
User Manual
Refrigerator-Freezer
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T618EW
HONCQ2T618DX
HONCQ2T618CWK
HONCQ2T620EX
HONCQ2T620DX
HONCQ2T620CX

WARNING:Risk of re/ammable material EN
The symbol indicates there is a risk of re since ammable materials are
used. Take care to avoid causing a re by ingiting ammable material.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí Požáru/Hořlavého Materiálu CZ
Symbol označuje riziko požáru, protože byly použity hořlavé materiály. Dbejte na to,
aby nedošlo ke vzniku požáru zapálením hořlavého materiálu.
WARNUNG:Brandgefahr/brennbares Material DE
Das Symbol weist auf Brandgefahr hin, da brennbare Materialien verwendet werden.
Verhindern Sie die Entstehung von Bränden, die durch entammbare Materialien
verursacht werden.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος φωτιάς/εύφλεκτο υλικό EL
Το σύμβολο υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος φωτιάς επειδή χρησιμοποιούνται
εύφλεκτα υλικά. Προσέχετε να αποφεύγετε την πρόκληση φωτιάς από ανάφλεξη
εύφλεκτου υλικού.
ADVERTENCIA:Riesgo de incendio o mate rial inamable
ES
El símbolo indica que existe riesgo de incen dio, dado que se utilizan materiales in-
amables. Se debe procurar evitar incendios medi ante la combustión de materiales
inamables.
ATTENTION: Risque d’incendie ou de mati ères inammables
FR
Le symbole montre qu’il y’a le risque de maté riaux inammables sont utilisés. Pren-
dre soin d’éviter de provoquer un incendie en ingérant des matières inammables.
FIGYELEM: Tűz / gyúlékony anyag veszélye HU
A szimbólum azt jelzi, hogy tűzveszély áll fenn, mivel gyúlékony anyagokat használ-
nak. Ügyel jen arra, hogy ne tegyen rá tűzveszélyes gyú lékony anyagot.
ATTENZIONE: Rischio di incendio/materiale inammabile
IT
Il simbolo indica il rischio di incendio nel caso di utilizzo di materiali inammabili. Fare
attenzione ed evitare l‘insorgere di incendi a causa della caombustione di materiali
inammabili.
WAARSCHUWING: Brandrisico / brandbaar materiaal NL
Het systeem geeft aan dat er een brandrisico bestaat aangezien brandbaar materiaal
wordt gebruikt. Zorg ervoor dat er geen brand wordt veroozaakt door brandbaat ma-
teriaal te ont steken.
OSTRZEŻENIE:Ryzyko pożaru/materiał łatwopalny
PL
Symbol wskazuje, że istnieje ryzyko pożaru, ponieważ używane są materiały
łatwopalne. Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapale nie łatwopalnego materiału.
AVISO: Risco de incêndio e material inamável PT
O símbolo indica que existe um risco de incêndio, uma vez que são utilizados materi-
ais inamáveis. Tenha cuidado para evitar provocar um incêndio acendendo material
inamável.
AVERTISMENT: Risc de incendiu/material inamabil RO
Simbolul indică că există risc de incendiu deoarece sunt folosite materiale inamabi-
le. Aveți grijă și evitați incendiile aprinzând mate riale inamabile.

EN
Contents
5 Safety information
10 Intended use
11 Product description
13 Control panel
18 Equipment
20 Energy saving tips
21 Care and cleaning
23 Troubleshooting
27 Installation
14 Use
31 Technical data
33 Customer service
Before rst use 6
Installation 6
Daily use 7
Adjust the temperature for fridge 15
Adjust the temperature for freezer 15
Fine Tuning function 15
fresh 0°C function 15
3

EN
Thank you
Thank you for purchasing a Hoover Product.
Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions
contain important information which will help you get the best out of the appliance
and ensure safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and
proper use of the appliance.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make
sure you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the
appliance and safety warnings.
Hinge Cover
Accessories
Check the accessories and literature in accordance with this list:
Energy lable Quick guideWarranty
card
Door hinges
Cap insert
4

EN
WARNING – Important Safety information
NOTICE-General information and tips
Environmental information
Safety information
Disposal
Help protect the environment and human health. Put the
packaging in applicable containers to recycle it. Help to
recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not
dispose appliances marked with this symbol with the house-
hold waste. Return the product to your local recycling facility
or contact your municipal oce.
WARNING!
Risk of injury or suocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the
tubing of the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed
of. Disconnect the appliance from the mains supply. Cut o the mains cable and
dispose of it. Remove the trays and drawers as well as the door catch and seals,
to prevent children and pets to get closed in the appliance.
5

EN
Safety information
Before switching on the appliance for the rst time read the
following safety hints!:
WARNING!
Before rst use
▶ Make sure there is no transport damage.
▶ Remove all packaging and keep out of children´s reach.
▶ Wait at least two hours before installing the appliance in order to ensure the re-
frigerant circuit is fully ecient.
▶ Handle the appliance always with at least two persons because it is heavy.
Installation
▶ The appliance should be placed in a well-ventilated place. Ensure a space of at
least 10 cm above and around the appliance.
▶ Never place the appliance in a damp area or location where it might be splashed
with water. Clean and dry water splashes and stains with a soft clean cloth.
▶ Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources(e.g.
stoves, heaters).
▶ Install and level the appliance in an area suitable for its size and use.
▶ Keep ventilation openings in the appliance or in the in-built structure clear of
obstruction.
▶ Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the
power supply. If it does not, contact an electrician.
▶ The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power supply. Abnormal
voltage uctuation may cause the appliance to fail to start, or damage to the
temperature control or compressor, or there may be an abnormal noise when
operating. In such case, an automatic regulator shall be mounted.
▶ Do not use multi-plug adapters and extension cables.
▶ Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the
rear of the appliance.
▶ Ensure that the power cable is not trapped by the refrigerator. Do not step on
the power cable.
6

EN
Safety information
WARNING!
▶ Use a separate earthed socket for the power supply which is easy accessible.
The appliance must be earthed.
Only for UK: The appliance’s power cable is tted with 3-cord (grounding) plug
that ts a standard 3-cord (grounded) socket. Never cut o or dismount the
third pin (grounding). After the appliance is installed, the plug should be acces-
sible.
▶ Do not damage the refrigerant circuit.
Daily use
▶ This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
▶ Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload, but not allowed
to clean or install the refrigerating appliances.
▶ Keep away children under 3 years of age from the appliance unless they are con-
stantly supervised.
▶ Children shall not play with the appliance.
▶ If cool gas or other inammable gas is leaking in the vicinity of the appliance, turn
o the valve of the leaking gas, open the doors and windows and do not unplug a
plug in the power cable of the refrigerator or any other appliance.
▶ Notice that the appliance,for example :HONCQ2T618DX,HONCQ2T620CX,
HONCQ2T620DX、HONCQ2T618CWK
,
is set for operation at a specic ambient
range between 10 °C and 43°C. The appliance may not work properly if it is left
for a long period at a temperature above or below the indicated range.
▶ Notice that the appliance,for example HONCQ2T618EB,HONCQ2T618EX,H
ONCQ2T620EX
,
is set for operation at a specic ambient range between 10 °C
and 38°C. The appliance may not work properly if it is left for a long period at a
temperature above or below the indicated range.
▶ Do not place unstable articles (heavy objects, containers lled with water) on
top of the refrigerator, to ovoid personal injury caused by falling or electric shock
caused by contact with water.
▶ Do not pull on the door shelves. The door may be pulled slant, the bottle rack,
may be pulled away, or the appliance may topple.
▶ Open and close the doors only with the handles. The gap between the doors and
between the doors and the cabinet is very narrow. Do not extend your hands in
these areas to avoid pinching your ngers. Open or close the refrigerator doors
only when there are no children standing within the range of door movement.
7

EN
Safety information
WARNING!
▶ Do not store or use inammable, explosive or corrosive materials in the appli-
ance or in the vicinity.
▶ Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the appliance. This ap-
pliance is a household appliance. It is not recommended to store materials that
require strict temperatures.
▶ Never store liquids in bottles or cans (besides high percentage spirits) especially
carbonated beverages in the freezer, as these will burst during freezing.
▶ Check the condition of food if a warming in the freezer has taken place.
▶ Do not set unnecessarily low temperature in the refrigerator compartment. Mi-
nus temperatures may occur at high settings. Attention: Bottles can burst
▶ Do not touch frozen goods with wet hands (wear gloves). Especially do not eat
ice lollies immediately after removal from the freezer compartment. There is the
risk to freeze or the formation of frost blisters. FIRST aid: keep immediately un-
der running cold water. Do not pull away!
▶ Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment when in
operation, especially with wet hands, as your hands may freeze onto the surface.
▶ Unplug the appliance in the event of a power interruption or before cleaning. Al-
low at least 7 minutes before restarting the appliance, as frequent starting may
damage the compressor.
▶ Do not use electrical devices inside the food storage compartments of the ap-
pliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
Maintenance / cleaning
▶ Make sure children are supervised if they carry out cleaning and maintenance.
▶ Disconnect the appliance from the electrical supply before undertaking any rou-
tine maintenance. Allow at least 5 minutes before restarting the appliance, as
frequent starting may damage the compressor.
▶ When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or dam-
aged.
▶ Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at
the rear of the appliance.
▶ Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the-
appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
▶ Do not store explosive substances such as aerosol cans with a ammable pro-
pellant in this appliance.
8

EN
Safety information
WARNING!
▶ Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance.
▶ Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder,
petrol, amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline solu-
tions. Please clean with special refrigerator detergent to avoid damage.
▶ Do not scrape o frost and ice with sharp objects. Do not use sprays, electric
heaters like heater, hair dryer, steam cleaners or other sources of heat in order
to avoid damage to the plastic parts.
▶ Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended by the manufacturer.
▶ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its ser-
vice agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
▶ Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by yourself. In case of
repair please contact our customer service.
▶ Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year to avoid haz-
ard by re, as well as increased energy consumption.
▶ Do not spray or ush the appliance during cleaning.
▶ Do not use water spray or steam to clean the appliance.
▶ Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change
may cause the glass to break.
WARNING!
The appliance contains the ammable refrigerant ISOBUTANE (R600a). Make
sure the refrigerant circuit is not damaged during transportation or installation.
Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite. If a damage has occurred,
keep away open re sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug
the power cords of the appliance or any other appliance. Inform the customer
service.
In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse immediately it under
running water and call immediately the eye specialist.
Refrigerant gas information
9

EN
Intended use
Intended use
This appliance is intended for cooling and freezing food. It has been designed
exclusively for use in household and similar applications such as sta kitchen areas
in shops, oces and other working environments; farm houses and by clients in
hotels, motels and other residential type environments as well as in bed-and-bre-
ackfast and catering business. It is not intended for commercial or industrial use.
Changes or modications to the device are not allowed. Unintended use may
cause hazards and loss of warranty claims.
Standards and directives OR
This product meets the requirements of all applicable EC directives with the corre-
sponding harmonised standards and UK standards, which provide for CE or UKCA
marking.
10

EN
Product description
NOTICE
HONCQ2T620EX
HONCQ2T620DX
A: Refrigerator compartment
1-Control pannel
2-Glass shelf
3-Glass shelf
4-Glass shelf
5-Drawer cover
6-Humidity Area drawer
7-Drawer cover
8-Fresh 0°C drawer
9-Door balcony
B: Freezer compartment
10-Upper freezer storage drawer
11-Middle freezer storage drawer
12-Lower freezer storage drawer
1
5
6
9
11
8
2
3
4
10
7
1
6
7
10
12
9
2
3
4
5
11
8
11

EN
Product description
NOTICE
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T618DX
HONCQ2T618CWK
A: Refrigerator compartment
1-Control pannel
2-Glass shelf
3-Glass shelf
4-Glass shelf
5-Drawer cover
6- Fresh 0°C drawer
7-Door balcony
B: Freezer compartment
8-Upper freezer storage drawer
9-Middle freezer storage drawer
10-Lower freezer storage drawer
1
5
8
10
7
2
3
4
9
6
1
6
7
10
12
9
2
3
4
5
11
8
12

EN
Control panel
Control panel
Buttons
K1 Power On/Off, used to switch on/off the appliance.
K2 Temperature selection/Fine Tuning
ON/OFF key, used to switch on/off fresh 0°C.
IIndicators
A Fresh 0°C function
B Fridge temperature display
Before rst use
▶ Remove all packaging materials, keep them out of children’s reach and dispose
them in an environment friendly way.
▶ Clean the inside and outside of the appliance as well as the interior and acces-
sories with water and a mild detergent, and dry it well with soft cloth.
▶ After the appliance has been levelled and cleaned, please wait for at least 2
hours before connecting it to the power supply. See Section INSTALLATION.
▶ Precool the compartments at high settings before loading with food.
K1 K2
B
A
13

EN
Use
NOTICE
The appliance is preset to the recommended temperature of 4°C.These are the
recommended settings. If desired, you can change these temperatures manually.
Adjust the temperature
The indoor temperatures are inuenced by the following factors:
Ambient temperature
Door opening alarm
When the refrigerator door is open for more than 3 minutes, the door opening
alarm will sound.
The alarm can be silenced by closing the door. If the door is open for more than 7
minutes, the light inside the refrigerator and control panel illumination will automat-
ically turn o.
Power on/o
When the appliance is in the power on , press the K1 button for 3 seconds, the appli-
ance enters standby mode, the compressor stops working, and the light extinguish;
When the appliance is in standby mode, press the K1 button for 3 seconds, the
appliance is power on , the compressor will work, and the light will be on.
14
Switch on /o the appliance
The appliance is in operation as soon as it is connected to the power supply.
When the refrigerator is rst powered on, the indicator “4°” of “B” (Fridge
temperature display) and the indicator “ ” of fresh 0°C drawer illuminates . The
fridge temperature and freezer temperature are automatically set to 4°C and -20°C
respectively fresh 0°C drawer come into operation.
Mechanical buttons
The buttons on the control panel are mechanical buttons.

EN
Use
Frequency of door opening
Amount of stored foods
Installation of the appliance`
“Fresh 0°C” drawer
To enters “fresh 0°C“ mode , with the fridge door open, press the K2 for 3 sec-
onds with an acoustic signal , the indicator “ ” lluminates ,the temperature of
fresh 0°C will nearby 0°C。
To exits “0° “ mode , with the fridge door open, press the K2 for 3 seconds and an
acoustic signal , the indicator “ ” extinguish “ ;the temperature of the" 0° “draw-
er will changes with the temperature of the refrigeration.
15
Adjust the temperature for fridge/freezer compartment
1. Press the key "K2" (Fridge Temperature Selection)to select the Fridge
Temperature;
2. Indicator "B" (Fridge temperature display)will be bright alternately as below;
2°
→
4°
→
6°
→
8°
3. After about 3s, the setting will be confirmed.
4. When selecting the Fridge temperature from the control panel, the corresponding temper-
ature for Freezer is
2°(-22°)
→
4°(-20°)
→
6°(-18°)
→
8°(-16°).
NOTICE
1.When the appliance enters the Fine Tuning mode, the indicator “B” (Fridge tempe-
rature display) 2° 4° light up simultaneously,refrigerate‘s temperature operates at 3°
;4° 6° light up simultaneously,refrigerate‘s temperature operates at 5° ;6° 8° light up
simultaneously,refrigerate‘s temperature operates at 7°;
2.When the room temperature is below 8 °,and the refrigeration is in the 2 ° mode,
whether “0° “ mode is opened or closed , the temperature of fresh 0°C nearby 0°C
Fine Tuning
The fine tuning selection mode gives the seven possibility to set the temperatures
,such as,2°
、
3°
(
2° 4°)
、
4°
、
5°(4° 6°)
、
6°
、
7°
(
6° 8°)
、
8°.
How to use the fine tuning function:
1.Press the K2 key for 8 seconds to enter ne tuning selection mode. When the appli-
ance enters the mode, an acoustic signal is made and the LED of currently selected
cooling level bright,
2.By pressing the K2 key , the ne tuning setting increases and, at each pressing,
indicator “B” (Fridge temperature display)will be bright alternately as below;
2°
→
3°
(
2° 4°)
→
4°
→
5°(4° 6°)
→
6°
→
7°
(
6° 8°)°
→
8°
3.If no key is pressed for 3 seconds, the system automatically exits from ne tuning
selection mode. The ne tuning setting is saved and the LED of the selected fridge
temperature is xed.
4.If the ne tuning is activated again, the setting will start from the previously stored
level.

EN
Use
16
Tips on storing fresh food
Storing into the refrigerator compartment
Keep your fridge temperature below 5°C.
Hot food must be cooled to room temperature before storing in the appliance.
Foods stored in the refrigerator should be washed and dried before storing.
Food to be stored should be properly sealed to avoid odor or taste alterations.
Do not store excessive quantities of food. Leave spaces between foods to allow
cold air flowing around them, for a better and more homogeneous cooling.
Foods eaten daily should be stored at the front of the shelf.
Leave a gap between foods and the inner walls, allowing air flowing. In any way, don't
store foods against the rear wall: foods could freeze against the rear wall. Avoid
direct contact of food (especially oily or acidic food) with the inner liner, as oil/acid
can erode the inner liner. Clean away oily/acid dirt whenever it is found.
Frozen food can be gently defrizzed in the refrigerator compartment. This saves
energy.
The ageing process of fruit and vegetables such as courgettis, melons, papaya,
bananas, pineapples, etc. can be accelerated in the refrigerator. Therefore, it is not
recommended to store them in the refrigerator. However, the ripening of strongly
green fruits can be promoted for a certain period. Onions, garlic, ginger and other
root vegetables should also be stored at room temperature.
Unpleasant odours inside the fridge are a sign that something has spilled and
cleaning is required. See Care And Cleaning.
Different foods should be placed in different areas according to their properties
.
Storage into the freezer compartment
•
Keep the freezer temperature at- 18°C.
•
Hot food must be cooled to room temperature before storing in the freezer
compartment.
•
Food cut into small portions will freeze faster and be easier to defrost and cook.
The recommended weight for each portion is less than 2.5 kg
•
It is better to pack food before putting it into the freezer. The outside of the
packaging must be dry to avoid bags sticking together. Packaging materials
should be odour-free, airtight, non-poisonous and nontoxic.
•
In order to avoid expiration of storage periods, please note the freezing date,
time limit and name of the food on the packaging according to the storage
periods of different foods.

EN
Use
WARNING!
17
Acid, alkali and salt etc. could erode the internal surface of the freezer.
•
Do not place the food with these substances (e.g. sea fish) directly on the
internal surface. Salt water in the freezer should be cleaned up immediately.
•
Do not exceed the food storage time recommended by the manufacturers.
Only take the required amount of food out of the freezer.
•
Consume defrosted food quickly. Defrosted food cannot be re-frozen unless it
is first cooked, otherwise it may be less edible.
•
Do not load excessive quantities of fresh food in the freezer compartment.
Refer to the freezing capacity of the freezer - See TECHNICAL DATA or data at
the type plate.
•
Food can be stored in the freezer at a temperature of at least -18°C for 2 to 12
months, depending on its properties (e.g. meat: 3-12 months, vegetables: 6-12
months).
•
While freezing fresh food, avoid bringing them in contact with already frozen
food. Risk of thawing!
When storing commercially frozen foods, please follow these guidelines:
•
Always follow manufacturers’ guidelines for the length of time you should store
food for. Do not exceed these guidelines!
•
Try to keep the length of time between purchase and storage as short as
possible to preserve food quality.
•
Buy frozen food, which have been stored at a temperature of -18°C or below.
•
Avoid buying food which has ice or frost on the packaging - This indicates that
the products might have been partially defrosted and refrozen at some point-
temperature rising affects the quality of food.

EN
Equipment
NOTICE
Due to different models, your product may not have all of the following features.
Please refer to chapter Product Description.
Multi-air-ow
The refrigerator is equipped with a multi-
air-flow system, with which cool air flows are
located on every shelf level. This helps to
maintain a uniform temperature to ensure
that your food is kept fresher for longer.
Adjustable shelves
1. The height of the shelves can be
adjusted to fit your storage needs.
2. To relocate a shelf, remove it first by
uplifting its hind edge ① and pulling it
out ②.
3. To reinstall it, put it on the lugs on both
sides and push it to the most rearward
position until the rear of the shelf is fixed
inside the slots in the sides
Removable door racks/bottle holder
1. The door racks can be removed for
cleaning:
2. Place hands on each side of the rack, lift it
upwards ① and pull it out ②.
3. In order to insert the door rack, the above
steps are carried out in reverse order.
1
2
1
18

EN
Equipment
Fridge storage drawer
For using and setting the Fridge storage compartment, please check section USE .
Freezer drawer
The freezer drawer can be extended straightly and completely. They are mounted
on easy roll telescopic rail. So that you can store and remove the freezing good
comfortably. Because of the automatic door closing mechanism, the handing is
easy and you can save energy.
WARNING!
Do not overload the drawers: Maximum load of each drawer: 35kg!
The Light
The LED interior light comes on when the door is opened. The performance of the
lights is not affected by any of the appliances other settings.
19
Removable drawer
To remove the drawer out, pull out to the
maximum extent ①, lift and remove ②.
In order to insert the drawer, the above steps
are carried out in reverse order.

EN
Energy saving tips
Energy saving tips
▶ Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).
▶ Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources (e.g.
stoves, heaters).
▶ Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consump-
tion increases the lower the temperature in the appliance is set.
▶ Allow warm food to cool down before placing it in the appliance.
▶ Open the appliance door as little and briey as possible.
▶ Do not overll the appliance to avoid obstructing the air ow.
▶ Avoid air within the food packaging.
▶ Keep door seals clean so that the door always closes correctly.
▶ The most energy-saving conguration requires drawer, food box and shelves
to be positioned in the appliance in a factory-fresh condition, and food to be
placed without blocking the air outlet of the duct.
20

EN
Care and cleaning
Cleaning
Clean the appliance when only little or no food is stored.
The appliance should be cleaned every four weeks for good maintenance and to
prevent bad stored food odors.
WARNING!
▶ Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder,
petrol, amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline so-
lutions. Please clean with special refrigerator detergent to avoid damage.
▶ Do not spray or ush the appliance during cleaning.
▶ Do not use water spray or steam to clean the appliance.
▶ Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change
may cause the glass to break .
▶ Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment, especial-
ly with wet hands, as your hands may freeze onto the surface.
WARNING!
Disconnect the appliance from the power supply before cleaning.
21
▶ Always keep the door gasket clean.
▶ Clean the inside and housing of the applian-
ce with a sponge dampened in warm water and
neutral detergent.
▶ Please scrub the interior and exterior of the re-
frigerator, including door sealing, door rack, glass
shelves, boxes and so on, with a soft towel or
sponge dipped in warm water (you may add neu-
tral detergent into the warm water).
Defrosting
The defrosting of the refrigerator and the freezer compartment are done
automatically; no manual operation is needed.
▶ If there is liquid spilled, remove all the contaminated parts, directly rinse with
the ow water, dry and place it back into the fridge.
▶ If there is spilled cream (such as the cream, melting ice cream), please remove
all the contaminated parts, put into the warm water with about 40 °C for some
time, then rinse with the ow water, dry and place it back into the fridge.
▶ In case some small part or component gets stuck inside of the fridge (between
shelves or drawers), use small soft brush to release it. If you could not reach the
part, please contact Haier service
▶ Rinse and dry with soft cloth.
▶ Do not clean any of the parts of the appliance in a dishwasher.
▶ Allow at least 7 minutes before restarting the appliance as frequent starting
may damage the compressor.

