
Z448
DA Brugsanvisning 10-34
EL Οδηγίες χρήσης 35-62
FI Käyttöohje 63-87
NO Bruksanvisning 88-111
PT Manual do utilizador 112-138
SV Bruksanvisning 139-162

5
4
3
15
14
13
3
12
11
10
9
8
7
11 12
16
16
1

A
C
A
B
C
C
B
2

3

4 5 6 7 8
9 10 11 12 13
14 15 16 17 18
19 20 21 22 23
24 25 26 27 28
29
30 31 32
A
B
C
D
33
AA
B
34
35 36

37 38
39 40
41 42
A
B
C
43
A
B
C
44

45 46
47
A
B
C
48
B
A
C
D
49 50
51 52

53 54
55 56
57 58
59 60

A
B
61 62

Indhold
Overensstemmelsescertifikater...............................10
Indledning............................................................... 10
Sikkerhed................................................................12
Drift......................................................................... 18
Vedligeholdelse.......................................................20
Fejlfinding................................................................27
Transport, opbevaring og bortskaffelse.................. 29
Tekniske data..........................................................31
Service....................................................................33
EU-overensstemmelseserklæring...........................34
Appendix ..............................................................163
Overensstemmelsescertifikater
Overensstemmelseskrav
Der er påsat mærkater på motoren og/eller i
motorrummet med angivelse af, at maskinen
opfylder gældende krav. Disse mærkater må ikke
fjernes. Der kan endvidere medfølge certifikater ved
levering af maskinen, eller de kan være gengivet
i motorvejledningen. Opbevar dem omhyggeligt, da
de udgør værdifuld dokumentation.
Specifikationer og design kan ændres uden
forudgående varsel med henblik på implementering
af forbedringer.
Indledning
Eftersyn forud for levering og
varenumre
Der er udført eftersyn forud for levering på dette
produkt. Sørg for, at du modtager en underskrevet
kopi af dokumentet for eftersyn forud for levering fra
din forhandler.
Serviceværkstedets kontaktoplysninger:
Denne brugsanvisning er til produktet med varenummer/serienummer:
/
Motor:
Gearkasse:
Produktets numre fremgår af typeskiltet. Se
Produktoversigt på side 10
vedr. placeringen af
typeskiltet.
Produktbeskrivelse
Dette produkt er en havetraktor. Styrepindene giver
operatøren mulighed for at styre produktet og
tilpasse produktets hastighed. En timetæller viser,
hvor mange timer produktet har været i brug.
Anvendelsesformål
Produktet er kun beregnet til græsslåning i åbne
og plane områder. Brug ikke produktet til andre
opgaver.
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Styrepinde
2. Parkeringsbremse
3. Sporingsanordning
4. Timetæller
5. Brændstofafbryderventil
6. Hydraulikfrigørelseshåndtag
7. Sikringer
8. Brændstoftankdæksel
9. Choker
10. Tændingslås
11. Gashåndtag
12. Kraftudtagsknap
13. Brændstofmåler
14. Klippebordsløftehåndtag
15. Typeskilt
16. Styrtbøjle
10 2237 - 002 - 22.03.2024

Styrtbøjle (ROPS)
Styrtbøjlen er en beskyttende ramme, der mindsker
risikoen for personskader, hvis produktet vælter.
Brug styrtbøjlen og sikkerhedsselen ved betjening af
produktet på skråninger.
Styrebetjeningsgreb
Produktets retning styres ved hjælp af de
2 styrepinde. Se
Produktoversigt på side 10
.
Styrepindene kan bevæges fremad og bagud i
forhold til en neutralstilling. Se
Betjening af produktet
på side 19
.
Brugertilstedeværelseskontrol (OPC)
OPC tilkobles, når føreren flytter sig fra sædet.
Motoren og drevet til knivene standser, hvis knivene
er aktiveret, eller hvis parkeringsbremsen ikke er
aktiveret. Se
Driftsbetingelser på side 15
.
Tændingsnøgle
Tændingsnøglen har 4 stillinger:
• Startstilling (A)
• Kørestilling (B)
• Forlygtestilling (C)
• Stopstilling (D)
(Fig. 33)
Forlygter
(Fig. 33)
• Drej tændingsnøglen til forlygtestillingen (C) for
at betjene produktet med forlygterne tændt.
• Drej tændingsnøglen til kørestillingen (B) for at
betjene produktet med forlygterne slukket.
Gashåndtag
Gashåndtaget justerer motoromdrejningstallet og
omdrejningstallet på knivene, hvis knivene er
koblet til. Gashåndtaget har 2 slutstillinger,
tomgangsomdrejningstal og fuld gas.
(Fig. 34)
• Tomgangsomdrejningstal (A) - reducerer
motorens omdrejningstal.
• Fuld gas (B) - forøger motorens omdrejningstal.
BEMÆRK:
Betjen ikke motoren
i tomgang (A) i længere tid end
nødvendigt. For lang tids drift i tomgang
kan forkorte tændrørenes levetid.
Choker
Chokeren bruges ved koldstarter til at give motoren
mere brændstof. Træk chokeren opad, når du starter
en kold motor.
Se
Produktoversigt på side 10
vedr. placeringen af
chokeren.
Kraftudtagsknap (PTO)
Kraftudtagsknappen til- og frakobler
kraftudtagskoblingen og klippeskjoldet eller andet
udstyr, der er tilsluttet til den. De korrekte
startbetingelser skal overholdes for at kunne aktivere
drevet til knivene. Se
Driftsbetingelser på side 15
for de korrekte startbetingelser.
• Træk kraftudtagsknappen ud for at tilkoble drevet
til knivene eller andet udstyr.
(Fig. 35)
• Tryk kraftudtagsknappen ind for at frakoble
drevet til knivene eller andet udstyr.
(Fig. 36)
Brændstofmåler
Brændstofmåleren viser brændstofniveauet og
blinker gult, når brændstofniveauet er ca. 3,8
liter/1,0 gallon. Se
Produktoversigt på side 10
vedr.
placeringen af brændstofmåleren.
(Fig. 37)
Brændstofafbryderventil
Se
Produktoversigt på side 10
vedr. placeringen af
brændstofafbryderventilen.
Brændstofafbryderventilen er lukket, når tappen på
vrideren er vinkelret i forhold til brændstofledningen.
Sikringer
Sikringerne er placeret i sikringsboksen.
Sikringsboksen sidder under sædet. Vip sædet
fremad for at få adgang til sikringsboksen. Se
mærkaten på sikringsboksen for at identificere de
forskellige sikringer.
Timetæller
Produktet har en timetæller, der viser, i hvor
mange driftstimer knivene har været koblet ind. Se
Produktoversigt på side 10
vedr. placeringen af
timetælleren.
(Fig. 38)
Efter hver 50 timer vises et olieniveausymbol i 2
timer. Se
Smøreplan på side 27
.
Symboler på produktet
(Fig. 4)
ADVARSEL: Dette produkt kan
være farligt og forårsage alvorlig
personskade eller død for brugeren
eller andre. Vær forsigtig, og brug
produktet korrekt.
(Fig. 5)
Bær beskyttelsesbriller.
(Fig. 6)
Parkeringsbremse.
(Fig. 7)
Motorens omdrejningstal - hurtigt.
2237 - 002 - 22.03.2024 11

(Fig. 8)
Langsomt.
(Fig. 9)
Brændstof.
(Fig. 10)
Bær altid beskyttelseshandsker.
(Fig. 11)
Stop motoren, før der udføres
vedligeholdelse.
(Fig. 12)
Betjen aldrig produktet uden
deflektoren eller græsopsamleren.
(Fig. 13)
Brug altid godkendt høreværn.
(Fig. 14)
Placer ikke foden her.
(Fig. 15)
Frigear.
(Fig. 16)
Bakgear.
(Fig. 17)
Læs brugsanvisningen, og sørg for
at have forstået indholdet, inden du
bruger produktet.
(Fig. 18)
Hold sikker afstand til produktet.
(Fig. 19)
Betjen ikke produktet på skråninger,
der er stejlere end 10°.
(Fig. 20)
Kør ikke med passagerer.
(Fig. 21)
Pas på udslyngede genstande og
rikochettering.
(Fig. 22)
Hold hænder og fødder på sikker
afstand.
(Fig. 23)
Hold hænderne på sikker afstand af
roterende dele.
(Fig. 24)
Hold udkig efter personer og dyr, når
du betjener produktet forlæns.
(Fig. 25)
Hold udkig efter personer og dyr, når
du betjener produktet baglæns.
(Fig. 26)
Choker.
(Fig. 27)
Lydeffektniveau.
(Fig. 28)
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver.
(Fig. 29)
Dette produkt er i overensstemmelse
med gældende UK-bestemmelser.
(Fig. 30) Hold afstand til klippebor-
dets udkast.
(Fig. 31) Advarsel! Batterisyre er
ætsende, eksplosionsfar-
lig og letantændelig.
(Fig. 32) Hold kropsdele væk fra
roterende dele.
yyyywwxxxx Typeskiltet viser serie-
nummeret. yyyy er pro-
duktionsåret, ww er pro-
duktionsugen.
Bemærk: Andre symboler/mærkater på
produktet henviser til certificeringskrav i visse
handelsområder.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på vores produkt,
hvis:
• produktet er forkert repareret.
• produktet er repareret med dele, der ikke
er fra producenten eller ikke er godkendt af
producenten
• produktet har tilbehør, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af
producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Euro V-emissioner
ADVARSEL:
Ved manipulation
af motoren bortfalder EU-
typegodkendelsen af dette produkt.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til
at pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er
risiko for skader på produktet, andre
materialer eller det omgivende område
12 2237 - 002 - 22.03.2024

ved tilsidesættelse af instruktionerne i
brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere
oplysninger, der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet
ADVARSEL: Tilsidesættelse af
forsigtig brugeradfærd kan medføre
farlig personskade for operatøren og
andre personer. Ejeren skal forstå
vejledningen og må kun lade godkendte
personer, som forstår vejledningen,
bruge plæneklipperen. Enhver, som
bruger plæneklipperen, skal psykisk og
fysisk være ved godt helbred og må ikke
være under påvirkning af euforiserende
stoffer.
ADVARSEL: Dette produkt kan
amputere hænder og fødder og slynge
ting ud. Du kan komme alvorligt til
skade, hvis ikke du overholder følgende
sikkerhedsregler. I værste tilfælde kan
det medføre døden.
• Læs, forstå og følg instruktionerne
og advarslerne i dette dokument, i
brugsvejledningen samt på produktet, motoren
og udstyret.
• Kun ansvarsbevidste brugere, der er oplært i
brugen, bekendt med instruktionerne og fysisk i
stand til det, må betjene produktet.
• Sørg for at informere en person om, at du skal
betjene produktet, så vedkommende ved besked,
hvis du kommer ud for et uheld.
• Det er ikke tilladt at transportere passagerer.
Hold uvedkommende borte.
• Kør ikke med produktet, hvis du er påvirket af
alkohol, medicin eller rusmidler.
• Følg producentens anbefalinger vedrørende
hjulvægte og kontravægte.
• Lær, hvordan du bruger produktet og dets
kontrolfunktioner sikkert, og lær at standse
produktet hurtigt.
• Lær at genkende sikkerhedsmærkaterne.
• Hold produktet rent for at sikre, at man tydeligt
kan læse alle skilte og mærkater.
• Vær opmærksom på, at føreren er ansvarlig
for ulykker, der involverer andre personer eller
disses ejendom.
• Du må kun bruge produktet i dagslys eller under
gode lysforhold. Hold produktet på sikker afstand
af huller og andre ujævnheder i terrænet. Hold
øje med andre potentielle risici.
• Lad ikke børn eller andre personer, som ikke
er godkendt til at bruge produktet, bruge eller
udføre service på det. Lokal lovgivning kan stille
krav til operatørens alder.
• Sørg for, at ingen andre opholder sig i nærheden
af produktet, når du starter motoren, aktiverer
drevet eller begynder at køre med produktet.
• Hold øje med trafikken, hvis du slår græs i
nærheden af en vej eller krydser en vej.
• Brug ikke produktet, hvis du er træt, hvis du
er påvirket af alkohol, narkotika, medicin eller
andet, som kan forringe dit syn, din årvågenhed,
din kropskontrol eller din dømmekraft.
• Parker altid produktet på en plan overflade med
motoren standset.
• Du må ikke foretage ændringer af dette produkt.
• Brug ikke produktet, hvis der er risiko for,
at andre personer har foretaget ændringer af
produktet.
Sikkerhedsinstruktioner vedrørende børn
ADVARSEL: Børn kan blive
alvorligt kvæstet eller dræbt af
dette produkt. Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet. Hold børn væk.
• Tragiske ulykker kan ske, hvis operatøren
ikke er opmærksom på tilstedeværelsen af
børn. Børn tiltrækkes ofte af produktet eller
græsslåningsarbejdet. Gå aldrig ud fra, at
børnene bliver dér, hvor du sidst har set dem.
• Hold børn væk fra arbejdsområdet, og sørg for,
at de holdes under opsyn af en anden voksen.
• Hold udkig, og stop produktet med det samme,
hvis børn kommer ind i arbejdsområdet. Vær
særlig forsigtig i nærheden af hjørner, buske,
træer eller andre genstande, som kan spærre dit
udsyn.
• Vær særligt forsigtig, når du kører i nærheden
af blinde hjørner, buske, træer eller andre
genstande, der kan blokere udsynet, så du ikke
ser eventuelle børn.
• Før og mens du flytter produktet baglæns, skal
du se bagud og kigge ned efter små børn.
• Lad ikke børn betjene produktet.
• American Academy of Pediatrics anbefaler, at
børn er mindst 16 år, før de betjener en
plæneklipper med siddende operatør.
• Medbring aldrig børn på maskinen, heller ikke
selv om kniven(e) er slået fra. Børn kan falde af
og få alvorlige skader eller være i vejen for den
sikre betjening af produktet. Børn, der tidligere
har fået køreture på maskinen, kan pludselig
dukke op i området, hvor der slås græs, for at
få endnu en køretur og i den forbindelse risikere
at blive kørt over af produktet.
2237 - 002 - 22.03.2024
13

Sikkerhedsinstruktioner for betjening
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
ADVARSEL: Rør ikke ved
motoren eller udstødningssystemet
under eller umiddelbart efter brug.
Motoren og udstødningssystemet bliver
meget varme under driften. Risiko for
forbrændinger, brand og skade på
ejendom eller omkringliggende områder.
Under betjening af produktet skal der
holdes afstand til buske og andre
genstande.
• Lad kun motoren køre på steder med god
ventilation. Udstødningsgasser indeholder kulilte,
som er en dødbringende gift.
• Betjen kun produktet i dagslys eller i god kunstig
belysning.
• Fjern sten, legetøj, ståltråd osv. fra området, da
de kan blive fanget af knivene og slynget ud.
• Undgå huller, spor, bump, sten og andre skjulte
farer. Ujævnt terræn kan medføre, at produktet
vælter, eller operatøren mister balancen eller
fodfæstet.
• Placer ikke hænder eller fødder i nærheden af
roterende dele eller under produktet. Hold altid
afstand til udkastningsåbningen.
• Betjen ikke produktet uden at den fulde
græsopsamler, udkastningsskærmen eller andre
sikkerhedsanordninger er på plads og fungerer.
• Ret aldrig udkastet materiale mod andre
personer. Undgå, at materiale kastes ud mod
en mur eller andre forhindringer. Materiale kan
blive kastet tilbage mod operatøren. Slå klingen/
klingerne fra, når du kører hen over grus.
• Lad ikke produktet stå uden opsyn med motoren
i gang. Parkér altid på et plant underlag, frakobl
udstyret, aktivér parkeringsbremsen, og stop
motoren.
• Slå ikke græs, mens du kører i bakgear, med
mindre at det er absolut nødvendigt. Kig altid ned
og bagud, før og mens du bakker.
• Sænk hastigheden, før du drejer.
• Sænk hastigheden, før du drejer om et hjørne.
• Undersøgelser har vist, at førere på 60 år
eller mere er impliceret i en stor procentdel af
de ulykker, der sker med plæneklippere med
siddende operatør. Sådanne operatører skal
meget nøje vurdere deres evne til at betjene en
plæneklipper med siddende operatør sikkert for
at beskytte sig selv og andre mod alvorlig skade.
Sikkerhedsinstruktioner for betjening på
skråninger
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Skråninger er en vigtig faktor i forbindelse med
ulykker. Man skal være særlig forsigtig, når man
kører på skråninger.
• Kør i producentens anbefalede retning på
skråninger. Vær forsigtig, når du arbejder i
nærheden af kanter med fald.
• Undgå at slå vådt græs. Dækkene kan miste
trækkraft.
• Brug ikke produktet under forhold, hvor trækkraft,
styring eller stabilitet er tvivlsom. Dækkene kan
glide, selv om hjulene er stoppet.
• Kør altid med produktet i gear ned ad skråninger.
Kør ikke i frigear ned ad bakke.
• Undgå at sætte i gang og standse på skråninger.
Undgå pludselige ændringer af hastighed eller
retning. Drej langsomt og gradvist.
• Hvis dækkene mister grebet, skal du koble
knivene fra og fortsætte langsomt direkte ned ad
skråningen.
• Vær særlig forsigtig, når du betjener produktet
med en græsopsamler eller andet udstyr. Dette
kan påvirke produktets stabilitet.
• Klipning af græs på skråninger øger risikoen
for, at du ikke kan styre produktet og at
produktet vælter. Det kan forårsage personskade
eller dødsfald. Klipning af græs på skråninger
skal udføres med forsigtighed. Undlad at klippe
græsset, hvis det ikke er muligt at bakke op ad
en skråning, eller du ikke føler, at det er sikkert.
• Fjern sten, grene og andre forhindringer.
• Klip græsset på skråningen opad og nedad og
ikke fra side til side.
• Brug ikke produktet på skråninger, der hælder
mere end 10°.
• Kør jævnt og langsomt på skråninger.
• Hold øje med, og kør ikke hen over furer, huller
og bump. Der er en større risiko for, at produktet
vælter, på skrånende underlag. Langt græs kan
skjule hindringer.
• Undlad at klippe græsset i nærheden af
kanter, grøfter og bredder. Sørg for at holde
en sikkerhedsafstand til disser farer svarende
til mindst maskinens bredde. Produktet kan
pludselig vælte, hvis et hjul kører ud over kanten
på en stejl skråning eller en grøft, eller hvis en
kant bryder sammen.
Sikkerhedsinstruktioner for betjening med
styrtbøjle
ADVARSEL:
Styrtbøjlestrukturens
funktion kan blive forringet på grund af
skader, hvis plæneklipperen vælter, eller
14 2237 - 002 - 22.03.2024

hvis styrtbøjlen modificeres. Hvis nogen
af disse situationer foreligger, SKAL hele
strukturen udskiftes.
• Styrtbøjlen er en integreret og effektiv
sikkerhedsanordning. Fjern eller modificer aldrig
styrtbøjlen.
• Hold en sammenklappelig styrtbøjle i
den hævede og låste stilling, og brug
sikkerhedsselen, når produktet er i drift.
• Sænk kun en sammenklappelig styrtbøjle
midlertidigt, når det er absolut nødvendigt.
Brug ikke sikkerhedsselen, når den er klappet
sammen. Der ydes ingen beskyttelse ved
væltning, hvis en sammenklappelig styrtbøjle er
foldet ned.
• Udskift en beskadiget styrtbøjle. Den må ikke
repareres eller modificeres.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr,
når du bruger produktet. Personligt
beskyttelsesudstyr udelukker ikke fuldstændigt
risikoen for personskader, men det mindsker
graden af skaderne i tilfælde af, at der skulle ske
en ulykke. Lad forhandleren hjælpe dig med at
vælge det rigtige udstyr.
• Godkendt høreværn skal altid anvendes.
Langvarig eksponering for støj kan medføre
permanente høreskader.
• Brug altid beskyttelsesbriller eller øjenværn,
når du arbejder med produktet eller foretager
justeringer eller reparationer.
• Brug altid beskyttelsessko eller -støvler.
Tåkapper af stål anbefales. Brug ikke produktet
med bare fødder.
(Fig. 39)
• Bær handsker, når det er nødvendigt, f.eks.
ved montering, eftersyn eller rengøring af
skæreudstyret.
• Bær ikke løstsiddende tøj, smykker eller andre
genstande, der kan blive fanget i bevægelige
dele.
• Bær ikke shorts, når du betjener produktet.
• Sørg for at have førstehjælpsudstyr og ildslukker
ved hånden.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug ikke et produkt med sikkerhedsanordninger,
der er beskadigede eller ikke fungerer
korrekt. Kontrollér sikkerhedsanordningerne
regelmæssigt. Hvis sikkerhedsanordningerne er
beskadigede, skal du henvende dig til dit
Husqvarna-serviceværksted.
• Foretag ikke ændringer på
sikkerhedsanordninger. Produktet må ikke
bruges med beskadigede eller afmonterede
beskyttelsesplader, beskyttelsesdæksler,
sikkerhedsafbrydere eller andre sikkerheds-/
beskyttelsesanordninger.
Sådan aktiveres og deaktiveres styrtbøjlen
• Fjern de 2 bolte, der holder styrtbøjlen, og fold
den bagud for at frigøre den. Aktiver styrtbøjlen i
den modsatte rækkefølge. (Fig. 40)
ADVARSEL: Overhold
følgende instruktioner for styrtbøjlen
og sikkerhedsselen.
• Brug ikke sikkerhedsselen, når styrtbøjlen er
frakoblet.
• Brug altid sikkerhedsselen, når styrtbøjlen er
aktiveret.
• Sørg for, at styrtbøjlen sidder korrekt og ikke er
beskadiget.
Sådan udføres en kontrol af tændingsnøglen
• Start og stop motoren for at kontrollere
tændingsnøglen. Se
Sådan startes motoren på
side 19
og
Sådan standses motoren på side
20
.
• Sørg for, at motoren starter, når du drejer
tændingsnøglen til startpositionen.
• Sørg for, at motoren standser omgående, når du
drejer tændingsnøglen til stoppositionen.
Driftsbetingelser
Disse betingelser er nødvendige for at starte
motoren:
• Styrepindene er i neutralstillingen.
• Parkeringsbremsen er aktiveret.
• Knivdrevet er deaktiveret.
• OPC er trykket ned.
Motoren skal standse i disse situationer:
• Parkeringsbremsen er ikke aktiveret, og føreren
rejser sig fra sædet.
• Knivdrevet er indkoblet, og operatøren rejser sig
fra sædet.
Prøv at starte motoren, hvor en af betingelserne ikke
er opfyldt. Sørg for at ændre betingelserne, og prøv
igen. Udfør denne kontrol dagligt.
Parkeringsbremse
ADVARSEL:
Hvis
parkeringsbremsen ikke fungerer, kan
produktet begynde at bevæge sig
og forårsage personskade eller andre
2237 - 002 - 22.03.2024 15

skader. Sørg for, at parkeringsbremsen
regelmæssigt undersøges og justeres.
Se
Sådan kontrolleres parkeringsbremsen på side
23
.
Lyddæmper
ADVARSEL: Brug ikke produktet,
hvis lyddæmperen mangler eller
er beskadiget. En lyddæmper, der
er beskadiget eller mangler, øger
støjniveauet og risikoen for brand.
Lyddæmperen sikrer et minimalt støjniveau og
sender udstødningsgasserne væk fra føreren.
Efterse lyddæmperen regelmæssigt for at sikre, at
den er monteret korrekt og ikke er beskadiget.
ADVARSEL: Lyddæmperen bliver
meget varm under og efter brug, og når
motoren kører i tomgang. Vær forsigtig
i nærheden af brandfarlige materialer og/
eller dampe for at forhindre brand.
Sådan kontrolleres lyddæmperen
• Efterse lyddæmperen regelmæssigt for at sikre,
at den er monteret korrekt og ikke er beskadiget.
Gnistfanger
Dette produkt har en forbrændingsmotor. Brug ikke
produktet i nærheden af vegetation, medmindre det
er udstyret med en gnistfanger, som er godkendt
iht. lokal eller national lovgivning. Føderal lovgivning
gælder for føderale landområder.
Din autoriserede Husqvarna-forhandler kan levere
en gnistfanger til lyddæmperen.
Beskyttelsesdæksler
Manglende eller beskadigede beskyttelsesdæksler
øger risikoen for skader på bevægelige dele og
varme overflader. Efterse beskyttelsesdækslerne
før betjening af produktet. Sørg for, at alle
beskyttelsesdæksler er korrekt monteret og fri for
revner og andre skader. Udskift defekte dæksler.
Brændstofsikkerhed
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
ADVARSEL: Vær forsigtig med
brændstof. Det er meget brandfarligt
og kan forårsage personskade og
tingsskade.
• Sluk og fjern alle cigaretter, cigarer, piber og
andre antændelseskilder.
• Benyt kun en godkendt beholder til brændstoffer.
• Fjern aldrig tankdækslet eller hæld brændstof på
maskinen, mens motoren kører eller er varm.
• Påfyld ikke brændstof indendørs eller i lukkede
rum.
• Efter påfyldning skal du sætte benzindækslet på
igen og spænde det forsvarligt.
• Opbevar aldrig produktet eller
brændstofbeholdere, og tank aldrig op på steder,
hvor der forekommer åben ild, gnister eller
pilotflammer som f.eks. ved en vandvarmer eller
andre former for apparater.
• Hvis du får brændstof på dit tøj, skal du skifte tøj
med det samme.
• Hvis der spildes brændstof, må du ikke
forsøge at starte motoren. Undgå at skabe en
antændingskilde, før alle brændstofdampe er
fordampet.
• Sådan forebygges brand: Hold produktet frit for
græs, blade og andet ophobet snavs. Fjern spildt
olie og brændstof, og fjern alle brændstofvædede
løsdele. Lad produktet køle af, før det stilles til
opbevaring.
• Vær ekstra forsigtig ved håndtering af benzin
og andre brændstoffer. De er brandfarlige, og
dampene er eksplosive.
• Benzin og benzindampe er giftige og meget
brandfarlige. Vær forsigtig med benzin for at
forhindre personskade eller brand.
• Lad motoren køle helt af, før du fylder brændstof
på.
• Påfyld ikke brændstof nær gnister eller åben ild.
• Hvis der er utætheder i brændstofsystemet,
må du ikke starte motoren, før lækagerne er
repareret.
• Påfyld ikke til over det anbefalede
brændstofniveau. Varmen fra motoren og solen
får brændstoffet til at udvide sig, og brændstoffet
flyder over, hvis tanken er for fyldt.
• Opbevar produktet og brændstoffet på en sådan
måde, at der ikke er risiko for, at udlækkende
brændstof eller brændstofdampe kan medføre
skader.
Transportsikkerhed
• Brug et godkendt transportkøretøj til transport af
produktet.
• Produktet er tungt og kan forårsage
knusningsskader. Vær forsigtig, når du læsser
det på eller af et køretøj eller en anhænger.
• Nationale eller lokale bestemmelser kan sætte
grænser for transport af produktet.
• Føreren af transportkøretøjet er ansvarlig for at
fastgøre produktet sikkert under transporten. Se
Transport på side 29
.
16
2237 - 002 - 22.03.2024

Transport
• Brug ramper i fuld bredde til på- og aflæsning af
et produkt med henblik på transport.
Bugseringssikkerhed
• Følg producentens anbefalinger vedrørende
vægtgrænser på det bugserede udstyr samt
bugsering på skråninger.
• Brug kun bugseringsudstyr, der er godkendt af
Husqvarna.
• Benyt trækstangen til montering af udstyr.
• Sørg for, at der ikke befinder sig andre personer i
nærheden af produktet, når du bugserer udstyr.
• Lad aldrig børn eller andre opholde sig i eller på
det bugserede udstyr.
• Undlad at bugsere på skråninger og ujævnt
terræn. Vægten af det bugserede udstyr kan
medføre tab af trækkraft og tab af styring.
Batterisikkerhed
ADVARSEL: Et beskadiget
batteri kan eksplodere og forårsage
personskade. Hvis batteriet er
deformeret eller beskadiget, skal du
henvende dig til et godkendt Husqvarna-
serviceværksted.
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Bær sikkerhedsbriller, når du er i nærheden af
batterier.
• Bær ikke ure, smykker eller andre
metalgenstande i nærheden af batteriet.
• Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
• Batteriet skal oplades i et rum med god
ventilation.
• Hold en sikkerhedsafstand på mindst 1 meter til
brandfarlige materialer, når du oplader batteriet.
• Kassér udskiftede batterier. Se
Bortskaffelse på
side 30
.
• Der kan komme eksplosive gasser fra batteriet.
Undlad at ryge i nærheden af batteriet. Hold
batteriet væk fra åben ild og gnister.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
ADVARSEL: Produktet er tungt og
kan medføre personskade eller skade på
ejendom eller de tilstødende områder.
Udfør ikke vedligeholdelse på motoren
eller klippebordet uden disse betingelser:
• Motoren er slukket.
• Produktet er parkeret på en plan
overflade.
• Parkeringsbremsen er aktiveret.
• Tændingsnøglen i stopstillingen og
fjernet.
• Knivene er deaktiveret.
• Alle bevægelige dele er standset.
• Tændkablerne er taget af
tændrørene.
ADVARSEL: Væske, der slipper ud
under tryk, kan have tilstrækkelig kraft til
at trænge gennem huden og forårsage
alvorlig personskade. Hvis der trænger
væske ind i huden, skal der straks søges
lægehjælp. Hold krop og hænder væk
fra boltehuller eller dyser, der sprøjter
væske ud under højt tryk. Hvis der
opstår en lækage, skal produktet straks
efterses af en uddannet tekniker.
ADVARSEL: Udstødningsgasserne
fra motoren indeholder kulilte, som er en
lugtfri, giftig og meget farlig gasart. Brug
ikke produktet i lukkede rum eller rum
uden tilstrækkelig luftgennemstrømning.
• Hold produktet i god driftsmæssig stand. Udskift
slidte eller beskadigede dele.
Vær forsigtig, når du udfører service på
klingerne. Pak klingen/klingerne ind, eller bær
handsker. Udskift beskadigede klinger Undlad at
reparere eller ændre klingerne.
Hvis de findes, skal du frakoble tændrørskabler
og det negative batterikabel, inden du udfører
reparationer.
For at sikre den bedst mulige ydeevne
og sikkerhed skal du regelmæssigt udføre
vedligeholdelsesarbejde på produktet som
angivet i vedligeholdelsesskemaet. Se
Vedligeholdelsesskema på side 20
.
• Elektriske stød kan medføre personskade. Berør
ikke kablerne, mens motoren kører. Udfør
ikke en funktionstest på tændingssystemet med
fingrene.
• Lad produktet køle af, inden du udfører
vedligeholdelse nær motorrummet.
• Knivene er skarpe og kan forårsage snitsår.
Vikl beskyttelse omkring knivene, eller brug
beskyttelseshandsker, når du skal arbejde med
knivene.
• Tørn ikke motoren, hvis tændrøret eller
tændkablet er afmonteret.
• Sørg for, at alle møtrikker og bolte er spændt
korrekt, og at udstyret er i god stand.
2237 - 002 - 22.03.2024
17

• Du må ikke ændre indstillingen af regulatorerne.
Hvis motoromdrejningstallet er for højt, kan
produktetkomponenter blive beskadiget. Se
Tekniske data på side 31
vedr. det højeste
tilladte motoromdrejningstal.
• Produktet er kun godkendt med det udstyr, der er
leveret eller anbefalet af producenten.
Drift
Indledning
ADVARSEL: Før du bruger
produktet, skal du læse og forstå kapitlet
om sikkerhed.
Sådan betjenes produktet første
gang
ADVARSEL: Før du betjener
produktet første gang, skal du have læst
og forstået dette kapitel.
• Kør med reduceret speederstilling og lavere
hastighed, når du betjener produktet for første
gang.
• Bevæg ikke styrepindene til den forreste
stilling eller den bageste stilling under den
indledningsvise betjening.
• Lær at betjene produktets bevægelser på et fast
underlag, f.eks. beton eller asfalt, før du første
gang betjener produktet på en plæne.
Det skal du gøre, inden du betjener
produktet
ADVARSEL: Før du bruger
produktet, skal du læse og forstå kapitlet
om sikkerhed.
ADVARSEL: Inden du betjener
produktet, skal du sikre, at der ikke
er sten eller andre genstande i
arbejdsområdet, som kan blive slynget
ud af de roterende knive.
• Foretag daglig vedligeholdelse. Se
Vedligeholdelsesskema på side 20
.
• Sørg for, at der er tilstrækkelige mængder
brændstof i tanken.
• Indstil klippehøjden. Se
Sådan indstilles
klippehøjden på side 19
.
Sådan påfyldes brændstof
ADVARSEL:
Benzin er meget
brandfarligt. Vær forsigtig og
påfyld brændstof udendørs, se
Brændstofsikkerhed på side 16
.
ADVARSEL: Motoren og
udstødningssystemet bliver meget
varme under driften. Risiko for
forbrændinger. Lad motoren og
udstødningssystemet køle af, inden du
tanker brændstof på produktet.
ADVARSEL: Benyt ikke
brændstoftanken som støtte.
BEMÆRK: Forkert brændstof kan
medføre beskadigelse af motoren.
Motoren kører på benzin med et mindste oktantal
på 91 (87 AKI), der ikke er blandet med olie. Vi
anbefaler biologisk nedbrydelig alkylatbenzin.
• Udfør en kontrol af brændstofniveauet før hver
brug, og påfyld, hvis det er nødvendigt.
• Fyld aldrig brændstoftanken helt op.
Fyld til underkanten af brændstoftankens
påfyldningsstuds.
Sådan justeres sædet
Sædets stilling kan flyttes frem eller tilbage.
1. Parker produktet på en plan overflade.
2. Skub sædet fremad for at klappe sædet fremad.
3. Løsn boltene. (Fig. 41)
4. Flyt sædet til den korrekte position.
5. Spænd boltene.
6. Skub sædet ned.
Sådan aktiverer og deaktiverer du
parkeringsbremsen
Dette produkt har ikke et særligt håndtag til
parkeringsbremsen. Parkeringsbremsen er integreret
i de 2 styrepinde.
• Tryk de 2 styrepinde væk fra sædet på
samme tid for at aktivere parkeringsbremsen. Se
Produktoversigt på side 10
vedr. styrepindenes
placering.
Bemærk:
Produktet skal holde stille, når du
aktiverer parkeringsbremsen.
18 2237 - 002 - 22.03.2024

Bemærk: Motoren går i stå, hvis du ikke
trykker de 2 styrepinde væk fra sædet på samme
tid.
• Træk de 2 styrepinde i retningen mod sædet for
at slække parkeringsbremsen.
Sådan deaktiveres og aktiveres
drivsystemet
BEMÆRK: Du må kun deaktivere
og aktivere drivsystemet, når produktet
er parkeret på et plant underlag.
Hvis det er nødvendigt at flytte produktet med
motoren slukket, skal drivsystemet være koblet fra.
Drivsystemet deaktiveres og aktiveres ved hjælp af
bypassventiler. Bypassventilerne befinder sig foran
på hver af transmissionerne.
Følg proceduren nedenfor for at deaktivere
drivsystemet.
1. Parkér produktet på en plan overflade, og stop
motoren.
2. Sænk klippebordet til den laveste stilling.
3. Stil styrepindene i den neutrale stilling.
4. Løft sædet op.
5. Drej de 2 bypasshåndtag til den vandrette stilling.
(Fig. 42)
Bemærk:
Skub manuelt produktet op på
en lastbil eller anhænger. Skub ikke på
styrehåndtagene.
6. Hvis du vil aktivere drivsystemet, skal du dreje
bypasshåndtagene til den lodrette stilling.
Sådan indstilles klippebordet til
transportposition eller klippeposition
Klippebordet skal være i transportstilling under
transport.
• Træd på løftepedalen til klippebordet, indtil
klippebordet låses fast i transportstillingen.
• Træd på frigørelsespedalen til klippebordet, og
træk i transportfrigivelseshåndtaget for at sænke
klippebordet til arbejdsstillingen.
Sådan indstilles klippehøjden
1. Stil klippebordet i transportstillingen. Se
Sådan
indstilles klippebordet til transportposition eller
klippeposition på side 19
.
2. Sæt stiften (A) i hullet svarende til den korrekte
klippehøjde. (Fig. 43)
3. Træd på løftepedalen (B) til klippebordet, og
træk transportfrigivelseshåndtaget (C) bagud for
at sænke klippebordet til arbejdsstillingen.
Sådan startes motoren
1. Tag plads i sædet.
2. Tryk på kraftudtagsknappen for at deaktivere
drevet på klippebordet. (Fig. 36)
3. Stil klippebordet i transportstillingen. Se
Sådan
indstilles klippebordet til transportposition eller
klippeposition på side 19
.
4. Aktivér parkeringsbremsen. Se
Sådan aktiverer
og deaktiverer du parkeringsbremsen på side 18
.
5. Bevæg gashåndtaget (A) til stillingen svarende til
halv gas. (Fig. 44)
6. Hvis motoren er kold, skal du trække chokeren
(B) opad.
7. Åbn brændstoftankventilen.
8. Tryk på, og drej tændingsnøglen (C) til
startstillingen.
9. Når motoren starter, skal du straks slippe
tændingsnøglen, så den vender tilbage til
kørselsstillingen.
Bemærk: Hold ikke tændingsnøglen i
startpositionen i mere end 5 sekunder ad
gangen. Hvis motoren ikke starter, skal du vente
15 sekunder, før du forsøger igen.
10. Hvis motoren er kold, skal du langsomt trykke
chokeren nedad.
11. Lad motoren køre med halv gas i 3-5 minutter,
før der gives fuld gas.
12. Skub gashåndtaget til positionen svarende til fuld
gas.
Betjening af produktet
1. Start motoren. Se
Sådan startes motoren på side
19
.
2. Deaktivér parkeringsbremsen. Se
Sådan
aktiverer og deaktiverer du parkeringsbremsen
på side 18
.
3. Skub forsigtigt de 2 styrepinde fremad.
Produktet sætter sig i forlæns bevægelse. Den
forlæns hastighed øges, efterhånden som de 2
styrepinde trykkes fremad. (Fig. 45)
4. Træk forsigtigt de 2 styrepinde bagud. Produktet
sætter sig i baglæns bevægelse. Den baglæns
hastighed øges, efterhånden som de 2
styrepinde trækkes bagud.
5. Sæt de 2 styrepinde i neutralstillingen for at
reducere hastigheden og bringe produktet til
standsning.
6. Udfør nedenstående trin for at dreje til venstre
eller højre, mens du bevæger dig forlæns.
a) Træk venstre styrepind bagud i retning af
neutralstillingen for at få produktet til at
dreje til venstre. Jo længere du trækker
den venstre styrepind bagud, desto mere vil
produktet dreje mod venstre. (Fig. 46)
2237 - 002 - 22.03.2024
19

b) Træk højre styrepind bagud i retning af
neutralstillingen for at få produktet til at dreje
til højre. Jo længere du trækker den højre
styrepind bagud, desto mere vil produktet
dreje mod højre. (Fig. 47)
7. Udfør nedenstående trin for at udføre en vending
om produktets egen akse (zero turn).
a) Træk de 2 styrepinde bagud i retning af
neutralstillingen for at reducere hastigheden
eller standse produktet.
b) Bevæg 1 styrepind en smule fremad og
den anden styrepind en smule bagud for
at foretage en vending om produktets egen
akse (zero turn).
8. Sænk klippebordet til klippepositionen. Se
Sådan
indstilles klippebordet til transportposition eller
klippeposition på side 19
.
9. Træk kraftudtagsknappen opad for at koble
knivdrevet ind.
10. Hvis det er nødvendigt at justere klippehøjden
under driften, henvises til
Sådan indstilles
klippehøjden på side 19
.
Sådan standses motoren
1. Bevæg de 2 styrepinde til neutralstillingen for at
standse produktet.
2. Aktivér parkeringsbremsen.
3. Tryk kraftudtagsknappen ned for at koble
knivdrevet ud. (Fig. 36)
4. Sæt klippebordet i transportpositionen.
5. Bevæg gashåndtaget til positionen svarende til
minimal gas.
6. Lad motoren køre i tomgang i mindst 1
minut, indtil motoren har nået den normale
driftstemperatur.
7. Drej tændingsnøglen til stoppositionen.
8. Fjern tændingsnøglen fra tændingslåsen, når du
ikke opholder dig i nærheden af produktet.
Få et godt klipperesultat
• For at sikre den bedst mulige
ydeevne skal du regelmæssigt udføre
vedligeholdelsesarbejde på produktet som
angivet i vedligeholdelsesskemaet. Se
Vedligeholdelsesskema på side 20
.
• Slå ikke en våd græsplæne. Vådt græs kan give
et dårligt klipperesultat.
• Start med en høj klippehøjde, og sænk den
gradvist.
• Brug fuld gas, når du klipper græsset.
• Flyt produktet fremad ved lav hastighed, hvis
græsset er højt og tykt.
• Klip græsset i et uregelmæssigt mønster.
• Klip græsset oftere, når findelersættet bruges.
• Klip græsset ofte for at få det bedste
klipperesultat.
Sådan udføres en 3-punktsvending
En korrekt vending vil forhindre beskadigelse af
græsplænen. Målsætningen er at vende, mens du
bevæger dig forlæns eller baglæns. Vend ikke i en
snæver cirkel på et standset hjul.
1. Klip en græsbane.
2. Foretag en svag drejning (A) i retning af det
uklippede græsområde. (Fig. 48)
3. Træk de 2 styrepinde til bakstillingen, og bevæg
produktet baglæns (B).
4. Skub styrepindene fremad. Hvis du vil foretage
en lille vending (C), skal du trække mere i den
styrepind, der vender i retningen af den bane, du
netop har slået.
5. Skub de 2 styrepinde fremad for at klippe den
næste bane.
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Inden du udfører
vedligeholdelsesarbejde, skal du læse
og forstå kapitlet om sikkerhed.
Vedligeholdelsesskema
* = Instruktionerne findes ikke i denne
brugsanvisning.
X = Instruktionerne findes i denne brugsanvisning.
O = Se motormanualen for at få yderligere
oplysninger.
20 2237 - 002 - 22.03.2024

Vedligeholdelsesskema for føreren
Vedligeholdelse
Dagligt eftersyn Udfør vedlige-
holdelse
mindst 1 gang
om året.
Serviceinterval i timer
Inden Efter 50 100 200 250 300 500
Kontrollér, at produktet ikke er
beskadiget på nogen måde.
*
Udfør en kontrol for skader på
klippebordet.
*
Kontrollér, at der ikke er nogen
løse eller manglende dele.
*
Kontrollér, at produktet ikke har
brændstof- eller olielækager.
*
Udfør en kontrol af dæktrykke-
ne.
X
Udfør en kontrol af motorolieni-
veauet.
O
Udfør en kontrol af hydrauliko-
liestanden.
X
Udfør en kontrol af parkerings-
bremsen.
X
Udfør en kontrol af sikkerheds-
systemet.
X
Start motoren og knivene, og
lyt efter usædvanlige lyde.
X
Rengør undersiden af klippe-
bordet.
X
Rengør omkring motoren. *
Rengør omkring remmene og
remskiverne.
*
Udfør en kontrol af batteriets til-
slutninger.
X X X X X X X
Kontrollér gaskablet og choker-
kablet.
O
Kontrollér drejehjulene. X X
Udskift hydraulikolien. X X
Udskift hydraulikoliefilteret. X X
Udfør en kontrol af remmene
og remskiverne.
*
Kontrollér lyddæmperen og
gnistfangernettet.
* * * * * * *
Slib eller udskift knivene. X X X X X X X
Udskift brændstoffilteret. * *
Adskil og efterse starteren. *
2237 - 002 - 22.03.2024 21

Vedligeholdelse
Dagligt eftersyn Udfør vedlige-
holdelse
mindst 1 gang
om året.
Serviceinterval i timer
Inden Efter 50 100 200 250 300 500
Kontrollér eller rengør moto-
rens luftindsugningsfilter.
1
O
Rengør luftfilterets papirele-
ment.
O
Fjern støv og snavs fra ribber-
ne på motorens cylinder og top-
stykke.
2
O
Spænd motorens møtrikker og
skruer.
O
Skift motorolien. O
Udskift eller rengør og juster
tændrørene.
O
Udskift motoroliefilteret. O
Udskift luftfilterets papirele-
ment.
3
O O
Rengør motorens forbræn-
dingskammer.
4
O
Udfør en kontrol af motorventi-
lens spillerum.
5
O
Rengør og juster motorventiler-
nes sædeoverflade.
6
O
Sådan rengøres produktet
BEMÆRK: Brug ikke en
højtryksrenser eller en damprenser. Der
kan komme vand ind i lejer og elektriske
forbindelser og forårsage korrosion,
hvilket beskadiger produktet.
Rengør produktet umiddelbart efter brug.
• Rengør aldrig varme overflader som
f.eks. motoren, lyddæmperen eller
udstødningssystemet. Vent, indtil overfladerne er
kolde, og fjern så græs eller snavs.
• Gør rent med en børste, før du rengør med vand.
Fjern afklippet græs og snavs på og omkring
transmissionen, transmissionens luftindtag og
motoren.
• Brug rindende vand fra en slange til rengøring af
produktet. Brug ikke højtryk.
• Ret ikke strålen mod elektriske komponenter
eller lejer. Rengøringsmiddel forværrer normalt
skaden.
• Brug trykluft til at rengøre oversiden af
klippebordet.
• Brug en vandslange til at rengøre på undersiden
af klippebordet.
• Når produktet er rent, skal du starte klippebordet
kortvarigt for at fjerne resterende vand.
Sådan rengøres motoren og lyddæmperen
Hold motoren og lyddæmperen fri for afklippet græs
og snavs. Græsafklip dyppet i brændstof eller olie
på motoren kan øge brandrisikoen og risikoen for, at
motoren bliver for varm. Lad motoren køle af, før den
rengøres. Rengør med vand og en børste.
Afklippet græs omkring lyddæmperen tørrer hurtigt
og udgør en brandfare. Brug en børste, eller fjern
græsafklippet med vand, når lyddæmperen er kold.
1
Under forhold med støvbelastning skal rengøring og udskiftning foretages hyppigere.
2
Under forhold med støvbelastning skal rengøring og udskiftning foretages hyppigere.
3
Under forhold med støvbelastning skal rengøring og udskiftning foretages hyppigere.
4
Skal udføres af en autoriseret servicerepræsentant.
5
Skal udføres af en autoriseret servicerepræsentant.
6
Skal udføres af en autoriseret servicerepræsentant.
22 2237 - 002 - 22.03.2024

Sådan rengøres batteriet.
Korrosion og snavs på batteriet og batteriklemmerne
kan forringe batteriets kapacitet.
1. Fjern batteriet. Se
Sådan afmonteres og
monteres batteriet på side 23
.
2. Skyl batteriet med vand, og lad det tørre.
BEMÆRK: Brug ikke en
højtryksrenser eller en damprenser.
Der kan komme vand ind i
lejer og elektriske forbindelser
og forårsage korrosion, hvilket
beskadiger produktet.
3. Rengør polerne og batterikabelenderne med en
trådbørste.
Sådan kontrolleres
parkeringsbremsen
1. Parkér produktet på en skråning med en hård
overflade.
Bemærk: Parkér ikke produktet på
en græsskråning, når du kontrollerer
parkeringsbremsen.
2. Aktivér parkeringsbremsen.
3. Hvis produktet sætter sig i bevægelse med
parkeringsbremsen aktiveret, skal du få en
autoriseret servicerepræsentant til at justere
parkeringsbremsen.
4. Deaktivér parkeringsbremsen.
Sådan oplades batteriet
• Oplad batteriet, hvis der er for lidt strøm til at
starte motoren. Se
Batteriladetider på side 33
vedr. batteriladetider.
• Brug den gængse batterilader.
BEMÆRK:
Brug aldrig en
boostlader eller startbooster. En
boostlader eller en startbooster vil
forårsage skader på produktets
elektriske system.
• Frakobl altid batteriladeren, inden motoren
startes.
Nødstart af motoren
Hvis batteriet er for svagt til at starte motoren,
kan du bruge startkabler til at udføre en nødstart.
Produktet er udstyret med et 12 V-system med
minus til stel. Det produkt, der anvendes til
nødstarten, skal også have et 12 V-system med
minus til stel.
Tilslutning af startkabler
ADVARSEL: Risiko for eksplosion
som følge af eksplosive gasser fra
batteriet. Tilslut ikke den negative pol
på det fuldt opladte batteri til eller i
nærheden af den negative pol på det
afladte batteri.
BEMÆRK: Undlad at bruge
produktets batteri til at starte andre
køretøjer.
1. Tilslut den ene ende af det røde kabel til
batteriets PLUSPOL ( +) på det afladte batteri
(A). (Fig. 49)
2. Tilslut den ene ende af det røde kabel til
batteriets PLUSPOL (+) på det fuldt opladte
batteri (B).
ADVARSEL: Undlad at
kortslutte enderne af det røde kabel
mod chassiset.
3. Tilslut den ene ende af det sorte kabel til
batteriets MINUSPOL (-) på det fuldt opladte
batteri (C).
4. Tilslut den anden ende af det sorte kabel til
en STELFORBINDELSE (D) med god afstand til
brændstoftanken og batteriet.
Afmontering af startkabler
Bemærk:
Fjern startkablerne i omvendt
rækkefølge i forhold til tilslutningen af startkablerne.
1. Fjern det SORTE kabel fra chassiset.
2. Fjern det SORTE kabel fra det fuldt opladte
batteri.
3. Fjern det RØDE kabel fra de to batterier.
Sådan afmonteres og monteres
batteriet
1. Fold sædet fremad. Se
Sådan justeres sædet på
side 18
.
2. Fjern bolten og møtrikken fra batteribeslaget, og
fjern batteribeslaget fra batteriet. (Fig. 50)
3. Brug 2 skruenøgler til at frakoble det sorte
batterikabel fra den negative (–) pol på batteriet.
4. Brug 2 skruenøgler til at frakoble det røde
batterikabel fra den positive (+) pol på batteriet.
5. Fjern forsigtigt batteriet fra produktet.
6. Monter i modsat rækkefølge.
Sådan justeres sporingshastigheden
Hvis produktet ikke bevæger sig helt ligeud forlæns,
skal sporingshastigheden justeres.
2237 - 002 - 22.03.2024
23

ADVARSEL: Juster altid
sporingshastigheden på et åbent areal
uden tilskuere.
1. Foretag en kontrol af dæktrykket. Se
Dæktryk på
side 24
.
2. Drej sporingsanordningerne helt ind. Se
Produktoversigt på side 10
vedr. placering af
sporingsanordningerne.
3. Drej sporingsanordningerne 4 omdrejninger ud.
BEMÆRK: Mere end 4
omdrejninger kan forårsage
beskadigelse af produktet.
4. Start produktet.
5. Bevæg styrepindene helt fremad, og betjen
produktet ved fuld gas.
6. Drej sporingsanordningen i højre side gradvist,
indtil produktet begynder at bevæge sig mod
højre.
7. Drej sporingsanordningen i venstre side gradvist,
indtil produktet begynder at bevæge sig ligeud.
Dæktryk
Sørg for, at dæktrykket er korrekt i alle 4 dæk. Se
Tekniske data på side 31
.
Sådan afmonteres og monteres
forhjulene
1. Fjern møtrikken og bolten for at fjerne forhjulene
fra gaflerne. (Fig. 51)
2. Monter i modsat rækkefølge. Spænd møtrikken
og bolten med et tilspændingsmoment på 67,8
Nm / 50 ft-lbs.
Sådan justeres
antiskalperingshjulene
Antiskalperingshjulene holder klippebordet i den
rigtige position på jorden og forhindrer skalpering
af græsplænen under de fleste terrænforhold.
Antiskalperingshjulene kan indstilles i 3 stillinger
med henblik på forskellige græslængder:
• Topstilling: 38-64 mm / 1,5–2,5 tommer græs.
• Midterstilling: 64-102 mm / 2,5–4 tommer græs.
• Bundstilling: 102-127 mm / 4–5 tommer græs.
1. Parkér produktet på en plan overflade, og stop
motoren.
2. Fjern møtrikken, bolten, akslen og
antiskalperingshjulet. (Fig. 52)
3. Monter antiskalperingshjulet i en af de 3
stillinger.
BEMÆRK:
Klippebordet
kan blive beskadiget, hvis
antiskalperingshjulene er justeret
forkert. Antiskalperingshjulene skal
være omkring 6,4 mm / 1/4 tomme
fra jorden.
Sådan justeres klippebordets
parallelitet
Denne procedure indstiller klippebordet i en
standardstilling.
1. Sørg for, at dæktrykket er korrekt. Se
Dæktryk på
side 24
.
2. Parkér produktet på en plan flade.
3. Drej de yderste knives spidser for at justere i
forhold til klippebordet side til side. (Fig. 53)
ADVARSEL: Knivene på
klippebordet er skarpe og kan
forårsage personskade. Bær altid
beskyttelseshandsker.
4. Mål afstanden mellem jorden og underkanten af
knivspidsen i udkastsiden af klippebordet. Skriv
afstanden ned.
5. Mål afstanden mellem jorden og underkanten
af knivspidsen i siden modsat klippebordets
udkastside. Afstanden skal være den samme
som afstanden i udkastsiden. Hvis justering er
nødvendig, skal du justere låsemøtrikken på
toppen af de bageste led, indtil afstandene i
begge sider er ens. (Fig. 54)
6. Drej de 2 yderste knive, så de flugter med
klippebordet forud og bagud. (Fig. 55)
7. Juster de 2 forreste bolte, indtil de bageste
knivspidser er justeret 3,2-9,5 mm / 1/8–3/8
tomme højere i bagenden end de forreste
knivspidser.
8. Mål afstandene igen for at sikre, at klippebordet
er justeret korrekt.
Sådan efterses knivene
BEMÆRK:
Beskadigede og forkert
afbalancerede knive kan forårsage
beskadigelse af produktet. Udskift
beskadigede klinger Lad et godkendt
serviceværksted hjælpe dig med at
skærpe og afbalancere sløve knive.
• Kig på klingerne for at se, om de er beskadiget,
og om det er nødvendigt at skærpe dem.
Sådan udskiftes knivene
1. Fjern klingebolten.
2. Monter den nye kniv med siden uden prægninger
i retning af klippebordet.
ADVARSEL:
En forkert
klingetype kan forårsage, at
genstande slynges ud fra
24 2237 - 002 - 22.03.2024

klippebordet og forårsager alvorlig
personskade. Brug kun godkendte
knive.
3. Påsæt knivbolten. Spænd bolten med et
tilspændingsmoment på 122 Nm.
Sådan fjernes remmen fra
klippebordet
Parkér produktet på et plant underlag, og aktivér
parkeringsbremsen, inden du udfører denne opgave.
1. Stil klippebordet i den laveste stilling.
2. Fjern de 2 remdæksler.
3. Fjern snavs og fremmedlegemer fra området
omkring klippehusene og generelt fra
klippebordets overflade.
4. Tryk omløberarmen ind for at reducere
stramningen på klippebordets rem, og tag
forsigtigt klippebordsremmen af remskiverne.
(Fig. 56)
5. Fjern klippebordsremmen fra den elektriske
kobling på motorakslen.
Sådan monteres klippebordsremmen
1. Før klippebordsremmen omkring remskiven
på den elektriske kobling, som sidder på
motorakslen.
2. Sæt klippebordsremmen omkring remskiverne på
klippebordet.
Bemærk:
Se remføringsdiagrammet på
mærkaten på klippebordet, når du sætter
klippebordsremmen på.
3. Tryk omløberarmen ind, så du kan få
klippebordsremmen sat omkring den stationære
omløberremskive, og hold den fast der.
4. Sæt forsigtigt klippebordsremmen omkring den
stationære omløberremskive, og slip langsomt
omløberarmen, så den bringes tilbage i den
oprindelige stilling.
5. Sørg for, at remføringen stemmer overens med
remføringen, der er vist i remføringsdiagrammet
på mærkaten.
6. Sørg for, at klippebordsremmen ikke er snoet.
7. Monter de 2 remdæksler.
Sådan fjernes pumperemmen
Parkér produktet på et plant underlag, og aktivér
parkeringsbremsen, inden du udfører denne opgave.
1. Fjern remmen. Se
Sådan fjernes remmen fra
klippebordet på side 25
.
2. Fold sædet fremad.
3. Fjern de to 2 ventilatordæksler. (Fig. 57)
4. Udfør de følgende trin fra produktets underside.
a) Fjern koblingsstoppet for at få adgang til
pumperemmen.
b) Løsn møtrikkerne på øjebolten for at tage
stramningen af pumperemmen. (Fig. 58)
c) Tag pumperemmen af motor- og
pumperemskiven.
Sådan monteres pumperemmen
1. Løsn møtrikkerne på øjebolten for at tage
stramningen af pumperemmen.
2. Sæt pumperemmen omkring højre og venstre
pumperemskive.
3. Før pumperemmen omkring motorremskiven.
4. Montér koblingsstoppet.
5. Drej møtrikken på øjebolten på
omløberremskiven for at justere stramningen på
pumperemmen. Fjederens længde skal være
3,5-3,8 cm / 1,38–1,50 tomme.
6. Monter ventilatordækslerne.
7. Monter klippebordsremmen. Se
Sådan monteres
klippebordsremmen på side 25
.
Sådan kontrolleres
motorolieniveauet
1. Parkér produktet på en plan overflade, og stop
motoren.
2. Løft operatørhynden for at åbne den og få
adgang til motoren.
3. Løsn oliepinden, og træk den ud.
4. Tør olien af oliepinden.
5. Stik oliepinden i hullet, og spænd den.
6. Løsn og træk oliepinden ud igen, og aflæs
olieniveauet.
7. Olieniveauet skal stå imellem markeringerne på
oliepinden. Hvis niveauet er nær markeringen
ADD, skal der påfyldes olie til markeringen FULL.
(Fig. 59)
8. Påfyld olie gennem hullet til oliepinden. Påfyld
olie langsomt.
Bemærk:
Se
Tekniske data på side 31
vedr.
motorolietyper, der anbefales af Husqvarna.
Bland ikke forskellige typer olie.
9. Spænd oliepinden helt, før du starter motoren.
Sådan udskiftes motorolien
Hvis motoren er kold, skal du starte motoren i
1-2 minutter, før du aftapper motorolien. Dette gør
motorolien varm og hurtigere at aftappe.
ADVARSEL:
Lad ikke motoren
køre i mere end 1-2 minutter, før
du aftapper motorolien. Motorolien
bliver meget varm og kan forårsage
2237 - 002 - 22.03.2024 25

forbrændinger. Lad motoren køle af, før
du aftapper motorolien.
ADVARSEL: Hvis du spilder
motorolie på huden, kan den fjernes med
vand og sæbe.
1. Parkér produktet på en plan overflade, og stop
motoren.
2. Aktivér parkeringsbremsen. Se
Sådan aktiverer
og deaktiverer du parkeringsbremsen på side 18
.
3. Fjern alt snavs omkring olietankens dæksel.
4. Fjern olietankdækslet og oliepinden.
5. Find afløbsslangen på den bageste højre del af
motoren. (Fig. 60)
6. Sæt en beholder under olieaftapningslangen.
7. Fjern olieaftapningsproppen.
8. Lad olien løbe ned i beholderen.
9. Udskift og isæt olieaftapningsproppen.
10. Påfyld ny olie, og kontroller motorolieniveauet.
Se
Sådan kontrolleres motorolieniveauet på side
25
.
11. Monter olietankdækslet og oliepinden.
Bemærk: Sikker bortskaffelse af brugt motorolie
er beskrevet i
Bortskaffelse på side 30
.
Sådan fjernes luft fra
hydrostatsystemet
Du skal regelmæssigt fjerne luft fra
hydrostatsystemet for at forhindre støjende drift,
høj driftstemperatur, beskadigelse af komponenter,
kraftig udvidelse i hydraulikolien og reduktion
af fremdriften. Første gang luften fjernes fra
hydrostatsystemet, skal drivhjulene være løftet
fra jorden. Du skal også fjerne luft fra
hydrostatsystemet, hver gang hydrostatsystemet har
været åbnet med henblik på vedligeholdelse, og når
der er hældt hydraulikolie på.
1. Sørg for, at hydraulikolieniveauet er korrekt.
2. Deaktivér parkeringsbremsen.
3. Kobl drivsystemet fra. Se
Sådan deaktiveres og
aktiveres drivsystemet på side 19
.
4. Start motoren, og kør den i hurtig
tomgangshastighed. Se
Sådan startes motoren
på side 19
.
5. Bevæg langsomt styrepindene fremad og bagud
ca. 5 eller 6 gange. Når der fjernes luft
fra hydrostatsystemet, vil hydraulikolieniveauet
falde.
6. Sæt gashåndtaget i tomgangshastighed. Se
Gashåndtag på side 11
.
7. Kobl drivsystemet til. Se
Sådan deaktiveres og
aktiveres drivsystemet på side 19
.
8. Bevæg langsomt styrepindene fremad og bagud
5 eller 6 gange.
9. Stop motoren.
10. Udfør en kontrol af hydraulikolieniveauet, og
påfyld hydraulikolie om nødvendigt.
11. Udfør om nødvendigt ovenstående trin igen,
indtil luften er fjernet fuldstændigt fra
hydrostatsystemet. Når produktet fungerer
korrekt, er luften fjernet fuldstændigt fra
hydrostatsystemet.
Sådan udføres vedligeholdelse på
den hydrostatiske transmission
BEMÆRK: Forhandlere, som
udfører service, og som skal
udføre garantireparationer, skal have
en godkendelse, inden de udfører
vedligeholdelse på en hydrostatisk
transmission, medmindre forhandleren,
der udfører service, i øjeblikket er
et godkendt servicecenter for det
pågældende transmissionsfabrikat, der
skal serviceres.
• Udfør en kontrol af olieniveauet i
ekspansionsbeholderne. Sørg med kold motor
for, at beholderne er fyldt til niveauet FULL
COLD.
• Efterse drivremmen, omløberremskiverne og
omløberfjedrene. Sørg for, at drivremmen
overfører trækkraft, og at stramningen er korrekt.
• Efterse transmissionens køleventilator for
knækkede og bøjede vinger.
• Fjern græs, blade og snavs.
• Efterse parkeringsbremsens og køretøjets
ledstænger for at sikre, at de fungerer korrekt.
• Efterse køretøjets styreledforbindelser til
retningsstyrearmen på transakslen.
• Sørg også for, at styrearmen er spændt korrekt
fast på transakslens drejetaparm.
• Undersøg bypassmekanismen på
transakselenhedens ledstang for at sikre, at den
kan rotere og udløse fuldstændigt.
Smøring, generel information
• Fjern tændingsnøglen for at forhindre utilsigtede
bevægelser under smørearbejdet.
• Rengør området, før du smører en del af
produktet.
• Brug olie når du smører med en oliekande.
• Når du smører med fedt, skal du bruge
chassisfedt eller fedt til kuglelejer, som forhindrer
korrosion. Fjern uønsket fedt efter smøring.
• Smør 2 gange om ugen, hvis du brugere
produktet dagligt.
• Spild ikke smøremiddel på drivremme eller
rillerne på remskiverne. Hvis du spilder, skal der
rengøres med alkohol. Hvis friktionen mellem
26
2237 - 002 - 22.03.2024

drivremmen og remskiven ikke er tilstrækkelig
rengøring med alkohol, skal drivremmen
udskiftes.
BEMÆRK: Brug ikke benzin
eller andre petrokemiske produkter til
rengøring af drivremmene.
Smøreplan
(Fig. 2)
Se Smøring Interval
Må-
ned-
ligt
Årligt
Hver
25. ti-
me
Hver
50. ti-
me
Hver
100. ti-
me
Hver
400. ti-
me
Derud-
over
Smør smøreniplen på drejeakslen med en
fedtsprøjte.
X
B
Smør smøreniplen på hjulakslen med en
fedtsprøjte.
X
C Smør smøreniplen med en fedtsprøjte. X
Brug altid fedt af god kvalitet. Brug altid den
anbefalede olie, se
Tekniske data på side 31
.
Sådan smøres forhjulene
Bemærk: Brug en fedtsprøjte til at smøre
forhjulene.
• Smør hvert sæt forhjulsophæng (A) og lejer (B)
med 3-4 pumpeslag. (Fig. 61)
Sådan smøres klippebordets
spindler
1. Stil klippebordet i klippestillingen.
2. Smør hver klippebordsspindel med 2-3
pumpeslag. (Fig. 62)
Bemærk: Brug en fedtsprøjte med en
gummislange til at smøre klippebordets spindler.
Fejlfinding
Fejlsøgningsdiagram
Hvis du ikke kan finde en løsning på problemerne i
denne brugervejledning, skal du henvende dig til dit
Husqvarna-serviceværksted.
Problem Årsag
Motoren starter ikke.
Drevet til knivene er aktiveret. Se
Kraftudtagsknap (PTO) på
side 11
.
Styrepindene er ikke låst i den neutrale stilling.
Batteriet er for svagt. Se
Sådan oplades batteriet på side 23
.
Der er snavs i karburator eller brændstofledning.
Afbryderventilen til brændstofforsyningen er lukket eller står i en
forkert stilling.
Brændstoffilteret eller brændstofledningen er tilstoppet.
Tændingssystemet er beskadiget.
2237 - 002 - 22.03.2024 27

