabavljene. Ako je to potrebno,
zamijenite ih. (Sl. 120)
2. Pobrinite se da se lanac motorne pile može lako
savijati. Zamijenite lanac motorne pile ako je krut.
3. Usporedite lanac motorne pile s novim lancem
motorne pile da biste provjerili jesu li nitne i spone
istrošene.
4. Zamijenite lanac motorne pile kada je najdulji dio
reznih zubaca manji od 4 mm / 0,16 inči. Također
zamijenite lanac motorne pile ako na kružnoj pili
postoje pukotine. (Sl. 121)
Provjera vodilice
1. Pobrinite se za prohodnost kanala za ulje. Ako je to
potrebno, očistite ga. (Sl. 116)
2. Pregledajte ima li strugotina na rubovima vodilice.
Turpijom odstranite strugotine. (Sl. 122)
3. Očistite utor u vodilici. (Sl. 117)
4. Pregledajte je li istrošen utor u vodilici. Ako je
potrebno, zamijenite vodilicu. (Sl. 123)
5. Pregledajte je li vrh vodilice grub ili vrlo istrošen. (Sl.
124)
6. Pobrinite se da se vršni zupčanik vodilice može
slobodno okretati i da nije začepljen provrt za
podmazivanje u vršnom zupčaniku vodilice. Očistite i
podmažite ako je to potrebno. (Sl. 118)
7. Okrećite vodilicu svakodnevno da biste joj produljili
životni vijek. (Sl. 125)
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Prijevoz i skladištenje
Pridržavajte se posebnih zahtjeva o pakiranju i
označavanju u komercijalnom transportu, uključujući
treće strane i prijevoznike.
Prije slanja proizvoda obratite se osobi s posebnom
obukom za opasni materijal. Pridržavajte se svih
mjerodavnih nacionalnih propisa.
Prije dugotrajnog skladištenja proizvoda očistite ga i
provedite cjeloviti servis.
Na proizvod prije transporta i skladištenja postavite
prijenosni štitnik kako biste spriječili ozljede ili
oštećenje proizvoda.
Čvrsto pričvrstite proizvod tijekom transporta.
Kad ga ne upotrebljavate, proizvod držite na
hladnom i suhom mjestu, dalje od djece. Proizvod
ne stavljajte u mjesto za pohranu na otvorenom.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
420 EL
Motor
354 1782 - 007 - 01.11.2023
background
420 EL
Vrsta Serijski izmjenični motor
Snaga, W 2000
Raspon napona, V 230 – 240
Sustav podmazivanja
Vrsta pumpe za ulje Automatska
Zapremnina spremnika za ulje, litri/cm
2
0,20/200
Težina
Motorna pila bez vodilice, lanca pile i sa praznim spremnikom ulja za lanac
(EPTA-Procedure 01/2014), kg
4,7 – 5,6
Emisije buke
73
Izmjerena jačina zvuka dB(A) 100
Jamčena razina jakosti zvuka L
WA
dB (A) 103
Jačina zvuka
74
Ekvivalentne razine tlaka zvuka na uhu rukovatelja, dB(A) / odstupanje (K)
m/s
2
92/3,0
Razine vibracije
75
Prednja ručka m/s
2
/ odstupanje (K) m/s
2
4,8/1,5
Stražnja ručka m/s
2
/ odstupanje (K) m/s
2
6,7/1,5
Ekvivalentna razina vibracija
76
Prednja ručka m/s
2
2,2
Stražnja ručka m/s
2
2,4
Lanac pile / vodilica
Preporučene duljine vodilice, inči/cm 16/40
Iskoristiva rezna duljina, inči/cm 14/35,5
Vrsta pogonskog zupčanika / broj zubaca Čeoni/6
Maksimalna brzina lanca, m/s 14,5
73
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EC.
74
Navedeni podaci za razinu pritiska zvuka za stroj uključuju tipično statističko raspršenje (standardno odstupa-
nje) od 2 dB (A).
75
Razina vibracija, u skladu s EN 62841-4-1. Podaci o razini vibracije pokazuju tipičnu statističku disperziju
(standardnu devijaciju) od 1,5 m/s
2
. Navedeni podaci vibracija iz mjerenja kada je stroj opremljen s dužinom
vodilice i preporučenom vrstom lanca.
76
Ekvivalentna razina vibracija mjeri se i izračunava kao kod motornih pila s motorom s unutarnjim sagorijeva-
njem. Ove brojke su navedene kako biste mogli usporediti podatke o vibracijama, bez obzira na vrstu motora,
a u skladu s ISO 22867:2011.
1782 - 007 - 01.11.2023 355
background
Dodaci
Kombinacije vodilice i motorne pile
Sljedeća rezna oprema odobrena je za model 420 EL.
Vodilica Lanac pile
Duljina, cm (in) Korak, mm (in) Razmak, mm (in) Maks. polumjer
vrha vodilice
Vrsta Broj pogonskih
zupčanika
40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0.050) 7T Husqvarna H37 56
Oprema za oštrenje i kutovi oštrenja
Primjenom mjerne turpije tvrtke Husqvarna postižete
ispravne kutove oštrenja. Preporučujemo da za oštrenje
lanca pile uvijek upotrebljavate mjernu turpiju tvrtke
Husqvarna. Brojčane oznake dijelova pronaći ćete u
niže navedenoj tablici.
Ako ne znate koji se lanac pile nalazi na proizvodu,
obratite se servisnom distributeru.
37
5/32 inča / 4,0
mm
80° 30°
0,025'' / 0,65
mm
5796536 – 01
356 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Izjava o sukladnosti
EU izjava o sukladnosti
Mi,Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, pod punom odgovornošću izjavljujemo
da proizvod:
Opis Motorna pila za uređivanje stabala
Marka Husqvarna
Vrsta/model 420 EL
Identifikacija Serijski brojevi iz 2024 i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Propis Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „o elektromagnetskoj kompatibilnosti“
2000/14/EC „koji se odnosi na emisije buke u okoliš“
2011/65/EU „o ograničenoj upotrebi određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi“
i primjenjuju se sljedeće norme i/ili tehničke
specifikacije: EN 62841-1:2015+A11:2022, EN
62841-4-1:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
Prijavljeno tijelo: NB0158, DEKRA Testing &
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, D-70565,
Stuttgart, Germany provelo je ispitivanje tipa EC
sukladno direktivi o strojevima (2006/42/EC) članak 12.,
točka 3b, dodatak IX. u ime tvrtke Husqvarna AB.
Broj certifikacije: 4815039.22004
Informacije o emisiji buke potražite u odjeljku
Tehnički
podaci na stranici 354
.
Huskvarna, 2023-10-12
Stefan Holmberg, Direktor odjela za istraživanje i razvoj,
Upravljanje tehnologijom, Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju.
1782 - 007 - 01.11.2023 357
background
VSEBINA
Uvod........................................................................... 358
Varnost....................................................................... 359
Montaža...................................................................... 363
Delovanje....................................................................363
Vzdrževanje................................................................ 368
Transport skladiščenje in odstranitev......................... 371
Tehnični podatki..........................................................372
Dodatna oprema......................................................... 373
Izjava o skladnosti...................................................... 374
Uvod
Namen uporabe
Ta verižna žaga za gozdna opravila je izdelana za
opravljanje del v gozdu, kot so podiranje, kleščenje in
žaganje.
Opomba: Uporaba tega izdelka je lahko omejena z
nacionalnimi predpisi.
Opis izdelka
Husqvarna 420 EL so modeli motornih žag z elektro
motorjem.
Stalno delamo na tem, da bi povečali varnost in
učinkovitost med delovanjem. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Pregled izdelka
(Sl. 1)
1. Zadnji ročaj
2. Sprožilec plina
3. Sprednja ročica
4. Sprednji ščitnik
5. Meč
6. Veriga verižne žage
7. Gumb
8. Vijak za napenjanje verige
9. Pokrov pogonskega zobnika
10. Zadnji ščitnik roke
11. Zobati odbijač
12. Pokrovček polnilne odprtine za olje
13. Nastavitveni vijak za oljno črpalko
14. Zaklepni mehanizem sprožilca plina
15. Lovilnik verige
16. Indikator nivoja olja
17. Zaščita meča
18. Navodila za uporabo
Simboli na izdelku
(Sl. 2)
Nevarnost hude poškodbe oziroma
smrti upravljavca ali drugih. Bodite
previdni in uporabljajte izdelek pravilno.
Pred začetkom uporabe izdelka morate
natančno prebrati navodila za uporabo in
jih razumeti.
(Sl. 3)
Nosite odobreno zaščitno čelado ter
zaščito za sluh in oči.
(Sl. 4)
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ES.
(Sl. 5)
Emisija hrupa v okolje je skladna
z Evropsko direktivo2000/14/ES in
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo "Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017". Podatke o
emisijah hrupa najdete na oznaki stroja in
v poglavju Tehnični podatki.
(Sl. 6)
Opozorilo! Če se konica meča dotaknete
predmeta, lahko pride do povratnega
udarca. To povzroči sunek meča proti
upravljavcu. Nevarnost hude poškodbe ali
smrti.
(Sl. 7)
Zavora verige, aktivirana (desno). Zavora
verige, neaktivirana (levo).
(Sl. 8)
Verižno olje.
(Sl. 9)
Smer vrtenja verige in dolžina meča.
(Sl. 10)
Nazivna napetost, V.
(Sl. 11)
Izmenični tok.
(Sl. 12)
Če je kabel poškodovan ali prerezan,
takoj odstranite vtič iz glavne vtičnice.
(Sl. 13)
Nevarnost električnega udara.
(Sl. 14)
Izdelek ne sme biti izpostavljen dežju.
(Sl. 15)
Dvojna izolacija.
358 1782 - 007 - 01.11.2023
background
(Sl. 16)
Okoljska oznaka. Izdelek ali embalaža
izdelka ne spadata med gospodinjske
odpadke. Treba ga je reciklirati v
odobrenem zbirnem centru za električno
in elektronsko opremo.
(Sl. 17)
Izdelek uporabljajte z dvema rokama.
(Sl. 18)
Ne uporabljajte samo z eno roko.
(Sl. 19) Na tipski ploščici je nave-
dena serijska številka. yy je
proizvodno leto, ww je pro-
izvodni teden.
Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za
nekatere trge.
Varnost
Varnostne definicije
Spodnje definicije označujejo stopnjo resnosti
posameznih opozorilnih besed.
OPOZORILO: Poškodbe oseb.
POZOR: Poškodbe izdelka.
Opomba: Te informacije olajšajo uporabo izdelka.
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO: Preberite vsa
varnostna opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko
povzroči električni udar, požar in/ali težko
telesno poškodbo.
Opomba: Shranite vsa opozorila in navodila za
bodočo uporabo. Izraz »električno orodje« v opozorilih
se nanaša na orodje z napajanjem prek kabla
neposredno iz električnega omrežja ali akumulatorsko
električno orodje (brez kabla).
Varnost delovnega področja
Poskrbite za čistočo in dobro osvetlitev delovnega
področja. Prenatrpani ali mračni prostori kar kličejo
nesrečo.
Električnega orodja ne uporabljajte v eksplozivnem
okolju, na primer v bližini vnetljivih tekočin, plinov
ali prahu. Električna orodja sprožajo iskre, ki lahko
vžgejo prah ali hlape.
Ne dovolite, da bi bili med uporabo električnega
orodja prisotni otroci ali opazovalci. Odvračanje
pozornosti lahko povzroči izgubo nadzora.
Električna varnost
Vtiči električnega orodja se morajo ujemati z vtičnico.
Vtiča na noben način ne spreminjajte. Z ozemljenim
električnim orodjem ne uporabljajte adapterjev
za vtikač. Nepredelani vtiči in ustrezne vtičnice
poskrbijo za zmanjšano nevarnost električnega
udara.
Izogibajte se telesnega stika z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, se nevarnost
električnega udara poveča.
Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Če v električno orodje prodre voda, se poveča
nevarnost električnega udara.
Ne ravnajte grobo s kablom. Nikoli ne uporabljajte
kabla za prenašanje, vlečenje ali izklapljanje
električnega orodja iz vtičnice. Kabel ne sme priti
v stik z vročino toplote, oljem, ostrimi robovi ali
premikajočimi deli. Poškodovani ali zavozlani kabli
povečujejo nevarnost električnega udara.
Če uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
kabelski podaljšek, ki je primeren za zunanjo
uporabo. Za zmanjšanje nevarnosti električnega
udara uporabljajte kabel, primeren za zunanjo
uporabo.
Če se ne morete izogniti upravljanju stroja v
vlažnem okolju, mora biti napajalni vod zaščiten
z ozemljitvenim odklopnikom (GFCI). Uporaba
naprave GFCI zmanjšuje nevarnost električnega
udara.
Osebna zaščita
Med uporabo električnega orodja bodite pozorni,
pazite na svoja dejanja in ravnajte razumno. Ne
uporabljajte električnega orodja, ko ste utrujeni ali
pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek
nepozornosti med uporabo obrezovalnika žive meje
lahko povzroči težko osebno poškodbo.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči. Zaščitna oprema, na
primer protiprašna maska, čevlji z nedrsečimi
podplati, čelada ali ščitniki za sluh, uporabljena
v pravih okoliščinah, zmanjšuje nevarnost telesnih
poškodb.
Izogibajte se neželenemu zagonu. Pred priklopom
na vir napajanja ali baterijo, vzamete v roke ali ga
1782 - 007 - 01.11.2023
359
background
prenašate se prepričajte, da je stikalo v položaju za
izklop . Prenašanje električnega orodja s prstom na
stikalu ali priklop električnega orodja z vklopljenim
stikalom lahko povzroči nesrečo.
Preden električno orodje vklopite, odstranite ključ
za nastavitev ali izvijač. Če ostane ključ ali izvijač
pritrjen na vrteči se del električnega orodja, lahko
pride do telesne poškodbe.
Rok ne stegujte predaleč. Vedno zanesljivo stopajte
in pazite na ravnotežje. To vam omogoča boljši
nadzor nad električnim orodjem ob nepričakovanih
dogodkih.
Primerno se oblecite. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Z lasmi in oblačili ne segajte v območje
gibljivih delov. Ohlapne obleke, nakit ali dolgi lasje
se lahko zapletejo v premične dele.
Če so naprave opremljene s priključkom za
odvajanje in zbiranje prahu, mora biti ta zaseden in
pravilno uporabljen. Zbiranje prahu lahko zmanjša
nevarnost zaradi vdihavanja tega.
Kljub pogosti uporabi orodja bodite previdni
in klju temu upoštevajte varnostna načela
orodja.Brezbrižna uporaba lahko v trenutku ovzroči
hudo telesno poškodbo.
Emisije vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikujejo od navedene skupne
vrednosti, kar je odvisno od načina uporabe orodja.
Upravljavci se morajo zaščititi z varnostnimi ukrepi,
ki temeljijo na oceni izpostavljenosti pri dejanskih
pogojih uporabe (pri čemer se upoštevajo vsi deli
delovnega cikla, npr. poleg časa, ko je orodje
sproženo, tudi čas, ko je orodje izklopljeno, in čas,
ko deluje v prostem teku).
Uporaba in nega električnega orodja
Ne preobremenjujte električnega orodja. Za svoj
namen uporabite pravo električno orodje. Ustrezno
električno orodje bo opravilo delo bolje in varneje na
način, za katerega je bilo zasnovano.
Električnega orodja ne uporabljajte, če stikalo za
vklop / izklop ne deluje. Orodje, ki ga ni mogoče
upravljati s stikalom, je nevarno in ga je potrebno
popraviti.
Pred izvajanjem nastavitev, menjavo priključkov
ali shranjevanjem električnega orodja izvlecite
vtič iz omrežne vtičnice in/ali odstranite baterijo
iz električnega orodja, če je to mogoče. Taki
preventivni ukrepi pomagajo zmanjšati nevarnost
neželenega zagona električnega orodja.
Električno orodje, ki ga ne potrebujete, shranite
izven dosega otrok in ne dovolite, da bi ga
uporabljale osebe, ki električnega orodja ne poznajo
ali ne poznajo teh navodil. Električna orodja so v
rokah neukih oseb nevarna.
Vzdržujte električna orodja in dodatno opremo.
Preverite poravnavo ali zatikanje pomičnih delov.
Preverite, da noben del ni poškodovan in vsa druga
stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje električnega
orodja. Če je električno orodje poškodovano, ga
pred uporabo odnesite v popravilo.
Veliko nesreč
povzročijo slabo vzdrževana električna orodja.
Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno
vzdrževana rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj
zatikajo in jih je lažje kontrolirati.
Električna orodja, dodatke, rezalne ploščice ipd.
uporabljajte skladno s temi navodili ter upoštevajte
delovne pogoje in delo, ki ga boste opravljali.
Uporaba električnega orodja za opravila, za katera
ta naprava ni namenjena, je lahko nevarna.
Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhi, čisti
in brez ostankov olja in masti. Če so ročaji in
prijemalne površine spolzki, ne omogočajo varne
uporabe in upravljanja z orodjem v nepričakovanih
razmerah.
Servis
Popravila električnega orodja sme izvajati
usposobljen serviser in pri tem uporabljati originalne
nadomestne dele. To bo ohranjalo varno delovanje
električnega orodja.
Splošna varnostna opozorila za verižno žago
Pazite, da se med delovanjem motorne žage s
kakšnim delom telesa ne dotaknete verige. Pazite,
da ob zagonu motorne žage veriga ni v stiku z
nobenim predmetom. Če ste pri uporabi motorne
žage za trenutek nepazljivi, lahko veriga zagrabi del
oblačila ali telesa.
Motorno žago vedno držite z desno roko za zadnji
ročaj in z levo roko za sprednji ročaj. Če držite
motorno žago z rokama v obratnem položaju, se
poveča nevarnost telesnih poškodb, zato tega ne
počenjajte.
Verižno žago držite le za izolirane oprijemalne
površine, ker se lahko veriga dotika skrite električne
napeljave ali lastne zaganjalne vrvice. Če se
veriga dotakne kabla pod napetostjo, lahko napetost
preskoči tudi na ostale kovinske dele verižne žage,
zaradi česar lahko uporabnik doživi električni udar.
Uporabljajte zaščito za oči. Priporočamo tudi
dodatno zaščitno opremo za sluh, glavo, roke,
noge in stopala. Ustrezna zaščitna oprema zmanjša
nevarnost telesnih poškodb zaradi letečih ostankov
ali nenamernega stika z verigo.
Verižne žage ne uporabljajte na drevesu, lestvi,
strehi ali drugem nestabilnem objektu. Zaradi
takšnega načina uporabe verižne žage lahko pride
do hudih telesnih poškodb.
Vedno imejte stabilen položaj in motorno žago
uporabljajte samo, kadar stojite na trdni, varni in
ravni površini. Na drsečih in nestabilnih površinah
lahko izgubite ravnotežje ali nadzor nad verižno
žago.
Pri žaganju napete veje bodite pazljivi, saj lahko
švigne nazaj. Ko se napetost v lesnih vlaknih sprosti,
lahko veja oplazi upravljavca, ki posledično izgubi
nadzor nad verižno žago.
360
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Bodite še posebej pazljivi pri žaganju grmičevja in
mladih dreves. Drobne veje se lahko zataknejo v
verigo in vas oplazijo ali vržejo iz ravnotežja.
Pri prenašanju držite motorno žago za ročaj,
motorna žaga pa mora biti izklopljena in obrnjena
stran od telesa. Pri prenašanju ali shranjevanju
verižne žage vedno namestite zaščito meča. S
pravilnim ravnanjem z motorno žago boste zmanjšali
možnost nenamernega stika s premikajočo se
verigo.
Upoštevajte navodila za mazanje, napenjanje verige
ter zamenjavo meča in verige. Če veriga ni ustrezno
napeta ali namazana, se lahko zlomi ali poveča
možnost povratnega udarca.
Žagajte samo les. Motorno žago uporabljajte le za
opravila, za katera je namenjena. Na primer: verižne
žage ne uporabljajte za žaganje kovine, plastike,
zidakov ali gradbenih elementov, ki niso iz lesa.
Uporaba motorne žage za opravila, za katera ni
namenjena, je lahko nevarna.
Preden podrete drevo, se morate v celoti zavedati
vseh tveganj in se seznaniti z ukrepi, kako ta
tveganja preprečiti. Med podiranjem drevja lahko
pride do resnih poškodb uporabnika ali drugih oseb v
bližini.
Pri odstranjevanju zataknjenega materiala sledite
vsem navodilom, shranjevanje ali servisiranje
verižne žage. Stikalo mora biti v izklopljenem
položaju in vtič pa izvlečen. Nepričakovana sprožitev
verižne žage med odstranjevanjem zataknjenega
materiala ali med servisiranjem lahko privede do
resnih telesnih poškodb.
Vzroki za povratne udarce in preprečevanje
teh
Povratni udarec se lahko zgodi, ko se prednji del ali
konica meča dotakne predmeta ali ko se zareza zapre
in stisne verigo. V nekaterih primerih lahko dotik konice
povzroči nenadno povratno reakcijo, pri čemer se meč
dvigne in obrne proti upravljavcu. Če je veriga na zgornji
strani meča stisnjena, se lahko meč naenkrat hitro
obrne nazaj proti upravljavcu. Posledično lahko izgubite
nadzor nad verižno žago in se resno poškodujete. Ne
zanašajte se zgolj na varnostne naprave v motorni
žagi. Uporabnik motorne žage mora pri delu izvesti
več previdnostnih ukrepov, s katerimi prepreči nesreče
in poškodbe. Povratni udarec je posledica napačne
uporabe orodja in/ali neprimernih delovnih postopkov
ali pogojev, vendar ga lahko preprečite s spodnjimi
previdnostnimi ukrepi:
S palcem in drugimi prsti obkrožite ročaje verižne
žage in jo čvrsto primite. Žago držite z obema
rokama in se postavite tako, da se lahko izognete
povratnemu udarcu. Moč povratnih udarcev lahko
uporabnik ublaži, če izvaja pravilne ukrepe. Motorne
žage nikoli ne izpustite.
Rok ne stegujte predaleč in nikoli ne žagajte nad
višino ramen. Tako preprečite neželen stik s konico
meča žage in dovoljuje boljši nadzor nad motorno
žago v nepričakovanih okoliščinah.
Uporabljajte samo nadomestne meče in verige, ki jih
določa proizvajalec. Neustrezni nadomestni meči in
verige verižnih žag lahko povzročijo pokanje verige
in/ali povratni udarec.
Upoštevajte navodila proizvajalca glede brušenja in
vzdrževanja verige verižne žage. Če se profil globina
reza zmanjša, se poveča nevarnost povratnega
udarca.
SHRANITE TA NAVODILA.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
(Sl. 20)
Večina nesreč z verižno žago se zgodi, ko se veriga
dotakne uporabnika. Med upravljanjem izdelka
morate obvezno uporabljati odobreno osebno
zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema vas ne
more popolnoma zaščititi pred poškodbami, vendar
v primeru nesreče omili posledice. Če se želite
posvetovati, katero opremo uporabiti, se obrnite na
servisnega zastopnika.
Oblačila se morajo tesno prilegati, vendar vas ne
smejo ovirati pri gibanju. Redno pregledujte stanje
osebne zaščitne opreme.
Uporabljajte odobreno zaščitno čelado.
Uporabljajte odobreno zaščito za sluh. Dolgotrajna
izpostavljenost hrupu lahko povzroči trajno poškodbo
sluha.
Uporabljajte odobrena zaščitna očala ali vizir za
obraz, da zmanjšate tveganje za poškodbe zaradi
izmeta predmetov. Izdelek lahko z veliko silo izvrže
predmete, kot so lesni odrezki, majhni delci lesa in
drugo. Zaradi tega lahko pride do hudih poškodb,
zlasti poškodb oči.
Uporabljajte rokavice z zaščito za verižne žage.
Uporabljajte hlače z zaščito za verižne žage.
Uporabljajte škornje z zaščito za verižne žage,
ojačano konico in nedrsečim podplatom.
S sabo imejte vedno komplet prve pomoči.
Nevarnost iskrenja. V bližini imejte opremo za
gašenje požara in lopato, da lahko preprečite gozdni
požar.
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Ne uporabljajte izdelka z varnostnimi napravami, ki
so poškodovane ali ne delujejo pravilno.
Redno preverjajte varnostne naprave. Glejte,
Vzdrževanje in preverjanje varnostnih naprav izdelka
na strani 369
.
1782 - 007 - 01.11.2023
361
background
Če so varnostne naprave poškodovane ali ne
delujejo pravilno , se obrnite na servisnega
zastopnika Husqvarna.
Zavora verige in sprednji ščitnik za roko
Izdelek ima zavoro verige, ki zaustavi verigo, če pride do
povratnega udarca. Zavora verige zmanjšuje nevarnost
nesreč, samo vi pa jih lahko preprečite.
(Sl. 21)
OPOZORILO: Izdelka ne uporabljajte
v situacijah, kjer obstaja nevarnost
povratnega udarca. Pri uporabi izdelka
bodite previdni in pazite, da se območje
povratnega udarca meča ne dotakne
predmeta.
(Sl. 22)
Zavoro verige (A) lahko aktivirate ročno z levo roko
ali se aktivira samodejno z mehanizmom za sprostitev
vztrajnostnega momenta. Potisnite sprednji ščitnik roke
(B) naprej, da ročno aktivirate zavoro verige. S tem se
aktivira vzmeteni mehanizem, ki ustavi pogonski zobnik.
(Sl. 23)
Način vklopa zavore verige je vezan na silo povratnega
udarca in položaj izdelka. Če do sunkovitega povratnega
udarca pride, ko je območje povratnega udarca najdlje
stran od vas, se zavora verige aktivira s sprostitvijo
vztrajnostnega momenta. Če je povratni udarec blag ali
je območje povratnega udarca bližje vam, zavoro verige
aktivirate ročno z levo roko.
(Sl. 24)
Zavoro verige uporabite kot parkirno zavoro, ko
zaženete izdelek in ko ga prestavljate na kratke razdalje.
Tako zmanjšate nevarnost, da se z verigo dotaknete
sebe ali osebe v vaši bližini.
(Sl. 25)
Povlecite sprednji ščitnik roke nazaj, da izklopite zavoro
verige.
(Sl. 26)
Povratni udarec je lahko zelo nenaden in intenziven.
Večina povratnih udarcev je blažjih, zato se zavora
verige ne aktivira vedno. Če pride med uporabo izdelka
do povratnega udarca, trdno držite ročaja in ju ne
izpustite.
(Sl. 27)
Sprednji ščitnik roke zmanjša tveganje za dotik verige,
če vaša roka zdrsne s sprednjega ročaja.
(Sl. 28)
V položaju za podiranje dreves zavore verige ni mogoče
aktivirati ročno. Zavoro verige lahko v tem položaju
aktivira samo mehanizem za sprostitev vztrajnostnega
momenta.
(Sl. 29)
Zaklep sprožilca plina
Zaklep sprožilca plina preprečuje neželeno uporabo
sprožilca plina. Če z dlanjo objamete ročaj in pritisnite
zaklep sprožilca plina (A), se sprožilec plina (B) sprosti.
Če ročaj sprostite, se sprožilec plina in zaklep sprožilca
plina vrneta v izhodiščni položaj.
(Sl. 30)
Lovilnik verige
Lovilnik verige ujame verigo, če se ta strga ali zrahlja.
Tveganje se zmanjša, če je veriga ustrezno napeta.
Tveganje se zmanjša tudi, če meč in verigo ustrezno
vzdržujete. Za navodila glejte
Montaža na strani 363
in
Vzdrževanje na strani 368
.
(Sl. 31)
Ščitnik desne roke
Ščitnik desne roke varuje roko, če se veriga strga ali
zrahlja. Prav tako preprečuje, da bi vas ob uporabi
izdelka po roki udarjale veje in vejice.
(Sl. 32)
Varnostna navodila za rezalno opremo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Uporabljajte samo odobrene kombinacije mečev
in verig ter opremo za brušenje. Glejte,
Tehnični
podatki na strani 372
za navodila.
Med uporabo ali izvajanjem vzdrževalnih del na
verigi nosite zaščitne rokavice. Tudi nepremična
veriga lahko povzroči poškodbe.
Rezalni zobje naj bodo vedno pravilno nabrušeni.
Upoštevajte navodila in uporabljajte priporočeno
šablono za brušenje. Poškodovana veriga ali veriga,
ki ni pravilno nabrušena, poveča nevarnost nesreč.
(Sl. 33)
Nastavite ustrezno nastavitev globine reza za verigo.
Upoštevajte navodila in uporabljajte priporočeno
nastavitev globine reza. Prevelika nastavitev globine
reza poveča nevarnost povratnega udarca.
(Sl. 34)
Zagotovite, da je veriga ustrezno napeta. Če se
veriga ne prilega tesno meču, se lahko sname.
Neustrezna napetost verige poveča obrabo meča,
verige in pogonskega zobnika verige. Glejte,
Nastavitev napetosti verige na strani 370
.
(Sl. 35)
Redno vzdržujte rezalno opremo in jo ustrezno
mažite. Če verige ne mažete ustrezno, se poveča
tveganje za obrabo meča, verige in pogonskega
zobnika verige.
(Sl. 36)
362
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Zaščita pred električnim udarom. Žage, ki jih
uporabljate na prostem, morajo biti priključene na
varnostni odklopnik na diferenčni tok z delovnim
tokom, ki ne presega 30mA.
Varni poteka dela. Kabel ne sme biti v bližini
območja rezanja in ga med rezanjem ne smete
zatakniti v veje in podobno.
Montaža
Sestavljanje meča in verige (420 EL)
OPOZORILO: Pred sestavljanjem ali
vzdrževanjem izdelka vedno najprej izvlecite
vtič.
1. Sprostite zavoro verige. (Sl. 37)
2. Odvijte gumb in odstranite pokrov pogonskega
zobnika (zavora verige) ter transportni obroč (A). (Sl.
38)
3. Na vijak meča namestite meč. Pomaknite meč v
skrajno zadnji položaj. Dvignite verigo nad pogonski
zobnik in jo vpnite v utor meča. Začnite na zgornji
strani meča.
4. Prepričajte se, da so robovi rezalnih členov na
zgornji strani meča obrnjeni naprej. (Sl. 39)
5. Prepričajte se, da so robovi rezalnih členov na
zgornjem robu meča obrnjeni naprej.
6. Sestavite pokrov pogonskega zobnika in pomaknite
nastavitveni vijak verige na luknjo v meču.
7. Prepričajte se, da se gonilni členi verige pravilno
prilegajo pogonskemu zobniku.
8. Prepričajte se, da je veriga pravilno vpeta v utor
meča.
9. Verigo napnite. Glejte
Nastavitev napetosti verige
(420 EL) na strani 370
za navodila.
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
uporabljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Preverjanje delovanja pred uporabo
izdelka
1. Preverite zavoro verige (A) in se prepričajte, da
deluje pravilno in ni poškodovana.
2. Preverite zadnji ščitnik desne roke (B) in se
prepričajte, da ni poškodovan.
3. Preverite sprožilec plina in zaklep sprožilca plina
(C) in se prepričajte, da delujeta pravilno in nista
poškodovana.
4. Preverite delovanje tipkovnice (D) in se prepričajte,
da deluje pravilno.
5. Prepričajte se, da na ročajih (E) ni olja.
6. Preverite, ali so vsi deli pravilno pritrjeni in ali so
poškodovani oziroma manjkajo.
7. Preverite lovilnik verige (F) in se prepričajte, da je
pravilno pritrjen.
8. Preverite napetost verige (G).
9. Prepričajte se, da se veriga zaustavi, ko sprostite
sprožilec plina. (Sl. 40)
Uporaba ustreznega verižnega olja
OPOZORILO: Ne uporabljajte
odpadnega olja, ki lahko škoduje vam in
okolju. Odpadno olje poškoduje tudi oljno
črpalko, meč in verigo.
OPOZORILO: Veriga se lahko
strga, če mazanje rezalne opreme ni
zadostno. Nevarnost hude poškodbe ali
smrti upravljavca.
OPOZORILO: Za pravilno delovanje
te funkcije uporabite ustrezno verižno olje.
Za izbiro verižnega olja se obrnite na
servisnega zastopnika.
Za dolgo življenjsko dobo verige in preprečitev
negativnih vplivov na okolje uporabljajte verižno olje
Husqvarna. Če verižno olje Husqvarna ni na voljo,
priporočamo uporabo standardnega verižnega olja.
Uporabljajte verižno olje, ki se dobro prime verige.
Uporabljajte verižno olje primerne stopnje
viskoznosti, ki ustreza temperaturi zraka.
POZOR: Pri temperaturah pod
0°C/32°F so nekatera olja pregosta,
zaradi česar se lahko poškodujejo
sestavni deli oljne črpalke.
Uporabljajte priporočeno rezalno opremo. Glejte
poglavje
Dodatna oprema na strani 373
.
1782 - 007 - 01.11.2023
363
background
Odstranite pokrovček posode za verižno olje.
Napolnite posodo za verižno olje z verižnim oljem.
Skrbno namestite pokrovček.
(Sl. 41)
Opomba: Za mesto posode za verižno olje na
vašem izdelku glejte
Pregled izdelka na strani 358
.
Informacije o povratnem udarcu
OPOZORILO: Izdelek lahko povzroči
hude poškodbe ali smrt upravljavca ali
drugih oseb. Za zmanjšanje tveganja morate
vedeti, kakšni so vzroki za povratni udarec in
kako jih lahko preprečite.
Do povratnega udarca pride, ko se območje povratnega
udarca meča dotakne predmeta. Povratni udarec se
zgodi nenadoma in z veliko silo, ki izdelek odbije proti
upravljavcu.
(Sl. 22)
Do povratnega udarca pride vedno v rezalni ravnini
meča. Običajno se izdelek odbije v upravljavca, vendar
lahko odboj poteka v različne smeri. Na smer odboja
vpliva način uporabe izdelka v času povratnega udarca.
(Sl. 42)
Do povratnega udarca pride samo, če se območje
povratnega udarca meča dotakne predmeta. Ne
dopustite, da se območje povratnega udarca dotakne
predmeta.
(Sl. 22)
Pri manjšem polmeru konice meča je sila povratnega
udarca manjša.
Za zmanjšanje tveganja povratnega udarca uporabljajte
verigo z majhnim povratnim udarcem. Ne dopustite, da
se območje povratnega udarca dotakne predmeta.
OPOZORILO:
Nobena veriga ne more
v celoti preprečiti povratnega udarca. Vedno
upoštevajte navodila.
Pogosto zastavljena vprašanja glede
povratnega udarca
Ali lahko z roko vedno vklopim zavoro verige med
povratnim udarcem?
Ne. Če želite sprednji ščitnik roke potisniti naprej,
morate uporabiti zadostno silo. Če ne uporabite
potrebne sile, se zavora verige ne vklopi. Med
delom morate prav tako z obema rokama stabilno
držati ročaja izdelka. Pri povratnem udarcu obstaja
možnost, da zavora verige ne zaustavi verige,
preden se vas veriga dotakne. Obstaja tudi nekaj
položajev, v katerih se roka ne more dotakniti
sprednjega ščitnika roke za vklop zavore verige.
Ali mehanizem za sprostitev vztrajnostnega
momenta vedno vklopi zavoro verige med povratnim
udarcem?
Ne. Prvi pogoj je, da zavora verige pravilno
deluje. Za navodila glede preverjanja zavore verige
glejte poglavje
Vzdrževanje in preverjanje varnostnih
naprav izdelka na strani 369
. Priporočamo vam,
da ravnate tako pred vsako uporabo izdelka.
Drugi pogoj za vklop zavore verige je zadostna
sila povratnega udarca. Če je zavora verige
preobčutljiva, se lahko vklopi med zahtevno
uporabo.
Ali me zavora verige vedno ščiti pred poškodbami
med povratnim udarcem?
Ne. Za zaščito mora zavora verige pravilno delovati.
Prav tako se mora zavora verige med povratnim
udarcem vklopiti, da zaustavi verigo. Če ste blizu
meča, zavora verige morda ne bo imela dovolj časa
za zaustavitev verige, preden vas veriga zadene.
OPOZORILO: Povratni udarec lahko
preprečite samo vi in ustrezen način
uporabe.
Zagon izdelka
1. Preverite sprožilec plina in zaklep sprožilca plina.
Glejte razdelek
Zaklep sprožilca plina na strani 362
.
2. Potisnite sprednji ščitnik roke naprej, da aktivirate
zavoro verige. (Sl. 43)
3. Sprednji ročaj držite z levo roko.
4. Zadnji ročaj pridržite z desno roko.
5. Pritisnite in zadržite blokado sprožilca plina ter
pritisnite sprožilec plina. (Sl. 44)
Zaustavitev izdelka
1. Sprostite vklopni sprožilnik.
2. Potisnite sprednji ščitnik roke, da aktivirate zavoro
verige.
Žaganje z vlečenjem in potiskanjem
motorne žage
Pri žaganju lesa je lahko izdelek v dveh različnih
položajih.
Motorno žago vlečete k sebi, ko žagate s spodnjim
delom meča. Veriga si med žaganjem utira pot
skozi drevo. V tem položaju imate boljši nadzor nad
izdelkom in položajem območja povratnega udarca.
(Sl. 45)
Motorno žago potiskate, ko žagate z zgornjim delom
meča. Veriga potiska izdelek v smeri upravljavca.
(Sl. 46)
364
1782 - 007 - 01.11.2023
background
OPOZORILO: Če se veriga
zagozdi v hlodu, lahko izdelek odbije
proti vam. Izdelek držite trdno in pazite,
da se območje povratnega udarca
meča ne dotakne drevesa in povzroči
povratnega udarca.
(Sl. 47)
Tehnike žaganja
OPOZORILO: Žagajte s polnim
plinom, po končanem žaganju pa zmanjšajte
število vrtljajev na hitrost prostega teka.
POZOR: Motor ne sme delovati
predolgo brez obremenitve. S tem lahko
poškodujete motor.
1. Hlod namestite na stojalo ali vodila. (Sl. 48)
OPOZORILO: Ne žagajte hlodov,
ki so zloženi na kupu. To poveča
tveganje povratnega udarca in lahko
privede do resne poškodbe ali smrti.
2. Odrezke lesa odstranite iz delovnega območja.
OPOZORILO: Odrezki lesa v
delovnem območju povečajo nevarnost
povratnega udarca in izgube ravnotežja.
Uporaba zobate opore
1. Zobato oporo zarinite v deblo drevesa.
2. Uporabite polni plin in obračajte izdelek. Zobato
oporo potiskajte ob deblo. Ta postopek omogoča
žaganje skozi deblo z manjšo silo. (Sl. 49)
Žaganje hloda na tleh
1. Hlod žagajte z vlečenjem motorne žage k sebi.
Žagajte s polnim plinom, vendar bodite pripravljeni
na nenadno nesrečo. (Sl. 50)
OPOZORILO:
Ko dokončate
zarezo, se veriga ne sme dotakniti tal.
2. Zažagajte skozi približno ⅔ hloda in se ustavite.
Hlod obrnite in zažagajte še z nasprotne strani. (Sl.
51)
Žaganje hloda z oporo na enem koncu
OPOZORILO:
Hlod se med žaganjem
ne sme prelomiti. Upoštevajte spodnja
navodila.
(Sl. 52)
1. Zažagajte skozi približno ⅓ hloda tako, da motorno
žago potiskate.
2. Nato skozi hlod zažagajte še z vlečenjem motorne
žage k sebi, dokler se zarezi ne srečata. (Sl. 53)
Žaganje hloda z oporo na dveh koncih
OPOZORILO: Veriga se med
žaganjem ne sme zagozditi v hlodu.
Upoštevajte spodnja navodila.
(Sl. 54)
1. Zažagajte skozi približno ⅓ hloda tako, da motorno
žago vlečete k sebi.
2. Nato skozi preostali del hloda zažagajte še s
potiskanjem motorne žage, da dokončate rez. (Sl.
55)
OPOZORILO: Če se veriga zagozdi
v hlodu, ustavite motor. Z vzvodom razprite
zarezo in odstranite izdelek. Izdelka ne
poskušajte izvleči z rokami. To lahko
povzroči poškodbo, ko izdelek nenadoma
izskoči.
Tehnika kleščenja
Opomba: Za debele veje uporabite tehniko žaganja.
Glejte poglavje
Tehnike žaganja na strani 365
.
OPOZORILO: Pri uporabi tehnike
kleščenja obstaja velika nevarnost nesreče.
Za navodila za preprečitev povratnega
udarca glejte poglavje
Informacije o
povratnem udarcu na strani 364
.
OPOZORILO: Veje žagajte eno po
eno. Bodite previdni pri odstranjevanju
manjših vej in ne žagajte grmičevja ali
veliko manjših vej hkrati. Manjše veje se
lahko zagozdijo v verigo, kar prepreči varno
upravljanje izdelka.
Opomba: Po potrebi veje žagajte po delih. Najprej
žagajte manjše veje (A) in (B), nato odžagajte vejo blizu
debla (C).
(Sl. 56)
1. Odstranite veje z desne strani hloda.
a) Držite meč na desni strani hloda in ohišje izdelka
ob hlodu.
b) Glede na napetost v veji izberite ustrezno tehniko
žaganja. (Sl. 57)
1782 - 007 - 01.11.2023
365
background
OPOZORILO: Če niste
prepričani, kako žagati vejo, se
pred nadaljevanjem posvetujte
s profesionalnim upravljavcem
motorne žage.
2. Odstranite veje z vrha hloda.
a) Držite izdelek na deblu in se z mečem premikajte
po hlodu.
b) Žagajte s potiskanjem motorne žage. (Sl. 58)
3. Odstranite veje z leve strani hloda.
a) Glede na napetost v veji izberite ustrezno tehniko
žaganja. (Sl. 59)
OPOZORILO: Če niste
prepričani, kako žagati vejo, se
pred nadaljevanjem posvetujte
s profesionalnim upravljavcem
motorne žage.
Za navodila o žaganju napetih vej glejte poglavje
Žaganje napetih dreves in vej na strani 367
.
Tehnika podiranja drevesa
OPOZORILO: Za podiranje drevesa
potrebujete izkušnje. Če je mogoče, se
udeležite usposabljanja za delo z motorno
žago. Za več informacij se posvetujte z
izkušenim upravljavcem.
Ohranjanje varne razdalje
1. Poskrbite, da so osebe v bližini na varni razdalji, in
sicer najmanj 2 dolžini drevesa in pol. (Sl. 60)
2. Prepričajte se, da v območju nevarnosti ni oseb pred
ali med podiranjem drevesa. (Sl. 61)
Ugotavljanje smeri podiranja
1. Preverite, v katero smer je treba drevo podreti. Cilj
je, da drevo podrete na mesto, kjer lahko deblo
enostavno oklestite in razžagate. Pomembno je tudi,
da lahko stabilno stojite in se varno gibljete.
OPOZORILO:
Če je podiranje
drevesa v naravno smer nevarno ali ni
možno, ga pustite pasti v drugo smer.
2. Ugotovite, katera je naravna smer padca drevesa.
Pri tem si na primer pomagajte z nagibom in
ukrivljenjem drevesa, smerjo vetra, lokacijo vej in
težo snega.
3. Preverite, ali so v bližini ovire, na primer druga
drevesa, električni vodi, ceste in/ali stavbe.
4. Poiščite znake poškodb in razkroja v deblu.
OPOZORILO:
Razkroj v deblu
lahko povzroči, da drevo pade, preden
končate z žaganjem.
5. Prepričajte se, da drevo nima poškodovanih ali
odmrlih vej, ki se lahko odlomijo in vas med
padanjem poškodujejo.
6. Drevo ne sme pasti na drugo stoječe drevo.
Odstranjevanje ukleščenega drevesa je nevarno, pri
tem pa obstaja velika nevarnost nesreče. Glejte
poglavje
Sprostitev ukleščenega drevesa na strani
367
. (Sl. 62)
OPOZORILO: Med ključnimi
opravili podiranja drevesa odstranite
zaščito za sluh, takoj ko končate z
žaganjem. Pomembno je, da slišite zvok
in opozorilne signale.
Čiščenje hloda in priprava poti umika
Odžagajte vse veje od višine ramen navzdol.
1. Žagajte z vlečenjem motorne žage od zgoraj
navzdol. Poskrbite, da je drevo med vami in
izdelkom. (Sl. 63)
2. Z delovnega območja okrog drevesa odstranite
podrast. Z delovnega območja odstranite vse
odžagane predmete.
3. Preglejte, ali so v območju ovire, kot so kamenje,
veje in luknje. Ko začne drevo padati, mora biti pot
umika prehodna. Pot umika mora biti za približno
135 stopinj stran od smeri padanja.
1. Nevarno območje
2. Pot umika
3. Smer padanja
(Sl. 64)
Podiranje drevesa
Husqvarna vam pri podiranju drevesa priporoča
opravljanje smernih rezov in uporabo metode varnega
kota. Z metodo varnega kota lahko naredite ustrezno
ščetino in tako nadzirate smer podiranja.
OPOZORILO:
Ne podirajte dreves s
premerom, ki je več kot dvakrat daljši od
dolžine meča. Za to potrebujete posebno
usposabljanje.
Ščetina
Najpomembnejši postopek pri podiranju dreves je,
da naredite ustrezno ščetino. Z ustrezno ščetino
366
1782 - 007 - 01.11.2023
background
nadzorujete smer podiranja in zagotovite varnost
postopka podiranja.
Debelina ščetine mora biti enakomerna in najmanj 10%
premera drevesa.
OPOZORILO: Če ščetina ni ustrezna
ali pretanka, ne boste imeli nadzora nad
smerjo podiranja.
(Sl. 65)
Žaganje smernih rezov
1. Zažagajte smerna reza. Za smerna reza prežagajte
skozi 1/4 premera drevesa. Med streho in dnom
zaseka mora biti kot 45°.
a) Najprej zažagajte streho zaseka. Oznako za
smer podiranja (A) izdelka poravnajte s smerjo
podiranja drevesa (B). Stojte za izdelkom, drevo
pa naj bo na vaši desni. Žagajte tako, da
motorno žago vlečete k sebi.
b) Zažagajte dno zaseka. Prepričajte se, da se dno
zaseka konča na isti točki kot streha zaseka. (Sl.
66)
2. Linija smernega reza mora biti popolnoma
vodoravna in pod pravim kotom (90°) glede na smer
podiranja. Linija smernega reza poteka skozi točko,
kjer se smerna reza stikata. (Sl. 67)
Uporaba metode varnega kota
Zasek morate zažagati nekoliko nad smernim rezom.
(Sl. 68)
OPOZORILO:
Bodite previdni pri
žaganju s konico meča. Začnite žagati s
spodnjim delom konice meča, da v hlod
naredite vrtalni rez.
(Sl. 69)
1. Če je uporabna dolžina reza daljša od premera
drevesa, sledite naslednjim korakom (a–d).
a) Naredite vrtalni rez naravnost v hlod, da
dokončate širino ščetine. (Sl. 70)
b) Žagajte z vlečenjem motorne žage, dokler ne
ostane ⅓ hloda.
c) Meč povlecite 5–10 cm (2–4 palce) nazaj.
d) Zažagajte skozi preostali del hloda, da
dokončate varni kot, ki je širok 5–10 cm (2–4
palce). (Sl. 71)
2. Če je uporabna dolžina reza krajša od premera
drevesa, sledite naslednjim korakom (a–d).
a) Naredite vrtalni rez naravnost v hlod. Vrtalni rez
mora biti dolg 3/5 premera drevesa.
b) Žagajte skozi preostali del hloda z vlečenjem
motorne žage. (Sl. 72)
c) Zažagajte naravnost v hlod z druge strani, da
dokončate ščetino.
d) Žagajte s potiskanjem motorne žage, dokler ne
ostane ⅓ hloda, da dokončate varni kot. (Sl. 73)
3. Namestite klin v zarezo naravnost od zadaj. (Sl. 74)
4. Odrežite kot, da se drevo podre.
Opomba: Če se drevo ne podre, udarjajte na
klin, dokler se ne podre.
5. Ko se drevo začenja podirati, se po poti umika
umaknite od drevesa. Umaknite se najmanj 5 m (15
čevljev) od drevesa.
Sprostitev ukleščenega drevesa
OPOZORILO: Odstranjevanje
ukleščenega drevesa je nevarno, pri tem
pa obstaja velika nevarnost nesreče. Ne
zadržujte se v območju nevarnosti in ne
skušajte podirati ukleščenega drevesa.
(Sl. 75)
Najvarneje boste postopali z uporabo enega od
naslednjih vitlov:
Nameščen na traktor
(Sl. 76)
Prenosen
(Sl. 77)
Žaganje napetih dreves in vej
1. Ugotovite, katera stran drevesa ali veje je napeta.
2. Ugotovite, kje je točka največje napetosti. (Sl. 78)
3. Preučite, kateri je najvarnejši način za sprostitev
napetosti.
Opomba:
V nekaterih situacijah je varna samo
uporaba vitla, in ne izdelka.
4. Stojte na mestu, kjer vas drevo ali veja ob sprostitvi
napetosti ne more udariti. (Sl. 79)
5. Naredite enega ali več rezov zadostne globine,
da zmanjšate napetost. Zarežite na točki največje
napetosti ali v njeni bližini. Poskrbite, da se drevo ali
veja prelomi na točki največje napetosti. (Sl. 80)
OPOZORILO:
Ne žagajte
naravnost skozi napeto drevo ali vejo.
OPOZORILO: Bodite izredno
previdni, ko žagate napeto drevo.
Obstaja nevarnost sunka drevesa pred
ali po zarezovanju. Če ne stojite na
ustreznem mestu ali ne žagate pravilno,
lahko pride do hudih poškodb.
1782 - 007 - 01.11.2023 367
background
6. Če morate prežagati drevo ali vejo, naredite od 2 do
3 reze, ki so 1 palec narazen in v globino merijo 2
palca. (Sl. 81)
7. Nadaljujte z globljim žaganjem v drevo, dokler se
drevo ali veja ne upogne in se napetost sprosti. (Sl.
82)
8. Ko se napetost sprosti, zažagajte z nasprotne strani
krivine.
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del na izdelku morate prebrati
in razumeti poglavje o varnosti.
Urnik vzdrževanja
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
izključite napajalni vtič iz omrežne vtičnice.
V nadaljevanju je naveden seznam vzdrževalnih
korakov, ki jih je treba opraviti pri izdelku. Za več
informacij glejte
Varnost na strani 359
.
Vzdrževanje Pred
uporabo
Teden-
sko
Mesečno
Očistite zunanje dele izdelka. X
Z varnostnega vidika se prepričajte, da sprožilec plina in zaklep sprožilca plina
delujeta pravilno.
X
Očistite zavoro verige in zagotovite, da deluje varno. Prepričajte se, da lovilnik
verige ni poškodovan. Po potrebi jo zamenjajte.
X
Meč obračajte in tako zagotovite, da se enakomerno obrablja. Zagotovite, da
mazalna odprtina v meču ni zamašena. Očistite utor meča.
X
Prepričajte se, da rezilo in ščitnik rezila nimata razpok in da nista poškodovana.
Če imata rezilo in ščitnik rezila razpoke ali sta bila izpostavljena udarcem, ju
zamenjajte.
X
Zagotovite, da je mazanje meča in verige z oljem zadostno. X
Preverite verigo. Preverite, ali ima razpoke, in se prepričajte, da ni toga ali
neobičajno obrabljena. Po potrebi zamenjajte.
X
Verigo nabrusite. Preverite njeno napetost in stanje. Preverite obrabljenost po-
gonskega zobnika in ga po potrebi zamenjajte.
X
Očistite dovod zraka izdelka. X
Prepričajte se, da so vijaki in matice dobro priviti. X
S pilo odstranite vse grobe ostanke z robov meča. X
Izpraznite in očistite posodo za olje. X
Izdelek nežno očistite s stisnjenim zrakom. X
368 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Vzdrževanje in preverjanje varnostnih
naprav izdelka
Preverjanje sprednjega ščitnika roke
Redno preverjajte sprednji ščitnik roke in zavoro za
sprostitev vztrajnostnega momenta.
1. Preverite, da sprednji ščitnik roke ni poškodovan, in
sicer nima prask. (Sl. 83)
2. Prepričajte se, da se sprednji ščitnik roke prosto
giblje in da je trdno pritrjen na izdelek. (Sl. 84)
3. Izdelek z zaustavljenim motorjem postavite na štor
ali drugo stabilno površino.