EN
Care and cleaning
NOTICE
Turn the appliance off only if strictly necessary.
WARNING!
▶ Do not lift the appliance by its handles.
▶ Never place the appliance horizontally on the ground.
WARNING!
Do not replace the LED lamp yourself, it must only be replaced by either the
manufacturer or the authorised service agent.
22
Non-use for a longer period
If the appliance is not used for an extended period of time:
Take out the food.
Unplug the power cord.
Clean the appliance as described above.
Keep the doors open to prevent the creation of bad odours inside.
Moving the appliance
1. Remove all food and unplug the appliance.
2. Secure shelves and other moveable parts in the fridge and the freezer with
adhesive tape.
3. Do not tilt the refrigerator more than 45° to avoid damaging the refrigerating
system.
The lamps adopts LED as its light source, featuring low energy consumption and
long service life. If there is any abnormality, please contact the customer service .
See CUSTOMER SERVICE.
Parameters of the lamps:
Refrigerator compartment:12 V max 1.5 W
Replacing the LED-lamps

EN
Troubleshooting
Many occuring problems could be solved by yourself without specific expertise. In
case of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions
before you contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
Problem Possible Cause Possible Solution
The compressor
does not work.
• Mains plug is not connect-
ed in the mains socket.
• The appliance is in the
defrosting cycle
• Connect the mains plug.
• This is normal for an automatic
defrosting
The appliance
runs frequently or
runs for a too long
period of time.
• The indoor or outdoor
temperature is too high.
• The appliance has been o
power for a period of time.
• A door of the appliance is
not tightly closed.
• The door has been opened
too frequently or for too
long.
• The temperature setting
for the freezer compart-
ment is too low.
• The door gasket is dirty,
worn, cracked or mis-
matched.
• The required air circulation
is not guaranteed.
• In this case, it is normal for the
appliance to run longer.
• Normally, it takes 8 to 12 hours
for the appliance to cool down
completely.
• Close the door/drawer and
ensure the appliance is located
on a level ground and there is
no food or container jarring the
door.
• Do not open the door/drawer
too frequently.
• Set the temperature higher
until a satisfactory refrigerator
temperature is obtained. It
takes 24 hours for the refriger-
ator temperature to become
stable.
• Clean the door/drawer gasket
or replace them by the cus-
tomer service.
• Ensure adequate ventilation.
The inside of the
refrigerator is dirty
and/or smells.
• The inside of the refrigera-
tor needs cleaning.
• Food of strong odour is
stored in the refrigerator.
• Clean the inside of the re-
frig-erator.
• Wrap the food thoroughly..
WARNING!
▶ Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
▶ Electrical equipment should be serviced only by qualied electrical experts, be-
cause improper repairs can cause considerable consequential damages.
▶ A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
23

EN
Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
It is not cold
enough inside
the appliance.
• The temperature is set too
high.
• Too warm goods has been
stored.
• Too much food has been
stored at one time.
• The goods are too close to
each other.
• A door/drawer of the appli-
ance is not tightly closed.
• The door/drawer has been
opened too frequently or
for too long.
• Reset the temperature.
• Always cool down goods be-
fore storing them.
• Always store small quantities
of food.
• Leave a gap between several
foods allowing air owing.
• Close the door/drawer.
• Do not open the door/drawer
too frequently.
It is too cold
inside the appli-
ance.
• The temperature is set
too low.
• Reset the temperature.
Moisture forma-
tion on the inside
of the refrigerator
compartment.
• The climate is too warm
and toodamp.
• A door/drawer of the appli-
ance is not tightly closed.
• The door/drawer has been
opened too frequently or
for too long.
• Food containers or liquids
are left open.
• Increase the temperature.
• Close the door/drawer.
• Do not open the door/drawer
too frequently.
• Let hot foods cool to room
temperature and cover foods
and liquids.
Moisture accu-
mulates on the
refrigerators
outside surface
or between the
doors/door and
drawer.
• The climate is too warm
and too damp.
• The door is not closed
tightly. The cold air in the
appliance and the warm air
outside it condensates.
• This is normal in damp climate
and will change when the hu-
midity decreases.
• Ensure that he door/drawer is
tightly shut.
24

EN
Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
Strong ice and
frost in the freez-
er compartment.
• The goods were not ade-
quately packaged .
• A door/drawer of the appli-
ance is not tightly closed.
• The door/drawer has been
opened too frequently or
for too long.
• The door/drawer gasket
is dirty, worn, cracked or
mismatched.
• Something on the inside
prevents the door/drawer
to close properly.
• Always pack the goods well.
• Close the door/drawer.
• Do not open the door/drawer
too frequently.
• Clean the door/drawer gasket
or replace them by new ones.
• Reposition the shelves, door
racks, or internal containers to
allow the door/drawer to close.
The sides of the
cabinet and door
strip get warm.
• - • This is normal.
The appliance
makes abnormal
sounds.
• The appliance is not locat-
ed on level ground.
• The appliance touches
some object around it.
• Adjust the feet to level the
appliance.
• Remove objects around the
appliance.
A slight sound
is to be heard
similar to that of
owing water.
• - • This is normal.
You will hear an
alarm beep.
• The fridge storage com-
partment door is open.
• Close the door.
You will hear a
faint hum.
• The anti-condensation
system is working
• This prevents condensation
and is normal
25

EN
Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
The interior
lighting or cooling
system does not
work.
• Mains plug is not connect-
ed in the mains socket.
• The power supply is not
intact.
• The LED-lamp is out of
order.
• Connect the mains plug.
• Check the electrical supply to
the room. Call the local elec-
tricity company!
• Please call the service for
changing the lamp.
Unpacking
26
Power interruption
In the event of a power cut, food should remain safely cold for about 5 hours. Follow
these tips during a prolonged power interruption, especially in summer:
▶ Open the door/drawer as few times as possible.
▶ Do not put additional food into the appliance during a power interruption.
▶ If prior notice of a power interruption is given and the interruption duration is
longer than 5 hours, make some ice and put it in a container in the top of the
refrigerator compartment.
▶ An inspection of the goods is required immediately after the interruption.
▶ As temperature in the refrigerator will rise during a power interruption or other
failure, the storage period and edible quality of food will be reduced. Any food
that defrosts should be either consumed, or cooked and refrozen (where suit-
able) soon afterwards in order to prevent health risks.
Memory function during power interruption
After restoration of power the appliance continues with the settings that were set
before the power failure.
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-eu-
rope.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country.
You will be redirected to the specic website where you can nd the telephone
number and form to contact the technical assistance.

EN
Installation
Environmental conditions
The room temperature should always be between 10° C and 43° C ,for this refrig-
erator,such as HONCQ2T618DX, HONCQ2T620DX,HONCQ2T618CWK
; either or
the
room temperature should always be between 10° C and 38° C ,for this refrigerator, for
example, HONCQ2T618EB, HONCQ2T618EX, HONCQ2T620EX, since it can inuence
the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the
appliance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators)without isolation.
WARNING!
▶ The appliance is heavy. Always handle with at least two persons.
▶ Keep all packaging materials out of children´s reach and dispose them in an en-
vironmentally friendly manner.
▶ Take the appliance out of the packaging.
▶ Remove all packaging materials.
Ventilaton cross-section
To achieve sucient ventilation of the
appliance for safety reasons, it’s rec-
ommended to observe the information
of the ventilation cross sections
Aigning the appliance
The appliance should be placed on a at
and solid surface.
1. Tilt the refrigerator slightly back-
wards.
2. Set the feet to the desired level.
Make sure the distance to the wall on
the hinge side is at least 100 mm for the
door to open properly.
918
1220
Space requirement
Recommended space when door is
1. 2.
100 mm
50 mm
50 mm
50 mm
27

EN
NOTICE
For a free standing appliance: this refrigerating appliance is not intended to be
used as a built-in appliance
1. The stability can be checked by alternately bumping
on the diagonals. The slightly swaying should be the
same in both directions. Otherwise the frame can
warp; possible leaking door seals are the result. A
low tendency to the rear facilitates the closing of
the doors.
3.
Waiting time
To the maintenance-free lubrication oil is
located in the capsule of the compressor.
This oil can get through the closed pipe
system during slanting transport. Before
connecting the appliance to the power
supply you have to wait at least 2 hours so
that the oil runs back into the capsule.
2 h
WARNING!
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service
(see warranty card).
Electrical connection
Before each connection check if:
▶ power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.
▶ the power socket is earthed and no multi-plug or extension.
▶ the power plug and socket are strictly according.
Connect the plug to a properly installed household socket.
Installation
28

EN
Installation
Door Reversibility
Before connecting the appliance to the power supply, you should check whether the
door swing must be changed from right (as delivered) to left, if this is required by the
installation location and the usability.
WARNING!
▶ The appliance is heavy. You need two persons to carry out the door reversibility.
▶ Before any operation, rst unplug the appliance from the mains
▶ Do not tilt the appliance more than 45°C to prevent damage of the refrigeration
system.
Assembly steps
1. Provide necessary tool.
2. Unplug the appliance.
3. Remove the upper hinge cover 1 and unscrew the upper hinge (three screws) on
right side 2.
4. Unplug the connection cable
5. Lift the loose refrigerator door carefully o the middle hinge.
6. Remove the middle hinge.
7. Remove the small cover of the front panel from left to right side.
8. Turn the door upside down and unscrew the cover (1). Take out the new cover (2)
from the necessary bag and screw them to opposite side.
9. Change the positions of the blanking plugs and the screw on the side.
10. Screw the middle hinge to the left side of the appliance. Pay attention to invert-
ing the pivot of the middle hinge, ensuring that the side with the gasket is facing
upwards
11. Lift the upper door carefully on the middle hinge. And be sure the pivot ts into
the hinge barrel of the lower door.
12. Take out the new upper hinge and hinge cover from the accessary bag. Put the
connection cable through the upper hinge and x the upper hinge with three screws
on left side of appliance. And the put the hinge cover over the hinge.
13. Plug in the connection cable.
14. Replace front panel and x it with ve screws.
After the change of the door, check if the door seals are located properly on the
housing and all screws are tightened well.
29

EN
Installation
① ②
③
④
⑤ ⑥
⑦
⑧
⑩
⑨
(1)
(2)
⑩
11
12
Ambient temperatures
Extended temperate: this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 10°C to 32°C
Temperate: this refrigerating appliance is intended to be used at ambient tempera-
tures ranging from 16°C to 32°C;
Subtropical: this refrigerating appliance is intended to be used at ambient tempera-
tures ranging from 16°C to 38°C;
Tropical: “this refrigerating appliance is intended to be used at ambient tempera-
tures ranging from 16°C to 43°C.
13
14
30

EN
Technical data
Product parameters according to regulation (EU)2019/2016
Based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend
on how the appliance is used and where it is located
Model
HONCQ2T620EX
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T620DX
Type of refrigerating
appliance
Refrigerator-freezer Refrigerator-freezer Refrigerator-freezer
Energy efficiency class
E E D
Annual energy
consumption
(kWh/annum)
279 270 223
Volume Refrigerator
compartment(L)
289 235 289
Volume Freezer
compartment(L)
120 120 120
Freezing Class
4-star 4-star 4-star
Defrosting type
Auto-defrost Auto-defrost Auto-defrost
Temperature rise time(h)
11 11 11
Freezing
capacity(kg/24h)
6 6 6
Climate class
SN.N.ST SN.N.ST SN.N.ST.T
Noise emission class and
airborne acoustical noise
emissions
(dB(A) re 1 pW)
C(38) C(38) B(35)
31

EN
Technical data
Model
HONCQ2T618DX HONCQ2T618CWK HONCQ2T620CX
Type of refrigerating
appliance
Refrigerator-freezer Refrigerator-freezer Refrigerator-freezer
Energy efficiency class
D C C
Annual energy
consumption
(kWh/annum)
216 172 178
Volume Refrigerator
compartment(L)
235 235 289
Volume Freezer
compartment(L)
120 120 120
Freezing Class
4-star 4-star 4-star
Defrosting type
Auto-defrost Auto-defrost Auto-defrost
Temperature rise time(h)
11 13 13
Freezing
capacity(kg/24h)
6 6 6
Climate class
SN.N.ST.T SN.N.ST.T SN.N.ST.T
Noise emission class and
airborne acoustical noise
emissions
(dB(A) re 1 pW)
B(35) B(35) B(35)
32

EN
Technical data
Additional technical data
Explanations:
• Yes, featured
(1) Based on the results of the standards conformance test over 24 hours. The
actual consumption depends on the use and the location of the appliance.
(2) Climate rating SN: This appliance is intended for use in an ambient temperature
of between + 10°C and +32°C
Climate rating N: This appliance is intended for use in an ambient temperature
of between + 16°C and +32°C
Climate rating ST: This appliance is intended for use in an ambient temperature
of between + 16°C and +38°C
Climate rating T: This appliance is intended for use in an ambient temperature
of between + 16°C and +43°C
33
Model
HONCQ2T620EX
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T618EW
HONCQ2T620DX
Total volume(L)
409 355 409
Voltage/Frequency
220~240V/50Hz 220~240V/50Hz 220~240V/50Hz
Rated current(A)
0.9 0.9 1.4
Main fuse(A)
16 16 16
Refrigerant
R600a(53g) R600a(53g) R600a(53g)
Dimensions
(W/D/H in mm)
595*667*2050 595*667*1850 595*667*2050

EN
Technical data
34
Model
HONCQ2T618DX HONCQ2T618CWK HONCQ2T620CX
Total volume(L)
355 355 409
Voltage/Frequency
220~240V/50Hz 220~240V/50Hz 220~240V/50Hz
Rated current(A)
1.4 1.4 1.4
Main fuse(A)
16 16 16
Refrigerant
R600a(53g) R600a(50g) R600a(50g)
Dimensions
(W/D/H in mm)
595*667*1850 595*667*1850 595*667*2050

EN
Customer service
We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts.
If you have a problem with your appliance, please rst check section TROUBLE-
SHOOTING.
If you cannot nd a solution there, please contact
▶ your local dealer or
▶ our European Call Service-Center (see listed phone numbers below) or
▶ the Service & Support area at www.haier.com where you can activate the service
▶ claim and also nd FAQs.
To contact our Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate.
Model _____________
Serial No. _____________
Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty.
European Call Service-Center
Country*
Phone number Costs
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES) 902 509 123
Haier Germany (DE) 0180 5 39 39 99 • 14 Ct/Min Landline
• max 42 Ct/Min Mobile
Haier Austria (AT) 0820 001 205 • 14,53 Ct/Min Landline
• max 20 Ct/Min all others
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409
35

EN
Customer service
* For other countries please refer to www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
*Duration of the guarantee of the refrigerating appliance:
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1
year for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for
Morocco, 6 months for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
*The period of spare parts for the repair of the appliance:
Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are
available for a minimum period of seven years after placing the last unit of the model
on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years
and door gaskets for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the
model on the market.
*For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europe.
eu/ or scan the QR on the energy label supplied with the appliance.
36

Obsah
CS
37
0. Obsah
39 Bezpečnostní informace
•
Před prvním použitím 40
Instalace 40
Každodenní používání 41
44 Určené použití
•
45 Popis výrobku
•
47 Ovládací panel
•
48 Používání
•
Nastavení teploty v chladničce 48
Nastavení teploty v mrazničce 49
Funkce Jemné nastavení 49
Funkce Fresh 0°C 49
52 Vybavení
•
54 Tipy pro úsporu energie
•
55 Čištění a údržba
•
57 Řešení problémů
•
61 Instalace
•
65 Technické údaje
•
69 Zákaznický servis
•

CS
Děkujeme
38
1. Děkujeme
Děkujeme vám, že jste si koupili výrobek značky Hoover.
Před použitím spotřebiče si pozorně přečtěte tyto pokyny. Obsahují důležité
informace, které vám pomohou co nejlépe využít spotřebič a zajistit jeho bezpečnou
a správnou instalaci, používání a údržbu.
Uschovejte tuto příručku na praktickém místě, abyste do ní mohli kdykoli nahlédnout
ohledně bezpečného a správného používání spotřebiče.
Pokud spotřebič prodáváte, věnujete nebo necháváte ve starém domě, předejte
společně s ním také tuto příručku, aby se mohl nový vlastník seznámit se
spotřebičem a přečísti si bezpečnostní varování.
Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a literaturu podle tohoto seznamu:
Vložka uzávěru
Energetický štítek
Záruční list
Stručný průvodce
Závěsy dvířek
Kryt závěsu

Bezpečnostní informace
CS
39
2. Bezpečnostní informace
VAROVÁNÍ – Důležité bezpečnostní informace
UPOZORNĚNÍ – Všeobecné informace a tipy
Informace týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Vložte obalový
materiál do vhodných kontejnerů pro recyklaci. Pomáhejte
recyklovat odpadní elektrické a
elektronické spotřebiče.
Spotřebiče označené tímto symbolem nevyhazujte do domovního
odpadu. Zašlete výrobek do místního recyklačního závodu, nebo
se obraťte na váš obecní úřad.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poranění nebo udušení!
Chladiva a plyny vyžadují profesionální likvidaci. Zajistěte, aby se potrubí chladicího
okruhu nepoškodilo, než bude náležitě zlikvidováno. Odpojte spotřebič od síťového
napájení. Odstřihněte síťový kabel a zlikvidujte ho. Odstraňte police a přihrádky,
stejně jako západku a těsnění dvířek, aby nedošlo k uzavření dětí a domácích zvířat
uvnitř spotřebiče.

CS
Bezpečnostní informace
40
Před prvním zapnutím spotřebiče si přečtěte následující rady
týkající se bezpečnosti:
VAROVÁNÍ!
1.
Před prvním použitím
►
Ujistěte se, že při přepravě nedošlo k žádnému poškození.
►
Odstraňte veškerý obalový materiál a uschovejte ho mimo dosah dětí.
►
Před instalací spotřebiče počkejte alespoň dvě hodiny, aby byla zaručena plná
účinnost okruhu chladiva.
►
Se spotřebičem vždy manipulujte alespoň ve dvou osobách, protože je těžký.
2.
Instalace
►
Spotřebič by se měl umístit do dobře větrané místnosti. Nad spotřebičem a
kolem něj zajistěte volný prostor alespoň 10 cm.
►
Nikdy neumisťujte spotřebič do vlhkého prostoru nebo na místo, kde by na něj
mohla stříkat voda. Vodu a skvrny odstraňte a vysušte měkkou, čistou látkou.
►
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti zdrojů tepla
(např. sporáků nebo ohřívačů).
►
Nainstalujte spotřebič na místo odpovídající jeho velikost a používání a
vyrovnejte ho.
►
Zajistěte, aby ni
c nezakrývalo větrací otvory ve spotřebiči nebo v konstrukci pro
vestavění.
►
Ujistěte se, že parametry elektrického napájení se shodují s údaji na výrobním
štítku. V opačném případě kontaktujte elektrikáře.
►
Spotřebič pracuje s napájením 220–240 VAC/50 Hz. N
enormální kolísání napětí
může způsobit, že spotřebič se nespustí, nebo se poškodí regulátor teploty či
kompresor, případně se může za chodu ozývat neobvyklý hluk. V takovém
případě by se měl nainstalovat automatický regulátor.
►
Nepoužívejte rozbočovací adaptéry ani prodlužovací kabely.
►
Neumisťujte za spotřebič přenosné rozbočovací zásuvky ani prodlužovací
kabely.
►
Ujistěte se, že napájecí kabel není zachycen chladničkou. Nešlapejte na napájecí
kabel.

Bezpečnostní informace
CS
41
VAROVÁNÍ!
► K napájení použijte samostatnou, snadno přístupnou uzemněnou zásuvku.
Tento spotřebič musí být uzemněný.
Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vybaven trojpólovou
zástrčkou (s uzemněním), která se zapojuje do standardní trojpólové zásuvky (s
uze
mněním). Nikdy neodřezávejte ani nedemontujte třetí kolík (uzemnění).
Zástrčka by měla být přístupná i po instalaci spotřebiče.
►
Nepoškoďte okruh chladiva.
3.
Každodenní používání
►
Tento spotřebič mohou používat děti starší osmi let a osoby s
omezenými
fyzickým
i, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby nezkušené
a
neznalé za předpokladu, že mají zajištěný dohled nebo byly poučeny
o bezpečném používání spotřebiče a chápou související rizika.
►
Děti ve věku od 3 do 8 let mohou spotřebič plnit a vyprazdňovat
, ale nesmějí jej
čistit ani instalovat.
►
Zabraňte dětem mladším 3 let v přístupu ke spotřebiči, pokud nejsou pod
nepřetržitým dozorem.
►
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
►
Jestliže v blízkosti spotřebiče uniká chladný plyn nebo jiný hořlavý plyn, vypněte
v
entil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpojujte zástrčku napájecího
kabelu chladničky nebo jakéhokoli jiného spotřebiče od zásuvky.
►
Upozorňujeme, že spotřebič, například: HONCQ2T618DX, HONCQ2T620CX,
HONCQ2T620DX, HONCQ2T618CWK, je nastaven na
provoz při určitém
rozsahu teplot mezi 10 °C a 43
°C. Pokud je spotřebič delší dobu ponechán při
teplotě nad nebo pod uvedeným rozsahem, nemusí správně fungovat.
►
Upozorňujeme, že spotřebič, například HONCQ2T618EB, HONCQ2T618EX,
HONCQ2T620EX, je nastaven na provoz při určitém rozsahu teplot mezi 10
°C
a 38
°C. Pokud je spotřebič delší dobu ponechán při teplotě nad nebo pod
uvedeným rozsahem, nemusí správně fungovat.
►
Nepokládejte na horní stranu chladničky nestabilní předměty (těžké předměty,
nádoby naplněné
vodou), aby se předešlo zranění způsobenému pádem nebo
elektrickým proudem v důsledku styku s vodou.
►
Netahejte za police ve dvířkách. Dvířka by se mohla vychýlit, mohla by se
vytáhnout police na láhve nebo by se spotřebič mohl převrhnout.
►
Otvírejte a zavír
ejte dvířka pouze pomocí madel. Mezera mezi dvířky a mezi
dvířky a skříní je velmi úzká. Nedávejte do těchto míst ruce, abyste si nepřiskřípli
prsty. Dvířka chladničky otvírejte nebo zavírejte pouze v případě, že v dosahu
jejich pohybu nestojí žádné děti.

CS
Bezpečnostní informace
42
VAROVÁNÍ!
► Ve spotřebiči nebo v jeho blízkosti neskladujte ani nepoužívejte hořlavé, výbušné
nebo korozivní látky.
►
Ve spotřebiči neskladujte léky, bakterie ani chemické látky. Tento spotřebič je
určen k použití v domácnosti. Nedoporučuje se
skladovat materiály, které
vyžadují přesně stanovené teploty.
►
Do mrazničky nikdy neukládejte tekutiny v láhvích nebo plechovkách (kromě
vysokoprocentních lihovin), a zejména nápoje sycené oxidem uhličitým, protože
by během mrazení praskly.
►
Pokud se v mrazničce zvýší teplota, zkontrolujte stav potravin.
►
Nenastavujte zbytečně nízkou teplotu ve vnitřním prostoru chladničky. Při
vysokém nastavení může teplota klesnout do záporných hodnot. Pozor: Láhve
mohou prasknout
►
Nedotýkejte se mražených potravin mokrýma ru
kama (noste rukavice).
Zejména nejezte nanuky bezprostředně po vyjmutí z prostoru mrazničky. Hrozí
nebezpečí přimrznutí nebo vzniku omrzlin. PRVNÍ POMOC: ihned umístěte
zasažené místo pod tekoucí studenou vodu. Neodtrhujte!
►
Za provozu se nedotýkejte vnitřn
ího povrchu úložného prostoru mrazničky,
zejména ne mokrýma rukama, protože by mohly přimrznout k povrchu.
►
V případě výpadku napájení nebo před čištěním odpojte spotřebič od napájení.
Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň 7 minut, protože ča
sté
spouštění by mohlo poškodit kompresor.
►
Uvnitř prostoru pro skladování potravin ve spotřebiči nepoužívejte elektrická
zařízení, pokud se nejedná o zařízení doporučené výrobcem. Údržba/čištění
►
Jestliže jsou čištění a údržba prováděny dětmi, je nutné na ně dohlížet.
►
Před zahájením jakékoli pravidelné údržby odpojte spotřebič od elektrického
napájení. Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň 5 minut,
protože časté spouštění by mohlo poškodit kompresor.
►
Při umisťování spotřebiče se ujistěte, že n
apájecí kabel není zachycený nebo
poškozený.
►
Neumisťujte za spotřebič přenosné rozbočovací zásuvky ani prodlužovací
kabely.
►
Uvnitř prostoru pro skladování potravin ve spotřebiči nepoužívejte elektrické
spotřebiče, pokud se nejedná o spotřebiče doporučené výrobcem.
►
V tomto spotřebiči neskladujte výbušné látky, jako jsou nádoby s
aerosolem, v
nichž se používá hořlavý hnací plyn.

