Klarstein 10041125 Vilhelmine Flat Screen Hood 60 Retro

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification Other Documents
10041125 photo

User Manual

This is the main product document for model 10041125.

The file format is pdf, 108 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
VILHELMINE
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10041125 10041126
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugri auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten.
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10041125 10041126
Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz
Technische Daten 3
Sicherheitshinweise 4
Installation 6
Inbetriebnahme 12
Fehlerbehebung# 13
Reinigung und Pege 14
Filter einsetzen 16
Wechsel von Glühlampen 17
Fehlerbehebung 18
Produktdatenblatt 19
Hinweise zum Umweltschutz 21
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 22
Hinweise zur Entsorgung 24
Hersteller & Importeur (UK) 24
INHALT
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Installationsarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
qualizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der
Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz
der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße
Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für
Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer
ezient arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein oenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für
sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und
den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder
andere Brennstoe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des
Raumes vorhanden sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoen verwendet wird (gilt nicht
für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie
das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch
ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und
den benachbarten Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht
ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die
Wohnräume zurückgesaugt werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des
Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am
Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen
Sie, wenn durch nicht-verschließbare Önungen in Türen und Fenstern in
Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem
Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung
nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.
background
6
DE
INSTALLATION
Montage der V-Klappe
Sollte die Dunstabzugshaube nicht über eine vormontierte V-Klappe (1) besitzen,
sollten Sie die Halbteile mit dem Gehäuse verbinden. Die Bilder zeigen lediglich
ein Beispiel für die Montage der V-Klappe. Der Auslass kann, abhängig vom Modell
und der Einstellung, variieren.
Zur Montage der V-Klappe sollten Sie folgendermaßen vorgehen:
Montieren Sie die beiden Halbteile (2) im Gehäuse (6)
Der Stift (3) sollte nach oben zeigen
Die Achse (4) sollte in die Löcher am Gehäuse (5) gesteckt werden
Wiederholen Sie alle diese Schritte für die andere Hälfte.
background
7
DE
Wandmontage
1. Legen Sie den Ort für die Löcher zur Fixierung der Dunstabzugshaube fest.
2. Installieren Sie die L-förmige Halterung mit 2 4 x 10 mm Schrauben an der
Oberseite der Dunstabzugshaube.
3. Die Dunstabzugshaube wird mit 4 Schrauben (4 x 30 mm) und den Dübeln an
der Wand xiert.
Montieren Sie die Rückseite der Dunstabzugshaube mit 2 4 x 30 mm
Schrauben und Dübeln an der Wand. Fixieren Sie die Dunstabzugshaube mit
Dübeln und 2 4 x 30 mm Schrauben durch die kleine L-förmige Halterung
hindurch.
background
8
DE
4. Befestigen Sie den Auslass an der Dunstabzugshaube.
Schrankmontage
1. Fix the outlet to the cooker hood.
background
9
DE
background
10
DE
background
11
DE
Wenn sich eine Lücke zwischen der Wand und der Dunstabzugshaube bendet,
können Sie an der Unterseite der Dunstabzugshaube mit 2 3 x 12 mm Schrauben
die L-förmige Halterung befestigen. Die Befestigung der L-förmigen Halterung ist
optional.
Hinweis: Die in allen Installationshinweisen erwähnte Verlängerungsleitung ist
nicht im Lieferumfang enthalten.
WARNUNG: GEFAHR EINES STROMSCHLAG
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen ausschließlich die
in der Bedienungsanleitung genannten Fixierschrauben.
background
12
DE
12
INBETRIEBNAHME
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Bringen Sie Schalter
in die Position , leuchtet die Lampe auf. . Bringen
Sie Schalter in die Position „0“ geht die Lampe aus.
3. Bringen Sie Schalter
in die Position „I“ oder „II“ läuft das Gerät auf niedriger
oder auf hoher Einstellung. Wenn Sie den Schalter in die Position „0“ bringen,
ist das Gerät aus.
4. Wenn Sie die Vorderseite der Dunstabzugshaube herausziehen, ist das
Gerät eingeschaltet. Wenn Sie die Vorderseite der Dunstabzugshaube
hineinschieben, ist das Gerät ausgeschaltet.
background
13
DE
FEHLERBEHEBUNG#
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an,
aber der Motor läuft
nicht.
Der Ventilator ist
ausgeschaltet.
Stellen Sie eine
Geschwindigkeitsstufe
ein.
Die Ventilatortaste ist
defekt.
Kontaktieren Sie den
Kundendienst
Der Motor ist defekt Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
Das Licht und der
Motor funktionie-
ren nicht.
Ihre Haussicherung ist
herausgesprungen.
Ersetzen/ Reaktivieren
Sie die Sicherung.
Der Netzstecker
bendet sich nicht in
der Steckdose oder sitzt
locker.
Stecken Sie den
Netzstecker in die
Steckdose. Schalten Sie
die Steckdose ein.
Öl läuft aus. Die Rückschlagklappe
und der Auslass sind
nicht richtig abgedichtet.
Dichten Sie die
Rückschlagklappe ab.
Leck aus der Verbindung
von Kamin und
Abdeckung.
Dichten Sie den Kamin
ab.
Das Licht funktio-
niert nicht.
Kaputte oder fehlerhafte
Glühbirnen.
Tauschen Sie die
Glühbirnen aus.
Unzureichende
Luftabsaugung.
Der Abstand zwischen
der Dunstabzugshaube
und dem Herd ist zu
groß.
Passen Sie die Höhe der
Dunstabzugshaube auf
die richtige Distanz an.
Die Dunstabzugs-
haube hängt schief.
Die Fixierschraube ist
nicht fest genug.
Richten Sie die
Dunstabzugshaube
horizontal aus und
ziehen Sie die Schraube
fest.
background
14
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten ist die Haube von der Stromversorgung zu
trennen, indem Sie den Gerätestecker herausziehen oder den Sicherungsschalter
der Hausinstallation abschalten oder die schraubbare Sicherung vollständig aus
der Hausinstallation herausschrauben.
Die Dunstabzugshaube darf nicht mit einem Dampfreiniger gereinigt werden.
Verwenden Sie keine alkoholhaltigen Reinigungsmittel mit einer
mattschwarzen Oberäche zur Reinigung von Geräten. Diese können zu
Verfärbungen führen.
Die Nichtbeachtung der Wartungs- und Reinigungshinweise kann zu einer
Brandgefahr durch Fettablagerungen führen.
Die Fettlter an Ihrem Gerät müssen in regelmäßigen Abständen gereinigt
oder ausgetauscht werden.
Mit Fett gesättigte Filter können schnell Feuer fangen und auch unangenehme
Gerüche verursachen.
Fettlter, die durch Schmutzpartikel verstopft sind, beeinträchtigen die
Funktion des Gerätes erheblich.
Bei der Reinigung des Bereichs der Bedienelemente ist darauf zu achten, dass
kein Wasser in die Elektronik eindringt.
Besondere Hinweise für Geräte mit Edelstahlgehäuse
Für die Reinigung von Edelstahloberächen sollte ein handelsübliches, nicht
scheuerndes Edelstahlreinigungsmittel verwendet werden.
Eine Behandlung mit einem Edelstahl-Konservierungsmittel wird empfohlen,
um ein schnelles Wiederanschmutzen der Oberächen zu verhindern.
Das Mittel mit einem weichen Tuch ächendeckend und sparsam auftragen.
Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel für Edelstahl in der Nähe der
Bedienelemente.
Bei der Reinigung von Metallfettltern ist darauf zu achten, dass das Netz
nicht beschädigt wird.
Häuges Reinigen oder der Einsatz von aggressiven Reinigungsmitteln kann
zu Farbveränderungen an der Metalloberäche führen.
Dies hat keine Auswirkungen auf die Filterfunktion und ist kein Grund zur
Beanstandung.
Austausch des Fettlters
Papierfettlter monatlich wechseln.
Wechseln Sie die Papierfettlter mit Alarm alle zwei Monate oder wenn die
Farbe der Oberäche durch die Maschenönungen sichtbar wird. Dieser Filter
ist einseitig eingefärbt; nach dem Einsetzen darf diese Einfärbung durch die
Maschenönungen nicht sichtbar sein.
Schaumfettlter müssen einmal im Monat für 1 bis 2 Stunden in warmes
Seifenwasser eingeweicht werden. Nicht auswringen; bei Bedarf wiederholen
und nach maximal 5-6 Wäschen den Filter durch einen neuen ersetzen.
background
15
DE
Metallfettlter müssen nicht ausgetauscht werden, wenn sie überfüllt
sind, sondern einmal im Monat von Hand oder in der Spülmaschine (60 °C)
gewaschen werden. Lassen Sie den Filter gründlich trocknen und setzen Sie
ihn vorsichtig in die Dunstabzugshaube ein. Verwenden Sie keine alkalischen
Geschirrspülmittel (pH-Wert über 7).
Aktivkohlelter
a) Herkömmliche Aktivkohlelter (normalerweise rund) können weder gewaschen
noch wiederverwendet werden. Bei normalem Gebrauch und je nach Größe alle
4 bis 6 Monate austauschen. Beachten Sie die entsprechenden Hinweise auf der
Verpackung.
b) Waschbare und wiederverwendbare Aktivkohlelter (in der Regel quadratisch)
sind einmal im Monat in der Geschirrspülmaschine mit einem handelsüblichen
Spülmittel und mit dem Intensivspülprogramm (bei höchster Temperatur) zu
waschen. Waschbare und regenerierbare Kohlelter absorbieren Küchengerüche
für einen Zeitraum von maximal 3 Jahren bei monatlicher Reinigung. Der Filter
sollte dann durch einen neuen ersetzt werden.
Waschbare und wiederverwendbare Kohlelter sollten separat gewaschen werden,
um Ablagerungen von Speiseresten zu vermeiden, die später zu unangenehmen
Gerüchen führen können. Nach dem Waschen muss der waschbare und
wiederverwendbare Aktivkohlelter wieder aktiviert werden. Dies geschieht durch
Trocknen des gereinigten Filters im Ofen für 10 Minuten bei 100 °C. Lesen Sie die
Packung, um zu sehen, ob Ihr Kohlelter waschbar und regenerierbar ist. Wenn
das Paket keine Informationen enthält, dann enthält es einen herkömmlichen,
nicht waschbaren Kohlelter. Jedes Mal, wenn Sie einen Fettlter oder Kohlelter
wechseln oder waschen, reinigen Sie nach dem Entfernen alle freiliegenden
unteren Teile der Haube mit einem milden Fettlöser. Für die tägliche Reinigung der
Außenächen der Haube verwenden Sie ein weiches, mit Alkohol angefeuchtetes
Tuch oder einen milden Flüssigreiniger. Verwenden Sie niemals einen scheuernden
Reiniger.
