
www.klarstein.com
MAX AIR
Dunstabzugshaube
Cooker Hood
Hotte de cuisine
Cappa aspirante
10046723 10046741 10046742


3
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Geräts. Lesen Sie
die folgende Anleitung sorgfältig durch und befolgen Sie
sie, um mögliche Schäden zu vermeiden. Für Schäden, die
durch Nichtbeachtung der Anleitung und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um
das Produkt zu erhalten.
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10046723, 10046741, 10046742
Stromversorgung 220–240 V~ / 50–60 Hz
Technische Daten 3
Sicherheitshinweise 4
Installation (Abluft nach außen) 6
Bedienung 10
Reinigung und Wartung 12
Einsetzen der Filter 13
Austausch der Lampe 14
Fehlersuche und Fehlerbehebung 15
Hinweise zum Umweltschutz 16
Hinweise zur Entsorgung 17
Hersteller und Importeur (VK) 17
INHALT

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
• Die Installationsarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
qualizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der
Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz
der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
• Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße
Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
• Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Umgebungen
bestimmt. Es ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
• Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer
ezient arbeitet.
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
• Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
• Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
• Kinder ab 8 Jahren und geistig, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Personen dürfen das Gerät nur dann verwenden, wenn sie zuvor von einer
für sie zuständigen Aufsichtsperson ausführlich über die Funktionen und
Sicherheitsvorkehrungen informiert wurden und die damit verbundenen
Risiken verstehen.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden.
• Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder
andere Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des
Raumes vorhanden sein.
• Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
• Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
• Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht
für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
• Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.

5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie
das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch
ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und
den benachbarten Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht
ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die
Wohnräume zurückgesaugt werden.
• Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die
Luft zirkulieren kann.
• Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des
Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am
Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen
Sie, wenn durch nicht-verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in
Verbindung mit einem Zuluft-/Abluftmauerkasten die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem
Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung
nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
• Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
• Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.

6
DE
INSTALLATION (ABLUFT NACH AUSSEN)
Anbringen der Rückschlagklappe
Wenn die Dunstabzugshaube nicht über eine bereits zusammengebaute
Rückschlagklappe 1 verfügt, müssen Sie die Bestandteile der Klappe an ihrem
Gehäuse montieren. Die Abbildungen zeigen nur ein Beispiel für die Montage
der Rückschlagklappe, da der Auslass je nach Modell und Konguration variieren
kann.
Um die Rückschlagklappe (1) zu montieren, müssen Sie:
• zunächst eine Hälfte der Klappe (2) in dem Gehäuse (6) befestigen;
• der Stift (3) sollten dabei nach oben zeigen;
• die Achse (4) muss in die Löcher (5) des Gehäuses eingeführt werden;
• Wiederholen Sie alle Schritte für die zweite Hälfte des Teils
Wenn Sie einen Abzug nach außen haben, kann
Ihre Dunstabzugshaube wie unten abgebildet mit
einem Abluftrohr (Emaille, Aluminium, exibles
Rohr oder nicht brennbares Material mit einem
Innendurchmesser von 120 mm) angeschlossen
werden.
1. Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus
und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Die Dunstabzugshaube sollte in einer Höhe von
65 bis 75 cm über der Kochäche angebracht
werden, um die beste Wirkung zu erzielen.

7
DE
3. Nachdem Sie die Höhe der Dunstabzugshaube bestimmt haben, messen
Sie die Position der Löcher für die Aufhängung der Haube, der Halterungen
für die Kaminverkleidungen und der Sicherheitslöcher. Bohren Sie 8 Löcher
mit einem Durchmesser von 8 mm und setzen Sie Dübel in die Löcher ein.
Befestigen Sie die Halterung für die innere, obere Kaminverkleidung mit 2 ST-
4x40-mm-Schrauben an der Wand. Schrauben Sie 2 ST-4x8-mm-Schrauben in
die Löcher für die Aufhängung der Dunstabzugshaube. Die Schrauben sollten
3–5 mm aus der Wand herausragen, um die Haube daran aufzuhängen. Die
Halterung für die obere Kaminverkleidung wird an der höchstmöglichen Stelle
angebracht (siehe Abbildung unten).
Löcher für die
Halterung der äußeren
Kaminverkleidung
Löcher für die Halterung der inneren
Kaminverkleidung
Sicherheitslöcher
ausziehbares Abluftrohr
Rückschlagklappe
Kabelbinder
Löcher für die
Aufhängung des
Haubenkörpers

8
DE
4. Bringen Sie die Rückschlagklappe
und das ausziehbare Rohr auf der
Dunstabzugshaube an. Befestigen Sie
das ausziehbare Abluftrohr mit einem
Kabelbinder am Auslass. Siehe Abb. 3.
Hängen Sie die Dunstabzugshaube an den
Aufhängeschrauben ein (siehe Bild unten).
Halterung
für die
äußere
Kaminver-
kleidung
innere Kaminverkleidung
äußere Kaminverkleidung
6. Befestigen Sie die Dunstabzugshaube
mit 2 ST-4x30-mm-Sicherheitsschrauben.
Hinweis: Die beiden Sicherheitsöffnungen
benden sich auf der Rückseite
des Gehäuses und haben einen
Durchmesser von 6 mm. Setzen Sie die
beiden Kaminverkleidungen auf die
Dunstabzugshaube, befestigen Sie die
untere, äußere Kaminverkleidung mit
2 ST-4x40-mm-Schrauben an der Wand und
führen Sie das Abluftrohr nach außen.
7. Passen Sie die Höhe der oberen, inneren
Kaminverkleidung an die Position der
Halterung an und befestigen Sie sie mit
2 ST-4x8-mm-Schrauben. Befestigen Sie
dann die untere Kaminverkleidung mit
2 ST-4x8-mm-Schrauben am Haubenkörper.
5. Bringen Sie die Halterung für die
äußere Kaminverkleidung mit 2 ST-
4x8-mm-Schrauben an der äußeren
Kaminverkleidung an. Achten Sie darauf,
dass sich die innere Kaminverkleidung
noch gut verschieben lässt.

9
DE
Hinweis für die Installation von Abluftkanälen
Die folgenden Regeln müssen strikt eingehalten werden, um eine optimale
Luftabsaugung zu erreichen:
• Das Abluftrohr sollte so kurz und gerade wie möglich verlaufen.
• Verwenden Sie kein Rohr mit kleinerem Durchmesser und achten Sie darauf,
dass es nicht gequetscht wird.
• Bei der Verwendung des ausziehbaren Rohrs muss das Rohr immer straff
gezogen werden, um den Druckverlust zu minimieren.
• Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen reduziert die Leistung und erhöht
den Geräuschpegel der Dunstabzugshaube.
• Die Installation muss immer von einem qualizierten Elektriker oder einer
sachkundigen Person durchgeführt werden.
• Schließen Sie das Abluftsystem der Dunstabzugshaube nicht an ein
bestehendes Lüftungssystem an, das für ein anderes Gerät verwendet wird,
wie z. B. ein Wärmerohr, ein Gasrohr oder ein Heißwindrohr.
• Der Winkel der Biegung des Abluftrohrs sollte nicht weniger als 120º betragen.
Das Rohr muss waagerecht verlaufen oder alternativ vom Ausgangspunkt aus
nach oben verlegt und zu einer Außenwand geführt werden.
• Achten Sie nach der Installation darauf, dass die Dunstabzugshaube
waagerecht ausgerichtet ist, um Fettansammlungen an einer Seite zu
vermeiden.
• Vergewissern Sie sich, dass das für die Installation ausgewählte Abluftrohr
den einschlägigen Normen entspricht und feuerabweisend ist.
richtig falsch
Vergewissern Sie sich, dass das für die Installation ausgewählte Abluftsystem den
einschlägigen Normen entspricht und feuerabweisend ist.
WARNUNG: Stromschlaggefahr!
Verwenden Sie nur Befestigungs- oder Montageschrauben in der
Größe, die in dieser Bedienungsanleitung empfohlen wird. Wenn Sie
die Schrauben oder die Befestigungsvorrichtung nicht gemäß dieser
Anleitung anbringen, kann es zu elektrischen Gefährdungen kommen.

10
DE
BEDIENUNG
Bedienfeld
Bedienfeld
Einschalten: Nachdem Sie die Dunstabzugshaube an das Stromnetz
angeschlossen haben, werden alle Ausgänge geschlossen, alle Kontrollleuchten
der Tasten leuchten auf und die Dunstabzugshaube geht in den Standby-Modus
über.
Ein/Aus-Taste
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste einmal. Die Kontrollleuchten der
Funktionstasten (Lüftungsstufe hoch-/runterschalten, Timer und Licht)
leuchten auf, das LED-Display zeigt „0“ an und die Haube schaltet in den
Betriebsmodus. Drücken Sie erneut die Ein/Aus-Taste. Alle Kontrollleuchten
der Funktionstasten erlöschen und alle Funktionen werden beendet. Die
Abzugshaube geht in den Standby-Modus über.
2. Wenn innerhalb von 2 Minuten nach dem Einschalten keine Funktion
ausgewählt wird, erlöschen die Kontrollleuchten der Funktionstasten
(Lüftungsstufe hoch-/runterschalten, Timer und Licht) und die LED-Anzeige
und das Gerät schaltet sich wieder aus.
Lichttaste
Drücken Sie die Lichttaste einmal, um das Licht einzuschalten. Auch die
Kontrollleuchte der Lichttaste geht an. Drücken Sie die Taste erneut, um das Licht
auszuschalten. Auch die Kontrollleuchte der Lichttaste erlischt und kehrt zurück in
den Backlight-Modus.
Lüftungsstufe hochschalten
Die Haube hat 3 Lüftungsstufen: niedrig, mittel und hoch.
1. Drücken Sie die „+“-Taste einmal, die Kontrollleuchte der Taste geht an. Die
Dunstabzugshaube beginnt, auf der niedrigsten Stufe zu arbeiten. Die LED-
Anzeige zeigt „1“ an.
2. Drücken Sie die „+“-Taste erneut, um die Lüftungsstufe von niedrig auf mittel
Timer Power/
Anzeige
Lüftungsstufe
runterschalten
Lüftungsstufe
hochschalten
Licht

11
DE
hochzuschalten. Die LED-Anzeige zeigt nun „2“ an.
3. Drücken Sie die „+“-Taste erneut, um die Lüftungsstufe von mittel auf hoch
hochzuschalten. Die LED-Anzeige zeigt nun „3“ an.
4. Wenn Sie die Taste noch einmal drücken und die Dunstabzugshaube bereits
auf der höchsten Stufe arbeitet, bleibt die höchste Lüftungsstufe weiter
bestehen.
Lüftungsstufe runterschalten
Drücken Sie die „–“-Taste, um eine niedrigere Lüftungsstufe einzustellen. Die
Anzeige zeigt die aktuelle Lüftungsstufe an. Wenn Sie die „–“-Taste noch einmal
drücken und die Dunstabzugshaube bereits auf der niedrigsten Stufe arbeitet,
wechselt die LED-Anzeige auf „0“, die Dunstabzugshaube schaltet sich aus und die
Kontrollleuchte der „–“-Taste schaltet wieder in den Backlight-Modus.
Timer-Taste
1. Die Timer-Taste funktioniert nur, wenn der Motor eingeschaltet ist (nicht,
wenn sich die Haube im Standby-Modus bendet oder das Licht separat
eingeschaltet ist). Der Timer ist auf 5 Minuten eingestellt. Wenn die Zeit
abgelaufen ist, wird die Dunstabzugshaube ausgeschaltet und das Licht
erlischt.
2. Wenn der Timer eingestellt ist und die Lüftungsstufe verändert wird, wird die
Timer-Funktion abgebrochen.
Lüftungsstufe runterschalten
1. Drücken Sie die „–“-Taste, um eine niedrigere Lüftungsstufe einzustellen.
Die Anzeige zeigt die aktuelle Lüftungsstufe an. Wenn Sie die „–“-Taste noch
einmal drücken und die Dunstabzugshaube bereits auf der niedrigsten
Stufe arbeitet, wechselt die LED-Anzeige auf „0“, die Dunstabzugshaube
schaltet sich aus und die Kontrollleuchte der „–“-Taste schaltet wieder in den
Backlight-Modus.
Timer-Taste
1. Die Timer-Taste funktioniert nur, wenn der Motor eingeschaltet ist (nicht,
wenn sich die Haube im Standby-Modus bendet oder das Licht separat
eingeschaltet ist). Der Timer ist auf 5 Minuten eingestellt. Wenn die Zeit
abgelaufen ist, wird die Dunstabzugshaube ausgeschaltet und das Licht
erlischt.
2. Wenn der Timer eingestellt ist und die Lüftungsstufe verändert wird, wird die
Timer-Funktion abgebrochen.