Bezpečnostní informace
CS
43
VAROVÁNÍ!
► Při odpojování spotřebiče od napájení držte zástrčku, nikoli kabel.
►
Nečistěte spotřebič tvrdými
kartáči, drátěnými kartáči, práškovými čisticími
prostředky, benzínem, amylacetátem, acetonem a podobnými organickými
roztoky a kyselými nebo zásaditými roztoky. K čištění použijte speciální čisticí
prostředek na chladničky, aby se zamezilo poškození.
►
Nese
škrabávejte námrazu a led ostrými předměty. Nepoužívejte spreje,
elektrické ohřívače jako fén na vlasy, parní čističe ani jiné zdroje tepla, aby nedošlo
k poškození plastových součástí.
►
K rozmrazování nepoužívejte mechanické nástroje ani jiné prostředky.
Používejte pouze prostředky doporučené výrobcem.
►
Pokud se poškodí napájecí kabel, výměnu musí provést výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko.
►
Nepokoušejte se opravovat, rozebírat nebo upravovat spotřebič v
lastními silami.
Je-li nutná oprava, obraťte se na náš zákaznický servis.
►
Alespoň jednou za rok odstraňte prach ze zadní strany spotřebiče, aby se
předešlo nebezpečí požáru a nezvyšovala se spotřeba energie.
►
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani jej neoplachujte.
►
K čištění spotřebiče nepoužívejte vodní postřik ani proud vody.
►
Nečistěte chladné skleněné police horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla
způsobit, že sklo praskne.
1. Informace o plynném chladivu
VAROVÁNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Ujistěte se, že během
přepravy nebo instalace nedošlo k poškození okruhu chladiva. Unikající chladivo by
mohlo způsobit zranění očí, nebo by se mohlo vznítit. Pokud dojde k poškození,
nepřibližujte se s otevřeným plamenem, důkladně vyvětrejte místnost a
nezapojujte ani neodpojujte napájecí kabely tohoto či jiných spotřebičů.
Informujte zákaznický servis.
V případě zasažení očí chladivem důkladně vypláchněte oči pod tekoucí vodou a
ihned zavolejte očnímu lékaři.

CS
Určené použití
44
3. Určené použití
Určené použití
Tento spotřebič je určen k chlazení a mrazení potravin. Je určen výhradně k
používání v domácnostech a podobných oblastech, jako jsou kuchyňky pro personál
v obchodech, kancelářích a na dalších pracovištích, chalupy a hotely, motely a další
obytné objekty, kde je používají zákazníci, stejně jako ubytovací zařízení typu
penzionu se snídaní a cateringové služby. Není určen k používání v komerčním nebo
průmyslovém prostředí. Na spotřebiči neprovádějte žádné změny nebo úpravy.
Používání k jinému než určenému účelu může představovat nebezpečí a vést ke
ztrátě platnosti záruky.
Normy a směrnice nebo
Tento výrobek splňuje požadavky všech platných směrnic ES s odpovídajícími
harmonizovanými normami a normami platnými ve Spojeném Království , které
stanoví používání označení CE nebo UKCA.

Popis výrobku
CS
45
4. Popis výrobku
UPOZORNĚNÍ
Vzhledem k technickým změnám a různým modelům nemusí některé obrázky v
této příručce přesně zobrazovat váš model.
HONCQ2T620EX
HONCQ2T620DX
A:
Prostor chladničky
1-Ovládací panel
2-Skleněná police
3-Skleněná police
4-Skleněná police
5-Víko zásuvky
6-Zásuvka Humidity Area
7-Víko zásuvky
8-Zásuvka Fresh 0 °C
9-Police na dvířkách
B:
Prostor mrazničky
10-Horní zásuvka mrazničky
11-Střední zásuvka mrazničky
12-Dolní zásuvka mrazničky

CS
Popis výrobku
46
UPOZORNĚNÍ
Vzhledem k technickým změnám a různým modelům nemusí některé obrázky v
této příručce přesně zobrazovat váš model.
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T618DX
HONCQ2T618CWK
A:
Prostor chladničky
1-Ovládací panel
2-Skleněná police
3-Skleněná police
4-Skleněná police
5-Víko zásuvky
6-Zásuvka Fresh 0 °C
7-Police na dvířkách
B:
Prostor mrazničky
8-Horní zásuvka mrazničky
9-Střední zásuvka mrazničky
10-Dolní zásuvka mrazničky

Ovládací panel
CS
47
5. Ovládací panel
Ovládací panel
1.
Tlačítka
K1
Vypínač, slouží k zapínání a vypínání spotřebiče.
K2
Výběr teploty/Jemné nastavení
Tlačítko vypínače, slouží k zapínání a vypínání funkce Fresh 0°C.
Indikátory
A
Funkce Fresh 0 °C
B
Zobrazení teploty chladničky
Před prvním použitím
► Odstraňte všechny obalové materiály, uchovávejte je mimo dosah dětí a
zlikvidujte je způsobem šetrným k životnímu prostředí.
► Vnitřek a vnějšek spotřebiče, jakož i vnitřek a příslušenství vyčistěte vodou a
jemným čisticím prostředkem a dobře je osušte měkkým hadříkem.
► Po vyrovnání a vyčištění počkejte alespoň 2 hodiny, než spotřebič připojíte k
napájení. Viz část INSTALACE.
► Než naplníte prostory potravinami, nejprve je nechte ochladit na vysoké nastavení.

CS
Používání
48
6. Používá ní
Mechanická tlačítka
Tlačítka na ovládacím panelu jsou mechanická.
Zapínání/vypínání spotřebiče
Spotřebič se spustí ihned po připojení k napájení.
Po prvním zapnutí chladničky se rozsvítí indikátory „4°“ ze skupiny „B“ (zobrazení teploty
chladničky) a indikátor „ “ zásuvky Fresh 0 °C. Teploty chladničky a mrazničky jsou
automaticky nastaveny na 4 °C a -20 °C a aktivuje se zásuvka Fresh 0 °C.
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič je přednastaven na doporučenou teplotu 4 °C. Jedná se o doporučené
nastavení. V případě potřeby můžete tyto teploty změnit ručně.
Alarm otevřených dvířek
Pokud jsou dvířka chladničky otevřené déle než 3 minuty, zazní alarm otevření dvířek.
Alarm lze ukončit zavřením dvířek. Pokud jsou dvířka otevřená déle než 7 minut,
světlo uvnitř chladničky a osvětlení ovládacího panelu se automaticky vypnou.
Zapnutí/vypnutí
Když je spotřebič zapnutý, na 3 sekundy stiskněte tlačítko K1, spotřebič vstoupí do
pohotovostního režimu, kompresor se zastaví a světlo zhasne. Když je spotřebič v
pohotovostním režimu, na 3 sekundy stiskněte tlačítko K1, spotřebič se zapne,
kompresor se spustí a rozsvítí se světlo.
Nastavení teploty
Vnitřní teploty jsou ovlivňovány následujícími faktory:
Okolní teplota
Četnost otevírání dvířek
Množství uskladněných potravin
Instalace spotřebiče
1. Nastavení teploty v chladničce

Používání
CS
49
Nastavení teploty v prostoru chladničky/mrazničky
1. Stisknutím tlačítka „K2“ (volba teploty chladničky) zvolte teplotu chladničky.
2. Indikátor „B“ (zobrazení teploty chladničky) se bude střídavě rozsvěcovat v tomto
pořadí:
2° → 4° → 6° → 8°
3. Asi po 3 s se nastavení potvrdí.
4. Při volbě teploty chladničky na ovládacím panelu je odpovídající teplota mrazničky
2° (-22°) → 4° (-20°) → 6° (-18°) → 8° (-16°).
2. Nastavení teploty v mrazničce
3. Funkce Jemné nastavení
Režim volby jemného nastavení nabízí sedm možností nastavení teploty: 2°, 3° (2° 4°),
4°, 5° (4° 6°), 6°, 7° (6° 8°), 8°.
Jak používat funkci jemného nastavení:
1.Na 8 sekund stiskněte tlačítko K2, abyste vstoupili do režimu volby jemného
nastavení. Až spotřebič vstoupí do tohoto režimu, ozve se zvukový signál a bude
jasně svítit kontrolka aktuálně zvolené úrovně chlazení.
2.Stisknutím tlačítka K2 se zvýší jemné nastavení a při každém stisknutí se bude
indikátor „B“ (zobrazení teploty chladničky) střídavě rozsvěcovat v tomto pořadí:
2° → 3° (2° 4°) → 4° → 5° (4° 6°) → 6° → 7° (6° 8°)° → 8°
3.Pokud během 3 sekund nestisknete žádné tlačítko, systém automaticky opustí
režim volby jemného nastavení. Jemné nastavení se uloží a kontrolka zvolené
teploty chladničky bude nepřerušovaně svítit.
4.Pokud se znovu aktivuje jemné nastavení, spustí se od dříve uložené úrovně.
4. Funkce Fresh 0°C
Zásuvka „Fresh 0°C“
Chcete-li vstoupit do režimu „Fresh 0°C“, s otevřenými dvířky chladničky stiskněte na
3 sekundy tlačítko K2, ozve se zvukový signál, rozsvítí se indikátor „ “ a teplota zásuvky
Fresh 0°C bude kolem 0 °C.
Chcete-li opustit režim „0°“, s otevřenými dvířky chladničky stiskněte na 3 sekundy
tlačítko K2, ozve se zvukový signál, indikátor „ “ zhasne a teplota zásuvky „0°“ se
změní na teplotu chladničky.
UPOZORNĚNÍ
1.Když spotřebič vstoupí do režimu Jemné nastavení a současně se rozsvítí
kontrolky indikátoru „B“ (zobrazení teploty chladničky) 2° 4°, teplota chladničky je
nastavena na 3°; když se současně rozsvítí 4° 6°, teplota chladničky je nastavena na
5° a když se současně rozsvít
í 6° 8°, teplota chladničky je nastavena na 7°.
2.
Když je pokojová teplota nižší než 8
°C a chladnička je v režimu 2°, teplota Fresh 0°C
bude kolem 0 °C bez ohledu na to, za je či není aktivován režim „0°“.

CS
Používání
50
Tipy pro ukládání čerstvých potravin
Ukládání do prostoru chladničky
Udržujte teplotu v chladničce pod 5 °C.
Horké potraviny musí před uložením do spotřebiče vychladnout na pokojovou teplotu.
Potraviny uchovávané v chladničce by se měly před uložením omýt a osušit.
Potraviny určené k uložení by měly být náležitě uzavřené, aby se zamezilo změnám
vůně nebo chuti.
Neskladujte nadměrné množství potravin. Mezi potravinami nechávejte volné místo,
aby kolem nich mohl proudit studený vzduch; pak bude chlazení lepší a rovnoměrnější.
Potraviny konzumované každý den by se měly ukládat v přední části police.
Mezi potravinami a vnitřními stěnami nechávejte mezery, kterými může proudit
vzduch. V žádném případě neskladujte potraviny u zadní stěny: potraviny by mohly u
zadní stěny zmrznout. Zamezte přímému kontaktu potravin (zejména olejnatých
nebo kyselých) s vnitřním povrchem, protože oleje/kyseliny by mohly způsobit jeho
korozi. Kdykoli objevíte olejnaté/kyselé nečistoty, odstraňte je.
Zmrazené potraviny lze jemně rozmrazit v prostoru chladničky. Tím se šetří energie.
Uchovávání v chladničce může urychlit zrání některých druhů ovoce a zeleniny,
například cuket, melounů, papáji, banánů, ananasu atd. Proto se nedoporučuje
skladovat je v chladničce. Nicméně uložení na určitou dobu může podpořit zrání velmi
nezralého ovoce. Také cibule, česnek, zázvor a další kořenová zelenina by se měly
skladovat při pokojové teplotě.
Nepříjemný zápach uvnitř chladničky může znamenat, že se něco zkazilo a bude
nutné čištění. Viz Čištění a údržba.
Různé potraviny by se měly ukládat na různá místa podle jejich vlastností.
Ukládání do prostoru mrazničky
• Udržujte teplotu mrazničky na -8 °C.
• Horké potraviny musí před uložením do prostoru mrazničky vychladnout na
pokojovou teplotu.
• Potraviny nakrájené na malé porce zmrznou rychleji a snáze se rozmrazují a
připravují. Doporučená hmotnost každé porce je méně než 2,5 kg
• Před vložením do mrazničky je vhodné potraviny zabalit. Vnější povrch obalu
musí být suchý, aby balíčky nepřimrzly k sobě. Obalové materiály by měly být bez
zápachu, vzduchotěsné, nejedovaté a netoxické.
• Na obal zaznamenejte datum zmrazení, časový limit a název potravin podle
příslušných údajů pro různé potraviny, abyste předešli překročení doby
skladovatelnosti.

Používání
CS
51
VAROVÁNÍ!
Kyseliny, zásady, sůl apod. by mohly způsobit korozi vnitřního povrchu mrazničky.
•
Nepokládejte potraviny obsahující tyto látky (např. mořské ryby) přímo na
vnitřní povrch. Slaná voda v mrazničce by se měla ihned odstranit.
•
Nepřekračujte dobu skladovatelnosti potravin doporučenou výrobcem.
Vyjímejte z mrazničky pouze potřebné množství potravin.
•
Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmrazené potraviny již nelze znovu
zmrazit, dokud se nejprve nepřipraví, jinak by se zhoršila jejich poživatelnost.
•
Neukládejte do prostoru mrazničky nadměrné množství čerstvých potravin.
Věnujte pozornost kapacitě mrazničky - viz TECHNICKÉ ÚDAJE nebo údaje na
typovém štítku.
•
Potraviny lze skladovat v mrazničce při teplotě nejméně -18 °C po dobu 2 až
12 měsíců v závislosti na jejich vlastnostech (např. maso: 3–12 měsíců,
zelenina: 6–12 měsíců).
•
Při zmrazování čerstvých potravin zamezte jejich kontaktu s již zmrazenými
potravinami. Hrozí nebezpečí rozmrazení!
Při ukládání potravin prodávaných ve zmrazeném stavu se řiďte těmito
pokyny:
•
Vždy dodržujte pokyny výrobce ohledně doby skladovatelnosti potravin. Tyto
pokyny nepřekračujte!
•
Snažte se co nejvíce zkrátit dobu mezi nákupem a uložením, aby zůstala
zachována kvalita potravin.
•
Kupujte mražené potraviny, které byly skladovány při teplotě -18 °C nebo nižší.
•
Nekupujte potraviny, které mají na obalu led nebo námrazu. Znamená to, že
tyto výrobky mohly být v nějakém okamžiku částečně rozmrazené a znovu
zmrazené. Vzrůst teploty ovlivňuje kvalitu potravin.

CS
Vybavení
52
7. Vybavení
UPOZORNĚNÍ
Vzhledem k různým modelům nemusí mít váš výrobek všechny následující funkce.
Viz kapitola Popis výrobku.
Vícecestný průtok vzduchu
Chladnička je vybavena systémem vícecestného
průtoku vzduchu, který zajišťuje proudění
chladného vzduchu v každé úrovni polic. Pomáhá
to
udržovat jednotnou teplotu, která zaručí, že
potraviny vydrží déle v čerstvém stavu.
Nastavitelné police
1.
Výšku polic lze upravovat tak, aby vyhovovala
vašim požadavkům na ukládání.
2.
Chcete-li přemístit nějakou polici, vyjměte ji
tak, že nejprve nadzdvihnete okraj a potom
ji vytáhnete ven
.
3.
Při instalaci ji položte na výstupky na obou
stranách a zatlačte ji až dozadu tak, aby se
zadní strana police usadila uvnitř drážek v
bočních stranách
Odnímatelné poličky / držák na láhve
umístěné ve dvířkách
1.
Police ve dvířkách lze vyjímat za účelem čištění:
2.
Uchopte rukama obě strany police,
zdvihněte ji nahoru a vytáhněte ji ven
.
3.
Při vkládání dveřní police proveďte výše
popsané kroky v opačném pořadí.

Vybavení
CS
53
Úložná zásuvka chladničky
Informace o použití a nastavení úložného prostoru chladničky naleznete v části POUŽITÍ.
Zásuvka mrazničky
Zásuvky mrazničky lze vysunout rovně a zcela. Jsou namontovány na teleskopické
kolejnici pro snadné posouvání. Abyste mohli zmražené potraviny pohodlně
skladovat a vyjímat. Díky mechanismu automatického zavírání dvířek je manipulace
snadná a šetříte energii.
Vyjímatelná zásuvka
Chcete
-li vyndat zásuvku, vytáhněte ji, jak nejdále
to půjde
, zdvihněte ji a vyjměte .
Při vkládání zásuvky proveďte výše popsané kroky
v opačném pořadí.
UPOZORNĚNÍ
Zásuvky nepřetěžujte: Maximální zatížení každé zásuvky: 35 kg!
Světlo
Po otevření dvířek se rozsvítí světlo LED osvětlující interiér. Fungování světel není
ovlivňováno žádným z nastavení spotřebiče.

CS
Tipy pro úsporu energie
54
8. Tipy pro úsporu energie
Tipy pro úsporu energie
► Zajistěte, aby měl spotřebič náležité větrání (viz INSTALACE).
►
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti
zdrojů tepla
(např. sporáků nebo ohřívačů).
►
Vyhýbejte se zbytečně nízké teplotě uvnitř spotřebiče. Čím nižší je nastavená
teplota ve spotřebiči, tím vyšší je spotřeba energie.
►
Teplé jídlo nechte před vložením do spotřebiče vychladnout.
►
Otvírejte dvířka spotřebiče co nejméně a na co nejkratší dobu.
►
Nepřeplňujte spotřebič, aby se nenarušilo proudění vzduchu.
►
Zamezte přítomnosti vzduchu v obalech potravin.
►
Udržujte těsnění dvířek v čistém stavu, aby se dvířka vždy správně zavírala.
►
Energeticky nejúspornější ko
nfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči
nainstalovány přihrádky, schránka na potraviny a police ve stavu jako z výroby a
aby uložené potraviny nezakrývaly výstup vzduchového kanálu.

Čištění a údržba
CS
55
9. Čištění a údržba
VAROVÁNÍ!
Před čištěním odpojte spotřebič od napájení.
Čištění
Spotřebič čistěte pouze tehdy, když je v něm uloženo jen málo potravin, nebo je
prázdný.
Spotřebič by se měl čistit každé čtyři týdny, aby byl dobře udržovaný a zamezilo se
zápachu z uložených potravin.
VAROVÁNÍ!
► Nečistěte spotřebič tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, práškovými čisticími
prostředky, benzínem, amylacetátem, acetonem a podobnými organickými
roztoky a kyselými nebo zásaditými roztoky. K čištění použijte speciální čisticí
prostředek na chladničky, aby se zamezilo poškození.
►
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani jej neoplachujte.
►
K čištění spotřebiče nepoužívejte vodní postřik ani proud vody.
►
Nečistěte chladné skleněné police horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla
způsobit, že sklo praskne.
►
Ned
otýkejte se vnitřního povrchu úložného prostoru mrazničky, zejména ne
mokrýma rukama, protože by mohly přimrznout k povrchu.
► Vždy udržujte těsnění dvířek v čistém stavu.
►
Očistěte vnitřek a skříň spotřebiče houbou
navlhčenou v teplé vodě s
neutrálním čisticím
prostředkem.
►
Vydrhněte vnitřní a vnější povrchy chladničky
včetně těsnění dvířek, polic ve dvířkách,
skleněných polic, přihrádek apod. měkkou utěrkou
nebo houbou namočenou v teplé vodě (do teplé
vody můžete přidat neutrální saponát).
► Pokud se rozlije nějaká tekutina, vyjměte všechny zasažené součásti, opláchněte
je přímo pod tekoucí vodou, osušte a vraťte zpět do chladničky.
► Pokud se rozlije smetana (například šlehačka nebo roztátá zmrzlina), vyjměte
všechny zasažené součásti, na nějakou dobu je vložte do teplé vody o teplotě asi
40 °C, potom je opláchněte pod tekoucí vodou, osušte a vraťte zpět do chladničky.
► V případě, že uvnitř chladničky uvíznou nějaké malé díly nebo součásti (mezi
policemi nebo zásuvkami), uvolněte je měkkým kartáčkem. Pokud na nějakou
součást nedosáhnete, obraťte se na servis společnosti Haier
► Opláchněte povrch a vysušte ho měkkou látkou.
► Nemyjte žádné součásti spotřebiče v myčce.
► Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň 7 minut, protože časté
spouštění by mohlo poškodit kompresor.

CS
Čištění a údržba
56
Odmrazování
Prostory chladničky a mrazničky se odmrazují automaticky; není nutný žádný ruční
zásah.
Výměna žárovek LED
VAROVÁNÍ!
Nevyměňujte žárovku LED vlastními silami, její výměnu musí provést buď výrobce,
nebo autorizovaný servisní zástupce.
Jako zdroj světla v žárovce se využívají diody LED, které se vyznačují nízkou
spotřebou energie a dlouhou životností. Pokud se vyskytne nějaký neobvyklý stav,
kontaktujte zákaznický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
Parametry žárovek:
Prostor chladničky: 12 V, max. 1,5 W
Když se spotřebič delší dobu nepoužívá
Jestliže se spotřebič nebude delší dobu používat:
Vyjměte potraviny.
Vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky.
Vyčistěte spotřebič podle výše uvedeného popisu.
Nechte dvířka otevřená, aby se uvnitř nevytvořil zápach.
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič vypínejte pouze v nezbytně nutných případech.
Přemisťování spotřebiče
1. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od napájení.
2. Připevněte police a ostatní pohyblivé součásti v chladničce a mrazničce lepicí
páskou.
3. Nenaklánějte chladničku v úhlu větším než 45°, aby se předešlo poškození
chladicího systému.
VAROVÁNÍ!
► Nezdvihejte spotřebič za madla.
► Nikdy nepokládejte spotřebič vodorovně na zem.

Řešení problémů
CS
57
10. Řešení p roblémů
Mnoho problémů můžete vyřešit sami bez konkrétních odborných znalostí. V
případě problému zkontrolujte všechny možnosti a řiďte se níže uvedenými pokyny,
než se obrátíte na poprodejní servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
VAROVÁNÍ!
► Před zahájením údržby vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku napájecího
kabelu ze zásuvky.
►
Servis elektrického zařízení by měli provádět pouze kvalifikovaní elektrikáři,
protože nepatřičné opravy mohou vést k vážným následným škodám.
►
Poškozený napájecí kabel by
měl vyměnit pouze výrobce, jeho servisní zástupce
nebo osoby s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko.
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Kompresor
nepracuje.
• Síťová zástrčka není zapojena
do síťové zásuvky.
• Zapojte síťovou zástrčku.
• Spotřebič provádí cyklus
odmrazování
• Jedná se o normální jev při
automatickém odmrazování
Spotřebič se
spouští často nebo
běží příliš dlouho.
• Vnitřní nebo venkovní teplota
je příliš vysoká.
• V tomto případě je normální, že
spotřebič běží déle.
• Spotřebič byl určitou dobu
vypnutý.
• Normálně trvá 8 až 12 hodin,
než se spotřebič úplně ochladí.
• Dvířka spotřebiče nejsou
těsně zavřená.
• Zavřete dvířka/zásuvku a
ujistěte se, že spotřebič je
umístěn na rovné zemi a
dvířkům nepřekáží žádné
potraviny nebo nádoby.
• Dvířka se otvírala příliš často,
nebo byla příliš dlouho otevřená.
• Neotvírejte dvířka/zásuvku příliš
často.
• Nastavená teplota pro prostor
mrazničky je příliš nízká.
• Nastavte vyšší teplotu tak,
abyste dosáhli uspokojivé
teploty chladničky. Trvá
24 hodin, než se teplota
chladničky ustálí.
• Těsnění dvířek je znečištěné,
opotřebené, popraskané nebo
nesprávně nainstalované.
• Vyčistěte těsnění
dvířek/zásuvky, nebo ho nechte
vyměnit zákaznickým servisem.
• Není zaručena požadovaná
cirkulace vzduchu.
• Zajistěte odpovídající větrání.
Vnitřek chladničky
je znečištěný
a/nebo zapáchá.
• Je třeba vyčistit vnitřek
chladničky.
• Vyčistěte vnitřek chladničky
• V chladničce je uloženo nějaké
silně aromatické jídlo.
• Důkladně zabalte jídlo.

