Fulgor Milano F6IWD30O1 600 Series 30 Inch Panel Ready Warming Drawer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
Installation Instruction Specification
F6IWD30O1 photo

Installation & Use Manual

This is the main product document for model F6IWD30O1.

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
F6PWD30**
F7DWD30**
F7IWD30O*
F6IWD30O*
F7MWD30**
EN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
FR
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’UTILISATION
ES
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y USO
WARMING DRAWER
TIROIR CHAUFFE-PLAT
CAJÓN CALIENTA
ALIMENTOS
background
background
EN
1
Dear Customer,
we would like to thank you and congratulate you on your choice.
This new product has been carefully designed and built using top quality materials, and meticulously tested to ensure that it meets all your
culinary requirements.
Please read and observe these simple instructions, which will enable you to achieve excellent results from the very first time you use it.
This state-of-the-art appliance comes to you with our very best wishes.
The Manufacturer
TABLE OF CONTENTS PAGE
Precautions 2
Instructions for recycling - protection of the
environment 2
Opening of the the push to open drawer 3
Opening of the soft closing drawer 3
Before you Begin 3
Heating System 3
Sabbath Considerations 3
Warming Drawer 4
Operation 4
Heating Time 4
Defrosting 4
Leavening 4
Food warmer 4
Slow cooking 5
Warnings for slow cooking 5
Drawer slides 6
TABLE OF CONTENTS PAGE
Cleaning and Maintenance 7
Front and panel commands 8
Inside space 8
Replacing an Drawer Light 8
To Replace a Light Bulb 8
Troubleshooting 9
Appliance installation 9
Tools you will need 9
Packaging 9
Power requirements 9
Choosing drawer location 9
Steps for installation 9
Technical data 10
Installation notes 10
Custom drawer front 12
Electrical Requirements 14
General Information 14
Electrical Connection 14
Installation procedure 16
CONSUMER INSTRUCTIONS:
Includes recommendations for use, description of
commands and correct procedures for the care
and clearing of the appliance.
INSTALLATION INSTRUCTIONS:
Use intended for qualified technicians.
background
EN
2
Precautions
This guide is an integral part of the appliance. Keep these
instructions with you during use of your warming drawer. Read these
instructions before installing and using the appliance. Installation
should be performed by qualified personnel only, in conformity
with current law. This appliance is intended for domestic use only
in conformity with current EEC directives. The manufacturer will not
be held liable in the event of a failure to follow THESE WARNINGS
AND SAFETY INSTRUCTIONS. KEEP THESE INSTRUCTIONS
WITH THE APPLIANCE. IF THE APPLIANCE SHOULD BE GIVEN
TO ANOTHER PERSON MAKE SURE THESE INSTRUCTIONS ARE
SUPPLIED WITH IT.
DO NOT OBSTRUCT THE OPENINGS AND FIXTURES INTENDED
FOR HEAT CIRCULATION.
THE LABELS LOCATED ON THE APPLIANCE WHICH SHOW THE
SERIAL NUMBER AND MODEL ARE FOUND ON THE HEATING
BLOCK. Never remove the data label.
LOCATION OF RATING PLATE
WARNING
NEVER USE SHARP METAL OBJECTS OR ABRASIVE
SCRUBBING PADS THAT COULD CAUSE DAMAGE TO THE
SURFACE OF THE APPLIANCE. IF NECESSARY, USE STANDARD
NON-ABRASIVE UTENSILS MADE OF WOOD OR PLASTIC.
Instructions for recycling - protection of the
environment
Our products are made solely from non-polluting materials that
do not harm the environment and are recyclable. We ask for your
effort and collaboration in disposing of the packaging in a proper
manner. Contact the product retailer or local organizations for further
information on recycling. Dispose of the packaging properly. Parts of
the package especially plastic, pose a risk for children.
Your old appliance must also be disposed of properly.
IMPORTANT
Consign the appliance to the proper local organization authorized
to collect broken appliances. Proper and intelligent disposal consists
of recovering materials of value.
Remove the plugs or electrical cords of appliances that are no longer
being used so that they no longer pose a threat to children.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock do not immerse cord, plugs, in
water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to
cool before putting on or taking off parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions or has been damaged in any
manner. Return appliance to the nearest authorized service facility
for examination, repair, or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated
oven.
11. Extreme caution must be used when moving an appliance
containing hot oil or other hot liquids.
12. Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall
outlet. To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug
from wall outlet.
13. Do not use appliance for other than intended use.
14. The inside of the appliance can reach temperatures of 195°F
(90°C) depending on the selected temperature and the time
of operation. If necessary use gloves to remove things from the
background
EN
3
drawer.
15. Do not lean or sit on the warming drawer when opened, this could
cause damage to the telescopic guide. The maximum carrying
weight of the warming drawer is 80 lbs. (36 kg).
16. Do not keep plastic containers or any flammable objects in the
appliance. Such objects pose a risk of catching fire once the
warming drawer is turned on.
17.
Save these Instructions.
CLEANING:
Never use a vacuum cleaner. The vacuum could create pressure
on the components causing a short circuit. The vacuum may also
damage the surface and the components of the appliance:
damages for which the manufacturer will not be liable.
For cleaning the appliance we recommend following the suggestions
listed under “Cleaning and Maintenance” of the manual.
ATTENTION
REPAIRS:
Maintenance work and/or repairs must be performed
exclusively by specialized personnel. Incorrect installation and
maintenance can cause personal injury to the consumer for
which the manufacturer will not be liable.
During the warranty period, the appliance may only be serviced by
technicians authorized by the manufacturer or the warranty will be
void.
Before beginning maintenance, installation, or repair work
disconnect the appliance from the electrical outlet.
The appliance is disconnected only if:
- The electrical fuse is disconnected.
- The cord of the appliance is disconnected from the electrical outlet
– to disconnect the appliance from the outlet pull the cord away
from the outlet, manually disconnect the cord. The manufacturer
will not be liable for damage caused by a failure to follow current
regulations or the use of non-original replacement parts.
CONSUMER INSTRUCTIONS:
Opening of the the push to open drawer
• To open the drawer press the front of the drawer
• Grasp the drawer pull it towards you until it is opened completely.
Closing the drawer
• To close the drawer, gently push the drawer back, pushing the front
until it has completely gone back.
Opening of the soft closing drawer
• To open the drawer grasp the handle and pull the drawer.
Closing the drawer
To close the drawer, gently push the drawer back, until the soft
closing system engage.
Before you Begin
Do not leave parts of the packaging in the home. Separate the
remaining packaging materials by category and deliver them to your
nearest recycling center.
Before using the appliance for the first time, gently clean it with a
moist cloth and dry it completely as described under “Cleaning and
Maintenance”.
Heat the warming drawer for at least two hours. Once heated, set
the temperature to 195°F (90°C). Be sure that the kitchen is kept well
ventilated during the heating period.
The metal parts have been specially treated with a protective coating
that can sometimes cause odors the first time the drawer is heated.
These odors will quickly dissipate and should not be considered a
defect of the appliance.
Heating System
The appliance is equipped with a hot air ventilating system. A fan
distributes in an optimal way towards the internal space of the warming
drawer.
The thermostat allows the user to control and set the appliance at the
desired temperature.
The circulation of the air heats the drawer in a rapid and uniform way.
With the protective measures in place it is not possible to accidentally
touch the heating element or the fan.
Sabbath Considerations
This warming drawer does not employ a specific Sabbath Mode,
however, by design, its use during The Sabbath will comply with the
rules of observance. When the warming drawer thermostat is turned
on, the lights and convection fan will operate continuously regardless if
the drawer is open or closed. The heating element and pilot indicator
background
EN
4
lamp operate independently to satisfy the thermostat setting and are
not directly influenced by drawer opening / closing.
If the unit is not being used (thermostat is in the ‘OFF’ position) the
internal light will turn on and off with drawer opening / closing.
Warming Drawer
Operation
Open the drawer. Turn the knob in order to set the desired temperature.
The internal light will turn on and will remain on throughout use.
To turn off the appliance, turn the knob to the OFF.
Heating Time
Different factors influence the time in which it takes to heat up:
• Thickness and material of the drawer;
• Number of drawers loaded;
• The arrangement of the loaded drawers;
• The desired temperate set.
So, there is no general rule. To set the temperature above 140°F
(60°C) in order to have a stable temperature, follow these suggestions:
DISHES
TIME (MIN)
DISHES FOR 6 PERSONS 30-35
You can also use your own experience in determining the optimal
temperature setting for your needs.
Defrosting
The defrosting function only uses forced ventilation without any active
heating element.
Procedure
- Turn the knob to the defrost setting.
Leavening
The leavening function maintains the drawer temperature between 25
and 40°.
Procedure
1. Preheat the drawer for 5 minutes by turning the knob to the leavening
setting.
2. Place the dough, wrapped in a slightly damp cloth, in the middle of
the drawer.
Food warmer
Food recommended for warming: meat, chicken, fish, sauces,
vegetables, side dishes and soups.
- To stop the food spilling over into the drawer, do not overfill the
dishes.
- Arrange the dishes in the drawer and close it carefully so that any
liquids do not spill.
- It is advisable not to warm food for more than an hour to prevent it
from losing nutritional value.
- Cover moist food and liquids with a lid or heat-resistant cling film.
This will prevent the moisture from escaping, condensation from
forming and moisture settling on the outside the dishes.
- Do not cover roast or fried dishes which need to stay crisp. Keep
these dishes hot at high temperatures.
Procedure
1. Place the dishes in the drawer.
2. Switch the drawer turning the thermostat knob to between MIN/
MED (105/140°F - 40/60°C), depending on the temperature
required, and preheat the drawer for 10 minutes.
3. Put the food in the preheated dishes.
4. Close the drawer again.
Switching off
Turn the knob to OFF. Take the dishes out of the drawer using a cloth or
oven gloves.
NOTE: Never transfer hot dishes directly from the hot stove top to
the glass base of the heating drawer. This could damage
the glass drawer base.
Slow cooking
background
EN
5
Slow cooking is ideal for cooking tender meat which needs to be
medium rare or rare. This cooking method means the meat will always
be pink inside. This does not, however, mean that the meat is raw or
undercooked.
This cooking method not only keeps the juices inside, but it also makes
it easy to keep the meat hot.
Suitable dishes to use: glass, porcelain or ceramic with a lid.
Procedure
1. Preheat the warming drawer with the chosen dish to the maximum
temperature for 15 minutes.
2. Heat some butter or oil in a pan. Brown the meat well for the time
indicated in the table, then place it immediately in the preheated
pan and cover with the lid.
3. Set the thermostat between MED/MAX (140/195°F -60/90°C)
for the time required to finish the cooking.
Warnings for slow cooking
- Only use fresh meat in perfect condition.
- Trim off any excess fat.
- The pieces of meat do not necessarily have to be turned.
- Once cooked, the meat can be carved immediately; it does not
have to rest.
- Meat that is slow cooked is not as hot as meat cooked in the
traditional way, so it is advisable to put the plates in the warming
drawer on the left-hand side for the last 20-30 minutes as well.
- Serve the meat with piping hot sauces.
- If you want to keep the meat hot after cooking, turn the thermostat
knob to between 40°C and 60°C. The smaller pieces of meat can
be kept hot for 45 minutes and the larger pieces for two hours.
Table
Slow cooking is suitable for all tender cuts of beef, pork, veal, lamb, game and poultry. The initial browning times and the subsequent cooking times
depend on the size of the slices of meat.
The time parameters refer to meat placed in a pan with preheated butter or oil.
DISH EXAMPLE INITIAL BROWNING LEVEL
Small slices of meat
Strips about 1 - 2 minutes
MED
Small steaks or medallions about 1 - 2 minutes per side
MED
Medium size slices of meat
Tenderloin about 4 - 5 minutes per side
MAX
Lean roast about 10 - 15 minutes per side
MAX
Large slices of meat
Tenderloin (from 900g) about 6 - 8 minutes per side
MAX
Roast beef about 8 - 10 minutes per side
MAX
Vegetables about
30 minutes per side
MED
NOTE: There are 2 settings: MAX and MED.
Guidelines for cooking times are 4 to 5 hours for MAX and 8 to 10 hours for MED.
Smaller quantities of food may require less time, while larger quantities may require more time.
background
EN
6
Drawer slides
The drawer slides allow you to fully extend the drawer for easier cleaning. If necessary, the drawer can be removed.
NOTE: Load capacity for the drawer is 80 lbs (36 kg).