WARNUNG
Brandgefahr! Halten Sie die Anweisung zur Reinigung der Haube
und der Wechselvorrichtung oder die Reinigung der Filter ein.
Beleuchtung
Dieses Gerät hat eine eingebaute LED-Leiste. Diese Leiste muss nicht ersetzt
werden.
background
16
DE
FILTER EINSETZEN
Fettlter
1. Setzen Sie die Filter in die Schlitze an der Rückseite der Dunstabzugshaube
ein.
2. Drücken Sie den Knopf auf dem Gri des Filters.
3. Lassen Sie den Gri los, sobald der Filter in der gewünschten Position ist.
4. Wiederholen Sie die oben genannten Schritte zur Installation der anderen
Filter.
Aktivkohlelter (nicht im Lieferumfang enthalten)
1. Ziehen Sie vor dem Einsetzen der Aktivkohlelter den Netzstecker aus der
Steckdose.
2. Drücken Sie auf die Filtersicherung und entfernen Sie den Fettlter.
3. Drehen Sie den Aktivkohlelter auf beiden Seiten des Motors gegen den
Uhrzeigersinn. Ersetzen Sie die alten Aktivkohlelter durch die neuen
Aktivkohlelter.
4. Setzen Sie den Fettlter wieder ein.
5. Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
Hinweise
background
17
DE
WECHSEL VON GLÜHLAMPEN
Stellen Sie vor dem Austauschen der Glühbirne sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wurde.
Tragen Sie beim Wechsel von Glühlampen Handschuhe.
Lösen Sie die beiden ST 4 x 8 mm Schrauben der Lichtabdeckung mit einem
Schraubenzieher. Entnehmen Sie die Beleuchtungskörper. Önen Sie den
Anschlusskasten, welcher mit den Kabeln verbunden ist, trennen Sie die
Kabelverbindung und tauschen Sie den Beleuchtungskörper aus.
Der ILCOS D Code für diese Lampe ist: DBS-2/65-H-120/33
Maximale Wattzahl: 1 x 2 W
Spannungsbereich: AC 110 – 240
Abemssungen
background
18
DE
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber
der Motor läuft nicht.
Der Ventilator ist
ausgeschaltet.
Stellen Sie eine
Geschwindigkeitsstufe
ein.
Die Ventilatortaste ist
defekt.
Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
Der Motor ist defekt. Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
Das Licht und der
Motor funktionieren
nicht.
Ihre Haussicherung ist
herausgesprungen.
Ersetzen/ Reaktivieren
Sie die Sicherung.
Der Netzstecker
bendet sich nicht in
der Steckdose oder sitzt
locker.
Stecken Sie den
Netzstecker in die
Steckdose. Schalten Sie
die Steckdose ein.
Öl läuft aus. Die Rückschlagklappe
und der Auslass sind
nicht richtig abgedichtet.
Dichten Sie die
Rückschlagklappe ab.
Leck aus der Verbindung
von Kamin und
Abdeckung.
Dichten Sie den Kamin
ab.
Das Licht funktioniert
nicht.
Kaputte oder fehlerhafte
Glühbirnen.
Tauschen Sie die
Glühbirnen aus.
Unzureichende
Luftabsaugung.
Der Abstand zwischen
der Dunstabzugshaube
und dem Herd ist zu
groß.
Passen Sie die Höhe der
Dunstabzugshaube auf
die richtige Distanz an.
Die Dunstabzugshaube
hängt schief.
Die Fixierschraube ist
nicht fest genug.
Richten Sie die
Dunstabzugshaube
horizontal aus und
ziehen Sie die Schraube
fest.
background
19
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10041125, 10041126
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
26,4 kWh/Jahr
Energieezienzklasse B
Fluiddynamische Ezienz FDE
hood
12,6
Klasse für die uiddynamische
Ezienz
E
Beleuchtungsezienz LE
hood
30 Lux/W
Beleuchtungsezienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
58,8 %
Klasse für den Fettabscheidegrad E
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen
den Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
330 / 212 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
57/64 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-
Zustand
P
o
- W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
20
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:20
14+A12:2015
Artikelnummer 10041125, 10041126
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
26,4 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,5
Fluiddynamische Ezienz FDE
hood
12,6
Energieezienzindex EEI
hood
63,6
Gemessener Luftvolumenstrom
im Bestpunkt
Q
BEP
147,8 m³/h
Gemessener Luftdruck im
Bestpunkt
P
BEP
140 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
329,6 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
45,6 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
2 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
60 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme
im Bereitschaftszustand
P
o
- W
Gemessene Leistungsaufnahme
im Aus-Zustand
P
s
0 W
Schallleistungspegel L
WA
64 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
21
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit
die Dunstabzugshaube ezient und mit einem geringen Betriebsgeräusch
arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende
Dampfmenge an. Je niedriger die Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie
wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig
eine höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche
verteilt hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf.
aus, um die Eektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu
vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und
Kondenswasser zu reduzieren.
background
22
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und
Elektronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus
getrennt vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die
entsprechenden Altgeräte durch folgendes Symbol der
durchgestrichene Mülltonne (WEEE Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das
WEEE Symbol tragen.
eder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkauäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
background
23
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5 ,6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstohof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch
die Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim
Kauf eines Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über
die Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertsto- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 07:30 und 15:30 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec GmbH
Member of Berlin Brands Group
Handwerkerstr. 11
15366 Dahlwitz-Hoppegarten
Deutschland
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
background
24
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford
OX1 9UW
Großbritannien
background
25
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage
caused by disregard of the instructions and improper use.
Scan the QR code to get access to the latest user manual
and more product information.
TECHNICAL DATA
Item number 10041125, 10041126
Power supply 220-240 V ~ 50 Hz
Safety Instructions 26
Installation 28
Start 34
Troubleshooting# 35
Cleaning and Care 36
Installing Filters 38
Changing the light bulb 39
Troubleshooting 40
Product Data Sheet 41
Notes on Environmental Protection 43
Disposal Considerations 44
Manufacturer & Importer (UK) 44
CONTENTS
background
26
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction
manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or
competent person. Before you use the cooker hood, make sure that the
voltage (V) and the frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly
the same as the voltage and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the
damage caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to
keep it in good working order.
Before cleaning, switch the power o at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the
cooker hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a
specialist company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device
by a responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other
fuels, the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when
used with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that
only discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
background
27
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open ue
appliance when there is not adequate airow guaranteed.
Open ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-red
heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the
room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the
extraction mode, indoor air is removed from the kitchen and the adjacent rooms
- without sucient air intake this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney
or extraction ue can thereby be sucked back into the living spaces.
Always ensure that a sucient supply of fresh air is guaranteed and that the
air can circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can ow through openings that are not closable,
for example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a qualied chimney sweep
who can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate
measures for adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
background
28
EN
INSTALLATION
Mounting the V-ap
If the cooker hood does not have an assembled V-ap 1, you should mount the
half-parts to its body. The images only show an example of how to mount the
V-ap,the outlet may be various according to dierent models and conguration.
To mount the V-ap 1 you should:
Mount two half-parts 2 into the body 6
a pin 3 should be top oriented;
the axis 4 should be inserted in the holes 5 on body;
repeat all the operations for the 2nd half-part
background
29
EN
Wall mounting
1. Decide the location of the holes for xing the cooker hood.
2. Install the L-shaped bracket on the top of the hood by two screws (4mm x
10mm).
3. The cooker hood is wall mounted by 4 screws (4mm x 30mm) and wall plugs.'
Mount the cooker hood on the wall on the back of the cooker hood by 2
screws (4mm x 30mm) and wall plugs. Then x the cooker hood on the wall by
2 screws (4mm x 30mm) and wall plugs through the small L-shaped bracket.
background
30
EN
4. Fix the outlet to the cooker hood.
Cabinet mounting
1. Fix the outlet to the cooker hood.
background
31
EN
background
32
EN
background
33
EN
If there is gap between the wall and the cooker hood, you may install the L-shaped
bracket on the bottom of the hood by two screws (3 x 12mm).
The installation of the L-shaped bracket is optional.
Note: The expansion pipe mentioned in all installation is not included in the
product.
WARNING: RISK OF ELECTRIC SHOCK
For safety reason, please use only the same size of xing
or mounting screw which are recommended in this
instruction manual.
background
34
EN
34
START
1. Insert the power plug into the socket.
2. Push switch
to , the lamp will be on. Push switch (1) to “0”, the lamp will
be o.
3. Push the switch
into "I, II", the motor will be on “low, high” two speeds, push
into "0", the motor will be o.
4. The power will be connected when pull out the front panel. Conversely, the
power will be automatically disconnected.
background
35
EN
TROUBLESHOOTING#
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor
does not work.
Fan switch turned o Select a fan switch
position.
Fan switch failed Contact service center.
Motor failed Contact service center.
Light does not
work, motor does
not work.
House fuses blown Reset/Replace fuses.
Power cord loose or
disconnected
Ret cord to power
outlet.
Switch power outlet on.
Oil leakage One way valve and the
outlet are not tightly
sealed
Take down the one way
valve and seal with
sealant.
Leakage from the
connection of chimney
and cover
Take chimney down and
seal.
Lights not working Broken/Faulty globes Replace globes as per
this instruction.
Insucient suction The distance between
the cooker hood and the
gas top is too far
Ret the cooker hood to
the correct distance.
The Cooker hood
inclines
The xing screw not
tight enough
Tighten the hanging
screw and make it
horizontal.
background
36
EN
CLEANING AND CARE
Prior to any maintenance or cleaning work, isolate the hood from the electrical
supply by: pulling out the appliance connector plug or tripping the house
installation circuit breaker or fully unscrew the screw type fuse from the house
installation.