CS
Řešení problémů
58
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Uvnitř spotřebiče
není dostatečně
chladno.
• Je nastavena příliš vysoká
teplota.
• Znovu nastavte teplotu.
• Bylo uloženo příliš teplé jídlo.
• Před uložením vždy nechte jídlo
vychladnout.
• Bylo uloženo příliš mnoho
potravin najednou.
• Vždy ukládejte menší množství
potravin.
• Potraviny jsou příliš blízko
sebe.
• Nechte mezi potravinami
mezery umožňující proudění
vzduchu.
• Dvířka/zásuvka spotřebiče
nejsou těsně zavřené.
• Zavřete dvířka/zásuvku.
• Dvířka/zásuvka se otvírala
příliš často, nebo byla příliš
dlouho otevřená.
• Neotvírejte dvířka/zásuvku příliš
často.
Uvnitř spotřebiče je
příliš chladno.
• Je nastavena příliš nízká
teplota.
• Znovu nastavte teplotu.
Tvoření vlhkosti na
vnitřním povrchu
chladicího prostoru.
• Prostředí je příliš teplé a vlhké.
• Zvyšte teplotu.
• Dvířka/zásuvka spotřebiče
nejsou těsně zavřené.
• Zavřete dvířka/zásuvku.
• Dvířka/zásuvka se otvírala
příliš často, nebo byla příliš
dlouho otevřená.
• Neotvírejte dvířka/zásuvku příliš
často.
• Nádoby na potraviny nebo
tekutiny zůstaly otevřené.
• Nechte horké potraviny
vychladnout na pokojovou
teplotu a potraviny a tekutiny
zakryjte.
Na vnějším povrchu
chladničky nebo
mezi dvířky / dvířky
a zásuvkou se
hromadí vlhkost.
• Prostředí je příliš teplé a vlhké.
• Jedná se o normální jev ve
vlhkém prostředí; až se sníží
vlhkost, situace se změní.
• Dvířka nejsou těsně zavřená.
Chladný vzduch ve spotřebiči
a teplý vnější vzduch, dochází
ke kondenzaci.
• Ujistěte se, že dvířka/zásuvka
jsou těsně zavřené.

Řešení problémů
CS
59
Problém
Možná příčina
Možné řešení
V prostoru
mrazničky je silná
vrstva ledu a
námrazy.
• Potraviny nebyly náležitě
zabalené.
• Vždy dobře zabalte potraviny.
• Dvířka/zásuvka spotřebiče
nejsou těsně zavřené.
• Zavřete dvířka/zásuvku.
• Dvířka/zásuvka se otvírala
příliš často, nebo byla příliš
dlouho otevřená.
• Neotvírejte dvířka/zásuvku příliš
často.
• Těsnění dvířek/zásuvky je
znečištěné, opotřebené,
popraskané nebo nesprávně
nainstalované.
• Vyčistěte těsnění
dvířek/zásuvky nebo ho
vyměňte za nové.
• Něco uvnitř brání správnému
zavření dvířek/zásuvky.
• Přemístěte vnitřní police, police
na dvířkách nebo vnitřní nádoby,
aby se mohla dvířka/zásuvka
zavřít.
Boční strany skříně
a lišta na dvířkách
jsou teplé.
• -
• Jedná se o normální jev.
Spotřebič vydává
neobvyklé zvuky.
• Spotřebič nestojí na rovné
zemi.
• Seřiďte nožky, aby stál
spotřebič rovně.
• Spotřebič se dotýká nějakého
předmětu ve svém okolí.
• Odstraňte předměty z okolí
spotřebiče.
Ozývá se slabý zvuk
podobný proudění
vody.
• -
• Jedná se o normální jev.
Ozývá se pípání
alarmu.
• Dvířka úložného prostoru
chladničky jsou otevřená.
• Zavřete dvířka.
Ozývá se slabé
hučení.
• Protikondenzační systém je v
chodu
• Zabraňuje kondenzaci, jedná se
o normální jev
Nefunguje osvětlení
interiéru nebo
chladicí systém.
• Síťová zástrčka není zapojena
do síťové zásuvky.
• Zapojte síťovou zástrčku.
• Napájení nemá správné
parametry.
• Zkontrolujte přívod elektrického
napájení do místnosti. Zavolejte
místnímu dodavateli elektřiny!
• Žárovka LED je vadná.
• Zavolejte do servisu a požádejte
o výměnu žárovky.

CS
Řešení problémů
60
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky:
https://corporate.haier-europe.com/
V části „Website“ zvolte značku vašeho výrobku a vaši zemi. Budete přesměrováni
na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a kontaktní formulář
technické pomoci.
Výpadek napájení
V případě výpadku napájení by měly potraviny zůstat bezpečně v chladu po dobu asi
5 hodin. Během delšího výpadku napájení se řiďte těmito tipy, zejména v létě:
► Otvírejte dvířka/zásuvku co nejméně často.
► Během výpadku napájení nevkládejte do spotřebiče další potraviny.
► Pokud je výpadek napájení oznámen předem a jeho délka překračuje 5 hodin,
vyrobte trochu ledu a umístěte ho do nádoby v horní části prostoru chladničky.
► Ihned po výpadku napájení je nutné zkontrolovat potraviny.
► Vzhledem k tomu, že během výpadku napájení nebo jiné závady vzroste teplota
v chladničce, doba skladování a poživatelnost potravin se zkrátí. Jakékoli
potraviny, které se rozmrazí, by se měly buď zkonzumovat, nebo tepelně upravit
a znovu zmrazit (je-li to vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům.
Funkce paměti během výpadku napájení
Po obnovení napájení bude spotřebič pokračovat v činnosti s parametry, které byly
nastaveny před výpadkem.
Vybalení

Instalace
CS
61
11. Ins talace
VAROVÁNÍ!
► Spotřebič je těžký. Vždy s ním manipulujte alespoň ve dvou osobách.
►
Uchovávejte všechny obalové materiály mimo dosah dětí a zlikvidujte je
způsobem šetrným k životnímu prostředí.
►
Vyjměte spotřebič z obalu.
► Odstraňte všechny obalové materiály.
Podmínky prostředí
V případě chladniček HONCQ2T618DX, HONCQ2T620DX, HONCQ2T618CWK by
měla být pokojová teplota vždy mezi 10 °C a 43 °C a v případě chladniček
HONCQ2T618EB, HONCQ2T618EX, HONCQ2T620EX mezi 10 °C a 38 °C,
protože může ovlivňovat teplotu uvnitř spotřebiče a jeho spotřebu energie. Bez
náležité izolace neinstalujte spotřebič do blízkosti jiných spotřebičů vytvářejících
teplo (trouby, chladničky).
Požadavky na prostor
Doporučený prostor s otevřenými dvířky
Průřez pro větrání
Z bezpečnostních důvodů se doporučuje
dodržovat informace o prostoru pro
větrání, aby se dosáhlo dostatečného
větrání spotřebiče.
Vyrovnání spotřebiče
Spotřebič by se měl postavit na
rovný a
pevný povrch.
1.
Nakloňte chladničku mírně dozadu.
2.
Nastavte nohy na požadovanou výšku.
Ujistěte se, že vzdálenost od stěny na
straně se závěsem je nejméně 100
mm,
aby se mohla dvířka správně otvírat.
100 mm
50 mm
50 mm
50 mm
max. 45º

CS
Instalace
62
1. Stabilitu lze zkontrolovat střídavým kýváním po
úhlopříčkách. Mírné kymácení by mělo být v obou
směrech stejné. Jinak by se mohl rám zdeformovat,
což by mohlo mít za následek, že těsnění dvířek
nebude přiléhat. Mírný náklon dozadu usnadňuje
zavírání dvířek.
UPOZORNĚNÍ
Pro volně stojící spotřebič: tento chladicí spotřebič není určen k používání jako
vestavný spotřebič
Doba čekání
V kapsli kompresoru se nachází bezúdržbový
mazací olej. V případě naklonění během
přepravy se olej může dostat do
uzavřeného
hadicového systému. Před připojením
spotřebiče k napájení musíte počkat 2
hodiny,
aby všechen olej natekl zpět do kapsle.
Připojení k elektrickému napájení
Před každým připojením zkontrolujte:
► zda napájení, zásuvka a jištění odpovídají údajům na výrobním štítku.
► zda je síťová zásuvka uzemněná a nepoužívá se rozbočovací adaptér ani
prodlužovací kabel.
► zda zástrčka přesně pasuje do zásuvky.
Zapojte zástrčku do náležitě nainstalované domácí zásuvky.
VAROVÁNÍ!
Aby se zamezilo rizikům, výměnu poškozeného napájecího kabelu musí provést
zákaznický servis (viz záruční list).

Instalace
CS
63
Změna směru otvírání dvířek
Před připojením spotřebiče k napájení byste měli zkontrolovat, zda není nutné
změnit směr otvírání dvířek zprava (po dodání) doleva, jestliže to vyžaduje místo
instalace a použitelnost.
VAROVÁNÍ!
► Spotřebič je těžký. Ke změně směru otvírání dvířek jsou zapotřebí dvě osoby.
►
Před jakýmkoli úkonem nejprve odpojte spotřebič od sítě
►
Nenaklánějte spotřebič v úhlu větším než 45
°C, aby se předešlo poškození
chladicího systému.
Kroky montáže
1. Připravte si potřebné nástroje.
2. Odpojte spotřebič od napájení.
3. Sejměte kryt horního závěsu 1 a odšroubujte horní závěs (tři šrouby) na pravé
straně 2.
4. Odpojte propojovací kabel
5. Uvolněná dvířka chladničky opatrně zvedněte z prostředního závěsu.
6. Odstraňte prostřední závěs.
7. Odstraňte malý kryt předního panelu zleva doprava.
8. Otočte dvířka vzhůru nohama a odšroubujte kryt (1). Vyjměte nový kryt (2) ze
sáčku s příslušenstvím a přišroubujte ho na opačnou stranu.
9. Změňte polohu záslepek a šroubu na boku.
10. Přišroubujte prostřední závěs k levé straně spotřebiče. Věnujte pozornost obrácení
čepu prostředního závěsu a ujistěte se, že strana s těsněním je otočená nahoru.
11. Opatrně zvedněte horní dvířka na prostředním závěsu. A ujistěte se, že čep
zapadá do hlavně závěsu spodních dveří.
12. Vyjměte nový horní závěs a kryt závěsu ze sáčku s příslušenstvím. Propojovací
kabel protáhněte závěsem nahoru a horní závěs upevněte třemi šrouby na levé
straně spotřebiče. Potom nasaďte na závěs kryt závěsu.
13. Zapojte připojovací kabel.
14. Vyměňte přední panel a upevněte jej pěti šrouby.
Po výměně dvířek zkontrolujte, zda jsou těsnění dvířek správně umístěna na skříni a
zda jsou všechny šrouby dobře dotaženy.

CS
Instalace
64
Okolní teplota
Subnormální: tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí v
rozsahu od 10 °C do 32 °C.
Normální: tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí v rozsahu
od 16 °C do 32 °C.
Subtropická: tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí v
rozsahu od 16 °C do 38 °C.
Tropická: „tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí v rozsahu
od 16 °C do 43 °C“.

Technické údaje
CS
65
12. T echnické údaj e
Parametry výrobku podle nařízení EU 2019/2016
Na základě výsledků standardní zkoušky za 24 hodin. Skutečná spotřeba energie
bude záviset na způsobu používání a umístění spotřebiče.
Model HONCQ2T620EX
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T620DX
Typ chladicího
spotřebiče
Chladnička-mraznička Chladnička-mraznička Chladnička-mraznička
Třída energetické
účinnosti
E E D
Roční spotřeba energie
(kWh/rok)
279 270 223
Objem prostoru
chladničky (l)
289 235 289
Objem prostoru
mrazničky (l)
120 120 120
Třída mrazení 4 hvězdičky 4 hvězdičky 4 hvězdičky
Typ odmrazování
Automatické
odmrazování
Automatické
odmrazování
Automatické
odmrazování
Doba náběhu teploty (h) 11 11 11
Mrazicí výkon (kg/24 h) 6 6 6
Klimatická třída SN.N.ST SN.N.ST SN.N.ST.T
Třída emisí hluku a
emise hluku šířeného
vzduchem
(dB(A) re 1 pW)
C (38) C (38) B (35)

CS
Technické údaje
66
Model HONCQ2T618DX HONCQ2T618CWK HONCQ2T620CX
Typ chladicího
spotřebiče
Chladnička-mraznička
Chladnička-mraznička Chladnička-mraznička
Třída energetické
účinnosti
D C C
Roční spotřeba energie
(kWh/rok)
216 172 178
Objem prostoru
chladničky (l)
235 235 289
Objem prostoru
mrazničky (l)
120 120 120
Třída mrazení 4 hvězdičky 4 hvězdičky 4 hvězdičky
Typ odmrazování
Automatické
odmrazování
Automatické
odmrazování
Automatické
odmrazování
Doba náběhu teploty (h) 11 13 13
Mrazicí výkon (kg/24 h) 6 6 6
Klimatická třída SN.N.ST.T SN.N.ST.T SN.N.ST.T
Třída emisí hluku a emise
hluku šířeného
vzduchem
(dB(A) re 1 pW)
B (35) B (35) B (35)

Technické údaje
CS
67
Vysvětlení:
• Ano, ve výbavě
(1) Na základě výsledků zkoušky shody s normami v průběhu 24 hodin. Skutečná
spotřeba je závislá na způsobu používání a umístění spotřebiče.
(2) Klimatická třída SN: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí mezi
+10 °C a +32°C
Klimatická třída N: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí mezi
+16 °C a +32°C
Klimatická třída ST: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí mezi
+16 °C a +38°C
Klimatická třída T: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí mezi
+16 °C a +43°C
Další technické údaje
Model
HONCQ2T620EX
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T618EW
HONCQ2T620DX
Celkový objem (l) 409 355 409
Napětí/frekvence 220–240 V / 50 Hz 220–240 V / 50 Hz 220–240 V / 50 Hz
Jmenovitý proud (A)
0,9 0,9 1,4
Hlavní pojistka (A)
16 16 16
Chladivo R600a (53 g) R600a (53 g) R600a (53 g)
Rozměry
(Š/H/V v mm)
595*667*2050 595*667*1850 595*667*2050

CS
Technické údaje
68
Model
HONCQ2T618DX HONCQ2T618CWK HONCQ2T620CX
Celkový objem (l) 355 355 409
Napětí/frekvence 220–240 V / 50 Hz 220–240 V / 50 Hz 220–240 V / 50 Hz
Jmenovitý proud (A)
1,4 1,4 1,4
Hlavní pojistka (A) 16 16 16
Chladivo R600a (53 g) R600a (50 g) R600a (50 g)
Rozměry
(Š/H/V v mm)
595*667*1850 595*667*1850 595*667*2050

Zákaznický servis
CS
69
13. Zákaznický servis
Doporučujeme využívat zákaznický servis společnosti Haier a používat originální
náhradní díly.
V případě problému se spotřebičem si nejprve přečtěte část ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ.
Pokud v ní nenajdete řešení, kontaktujte
► místního prodejce nebo
► naše Evropské středisko telefonické podpory (viz telefonní čísla uvedená níže)
nebo
► část Servis a podpora na stránkách www.haier.com, kde můžete aktivovat
požadavek na servis
► a kde najdete také časté dotazy.
Chcete-li kontaktovat náš servis, ujistěte se, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto údaje lze najít na výrobním štítku.
Model
Výrobní číslo
V případě záruky se také podívejte do záručního listu dodaného s výrobkem.
Evropské středisko telefonické podpory
Země*
Telefonní číslo
Ceny
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 539 39 99
• 14 ct/min pevná linka
• max. 42 ct/min mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 ct/min pevná linka
• max. 20 ct/min vše ostatní
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409

CS
Zákaznický servis
70
* Údaje o ostatních zemích najdete na adrese www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
* Doba záruky chladničky:
Minimální záruka: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království,
1 rok pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro
Maroko, 6 měsíců pro Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žádnou zákonnou záruku.
* Doba dostupnosti náhradních dílů pro opravu spotřebiče:
Termostaty, snímače teploty, desky s plošnými spoji a světelné zdroje budou k dispozici
po dobu nejméně sedmi let od uvedení posledního modelu spotřebiče na trh.
Madla dvířek, závěsy dvířek, přihrádky a koše budou k dispozici po dobu nejméně
sedmi let a těsnění dvířek po dobu nejméně deseti let od uvedení posledního
modelu spotřebiče na trh.
* Chcete-li další informace o výrobku, navštivte stránky https://eprel.ec.europe.eu/
nebo naskenujte kód QR na energetickém štítku dodaném se spotřebičem.

Inhalt
DE
71
0. Inhalt
73 Sicherheitsinformationen
•
Vor der ersten Inbetriebnahme 74
Installation 74
Täglicher Gebrauch 75
78
Bestimmungsgemäße
Verwendung
•
79 Produktbeschreibung
•
81 Bedienfeld
•
82 Verwendung
•
Einstellen der Temperatur für den
Kühlschrank 82
Einstellen der Temperatur für das
Gefrierfach 83
Funktion Feinabstimmung 83
Fresh 0°C Funktion 83
86 Ausrüstung
•
88 Energiespartipps
•
89 Pflege und Reinigung
•
91 Fehlerbehebung
•
95 Installation
•
99 Technische Daten
•
103 Kundendienst
•

DE
Vielen Dank
72
1. Vielen Dank
Vielen Dank für den Kauf eines Hoover-Produkts
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Die
Anleitung enthält wichtige Informationen, die Ihnen dabei helfen, das Gerät optimal zu
nutzen und eine sichere und ordnungsgemäße Installation, Verwendung und Wartung
zu gewährleisten.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem geeigneten Ort auf, damit Sie jederzeit für die
sichere und ordnungsgemäße Verwendung des Geräts darauf zurückgreifen können.
Wenn Sie das Gerät verkaufen, weggeben oder bei einem Umzug zurücklassen,
vergewissern Sie sich, dass diese Anleitung auch beigelegt wird, damit sich der neue
Besitzer bzw. die neue Besitzerin mit dem Gerät und den Sicherheitshinweisen
vertraut machen kann.
Zubehör
Überprüfen Sie das Zubehör und die Dokumentation gemäß dieser Liste:
Kappeneinsatz
Energie-
Kennzeichnung
Garantiekarte
Kurzanleitung
Türscharniere
Scharnierabdeckung

Sicherheitsinformationen
DE
73
2. Sicherheitsinformationen
WARNUNG
- Wichtige Sicherheitsinformationen
HINWEIS - Allgemeine Informationen und Tipps
Umweltinformationen
Entsorgung
Tragen Sie zum Schutz der Umwelt und der menschlichen
Gesundheit bei. Entsorgen Sie die Verpackung zum Recyceln in die
entsprechenden Behälter. Unterstützen Sie das Recycling von
Elektro
- und Elektronik-Altgeräten. Entsorgen Sie Geräte, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht mit dem Hausmüll.
Geben Sie das Produkt an Ihre lokale Recyclinganlage zurück oder
wenden Sie sich an Ihre Stadtverwaltung.
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsgefahr!
Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Stellen Sie sicher, dass
der Schlauch des Kühlkreislaufs nicht beschädigt ist, bevor er ordnungsgemäß
entsorgt wird. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Trennen Sie das
Netzkabel und entsorgen Sie es. Entfernen Sie die Fächer und Schubladen sowie die
Türöffnung und die Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im
Gerät eingeschlossen werden.

DE
Sicherheitsinformationen
74
Lesen Sie vor dem ersten Einschalten des Geräts folgende
Sicherheitshinweise:
WARNUNG!
1.
Vor der ersten Inbetriebnahme
►
Vergewissern Sie sich, dass keine Transportschäden vorliegen.
►
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und bewahren Sie sie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
►
Warten Sie
vor dem Einschalten des Geräts mindestens zwei Stunden, damit der
Kühlkreislauf auch sicher und effektiv arbeitet.
►
Das Gerät immer mit mindestens zwei Personen transportieren, da es schwer ist.
2.
Installation
►
Das Gerät sollte an einem gut
belüfteten Ort aufgestellt werden. Idealerweise
müssen mindestens 10 cm rund um das Gerät frei bleiben.
►
Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder an einem Ort auf,
wo es mit Wasser nassgespritzt werden könnte. Reinigen Sie Wasserspritzer
und
Flecken mit einem weichen, sauberen Tuch.
►
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Hitzequellen (z. B. Herden, Heizungen) auf.
►
Installieren und richten Sie das Gerät in einem Bereich ein, der für seine Größe
und Verwendung geeignet ist.
►
Halten Sie die Lüftungsschlitze am Gerät oder in der Einbaustruktur frei.
►
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Informationen auf dem Typenschild der
Stromversorgung entsprechen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich an einen
Elektriker.
►
Das Gerät wird über eine 220-
240 V /50 Hz Stromversorgung betrieben.
Abnormale Spannungsschwankungen könnten dazu führen, dass sich das Gerät
nicht einschaltet, der Temperaturregler oder Kompressor beschädigt wird, oder
dass während des Betriebs ein
abnormales Geräusch auftritt. In einem solchen
Fall ist ein automatischer Regler anzubringen.
►
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckadapter und Verlängerungskabel.
►
Positionieren Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungen hinter dem
Gerät.
►
Stellen Sie
sicher, dass das Netzkabel nicht durch den Kühlschrank eingeklemmt
wird. Treten Sie nicht auf das Netzkabel.

Sicherheitsinformationen
DE
75
WARNUNG!
► Verwenden Sie eine separate, geerdete Steckdose für eine leicht zugängliche
Stromversorgung. Das Gerät muss geerdet werden.
Nur für Großbritannien: Das Gerätenetzkabel ist mit einem 3-
adrigen Stecker
(Erdungsstecker) ausgestattet, der in eine 3-adrige Norm-
Buchse (geerdet)
passt. Der dritte Stift (Erdung) darf auf keinen Fall gekappt oder entfernt werden.
Das Gerät muss so installiert werden, dass der Stecker erreichbar ist.
►
Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
3.
Täglicher Gebrauch
►
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt werden, wenn diese in die sichere
Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden und die
damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
►
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlschränke be- und
entladen, aber
nicht reinigen und installieren.
►
Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fernhalten, es sei denn, sie werden ständig
beaufsichtigt.
►
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
►
Wenn Kühlgas oder ein anderes brennbares Gas in der Nähe des Geräts austri
tt,
drehen Sie das Ventil des austretenden Gases ab. Öffnen Sie die Türen und
Fenster, und ziehen Sie nicht den Netzstecker des Kühlschranks oder eines
anderen Haushaltsgeräts.
►
Beachten Sie, dass das Gerät, zum Beispiel HONCQ2T618DX,
HONCQ2T620CX, HONCQ2T6
20DX, HONCQ2T618CWK, für den Betrieb im
Umgebungstemperaturbereich zwischen 10°C und 43°C ausgelegt ist. Das
Gerät funktioniert möglicherweise nicht ordnungsgemäß, wenn es über einen
längeren Zeitraum bei einer Temperatur oberhalb oder unterhalb des
angegebenen Bereichs betrieben wird.
►
Beachten Sie, dass das Gerät, z. B. HONCQ2T618EB, HONCQ2T618EX,
HONCQ2T620EX, für den Betrieb im Umgebungstemperaturbereich zwischen
10°C und 38°C ausgelegt ist. Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht
ordnungsgemäß, wenn
es über einen längeren Zeitraum bei einer Temperatur
oberhalb oder unterhalb des angegebenen Bereichs betrieben wird.
►
Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstände, mit Wasser
gefüllte Behälter) auf den Kühlschrank, um Verletzungen durch H
erunterfallen
oder elektrische Schläge durch Kontakt mit Wasser zu vermeiden.
►
Ziehen Sie nicht an den Türfächern. Die Tür kann schief verzogen werden, das
Flaschenregal kann herausgezogen werden, oder das Gerät kann umkippen.
►
Schließen und öffnen Sie die T
ür nur mit den Griffen. Der Spalt zwischen den
Türen sowie zwischen den Türen und dem Schrank ist sehr schmal. Stecken Sie
nicht Ihre Hände in diese Bereiche, um zu vermeiden, dass Sie Ihre Finger
eingeklemmt werden. Öffnen oder schließen Sie die Kühlschra
nktüren nur dann,
wenn keine Kinder im Bewegungsbereich der Tür stehen.