Remove all items from inside the warming drawer, and allow the warming drawer to cool completely before attempting to remove the drawer.
To Remove:
1. Open drawer to its fully open position.
2. Locate the black tabs on both sides of the drawer.
3. Press the tab down on the right side of the drawer and lift tab up on the left side of the drawer at the same time. Then pull drawer out another
inch to disengage latch.
4. Hold the drawer by the sides (not by the front). Pull it slowly all the way out.
background
EN
7
To Replace:
1. Align the drawer rails with the receiving slides.
2. Push drawer in all the way.
3. Gently open and close the drawer to ensure it is seated properly on the slices.
Cleaning and Maintenance
Generally speaking, cleaning is the only form of maintenance
necessary.
ATTENTION
Before you begin cleaning, disconnect the appliance from
the outlet. Disconnect the cord from the outlet and turn off the
appliance.
WARNING
Do not use harsh detergents or abrasive products and/or
scrubbing pads and sponges and sharp objects as they can stain
and damage the appearance of the appliance.
Never use a vacuum cleaner on the internal parts of the
appliance.
background
EN
8
Front and panel commands
The use of a moist cloth is sufficient when cleaning the appliance.
In the event the appliance requires further cleaning, add drops of
detergent in the water. Dry the appliance with a dry cloth. The steel
front of the appliance can be cleaned with products specifically
designed for steel. Such products prevent the formation of dirt on
the surface of the drawer. Apply a minimal amount of the product
on a soft and apply it to the surface of the appliance.
Inside space
To clean the inside space use a moist cloth. In the event the appliance
requires further cleaning add drops of detergent to the water. Dry
the surface with a dry cloth. Make sure to avoid water draining into
the ventilation holes. Only use the appliance after the drawers are
dry completely.
Replacing an Drawer Light
Each warming drawer is equipped with three halogen lights located
in the lateral walls.
Each light assembly consists of a removable lens, a light bulb as
well as a light socket housing that is fixed in place. See figure on
this page.
Light bulb replacement is considered to be a routine maintenance
item.
To Replace a Light Bulb
1. Read WARNING on this page.
2. Turn off power at the main power supply (fuse or breaker box).
3. Remove the lens between screw and glass using a screw driver.
4. Remove the light bulb from its socket by pulling it.
5. Replace the bulb with a new one. Avoid touching the bulb
with fingers, as oils from hands can damage the bulb when it
becomes hot.
6. The bulb is halogen: use one with the same type checking
Voltage and Wattage.
7. Place the lens back on.
Turn power back on at the main power supply (fuse or breaker box).
WARNING
Make sure the lights are cool and power to the drawer
has been turned off before replacing the light bulb(s). Failure to do
so could result in electrical shock or burns.
The lenses must be in place when using the drawer.
The lenses serve to protect the light bulb from breaking.
The lenses are made of glass. Handle carefully to avoid
breakage. Broken glass could cause an injury.
background
EN
9
Troubleshooting
ATTENTION
Repairs must only be performed by specialized and qualified
personnel. Any repair work not performed by professional
personnel may cause damage to the appliance for which the
manufacturer will not be liable.
The following problems can be fixed by the consumer without the
assistance of the Service Department.
The drawer is not hot enough. Make sure that:
The appliance is turned on;
The correct temperature has been set;
The opening of the ventilation fan is not blocked by plates or
other large obstructions;
The drawers have had sufficient time to heat up.
The drawer is not hot at all. Make sure that:
You hear the fan running;
If the fan is turned on this means that the heating system is
working;
If the fan does not work this means it is defective;
The circuit fuse is blown.
INSTALLATION INSTRUCTIONS:
Appliance installation
IMPORTANT: Save these instructions for the local electrical
inspector use.
INSTALLER: Please leave this manual with owner for future
reference.
OWNER: Please keep this manual for future reference.
WARNING
If the information in this manual is not followed exactly, a fire or
explosion may result causing property damage, personal injury
or death.
Please read these instructions COMPLETELY AND CAREFULLY. They
will save you time and effort and help to ensure optimum drawer
performance.
Be sure to observe all WARNINGS. These installation instructions
are intended for use by a qualified installer.
Assure that electrical installation is adequate and in conformance
with National Electrical Code, ANSI/ NFPA 70 - latest edition**,
or Canadian Electrical Code, part 1 C22.1 (latest edition)*** and
all local codes and ordinances.
These shall be carefully followed at all times.
Tools you will need
The following tools are needed to install your new warming dreawer:
• Tape measure and straightedge or ruler
• Pencil
• Phillips screwdriver
• Level
• Wire cutters and wire stripper
• Hand or saber saw
• 1” (2,5cm) Hole saw
• Drill and drill bit
• Safety gloves and goggles
• Volt meter (0-250VAC)
Packaging
Remove all tape and packaging before using the warming drawer.
Destroy the packaging after unpacking the drawer following
the rules in force in your town. Never allow children to play with
packaging material.
Power requirements
The warming drawer must be supplied with the proper voltage and
frequency. The drawer is manufactured to be connected to a three-
wire, single phase, 120 Volt, 60 Hz AC electrical supply.
Choosing drawer location
Carefully select the location where the warming drawer will be
placed.
It should be located for convenient use in the kitchen.
Make sure that electrical power can be provided to the location
selected.
Steps for installation
The following pages provide the necessary information for proper
installation of the appliance and are arranged as follows:
• Technical Data
• Installation Cutout Dimensions, Required Clearances and Mounting
instructions
• Electrical Supply and Wiring Requirements
• Final Checklist
Technical data
Power Supply
120 Volts 60 Hz
background
EN
10
Amperes Watts
9.2 11 0 0
Installation notes
1. The warming drawer support surface must be a minimum 3/4”
(2cm) thick plywood platform.
It must support 100 pounds.
The platform must be solid, level and flush with the bottom of the
cabinet cut out.
2. Use extreme caution when moving or installing the drawer. It is very
heavy.
DO NOT LIFT THE WARMING DRAWER BY THE DRAWER
HANDLE.
3. Be very careful when moving or installing the warming drawer to
avoid damage to the frame or damage to the cabinets.
4. For best performance results make sure the warming drawer is
leveled before completing installation. There is no way to level the
warming drawer after it has been installed. If the installation is not
level, the door may slide open or not seal tightly, allowing heat to
escape.
NOTE: If installing the warming drawer below another product,
refer to that product’s literature for any installation requirements.
5. Be careful when placing drawer. DO NOT pinch the conduit
between the drawer back.
WARNING
Before installing or removing, turn power OFF at the service
panel. Lock service panel to prevent power from being turned ON
accidentally.
Securely fasten drawer to cabinet using the screws provided.
Failure to do so could result in warming dreawer moving or tipping
during use and causing damage to the drawer or cabinets or
personal injury.
Know how to disconnect the power to the warming drawer at the
circuit breaker or fuse box in case of an emergency.
CAUTION
Unit is heavy and requires at least two people or proper
equipment to move.
Electrical Location
24" (610)
9-1/4"
(235)
28-7/16
(722)
INSTALLATION OPTIONS
INSTALLATION BELOW A SINGLE OVEN
1” Min. Above Toekick or Adjust o Oven Installation Height
24” (610) Min. Inside
Oven
Cutout
3/4” Min.
(20) Min.
9-1/4”
(235)
28-3/8”
(722)
Allow 5/8”
Overlapon All Sides
INSTALLATION BELOW A DOUBLE OVEN
1” Min. Above Toekick
24” (610) Min. Inside
3/4” Min.
(20) Min.
28-3/8”
(722)
9-1/4”
(235)
Oven
Cutout
Allow 5/8” Overlap
on All Sides
background
EN
11
PUSH-TO-OPEN
27-7/8" (707)
23" (583)
29-1/2" (750)
9-1/16" (230)
10-3/8" (264)
29-5/8" (754)
23-3/4" (601)
PRO HANDLE (Pull to Open)
27-7/8" (707)
23" (583)
29-1/2" (750)
9-1/16" (230)
10-3/8" (264)
29-7/8" (758)
24-3/4" (631)
CUSTOM DRAWER FRONT (Push to Open or Pull to Open)
27-7/8" (707)
23" (583)
29-1/2" (750)
9-1/16" (230)
23" (581)
8-1/4"
(208)
10-3/8" (264)
29-5/8” to 29-7/8"
(754 to 758)
WARNING
For push-to-open models, touch the centre front of the drawer to open, do not force the drawer open.
Pulling the door open can damage the push latch system.
F7DWD30**
F7MWD30**
F7IWD30O* (Push to Open)
F6IWD30O* (Pull to Open)
F6PWD30**
background
EN
12
Custom drawer front
Custom panels must meet the following requirements:
• Have a minimum thickness of 3/4” (19 mm).
• Have all edges finished.
If using wood, the back must be sealed to prevent moisture damage.
• Be capable of withstanding temperatures above 158 °F (70 °C).
Custom Drawer Front Preparation
1. Mark pilot holes on the back side of the panel according to the
dimensions indicated in the following drawing.
2. Drill pilot holes with a 3/32” (2.5 mm) drill bit. Be careful not to drill
all the way through the panel. Pilot holes should only be 7/16” (11
mm) deep.
3. Drill pilot holes with a 3/32” (2.5 mm) drill bit. Be careful not to drill
all the way through the panel. Pilot holes should only be 7/16” (11
mm) deep.
A
B C
D D D ==
==
PILOT HOLES
7/16” (11 mm)
dia. 3/32”
(2.5 mm)
Dimensions
inches mm
A 29 - 5/ 8” to 29 - 7/8” 754 to 758
B 10 - 3/ 8” 264
C 7 - 5/ 8” 193
D 8 - 13/16” 224
background
EN
13
Attach Custom Drawer Front
1. Remove the three screws from the top profile and four from the bottom (see figure A - B - C).
2. Fix the two brackets using eight screws 1/2” (12.7 mm) long and dia. 1/8” (3.5mm).
3. Attach custom panel front with the same screws.
A
B
C
background
EN
14
Electrical Requirements
General Information
This appliance must be supplied with the proper voltage and
frequency and connected to an individual, properly grounded
branch circuit, protected by a circuit breaker or fuse having
amperage as noted on the rating plate. We recommend you have
the electrical wiring and hookup of your appliance connected by a
qualified electrician.
After installation, have the electrician show you where your main
appliance disconnect is located. Check with your local utilities
for electrical codes which apply in your area. Failure to wire your
warming drawer according to governing codes could result in a
hazardous condition.
If there are no codes, your appliance must be wired and fused
to meet the requirements of the National Electrical Code, ANSI/
NFPA No. 70 - Latest edition.
In Canada your appliance must be wired and fused to meet the
requirements of the Canadian Electrical Code.
Be sure the installation of this product in a mobile home conforms
with the Manufactured Home Construction and Safety Standard,
Title 24 CFR, Part 3280.
If this standard does not apply, you must follow the standard
for Manufactured Home Installations, ANSI A225.1 and
Manufactured Home Installations, Sites and Communities and
ANSI/NFPA 501A or with local codes.
LOCATION OF RATING PLATE
Electrical Connection
An adequate electrical supply and outlet must be used to operate
the electrical parts of your appliance.
WARNING
Electrical Grounding Instruction Plug into a grounded 3 prong
outlet.
- Do not remove ground prong.
- Do not use an adapter.
- Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
IMPORTANT
FOR PERSONAL SAFETY, THIS APPLIANCE MUST BE PROPERLY
GROUNDED.
The power cord of this appliance is equipped with a 3-prong
(grounding) plug which must be used with a properly grounded
3-hole outlet with a standard 120 Volt, 60 cycle AC household
current. If you do not have a 3-hole grounded outlet, have a
qualified electrician change your old one.
A grounding adaptor will be needed to convert the old one until
the outlet can be replaced. This method is only temporary, and a
qualified electrician should test it to be sure it meets requirements.
background
EN
15
Do not under any circumstances cut or remove grounding prong
from the appliance cord.
N
L
Grounding prong
WARNING
If cold water pipe is interrupted by plastic, non metallic gaskets,
union connections or other insulating materials, DO NOT use for
grounding.
• DO NOT ground to a gas pipe.
• DO NOT have a fuse in the NEUTRAL or GROUNDING circuit.
A fuse in the NEUTRAL or GROUNDING circuit could result in an
electrical shock.
Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether
the appliance is properly grounded.
Failure to follow these instructions could result in serious injury or
death.