Problem Årsag
Startmotoren tørner ikke motoren.
Batteriet er for svagt. Se
Sådan oplades batteriet på side 23
.
Forbindelsen ved kabelstikkene på batteripolerne er dårlig. Se
Sådan rengøres batteriet. på side 23
.
Der er sprunget en sikring. Se
Sikringer på side 11
.
Brugertilstedeværelseskontrollen er beskadiget. Se
Driftsbetin-
gelser på side 15
.
Motoren kører ikke jævnt.
Karburatoren er indstillet forkert.
Brændstoffilteret eller brændstofdysen er tilstoppet.
Chokeren er aktiveret, og motoren er varm.
Stopventilen på brændstoftankdækslet er tilstoppet.
Brændstoftanken er næsten tom.
Tændrøret er beskadiget.
Forkert brændstofblanding eller brændstoftype.
Der er vand i brændstoffet.
Luftfilteret er tilstoppet.
Motoren har tilsyneladende ingen strøm.
Luftfilteret er tilstoppet.
Tændrøret er beskadiget.
Karburatoren er indstillet forkert.
Der er luft i hydrauliksystemet.
Der er vibrationer i produktet.
Knivene er løse. Se
Sådan efterses knivene på side 24
.
En eller flere af knivene er ubalanceret. Se
Sådan efterses kni-
vene på side 24
.
Motoren er løs.
Motoren bliver for varm.
Luftfilteret eller køleribberne er tilstoppet.
Der er overbelastning i motoren.
Luftstrømningen omkring motoren er ikke tilstrækkelig.
Motoromdrejningsregulatoren er beskadiget.
Olieniveauet er for lavt.
Der er snavs i brændstofledningen.
Tændrøret er beskadiget.
Batteriet oplader ikke.
Forbindelsen ved kabelstikkene på batteripolerne er dårlig. Se
Sådan rengøres batteriet. på side 23
.
Ladekablet er afbrudt.
Ladesystemet er beskadiget.
Produktet bevæger sig langsomt, med
uregelmæssig hastighed eller slet ikke.
Bypasshåndtaget er aktiveret.
Drivremmen på transmissionen er løs eller beskadiget.
Der er luft i hydrauliksystemet.
28 2237 - 002 - 22.03.2024

Problem Årsag
Drevet til knivene går ikke i indgreb.
Drivremmen på klippebordet er løs.
Kontakten til den elektromagnetiske kobling er løs.
Drevet til kniven er defekt eller ikke sluttet til kabelstikkene.
Der er sprunget en sikring.
Transakslen lækker olie.
Tætningerne, kabinettet eller pakningerne er beskadiget.
Der er luft i hydrauliksystemet.
Klipperesultatet er utilfredsstillende.
Dæktrykket er forskelligt i højre og venstre side. Se
Dæktryk på
side 24
.
Knivene er beskadigede.
Klippebordets ophæng er ikke vandret.
Knivene er sløve. Se
Sådan efterses knivene på side 24
.
Produktet betjenes ved for høj hastighed fremad eller bagud. Se
Få et godt klipperesultat på side 20
.
Græsset er for langt. Se
Få et godt klipperesultat på side 20
.
Der er en græstilstopning i klippebordet. Se
Sådan rengøres
produktet på side 22
.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport
• Produktet er tungt og kan forårsage
knusningsskader. Vær forsigtig, når du læsser
det på eller af et køretøj eller en anhænger.
• Pålæs produktet i bakgear på godkendte ramper
med en vinkel på maks. 10°. Løft ikke produktet.
• Brug en godkendt anhænger til transport af
produktet.
• Sørg for, at du har kendskab til de lokale
færdselsregler, inden du transporterer produktet
i en anhænger eller på veje.
• Stop brændstofforsyningen til produktet.
• Fastlås produktet ved hjælp af godkendt
udstyr, f.eks. stropper. Brug surrepunkterne
på produktet. Parkeringsbremsen er ikke
tilstrækkelig til at fastholde produktet under
transport.
Sådan bugseres produktet
ADVARSEL: Før du bugserer
produktet, skal du læse og forstå kapitlet
om sikkerhed. Se
Sikkerhed på side 12
.
• Vær forsigtig, når du bugserer produktet.
• Betjen produktet langsomt, når du bugserer
produktet.
• Bremseafstanden forøges, når produktet
bugseres. Sørg for at tage farten af i tide.
• Af hensyn til sikkerheden må der kun foretages
vendinger med store radier.
• Bugser ikke i nærheden af grøfter, vådområder
eller andre fareområder.
Opbevaring
Klargør produktet til opbevaring, når sæsonen er
slut og før mere end 30 dages opbevaring. Hvis
du beholder brændstof i tanken i 30 dage eller
mere, kan dannelse af klæbrige partikler forårsage
tilstopning i karburatoren. Dette har en negativ
virkning på motorens funktion.
For at forhindre klæbrige partikler under opbevaring
skal du tilføje en stabilisator. Hvis der anvendes
alkylatbenzin, er stabilisator er ikke nødvendigt. Hvis
du bruger almindelig benzin, må du ikke skifte
til alkylatbenzin. Dette kan medføre, at følsomme
gummidele bliver hårde. Tilsæt stabilisator til
brændstoffet i tanken eller den beholder, der bruges
til opbevaring. Brug altid det blandingsforhold, der
angives af producenten. Tilsæt stabilisatoren, og lad
motoren køre i mindst 10 minutter, indtil brændstoffet
strømmer ind i karburatoren.
2237 - 002 - 22.03.2024 29

ADVARSEL: Opbevar ikke
produktet med brændstof i tanken
indendørs eller på steder med dårlig
ventilation. Der er risiko for brand, hvis
brændstofdampe kommer i nærheden
af åben ild, gnister eller kontrollamper
i f.eks. kedler, varmtvandsbeholdere og
tørretumblere.
ADVARSEL: Fjern græs, blade
og andre brændbare materialer fra
produktet for at mindske risikoen for
brand. Lad produktet køle af, før du
sætter det til opbevaring.
• Rengør produktet, se
Sådan rengøres produktet
på side 22
.
• Fjern fremmedlegemer fra køleventilatoren.
• Reparér lakskader for at forhindre korrosion.
• Efterse produktet for slidte eller beskadigede
dele, og spænd skruer og møtrikker, som måtte
have løsnet sig.
• Fjern batteriet. Rengør det, lad det op og
opbevar det køligt.
• Udskift motorolien, og bortskaf spildolien.
• Tøm brændstoftanken. Start motoren, og lad
den køre, til der ikke er resterende brændstof i
karburatoren.
Bemærk: Tøm ikke brændstoftanken og
karburatoren, hvis der er tilført stabilisator.
• Fjern tændrørene, og hæld ca. en spiseskefuld
motorolie i hver enkelt cylinder. Drej motorakslen
med hånden for at fordele olien, og sæt
tændrørene i igen.
• Smør alle smørenipler, samlinger og aksler.
• Opbevar produktet på et rent og tørt sted, og
tildæk det for at opnå ekstra beskyttelse.
Bortskaffelse
• Kemikalier kan være farlige og må ikke
bortskaffes på jorden. Kassér altid brugte
kemikalier på et servicecenter eller et relevant
bortskaffelsessted.
• Når produktet er slidt op, skal det sendes til
forhandleren eller til et relevant genbrugssted.
• Olie, oliefiltre, brændstof og batteriet kan have
negativ indvirkning på miljøet. Overhold de lokale
krav til genanvendelse og de gældende regler.
• Kassér ikke batteriet som husholdningsaffald.
• Send batteriet til et Husqvarna-serviceværksted,
eller kassér det på et bortskaffelsessted for
brugte batterier.
30
2237 - 002 - 22.03.2024

Tekniske data
Tekniske data
Z448
Motor
Mærke/model Kawasaki/FR691V
Nominel motoreffekt, hk/kW
7
21,6/16,1
Slagvolumen, cm
3
726
Motorens maks. omdrejningstal, o/min 3000 ± 100
Brændstof, min. oktantal blyfri, maks. 10 % ætanol,
maks. 15 % MTBE
87 AKI/91 RON
Tankvolumen, l 22,7
Olie Klasse SJ, SL, SM, SN or SP SAE40, SAE30,
SAE20W-50, SAE10W-40, SAE10W-30, SAE5W-20
Oliemængde, l (når oliefilteret ikke udskiftes) 1,8
Oliemængde, l (når oliefilteret udskiftes) 2,1
Smøresystem Tryk med oliefilter
Kølesystem Luftkøling
Luftfilter Robust beholder
Generator, V. ampere ved 3600 o/min. 12 V 15 ampere ved 3600 ± 100 o/min.
Startmotor Elektrisk start 12 V
Dimensioner
Længde, cm 194,3
Bredde, cm 123,8
Bredde inkl. sliske op, cm 123,1
Bredde inkl. sliske ned, cm 151,7
Højde, cm (uden styrtbøjle) 125,1
Højde, cm (styrtbøjle op) 161,9
Vægt med tomme tanke, kg 328,9
Maks. hældning, grader ° 10
Klippebredde, cm 48/122
Klippehøjde, cm 3,8-11,4
Klippebord
Aggregatkonstruktion 10 mm svejst
Antal knive 3
7
Motorproducentens angivne nominelle motoreffekt er den gennemsnitlige bruttoeffekt (ved det anførte
omdrejningstal) for en typisk produceret motor af den angivne motormodel, målt iht. SAE-standarderne
for bruttomotoreffekt. Der henvises til vejledningen fra motorproducenten
2237 - 002 - 22.03.2024 31

Z448
Knivlængde, cm 41,6
Knivindgreb Elektrisk kobling
Produktivitet, m
2
/time 14.098,7
Dæk
Dæktryk, bagdæk – fordæk, kPa/PSI/bar 103/15/1
Forreste støttedæk, tommer 13 x 6,5-6
Bagdæk, plæne pneumatisk, tommer 22 x 10-10
Antiskalperingshjul 4 justerbare
Gearkasse
Gearkasse Parker HTE 10
Gearkasseolie Parker HT-1000, Castrol Syntec 5W-50, Amsoil AW
ISO 68, Shell TTF-SB, anden syntetisk kvalitetsolie
(min. 15W40)
Styrepinde To håndtag, skumgreb
Maks. hastighed forlæns, km/t 12,8
Maks. hastighed baglæns, km/t 6,4
Bremser Mekanisk parkeringsbremse
Elektrisk system
Batteri 12 V 180 CCA-klasse
Tændrør NGK BPR4ES
Elektrodeafstand, mm 0,75
Tilspændingsmoment for tændrør, Nm 22
Støjemissioner
8
Lydeffektniveau, målt dB(A) 105
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB(A) 105
Vibrationsniveauer
9
Vibrationsniveau på bevægelsesstyrepindene, m/s
2
1,52
Vibrationsniveau i sædet, m/s
2
0,4
8
Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Rap-
porteret lydeffektniveau for maskinen er målt med det originale skæreudstyr, der giver det højeste
niveau. Forskellen mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter
spredning i måleresultatet og variationerne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til
direktivet 2000/14/EF.
9
Rapporterede data for ækvivalent vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigel-
se) på 1 m/s
2
.
32 2237 - 002 - 22.03.2024

Batteriladetider
STD-batteri Ladetilstand
Omtrentlig ladetid til fuld opladning ved 26 °C / 80 °F
10
Maks. hastighed ved:
50 ampere 30 ampere 20 ampere 10 ampere
12,6 V 100% Fuldt opladet
12,4 V 75 % 20 min. 35 min. 48 min. 90 min.
12,2 V 50% 45 min. 75 min. 95 min. 180 min
12,0 V 25% 65 min 115 min. 145 min. 280 min.
11,8 V 0 % 85 min 150 min. 195 min 370 min.
Service
Service
Foretag en årlig kontrol på et autoriseret
servicecenter for at sikre, at produktet fungerer
sikkert og optimalt i højsæsonen. Det bedste
tidspunkt at udføre et eftersyn eller en reparation af
produktet er i lavsæsonen.
Når du sender en bestilling på reservedelene, skal
du oplyse købsår, model, type og serienummer.
Brug altid originale reservedele.
Eldiagram
(Fig. 3)
10
Batteriladetiden kan variere som følge af batteriets kapacitet, tilstand, alder, temperaturen og laderens
effektivitet.
2237 - 002 - 22.03.2024 33

EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Husqvarna,
SVERIGE, erklærer under eget ansvar, at det
repræsenterede produkt:
Beskrivelse Forbrændingsmotordrevet ride-on plæneklipper med siddende fører
Varemærke Husqvarna
Platform / type / model Z448
Batch Serienumre fra 2021 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmelser Beskrivelse
2006/42/EC "vedrørende maskiner"
2011/65/EU "begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF, 2005/88/EF "vedrørende udendørs støj"
Harmoniserede standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendt er som følger: EN
ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN
ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO 5395-3:2013/
A1:2017/A2:2018, EN ISO 3744:2010, EN ISO
11094:1991, EN 1032:2009, EN IEC 63000:2018.
I overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF, bilag
VI, er de deklarerede lydværdier angivet i afsnittet
om tekniske data i denne manual og i den
underskrevne EU-overensstemmelseserklæring.
Den leverede forbrændingsmotordrevne ride-on
plæneklipper med siddende fører stemmer overens
med det eksemplar, der har gennemgået
afprøvningen.
På vegne af Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SVERIGE, Huskvarna, 2017-09-30
Claes Losdal
Ansvarlig for teknisk dokumentation
(Fig. 28)
34 2237 - 002 - 22.03.2024

Περιεχόμενα
Πιστοποιητικά συμμόρφωσης................................. 35
Εισαγωγή................................................................ 35
Ασφάλεια.................................................................38
Λειτουργία............................................................... 44
Συντήρηση.............................................................. 47
Αντιμετώπιση προβλημάτων................................... 55
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη...................57
Τεχνικά στοιχεία...................................................... 59
Σέρβις......................................................................61
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ.....................................62
Anexa...................................................................163
Πιστοποιητικά συμμόρφωσης
Απαιτήσεις συμμόρφωσης
Τα σήματα τοποθετούνται στον κινητήρα ή/ και στο
χώρο του κινητήρα και αναφέρουν ότι το μηχάνημα
πληροί τις προδιαγραφές. Μην αφαιρέσετε αυτές τις
ετικέτες. Πιστοποιητικά μπορούν να δοθούν με το
μηχάνημα κατά την παράδοση ή να αναγραφούν στο
εγχειρίδιο του κινητήρα. Να τα φυλάξετε ως πολύτιμα
έγγραφα.
Για την εκτέλεση βελτιώσεων, προδιαγραφές
και μελέτες μπορούν να μεταβάλλονται χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
Εισαγωγή
Επιθεώρηση πριν από την
παράδοση και αριθμοί προϊόντος
Σε αυτό το προϊόν έχει γίνει επιθεώρηση πριν από
την παράδοση. Φροντίστε να λάβετε υπογεγραμμένο
αντίγραφο της επιθεώρησης πριν από την παράδοση
από τον αντιπρόσωπο.
Πληροφορίες επικοινωνίας με τον αντιπρό-
σωπο σέρβις:
Το παρόν εγχειρίδιο χρήσης αντιστοιχεί στο προϊόν με αριθμό προϊόντος / σειράς:
/
Κινητήρας:
Σύστημα μετάδοσης κίνησης:
Οι αριθμοί προϊόντος αναγράφονται στην πινακίδα
ονομαστικών τιμών. Ανατρέξτε στην ενότητα
Επισκόπηση προϊόντος στη σελίδα 35
για τη θέση
της πινακίδας ονομαστικών τιμών.
Περιγραφή προϊόντος
Το προϊόν είναι ένα επικαθήμενο ωθούμενο
χλοοκοπτικό. Οι μοχλοί ελέγχου επιτρέπουν στον
χειριστή να κατευθύνει το μηχάνημα και να ρυθμίζει
την ταχύτητά του. Ο μετρητής ωρών δείχνει πόσες
ώρες έχει χρησιμοποιηθεί το μηχάνημα.
Προβλεπόμενη χρήση
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για χλοοκοπή μόνο
σε ανοιχτές και οριζόντιες επιφάνειες. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες εργασίες.
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Μοχλοί ελέγχου
2. Φρένο στάθμευσης
3. Χειριστήριο πορείας
4. Μετρητής ωρών
5. Βαλβίδα διακοπής τροφοδοσίας καυσίμου
6. Υδραυλικός μοχλός απασφάλισης
7. Ασφάλειες
8. Τάπα ντεπόζιτου καυσίμου
9. Χειριστήριο τσοκ
10. Διακόπτης ανάφλεξης
11. Χειριστήριο γκαζιού
12. Κουμπί δυναμοδότη (PTO)
13. Μετρητής καυσίμου
14. Μοχλός ανύψωσης πλαισίου
15. Πινακίδα στοιχείων μηχανήματος
2237 - 002 - 22.03.2024 35

16. ROPS
Σύστημα προστασίας από ανατροπή
(ROPS)
Το σύστημα ROPS είναι ένα προστατευτικό πλαίσιο
που μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού σε περίπτωση
ανατροπής του προϊόντος. Πρέπει να χρησιμοποιείτε
το σύστημα ROPS και τη ζώνη ασφαλείας όταν
χειρίζεστε το προϊόν σε πλαγιές.
Χειριστήρια διεύθυνσης
Η κατεύθυνση του προϊόντος ελέγχεται από τους
2 μοχλούς ελέγχου. Ανατρέξτε στην ενότητα
Επισκόπηση προϊόντος στη σελίδα 35
. Οι μοχλοί
ελέγχου μπορούν να μετακινηθούν προς τα εμπρός
και προς τα πίσω από τη θέση νεκράς. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Λειτουργία του προϊόντος στη σελίδα
46
.
Έλεγχος παρουσίας χειριστή (OPC)
Ο μοχλός ελέγχου παρουσίας χειριστή ενεργοποιείται
όταν ο χειριστής σηκωθεί από το κάθισμα. Ο
κινητήρας και η μετάδοση κίνησης στις λεπίδες
σταματούν αν είναι ενεργοποιημένες οι λεπίδες ή
αν δεν είναι ενεργοποιημένο το φρένο στάθμευσης.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Συνθήκες λειτουργίας στη
σελίδα 41
.
Κλειδί ανάφλεξης
Το κλειδί ανάφλεξης έχει 4 θέσεις:
• Θέση εκκίνησης (Α)
• Θέση λειτουργίας (B)
• Θέση προβολέα (C)
• Θέση διακοπής (D)
(Εικ. 33)
Προβολείς
(Εικ. 33)
• Γυρίστε το κλειδί ανάφλεξης στη θέση προβολέα
(C) για να λειτουργήσετε το προϊόν με
αναμμένους τους προβολείς.
• Γυρίστε το κλειδί ανάφλεξης στη θέση λειτουργίας
(B) για να θέσετε το προϊόν σε λειτουργία με τους
προβολείς σβημένους.
Χειριστήριο γκαζιού
Το χειριστήριο γκαζιού ρυθμίζει τις στροφές του
κινητήρα και τις στροφές των λεπίδων, αν οι λεπίδες
είναι ενεργοποιημένες. Το χειριστήριο γκαζιού
διαθέτει 2 τερματικές θέσεις: στροφές στο ρελαντί και
τέρμα γκάζι.
(Εικ. 34)
• Στροφές στο ρελαντί (A) - μειώνει τις στροφές του
κινητήρα.
• Τέρμα γκάζι (B) - αυξάνει τις στροφές του
κινητήρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην λειτουργείτε
τον κινητήρα στο ρελαντί (A) για
περισσότερο διάστημα από όσο είναι
απαραίτητο. Ο υπερβολικός χρόνος
λειτουργίας στο ρελαντί μπορεί να
μειώσει τη διάρκεια ζωής των μπουζί.
Χειριστήριο τσοκ
Το χειριστήριο τσοκ χρησιμοποιείται για ψυχρή
εκκίνηση, ώστε να τροφοδοτήσει περισσότερο
καύσιμο στον κινητήρα. Τραβήξτε προς τα επάνω το
χειριστήριο τσοκ όταν εκτελείτε ψυχρή εκκίνηση.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Επισκόπηση προϊόντος στη
σελίδα 35
για τη θέση του χειριστηρίου τσοκ.
Κουμπί δυναμοδότη (ΡΤΟ)
Το κουμπί του δυναμοδότη (PTO) συμπλέκει
και αποσυμπλέκει το συμπλέκτη του δυναμοδότη
(PTO) και το πλαίσιο κοπής ή οποιονδήποτε άλλο
εξοπλισμό είναι συνδεδεμένος σε αυτόν. Για τη
σύμπλεξη του μηχανισμού μετάδοσης κίνησης των
λεπίδων θα πρέπει να τηρούνται οι σωστές συνθήκες
εκκίνησης. Για τις σωστές συνθήκες εκκίνησης,
ανατρέξτε στην ενότητα
Συνθήκες λειτουργίας στη
σελίδα 41
.
• Τραβήξτε προς τα έξω το κουμπί του δυναμοδότη
(PTO) για να συμπλέξετε τον μηχανισμό
μετάδοσης κίνησης στις λεπίδες ή στον άλλο
εξοπλισμό.
(Εικ. 35)
• Πιέστε προς τα μέσα το κουμπί του δυναμοδότη
(PTO) για να αποσυμπλέξετε τον μηχανισμό
μετάδοσης κίνησης στις λεπίδες ή στον άλλο
εξοπλισμό.
(Εικ. 36)
Μετρητής καυσίμου
Ο μετρητής στάθμης καυσίμου δείχνει τη στάθμη
του καυσίμου και αναβοσβήνει με κίτρινο χρώμα
όταν η στάθμη του καυσίμου είναι περίπου
3,8 λίτρα/1,0 γαλόνι. Ανατρέξτε στην ενότητα
Επισκόπηση προϊόντος στη σελίδα 35
για τη θέση
του μετρητή στάθμης καυσίμου.
(Εικ. 37)
Βαλβίδα διακοπής τροφοδοσίας
καυσίμου
Ανατρέξτε στην ενότητα
Επισκόπηση προϊόντος στη
σελίδα 35
για τη θέση της βαλβίδας διακοπής
τροφοδοσίας καυσίμου.
Η βαλβίδα διακοπής τροφοδοσίας καυσίμου είναι
κλειστή όταν η γλωττίδα στο κουμπί είναι κάθετη
προς τη γραμμή καυσίμου.
36
2237 - 002 - 22.03.2024

Ασφάλειες
Η θέση των ασφαλειών βρίσκεται στην
ασφαλειοθήκη. Η ασφαλειοθήκη βρίσκεται κάτω
από το κάθισμα. Γείρετε το κάθισμα προς τα
εμπρός, για να αποκτήσετε πρόσβαση στην
ασφαλειοθήκη. Ανατρέξτε στο αυτοκόλλητο επάνω
στην ασφαλειοθήκη για την αναγνώριση των
διαφόρων ασφαλειών.
Μετρητής ωρών
Το προϊόν διαθέτει έναν μετρητή ωρών που δείχνει
για πόσες ώρες ήταν ενεργοποιημένες οι λεπίδες.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Επισκόπηση προϊόντος στη
σελίδα 35
για τη θέση του μετρητή ωρών.
(Εικ. 38)
Κάθε 50 ώρες εμφανίζεται ένα σύμβολο στάθμης
λαδιού για 2 ώρες. Ανατρέξτε στην ενότητα
Πρόγραμμα λίπανσης στη σελίδα 55
.
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 4)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το προϊόν
μπορεί να είναι επικίνδυνο και
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό
ή θάνατο του χειριστή ή άλλων
ατόμων. Να είστε προσεκτικοί και να
χρησιμοποιείτε το προϊόν σωστά.
(Εικ. 5)
Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γυαλιά.
(Εικ. 6)
Φρένο στάθμευσης.
(Εικ. 7)
Στροφές ανά λεπτό (σ.α.λ.) του
κινητήρα - υψηλές.
(Εικ. 8)
Αργά.
(Εικ. 9)
Με καύσιμο.
(Εικ. 10)
Πρέπει να χρησιμοποιείτε
προστατευτικά γάντια.
(Εικ. 11)
Σβήστε τον κινητήρα πριν από τη
συντήρηση.
(Εικ. 12)
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα χωρίς
ανακλαστήρα ή συλλέκτη χόρτου.
(Εικ. 13)
Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα
προστατευτικά ακοής.
(Εικ. 14)
Μην τοποθετήσετε το πόδι σας εδώ.
(Εικ. 15)
Νεκρά.
(Εικ. 16)
Όπισθεν.
(Εικ. 17)
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο
χρήσης και βεβαιωθείτε ότι έχετε
κατανοήσει τις οδηγίες προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
(Εικ. 18)
Διατηρήστε απόσταση ασφαλείας από
το μηχάνημα.
(Εικ. 19)
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε
πρανή με κλίση πάνω από 10°.
(Εικ. 20)
Μην μεταφέρετε επιβάτες.
(Εικ. 21)
Προσέχετε για αντικείμενα που μπορεί
να εκτιναχθούν ή να εξοστρακιστούν.
(Εικ. 22)
Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια
σας.
(Εικ. 23)
Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στα
περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
(Εικ. 24)
Όταν χειρίζεστε το προϊόν προς
τα εμπρός, πρέπει να ελέγχετε εάν
υπάρχουν άτομα και ζώα.
(Εικ. 25)
Όταν χειρίζεστε το προϊόν προς
τα πίσω, πρέπει να ελέγχετε εάν
υπάρχουν άτομα και ζώα.
(Εικ. 26)
Τσοκ.
(Εικ. 27)
Επίπεδο ηχητικής ισχύος.
(Εικ. 28)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 29)
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του Η.Β.
(Εικ. 30) Μην πλησιάζετε στο πλαί-
σιο εξαγωγής.
(Εικ. 31) Προειδοποίηση! Το υγρό
μπαταρίας είναι διαβρωτι-
κό, εκρηκτικό και εύφλε-
κτο.
(Εικ. 32) Μην πλησιάζετε τα μέλη
του σώματός σας στα πε-
ριστρεφόμενα εξαρτήμα-
τα.
yyyywwxxxx Η πινακίδα στοιχείων δεί-
χνει τον αριθμό σειράς.
Το yyyy είναι το έτος πα-
ραγωγής και το ww είναι
η εβδομάδα παραγωγής.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις
πιστοποίησης για ορισμένες εμπορικές περιοχές.
2237 - 002 - 22.03.2024 37

Ζημιά στο προϊόν
Δεν φέρουμε ευθύνη για ζημιές στο προϊόν μας εάν:
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που
δεν προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που
δεν έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Εκπομπές Euro V
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Οποιαδήποτε μη εξουσιοδοτημένη
παρέμβαση στον κινητήρα ακυρώνει την
έγκριση τύπου ΕΕ αυτού του προϊόντος.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων
του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Χρησιμοποιείται όταν υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού ή θανάτου του χειριστή ή
άλλων παριστάμενων ατόμων, αν δεν
τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται στο
εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
στο προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον
παρακείμενο χώρο, αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται
σε μια δεδομένη κατάσταση.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω οδηγίες προειδοποίησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε
περίπτωση μη τήρησης των πρακτικών
ασφαλούς λειτουργίας, μπορεί να
προκύψει επικίνδυνος τραυματισμός του
χειριστή ή άλλων ατόμων. Ο ιδιοκτήτης
πρέπει να κατανοήσει αυτές τις οδηγίες
και να επιτρέπει το χειρισμό του
χλοοκοπτικού μόνο από εγκεκριμένα
άτομα που τις έχουν επίσης κατανοήσει.
Κάθε άτομο που χρησιμοποιεί το
χλοοκοπτικό πρέπει να βρίσκεται σε
καλή σωματική και διανοητική κατάσταση
και να μην είναι υπό την επήρεια
ψυχοτρόπων ουσιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το
προϊόν μπορεί να προκαλέσει
ακρωτηριασμό χεριών και ποδιών,
καθώς και εκτόξευση αντικειμένων.
ΕΑΝ ΔΕΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕΤΕ ΤΙΣ
ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ,
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΣΟΒΑΡΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ Ή ΘΑΝΑΤΟΣ.
• Διαβάστε, κατανοήστε και ακολουθήστε τις
οδηγίες και τις προειδοποιήσεις που περιέχονται
στο παρόν έγγραφο και στο εγχειρίδιο χειριστή
και αναγράφονται στο μηχάνημα, στον κινητήρα
και στα εξαρτήματα.
• Το μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο από χειριστές που είναι υπεύθυνοι,
εκπαιδευμένοι, γνωρίζουν τις οδηγίες και είναι
σωματικά ικανοί να το χειριστούν.
• Φροντίστε να ενημερώσετε κάποιο άτομο ότι θα
χρησιμοποιήσετε το προϊόν για την περίπτωση
που προκύψει τραυματισμός ή ατύχημα.
• Μην μεταφέρετε επιβάτες και φροντίστε οι
παρευρισκόμενοι να βρίσκονται σε απόσταση.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν υπό την επήρεια
αλκοόλ ή φαρμάκων.
• Πρέπει να τηρείτε τις συστάσεις του
κατασκευαστή για τα αντίβαρα τροχών ή
οποιαδήποτε άλλα αντίβαρα.
• Μάθετε πώς να χρησιμοποιείτε το προϊόν και τα
χειριστήριά του με ασφάλεια και μάθετε να το
σταματάτε γρήγορα.
• Μάθετε επίσης να αναγνωρίζετε τα σήματα
ασφαλείας.
• Διατηρείτε το προϊόν καθαρό, για να παραμένουν
ευανάγνωστα τα σήματα και τα αυτοκόλλητα.
• Πρέπει να θυμάστε ότι ο χειριστής θεωρείται
υπεύθυνος για ατυχήματα που μπορεί να
προκληθούν σε άλλα άτομα ή στην περιουσία
τους.
• Πρέπει να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο με το
φως της ημέρας ή σε συνθήκες καλού φωτισμού.
Διατηρείτε το προϊόν σε ασφαλή απόσταση από
λακκούβες ή άλλες ανωμαλίες του εδάφους.
Ελέγχετε για άλλους πιθανούς κινδύνους.
• Μην αφήνετε να χρησιμοποιούν το προϊόν ή
να εκτελούν συντήρηση σε αυτό παιδιά ή
άλλα πρόσωπα μη εγκεκριμένα για χρήση του
38
2237 - 002 - 22.03.2024

προϊόντος. Η ηλικία του χειριστή ενδέχεται να
καθορίζεται από την τοπική νομοθεσία.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν βρίσκεται κανείς άλλος
κοντά στο προϊόν όταν εκκινείτε τον κινητήρα,
ενεργοποιείτε τη μετάδοση κίνησης ή αρχίζετε να
κινείτε το προϊόν.
• Όταν κάνετε χλοοκοπή κοντά σε δρόμο ή κινείστε
εγκάρσια σε δρόμο, πρέπει να παρακολουθείτε
την κίνηση των οχημάτων.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν αν είστε
κουρασμένος, υπό την επήρεια αλκοόλ ή
ναρκωτικών, φαρμάκων ή άλλων ουσιών
που μπορεί να επηρεάσουν την όραση, την
εγρήγορση, το συντονισμό ή την κρίση σας.
• Πρέπει πάντα να σταθμεύετε το προϊόν σε
οριζόντια επιφάνεια με τον κινητήρα σβηστό.
• Μην κάνετε τροποποιήσεις σε αυτό το προϊόν.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, εάν υπάρχει
πιθανότητα να έχουν εκτελέσει άλλα άτομα
τροποποιήσεις στο προϊόν.
Οδηγίες ασφαλείας σχετικά με τα παιδιά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υπάρχει
κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού ή
θανάτου για τα παιδιά από αυτό
το προϊόν. Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, διαβάστε τις παρακάτω
προειδοποιητικές οδηγίες. Κρατήστε τα
παιδιά μακριά.
• Μπορεί να προκληθούν εξαιρετικά σοβαρά
ατυχήματα, αν ο χειριστής δεν είναι προσεκτικός
όταν υπάρχουν παιδιά κοντά. Το προϊόν και οι
εργασίες χλοοκοπής προσελκύουν το ενδιαφέρον
των παιδιών. Μη λαμβάνετε ως δεδομένο ότι τα
παιδιά θα παραμείνουν στην τελευταία θέση στην
οποία τα είδατε.
• Μην αφήνετε να πλησιάσουν παιδιά στην
περιοχή χρήσης του μηχανήματος. Τα παιδιά
πρέπει να επιβλέπονται από άλλο υπεύθυνο
ενήλικο άτομο διαφορετικό από το χειριστή.
• Πρέπει να παρακολουθείτε την περιοχή εργασίας
και, εάν εισέλθουν σε αυτήν παιδιά, να
διακόπτετε αμέσως τη λειτουργία του προϊόντος.
Πρέπει να προσέχετε ιδιαίτερα κοντά σε γωνίες,
θάμνους, δέντρα ή άλλα αντικείμενα που
εμποδίζουν το οπτικό σας πεδίο.
• Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή όταν προσεγγίζετε
τυφλές στροφές, θάμνους, δέντρα ή άλλα
αντικείμενα που μπορεί να μειώσουν το οπτικό
πεδίο και να μην αντιληφθείτε την παρουσία
παιδιών.
• Πριν και ενώ μετακινείτε το προϊόν σε
οπισθοπορεία, κοιτάζετε πίσω σας και προς τα
κάτω για μικρά παιδιά.
• Μην επιτρέπετε σε παιδιά να χρησιμοποιούν το
προϊόν.
• Σύμφωνα με την Αμερικανική Παιδιατρική
Ακαδημία, παιδιά ηλικίας κάτω από 16 ετών δεν
επιτρέπεται να χειρίζονται ή να ανεβαίνουν σε
επικαθήμενα χλοοκοπτικά.
• Μην μεταφέρετε ποτέ παιδιά με το μηχάνημα,
ακόμη και με τις λεπίδες απενεργοποιημένες.
Τα παιδιά μπορεί να πέσουν από το μηχάνημα
και να τραυματιστούν σοβαρά ή να εμποδίσουν
την ασφαλή λειτουργία του μηχανήματος. Τα
παιδιά που έχουν μεταφερθεί στο παρελθόν με το
μηχάνημα μπορεί να εμφανιστούν ξαφνικά στην
περιοχή χλοοκοπής για να ανεβούν ξανά στο
μηχάνημα, με αποτέλεσμα να χτυπηθούν από το
προϊόν.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
αγγίζετε τον κινητήρα ή το σύστημα
της εξάτμισης κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας ή αμέσως μετά τη λειτουργία.
Ο κινητήρας και το σύστημα εξάτμισης
θερμαίνονται πολύ κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας. Κίνδυνος τραυματισμού
λόγω εγκαύματος, πυρκαγιάς και υλικών
ζημιών ή ζημιών σε παρακείμενες
περιοχές. Όταν χειρίζεστε το προϊόν,
παραμένετε μακριά από θάμνους και
άλλα αντικείμενα.
• Να χρησιμοποιείτε τον κινητήρα μόνο σε
καλά αεριζόμενους χώρους. Τα καυσαέρια της
εξάτμισης περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα
θανατηφόρο δηλητήριο.
• Το μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με
το φως της ημέρας ή με επαρκή τεχνητό φωτισμό.
• Απομακρύνετε από την περιοχή αντικείμενα
όπως πέτρες, παιχνίδια, καλώδια κ.λπ. που
μπορεί να πιαστούν στις λεπίδες και να
εκτοξευτούν.
• Να αποφεύγετε τυχόν λακκούβες, αυλάκια,
προεξοχές, πέτρες ή άλλους κρυφούς κινδύνους.
Το ανώμαλο έδαφος μπορεί να προκαλέσει
ανατροπή του μηχανήματος ή απώλεια
ισορροπίας και στήριξης του χειριστή.
• Μην τοποθετείτε τα χέρια και τα πόδια σας κοντά
σε περιστρεφόμενα εξαρτήματα ή κάτω από
το μηχάνημα. Να διατηρείτε πάντα απόσταση
ασφαλείας από το άνοιγμα εξόδου.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς τον πλήρη
συλλέκτη χόρτου ή τον προφυλακτήρα εξόδου ή
εάν δεν έχουν τοποθετηθεί και δεν λειτουργούν
άλλες διατάξεις ασφαλείας.
• Μην κατευθύνετε το εκτοξευόμενο υλικό προς
άλλα άτομα. Αποφεύγετε την εξαγωγή του υλικού
προς τοίχους ή εμπόδια. Το υλικό μπορεί να
εξοστρακιστεί προς τα πίσω και να χτυπήσει το
χειριστή. Όταν διασχίζετε επιφάνειες με χαλίκια,
πρέπει να διακόπτετε τη λειτουργία της λεπίδας.
• Μην αφήνετε το μηχάνημα να λειτουργεί
χωρίς επιτήρηση. Πρέπει πάντα να σταθμεύετε
2237 - 002 - 22.03.2024
39

σε οριζόντιο έδαφος, να αποσυμπλέκετε το
συνδεδεμένο εξάρτημα, να ενεργοποιείτε το
φρένο στάθμευσης και να σβήνετε τον κινητήρα/
μοτέρ.
• Μην κόβετε χόρτα όταν κινείστε σε
οπισθοπορεία, εκτός εάν είναι απολύτως
απαραίτητο. Κοιτάζετε πάντα προς τα κάτω
και προς τα πίσω πριν και στη διάρκεια της
οπισθοπορείας.
• Μειώστε την ταχύτητα πριν στρίψετε.
• Προτού στρίψετε σε γωνίες, πρέπει να μειώνετε
την ταχύτητα.
• Σύμφωνα με τα διαθέσιμα στοιχεία, οι
περισσότεροι τραυματισμοί με επικαθήμενα
χλοοκοπτικά προκύπτουν σε χειριστές ηλικίας 60
ετών και άνω. Αυτοί οι χειριστές θα πρέπει να
αξιολογούν την ικανότητά τους να χειρίζονται με
ασφάλεια το επικαθήμενο χλοοκοπτικό, ώστε να
προστατεύσουν τον εαυτό τους και άλλα άτομα
από τραυματισμούς.
Οδηγίες ασφαλείας για λειτουργία σε πρανή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Τα πρανή αποτελούν σημαντικό παράγοντα που
σχετίζεται με ατυχήματα. Κατά το χειρισμό του
μηχανήματος σε πρανή απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή.
• Στα πρανή, πρέπει να οδηγείτε προς την
κατεύθυνση που συνιστά ο κατασκευαστής.
Πρέπει να είστε προσεκτικοί όταν χειρίζεστε το
μηχάνημα κοντά σε σημεία με πολύ απότομη
κλίση.
• Αποφεύγετε να κόβετε το γρασίδι όταν είναι υγρό.
Υπάρχει κίνδυνος απώλειας της πρόσφυσης των
ελαστικών.
• Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα υπό
οποιεσδήποτε συνθήκες, όπου η πρόσφυση, η
οδήγηση και η ευστάθεια είναι αμφίβολες. Τα
ελαστικά μπορεί να γλιστρήσουν ακόμη και αν οι
τροχοί είναι ακινητοποιημένοι.
• Κατεβαίνετε τις πλαγιές με συμπλεγμένη ταχύτητα
στο μηχάνημα. Μην αφήνετε το μηχάνημα να
κυλήσει ελεύθερα σε κατηφόρες.
• Αποφεύγετε τις εκκινήσεις και τα σταματήματα
πάνω σε πρανή. Αποφεύγετε να αλλάζετε
απότομα ταχύτητα ή κατεύθυνση. Όταν στρίβετε,
θα πρέπει να κινείστε αργά και σταδιακά.
• Εάν τα ελαστικά χάσουν την πρόσφυση,
αποσυμπλέξτε τις λεπίδες και κατεβείτε την
πλαγιά αργά και σε ευθεία πορεία.
• Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή όταν το μηχάνημα
χρησιμοποιείται με συλλέκτη χόρτου ή άλλα
συνδεδεμένα εξαρτήματα. Αυτά μπορεί να
επηρεάσουν την ευστάθεια του μηχανήματος.
• Η κοπή γρασιδιού σε πρανή αυξάνει τον κίνδυνο
απώλειας ελέγχου και ανατροπής του προϊόντος.
Αυτό μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή
θάνατο. Πρέπει να προσέχετε όταν εκτελείτε
κοπή γρασιδιού σε πρανή. Αν δεν μπορείτε να
κινήσετε το προϊόν προς τα πίσω ανεβαίνοντας
ψηλότερα στο πρανές ή δεν νιώθετε ασφαλείς,
μην εκτελείτε κοπή εκεί.
• Αφαιρέστε πέτρες, κλαδιά και άλλα εμπόδια.
• Στα πρανή, να κόβετε το χορτάρι με κατεύθυνση
προς τα πάνω και προς τα κάτω και όχι από τη
μια πλευρά στην άλλη.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε πρανή με κλίση
πάνω από 10°.
• Πρέπει να οδηγείτε πάντα ομαλά και αργά σε
πρανή.
• Προσέχετε και μην περνάτε πάνω από αυλάκια,
λακκούβες και εξογκώματα στο έδαφος. Όταν το
έδαφος δεν είναι επίπεδο, υπάρχει μεγαλύτερος
κίνδυνος ανατροπής του προϊόντος. Το μακρύ
γρασίδι μπορεί να κρύβει εμπόδια.
• Μην εκτελείτε κοπή γρασιδιού κοντά σε άκρα,
χαντάκια ή αναχώματα. Κρατήστε τουλάχιστον
το πλάτος του μηχανήματος μακριά από αυτούς
τους κινδύνους. Το προϊόν μπορεί να ανατραπεί
ξαφνικά, αν ένας τροχός πατήσει πέρα από
την άκρη ενός πρανούς με μεγάλη κλίση ή αν
υποχωρήσει η άκρη ενός χαντακιού.
Οδηγίες ασφαλείας για λειτουργία με ROPS
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η
αποτελεσματικότητα του συστήματος
προστασίας από ανατροπή μπορεί να
μειωθεί σε περίπτωση ανατροπής του
χλοοκοπτικού ή τροποποίησης του
συστήματος ROPS. Στην περίπτωση
αυτή, ΠΡΕΠΕΙ να αντικατασταθεί
ολόκληρο το σύστημα.
• Το ROPS είναι μια ολοκληρωμένη και
αποτελεσματική διάταξη ασφαλείας. Μην
αφαιρείτε και μην τροποποιείτε το ROPS.
• Κατά τη χρήση του μηχανήματος, πρέπει να
διατηρείτε το αναδιπλούμενο σύστημα ROPS
στην ανυψωμένη και ασφαλισμένη θέση και να
δένετε τη ζώνη ασφαλείας.
• Πρέπει να κατεβάζετε το αναδιπλούμενο σύστημα
ROPS προσωρινά, μόνο όταν είναι απολύτως
απαραίτητο. Μην φοράτε τη ζώνη ασφαλείας
όταν το σύστημα είναι διπλωμένο προς τα κάτω.
Δεν υπάρχει προστασία από ανατροπή όταν το
αναδιπλούμενο ROPS βρίσκεται στην κάτω θέση.
• Εάν το ROPS υποστεί ζημιά, αντικαταστήστε το.
Μην το επισκευάζετε και μην το τροποποιείτε.
PPE
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, πρέπει να
φοράτε εγκεκριμένο προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Ο προσωπικός εξοπλισμός
προστασίας δεν μπορεί να εξαλείψει τον
40
2237 - 002 - 22.03.2024

κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο μειώνει τη
σοβαρότητά τους σε περίπτωση ατυχήματος. Ο
αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το
σωστό εξοπλισμό.
• Φοράτε πάντα εγκεκριμένα προστατευτικά ακοής.
Η μακροχρόνια έκθεση στο θόρυβο μπορεί να
προκαλέσει μόνιμη βλάβη στην ακοή.
• Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν ή εκτελείτε
εργασίες συντήρησης ή επισκευής, πρέπει πάντα
να φοράτε γυαλιά ασφαλείας ή μέσα προστασίας
των ματιών.
• Πρέπει πάντα να φοράτε παπούτσια προστασίας
ή μπότες προστασίας. Συνιστώνται παπούτσια με
μεταλλική ενίσχυση στην περιοχή των δαχτύλων.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς να φοράτε
παπούτσια.
(Εικ. 39)
• Όταν χρειάζεται, πρέπει να φοράτε γάντια,
για παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την
επιθεώρηση ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού
κοπής.
• Μην φοράτε φαρδιά ρούχα, κοσμήματα ή άλλα
παρόμοια είδη, τα οποία μπορεί να πιαστούν σε
κινούμενα εξαρτήματα.
• Μην φοράτε σορτς όταν χειρίζεστε το προϊόν.
• Φροντίστε να υπάρχει κοντά εξοπλισμός πρώτων
βοηθειών και πυροσβεστήρας.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με συσκευές
ασφαλείας που έχουν υποστεί ζημιά ή δεν
λειτουργούν σωστά. Πρέπει να κάνετε τακτικά
έλεγχο των συσκευών ασφαλείας. Αν οι συσκευές
ασφαλείας έχουν υποστεί ζημιά, απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο σέρβις της Husqvarna.
• Μην κάνετε τροποποιήσεις στις συσκευές
ασφαλείας. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν
οι προστατευτικές πλάκες, τα προστατευτικά
καλύμματα, οι διακόπτες ασφαλείας ή άλλες
προστατευτικές διατάξεις δεν έχουν προσαρτηθεί
ή έχουν υποστεί ζημιά.
Σύμπλεξη και αποσύμπλεξη του συστήματος
προστασίας από ανατροπή (ROPS)
• Αφαιρέστε τους 2 πείρους που συγκρατούν το
σύστημα ROPS και διπλώστε το προς τα πίσω
για να το αποσυμπλέξετε. Για τη σύμπλεξη του
προστατευτικού πλαισίου ROPS ακολουθήστε τη
διαδικασία με την αντίστροφη σειρά. (Εικ. 40)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Τηρείτε
τις παρακάτω οδηγίες για το σύστημα
ROPS και τη ζώνη ασφαλείας.
• Μην χρησιμοποιείτε τη ζώνη ασφαλείας εάν το
σύστημα ROPS είναι αποσυμπλεγμένο.
• Πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε τη ζώνη
ασφαλείας όταν το σύστημα ROPS είναι
συμπλεγμένο.
• Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα ROPS έχει στερεωθεί
σωστά και δεν έχει υποστεί ζημιά.
Έλεγχος του κλειδιού ανάφλεξης
• Για να ελέγξετε το κλειδί ανάφλεξης, εκκινήστε
και μετά σβήστε τον κινητήρα. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Εκκίνηση του κινητήρα στη σελίδα 46
και
Σβήσιμο του κινητήρα στη σελίδα 46
.
• Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας εκκινεί όταν γυρίζετε
το κλειδί της ανάφλεξης στη θέση εκκίνησης.
• Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας σταματά αμέσως
όταν γυρίζετε το κλειδί της ανάφλεξης στη θέση
διακοπής λειτουργίας.
Συνθήκες λειτουργίας
Για να εκκινήσετε τον κινητήρα πρέπει να πληρούνται
οι εξής συνθήκες:
• Οι μοχλοί ελέγχου βρίσκονται στη θέση νεκράς.
• Το φρένο στάθμευσης είναι ενεργοποιημένο.
• Έχει γίνει αποσύμπλεξη του μηχανισμού
μετάδοσης κίνησης των λεπίδων.
• Το σύστημα ελέγχου παρουσίας χειριστή (OPC)
είναι πατημένο προς τα κάτω.
Ο κινητήρας πρέπει να σταματήσει στις εξής
περιπτώσεις:
• Το φρένο στάθμευσης δεν είναι ενεργοποιημένο
και ο οδηγός σηκώνεται από το κάθισμα.
• Ο μηχανισμός κίνησης των λεπίδων είναι
ενεργοποιημένος και ο χειριστής σηκώνεται από
το κάθισμα.
Προσπαθήστε να εκκινήσετε τον κινητήρα όταν δεν
ισχύει μία από τις παραπάνω συνθήκες. Αλλάξτε τις
συνθήκες και δοκιμάστε ξανά. Πρέπει να εκτελείτε
αυτόν τον έλεγχο καθημερινά.
Φρένο στάθμευσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Αν το φρένο
στάθμευσης δεν λειτουργεί, το προϊόν
μπορεί να αρχίσει να κινείται και
να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά.
Φροντίστε να ελέγχετε και να ρυθμίζετε
τακτικά το φρένο στάθμευσης.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος του φρένου
στάθμευσης στη σελίδα 50
.
Εξάτμιση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν ο
σιγαστήρας λείπει ή έχει καταστραφεί.
Ένας κατεστραμμένος σιγαστήρας ή
ένας σιγαστήρας που λείπει αυξάνει
2237 - 002 - 22.03.2024 41

το επίπεδο θορύβου και τον κίνδυνο
φωτιάς.
Η εξάτμιση (σιγαστήρας) διατηρεί τα επίπεδα
θορύβου στο ελάχιστο και κατευθύνει τις
αναθυμιάσεις της εξάτμισης μακριά από το χειριστή.
Πρέπει να εξετάζετε την εξάτμιση (το σιγαστήρα)
τακτικά, για να βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά
συνδεδεμένη και δεν έχει υποστεί ζημιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εξάτμιση
(σιγαστήρας) θερμαίνεται πολύ κατά
τη διάρκεια της χρήσης και παραμένει
θερμή μετά τη χρήση, καθώς και όταν
ο κινητήρας λειτουργεί στο ρελαντί.
Προσέχετε όταν κινείστε κοντά σε
εύφλεκτα υλικά ή/και αναθυμιάσεις, για
να αποφύγετε την εκδήλωση πυρκαγιάς.
Έλεγχος της εξάτμισης (σιγαστήρας)
• Πρέπει να εξετάζετε την εξάτμιση (το σιγαστήρα)
τακτικά, για να βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά
συνδεδεμένη και δεν έχει υποστεί ζημιά.
Σήτα συγκράτησης των σπινθήρων
Αυτό το μηχάνημα διαθέτει κινητήρα εσωτερικής
καύσης. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά σε
βλάστηση χωρίς σήτα συγκράτησης των σπινθήρων,
η οποία είναι εγκεκριμένη από την τοπική ή την
κρατική νομοθεσία. Η ομοσπονδιακή νομοθεσία
ισχύει σε ομοσπονδιακές περιοχές.
Η σήτα συγκράτησης των σπινθήρων για την
εξάτμιση διατίθεται από τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο της Husqvarna.
Προστατευτικά καλύμματα
Αν τα προστατευτικά καλύμματα λείπουν ή υποστούν
ζημιά, αυξάνεται ο κίνδυνος τραυματισμού από
κινούμενα εξαρτήματα και καυτές επιφάνειες. Πρέπει
να ελέγχετε τα προστατευτικά καλύμματα προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Βεβαιωθείτε ότι τα
προστατευτικά καλύμματα έχουν στερεωθεί σωστά
και δεν έχουν ρωγμές ή άλλες ζημιές. Αντικαταστήστε
τα καλύμματα που έχουν υποστεί ζημιά.
Ασφάλεια καυσίμου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να είστε
προσεκτικοί με το καύσιμο. Είναι
εξαιρετικά εύφλεκτο και μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό και υλικές
ζημιές.
• Σβήστε τσιγάρα, πούρα, πίπες και άλλες πηγές
ανάφλεξης.
• Φροντίστε να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένο
δοχείο καυσίμου.
• Μην αφαιρείτε την τάπα καυσίμου και μην
προσθέτετε καύσιμο όταν ο κινητήρας είναι σε
λειτουργία ή είναι ζεστός.
• Μην εκτελείτε ανεφοδιασμό μέσα σε κλειστούς
χώρους.
• Μετά τον ανεφοδιασμό, επανατοποθετήστε την
τάπα πλήρωσης βενζίνης και σφίξτε την καλά.
• Μην αποθηκεύετε το μηχάνημα ή το δοχείο
καυσίμου και μην εκτελείτε ανεφοδιασμό κοντά
σε ακάλυπτες φλόγες, σπινθήρες ή διατάξεις
έναυσης, όπως σε θερμαντήρες νερού ή άλλες
συσκευές.
• Εάν χύσετε καύσιμο στα ρούχα σας, αλλάξτε τα
αμέσως.
• Εάν χυθεί καύσιμο, μην επιχειρήσετε να
εκκινήσετε τον κινητήρα και μην δημιουργήσετε
οποιαδήποτε πηγή ανάφλεξης μέχρι να
απομακρυνθούν οι αναθυμιάσεις του καυσίμου.
• Για να εμποδίσετε την πρόκληση πυρκαγιάς:
φροντίστε να διατηρείτε το μηχάνημα καθαρό
από χορτάρι, φύλλα ή άλλα συσσωρευμένα
υπολείμματα, καθαρίστε λάδια ή καύσιμα
που τυχόν έχουν χυθεί και απομακρύνετε
οποιαδήποτε υπολείμματα που έχουν εμποτιστεί
με καύσιμο, και αφήνετε το μηχάνημα να κρυώσει
προτού το αποθηκεύσετε.
• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά το χειρισμό
βενζίνης και άλλων καυσίμων. Είναι εύφλεκτα και
οι αναθυμιάσεις τους είναι εκρηκτικές.
• Η βενζίνη και οι αναθυμιάσεις της βενζίνης είναι
δηλητηριώδεις και πολύ εύφλεκτες. Προσέχετε
όταν χειρίζεστε τη βενζίνη, για να αποφύγετε
τραυματισμούς ή πυρκαγιά.
• Προτού ανεφοδιάσετε το προϊόν με καύσιμο,
πρέπει να αφήνετε τον κινητήρα να κρυώσει.
• Μην γεμίζετε το ντεπόζιτο με καύσιμο κοντά σε
σπίθες ή ακάλυπτες φλόγες.
• Αν υπάρχουν διαρροές στο σύστημα καυσίμου,
μην εκκινείτε τον κινητήρα μέχρι να διορθωθεί η
αιτία των διαρροών.
• Μην γεμίζετε το ντεπόζιτο πάνω από τη
συνιστώμενη στάθμη καυσίμου. Η θερμότητα
από τον κινητήρα και τον ήλιο προκαλεί
διαστολή του καυσίμου, με αποτέλεσμα να
προκύψει υπερχείλιση καυσίμου, αν έχει γεμίσει
υπερβολικά το ντεπόζιτο.
• Πρέπει να αποθηκεύετε το προϊόν και το καύσιμο
έτσι ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης
ζημιάς από διαρροή ή από τις αναθυμιάσεις του
καυσίμου.
Ασφάλεια μεταφοράς
• Για τη μεταφορά του προϊόντος, πρέπει να
χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο όχημα μεταφοράς.
• Το προϊόν είναι βαρύ και μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς λόγω σύνθλιψης. Πρέπει να
προσέχετε όταν το φορτώνετε ή το ξεφορτώνετε
από κάποιο όχημα ή ρυμουλκούμενο.
42
2237 - 002 - 22.03.2024

• Οι κρατικοί ή τοπικοί κανονισμοί σε μια αγορά
μπορεί να θέτουν όρια για τη μεταφορά του
προϊόντος.
• Ο χειριστής του οχήματος μεταφοράς είναι
υπεύθυνος για την ασφαλή πρόσδεση του
προϊόντος κατά τη μεταφορά. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Μεταφορά στη σελίδα 57
.
Μεταφορά
• Για να μεταφέρετε το μηχάνημα, πρέπει να
χρησιμοποιείτε ράμπες πλήρους πλάτους για τη
φόρτωση ή την εκφόρτωσή του.
Ασφάλεια κατά τη ρυμούλκηση
• Τηρείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή για τα
όρια βάρους του ρυμουλκούμενου εξοπλισμού
και για τη ρυμούλκηση σε πλαγές.
• Χρησιμοποιείτε μόνο εξοπλισμό ρυμούλκησης
που είναι εγκεκριμένος από την Husqvarna.
• Χρησιμοποιήστε τη ράβδο ρυμούλκησης για να
συνδέσετε τον εξοπλισμό.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άλλα άτομα
κοντά στο μηχάνημα κατά τη ρυμούλκηση του
εξοπλισμού.
• Μην αφήνετε παιδιά ή άλλα άτομα να επιβαίνουν
στο ρυμουλκούμενο εξοπλισμό.
• Μην εκτελείτε ρυμούλκηση σε πλαγιές ή σε
ανώμαλο έδαφος. Το βάρος του ρυμουλκούμενου
εξοπλισμού μπορεί να προκαλέσει απώλεια
πρόσφυσης και απώλεια ελέγχου.
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μια
μπαταρία που έχει υποστεί ζημιά
μπορεί να εκραγεί και να προκαλέσει
τραυματισμό. Αν η μπαταρία έχει
παραμορφωθεί ή έχει υποστεί ζημιά,
απευθυνθείτε σε έναν εγκεκριμένο
αντιπρόσωπο σέρβις της Husqvarna.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Όταν βρίσκεστε κοντά σε μπαταρίες, πρέπει να
χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά.
• Μην φοράτε ρολόγια, κοσμήματα ή άλλα
μεταλλικά αντικείμενα όταν πλησιάζετε την
μπαταρία.
• Πρέπει να αποθηκεύετε την μπαταρία μακριά από
παιδιά.
• Πρέπει να φορτίζετε την μπαταρία σε χώρο με
καλή ροή αέρα.
• Διατηρείτε τα εύφλεκτα υλικά σε ελάχιστη
απόσταση 1 m, όταν φορτίζετε την μπαταρία.
• Πρέπει να απορρίπτετε τις μπαταρίες που
αντικαθιστάτε. Ανατρέξτε στην ενότητα
Απόρριψη
στη σελίδα 58
.
• Η μπαταρία μπορεί να εκλύει εκρηκτικά αέρια.
Μην καπνίζετε κοντά στην μπαταρία. Διατηρήστε
την μπαταρία μακριά από ακάλυπτες φλόγες και
σπινθήρες.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το προϊόν
είναι βαρύ και μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό, υλικές ζημιές ή ζημιές
στην παρακείμενη περιοχή. Μην εκτελείτε
εργασίες συντήρησης στον κινητήρα ή
στο πλαίσιο κοπής αν δεν ισχύουν οι
ακόλουθες προϋποθέσεις:
• Ο κινητήρας είναι σβηστός.
• Το προϊόν είναι σταθμευμένο σε
επίπεδη επιφάνεια.
• Το φρένο στάθμευσης είναι
ενεργοποιημένο.
• Το κλειδί ανάφλεξης είναι στη θέση
διακοπής και έχει αφαιρεθεί.
• Λεπίδες απενεργοποιημένες.
• Όλα τα κινούμενα μέρη έχουν
σταματήσει.
• Τα καλώδια ανάφλεξης έχουν
αφαιρεθεί από τα μπουζί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το υγρό
που διαρρέει υπό πίεση μπορεί
να έχει επαρκή δύναμη ώστε να
διεισδύσει στο δέρμα και να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό. Σε περίπτωση
έγχυσης υγρού στο δέρμα, ζητήστε
αμέσως ιατρική βοήθεια. Μην πλησιάζετε
το σώμα και τα χέρια σας στις
μικροσκοπικές οπές ή στα ακροφύσια
που εκτινάσσουν υγρό με υψηλή πίεση.
Σε περίπτωση διαρροής, ζητήστε αμέσως
να γίνει σέρβις του μηχανήματος από
έναν εκπαιδευμένο τεχνικό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι
αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον
κινητήρα περιέχουν μονοξείδιο του
άνθρακα, ένα άοσμο, δηλητηριώδες
και ιδιαίτερα επικίνδυνο αέριο. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν σε κλειστούς
χώρους ή χώρους με μη επαρκή ροή
αέρα.
• Διατηρείτε το προϊόν σε καλή κατάσταση
λειτουργίας. Πρέπει να αντικαθιστάτε αμέσως
οποιαδήποτε εξαρτήματα έχουν φθαρεί ή υποστεί
ζημιά.
2237 - 002 - 22.03.2024
43

Πρέπει να προσέχετε όταν εκτελείτε σέρβις στις
λεπίδες. Τυλίξτε τις λεπίδες ή φορέστε γάντια.
Αντικαταστήστε τις λεπίδες που έχουν υποστεί
ζημιά. Μην επισκευάζετε και μην τροποποιείτε τις
λεπίδες.
Εάν υπάρχουν, αποσυνδέστε τα καλώδια
των μπουζί και το αρνητικό καλώδιο της
μπαταρίας προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε
εργασία επισκευής.
Για καλύτερη απόδοση και μεγαλύτερη
ασφάλεια, πρέπει να εκτελείτε τακτικά συντήρηση
του προϊόντος σύμφωνα με το πρόγραμμα
συντήρησης. Ανατρέξτε στην ενότητα
Πρόγραμμα
συντήρησης στη σελίδα 47
.
• Οι ηλεκτροπληξίες μπορεί να προκαλέσουν
τραυματισμούς. Μην αγγίζετε τα καλώδια όταν ο
κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία. Μην ελέγχετε
αν λειτουργεί το σύστημα ανάφλεξης με τα
δάχτυλά σας.
• Προτού εκτελέσετε εργασίες συντήρησης κοντά
στον κινητήρα, πρέπει να αφήνετε το προϊόν να
κρυώσει.
• Οι λεπίδες είναι κοφτερές και μπορεί να
προκαλέσουν κοψίματα. Όταν εκτελείτε εργασίες
στις λεπίδες, πρέπει να τυλίγετε προστατευτικό
υλικό γύρω από αυτές ή να φοράτε
προστατευτικά γάντια.
• Μην γυρίζετε ανάποδα τον κινητήρα, εάν έχει
αφαιρεθεί το μπουζί ή το καλώδιο ανάφλεξης.
• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα παξιμάδια και οι βίδες
είναι καλά σφιγμένα και ότι ο εξοπλισμός
βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
• Μην αλλάζετε τη ρύθμιση των ρυθμιστών
ταχύτητας. Αν οι στροφές του κινητήρα είναι
πολύ υψηλές, μπορεί να υποστούν ζημιά τα
εξαρτήματα του προϊόντος. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 59
για
τις μέγιστες επιτρεπόμενες στροφές ανά λεπτό
(σ.α.λ.) του κινητήρα.
• Το μηχάνημα έχει εγκριθεί για χρήση μόνο με τον
εξοπλισμό που παρέχεται ή που συνιστάται από
τον κατασκευαστή.
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, πρέπει
να διαβάσετε και να κατανοήσετε το
κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Χειρισμός του μηχανήματος για
πρώτη φορά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη
φορά, πρέπει να διαβάσετε και να
κατανοήσετε αυτό το κεφάλαιο.
• Χρησιμοποιήστε μειωμένη ταχύτητα γκαζιού και
μειωμένη ταχύτητα πορείας όταν χειρίζεστε το
μηχάνημα για πρώτη φορά.
• Μην μετακινείτε τους μοχλούς ελέγχου στην
τέρμα μπροστινή ή στην τέρμα πίσω θέση κατά
την αρχική λειτουργία.
• Μάθετε πώς να χειρίζεστε την κίνηση
του μηχανήματος σε σκληρή επιφάνεια, για
παράδειγμα σε σκυρόδεμα ή άσφαλτο, πριν
χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα για πρώτη φορά
σε γρασίδι.
Ενέργειες πριν από τη χρήση του
προϊόντος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, πρέπει
να διαβάσετε και να κατανοήσετε το
κεφάλαιο για την ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν
χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, πρέπει
να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
πέτρες ή άλλα αντικείμενα στην περιοχή
εργασίας που μπορεί να εκτοξευτούν
από τις περιστρεφόμενες λεπίδες.
• Εκτελείτε την ημερήσια συντήρηση. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Πρόγραμμα συντήρησης στη σελίδα
47
.
• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής ποσότητα
καυσίμου στο ντεπόζιτο καυσίμου.
• Ρυθμίστε το ύψος κοπής. Ανατρέξτε στην ενότητα
Ρύθμιση του ύψους κοπής στη σελίδα 45
.
Ανεφοδιασμός με καύσιμο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η βενζίνη
είναι εξαιρετικά εύφλεκτη. Πρέπει
να προσέχετε και να εκτελείτε τον
ανεφοδιασμό σε εξωτερικούς χώρους,
ανατρέξτε στην ενότητα
Ασφάλεια
καυσίμου στη σελίδα 42
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο κινητήρας
και το σύστημα εξάτμισης θερμαίνονται
πολύ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Κίνδυνος εγκαυμάτων. Αφήστε τον
κινητήρα και το σύστημα εξάτμισης να
κρυώσουν προτού γεμίσετε το μηχάνημα
με καύσιμο.
44 2237 - 002 - 22.03.2024