DE
Sicherheitsinformationen
76
WARNUNG!
► Verwenden Sie keine brennbaren, explosionsfähigen oder korrosiven
Substanzen im Gerät oder in der Nähe.
►
Lagern Sie keine Arzneimittel, Bakterien oder
Chemikalien im Gerät. Dieses
Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird davon abgeraten, Materialien zu lagern, die
extreme Temperaturen erfordern.
►
Lagern Sie niemals Flüssigkeiten in Flaschen oder Dosen (außer hochprozentige
Spirituosen), insbesondere kohlensä
urehaltige Getränke, im Gefrierschrank, da
diese beim Einfrieren platzen können.
►
Überprüfen Sie den Zustand der Lebensmittel, wenn die Temperatur im
Gefrierschrank angestiegen ist.
►
Stellen Sie keine unnötig niedrigen Temperaturen im Kühlfach ein. Bei hohen
Einstellungen kann es zu Minustemperaturen kommen. Achtung: Flaschen
können platzen.
►
Berühren Sie Gefriergut nicht mit nassen Händen (Handschuhe tragen).
Verzehren Sie insbesondere Eis am Stiel nicht sofort nach der Entnahme aus
dem Gefrierfach. Es besteh
t die Gefahr des Erfrierens oder der Bildung von
Frostblasen an Mund und Zunge. ERSTE HILFE: Sofort unter fließend kaltes
Wasser halten. Nicht mit Gewalt abziehen!
►
Berühren Sie nicht die Innenfläche des Gefrierfachs, wenn es in Betrieb ist,
insbesondere ni
cht mit nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche
festfrieren könnten.
►
Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, falls die Stromversorgung
unterbrochen wird oder bevor Sie das Gerät reinigen. Warten Sie vor dem
Neustart mindestens 7 Minuten, da
durch häufiges Einschalten der Kompressor
beschädigt werden kann.
►
Verwenden Sie Im Inneren des Haushaltsgeräts keine elektrischen Geräte, es sei
denn, sie werden vom Hersteller empfohlen. Wartung / Reinigung
►
Kinder müssen beaufsichtigt werden, wenn sie das Gerät reinigen und warten.
►
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie eine routinemäßige
Wartung durchführen. Warten Sie vor dem Neustart mindestens 5 Minuten, da
durch häufiges Einschalten der Kompressor beschädigt werden kann.
►
Beim
Aufstellen des Geräts darauf achten, dass das Stromkabel nicht
eingeklemmt oder beschädigt wird.
►
Positionieren Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungen hinter dem
Gerät.
►
Benutzen Sie keine elektrischen Geräte in den Lebensmittelaufbewahrungsfächern
des Geräts, es sei denn, es handelt sich um den vom Hersteller empfohlenen Typ.
►
Keine explosiven Substanzen mit entzündlichen Treibgasen, wie Sprühdosen, in
diesem Gerät lagern.

Sicherheitsinformationen
DE
77
WARNUNG!
► Fassen Sie beim Herausziehen des Gerätesteckers aus der Steckdose, den
Stecker und nicht das Kabel an.
►
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten,
Reinigungspulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen
Lösungen, Säure oder Alkalilösungen. Reinigen Sie das Gerät mit einem
speziellen Reinigungsmittel für Kühlgeräte, um Beschädigungen zu vermeiden.
►
Kratzen Sie Eis nicht mit scharfkantigen Gegenständen ab. Verwenden Sie keine
Sprays, elektrischen Heizgeräte, Haartrockner zum Abtauen oder
Dampfreiniger im Gerät, um Beschädigungen der Kunststoffteile zu vermeiden.
►
Verwenden Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen, es sei denn, dies wird vom Hersteller so empfohlen.
►
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von seinem
Service-
Mitarbeiter oder einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht
werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
►
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu zerlegen oder zu
verändern. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
►
Entfernen Sie den Staub auf der Geräterückseite mindestens einmal im Jahr, um
Brandgefahr und einen erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden.
►
Das Gerät darf während der Reinigung nicht besprüht oder mit Wasser
beschüttet werden.
►
Das Gerät darf nicht mit Wasser besprüht oder mit Dampf gereinigt werden.
►
Reinigen Sie die kalten Einlegeböden aus Glas nicht mit heißem Wasser. Plötzliche
Temperaturschwankungen können dazu führen, dass das Glas zerspringt.
1. Informationen zum Kältemittelgas
WARNUNG!
Das Gerät enthält das entzündliche Kältemittel ISOBUTAN (R600a). Stellen Sie sicher,
dass der Kühlkreislauf während des Transports oder der Installation nicht beschädigt
wird. Auslaufendes Kältemittel kann Augenverletzungen verursachen oder sich
entzünden. Falls Schäden aufgetreten sind, halten Sie sich von offenen Brandquellen
fern, lüften Sie den Raum gründlich, stecken Sie die Netzkabel des Geräts oder eines
anderen Geräts nicht ein oder aus. Informieren Sie den Kundenservice.
Falls die Augen mit dem Kältemittel in Kontakt kommen, sofort unter fließendem
Wasser ausspülen und den Augenarzt verständigen.

DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
78
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln bestimmt. Es ist
ausschließlich für den Einsatz in Haushalten und ähnlichen Bereichen konzipiert, wie
z. B. in Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, auf
Bauernhöfen und in Hotels, Motels und anderen wohnähnlichen Umgebungen
sowie in Bed-and-Breakfasts und für Catering-Zwecke. Das Gerät ist nicht für die
kommerzielle oder industrielle Nutzung bestimmt. Änderungen oder Anpassungen
am Gerät sind nicht erlaubt. Eine unsachgemäße Verwendung kann zu Gefahren
und zum Verlust von Garantieansprüchen führen.
Normen und Richtlinien oder
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EG-Richtlinien mit den
entsprechenden harmonisierten Normen und Standards Großbritanniens, die eine
CE- oder UKCA-Kennzeichnung vorsehen.

Produktbeschreibung
DE
79
4. Produktbeschreibung
HINWEIS
Aufgrund von technischen Änderungen und unterschiedlichen Modellen können
einige der Abbildungen in diesem Handbuch von Ihrem Modell abweichen.
HONCQ2T620EX
HONCQ2T620DX
A:
Kühlfach des Kühlschranks
1-Bedienfeld
2-Einlegeboden aus Glas
3-Einlegeboden aus Glas
4-Einlegeboden aus Glas
5-Abdeckung der Schublade
6-Humidity Area-Schublade
7-Abdeckung der Schublade
8-Fresh 0°C-Schublade
9-Türfach
B:
Gefrierfach
10-Obere Gefrierschrank-
Schublade
11-Mittlere Gefrierschrank-
Schublade
12-Untere Gefrierschrank-
Schublade

DE
Produktbeschreibung
80
HINWEIS
Aufgrund von technischen Änderungen und unterschiedlichen Modellen können
einige der Abbildungen in diesem Handbuch von Ihrem Modell abweichen.
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T618DX
HONCQ2T618CWK
A:
Kühlfach des Kühlschranks
1-Bedienfeld
2-Einlegeboden aus Glas
3-Einlegeboden aus Glas
4-Einlegeboden aus Glas
5-Abdeckung der Schublade
6-Fresh 0°C-Schublade
7-Türfach
B:
Gefrierfach
8-Obere Gefrierschrank-
Schublade
9-Mittlere Gefrierschrank-
Schublade
10-Untere Gefrierschrank-
Schublade

Bedienfeld
DE
81
5. Bedienfeld
Bedienfeld
1.
Tasten
K1
Die Ein/Aus-Taste, zum Ein- und Ausschalten des Geräts.
K2
Temperaturwahl/Feinabstimmung
EIN/AUS
-Taste, zum Ein- und Ausschalten der Funktion „Fresh 0°C“.
Anzeigen
A
Funktion Fresh 0°C
B
Temperaturanzeige Kühlschrank
Vor der ersten Inbetriebnahme
► Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, bewahren Sie es außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie es umweltfreundlich.
► Reinigen Sie die Innen- und Außenseite des Geräts sowie den Innenraum und das
Zubehör mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel, und trocknen Sie es mit
einem weichen Tuch gut ab.
► Warten Sie, nachdem Sie den Kühlschrank ausgerichtet und gereinigt haben,
mindestens 2 Stunden, bevor Sie ihn an die Stromversorgung anschließen. Siehe
Abschnitt INSTALLATION.
► Kühlen Sie die Fächer auf hoher Stufe vor, bevor Sie die Lebensmittel einlegen.

DE
Verwendung
82
6. Verwendung
Mechanische Tasten
Die Tasten auf dem Bedienfeld sind mechanische Tasten.
Gerät ein-/ausschalten
Das Gerät ist sofort in Betrieb, wenn es an die Stromversorgung angeschlossen wird.
Wenn der Kühlschrank zum ersten Mal eingeschaltet wird, leuchten die Anzeige „4°“ von
„B“ (Kühlschranktemperaturanzeige) und die Anzeige der Schublade „Fresh 0°C“ auf.
Die Kühlschranktemperatur und die Gefrierschranktemperatur werden automatisch auf
4°C bzw. -20°C eingestellt, wenn die „Fresh 0°C“-Schublade in Betrieb genommen wird.
HINWEIS
Das Gerät ist auf die empfohlene Temperatur von 4°C voreingestellt. Falls gewünscht,
können Sie diese Temperatur manuell ändern.
Türöffnungsalarm
Wenn die Kühlschranktür länger als 3 Minuten geöffnet ist, ertönt der
Türöffnungsalarm.
Der Alarm kann durch Schließen der Tür ausgeschaltet werden. Wenn die Tür länger
als 7 Minuten geöffnet bleibt, schalten sich das Licht im Inneren des Kühlschranks
und die Beleuchtung des Bedienfelds automatisch aus.
Einschalten/Ausschalten
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste K1 drei Sekunden lang. Das
Gerät geht in den Standby-Modus, der Kompressor hört auf zu arbeiten und das Licht
erlischt. Wenn das Gerät im Standby-Modus ist, drücken Sie die Taste K1 drei Sekunden
lang. Das Gerät schaltet sich ein, der Kompressor arbeitet und das Licht leuchtet.
Temperatur einstellen
Die Temperaturen im Inneren werden durch folgende Faktoren beeinflusst:
Umgebungstemperatur
Häufigkeit der Türöffnung
Menge der gelagerten Lebensmittel
Installation des Geräts
1. Einstellen der Temperatur für den Kühlschrank

Verwendung
DE
83
Einstellen der Temperatur für das Kühl-/Gefrierfach
1. Drücken Sie die Taste „K2“ (Auswahl der Kühlschranktemperatur), um die
Kühlschranktemperatur auszuwählen.
2. Die Anzeige „B“ (Kühlschranktemperaturanzeige) leuchtet abwechselnd wie
unten dargestellt.
2° → 4° → 6° → 8°
3. Nach etwa 3 Sekunden wird die Einstellung bestätigt.
4. Wenn Sie die Kühlschranktemperatur auf dem Bedienfeld auswählen, ist die
entsprechende Temperatur für den Gefrierschrank 2°(-22°) → 4°(-20°) → 6°(-18°)
→ 8°(-16°).
2. Einstellen der Temperatur für das Gefrierfa ch
3. Funktion Feinabstimmung
Der Feinabstimmungsmodus bietet sieben Möglichkeiten der Temperatureinstellung,
wie z. B. 2°, 3°(2° 4°), 4°, 5°(4° 6°), 6°, 7°(6° 8°), 8°.
So verwenden Sie die Feinabstimmungsfunktion:
1.Drücken Sie die K2-Taste 8 Sekunden lang, um in den Auswahlmodus für die
Feinabstimmung zu gelangen. Wenn das Gerät in den Modus wechselt, ertönt ein
akustisches Signal und die LED der aktuell gewählten Kühlstufe leuchtet auf.
2.Durch Drücken der Taste K2 wird die Feineinstellung erhöht und bei jedem
Drücken leuchtet die Anzeige „B“ (Kühlschranktemperaturanzeige) abwechselnd
wie unten dargestellt.
2° → 3°(2° 4°) → 4° → 5°(4° 6°) → 6° → 7°(6° 8°)° → 8°
3.Wenn 3 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird, verlässt das System automatisch
den Auswahlmodus für die Feinabstimmung. Die Einstellung der Feinabstimmung
wird gespeichert und die LED der gewählten Kühlschranktemperatur bleibt an.
4.Wenn die Feinabstimmung erneut aktiviert wird, beginnt die Einstellung mit dem
zuvor gespeicherten Wert.
4. Fresh 0°C Funktion
„Fresh 0°C“-Schublade
Um in den Modus „Fresh 0°C“ zu gelangen, drücken Sie bei geöffneter
Kühlschranktür drei Sekunden lang die Taste K2 mit einem akustischen Signal. Die
Anzeige „ “ leuchtet auf, die Temperatur für die Funktion
„Fresh 0°C“ liegt bei 0°C.
Um den Modus „0°“ zu verlassen, drücken Sie bei geöffneter Kühlschranktür 3 Sekunden
lang die Taste K2, woraufhin ein akustisches Signal ertönt und die Anzeige „ “ erlischt;
die Temperatur der „0°“ Schublade ändert sich mit der Temperatur des Kühlschranks.
HINWEIS
1.Wenn das Gerät in den Feinabstimmungsmodus geht, leuchtet in der Anzeige „B“
(Kühlschranktemperaturanzeige) gleichzeitig 2° und 4° auf und die
Kühlschranktemperatur liegt bei 3°. Es leuchten gleichzeitig 4° und 6° auf und die
Kühlschranktemperatur liegt bei 5°. Wenn gleichzeitig 6° und 8° aufleuchten, liegt die
Kühlschranktemperatur bei 7°.
2.
Wenn die Raumtemperatur unter 8 °C liegt und sich die Kühlung im 2°-
Modus
befindet, liegt die Temperatur der Fresh 0°C
-Schublad
e bei 0°C, unabhängig davon,
ob der „0°“-Modus aktiv ist oder nicht.

DE
Verwendung
84
Tipps zum Lagern frischer Lebensmittel
Aufbewahrung im Kühlfach
Halten Sie die Temperatur Ihres Kühlschranks unter 5 °C.
Lassen Sie heiße Lebensmittel vor der Lagerung im Kühlschrank auf
Raumtemperatur abkühlen.
Lebensmittel sollten vor der Lagerung im Kühlschrank gewaschen und
abgetrocknet werden.
Die zu lagernden Lebensmittel sollten gut verpackt und verschlossen sein, um
Geruchs- oder Geschmacksveränderungen zu vermeiden.
Lagern Sie keine übermäßigen Mengen an Lebensmitteln. Lassen Sie
Zwischenräume zwischen den Lebensmitteln, damit die kalte Luft zirkulieren kann,
um eine bessere und gleichmäßigere Kühlung zu erreichen.
Lebensmittel, die täglich verzehrt werden, sollten im vorderen Teil des
Einlegebodens gelagert werden.
Lassen Sie Platz zwischen den Lebensmitteln und den Innenwänden, damit die Luft
zirkulieren kann. Lagern Sie Lebensmittel niemals an der Rückwand, da sie dort
festfrieren könnten. Vermeiden Sie den direkten Kontakt von Lebensmitteln
(insbesondere bei öligen oder säurehaltigen Lebensmitteln) mit der
Innenauskleidung, da Öl/Säure diese angreifen kann. Reinigen Sie ölige/saure
Verschmutzungen sofort, wenn Sie sie sehen.
Gefrorene Lebensmittel können im Kühlschrank schonend aufgetaut werden. Das
spart Energie.
Die Reifung von Obst und Gemüse wie Zucchini, Melonen, Papaya, Banane, Ananas
usw. kann im Kühlschrank beschleunigt werden. Daher sollten sie nicht im
Kühlschrank aufbewahrt werden. Die Reifung von noch grünem Obst kann im
Kühlschrank jedoch auch beschleunigt werden. Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer und
anderes Wurzelgemüse sollten ebenfalls bei Raumtemperatur gelagert werden.
Unangenehme Gerüche im Inneren des Kühlschranks sind ein Zeichen dafür, dass
etwas verschüttet wurde und gesäubert werden muss. Siehe „Pflege und Reinigung“.
Verschiedene Lebensmittel sollten entsprechend ihrer Eigenschaften an
verschiedenen Stellen eingeräumt werden.
Einlagerung im Gefrierfach
• Halten Sie die Gefriertemperatur bei -8 °C.
• Lassen Sie heiße Lebensmittel vor der Lagerung im Gefrierfach auf
Raumtemperatur abkühlen.
• In kleine Portionen geschnittene Lebensmittel frieren schneller ein und lassen
sich leichter auftauen und garen. Das empfohlene Gewicht für jede Portion
beträgt höchstens 2,5 kg.
• Verpacken Sie die Lebensmittel, bevor Sie sie in den Gefrierschrank legen. Die
Außenseite der Verpackung muss trocken sein, damit die Gefrierbeutel nicht
aneinander kleben. Verpackungsmaterialien sollten geruchsfrei, luftdicht,
lebensmittelecht und ungiftig sein.

Verwendung
DE
85
• Damit das Verfallsdatum nicht abläuft, notieren Sie sich das Einfrierdatum, das
Verfallsdatum und den Namen des Lebensmittels auf der Verpackung.
Unterschiedliche Lebensmittel können unterschiedlich lange gelagert werden.
WARNUNG!
Säuren, Laugen und Salze usw. könnten die Innenfläche des Gefriergeräts erodieren.
•
Legen Sie die Lebensmittel, die diese Stoffe enthalten (z. B. Seefisch), nicht
direkt auf die Innenfläche. Ausgetropftes Salzwasser im Gefrierschrank sollte
sofort beseitigt werden.
•
Überschreiten Sie nicht die von den Herstellern empfohlene Haltbarkeitsdauer
der Lebensmittel. Nehmen Sie nur die benötigte Menge an Lebensmitteln aus
dem Gefrierschrank.
•
Verbrauchen Sie aufgetaute Lebensmitte
l schnell. Aufgetaute Lebensmittel
können nicht wieder eingefroren werden, es sei denn, sie wurden erneut
durchgegart. Ansonsten können sie ungenießbar sein.
•
Legen Sie keine übermäßigen Mengen an frischen Lebensmitteln in das
Gefrierfach. Informieren Sie sich über die Gefrierkapazität des Tiefkühlgeräts.
- Siehe TECHNISCHE DATEN oder Daten auf dem Typenschild.
•
Lebensmittel können im Gefrierschrank bei einer Temperatur von mindestens
-18 °C je nach Beschaffenheit 2 bis 12 Monate gelagert werden (z. B. Fleisch:
3-12 Monate, Gemüse: 6-12 Monate).
•
Vermeiden Sie beim Einfrieren frischer Lebensmittel den Kontakt mit bereits
gefrorenen Lebensmitteln. Es besteht die Gefahr, dass diese auftauen!
Beachten Sie bei der Lagerung von handelsüblicher
Tiefkühlware diese
Richtlinien:
•
Befolgen Sie immer die Richtlinien der Hersteller, die angeben, wie lange die
Lebensmittel aufbewahrt werden können. Überschreiten Sie diese Richtlinien
nicht!
•
Versuchen Sie, die Zeitspanne zwischen Einkauf und
Lagerung so kurz wie
möglich zu halten, um die Lebensmittelqualität zu erhalten.
•
Kaufen Sie Tiefkühlkost, die bei einer Temperatur von -
18 °C oder darunter
gelagert wurde.
•
Vermeiden Sie den Kauf von Lebensmitteln, die Eis oder Reif auf der
Verpackung haben. Dies deutet darauf hin, dass die Produkte möglicherweise
teilweise aufgetaut und irgendwann wieder eingefroren wurden.
Temperaturerhöhungen beeinträchtigen die Qualität der Lebensmittel.

DE
Ausrüstung
86
7. Ausrüstung
HINWEIS
Aufgrund der unterschiedlichen Modelle verfügt Ihr Produkt möglicherweise nicht über
alle der folgenden Funktionen. Bitte beachten Sie das Kapitel zur Produktbeschreibung.
Mehrfach-Luftstrom
Der Kühlschrank ist mit einem Mehrfach
-
Luftstrom
-System ausgestattet, bei dem auf
jeder Regalebene kühle Luftströme zirkulieren.
Dadurch wird eine gleichmäßige Temperatur
aufrechterhalten, um sicherzustellen, dass Ihre
Lebensmittel länger frisch bleiben.
Verstellbare Einlegeböden
1.
Die Höhe der Einlegeböden kann an Ihren
Lagerbedarf angepasst werden.
2.
Um einen Einlegeboden zu versetzen, heben
Sie ihn an der Hinterkante an und ziehen
Sie ihn heraus .
3.
Um ihn wieder einzubauen, setzen Sie ihn auf
die Träger an beiden Seiten und schieben sie
ihn ganz nach hinten, bis die Rückseite des
Einlegebodens in den Schlitzen an den Seiten
steckt.
Abnehmbare Türfächer/Flaschenhalter
1.
Die Türablagen können zur Reinigung
herausgenommen werden:
2.
Halten Sie dazu die Ablage mit beiden Händen
fest, heben Sie sie nach oben und ziehen
Sie sie heraus .
3.
Um die Ablage wieder einzusetzen, werden
die oben genannten Schritte in umgekehrter
Reihenfolge durchgeführt.

Ausrüstung
DE
87
Schublade des Kühlschranks
Informationen zur Verwendung und Einstellung des Kühlfachs finden Sie im Abschnitt
VERWENDUNG.
Gefrierschublade
Die Gefrierschublade kann gerade und vollständig ausgezogen werden. Sie ist auf
einer leichtgängigen Teleskopschiene montiert. So können Sie das Gefriergut
bequem lagern und entnehmen. Durch den automatischen Türschließmechanismus
ist die Handhabung einfach und Sie sparen Energie.
Herausnehmbare Schublade
Um die Schublade herauszunehmen, diese bis
zum Anschlag herausziehen
, anheben und
herausnehmen
.
Um die Schublade wieder einzusetzen, werden
die oben genannten Schritte in umgekehrter
Reihenfolge durchgeführt.
HINWEIS
Schubladen nicht überladen: Maximale Belastung der einzelnen Schubladen: 35 kg!
Beleuchtung
Die LED-Innenbeleuchtung leuchtet, wenn die Tür geöffnet wird. Die Leistung der
LEDs wird durch keine der anderen Geräteeinstellungen beeinflusst.

DE
Energiespartipps
88
8. Energiespartipps
Energiespartipps
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß belüftet ist (siehe
INSTALLATION).
►
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Hitzequellen (z. B. Herden, Heizungen) auf.
►
Vermeiden Sie
unnötig niedrige Temperaturen im Gerät. Je niedriger die im
Gerät eingestellte Temperatur ist, desto höher ist der Energieverbrauch.
►
Lassen Sie warme Mahlzeiten abkühlen, bevor Sie diese in den Kühlschrank stellen.
►
Öffnen Sie die Gerätetür so wenig und so kurz wie möglich.
►
Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu überladen, um den Luftstrom nicht zu
behindern.
►
Vermeiden Sie Luft innerhalb der Lebensmittelverpackung.
►
Halten Sie die Türdichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt.
►
Die
energiesparendste Konfiguration erfordert, dass Schublade, Lebensmittelbox
und Einlegeböden im Gerät so wie geliefert eingesetzt sind und die Lebensmittel
so platziert werden, dass sie den Luftauslass des Kanals nicht blockieren.