12
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Trennen Sie die Dunstabzugshaube vor der Reinigung oder Wartung vom
Stromnetz.
• Reinigen Sie die Oberäche der Haube regelmäßig. Verwenden Sie zum
Reinigen der Haube milde Seife oder ein mildes Reinigungsmittel.
• Verwenden Sie keine aggressiven alkalischen Mittel oder Scheuermittel.
• Verzichten Sie auf Scheuermittel oder Geschirreinigungsmittel.
• Der Fettlter kann mit milder Seife oder einem milden Reinigungsmittel
ausgewaschen werden. (Starke Fettablagerungen lassen sich möglicherweise
nur schwer entfernen und der Filter muss gegebenenfalls ausgetauscht
werden).
• Der Aktivkohlelter kann nicht gereinigt werden und muss regelmäßig
ausgetauscht werden.
Hinweis: Das Reinigungswasser darf nicht in die elektrischen Teile des Motors,
Steuerschalters usw. eindringen.
Edelstahl
Der Edelstahl muss regelmäßig (z. B. wöchentlich) gereinigt werden, um eine
lange Lebensdauer zu gewährleisten. Mit einem sauberen, weichen Tuch
abtrocknen. Es kann ein spezielles Reinigungsmittel für Edelstahl verwendet
werden.
Oberäche des Bedienfelds
Das integrierte Bedienfeld kann mit warmem Seifenwasser gereinigt werden.
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass das Tuch sauber und gut
ausgewrungen ist. Verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch, um überschüssige
Feuchtigkeit nach der Reinigung zu entfernen.
Metall-Fettlter
• Die Gitter können von Hand gereinigt werden. Weichen Sie sie etwa 3 Minuten
lang in Wasser mit einem milden Reinigungsmittel ein und bürsten Sie sie
dann vorsichtig mit einer weichen Bürste ab. Üben Sie nicht zu viel Druck
aus, um eine Beschädigung zu vermeiden. (An der Luft trocknen lassen, ohne
direkte Sonneneinstrahlung)
• Filter sollten immer getrennt von
Geschirr und Küchenutensilien
gewaschen werden. Zudem wird
empfohlen, auf Klarspüler zu
verzichten.
• Entfernen Sie den Filter wie in den
folgenden Abbildungen gezeigt.

13
DE
EINSETZEN DER FILTER
Einsetzen der Gitter
Führen Sie die folgenden vier Schritte aus, um die Filter einzusetzen:
• Setzen Sie den Filter in die Schlitze auf der Rückseite der Haube ein.
• Drücken Sie den Knopf am Griff des Filters.
• Lassen Sie den Griff los, sobald der Filter eingerastet ist.
• Wiederholen Sie den Vorgang, um alle Filter einzusetzen.
Einsetzen der Aktivkohlelter (nicht mitgeliefert)
1. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie die Aktivkohlelter einsetzen
oder auswechseln.
2. Drücken Sie den Filterverschluss und entfernen Sie das Gitter.
3. Drehen Sie die Aktivkohlelter auf beiden Seiten des Motors gegen den
Uhrzeigersinn. Tauschen Sie die Aktivkohlelter gegen neue Aktivkohlelter
aus.
4. Setzen Sie das Gitter wieder ein.
5. Schließen Sie das Netzteil an die Steckdose an.
Hinweise
• Vergewissern Sie sich, dass der Filter sicher xiert ist. Wenn er lose sitzt, kann
er ein Gefahrenrisiko darstellen.
• Wenn der Aktivkohlelter angebracht ist, wird die Saugleistung verringert.

14
DE
AUSTAUSCH DER LAMPE
Wichtig
• Vergewissern Sie sich vor dem Auswechseln der Lampe, dass das Gerät
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
• Schützen Sie sich beim Austausch von Lampen vor Gefahren, z. B. durch
das Tragen von Handschuhen.
Lampe austauschen
• Schalten Sie das Gerät aus und vergewissern Sie sich, dass es vom Stromnetz
getrennt ist.
• Verwenden Sie einen geeigneten Schraubendreher, um ein Ende der Lampe
aufzuhebeln und sie zum Austauschen herauszunehmen.
• Der ILCOSD-Code für diese Lampe ist: DSR-1.5/65-S-64
• LED-Module – rechteckige Lampe
• Max. Leistung: 1 × 3,5 W
• Spannungsbereich: DC 12 V=
Abmessungen

15
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Die Lampe ist an, aber
der Motor läuft nicht.
Der Lüfter ist ausge-
schaltet.
Schalten Sie den Lüfter
ein.
Der Lüfterschalter funk-
tioniert nicht.
Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
Der Motor funktioniert
nicht.
Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
Das Licht funktioniert
nicht, der Motor funktio-
niert nicht.
Haussicherungen durch-
gebrannt
Setzen Sie die Siche-
rungen wieder ein oder
ersetzen Sie sie.
Das Netzkabel ist lose
oder nicht angeschlos-
sen
Schließen Sie das
Netzkabel wieder an die
Steckdose an.
Öl läuft aus. Die Rückschlagkappe
und der Auslass sind
nicht dicht verschlossen
Nehmen Sie die Rück-
schlagkappe heraus und
versiegeln Sie sie mit
Dichtungsmasse.
Die Verbindung zwi-
schen Abluftschacht und
Abdeckung ist undicht
Dichten Sie den Abluft-
schacht ab.
Die Absaugleistung ist
ungenügend
Der Abstand zwischen
Gaskochfeld und
Dunstabzugshaube ist
zu groß.
Passen Sie die Höhe der
Dunstabzugshaube auf
die korrekte Distanz an.
Die Absaugleistung ist
ungenügend.
Der Abstand zwischen
Gaskochfeld und Dunst-
abzugshaube ist zu groß
Passen Sie die Höhe der
Dunstabzugshaube auf
die korrekte Distanz an.
Die Dunstabzugshaube
neigt sich
Die Fixierschrauben
sind nicht fest genug
angezogen.
Die Aufhängeschrau-
ben fest anziehen und
das Gerät horizontal
ausrichten.
Hinweise:
Alle elektrischen Reparaturen an diesem Gerät müssen den örtlichen, staatlichen
und bundesstaatlichen Gesetzen entsprechen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an
den Kundendienst bevor Sie die oben genannten Schritte durchführen. Trennen
Sie das Gerät immer von der Stromquelle, bevor Sie es öffnen.

16
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
• Achten Sie beim Kochen auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube ezient und mit geringen Betriebsgeräuschen arbeiten
kann.
• Passen Sie die Lüftergeschwindigkeit an die beim Kochen entstehende
Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je
niedriger die Lüfterdrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
• Wenn beim Kochen viel Dampf entsteht, wählen Sie rechtzeitig eine höhere
Lüftergeschwindigkeit. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger in Betrieb bleiben.
• Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
• Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
• Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf.
aus, um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu
vermeiden.
• Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und
Kondenswasser zu reduzieren.

17
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung für
die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Gerät oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Gerät nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es
zu einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro-
und Elektronikgeräten gebracht werden. Indem Sie es
vorschriftsmäßig entsorgen, schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Informationen
zum Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts
erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Behörde oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER UND IMPORTEUR (VK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
Vereinigtes Königreich

18
DE
Produktdatenblatt
Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Name oder Warenzeichen des Lieferanten Klarstein
Modellkennung 10046723
Jährlicher Energieverbrauch 10,2 kWh/Jahr
Energieeffizienzklasse A++
Fluiddynamische Effizienz 26,6
Klasse für die fluiddynamische Effizienz B
Beleuchtungseffizienz 42,0 lx/W
Beleuchtungseffizienzklasse A
Fettabscheidegrad 75,2 %
Klasse für den Fettabscheidegrad C
Luftstrom (bei minimaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
183 m³/h
Luftstrom (bei maximaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
336 m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen (bei minimaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
44 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei maximaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
61 dB
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand (W) 0,48 W
Das Modell wurde auf dem Unionsmarkt in Verkehr gebracht , und zwar ab dem 01/01/2025.
EPREL-Eintragungsnummer 2223936 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2223936
Lieferant: Chal -Tec GmbH (Bevollmächtigter) Website:
Kundenbetreuung:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-Mail-Adresse: info@electronic-star.de Telefonnummer: +49303001385500
Anschrift:
Wallstraße 16
10179 berlin
Deutschland
Seite 1 / 1

19
DE
Produktdatenblatt
Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Name oder Warenzeichen des Lieferanten Klarstein
Modellkennung 10046741
Jährlicher Energieverbrauch 10,2 kWh/Jahr
Energieeffizienzklasse A++
Fluiddynamische Effizienz 26,6
Klasse für die fluiddynamische Effizienz B
Beleuchtungseffizienz 42,0 lx/W
Beleuchtungseffizienzklasse A
Fettabscheidegrad 75,2 %
Klasse für den Fettabscheidegrad C
Luftstrom (bei minimaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
183 m³/h
Luftstrom (bei maximaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
336 m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen (bei minimaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
44 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei maximaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
61 dB
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand (W) 0,48 W
Das Modell wurde auf dem Unionsmarkt in Verkehr gebracht , und zwar ab dem 01/01/2025.
EPREL-Eintragungsnummer 2223908 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2223908
Lieferant: Chal -Tec GmbH (Bevollmächtigter) Website:
Kundenbetreuung:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-Mail-Adresse: info@electronic-star.de Telefonnummer: +49303001385500
Anschrift:
Wallstraße 16
10179 berlin
Deutschland
Seite 1 / 1

20
DE
Produktdatenblatt
Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Name oder Warenzeichen des Lieferanten Klarstein
Modellkennung 10046742
Jährlicher Energieverbrauch 10,2 kWh/Jahr
Energieeffizienzklasse A++
Fluiddynamische Effizienz 26,6
Klasse für die fluiddynamische Effizienz B
Beleuchtungseffizienz 42,0 lx/W
Beleuchtungseffizienzklasse A
Fettabscheidegrad 75,2 %
Klasse für den Fettabscheidegrad C
Luftstrom (bei minimaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
183 m³/h
Luftstrom (bei maximaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
336 m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen (bei minimaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
44 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei maximaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
61 dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand (W) 0,48 W
Das Modell wurde auf dem Unionsmarkt in Verkehr gebracht , und zwar ab dem 01/01/2025.
EPREL-Eintragungsnummer 2223934 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2223934
Lieferant: Chal -Tec GmbH (Bevollmächtigter) Website:
Kundenbetreuung:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-Mail-Adresse: info@electronic-star.de Telefonnummer: +49303001385500
Anschrift:
Wallstraße 16
10179 berlin
Deutschland
Seite 1 / 1

www.klarstein.com
MAX AIR
Cooker Hood
10046723 10046741 10046742


23
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage
caused by disregard of the instructions and improper use.
Scan the QR code to get access to the latest user manual
and more product information.
TECHNICAL DATA
Item number 10046723, 10046741, 10046742
Power supply 220-240 V~ / 50-60 Hz
Technical Data 23
Safety Instructions 24
Installation (Vent outside) 26
Operation 30
Cleaning and Maintenance 32
Installing Filters 33
Bulb Replacement 34
Troubleshooting 35
Notes on Environmental Protection 36
Disposal Considerations 37
Manufacturer & Importer (UK) 37
CONTENTS

24
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read all instructions carefully before use and keep this user manual in a safe
place for future reference.
• The installation work may only be carried out by an electrician or a qualied
person. Before using the cooker hood, make sure that the voltage (V) and
frequency (Hz) indicated on the cooker hood correspond to the voltage and
frequency of the power supply in your household.
• We accept no liability for damage caused by improper use or installation.
• Children under 8 years of age must not use the cooker hood.
• The appliance is intended for use in the home and similar environments only.
It is not intended for commercial use.
• Clean the appliance and the lter regularly to keep the appliance working
eciently.
• Always disconnect the power plug from the socket before cleaning.
• Clean the appliance exactly as indicated in the operating instructions.
• Do not use an open re under the extractor hood.
• If the unit is not functioning normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
• Children from the age of 8 years and mentally, sensory and physically
impaired persons may only use the device if they have been informed in detail
about the functions and safety precautions by a supervisor responsible for
them beforehand and understand the associated risks.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an
authorised specialist company or a similarly qualied person.
• If the cooker hood is used with cookers that burn gas or other fuels, there
must be adequate ventilation in the room.
• Do not ambé under the extractor hood.
• Caution: The surface of the unit may become hot during operation.
Important instructions for installation
• The air must not be discharged into a ue used for extracting ue gases from
gas or other fuels (does not apply to appliances that only return the air to the
room).
• Observe all regional regulations for the installation of ventilation systems.

25
EN
Important notes on exhaust air operation
WARNING
Danger of poisoning from recirculated exhaust gases! Do not
operate the appliance in extract air mode if it is operated
together with a room air-dependent replace and sucient air
circulation is not guaranteed.
Room air-dependent replaces such as gas, oil, wood or coal heaters, boilers or
instantaneous water heaters draw the air from the room and lead it outdoors
through an exhaust pipe or chimney. In extract air mode, air is extracted from the
kitchen and neighbouring rooms. Without sucient supply air, negative pressure
is created. Toxic gases from the chimney or exhaust pipe can be sucked back into
the living rooms.
• Make sure that sucient fresh air supply is guaranteed and that the air can
circulate.
• A supply air/exhaust air wall box is not sucient to ensure compliance with
the limit value.
Safe operation is only possible if the negative pressure at the location of the
replace does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved if the air required
for combustion can ow in through non-closable openings in doors and windows
in conjunction with a supply air / exhaust air wall box. In any case, have a
professional chimney sweep advise you and assess the entire ventilation system of
the house. If necessary, they can tell you the necessary measure for ventilation.
If the cooker hood is used exclusively in recirculation mode, operation is possible
without restriction.
Important note on dismantling the unit
• Disassembly is the same as installation/assembly in reverse order.
• Have a second person help you during disassembly to avoid injury.

26
EN
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
Mounting of the V-ap
If the cooker hood does not have an assembled V-ap 1, you should mount
the half-parts to its body.The images only show an example of how to mount
the V-ap, because the outlet may vary according to different models and
congurations.
To mount the V-ap 1 you should:
• Mount two half-parts 2 into the body 6
• the pin 3 should be top oriented;
• the axis 4 should be inserted into the holes 5 on the body;
• repeat all the operations for the second half-part
If you have an outlet to the outside, your cooker
hood can be connected as below picture by means
of an extraction duct (enamel, aluminum, exible
pipe or non-ammable material with an interior
diameter of 120 mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug
it from the outlet.
2. The cooker hood should be placed at a height
of 65-75cm above the cooking surface for best
eciency.