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε το ντεπόζιτο καυσίμου ως
στήριγμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα καύσιμα
εσφαλμένου τύπου μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στον κινητήρα.
Ο κινητήρας λειτουργεί με βενζίνη με ελάχιστο αριθμό
οκτανίων 91 RON (87 AKI), χωρίς ανάμιξη με
λάδι. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε βιοδιασπώμενη
αλκυλιωμένη βενζίνη.
• Πρέπει να ελέγχετε τη στάθμη καυσίμου πριν από
κάθε χρήση και, αν χρειάζεται, να ανεφοδιάζετε
το προϊόν.
• Μην γεμίζετε ποτέ εντελώς το ντεπόζιτο
καυσίμου. Γεμίζετε έως το κάτω μέρος του λαιμού
του ντεπόζιτου καυσίμου.
Ρύθμιση του καθίσματος
Η θέση του καθίσματος μπορεί να μετακινηθεί προς
τα εμπρός ή προς τα πίσω.
1. Σταθμεύστε το προϊόν σε οριζόντιο έδαφος.
2. Σπρώξτε το κάθισμα προς τα εμπρός για να
αναδιπλώσετε το κάθισμα προς τα εμπρός.
3. Χαλαρώστε τα μπουλόνια. (Εικ. 41)
4. Μετακινήστε το κάθισμα στη σωστή θέση.
5. Σφίξτε τα μπουλόνια.
6. Κατεβάστε το κάθισμα.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
του φρένου στάθμευσης
Αυτό το μηχάνημα δεν διαθέτει ειδικό μοχλό
φρένου στάθμευσης. Το φρένο στάθμευσης είναι
ενσωματωμένο στους 2 μοχλούς ελέγχου.
• Ωθήστε ταυτόχρονα τους 2 μοχλούς ελέγχου
μακριά από το κάθισμα, για να εμπλέξετε το
φρένο στάθμευσης. Ανατρέξτε στην ενότητα
Επισκόπηση προϊόντος στη σελίδα 35
για τη
θέση των μοχλών ελέγχου.
Περιεχόμενα
Το μηχάνημα πρέπει να είναι
ακινητοποιημένο όταν ενεργοποιείτε το φρένο
στάθμευσης.
Περιεχόμενα Ο κινητήρας θα σταματήσει
εάν δεν ωθήσετε ταυτόχρονα τους 2 μοχλούς
ελέγχου μακριά από το κάθισμα.
• Τραβήξτε τους 2 μοχλούς ελέγχου προς
την κατεύθυνση του καθίσματος για να
απενεργοποιήσετε το φρένο στάθμευσης.
Αποσύμπλεξη και σύμπλεξη του
συστήματος μετάδοσης κίνησης
ΠΡΟΣΟΧΗ: Απενεργοποιείτε ή
ενεργοποιείτε το σύστημα μετάδοσης
κίνησης μόνο όταν το μηχάνημα είναι
σταθμευμένο σε επίπεδο έδαφος.
Αν πρέπει να μετακινήσετε το προϊόν με τα χέρια,
πρέπει να απενεργοποιήσετε τον κινητήρα και να
αποσυμπλέξετε το σύστημα μετάδοσης κίνησης. Το
σύστημα μετάδοσης κίνησης απενεργοποιείται και
ενεργοποιείται από τις βαλβίδες παράκαμψης. Οι
βαλβίδες παράκαμψης βρίσκονται στο μπροστινό
μέρος κάθε συστήματος μετάδοσης κίνησης.
Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία για να
απενεργοποιήσετε το σύστημα μετάδοσης κίνησης.
1. Σταθμεύστε το προϊόν σε οριζόντιο έδαφος και
σβήστε τον κινητήρα.
2. Ρυθμίστε το πλαίσιο κοπής στη χαμηλότερη
θέση.
3. Μετακινήστε τους μοχλούς ελέγχου στη θέση
νεκράς.
4. Ανασηκώστε το κάθισμα.
5. Περιστρέψτε τους 2 μοχλούς παράκαμψης στην
οριζόντια θέση. (Εικ. 42)
Περιεχόμενα Σπρώξτε το προϊόν με το
χέρι πάνω σε φορτηγό ή ρυμουλκούμενο. Μην
σπρώχνετε τους μοχλούς ελέγχου.
6. Για σύμπλεξη του συστήματος μετάδοσης
κίνησης, περιστρέψτε τους μοχλούς παράκαμψης
στην κατακόρυφη θέση.
Ρύθμιση του πλαισίου κοπής στη
θέση μεταφοράς ή στη θέση
χλοοκοπής
Το πλαίσιο κοπής πρέπει να βρίσκεται στη θέση
μεταφοράς κατά τη διάρκεια της μεταφοράς.
• Πιέστε το πεντάλ ανύψωσης του πλαισίου μέχρι
το πλαίσιο κοπής να ασφαλίσει στη θέση
μεταφοράς.
• Πατήστε το πεντάλ απασφάλισης του πλαισίου
και τραβήξτε τον μοχλό απασφάλισης για
μεταφορά, για να χαμηλώσετε το πλαίσιο κοπής
στη θέση χλοοκοπής.
Ρύθμιση του ύψους κοπής
1. Ρυθμίστε το πλαίσιο κοπής στη θέση μεταφοράς.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Ρύθμιση του πλαισίου
κοπής στη θέση μεταφοράς ή στη θέση
χλοοκοπής στη σελίδα 45
.
2. Τοποθετήστε τον πείρο (A) στην οπή για το
σωστό ύψος κοπής. (Εικ. 43)
2237 - 002 - 22.03.2024
45

3. Πιέστε το πεντάλ ανύψωσης πλαισίου (B) και
τραβήξτε τον μοχλό απασφάλισης για μεταφορά
(C) προς τα πίσω για να χαμηλώσετε το πλαίσιο
κοπής στη θέση χλοοκοπής.
Εκκίνηση του κινητήρα
1. Καθίστε στο κάθισμα.
2. Πατήστε το κουμπί δυναμοδότη (PTO) για
να αποσυμπλέξετε τον μηχανισμό μετάδοσης
κίνησης του πλαισίου κοπής. (Εικ. 36)
3. Ρυθμίστε το πλαίσιο κοπής στη θέση μεταφοράς.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Ρύθμιση του πλαισίου
κοπής στη θέση μεταφοράς ή στη θέση
χλοοκοπής στη σελίδα 45
.
4. Ενεργοποιήστε το φρένο στάθμευσης. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
του φρένου στάθμευσης στη σελίδα 45
.
5. Μετακινήστε τον μοχλό του γκαζιού (Α) στη θέση
½. (Εικ. 44)
6. Εάν ο κινητήρας είναι κρύος, τραβήξετε τον
μοχλό του τσοκ (Β) προς τα πάνω.
7. Ανοίξτε τη βαλβίδα του ντεπόζιτου καυσίμου.
8. Πιέστε και περιστρέψτε το κλειδί ανάφλεξης (C)
στη θέση εκκίνησης.
9. Όταν τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας, αφήστε
αμέσως το κλειδί της ανάφλεξης να επανέλθει στη
θέση λειτουργίας.
Περιεχόμενα Μην αφήνετε το κλειδί
ανάφλεξης στη θέση εκκίνησης για περισσότερο
από 5 δευτερόλεπτα κάθε φορά. Αν ο κινητήρας
δεν εκκινείται, περιμένετε 15 δευτερόλεπτα
προτού προσπαθήσετε ξανά.
10. Εάν ο κινητήρας είναι κρύος, πιέστε αργά τον
μοχλό τσοκ προς τα κάτω.
11. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει με το γκάζι
στο ½ για 3-5 λεπτά προτού εφαρμόσετε τέρμα
γκάζι.
12. Πιέστε το χειριστήριο του γκαζιού στη θέση
"τέρμα γκάζι".
Λειτουργία του προϊόντος
1. Εκκινήστε τον κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα
Εκκίνηση του κινητήρα στη σελίδα 46
.
2. Απενεργοποιήστε το φρένο στάθμευσης.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση του φρένου στάθμευσης στη
σελίδα 45
.
3. Σπρώξτε προσεκτικά τους 2 μοχλούς ελέγχου
προς τα εμπρός. Το μηχάνημα θα αρχίσει
να κινείται προς τα εμπρός. Η ταχύτητα
εμπροσθοπορείας αυξάνει όσο περισσότερο
σπρώχνετε τους 2 μοχλούς ελέγχου προς τα
εμπρός. (Εικ. 45)
4. Τραβήξτε προσεκτικά τους 2 μοχλούς ελέγχου
προς τα πίσω. Το μηχάνημα θα αρχίσει να
κινείται προς τα πίσω. Η ταχύτητα όπισθεν
αυξάνει όσο περισσότερο τραβάτε προς τα πίσω
τους 2 μοχλούς ελέγχου.
5. Θέστε τους 2 μοχλούς ελέγχου στη νεκρά για
να μειώσετε την ταχύτητα και να σταματήσετε το
μηχάνημα.
6. Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για
να στρίψετε αριστερά ή δεξιά κατά την
εμπροσθοπορεία.
a) Τραβήξτε τον αριστερό μοχλό ελέγχου προς
τα πίσω, προς την κατεύθυνση της νεκράς
θέσης, για να στρίψετε το μηχάνημα προς
τα αριστερά. Όσο περισσότερο τραβάτε τον
αριστερό μοχλό ελέγχου προς τα πίσω, τόσο
περισσότερο στρίβει το μηχάνημα προς τα
αριστερά. (Εικ. 46)
b) Τραβήξτε τον δεξιό μοχλό ελέγχου προς
τα πίσω, προς την κατεύθυνση της νεκράς
θέσης, για να στρίψετε το μηχάνημα προς
τα δεξιά. Όσο περισσότερο τραβάτε τον
αριστερό μοχλό ελέγχου προς τα πίσω, τόσο
περισσότερο στρίβει το μηχάνημα προς τα
δεξιά. (Εικ. 47)
7. Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να
εκτελέσετε επιτόπια περιστροφή.
a) Τραβήξτε τους 2 μοχλούς ελέγχου προς
τα πίσω, προς την κατεύθυνση της νεκράς
θέσης, για να μειώσετε την ταχύτητα ή να
σταματήσετε το μηχάνημα.
b) Μετακινήστε τον έναν μοχλό ελέγχου
ελαφρώς προς τα εμπρός και τον άλλο μοχλό
ελέγχου ελαφρώς προς τα πίσω για να
εκτελέσετε επιτόπια περιστροφή.
8. Κατεβάστε το πλαίσιο κοπής στη θέση
χλοοκοπής. Ανατρέξτε στην ενότητα
Ρύθμιση του
πλαισίου κοπής στη θέση μεταφοράς ή στη θέση
χλοοκοπής στη σελίδα 45
.
9. Τραβήξτε το κουμπί του δυναμοδότη (PTO) προς
τα επάνω για να συμπλέξετε τον μηχανισμό
μετάδοσης κίνησης των λεπίδων.
10. Εάν είναι απαραίτητο να ρυθμίσετε το ύψος
κοπής κατά τη διάρκεια της λειτουργίας,
ανατρέξτε στην ενότητα
Ρύθμιση του ύψους
κοπής στη σελίδα 45
.
Σβήσιμο του κινητήρα
1. Μετακινήστε τους 2 μοχλούς ελέγχου στη θέση
νεκράς για να διακόψετε τη λειτουργία του
μηχανήματος.
2. Ενεργοποιήστε το φρένο στάθμευσης.
3. Πιέστε το κουμπί δυναμοδότη (PTO) προς τα
κάτω για να αποσυμπλέξετε τον μηχανισμό
μετάδοσης κίνησης των λεπίδων. (Εικ. 36)
4. Βάλτε το πλαίσιο κοπής στη θέση μεταφοράς.
5. Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού στην ελάχιστη
θέση γκαζιού.
46
2237 - 002 - 22.03.2024

6. Αφήστε τον κινητήρα στο ρελαντί για τουλάχιστον
1 λεπτό, μέχρι ο κινητήρας να φτάσει στην
κανονική θερμοκρασία λειτουργίας.
7. Περιστρέψτε το κλειδί της μίζας στη θέση
διακοπής.
8. Αφαιρείτε το κλειδί ανάφλεξης από την ανάφλεξη
όταν απομακρύνεστε από το μηχάνημα.
Επίτευξη ικανοποιητικού
αποτελέσματος κοπής
• Για καλύτερη απόδοση, πρέπει να εκτελείτε
τακτικά συντήρηση του προϊόντος σύμφωνα με το
πρόγραμμα συντήρησης. Ανατρέξτε στην ενότητα
Πρόγραμμα συντήρησης στη σελίδα 47
.
• Μην εκτελείτε κοπή όταν το γρασίδι είναι υγρό.
Το αποτέλεσμα της κοπής μπορεί να μην είναι
ικανοποιητικό, αν το γρασίδι είναι υγρό.
• Ξεκινήστε με μεγάλο ύψος κοπής και μειώστε το
σταδιακά.
• Πατήστε τέρμα το γκάζι όταν κόβετε το γρασίδι.
• Αν το γρασίδι είναι ψηλό και παχύ, κινήστε το
προϊόν προς τα εμπρός με χαμηλή ταχύτητα.
• Κόψτε το γρασίδι με ακανόνιστο μοτίβο.
• Όταν χρησιμοποιείται το κιτ κοπής
χορτολιπάσματος, το χορτάρι πρέπει να κόβεται
πιο συχνά.
• Για να επιτύχετε το καλύτερο αποτέλεσμα κοπής,
φροντίστε να κόβετε το γρασίδι συχνά.
Για να πραγματοποιήσετε στροφή 3
σημείων
Η σωστή στροφή αποτρέπει την πρόκληση ζημιάς
στο γρασίδι. Ο στόχος είναι να στρίβετε καθώς
κινείστε προς τα εμπρός ή προς τα πίσω. Μην
στρίβετε σε στενό κύκλο εάν οι τροχοί έχουν
σταματήσει.
1. Κόψτε μια σειρά από χορτάρι.
2. Εκτελέστε μια μικρή στροφή (A) προς την
κατεύθυνση της περιοχής του χορταριού που δεν
έχει κοπεί. (Εικ. 48)
3. Τραβήξτε τους 2 μοχλούς ελέγχου προς τα πίσω
και μετακινήστε το μηχάνημα προς τα πίσω (B).
4. Πιέστε τους μοχλούς ελέγχου προς τα εμπρός.
Για να πραγματοποιήσετε μια μικρή στροφή (C),
τραβήξτε πιο δυνατά τον μοχλό ελέγχου που
βρίσκεται προς την κατεύθυνση της σειράς που
κόψατε προηγουμένως.
5. Πιέστε τους 2 μοχλούς ελέγχου προς τα εμπρός
για να κόψετε την επόμενη σειρά.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης, πρέπει να διαβάσετε και
να κατανοήσετε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
Πρόγραμμα συντήρησης
* = Οι οδηγίες δεν παρέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο
χρήσης.
X = Οι οδηγίες παρέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο
χρήσης.
O = Συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο κινητήρα για
οδηγίες.
Πρόγραμμα συντήρησης για τον χειριστή
Συντήρηση
Εκτέλεση ημερή-
σιας συντήρησης
Πραγματο-
ποιείτε συντή-
ρηση τουλάχι-
στον 1 φορά
ετησίως
Διάστημα συντήρησης σε ώρες
Πριν Μετά 50 100 200 250 300 500
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν δεν
έχει υποστεί ζημιά.
*
Ελέγξτε για ζημιές στο πλαίσιο
κοπής.
*
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
χαλαρά μέρη ή μέρη που λεί-
πουν.
*
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
διαρροές λαδιού ή καυσίμου
από το μηχάνημα.
*
2237 - 002 - 22.03.2024 47

Συντήρηση
Εκτέλεση ημερή-
σιας συντήρησης
Πραγματο-
ποιείτε συντή-
ρηση τουλάχι-
στον 1 φορά
ετησίως
Διάστημα συντήρησης σε ώρες
Πριν Μετά 50 100 200 250 300 500
Ελέγξτε την πίεση των ελαστι-
κών.
X
Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού κινη-
τήρα.
O
Ελέγξτε τη στάθμη του υδραυλι-
κού λαδιού.
X
Ελέγξτε το φρένο στάθμευσης. X
Ελέγξτε το σύστημα ασφαλείας. X
Εκκινήστε τον κινητήρα και τις
λεπίδες και ελέγξτε αν ακούγο-
νται ασυνήθιστοι θόρυβοι.
X
Καθαρίστε την κάτω πλευρά
του πλαισίου κοπής.
X
Καθαρίστε την περιοχή γύρω
από τον κινητήρα.
*
Καθαρίστε την περιοχή γύρω
από τους ιμάντες και τις τροχα-
λίες των ιμάντων.
*
Ελέγξτε τις συνδέσεις της μπα-
ταρίας.
X X X X X X X
Ελέγξτε την ντίζα του γκαζιού
και την ντίζα του τσοκ.
O
Ελέγξτε τους τροχούς. X X
Αλλάξτε το υδραυλικό λάδι. X X
Αντικαταστήστε το φίλτρο
υδραυλικού λαδιού.
X X
Ελέγξτε τους ιμάντες και τις τρο-
χαλίες των ιμάντων.
*
Ελέγξτε τον σιγαστήρα και το
πλέγμα συγκράτησης σπινθή-
ρων.
* * * * * * *
Τροχίστε ή αντικαταστήστε τις
λεπίδες.
X X X X X X X
Αντικαταστήστε το φίλτρο καυ-
σίμου.
* *
Αποσυναρμολογήστε και εξετά-
στε τη μίζα.
*
Ελέγξτε ή καθαρίστε τη σή-
τα εισαγωγής αέρα του κινητή-
ρα.
11
O
11
Σε συνθήκες με σκόνη, ο καθαρισμός και η αντικατάσταση πρέπει να γίνονται πιο συχνά.
48 2237 - 002 - 22.03.2024

Συντήρηση
Εκτέλεση ημερή-
σιας συντήρησης
Πραγματο-
ποιείτε συντή-
ρηση τουλάχι-
στον 1 φορά
ετησίως
Διάστημα συντήρησης σε ώρες
Πριν Μετά 50 100 200 250 300 500
Καθαρίστε το χάρτινο στοιχείο
του φίλτρου αέρα.
O
Καθαρίστε τη σκόνη και τις ακα-
θαρσίες από τον κύλινδρο του
κινητήρα και τα πτερύγια της
κυλινδροκεφαλής.
12
O
Σφίξτε τα παξιμάδια και τις βί-
δες του κινητήρα.
O
Αντικαταστήστε το λάδι κινητή-
ρα.
O
Αντικαταστήστε ή καθαρίστε και
ρυθμίστε τα μπουζί.
O
Αντικαταστήστε το φίλτρο του
λαδιού κινητήρα.
O
Αντικαταστήστε το χάρτινο στοι-
χείο του φίλτρου αέρα.
13
O O
Καθαρίστε τον θάλαμο καύσης
του κινητήρα.
14
O
Ελέγξτε και ρυθμίστε τον τζόγο
της βαλβίδας κινητήρα.
15
O
Καθαρίστε και ρυθμίστε την επι-
φάνεια έδρασης της βαλβίδας
του κινητήρα.
16
O
Καθαρισμός του προϊόντος
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
συσκευή πλυσίματος με υψηλή πίεση ή
συσκευή καθαρισμού με ατμό. Το νερό
μπορεί να εισχωρήσει στα ρουλεμάν
και στις ηλεκτρικές συνδέσεις και να
προκαλέσει διάβρωση, με αποτέλεσμα
να προκύψει ζημιά στο προϊόν.
Πρέπει να καθαρίζετε το προϊόν αμέσως μετά τη
χρήση.
• Μην καθαρίζετε καυτές επιφάνειες, όπως του
κινητήρα, του σιγαστήρα και του συστήματος
εξάτμισης. Περιμένετε να κρυώσουν οι επιφάνειες
και μετά αφαιρέστε το γρασίδι ή τα χώματα.
• Πριν από τον καθαρισμό με νερό, καθαρίστε με
βούρτσα. Αφαιρέστε το χορτάρι και τα χώματα
που τυχόν υπάρχουν πάνω και γύρω από το
σύστημα μετάδοσης κίνησης, την εισαγωγή αέρα
του συστήματος μετάδοσης κίνησης και τον
κινητήρα.
• Χρησιμοποιήστε τρεχούμενο νερό από λάστιχο
ποτίσματος, για να καθαρίσετε το προϊόν. Μην
χρησιμοποιείτε υψηλή πίεση.
• Μην κατευθύνετε το νερό στα ηλεκτρικά
εξαρτήματα ή στα ρουλεμάν. Τα απορρυπαντικά
συνήθως αυξάνουν τη ζημιά.
• Για τον καθαρισμό της πάνω πλευράς του
πλαισίου του χλοοκοπτικού, χρησιμοποιήστε
πεπιεσμένο αέρα.
• Καθαρίστε κάτω από το πλαίσιο κοπής
χρησιμοποιώντας ένα λάστιχο νερού.
12
Σε συνθήκες με σκόνη, ο καθαρισμός και η αντικατάσταση πρέπει να γίνονται πιο συχνά.
13
Σε συνθήκες με σκόνη, ο καθαρισμός και η αντικατάσταση πρέπει να γίνονται πιο συχνά.
14
Πρέπει να γίνει από εγκεκριμένο τεχνικό σέρβις.
15
Πρέπει να γίνει από εγκεκριμένο τεχνικό σέρβις.
16
Πρέπει να γίνει από εγκεκριμένο τεχνικό σέρβις.
2237 - 002 - 22.03.2024 49

• Όταν καθαρίσει το προϊόν, θέστε σε λειτουργία
το πλαίσιο κοπής για λίγη ώρα, για να
απομακρυνθεί το νερό που έχει απομείνει.
Καθαρισμός του κινητήρα και της εξάτμισης
(σιγαστήρα)
Απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα κομμένου
γρασιδιού και χώματα από τον κινητήρα και
την εξάτμιση (σιγαστήρα). Αν υπάρχουν πάνω
στον κινητήρα υπολείμματα κομμένου γρασιδιού
μουσκεμένα με καύσιμο ή λάδι, αυξάνεται ο κίνδυνος
πυρκαγιάς και ο κίνδυνος υπερθέρμανσης του
κινητήρα. Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει προτού
τον καθαρίσετε. Καθαρίστε με νερό και βούρτσα.
Τα υπολείμματα κομμένου γρασιδιού γύρω από την
εξάτμιση (το σιγαστήρα) στεγνώνουν γρήγορα και
δημιουργούν κίνδυνο πυρκαγιάς. Χρησιμοποιήστε
βούρτσα ή αφαιρέστε τα υπολείμματα κομμένου
γρασιδιού με νερό όταν κρυώσει η εξάτμιση
(σιγαστήρας).
Καθαρισμός της μπαταρίας
Η διάβρωση και η βρομιά πάνω στην μπαταρία και
στους πόλους μπορεί να προκαλέσουν την μείωση
της ισχύος της μπαταρίας.
1. Αφαιρέστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα
Αφαίρεση και τοποθέτηση της μπαταρίας στη
σελίδα 51
.
2. Ξεπλύνετε την μπαταρία με νερό και αφήστε τη
να στεγνώσει.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην χρησιμοποιείτε
συσκευή πλυσίματος με υψηλή πίεση
ή συσκευή καθαρισμού με ατμό.
Το νερό μπορεί να εισχωρήσει
στα ρουλεμάν και στις ηλεκτρικές
συνδέσεις και να προκαλέσει
διάβρωση, με αποτέλεσμα να
προκύψει ζημιά στο προϊόν.
3. Καθαρίστε τους πόλους και τα άκρα των
καλωδίων της μπαταρίας με συρματόβουρτσα.
Έλεγχος του φρένου στάθμευσης
1. Σταθμεύστε το προϊόν σε μια σκληρή κεκλιμένη
επιφάνεια.
Περιεχόμενα
Μην σταθμεύσετε το προϊόν
σε πρανές με γρασίδι για να κάνετε τον έλεγχο
του φρένου στάθμευσης.
2. Ενεργοποιήστε το φρένο στάθμευσης.
3. Αν το μηχάνημα αρχίσει να κινείται
με ενεργοποιημένο το φρένο στάθμευσης,
απευθυνθείτε σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο
σέρβις για να ρυθμίσει το φρένο στάθμευσης.
4. Απενεργοποιήστε το φρένο στάθμευσης.
Φόρτιση της μπαταρίας
• Φορτίστε την μπαταρία, αν η ισχύς της δεν
επαρκεί για την εκκίνηση του κινητήρα. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Χρόνοι φόρτισης μπαταρίας στη
σελίδα 61
για τους χρόνους φόρτισης της
μπαταρίας.
• Χρησιμοποιήστε τυπικό φορτιστή μπαταρίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην
χρησιμοποιήσετε βοηθητικό φορτιστή
ή βοηθητικό σύστημα εκκίνησης. Ο
βοηθητικός φορτιστής ή το βοηθητικό
σύστημα εκκίνησης θα προκαλέσουν
ζημιά στο ηλεκτρικό σύστημα του
μηχανήματος.
• Αποσυνδέετε πάντα τον φορτιστή μπαταρίας
προτού εκκινήσετε τον κινητήρα.
Εκκίνηση έκτακτης ανάγκης του
κινητήρα
Αν η ισχύς της μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή για την
εκκίνηση του κινητήρα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
βοηθητικά καλώδια για εκκίνηση έκτακτης ανάγκης.
Αυτό το προϊόν διαθέτει ηλεκτρικό σύστημα 12 V
με γειωμένο τον αρνητικό πόλο. Το προϊόν που
χρησιμοποιείται για την εκκίνηση έκτακτης ανάγκης
πρέπει επίσης να διαθέτει ηλεκτρικό σύστημα 12 V
με γειωμένο τον αρνητικό πόλο.
Σύνδεση βοηθητικών καλωδίων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Κίνδυνος
έκρηξης λόγω έκλυσης εκρηκτικού
αερίου από την μπαταρία. Μην συνδέετε
ποτέ τον αρνητικό πόλο της πλήρως
φορτισμένης μπαταρίας στον αρνητικό
πόλο της εκφορτισμένης μπαταρίας ή
κοντά σε αυτόν.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
την μπαταρία που υπάρχει στο προϊόν
για να εκκινήσετε άλλα οχήματα.
1. Συνδέστε το ένα άκρο του κόκκινου καλωδίου στο
ΘΕΤΙΚΟ πόλο (+) της εκφορτισμένης μπαταρίας
(A). (Εικ. 49)
2. Συνδέστε το άλλο άκρο του κόκκινου καλωδίου
στο ΘΕΤΙΚΟ πόλο (+) της πλήρως φορτισμένης
μπαταρίας (B).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην
βραχυκυκλώνετε τα άκρα του
κόκκινου καλωδίου στο σασί.
3. Συνδέστε το ένα άκρο του μαύρου καλωδίου στον
ΑΡΝΗΤΙΚΟ πόλο (‐) της πλήρως φορτισμένης
μπαταρίας (C).
50
2237 - 002 - 22.03.2024

4. Συνδέστε το άλλο άκρο του μαύρου καλωδίου σε
ένα σημείο ΓΕΙΩΣΗΣ ΣΤΟ ΣΑΣΙ (D), μακριά από
το ντεπόζιτο καυσίμου και την μπαταρία.
Αφαίρεση των βοηθητικών καλωδίων
Περιεχόμενα Αφαιρέστε τα βοηθητικά καλώδια
με την αντίθετη σειρά από εκείνη με την οποία τα
συνδέσατε.
1. Αφαιρέστε το ΜΑΥΡΟ καλώδιο από το σασί.
2. Αφαιρέστε το ΜΑΥΡΟ καλώδιο από την πλήρως
φορτισμένη μπαταρία.
3. Αφαιρέστε το ΚΟΚΚΙΝΟ καλώδιο από τις 2
μπαταρίες.
Αφαίρεση και τοποθέτηση της
μπαταρίας
1. Διπλώστε το κάθισμα προς τα εμπρός. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Ρύθμιση του καθίσματος στη σελίδα
45
.
2. Αφαιρέστε το μπουλόνι και το παξιμάδι του
μπράτσου συγκράτησης της μπαταρίας και
αφαιρέστε το μπράτσο από την μπαταρία. (Εικ.
50)
3. Χρησιμοποιήστε 2 κλειδιά για να αποσυνδέστε το
μαύρο καλώδιο της μπαταρίας από τον αρνητικό
πόλο (-) της μπαταρίας.
4. Χρησιμοποιήστε 2 κλειδιά για να αποσυνδέσετε
το κόκκινο καλώδιο της μπαταρίας από τον θετικό
(+) πόλο της μπαταρίας.
5. Αφαιρέστε προσεκτικά την μπαταρία από το
προϊόν.
6. Για την τοποθέτηση, ακολουθήστε την
αντίστροφη σειρά.
Ρύθμιση της ταχύτητας πορείας
Εάν το μηχάνημα δεν κινείται ευθεία προς τα εμπρός,
η ταχύτητα πορείας πρέπει να ρυθμιστεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Πρέπει
πάντα να ρυθμίζετε την ταχύτητα πορείας
σε ανοιχτό χώρο χωρίς παριστάμενα
άτομα.
1. Ελέγξτε την πίεση των ελαστικών. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Πίεση ελαστικών στη σελίδα 51
.
2. Στρέψτε τα χειριστήρια πορείας πλήρως προς
τα μέσα. Ανατρέξτε στην ενότητα
Επισκόπηση
προϊόντος στη σελίδα 35
για τη θέση των
χειριστηρίων ανίχνευσης.
3. Περιστρέψτε τα χειριστήρια πορείας προς τα έξω
κατά 4 στροφές.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Περισσότερες
από 4 περιστροφές μπορούν να
προκαλέσουν ζημιά στο μηχάνημα.
4. Θέστε το προϊόν σε λειτουργία.
5. Θέστε τους μοχλούς ελέγχου τέρμα μπροστά και
χρησιμοποιήστε το μηχάνημα με τέρμα το γκάζι.
6. Στρέψτε σταδιακά το χειριστήριο πορείας στη
δεξιά πλευρά μέχρι το μηχάνημα να αρχίσει να
κινείται προς τα δεξιά.
7. Στρέψτε σταδιακά το χειριστήριο πορείας στην
αριστερή πλευρά μέχρι το μηχάνημα να αρχίσει
να κινείται προς τα αριστερά.
Πίεση ελαστικών
Βεβαιωθείτε ότι η πίεση των ελαστικών είναι σωστή
και στα 4 ελαστικά. Ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά
στοιχεία στη σελίδα 59
.
Αφαίρεση και τοποθέτηση των
μπροστινών τροχών
1. Ξεβιδώστε το παξιμάδι και το μπουλόνι για να
αφαιρέσετε τους μπροστινούς τροχούς από τις
περόνες. (Εικ. 51)
2. Για την τοποθέτηση, ακολουθήστε την
αντίστροφη σειρά. Σφίξτε το παξιμάδι και το
μπουλόνι στα 67,8Nm (50ft/lbs).
Ρύθμιση των τροχών στήριξης του
πλαισίου κοπής
Οι τροχοί στήριξης του πλαισίου κοπής διατηρούν
το πλαίσιο στη σωστή θέση στο έδαφος και
συμβάλλουν στην αποτροπή της καταπόνησης του
γκαζόν στις περισσότερες συνθήκες εδάφους. Οι
τροχοί στήριξης του πλαισίου κοπής μπορούν να
ρυθμιστούν σε 3 θέσεις για διαφορετικά μήκη
χορταριού:
• Επάνω θέση: Χορτάρι 38–64 mm / 1,5–2,5 ίν.
• Μεσαία θέση: Χορτάρι 64–102 mm / 2,5–4 ίν.
• Κάτω θέση: Χορτάρι 102–127 mm / 4–5 ίν.
1. Σταθμεύστε το προϊόν σε οριζόντιο έδαφος και
σβήστε τον κινητήρα.
2. Αφαιρέστε το παξιμάδι, το μπουλόνι, τον άξονα
και τον τροχό στήριξης του πλαισίου κοπής. (Εικ.
52)
3. Τοποθετήστε τον κύλινδρο στήριξης του πλαισίου
κοπής σε μία από τις 3 θέσεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Το πλαίσιο κοπής
μπορεί να υποστεί ζημιά εάν οι
τροχοί στήριξης του πλαισίου κοπής
δεν έχουν ρυθμιστεί σωστά. Οι τροχοί
στήριξης του πλαισίου κοπής πρέπει
να απέχουν περίπου 6,4 mm / 1/4"
από το έδαφος.
Ρύθμιση της παραλληλίας του
πλαισίου κοπής
Αυτή η διαδικασία θα θέσει το πλαίσιο κοπής στην
τυπική θέση.
2237 - 002 - 22.03.2024
51

1. Βεβαιωθείτε ότι η πίεση των ελαστικών είναι
σωστή. Ανατρέξτε στην ενότητα
Πίεση ελαστικών
στη σελίδα 51
.
2. Σταθμεύστε το προϊόν σε οριζόντια επιφάνεια.
3. Γυρίστε τα εξωτερικά άκρα των λεπίδων, ώστε
να ευθυγραμμιστούν από τη μία πλευρά έως την
άλλη με το πλαίσιο κοπής. (Εικ. 53)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι
λεπίδες στο πλαίσιο κοπής
είναι κοφτερές και μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό. Πρέπει
να χρησιμοποιείτε προστατευτικά
γάντια.
4. Μετρήστε την απόσταση από το έδαφος μέχρι το
κάτω μέρος του άκρου των λεπίδων στην πλευρά
εξαγωγής του πλαισίου κοπής. Σημειώστε την
απόσταση.
5. Μετρήστε την απόσταση από το έδαφος μέχρι
το κάτω μέρος του άκρου των λεπίδων στην
αντίθετη πλευρά από την πλευρά εξαγωγής.
Η απόσταση πρέπει να είναι ίδια με την
απόσταση για την πλευρά εξαγωγής. Εάν
απαιτείται ρύθμιση, ρυθμίστε το κόντρα παξιμάδι
στο επάνω μέρος των πίσω συνδέσμων μέχρι οι
δύο αποστάσεις από τη μία πλευρά έως την άλλη
να είναι ίσες. (Εικ. 54)
6. Γυρίστε από μπροστά προς τα πίσω
τις δύο εξωτερικές λεπίδες έτσι ώστε να
ευθυγραμμιστούν κατά μήκος με το πλαίσιο
κοπής. (Εικ. 55)
7. Ρυθμίστε τα δύο μπροστινά μπουλόνια μέχρι τα
πίσω άκρα των λεπίδων να φτάσουν 3,2-9,5
mm / 1/8–3/8" πιο ψηλά στο πίσω μέρος από ότι
τα μπροστινά άκρα των λεπίδων.
8. Μετρήστε ξανά τις αποστάσεις για να βεβαιωθείτε
ότι το πλαίσιο κοπής έχει ρυθμιστεί σωστά.
Έλεγχος των λεπίδων
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Αν οι λεπίδες
έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν λάθος
ζυγοστάθμιση, μπορεί να προκληθεί
ζημιά στο προϊόν. Αντικαταστήστε τις
λεπίδες που έχουν υποστεί ζημιά.
Απευθυνθείτε σε έναν εγκεκριμένο
αντιπρόσωπο σέρβις, για να σας
βοηθήσει στο ακόνισμα και τη
ζυγοστάθμιση των στομωμένων λεπίδων.
• Κοιτάξτε τις λεπίδες για να δείτε αν έχουν υποστεί
ζημιά και αν χρειάζονται ακόνισμα.
Για αντικατάσταση των λεπίδων
1. Αφαιρέστε τη βίδα της λεπίδας.
2. Συναρμολογήστε τη νέα λεπίδα με την πλευρά
χωρίς τις σφραγίδες προς την κατεύθυνση του
πλαισίου κοπής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Αν
χρησιμοποιηθεί λάθος τύπος
λεπίδας, μπορεί να εκσφενδονιστούν
αντικείμενα από το πλαίσιο
κοπής και να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός. Χρησιμοποιείτε μόνο
εγκεκριμένες λεπίδες.
3. Τοποθετήστε το μπουλόνι της λεπίδας. Σφίξτε το
μπουλόνι με ροπή 100 ft-lb / 122 Nm.
Αφαίρεση του ιμάντα πλαισίου
Προτού εκτελέσετε αυτήν την εργασία, σταθμεύστε το
μηχάνημα σε επίπεδο έδαφος και εμπλέξτε το φρένο
στάθμευσης.
1. Ρυθμίστε το πλαίσιο κοπής στην πιο χαμηλή
θέση.
2. Αφαιρέστε τα δύο καλύμματα του ιμάντα.
3. Απομακρύνετε τα χώματα και τα σκουπιδάκια
γύρω από τα περιβλήματα του κοπτικού
εργαλείου και την επιφάνεια του πλαισίου κοπής.
4. Σπρώξτε προς τα μέσα τον ελεύθερο βραχίονα
για να μειώσετε την τάνυση στον ιμάντα του
πλαισίου και αφαιρέστε προσεκτικά τον ιμάντα
του πλαισίου από τις τροχαλίες. (Εικ. 56)
5. Αφαιρέστε τον ιμάντα του πλαισίου από τον
ηλεκτρικό συμπλέκτη στον άξονα του κινητήρα.
Τοποθέτηση του ιμάντα πλαισίου
1. Τοποθετήστε τον ιμάντα του πλαισίου γύρω από
την τροχαλία του ηλεκτρικού συμπλέκτη που
βρίσκεται πάνω στον άξονα του κινητήρα.
2. Τοποθετήστε τον ιμάντα του πλαισίου γύρω από
τις τροχαλίες στο πλαίσιο κοπής.
Περιεχόμενα
Κατά την εγκατάσταση του
ιμάντα του πλαισίου κοπής, ανατρέξτε στο
αυτοκόλλητο δρομολόγησης στο πλαίσιο κοπής.
3. Πιέστε προς τα μέσα τον ελεύθερο βραχίονα,
μέχρι να μπορέσετε να τοποθετήσετε τον ιμάντα
του πλαισίου γύρω από τη σταθερή άεργη
τροχαλία και να τον συγκρατήσετε εκεί.
4. Τοποθετήστε προσεκτικά τον ιμάντα του πλαισίου
γύρω από τη σταθερή άεργη τροχαλία και αφήστε
αργά τον ελεύθερο βραχίονα πίσω στη θέση του.
5. Βεβαιωθείτε ότι η δρομολόγηση του ιμάντα είναι
ευθυγραμμισμένη με τη διαδρομή του ιμάντα που
υποδεικνύεται στο αυτοκόλλητο δρομολόγησης
ιμάντα.
6. Βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας του πλαισίου δεν έχει
συστραφεί.
7. Εγκαταστήστε τα δύο καλύμματα του ιμάντα.
Αφαίρεση του ιμάντα αντλίας
Προτού εκτελέσετε αυτήν την εργασία, σταθμεύστε το
μηχάνημα σε επίπεδο έδαφος και εμπλέξτε το φρένο
στάθμευσης.
52
2237 - 002 - 22.03.2024

1. Αφαιρέστε τον ιμάντα του πλαισίου. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Αφαίρεση του ιμάντα πλαισίου στη
σελίδα 52
.
2. Διπλώστε το κάθισμα προς τα εμπρός.
3. Αφαιρέστε τα δύο καλύμματα του ανεμιστήρα.
(Εικ. 57)
4. Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα στο κάτω
μέρος του μηχανήματος.
a) Αφαιρέστε τον αναστολέα του συµπλέκτη για
να αποκτήσετε πρόσβαση στον ιμάντα της
αντλίας.
b) Χαλαρώστε τα παξιμάδια στο μπουλόνι με
κρίκο για να μειώσετε την τάνυση στον ιμάντα
αντλίας. (Εικ. 58)
c) Αφαιρέστε τον ιμάντα αντλίας από τις
τροχαλίες του κινητήρα και της αντλίας.
Τοποθέτηση του ιμάντα αντλίας
1. Χαλαρώστε τα παξιμάδια στο μπουλόνι με κρίκο
για να μειώσετε την τάνυση στον ιμάντα αντλίας.
2. Τοποθετήστε τον ιμάντα αντλίας γύρω από τη
δεξιά και την αριστερή τροχαλία της αντλίας.
3. Τοποθετήστε τον ιμάντα αντλίας γύρω από την
τροχαλία του κινητήρα.
4. Τοποθετήστε τον αναστολέα του συµπλέκτη.
5. Περιστρέψτε το παξιμάδι στο μπουλόνι με κρίκο
στην άεργη τροχαλία για να ρυθμίσετε την τάνυση
του ιμάντα της αντλίας. Το μήκος του ελατηρίου
πρέπει να είναι 1,38–1,50".
6. Τοποθετήστε τα καλύμματα του ανεμιστήρα.
7. Τοποθετήστε τον ιμάντα του πλαισίου. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Τοποθέτηση του ιμάντα πλαισίου
στη σελίδα 52
.
Έλεγχος στάθμης λαδιού του
κινητήρα
1. Σταθμεύστε το προϊόν σε οριζόντιο έδαφος και
σβήστε τον κινητήρα.
2. Ανοίξτε την έδρα καθίσματος του χειριστή για να
αποκτήσετε πρόσβαση στον κινητήρα.
3. Χαλαρώστε το δείκτη στάθμης και τραβήξτε τον
έξω.
4. Καθαρίστε το λάδι από το δείκτη στάθμης.
5. Τοποθετήστε το δείκτη στάθμης λαδιού στην οπή
του δείκτη στάθμης λαδιού και σφίξτε τον.
6. Χαλαρώστε το δείκτη στάθμης, τραβήξτε τον
προς τα έξω και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού.
7. Η στάθμη του λαδιού πρέπει να βρίσκεται μεταξύ
των ενδείξεων στο δείκτη στάθμης. Αν η στάθμη
βρίσκεται κοντά στην ένδειξη ADD, προσθέστε
λάδι μέχρι η στάθμη να φτάσει στην ένδειξη
FULL. (Εικ. 59)
8. Γεμίστε το λάδι μέσα από την οπή του δείκτη
στάθμης λαδιού. Γεμίστε αργά το λάδι.
Περιεχόμενα
Ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 59
για τους τύπους
λαδιού κινητήρα που συνιστά η Husqvarna. Μην
αναμιγνύετε ποτέ διαφορετικούς τύπους λαδιού.
9. Σφίξτε καλά το δείκτη στάθμης λαδιού προτού
θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
Αντικατάσταση λαδιού του κινητήρα
Αν ο κινητήρας είναι κρύος, βάλτε τον μπροστά για
1-2 λεπτά πριν αδειάσετε το λάδι. Με αυτόν τον
τρόπο, το λάδι του κινητήρα ζεσταίνεται και αδειάζει
γρηγορότερα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
λειτουργείτε τον κινητήρα για
περισσότερο από 1–2 λεπτά πριν
να αδειάσετε το λάδι κινητήρα. Το
λάδι κινητήρα θερμαίνεται υπερβολικά
και μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα.
Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει προτού
αδειάσετε το λάδι του κινητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν πέσει
λάδι κινητήρα στο σώμα σας, καθαρίστε
το με σαπούνι και νερό.
1. Σταθμεύστε το προϊόν σε οριζόντιο έδαφος και
σβήστε τον κινητήρα.
2. Ενεργοποιήστε το φρένο στάθμευσης. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
του φρένου στάθμευσης στη σελίδα 45
.
3. Αφαιρέστε όλες τις βρομιές γύρω από την τάπα
του ντεπόζιτου λαδιού.
4. Αφαιρέστε την τάπα ντεπόζιτου λαδιού και τον
δείκτη στάθμης λαδιού.
5. Εντοπίστε τον σωλήνα αποστράγγισης στο δεξί
πίσω μέρος του κινητήρα. (Εικ. 60)
6. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το σωλήνα
αποστράγγισης λαδιού.
7. Αφαιρέστε την τάπα αποστράγγισης λαδιού.
8. Αφήστε το λάδι να τρέξει μέσα στο δοχείο.
9. Αντικαταστήστε και τοποθετήστε την τάπα
αποστράγγισης λαδιού.
10. Γεμίστε με καινούργιο λάδι και κάντε έναν έλεγχο
της στάθμης λαδιού του κινητήρα. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Έλεγχος στάθμης λαδιού του κινητήρα
στη σελίδα 53
.
11. Τοποθετήστε την τάπα του ντεπόζιτου λαδιού και
τον δείκτη στάθμης λαδιού.
Περιεχόμενα
Για την ασφαλή απόρριψη του
χρησιμοποιημένου λαδιού κινητήρα, βλ.
Απόρριψη
στη σελίδα 58
.
2237 - 002 - 22.03.2024 53

Αφαίρεση του αέρα από το
υδροστατικό σύστημα
Πρέπει να αφαιρείτε τακτικά τον αέρα από
το υδροστατικό σύστημα, για να αποφευχθεί η
λειτουργία με υψηλό θόρυβο, η υψηλή θερμοκρασία
λειτουργίας, η πρόκληση ζημιάς στα εξαρτήματα,
η υπερβολική διαστολή του υδραυλικού λαδιού
και η μείωση της ταχύτητας μετάδοσης κίνησης.
Την πρώτη φορά που αφαιρείται ο αέρας από το
υδροστατικό σύστημα, οι κινητήριοι τροχοί πρέπει
να είναι τοποθετημένοι πάνω από την επιφάνεια του
εδάφους. Πρέπει επίσης να αφαιρείτε τον αέρα από
το υδροστατικό σύστημα κάθε φορά που ανoίγετε
το υδροστατικό σύστημα για συντήρηση και όποτε
προστίθεται υδραυλικό λάδι.
1. Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του υδραυλικού λαδιού
είναι σωστή.
2. Απενεργοποιήστε το φρένο στάθμευσης.
3. Αποσυμπλέξτε το σύστημα μετάδοσης κίνησης.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Αποσύμπλεξη και
σύμπλεξη του συστήματος μετάδοσης κίνησης
στη σελίδα 45
.
4. Βάλτε μπροστά τον κινητήρα και κατόπιν
εφαρμόστε υψηλές στροφές στο ρελαντί.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Εκκίνηση του κινητήρα
στη σελίδα 46
.
5. Μετακινήστε αργά τους μοχλούς ελέγχου προς
τα εμπρός και προς τα πίσω περίπου 5 ή
6 φορές. Όταν αφαιρεθεί ο αέρας από το
υδροστατικό σύστημα, η στάθμη υδραυλικού
λαδιού θα μειωθεί.
6. Τοποθετήστε το χειριστήριο γκαζιού στη θέση
ρελαντί. Ανατρέξτε στην ενότητα
Χειριστήριο
γκαζιού στη σελίδα 36
.
7. Ενεργοποιήστε το σύστημα μετάδοσης κίνησης.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Αποσύμπλεξη και
σύμπλεξη του συστήματος μετάδοσης κίνησης
στη σελίδα 45
.
8. Μετακινήστε αργά τους μοχλούς ελέγχου προς τα
εμπρός και προς τα πίσω για 5 ή 6 φορές.
9. Σβήσιμο του κινητήρα.
10. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού του κινητήρα
και συμπληρώστε υδραυλικό λάδι, εάν είναι
απαραίτητο.
11. Εάν είναι απαραίτητο, επαναλάβετε τα
παραπάνω βήματα μέχρι να αφαιρεθεί όλος ο
αέρας από το υδροστατικό σύστημα. Όταν το
μηχάνημα λειτουργεί σωστά, έχει αφαιρεθεί όλος
ο αέρας από το υδροστατικό σύστημα.
Συντήρηση του υδροστατικού
συστήματος μετάδοσης κίνησης
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Οι αντιπρόσωποι
σέρβις που πρόκειται να κάνουν
επισκευές στο πλαίσιο της εγγύησης
πρέπει να έχουν έγκριση πριν από
τη συντήρηση ενός υδροστατικού
συστήματος μετάδοσης κίνησης, εκτός
εάν ο αντιπρόσωπος σέρβις είναι ένα
τρέχον εγκεκριμένο κέντρο σέρβις για
τη μάρκα του κιβωτίου ταχυτήτων που
υποβάλλεται σε σέρβις.
• Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στο δοχείο διαστολής.
Εάν ο κινητήρας είναι κρύος, βεβαιωθείτε ότι τα
δοχεία βρίσκονται στο ΕΝΤΕΛΩΣ ΚΡΥΟ επίπεδο.
• Ελέγξτε τον ιμάντα μετάδοσης κίνησης, τις άεργες
τροχαλίες και τα άεργα ελατήρια. Βεβαιωθείτε ότι
ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης είναι τεντωμένος και
ότι η τάνυση είναι σωστή.
• Εξετάστε κάθε ανεμιστήρα ψύξης του συστήματος
μετάδοσης κίνησης για σπασμένα ή λυγισμένα
πτερύγια.
• Αφαιρέστε το χορτάρι, τα φύλλα και τις βρομιές.
• Ελέγξτε το φρένο στάθμευσης και τους
συνδέσμους του οχήματος για να βεβαιωθείτε ότι
λειτουργούν σωστά.
• Ελέγξτε τον σύνδεσμο ελέγχου του οχήματος
στον βραχίονα ελέγχου διεύθυνσης στο
διαφορικό transaxle.
• Βεβαιωθείτε ότι ο βραχίονας ελέγχου είναι
σωστά στερεωμένος στον βραχίονα του σημείου
στήριξης άξονα του διαφορικού transaxle.
• Εξετάστε τον μηχανισμό παράκαμψης στη
σύνδεση της μονάδας διαφορικού transaxle
για να βεβαιωθείτε ότι περιστρέφεται και
απελευθερώνεται πλήρως.
Λίπανση, γενικές πληροφορίες
• Αφαιρέστε το κλειδί της ανάφλεξης για
να εμποδίσετε την ακούσια μετακίνηση του
μηχανήματος κατά τη λίπανση.
• Καθαρίστε την περιοχή προτού λιπάνετε ένα
εξάρτημα του προϊόντος.
• Χρησιμοποιήστε λάδι κατά την λίπανση με δοχείο
λαδιού.
• Κατά τη λίπανση με γράσο, χρησιμοποιήστε
αντιδιαβρωτικό γράσο για σασί ή ρουλεμάν.
Αφαιρέστε το περιττό γράσο μετά τη λίπανση.
• Η λίπανση πρέπει να γίνεται 2 φορές
την εβδομάδα, εάν χρησιμοποιείτε το προϊόν
καθημερινά.
• Μην ρίχνετε λιπαντικό επάνω στους ιμάντες
μετάδοσης κίνησης ή στις αυλακώσεις των
τροχαλιών των ιμάντων. Εάν συμβεί αυτό,
καθαρίστε με οινόπνευμα. Εάν η τριβή
μεταξύ του ιμάντα μετάδοσης κίνησης και
της τροχαλίας δεν είναι επαρκής μετά τον
καθαρισμό με οινόπνευμα, αντικαταστήστε τον
ιμάντα μετάδοσης κίνησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην χρησιμοποιείτε
βενζίνη ή άλλα προϊόντα πετρελαίου για
να καθαρίσετε τους ιμάντες μετάδοσης
κίνησης.
54 2237 - 002 - 22.03.2024

Πρόγραμμα λίπανσης
(Εικ. 2)
Ανατρέξ-
τε στην
ενότητα
Λίπανση Διάστημα
Κάθε
μήνα
Κάθε
χρό-
νο
Κάθε
25
ώρες
Κάθε
50
ώρες
Κάθε
100
ώρες
Κάθε
400
ώρες
Επι-
πλέον,
Λιπάνετε τον γρασαδόρο στον άξονα άρ-
θρωσης με ένα πιστόλι γρασαρίσματος.
X
οριοθέτη-
σης
Λιπάνετε τον γρασαδόρο στον άξονα του
τροχού με ένα πιστόλι γρασαρίσματος.
X
Ελέγχει
Λιπάνετε τον γρασαδόρο με ένα πιστόλι γρα-
σαρίσματος.
X
Χρησιμοποιείτε πάντα γράσο καλής ποιότητας.
Χρησιμοποιείτε πάντα το συνιστώμενο λάδι, βλ.
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 59
.
Λίπανση των μπροστινών τροχών
Περιεχόμενα Χρησιμοποιήστε πιστόλι
γρασαρίσματος για τη λίπανση των μπροστινών
τροχών.
• Λιπάνετε κάθε σετ στηριγμάτων μπροστινών
τροχών (A) και εδράνων (B) 3-4 φορές. (Εικ. 61)
Λίπανση των ατράκτων του πλαισίου
κοπής
1. Ρυθμίστε το πλαίσιο κοπής στη θέση χλοοκοπής.
2. Λιπάνετε κάθε άτρακτο του πλαισίου κοπής 2-3
φορές. (Εικ. 62)
Περιεχόμενα Χρησιμοποιήστε πιστόλι
γρασαρίσματος με ελαστικό σωλήνα για τη
λίπανση των ατράκτων του πλαισίου κοπής.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόγραμμα αντιμετώπισης
προβλημάτων
Αν δεν μπορείτε να βρείτε λύση για το πρόβλημα
που αντιμετωπίζετε σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna.
Πρόβλημα Αιτία
Ο κινητήρας δεν εκκινείται.
Έχει γίνει σύμπλεξη του μηχανισμού κίνησης των λεπίδων. Ανα-
τρέξτε στην ενότητα
Κουμπί δυναμοδότη (ΡΤΟ) στη σελίδα 36
.
Τα χειριστήρια διεύθυνσης δεν είναι ασφαλισμένα στη θέση νε-
κράς.
Η μπαταρία είναι πολύ αδύναμη. Ανατρέξτε στην ενότητα
Φόρτι-
ση της μπαταρίας στη σελίδα 50
.
Υπάρχουν σκουπιδάκια στο καρμπυρατέρ ή στη γραμμή καυσί-
μου.
Η βαλβίδα διακοπής παροχής καυσίμου είναι κλειστή ή σε λάθος
θέση.
Το φίλτρο καυσίμου ή η γραμμή καυσίμου είναι φραγμένα.
Το σύστημα ανάφλεξης έχει υποστεί ζημιά.
2237 - 002 - 22.03.2024 55

Πρόβλημα Αιτία
Η μίζα δεν στρέφει τον κινητήρα.
Η μπαταρία είναι πολύ αδύναμη. Ανατρέξτε στην ενότητα
Φόρτι-
ση της μπαταρίας στη σελίδα 50
.
Η σύνδεση με τους συνδέσμους των καλωδίων στους πόλους
της μπαταρίας δεν έχει γίνει σωστά. Ανατρέξτε στην ενότητα
Κα-
θαρισμός της μπαταρίας στη σελίδα 50
.
Μια ασφάλεια είναι καμένη. Ανατρέξτε στην ενότητα
Ασφάλειες
στη σελίδα 37
.
Το OPC έχει υποστεί ζημιά. Ανατρέξτε στην ενότητα
Συνθήκες
λειτουργίας στη σελίδα 41
.
Ο κινητήρας δεν λειτουργεί ομαλά.
Το καρμπυρατέρ δεν είναι σωστά ρυθμισμένο.
Το φίλτρο καυσίμου ή το ακροφύσιο καυσίμου είναι φραγμένα.
Το τσοκ είναι ενεργοποιημένο και ο κινητήρας είναι ζεστός.
Η ανεπίστροφη βαλβίδα στην τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου εί-
ναι φραγμένη.
Το ντεπόζιτο καυσίμου είναι σχεδόν άδειο.
Το μπουζί είναι κατεστραμμένο.
Λάθος μείγμα ή τύπος καυσίμου.
Υπάρχει νερό στο καύσιμο.
Το φίλτρο αέρα είναι φραγμένο.
Ο κινητήρας φαίνεται να μην παρέχει ισχύ.
Το φίλτρο αέρα είναι φραγμένο.
Το μπουζί είναι κατεστραμμένο.
Το καρμπυρατέρ δεν είναι σωστά ρυθμισμένο.
Υπάρχει αέρας στο υδραυλικό σύστημα.
Το προϊόν παρουσιάζει κραδασμούς.
Οι λεπίδες έχουν χαλαρώσει. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος
των λεπίδων στη σελίδα 52
.
Μία ή περισσότερες λεπίδες δεν είναι ζυγοσταθμισμένες. Ανα-
τρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος των λεπίδων στη σελίδα 52
.
Ο κινητήρας έχει χαλαρώσει.
Ο κινητήρας υπερθερμαίνεται.
Το φίλτρο αέρα ή τα πτερύγια ψύξης είναι φραγμένα.
Υπάρχει υπερφόρτωση στον κινητήρα.
Η ροή αέρα γύρω από τον κινητήρα δεν είναι επαρκής.
Ο ρυθμιστής στροφών κινητήρα έχει υποστεί ζημιά.
Η στάθμη του λαδιού είναι πολύ χαμηλή.
Υπάρχουν ρύποι στη γραμμή καυσίμου.
Το μπουζί είναι κατεστραμμένο.
56 2237 - 002 - 22.03.2024

Πρόβλημα Αιτία
Η μπαταρία δεν φορτίζεται.
Η σύνδεση με τους συνδέσμους των καλωδίων στους πόλους
της μπαταρίας δεν έχει γίνει σωστά. Ανατρέξτε στην ενότητα
Κα-
θαρισμός της μπαταρίας στη σελίδα 50
.
Το καλώδιο φόρτισης έχει αποσυνδεθεί.
Το σύστημα φόρτισης έχει υποστεί ζημιά.
Το προϊόν κινείται αργά, με ακανόνιστη τα-
χύτητα ή δεν κινείται καθόλου.
Ο μοχλός παράκαμψης είναι ενεργοποιημένος.
Ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης στο σύστημα μετάδοσης κίνησης
έχει χαλαρώσει ή έχει υποστεί ζημιά.
Υπάρχει αέρας στο υδραυλικό σύστημα.
Ο μηχανισμός κίνησης των λεπίδων δεν
ενεργοποιείται.
Ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης για το πλαίσιο του χλοοκοπτικού
είναι χαλαρός.
Η επαφή ηλεκτρομαγνητικής ζεύξης είναι χαλαρή.
Ο μηχανισμός κίνησης της λεπίδας έχει υποστεί ζημιά ή έχει
χαλαρώσει από τους συνδέσμους των καλωδίων.
Μια ασφάλεια είναι καμένη.
Υπάρχει διαρροή λαδιού από το διαφορικό
transaxle.
Οι τσιμούχες, το περίβλημα ή οι φλάντζες έχουν υποστεί ζημιά.
Υπάρχει αέρας στο υδραυλικό σύστημα.
Το αποτέλεσμα της κοπής δεν είναι ικανο-
ποιητικό.
Η πίεση των ελαστικών είναι διαφορετική στη δεξιά και στην
αριστερή πλευρά. Ανατρέξτε στην ενότητα
Πίεση ελαστικών στη
σελίδα 51
.
Οι λεπίδες έχουν υποστεί ζημιά.
Η ανάρτηση του πλαισίου κοπής δεν είναι επίπεδη.
Οι λεπίδες έχουν στομώσει. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος
των λεπίδων στη σελίδα 52
.
Το προϊόν χρησιμοποιείται με πολύ υψηλή ταχύτητα εμπροσθο-
πορείας ή οπισθοπορείας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Επίτευξη ικα-
νοποιητικού αποτελέσματος κοπής στη σελίδα 47
.
Το γρασίδι είναι μακρύ. Ανατρέξτε στην ενότητα
Επίτευξη ικανο-
ποιητικού αποτελέσματος κοπής στη σελίδα 47
.
Το γρασίδι έχει μπλοκάρει στο πλαίσιο κοπής. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Καθαρισμός του προϊόντος στη σελίδα 49
.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά
• Το προϊόν είναι βαρύ και μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς λόγω σύνθλιψης. Πρέπει να
προσέχετε όταν το φορτώνετε ή το ξεφορτώνετε
από κάποιο όχημα ή ρυμουλκούμενο.
• Φορτώστε το μηχάνημα με την όπισθεν
σε εγκεκριμένες ράμπες με μέγιστη γωνία
λειτουργίας 10°. Μην ανυψώνετε το προϊόν.
• Πρέπει να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο
ρυμουλκούμενο όχημα για τη μεταφορά του
προϊόντος.
• Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε τους τοπικούς
κανονισμούς οδικής κυκλοφορίας προτού
μεταφέρετε το προϊόντος με ρυμουλκούμενο ή
οδηγώντας σε δρόμο.
• Διακόψτε την παροχή καυσίμου στο μηχάνημα.
• Ασφαλίστε το μηχάνημα με εγκεκριμένες
διατάξεις, όπως ιμάντες. Χρησιμοποιήστε τα
2237 - 002 - 22.03.2024 57

σημεία πρόσδεσης στο μηχάνημα. Το φρένο
στάθμευσης δεν επαρκεί για την ασφάλιση του
μηχανήματος κατά τη μεταφορά.
Ρυμούλκηση του προϊόντος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, πρέπει
να διαβάσετε και να κατανοήσετε το
κεφάλαιο για την ασφάλεια. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Ασφάλεια στη σελίδα 38
.
• Να είστε προσεκτικοί όταν ρυμουλκείτε το
μηχάνημα.
• Να χειρίζεστε με αργές κινήσεις το μηχάνημα
κατά τη ρυμούλκησή του.
• Η απόσταση πέδησης αυξάνεται κατά τη
ρυμούλκηση του μηχανήματος. Φροντίστε να
μειώσετε την ταχύτητα εγκαίρως.
• Για ασφαλή λειτουργία, προσπαθήστε να
παίρνετε ανοιχτές στροφές.
• Μην εκτελείτε ρυμούλκηση κοντά σε χαντάκια,
ανοιχτά ύδατα ή άλλες επικίνδυνες περιοχές.
Αποθήκευση
Προετοιμάστε το προϊόν για αποθήκευση στο τέλος
της σεζόν, καθώς και όταν δεν πρόκειται να το
χρησιμοποιήσετε για περισσότερες από 30 ημέρες.
Αν κρατήσετε καύσιμο στο ρεζερβουάρ καυσίμου
για περισσότερο από 30 ημέρες, τα κολλώδη
σωματίδια μπορεί να προκαλέσουν μπλοκάρισμα του
καρμπυρατέρ. Αυτό θα έχει αρνητικές συνέπειες για
τη λειτουργία του κινητήρα.
Για να μην σχηματίζονται κολλώδη σωματίδια
κατά τη διάρκεια της αποθήκευσης, προσθέστε
σταθεροποιητή καυσίμου. Αν χρησιμοποιείτε
αλκυλιωμένη βενζίνη, δεν απαιτείται σταθεροποιητής
καυσίμου. Αν χρησιμοποιείτε τυπική βενζίνη, μην
αλλάξετε σε αλκυλιωμένη. Αυτό μπορεί να σκληρύνει
τα ευαίσθητα ελαστικά μέρη. Προσθέστε το
σταθεροποιητή στο καύσιμο που βρίσκεται μέσα
στο ντεπόζιτο ή στο δοχείο φύλαξης. Πρέπει
πάντα να χρησιμοποιείτε τις αναλογίες ανάμειξης
που ορίζονται από τον κατασκευαστή. Προσθέστε
τον σταθεροποιητή και αφήστε τον κινητήρα να
λειτουργήσει για τουλάχιστον 10 λεπτά, μέχρι το
καύσιμο να ρέει στο καρμπυρατέρ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην
κρατάτε το προϊόν με καύσιμο στο
ρεζερβουάρ σε εσωτερικούς χώρους ή
σε χώρους με κακό αερισμό. Υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς αν οι αναθυμιάσεις
καυσίμου βρεθούν κοντά σε ανοιχτές
φλόγες, σπινθήρες και ενδεικτικές
λυχνίες, όπως αυτές που υπάρχουν
σε καυστήρες, ντεπόζιτα νερού και
στεγνωτήρια ρούχων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Απομακρύνετε το γρασίδι, τα φύλλα και
άλλα εύφλεκτα υλικά από το προϊόν
για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Πρέπει να αφήνετε το προϊόν να κρυώσει
προτού το τοποθετήσετε στο χώρο
αποθήκευσης.
• Καθαρίστε το προϊόν, ανατρέξτε στην ενότητα
Καθαρισμός του προϊόντος στη σελίδα 49
.
• Αφαιρέστε τα ανεπιθύμητα υλικά από τον
ανεμιστήρα ψύξης.
• Επισκευάστε τυχόν ζημιές στη βαφή, για να
εμποδίσετε τη διάβρωση.
• Ελέγξτε το μηχάνημα για τυχόν φθαρμένα ή
κατεστραμμένα εξαρτήματα και σφίξτε τις βίδες
και τα παξιμάδια που έχουν χαλαρώσει.
• Αφαιρέστε την μπαταρία. Καθαρίστε την,
φορτίστε την και αποθηκεύστε την σε δροσερό
χώρο.
• Αντικαταστήστε το λάδι του κινητήρα και
απορρίψτε τα απόβλητα λαδιού.
• Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου. Εκκινήστε τον
κινητήρα και αφήστε τον να λειτουργήσει μέχρι να
μην απομείνει καύσιμο στο καρμπυρατέρ.
Περιεχόμενα Μην αδειάζετε το ντεπόζιτο
καυσίμου και το καρμπυρατέρ, αν έχει προστεθεί
σταθεροποιητής.
• Αφαιρέστε τα μπουζί και ρίξτε περίπου ένα
κουταλάκι του γλυκού λάδι κινητήρα μέσα σε
κάθε κύλινδρο. Περιστρέψτε με το χέρι τον
άξονα του κινητήρα για να απλωθεί το λάδι και
τοποθετήστε ξανά τα μπουζί.
• Λιπάνετε όλους τους γρασαδόρους, τις
αρθρώσεις και τους άξονες.
• Φυλάξτε το προϊόν σε καθαρό και ξηρό χώρο
και βάλτε πάνω του ένα κάλυμμα για επιπλέον
προστασία.
Απόρριψη
• Οι χημικές ουσίες μπορεί να είναι επικίνδυνες και
δεν πρέπει να απορρίπτονται στο έδαφος. Πρέπει
πάντα να απορρίπτετε τα χρησιμοποιημένα
χημικά σε κάποιο κέντρο σέρβις ή σε κατάλληλη
τοποθεσία απόρριψης.
• Όταν το προϊόν φθαρεί υπερβολικά, πρέπει να
το στείλετε στον αντιπρόσωπο ή σε κατάλληλη
εγκατάσταση ανακύκλωσης.
• Το λάδι, τα φίλτρα λαδιού, το καύσιμο και η
μπαταρία μπορεί να έχουν αρνητικές επιπτώσεις
στο περιβάλλον. Πρέπει να συμμορφώνεστε με
τις τοπικές απαιτήσεις ανακύκλωσης και τους
ισχύοντες κανονισμούς.
• Μην απορρίπτετε την μπαταρία ως οικιακό
απόβλητο.
• Στείλτε την μπαταρία σε έναν αντιπρόσωπο
σέρβις της Husqvarna ή απορρίψτε τη
σε κατάλληλη τοποθεσία συγκέντρωσης
χρησιμοποιημένων μπαταριών.
58
2237 - 002 - 22.03.2024

Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
Z448
Ηλεκτροκινητήρας/κινητήρας
Μάρκα/Μοντέλο Kawasaki/FR691V
Ονομαστική απόδοση ισχύος κινητήρα, hp/kW
17
21,6/16,1
Κυβισμός, cm
3
726
Μέγ. στροφές κινητήρα, σ.α.λ. 3000 ± 100
Καύσιμο, ελάχ. αριθμός οκτανίων, αμόλυβδο, μέγ. πε-
ριεκτικότητα σε αιθανόλη 10%, μέγ. περιεκτικότητα σε
ΜΤΒΕ 15%
87 AKI/91 RON
Όγκος ντεπόζιτου, γαλόνια/λίτρα 6/22,7
Λάδι Κατηγορία SJ, SL, SM, SN ή SP SAE40, SAE30,
SAE20W-50, SAE10W-40, SAE10W-30, SAE5W-20
Όγκος λαδιού, ουγκιές / λίτρα (όταν το φίλτρο λαδιού
δεν αντικαθίσταται)
60,9/1,8
Όγκος λαδιού, ουγκιές / λίτρα (όταν το φίλτρο λαδιού
αντικαθίσταται)
71/2,1
Σύστημα λίπανσης Πίεση με φίλτρο λαδιού
Σύστημα ψύξης Αερόψυκτο
Φίλτρο αέρα Δοχείο βαρέος τύπου
Δυναμό, V. Amp. στις 3600 σ.α.λ. 12 V 15 A στις 3600 ± 100 σ.α.λ.
Μίζα Ηλεκτρικό σύστημα εκκίνησης 12 V
Διαστάσεις
Μήκος, ίντσες/εκατοστά 76,5/194,3
Πλάτος, ίντσες/εκατοστά 48,75/123,8
Πλάτος με τη χοάνη επάνω, ίντσες/εκατοστά 48,5/123,1
Πλάτος με τη χοάνη κάτω, ίντσες/εκατοστά 59,75/151,7
Ύψος, in./cm (χωρίς το ROPS) 49,25/125,1
Ύψος, in./cm (ROPS πάνω) 63,75/161,9
Βάρος με κενά ντεπόζιτα, λίμπρες/κιλά 725/328,9
Μέγ. κλίση, μοίρες ° 10
Πλάτος κοπής, ίντσες/εκατοστά 48/122
Ύψος κοπής, ίντσες/εκατοστά 1,5-4,5/3,8-11,4
17
Η ονομαστική ισχύς που δηλώνεται από τον κατασκευαστή του κινητήρα είναι η μέση μεικτή απόδο-
ση ισχύος του συγκεκριμένου μοντέλου κινητήρα στις καθορισμένες σ.α.λ. ενός τυπικού κινητήρα,
μετρημένη βάσει των προτύπων SAE για τη μεικτή ισχύ κινητήρων. Ανατρέξτε στις προδιαγραφές του
κατασκευαστή του κινητήρα.
2237 - 002 - 22.03.2024 59

Z448
Πλαίσιο κοπής
Κατασκευή μηχανισμού Μηχανικά κατεργασμένος, πάχος 10 gauge
Αριθμός λεπίδων 3
Μήκος λεπίδας, ίντσες/εκατοστά 16,5/41,6
Σύμπλεξη λεπίδας Ηλεκτρικός συμπλέκτης
Παραγωγικότητα, εκτάρια/ώρα / m
2
/ώρα 3,5/14098,7
Ελαστικά
Πίεση ελαστικών, πίσω - μπροστά, kPa/PSI/bar 103/15/1
Ελαστικά μπροστινών τροχών, ίντσες 13 x 6,5-6
Πίσω ελαστικά, πνευματικά για γρασίδι, ίντσες 22 x 10-10
Τροχοί στήριξης πλαισίου κοπής 4 ρυθμιζόμενοι
Σύστημα μετάδοσης κίνησης
Σύστημα μετάδοσης κίνησης Parker HTE 10
Λάδι συστήματος μετάδοσης κίνησης Parker HT-1000, Castrol Syntec 5W-50, Amsoil AW
ISO 68, Shell TTF-SB, άλλο συνθετικό λάδι κορυ-
φαίας ποιότητας (15W40 ελάχ.)
Έλεγχος διεύθυνσης Δύο μοχλοί, με λαβή από αφρώδες υλικό
Μέγιστη ταχύτητα εμπροσθοπορείας, mph/kmh 9/12,8
Μέγιστη ταχύτητα οπισθοπορείας, mph / km/h 4/6,4
Φρένα Μηχανικό φρένο στάθμευσης
Ηλεκτρικό σύστημα
Μπαταρία 12 V Κατηγορία 180 CCA
Μπουζί NGK BPR4ES
Διάκενο ηλεκτροδίου, in./mm 0,03/0,75
Ροπή μπουζί, ft-lb/N-m 16/22
Εκπομπές θορύβου
18
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή dB(A) 105
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
dB(A) 105
Στάθμες κραδασμών
19
Στάθμη κραδασμών στους μοχλούς ελέγχου κίνησης,
m/s
2
1,52
18
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον, οι οποίες μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
), είναι σε συμμόρ-
φωση με την Οδηγία 2000/14/EΚ. Η καταγεγραμμένη στάθμη ηχητικής ισχύος για το μηχάνημα έχει
μετρηθεί με το γνήσιο παρελκόμενο κοπής, που δίνει την υψηλότερη στάθμη. Η διαφορά μεταξύ της εγ-
γυημένης και της μετρούμενης ηχητικής ισχύος είναι ότι η εγγυημένη ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης
τη διασπορά στο αποτέλεσμα της μέτρησης και τις αποκλίσεις μεταξύ των διαφορετικών μηχανημάτων
του ίδιου μοντέλου σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
19
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την ισοδύναμη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά
(τυπική απόκλιση) ίση με 1 m/s
2
.
60 2237 - 002 - 22.03.2024

Z448
Στάθμη κραδασμών στο κάθισμα, m/s
2
0,4
Χρόνοι φόρτισης μπαταρίας
Τυπική μπατα-
ρία
Κατάσταση
φόρτισης
Κατά προσέγγιση χρόνος φόρτισης για πλήρη φόρτιση στους 26° C /
80° F
20
Μέγιστος ρυθμός στα:
50 Amp 30 Amp 20 Amp 10 Amp
12,6 V 100% Πλήρως φορτισμένη
12,4 V 75% 20 λεπτά 35 λεπτά 48 λεπτά 90 λεπτά
12,2 V 50% 45 λεπτά 75 λεπτά 95 λεπτά 180 λεπτά
12,0 V 25% 65 λεπτά 115 λεπτά 145 λεπτά 280 λεπτά
11,8 V 0% 85 λεπτά 150 λεπτά 195 λεπτά 370 λεπτά
Σέρβις
Σέρβις
Πρέπει να κάνετε έναν ετήσιο έλεγχο σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις, για να βεβαιώνεστε
ότι το προϊόν λειτουργεί με ασφαλή τρόπο και με
την καλύτερη δυνατή απόδοση κατά την περίοδο
μέγιστης χρήσης. Η καλύτερη εποχή για σέρβις ή
για γενική επισκευή του προϊόντος είναι κατά την
περίοδο ελάχιστης χρήσης.
Όταν στέλνετε μια παραγγελία για ανταλλακτικά,
πρέπει να παρέχετε πληροφορίες για το έτος αγοράς,
το μοντέλο, τον τύπο και τον αριθμό σειράς.
Χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά.
Ηλεκτρολογικό διάγραμμα
(Εικ. 3)
20
Ο χρόνος φόρτισης της μπαταρίας μπορεί να διαφέρει, ανάλογα με τη χωρητικότητα, την κατάσταση,
την ηλικία, τη θερμοκρασία της μπαταρίας, καθώς και την απόδοση του φορτιστή.
2237 - 002 - 22.03.2024 61

Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
Σουηδία, δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι
το απεικονιζόμενο προϊόν:
Περιγραφή
Επικαθήμενο χλοοκοπτικό γκαζόν με κινητήρα εσωτερικής καύσης και
κάθισμα χειριστή
Μάρκα Husqvarna
Πλατφόρμα / Τύπος / Μοντέλο Z448
Παρτίδα Αριθμός σειράς με ημερομηνία 2021 και μεταγενέστερη
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες
και τους κανονισμούς της ΕΕ:
Οδηγία/Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2011/65/ΕΕ "περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ, 2005/88/ΕΚ "σχετικά με τον θόρυβο σε εξωτερικούς χώρους"
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα ή/και
τεχνικές προδιαγραφές: EN ISO 12100:2010, EN
ISO 14982:2009, EN ISO 5395-1:2013/A1:2018,
EN ISO 5395-3:2013/A1:2017/A2:2018, EN ISO
3744:2010, EN ISO 11094:1991, EN 1032:2009, EN
IEC 63000:2018.
Σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ, Παράρτημα VI,
οι δηλωμένες τιμές για τον ήχο αναφέρονται στο
κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία του παρόντος εγχειριδίου
και στην υπογεγραμμένη Δήλωση συμμόρφωσης για
την ΕΕ.
Το παρεχόμενο επικαθήμενο χλοοκοπτικό γκαζόν με
κινητήρα εσωτερικής καύσης και κάθισμα χειριστή
είναι σύμφωνο με το δείγμα που υποβλήθηκε σε
εξέταση.
Εκ μέρους της Husqvarna AB, SE 561 82
Huskvarna, ΣΟΥΗΔΙΑ, Huskvarna, 2017-09-30
Claes Losdal
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
(Εικ. 28)
62 2237 - 002 - 22.03.2024

Sisällys
Vastaavuustodistukset............................................63
Johdanto................................................................. 63
Turvallisuus.............................................................65
Käyttö......................................................................71
Huolto......................................................................73
Vianmääritys........................................................... 80
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen.......... 82
Tekniset tiedot.........................................................84
Huolto......................................................................86
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.......................87
Liite ...................................................................... 163
Vastaavuustodistukset
Vaatimustenmukaisuutta koskevat
vaatimukset
Koneen vaatimustenmukaisuuden osoittavat tarrat
on kiinnitetty moottoriin ja/tai moottoritilaan. Älä irrota
näitä tarroja. Sertifikaatit voidaan toimittaa myös
koneen mukana tai ne voidaan kirjata moottorin
käyttöohjeeseen. Säilytä ne huolella, sillä ne ovat
arvokkaita asiakirjoja.
Jotta laitteeseen voidaan tehdä parannuksia,
teknisiä tietoja ja malleja voidaan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta.
Johdanto
Ennen toimitusta tehtävä tarkastus ja
tuotenumerot
Tämä tuote on tarkastettu ennen toimitusta.
Varmista, että saat jälleenmyyjältä allekirjoitetun
tarkastusraportin.
Huoltoliikkeen yhteystiedot:
Tämä käyttöohje on tarkoitettu tuotteelle, jonka tuotenumero/sarjanumero on:
/
Moottori:
Vaihteisto:
Tuotenumerot on merkitty tyyppikilpeen.
Tyyppikilven sijainti on kerrottu kohdassa
Laitteen
kuvaus sivulla 63
.
Tuotekuvaus
Tämä tuote on ajettava ruohonleikkuri.
Ohjaussauvojen avulla kuljettaja voi ohjata konetta ja
säätää koneen nopeutta. Tuntimittari näyttää koneen
käyttöajan.
Käyttötarkoitus
Tämä laite on suunniteltu ruohon leikkaamiseen
vain avoimilla ja tasaisilla alueilla. Älä käytä laitetta
muihin tehtäviin.
Laitteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Ohjaussauvat
2. Seisontajarru
3. Seurantajärjestelmä
4. Tuntimittari
5. Polttoaineen sulkuventtiili
6. Hydraulinen vapautusvipu
7. Sulakkeet
8. Polttoainesäiliön korkit
9. Rikastinvipu
10. Virtakytkin
11. Kaasuvipu
12. Voimanoton painike
13. Polttoainemittari
14. Leikkuulaitteen nostovipu
15. Arvokilpi
16. ROPS
2237 - 002 - 22.03.2024 63

Kierähtämissuojajärjestelmä (ROPS)
ROPS on turvakehys, joka pienentää tapaturmien
vaaraa, jos kone kaatuu. Käytä ROPS-järjestelmää
ja turvavyötä, kun käytät konetta rinteessä.
Ohjaussauvat
Laitteen kulkusuuntaa ohjataan kahdella
ohjaussauvalla. Katso kohta
Laitteen kuvaus sivulla
63
. Ohjaussauvoja voi liikuttaa eteen tai taakse
vapaa-asennosta. Katso kohta
Laitteen käyttö sivulla
72
.
Läsnäolon tunnistin (OPC)
OPC kytkeytyy, kun käyttäjä nousee istuimelta.
Moottori sammuu ja terien voimansiirto katkeaa, jos
terät ovat käytössä tai seisontajarrua ei ole kytketty.
Katso
Käyttöolosuhteet sivulla 68
.
Virta-avain
Virta-avain voi olla neljässä asennossa:
• Käynnistysasento (A)
• Ajoasento (B)
• Ajovaloasento (C)
• Pysäytysasento (D)
(Kuva 33)
Ajovalot
(Kuva 33)
• Käännä virta-avain ajovaloasentoon (C), kun
haluat käyttää ajovaloja laitteessa.
• Käännä virta-avain ajoasentoon (B), kun haluat
käyttää laitetta valot sammutettuina.
Kaasuvipu
Kaasuliipaisin säätää moottorin nopeutta ja
terien nopeutta, jos terät ovat kytkettyinä.
Kaasuliipaisimella on kaksi ääriasentoa: joutokäynti
ja täysi kaasu.
(Kuva 34)
• Joutokäyntinopeus (A) – laskee moottorin
käyntinopeutta.
• Täysi kaasu (B) – nostaa moottorin
käyntinopeutta.
HUOMAUTUS:
Älä käytä
moottoria joutokäynnillä (A) pidempään
kuin on tarpeen. Liian pitkä käyttö
joutokäyntinopeudella voi lyhentää
sytytystulppien käyttöikää.
Rikastinvipu
Rikastinvipua käytetään kylmäkäynnistykseen, jotta
moottori saa enemmän polttoainetta. Vedä
rikastinvipu ylös, kun kylmäkäynnistät moottorin.
Rikastinvivun sijainti on kerrottu kohdassa
Laitteen
kuvaus sivulla 63
.
Voimanoton painike
Voimanoton painike kytkee ja vapauttaa voimanoton
kytkimen ja leikkuulaitteen tai muut siihen
liitetyt laitteet. Asianmukaisia käynnistysehtoja on
noudatettava kytkettäessä terien voimansiirtoa.
Katso oikeat käynnistymisen edellytykset kohdasta
Käyttöolosuhteet sivulla 68
.
• Kytke terien tai muiden laitteiden voimansiirto
vetämällä voimanoton painiketta ulospäin.
(Kuva 35)
• Vapauta terien tai muiden laitteiden voimansiirto
painamalla voimanoton painiketta sisäänpäin.
(Kuva 36)
Polttoainemittari
Polttoainemittari näyttää polttoaineen määrän ja
vilkkuu keltaisena, kun polttoainetta on jäljellä noin
3,8 litraa. Polttoainemittarin sijainti on kerrottu
kohdassa
Laitteen kuvaus sivulla 63
.
(Kuva 37)
Polttoaineen sulkuventtiili
Polttoaineen sulkuventtiilin sijainti on kerrottu
kohdassa
Laitteen kuvaus sivulla 63
.
Polttoaineen sulkuventtiili on kiinni, kun nupin kieleke
on kohtisuorassa polttoainelinjaan nähden.
Sulakkeet
Sulakkeet ovat sulakerasiassa. Sulakerasia on
istuimen alla. Kallista istuinta eteenpäin, jotta pääset
käsiksi sulakerasiaan. Käytä sulakerasian tarraa
apuna sulakkeiden tunnistamisessa.
Tuntimittari
Laitteessa on käyttötuntimittari, joka näyttää, kuinka
monen tunnin ajan terät ovat olleet kytkettyinä.
Tuntimittarin sijainti on kerrottu kohdassa
Laitteen
kuvaus sivulla 63
.
(Kuva 38)
Öljytason symboli näkyy 2tunnin ajan 50tunnin
välein. Katso kohta
Voitelukaavio sivulla 79
.
Laitteen symbolit
(Kuva 4)
VAROITUS: Tämä laite voi olla
vaarallinen ja aiheuttaa käyttäjälle
tai sivullisille vakavia vahinkoja tai
kuoleman. Ole varovainen ja käytä
tuotetta oikein.
(Kuva 5)
Käytä suojalaseja.
(Kuva 6)
Seisontajarru.
(Kuva 7)
Moottorin käyntinopeus – nopea.
64 2237 - 002 - 22.03.2024

(Kuva 8)
Hidas.
(Kuva 9)
Polttoaine.
(Kuva 10)
Käytä suojakäsineitä.
(Kuva 11)
Sammuta moottori ennen
kunnossapitoa.
(Kuva 12)
Älä käytä konetta ilman ilmanohjainta
tai ruohonkerääjää.
(Kuva 13)
Käytä aina hyväksyttyjä
kuulonsuojaimia.
(Kuva 14)
Älä laita jalkaa tähän.
(Kuva 15)
Vapaa vaihde.
(Kuva 16)
Peruutusvaihde.
(Kuva 17)
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista,
että ymmärrät sen sisällön, ennen kuin
alat käyttää laitetta.
(Kuva 18)
Pidä turvallinen välimatka koneeseen.
(Kuva 19)
Älä leikkaa ruohoa rinteissä, joiden
kaltevuus on yli 10°.
(Kuva 20)
Älä kuljeta matkustajia.
(Kuva 21)
Varo sinkoutuvia esineitä ja
kimmokkeita.
(Kuva 22)
Pidä kädet ja jalat poissa niiden läheltä.
(Kuva 23)
Pidä kädet poissa pyörivien osien
läheisyydestä.
(Kuva 24)
Kun ajat koneella eteenpäin, varo
ihmisiä ja eläimiä.
(Kuva 25)
Kun peruutat koneella, varo ihmisiä ja
eläimiä.
(Kuva 26)
Rikastin.
(Kuva 27)
Äänitehotaso.
(Kuva 28)
Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 29)
Tämä tuote täyttää sovellettavissa
olevien UK-säädösten vaatimukset.
(Kuva 30) Älä mene leikkuulaitteen
poistopuolen lähelle.
(Kuva 31) Varoitus! Akkuhappo
on syövyttävää, räjähdys-
herkkää ja herkästi sytty-
vää.
(Kuva 32) Pidä kaikki ruumiinosat
etäällä pyörivistä osista.
yyyywwxxxx Tyyppikilvessä näkyy sar-
janumero, jossa yyyy on
valmistusvuosi ja ww on
valmistusviikko.
Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja
tarvitaan joillakin markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
Tuotteen vaurioituminen
Emme ole vastuussa tuotteen vaurioitumisesta, jos:
• tuote on korjattu virheellisesti
• tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
• tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
• tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa
huoltopisteessä tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Euro V -päästöt
VAROITUS:
Moottorin
muokkaaminen mitätöi tuotteen EU-
tyyppihyväksynnän.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään,
kun jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti
korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä
voi seurata käyttäjän tai sivullisen
vamma tai kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään,
jos käyttöohjeen noudattamatta
jättämisestä voi seurata koneen,
muiden materiaalien tai ympäristön
vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
2237 - 002 - 22.03.2024 65

Yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen
käyttämistä.
VAROITUS: Varovaisten
käyttötapojen huomiotta jättämisestä
voi seurata vaarallinen henkilövahinko
käyttäjälle tai muille. Omistajan on
ymmärrettävä nämä ohjeet ja sallittava
leikkuulaitteen käyttö vain valtuutetuille
henkilöille, jotka ymmärtävät nämä
ohjeet. Jokaisen ruohonleikkurin
käyttäjän on oltava henkisesti ja
fyysisesti terve, eikä hän saa olla
huumaavan aineen vaikutuksen alainen.
VAROITUS: Tämä kone voi
katkaista käden tai jalan sekä
singota esineitä. Ellei seuraavassa
esitettyjä turvallisuusohjeita noudateta,
seurauksena voi olla vakavia
henkilövahinkoja tai kuolema.
• Lue tässä asiakirjassa, käyttöohjeessa sekä
koneessa, moottorissa ja lisälaitteissa olevat
ohjeet ja varoitukset, sisäistä ne ja noudata niitä,
ennen kuin alat käyttää konetta.
• Konetta saavat käyttää vain fyysisesti koneen
käyttöön kykenevät käyttäjät, jotka ovat
vastuuntuntoisia, koulutettuja ja lukeneet
käyttöohjeet.
• Muista ilmoittaa jollekulle aikeestasi käyttää
laitetta, jotta saat apua loukkaantumis- tai
onnettomuustilanteessa.
• Älä kuljeta koneella matkustajia ja pidä sivulliset
loitolla.
• Älä käytä konetta alkoholin tai huumaavien
aineiden vaikutuksen alaisena.
• Noudata valmistajan pyöräpainoihin tai
vastapainoihin liittyvää suositusta.
• Opettele käyttämään konetta ja sen säätimiä
turvallisesti ja opettele pysäyttämään kone
nopeasti.
• Opettele myös kaikkien turvatarrojen merkitykset.
• Pidä kone puhtaana, jotta kaikki merkinnät ja
tarrat ovat luettavissa.
• Muista, että käyttäjä on vastuussa muille
ihmisille tai heidän omaisuudelleen aiheutuvista
vahingoista.
• Käytä konetta ainoastaan päivänvalossa tai
muissa hyvin valaistuissa oloissa. Käytä konetta
turvallisen välimatkan päässä syvänteistä ja
muista maaston epätasaisuuksista. Ole tarkkana
myös muiden vaarojen varalta.
• Älä anna lasten tai muiden sellaisten henkilöiden,
joilla ei ole oikeutta käyttää konetta, ajaa tai
huoltaa konetta. Paikalliset määräykset saattavat
asettaa ikärajoituksia käyttäjille.
• Varmista, että kukaan ei ole lähellä konetta,
kun käynnistät moottorin, kytket voimansiirron
käyttöön tai lähdet liikkeelle.
• Tarkkaile liikennettä, kun käytät konetta tien
läheisyydessä tai ajat tien yli.
• Älä käytä konetta, jos olet väsynyt tai nauttinut
alkoholia tai käytät lääkkeitä, jotka voivat
vaikuttaa näkökykyysi, vireyteesi, harkintakykyysi
tai kehosi hallintaan.
• Pysäköi kone aina tasaiseen paikkaan ja
sammuta moottori pysäköinnin ajaksi.
• Älä tee tuotteeseen muutoksia.
• Älä käytä tuotetta, jos on olemassa
mahdollisuus, että muut ovat tehneet muutoksia
siihen.
Lapsia koskevia turvaohjeita
VAROITUS: Tämä tuote voi
aiheuttaa lapsille vakavia tapaturmia tai
kuoleman. Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen käyttämistä. Pidä lapset
turvassa.
• Jos koneen käyttäjä ei ole tarkkaavainen, kun
paikalla on lapsia, seurauksena voi olla traagisia
onnettomuuksia. Lapset ovat usein kiinnostuneita
koneista ja ruohon leikkaamisesta. Älä koskaan
oleta, että lapset pysyvät siellä, missä heidät
viimeksi näit.
• Pidä lapset poissa työalueelta ja pyydä toista
vastuullista aikuista valvomaan heitä.
• Ole tarkkaavainen ja pysäytä tuote heti, jos
työskentelyalueelle tulee lapsia. Ole erityisen
varovainen nurkkien, pensaiden, puiden tai
muiden näkyvyyttä heikentävien kohteiden
läheisyydessä.
• Ole erityisen varovainen lähestyessäsi pimeitä
kulmia, pensaita, puita tai muita esineitä, jotka
saattavat peittää lapsen näkyvistä.
• Katso taaksesi ja alaspäin sekä ennen kuin alat
peruuttaa että peruuttamisen aikana ja varmista,
että tuotteen lähellä ei ole pieniä lapsia.
• Älä anna lasten käyttää konetta.
• Yhdysvaltalaisen lastenlääketieteen järjestö,
American Academy of Pediatrics, suosittelee,
että alle 16-vuotiaat lapset eivät ajaisi
ruohonleikkuria.
• Älä ota lapsia kyytiin, vaikka terät olisi pysäytetty.
Lapset voivat pudota ja loukkaantua vakavasti
tai haitata koneen turvallista käyttöä. Jos lapset
ovat aiemmin päässeet kyytiin, he saattavat
yhtäkkiä ilmestyä leikkuualueelle haluten taas
kyytiin ja jäädä koneen alle ajaessasi eteenpäin
tai peruuttaessasi.
66
2237 - 002 - 22.03.2024

Turvallisuusohjeet käyttöä varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen
käyttämistä.
VAROITUS: Älä koske moottoriin
tai pakokaasun poistojärjestelmään
käytön aikana tai heti sen jälkeen.
Moottori ja pakokaasujärjestelmä
kuumentuvat huomattavasti käytön
aikana. Palovammojen, tulipalon ja
esinevahinkojen ja ympäröiviin alueisiin
kohdistuvien vahinkojen vaara. Väistä
laitteen käytön aikana pensaat ja muut
esteet.
• Käytä tuotetta ainoastaan hyvin ilmastoiduissa
tiloissa. Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia,
joka on tappava myrkky.
• Käytä konetta ainoastaan päivänvalossa tai
hyvässä keinovalaistuksessa.
• Puhdista alue kivistä, leluista, rautalangoista ja
muista esineistä, jotka voivat tarttua teriin ja
sinkoutua niistä.
• Vältä koloja, uria, töyssyjä, kiviä ja muita piilossa
olevia esineitä. Epätasaisessa maastossa kone
voi kaatua tai käyttäjän tasapaino pettää tai
jalansija livetä.
• Älä laita käsiä tai jalkoja pyörivien osien
lähelle tai koneen alle. Pysyttele aina poissa
poistoaukon läheltä.
• Älä käytä tuotetta, elleivät koko ruohonkerääjä,
ruohonheittosuojus tai muut turvalaitteet ole
paikallaan ja toiminnassa.
• Älä suuntaa koneen heittämää materiaalia
ketään kohti. Vältä materiaalin heittämistä seinää
tai estettä vasten. Materiaali voi kimmahtaa
takaisin käyttäjää kohti. Pysäytä terät ajaessasi
sora- tai hiekkatien yli.
• Älä jätä käynnissä olevaa konetta ilman
valvontaa. Pysäköi aina tasaiselle alustalle,
vapauta lisälaite, kytke seisontajarru ja pysäytä
moottori.
• Älä leikkaa peruuttamalla, ellei se ole
ehdottoman tarpeellista. Katso aina alas ja
taakse ennen peruuttamista ja peruuttamisen
aikana.
• Vähennä ajonopeutta ennen käännöksiä.
• Vähennä ajonopeutta ennen kuin käännyt
kulman ympäri.
• Tilastojen mukaan 60-vuotiaat ja vanhemmat
käyttäjät ovat mukana suuressa osassa
ruohonleikkurin ajoon liittyviä loukkaantumisia.
Tällaisten käyttäjien tulee arvioida kykynsä
käyttää ajoleikkuria riittävän turvallisesti itsensä
ja muiden suojaamiseksi vammoilta.
Turvallisuusohjeet rinteissä
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen
käyttämistä.
Rinteet ovat merkittävä tekijä onnettomuuksissa.
Käyttö rinteissä vaatii aina erityistä huolellisuutta.
• Kulje rinteissä valmistajan suosittelemaan
suuntaan. Ole varovainen käyttäessäsi konetta
lähellä pudotuksia.
• Vältä märän nurmikon leikkaamista. Renkaiden
pito saattaa heikentyä.
• Älä käytä konetta olosuhteissa, joissa pitoa,
ohjattavuutta tai vakautta ei voi varmistaa.
Renkaat voivat liukua, vaikka pyörät olisi
pysäytetty.
• Pidä vaihde aina kytkettynä ajaessasi rinnettä
alas. Älä aja vaihde vapaalla alamäessä.
• Vältä liikkeellelähtöä ja pysähtymistä rinteissä.
Vältä äkillisiä nopeuden tai suunnan muutoksia.
Tee käännökset hitaasti ja asteittain.
• Jos renkaiden kitka häviää, irrota terät ja jatka
hitaasti suoraan alas rinnettä.
• Noudata erityistä varovaisuutta käyttäessäsi
konetta ruohonkerääjän tai muiden
lisävarusteiden kanssa. Ne voivat vaikuttaa
koneen vakauteen.
• Ruohon leikkaaminen rinteessä suurentaa
koneen hallinnan menettämisen ja kaatumisen
vaaraa. Seurauksena voi olla vammautuminen
tai kuolema. Ole aina varovainen, kun leikkaat
ruohoa rinteessä. Jos et voi peruuttaa rinnettä
ylös tai jos peruuttaminen ei tunnu turvalliselta,
älä leikkaa ruohoa rinteestä.
• Poista kivet, oksat ja muut esteet.
• Leikkaa ruoho rinteessä ajamalla rinnettä ylös ja
alas, ei sivulta sivulle.
• Älä leikkaa ruohoa rinteessä, jonka kaltevuus on
yli 10°.
• Aja rinteissä tasaisesti ja hitaasti.
• Varo vakoja, reikiä ja kumpareita, äläkä
aja niiden yli. Kone kaatuu helpommin
epätasaisessa maastossa. Pitkän ruohon seassa
voi olla esteitä.
• Älä leikkaa ruohoa reunojen, ojien tai
penkereiden läheltä. Pysyttele vähintään koneen
leveyden päässä näistä vaaroista. Kone voi
äkillisesti kaatua, jos yksi pyörä menee jyrkän
rinteen tai ojan reunan yli tai jos reuna pettää.
ROPS-suojarakenteen käyttöä koskevat
turvaohjeet
VAROITUS:
ROPS-
kierähtämissuojarakenne voi heikentyä
vahingoittuessaan, jos ruohonleikkuri
käännetään ympäri tai jos ROPS-
rakenteeseen tehdään muutoksia. Mikäli
2237 - 002 - 22.03.2024 67

näin tapahtuu, ROPS-järjestelmän koko
rakenne tulee korvata.
• ROPS on olennainen ja tehokas turvalaite. Älä
poista ROPS-järjestelmää tai muuta sitä.
• Pidä taitettava ROPS lukittuna ylös ja turvavyö
kiinnitettynä, kun käytät konetta.
• Laske taitettava ROPS tilapäisesti vain silloin,
kun se on välttämätöntä. Älä käytä turvavyötä,
kun ROPS on taitettuna alas. Kierähtämissuojaa
ei ole, kun taitettava ROPS on taitettuna alas.
• Vaihda vaurioitunut ROPS. Älä korjaa tai muuta
sitä.
PPE - henkilökohtaiset suojavarusteet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen
käyttämistä.
• Käytä hyväksyttyjä henkilökohtaisia
suojavarusteita, kun käytät konetta.
Henkilökohtaiset suojavarusteet eivät poista
tapaturmien vaaraa, mutta ne lieventävät
vammoja onnettomuustilanteessa. Anna
jälleenmyyjän auttaa oikeiden varusteiden
valinnassa.
• Hyväksyttäviä kuulonsuojaimia on aina
käytettävä. Pitkäaikainen altistuminen melulle
saattaa aiheuttaa pysyviä kuulovammoja.
• Käytä aina suojalaseja tai silmäsuojaimia koneen
käytön aikana sekä tehdessäsi säätöjä tai
korjaustöitä.
• Käytä aina turvajalkineita. Suosittelemme
teräskärkisiä malleja. Älä käytä konetta paljain
jaloin.
(Kuva 39)
• Käytä käsineitä tarvittaessa, esimerkiksi
terävarustuksen asennuksen, tarkastuksen ja
puhdistuksen aikana.
• Älä käytä löysiä vaatteita, koruja tai muita
vaatekappaleita, jotka voivat tarttua liikkuviin
osiin.
• Älä käytä shortseja, kun käytät tuotetta.
• Pidä ensiaputarvikkeet ja palonsammutin
helposti saatavilla.
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen
käyttämistä.
• Älä käytä tuotetta vahingoittuneiden tai viallisten
turvalaitteiden kanssa. Tarkasta turvalaitteet
säännöllisesti. Jos turvalaitteissa on vikoja, ota
yhteyttä Husqvarna-huoltoliikkeeseen.
• Älä tee muutoksia turvalaitteisiin. Älä käytä
tuotetta, jos jotkin suojalevyistä, suojakansista,
turvakytkimistä tai muista suojalaitteista eivät ole
paikoillaan tai ne ovat viallisia.
ROPS-kierähtämissuojajärjestelmän käyttöönotto ja
käytöstä poisto
• Irrota kaksi tappia, jotka pitävät ROPS-
järjestelmää paikallaan. Poista ROPS käytöstä
taittamalla se taaksepäin. Ota ROPS
käyttöön seuraamalla ohjeita päinvastaisessa
järjestyksessä. (Kuva 40)
VAROITUS: Noudata seuraavia
ROPS-järjestelmään ja turvavyöhön
liittyviä ohjeita.
• Älä käytä turvavyötä, jos ROPS-suojajärjestelmä
on poissa käytöstä.
• Käytä aina turvavyötä, kun ROPS-
suojajärjestelmä on käytössä.
• Varmista, että ROPS on kiinnitetty oikein ja ettei
siinä ole vaurioita.
Virta-avaimen tarkistus
• Tarkista virta-avaimen toiminta käynnistämällä
ja sammuttamalla moottori. Katso
Moottorin
käynnistäminen sivulla 72
ja
Moottorin
sammuttaminen sivulla 73
.
• Varmista, että moottori käynnistyy, kun käännät
virta-avaimen käynnistysasentoon.
• Varmista, että moottori sammuu, kun käännät
virta-avaimen sammutusasentoon.
Käyttöolosuhteet
Seuraavien ehtojen on täytyttävä, jotta moottori
käynnistyy:
• Ohjaussauvat ovat vapaa-asennossa.
• Seisontajarru on päällä.
• Terien voimansiirto on vapautettu.
• OPC on painettu alas.
Moottorin on sammuttava seuraavissa tilanteissa:
• Seisontajarru ei ole kytkettynä, ja kuljettaja
nousee istuimelta.
• Terien voimansiirto on kytkettynä, ja kuljettaja
nousee istuimelta.
Yritä käynnistää moottori, kun jokin yllä mainituista
ehdoista ei täyty. Muuta olosuhteita ja yritä
uudelleen. Tee tämä tarkastus päivittäin.
Seisontajarru
VAROITUS:
Jos seisontajarru
ei toimi, kone voi lähteä liikkeelle
ja aiheuttaa vammoja tai vaurioita.
Varmista, että seisontajarru tarkistetaan
ja säädetään säännöllisesti.
Katso kohta
Seisontajarrun tarkistaminen sivulla
76
.
68
2237 - 002 - 22.03.2024

Äänenvaimennin
VAROITUS: Älä käytä tuotetta,
jos äänenvaimennin on vaurioitunut
tai puuttuu kokonaan. Viallinen
äänenvaimennin nostaa melutasoa ja
lisää tulipalon riskiä.
Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman
alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä
poispäin.
Tarkista äänenvaimennin säännöllisesti vaurioiden
varalta ja varmista, että se on kiinnitetty oikein.
VAROITUS: Äänenvaimennin on
erittäin kuuma käytön aikana, heti
käytön jälkeen ja moottorin käydessä
joutokäyntinopeudella. Ole varovainen
syttyvien materiaalien ja/tai kaasujen
lähistöllä, jotta et aiheuta tulipaloa.
Äänenvaimentimen tarkistaminen
• Tarkista äänenvaimennin säännöllisesti
vaurioiden varalta ja varmista, että se on
kiinnitetty oikein.
Kipinänsammutin
Tässä koneessa on polttomoottori. Älä käytä
tuotetta kasvillisuuden läheisyydessä ilman
kipinänsammutinta, joka täyttää paikalliset
määräykset. Liittohallituksen lakeja on noudatettava
liittohallituksen mailla.
Äänenvaimentimeen tarkoitetun
kipinänsammuttimen voit hankkia valtuutetulta
Husqvarna-jälleenmyyjältä.
Suojakannet
Puuttuvat tai vaurioituneet suojakannet suurentavat
liikkuvien osien ja kuumien pintojen aiheuttamien
tapaturmien vaaraa. Tarkista suojakansien kunto,
ennen kuin käynnistät laitteen. Varmista, että
suojakannet on kiinnitetty oikein ja että niissä ei ole
halkeamia tai muita vaurioita. Vaihda vahingoittuneet
kannet.
Polttoaineturvallisuus
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen
käyttämistä.
VAROITUS: Käsittele polttoainetta
varoen. Se on erittäin herkästi
syttyvää ja voi aiheuttaa vammoja tai
esinevahinkoja.
• Sammuta kaikki savukkeet, sikarit, piiput ja muut
sytytyslähteet.
• Käytä ainoastaan hyväksyttyä polttoainesäiliötä.
• Älä avaa polttoainesäiliön korkkia tai lisää
polttoainetta moottorin käydessä tai kun moottori
on kuuma.
• Älä lisää polttoainetta sisätiloissa tai suljetuissa
tiloissa.
• Aseta korkki takaisin paikalleen tankkauksen
jälkeen, ja kiristä se kunnolla.
• Älä säilytä konetta tai polttoainesäiliötä äläkä
lisää polttoainetta paikassa, missä on avotulta,
kipinöitä tai esimerkiksi lämminvesivaraajan tai
muun sähkölaitteen sytytysliekkejä.
• Jos olet läikyttänyt polttoainetta vaatteillesi,
vaihda vaatteet heti.
• Jos polttoainetta pääsee roiskumaan, älä
käynnistä moottoria. Vältä sytytyslähteiden
muodostamista, kunnes polttoainehöyryt
haihtuvat.
• Estä tulipaloja pitämällä kone puhtaana
ruohosta, lehdistä ja muista kertyvistä roskista,
puhdistamalla öljy- tai polttoaineroiskeet ja
poistamalla kaikki polttoaineen kastelemat
roskat sekä antamalla koneen jäähtyä ennen
varastointia.
• Käsittele bensiiniä ja muita polttoaineita erityisen
varovasti. Ne ovat palonarkoja, ja höyryt voivat
räjähtää.
• Bensiini ja bensiinihöyryt ovat myrkyllisiä ja
erittäin helposti syttyviä. Käsittele bensiiniä
varovaisesti, jotta vältyt tapaturmilta ja
tulipaloilta.
• Anna moottorin jäähtyä ennen kuin lisäät
polttoainesäiliöön polttoainetta.
• Älä täytä polttoainesäiliötä kipinöiden tai avotulen
läheisyydessä.
• Jos polttoainejärjestelmä vuotaa, älä käynnistä
moottoria ennen kuin vuotokohdat on korjattu.
• Älä ylitä polttoainesäiliön suositeltua
täyttömäärää. Moottorin ja auringon tuottama
lämpö saavat polttoaineen laajenemaan, jolloin
liian täysi säiliö aiheuttaa ylivuodon.
• Säilytä konetta ja polttoainetta niin, että vuotava
polttoaine ja polttoainehöyryt eivät voi aiheuttaa
vahinkoja.
Turvallinen kuljetus
• Käytä koneen kuljettamiseen hyväksyttyä
kuljetusajoneuvoa.
• Kone on painava ja voi aiheuttaa ruhjevammoja.
Ole varovainen, kun lastaat sitä ajoneuvoon
tai perävaunuun tai purat sitä ajoneuvosta tai
perävaunusta.
• Markkina-alueen kansalliset tai paikalliset
määräykset saattavat rajoittaa laitteen kuljetusta.
• Kuljetusajoneuvon käyttäjä vastaa siitä, että
laite on kiinnitetty turvallisesti kuljetuksen ajaksi.
Katso kohta
Kuljettaminen sivulla 82
.
Kuljetus
• Käytä täysleveitä ramppeja koneen lastaamiseen
ja purkamiseen kuljetusta varten.
2237 - 002 - 22.03.2024
69

Hinausturvallisuus
• Seuraa valmistajan suosituksia hinattavan
koneen painorajoituksiin ja rinteissä hinaamiseen
liittyen.
• Käytä ainoastaan Husqvarnan hyväksymiä
hinausvarusteita.
• Kiinnitä varusteet vetokoukkuun.
• Varmista, että koneen lähettyvillä ei ole muita,
kun hinaat varusteita.
• Älä päästä lapsia tai muita henkilöitä koneeseen
tai hinattavaan laitteeseen.
• Älä hinaa rinteissä tai vaikeakulkuisessa
maastossa. Hinattavan laitteen paino saattaa
pienentää pyörien pitoa ja vaikeuttaa koneen
hallintaa.
Akkuturvallisuus
VAROITUS: Vaurioitunut akku
voi aiheuttaa räjähdyksen ja
aiheuttaa vammoja. Jos akussa
on näkyviä muutoksia tai vaurioita,
ota yhteyttä valtuutettuun Husqvarna-
huoltoliikkeeseen.
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen
käyttämistä.
• Käytä akkujen lähettyvillä suojalaseja.
• Älä käytä kelloa tai koruja äläkä pidä
mukanasi muita metalliesineitä, kun olet akun
läheisyydessä.
• Pidä akku poissa lasten ulottuvilta.
• Lataa akku tilassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.
• Pidä syttyvät materiaalit vähintään metrin päässä
akusta, kun lataat sitä.
• Hävitä käytöstä poistetut akut. Katso
Hävittäminen sivulla 83
.
• Akussa voi muodostua räjähtäviä kaasuja. Älä
tupakoi akun läheisyydessä. Pidä akku loitolla
avotulesta ja kipinöistä.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen
käyttämistä.
VAROITUS: Kone on painava ja
voi aiheuttaa vammoja tai vaurioittaa
omaisuutta tai ympäröivää aluetta. Älä
huolla moottoria tai leikkuulaitetta, jos
nämä ehdot eivät täyty:
• Moottori on sammutettu.
• Kone on pysäköity tasaiseen
kohtaan.
• Seisontajarru on päällä.
• Virta-avain on käännetty
pysäytysasentoon ja irrotettu.
• Terät vapautettu.
• Kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet.
• Sytytyskaapelit on irrotettu
sytytystulpista.
VAROITUS: Paineenalainen
vuotava neste voi olla tarpeeksi
voimakasta läpäistäkseen ihon ja
aiheuttaakseen vakavia vammoja. Jos
nestettä joutuu iholle, on hakeuduttava
heti lääkärin hoitoon. Pidä keho ja kädet
kaukana tapin rei'istä tai suuttimista,
jotka ruiskuttavat nestettä korkealla
paineella. Vuototapauksissa huollata
kone välittömästi pätevällä teknikolla.
VAROITUS: Moottorin pakokaasut
sisältävät hiilimonoksidia, joka on
hajuton, myrkyllinen ja erittäin
vaarallinen kaasu. Älä käytä konetta
suljetuissa tiloissa tai tiloissa, joissa ei
ole riittävää ilman kiertoa.
• Pidä kone hyvässä toimintakunnossa. Vaihda
kuluneet tai vahingoittuneet osat.
Ole varovainen, kun huollat teriä. Kääri
terät kankaaseen tai käytä käsineitä. Vaihda
vaurioituneet terät. Älä korjaa tai muuta teriä.
Irrota koneessa mahdollisesti olevat
sytytystulpan johdot ja negatiivinen akkukaapeli,
ennen kuin teet korjauksia.
Jotta koneen suorituskyky ja turvallisuus
pysyvät mahdollisimman hyvinä, huolla kone
säännöllisesti huoltokaavion mukaisesti. Katso
kohta
Huoltokaavio sivulla 73
.
• Sähköiskut voivat aiheuttaa vammoja. Älä
koske johtoihin moottorin käydessä. Älä testaa
sytytysjärjestelmän toimivuutta sormillasi.
• Anna koneen jäähtyä ennen kuin alat tehdä
huoltotoimenpiteitä lähellä moottoritilaa.
• Terät ovat teräviä ja voivat aiheuttaa haavoja.
Kierrä terien ympärille suojaavaa materiaalia tai
käytä suojakäsineitä, kun käsittelet teriä.
• Älä käännä moottoria ympäri, jos sytytystulppa
tai sytytyskaapeli on poistettu.
• Varmista, että kaikki mutterit ja pultit on kiristetty
oikein ja että laite on hyvässä kunnossa.
• Älä muuta säätimien asetusta. Jos moottorin
nopeus on liian suuri, koneen osat voivat
vaurioitua. Katso suurin sallittu moottorin
käyntinopeus kohdasta
Tekniset tiedot sivulla
84
.
• Kone on hyväksytty käytettäväksi ainoastaan
valmistajan toimittamilla tai suosittelemilla
varusteilla varustettuna.
70
2237 - 002 - 22.03.2024

Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku niin, että ymmärrät sen
sisällön, ennen laitteen käyttämistä.
Koneen ensikäynnistys
VAROITUS: Lue tämä luku ja
varmista, että ymmärrät sen sisällön,
ennen kuin käytät tuotetta ensimmäisen
kerran.
• Kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa, käytä
pienempää käynti- ja ajonopeutta.
• Älä siirrä ohjaussauvoja ääriasentoihinsa eteen
tai taakse ensimmäisen käyttökerran aikana.
• Opettele käyttämään konetta kovalla alustalla,
kuten betonilla tai asfaltilla, ennen kuin käytät
konetta nurmikolla ensimmäistä kertaa.
Toimet ennen koneen käyttämistä
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku niin, että ymmärrät sen
sisällön, ennen laitteen käyttämistä.
VAROITUS: Ennen kuin
käytät konetta, varmista, että
työskentelyalueella ei ole kiviä tai muita
esineitä, jotka voivat singota pyörivistä
teristä.
• Suorita päivittäinen huolto. Katso kohta
Huoltokaavio sivulla 73
.
• Varmista, että polttoainesäiliössä on riittävästi
polttoainetta.
• Aseta leikkuukorkeus. Katso kohta
Leikkuukorkeuden asettaminen sivulla 72
.
Polttoaineen lisääminen
VAROITUS:
Bensiini on erittäin
tulenarkaa. Ole varovainen ja täytä
polttoainesäiliö aina ulkona (katso
Polttoaineturvallisuus sivulla 69
).
VAROITUS: Moottori ja
pakokaasujärjestelmä kuumentuvat
huomattavasti käytön aikana.
Palovammojen vaara. Anna moottorin
ja pakokaasujärjestelmän jäähtyä, ennen
kuin lisäät polttoainetta koneeseen.
VAROITUS: Älä käytä
polttoainesäiliötä tukialueena.
HUOMAUTUS: Vääräntyyppinen
polttoaine voi vaurioittaa moottoria.
Koneessa käytetään bensiiniä, jonka oktaaniluku on
vähintään 91 RON (87 AKI) ja johon ei ole sekoitettu
öljyä. Suosittelemme biohajoavaa alkylaattibensiiniä.
• Tarkista polttoaineen määrä ennen jokaista
käyttökertaa ja lisää polttoainetta tarpeen
mukaan.
• Älä täytä polttoainesäiliötä täyteen. Täytä
polttoainetta säiliön täyttöputken alaosaan asti.
Istuimen säätäminen
Istuimen asentoa voi siirtää eteen- tai taaksepäin.
1. Pysäköi kone tasaiselle alustalle.
2. Taita istuin eteen työntämällä sitä eteenpäin.
3. Avaa pultit. (Kuva 41)
4. Siirrä istuin oikeaan asentoon.
5. Kiristä pultit.
6. Laske istuin alas.
Seisontajarrun kytkeminen ja
vapauttaminen
Tässä koneessa ei ole erillistä seisontajarruvipua.
Seisontajarru on integroitu molempiin
ohjaussauvoihin.
• Kytke seisontajarru työntämällä molempia
ohjaussauvoja poispäin istuimesta
samanaikaisesti. Ohjaussauvojen sijainti on
kerrottu kohdassa
Laitteen kuvaus sivulla 63
.
Huomautus:
Koneen on oltava
pysähdyksissä, kun seisontajarru kytketään.
Huomautus: Moottori sammuu, jos et
työnnä molempia ohjaussauvoja samanaikaisesti
istuimesta poispäin.
• Vapauta seisontajarru vetämällä molempia
ohjaussauvoja istuimeen päin.
Vetojärjestelmän kytkeminen ja
vapauttaminen
HUOMAUTUS: Kytke
vetojärjestelmä pois käytöstä tai
2237 - 002 - 22.03.2024 71

käyttöön vain, kun kone on pysäköity
tasaiselle alustalle.
Jos konetta on siirrettävä käsin
moottorin ollessa sammutettuna, vetojärjestelmän
on oltava vapautettuna. Ohitusventtiilit
kytkevät vetojärjestelmän käyttöön ja pois
käytöstä. Ohitusventtiilit sijaitsevat kummankin
voimansiirtoyksikön etupuolella.
Kytke vetojärjestelmä pois käytöstä seuraavien
ohjeiden mukaisesti.
1. Pysäköi kone tasaiseen paikkaan ja sammuta
moottori.
2. Aseta leikkuulaite alimpaan asentoon.
3. Siirrä ohjaussauvat vapaa-asentoon.
4. Nosta istuin.
5. Käännä kaksi ohitusvipua vaaka-asentoon.
(Kuva 42)
Huomautus: Työnnä kone käsin trukkiin tai
perävaunuun. Älä työnnä ohjaussauvoista.
6. Voit kytkeä vetojärjestelmän toimintaan
kääntämällä ohitusvivut pystyasentoon.
Leikkuulaitteen asettaminen
kuljetusasentoon tai leikkuuasentoon
Leikkuulaitteen on oltava kuljetusasennossa
kuljetuksen aikana.
• Paina leikkuulaitteen nostopoljinta, kunnes
leikkauslaite lukittuu kuljetusasentoon.
• Paina leikkuulaitteen vapautuspoljinta ja vedä
kuljetuksen vapautusvipua, jotta leikkuulaite
laskeutuu leikkuuasentoon.
Leikkuukorkeuden asettaminen
1. Aseta leikkuulaite kuljetusasentoon. Katso kohta
Leikkuulaitteen asettaminen kuljetusasentoon tai
leikkuuasentoon sivulla 72
.
2. Aseta tappi (A) oikean leikkuukorkeuden reikään.
(Kuva 43)
3. Paina leikkuulaitteen nostopoljinta (B) ja vedä
kuljetuksen vapautusvipua (C) taaksepäin, jotta
leikkuulaite laskeutuu leikkuuasentoon.
Moottorin käynnistäminen
1. Istuudu istuimelle.
2. Vapauta leikkuulaitteen voimansiirto painamalla
voimanoton painiketta. (Kuva 36)
3. Aseta leikkuulaite kuljetusasentoon. Katso kohta
Leikkuulaitteen asettaminen kuljetusasentoon tai
leikkuuasentoon sivulla 72
.
4. Kytke seisontajarru. Katso kohta
Seisontajarrun
kytkeminen ja vapauttaminen sivulla 71
.
5. Käännä kaasuliipaisin (A) puolikaasuasentoon.
(Kuva 44)
6. Vedä rikastinvipua (B) ylöspäin, jos moottori on
kylmä.
7. Avaa polttoainesäiliön venttiili.
8. Työnnä virta-avain (C) sisään ja käännä se
käynnistysasentoon.
9. Kun moottori käynnistyy, vapauta virta-avain heti
ajoasentoon.
Huomautus: Pidä virta-avainta
käynnistysasennossa enintään 5sekunnin ajan
kerrallaan. Jos moottori ei käynnisty, odota
15sekuntia ennen uutta yritystä.
10. Työnnä rikastinvipua hitaasti alaspäin, jos
moottori on kylmä.
11. Anna moottorin käydä puolikaasulla noin 3–
5minuuttia ennen täyden kaasun käyttöä.
12. Paina kaasuliipaisin täyden kaasun asentoon.
Laitteen käyttö
1. Käynnistä moottori. Katso kohta
Moottorin
käynnistäminen sivulla 72
.
2. Vapauta seisontajarru. Katso kohta
Seisontajarrun kytkeminen ja vapauttaminen
sivulla 71
.
3. Työnnä molempia ohjaussauvoja varovasti
eteenpäin. Kone alkaa liikkua eteenpäin.
Eteenpäinajonopeus suurenee sitä mukaa, mitä
enemmän molempia ohjaussauvoja työnnetään
eteenpäin. (Kuva 45)
4. Vedä varovasti molempia ohjaussauvoja
taaksepäin. Kone alkaa liikkua taaksepäin.
Peruutusnopeus suurenee sitä mukaa, mitä
enemmän molempia ohjaussauvoja vedetään
taaksepäin.
5. Aseta molemmat ohjaussauvat vapaa-asentoon,
jotta nopeus pienenee ja kone pysähtyy.
6. Käänny vasemmalle tai oikealle eteenpäin
ajettaessa seuraavien ohjeiden mukaisesti.
a) Vedä vasemmanpuoleista ohjaussauvaa
taaksepäin vapaa-asennon suuntaan, niin
kone kääntyy vasemmalle. Mitä enemmän
vedät vasemmanpuoleista ohjaussauvaa
taaksepäin, sitä enemmän kone kääntyy
vasemmalle. (Kuva 46)
b) Vedä oikeanpuoleista ohjaussauvaa
taaksepäin vapaa-asennon suuntaan, niin
kone kääntyy oikealle. Mitä enemmän vedät
oikeanpuoleista ohjaussauvaa taaksepäin,
sitä enemmän kone kääntyy oikealle. (Kuva
47)
7. Konetta voi kääntää paikallaan seuraavien
ohjeiden mukaisesti.
a) Vedä molempia ohjaussauvoja taaksepäin
vapaa-asennon suuntaan, niin nopeus
pienenee tai kone pysähtyy.
72
2237 - 002 - 22.03.2024

b) Käännä toista ohjaussauvaa hieman
eteenpäin ja toista hieman taaksepäin, niin
kone kääntyy paikallaan.
8. Laske leikkuulaite leikkuuasentoon. Katso kohta
Leikkuulaitteen asettaminen kuljetusasentoon tai
leikkuuasentoon sivulla 72
.
9. Kytke terien voimansiirto vetämällä voimanoton
painiketta ulospäin.
10. Jos leikkuukorkeutta on säädettävä käytön
aikana, katso
Leikkuukorkeuden asettaminen
sivulla 72
.
Moottorin sammuttaminen
1. Pysäytä kone siirtämällä molemmat
ohjaussauvat vapaa-asentoon.
2. Kytke seisontajarru.
3. Vapauta terien voimansiirto painamalla
voimanoton painike alas. (Kuva 36)
4. Aseta leikkuulaite kuljetusasentoon.
5. Siirrä kaasuliipaisin pienimmän kaasun
asentoon.
6. Anna moottorin käydä joutokäynnillä vähintään 1
minuutin ajan, kunnes moottorin käyttölämpötila
on normaali.
7. Käännä virta-avain sammutusasentoon.
8. Poista virta-avain virtalukosta, kun lähdet pois
koneen luota.
Hyvän leikkuutuloksen
saavuttaminen
• Jotta koneen suorituskyky pysyy mahdollisimman
hyvänä, huolla laite säännöllisesti huoltokaavion
mukaisesti. Katso kohta
Huoltokaavio sivulla
73
.
• Älä leikkaa märkää nurmikkoa. Märän
nurmikon leikkaaminen voi johtaa huonoon
leikkuutulokseen.
• Käytä aluksi korkeaa leikkuukorkeutta ja madalla
sitä vähitellen.
• Käytä täyttä kaasua ruohoa leikatessasi.
• Siirrä tuotetta eteenpäin hitaalla nopeudella, jos
ruoho on pitkää ja paksua.
• Leikkaa ruoho epäsäännöllisellä liikekuviolla.
• Kun silppurisarjaa käytetään, leikkaa ruoho
useammin.
• Parhaan leikkuutuloksen saat, kun nurmikko
leikataan usein.
Kolmipistekäännöksen tekeminen
Oikeanlainen käännös estää nurmikon
vahingoittumisen. Tavoitteena on tehdä käännös
eteen- tai taaksepäin liikkuessa. Älä käännä leikkuria
tiukassa ympyrässä pyörän ollessa pysäytettynä.
1. Leikkaa ruohorivi.
2. Tee pieni käännös (A) leikkaamattoman
nurmialueen suuntaan. (Kuva 48)
3. Vedä molemmat ohjaussauvat peruutusasentoon
ja peruuta koneella taaksepäin (B).
4. Työnnä ohjaussauvoja eteenpäin. Tee pieni
käännös (C) vetämällä ohjaussauvaa, joka on
aiemmin leikkaamasi rivin puolella.
5. Leikkaa seuraava rivi työntämällä molempia
ohjaussauvoja eteenpäin.
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku niin, että ymmärrät
sen sisällön, ennen minkäänlaisten
huoltotöiden aloittamista.
Huoltokaavio
* = Tässä käyttöohjeessa ei ole ohjeita näitä
toimenpiteitä varten.
X = Ohjeet ovat tässä käyttöohjeessa.
O = Katso moottorin käyttöohje.
Käyttäjän huoltokaavio
Huolto
Päivittäiset huol-
totoimenpiteet
Tee huolto vä-
hintään kerran
vuodessa
Huoltoväli tunteina
Ennen Jälkeen 50 100 200 250 300 500
Varmista, ettei tuotteessa ole
vaurioita.
*
2237 - 002 - 22.03.2024 73

Huolto
Päivittäiset huol-
totoimenpiteet
Tee huolto vä-
hintään kerran
vuodessa
Huoltoväli tunteina
Ennen Jälkeen 50 100 200 250 300 500
Varmista, ettei leikkuulaitteessa
ole vaurioita.
*
Varmista, että mitkään osat ei-
vät ole löysällä ja että mitään
osia ei puutu.
*
Varmista, ettei koneesta vuoda
polttoainetta tai öljyä.
*
Tarkista rengaspaineet. X
Tarkista moottoriöljyn määrä. O
Tarkasta hydrauliöljyn määrä. X
Tarkista seisontajarru. X
Tarkista turvajärjestelmä. X
Käynnistä moottori ja terät, ja
kuuntele, kuuluuko epätavalli-
sia ääniä.
X
Puhdista leikkuulaitteen ala-
puoli.
X
Puhdista moottorin ympäristö. *
Puhdista hihnojen ja hihnapyö-
rien ympäristö.
*
Tarkista akun liittimet. X X X X X X X
Tarkista kaasuvaijeri ja rikastin-
vaijeri.
O
Tarkista pyörät. X X
Vaihda hydrauliöljy. X X
Vaihda hydrauliöljynsuodatin. X X
Tarkista hihnat ja hihnapyörät. *
Tarkista äänenvaimennin ja ki-
pinäverkko.
* * * * * * *
Teroita tai vaihda terät. X X X X X X X
Vaihda polttoainesuodatin. * *
Pura ja tarkista käynnistin. *
Tarkista tai puhdista moottorin
tulosäleikkö.
21
O
Puhdista ilmanpuhdistimen pa-
perielementti.
O
21
Pölyisissä olosuhteissa puhdistus ja vaihto on tehtävä useammin.
74 2237 - 002 - 22.03.2024

Huolto
Päivittäiset huol-
totoimenpiteet
Tee huolto vä-
hintään kerran
vuodessa
Huoltoväli tunteina
Ennen Jälkeen 50 100 200 250 300 500
Puhdista pöly ja lika moottorin
sylinteristä ja sylinterikannen ri-
voista.
22
O
Kiristä moottorin mutterit ja ruu-
vit.
O
Vaihda moottoriöljy. O
Vaihda tai puhdista ja säädä
sytytystulpat.
O
Moottoriöljyn suodattimen vaih-
to
O
Vaihda ilmanpuhdistimen pape-
rielementti.
23
O O
Puhdista moottorin palotila.
24
O
Tarkista moottorin venttiilivä-
lys.
25
O
Puhdista ja säädä moottorin
venttiilin istukan pinta.
26
O
Laitteen puhdistaminen
HUOMAUTUS: Älä käytä
painepesuria tai höyrypuhdistinta.
Vesi voi tunkeutua laakereihin ja
sähköliitäntöihin ja aiheuttaa haitallista
korroosiota.
Puhdista kone heti käytön jälkeen.
• Älä puhdista kuumia pintoja, kuten
moottoria, äänenvaimenninta ja pakokaasun
poistojärjestelmää. Poista ruoho ja lika vasta sen
jälkeen, kun pinnat ovat jäähtyneet.
• Puhdista laite ensin harjalla ja sitten vasta
vedellä. Poista ruoho ja lika voimansiirrosta,
voimansiirron ilmanottoaukosta ja moottorista
sekä niiden ympäriltä.
• Puhdista laite suihkuttamalla vettä vesiletkulla.
Älä käytä suurta painetta.
• Älä suuntaa vettä sähköosia tai laakereita kohti.
Puhdistusaine aiheuttaa yleensä lisää vahinkoa.
• Käytä leikkuulaitteen yläpuolen puhdistamiseen
paineilmaa.
• Puhdista leikkuulaitteen alaosa vesiletkulla.
• Kun kone on puhdas, käynnistä leikkuulaite
hetkeksi, jotta ylimääräinen vesi valuu pois.
Moottorin ja äänenvaimentimen
puhdistaminen
Älä anna ruohon ja lian kerääntyä moottoriin ja
äänenvaimentimeen. Moottorissa oleva polttoaineen
tai öljyn kastelema ruoho lisää tulipalon ja moottorin
ylikuumenemisen vaaraa. Anna moottorin jäähtyä
ennen puhdistamista. Käytä puhdistamiseen vettä ja
harjaa.
Äänenvaimentimen ympärillä oleva ruoho kuivuu
nopeasti ja voi syttyä palamaan. Kun
äänenvaimennin on jäähtynyt, poista ruoho harjalla
tai vedellä.
Akun puhdistaminen
Ruoste ja lika akussa ja navoissa voivat saada
akkuvirran vähenemään.
1. Irrota akku. Katso kohta
Akun irrottaminen ja
asentaminen sivulla 76
.
2. Huuhtele akku vedellä ja anna kuivua.
HUOMAUTUS: Älä käytä
painepesuria tai höyrypuhdistinta.
Vesi voi tunkeutua laakereihin
ja sähköliitäntöihin ja aiheuttaa
haitallista korroosiota.
22
Pölyisissä olosuhteissa puhdistus ja vaihto on tehtävä useammin.
23
Pölyisissä olosuhteissa puhdistus ja vaihto on tehtävä useammin.
24
Tämän saa tehdä ainoastaan valtuutettu huoltoliike.
25
Tämän saa tehdä ainoastaan valtuutettu huoltoliike.
26
Tämän saa tehdä ainoastaan valtuutettu huoltoliike.
2237 - 002 - 22.03.2024 75