The extractor hood is not to be cleaned with a steam cleaner.
Do not use cleaning agents containing alcohol to clean appliances with a matt
black nish. These can lead to discolouring.
Non-compliance with the maintenance and cleaning instructions can result in
a re hazard due to grease deposits.
The grease lters on your appliance are to be cleaned or replaced at regular
intervals.
Filters saturated with grease can quickly catch re and also distribute
unpleasant odours.
Grease lters obstructed by dirt particles seriously impair the appliance
function.
When cleaning the area of the control elements, take great care to prevent
water entering the electronics.
Special information for appliances with a stainless steel casing
A commercially available non-abrasive stainless steel cleaning agent should be
used for cleaning stainless steel surfaces.
Treatment with a stainless steel preservative is recommended to prevent
surfaces becoming quickly re-soiled.
Apply the agent all over and economically using a soft cloth.
Never use stainless steel cleaning agents in the vicinity of the control
elements.
When cleaning metal grease lters take care not to damage the mesh.
Frequent cleaning or the use of aggressive cleaning agents can cause colour
changes to the metal surface.
These do not aect the lter function and are not grounds for complaint.
Changing the grease lter
Change paper grease lters monthly.
Change paper grease lters with alarm every two months or when the colour
of the surface becomes visible through the mesh openings. This lter is
coloured on one side; after tting, this colouring must not be visible through
the mesh openings.
Foam grease lters must be soaked once a month in warm soapy water for
1 to 2 hours. Do not wring out; repeat where required and replace the lter by
a new item after a maximum of 5-6 washes.
background
37
EN
Metal grease lters do not have to be replaced when they are over-saturated
but washed once a month by hand or in a dishwasher (60 °C). Allow the lter
to dry thoroughly and carefully replace it in the extractor hood.
Do not use alkaline dishwashing detergents (pH value above 7).
Carbon lters
a) Traditional carbon lters (normally round in shape) can be neither washer nor
regenerated. In normal use and depending on their size, replace every 4 to 6
months. Comply with the relevant instructions on the package.
b) Washable and regeneratable carbon lters (normally square in shape) are to
be washed once a month in a dishwasher, using a standard rinsing agent and
with the intensive rinsing program (at the highest temperature). Washable and
regeneratable carbon lters absorb kitchen odours for a maximum of 3 years
when cleaned monthly. The lter should then be replaced by a new item.
Washable and regeneratable carbon lters should be washed separately to avoid
food residue deposits which can later cause unpleasant odours. After washing, the
washable and regeneratable carbon lter must be reactivated. This is carried out
by drying the cleaned lter in an oven for 10 minutes at 100 °C. Read the package
to see whether your carbon lter is washable and regeneratable. If the package
carries no information, then it contains a traditional, non-washable carbon lter.
Each time you change or wash a grease lter or carbon lter, after removal clean
all exposed lower parts of the hood with a mild grease solvent. For the daily
cleaning of the outer pats of the hood use a soft cloth moistened with alcohol or
a mild liquid cleaner. Never use an abrasive cleaner. There is a risk of re if the
instructions for cleaning the hood and the changing or cleaning of the lters are
not complied with.
WARNING
Danger of re! Comply with the the instructions for cleaning the
hood and the lters.
Lighting
This appliance has a built-in LED-stripe. This stripe does not have to be replaced.
background
38
EN
INSTALLING FILTERS
Grease mesh lters
1. Angle the lter into slots at the back of the hood.
2. Push the button on handle of the lter.
3. Release the handle once the lter ts into a resting position.
4. Repeat to install all lters.
Cabon lters (not supplied)
1. Before installing or replacing the carbon lters, please remove power to the
unit.
2. Press the lter lock and remove the mesh lter.
3. Turn the carbon lter on both side of the motor anti-clockwise. Replace the
carbon lters with the new carbon lters.
4. Place the mesh lter.
5. Connect the power supply to the wall socket.
Notes
Make sure the lter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause
dangerous.
When activated carbon lter attached, the suction power will be lowered.
background
39
EN
CHANGING THE LIGHT BULB
Before changing the lights, make sure that the appliance is plugged o.
Protect against danger when changing lights, such as wearing gloves.
Use the screw driver loosen the ST4*8MM self tapping screw (2pcs) from the
lighting panel, take out the lighting xture. Open the terminal box that connected
with the wire, disconnect the wire connector and replace the lamp.
ILCOS D code for this lamp is: DBS-2/65-H-120/33
Max wattage: 1×2 W
Voltage range: AC 110-240V
Dimensions:
background
40
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but fan does
not work
Fan switch turned o Select a fan switch
position.
Fan switch failed Contact service center.
Motor failed Contact service center.
Light does not work,
motor does not work
House fuses blown Reset/Replace fuses.
Power cord loose or
disconnected
Ret cord to power
outlet. Switch power
outlet on.
Oil leakage One way valve and the
outlet are not tightly
sealed
Take down the one way
valve and seal with
sealant.
Leakage from the
connection of chimney
and cover
Take chimney down and
seal.
Lights not working Broken/Faulty globes Replace globes as per
this instruction.
Insucient suction The distance between
the cooker hood and the
gas top is too far
Ret the cooker hood to
the correct distance.
The Cooker hood
inclines
The xing screw not
tight enough
Tighten the hanging
screw and make it
horizontal.
background
41
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10041125, 10041126
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
26.4 kWh/Year
Energy Eciency class B
Fluid Dynamic Eciency FDE
hood
12.6
Fluid Dynamic Eciency class E
Lighting Eciency LE
hood
30 Lux/W
Lighting Eciency class A
Grease Filtering Eciency GFE
hood
58.8 %
Grease Filtering Eciency class E
Air ow at minimum and
maximum speed in normal use,
intensive or boost excluded
330 / 212 m³/h
Air ow at intensive or boost
setting
- m³/h
Airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
minimum and maximum speed
available in normal use
57/64 dB
Airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at
intensive or boost setting
- dB
Power consumption in o mode P
o
- W
Power consumption in standby
mode
P
s
- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
42
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:2
011+A11:2014+A12:2015
Item number 10041125, 10041126
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
26.4 kWh/Year
Time increase factor f 1.5
Fluid Dynamic Eciency FDE
hood
12.6
Energy Eciency Index EEI
hood
63.6
Measured air ow rate at best
eciency point
Q
BEP
147.8 m³/h
Measured air pressure at best
eciency point
P
BEP
140 Pa
Maximum air ow Q
max
329.6 m³/h
Measured electric power input at
best eciency point
W
BEP
45.6 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
2 W
Average illumination of the
lighting system on the cooking
surface
E
middle
60 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
- W
Measured power consumption
o mode
P
s
0 W
Sound power level L
WA
64 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
43
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sucient air supply so that the cooker
hood can operate eciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use
the intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less
energy is consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan
speed in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen,
the cooker hood must be operated longer.
Switch o the cooker hood when you no longer need it.
Switch o the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
eectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and
condensation.
background
44
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
45
FR
Cher client, chère cliente,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Lisez attentivement les indications suivantes et
suivez-les pour éviter d'éventuels dommages. Nous ne
saurions être tenus pour responsables des dommages
dus au non-respect des consignes et à la mauvaise
utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour obtenir
la dernière version du mode d'emploi ainsi que d'autres
informations concernant le produit.
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10041125,10041126
Alimentation 220-240 V ~ 50 Hz
Fiche technique 45
Consignes de sécurité 46
Installation 48
Mise en marche 54
Résolution des problèmes# 55
Nettoyage et entretien 56
Installation du ltre 58
Remplacement des ampoules 59
Résolution des problèmes 60
Fiche de données produit 61
Remarques sur la protection de l'environnement 63
Informations sur le recyclage 64
Fabricant et importateur (GB) 64
SOMMAIRE
background
46
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d'utiliser l'appareil et conservez
le mode d'emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux d'installation ne doivent être eectués que par un électricien ou
une personne qualiée. Avant d'utiliser la hotte, assurez-vous que la tension
(V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la hotte correspondent à la tension (V) et
à la fréquence (Hz) de votre alimentation domestique.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par une
utilisation ou une installation incorrecte.
Les enfants de moins de 8 ans ne sont pas autorisés à utiliser la hotte.
L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial, mais uniquement à un
usage domestique et à des environnements similaires.
Nettoyez l’appareil et les ltres régulièrement pour qu'il continue de
fonctionner ecacement.
Débranchez toujours la che de la prise avant le nettoyage.
Nettoyez l'appareil exactement comme indiqué dans le mode d'emploi.
Ne pas utiliser de amme nue sous la hotte.
Si l'appareil ne fonctionne pas normalement, contactez le fabricant ou un
spécialiste.
Les enfants à partir de 8 ans et les personnes sourant de handicaps
mentaux, sensoriels et physiques ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont été
parfaitement familiarisés avec les fonctions et les précautions de sécurité par
une personne responsable et s'ils comprennent les risques associés
Si le cordon d'alimentation ou la che sont endommagés, ils doivent être
remplacés par le fabricant, une entreprise spécialisée agréée ou une personne
de qualication similaire.
Si la hotte est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d'autres
combustibles, la ventilation de la pièce doit être susante.
Ne faites pas de ambée sous la hotte.
Attention : la surface peut devenir très chaude pendant le fonctionnement.
Importants conseils d'installation
L'air ne doit pas être acheminé vers une évacuation de fumée utilisée pour
extraire les gaz de combustion du gaz ou d'autres combustibles (ne s'applique
pas aux appareils qui ne font que faire circuler de l'air dans la pièce).
Respectez toutes les réglementations locales pour l'installation de systèmes
de ventilation.
background
47
FR
Remarques importantes pour l'utilisation en extraction d'air
MISE EN GARDE
Risque d‘intoxication par ré-aspiration de gaz de combustion Ne
jamais utiliser la fonction d’extraction de l’appareil en même temps
qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si un apport susant en air
frais n'est pas garanti.
Les foyers dépendants de l’air ambiant tels que les systèmes de chauage au
gaz, au fuel, au bois ou au charbon, les chaue-eaux électriques, les chaudières,
extraient l’air de la pièce et le rejette à l’extérieur par un conduit d’évacuation.
En mode d'extraction d'air, l'air est extrait de la cuisine et des pièces voisines.