27
EN
3. After deciding the cooker hood height, measure the position of the holes for
hanging hood , inside chimney bracket ,outside chimney bracket and safety
holes. Drill 8 ⌀8-mm holes and insert wall plugs into the holes. Fix the inside
chimney bracket on the wall with 2pcs ST4 x 40mm screws. Screw 2pcs ST4 x
8mm screws in the hole for hanging the hood body and the screws installed
should leave for 3-5mm out of the wall to hang the hood.The xed position of
the inside chimney bracket is the highest place of chimney (see picture below).
4. Install the v-ap and expansion pipe onto the cooker hood. Fix the expansion
pipe on the outlet with a cable tie. See Pic 3. Hang the cooker hood onto the
hanging screw (see picture below).
hole for the outside
chimney bracket
hole for the inside chimney bracket
safety holes
expansion pipe
v ap
cable tie
hole for the hanging
of the hood body

28
EN
5. Install the outside chimney bracket onto the
outside chimney with 2pc ST4*8mm screws,
here should be sure the inside chimney can
be exed freely.
outside
chimney
bracket
inside chimney
outside chimney
7. Adjust the height of the inside chimney to
the position of the inside chimney bracket
and x on it with 2pcs ST4*8mm screws.
Then x the outside chimney onto the hood
body with 2pcs ST4*8mm screws.
6. Fix the cooker hood with 2pcs ST4*30mm
safety screws. Note: The two safety vents
are positioned on the back housing, with
a diameter of 6 mm. Put the two chimneys
onto the cooker hood, x the outside
chimney on the wall with 2 ST4*40mm
screws and lead the expansion pipe to the
outside.

29
EN
Hint for exhaust Duct Installation
The following rules must be strictly followed to obtain optimal air extraction:
• Keep expansion pipe short and straight.
• Do not reduce the size or restrict the expansion pipe.
• When using the expansion pipe always install the pipe pulled taut to minimize
pressure loss.
• Failure to observe these basic instructions will reduce the performance and
increase noise levels of the cooker hood.
• Any installation work must be carried out by a qualied electrician or
competent person.
• Do not connect the ducting system of the hood to any existing ventilation
system which is being used for any other appliance ,such as warmer tube, gas
tube , hot wind tube.
• The angle of the bend of the expansion pipe should not be less than 120º; you
must direct the pipe horizontally, or, alternatively, the pipe should go up from
the initial point and should be led to an outer wall.
• After the installation ,make sure that the cooker hood is level to avoid grease
collection at on end.
• Ensure the expansion pipe selected for installation complies with relevant
standards and is re retardant.
right wrong
Ensure the exhaust ducting selected for installation complies with relevant
standards and is re retardant.
WARNING: Danger of electrical shock
Use only the same size of xing or mounting screws which are
recommended in this instruction manual. Failure to install the screws
or xing device in accordance with these instructions may result in
electrical hazards

30
EN
OPERATION
Control panel
Control panel
Power on: After you have connected the cooker hood to the mains supply, all the
outputs will close, all indicator lights of the buttons will lit on, and the cooker hood
will enter to standby state.
Power button
1. Press the power button once. Indicator lights of function keys
(increase,decrease,timer and lamp) will lit on, LED display will show “0” and
the hood will enter operation mode. Press power button again,all indicator
lights of function keys will be off, and all function operation for the hood will
close. The hood enters into standby mode and recycle like this.
2. After enter operation mode,if without any function operation within 2
minutes,indicator lights of the function keys(increase,decrease,timer and
lamp) and LED display will extinguish.
Lamp button” ”:
Press Lamp button once, the backlight of button and the light will be on. Press
again, the light will be off. The indicator light of the button will change to backlight
mode and run circularly.
Increase button
The hood has 3 fan speeds, they are low, middle and high.
1. Press the Increase button once, the indicator light of button will be on. The
cooker hood starts to work at the low speed. The LED display will show “1”.
2. Press the Increase button again when it is working at the low speed, the
cooker hood works at the mid speed and the LED display will show “2”.
3. Press the Increase button again when it is working at the mid speed, the
cooker hood works at the high speed and the LED display will show “3”.
4. When the cooker hood works at high speed,press again, the hood will still
work at high speed.
Timer Power/
display
Decrease
Increase
Light

31
EN
Decrease button” ”:
Press the Decrease button, the cooker hood will decrease one speed, and the
display will show the current working speed. When press Decrease button again
when it is working at the low speed, the LED display will show “0”, the cooker hood
will turn off and the indicator light of the Decrease button will change to backlight
status.
Timer button” ”:
1. The Timer button works when the motor is on only (Key operation will be
invalid when the hood is under standby mode or open the lamp separately).
The timer setting is 5 mins and could be repeat setting. When the time is up,
the cooker hood will be turn off and the light will be off.
2. When the timer is set, if adjusting the speeds, the timer function will be
canceled.
Decrease button” ”
1. Press the Decrease button, the cooker hood will decrease one speed, and the
display will show the current working speed. When press Decrease button
again when it is working at the low speed, the LED display will show “0”, the
cooker hood will turn off and the indicator light of the Decrease button will
change to backlight status.
Timer button
1. The Timer button works when the motor is on only (Key operation will be
invalid when the hood is under standby mode or open the lamp separately).
The timer setting is 5mins and could be repeat setting. When the time is up,
the cooker hood will be turn off and the light will be off.
2. When the timer is set, if adjusting the speeds, the timer function will be
cancelled.

32
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the extractor hood before cleaning or servicing.
• Clean the surface of the hood regularly. Use mild soap or detergent to clean
the hood.
• Do not use aggressive alkaline solutions or abrasive cleaners.
• Avoid using abrasive cleaners or dishwashing detergents.
• The grease lter can be washed out with mild soap or a mild detergent.
(Heavy grease deposits may be dicult to remove and the lter may need to
be replaced).
• The activated carbon lter cannot be cleaned and must be replaced regularly.
Note: The cleaning water must not penetrate into the electrical parts of the motor,
control switch, etc.
Stainless steel
The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure a long life
expectancy.Dry with a clean soft cloth. A specialized stainlesssteel cleaning uid
may be used.
Control panel surface
The inlay control panel can be cleaned using warmsoapy water. Ensure the cloth
is clean and well wrungbefore cleaning. Use a dry soft cloth to remove anyexcess
moisture left after cleaning.
Grease mesh lters
• The mesh lters can be cleaned by hand. Soak them for about 3 minutes in
water with a mild detergent and then brush it gently with a soft brush. Do
not apply too much pressure so as to avoid any damage to it . (Leave to dry
naturally out of direct sun light)
• Filters should be washed separately to crockery and kitchen utensils. It is
advisable not to use rinse aid.
• Remove the lter as shown in the diagrams below.

33
EN
INSTALLING FILTERS
Istalling grease mesh lters
To install lters for the following four steps:
• Angle the lter into the slots at the back of the hood.
• Push the button on the handle of the lter.
• Release the handle once the lter ts into a resting position.
• Repeat to install all lters.
Installing carbon lter (not supplied)
1. Before installing or replacing the carbon lters, disconnect the mains power
to the unit.
2. Press the lter lock and remove the mesh lter.
3. Turn the carbon lter on both sides of the motor anti-clockwise. Replace the
carbon lters with the new carbon lters.
4. Place the mesh lter.
5. Connect the power supply to the wall socket.
Notes
• Make sure the lter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause
danger.
• When activated carbon lter attached, the suction power will be lowered.

34
EN
BULB REPLACEMENT
Important
• Before changing the lights, make sure that the appliance is turned off
and unplugged.
• Protect against danger when changing lights, such as wearing gloves.
Changing the light
• Switch off the appliance and make sure it’s disconnected from the mains
supply.
• You should use a suitable screwdriver to prize up one end of the light and take
it out for replacement.
• ILCOSD code for this lamp is: DSR-1.5/65-S-64
• LED modules –rectangle lamp
• Max wattage: 1×1.5 W
• Voltage range: DC 12 V⎓
Dimensions

35
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor does
not work.
Fan switch turned off. Select a fan switch
position.
Fan switch failed. Contact service center.
Motor failed Contact service center.
Light does not work,
motor does not work
House fuses blown Reset/Replace fuses.
Mains power cable is
loose or disconnected
Ret mains power cable
to power outlet.
Oil leakage. One way valve and the
outlet are not tightly
sealed
Take down the one
way valve and seal with
sealant.
Leakage from the
connection of chimney
and cover
Take chimney down and
seal.
Insucient suction The distance between
the cooker hood and the
gas top is too far.
Ret the cooker hood to
the correct distance.
The suction power is
insucient.
The distance between
the cooker hood and the
gas top is too far
Ret the cooker hood to
the correct distance.
The Cooker hood inclines The xing screw is not
tight enough
Tighten the hanging
screw and make it
horizontal.
Notes:
Any electrical repairs to this appliance must conform to your local, state and
federal laws. Please contact the service centre if in any doubt before undertaking
any of the above. Always disconnect the unit from the power source when opening
the unit.

36
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
• During cooking, make sure that there is sucient air supply so that the cooker
hood can operate eciently and with low operating noise.
• Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use
the intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less
energy is consumed.
• If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan
speed in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen,
the cooker hood must be operated longer.
• Switch off the cooker hood when you no longer need it.
• Switch off the lighting when you no longer need it.
• Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
• Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and
condensation.

37
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

38
EN
Product fiche
Delegated Regulation (EU) 65/2014
Supplier name or trademark Klarstein
Model identifier 10046723
Annual Energy Consumption 10,2 kWh/annum
Energy Efficiency Class A++
Fluid Dynamic Efficiency 26,6
Fluid Dynamic Efficiency class B
Lighting Efficiency 42,0 Lux/W
Lighting Efficiency class A
Grease Filtering Efficiency 75,2 %
Grease Filtering Efficiency class C
Air flow (min speed normal use) 183 m³/h
Air flow (max speed normal use) 336 m³/h
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(min speed normal use)
44 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(max speed normal use)
61 dB
Power consumption in standby mode (W) 0,48 W
Model placed on the Union market from 01/01/2025.
EPREL registration number: 2223936 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2223936
Supplier: Chal -Tec GmbH (Authorised representative) Website:
Customer care service:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Email: info@electronic-star.de Phone: +49303001385500
Address:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germany
Page 1 / 1

39
EN
Product fiche
Delegated Regulation (EU) 65/2014
Supplier name or trademark Klarstein
Model identifier 10046741
Annual Energy Consumption 10,2 kWh/annum
Energy Efficiency Class A++
Fluid Dynamic Efficiency 26,6
Fluid Dynamic Efficiency class B
Lighting Efficiency 42,0 Lux/W
Lighting Efficiency class A
Grease Filtering Efficiency 75,2 %
Grease Filtering Efficiency class C
Air flow (min speed normal use) 183 m³/h
Air flow (max speed normal use) 336 m³/h
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(min speed normal use)
44 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(max speed normal use)
61 dB
Power consumption in standby mode (W) 0,48 W
Model placed on the Union market from 01/01/2025.
EPREL registration number: 2223908 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2223908
Supplier: Chal -Tec GmbH (Authorised representative) Website:
Customer care service:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Email: info@electronic-star.de Phone: +49303001385500
Address:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germany
Page 1 / 1

40
EN
Product fiche
Delegated Regulation (EU) 65/2014
Supplier name or trademark Klarstein
Model identifier 10046742
Annual Energy Consumption 10,2 kWh/annum
Energy Efficiency Class A++
Fluid Dynamic Efficiency 26,6
Fluid Dynamic Efficiency class B
Lighting Efficiency 42,0 Lux/W
Lighting Efficiency class A
Grease Filtering Efficiency 75,2 %
Grease Filtering Efficiency class C
Air flow (min speed normal use) 183 m³/h
Air flow (max speed normal use) 336 m³/h
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(min speed normal use)
44 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(max speed normal use)
61 dB
Power consumption in off mode (W) 0,48 W
Model placed on the Union market from 01/01/2025.
EPREL registration number: 2223934 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2223934
Supplier: Chal -Tec GmbH (Authorised representative) Website:
Customer care service:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Email: info@electronic-star.de Phone: +49303001385500
Address:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germany
Page 1 / 1

41
FR
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d'avoir acheté cet appareil. Veuillez
lire attentivement les instructions suivantes et les
respecter an d'éviter tout dommage potentiel. Nous
déclinons toute responsabilité pour les dommages causés
par le non-respect des instructions et une utilisation
inappropriée. Scannez le code QR pour accéder au dernier
manuel d'utilisation et à d'autres informations sur le
produit.
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10046723, 10046741, 10046742
Alimentation
électrique
220-240 V~ 50/60 Hz
Fiche technique 41
Consignes de sécurité 42
Installation (évent extérieur) 44
Fonctionnement 48
Nettoyage et entretien 50
Installation des ltres 51
Remplacement des ampoules 52
Dépannage 53
Remarques sur la protection de l'environnement 54
Informations pour le recyclage 55
Fabricant & importateur (Royaume-Uni) 55
SOMMAIRE

42
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil et
conservez ce manuel dans un endroit sûr pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
• Les travaux d'installation ne peuvent être effectués que par un électricien ou
une personne qualiée. Avant d'utiliser la hotte, assurez-vous que la tension
(V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la hotte correspondent à la tension et à
la fréquence du réseau électrique de votre foyer.
• Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par une
utilisation ou une installation incorrecte.
• Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas utiliser la hotte.
• L'appareil est destiné à être utilisé uniquement dans un environnement
domestique et similaire. Il n'est pas destiné à un usage commercial.
• Nettoyez régulièrement l'appareil et le ltre pour assurer le bon
fonctionnement de l'appareil.
• Débranchez toujours la che d'alimentation de la prise avant de procéder au
nettoyage.
• Nettoyez l'appareil en suivant scrupuleusement les instructions du mode
d'emploi.
• Ne pas utiliser de feu ouvert sous la hotte aspirante.
• Si l'appareil ne fonctionne pas normalement, contactez le fabricant ou une
entreprise spécialisée.
• Les enfants à partir de 8 ans et les personnes souffrant de troubles mentaux,
sensoriels et physiques ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont été informés
en détail au préalable des fonctions et des précautions de sécurité par une
personne responsable d'eux et s'ils comprennent les risques associés.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, une entreprise spécialisée agréée ou une personne de qualication
similaire.
• Si la hotte est utilisée avec des cuisinières qui brûlent du gaz ou d'autres
combustibles, la pièce doit être susamment ventilée.
• Ne pas faire de ambées sous la hotte aspirante.
• Attention : La surface de l'appareil peut devenir chaude pendant le
fonctionnement.
Instructions importantes pour l'installation
• L'air ne doit pas être évacué dans un conduit utilisé pour l'extraction des
gaz de combustion du gaz ou d'autres combustibles (ne s'applique pas aux
appareils qui renvoient seulement l'air dans la pièce).
• Respectez toutes les réglementations régionales relatives à l'installation des
systèmes de ventilation.