3. Puhdista navat ja akkukaapelien päät
teräsharjalla.
Seisontajarrun tarkistaminen
1. Pysäköi kone rinteeseen kovalle pinnalle.
Huomautus: Älä pysäköi konetta
nurmikon peittämään rinteeseen, kun tarkistat
seisontajarrun toimivuutta.
2. Kytke seisontajarru.
3. Jos kone lähtee liikkeelle, vaikka seisontajarru on
kytketty, anna valtuutetun huoltoliikkeen säätää
seisontajarru.
4. Vapauta seisontajarru.
Akun lataaminen
• Lataa akku, jos sen virta ei riitä moottorin
käynnistämiseen. Katso akun latausajat
kohdasta
Akun latausajat sivulla 86
.
• Käytä vakiomallista akkulaturia.
HUOMAUTUS: Älä
käytä akun pikalaturia tai
apukäynnistintä. Pikalaturi tai
apukäynnistin vahingoittaa koneen
sähköjärjestelmää.
• Irrota laturi aina ennen moottorin käynnistystä.
Moottorin hätäkäynnistäminen
Jos akku on liian heikko moottorin
käynnistämiseen, voit tehdä hätäkäynnistyksen
apukäynnistyskaapeleilla. Tässä laitteessa on 12 V:n
negatiivinen maadoitettu järjestelmä. Laitteessa, jota
käytetään hätäkäynnistykseen, on myös oltava 12
V:n negatiivinen maadoitettu järjestelmä.
Apukäynnistyskaapelien yhdistäminen
VAROITUS:
Akusta vapautuva
räjähdysherkkä kaasu aiheuttaa
räjähdysvaaran. Älä liitä täysin ladatun
akun negatiivista napaa alhaisen
lataustilan akun negatiiviseen napaan tai
sen lähelle.
HUOMAUTUS: Älä käytä
laitteen akkua muiden ajoneuvojen
käynnistämiseen.
1. Kytke yksi punaisen kaapelin päistä alhaisen
lataustilan akun (A) POSITIIVISEEN napaan (+).
(Kuva 49)
2. Kytke toinen punaisen kaapelin pää täyteen
ladatun akun (B) POSITIIVISEEN napaan (+).
VAROITUS:
Älä tee punaisen
kaapelin päillä oikosulkua runkoon.
3. Kytke yksi mustan kaapelin pää täyteen ladatun
akun (C) NEGATIIVISEEN (-) napaan.
4. Kytke mustan kaapelin toinen pää
RUNGON MAADOITUKSEEN (D) erilleen
polttoainesäiliöstä ja akusta.
Apukäynnistyskaapelien irrottaminen
Huomautus: Irrota apukäynnistyskaapelit
päinvastaisessa järjestyksessä kuin kiinnitit ne.
1. Irrota MUSTA kaapeli rungosta.
2. Irrota MUSTA kaapeli täyteen ladatusta akusta.
3. Irrota PUNAINEN kaapeli kahdesta akusta.
Akun irrottaminen ja asentaminen
1. Taita istuinta eteenpäin. Katso kohta
Istuimen
säätäminen sivulla 71
.
2. Irrota pultti ja mutteri akun kannattimesta ja irrota
akun kannatin akusta. (Kuva 50)
3. Irrota musta akkukaapeli akun negatiivisesta (–)
navasta kahden avaimen avulla.
4. Irrota punainen akkukaapeli akun positiivisesta
(+) navasta kahden avaimen avulla.
5. Poista akku varovasti koneesta.
6. Asenna päinvastaisessa järjestyksessä.
Seurantanopeuden säätäminen
Jos laite ei liiku suoraan eteenpäin,
seurantanopeutta on säädettävä.
VAROITUS:
Säädä aina
seurantanopeutta avoimella alueella,
jossa ei ole muita.
1. Tarkista rengaspaineet. Katso kohta
Rengaspaine sivulla 77
.
2. Käännä seurantaohjaimet kokonaan sisään.
Katso seurantasäätimien sijainti kohdasta
Laitteen kuvaus sivulla 63
.
3. Käännä seurantaohjaimia neljä kierrosta.
HUOMAUTUS:
Jos niitä
käännetään yli neljä kierrosta, kone
voi vaurioitua.
4. Käynnistä laite.
5. Siirrä ohjaussauvat kokonaan eteen ja käytä
konetta täydellä kaasulla.
6. Käännä oikeanpuoleista seurantaohjainta
vähitellen, kunnes kone alkaa liikkua oikealle.
7. Käännä vasemmanpuoleista seurantaohjainta
vähitellen, kunnes kone alkaa liikkua suoraan
eteenpäin.
76
2237 - 002 - 22.03.2024

Rengaspaine
Varmista, että kaikkien 4 renkaan rengaspaine on
oikea. Katso kohdasta
Tekniset tiedot sivulla 84
.
Etupyörien irrottaminen ja
asentaminen
1. Irrota mutteri ja pultti, jotta saat etupyörät irti
haarukoista. (Kuva 51)
2. Asenna päinvastaisessa järjestyksessä. Kiristä
mutteri ja pultti momenttiin 67,8Nm.
Maakosketuspyörien säätäminen
Maakosketuspyörät pitävät leikkuulaitteen oikeassa
asennossa maata vasten ja estävät nurmikon
leikkaamisen liian lyhyeksi useimmissa maasto-
olosuhteissa. Maakosketuspyörät voidaan asettaa
kolmeen asentoon nurmen korkeuden mukaan:
• Yläasento: Ruohon korkeus 38–64 mm.
• Keskiasento: Ruohon korkeus 64–102 mm.
• Ala-asento: Ruohon korkeus 102–127 mm.
1. Pysäköi kone tasaiseen paikkaan ja sammuta
moottori.
2. Irrota mutteri, pultti, akseli ja maakosketuspyörä.
(Kuva 52)
3. Asenna maakosketuspyörä johonkin kolmesta
asennosta.
HUOMAUTUS: Leikkuulaite
voi vaurioitua, jos
maakosketuspyörät on säädetty
väärin. Maakosketuspyörien on
oltava noin 6,4 mm:n korkeudella
maanpinnasta.
Leikkuulaitteen vaakasuoruuden
säätäminen
Tällä toimenpiteellä leikkuulaite asetetaan
vakioasentoon.
1. Varmista, että rengaspaine on oikea. Katso kohta
Rengaspaine sivulla 77
.
2. Pysäköi kone tasaiselle alustalle.
3. Käännä ulommat teränkärjet leikkuulaitteen
suuntaisesti ja kohdakkain kummallakin puolella.
(Kuva 53)
VAROITUS:
Leikkuulaitteen
terät ovat teräviä ja voivat aiheuttaa
vammoja. Käytä suojakäsineitä.
4. Mittaa etäisyys maanpinnasta terän kärjen
alaosaan leikkuulaitteen poistopuolella. Merkitse
etäisyys muistiin.
5. Mittaa etäisyys maanpinnasta terän kärjen
alaosaan poistopuolen vastakkaisella puolella.
Etäisyyden on oltava sama kuin poistopuolella.
Jos säätö on tarpeen, löysää takayhdystangon
yläpuolista lukkomutteria ja säädä, kunnes
etäisyydet ovat samat koneen molemmilla
puolilla. (Kuva 54)
6. Käännä molemmat ulommat terät niin, että ne
on kohdistettu leikkuulaitteen suuntaisesti edestä
taaksepäin. (Kuva 55)
7. Säädä etuosan molempia asennuspultteja ylös
tai alas, kunnes leikkuulaitteen takimmaisten
leikkuuterien kärjet ovat 3,2–9,5 mm
etummaisten terien kärkiä korkeammalla.
8. Mittaa etäisyydet uudelleen varmistaaksesi, että
leikkuulaite on säädetty oikein.
Terien tarkistaminen
HUOMAUTUS: Vaurioituneet
tai väärin tasapainotetut terät
voivat vahingoittaa laitetta. Vaihda
vaurioituneet terät. Anna valtuutetun
huoltoliikkeen hoitaa tylstyneiden terien
teroittaminen ja tasapainottaminen.
• Katso, ovatko terät vaurioituneet ja kaipaavatko
ne teroitusta.
Terien vaihtaminen
1. Irrota teräpultti.
2. Asenna uusi terä siten, että leikkuulaitteen
suuntaan tulee se puoli, jossa ei ole merkintöjä.
VAROITUS:
Virheellinen
terätyyppi voi saada leikkuulaitteen
sinkoamaan esineitä ja aiheuttaa
vakavia vammoja. Käytä vain
hyväksyttyjä teriä.
3. Kiinnitä teräpultti. Kiristä pultti kiristysmomenttiin
100 ft-lb / 122 Nm.
Leikkuulaitteen hihnan irrottaminen
Pysäköi kone tasaiselle alustalle ja kytke
seisontajarru ennen toimenpidettä.
1. Aseta leikkuulaite alimpaan asentoon.
2. Irrota molemmat hihnan suojukset.
3. Poista leikkurin koteloiden ja leikkuulaitteen
pinnan ympärille kertynyt lika ja ylimääräinen
materiaali.
4. Paina välivartta, jotta leikkuulaitteen hihnan
kireys vähenee, ja irrota leikkuulaitteen hihna
varovasti hihnapyöristä. (Kuva 56)
5. Ota leikkuulaitteen hihna pois moottorin akselin
sähkökytkimen ympäriltä.
2237 - 002 - 22.03.2024
77

Leikkuulaitteen hihnan asentaminen
1. Kierrä leikkuulaitteen hihna moottorin akselissa
olevan sähkökytkimen hihnapyörän ympärille.
2. Aseta leikkuulaitteen hihna leikkuulaitteen
hihnapyörien ympärille.
Huomautus: Kun asennat leikkuulaitteen
hihnan, katso ohjeet reititystarrasta.
3. Työnnä välivartta sisään, kunnes voit asettaa
leikkuulaitteen hihnan kiinteän kiristinpyörän
ympärille ja pitää sitä siinä.
4. Aseta leikkuulaitteen hihna varovasti kiinteän
kiristinpyörän ympärille ja vapauta välivarsi
hitaasti takaisin omaan asentoonsa.
5. Varmista, että hihna on vedetty hihnan
reititystarran ohjeiden mukaisesti.
6. Varmista, ettei leikkuulaitteen hihna jää
kierteelle.
7. Asenna kaksi hihnasuojusta.
Pumpun hihnan irrottaminen
Pysäköi kone tasaiselle alustalle ja kytke
seisontajarru ennen toimenpidettä.
1. Irrota leikkuulaitteen hihna. Katso kohta
Leikkuulaitteen hihnan irrottaminen sivulla 77
.
2. Taita istuinta eteenpäin.
3. Irrota molemmat puhallinsuojukset. (Kuva 57)
4. Tee seuraavat toimet koneen alaosassa.
a) Irrota kytkimen pysäytin, jotta pääset
käsittelemään pumpun hihnaa.
b) Löysää silmukkaruuvin muttereita, jotta
pumpun hihna löystyy. (Kuva 58)
c) Irrota pumpun hihna moottorista ja pumpun
hihnapyöristä.
Pumpun hihnan asentaminen
1. Löysää silmukkaruuvin muttereita, jotta pumpun
hihna löystyy.
2. Aseta pumpun hihna pumpun oikean ja
vasemman hihnapyörän ympärille.
3. Aseta pumpun hihna moottorin hihnapyörän
ympärille.
4. Asenna kytkimen pysäytin.
5. Löysää kiristinpyörän silmukkaruuvin mutteria,
jotta voit säätää pumpun hihnan kireyttä. Jousen
pituuden on oltava 1,38–1,50 tuumaa.
6. Asenna puhallinsuojukset paikoilleen.
7. Asenna leikkuulaitteen hihna. Katso kohta
Leikkuulaitteen hihnan asentaminen sivulla 78
.
Moottoriöljyn määrän tarkistaminen
1. Pysäköi kone tasaiseen paikkaan ja sammuta
moottori.
2. Vedä kuljettajan tyyny sivuun, jotta pääset
käsiksi moottoriin.
3. Kierrä mittatikku auki ja vedä se ylös.
4. Pyyhi mittatikku puhtaaksi öljystä.
5. Aseta mittatikku reikään ja kierrä se kiinni.
6. Kierrä mittatikku auki, vedä se taas ylös ja
tarkista öljytaso.
7. Öljytason on oltava mittatikun merkkien välissä.
Jos taso on ADD (Lisää) -merkin lähellä, lisää
öljyä mittatikun FULL (Täynnä) -merkkiin asti.
(Kuva 59)
8. Täytä öljy mittatikun aukon kautta. Täytä öljy
hitaasti.
Huomautus: Katso
Tekniset tiedot sivulla
84
-suositusten mukaiset moottoriöljytyypit
kohdasta Husqvarna. Älä sekoita kahta erilaista
öljytyyppiä.
9. Kiristä mittatikku kokonaan ennen kuin käynnistät
moottorin.
Moottoriöljyn vaihtaminen
Jos moottori on kylmä, käynnistä moottori 1-2
minuuttia ennen kuin tyhjennät moottoriöljyn. Näin
moottoriöljy on lämmintä ja sen tyhjennys sujuu
nopeammin.
VAROITUS: Älä käytä moottoria
yli 1–2 minuuttia ennen moottoriöljyn
tyhjentämistä. Moottoriöljystä tulee
erittäin kuumaa ja se voi aiheuttaa
palovammoja. Anna moottorin jäähtyä
ennen kuin valutat moottoriöljyn pois
moottorista.
VAROITUS: Jos moottoriöljyä
joutuu iholle, pese öljy pois vedellä ja
saippualla.
1. Pysäköi kone tasaiseen paikkaan ja sammuta
moottori.
2. Kytke seisontajarru. Katso kohta
Seisontajarrun
kytkeminen ja vapauttaminen sivulla 71
.
3. Poista kaikki lika öljysäiliön korkin ympäriltä.
4. Irrota öljysäiliön korkki ja mittatikku.
5. Etsi tyhjennysletku moottorin takaosan oikealta
puolelta. (Kuva 60)
6. Aseta moottorin öljyntyhjennysletkun alle astia.
7. Irrota tyhjennystulppa.
8. Anna öljyn valua säiliöön.
9. Vaihda ja asenna öljyn tyhjennystulppa.
10. Täytä uudella öljyllä ja tarkista moottoriöljyn
määrä. Katso kohta
Moottoriöljyn määrän
tarkistaminen sivulla 78
.
11. Asenna öljysäiliön korkki ja mittatikku.
78
2237 - 002 - 22.03.2024

Huomautus: Moottoriöljy turvallisen
hävittämisen ohjeet ovat kohdassa
Hävittäminen
sivulla 83
Ilman poistaminen hydrostaattisesta
järjestelmästä
Poista ilma hydrostaattisesta järjestelmästä
säännöllisesti, jotta vältät korkean melutason,
korkean käyttölämpötilan, osien vahingoittumisen,
hydrauliöljyn liiallisen laajenemisen ja
vetojärjestelmän heikkenemisen. Kun ilma
poistetaan hydrostaattisesta järjestelmästä
ensimmäisen kerran, vetopyörät on asetettava
maanpinnan yläpuolelle. Ilma on poistettava
hydrostaattisesta järjestelmästä myös aina, kun
hydrostaattinen järjestelmä on avattu huoltoa varten
ja kun hydrauliöljyä on lisätty.
1. Varmista, että hydrauliöljytaso on oikea.
2. Vapauta seisontajarru.
3. Kytke vetojärjestelmä pois käytöstä. Katso kohta
Vetojärjestelmän kytkeminen ja vapauttaminen
sivulla 71
.
4. Käynnistä moottori ja käytä suurta
joutokäyntinopeutta. Katso kohta
Moottorin
käynnistäminen sivulla 72
.
5. Liikuta ohjaussauvoja hitaasti eteen- ja
taaksepäin noin 5 tai 6 kertaa. Kun ilma
poistetaan hydrostaattisesta järjestelmästä,
hydrauliöljyn taso laskee.
6. Säädä kaasuvipu joutokäyntinopeudelle. Katso
kohta
Kaasuvipu sivulla 64
.
7. Kytke vetojärjestelmä käyttöön. Katso kohta
Vetojärjestelmän kytkeminen ja vapauttaminen
sivulla 71
.
8. Liikuta ohjaussauvoja hitaasti eteen- ja
taaksepäin 5 tai 6 kertaa.
9. Pysäytä moottori.
10. Tarkista hydrauliöljytaso ja lisää hydrauliöljyä
tarvittaessa.
11. Tee tarvittaessa edellä kuvatut toimenpiteet
uudelleen, kunnes kaikki ilma on poistettu
hydrostaattisesta järjestelmästä. Kun kone toimii
oikein, kaikki ilma on poistettu hydrostaattisesta
järjestelmästä.
Hydrostaattisen voimansiirron
kunnossapito
HUOMAUTUS: Takuukorjauksia
tekevillä huoltoliikkeillä on oltava
hyväksyntä ennen hydrostaattisen
voimansiirron huoltoa, ellei huoltoliike ole
kyseisen voimansiirtomerkin nykyinen
valtuutettu huoltokeskus.
• Tarkista paisuntasäiliöiden öljymäärä. Jos
moottori on kylmä, varmista, että säiliöiden taso
on kohdassa FULL COLD.
• Tutki vetohihna, kiristinpyörät ja välipyörän
jouset. Varmista, että vetohihnassa on pitoa ja
että kireys on oikea.
• Tarkista, että voimansiirron
jäähdytyspuhaltimessa ei ole rikkoutuneita tai
vääntyneitä siipiä.
• Poista ruoho, lehdet ja lika.
• Tarkista seisontajarru ja ajoneuvon yhdysvarret
ja varmista, että ne toimivat oikein.
• Tarkista ajoneuvon ohjauksen kytkeytyminen
siirtoakselin suuntaohjausvarteen.
• Varmista, että ohjausvarsi on kiinnitetty oikein
siirtoakselin kardaanivarteen.
• Tarkista siirtoakselin ohitusvipumekanismi ja
varmista, että se pyörii ja vapautuu kokonaan.
Yleisiä tietoja voitelusta
• Ota virta-avain pois estääksesi tahattomat
liikkeet voitelun aikana.
• Puhdista ensin tuotteesta sen osan alue, jonka
aiot voidella.
• Käytä moottoriöljyä, kun voitelet öljykanisterin
avulla.
• Käytä korroosiota estävää alusta- tai
kuulalaakerirasvaa, kun voitelet rasvalla. Poista
ylimääräinen rasva voitelun jälkeen.
• Suorita voitelu kaksi kertaa viikossa, jos käytät
tuotetta päivittäin.
• Älä päästä voiteluainetta vetohihnoille tai
hihnapyörien uriin. Jos näin käy, poista öljy
alkoholilla. Jos vetohihnan ja hihnapyörän
välinen kitka ei ole riittävä alkoholilla suoritetun
puhdistuksen jälkeen, vaihda vetohihna.
HUOMAUTUS:
Älä käytä
bensiiniä tai muita öljytuotteita
vetohihnojen puhdistamiseen.
Voitelukaavio
(Kuva 2)
2237 - 002 - 22.03.2024
79

Katso
kohta
Voitelu Väli
Kuu-
kau-
sittain
Vuo-
sittain
25
tun-
nin
välein
50
tun-
nin
välein
100
tunnin
välein
400
tunnin
välein
A
Voitele kääntyvän akselin voitelunippa voite-
luruiskulla.
X
B
Voitele pyörän akselin voitelunippa voitelu-
ruiskulla.
X
C Voitele voitelunippa voiteluruiskulla. X
Käytä aina hyvälaatuista rasvaa. Käytä aina
suositeltua öljyä, katso
Tekniset tiedot sivulla 84
.
Etupyörien voitelu
Huomautus: Voitele etupyörät voiteluruiskulla.
• Voitele kaikki etupyörien kiinnityskohdat (A) ja
laakerit (B) 3–4 pumppauksella. (Kuva 61)
Leikkuulaitteen karojen voitelu
1. Aseta leikkuulaite leikkuuasentoon.
2. Voitele jokainen leikkuulaitteen kara 2–3
pumppauksella. (Kuva 62)
Huomautus: Voitele leikkuulaitteen karat
voiteluruiskulla, jossa on kumiletku.
Vianmääritys
Vianetsintäkaavio
Jos et löydä ratkaisua ongelmaasi tästä
käyttöohjekirjasta, ota yhteyttä Husqvarna-
huoltoliikkeeseen.
Vika Syy
Moottori ei käynnisty.
Terien veto on kytketty. Katso kohta
Voimanoton painike sivulla
64
.
Ohjaussauvat eivät ole lukittuneet vapaa-asentoon.
Akku on liian heikko. Katso kohta
Akun lataaminen sivulla 76
.
Kaasuttimessa tai polttoainejärjestelmässä on likaa.
Polttoaineen syötön sulkuventtiili on kiinni tai väärässä asennos-
sa.
Polttoainesuodatin tai polttoaineletku on tukkeutunut.
Sytytysjärjestelmä on vaurioitunut.
Käynnistysmoottori ei käynnistä moottoria.
Akku on liian heikko. Katso kohta
Akun lataaminen sivulla 76
.
Akun napojen kaapeliliitännät ovat huonot. Katso kohta
Akun
puhdistaminen sivulla 75
.
Sulake on palanut. Katso kohta
Sulakkeet sivulla 64
.
OPC on vaurioitunut. Katso kohta
Käyttöolosuhteet sivulla 68
.
80 2237 - 002 - 22.03.2024

Vika Syy
Moottori ei käy tasaisesti.
Kaasutin on säädetty virheellisesti.
Polttoainesuodatin tai -suutin on tukossa.
Rikastin on kytkettynä, ja moottori on lämmin.
Polttoainesäiliön korkin suuntaventtiili on tukossa.
Polttoainesäiliö on melkein tyhjä.
Sytytystulppa on vaurioitunut.
Väärä polttoaineseos tai polttoainetyyppi.
Polttoaineessa on vettä.
Ilmansuodatin on tukossa.
Moottori vaikuttaa täysin tehottomalta.
Ilmansuodatin on tukossa.
Sytytystulppa on vaurioitunut.
Kaasutin on säädetty virheellisesti.
Hydraulijärjestelmässä on ilmaa.
Kone tärisee.
Terät ovat löystyneet. Katso kohta
Terien tarkistaminen sivulla
77
.
Yksi tai useampi terä on epätasapainossa. Katso kohta
Terien
tarkistaminen sivulla 77
.
Moottori on löystynyt.
Moottorista tulee liian kuuma.
Ilmansuodatin tai jäähdytysrivat ovat tukossa.
Moottori on ylikuormittunut.
Moottorin ympärillä ei ole riittävästi ilmavirtaa.
Moottorin käyntinopeuden säädin on vaurioitunut.
Öljyn taso on liian alhainen.
Polttoaineletkussa on likaa.
Sytytystulppa on vaurioitunut.
Akku ei lataudu.
Akun napojen kaapeliliitännät ovat huonot. Katso kohta
Akun
puhdistaminen sivulla 75
.
Latausjohto on irti.
Latausjärjestelmä on vaurioitunut.
Tuote liikkuu hitaasti tai epätasaisella no-
peudella, tai se ei liiku lainkaan.
Ohitusvipu on kytketty.
Voimansiirron käyttöhihna on löysällä tai vaurioitunut.
Hydraulijärjestelmässä on ilmaa.
Terien voimansiirto ei kytkeydy.
Leikkuulaitteen vetohihna on löystynyt.
Sähkömagneettisen kytkennän kosketin on löystynyt.
Terän voimansiirto on vaurioitunut tai irronnut kaapeliliittimistä.
Sulake on palanut.
2237 - 002 - 22.03.2024 81

Vika Syy
Siirtoakseli vuotaa öljyä.
Tiivisteet tai kotelo ovat vaurioituneet.
Hydraulijärjestelmässä on ilmaa.
Leikkuutulos ei ole tyydyttävä.
Oikean ja vasemman puolen rengaspaine on erilainen. Katso
kohta
Rengaspaine sivulla 77
.
Terät ovat vaurioituneet.
Leikkuulaitteen jousitus ei ole vaakasuorassa.
Terät ovat tylsät. Katso kohta
Terien tarkistaminen sivulla 77
.
Tuotetta käytetään liian suurella nopeudella eteen tai taakse.
Katso kohta
Hyvän leikkuutuloksen saavuttaminen sivulla 73
.
Ruoho on pitkää. Katso kohta
Hyvän leikkuutuloksen saavutta-
minen sivulla 73
.
Leikkuulaitteessa on ruohotukos. Katso kohta
Laitteen puhdista-
minen sivulla 75
.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljettaminen
• Kone on painava ja voi aiheuttaa ruhjevammoja.
Ole varovainen, kun lastaat sitä ajoneuvoon
tai perävaunuun tai purat sitä ajoneuvosta tai
perävaunusta.
• Siirrä kone peruuttamalla hyväksyttyä ramppia
pitkin, rampin enimmäiskaltevuus on 10°. Älä
nosta konetta.
• Käytä koneen kuljettamiseen hyväksyttyä
perävaunua.
• Varmista, että tunnet paikalliset
liikennesäädökset ennen koneen kuljettamista
perävaunussa tai tieliikenteessä.
• Katkaise koneen polttoaineen syöttö.
• Lukitse kone paikalleen hyväksytyillä välineillä,
kuten hihnoilla. Käytä koneessa olevia
sidontapisteitä. Seisontajarru ei riitä koneen
lukitsemiseen kuljetuksen ajaksi.
Koneen hinaaminen
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku niin, että ymmärrät
sen sisällön, ennen koneen hinaamista.
Katso kohta
Turvallisuus sivulla 65
.
• Ole varovainen hinatessasi konetta.
• Käytä konetta hitaasti hinauksen aikana.
• Jarrutusmatka on pidempi hinauksen aikana.
Muista vähentää nopeutta ajoissa.
• Tee leveitä käännöksiä turvallisuussyistä.
• Älä hinaa lähellä ojia, avoimia vesialueita tai
muita vaaranpaikkoja.
Säilytys
Valmistele laite kauden jälkeistä varastointia
sekä yli 30 päivän varastointia varten. Jos
polttoaine on polttoainesäiliössä yli 30 päivän ajan,
tahmeat hiukkaset saattavat aiheuttaa kaasuttimen
tukkeutumisen. Tämä haittaa moottorin toimintaa.
Jotta tahmeat hiukkaset eivät aiheuttaisi
ongelmia säilytyksen aikana, lisää polttoaineeseen
stabilointiainetta. Jos käytät alkylaattibensiiniä,
stabilointiainetta ei tarvita. Jos käytät tavallista
bensiiniä, älä siirry käyttämään alkylaattibensiiniä.
Tämä saattaa aiheuttaa herkkien kumiosien
kovettumisen. Lisää stabilointiainetta joko suoraan
polttoainesäiliöön tai polttoaineen varastointiin
käytettävään säiliöön. Noudata aina valmistajan
ilmoittamaa seossuhdetta. Lisää stabilointiainetta ja
käytä moottoria vähintään 10 minuuttia, kunnes
polttoaine virtaa kaasuttimeen.
VAROITUS: Älä koskaan jätä
konetta, jonka polttoainesäiliössä on
polttoainetta, sisälle tai huonosti
tuulettuvaan tilaan. Polttoainehöyryjen
joutuminen kosketuksiin avotulen,
kipinöiden tai esimerkiksi lämpökattilan
tai kuumavesivaraajan sytytysliekin tai
kuivauskaapin kanssa.
VAROITUS: Poista ruoho, lehdet ja
muut syttyvät materiaalit koneesta, jotta
tulipalon vaara pienenee. Anna koneen
jäähtyä ennen varastointia.
82 2237 - 002 - 22.03.2024

• Puhdista kone, katso kohta
Laitteen
puhdistaminen sivulla 75
.
• Poista tarpeettomat materiaalit
jäähdytyspuhaltimesta.
• Korjaa maalivauriot, jotta kone ei ala ruostua.
• Tarkista, onko koneessa kuluneita tai
vaurioituneita osia, ja kiristä löystyneet ruuvit ja
mutterit.
• Irrota akku. Puhdista ja lataa akku, ja säilytä sitä
viileässä paikassa.
• Vaihda moottoriöljy ja hävitä jäteöljy.
• Tyhjennä polttoainesäiliö. Käynnistä moottori ja
anna sen käydä, kunnes kaasuttimessa ei ole
enää polttoainetta.
Huomautus: Älä tyhjennä polttoainesäiliötä
ja kaasutinta, jos stabilointiainetta on lisätty.
• Irrota tulpat ja kaada noin ruokalusikallinen
moottoriöljyä kuhunkin sylinteriin. Levitä öljy
pyöräyttämällä kampiakselia käsin ja aseta tulpat
takaisin paikoilleen.
• Voitele kaikki voitelunipat, liitokset ja akselit.
• Säilytä konetta puhtaassa ja kuivassa paikassa
suojapeitteellä peitettynä.
Hävittäminen
• Kemikaalit voivat olla vaarallisia, eikä niitä saa
kaataa maahan. Hävitä käytetyt kemikaalit aina
viemällä ne huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
• Kun kone tulee elinkaarensa päähän,
toimita se jälleenmyyjälle tai asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
• Öljy, öljynsuodattimet, polttoaine ja akku voivat
aiheuttaa negatiivisia ympäristövaikutuksia.
Noudata paikallisia kierrätysvaatimuksia ja
säädöksiä.
• Älä hävitä akkua kotitalousjätteen mukana.
• Toimita akku Husqvarna-huoltoliikkeeseen tai vie
se käytettyjen akkujen keräyspisteeseen.
2237 - 002 - 22.03.2024
83

Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Z448
Moottori
Merkki/malli Kawasaki/FR691V
Moottorin nimellisteho, hv/kW
27
21,6/16,1
Iskutilavuus, cm
3
726
Moottorin enimmäiskierrosnopeus, r/min 3 000 ± 100
Polttoaine, lyijytön, vähimmäisoktaaniluku, enintään
10% etanolia, MTBE enintään 15%
87 AKI/91 RON
Säiliön tilavuus, gal/l 6/22,7
Öljy Luokka SJ, SL, SM, SN tai SP SAE40, SAE30,
SAE20W-50, SAE10W-40, SAE10W-30, SAE5W-20
Öljyn tilavuus, unssia/litraa (kun öljynsuodatinta ei
vaihdeta)
60,9/1,8
Öljyn tilavuus, unssia/litraa (kun öljynsuodatin vaih-
detaan)
71/2,1
Voitelujärjestelmä Öljynsuodattimella varustettu painevoitelu
Jäähdytysjärjestelmä Ilmajäähdytys
Ilmansuodatin Kulutuksen kestävä suodatin
Laturi, V, A, nopeudella 3600r/min 12V, 15A nopeudella 3600 ± 100r/min
Käynnistysmoottori Sähkökäynnistys 12 V
Mitat
Pituus, in./cm 76,5/194,3
Leveys, in./cm 48,75/123,8
Leveys, ruohonohjain ylhäällä, in./cm 48,5/123,1
Leveys, ruohonohjain alhaalla, in./cm 59,75/151,7
Korkeus, in./cm (pois lukien ROPS) 49,25/125,1
Korkeus, in./cm (ROPS käytössä) 63,75/161,9
Paino säiliöt tyhjinä, lb/kg 725/328,9
Enimmäiskaltevuus, astetta 10
Leikkuuleveys, in./cm 48/122
Leikkuukorkeus, in./cm 1,5–4,5/3,8–11,4
Leikkuulaite
Leikkuulaitteen rakenne Tehdasvalmisteinen, 10 säätötyökalua
27
Moottorin valmistajan ilmoittama nimellisteho on moottorimallia edustavan tyypillisen tuotantomoottorin
keskimääräinen bruttoteho (r/min) mitattuna moottorin kokonaistehon SAE-standardin mukaisesti. Kat-
so moottorin tekniset tiedot moottorin valmistajalta.
84 2237 - 002 - 22.03.2024

Z448
Terien lukumäärä 3
Terän pituus, in./cm 16,5/41,6
Terien kytkentä Sähkökytkin
Tuottavuus, eekkeriä/h / m
2
/h 3,5/14098,7
Renkaat
Rengaspaine, takana – edessä, kPa/PSI/bar 103/15/1
Etupyörät, tuumaa 13 x 6,5-6
Takarenkaat, Turf, ilmarenkaat, tuumaa 22 x 10-10
Maakosketuspyörä 4 säädettävää
Voimansiirto
Voimansiirto Parker HTE 10
Vaihteistoöljy Parker HT-1000, Castrol Syntec 5W-50, Amsoil AW
ISO 68, Shell TTF-SB, muu ensiluokkainen synteetti-
nen (väh. 15W40)
Ohjaussauva Vaahtopintaiset kaksoisvivut
Suurin sallittu eteenpäinajonopeus, mph/km/h 9/12,8
Suurin sallittu peruutusnopeus, mph/km/h 4/6,4
Jarrut Mekaaninen seisontajarru
Sähköjärjestelmä
Akku 12 V, 180 CCA -luokka
Sytytystulppa NGK BPR4ES
Kärkiväli, in./mm 0,03/0,75
Sytytystulpan kiristysmomentti, ft-lb/Nm 16/22
Melupäästöt
28
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 105
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 105
Tärinätasot
29
Tärinätaso ohjaussauvoissa, m/s
2
1,52
Tärinätaso istuimella, m/s
2
0,4
28
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Laitteen
ilmoitettu äänentehotaso on mitattu käyttäen alkuperäistä terälaitetta, joka antaa suurimman äänente-
hotason. Taatun ja mitatun äänitehon erona on se, että taattu ääniteho sisältää myös mitatun tuloksen
hajonnan ja vaihtelun saman mallin eri laitteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
29
Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1
m/s
2
.
2237 - 002 - 22.03.2024 85

Akun latausajat
Vakioakku Latausta jäljellä
Keskimääräinen latausaika täyteen lataukseen 26°C:ssa
30
Maksiminopeus, kun virta:
50 A 30 A 20 A 10 A
12,6V 100 % Täyteen ladattu
12,4V 75 % 20 min 35 min 48 min 90 min
12,2V 50 % 45 min 75 min 95 min 180 min
12,0V 25 % 65 min 115 min 145 min 280 min
11,8V 0 % 85 min 150 min 195 min 370 min
Huolto
Huolto
Tarkastuta kone vuosittain valtuutetussa
huoltoliikkeessä. Näin varmistat, että tuote pysyy
turvallisena ja että se on huippukunnossa
sesonkiaikana. Huollot ja kunnostukset kannattaa
tehdä talvella.
Jos tilaat varaosia, kerro koneen ostovuosi, malli,
tyyppi ja sarjanumero.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Sähkökaavio
(Kuva 3)
30
Akun latausaika voi vaihdella akun kapasiteetin, kunnon, iän, lämpötilan ja laturin tehokkuuden mu-
kaan.
86 2237 - 002 - 22.03.2024

EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, RUOTSI,
vakuuttaa täten, että oheinen laite:
Kuvaus Polttomoottorillinen istuttava ajoruohonleikkuri
Tuotemerkki Husqvarna
Alusta / Tyyppi / Malli Z448
Erä Sarjanumero alkaen 2021
vastaa täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Direktiivi/asetus Kuvaus
2006/42/EY Konedirektiivi
2011/65/EU Tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta annettu direktiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EY, 2005/88/EY Melupäästödirektiivi
Asiassa sovelletaan seuraavia yhdenmukaistettuja
standardeja ja/tai teknisiä määräyksiä: EN
ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN
ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO 5395-3:2013/
A1:2017/A2:2018, EN ISO 3744:2010, EN ISO
11094:1991, EN 1032:2009, EN IEC 63000:2018.
Ilmoitetut meluarvot on annettu
direktiivin 2000/14/EY liitteen VI
mukaisesti tämän käyttöohjekirjan teknisissä
tiedoissa sekä allekirjoitetussa EU:n
vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
Oheinen polttomoottorillinen istuttava
ajoruohonleikkuri on tarkistetun mallikappaleen
mukainen.
Husqvarna AB:n, SE 561 82 Huskvarna, RUOTSI,
puolesta, Huskvarna, 2017-09-30
Claes Losdal
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
(Kuva 28)
2237 - 002 - 22.03.2024 87

INNHOLD
Samsvarserklæringer..............................................88
Innledning............................................................... 88
Sikkerhet.................................................................90
Drift......................................................................... 95
Vedlikehold............................................................. 98
Feilsøking..............................................................104
Transport, oppbevaring og avhending.................. 106
Tekniske data........................................................108
Service..................................................................110
EU-samsvarserklæring......................................... 111
Vedlegg ................................................................163
Samsvarserklæringer
Samsvarskrav
Samsvarserklæring er gjengitt på etikettene som
er plassert på motoren og/eller i motorrommet.
Disse etikettene må ikke fjernes. Sertifikatene kan
også bli levert med maskinen eller være angitt i
motorhåndboken. Ta vare på dem, de er verdifulle
dokumenter.
For å implementere forbedringer kan spesifikasjoner
og konstruksjoner endres uten forhåndsvarsel.
Innledning
Inspeksjon før levering og
produktnumre
Dette produktet har blitt inspisert før levering.
Pass på at du mottar et signert eksemplar av
inspeksjonsdokumentet fra forhandleren din.
Serviceverkstedets kontaktinformasjon:
Denne brukerhåndboken er for produktet med produktnummer/serienummer:
/
Motor:
Girkasse:
Produktnumrene finner du på typeskiltet. Se
Produktoversikt på side 88
for å se typeskiltets
plassering.
Produktbeskrivelse
Dette produktet er en traktorklipper. Føreren styrer
og justerer hastigheten til klipperen med styrespaker.
En timeteller viser hvor mange timer klipperen har
vært i bruk.
Bruksområder
Klipperen er konstruert for å klippe gress kun på
åpne og flate områder. Ikke bruk produktet til andre
oppgaver.
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Styrespaker
2. Parkeringsbrems
3. Justeringskontroll
4. Timeteller
5. Drivstoffventil
6. Utløserspak for hydraulikk
7. Sikringer
8. Drivstofflokk
9. Struper
10. Tenningsbryter
11. Gassregulator
12. Kraftuttaksknapp
13. Drivstoffmåler
14. Løftespak for klippeaggregat
15. Typeskilt
16. ROPS
88 2237 - 002 - 22.03.2024

Veltebeskyttelse (ROPS)
Veltebeskyttelse en beskyttende bøyle som
reduserer risikoen for personskade dersom
produktet velter. Bruk veltebeskyttelsen og
sikkerhetsbeltet når du bruker produktet i skråninger.
Styrespaker
Klipperens retning styres med de to styrespakene.
Se
Produktoversikt på side 88
. Styrespakene kan
flyttes forover og bakover fra en nøytral stilling. Se
Slik bruker du produktet på side 97
.
Dødmannskontroll (OPC)
Dødmannskontrollen kobles inn når føreren reiser
seg fra setet. Motoren og driften til knivene stopper
hvis knivene er aktivert eller parkeringsbremsen ikke
er på. Se
Driftsforhold på side 93
.
Tenningsnøkkel
Tenningsnøkkelen har fire stillinger:
• Startstilling (A)
• Kjørestilling (B)
• Hovedlys-stilling (C)
• Stopp-stilling (D)
(Fig. 33)
Frontlykter
(Fig. 33)
• Vri tenningsnøkkelen til hovedlys-stilling (C) for å
bruke klipperen med hovedlysene på.
• Vri tenningsnøkkelen til kjørestilling (B) for å
bruke klipperen med hovedlysene av.
Gassregulator
Gassregulatoren justerer motorens og
knivenes hastighet hvis knivene er koblet
inn. Gassregulatoren har to endestillinger,
tomgangsturtall og full gass.
(Fig. 34)
• Tomgangsturtall (A) – reduserer motorturtallet.
• Full gass (B) – øker motorturtallet.
OBS:
Ikke la motoren gå på tomgang
(A) lenger enn nødvendig. For lang
tid med tomgangsturtall kan redusere
levetiden til tennpluggene.
Struper
Struperen brukes ved kaldstart for å tilføre mer
drivstoff til motoren. Trekk opp struperen når du
starter en kald motor.
Se
Produktoversikt på side 88
for å se struperens
posisjon.
Kraftuttaksknapp
Kraftuttaksknappen kobler inn og ut
kraftuttakskløtsjen og klippeaggregatet eller annet
utstyr som er koblet til den. De korrekte
startbetingelsene må følges hvis du vil koble inn
driften av knivene. Se
Driftsforhold på side 93
for
riktige startforhold.
• Trekk ut kraftuttaksknappen for å koble inn
driften av knivene eller annet utstyr.
(Fig. 35)
• Trykk inn kraftuttaksknappen for å koble ut
driften av knivene eller annet utstyr.
(Fig. 36)
Drivstoffmåler
Drivstoffmåleren viser drivstoffnivået og blinker gult
når drivstoffnivået er ca. 3,8 liter. Se
Produktoversikt
på side 88
for å se drivstoffmålerens posisjon.
(Fig. 37)
Drivstoffventil
Se
Produktoversikt på side 88
for informasjon om
drivstoffventilens stilling.
Drivstoffventilen lukkes når tappen på bryteren står
vinkelrett i forhold til drivstoffledningen.
Sikringer
Sikringene er i sikringsboksen. Sikringsboksen er
under setet. Vipp setet forover for å få komme til
sikringsboksen. Se merket på sikringsboksen for å
identifisere de forskjellige sikringene.
Timeteller
Klipperen har en timeteller som viser hvor
mange driftstimer knivene har vært innkoblet. Se
Produktoversikt på side 88
for å se timetellerens
posisjon.
(Fig. 38)
Hver 50. time vil et oljenivåsymbol vises i 2 timer. Se
Smøreskjema på side 104
.
Symboler på produktet
(Fig. 4)
ADVARSEL: Dette produktet kan være
farlig og føre til alvorlig personskade
eller død for brukeren eller andre. Vær
forsiktig, og bruk produktet riktig.
(Fig. 5)
Bruk vernebriller.
(Fig. 6)
Parkeringsbrems
(Fig. 7)
Motorturtall – høyt
(Fig. 8)
Langsom
2237 - 002 - 22.03.2024 89

(Fig. 9)
Drivstoff
(Fig. 10)
Bruk vernehansker.
(Fig. 11)
Stopp motoren før vedlikehold.
(Fig. 12)
Må ikke brukes uten deflektor eller
oppsamler.
(Fig. 13)
Bruk alltid godkjent hørselsvern.
(Fig. 14)
Ikke sett foten her.
(Fig. 15)
Nøytral
(Fig. 16)
Revers
(Fig. 17)
Les bruksanvisningen nøye, og forsikre
deg om at du forstår instruksjonene før
du bruker produktet.
(Fig. 18)
Hold en sikker avstand fra klipperen.
(Fig. 19)
Ikke bruk klipperen i bakker med mer
enn 10 graders helling.
(Fig. 20)
Ikke la passasjerer sitte på.
(Fig. 21)
Se opp for gjenstander som slynges ut
og rikosjetterer.
(Fig. 22)
Hold hender og føtter unna.
(Fig. 23)
Hold hender borte fra bevegelige deler.
(Fig. 24)
Se opp for personer og dyr når
klipperen kjører forover.
(Fig. 25)
Se opp for personer og dyr når
klipperen kjører bakover.
(Fig. 26)
Struper
(Fig. 27)
Lydeffektnivå
(Fig. 28)
Dette produktet samsvarer med
gjeldende EF-direktiver.
(Fig. 29)
Dette produktet samsvarer med
gjeldende britiske direktiver.
(Fig. 30) Hold avstand til utkastag-
gregatet.
(Fig. 31) Advarsel! Batterisyren er
korroderende, eksplosiv
og brennbar.
(Fig. 32) Hold kroppsdeler unna
roterende deler.
yyyywwxxxx Typeskiltet viser serie-
nummeret. yyyy er pro-
duksjonsåret, og ww er
produksjonsuken.
Merk: Øvrige symboler/klistremerker angitt på
produktet gjelder sertifiseringskrav for enkelte
markeder.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på produktet vårt
hvis:
• Produktet er reparert på feil måte.
• Produktet er reparert med deler som ikke
kommer fra produsenten eller som ikke er
godkjent av produsenten.
• Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
• Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Euro V-utslipp
ADVARSEL:
Tukling med motoren
opphever EU-type-godkjenningen til
dette produktet.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes
for å understreke spesielt viktige deler av
bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er
fare for personskade eller død for
brukeren eller andre personer om
instruksjonene i håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for
skade på produktet, annet materiell eller
nærliggende områder om instruksjonene
i håndboken ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon
for en spesifikk situasjon.
90 2237 - 002 - 22.03.2024

Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
klipperen.
ADVARSEL: Hvis advarslene og
instruksjonene ikke følges, kan det
føre til alvorlig skade på brukeren
eller andre personer. Eieren må
ha forstått disse instruksjonene, og
må bare la gressklipperen brukes
av godkjente personer som forstår
disse instruksjonene. Alle som bruker
klipperen, må ha god fysisk og psykisk
helse, og må ikke være påvirket av
medikamenter.
ADVARSEL: Dette produktet
kan kutte av hender og føtter og
slynge ut gjenstander. Dersom følgende
sikkerhetsanvisninger ikke blir fulgt, kan
dette føre til alvorlig personskade eller
død.
• Les, forstå og følg instruksjonene og advarslene
i dette dokumentet, brukerhåndboken og på
maskinen, motoren og utstyret.
• Klipperen må bare brukes av brukere som er
ansvarlige og har fått opplæring, er kjent med
instruksjonene og er fysisk i stand til å bruke
klipperen.
• Sørg for å informere en person om at du
skal bruke produktet, i tilfelle det oppstår en
personskade eller ulykke.
• Ikke ha passasjerer på klipperen, og hold
personer unna.
• Bruk ikke produktet hvis du er påvirket av alkohol
eller medikamenter.
• Følg produsentens anbefalinger for hjulvekter
eller motvekter.
• Lær deg hvordan du trygt bruker produktet og
styreenhetene, og hvordan du stopper produktet
raskt.
• Lær deg å gjenkjenne sikkerhetsmerkene.
• Hold produktet rent, slik at du tydelig kan lese
skilt og merker.
• Husk at brukeren er ansvarlig for ulykker som
involverer andre personer eller deres eiendom.
• Bruk bare produktet i dagslys eller med god
belysning. Hold produktet på trygg avstand fra
hull eller andre ujevnheter i bakken. Vær på
utkikk etter mulige farer.
• Ikke la barn eller andre personer som ikke er
godkjente som brukere av produktet, bruke eller
utføre vedlikehold på det. Aldersgrense for bruk
kan være underlagt lokale bestemmelser.
• Kontroller at det ikke befinner seg andre
personer i nærheten av produktet når du starter
motoren, kobler inn driften eller setter det i
bevegelse.
• Hold et øye med trafikken når du klipper i
nærheten av eller beveger deg over en vei.
• Bruk ikke produktet dersom du er trett, har
drukket alkohol eller bruker medisiner eller noe
annet som kan ha en negativ innvirkning på syn,
vurderingsevne eller kroppskontroll.
• Parker alltid produktet på en jevn overflate med
motoren avslått.
• Ikke modifiser dette produktet.
• Ikke bruk produktet hvis det er mulighet for at
andre personer har modifisert produktet.
Sikkerhetsinstruksjoner vedrørende barn
ADVARSEL: Barn kan bli alvorlig
skadet eller drept av dette produktet.
Les de følgende advarselinstruksjonene
før du bruker produktet. Hold barn på
avstand.
• Tragiske ulykker kan skje hvis brukeren ikke er
oppmerksom på barn i området. Barn blir ofte
tiltrukket av produktet og klippingen. Gå aldri ut
fra at barn kommer til å oppholde seg der du så
dem sist.
• Hold barn borte fra driftsområdet og under
tilsyn av en annen ansvarlig voksen person enn
brukeren.
• Hold øynene åpne, og slå av produktet
umiddelbart hvis barn kommer inn i
arbeidsområdet. Vær svært forsiktig i nærheten
av hjørner, busker, trær eller annet som hindrer
fri sikt.
• Vær ekstra forsiktig når du nærmer deg et
uoversiktlig hjørne, busker, trær eller andre
gjenstander som kan skjule et barn.
• Før og mens du rygger produktet, må du kikke
bak deg og nedover etter små barn.
• Ikke la barn bruke produktet.
• American Academy of Pediatrics (Det
amerikanske barnelegeakademiet) anbefaler at
barn må være minst 16 år før de bruker en
sittegressklipper.
• Ikke kjør med barn på maskinen, selv om
kniven(e) er slått av. Barn kan falle av og bli
alvorlig skadet eller påvirke klipperens sikkerhet.
Barn som har fått sitte på tidligere, kan plutselig
dukke opp i klippeområdet for en ny kjøretur, og
bli overkjørt eller rygget ned av produktet.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
2237 - 002 - 22.03.2024 91

ADVARSEL: Ikke berør motoren
eller eksossystemet under eller rett
etter bruk. Motoren og eksossystemet
blir svært varme under bruk. Fare
for brannskader, brann og skade på
eiendom eller nærliggende områder.
Hold avstand til busker og andre
gjenstander ved bruk av produktet.
• Motoren skal bare gå i godt ventilerte områder.
Avgassene inneholder karbonmonoksid, en
dødelig gift.
• Klipperen må bare brukes i dagslys eller ved god
kunstig belysning.
• Fjern gjenstander som steiner, leker, ståltråd
osv. som kan sette seg fast i knivene og bli
kastet ut.
• Vær oppmerksom på hull, hjulspor, ujevnheter,
steiner eller andre skjulte farer. Ujevnt terreng
kan føre til at klipperen velter, eller føre til at
brukeren mister balansen eller fotfestet.
• Unngå å plassere hender eller føtter nær
roterende deler eller under klipperen. Hold alltid
avstand til utkaståpningene.
• Ikke bruk produktet hvis ikke oppsamleren,
utkasterskjermen eller annet sikkerhetsutstyr er
på plass og fungerer som de skal.
• Materialutkastet må aldri rettes mot noen. Unngå
å kaste ut materiale mot en vegg eller hindring.
Materialet kan bli kastet tilbake på brukeren.
Stopp kniven(e) når du kjører over gruslagt
underlag.
• La aldri klipperen stå uten tilsyn når motoren er i
gang. Parker alltid på et jevnt underlag, koble fra
tilbehøret, aktiver parkeringsbremsen og stopp
motoren.
• Ikke klipp i revers hvis det ikke er absolutt
nødvendig. Se alltid ned og bak maskinen før og
under rygging.
• Reduser hastigheten før du svinger.
• Reduser hastigheten før du runder hjørner.
• Data viser at brukere over 60 år er involvert i en
stor del av personskadene som oppstår ved bruk
av kjøregressklippere. Slike brukere må vurdere
sin evne til å bruke kjøregressklipperen på en
måte som er trygg nok til å beskytte dem selv og
andre mot personskade.
Sikkerhetsinstruksjoner for bruk i
skråninger
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Hellinger er en viktig ulykkesfaktor. Kjøring i hellinger
krever ekstra forsiktighet.
• Kjør i produsentens anbefalte retning i hellinger.
Vær forsiktig ved bruk i nærheten av stup.
• Unngå å klippe vått gress. Dekkene kan miste
grepet.
• Ikke bruk klipperen under noen omstendigheter
hvis du er usikker på klipperens trekkraft, styring
eller stabilitet. Dekkene kan skli selv om hjulene
er stoppet.
• Ha alltid klipperen i gir når du kjører ned en
skråning. Ikke kjør i nedoverbakke.
• Unngå å starte eller stoppe i hellinger. Ikke foreta
plutselige hastighets- eller retningsendringer.
Sving sakte og gradvis.
• Hvis dekkene mister grepet, kobler du ut knivene
og fortsetter langsomt rett ned bakken.
• Vær ekstra forsiktig når du bruker klipperen med
gressoppsamler eller annet tilbehør. Tilbehør kan
påvirke klipperens stabilitet.
• Når du klipper i skråninger, øker risikoen for at
du kan miste kontrollen over produktet og at det
velter. Dette kan føre til personskade eller død.
Du må alltid klippe forsiktig i skråninger. Hvis du
ikke kan rygge opp en skråning, eller hvis du ikke
føler deg trygg, bør du ikke klippe der.
• Fjern steiner, greiner og andre hindringer.
• Klipp gresset i skråningen opp og ned, ikke fra
side til side.
• Ikke bruk produktet i skråninger som heller mer
enn 10 grader.
• Kjør jevnt og langsomt i skråninger.
• Vær på utkikk etter og hold deg unna furer, hull
og ujevnheter. Det er større fare for at produktet
velter på underlag som ikke er flatt. Høyt gress
kan skjule hindringer.
• Unngå å klippe nær kanter eller grøfter. Hold
deg minst én maskinbredde unna disse farene.
Produktet kan plutselig velte hvis et av hjulene
kommer over kanten i en bratt skråning eller en
grøft, eller hvis en kant gir etter.
Sikkerhetsinstruksjoner for bruk med
veltebeskyttelse
ADVARSEL:
Veltebeskyttelsens
konstruksjon kan bli svekket
hvis klipperen velter, eller
hvis det forekommer endringer
i veltebøylesystemet. Hvis
dette forekommer MÅ hele
veltebøylekonstruksjonen skiftes.
• ROPS er en integrert og effektiv
sikkerhetsinnretning. Ikke ta av eller modifiser
veltebeskyttelsen.
• Hold den sammenleggbare veltebeskyttelsen i
løftet og låst posisjon og bruk sikkerhetsbelte når
du bruker klipperen.
• Senk et sammenleggbart ROPS midlertidig
bare når det er helt nødvendig. Ikke bruk
sikkerhetsbeltet når ROPS er klappet ned. Det er
ingen veltebeskyttelse når den sammenleggbare
veltebeskyttelsen er i ned-stillingen.
92
2237 - 002 - 22.03.2024

• Skift ut et skadet ROPS. Ikke reparer eller endre
veltebeskyttelsen.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Benytt godkjent verneutstyr når du bruker
produktet. Verneutstyr kan aldri fullstendig
forhindre skade, men det reduserer
skadeomfanget hvis ulykken inntreffer. Spør
forhandleren din om hjelp til å velge riktig utstyr.
• Bruk alltid godkjent hørselsvern. Langvarig
eksponering for støy kan gi varige hørselsskader.
• Ha derfor alltid på deg vernebriller mens du
betjener produktet eller når produktet skal
justeres eller repareres.
• Bruk alltid vernesko eller vernestøvler. Ståltupp
er anbefalt. Bruk ikke produktet barbent.
(Fig. 39)
• Bruk hansker når det er nødvendig, for
eksempel når du fester, undersøker eller rengjør
klippeutstyret.
• Ikke bruk romslige klær, smykker eller andre
gjenstander som kan sette seg fast i de
bevegelige delene.
• Ikke ha på deg shorts når du bruker produktet.
• Ha førstehjelpsutstyr og brannslukningsapparat
for hånden.
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Ikke bruk et produkt med sikkerhetsutstyr som
er skadet, eller som ikke fungerer som det skal.
Utfør regelmessig kontroll av sikkerhetsutstyret.
Kontakt Husqvarna-serviceverkstedet ditt dersom
sikkerhetsutstyret er defekt.
• Ikke foreta endringer på sikkerhetsinnretningene.
Ikke bruk produktet hvis beskyttelsesplater,
beskyttelsesdeksler, sikkerhetsbrytere eller
andre sikkerhetsinnretninger ikke er festet eller
er defekte.
Slik kobler du veltebeskyttelsen (ROPS) inn og ut
• Ta ut de to pinnene som holder veltebeskyttelsen
på plass, og brett den bakover for å koble ut.
Veltebøylen kobles inn i motsatt rekkefølge. (Fig.
40)
ADVARSEL:
Følg disse
instruksjonene for veltebeskyttelsen
og sikkerhetsbeltet.
• Ikke bruk sikkerhetsbeltet hvis veltebeskyttelsen
er utkoblet.
• Bruk alltid sikkerhetsbeltet når veltebeskyttelsen
er innkoblet.
• Kontroller at veltebeskyttelsen er riktig festet og
ikke er skadet.
Slik kontrollerer du tenningsnøkkelen
• Start og stopp motoren for å utføre en kontroll av
tenningsnøkkelen. Se
Slik starter du motoren på
side 97
og
Slik slår du av motoren på side 97
.
• Forsikre deg om at motoren starter når du vrir
tenningsnøkkelen til startstillingen.
• Forsikre deg om at motoren stopper umiddelbart
når du vrir tenningsnøkkelen til stoppstillingen.
Driftsforhold
Disse betingelsene må være oppfylt for at motoren
skal starte:
• Styrespakene er i nøytralstilling.
• Parkeringsbremsen er satt på.
• Driften av knivene er koblet ut.
• Dødmannskontrollen skyves ned.
Motoren skal stoppe i disse situasjonene:
• Parkeringsbremsen er ikke satt på, og føreren
reiser seg fra setet.
• Knivene er innkoblet, og føreren reiser seg fra
setet.
Prøv å starte motoren når en av betingelsene
ovenfor ikke er oppfylt. Endre betingelsene og prøv
igjen. Utfør denne kontrollen daglig.
Parkeringsbrems
ADVARSEL:
Hvis
parkeringsbremsen ikke virker, kan
produktet begynne å bevege seg og
forårsake personskade eller skade på
eiendom. Sørg for at parkeringsbremsen
regelmessig undersøkes og justeres.
Se
Slik kontrollerer du parkeringsbremsen på side
100
.
Lyddemper
ADVARSEL:
Ikke bruk produktet
hvis lyddemperen mangler eller er
skadet. En skadet eller manglende
lyddemper øker lydnivået og brannfaren.
Lyddemperen begrenser støynivået til et minimum,
og sender avgassene bort fra brukeren.
Kontroller lyddemperen regelmessig for å sikre at
den er riktig montert og ikke skadet.
ADVARSEL:
Lyddemperen blir
svært varm under og etter bruk, og når
motoren går på tomgang. Vær forsiktig
2237 - 002 - 22.03.2024 93

i nærheten av brannfarlige materialer og/
eller avgasser for å unngå brann.
Slik kontrollerer du lyddemperen
• Kontroller lyddemperen regelmessig for å sikre at
den er riktig montert og ikke skadet.
Gnistfanger
Klipperen har en intern forbrenningsmotor. Ikke
bruk klipperen i nærheten av vegetasjon uten en
gnistfanger som er godkjent av lokale eller nasjonale
lover og forskrifter. Nasjonal lovgivning gjelder på
offentlige landområder.
En gnistfanger til lyddemperen er tilgjengelig via den
godkjente Husqvarna-forhandleren.
Beskyttelsesdeksler
Manglende eller skadde beskyttelsesdeksler øker
risikoen for skade fra bevegelige deler og varme
overflater. Kontroller beskyttelsesdekslene før du
bruker produktet. Sørg for at beskyttelsesdekslene
er riktig festet og ikke har sprekker eller andre
skader. Defekte deksler må skiftes.
Drivstoffsikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
ADVARSEL: Vær forsiktig med
drivstoff. Det er svært brannfarlig og
kan forårsake personskade og skade på
eiendom.
• Slukk alle sigaretter, sigarer, piper, og andre
antennelseskilder.
• Bruk bare en godkjent drivstoffbeholder.
• Ikke fjern drivstofflokket eller fyll drivstoff mens
motoren er i gang eller er varm.
• Ikke fyll på drivstoff innendørs eller på
innelukkede steder.
• Når du har fylt drivstoff, setter du på tanklokket
igjen og strammer det godt.
• Ikke oppbevar klipperen eller drivstoffbeholderen,
eller fyll på drivstoff, der det er åpen
flamme, gnister eller pilotflamme, som på en
varmtvannsbereder eller andre apparater.
• Skift klær umiddelbart hvis du søler drivstoff på
klærne.
• Hvis det søles drivstoff, må du ikke prøve å
starte motoren, og du må unngå å skape noen
form for tenning før drivstoffdampen er borte.
• Unngå brann: Hold klipperen fri for gress, løv
eller annet oppsamlet rusk. Tørk opp olje eller
drivstoffsøl, og fjern eventuelt rusk som er fuktet
med drivstoff. La klipperen kjøles ned før lagring.
• Vær ekstra forsiktig ved håndtering av bensin og
annen drivstoff. De er brennbare, og dampene er
eksplosive.
• Bensin og bensindamp er giftig og svært
brennbart. Vær forsiktig med bensin for å unngå
personskade eller brann.
• La motoren bli avkjølt før du fyller på drivstoff.
• Ikke fyll drivstoff i nærheten av gnister eller
flammer.
• Dersom det er lekkasjer i drivstoffsystemet, må
du ikke starte motoren før lekkasjen er reparert.
• Fyll ikke over anbefalt drivstoffnivå. Varmen fra
motoren og solen gjør at drivstoffet utvider seg
slik at det renner over, hvis tanken fylles for mye.
• Lagre produktet og drivstoffet på en måte som
ikke medfører fare for drivstofflekkasje eller at
avgasser kan forårsake skade.
Transportsikkerhet
• Bruk et godkjent transportkjøretøy til å
transportere produktet.
• Produktet er tungt og kan forårsake klemskade.
Vær forsiktig når du laster det på eller av et
kjøretøy eller en tilhenger.
• Nasjonal eller lokal lovgivning kan sette grenser
for transport av produktet.
• Brukeren av transportkjøretøyet er ansvarlig
for å feste produktet sikkert ved transport. Se
Transport på side 106
.
Tauing
• Bruk ramper i full bredde for lasting og lossing av
klipperen for transport.
Sikkerhet ved tauing
• Følg produsentens anbefalte vektbegrensning for
utstyr som slepes og sleping i skråninger.
• Bruk bare taueutstyr som er godkjent av
Husqvarna.
• Bruk trekkroken til å feste utstyret.
• Kontroller at ingen andre personer er i nærheten
av klipperen når du tauer utstyr.
• Ikke la barn eller andre oppholde seg på eller i
utstyret som slepes.
• Ikke slep i skråninger eller på ujevnt underlag.
Vekten av utstyret som slepes, kan føre til tap av
veigrep og kontroll.
Batterisikkerhet
ADVARSEL:
Et skadet batteri kan
eksplodere og forårsake personskade.
Hvis batteriet er deformert eller skadet,
må du ta kontakt med et godkjent
Husqvarna-serviceverksted.
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
94 2237 - 002 - 22.03.2024

• Bruk vernebriller når du er i nærheten av
batterier.
• Ikke ha på deg klokker, smykker eller andre
metallgjenstander i nærheten av batteriet.
• Oppbevar batteriet utilgjengelig for barn.
• Lad batteriet på et sted med god luftsirkulasjon.
• Ha minst én meter klaring til lettantennelige
materialer når du lader batteriet.
• Kast brukte batterier. Se
Kassering på side 107
.
• Eksplosive gasser kan komme fra batteriet. Ikke
røyk i nærheten av batteriet. Hold batteriet unna
åpen ild og gnister.
Sikkerhetsinstruksjoner for
vedlikehold
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
ADVARSEL: Produktet er tungt
og kan forårsake personskader eller
skader på eiendom eller det nærliggende
området. Ikke utfør vedlikehold på
motoren eller klippeaggregatet uten at
disse betingelsene er oppfylte:
• Motoren er slått av.
• Produktet er parkert på et flatt
underlag.
• Parkeringsbremsen er satt på.
• Tenningsnøkkelen står i stopp-stilling
og er tatt ut.
• Knivene er frakoblet.
• Alle bevegelige deler har stoppet.
• Tenningskablene er fjernet fra
tennpluggene.
ADVARSEL: Væske som spruter
ut under trykk, kan ha tilstrekkelig
kraft til å trenge gjennom huden og
forårsake alvorlig personskade. Hvis
væske trenger inn i huden, må du
oppsøke lege umiddelbart. Hold kroppen
og hendene unna pinnehull eller dyser
som sender ut væske under høyt
trykk. Hvis det oppstår en lekkasje, må
klipperen umiddelbart vedlikeholdes av
en kvalifisert tekniker.
ADVARSEL: Avgassene fra
motoren inneholder karbonmonoksid,
som er en luktfri, giftig og svært farlig
gass. Ikke kjør klipperen i innelukkede
områder eller på steder uten tilstrekkelig
ventilasjon.
• Hold produktet i god stand. Bytt ut slitte eller
skadde deler.
Vær forsiktig når du utfører vedlikehold på
knivene. Pakk inn kniven(e) eller bruk hansker.
Bytt ut ødelagte blader. Ikke reparer eller endre
knivene.
Hvis en tennpluggledning og/eller en negativ
batterikabel er koblet til, må de kobles fra før det
utføres reparasjoner.
For best mulig ytelse og sikkerhet skal
det utføres regelmessig vedlikehold på
produktet, som angitt i vedlikeholdsplanen. Se
Vedlikeholdsskjema på side 98
.
• Elektrisk støt kan forårsake personskade. Ikke
berør kablene mens motoren er i gang. Ikke
utfør en funksjonstest på tenningssystemet med
fingrene.
• La produktet bli avkjølt før du utfører vedlikehold
i nærheten av motoren.
• Knivene er skarpe og kan forårsake kuttskader.
Sett beskyttelse på knivene eller bruk
vernehansker når du arbeider med dem.
• Motoren må ikke dreies hvis tennpluggen eller
tenningskabelen er fjernet.
• Forsikre deg om at alle mutre og bolter er riktig
trukket til, og at utstyret er i god stand.
• Ikke still på justeringen av regulatorene. Hvis
motorens turtall er for høyt, kan produktets
komponenter bli skadet. Se
Tekniske data på
side 108
for høyeste tillatte turtall.
• Produktet er bare godkjent for bruk med utstyr
som er levert eller anbefalt av produsenten.
Drift
Innledning
ADVARSEL: Før du bruker
produktet, må du lese og forstå kapittelet
om sikkerhet.
Slik bruker du klipperen første gang
ADVARSEL: Før du bruker
produktet for første gang, må du lese og
forstå dette kapittelet.
• Bruk redusert turtall og redusert kjørehastighet
når du bruker klipperen for første gang.
• Ikke flytt styrespakene helt forover eller helt
bakover under førstegangs bruk.
2237 - 002 - 22.03.2024 95