Une aération insusante conduit à une dépressurisation. Les gaz toxiques de la
cheminée ou du conduit d'évacuation peuvent être aspirés dans la pièce.
Veillez à ce qu’il y ait toujours une quantité susante d’air frais qui puisse
circuler.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation
de la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est
possible que si l’air nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures
permanentes, par ex. dans des portes, fenêtres associées à un caisson mural
d’aspiration/d’évacuation. Dans tous les cas, demander conseil auprès d'un
ramoneur concernant la circulation de l’air dans l’ensemble du bâtiment. Si
nécessaire, il pourra vous indiquer les mesures de ventilation nécessaires.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarque importante pour le démontage de l'appareil
Le démontage de l'appareil se fait dans l'ordre inverse de l'installation.
Pour démonter l'appareil, faites-vous aider d'une autre personne pour éviter
de vous blesser.
background
48
FR
INSTALLATION
Montage du clapet en V
Si la hotte aspirante ne dispose pas d'un clapet en V prémonté (1), vous devez
relier les demi-pièces au boîtier. Les photos ne montrent qu'un exemple de
montage du clapet en V. La sortie peut varier en fonction du modèle et du réglage.
Pour monter le clapet en V, procédez comme suit :
Montez les deux demi-parties (2) dans le boîtier (6)
La tige (3) doit être orientée vers le haut
L'axe (4) doit être inséré dans les trous du boîtier (5)
Répétez toutes ces étapes pour l'autre moitié.
background
49
FR
Montage mural
1. Déterminez l'emplacement des trous pour la xation de la hotte aspirante.
2. Installez le support en forme de L sur le dessus de la hotte à l'aide de 2 vis de
4 x 10 mm.
3. La hotte aspirante se xe au mur à l'aide de 4 vis (4 x 30 mm) et des chevilles.
Montez l'arrière de la hotte sur le mur à l'aide de 2 vis et chevilles de 4 x 30
mm. Fixez la hotte aspirante avec des chevilles et 2 vis de 4 x 30 mm à travers
le petit support en forme de L.
background
50
FR
4. Fixez le diuseur à la hotte.
Montage dans une armoire
1. Fixez la sortie à la hotte aspirante.
background
51
FR
background
52
FR
background
53
FR
S'il y a un espace entre le mur et la hotte, vous pouvez xer le support en forme de
L sur la partie inférieure de la hotte à l'aide de 2 vis de 3 x 12 mm. La xation du
support en forme de L est optionnelle.
Remarque : la rallonge mentionnée dans toutes les instructions d'installation n'est
pas incluse dans la livraison.
MISE EN GARDE : RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Pour des raisons de sécurité, utilisez exclusivement les vis
de xation mentionnées dans le mode d'emploi.
background
54
FR
54
MISE EN MARCHE
1. Branchez la che dans la prise.
2. Placez le commutateur
sur la position , la lampe s'allume. Placez le
commutateur sur la position « 0 », la lampe s'éteint.
3. Mettez le commutateur
en position « I » ou « II », l'appareil fonctionne sur
le réglage bas ou sur le réglage haut. Si vous mettez l'interrupteur en position
« 0 », l'appareil s'éteint.
4. Lorsque vous tirez sur la face avant de la hotte, l'appareil s'allume. Lorsque
vous repoussez la face avant de la hotte, l'appareil s'éteint.
background
55
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES#
Problème Cause possible Solution
L'éclairage est allu-
mé mais le moteur
ne fonctionne pas.
Le ventilateur est éteint. Réglez une vitesse de
ventilation.
La touche du ventilateur
est défectueuse.
Contactez le service
clients.
Le moteur est
défectueux.
Contactez le service
clients.
L'éclairage et le
moteur ne fonc-
tionnent pas.
Le fusible de votre
maison a sauté.
Remplacer/réactiver le
fusible.
La che n'est pas insérée
dans la prise ou mal
insérée.
Branchez la che dans la
prise. Allumez la prise de
courant.
Fuite d'huile. Le clapet anti-retour et
l'évacuation ne sont pas
bien hermétiques.
Rendez le clapet anti-
retour étanche.
Fuite au niveau de
la jonction entre la
cheminée et le cache
Calfeutrez la cheminée.
L'éclairage ne fonc-
tionne pas.
Ampoules cassées ou
défectueuses.
Remplacez les ampoules.
Extraction d'air
insusante.
La distance entre la
cuisinière et la hotte
aspirante est trop
grande.
Ajustez la hauteur de
la hotte à la bonne
distance.
La hotte est xée de
travers.
La vis de xation n'est
pas assez serrée.
Mettez la hotte à
l'horizontale et serrez la
vis de xation.
background
56
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant les travaux d'entretien et de nettoyage, débranchez la hotte de l'alimentation
électrique en retirant la che de l'appareil ou en éteignant l'interrupteur à fusibles
de l'installation domestique ou en dévissant complètement le fusible à visser de
l'installation domestique.
La hotte aspirante ne doit pas être nettoyée avec un nettoyeur à vapeur.
N'utilisez pas de produits de nettoyage à base d'alcool avec une surface noire
mate pour nettoyer les appareils. Ceux-ci peuvent entraîner une décoloration.
Le non-respect des instructions d'entretien et de nettoyage peut entraîner un
risque d'incendie dû à des dépôts de graisse.
Les ltres à graisse de votre appareil doivent être nettoyés ou remplacés à
intervalles réguliers.
Les ltres saturés de graisse peuvent rapidement s'enammer et dégager des
odeurs désagréables.
Les ltres à graisse obstrués par des particules de saleté nuisent
considérablement au fonctionnement de l'appareil.
Lorsque vous nettoyez les éléments de commande, veillez à ce qu'aucune eau
ne pénètre dans l'électronique.
Instructions spéciales pour les appareils avec boîtier en acier inoxydable
Pour nettoyer les surfaces en acier inoxydable, utilisez un produit non abrasif
du commerce.
Il est recommandé de traiter les surfaces avec un produit de protection de
l'acier inoxydable an d'éviter un nouvel encrassement rapide des surfaces.
Appliquez le produit avec parcimonie sur toute la surface à l'aide d'un chion
doux.
N'utilisez jamais de produits de nettoyage pour l'acier inoxydable à proximité
des commandes.
Lors du nettoyage des ltres à graisse métalliques, veillez à ne pas
endommager les mailles.
Un nettoyage fréquent ou l'utilisation de produits de nettoyage agressifs peut
entraîner des changements de couleur de la surface métallique.
Cela n'a aucune incidence sur la fonction de ltrage et ne constitue pas un
motif de plainte.
Remplacement du ltre à graisse
Remplacez le ltre à graisse en papier tous les mois.
Remplacez les ltres à graisse en papier avec alarme tous les deux mois ou
lorsque la couleur de la surface devient visible à travers les ouvertures des
mailles. Ce ltre est coloré d'un côté ; après insertion, cette coloration ne doit
pas être visible à travers les ouvertures des mailles.
Les ltres à graisse en mousse doivent être trempés dans de l'eau chaude
savonneuse pendant 1 à 2 heures une fois par mois. Ne pas essorer ; répéter
si nécessaire et remplacer le ltre par un nouveau après un maximum de 5-6
background
57
FR
lavages.
Les ltres à graisse métalliques n'ont pas besoin d'être remplacés quand ils
sont encrassés, mais lavez-les une fois par mois à la main ou au lave-vaisselle
(60 °C). Laissez le ltre sécher complètement et insérez-le soigneusement
dans la hotte aspirante. Ne pas utiliser de détergents alcalins pour la vaisselle
(valeur pH supérieure à 7).
Filtre à charbon actif
a) Les ltres à charbon actif classiques (généralement ronds) ne peuvent être ni
lavés ni réutilisés. Remplacez-les tous les 4 à 6 mois en cas d'utilisation normale
et en fonction de la taille. Respectez les instructions correspondantes gurant sur
l'emballage.
b) Les ltres à charbon actif lavables et réutilisables (généralement carrés) doivent
être lavés une fois par mois au lave-vaisselle avec un détergent du commerce et
le programme de rinçage intensif (à la température la plus élevée). Les ltres à
charbon lavables et réutilisables absorbent les odeurs de cuisine pour une période
maximale de 3 ans avec un nettoyage mensuel. Le ltre doit ensuite être remplacé
par un nouveau.
Les ltres à charbon lavables et réutilisables doivent être lavés séparément an
d'éviter les dépôts de résidus alimentaires qui peuvent ensuite entraîner des
odeurs désagréables. Après le lavage, le ltre à charbon actif lavable et réutilisable
doit être réactivé. Cette opération s'eectue en séchant le ltre nettoyé dans le
four pendant 10 minutes à 100 °C. Lisez l'emballage pour savoir si votre ltre à
charbon est lavable et réutilisable. Si l'emballage ne contient aucune information,
il s'agit d'un ltre à charbon classique, non lavable. Chaque fois que vous changez
ou lavez un ltre à graisse ou un ltre à charbon, nettoyez toutes les parties
inférieures exposées de la hotte avec un solvant doux pour graisses après les avoir
retirées. Pour le nettoyage quotidien des surfaces extérieures de la hotte, utilisez
un chion doux imbibé d'alcool ou d'un nettoyant liquide doux. N'utilisez jamais de
nettoyant abrasif.
MISE EN GARDE
Risque d'incendie ! Suivez les instructions pour le nettoyage de la
hotte et le changement ou le nettoyage des ltres.
Éclairage
Cet appareil est doté d'une bande LED intégrée. Cette bande n'a pas besoin d'être
remplacée.
background
58
FR
INSTALLATION DU FILTRE
Filtre à graisse
1. Insérez le ltre dans les fentes situées à l'arrière de la hotte aspirante.
2. Appuyez sur le bouton de la poignée du ltre.
3. Relâchez la poignée dès que le ltre est dans la position souhaitée.
4. Répétez toutes les étapes ci-dessus pour installer l'autre ltre.
Filtres à charbon actif (non fournis)
1. Avant d'installer les ltres à charbon actif, débranchez la che de la prise.
2. Appuyez sur le verrou du ltre et retirez le ltre à graisse.
3. Tournez le ltre à charbon actif dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, des deux côtés du moteur. Remplacez les anciens ltres par de
nouveaux ltres à charbon actif.