43
FR
Remarques importantes sur le fonctionnement de l'extraction d'air
MISE EN GARDE
Danger d'intoxication par les gaz d'échappement recyclés ! Ne
pas faire fonctionner l'appareil en mode d'extraction d'air s'il est
utilisé avec un foyer dépendant de l'air ambiant et qu'une
circulation d'air susante n'est pas garantie.
Les foyers dépendant de l'air ambiant, tels que les chauffages au gaz, au mazout,
au bois ou au charbon, les chaudières ou les chauffe-eau instantanés, aspirent
l'air de la pièce et le conduisent à l'extérieur par un tuyau d'échappement ou une
cheminée. En mode extraction, l'air est extrait de la cuisine et des pièces voisines.
En l'absence d'une alimentation en air susante, une pression négative est créée.
Les gaz toxiques provenant de la cheminée ou du tuyau d’échappement peuvent
être aspirés dans les pièces à vivre.
• Assurez-vous qu'un apport d'air frais susant est garanti et que l'air peut
circuler.
• Un caisson mural d'alimentation en air/d'évacuation d'air ne sut pas à
garantir le respect de la valeur limite.
Un fonctionnement sûr n'est possible que si la pression négative à l'emplacement
du foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Cela est possible si l'air nécessaire
à la combustion peut passer par des ouvertures non fermées dans les portes
et les fenêtres, en association avec une boîte murale d'alimentation en air et
d'évacuation d'air. Dans tous les cas, demandez à un ramoneur professionnel de
vous conseiller et d'évaluer l'ensemble du système de ventilation de la maison. Le
cas échéant, ils peuvent vous indiquer les mesures nécessaires pour la ventilation.
Si la hotte est utilisée exclusivement en mode recirculation, l'utilisation est
possible sans restriction.
Note importante sur le démontage de l'appareil
• Le démontage est identique à l'installation/montage dans l'ordre inverse.
• Faites-vous aider par une deuxième personne pendant le démontage pour
éviter les blessures.

44
FR
INSTALLATION (ÉVENT EXTÉRIEUR)
Montage du clapet en V
Si la hotte n'est pas équipée d'un clapet en V assemblé 1, vous devez monter les
demi-pièces sur son corps. Les images ne montrent qu'un exemple de montage
du clapet en V, car la sortie peut varier en fonction des différents modèles et
congurations.
Pour monter le V-ap 1, vous devez :
• Monter les deux demi-pièces 2 dans le corps 6
• la broche 3 doit être orientée vers le haut ;
• l'axe 4 doit être inséré dans les trous 5 du corps ;
• répéter toutes les opérations pour la deuxième demi-partie
Si vous disposez d'une sortie vers l'extérieur, votre
hotte peut être raccordée comme sur l'image
ci-dessous au moyen d'un conduit d'extraction
(en émail, aluminium, tuyau exible ou matériau
inammable d'un diamètre intérieur de 120 mm).
1. Avant l'installation, éteignez l'appareil et
débranchez-le de la prise de courant.
2. La hotte doit être placée à une distance de
65~75 cm au-dessus du plan de cuisson pour
un effet optimal.

45
FR
3. Après avoir déterminé la hauteur de la hotte, mesurez la position des trous
de suspension de la hotte, du support de cheminée intérieur, du support de
cheminée extérieur et des trous de sécurité. Percez des trous de 8 ⌀8 mm et
insérez des chevilles dans les trous. Fixez le support de cheminée intérieur au
mur à l'aide de 2 vis ST4 x 40 mm. Visser 2 vis ST4 x 8 mm dans le trou pour
accrocher le corps de la hotte et les vis installées doivent dépasser du mur
de 3-5 mm pour accrocher la hotte. La position xe du support de cheminée
intérieure est l'endroit le plus haut de la cheminée (voir l'image ci-dessous).
4. Installer le clapet en V et le conduit d'évacuation sur la hotte. Fixer le conduit
d'évacuation sur la sortie à l'aide d'un collier de serrage. Voir photo 3.
Accrochez la hotte à la vis de suspension (voir photo ci-dessous).
trou pour le support de
cheminée extérieure
trou pour le support de cheminée
intérieure
trous de sécurité
conduit d'évacuation
clapet en v
serre-câble
trou pour
l'accrochage du
corps de la hotte

46
FR
5. Installer le support de cheminée extérieure
sur la cheminée extérieure à l'aide de
deux vis ST4*8 mm en s'assurant que
la cheminée intérieure peut être échie
librement.
support de
cheminée
extérieure
à l'intérieur de la cheminée
cheminée extérieure
7. Ajuster la hauteur de la cheminée intérieure
à la position du support de cheminée
intérieure et la xer à l'aide de deux vis
ST4*8 mm. Fixez ensuite la cheminée
extérieure sur le corps de la hotte à l'aide
de 2 vis ST4*8 mm.
6. Fixer la hotte à l'aide de 2 vis de sécurité
ST4*30 mm. Remarque : Les deux évents
de sécurité d'un diamètre de 6 mm sont
situés à l'arrière du boîtier. Placer les deux
cheminées sur la hotte, xer la cheminée
extérieure au mur à l'aide de 2 vis ST4*40
mm et acheminer le conduit d'évacuation
vers l'extérieur.

47
FR
Conseil pour l'installation des conduits d'évacuation
Les règles suivantes doivent être strictement respectées pour obtenir une
extraction optimale de l'air.
• Le conduit d'évacuation doit être court et droit.
• Ne pas réduire la taille ou restreindre le conduit d'évacuation.
• Lors de l'utilisation du tuyau de dilatation, toujours installer le tuyau tendu
pour minimiser la perte de pression.
• Le non-respect de ces instructions de base réduira les performances et
augmentera les niveaux de bruit de la hotte.
• Tous les travaux d'installation doivent être effectués par un électricien
professionnel ou une personne compétente.
• Ne pas raccorder le système de conduits de la hotte à un système de
ventilation existant qui est utilisé pour un autre appareil, tel qu'un tube
chauffant, un tube à gaz, un tube à vent chaud.
• L'angle de courbure du tuyau de dilatation ne doit pas être inférieur à 120º ;
vous devez diriger le tuyau horizontalement ou, à défaut, le tuyau doit monter
à partir du point initial et être dirigé vers un mur extérieur.
• Après l'installation, veillez à ce que la hotte soit de niveau an d'éviter que la
graisse ne s'accumule à l'extrémité.
• Vériez que le conduit d'évacuation choisi pour l'installation est conforme aux
normes en vigueur et qu'il est ignifuge.
correct Incorrect
Vériez que le conduit d'évacuation choisi pour l'installation est conforme aux
normes en vigueur et qu'il est ignifuge.
MISE EN GARDE : Risque d'électrocution
N'utilisez que des vis de xation ou de montage de la même taille
que celles recommandées dans ce mode d'emploi. Le fait de ne
pas installer les vis ou le dispositif de xation conformément à ces
instructions peut entraîner des risques électriques.

48
FR
FONCTIONNEMENT
Panneau de contrôle
Panneau de contrôle
Mise sous tension : Après avoir branché la hotte sur le secteur, toutes les sorties
se ferment, tous les voyants des boutons s'allument et la hotte se met en veille.
Bouton d'alimentation
1. Appuyez une fois sur le bouton d'alimentation. Les voyants des touches
de fonction (augmentation, diminution, minuterie et lampe) s'allument,
l'écran LED ache 0 et la hotte entre en mode de fonctionnement. Appuyez
à nouveau sur le bouton d'alimentation, tous les voyants des touches de
fonction s'éteignent et toutes les fonctions de la hotte se ferment. La hotte
entre en mode veille et recycle comme suit.
2. Après avoir accédé au mode de fonctionnement, si aucune fonction
n'est utilisée dans les 2 minutes, les voyants des touches de fonction
(augmentation, diminution, minuterie et lampe) et l'écran LED s'éteignent.
Bouton de la lampe :
Appuyez une fois sur le bouton de la lampe, le rétroéclairage du bouton et
l'éclairage s'allument. Appuyez à nouveau sur la touche, l'éclairage s'éteint. Le
voyant lumineux de la touche passe en mode rétroéclairage et fonctionne de
manière circulaire.
Bouton Augmenter
La hotte dispose de 3 vitesses de ventilation : basse, moyenne et haute.
1. Appuyez une fois sur le bouton d'augmentation, le témoin lumineux du
bouton s'allume. La hotte aspirante commence à fonctionner à faible vitesse.
L'écran LED ache « 1 »
2. Appuyez à nouveau sur le bouton d'augmentation lorsque la hotte fonctionne
à basse vitesse, la hotte fonctionne à vitesse moyenne et l'écran LED ache
« 2 »
3. Appuyez à nouveau sur le bouton d'augmentation lorsque la hotte fonctionne
Minuterie Alimentation/
achage
Diminuer Augmenter
Éclairage

49
FR
à vitesse moyenne, la hotte fonctionne à vitesse rapide et l'écran LED ache
« 3 »
4. Lorsque la hotte fonctionne à grande vitesse, si vous appuyez à nouveau, la
hotte continue à grande vitesse.
Bouton Diminuer :
Appuyez sur le bouton Diminuer, la hotte diminuera d'une vitesse et l'écran
achera la vitesse de travail actuelle. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton
Diminuer lorsque la hotte fonctionne à basse vitesse, l'écran LED ache 0,
la hotte s'éteint et le témoin lumineux du bouton Diminuer passe en mode
rétroéclairage.
Touche de minuterie :
1. Le bouton Minuterie fonctionne uniquement lorsque le moteur est allumé (le
fonctionnement de la clé sera invalide lorsque la hotte est en mode veille ou
ouvre la lampe séparément). Le réglage de la minuterie est de 5 minutes et
peut être répété. Lorsque le temps est écoulé, la hotte s'éteint et l'éclairage
s'éteint.
2. Lorsque la minuterie est réglée, le réglage des vitesses annule la fonction de
minuterie.
Bouton Diminuer
1. Appuyez sur le bouton Diminuer, la hotte diminuera d'une vitesse et l'écran
achera la vitesse de travail actuelle. Si vous appuyez à nouveau sur le
bouton Diminuer lorsque la hotte fonctionne à basse vitesse, l'écran LED
ache 0, la hotte s'éteint et le voyant du bouton Diminuer passe en état de
rétroéclairage.
Touche de minuterie
1. La touche Timer ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche (la
touche n'est pas valide lorsque la hotte est en mode veille ou lorsque la lampe
est ouverte séparément). Le réglage de la minuterie est de 5 minutes et
peut être répété. Lorsque le temps est écoulé, la hotte s'éteint et l'éclairage
s'éteint.
2. Lorsque la minuterie est réglée, le réglage des vitesses annule la fonction de
minuterie.

50
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez la hotte aspirante avant de la nettoyer ou de l'entretenir.
• Nettoyez régulièrement la surface de la hotte. Utilisez un savon ou un
détergent doux pour nettoyer la hotte.
• Ne pas utiliser de solutions alcalines agressives ou de nettoyants abrasifs.
• Évitez d'utiliser des nettoyants abrasifs ou des détergents à vaisselle.
• Le ltre à graisse peut se nettoyer avec du savon doux ou un détergent doux.
(Les dépôts de graisse importants peuvent être diciles à éliminer et le ltre
peut devoir être remplacé).
• Le ltre à charbon actif ne peut pas être nettoyé et doit être remplacé
régulièrement.
Remarque : l'eau de nettoyage ne doit pas pénétrer dans les parties électriques du
moteur, de l'interrupteur de commande, etc.
Acier Inoxydable
L'acier inoxydable doit être nettoyé régulièrement (par exemple chaque semaine)
pour garantir une longue durée de vie. Séchez ensuite avec un chiffon doux
et propre. Vous pouvez utiliser un liquide de nettoyage spécial pour l'acier
inoxydable.
Surface du panneau de contrôle
Le panneau de contrôle en incrustation peut se nettoyer à l'eau chaude
savonneuse. Veillez à ce que le chiffon soit propre et bien essoré avant de nettoyer
l'appareil. Après le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux pour enlever l'excès
d'humidité.
Filtres à graisse
• Les ltres en tissu peuvent se nettoyer à la main. Trempez dans de l'eau
additionnée d'un détergent doux pendant environ 3 minutes, puis brossez
délicatement avec une brosse douce. N'exercez pas une pression trop forte
pour ne pas les endommager. (Laisser sécher naturellement à l'abri de la
lumière directe du soleil)
• Les ltres doivent être lavés séparément de la vaisselle et des ustensiles de
cuisine et il est conseillé de ne
pas utiliser de produit de rinçage.
Il est conseillé de ne pas utiliser
de produit de rinçage.
• Retirez le ltre comme indiqué
dans les diagrammes ci-dessous.