Pflege und Reinigung
DE
89
9. Pflege und Reinigung
WARNUNG!
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromversorgung.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder keine Lebensmittel gelagert werden.
Das Gerät sollte alle vier Wochen gereinigt werden, um eine gute Wartung zu
gewährleisten und um schlechte Gerüche von gelagerten Lebensmitteln zu vermeiden.
WARNUNG!
► Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungspulver,
Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder
Alkalil
ösungen. Reinigen Sie das Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für
Kühlgeräte, um Beschädigungen zu vermeiden.
►
Das Gerät darf während der Reinigung nicht besprüht oder mit Wasser
beschüttet werden.
►
Das Gerät darf nicht mit Wasser besprüht oder mit Dampf gereinigt werden.
►
Reinigen Sie die kalten Einlegeböden aus Glas nicht mit heißem Wasser. Plötzliche
Temperaturschwankungen können dazu führen, dass das Glas zerspringt.
►
Berühren Sie nicht die Innenfläche des Gefrierschranks, insbesondere nicht mit
nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche festfrieren könnten.
► Halten Sie die Türdichtung immer sauber.
►
Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des
Geräts mit einem Schwamm, der mit warmem
Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel
angefeuchtet wurde.
►
Säubern Sie den Kühlschrank außen und innen,
einschließlich Türdichtungen, Türablage,
Einlegeböden aus Glas, Schubladen usw., gründlich
mit einem weichen Geschirrtuch oder einem
Schwamm mit warmem Wasser (eventuell mit
etwas neutralem Reinigungsmittel im Wasser).
► Wenn Flüssigkeit verschüttet wurde, nehmen Sie alle verschmutzten Teile
heraus, spülen Sie sie unter fließendem Wasser ab, trocknen Sie sie ab und
setzen Sie sie wieder in den Kühlschrank ein.
► Bei verschütteten Milchprodukten (z. B. Sahne, schmelzendes Eis) entfernen Sie
die verunreinigten Teile, legen Sie sie für eine Weile in ca. 40 °C warmes Wasser,
spülen Sie sie dann unter fließendem Wasser ab, trocknen Sie sie ab, und setzen
Sie sie wieder in den Kühlschrank ein.
► Falls ein kleines Teil oder Krümel im Inneren des Kühlschranks (zwischen die
Ablagen oder Schubladen) festsitzen, lösen Sie die Verunreinigung mit einer
weichen Zahnbürste. Wenn Sie die Verunreinigung nicht entfernen konnten,
wenden Sie sich bitte an den Haier-Kundendienst.
► Wischen Sie den Kühlschrank mit einem feuchten Tuch gründlich aus und
trocknen Sie ihn mit einem weichen Tuch ab.
► Reinigen Sie Geräteteile nicht in einer Geschirrspülmaschine.

DE
Pflege und Reinigung
90
► Warten Sie vor dem Neustart mindestens 7 Minuten, da durch häufiges
Einschalten der Kompressor beschädigt werden kann.
Abtauen
Das Abtauen des Kühl- und Gefrierfachs erfolgt automatisch, es ist keine manuelle
Tätigkeit erforderlich.
Austausch der LED-Leuchten
WARNUNG!
Wechseln Sie die LED nicht selbst. Sie darf nur vom Hersteller oder von einem
autorisierten Service-Mitarbeiter ausgetauscht werden.
Die Leuchte nutzt als Lichtquelle eine LED mit geringem Energieverbrauch und
langer Lebensdauer. Bei Anomalien wenden Sie sich bitte an den Kundenservice.
Siehe KUNDENSERVICE.
Parameter der Leuchte:
Kühlfach des Kühlschranks: 12 V; max 1.5 W
Nichtverwendung für einen längeren Zeitraum
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird:
Nehmen Sie die Lebensmittel heraus.
Ziehen Sie das Netzkabel ab.
Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben.
Lassen Sie die Türen auf, um die Bildung von schlechten Gerüchen zu verhindern.
HINWEIS
Schalten Sie das Gerät nur aus, wenn es unbedingt nötig ist.
Verstellen des Geräts
1. Nehmen Sie alle Lebensmittel heraus und ziehen Sie den Gerätestecker aus
der Steckdose.
2. Fixieren Sie die Einlegeböden und andere bewegliche Teile im Kühlschrank und
im Gefrierschrank mit Klebeband.
3. Den Kühlschrank um maximal 45° kippen, um eine Beschädigung des
Kühlsystems zu vermeiden.
WARNUNG!
► Heben Sie das Gerät nicht an seinen Griffen an.
► Stellen Sie das Gerät niemals waagerecht auf den Boden.

Fehlerbehebung
DE
91
10. Fehlerbehebung
Viele auftretende Probleme können von Ihnen selbst ohne spezifische
Fachkenntnisse gelöst werden. Bei Problemen prüfen Sie bitte alle angezeigten
Möglichkeiten und befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, bevor Sie einen
Kundendienst kontaktieren. Siehe KUNDENSERVICE.
WARNUNG!
► Schalten Sie das Gerät vor der Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
►
Elektrische Geräte sollten nur von qualifizierten Fachelektrikern repariert werden, da
unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden verursachen können.
►
Eine beschädigte Lieferung sollte nur vom Hersteller, von seinem Service
-
Mitarbeiter oder einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um jegliches Risiko zu vermeiden.
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Der Kompressor
funktioniert nicht.
• Der Netzstecker ist nicht an
die Steckdose angeschlossen.
• Den Netzstecker anschließen.
• Das Gerät befindet sich im
Abtauvorgang.
• Dies ist normal für eine
automatische Abtauung.
Das Gerät läuft
häufig oder zu
lange.
• Die Innen- oder
Außentemperatur ist zu hoch.
• In diesem Fall ist es normal, dass
das Gerät länger läuft.
• Das Gerät wurde über einen
längeren Zeitraum
ausgeschaltet.
• Normalerweise dauert es 8 bis
12 Stunden, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
• Eine Gerätetür wurde nicht
richtig geschlossen.
• Die Tür/Schublade schließen
und sicherstellen, dass das
Gerät auf einem ebenem
Untergrund steht und dass
keine Lebensmittel oder
Behälter gegen die Tür stoßen.
• Die Tür wurde zu häufig oder zu
lange geöffnet.
• Die Tür/Schublade nicht zu
häufig öffnen.
• Die Temperatur für den
Gefrierfach ist zu niedrig.
• Die Temperatur höher einstellen,
bis eine zufriedenstellende
Kühlschranktemperatur erreicht
ist. Es dauert 24 Stunden, bis sich
die Kühlschranktemperatur
stabilisiert hat.
• Die Türdichtungen sind
verschmutzt, verschlissen,
gerissen oder verrutscht.
• Die Tür-/Schubladendichtungen
reinigen oder vom Kundendienst
ersetzen lassen.
• Die erforderliche Luftzirkulation
ist nicht gewährleistet.
• Für eine ausreichende
Belüftung sorgen.

DE
Fehlerbehebung
92
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Das Innere des
Kühlschranks ist
schmutzig und/oder
übelriechend.
• Das Innere des Kühlschranks
muss gereinigt werden.
• Das Innere des Kühlschranks
reinigen.
• Lebensmittel mit starkem
Geruch werden im Kühlschrank
gelagert.
• Die Lebensmittel sorgfältig
einpacken.
Das Innere des
Geräts ist nicht kalt
genug.
• Die Temperatur ist zu hoch
eingestellt.
• Die Temperatur zurücksetzen.
• Es wurden zu warme
Lebensmittel eingelagert.
• Die Lebensmittel immer erst
abkühlen lassen, bevor Sie sie
hineinlegen.
• Es wurden zu viele Lebensmittel
auf einmal hineingelegt.
• Nur kleinere Mengen an
Lebensmitteln hineinlegen.
• Die Lebensmittel liegen zu
dicht beieinander.
• Zwischen mehreren
Lebensmitteln einen Abstand
lassen, damit die Luft zirkulieren
kann.
• Eine Tür/Schublade wurde
nicht richtig geschlossen.
• Die Tür/Schublade schließen.
• Die Tür/Schublade wurde zu
häufig oder zu lange geöffnet.
• Die Tür/Schublade nicht zu
häufig öffnen.
Das Innere des
Geräts ist zu kalt.
• Die Temperatur ist zu niedrig
eingestellt.
• Die Temperatur zurücksetzen.
Feuchtigkeitsbildun
g im Innern des
Kühlfachs.
• Das Klima ist zu warm und zu
feucht.
• Die Temperatur erhöhen.
• Eine Tür/Schublade wurde
nicht richtig geschlossen.
• Die Tür/Schublade schließen.
• Die Tür/Schublade wurde zu
häufig oder zu lange geöffnet.
• Die Tür/Schublade nicht zu
häufig öffnen.
• Lebensmittelbehälter oder
Flüssigkeiten werden offen
gelassen.
• Heiße Speisen auf
Raumtemperatur abkühlen
lassen und Speisen und
Flüssigkeiten abdecken.
Feuchtigkeit
sammelt sich außen
am Kühlschrank
oder zwischen der
Tür oder den Türen
und der Schublade.
• Das Klima ist zu warm und zu
feucht.
• Das ist bei feuchtem Klima
normal und ändert sich, wenn
die Feuchtigkeit abnimmt.
• Die Tür ist nicht richtig
geschlossen. Die kalte Luft im
Gerät und die warme
Außenluft kondensieren.
• Prüfen, ob die Tür/Schublade
fest geschlossen ist.

Fehlerbehebung
DE
93
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Starke Eisbildung
und Frost im
Gefrierfach.
• Die Lebensmittel sind nicht
angemessen verpackt.
• Die Lebensmittel immer gut
verpacken.
• Eine Tür/Schublade wurde
nicht richtig geschlossen.
• Die Tür/Schublade schließen.
• Die Tür/Schublade wurde zu
häufig oder zu lange geöffnet.
• Die Tür/Schublade nicht zu
häufig öffnen.
• Die Tür-/
Schubladendichtungen sind
verschmutzt, verschlissen,
gerissen oder verrutscht.
• Die Tür-/Schubladendichtungen
reinigen oder austauschen.
• Etwas im Inneren verhindert,
dass die Tür/Schublade richtig
schließt.
• Die Einlegeböden, Türfächer
oder Behälter so versetzen,
dass die Tür/Schublade richtig
schließt.
Die Seitenwände
des Schranks und
die Türleiste
werden warm.
• -
• Das ist normal.
Das Gerät macht
ungewöhnliche
Geräusche.
• Das Gerät befindet sich nicht
auf einem ebenen Untergrund.
• Die Füße entsprechend
einstellen, um das Gerät zu
nivellieren.
• Das Gerät berührt einige
Gegenstände um es herum.
• Die Gegenstände um das Gerät
herum entfernen.
Es ist ein leichtes
Geräusch zu hören,
ähnlich wie dem von
fließendem Wasser.
• -
• Das ist normal.
Sie hören einen
Signalton.
• Die Kühlfachtür ist offen.
• Die Tür schließen.
Sie hören ein
schwaches
Brummen.
• Das
Antikondensationssystem
arbeitet.
• Dies verhindert Kondensation
und ist normal.
Die
Innenbeleuchtung
oder das
Kühlsystem
funktioniert nicht.
• Der Netzstecker ist nicht an
die Steckdose angeschlossen.
• Den Netzstecker anschließen.
• Die Stromversorgung ist nicht
intakt.
• Die Stromversorgung des
Raums überprüfen. Den
örtlichen Stromversorger
anrufen!
• Die LED-Leuchte ist defekt.
• Den Kundenservice
kontaktieren, um die Leuchte
auszutauschen.

DE
Fehlerbehebung
94
Um den technischen Kundendienst zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website:
https://corporate.haier-europe.com/
Wählen Sie im Abschnitt „Website“ die Marke Ihres Produkts und Ihr Land aus. Sie
werden auf die entsprechende Website weitergeleitet, auf der Sie die
Telefonnummer und das Formular zur Kontaktaufnahme mit dem technischen
Kundendienst finden.
Stromunterbrechung
Bei Stromausfall sollten die gelagerten Lebensmittel noch 5 Stunden lang frisch
gekühlt bleiben. Beachten Sie diese Tipps bei einer längeren Stromunterbrechung,
insbesondere im Sommer:
► Öffnen Sie die Tür/Schublade so selten wie möglich.
► Legen Sie während eines Stromausfalls keine weiteren Lebensmittel in das Gerät.
► Wenn der Stromausfall vorher angekündigt wurde und die Unterbrechungsdauer
länger als 5 Stunden ist, frieren Sie im Voraus ein paar Eiswürfel oder Kühlakkus
ein, und legen Sie diese beim Stromausfall oben in das Kühlfach.
► Prüfen Sie nach dem Stromausfall sofort, ob die Lebensmittel verdorben sind.
► Da die Temperatur im Kühlschrank während einer Stromunterbrechung oder
eines anderen Fehlers ansteigt, werden die Haltbarkeit und die Qualität der
Lebensmittel reduziert. Aufgetaute Lebensmittel sollten entweder verzehrt
oder gekocht und (sofern geeignet) gleich danach wieder eingefroren werden,
um Gesundheitsrisiken zu vermeiden.
Speicherfunktion bei Stromunterbrechung
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung fährt das Gerät mit den Einstellungen
fort, die vor dem Stromausfall eingestellt waren.
Auspacken

Installation
DE
95
11. Ins talla tion
WARNUNG!
► Das Gerät ist schwer. Transportieren oder bewegen Sie es immer mit
mindestens zwei Personen.
►
Bewahren Sie sämtliche Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite von
Kindern auf und entsorgen Sie sie umweltfreundlich.
►
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
► Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Umgebungsbedingungen
Die Raumtemperatur sollte bei diesem Kühlschrank, z. B. HONCQ2T618DX,
HONCQ2T620DX, HONCQ2T618CWK, immer zwischen 10° C und 43° C liegen.
Die Raumtemperatur sollte bei diesem Kühlschrank, z. B. HONCQ2T618EB,
HONCQ2T618EX, HONCQ2T620EX, immer zwischen 10° C und 38° C liegen, da
sie die Temperatur im Inneren des Geräts und den Energieverbrauch beeinflussen
kann. Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe anderer wärmeemittierender
Geräte (Ofen, Kühlschränke).
Platzbedarf
Empfohlener Abstand beim Öffnen der Tür.
Platzbedarf für eine ausreichende
Belüftung
Damit eine ausreichende Belüftung des
Geräts gewährleistet wird, sollten die
Hinweise zum ausreichenden Platzbedarf
aus Sicherheitsgründen nicht
missachtet
werden.
Geräteausrichtung
Das Gerät sollte auf einer flachen und
festen Oberfläche aufgestellt werden.
1.
Kippen Sie den Kühlschrank leicht nach
hinten.
2.
Justieren Sie die Stellfüße auf die
gewünschte Höhe.
Stellen Sie sicher, dass der Abstand zur
Wand auf der Scharnierseite mindestens
100
mm beträgt, damit sich die Tür richtig
öffnen lässt.
100 mm
50 mm
50 mm
50 mm
max 45º

DE
Installation
96
1. Die Stabilität kann durch abwechselndes Anschlagen
gegen die Diagonalen überprüft werden. Das leichte
Schwanken sollte in beide Richtungen gleich sein.
Anderenfalls kann sich der Rahmen verziehen;
mögliche undichte Türdichtungen sind die Folge.
Eine geringe Neigung nach hinten erleichtert das
Schließen der Türen.
HINWEIS
Für ein frei stehendes Gerät: Dieses Kühlgerät ist nicht zur Verwendung als
Einbaugerät bestimmt.
Wartezeit
Das wartungsfreie Schmieröl befindet sich in
der Kapsel des Kompressors. Dieses Öl kann
beim Transport durch das
geschlossene
Rohrsystem gelangen, wenn das Gerät
gekippt wird. Warten Sie mindestens 2
Stunden, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung anschließen, damit das Öl
wieder in die Kapsel zurückfließt.
Elektrischer Anschluss
Stellen Sie vor jedem Anschluss sicher, dass:
► die Stromversorgung, Steckdose und Sicherung den Angaben auf dem Typenschild
entsprechen.
► die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel
vorhanden ist.
► der Netzstecker und die Steckdose richtig zusammenpassen.
Schließen Sie den Stecker an eine ordnungsgemäß installierte Haushaltssteckdose an.
WARNUNG!
Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom Kundenservice
ausgetauscht werden (siehe Garantiekarte).

Installation
DE
97
Umkehrbarkeit der Tür
Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, sollten Sie prüfen, ob der
Türanschlag von rechts (nach der Lieferung) nach links gewechselt werden muss,
wenn der Installationsort und die Nutzbarkeit dies erfordern.
WARNUNG!
► Das Gerät ist schwer. Sie benötigen zwei Personen, um die Umkehrbarkeit der
Tür zu ändern.
►
Vor dem Eingriff müssen Sie zuerst den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen.
► Das Gerät nicht um mehr als 45 ° kippen, um Schäden am Kühlsystem zu vermeiden.
Montageschritte
1. Halten Sie das benötigte Werkzeug bereit.
2. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
3. Entfernen Sie die obere Scharnierabdeckung 1 und schrauben Sie das obere
Scharnier (drei Schrauben) auf der rechten Seite 2 ab.
4. Ziehen Sie das Anschlusskabel ab.
5. Heben Sie die lose Kühlschranktür vorsichtig aus dem mittleren Scharnier.
6. Entfernen Sie das mittlere Scharnier.
7. Setzen Sie die kleine Abdeckung der Frontblende von links nach rechts.
8. Drehen Sie die Tür auf den Kopf und schrauben Sie die Abdeckung (1) ab. Nehmen
Sie die neue Abdeckung (2) aus dem mitgelieferten Beutel und schrauben Sie sie auf
der gegenüberliegenden Seite fest.
9. Ändern Sie die Positionen der Blindstopfen und der Schraube an der Seite.
10. Schrauben Sie das mittlere Scharnier an der linken Seite des Geräts fest. Achten
Sie darauf, den Drehpunkt des mittleren Scharniers umzudrehen, um sicherzustellen,
dass die Seite mit der Dichtung nach oben zeigt.
11. Heben Sie die obere Tür vorsichtig am mittleren Scharnier an. Achten Sie
darauf, dass der Zapfen in den Scharnierzylinder der unteren Tür passt.
12. Nehmen Sie das neue obere Scharnier und die Scharnierabdeckung aus der
Zubehörtasche. Führen Sie das Anschlusskabel durch das obere Scharnier und
befestigen Sie das obere Scharnier mit den drei Schrauben auf der linken Seite des
Geräts. Setzen Sie dann die Scharnierabdeckung auf.
13. Stecken Sie das Anschlusskabel ein.
14. Setzen Sie die vordere Abdeckung wieder auf und befestigen Sie sie mit fünf
Schrauben.
Prüfen Sie nach dem Austausch der Tür, ob die Türdichtungen richtig am Gehäuse
sitzen und alle Schrauben gut angezogen sind.

DE
Installation
98
Umgebungstemperaturen
Subnormal: Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 10 °C und 32 °C ausgelegt.
Normal: Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 16°C und 32°C ausgelegt.
Subtropisch: Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 16 °C und 38 °C ausgelegt.
Tropisch: Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 16 °C und 43 °C ausgelegt.

Technische Daten
DE
99
12. Technische Daten
Produktparameter gemäß der Verordnung (EU) 2019/2016
Basierend auf Standard-Testergebnissen für 24 Stunden. Der tatsächliche
Energieverbrauch hängt davon ab, wie das Gerät verwendet wird und wo es steht.
Modell HONCQ2T620EX
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T620DX
Typ des Kühlgeräts
Kühl-
Gefrierkombination
Kühl-
Gefrierkombination
Kühl-
Gefrierkombination
Energieeffizienzklasse E E D
Jährlicher
Energieverbrauch
(kWh/Jahr)
279 270 223
Volumen Kühlfach (L) 289 235 289
Volumen Gefrierfach (L) 120 120 120
Klasse des Gefrierschranks 4-Sterne 4-Sterne 4-Sterne
Art der Abtauung
Automatisches
Abtauen
Automatisches
Abtauen
Automatisches
Abtauen
Temperaturanstiegszeit (h) 11 11 11
Gefrierleistung (kg/24h) 6 6 6
Klimaklasse SN.N.ST SN.N.ST SN.N.ST.T
Geräuschemissionsklasse
und Luftschallemissionen
(dB(A) re 1 pW)
C(38) C(38) B (35)

DE
Technische Daten
100
Modell HONCQ2T618DX HONCQ2T618CWK HONCQ2T620CX
Typ des Kühlgeräts
Kühl-
Gefrierkombination
Kühl-
Gefrierkombination
Kühl-
Gefrierkombination
Energieeffizienzklasse D C C
Jährlicher
Energieverbrauch
(kWh/Jahr)
216 172 178.
Volumen Kühlfach (L) 235 235 289
Volumen Gefrierfach (L) 120 120 120
Klasse des Gefrierschranks
4-Sterne 4-Sterne 4-Sterne
Art der Abtauung
Automatisches
Abtauen
Automatisches
Abtauen
Automatisches
Abtauen
Temperaturanstiegszeit (h) 11 13 13
Gefrierleistung (kg/24h) 6 6 6
Klimaklasse SN.N.ST.T SN.N.ST.T SN.N.ST.T
Geräuschemissionsklasse
und Luftschallemissionen
(dB(A) re 1 pW)
B (35) B (35) B (35)

Technische Daten
DE
101
Erläuterungen:
• Ja, vorhanden
(1) Basierend auf den Ergebnissen des Normenkonformitätstests über 24 Stunden.
Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Verwendung und dem Standort des
Geräts ab.
(2) Klima-Bewertung SN: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur zwischen +10 °C und +32 °C ausgelegt.
Klima-Bewertung N: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur zwischen +16 °C und +32 °C ausgelegt.
Klima-Bewertung ST: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur zwischen +16 °C und +38 °C ausgelegt.
Klima-Bewertung T: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur zwischen +16 °C und +43 °C ausgelegt.
Zusätzliche technische Daten
Modell
HONCQ2T620EX
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T618EW
HONCQ2T620DX
Gesamtvolumen (L)
409 355 409
Spannung/
Frequenz
220~240 V/50 Hz 220~240 V/50 Hz 220~240 V/50HZ
Nennstrom (A) 0,9 0,9 1,4
Hauptsicherung (A)
16 16 16
Kältemittel R600a(53 g) R600a(53 g) R600a(53 g)
Abmessungen
(B/T/H in mm)
595*667*2050 595*667*1850 595*667*2050

DE
Technische Daten
102
Modell
HONCQ2T618DX HONCQ2T618CWK HONCQ2T620CX
Gesamtvolumen (L)
355 355 409
Spannung/ Frequenz
220~240 V/50HZ 220~240 V/50HZ 220~240 V/50HZ
Nennstrom (A) 1,4 1,4 1,4
Hauptsicherung (A)
16 16 16
Kältemittel R600a(53 g) R600a(50g) R600a(50g)
Abmessungen
(B/T/H in mm)
595*667*1850 595*667*1850 595*667*2050

Kundendienst
DE
103
13. Kundendiens t
Wir empfehlen unseren Haier-Kundendienst und die Verwendung von
Original-Ersatzteilen.
Wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben, lesen Sie bitte zuerst den Abschnitt
„FEHLERBEHEBUNG“.
Wenn Sie dort keine Lösung finden, wenden Sie sich bitte an
► Ihren Händler vor Ort oder
► an unser Europäisches Call-Service-Center (siehe unten aufgeführte
Telefonnummern) oder
► an den Service und Support unter www.haier.com, wo Sie den Service
aktivieren können.
► Hier finden Sie auch die FAQs.
Um unseren Kundendienst zu kontaktieren, stellen Sie sicher, dass Sie die
nachfolgend aufgeführten Daten zur Hand haben.
Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell
Seriennummer
Prüfen Sie im Garantiefall auch die mit dem Produkt mitgelieferte Garantiekarte.
Europäisches Call-Service-Center
Land*
Telefonnummer
Kosten
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 539 39 99
• 14 Ct/min Festnetz
• max. 42 Ct/min Mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 Ct/min Festnetz
• max. 20 Ct/min alle anderen
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409

DE
Kundendienst
104
* Für andere Länder siehe www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Niederlassung UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
* Garantiedauer für den Kühlschrank:
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr
für Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5
Jahre für Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien, für Tunesien keine
gesetzliche Gewährleistung erforderlich.
* Der Zeitraum für die Beschaffung von Ersatzteilen für die Reparatur des Geräts:
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Leuchtmittel sind für einen
Zeitraum von mindestens sieben Jahren nach Inverkehrbringen des letzten Geräts
des Modells erhältlich.
Türgriffe, Türscharniere, Ablagen und Schubladen für eine Mindestdauer von sieben
Jahren und Türdichtungen für eine Mindestdauer von 10 Jahren, nachdem das
letzte Gerät des Modells in Verkehr gebracht wurde.
* Weitere Informationen zum Produkt finden Sie entweder unter
https://eprel.ec.europe.eu/ oder Sie scannen den QR-Code auf dem Energielabel,
das dem Gerät beiliegt.

