Moen 84778MBRB Ashville Mediterranean Bronze MB Two-Handle High Arc Bathroom Faucet

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Product Specifications - (English) Download
Other Documents

Instruction Sheet/Owners Manual

This is the main product document for model 84778MBRB.

The file format is pdf, 16 pages, you can download this manual here .

background
INS10185E - 8/24
Safety Glasses
Gafas de seguridad
Lunettes de sécurité
Adjustable Wrench
Llave ajustable
Clé ajustable
Sealant
Sellador
Mastic
Thread Seal Tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints filetés
TWO-HANDLE WIDESPREAD
LAVATORY FAUCET
LLAVE DE LAVABO DE DOS MANIJAS
ROBINET DE LAVABO
À DEUX POIGNÉES ÉLOIGNÉES
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) www.moen.com
(Canada) 1-800-465-6130 www.moen.ca
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de
recambio
(Costa Este) 011 52 (800) 718-4345 www.moen.com.mx
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir
toute pièce manquante ou de rechange
(Canada) 1-800-465-6130 www.moen.ca
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen
le recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation,
Moen suggère l’utilisation des outils suivants.
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por le modelo)
Cette image n' est offerte qu'à titre indicatif
seulement
(Le style varie selon le modèle)
background
Parts List
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Turn
the faucet handle to release water pressure, and ensure the water supply is completely shut off.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra
la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET :
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le
robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été
coupée.
2
A. Spout
B. Handles (x2)
C. Upper Mounting Washers (x2)
D. Mounting Bracket
E. Bracket
F. Spout Mounting Nut
G. Mounting Washers (x2)
H. Mounting Ring with screws (x2)
I. Valve Body (Hot)
J. Valve Body (Cold)
K. Mounting Tool
L. Quick Connect Hose
M. Protective Sleeve (x2)
N. Aerator Tool
O. Spout Base
HH. Handle Cap (x2)*
II. Temperature Indicator
Ring-Blue*
JJ. Temperature Indicator
Ring-Red*
KK. Spout Cap*
LL. Aerator *
*Not included with all models.
Icon Legend / Leyenda de Iconos /
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l’évier
Warning
Advertencia
Avertissement
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l’évier
1. Spout installs through 1-1/8" min. dia. hole.
Valves install through 1-1/8" min. dia. hole.
2. Maximum hole dia.: 1-1/2".
1. El surtidor se instala a través de un agujero
de 2.85 cm. de diám. mín. Las válvulas se
instalan a través de un agujero de 2.85 cm. de
diám. mín.
2. Diám. máximo del agujero 3.81 cm.
1. Le bec s’installe dans un trou d’au moins 1
1/8 po de diamètre. Les soupapes s’installent
dans un trou d’au moins 1 1/8 po de diamètre.
2. Diamètre maximum du trou : 1 1/2 po.
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
Lista de piezas
Liste des pièces
A. Pico
B. Manijas (x2)
C. Arandelas de montaje
superior (x2)
D. Soporte de montaje
E. Ménsula
F. Tuerca de montaje
G. Roldana de montaje (x2)
H. Anillo de montaje con
tornillos (x2)
I. Cuerpo de la válvula (Caliente)
J. Cuerpo de la válvula (frío)
K. Herramienta de montaje
L. Manguera de conexión rápida
M. Manga protectora (x2)
N. Herramienta del aereador
O. Base del surtidor
HH. Tapa del maneral (x2)*
II. Anillo indicador de
temperatura-Azul*
JJ. Anillo indicador de
temperatura -Rojo*
KK. Tapa del surtidor *
LL. Aireador *
*No incluido con todos los
modelos.
A. Bec
B. Poignée (x2)
C. Rondelle de montage
supérieure (x2)
D. Support de montage
E. Support
F. Écrou de montage
G. Rondelle de montage (x2)
H. Anneau de montage
avec vis (x2)
I. Corps de la soupape d'eau
chaude
J. Corps de la soupape d'eau
froide
K. Outil de montage
L. Tuyau de raccord rapide
M. Manchon protecteur (x2)
N. Outil pour aérateur
O. Base du bec
HH. Capuchon de poignée (2)*
II. Anneau indicateur de
température bleu*
JJ. Anneau indicateur de
température rouge*
KK. Bouchon du bec *
LL. Aérateur *
*Non inclus avec tous les
modèles.
x2
x2
Blue
Azul
Bleu
Red
Rojo
Rouge
OPTION/OPCION/OPTION
HH*
II*
JJ*
B
A
C
D
G
F
K
H
L
I
J
M
N
B
E
O
KK*
LL*
background
3
Parts List
P. Push-Down Drain Plug
Q. Drain Body
R. Drain Gasket
S. Cone Gasket
T. Drain Mounting Nut
U. Lift Rod
(for applicable models)
V. Plug
W. Waste Seat
X. Drain Body
Y. Drain Gasket
Z. Drain Hex Nut
AA. Pivot Rod
BB. Pivot Rod Clip
CC. Lift Rod Strap
DD. Pivot Rod Nut
EE. Upper Lift Rod*
FF. Lower Lift Rod*
GG. Cardboard Piece - 2” X
1.5” (Not included)*
*Not included with all models.