4. Primite zadnji ročaj in spustite sprednji ročaj. Pustite,
da izdelek omahne na štor. (Sl. 85)
5. Preverite, ali se zavora verige aktivira, ko meč udari
ob štor.
Preverjanje sprožilca zavore
1. Izdelek vklopite na stabilni podlagi. Glejte
Zagon
izdelka na strani 364
.
OPOZORILO: Prepričajte se, da
se veriga ne dotika tal ali drugih
predmetov.
2. S prsti in palcema se oprimite ročajev ter trdno držite
izdelek. (Sl. 86)
3. Pri polnem plinu nagnite levo zapestje naprej na
sprednji ščitnik roke, da aktivirate zavoro verige.
Veriga se mora nemudoma zaustaviti. (Sl. 87)
OPOZORILO: Nikoli ne izpustite
sprednjega ročaja!
Preverjanje delovanja zaklepa ročice plina
1. Prepričajte se, da se sprožilec plina in zaklep
sprožilca plina prosto premikata in da njuni povratni
vzmeti delujeta pravilno. (Sl. 88)
2. Pritisnite zaklep sprožilca plina in se prepričajte, da
se vrne v začetni položaj, ko ga sprostite. (Sl. 89)
3. Prepričajte se, da je sprožilec plina zaklenjen v
položaju prostega teka, ko je zaklep sprožilca plina
sproščen. (Sl. 90)
4. Vklopite izdelek in dodajte plin do konca.
5. Sprostite sprožilec plina in preverite, ali se je
veriga ustavila in miruje. Če se veriga vrti, ko je
sprožilec plina v položaju prostega teka, se obrnite
na servisnega zastopnika.
Preverjanje lovilnika verige
1. Prepričajte se, da lovilnik verige ni poškodovan.
2. Prepričajte se, da je lovilnik verige stabilen in pritrjen
na ohišje izdelka. (Sl. 91)
Čiščenje hladilnega sistema
Izdelek je opremljen s hladilnim sistemom, ki skrbi za
čim nižjo temperaturo izdelka.
Hladilni sistem vključuje dovod zraka na levi strani
izdelka in ventilator motorja.
1. Hladilni sistem čistite s krtačo tedensko ali
pogosteje, če je to potrebno.
2. Prepričajte se, da hladilni sistem ni umazan ali
zamašen.
POZOR: Umazan ali zamašen
hladilni sistem lahko povzroči pregretje
izdelka, ki privede do poškodbe bata in
valja.
Brušenje verige
Informacije o meču in verigi
OPOZORILO: Med uporabo ali
izvajanjem vzdrževalnih del na verigi nosite
zaščitne rokavice. Tudi nepremična veriga
lahko povzroči poškodbe.
Obrabljen ali poškodovan meč oziroma verigo
zamenjajte s kombinacijo meča in verige, ki jo priporoča
Husqvarna. To je potrebno za ohranjanje varnostnih
funkcij izdelka. Za seznam nadomestnih kombinacij
meča in verige, ki jih priporočamo, glejte poglavje
Dodatna oprema na strani 373
.
Dolžina meča, in/cm. Podatki o dolžini meča so
običajno navedeni na zadnjem delu meča.
(Sl. 92)
Število zob na zobniku konice meča (T).
(Sl. 93)
Korak verige v palcih. Razmik med gonilnimi členi
verige se mora ujemati z razmikom med zobmi na
zobniku konice meča in pogonskemu zobniku.
(Sl. 94)
Število gonilnih členov Število gonilnih členov določa
vrsta meča.
(Sl. 95)
Širina utora na meču v palcih/mm. Širina utora v
meču mora biti enaka kot širina gonilnih členov
verige.
(Sl. 96)
Odprtina za dolivanje verižnega olja in odprtina
za napenjalnik verige. Meč se mora poravnati z
izdelkom.
(Sl. 97)
Širina gonilnega člena v mm/palcih.
(Sl. 98)
1782 - 007 - 01.11.2023
369
background
Splošne informacije o brušenju rezil
Ne uporabljajte tope verige. Če je veriga topa, morate
bolj pritiskati, da potisnete meč skozi les. Če je veriga
zelo topa, pri žaganju ne bodo nastajali lesni odrezki,
temveč žagovina.
Ostra veriga si utira pot skozi les, zato so lesni odrezki
daljši in debelejši.
Rezalni zob (A) in globinski zob (B) skupaj tvorita rezalni
del verige oziroma rezilo. Razlika v višini teh dveh zob
določa globino reza (nastavitev globine reza).
(Sl. 99)
Pri brušenju rezila bodite pozorni na naslednje:
Kot piljenja.
(Sl. 100)
Kot rezanja.
(Sl. 101)
Položaj pile.
(Sl. 102)
Premer okrogle pile.
(Sl. 103)
Verige ni enostavno pravilno nabrusiti brez ustrezne
opreme. Uporabite priporočeno šablono za brušenje
Husqvarna. Tako boste ohranili največjo učinkovitost
rezanja in zmanjšali tveganje povratnega udarca.
OPOZORILO: Sila povratnega udarca
se znatno poveča, če ne upoštevate navodil
za brušenje.
Opomba: Glejte,
Brušenje rezil na strani 370
za
informacije o brušenju verige.
Brušenje rezil
1. Rezalne zobe nabrusite z okroglo pilo in šablono.
(Sl. 104)
Opomba:
Za informacije o tem, katero pilo in
šablono priporoča družba Husqvarna za vašo verigo,
glejte poglavje
Dodatna oprema na strani 373
.
2. Šablono za brušenje pravilno namestite na rezilo.
Upoštevajte navodila, ki so priložena šabloni za
brušenje.
3. Pilo premikajte z notranje strani rezalnih zob proti
zunanji. Pri povratnem gibu zmanjšajte pritisk. (Sl.
105)
4. Odstranite material z ene strani vseh rezalnih zob.
5. Izdelek obrnite in odstranite material še na drugi
strani.
6. Prepričajte se, da so vsi rezalni zobje enako dolgi.
Splošne informacije o prilagajanju nastavitve
globine reza
Nastavitev globine reza (C) se zmanjša, ko nabrusite
rezalni zob (A). Za najboljšo učinkovitost rezanja morate
odstraniti odbrušeni material z globinskega zoba (B),
da pridobite priporočeno nastavitev globine reza. Za
navodila, kako doseči ustrezno nastavitev globine reza
za verigo, glejte
Dodatna oprema na strani 373
.
(Sl. 106)
OPOZORILO: Nevarnost povratnega
udarca se poveča, če je nastavljena
prevelika globina reza.
Prilagoditev nastavitve globine reza
Preden prilagodite nastavitev globine reza ali nabrusite
rezila, si oglejte
Brušenje rezil na strani 370
navodila.
Nastavitev globine reza priporočamo po vsakem tretjem
brušenju rezalnih zob.
Priporočamo uporabo naše šablone za brušenje
globinskih zob za nastavitev ustrezne globine in šablono
za brušenje rezalnih zob.
(Sl. 107)
1. Nastavitev globine reza prilagodite s ploščato pilo
in šablono za brušenje globinski zob. Uporabljajte
samo šablono za brušenje globinskih zob za
nastavitev ustrezne globine in šablono za brušenje
želenih rezalnih zob družbe Husqvarna.
2. Šablono za brušenje globinskih zob prislonite na
verigo.
Opomba:
Dodatne informacije o uporabi tega
pripomočka najdete na embalaži šablone za
brušenje globinskih zob.
3. S ploščato pilo spilite del globinskega zoba, ki gleda
prek šablona za brušenje globinskih zob. (Sl. 108)
Nastavitev napetosti verige
OPOZORILO:
Veriga, ki ni ustrezno
napeta, se lahko sname z meča in povzroči
hude poškodbe ali smrt.
Med uporabo se veriga raztegne. Redno nastavljajte
verigo. Napetost verige preverite ob vsakem nalivanju
verižnega olja.
Opomba:
Nova veriga potrebuje nekaj časa, da se
uteče. V tem času je treba pogosteje preverjati napetost
verige.
Nastavitev napetosti verige (420 EL)
1. Gumbni vijak izvlecite v odprt položaj. (Sl. 109)
370
1782 - 007 - 01.11.2023
background
2. Gumbni vijak zavrtite v nasprotni smeri urinega
kazalca, da sprostite pokrov pogonskega zobnika.
(Sl. 110)
3. Za nastavitev napetosti verige zavrtite kolesce za
napenjanje verige. Veriga se mora tesno prilegati
meču. (Sl. 111)
Opomba: Za povečanje napetosti kolesce
zavrtite navzdol (+), za zmanjšanje napetosti pa
navzgor (–).
4. Prepričajte se, da lahko verigo nemoteno premikate
z rokami in se ne poveša z meča. (Sl. 112)
5. Gumbni vijak zavrtite v smeri urinega kazalca in
privijte gumb meča. (Sl. 113)
6. Za zaklepanje napetosti poklopite gumbni vijak. (Sl.
114)
Preverjanje namazanosti verige
1. Zaženite izdelek in pustite, da deluje pri 3/4 plina.
Meč pridržite približno 20cm (8palcev) nad svetlo
obarvano površino.
2. Če je veriga ustrezno namazana, boste po 1 minuti
na površini zagledali razločno črto olja. (Sl. 115)
3. Če veriga ni ustrezno namazana, preverite
naslednje.
a) Preverite oljni kanal v meču in se prepričajte, da
ni zamašen. Po potrebi očistite. (Sl. 116)
b) Preverite utor na robu meča in se prepričajte, da
je čist. Po potrebi očistite. (Sl. 117)
c) Prepričajte se, da se zobnik konice meča
prosto vrti in da mazalna odprtina v zobniku
konice meča ni zamašena. Po potrebi očistite in
namažite. (Sl. 118)
4. Če po upoštevanih zgornjih korakih veriga še vedno
ni ustrezno namazana, se obrnite na servisnega
zastopnika.
Preverjanje pogonskega zobnika verige
Preverite, ali je verižni pogonski zobnik obrabljen.
Verižni pogonski zobnik po potrebi zamenjajte.
Verižni pogonski zobnik (A) zamenjajte vedno, ko
zamenjate verigo. (Sl. 119)
Kako pregledati rezalno opremo
1. Prepričajte se, da na kovicah in členih ni razpok in
da kovice niso ohlapne. Po potrebi jih zamenjajte.
(Sl. 120)
2. Prepričajte se, da je verigo mogoče preprosto zviti.
Če je veriga toga, jo zamenjajte.
3. Verigo primerjajte z novo verigo, da ugotovite, če so
kovice in členi obrabljeni.
4. Zamenjajte verigo, ko je najdaljši del rezalnega
zoba krajši od 4mm/0,16palca. Verigo prav tako
zamenjajte, če so na rezilih razpoke. (Sl. 121)
Preverjanje meča
1. Prepričajte se, da oljni kanal ni zamašen. Po potrebi
ga očistite. (Sl. 116)
2. Preglejte, ali so na robovih meča grobi ostanki. S
pilo odstranite grobe ostanke. (Sl. 122)
3. Očistite utor v meču. (Sl. 117)
4. Preverite, ali je utor v meču obrabljen. Po potrebi
zamenjajte meč. (Sl. 123)
5. Preverite, ali je konica meča groba ali zelo
obrabljena. (Sl. 124)
6. Prepričajte se, da se zobnik meča prosto vrti in da
mazalna odprtina v zobniku meča ni zamašena. Po
potrebi očistite in namažite. (Sl. 118)
7. Meč dnevno obračajte in mu tako podaljšajte
življenjsko dobo. (Sl. 125)
Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz in skladiščenje
Pri transportu, tudi če ga izvaja tretja oseba ali
posrednik, je treba upoštevati posebna navodila na
embalaži in nalepkah.
Pred pošiljanjem izdelka se posvetujte z osebo, ki je
posebej usposobljena za nevarne snovi. Upoštevajte
vse veljavne nacionalne predpise.
Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem izdelek očistite
in opravite popoln servis.
Pred prevozom in skladiščenjem na izdelek
namestite transportno zaščito, da preprečite telesne
poškodbe ali škodo na izdelku.
Med prevozom varno pritrdite izdelek.
Ko izdelka ne uporabljate, ga shranjujte na hladnem
in suhem ter izven dosega otrok. Izdelka ne
skladiščite v zunanjih prostorih.
1782 - 007 - 01.11.2023 371
background
Tehnični podatki
Tehnični podatki
420 EL
Motor
Vrsta Zaporedni izmenični motor
Moč, W 2000
Območje napetosti, V 230–240
Sistem za mazanje
Vrsta oljne črpalke Samodejna
Prostornina posode za olje, litri/cm
2
0,20/200
Teža
Verižna žaga brez meča, verige in s prazno posodo za verižno olje (postopek
EPTA 01/2014), kg
4,7–5,6
Emisije hrupa
77
Raven zvočne moči, izmerjena v dB(A) 100
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
dB(A) 103
Nivoji hrupa
78
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka pri uporabnikovem ušesu, dB(A)/negoto-
vost (K) m/s
2
92/3,0
Ravni vibracij
79
Sprednji ročaj m/s
2
/negotovost (K) m/s
2
4,8/1,5
Zadnji ročaj m/s
2
/negotovost(K) m/s
2
6,7/1,5
Ekvivalentne ravni vibracij
80
Sprednji ročaj, m/s
2
2,2
Zadnji ročaj, m/s
2
2,4
Veriga/meč
Priporočena dolžina meča, cm (palci) 40/16
Uporabna dolžina reza, palci (cm) 14/35,5
77
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES.
78
Podatki za raven zvočnega tlaka za napravo imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) v vredno-
sti 2dB (A).
79
Raven vibracij v skladu s standardom EN 62841-4-1. Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično
statistično razpršitev (standardni odklon) 1,5 m/s
2
. Navedeni podatki o vibracijah so podatki so izmerjeni in
veljajo za priporočeno dolžino meča ter vrsto verige.
80
Meritev in izračun ekvivalentne ravni vibracij in sta enaka kot pri verižnih žagah z motorjem z notranjim
zgorevanjem. Te številke so namenjene primerjavi podatkov o vibracijah ne glede na vrsto motorja, skladno s
standardom ISO 22867:2011.
372 1782 - 007 - 01.11.2023
background
420 EL
Vrsta pogonskega zobnika/število zob Verižnik/6
Najvišja hitrost verige, m/s 14,5
Dodatna oprema
Kombinacije mečev in verig
Za model 420 EL so homologirani spodnji rezalni
priključki.
Meč Veriga verižne žage
Dolžina, cm (pal-
ci)
Korak, mm (pal-
ci)
Šablona, mm
(palci)
Najv. polmer ko-
nice meča
Vrsta Število gonilnih
členov
40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0.050) 7T Husqvarna H37 56
Oprema za brušenje in koti brušenja
Šablone za brušenje Husqvarna omogočajo brušenje
pod ustreznimi koti. Priporočamo, da za ostrenje verige
vedno uporabljate šablono za brušenje Husqvarna.
Številke delov so navedene v spodnji tabeli.
Če ne veste, katero verigo imate nameščeno na izdelku,
se obrnite na servisnega zastopnika.
37 4,0mm/5/32in 80° 30°
0,65mm/
0,025in
5796536–01
1782 - 007 - 01.11.2023 373
background
Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost, da je
izdelek:
Opis Verižna žaga za nego dreves
Znamka Husqvarna
Vrsta/model 420 EL
Identifikacija Serijske številke od letnika 2024 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2000/14/EC "o emisijah hrupa v okolico"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali
tehnične specifikacije: EN 62841-1:2015+A11:2022,
EN 62841-4-1:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
Priglašeni organ: NB0158, DEKRA Testing &
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, D-70565,
Stuttgart, Germany je v imenu družbe Husqvarna AB
opravil tipski preizkus v skladu z direktivo ES o strojih
(2006/42/ES); člen 12, točka 3b, priloga IX.
Številka potrdila: 4815039.22004
Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte poglavje
Tehnični podatki na strani 372
.
Huskvarna, 2023-10-12
Stefan Holmberg, direktor oddelka za raziskave in
razvoj, tehnološko upravljanje, Husqvarna AB
Odgovorna oseba za tehnično dokumentacijo.
374 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Содержание
Введение................................................................... 375
Безопасность.............................................................376
Сборка........................................................................381
Эксплуатация............................................................ 381
Техническое обслуживание......................................387
Транспортировка, хранение и утилизация..............391
Технические данные.................................................392
Принадлежности....................................................... 393
Декларация о соответствии..................................... 394
Введение
Назначение
Эта лесопильная цепная пила предназначена для
таких работ как рубка леса, обрезка сучьев и
распиливание.
Примечание: Государственные нормативы
могут накладывать ограничения на эксплуатацию
данного изделия.
Описание изделия
Husqvarna 420 EL представляют собой модели
цепной пилы с электродвигателем.
Мы постоянно совершенствуем свою продукцию
с целью повысить вашу безопасность и
эффективность во время работы. Для получения
более подробной информации обратитесь к своему
дилеру по обслуживанию.
Обзор изделия
(Pис. 1)
1. Задняя рукоятка
2. Переключатель
3. Передняя рукоятка
4. Передний щиток для рук
5. Пильная шина
6. Пильная цепь
7. Фиксатор
8. Винт механизма натяжения цепи
9. Кожух ведущей звездочки
10. Задний щиток для рук
11. Зубчатый упор
12. Крышка маслоналивной горловины
13. Регулировочный винт масляного насоса
14. Стопор переключателя
15. Уловитель цепи
16. Индикатор уровня масла
17. Чехол пильной шины
18. Руководство по эксплуатации
Символы на изделии
(Pис. 2)
Опасность тяжелой травмы или
смерти оператора или окружающих.
Соблюдайте осторожность и правила
эксплуатации изделия. Перед
началом работы с изделием
внимательно прочитайте руководство
по эксплуатации и убедитесь,
что понимаете приведенные здесь
инструкции.
(Pис. 3)
Используйте рекомендованный
защитный шлем, средства защиты
органов слуха и зрения.
(Pис. 4)
Данное изделие отвечает требованиям
соответствующих директив EC.
(Pис. 5)
Эмиссия шума в окружающую среду
согласно Директиве Европейского
союза 2000/14/EC и законодательству
Нового Южного Уэльса "Регламент
2017 года по защите окружающей
среды (контроль уровня шума)".
Данные об эмиссии шума приведены
на паспортной табличке изделия и в
разделе "Технические данные".
(Pис. 6)
Предупреждение! При контакте носовой
части шины с каким-либо предметом
возникает риск отскока. При этом шину
отбрасывает в направлении оператора.
Опасность тяжелой травмы или смерти.
(Pис. 7)
Тормоз цепи, включен (вправо). Тормоз
цепи, выключен (влево).
(Pис. 8)
Масло для смазки цепи.
(Pис. 9)
Направление вращения цепи и длина
шины.
(Pис. 10)
1782 - 007 - 01.11.2023 375
background
Номинальное напряжение, В.
(Pис. 11)
Переменный ток.
(Pис. 12)
В случае повреждения или обрыва
кабеля следует незамедлительно
выдернуть штекер из сетевой розетки.
(Pис. 13)
Риск поражения электрическим током.
(Pис. 14)
Запрещается эксплуатировать или
оставлять изделие под дождем.
(Pис. 15)
Двойная изоляция.
(Pис. 16)
Обозначения, касающиеся охраны
окружающей среды. Запрещается
утилизировать данное изделие и его
упаковку в качестве бытовых отходов.
Изделие необходимо передать в
авторизованный пункт переработки
электрического и электронного
оборудования.
(Pис. 17)
При работе удерживайте изделие
двумя руками.
(Pис. 18)
Запрещается держать изделие только
одной рукой во время работы.
(Pис. 19) На паспортной табличке
указан серийный номер.
yy означает год произ-
водства, ww — производ-
ственную неделю.
Примечание: Другие символы/наклейки на
изделии относятся к специальным требованиям
сертификации на определенных рынках.
Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Ниже приведены определения уровня опасности для
каждого сигнального слова.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Травмирование человека.
ВНИМАНИЕ: Повреждение изделия.
Примечание: Эта информация поможет
упростить эксплуатацию изделия.
Общие меры предосторожности при
работе с электроинструментом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Внимательно прочитайте все
предупреждения и информацию о
мерах безопасности. Несоблюдение
предупреждений и инструкций по
технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару
и/или тяжелым травмам.
Примечание: Сохраните все
предупреждающие указания и инструкции
для последующего обращения. Под словом
"электроинструмент" в данном документе
понимается электрический инструмент, работающий
от сети (проводной) либо от аккумулятора
(беспроводной).
Техника безопасности на рабочем месте
Рабочее место должно содержаться в чистоте
и быть хорошо освещено. Загромождения или
отсутствие освещения могут стать причиной
несчастных случаев.
Не пользуйтесь электроинструментами во
взрывоопасной атмосфере, например, в
присутствии легковоспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. Электроинструменты производят
искры, которые могут зажечь пыль или пары
топлива.
Не позволяйте детям и посторонним
наблюдателям приближаться к вам во время
использования электроинструмента. Это может
отвлечь ваше внимание и привести к потере
управления.
Электрическая безопасность
Вилка электроинструмента должна
соответствовать электрической розетке.
Запрещается вносить изменения в конструкцию
вилки. Не пользуйтесь штепсельными
переходниками при работе с заземленными
электроинструментами. Отсутствие изменений в
конструкции вилок и их соответствие розеткам
снижает риск поражения электрическим током.
Избегайте контакта любых частей тела с
заземленными поверхностями, такими как трубы,
радиаторы, плиты и холодильники. Заземление
тела увеличивает риск поражения электрическим
током.
376
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Не допускайте попадания электроинструментов
под дождь или во влажную среду. Попадание
воды внутрь изделия увеличивает риск
поражения электрическим током.
Используйте шнур только по прямому
назначению. Никогда не носите и не тяните
электроинструмент за шнур и не дергайте за
него, чтобы выключить электроинструмент из
розетки. Держите шнур вдали от источников
тепла, масла, острых углов или движущихся
деталей. Эксплуатация поврежденного или
спутанного шнура увеличивает риск поражения
электрическим током
При работе с электроинструментом
вне помещения используйте специальный
удлинительный шнур для наружных работ.
Использование шнура, предназначенного
для уличного использования, снижает риск
поражения электрическим током.
Если неизбежно требуется применение
электроинструмента во влажной среде,
используйте источник тока, защищенный
прерывателем тока при коротком замыкании на
землю. Использование прерывателя тока при
коротком замыкании на землю снижает риск
поражения током.
Личная безопасность
При работе с электроинструментом будьте
бдительны, следите за своими действиями
и руководствуйтесь здравым смыслом. Не
используйте электроинструмент, если вы
устали или находитесь под воздействием
наркотических средств, алкоголя или лекарств.
Малейшая невнимательность при работе
с электроинструментом может обернуться
серьезными травмами.
Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. Всегда носите защитные очки.
Средства индивидуальной защиты, такие как
респиратор, нескользящая защитная обувь, каска
и средства защиты органов слуха, используемые
в соответствующих условиях, снижают риск
получения травм.
Примите меры по предотвращению случайного
запуска. Перед подключением инструмента
к источнику питания и/или аккумуляторному
блоку, его подъемом или переноской
убедитесь, что переключатель находится
в выключенном положении (OFF). Не
переносите электроинструменты, держа палец
на переключателе, а также не подавайте
питание на электроинструменты с включенным
переключателем, т.к. это может привести к
несчастному случаю.
Уберите все гаечные и регулировочные ключи,
прежде чем включать электроинструмент.
Ключ, оставленный на движущейся части
электроинструмента, может стать причиной
травмы.
Не вытягивайте руки с изделием слишком
далеко. Сохраняйте равновесие и устойчивое
положение ног. Это позволит лучше
контролировать электроинструмент в случае
возникновения непредвиденной ситуации.
Надевайте соответствующую одежду. Не
надевайте свободную одежду и украшения.
Не допускайте попадания волос и одежды
в движущиеся части инструмента. Свободная
одежда, украшения и длинные волосы могут
попасть в движущиеся части.
Если инструмент может дополнительно
оснащаться устройствами для сбора и удаления
пыли, убедитесь, что они подключаются и
используются надлежащим образом. Такие
устройства способствуют снижению опасностей,
связанных с наличием пыли.
Не допускайте, чтобы чувство уверенности,
приобретенное вследствие частого управления
изделием, позволило вам забыть об опасностях
и игнорировать принципы обеспечения
безопасности.Неосторожные действия могут
привести к тяжелой травме за долю секунды.
Вибрации во время фактического использования
электроинструмента могут отличаться от
заявленного суммарного значения в зависимости
от того, каким образом инструмент
используется. Операторы должны определять
меры безопасности для собственной защиты,
основываясь на оценке воздействия в конкретных
условиях эксплуатации (с учетом всех этапов
рабочего цикла, таких как время отключения
инструмента и время вращения на холостом ходу
в дополнение к триггеру).
Эксплуатация и обслуживание
электроинструмента
Не перегружайте электроинструмент. Убедитесь,
что он предназначен для выполнения
конкретной задачи. Правильно подобранный
электроинструмент лучше и надежнее
справится с задачей, соответствующей его
характеристикам.
Не пользуйтесь электроинструментом, если
его выключатель питания не работает. Такой
инструмент представляет опасность и подлежит
обязательному ремонту.
Прежде чем производить какую-либо настройку
электроинструмента, заменять его части
или убирать его на хранение, отключите
инструмент от источника питания и/или
снимите аккумуляторный блок (если снимается).
Эти меры предосторожности позволяют
исключить возможность случайного включения
электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты
в недоступном для детей месте и не
позволяйте работать с инструментом лицам,
не ознакомленным с ним и с данными
инструкциями. Электроинструменты в руках
1782 - 007 - 01.11.2023
377
background
неопытных пользователей являются источником
опасности.
Выполняйте техническое обслуживание
электроинструментов и принадлежностей.
Регулярно проверяйте, не застревают ли
движущиеся части и не смещаются ли
они со своего нормального положения;
все ли части исправны, а также
другие условия, влияющие на работу
электроинструмента. В случае обнаружения
какой-либо неисправности устраните ее
перед использованием инструмента. Многие
несчастные случаи возникают из-за недостаточно
тщательного ухода за электроинструментами.
Поддерживайте остроту и чистоту режущих
инструментов. Исправные режущие инструменты
с острыми режущими кромками меньше
подвержены поломкам и более просты в
управлении.
Используйте электроинструменты,
принадлежности, биты и т.д. в соответствии с
данными инструкциями, принимая во внимание
условия работы и специфику выполняемой
задачи. Применение электроинструмента не по
назначению может создать опасные ситуации.
Рукоятки и поверхности захвата должны быть
сухими и чистыми, без следов масла и
смазки. Скользкие рукоятки и поверхности
захвата препятствуют безопасному обращению
и управлению инструментом в непредвиденных
ситуациях.
Сервисное обслуживание
Сервисное обслуживание электроинструмента
должны выполнять квалифицированные
специалисты по ремонту с использованием
только идентичных запчастей. Это обеспечит
безопасность электроинструмента.
Общие правила техники безопасности при
работе с цепной пилой
Во время работы цепной пилы держите все
части тела на безопасном расстоянии от цепи.
Перед запуском цепной пилы убедитесь, что цепь
ни с чем не соприкасается. Даже малейшая
невнимательность при работе с цепной пилой
может привести к захвату одежды или частей
тела цепью.
Крепко держите цепную пилу правой рукой
за заднюю рукоятку, и левой — за
переднюю. Изменение рекомендуемого хвата на
противоположный несет за собой риск получения
травм и категорически запрещается.
Держите цепную пилу только за изолированные
ручки, поскольку цепь может войти в контакт
со скрытой электропроводкой или собственным
шнуром. При контакте цепи с проводом,
находящимся под напряжением, незащищенные
металлические части цепной пилы тоже окажутся
под напряжением и могут вызвать поражение
оператора электрическим током.
Используйте средства защиты глаз.
Рекомендуется также использовать средства
защиты органов слуха, головы, рук и ног.
Надлежащие средства защиты способствуют
снижению риска получения травм из-за
разлетающихся частиц или случайного контакта
с пильной цепью.
Запрещается использовать цепную пилу,
находясь на дереве, лестнице, крыше или любой
неустойчивой опоре. Работа с цепной пилой
в таких условиях может привести к тяжелым
травмам.
При использовании цепной пилы всегда
сохраняйте устойчивое положение и работайте
только стоя на неподвижной горизонтальной
поверхности. Скользкие или неустойчивые
поверхности могут привести к потере равновесия
или контроля над цепной пилой.
При отрезании ветки, которая находится
в напряженном состоянии, будьте готовы
к тому, что ветка может спружинить. Из-
за внутреннего напряжения, накопленного в
волокнах древесины, спружинившая ветка может
ударить оператора и/или привести к потере
контроля над цепной пилой.
Соблюдайте предельную осторожность при
обрезке кустарника и молодых деревьев. Тонкие
ветки могут быть захвачены пильной цепью
и отброшены в сторону оператора, из-за чего
оператор может потерять равновесие.
Переносите цепную пилу за переднюю рукоятку,
предварительно выключив ее и направляя в
сторону от себя. При транспортировке или
хранении цепной пилы всегда надевайте чехол
на шину. Надлежащее обращение с цепной
пилой снижает вероятность случайного контакта
с движущейся цепью.
Строго соблюдайте инструкции по смазке,
натяжению цепи и замене шины и цепи.
Неправильно натянутая или плохо смазанная
цепь может либо порваться, либо увеличить
вероятность отскока.
Допускается резать только древесину.
Запрещается использовать цепную пилу
не по прямому назначению. Например,
не используйте цепную пилу для резки
металлических, пластмассовых, каменных или
других строительных материалов, отличных
от дерева. Использование цепной пилы для
выполнения задач, на которые она не
рассчитана, может привести к возникновению
опасных ситуаций.
Не пытайтесь валить дерево, пока вы не
определите все связанные риски и не будете
знать, как их избежать. При валке дерева
оператор или стоящие рядом люди могут
получить тяжелые травмы.
378
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Точно следуйте всем инструкциям при удалении
застрявшего материала, помещении цепной
пилы на хранение или ее техобслуживании.
Убедитесь, что переключатель переведен в
выключенное положение, а вилка извлечена
из розетки. Непредвиденное включение цепной
пилы при удалении застрявшего материала или
техобслуживании может привести к тяжелой
травме.
Причины отскока и меры по защите
оператора
Отскок может произойти, если носовая часть
или наконечник пильной шины коснется какого-
либо предмета или если дерево сомкнется и
зажмет цепь в пропиле. В некоторых случаях
контакт носовой части шины с предметом может
привести к отскоку, при котором шина будет
отброшена вверх и назад на оператора. Защемление
цепи вдоль верхнего края шины может вызвать
быстрое перемещение шины назад на оператора.
Любая из этих реакций может привести к
потере управления пилой с последующей тяжелой
травмой. Не полагайтесь только на защитные
устройства, которыми оснащена пила. Оператор
цепной пилы должен принять определенные меры,
чтобы защитить себя от несчастных случаев и травм
во время пиления. Отскок является следствием
неправильного использования инструмента и/или
нарушения порядка или условий работы, и чтобы
исключить его, необходимо принять надлежащие
меры предосторожности, которые представлены
ниже:
Крепко обхватив всеми пальцами рукоятки
цепной пилы, расположите тело и руки таким
образом, чтобы противодействовать силам,
возникающим при отскоке. Оператор может
контролировать силу отскока при условии
соблюдения надлежащих мер предосторожности.
Не выпускайте цепную пилу из рук.
Не вытягивайте руки с изделием слишком далеко
и не выполняйте пиление на уровне выше плеч.
Это поможет предотвратить случайный контакт
носовой части шины с предметами и обеспечит
более надежное управление цепной пилой в
непредвиденных ситуациях.
Используйте при замене только пильные
шины и цепи, одобренные производителем.
Использование ненадлежащих запасных шин и
цепей может привести к разрыву цепи и/или
отскоку.
Строго соблюдайте требования инструкций
производителя по заточке и техническому
обслуживанию цепи пилы. Уменьшение высоты
ограничителя глубины может привести к
увеличению отскока.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ.
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
(Pис. 20)
Большинство несчастных случаев с цепной
пилой происходит при соприкосновении
с движущейся цепью. При работе
необходимо всегда использовать одобренные
средства индивидуальной защиты. Средства
индивидуальной защиты не могут полностью
исключить риск получения травмы, но при
несчастном случае они снижают тяжесть травмы.
Рекомендации о том, какое оборудование лучше
использовать, можно получить у специалистов
сервисного центра.
Надевайте одежду, которая плотно прилегает к
телу, но не ограничивает движения. Регулярно
проверяйте состояние средств индивидуальной
защиты.
Используйте одобренный защитный шлем.
Используйте одобренные средства защиты
органов слуха. Продолжительное воздействие
шума может повлечь неизлечимое ухудшение
слуха.
Пользуйтесь одобренными защитными очками
или щитком, чтобы уменьшить риск травмы
отбрасываемыми предметами. Изделие может с
большим усилием отбрасывать опилки, щепки и
прочее. Это может привести к тяжелым травмам,
особенно глаз.
Надевайте перчатки с защитой от порезов пилой.
Надевайте брюки с защитой от порезов пилой.
Надевайте ботинки с защитой от порезов
пилой, металлическими носками и нескользящей
подошвой.
Всегда имейте при себе аптечку первой помощи.
Риск искрения. Держите поблизости
противопожарные средства и лопату для
предотвращения лесных пожаров.
Защитные устройства на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Не используйте изделие, если защитные
устройства повреждены или работают
неправильно.
Регулярно выполняйте проверку защитных
устройств. См. раздел
Техническое
1782 - 007 - 01.11.2023
379
background
обслуживание и проверки защитных устройств
изделия на стр. 388
.
Если защитные устройства повреждены или
работают неправильно, обратитесь в сервисный
центр Husqvarna.
Тормоз цепи и передний щиток для рук
Ваше изделие оснащено тормозом цепи, который
останавливает цепь пилы при отдаче. Тормоз цепи
снижает риск несчастных случаев, но предотвратить
их можете только вы.
(Pис. 21)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Избегайте
ситуаций с повышенным риском отдачи.
Будьте внимательны при работе с
изделием и следите, чтобы зона отдачи
направляющей шины не касалась никаких
объектов.
(Pис. 22)
Тормоз цепи (A) включается вручную левой рукой
оператора или автоматически под воздействием
инерции. Переместите передний щиток для рук (B)
вперед, чтобы вручную включить тормоз цепи. Это
движение активирует подпружиненный механизм,
который останавливает ведущую звездочку.
(Pис. 23)
Способ включения тормоза цепи зависит от силы
отдачи и положения изделия. При сильной отдаче,
когда зона отдачи шины находится максимально
далеко от оператора, тормоз цепи пилы включается
по инерции. Если отдача небольшая или зона отдачи
ближе к оператору, цепной тормоз включается
вручную левой рукой.
(Pис. 24)
Используйте тормоз цепи в качестве стояночного
при запуске изделия и при перемещении на
короткие расстояния. При этом снижается риск
вашего контакта с цепью пилы или контакта с ней
находящихся рядом людей.
(Pис. 25)
Потяните передний щиток для рук назад, чтобы
выключить тормоз цепи.
(Pис. 26)
Отдача может произойти внезапно и быть очень
сильной. В большинстве случаев отдача маленькая,
и тормоз цепи срабатывает не всегда. При отдаче в
процессе эксплуатации изделия крепко держитесь за
ручки и не отпускайте его.
(Pис. 27)
Передний щиток для рук также снижает риск
контакта с цепью пилы в случае отпускания
передней ручки.
(Pис. 28)
В положении валки включить тормоз цепи вручную
невозможно. Тормоз цепи в этом положении может
включиться только по инерции.
(Pис. 29)
Стопор переключателя
Стопор переключателя предназначен для того,
чтобы избежать непреднамеренного включения.
При охвате ручки рукой и нажатии на
стопор переключателя (A) переключатель (B)
разблокируется. Когда вы отпускаете ручку, стопор
переключателя и сам переключатель возвращаются
в исходное положение.
(Pис. 30)
Уловитель цепи
Уловитель цепи не дает цепи выскочить при разрыве
или соскакивании. При верном натяжении цепи
риск ее соскакивания снижается. Вы также можете
снизить риск соскакивания, выполняя надлежащее
обслуживание направляющей шины и цепи пилы.
См. инструкции в разделах
Сборка на стр. 381
и
Техническое обслуживание на стр. 387
.
(Pис. 31)
Щиток для правой руки
Щиток для правой руки служит для защиты вашей
руки в случае разрыва или соскакивания цепи пилы.
Кроме того, он защищает вашу руку от ветвей и
сучьев при работе с изделием.
(Pис. 32)
Инструкции по технике безопасности
при работе с режущим
оборудованием
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Пользуйтесь только одобренными сочетаниями
пильной шины/цепи и инструментами для
заточки. См. раздел
Технические данные на стр.
392
с соответствующими инструкциями.
При использовании или техническом
обслуживании цепи пилы всегда надевайте
защитные перчатки. Неподвижная цепь пилы
также может стать причиной травм.
Поддерживайте необходимую остроту
режущих зубьев. Соблюдайте инструкции и
используйте рекомендованный заточной шаблон.
Поврежденная или ненадлежащим образом
380
1782 - 007 - 01.11.2023
background
заточенная цепь пилы повышает риск несчастных
случаев.
(Pис. 33)
Поддерживайте правильную регулировку
ограничителя глубины. Соблюдайте инструкции
и обеспечивайте рекомендованные параметры
ограничителя глубины. Слишком большое
значение ограничителя глубины увеличивает
риск отскока.
(Pис. 34)
Убедитесь, что натяжение цепи пилы
правильное. Если цепь пилы неплотно прилегает
к шине, она может соскочить. Неправильное
натяжение цепи ускоряет износ пильной шины,
цепи и ведущей звездочки цепи. См. раздел
Регулировка натяжения цепи пилы на стр. 390
.
(Pис. 35)
Регулярно выполняйте техническое
обслуживание режущего оборудования и
поддерживайте необходимый уровень смазки.
При ненадлежащей смазке цепи повышается
риск износа пильной шины, цепи и ведущей
звездочки цепи.
(Pис. 36)
Защита от поражения электрическим током.
Пилы, используемые на открытом воздухе,
должны быть подключены к автоматическому
выключателю дифференциального тока с
рабочим током не более 30 мА.
Безопасные методы работы. Держите шнур
вдали от зоны пиления и располагайте его так,
чтобы во время работы он не мог попасть на
ветви и т.п.
Сборка
Установка пильной шины и цепи (420
EL)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
сборкой или техобслуживанием изделия в
обязательном порядке извлеките вилку из
розетки.
1. Отключите тормоз цепи. (Pис. 37)
2. Ослабьте фиксатор и снимите кожух ведущей
звездочки (тормоз цепи) и транспортировочное
кольцо (A). (Pис. 38)
3. Установите пильную шину поверх болта шины.
Отведите пильную шину в крайнее заднее
положение. Приподнимите цепь над ведущей
звездочкой и вставьте ее в паз на пильной шине.
Начинайте с верхней части шины.
4. Убедитесь, что кромки режущих звеньев
направлены вперед на верхней стороне пильной
шины. (Pис. 39)
5. Убедитесь, что кромки режущих звеньев
направлены вперед на верхней части шины.
6. Установите кожух ведущей звездочки и вставьте
штифт натяжителя цепи в отверстие на пильной
шине.
7. Убедитесь, что ведущие звенья цепи правильно
установлены на ведущую звездочку.
8. Убедитесь, что цепь правильно вставлена в паз
на пильной шине.
9. Натяните пильную цепь. Инструкции см. в
разделе
Регулировка натяжения цепи пилы (420
EL) на стр. 390
.
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией изделия внимательно
изучите раздел техники безопасности.
Проверка функциональности
изделия перед использованием
1. Проверьте тормоз цепи (A), чтобы убедиться в
его исправности и отсутствии повреждений.
2. Проверьте задний щиток для правой руки (B),
чтобы убедиться в отсутствии повреждений.
3. Проверьте переключатель и стопор
переключателя (C), чтобы убедиться в их
исправности и отсутствии на них повреждений.
4. Проверьте панель управления (D), чтобы
убедиться в ее исправности.
5. Убедитесь в отсутствии масла на рукоятках (E).
6. Проверьте изделие, чтобы убедиться в
правильности установки всех деталей, наличии
всех деталей и отсутствии повреждений.
7. Проверьте уловитель цепи (F), чтобы убедиться в
правильности его установки.
8. Проверьте натяжение цепи (G).
9. Убедитесь, что цепь останавливается при
отпускании стопора переключателя. (Pис. 40)
1782 - 007 - 01.11.2023 381
background
Использование правильного масла
для смазки цепи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
используйте отработанное масло,
которое может стать причиной
травм и нанести вред окружающей
среде. Отработанное масло также
может повредить масляный насос,
направляющую шину и цепь пилы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
недостаточной смазке режущего
оборудования цепь пилы может
сломаться. Опасность тяжелой травмы
или смерти оператора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для
надлежащей работы данной функции
следует использовать правильное масло
для смазки цепи. При выборе масла для
смазки цепи обратитесь к своему дилеру
по обслуживанию.
Для максимального увеличения срока
службы цепи и исключения неблагоприятного
воздействия на окружающую среду используйте
масло для смазки цепи Husqvarna. Если
масло для смазки цепи Husqvarna недоступно,
рекомендуется использовать стандартное масло
для смазки цепи.
Используйте масло для смазки цепи, которое
обладает хорошей адгезией к цепи пилы.
Используйте масло для смазки цепи с
подходящим диапазоном вязкости в соответствии
с температурой воздуха.
ВНИМАНИЕ:
При температурах
ниже 0°C/32°F некоторые масла для
цепи становятся слишком вязкими,
что может повредить компоненты
масляного насоса.
Используйте рекомендованное режущее
оборудование. См. раздел
Принадлежности на
стр. 393
.
Снимите крышку бака масла для смазки цепи.
Залейте в бак масло для смазки цепи.
Аккуратно установите крышку на место.
(Pис. 41)
Примечание:
Информацию по расположению
бака масла для смазки цепи на изделии см. в
разделе
Обзор изделия на стр. 375
.
Информация по отдаче
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отдача
может стать причиной тяжелой травмы
или смерти оператора или окружающих.
Для снижения риска следует понять, по
какой причине возникает отдача и как ее
можно избежать.
Отдача происходит, когда зона отдачи
направляющей шины касается какого-либо
предмета. Отдача может произойти внезапно и
с большим усилием, за счет которого изделие
отбрасывается в сторону оператора.
(Pис. 22)
Отдача всегда происходит в плоскости резания
направляющей шины. Как правило, изделие
отбрасывается в сторону оператора, но может
отбрасываться и в другом направлении.
Направление отбрасывания зависит от техники
работы с инструментом в момент отдачи.
(Pис. 42)
Отдача происходит только в момент касания
зоны отдачи направляющей шины и объекта.
Не позволяйте зоне отдачи соприкасаться с
предметами.
(Pис. 22)
Меньший радиус носовой части шины снижает силу
отдачи.
Для снижения эффекта отдачи используйте цепь для
пилы с низкой отдачей. Не позволяйте зоне отдачи
соприкасаться с предметами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ни одна
цепь пилы не гарантирует полное
исключение отдачи. Всегда соблюдайте
инструкции.
Общие вопросы об отдаче
Всегда ли моя рука включает тормоз цепи при
отдаче?
Нет. Для перемещения переднего щитка для
рук вперед необходимо приложить некоторое
усилие. Если не приложить такое усилие,
тормоз цепи не включится. В процессе работы
необходимо крепко держаться за ручки, чтобы
обеспечить стабильность изделия. В случае
отдачи существует вероятность, что тормоз цепи
не остановит цепь пилы до того, как она коснется
вас. Встречаются также рабочие положения, в
которых рука оператора не сможет достать до
переднего щитка для рук для включения тормоза
цепи.
Механизм инерционной активации всегда
включает тормоз цепи при отдаче?
382
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Нет. Прежде всего, тормоз цепи должен быть
исправен. Инструкции по проверке тормоза цепи
см. в разделе
Техническое обслуживание и
проверки защитных устройств изделия на стр.
388
. Мы рекомендуем выполнять эту процедуру
проверки каждый раз перед использованием
изделия. Во-вторых, отдача должна быть
достаточно сильной для включения тормоза
цепи. Если чувствительность тормоза цепи
слишком высокая, тормоз может включаться при
неровной работе.
Сможет ли тормоз цепи всегда защитить меня от
травмы при отдаче?
Нет. Тормоз цепи должен быть исправен,
чтобы обеспечить защиту. Тормоз цепи также
должен быть включен при отдаче, чтобы он
смог остановить цепь пилы. Если оператор
находится рядом с направляющей шиной,
существует вероятность, что тормоз цепи не
успеет остановить цепь пилы до удара.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Только вы
сами и верная техника работы могут
помочь избежать отдачи.
Запуск изделия
1. Проверьте переключатель и стопор
переключателя. См.
Стопор переключателя на
стр. 380
.
2. Переместите передний щиток для рук вперед,
чтобы включить тормоз цепи. (Pис. 43)
3. Держите переднюю рукоятку инструмента левой
рукой.
4. Держите заднюю рукоятку правой рукой.
5. Удерживая стопор переключателя нажатым,
нажмите на переключатель. (Pис. 44)
Остановка изделия
1. Отпустите переключатель.
2. Переместите передний щиток для рук вперед,
чтобы включить тормоз цепи.
Пиление с протягом и пиление с
нажимом
При пилении изделие можно располагать 2
различными способами.
Пиление с протягом — это пиление нижней
частью направляющей шины. Цепь пилы
протягивается через дерево в процессе резки.
В этом положении контроль над инструментом
лучше, а положение зоны отдачи более удобное.
(Pис. 45)
Пиление с нажимом — это пиление верхней
частью направляющей шины. Цепь пилы
проталкивает инструмент в направлении
оператора.
(Pис. 46)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если
цепь пилы застрянет в стволе,
изделие может отскочить в вашу
сторону. Крепко держите изделие
и следите, чтобы зона отдачи
направляющей шины не касалась
дерева и не вызывала отдачу.
(Pис. 47)
Использование техники пиления
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во время
пиления используйте полную мощность
и сбрасывайте частоту вращения
двигателя до оборотов холостого хода
после каждого распила.
ВНИМАНИЕ: Не допускайте
продолжительной работы
электродвигателя без нагрузки. Это
может привести к повреждению
электродвигателя.
1. Разместите бревно на козлах или пильной раме.
(Pис. 48)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ни в
коем случае не пилите бревна, если
они лежат в штабеле. Это повышает
риск отдачи и может привести к
тяжелой травме или смерти.
2. Убирайте распиленные заготовки из рабочей
зоны.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Наличие распиленных заготовок в
рабочей зоне повышает риск отдачи и
потери равновесия.
Использование зубчатого упора
1. Прижмите зубчатый упор к стволу дерева.
2. Подайте полную мощность и поворачивайте
изделие. Продолжайте прижимать зубчатый
упор к стволу. Тем самым обеспечивается
приложение большего усилия, необходимого для
распиливания ствола. (Pис. 49)
Пиление бревна на земле
1. Распиливайте бревно движением на себя (с
протягом). Поддерживайте полную мощность, но
будьте готовы к любым неожиданностям. (Pис.
50)
1782 - 007 - 01.11.2023
383
background
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Убедитесь, что цепь пилы не касается
земли при завершении пропила.
2. Выполните пропил на глубину примерно ⅔
диаметра бревна, а затем остановитесь.
Переверните бревно и завершите пиление с
противоположной стороны. (Pис. 51)
Пиление бревна с опорой с одной стороны
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следите
за тем, чтобы бревно не сломалось во
время пиления. Следуйте приведенным
ниже инструкциям.
(Pис. 52)
1. Выполните пропил движением от себя (с
нажимом) на глубину примерно ⅓ диаметра
бревна.
2. Затем выполните пропил в бревне движением
на себя (с протягом), пока оба пропила не
соединятся. (Pис. 53)
Пиление бревна с опорой с обеих сторон
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следите
за тем, чтобы цепь пилы не застряла
в бревне во время пиления. Следуйте
приведенным ниже инструкциям.
(Pис. 54)
1. Выполните пропил движением на себя (с
протягом) на глубину примерно ⅓ диаметра
бревна.
2. Распилите остальную часть бревна движением от
себя (с нажимом), чтобы завершить распил. (Pис.
55)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Остановите электродвигатель, если цепь
пилы застряла в бревне. Используйте
какой-нибудь рычаг, чтобы расширить
пропил и извлечь пилу. Не пытайтесь
вытащить изделие из пропила руками.
Это может привести к травме, если
изделие резко высвободится из пропила.
Использование техники обрезки
веток
Примечание:
Для толстых ветвей используйте
технику пиления. См. раздел
Использование техники
пиления на стр. 383
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
использовании техники обрезки веток
существует высокий риск несчастных
случаев. Инструкции по предотвращению
отдачи в см. разделе
Информация по
отдаче на стр. 382
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Обрезайте ветки по одной. Соблюдайте
осторожность при обрезке небольших
веток и не обрезайте кустарники или
большое количество небольших веток
одновременно. Небольшие ветки могут
застрять в цепи пилы и помешать
безопасной эксплуатации изделия.
Примечание: При необходимости обрезайте
ветки по частям. Обрежьте ветки меньшего размера
(A) и (B), прежде чем отпиливать ветку рядом со
стволом (C).
(Pис. 56)
1. Обрежьте ветки с правой стороны ствола.
a) Держите при этом направляющую шину с
правой стороны ствола, прижимая к нему
корпус изделия.
b) Выберите подходящую технику пиления в
зависимости от наличия напряжения в ветке.
(Pис. 57)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Если вы не уверены, как лучше
всего обрезать ветвь, перед
продолжением работы обратитесь
к опытному оператору цепной
пилы.
2. Обрежьте ветки по верхней стороне ствола.
a) Положите изделие на ствол и дайте
направляющей шине перемещаться вдоль
ствола.
b) Режьте движением от себя (с нажимом). (Pис.
58)
3. Обрежьте ветки с левой стороны ствола.
a) Выберите подходящую технику пиления в
зависимости от наличия напряжения в ветке.
(Pис. 59)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Если вы не уверены, как лучше
всего обрезать ветвь, перед
продолжением работы обратитесь
к опытному оператору цепной
пилы.
Инструкции по обрезке ветвей, находящихся в
напряженном состоянии, см. в разделе
Обрезка
384
1782 - 007 - 01.11.2023
background
деревьев и ветвей, находящихся в напряженном
состоянии на стр. 386
.
Использование техники валки
деревьев
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для валки
деревьев требуется большой опыт. По
возможности пройдите курс обучения
работе с цепной пилой. Обратитесь за
советом к опытному оператору цепной
пилы.
Поддержание безопасного расстояния
1. Следите за тем, чтобы люди поблизости
находились на безопасном расстоянии (на
расстоянии, хотя бы в 2,5 раза превышающем
высоту дерева). (Pис. 60)
2. Проследите, чтобы перед валкой или во время
валки дерева в зоне риска никого не было. (Pис.
61)
Расчет направления валки
1. Определите, в каком направлении лучше
всего валить дерево. Для валки нужно
выбрать направление, наиболее удобное для
последующей обрезки сучьев и распила
бревна. Кроме того, важно, чтобы вы могли
сохранять устойчивое положение ног и безопасно
перемещаться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Если
валка дерева в естественном
направлении представляет опасность
или невозможна, выберите другое
направление валки.
2. Определите естественное направление валки
дерева. При этом следует учитывать, например,
наклон или изгиб дерева, направление ветра,
расположение ветвей и вес снега.
3. Определите наличие поблизости препятствий,
например, других деревьев, линий
электропередачи, дорог и/или зданий.
4. Осмотрите ствол на наличие признаков
повреждения и гниения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Наличие гниения в стволе повышает
риск падения дерева, прежде чем вы
завершите пиление.
5. Убедитесь, что на дереве отсутствуют
поврежденные или мертвые ветви, которые могут
отломиться и ударить вас во время валки.