4. Remettez le ltre à graisse en place.
5. Branchez la che dans la prise.
Remarques
background
59
FR
REMPLACEMENT DES AMPOULES
Avant de remplacer l'ampoule, assurez-vous que l'appareil est éteint et que la
che d'alimentation est débranchée.
Portez des gants lorsque vous changez les ampoules.
Desserrez les deux vis ST 4 x 8 mm du cache de l'ampoule à l'aide d'un tournevis.
Retirez les luminaires. Ouvrez le boîtier de connexion relié aux câbles, débranchez
la connexion des câbles et remplacez l'ampoule.
Le code ILCOS D pour cette lampe est : DBS-2/65-H-120/33
Puissance maximale en watts : 1 x 2 W
Plage de tension : AC 110 - 240
Dimensions
background
60
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L'éclairage est allumé
mais le moteur ne fonc-
tionne pas.
Le ventilateur est éteint Réglez une vitesse de
ventilation.
La touche du ventilateur
est défectueuse.
Contactez le service
clientèle.
Le moteur est
défectueux.
Contactez le service
clientèle.
L'éclairage et le moteur
ne fonctionnent pas.
Le fusible de votre
maison a sauté.
Remplacer/réactiver le
fusible.
La che n'est pas insérée
dans la prise ou mal
insérée.
Branchez la che dans la
prise. Allumez la prise de
courant.
Fuite d'huile. Le clapet anti-retour et
l'évacuation ne sont pas
bien hermétiques.
Rendez le clapet anti-
retour étanche.
Fuite au niveau de
la jonction entre la
cheminée et le couvercle
Calfeutrez la cheminée.
L'éclairage ne
fonctionne pas.
Ampoules cassées ou
défectueuses.
Remplacez les ampoules.
Extraction d'air
insusante.
La distance entre la
cuisinière et la hotte
aspirante est trop
grande.
Ajustez la hauteur de
la hotte à la bonne
distance.
La hotte est xée de
travers.
La vis de xation n'est
pas assez serrée.
Mettez la hotte à
l'horizontale et serrez la
vis de xation.
background
61
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591: 1997 + A1: 2006 + A2: 2011 +
A11: 2014 + A12: 2015
Numéro d'article 10041125, 10041126
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
hotte
AEC 26,4 kWh/an
Classe d'ecacité énergétique B
Ecacité dynamique des uides FDE
hotte
12,6
Classe d'ecacité dynamique
des uides
E
Ecacité lumineuse LE
hotte
30 Lux/W
Classe d'ecacité lumineuse A
Degré de capture des graisses GFE
hotte
58,8 %
Classe d'ecacité de capture des
graisses
E
Débit d'air à vitesse minimale et
maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau
intensif ou à vitesse rapide
330 / 212 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf
der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
- m³/h
Niveau sonore A aux vitesses
minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
57/64 dB
Niveau sonore A en
fonctionnement au niveau
intensif ou au niveau haute
vitesse
- dB
Consommation à l'arrêt P
o
- W
Consommation en veille P
s
- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
62
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591: 1997 + A1: 2006 + A2: 2011 +
A11: 2014 + A12: 2015
Numéro d'article 10041125, 10041126
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle
d'énergie
hotte
AEC 26,4 kWh/an
Facteur d'extension de temps f 1,5
Ecacité dynamique des uides FDE
hotte
12,6
Indice d'ecacité énergétique EEI
hotte
63,6
Débit volumique d'air mesuré au
meilleur point
Q
BEP
147,8 m³/h
Pression d'air mesurée au
meilleur point
P
BEP
140 Pa
Débit d'air maximum Q
max
329,6 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
45,6 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
2 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
moyenne
60 Lux
Consommation électrique
mesurée en mode veille
P
o
- W
Consommation d'énergie
mesurée appareil éteint
P
s
0 W
Niveau sonore L
WA
64 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
63
FR
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu'il y a une ventilation susante pendant la cuisson pour que
la hotte aspirante puisse fonctionner ecacement et avec un faible niveau
sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant
la cuisson. Plus la vitesse de ventilation est faible, plus la consommation
d'énergie est faible.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson,
sélectionnez une vitesse de ventilation au bon moment. Si la vapeur de
cuisson s'est déjà répandue dans la cuisine, la hotte devra fonctionner plus
longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n'en avez plus besoin.
Éteignez l'éclairage lorsque vous n'en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d'augmenter l'ecacité du système de ventilation et d'éviter les risques
d'incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la
condensation.
background
64
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
Si la mise en rebut des appareils électriques et
électroniques est réglementée dans votre pays, ce
symbole sur le produit ou sur l'emballage indique qu'il
ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères.
Vous devez l'acheminer vers un point de collecte pour
le recyclage des appareils électriques et électroniques.
En respectant des règles de recyclage, vous protégez
l'environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d'informations sur
le recyclage et la mise au rebut de ce produit, contactez
votre autorité locale ou votre service d'élimination des
déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (GB)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford
OX1 9UW
Grande-Bretagne
background
65
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente
las instrucciones de uso con el n de evitar posibles
daños. La empresa no se responsabiliza de los daños
ocasionados por un uso indebido del producto o por
haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Escanee el siguiente código QR para obtener acceso
al manual de usuario más reciente y otra información
sobre el producto.
DATOS TÉCNICOS
Número del artículo 10041125,10041126
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50 Hz
Datos técnicos 65
Indicaciones de seguridad 66
Instalación 68
Puesta en funcionamiento 74
Reparación de anomalías 75
Limpieza y cuidado 76
Insertar ltro 78
Cambio de bombillas 79
Reparación de anomalías 80
Ficha técnica del producto 81
Notas sobre la protección del medioambiente 83
Indicaciones sobre la retirada del aparato 84
Fabricante e importador (Reino Unido) 84
CONTENIDO
background
66
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones antes de utilizar el aparato y conserve
este manual de instrucciones para consultas posteriores.
Los trabajos de instalación deben ser realizados por un electricista cualicado
o una persona cualicada. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese
de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la campana extractora se
corresponden con la tensión y la frecuencia de la red eléctrica de su hogar.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso
indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no está indicado para uso comercial, sino para uso doméstico o
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione
ecazmente.
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la toma de corriente.
Limpie el aparato exactamente como se describe en este manual.
No utilice una llama abierta debajo de la campana.
Si el aparato no funciona correctamente, póngase en contacto con el
fabricante o con una empresa especializada.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física, sensorial
o psíquica pueden utilizar el aparato si han sido previamente instruidos
por su tutor o supervisor sobre el funcionamiento del mismo y conocen las
funciones, las indicaciones de seguridad y los riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe está dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante, una empresa autorizada o una persona cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos de gas u otra sustancia
combustible, deberá garantizar una buena ventilación de la cocina.
No amee ningún alimento bajo la campana extractora.
Atención: la supercie del aparato puede calentarse durante el
funcionamiento.
Indicaciones importantes sobre la instalación
No desvíe el aire a un conducto que se use para extraer los gases de
combustión de gas u otros combustibles (no se aplica a los aparatos que solo
devuelven el aire a la habitación).
Respete todas las normas locales en lo referente a la instalación de sistemas
de ventilación.
background
67
ES
Indicaciones importantes sobre la función de extracción de aire
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación por la recirculación de gases! No utilice el
aparato en modo de extracción de aire si lo utiliza junto a
chimenea que depende del aire ambiente, ya que no se garantiza
una circulación suciente de aire.
Las chimeneas dependientes del aire de la habitación, como los radiadores que
funcionan con gas, aceite, madera o carbón, las calderas o los calentadores de
agua instantáneos, extraen el aire de la habitación y lo conducen al exterior a
través de un tubo de escape o una chimenea. En el modo de extracción, el aire
se extrae de la cocina y de las habitaciones vecinas. Sin un suministro de aire
suciente, se crea una presión negativa. Los gases tóxicos de una chimenea o de
un conducto de escape vuelven a la habitación.
Asegúrese de que se garantice un suministro de aire fresco suciente y que el
aire pueda circular libremente.
Un conducto mural de recirculación/extracción de aire no es suciente para
garantizar el cumplimiento del valor límite.
El funcionamiento seguro solo es posible si la presión negativa en el lugar donde
se encuentra la chimenea no supera los 4 Pa (0,04 mbar). Esto puede lograrse si
el aire necesario para la combustión puede uir a través de las aberturas de las
puertas y ventanas junto con el suministro de aire sin interrupción. En cualquier
caso, consulte a un maestro deshollinador para que evalúe todo el sistema de
ventilación de la casa. Si es necesario, puede indicarle la medida necesaria para la
ventilación.
Si utiliza la campana extractora únicamente en modo recirculación de aire, puede
utilizarla sin restricciones algunas.
Indicaciones importantes sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es el mismo que la instalación/montaje, pero en orden inverso.
Lleve a una segunda persona para que le ayude durante el desmontaje para
evitar lesiones.
background
68
ES
INSTALACIÓN
Montaje de la válvula V
Si la campana de la cocina no tiene una solapa en V premontada (1), deberá
conectar las medias partes a la carcasa. Las imágenes sólo muestran un ejemplo
del montaje de la solapa en V. La salida puede variar según el modelo y la
conguración.
Para montar la solapa en V, se debe proceder de la siguiente manera:
Montar las dos medias partes (2) en la carcasa (6)
La clavija (3) debe apuntar hacia arriba
El eje (4) debe introducirse en los oricios de la carcasa (5)
Repite todos estos pasos para la otra mitad.
background
69
ES
Montaje en pared
1. Determine la ubicación de los agujeros para jar el capó de la cocina.
2. Instale el soporte en forma de L en la parte superior de la campana extractora
con 2 tornillos de 4 x 10 mm.
3. La tapa de la cocina se ja a la pared con 4 tornillos (4 x 30 mm) y los tacos.
Monte la parte trasera de la campana extractora en la pared con 2 tornillos y
tacos de 4 x 30 mm. Fije la tapa de la cocina con tacos y 2 tornillos de 4 x 30
mm a través del pequeño soporte en forma de L.
background
70
ES
4. Fije la salida a la campana de la cocina.
Montaje de armarios
1. Fije la salida a la campana extractora.
background
71
ES
background
72
ES
background
73
ES
Si hay un hueco entre la pared y la campana extractora, puede jar el soporte en
forma de L a la parte inferior de la campana extractora con 2 tornillos de 3 x 12
mm. La jación del soporte en forma de L es opcional.