51
FR
INSTALLATION DES FILTRES
Installation des ltres à graisse en tissu
Pour installer les ltres, suivez les quatre étapes suivantes :
• Inclinez le ltre dans les fentes situées à l'arrière de la hotte.
• Appuyez sur le bouton situé sur la poignée du ltre.
• Relâchez la poignée lorsque le ltre est en position de repos.
• Répétez l'opération pour installer tous les ltres.
Installation des ltres à charbon (non fournis)
1. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant d'installer ou de
remplacer les ltres à charbon.
2. Appuyez sur le loquet du ltre et retirez le ltre à mailles.
3. Tournez les ltres à charbon des deux côtés du moteur dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre. Remplacer les ltres à charbon par des ltres à
charbon neufs.
4. Mettez en place le ltre à mailles.
5. Connecter l'alimentation électrique à la prise.
Remarques
• Assurez-vous que le ltre est bien verrouillé. Dans le cas contraire, il se
desserrerait et présenterait un danger.
• Lorsque le ltre à charbon actif est xé, la puissance d'aspiration est réduite.

52
FR
REMPLACEMENT DES AMPOULES
Important
• Avant de changer les lampes, assurez-vous que l'appareil est éteint et
débranché.
• Protégez-vous contre le danger pour changer les lampes en portant des
gants par exemple.
Changement d'ampoule
• Éteignez l'appareil et assurez-vous qu'il est déconnecté de l'alimentation
électrique.
• Utilisez un tournevis approprié pour saisir l'une des extrémités de l'ampoule
et la retirer pour la remplacer.
• Le code ILCOSD pour cette lampe est : DSR-1.5/65-S-64
• Modules LED - lampe rectangulaire
• Puissance maximale : 1 × 1,5 W
• Plage de tension : CC 12 V⎓
Dimensions

53
FR
DÉPANNAGE
Défaut Cause possible Solution
La lumière s'allume, mais
le moteur ne fonctionne
pas.
L'interrupteur du venti-
lateur est éteint.
Sélectionner
une position de
l'interrupteur du
ventilateur.
Le commutateur du ven-
tilateur est défaillant.
Contactez le service
client.
Moteur en panne. Contactez le service
client.
Ni l'éclairage ni le mo-
teur ne fonctionnent.
Fusibles de la maison
hors service
Rebranchez/remplacez
les fusibles.
Le câble d'alimentation
secteur est lâche ou
déconnecté
Rebranchez le câble
d'alimentation à la prise
de courant.
Fuite d'huile Le clapet anti-retour
et la sortie ne sont pas
étanches.
Démontez la vanne à
sens unique et faites le
joint avec un produit
d'étanchéité.
Fuite au niveau de la
connexion entre la che-
minée et le couvercle.
Démontez la cheminée
et rendez-la étanche.
Aspiration insusante La distance entre la
hotte et la plaque de gaz
est trop grande.
Installez la hotte à la
bonne distance.
La puissance d'aspiration
est insusante.
La distance entre la
hotte et la plaque de gaz
est trop grande.
Installez la hotte à la
bonne distance.
La hotte s'incline La vis de xation n'est
pas assez serrée.
Serrez la vis de suspen-
sion et mettez la hotte à
l'horizontale.
Remarques :
Toute réparation électrique de cet appareil doit être conforme aux
règlementations locales, nationales et régionales. En cas de doute, veuillez
contacter le service client avant d'entreprendre l'une des opérations ci-dessus.
Débranchez toujours l'appareil de la source d'alimentation avant de l'ouvrir.

54
FR
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
• Pendant la cuisson, veillez à ce que l'alimentation en air soit susante pour
que la hotte fonctionne ecacement et avec un faible niveau sonore.
• Réglez la vitesse du ventilateur en fonction de la quantité de vapeur produite
pendant la cuisson. N'utilisez le mode intensif qu'en cas de nécessité. Plus la
vitesse du ventilateur est faible, moins vous consommez d'énergie.
• Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson,
sélectionnez à temps une vitesse de ventilation plus élevée. Si la vapeur de
cuisson s'est déjà dispersée dans la cuisine, faites fonctionner la hotte plus
longtemps.
• Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n'en avez plus besoin.
• Éteignez la hotte aspirante dès que vous n'en avez plus besoin.
• Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d'accroître l'ecacité du système de ventilation et de prévenir les risques
d'incendie.
• Mettez toujours un couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la
condensation.

55
FR
INFORMATIONS POUR LE RECYCLAGE
S'il existe une réglementation légale pour l'élimination
des appareils électriques et électroniques dans votre
pays, ce symbole sur le produit ou sur l'emballage indique
que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères. En revanche, il doit être déposé dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En vous en débarrassant conformément
aux règles, vous protégez l'environnement et la santé de
vos semblables des conséquences négatives. Pour obtenir
des informations sur le recyclage et l'élimination de ce
produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre
service d'élimination des déchets ménagers.
FABRICANT & IMPORTATEUR (ROYAUME-UNI)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande-Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
Boîte postale 42
272 Kensington High Street
Londres, W8 6ND
Royaume-Uni

56
FR
Fiche de produit
Règlement délégué (UE) 65/2014
Nom du fournisseur ou marque commerciale Klarstein
Référence du modèle 10046723
Consommation annuelle d'énergie 10,2 kWh/an
Classe d’efficacité énergétique A++
Efficacité fluidodynamique 26,6
Classe d’efficacité fluidodynamique B
Efficacité lumineuse 42,0 Lux/W
Classe d’efficacité lumineuse A
Efficacité de filtration des graisses 75,2 %
Classe d’efficacité de filtration des graisses C
Débit d’air (vitesse minimale en fonctionnement normal) 183 m³/h
Débit d’air (vitesse maximale en fonctionnement normal) 336 m³/h
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse minimale en fonctionnement normal)
44 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse maximale en fonctionnement normal)
61 dB
Consommation d'électricité en mode «veille» (W) 0,48 W
Modèle mis sur le marché de l’Union du 01/01/2025.
Numéro d’enregistrement EPREL: 2223936 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2223936
Fournisseur: Chal -Tec GmbH (Mandataire) Site web:
Service après-vente:
Nom: Customer service Site web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Courriel: info@electronic-star.de Téléphone: +49303001385500
Adresse:
Wallstraße 16
10179 berlin
Allemagne
Page 1 / 1

57
FR
Fiche de produit
Règlement délégué (UE) 65/2014
Nom du fournisseur ou marque commerciale Klarstein
Référence du modèle 10046741
Consommation annuelle d'énergie 10,2 kWh/an
Classe d’efficacité énergétique A++
Efficacité fluidodynamique 26,6
Classe d’efficacité fluidodynamique B
Efficacité lumineuse 42,0 Lux/W
Classe d’efficacité lumineuse A
Efficacité de filtration des graisses 75,2 %
Classe d’efficacité de filtration des graisses C
Débit d’air (vitesse minimale en fonctionnement normal) 183 m³/h
Débit d’air (vitesse maximale en fonctionnement normal) 336 m³/h
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse minimale en fonctionnement normal)
44 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse maximale en fonctionnement normal)
61 dB
Consommation d'électricité en mode «veille» (W) 0,48 W
Modèle mis sur le marché de l’Union du 01/01/2025.
Numéro d’enregistrement EPREL: 2223908 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2223908
Fournisseur: Chal -Tec GmbH (Mandataire) Site web:
Service après-vente:
Nom: Customer service Site web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Courriel: info@electronic-star.de Téléphone: +49303001385500
Adresse:
Wallstraße 16
10179 berlin
Allemagne
Page 1 / 1

58
FR
Fiche de produit
Règlement délégué (UE) 65/2014
Nom du fournisseur ou marque commerciale Klarstein
Référence du modèle 10046742
Consommation annuelle d'énergie 10,2 kWh/an
Classe d’efficacité énergétique A++
Efficacité fluidodynamique 26,6
Classe d’efficacité fluidodynamique B
Efficacité lumineuse 42,0 Lux/W
Classe d’efficacité lumineuse A
Efficacité de filtration des graisses 75,2 %
Classe d’efficacité de filtration des graisses C
Débit d’air (vitesse minimale en fonctionnement normal) 183 m³/h
Débit d’air (vitesse maximale en fonctionnement normal) 336 m³/h
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse minimale en fonctionnement normal)
44 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse maximale en fonctionnement normal)
61 dB
Consommation d'électricité en mode «arrêt» (W) 0,48 W
Modèle mis sur le marché de l’Union du 01/01/2025.
Numéro d’enregistrement EPREL: 2223934 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2223934
Fournisseur: Chal -Tec GmbH (Mandataire) Site web:
Service après-vente:
Nom: Customer service Site web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Courriel: info@electronic-star.de Téléphone: +49303001385500
Adresse:
Wallstraße 16
10179 berlin
Allemagne
Page 1 / 1

59
IT
Gentile cliente,
Ti ringraziamo per aver acquistato questo dispositivo. Ti
invitiamo a leggere attentamente le seguenti istruzioni e
a seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni causati dalla mancata
osservanza delle istruzioni e da un uso improprio.
Scansionare il codice QR per accedere al manuale d'uso
più recente e a maggiori informazioni sul prodotto.
DATI TECNICI
Numero dell'ar-
ticolo
10046723, 10046741, 10046742
Alimentazione 220-240 V~ / 50-60 Hz
Dati tecnici 3
Avvertenze di sicurezza 4
Installazione (sato esterno) 6
Utilizzo 10
Pulizia e manutenzione 11
Installazione dei ltri 12
Sostituzione della lampadina 13
Risoluzione dei problemi 14
Note sulla tutela dell'ambiente 15
Avviso di smaltimento 16
Produttore e importatore (Regno Unito) 16
INDICE

60
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso e conservare questo
manuale in un luogo sicuro per future consultazioni.
• I lavori di installazione devono essere eseguiti esclusivamente da un
elettricista qualicato o da una persona esperta. Prima di utilizzare la cappa,
accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate sul dispositivo
corrispondano alla tensione e alla frequenza della propria abitazione.
• Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni causati da un'installazione
errata o un uso improprio.
• I bambini di età inferiore a 8 anni non devono utilizzare la cappa.
• Il dispositivo è destinato solo all'uso in casa e in ambienti simili. Non è
destinato all'uso commerciale.
• Pulire regolarmente il dispositivo e il ltro per mantenere l'ecienza.
• Prima di procedere alla pulizia, scollegare sempre la spina dalla presa di
corrente.
• Pulire il dispositivo esattamente come indicato nelle istruzioni per l'uso.
• Non utilizzare amme libere sotto la cappa aspirante.
• Se l'unità non funziona normalmente, contattare il produttore o un'azienda
specializzata.
• I bambini a partire da 8 anni e le persone con disabilità mentali, sensoriali
e siche possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati preventivamente
informati in modo dettagliato sulle funzioni e sulle precauzioni di sicurezza da
una persona responsabile della loro supervisione e se comprendono i rischi
associati.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da uno specialista autorizzato o da una persona con qualica
equivalente.
• Se la cappa viene utilizzata con piani cottura che bruciano gas o altri
combustibili, la stanza deve essere adeguatamente ventilata.
• Non ambare sotto la cappa aspirante.
• Attenzione: la supercie dell'unità può diventare calda durante il
funzionamento.
Istruzioni importanti per l'installazione
• L'aria non deve essere scaricata in una canna fumaria utilizzata per lo scarico
di gas o altri combustibili (non si applica ai dispositivi che scaricano l'aria solo
nel locale).
• Rispettare tutte le norme regionali per l'installazione di sistemi di ventilazione.

61
IT
Note importanti sul funzionamento in modalità di scarico
AVVERTENZA
Pericolo di intossicazione da gas di scarico ricircolati! Non
utilizzare la cappa in modalità di scarico dell'aria se viene
utilizzato insieme a dispositivi dipendenti dall'aria dell'ambiente
e se non è garantita una suciente circolazione dell'aria.
I dispositivi dipendenti dall'aria dell'ambiente, come le stufe a gas, a olio, a legna o
a carbone, le caldaie o gli scaldabagni istantanei, aspirano l'aria dall'ambiente e la
portano all'esterno attraverso un tubo di scarico o una canna fumaria. In modalità
di estrazione dell'aria, l'aria viene estratta dalla cucina e dai locali adiacenti. In
assenza di un ausso d'aria suciente, si crea una pressione negativa. I gas
tossici provenienti dal tubo o dalla canna fumaria possono così essere risucchiati
negli ambienti abitativi.
• Assicurarsi sempre che sia garantito un suciente ausso di aria fresca e che
l'aria possa circolare.
• Una scatola a muro per l'aria in ingresso e uscita non è suciente a garantire
il rispetto del valore limite.
L'utilizzo sicuro è possibile solo se la pressione negativa nel locale in cui si trova il
dispositivo non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile se l'aria necessaria per la
combustione può entrare attraverso aperture non chiudibili di porte e nestre, in
combinazione con una scatola a muro per l'aria in ingresso e uscita. In ogni caso,
farsi consigliare da uno spazzacamino professionista e valutare l'intero sistema di
ventilazione della casa. Se necessario, potrà indicare le misure necessarie per la
ventilazione.
Se la cappa aspirante viene utilizzata esclusivamente in modalità di ricircolo, è
possibile un funzionamento senza restrizioni.
Nota importante sullo smontaggio del dispositivo
• Lo smontaggio è uguale all'installazione/al montaggio in ordine inverso.
• Per evitare lesioni, farsi aiutare da una seconda persona per lo smontaggio.