Lista de piezas
Liste des pièces
Drain Type A
Drenaje tipo A
Type de bonde A
Drain Type B
Drenaje tipo B
Type de bonde B
P. Tapón de drenaje tipo
push
Q. Cuerpo de drenaje
R. Junta de drenaje
S. Junta de cono
T. Tuerca para montaje de
drenaje
U. Barra de elevación
(para modelos aplicables)
V. Enchufe
W. Base del tapón de
desagüe
X. Cuerpo del drenaje
Y. Junta de drenaje
Z. Tuerca hexagonal del
drenaje
AA. Varilla pivotante
BB. Clip de la varilla
pivotante
CC. Correa de varilla de
desagüe
DD. Tuerca de la varilla
pivotante
EE. Barra de cierre vertical
superior*
FF. Barra de cierre vertical
inferior*
GG. Trozo de cartón de 2” X
1.5” (No incluida)*
*No incluido con todos los
modelos.
P. Bonde à bouton-pous
soir
Q. Corps de bonde
R. Joint d'étanchéité de
bonde
S. Joint d'étanchéité
conique
T. Écrou de montage de la
bonde
U. Tige de levage
(certains modèles seulement)
V. Bouchon
W. Siège de bonde
X. Corps de bonde
Y. Joint d’étanchéité de
bonde
Z. Écrou hexagonal de
bonde
AA. Tige de pivotement
BB. Bride de la tige de
pivotement
CC. Étrier à pattes de la tige
de levage
DD. Écrou de tige de
pivotement
EE. Tige de levage
supérieure*
FF. Tige de levage in
férieure*
GG. Morceau de carton
de 2 po X 1.5 po
(Non inclus)*
*Non inclus avec tous les
modèles.
INS10185E - 8/24
OPTION/OPCION/OPTION
Q
R
S
T
P
U
EE*
FF*
V
GG*
W
X
Y
Z
AA
BB
CC
DD
background
4
Option/Opción/OptionOption/Opción/Option
KK*
A
2
A
Option/Opción/Option
1
U
KK*
KK*
U
11 22
Apply a small amount of silicone lubricant to the black rubber
o-ring on the Spout Base (O) as shown. Install into Spout (A).
Aplique una pequeña cantidad de lubricante de silicona al anillo
de caucho negro en eltubo roscado del surtidor (O) como se
muestra. Instale en el pico (A).
Appliquer un peu de lubrifiant à la silicone sur le joint torique en
caoutchouc noir sur la base du bec (O), comme illustré. Installer
dans le bec (A).
1. Install Lift Rod (U) through Spout Cap (KK).
2. Place Spout Cap (KK) and Lift Rod (U) into Spout Body (A).
1. Instale la barra de cierre vertical (U) a través de la tapa del
surtidor (KK).
2. Coloque la tapa del surtidor (KK) y la barra de cierre vertical
(U) dentro del cuerpo del surtidor (A).
1. Insérer la tige de levage (U) dans le capuchon du bec (KK).
2. Placer le capuchon du bec (KK) et la tige de levage (U) sur le
corps du bec (A).
Thread Spout Cap (KK) onto Spout Body (A). Ensure Lift Rod (U) is
installed into Spout Body (A).
Enrosque la tapa del surtidor (KK) en el cuerpo de el cuerpo del
surtidor (A). Asegúrese de que la barra de cierre vertical (U) esté
instalada en el cuerpo del surtidor (A).
Visser le capuchon du bec (KK) sur le corps du bec (A). S’assurer
que la tige de levage (U) est installée dans le corps du bec (A).
Apply a bead of sealant to the base of the spout. Install Spout (A)
into the sink deck opening as shown.
Aplique una gota de sellador a la base del surtidor. Instale el
pico (A) en la abertura de la plataforma del fregadero como se
muestra.
Appliquer une bille d’agent d'étanchéité à la base du bec. In-
staller le bec (A) dans l’ouverture de la plaque de l’évier, comme
illustré.
A
A
O
1
2
3
background
44
55
1. Attach Mounting Tool (K) to Mounting Bracket Nut (F) as shown.
2. Hand tighten nut.
1. Conecte la herramienta de montaje (K) a la tuerca del soporte
de montaje (F) como se muestra.