Nota: El cable de extensión mencionado en todas las instrucciones de instalación
no está incluido en el volumen de suministro.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Por razones de seguridad, utilice únicamente los tornillos
de jación indicados en las instrucciones de uso.
background
74
ES
74
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
1. Introduzca el cable de alimentación en la toma de corriente.
2. Mueva el interruptor
a la posición , la lámpara se enciende. Si mueve el
interruptor a la posición "0", la lámpara se apaga.
3. Coloque el interruptor
en la posición "I" o "II" para que la unidad funcione
con un ajuste bajo o alto. Si mueve el interruptor a la posición "0", la unidad
está apagada.
4. Cuando se extrae la parte delantera de la campana extractora, el aparato se
enciende. Al empujar la parte delantera de la tapa de la cocina, el aparato se
apaga.
background
75
ES
REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Error Posible causa Solución
La luz está encendi-
da, pero el motor no
funciona.
El ventilador está
apagado
Congure un nivel de
velocidad.
El botón del ventilador
está defectuoso.
Contacta con el servicio
técnico.
El motor está averiado. Contacta con el servicio
técnico.
La luz y el motor no
funcionan.
El fusible de tu casa ha
saltado.
Sustituir/reactivar el
fusible.
El enchufe no está en la
toma de corriente o está
suelto.
Introduzca el cable de
alimentación en la toma
de corriente. Conecta la
toma de corriente.
Fugas de aceite. La tapa de ventilación y
la salida no están bien
selladas.
Sellar la tapa
antirretorno.
Fuga en la conexión
entre la chimenea y la
cubierta.
Sellar la chimenea.
La luz no funciona bien. Bombillas rotas o
defectuosas.
Cambia las bombillas:
Extracción de aire
insuciente.
La distancia entre el
capó y la cocina es
demasiado grande.
Ajuste la altura de la
campana extractora a la
distancia correcta.
El extractor está
colgado torcido.
El tornillo de jación no
está sucientemente
apretado.
Alinee la tapa de la
cocina horizontalmente
y apriete el tornillo.
background
76
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Antes de los trabajos de mantenimiento y limpieza, la campana debe
desconectarse de la red eléctrica sacando el enchufe del aparato o desconectando
el interruptor de fusibles de la instalación doméstica o desenroscando
completamente el fusible atornillable de la instalación doméstica.
La campana extractora no debe limpiarse con un limpiador de vapor.
No utilice productos de limpieza a base de alcohol con una supercie negra
mate para limpiar los aparatos. Esto puede provocar una decoloración.
El incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento y limpieza puede
provocar un riesgo de incendio debido a los depósitos de grasa.
Los ltros de grasa de su aparato deben limpiarse o sustituirse a intervalos
regulares.
Los ltros saturados de grasa pueden incendiarse rápidamente y también
causar olores desagradables.
Los ltros de grasa obstruidos con partículas de suciedad perjudican
considerablemente el funcionamiento del aparato.
Cuando limpie la zona de los mandos, asegúrese de que no entre agua en los
componentes electrónicos.
Instrucciones especiales para unidades con carcasa de acero inoxidable
Para la limpieza de las supercies de acero inoxidable debe utilizarse un
producto de limpieza no abrasivo disponible en el mercado.
Se recomienda el tratamiento con un conservante para acero inoxidable para
evitar el rápido ensuciamiento de las supercies.
Aplique el agente con moderación sobre toda la supercie con un paño suave.
No utilice nunca productos de limpieza para el acero inoxidable cerca de los
mandos.
Al limpiar los ltros de grasa metálicos, tenga cuidado de no dañar la malla.
La limpieza frecuente o el uso de productos de limpieza agresivos pueden
provocar cambios de color en la supercie metálica.
Esto no afecta a la función del ltro y no es motivo de queja.
Sustitución del ltro de grasa
Cambie el ltro de grasa de papel mensualmente.
Cambie los ltros de grasa de papel con alarma cada dos meses o cuando el
color de la supercie se haga visible a través de las aberturas de la malla. Este
ltro está coloreado por una de sus caras; tras su inserción, esta coloración no
debe ser visible a través de las aberturas de la malla.
Los ltros de grasa de espuma deben remojarse en agua jabonosa tibia
durante 1 o 2 horas una vez al mes. No escurrir; repetir si es necesario y
sustituir el ltro por uno nuevo después de un máximo de 5-6 lavados.
Los ltros de grasa metálicos no necesitan ser sustituidos cuando se llenan
en exceso, sino que se lavan una vez al mes a mano o en el lavavajillas (60
°C). Deje que el ltro se seque bien y colóquelo con cuidado en el capó de la
background
77
ES
cocina. No utilice detergentes lavavajillas alcalinos (valor de pH superior a 7).
Filtro de carbón activo
a) Los ltros de carbón activado convencionales (normalmente redondos) no
pueden lavarse ni reutilizarse. Sustituir cada 4 a 6 meses con un uso normal
y dependiendo del tamaño. Observe las instrucciones correspondientes en el
envase.
b) Los ltros de carbón activo lavables y reutilizables (normalmente cuadrados)
deben lavarse una vez al mes en el lavavajillas utilizando un detergente comercial
y el programa de aclarado intensivo (a la temperatura más alta). Los ltros de
carbón vegetal lavables y regenerables absorben los olores de la cocina durante
un periodo máximo de 3 años con una limpieza mensual. El ltro debe ser
sustituido por uno nuevo.
Los ltros de carbón vegetal lavables y reutilizables deben lavarse por
separado para evitar que se depositen restos de comida que puedan provocar
posteriormente olores desagradables. Después del lavado, el ltro de carbón
activado lavable y reutilizable debe ser reactivado. Esto se hace secando el ltro
limpio en el horno durante 10 minutos a 100 °C. Lea el paquete para ver si su
ltro de carbón es lavable y regenerable. Si el paquete no contiene ninguna
información, entonces contiene un ltro de carbón convencional no lavable.
Cada vez que cambie o lave un ltro de grasa o de carbón vegetal, limpie todas
las partes inferiores expuestas de la campana con un disolvente de grasa suave
después de retirarlo. Para la limpieza diaria de las supercies exteriores de la
capota, utilice un paño suave humedecido con alcohol o un limpiador líquido
suave. No utilice nunca un limpiador abrasivo.
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio! Siga las instrucciones para limpiar la campana
y el dispositivo de cambio o para limpiar los ltros.
Iluminación
Esta unidad tiene una barra de LEDs incorporada. Esta tira no necesita ser
reemplazada.
background
78
ES
INSERTAR FILTRO
Filtro de grasa
1. Inserte los ltros en las ranuras de la parte posterior de la campana
extractora.
2. Pulse el botón en el mango del ltro.
3. Suelte la palanca cuando el ltro esté en la posición deseada.
4. Repita los pasos anteriores para instalar los otros ltros.
Filtro de carbón activado (no incluido)
1. Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de colocar los ltros de
carbón activado.
2. Presione el bloqueo del ltro y retire el ltro de grasa.
3. Gire el ltro de carbón activado en sentido contrario a las agujas del reloj en
ambos lados del motor. Sustituya los viejos ltros de carbón activado por los
nuevos.
4. Sustituya el ltro de grasa.
5. Inserte el enchufe en la toma de corriente.
Notas
background
79
ES
CAMBIO DE BOMBILLAS
Antes de sustituir la bombilla, asegúrese de que el aparato está apagado y de
que se ha retirado el enchufe de la toma de corriente.
Utilice guantes para cambiar las bombillas.
Aoje los dos tornillos ST 4 x 8 mm de la cubierta de la luz con un destornillador.
Retire los accesorios de iluminación. Abra la caja de empalmes que está conectada
a los cables, desconecte la conexión de los cables y vuelva a colocar la luminaria.
El código D de ILCOS para esta lámpara es: DBS-2/65-H-120/33
Potencia máxima: 1 x 2 W
Rango de voltaje: AC 110 - 240
Medidas
background
80
ES
REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Error Posible causa Solución
La luz está encendi-
da, pero el motor no
funciona.
El ventilador está
apagado
Seleccione un nivel de
velocidad.
El botón del ventilador
está defectuoso.
Contacta con el servicio
técnico.
El motor está averiado. Contacta con el servicio
técnico.
La luz y el ventilador
no funcionan.
El fusible de tu casa ha
saltado.
Sustituir/reactivar el
fusible.
El enchufe no está en la
toma de corriente o está
suelto.
Introduzca el cable de
alimentación en la toma
de corriente. Conecta la
toma de corriente.
Fugas de aceite. La tapa de ventilación y
la salida no están bien
selladas.
Sellar la tapa
antirretorno.
Fuga en el punto de
conexión de la chimenea
y la cubierta
Sellar la chimenea.
La luz no funciona bien. Bombillas rotas o
defectuosas.
Sustituir la lámpara:
Extracción de aire
insuciente.
La distancia entre el
capó y la cocina es
demasiado grande.
Ajuste la altura de la
campana extractora a la
distancia correcta.
El extractor está
colgado torcido.
El tornillo de jación no
está sucientemente
apretado.