CAUTION
Do not repair or replace any part of the appliance unless
specifically recommended in the manual. All other servicing
should be done by a qualified technician. This may reduce the
risk of personal injury and damage to the appliance.
Never modify or alter the construction of the appliance by
removing panels, wire covers, screws, or any other part of the
product.
background
EN
16
=
=
22 7/8”
(580)
• Turn power off to the electrical outlet.
Insert plug into three-prong, grounded outlet (see “Power
Requirements and Grounding” on page 2 for electrical
specification).
• Position the drawer so that it is directly centered and slide warming
drawer assembly into cutout until it is flush with cabinet.
• Avoid pinching the power cord between the unit and cabinet wall.
Open the warming drawer to full extension and fix the structure to
the wall with the four screws provided.
INSTALLATION
• Turn power back on to the electrical outlet.
• Turn the warming drawer on. Close the drawer for approximately 1
minute then check for warmth.
Installation procedure
Before you begin assembling the drawers of the appliance, make sure there is enough room to fit the drawer and the appliance.
The precise dimensions for the installment are indicated in inches and mm.
Install an anti-tip block against the rear cabinet wall. Verify screws are adequately secured and do not penetrate electrical wiring or plumbing.
background
FR
1
Cher Client,
Vous venez d’acheter l’un de nos produits et nous vous en remercions vivement.
Ce nouveau produit, minutieusement conçu et construit avec des matériaux de tout premier choix, a été soigneusement testé afin de satisfaire
chacune de vos exigences en matière de cuisson.
Nous vous prions de lire et de respecter ces instructions simples qui vous permettront d’obtenir d’excellents résultats dès la première utilisation.
Nous vous souhaitons une bonne cuisine avec cet appareil moderne.
Le Constructeur
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR:
elles comprennent les recommandations pour
l’utilisation, une description des commandes ainsi
que les procédures correctes pour le nettoyage et
le soin de l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION:
elles sont réservées au technicien qualifié qui
s’occupera de l’installation, de la mise en marche
et des essais de l’appareil.
TABLES DES MATIERES PAGE
Precautions d’emploi 2
Instructions pour lelimination - Notre politique
de sauvegarde de l’environnement 2
Ouverture du tiroir- Pousser pour ouvrir le tiroir. 3
Ouverture du tiroir fermeture silencieuse 3
Avant lutilisation 3
Système de chauffage 3
Considérations sur le Shabbat 4
Tiroir chauffe-vaisselle 4
Réglages 4
Temps de réchauffage 4
Décongélation 4
Levée 4
Chauffe-plat 4
Cuisson lente 5
Glissières du tiroir 6
Nettoyage et entretien 7
TABLES DES MATIERES PAGE
Bandeau frontal et panneau de commandes 8
Compartiment interne 8
Remplacement d’une Ampoule du Tiroir 8
Pour remplacer une ampoule 8
Que faire en cas de panne? 9
Instructions d’Installation 9
Outils necessaires 9
Emballage 9
Alimentation necessaire 9
Choisir l’emplacement du tiroir 9
Etapes de l’installation 9
Donnees techniques 10
Remeques d’installation 10
Panneau frontal du tiroir personnalisé 12
Exigences électriques 14
Information Général 14
Branchement Electrique 14
Procédure d’installation 16
Installation procedure 16
background
FR
2
Precautions d’emploi
Le présent manuel fait partie intégrante de l’appareil. Prenez-en
soin et conservez-le à portée de main pendant toute la durée de
vie du tiroir chauffe-vaisselle.
Avant d’utiliser l’appareil, on recommande de lire le présent manuel
et toutes les informations qu’il contient. L’installation doit être confiée
à du personnel qualifié, conformément aux normes appropriées.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique et il est conforme
aux directives CE actuellement en vigueur. LE PRODUCTEUR
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS D’UTILISATIONS
DIFFÉRENTES DE CELLES INDIQUÉES CI-DESSUS.
CONSERVEZ TOUJOURS CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION
À PORTÉE DE MAIN ET REMETTEZ-LES AU FUTUR UTILISATEUR
ÉVENTUEL EN CAS DE CESSION DE LAPPAREIL!
N’OBSTRUEZ JAMAIS LES OUVERTURES ET LES FENTES PRÉVUES
POUR LAÉRATION ET LA DISPERSION DE LA CHALEUR.
LA PLAQUE DES DONNÉES CONTENANT LES DONNÉES
TECHNIQUES, LE NUMÉRO DE SÉRIE ET LA MARQUE EST
APPLIQUÉE DANS UNE POSITION VISIBLE SUR LE BLOC
CHAUFFANT. N’enlevez jamais l’étiquette des données.
POSITION DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE
WARNING
N’UTILISEZ JAMAIS DE PAILLETTES ABRASIVES, MÉTALLIQUES
NI DES RACLOIRS ACÉRÉS RISQUANT D’ENDOMMAGER
LA SURFACE. SI NÉCESSAIRE, UTILISEZ DES PRODUITS
STANDARD NON ABRASIFS À LAIDE D’OUTILS EN BOIS OU
EN PLASTIQUE. RINCEZ SOIGNEUSEMENT ET SÉCHEZ AVEC
UN CHIFFON DOUX OU UNE PEAU DE CHAMOIS.
Instructions pour lelimination - Notre politique
de sauvegarde de lenvironnement
Nos produits sont généralement emballés avec des matériaux non
polluants, non nocifs pour l’environnement et recyclables. On demande
aux utilisateurs de collaborer, en éliminant les emballages de manière
inadéquate. Contactez votre revendeur ou les organisations locales
compétentes pour demander les adresses des structures de collecte,
de recyclage et d’élimination.
Ne jetez jamais l’ensemble ou une partie de l’emballage dans les
environs. Les parties de l’emballage et en particulier les sachets en
plastique représentent un risque d’étouffement pour les enfants.
Votre ancien appareil doit lui aussi être éliminé de façon adéquate.
IMPORTANT
Remettez l’appareil à l’organisation locale autorisée à collecter
les appareils mis au rebut. Une élimination correcte permet une
récupération intelligente de matériel de valeur.
Les appareils qui ne sont plus utilisés doivent être débranchés du secteur
d’alimentation et il faut enlever tous les fils électriques conducteurs, de
manière à ce qu’ils ne représentent pas un danger pour les enfants.
CONSIGNES IMPORTANTES
Quand on utilise des appareils électriques, il convient de toujours
respecter des consignes de sécurité de base, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les
boutons.
3. Pour se protéger contre les électrocutions, ne pas mettre le cordon,
les prises dans l’eau ou autre liquide.
4. Une étroite surveillance est nécessaire quant un appareil est utilisé
par des enfants ou à proximité de ces derniers.
5. Débrancher la fiche de la prise quand l’appareil n’est pas utilisé et
avant le nettoyage. Le laisser refroidir avant de monter ou retirer
des pièces.
6. Ne pas utiliser un appareil dont la fiche, le cordon est endommagé
ou après des dysfonctions de l’appareil ou après que ce dernier
a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retourner
l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour
l’examiner, des réparations ou des réglages.
7. Le fabricant de l’appareil déconseille l’utilisation de fixations
accessoires qui pourraient causer des blessures.
8. Ne pas utiliser les appareils à l’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon dépasser du bord de la table ou d’un
plan de travail et ne pas le laisser toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité d’une plaque
électrique, d’un brûleur à gaz ou d’un four chaud.
11. Faire très attention quand on déplace un appareil contenant de
l’huile chaude ou tout autre liquide chaud.
12. Toujours fixer la fiche à l’appareil en premier puis brancher
background
FR
3
le cordon dans la prise électrique murale. Pour débrancher,
désactiver toute commende (“off”) puis retirer la fiche de la prise
murale.
13. Ne pas utiliser l’appareil pour un usage autre que celui pour
lequel il a été conçu.
14. L’intérieur de l’appareil peut atteindre des températures de 195°F
(90°C) en fonction de la température sélectionnée et du temps de
fonctionnement. Si nécessaire, utiliser des gants pour retirer ce qui
se trouve dans le tiroir.
15. Ne pas s’appuyer ni s’asseoir sur le tiroir chaud quand il est ouvert,
cela pourrait endommager le rail télescopique. Le poids maximal
de charge du tiroir chauffant est de 80 lbs. (36 kg).
16. Ne pas ranger des récipients en plastique ou des objets
inflammables dans l’appareil. Ces objets représentent un risque
d’incendie si le tiroir est mis en marche.
17.
Conserver ces instructions.
NETTOYAGE:
N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur. La vapeur pourrait en
effet atteindre les éléments sous tension et provoquer des courts-
circuits. La précision de la vapeur risque également d’endommager
de façon permanente les surfaces et les éléments de l’appareil: le
constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages de
ce type.
On recommande de suivre les instructions concernant le nettoyage
figurant au paragraphe « Nettoyage et Entretien ».
ATTENTION
RÉPARATIONS:
Les travaux de montage, d’entretien ou de réparation doivent
exclusivement être effectués par du personnel spécialisé. Les
travaux d’installation, d’entretien ou de réparation non conformes
peuvent représenter des dangers pour l’utilisateur; dans ce cas,
le constructeur décline toute responsabilité.
Seul le Service d’Assistance autorisé par le constructeur est autorisé
à effectuer des réparations sur l’appareil durant la période de
garantie; dans le cas contraire, le droit à la garantie tombet en cas
de dommages successifs.
Avant d’effectuer les travaux d’installation et d’entretien ou de
réparation, débranchez l’appareil du réseau.
Lappareil n’est effectivement débranché du réseau que si:
-
e fusible du circuit domestique s’est déclenché.
-
la fiche de l’appareil est débranchée du réseau: - pour débrancher
l’appareil du réseau, ne tirez pas sur le câble d’alimentation, mais
extraire manuellement la fiche de la prise.
INSTRUCTIONS POUR
L’UTILISATEUR:
Ouverture du tiroir- Pousser pour ouvrir le tiroir.
• Pour ouvrir le tiroir, appuyer sur la partie frontale de ce dernier.
Saisir le tiroir et le tirer vers soi jusqu’à ce qu’il soit complètement
ouvert.
Fermeture du tiroir
• Pour fermer le tiroir, accompagnez-le en fermeture, et appuyez sur
la partie frontale jusqu’à l’enclenchement.
Ouverture du tiroir fermeture silencieuse
• Pour ouvrir le tiroir, saisir la poignée et tirer le tiroir.
Fermeture du tiroir
Pour fermer le tiroir, pousser doucement le tiroir jusqu’à ce que le
système d’amortissement “soft-closing” soit enclenché.
Avant lutilisation
N’abandonnez jamais les résidus de l’emballage dans la maison.
Séparez le matériel résiduel de l’emballage par type et remettez-le au
centre d’élimination le plus proche.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyez-le avec un
chiffon humide puis séchez-le soigneusement tel qu’on le décrit au
chapitre « Nettoyage et entretien ».
Chauffez le tiroir vide pendant au moins 2 heures. Pour cela, réglez la
température à 195°F (90°C). Durant cette période de réchauffage,
veillez à ce que la cuisine soit bien aérée.
Les éléments en métal ont été traités avec un produit de protection
adéquat.
Ce produit pourrait être la cause de mauvaises odeurs lors du premier
réchauffage du tiroir. Ces odeurs et les éventuelles fumées disparaissent
rapidement et elles ne sont pas dues à un branchement non conforme
ou à un défaut de l’appareil.
Système de chauffage
Lappareil est muni d’un système de ventilation à air chaud. Un
ventilateur distribue de façon optimale la chaleur de la résistance de
réchauffage à l’intérieur du tiroir.
Le thermostat permet de déterminer et de contrôler la température
souhaitée pour la vaisselle introduite.
La circulation de l’air réchauffe la vaisselle de manière uniforme et
rapide.
Une grille de protection empêche le contact accidentel avec les
résistances de réchauffage et le ventilateur.
background
FR
4
Considérations sur le Shabbat
Ce tiroir chauffe-plat n’utilise pas de mode shabbat spécifique,
cependant, de par sa conception, son utilisation pendant le shabbat
sera conforme aux règles de l’observance. Lorsque le thermostat du
tiroir chauffant est allumé, les lumières et le ventilateur de convection
fonctionnent continuellement, peu importe si le tiroir est ouvert ou fermé.
La résistance et le témoin lumineux fonctionnent indépendamment pour
satisfaire le réglage du thermostat et ne sont pas directement influencés
par l’ouverture / la fermeture du tiroir.