• Lær hvordan du bruker klipperens bevegelse
på et hardt underlag, for eksempel betong eller
asfalt, før du bruker klipperen på en plen for
første gang.
Dette må du gjøre før du bruker
produktet
ADVARSEL: Før du bruker
produktet, må du lese og forstå kapittelet
om sikkerhet.
ADVARSEL: Før du bruker
klipperen, må du forsikre deg om at
det ikke finnes steiner eller andre
gjenstander i arbeidsområdet som kan
bli kastet ut av de roterende knivene.
• Utfør daglig ettersyn. Se
Vedlikeholdsskjema på
side 98
.
• Kontroller at det er nok drivstoff på tanken.
• Reguler klippehøyden Se
Slik regulerer du
klippehøyden på side 97
.
Slik fyller du drivstoff
ADVARSEL: Bensin er svært
brennbart. Vær forsiktig, og fyll drivstoff
utendørs. Se
Drivstoffsikkerhet på side
94
.
ADVARSEL: Motoren og
eksossystemet blir svært varme under
bruk. Fare for brannskade. La motoren
og eksossystemet kjøles ned før du fyller
drivstoff på klipperen.
ADVARSEL: Drivstofftanken må
ikke brukes som støtte.
OBS: Feil type drivstoff kan føre til
skader på motoren.
Motoren går på bensin med et oktantall på minimum
91 RON (87 AKI), ikke blandet med olje. Vi anbefaler
biologisk nedbrytbar alkylatbensin.
• Kontroller drivstoffnivået før hver bruk, og etterfyll
om nødvendig.
• Fyll ikke drivstofftanken helt opp. Fyll opp til
bunnen av påfyllingshalsen på drivstofftanken.
Slik justerer du setet
Setet kan flyttes forover eller bakover.
1. Parker produktet på et flatt underlag.
2. Skyv setet forover for å vippe setet forover.
3. Løsne boltene. (Fig. 41)
4. Flytt setet til ønsket stilling.
5. Trekk til boltene.
6. Sett ned setet.
Slik kobler du inn og ut
parkeringsbremsen
Klipperen har ingen egen parkeringsbremsespak.
Parkeringsbremsen er integrert i de to styrespakene.
• Skyv de to styrespakene bort fra setet
samtidig for å koble inn parkeringsbremsen. Se.
Produktoversikt på side 88
for styrespakenes
plassering.
Merk: Klipperen må stå stille når du kobler inn
parkeringsbremsen.
Merk: Motoren stopper hvis du ikke skyver de
to styrespakene bort fra setet samtidig.
• Trekk de to styrespakene mot setet for å koble ut
parkeringsbremsen.
Slik kobler du inn og ut drivsystemet
OBS: Drivsystemet må bare kobles ut
eller inn når klipperen er parkert på et
jevnt underlag.
Hvis det er nødvendig å flytte klipperen manuelt
mens motoren er avslått, må drivsystemet være
utkoblet. Drivsystemet kobles ut og inn av
omløpsventilene. Omløpsventilene er plassert foran
på hver transmisjon.
Følg fremgangsmåten nedenfor for å koble ut
drivsystemet.
1. Parker produktet på et flatt underlag, og stopp
motoren.
2. Still inn klippeaggregatet til nederste stilling.
3. Sett styrespakene i nøytral stilling.
4. Løft setet.
5. Drei de to omløpsspakene til horisontal stilling.
(Fig. 42)
Merk:
Skyv klipperen over på en lastebil eller
tilhenger for hånd. Ikke skyv styrespakene.
6. For å koble inn drivsystemet dreier du
omløpsspakene til vertikal stilling.
Slik setter du klippeaggregatet i
transportstilling eller klippestilling
Klippeaggregatet må være i transportstilling under
transport.
• Skyv aggregatløftepedalen til klippeaggregatet
låses i transportstilling.
96
2237 - 002 - 22.03.2024

• Skyv aggregatutløserpedalen, og trekk
i transportutløserspaken for å senke
klippeaggregatet til klippestilling.
Slik regulerer du klippehøyden
1. Sett klippeaggregatet i transportstilling. Se
Slik
setter du klippeaggregatet i transportstilling eller
klippestilling på side 96
.
2. Sett bolten (A) inn i hullet for riktig klippehøyde.
(Fig. 43)
3. Skyv aggregatløftepedalen (B) og trekk
transportutløserspaken (C) bakover for å senke
klippeaggregatet til klippestilling.
Slik starter du motoren
1. Sett deg i setet.
2. Trykk på kraftuttaksknappen for å koble ut
drivsystemet på klippeaggregatet. (Fig. 36)
3. Sett klippeaggregatet i transportstilling. Se
Slik
setter du klippeaggregatet i transportstilling eller
klippestilling på side 96
.
4. Koble inn parkeringsbremsen. Se
Slik kobler du
inn og ut parkeringsbremsen på side 96
.
5. Flytt gasshendelen (A) til halv gassposisjon. (Fig.
44)
6. Hvis motoren er kald, trekker du struperen (B)
opp.
7. Åpne drivstoffkranen.
8. Trykk inn og drei tenningsnøkkelen (C) til
startstilling.
9. Når motoren starter, slipper du tenningsnøkkelen
umiddelbart til kjørestilling.
Merk:
Ikke hold tenningsnøkkelen i
startposisjonen i mer enn fem sekunder om
gangen. Vent 15 sekunder før du prøver igjen,
hvis ikke motoren starter.
10. Hvis motoren er kald, skyver du struperen sakte
nedover.
11. La motoren gå på halv gass i tre til fem minutter
før du kjører med full gass.
12. Skyv gassregulatoren til full gass.
Slik bruker du produktet
1. Start motoren. Se
Slik starter du motoren på side
97
.
2. Koble ut parkeringsbremsen. Se
Slik kobler du
inn og ut parkeringsbremsen på side 96
.
3. Skyv de to styrespakene forsiktig forover.
Klipperen begynner å bevege seg forover.
Kjørehastigheten øker jo mer de to styrespakene
skyves forover. (Fig. 45)
4. Trekk de to styrespakene forsiktig bakover.
Klipperen begynner å bevege seg bakover.
Hastigheten bakover øker jo mer de to
styrespakene trekkes bakover.
5. Sett de to styrespakene i nøytral stilling for å
redusere hastigheten og stoppe klipperen.
6. Utfør trinnene nedenfor for å svinge til venstre
eller høyre mens du kjører forover.
a) Trekk den venstre styrespaken bakover mot
nøytral stilling for å få klipperen til å svinge
til venstre. Jo mer du trekker den venstre
styrespaken bakover, desto mer vil klipperen
svinge til venstre. (Fig. 46)
b) Trekk den høyre styrespaken bakover mot
nøytral stilling for å få klipperen til å svinge
til høyre. Jo mer du trekker den høyre
styrespaken bakover, desto mer vil klipperen
svinge til høyre. (Fig. 47)
7. Utfør trinnene nedenfor for å ta en sving med null
svingradius.
a) Trekk de to styrespakene bakover mot
nøytral stilling for å redusere hastigheten eller
stoppe klipperen.
b) Skyv den ene styrespaken litt forover og den
andre styrespaken litt bakover for å ta en
sving med null svingradius.
8. Senk klippeaggregatet ned til klippestilling. Se
Slik setter du klippeaggregatet i transportstilling
eller klippestilling på side 96
.
9. Trekk opp kraftuttaksknappen for å koble inn
driften av knivene.
10. Se
Slik regulerer du klippehøyden på side
97
for informasjon om hvordan du justerer
klippehøyden under bruk.
Slik slår du av motoren
1. Skyv de to styrespakene til nøytral stilling for å
stoppe klipperen.
2. Koble inn parkeringsbremsen.
3. Skyv kraftuttaksknappen nedover for å koble ut
drivsystemet på knivene. (Fig. 36)
4. Sett klippeaggregatet i transportstilling.
5. Flytt gassregulatoren til laveste stilling.
6. La motoren gå på tomgang i minst ett minutt til
motoren har normal driftstemperatur.
7. Drei tenningsnøkkelen til stoppstillingen.
8. Ta tenningsnøkkelen ut av tenningen når du går
bort fra klipperen.
Slik får du et godt klipperesultat
• For å oppnå best mulig ytelse skal det utføres
regelmessig vedlikehold på produktet, som angitt
i vedlikeholdsplanen. Se
Vedlikeholdsskjema på
side 98
.
• Ikke klipp vått gress. Vått gress kan gi et dårlig
klipperesultat.
• Start med høy klippehøyde, og senk den gradvis.
• Bruk full gass når du klipper gress.
• Beveg produktet forover ved lav hastighet hvis
gresset er høyt og tykt.
• Klipp gresset i et uregelmessig mønster.
2237 - 002 - 22.03.2024
97

• Klipp gresset oftere hvis du bruker
finfordelingssettet.
• Du får best klipperesultat ved å klippe gresset
ofte.
Slik tar du en trepunktssving
En riktig svingning forhindrer skade på plenen. Målet
er å svinge mens når du kjører forover eller bakover.
Ikke sving i en stram sirkel på et hjul som er stoppet.
1. Klipp en rad med gress.
2. Ta en liten sving (A) mot det uklipte området med
gress. (Fig. 48)
3. Trekk de to styrespakene til revers, og flytt
klipperen bakover (B).
4. Skyv styrespaken forover. Hvis du skal ta en liten
sving (C), trekker du hardere i styrespaken mot
raden du har klippet tidligere.
5. Skyv de to styrespakene forover for å klippe den
neste raden.
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Før du utfører
vedlikeholdsarbeid, må du lese og forstå
kapittelet om sikkerhet.
Vedlikeholdsskjema
* = Du finner ikke instruksjonene i denne
bruksanvisningen.
X = Du finner instruksjonene i denne
bruksanvisningen.
O = Se bruksanvisningen for motoren for
instruksjoner.
Vedlikeholdskjema for brukeren
Vedlikehold
Slik utfører du
daglig ettersyn
Utfør vedlike-
hold minst én
gang i året
Vedlikeholdsintervall i timer
Før Etter 50 100 200 250 300 500
Kontroller at det ikke er skader
på produktet.
*
Kontroller at det ikke er skader
på klippeaggregatet.
*
Kontroller at det ikke er noen
løse eller manglende deler.
*
Kontroller at det ikke lekker
drivstoff eller olje fra klipperen.
*
Kontroller dekktrykket. X
Kontroller motoroljenivået. O
Kontroller hydraulikkoljenivået. X
Kontroller parkeringsbremsen. X
Kontroller sikkerhetssystemet. X
Start motoren og knivene, og
lytt etter uvanlige lyder.
X
Rengjør undersiden av klip-
peaggregatet.
X
Rengjør rundt motoren. *
Rengjør rundt reimene og reim-
hjulene.
*
Kontroller batterikoblingene. X X X X X X X
98 2237 - 002 - 22.03.2024

Vedlikehold
Slik utfører du
daglig ettersyn
Utfør vedlike-
hold minst én
gang i året
Vedlikeholdsintervall i timer
Før Etter 50 100 200 250 300 500
Kontroller gassvaieren og cho-
kevaieren.
O
Kontroller styrehjulene. X X
Skift hydraulikkolje. X X
Skift hydraulikkoljefilteret. X X
Kontroller reimene og reimhju-
lene.
*
Kontroller lyddemperen og
gnistfangerskjermen.
* * * * * * *
Slip eller bytt ut knivene. X X X X X X X
Skift drivstoffilteret. * *
Demonter og undersøk starte-
ren.
*
Kontroller eller rengjør skjer-
men på motorlufthetten.
31
O
Skift luftfilterets papirelement. O
Fjern støv og skitt fra motorsy-
linderen og flensene på sylin-
derhodet.
32
O
Trekk til motormutrene og
-skruene.
O
Skift motorolje. O
Skift eller rengjør og juster
tennpluggene.
O
Skift motoroljefilteret. O
Skift luftfilterets papirelement.
33
O O
Rengjør forbrenningskammeret
i motoren.
34
O
Kontroller klaringen til motor-
ventilen.
35
O
Rengjør og juster motorens
ventilseteoverflate.
36
O
31
Under forhold med mye støv må rengjøring og utskifting gjøres oftere.
32
Under forhold med mye støv må rengjøring og utskifting gjøres oftere.
33
Under forhold med mye støv må rengjøring og utskifting gjøres oftere.
34
Må utføres av et godkjent serviceverksted.
35
Må utføres av et godkjent serviceverksted.
36
Må utføres av et godkjent serviceverksted.
2237 - 002 - 22.03.2024 99

Slik rengjør du produktet
OBS: Ikke bruk høytrykksspyler eller
damprenser. Vann kan trenge inn i
kulelagre og elektriske forbindelser og
forårsake rust som kan føre til skade på
produktet.
Rengjør produktet umiddelbart etter bruk.
• Ikke rengjør varme flater som motoren,
lyddemperen eller eksossystemet. Vent til alle
overflater er avkjølte, og fjern deretter gress eller
smuss.
• Før du rengjør med vann må du rengjøre
med en børste. Fjern gress og smuss på og
rundt transmisjonen, transmisjonens luftinntak og
motoren.
• Bruk rennende vann fra en slange til å rengjøre
produktet. Ikke bruk høytrykksspyler.
• Ikke rett vannstrålen mot elektriske komponenter
eller kulelagre. Vaskemidler kan forverre skader.
• Bruk trykkluft til å rengjøre oversiden av
klippeaggregatet.
• Bruk en vannslange til å rengjøre under
klippeaggregatet.
• Start klippeaggregatet i en kort periode for å
fjerne resten av vannet etter at produktet er
rengjort.
Slik rengjør du motoren og lyddemperen
Hold motoren og lyddemperen fri for gress og
smuss. Gress tilsølt av drivstoff eller olje, som fester
seg på motoren kan øke faren for brann og risikoen
for at motoren blir for varm. La motoren kjøles ned
før den rengjøres. Rengjør med vann og en børste.
Gress rundt eksospotten tørker raskt og er en
brannfare. Bruk en børste eller fjern gresset med
vann når lyddemperen er kald.
Slik rengjør du batteriet
Korrosjon og smuss på batteriet og polene kan føre
til at batteriets effekt reduseres.
1. Fjern batteriet. Se
Slik fjerner og monterer du
batteriet på side 101
.
2. Spray batteriet med vann, og la det tørke.
OBS:
Ikke bruk høytrykksspyler
eller damprenser. Vann kan trenge
inn i kulelagre og elektriske
forbindelser og forårsake rust som
kan føre til skade på produktet.
3. Rengjør polene og kabelendene på
batterikablene med en stålbørste.
Slik kontrollerer du
parkeringsbremsen
1. Parker produktet i en helling på et hardt
underlag.
Merk: Ikke parker produktet i en gresskråning
når du utfører kontroll av parkeringsbremsen.
2. Koble inn parkeringsbremsen.
3. Dersom klipperen begynner å bevege seg
mens parkeringsbremsen er koblet inn, må
du la et godkjent serviceverksted justere
parkeringsbremsen.
4. Koble ut parkeringsbremsen.
Slik lader du batteriet
• Lad batteriet hvis det er for svakt til å starte
motoren. Se
Ladetider for batteri på side 110
for
ladetider for batteriet.
• Bruk en vanlig batterilader.
OBS: Ikke bruk en hurtiglader
eller hurtigstarter. En hurtiglader eller
hurtigstarter vil forårsake skade på
det elektriske systemet til klipperen.
• Koble alltid fra batteriladeren før du starter
motoren.
Slik utfører du en nødstart av
motoren
Hvis batteriet er for svakt til å starte motoren, kan
du bruke startkabler for å utføre en nødstart. Dette
produktet har et 12V-system med negativ jording.
Produktet som brukes for nødstart, må også ha et
12V-system med negativ jording.
Slik kobler du til startkabler
ADVARSEL:
Det er fare for
eksplosjon på grunn av eksplosiv gass
som kommer fra batteriet. Ikke koble den
negative polen på det fulladede batteriet
til, eller i nærheten av, den negative
polen på det svake batteriet.
OBS: Bruk ikke produktets batteri til å
starte andre kjøretøy.
1. Koble den ene enden av den røde kabelen til den
POSITIVE polen (+) på det svake batteriet (A).
(Fig. 49)
2. Koble den andre enden av den røde kabelen
til den POSITIVE (+) polen på det oppladede
batteriet (B).
100
2237 - 002 - 22.03.2024

ADVARSEL: Ikke kortslutt
endene av den røde kabelen mot
chassiset.
3. Koble den ene enden av den svarte kabelen
til den NEGATIVE (-) polen på det oppladede
batteriet (C).
4. Koble den andre enden av den svarte kabelen
til en CHASSISJORD (D), med god avstand til
drivstofftanken og batteriet.
Slik fjerner du startkablene
Merk: Ta av startkablene i motsatt rekkefølge av
hvordan de kobles til.
1. Fjern den SVARTE kabelen fra chassiset.
2. Fjern den SVARTE kabelen fra det fulladede
batteriet.
3. Fjern den RØDE kabelen fra de to batteriene.
Slik fjerner og monterer du batteriet
1. Tipp setet forover. Se
Slik justerer du setet på
side 96
.
2. Skru bolten og mutteren ut av batteriets beslag,
og fjern batteriets beslag fra batteriet. (Fig. 50)
3. Bruk to fastnøkler til å koble den svarte
batterikabelen fra den negative (-) polen på
batteriet.
4. Bruk to fastnøkler til å koble den røde
batterikabelen fra den positive (+) polen på
batteriet.
5. Fjern forsiktig batteriet fra produktet.
6. Monter i motsatt rekkefølge.
Slik justerer du sporingshastigheten
Hvis klipperen ikke beveger seg rett forover, må
sporingsshastigheten justeres.
ADVARSEL:
Sporingshastigheten
må alltid justeres i et åpent område uten
at andre er til stede.
1. Kontroller dekktrykket. Se
Dekktrykk på side 101
.
2. Drei sporingskontrollene helt inn. Se
Produktoversikt på side 88
for
sporingskontrollenes plassering.
3. Drei sporingskontrollene fire omdreininger.
OBS:
Mer enn fire omdreininger
kan forårsake skade på klipperen.
4. Start produktet.
5. Flytt styrespakene helt forover, og bruk klipperen
med full gass.
6. Vri sporingskontrollen på høyre side gradvis til
klipperen begynner å bevege seg mot høyre.
7. Vri sporingskontrollen på venstre side gradvis til
klipperen begynner å bevege seg rett forover.
Dekktrykk
Kontroller at dekktrykket er riktig på alle fire dekk. Se
Tekniske data på side 108
.
Slik fjerner og monterer du
forhjulene
1. Fjern mutteren og bolten for å fjerne forhjulene
fra gaflene. (Fig. 51)
2. Monter i motsatt rekkefølge. Bolten trekkes til
med 67,8Nm.
Slik justerer du
antiskalperingshjulene
Antiskalperingshjulene holder klippeaggregatet i
riktig stilling mot bakken og forhindrer skalpering i
de fleste terrengforhold. Antiskalperingshjulene kan
stilles til tre stillinger for ulike lengder gress:
• Øvre stilling: 38–64 mm gress.
• Midtre stilling: 64–102 mm gress.
• Nedre stilling: 102–127 mm gress.
1. Parker produktet på et flatt underlag, og stopp
motoren.
2. Fjern mutteren, bolten, akselen og
antiskalperingshjulet. (Fig. 52)
3. Monter antiskalperingshjulet i en av de tre
stillingene.
OBS:
Klippeaggregatet kan bli
skadet hvis antiskalperingshjulene
er feiljusterte. Antiskalperingshjulene
skal være ca. 6,4mm fra bakken.
Slik justerer du parallelliteten til
klippeaggregatet
Denne prosedyren setter klippeaggregatet i en
standard stilling.
1. Kontroller at dekktrykket er riktig. Se
Dekktrykk
på side 101
.
2. Parker produktet på et flatt underlag.
3. Drei de utvendige knivtuppene slik at de justeres
side til side i forhold til klippeaggregatet. (Fig. 53)
ADVARSEL:
Knivene på
klippeaggregatet er skarpe og
kan forårsake personskade. Bruk
vernehansker.
4. Mål avstanden fra bakken til bunnen av
knivtuppen på utkastsiden av klippeaggregatet.
Skriv ned avstanden.
2237 - 002 - 22.03.2024
101

5. Mål avstanden mellom bakken og bunnen av
knivtuppen på motsatt side av utkastsiden.
Avstanden må være den samme som avstanden
for utkastsiden. Hvis justering er nødvendig,
justerer du låsemutteren på toppen av de bakre
trekkstengene til avstandene på begge sider er
like. (Fig. 54)
6. Drei de to ytre knivene for å justere i forhold til
klippeaggregatet foran til bak. (Fig. 55)
7. Juster de to boltene foran til knivtuppene
er plassert 3,2–9,5mm høyere bak enn
knivtuppene foran.
8. Mål avstandene på nytt for å sikre at
klippeaggregatet er riktig justert.
Slik undersøker du knivene
OBS: Kniver som er skadet eller
feil balansert, kan forårsake skade på
produktet. Bytt ut ødelagte blader. La et
godkjent serviceverksted hjelpe deg med
å slipe og balansere sløve kniver.
• Se på knivene for å se om de er skadet, og slip
dem om nødvendig.
Slik bytter du ut bladene
1. Fjern knivbolten.
2. Monter den nye kniven med siden uten stempel i
retning mot klippeaggregatet.
ADVARSEL:
Feil knivtype kan
føre til at gjenstander slynges ut
fra klippeaggregatet og forårsaker
alvorlig personskade. Du må bare
bruke godkjente kniver.
3. Fest knivbolten. Trekk til boltene til et moment på
100ft-lb / 122Nm.
Slik tar du av aggregatbeltet
Parker klipperen på et jevnt underlag, og sett på
parkeringsbremsen før du gjør dette.
1. Sett klippeaggregatet i den nederste stillingen.
2. Ta av de to reimdekslene.
3. Fjern smuss og uønsket materiale fra rundt
klipperhusene og klippeaggregatets overflate.
4. Trykk inn ledearmen for å redusere strammingen
på aggregatreima, og fjern aggregatreima
forsiktig fra reimhjulene. (Fig. 56)
5. Fjern aggregatreima fra rundt den elektriske
clutchen på motorakselen.
Slik monterer du aggregatreima
1. Legg aggregatreima rundt det elektriske
snorhjulet på motorakselen.
2. Legg aggregatreima rundt reimskivene på
klippeaggregatet.
Merk:
Se klebemerket på klippeaggregatet når
du monterer aggregatreima.
3. Trykk inn ledearmen til du kan sette
aggregatreima rundt den stasjonære reimskiva
og holde den der.
4. Legg aggregatreima forsiktig rundt det
stasjonære reimhjulet, og slipp ledearmen sakte
tilbake på plass.
5. Sørg for at reima følger reimbanen som vises på
klebemerket.
6. Kontroller at aggregatreima ikke er vridd.
7. Monter de to reimdekslene.
Slik fjerner du pumpereima
Parker klipperen på et jevnt underlag, og sett på
parkeringsbremsen før du gjør dette.
1. Ta av aggregatbeltet. Se
Slik tar du av
aggregatbeltet på side 102
.
2. Tipp setet forover.
3. Ta av de to viftedekslene. (Fig. 57)
4. Følg trinnene nedenfor fra undersiden av
klipperen.
a) Fjern clutchstopperen for å komme til
pumpereima.
b) Løsne mutrene på øyebolten for å redusere
strammingen til pumpereima. (Fig. 58)
c) Fjern pumpereima fra motor- og
pumpehjulene.
Slik monterer du pumpereima
1. Løsne mutrene på øyebolten for å redusere
strammingen til pumpereima.
2. Legg pumpereima rundt høyre og venstre
pumpereimhjul.
3. Legg pumpereima rundt motorens reimhjul.
4. Monter clutchstopperen.
5. Drei mutteren på øyebolten på reimskiva for å
justere strammingen på pumpereima. Lengden
på fjæra må være 3,5–3,8 cm.
6. Monter viftedekslene.
7. Monter aggregatreima. Se
Slik monterer du
aggregatreima på side 102
.
Slik kontrollerer du motoroljenivået
1. Parker produktet på et flatt underlag, og stopp
motoren.
2. Trekk opp førerputen for å få tilgang til motoren.
3. Løsne peilepinnen, og trekk den ut.
4. Fjern gjenværende olje fra peilepinnen.
5. Sett peilepinnen i hullet for peilepinnen og trekk
den til.
6. Løsne og trekk peilepinnen ut, og les av
oljenivået.
102
2237 - 002 - 22.03.2024

7. Oljenivået skal være mellom merkene på
peilepinnen. Hvis nivået er i nærheten av ADD-
merket, må du fylle på til FULL-merket. (Fig. 59)
8. Fyll olje gjennom hullet for peilepinnen. Fyll på
oljen sakte.
Merk: Se
Tekniske data på side 108
for å finne
ut hvilke typer motorolje Husqvarna anbefaler.
Unngå å blande forskjellige oljetyper.
9. Trekk til peilepinnen helt før du starter motoren
igjen.
Slik skifter du motorolje
Hvis motoren er kald, må du la motoren gå i 1–
2 minutter før du tapper av motoroljen. Dette gjør
motoroljen varm og tappes dermed raskere.
ADVARSEL: Ikke la motoren gå i
mer enn 1–2 minutter før du tapper av
motoroljen. Motoroljen blir svært varm og
kan forårsake brannskader. La motoren
bli avkjølt før du tapper ut motorolje.
ADVARSEL: Rengjør med såpe og
vann hvis du søler motorolje på deg selv.
1. Parker produktet på et flatt underlag, og stopp
motoren.
2. Koble inn parkeringsbremsen. Se
Slik kobler du
inn og ut parkeringsbremsen på side 96
.
3. Fjern all skitt rundt oljetanklokket.
4. Fjern oljetanklokket og peilepinnen.
5. Finn tappeslangen bak til høyre på motoren. (Fig.
60)
6. Sett en beholder under oljetappeslangen.
7. Fjern oljeavtappingspluggen.
8. La oljen renne ned i beholderen.
9. Sett på plass og monter tappepluggen for olje.
10. Fyll på med ny olje og kontroller motoroljenivået.
Se
Slik kontrollerer du motoroljenivået på side
102
.
11. Sett på oljetanklokket og peilepinnen.
Merk:
For informasjon om sikker kassering av
brukt motorolje kan du se
Kassering på side 107
.
Fjerning av luft i det hydrostatiske
systemet
Du må fjerne luft i det hydrostatiske systemet
regelmessig for å hindre for mye støy under bruk,
høy driftstemperatur, skade på komponenter, for
mye ekspansjon av hydraulikkoljen og reduksjon av
kjørekontrollen. Første gang luften fjernes fra det
hydrostatiske systemet, må drivhjulene være over
bakken. Du må også fjerne luft fra det hydrostatiske
systemet hver gang det hydrostatiske systemet har
blitt åpnet for vedlikehold og etter at det er fylt på
hydraulikkolje.
1. Kontroller at hydraulikkoljenivået er riktig.
2. Koble ut parkeringsbremsen.
3. Koble ut drivsystemet. Se
Slik kobler du inn og ut
drivsystemet på side 96
.
4. Start motoren, og bruk raskt tomgangsturtall. Se
Slik starter du motoren på side 97
.
5. Flytt styrespakene sakte forover og bakover
ca. fem eller seks ganger. hydraulikkoljenivået
reduseres når luften fjernes fra det hydrostatiske
systemet.
6. Sett gassregulatoren på tomgangsturtall. Se
Gassregulator på side 89
.
7. Koble inn drivsystemet. Se
Slik kobler du inn og
ut drivsystemet på side 96
.
8. Flytt styrespakene langsomt forover og bakover
fem eller seks ganger.
9. Stopp motoren.
10. Kontroller hydraulikkoljenivået, og fyll på
hydraulikkolje om nødvendig.
11. Om nødvendig utfører du trinnene ovenfor igjen
til all luft er fjernet fra det hydrostatiske systemet.
Når klipperen fungerer som det skal, er all luft
fjernet fra det hydrostatiske systemet.
Slik vedlikeholder du den
hydrostatiske girkassen
OBS:
Serviceforhandlere som skal
utføre garantireparasjoner, må ha
godkjenning før vedlikehold av en
hydrostatisk girkasse, med mindre
serviceforhandleren er et godkjent
servicesenter for girkassemerket det skal
utføres service på.
• Kontroller oljenivået i ekspansjonstankene. Hvis
motoren er kald, må du kontrollere at tankene er
på FULL COLD-nivået.
• Kontroller drivreima, reimskivene og ledefjærene.
Kontroller at drivreima har trekkraft og at
strammingen er riktig.
• Kontroller hver transmisjonskjølevifte for
ødelagte eller bøyde kniver.
• Fjern gress, løv og smuss.
• Kontroller parkeringsbremsen og stangsystemet
for å sikre at de fungerer som de skal.
• Kontroller kjøretøyets styremekanisme til
retningsstyrearmen på transakselen.
• Kontroller at styrearmen er riktig festet til
svingtapparmen på transakselen.
• Kontroller omløpsmekanismen på
transakselkoblingen for å forsikre deg om at den
roterer og utløses helt.
2237 - 002 - 22.03.2024
103

Smøring, generell informasjon
• Fjern tenningsnøkkelen for å hindre utilsiktet
bevegelse under smøring.
• Rengjør området før du smører en del av
produktet.
• Bruk olje når du smører med oljekanne.
• Når du smører med fett, må du bruke chassis-
eller kulelagerfett som forhindrer rust. Fjern
uønsket fett etter smøring.
• Smør to ganger i uken hvis du bruker produktet
daglig.
• Ikke søl smøremiddel på drivremmene eller i
sporene på remhjulene. Hvis du søler, må du
rengjøre med alkohol. Hvis friksjonen mellom
drivremmen og snorhjulet ikke er tilstrekkelig
når du har rengjort med alkohol, må du skifte
drivremmen.
OBS: Ikke bruk bensin eller andre
petroleumsprodukter til å rengjøre
drivremmer.
Smøreskjema
(Fig. 2)
Se Smøring Intervall
Må-
nedlig
Årlig
Hver
25. ti-
me
Hver
50. ti-
me
Hver
100. ti-
me
Hver
400. ti-
me
A
Smør smørenippelen på svingakselen med
fettpresse.
X
B
Smør smørenippelen på hjulakselen med
fettpresse.
X
C Smør smørenippelen med fettpresse. X
Alltid bruk fett av god kvalitet. Alltid bruk anbefalt
olje, se
Tekniske data på side 108
.
Slik smører du forhjulene
Merk: Bruk en fettpresse når du smører
forhjulene.
• Smør hvert sett med forhjulfester (A) og lagre (B)
med 3–4 lag. (Fig. 61)
Slik smører du
klippeaggregatspindlene
1. Sett klippeaggregatet i klippestilling.
2. Smør hver klippeaggregatspindel med 2–3 lag.
(Fig. 62)
Merk: Bruk en fettpresse med
en gummislange når du smører
klippeaggregatspindlene.
Feilsøking
Feilsøkingsoversikt
Hvis du ikke finner en løsning på problemene dine i
denne bruksanvisningen, kan du ta kontakt med ditt
Husqvarna-serviceverksted.
104 2237 - 002 - 22.03.2024

Problem Årsak
Motoren starter ikke.
Driften av knivene er innkoblet. Se
Kraftuttaksknapp på side 89
.
Styrespakene er ikke låst i nøytral stilling.
Batteriet er for svakt. Se
Slik lader du batteriet på side 100
.
Det er smuss i forgasseren eller drivstoffledningen.
Stengeventilen for drivstofftilførselen er lukket eller i feil stilling.
Drivstoffilteret eller drivstoffslangen er tilstoppet.
Tenningssystemet er skadet.
Startmotoren dreier ikke motoren rundt.
Batteriet er for svakt. Se
Slik lader du batteriet på side 100
.
Koblingen til kabelkontaktene på batteriklemmene er dårlig. Se
Slik rengjør du batteriet på side 100
.
En sikring er gått. Se
Sikringer på side 89
.
Dødmannskontrollen (OPC) er skadet. Se
Driftsforhold på side
93
.
Motoren går ujevnt.
Forgasseren er feilinnstilt.
Drivstoffilteret eller drivstoffdysen er tilstoppet.
Struperen er koblet inn og motoren er varm.
Tilbakeslagsventilen på tanklokket er tilstoppet.
Drivstofftanken er nesten tom.
Tennpluggen er skadet.
Feil drivstoffblanding eller drivstofftype.
Det er vann i drivstoffet.
Luftfilteret er tett.
Motoren har tilsynelatende ikke strøm.
Luftfilteret er tett.
Tennpluggen er skadet.
Forgasseren er feilinnstilt.
Det er luft i hydraulikksystemet.
Det er vibrasjon i produktet.
Knivene er løse. Se
Slik undersøker du knivene på side 102
.
Én eller flere av knivene er ikke balansert. Se
Slik undersøker
du knivene på side 102
.
Motoren er løs.
2237 - 002 - 22.03.2024 105

Problem Årsak
Motoren blir for varm.
Luftfilteret eller kjøleflensene er tilstoppet.
Det er overbelastning i motoren.
Luftstrømmen rundt motoren er utilstrekkelig.
Motorens hastighetsregulator er skadet.
Oljenivået er for lavt.
Det er smuss i drivstoffledningen.
Tennpluggen er skadet.
Batteriet lader ikke.
Koblingen til kabelkontaktene på batteriklemmene er dårlig. Se
Slik rengjør du batteriet på side 100
.
Ladekabelen er frakoblet.
Ladesystemet er skadet.
Produktet beveger seg sakte, med uregel-
messig hastighet eller ikke i det hele tatt.
Omløpsspaken er koblet inn.
Drivreima på transmisjonen er løs eller skadet.
Det er luft i hydraulikksystemet.
Driften av knivene kobler ikke inn.
Drivreima på klippeaggregatet er løs.
Den elektromagnetiske koblingskontakten er løs.
Knivdriften er skadet eller løs fra kabelkontaktene.
En sikring er gått.
Transakselen lekker olje.
Tetningene, huset eller pakningene er skadet.
Det er luft i hydraulikksystemet.
Klippingen gir utilfredsstillende resultater.
Dekktrykket er forskjellig på høyre og venstre side. Se
Dekktrykk
på side 101
.
Knivene er skadet.
Fjæringen til klippeaggregatet er ikke i vater.
Knivene er sløve. Se
Slik undersøker du knivene på side 102
.
Produktet brukes ved for høy hastighet forover eller bakover. Se
Slik får du et godt klipperesultat på side 97
.
Gresset er langt. Se
Slik får du et godt klipperesultat på side 97
.
Gress blokkerer klippeaggregatet. Se
Slik rengjør du produktet
på side 100
.
Transport, oppbevaring og avhending
Transport
• Produktet er tungt og kan forårsake klemskade.
Vær forsiktig når du laster det på eller av et
kjøretøy eller en tilhenger.
• Kjør klipperen i revers opp på godkjente ramper
med en maksimal vinkel på 10 grader. Ikke løft
klipperen.
• Bruk en godkjent tilhenger til å transportere
produktet.
106 2237 - 002 - 22.03.2024

• Påse at du har tilstrekkelig kjennskap til
gjeldende trafikkregler før du transporterer
produktet i en tilhenger eller på vei.
• Stopp drivstofftilførselen til klipperen.
• Lås klipperen med godkjent utstyr, for eksempel
stropper. Bruk festepunkter på klipperen.
Parkeringsbremsen er ikke tilstrekkelig til å sikre
klipperen under transport.
Slik tauer du produktet
ADVARSEL: Før du tauer
klipperen, må du lese og forstå kapittelet
om sikkerhet. Se
Sikkerhet på side 90
.
• Vær forsiktig når du tauer klipperen.
• Bruk klipperen sakte når du tauer den.
• Bruddavstanden øker når du tauer klipperen.
Sørg for å senke hastigheten i tide.
• Ta store svinger for å bruke det trygt.
• Unngå tauing i nærheten av grøfter, åpent vann
og andre farlige områder.
Oppbevaring
Klargjør produktet for lagring ved slutten av
sesongen og før mer enn 30dagers lagring. Hvis
du har drivstoff i tanken i 30dager eller mer,
kan klebrige støvpartikler forårsake blokkering i
forgasseren. Dette har en negativ effekt på motoren.
Tilfør en stabilisator for å unngå klebrige partikler
under lagring. Hvis du bruker alkylatbensin, er
stabilisator ikke nødvendig. Hvis du bruker vanlig
bensin, må du ikke endre til alkylatbensin. Dette
kan føre til at følsomme gummikomponenter blir
harde. Tilsett stabilisator til drivstoffet i tanken eller
beholderen som brukes til oppbevaring. Bruk alltid
blandingsforholdet angitt av produsenten. Legg til
stabilisatoren og kjør motoren i minst 10 minutter til
drivstoffet strømmer inn i forgasseren.
ADVARSEL:
Ikke oppbevar
produktet med drivstoff i tanken
innendørs eller på steder med dårlig
luftstrøm. Hvis bensindamp kommer i
nærheten av åpen flamme, gnister eller
tennbluss i for eksempel kjeler, tanker og
tørketromler, kan det føre til brann.
ADVARSEL: Fjern gress, løv og
annet brennbart materiale fra produktet
for å redusere faren for brann. La
produktet bli avkjølt før du setter det i
oppbevaring.
• Rengjør produktet. Se
Slik rengjør du produktet
på side 100
.
• Fjern uønsket materiale fra kjøleviften.
• Reparer lakkskader for å forhindre rustdannelse.
• Se etter slitte eller skadde deler på produktet, og
trekk til løse skruer og mutre.
• Fjern batteriet. Rengjør det, lad det opp, og
oppbevar det på et kjølig sted.
• Skift motorolje, og kassér spilloljen.
• Tøm drivstofftanken. Start motoren, og kjør den
til det forgasseren er helt tom for drivstoff.
Merk: Ikke tøm drivstofftanken og forgasseren
hvis du har tilsatt stabilisator.
• Fjern tennpluggene, og hell om lag en spiseskje
motorolje i sylinderen. Drei motoren manuelt for
å fordele oljen, og sett pluggene inn igjen.
• Smør alle smørenipler, ledd og aksler.
• Oppbevar produktet på et rent og tørt område, og
dekk det til for bedre beskyttelse.
Kassering
• Kjemikalier kan være farlige, og de må ikke
kastes på bakken. Kasser alltid kjemikaliene på
et servicesenter eller en returstasjon.
• Send produktet til forhandleren eller til et egnet
returpunkt når det er utslitt.
• Olje, oljefiltre, drivstoff og batteriet kan
ha negativ påvirkning på miljøet. Følg
lokale gjenvinningsbestemmelser og gjeldende
regelverk.
• Ikke kast batteriet som husholdningsavfall.
• Send batteriet til et Husqvarna-serviceverksted,
eller deponer det på en returstasjon for brukte
batterier.
2237 - 002 - 22.03.2024
107

Tekniske data
Tekniske data
Z448
Motor
Merke/modell Kawasaki/FR691V
Nominell motoreffekt, hk/kW
37
21,6/16,1
Volum, cm
3
726
Maks. turtall, o/min 3000±100
Drivstoff, min. oktantall blyfri, maks. 10% etanol,
maks 15% MTBE
87 AKI/91 RON
Tankvolum, gal/l 6/22,7
Olje Klasse SJ, SL, SM, SN eller SP SAE40, SAE30,
SAE20W-50, SAE10W-40, SAE10W-30, SAE5W-20
Oljevolum, ounces/l (når oljefilteret ikke skiftes) 60,9/1,8
Oljevolum, ounces/l (når oljefilteret skiftes) 71/2,1
Smøresystem Trykk med oljefilter
Kjølesystem Luftkjølt
Luftfilter Ekstra kraftig beholder
Dynamo, V. amp. v/ 3600 o/min. 12v 15 amp v/ 3600 +100 o/min
Startmotor Elektrisk start, 12V
Dimensjoner
Lengde, cm 76,5/194,3
Bredde, cm 48,75/123,8
Bredde inkludert sjakt oppe, cm. 48,5/123,1
Bredde inkludert sjakt nede, cm. 59,75/151,7
Høyde, tommer/cm (uten ROPS) 49,25/125,1
Høyde, tommer/cm (ROPS oppe) 63,75/161,9
Vekt med tomme tanker, kg 725/328,9
Maks. helling, grader ° 10
Klippebredde, cm 48/122
Klippehøyde, cm 1,5–4,5/3,8–11,4
Klippeaggregat
Aggregatkonstruksjon 10" formet
Antall kniver 3
37
Motoreffekten som er kunngjort av motorprodusenten, er den gjennomsnittlige bruttoeffekten ved et
spesifisert turtall for en typisk produksjonsmotor for motormodellen målt ved hjelp av SAE-standarder
for brutto motoreffekt. Se motorspesifikasjonene fra motorprodusenten.
108 2237 - 002 - 22.03.2024

Z448
Knivlengde, cm. 16,5/41,6
Innkobling av kniver Elektrisk clutch
Produktivitet, hektar/t / m.
2
/t. 3,5/14098,7
Dekk
Dekktrykk, bak – front, kPa/PSI/bar 103/15/1
Fremre styrehjuldekk, tommer 13x6,5–8
Bakdekk, lufttrykk for gress, tommer 22x10-10
Antiskalperingshjul 4 regulerbare
Transmisjon
Transmisjon Parker HTE 10
Transmisjonsolje Parker HT-1000, Castrol Syntec 5W-50, Amsoil AW
ISO 68, Shell TTF-SB, andre førsteklasses syntetiske
oljer (15W40 min.)
Styrespaker Doble spaker, skumgrep
Maksimal hastighet forover, mph/km/t. 9/12,8
Maksimal hastighet bakover, mph/km/t. 4/6,4
Bremser Mekanisk parkeringsbrems
Elektrisk system
Batteri 12 V 180 CCA-klasse
Tennplugg NGK BPR4ES
Elektrodeavstand, mm 0,75
Tennpluggmoment, ft-lb/Nm 16/22
Støyutslipp
38
Lydeffektnivå, målt dB(A) 105
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 105
Vibrasjonsnivåer
39
Vibrasjonsnivå på styrespakene, m/s
2
1,52
Vibrasjonsnivå i setet, m/s
2
0,4
38
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med direktiv 2000/14/EF. Rap-
porterte lydeffektnivåer for maskinen er målt med det originale skjæreutstyret som gir høyest nivå.
Forskjellen mellom garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i
måleresultatet og variasjoner mellom forskjellige maskiner av samme modell, i henhold til direktivet
2000/14/EF.
39
Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på
1m/s
2
.
2237 - 002 - 22.03.2024 109

Ladetider for batteri
STD-batteri Ladestatus
Omtrentlig ladetid til fullt nivå ved 26°C
40
Maksimal hastighet ved:
50 Ampere 30 Ampere 20 Ampere 10 Ampere
12,6 V 100% Fulladet
12,4 V 75% 20min 35min 48 min 90 min
12,2 V 50% 45 min 75 min 95 min 180 min
12,0 V 25% 65 min 115 min 145 min 280 min
11,8 V 0% 85 min 150 min 195 min 370 min
Service
Service
Gjennomfør en årlig kontroll hos et autorisert
servicesenter for å sikre at produktet fungerer sikkert
og på sitt beste i høysesongen. Lavsesongen er den
beste perioden for å få gjennomført en service på,
eller overhaling av produktet.
Vennligst vedlegg informasjon om innkjøpsår,
modell, type og serienummer når du sender en
bestilling på reservedeler.
Bruk alltid originale reservedeler.
Koblingsskjema
(Fig. 3)
40
Batteriets ladetid kan være forskjellig på grunn av batteriets kapasitet, tilstand, alder, temperatur og
laderens effektivitet.
110 2237 - 002 - 22.03.2024

EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE,
erklærer under eneansvar at dette produktet:
Beskrivelse Kjøregressklipper med forbrenningsmotor og førersete
Merke Husqvarna
Plattform/type/modell Z448
Parti Serienummer datert 2021 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Direktiv/regulering Beskrivelse
2006/42/EF «angående maskiner»
2011/65/EU «angående begrensning av bruken av bestemte farlige stoffer»
2014/30/EU «angående elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EC, 2005/88/EC «angående utendørsstøy»
Harmoniserte standarder og/eller tekniske
spesifikasjoner anvendt er som følger: EN
ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN
ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO 5395-3:2013/
A1:2017/A2:2018, EN ISO 3744:2010, EN ISO
11094:1991, EN 1032:2009, EN IEC 63000:2018.
I samsvar med direktivet 2000/14/EF, tillegg VI,
står de oppgitte lydverdiene oppført i kapittelet om
tekniske data i denne håndboken og i den signerte
EU-samsvarserklæringen.
Den medfølgende kjøregressklipperen med
forbrenningsmotor og førersete samsvarer med det
eksemplaret som undergikk undersøkelsen.
På vegne av Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SVERIGE, Huskvarna, 2017-09-30
Claes Losdal
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
(Fig. 28)
2237 - 002 - 22.03.2024 111

ÍNDICE
Certificados de conformidade............................... 112
Introdução.............................................................112
Segurança.............................................................115
Funcionamento..................................................... 120
Manutenção.......................................................... 123
Resolução de problemas...................................... 130
Transporte, armazenamento e eliminação........... 133
Especificações técnicas........................................135
Assistência............................................................137
Declaração UE de conformidade..........................138
Anexo ...................................................................163
Certificados de conformidade
Requisitos de conformidade
As etiquetas são colocadas no motor e/ou no
compartimento do motor, indicando que a máquina
cumpre os requisitos. Não remova estas etiquetas.
Os certificados também podem ser fornecidos com a
máquina aquando da entrega ou escritos no manual
do motor. Mantenha-os em bom estado uma vez
que são documentos importantes.
Para implementar melhorias, as especificações
e configurações podem ser alteradas sem aviso
prévio.
Introdução
Inspeção pré-entrega e números de
produto
Foi realizada uma inspeção pré-entrega deste
produto. Certifique-se de que recebe uma cópia
assinada do documento de inspeção pré-entrega do
seu concessionário.
Informação de contacto da oficina autori-
zada:
Este manual do utilizador destina-se ao produto com o número do produto/número de série:
/
Motor:
Transmissão:
Os números do produto encontram-se na etiqueta
de tipo. Consulte
Vista geral do produto na página
112
para obter a localização da etiqueta de tipo.
Descrição do produto
Este produto é um trator corta-relva. As alavancas
de controlo permitem que o utilizador controle e
ajuste a velocidade do produto. O contador de
horas apresenta o número de horas de utilização do
produto.
Finalidade
O produto foi concebido para cortar relva apenas em
áreas abertas e planas. Não utilize o produto para
outras tarefas.
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Alavancas de controlo
2. Travão de estacionamento
3. Controlo de monitorização
4. Contador de horas
5. Válvula de corte de combustível
6. Alavanca de libertação hidráulica
7. Fusíveis
8. Tampa do depósito de combustível
9. Controlo do estrangulador
10. Interrutor da ignição
11. Acelerador
12. Botão da TDF
13. Indicador de nível de combustível
14. Alavanca de elevação da plataforma
15. Etiqueta de tipo
16. ROPS
112 2237 - 002 - 22.03.2024

Roll Over Protection Structure
(ROPS) - Estrutura de proteção
contra capotagem
A ROPS é uma estrutura de proteção que diminui
o risco de ferimentos em caso de capotagem do
produto. Utilize a ROPS e o cinto de segurança
quando operar o produto em declives.
Controlos de direção
A direção do produto é controlada pelas 2 alavancas
de controlo. Consulte
Vista geral do produto na
página 112
. As alavancas de controlo podem ser
deslocadas para a frente e para trás a partir de uma
posição de ponto-morto. Consulte
Utilizar o produto
na página 122
.
Controlo de presença do operador
(OPC)
O OPC é ativado quando o operador se levanta
do banco. O motor e a transmissão das lâminas
param se as lâminas estiverem ativadas ou o travão
de estacionamento não estiver aplicado. Consulte
Condições de funcionamento na página 118
.
Chave da ignição
A chave de ignição tem 4 posições:
• Posição inicial (A)
• Posição de arranque (B)
• Posição dos faróis (C)
• Posição de paragem (D)
(Fig. 33)
Faróis
(Fig. 33)
• Rode a chave de ignição para a posição dos
faróis (C) para utilizar o produto com os faróis
ligados.
• Rode a chave de ignição para a posição de
arranque (B) para utilizar o produto com os faróis
desligados.
Acelerador
O acelerador ajusta a velocidade do motor e a
velocidade das lâminas se as lâminas estiverem
ativadas. O acelerador tem 2 posições finais: ralenti
e aceleração total.
(Fig. 34)
• Ralenti (A) - diminui a velocidade do motor.
• Aceleração total (B) - aumenta a velocidade do
motor.
CUIDADO:
Não utilize o motor
ao ralenti (A) durante mais tempo
do que o necessário. Um tempo de
funcionamento ao ralenti excessivo pode
diminuir a vida útil das velas de ignição.
Controlo do estrangulador
O controlo do estrangulador é utilizado para
arranques a frio para fornecer mais combustível ao
motor. Puxe o controlo do estrangulador para cima
quando ligar o motor a frio.
Consulte
Vista geral do produto na página 112
para
saber a posição do controlo do estrangulador.
Botão da TDF (tomada de força)
O botão da TDF engata e desengata a embraiagem
da TDF e a plataforma de corte ou outro
equipamento ligado à mesma. É necessário reunir
as condições de arranque corretas para ativar
a transmissão das lâminas. Consulte
Condições
de funcionamento na página 118
para obter as
condições de arranque corretas.
• Puxe o botão da TDF para ativar a transmissão
nas lâminas ou noutro equipamento.
(Fig. 35)
• Prima o botão da TDF para desativar a
transmissão nas lâminas ou noutro equipamento.
(Fig. 36)
Indicador de nível de combustível
O indicador de nível de combustível apresenta
o nível e pisca a amarelo quando dispõe de
aproximadamente 1 galão/3,8l. Consulte
Vista geral
do produto na página 112
para saber a posição do
indicador de nível de combustível.
(Fig. 37)
Válvula de corte de combustível
Consulte
Vista geral do produto na página 112
para
saber a posição da válvula de corte de combustível.
A válvula de corte de combustível é fechada quando
a patilha no botão está perpendicular à linha de
combustível.
Fusíveis
Os fusíveis estão na respetiva caixa. A caixa de
fusíveis está por baixo do banco. Incline o banco
para a frente para obter acesso à caixa de fusíveis.
Consulte o autocolante na caixa de fusíveis para
identificar os diferentes fusíveis.
Contador de horas
O produto possui um contador de horas que mostra
as horas de funcionamento das lâminas. Consulte
Vista geral do produto na página 112
para saber a
posição do contador de horas.
(Fig. 38)
A cada 50 horas, será apresentado um símbolo do
nível de óleo durante 2 horas. Consulte
Calendário
de lubrificação na página 130
.
2237 - 002 - 22.03.2024
113

Símbolos no produto
(Fig. 4)
AVISO: Este produto pode ser perigoso
e provocar ferimentos graves ou a
morte do operador ou de terceiros.
Seja cuidadoso e utilize o produto
corretamente.
(Fig. 5)
Utilize óculos de proteção.
(Fig. 6)
Travão de estacionamento.
(Fig. 7)
Velocidade do motor – rápida.
(Fig. 8)
Lento.
(Fig. 9)
Combustível.
(Fig. 10)
Utilize luvas de proteção.
(Fig. 11)
Pare o motor antes da manutenção.
(Fig. 12)
Não utilize o produto sem defletor ou
coletor de relva.
(Fig. 13)
Utilize sempre protetores acústicos
aprovados.
(Fig. 14)
Não coloque o pé aqui.
(Fig. 15)
Neutro.
(Fig. 16)
Marcha-atrás.
(Fig. 17)
Leia o manual do utilizador com
atenção e certifique-se de que
compreende as instruções antes de
utilizar o produto.
(Fig. 18)
Mantenha uma distância segura do
produto.
(Fig. 19)
Não utilize o produto em declives
superiores a 10°.
(Fig. 20)
Não permita a presença de
passageiros.
(Fig. 21)
Tenha cuidado com objetos projetados
e ricochetes.
(Fig. 22)
Mantenha as mãos e os pés afastados.
(Fig. 23)
Mantenha as mãos afastadas das
peças rotativas.
(Fig. 24)
Tenha atenção a pessoas ou animais
ao utilizar o produto para a frente.
(Fig. 25)
Tenha atenção a pessoas ou animais
ao utilizar o produto para trás.
(Fig. 26)
Estrangulador.
(Fig. 27)
Nível de potência sonora.
(Fig. 28)
O produto está em conformidade com
as diretivas CE aplicáveis.
(Fig. 29)
Este produto está em conformidade
com os regulamento do RU aplicáveis.
(Fig. 30) Mantenha-se afastado da
plataforma de descarga.
(Fig. 31) Aviso! O ácido da bateria
é corrosivo, explosivo e
inflamável.
(Fig. 32) Mantenha o corpo afasta-
do das peças rotativas.
yyyywwxxxx A etiqueta de tipo apre-
senta o número de série.
aaaa é o ano de fabrico e
ss é a semana de fabrico.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes
existentes no produto dizem respeito a requisitos
para homologação em algumas áreas comerciais.
Danos no produto
Não somos responsáveis por danos no nosso
produto se:
• o produto tiver sido incorretamente reparado.
• o produto tiver sido reparado com peças que
não sejam do fabricante ou que não sejam
aprovadas pelo fabricante.
• o produto tiver um acessório que não seja
do fabricante ou que não seja aprovado pelo
fabricante.
• o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Emissões Euro V
ATENÇÃO:
A adulteração do motor
anula a aprovação deste produto pela
UE.
114 2237 - 002 - 22.03.2024

Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados
para indicar partes especialmente importantes do
manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de
existir risco de ferimento ou morte para
o utilizador ou transeuntes, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco
de danos para o produto, para outros
materiais ou para a área adjacente, se
não forem respeitadas as instruções do
manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de utilizar o
produto
ATENÇÃO: O incumprimento de
práticas de funcionamento seguras
pode resultar em ferimentos graves
para o utilizador ou para terceiros. O
proprietário deve compreender estas
instruções e deve permitir que o corta-
relvas seja operado apenas por pessoas
que compreendam estas instruções.
Todas as pessoas que utilizem o corta-
relva têm de ser física e mentalmente
saudáveis e não podem estar sob
influência de substâncias que alterem as
capacidades mentais.
ATENÇÃO: Este produto pode
amputar mãos e pés e arremessar
objetos. O não cumprimento das
seguintes instruções de segurança pode
provocar ferimentos graves ou fatais.
• Leia, compreenda e siga as instruções e os
avisos presentes neste documento, no manual
do utilizador, bem como e no produto, no motor e
nos acessórios.
• Este produto deve ser utilizado apenas
por utilizadores responsáveis, qualificados,
familiarizados com as instruções e com
capacidade física para tal.
• Certifique-se de que informa alguém que vai
utilizar o produto para que essa pessoa possa
pedir ajuda em caso de ferimentos ou acidente.
• Não transporte passageiros e mantenha as
pessoas afastadas.
• Não utilize o produto sob a influência de álcool
ou de drogas.
• Siga as recomendações do fabricante quanto a
pesos ou contrapesos de rodas.
• Aprenda a utilizar o produto e os respetivos
controlos em segurança, e saiba como parar o
produto rapidamente.
• Aprenda a reconhecer os autocolantes de
segurança.
• Mantenha o produto limpo para se certificar
de que consegue ler bem os sinais e os
autocolantes.
• Tenha em atenção que o utilizador é
responsável pelos acidentes que incluam outras
pessoas ou a respetiva propriedade.
• Apenas utilize o produto durante o dia ou
em condições de boa iluminação. Mantenha
o produto a uma distância de segurança de
orifícios ou outras irregularidades no solo. Tenha
atenção com outros possíveis riscos.
• Não permita a utilização ou a manutenção do
produto por crianças ou outras pessoas sem
aprovação para utilizar o produto. A legislação
local pode regular a idade do utilizador permitida.
• Certifique-se de que ninguém permanece nas
imediações do produto quando ligar o motor,
ativar a transmissão ou começar a deslocar o
produto.
• Esteja atento ao trânsito ao cortar junto a uma
estrada ou atravessar uma estrada.
• Não utilize o produto quando estiver cansado,
sob o efeito de álcool ou drogas, tiver tomado
medicamentos ou outros produtos que possam
afetar negativamente a sua visão, atenção,
capacidade de discernimento ou o seu controlo
físico.
• Estacione sempre o produto numa superfície
nivelada com o motor parado.
• Não efetue modificações neste produto.
• Não utilize o produto se existir a possibilidade de
outras pessoas terem efetuado modificações no
mesmo.
Instruções de segurança relativamente a
crianças
ATENÇÃO:
As crianças podem
sofrer ferimentos graves ou morrer por
causa deste produto. Leia as instruções
de aviso que se seguem antes de
utilizar o produto. Mantenha as crianças
afastadas.
2237 - 002 - 22.03.2024 115

• Podem ocorrer acidentes trágicos se o operador
não for alertado para a presença de crianças.
As crianças são frequentemente atraídas pelo
produto e pela atividade de corte de relva. Nunca
assuma que as crianças permanecem no local
onde as viu da última vez.
• Mantenha as crianças afastadas da área de
trabalho e sob a vigilância atenta de um adulto
responsável que não o operador.
• Mantenha-se vigilante e pare o produto
imediatamente caso se encontrem crianças na
área de trabalho. Tenha muito cuidado perto de
cantos, arbustos, árvores ou outros objetos que
previnam uma visão clara.
• Tenha extremo cuidado quando se aproximar
de curvas sem visibilidade, arbustos, árvores ou
outros objetos que possam impedi-lo de ver uma
criança.
• Antes e enquanto desloca o produto em marcha-
atrás, olhe para trás e para baixo para ver se há
crianças pequenas.
• Não permita que as crianças operem o produto.
• A Academia Americana de Pediatria recomenda
que as crianças tenham, no mínimo, 16 anos de
idade para operar um trator corta-relva.
• Não transporte crianças, mesmo com a(s)
lâmina(s) desligada(s). As crianças podem cair
e ficar gravemente feridas ou interferir com o
funcionamento seguro do produto. As crianças
que já tenham sido transportadas no produto
anteriormente podem aparecer subitamente na
área de trabalho para andarem novamente no
produto, podendo ser atropeladas pelo mesmo.
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO:
Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de utilizar o
produto.
ATENÇÃO: Não toque no motor
ou no sistema de escape durante e
diretamente após o funcionamento. O
motor e o sistema de escape ficam
muito quentes durante o funcionamento.
Risco de queimaduras, incêndio e danos
na propriedade ou nas áreas adjacentes.
Ao utilizar o produto, mantenha-se
afastado de arbustos e outros objetos.
• Coloque o motor em funcionamento apenas em
áreas com boa ventilação. Os gases de escape
contêm monóxido de carbono que é um veneno
mortal.
• Utilize o produto apenas à luz do dia ou com boa
iluminação artificial.
• Retire da área quaisquer objetos como pedras,
brinquedos, fios, etc., que possam ficar presos
ou ser projetados.
• Evite buracos, sulcos, lombas, pedras ou outros
perigos ocultos. Um terreno desnivelado pode
provocar o capotamento do produto ou fazer
com que o utilizador perca o equilíbrio ou a
estabilidade.
• Não coloque as mãos ou os pés perto de peças
rotativas ou por baixo do produto. Mantenha-se
sempre afastado da abertura de descarga.
• Não opere o produto se todo o coletor de relva,
o resguardo de descarga ou outros dispositivos
de segurança não estiverem instalados e a
funcionar.
• Não direcione o material descarregado para
ninguém. Evite descarregar material contra uma
parede ou uma obstrução. O material pode fazer
ricochete para o operador. Pare a(s) lâmina(s)
quando atravessar superfícies com cascalho.
• Não deixe o produto a funcionar sem vigilância.
Estacione sempre numa superfície nivelada,
desengate o acessório, engate o travão de
estacionamento e desligue o motor.
• Nunca corte a relva em marcha-atrás a não
ser que seja absolutamente necessário. Olhe
sempre para baixo e para trás antes e enquanto
conduzir em marcha-atrás.
• Diminua a velocidade antes de virar.
• Diminua a velocidade antes de fazer uma curva.
• Os dados indicam que os operadores com 60
anos ou mais estão envolvidos numa grande
percentagem de ferimentos relacionados com
tratores corta-relvas. Estes utilizadores têm de
avaliar a respetiva capacidade para operar o
trator corta-relva com segurança suficiente para
evitar ferimentos neles próprios e em terceiros.
Instruções de segurança para
funcionamento em declives
ATENÇÃO:
Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de utilizar o
produto.
Os declives são um dos principais fatores
relacionados com acidentes. A utilização em
declives requer um cuidado extra.
• Em declives, conduza na direção recomendada
pelo fabricante. Proceda com cuidado ao
trabalhar junto a descidas.
• Evite cortar relva molhada. A tração dos pneus
pode diminuir.
• Não utilize o produto em qualquer condição em
que a tração, a direção ou a estabilidade estejam
em causa. Os pneus podem deslizar mesmo que
as rodas estejam paradas.
• Mantenha sempre o produto engatado ao descer
declives. Não conduza em ponto-morto em
descidas.
• Evite arrancar ou parar em declives. Evite
mudanças súbitas de velocidade ou de direção.
Faça as curvas de forma lenta e gradual.
116
2237 - 002 - 22.03.2024

• Se os pneus perderem tração, desengate as
lâminas e desça lentamente a inclinação.
• Tenha um cuidado extra quando utilizar o
produto com um coletor de relva ou outro(s)
acessório(s). Estes podem afetar a estabilidade
do produto.
• Cortar relva em declives aumenta o risco de
perda de controlo e de capotamento do produto.
Estas ocorrências podem resultar em ferimentos
ou morte. É necessário ter cuidado ao cortar
relva em todos os declives. Se não conseguir
sair de um declive ou se não se sentir em
segurança, não corte nesse local.
• Retire pedras, ramos e outros obstáculos.
• Corte a relva a subir e a descer o declive, e
nunca de lado a lado.
• Não utilize o produto em terrenos com um
declive superior a 10°.
• Desloque-se devagar e suavemente em
declives.
• Tenha atenção para não se deslocar sobre
trincheiras, orifícios e lombas. Existe um risco
mais elevado de capotamento do produto num
piso desnivelado. A relva longa pode ocultar
obstáculos.
• Não corte a relva próximo de bermas, valas ou
inclinações. Utilize a largura da máquina como
distância mínima para se manter afastado destes
perigos. O produto pode capotar subitamente se
uma das rodas se deslocar ao longo da berma
de um declive íngreme ou de uma vala, ou se
uma berma ceder.
Instruções de segurança para
funcionamento com estrutura de proteção
contra capotagem (ROPS)
ATENÇÃO:
A estrutura de proteção
contra capotagem pode ser prejudicada
por danos se o corta-relva capotar ou
se ocorrer uma alteração na estrutura
de proteção contra capotagem. Se estas
condições ocorrerem, é NECESSÁRIO
substituir a estrutura na totalidade.
• A ROPS é um dispositivo de segurança eficaz
que faz parte integrante do produto. Não remova
nem altere a ROPS.
• Mantenha a ROPS dobrável na posição elevada
e bloqueada e use o cinto de segurança quando
utilizar o produto.
• Apenas desça uma ROPS dobrável
temporariamente quando for absolutamente
necessário. Não use o cinto de segurança
quando esta estiver dobrada para baixo. Não
existe qualquer proteção contra capotamento
quando uma ROPS dobrável está para baixo.
• Se a ROPS estiver danificada, substitua-a. Não
a repare nem altere.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de utilizar o
produto.
• Utilize equipamento de proteção pessoal
aprovado ao utilizar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não previne totalmente os
ferimentos mas diminui a respetiva gravidade em
caso de acidente. Obtenha ajuda junto do seu
concessionário para selecionar o equipamento
certo.
• Utilize sempre protetores acústicos aprovados.
A exposição prolongada a ruídos pode provocar
danos auditivos permanentes.
• Utilize sempre óculos de segurança ou proteção
ocular durante o funcionamento do produto ou
ao efetuar ajustes ou reparações.
• Utilize sempre sapatos ou botas de proteção.
Recomenda-se calçado com biqueira de aço.
Não utilize o produto se estiver descalço.
(Fig. 39)
• Utilize luvas sempre que necessário, por
exemplo, ao fixar, examinar ou limpar o
equipamento de corte.
• Não utilize vestuário largo, joias ou outros itens
que possam ficar presos nas peças móveis.
• Não use calções quando utilizar o produto.
• Mantenha equipamentos de primeiros socorros e
um extintor de incêndio sempre à mão.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO:
Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de utilizar o
produto.
• Não utilize um produto com dispositivos
de segurança danificados ou que não
funcionem corretamente. Verifique regularmente
os dispositivos de segurança. Se os dispositivos
de segurança estiverem danificados, contacte a
sua oficina Husqvarna autorizada.
• Não realize modificações aos dispositivos de
segurança. Não utilize o produto se as placas
de proteção, as coberturas de proteção, os
interruptores de segurança e outros dispositivos
de proteção não estiverem fixos ou estiverem
defeituosos.
Engatar e desengatar a estrutura de proteção contra
capotagem (ROPS)
• Remova os 2 pinos que prendem a ROPS e
rebata-a para trás para desengatar. Engate a
ROPS na sequência inversa. (Fig. 40)
2237 - 002 - 22.03.2024
117