62
IT
INSTALLAZIONE (SFIATO ESTERNO)
Montaggio della V-ap
Se la cappa non è dotata di una V-ap 1 montata, è necessario montare le
semiparti al suo corpo. Le immagini mostrano solo un esempio di montaggio della
V-ap, poiché l'uscita può variare a seconda dei modelli e delle congurazioni.
Per montare la V-ap 1 è necessario:
• Montare le due semiparti 2 nel corpo 6;
• il pin 3 deve essere orientato verso l'alto;
• l'asse 4 deve essere inserita nei fori 5 del corpo;
• ripetere tutte le operazioni per la seconda semiparte.
Se si dispone di un'uscita verso l'esterno, la
cappa può essere collegata come nell'immagine
sottostante mediante un condotto di aspirazione
(smalto, alluminio, tubo essibile o materiale non
inammabile con un diametro interno di 120 mm).
1. Prima dell'installazione, spegnere l'unità e
scollegarla dalla presa di corrente.
2. Per la massima ecienza, la cappa deve essere
posizionata a un'altezza di 65-75 cm dalla
supercie del piano cottura.

63
IT
3. Dopo aver stabilito l'altezza della cappa, misurare la posizione dei fori per
appendere la cappa, della staffa interna ed esterna del camino e dei fori
di sicurezza. Praticare 8 fori da ⌀8 mm e inserirvi i tasselli. Fissare la staffa
interna del camino alla parete con 2 viti ST4 x 40 mm. Avvitare 2 viti ST4 x
8 mm nel foro per appendere il corpo della cappa. Le viti ssate devono
fuoriuscire di 3-5 mm dalla parete per poter appendere la cappa. La posizione
ssa della staffa interna del camino rappresenta il punto più alto del camino
(vedi immagine sotto).
4. Installare la V-ap e il tubo di espansione sulla cappa aspirante. Fissare il tubo
di espansione all'uscita con una fascetta. Vedi gura 3. Appendere la cappa
alla vite di sospensione (vedi gura seguente).
foro per la staffa
esterna del camino
foro per la staffa interna del camino
fori di sicurezza
tubo di espansione
v-ap
fascetta per cavi
foro per agganciare
il corpo della cappa

64
IT
5. Installare la staffa del camino esterno sulla
canna fumaria esterna con 2 viti ST4*8 mm,
assicurandosi che la canna fumaria interna
possa essere spostata liberamente.
staffa
esterna del
camino
interno del camino
esterno del camino
7. Regolare l'altezza del camino interno in
base alla posizione della staffa del camino
interno e ssarla con 2 viti ST4*8 mm.
Fissare quindi il camino esterno al corpo
della cappa con 2 viti ST4*8mm.
6. Fissare la cappa con 2 viti di sicurezza
ST4*30mm. Nota: le due prese
d'aria di sicurezza sono posizionate
sull'alloggiamento posteriore, con un
diametro di 6 mm. Montare i due camini
sulla cappa, ssare il camino esterno alla
parete con 2 viti ST4*40 mm e portare il
tubo di espansione all'esterno.

65
IT
Consigli per l'installazione del condotto di scarico
Per garantire un'estrazione ottimale dell'aria, è necessario rispettare
scrupolosamente le seguenti regole.
• Mantenere il tubo di espansione corto e diritto.
• Non ridurre le dimensioni o restringere il tubo di espansione.
• Quando si utilizza il tubo di espansione, installare sempre il tubo teso per
ridurre al minimo la perdita di pressione.
• La mancata osservanza di queste istruzioni di base ridurrà le prestazioni e
aumenterà il livello di rumorosità della cappa aspirante.
• I lavori di installazione devono essere eseguiti da un elettricista qualicato o
da una persona esperta.
• Non collegare il sistema di canalizzazione della cappa a un sistema di
ventilazione esistente che viene utilizzato per altri apparecchi, come ad
esempio un tubo di riscaldamento, un tubo del gas o un tubo del vento caldo.
• L'angolo della curva del tubo di espansione non deve essere inferiore a 120º; è
necessario dirigere il tubo orizzontalmente o, in alternativa, il tubo deve salire
dal punto iniziale e deve essere condotto verso una parete esterna.
• Dopo l'installazione, assicurarsi che la cappa sia a livello per evitare la raccolta
di grasso all'estremità.
• Assicurarsi che il tubo di espansione scelto per l'installazione sia conforme alle
norme pertinenti e sia ignifugo.
giusto sbagliato
Assicurarsi che il condotto di scarico scelto per l'installazione sia conforme alle
norme pertinenti e sia ignifugo.
AVVERTENZA: Rischio di scosse elettriche
Utilizzare solo viti di ssaggio o di montaggio della stessa dimensione
raccomandata in questo manuale di istruzioni. La mancata
installazione delle viti o del dispositivo di ssaggio in conformità alle
presenti istruzioni può comportare rischi elettrici

66
IT
UTILIZZO
Pannello di controllo
Pannello di controllo
Accensione: dopo aver collegato la cappa alla rete elettrica, tutte le uscite si
chiudono, tutte le spie dei pulsanti si accendono e la cappa passa allo stato di
standby.
Tasto di accensione (Power)
1. Premere una volta il pulsante di accensione. Le spie dei tasti funzione
(aumentare, diminuire, timer e luce) si accendono, il display a LED visualizza
"0" e la cappa entra in modalità operativa. Premendo nuovamente il pulsante
di accensione, tutte le spie dei tasti funzione si spengono e tutte le funzioni
operative della cappa si chiudono. La cappa entra in modalità standby e
ricircola in questo modo.
2. Dopo essere entrati in modalità operativa e se non si esegue alcuna
operazione entro 2 minuti, le spie dei tasti funzione (aumentare, diminuire,
timer e lampada) e il display a LED si spengono.
Tasto della luce" ":
Premendo una volta il pulsante della luce, la retroilluminazione del pulsante e
la luce si accendono. Premendo di nuovo, la luce si spegne. La spia del pulsante
passa alla modalità di retroilluminazione e si accende in modo circolare.
Tasto per aumentare i valori
La cappa ha 3 velocità di ventilazione: bassa, media e alta.
1. Premendo una volta il pulsante per aumentare i valori, la spia del pulsante si
accende. La cappa inizia a funzionare a bassa velocità. Il display a LED mostra
"1".
2. Premendo nuovamente il pulsante per aumentare i valori quando è in
funzione la velocità bassa, la cappa funziona a velocità media e il display a LED
visualizza "2".
3. Premendo nuovamente il pulsante per aumentare i valori quando è in
Timer Alimentazio-
ne/display
Diminuire
Aumentare
Luce

67
IT
funzione la velocità media, la cappa funziona a velocità alta e il display a LED
visualizza "3".
4. Quando la cappa funziona ad alta velocità, premendo di nuovo la cappa
continuerà a funzionare ad alta velocità.
Tasto per diminuire i valori" ":
Premendo il tasto per diminuire i valori la cappa diminuirà di 1 il livello di velocità
e il display mostrerà la velocità operativa corrente. Se si preme nuovamente il
pulsante per diminuire i valori quando è in funzione la bassa velocità, il display a
LED visualizza "0", la cappa si spegne e la spia del pulsante per diminuire i valori
passa allo stato di retroilluminazione.
Tasto Timer " ":
1. Il tasto Timer funziona solo quando il motore è acceso (il funzionamento del
tasto non è valido quando la cappa è in modalità standby o quando si apre la
lampada separatamente). L'impostazione del timer è di 5 minuti e potrebbe
essere ripetuta. Allo scadere del tempo, la cappa e la luce si spengono.
2. Quando il timer è impostato, se si regolano le velocità, la funzione del timer
viene annullata.
Tasto per diminuire i valori" "
1. Premendo il tasto per diminuire i valori la cappa diminuirà di 1 il livello di
velocità e il display mostrerà la velocità operativa corrente. Se si preme
nuovamente il pulsante per diminuire i valori quando è in funzione la bassa
velocità, il display a LED visualizza "0", la cappa si spegne e la spia del pulsante
per diminuire i valori passa allo stato di retroilluminazione.
Tasto Timer
1. Il tasto Timer funziona solo quando il motore è acceso (il funzionamento del
tasto non è valido quando la cappa è in modalità standby o quando si apre la
lampada separatamente). L'impostazione del timer è di 5 minuti e potrebbe
essere ripetuta. Allo scadere del tempo, la cappa e la luce si spengono.
2. Quando il timer è impostato, se si regolano le velocità, la funzione del timer
viene annullata.

68
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere alla pulizia o alla manutenzione, scollegare la cappa aspi-
rante dall'alimentazione.
• Pulire regolarmente la supercie della cappa. Per la pulizia della cappa
utilizzare sapone o detergente neutro.
• Non utilizzare soluzioni alcaline aggressive o detergenti abrasivi.
• Evitare l'uso di detergenti abrasivi o di detersivi per piatti.
• Il ltro del grasso può essere lavato con sapone neutro o un detergente
delicato. (I depositi di grasso pesanti possono essere dicili da rimuovere e
potrebbe essere necessario sostituire il ltro).
• Il ltro a carboni attivi non può essere pulito e deve essere sostituito
regolarmente.
Nota: l'acqua di pulizia non deve penetrare nelle parti elettriche del motore,
dell'interruttore di comando, ecc.
Acciaio inox
L'acciaio inossidabile deve essere pulito regolarmente (ad esempio
settimanalmente) per garantire una lunga durata. È possibile utilizzare un liquido
speciale per la pulizia dell'acciaio inossidabile.
Supercie del pannello di controllo
Il pannello di controllo può essere pulito con acqua calda e sapone. Assicurarsi che
il panno sia pulito e ben strizzato prima della pulizia. Utilizzare un panno morbido
e asciutto per rimuovere l'umidità rimanente dopo la pulizia.
Filtri mesh per grasso
• I ltri a rete metallica possono essere puliti a mano. Immergere in acqua con
un detergente delicato per circa 3 minuti, quindi sfregare delicatamente con
una spazzola morbida. Non esercitare una pressione eccessiva per evitare di
danneggiarli. (Lasciare asciugare naturalmente al riparo dalla luce diretta del
sole)
• I ltri devono essere lavati separatamente dalle stoviglie e dagli utensili da
cucina e si consiglia di non utilizzare brillantanti. Si consiglia di non utilizzare il
brillantante.
• Rimuovere il ltro come indicato
nei diagrammi seguenti.

69
IT
INSTALLAZIONE DEI FILTRI
Installazione dei ltri mesh anit-grasso
Per installare i ltri, seguire i quattro passaggi seguenti:
• Inclinare il ltro nelle fessure sul retro della cappa.
• Premere il pulsante sull'impugnatura del ltro.
• Rilasciare l'impugnatura quando il ltro è in posizione.
• Ripetere l'operazione per installare tutti i ltri.
Installazione dei ltri al carbone (non forniti in dotazione)
1. Prima di installare o sostituire i ltri a carbone, scollegare l'unità dalla rete
elettrica.
2. Premere il fermo del ltro e rimuovere il ltro mesh.
3. Ruotare in senso antiorario i ltri a carbone su entrambi i lati del motore.
Sostituire i ltri con nuovi ltri al carbone.
4. Riposizionare i ltri mesh.
5. Collegare l'alimentatore alla presa.
Note
• Assicurarsi che il ltro sia saldamente ssato. In caso contrario, si
allenterebbe e causerebbe un pericolo.
• Quando il ltro a carboni attivi è collegato, la potenza di aspirazione si riduce.

70
IT
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
Importante
• Prima di sostituire le lampadine, assicurarsi che l'apparecchio sia spento
e scollegato.
• Proteggersi dai pericoli quando si cambiano le lampadine, ad esempio
indossando dei guanti.
Sostituire la lampadina
• Spegnere l'apparecchio e assicurarsi che sia scollegato dalla rete elettrica.
• Con un cacciavite adatto, è possibile sollevare un'estremità della lampadina
ed estrarla.
• Il codice ILCOSD per questa lampadina è: DSR-1.5/65-S-64
• Moduli LED - lampadina rettangolare
• Potenza massima: 1×1,5 W
• Intervallo di tensione: DC 12 V⎓
Dimensioni

71
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Guasto Possibile causa Soluzione
La luce è accesa, ma il
motore non funziona.
L'interruttore della
ventola è spento.
Selezionare la posizione
dell'interruttore della
ventola.
Interruttore della vento-
la guasto.
Contattare il centro di
assistenza.
Motore guasto Contattare il centro di
assistenza.
La luce non funziona, il
motore non funziona.
Fusibili domestici
bruciati
Ripristinare/Sostituire i
fusibili.
Il cavo di alimentazione
è allentato o scollegato
Ricollegare il cavo di
alimentazione alla presa
di corrente.
Perdita di olio. La valvola unidirezionale
e l'uscita non sono chiu-
se ermeticamente.
Smontare la valvola
unidirezionale e sigillarla
con il sigillante.
Perdite dal collegamento
tra canna e copertura
Smontare la canna e
sigillarla.
Aspirazione insuciente La distanza tra la cappa
e il piano cottura è
eccessiva.
Rimontare la cappa
aspirante alla distanza
corretta.
La potenza di aspirazione
è insuciente.
La distanza tra la cappa
e il piano cottura è
eccessiva.
Rimontare la cappa
aspirante alla distanza
corretta.
La cappa si inclina La vite di ssaggio non è
sucientemente stretta
Serrare la vite di so-
spensione e ssarla in
posizione orizzontale.
Note:
qualsiasi riparazione elettrica di questo dispositivo deve essere conforme alle leggi
locali, statali e federali. In caso di dubbi, contattare il centro di assistenza prima di
eseguire una delle operazioni sopra descritte. Scollegare sempre l'unità dalla fonte
di alimentazione quando la si apre.