Alinee la tapa de la
cocina horizontalmente
y apriete el tornillo.
background
81
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número del artículo 10041125, 10041126
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo energético anual AEC
campana
26,4 kWh/año
Clase de eciencia energética B
Eciencia uidodinámica FDE
campana
12,6
Clase de eciencia uidodinámica E
Eciencia luminosa LE
campana
30 Lux/W
Clase de eciencia luminosa A
Grado de ecacia en el ltrado
de grasa
GFE
campana
58,8 %
Clase de eciencia de ltrado
de grasa
E
Flujo de aire a velocidad mínima
y máxima en funcionamiento
normal, excepto para el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
330 / 212 m³/h
Flujo de aire en funcionamiento
en el nivel de velocidad intensivo
o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento
normal
57/64 dB
Emisiones de ruido con
ponderación A durante el
funcionamiento en la fase
intensiva o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía con el
aparato apagado
P
o
- W
Consumo de energía con el
aparato en modo de espera
P
s
- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
background
82
ES
Información según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número del artículo 10041125, 10041126
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo energético anual AEC
campana
26,4 kWh/año
Factor de extensión temporal f 1,5
Eciencia uidodinámica FDE
campana
12,6
Índice de eciencia energética EEI
campana
63,6
Flujo de aire medido en el mejor
punto
Q
BEP
147,8 m³/h
Presión de aire medida en el
mejor punto
P
BEP
140 Pa
Flujo de aire máximo Q
máx
329,6 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
45,6 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
2 W
Iluminación media del sistema
de iluminación en la supercie
de cocción
E
media
60 Lux
Consumo de energía en modo
de espera
P
o
- W
Consumo de energía con el
aparato apagado
P
s
0 W
Nivel de potencia sonora L
WA
64 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
background
83
ES
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN DEL
MEDIOAMBIENTE
Cuando cocine, asegúrese de que exista suciente suministro de aire para que
la campana extractora pueda trabajar de forma eciente y con un bajo nivel
de ruido.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante
la cocción. Cuanto menor sea la velocidad del ventilador, menos energía se
consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione a
tiempo una velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha
extendido por toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante
más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apague la luz cuando ya no la necesite.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario para
aumentar la ecacia del sistema de ventilación y evitar riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
background
84
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte de que no debe eliminarse como residuo
doméstico. En lugar de ello, debe depositarse en un
punto de recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. Una retirada de aparatos conforme a las
leyes contribuye a proteger el medio ambiente y a las
personas a su alrededor frente a posibles consecuencias
perjudiciales para la salud. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con su ayuntamiento o con el servicio de
eliminación de residuos domésticos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para el Reino Unido:
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford
OX1 9UW
Gran Bretaña
background
85
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per l'acquisto del dispositivo. La
preghiamo di leggere attentamente le seguenti
indicazioni e di seguirle per prevenire eventuali danni.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni
scaturiti da una mancata osservanza delle avvertenze
di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
Scansionare il seguente codice QR per accedere al
manuale d'uso più recente e ricevere informazioni sul
prodotto.
DATI TECNICI
Numero articolo 10041125,10041126
Alimentazione 220-240 V ~ 50 Hz
Dati tecnici 85
Avvertenze di sicurezza 86
Installazione 88
Messa in funzione 94
Risoluzione dei problemi# 95
Pulizia e manutenzione 96
Installare i ltri 98
Cambiare le lampadine 99
Risoluzione dei problemi 100
Scheda informativa del prodotto 101
Note per la tutela dell'ambiente 103
Avviso di smaltimento 104
Produttore e importatore (UK) 104
INDICE
background
86
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso e conservare il
manuale per consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di
utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz)
indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un uso improprio e da
un'installazione errata della cappa aspirante.
I bambini di età inferiore agli 8 anni non possono usare la cappa aspirante.
Il dispositivo non è idoneo per un uso commerciale, ma solo domestico e in
ambienti simili.
Pulire regolarmente il dispositivo e il ltro, in modo da garantire un
funzionamento eciente.
Staccare sempre la spina dalla presa elettrica prima di pulire il dispositivo.
Pulire il dispositivo esattamente come indicato nel manuale.
Non utilizzare amme libere sotto la cappa aspirante.
Se il dispositivo non funziona in modo corretto, rivolgersi al produttore o ad
un'azienda specializzata.
Bambini a partire da 8 anni e persone con limitate capacità siche, psichiche
e sensoriali possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati istruiti da
una persona responsabile della loro sicurezza sulle modalità d'uso e sulle
procedure di sicurezza e comprendono i rischi associati.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, devono essere
sostituiti dal produttore, da un'azienda tecnica autorizzata o da una persona
con qualica equivalente.
Se la cappa aspirante viene usata con fornelli che bruciano gas o combustibili,
la stanza deve essere adeguatamente ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambè) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci del dispositivo possono diventare molto calde durante
l'uso.
Note importanti per l'installazione
L'aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas
di combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che
riportano solo aria nella stanza).
Rispettare tutte le disposizioni regionali relative all'incasso di dispositivi di
ventilazione.
background
87
IT
Note importanti sulla modalità di scarico dell'aria
AVVERTENZA
pericolo di intossicazione da gas di scarico riaspirati! Non
accendere il dispositivo in funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che sfrutta l'aria dell'ambiente e se non
è presente una ventilazione suciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l'aria dell'ambiente (ad es. stufe a gas, a
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), aspirano l'aria
dalla stanza e la conducono all'esterno attraverso un tubo o una canna di scarico.
In modalità di scarico, l'aria viene aspirata dalla cucina e dalle stanze adiacenti. In
caso di ventilazione insuciente, si crea una depressione. I gas tossici dalla canna
o dal tubo di scarico possono essere riaspirati nei locali abitativi.
Assicurarsi che ci sia sempre un ausso di aria fresca suciente e che l'aria
possa circolare.
La cassetta a muro per ausso o scarico dell'aria non è suciente a garantire
l'osservanza del valore limite.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l'impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l'aria necessaria per la combustione può auire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte, nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
ausso o scarico. Si consiglia in ogni caso di rivolgersi ad un esperto di impianti
di areazione in grado di fornire valutazioni sull'intero sistema di ventilazione della
casa. Se necessario, il tecnico può indicare le misure necessarie per una corretta
ventilazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell'aria, l'utilizzo è possibile senza limiti.
Note importanti per smontare il dispositivo
Per smontare il dispositivo, seguire al contrario i passaggi relativi a
installazione/montaggio.
Al ne di evitare lesioni, farsi aiutare da una seconda persona per smontare il
dispositivo.
background
88
IT
INSTALLAZIONE
Montaggio della valvola a farfalla di non ritorno
Se la cappa aspirante non ha una valvola a farfalla preinstallata(1), collegare
le mezze parti all'alloggiamento. Le foto mostrano solo un esempio del
montaggio della valvola a farfalla. L'uscita può variare a seconda del modello e
dell'impostazione.
Per montare la valvola, procedere come segue:
Montare le due mezze parti (2) nell'alloggiamento (6)
Il perno (3) deve essere rivolto verso l'alto
L'asse (4) deve essere inserito nei fori dell'alloggiamento (5)
Ripetere questi passaggi per l'altra metà.
background
89
IT
Montaggio a parete
1. Determinare la posizione dei fori per ssare la cappa aspirante.
2. Installare il supporto a L sulla parte superiore della cappa con 2 viti 4 x 10 mm.
3. La cappa aspirante viene ssata al muro con 4 viti (4 x 30 mm) e relativi
tasselli.
Fissare il lato posteriore della cappa al muro con 2 viti 4 x 30 mm e relativi
tasselli. Fissare la cappa con tasselli e 2 viti 4 x 30 mm attraverso il piccolo
supporto a L.
background
90
IT
4. Fissare l'uscita alla cappa aspirante.
Installazione in un mobile
1. Fissare l'uscita alla cappa aspirante.
background
91
IT
background
92
IT
background
93
IT
Se c'è uno spazio vuoto tra la parete e la cappa, è possibile ssare il supporto a
L al lato inferiore della cappa con 2 viti 3 x 12 mm. Il ssaggio del supporto a L è
opzionale.
Nota: Ii cavo di prolunga menzionato in tutte le istruzioni di installazione non è
incluso nella fornitura.
AVVERTIMENTO: PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
Per motivi di sicurezza, utilizzare solo le viti di ssaggio
indicate nel manuale.
background
94
IT
94
MESSA IN FUNZIONE
1. Inserire la spina nella presa elettrica.
2. Spostare l'interruttore
in posizione , la lampada si accende. Spostando
l'interruttore in posizione "0" la lampada si spegne.
3. Impostare l'interruttore
sulla posizione "I" o "II" per avviare il dispositivo a
un'impostazione bassa o alta. Se si sposta l'interruttore sulla posizione "0", il
dispositivo è spento.
4. Quando si tira fuori la parte anteriore della cappa aspirante, il dispositivo
è acceso. Quando si spinge verso l'interno la parte anteriore della cappa
aspirante, il dispositivo è spento.
background
95
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI#
Errore Possibile causa Soluzione
La luce è accesa, ma
il motore non funziona.
La ventola è spenta. Impostare una velocità.
Il tasto della ventola è
guasto.
Contattare il servizio di
assistenza ai clienti.
Il motore è guasto. Contattare il servizio di
assistenza ai clienti.
La luce e il motore
non funzionano.
Il fusibile è saltato. Sostituire/riattivare il
fusibile.
La spina non è collegata
alla presa o non è
collegata correttamente.
Inserire la spina
nella presa elettrica.
Accendere la presa di
corrente.
Perdite d'olio. La valvola di non
ritorno e il punto di
uscita non sono sigillati
correttamente.
Sigillare la valvola di non
ritorno.
Perdita nel punto di
collegamento tra canna
e copertura.
Sigillare la canna.
La luce non funziona. Lampadine rotte o
difettose.
Sostituire le lampadine.
Aspirazione dell'aria
insuciente.
La distanza tra il fornello
e la cappa è troppo
grande.
Regolare l'altezza
della cappa alla giusta
distanza.
La cappa aspirante
è storta.
La vite di ssaggio non è
abbastanza stretta.
Mettere in bolla la cappa
e stringere la vite di
ssaggio.
background
96
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima dei lavori di manutenzione e pulizia, la cappa aspirante deve essere
scollegata dall'alimentazione elettrica estraendo la spina o spegnendo
l'interruttore a fusibile dell'impianto domestico o svitando completamente il
fusibile dell'impianto domestico.
Non pulire la cappa aspirante con un pulitore a vapore.
Non usare detergenti a base di alcol con superci nere ed opache per la
pulizia. Questi possono causare scolorimento.
Il mancato rispetto delle istruzioni di manutenzione e pulizia può comportare
un rischio di incendio a causa dei depositi di grasso.
I ltri antigrasso del dispositivo devono essere puliti o sostituiti a intervalli
regolari.
I ltri saturi di grasso possono prendere rapidamente fuoco e causare anche
odori sgradevoli.
I ltri antigrasso intasati da particelle di sporco compromettono notevolmente
il funzionamento del dispositivo.
Quando si pulisce la zona dei comandi, assicurarsi che non entri acqua nei
componenti elettronici.