Si l’appareil n’est pas utilisé (le thermostat est en position “OFF “), la
lumière interne s’allumera et s’éteindra avec l’ouverture et la fermeture
du tiroir.
Tiroir chauffe-vaisselle
Réglages
Ouvrir le tiroir. Tourner le bouton pour régler la température souhaitée.
La lumière intérieure s’allumera et restera allumée tout le temps de
l’utilisation.
Pour éteindre l’appareil, mettre le bouton sur OFF.
Temps de réchauffage
Différents facteurs influencent les temps de réchauffage:
• matériel et épaisseur de la vaisselle;
• quantité de vaisselle chargée;
• disposition de la vaisselle chargée;
• sélection de la température.
Il est donc impossible de fournir des indications absolues. En réglant
la température sur 140°F (60°C) et pour obtenir un réchauffage
homogène, on peut tenir compte des valeurs indicatives suivantes:
VAISSELLE
TEMPS (MIN)
VAISSELLE POUR 6 PERSONNES 30-35
C’est l’expérience pratique qui vous enseignera quelles sont les
sélections optimales pour vos exigences.
Décongélation
La fonction de décongélation utilise uniquement la ventilation forcée
sans aucun élément chauffant actif.
Procédure
- Tourner le bouton sur la position décongélation.
Levée
La fonction de levée maintient la température du tiroir entre 25° et 40°.
Procédure
1. Préchauffer le tiroir pendant 5 minutes en tournant le bouton sur la
configuration de levage.
2. Placer la pâte au centre du tiroir après l’avoir enveloppé dans un
torchon légèrement humide.
Chauffe-plat
Aliments conseillés pour être laissés au chaud : viande, poulet, poisson,
sauces, légumes, garnitures et soupes.
- Pour éviter que les aliments ne débordent dans le tiroir, ne pas
remplir excessivement les plats.
- Disposer les plats dans le tiroir et fermer ce dernier avec précaution
afin d’éviter que les éventuels liquides ne sortent.
- Il est conseillé de ne pas réchauffer les aliments pour des intervalles
de temps supérieurs à une heure afin d’éviter que ceux-ci ne perdent
leurs substances nutritives.
- Couvrir les aliments humides et liquides avec un couvercle ou une
pellicule résistant aux températures élevées. De cette manière, on
évite que l’humidité ne s’échappe, que de la condensation ne se
forme et dépose de l’humidité hors des plats.
- Ne pas couvrir les aliments rôtis ou les frites qui doivent rester
croustillants. Tenir ces plats au chaud avec des températures
élevées.
Procédure
1. Placer les plats dans le tiroir.
2. Activer le tiroir en tournant le bouton de thermostat entre MIN/
MED (105/140°F - 40/60°C), en fonction de la température
requise et préchauffer le tiroir pendant 10 minutes.
3. Mettre la nourriture dans les plats préchauffés.
4. Refermer le tiroir.
Désactivation
Mettre le bouton en position OFF. Extraire les plats du tiroir à l’aide d’un
chiffon ou de maniques.
Remarque: Ne jamais transférer la vaisselle chaude directement
du plan de cuisson chaud à la base en verre du tiroir
thermique. Le fond en verre peut être endommagé.
Cuisson lente
background
FR
5
La fonction de cuisson lente est idéale pour cuire la viande tendre
qui doit s’avérer peu cuite ou saignant. Grâce à ce mode de
cuisson, la viande est encore rose à l’intérieur. Cependant, ceci ne
signifie pas que la viande est crue ou peu cuite.
En plus de retenir les jus dans la viande, cette fonction permet de
maintenir la viande chaude plus facilement.
Vaisselle adaptée à l’utilisation : en verre, porcelaine ou céramique
avec couvercle.
Procédure
1. Préchauffer le tiroir chauffe-plat avec la vaisselle choisie
préalablement, au niveau maximum pendant 15 minutes.
2. Faire chauffer du beurre ou de l’huile dans un plat. Laisser la viande
rissoler pendant le temps indiqué dans le tableau puis remettre le
tout immédiatement dans la casserole préchauffée en recouvrant
avec le couvercle.
3. Positionner le thermostat entre MED/MAX (140/195°F
-60/90°C) pour la durée nécessaire à terminer la cuisson.
Mises en garde pour la cuisson lente
- Utiliser uniquement de la viande fraîche et en parfaite condition.
- Eliminer, avec soin, les zones de graisse.
- Les parties charnues ne doivent pas être nécessairement retournées.
- Une fois la cuisson terminée, il est possible de couper la viande ; il
n’est pas nécessaire de la laisser reposer.
- Avec la cuisson lente, la viande n’est pas chaude comme la viande
cuite traditionnellement ; il est conseillé, pour les 20-30 dernières
minutes de cuisson de remettre aussi les assiettes dans le tiroir
chauffe-plat, dans la partie gauche.
- Servir la viande avec des sauces très chaudes.
- Si on souhaite maintenir la viande chaude une fois que la cuisson
est terminée, mettre le bouton du thermostat entre 40°C et 60°C.
Les petites pièces de viande peuvent être maintenues chaudes
pendant 45 minutes et les plus grandes pendant deux heures.
Tableau
La fonction de cuisson lente est adaptée à toutes les pièces tendres de bœuf, porc, veau, agneau, gibier et volaille. Le temps initial pour faire rissoler
la viande et la suite de la cuisson dépendent des dimensions des tranches de viande.
Les paramètres de temps se réfèrent au cas où la viande est reposée dans un plat avec du beurre et de l’huile déjà chaude.
EXEMPLE DE PLAT Rissolage initial NIVEAU
Petites tranches de viande
Languettes de viande environ 1 - 2 minutes
MED
Petits steaks ou médaillons Environ 1 - 2 minutes par côté
MED
Tranches de viande de dimensions moyennes
Filet Environ 4 - 5 minutes par côté
MAX
Rôti maigre Environ 10 - 15 minutes par côté
MAX
Grandes tranches de viande
Filet (à partir de 900 g) Environ 6 - 8 minutes par côté
MAX
Roastbeef (1,1-2kg) Environ 8 - 10 minutes par côté
MAX
Légumes Environ
30 minutes par côté
MED
REMARQUE : 2 configurations sont disponibles : MAX et MED.
Les recommandations pour les temps de cuisson sont 4 à 5 heures pour MAX et 8 à 10 heures pour MED.
Des petites quantités de nourriture peuvent nécessiter moins de temps alors que des quantités importantes peuvent nécessiter plus de
temps.
background
FR
6
Glissières du tiroir
Les glissières du tiroir permettent d’ouvrir complètement le tiroir pour un nettoyage plus facile. Si nécessaire, il est possible de retirer le tiroir.
REMARQUE : La capacité de charge du tiroir est de 80 lbs (36 kg).
Retirer tous les éléments de l’intérieur du tiroir chauffant et laisser le tiroir chauffant refroidir complètement avant de tenter de retirer le tiroir.
Pour le retirer :
1. ouvrir le tiroir dans sa position entièrement ouverte.
2. Localiser les pattes de fixation des deux côtés du tiroir.
3. Abaisser la patte sur le côté droit du tiroir et relever la patte du côté gauche du tiroir, en même temps. Puis tirer le tiroir sur encore 2,5 cm,
environ, pour désengager le verrou.
4. Tenir le tiroir sur les côté (mais pas devant). Tirer dessus lentement pour le retirer entièrement.
background
FR
7
Pour le remettre en place :
1. aligner les rails du tiroir avec les glissières du meuble.
2. Pousser le tiroir sur toute sa longueur.
3. Ouvrir et fermer le tiroir doucement pour garantir qu’il est positionné correctement sur les glissières.
Nettoyage et entretien
Le nettoyage représente généralement le seul type d’entretien
nécessaire.
ATTENTION
Avant de commencer le nettoyage, débranchez l’appareil
du réseau. Retirez la fiche des prises ou désactivez le circuit
d’alimentation de l’appareil.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas détergents agressifs, de produits abrasifs,
d’éponges abrasives ni d’objets pointus, car ils risquent de tacher
l’appareil.
N’utilisez jamais de jets de vapeur pour le nettoyage des parties
internes de l’appareil.
background
FR
8
Bandeau frontal et panneau de commandes
Il suffit de nettoyer l’appareil avec un chiffon humide. S’il est
particulièrement sale, ajoutez deux gouttes de détergent à l’eau de
nettoyage. Ensuite, séchez l’appareil avec un chiffon sec.
On peut nettoyer les bandeaux frontaux en acier inoxydable
des chauffe-vaisselle avec des détergents spéciaux. Ces produits
ralentissent la formation de la saleté à la surface du tiroir. Appliquez
une quantité minime de produit avec un chiffon doux sur toute la
surface à traiter.
Compartiment interne
Nettoyez le compartiment interne avec un chiffon humide après
chaque utilisation. S’il est particulièrement sale, ajoutez deux
gouttes de détergent à l’eau de nettoyage.
Ensuite, séchez les surfaces avec un chiffon sec. Évitez que l’eau ne
coule à travers les orifices de ventilation.
Réutilisez le tiroir uniquement lorsqu’il est complètement sec.
Remplacement d’une Ampoule du Tiroir
Chaque tiroir est équipé de lumières halogènes situées sur les parois
latérales du tiroir.
Chaque assemblage d’éclairage comprend une lentille amovible,
une lampe à incandescence ainsi qu’une boîte de douille qui sont
fixés. Voyez l’illustration de cette page.
Le remplacement de l’ampoule est considéré comme un entretien
de routine.
Pour remplacer une ampoule
1. Lisez les AVERTISSEMENTS de cette page.
2. Coupez l’alimentation à la source principale (fusible ou
disjoncteur).
3. Enlevez les lentilles à changer entre la vis et le verre en utilisant
un tournevis.
4. Enlevez l’ampoule de sa douille en la tirant.
5. Remplacez l’ampoule avec une nouvelle. Evitez de toucher
l’ampoule avec vos doigts, car la graisse des mains peut
endommager l’ampoule lorsqu’elle devient chaude.
6. Lampoule est halogène: n’utilisez que le même type en vérifiant
les volts et les watts.
7. Vissez la lentille.
Rebranchez l’alimentation principale à la source principale (fusible
ou disjoncteur).
AVERTISSEMENT
Assurez-vous et que les lumières sont froides et que le
tiroir est bien éteint avant de remplacer les ampoules. Sinon vous
risquez de vous électrocuter ou de vous brûler.
Les lentilles doivent être remises en place lorsque vous
utilisez le chauffe-vaisselle.
Les lentilles servent à protéger l’ampoule pour qu’elle ne
se casse pas.
AVERTISSEMENT
Les lentilles sont en verre. Manipulez-les avec précaution
pour éviter de les casser. Les verres cassés peuvent blesser.
background
FR
9
Que faire en cas de panne?
ATTENTION
Tout type de réparation ne doit être effectué que par un personnel
spécialisé et diplômé. Dans le cas contraire, les réparations
pourraient s’avérer dangereuses.
Les pannes suivantes peuvent être rétablies par l’utilisateur sans
l’intervention du Service d’Assistance.
Le vaisselle ne chauffe pas suffisamment ? Vérifiez si:
l’appareil est sous tension;
vous avez sélectionné la température correcte;
les ouvertures de ventilation ont été obstruées par les assiettes
ou les assiettes creuses de grandes dimensions;
la vaisselle a été chauffée pendant une période suffisamment
longue.
La vaisselle ne se réchauffe pas ? Vérifiez si:
le ventilateur est bruyant:
Si la casserole est en fonction, cela signifie que la résistance de
réchauffage est défectueuse.
Si le ventilateur ne fonctionne pas, cela signifie qu’il est
défectueux.
le fusible de l’installation domestique s’est déclenché.
INSTRUCTIONS POUR
L’INSTALLATION:
Instructions d’Installation
IMPORTANT: Gardez ces instructions pour une utilization
d’inspection électrique locale
INSTALLATEUR: Veuillez laisser ce manuel au propriétaire pour
de futures références.
PROPRIETAIRE: Veuillez garder ce manuel pour de futures
références.
AVERTISSEMENT
Si l’information de ce manuel n’est pas suivie exactement, cela
peut provoquer un incendie ou une explosion pouvant entraîner
des dégâts, des blessures ou la mort.
Merci de lire ces instructions ENTIEREMENT ET AVEC ATTENTION.
Elles vous permettront de gagner du temps et d’éviter de gaspiller
votre énergie et vous aideront à garantir les performances optimales
du tiroir.