72
IT
NOTE SULLA TUTELA DELL'AMBIENTE
• Durante la cottura, assicurarsi che vi sia un usso d'aria suciente anché la
cappa possa funzionare in modo eciente e con una bassa rumorosità.
• Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore prodotta
durante la cottura. Utilizzare la modalità intensiva solo se necessario. Minore è
la velocità della ventola, minore è il consumo di energia.
• Se durante la cottura si producono grandi quantità di vapore, selezionare
tempestivamente una velocità di ventilazione maggiore. Se il vapore di cottura
si è già disperso nella cucina, la cappa deve essere azionata più a lungo.
• Spegnere la cappa quando non serve più.
• Spegnere la luce quando non serve più.
• Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo in base alle necessità per
aumentare l'ecacia del sistema di ventilazione e prevenire il rischio di
incendio.
• Mettere sempre il coperchio sulle pentole durante la cottura per ridurre il
vapore e la condensa.

73
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio Paese vige una normativa sullo
smaltimento dei dispositivi elettrici ed elettronici, questo
simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere smaltito nei riuti domestici.
Deve invece essere portato in un punto di raccolta per il
riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici. Smaltendoli
secondo le regole, si tutela l'ambiente e la salute del
prossimo da conseguenze negative. Per informazioni sul
riciclaggio e lo smaltimento di questo prodotto, contattare
le autorità locali o il servizio di smaltimento dei riuti
domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (REGNO UNITO)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

74
IT
Scheda prodotto
Regolamento delegato (UE) n. 65/2014
Nome o marchio del fornitore Klarstein
Identificativo del modello 10046723
Consumo annuo di energia 10,2 kWh/anno
Classe di efficienza energetica A++
Efficienza fluidodinamica 26,6
Classe di efficienza fluidodinamica B
Efficienza luminosa 42,0 lux/W
Classe di efficienza luminosa A
Efficienza del filtraggio dei grassi 75,2 %
Classe di efficienza di filtraggio dei grassi C
Flusso d'aria (potenza minima in condizioni d'uso norma-
le)
183 m³/h
Flusso d'aria (potenza massima in condizioni d'uso nor-
male)
336 m³/h
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza minima in condizioni d'uso normale)
44 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza massima in condizioni d'uso normale)
61 dB
Consumo di energia in modo standby (W) 0,48 W
Modello immesso sul mercato dell'Unione da 01/01/2025.
Numero di registrazione EPREL: 2223936 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2223936
Fornitore: Chal -Tec GmbH (Rappresentante autorizzato) Sito web:
Servizio di assistenza alla clientela:
Nome: Customer service Sito web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-mail: info@electronic-star.de Telefono: +49303001385500
Indirizzo:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germania
Pagina 1 / 1

75
IT
Scheda prodotto
Regolamento delegato (UE) n. 65/2014
Nome o marchio del fornitore Klarstein
Identificativo del modello 10046741
Consumo annuo di energia 10,2 kWh/anno
Classe di efficienza energetica A++
Efficienza fluidodinamica 26,6
Classe di efficienza fluidodinamica B
Efficienza luminosa 42,0 lux/W
Classe di efficienza luminosa A
Efficienza del filtraggio dei grassi 75,2 %
Classe di efficienza di filtraggio dei grassi C
Flusso d'aria (potenza minima in condizioni d'uso norma-
le)
183 m³/h
Flusso d'aria (potenza massima in condizioni d'uso nor-
male)
336 m³/h
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza minima in condizioni d'uso normale)
44 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza massima in condizioni d'uso normale)
61 dB
Consumo di energia in modo standby (W) 0,48 W
Modello immesso sul mercato dell'Unione da 01/01/2025.
Numero di registrazione EPREL: 2223908 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2223908
Fornitore: Chal -Tec GmbH (Rappresentante autorizzato) Sito web:
Servizio di assistenza alla clientela:
Nome: Customer service Sito web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-mail: info@electronic-star.de Telefono: +49303001385500
Indirizzo:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germania
Pagina 1 / 1

76
IT
Scheda prodotto
Regolamento delegato (UE) n. 65/2014
Nome o marchio del fornitore Klarstein
Identificativo del modello 10046742
Consumo annuo di energia 10,2 kWh/anno
Classe di efficienza energetica A++
Efficienza fluidodinamica 26,6
Classe di efficienza fluidodinamica B
Efficienza luminosa 42,0 lux/W
Classe di efficienza luminosa A
Efficienza del filtraggio dei grassi 75,2 %
Classe di efficienza di filtraggio dei grassi C
Flusso d'aria (potenza minima in condizioni d'uso norma-
le)
183 m³/h
Flusso d'aria (potenza massima in condizioni d'uso nor-
male)
336 m³/h
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza minima in condizioni d'uso normale)
44 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza massima in condizioni d'uso normale)
61 dB
Consumo di energia in modo spento (W) 0,48 W
Modello immesso sul mercato dell'Unione da 01/01/2025.
Numero di registrazione EPREL: 2223934 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2223934
Fornitore: Chal -Tec GmbH (Rappresentante autorizzato) Sito web:
Servizio di assistenza alla clientela:
Nome: Customer service Sito web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-mail: info@electronic-star.de Telefono: +49303001385500
Indirizzo:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germania
Pagina 1 / 1

77
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente
las instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados
por un uso indebido del producto o por haber desatendido
las indicaciones de seguridad. Escanee el código QR
para acceder al manual de usuario más reciente y a más
información sobre el producto.
DATOS TÉCNICOS
Número de
artículo
10046723, 10046741, 10046742
Alimentación 220-240 V~ 50-60 Hz
Datos técnicos 77
Indicaciones de seguridad 78
Instalación (ventilación exterior) 80
Puesta en funcionamiento 84
Limpieza y cuidado 86
Instalación de los ltros 87
Sustitución de bombillas 88
Detección y reparación de anomalías 89
Notas sobre la protección del medio ambiente 90
Indicaciones sobre la retirada del aparato 91
Fabricante e importador (Reino Unido) 91
ÍNDICE

78
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente todas las indicaciones antes de utilizar el aparato y conserve
este manual de instrucciones en un lugar seguro para futuras consultas.
• Solamente un electricista o una persona cualicada debe llevar a cabo los
trabajos de instalación. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese
de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la campana coinciden
exactamente con la tensión y la frecuencia de su vivienda.
• La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso
indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
• Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
• El aparato está destinado al uso doméstico y en entornos similares. No está
destinado a un uso comercial.
• Limpie el aparato y el ltro con regularidad para garantizar un funcionamiento
ecaz.
• Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes de proceder a la
limpieza.
• Limpie el aparato exactamente como se indica en el manual de instrucciones.
• No utilice fuego abierto debajo de la campana extractora.
• Si la campana extractora no funciona con normalidad, póngase en contacto
con el fabricante o con una empresa especializada.
• Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física, sensorial
o psíquica, o con falta de experiencia y conocimientos pueden utilizar el
aparato si han sido previamente instruidos por su tutor o supervisor sobre
el funcionamiento del mismo y conocen las funciones, las indicaciones de
seguridad y los riesgos asociados.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
un especialista autorizado o una persona con cualicación similar.
• Si la campana extractora se utiliza con cocinas que queman gas u otros
combustibles, debe haber una ventilación adecuada en la habitación.
• No ambee bajo la campana extractora.
• Atención: La supercie del aparato puede calentarse durante el
funcionamiento.
Indicaciones importantes para la instalación
• El aire no debe evacuarse por un conducto utilizado para extraer los gases de
combustión del gas u otros combustibles (no se aplica a los aparatos que sólo
devuelven el aire a la habitación).
• Respete todas las normativas locales para la instalación de sistemas de
ventilación.

79
ES
Notas importantes sobre el funcionamiento del aire de escape
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación por recirculación de gases de escape! No
utilice el aparato en modo de extracción de aire si funciona junto
con una chimenea dependiente del aire ambiente y no está
garantizada una circulación de aire suciente.
Las chimeneas dependientes del aire de la habitación, como los calentadores de
gas, gasóleo, leña o carbón, las calderas o los calentadores de agua instantáneos,
extraen el aire de la habitación y lo conducen al exterior a través de un conducto
de escape o una chimenea. En el modo de extracción de aire, el aire se extrae de
la cocina y de las habitaciones vecinas. Sin un suministro de aire suciente, se crea
una presión negativa. Los gases tóxicos de la chimenea o del conducto de escape
se pueden aspirar de nuevo a las salas de estar.
• Asegúrese de que esté garantizado un suministro suciente de aire fresco y
de que el aire pueda circular libremente.
• Un conducto de suministro/extracción de aire no es suciente para garantizar
el cumplimiento del valor límite.
El funcionamiento seguro sólo es posible si la presión negativa en el lugar de la
chimenea no supera los 4 Pa (0,04 mbar). Esto puede lograrse si el aire necesario
para la combustión puede uir a través de aberturas no cerrables en puertas y
ventanas, además del conducto de suministro/extracción de aire. En cualquier
caso, pida asesoramiento y evaluación de todo el sistema de ventilación de la
casa a un deshollinador profesional. Si es necesario, puede indicarle las medidas
necesarias para la ventilación.
Si la campana extractora se utiliza exclusivamente en modo de recirculación de
aire, se puede emplear el aparato sin restricciones.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
• Los pasos del desmontaje son los mismos que los de la instalación/montaje,
pero en orden inverso.
• Pida a una segunda persona que le ayude durante el desmontaje para evitar
lesiones.

80
ES
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EXTERIOR)
Montaje de la aleta en V
Si la campana extractora no tiene montada la solapa en V 1, deberá montar las
semipiezas en su cuerpo. Las imágenes sólo muestran un ejemplo de cómo
montar la solapa en V, ya que la salida puede variar según los diferentes modelos
y conguraciones.
Para montar el V-ap 1 debe:
• Montar dos semipiezas 2 en el cuerpo 6
• el pin 3 debe estar orientado hacia arriba;
• el eje 4 debe introducirse en los oricios 5 del cuerpo;
• repetir todas las operaciones para la segunda media parte
Si dispone de una salida al exterior, la campana
extractora puede conectarse como en la imagen
inferior mediante un conducto de extracción
(esmalte, aluminio, tubo exible o material
inamable con un diámetro interior de 120 mm).
1. Antes de la instalación, apague el aparato y
desenchúfelo de la toma de corriente.
2. La campana extractora debe instalarse a una
distancia de 65-75 cm por encima de la placa
de cocción para obtener el mejor efecto.

81
ES
3. Una vez decidida la altura de la campana extractora, mida la posición de los
oricios para colgar la campana, el soporte interior de la chimenea, el soporte
exterior de la chimenea y los oricios de seguridad. Taladre 8 oricios de ⌀8
mme inserte tacos en los oricios. Fije el soporte interior de la chimenea a
la pared con 2 tornillos ST4 x 40 mm. Atornille 2 tornillos ST4 x 8mm en el
agujero para colgar el cuerpo de la campana y los tornillos instalados deben
dejar 3-5mm fuera de la pared para colgar la campana. La posición ja del
soporte interior de la chimenea es el lugar más alto de la chimenea (ver foto
abajo).
agujero para el soporte
de la chimenea exterior
agujero para el soporte de la chimenea
interior
agujeros de seguridad
tubo de expansión
aleta en v
brida para
cables
agujero para colgar
el cuerpo de la
campana

82
ES
4. Instale la aleta en V y el tubo de expansión
en la campana extractora. Fije el tubo
de expansión en la salida con una brida
para cables. Véase la imagen 3. Cuelgue
la campana extractora en el tornillo de
suspensión (véase la imagen inferior).
soporte de
la chimenea
exterior
dentro de la chimenea
chimenea exterior
6. Fije la campana extractora con 2 tornillos
de seguridad ST4*30mm. Nota: Los dos
oricios de ventilación de seguridad
están situados en la carcasa trasera, con
un diámetro de 6 mm. Coloque las dos
chimeneas en la campana extractora, je
la chimenea exterior en la pared con 2
tornillos ST4*40mm y conduzca el tubo de
expansión hacia el exterior.
7. Ajuste la altura de la chimenea interior
a la posición del soporte de la chimenea
interior y fíjela con 2 tornillos ST4*8mm.
A continuación, je la chimenea exterior
al cuerpo de la campana con 2 tornillos
ST4*8mm.
5. Instale el soporte de la chimenea exterior
en la chimenea exterior con 2 tornillos
ST4*8mm, aquí debe estar seguro de
la chimenea interior se puede exionar
libremente.

83
ES
Sugerencia para la instalación de conductos de escape
Deben respetarse estrictamente las siguientes normas para garantizar una
extracción óptima del aire.
• Mantenga la tubería de expansión corta y recta.
• No reduzca el tamaño ni restrinja el tubo de expansión.
• Cuando utilice el tubo de expansión, instálelo siempre tirante para minimizar
la pérdida de presión.
• El incumplimiento de estas instrucciones reducirá el rendimiento y aumentará
el nivel de ruido de la campana extractora.
• Los trabajos de instalación deben ser realizados por un electricista cualicado
o una persona competente.
• No conecte el sistema de conductos de la campana a ningún sistema de
ventilación existente que se esté utilizando para cualquier otro aparato, como
un tubo calentador, un tubo de gas o un tubo de viento caliente.
• El ángulo de la curva de la tubería de expansión no debe ser inferior a 120º;
debe dirigir la tubería horizontalmente o, alternativamente, la tubería debe
subir desde el punto inicial y debe conducirse hasta una pared exterior.
• Después de la instalación, asegúrese de que la campana extractora esté
nivelada para evitar la acumulación de grasa en el extremo.
• Asegúrese de que el tubo de expansión seleccionado para la instalación
cumple las normas pertinentes y es ignífugo.
derecha incorrecto
Asegúrese de que el tubo de expansión seleccionado para la instalación cumple
las normas pertinentes y es ignífugo.
ADVERTENCIA: ¡Riesgo de descarga eléctrica!
Utilice únicamente tornillos de jación o montaje del mismo tamaño
que los recomendados en este manual de instrucciones. Si no
instala los tornillos o el dispositivo de jación de acuerdo con estas
instrucciones, puede provocar riesgos eléctricos.