6. Не давайте дереву упасть на другое стоящее
дерево. Убирать застрявшее дерево крайне
опасно, поскольку существует высокий риск
несчастных случаев. См. раздел
Высвобождение
застрявшего дерева на стр. 386
. (Pис. 62)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
время ответственных работ по валке
дерева сразу после завершения
пиления снимайте защитные
наушники. Вы должны слышать
окружающие звуки и подаваемые
другими предупреждения.
Очистка ствола и подготовка пути отхода
Обрежьте все ветки на высоте плеч и ниже.
1. Пилите движением на себя (с протягом), сверху
вниз. Следите за тем, чтобы дерево находилось
между вами и изделием. (Pис. 63)
2. Уберите подлесок в рабочей зоне вокруг дерева.
Очистите рабочую зону от всех обрезков и
обрубков.
3. Осмотрите рабочую зону на наличие
препятствий, таких как камни, ветки и ямы.
Обеспечьте себе свободный путь отхода, когда
дерево начнет падать. Путь отхода должен быть
под углом примерно 135 градусов относительно
направления валки.
1. Опасная зона
2. Путь отхода
3. Направление валки
(Pис. 64)
Валка дерева
Компания Husqvarna рекомендует при валке дерева
сначала сделать направляющие пропилы, а затем
использовать метод безопасного угла. Метод
безопасного угла позволяет оставить правильный
недопил и контролировать направление валки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не
пытайтесь валить деревья, диаметр
которых более чем в два раза
превышает длину направляющей шины.
Для выполнения таких работ требуется
специальное обучение.
Недопил
Самый важный этап валки дерева — подготовка
правильного недопила. Правильный недопил
1782 - 007 - 01.11.2023
385
background
гарантирует контроль направления валки и
обеспечивает безопасность выполняемых работ.
Толщина недопила должна быть равномерной и
составлять не менее 10% от диаметра дерева.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Неправильный или слишком тонкий
недопил не позволит вам контролировать
направление валки.
(Pис. 65)
Выполнение направляющего пропила
1. Выполните направляющие пропилы. Глубина
направляющих пропилов должна составлять 1/4
от диаметра дерева. Угол между верхним и
нижним пропилами должен равняться 45°.
a) Сначала выполните верхний пропил. Метка
направления валки (A) на изделии должна
быть выровнена по направлению валки
дерева (B). Держите изделие перед собой,
при этом дерево должно быть справа от вас.
Пилите движением на себя (с протягом).
b) Выполните нижний пропил. Убедитесь, что
конец нижнего пропила находится в той же
точке, что и конец верхнего пропила. (Pис. 66)
2. Убедитесь, что линия направляющего пропила
строго горизонтальна и находится под прямым
углом (90°) к направлению валки. Линия
направляющего пропила проходит через точку,
где сходятся два направляющих пропила. (Pис.
67)
Использование метода безопасного угла
Основной пропил выполняется немного выше
направляющего пропила.
(Pис. 68)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Соблюдайте осторожность при пилении
наконечником направляющей шины. При
выполнении входного пропила начинайте
пиление нижней частью наконечника
направляющей шины.
(Pис. 69)
1. Если используемая длина шины больше
диаметра дерева, выполните следующие
действия (a-d).
a) Выполните входной пропил в ствол, оставляя
необходимую ширину недопила. (Pис. 70)
b) Пилите движением на себя (с протягом), пока
не останется ⅓ диаметра бревна.
c) Потяните направляющую шину назад на 5-10
см/2-4 дюйма.
d) Выпилите остальную часть ствола, оставляя
безопасный угол шириной 5-10 см/2-4 дюйма.
(Pис. 71)
2. Если используемая длина шины меньше
диаметра дерева, выполните следующие
действия (a-d).
a) Выполните входной пропил в ствол. Входной
пропил должен достигать 3/5 диаметра
дерева.
b) Выпилите движением на себя (с протягом)
остальную часть ствола. (Pис. 72)
c) Выполните входной пропил в ствол с другой
стороны дерева, оставляя необходимую
ширину недопила.
d) Пилите движением от себя (с нажимом), пока
не останется ⅓ диаметра бревна, тем самым
оставляя безопасный угол. (Pис. 73)
3. Вставьте клин в пропил точно сзади
относительно направления валки. (Pис. 74)
4. Выпилите угол, чтобы дерево упало.
Примечание: Если дерево не падает,
вбивайте клин, пока дерево не начнет падать.
5. Когда дерево начнет падать, отойдите от дерева,
воспользовавшись путем отхода. Отойдите хотя
бы на 5 м/15 футов от дерева.
Высвобождение застрявшего дерева
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убирать
застрявшее дерево крайне опасно,
поскольку существует высокий риск
несчастных случаев. Не входите в
зону риска и не пытайтесь повалить
застрявшее дерево.
(Pис. 75)
Безопаснее всего использовать одну из следующих
лебедок:
С помощью трактора
(Pис. 76)
Портативная
(Pис. 77)
Обрезка деревьев и ветвей, находящихся в
напряженном состоянии
1. Определите, какая сторона дерева или ветки
находится в напряженном состоянии.
2. Определите точку максимального напряжения.
(Pис. 78)
3. Определите самый безопасный способ
освобождения от напряжения.
386
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Примечание: В некоторых случаях
единственным безопасным способом является
использование лебедки, а не вашего изделия.
4. Займите положение, в котором дерево или ветка
не смогут ударить вас после освобождения от
напряжения. (Pис. 79)
5. Сделайте один или несколько пропилов
достаточной глубины, чтобы уменьшить
напряжение. Выполняйте пропил в точке
максимального напряжения или рядом с ней.
Дайте дереву или ветке сломаться в точке
максимального напряжения. (Pис. 80)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ни
в коем случае не распиливайте
дерево или ветку, находящиеся в
напряженном состоянии, полностью.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Соблюдайте предельную
осторожность при пилении
напряженных стволов деревьев.
Существует опасность, что дерево
быстро сместится перед распилом
или после него. Возможны тяжелые
травмы, если вы находитесь в
неверном положении или выполняете
пиление неверно.
6. Если необходимо перепилить дерево/ветку,
сделайте 2 - 3 пропила на расстоянии около 2,5
см (1 дюйма) друг от друга и на глубину 5 см (2
дюйма). (Pис. 81)
7. Продолжайте пилить вглубь дерева, пока дерево/
ветка не согнется и не освободится от
напряжения. (Pис. 82)
8. После освобождения от напряжения распилите
дерево/ветку с противоположной от сгиба
стороны.
Техническое обслуживание
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
техническим обслуживанием изделия
внимательно изучите раздел техники
безопасности.
График технического обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
проведением технического обслуживания
извлеките вилку из розетки.
Ниже приведен перечень обязательных работ
по техническому обслуживанию изделия.
Дополнительные сведения см. в
Безопасность на
стр. 376
.
Техническое обслуживание Перед
исполь-
зова-
нием
Ежене-
дельно
Ежеме-
сячно
Очистите наружные части изделия. X
Убедитесь, что переключатель и стопор переключателя работают надлежа-
щим образом.
X
Очистите тормоз цепи и убедитесь, что он исправен. Проверьте уловитель
цепи на наличие повреждений. При необходимости выполните замену.
X
Проворачивайте шину для более равномерного износа. Убедитесь, что от-
верстие для смазки в шине не засорилось. Прочистите паз шины.
X
Убедитесь, что на режущем механизме и его кожухе нет трещин и повре-
ждений. Замените режущий механизм и кожух при обнаружении трещин
или после ударного воздействия.
X
1782 - 007 - 01.11.2023 387
background
Техническое обслуживание Перед
исполь-
зова-
нием
Ежене-
дельно
Ежеме-
сячно
Убедитесь, что шина и цепь пилы смазываются достаточным количеством
масла.
X
Выполните проверку цепи пилы. Проверьте на наличие трещин; убедитесь,
что цепь не жесткая и не имеет следов чрезмерного износа. При необходи-
мости выполните замену.
X
Заточите цепь пилы. Проверьте натяжение и состояние цепи. Проверьте
ведущую звездочку на износ, при необходимости выполните замену.
X
Очистите воздухозаборник изделия. X
Проверьте затяжку винтов и гаек. X
С помощью напильника сточите все заусенцы на кромках шины. X
Слейте масло из бака и очистите бак. X
Аккуратно продуйте изделие сжатым воздухом. X
Техническое обслуживание и
проверки защитных устройств
изделия
Проверка рычага тормоза цепи
Регулярно выполняйте проверку рычага тормоза
цепи и инерционного тормоза.
1. Проверьте, что на рычаге тормоза цепи
отсутствуют повреждения, например трещины.
(Pис. 83)
2. Рычаг тормоза цепи должен свободно
перемещаться и быть надежно прикреплен к
изделию. (Pис. 84)
3. Держите изделие с выключенным двигателем над
пнем или другой устойчивой поверхностью.
4. Возьмитесь за заднюю рукоятку и отпустите
переднюю рукоятку. Дайте изделию упасть на
пень. (Pис. 85)
5. Убедитесь, что тормоз цепи включается при
ударе шины о пень.
Проверка рычага тормоза
1. Поместите изделие на устойчивую поверхность и
запустите его. См. раздел
Запуск изделия на стр.
383
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Убедитесь, что цепь пилы не касается
земли или любого другого предмета.
2. Обхватите рукоятки ладонями и крепко
возьмитесь за изделие. (Pис. 86)
3. Включите полную мощность и приведите в
действие тормоз цепи, повернув левое запястье
к переднему щитку для рук. Цепь пилы должна
немедленно остановиться. (Pис. 87)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
выпускайте переднюю ручку из рук!
Проверка стопора переключателя
1. Убедитесь, что стопор переключателя и сам
переключатель свободно перемещаются, а
возвратная пружина работает исправно. (Pис. 88)
2. Нажмите на стопор переключателя и убедитесь,
что он возвращается в исходное положение при
отпускании. (Pис. 89)
3. Убедитесь, что при отпускании стопора
переключателя сам переключатель блокируется
в положении холостого хода. (Pис. 90)
4. Запустите изделие на полной мощности.
5. Отпустите переключатель и убедитесь, что цепь
пилы останавливается и остается неподвижной.
Если цепь вращается, когда переключатель
находится в положении холостого хода,
обратитесь к своему дилеру по обслуживанию.
Проверка уловителя цепи
1. Убедитесь в отсутствии повреждений на
уловителе цепи.
2. Убедитесь, что уловитель цепи находится в
устойчивом положении и закреплен на корпусе
изделия. (Pис. 91)
388
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Очистка системы охлаждения
Изделие оснащено системой охлаждения, которая
поддерживает его температуру на минимальном
уровне.
К системе охлаждения относятся воздухозаборник
слева на изделии и вентилятор на двигателе.
1. Очищайте систему охлаждения щеткой
еженедельно или чаще при необходимости.
2. В системе охлаждения не должно быть
загрязнений и засоров.
ВНИМАНИЕ: Загрязнения и
засоры в системе охлаждения
приводят к перегреву изделия. В
результате возникают повреждения
поршня и цилиндра.
Заточка цепи пилы
Информация о направляющей шине и цепи
пилы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
использовании или техническом
обслуживании цепи пилы всегда
надевайте защитные перчатки.
Неподвижная цепь пилы также может
стать причиной травм.
Изношенные или поврежденные направляющую
шину и цепь пилы следует заменять комбинацией
направляющей шины и цепи пилы, рекомендованной
компанией Husqvarna. Это необходимо для
поддержания функций обеспечения безопасности
изделия. Перечень рекомендованных комбинаций
сменных шин и цепей см. в разделе
Принадлежности
на стр. 393
.
Длина направляющей шины, дюйм/см.
Информацию о длине направляющей шине
можно легко найти на заднем конце
направляющей шины.
(Pис. 92)
Число зубьев на ведомой звездочке шины (Т).
(Pис. 93)
Шаг цепи, дюйм. Расстояние между ведущими
звеньями цепи должно совпадать с расстоянием
между зубьями на ведомой и ведущей
звездочках.
(Pис. 94)
Количество ведущих звеньев. Количество
ведущих звеньев определяется типом
направляющей шины.
(Pис. 95)
Ширина паза шины, дюйм/мм. Ширина паза
в направляющей шине должна совпадать с
шириной ведущих звеньев цепи.
(Pис. 96)
Отверстие для смазки и натяжителя цепи.
Направляющая шина должна быть выровнена по
инструменту.
(Pис. 97)
Ширина ведущих звеньев, мм/дюйм.
(Pис. 98)
Общая информация о заточке режущих
звеньев
Запрещается работать с плохо заточенной цепью
пилы. Если цепь пилы затупилась, для продвижения
пилы сквозь дерево потребуется большее давление.
При сильном затуплении цепи во время пиления
образуются не опилки, а древесная пыль.
При работе с острой цепью во время пиления
образуются длинные опилки большой толщины.
Режущий зуб (A) и ограничитель глубины (B)
формируют режущую часть цепи — режущее звено.
Глубина пиления зависит от разницы в высоте
между этими двумя компонентами (регулировка
ограничителя глубины).
(Pис. 99)
При заточке режущего звена учитывайте
следующее:
Угол заточки.
(Pис. 100)
Угол резания.
(Pис. 101)
Положение напильника.
(Pис. 102)
Диаметр круглого напильника.
(Pис. 103)
Без подходящего инструмента заточить цепь
пилы очень сложно. Используйте рекомендованный
заточной шаблон Husqvarna. Это поможет
обеспечить максимальную эффективность пиления и
снизить риск отскока.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Сила
отскока значительно повышается при
несоблюдении инструкций по заточке.
Примечание: См. раздел
Заточка режущих
звеньев на стр. 390
, где приведена информация о
заточке цепи пилы.
1782 - 007 - 01.11.2023 389
background
Заточка режущих звеньев
1. При заточке режущих зубцов используйте
круглый напильник и шаблон для заточки. (Pис.
104)
Примечание: Информацию о размере
напильника и шаблоне для вашей цепи
согласно рекомендации Husqvarna см. в разделе
Принадлежности на стр. 393
.
2. Правильно прикладывайте шаблон для
затачивания к режущему звену. См. инструкции,
идущие в комплекте с шаблоном для
затачивания.
3. Переместите напильник с внутренней стороны
режущего зубца наружу. Уменьшите давление на
напильник при движении на себя. (Pис. 105)
4. Снимите материал с одной стороны всех
режущих зубьев.
5. Поверните изделие и удалите материал с другой
стороны.
6. Убедитесь, что все режущие зубья имеют
одинаковую длину.
Общая информация о настройке
ограничителя глубины
После заточки режущих зубьев (A) регулировка
ограничителя глубины (C) уменьшается. Для
поддержания максимальной производительности
при пилении необходимо удалить заполнитель
из ограничителя глубины (B), чтобы достичь
рекомендованной настройки ограничителя.
Инструкции по регулировке настройки ограничителя
глубины для вашей цепи пилы см. в разделе
Принадлежности на стр. 393
.
(Pис. 106)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Чрезмерно большая регулировка
ограничителя глубины увеличивает риск
отдачи цепи пилы!
Регулировка ограничителя глубины
Прежде чем отрегулировать настройку ограничителя
глубины или заточить режущие звенья, см.
инструкции в разделе
Заточка режущих звеньев на
стр. 390
. Мы рекомендуем регулировать настройку
ограничителя глубины после каждой третьей
операции заточки режущих зубьев.
Мы рекомендуем пользоваться нашим шаблоном
для регулировки ограничителя глубины, чтобы
обеспечить правильные глубину и угол.
(Pис. 107)
1. Используйте для регулировки ограничителя
глубины плоский напильник и шаблон
ограничителя глубины. Пользуйтесь только
шаблоном для регулировки ограничителя
глубины, рекомендованным Husqvarna, чтобы
обеспечить правильные глубину и угол.
2. Установите шаблон ограничителя глубины на
цепь пилы.
Примечание: См. дополнительную
информацию о пользовании инструментом на
упаковке инструмента.
3. С помощью плоского напильника снимите часть
ограничителя глубины, которая выступает над
шаблоном ограничителя глубины. (Pис. 108)
Регулировка натяжения цепи пилы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Несоответствующее натяжение цепи
пилы может привести к тому, что
цепь выйдет из направляющей шины и
приведет к тяжелой травме или смерти.
По мере использования пилы ее цепь растягивается.
На регулярной основе регулируйте цепь пилы.
Проверяйте натяжение цепи каждый раз при
заправке изделия смазкой для цепи.
Примечание: Новая цепь пилы имеет
некоторое время приработки, в течение которого
следует чаще проверять натяжение цепи.
Регулировка натяжения цепи пилы (420 EL)
1. Переместите ручку в открытое положение. (Pис.
109)
2. Поверните ручку против часовой стрелки, чтобы
освободить кожух ведущей звездочки. (Pис. 110)
3. Поверните колесо натяжения цепи, чтобы
отрегулировать натяжение цепи пилы. Цепь
пилы должна быть натянута относительно
направляющей шины. (Pис. 111)
Примечание:
Поверните колесо вниз (+),
чтобы увеличить натяжение, или вверх (-), чтобы
уменьшить его.
4. Убедитесь, что цепь пилы свободно
протягивается рукой и не свисает с
направляющей шины. (Pис. 112)
5. Поверните ручку по часовой стрелке, чтобы
затянуть фиксатор шины. (Pис. 113)
6. Переместите ручку в закрытое положение, чтобы
зафиксировать натяжение. (Pис. 114)
390
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Проверка смазки пильной цепи
1. Запустите изделие и дайте ему поработать на 3/4
мощности. Удерживайте шину приблизительно в
20 см над поверхностью светлого цвета.
2. При надлежащей смазке пильной цепи через
1 минуту на поверхности появится четкий
масляный след. (Pис. 115)
3. При ненадлежащей смазке пильной цепи
выполните следующие проверки.
a) Выполните проверку смазочного канала в
пильной шине и убедитесь, что он не засорен.
При необходимости выполните очистку. (Pис.
116)
b) Проверьте паз на кромке пильной шины и
убедитесь, что он чистый. При необходимости
выполните очистку. (Pис. 117)
c) Убедитесь, что звездочка на конце
шины свободно вращается, а смазочное
отверстие в этой звездочке не забито. При
необходимости выполните очистку и смазку.
(Pис. 118)
4. Если смазка пильной цепи не работает должным
образом после выполнения указанных процедур,
обратитесь в официальный сервисный центр.
Проверка ведущей звездочки цепи
Проверьте ведущую звездочку цепи на наличие
износа. При необходимости замените ведущую
звездочку цепи.
Каждый раз при замене цепи следует
одновременно заменять ведущую звездочку цепи
(A). (Pис. 119)
Проверка режущего оборудования
1. Убедитесь в отсутствии трещин на сочленениях
и звеньях и удостоверьтесь, что все сочленения
находятся на месте. При необходимости
выполните замену. (Pис. 120)
2. Убедитесь, что цепь пилы легко сгибается.
Жесткую цепь следует заменить.
3. Сравните цепь пилы с новой цепью и убедитесь,
что сочленения и звенья не изношены слишком
сильно.
4. Замените цепь пилы, если длина самой длинной
части режущего зубца составляет менее 4 мм/
0,16 дюйма. Также заменяйте цепь пилы, если на
режущих звеньях имеются трещины. (Pис. 121)
Проверка направляющей шины
1. Убедитесь, что смазочный канал не засорен. При
необходимости очистите его. (Pис. 116)
2. Проверьте наличие заусенцев на ребрах
направляющей шины. С помощью напильника
сточите все заусенцы. (Pис. 122)
3. Очистите паз в направляющей шине. (Pис. 117)
4. Проверьте паз в направляющей шине на износ.
При необходимости замените направляющую
шину. (Pис. 123)
5. Проверьте конец шины на шероховатости и
сильный износ. (Pис. 124)
6. Убедитесь, что ведомая звездочка шины
свободно вращается, а смазочное отверстие
в ведомой звездочке не забито. При
необходимости следует провести очистку и
смазку. (Pис. 118)
7. Чтобы продлить срок службы направляющей
шины, ежедневно проворачивайте ее. (Pис. 125)
Транспортировка, хранение и утилизация
Транспортировка и хранение
Соблюдайте особые требования к упаковке и
маркировке для коммерческих перевозок, в том
числе третьими лицами и экспедиторами.
Перед отправкой/транспортировкой изделия
обратитесь к человеку, прошедшему
специальную подготовку по работе с опасными
материалами. Соблюдайте все применимые
государственные нормативы.
Перед помещением изделия на длительное
хранение очистите его от загрязнений и
проведите полное обслуживание.
Во избежание травм или повреждений во
время транспортировки и хранения изделия
используйте транспортировочный щиток.
Надежно закрепляйте изделие на время
транспортировки.
Когда изделие не используется, храните его
в прохладном и сухом месте вдали от детей.
Храните изделие только в помещении.
1782 - 007 - 01.11.2023 391
background
Технические данные
Технические данные
420 EL
Электродвигатель
Тип Серийный электродвигатель пере-
менного тока
Мощность, Вт 2000
Диапазон напряжения, В 230–240
Система смазки
Тип масляного насоса Автоматический
Емкость масляного бака, л / см
3
0,20 / 200
Вес
Цепная пила без шины, цепи и с пустым масляным баком (процедура
EPTA от января 2014 г.), кг
4,7–5,6
Излучение шума
81
Уровень мощности звука, измеренный, дБ(A) 100
Уровень мощности звука, гарантированный, L
WA
, дБ(A) 103
Уровни шума
82
Уровень шумового давления на уши оператора, эквивалентный, дБ(A) /
погрешность (K), м/с
2
92 / 3,0
Уровни вибрации
83
Передняя рукоятка, м/с
2
/ погрешность (K), м/с
2
4,8/ 1,5
Задняя рукоятка, м/с
2
/ погрешность (K), м/с
2
6,7 / 1,5
Эквивалентный уровень вибрации
84
На передней рукоятке, м/с
2
2,2
На задней рукоятке, м/с
2
2,4
Пильная цепь/шина
Рекомендованная длина шины, дюйм / см 16 / 40
81
Излучение шума в окружающую среду измеряется как мощность звука (L
WA
) согласно директиве ЕС
2000/14/EC.
82
Указанные данные об уровне звукового давления для устройства имеют типичный статистический
разброс (стандартное отклонение) 2 дБ(A).
83
Уровень вибрации в соотв. с EN 62841-4-1. Указанные данные об уровне вибрации имеют типичный
статистический разброс (стандартное отклонение) 1,5 м/с
2
. Эти данные о вибрации основаны на изме-
рениях на изделии, оборудованном шиной и цепью рекомендованного типа и длины.
84
Эквивалентный уровень вибрации измеряется и рассчитывается для цепных пил с питанием от двига-
теля внутреннего сгорания. Эти показатели приведены для сравнения данных об уровне вибрации
независимо от типа двигателя в соответствии с ISO 22867:2011.
392 1782 - 007 - 01.11.2023
background
420 EL
Полезная длина резания, дюйм / см 14 / 35,5
Тип ведущей звездочки/ количество зубьев Spur (жестко приваренная к бара-
бану сцепления) / 6
Максимальная скорость цепи, м/с 14,5
Принадлежности
Комбинации пильной шины и цепи
Следующее режущее оборудование одобрено для
модели 420 EL
Пильная шина Пильная цепь
Длина, см
(дюйм)
Шаг, мм (дюйм) Ширина хвосто-
вика, мм (дюйм)
Макс. радиус за-
кругляющей
вершины
Тип Кол-во ведущих
звеньев
40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0050) 7T Husqvarna H37 56
Оборудование для заточки и углы
заточки
Использование заточного шаблона Husqvarna
обеспечивает правильные углы заточки. Мы
рекомендуем всегда использовать заточной шаблон
Husqvarna для восстановления остроты цепи пилы.
Номера деталей приведены в таблице ниже.
Если вы не знаете, какая цепь установлена на
вашем изделии, обратитесь к своему дилеру по
обслуживанию.
37
5/32 дюйма /
4,0 мм
80° 30°
0,025 дюйма /
0,65 мм
5796536–01
1782 - 007 - 01.11.2023 393
background
Декларация о соответствии
Декларация соответствия
требованиям ЕС
Мы, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, с полной ответственностью
заявляем, что изделие:
Описание Цепная пила для лесохозяйственных работ
Марка Husqvarna
Тип / Модель 420 EL
Идентификация Серийные номера начиная с 2024 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и
нормативам ЕС:
Норматив Описание
2006/42/EC "О механическом оборудовании"
2014/30/EU "Об электромагнитной совместимости"
2000/14/EC "Об излучении шума в окружающую среду"
2011/65/EU "Об ограничении использования определенных опасных веществ в электрическом и
электронном оборудовании"
а также требованиям следующих стандартов
и/или технических регламентов: EN
62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020, EN
IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021,
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
Уполномоченная организация: NB0158, DEKRA
Testing & Certification GmbH, Handwerkstraße 15,
D-70565, Stuttgart, Germany провела типовой
контроль ЕС в соответствии с директивой по
оборудованию (2006/42/EC), статья 12, пункт 3b,
приложение IX, от имени компании Husqvarna AB.
Номер сертификата: 4815039.22004
Информацию по излучению шума см. в разделе
Технические данные на стр. 392
.
Huskvarna, 2023-10-12
Стефан Холмберг (Stefan Holmberg), директор
отдела разработок, управление технологиями,
Husqvarna AB.
Ответственный за техническую документацию
141400, Московская обл., Г. Химки, ул. Ленинградская,
владение 39, строение 6, здание II этаж 4,
помещение OB02_04,
телефон горячей линии 8-800-200-1689
394 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Съдържание
Въведение................................................................. 395
Безопасност...............................................................396
Монтаж.......................................................................401
Операция................................................................... 401
Поддръжка.................................................................407
Транспортиране, съхранение и изхвърляне...........412
Технически данни..................................................... 412
Принадлежности....................................................... 413
Декларация за съответствие....................................415
Въведение
Предназначение
Този верижен трион за горска работа е проектиран
за дейности, като поваляне, обрязване на клони и
рязане.
Забележка: Националните разпоредби могат да
поставят ограничения за работата с продукта.
Описание на продукта
Husqvarna 420 EL са модели верижни триони с
електрически мотор.
Ние работим постоянно, за да подобряваме Вашата
безопасност и ефективност по време на работа.
Свържете се с дистрибутор по обслужването за
повече информация.
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1)
1. Задна ръкохватка
2. Захранващ спусък
3. Предна ръкохватка
4. Авариен лост
5. Направляваща шина
6. Верига за моторен трион
7. Бутон
8. Винт за натягане на веригата
9. Капак на задвижващия венец
10. Заден предпазител за ръце
11. Буферен шип
12. Капачка за пълнене с масло
13. Регулиращ винт за маслената помпа
14. Блокировка на захранващия спусък
15. Уловител на веригата
16. Индикатор за нивото на маслото
17. Капак на водещата шина
18. Ръководство за оператора
Символи върху продукта
(Фиг. 2)
Риск от сериозно нараняване или
смърт за оператора или други хора.
Внимавайте и използвайте продукта
правилно. Прочетете внимателно
ръководството за оператора и
разберете инструкциите, преди да
работите с продукта.
(Фиг. 3)
Използвайте одобрена предпазна
каска, антифони и защитни средства за
очите.
(Фиг. 4)
Този продукт отговаря на изискванията
на приложимите директиви на EO.
(Фиг. 5)
Шумови емисии към околната
среда съгласно Европейска директива
2000/14/ЕО и законодателството на Нов
Южен Уелс "Регламент 2017 относно
защитата от дейности, оказващи
влияние на околната среда (контрол
на шума)". Данните за шумови емисии
могат да бъдат намерени на етикета
на машината и в главата "Технически
характеристики".
(Фиг. 6)
Предупреждение! Когато върхът на
направляващата шина се докосне
до някакъв предмет, може да се
получи откат. Това води до отмятане
на направляващата шина по посока
на оператора. Риск от сериозно
нараняване или смърт.
(Фиг. 7)
Верижна спирачка, задействана
(вдясно). Верижна спирачка, изключена
(вляво).
(Фиг. 8)
Верижно масло.
(Фиг. 9)
Посоката, в която се върти веригата
за моторен трион, и дължината на
направляващата шина.
(Фиг. 10)
Номинално напрежение, V.
(Фиг. 11)
Променлив ток.
1782 - 007 - 01.11.2023 395
background
(Фиг. 12)
Ако кабелът е повреден или срязан,
незабавно отстранете щепсела от
стенния контакт.
(Фиг. 13)
Риск от електрически удар.
(Фиг. 14)
Не излагайте на дъжд.
(Фиг. 15)
Двойна изолация.
(Фиг. 16)
Маркировка, свързана с околната
среда. Продуктът или опаковката
на продукта не е битов отпадък.
Рециклирайте го в одобрен пункт
за изхвърляне за електрическо и
електронно оборудване.
(Фиг. 17)
Използвайте продукта с две ръце.
(Фиг. 18)
Не дръжте продукта с една ръка по
време на работа.
(Фиг. 19) На табелката с данни
е изписан серийният но-
мер. yy е годината на
производство, а ww
седмицата на производ-
ство.
Забележка: Останалите символи/стикери на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за определени пазари.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Дефинициите по-долу предоставят нивото на
сериозност за всяка една предупредителна дума.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нараняване на лица.
ВНИМАНИЕ: Повреда на продукта.
Забележка: Тази информация прави продукта
по-лесен за използване.
Общи предупреждения за
безопасност за силови инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
внимателно всички предупреждения
за безопасността и инструкции.
Неспазването на инструкциите и на
предупрежденията за безопасност може
да доведе до електрически удар, пожар
и/или сериозни наранявания.
Забележка: Запазете всички предупреждения
и инструкции за бъдещи справки. Терминът
"електрически инструмент" в предупрежденията се
отнася за електрически управлявания (кабелен)
електрически инструмент или такъв на батерии
(безжичен).
Безопасност на работната област
Поддържайте работната област чиста и добре
осветена. Мръсните и тъмните области са по-
предразполагащи към инциденти.
Не работете с електрически инструменти
в експлозивна среда, като например в
присъствието на запалителни течности, газове
или прах. Електрическите инструменти създават
искри, които може да възпламенят праха или
дима.
Дръжте децата и наблюдателите далеч,
докато работите с електрически инструмент.
Разсейването може да доведе до загуба на
контрол.
Електрическа безопасност
Щепселите на електрическите инструменти
трябва да съответстват на контакта. Никога не
променяйте щепсела по какъвто и да било начин.
Не използвайте никакви адаптерни щепсели
със заземени електрически инструменти.
Немодифицираните щепсели и съответстващите
им изходи ще намалят риска от електрически
удар.
Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като например тръби, радиатори и
хладилници. Има повишен риск от електрически
удар, ако Вашето тяло е заземено или замасено.
Не излагайте електрическите инструменти на
дъжд или влажни условия. Навлизането на вода
в електрически инструмент ще увеличи риска от
токов удар.
Не насилвайте шнура. Никога не използвайте
шнура за носене, дърпане или изключване
от контакта на електрическия инструмент.
Дръжте шнура далеч от топлинни източници,
масло, остри ръбове или движещи се части.
Повредените или оплетени шнурове повишават
риска от електрически удар.
396
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Когато работите с електрически инструмент на
открито, използвайте удължителен шнур, който е
подходящ за употреба на открито. Използването
на шнур, който е подходящ за употреба на
открито, намалява риска от електрически удар.
Ако работата с електрически инструмент
на влажно място е неизбежна, използвайте
захранване със защита от прекъсвач на верига,
задействан от грешки в заземяването (GFCI).
Използването на GFCI намалява риска от
електрически удар.
Лична безопасност
Бъдете нащрек, внимавайте какво правите
и бъдете разсъдливи, когато работите с
електрически инструмент. Не използвайте
електрически инструмент, когато сте изморени
или когато сте под влиянието на наркотици,
алкохол или лекарства. Един миг на невнимание
по време на работа с електрически инструменти
може да доведе до сериозна телесна повреда.
Използвайте лични предпазни средства.
Винаги носете защита на очите. Защитното
оборудване, като например респираторна маска,
непързалящи се предпазни обувки, твърда каска
или защита на слуха, използвано за съответните
условия, ще намали телесните повреди.
Не допускайте нежелано стартиране. Уверете
се, че превключвателят е в позиция ИЗКЛ.,
преди да свържете към източник на захранване
и/или акумулаторна батерия, когато вземате или
носите инструмента. Носенето на електрически
инструменти, докато пръстът Ви е на
превключвателя, или включването в мрежата на
инструменти, чийто превключвател е в позиция
ВКЛ., предразполага към злополуки.
Отстранете всички настройващи ключове
или гаечни ключове, преди да включите
електрическия инструмент. Гаечен ключ или
ключ, оставен закрепен за въртящата се част
на електрически инструмент, може да доведе до
телесна повреда.
Не се протягайте прекалено далеч. Поддържайте
стабилна стойка и баланс през цялото
време. Това позволява по-добър контрол
на електрическия инструмент в неочаквани
ситуации.
Обличайте се подходящо. Никога не носете
широки дрехи или бижута. Дръжте косата и
дрехите си далеч от движещите се части. Широки
дрехи, бижута или дълга коса могат да бъдат
захванати от движещите се части.
Ако са предоставени устройства за свързване
на съдове за изсмукване на прах и съдове за
събиране, се уверете, че те са свързани и се
използват правилно. Използването на съдове за
събиране на прах може да намали опасностите,
свързани с праха.
Не позволявайте на натрупания от честата
употреба на инструменти опит да Ви вдъхне
излишна увереност и да игнорирате принципите
за безопасна употреба на инструменти. Едно
нехайно действие може да причини сериозно
нараняване за част от секундата.
Вибрационните емисии по време на
действителна употреба на електрическия
инструмент може да се различават от обявената
обща стойност в зависимост от начините на
използване на инструмента. Операторите трябва
да установят мерки за безопасност, за да
се предпазват. Те трябва да са базирани на
изчислението на излагане в действителните
условия на употреба (като се вземат предвид
всички елементи на работния цикъл, като
например времето, когато инструментът е
изключен, както и кога работи на празен ход, в
допълнение на времето при натиснат спусък).
Употреба и грижа за електрическия
инструмент
Не насилвайте електрическия инструмент.
Използвайте правилния електрически инструмент
за Вашето приложение. Правилният
електрически инструмент ще свърши работата
по-добре и по-безопасно със скоростта, за която
е бил създаден.
Не използвайте електрическия инструмент, ако
превключвателят не го включва и изключва.
Всеки електрически инструмент, който не може
да бъде управляван с превключвателя, е опасен
и трябва да бъде ремонтиран.
Разкачете щепсела от източника на захранване
и/или отстранете акумулаторната батерия от
електрическия инструмент, ако може да се
разкачи, преди да правите каквито и да било
настройки, да сменяте принадлежности или да
съхранявате електрически инструменти. Тези
предпазни мерки намаляват риска от случайно
стартиране на електрическия инструмент.
Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти извън обсега на деца и не
позволявайте на лица, които не са запознати с
електрическия инструмент или тези инструкции,
да работят с него. Електрическите инструменти
са опасни в ръцете на необучени потребители.
Поддържайте електрическите инструменти и
принадлежности. Проверявайте за неправилно
поставяне или застъпване на движещи се части,
счупени части или друго състояние, което може
да се отрази на работата на електрическия
инструмент. Ако електрическият инструмент бъде
повреден, го предайте за ремонт, преди да го
използвате. Много инциденти са причинени от
лошо поддържани електрически инструменти.
Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти. Правилно поддържаните режещи
инструменти с остри режещи ръбове са по-
трудни за огъване и се управляват по-лесно.
Използвайте електрическия инструмент,
принадлежностите, приставките и т. н.
1782 - 007 - 01.11.2023
397
background
в съответствие с тези инструкции, като
вземате предвид условията и естеството на
работата, която извършвате. Използването на
електрическия инструмент за операции, различни
от тези, за които е предназначен, може да доведе
до опасна ситуация.
Поддържайте ръкохватките и повърхностите
за хващане сухи, чисти и без масло и
грес. Хлъзгавите ръкохватки и повърхности за
захващане не позволяват безопасно боравене и
управление на инструмента при непредвидени
ситуации.
Обслужване
Обслужването на Вашия електрически
инструмент трябва да се извършва от
квалифицирано лице по ремонтите, като се
използват само идентични резервни части. Това
ще гарантира поддържането на безопасността на
електрическия инструмент.
Общи предупреждения за безопасност за
верижния трион
Пазете всички части на тялото далеч от веригата
за моторен трион, когато верижният трион
работи. Преди да стартирате верижния трион,
уверете се, че веригата за моторен трион не е
в контакт с нищо. Момент на невнимание при
работа с верижни триони може да се причини
захващане на Вашите дрехи или тялото Ви от
веригата за моторен трион.
Винаги дръжте верижния трион с дясната си
ръка за задната ръкохватка и с лявата – за
предната ръкохватка. Ако държите верижния
трион с обратна конфигурация на ръцете, това
увеличава риска от телесна повреда и никога не
бива да го правите.
Дръжте верижния трион само за изолираните
повърхности за хващане, защото веригата за
моторен трион може да влезе в контакт със
скрити кабели или дори собствения си кабел.
Ако веригите за моторен трион влязат в контакт
с кабел, който е под напрежение, изложените
метални части на верижния трион може да
се офазят и операторът да бъде изложен на
електрически удар.
Носете защитни средства за очите.
Препоръчително е използването на
допълнително защитно оборудване за ушите,
главата, ръцете, краката и стъпалата.
Адекватното защитно оборудване ще намали
телесна повреда от летящи късове или при
случаен контакт с веригата за моторен трион.
Не работете с верижен трион на дърво или на
стълба, от покрив или върху нестабилна опора.
Работата с верижен трион по този начин може да
доведе до тежка телесна повреда.
Винаги стъпвайте стабилно и работете с
верижния трион само когато стоите на
неподвижна, стабилна и равна повърхност.
Хлъзгавите или нестабилни повърхности може да
причинят загуба на равновесие или управление
на верижния трион.
Когато режете клон, който е натегнат, бъдете
нащрек за откат. Когато натягането в дървесните
влакна се освободи, натегнатият клон може да
удари оператора и/или да изхвърли верижния
трион извън Вашия контрол.
Бъдете изключително внимателни, когато режете
храсти и фиданки. Тънките материали може да
се захванат във веригата за моторен трион, да
отскочат напред към Вас и да Ви извадят от
равновесие.
Носете верижния трион за предната ръкохватка
с изключена верига за моторен трион и далеч
от тялото. Когато пренасяте или съхранявате
верижния трион, винаги поставяйте капака на
направляващата шина. Правилната работа с
верижния трион ще намали вероятността от
случаен контакт с въртящата се верига за
моторен трион.
Следвайте инструкциите за смазване, натягане
на веригата и смяна на шината и веригата.
Неправилно обтегнатата или смазана верига
може да се скъса или да повиши шанса за откат.
Режете само дърво. Не използвайте верижния
трион за цели, за които не е предназначен.
Например: не използвайте верижния трион
за рязане на метал, пластмаса, зидария или
недървени строителни материали. Използването
на верижния трион за операции, различни от
тези, за които е предназначен, може да създаде
опасна ситуация.
Не се опитвайте да поваляте дърво, преди
да сте наясно с рисковете и с това как да
ги избягвате. При поваляне на дърво има
вероятност от сериозно нараняване на оператора
или страничните наблюдатели.
Спазвайте всички инструкции, когато почиствате
заседнал материал, съхранявате или обслужвате
верижния трион. Уверете се, че превключвателят
е изключен и щепселът е отстранен.
Неочакваното задействане на верижния трион
при почистване на заседнал материал или
обслужване може да доведе до сериозна телесна
повреда.
Причини за откат и превенция от страна на
оператора
Откат може да възникне, когато носът или върхът
на направляващата шина докосне предмет или
когато дървото се затвори и притисне веригата за
моторен трион в среза. В някои случаи контактът с
върха може да причини внезапна обратна реакция,
като доведе до откат на направляващата шина
нагоре и обратно към оператора. Притискането
на веригата за моторен трион към горната част
на направляващата шина може да я избута рязко
обратно към оператора. Всяка от тези реакции
може да причини загуба на управление над
398
1782 - 007 - 01.11.2023
background
триона, което може да доведе до сериозна телесна
повреда. Не разчитайте само на вградените във
Вашия трион устройства за безопасност. Като
потребител на верижен трион, Вие следва да
изпълните няколко стъпки, за да предотвратите
настъпване на злополуки или наранявания по време
на изпълняване на операции за рязане. Откатът е
резултат от погрешно използване на инструмента
и/или неправилни процедури или условия на работа
и може да се избегне, като се вземат правилни
предпазни мерки, както е посочено по-долу:
Поддържайте надежден захват, с двете
ръце, като палците и пръстите трябва да
обхващат ръкохватките на верижния трион, и
позиционирайте тялото и горната част на ръцете
си по такъв начин, че да Ви позволят да
устоявате на силите на откат. Силите на откат
могат да се управляват от оператора, ако се
вземат правилни предпазни мерки. Не пускайте
верижния трион.
Не се пресягайте и не режете над височината на
рамото. Това спомага за предотвратяването на
нежелан контакт с върха и позволява по-добро
управление на верижния трион в неочаквани
ситуации.
Използвайте само посочените от производителя
резервни водещи шини и вериги на триона.
Неправилните резервни направляващи шини и
вериги за моторен трион може да причинят
скъсване на веригата и/или откат.
Спазвайте инструкциите на производителя за
заточване и техническо обслужване за веригата
за моторен трион. Намаляването на височината
на дълбокомера може да доведе до по-силен
откат.
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ.
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
(Фиг. 20)
Повечето злополуки с верижен трион се случват
при допир на веригата за моторен трион до
оператора. По време на работа трябва да
използвате одобрени лични предпазни средства.
Личните предпазни средства не Ви дават пълна
защита от наранявания, но намаляват степента
на нараняване при възникване на злополука.
Обърнете се към Вашия сервизен дилър за
препоръки какво оборудване да използвате.
Дрехите трябва да прилягат плътно, но
да не ограничават движенията Ви. Редовно
извършвайте проверка на състоянието на
личните предпазни средства.
Използвайте одобрена защитна каска.
Използвайте одобрена защита на слуха.
Дълготрайното излагане на шум може да доведе
до постоянно увреждане на слуха.
Използвайте одобрени защитни очила или
лицева маска, за да намалите риска от
нараняване от летящи предмети. Продуктът
може да изхвърля с голяма сила предмети,
като например дървени парченца, малки късчета
дърво и други. Това може да доведе до сериозно
нараняване, особено на очите.
Използвайте ръкавици със защита за работа с
трион.
Използвайте панталони със защита за работа с
трион.
Използвайте ботуши със защита за работа с
трион, стоманени бомбета и нехлъзгаща се
подметка.
Винаги носете комплект за първа помощ с Вас.
Риск от искри. Дръжте наблизо оборудване за
гасене на пожар и лопата, за да предотвратите
горски пожари.
Устройства за безопасност на
продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Не използвайте продукт с устройства за
безопасност, които са повредени или не работят
правилно.
Извършвайте редовно проверка на устройствата
за безопасност. Направете справка с
Техническо
обслужване и проверки на приспособленията за
безопасност на продукта на страница 408
.
Ако устройствата за безопасност са повредени
или не работят правилно, се обърнете към
Вашия сервизен дилър на Husqvarna.
Верижна спирачка и авариен лост
Вашият продукт има верижна спирачка, която спира
веригата за моторен трион, ако се получи откат.
Верижната спирачка намалява риска от злополуки,
но само Вие можете да ги предотвратите.
(Фиг. 21)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Избягвайте ситуации с риск за откат.
Внимавайте, когато използвате продукта,
и се уверете, че зоната на откат на
направляващата шина не се докосва до
някой предмет.
(Фиг. 22)
Верижната спирачка се задейства (А) ръчно чрез
лявата Ви ръка или автоматично чрез механизма за
1782 - 007 - 01.11.2023
399
background
освобождаване на инерцията. Избутайте аварийния
лост (В) напред, за да задействате верижната
спирачка ръчно. Това движение задейства пружинен
механизъм, който спира задвижващия венец.
(Фиг. 23)
Начинът на задействане на верижната спирачка е
съобразен със силата на отката и позицията на
продукта. Ако получите силен откат, когато зоната
на откат е най-далеч от Вас, верижната спирачка
се задейства от инерционното освобождаване. Ако
откатът е слаб или зоната на откат е по-близо до
Вас, верижната спирачка се задейства ръчно от
лявата Ви ръка.
(Фиг. 24)
Използвайте верижна спирачка като паркираща
спирачка, когато стартирате продукта и когато се
придвижвате на къси разстояния. Това намалява
риска Вие или друг човек наблизо да докоснете
веригата за моторен трион.
(Фиг. 25)
Издърпайте аварийния лост назад, за да изключите
верижната спирачка.
(Фиг. 26)
Откатът може да бъде внезапен и интензивен.
Повечето откати са незначителни и не винаги
задействат верижната спирачка. Ако възникне
откат, когато използвате продукта, дръжте здраво
дръжките и не ги пускайте.
(Фиг. 27)
Аварийният лост също намалява риска да се
докосне веригата за моторен трион, ако ръката Ви
изпусне предната дръжка.
(Фиг. 28)
В позиция на поваляне не можете да задействате
верижната спирачка ръчно. Верижната спирачка
може да се задейства в тази позиция единствено от
механизма за освобождаване на инерцията.
(Фиг. 29)
Блокировка на захранващия спусък
Блокировката на захранващия спусък предотвратява
случайното му задействане. Ако сложите ръка около
дръжката и натиснете блокировката на захранващия
спусък (A), той освобождава захранващия спусък
(B). Ако освободите дръжката, захранващият спусък
и блокировката му се връщат в първоначално
положение.
(Фиг. 30)
Уловител на веригата
Уловителят на веригата улавя веригата за моторен
трион, ако тя се скъса или се разхлаби. Ако имате
правилното натягане на веригата, рискът намалява.
Вие също така намалявате риска, ако извършвате
правилната поддръжка на направляващата шина и
на веригата за моторен трион. Вижте
Монтаж на
страница 401
и
Поддръжка на страница 407
за
инструкции.
(Фиг. 31)
Предпазител за дясната ръка
Предпазителят за дясната ръка служи за защита на
ръката при скъсване или разхлабване на веригата за
моторен трион. Той предотвратява и навлизането на
клони при използване на продукта.
(Фиг. 32)
Инструкции за безопасност за
режещото оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Използвайте само одобрените комбинации
от направляваща шина/верига на триона и
оборудване за заточване. Направете справка с
Технически данни на страница 412
за инструкции.
Носете защитни ръкавици, когато използвате или
извършвате техническо обслужване на веригата
на триона. Веригата на триона, която не се
движи, също може да причини наранявания.
Поддържайте режещите зъби добре заточени.
Спазвайте инструкциите и използвайте
препоръчания шаблон за чапразене. Верига
на триона, която е повредена или неправилно
заточена, увеличава риска от злополуки.
(Фиг. 33)
Поддържайте правилната настройка на
дълбокомера. Следвайте инструкциите и
използвайте препоръчаната настройка на
дълбокомера. Твърде голямата настройка на
дълбокомера повишава риска от откат.
(Фиг. 34)
Уверете се, че веригата на триона е натегната
правилно. Ако веригата на триона не е затегната
към направляващата шина, веригата може да
излезе от водача. Неправилното натягане на
веригата на триона повишава износването на
направляващата шина, веригата на триона и
задвижващия венец на веригата. Направете
справка с
За регулиране на обтягането на
веригата за моторния трион на страница 411
.
(Фиг. 35)
Редовно извършвайте техническо обслужване
на режещото оборудване и го поддържайте
правилно смазано. Ако веригата на триона не
е смазана правилно, рискът от износване на
400
1782 - 007 - 01.11.2023
background
направляващата шина, веригата на триона и
задвижващия венец на веригата се увеличава.
(Фиг. 36)
Защита срещу токов удар. Триони, използвани
на открито, трябва да бъдат свързани към
прекъсвач, задействан от остатъчен ток, с
работен ток, не по-висок от 30 mA.
Практики за безопасна работа. Дръжте кабела
далеч от площта на рязане и го позиционирайте
така, че да не се закача за клони и други подобни
по време на рязане.
Монтаж
Сглобяване на направляващата
шина и веригата за моторен трион
(420 EL)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги
отстранявайте щепсела, преди да
сглобявате или да извършвате
техническо обслужване на продукта.
1. Изключете верижната спирачка. (Фиг. 37)
2. Разхлабете фиксатора и отстранете капака
на задвижващия венец (верижна спирачка) и
пръстена за транспортиране (А). (Фиг. 38)
3. Поставете направляващата шина върху болта
на шината. Придвижете направляващата шина
до най-задната й позиция. Повдигнете веригата
за моторен трион над задвижващия венец и я
закачете към жлеба на направляващата шина.
Започнете от горния край на направляващата
шина.
4. Уверете се, че ръбовете на режещите звена
по горния край на направляващата шина са
обърнати напред. (Фиг. 39)
5. Уверете се, че ръбовете на режещите звена
по горния край на направляващата шина сочат
напред.
6. Сглобете капака на задвижващия венец и
придвижете щифта за регулиране на веригата
към отвора на направляващата шина.
7. Уверете се, че кулисните предавки на
веригата за моторен трион пасват правилно на
задвижващия венец.
8. Уверете се, че веригата за моторен
трион е правилно закачена към жлеба на
направляващата шина.
9. Затегнете веригата за моторен трион. Вижте
За регулиране на обтягането на веригата за
моторния трион (420 EL) на страница 411
за
инструкции.
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете раздела с инструкции
за безопасност преди използване на
продукта.
Извършване на проверка на
функциите, преди да използвате
продукта
1. Извършете проверка на верижната спирачка (A),
за да се уверите, че тя работи правилно и че не е
повредена.
2. Извършете проверка на задния предпазител за
дясната ръка (B), за да се уверите, че не е
повреден.
3. Извършете проверка на захранващия спусък и
блокировката на захранващия спусък (C), за да
се уверите, че работят правилно и че не са
повредени.
4. Извършете проверка на клавишното поле (D), за
да се уверите, че работи правилно.
5. Уверете се, че по ръкохватките няма масло (E).
6. Извършете проверка, за да се уверите, че всички
части са закрепени правилно, не са повредени и
не липсват.
7. Извършете проверка на ограничителя на
веригата (F), за да се уверите, че е закрепен
правилно.
8. Извършете проверка на натягането на веригата
(G).
9. Уверете се, че веригата за моторен трион спира,
когато отпуснете захранващия спусък. (Фиг. 40)
Използвайте подходящото верижно
масло
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте отработено масло, което
може да предизвика щети на Вас
и на природата. Отработеното масло
поврежда също маслената помпа,
1782 - 007 - 01.11.2023 401
background
направляващата шина и веригата за
моторен трион.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Веригата
за моторния трион може да се скъса,
ако не е достатъчно смазването на
режещото оборудване. Опасност от
сериозно нараняване или смърт за
оператора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да
се изпълнява тази функция нормално,
използвайте подходящо верижно масло.
Когато избирате верижно масло,
говорете с дистрибутора по сервизното
обслужване.
Използвайте верижно масло Husqvarna за
постигане на максимален срок на експлоатация
на веригата за моторния трион и за
предотвратяване на отрицателните въздействия
върху околната среда. Ако не разполагате
с верижно масло на Husqvarna, тогава
Ви препоръчваме да използвате стандартно
верижно масло.
Използвайте верижно масло с добра адхезия към
веригата за моторния трион.
Използвайте верижно масло с вискозитет, който е
подходящ за температурата на околната среда.
ВНИМАНИЕ: Ако температурата
е под 0°C/32°F, някои верижни
масла стават прекалено гъсти, което
може да доведе до повреждане на
компонентите на маслената помпа.
Използвайте препоръчаното режещо оборудване.
Вижте
Принадлежности на страница 413
.
Отстранете капачката на резервоара за верижно
масло.
Напълнете с масло резервоара за верижно
масло.
Поставете капачката внимателно.
(Фиг. 41)
Забележка:
Местоположението на резервоара
за верижно масло на Вашия продукт можете да
видите в
Общ преглед на продукта на страница 395
.
Информация за отката
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Откатът
може да причини сериозно нараняване
или смърт на оператора или други
хора. За да намалите опасността,
Вие трябва да знаете причините за
получаване на откат и начина за неговото
предотвратяване.