ATENÇÃO: Respeite as
seguintes instruções relativas à
ROPS e ao cinto de segurança.
• Não utilize o cinto de segurança se a ROPS
estiver desengatada.
• Utilize sempre o cinto de segurança se a ROPS
estiver engatada.
• Certifique-se de que a ROPS está corretamente
presa e não está danificada.
Realizar uma verificação da chave de ignição
• Ligue e desligue o motor para verificar a chave
de ignição. Consulte
Arrancar o motor na página
122
e
Parar o motor na página 122
.
• Certifique-se de que o motor arranca quando
roda a chave de ignição para a posição START.
• Certifique-se de que o motor para imediatamente
quando roda a chave de ignição para a posição
STOP.
Condições de funcionamento
São necessárias estas condições para ligar o motor:
• As alavancas de controlo estão na posição de
ponto-morto.
• O travão de estacionamento encontra-se
aplicado.
• A transmissão das lâminas está desativada.
• O OPC está pressionado.
O motor tem de parar nas seguintes situações:
• O travão de estacionamento não está aplicado e
o condutor levanta-se do banco.
• A transmissão das lâminas é engatada e o
utilizador levanta-se do banco.
Tente ligar o motor sem 1 das condições
mencionadas acima. Altere as condições e tente
novamente. Efetue esta verificação diariamente.
Travão de estacionamento
ATENÇÃO:
Se o travão de
estacionamento não funcionar, o produto
pode começar a deslocar-se e causar
ferimentos ou danos. Certifique-se de
que examina e ajusta regularmente o
travão de estacionamento.
Consulte
Verificar o travão de estacionamento na
página 126
.
Silenciador
ATENÇÃO:
Não utilize o produto
se o silenciador estiver danificado
ou estiver em falta. Um silenciador
danificado ou em falta aumenta o nível
de ruído e o risco de incêndio.
O silenciador mantém o mais baixo nível de ruído
possível e afasta os gases de escape do utilizador.
Examine o silenciador regularmente para se
certificar de que está bem fixo e não está danificado.
ATENÇÃO: O silenciador fica muito
quente durante e após a utilização e
quando o motor funciona ao ralenti.
Tenha cuidado junto de materiais
inflamáveis e/ou vapores para evitar
incêndios.
Verificar o silenciador
• Examine o silenciador regularmente para se
certificar de que está bem fixo e não está
danificado.
Rede retentora de faíscas
Este produto tem um motor de combustão interna.
Não utilize o produto perto de vegetação sem uma
rede retentora de faíscas aprovada pelas leis locais
aplicáveis. As leis federais aplicam-se a terrenos do
governo dos EUA.
Está disponível uma rede retentora de faíscas
através do distribuidor Husqvarnaautorizado.
Coberturas de proteção
As coberturas de proteção danificadas ou em falta
aumentam o risco de ferimentos em peças móveis
ou superfícies quentes. Verifique as coberturas de
proteção antes de utilizar o produto. Certifique-se de
que as coberturas de proteção estão bem fixas e
que não têm fissuras nem outros danos. Substituir
as coberturas danificadas.
Segurança no manuseamento do
combustível
ATENÇÃO:
Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de utilizar o
produto.
ATENÇÃO: Tenha cuidado com
o combustível. É muito inflamável e
pode causar ferimentos e danos na
propriedade.
• Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos
e outras fontes de ignição.
• Utilize apenas um depósito de combustível
aprovado.
• Não retire a tampa do depósito de combustível
nem adicione combustível com o motor em
funcionamento ou quente.
• Não reabasteça em espaços fechados ou
confinados.
• Depois de reabastecer, volte a colocar a tampa
do depósito de combustível e aperte-a bem.
118
2237 - 002 - 22.03.2024

• Não guarde nem reabasteça o produto ou
o depósito de combustível em locais com
chamas abertas, faíscas ou luzes piloto como,
por exemplo, de um esquentador ou outros
aparelhos.
• Se derramar combustível na sua roupa, troque
de roupa imediatamente.
• Em caso de derrame de combustível, não tente
ligar o motor e evite criar qualquer fonte de
ignição até os vapores de combustível se terem
dissipado.
• Para ajudar a evitar incêndios: mantenha o
produto livre de acumulações de relva, folhas
ou outros detritos; limpe os derrames de óleo
ou combustível e remova quaisquer detritos
embebidos em combustível; deixe o produto
arrefecer antes de o guardar.
• Tenha especial cuidado ao manusear gasolina e
outros combustíveis. Estes são inflamáveis e os
vapores são explosivos.
• A gasolina e os respetivos vapores são
venenosos e muito inflamáveis. Tenha cuidado
com a gasolina para evitar ferimentos ou
incêndios.
• Deixe o motor arrefecer antes de voltar a
abastecer o combustível.
• Não encha o depósito de combustível junto a
faíscas ou chamas abertas.
• Se existirem fugas no sistema de combustível,
não ligue o motor até que as fugas estejam
reparadas.
• Não encha acima do nível de combustível
recomendado. Se o depósito estiver demasiado
cheio, o calor do motor e o sol faz com que o
combustível se expanda e transborde.
• Armazene o produto e o combustível de forma a
não existir o risco de danos causados por fugas
ou vapores de combustível.
Segurança de transporte
• Utilize um veículo de transporte aprovado para o
transporte do produto.
• O produto é pesado e pode causar ferimentos
graves por esmagamento. Tenha cuidado ao
carregá-lo e descarregá-lo de um veículo ou
reboque.
• A legislação local ou nacional dos mercados
pode limitar o transporte do produto.
• O operador do veículo de transporte é
responsável por fixar o produto em segurança
durante o transporte. Consulte
Transporte na
página 133
.
Transporte
• Utilize rampas de largura total para carregar e
descarregar um produto para transporte.
Segurança de reboque
• Respeite as recomendações do fabricante em
termos de limites de peso para equipamento
rebocado e reboque em declives.
• Utilize apenas equipamento de reboque
aprovado pela Husqvarna.
• Utilize a barra de reboque para prender o
equipamento.
• Certifique-se de que não se encontra mais
ninguém perto do produto quando rebocar
equipamento.
• Não permita que crianças ou outras pessoas
sejam transportadas em equipamento rebocado.
• Não reboque em inclinações ou terreno
acidentado. O peso do equipamento rebocado
pode causar perda de tração e perda de
controlo.
Segurança da bateria
ATENÇÃO: Uma bateria danificada
pode causar uma explosão e provocar
ferimentos. Se a bateria estiver
deformada ou danificada, fale com uma
oficina autorizada Husqvarna.
ATENÇÃO: Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de utilizar o
produto.
• Utilize óculos de proteção quando estiver perto
de baterias.
• Não utilize relógios, joias ou outros objetos
metálicos perto da bateria.
• Mantenha a bateria fora do alcance de crianças.
• Carregue a bateria num espaço com um bom
fluxo de ar.
• Ao carregar a bateria, mantenha os materiais
inflamáveis a uma distância mínima de 1m.
• Elimine as baterias substituídas. Consulte o
capítulo
Eliminação na página 133
.
• A bateria pode emitir gases explosivos. Não
fume perto da bateria. Mantenha a bateria
afastada de chamas abertas e faíscas.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO:
Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de utilizar o
produto.
ATENÇÃO: O produto é pesado
e pode causar ferimentos ou danos
na propriedade ou na área adjacente.
Não efetue a manutenção do motor ou
da plataforma de corte sem reunir as
seguintes condições:
2237 - 002 - 22.03.2024 119

• O motor está desligado.
• O produto está estacionado numa
superfície nivelada.
• O travão de estacionamento
encontra-se aplicado.
• A chave de ignição está na posição
de paragem e foi removida.
• As lâminas não estão ativadas.
• Todas as peças móveis pararam.
• Os cabos de ignição foram
removidos das velas de ignição.
ATENÇÃO: A fuga de fluidos
sob pressão pode ter força suficiente
para penetrar na pele e causar lesões
graves. Se for injetado fluido na
pele, procure imediatamente assistência
médica. Mantenha o corpo e as mãos
afastados dos orifícios dos pinos ou dos
bocais que ejetem fluido a alta pressão.
Se ocorrer uma fuga, o produto deve ser
imediatamente reparado por um técnico
qualificado.
ATENÇÃO: Os gases de escape
do motor contêm monóxido de carbono,
um gás inodoro, tóxico e altamente
perigoso. Não utilize o produto em
espaços fechados ou em espaços com
um fluxo de ar insuficiente.
• Mantenha o produto em boas condições de
funcionamento. Substitua as peças gastas ou
danificadas.
Proceda com cuidado ao efetuar a manutenção
das lâminas. Envolva a(s) lâmina(s) ou use
luvas. Substitua as lâminas danificadas. Não
repare nem altere a(s) lâmina(s).
Se instalado(s), desligue o(s) fio(s) da(s) vela(s)
de ignição e o cabo negativo da bateria antes de
efetuar quaisquer reparações.
Para obter o melhor desempenho e segurança,
efetue regularmente a manutenção do produto,
de acordo com o esquema de manutenção.
Consulte
Esquema de manutenção na página
123
.
• Os choques elétricos podem causar ferimentos.
Não toque nos cabos com o motor em
funcionamento. Não efetue um teste de
funcionamento no sistema de ignição com os
seus dedos.
• Deixe o produto arrefecer antes de efetuar a
manutenção perto do motor.
• As lâminas são afiadas e podem causar cortes.
Coloque proteções contra o vento em redor das
lâminas ou utilize luvas de proteção quando
trabalhar nas mesmas.
• Não inverta o motor se a vela de ignição ou o
cabo de ignição tiverem sido retirados.
• Certifique-se de que aperta corretamente todos
os parafusos e porcas, e que o equipamento
está em bom estado.
• Não faça alterações ao ajuste dos reguladores.
Se a velocidade do motor for demasiado
elevada, os componentes do produto ficar
danificados. Consulte
Especificações técnicas
na página 135
para saber qual é a velocidade
máxima permitida do motor.
• O produto é apenas aprovado com o
equipamento fornecido ou recomentado pelo
fabricante.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Antes de utilizar o
produto, tem ler e compreender o
capítulo sobre segurança.
Utilizar o produto pela primeira vez
ATENÇÃO: Antes de utilizar o
produto pela primeira vez, tem de ler e
compreender este capítulo.
• Utilize uma velocidade de aceleração e de
deslocação reduzidas quando utilizar o produto
pela primeira vez.
• Não mova as alavancas de controlo para a
posição totalmente para a frente ou totalmente
para trás durante a operação inicial.
• Aprenda a operar o movimento do produto numa
superfície dura, por exemplo, betão ou asfalto,
antes de utilizar o produto num relvado pela
primeira vez.
Antes de utilizar o produto
ATENÇÃO: Antes de utilizar o
produto, tem ler e compreender o
capítulo sobre segurança.
ATENÇÃO: Antes de utilizar o
produto, certifique-se de que não
existem pedras ou outros objetos na
área de trabalho que possam ser
arremessados pelas lâminas rotativas.
• Efetue a manutenção diária. Consulte
Esquema
de manutenção na página 123
.
120 2237 - 002 - 22.03.2024

• Certifique-se de que existe combustível
suficiente no depósito de combustível.
• Defina a altura de corte. Consulte
Definir a altura
de corte na página 122
.
Encher o depósito de combustível
ATENÇÃO: A gasolina é muito
inflamável. Tenha cuidado e reabasteça
no exterior; consulte
Segurança no
manuseamento do combustível na
página 118
.
ATENÇÃO: O motor e o sistema
de escape ficam muito quentes durante
o funcionamento. Risco de queimaduras.
Deixe o motor e o sistema de escape
arrefecerem antes de abastecer o
produto com combustível.
ATENÇÃO: Não utilize o depósito
de combustível como área de suporte.
CUIDADO: O tipo errado de
combustível pode resultar em danos no
motor.
O motor funciona a gasolina com um índice
de octanas mínimo de 91 RON (87 AKI), não
misturada com óleo. Recomendamos uma gasolina
biodegradável com base em alquilatos.
• Verifique o nível de combustível antes de cada
utilização e volte a encher, se necessário.
• Não encha totalmente o depósito de
combustível. Encha até à parte inferior do tubo
do depósito de combustível.
Ajustar o banco
A posição do banco pode ser deslocada para a
frente ou para trás.
1. Estacione o produto num piso nivelado.
2. Empurre o banco para a frente para o rebater
para a frente.
3. Desaperte os parafusos. (Fig. 41)
4. Desloque o banco para a posição correta.
5. Aperte os parafusos.
6. Baixe o banco.
Engatar e desengatar o travão de
estacionamento
Este produto não tem uma alavanca do travão
de estacionamento dedicada. O travão de
estacionamento está integrado nas 2 alavancas de
controlo.
• Empurre as 2 alavancas de controlo na direção
contrária ao banco em simultâneo para engatar
o travão de estacionamento. Consulte
Vista
geral do produto na página 112
para saber a
localização das alavancas de controlo.
Nota: O produto tem de estar parado quando
engatar o travão de estacionamento.
Nota: O motor para se não empurrar as 2
alavancas de controlo na direção contrária ao
banco em simultâneo.
• Puxe as 2 alavancas de controlo na direção
do banco para desengatar o travão de
estacionamento.
Desengatar e engatar o sistema de
acionamento
CUIDADO: Desengate ou engate o
sistema de acionamento apenas quando
o produto estiver estacionado numa
superfície plana.
Se for necessário deslocar o produto manualmente,
desligue o motor e desengate o sistema de
acionamento. O sistema de acionamento é
desengatado e engatado através das válvulas de
derivação. As válvulas de derivação situam-se na
parte dianteira de cada transmissão.
Siga o procedimento abaixo para desengatar o
sistema de acionamento.
1. Estacione o produto num piso nivelado e pare o
motor.
2. Coloque a plataforma de corte na posição mais
baixa.
3. Coloque as alavancas de controlo na posição de
ponto-morto.
4. Levante o banco.
5. Rode as 2 alavancas de derivação para a
posição horizontal. (Fig. 42)
Nota:
Empurre o produto manualmente para
um camião ou reboque. Não empurre as
alavancas de controlo.
6. Para engatar o sistema de acionamento, rode as
alavancas de derivação para a posição vertical.
Para colocar a plataforma de corte
na posição de transporte ou na
posição de corte
A plataforma de corte deve estar na posição de
transporte durante o transporte.
• Prima o pedal de elevação da plataforma de
corte até que esta fique bloqueada na posição
de transporte.
2237 - 002 - 22.03.2024
121

• Prima o pedal de libertação da plataforma e
puxe a alavanca de libertação de transporte para
baixar a plataforma para a posição de corte.
Definir a altura de corte
1. Coloque a plataforma de corte na posição de
transporte. Consulte
Para colocar a plataforma
de corte na posição de transporte ou na posição
de corte na página 121
.
2. Coloque o pino (A) no orifício para definir a altura
de corte correta. (Fig. 43)
3. Prima o pedal de elevação da plataforma (B)
e puxe a alavanca de libertação de transporte
(C) para trás para baixar a plataforma para a
posição de corte.
Arrancar o motor
1. Sente-se no banco.
2. Prima o botão da TDF para desengatar a
transmissão da plataforma de corte. (Fig. 36)
3. Coloque a plataforma de corte na posição de
transporte. Consulte
Para colocar a plataforma
de corte na posição de transporte ou na posição
de corte na página 121
.
4. Acione o travão de estacionamento. Consulte
Engatar e desengatar o travão de
estacionamento na página 121
.
5. Desloque a alavanca do acelerador (A) para a
posição de aceleração a meio. (Fig. 44)
6. Se o motor estiver frio, desloque o controlo do
estrangulador (B) para cima.
7. Abra a válvula do depósito de combustível.
8. Pressione e rode a chave de ignição (C) para a
posição inicial.
9. Quando o motor arrancar, solte imediatamente
a chave de ignição para a posição de
funcionamento.
Nota:
Não mantenha a chave de ignição
na posição de arranque durante mais de 5
segundos de cada vez. Se o motor não
arrancar, aguarde 15 segundos antes de tentar
novamente.
10. Se o motor estiver frio, empurre lentamente o
controlo do estrangulador para baixo.
11. Deixe o motor trabalhar na aceleração a meio
durante 3 a 5 minutos antes de aplicar a
aceleração total.
12. Empurre o acelerador para a posição aceleração
total.
Utilizar o produto
1. Ligue o motor. Consulte
Arrancar o motor na
página 122
.
2. Desengate o travão de estacionamento.
Consulte
Engatar e desengatar o travão de
estacionamento na página 121
.
3. Empurre cuidadosamente as 2 alavancas de
controlo para a frente. O produto começará
a deslocar-se para a frente. A velocidade
de marcha em frente aumenta quanto mais
empurrar as 2 alavancas de controlo para a
frente. (Fig. 45)
4. Puxe cuidadosamente as 2 alavancas de
controlo para trás. O produto começará a
deslocar-se para trás. A velocidade de marcha-
atrás aumenta quanto mais puxar as 2 alavancas
de controlo para trás.
5. Coloque as 2 alavancas de controlo na posição
de ponto-morto para diminuir a velocidade e
parar o produto.
6. Siga os passos que se seguem para virar à
esquerda ou à direita quando se deslocar em
frente.
a) Puxe a alavanca de controlo esquerda para
trás na direção da posição de ponto-morto
para virar o produto para a esquerda. Quanto
mais puxar a alavanca de controlo esquerda
para trás, mais o produto vira para a
esquerda. (Fig. 46)
b) Puxe a alavanca de controlo direita para trás
na direção da posição de ponto-morto para
virar o produto para a direita. Quanto mais
puxar a alavanca de controlo direita para
trás, mais o produto vira para a direita. (Fig.
47)
7. Siga os passos que se seguem para efetuar uma
viragem zero.
a) Puxe as 2 alavancas de controlo para trás
na direção da posição de ponto-morto para
diminuir a velocidade ou parar o produto.
b) Desloque 1 alavanca de controlo
ligeiramente para a frente e a outra alavanca
de controlo ligeiramente para trás para fazer
uma viragem zero.
8. Baixe a plataforma de corte até à posição de
corte. Consulte
Para colocar a plataforma de
corte na posição de transporte ou na posição de
corte na página 121
.
9. Puxe o botão da TDF para cima para engatar a
transmissão das lâminas.
10. Se for necessário ajustar a altura de corte
durante o funcionamento, consulte
Definir a
altura de corte na página 122
.
Parar o motor
1. Desloque as 2 alavancas de controlo para a
posição de ponto-morto para parar o produto.
2. Acione o travão de estacionamento.
3. Prima o botão da TDF para desengatar a
transmissão das lâminas. (Fig. 36)
4. Coloque a plataforma de corte na posição de
transporte.
5. Desloque o acelerador para a posição de
aceleração mínima.
122
2237 - 002 - 22.03.2024

6. Deixe o motor trabalhar ao ralenti durante, pelo
menos, 1 minuto até que alcance a temperatura
de funcionamento normal.
7. Rode a chave de ignição para a posição STOP.
8. Retire a chave da ignição quando estiver longe
do produto.
Obter bons resultados de corte
• Para obter o melhor desempenho, efetue
regularmente a manutenção do produto, de
acordo com o esquema de manutenção.
Consulte
Esquema de manutenção na página
123
.
• Não corte um relvado molhado. A relva molhada
pode levar a um corte de fraca qualidade.
• Comece com uma altura de corte elevada e
diminua-a gradualmente.
• Utilize a aceleração total ao cortar a relva.
• Desloque o produto para a frente a baixa
velocidade se a relva estiver alta e espessa.
• Corte a relva num padrão irregular.
• Quando o kit de trituração for utilizado, corte a
relva com maior frequência.
• Para obter o melhor resultado de corte, corte a
relva com frequência.
Efetuar uma viragem de 3 pontos
Uma viragem correta evita danos no relvado. O
objetivo é virar quando avança ou recua. Não efetue
a viragem num círculo apertado sobre uma roda
parada.
1. Corte uma linha de relva.
2. Faça uma pequena curva (A) na direção da área
não cortada de relva. (Fig. 48)
3. Puxe as 2 alavancas de controlo para a posição
de marcha-atrás e desloque o produto para trás
(B).
4. Empurre as alavancas de controlo para a frente.
Para fazer uma pequena curva (C), puxe com
mais força a alavanca de controlo que está na
direção da linha que cortou anteriormente.
5. Empurre as 2 alavancas de controlo para a
frente para cortar a linha seguinte.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Antes de efetuar
qualquer tarefa de manutenção, tem
de ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
Esquema de manutenção
* = As instruções não estão disponíveis neste
manual do utilizador.
X = As instruções estão disponíveis neste manual do
utilizador.
O = Consulte as instruções no manual do motor.
Esquema de manutenção para o utilizador
Manutenção
Manutenção diá-
ria
Efetue a ma-
nutenção, pe-
lo menos, 1
vez por ano
Intervalo de manutenção em horas
Antes Depois 50 100 200 250 300 500
Certifique-se de que o produto
não está danificado.
*
Verifique a plataforma de corte
quanto a danos.
*
Certifique-se de que não exis-
tem peças soltas ou em falta.
*
Certifique-se de que não exis-
tem fugas de óleo ou combustí-
vel provenientes do produto.
*
Verifique a pressão dos pneus. X
Verifique o nível do óleo de
motor.
O
2237 - 002 - 22.03.2024 123

Manutenção
Manutenção diá-
ria
Efetue a ma-
nutenção, pe-
lo menos, 1
vez por ano
Intervalo de manutenção em horas
Antes Depois 50 100 200 250 300 500
Verifique o nível do óleo hi-
dráulico.
X
Verifique o travão de estacio-
namento.
X
Verifique o sistema de segu-
rança.
X
Ligue o motor e as lâminas
e esteja atento a ruídos anor-
mais.
X
Limpe a parte inferior da plata-
forma de corte.
X
Limpe à volta do motor. *
Limpe à volta das correias e
das polias da correia.
*
Verifique as ligações da bate-
ria.
X X X X X X X
Verifique os cabos do acelera-
dor e do estrangulador.
O
Verifique as rodas de rodízio. X X
Substitua o óleo hidráulico. X X
Substitua o filtro de óleo hi-
dráulico.
X X
Verifique as correias e as poli-
as da correia.
*
Verifique o silenciador e a rede
retentora de faíscas.
* * * * * * *
Afie ou substitua as lâminas. X X X X X X X
Substitua o filtro de combustí-
vel.
* *
Desmonte e verifique o motor
de arranque.
*
Verifique ou limpe o filtro de
entrada de ar do motor.
41
O
Limpe o elemento de papel do
filtro de rede do ar.
O
Limpe as poerias e a sujidade
do cilindro do motor e das ale-
tas da cabeça do cilindro.
42
O
Aperte as porcas e os parafu-
sos do motor.
O
41
Em condições de pó, a limpeza e a substituição têm de ser efetuadas com maior regularidade.
42
Em condições de pó, a limpeza e a substituição têm de ser efetuadas com maior regularidade.
124 2237 - 002 - 22.03.2024

Manutenção
Manutenção diá-
ria
Efetue a ma-
nutenção, pe-
lo menos, 1
vez por ano
Intervalo de manutenção em horas
Antes Depois 50 100 200 250 300 500
Substitua o óleo de motor. O
Substitua ou limpe e ajuste as
velas de ignição.
O
Substitua o filtro de óleo do
motor.
O
Substitua o elemento de papel
do filtro de rede do ar.
43
O O
Limpe a câmara de combustão
do motor.
44
O
Verifique a folga da válvula do
motor.
45
O
Limpe e ajuste a superfície da
base da válvula do motor.
46
O
Limpar o produto
CUIDADO: Não utilize uma
máquina de lavar de alta pressão
nem uma máquina de limpeza a
vapor. A possível entrada de água
nos rolamentos e nas ligações elétricas
pode causar corrosão, o que danifica o
produto.
Limpe o produto imediatamente após cada
utilização.
• Não limpe as superfícies quentes como o motor,
o silenciador e o sistema de escape. Aguarde
até as superfícies arrefecerem e, em seguida,
remova a relva ou terra.
• Antes de limpar com água, limpe com uma
escova. Retire relva e sujidade da transmissão,
da admissão de ar da transmissão e do motor, e
à volta destes.
• Utilize água corrente de uma mangueira para
limpar o produto. Não utilize equipamentos de
alta pressão.
• Não direcione a água diretamente para os
componentes elétricos nem para os rolamentos.
Geralmente, o detergente aumenta os danos.
• Utilize ar comprimido para limpar a parte
superior da plataforma do corta-relvas.
• Utilize uma mangueira de água para limpar por
baixo da plataforma de corte.
• Quando o produto estiver limpo, ligue a
plataforma de corte durante um curto período de
tempo para remover a água restante.
Limpar o motor e o silenciador
Mantenha o motor e o silenciador isentos de cortes
de relva e terra. Os cortes de relva embebidos em
combustível ou óleo no motor podem aumentar o
risco de incêndio e de sobreaquecimento do motor.
Deixe o motor arrefecer antes de o limpar. Limpe
com água e uma escova.
Os cortes de relva em redor do silenciador secam
rapidamente e representam um risco de incêndio.
Quando o silenciador estiver frio, utilize uma escova
ou remova os cortes de relva com água.
Limpar a bateria
A corrosão e a sujidade na bateria e nos terminais
podem provocar a diminuição da potência da
bateria.
1. Retire a bateria. Consulte
Retirar e instalar a
bateria na página 126
.
2. Lave a bateria com água e deixe secar.
CUIDADO: Não utilize uma
máquina de lavar de alta pressão
nem uma máquina de limpeza a
vapor. A possível entrada de água
nos rolamentos e nas ligações
elétricas pode causar corrosão, o
que danifica o produto.
43
Em condições de pó, a limpeza e a substituição têm de ser efetuadas com maior regularidade.
44
Tem de ser efetuada por um agente de assistência aprovado.
45
Tem de ser efetuada por um agente de assistência aprovado.
46
Tem de ser efetuada por um agente de assistência aprovado.
2237 - 002 - 22.03.2024 125

3. Limpe os terminais e as extremidades dos cabos
da bateria com uma escova metálica.
Verificar o travão de estacionamento
1. Estacione o produto numa inclinação com uma
superfície rígida.
Nota: Não estacione o produto num declive
com relva quando verificar o travão de
estacionamento.
2. Acione o travão de estacionamento.
3. Se o produto começar a deslocar-se com o
travão de estacionamento engatado, solicite o
ajuste do travão de estacionamento numa oficina
autorizada.
4. Desengate o travão de estacionamento.
Carregar a bateria
• Carregue a bateria, se esta estiver demasiado
fraca para ligar o motor. Consulte
Tempo de
carregamento da bateria na página 137
para
saber os tempos de carregamento da bateria.
• Utilize um carregador de bateria padrão.
CUIDADO: Não utilize um
carregador rápido ou propulsor de
arranque. Um carregador rápido ou
um propulsor de arranque danificam
o sistema elétrico do produto.
• Antes de ligar o motor, desligue sempre o
carregador de bateria.
Efetuar um arranque de emergência
do motor
Se a bateria estiver demasiado fraca para ligar o
motor, pode utilizar cabos de ligação direta para
efetuar um arranque de emergência. Este produto
tem um sistema de 12V com terra negativa. O
produto utilizado para o arranque de emergência
também tem de ter um sistema de 12V com terra
negativa.
Ligar os cabos de ligação direta
ATENÇÃO:
Existe risco de
explosão devido ao gás explosivo
emitido pela bateria. Não ligue o
terminal negativo da bateria totalmente
carregada ao ou junto ao terminal
negativo da bateria fraca.
CUIDADO: Não utilize a bateria do
produto para ligar outros veículos.
1. Ligue uma extremidade do cabo vermelho ao
terminal POSITIVO da bateria (+) na bateria
fraca (A). (Fig. 49)
2. Ligue a outra extremidade do cabo vermelho
ao terminal POSITIVO da bateria (+) na bateria
totalmente carregada (B).
ATENÇÃO: Não provoque o
curto-circuito das extremidades do
cabo vermelho contra o chassi.
3. Ligue uma extremidade do cabo preto ao
terminal NEGATIVO da bateria (-) na bateria
totalmente carregada (C).
4. Ligue a outra extremidade do cabo preto a um
conector de TERRA do CHASSI (D), afastado do
depósito de combustível e da bateria.
Retirar os cabos de ligação direta
Nota: Retire os cabos de ligação direta na
sequência oposta à da ligação.
1. Retire o cabo PRETO do chassi.
2. Retire o cabo PRETO da bateria totalmente
carregada.
3. Retire o cabo VERMELHO das 2 baterias.
Retirar e instalar a bateria
1. Dobre o banco para a frente. Consulte
Ajustar o
banco na página 121
.
2. Remova o parafuso e a porca do suporte e
remova o suporte da bateria. (Fig. 50)
3. Utilize 2 chaves para desligar o cabo preto do
terminal negativo (–) da bateria.
4. Utilize 2 chaves para desligar o cabo vermelho
do terminal positivo (+) da bateria.
5. Retire a bateria do produto.
6. Instale na sequência inversa.
Ajustar a velocidade de
monitorização
Se o produto não se mover para a frente, é
necessário ajustar a velocidade de monitorização.
ATENÇÃO:
Ajuste sempre a
velocidade de monitorização numa área
aberta sem a presença de terceiros.
1. Verifique a pressão dos pneus. Consulte
Pressão dos pneus na página 127
.
2. Rode totalmente os controlos de monitorização
para dentro. Consulte
Vista geral do produto
na página 112
para saber a localização dos
controlos de monitorização.
3. Rode os controlos de monitorização 4 voltas
para fora.
CUIDADO:
Mais de 4 voltas
pode causar danos no produto.
126 2237 - 002 - 22.03.2024

4. Ligue o produto.
5. Desloque as alavancas de controlo totalmente
para a frente e utilize o produto em aceleração
total.
6. Rode gradualmente o controlo de monitorização
no lado direito até que o produto se comece a
mover para a direita.
7. Rode gradualmente o controlo de monitorização
no lado esquerdo até que o produto se comece a
mover para a frente.
Pressão dos pneus
Certifique-se de que a pressão dos pneus está
correta nos 4 pneus. Consulte
Especificações
técnicas na página 135
.
Retirar e instalar as rodas dianteiras
1. Retire a porca e o parafuso para remover as
rodas dianteiras dos garfos. (Fig. 51)
2. Instale na sequência inversa. Aperte a porca e
o parafuso com um binário de 67,8 Nm (50 pés-
lbs).
Ajustar os rolos antidesrelve
Os rolos antidesrelve mantêm a plataforma de corte
na posição correta no solo para impedir o desrelve
na maioria das condições de terreno. Os rolos
antidesrelve podem ser ajustados em 3 posições
para diferentes comprimentos de relva:
• Posição superior: 38 - 64 mm (1,5 - 2,5pol.) de
relva.
• Posição intermédia: 64 - 102 mm (2,5 - 4pol.) de
relva.
• Posição inferior: 102 - 127 mm (4 - 5pol.) de
relva.
1. Estacione o produto num piso nivelado e pare o
motor.
2. Retire a porca, o parafuso, o eixo e o rolo
antidesrelve. (Fig. 52)
3. Instale o rolo antidesrelve numa das 3 posições.
CUIDADO:
A plataforma de
corte pode ficar danificada se ajustar
incorretamente os rolos antidesrelve.
Os rolos antidesrelve têm de estar a
cerca de 6,4 mm (1/4") do solo.
Ajustar a posição paralela da
bancada de corte
Este procedimento coloca a plataforma de corte
numa posição padrão.
1. Certifique-se de que a pressão dos pneus está
correta. Consulte
Pressão dos pneus na página
127
.
2. Estacione o produto numa superfície nivelada.
3. Rode as extremidades exteriores da lâmina
para que fiquem paralelamente alinhadas à
plataforma de corte. (Fig. 53)
ATENÇÃO: As lâminas da
plataforma de corte são afiadas e
podem causar ferimentos. Utilize
luvas de proteção.
4. Meça a distância entre o solo e a extremidade
inferior da lâmina no lado de descarga da
plataforma de corte. Tome nota da distância.
5. Meça a distância entre o solo e a extremidade
inferior da lâmina no lado oposto do lado
de descarga. A distância tem de ser igual
à distância do lado de descarga. Se for
necessário ajustar, ajuste a porca de fixação na
parte superior das ligações traseiras até as 2
distâncias paralelas serem iguais. (Fig. 54)
6. Rode as 2 lâminas exteriores para alinhar a
dianteira da plataforma de corte à traseira. (Fig.
55)
7. Ajuste os 2 parafusos dianteiros até as
extremidades traseiras das lâminas estarem 3,2
- 9,5mm (1/8 e 3/8pol.) mais altas na parte
traseira do que nas extremidades dianteiras das
lâminas.
8. Meça novamente as distâncias para se certificar
de que a plataforma de corte foi ajustada
corretamente.
Examinar as lâminas
CUIDADO:
As lâminas danificadas
ou incorretamente equilibradas podem
provocar danos no produto. Substitua as
lâminas danificadas. Solicite ajuda numa
oficina autorizada para afiar e equilibrar
as lâminas rombas.
• Observe as lâminas para verificar se estão
danificadas e se é necessário afiá-las.
Substituir as lâminas
1. Remova o parafuso da lâmina.
2. Monte a nova lâmina com o lado sem
autocolantes na direção da plataforma de corte.
ATENÇÃO:
O tipo de lâmina
incorreto pode causar a projeção
de objetos da bancada de corte e
resultar em ferimentos graves. Utilize
apenas lâminas aprovadas.
3. Fixe o parafuso da lâmina. Aperte o parafuso
com um binário de 100pés-lb / 122Nm.
Retirar a correia da plataforma
Estacione o produto num piso nivelado e engate
o travão de estacionamento antes de realizar esta
tarefa.
2237 - 002 - 22.03.2024
127

1. Coloque a plataforma de corte na posição mais
baixa.
2. Retire as 2 coberturas da correia.
3. Remova a sujidade ou materiais indesejados à
volta da caixa do cortador e na superfície da
plataforma de corte.
4. Empurre o braço intermédio para diminuir a
tensão na correia da plataforma e remova
cuidadosamente a correia da plataforma das
polias. (Fig. 56)
5. Remova a correia da plataforma da embraiagem
elétrica no eixo do motor.
Instalar a correia da plataforma
1. Coloque a correia da plataforma à volta da polia
da embraiagem elétrica no eixo do motor.
2. Coloque a correia da plataforma à volta das
polias na plataforma de corte.
Nota: Consulte o autocolante de orientação na
plataforma de corte quando instalar a correia da
plataforma.
3. Empurre o braço intermédio até conseguir
colocar a correia da plataforma à volta da polia
intermédia estacionária e mantenha-o nessa
posição.
4. Coloque cuidadosamente a correia da
plataforma à volta da polia intermédia e liberte
lentamente o braço intermédio para a posição
anterior.
5. Certifique-se de que a orientação da correia está
alinhada com a orientação indicada no respetivo
autocolante.
6. Certifique-se de que a correia da plataforma não
está torcida.
7. Instale as 2 coberturas da correia.
Retirar a correia da bomba
Estacione o produto num piso nivelado e engate
o travão de estacionamento antes de realizar esta
tarefa.
1. Retire a correia da plataforma. Consulte
Retirar a
correia da plataforma na página 127
.
2. Dobre o banco para a frente.
3. Retire as 2 coberturas da ventoinha. (Fig. 57)
4. Execute os passos que se seguem a partir da
parte inferior do produto.
a) Retire o acoplamento da embraiagem para
aceder à correia da bomba.
b) Desaperte as porcas no parafuso com rosca
para diminuir a tensão na correia da bomba.
(Fig. 58)
c) Remova a correia da bomba do motor e das
polias da bomba.
Instalar a correia da bomba
1. Desaperte as porcas no parafuso com rosca
para diminuir a tensão na correia da bomba.
2. Coloque a correia à volta das polias da bomba
direita e esquerda.
3. Coloque a correia da bomba à volta da polia do
motor.
4. Instale o acoplamento da embraiagem.
5. Rode a porca no parafuso com rosca na polia
intermédia para ajustar a tensão da correia da
bomba. O comprimento da mola tem de ser de
1,38 - 1,50 pol.
6. Instale as coberturas da ventoinha.
7. Instale a correia da plataforma. Consulte
Instalar
a correia da plataforma na página 128
.
Verificar o nível do óleo de motor
1. Estacione o produto num piso nivelado e pare o
motor.
2. Abra a almofada do utilizador para aceder ao
motor.
3. Solte a vareta de nível e puxe-a para fora.
4. Limpe o óleo da vareta de nível.
5. Coloque a vareta de nível no respetivo orifício e
aperte-a.
6. Solte e puxe a vareta de nível para fora para
verificar o nível do óleo.
7. O nível do óleo tem de estar entre as marcas da
vareta de nível. Se o nível estiver junto à marca
ADD (Adicionar), encha o depósito de óleo até à
marca FULL (Cheio). (Fig. 59)
8. Verta o óleo através do orifício para a vareta.
Verta o óleo lentamente.
Nota:
Consulte
Especificações técnicas na
página 135
para saber os tipos de óleo de motor
que a Husqvarna recomenda. Não misture tipos
diferentes de óleo.
9. Aperte totalmente a vareta de nível antes de ligar
o motor.
Substituir o óleo de motor
Se o motor estiver frio, ligue o motor durante 1
a 2 minutos antes de drenar o óleo de motor.
Isto aquece o óleo de motor e torna a respetiva
drenagem mais rápida.
ATENÇÃO:
Não coloque o motor
em funcionamento durante mais de 1 a
2 minutos antes de drenar o óleo de
motor. O óleo do motor fica muito quente
e pode causar queimaduras. Deixe o
motor arrefecer antes de drenar o óleo
de motor.
128 2237 - 002 - 22.03.2024

ATENÇÃO: Se derramar óleo de
motor no seu corpo, limpe com água e
sabão.
1. Estacione o produto num piso nivelado e pare o
motor.
2. Acione o travão de estacionamento. Consulte
Engatar e desengatar o travão de
estacionamento na página 121
.
3. Remova toda a sujidade à volta da tampa do
depósito de óleo.
4. Retire a tampa do depósito de óleo e a vareta de
nível.
5. Localize a mangueira de drenagem na parte
traseira direita do motor. (Fig. 60)
6. Coloque um recipiente sob a mangueira de
drenagem do óleo.
7. Remova o bujão de drenagem do óleo.
8. Deixe o óleo escorrer para o recipiente.
9. Substitua e instale o bujão de drenagem do óleo.
10. Encha com óleo novo e verifique o nível do óleo
de motor. Consulte
Verificar o nível do óleo de
motor na página 128
.
11. Instale a tampa do depósito de óleo e a vareta
de nível.
Nota: Para a eliminação segura do óleo de motor
utilizado, consulte a secção
Eliminação na página
133
.
Remover o ar do sistema
hidrostático
Tem de remover o ar do sistema hidrostático
regularmente para evitar um funcionamento ruidoso,
uma temperatura de funcionamento elevada, danos
nos componentes, uma expansão excessiva do
óleo hidráulico e uma diminuição do acionamento.
Na primeira vez que o ar é removido do sistema
hidrostático, as rodas motrizes têm de estar acima
do solo. Tem de remover também o ar do sistema
hidrostático sempre que este for aberto para
manutenção e quando tiver sido adicionado óleo
hidráulico.
1. Certifique-se de que o nível do óleo hidráulico
está correto.
2. Desengate o travão de estacionamento.
3. Desengate o sistema de acionamento. Consulte
Desengatar e engatar o sistema de acionamento
na página 121
.
4. Ligue o motor e aplique um ralenti rápido.
Consulte
Arrancar o motor na página 122
.
5. Desloque lentamente as alavancas de controlo
para a frente e para trás aproximadamente 5 ou
6 vezes. Quando o ar for removido do sistema
hidrostático, o nível do óleo hidráulico diminui.
6. Coloque o acelerador na posição de ralenti.
Consulte
Acelerador na página 113
.
7. Engate o sistema de acionamento. Consulte
Desengatar e engatar o sistema de acionamento
na página 121
.
8. Desloque lentamente as alavancas de controlo
para a frente e para trás 5 ou 6 vezes.
9. Desligue o motor.
10. Verifique o nível do óleo hidráulico e abasteça,
se necessário.
11. Se necessário, repita os passos acima até
que todo o ar tenha sido removido do
sistema hidrostático. Quando o produto funcionar
corretamente, significa que todo o ar foi
removido do sistema hidrostático.
Efetuar a manutenção da
transmissão hidrostática
CUIDADO: Os distribuidores com
assistência técnica designados para a
realização de reparações ao abrigo
da garantia têm de obter uma
aprovação antes da manutenção de uma
transmissão hidrostática, a menos que o
distribuidor com assistência técnica seja
um centro de assistência aprovado para
a marca da transmissão a ser reparada.
• Verifique o nível de óleo nos depósitos de
expansão. Se o motor estiver frio, certifique-se
de que os depósitos estão no nível FULL COLD.
• Inspecione a correia da transmissão, as polias
intermédias e as molas da roldana. Certifique-se
de que a correia da transmissão tem tração e de
que a tensão está correta.
• Verifique se existem lâminas partidas ou
dobradas na ventoinha de arrefecimento da
transmissão.
• Remova a relva, as folhas e a sujidade.
• Verifique o travão de estacionamento e a
ligação do veículo para garantir que funcionam
corretamente.
• Verifique a ligação de controlo do veículo ao
braço de controlo direcional no eixo transversal.
• Certifique-se de que o braço de controlo está
corretamente ligado ao braço de rotação do eixo
transversal.
• Examine o mecanismo de derivação na ligação
da unidade do eixo transversal para se certificar
de que roda e se liberta totalmente.
Lubrificação, informação geral
• Durante a lubrificação, retire a chave da ignição
para impedir movimentos acidentais.
• Limpe a área antes de lubrificar uma peça do
produto.
• Utilize óleo quando lubrificar com um recipiente
de óleo.
2237 - 002 - 22.03.2024
129

• Quando lubrificar com massa lubrificante, utilize
uma massa lubrificante para rolamentos ou
para chassis que previna a corrosão. Remova
o excesso de massa lubrificante após a
lubrificação.
• Lubrifique 2 vezes por semana se utilizar o
produto diariamente.
• Não derrame lubrificantes nas correias da
transmissão nem nas ranhuras das polias
da correia. Se ocorrer um derrame, limpe
com álcool. Se a fricção entre a correia de
transmissão e a polia não for suficiente após
a limpeza com álcool, substitua a correia de
transmissão.
CUIDADO: Não utilize gasolina
nem outros derivados de petróleo para
limpar as correias da transmissão.
Calendário de lubrificação
(Fig. 2)
Consulte Lubrificação Intervalo
Men-
sal-
men-
te
Anual
men-
te
A ca-
da 25
horas
A ca-
da 50
horas
A cada
100 ho-
ras
A cada
400 ho-
ras
A
Lubrifique o copo de lubrificação no eixo de
articulação com uma bomba de massa lubri-
ficante.
X
B
Lubrifique o copo de lubrificação no eixo da
roda com uma bomba de massa lubrificante.
X
C
Lubrifique o copo de lubrificação com uma
bomba de massa lubrificante.
X
Utilize sempre massa lubrificante de qualidade.
Utilize sempre o óleo recomendado; consulte
Especificações técnicas na página 135
.
Lubrificar as rodas dianteiras
Nota: Utilize uma bomba de massa lubrificante
quando lubrificar as rodas dianteiras.
• Aplique 3-4 movimentos da bomba de massa
lubrificante a cada conjunto de suportes da roda
dianteira (A) e rolamentos (B). (Fig. 61)
Lubrificar os fusos da plataforma de
corte
1. Coloque a plataforma na posição de corte.
2. Aplique 2-3 movimentos da bomba de massa
lubrificante em cada fuso da plataforma de corte.
(Fig. 62)
Nota: Utilize uma bomba de massa lubrificante
com uma mangueira de borracha quando
lubrificar os fusos da plataforma de corte.
Resolução de problemas
Diagrama de resolução de
problemas
Se não encontrar uma solução para os seus
problemas neste manual do operador, contacte uma
oficina autorizada Husqvarna.
130 2237 - 002 - 22.03.2024

Problema Causas
O motor não arranca.
O acionamento das lâminas é ativado. Consulte
Botão da TDF
(tomada de força) na página 113
.
Os controlos de direção não estão bloqueados na posição de
ponto-morto.
A bateria está demasiado fraca. Consulte
Carregar a bateria na
página 126
.
Existe sujidade no carburador ou na linha de combustível.
A válvula de corte de alimentação de combustível está fechada
ou na posição incorreta.
O filtro de combustível ou a linha de combustível estão obstruí-
dos.
O sistema de ignição está danificado.
O motor de arranque não inverte o motor.
A bateria está demasiado fraca. Consulte
Carregar a bateria na
página 126
.
Má ligação nos conectores de cabos nos terminais da bateria.
Consulte
Limpar a bateria na página 125
.
Há um fusível fundido. Consulte
Fusíveis na página 113
.
O controlo de presença do utilizador (OPC) está danificado.
Consulte
Condições de funcionamento na página 118
.
O motor não funciona corretamente.
O carburador não está bem colocado.
O filtro de combustível ou o jato de combustível estão obstruí-
dos.
O estrangulador está engatado e o motor está quente.
A válvula de retorno na tampa do depósito de combustível está
obstruída.
O depósito de combustível está quase vazio.
A vela de ignição está danificada.
A mistura de combustível ou o tipo de combustível é incorreto.
Existe água no combustível.
O filtro de ar está obstruído.
Aparentemente, o motor não tem potên-
cia.
O filtro de ar está obstruído.
A vela de ignição está danificada.
O carburador não está bem colocado.
Existe ar no sistema hidráulico.
O produto vibra.
As lâminas estão soltas. Consulte
Examinar as lâminas na pági-
na 127
.
Uma ou mais lâminas estão desequilibradas. Consulte
Exami-
nar as lâminas na página 127
.
O motor está solto.
2237 - 002 - 22.03.2024 131

Problema Causas
O motor fica demasiado quente.
O filtro de ar ou as aletas de refrigeração estão obstruídas.
Existe uma sobrecarga no motor.
O fluxo de ar à volta do motor não é suficiente.
O regulador de velocidade do motor está danificado.
O nível de óleo é demasiado baixo.
Existe sujidade na linha de combustível.
A vela de ignição está danificada.
A bateria não carrega.
Má ligação nos conectores de cabos nos terminais da bateria.
Consulte
Limpar a bateria na página 125
.
A tomada de corrente está desligada.
O sistema de carregamento está danificado.
O produto desloca-se lentamente, com
velocidade irregular ou não se move de
todo.
A alavanca de derivação está engatada.
A correia na transmissão está solta ou danificada.
Existe ar no sistema hidráulico.
A transmissão das lâminas não engata.
A correia da transmissão na plataforma do corta-relvas está
solta.
O contacto do acoplamento eletromagnético está solto.
A transmissão da lâmina está danificada ou está solta de um
dos conetores dos cabos.
Há um fusível fundido.
Fuga de óleo no eixo transversal.
Os vedantes, o alojamento ou as juntas estão danificados.
Existe ar no sistema hidráulico.
O resultado de corte não é satisfatório.
A pressão dos pneus é diferente nos lados esquerdo e direito.
Consulte
Pressão dos pneus na página 127
.
As lâminas estão danificadas.
A suspensão da plataforma de corte não está nivelada.
As lâminas estão rombas. Consulte
Examinar as lâminas na
página 127
.
O produto é utilizado a uma velocidade demasiado elevada para
a frente ou para trás. Consulte
Obter bons resultados de corte
na página 123
.
A relva é alta. Consulte
Obter bons resultados de corte na pági-
na 123
.
Existe uma obstrução de relva na bancada de corte. Consulte
Limpar o produto na página 125
.
132 2237 - 002 - 22.03.2024

Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte
• O produto é pesado e pode causar ferimentos
graves por esmagamento. Tenha cuidado ao
carregá-lo e descarregá-lo de um veículo ou
reboque.
• Carregue o produto em marcha-atrás em rampas
aprovadas com um ângulo de funcionamento
máximo de 10°. Não levante o produto.
• Utilize um reboque aprovado para o transporte
do produto.
• Certifique-se de que conhece as regras de
trânsito locais antes de transportar o produto
num reboque ou em estradas.
• Pare a alimentação de combustível do produto.
• Bloqueie o produto com dispositivos aprovados,
tais como correias. Utilize os pontos de fixação
no produto. O travão de estacionamento não
é suficiente para bloquear o produto durante o
transporte.
Rebocar o produto
ATENÇÃO: Antes de rebocar o
produto, tem de ler e compreender
o capítulo sobre segurança. Consulte
Segurança na página 115
.
• Tenha cuidado quando rebocar o produto.
• Opere o produto lentamente quando o rebocar.
• A distância de travagem aumenta quando reboca
o produto. Certifique-se de que diminui a
velocidade atempadamente.
• Para um funcionamento seguro, faça curvas
amplas.
• Não reboque o produto perto de valas, águas
livres e outras zonas perigosas.
Armazenamento
Prepare o produto para armazenamento no final
da estação e antes de mais de 30 dias de
armazenamento. Se mantiver o combustível no
depósito de combustível durante 30 dias ou mais,
a aderência de partículas pode causar obstruções
no carburador. Tal tem um efeito negativo no
funcionamento do motor.
Para evitar a aderência de partículas durante
o armazenamento, adicione um estabilizador. Se
utilizar uma gasolina com base em alquilatos, não
é necessário um estabilizador. Se utilizar gasolina
normal, não mude para gasolina com alquilatos.
Tal pode fazer com que as peças de borracha
sensíveis se tornem rígidas. Adicione estabilizador
ao combustível no depósito ou no recipiente
utilizado para o armazenamento. Utilize sempre as
proporções de mistura indicadas pelo fabricante.
Adicione o estabilizador e coloque o motor em
funcionamento durante, no mínimo, 10 minutos, até
que o combustível flua para o carburador.
ATENÇÃO: Não mantenha o
produto com combustível no depósito
em espaços interiores ou em locais
pouco ventilados. Risco de incêndio
se os fumos do combustível se
aproximarem de chamas abertas,
faíscas ou luzes piloto, por exemplo,
caldeiras, reservatórios de água quente
e secadores de vestuário.
ATENÇÃO: Remova a relva, as
folhas e outros materiais inflamáveis do
produto para reduzir o risco de incêndio.
Deixe o produto arrefecer antes de o
armazenar.
• Limpe o produto; consulte
Limpar o produto na
página 125
.
• Remova os materiais indesejados da ventoinha
de arrefecimento.
• Repare os danos na pintura para prevenir a
corrosão.
• Examine o produto quanto a peças gastas ou
danificadas e aperte as porcas e os parafusos
soltos.
• Retire a bateria. Limpe-a, carregue-a e
mantenha-a a uma temperatura baixa durante o
armazenamento.
• Substitua o óleo de motor e elimine o óleo
usado.
• Esvazie o depósito de combustível. Ligue
o motor e deixe-o trabalhar até não existir
combustível no carburador.
Nota:
Não esvazie o depósito de combustível
e o carburador se tiver adicionado um
estabilizador.
• Remova as velas e coloque, aproximadamente,
uma colher de sopa de óleo de motor em cada
cilindro. Rode manualmente o eixo do motor
para aplicar o óleo e volte a colocar as velas.
• Lubrifique todos os copos de lubrificação, juntas
e eixos.
• Guarde o produto numa área limpa e seca e
coloque sobre uma cobertura sobre o mesmo
para proteção adicional.
Eliminação
• Os produtos químicos podem ser perigosos e
não podem ser eliminados no solo. Elimine
sempre os químicos usados num centro de
assistência ou numa localização de eliminação
aplicável.
2237 - 002 - 22.03.2024
133

• Quando o produto estiver gasto, proceda ao
respetivo envio para o concessionário ou para
uma localização de reciclagem adequada.
• O óleo, os filtros de óleo, o combustível e a
bateria podem ter efeitos negativos no meio
ambiente. Respeite os requisitos de reciclagem
locais e os regulamentos aplicáveis.
• Não elimine a bateria como um lixo doméstico.
• Envie a bateria para uma oficina autorizada
Husqvarna ou elimine-a numa localização de
eliminação de baterias usadas.
134 2237 - 002 - 22.03.2024

Especificações técnicas
Especificações técnicas
Z448
Motor
Marca/Modelo Kawasaki/FR691V
Potência nominal do motor, hp / kW
47
21,6/16,1
Deslocamento, cm
3
726
Velocidade máx. do motor, rpm 3000 ± 100
Combustível, índice de octanas mín. sem chumbo,
máx. 10% de Etanol, máx. 15% de MTBE
87 AKI/91 RON
Volume do depósito, gal/l 6/22,7
Óleo Classe SJ, SL, SM, SN ou SP SAE40, SAE30,
SAE20W-50, SAE10W-40, SAE10W-30, SAE5W-20
Volume de óleo, onças/L (quando o filtro de óleo não
é substituído)
60,9/1,8
Volume de óleo, onças/L (quando o filtro de óleo é
substituído)
71/2,1
Sistema de lubrificação Pressão com filtro de óleo
Sistema de arrefecimento Refrigerado a ar
Filtro de ar Recipiente de alta resistência
Alternador, V, A a 3600 rpm 12 V e 15 A a 3600 ± 100 rpm
Motor de arranque Arranque elétrico de 12 V
Dimensões
Comprimento, pol./cm 76,5/194,3
Largura, pol./cm 48,75/123,8
Largura incluindo canal para cima, pol./cm 48,5/123,1
Largura incluindo canal para baixo, pol./cm 59,75/151,7
Altura, pol./cm (excluindo ROPS) 49,25/125,1
Altura, pol./cm (ROPS para cima) 63,75/161,9
Peso com depósitos vazios, lb/kg 725/328,9
Declive máx., graus ° 10
Largura de corte, pol./cm 48/122
Altura de corte, pol./cm 1,5–4,5/3,8–11,4
Bancada de corte
47
A potência nominal do motor declarada pelo fabricante do mesmo é a potência útil bruta média a um
valor de RPM especificado de um motor de produção típico do modelo de motor avaliado de acordo
com as normas SAE para a potência bruta do motor. Consulte as especificações do motor fornecidas
pelo fabricante do mesmo.
2237 - 002 - 22.03.2024 135

Z448
Construção da plataforma fabricada com 10 manómetros
Número de lâminas 3
Comprimento da lâmina, pol./cm 16,5/41,6
Engate da lâmina Embraiagem elétrica
Produtividade, acres/h / m
2
/h 3,5/14098,7
Pneus
Pressão dos pneus, traseiros – dianteiros,
kPa/PSI/bar
103/15/1
Pneus dos rodízios dianteiros, pol. 13 x 6,5-6
Pneus traseiros, pneumáticos para relva, pol. 22 x 10-10
Rolo antidesrelve 4 ajustáveis
Transmissão
Transmissão Parker HTE 10
Óleo de transmissão Parker HT-1000, Castrol Syntec 5W-50, Amsoil AW
ISO 68, Shell TTF-SB, outro sintético premium
(15W40 min.)
Controlo da direção Alavancas duplas, pega com espuma
Velocidade máxima de marcha em frente, mph/kmh 9/12,8
Velocidade máxima de marcha-atrás, mph/kmh 4/6,4
Travões Travão de estacionamento mecânico
Sistema elétrico
Bateria 12 V, classe CCA 180
Vela de ignição NGK BPR4ES
Distância entre os elétrodos, pol./mm 0,03/0,75
Binário da vela de ignição, pés-lb/Nm 16/22
Emissões de ruído
48
Nível de potência sonora, dB(A) medidos 105
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB(A) 105
Níveis de vibração
49
Nível de vibração nas alavancas de controlo da dire-
ção, m/s
2
1,52
48
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformi-
dade com a Diretiva da CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado para a máquina foi
medido com o equipamento de corte original que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência
sonora garantida e medida é que a potência sonora garantida inclui também a dispersão no resultado
da medição e as variações entre diferentes máquinas do mesmo modelo, de acordo com a diretiva
2000/14/CE.
49
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística
típica (desvio padrão) de 1 m/s
2
.
136 2237 - 002 - 22.03.2024

Z448
Nível de vibração no banco, m/s
2
0,4
Tempo de carregamento da bateria
Bateria STD
Estado de car-
ga
Tempo de carregamento aproximado para carga total a 26°C (80°F)
50
Taxa máxima a:
50 A 30 A 20 A 10 A
12,6 V 100% Totalmente carregada
12,4 V 75% 20 min 35 min 48 min 90 min
12,2 V 50% 45 min 75 min 95 min 180 min
12,0 V 25% 65 min 115 min 145 min 280 min
11,8 V 0% 85 min 150 min 195 min 370 min
Assistência
Assistência
Efetue uma verificação anual num centro de
assistência autorizado para se certificar de que o
produto funciona em segurança e nas melhores
condições durante a estação de grande utilização.
A melhor altura para a manutenção ou revisão geral
do produto é a época baixa.
Quando fizer uma encomenda de peças
sobresselentes, forneça informações sobre o ano de
compra, o modelo, o tipo e o número de série.
Utilize sempre peças sobresselentes originais.
Diagrama elétrico
(Fig. 3)
50
O tempo de carregamento da bateria pode variar devido à capacidade, estado, idade, temperatura da
bateria e eficiência do carregador.
2237 - 002 - 22.03.2024 137

Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUÉCIA,
declara, sob sua inteira responsabilidade, que o
produto representado:
Descrição
Trator corta-relva alimentado por motor de combustão com lugar senta-
do para o operador
Marca Husqvarna
Plataforma / Tipo / Modelo Z448
Lote Número de série referente 2021 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes
diretivas e regulamentos da UE:
Diretiva/Regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2011/65/UE "restrição do uso de determinadas substâncias perigosas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE, 2005/88/CE "relativa ao ruído exterior"
As normas harmonizadas e/ou especificações
técnicas aplicadas são as que se seguem:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN
ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO 5395-3:2013/
A1:2017/A2:2018, EN ISO 3744:2010, EN ISO
11094:1991, EN 1032:2009, EN IEC 63000:2018.
Em conformidade com a diretiva 2000/14/CE, Anexo
VI, os valores de som declarados são indicados na
secção de especificações técnicas deste manual e
na Declaração UE de conformidade assinada.
O trator corta-relva alimentado por motor de
combustão com lugar sentado para o operador
fornecido está em conformidade com o exemplo que
foi examinado.
Em nome da Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SUÉCIA, Huskvarna, 2017-09-30
Claes Losdal
Responsável pela documentação técnica
(Fig. 28)
138 2237 - 002 - 22.03.2024

Innehåll
Certifikat om överensstämmelse...........................139
Introduktion........................................................... 139
Säkerhet................................................................141
Drift....................................................................... 146
Underhåll...............................................................149
Felsökning.............................................................155
Transport, förvaring och kassering....................... 157
Tekniska data........................................................159
Service..................................................................161
EU–försäkran om överensstämmelse................... 162
Bilaga ...................................................................163
Certifikat om överensstämmelse
Krav på överensstämmelse
Etiketter som sitter på motorn och/eller i
motorutrymmet anger att maskinen uppfyller kraven.
Avlägsna inte dessa etiketter. Certifikat kan också
medfölja maskinen vid leverans eller vara inskrivna i
motorns handbok. Ta hand om dem eftersom de är
värdefulla dokument.
För att kunna införa förbättringar kan specifikationer
och utformning komma att ändras utan föregående
meddelande.
Introduktion
Inspektion före leverans och
produktnummer
Inspektion före leverans har gjorts av den här
produkten. Se till att du av din återförsäljare får ett
signerat exemplar av dokumentet för inspektionen
före leverans.
Kontaktuppgifter till serviceverkstad:
Denna bruksanvisning hör till produkt med produktnummer/serienummer:
/
Motor:
Transmission:
Produktnummer anges på typskylten. Se
Produktöversikt på sida 139
för placering av
typskylten.
Produktbeskrivning
Produkten är en åkgräsklippare. Med styrspakarna
kan användaren styra produkten och justera
produktens hastighet. En timmätare visar i hur
många timmar produkten har använts.
Avsedd användning
Produkten är konstruerad för att klippa gräs på
fria och jämna markytor. Använd inte produkten till
annat.
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Styrspakar
2. Parkeringsbroms
3. Spårningsreglage
4. Timmätare
5. Bränslekran
6. Hydraulisk frikopplingsspak
7. Säkringar
8. Bränsletankslock
9. Chokereglage
10. Tändlås
11. Varvtalsreglage
12. Kraftuttagsknapp
13. Bränslemätare
14. Spak för lyft av aggregat
15. Typskylt
16. Överrullningsskydd
2237 - 002 - 22.03.2024 139

Överrullningsskydd (Roll Over
Protection Structure, ROPS)
Överrullningsskyddet är en skyddsbåge som minskar
skaderisken om produkten skulle välta. Använd
överrullningsskyddet och säkerhetsbältet när du
använder produkten i sluttningar.
Styrspakar
Produktens riktning styrs av de två styrspakarna.
Se
Produktöversikt på sida 139
. Styrspakarna
kan flyttas framåt och bakåt från neutralläge. Se
Använda produkten på sida 148
.
Användarsensor (OPC)
Användarsensorn (OPC) aktiveras när användaren
reser sig ur sätet. Motorn och drivningen till
knivarna stoppas om knivarna är inkopplade
eller om parkeringsbromsen inte är ilagd. Se
Driftsförhållanden på sida 144
.
Tändningsnyckel
Tändningsnyckeln har fyra lägen:
• Startläge (A)
• Körläge (B)
• Strålkastarläge (C)
• Stoppläge (D)
(Fig. 33)
Strålkastare
(Fig. 33)
• Vrid tändningsnyckeln till strålkastarläget (C) för
att använda produkten med strålkastarna tända.
• Vrid tändningsnyckeln till körläget (B) för att
använda produkten med strålkastarna släckta.
Gasreglage
Gasreglaget justerar motorns varvtal och knivarnas
hastighet om knivarna är inkopplade. Gasreglaget
har två ändlägen, tomgångsvarvtal och fullgas.
(Fig. 34)
• Tomgångsvarvtal (A) – minskar motorvarvtalet.
• Fullgas (B) – ökar motorvarvtalet.
OBSERVERA:
Kör inte motorn
på tomgångsvarvtal (A) längre
än nödvändigt. För lång drifttid
vid tomgångsvarvtal kan förkorta
tändstiftens livslängd.
Chokereglage
Chokereglaget används vid kallstart för att mata mer
bränsle till motorn. Dra upp chokereglaget när du
startar en kall motor.
Se
Produktöversikt på sida 139
för chokereglagets
läge.
Kraftuttagsknapp
Kraftuttagsknappen aktiverar och avaktiverar
kraftuttagkopplingen och klippaggregatet eller annan
utrustning som är ansluten till den. Korrekta
startförhållanden måste följas för att koppla in
drivningen av knivarna. Se
Driftsförhållanden på sida
144
för rätt startvillkor.
• Dra ut kraftuttagsknappen för att koppla in
drivningen av knivarna eller annan utrustning.
(Fig. 35)
• Tryck in kraftuttagsknappen för att koppla ur
drivningen av knivarna eller annan utrustning.
(Fig. 36)
Bränslemätare
Bränslemätaren visar bränslenivån och blinkar gult
när bränslenivån är cirka 3,8liter. Se
Produktöversikt
på sida 139
för bränslemätarens läge.
(Fig. 37)
Bränslekran
Se
Produktöversikt på sida 139
för bränslekranens
läge.
Bränslekranen är stängd när fliken på vredet är
vinkelrät mot bränsleledningen.
Säkringar
Säkringarna finns i säkringsboxen. Säkringsboxen
är under sätet. Luta sätet framåt för att nå
säkringsboxen. Se dekalen på säkringsboxen för
identifiering av de olika säkringarna.
Timräknare
Produkten har en timmätare som visar under hur
många timmars drift knivarna har varit inkopplade.
Se
Produktöversikt på sida 139
för timmätarens
läge.
(Fig. 38)
Var 50:e timme visas en oljenivåsymbol i tvåtimmar.
Se
Smörjschema. på sida 155
.
Symboler på produkten
(Fig. 4)
VARNING! Den här produkten kan
vara farlig och kan orsaka allvarlig
eller livshotande skada för användaren
och andra. Var försiktig och använd
produkten på rätt sätt.
(Fig. 5)
Använd skyddsglasögon.
(Fig. 6)
Parkeringsbroms.
(Fig. 7)
Motorns varvtal – snabbt.
(Fig. 8)
Sakta.
140 2237 - 002 - 22.03.2024

(Fig. 9)
Bränsle.
(Fig. 10)
Använd skyddshandskar.
(Fig. 11)
Stoppa motorn före underhåll.
(Fig. 12)
Använd inte produkten utan deflektor
eller gräsuppsamlare.
(Fig. 13)
Använd alltid godkända hörselskydd.
(Fig. 14)
Placera inte foten här.
(Fig. 15)
Friläge.
(Fig. 16)
Backväxel.
(Fig. 17)
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
och se till att du förstår instruktionerna
innan du använder produkten.
(Fig. 18)
Håll säkert avstånd från produkten.
(Fig. 19)
Använd inte produkten i lutningar på
mer än 10°.
(Fig. 20)
Ha inte passagerare.
(Fig. 21)
Akta dig för utslungade föremål och
rikoschetter.
(Fig. 22)
Akta händer och fötter
(Fig. 23)
Håll händerna borta från roterande
delar.
(Fig. 24)
Håll koll på personer och djur när du
använder produkten framåt.
(Fig. 25)
Håll koll på personer och djur när du
använder produkten bakåt.
(Fig. 26)
Choke.
(Fig. 27)
Ljudeffektnivå.
(Fig. 28)
Produkten överensstämmer med
gällande EG-direktiv.
(Fig. 29)
Denna produkt överensstämmer med
gällande brittiska direktiv.
(Fig. 30) Håll dig borta från utkas-
tet.
(Fig. 31) Varning! Batterisyra är
frätande, explosiv och
brandfarlig.
(Fig. 32) Håll alla kroppsdelar bor-
ta från roterande delar.
ååååvvxxxx Typskylten visar serie-
numret. yyyy är produk-
tionsåret och ww är pro-
duktionsveckan.
Notera: Övriga symboler/dekaler på produkten
avser specifika krav för certifieringar på vissa
kommersiella marknader.
Produktskada
Vi ansvarar inte för skador på vår produkt om:
• produkten repareras felaktigt
• produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av
tillverkaren
• produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Euro V-utsläpp
VARNING:
Manipulering av motorn
upphäver EG-typgodkännandet för den
här produkten.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det
finns risk för skador eller dödsfall
för användaren eller kringstående om
anvisningarna i bruksanvisningen inte
följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området
om anvisningarna i bruksanvisningen
inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som
är nödvändig i en viss situation.
2237 - 002 - 22.03.2024 141

Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna nedan innan du
använder produkten
VARNING: Om du inte använder
maskinen med stor försiktighet riskerar
du att allvarligt skada dig själv eller
andra. Ägaren måste förstå dessa
instruktioner och får endast låta
godkända personer som förstår dessa
instruktioner använda gräsklipparen. Var
och en som använder gräsklipparen
ska vara frisk till både kropp och
förstånd och får inte vara påverkad av
medvetandeförändrande substanser.
VARNING: Denna produkt kan
skära av händer och fötter samt slunga
iväg föremål. Underlåtenhet att följa
nedanstående säkerhetsföreskrifter kan
resultera i allvarliga eller dödliga skador.
• Läs, förstå och följ instruktioner och varningar i
det här dokumentet, i bruksanvisningen och på
produkten, motorn och tillbehören.
• Låt endast ansvariga användare som har rätt
utbildning, har god kännedom om instruktionerna
och är fysiskt kapabla använda produkten.
• Se till att informera någon om att du ska använda
produkten, som säkerhet ifall en skada eller
olycka inträffar.
• Transportera inte andra personer och håll
personer runt omkring på avstånd.
• Använd inte produkten om du är påverkad av
alkohol eller läkemedel.
• Följ tillverkarens rekommendationer när det
gäller hjulvikter eller motvikter.
• Lär dig att använda produkten och reglagen på
ett säkert sätt samt att stanna produkten snabbt.
• Lär dig att känna igen säkerhetsdekalerna.
• Håll produkten ren för att se till att du tydligt kan
läsa skyltar och etiketter.
• Tänk på att användaren kommer att hållas
ansvarig för olyckor som involverar andra
människor eller deras egendom.
• Använd endast produkten i dagsljus eller under
andra väl upplysta förhållanden. Håll produkten
på ett säkert avstånd från hål och andra
ojämnheter i marken. Håll utkik efter andra
tänkbara risker.
• Låt inte barn eller andra personer som inte
godkänns för användning av produkten använda
eller utföra service på den. Lokala föreskrifter
kan reglera användarens ålder.
• Se till att ingen befinner sig nära produkten när
du startar motorn, kopplar in drivningen eller
börjar köra produkten.
• Håll koll på trafiken när du klipper nära en väg
eller kör över en väg.
• Använd inte produkten om du är trött, om du
är påverkad av alkohol, droger, läkemedel eller
något annat som kan ha en negativ inverkan på
din syn, ditt omdöme eller din kroppskontroll.
• Parkera alltid produkten på ett jämnt underlag
med motorn avstängd.
• Gör inga modifieringar av den här produkten.
• Använd inte produkten om det är möjligt att
andra personer har modifierat den.
Säkerhetsinstruktioner gällande barn
VARNING: Barn kan få allvarliga
eller livshotande skador av denna
produkt. Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Håll barn på avstånd.
• Tragiska olyckor kan bli följden om användaren
inte är uppmärksam på barn i närheten. Barn
lockas ofta till produkten och gräsklippningen.
Utgå aldrig från att barn stannar kvar där du
senast såg dem.
• Håll barn borta från arbetsområdet och se till att
en vuxen person, inte användaren, håller dem
under uppsikt.
• Var på din vakt och stoppa genast produkten
om barn kommer in i arbetsområdet. Var väldigt
försiktig i närheten av hörn, buskar, träd eller
andra föremål som skymmer sikten.
• Var oerhört försiktig när du närmar dig hörn
med skymd sikt, buskar, träd eller andra föremål
som kan göra att du inte har full uppsikt över
eventuella barn i närheten.
• Innan och medan du flyttar produkten bakåt ska
du titta bakom dig och nedåt efter små barn.
• Låt inte barn använda produkten.
• American Academy of Pediatrics rekommenderar
att barn är minst 16år när de börjar använda
åkgräsklippare.
• Låt inte barn åka med på maskinen, inte ens
när knivarna är avstängda. Barn kan falla av och
skada sig allvarligt eller störa dig i hanteringen av
produkten. Barn som tidigare har fått åka med
kan plötsligt dyka upp i arbetsområdet för en
ny åktur och det kan då hända att du kör eller
backar på dem.
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING:
Läs
varningsinstruktionerna nedan innan du
använder produkten.
VARNING: Rör inte vid motorn eller
avgassystemet under eller direkt efter
användning. Motorn och avgassystemet
blir mycket varma under drift. Risk
142 2237 - 002 - 22.03.2024

för brännskador, brand och skador på
egendom eller angränsande områden.
Håll vid användning av produkten
avstånd till buskar och andra föremål.
• Använd endast motorn i väl ventilerade områden.
Avgaserna innehåller kolmonoxid, ett livsfarligt
gift.
• Använd endast produkten i dagsljus eller i god
belysning.
• Rensa området från föremål som stenar,
leksaker, trådar osv. som kan fångas upp av
knivarna och slungas iväg.
• Undvik hål, fåror, gupp, stenar och andra dolda
faror. Ojämn terräng kan få produkten att välta
eller göra att användaren tappar balansen eller
fotfästet.
• Placera inte händer eller fötter i närheten av
roterande delar eller under produkten. Stå aldrig i
närheten av utkastet.
• Använd inte produkten om inte hela
gräsuppsamlaren, utkastarskyddet eller annan
säkerhetsanordning är på plats.
• Rikta aldrig utkastat material mot någon. Undvik
att kasta ut material mot en vägg eller
annat hinder. Materialet kan studsa tillbaka på
användaren. Stoppa knivarna innan du kör över
grusbelagda ytor.
• Lämna inte produkten obevakad när den är
igång. Parkera alltid på plant underlag, koppla ur
tillbehöret, dra åt parkeringsbromsen och stoppa
motorn.
• Klipp inte i backläge om det inte är absolut
nödvändigt. Titta alltid nedåt och bakåt innan och
medan du backar.
• Sänk hastigheten innan du svänger.
• Sakta ned innan du kör runt hörn.
• Statistiken visar att användare över 60 års ålder
är inblandade i en stor andel olycksskador
som relaterar till åkbara gräsklippare. Dessa
användare måste bedöma sin förmåga att
använda åkgräsklipparen på ett tillräckligt säkert
sätt för att skydda sig själva och andra mot
skador.
Säkerhetsinstruktioner för användning i
lutningar
VARNING:
Läs
varningsinstruktionerna nedan innan du
använder produkten.
Lutningar är en vanligt förekommande faktor vid
olyckor. Gräsklippning i lutningar kräver extra
försiktighet.
• Kör i tillverkarens rekommenderade riktning i
lutningar. Var försiktig vid arbete nära branter.
• Undvik att klippa vått gräs. Däckens dragkraft
kan förloras.
• Använd inte produkten under några förhållanden
där markfäste, styrning eller stabilitet kan
ifrågasättas. Däcken kan glida även om hjulen
står stilla.
• Ha alltid en växel ilagd när du kör nedför
lutningar. Rulla inte i nedförsbacke.
• Undvik att starta och stanna i lutningar. Gör inga
plötsliga ändringar av hastighet eller riktning.
Sväng långsamt och gradvis.
• Om däckens dragkraft minskar ska du koppla
ur knivarna och fortsätta långsamt rakt nedför
sluttningen.
• Var extra försiktig när du använder en produkt
med gräsuppsamlare eller andra tillbehör. De
kan påverka produktens stabilitet.
• Att klippa gräset i lutningar ökar risken för att du
inte har kontroll över produkten och för att den
välter. Detta kan orsaka skador eller dödsfall. Du
måste klippa gräset försiktigt i alla lutningar. Om
du inte kan backa uppför en lutning eller om du
inte känner dig säker ska du låta bli att klippa
den.
• Ta bort stenar, grenar och andra hinder.
• Klipp gräset i lutningen uppåt och nedåt, inte från
sida till sida.
• Använd inte produkten i terräng som lutar mer än
10°.
• Kör mjukt och långsamt i lutningar.
• Håll utkik efter och kör inte över fåror, gropar
och upphöjningar. Det är större risk att produkten
välter på mark som inte är plan. Långt gräs kan
dölja hinder.
• Klipp inte gräs nära kanter, diken eller bankar.
Håll minst en maskinbredds avstånd från dessa
faror. Produkten kan plötsligt välta om ett hjul
kommer över kanten av ett stup eller ett dike,
eller om en kant ger vika.
Säkerhetsinstruktioner för användning med
överrullningsskydd
VARNING:
Överrullningsskyddet
kan fungera sämre på grund av skador
om gräsklipparen välts eller om någon
ändring görs på överrullningsskyddet.
Om något av detta sker MÅSTE hela
strukturen bytas ut.
• Det fällbara överrullningsskyddet (ROPS) är en
integrerad och effektiv säkerhetsanordning. Ta
inte bort och modifiera inte överrullningsskyddet.
• Håll det fällbara överrullningsskyddet i upphöjt
och låst läge och använd säkerhetsbältet när
produkten används.
• Sänk endast ned det fällbara
överrullningsskyddet tillfälligt när det är absolut
nödvändigt. Använd inte säkerhetsbältet när det
är nedfällt. Det finns inget överrullningsskydd när
det fällbara överrullningsskyddet är i det nedre
läget.
2237 - 002 - 22.03.2024
143

• Byt ut skadat fällbart överrullningsskydd.
Reparera eller modifiera inte.
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna nedan innan du
använder produkten.
• Använd godkänd personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Personlig
skyddsutrustning kan inte eliminera skaderisken
helt, men den reducerar effekten av en skada vid
ett eventuellt olyckstillbud. Be din återförsäljare
om hjälp med att välja rätt utrustning.
• Använd därför alltid godkända hörselskydd.
Långvarig exponering för buller kan ge
bestående hörselskador.
• Bär alltid skyddsglasögon eller ögonskydd vid
användning av produkten, eller när underhåll
eller reparationer utförs.
• Bär alltid skyddsskor eller skyddsstövlar.
Stålhätta rekommenderas. Använd inte
produkten barfota.
(Fig. 39)
• Använd handskar vid behov, till exempel
när du ansluter, undersöker eller rengör
skärutrustningen.
• Bär inte löst sittande kläder, smycken eller andra
föremål som kan fastna i rörliga delar.
• Ha inte shorts på dig när du använder produkten.
• Ha första förband och brandsläckare nära till
hands.
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING:
Läs
varningsinstruktionerna nedan innan du
använder produkten.
• Använd inte en produkt med
säkerhetsanordningar som är skadade eller
som inte fungerar korrekt. Kontrollera
säkerhetsanordningarna regelbundet. Om
säkerhetsanordningarna är skadade ska du
kontakta en Husqvarna-serviceverkstad.
• Gör inga ändringar på säkerhetsanordningarna.
Använd inte produkten om skyddsplåtar,
skyddshuvar, säkerhetsströmbrytare eller andra
skyddsanordningar har lossnat eller är skadade.
För att koppla in och ur överrullningsskyddet (ROPS)
• Ta bort de två sprintarna som håller
överrullningsskyddet på plats och fäll det bakåt
för att koppla ur. Koppla in överrullningsskyddet i
omvänd ordningsföljd. (Fig. 40)
VARNING:
Följ följande
anvisningar för överrullningsskyddet
och säkerhetsbältet.
• Använd inte säkerhetsbältet om
överrullningsskyddet är frånkopplat.
• Använd alltid säkerhetsbältet när
överrullningsskyddet är inkopplat.
• Se till att överrullningsskyddet sitter fast
ordentligt och inte är skadat.
Testa tändningsnyckeln
• Starta och stoppa motorn för att testa
tändningsnyckeln. Se
Starta motorn på sida 148
och
Stänga av motorn på sida 148
.
• Se till att motorn startar när du vrider
tändningsnyckeln till startläget.
• Se till att motorn stannar omedelbart när du
vrider tändningsnyckeln till stoppläget.
Driftsförhållanden
Dessa förhållanden är nödvändiga för att starta
motorn:
• Styrspakarna är i neutralläge.
• Parkeringsbromsen är aktiverad.
• Drivningen av knivarna är urkopplad.
• Användarsensorn är nedtryckt.
Motorn måste stanna i följande situationer:
• Parkeringsbromsen är inte ilagd och föraren
reser sig upp från sätet.
• Knivarnas drivning är inkopplad och användaren
reser sig upp från sätet.
Försök starta motorn utan att ett av villkoren är
uppfyllt. Byt förutsättning, försök igen. Gör denna
kontroll dagligen.
Parkering-broms
VARNING:
Om parkeringsbromsen
inte fungerar kan produkten börja röra
sig och orsaka personskador eller
skador. Se till att parkeringsbromsen
regelbundet undersöks och justeras.
Se
Kontrollera parkeringsbromsen på sida 151
.
Ljuddämpare
VARNING:
Använd inte produkten
utan ljuddämpare eller med en skadad
ljuddämpare. Om ljuddämparen är
skadad eller saknas ökar ljudnivån och
brandrisken.
Ljuddämparen håller ljudnivån till ett minimum och
leder bort motorns avgaser från användaren.
Undersök ljuddämparen regelbundet för att se till att
den är korrekt monterad och inte skadad.
144
2237 - 002 - 22.03.2024

VARNING: Ljuddämparen blir
mycket varm under och efter användning
samt när motorn går på tomgång. Var
försiktig nära brandfarliga material och/
eller ångor för att förhindra brand.
Kontrollera ljuddämparen
• Undersök ljuddämparen regelbundet för att se till
att den är korrekt monterad och inte skadad.
Gnistfångarnät
Denna produkt har en inre fyrtaktsmotor. Använd
inte produkten i närheten av växtlighet utan en
gnistfångare som är godkänd enligt lokala eller
statliga lagar. Federala lagar gäller på federal mark.
Gnistfångarnät för ljuddämparen finns hos
auktoriserade Husqvarna-återförsäljare.
Skyddskåpor
Saknade eller skadade skyddskåpor ökar risken för
skador på rörliga delar och varma ytor. Kontrollera
skyddskåporna innan du använder produkten. Se till
att skyddskåporna är korrekt monterade och inte har
sprickor eller andra skador. Byt ut skadade kåpor.
Bränslesäkerhet
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna nedan innan du
använder produkten.
VARNING: Var försiktig med
bränsle. Det är mycket lättantändligt, och
kan orsaka personskador och skador på
egendom.
• Släck alla cigaretter, cigarrer, pipor och andra
antändningskällor.
• Använd endast en godkänd bränslebehållare.
• Ta inte av tanklocket och fyll inte på bränsle när
motorn är igång eller varm.
• Fyll inte på bränsle inomhus eller i slutna
utrymmen.
• Efter tankning ska tanklocket sättas tillbaka och
dras åt ordentligt.
• Förvara inte och fyll inte på bränsle i
produkten eller bränslebehållaren där det finns
öppen eld, gnistor eller tändlågor som på
varmvattenberedare och andra apparater.
• Om du spillt bränsle på kläderna skall dessa
bytas omedelbart.
• Om bränsle spills ut ska du inte försöka
starta motorn. Undvik att skapa någon
antändningskälla innan bränsleångorna har
försvunnit.
• För att förhindra bränder: Håll produkten fri från
gräs, löv och annat skräp. Torka upp olja eller
bränslespill och ta bort eventuellt bränsleindränkt
skräp. Låt produkten svalna innan du ställer
undan den.
• Var extra försiktig vid hantering av bensin och
andra bränslen. De är brandfarliga och ångorna
är explosiva.
• Bensin och bensinångor är giftiga och mycket
lättantändliga. Var försiktig med bensin för att
förhindra skador eller brand.
• Låt motorn svalna innan du fyller på bränsle.
• Fyll inte på bränsle i närheten av gnistor eller
öppen låga.
• Om det finns läckor i bränslesystemet ska du inte
starta motorn förrän läckaget är åtgärdat.
• Fyll inte över den rekommenderade
bränslenivån. Värmen från motorn och solen gör
att bränslet expanderar och bränslet rinner över
om tanken fylls på för mycket.
• Förvara produkten och bränslet på ett sådant sätt
att det inte är någon risk att läckande bränsle
eller bränsleångor kan orsaka skada.
Transportsäkerhet
• Använd ett godkänt transportfordon när du
transporterar produkten.
• Produkten är tung och kan orsaka krosskador.
Var försiktig när du lastar den på eller av en bil
eller ett släp.
• Nationella eller lokala regler för en viss marknad
kan begränsa transporten av produkten.
• Användaren av transportfordonet ansvarar för att
produkten är ordentligt säkrad under transport.
Se
Transport på sida 157
.
Transport
• Använd breda ramper för lastning och avlastning
av produkten vid transport.
Bogseringssäkerhet
• Följ tillverkarens rekommendationer angående
viktbegränsningar för bogserad utrustning och
bogsering i lutningar.
• Använd endast bogseringsmaterial som har
godkänts av Husqvarna.
• Använd dragstången för att ansluta utrustningen.
• Se till att inga andra personer befinner sig
i närheten av produkten när du bogserar
utrustning.
• Låt inte barn använda eller vara i närheten av
bogserad utrustning.
• Bogsera inte i lutningar eller på ojämn mark.
Den bogserade utrustningens vikt kan göra att
dragkraften och kontrollen över fordonet minskar.
Batterisäkerhet
VARNING:
Ett skadat batteri kan
orsaka en explosion och orsaka skador.
Om batteriet har en deformering eller är
skadat ska du prata med en godkänd
Husqvarna-serviceverkstad.
2237 - 002 - 22.03.2024 145

VARNING: Läs
varningsinstruktionerna nedan innan du
använder produkten.
• Använd skyddsglasögon när du befinner dig nära
batterier.
• Bär inte klockor, smycken eller andra
metallföremål i närheten av batteriet.
• Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
• Ladda batteriet i ett utrymme med bra luftflöde.
• Håll brännbart material på ett minsta avstånd på
1m när du laddar batteriet.
• Lämna utbytta batterier till batteriinsamlingen. Se
Kassering på sida 158
.
• Explosiva gaser kan komma från batteriet. Rök
inte i närheten av batteriet. Håll batteriet borta
från öppna lågor och gnistor.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna nedan innan du
använder produkten.
VARNING: Produkten är tung och
kan orsaka personskador eller skador
på egendom eller det angränsande
området. Utför inte underhåll av motorn
eller klippaggregatet utan att följande är
uppfyllt:
• Motorn är avstängd.
• Produkten är parkerad på en plan
yta.
• Parkeringsbromsen är aktiverad.
• Tändningsnyckeln i stoppläge och
borttagen.
• Knivarna är frikopplade.
• Alla rörliga delar har stannat.
• Tändkablarna har tagits bort från
tändstiften.
VARNING: Vätska som tränger ut
under tryck kan ha tillräcklig kraft för
att tränga igenom huden och orsaka
allvarliga skador. Om vätska tränger in
i huden ska du omedelbart uppsöka
läkare. Håll kropp och händer borta från
sprinthål eller munstycken som sprutar
ut vätska under högt tryck. Om en läcka
uppstår ska service utföras omedelbart
av en utbildad tekniker.
VARNING: Motorns avgaser
innehåller kolmonoxid, en luktlös, giftig
och mycket farlig gas. Använd inte
produkten i slutna utrymmen eller
utrymmen utan tillräckligt luftflöde.
• Håll produkten i fullgott och funktionsdugligt
skick. Byt ut utslitna eller skadade delar.
Var försiktig vid service på knivarna. Linda in
knivarna eller använd handskar. Byt ut skadade
knivar. Reparera och modifiera inte knivarna.
Koppla i förekommande fall bort tändstiftskablar
och den negativa batterikabeln före eventuella
reparationer.
För bästa prestanda och säkerhet ska du
utföra underhåll på produkten regelbundet
så som anges i underhållsschemat. Se
Underhållsschema på sida 149
.
• Elektriska stötar kan orsaka skador. Vidrör ej
kablarna när motorn är igång. Försök inte utföra
ett funktionstest på tändsystemet med fingrarna.
• Låt produkten svalna innan du utför underhåll
nära motorn.
• Knivarna är vassa och kan ge skärskador.
Vira skydd runt knivarna eller använd
skyddshandskar när du arbetar med knivarna.
• Dra ej runt motorn med borttaget tändstift eller
lossad tändkabel.
• Se till att alla bultar och muttrar är ordentligt
åtdragna och att utrustningen är i gott skick.
• Ändra inte regulatorinställningen. Om motorns
varvtal är för högt kan produktens komponenter
skadas. Se
Tekniska data på sida 159
för högsta
tillåtna motorvarvtal.
• Produkten är endast godkänd med av tillverkaren
levererad eller rekommenderad utrustning.
Drift
Introduktion
VARNING: Innan du använder
produkten måste du läsa igenom och
förstå kapitlet om säkerhet.
Använda produkten för första
gången
VARNING: Innan du använder
produkten för första gången måste du
läsa igenom och förstå det här kapitlet.
• Använd mindre gas och lägre körhastighet när du
använder produkten för första gången.
146 2237 - 002 - 22.03.2024

• Flytta inte styrspakarna till fullt framåtläge eller
fullt bakåtläge under den första användningen.
• Lär dig hur du manövrerar produktens rörelse
på en hård yta, till exempel betong eller asfalt,
innan du använder produkten på en gräsmatta
för första gången.
Att göra innan du använder
produkten
VARNING: Innan du använder
produkten måste du läsa igenom och
förstå kapitlet om säkerhet.
VARNING: Innan du använder
produkten måste du se till att det inte
finns några stenar eller andra föremål i
arbetsområdet som kan slungas ut av de
roterande knivarna.
• Utför daglig skötsel. Se
Underhållsschema på
sida 149
.
• Se till att det finns tillräckligt med bränsle i
bränsletanken.
• Ställ in klipphöjden. Se
Ställa in klipphöjden på
sida 148
.
Fylla på bränsle
VARNING: Bensin är mycket
brandfarligt. Var försiktig, och fyll på
bränsle utomhus, se
Bränslesäkerhet på
sida 145
.
VARNING: Motorn och
avgassystemet blir mycket varma under
drift. Risk för brännskador. Låt motorn
och avgassystemet svalna innan du
fyller på bränsle i produkten.
VARNING: Använd inte
bränsletanken som avlastningsyta.
OBSERVERA: Motorn kan skadas
om du fyller på med fel typ av bränsle.
Motorn ska köras på blyfri bensin med ett oktantal
på minst 91 RON (87 AKI) (ej oljeblandad). Vi
rekommenderar biologiskt nedbrytbar alkylatbensin.
• Kontrollera bränslenivån före varje användning
och fyll på vid behov.
• Fyll inte upp tanken helt. Fyll på till nederkanten
av tankröret.
Justera sätet
Sätet kan flyttas framåt eller bakåt.
1. Parkera produkten på plan mark.
2. Skjut sätet framåt för att fälla det framåt.
3. Lossa skruvarna. (Fig. 41)
4. Flytta sätet till korrekt läge.
5. Drag fast skruvarna.
6. Fäll tillbaka sätet.
Aktivera och avaktivera
parkeringsbromsen
Den här produkten har ingen särskild
parkeringsbromsspak. Parkeringsbromsen är
integrerad i de två styrspakarna.
• Tryck bort de två styrspakarna från sätet
samtidigt för att koppla in parkeringsbromsen.
Se
Produktöversikt på sida 139
för styrspakarnas
läge.
Notera: Produkten måste stå stilla när du
kopplar in parkeringsbromsen.
Notera: Motorn stannar om du inte trycker
bort de två styrspakarna från sätet samtidigt.
• Dra de två styrspakarna i sätets riktning för att
koppla ur parkeringsbromsen.
Koppla in och ur drivsystemet
OBSERVERA:
Koppla endast in
eller ur drivsystemet när produkten är
parkerad på plant underlag.
För att flytta produkten för hand med
motorn avstängd måste drivsystemet vara
urkopplat. Drivsystemet kopplas in och ur med
bypassventilerna. Bypassventilerna är placerade
framtill på varje transmission.
Följ nedanstående procedur för att koppla ur
drivsystemet.
1. Parkera produkten på plan mark och stäng av
motorn.
2. Ställ in klippaggregatet i det lägsta läget.
3. Ställ styrspakarna i neutralläge.
4. Lyft upp sätet.
5. Vrid de två bypass-spakarna till horisontalläget.
(Fig. 42)
Notera:
Tryck upp produkten för hand på en
lastbil eller släpvagn. Tryck inte på styrspakarna.
6. Koppla in drivsystemet genom att vrida bypass-
spakarna till vertikalläget.
2237 - 002 - 22.03.2024
147

Ställa klippaggregatet i transportläge
eller klippläge
Klippaggregatet måste vara i transportläge under
transport.
• Tryck ned pedalen för att lyfta aggregatet tills det
låses i transportläge.
• Tryck ned frigöringspedalen för aggregatet och
dra i transportfrigöringsspaken för att sänka
klippaggregatet till klippläge.
Ställa in klipphöjden
1. Ställ in klippaggregatet i transportläge. Se
Ställa
klippaggregatet i transportläge eller klippläge på
sida 148
.
2. Placera sprinten (A) i hålet för rätt klipphöjd. (Fig.
43)
3. Tryck ned pedalen för att lyfta klippaggregatet
(B) och dra transportfrigöringsspaken (C) bakåt
för att sänka klippaggregatet till klippläge.
Starta motorn
1. Sätt dig på sitsen.
2. Tryck på kraftuttagsknappen för att koppla ur
drivningen på klippaggregatet. (Fig. 36)
3. Ställ in klippaggregatet i transportläge. Se
Ställa
klippaggregatet i transportläge eller klippläge på
sida 148
.
4. Lägg i parkeringsbromsen Se
Aktivera och
avaktivera parkeringsbromsen på sida 147
.
5. För gasreglaget (A) till halvgasläget. (Fig. 44)
6. Om motorn är kall ska du dra upp chokereglaget
(B).
7. Öppna bränslekranen.
8. Tryck in och vrid tändningsnyckeln (C) till
startläge.
9. Släpp tillbaka tändningsnyckeln till körläget så
snart motorn startar.
Notera:
Håll inte tändningsnyckeln i startläget
längre än fem sekunder åt gången. Om motorn
inte startar ska du vänta 15sekunder innan du
försöker igen.
10. Om motorn är kall ska du långsamt trycka ned
chokereglaget.
11. Låt motorn gå på halvgas i tre till femminuter
innan du lägger på fullgas.
12. Skjut gasreglaget mot fullgasläget.
Använda produkten
1. Starta motorn. Se
Starta motorn på sida 148
.
2. Koppla ur parkeringsbromsen. Se
Aktivera och
avaktivera parkeringsbromsen på sida 147
.
3. Skjut försiktigt de två styrspakarna framåt.
Produkten börjar röra sig framåt. Hastigheten
framåt ökar ju mer de två styrspakarna trycks
framåt. (Fig. 45)
4. Dra försiktigt de två styrspakarna bakåt.
Produkten börjar röra sig bakåt. Hastigheten
bakåt ökar ju mer de två styrspakarna dras
bakåt.
5. Ställ de två styrspakarna i neutralläge för att
sänka hastigheten och stoppa produkten.
6. Följ stegen som följer för att svänga åt vänster
eller höger i riktning framåt.
a) Dra den vänstra styrspaken bakåt mot
neutralläget för att få produkten att svänga
vänster. Ju mer du drar den vänstra
styrspaken bakåt, desto mer svänger
produkten åt vänster. (Fig. 46)
b) Dra den högra styrspaken bakåt mot
neutralläget för att få produkten att svänga
höger. Ju mer du drar den högra styrspaken
bakåt, desto mer svänger produkten åt höger.
(Fig. 47)
7. Utför stegen som följer för att göra en nollsväng.
a) Dra de två styrspakarna bakåt mot
neutralläget för att sänka hastigheten eller
stoppa produkten.
b) För en styrspak något framåt och den andra
spaken något bakåt för att göra en nollsväng.
8. Sänk ned klippaggregatet till klippläge. Se
Ställa
klippaggregatet i transportläge eller klippläge på
sida 148
.
9. Dra ut kraftuttagsknappen för att koppla in
knivarnas drivning.
10. Om klipphöjden måste justeras under drift, se
Ställa in klipphöjden på sida 148
.
Stänga av motorn
1. För de två styrspakarna till neutralläget för att
stoppa produkten.
2. Lägg i parkeringsbromsen
3. Tryck ned kraftuttagsknappen för att koppla ur
knivarnas drivning. (Fig. 36)
4. Sätt klippaggregatet i transportläge.
5. För gasreglaget till minimigasläget.
6. Låt motorn gå på tomgång i minst en minut tills
den har normal arbetstemperatur.
7. Vrid startnyckeln till stopp-läge.
8. Ta ut tändningsnyckeln ur tändningslåset när du
lämnar produkten.
Få ett bra klippresultat
• För bästa prestanda ska du utföra underhåll
på produkten regelbundet så som anges i
underhållsschemat. Se
Underhållsschema på
sida 149
.
• Klipp inte en våt gräsmatta. Vått gräs kan ge
dåligt klippresultat.
148
2237 - 002 - 22.03.2024

• Börja med hög klipphöjd och sänk den gradvis.
• Använd full gas när du klipper gräset.
• Flytta produkten framåt i låg hastighet om gräset
är högt och tjockt.
• Klipp gräset i ett oregelbundet mönster.
• När mulchingkitet används klipper du gräset
oftare.
• För bästa resultat ska du klippa gräset ofta.
Göra en trepunktssväng
Du kan undvika skador på gräsmattan genom att
vända på rätt sätt. Målet är att svänga när du rör dig
framåt eller bakåt. Sväng inte i en snäv cirkel med
ett stillastående hjul.
1. Klipp en rad gräs.
2. Gör en liten sväng (A) i riktning mot det oklippta
gräsområdet. (Fig. 48)
3. Dra de två styrspakarna till backläget och flytta
produkten bakåt (B).
4. Tryck styrspakarna framåt. Om du vill göra en
liten sväng (C) drar du hårdare i styrspaken som
är i den riktning som du har klippt tidigare.
5. Tryck de två styrspakarna framåt för att klippa
nästa rad.
Underhåll
Introduktion
VARNING: Innan du utför något
underhållsarbete måste du läsa och
förstå kapitlet om säkerhet.
Underhållsschema
* = Instruktionerna ges inte i denna bruksanvisning.
X = Instruktionerna ges i denna bruksanvisning.
O = Se instruktioner i motorhandboken.
Underhållsschema för användaren
Underhåll
Daglig skötsel Utför under-
håll minst en
gång per år
Skötselintervall i timmar
Före Efter 50 100 200 250 300 500
Se till att det inte finns några
skador på produkten.
*
Kontrollera om det finns skador
på klippaggregatet.
*
Se till att det inte finns några
lösa delar och att inga delar
saknas.
*
Se till att det inte finns några
bränsle- och oljeläckage från
produkten.
*
Kontrollera däcktrycken. X
Kontrollera motoroljenivån. -
Kontrollera hydrauloljenivån. X
Kontrollera parkeringsbromsen. X
Kontrollera säkerhetssystemet. X
Starta motorn och knivarna,
lyssna efter missljud.
X
Rengör klippaggregatets un-
dersida.
X
Rengör kring motorn. *
2237 - 002 - 22.03.2024 149

Underhåll
Daglig skötsel Utför under-
håll minst en
gång per år
Skötselintervall i timmar
Före Efter 50 100 200 250 300 500
Rengör runt remmarna och
remskivorna.
*
Kontrollera batteriets anslut-
ningar.
X X X X X X X
Kontrollera gasvajern och cho-
kevajern.
-
Kontrollera länkhjulen. X X
Byt hydrauloljan. X X
Byt hydrauloljefilter. X X
Kontrollera remmarna och rem-
skivorna.
*
Kontrollera ljuddämparen och
gnistfångarnätet.
* * * * * * *
Slipa eller byt ut knivarna. X X X X X X X
Byt bränslefilter. * *
Demontera och undersök star-
tapparaten.
*
Kontrollera eller rengör motorns
luftintagsnät.
51
-
Rengör luftrenarens pappers-
element.
-
Avlägsna damm och smuts från
motorcylindern och cylinderhu-
vudets flänsar.
52
-
Dra åt motorns muttrar och
skruvar.
-
Byt motorolja. -
Byt eller rengör och justera
tändstiften.
-
Byt ut motorns oljefilter. -
Byt ut luftrenarens pappersele-
ment.
53
- -
Rengör motorns förbrännings-
kammare.
54
-
Kontrollera motorventilspelet.
55
-
51
Vid dammiga förhållanden måste rengöring och byte utföras oftare.
52
Vid dammiga förhållanden måste rengöring och byte utföras oftare.
53
Vid dammiga förhållanden måste rengöring och byte utföras oftare.
54
Måste utföras av en godkänd serviceverkstad.
55
Måste utföras av en godkänd serviceverkstad.
150 2237 - 002 - 22.03.2024

Underhåll
Daglig skötsel Utför under-
håll minst en
gång per år
Skötselintervall i timmar
Före Efter 50 100 200 250 300 500
Rengör och justera ytan på mo-
torns ventilsäte.
56
-
Rengöra produkten
OBSERVERA: Använd
inte högtryckstvätt eller
ångtvättningsutrustning. Vatten kan
tränga in i lager och elektriska
anslutningarna och leda till korrosion
som orsakar skador på produkten.
Rengör produkten omedelbart efter användning.
• Rengör inte heta ytor som motor, ljuddämpare
och avgassystem. Vänta tills ytorna är svala och
ta sedan bort gräs och smuts.
• Innan du rengör med vatten ska du rengöra
med en borste. Ta bort gräs och smuts på och
kring transmissionen, transmissionens luftintag
och motorn.
• Använd rinnande vatten från en slang för att
rengöra produkten. Använd inte högtryckstvätt.
• Rikta inte vattnet mot elkomponenter eller lager.
Rengöringsmedel förvärrar vanligtvis skadorna.
• Använd tryckluft för att rengöra klippaggregatets
ovansida.
• Använd en vattenslang för att rengöra under
klippaggregatet.
• När produkten är ren ska du starta
klippaggregatet under en kort period för att
avlägsna kvarvarande vatten.
Rengöra motorn och ljuddämparen
Håll motorn och ljuddämparen rena från klipprester
och smuts. Klipprester indränkta i bensin eller olja på
motorn innebär ökad brandrisk och risken att motorn
blir för varm. Låt motorn svalna innan den rengörs.
Rengör med vatten och en borste.
Klipprester kring ljuddämparen torkar snabbt och
utgör en brandrisk. Använd en borste eller ta bort
gräsklippet med vatten när ljuddämparen är kall.
Rengöra batteriet
Korrosion och smuts på batteriet och polerna kan
göra att batteriets effekt minskar.
1. Demontera batteriet. Se
Ta bort och montera
batteriet på sida 152
.
2. Spola batteriet med vatten och låt det torka.
OBSERVERA:
Använd
inte högtryckstvätt eller
ångtvättningsutrustning. Vatten kan
tränga in i lager och elektriska
anslutningarna och leda till korrosion
som orsakar skador på produkten.
3. Rengör polerna och batterikablarnas ändar med
en stålborste.
Kontrollera parkeringsbromsen
1. Placera produkten på en lutning med hård yta.
Notera: Parkera inte produkten på en lutning
med gräs när du kontrollerar parkeringsbromsen.
2. Lägg i parkeringsbromsen
3. Om produkten börjar röra sig med ilagd
parkeringsbroms ska du låta en godkänd
serviceverkstad justera parkeringsbromsen.
4. Koppla ur parkeringsbromsen.
Ladda batteriet
• Ladda batteriet om det är för svagt för att starta
motorn. Se
Laddtider för batteri på sida 161
för
batteriladdtider.
• Använd en standardbatteriladdare.
OBSERVERA: Använd inte en
boost-laddare eller en startbooster.
En boost-laddare eller en
startbooster skadar produktens
elsystem.
• Koppla alltid ur batteriladdaren innan du startar
motorn.
Nödstarta motorn
Om batteriet är för svagt för att starta motorn kan du
använda startkablar för att göra en nödstart. Denna
produkt har ett 12V-system med negativ jord. Den
produkt som används för nödstart måste också ha
ett 12V-system med negativ jord.
Ansluta startkablarna
VARNING:
Risk för explosion på
grund av explosiv gas som kommer
från batteriet. Anslut inte den negativa
polen på det fulladdade batteriet till eller
nära den negativa polen på det svaga
batteriet.
56
Måste utföras av en godkänd serviceverkstad.
2237 - 002 - 22.03.2024 151

OBSERVERA: Använd inte
produktens batteri för att starta andra
fordon.
1. Anslut den ena änden av den röda kabeln till den
POSITIVA polen (+) på det svaga batteriet (A).
(Fig. 49)
2. Anslut den andra änden av den röda kabeln
till den POSITIVA polen (+) på det fulladdade
batteriet (B).
VARNING: Kortslut inte den
röda kabelns ändar mot chassit.
3. Anslut ena änden av den svarta kabeln till den
NEGATIVA polen (–) på det fulladdade batteriet
(C).
4. Anslut den andra änden av den svarta kabeln
till en JORDPUNKT (D), på avstånd från
bränsletanken och batteriet.
Ta bort startkablarna
Notera: Ta bort startkablarna i omvänd ordning.
1. Ta bort den SVARTA kabeln från chassit.
2. Ta bort den SVARTA kabeln från det fulladdade
batteriet.
3. Ta bort den RÖDA kabeln från de två batterierna.
Ta bort och montera batteriet
1. Vik sätet framåt. Se
Justera sätet på sida 147
.
2. Ta bort bulten och muttern från batterihållaren
och ta bort batterihållaren från batteriet. (Fig. 50)
3. Koppla bort den svarta batterikabeln från
batteriets negativa (–) pol med hjälp av två
skiftnycklar.
4. Koppla bort den röda batterikabeln från batteriets
positiva (+) pol med hjälp av två skiftnycklar.
5. Ta försiktigt ur batteriet ur produkten.
6. Installera i omvänd ordningsföljd.
Justera spårningshastigheten
Om produkten inte rör sig rakt framåt måste
spårningshastigheten justeras.
VARNING:
Justera alltid
spårningshastigheten i ett öppet område
utan personer i närheten.
1. Kontrollera däcktrycket. Se
Däcktryck på sida
152
.
2. Vrid in spårningsreglagen helt. Se
Produktöversikt på sida 139
för
spårningsreglagens läge.
3. Vrid ut spårningsreglagen fyra varv.
OBSERVERA:
Fler än fyra
varv kan skada produkten.
4. Starta produkten.
5. För styrspakarna ända fram och kör produkten
med fullgas.
6. Vrid spårningsreglagen på höger sida gradvis tills
produkten börjar röra sig åt höger.
7. Vrid spårningsreglagen på vänster sida gradvis
tills produkten börjar röra sig rakt framåt.
Däcktryck
Kontrollera att däcktrycket är korrekt för alla fyra
däck. Se
Tekniska data på sida 159
.
Ta bort och montera framhjulen
1. Ta bort muttern och bulten för att ta bort
framhjulen från gafflarna. (Fig. 51)
2. Installera i omvänd ordningsföljd. Dra åt muttern
och bulten till 50ft-lbs/67,8Nm.
Justera stödrullarna
Stödrullarna håller klippaggregatet på rätt plats på
marken och förhindrar skalpering på gräsmattan i de
flesta förhållanden. Stödrullarna kan ställas in i tre
lägen för olika gräslängder:
• Övre läge: 38–64mm gräs.
• Mittläge: 64–102mm gräs.
• Nedre läge: 102–127mm gräs.
1. Parkera produkten på plan mark och stäng av
motorn.
2. Ta bort muttern, bulten, axeln och stödrullen.
(Fig. 52)
3. Montera stödrullen i ett av de tre lägena.
OBSERVERA:
Klippaggregatet kan skadas
om stödrullarna är feljusterade.
Stödrullarna ska vara ca 6,4mm från
marken.
Justera klippaggregatets parallellitet
Denna procedur ställer klippaggregatet i
standardläge.
1. Se till att däcktrycket är korrekt. Se
Däcktryck på
sida 152
.
2. Parkera produkten på en plan yta.
3. Vrid de yttre knivspetsarna så att de är i samma
nivå som klippaggregatet från sida till sida. (Fig.
53)
VARNING:
Knivarna på
klippaggregatet är vassa och
152 2237 - 002 - 22.03.2024

kan orsaka skador. Använd
skyddshandskar.
4. Mät avståndet mellan marken och nederdelen av
knivspetsen på klippaggregatets utkastsida. Skriv
ner avståndet.
5. Mät avståndet mellan marken och nederdelen
av knivspetsen på sidan mittemot utkastsidan.
Avståndet måste vara detsamma som avståndet
för utkastsidan. Om justering krävs justerar du
låsmuttern på de bakre länkarmarnas ovansida
tills de båda avstånden från sida till sida är lika
stora. (Fig. 54)
6. Vrid de två yttre knivarna så att de är i linje med
klippaggregatet framifrån och bakåt. (Fig. 55)
7. Justera de två främre bultarna tills de bakre
knivspetsarna är inställda 3,2–9,5mm högre
baktill än vid de främre knivspetsarna.
8. Mät avstånden igen för att se till att
klippaggregatet har justerats korrekt.
Inspektera knivarna
OBSERVERA: Skadade eller
felaktigt balanserade knivar kan orsaka
skador på produkten. Byt ut skadade
knivar. Låt en godkänd serviceverkstad
hjälpa dig att slipa och balansera slöa
knivar.
• Titta på knivarna för att se om de är skadade och
om det är nödvändigt att slipa dem.
Byta blad
1. Ta bort knivbulten.
2. Montera den nya kniven med sidorna utan prägel
i klippaggregatets riktning.
VARNING:
Felaktig knivtyp kan
göra att föremål matas ut från
klippaggregatet och orsaka allvarliga
skador. Använd endast godkända
knivar.
3. Montera knivbulten. Dra åt bulten till 122Nm.
Ta bort aggregatremmen
Parkera produkten på plant underlag och lägg i
parkeringsbromsen innan du utför den här uppgiften.
1. Sätt klippaggregatet i det lägsta läget.
2. Ta bort de två remkåporna.
3. Ta bort smuts och oönskat material runt
knivhuset och på klippaggregatet.
4. Tryck in spännhjulsarmen för att minska
spänningen på aggregatremmen och ta försiktigt
bort aggregatremmen från remskivorna. (Fig. 56)
5. Ta bort aggregatremmen från den elektriska
kopplingen på motoraxeln.
Montera aggregatremmen
1. Sätt aggregatremmen runt den elektriska
kopplingens remskiva på motoraxeln.
2. Sätt aggregatremmen runt klippaggregatets
remskivor.
Notera: Se dekalen för dragning
på klippaggregatet när du monterar
aggregatremmen.
3. Tryck in spännhjulsarmen tills du kan sätta
aggregatremmen runt den stationära spännrullen
och hålla den där.
4. Lägg försiktigt aggregatremmen runt den
stationära spännrullen och släpp sakta tillbaka
spännhjulsarmen på plats.
5. Se till att remmens dragning är i linje med
remmens dragning som visas på dekalen.
6. Se till att aggregatremmen inte är snurrad.
7. Montera de två remkåporna.
Ta bort pumpremmen
Parkera produkten på plant underlag och lägg i
parkeringsbromsen innan du utför den här uppgiften.
1. Ta bort aggregatremmen. Se
Ta bort
aggregatremmen på sida 153
.
2. Vik sätet framåt.
3. Ta bort de två fläktkåporna. (Fig. 57)
4. Följ stegen nedan underifrån produkten.
a) Ta bort kopplingsspärren för att komma åt
pumpremmen.
b) Lossa muttrarna på ögonbulten för att minska
spänningen i pumpremmen. (Fig. 58)
c) Ta bort pumpremmen från motorn och
pumpens remskivor.
Montera pumpremmen
1. Lossa muttrarna på ögonbulten för att minska
spänningen i pumpremmen.
2. Sätt pumpremmen runt de högra och vänstra
pumpremskivorna.
3. Sätt pumpremmen runt motorns remskiva.
4. Installera kopplingsspärren.
5. Vrid muttern på ögonbulten på spännrullen för att
justera spänningen på pumpremmen. Längden
på fjädern måste vara 1,38–1,50tum.
6. Montera fläktkåporna.
7. Montera aggregatremmen. Se
Montera
aggregatremmen på sida 153
.
Kontrollera motorns oljenivå
1. Parkera produkten på plan mark och stäng av
motorn.
2. Öppna användarkudden för att komma åt
motorn.
2237 - 002 - 22.03.2024
153

3. Lossa mätstickan och dra upp den.
4. Torka av oljan från mätstickan.
5. Placera mätstickan i hålet för mätstickan och dra
åt den.
6. Lossa och dra ut mätstickan och läs av oljenivån.
7. Oljenivån ska ligga mellan markeringarna på
mätstickan. Om nivån är nära ADD-markering
ska du fylla på olja till FULL-markeringen. (Fig.
59)
8. Fyll oljan i hålet för övre mätstickan. Fyll på olja
långsamt.
Notera: Se
Tekniska data på sida 159
för
motoroljetyper som Husqvarna rekommenderar.
Blanda inte olika oljetyper.
9. Dra åt mätstickan helt innan motorn startas.
Byta motorolja
Om motorn är kall låter du motorn vara igång i 1–2
minuter innan du tappar ur motoroljan. Det gör att
motoroljan är varm och lättare att tömma ur.
VARNING: Kör inte motorn i mer
än 1-2 minuter innan du tappa ur
motoroljan. Motoroljan blir mycket varm
och kan orsaka brännskador. Låt motorn
svalna innan du tappar ur motoroljan.
VARNING: Om du spiller olja på
huden rengör du med tvål och vatten.
1. Parkera produkten på plan mark och stäng av
motorn.
2. Lägg i parkeringsbromsen Se
Aktivera och
avaktivera parkeringsbromsen på sida 147
.
3. Ta bort all smuts runt oljetankens lock.
4. Ta bort locket till oljetanken och mätstickan.
5. Lokalisera avtappningsslangen till höger baktill
på motorn. (Fig. 60)
6. Placera ett kärl under oljeavtappningsslangen.
7. Ta bort avtappningspluggen.
8. Låt oljan rinna ut i kärlet.
9. Sätt tillbaka och montera
oljeavtappningspluggen.
10. Fyll på ny olja och kontrollera motoroljenivån. Se
Kontrollera motorns oljenivå på sida 153
.
11. Montera locket till oljetanken och mätstickan.
Notera:
Se
Kassering på sida 158
om du vill ha
mer information om hur du säkert kasserar använd
motorolja.
Avlägsna luft ur hydrostatsystemet
Du måste avlägsna luft från hydrostatsystemet
regelbundet för att förhindra hög bullernivå,
hög arbetstemperatur, komponentskador, kraftig
expansion av hydrauloljan och försämrad drivning.
Första gången luft avlägsnas från hydrostatsystemet
måste drivhjulen ställas in över marken. Du måste
också avlägsna luft från hydrostatsystemet varje
gång hydrostatsystemet har öppnats för underhåll
och när hydraulolja har tillsatts.
1. Se till att hydrauloljenivån är korrekt.
2. Koppla ur parkeringsbromsen.
3. Koppla ur drivsystemet. Se
Koppla in och ur
drivsystemet på sida 147
.
4. Starta motorn och använd rusvarvtal. Se
Starta
motorn på sida 148
.
5. Flytta långsamt styrspakarna framåt och bakåt
cirka fem eller sex gånger. När luft avlägsnas
från hydrostatsystemet minskar hydrauloljenivån.
6. Ställ gasreglaget på tomgångsvarvtal. Se
Gasreglage på sida 140
.
7. Koppla in drivsystemet. Se
Koppla in och ur
drivsystemet på sida 147
.
8. Flytta långsamt styrspakarna framåt och bakåt
fem eller sex gånger.
9. Stanna motorn.
10. Kontrollera hydrauloljenivån och fyll på
hydraulolja om det behövs.
11. Utför vid behov ovanstående steg igen tills all
luft har avlägsnats från hydrostatsystemet. När
produkten fungerar korrekt har all luft avlägsnats
från hydrostatsystemet.
Utföra underhåll på den
hydrostatiska transmissionen
OBSERVERA:
Serviceverkstäder
som ska utföra garantireparationer
måste ha ett godkännande
före underhåll av en
hydrostatisk transmission, såvida
inte serviceverkstaden är en
godkänd serviceverkstad för det
transmissionsmärke som ska servas.
• Kontrollera oljenivån i expansionskärlen. Om
motorn är kall ska du se till att kärlen är vid nivån
FULL COLD.
• Undersök drivremmen, spännhjulen och
spännhjulsfjädrarna. Se till att drivremmen har
grepp och att spänningen är korrekt.
• Undersök transmissionens kylfläkt och se om
den har trasiga och böjda blad.
• Ta bort gräs, löv och smuts.
• Undersök parkeringsbromsen och
fordonslänkaget för att säkerställa att de fungerar
korrekt.
154
2237 - 002 - 22.03.2024

• Undersök fordonets styrlänkage till transaxelns
riktningsstyrarm.
• Se till att styrarmen är korrekt fäst vid
transaxelns justerstycksarm.
• Undersök bypassmekanismen på
transaxelenhetens länkage för att se till att den
roterar och släpper helt.
Smörjning, allmän information
• Ta ur tändningsnyckeln för att förhindra
oavsiktliga rörelser under smörjningen.
• Rengör området innan du smörjer en del på
produkten.
• Använd olja när du smörjer med en oljekanna.
• När du smörjer med fett ska du använda chassi-
eller kullagerfett som förhindrar korrosion. Ta
bort oönskat fett efter smörjningen.
• Smörj två gånger i veckan om du använder
produkten dagligen.
• Spill inte smörjmedel på drivremmar eller i
spåren i remskivorna. Om du spiller ska du
rengöra med alkohol. Om friktionen mellan
drivremmen och remskivan inte är tillräcklig efter
att du har rengjort med alkohol ska du byta
drivrem.
OBSERVERA: Använd inte bensin
eller andra petroleumprodukter för att
rengöra drivremmarna.
Smörjschema.
(Fig. 2)
Se
Smörjning Intervall
Varje
må-
nad
Varje
år
Var
25:e
tim-
me
Var
50:e
tim-
me
Var
100:e
timme
Var
400:e
timme
A
Smörj smörjnipplarna på den svängande
axeln med en fettspruta.
X
B
Smörj smörjnipplarna på hjulaxeln med en
fettspruta.
X
C Smörj smörjnippeln med en fettspruta. X
Använd alltid fett av god kvalitet. Använd alltid
rekommenderad olja, se
Tekniska data på sida 159
.
Smörja framhjulen
Notera: Använd en fettspruta när du smörjer
framhjulen.
• Smörj varje set med framhjulsinfästningar (A)
och lager (B) med tre till fyra tryck. (Fig. 61)
Smörja klippaggregatets spindlar
1. Sätt klippaggregatet i klippläge.
2. Smörj varje klippaggregatsspindel med två till tre
tryck. (Fig. 62)
Notera: Använd en fettspruta med en
gummislang när du smörjer klippaggregatets
spindlar.
Felsökning
Felsökningsschema
Om du inte hittar en lösning på ditt problem i den här
användarhandboken ska du kontakta en Husqvarna-
serviceverkstad.
2237 - 002 - 22.03.2024 155

Problem Orsak
Motorn startar inte.
Drivningen av knivarna är inkopplad. Se
Kraftuttagsknapp på
sida 140
.
Styrspakarna är inte låsta i neutralläget.
Batteriet är för svagt. Se
Ladda batteriet på sida 151
.
Det finns smuts i förgasare eller bränsleledning.
Bränslekranen är stängd eller i felaktigt läge.
Bränslefiltret eller bränsleledningen är igensatt.
Tändsystemet är skadat.
Startmotorn drar inte runt motorn.
Batteriet är för svagt. Se
Ladda batteriet på sida 151
.
Anslutningen vid kabelkontakterna på batteripolerna är dålig. Se
Rengöra batteriet på sida 151
.
En säkring är trasig. Se
Säkringar på sida 140
.
Användarsensorn är skadad. Se
Driftsförhållanden på sida 144
.
Motorn går ojämnt.
Förgasaren är felaktigt inställd.
Bränslefiltret eller bränslemunstycket är igensatt.
Choken är inkopplad och motorn är varm.
Backventilen på bränsletankens lock är igensatt.
Bränsletanken är nästan tom.
Tändstiftet är skadat.
Felaktig bränsleblandning eller bränsletyp.
Det finns vatten i bränslet.
Luftfiltret är igensatt.
Motorn har uppenbarligen ingen ström.
Luftfiltret är igensatt.
Tändstiftet är skadat.
Förgasaren är felaktigt inställd.
Det finns luft i hydraulsystemet.
Produkten vibrerar.
Knivarna är lösa. Se
Inspektera knivarna på sida 153
.
En eller flera av knivarna är obalanserade. Se
Inspektera knivar-
na på sida 153
.
Motorn sitter löst.
156 2237 - 002 - 22.03.2024

Problem Orsak
Motorn blir för varm.
Luftfiltret eller kylflänsarna är igensatta.
Motorn är överbelastad.
Luftflödet runt motorn är inte tillräckligt.
Motorns varvtalsregulator är skadad.
Oljenivån är för låg.
Det finns smuts i bränsleledningen.
Tändstiftet är skadat.
Batteriet laddas inte.
Anslutningen vid kabelkontakterna på batteripolerna är dålig. Se
Rengöra batteriet på sida 151
.
Laddningskabeln är frånkopplad.
Laddsystemet är defekt.
Produkten rör sig långsamt, med oregel-
bunden hastighet eller inte alls.
Bypass-spaken är inkopplad.
Drivremmen på transmissionen är lös eller skadad.
Det finns luft i hydraulsystemet.
Drivningen av knivarna kopplar inte in.
Drivremmen för klippaggregatet har lossnat.
Den elektromagnetiska kopplingskontakten sitter löst.
Knivens drivning är skadad eller har lossnat från kabelanslut-
ningarna.
En säkring är trasig.
Transaxeln läcker olja.
Tätningarna, huset eller packningarna är skadade.
Det finns luft i hydraulsystemet.
Klippresultatet är otillfredsställande.
Däcktrycket är olika på höger och vänster sida. Se
Däcktryck på
sida 152
.
Knivarna är skadade.
Klippaggregatets fjädring är inte i nivå.
Knivarna är slöa. Se
Inspektera knivarna på sida 153
.
Produkten körs med för hög hastighet framåt eller bakåt. Se
Få
ett bra klippresultat på sida 148
.
Gräset är långt. Se
Få ett bra klippresultat på sida 148
.
Det finns en gräsblockering i klippaggregatet. Se
Rengöra pro-
dukten på sida 151
.
Transport, förvaring och kassering
Transport
• Produkten är tung och kan orsaka krosskador.
Var försiktig när du lastar den på eller av en bil
eller ett släp.
• Lasta produkten bakåt på godkända ramper
med en maximal arbetsvinkel på 10°. Lyft inte
produkten.
• Använd ett godkänt släp för transport av
produkten.
2237 - 002 - 22.03.2024 157

• Kontrollera att du har kunskaper om
lokala vägtrafikbestämmelser före transport av
produkten på ett släp eller på vägar.
• Stoppa bränsletillförseln till produkten.
• Lås produkten med godkända anordningar,
t.ex. remmar. Använd förankringspunkter på
produkten. Parkeringsbromsen räcker inte för att
låsa fast produkten vid transport.
Bogsera produkten
VARNING: Innan du bogserar
produkten måste du läsa igenom och
förstå kapitlet om säkerhet. Se
Säkerhet
på sida 141
.
• Var försiktig när du bogserar produkten.
• Kör produkten långsamt när du bogserar
produkten.
• Bromssträckan ökar när du bogserar produkten.
Se till att sänka hastigheten i tid.
• Gör stora svängar för säker användning.
• Bogsera inte i närheten av diken, öppet vatten
och andra farliga områden.
Lagerförvaring
Förbered produkten för förvaring i slutet av
säsongen och innan mer än 30 dagars förvaring. Om
bränsle får ligga i bränsletanken under mer än på 30
dagar kan klibbiga partiklar blockera förgasaren. Det
påverkar motorns funktion negativt.
För att undvika klibbiga partiklar under förvaring
ska du tillsätta en stabilisator. Om alkylatbensin
används behövs ingen stabilisator. Om du använder
vanlig bensin ska du inte ändra till alkylatbensin.
Det kan göra så att känsliga gummidetaljer blir
hårda. Tillsätt stabilisator till bränslet i bränsletanken
eller i den behållare som används för förvaring.
Använd alltid det blandningsförhållande som anges
av tillverkaren. Tillsätt stabilisatorn och kör motorn i
minst tio minuter tills bränslet rinner in i förgasaren.
VARNING:
Förvara inte produkten
med bränsle i tanken inomhus eller på
platser med dåligt luftflöde. Det finns
risk för brand om bränsleångor kommer
i kontakt med öppen eld, gnistor eller
en pilotlåga, som i en värmepanna,
varmvattentankar, torktumlare osv.
VARNING: Ta bort gräs, löv
och annat lättantändligt material från
produkten för att minska risken för
brand. Låt produkten svalna innan du
lämnar den i förvaring.
• Rengör produkten, se
Rengöra produkten på
sida 151
.
• Ta bort oönskat material från kylfläkten.
• Reparera eventuella lackskador för att undvika
korrosion.
• Inspektera produkten med avseende på slitna
eller skadade delar och dra åt eventuella lösa
skruvar och muttrar.
• Demontera batteriet. Rengör, ladda och förvara
det svalt.
• Byt motorolja, och kassera spilloljan.
• Töm bränsletanken. Starta motorn och kör den
tills det inte finns något kvarvarande bränsle i
förgasaren.
Notera: Töm inte bränsletanken och
förgasaren om du har tillsatt en stabilisator.
• Ta bort pluggarna och häll cirka en matsked
motorolja i varje cylinder. Dra runt motorn
manuellt för att fördela oljan, och sätt tillbaka
pluggarna.
• Smörj alla smörjnipplar, leder och axlar.
• Förvara produkten på en ren och torr plats och
täck över den för mer skydd.
Kassering
• Kemikalier kan vara farliga och får inte kastas på
marken. Kassera alltid använda kemikalier vid ett
servicecenter eller på lämplig anvisad plats.
• När produkten är utsliten ska du skicka den
till återförsäljaren eller något annat ställe för
återvinning.
• Olja, oljefilter, bränsle och batteri kan
ha en negativ påverkan på miljön. Följ
lokala återvinningsbestämmelser och tillämpliga
förordningar.
• Kasta inte batteriet som hushållsavfall.
• Skicka batteriet till en Husqvarna serviceverkstad
eller kassera det på en anvisad plats för
förbrukade batterier.
158
2237 - 002 - 22.03.2024

Tekniska data
Tekniska data
Z448
Motor
Fabrikat/modell Kawasaki/FR691V
Nominell motoreffekt, hk/kW
57
21,6/16,1
Slagvolym, cm
3
726
Max. motorvarvtal, varv/min 3000±100
Bränsle, minsta oktantal, blyfri, max. 10% etanol,
max. 15% MTBE
87 AKI/91 RON
Tankvolym, gal / l 6/22,7
Olja Klass SJ, SL, SM, SN eller SP SAE40, SAE30,
SAE20W-50, SAE10W-40, SAE10W-30, SAE5W-20
Oljevolym, ounces/l (om oljefiltret inte byts) 60,9/1,8
Oljevolym, ounces/l (om oljefiltret byts) 71/2,1
Smörjsystem Tryck med oljefilter
Kylsystem: Luftkyld
Luftfilter Slittålig behållare
Generator, V. amp. vid 3600 varv/min 12V 15A vid 3600 ± 100varv/min
Startmotor Elstart 12 V
Mått
Längd, tum / cm 76,5/194,3
Bredd, tum / cm 48,75/123,8
Bredd inklusive utkast uppfällt, tum / cm 48,5/123,1
Bredd inklusive utkast nedfällt, tum / cm 59,75/151,7
Höjd, tum/cm (exklusive ROPS) 49,25/125,1
Höjd, tum/cm (ROPS upp) 63,75/161,9
Vikt med tomma tankar, lb / kg 725/328,9
Max. lutning, grader ° 10
Klippbredd, tum / cm 48 / 122
Klipphöjd, tum / cm 1,5–4,5/3,8–11,4
Klippdäck
Aggregatkonstruktion 10-gauge
Antal knivar 3
57
Den märkeffekt som anges av motortillverkaren är medelvärdet för bruttouteffekten vid det specificera-
de varvtalet hos en typisk produktionsmotor för den motormodell som mätts enligt SAE-standarder för
motorns bruttoeffekt. Se motortillverkarens motorspecifikationer.
2237 - 002 - 22.03.2024 159

Z448
Knivlängd, tum / cm 16,5/41,6
In-/urkoppling av knivar Elektrisk koppling
Produktivitet, acre/h / m
2
/h 3,5/14098,7
Däck
Däcktryck, bak – fram, kPa / PSI / bar 103 / 15 / 1
Främre länkhjul, tum 13 x 6,5-6
Bakhjul, Turf pneumatiska, tum 22 x 10–10
Stödrullar Fyra justerbara
Transmissionen
Transmissionen Parker HTE 10
Transmissionsolja Parker HT-1000, Castrol Syntec 5W-50, Amsoil AW
ISO 68, Shell TTF-SB, andra syntetiska premiumoljor
(15W40 min.)
Manöverspak Dubbla spakar, skumgummihandtag
Maximal hastighet framåt, mph / km/h 9/12,8
Maximal hastighet bakåt, mph / km/h 4/6,4
Bromsar Mekanisk parkeringsbroms
Elsystem
Batteri 12V 180 CCA-klass
Tändstift NGK BPR4ES
Elektrodavstånd, tum/mm 0,03 / 0,75
Tändstiftsmoment, ft-lb / N-m 16 / 22
Emission av buller
58
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 105
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 105
Vibrationsnivåer
59
Vibrationsnivå i rörelsespakarna, m/s
2
1,52
Vibrationsnivå i sätet, m/s
2
0,4
58
Bulleremission till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Rappor-
terad ljudeffektnivå för maskinen har uppmätts med den originalskärutrustning som ger den högsta
nivån. Skillnaden mellan garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten även
inkluderar spridning i mätresultat och variation mellan exemplar av samma modell enligt Direktiv
2000/14/EG.
59
Rapporterade data för ekvivalent vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse)
på 1m/s
2
.
160 2237 - 002 - 22.03.2024

Laddtider för batteri
Standardbatteri
Laddningstill-
stånd
Ungefärlig laddtid till full laddning vid 26°C
60
Maximal effekt vid:
50ampere 30ampere 20ampere 10 ampere
12,6V 100% Fulladdat
12,4V 75% 20 min 35 min 48 min 90 min
12,2V 50% 45 min 75min 95 min 180 min
12,0V 25% 65 min 115min 145 min 280min
11,8V 0% 85 min 150min 195 min 370min
Service
Service
Gör en årlig kontroll hos en auktoriserad
serviceverkstad för att kontrollera att produkten
fungerar säkert och på bästa sätt under
högsäsongen. Den bästa tiden för service eller
översyn av produkten är under lågsäsong.
När du skickar en beställning av reservdelar ska
du ange information om inköpsår, modell, typ och
serienummer.
Använd alltid originalreservdelar.
Elschema
(Fig. 3)
60
Laddtiden kan variera beroende på laddarens batterikapacitet, skick, ålder, temperatur och effektivitet.
2237 - 002 - 22.03.2024 161

EU–försäkran om överensstämmelse
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, SVERIGE,
försäkrar härmed på eget ansvar att den företrädda
produkten:
Beskrivning Förbränningsmotordriven åkgräsklippare med sittande användare
Varumärke Husqvarna
Plattform/typ/modell Z448
Parti Serienummer daterade 2021 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och
förordningar:
Direktiv/förordning Beskrivning
2006/42/EG ”angående maskiner”
2011/65/EU ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EG, 2005/88/EG ”angående buller utomhus”
Följande harmoniserade standarder och/eller
tekniska specifikationer tillämpas: EN ISO
12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN ISO
5395-1:2013/A1:2018, EN ISO 5395-3:2013/
A1:2017/A2:2018, EN ISO 3744:2010, EN ISO
11094:1991, EN 1032:2009, EN IEC 63000:2018.
I enlighet med direktiv 2000/14/EG, bilaga VI, finns
ljudvärdena angivna i avsnittet tekniska data i denna
handbok och i den undertecknade EG-försäkran om
överensstämmelse.
Medföljande förbränningsmotordrivna åkgräsklippare
med sittande användare överensstämmer med det
exemplar som genomgick kontrollen.
På uppdrag av Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
SVERIGE, Huskvarna, 2017-09-30
Claes Losdal
Ansvarig för teknisk dokumentation
(Fig. 28)
162 2237 - 002 - 22.03.2024

10 DEGREES MAX.
FOLD ALONG DOTTED
LINE
THIS IS A 10 DEGREE SLOPE
ONLY RIDE UP AND DOWN HILL,
NOT ACROSS HILL
SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING SLOPES FOR SAFE OPERATION
1. Fold this page along dotted line indicated above.
2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel to a tree trunk or other upright structure.
3. Sight across the fold in the direction of hill slope you want to measure.
4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill.
WARNING: To avoid serious injury, operate your unit up and down the face of slopes,
never across the face. Do not mow slopes greater than 10 degrees. Make turns gradually
to prevent tipping or loss of control. Exercise extreme caution when changing direction on
slopes. Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments. Keep at least the width of
the machine away from these hazards.
Failure to follow these warnings could lead to death or serious injury.
2237 - 002 - 22.03.2024 163

www.husqvarna.com
1141871-10 Rev. 2
2024-04-04
Originale instruktioner
Αρχικές οδηγίες
Alkuperäiset ohjeet
Originale instruksjoner
Instruções originais
Bruksanvisning i original