Assirez-vous de bien observer tous les AVERTISSEMENTS. Ces
instructions d’installation sont con
Çues pour l’utilisation d’un
installateur qualifié.
Veuillez vous assurer que l’installation électrique est adéquate
et conforme à la Réglementation Électrique Nationale ANSI/
NFPA 70 – dernière édition** ou à la Réglementation Électrique
du Canada, C22.1 – 1982 et C22.2 N° 01982 (ou dernière
édition)*** et à tous les règlements et ordonnances en vigueur
localement.
Il faut toujours les suivre soigneusement.
Outils necessaires
Les outils suivants sont nécessaires pour installer le nouveau tiroir
chauffant :
• Mètre enrouleur et règle à tracer ou règle
• Crayon
• Tournevis Philips
• Niveau
• Cutter de fils èlectriques et des dènude - fil
• Scie sauteuse ou scie à main
• Scie - cloche de 1” (2,5cm)
• Mèche et perceuse
• Gants et lunettes de sécurité
• Voltmètre (0-250VAC)
Emballage
Retirer tout le ruban adhésif et l’emballage avant d’utiliser le tiroir
chauffant.
Détruire l’emballage après avoir déballé le tiroir en suivant les
règles en vigueur dans votre ville. Ne jamais laisser des enfants
jouer avec le matériel d’emballage.
Alimentation necessaire
Le tiroir chauffant doit être alimenté avec la tension et la fréquence
appropriées. Le tiroir est fabriqué pour être branché à une
alimentation CA, 3 conducteurs, monophasé, 120 volts, 60 Hz.
Choisir l’emplacement du tiroir
Sélectionner attentivement l’emplacement où le tiroir chauffant sera
placé.
Il devrait être placé de manière à pouvoir être utilisé facilement
dans la cuisine.
Assurez-vous que le branchement peut arriver jusqu’à l’emplacement
choisi.
Etapes de l’installation
Les pages suivantes fournissent les informations nécessaires à une
installation correcte de l’appareil et elles sont organisées comme
suit :
• Données techniques
Dimensions de découpe pour l’installation, espaces libres
nécessaires et instructions pour le montage.
• Alimentation électrique et branchement électrique nécessaires.
• Liste finale de verifications.
Donnees techniques
background
FR
10
Alimentation
120 Volts 60 Hz
Ampères Watts
9.2 11 0 0
Remeques d’installation
1. La surface de support du tiroir chauffant doit être une plateforme en
contreplaqué d’au moins 3/4” (2cm) d’épaisseur.
Elle doit supporter 100 pounds (45 kg).
La plate-forme doit être solide, plane avec le fond du meuble
découpé.
2. Rester extrêmement attentif quand on déplace ou on installe le tiroir.
Celui-ci est particulièrement lourd. NE PAS SOULEVER LE TIROIR
CHAUFFANT PAR LA POIGNEE DU TIROIR.
3. Faire très attention quand on déplace ou on installe le tiroir
chauffant pour éviter d’endommager le cadre ou d’endommager
les meubles.
4. Pour des résultats optimaux, s’assurer que le tiroir chauffant est mis
à niveau avant de terminer l’installation. Il n’existe aucun moyen
de niveler le tiroir chauffant après que celui-ci a été installé. Si
l’installation n’est pas nivelée, la porte risque de s’ouvrir ou de ne
pas fermer correctement, laissant ainsi la chaleur s’échapper.
REMARQUE : Si le tiroir chauffant est installé en dessous d’un
autre produit, consulter la documentation de ce produit pour toute
exigence concernant l’installation.
5. Faire attention quand on positionne le tiroir. NE PAS pincer le
conduit entre le dos du tiroir.
AVERTISSEMENT
Avant d’installer ou de déplacer le tiroir, coupez l’alimentation au
panneau de service. Fermez le tableau de service pour éviter que le
courant soit remis accidentellement.
Fixer le tiroir au meuble de manière sûre avec les vis fournies.
Si vous ne le faites pas, le fuor peut bouger ou basculer pendant
l’utilisation et endommager le tiroir ou le meuble ou blesser
quelqu’un.
Sachez comment déconnecter l’alimentation du tiroir au disjoncteur
ou au boîtier de fusibles en cas d’urgence.
ATTENTION
Lappareil est lourd et il faut au moins deux personnes ou un
équipement approprié pour le déplacer.
Electrical Location
24" (610)
9-1/4"
(235)
28-7/16
(722)
OPTIONS D’INSTALLATION
INSTALLATION EN-DESSOUS D’UN FOUR SIMPLE
1” Min. au-dessus du coup de pied ou régler la hauteur
d’installation du four
24” (610) Prof. Min.
Disjoncteur
four (En option)
3/4” Min.
(20) Min.
9-1/4”
(235)
28-3/8”
(722)
Laisser un
dépassement de 5/8”
sur tous les côtés
INSTALLATION EN-DESSOUS D’UN FOUR DOUBLE
1” Min. au-dessus du coup de pied
24” (610) Prof. Min.
3/4” Min.
(20) Min.
Disjoncteur
four (En option)
Laisser un dépassement
de 5/8” sur tous les côtés
28-3/8”
(722)
9-1/4”
(235)
background
FR
11
APPUYEZ POUR OUVRIR
27-7/8" (707)
23" (583)
29-1/2" (750)
9-1/16" (230)
10-3/8" (264)
29-5/8" (754)
23-3/4" (601)
POIGNEE PRO (Tirer pour ouvrir)
27-7/8" (707)
23" (583)
29-1/2" (750)
9-1/16" (230)
10-3/8" (264)
29-7/8" (758)
24-3/4" (631)
PERSONNALISER TIROIR AVANT (Appuyez pour ouvrir ou Tirer pour ouvrir)
27-7/8" (707)
23" (583)
29-1/2" (750)
9-1/16" (230)
23" (581)
8-1/4"
(208)
10-3/8" (264)
29-5/8” to 29-7/8"
(754 to 758)
AVERTISSEMENT
Pour les modèles à ouverture par pression, touchez la façade centrale du tiroir pour l’ouvrir, ne forcez pas l’ouverture du tiroir.
Tirer sur la porte pour l’ouvrir peut endommager le système de verrouillage à poussée.
F7DWD30**
F7MWD30**
F7IWD30O* (Push to Open)
F6IWD30O* (Pull to Open)
F6PWD30**
background
FR
12
Panneau frontal du tiroir personnalisé
Les panneaux personnalisés doivent respecter les exigences
suivantes :
• Avoir une épaisseur minimum de 3/4” (19 mm).
• Avoir des bords finis.
Si on utilise du bois, le dos doit être fixé de manière étanche pour
éviter tout dommage dû à l’humidité.
• Etre en mesure de résister à des températures supérieures à 158 °F
(70 °C).
Préparation pour la personnalisation du panneau frontal du
tiroir
1. Marquer les trous de guidage au dos du panneau en fonction des
dimensions indiquées dans le dessin suivant.
2. Percer les trous de guidage avec un foret de 3/32” (2.5 mm). Faire
attention à ne pas percer toute l’épaisseur du panneau. Les trous de
guidage doivent être seulement d’une épaisseur 7/16” (11 mm).
3. Percez des avant-trous avec un foret de 3/32” (2,5 mm). Veillez à
ne pas percer complètement le panneau. Les avant-trous ne doivent
avoir qu’une profondeur de 7/16” (11 mm).
Dimensions
inches mm
A 29 - 5/ 8” à 29 - 7/8” 754 à 758
B 10 - 3/ 8” 264
C 7 - 5/ 8” 193
D 8 - 13/16” 224
A
B
C
D D D ==
==
TROUS DE GUIDAGE
7/16” (11 mm)
dia. 3/32”
(2,5 mm)
background
FR
13
Fixer le panneau frontal du tiroir personnalisé
1. Retirer les trois vis de profil supérieur et les quatre vis du fond (voir figure des étapes A - B - C).
2. Fixer les deux étriers avec huit vis 1/2” (12.7 mm) de long et diam. 1/8” (3.5mm).
3. Fixer le panneau frontal personnalisé avec les mêmes vis.
A
B
C
background
FR
14
Exigences électriques
Information Général
Le voltage et la fréquence de cet appareil doivent être conformes
à ceux du réseau; en outre, il doit être correctement relié à la
terre et protégé par un disjoncteur général ou un fusible ayant un
ampérage comme spécifié sur la plaque signalétique. Nous vous
recommandons de faire exécuter le branchement électrique de
votre appareil par un électricien compétent. Après l’installation,
demandez-lui de vous montrer où se situe l’interrupteur général
de la appareil. Vérifiez auprès des autorités locales les normes
d’électricité qui s’appliquent à votre zone d’habitation. Ne pas
câbler le tiroir chauffant conformément aux codes réglementaires
pourrait causer une situation dangereuse.
Dans le cas où il n’y aurait pas de normes spéciales, votre appareil
sera branchée et protégée par des fusibles aux termes des Normes
d’Électricité Nationales, ANSI/NFPA N°70-dernière édition.
Au Canada, le branchement électrique de votre appareil et
les fusibles doivent être conformes aux Normes d’Électricité du
Canada. Assurez-vous que l’installation de ce produit dans une
autocaravane est conforme aux Normes de Construction et de
Sécurité des Habitations, Titre 24CFR, Partie 3280, ou lorsque
de telles normes ne sont pas applicables, à la Norme pour les
Installations d’Habitations, ANSI A225.1, à la Norme pour les
Installations des Habitations, Emplacements et Communautés et
ANSI/NFPA 501A ou aux réglementations locales.
POSITION DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Branchement Electrique
Vous devez disposer d’une fourniture et d’une sortie électrique
adéquate pour que les pièces électriques de votre tappareil
fonctionnent.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCHOC
Branchez dans une prise à 3 fils avec mise à la terre.
- Ne pas enlever le conducteur de mise à la terre.
- Ne pas utiliser un adaptateur.
- Ne pas utiliser un câble d’extension.
La non-observation de ces instructions peut entraîner la mort, un
incendie ou un électrochoc.
IMPORTANT
POUR VOTRE SÉCURITÉ PERSONNELLE, CET APPAREIL DOIT
NÉCESSAIREMENT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE.
Le câble d’alimentation de cet appareil est équipé d’une fiche à
3 fils (mise à la terre) qui doit être branchée dans une prise à 3
fils mise à la terre correctement et disposant d’un courant alternatif
standard de 120 Volt et 60 cycles. Si votre prise n’est pas reliée
à la terre, demandez à un électricien de vous la remplacer; et en
attendant, utilisez un adaptateur reliant à la terre pour convertir la
vieille prise.
Cette solution ne peut être que temporaire et un électricien
compétent devrait la tester pour être sûr qu’elle correspond aux
normes.
background
FR
15
Ne jamais en aucun cas couper ou enlever la mise à la terre
du câble électrique de la appareil.
N
L
Mise à la terre
AVERTISSEMENT
• Si un tuyau d’eau froide est interrompu par un plastique, des joints
non métalliques; des connexions d’union ou d’autres matériaux
isolants. NE L’UTILISEZ pas pour mettre à la masse.
• Ne branchez pas la masse à un tuyau à gaz.
• N’AYEZ PAS de fusible en position neutre ou un circuit à la masse.
• Un fusible dans un circuit neutre ou à la masse pourrait entraîner
une électrocution.
• Vérifiez avec un électricien qualifié si vous avez un doute si votre
appareil est correctement raccordé à la masse.
• Si vous ne suivez pas bien ces instructions, cela peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
IMPORTANT
Ne réparez ou ne remplacez pas des pièces de l’appareil si ce
n’est pas spécifiquement recommandé dans le manuel.
Tous les autres dépannages doivent être effectués par un
technicien qualifié. Ce qui réduirait les risques de blessures et
d’endommagements du apareil.
Ne modifiez jamais ou n’altérez jamais la construction de
l’appareil en enlevant des panneaux, des couvertures de fil, des
vis, ou toute autre pièce du produit.
background
FR
16
=
=
22 7/8”
(580)
Couper l’alimentation à la prise électrique.
Insérer la fiche dans la prise bipolaire avec terre (voir
“Exigences d’alimentation et mise à la terre”, page 2 pour les
spécifications électriques).
Positionner le tiroir de façon à ce qu’il soit centré
directement et faire coulisser le tiroir chauffant dans la découpe
jusqu’à ce qu’il soit à niveau avec le meuble.
Eviter de pincer le cordon d’alimentation entre le tiroir et
le panneau du meuble.