Περιεχόμενα
EL
105
0. Περιεχόμενα
107 Πληροφορίες ασφαλείας
•
Πριν από την πρώτη χρήση 108
Εγκατάσταση 108
Καθημερινή χρήση 109
112 Προβλεπόμενη χρήση
•
113 Περιγραφή προϊόντος
•
115 Πίνακας ελέγχου
•
116 Χρήση
•
Ρύθμιση θερμοκρασίας του ψυγείου 116
Ρύθμιση θερμοκρασίας του καταψύκτη 117
Λειτουργία ακριβούς συντονισμού 117
Λειτουργία Fresh 0°C 117
120 Εξοπλισμός
•
122
Συμβουλές εξοικονόμησης
ενέργειας
•
123 Φροντίδα και καθαρισμός
•
125
Αντιμετώπιση
προβλημάτων
•
129 Εγκατάσταση
•
133 Τεχνικά δεδομένα
•
137 Εξυπηρέτηση πελατών
•

EL
Ευχαριστούμε
106
1. Ευχαριστούμε
Ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν Hoover.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από την χρήση αυτής
της συσκευής. Οι οδηγίες περιέχουν σημαντικές πληροφορίες που θα σας
βοηθήσουν να αξιοποιήσετε στο έπακρο τη συσκευή και να εξασφαλίσετε την
ασφαλή και σωστή εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε μια προσβάσιμη θέση, ώστε να μπορείτε πάντα να
ανατρέξετε σε αυτό για την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής.
Εάν πουλήσετε τη συσκευή, την χαρίσετε ή την αφήσετε πίσω όταν μετακομίσετε
από το σπίτι, βεβαιωθείτε ότι έχετε αφήσει επίσης και αυτό το εγχειρίδιο, ώστε ο
νέος ιδιοκτήτης να εξοικειωθεί με τη συσκευή και τις προειδοποιήσεις ασφαλείας.
Εξαρτήματα
Ελέγξτε τα εξαρτήματα και τη βιβλιογραφία σύμφωνα με αυτόν τον κατάλογο:
Ένθετο
καπακιού
Ενεργειακή
ετικέτα
Κάρτα
εγγύησης
Σύντομος οδηγός
Μεντεσέδες
πόρτας
Κάλυμμα μεντεσέ

Πληροφορίες ασφαλείας
EL
107
2. Πληροφορίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Σημαντικές πληροφορίες
ασφάλειας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ-Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Περιβαλλοντικές πληροφορίες
Απόρριψη
Βοήθεια και συμβολή στην προστασία του
περιβάλλοντος και
της ανθρώπινης υγείας. Τοποθετήστε τη συσκευασία σε
κατάλληλα δοχεία για την ανακύκλωση της. Συμβολή στην
ανακύκλωση των αποβλήτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών. Συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο μην τις
απορρίπτετε μαζί με τα οι
κιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε το
προϊόν στην τοπική μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με το
αρμόδιο δημοτικό γραφείο του Δήμου σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας!
Τα ψυκτικά μέσα και τα αέρια πρέπει να απορρίπτονται επαγγελματικά.
Βεβαιωθείτε ότι η σωλήνωση του κυκλώματος ψυκτικού δεν έχει υποστεί ζημιά
πριν απορριφθεί σωστά. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα παροχής
ρεύματος. Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τους
δίσκους και τα συρτάρια, καθώς και τα αλιεύματα και τις σφραγίδες της πόρτας,
για να αποτρέψετε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα να κλείσουν στη συσκευή.

EL
Πληροφορίες ασφαλείας
108
Διαβάστε τις παρακάτω υποδείξεις ασφαλείας πριν
ενεργοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
1.
Πριν από την πρώτη χρήση
►
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ζημιά εξαιτίας της μεταφοράς.
►
Αφαιρέστε όλες τις συσκευασίες και κρατήστε τις μακριά από τα παιδιά.
►
Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν τοποθετήσετε τη συσκευή για να
βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα του ψυκτικού είναι πλήρως αποτελεσματικό.
►
Χειριστείτε τη συσκευή πάντοτε με δύο άτομα τουλάχιστον, διότι είναι βαριά.
2.
Εγκατάσταση
►
Η συσκευή
πρέπει να τοποθετηθεί σε καλά αεριζόμενο μέρος. Βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει χώρος τουλάχιστον 10 εκατοστών πάνω και γύρω από τη συσκευή.
►
Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή θέση όπου μπορεί να
πιτσιλιστεί ή βραχεί με νερό. Καθαρίστε και ξύστε τι
ς ξεραμένες πιτσιλιές
νερού και λεκέδες με ένα μαλακό καθαρό πανί.
►
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε σημείο με άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές
θερμότητας (π.χ. σόμπες, θερμαντήρες).
►
Εγκαταστήστε και τοποθετήστε τη συσκευή σε μια περιοχή κατάλληλη για το
μέγεθος και τη χρήση της.
►
Διατηρείτε τα ανοίγματα εξαερισμού στη συσκευή ή την ενσωματωμένη δομή
ελεύθερα εμποδίων.
►
Βεβαιωθείτε ότι οι ηλεκτρολογικές πληροφορίες στην πινακίδα τύπου
συμφωνούν με την αντίστοιχη παροχή ρεύματος. Εάν όχι, επικοινωνήστε με
έναν ηλεκτρολόγο.
►
Η συσκευή λειτουργεί με τροφοδοσία 220-
240 VAC / 50 Hz. Η μη φυσιολογική
διακύμανση της τάσης μπορεί να προκαλέσει την αποτυχία εκκίνησης της
συσκευής ή ζημιά στον έλεγχο θερμοκρασίας ή τον συμπιεστή ή μπορεί να
υπάρχει ανώμαλος θόρυβος κατά τη
λειτουργία. Στην περίπτωση αυτή, πρέπει
να τοποθετηθεί ένας αυτόματος ρυθμιστής.
►
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογείς πολλαπλών θέσεων (πολύπριζα) και
καλώδια επέκτασης / προέκτασης.
►
Μην τοποθετείτε πολλαπλές φορητές πρίζες ή φορητά τροφοδοτικά στο πίσω
μέρος της συσκευής.
►
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει παγιδευτεί από το ψυγείο.
Μην πατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας.

Πληροφορίες ασφαλείας
EL
109
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Χρησιμοποιήστε μια ξεχωριστή γειωμένη πρίζα για την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος, η οποία να είναι εύκολα προσβάσιμη. Αυτή η συσκευή πρέπει να
είναι γειωμένη.
Μόνο για το Ηνωμένο Βασίλειο: Το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής είναι
εξοπλισμένο με βύσμα 3-καλω
δίων (με γείωση) που ταιριάζει σε μια τυπική
πρίζα 3-
καλωδίων (πρίζα με γείωση). Ποτέ μην κόβετε ή αποσυναρμολογείτε
τον τρίτο πείρο (γείωση). Μετά την εγκατάσταση της συσκευής, το βύσμα
πρέπει να είναι άμεσα προσβάσιμο.
►
Αποφύγετε την πρόκληση ζημιών στο κύκλωμα ψύξης.
3.
Καθημερινή χρήση
►
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό εποπτεία
ή εάν τους
έχουν δοθεί σαφείς οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με
ασφαλή τρόπο και έχουν κατανοήσει επακριβώς τους σχετικούς κινδύνους.
►
Τα παιδιά ηλικίας 3 έως 8 ετών επιτρέπεται να τοποθετούν και να βγάζουν
(αντικείμενα) από τις ψυκτικές συσκευές, αλλά δεν ε
πιτρέπεται να τις
καθαρίζουν ή να τις εγκαθιστούν.
►
Κρατήστε μακριά τα παιδιά κάτω των 3 ετών από τη συσκευή, εκτός εάν
επιβλέπονται συνεχώς.
►
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
►
Εάν υπάρχει διαρροή ψυκτικού αερίου ή άλλου εύφλεκτου αερίου κο
ντά στη
συσκευή, κλείστε τη βαλβίδα του αερίου που διαρρέει, ανοίξτε τις πόρτες και
τα παράθυρα και μην αποσυνδέσετε ή συνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας
του ψυγείου ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής.
►
Σημειώστε ότι η συσκευή, για παράδειγμα: HONCQ2T618DX,
HONCQ2
T620CX, HONCQ2T620DX, HONCQ2T618CWK, έχει ρυθμιστεί για
λειτουργία σε συγκεκριμένο εύρος θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ 10°C
και 43°C. Η συσκευή ενδέχεται να μην λειτουργεί σωστά εάν αφεθεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα σε θερμοκρασία υψηλότερη ή χαμηλότερ
η από το
υποδεικνυόμενο εύρος τιμών.
►
Σημειώστε ότι η συσκευή, για παράδειγμα HONCQ2T618EB, HONCQ2T618EX,
HONCQ2T620EX, έχει ρυθμιστεί για λειτουργία σε συγκεκριμένο εύρος
θερμοκρασίας περιβάλλοντος μεταξύ 10°C και 38°C. Η συσκευή ενδέχεται να
μην λειτουργε
ί σωστά εάν αφεθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα σε θερμοκρασία
υψηλότερη ή χαμηλότερη από το υποδεικνυόμενο εύρος τιμών.
►
Μην τοποθετείτε ασταθή αντικείμενα (βαριά αντικείμενα, δοχεία γεμάτα με
νερό) στο πάνω μέρος του ψυγείου, για να αποφύγετε τραυματισμούς
από
πτώση ή ηλεκτροπληξία από επαφή με νερό.
►
Μην τραβάτε τα ράφια των θυρών της πόρτας. Η πόρτα μπορεί να βγει από τη
θέση της, η σχάρα για τα μπουκάλια μπορεί να τραβηχτεί μακριά ή η συσκευή
μπορεί να ανατραπεί.
►
Ανοίγετε και κλείνετε την πόρτα μόνο
από τις λαβές. Το κενό ανάμεσα στις
πόρτες και ανάμεσα στις πόρτες και το ντουλάπι είναι πολύ στενό. Μην βάζετε
τα χέρια σας σε αυτές τις περιοχές για να αποφύγετε να πιαστούν
(μαγκωθούν) τα δάκτυλά σας. Ανοίξτε ή κλείστε τις πόρτες ψυγείου μόνο όταν
δεν υπάρχουν παιδιά που να στέκονται εντός του εύρους κίνησης της πόρτας.

EL
Πληροφορίες ασφαλείας
110
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Μην αποθηκεύετε και μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτα, εκρηκτικά ή διαβρωτικά
υλικά εντός ή εγγύς της συσκευής.
►
Μην αποθηκεύετε φάρμακα, βακτήρια ή χημικούς
παράγοντες στη συσκευή.
Αυτή η συσκευή είναι μια οικιακή συσκευή. Δεν συνιστάται η αποθήκευση
υλικών που απαιτούν αυστηρές θερμοκρασίες.
►
Ποτέ μην αποθηκεύετε υγρά σε φιάλες ή δοχεία (πέραν των αλκοολούχων
υψηλού βαθμού) και ιδιαίτερα ανθρακούχα αναψυκτικά
στον καταψύκτη
καθώς θα διαρραγούν κατά την ψύξη.
►
Ελέγξτε την κατάσταση των τροφίμων εάν έχουν προηγηθεί συνθήκες
θέρμανσης στον καταψύκτη.
►
Μην ορίσετε άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στον θάλαμο του ψυγείου. Οι
αρνητικές θερμοκρασίες μπορεί να εμφανιστούν σε υψ
ηλές ρυθμίσεις.
Προσοχή: Τα μπουκάλια μπορούν να σκάσουν
►
Μην αγγίζετε κατεψυγμένα προϊόντα με βρεγμένα χέρια (φοράτε γάντια).
Ειδικά μην πιείτε (τρώτε) γρανίτες αμέσως μετά την αφαίρεση από τον θάλαμο
κατάψυξης. Υπάρχει ο κίνδυνος κατάψυξης ή σχηματισμός φ
ουσκαλών
παγετού. ΠΡΩΤΕΣ βοήθειες: κρατήστε αμέσως κάτω από τρεχούμενο κρύο
νερό. Μην τις τραβάτε μακριά!
►
Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του χώρου αποθήκευσης του
καταψύκτη όταν λειτουργείτε, ειδικά με βρεγμένα χέρια, καθώς τα χέρια σας
μπορεί να παγώσουν στην επιφάνεια.
►
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή
πριν από τον καθαρισμό. Αφήστε τουλάχιστον 7 λεπτά πριν από την
επανεκκίνηση της συσκευής, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στον συμπιεστή.
►
Μη χρησ
ιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό των θαλάμων
αποθήκευσης τροφίμων της συσκευής, εκτός αν είναι συσκευές που συνιστά
ο κατασκευαστής. Συντήρηση / καθαρισμός
►
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά επιβλέπονται εάν πραγματοποιούν καθαρισμό και
συντήρηση.
►
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία πριν
πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση ρουτίνας. Αφήστε τουλάχιστον
5 λεπτά πριν από την επανεκκίνηση της συσκευής, καθώς η συχνή εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
►
Κατά την τοποθέτη
ση της συσκευής διασφαλίστε ότι το καλώδιο
τροφοδοσίας δεν έχει παγιδευτεί ή υποστεί ζημιά.
►
Μην τοποθετείτε πολλαπλές φορητές πρίζες ή φορητά τροφοδοτικά στο
πίσω μέρος της συσκευής.
►
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό των θαλάμων
αποθήκευσ
ης τροφίμων της συσκευής, εκτός αν είναι του τύπου που συνιστά
ο κατασκευαστής.
►
Μην αποθηκεύετε εκρηκτικές ουσίες όπως δοχεία αερολύματος με εύφλεκτο
περιεχόμενο σε αυτή τη συσκευή.

Πληροφορίες ασφαλείας
EL
111
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Κρατήστε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή.
►
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες,
σκόνη απορρυπαντικού, βενζίνη, οξικό αμύλιο, ακετόνη και παρόμοια
οργανικά διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά διαλύματα. Καθαρίστε με ειδικό
απορρυπαντικό ψυγείου για να αποφύγετε ζημιές.
►
Μην ξύσετε τον δροσοπάγο και τον πάγο με αιχμηρά αντικείμενα. Μη
χρησιμοποιείτε σπρέι, ηλεκτρικούς θερμαντήρες όπως θερμαντήρα,
στεγνωτήρα μαλλιών, ατμοκαθαριστές ή άλλες πηγές θερμότητας για να
αποφύγετε ζημιές στα πλαστικά μέρη.
►
Μην χρησ
ιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη
διαδικασία απόψυξης, παρά μόνο όσα συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
►
Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει φθαρεί πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο του σέρβις ή παρ
όμοια
εξουσιοδοτημένα πρόσωπα, προς αποφυγή του κινδύνου.
►
Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε, να αποσυναρμολογήσετε ή να
τροποποιήσετε τη συσκευή μόνοι σας. Σε περίπτωση επισκευής
επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών μας.
►
Εξαλείψτε τη σκόνη στο πίσω μέρο
ς της μονάδας τουλάχιστον μία φορά τον
χρόνο για να αποφύγετε τον κίνδυνο από πυρκαγιά, καθώς και την αυξημένη
κατανάλωση ενέργειας.
►
Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
►
Μην χρησιμοποιείτε σπρέι νερού ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
►
Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή
θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει το σπάσιμο του γυαλιού.
1. Πληροφορίες για τα ψυκτικά αέρια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο ΙΣΟΒΟΥΤΑΝΙΟ (R600a).
Βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα ψυκτικού δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά
ή την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς
στα μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει προκληθεί ζημιά, κρατήστε το μακριά από
ακάλυπτες πηγές φωτιάς, αερίστε καλά το δωμάτιο, μην συνδέσετε ή
αποσυνδέσετε τα καλώδια τροφοδοσίας της συσκευής ή οποιασδήποτε άλλης
συσκευής. Ενημερώστε την εξυπηρέτηση πελατών.
Σε περίπτωση που τα μάτια έρθουν σε επαφή με το ψυκτικό μέσο, ξεπλύνετε τα
αμέσως κάτω από τρεχούμενο νερό και καλέστε αμέσως τον οφθαλμίατρο.

EL
Προβλεπόμενη χρήση
112
3. Προβλεπόμενη χρήση
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται για ψύξη και κατάψυξη τροφίμων. Έχει σχεδιαστεί
αποκλειστικά για χρήση σε οικιακές και παρόμοιες εφαρμογές, όπως χώρους
κουζίνας προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα·
αγροικίες και από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα περιβάλλοντα οικιστικού
τύπου, καθώς και σε ξενοδοχειακές επιχειρήσεις bed-and-breakfast και catering. Δεν
προορίζεται για εμπορική ή βιομηχανική χρήση. Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή
τροποποιήσεις στη συσκευή. Η μη προβλεπόμενη χρήση μπορεί να προκαλέσει
κινδύνους και απώλεια αξιώσεων εγγύησης.
Πρότυπα και οδηγίες ή
Αυτό το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις όλων των εφαρμοστέων κοινοτικών
οδηγιών με τα αντίστοιχα εναρμονισμένα πρότυπα και τα πρότυπα του Ηνωμένου
Βασιλείου, τα οποία προβλέπουν τις σημάνσεις CE ή UKCA.

Περιγραφή προϊόντος
EL
113
4. Περιγραφή προϊόντος
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες
σε αυτό το εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο σας.
HONCQ2T620EX
HONCQ2T620DX
A:
Θάλαμος ψυγείου
1-Πίνακας ελέγχου
2-Γυάλινο ράφι
3-Γυάλινο ράφι
4-Γυάλινο ράφι
5-Κάλυμμα συρταριού
6-Συρτάρι Humidity Area
7-Κάλυμμα συρταριού
8-Συρτάρι Fresh 0°C
9-Ράφια πόρτας ψυγείου
B:
Θάλαμος καταψύκτη
10-Συρτάρι αποθήκευσης άνω
καταψύκτη
11-Συρτάρι αποθήκευσης
μεσαίου καταψύκτη
12-Συρτάρι αποθήκευσης κάτω
καταψύκτη

EL
Περιγραφή προϊόντος
114
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες
σε αυτό το εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο σας.
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T618DX
HONCQ2T618CWK
A:
Θάλαμος ψυγείου
1-Πίνακας ελέγχου
2-Γυάλινο ράφι
3-Γυάλινο ράφι
4-Γυάλινο ράφι
5-Κάλυμμα συρταριού
6-Συρτάρι Fresh 0°C
7-Ράφια πόρτας ψυγείου
B:
Θάλαμος καταψύκτη
8-Συρτάρι αποθήκευσης άνω
καταψύκτη
9-
Συρτάρι αποθήκευσης μεσαίου
καταψύκτη
10-Συρτάρι αποθήκευσης κάτω
καταψύκτη

Πίνακας ελέγχου
EL
115
5. Πίνακας ελέγχου
Πίνακας ελέγχου
1.
Κουμπιά
Κ1
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση τροφοδοσίας, χρησιμοποιείται για την
ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της συσκευής.
Κ2
Επιλογή θερμοκρασίας/Ακριβής συντονισμός
Πλήκτρο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, χρησιμοποιείται για
την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Fresh 0°C.
Ενδείξεις
A
Λειτουργία Fresh 0°C
Β
Ένδειξη θερμοκρασίας ψυγείου
Πριν από την πρώτη χρήση
► Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, κρατήστε τα μακριά από τα παιδιά και
απορρίψτε τα με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
► Καθαρίστε τη συσκευή μέσα και έξω, καθώς και το εσωτερικό και τα
παρελκόμενα, με νερό και ήπιο απορρυπαντικό και στεγνώστε τη καλά με
μαλακό πανί.
► Αφού η συσκευή τοποθετηθεί απολύτως οριζοντιωμένη και καθαριστεί,
περιμένετε τουλάχιστον 2 ώρες πριν τη συνδέσετε στην παροχή ηλεκτρικής
ισχύος. Ανατρέξτε στην ενότητα ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
► Προψύξτε τους θαλάμους σε υψηλές ρυθμίσεις πριν τοποθετήσετε τρόφιμα.