Indicazioni speciali per i dispositivi con superci in acciaio inox
Per pulire le superci in acciaio inox usare un detergente non abrasivo
disponibile in commercio.
Il trattamento con un conservante per l'acciaio inox è raccomandato per
prevenire che le superci si risporchino rapidamente.
Applicare il conservante con parsimonia e su tutta la supercie con un panno
morbido.
Non usare mai detergenti per acciaio inox vicino ai comandi.
Quando si puliscono i ltri antigrasso in metallo, fare attenzione a non
danneggiare la rete.
La pulizia frequente o l'uso di detergenti aggressivi può portare a
cambiamenti di colore sulla supercie metallica.
Questo non ha alcun eetto sulla funzione del ltro e non è motivo di reclamo.
Sostituzione del ltro antigrasso
Cambiare mensilmente il ltro antigrasso di carta.
Cambiare i ltri antigrasso di carta con allarme ogni due mesi o quando il
colore delle superci diventa visibile attraverso le aperture delle maglie.
Questo ltro è colorato su un lato; dopo l'inserimento, questa colorazione non
deve essere visibile attraverso le aperture delle maglie.
I ltri antigrasso in schiuma devono essere immersi in acqua calda e saponata
per 1 o 2 ore una volta al mese. Non strizzare; ripetere se necessario e
sostituire il ltro con uno nuovo dopo un massimo di 5-6 lavaggi.
I ltri antigrasso in metallo non hanno bisogno di essere sostituiti quando
sono troppo pieni, ma devono essere lavati una volta al mese a mano o in
background
97
IT
lavastoviglie (60 °C). Lasciare asciugare bene il ltro e inserirlo con cura nel
cappa aspirante. Non usare detersivi alcalini (valore pH superiore a 7).
Filtro ai carboni attivi
a) I ltri ai carboni attivi convenzionali (di solito rotondi) non possono essere né
lavati né riutilizzati. Sostituire ogni 4-6 mesi in caso di uso normale e a seconda
delle dimensioni. Osservare le istruzioni indicate sulla confezione.
b) I ltri ai carboni attivi lavabili e riutilizzabili (di solito quadrati) devono essere
lavati una volta al mese in lavastoviglie utilizzando un detergente commerciale e
il programma di risciacquo intensivo (alla temperatura più alta). I ltri ai carboni
lavabili e rigenerabili assorbono gli odori della cucina per un periodo massimo di 3
anni con una pulizia mensile. Il ltro dovrebbe poi essere sostituito con uno nuovo.
I ltri ai carboni lavabili e riutilizzabili devono essere lavati separatamente per
evitare depositi di residui di cibo che possono poi portare a odori sgradevoli.
Dopo il lavaggio, il ltro ai carboni attivi lavabile e riutilizzabile deve essere
riattivato. Questo viene fatto asciugando il ltro pulito nel forno per 10 minuti
a 100 °C. Leggere la confezione per vedere se il ltro è lavabile e rigenerabile.
Se la confezione non contiene alcuna informazione, allora contiene un ltro
convenzionale e non lavabile. Ogni volta che si cambia o si lava un ltro antigrasso
o un ltro ai carboni, pulire tutte le parti inferiori esposte della cappa aspirante
con un solvente delicato per il grasso dopo la rimozione. Per la pulizia quotidiana
delle superci esterne della cappa, utilizzare un panno morbido inumidito con
alcool o un detergente liquido delicato. Non usare mai un detergente abrasivo.
AVVERTENZA
Pericolo di incendio! Seguire le istruzioni per la pulizia della cappa
aspirante e del dispositivo di cambio o per la pulizia dei ltri.
Illuminazione
Questo dispositivo ha una striscia LED incorporata. Questa striscia non deve essere
sostituita.
background
98
IT
INSTALLARE I FILTRI
Filtro antigrasso
1. Inserire il ltro nelle fessure sul retro della cappa aspirante.
2. Premere il tasto sull'impugnatura del ltro.
3. Lasciare andare l'impugnatura non appena il ltro è nella posizione
desiderata.
4. Ripetere i passaggi descritti in precedenza per installare l'altro ltro.
Filtro ai carboni attivi (non incluso nel volume di consegna)
1. Prima di installare il ltro ai carboni attivi, staccare la spina dalla presa
elettrica.
2. Premere il blocco del ltro e rimuovere il ltro antigrasso.
3. Girare il ltro ai carboni attivi in senso antiorario su entrambi i lati del motore.
Sostituire i vecchi ltri ai carboni con nuovi ltri.
4. Riposizionare il ltro antigrasso.
5. Ricollegare la spina alla presa elettrica.
Note
background
99
IT
CAMBIARE LE LAMPADINE
Prima di sostituire la lampadina, assicurarsi che il dispositivo sia spento e che
la spina sia stata staccata dalla presa elettrica.
Indossare un paio di guanti quando si cambiano le lampadine.
Allentare le due viti ST 4 x 8 mm della copertura della luce con un cacciavite.
Rimuovere le lampadine. Aprire la scatola di giunzione collegata ai cavi, scollegare
i cavi e sostituire la lampadina.
Il codice ILCOS D per questa lampada è: DBS-2/65-H-120/33
Potenza massima: 1 W
Gamma di tensione: AC 110-240
Dimensioni
background
100
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Errore Possibile causa Soluzione
La luce è accesa, ma il
motore non funziona.
La ventola è spenta. Impostare una velocità.
Il tasto della ventola è
guasto.
Contattare il servizio di
assistenza ai clienti.
Il motore è guasto. Contattare il servizio di
assistenza ai clienti.
La luce e il motore non
funzionano.
Il fusibile è saltato. Sostituire/riattivare il
fusibile.
La spina non è collegata
alla presa o non è
collegata correttamente.
Inserire la spina
nella presa elettrica.
Accendere la presa di
corrente.
Perdite d'olio. La valvola di non
ritorno e il punto di
uscita non sono sigillati
correttamente.
Sigillare la valvola di non
ritorno.
Perdita nel punto di
collegamento tra canna
e copertura.
Sigillare la canna.
La luce non funziona. Lampadine rotte o
difettose.
Sostituire le lampadine.
Aspirazione dell'aria
insuciente.
La distanza tra il fornello
e la cappa è troppo
grande.
Regolare l'altezza
della cappa alla giusta
distanza.
La cappa aspirante è
storta.
La vite di ssaggio non è
abbastanza stretta.
Mettere in bolla la cappa
e stringere la vite di
ssaggio.
background
101
IT
SCHEDA INFORMATIVA DEL PRODOTTO
Indicazioni secondo il regolamento (UE) Nr. 65/2014
Metodi di misurazione e di calcolo secondo EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11
:2014+A12:2015
Numero articolo 10041125, 10041126
Denominazione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
26,4 kWh/anno
Classe di ecienza energetica B
Ecienza uidodinamica FDE
hood
12,6
Classe per l'ecienza
uidodinamica
E
Ecienza luminosa LE
hood
30 Lux/W
Classe di ecienza luminosa A
Ecienza di ltrazione dei grassi GFE
hood
58,8 %
Classe di ecienza di ltrazione
dei grassi
E
Flusso d'aria a velocità minima e
massima in modalità normale, è
esclusa la modalità con livello di
velocità intensiva o rapida.
330/212 m³/h
Flusso d'aria con funzionamento
in modalità intensiva o rapida
- m³/h
Potenza sonora ponderata A
delle emissioni di rumore aereo
alla velocità minima e massima
disponibili durante il normale
funzionamento
57/64 dB
Potenza sonora ponderata A
delle emissioni di rumore aereo
durante il funzionamento al livello
di velocità intensivo o rapido
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
- W
Potenza assorbita in modalità
stand-by
P
s
- W
Contatti Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
background
102
IT
Indicazioni secondo il regolamento (UE) Nr. 66/2014
Metodi di misurazione e di calcolo secondo EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11
:2014+A12:2015
Numero articolo 10041125, 10041126
Denominazione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
26,4 kWh/anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,5
Ecienza uidodinamica FDE
hood
12,6
Indice di ecienza energetica EEI
hood
63,6
Portata d'aria misurata al punto
di massima ecienza
Q
BEP
147,8 m³/h
Pressione dell’aria misurata al
punto di massima ecienza
P
BEP
140 Pa
Flusso d'aria massimo Q
max
329,6 m³/h
Potenza elettrica in ingresso al
punto di massima ecienza
W
BEP
45,6 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
2 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sulla
supercie di cottura
E
middle
60 Lux
Potenza assorbita misurata in
modalità standby
P
o
- W
Potenza assorbita misurata in
modalità spenta
P
s
0 W
Livello di potenza sonora L
WA
64 dB
Contatti Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
background
103
IT
NOTE PER LA TUTELA DELL'AMBIENTE
Quando si cucina, assicurarsi che ci sia una circolazione dell'aria suciente, in
modo che la cappa possa funzionare in modo eciente e silenzioso.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore prodotto
durante la cottura. Più bassa è la velocità della ventola, meno energia viene
consumata.
Se durante la cottura si producono grandi quantità di vapore, selezionare
tempestivamente una velocità della ventola più alta. Se il vapore di cottura si è
già diuso in tutta la cucina, lasciare in funzione la cappa più a lungo.
Spegnere la cappa dopo l'uso.
Spegnere l'illuminazione dopo l'uso.
Pulire il ltro a intervalli regolari e, se necessario, sostituirlo per aumentare
l'ecacia del sistema di ventilazione e prevenire i rischi di incendio.
Mettere sempre il coperchio su pentole e padelle durante la cottura per
ridurre il vapore e la condensa.
background
104
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel tuo Paese sono vigenti regolamenti legislativi
relativi allo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sull'imballaggio
indica che non è consentito smaltire questo prodotto
insieme ai riuti domestici. Il dispositivo deve invece
essere portato in un centro di raccolta per il riciclaggio
di dispositivi elettrici ed elettronici. Lo smaltimento
conforme tutela l'ambiente e salvaguarda la salute
del prossimo da conseguenze negative. Informazioni
riguardanti il riciclaggio e lo smaltimento di questo
prodotto sono disponibili presso l'amministrazione locale
o il servizio di smaltimento dei riuti.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford
OX1 9UW
Gran Bretagna
background
background
background
background

Specifications

Indexed Terms: Flat Screen

Klarstein 10041125 Questions and Answers