Ouvrir le tiroir chauffant sur toute sa longueur et fixer la
structure au mur avec les quatre vis fournies.
INSTALLATION
• Remettre la prise électrique sous tension.
Mettre le tiroir chauffant sous tension. Fermer le tiroir pendant
environ 1 minute puis vérifier la chaleur.
Procédure d’installation
Avant de commencer le montage des tiroirs de l’appareil, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace pour installer le tiroir et l’appareil.
Les dimensions précises pour l’installation sont indiquées en pouces et en mm.
Installer un blocage anti-basculement contre le panneau arrière du meuble. Vérifier que les vis sont fixées correctement et ne pas pénétrer le
câblage électrique ou la plomberie.
background
ES
1
Estimado cliente,
Le agradecemos sinceramente y nos complace que haya escogido uno de nuestros productos.
Este nuevo producto, cuidadosamente diseñado y construido con materiales de primera calidad, se ha verificado cuidadosamente para
poder satisfacer todas sus exigencias de una perfecta cocción.
Por lo tanto, le rogamos que lea y respete estas sencillas instrucciones que le permitirán conseguir resultados excelentes ya desde su primera
utilización.
Con este moderno aparato le deseamos lo mejor.
El Fabricante
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO:
incluyen las recomendaciones de uso, una
descripción de los mandos y los procedimientos
correctos de limpieza y cuidado del aparato.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN:
dirigidas al técnico cualificado encargado de la
instalación, la puesta en marcha y el ensayo del
aparato.
TABLA DE MATERIAS
Pagina
Precauciones de uso 2
Instrucciones para la eliminación de residuos -
Nuestra política de protección medioambiental 2
Apertura del pulsador para abrir la gaveta 3
Apertura de la gaveta de cierre suave 3
Antes de la primera utilización 3
Sistema de Calentamiento 4
Consideraciones Sabbath 4
Cajón calientaplatos 4
Ajustes de funcionamiento 4
Tiempos de calentamiento 4
Descongelación 4
Fermento 4
Calientaplatos 4
Cocción lenta 5
Láminas de la gaveta 6
Limpieza y mantenimiento 7
TABLA DE MATERIAS
Pagina
Placa frontal y cuadro de control 8
Compartimento interior 8
Cambiar una Lámpara del Cajón 8
Para remplazar la bombilla 8
Qué hacer en caso de avería 9
Instalación del aparato 9
Herramientas necesarias 9
Embalaje 9
Requerimientos eléctricos 9
Elección de la ubicación de la gaveta 9
Pasos para la instalación 9
Datos técnicos 10
Notas de Instalación 10
Parte frontal de la gaveta a la medida: 12
Requerimientos Eléctricos 14
Information Général 14
Conexión Eléctrica 14
Procedimiento de instalación 16
Installation procedure 16
background
ES
2
Precauciones de uso
Este manual constituye parte integrante del aparato.
Cuídelo y guárdelo en un lugar accesible durante toda la vida útil
del cajón calientaplatos.
Antes de utilizar el aparato, recomendamos leer este manual y
todas las informaciones contenidas en el mismo. La instalación debe
llevarse a cabo por parte de un técnico cualificado que actuará de
acuerdo con las normativas aplicables. Este aparato es para uso
doméstico y se ajusta a las directivas CE actualmente vigentes. EL
FABRICANTE SE EXIME DE TODA RESPONSABILIDAD EN CASO
DE UTILIZACIÓN DIFERENTE DE LA ARRIBA INDICADA.
MANTENGA SIEMPRE ESTAS INSTRUCCIONES PARA EL USO
AL ALCANCE DE LA MANO Y, EN CASO DE FUTURO TRASPASE
DEL APARATO, ENTRÉGUESELAS A SU NUEVO USUARIO.
NO OBSTRUIR JAMÁS LAS ABERTURAS Y RENDIJAS PREVISTAS
PARA LA VENTILACIÓN Y LA DISPERSIÓN DEL CALOR.
LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN, EN LA QUE FIGURAN LOS
DATOS TÉCNICOS, EL NÚMERO DE SERIE Y LA MARCA, SE
HALLA EN UNA POSICIÓN VISIBLE EN EL BLOQUE CALEFACTOR.
No eliminar nunca la etiqueta de datos.
UBICACIÓN DE LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS
ADVERTENCIA
NO UTILIZAR NUNCA ESTROPAJOS ABRASIVOS,
METÁLICOS O RASQUETAS PUNTIAGUDAS QUE PODRÍAN
DAÑAR LA SUPERFICIE. EN CASO DE NECESIDAD, UTILIZAR
PRODUCTOS ESTÁNDAR NO ABRASIVOS Y AYUDARSE
CON UTENSILIOS DE MADERA O DE PLÁSTICO. ACLARAR A
FONDO Y SECAR CON UN PAÑO SUAVE O UNA GAMUZA.
Instrucciones para la eliminación de residuos -
Nuestra política de protección medioambiental
Nuestros productos se embalan utilizando exclusivamente materiales
no contaminantes, no dañinos para el medio ambiente y reciclables.
Pedimos a los usuarios que colaboren, eliminando los embalajes
de forma adecuada. Contacte con su revendedor o con las
organizaciones locales competentes para pedir las direcciones de las
estructuras de recogida, reciclaje y tratamiento.
No tire nunca el embalaje o parte del mismo en las zonas cercanas.
Las partes del embalaje, y en particular las bolsitas de plástico,
constituyen un posible riesgo de sofoco para los niños.
También su aparato viejo ha de ser eliminado de forma correcta.
IMPORTANTE
Entregar el aparato a la organización local autorizada para la
recogida de los aparatos eliminados. Una eliminación correcta
permite recuperar inteligentemente materiales valiosos.
Cuando un aparato ya no se utiliza, hay que desenchufarlo de la toma
de corriente y quitar todos los hilos eléctricos conductores para que
dejen de constituir un peligro para los niños.
IMPORTANTES MEDIDAS
DE SEGURIDAD
Cuando se usen aparatos, las precauciones básicas de seguridad
deberían ser siempre cumplidas incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. No toque las superficies calientes. Use las asas o manillas.
3. Con el fin de protegerse de una descarga eléctrica, no sumerja
cables, enchufes dentro del agua u otro líquido.
4. Es necesaria una atenta supervisión cuando cualquier aparato es
usado por niños o cerca de ellos.
5. Desconecte el enchufe cuando no esté en uso y antes de limpiarlo.
Déjelo enfriar antes de poner o quitar ciertas partes.
6. No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado o
después que el mismo no haya funcionado o haya sido dañado
de alguna manera. Devuelva el aparato al centro de servicio
técnico autorizado más cercano para que lo examine, repare o
ajuste.
7. El uso de dispositivos de accesorios que no estén recomendados
por el fabricante del aparato podría causar daños.
8. No lo utilice la intemperie.
9. No deje que el cable cuelgue sobre el borde de una mesa o
mostrador, o que esté en contacto con superficies calientes.
10. No coloque el artefacto sobre o cerca de un quemador a gas o
eléctrico o en un horno caliente.
11. Debe tener mucho cuidado al mover un aparato que contenga
aceite caliente u otros líquidos calientes.
12. Siempre conecte el enchufe al aparato primero, y luego enchúfelo
al tomacorriente de la pared. Para desconectarlo, gire cualquier
selector a la posición de “apagado”, luego remueva el enchufe
background
ES
3
del tomacorriente de la pared.
13. No use este aparato para otro uso que no sea el previsto.
14. El interior del aparato puede alcanzar temperaturas de 195°F
(90°C) dependiendo de la temperatura seleccionada y del
tiempo de operación. Si fuese necesario, use guantes para retirar
objetos de la gaveta.
15. No se apoye o se siente sobre la gaveta de calentamiento cuando
esté abierta, esto podría causar daños a la guía telescópica. El
peso máximo de carga de la gaveta de calentamiento es de 80
libras (36 kg).
16. No conserve envases plásticos o cualquier objeto inflamable
dentro del aparato. Tales objetos constituyen un riesgo de
incendio una vez que la gaveta de calentamiento esté encendida.
17.
Conserve estas instrucciones.
LIMPIEZA:
• No utilice bajo ningún concepto un limpiador por chorro de vapor.
El vapor podría alcanzar los elementos bajo tensión y provocar
un cortocircuito. La precisión del vapor podría también dañar de
forma permanente las superficies y los elementos del aparato.
El fabricante se exime de toda responsabilidad por este tipo de
daños.
Recomendamos encarecidamente respeten las instrucciones de
limpieza indicadas en el aparato “Limpieza y mantenimiento”.
ATENCIÓN
REPARACIONES:
Las operaciones de montaje, mantenimiento o reparación deben
realizarse exclusivamente por parte de personal especializado.
Un trabajo de instalación, mantenimiento o reparación realizado
de forma no conforme a normas puede provocar peligros para
el usuario con relación a los cuales el fabricante se exime de
toda responsabilidad.
Durante el periodo de garantía, cualquier reparación del aparato
deberá ser realizada única y exclusivamente por el Servicio de
asistencia técnica autorizado por el fabricante; de lo contrario,
perdería eficacia el derecho a la garantía para posibles daños
posteriores.
ATENCIÓN
Antes de realizar las operaciones de instalación, mantenimiento o
reparación, desconecte el aparato de la instalación eléctrica. El
aparato está desconectada de la alimentación eléctrica si:
- el fusible de la instalación doméstica ha saltado;
- la clavija del aparato está desenchufada de la red eléctrica;
- para desconectar el aparato de la red, no tire del cable de
alimentación, sino extraiga manualmente la clavija. El fabricante
se exime de toda responsabilidad en caso de accidentes o de
daños causados por la no conformidad a las normativas ya
mencionadas o provocados por la alteración no autorizada
incluso de una sola parte del aparato, o bien por el uso de
piezas de repuesto no originale.
INSTRUCCIONES PARA EL
USUARIO:
Apertura del pulsador para abrir la gaveta
• Para abrir la gaveta presione la parte frontal de la misma.
Tome la gaveta y hálela hacia usted hasta que esté completamente
abierta.
Cierre del cajón
Para cerrar el cajón, acompáñelo en la dirección de cierre y
presione la placa frontal hasta que se enganche. Retire la mano.
Apertura de la gaveta de cierre suave
•Para abrir la gaveta tome el asa y hale la gaveta
Cierre del cajón
Para cerrarla, empújela suavemente hacia atrás, hasta que el
sistema de cierre suave encaje
Antes de la primera utilización
No abandone nunca los restos de embalaje en casa. Separe los
materiales residuales del embalaje por tipo y entréguelos al centro de
tratamiento más cercano.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, límpielo con un paño
húmedo y séquelo cuidadosamente tal como se describe en el
apartado “Limpieza y mantenimiento”.
Calentar el cajón vacío durante al menos 2 horas. Para ello, regular la
temperatura a 195°F (90°C). Durante este tiempo de calentamiento,
asegúrese de que la cocina está bien aireada.
Los elementos de metal han sido tratados con un producto de
protección específico.
Este producto podría causar malos olores la primera vez que se calienta
el cajón. Estos olores y posibles humos desaparecen rápidamente y no
han de atribuirse a una conexión no conforme a normas o a un defecto
background
ES
4
del aparato.
Sistema de Calentamiento
El aparato está dotado de un sistema de ventilación de aire caliente.
Un ventilador distribuye el calor de la resistencia de calentamiento de
forma óptima dentro del cajón.
El termostato permite determinar y controlar la temperatura deseada
para los platos.
La circulación del aire calienta los platos de manera uniforme y rápida.
Una rejilla de protección impide que se toquen accidentalmente las
resistencias de calentamiento y el ventilador.
Consideraciones Sabbath
Este cajón calentador no emplea un modo Sabbath específico; sin
embargo, por su diseño, su uso durante el Sabbath cumplirá con
las reglas de observancia. Cuando se enciende el termostato del
cajón calentador, las luces y el ventilador de convección funcionarán
continuamente, sin importar si el cajón está abierto o cerrado. El
elemento calefactor y la lámpara indicadora piloto opera de forma
independiente para satisfacer la configuración del termostato y no
están directamente influenciados por la apertura / cierre del cajón.
Si la unidad no está siendo utilizada (el termostato está en la posición
‘OFF’), la luz interna se encenderá y apagará con la apertura / cierre
del cajón.
Cajón calientaplatos
Ajustes de funcionamiento
Abra la gaveta. Gire la perilla para establecer la temperatura deseada.