Откат може се получава, когато зоната на откат
на направляващата шина докосне предмет. Откатът
може да възникне неочаквано и с голяма сила, която
изтласква продукта по посока на оператора.
(Фиг. 22)
Откатът винаги възниква в режещата равнина на
направляващата шина. Обикновено продуктът се
изтласква към оператора, но може да се премести
и в друга посока. Начинът, по който използвате
продукта при възникване на откат, определя
посоката на движение.
(Фиг. 42)
Откат може да се получи единствено, когато зоната
на откат на направляващата шина докосне предмет.
Не позволявайте зоната на откат да докосва
предмети.
(Фиг. 22)
По-малкият радиус на шината намалява силата на
отката.
Използвайте вериги за моторен трион с малък
откат, за да намалите въздействието на отката. Не
позволявайте зоната на откат да докосва предмети.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никаква
верига за моторен трион не може да
предотврати напълно отката. Винаги
съблюдавайте инструкциите.
Често задавани въпроси за отката
В случай на откат ръката винаги ли ще задейства
верижната спирачка?
Не. Нужна е определена сила, за да се избута
напред аварийният лост. Ако не използвате
нужната сила, верижната спирачка няма да се
задейства. Също така по време на работа трябва
стабилно да държите дръжките на продукта с две
ръце. Ако се получи откат, е възможно верижната
спирачка да не спре веригата за моторния трион,
преди тя да Ви достигне. Има и някои позиции,
при които Вашата ръка не може да докосне
аварийния лост, за да задейства верижната
спирачка.
По време на откат механизмът за освобождаване
на инерцията винаги ли ще задейства верижната
спирачка?
Не. Първо верижната спирачка трябва да работи
нормално. Вижте
Техническо обслужване и
проверки на приспособленията за безопасност
на продукта на страница 408
за инструкции
за проверката на верижната спирачка.
Препоръчваме Ви да правите това всеки път,
преди да използвате продукта. Второ, силата на
отката трябва да бъде достатъчно голяма, за да
402
1782 - 007 - 01.11.2023
background
задейства верижната спирачка. Ако верижната
спирачка е прекалено чувствителна, тя може да
се задейства при по-натоварена работа.
Верижната спирачка винаги ли ще ме предпазва
от нараняване по време на откат?
Не. Верижната спирачка трябва да работи
нормално, за да осигури защита. Верижната
спирачка трябва също така да се задейства при
откат, за да спре веригата за моторен трион. Ако
сте близо до направляващата шина, е възможно
верижната спирачка да няма достатъчно време,
за да спре веригата за моторния трион, преди тя
да Ви удари.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Само Вие
и правилната техника на работа може да
предотвратите откатите.
За стартиране на продукта
1. Проверете захранващия спусък и блокировката
на захранващия спусък. Вижте
Блокировка на
захранващия спусък на страница 400
.
2. Придвижете аварийния лост напред, за да
задействате верижната спирачка. (Фиг. 43)
3. Хванете предната ръкохватка с лявата си ръка.
4. Хванете задната ръкохватка с дясната ръка.
5. Натиснете и задръжте блокировката на
захранващия спусък и натиснете захранващия
спусък. (Фиг. 44)
За спиране на продукта
1. Освободете захранващия спусък.
2. Бутнете аварийния лост, за да задействате
верижната спирачка.
Работен ход с теглене и работен ход
с бутане
Можете да режете дърво с продукта в 2 различни
посоки.
Да режете на теглещ ход означава да режете с
долната част на направляващата шина. Веригата
за моторен трион се изтегля през дървото, когато
режете. В тази позиция имате по-добър контрол
над продукта и позицията на зоната на откат.
(Фиг. 45)
Да режете на бутащ ход означава да режете с
горната част на направляващата шина. Веригата
за моторен трион избутва продукта по посока на
оператора.
(Фиг. 46)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ако
веригата за моторния трион бъде
захваната в стъблото, продуктът може
да бъде изтласкан към Вас. Дръжте
продукта здраво и се уверете, че
зоната на отката на направляващата
шина не докосва дървото и не
предизвиква откат.
(Фиг. 47)
За използване на техника на рязане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте пълна мощност при рязане
и намалявайте оборотите до обороти на
празен ход след всяко рязане.
ВНИМАНИЕ: Не оставяйте мотора
да работи прекалено дълго без
натоварване. Това може да повреди
мотора.
1. Поставете ствола на магаре или подпори. (Фиг.
48)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
режете стволовете, когато са на
купчина. Това повишава риска за
откат и може да причини сериозно
нараняване или смърт.
2. Отстранявайте нарязаните парчета от работната
зона.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нарязаните парчета в работната
зона повишават риска за откат
и затрудняват поддържането на
равновесие.
Използване на буферния шип
1. Натиснете буферния шип в ствола на дървото.
2. Подайте пълна газ и завъртете продукта. Дръжте
буферния шип опрян в ствола. Тази процедура
улеснява прилагането на необходимата сила за
разрязване на ствола. (Фиг. 49)
Рязане на ствол върху земята
1. Режете ствола на теглещ ход. Поддържайте
пълна мощност, но бъдете подготвени за
внезапни инциденти. (Фиг. 50)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Уверете се, че веригата за моторен
трион не докосва земята при
завършване на разреза.
2. Разрежете приблизително ⅔ от ствола и
спрете. Обърнете ствола и разрежете от
противоположната страна. (Фиг. 51)
1782 - 007 - 01.11.2023
403
background
Рязане на ствол с опора в единия край
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете
се, че стволът не се пречупва при рязане.
Спазвайте инструкциите по-долу.
(Фиг. 52)
1. Разрежете на тласкащ ход приблизително ⅓ от
ствола.
2. Разрежете ствола на теглещ ход, докато двата
среза се съединят. (Фиг. 53)
Рязане на ствол с опора от двете страни
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете
се, че веригата на триона не се захваща
в ствола по време на рязане. Спазвайте
инструкциите по-долу.
(Фиг. 54)
1. Разрежете на теглещ ход приблизително ⅓ от
ствола.
2. Разрежете останалата част от ствола на тласкащ
ход, за да завършите среза. (Фиг. 55)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Спрете
мотора, ако веригата за моторен трион
се захване в ствола. Използвайте лост,
за да разтворите среза и да освободите
продукта. Не опитвайте да издърпвате
продукта с ръце. Това може да причини
нараняване, когато продуктът внезапно
се освободи.
За използване на техника на
поваляне
Забележка:
При дебели клони използвайте
техниката на рязане. Вижте
За използване на
техника на рязане на страница 403
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Съществува голяма опасност от
злополука, когато си служите с техниката
на поваляне. Вижте
Информация за
отката на страница 402
инструкциите как
да избегнете откат.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Режете
клоните един по едни. Внимавайте когато
премахвате малките клонки и не режете
храсти или множество малки клонки
едновременно. Малките клонки могат да
се захванат във веригата на триона и да
не позволяват безопасно функциониране
на продукта.
Забележка: Ако е необходимо, отрежете
клоните парче по парче. Отрежете по-малките клони
(A) и (B), преди да отрежете клона, който е близо до
ствола (C).
(Фиг. 56)
1. Премахнете клоните от дясната страна на
стъблото.
a) Дръжте направляващата шина от дясната
страна на ствола, а тялото на продукта срещу
ствола.
b) Приложете подходящата техника на рязане
според напрежението в клона. (Фиг. 57)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако
не сте уверени как да
отрежете клона, обърнете се
към професионален оператор
на моторен трион преди да
продължите.
2. Премахнете клоните на горната част на ствола.
a) Дръжте продукта върху ствола и оставате
направляващата шина да се движи по
дължината му.
b) Режете на тласкащ ход. (Фиг. 58)
3. Премахнете клоните от лявата страна на
стъблото.
a) Приложете подходящата техника на рязане
според напрежението в клона. (Фиг. 59)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ако
не сте уверени как да
отрежете клона, обърнете се
към професионален оператор
на моторен трион преди да
продължите.
Вижте
Рязане на дървета и клони, които са
натегнати на страница 406
инструкциите за начина
на рязане на клони под напрежение.
Използване на техниката на
поваляне на дърво
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Трябва да
имате опит за поваляне на дърво. Ако
е възможно, запишете се за обучителен
курс за работа с верижни триони.
Обърнете се към оператор с опит за
повече информация.
404 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Пазене на безопасно разстояние
1. Уверете се, че хората около вас са на безопасно
разстояние най-малко 2 1/2 дължини на дървото.
(Фиг. 60)
2. Преди или в процеса на повалянето трябва да
се убедите, че в тази рискова зона няма никого.
(Фиг. 61)
Определяне на посоката на поваляне
1. Проучете в коя посока трябва да падне дървото.
Целта е да падне в положение, при което може
лесно да окастрите и разрежете ствола. Също
така е важно да стоите стабилно на краката си и
да можете да се придвижвате безопасно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако е
опасно или невъзможно да повалите
дървото в естествената му посока,
отсечете го в друга посока.
2. Проучете естествената посока на падане на
дървото. Например наклонът и огъването на
дървото, посоката на вятъра, разположението на
клоните и тежестта на снега.
3. Проверете дали има препятствия, като например
други дървета, електропроводи, пътища и/или
сгради наоколо.
4. Огледайте за белези на увреждане и гниене в
стъблото.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Гниене
в стъблото може да означава
опасност от падане на дървото преди
да сте завършили рязането.
5. Уверете се, че дървото няма увредени или
мъртви клони, които могат да се откъснат и да
Ви ударят при повалянето.
6. Не оставяйте дървото да падне върху друго
стоящо дърво. Премахването на заклещено
дърво е опасно и има голяма опасност
от злополука. Вижте
За освобождаване на
заклещено дърво на страница 406
. (Фиг. 62)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
По
време на критични операции
по поваляне, свалете незабавно
антифоните, когато рязането
приключи. Важно е да чувате звуците
и предупредителните сигнали.
Почистване на ствола и подготовка на пътя
на отстъпление
Отрежете всички клони на височината на раменете
Ви и по-надолу.
1. Режете на теглещ ход от отгоре надолу. Уверете
се, че дървото е между Вас и продукта. (Фиг. 63)
2. Премахнете израстъците от работната зона
около дървото. Премахнете всичкия изрязан
материал от работната зона.
3. Огледайте участъка за препятствия, като камъни,
клони и дупки. Трябва да имате свободен път
на отстъпление, когато дървото започне да
пада. Пътят на отстъпление трябва да бъде
приблизително 135 градуса настрани от посоката
на повалянето.
1. Опасна зона
2. Път на отстъпление
3. Посоката на поваляне
(Фиг. 64)
Поваляне на дърво
Husqvarna Ви препоръчва при поваляне на дърво да
направите направляващите срезове, след което да
приложите метода на безопасния ъгъл. Методът на
безопасния ъгъл Ви помага да направите правилен
засек и да контролирате посоката на поваляне.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
поваляйте дървета с диаметър два
пъти по-голям от дължината на
направляващата шина. За това трябва да
преминете специално обучение.
Засек
Най-важната процедура при поваляне на дърво е
да направите правилен засек. С правилен засек
контролирате посоката на поваляне и сте убедени,
че процедурата на поваляне е безопасна.
Дебелината на засека трябва да бъде еднаква и
минимум 10% от диаметъра на дървото.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ако
засекът е неправилен или твърде
тънък, Вие не контролирате посоката на
поваляне.
(Фиг. 65)
Как се правят направляващи срезове
1. Направете направляващите срезове. Направете
направляващите срезове на 1/4 от диаметъра на
дървото. Осигурете ъгъл от 45° между горния и
долния срез.
a) Първо направете горния срез. Изравнете
белега за посоката на повалянето (А) на
продукта с посоката на повалянето на
дървото (В). Стойте зад продукта и застанете
така, че дървото да бъде от дясната Ви
страна. Режете с теглещ ход.
b) Направете долния срез. Уверете се, че краят
на долния срез е в същата точка като края на
горния срез. (Фиг. 66)
1782 - 007 - 01.11.2023
405
background
2. Уверете се, че линията, направляваща рязането,
е строго хоризонтална и под прав ъгъл
(90°) спрямо посоката на повалянето. Линията,
направляваща рязането, преминава през
точката, в която се събират двата направляващи
среза. (Фиг. 67)
Използване на метода на безопасния ъгъл
Повалящият срез трябва да бъде малко над
направляващия срез.
(Фиг. 68)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Внимавайте когато режете с върха на
направляващата шина. Започнете да
режете с долната част на върха на
направляващата шина, като направите
отвор, изрязан в ствола.
(Фиг. 69)
1. Ако полезната дължина на рязане е по-голяма от
диаметъра на дървото, направете тези стъпки (a
– d).
a) Направете отвор, изрязан направо в ствола,
за да оформите ширината на засека. (Фиг. 70)
b) Режете на теглещ ход, докато не остане ⅓ от
ствола.
c) Изтеглете направляващата шина 5 – 10 cm/2 –
4 in в задна посока.
d) Прережете останалата част от ствола, за да
оформите безопасен ъгъл, широк 5 – 10 cm/2
– 4 in. (Фиг. 71)
2. Ако полезната дължина на рязане е по-малка от
диаметъра на дървото, направете тези стъпки (a
– d).
a) Направете отвор, изрязан направо в ствола.
Изрязаният отвор трябва да превишава 3/5 от
диаметъра на дървото.
b) Прережете на теглещ ход останалата част от
ствола. (Фиг. 72)
c) Режете направо в ствола от другата страна на
дървото, за да оформите засека.
d) Режете на тласкащ ход, докато не остане ⅓
от ствола, за да оформите безопасния ъгъл.
(Фиг. 73)
3. Поставете клин в разреза направо отзад. (Фиг.
74)
4. Отсечете ъгъла, за да падне дървото.
Забележка:
Ако дървото не падне, удряйте
клина, докато падне.
5. Когато дървото започне да пада, използвайте
пътя за отстъпление, за да се отдалечите от
дървото. Отдалечете се минимум 5 m/15 ft от
дървото.
За освобождаване на заклещено дърво
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Много е
опасно да се премахне заклещено дърво
и има голяма опасност от злополука.
Стойте извън зоната на опасност и не се
опитвайте да поваляте заклещено дърво.
(Фиг. 75)
Най-безопасната процедура е да използвате някоя
от следните лебедки:
Монтирана на трактор
(Фиг. 76)
Преносима
(Фиг. 77)
Рязане на дървета и клони, които са
натегнати
1. Определете в каква посока ще се движат
натегнатите дърво или клон.
2. Определете къде е точката на максимална
натегнатост. (Фиг. 78)
3. Проучете коя е най-безопасната процедура за
освобождаване на натягането.
Забележка: При някои ситуации
единствената безопасна процедура е да
използвате лебедка, а не продукта.
4. Стойте в такова положение, при което
дървото или клонът няма да Ви ударят при
освобождаване на натягането. (Фиг. 79)
5. Направете един или повече срезове с
необходимата дълбочина, за да се намали
натягането. Режете близо до точката на
максимално напрежение. Направете така, че
дървото или клонът да се пречупят в точката на
максимално натягане. (Фиг. 80)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не
режете докрай дърво или клон,
намиращи се под напрежение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Бъдете много внимателни, когато
режете дърво, което е под
напрежение. Съществува опасност
дървото да отскочи бързо преди или
след като го отсечете. Може да се
получи сериозно нараняване, ако не
сте застанали правилно или режете
неправилно.
6. Когато трябва да разрежете напречно дърво/
клон, направете 2 или 3 среза на разстояние 1
инч един от друг и с дълбочина 2 инча. (Фиг. 81)
406
1782 - 007 - 01.11.2023
background
7. Продължете да режете дървото, докато дървото/
клонът не се огъне и натягането не се освободи.
(Фиг. 82)
8. Разрежете дървото/клона от противоположната
страна на огъването, след като напрежението се
освободи.
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата с инструкции
за безопасност, преди да започнете
техническо обслужване на продукта.
Разписание за техническо
обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
да извършите техническо обслужване,
извадете щепсела от електрическия
контакт.
Следва списък със стъпките от техническото
обслужване, които трябва да изпълните за Вашия
продукт. Вижте
Безопасност на страница 396
за
повече информация.
1782 - 007 - 01.11.2023 407
background
Техническо обслужване Преди
употре-
ба
Всяка
седмица
Всеки
месец
Почистете външните части на продукта. X
Уверете се, че захранващият спусък и блокировката на захранващия спу-
сък работят правилно от гледна точка на безопасността.
X
Почистете верижната спирачка и проверете дали работи безопасно. Уве-
рете се, че уловителят на веригата не е повреден. Сменете при необходи-
мост.
X
Обръщайте направляващата шина, за да се износва по-равномерно. Уве-
рете се, че отворът за смазване във направляващата шина не е задръстен.
Почистете жлеба на шината.
X
Уверете се, че резецът и предпазителят на резеца не са напукани и не са
повредени. Сменете резеца или предпазителя на резеца, ако са напукани
или ако са претърпели удар.
X
Уверете се, че по направляващата шина и веригата за моторен трион има
достатъчно масло.
X
Проверете веригата за моторен трион. Огледайте за пукнатини и се увере-
те, че веригата за моторен трион не е неподвижна или пък прекомерно
износена. Сменете, ако е необходимо.
X
Заточете веригата за моторен трион. Проверете нейното натягане и съ-
стояние. Проверете за износване на задвижващия венец и го сменете при
необходимост.
X
Почистете входа за въздуха на продукта. X
Уверете се, че всички винтове и гайки са затегнати. X
Изпилете с пила неравностите по ръбовете на направляващата шина. X
Изпразнете и почистете резервоара за масло. X
Продухайте внимателно продукта с въздух под налягане. X
Техническо обслужване и проверки
на приспособленията за безопасност
на продукта
За извършване на проверка на аварийния
лост
Редовно извършвайте проверка на аварийния лост и
освобождаването на инерционната спирачка.
1. Уверете се, че предният предпазител за ръка
няма повреди, като например пукнатини. (Фиг. 83)
2. Уверете се, че аварийният лост се движи
свободно и че е закрепен безопасно към
продукта. (Фиг. 84)
3. Поставете продукта с изключен двигател върху
дънер или друга стабилна повърхност.
4. Дръжте задната ръкохватка и пуснете предната
ръкохватка. Пуснете продукта върху дънера.
(Фиг. 85)
5. Уверете се, че верижната спирачка се задейства,
когато направляващата шина удари дънера.
За проверка на спусъка на спирачката
1. Поставете продукта върху стабилна повърхност и
го стартирайте. Вижте
За стартиране на продукта
на страница 403
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Уверете се, че веригата за моторния
трион не докосва земята или друг
предмет.
2. Хванете ръкохватките с пръсти и палци и дръжте
продукта здраво. (Фиг. 86)
3. Подайте пълна мощност и наклонете лявата си
китка към аварийния лост, за да задействате
верижната спирачка. Веригата за моторния трион
трябва да спре незабавно. (Фиг. 87)
408 1782 - 007 - 01.11.2023
background
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
отпускайте предната дръжка!
За проверка на блокировката на
захранващия спусък
1. Уверете се, че захранващият спусък и
блокировката на захранващия спусък се движат
свободно и възвратната пружина работи
правилно. (Фиг. 88)
2. Натиснете надолу блокировката на захранващия
спусък и се уверете, че се връща в
първоначалната си позиция, когато я освободите.
(Фиг. 89)
3. Уверете се, че захранващият спусък е фиксиран
в позиция на празен ход, когато блокировката на
захранващия спусък се освобождава. (Фиг. 90)
4. Включете продукта и подайте пълна мощност.
5. Отпуснете захранващия спусък и се уверете,
че веригата за моторния трион спира и остава
неподвижна. Ако веригата за моторен трион
се върти, когато захранващият спусък е в
положение на празен ход, свържете се с
дистрибутора по обслужването.
За проверка на уловителя на веригата
1. Уверете се, че няма повреди по уловителя на
веригата.
2. Уверете се, че уловителят на веригата е
стабилен и е монтиран към корпуса на продукта.
(Фиг. 91)
За почистване на системата за
охлаждане
Продуктът има система за охлаждане, която
поддържа температурата му възможно най-ниска.
Системата за охлаждане включва смукателен
въздухопровод отляво на продукта и вентилатор
върху двигателя.
1. Почиствайте системата за охлаждане с четка
всяка седмица или по-често при необходимост.
2. Уверете се, че системата за охлаждане не е
замърсена или запушена.
ВНИМАНИЕ:
Замърсена или
задръстена система за охлаждане
може да доведе до прекомерно
загряване на продукта. Това
причинява повреда на буталото и
цилиндъра.
Заточване на веригата за моторен
трион
Информация за направляващата шина и
веригата за моторен трион
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носете
защитни ръкавици, когато използвате или
извършвате техническо обслужване на
верига за моторния трион. Верига за
моторен трион, която не се движи, също
може да причини наранявания.
Сменете износената или повредена направляваща
шина или верига за моторния трион с препоръчаните
от Husqvarna комбинации от шина и верига. Това
е необходимо, за да се поддържат функциите за
безопасност на продукта. Вижте
Принадлежности на
страница 413
за списъка с комбинации от резервни
шина и верига, които препоръчваме.
Дължина на направляващата шина, in/cm.
Информация за дължината на направляващата
шина обикновено може да се види в задния край
на направляващата шина.
(Фиг. 92)
Брой зъби на челно колело на шината (T).
(Фиг. 93)
Верижна стъпка, in. Разстоянието между
кулисните предавки на веригата за моторен
трион трябва да съвпадне с разстоянието
на зъбите на челното колело на шината и
задвижващия венец.
(Фиг. 94)
Брой кулисни предавки. Броят на кулисните
предавки се определя в зависимост от
направляващата шина.
(Фиг. 95)
Ширината на жлеба на шината in/mm. Ширината
на канала във водещата шина трябва да бъде
като тази на кулисните предавки на веригата.
(Фиг. 96)
Отвор за верижно масло и отвор за натягане
на веригата. Направляващата шина трябва да
съвпадне с продукта.
(Фиг. 97)
Ширина на кулисна предавка mm/in.
(Фиг. 98)
Обща информация за заточването
режещите зъби
Не използвайте затъпена верига на трион.
Ако веригата на триона е затъпена, трябва
да използвате повече натиск, за да прокарате
направляващата шина през дървото. Ако верига на
1782 - 007 - 01.11.2023
409
background
трион е много затъпена, няма да има парченца
дърво, а дървени стърготини.
Острата верига на триона прорязва дървото и
парченцата стават дълги и дебели.
Комбинацията от режещия зъб (A) и мащаба на
дълбочината (B) представлява режещата част от
веригата за моторен трион – резеца. Разликата
във височината между двете дава дълбочината на
рязане (настройката на мащаба на дълбочината).
(Фиг. 99)
Когато заточвате резеца, помислете за следното:
Ъгъл на заточване.
(Фиг. 100)
Ъгъл на рязане.
(Фиг. 101)
Положение на пилата.
(Фиг. 102)
Диаметър на кръглата пила.
(Фиг. 103)
Не е лесно правилно да се заточи верига за моторен
трион без правилното оборудване. Използвайте
препоръчан от Husqvarna шаблон за чапразене.
Това ще Ви помогне да поддържате максимална
ефективност на рязане и минимален риск от откат.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Силата на
отката се увеличава много, ако не
следвате инструкциите за заточване.
Забележка: Направете справка с
За заточване
на режещите зъби на страница 410
за информация
относно заточването на веригата на триона.
За заточване на режещите зъби
1. За заточване на режещите зъби използвайте
кръгла пила и шаблон за чапразене. (Фиг. 104)
Забележка:
Вижте
Принадлежности на
страница 413
за информация какви са пилата
и шаблонът за чапразене, които Husqvarna
препоръчва за Вашата верига за моторен трион.
2. Поставете шаблона за чапразене правилно върху
режещите зъби. Вижте доставените с шаблона за
чапразене инструкции.
3. Движете пилата от вътрешната страна на
режещите зъби навън. Намалете натиска при
теглещ ход. (Фиг. 105)
4. Отнемете материал от едната страна на
режещите зъби.
5. Обърнете продукта и отнемете материал от
другата страна.
6. Уверете се, че режещите зъби са с еднаква
дължина.
Обща информация за това, как да
регулирате настройката за мащаб на
дълбочина
Настройката за мащаб на дълбочина (C) намалява,
когато заточвате режещия зъб (A). За да запазите
максимална ефективност на рязане, трябва да
свалите материал за изпиляване от мащаба на
дълбочина (B), за да постигнете препоръчаната
настройка за мащаб на дълбочината. Вижте
Принадлежности на страница 413
за инструкции
относно това, как се получава правилната настройка
за мащаб на дълбочина за веригата за моторен
трион.
(Фиг. 106)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Рискът за
откат нараства, ако настройката на
мащаба на дълбочината е твърде голяма!
За регулиране на настройката на мащаба
на дълбочината
Преди да регулирате настройката на мащаба на
дълбочината или да заточвате резците, направете
справка с
За заточване на режещите зъби на
страница 410
за инструкции. Препоръчваме Ви да
регулирате настройката на мащаба на дълбочината
при всяка трета операция по заточване на режещите
зъби.
Препоръчваме Ви да използвате нашия инструмент
за мащаб на дълбочината, за да получите
правилната настройка на мащаба на дълбочината и
скосяването за мащаба на дълбочината.
(Фиг. 107)
1. Използвайте плоска пила и инструмент за мащаб
на дълбочината, за да регулирате настройката
на мащаба на дълбочината. Използвайте само
препоръчан от Husqvarna инструмент за мащаб
на дълбочината, за да получите правилната
настройка на мащаба на дълбочината и
скосяването за мащаба на дълбочината.
2. Поставете инструмента за мащаб на
дълбочината върху веригата за моторен трион.
Забележка:
Вижте опаковката на
инструмента за мащаб на дълбочината за
повече информация за това как да използвате
инструмента.
3. Използвайте плоската пила, за да отстраните
частта от мащаба на дълбочината, която
се подава от инструмента за мащаб на
дълбочината. (Фиг. 108)
410
1782 - 007 - 01.11.2023
background
За регулиране на обтягането на
веригата за моторния трион
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Верига за
моторен трион, която не е правилно
обтегната, може да се откачи от
направляващата шина и да причини
сериозно нараняване или смърт.
При използването й веригата за моторния трион се
разтяга. Регулирайте редовно веригата за моторния
трион. Проверявайте натягането на веригата за
моторен трион всеки път, когато пълните с верижно
масло.
Забележка: Новата верига за моторен трион
има период на разработване, по време на който
трябва да проверявате по-често натягането.
За регулиране на обтягането на веригата
за моторния трион (420 EL)
1. Изтеглете фиксатора, докато се отвори. (Фиг.
109)
2. Завъртете фиксатора обратно на часовниковата
стрелка, за да разхлабите капака на
задвижващия венец. (Фиг. 110)
3. Завъртете колелото за обтягане на веригата,
за да регулирате натягането на веригата за
моторния трион. Веригата за моторния трион
трябва да прилегне към направляващата шина.
(Фиг. 111)
Забележка:
Завъртете колелото надолу (+),
за да увеличите натягането, и нагоре (–), за да го
намалите.
4. Уверете се, че можете да задвижите веригата за
моторния трион с ръка без усилие и че тя не
провисва от долната страна на направляващата
шина. (Фиг. 112)
5. Завъртете фиксатора по часовниковата стрелка,
за да го затегнете. (Фиг. 113)
6. Сгънете фиксатора надолу, за да фиксирате
обтягането. (Фиг. 114)
Извършване на проверка на
смазването на веригата за моторен
трион
1. Стартирайте продукта и го оставете да работи
на 3/4 от мощността. Задръжте шината на
приблизително 20cm (8инча) над повърхност
със светъл цвят.
2. Ако смазването на веригата за моторен трион е
правилно, ще видите чиста линия от масло на
повърхността след 1 минута. (Фиг. 115)
3. Ако смазването на веригата за моторен трион не
е правилно, извършете следните проверки.
a) Извършете проверка на масления канал в
направляващата шина, за да се уверите, че
не е задръстен. Почистете при необходимост.
(Фиг. 116)
b) Извършете проверка на жлеба на ръба на
направляващата шина, за да се уверите, че е
чист. Почистете при необходимост. (Фиг. 117)
c) Убедете се, че челното верижно колело на
шината се върти свободно и че отворът
за смазване на челното верижно колело
на направляващата шина не е задръстен.
Почистете и смажете при необходимост. (Фиг.
118)
4. Ако смазването на веригата за моторен трион не
работи след изпълнението на посочените по-горе
стъпки, говорете с Вашия дилър по сервизното
обслужване.
За проверка на задвижващия венец
на веригата
Проверете задвижващия венец на веригата
за износване. Сменете задвижващия венец на
веригата, ако е необходимо.
Сменяйте задвижващия венец на веригата (А)
при всяка смяна на веригата за моторен трион.
(Фиг. 119)
За проверка на режещото
оборудване
1. Уверете се, че няма пукнатини по нитовете
и по съединителните звена, така също че
няма разхлабени нитове. Сменете ги при
необходимост. (Фиг. 120)
2. Уверете се, че веригата за моторния трион се
огъва лесно. Сменете веригата за моторния
трион, ако същата е втвърдена.
3. Сравнете веригата за моторен трион с нова
такава, за да проверите дали нитовете и звената
са износени.
4. Сменете веригата за моторния трион, когато най-
дългият път на режещия зъб стане по-малко от 4
mm/0,16 in. Сменете веригата за моторния трион
също, ако има пукнатини по резците. (Фиг. 121)
За проверка на направляващата
шина
1. Уверете се, че маслените канали не са запушени.
Почистете ги, ако е необходимо. (Фиг. 116)
2. Проверете има ли неравности по ръбовете на
направляващата шина. Отстранете чепаците с
пила. (Фиг. 122)
3. Почистете канала в направляващата шина. (Фиг.
117)
1782 - 007 - 01.11.2023
411
background
4. Проверете дали е износен жлебът във
направляващата шина. Сменете направляващата
шина, ако е необходимо. (Фиг. 123)
5. Проверете дали върхът на направляващата шина
е неравен или много износен. (Фиг. 124)
6. Уверете се, че челното верижно зъбно колело
на шината се върти свободно и че отворът за
смазване в същото не е запушен. Почистете го и
го смажете, ако е необходимо. (Фиг. 118)
7. Обръщайте направляващата шина всеки ден, за
да удължите експлоатационния й живот. (Фиг.
125)
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Транспорт и съхранение
Специалното изискване на опаковката и
етикетите за търговско транспортиране трябва
да се спазва, включително от трети страни и
спедитори.
Обърнете се към човек, преминал специално
обучение за работа с опасни материали,
преди да изпратите продукта. Спазвайте всички
приложими национални регламенти.
Почистете продукта и извършете пълно
обслужване, преди да го съхранявате
продължително време.
Използвайте защитата при транспортиране на
продукта, за да предотвратите наранявания или
повреди на продукта по време на транспортиране
и съхранение.
Закрепете продукта безопасно при
транспортиране.
Съхранявайте продукта на хладно и сухо място
и далеч от деца, когато не се използва. Не
оставяйте продукта за съхранение на открито.
Технически данни
Технически характеристики
420 EL
Двигател
Тип Двигател, серия AC
Мощност, W 2000
Обхват на напрежението, V 230 – 240
Смазочна система
Тип на маслената помпа Автоматична
Вместимост на резервоара за масло, литър/cm
2
0,20/200
Тегло
Верижен трион без направляваща шина, верига за моторен трион и
празен резервоар за верижно масло (процедура на EPTA 01/2014), kg
4,7 – 5,6
Шумови емисии
85
Ниво на звуковата мощност, измерена в dB(A) 100
Ниво на звуковата мощност, гарантирано L
WA
dB(A) 103
85
Емисии на шума в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива
на ЕО 2000/14/ЕО.
412 1782 - 007 - 01.11.2023
background
420 EL
Нива на шума
86
Еквивалентно ниво на звуковото налягане при ухото на оператора,
dB(A)/несигурност (K) m/s
2
92/3,0
Нива на вибрациите
87
Предна ръкохватка m/s
2
/несигурност (K) m/s
2
4,8/1,5
Задна ръкохватка m/s
2
/несигурност (K) m/s
2
6,7/1,5
Еквивалентни нива на вибрациите
88
Предна ръкохватка, m/s
2
2,2
Задна ръкохватка, m/s
2
2,4
Верига за моторен трион/направляваща шина
Препоръчвани дължини на шината, инч/cm 16/40
Полезна дължина на рязане, инч/cm 14/35,5
Тип на задвижващия венец/брой на зъбите Цилиндричен/6
Максимална скорост на веригата, m/s 14,5
Принадлежности
Комбинации от направляваща шина
и верига за моторен трион
Режещото оборудване по-долу е одобрено за
модела 420 EL
Водеща шина Верига за моторен трион
Дължина, cm
(in)
Стъпка, mm (in) Калибровка, mm
(in)
Макс. радиус на
върха
Тип Брой на кулис-
ните предавки
40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0,050) 7T Husqvarna H37 56
Инструменти за заточване и ъгли на
заточване
Използването на шаблона за чапразене на
Husqvarna ще Ви осигури точните ъгли на заточване.
Препоръчваме Ви винаги да използвате шаблон
за чапразене на Husqvarna, за да възстановите
остротата на веригата за моторен трион. Серийните
номера са дадени в таблицата по-долу.
Ако не знаете каква верига за моторен трион
имате на продукта, попитайте дилъра по сервизното
обслужване.
86
Отчетените данни за нивото на звуковото налягане за машината имат типична статистическа диспер-
сия (стандартно отклонение) от 2 dB (A).
87
Ниво на вибрациите съгласно EN 62841-4-1. Отчетените данни за нивото на вибрациите имат типична
статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1,5m/s
2
. Обявените данни за вибрациите са от
измервания, при които машината е оборудвана с препоръчвана дължина на шината и тип верига.
88
Еквивалентното ниво на вибрациите се измерва и изчислява като за верижни триони, задвижвани от
двигател с вътрешно горене. С тези стойности може да се извършва сравнение на данни за вибрации
независимо от вида на двигателя съгласно ISO 22867:2011.
1782 - 007 - 01.11.2023 413
background
37 5/32 in/4,0 mm 80° 30°
0,025 in/0,65
mm
5796536-01
414 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Верижен трион за горски дейности
Марка Husqvarna
Тип/модел 420 EL
Идентификация Серийни номера от 2024 и нататък
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Регламент Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2000/14/EО "относно шумовите емисии в околната среда"
2011/65/ЕС "по отношение на ограничението за използване на определени опасни вещества в
електрическо и електронно оборудване"
и че следните стандарти и/или
технически спецификации са приложени: EN
62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020, EN
IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021,
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
Упълномощен орган: NB0158, DEKRA Testing &
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, D-70565,
Stuttgart, Germany извърши изпитване на типа
съгласно ЕО от името на Husqvarna AB в
съответствие с Директивата относно машините
(2006/42/ЕО), член 12, алинея 3b, приложение IX.
Номер на сертификат: 4815039.22004
За информация относно шумови емисии направете
справка с
Технически данни на страница 412
.
Huskvarna, 2023-10-12
Stefan Holmberg, директор по развойна дейност,
управление на технологиите, Husqvarna AB.
Отговорен за техническата документация.
1782 - 007 - 01.11.2023 415
background
Зміст
Вступ.......................................................................... 416
Безпека...................................................................... 417
Збирання....................................................................422
Експлуатація..............................................................422
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 427
Транспортування, зберігання й утилізація.............. 431
Технічні характеристики........................................... 432
Аксесуари.................................................................. 433
Декларація відповідності.......................................... 434
Вступ
Призначення
Ця ланцюгова пилка для лісових господарств
спроектована для таких робіт: рубка лісу, обрізання
та розрізання дерев.
Зверніть увагу: Норми внутрішнього
законодавства можуть накладати обмеження на
використання цього виробу.
Опис виробу
Ланцюгова пилка моделі Husqvarna 420 EL оснащено
електромотором.
Ми постійно працюємо над підвищенням вашої
безпеки й ефективності роботи. По додаткову
інформацію звертайтеся до свого дилера з
обслуговування.
Огляд виробу
(Мал. 1)
1. Задня ручка
2. Механічний пусковий пристрій
3. Передня ручка
4. Передній захисний щиток
5. Шина пилки
6. Пилковий ланцюг
7. Фіксувальна головка
8. Гвинт натягування ланцюга
9. Кришка ведучого зубчатого колеса
10. Задній захисний щиток
11. Зубчатий упор
12. Кришка отвору для заливання масла
13. Регулювальний гвинт масляного насоса
14. Фіксатор механічного пускового пристрою
15. Обмежувач ланцюга
16. Індикатор рівня масла
17. Кожух пильної шини
18. Посібник користувача
Символи на виробі
(Мал. 2)
Небезпека отримання серйозних
травм або смерті оператора чи
сторонніх осіб. Будьте обережні й
використовуйте виріб належним чином.
Перед експлуатацією виробу уважно
прочитайте посібник користувача й
переконайтеся, що ви зрозуміли
наведені в ньому вказівки.
(Мал. 3)
Використовуйте сертифікований
захисний шолом, засоби захисту
органів слуху й зору.
(Мал. 4)
Виріб відповідає вимогам застосовних
директив ЄС.
(Мал. 5)
Випромінювання шуму в навколишнє
середовище виміряно згідно з
європейською директивою 2000/14/EC
і Законом про збереження
навколишнього середовища (контроль
шуму) 2017р. Нового Південного
Уельсу. Дані про випромінювання
шуму вказані на паспортній табличці
пристрою, а також у розділі технічних
характеристик.
(Мал. 6)
Увага! Якщо кінчик шини торкнеться
об’єкта, це може призвести до віддачі.
Це спричинить відкидання шини в
бік оператора. Небезпека отримання
серйозних травм або смерті.
(Мал. 7)
Гальмо ланцюга, задіяне (праворуч).
Гальмо ланцюга, незадіяне (ліворуч).
(Мал. 8)
Масло для ланцюга.
(Мал. 9)
Напрям обертання ланцюгової пилки й
довжина пильної шини.
(Мал. 10)
416 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Номінальна напруга, В.
(Мал. 11)
Змінний струм.
(Мал. 12)
Якщо кабель пошкоджений або має
порізи, негайно вийміть вилку з розетки.
(Мал. 13)
Ризик ураження електричним струмом.
(Мал. 14)
Захищайте від дощу.
(Мал. 15)
Подвійна ізоляція.
(Мал. 16)
Екологічне маркування. Цей виріб і
його пакування не можна утилізувати
разом із побутовими відходами.
Утилізацію виробу необхідно проводити
на сертифікованому підприємстві з
переробки відходів електричного й
електронного обладнання.
(Мал. 17)
Під час використання тримайте виріб
двома руками.
(Мал. 18)
Не працюйте з виробом, тримаючи його
однією рукою.
(Мал. 19) На табличці з паспортни-
ми даними вказано серій-
ний номер. yy– це рік
виготовлення, а ww– ти-
ждень виробництва.
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
відповідають вимогам сертифікації для певних
ринків.
Безпека
Визначення щодо безпеки
Визначення, наведені нижче, пояснюють рівень
серйозності кожного сигнального слова.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Небезпека
травми для людини.
УВАГА: Небезпека пошкодження
виробу.
Зверніть увагу: Ця інформація спрощує
використання виробу.
Загальні правила безпеки при роботі
з електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте
всі попередження та всі інструкції.
Недотримання попереджень та інструкцій
може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або
серйозних травм.
Зверніть увагу: Збережіть усі
попереджувальні знаки й інструкції для
звернення до них у майбутньому. Терміном
«електроінструмент» у попередженнях позначається
ваш електроінструмент, який працює від
електромережі (з кабелем), або акумуляторний
(безпровідний) електроінструмент.
Безпека в робочій зоні
Забезпечуйте порядок та добре освітлення
в робочій зоні. Безлад і погане освітлення
сприяють нещасним випадкам.
Не використовуйте електроінструмент у
вибухонебезпечному середовищі, наприклад, у
присутності вогненебезпечних рідин, газів або
пилу. Електроінструменти утворюють іскри, які
можуть запалити пил або випари.
Не підпускайте до себе дітей та сторонніх осіб,
коли працюєте з електроінструментом. Ви можете
відволіктися та втратити контроль.
Безпека під час використання
електроінструментів
Вилки інструментів мають підходити до розетки.
У жодному разі не змінюйте вилку будь-
яким чином. Під час роботи із заземленими
електроінструментами не використовуйте будь-
які перехідники. Незмінені вилки та відповідні
розетки зменшують ризик враження електричним
струмом.
Уникайте тілесного контакту із заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори, кухонні
плити та холодильники. Існує підвищений ризик
враження електричними струмом, якщо ваше тіло
заземлене.
Захищайте інструмент від дощу й вологи.
Потрапляння води в інструмент підвищує ризик
ураження електричним струмом.
Використовуйте кабель лише за призначенням.
Ніколи не використовуйте кабель для
перенесення чи перетягування предметів і не
тягніть за нього, щоб вийняти вилку з розетки.
Тримайте кабель подалі від джерела тепла,
мастила, гострих країв або рухомих деталей.
1782 - 007 - 01.11.2023
417
background
Пошкоджений чи заплутаний кабель збільшує
ризик враження електричним струмом.
Під час експлуатування електроінструмента
надворі використовуйте подовжувальний
кабель, придатний для застосування надворі.
Використання кабелю, придатного для
застосування надворі, зменшує ризик ураження
електричним струмом.
Якщо застосування електроінструмента у
вологому середовищі є обов’язковим,
використовуйте джерело живлення, обладнане
заземленим лінійним вимикачем (ЗЛВ).
Використання ЗЛВ знижує ризик ураження
електричним струмом.
Особиста безпека
Будьте пильними, слідкуйте за тим, що
робите та дотримуйтеся правил здорового
глузду під час експлуатації електроінструмента.
Не використовуйте електроінструмент, коли
ви стомлені або перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю або лікарських засобів.
Втрата уваги на мить під час експлуатації
електроінструмента може призвести до серйозної
травми.
Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Обов’язково необхідно користуватися засобами
захисту для очей. Засоби захисту, наприклад,
респіратор, черевики з неслизькою підошвою,
каска або засоби захисту органів слуху при
використанні у відповідних умовах зменшують
ризик травмування.
Запобігайте випадковому запуску.
Переконайтеся, що вимикач перебуває у
вимкненому положенні, перш ніж підключати
інструмент до джерела живлення чи
акумуляторного блока, піднімати або переносити
його. Небезпечно переносити інструмент,
тримаючи палець на перемикачі, або заряджати
його, коли перемикач стоїть у позиції Вкл.: це
може призвести до нещасливих випадків.
Перед вмиканням інструмента приберіть будь-які
регулювальні або гайкові ключі. Якщо залишити
на обертальній частині гайковий ключ або
гайковий вороток, це може призвести до травм.
Не тягніться. Завжди дотримуйтеся належних
дистанції і балансування. Це дозволить краще
контролювати електроінструмент у несподіваних
ситуаціях.
Одягайтеся правильно. Не вдягайте просторий
широкий одяг, не надягайте на себе ювелірні
вироби. Тримайте волосся й одяг подалі від
рухомих частин. Просторий широкий одяг,
ювелірні вироби або довге волосся можуть
потрапити в рухомі деталі.
У разі наявності обладнання з видалення й збору
пилу переконайтеся в тому, що воно під’єднано
та використовується правильно. Використання
обладнання для збору пилу зменшує ризики,
поєднані з пилом.
Досвід роботи, отриманий під час регулярного
використання цього інструмента, не має
бути підставою для самовпевненості під час
експлуатації виробу й ігнорування правил
техніки безпеки.Необережні дії можуть миттєво
призвести до тяжких травм.
Рівень вібрації при експлуатації
електроінструмента може відрізнятися від
заявленого загального значення залежно від
способу використання інструмента. Оператори
повинні визначити належні заходи безпеки,
виходячи з оцінки небезпек у реальних умовах
експлуатації (з урахуванням всіх етапів робочого
циклу- зокрема, коли інструмент вимкнений або
працює без навантаження (на додаток до часу
роботи після запуску курком)).
Експлуатація та догляд за
електроінструментом
Не прикладайте силу до електроінструмента.
Вибирайте електроінструмент, що підходить
для ваших потреб. Електроінструмент краще,
безпечніше та швидше виконає ту роботу, для
якої він призначений.
Не використовуйте електроінструмент,
якщо вимикач не працює. Будь-який
електроінструмент, яким неможливо керувати за
допомогою вимикача, є небезпечним та підлягає
ремонту.
Перед тим як виконувати будь-які налаштування,
замінювати приладдя або залишати інструмент
на зберігання, витягніть штекер із розетки
живлення й/ або знімний акумуляторний
блок з електроінструмента. Такі запобіжні
заходи зменшують ризик ненавмисного запуску
електроінструмента.
Вимкнені електроінструменти зберігайте в
недоступному для дітей місці й не дозволяйте
користуватися ними особам, які не ознайомилися
з роботою електроінструмента або з цією
інструкцією. Електричні інструменти становлять
небезпеку в руках непідготовлених користувачів.
Виконуйте технічне обслуговування
електроінструментів і приладдя. Перевіряйте
електроінструмент на предмет зміщення чи
вигину рухомих деталей, поломок деталей та
будь-якого іншого стану, що може негативно
позначитися на його роботі. У разі пошкодження
відремонтуйте електроінструмент, перш ніж
користуватися ним. Багато нещасних випадків
виникають унаслідок недостатнього технічного
обслуговування електричних інструментів.
Підтримуйте різальні елементи нагостреними
й чистими. Різальні елементи, що добре
обслуговуються та мають гострі різальні кромки,
будуть легше керуватися та з меншою імовірністю
будуть заклинати.
Використовуйте електроінструмент, приладдя
та різці у відповідності з цією
інструкцією, враховуючи умови та
418
1782 - 007 - 01.11.2023
background
характер роботи, яку потрібно виконати.
Використання електроінструмента для виконання
непередбачених операцій може призвести до
небезпечної ситуації.
Рукоятки та поверхні для тримання мають бути
сухими, чистими й знежиреними. Неможливо
надійно тримати інструмент за слизькі рукоятки
чи інші поверхні або керувати ним у
непередбачених ситуаціях.
Обслуговування
Сервісне обслуговування електроінструмента
повинен виконувати кваліфікований майстер із
використанням лише ідентичних запасних частин.
Це гарантуватиме підтримання безпечної роботи
електроінструмента.
Загальні правила техніки безпеки під час
роботи з ланцюговою пилкою
Під час експлуатації ланцюгової пилки всі частини
тіла повинні знаходитися на безпечній відстані від
ланцюга. Перед початком роботи з ланцюговою
пилкою слід переконатися, що ланцюг не
контактує з жодним предметом. Навіть незначна
неуважність під час роботи з ланцюговою пилкою
може призвести до втягування одягу або частин
тіла ланцюгом.
Завжди тримайте ланцюгову пилку правою рукою
за задню ручку, а лівою рукою за передню
ручку. Порушення цього правила створює ризик
отримання травм, отож його дотримання є
обов’язковим.
Ланцюгову пилку слід завжди тримати за
ізольовані поверхні, тому що ланцюг може
доторкнутися до схованих електричних дротів
або до власного кабелю електричного живлення.
Контакт ланцюгів із дротом під напругою
може спричинити проходження струму через
неізольовані металеві частини ланцюгової пилки
й ураження оператора електричним струмом.
Використовуйте засоби захисту органів зору.
Також рекомендовано користуватися захисним
спорядженням для вух, голови, рук і ніг. Належне
захисне спорядження здатне зменшити тяжкість
ушкодження в разі падіння гілок чи випадкового
контакту з ланцюгом.
Забороняється використовувати ланцюгову
пилку, стоячи на дереві, драбині, даху чи
іншій нестабільній опорі. Подібне використання
ланцюгової пилки може призвести до тяжких
травм.
Завжди обирайте належну точку опори та
працюйте з ланцюговою пилкою лише тоді, коли
стоїте на нерухомій, безпечній та рівній поверхні.
Стоячи на слизькій чи нестійкій поверхні, можна
втратити рівновагу або контроль над ланцюговою
пилкою.
Під час пиляння зігнутої гілки остання може
відскочити. Коли зігнута гілка вивільняється під
час різання, вона може відскочити й ударити
оператора та/або штовхнути ланцюгову пилку,
через що можна втратити на нею контроль.
Будьте максимально обережні під час пиляння
молодих гілок дерев і кущів. Тонкі гілки можуть
заблокувати ланцюг пилки, полетіти на оператора
або порушити його рівновагу.
Переносіть ланцюгову пилку, тримаючи її за
передню ручку, у вимкненому стані й не
наближаючи до тіла. Під час транспортування та
зберігання ланцюгової пилки завжди надягайте
на пильну шину чохол. Належне поводження
з ланцюговою пилкою зменшить ймовірність
випадкового контакту з рухомим ланцюгом.
Дотримуйтесь інструкцій зі змащування,
натягування ланцюга та заміни шини й ланцюга.
Неправильний натяг або змащення ланцюга
може призвести до його розриву або збільшити
ймовірність віддачі.
Використовуйте пилку виключно для пиляння
деревини. Заборонено використовувати
ланцюгову пилку не за призначенням. Наприклад,
не використовуйте ланцюгову пилку для
різання металу, пластику, кам’яної кладки або
будівельних матеріалів, виготовлених не з
деревини. Використання ланцюгової пилки не за
призначенням може призвести до виникнення
небезпечних ситуацій.
Не намагайтеся повалити дерево, доки не
зрозумієте всі ризики й способи їх уникнення.
Під час повалення дерев існує ризик тяжкого
травмування оператора чи сторонніх осіб.
Під час очищення від матеріалу, що застряг, а
також зберігання й обслуговування ланцюгової
пилки необхідно дотримуватися всіх інструкцій.
Переконайтеся, що вимикач перебуває у
вимкненому положенні, а вилку від’єднано від
розетки. Неочікуваний запуск ланцюгової пилки
під час очищення від застряглого матеріалу чи
обслуговування може призвести до тяжких травм.
Причини виникнення віддачі й превентивні
заходи з боку оператора
Віддача може статися в той час, коли вістря
шини пилки торкається якогось предмета або коли
деревина заклинює й защемляє ланцюг у місці
розрізу. Контакт кінчика шини пилки з матеріалом у
деяких випадках може викликати миттєву зворотну
реакцію з відскоком шини вгору та назад у бік
оператора. Стискання ланцюга вздовж верхньої
поверхні пильної шини може призвести до раптового
відскоку шини назад у бік оператора. Будь-яка із
цих реакцій може призвести до втрати контролю
над пилкою та отримання важкої травми. Не
покладайтеся виключно на запобіжні механізми,
вбудовані в пилку. Задля уникнення пошкоджень та
травм під час користування пилкою користувачеві
слід вживати певних заходів. Віддача є результатом
неправильного використання інструмента та/чи
неправильних методів або умов роботи. Її можна
1782 - 007 - 01.11.2023
419
background
уникнути завдяки переліченим нижче належним
заходам безпеки.
Обома руками міцно тримайте руків’я (пальці
повинні охоплювати їх). Тіло та руки повинні
розташовуватися таким чином, щоб опиратися
силам віддачі. Якщо вжито належних заходів,
оператор може контролювати силу віддачі. Не
випускайте пилку з рук.
Не тягніться та не здійснюйте пиляння на рівні
вище плечей. Це допомагає уникнути небажаних
контактів кінчика пильної шини та дозволяє краще
контролювати пилку в непередбачених ситуаціях.
За необхідності заміни пильної шини або ланцюга
пилки слід установлювати лише деталі, зазначені
виробником. Встановлення неналежних пильних
шин і ланцюгів може призвести до розриву
ланцюга та/ або до віддачі.
Технічне обслуговування та нагострювання
ланцюга слід виконувати згідно з інструкціями
виробника. Зменшення висоти обмежувача
глибини пиляння може призвести до підвищеної
віддачі.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ.
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
(Мал. 20)
Більшість нещасних випадків під час
експлуатації ланцюгової пилки стається через
контакт ланцюга з оператором. Під час
роботи обов’язково користуйтеся затвердженими
засобами індивідуального захисту. Засоби
індивідуального захисту не можуть забезпечити
абсолютний захист від травмування, але в
разі нещасного випадку вони знизять ступінь
важкості травми. Зверніться до свого дилера
з обслуговування за рекомендаціями стосовно
того, яке спорядження використовувати.