2. Apriete la tuerca a mano.
1. Fixer l’outil de montage (K) à l’écrou du support de montage (F),
comme illustré.
2. Serrer l’écrou à la main.
5
1. Insert Screwdriver into hole of Mounting Tool (K).
2. Further tighten Mounting Bracket Nut (F).
1. Inserte el desarmador en el orificio de la herramienta de montaje (K).
2. Apriete más la tuerca del soporte de montaje (F).
1. Insérer un tournevis dans le trou de l’outil de montage (K).
2. Serrer davantage l’écrou du support de montage (F).
1. Install Mounting Bracket (D), Mounting Plate (E) onto shank of
Spout Assembly (A) as illustrated above for sink decks less than
1". Finger tighten bracket and plate with Mounting Nut (F).
1. Instale el soporte de montaje (D), la placa de montaje (E) en el
vástago del conjunto del pico (A) como se ilustra arriba para plata-
formas de fregadero de menos de 1". Apriete a mano el soporte y
la placa con la tuerca de montaje (F).
1. Installer le support de montage (D) et la plaque de montage (E)
sur la tige de l’assemblage du bec (A), comme illustré ci-dessus,
pour les plateformes d’évier de moins de 1 po d’épaisseur. Fixer
le support et la plaque de montage en serrant à la main l’écrou de
montage (F).
D
E
A
F
33
Mounting illustration for sinks greater
than 1", as Mounting Plate (E) is only
needed.
Ilustración de instalación para fregader-
os de más de 1", ya que solo se necesita
la placa de montaje (E).
Illustration du montage dans le cas d’une
installation sur plateforme d’évier de plus
de 1 po d’épaisseur, seule la plaque de
montage (E) étant requise.
less than 1"/
menos de 1"/
moins de 1 po
greater than 1"/
mayores a 1"/
plus de 1 po
A
A
F
D
E
F
A
E
Mounting illustration for sinks
less than 1"
Ilustración de montaje para
fregaderos de menos de 1".
Illustration du montage pour une
installation sur plaque d’évier de
moins de 1 po d’épaisseur
.
INS10185E - 8/24
K
K
F
F
K
K
background
88 99
1. Insert hot and cold valve bodies (I) and (J) through Mounting
Washers (C) as shown.
1. Inserte los cuerpos de las válvulas frío y caliente (I) y (J) a
través de las arandelas de montaje (C) como se muestra
en la ilustración.
1. Insérer les corps de soupape (eau chaude et eau froide) (I) et (J)
dans les rondelles de montage (C), comme illustré.
1. Partially install screws from mounting ring into Mounting Ring
(H).
1. Instale parcialmente los tornillos del anillo de montaje en el
anillo de montaje (H).
1. Installer partiellement les vis de l’anneau de montage dans
l’anneau de montage (H).
6
66 77
1. Note: Upper Mounting Washer (C) has "UP" for correct
installation orientation.
1. Nota: La arandela de montaje superior (C) tiene la marca
"UP" para una orientación correcta de instalación.
1. Remarque : Les rondelles de montage supérieures (C)
affichent le mot UP (haut) de façon qu’elles soient installées
du bon côté.
1. Apply sealant into underside groove of Upper Mounting Wash
ers (C) (x2). Flip over to install onto sink deck, right side up
with "UP" visible.
1. Aplique sellador en la ranura de la parte inferior de las
arandelas de montaje superiores (C) (x2). Voltee para instalar en
la cubierta del fregadero, con el lado derecho hacia arriba con
la marca "UP" visible.
1. Appliquer du mastic dans la rainure sur le dessous des rondelles
de montage supérieures (C) (x2). Les retourner, puis les installer
sur la plaque d’évier, du bon côté (la marque UP doit être
visible).
X
C
C
C
C
J
I
H
C
C
background
A
L
INS10185E - 8/24
1313
1010
1212
1. Remove Protective Sleeves (M) from valve bodies (I) (hot) and (J)
(cold).
1. Retire las fundas de protección (M) de los cuerpos de las válvu-
las (I) (caliente) y (J) (frío).
1. Retirer les manchons protecteurs (M) des corps de soupape
d’eau chaude (I) et d’eau froide (J).
1. Slide Mounting Washer (G) and Mounting Ring with screws (H) /
onto valve body (I) (hot).
2. Thread Mounting Ring (H) and hand tighten.
1. Deslice la arandela de montaje (G) y el anillo de montaje con
tornillos (H) sobre el cuerpo de la válvula (I) (caliente).
2. Enrosque el anillo de montaje (H) y apriete a mano.
1. Installer la rondelle de montage (G) et l’anneau de montage
avec vis (H) dans le corps de la soupape d'eau chaude (I).