La luz interna se encenderá y permanecerá así durante todo su uso.
Para apagar el dispositivo, gire el botón a OFF.
Tiempos de calentamiento
Los tiempos de calentamiento dependen de varios factores:
• material y espesor de los platos;
• cantidad de platos introducidos;
• disposición de los platos introducidos;
• ajuste de la temperatura.
Por lo tanto, no se pueden facilitar indicaciones absolutas. Ajustando
la temperatura en 60°C y para lograr un calentamiento homogéneo,
se pueden considerar los siguientes valores indicativos:
PLATOS
TIEMPO (MIN)
PLATOS PARA 6 PERSONAS 30-35
Podrá deducir cuáles son los ajustes óptimos para sus necesidades
sobre la base de su experiencia práctica.
Descongelación
La función de descongelación utiliza únicamente la ventilación forzada
sin ningún elemento de calentamiento activo.
Procedimiento
- Girar la perilla en posición de descongelación.
Fermento
La función de fermento mantiene la temperatura del cajón entre 25 y
30°.
Procedimiento
1. Precaliente la gaveta por 5 minutos girando la perilla a la posición
de levantamiento.
2. Colocar el amasijo en el centro del cajón envolviéndolo con un
trapo levemente húmedo.
Calientaplatos
Alimentos recomendados para ser mantenidos calientes: carne, pollo,
pescado, salsas, verdura, guarniciones y sopas.
- Para evitar que el alimento desborde en el cajón no llenar
excesivamente las vajillas.
- Colocar las vajillas en el cajón y cerrarlo con precaución para que
no salgan eventuales líquidos.
- Se recomienda no calentar el alimento durante intervalos de
tiempo superiores a una hora para evitar que los alimentos pierdan
las sustancias nutritivas.
- Cubrir los alimentos húmedos y líquidos con una tapa o una
background
ES
5
película resistente a las altas temperaturas. De esta manera se evita
que salga humedad, se forme agua de condensación y se deposite
humedad fuera de las vajillas.
- No cubrir las comidas asadas o fritas que deben permanecer
crujientes. Mantener calientes estas comidas con temperaturas
elevadas.
Procedimiento
1. Colocar las vajillas en el cajón.
2. Cambie la gaveta moviendo la perilla del termostato entre MÍN/
MED (105/140°F - 40/60°C), dependiendo de la temperatura
requerida, y precaliente la gaveta por 10 minutos.
3. Colocar el alimento en las vajillas precalentadas.
4. Cerrar nuevamente el cajón.
Desactivación
Colocar la perilla en posición OFF. Sacara las vajillas del cajón
utilizando un trapo o guantes específicos.
NOTA: Nunca transfiera las vajillas calientes directamente de
la superficie de cocción caliente a la base de vidrio del
cajón térmico. El fondo de vidrio puede dañarse.
Cocción lenta
La función de cocción lenta es ideal para cocinar carne tierna que
debe resultar poco cocida o jugosa. Gracias a este método de
cocción, la carne en su interior permanece siempre rosa. Sin embargo
esto no significa que la carne esté cruda o poco cocida.
Además de conservar los jugos en su interior esta función permite
mantener fácilmente la carne caliente.
Vajillas adecuadas para el uso: de vidrio, porcelana o cerámica con
tapa.
Procedimiento
1. Precalentar el cajón calientaplatos con la vajilla elegida al máximo
nivel durante 15 minutos.
2. Calentar un poco de mantequilla o de aceite en una sartén. Dorar
bien la carne por el tiempo indicado en la tabla y luego colocar
inmediatamente todo en la olla precalentada colocando la tapa.
3. Ajuste el termostato entre MED/MÁX(140/195°F -60/90°C) por
el tiempo requerido para finalizar con la cocción.
Advertencias para la cocción lenta
- Usar sólo carne fresca y en perfectas condiciones.
- Eliminar con cuidado las partes de grasa.
- Las partes de carne no se deben necesariamente dar vuelta.
- Una vez terminada la cocción se puede cortar inmediatamente la
carne, no es necesario dejarla reposar.
- Mediante la cocción lenta la carne no resulta tan caliente como la
carne cocida de manera tradicional, se recomienda en los últimos
20-30 minutos de cocción colocar incluso los platos en el cajón
calientaplatos en la parte izquierda.
- Servir combinando la carne con salsas muy calientes.
- Si se desea mantener la carne caliente una vez terminada la
cocción, colocar la perilla del termostato entre 40°C y 60°C. Las
partes pequeñas de carne se pueden mantener calientes por 45
minutos, mientras que las más grandes por dos horas.
Tabla
La función de cocción lenta es adecuada para todas las partes tiernas de buey, cerdo, ternera, cordero, caza y carne de ave. Los tiempos de
doradura inicial y de prosecución de la cocción dependen de las dimensiones de las tajadas de carne.
Los parámetros de tiempo se refieren al caso en que la carne se coloque en una sartén con mantequilla o aceite ya caliente.
NIVEL DE EJEMPLO DORADURA INICIAL DE PLATO
Tajadas pequeñas de carne
Tiras de carne aproximadamente 1 - 2 minutos
MED
Bistecs pequeños o medallones aproximadamente 1 - 2 minutos por lado
MED
Tajadas de carne de tamaño medio
Filete aproximadamente 4 - 5 minutos por lado
MAX
Asado magro aproximadamente 10 - 15 minutos por lado
MAX
Tajadas grandes de carne
Filete (a partir de 900g) aproximadamente 6 - 8 minutos por lado
MAX
Rosbif (1,1-2kg) aproximadamente 8 - 10 minutos por lado
MAX
Vegetales aproximadamente 30 minutos por lado
MED
NOTA: Existen 2 ajustes: MÁX y MED.
Los lineamientos para los tiempos de cocción son de 4 a 5 horas para MÁX y de 8 a 10 horas para MED.
Cantidades más pequeñas de alimentos podrían requerir menos tiempo.
background
ES
6
Láminas de la gaveta
Las láminas de la gaveta le permiten extender por completo a la misma para una limpieza más fácil. Si fuese necesario, la gaveta puede
ser removida.
NOTA: : La capacidad de carga para la gaveta es de 80 libras (36 kilos).
Retire todos los objetos dentro de la gaveta de calentamiento, y permita que esta se enfríe completamente antes de intentar removerla.
Para removerla:
1. Abra la gaveta a su posición de completa apertura
2. Ubique las pestañas negras a ambos lados de la gaveta.
3. Presione la pestaña hacia abajo en el lado derecho y levante la pestaña en la parte izquierda al mismo tiempo. Luego, saque la gaveta
una pulgada más con el fin de desenganchar el pestillo.
4. Sujete la gaveta por los lados (no por la parte frontal) Sáquela lentamente hasta el final.
background
ES
7
Limpieza y mantenimiento
La limpieza es generalmente el único tipo de mantenimiento
necesario.
ATENCIÓN
Antes de empezar la limpieza, desconecte el aparato de la
alimentación de red. Extraiga la clavija del enchufe o desactive
el circuito de alimentación del aparato.
ADVERTENCIA
No utilice detergentes agresivos ni productos abrasivos, esponjas
abrasivas u objetos puntiagudos, ya que podrían manchar el
equipo.
No utilice nunca chorros de vapor para limpiar las partes
internas del aparato.
Para reubicarla:
1. Alinee los rieles de la gaveta con las láminas receptoras.
2. Empuje la gaveta hasta el final.
3. Cuidadosamente abra y cierre la gaveta para asegurarse que esté posicionada correctamente en las láminas.
background
ES
8
Placa frontal y cuadro de control
Basta con limpiar el aparato con un paño húmedo. Si estuviera
muy sucio, echar unas gotas de detergente en el agua de limpieza.
Secar el aparato con un paño seco.
Las placas frontales de acero inoxidable de los calientaplatos
pueden limpiarse con detergentes especiales específicos. Estos
productos frenan la formación de suciedad en la superficie del
cajón. Aplique una mínima cantidad de producto con un paño
suave en toda la superficie a tratar.
Compartimento interior
Limpiar el compartimento interior con un paño húmedo después de
cada uso. Si estuviera muy sucio, echar unas gotas de detergente
en el agua de limpieza.
Secar las superficies con un paño seco. Evitar que fluya agua por
los orificios de ventilación.
Esperar a que el cajón esté completamente seco antes de utilizarlo
nuevamente.
Cambiar una Lámpara del Cajón
Todos los cajón están equipados con luces halógenas ubicadas las
paredes laterales del cajón.
Cada lámpara consiste en unas lentes removibles, una bombilla
y un casquillo que está fijado en su lugar. Vea la figura de esta
página.
La sustitución de la bombilla se considera un mantenimiento de
rutina.
Para remplazar la bombilla
1. Lea la ADVERTENCIA de esta página.
2. Apague la corriente general (caja de fusibles o cortocircuito).
3. Retire la lente para hacer palanca entre el tornillo y el cristal con
un destornillador.
4. Extraiga la bombilla de su casquillo.
5. Sustituya la bombilla con otra. Evite tocar la bombilla con los
dedos, porque la grasa de las manos podría dañar la bombilla
cuando se calienta.
6. La bombilla es halógena: utilice una del mismo tipo
comprobando los voltios y vatios.
7. Enrosque las lentes.
Restablezca la corriente general (caja de fusibles o cortocicuito).
ADVERTENCIA
Asegúrese de las lámparas estén frías y la corriente está
apagada antes de remplazar la(s) bombilla(s). Puede haber un
fallo debido a una descarga eléctrica o a quemaduras.
Las lentes tienen que estar montadas cuando se usa el
cajón calientaplatos.
ADVERTENCIA
Las lentes sirven para evitar que se rompan las bombillas.
Las lentes son de vidrio. Manéjelas con cuidado para
evitar que se rompan. Los vidrios rotos pueden causar lesiones.
background
ES
9
Qué hacer en caso de avería
ATENCIÓN
Cualquier tipo de reparación tiene que efectuarla sólo personal
especializado y cualificado. Toda reparación no realizada por
personal autorizado por el fabricante podría resultar peligrosa.
Indicamos a continuación algunas averías que el usuario puede
solucionar sin que sea necesaria la intervención del Servicio de
Asistencia.
Los platos no se calientan bastante? Compruebe si:
el aparato está encendido;
se ha ajustado la temperatura correcta;
las aberturas de ventilación han quedado obstruidas por platos
o platos soperos de gran tamaño;
los platos se han calentado durante un tiempo suficientemente
largo.
Los platos no se calientan? Compruebe si:
se oye un ruido de ventilador:
Si la cacerola está en función, significa que la resistencia de
calentamiento está defectuosa.
Si el ventilador no funciona, significa que está defectuoso.
el fusible de la instalación doméstica ha saltado.
INSTRUCCIONES PARA LA
INSTALACIÓN
Instalación del aparato
IMPORTANTE: Guarde estas instrucciones para el uso del
inspector eléctrico local.
INSTALADOR: Por favor, deje este manual a propietario para
futuras consultas.
PROPIETARIO: Por favor, conserve este manual para futuras
consultas.
ATENCIÓN
Si no se siguen exactamente las siguientes instrucciones de este
manual, puede provocarse un incendio o explosión causando
daños a la propiedad, heridas a la persona o la muerte.
Por favor lea estas instrucciones COMPLETA Y CUIDADOSAMENTE.
Ellas le ahorrarán tiempo y esfuerzo y le ayudarán a asegurar un
óptimo funcionamiento de la gaveta.
Asegúrese de que respeta todas las ADVERTANCIAS. Estas
instrucciones de instalación están concebidas par el uso de un
instalador cualificado.
Debe asegurarse de que la instalación es adecuada y conforme
con el Código eléctrico americano (National Electrical Code),
ANSI/NFPA 70 (última edición**) o con el Código eléctrico
canadiense (Canadian Electrical Code), C 22.1 – 1982 y C22.2
Nº 01982 (o la última edición)*** y con todos los códigos y
ordenanzas locales.
Estos deben ser cuidadosamente seguidos en todo momento.
Herramientas necesarias
Para instalar su nuevo cajón necesitará las siguientes herramientas:
• Cinta de medir y una regla o un metro
• Un lápiz
• Un destornillador Phillips
• Un nivel
• Alicates y pelador de cales
• Una sierra perforadora de 1-pulgada
• Sierra de mano o sierra de vaivén
• Una sierra perforadora de 1”
• Taladro y brocas
• Guantes y gafas de seguridad
• Voltímetro (0-250VAC)
Embalaje
Retire toda la cinta y el empaque antes de usar la gaveta de
calentamiento.