Одяг повинен щільно облягати тіло, але не
обмежувати рухів. Регулярно перевіряйте стан
засобів індивідуального захисту.
Використовуйте затверджений захисний шолом.
Користуйтеся відповідними захисними
навушниками. Тривала робота за сильного шуму
може призвести до погіршення слуху.
Щоб зменшити небезпеку травм від предметів,
що відлітають, використовуйте схвалені захисні
окуляри або захисну маску. Під час роботи
виробу такі предмети, як тирса й невеликі шматки
деревини, можуть відлітати з високою швидкістю.
Це може призвести до тяжкої травми, особливо
травми очей.
Використовуйте рукавиці із захистом від
ланцюгових пилок.
Використовуйте штани із захистом від
ланцюгових пилок.
Використовуйте захисне взуття зі сталевим
носком і неслизькою підошвою.
Завжди тримайте аптечку поруч.
Небезпека іскор. Тримайте поблизу засоби
гасіння пожежі й лопату для запобігання лісовим
пожежам.
Запобіжне обладнання на виробі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Не використовуйте виріб із запобіжними
пристроями, які пошкоджені або не працюють
належним чином.
Регулярно перевіряйте захисні пристрої. Дивіться
розділ
Технічне обслуговування й перевірка
захисних пристроїв виробу на сторінці 428
.
Якщо запобіжні пристрої пошкоджені або не
працюють належним чином, зверніться до дилера
з обслуговування Husqvarna.
Ланцюгове гальмо та передній захисний
щиток
Виріб обладнаний ланцюговим гальмом, який
зупиняє ланцюг у разі віддачі. Ланцюгове гальмо
знижує ризик виникнення нещасних випадків, але
тільки ви можете їм запобігти.
(Мал. 21)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Уникайте
ситуацій, в яких існує небезпека віддачі.
Будьте обережні під час використання
виробу й переконайтеся, що зона віддачі
шини не торкнеться ніяких предметів.
(Мал. 22)
Ланцюгове гальмо активується (A) вручну лівою
рукою чи автоматично за допомогою інерційного
пускового механізму. Посуньте передній захисний
щиток (B) уперед, щоб задіяти ланцюгове гальмо
вручну. Цей рух активує механізм, що під дією
пружини зупиняє приводну зірочку.
(Мал. 23)
Спосіб задіювання ланцюгового гальма залежить від
сили віддачі й положення виробу. У разі сильної
віддачі, коли зона віддачі шини перебуває найбільш
далеко від вас, ланцюгове гальмо активується за
інерцією. Якщо віддача слабша чи зона віддачі
шини перебуває ближче до вас, ланцюгове гальмо
активується вручну лівою рукою.
(Мал. 24)
420
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Використовуйте гальмо ланцюга в якості стояночного
під час запуску й переміщення на короткі дистанції.
Це знижує ризик травмування через контакт ланцюга
з вами чи особами поблизу вас.
(Мал. 25)
Потягніть передній захисний щиток назад, щоб
вимкнути ланцюгове гальмо.
(Мал. 26)
Віддача може бути різкою й дуже сильною. У
більшості випадків віддача буває невеликою й не
завжди активує ланцюгове гальмо. Якщо під час
експлуатації виробу виникає віддача, міцно тримайте
його за ручки й не відпускайте.
(Мал. 27)
Крім того, передній захисний щиток знижує ризик
контакту з ланцюгом у разі, якщо ви відпустите
передню ручку.
(Мал. 28)
Під час роботи з повалення дерев активувати
ланцюгове гальмо вручну неможливо. У цьому
положенні ланцюгове гальмо активується лише за
допомогою інерційного пускового механізму.
(Мал. 29)
Запобіжник
Фіксатор механічного пускового пристрою запобігає
випадковому спрацьовуванню цього пристрою.
Якщо взятися за ручку й натиснути на фіксатор
механічного пускового пристрою (A), блокування
цього пристрою буде знято (B). Коли ви випускаєте
ручку з рук, фіксатор і механічний пусковий пристрій
повертаються до вихідного положення.
(Мал. 30)
Утримувач ланцюга
Утримувач ланцюга захоплює ланцюг у випадку,
якщо він порветься чи спаде. Небезпека
зменшується, якщо натяг ланцюга правильний.
Правильне технічне обслуговування шини й ланцюга
також знижує рівень небезпеки. Інструкції див.
у
Збирання на сторінці 422
та
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ на сторінці 427
.
(Мал. 31)
Правосторонній кожух
Правосторонній кожух забезпечує захист руки у
випадку, якщо ланцюг пилки порветься чи спаде. Він
також захищає руку від гілок і сучків під час роботи з
виробом.
(Мал. 32)
Правила техніки безпеки під час
роботи з різальним обладнанням
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Використовуйте лише схвалені комбінації шини та
ланцюга й обладнання для заточування. Дивіться
розділ
Технічні характеристики на сторінці 432
інструкції.
Під час роботи з ланцюгом пилки або його
обслуговування використовуйте захисні рукавиці.
Нерухомий ланцюг пилки також може завдати
травми.
Різці необхідно завжди тримати добре
нагостреними. Дотримуйтеся вказівок і
використовуйте напилок рекомендованого
розміру. Пошкоджений або неправильно
нагострений ланцюг пилки підвищує небезпеку
виникнення нещасних випадків.
(Мал. 33)
Стежте за тим, щоб обмежувач глибини різання
було налаштовано правильно. Дотримуйтеся
вказівок і використовуйте рекомендоване
значення глибини різання. Надто велике
значення глибини різання збільшує небезпеку
віддачі.
(Мал. 34)
Переконайтеся, що ланцюг пилки правильно
натягнутий. Якщо ланцюг пилки недостатньо
натягнутий на пильну шину, він може впасти.
Неправильний натяг ланцюга пилки призводить
до збільшення зносу пильної шини, ланцюга
пилки та приводної зірочки. Дивіться розділ
Регулювання натягу ланцюга пилки на сторінці
430
.
(Мал. 35)
Необхідно регулярно проводити технічне
обслуговування різального обладнання й
змащувати його належним чином. У разі
неправильного змащування ланцюга пилки
підвищується ризик зносу пильної шини, ланцюга
пилки та приводної зірочки.
(Мал. 36)
Захист від ураження електричним струмом.
Пили, що використовуються на відкритому
повітрі, мають бути підключені до автоматичного
вимикача з робочим струмом не більше 30мА.
Безпечне виконання робіт. Тримайте шнур
живлення подалі від зони різання та
розташовуйте його так, щоб під час різання він
не чіплявся за гілки тощо.
1782 - 007 - 01.11.2023
421
background
Збирання
Збирання пильної шини й ланцюга
пилки (420 EL)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
збиранням чи технічним обслуговуванням
виробу завжди виймайте вилку з розетки.
1. Розблокуйте ланцюгове гальмо. (Мал. 37)
2. Послабте голівку й зніміть кришку приводної
зірочки (ланцюгове гальмо) і кільце для
транспортування(А). (Мал. 38)
3. Установіть шину на болт кріплення шини.
Установіть пильну шину в максимальне
заднє положення. Підніміть ланцюг пилки над
приводною зірочкою й зчепіть його в канавці
на пильній шині. Починайте з верхнього краю
пильної шини.
4. Переконайтеся, що краї різальних ланок на
верхньому краї пильної шини спрямовані вперед.
(Мал. 39)
5. Переконайтеся в тому, що краї різальних ланок
на верхньому краї пильної шини спрямовані
вперед.
6. Установіть кришку приводної зірочки й вставте
шип натягування ланцюга в отвір на пильній шині.
7. Переконайтеся, що приводні ланки ланцюга
пилки правильно розташовані на приводній
зірочці.
8. Переконайтеся, що ланцюг пилки правильно
зчеплений у канавці на пильній шині.
9. Натягніть ланцюг пилки. Див.
Регулювання натягу
ланцюга пилки (420 EL) на сторінці 430
інструкції.
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням виробу уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
Робоча перевірка перед початком
використання виробу
1. Перевірте ланцюгове гальмо (A) і переконайтеся,
що воно функціонує належним чином і не має
пошкоджень.
2. Перевірте задній правосторонній кожух (B) і
переконайтеся в тому, що він не пошкоджений.
3. Перевірте механічний пусковий пристрій і його
фіксатор (C) та переконайтеся в тому, що вони
функціонують належним чином та не мають
пошкоджень.
4. Перевірте кнопкову панель (D) і переконайтеся в
тому, що вона функціонує належним чином.
5. Переконайтеся, що на ручках (E) немає оливи.
6. Переконайтеся, що всі деталі встановлені
правильно, перебувають на своїх місцях і не
пошкоджені.
7. Перевірте утримувач ланцюга(F) і
переконайтеся, що його встановлено правильно.
8. Перевірте натяг ланцюга(G).
9. Після натискання на механічний пусковий
пристрій переконайтеся, що ланцюг зупинився.
(Мал. 40)
Використання правильного мастила
для ланцюга
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте відпрацьоване мастило,
яке може завдати шкоди вам
і навколишньому середовищу.
Відпрацьоване мастило призводить до
пошкодження масляного насоса, шини та
ланцюга.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ланцюг пилки
може зламатись у разі неналежного
змащування різального обладнання. Це
може призвести до серйозних травм або
смерті оператора.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Для
правильної роботи цієї функції слід
використовувати відповідне мастило для
ланцюга. Зверніться до свого дилера з
обслуговування, щоб вибрати мастило
для ланцюга.
Використовуйте мастило для ланцюга Husqvarna,
щоб максимально подовжити термін служби
ланцюга пилки та запобігти негативному впливу
на навколишнє середовище. Якщо мастила
Husqvarna немає, рекомендуємо використовувати
стандартне масло для ланцюгів.
Використовуйте мастило, яке добре тримається
на ланцюгу пилки.
422
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Використовуйте мастило для ланцюга з
правильним діапазоном в’язкості, яке підходить
для застосування за поточної температури
повітря.
УВАГА: За температур нижче 0°C
(32°F) деякі мастила для ланцюга
стають надто густими, що може
спричинити пошкодження компонентів
масляного насоса.
Використовуйте рекомендоване різальне
обладнання. Див.
Аксесуари на сторінці 433
.
Зніміть кришку бака мастила для ланцюга.
Заповніть бак мастилом для ланцюга.
Надійно затягніть кришку бака.
(Мал. 41)
Зверніть увагу: Розташування бака мастила
для ланцюга на виробі див. у розділі
Огляд виробу на
сторінці 416
.
Інформація про віддачу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Віддача може
стати причиною серйозних травм або
смерті оператора чи сторонніх осіб.
Щоб зменшити ризик, ви повинні знати
причини віддачі та як запобігти їх
виникненню.
Віддача стається тоді, коли зона віддачі шини
торкається об’єкта. Віддача може бути раптовою
й дуже сильною, через що виріб відкидається в
напрямку оператора.
(Мал. 22)
Віддача завжди стається в площині різання шини.
Зазвичай виріб відкидається в напрямку оператора,
але інколи напрямок може бути іншим. Напрямок
руху виробу в результаті віддачі залежить від методу
експлуатації.
(Мал. 42)
Віддача стається тільки тоді, коли зона віддачі
шини торкається об’єкта. Не дозволяйте зоні віддачі
торкатися предметів.
(Мал. 22)
Менший радіус носика шини зменшує силу віддачі.
Використовуйте ланцюг пилки з низькою віддачею,
щоб зменшити наслідки віддачі. Не дозволяйте зоні
віддачі торкатися предметів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Жоден
ланцюг пилки не може повністю запобігти
віддачі. Завжди дотримуйтесь інструкцій.
Поширені запитання щодо віддачі
Чи буде ланцюгове гальмо завжди активуватися
вручну в разі віддачі?
Ні. Щоб посунути передній захисний щиток
уперед, необхідно прикласти деяке зусилля.
Якщо не прикласти необхідне зусилля, ланцюгове
гальмо не активується. Крім того, під час роботи
необхідно добре тримати ручки обома руками. У
разі віддачі ланцюгове гальмо може не встигнути
зупинити ланцюг до того, як він торкнеться вас.
Існують також положення, коли ви не маєте змоги
дотягнутися рукою до переднього захисного
щитка, щоб активувати гальмо.
Чи буде ланцюгове гальмо завжди активуватися
інерційним пусковим механізмом у разі віддачі?
Ні. По-перше, ланцюгове гальмо має працювати
належним чином. Інструкції щодо перевірки
ланцюгового гальма див. у розділі
Технічне
обслуговування й перевірка захисних пристроїв
виробу на сторінці 428
. Рекомендується
виконувати цю процедуру кожного разу перед
початком використання виробу. По-друге, щоб
активувати ланцюгове гальмо, віддача повинна
бути сильною. Якщо ланцюгове гальмо занадто
чутливе, воно може вмикатися під час нерівної
роботи.
Чи можу я в будь-якому випадку покладатися на
ланцюгове гальмо?
Ні. Для забезпечення захисту ланцюгове гальмо
має працювати правильно. Під час віддачі
гальмо повинно активуватися й зупинити ланцюг.
Якщо ви перебуваєте близько до пильної шини,
ланцюгове гальмо може не встигнути зупинити
ланцюг пилки до того, як він торкнеться вас.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Попередити
віддачу може лише використання вами
відповідних технік роботи.
Запуск виробу
1. Перевірте механічний пусковий пристрій і його
фіксатор. Дивіться розділ
Запобіжник на сторінці
421
.
2. Посуньте передній захисний щиток уперед, щоб
задіяти ланцюгове гальмо. (Мал. 43)
3. Візьміться за передню ручку лівою рукою.
4. Візьміться за задню ручку правою рукою.
5. Натисніть і утримуйте фіксатор механічного
пускового пристрою та натисніть механічний
пусковий пристрій. (Мал. 44)
Зупинення виробу
1. Відпустіть механічний пусковий пристрій.
2. Посуньте передній захисний щиток, щоб задіяти
ланцюгове гальмо.
1782 - 007 - 01.11.2023
423
background
Різання з тягою та різання з
поштовхом
Цим виробом можна різати деревину з двох боків.
Різання з тягою означає різання нижньою
частиною шини. Під час різання ланцюг пилки
протягується через дерево. У цьому положенні
ви отримуєте кращий контроль над виробом і
положенням зони віддачі.
(Мал. 45)
Різання з поштовхом означає різання верхньою
частиною шини. Ланцюг штовхає виріб у
напрямку оператора.
(Мал. 46)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо
ланцюг пилки застрягне в стовбурі,
виріб може відкинути на вас. Міцно
тримайте виріб і стежте за тим,
щоб зона віддачі шини не торкалася
дерева й не призводила до віддачі.
(Мал. 47)
Використання техніки розпилення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час
різання працюйте на повній потужності,
а після кожного розрізання зменшуйте
швидкість до холостого ходу.
УВАГА: Уникайте тривалої роботи
двигуна на холостому ходу. Це може
призвести до його пошкодження.
1. Покладіть стовбур на розпилювальні козли чи
якісь напрямні. (Мал. 48)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Не
розпилюйте стовбури, складені купою.
Це підвищує ризик віддачі й може
призвести до серйозних травм або
смерті.
2. Прибирайте обрізки з робочої зони.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Обрізки в
робочій зоні підвищують небезпеку
віддачі та ризик утрати рівноваги.
Використання шпичастого буфера
1. Втисніть шпичастий буфер у стовбур дерева.
2. Повністю натисніть курок газу та поверніть
пристрій. Притисніть шпичастий бампер до
стовбура. Завдяки цьому прикладати зусилля,
необхідне для розрізання стовбура, буде
простіше. (Мал. 49)
Розрізання стовбура на землі
1. Ріжте стовбур із тягою. Працюйте на
повній потужності, але будьте готові до
непередбачуваних обставин. (Мал. 50)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Переконайтеся, що ланцюг пилки не
торкається землі під час завершення
різання.
2. Розріжте приблизно ⅔ стовбура та зупиніться.
Поверніть стовбур і ріжте з протилежної сторони.
(Мал. 51)
Розрізання стовбура, один бік якого
розташовано на опорі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Стежте за
тим, щоб під час різання стовбур
не зламався. Дотримуйтеся наведених
нижче інструкцій.
(Мал. 52)
1. Розріжте стовбур із поштовхом приблизно на ⅓.
2. Ріжте стовбур із тягою, доки два прорізи не
зійдуться. (Мал. 53)
Розрізання стовбура, два кінці якого
розташовано на опорі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Стежте за
тим, щоб ланцюг пилки не застряг у
стовбурі під час різання. Дотримуйтеся
наведених нижче інструкцій.
(Мал. 54)
1. Розріжте стовбур із тягою приблизно на ⅓.
2. Повністю розріжте решту стовбура з поштовхом.
(Мал. 55)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Якщо ланцюг
пилки застряг у стовбурі, зупиніть двигун.
Щоб вивільнити виріб, розширте проріз
важелем. Не намагайтеся витягнути виріб
рукою. Це може призвести до травми,
коли виріб раптово вивільниться.
Використання техніки обрізання гілок
Зверніть увагу:
Для роботи з товстими гілками
використовуйте техніку різання. Див.
Використання
техніки розпилення на сторінці 424
.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: За
використання техніки обрізання гілок
існує великий ризик нещасного випадку.
424 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Інструкції з попередження віддачі див. у
розділі
Інформація про віддачу на сторінці
423
.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Відрізуйте
гілки одну за одною. Будьте обережні
під час зрізання маленьких гілок, і не
зрізайте кущі або багато маленьких гілок
одночасно. Малі гілки можуть потрапити
в ланцюг пилки та зробити експлуатацію
виробу небезпечною.
Зверніть увагу: Якщо необхідно, зрізайте гілки
по частинах. Перш ніж зрізати гілки поблизу стовбура
(C), зріжте гілки меншого розміру (A) й (B).
(Мал. 56)
1. Зріжте гілки з правого боку стовбура.
a) Тримайте пильну шину з правого боку
стовбура та притуліть корпус виробу до
стовбура.
b) Виберіть техніку різання відповідно до кута
нахилу гілки. (Мал. 57)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо
ви не впевнені в тому, як
зрізати гілку, перед продовженням
роботи зверніться до професійного
оператора ланцюгової пилки.
2. Зріжте гілки з верхньої частини стовбура.
a) Тримайте виріб на стовбурі та переміщуйте
пильну шину вздовж нього.
b) Ріжте з поштовхом. (Мал. 58)
3. Зріжте гілки з лівого боку стовбура.
a) Виберіть техніку різання відповідно до кута
нахилу гілки. (Мал. 59)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Якщо
ви не впевнені в тому, як
зрізати гілку, перед продовженням
роботи зверніться до професійного
оператора ланцюгової пилки.
Інструкції щодо того, як зрізати нахилені гілки, див. у
розділі
Зрізання нахилених дерев та гілок на сторінці
427
.
Використання техніки валяння дерев
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Для валяння
дерев необхідно мати досвід. Якщо
можливо, пройдіть підготовчі курси
по роботі з ланцюговою пилкою.
Зверніться до досвідченого оператора
для отримання додаткових знань.
Дотримання безпечної відстані
1. Переконайтеся, що люди навколо вас
тримаються на безпечній відстані, яка становить
щонайменше 21/2 довжини дерева. (Мал. 60)
2. Перед поваленням слід переконатися в тому, що
в зоні падіння дерева немає людей. (Мал. 61)
Розрахунок напряму падіння
1. Визначте, у якому напрямку треба звалити
дерево. Необхідно повалити дерево в місце,
де вам буде зручно зрізати гілки та легко
розрізати стовбур. Також важливо прийняти
стійке положення й мати можливість вільно
рухатися.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо
повалити дерево в природному
напрямку небезпечно або неможливо,
виберіть інший напрямок.
2. Проаналізуйте напрямок природного падіння
дерева. Наприклад, нахил і вигин дерева,
напрямок вітру, розташування гілок і вагу снігу.
3. Перевірте, чи є перешкоди, наприклад, інші
дерева, лінії електропередач, дороги та/або
будівлі навколо.
4. Перевірте наявність ознак пошкодження та гниття
в стовбурі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Гниття в
стовбурі може означати, що дерево
впаде раніше, ніж ви завершите
різання.
5. Переконайтеся, що на дереві немає зламаних
або засохлих гілок, які можуть зламатися й
ударити вас під час падіння.
6. Не допускайте падіння дерева на інше стояче
дерево. Прибирати застрягле дерево небезпечно,
адже існує великий ризик нещасних випадків.
Див.
Вивільнення дерева, що застрягло на
сторінці 426
. (Мал. 62)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Під час
небезпечних робіт із повалення дерев
захисні навушники необхідно знімати
відразу після завершення пиляння. У
цих випадках дуже важливо чути звуки
й попереджувальні сигнали.
Очищення стовбура та підготовка шляху
відходу
Зріжте всі гілки на висоті плеча та нижче.
1. Зрізайте з тягою в напрямку згори вниз.
Переконайтеся, що дерево розташовано між
вами та виробом. (Мал. 63)
1782 - 007 - 01.11.2023
425
background
2. Видаліть підлісок із робочої зони навколо дерева.
Видаліть усі відрізані матеріали з робочої зони.
3. Перевірте робочу зону на предмет перешкод
(наприклад, каміння, гілок і ям). Ви повинні мати
вільний шлях відходу, коли дерево почне падати.
Шлях відходу має пролягати під кутом приблизно
135градусів від напряму падіння.
1. Небезпечна зона
2. Шлях відходу
3. Напрям падіння
(Мал. 64)
Звалювання дерева
Компанія Husqvarna рекомендує робити направлені
надрізи, після чого використовувати метод
безпечного кута під час повалення дерева. Метод
безпечного кута допомагає зробити правильний
розріз падіння та контролювати напрям падіння.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не валіть
дерева, діаметр яких більш ніж у два
рази перевищує довжину шини. Для цього
потрібно мати спеціальну підготовку.
Розріз падіння
Найважливішою процедурою під час валяння дерева
є правильний розріз падіння. Завдяки правильному
розрізу падіння ви контролюватимете напрям
падіння та будете впевнені в тому, що процедура
звалювання буде безпечною.
Товщина розрізу падіння має бути рівною та
становити мінімум 10% від діаметра дерева.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
За
неправильного або занадто тонкого
розрізу падіння ви не зможете
контролювати напрям падіння.
(Мал. 65)
Як робити напрямні надрізи
1. Виконайте напрямні надрізи. Глибина напрямних
надрізів має становити 1/4 діаметра дерева. Між
верхнім і нижнім надрізами має бути кут 45°.
a) Спочатку зробіть верхній надріз. Сумістіть
відмітку напряму падіння (А) на виробі з
напрямом падіння дерева (В). Залишаючись
позаду виробу, станьте так, щоб дерево було
праворуч від вас. Робіть надрізи з тягою.
b) Зробіть нижній надріз. Переконайтеся, що
кінець нижнього надрізу розташовано в тій
самій точці, що й кінець верхнього надрізу.
(Мал. 66)
2. Переконайтеся, що лінія напрямного надрізу
повністю горизонтальна та утворює прямий кут
(90°) відносно напряму падіння. Лінія напрямного
надрізу проходить через точку, де зустрічаються
два напрямних надрізи. (Мал. 67)
Використання метода безпечного кута
Виріз зрізування слід зробити трохи вище
направленого надрізу.
(Мал. 68)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Будьте
обережні під час різання кінчиком
різальної шини. Почніть розрізати
нижньою частиною кінчика різальної
шини, роблячи проріз у стовбурі торцем
пилки.
(Мал. 69)
1. Якщо ефективна довжина різання перевищує
діаметр дерева, виконайте кроки a–d.
a) Зробіть проріз у стовбурі торцем пилки, щоб
завершити розріз падіння. (Мал. 70)
b) Виконайте розріз із тягою, доки не залишиться
⅓ стовбура.
c) Потягніть пильну шину на 5–10см (2–
4дюйми) назад.
d) Розріжте решту стовбура для утворення
безпечного кута шириною 5–10см (2–
4дюйми). (Мал. 71)
2. Якщо ефективна довжина різання менше
діаметра дерева, виконайте кроки a–d.
a) Зробіть проріз у стовбурі торцем пилки.
Довжина прорізу в торець має становити 3/5
від діаметра дерева.
b) Зріжте решту стовбура з тягою. (Мал. 72)
c) Зробіть прямий проріз у стовбурі з іншого боку
дерева, щоб завершити розріз падіння.
d) Робіть проріз із поштовхом, доки не
залишиться ⅓ стовбура, для утворення
безпечного кута. (Мал. 73)
3. Вбийте клин у проріз прямо ззаду. (Мал. 74)
4. Зріжте кут, щоб дерево впало.
Зверніть увагу:
Якщо дерево не падає,
бийте по клину, доки дерево не впаде.
5. Коли дерево почне падати, відійдіть від нього по
шляху відходу. Відійдіть від дерева на відстань не
менше 5м (15футів).
Вивільнення дерева, що застрягло
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Прибирати
застрягле дерево дуже небезпечно,
адже існує великий ризик нещасних
випадків. Уникайте небезпечної зони й
426 1782 - 007 - 01.11.2023
background
не намагайтеся звалити дерево, що
застрягло.
(Мал. 75)
Найбезпечнішим є використання однієї з таких
лебідок:
встановленої на тракторі;
(Мал. 76)
переносної.
(Мал. 77)
Зрізання нахилених дерев та гілок
1. Визначте, у який бік схиляється дерево або гілка.
2. Визначте, де розташована точка максимального
напруження. (Мал. 78)
3. Визначте найбезпечнішу процедуру зняття
напруження.
Зверніть увагу: У деяких випадках єдиною
безпечною процедурою є використання лебідки, а
не виробу.
4. Станьте там, де дерево або гілка не зможуть
ударити вас, коли напруження буде знято. (Мал.
79)
5. Зробіть один або кілька прорізів достатньої
глибини, щоб зменшити напруження. Зробіть
проріз у місці максимального напруження або
біля нього. Зламайте гілку чи дерево в точці
найбільшого напруження. (Мал. 80)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Заборонено робити прямий зріз на
нахиленому дереві чи гілці.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Будьте
дуже обережні під час зрізання
нахилених дерев. Існує ризик того,
що дерево швидко рухатиметься
до або після того, як ви
його зріжете. Якщо перебувати в
неправильному положенні або робити
проріз неправильно, можна отримати
серйозні травми.
6. Якщо необхідно зрізати дерево або гілку
впоперек, зробіть 2–3прорізи глибиною 2дюйми
на відстані 1дюйм. (Мал. 81)
7. Продовжуйте розрізати, доки дерево чи гілка не
зігнеться й напруження не буде зняте. (Мал. 82)
8. Після зняття напруження ріжте дерево чи гілку з
протилежної сторони від вигину.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
технічним обслуговуванням уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
Графік технічного обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
виконувати технічне обслуговування,
від’єднайте штепсельну вилку від роз’єму
живлення.
Нижче наведено перелік заходів технічного
обслуговування, які слід виконувати. Щоб отримати
більше інформації, див.
Безпека на сторінці 417
.
Технічне обслуговування Перед
викори-
станням
Щотижня
Щоміся-
ця
Очистьте зовнішні деталі виробу. X
Переконайтеся в тому, що механічний пусковий пристрій і його фіксатор
працюють правильно з точки зору безпеки.
X
Очистьте гальмо ланцюга й переконайтеся, що воно працює безпечно.
Переконайтеся, що обмежувач ланцюга не пошкоджений. Замініть у разі
потреби.
X
1782 - 007 - 01.11.2023 427
background
Технічне обслуговування Перед
викори-
станням
Щотижня
Щоміся-
ця
Повертайте пильну шину для більш рівномірного зношування. Переконайте-
ся, що отвір для змащування в пильній шині не забитий. Очистьте канавку
шини.
X
Переконайтеся, що різець і його кожух не мають тріщин та пошкоджень.
Якщо різець чи його кожух мають тріщини або зазнавали ударів, замініть їх.
X
Переконайтеся, що пильна шина й ланцюг пилки отримують достатню кіль-
кість масла.
X
Перевірте ланцюг пилки. Перевірте ланцюг на наявність тріщин і переконай-
теся, що він не жорсткий та не надмірно зношений. Замініть за потреби.
X
Нагостріть ланцюг пилки. Перевірте його натяг і стан. Перевірте приводну
зірочку на наявність зношення й за необхідності замініть її.
X
Почистьте всмоктувач повітря виробу. X
Переконайтеся в тому, що всі гвинти й гайки затягнуті. X
За допомогою напилка приберіть будь-які нерівності на краях пильної шини. X
Спорожніть і очистьте масляний бак. X
Обережно обдуйте пилку стисненим повітрям. X
Технічне обслуговування й перевірка
захисних пристроїв виробу
Перевірка переднього захисного щитка
Регулярно перевіряйте стан передньої огорожі для
захисту рук і справність інерційного гальма.
1. Упевніться, що передній захисний щиток не має
пошкоджень, наприклад тріщин. (Мал. 83)
2. Переконайтеся, що передній захисний щиток
рухається вільно та правильно встановлений.
(Мал. 84)
3. Поставте виріб із зупиненим двигуном на пень
або іншу стійку поверхню.
4. Тримайтеся за задню ручку й відпустіть передню
ручку. Дайте виробу нахилитися в сторону пня.
(Мал. 85)
5. Переконайтеся в тому, що коли пильна шина
зіштовхується з пнем, спрацьовує ланцюгове
гальмо.
Перевірка активатора гальма
1. Поставте виріб на тверду поверхню та ввімкніть
його. Див.
Запуск виробу на сторінці 423
.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Переконайтеся, що ланцюг пилки
не торкається землі чи будь-яких
предметів.
2. Охопіть пальцями рукоятки й міцно утримуйте
виріб. (Мал. 86)
3. Увімкніть виріб на повну потужність та нахиліть
лівий зап’ясток вперед у напрямку переднього
захисного щитка, щоб активувати ланцюгове
гальмо. Ланцюг пилки має негайно зупинитися.
(Мал. 87)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
відпускайте передню ручку!
Перевірка фіксатора механічного пускового
пристрою
1. Переконайтеся в тому, що механічний пусковий
пристрій і фіксатор рухаються вільно, а зворотна
пружина працює правильно. (Мал. 88)
2. Натисніть на фіксатор механічного пускового
пристрою й переконайтеся в тому, що він
повертається до початкового положення, коли ви
відпускаєте його. (Мал. 89)
3. Перевірте, чи блокується механічний пусковий
пристрій на холостому ході, коли ви відпускаєте
фіксатор. (Мал. 90)
4. Увімкніть виріб і повністю натисніть курок газу.
5. Відпустіть механічний пусковий пристрій та
переконайтеся, що ланцюг пилки зупинився й
більше не рухається. Якщо ланцюг продовжує
обертатися, коли механічний пусковий пристрій
перебуває на холостому ході, зверніться до свого
сервісного дилера.
428
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Перевірка утримувача ланцюга
1. Переконайтеся, що утримувач ланцюга не
пошкоджений.
2. Переконайтеся, що утримувач ланцюга
перебуває в стабільному положенні та
встановлений на корпус виробу. (Мал. 91)
Очищення системи охолодження
Виріб оснащено системою охолодження, що
підтримує його температуру якомога нижчою.
Система охолодження включає в себе всмоктувач
повітря з лівої сторони виробу й вентилятор на
двигуні.
1. Очищуйте систему охолодження за допомогою
щітки щотижня або, за необхідності, частіше.
2. Переконайтеся, що система охолодження не
забруднена чи не забита.
УВАГА: Забруднена чи
забита система охолодження може
спричинити значне перегрівання
виробу. Це, у свою чергу, призведе до
пошкодження поршня й циліндра.
Нагострювання ланцюга пилки
Інформація щодо пильної шини й ланцюга
пилки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час
роботи з ланцюгом пилки або його
обслуговування використовуйте захисні
рукавиці. Нерухомий ланцюг пилки також
може завдати травми.
Необхідно заміняти зношені чи пошкоджені
шину та ланцюг комбінаціями шини й ланцюга,
рекомендованими компанією Husqvarna. Це
необхідно, щоб підтримувати роботу функцій безпеки
виробу. Список рекомендованих комбінацій пильних
шин і ланцюгів для заміни див. тут:
Аксесуари на
сторінці 433
.
Довжина пильної шини, дюйми/см. Інформацію
про довжину пильної шини зазвичай можна
знайти на задньому кінці пильної шини.
(Мал. 92)
Кількість зубців на веденій зірочці шини (Т).
(Мал. 93)
Крок ланцюга, дюймів. Проміжки між приводними
ланками ланцюга повинні збігатися з проміжками
між зубцями на веденій зірочці шини й приводній
зірочці.
(Мал. 94)
Кількість передавальних ланок. Кількість
приводних ланок визначається відповідно до типу
пильної шини.
(Мал. 95)
Ширина паза шини, дюймів/ мм. Ширина паза
шини має бути такою ж, як і ширина приводних
ланок.
(Мал. 96)
Отвір для мастила для ланцюга та отвір для
натягу ланцюга. Шину має бути вирівняно
відносно виробу.
(Мал. 97)
Ширина приводних ланок, мм/ дюймів.
(Мал. 98)
Загальна інформація про нагострювання
різців
Забороняється використовувати виріб із тупим
ланцюгом. Якщо ланцюг затуплений, потрібно
застосовувати більший тиск, щоб протиснути
шину пилки через деревину. Якщо ланцюг дуже
затуплений, у результаті пиляння буде з’являтися
тирса, а не стружка.
Гострий ланцюг врізається в деревину, створюючи
довгу й товсту стружку.
Різальний зубець (A) й обмежувач глибини (B)
разом створюють різальну частину ланцюга– різець.
Різниця висоти цих двох деталей є глибиною різання.
(Мал. 99)
Під час нагострення зубця враховуйте:
Кут заточування.
(Мал. 100)
Кут різання.
(Мал. 101)
Положення напилка.
(Мал. 102)
Діаметр круглого напилка.
(Мал. 103)
Без відповідного інструменту буде важко правильно
нагострити ланцюг. Використовуйте рекомендований
розмір напилка Husqvarna. Це допоможе
підтримувати максимальну продуктивність різання й
мінімальну небезпеку віддачі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Якщо не
дотримуватись інструкцій із правильного
нагострювання, сила віддачі значно
підвищуватиметься.
1782 - 007 - 01.11.2023 429
background
Зверніть увагу: Дивіться розділ
Нагострювання різців на сторінці 430
, щоб дізнатися
про загострювання ланцюга пили.
Нагострювання різців
1. Для нагострювання різальних зубців
використовуйте круглий напилок і шаблон для
напилка. (Мал. 104)
Зверніть увагу: Інформацію щодо
рекомендованих компанією Husqvarna напилків і
їх розмірів див. тут:
Аксесуари на сторінці 433
.
2. Правильно прикладайте напилок до різця. Див.
інструкції до напилка.
3. Переміщуйте напилок від внутрішньої сторони
різця назовні. Зменшуйте тиск під час повернення
напилка назад. (Мал. 105)
4. Зніміть матеріал з одного боку всіх різців.
5. Переверніть виріб і зніміть матеріал з іншого
боку.
6. Переконайтеся, що всі різці однакової довжини.
Загальна інформація щодо зміни висоти
обмежувача глибини різання
Значення глибини різання (C) зменшується
після загострювання різців (A). Для підтримки
максимальної продуктивності різання необхідно
прибирати металеву стружку з обмежувача глибини
різання (В), щоб отримати рекомендоване значення
глибини. Інструкції щодо того, як отримати правильну
висоту обмежувача глибини різання для вашої
ланцюгової пилки, див. у розділі
Аксесуари на
сторінці 433
.
(Мал. 106)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Небезпека
віддачі збільшується, якщо обмежувач
глибини різання встановлено надто
високо!
Регулювання висоти обмежувача глибини
Перед налаштуванням висоти обмежувача
глибини різання чи нагострювання різців див.
інструкції в розділі
Нагострювання різців на
сторінці 430
. Рекомендовано змінювати висоту
обмежувача глибини різання після кожного третього
загострювання різців.
Для правильного налаштування глибини різання й
різців рекомендується використовувати наш пристрій
для вимірювання висоти обмежувача глибини
різання.
(Мал. 107)
1. Для налаштування обмежувача глибини різання
використовуйте плоский напилок і пристрій
для вимірювання висоти обмежувача глибини
різання. Для вибору правильного налаштування
та скосу глибини різання використовуйте
лише рекомендований пристрій для обмеження
глибини різання Husqvarna.
2. Установіть пристрій для вимірювання висоти
обмежувача глибини різання на ланцюг пилки.
Зверніть увагу: Детальнішу інформацію
щодо експлуатації ви знайдете в інструкції
до пристрою вимірювання висоти обмежувача
глибини різання.
3. За допомогою плаского напилка видаліть частину
обмежувача глибини різання, що виступає над
пристроєм для вимірювання висоти обмежувача
глибини. (Мал. 108)
Регулювання натягу ланцюга пилки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Неправильно
натягнутий ланцюг пилки може зіскочити
із шини та призвести до серйозної травми
чи смерті.
Ланцюг пилки стає довшим під час використання.
Регулярно регулюйте ланцюг пилки. Щоразу після
доливання масла для ланцюга перевіряйте його
натяг.
Зверніть увагу:
У нової пилки є період
припрацьовування, протягом якого натяг необхідно
перевіряти частіше.
Регулювання натягу ланцюга пилки (420
EL)
1. Розгорніть головку, доки вона не розкриється.
(Мал. 109)
2. Поверніть головку проти годинникової стрілки,
щоб послабити кришку приводної зірочки. (Мал.
110)
3. Повертайте колесо натяжного механізму
ланцюга, щоб відрегулювати натяг ланцюга.
Ланцюг має щільно прилягати до шини. (Мал.
111)
Зверніть увагу:
Повертайте колесо вниз
(+), щоб збільшити натяг, або вгору (-), щоб
зменшити натяг.
4. Переконайтеся, що ви можете вільно протягнути
ланцюг пилки вручну й що він не провисає. (Мал.
112)
5. Поверніть головку за годинниковою стрілкою, щоб
затягнути її. (Мал. 113)
430
1782 - 007 - 01.11.2023
background
6. Складіть головку, щоб зафіксувати натяг. (Мал.
114)
Перевірка змащування ланцюга
пилки
1. Запустіть виріб і дайте йому попрацювати на
3/4потужності. Утримуйте шину над поверхнею
світлого кольору на висоті приблизно 20см
(8дюймів).
2. Якщо змащування ланцюга виконується
належним чином, через 1хвилину ви побачите
виразний слід оливи. (Мал. 115)
3. Якщо змащування ланцюга не виконується
належним чином, виконайте наведені далі
перевірки.
a) Перевірте канал подачі оливи на шині й
переконайтеся, що він не забитий. Почистьте
його за необхідності. (Мал. 116)
b) Перевірте канавку на краю шини й
переконайтеся, що вона чиста. Почистьте її за
необхідності. (Мал. 117)
c) Переконайтеся, що ведена зірочка шини
вільно обертається, і що отвір для
змащування на ній не забитий. У разі
необхідності почистьте й змастіть зірочку.
(Мал. 118)
4. Якщо після виконання наведених вище
кроків змащування ланцюга не виконується
належним чином, зверніться до свого дилера з
обслуговування.
Перевірка приводної зірочки ланцюга
Перевірте приводну зірочку ланцюга на наявність
ознак зношення. За необхідності замініть
приводну зірочку ланцюга.
У разі заміни ланцюга також обов’язково замініть
приводну зірочку(A). (Мал. 119)
Перевірка різального обладнання
1. Переконайтеся, що в заклепках і ланках немає
тріщин і що всі заклепки закріплені. Замініть їх,
якщо це необхідно. (Мал. 120)
2. Переконайтеся, що ланцюг пилки легко
згинається. Замініть ланцюг пилки, якщо він
жорсткий.
3. Щоб перевірити заклепки й ланки на наявність
зношення, порівняйте ланцюг вашої пилки з
новим.
4. Замініть ланцюг пилки, якщо найдовша частина
різця стала меншою за 4мм (0,16дюйма). Також
замініть ланцюг пилки, якщо на різцях є тріщини.
(Мал. 121)
Перевірка шини
1. Переконайтеся, що канал подачі мастила не
заблокований. Очистьте його, якщо необхідно.
(Мал. 116)
2. Перевірте, чи є на краях шини задирки. Видаліть
задирки напилком. (Мал. 122)
3. Очистьте паз у пильній шині. (Мал. 117)
4. Перевірте канавку на шині на наявність
зношення. За необхідності замініть пильну шину.
(Мал. 123)
5. Упевніться, що кінчик різальної шини не занадто
твердий чи зношений. (Мал. 124)
6. Переконайтеся, що ведена зірочка шини вільно
обертається, і що отвір для змащування на ній
не забитий. Очистьте та змастіть за необхідності.
(Мал. 118)
7. Щодня повертайте пильну шину, щоб подовжити
термін її служби. (Мал. 125)
Транспортування, зберігання й утилізація
Транспортування та зберігання
У разі перевезення пасажирським або вантажним
транспортом дотримуйтеся спеціальних вимог
щодо упаковки й маркування (це правило також
стосується третіх осіб і експедиторів).
Перш ніж відправляти виріб, проконсультуйтеся
з особою, що пройшла спеціальну підготовку
щодо поводження з небезпечними матеріалами.
Дотримуйтеся всіх застосовних національних
норм і правил.
Перед тривалим зберіганням промийте виріб і
проведіть повне технічне обслуговування.
Під час транспортування й зберігання
використовуйте чохол для транспортування,
що допоможе захистити виріб від травм і
пошкоджень.
Під час транспортування надійно закріплюйте
виріб.
Коли виріб не використовується, зберігайте його
в прохолодному сухому середовищі подалі від
дітей. Не зберігайте виріб поза приміщенням.
1782 - 007 - 01.11.2023 431
background
Технічні характеристики
Технічні характеристики
420 EL
Електродвигун
Тип Серія двигунів змінного струму
Потужність, Вт 2000
Діапазон напруги, В 230–240
Система змащування
Тип насоса оливи Автоматичний
Ємність масляного бака, л/ см
2
0,20/ 200
Маса
Ланцюгова пилка без шини, ланцюга та з порожнім баком під оливу для
ланцюга(EPTA-Procedure 01/2014), кг
4,7–5,6
Випромінювання шуму
89
Рівень звукової потужності, виміряний, дБ(A) 100
Гарантований рівень звукової потужності, L
WA
дБ(A) 103
Рівні звуку
90
Еквівалентний рівень звукового тиску на вухо оператора, дБ(А)/ погріш-
ність (K), м/с
2
92/ 3,0
Рівні вібрації
91
Передня рукоятка, м/с
2
/ погрішність (K), м/с
2
4,8/ 1,5
Задня рукоятка, м/с
2
/ погрішність (K), м/с
2
6,7/ 1,5
Еквівалентні рівні вібрації
92
Передня ручка, м/с
2
2,2
Задня ручка, м/с
2
2,4
Ланцюг пилки/ пильна шина
Рекомендована довжина шини, см 16/ 40
Ефективна довжина різання, см 14/ 35,5
89
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC.
90
Представлені дані для рівня звукового тиску для інструмента мають типову статистичну дисперсію
(стандартне відхилення) в 2дБ(A).
91
Рівень вібрації відповідає стандарту EN 62841-4-1. Заявлені дані щодо рівня вібрації мають стандартну
статистичну розбіжність (стандартне відхилення) у 1,5м/с
2
. Дані про вібрацію заявлені, виходячи з
вимірювань, зроблених на пристрої, оснащеному шиною та ланцюгом рекомендованого типу.
92
Еквівалентний рівень вібрації вимірюється та розраховується так само, що й для ланцюгових пилок із
приводом від двигуна внутрішнього згоряння. Ці числа вказано для того, щоб можна було порівняти
значення вібрації незалежно від типу двигуна. Відповідний стандарт– ISO 22867:2011.
432 1782 - 007 - 01.11.2023
background
420 EL
Тип приводної зірочки/ кількість зубців Прямозуба/ 6
Максимальна швидкість руху ланцюга, м/с 14,5
Аксесуари
Комбінації шин і ланцюгів пилки
Наведені нижче різальні насадки є рекомендованими
для моделі 420 EL
Шина пилки Пилковий ланцюг
Довжина, см
(дюйми)
Крок, мм (дюй-
ми)
Вимірювач, мм
(дюйми)
Макс. радіус кін-
цевої частини
шини
Тип Кількість при-
водних ланок
40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0,050) Husqvarna H37 56
Обладнання для заточування та кути
заточування
Щоб забезпечити правильний кут заточування,
використовуйте напилки Husqvarna. Для заточування
пилкового ланцюга рекомендуємо завжди
застосовувати напилки Husqvarna. Номери деталей
наведені в таблиці нижче.
Якщо ви не знаєте, який ланцюг установлено
на вашій пилці, зверніться до свого дилера з
обслуговування.
37
5/32дюйма/
4,0мм
80° 30°
0,025дюйма/
0,65мм
5796536-01
1782 - 007 - 01.11.2023 433
background
Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden
(Швеція), тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Ланцюгова пилка для працівників лісового господарства
Бренд Husqvarna
Тип/ модель 420 EL
Ідентифікація Серійні номери за 2024рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2000/14/EC «Про виділення шуму в навколишнє середовище»
2011/65/EU «Про обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному й елек-
тронному обладнанні»
і що до нього застосовуються вказані
далі узгоджені стандарти та(або) технічні
специфікації: EN 62841-1:2015+A11:2022, EN
62841-4-1:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
Уповноважений орган: Компанія NB0158, DEKRA
Testing & Certification GmbH, Handwerkstraße 15,
D-70565, Stuttgart, Germany виконала від імені
компанії Husqvarna AB процедуру затвердження
типу (виробу) на підставі вимог ЄС, передбачену
Додатком IX, згідно з пунктом3b статті12 директиви
Ради ЄС «Про машини та механізми» (2006/42/EC).
Номер свідоцтва: 4815039.22004
Відомості стосовно випромінювання шуму дивіться в
розділі
Технічні характеристики на сторінці 432
.
Huskvarna, 2023-10-12
Стефан Гольмберг (Stefan Holmberg), керівник
відділу НДДКР, управління технологіями, Husqvarna
AB
Відповідальний за технічну документацію.
434 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Περιεχόμενα
Εισαγωγή....................................................................435
Ασφάλεια.....................................................................436
Συναρμολόγηση..........................................................441
Λειτουργία...................................................................441
Συντήρηση.................................................................. 447
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.......................451
Τεχνικά στοιχεία..........................................................451
Αξεσουάρ....................................................................452
Δήλωση Συμμόρφωσης.............................................. 454
Εισαγωγή
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτό το αλυσοπρίονο δασοκομίας έχει σχεδιαστεί για
εργασίες στο δάσος όπως υλοτομία, ξεκλάρισμα και
κοπή.
Περιεχόμενα Μπορεί να ισχύουν εθνικοί κανονισμοί
που θέτουν όρια στη χρήση του προϊόντος.
Περιγραφή προϊόντος
Τα Husqvarna 420 EL είναι μοντέλα αλυσοπρίονου με
ηλεκτρικό μοτέρ.
Εργαζόμαστε συνεχώς για απολαμβάνετε μεγαλύτερη
ασφάλεια και υψηλότερη απόδοση κατά τη διάρκεια της
εργασίας. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Οπίσθια χειρολαβή
2. Σκανδάλη γκαζιού
3. Εμπρόσθια λαβή
4. Προφυλακτήρας μπροστινού χεριού
5. Λάμα οδήγησης
6. Αλυσίδα πριονιού
7. Χειρόβιδα
8. Βίδα τεντώματος αλυσίδας
9. Κάλυμμα οδοντωτού τροχού μετάδοσης κίνησης
10. Πίσω προστατευτικό χεριού
11. Οδοντωτός προφυλακτήρας
12. Τάπα πλήρωσης λαδιού
13. Βίδα ρύθμισης της αντλίας λαδιού
14. Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
15. Συγκρατητής αλυσίδας
16. Ένδειξη στάθμης λαδιού
17. Κάλυμμα λάμας οδήγησης
18. Εγχειρίδιο χρήσης
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
Κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού ή
θανάτου του χειριστή ή άλλων ατόμων. Να
είστε προσεκτικοί και να χρησιμοποιείτε
το προϊόν σωστά. Διαβάστε προσεκτικά
το εγχειρίδιο χρήσης και κατανοήστε τις
οδηγίες προτού θέσετε σε λειτουργία το
προϊόν.
(Εικ. 3)
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο κράνος
προστασίας, καθώς και εγκεκριμένα
προστατευτικά ακοής και μέσα
προστασίας των ματιών.
(Εικ. 4)
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 5)
Εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον
σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2000/14/EΚ και τη νομοθεσία της Νέας
Νότιας Ουαλίας για την "Προστασία
των περιβαλλοντικών δράσεων (έλεγχος
θορύβου), Κανονισμός 2017". Τα στοιχεία
για τις εκπομπές θορύβου βρίσκονται στην
ετικέτα του μηχανήματος και στο κεφάλαιο
"Τεχνικά στοιχεία".
(Εικ. 6)
Προειδοποίηση! Όταν μύτη της λάμας
αγγίξει ένα αντικείμενο, μπορεί να
προκληθεί κλώτσημα. Αυτό προκαλεί την
εκσφενδόνιση της λάμας οδήγησης προς
την κατεύθυνση του χειριστή. Κίνδυνος
σοβαρού τραυματισμού ή θανάτου.
(Εικ. 7)
Φρένο αλυσίδας, ενεργοποιημένο (δεξιά).
Φρένο αλυσίδας, απενεργοποιημένο
(αριστερά).
(Εικ. 8)
Λάδι αλυσίδας.
(Εικ. 9)
Η κατεύθυνση περιστροφής της αλυσίδας
πριονιού και το μήκος της λάμας
οδήγησης.
(Εικ. 10)
Ονομαστική τάση, V
(Εικ. 11)
Εναλλασσόμενο ρεύμα.
1782 - 007 - 01.11.2023 435
background
(Εικ. 12)
Αποσυνδέστε αμέσως το φις από την
πρίζα τοίχου, εάν το καλώδιο έχει υποστεί
ζημιά ή έχει κοπεί.
(Εικ. 13)
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
(Εικ. 14)
Αποφύγετε την έκθεση στη βροχή.
(Εικ. 15)
Διπλή μόνωση.
(Εικ. 16)
Περιβαλλοντική σήμανση. Το προϊόν ή η
συσκευασία του προϊόντος δεν αποτελεί
οικιακό απόρριμμα. Ανακυκλώστε το
σε εγκεκριμένη τοποθεσία απόρριψης
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
(Εικ. 17)
Χειριστείτε το προϊόν με τα δύο χέρια.
(Εικ. 18)
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με το ένα
χέρι
(Εικ. 19) Η πινακίδα ονομαστικών τι-
μών δείχνει τον αριθμό σει-
ράς. Το yy είναι το έτος
παραγωγής, το ww είναι η
εβδομάδα παραγωγής.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις
πιστοποίησης για ορισμένες αγορές.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Οι παρακάτω ορισμοί παρέχουν το βαθμό σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τραυματισμός
ατόμων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ζημιά του προϊόντος.
Περιεχόμενα Αυτές οι πληροφορίες διευκολύνουν
τη χρήση του προϊόντος.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
ηλεκτρικού εργαλείου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό.
Περιεχόμενα Φυλάσσετε τις προειδοποιήσεις και
τις οδηγίες ώστε να ανατρέχετε αργότερα σε αυτές.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται
στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο εργαλείο που
τροφοδοτείται από το δίκτυο ρεύματος (με καλώδιο) ή
στο εργαλείο που τροφοδοτείται από μπαταρία (χωρίς
καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και με καλό
φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι ενέχουν
τον κίνδυνο ατυχημάτων.
Μην χειρίζεστε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές
ατμόσφαιρες, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σωματιδίων σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι ενδέχεται να
προκαλέσουν την ανάφλεξη των σωματιδίων ή των
καπνών.
Κατά το χειρισμό ενός ηλεκτρικού εργαλείου,
δεν πρέπει να βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλοι
παρευρισκόμενοι. Ενδέχεται να αποσπάσουν την
προσοχή σας, με αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.
Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα
Το βύσμα του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
ταιριάζει στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ
το βύσμα. Μην χρησιμοποιείτε προσαρμογείς
με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση μη
τροποποιημένων φις και συμβατών πριζών μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, εάν το σώμα σας έρθει σε επαφή
με γείωση.
Μην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε
συνθήκες υγρασίας. Σε περίπτωση εισχώρησης
νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Μην προκαλείτε φθορά στο καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά,
το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Φυλάσσετε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα
εξαρτήματα. Εάν το καλώδιο καταστραφεί ή
εμπλακεί, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο
436
1782 - 007 - 01.11.2023
background
προέκτασης που είναι κατάλληλο για χρήση σε
εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για
εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε τοποθεσίες με υγρασία,
χρησιμοποιήστε ασφαλειοδιακόπτη προστασίας από
διαρροές προς τη γείωση (GFCI). Η χρήση ενός
GFCI μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσωπική ασφάλεια
Να είστε προσεκτικοί, να παρακολουθείτε αυτό
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε
κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ
ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας, κατά τον
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων, μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό τραυματισμό.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Ο εξοπλισμός προστασίας, όπως προστατευτική
μάσκα αναπνοής, αντιολισθητικά παπούτσια
ασφαλείας, κράνος ή προστατευτικά ακοής που
χρησιμοποιείται σε κατάλληλες συνθήκες, μειώνει τον
κίνδυνο τραυματισμού.
Φροντίστε ώστε να μην είναι εφικτή η ακούσια
εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται
στη θέση OFF προτού συνδέσετε το εργαλείο στην
πηγή τροφοδοσίας ή/και στην μπαταρία και προτού
πιάσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά
των ηλεκτρικών εργαλείων, ενώ έχετε το χέρι
σας στον διακόπτη ή η σύνδεση σε πρίζα των
ηλεκτρικών εργαλείων με διακόπτη ενέχει τον κίνδυνο
ατυχήματος.
Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά προσαρμογής ή σύσφιξης,
πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα
κλειδί σύσφιξης ή προσαρμογής που παραμένει
προσαρτημένο σε κινούμενο μέρος του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό.
Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να πατάτε καλά τα
πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία σας
συνέχεια. Έτσι επιτυγχάνεται καλύτερος έλεγχος
του ηλεκτρικού εργαλείου, σε τυχόν απρόβλεπτες
καταστάσεις.
Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε τα μαλλιά και
τα ρούχα σας να βρίσκονται σε απόσταση από
τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν
σε κινούμενα μέρη.
Εάν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
συστημάτων συλλογής και απομάκρυνσης σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Χρησιμοποιείτε σύστημα
συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους κινδύνους
που σχετίζονται με τη σκόνη.
Μην αφήνετε την εξοικείωση με τη συχνή χρήση
των εργαλείων να σας επιτρέπει να εφησυχάζετε και
να αγνοείτε τις αρχές ασφαλείας των εργαλείων.Μια
απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό σε κλάσμα του δευτερολέπτου.
Η εκπομπή κραδασμών κατά την πραγματική
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει
από τη δηλωθείσα συνολική τιμή, ανάλογα με
τους τρόπους χρήσης του εργαλείου. Οι χειριστές
πρέπει να προσδιορίζουν τα μέτρα ασφάλειας για
την προστασία τους που βασίζονται σε εκτίμηση
της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης
(λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου
λειτουργίας, όπως οι χρόνοι κατά τους οποίους
το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και οι χρόνοι
λειτουργίας ρελαντί , επιπρόσθετα της σκανδάλης).
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών
εργαλείων
Μην ασκείτε μεγάλη δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο για
την εφαρμογή σας. Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
θα έχει καλύτερα αποτελέσματα για την εργασία σας
και θα είναι ασφαλέστερο, στον βαθμό για τον οποίο
είναι σχεδιασμένο.
Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, εάν δεν
μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί
με τον διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
δεν μπορεί να ελεγχθεί από τον διακόπτη είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας
ή/και αφαιρέστε την μπαταρία (αν είναι αποσπώμενη)
από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν από την
πραγματοποίηση ρυθμίσεων, την αλλαγή αξεσουάρ
ή την αποθήκευση ηλεκτρικών εργαλείων. Αυτά τα
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
ακούσιας εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που βρίσκονται
σε αδράνεια, μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε
σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με
τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
εκπαιδευμένων χρηστών.
Φροντίστε να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα
αξεσουάρ. Ελέγχετε για τυχόν μη ευθυγραμμισμένα
ή μπλοκαρισμένα κινούμενα μέρη, ρωγμές στα
διάφορα μέρη και κάθε άλλη κατάσταση που μπορεί
να επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή
του ηλεκτρικού εργαλείου πριν το χρησιμοποιήσετε.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν συντηρούνται σωστά.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Εάν τα εργαλεία κοπής συντηρούνται σωστά, με
αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή η
εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα
και τα τρυπάνια σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την
εργασία που πρέπει να εκτελεστεί. Η χρήση των
ηλεκτρικών εργαλείων για εφαρμογές διαφορετικές
από αυτές για τις οποίες προορίζονται μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
1782 - 007 - 01.11.2023
437
background
Διατηρήστε τις χειρολαβές και τις επιφάνειες
κρατήματος στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια
και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες
κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και
έλεγχο του εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Σέρβις
Αναθέστε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου
σε εξειδικευμένο τεχνικό για επισκευή με τη
χρήση μόνο πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Έτσι
θα διασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
αλυσοπρίονου
Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από την
αλυσίδα πριονιού, όταν το αλυσοπρίονο λειτουργεί.
Προτού ξεκινήσετε το αλυσοπρίονο, βεβαιωθείτε
ότι η αλυσίδα πριονιού δεν έρχεται σε επαφή με
κανένα αντικείμενο. Μια στιγμή απροσεξίας κατά
τον χειρισμό αλυσοπρίονου μπορεί να προκαλέσει
παγίδευση του ρουχισμού ή του σώματός σας στην
αλυσίδα του πριονιού.
Κρατάτε πάντα το αλυσοπρίονο με το δεξί σας
χέρι τοποθετημένο στην οπίσθια χειρολαβή και το
αριστερό στην εμπρόσθια χειρολαβή. Η συγκράτηση
του αλυσοπρίονου με τα χέρια σε αντίστροφη θέση
αυξάνει τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού και
είναι μια ενέργεια που δεν πρέπει να κάνετε σε καμία
περίπτωση.
Να πιάνετε το αλυσοπρίονο μόνο από τις μονωμένες
επιφάνειες των λαβών, καθώς η αλυσίδα πριονιού
μπορεί να έρθει σε επαφή με την κρυφή καλωδίωση
ή με το δικό της καλώδιο. Εάν η αλυσίδα πριονιού
έρθει σε επαφή με ένα καλώδιο "υπό τάση"
μπορεί να θέσει τα εκτεθειμένα μεταλλικά εξαρτήματα
του αλυσοπρίονου υπό τάση και να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
Χρησιμοποιήστε μέσα προστασίας των ματιών.
Συνιστάται η χρήση πρόσθετου εξοπλισμού
προστασίας της ακοής, των χεριών, των ποδιών
και των πελμάτων. Ο κατάλληλος εξοπλισμός
προστασίας μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού από
τα εκτοξευόμενα θραύσματα ή από τυχαία επαφή με
την αλυσίδα πριονιού.
Μην χειρίζεστε το αλυσοπρίονο ενώ είστε
ανεβασμένοι σε δέντρα, σκάλες, ταράτσες ή
οποιαδήποτε ασταθή στηρίγματα. Η χρήση του
αλυσοπρίονου με αυτόν τον τρόπο αυτό μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
Διατηρήστε σταθερό πάτημα και χρησιμοποιείτε
το αλυσοπρίονο μόνο όταν στέκεστε σε σταθερή,
ασφαλή και επίπεδη επιφάνεια. Οι ολισθηρές
ή ασταθείς επιφάνειες μπορεί να προκαλέσουν
απώλεια ισορροπίας ή ελέγχου του αλυσοπρίονου.
Όταν κόβετε κλαδιά που βρίσκονται υπό μηχανική
τάση, πρέπει να είστε σε εγρήγορση για ενδεχόμενα
τινάγματα επαναφοράς. Όταν απελευθερώνεται η
μηχανική τάση που ασκείται στις ίνες του ξύλου, το
κλαδί που είναι σαν ελατήριο μπορεί να χτυπήσει
τον χειριστή ή/και να θέσει το αλυσοπρίονο εκτός
ελέγχου.
Επιδείξτε μεγάλη προσοχή κατά την κοπή βεργών
και δενδρυλλίων. Το λεπτό υλικό μπορεί να
παγιδευτεί στην αλυσίδα πριονιού και να εκτοξευτεί
προς το μέρος σας ή να σας θέσει εκτός ισορροπίας.
Μεταφέρετε το αλυσοπρίονο από την εμπρόσθια
χειρολαβή, ενώ το αλυσοπρίονο είναι εκτός
λειτουργίας και κρατήστε το μακριά από το σώμα
σας. Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του
αλυσοπρίονου, να τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα
της λάμας οδήγησης. Ο σωστός χειρισμός του
αλυσοπρίονου μειώνει την πιθανότητα τυχαίας
επαφής με την κινούμενη αλυσίδα πριονιού.
Ακολουθήστε τις οδηγίες για τη λίπανση, το τέντωμα
της αλυσίδας και την αλλαγή της λάμας και
της αλυσίδας. Η ακατάλληλα τεντωμένη ή χωρίς
κατάλληλη λίπανση αλυσίδα μπορεί είτε να σπάσει
είτε να αυξήσει τον κίνδυνο τινάγματος.
Κόβετε μόνο ξύλο. Μην χρησιμοποιείτε το
αλυσοπρίονο για σκοπούς για τους οποίους δεν
προορίζεται. Για παράδειγμα: μην χρησιμοποιείτε το
αλυσοπρίονο για την κοπή μετάλλου, πλαστικού,
κατασκευαστικής ξυλείας ή για την κοπή μη ξύλινων
δομικών υλικών. Η χρήση του αλυσοπρίονου
για εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες
μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Μην επιχειρήσετε να κόψετε δέντρα, αν δεν έχετε
κατανοήσει τους κινδύνους και τους τρόπους
αποφυγής τους. Μπορεί να προκύψει σοβαρός
τραυματισμός του χειριστή ή των παριστάμενων κατά
την κοπή δέντρων.
Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες όταν απομακρύνετε
υλικά που μπλοκάρουν τη λειτουργία ή όταν
αποθηκεύετε ή συντηρείτε το αλυσοπρίονο.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση
απενεργοποίησης και το φις έχει αφαιρεθεί. Η μη
αναμενόμενη ενεργοποίηση του αλυσοπρίονου όταν
απομακρύνετε υλικά που μπλοκάρουν τη λειτουργία
του ή όταν το συντηρείτε μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρό τραυματισμό.
Αιτίες και πρόληψη κλοτσήματος από τον
χειριστή
Μπορεί να υπάρξει τίναγμα όταν η μύτη ή το άκρο
της λάμας οδήγησης ακουμπήσει ένα αντικείμενο ή
όταν το ξύλο διπλώσει και παγιδεύσει την αλυσίδα
πριονιού κατά την κοπή. Σε μερικές περιπτώσεις, η
επαφή του άκρου μπορεί να προκαλέσει απότομη
αντίστροφη αντίδραση, τινάζοντας τη λάμα οδηγού
προς τα επάνω και προς τα πίσω προς τον χειριστή.
Η παγίδευση της αλυσίδας πριονιού κατά μήκος του
επάνω μέρους της λάμας οδηγού μπορεί να ωθήσει
τη λάμα οδηγού γρήγορα προς τα πίσω προς τον
χειριστή. Κάθε μία από αυτές τις αντιδράσεις μπορεί
να προκαλέσει απώλεια του ελέγχου του πριονιού,
γεγονός που με τη σειρά του μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Μην βασίζεστε
αποκλειστικά στις ενσωματωμένες συσκευές ασφαλείας
του πριονιού. Ως χρήστης αλυσοπρίονου, πρέπει να
438
1782 - 007 - 01.11.2023
background
εφαρμόζετε πολλά μέτρα ώστε να διασφαλίζετε ότι οι
εργασίες κοπής που εκτελείτε μειώνουν τις πιθανότητες
ατυχημάτων ή τραυματισμού. Το κλότσημα (τίναγμα)
είναι αποτέλεσμα της κακής χρήσης του εργαλείου ή/και
των εσφαλμένων διαδικασιών ή συνθηκών χειρισμού και
μπορεί να αποφευχθεί με τις κατάλληλες προφυλάξεις
που αναφέρονται παρακάτω.
Διατηρήστε σταθερή λαβή, με τους αντίχειρες και
τα δάκτυλα να περιβάλλουν τις χειρολαβές του
αλυσοπρίονου, κρατώντας και τα δύο χέρια στο
πριόνι και με το σώμα και το χέρι σας σε στάση που
επιτρέπει την αντίσταση στις δυνάμεις κλοτσήματος.
Οι δυνάμεις κλοτσήματος μπορούν να ελεγχθούν
από τον χειριστή, εφόσον λαμβάνονται κατάλληλες
προφυλάξεις. Μην αφήνετε το αλυσοπρίονο.
Μην τεντώνεστε υπερβολικά και μην κόβετε σε ύψος
πάνω από τον ώμο σας. Αυτό βοηθά την ακούσια
επαφή του άκρου και παρέχει καλύτερο έλεγχο του
αλυσοπρίονου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Να χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικές λάμες
και αλυσίδες πριονιού που ορίζονται από τον
κατασκευαστή. Οι λανθασμένες ανταλλακτικές λάμες
οδήγησης και οι αλυσίδες πριονιού μπορεί να
προκαλέσουν θραύση της αλυσίδας ή/και κλότσημα
(τίναγμα).
Ακολουθήστε τις οδηγίες ακονίσματος και
συντήρησης του κατασκευαστή για την αλυσίδα
πριονιού. Αν μειωθεί το ύψος του διαμετρήματος
βάθους κοπής μπορεί να οδηγήσει σε αυξημένο
κλότσημα.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
Εξοπλισμός ατομικής προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
(Εικ. 20)
Τα περισσότερα ατυχήματα με αλυσοπρίονο
προκύπτουν όταν η αλυσίδα πριονιού έρχεται σε
επαφή με τον χειριστή. Πρέπει να χρησιμοποιείτε
εγκεκριμένο εξοπλισμό ατομικής προστασίας όταν
εργάζεστε. Ο εξοπλισμός ατομικής προστασίας δεν
παρέχει πλήρη προστασία από τραυματισμούς,
ωστόσο μειώνει τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση
ατυχήματος. Για συστάσεις σχετικά με τον εξοπλισμό
που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο σέρβις.
Τα ρούχα σας πρέπει να είναι εφαρμοστά αλλά δεν
πρέπει να περιορίζουν τις κινήσεις σας. Ελέγχετε
τακτικά την κατάσταση του εξοπλισμού ατομικής
προστασίας σας.
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο κράνος προστασίας.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη προστασία ακοής. Η
μακροχρόνια έκθεση στον θόρυβο μπορεί να
προκαλέσει μόνιμη βλάβη της ακοής.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά ή προστατευτικό
γείσο προσώπου, για να μειώνετε τον κίνδυνο
τραυματισμού από αντικείμενα που μπορεί να
εκτοξευθούν. Το προϊόν μπορεί να εκτοξεύσει
αντικείμενα, όπως ροκανίδια, μικρά κομμάτια ξύλου
κ.λπ., με μεγάλη δύναμη. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό, ιδιαίτερα στα μάτια.
Να χρησιμοποιείτε γάντια για προστασία από
αλυσοπρίονα.
Να χρησιμοποιείτε παντελόνι για προστασία από
αλυσοπρίονα.
Να χρησιμοποιείτε μπότες για προστασία από
αλυσοπρίονα με ενίσχυση στα δάχτυλα και
αντιολισθητική σόλα.
Πρέπει πάντα να έχετε μαζί σας ένα κουτί πρώτων
βοηθειών.
Κίνδυνος σπινθήρων. Για να εμποδίσετε την
εκδήλωση δασικών πυρκαγιών, πρέπει πάντα να
έχετε κοντά σας εργαλεία πυρόσβεσης και ένα
φτυάρι.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με συσκευές
ασφαλείας που έχουν υποστεί ζημιά ή δεν
λειτουργούν σωστά.
Πρέπει να κάνετε τακτικά έλεγχο των συσκευών
ασφαλείας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Συντήρηση και
έλεγχοι των συσκευών ασφαλείας του προϊόντος στη
σελίδα 448
.
Εάν οι συσκευές ασφαλείας έχουν υποστεί ζημιά
ή δεν λειτουργούν σωστά, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο σέρβις της Husqvarna.
Φρένο αλυσίδας και προφυλακτήρας
μπροστινού χεριού
Το προϊόν σας διαθέτει ένα φρένο αλυσίδας
που σταματά την αλυσίδα πριονιού σε περίπτωση
κλωτσήματος. Το φρένο αλυσίδας μειώνει τον κίνδυνο
ατυχημάτων, αλλά μόνο εσείς μπορείτε να τα
αποτρέψετε.
(Εικ. 21)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Αποφεύγετε
καταστάσεις όπου υπάρχει κίνδυνος
κλωτσήματος. Να είστε προσεκτικοί όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν και βεβαιωθείτε ότι
η περιοχή κλωτσήματος της λάμας οδήγησης
δεν αγγίζει κανένα αντικείμενο.
(Εικ. 22)
Το φρένο αλυσίδας (Α) ενεργοποιείται χειροκίνητα με
το αριστερό σας χέρι ή αυτόματα από τον αδρανειακό
μηχανισμό απασφάλισης. Πιέστε τον προφυλακτήρα
μπροστινού χεριού (Β) προς τα εμπρός για να
ενεργοποιήσετε το φρένο αλυσίδας χειροκίνητα. Αυτή η
1782 - 007 - 01.11.2023
439
background
κίνηση ξεκινά έναν ελατηριωτό μηχανισμό που σταματά
τον οδοντωτό τροχό μετάδοσης κίνησης.
(Εικ. 23)
Ο τρόπος με τον οποίο το φρένο αλυσίδας συμπλέκεται
εξαρτάται από τη δύναμη του κλωτσήματος (τινάγματος)
και τη θέση του προϊόντος. Σε περίπτωση ισχυρού
κλωτσήματος ενώ η περιοχή κλωτσήματος είναι
όσο το δυνατόν πιο μακριά από εσάς, το φρένο
αλυσίδας συμπλέκεται από τον αδρανειακό μηχανισμό
απασφάλισης. Εάν το κλώτσημα είναι ελαφρύ ή η
περιοχή κλωτσήματος είναι πιο κοντά σε εσάς, το φρένο
αλυσίδας θα συμπλέκεται χειροκίνητα από το αριστερό
σας χέρι.
(Εικ. 24)
Χρησιμοποιείτε το φρένο αλυσίδας ως φρένο
στάθμευσης κατά την εκκίνηση του προϊόντος και κατά
τη μετακίνηση σε μικρές αποστάσεις. Έτσι μειώνεται ο
κίνδυνος να ακουμπήσει η αλυσίδα πριονιού εσάς ή
κάποιο άτομο που βρίσκεται κοντά σας.
(Εικ. 25)
Τραβήξτε τον προφυλακτήρα μπροστινού χεριού προς
τα πίσω, για να απενεργοποιήσετε το φρένο της
αλυσίδας.
(Εικ. 26)
Το κλώτσημα μπορεί να είναι πολύ απότομο και βίαιο.
Τα περισσότερα κλωτσήματα δεν είναι ισχυρά και δεν
ενεργοποιούν πάντα το φρένο αλυσίδας. Εάν προκληθεί
κλώτσημα κατά τη χρήση του προϊόντος, κρατήστε
σφιχτά τις χειρολαβές και μην τις αφήσετε.
(Εικ. 27)
Ο προφυλακτήρας μπροστινού χεριού μειώνει επίσης
τον κίνδυνο επαφής με την αλυσίδα πριονιού, εάν το χέρι
σας αφήσει την εμπρόσθια χειρολαβή.
(Εικ. 28)
Στη θέση υλοτομίας, δεν μπορείτε να συμπλέξετε το
φρένο της αλυσίδας χειροκίνητα. Το φρένο αλυσίδας
μπορεί να ενεργοποιηθεί στη θέση αυτή μόνο από τον
αδρανειακό μηχανισμό απασφάλισης.
(Εικ. 29)
Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
Η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού αποτρέπει την
τυχαία λειτουργία της σκανδάλης γκαζιού. Εάν τυλίξετε
το χέρι σας γύρω από τη χειρολαβή και πατήσετε
την ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού (Α), η σκανδάλη
γκαζιού απελευθερώνεται (Β). Εάν απελευθερώσετε τη
χειρολαβή, η σκανδάλη γκαζιού και η ασφάλεια της
σκανδάλης γκαζιού μετακινούνται προς τα πίσω στην
αρχική τους θέση.
(Εικ. 30)
Συγκρατητής αλυσίδας
Ο συγκρατητής αλυσίδας συγκρατεί την αλυσίδα
πριονιού εάν σπάσει ή χαλαρώσει. Εάν η αλυσίδα
έχει τεντωθεί σωστά, ο κίνδυνος μειώνεται. Ο κίνδυνος
μειώνεται επίσης εάν εκτελείται σωστή συντήρηση της
λάμας και της αλυσίδας πριονιού. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Συναρμολόγηση στη σελίδα 441
και
Συντήρηση
στη σελίδα 447
για οδηγίες.
(Εικ. 31)
Προφυλακτήρας δεξιού χεριού
Ο προφυλακτήρας δεξιού χεριού προστατεύει το χέρι
σας σε περίπτωση που η αλυσίδα πριονιού σπάσει ή
χαλαρώσει. Αποτρέπει επίσης παρεμβολές από μεγάλα
και μικρά κλαδιά κατά τη χρήση του προϊόντος.
(Εικ. 32)
Οδηγίες ασφαλείας για τον εξοπλισμό
κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τους εγκεκριμένους
συνδυασμούς λάμας οδήγησης/αλυσίδας πριονιού
και εξοπλισμού ακονίσματος. Ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 451
για οδηγίες.
Όταν χρησιμοποιείτε ή εκτελείτε εργασίες
συντήρησης στην αλυσίδα του πριονιού, πρέπει να
φοράτε προστατευτικά γάντια. Μια αλυσίδα πριονιού
που δεν κινείται μπορεί επίσης να προκαλέσει
τραυματισμούς.
Να διατηρείτε τα κοπτικά δόντια σωστά ακονισμένα.
Φροντίστε να ακολουθείτε τις οδηγίες και να
χρησιμοποιείτε τον συνιστώμενο οδηγό ακονίσματος.
Μια αλυσίδα πριονιού που έχει υποστεί ζημιά ή
δεν είναι σωστά ακονισμένη αυξάνει τον κίνδυνο
ατυχημάτων.
(Εικ. 33)
Να διατηρείτε τη σωστή ρύθμιση του μετρητή
βάθους. Φροντίστε να ακολουθείτε τις οδηγίες και να
χρησιμοποιείτε τη συνιστώμενη ρύθμιση του μετρητή
βάθους. Μια πολύ μεγάλη ρύθμιση του μετρητή
βάθους αυξάνει τον κίνδυνο κλωτσήματος.
(Εικ. 34)
Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού έχει τη
σωστή τάνυση. Αν η αλυσίδα του πριονιού δεν είναι
καλά σφιγμένη πάνω στη λάμα οδήγησης, μπορεί
να εκτροχιαστεί. Εάν το τέντωμα της αλυσίδας του
πριονιού δεν είναι σωστό, αυξάνεται η φθορά στη
λάμα οδήγησης, στην αλυσίδα και στον οδοντωτό
τροχό μετάδοσης κίνησης. Ανατρέξτε στην ενότητα
Ρύθμιση τεντώματος της αλυσίδας του πριονιού στη
σελίδα 450
.
(Εικ. 35)
Να πραγματοποιείτε τακτικά συντήρηση του
εξοπλισμού κοπής και να τον λιπαίνετε σωστά.
Εάν η αλυσίδα του πριονιού δεν λιπαίνεται σωστά,
αυξάνεται ο κίνδυνος φθοράς της λάμας οδήγησης,
440
1782 - 007 - 01.11.2023
background
της αλυσίδας και του οδοντωτού τροχού μετάδοσης
κίνησης.
(Εικ. 36)
Προστασία από ηλεκτροπληξία. Τα πριόνια που
χρησιμοποιούνται στον ανοιχτό αέρα πρέπει
να συνδέονται σε ασφαλειοδιακόπτη ρεύματος
διαρροής, με ρεύμα λειτουργίας όχι μεγαλύτερο από
30 mA.
Ασφαλείς πρακτικές εργασίας. Κρατήστε το κορδόνι
μακριά από την περιοχή κοπής και τοποθετήστε το
κορδόνι έτσι ώστε να μην πιαστεί σε κλαδιά και άλλα
παρόμοια σημεία κατά τη διάρκεια της κοπής.
Συναρμολόγηση
Συναρμολόγηση της λάμας οδήγησης
και της αλυσίδας πριονιού (420 EL)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφαιρείτε
πάντα το φις πριν από τη συναρμολόγηση
ή την εκτέλεση εργασιών συντήρησης στο
προϊόν.
1. Απενεργοποιήστε το φρένο αλυσίδας. (Εικ. 37)
2. Χαλαρώστε τη λαβή και αφαιρέστε το κάλυμμα
του οδοντωτού τροχού μετάδοσης κίνησης (φρένο
αλυσίδας) και τον δακτύλιο μεταφοράς (A). (Εικ. 38)
3. Τοποθετήστε τη λάμα οδήγησης πάνω από το
μπουζόνι της λάμας. Σπρώξτε τη λάμα τέρμα προς
τα πίσω. Ανασηκώστε την αλυσίδα του πριονιού
πάνω από τον οδοντωτό τροχό μετάδοσης κίνησης
και τοποθετήστε τη μέσα στην εγκοπή της λάμας
οδήγησης. Ξεκινήστε με το επάνω άκρο της λάμας
οδήγησης.
4. Βεβαιωθείτε ότι τα άκρα των κρίκων κοπής είναι
στραμμένα προς τα εμπρός στο επάνω άκρο της
λάμας οδήγησης. (Εικ. 39)
5. Βεβαιωθείτε ότι τα άκρα των συνδέσμων κοπτικού
είναι στραμμένα προς τα εμπρός στο επάνω άκρο
της λάμας.
6. Συναρμολογήστε το κάλυμμα του οδοντωτού τροχού
μετάδοσης κίνησης και κατευθύνετε τον πείρο
ρύθμισης αλυσίδας στην οπή της λάμας οδήγησης.
7. Βεβαιωθείτε ότι οι σύνδεσμοι του συστήματος
μετάδοσης κίνησης της αλυσίδας πριονιού είναι
σωστά τοποθετημένοι στον οδοντωτό τροχό
μετάδοσης κίνησης.
8. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα πριονιού έχει τοποθετηθεί
σωστά μέσα στην εγκοπή της λάμας οδήγησης.
9. Σφίξτε την αλυσίδα πριονιού. Ανατρέξτε στην ενότητα
Ρύθμιση τεντώματος της αλυσίδας πριονιού (420 EL)
στη σελίδα 450
για οδηγίες.
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Έλεγχος λειτουργίας πριν από τη
χρήση του προϊόντος
1. Ελέγξτε το φρένο αλυσίδας (A), για να βεβαιωθείτε
ότι λειτουργεί σωστά και ότι δεν έχει υποστεί ζημιά.
2. Ελέγξτε τον πίσω προφυλακτήρα δεξιού χεριού (B),
για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά.
3. Ελέγξτε τη σκανδάλη γκαζιού και την ασφάλεια
της σκανδάλης γκαζιού (C), για να βεβαιωθείτε ότι
λειτουργούν σωστά και ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά.
4. Ελέγξτε το πληκτρολόγιο (D), για να βεβαιωθείτε ότι
λειτουργεί σωστά.
5. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει λάδι πάνω στις
χειρολαβές (E).
6. Ελέγξτε τα εξαρτήματα, για να βεβαιωθείτε ότι έχουν
προσαρτηθεί σωστά, ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά και
ότι δεν λείπουν.
7. Ελέγξτε τον συγκρατητή αλυσίδας (F), για να
βεβαιωθείτε ότι έχει προσαρτηθεί σωστά.
8. Ελέγξτε το τέντωμα της αλυσίδας (G).
9. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα πριονιού σταματά όταν
απελευθερώνετε τη σκανδάλη γκαζιού. (Εικ. 40)
Χρήση του σωστού λαδιού αλυσίδας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε απόβλητα λαδιού, τα οποία
μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό σε
εσάς και να βλάψουν το περιβάλλον. Τα
απόβλητα λαδιού προκαλούν επίσης ζημιά
στην αντλία λαδιού, στη λάμα οδήγησης και
στην αλυσίδα του πριονιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η αλυσίδα του
πριονιού μπορεί να φρενάρει, εάν η λίπανση
του εξοπλισμού κοπής δεν είναι επαρκής.
Κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού ή θανάτου
του χειριστή.
1782 - 007 - 01.11.2023 441
background
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να
ανταποκρίνεται σωστά αυτή η λειτουργία,
χρησιμοποιήστε το σωστό λάδι αλυσίδας.
Όταν επιλέγετε λάδι αλυσίδας, πρέπει να
απευθύνεστε στον αντιπρόσωπο σέρβις.
Χρησιμοποιήστε λάδι αλυσίδας πριονιού της
Husqvarna για μέγιστη διάρκεια ζωής της αλυσίδας
και για να αποφύγετε τις αρνητικές επιπτώσεις στο
περιβάλλον. Εάν το λάδι αλυσίδας της Husqvarna
δεν είναι διαθέσιμο, συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε
τυπικό λάδι αλυσίδας.
Χρησιμοποιήστε λάδι αλυσίδας με καλή πρόσφυση
στην αλυσίδα του πριονιού.
Χρησιμοποιήστε λάδι αλυσίδας με σωστό εύρος
τιμών ιξώδους, που αντιστοιχεί στη θερμοκρασία του
αέρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε θερμοκρασίες κάτω
από 0 °C/32 °F, ορισμένα λάδια
αλυσίδας γίνονται πολύ παχύρρευστα
και μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στα
εξαρτήματα της αντλίας λαδιού.
Χρησιμοποιήστε τον συνιστώμενο εξοπλισμό κοπής.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 452
.
Αφαιρέστε την τάπα του ντεπόζιτου λαδιού της
αλυσίδας πριονιού.
Γεμίστε το ντεπόζιτο λαδιού της αλυσίδας πριονιού
με λάδι αλυσίδας.
Τοποθετήστε το καπάκι προσεκτικά.
(Εικ. 41)
Περιεχόμενα
Για να δείτε πού βρίσκεται το
ντεπόζιτο λαδιού αλυσίδας στο προϊόν σας, ανατρέξτε
στην ενότητα
Επισκόπηση προϊόντος στη σελίδα 435
.
Πληροφορίες για το κλώτσημα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Το κλώτσημα
μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό
ή θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο, πρέπει να
γνωρίζετε τις αιτίες του κλωτσήματος και τον
τρόπο με τον οποίο θα τις αποφεύγετε.
Το κλώτσημα προκύπτει μόνο όταν η περιοχή
κλωτσήματος της λάμας οδήγησης ακουμπήσει σε ένα
αντικείμενο. Το κλώτσημα μπορεί να προκύψει ξαφνικά
και με μεγάλη δύναμη, με αποτέλεσμα να εκτιναχθεί το
προϊόν προς την κατεύθυνση του χειριστή.
(Εικ. 22)
Το κλώτσημα προκαλείται πάντα στο επίπεδο κοπής
της λάμας. Συνήθως, το προϊόν εκτινάσσεται πάνω
στον χειριστή αλλά μπορεί επίσης να μετακινηθεί σε
διαφορετική κατεύθυνση. Η κατεύθυνση της κίνησης
εξαρτάται από τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείτε
το προϊόν τη στιγμή που προκύπτει το κλώτσημα.
(Εικ. 42)
Το κλώτσημα προκύπτει μόνο εάν η περιοχή
κλωτσήματος της λάμας ακουμπήσει σε ένα αντικείμενο.
Μην αφήνετε την περιοχή κλωτσήματος να έλθει σε
επαφή με οποιοδήποτε αντικείμενο.
(Εικ. 22)
Μια μικρότερη ακτίνα άκρου λάμας μειώνει τη δύναμη
του κλωτσήματος.
Για να μειώσετε τις επιπτώσεις του κλωτσήματος,
χρησιμοποιήστε αλυσίδα πριονιού χαμηλού
κλωτσήματος. Μην αφήνετε την περιοχή κλωτσήματος
να έρθει σε επαφή με κάποιο αντικείμενο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καμία αλυσίδα
πριονιού δεν εμποδίζει πλήρως το
κλώτσημα. Πρέπει πάντα να τηρείτε τις
οδηγίες.
Συνήθεις ερωτήσεις σχετικά με το κλώτσημα
Το χέρι μου ενεργοποιεί πάντα το φρένο αλυσίδας
κατά τη διάρκεια του κλωτσήματος;
Όχι. Πρέπει να χρησιμοποιήσετε λίγη δύναμη για
να σπρώξετε τον προφυλακτήρα μπροστινού χεριού
προς τα εμπρός. Εάν δεν χρησιμοποιήσετε την
απαιτούμενη δύναμη, το φρένο της αλυσίδας δεν θα
ενεργοποιηθεί. Επίσης, πρέπει να κρατάτε σταθερά
τις χειρολαβές του προϊόντος με τα δύο χέρια κατά
την εργασία. Εάν προκύψει κλώτσημα, το φρένο της
αλυσίδας μπορεί να μην προλάβει να σταματήσει την
αλυσίδα προτού ακουμπήσει πάνω σας. Υπάρχουν
επίσης ορισμένες θέσεις στις οποίες το χέρι σας δεν
μπορεί να αγγίξει τον προφυλακτήρα μπροστινού
χεριού για να ενεργοποιήσει το φρένο αλυσίδας.
Ο αδρανειακός μηχανισμός απασφάλισης
ενεργοποιεί πάντα το φρένο αλυσίδας κατά τη
διάρκεια του κλωτσήματος;
Όχι. Πρώτον, το φρένο της αλυσίδας πρέπει να
λειτουργεί σωστά. Για οδηγίες σχετικά με τον έλεγχο
του φρένου της αλυσίδας, ανατρέξτε στην ενότητα
Συντήρηση και έλεγχοι των συσκευών ασφαλείας του
προϊόντος στη σελίδα 448
. Συνιστούμε να το κάνετε
αυτό κάθε φορά πριν από τη χρήση του προϊόντος.
Δεύτερον, η δύναμη του κλωτσήματος πρέπει να
είναι μεγάλη για να ενεργοποιηθεί το φρένο της
αλυσίδας. Εάν το φρένο της αλυσίδας είναι πολύ
ευαίσθητο, μπορεί να ενεργοποιείται κατά τη διάρκεια
έντονης εργασίας.
Το φρένο αλυσίδας θα με προστατεύει πάντα από
τραυματισμό σε περίπτωση κλωτσήματος;
Όχι. Το φρένο της αλυσίδας πρέπει να λειτουργεί
σωστά για να παρέχει προστασία. Το φρένο
αλυσίδας θα πρέπει επίσης να ενεργοποιηθεί κατά
τη διάρκεια ενός κλωτσήματος για να σταματήσει
την αλυσίδα πριονιού. Εάν βρίσκεστε κοντά στη
442
1782 - 007 - 01.11.2023
background
λάμα οδήγησης, το φρένο της αλυσίδας μπορεί να
μην προλάβει να σταματήσει την αλυσίδα πριν σας
χτυπήσει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η αποτροπή
των κλωτσημάτων εξαρτάται μόνο από εσάς
και από τη σωστή τεχνική εργασίας.
Εκκίνηση του προϊόντος
1. Ελέγξτε τη σκανδάλη γκαζιού και την ασφάλεια
της σκανδάλης γκαζιού. Ανατρέξτε στην ενότητα
Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού στη σελίδα 440
.
2. Πιέστε τον προφυλακτήρα μπροστινού χεριού προς
τα εμπρός, για να ενεργοποιήσετε το φρένο της
αλυσίδας. (Εικ. 43)
3. Πιάστε την εμπρόσθια χειρολαβή με το αριστερό σας
χέρι.
4. Πιάστε την πίσω χειρολαβή με το δεξί σας χέρι.
5. Πατήστε παρατεταμένα την ασφάλεια της σκανδάλης
γκαζιού και πατήστε τη σκανδάλη γκαζιού. (Εικ. 44)
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
1. Αφήστε τη σκανδάλη γκαζιού.
2. Πιέστε τον προφυλακτήρα μπροστινού χεριού προς
τα εμπρός, για να ενεργοποιήσετε το φρένο της
αλυσίδας.
Κίνηση έλξης και κίνηση ώθησης
Μπορείτε να κάνετε κοπή ξύλου με το προϊόν σε 2
διαφορετικές θέσεις.
Η κοπή στο τμήμα έλξης της διαδρομής γίνεται όταν
κόβετε με την κάτω άκρη της λάμας οδήγησης. Η
αλυσίδα του πριονιού τραβάει το δέντρο κατά την
κοπή. Σε αυτήν τη θέση, έχετε καλύτερο έλεγχο του
προϊόντος και της θέσης της περιοχής κλωτσήματος.
(Εικ. 45)
Η κοπή στο τμήμα ώθησης της διαδρομής γίνεται
όταν κόβετε με την επάνω άκρη της λάμας οδήγησης.
Η αλυσίδα πριονιού σπρώχνει το προϊόν προς την
κατεύθυνση του χειριστή.
(Εικ. 46)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Εάν η
αλυσίδα του πριονιού παγιδευτεί μέσα
στον κορμό, το προϊόν μπορεί να
ωθηθεί προς το μέρος σας. Φροντίστε
να κρατάτε το προϊόν σφιχτά και να
βεβαιώνεστε ότι η περιοχή κλωτσήματος
της λάμας οδήγησης δεν έρχεται σε
επαφή με το δέντρο και δεν προκαλεί
κλώτσημα.
(Εικ. 47)
Για να χρησιμοποιήσετε την τεχνική
κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ανοίξτε τέρμα
το γκάζι όταν κόβετε και μειώνετε τις στροφές
στο ρελαντί μετά από κάθε κοπή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε το μοτέρ
λειτουργεί για πολύ μεγάλο χρονικό
διάστημα χωρίς φορτίο. Μπορεί να
προκληθεί ζημιά στο μοτέρ.
1. Τοποθετήστε τον κορμό σε υποστάτη ή βάσεις
κοπής. (Εικ. 48)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κόβετε
στοιβαγμένους κορμούς. Αυτό αυξάνει
τον κίνδυνο κλωτσήματος και μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο.
2. Απομακρύνετε τα κομμένα κομμάτια από την περιοχή
εργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα κομμένα
κομμάτια στην περιοχή εργασίας
αυξάνουν τον κίνδυνο κλωτσήματος και
απώλειας της ισορροπίας.
Χρήση οδοντωτού προφυλακτήρα
1. Σπρώξτε τον οδοντωτό προφυλακτήρα μέσα στον
κορμό του δέντρου.
2. Ανοίξτε τέρμα το γκάζι και περιστρέψτε το προϊόν.
Κρατήστε τον οδοντωτό προφυλακτήρα πάνω στον
κορμό. Με αυτήν τη διαδικασία διευκολύνεται η
εφαρμογή της δύναμης που απαιτείται για να κοπεί
ο κορμός. (Εικ. 49)
Κοπή κορμού στο έδαφος
1. Κόψτε τον κορμό στο τμήμα έλξης της διαδρομής.
Διατηρήστε τέρμα το γκάζι, αλλά να είστε
προετοιμασμένοι για ξαφνικά ατυχήματα. (Εικ. 50)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Βεβαιωθείτε
ότι η αλυσίδα του πριονιού δεν
έρχεται σε επαφή με το έδαφος όταν
ολοκληρώνετε κάθε κοπή.
2. Κόψτε σε βάθος ίσο περίπου με τα ⅔ της διαμέτρου
του κορμού και σταματήστε. Γυρίστε τον κορμό και
εκτελέστε κοπή από την αντίθετη πλευρά. (Εικ. 51)
Κοπή κορμού που στηρίζεται στο ένα άκρο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Βεβαιωθείτε ότι
ο κορμός δεν θα σπάσει κατά τη διάρκεια της
κοπής. Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
1782 - 007 - 01.11.2023 443
background
(Εικ. 52)
1. Εκτελέστε το τμήμα ώθησης της διαδρομής κοπής
φτάνοντας σε βάθος περίπου ίσο με το ⅓ της
διαμέτρου του κορμού.
2. Εκτελέστε το τμήμα έλξης της διαδρομής κοπής μέχρι
να συναντηθούν οι δύο εγκοπές στον κορμό. (Εικ.
53)
Κοπή κορμού που στηρίζεται σε δύο άκρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι
η αλυσίδα του πριονιού δεν παγιδεύεται
μέσα στον κορμό κατά τη διάρκεια της
κοπής. Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
(Εικ. 54)
1. Εκτελέστε το τμήμα έλξης της διαδρομής κοπής
φτάνοντας σε βάθος περίπου ίσο με το ⅓ της
διαμέτρου του κορμού.
2. Κόψτε το υπόλοιπο τμήμα του κορμού εκτελώντας το
τμήμα ώθησης της διαδρομής για να ολοκληρώσετε
την κοπή. (Εικ. 55)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν η αλυσίδα
του πριονιού παγιδευτεί μέσα στον κορμό,
σβήστε το μοτέρ. Χρησιμοποιήστε μοχλό
για να ανοίξετε το σημείο κοπής και
να απελευθερώσετε το προϊόν. Μην
επιχειρήσετε να τραβήξετε το προϊόν με το
χέρι για να το βγάλετε. Μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός όταν απελευθερωθεί ξαφνικά
το προϊόν.
Για να χρησιμοποιήσετε την τεχνική
ξεκλαρίσματος
Περιεχόμενα
Για χοντρά κλαδιά, χρησιμοποιήστε
την τεχνική κοπής. Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να
χρησιμοποιήσετε την τεχνική κοπής στη σελίδα 443
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υπάρχει
μεγάλος κίνδυνος ατυχήματος κατά τη χρήση
της τεχνικής ξεκλαρίσματος. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Πληροφορίες για το κλώτσημα στη
σελίδα 442
για οδηγίες σχετικά με την
αποφυγή του κλωτσήματος (τινάγματος).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κόψτε τα
κλαριά ένα προς ένα. Πρέπει να προσέχετε
όταν αφαιρείτε μικρά κλαδιά και να μην
κόβετε θάμνους ή πολλά μικρά κλαδιά
ταυτόχρονα. Τα μικρά κλαδιά μπορεί να
παγιδευτούν στην αλυσίδα του πριονιού και
να εμποδίσουν την ασφαλή λειτουργία του
προϊόντος.
Περιεχόμενα Εάν χρειάζεται, κόψτε τα κλαδιά
κομμάτι-κομμάτι. Κόψτε τα μικρότερα κλαδιά (Α) και (Β)
προτού κόψετε το κλαδί κοντά στον κορμό (C).
(Εικ. 56)
1. Αφαιρέστε τα κλαδιά στη δεξιά πλευρά του κορμού.
a) Κρατήστε τη λάμα οδήγησης στη δεξιά πλευρά
του κορμού και διατηρήστε το σώμα του
προϊόντος ακουμπισμένο στον κορμό.
b) Επιλέξτε την κατάλληλη τεχνική κοπής για τη
μηχανική τάση του κλαδιού. (Εικ. 57)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν δεν
είστε βέβαιοι για το πώς πρέπει
να κόψετε το κλαδί, απευθυνθείτε
σε έναν επαγγελματία χειριστή
αλυσοπρίονου προτού συνεχίσετε.
2. Αφαιρέστε τα κλαδιά στο πάνω μέρος του κορμού.
a) Διατηρήστε το προϊόν πάνω στον κορμό και
αφήστε τη λάμα οδήγησης να κινηθεί κατά μήκος
του κορμού.
b) Εκτελέστε το τμήμα ώθησης της διαδρομής
κοπής. (Εικ. 58)
3. Αφαιρέστε τα κλαδιά στην αριστερή πλευρά του
κορμού.
a) Επιλέξτε την κατάλληλη τεχνική κοπής για τη
μηχανική τάση του κλαδιού. (Εικ. 59)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν δεν
είστε βέβαιοι για το πώς πρέπει
να κόψετε το κλαδί, απευθυνθείτε
σε έναν επαγγελματία χειριστή
αλυσοπρίονου προτού συνεχίσετε.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να κόψετε δέντρα και κλαδιά
που βρίσκονται υπό μηχανική τάση στη σελίδα 446
για
οδηγίες σχετικά με την κοπή κλαδιών υπό μηχανική
τάση.
Χρήση της τεχνικής υλοτομίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Για να κόψετε
ένα δέντρο, πρέπει να έχετε σχετική
εμπειρία. Εάν είναι εφικτό, παρακολουθήστε
ένα εκπαιδευτικό πρόγραμμα για τη χρήση
αλυσοπρίονου. Απευθυνθείτε σε έναν
χειριστή με εμπειρία για περισσότερες
γνώσεις.
Διατήρηση απόστασης ασφαλείας
1. Βεβαιωθείτε ότι τα άτομα γύρω σας παραμένουν σε
απόσταση ασφαλείας, τουλάχιστον 2 1/2 φορές το
μήκος του δέντρου. (Εικ. 60)
2. Βεβαιωθείτε ότι δεν βρίσκεται κανένα άλλο άτομο
στην περιοχή κινδύνου πριν ή κατά τη διάρκεια της
κοπής ρίψης. (Εικ. 61)
444
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Υπολογισμός της κατεύθυνσης ρίψης
1. Εξετάστε σε ποια κατεύθυνση πρέπει να πέσει
το δέντρο. Ο στόχος είναι να το ρίξετε σε θέση
στην οποία μπορείτε να ξεκλαρίσετε και να κόψετε
τον κορμό εύκολα. Είναι επίσης σημαντικό να
πατάτε σταθερά και να μπορείτε να μετακινείστε με
ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το
κόψιμο του δέντρου προς τη φυσιολογική
του κατεύθυνση είναι επικίνδυνο ή μη
εφικτό, κόψτε το δέντρο σε διαφορετική
κατεύθυνση.
2. Εξετάστε τη φυσική κατεύθυνση πτώσης του
δέντρου. Για παράδειγμα, την κλίση και το βαθμό
κάμψης του δέντρου, την κατεύθυνση του ανέμου, τη
θέση των κλαδιών και το βάρος του χιονιού.
3. Εξετάστε εάν υπάρχουν εμπόδια, όπως για
παράδειγμα άλλα δέντρα, γραμμές παροχής
ηλεκτρικού ρεύματος, δρόμοι ή/και κτίρια στη γύρω
περιοχή.
4. Αναζητήστε ίχνη ζημιάς και αποσύνθεσης στον
κορμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η
αποσύνθεση στον κορμό μπορεί να
προκαλέσει πτώση του δέντρου προτού
ολοκληρώσετε την κοπή.
5. Βεβαιωθείτε ότι το δέντρο δεν έχει κατεστραμμένα
ή ξερά κλαδιά που μπορεί να σπάσουν και να σας
χτυπήσουν κατά την πτώση.
6. Μην αφήσετε το δέντρο να πέσει πάνω σε άλλο
όρθιο δέντρο. Η απομάκρυνση ενός παγιδευμένου
δέντρου είναι επικίνδυνη. Υπάρχει μεγάλος κίνδυνος
ατυχήματος. Ανατρέξτε στην ενότητα
Απελευθέρωση
παγιδευμένου δέντρου στη σελίδα 446
. (Εικ. 62)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Κατά τη
διάρκεια κρίσιμων εργασιών υλοτομίας,
ανασηκώστε αμέσως τα προστατευτικά
ακοής μετά την ολοκλήρωση της κοπής.
Είναι σημαντικό να ακούτε ήχους και
προειδοποιητικά σήματα.
Απομάκρυνση του κορμού και προετοιμασία
της διαδρομής διαφυγής
Κόψτε όλα τα κλαδιά από το ύψος του ώμου σας και
κάτω.
1. Εκτελέστε το τμήμα έλξης της διαδρομής κοπής από
πάνω προς τα κάτω. Βεβαιωθείτε ότι το δέντρο
βρίσκεται ανάμεσα σε εσάς και το προϊόν. (Εικ. 63)
2. Αφαιρέστε όλη τη χαμηλή βλάστηση από την περιοχή
εργασίας γύρω από το δέντρο. Απομακρύνετε όλο το
κομμένο υλικό από την περιοχή εργασίας.
3. Ελέγξτε την περιοχή για εμπόδια, όπως πέτρες,
κλαδιά και τρύπες. Πρέπει να έχετε μια σαφή
διαδρομή διαφυγής όταν το δέντρο αρχίζει να πέφτει.
Η διαδρομή διαφυγής θα πρέπει να σχηματίζει γωνία
περίπου 135 μοιρών με την κατεύθυνση ρίψης.
1. Περιοχή κινδύνου
2. Διαδρομή διαφυγής
3. Κατεύθυνση ρίψης
(Εικ. 64)
Υλοτόμηση δέντρου
Η Husqvarna συνιστά να κάνετε τα κατευθυντήρια
κοψίματα και μετά να χρησιμοποιείτε τη μέθοδο
ασφαλούς γωνίας για να κόψετε το δέντρο. Η μέθοδος
ασφαλούς γωνίας σάς βοηθά να δημιουργήσετε ένα
σωστό άκοπο τμήμα κορμού και να ελέγξτε την
κατεύθυνση ρίψης του δέντρου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κόβετε
δέντρα με διάμετρο μεγαλύτερη από το
διπλάσιο του μήκους της λάμας οδήγησης.
Για να το κάνετε αυτό, απαιτείται ειδική
εκπαίδευση.
Άκοπο τμήμα του κορμού του δέντρου
Η πιο σημαντική διαδικασία κατά τη διάρκεια της κοπής
ενός δέντρου είναι η δημιουργία του σωστού άκοπου
τμήματος του κορμού του δέντρου. Με ένα σωστό
άκοπο τμήμα κορμού δέντρου, μπορείτε να ελέγχετε την
κατεύθυνση ρίψης και να εξασφαλίζετε ότι η διαδικασία
κοπής είναι ασφαλής.
Το πάχος του άκοπου τμήματος του κορμού του δέντρου
πρέπει να είναι ίσο με τη διάμετρο του δέντρου ή
τουλάχιστον με το 10% της.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Εάν το άκοπο
τμήμα του κορμού του δέντρου έχει λάθος
πάχος ή είναι πολύ λεπτό, δεν θα μπορείτε
να ελέγξετε την κατεύθυνση ρίψης.
(Εικ. 65)
Εκτέλεση κατευθυντήριων κοψιμάτων
1. Κάντε τα κατευθυντήρια κοψίματα. Κόψτε τα
κατευθυντήρια κοψίματα στο 1/4 της διαμέτρου του
δέντρου. Δημιουργήστε γωνία 45° μεταξύ της κοπής
από πάνω και της κοπής από κάτω.
a) Κάντε πρώτα την κοπή από πάνω.
Ευθυγραμμίστε το σημάδι κατεύθυνσης ρίψης (A)
του προϊόντος με την κατεύθυνση πτώσης του
δέντρου (B). Παραμείνετε πίσω από το προϊόν
και διατηρήστε το δέντρο στη δεξιά σας πλευρά.
Κόψτε στο τμήμα έλξης της διαδρομής.
b) Κάντε την κοπή από κάτω. Βεβαιωθείτε ότι το
άκρο της κοπής από κάτω βρίσκεται στο ίδιο
σημείο με το άκρο της κοπής από πάνω. (Εικ.