2. Visser l’anneau de montage (H) et le serrer à la main.
1. Attach Quick Connect Hose (L) to the bottom of the waterway tube.
Push hose (L) up as far as possible, until a “click” is heard. Tug down-
ward to test engagement. If necessary, click button to disengage Hose
(L).
1. Conecte la manguera de conexión rápida (L) al tubo de la llave. Em-
puje la manguera (L) hacia arriba tanto como sea posible hasta que
escuche un “clic”. Tire ligeramente hacia abajo para probar que haya
quedado firma. Si es necesario, oprima el botón para desenganchar la
manguera (L).
1. Fixer le tuyau de raccord rapide (L) au bas du tuyau d’alimentation en
eau. Insérer le tuyau (L) en poussant sur celui-ci aussi loin que possible,
jusqu'au son d’un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
Au besoin, appuyer sur le bouton pour désengager le tuyau (L).
7
1. Finish tightening with screwdriver. Repeat sequence from steps
and for valve body (J) (cold-not shown).
1. Termine de apretar con un desarmador. Repita la secuencia de
los pasos y para el cuerpo de la válvula (J) (no se
muestrala de frío).
1. Terminer le serrage à l’aide d’un tournevis. Répéter les étapes
n
os
et pour l’installation du corps de la soupape
d'eau froide (J) (non illustrée).
1111
10
11
10
11
10
11
G
H
H
I
I
I
J
M
M
background
8
JJ*
HH*
B
Red
Rojo
Rouge
Not included with all models.
No incluido con todos los modelos.
Non inclus avec tous les modèles.
Option/Opción/Option
II*
B
HH*
Not included with all models.
No incluido con todos los modelos.
Non inclus avec tous les modèles.
Blue
Azul
Bleu
Option/Opción/Option
1414
Yes
Si
Oui
No
No
Non
1. Install ends of Quick Connect Hose (L) onto each valve body for
correct installation orientation as shown with arrow facing up. Push
hose ends up until a "click" is heard. Tug downward to
test engagement.
1. Instale los extremos de la manguera de conexión rápida (L) en
cada cuerpo de la válvula para una orientación correcta de la
instalación como se muestra con la flecha hacia arriba. Empuje los
extremos de la manguera hacia arriba hasta que se escuche
un “clic”. Jale hacia abajo para verificar que esté bien enganchado.
1. Fixer les extrémités du tuyau de raccord rapide (L) dans chaque
corps de soupape, du bon côté, comme illustré (flèche pointant
vers le haut). Insérer les extrémités du tuyau en poussant sur celles-
ci jusqu'au son d’un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenche-
ment.
L
L
L
I
1515
1. Turn stems of Valve Bodies (I) and (J) to the closed position.
1. Gire los vástagos de los cuerpos de válvulas (I) e (J) a la
posición cerrada.
1. Tourner les tiges des corps de soupape (I) et (J) dans le sens
indiqué jusqu’à la position fermée.
For certain models, Color Temperature Indicator Ring Red (JJ)*
may be installed as an option with Handle Caps (HH).
Para ciertos modelos, el anillo indicador de temperatura Rojo
(JJ)* puede ser instalado como opción con las tapas de los
manerales (HH).
Dans le cas de certains modèles, l'anneau indicateur de
température rouge (JJ)* peut être installé en option avec les
capuchons de poignée (HH) d'eau chaude.
For certain models, Color Temperature Indicator Ring Blue (II)*
may be installed as an option with Handle Caps (HH).
Para ciertos modelos, el anillo indicador de temperatura Azul (II)*
puede ser instalado como opción con las tapas de los manerales
(HH).
Pour certains modèles, l'anneau indicateur de température bleu
(II)* peut être installé en option sur les capuchons de poignée
(HH).
Stem
Vástago
Tige
Stem
Vástago
Tige
I
J
background
1. Clean drain opening in the bottom of the sink.
2. Place Drain Body (Q) with Gasket (R) into opening of sink.
1. Limpie la abertura del desagüe en el fondo del lavabo.
2. Coloque el cuerpo del desagüe (Q) con la junta (R) en la
abertura del fregadero.
1. Nettoyer l'ouverture de la bonde au fond de l’évier.
2. Placer le corps de bonde (Q) avec le joint d’étanchéité (R) dans
l’ouverture de l’évier.
9
For Type A Waste Install: follow steps 18 - 20.
For Type B Waste Install: follow steps 21 - 29.
1616
1717
1. Install faucet handles (B) to valve bodies (I) and (J).
1. Instale las manijas (B) de los grifos en los cuerpos de las válvu
las (I) y (J).
1. Installer les poignées (B) du robinet sur les corps de soupape (I)
et (J).
1. Hold lever of handle and tighten base to deck until secure.
1. Sostenga la palanca de la manija y apriete la base a la plataforma
hasta que esté segura.