84
ES
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Panel de control
Panel de control
Encendido: Después de haber conectado la campana extractora a la red eléctrica,
todas las salidas se cerrarán, todas las luces indicadoras de los botones se
encenderán y la campana extractora entrará en estado de espera.
Botón de encendido
1. Pulsa una vez el botón de encendido. Las luces indicadoras de las teclas de
función (aumento, disminución, temporizador y lámpara) se encenderán, la
pantalla LED mostrará "0" y la campana entrará en modo de funcionamiento.
Pulse de nuevo el botón de encendido, todas las luces indicadoras de las
teclas de función se apagarán y todas las funciones de la campana se
cerrarán. La campana entra en modo de espera y recicla así.
2. Después de entrar en el modo de funcionamiento, si no se realiza ninguna
operación en 2 minutos, las luces indicadoras de las teclas de función
(aumento, disminución, temporizador y lámpara) y la pantalla LED se
apagarán.
Botón de la lámpara " ":
Pulse el botón Lámpara una vez, la retroiluminación del botón y la luz se
encenderán. Pulse de nuevo, la luz se apagará. La luz indicadora del botón
cambiará al modo de retroiluminación y funcionará circularmente.
Botón de aumento
La campana tiene 3 velocidades de ventilador, que son baja, media y alta.
1. Pulse el botón de aumento una vez, la luz indicadora del botón se encenderá.
La campana extractora empieza a funcionar a baja velocidad. La pantalla LED
mostrará "1".
2. Pulse de nuevo el botón de aumento cuando esté funcionando a velocidad
baja, la campana extractora funcionará a velocidad media y la pantalla LED
mostrará "2".
Temporizador Alimenta-
ción/pantalla
Disminuir
valor
Aumentar
Luz

85
ES
3. Pulse de nuevo el botón de aumento cuando esté funcionando a velocidad
media, la campana extractora funcionará a velocidad alta y la pantalla LED
mostrará "3".
4. Cuando la campana extractora funcione a alta velocidad, pulse de nuevo, la
campana seguirá funcionando a alta velocidad.
Botón de disminución" ":
Pulse el botón Disminuir , la campana extractora disminuirá una velocidad, y
la pantalla mostrará la velocidad de trabajo actual. Al pulsar de nuevo el botón
Disminuir cuando está funcionando a baja velocidad, la pantalla LED mostrará "0",
la campana extractora se apagará y la luz indicadora del botón Disminuir cambiará
al estado de retroiluminación.
Botón de temporizador " ":
1. El botón Temporizador sólo funciona cuando el motor está encendido (el
funcionamiento del botón no será válido cuando la campana esté en modo
de espera o abra la lámpara por separado). El ajuste del temporizador es de 5
minutos y se puede repetir. Cuando se acabe el tiempo, la campana extractora
se apagará y la luz se apagará.
2. Cuando el temporizador está activado, si se ajustan las velocidades, la función
de temporizador se cancelará.
Botón de disminución" "
1. Pulse el botón Disminuir , la campana extractora disminuirá una velocidad, y
la pantalla mostrará la velocidad de trabajo actual. Al pulsar de nuevo el botón
Disminuir cuando está funcionando a baja velocidad, la pantalla LED mostrará
"0", la campana extractora se apagará y la luz indicadora del botón Disminuir
cambiará al estado de retroiluminación.
Botón de temporizador
1. El botón Temporizador sólo funciona cuando el motor está encendido (el
funcionamiento del botón no será válido cuando la campana esté en modo de
espera o abra la lámpara por separado). El ajuste del temporizador es de 5
minutos y se puede repetir. Cuando se acabe el tiempo, la campana extractora
se apagará y la luz se apagará.
2. Cuando el temporizador está activado, si se ajustan las velocidades, la función
de temporizador se cancelará.

86
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Desenchufe la campana extractora antes de realizar tareas de limpieza o
mantenimiento.
• Limpie regularmente la supercie de la campana. Limpie la campana con
jabón o un detergente suave.
• No utilice soluciones alcalinas agresivas ni limpiadores abrasivos.
• No utilice limpiadores abrasivos o detergentes de lavavajillas.
• El ltro de grasa puede lavarse con jabón neutro o un detergente suave. (Los
depósitos de grasa muy espesos pueden ser difíciles de eliminar y puede ser
necesario cambiar el ltro).
• El ltro de carbón activo no se puede lavar y debe sustituirse periódicamente.
Nota: No moje las partes eléctricas del motor, el interruptor de control, etc.
Acero inoxidable
Limpie el acero inoxidable con regularidad (por ejemplo, semanalmente) para
garantizar una larga vida útil del material. Séquelo con un paño suave. Puede
utilizar un líquido limpiador especial para acero inoxidable.
Supercie del panel de control
Limpie el panel de control empotrado con agua jabonosa tibia. Asegúrese de que
el paño esté limpio y bien escurrido antes de limpiarlo. Utilice un paño seco y
suave para eliminar el exceso de humedad después de la limpieza.
Filtros de grasa de malla
• Puede lavar los ltros de grasa de malla a mano. Sumérjalos en agua con
un detergente suave durante unos 3 minutos y, a continuación, cepíllelos
suavemente con un cepillo blando. No ejerza demasiada presión para no
dañarlos. (Déjelos secar al aire libre, lejos de la luz directa del sol).
• Lave los ltros por separado de la vajilla y los utensilios de cocina. No utilice
abrillantadores.
• Retire los ltros como se muestra en los diagramas siguientes.

87
ES
INSTALACIÓN DE LOS FILTROS
Instalación de los ltros de malla de grasa
Para instalar ltros, siga estos cuatro pasos:
• Introduzca el ltro en las ranuras de la parte posterior de la campana.
• Pulse el botón situado en la empuñadora del ltro.
• Suelte la empuñadura cuando el ltro esté en posición de reposo.
• Repita la operación para instalar todos los ltros.
Instalación de los ltros de carbón (no incluidos)
1. Antes de instalar o sustituir los ltros de carbón, desconecte la alimentación
eléctrica del aparato.
2. Presione el cierre de los ltros de malla y retírelos.
3. Gire en sentido antihorario los ltros de carbón situados a ambos lados del
motor. Sustituya los ltros de carbón por otros nuevos.
4. Coloque los ltros de malla.
5. Conecte la fuente de alimentación a la toma de corriente.
Notas
• Asegúrese de que los ltros queden bien encajados. De lo contrario, se
aojarían y causarían peligro.
• Al instalar los ltros de carbón activo, se reduce la potencia de extracción.

88
ES
SUSTITUCIÓN DE BOMBILLAS
Importante
• Antes de cambiar las bombillas, asegúrese de que el aparato está
apagado y desenchufado.
• Protéjase del peligro al cambiar las bombillas, por ejemplo, utilizando
guantes.
Sustitución de bombillas
• Apague y desconecte el aparato de la red eléctrica.
• Utilice un destornillador adecuado para levantar un extremo de la bombilla y
extraerla para sustituirla.
• El código ILCOSD de esta lámpara es DSR-1.5/65-S-64
• Módulos LED: lámpara rectangular
• Potencia máxima: 1×1,5 W
• Rango de voltaje: DC 12 V⎓
Dimensiones

89
ES
DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Anomalía Posible causa Solución
La luz está encendi-
da, pero el motor no
funciona.
El interruptor del ventila-
dor está apagado.
Seleccione una posición
del interruptor del
ventilador.
El interruptor del ventila-
dor ha fallado.
Póngase en contacto con
el servicio técnico.
El motor está averiado. Póngase en contacto con
el servicio técnico.
La luz no funciona y el
motor tampoco.
Han saltado los fusibles
de la carcasa.
Restablezca o cambie los
fusibles.
El cable de alimentación
está suelto o desconec-
tado.
Vuelva a conectar el
cable de alimentación a
la toma de corriente.
Hay fugas de aceite. La válvula unidireccional
y el conducto de salida
no están sellados hermé-
ticamente.
Desmonte la válvula
unidireccional y séllela
con sellador.
Hay fuga en la conexión
del conducto de salida y
la cubierta.
Desmonte el conducto
de salida y séllelo.
La potencia de extracción
es insuciente.
La distancia entre la
campana extractora y
la placa de cocción es
demasiado grande.
Instale la campana
extractora a la distancia
correcta.
La potencia de extracción
es insuciente.
La distancia entre la
campana extractora y
la placa de cocción es
demasiado grande.
Instale la campana
extractora a la distancia
correcta.
La campana extractora
está inclinada.
El tornillo de jación no
está sucientemente
apretado.
Apriete el tornillo de
modo que quede hori-
zontal.
Notas:
Cualquier reparación eléctrica de este aparato debe cumplir con las leyes locales,
estatales y federales. En caso de duda, póngase en contacto con el servicio técnico
antes de realizar cualquiera de estas operaciones. Desconecte siempre el aparato
de la fuente de alimentación antes de abrirlo.

90
ES
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
• Durante la cocción, asegúrese de que haya suciente suministro de aire para
que la campana extractora pueda funcionar ecientemente y con poco ruido
de funcionamiento.
• Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor
sea la velocidad del ventilador, menor será el consumo de energía.
• Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione a
tiempo una velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de cocción ya se ha
dispersado por la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más
tiempo.
• Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
• Apague la luz cuando ya no la necesite.
• Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario para
aumentar la ecacia del sistema de ventilación y evitar riesgos de incendio.
• Coloque siempre una tapa en la batería de cocina cuando cocine para reducir
el vapor de la cocción y la condensación.

91
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una normativa legal para la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo en el producto o en el embalaje indica que este
producto no debe desecharse con la basura doméstica.
En su lugar, debe llevarse a un punto de recogida para
el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Al
deshacerse del producto de acuerdo con las normas,
está protegiendo el medio ambiente y la salud de sus
congéneres de las consecuencias negativas. Para obtener
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto, póngase en contacto con las autoridades
locales o con el servicio de eliminación de residuos
domésticos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
Apartado de correos 42
272 Kensington High Street
Londres, W8 6ND
Reino Unido

92
ES
Ficha del producto
Reglamento Delegado (UE) 65/2014
Nombre o marca comercial del proveedor Klarstein
Identificador del modelo 10046723
Consumo anual de energía 10,2 kWh/año
Clase de eficiencia energética A++
Eficiencia fluidodinámica 26,6
Clase de eficiencia fluidodinámica B
Eficiencia de iluminación 42,0 Lux/W
Clase de eficiencia de iluminación A
Eficiencia del filtrado de grasa 75,2 %
Clase de eficiencia del filtrado de grasa C
Flujo de aire (velocidad mínima en utilización normal) 183 m³/h
Flujo de aire (velocidad máxima en utilización normal) 336 m³/h
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad mínima de utilización normal)
44 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad máxima de utilización normal)
61 dB
Consumo eléctrico en modo de espera (W) 0,48 W
Modelo introducido en el mercado de la Unión desde 01/01/2025.
Número de registro EPREL: 2223936 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2223936
Proveedor: Chal -Tec GmbH (Representante autorizado) Sitio web:
Servicio de atención al cliente:
Nombre: Customer service Sitio web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Dirección:
Wallstraße 16
10179 berlin
Alemania
Página 1 / 1

93
ES
Ficha del producto
Reglamento Delegado (UE) 65/2014
Nombre o marca comercial del proveedor Klarstein
Identificador del modelo 10046741
Consumo anual de energía 10,2 kWh/año
Clase de eficiencia energética A++
Eficiencia fluidodinámica 26,6
Clase de eficiencia fluidodinámica B
Eficiencia de iluminación 42,0 Lux/W
Clase de eficiencia de iluminación A
Eficiencia del filtrado de grasa 75,2 %
Clase de eficiencia del filtrado de grasa C
Flujo de aire (velocidad mínima en utilización normal) 183 m³/h
Flujo de aire (velocidad máxima en utilización normal) 336 m³/h
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad mínima de utilización normal)
44 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad máxima de utilización normal)
61 dB
Consumo eléctrico en modo de espera (W) 0,48 W
Modelo introducido en el mercado de la Unión desde 01/01/2025.
Número de registro EPREL: 2223908 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2223908
Proveedor: Chal -Tec GmbH (Representante autorizado) Sitio web:
Servicio de atención al cliente:
Nombre: Customer service Sitio web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Dirección:
Wallstraße 16
10179 berlin
Alemania
Página 1 / 1

94
ES
Ficha del producto
Reglamento Delegado (UE) 65/2014
Nombre o marca comercial del proveedor Klarstein
Identificador del modelo 10046742
Consumo anual de energía 10,2 kWh/año
Clase de eficiencia energética A++
Eficiencia fluidodinámica 26,6
Clase de eficiencia fluidodinámica B
Eficiencia de iluminación 42,0 Lux/W
Clase de eficiencia de iluminación A
Eficiencia del filtrado de grasa 75,2 %
Clase de eficiencia del filtrado de grasa C
Flujo de aire (velocidad mínima en utilización normal) 183 m³/h
Flujo de aire (velocidad máxima en utilización normal) 336 m³/h
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad mínima de utilización normal)
44 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad máxima de utilización normal)
61 dB
Consumo eléctrico en modo apagado (W) 0,48 W
Modelo introducido en el mercado de la Unión desde 01/01/2025.
Número de registro EPREL: 2223934 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2223934
Proveedor: Chal -Tec GmbH (Representante autorizado) Sitio web:
Servicio de atención al cliente:
Nombre: Customer service Sitio web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Dirección:
Wallstraße 16
10179 berlin
Alemania
Página 1 / 1