66)
1782 - 007 - 01.11.2023
445
background
2. Βεβαιωθείτε ότι η κατευθυντική γραμμή κοπής είναι
πλήρως οριζόντια και σε ορθή γωνία (90°) με την
κατεύθυνση πτώσης του δέντρου. Η κατευθυντική
γραμμή κοπής περνά από το σημείο τομής των
κατευθυντήριων κοψιμάτων. (Εικ. 67)
Χρήση μεθόδου ασφαλούς γωνίας
Η κοπή ρίψης πρέπει να γίνει λίγο πιο πάνω από το
κατευθυντήριο κόψιμο.
(Εικ. 68)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσέξτε όταν
κόβετε με την άκρη (μύτη) της λάμας.
Ξεκινήστε την κοπή με το κάτω τμήμα
της άκρης (μύτης) της λάμας κάνοντας μια
κάθετη τομή στον κορμό.
(Εικ. 69)
1. Εάν το ωφέλιμο μήκος κοπής είναι μεγαλύτερο από
τη διάμετρο του δέντρου, εκτελέστε αυτά τα βήματα
(α-δ).
a) Κάντε μια κάθετη τομή απευθείας μέσα στον
κορμό για να ολοκληρώσετε το πλάτος του
άκοπου τμήματος του κορμού του δέντρου. (Εικ.
70)
b) Εκτελέστε το τμήμα έλξης της διαδρομής κοπής
μέχρι να απομείνει το ⅓ του κορμού.
c) Τραβήξτε τη λάμα οδήγησης προς τα πίσω κατά
5-10 cm/2-4''.
d) Κόψτε το υπόλοιπο του κορμού για να
δημιουργήσετε μία ασφαλή γωνία πλάτους 5-10
cm/2-4''. (Εικ. 71)
2. Εάν το ωφέλιμο μήκος κοπής είναι μικρότερο από
τη διάμετρο του δέντρου, εκτελέστε αυτά τα βήματα
(α-δ).
a) Κάντε μια κάθετη τομή απευθείας μέσα στον
κορμό. Η κάθετη τομή πρέπει να εκτείνεται στα
3/5 της διαμέτρου του δέντρου.
b) Εκτελέστε το τμήμα έλξης της διαδρομής κοπής
στο υπόλοιπο τμήμα του κορμού. (Εικ. 72)
c) Κάντε μια ευθεία τομή στον κορμό από την άλλη
πλευρά του δέντρου για να ολοκληρώσετε το
άκοπο τμήμα του κορμού του δέντρου.
d) Εκτελέστε το τμήμα ώθησης της διαδρομής
κοπής μέχρι να απομείνει το ⅓ του κορμού, για
να ολοκληρώσετε την ασφαλή γωνία. (Εικ. 73)
3. Τοποθετήστε μια σφήνα μέσα στην εγκοπή σε ευθεία
από το πίσω μέρος. (Εικ. 74)
4. Κόψτε τη γωνία για να πέσει το δέντρο.
Περιεχόμενα
Εάν το δέντρο δεν πέφτει,
χτυπήστε τη σφήνα μέχρι να πέσει το δέντρο.
5. Όταν το δέντρο αρχίσει να πέφτει, χρησιμοποιήστε
τη διαδρομή διαφυγής για να απομακρυνθείτε από το
δέντρο. Απομακρυνθείτε σε απόσταση τουλάχιστον 5
m/15' από το δέντρο.
Απελευθέρωση παγιδευμένου δέντρου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Είναι πολύ
επικίνδυνο να αφαιρέσετε ένα παγιδευμένο
δέντρο και υπάρχει μεγάλος κίνδυνος
ατυχήματος. Παραμείνετε έξω από την
περιοχή κινδύνου και μην προσπαθήσετε να
κόψετε ένα παγιδευμένο δέντρο.
(Εικ. 75)
Η ασφαλέστερη μέθοδος είναι να χρησιμοποιήσετε ένα
από τα ακόλουθα βαρούλκα:
Τοποθετημένο σε τρακτέρ
(Εικ. 76)
Φορητό
(Εικ. 77)
Για να κόψετε δέντρα και κλαδιά που
βρίσκονται υπό μηχανική τάση
1. Εκτιμήστε ποια πλευρά του δέντρου ή του κλαδιού
βρίσκεται υπό μηχανική τάση.
2. Εκτιμήστε ποιο είναι το σημείο μέγιστης μηχανικής
τάσης. (Εικ. 78)
3. Εξετάστε ποια είναι η ασφαλέστερη μέθοδος για να
απελευθερώσετε τη μηχανική τάση.
Περιεχόμενα Σε ορισμένες περιπτώσεις, η
μόνη ασφαλής μέθοδος είναι να χρησιμοποιήσετε
βαρούλκο και όχι το προϊόν σας.
4. Παραμείνετε σε μια θέση όπου το δέντρο ή το κλαδί
δεν μπορεί να σας χτυπήσει όταν απελευθερωθεί η
μηχανική τάση. (Εικ. 79)
5. Κάντε ένα ή περισσότερα κοψίματα με επαρκές
βάθος για τη μείωση της μηχανικής τάσης. Κόψτε
στο σημείο μέγιστης μηχανικής τάσης ή κοντά σε
αυτό. Αναγκάστε το δέντρο ή το κλαδί να σπάσει στο
σημείο μέγιστης μηχανικής τάσης. (Εικ. 80)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην κόβετε
σε ευθεία ένα δέντρο ή κλαδί που
βρίσκεται υπό μηχανική τάση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να είστε
πολύ προσεκτικοί όταν κόβετε ένα
δέντρο που βρίσκεται υπό μηχανική
τάση. Υπάρχει κίνδυνος το δέντρο να
μετακινηθεί γρήγορα πριν ή μετά το
κόψιμο. Μπορεί να προκύψει σοβαρός
τραυματισμός εάν είστε σε εσφαλμένη
θέση ή εάν κόψετε με λάθος τρόπο.
6. Εάν πρέπει να κόψετε κατά μήκος του δέντρου/
κλαδιού, κάντε 2 έως 3 κοψίματα, σε απόσταση 2,54
cm (1 ίντσα) και με βάθος 5,08 cm (2 ίντσες). (Εικ.
81)
446
1782 - 007 - 01.11.2023
background
7. Συνεχίστε να κόβετε το δέντρο και άλλο, μέχρι το
δέντρο/κλαδί να λυγίσει και να απελευθερωθεί η
μηχανική τάση. (Εικ. 82)
8. Κόψτε το δέντρο/κλαδί από την αντίθετη πλευρά του
λυγίσματος, αφού απελευθερωθεί η μηχανική τάση.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε και κατανοήστε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
Πρόγραμμα συντήρησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποσυνδέστε
το βύσμα τροφοδοσίας από την πρίζα πριν
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης.
Ακολουθεί μια λίστα με τα βήματα συντήρησης που
πρέπει να εκτελείτε στο προϊόν. Ανατρέξτε στην ενότητα
Ασφάλεια στη σελίδα 436
για περαιτέρω πληροφορίες.
Συντήρηση
Πριν από
τη χρήση
Κάθε
εβδομά-
δα
Κάθε μή-
να
Καθαρίστε τα εξωτερικά μέρη του προϊόντος. X
Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού και η λειτουργία κλειδώματος της σκανδάλης
γκαζιού λειτουργούν σωστά από πλευράς ασφάλειας.
X
Καθαρίστε το φρένο αλυσίδας και βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί με ασφάλεια. Βε-
βαιωθείτε ότι ο συγκρατητής αλυσίδας δεν έχει υποστεί ζημιά. Αντικαταστήστε
τον εάν χρειάζεται.
X
Περιστρέφετε τη λάμα οδήγησης για πιο ομοιόμορφη φθορά. Βεβαιωθείτε ότι η
οπή λίπανσης της λάμας οδήγησης δεν είναι φραγμένη. Καθαρίστε την αυλάκω-
ση της λάμας.
X
Βεβαιωθείτε ότι το κοπτικό εργαλείο κοπής και ο προφυλακτήρας του κοπτικού
εργαλείου δεν έχουν ρωγμές και δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αντικαταστήστε το
κοπτικό εργαλείο ή τον προφυλακτήρα του κοπτικού εργαλείου εάν έχουν ρωγμές
ή έχουν εκτεθεί σε κρούση.
X
Βεβαιωθείτε ότι πηγαίνει αρκετό λάδι στη λάμα οδήγησης και την αλυσίδα πριο-
νιού.
X
Ελέγξτε την αλυσίδα πριονιού. Κοιτάξτε για ρωγμές και βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα
πριονιού δεν είναι άκαμπτη ή ασυνήθιστα φθαρμένη. Αντικαταστήστε, αν χρειάζε-
ται.
X
Ακονίστε την αλυσίδα πριονιού. Ελέγξτε το τέντωμα και την κατάστασή της.
Ελέγξτε τον οδοντωτό τροχό μετάδοσης κίνησης για τυχόν φθορές και αντικατα-
στήστε τον εάν χρειάζεται.
X
Καθαρίστε την εισαγωγή αέρα στο προϊόν. X
Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες και τα παξιμάδια είναι σφιγμένα. X
Χρησιμοποιήστε μια λίμα για να απομακρύνετε τα ρινίσματα από τις άκρες της
λάμας οδήγησης.
X
Αδειάστε και καθαρίστε το ντεπόζιτο λαδιού. X
Διοχετεύστε προσεκτικά πεπιεσμένο αέρα στο προϊόν. X
1782 - 007 - 01.11.2023 447
background
Συντήρηση και έλεγχοι των συσκευών
ασφαλείας του προϊόντος
Εκτέλεση ελέγχου του προφυλακτήρα
μπροστινού χεριού
Ελέγχετε τακτικά τον προφυλακτήρα μπροστινού χεριού
και τον αδρανειακό μηχανισμό απασφάλισης του
φρένου.
1. Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας μπροστινού
χεριού δεν έχει ζημιές, όπως ρωγμές. (Εικ. 83)
2. Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας μπροστινού
χεριού κινείται ελεύθερα και ότι είναι προσαρτημένος
με ασφάλεια στο προϊόν. (Εικ. 84)
3. Τοποθετήστε το προϊόν, με σβηστό τον κινητήρα,
επάνω σε έναν κορμό ρίζας ή άλλη σταθερή
επιφάνεια.
4. Πιάστε την οπίσθια χειρολαβή και αφήστε την
εμπρόσθια χειρολαβή. Αφήστε το προϊόν να πέσει
επάνω στον κορμό ρίζας. (Εικ. 85)
5. Βεβαιωθείτε ότι το φρένο αλυσίδας ενεργοποιείται
μόλις η λάμα οδήγησης αγγίξει τον κορμό ρίζας.
Για να εκτελέσετε έλεγχο της ενεργοποίησης
του φρένου
1. Τοποθετήστε το προϊόν σε σταθερό έδαφος και
εκκινήστε το. Ανατρέξτε στην ενότητα
Εκκίνηση του
προϊόντος στη σελίδα 443
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε
ότι η αλυσίδα πριονιού δεν έρχεται
σε επαφή με το έδαφος ή με άλλα
αντικείμενα.
2. Τυλίξτε τα δάχτυλα και τους αντίχειρές σας γύρω από
τις χειρολαβές και κρατήστε το προϊόν σφιχτά. (Εικ.
86)
3. Ανοίξτε τέρμα το γκάζι και γείρετε τον αριστερό
καρπό σας επάνω στον προφυλακτήρα μπροστινού
χεριού για να ενεργοποιήσετε το φρένο αλυσίδας.
Η αλυσίδα πριονιού πρέπει να σταματήσει αμέσως.
(Εικ. 87)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήσετε
την εμπρόσθια χειρολαβή!
Έλεγχος της ασφάλειας σκανδάλης γκαζιού
1. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού και η ασφάλεια
της σκανδάλης γκαζιού κινούνται ελεύθερα και ότι το
ελατήριο επαναφοράς λειτουργεί σωστά. (Εικ. 88)
2. Πιέστε προς τα κάτω την ασφάλεια της σκανδάλης
γκαζιού και βεβαιωθείτε ότι επιστρέφει στην αρχική
της θέση όταν την αφήνετε. (Εικ. 89)
3. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού κλειδώνει στη
θέση του ρελαντί όταν απελευθερώνεται η ασφάλεια
της σκανδάλης γκαζιού. (Εικ. 90)
4. Θέστε σε λειτουργία το προϊόν και ανοίξτε τέρμα το
γκάζι.
5. Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού και
βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα πριονιού σταματά και
παραμένει στάσιμη. Εάν η αλυσίδα πριονιού
περιστρέφεται ενώ η σκανδάλη γκαζιού βρίσκεται
στη θέση ρελαντί, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
σέρβις.
Για να εκτελέσετε έλεγχο του συγκρατητή
αλυσίδας
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ζημιές στον
συγκρατητή αλυσίδας.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο συγκρατητής αλυσίδας είναι
σταθερός και προσαρτημένος στο σώμα του
προϊόντος. (Εικ. 91)
Καθαρισμός του συστήματος ψύξης
Το προϊόν διαθέτει ένα σύστημα ψύξης που διατηρεί τη
θερμοκρασία του προϊόντος όσο το δυνατόν πιο χαμηλή.
Το σύστημα ψύξης περιλαμβάνει μια εισαγωγή αέρα
στην αριστερή πλευρά του προϊόντος και έναν
ανεμιστήρα στο μοτέρ.
1. Καθαρίζετε το σύστημα ψύξης με βούρτσα κάθε
εβδομάδα ή πιο συχνά, εάν απαιτείται.
2. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα ψύξης δεν είναι βρώμικο
ή φραγμένο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν το σύστημα
ψύξης είναι βρώμικο ή φραγμένο
μπορεί να προκληθεί υπερθέρμανση του
προϊόντος. Αυτό προκαλεί ζημιά στο
έμβολο και τον κύλινδρο.
Ακόνισμα αλυσίδας πριονιού
Πληροφορίες σχετικά με τη λάμα οδήγησης και
την αλυσίδα πριονιού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Όταν
χρησιμοποιείτε ή εκτελείτε εργασίες
συντήρησης στην αλυσίδα του πριονιού,
πρέπει να φοράτε προστατευτικά γάντια. Μια
αλυσίδα πριονιού που δεν κινείται μπορεί
επίσης να προκαλέσει τραυματισμούς.
Αν η λάμα οδήγησης ή η αλυσίδα πριονιού έχουν φθαρεί
ή υποστεί ζημιά, χρησιμοποιήστε για αντικατάσταση
το συνδυασμό λάμας οδήγησης και αλυσίδας πριονιού
που συνιστά η Husqvarna. Αυτό χρειάζεται για να
διατηρούνται οι λειτουργίες ασφαλείας του προϊόντος.
Για μια λίστα με τους συνιστώμενους συνδυασμούς
λάμας και αλυσίδας, ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ
στη σελίδα 452
.
448
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Μήκος λάμας οδήγησης, in/cm. Πληροφορίες σχετικά
με το μήκος της λάμας οδήγησης μπορείτε συνήθως
να βρείτε στο πίσω άκρο της λάμας.
(Εικ. 92)
Αριθμός δοντιών στο γρανάζι της μύτης της λάμας
(T).
(Εικ. 93)
Βήμα αλυσίδας, ίντσες. Η απόσταση μεταξύ των
συνδέσμων του συστήματος μετάδοσης κίνησης της
αλυσίδας πριονιού πρέπει να αντιστοιχούν στην
απόσταση των δοντιών στο γρανάζι της μύτης της
λάμας και στον οδοντωτό τροχό μετάδοσης κίνησης.
(Εικ. 94)
Αριθμός συνδέσμων συστήματος μετάδοσης κίνησης.
Ο αριθμός των κινητήριων κρίκων εξαρτάται από τον
τύπο της λάμας οδήγησης.
(Εικ. 95)
Πλάτος αυλάκωσης λάμας, ίντσες/mm. Το πλάτος
αυλάκωσης της λάμας οδήγησης πρέπει να είναι ίδιο
με το πλάτος των κρίκων της αλυσίδας κίνησης.
(Εικ. 96)
Οπή λαδιού αλυσίδας και οπή για εντατήρα
αλυσίδας. Η λάμα οδήγησης πρέπει να αντιστοιχεί
στο προϊόν.
(Εικ. 97)
Πλάτος συνδέσμου συστήματος μετάδοσης κίνησης,
mm/ίντσες
(Εικ. 98)
Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο
ακονίσματος των κοπτικών εργαλείων
Μην χρησιμοποιείτε μια στομωμένη αλυσίδα πριονιού.
Εάν η αλυσίδα του πριονιού έχει στομώσει, πρέπει
να εφαρμόσετε περισσότερη πίεση για να σπρώξετε
τη λάμα οδήγησης μέσα από το ξύλο. Εάν η αλυσίδα
του πριονιού είναι πολύ στομωμένη, δεν θα υπάρχουν
ροκανίδια αλλά πριονίδια.
Εάν η αλυσίδα είναι ακονισμένη διαπερνά το ξύλο και
δημιουργούνται ροκανίδια μεγάλου μήκους και πάχους.
Το δόντι κοπής (A) και ο οδηγός βάθους κοπής (B)
συνιστούν από κοινού το κοπτικό τμήμα της αλυσίδας
πριονιού, δηλαδή το εργαλείο κοπής. Η διαφορά ύψους
μεταξύ των δύο αποτελεί το βάθος κοπής (ρύθμιση
οδηγού βάθους κοπής).
(Εικ. 99)
Όταν ακονίζετε το εργαλείο κοπής, πρέπει να λαμβάνετε
υπόψη τα εξής:
Γωνία ακονίσματος.
(Εικ. 100)
Γωνία κοπής.
(Εικ. 101)
Θέση λίμας.
(Εικ. 102)
Διάμετρος στρογγυλής λίμας.
(Εικ. 103)
Δεν είναι εύκολο να ακονίσετε μια αλυσίδα πριονιού
σωστά χωρίς το σωστό εξοπλισμό. Χρησιμοποιήστε τον
συνιστώμενο από την Husqvarna οδηγό ακονίσματος.
Έτσι, θα διατηρήσετε τη μέγιστη απόδοση κοπής και θα
μειώσετε το κλότσημα στο ελάχιστο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η δύναμη
κλωτσήματος αυξάνεται πολύ, εάν δεν
ακολουθήσετε τις οδηγίες ακονίσματος.
Περιεχόμενα Ανατρέξτε στην ενότητα
Ακόνισμα των
κοπτικών εργαλείων στη σελίδα 449
για πληροφορίες
σχετικά με το ακόνισμα της αλυσίδας πριονιού.
Ακόνισμα των κοπτικών εργαλείων
1. Χρησιμοποιήστε μια στρογγυλή λίμα και έναν οδηγό
ακονίσματος για να ακονίσετε τα κοπτικά δόντια.
(Εικ. 104)
Περιεχόμενα Ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ
στη σελίδα 452
για πληροφορίες σχετικά με τη λίμα
και τον οδηγό που συνιστά η Husqvarna για την
αλυσίδα του πριονιού σας.
2. Εφαρμόστε σωστά τον οδηγό ακονίσματος πάνω
στο κοπτικό εργαλείο. Ανατρέξτε στις οδηγίες που
παρέχονται μαζί με τον οδηγό ακονίσματος.
3. Μετακινήστε τη λίμα από την εσωτερική πλευρά του
κοπτικού δοντιού προς τα έξω. Μειώστε την πίεση
στο τμήμα έλξης της διαδρομής. (Εικ. 105)
4. Αφαιρέστε το υλικό από τη μία πλευρά όλων των
κοπτικών δοντιών.
5. Γυρίστε το προϊόν ανάποδα και αφαιρέστε το υλικό
από την άλλη πλευρά.
6. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κοπτικά δόντια έχουν το ίδιο
μήκος.
Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο
προσαρμογής της ρύθμισης μετρητή βάθους
Η ρύθμιση μετρητή βάθους (Γ) μειώνεται κατά το
ακόνισμα του κοπτικού δοντιού (A). Για να διατηρήσετε
τη μέγιστη απόδοση κοπής πρέπει να αφαιρέσετε το
υλικό ακονίσματος από το μετρητή βάθους (B) για να
επιτύχετε τη συνιστώμενη ρύθμιση μετρητή βάθους. Για
οδηγίες σχετικά με τον τρόπο επίτευξης της σωστής
ρύθμισης μετρητή βάθους για την αλυσίδα πριονιού σας,
ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 452
.
(Εικ. 106)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Εάν η ρύθμιση
μετρητή βάθους είναι πολύ υψηλή, αυξάνεται
ο κίνδυνος κλωτσήματος!
1782 - 007 - 01.11.2023 449
background
Προσαρμογή της ρύθμισης οδηγού βάθους
κοπής
Προτού προσαρμόσετε τη ρύθμιση του οδηγού βάθους
κοπής ή ακονίσετε τα εργαλεία κοπής, ανατρέξτε στην
ενότητα
Ακόνισμα των κοπτικών εργαλείων στη σελίδα
449
για οδηγίες. Συνιστούμε να προσαρμόζετε τη
ρύθμιση του οδηγού βάθους κοπής μετά από κάθε τρίτη
φορά που ακονίζετε τα κοπτικά δόντια.
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το δικό μας όργανο
οδηγού βάθους κοπής για να επιτύχετε τη σωστή
ρύθμιση οδηγού βάθους κοπής και τη σωστή γωνία για
τον οδηγό βάθους κοπής.
(Εικ. 107)
1. Χρησιμοποιήστε μια επίπεδη λίμα και ένα όργανο
οδηγού βάθους κοπής για να προσαρμόσετε τη
ρύθμιση του οδηγού βάθους κοπής. Χρησιμοποιήστε
μόνο το συνιστώμενο όργανο οδηγού βάθους κοπής
της Husqvarna για να επιτύχετε τη σωστή ρύθμιση
του οδηγού βάθους κοπής και τη σωστή γωνία για
τον οδηγό βάθους κοπής.
2. Τοποθετήστε το όργανο οδηγού βάθους κοπής
επάνω στην αλυσίδα πριονιού.
Περιεχόμενα Για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τον τρόπο χρήσης του οργάνου,
ανατρέξτε στη συσκευασία του οργάνου οδηγού
βάθους κοπής.
3. Χρησιμοποιήστε την επίπεδη λίμα για να αφαιρέσετε
το τμήμα του οδηγού βάθους κοπής που εκτείνεται
μέσω του οργάνου οδηγού βάθους κοπής. (Εικ. 108)
Ρύθμιση τεντώματος της αλυσίδας του
πριονιού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Αν η αλυσίδα
του πριονιού δεν έχει τεντωθεί σωστά,
μπορεί να ξεφύγει από τη λάμα οδήγησης
και να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο.
Η αλυσίδα του πριονιού επιμηκύνεται όταν τη
χρησιμοποιείτε. Πρέπει να ρυθμίζετε την αλυσίδα του
πριονιού τακτικά. Ελέγχετε το τέντωμα της αλυσίδας
πριονιού κάθε φορά που γεμίζετε λάδι αλυσίδας.
Περιεχόμενα
Εάν η αλυσίδα πριονιού είναι
καινούργια, υπάρχει μια περίοδος "στρωσίματος" κατά
την οποία θα πρέπει να ελέγχετε συχνότερα το τέντωμα.
Ρύθμιση τεντώματος της αλυσίδας πριονιού
(420 EL)
1. Διπλώστε τον τροχίσκο προς τα έξω μέχρι να ανοίξει.
(Εικ. 109)
2. Στρίψτε τον τροχίσκο αριστερόστροφα για να
ξεσφίξετε το κάλυμμα του οδοντωτού τροχού
μετάδοσης κίνησης. (Εικ. 110)
3. Περιστρέψτε τον τροχό τεντώματος αλυσίδας για
να ρυθμίσετε το τέντωμα της αλυσίδας πριονιού. Η
αλυσίδα πριονιού πρέπει να είναι καλά σφιγμένη
επάνω στη λάμα. (Εικ. 111)
Περιεχόμενα Γυρίστε τον τροχό προς τα κάτω
(+) για περισσότερο τέντωμα ή προς τα επάνω (-) για
λιγότερο τέντωμα.
4. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να τραβήξετε ελεύθερα την
αλυσίδα του πριονιού με το χέρι και ότι δεν κρέμεται
από τη λάμα οδήγησης. (Εικ. 112)
5. Στρίψτε τον τροχίσκο δεξιόστροφα για να σφίξετε τον
τροχίσκο της λάμας. (Εικ. 113)
6. Διπλώστε προς τα κάτω τον τροχίσκο για να
κλειδώσετε το τέντωμα. (Εικ. 114)
Έλεγχος λίπανσης της αλυσίδας
πριονιού
1. Εκκινήστε το προϊόν και αφήστε το να λειτουργήσει
στα 3/4 της ισχύος. Κρατήστε τη λάμα περίπου
20 cm (8 ίντσες) πάνω από μια ανοιχτόχρωμη
επιφάνεια.
2. Εάν η λίπανση της αλυσίδας πριονιού είναι σωστή,
θα δείτε μια ευδιάκριτη γραμμή λαδιού στην
επιφάνεια μετά από 1 λεπτό. (Εικ. 115)
3. Εάν η λίπανση της αλυσίδας πριονιού δεν είναι
σωστή, πραγματοποιήστε τους παρακάτω ελέγχους.
a) Ελέγξτε το κανάλι λαδιού στη λάμα οδήγησης, για
να βεβαιωθείτε ότι δεν έχει φράξει. Καθαρίστε εάν
απαιτείται. (Εικ. 116)
b) Ελέγξτε την αυλάκωση στην άκρη της λάμας
οδήγησης, για να βεβαιωθείτε ότι είναι καθαρή.
Καθαρίστε εάν απαιτείται. (Εικ. 117)
c) Βεβαιωθείτε ότι το γρανάζι της μύτης της λάμας
περιστρέφεται ελεύθερα και ότι η οπή λίπανσης
στο γρανάζι της μύτης της λάμας οδήγησης
δεν είναι φραγμένη. Καθαρίστε και λιπάνετε, αν
χρειάζεται. (Εικ. 118)
4. Εάν η λίπανση της αλυσίδας πριονιού δεν έχει
αποτέλεσμα μετά την εφαρμογή των παραπάνω
βημάτων, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο
σέρβις.
Έλεγχος του οδοντωτού τροχού
μετάδοσης κίνησης της αλυσίδας
Ελέγξτε τον οδοντωτό τροχό μετάδοσης κίνησης της
αλυσίδας για φθορά. Αντικαταστήστε τον οδοντωτό
τροχό μετάδοσης κίνησης αλυσίδας, εάν χρειάζεται.
Αντικαθιστάτε τον οδοντωτό τροχό μετάδοσης
κίνησης αλυσίδας (A) κάθε φορά που αντικαθιστάτε
την αλυσίδα του πριονιού. (Εικ. 119)
450
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Έλεγχος εξοπλισμού κοπής
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ρωγμές στα πριτσίνια
και τους κρίκους και ότι δεν υπάρχουν χαλαρά
πριτσίνια. Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε. (Εικ. 120)
2. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού
καμπυλώνεται εύκολα. Αν η αλυσίδα του πριονιού
είναι άκαμπτη, αντικαταστήστε την.
3. Συγκρίνετε την αλυσίδα πριονιού με μια καινούργια
αλυσίδα πριονιού, για να αποφασίσετε εάν τα
πριτσίνια και οι σύνδεσμοι έχουν φθαρεί.
4. Αντικαταστήστε την αλυσίδα του πριονιού, όταν το
μακρύτερο τμήμα των δοντιών κοπής είναι μικρότερο
από 4 mm/0,16 in. Αντικαταστήστε επίσης την
αλυσίδα εάν υπάρχουν ρωγμές στα δόντια κοπής.
(Εικ. 121)
Για να εκτελέσετε έλεγχο της λάμας
οδήγησης
1. Βεβαιωθείτε ότι ο δίαυλος λαδιού δεν είναι
φραγμένος. Καθαρίστε, αν χρειάζεται. (Εικ. 116)
2. Εξετάστε εάν υπάρχουν ρινίσματα στις άκρες της
λάμας οδήγησης. Αφαιρέστε τα γρέζια με μια λίμα.
(Εικ. 122)
3. Καθαρίστε την εγκοπή στη λάμα οδήγησης. (Εικ.
117)
4. Εξετάστε την αυλάκωση της λάμας οδήγησης για
τυχόν φθορές. Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε τη λάμα
οδήγησης. (Εικ. 123)
5. Εξετάστε εάν η μύτη της λάμας είναι τραχιά ή πολύ
φθαρμένη. (Εικ. 124)
6. Βεβαιωθείτε ότι το γρανάζι της μύτης της λάμας
περιστρέφεται ελεύθερα και ότι η οπή λίπανσης στο
γρανάζι της μύτης της λάμας δεν είναι φραγμένη.
Καθαρίστε και λιπάνετε, αν χρειάζεται. (Εικ. 118)
7. Να περιστρέφετε τη λάμα οδήγησης καθημερινά για
να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της. (Εικ. 125)
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
Πρέπει να τηρείτε τις ειδικές απαιτήσεις
που αναγράφονται στη συσκευασία και στις
ετικέτες σχετικά με την εμπορική μεταφορά. Οι
απαιτήσεις αυτές πρέπει επίσης να τηρούνται
από οποιουσδήποτε τρίτους και από τους
διαμετακομιστές.
Απευθυνθείτε σε ένα άτομο ειδικά εκπαιδευμένο στα
επικίνδυνα υλικά προτού στείλετε το προϊόν. Να
τηρείτε όλους τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
Προτού φυλάξετε το προϊόν για μεγάλο χρονικό
διάστημα, πρέπει να το καθαρίζετε και να εκτελείτε
πλήρες σέρβις.
Για να αποφύγετε τραυματισμούς ή ζημιές στο
προϊόν κατά τη μεταφορά και τη φύλαξη,
χρησιμοποιήστε το προστατευτικό μεταφοράς.
Κατά τη μεταφορά, πρέπει να στερεώνετε καλά το
προϊόν.
Διατηρείτε το προϊόν σε δροσερό και ξηρό
περιβάλλον και μακριά από παιδιά όταν δεν το
χρησιμοποιείτε. Μην αποθηκεύετε το προϊόν σε
εξωτερικούς χώρους.
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
420 EL
Μοτέρ
Τύπος Σειρά κινητήρα AC
Ισχύς, W 2000
Εύρος τάσης, V 230-240
Σύστημα λίπανσης
Τύπος αντλίας λαδιού Αυτόματο
Χωρητικότητα ντεπόζιτου λαδιού, l/cm
2
0,20/200
1782 - 007 - 01.11.2023 451
background
420 EL
Βάρος
Αλυσοπρίονο χωρίς λάμα οδήγησης, αλυσίδα πριονιού και άδειο ντεπόζιτο
λαδιού αλυσίδας, (EPTA-Procedure 01/2014), kg
4,7-5,6
Εκπομπές θορύβου
93
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή dB(A) 100
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
dB(A) 103
Στάθμες ήχου
94
Ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή, dB(A) / Αβεβαιότη-
τα (K) m/s
2
92/3,0
Στάθμες κραδασμών
95
Μπροστινή λαβή m/s
2
/ Αβεβαιότητα (K) m/s
2
4,8/1,5
Πίσω λαβή m/s
2
/ Αβεβαιότητα (K) m/s
2
6,7/1,5
Ισοδύναμες στάθμες δονήσεων
96
Εμπρόσθια χειρολαβή, m/s
2
2,2
Οπίσθια χειρολαβή, m/s
2
2,4
Αλυσίδα πριονιού/λάμα οδήγησης
Συνιστώμενα μήκη λάμας, ίντσες/cm 16/40
Ωφέλιμο μήκος κοπής, ίντσες/cm 14/35,5
Τύπος οδοντωτού τροχού μετάδοσης κίνησης/αριθμός δοντιών Κυλινδρικό γρανάζι/6
Μέγιστη ταχύτητα αλυσίδας, m/s 14,5
Αξεσουάρ
Συνδυασμοί λάμας οδήγησης και
αλυσίδας πριονιού
Για το μοντέλο 420 EL έχουν εγκριθεί τα παρακάτω
εξαρτήματα κοπής.
93
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
) σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2000/14/EΚ.
94
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη ηχητικής πίεσης του μηχανήματος παρουσιάζουν τυπική στατιστική
διασπορά (τυπική απόκλιση) 2 dB (A).
95
Επίπεδο κραδασμών σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841-4-1. Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη
κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) ίση με 1,5 m/s
2
. Δηλωθέντα δεδομένα κρα-
δασμών από μετρήσεις, όταν το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με μήκος λάμας και συνιστώμενο τύπο αλυσίδας.
96
Μετράται και υπολογίζεται αντίστοιχο επίπεδο κραδασμών με τα αλυσοπρίονα που διαθέτουν κινητήρα εσωτε-
ρικής καύσης. Αυτές οι τιμές αναφέρονται προκειμένου να μπορείτε να συγκρίνετε τα δεδομένα κραδασμών,
ανεξαρτήτως τύπου κινητήρα σύμφωνα με το πρότυπο ISO 22867:2011.
452 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Λάμα οδήγησης Αλυσίδα πριονιού
Μήκος, cm (ίν-
τσες)
Βήμα, mm (ίν-
τσες)
Απόσταση, mm
(ίντσες)
Μέγ. ακτίνα μύ-
της
Τύπος Μέτρηση συνδέ-
σμου συστήμα-
τος μετάδοσης
κίνησης
40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0.050) 7 T Husqvarna H37 56
Εξοπλισμός ακονίσματος και γωνίες
ακονίσματος
Με τη χρήση οδηγού ακονίσματος Husqvarna θα
πετύχετε τις σωστές γωνίες ακονίσματος. Συνιστάται να
χρησιμοποιείτε πάντα οδηγό ακονίσματος Husqvarna
για να ακονίσετε την αλυσίδα του πριονιού. Οι κωδικοί
αριθμοί ανταλλακτικών αναφέρονται στον παρακάτω
πίνακα.
Εάν δεν γνωρίζετε ποια αλυσίδα πριονιού έχετε στο
προϊόν σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο
σέρβις.
37 5/32''/4,0 mm 80° 30°
0,025 ίντσες/
0,65 mm
5796536-01
1782 - 007 - 01.11.2023 453
background
Δήλωση Συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς στη Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Σουηδία, τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με
αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Αλυσοπρίονο για δασοκομικές εργασίες
Μάρκα Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο 420 EL
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2024 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τις εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον"
2011/65/ΕΕ "σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού"
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω πρότυπα ή/και
τεχνικές προδιαγραφές: EN 62841-1:2015+A11:2022,
EN 62841-4-1:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
Κοινοποιημένος φορέας: Ο φορέας NB0158, DEKRA
Testing & Certification GmbH, Handwerkstraße 15,
D-70565, Stuttgart, Germany διενήργησε εξέταση τύπου
ΕΚ, σύμφωνα με την οδηγία περί μηχανημάτων
(2006/42/ΕΚ) άρθρο 12, σημείο 3 στοιχείο β, παράρτημα
IX εκ μέρους της Husqvarna AB.
Αριθμός πιστοποιητικού: 4815039.22004
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 451
.
Huskvarna, 2023-10-12
Stefan Holmberg, Διευθυντής Έρευνας και Ανάπτυξης,
Διαχείριση τεχνολογίας, Husqvarna AB.
Υπεύθυνη για την τεχνική τεκμηρίωση.
454 1782 - 007 - 01.11.2023
background
İçindekiler
Giriş............................................................................ 455
Güvenlik......................................................................456
Montaj......................................................................... 460
Çalışma.......................................................................460
Bakım..........................................................................465
Taşıma, depolama ve atma........................................ 468
Teknik veriler.............................................................. 469
Aksesuarlar.................................................................470
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 471
Giriş
Kullanım amacı
Bu ormancılık hizmetlerine yönelik motorlu testere
devirme, dal budama ve kesim gibi ormancılık işleri için
tasarlanmıştır.
Not: Ulusal düzenlemeler ürünün kullanımını
kısıtlayabilir.
Ürün açıklaması
Husqvarna 420 EL, elektrik motoru bulunan motorlu
testere modelleridir.
Kullanım sırasında güvenliğiniz ve verimliliği artırmak
için sürekli olarak çalışmalar yapılmaktadır. Daha fazla
bilgi için lütfen servis bayinizle görüşün.
Ürüne genel bakış
(Şek. 1)
1. Arka tutma yeri
2. Güç tetiği
3. Ön tutma yeri
4. Ön el koruyucusu
5. Kılavuz
6. Testere zinciri
7. Düğme
8. Zincir germe vidası
9. Tahrik dişlisi kapağı
10. Arka el koruyucusu
11. Mahmuz
12. Yağ doldurma kapağı
13. Yağ pompası ayar vidası
14. Güç tetiği kilidi
15. Zincir yakalayıcı
16. Yağ seviyesi göstergesi
17. Kılavuz kapağı
18. Kullanım kılavuzu
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
Operatör ya da başkaları için ciddi
yaralanma veya ölüm riski. Dikkatli
olun ve ürünü doğru kullanın. Ürünü
kullanmadan önce kullanım kılavuzunu
dikkatlice okuyun ve talimatları anlayın.
(Şek. 3)
Onaylı koruyucu baret, kulak koruma
ekipmanı ve koruyucu gözlük kullanın.
(Şek. 4)
Bu ürün yürürlükteki AT Direktiflerine
uygundur.
(Şek. 5)
Avrupa Direktifi 2000/14/AT ve
Yeni Güney Galler mevzuatı "Çevre
Koruma Operasyonları (Gürültü Kontrolü)
Yönetmeliği 2017" uyarınca çevreye
yayılan gürültü emisyonu. Gürültü
emisyonu verileri makine etiketinde ve
Teknik veriler bölümünde bulunabilir.
(Şek. 6)
Uyarı! Kılavuz ucu bir nesneye
dokunduğunda geri tepme oluşabilir. Bu,
kılavuzun operatör tarafına savrulmasına
neden olabilir. Ciddi yaralanma veya ölüm
riski.
(Şek. 7)
Zincir freni, devrede (sağ). Zincir freni,
devre dışı (sol).
(Şek. 8)
Zincir yağı.
(Şek. 9)
Testere zincirinin dönme yönü ve
kılavuzun uzunluğu.
(Şek. 10)
Nominal voltaj, V.
(Şek. 11)
Alternatif akım.
(Şek. 12)
Kablo hasar görmüş veya kopmuşsa fişi
derhal duvar prizinden çıkarın.
(Şek. 13)
Elektrik çarpması riski.
(Şek. 14)
Yağmura maruz bırakmayın.
(Şek. 15)
Çift yalıtım.
1782 - 007 - 01.11.2023 455
background
(Şek. 16)
Çevreyle ilgili işaret. Ürün ya da
ürünün ambalajı evsel atık değildir.
Ürünü elektrikli ve elektronik ekipmanlara
özel onaylı bir atık merkezinde geri
dönüştürün.
(Şek. 17)
Ürünü iki elle kullanın.
(Şek. 18)
Ürünü tek elle kullanmayın.
(Şek. 19) Nominal değerler plakası,
seri numarasını gösterir. yy
üretim yılı, hh ise üretim
haftasıdır.
Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, bazı
pazarların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Aşağıdaki tanımlar, her bir sinyal kelimesinin önem
derecesini belirtir.
UYARI: Yaralanma tehlikesi.
DİKKAT: Ürünün hasar görme tehlikesi.
Not: Bu bilgiler, ürünün kullanımını kolaylaştırır.
Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları
UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve
talimatları okuyun. Uyarılar ve talimatların
göz ardı edilmesi elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
Not: Tüm uyarı ve talimatları ilerde başvurmak üzere
saklayın. Uyarılardaki "elektrikli alet" ifadesi, şebeke
akımıyla çalışan (kablolu) elektrikli aletinizi veya aküyle
çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtmektedir.
Çalışma alanı güvenliği
Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun.
Kalabalık veya karanlık alanlar kazalara neden
olabilir.
Elektrikli aletleri yanıcı sıvıların, gazların
veya tozların bulunduğu patlayıcı ortamlarda
çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya gazı
ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarır.
Elektrikli aletleri kullanırken çocukları ve
yanınızdakileri uzakta tutun. Dikkatinizin dağılması,
kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
Elektrik güvenliği
Elektrikli aletlerin fişleri prize uygun olmalıdır.
Hiçbir zaman fişler üzerinde herhangi bir değişiklik
yapmayın. Topraklı elektrikli aletler ile herhangi bir
adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve
uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltır.
Boru, radyatör, fırın, buzdolabı gibi topraklı
yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuz
topraklı ise elektrik çarpması riski artar.
Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak koşullara maruz
bırakmayın. Elektrikli aletin içine giren su, elektrik
çarpması riskini artırır.
Kabloyu kötü kullanmayın. Kabloyu asla elektrikli
aleti taşımak, çekmek veya fişini çıkarmak için
kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzakta tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpması riskini artırır.
Elektrikli aleti dış mekanda kullanırken, dış mekan
kullanımı için uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Dış mekan için uygun bir kablo kullanmak, elektrik
çarpması riskini azaltır.
Elektrikli aleti mutlaka nemli bir ortamda
çalıştırmanız gerekiyorsa toprak arızası devre
kesicisi (GFCI) korumalı bir güç kaynağı kullanın.
GFCI kullanmak elektrik çarpması riskini azaltır.
Kişisel güvenlik
Elektrikli aletleri kullanırken dikkatinizi yaptığınız işe
verin, gözünüzü işinizden ayırmayın ve sağduyulu
olun. Yorgunken veya uyuşturucu, alkol ya da
ilaç etkisi altındayken elektrikli alet kullanmayın.
Elektrikli alet kullanırken bir anlık bir dikkatsizlik,
ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın. Uygun durumlarda toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret
veya kulak koruma ekipmanı gibi koruyucu ekipman
kullanımı yaralanmaları azaltır.
İstenmeyen çalıştırmaları önleyin. Güç kaynağına
ve/veya akü grubuna bağlamadan, aleti kaldırmadan
veya taşımadan önce anahtarın KAPALI konumda
olduğundan emin olun. Elektrikli aletleri parmağınız
çalıştırma düğmesindeyken taşımak veya açık
elektrikli aletlere enerji vermek kazalara davetiye
çıkarır.
Elektrikli aleti açmadan önce ayarlama anahtarlarını
veya İngiliz anahtarlarını çıkarın. Elektrikli aletin
456
1782 - 007 - 01.11.2023
background
dönen kısmına takılı bırakılan İngiliz anahtarı veya
anahtar yaralanmaya neden olabilir.
Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın. Her zaman yere
sağlam basın ve dengenizi koruyun. Bu, elektrikli
aletin beklenmedik durumlarda daha iyi kontrolünü
sağlar.
Uygun giyinin. Bol kıyafetler giymeyin veya
takı takmayın. Saçınızı ve kıyafetinizi hareketli
parçalardan uzakta tutun. Bol kıyafetler, takılar veya
uzun saçlar hareketli parçalara takılabilir.
Cihazlar toz çekme ve toplama takımı bağlantısı
ile geldiyse bunların bağlı olduğundan ve düzgün
kullanıldığından emin olun. Toz toplama özelliği,
tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
Aletleri sık kullanmanın verdiği aşinalıkla kendinizi
rahat hissedip alet güvenlik ilkelerini görmezden
gelmeyin.Dikkatsizce gerçekleştirilen işlemler bir
anda ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Elektrikli aletin kullanımı sırasında meydana
gelen titreşim emisyonu, aletin kullanıldığı şekle
bağlı olarak belirtilen toplam değerden farklılık
gösterebilir. Operatörler, gerçek kullanım koşullarını
ve ortamlarını dikkate alarak kendilerini koruyacak
doğru önlemleri belirlemelidir (aletin kapalı kaldığı ve
rölantide çalıştığı zamanlar gibi çalışma zamanlarıyla
ilgili tüm hususlar dikkate alınmalıdır).
Elektrikli alet kullanımı ve bakımı
Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacağınız iş için uygun
olan elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet,
tasarlandığı hızda işi daha iyi ve daha güvenli
şekilde gerçekleştirir.
Anahtar, elektrikli aleti açıp kapatmıyorsa elektrikli
aleti kullanmayın. Anahtarla kontrol edilemeyen
elektrikli aletler tehlikelidir ve onarılmalıdır.
Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar
değiştirmeden veya elektrikli aletleri depolamadan
önce elektrikli aletin fişini güç kaynağından çekin
ve/veya çıkarılabilirse akü grubunu çıkarın. Bu tür
önleyici güvenlik tedbirleri, elektrikli aletin kazara
çalıştırılma riskini azaltır.
Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların
erişemeyeceği yerde saklayın ve elektrikli alete
veya bu talimatlara yabancı olan kişilerin elektrikli
aleti çalıştırmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler,
eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikeli hale gelir.
Elektrikli aletlerin ve aksesuarların bakımını yapın.
Hareketli parçaların yanlış konumlandırılması veya
takılması, parçaların kırılması ve elektrikli aletin
çalışmasını etkileyebilecek başka herhangi bir durum
olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli alet hasarlıysa
kullanmadan önce onarılmasını sağlayın. Çok sayıda
kaza, yetersiz bakım yapılmış elektrikli aletlerden
kaynaklanmaktadır.
Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı
düzgün yapılmış, kesici kenarları yeterli keskinlikte
olan kesme aletlerinin takılma ihtimali daha az olup
kontrol edilmeleri de daha kolaydır.
Elektrikli alet, aksesuarlar, alet uçları vb. bileşenleri;
çalışma koşullarını ve yapılacak işi de göz önünde
bulundurarak bu talimatlara uygun şekilde kullanın.
Elektrikli aletin amacı dışındaki çalışmalar için
kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
Tutma yerlerini ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz,
gres ve yağdan arındırılmış halde tutun. Kaygan
tutma yerleri ve kavrama yüzeyleri beklenmedik
durumlarda aletin güvenli bir şekilde kullanılmasına
ve kontrol edilmesine imkan tanımaz.
Servis
Elektrikli aletinizin yalnızca aynı yedek parçalar
kullanan uzman bir tamirci tarafından servis işlemi
görmesini sağlayın. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin
sağlanması için gereklidir.
Genel testere güvenlik uyarıları
Testere çalışırken tüm uzuvlarınızı testere
zincirinden uzak tutun. Testereyi çalıştırmadan önce
testere zincirinin hiçbir şeye temas etmediğinden
emin olun. Testere çalışırken bir anlık dalgınlık
vücudunuzun ya da kıyafetlerinizin testere zincirine
sıkışmasına neden olabilir.
Testereyi daima sağ elinizle arka tutma yerinden,
sol elinizle de ön tutma yerinden sıkıca tutun.
Testereyi farklı bir el kombinasyonuyla tutmak kişisel
yaralanma riskini artırır ve asla yapılmamalıdır.
Testere zinciri gizli kablo bağlantılarıyla veya kendi
kablosuyla temas edebileceğinden, testereyi sadece
yalıtılmış kavrama alanlarından tutun. Testere
zincirlerinin, "akım" geçen bir kabloya temas etmesi,
testerenin yalıtılmamış metal parçalarına "akım"
yüklenmesine ve operatöre elektrik çarpmasına
neden olabilir.
Koruyucu gözlük takın. Kulak, baş, eller, bacaklar
ve ayaklar için ilave koruyucu ekipman takmanız
önerilir. Uygun koruyucu ekipman, sıçrayan
cisimlerden veya testere zincirine kazayla temas
etmekten kaynaklanabilecek yaralanma riskini
azaltır.
Testereyi ağaçta, merdiven üzerinde, çatıdan veya
herhangi bir dengesiz destek üzerinde kullanmayın.
Testerenin bu şekilde kullanılması ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Testereyi yalnızca sağlam, sabit ve düz bir zeminde
ayakta dururken ve ayaklarınız sabit haldeyken
kullanın. Kaygan veya dengesiz yüzeyler dengenizi
veya testerenin hakimiyetini kaybetmenize neden
olabilir.
Gergin duran bir ağaç dalını keserken, dalın aniden
fırlamasına karşı dikkatli olun. Ağaç liflerindeki
gerilim boşaldığı anda yay gibi gerilmiş ağaç dalı,
operatöre çarpabilir ve/veya testerenin kontrolden
çıkmasına neden olabilir.
Fundalıkları veya fidanları keserken son derece
dikkatli olun. İnce parçalar testere zincirine takılıp
size doğru fırlayabilir ya da dengenizi kaybetmenize
neden olabilir.
1782 - 007 - 01.11.2023
457
background
Testereyi kapalı halde, ön tutma yerinden kaldırarak
ve vücudunuzdan uzak tutarak taşıyın. Testereyi
taşırken ya da depolarken kılavuz kapağını mutlaka
takın. Testerenin doğru şekilde kullanılması, hareket
halindeki testere zincirine kazara temas etme riskini
azaltacaktır.
Yağlama, zincir gerginliğini ayarlama ve kılavuz
ile zinciri değiştirmeye yönelik talimatları uygulayın.
Gerdirme veya yağlama işlemi hatalı yapılmış bir
zincir kopabilir veya geri tepme riskini artırabilir.
Sadece ahşabı kesin. Testereyi asla amacı dışında
kullanmayın. Örneğin: Testereyi metal, plastik, taş
duvar veya ahşap olmayan inşaat malzemelerini
kesmek için kullanmayın. Testerenin amacı dışındaki
işler için kullanılması tehlikeli durumlara neden
olabilir.
Riskleri ve bunlardan nasıl sakınacağınızı anlayana
kadar bir ağacı devirme girişiminde bulunmayın. Bir
ağacı devirirken operatör veya yanındakiler ciddi
şekilde yaralanabilir.
Sıkışmış malzemeyi temizlerken ve testereyi
depolarken ya da testerede servis işlemi yaparken
tüm talimatlara uyun. Anahtarın kapalı ve
fişin çıkarılmış olduğundan emin olun. Sıkışmış
malzemeyi temizlerken veya servis işlemleri
yaparken testerenin beklenmedik şekilde çalışması
ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Geri tepmenin nedenleri ve operatörün
yapabilecekleri
Kılavuzun burnu veya ucu bir nesneye değerse ya
da ahşap, kesim sırasında testere zincirini sıkıştırırsa
geri tepme meydana gelebilir. Bazı durumlarda ucun
bir nesneye temas etmesi ani bir ters tepkiye
neden olur ve kılavuzu yukarı ve arkaya, operatöre
doğru teper. Testere zincirinin kılavuzun üst kısmına
doğru sıkışması, kılavuzun hızla operatöre doğru
hareket etmesine neden olabilir. Her iki durum da
testerenin hakimiyetini kaybetmenize neden olarak ciddi
yaralanmaya sebebiyet verebilir. Sadece testerenizde
bulunan güvenlik araçlarına güvenmeyin. Testere
kullanıcısı olarak, kesim işlerinde kazaların veya
yaralanmanın önlenmesine yönelik tedbirler almanız
gerekir. Geri tepme aletin hatalı kullanılmasından ve/
veya hatalı çalışma koşullarından/uygulamalarından
kaynaklanır ve aşağıda belirtilen önlemlerin alınması
suretiyle önlenebilir:
Testerenin tutma yerlerini iki elinizin parmaklarıyla
sıkı şekilde kavrayarak tutun ve vücudunuz
ile kolunuzu olası geri tepme kuvvetlerine
mukavemet edebilecek şekilde konumlandırın.
Geri tepme kuvvetleri, gerekli tedbirler alınırsa
operatör tarafından kontrol altına alınabilir. Testereyi
bırakmayın.
Erişim alanınızın dışındaki yerlere uzanmayın ve
omuz yüksekliğinin üzerinde bir yükseklikte kesme
işlemi yapmayın. Bu sayede, istenmeyen uç teması
önlenebilir ve testere beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edilebilir.
Yalnızca üreticinin belirttiği kılavuzları ve testere
zincirlerini kullanın. Doğru olmayan yedek kılavuz
ve testere zincirinin kullanımı, zincirin kopmasına ve/
veya geri tepmeye neden olabilir.
Üreticinin testere zinciri için bildirdiği bileyleme ve
bakım talimatlarına uyun. Derinlik ölçeği yüksekliğini
azaltmak daha fazla geri tepmeye neden olabilir.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
(Şek. 20)
Motorlu testere kazalarının çoğu testere zincirinin
operatöre temas etmesiyle meydana gelir.
Çalışma sırasında onaylı kişisel koruyucu ekipman
kullanmalısınız. Kişisel koruyucu ekipman sizi
yaralanmalara karşı tamamen korumaz ancak bir
kaza durumunda yaralanmanın derecesini azaltır.