1. Tout en maintenant en place la manette de la poignée, serrer la base du
robinet sur la plaque de comptoir jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.
1818
Drain Type A
/
Drenaje Tipo A
/Type de bonde A
A
B
Para la instalación del drenaje
tipo A: Siga los pasos 18 - 20.
Para la instalación del drenaje
tipo B: Siga los pasos 21 - 29.
Installation d’une bonde de
type A : suivre les étapes 18
à 20.
Installation d’une bonde de
type B : suivre les étapes 21
à 29.
INS10185E - 8/24
I
J
Q
R
B
background
10
Insert Waste Seat (W) through sink drain opening.
Inserte la base del tapón de desagüe (W) a través de la abertura
del desagüe del lavabo.
Insérer le siège de bonde (W) dans l'ouverture de bonde de l'évier.
1. Install Cone Gasket (S) onto Drain Body (Q). Tighten with Drain
Mounting Nut (T).
1. Instale la junta cónica (S) en el cuerpo de drenaje (Q). Apriete
con la tuerca de montaje del desagüe (T).
1. Installer le joint d’étanchéité conique (S) dans le corps de bonde
(Q). Le serrer avec l’écrou de montage de la bonde (T).
1. Install the Push-Down Drain Plug (P) into the Drain Body (Q).
2. Press down to actuate the pop-up mechanism. Go to Step 30.
1. Instale el tapón de drenaje tipo push (P) en el cuerpo del desagüe (Q).
2. Presione hacia abajo para activar el mecanismo.Vaya al paso 30.
1. Installer la bonde à bouton-poussoir (P) dans le corps de bonde (Q).
2. Appuyer sur la bonde pour actionner le mécanisme d'ouverture /
de fermeture à bouton-poussoir. Aller à l’étape 30.
1. Clean drain opening in the bottom of sink.
2. Apply a generous amount of sealant to the underside of the
Waste Seat (W).
1. Limpie la abertura del desagüe en el fondo del lavabo.
2. Aplique una cantidad generosa de sellador en la parte inferior
de la base del tapón de desagüe (W).
1. Nettoyer l'ouverture de la bonde au fond de l'évier.
2. Appliquer une bonne quantité de mastic sous le siège de bonde
(W).
Sealant
Sellador
Mastic
Drain Type A
/
Drenaje Tipo A
/Type de bonde A
1919
Drain Type A/Drenaje Tipo A/Type de bonde A
2020
Drain Type B/
Drenaje Tipo B
/Type de bonde B
2121
Drain Type B/Drenaje Tipo B/Type de bonde B
2222
T
Q
S
T
P
Q
W
W
background
11
Assemble Drain Body (X) to Waste Seat (W). Tighten by hand.
Ensamble el cuerpo del drenaje (X) en la base del tapón de de-
sagüe (W). Apriete a mano.
Raccorder le corps de bonde (X) au siège de bonde (W). Le serrer
à la main.
1. Install Lift Rod (U) (for applicable models) through faucet into Lift Rod
Strap (CC).
2. Hand tighten nut of strap.
1. Instale la varilla de desagüe (U)
(para los modelos que aplique) a través de la
llave en la correa de la varilla de de sagüe (CC).
2. Apriete a mano la tuerca de la correa.
1. Installer la tige de levage (U) (certains modèles seulement) en la faisant
passer par l’étrier à pattes de la tige de levage (CC).
2. Serrer à la main l’écrou de l'étrier à pattes.
Drain Type B/Drenaje Tipo B/Type de bonde B
2323
Drain Type B/Drenaje Tipo B/Type de bonde B
2424
INS10185E - 8/24
1. Insert Upper Lift Rod (EE) thru Spout (A) slot.
2. Place Cardboard (GG) into Spout slot above Upper Lift Rod (EE).
1. Inserte la barra de cierre vertical superior (EE) a través de la ranura
en el surtidor (A).
2. Coloque el trozo de cartón (GG) sobre la ranura en el surtidor por
encima de la barra de cierre vertical superior (EE).
1. Insérer la tige de levage supérieure (EE) dans la fente du bec (AA).
2. Glisser le carton (GG) dans la fente du bec au-dessus de la tige de
levage supérieure (EE).
1. From under deck, thread Lower Lift Rod (FF) into Upper Lift Rod (EE).
2. Remove Cardboard (GG).
1. Por debajo de la cubierta, enrosque la barra de cierre vertical inferior
(FF) en la barra de cierre vertical superior (EE).
2. Retire el cartón (GG).
1. Par en dessous de la plateforme, visser la tige de levage inférieure
(FF) dans la tige de levage supérieure (EE).