Destruya el envoltorio después de desembalar la gaveta siguiendo
las instrucciones vigentes en su localidad. Nunca permita que los
niños jueguen con el material de embalaje.
Requerimientos eléctricos
La gaveta de calentamiento debe ser suministrada con el adecuado
voltaje y frecuencia. La gaveta está fabricada para ser conectada
a una fase sencilla de tres cables, 120 Voltios, 60Hz, suministro
eléctrico AC.
Elección de la ubicación de la gaveta
Seleccione cuidadosamente el lugar donde la gaveta de
calentamiento será ubicada.
Para su uso conveniente, debería ser colocada en la cocina.
Asegúrese que la energía eléctrica pueda ser suministrada en el
lugar seleccionado.
Pasos para la instalación
Las siguientes páginas proporcionan la información necesaria
para la instalación adecuada del aparato y están ordenadas así:
• Información Técnica
Instalación de las Dimensiones del Cortocircuito, los Accesos
Requeridos y las Instrucciones para el Ensamblaje.
• Electrical Supply and Wiring Requirements
• Final Checklist
Datos técnicos
Suministro Eléctrico
120 Volts 60 Hz
background
ES
10
Amperes Watts
9.2 11 0 0
Notas de Instalación
1. La superficie de apoyo de la gaveta de calentamiento debe ser
una plataforma de madera contrachapada de un mínimo de 3/4”
(2cm) de grosor.
Esta debe soportar 100 libras.
La plataforma debe ser sólida, estar nivelada y alineada con la
parte inferior del cortocircuito del gabinete.
2. Tenga cuidado extremo cuando mueva o instale la gaveta. Esta
es muy pesada. NO LEVANTE LA GAVETA DE CALENTAMIENTO
POR EL ASA.
3. Sea muy cuidadoso cuando mueva o instale la gaveta de
calentamiento con el fin de evitar daños al marco o a los gabinetes.
4. Para mejores resultados de funcionamiento asegúrese que la
gaveta de calentamiento esté nivelada antes de completar la
instalación.
No hay manera de nivelarla después que haya sido instalada. Si la
instalación no está nivelada, la puerta pudiese quedar abierta o no
estar fijamente sellada permitiendo que el calor se escape.
NOTA: Si instala la gaveta de calentamiento debajo de otro
producto, refiérase a la información sobre el mismo para saber
sobre requerimientos de instalación.
5. Tenga cuidado al colocar la gaveta. NO apriete el conducto que
está entre la parte trasera de la gaveta.
ADVERTENCIA
Antes de instalar o quitar el cajón, apague en OFF el panel de
servicio. Cierre el panel de servicio para evitar que llegue corriente
debido a que se ha encendido ON accidentalmente.
Ajuste la gaveta al gabinete con seguridad usando los tornillos
suministrados.
El incumplimiento de esto puede provocar que el cajón se mueva
o se vuelque durante el uso y provoque daños al cajón y a los
muebles o heridas personales.
Sepa como se desconecta la corriente del cajón del cortocircuito y
de la caja de fusibles en caso de emergencia.
PRECAUCIÓN
El aparato es pesando y para moverlo requiere como mínimo
dos personas o el equipamiento apropiado.
Electrical Location
24" (610)
9-1/4"
(235)
28-7/16
(722)
OPCIONES DE INSTALACIÓN
INSTALACIÓN DEBAJO DE UN SOLO HORNO
1” Min. encima del espacio para evitar golpes con la
punta de los pies o ajustar una altura de instalación horno
24” (610) Min. interior
Extracción
horno (opcional)
3/4” Min.
(20) Min.
9-1/4”
(235)
28-3/8”
(722)
Permite 5/8” de
superposición en
todos los lados
INSTAACIÓN DEBAJO DE UN HORNO DOBLE
1” Min. encima del espacio para evitar golpes con
la punta de los pies
24” (610) Min. interior
Extracción
horno (opcional)
3/4” Min.
(20) Min.
Permite 5/8” de
superposición en
todos los lados
28-3/8”
(722)
9-1/4”
(235)
background
ES
11
EMPUJAR PARA ABRIR
27-7/8" (707)
23" (583)
29-1/2" (750)
9-1/16" (230)
10-3/8" (264)
29-5/8" (754)
23-3/4" (601)
PRO MANIJA (Tirar para abrir)
27-7/8" (707)
23" (583)
29-1/2" (750)
9-1/16" (230)
10-3/8" (264)
29-7/8" (758)
24-3/4" (631)
FRENTE DE CAJÓN A MEDIDA (Empujar para abrir o Tirar para abrir)
27-7/8" (707)
23" (583)
29-1/2" (750)
9-1/16" (230)
23" (581)
8-1/4"
(208)
10-3/8" (264)
29-5/8” to 29-7/8"
(754 to 758)
ADVERTENCIA
Para los modelos de empujar para abrir, toque el frente central del cajón para abrir, no fuerce el cajón para abrirlo.
Abrir la puerta puede dañar el sistema de pestillo.
F7DWD30**
F7MWD30**
F7IWD30O* (Push to Open)
F6IWD30O* (Pull to Open)
F6PWD30**
background
ES
12
Parte frontal de la gaveta a la medida:
Los tableros a la medida deben cumplir con los siguientes
requerimientos:
• Tener un mínimo de 3/4” (19 mm) de grosor.
• Tener todos los bordes completos.
Si usa madera, la parte trasera debe estar sellada para prevenir
daño de humedad.
Debe ser capaz de soportar temperaturas sobre los 158 °F (70
°C).
Preparación para la parte frontal de la gaveta a la medida.
1. Señale los orificios pilotos en la parte trasera del tablero de acuerdo
con las dimensiones indicadas en la siguiente ilustración.
2. Perfore los orificios pilotos con una broca de 3/32” (2.5 mm).
Tenga cuidado de no taladrar hasta el final a través del tablero. Los
orificios pilotos deberían tener solo 7/16” (11 mm) de profundidad.
3. Taladre orificios piloto con una broca de 3/32” (2,5 mm). Tenga
cuidado de no perforar todo el panel. Los orificios guía solo deben
tener 7/16” (11 mm) de profundidad.
A
B
C
D D D ==
==
AGUJERO PILOTO
7/16” (11 mm)
dia. 3/32”
(2,5 mm)
Dimensions
pulgadas mm
A 29 - 5/ 8” a 29 - 7/8” 754 a 758
B 10 - 3/ 8” 264
C 7 - 5/ 8” 193
D 8 - 13/16” 224
background
ES
13
Unión de la parte frontal de la gaveta a la medida
1. Remueva los tres tornillos del perfil superior y cuatro de la parte inferior (Vea la figura de los pasos A-B- C).
2. Fije los dos soportes usando ocho tornillos 1/2” (12.7 mm) de long y diá. 1/8” (3.5mm).
3. Sujete la parte frontal del tablero a la medida con los mismos tornillos.
A
B
C
background
ES
14
Requerimientos Eléctricos
Information Général
Este electrodoméstico debe suministrarse con la tensión y la
frecuencia adecuadas y debe conectarse a un circuito individual
con una toma de tierra, protegido por un interruptor de circuito o
por fusibles, que tenga la tensión de corriente indicada en la placa
de datos técnicos del aparato. Le recomendamos que contacte
con un electricista cualificado para que lleve a cabo la conexión
de la placa de cocción. Cuando el electricista haya finalizado la
instalación de la placa de cocción, haga que le muestre dónde
puede desconectarla. Controle con la empresa de servicio público
local las normativas que se aplican en su área. Si no instala la
placa de cocción de acuerdo con las normativas vigentes, podría
provocar situaciones de peligro.
Si no hubiera normativas al respecto, la placa de cocción debe
instalarse en conformidad con el Código eléctrico americano
(National Electrical Code), ANSI/NFPA n. 70 (última edición).
En Canadá, la instalación de esta placa de cocción debe cumplir
con las normativas del Código eléctrico canadiense (Canadian
Electrical Code). Asegúrese de que la instalación de este producto
en una casa móvil cumple con el Título 24 CFR, sección 3280 de las
Normas de seguridad y construcción de viviendas prefabricadas o
móviles estadounidenses (Manufactured Home Construction and
Safety Standards).
Si estas normas no son aplicables, debe cumplir las normas para
casas prefabricadas: Manufactured Home Installations, ANSI
A225.1 y Manufactured Home Installations, Sites and Communities
y ANSI/NFPA 501 A o bien las normas locales vigentes.
POSICIÓN DE LA PLACA DE SEÑALIZACIÓN
Conexión Eléctrica
Para utilizar las partes eléctricas de la placa de cocción es
necesario que estén conectadas a un suministro eléctrico y a un
enchufe adecuados.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. El aparato debe conectarse a un
enchufe de 3 clavijas con toma de tierra.
- No extraiga la clavija de la toma de tierra.
- No utilice un adaptador.
- No utilice alargadores.
La inobservancia de estas instrucciones puede derivar en
muerte, incendio o descarga eléctrica.
IMPORTANTE
PARA SU SEGURIDAD PERSONAL ESTE APARATO DEBE ESTAR
DEBIDAMENTE CONECTADO A UNA TOMA A TIERRA.
El cable del suministro eléctrico de este aparato está dotado de
un enchufe de 3 clavijas (con toma de tierra) que debe utilizarse
con un enchufe de pared con toma de tierra (3 agujeros) y con
una tensión doméstica estándar de 120 V y una frecuencia de 60
Hz. Si no dispone de un enchufe de 3 clavijas con toma de tierra,
encargue a un técnico electricista que cambie el enchufe.
Se puede colocar un adaptador de tierra para convertir el enchufe
estándar hasta que pueda ser cambiado. El uso del adaptador es
una solución temporal.
El electricista deberá probar el enchufe para asegurarse de que
cumple los requisitos.
background
ES
15
No corte o retire la tercera clavija (la toma de tierra) del cable del
suministro de energía eléctrica, bajo ninguna circunstancia.
N
L
Clavija de tierra
ADVERTENCIA
• Si la línea de agua fría se interrumpe con empaques de plástico,
no con juntas de estanquidad metálicas, conexiones de unión o
materiales aislantes, NO utilice para la puesta a tierra.
• NO conecte a tierra a la tubería del gas.
• NO tenga un fusible en el circuito de NEUTRO o de TIERRA.
Un fusible en el circuito de NEUTRO o en el de TIERRA puede
provocar descargas eléctricas.
• Consulte con un electricista cualificado en el caso de que tenga
alguna duda si su aparato está bien conectado a tierra.
Equivocarse al seguir estas instrucciones puede provocar heridas
graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
No repare o remplace ninguna parte del aparato si no está
específicamente recomendado en el manual. Todas las demás
operaciones de mantenimiento tiene que realizarlas un técnico
cualificado. Para reducir el riesgo de heridas personales o daños
al aparato.
Nunca modifique o altere la construcción del aparato eliminando
paneles, forros de hilos, tornillos o cualquier otra parte del
producto.
background
ES
16
=
=
22 7/8”
(580)
• Desconecte el tomacorriente.
• Inserte el enchufe en el tomacorriente de tres puntas con conexión
a tierra (Vea “Los Requerimientos de Electricidad y Conexiones a
Tierra” en la página 2 para especificaciones eléctricas).
• Coloque la gaveta de manera tal que esté directamente centrada y
que la lámina de la gaveta de calentamiento ensamble dentro del
cortocircuito hasta que esté alineado con el gabinete.
• Evite apretar el cable de electricidad entre la unidad y la pared del
gabinete.
Abra la gaveta de calentamiento a su extensión completa y fije la
estructura a la pared con los cuatro tornillos suministrados.
INSTALACIÓN
• Vuelva a conectar la electricidad al tomacorriente.
Encienda la gaveta de calentamiento. Ciérrela por 1 minuto
aproximadamente y luego chequee para verificar el calor.
Procedimiento de instalación
Antes de comenzar a ensamblar las gavetas del aparato, asegúrese de que haya suficiente espacio para que encajen la gaveta y el aparato.
Las dimensiones precisas para la instalación están indicadas en pulgadas y milímetros.
Instale un bloque contra la pared trasera del gabinete. Verifique que los tornillos estén asegurados adecuadamente y que no penetren el
cableado eléctrico o la tubería.
background
background
DOC COD. 2.007.72.1 - 07/24

Specifications

Indexed Terms: Panel Ready

Fulgor Milano F6IWD30O1 Questions and Answers