Hangi ekipmanı kullanmanız gerektiğiyle ilgili
tavsiyeler için servis bayinize danışın.
Kıyafetleriniz üzerinize oturmalı ancak hareketlerinizi
kısıtlamamalıdır. Kişisel koruyucu ekipmanın
durumunu düzenli olarak kontrol edin.
Onaylı koruyucu baret kullanın.
Onaylı kulak koruma ekipmanı kullanın. Uzun süre
gürültüye maruz kalınması kalıcı işitme hasarına yol
açabilir.
Fırlayan nesnelerin neden olacağı yaralanma riskini
azaltmak için onaylı koruyucu gözlük veya yüz
siperliği kullanın. Ürün ağaç yongaları ve küçük
ağaç parçaları gibi nesneleri büyük bir kuvvetle
fırlatabilir. Bu, özellikle gözlerde ciddi yaralanmayla
sonuçlanabilir.
Testere korumalı eldiven kullanın.
Testere korumalı pantolon kullanın.
Testere korumalı, çelik parmak uçlu ve kaymaz
tabanlı botlar kullanın.
Yanınızda her zaman ilk yardım kiti bulundurun.
Kıvılcım riski. Orman yangınlarını engellemek için
yakınınızda yangın söndürücü araçlar ve kürek
bulundurun.
Ürünün üzerindeki güvenlik araçları
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Güvenlik cihazları hasarlı olan veya düzgün
çalışmayan bir ürünü kullanmayın.
Güvenlik araçlarını düzenli olarak kontrol edin. Bkz.
Ürün üzerindeki güvenlik araçlarının bakımı ve
kontrolleri sayfada: 465
.
458
1782 - 007 - 01.11.2023
background
Güvenlik cihazları hasarlıysa veya düzgün
çalışmıyorsa Husqvarna servis bayinizle görüşün.
Zincir freni ve ön el koruyucusu
Ürününüzde, geri tepme olması halinde testere zincirini
durduran bir zincir freni bulunur. Zincir freni kaza riskini
azaltır ancak kazaları önlemek yalnızca sizin elinizdedir.
(Şek. 21)
UYARI: Geri tepme riski bulunan
durumlardan kaçının. Ürününüzü kullanırken
dikkatli olun ve kılavuzun geri
tepme alanının herhangi bir nesneye
değmediğinden emin olun.
(Şek. 22)
Zincir freni (A) sol elinizle manuel olarak ya da ataletle
serbest bırakma mekanizması ile otomatik olarak
etkinleştirilir. Zincir frenini manuel olarak etkinleştirmek
için ön el koruyucusunu (B) ileriye doğru itin. Bu işlem,
tahrik dişlisini durduran yay yüklü bir mekanizmayı
çalıştırır.
(Şek. 23)
Zincir freninin nasıl devreye alındığı, geri tepme kuvveti
ve ürünün konumu ile ilgilidir. Geri tepme alanı sizden
en uzaktayken yoğun bir geri tepme olursa zincir freni
ataletle serbest bırakma mekanizmasıyla etkinleştirilir.
Geri tepme küçükse ya da geri tepme alanı size
daha yakınsa zincir freni sol elinizle manuel olarak
etkinleştirilir.
(Şek. 24)
Zincir frenini ürünü çalıştırırken ve kısa mesafelerde
hareket ederken park freni olarak kullanın. Bu, testere
zincirinin size ya da yakınınızdaki birine değme riskini
azaltır.
(Şek. 25)
Zincir frenini devre dışı bırakmak için ön el
koruyucusunu geriye doğru çekin.
(Şek. 26)
Geri tepme çok ani ve yoğun olabilir. Çoğu geri tepme
küçüktür ve zincir frenini her zaman etkinleştirmez.
Ürünü kullanırken bir geri tepme olursa tutma yerlerini
sıkıca tutun ve sakın bırakmayın.
(Şek. 27)
Eliniz ön tutma yerinden kayarsa ön el koruyucusu da
testere zincirine değme riskini azaltır.
(Şek. 28)
Devrilme pozisyonunda zincir frenini manuel olarak
etkinleştiremezsiniz. Bu pozisyonda zincir freni yalnızca
ataletle serbest bırakma mekanizması tarafından
etkinleştirilebilir.
(Şek. 29)
Güç tetiği kilidi
Güç tetiği kilidi, güç tetiğinin kazayla çalıştırılmasını
önler. Elinizi tutma yerinin etrafına koyup güç tetiği
kilidine (A) basarsanız güç tetiği (B) serbest kalır. Tutma
yerini bırakırsanız güç tetiği ve güç tetiği kilidi birlikte
geri hareket ederek ilk konumlarına geri döner.
(Şek. 30)
Zincir Kıskacı
Zincir yakalayıcı, kırılması ya da gevşemesi halinde
testere zincirini yakalar. Doğru zincir gerginliğine
sahipseniz risk azalır. Ayrıca kılavuzun ve testere
zincirinin bakımlarını doğru yaparak da riski
azaltabilirsiniz. Talimatlar için bkz.
Montaj sayfada: 460
ve
Bakım sayfada: 465
.
(Şek. 31)
Sağ el koruyucu
Testere zinciri kopar veya gevşerse sağ el koruyucusu
eliniz için koruma sağlar. Ayrıca ürünü kullanırken dallar
ve sürgünlerden kaynaklanan müdahaleleri de önler.
(Şek. 32)
Kesme ekipmanı için güvenlik
talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Sadece onaylı kılavuz/testere zinciri
kombinasyonlarını ve eğeleme ekipmanını kullanın.
Bkz.
Teknik veriler sayfada: 469
.
Testere zincirini kullanırken veya üzerinde bakım
yaparken koruyucu eldiven takın. Hareket etmeyen
bir testere zinciri de yaralanmalara yol açabilir.
Kesme dişlerinin doğru bir şekilde bilenmiş olmasını
sağlayın. Talimatlara uyun ve önerilen eğe mastarını
kullanın. Hasarlı ya da yanlış bilenmiş testere zinciri
kaza riskini artırır.
(Şek. 33)
Doğru derinlik ölçeği ayarını koruyun. Talimatlara
uyun ve önerilen derinlik ölçeği ayarını kullanın.
Derinlik ölçeği ayarının çok büyük olması geri tepme
riskini artırır.
(Şek. 34)
Testere zincirinin doğru gerginlikte olduğundan
emin olun. Testere zinciri kılavuza doğru sıkıca
oturmamışsa yerinden çıkabilir. Yanlış testere zinciri
gerginliği kılavuzdaki, testere zincirindeki ve zincir
tahrik dişlisindeki aşınmayı artırır. Bkz.
Testere
zincirinin gerginliğini ayarlama sayfada: 467
.
(Şek. 35)
Kesme ekipmanının bakımlarını düzenli olarak yapın
ve ekipmanı doğru şekilde yağlayın. Testere zinciri
1782 - 007 - 01.11.2023
459
background
yanlış yağlanırsa kılavuzdaki, testere zincirindeki ve
zincir tahrik dişlisindeki aşınma riski artar.
(Şek. 36)
Elektrik çarpmasına karşı koruma. Açık havada
kullanılan testereler, en fazla 30 mA çalışma
akımına sahip artık akımla çalışan bir devre kesiciye
bağlanmalıdır.
Güvenli çalışma uygulamaları. Kabloyu kesim
alanından uzak tutun ve kesme sırasında dallara ve
benzeri bir yere takılmayacak şekilde yerleştirin.
Montaj
Kılavuzu ve testere zincirini takma (420
EL)
UYARI: Ürünün parçalarını
birleştirmeden ya da ürün üzerinde bakım
işlemleri yapmadan önce fişi her zaman
çıkarın.
1. Zincir frenini devre dışı bırakın. (Şek. 37)
2. Düğmeyi gevşetin ve tahrik dişlisi kapağını (zincir
freni) ve taşıma halkasını (A) çıkarın. (Şek. 38)
3. Kılavuzu, kılavuz saplamasının üzerine yerleştirin.
Kılavuzu en arka konumuna yönlendirin. Testere
zincirini tahrik dişlisinden yukarı kaldırın ve
kılavuzdaki oluğa geçirin. Kılavuzun üst kenarından
başlayın.
4. Kesici bağlantı kenarlarının kılavuzun üst kenarına
dönük olduğundan emin olun. (Şek. 39)
5. Kesici bağlantı kenarlarının kılavuzun üst kenarına
doğru baktığından emin olun.
6. Tahrik dişlisi kapağını takın ve zincir ayarlama pimini
kılavuzdaki deliğe yönlendirin.
7. Testere zincirindeki zincir dişlilerinin tahrik dişlisine
doğru bir şekilde uyduğundan emin olun.
8. Testere zincirinin, kılavuzdaki oluğa doğru bir şekilde
geçtiğinden emin olun.
9. Testere zincirini sıkın. Talimatlar için bkz.
Testere
zincirinin gerginliğini ayarlama (420 EL) sayfada:
467
.
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Ürünü kullanmadan önce işlev kontrolü
yapma
1. Zincir frenini (A) kontrol edip düzgün çalıştığından ve
hasarlı olmadığından emin olun.
2. Arka sağ el koruyucuyu (B) kontrol edip hasarlı
olmadığından emin olun.
3. Güç tetiğini ve güç tetiği kilidini (C) kontrol edip
doğru çalıştıklarından ve hasarlı olmadıklarından
emin olun.
4. Tuş takımını (D) kontrol edip doğru çalıştığından
emin olun.
5. Tutma yerlerinde (E) yağ olmadığından emin olun.
6. Bütün parçaları kontrol edip doğru bir şekilde
takıldıklarından ve hasarlı ya da eksik
olmadıklarından emin olun.
7. Zincir yakalayıcıyı (F) kontrol edip doğru
takıldığından emin olun.
8. Zincir gerginliğini (G) kontrol edin.
9. Güç tetiğini serbest bıraktığınızda testere zincirinin
durduğundan emin olun. (Şek. 40)
Doğru zincir yağı kullanma
UYARI: Yaralanmanıza ve çevre
üzerinde zarara yol açabileceğinden atık
yağ kullanmayın. Atık yağ; yağ pompasının,
kılavuzun ve testere zincirinin hasar
görmesine neden olur.
UYARI: Kesim ekipmanı yeterince
yağlanmazsa testere zinciri kopabilir.
Operatör için ciddi yaralanma veya ölüm
riski.
UYARI: Bu işlevin düzgün çalışması
için doğru zincir yağı kullanın. Zincir yağı
seçerken servis bayinize danışın.
Maksimum testere zinciri ömrünü elde etmek
ve çevre üzerindeki olumsuz etkileri engellemek
için Husqvarna zincir yağı kullanın. Husqvarna
zincir yağını bulamazsanız standart bir zincir yağı
kullanmanızı öneririz.
Testere zincirine iyi yapışan bir zincir yağı kullanın.
Hava sıcaklığına uygun viskozite aralığına sahip bir
zincir yağı kullanın.
460 1782 - 007 - 01.11.2023
background
DİKKAT: 0°C/32°F altındaki
sıcaklıklarda bazı zincir yağları çok
koyulaşarak yağ pompası bileşenlerinin
hasar görmesine neden olabilir.
Tavsiye edilen kesme donanımlarını kullanın. Bkz.
Aksesuarlar sayfada: 470
.
Zincir yağı tankının kapağını çıkarın.
Zincir yağı tankına zincir yağı doldurun.
Kapağı dikkatlice takın.
(Şek. 41)
Not: Zincir yağı tankının ürününüzün neresinde
olduğunu görmek için bkz.
Ürüne genel bakış sayfada:
455
.
Geri tepme hakkında bilgiler
UYARI: Geri tepme, operatör ya da
başkaları açısından ciddi yaralanmalara
veya ölüme neden olabilir. Riski azaltmak
için geri tepmenin sebeplerini ve bunları
nasıl önleyebileceğinizi bilmeniz gerekir.
Geri tepme, kılavuzun geri tepme alanı bir nesneye
dokunduğunda meydana gelir. Geri tepme aniden ve
büyük bir kuvvetle oluşabilir ve ürünü, operatöre doğru
savurur.
(Şek. 22)
Geri tepme, her zaman kılavuzun kesim düzleminde
oluşur. Genellikle ürün operatöre doğru savrulur ancak
farklı bir yöne de hareket edebilir. Geri tepme oluştuğu
andaki ürünü kullanma şekliniz savrulmanın yönünü
belirler.
(Şek. 42)
Geri tepme yalnızca kılavuz çubuğun geri tepme alanı
bir nesneye dokunursa meydana gelir. Geri tepme
alanının bir nesneye değmesine izin vermeyin.
(Şek. 22)
Daha küçük kılavuz yarıçapı geri tepme kuvvetini azaltır.
Geri tepme etkilerini azaltmak için düşük geri tepmeli
testere zinciri kullanın. Geri tepme alanının bir nesneye
değmesine izin vermeyin.
UYARI:
Hiçbir testere zinciri geri
tepmeyi tamamen engellemez. Her zaman
talimatlara uyun.
Geri tepmeyle ilgili yaygın sorular
Geri tepme sırasında el, zincir frenini daima
etkinleştirir mi?
Hayır. Ön el koruyucusunu ileriye itmek için
biraz kuvvet uygulamak gerekir. Gereken kuvveti
uygulamazsanız zincir freni devreye girmez. Çalışma
sırasında ayrıca ürünün tutma yerlerini iki elinizle
sıkıca tutmalısınız. Geri tepme oluşursa zincir freni,
testere zincirini size değmeden durduramayabilir.
Ayrıca elinizin, zincir frenini etkinleştirmek için ön el
koruyucusuna dokunamadığı pozisyonlar da olabilir.
Geri tepme sırasında ataletle serbest bırakma
mekanizması zincir frenini daime devreye alır mı?
Hayır. Öncelikle zincir freni doğru çalışmalıdır. Zincir
frenini kontrol etmeyle ilgili talimatlar için bkz.
Ürün
üzerindeki güvenlik araçlarının bakımı ve kontrolleri
sayfada: 465
. Bunu, ürünü her kullanımdan önce
yapmanızı tavsiye ederiz. İkinci olarak, geri tepme
kuvveti zincir frenini devreye alacak kadar büyük
olmalıdır. Zincir freni çok hassassa sert kullanım
sırasında devreye girebilir.
Geri tepme sırasında zincir freni beni daima
yaralanmaktan korur mu?
Hayır. Zincir freninin koruma sağlamak için doğru
çalışması gerekir. Ayrıca zincir freni, testere zincirini
durdurmak için geri tepme sırasında etkinleşmiş
olmalıdır. Kılavuzun yakınındaysanız zincir freni,
testere zincirini size çarpmadan durduracak zamanı
bulamayabilir.
UYARI: Geri tepmeleri yalnızca siz,
doğru çalışma tekniğiyle önleyebilirsiniz.
Ürünü çalıştırma
1. Güç tetiğini ve güç tetiği kilidini kontrol edin. Bkz.
Güç tetiği kilidi sayfada: 459
.
2. Zincir frenini etkinleştirmek için ön el koruyucusunu
ileriye doğru itin. (Şek. 43)
3. Ön tutma yerini sol elinizle tutun.
4. Arka tutma yerini sağ elinizle kavrayın.
5. Güç tetiği kilidini basılı tutun ve güç tetiğine basın.
(Şek. 44)
Ürünü durdurma
1. Güç tetiğini serbest bırakın.
2. Zincir frenini etkinleştirmek için ön el koruyucusunu
itin.
Çekme hareketi ve itme hareketi
Bu ürünle ağacı 2 farklı konumda kesebilirsiniz.
Çekme hareketiyle kesme, kılavuzun alt kısmıyla
kesme işlemidir. Keserken testere zinciri ağaç
boyunca hareket eder. Bu pozisyonda ürünü ve geri
tepme alanını daha iyi kontrol edersiniz.
(Şek. 45)
İtme darbesiyle kesme, kılavuzun üst kısmıyla
kesme işlemidir. Testere zinciri, ürünü operatöre
doğru iter.
(Şek. 46)
1782 - 007 - 01.11.2023
461
background
UYARI: Testere zinciri ağaç
gövdesine sıkışırsa ürün size doğru
itilebilir. Ürünü sıkı tutun ve kılavuzun
geri tepme alanının geri tepmeye
yol açacak şekilde ağaca temas
etmediğinden emin olun.
(Şek. 47)
Kesim tekniğini kullanma
UYARI: Kesme işlemi yaparken tam güç
verin ve her kesme işleminden sonra hızı
rölantiye düşürün.
DİKKAT: Motoru yüksüz olarak çok
uzun süre çalıştırmayın. Bu, motorda hasara
neden olabilir.
1. Gövdeyi bir testere tezgahının veya rayların üzerine
yerleştirin. (Şek. 48)
UYARI: Gövdeleri yığın halindeyken
kesmeyin. Bu, geri tepme riskini artırır ve
ciddi yaralanmaya ya da ölüme neden
olabilir.
2. Kesilen parçaları çalışma alanından uzaklaştırın.
UYARI: Çalışma alanında kesilen
parçaların bulunması geri tepme riskini
artırır ve dengenizi koruyamamanıza
neden olur.
Mahmuz kullanma
1. Mahmuzu ağacın gövdesine itin.
2. Tam gaz uygulayın ve ürünü döndürün. Mahmuzu
ağaca dayalı tutun. Bu prosedür, ağaç gövdesini
kesmek için gerekli kuvvetin uygulanmasını
kolaylaştırır. (Şek. 49)
Gövdeyi yerde kesme
1. Gövdeyi çekme hareketiyle kesin. Tam gücü koruyun
ancak ani kazalara karşı hazırlıklı olun. (Şek. 50)
UYARI:
Kesmeyi tamamladığınızda
testere zincirinin yere temas
etmediğinden emin olun.
2. Gövdenin yaklaşık 3'te 2'sini kestikten sonra durun.
Gövdeyi döndürün ve diğer taraftan kesin. (Şek. 51)
Bir ucunda destek olan gövdeyi kesme
UYARI:
Gövdenin kesim sırasında
kırılmadığından emin olun. Aşağıdaki
talimatlara uyun.
(Şek. 52)
1. Gövdenin yaklaşık 3'te 1'ini itme hareketiyle kesin.
2. İki kesik birleşene kadar gövdeyi çekme hareketiyle
kesin. (Şek. 53)
İki ucunda destek olan gövdeyi kesme
UYARI: Testere zincirinin kesim
sırasında gövdeye sıkışmadığından emin
olun. Aşağıdaki talimatlara uyun.
(Şek. 54)
1. Gövdenin yaklaşık 3'te 1'ini çekme hareketiyle kesin.
2. Kesimi tamamlamak için gövdenin geri kalanını itme
hareketiyle kesin. (Şek. 55)
UYARI: Testere zinciri gövdeye sıkışırsa
motoru durdurun. Kesiği açmak ve ürünü
çıkarmak için bir levye kullanın. Ürünü
elinizle çekerek dışarı çıkarmaya çalışmayın.
Bu hareket, ürün aniden serbest kaldığında
yaralanmaya neden olabilir.
Dal budama tekniğini kullanma
Not: Kalın dallar için kesim tekniğini kullanın. Bkz.
Kesim tekniğini kullanma sayfada: 462
.
UYARI: Dal budama tekniğini kullanırken
yüksek bir kaza riski vardır. Geri tepmeyi
önlemeye yönelik talimatlar için bkz.
Geri
tepme hakkında bilgiler sayfada: 461
.
UYARI: Dalları tek tek kesin. Küçük
dalları keserken dikkatli olun ve çalıları
veya birçok küçük dalı aynı anda kesmeyin.
Küçük dallar testere zincirine takılarak
ürünün güvenli bir şekilde çalışmasını
önleyebilir.
Not: Gerekirse dalları parça parça kesin. Gövdenin (C)
yakınındaki dalı kesmeden önce küçük dalları (A) ve (B)
kesin.
(Şek. 56)
1. Gövdenin sağ tarafındaki dalları kesin.
a) Kılavuzu gövdenin sağ tarafında, ürünün
gövdesini de ağaç gövdesinin karşısında tutun.
b) Dalın gerginliğine yönelik olarak uygun kesim
tekniğini seçin. (Şek. 57)
UYARI:
Dalı nasıl keseceğinizden
emin değilseniz devam etmeden
462 1782 - 007 - 01.11.2023
background
önce profesyonel bir motorlu testere
operatörüne danışın.
2. Gövdenin tepesindeki dalları kesin.
a) Ürünü gövde üzerinde tutun ve kılavuzun gövde
boyunca hareket etmesine izin verin.
b) İtme hareketiyle kesin. (Şek. 58)
3. Gövdenin sol tarafındaki dalları kesin.
a) Dalın gerginliğine yönelik olarak uygun kesim
tekniğini seçin. (Şek. 59)
UYARI: Dalı nasıl keseceğinizden
emin değilseniz devam etmeden
önce profesyonel bir motorlu testere
operatörüne danışın.
Gergin durumdaki dalları kesmeye yönelik talimatlar
için bkz.
Gerilim altında olan ağaçları ve dalları kesme
sayfada: 464
.
Ağaç devirme tekniğini kullanma
UYARI: Ağaç devirmek için deneyim
sahibi olmanız gerekir. Mümkünse motorlu
testerenin kullanımı konusundaki bir eğitim
kursuna katılın. Daha fazla bilgi için
deneyimli bir operatörle konuşun.
Güvenli mesafeyi koruma
1. Etrafınızdaki insanların en az 2,5 ağaç boyu kadar
güvenli bir mesafede bulunduğundan emin olun.
(Şek. 60)
2. Devrilmeden önce veya devrilme sırasında risk
bölgesinde kimsenin bulunmadığından emin olun.
(Şek. 61)
Devrilme yönünü hesaplama
1. Ağacın hangi yönde düşmesi gerektiğini inceleyin.
Buradaki amaç, ağacın gövdesini ve üzerindeki
dalları kolayca kesebileceğiniz bir konumda
devrilmesini sağlamaktır. Ayrıca yere sağlam
basmanız ve güvenli bir şekilde hareket edebiliyor
olmanız da önemlidir.
UYARI:
Ağacı doğal düşme yönünde
devirmek tehlikeliyse veya mümkün
değilse ağacı farklı bir yönde devirin.
2. Ağacın doğal düşme yönünü inceleyin. Örneğin
ağacın eğimi ve kavisi, rüzgar yönü, dalların konumu
ve karın ağırlığı önemlidir.
3. Etrafta başka ağaçlar, elektrik hatları, yollar ve/veya
binalar gibi engeller olup olmadığını kontrol edin.
4. Ağacın kökünde hasar ve çürüme olup olmadığına
bakın.
UYARI:
Kökte çürüme olması, siz
kesimi tamamlamadan önce ağacın
düşmesi riskini oluşturur.
5. Ağaçta devirme sırasında kopup üzerinize
düşebilecek hasarlı veya ölü dallar olmadığından
emin olun.
6. Ağacın sabit durumdaki başka bir ağacın üstüne
düşmesine izin vermeyin. Sıkışmış bir ağacı
kurtarmak tehlikelidir ve kaza riski çok yüksektir.
Bkz.
Sıkışan bir ağacı kurtarma sayfada: 464
. (Şek.
62)
UYARI: Kritik devirme çalışmaları
sırasında, testereyle kesme işlemi
tamamlanır tamamlanmaz kulak koruma
ekipmanını çıkarın. Sesleri ve uyarı
sinyallerini duymanız önemlidir.
Gövdeyi temizleme ve geri çekilme yolunuzu
hazırlama
Omuz yüksekliğinizin aşağısında kalan tüm dalları kesin.
1. Yukarıdan aşağıya çekme hareketiyle kesin. Ağacın
siz ve ürün arasında olduğundan emin olun. (Şek.
63)
2. Ağacın altındaki bitkileri çalışma alanından
temizleyin. Çalışma alanındaki tüm kesilen
malzemeyi temizleyin.
3. Taşlar, dallar ve delikler gibi engeller olup olmadığını
görmek için alanı kontrol edin. Ağaç düşmeye
başladığında geri çekilme yolunuzda herhangi bir
engel olmaması gerekir. Geri çekilme yolunuz
devrilme yönünden yaklaşık 135 derece uzakta
olmalıdır.
1. Tehlike bölgesi
2. Geri çekilme yolu
3. Devrilme yönü
(Şek. 64)
Ağacı devirmek için
Husqvarna, ağacı devirirken yön kesimleri yapmanızı
ve ardından güvenli köşe yöntemini kullanmanızı
önerir. Güvenli köşe yöntemi, devirme kenarını doğru
ayarlamanızı ve devrilme yönünü kontrol etmenizi
sağlar.
UYARI:
Kılavuz uzunluğunun iki katından
fazla çapa sahip ağaçları devirmeyin. Bunun
için özel eğitim almış olmanız gerekir.
Devrilme kenarı
Ağaç devirme sırasında en önemli işlem devrilme
kenarını doğru ayarlamaktır. Doğru devrilme kenarı ile
1782 - 007 - 01.11.2023
463
background
devrilme yönünü kontrol eder ve devirme işleminin
güvenli olduğundan emin olursunuz.
Devrilme kenarının kalınlığı, ağaç çapının minimum
%10'una eşit olmalıdır.
UYARI: Devrilme kenarı hatalı veya
çok inceyse devrilme yönü üzerinde kontrol
sahibi olamazsınız.
(Şek. 65)
Doğrusal kesimler yapma
1. Doğrusal kesimler yapın. Ağaç çapının 1/4'ünde
doğrusal kesimler yapın. Üst kesim ve alt kesim
arasında 45°lik bir açı oluşturun.
a) Önce üst kesimi yapın. Ürünün kesme yönü
işaretini (A) ağacın devrilme yönüyle (B)
hizalayın. Ürünün arkasında durun ve ağacı sağ
tarafınızda tutun. Çekme hareketiyle kesin.
b) Alt kesimi yapın. Alt kesim ucunun üst kesim
ucuyla aynı noktada olduğundan emin olun.
(Şek. 66)
2. Doğrusal kesim düzleminin tamamen yatay ve
devrilme yönüne dik açıda (90°) olduğundan emin
olun. Doğrusal kesim düzlemi, iki doğrusal kesimin
birleştiği noktadan geçer. (Şek. 67)
Güvenli köşe yöntemini kullanma
Devirme kesimi, yön kesiminin çok az üzerinde
yapılmalıdır.
(Şek. 68)
UYARI:
Kılavuz ucuyla keserken dikkatli
olun. Gövdede oyuk açarken kılavuz ucunun
alt kısmıyla kesmeye başlayın.
(Şek. 69)
1. Kullanılabilir kesim uzunluğu ağaç çapından uzunsa
aşağıdaki adımları (a-d) uygulayın.
a) Devrilme kenarı genişliğini tamamlamak için
gövdenin tam içinde bir oyuk açın. (Şek. 70)
b) Gövdenin yaklaşık 3'te 1'i kalana kadar çekme
hareketiyle kesin.
c) Kılavuzu 5-10 cm/2-4 inç arkaya doğru çekin.
d) 5-10 cm/2-4 inç genişliğindeki güvenli köşeyi
tamamlamak için gövdenin geri kalanını kesin.
(Şek. 71)
2. Kullanılabilir kesim uzunluğu ağaç çapından kısaysa
aşağıdaki adımları (a-d) uygulayın.
a) Gövdenin tam içinde bir oyuk açın. Oyuk, ağaç
çapının 5'te 3'ünü geçmelidir.
b) Gövdenin geri kalanını çekme hareketiyle kesin.
(Şek. 72)
c) Devrilme kenarını tamamlamak için ağacın diğer
tarafından gövdenin içine doğru kesin.
d) Güvenli köşeyi tamamlamak için gövdenin 3'te 1'i
kalana kadar itme hareketiyle kesin. (Şek. 73)
3. Tam arkadan kesiğe bir kama yerleştirin. (Şek. 74)
4. Ağacı devirmek için köşeyi kesin.
Not: Ağaç düşmezse düşene kadar kamaya vurun.
5. Ağaç düşmeye başladığında geri çekilme yolunu
kullanarak ağaçtan uzaklaşın. Ağaçtan minimum 5
m/15 ft uzaklaşın.
Sıkışan bir ağacı kurtarma
UYARI: Sıkışmış bir ağacı kurtarmak
son derece tehlikelidir ve kaza riski çok
yüksektir. Risk bölgesinden uzak durun ve
sıkışmış bir ağacı devirmeye çalışmayın.
(Şek. 75)
En güvenli yol aşağıdaki vinçlerden birini kullanmaktır:
Traktöre monte edilmiş
(Şek. 76)
Taşınabilir
(Şek. 77)
Gerilim altında olan ağaçları ve dalları kesme
1. Ağacın veya dalın hangi tarafının gergin olduğunu
tespit edin.
2. Maksimum gerilim noktasını tespit edin. (Şek. 78)
3. Gerilimi boşaltmak için hangi yöntemin en güvenli
yöntem olduğunu inceleyin.
Not:
Bazı durumlarda tek güvenli yol ürününüzü
kullanmayıp bir vinç kullanmaktır.
4. Gerilim boşaldığında ağacın veya dalların size
çarpamayacağı bir konumda durun. (Şek. 79)
5. Gerilimi azaltmak için gereken yeterli derinlikte bir
veya daha fazla kesim yapın. Maksimum gerilim
noktasında veya yakınında kesim yapın. Ağacın
veya dalın maksimum gerilim noktasında kopmasını
sağlayın. (Şek. 80)
UYARI:
Gerilmiş bir ağacı veya dalı
düz olarak kesmeyin.
UYARI: Gerilmiş bir ağacı keserken
çok dikkatli olun. Ağacın kesimden
önce veya sonra hızlıca hareket etme
riski vardır. Yanlış bir konumdaysanız
veya hatalı kesim yaparsanız ciddi
yaralanmalar oluşabilir.
6. Bir ağacı/dalı düz olarak kesmeniz gerekiyorsa
birbirinden 1'er inç uzaklıkta ve 2 inç derinlikte 2-3
kesim yapın. (Şek. 81)
464
1782 - 007 - 01.11.2023
background
7. Ağaç/dal bükülene ve gerilim boşalana kadar ağacı
kesmeye devam edin. (Şek. 82)
8. Gerilim boşaldıktan sonra ağacı/dalı bükülmenin zıt
yönünden kesin.
Bakım
Giriş
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Bakım takvimi
UYARI: Bakım yapmadan önce elektrik
fişini prizden çıkarın.
Ürün üzerinde yapmanız gereken bakım adımları
aşağıda listelenmiştir. Daha fazla bilgi için
Güvenlik
sayfada: 456
bölümüne bakın.
Bakım Kullan-
madan
önce
Haftalık Aylık
Ürünün dış kısımlarını temizleyin. X
Güç tetiğinin ve güç tetiği kilidinin güvenlik açısından doğru çalıştığından emin
olun.
X
Zincir frenini temizleyin ve güvenli bir şekilde çalıştığından emin olun. Zincir
yakalayıcının zarar görmemiş olduğundan emin olun. Gerekirse değiştirin.
X
Eşit bir şekilde aşınması için kılavuzu çevirin. Kılavuzdaki yağlama deliğinin tıkalı
olmadığından emin olun. Kılavuz oluğunu temizleyin.
X
Testerede ve testere siperliğinde hiçbir çatlak olmadığından ve bunların hasar
görmüş olmadığından emin olun. Çatlak varsa ya da darbeye maruz kalmışsa
testereyi veya testere siperliğini değiştirin.
X
Kılavuzun ve testere zincirinin yeterince yağlandığından emin olun. X
Testere zincirini kontrol edin. Çatlak olup olmadığına bakın ve testere zincirinin
sert ya da olağanüstü derecede aşınmış olmadığından emin olun. Gerekirse
değiştirin.
X
Testere zincirini bileyin. Gerginliğini ve durumunu kontrol edin. Tahrik dişlisinde
aşınma olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
X
Üründeki hava girişini temizleyin. X
Vida ve somunların sıkı olduğundan emin olun. X
Kılavuzun kenarlarındaki çapakları gidermek için bir eğe kullanın. X
Yağ deposunu boşaltın ve temizleyin. X
Ürüne yumuşak bir şekilde basınçlı hava püskürtün. X
Ürün üzerindeki güvenlik araçlarının
bakımı ve kontrolleri
Ön el koruyucusunu kontrol etme
Ön el koruyucusunu ve ataletle fren bırakmayı düzenli
olarak kontrol edin.
1. Ön el koruyucusunda çatlak gibi hasarlar
olmadığından emin olun. (Şek. 83)
2. Ön el koruyucusunun serbestçe hareket
edebildiğinden ve ürüne güvenli bir şekilde takılmış
olduğundan emin olun. (Şek. 84)
3. Ürünü motoru kapalı durumda bir kökün veya bir
başka dengeli yüzeyin üzerine koyun.
1782 - 007 - 01.11.2023 465
background
4. Arka tutma yerini tutun ve ön tutma yerini bırakın.
Ürünün kökün üzerine düşmesini sağlayın. (Şek. 85)
5. Kılavuz çubuk köke çarptığında zincir freninin
devreye girdiğinden emin olun.
Fren tetiğini kontrol etme
1. Ürünü dengeli bir zemine koyup çalıştırın. Bkz.
Ürünü çalıştırma sayfada: 461
.
UYARI: Testere zincirinin yere veya
başka bir nesneye temas etmediğinden
emin olun.
2. Baş ve diğer parmaklarınızı sararak tutma yerlerini
kavrayın ve ürünü sıkıca tutun. (Şek. 86)
3. Tam güç uygulayın ve zincir frenini etkinleştirmek
için sol bileğinizi ön el koruyucusunun üzerine doğru
eğin. Testere zinciri anında durmalıdır. (Şek. 87)
UYARI: Ön tutma yerini elinizden
bırakmayın!
Güç tetiği kilidini kontrol etme
1. Güç tetiğinin ve güç tetiği kilidinin serbestçe hareket
ettiğinden ve dönüş yayının düzgün çalıştığından
emin olun. (Şek. 88)
2. Gaz tetiği kilidine basın ve tetiği serbest
bıraktığınızda ilk konumuna döndüğünden emin
olun. (Şek. 89)
3. Güç tetiği kilidi serbest bırakıldığında güç tetiğinin
rölanti konumuna sabitlendiğinden emin olun. (Şek.
90)
4. Ürünü çalıştırın ve tam güç uygulayın.
5. Güç tetiğini serbest bırakın ve testere zincirinin
durduğundan ve sabit kaldığından emin olun.
Güç tetiği boştayken testere zinciri dönerse servis
bayinize başvurun.
Zincir yakalayıcıyı kontrol etme
1. Zincir yakalayıcıda hasar olmadığından emin olun.
2. Zincir yakalayıcının sabit olduğundan ve ürünün
gövdesine takılı olduğundan emin olun. (Şek. 91)
Soğutma sistemini temizleme
Üründe, ürünün sıcaklığını mümkün olduğunca düşük
tutan bir soğutma sistemi bulunur.
Soğutma sistemi, ürünün sol tarafında bir hava girişi ve
motorda bir fandan oluşur.
1. Soğutma sistemini haftada bir defa ya da gerekirse
daha sık olmak üzere fırçayla temizleyin.
2. Soğutma sisteminin kirli ya da tıkalı olmadığından
emin olun.
DİKKAT:
Kirli ya da tıkalı
bir soğutma sistemi, ürünün aşırı
ısınmasına neden olabilir. Bu, pistonun
ve silindirin hasar görmesine yol açar.
Testere zincirini bileylemek için
Kılavuz ve testere zinciri hakkında bilgi
UYARI: Testere zincirini kullanırken
veya üzerinde bakım yaparken koruyucu
eldivenler takın. Hareket etmeyen bir testere
zinciri yaralanmalara da yol açabilir.
Aşınmış ya da hasarlı kılavuzu ya da testere zincirini,
Husqvarna tarafından tavsiye edilen kılavuz ve testere
zinciri kombinasyonuyla değiştirin. Bu, ürünün güvenlik
işlevlerini sürdürmesi açısından gereklidir. Tavsiye
ettiğimiz yedek kılavuz ve zincir kombinasyonlarının
listesini görmek için bkz.
Aksesuarlar sayfada: 470
.
Kılavuz uzunluğu, inç/cm. Kılavuz uzunluğu ile ilgili
bilgiler genelde kılavuzun arka ucunda bulunur.
(Şek. 92)
Kılavuzun ucundaki pinyondaki diş sayısı (T).
(Şek. 93)
Zincir bakla açıklığı, inç. Testere zincirinin zincir
dişlileri arasındaki mesafe, kılavuzun ucundaki
pinyondaki diş ile tahrik dişlisi arasındaki mesafeyle
hizalanmış olmalıdır.
(Şek. 94)
Zincir dişlisi sayısı. Zincir dişlisi sayısı kılavuz türüne
göre belirlenir.
(Şek. 95)
Kılavuz oluğu genişliği, inç/mm. Kılavuzdaki oluğun
genişliği zincir dişlisi genişliği ile aynı olmalıdır.
(Şek. 96)
Zincir yağı deliği ve zincir gerginliğini ayarlama
deliği. Kılavuz, ürünle hizalanmış olmalıdır.
(Şek. 97)
Zincir dişlisi genişliği, mm/inç.
(Şek. 98)
Kesicileri bileme hakkında genel bilgiler
Kör bir testere zincirini kullanmayın. Testere zinciri körse
kılavuzu ağaca doğru itmek için daha fazla basınç
uygulamanız gerekir. Testere zinciri çok körse hiç ağaç
yongası çıkmaz, sadece talaş çıkar.
Keskin testere zinciri ağacı keserek ilerler ve ağaç
yongaları uzun ve kalın olur.
Kesim dişi (A) ve derinlik ölçeği (B) birlikte testere
zincirinin kesen kısmını, yani testereyi oluşturur. Bu ikisi
466
1782 - 007 - 01.11.2023
background
arasındaki yükseklik farklı, kesim derinliğini verir (derinlik
ölçeği ayarı).
(Şek. 99)
Kesiciyi bileylerken şunları düşünün:
Eğeleme açısı.
(Şek. 100)
Kesme açısı.
(Şek. 101)
Eğe konumu.
(Şek. 102)
Yuvarlak eğe çapı.
(Şek. 103)
Doğru ekipman olmadan testere zincirini doğru
şekilde bileylemek kolay değildir. Husqvarna tarafından
önerilen eğe mastarını kullanın. Bu, maksimum
kesim performansını korumanıza ve geri tepme riskini
minimumda tutmanıza yardımcı olur.
UYARI: Bileme talimatlarına uymamanız
halinde geri tepme kuvveti çok fazla artar.
Not: Testere zincirinin bileylenmesi hakkında bilgi için
bkz.
Kesicileri bileyleme sayfada: 467
.
Kesicileri bileyleme
1. Kesme dişlerini bilemek için yuvarlak bir eğe ve eğe
mastarı kullanın. (Şek. 104)
Not:
Husqvarna tarafından testere zinciriniz için
tavsiye edilen eğe ve mastar hakkında bilgi için bkz.
Aksesuarlar sayfada: 470
.
2. Eğe mastarını kesiciye doğru şekilde uygulayın. Eğe
mastarı ile birlikte verilen talimatlara bakın.
3. Eğeyi kesme dişinin iç kısmından çekerek dışarı
çıkarın. Çekme hareketindeki basıncı azaltın. (Şek.
105)
4. Kesme dişinin bir tarafındaki malzemeyi çıkarın.
5. Ürünü ters çevirin ve diğer taraftaki malzemeyi
çıkarın.
6. Tüm kesme dişlerinin aynı uzunlukta olduğundan
emin olun.
Derinlik ölçeği ayarını yapma hakkında genel
bilgiler
Kesme dişini (A) bileylediğinizde derinlik ölçeği ayarı
(C) azalır. Maksimum kesme performansını korumak
amacıyla tavsiye edilen derinlik ölçeği ayarını elde
etmek için derinlik ölçeğindeki (B) eğeleme malzemesini
çıkarmanız gerekir. Testere zinciriniz için doğru derinlik
ölçeği ayarını elde etme hakkında talimatlar için bkz.
Aksesuarlar sayfada: 470
.
(Şek. 106)
UYARI: Derinlik ölçeği ayarı çok büyükse
geri tepme riski artar!
Derinlik ölçeği ayarını yapma
Derinlik ölçeği ayarını yapmadan ya da kesicileri
bileylemeden önce talimatlar için bkz.
Kesicileri
bileyleme sayfada: 467
. Kesme dişlerini bileylediğiniz
her üç çalışmadan sonra derinlik ölçeği ayarını
yapmanızı tavsiye ederiz.
Derinlik ölçeği için doğru derinlik ölçeği ayarını ve
eğimini elde etmek için derinlik ölçeği aracımızı
kullanmanızı tavsiye ederiz.
(Şek. 107)
1. Derinlik ölçeği ayarını yapmak için düz eğe ve
derinlik ölçeği aracı kullanın. Derinlik ölçeği için
doğru derinlik ölçeği ayarını ve eğimini elde etmek
için yalnızca önerilen Husqvarna derinlik ölçeği
aracını kullanın.
2. Derinlik ölçeği aracını testere zincirinin üzerine
koyun.
Not: Aracı kullanma hakkında daha fazla bilgi için
derinlik ölçeği aracının ambalajına bakın.
3. Derinlik ölçeğinin derinlik ölçeği aracına uzanan
kısmını gidermek için düz eğe kullanın. (Şek. 108)
Testere zincirinin gerginliğini ayarlama
UYARI:
Doğru gerginlikte olmayan bir
testere zinciri kılavuzdan çıkarak ciddi
yaralanma veya ölüme neden olabilir.
Testere zinciri kullanıldıkça uzar. Testere zincirini
düzenli olarak ayarlayın. Her zincir yağı ekleyişinizde
testere zinciri gerginliğini kontrol edin.
Not:
Yeni bir testere zincirinin alıştırma süresi vardır
ve bu süre içerisinde gerginliği daha sık kontrol etmeniz
gerekir.
Testere zincirinin gerginliğini ayarlama (420
EL)
1. Düğmeyi açılana kadar kıvırın. (Şek. 109)
2. Tahrik dişlisi kapağını gevşetmek için düğmeyi saat
yönünün tersine çevirin. (Şek. 110)
3. Testere zincirinin gerginliğini ayarlamak için zincir
gergi dişlisini çevirin. Testere zinciri kılavuza sıkıca
bağlanmalıdır. (Şek. 111)
Not:
Dişliyi daha fazla gerginlik için aşağı (+) ve
daha az gerginlik için yukarı (-) çevirin.
1782 - 007 - 01.11.2023 467
background
4. Testere zincirini elinizle serbestçe çekebildiğinizden
ve zincirin kılavuzdan sarkmadığından emin olun.
(Şek. 112)
5. Kılavuz düğmesini sıkmak için düğmeyi saat
yönünde çevirin. (Şek. 113)
6. Gerginliği kilitlemek için düğmeyi aşağı kıvırın. (Şek.
114)
Testere zinciri yağlamasını kontrol
etme
1. Ürünü açın ve 3/4 güçte çalıştırın. Kılavuzu, açık
renkli bir yüzeyden yaklaşık 20 cm (8 inç) yukarıda
tutun.
2. Zincir yağlaması doğruysa 1 dakika sonra yüzeyde
net bir yağ hattı görürsünüz. (Şek. 115)
3. Testere zinciri yağlaması doğru değilse aşağıdaki
kontrolleri yapın.
a) Kılavuzdaki yağ kanalını kontrol edip tıkalı
olmadığından emin olun. Gerekirse temizleyin.
(Şek. 116)
b) Kılavuzun ucundaki oluğu kontrol edip temiz
olduğundan emin olun. Gerekirse temizleyin.
(Şek. 117)
c) Kılavuzun ucundaki pinyonun serbestçe
döndüğünden ve kılavuz çubuğunun ucundaki
pinyonda bulunan yağlama deliğinin tıkalı
olmadığından emin olun. Gerekirse temizleyin ve
yağlayın. (Şek. 118)
4. Yukarıdaki adımları uyguladıktan sonra zincir
yağlamasında sorun varsa yetkili servisle iletişime
geçin.
Zincir tahrik dişlisini kontrol etme
Zincir tahrik dişlisinde aşınma olup olmadığını
kontrol edin. Gerekirse zincir tahrik dişlisini değiştirin.
Testere zincirini her değiştirdiğinizde zincir tahrik
dişlisini (A) de değiştirin. (Şek. 119)
Kesme donanımını kontrol etme
1. Perçin ve zincir dişlilerinde çatlak olmadığından ve
gevşemiş bir perçin bulunmadığından emin olun.
Gerekirse değiştirin. (Şek. 120)
2. Testere zincirinin kolayca bükülebildiğinden emin
olun. Kolay bükülemiyorsa testere zincirini değiştirin.
3. Perçin ve bağlantıların aşınmış olup olmadığını
incelemek için testere zincirini yeni bir testere
zinciriyle karşılaştırın.
4. Kesme dişinin en uzun parçası 4 mm'den/0,16
inç'ten kısaysa testere zincirini değiştirin. Ayrıca,
kesicilerde çatlak varsa testere zincirini değiştirin.
(Şek. 121)
Kılavuzu kontrol etme
1. Yağ kanalının tıkalı olmadığından emin olun.
Gerekirse temizleyin. (Şek. 116)
2. Kılavuzun kenarlarında çapak olup olmadığını
inceleyin. Bir eğe kullanarak çapakları temizleyin.
(Şek. 122)
3. Kılavuzun oluğunu temizleyin. (Şek. 117)
4. Kılavuzdaki oluğun aşınmış olup olmadığını
inceleyin. Gerekirse kılavuzu değiştirin. (Şek. 123)
5. Kılavuz ucunun kaba veya çok aşınmış olup
olmadığını inceleyin. (Şek. 124)
6. Kılavuzun ucundaki pinyonun serbestçe
döndüğünden ve kılavuzun ucundaki pinyonda
bulunan yağlama deliğinin tıkalı olmadığından emin
olun. Gerekirse temizleyin ve yağlayın. (Şek. 118)
7. Kullanım ömrünü uzatmak için kılavuzu her gün
çevirin. (Şek. 125)
Taşıma, depolama ve atma
Taşıma ve depolama
Üçüncü taraflar ve aracı nakliye şirketleri de dahil
olmak üzere, ticari amaçlı taşıma işlemlerinde
ambalaj ve etiketler üzerindeki özel gereksinimlere
uyun.
Ürünü göndermeden önce tehlikeli maddeler
konusunda özel eğitim almış bir kişiyle görüşün.
Yürürlükteki tüm ulusal yönetmeliklere uyun.
Uzun süreli depolamadan önce ürünü temizleyin ve
ürüne eksiksiz bir bakım yapın.
Taşıma ve depolama sırasında yaralanmaları veya
ürünün hasar görmesini önlemek için taşıma
siperliğini kullanın.
Taşıma sırasında ürünü güvenli bir şekilde
sabitleyin.
Ürünü serin ve kuru bir ortamda muhafaza edin ve
kullanılmadığı zamanlarda çocuklardan uzak tutun.
Ürünü dış mekanda muhafaza etmeyin.
468 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Teknik veriler
Teknik veriler
420 EL
Motor
Tip AC Serisi Motor
Güç, W 2000
Voltaj aralığı, V 230-240
Yağlama sistemi
Yağ pompası türü Otomatik
Yağ deposu kapasitesi, litre / cm
2
0,20 / 200
Ağırlık
Kılavuz, testere zinciri ve boş zincir yağı deposu olmadan motorlu testere
(EPTA Prosedürü 01/2014), kg
4,7-5,6
Gürültü emisyonu
97
Ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB(A) 100
Ses gücü düzeyi, garantili L
WA
dB(A) 103
Ses düzeyleri
98
Operatörün kulağındaki eş değer ses basıncı düzeyi, dB(A) / Belirsizlik (K)
m/s
2
92 / 3,0
Titreşim düzeyleri
99
Ön tutma yeri m/s
2
/ Belirsizlik (K) m/s
2
4,8/1,5
Arka tutma yeri m/s
2
/ Belirsizlik (K) m/s
2
6,7/1,5
Eş değer titreşim düzeyleri
100
Ön tutma yeri, m/sn
2
2,2
Arka tutma yeri, m/sn
2
2,4
Testere zinciri/kılavuz çubuk
Önerilen kılavuz uzunlukları, inç / cm 16 / 40
Kullanılabilir kesim uzunluğu, inç / cm 14 / 35,5
Tahrik dişlisinin tipi/diş sayısı Spur/6
97
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü emisyonu düzeyi.
98
Makinenin ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistiksel dağılım (standart sapma) 2 dB (A)
şeklindedir.
99
EN 62841-4-1'e göre titreşim düzeyi. Titreşim düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart
sapma) 1,5 m/sn
2
şeklindedir. Makineye farklı bir kılavuz uzunluğu ve önerilen zincir türü takıldığına alınan
ölçümlere göre beyan edilen titreşim verileri.
100
Eş değer titreşim düzeyi, yanmalı motorlu testereler baz alınarak ölçülmüş ve hesaplanmıştır. Bu değerler,
ISO 22867:2011'e göre titreşim verilerini motor türünden bağımsız olarak karşılaştırabilmek için verilmiştir.
1782 - 007 - 01.11.2023 469
background
420 EL
Maksimum zincir hızı, m/sn 14,5
Aksesuarlar
Kılavuz ve testere zinciri
kombinasyonları
Aşağıdaki kesme ataşmanlarının 420 EL modeliyle
kullanımı onaylanmıştır
Kılavuz Testere zinciri
Uzunluk, cm (inç) Diş aralığı, mm
(inç)
Kılavuz, mm (inç) Maksimum burun
yarıçapı
Tip Zincir dişlisi sayı-
40 (16) 9,52 (3/8) 1,3 (0,050) 7 T Husqvarna H37 56
Eğeleme ekipmanı ve eğeleme açıları
Husqvarna eğe mastarını kullandığınızda doğru
eğeleme açılarını bulursunuz. Testere zincirinin
keskinliğini yeniden kazanması için her zaman
Husqvarna eğe mastarı kullanmanızı öneririz. Parça
numaraları aşağıdaki tabloda belirtilmiştir.
Üründe hangi testere zincirinin bulunduğunu
bilmiyorsanız servis bayinize danışın.
37
5/32 inç / 4,0
mm
80° 30°
0,025 inç/0,65
mm
5796536-01
470 1782 - 007 - 01.11.2023
background
Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Ormancılık hizmetlerine yönelik motorlu testere
Marka Husqvarna
Tip/Model 420 EL
Kimlik 2024 ve sonrası tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Düzenleme Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2000/14/AT "çevredeki gürültü emisyonlarıyla ilgili"
2011/65/AB "elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirli tehlikeli maddelerin kullanımının kısıtlanmasına
ilişkin"
ve aşağıdaki standartlar ve/veya teknik özellikler
uygulanmıştır: EN 62841-1:2015+A11:2022, EN
62841-4-1:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN
61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
Onaylanmış kuruluş: NB0158, DEKRA Testing &
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, D-70565,
Stuttgart, Germany, Husqvarna AB adına, makine
direktifinin (2006/42/AT) 12. maddesinin 3b hususu,
ek IX'una uygun şekilde AT tip incelemesi
gerçekleştirmiştir.
Sertifika numarası: 4815039.22004
Gürültü emisyonları ile ilgili bilgi için bkz.
Teknik veriler
sayfada: 469
.
Huskvarna, 2023-10-12
Stefan Holmberg, AR-GE Direktörü, Teknoloji Yönetimi,
Husqvarna AB.
Teknik dokümantasyon sorumlusu.
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
1782 - 007 - 01.11.2023 471
background
www.husqvarna.com
1142963-38-885539F999
2023-11-06
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la répara!on ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
s
es cordons,
et ba#erie
se recyclent
Bruksanvisning i original
Originale instruktioner
Originale instruksjoner
Alkuperäiset ohjeet
Original instructions
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
Istruzioni originali
Instruções originais
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Původní pokyny
Pôvodné pokyny
Oryginalne instrukcje
Eredeti útmutatás
Originalne upute
Izvirna navodila
Оригинальные инструкции
Оригинални инструкции
Оригінальні інструкції
Αρχικές οδηγίες
Orijinal talimatlar

Specifications

Husqvarna HUSQVARNA 420EL Questions and Answers