2. Retirer le carton (GG).
A
EE*
GG*
EE*
FF*
GG*
22
11
Option/Opción/Option
Option/Opción/Option
W
X
U
CC
background
12
The Pivot Rod (AA) can be installed in two ways. The circle illustration
shows the Pivot Rod (AA) next to hole in Waste Plug (V). This allows the
Waste Plug (V) to be pulled out for cleaning. Box illustration shows the
Pivot Rod (AA) inserted into the hole in the Waste Plug (V). This prevents
the Waste Plug (V) from being easily removed after installation. Tighten the
Pivot Rod Nut (DD).
La varilla pivotante (AA) se puede instalar de dos maneras. La ilustración
del círculo muestra la varilla pivotante (AA) junto al orificio en el tapón de
desagüe (V). Esto permitirá retirar el tapón de desagüe (V) para limpiarlo.
La ilustración del cuadro muestra la varilla pivotante (AA) insertada en el
orificio del tapón de desagüe (V). Esto evita que el tapón de desagüe (V) se
retire fácilmente después de la instalación. Apriete la tuerca de la varilla
pivotante (DD).
La tige de pivotement (AA) peut être installée de deux façons. L'illustration
figurant dans le cercle montre la tige de pivotement (AA) installée à côté
de l’ouverture du bouchon de bonde (V). Cela permet au bouchon de bonde
(V) d’être retiré aux fins de nettoyage. L’illustration figurant dans le carré
montre la tige de pivotement (AA) installée dans l’ouverture du bouchon de
bonde (V). Cela empêche le bouchon de bonde (V) de s’enlever facilement
après l’installation. Serrer l'écrou de la tige de pivotement (DD).
Option/Opción/Opcion
Anti-vandal option
Opción antivandalismo
Avec option anti-vandalisme
Drain Type B/Drenaje Tipo B/Type de bonde B
2727
AA
DD
V
V
Ensure pivot rod opening on Drain Body (Q) points toward the
faucet and wall as illustrated.
Asegúrese de que la abertura de la varilla pivotante en el cuerpo
del desagüe (Q) apunte hacia la llave y la pared como se muestra
en la ilustración.
S'assurer que l'ouverture de la tige de pivotement du corps de
bonde (Q) est orientée vers le robinet et le mur, comme illustré.
1. Make final tightening of Drain Hex Nut (Z) to Drain Body (Q) with wrench.
2. Insert Waste Plug (V) into the sink opening.
1. Apriete por última vez la tuerca hexagonal del desagüe
(Z) al
cuerpo de drenaje (Q) con una llave.
2. Inserte el tapón de desagüe (V) en la abertura del lavabo.
1. À l’aide d’une clé, effectuer le serrage final de l'écrou hexagonal
de bonde (Z) sur le corps de bonde (Q).
2. Insérer le bouchon de bonde (V) dans l'ouverture de l'évier.
Drain Type B/Drenaje Tipo B/Type de bonde B
Drain Type B/Drenaje Tipo B/Type de bonde B
2525
2626
Q
Z
V
Q
background
13
3131
Attach other ends of supply lines to stops.
Conecte los otros extremos a las líneas de suministro.
Raccorder l’autre extrémité des conduites d’alimentation souples
aux robinets d’arrêt.
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
1. Attach flexible supply lines
(not included) to valve bodies as shown.
Tighten with wrench.
1. Conecte líneas de suministro flexibles
(no incluidas) a los cuerpos
de las válvulas como se muestra. Apriete con una llave.
1. Attacher les conduites d'alimentation souples
(non comprises) sur
les corps de soupape, comme illustré. Serrer le tout avec une
clé.
3030
1. Loosen nut on Lift Rod Strap (CC) to allow Lift Rod (U) to rest in faucet.
2. Verify Pivot Rod (AA) is still pushed down, and Waste Plug (V) is open in the sink.
3. Tighten nut with wrench.
1. Afloje la tuerca de la correa de la varilla de desagüe (CC) para permitir que
la varilla de desagüe (U) descanse en el grifo.
2. Verifique que la varilla pivotante (AA) aún esté presionada hacia abajo y
que el tapón de desagüe (V) esté abierto en el lavabo.
3. Apriete la tuerca con una llave.
1. Desserrer l’écrou sur l’étrier à pattes de la tige de levage (CC) pour
permettre à la tige de levage (U) de reposer sur le robinet.
2. Vérifier que la tige de pivotement (AA) est toujours poussée vers le bas, et
que le bouchon de bonde (V) est ouvert dans le lavabo.
3. Serrer l'écrou avec une clé.
1
3
2
Drain Type B/Drenaje Tipo B/Type de bonde B
2929
CC
CC
U
U
AA
1. Push Pivot Rod (AA) down.
2. After clip is placed over closest hole on Lift Rod Strap (CC), squeeze
Pivot Rod Clip (BB).
3. Slide Pivot Rod (AA) through clip and strap holes.
1. Empuje la varilla pivotante (AA) hacia abajo.
2. Después de colocar el clip sobre el orificio más cercano en la correa de la
varilla de desagüe (CC), apriete el clip de la varilla pivotante (BB).
3. Deslice la varilla pivotante (AA) a través de los orificios del clip y la correa.
1. Pousser la tige de pivotement (AA) vers le bas.
2. Après l’installation de la bride sur l’ouverture la plus proche de l'étrier à pattes
de la tige de levage (CC), saisir la bride de la tige de pivotement (BB).
3. Faire glisser la tige de pivotement (AA) dans l'ouverture de la bride et celle
de l'étrier.
3
2
Drain Type B/Drenaje Tipo B/Type de bonde B
2828
AA
BB
CC
INS10185E - 8/24
background
14
A1A1
1. Attach Aerator Tool (N) to aerator from Spout (A) and remove.
Set aerator aside for re-installation.
1. Conecte la herramienta del aereador (N) al aereador instalado
en el pico (A) y retírelo. Deje el aereador a un lado para
volver a instalarlo.
1. Fixer l’outil pour aérateur (N) à l’aérateur en passant par le bec
(A), et le retirer. Le mettre de côté pour la réinstallation.
1. Unthread Aerator (LL) from spout.
2. Remove and set aside for re-installation.
1. Desenrosque el aireador (LL) del surtidor.
2. Retírelo y resérvelo para volver a instalarlo.
1. Dévisser l'aérateur (LL) de bec.
2. Retirer l'aérateur et le mettre de côté pour sa réinstallation
ultérieure.
3232
Tighten flexible supply lines to stops with wrench.
Apriete con una llave las líneas de suministro flexibles a las llaves
de paso.
À l’aide d’une clé, fixer les conduites d’alimentation souples aux
robinets d’arrêt.
Turn water on. Installation complete.
Abra el agua. Instalación completa.
Ouvrir l’eau. Installation terminée.
3333
Follow steps A - D for flushing.
Siga los pasos A - D para enjuagar.
Suivre les étapes A à D pour le rinçage des débris.
2
LL*
N
A
or
o
ou
A2
A2
background
15
D1D1
BB
CC
1. Turn handles on and run water for 15 seconds to flush any
possible debris.
1. Abra las manijas y deje correr el agua durante 15 segundos para
eliminar cualquier posible residuo.
1. Faire pivoter les poignées pour faire couler l’eau pendant 15
secondes afin d'éliminer tous débris possibles.
1. Turn handles off.
1. Cierre las manijas.
1. Faire pivoter les poignées pour fermer l’eau.
1
1. Re-install Aerator (LL) to spout.
2. Tighten aerator by hand until secure.
1. Vuelva a instalar el aireador (LL) en el surtidor.
2. Apriete a mano el aireador hasta que quede firme.
1. Réinstaller l'aérateur (LL) sur le bec.
2. Bien serrer l'aérateur à la main jusqu’à ce que le tout soit bien
fixé.ultérieure.
INS10185E - 8/24
1. Using Aerator Tool (N), re-install aerator to Spout (A). Finger tight
en until aerator is secure.
1. Con la herramienta de aereador (N), vuelva a instalar el aereador
en el pico (A). Apriete con los dedos hasta que el aereador esté
bien ajustado.
1. À l’aide de l’outil pour aérateur (N), réinstaller l’aérateur sur le bec
(A). Serrer à la main jusqu’à ce que l’aérateur soit bien fixé.
or
o
ou
D2D2
A
N
N
background
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the highest
standards of quality and workmanship. Moen warrants to
the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period"
for homeowners), that this product will be leak- and drip-free
during normal use and all parts and finishes of this product will
be free from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for industrial,
commercial and business use) are warranted for a period of 5
years from the original date of purchase (the “Warranty Period"
for non-homeowners).
If this product should ever develop a leak or drip during the
Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts
necessary to put the product back in good working condition
and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves
defective in material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement parts may be
obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130),
or by writing to the address shown. Proof of purchase (original
sales receipt) from the original consumer purchaser must
accompany all warranty claims. Defects or damage caused by
the use of other than genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to products purchased
after December, 1995 and shall be effective from the date of
purchase as shown on purchasers receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all
defective parts and finishes. However, damage due to installation
error, product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether
performed by a contractor, service company, or yourself, are
excluded from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation, repair or
replacement, nor for any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any nature relating to this
product. Except as provided by law, this warranty is in lieu of
and excludes all other warranties, conditions and guarantees,
whether expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights and you may also have other rights
which vary from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making
warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the
address below. Explain the defect and include proof of purchase
and your name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas nor-
mas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador
original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo
de garantía", para los propietarios), este producto no tendrá ni
goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y
acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales,
comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía
a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía"
para usos no domésticos).
Si en este producto mezcladora se llegara a producir alguna fuga
o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará
SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a
funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN
COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener
algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones
normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto
se pueden obtener llamando en la República Mexicana al
01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece
aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la
garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el
comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no
cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes
que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable
sólo para los productos compradas después de diciembre de
1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo
de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se
excluyen de esta garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de
limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes
orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio
o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la insta-
lación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto,
directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de algu-
na otra índole relacionados con este producto. A menos que lo
estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra
garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas
en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la
venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión
o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo
que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser
aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y usted puede también tener otros derechos que
cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra.
Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer
válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated
utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el
tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre,
dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus
élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à
l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la «
période de garantie » des propriétaires), que ce produit sera libre
de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et
qu’aucun fini de ce produit ne présenteront de défaut de matériel
et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires)
sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat
originale (période de garantie commerciale).
Si ce produit fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen
s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange req-
uises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi
qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le
matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation,
de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut
obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130
ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente
original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute
réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisa-
tion de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux produit
achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de
la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou
de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie,
les dommages causés par une erreur d’installation, un abus
du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de
produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entre-
preneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen
décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et
aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le
remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts,
indirects ou consécutifs, connexes à ce produit. Sauf lorsque la
loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres
garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément
ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles
qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclu-
sion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs.
Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient
pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques
et il est possible que d’autres droits soient applicables selon
l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de
la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit
d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous. Expliquer
la défectuosité et inclure une preuve d’achat, inscrire votre nom,
votre adresse, ainsi que vos indicatif régional et numéro de
téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
INS10185E - 8/24
©2024 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the highest
standards of quality and workmanship. Moen warrants to
the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period"
for homeowners), that this product will be leak- and drip-free
during normal use and all parts and finishes of this product will
be free from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for industrial,
commercial and business use) are warranted for a period of 5
years from the original date of purchase (the “Warranty Period"
for non-homeowners).
If this product should ever develop a leak or drip during the
Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts
necessary to put the product back in good working condition
and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves
defective in material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement parts may be
obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130),
or by writing to the address shown. Proof of purchase (original
sales receipt) from the original consumer purchaser must
accompany all warranty claims. Defects or damage caused by
the use of other than genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to products purchased
after December, 1995 and shall be effective from the date of
purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all
defective parts and finishes. However, damage due to installation
error, product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether
performed by a contractor, service company, or yourself, are
excluded from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation, repair or
replacement, nor for any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any nature relating to this
product. Except as provided by law, this warranty is in lieu of
and excludes all other warranties, conditions and guarantees,
whether expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights and you may also have other rights
which vary from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making
warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the
address below. Explain the defect and include proof of purchase
and your name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas nor-
mas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador
original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo
de garantía", para los propietarios), este producto no tendrá ni
goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y
acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales,
comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía
a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía"
para usos no domésticos).
Si en este producto mezcladora se llegara a producir alguna fuga
o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará
SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a
funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN
COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener
algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones
normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto
se pueden obtener llamando en la República Mexicana al
01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece
aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la
garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el
comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no
cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes
que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable
sólo para los productos compradas después de diciembre de
1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo
de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se
excluyen de esta garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de
limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes
orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio
o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la insta-
lación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto,
directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de algu-
na otra índole relacionados con este producto. A menos que lo
estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra
garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas
en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la
venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión
o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo
que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser
aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y usted puede también tener otros derechos que
cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra.
Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer
válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated
utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el
tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre,
dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus
élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à
l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la «
période de garantie » des propriétaires), que ce produit sera libre
de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et
qu’aucun fini de ce produit ne présenteront de défaut de matériel
et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires)
sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat
originale (période de garantie commerciale).
Si ce produit fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen
s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange req-
uises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi
qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le
matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation,
de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut
obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130
ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente
original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute
réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisa-
tion de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux produit
achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de
la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou
de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie,
les dommages causés par une erreur d’installation, un abus
du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de
produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entre-
preneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen
décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et
aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le
remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts,
indirects ou consécutifs, connexes à ce produit. Sauf lorsque la
loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres
garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément
ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles
qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclu-
sion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs.
Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient
pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques
et il est possible que d’autres droits soient applicables selon
l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de
la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit
d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous. Expliquer
la défectuosité et inclure une preuve d’achat, inscrire votre nom,
votre adresse, ainsi que vos indicatif régional et numéro de
téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen

Specifications

Moen 84778MBRB Questions and Answers

See other models: 84633 84550 84790SRN 84777 84565SRN