EL
Χρήση
116
6. Χρήση
Μηχανικά κουμπιά
Τα κουμπιά στον πίνακα ελέγχου είναι μηχανικά κουμπιά.
Ενεργοποίηση /απενεργοποίηση της συσκευής
Η συσκευή λειτουργεί μόλις συνδεθεί με την παροχή ρεύματος.
Κατά την πρώτη θέση σε λειτουργία του ψυγείου, ανάβει η ένδειξη "4°" του "B"
(Ένδειξη θερμοκρασίας ψυγείου) και η ένδειξη " " του συρταριού Fresh 0°C. Η
θερμοκρασία ψυγείου και η θερμοκρασία καταψύκτη ρυθμίζονται αυτόματα
στους 4°C και -20°C αντίστοιχα, το συρτάρι Fresh 0°C τίθεται σε λειτουργία.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή είναι προρυθμισμένη στη συνιστώμενη θερμοκρασία των 4°C. Αυτές
είναι οι συνιστώμενες ρυθμίσεις. Εάν θέλετε, μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις
θερμοκρασίες χειροκίνητα.
Συναγερμός ανοίγματος πόρτας
Όταν η πόρτα του ψυγείου είναι ανοικτή για περισσότερο από 3 λεπτά, θα ηχήσει
ο συναγερμός ανοίγματος της πόρτας.
Ο συναγερμός μπορεί να αποσιωπηθεί κλείνοντας την πόρτα. Εάν η πόρτα είναι
ανοιχτή για περισσότερο από 7 λεπτά, το φως μέσα στο ψυγείο και ο φωτισμός
του πίνακα ελέγχου θα σβήσουν αυτόματα.
Υπό/εκτός τροφοδοσίας
Όταν η συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση τροφοδοσίας, πατήστε το κουμπί K1 για
3 δευτερόλεπτα, η συσκευή εισέρχεται σε κατάσταση αναμονής, ο συμπιεστής
σταματά να λειτουργεί και το φως σβήνει. Όταν η συσκευή βρίσκεται σε
κατάσταση αναμονής, πατήστε το κουμπί K1 για 3 δευτερόλεπτα, η συσκευή
τίθεται σε λειτουργία, ο συμπιεστής θα λειτουργεί και το φως θα είναι αναμμένο.
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Οι εσωτερικές θερμοκρασίες επηρεάζονται από τους ακόλουθους παράγοντες:
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Συχνότητα ανοίγματος πόρτας
Ποσότητα αποθηκευμένων τροφίμων
Εγκατάσταση της συσκευής
1. Ρύθμιση θερμοκρασίας του ψυγείου

Χρήση
EL
117
Ρύθμιση της θερμοκρασίας του θαλάμου ψυγείου/καταψύκτη
1. Πατήστε το πλήκτρο "K2" (Επιλογή θερμοκρασίας ψυγείου) για να επιλέξετε τη
θερμοκρασία ψυγείου.
2. Η ένδειξη "B" (ένδειξη θερμοκρασίας ψυγείου) θα ανάβει εναλλάξ όπως παρακάτω.
2° → 4° → 6° → 8°
3. Μετά από περίπου 3’’, η ρύθμιση θα επιβεβαιωθεί.
4. Όταν επιλέγετε τη θερμοκρασία ψυγείου από τον πίνακα ελέγχου, η αντίστοιχη
θερμοκρασία για τον Καταψύκτη είναι 2°(-22°) → 4°(-20°) → 6°(-18°) → 8°(-16°).
2. Ρύθμιση θερμοκρα σίας του καταψύ κτη
3. Λειτουργία ακριβούς συντονισμού
Η λειτουργία επιλογής ακριβούς συντονισμού δίνει τη δυνατότητα να ρυθμίσετε
επτά θερμοκρασίες, όπως, 2°, 3°(2° 4°), 4°, 5°(4° 6°), 6°, 7°(6° 8°), 8°.
Πώς χρησιμοποιείται η λειτουργία ακριβούς συντονισμού:
1.Πατήστε το πλήκτρο K2 για 8 δευτερόλεπτα για να εισέλθετε στη λειτουργία
επιλογής ακριβούς συντονισμού. Όταν η συσκευή εισέρχεται σε αυτή τη
λειτουργία, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και φωτίζεται το LED του τρέχοντος
επιλεγμένου επιπέδου ψύξης.
2.Με το πάτημα του πλήκτρου K2, η ρύθμιση του ακριβούς συντονισμού αυξάνεται
και, με κάθε πάτημα, η ένδειξη "B" (ένδειξη θερμοκρασίας ψυγείου) θα φωτίζεται
εναλλάξ όπως παρακάτω.
2° → 3°(2° 4°) → 4° → 5°(4° 6°) → 6° → 7°(6° 8°)° → 8°
3.Εάν δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο για 3 δευτερόλεπτα, το σύστημα εξέρχεται
αυτόματα από τη λειτουργία επιλογής ακριβούς συντονισμού. Η ρύθμιση ακριβούς
συντονισμού αποθηκεύεται και το LED της επιλεγμένης θερμοκρασίας ψυγείου
είναι σταθερό.
4.Εάν ενεργοποιηθεί ξανά ο ακριβής συντονισμός, η ρύθμιση θα ξεκινήσει από το
ίδιο επίπεδο στο οποίο είχε αποθηκευτεί προηγουμένως.
4. Λειτουργία Fresh 0°C
Συρτάρι "Fresh 0°C"
Για να εισέλθετε στη λειτουργία "Fresh 0°C", με την πόρτα του ψυγείου ανοιχτή,
πιέστε K2 για 3 δευτερόλεπτα με ένα ηχητικό σήμα, η ένδειξη ” " ανάβει, η
θερμοκρασία του
Fresh 0°C θα βρίσκεται κοντά στους 0°C.
Για να εξέλθετε από τη λειτουργία "0°", με την πόρτα του ψυγείου ανοιχτή, πατήστε
K2 για 3 δευτερόλεπτα με ένα ηχητικό σήμα, η ένδειξη " " σβήνει". Η
θερμοκρασία του συρταριού "0°" θα αλλάξει με τη θερμοκρασία του ψυγείου.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1.Όταν η συσκευή εισέρχεται στη λειτουργία ακριβούς συντονισμού, η ένδειξη "B"
(ένδειξη θερμοκρασίας ψυγείου) 2° 4° ανάβει ταυτόχρονα, η θερμοκρασία του
ψυγείου που λειτουργεί στους 3° 4° 6° ανάβει ταυτόχρονα, η θερμοκρασία του
ψυγείου που λειτουργεί στους 5° 6° 8° ανάβει ταυτόχρονα, η θερμοκρασία του
ψυγείου που λειτουργεί στους 7°.
2.
Όταν η θ
ερμοκρασία δωματίου είναι κάτω από 8°C και η ψύξη βρίσκεται στη
λειτουργία 2°, είτε η λειτουργία "0°" είναι ανοιχτή είτε κλειστή, η θερμοκρασία του
Fresh 0°C είναι κοντά στους 0°C

EL
Χρήση
118
Συμβουλές για την αποθήκευση νωπών τροφίμων
Αποθήκευση στον θάλαμο ψυγείου
Διατηρήστε τη θερμοκρασία του ψυγείου σας κάτω από 5° C.
Το ζεστό φαγητό πρέπει να ψύχεται σε θερμοκρασία δωματίου πριν από την
αποθήκευση στη συσκευή.
Τα τρόφιμα που αποθηκεύονται στο ψυγείο πρέπει να πλένονται και να στεγνώνουν
πριν από την αποθήκευση.
Τα τρόφιμα προς αποθήκευση θα πρέπει να σφραγίζονται σωστά για να
αποφευχθούν δυσοσμίες ή αλλοιώσεις γεύσης.
Μην αποθηκεύετε υπερβολικές ποσότητες τροφίμων. Αφήστε κενά μεταξύ των
τροφίμων για να επιτρέψετε στον κρύο αέρα να ρέει γύρω τους, για καλύτερη και
πιο ομοιογενή ψύξη.
Τα τρόφιμα που τρώγονται καθημερινά πρέπει να αποθηκεύονται στο μπροστινό
μέρος του ραφιού.
Αφήστε ένα κενό μεταξύ τροφίμων και εσωτερικών τοιχωμάτων, επιτρέποντας τη
ροή του αέρα. Για κανέναν λόγο μην αποθηκεύετε τρόφιμα σε επαφή με το πίσω
τοίχωμα: τα τρόφιμα θα μπορούσαν να παγώσουν σε επαφή με το πίσω τοίχωμα.
Αποφύγετε την άμεση επαφή των τροφίμων (ιδιαίτερα των ελαιωδών ή όξινων
τροφίμων) με την εσωτερική επένδυση, καθώς το λάδι/οξύ μπορεί να διαβρώσει
την εσωτερική επένδυση. Καθαρίστε τη λιπαρή/όξινη βρωμιά όποτε βρεθεί.
Τα κατεψυγμένα τρόφιμα μπορούν να αποψυχθούν προσεκτικά στον θάλαμο
ψυγείου. Κάτι που εξοικονομεί ενέργεια.
Η διαδικασία ωρίμασης φρούτων και λαχανικών όπως κολοκυθάκια, πεπόνια,
παπάγια, μπανάνες, ανανάδες, κ.λπ., μπορεί να επιταχυνθεί στο ψυγείο. Ως εκ τούτου,
δεν συνιστάται η αποθήκευσή τους στο ψυγείο. Ωστόσο, η ωρίμανση (γήρανση) των
φρούτων που έχουν έντονη τάση ωρίμανσης μπορεί να επιταχυνθεί για μια
συγκεκριμένη περίοδο. Τα κρεμμύδια, το σκόρδο, το τζίντζερ και άλλα λαχανικά που
διαθέτουν ρίζες θα πρέπει επίσης να αποθηκεύονται σε θερμοκρασία δωματίου.
Οι δυσάρεστες οσμές μέσα στο ψυγείο είναι ένα σημάδι ότι κάτι έχει χυθεί και
απαιτείται καθαρισμός. Δείτε «Φροντίδα και καθαρισμός».
Διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να τοποθετούνται σε διαφορετικές περιοχές
ανάλογα με τις ιδιότητές τους.
Αποθήκευση στον θάλαμο καταψύκτη
• Διατηρήστε τη θερμοκρασία καταψύκτη στους - 8°C.
• Το ζεστό φαγητό πρέπει να ψύχεται σε θερμοκρασία δωματίου πριν από την
αποθήκευση στον θάλαμο καταψύκτη.
• Τα τρόφιμα που κόβονται σε μικρές μερίδες θα παγώσουν γρηγορότερα και
θα είναι πιο εύκολο να ξεπαγώσουν και να μαγειρευτούν. Το συνιστώμενο
βάρος για κάθε μερίδα είναι μικρότερο από 2,5 κιλά
• Είναι καλύτερα να συσκευάσετε το φαγητό πριν το βάλετε στον καταψύκτη.
Το εξωτερικό της συσκευασίας πρέπει να είναι στεγνό για να αποφεύγονται
οι σακούλες που κολλάνε μεταξύ τους. Τα υλικά συσκευασίας πρέπει να είναι
χωρίς οσμές, αεροστεγή, μη δηλητηριώδη και μη τοξικά.
• Για να αποφύγετε τη λήξη των περιόδων αποθήκευσης, παρακαλείστε να
σημειώσετε την ημερομηνία κατάψυξης, την προθεσμία και το όνομα του
τροφικού στη συσκευασία ανάλογα με τις περιόδους αποθήκευσης
διαφορετικών τροφίμων.

Χρήση
EL
119
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Οξύ, αλκάλια και αλάτι κ.λπ.θα μπορούσαν να διαβρώσουν την εσωτερική
επιφάνεια του καταψύκτη.
•
Μην τοποθετείτε τρόφιμα με αυτές τις ουσίες (π.χ. ψάρια θαλασσινού νερού)
απευθείας στην εσωτερική επιφάνεια. Το αλμυρό νερό στην κατάψυξη
πρέπει να καθαριστεί αμέσως.
•
Μην υπερβαίνετε το χρόνο αποθήκευσης τροφίμων που προτείνουν οι
κατασκευαστές. Βγάλτε μόνο την απαιτούμενη ποσότητα τροφής από την
κατάψυξη.
•
Καταναλώστε τα αποψυγμένα τρόφιμα γρήγορα. Τα αποψυγμένα τρόφιμα
δεν μπορούν να καταψυχθούν εκ νέου εκτός εάν πρώτα μαγειρευτούν,
διαφορετικά μπορεί να γίνουν λιγότερο βρώσιμα.
•
Μην τοποθετείτε υπερβολικές ποσότητες νωπών τροφίμων στον θάλαμο
κατάψυξης. Ανατρέξτε στην ικανότητα κατάψυξης του καταψύκτη - Δείτε
στο ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ή δεδομένα στην πινακίδα τύπου.
•
Τα τρόφιμα μπορούν να αποθηκευτούν στον καταψύκτη σε θερμοκρασία
τουλάχιστον -18° C για 2 έως 12 μήνες, ανάλογα με τις ιδιότητές του (π.χ.
κρέας: 3-12 μήνες, λαχανικά: 6-12 μήνες).
•
Κατά την κατάψυξη νωπών τροφίμων, αποφύγετε να τα φέρετε σε επαφή με
ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα. Κίνδυνος απόψυξης!
Κατά την αποθήκευση εμπορικά κατεψυγμένων τροφίμων,
ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες:
•
Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες των κατασκευαστών για το χρονικό
διάστημα για το οποίο πρέπει να αποθηκεύετε τρόφιμα. Μην υπερβαίνουμε
αυτές τις οδηγίες!
•
Προσπαθήστε να διατηρήσετε το χρονικό διάστημα μεταξύ αγοράς και
αποθήκευσης όσο το δυνατόν συντομότερο για να διατηρήσετε την
ποιότητα των τροφίμων.
•
Αγοράστε κατεψυγμένα τρόφιμα, τα οποία έχουν αποθηκευτεί σε
θερμοκρασία -18 °C ή χαμηλότερη.
•
Αποφύγετε να αγοράζετε τρόφιμα που έχουν πάγο ή δροσοπάγο πάνω στη
συσκευασία - Αυτό υποδηλώνει ότι τα προϊόντα μπορεί να έχουν αποψυχθεί
μερικώς και να έχουν καταψυχθεί ξανά κάποια στιγμή - οι αυξήσεις της
θερμοκρασίας επηρεάζουν την ποιότητα των τροφίμων.

EL
Εξοπλισμός
120
7. Εξοπ λι σμό ς
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λόγω διαφορετικών μοντέλων, το προϊόν σας ενδέχεται να μην έχει όλα τα
ακόλουθα χαρακτηριστικά. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο Περιγραφή προϊόντος.
Πολλαπλή ροή αέρα
Το ψυγείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα
ροής
πολλαπλών αέρα, με το οποίο οι δροσερές ροές
αέρα βρίσκονται σε κάθε επίπεδο ραφιού. Αυτό
βοηθά στη διατήρηση μιας ομοιόμορφης
θερμοκρασίας για να διασφαλιστεί ότι τα
τρόφιμά σας διατηρούνται πιο φρέσκα για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
Ρυθμιζόμενα ράφια
1.
Το ύψος των ραφιών μπορεί να ρυθμιστεί
ώστε να ταιριάζει στις ανάγκες
αποθήκευσης.
2.
Για να μετακινήσετε ένα ράφι, αφαιρέστε το
πρώτα ανυψώνοντας την οπίσθια άκρη του
και τραβώντας το έξω .
3.
Για να το επανατοποθετήσετε,
τοποθετήστε το στις υποδοχές και στις δύο
πλευρές και σπρώξτε το στην πίσω θέση
μέχρι το πίσω μέρος του ραφιού να
στερεωθεί στις πλαϊνές σχισμές
Αφαιρούμενες σχάρες πόρτας/
αφαιρούμενη μπουκαλοθήκη
1.
Τα ράφια των πορτών μπορούν να
αφαιρεθούν για καθαρισμό:
2.
Τοποθετήστε τα χέρια σε κάθε πλευρά της
σχάρας, σηκώστε την προς τα πάνω και
τραβήξτε την προς τα έξω .
3.
Για την εισαγωγή της σχάρας της πόρτας,
τα παραπάνω βήματα πραγματοποιούνται
με αντίστροφη σειρά.

Εξοπλισμός
EL
121
Συρτάρι αποθήκευσης ψυγείου
Για τη χρήση και τη ρύθμιση του θαλάμου αποθήκευσης ψυγείου, ανατρέξτε στην
ενότητα «ΧΡΗΣΗ».
Συρτάρι καταψύκτη
Το συρτάρι του καταψύκτη μπορεί να επεκταθεί ευθεία και πλήρως. Τοποθετούνται
σε τηλεσκοπική ράγα easy roll. Για να μπορείτε να αποθηκεύετε και να αφαιρείτε
άνετα το κατεψυγμένο προϊόν. Λόγω του μηχανισμού αυτόματου κλεισίματος της
πόρτας, ο χειρισμός είναι εύκολος και μπορείτε να εξοικονομείτε ενέργεια.
Αφαιρούμενο συρτάρι
Για να αφαιρέσετε το συρτάρι προς τα έξω,
τραβήξτε προς τα
έξω στο μέγιστο βαθμό ,
σηκώστε και αφαιρέστε
.
Για την τοποθέτηση του συρταριού, τα παραπάνω
βήματα γίνονται με αντίστροφη σειρά.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην υπερφορτώνετε τα συρτάρια: Μέγιστο φορτίο κάθε συρταριού: 35kg!
Το φως
Το εσωτερικό φως LED ανάβει όταν ανοίγει η πόρτα. Η απόδοση των φώτων δεν
επηρεάζεται από καμία από τις άλλες ρυθμίσεις της συσκευής.

EL
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
122
8. Συμβουλές εξοικονό μησης ενέργειας
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
► Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (δείτε ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
►
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε σημείο με άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές
θερμότητας (π.χ. σόμπες, θερμαντήρες).
►
Αποφύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση
ενέργειας αυξάνεται όσο χαμηλότερη είναι η θερμοκρασία στη συσκευή.
►
Αφήστε το ζεστό φαγητό να κρυώσει πριν το τοποθετήσετε μέσα στη συσκευή.
►
Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατόν λιγότερο και για όσο πιο
σύντομα γίνεται.
►
Μην γεμίζετε και φορτώνετε υπερβολικά τη συσκευή για να αποφύγετε τη
φραγή του αέρα χαμηλά.
►
Αποφύγετε το να υπάρχει αέρας μέσα στη συσκευασία των τροφίμων.
►
Διατηρείτε καθαρά τα στεγανοποιητικά της πόρτας ούτως ώστε η πόρτα να
κλείνει πάντοτε σωστά.
►
Οι περισσότερες ρυθμίσεις εξοικονόμησης ενέργειας απαιτούν το συρτάρι, το
δοχείο
τροφίμων και τα ράφια να τοποθετούνται στη συσκευή με την
εργοστασιακή τους κατάσταση ψύξης και τα τρόφιμα πρέπει να
τοποθετηθούν έτσι ώστε να μην εμποδίζεται η έξοδος αέρα του αγωγού.

Φροντίδα και καθαρισμός
EL
123
9. Φροντίδα και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την τροφοδοσία πριν από τον καθαρισμό.
Καθαρισμός
Καθαρίστε τη συσκευή μόνο όταν υπάρχουν αποθηκευμένα λίγα ή καθόλου τρόφιμα.
Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται κάθε τέσσερις εβδομάδες για καλή συντήρηση
και για την αποφυγή αποθηκευμένων τροφίμων με δυσάρεστες οσμές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες,
σκόνη απορρυπαντικού, βενζίνη, οξικό αμύλιο, ακετόνη και παρόμοια
οργανικά διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά διαλύματα. Καθαρίστε με
ειδικό
απορρυπαντικό ψυγείου για να αποφύγετε ζημιές.
►
Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
►
Μην χρησιμοποιείτε σπρέι νερού ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
►
Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή
θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει το σπάσιμο του γυαλιού.
►
Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του χώρου αποθήκευσης του
καταψύκτη, ειδικά με βρεγμένα χέρια, καθώς τα χέρια σας μπορεί να
παγώσουν στην επιφάνεια.
► Πάντα να διατηρείτε την πόρτα καθαρή.
►
Καθαρίστε το εσωτερικό και το περίβλημα της
συσκευής με ένα σφουγγάρι βρεγμένο σε ζεστό
νερό και ουδέτερο απορρυπαντικό.
►
Παρακαλώ τρίψτε το εσωτερικό και το εξωτερικό
του ψυγείου, συμπεριλαμβανομένης της
σφράγισης των θυρών, της σχάρας της πόρτας,
των γυάλ
ινων ραφιών, των κιβωτίων και ούτω
καθεξής, με μια μαλακή πετσέτα ή σφουγγάρι
βουτηγμένο σε ζεστό νερό (μπορείτε να
προσθέσετε ουδέτερο απορρυπαντικό στο
ζεστό νερό).
► Εάν χυθεί υγρό, αφαιρέστε όλα τα μολυσμένα μέρη, ξεπλύνετε απευθείας με το
νερό ροής, στεγνώστε και τοποθετήστε το πίσω στο ψυγείο.
► Εάν υπάρχει χυμένη κρέμα (όπως η κρέμα γάλακτος, το παγωτό που λιώνει),
αφαιρέστε όλα τα μολυσμένα μέρη, βάλτε στο ζεστό νερό με περίπου 40 °C για
κάποιο χρονικό διάστημα, στη συνέχεια ξεπλύνετε με το νερό ροής, στεγνώστε
και τοποθετήστε το ξανά στο ψυγείο.
► Σε περίπτωση που κάποιο μικρό μέρος ή εξάρτημα κολλήσει μέσα στο ψυγείο
(ανάμεσα σε ράφια ή συρτάρια), χρησιμοποιήστε μια μικρή μαλακή βούρτσα
για να το απελευθερώσετε. Εάν δεν μπορέσετε να φτάσετε το εξάρτημα,
επικοινωνήστε με την υπηρεσία Haier
► Ξεπλύνετε και στεγνώστε με μαλακό πανί.

EL
Φροντίδα και καθαρισμός
124
► Μην καθαρίζετε κανένα από τα μέρη της συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
► Αφήστε να περάσουν τουλάχιστον 7 λεπτά πριν θέσετε ξανά σε λειτουργία τη
συσκευή, καθώς η συχνή ενεργοποίηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον
συμπιεστή.
Απόψυξη
Η απόψυξη των θαλάμων του ψυγείου και της κατάψυξης γίνεται αυτόματα, δεν
απαιτείται χειροκίνητη λειτουργία.
Αντικατάσταση των λαμπτήρων LED
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αντικαθιστάτε μόνοι σας τον λαμπτήρα LED, πρέπει να αντικατασταθεί μόνον
από τον κατασκευαστή ή από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Ο λαμπτήρας υιοθετεί το LED ως πηγή φωτός του, που χαρακτηρίζεται για τη
χαμηλή κατανάλωση ενέργειας και τη μακριά διάρκεια ζωής. Εάν υπάρχει κάποια
ανωμαλία, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Δείτε την ενότητα
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
Παράμετροι του λαμπτήρα:
Θάλαμος ψυγείου: 12 V μέγ. 1,5 W
Μη χρήση για παρατεταμένο χρονικό διάστημα
Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα:
Αφαιρέστε τα τρόφιμα.
Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Καθαρίστε τη συσκευή, όπως περιγράφεται παραπάνω.
Διατηρήσετε τις πόρτες ανοικτές για να αποτρέψετε τη δημιουργία δυσοσμίας
στο εσωτερικό.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Απενεργοποιήστε τη συσκευή μόνο εάν είναι απολύτως απαραίτητο.
Μετακίνηση της συσκευής
1. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα και αποσυνδέστε τη συσκευή.
2. Ασφαλίστε τα ράφια και τα άλλα κινητά μέρη στο ψυγείο και στον
καταψύκτη με κολλητική ταινία.
3. Μην γέρνετε το ψυγείο περισσότερο από 45° ώστε να αποφύγετε ζημιά στο
ψυκτικό σύστημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Μην σηκώνετε τη συσκευή από τις λαβές της.
► Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή οριζόντια στο έδαφος.

Αντιμετώπιση προβλημάτων
EL
125
10. Αν τιμετώπιση προβλημάτων
Πολλά προβλήματα που παρουσιάζονται θα μπορούσαν να επιλυθούν από τον
εαυτό σας χωρίς ειδική εμπειρογνωμοσύνη. Σε περίπτωση προβλήματος, ελέγξτε
όλες τις εμφανιζόμενες δυνατότητες και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες
προτού επικοινωνήσετε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μετά την πώληση.
Δείτε την ενότητα ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το
φις από την πρίζα.
►
Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει να συντηρείται μόνο από εξειδικευμένους
ηλεκτρολόγους, επειδή οι ακα
τάλληλες επισκευές μπορούν να προκαλέσουν
σημαντικές επακόλουθες ζημιές.
►
Μια κατεστραμμένη τροφοδοσία θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο του σέρβις ή παρόμοια εξουσιοδοτημένα
πρόσωπα, προς αποφυγή του κινδύνου.
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
Ο συμπιεστής δεν
λειτουργεί.
• Το βύσμα δικτύου δεν είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα.
• Συνδέστε την πρίζα.
• Η συσκευή βρίσκεται στον
κύκλο απόψυξης
• Αυτό είναι φυσιολογικό για
αυτόματη απόψυξη
Η συσκευή
λειτουργεί συχνά ή
λειτουργεί για πολύ
μεγάλο χρονικό
διάστημα.
• Η εσωτερική και η εξωτερική
θερμοκρασία είναι πολύ
υψηλή.
• Είναι φυσιολογικό η συσκευή
να λειτουργεί περισσότερο.
• Η συσκευή
απενεργοποιήθηκε για ένα
χρονικό διάστημα.
• Κανονικά, χρειάζονται 8 έως 12
ώρες για να κρυώσει εντελώς η
συσκευή.
• Η πόρτα της συσκευής δεν
είναι καλά κλειστή.
• Κλείστε την πόρτα / συρτάρι
και βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
βρίσκεται σε επίπεδη
επιφάνεια και ότι δεν υπάρχει
τροφή ή δοχείο που να
«χτυπά» πάνω στην πόρτα.
• Η πόρτα ανοίγει πολύ συχνά
ή για μεγάλα χρονικά
διαστήματα.
• Μην ανοίγετε την πόρτα / το
συρτάρι πολύ συχνά.
• Η ρύθμιση θερμοκρασίας για
την κατάψυξη είναι πολύ
χαμηλή.
• Ρυθμίστε τη θερμοκρασία
ψηλότερα μέχρι να ληφθεί
ικανοποιητική θερμοκρασία
ψυγείου. Χρειάζονται 24 ώρες
για να σταθεροποιηθεί η
θερμοκρασία του ψυγείου.
• Το λάστιχο της πόρτας είναι
βρώμικο, έχει φθαρεί, έχει
ρωγμές ή δεν ταιριάζει.
• Καθαρίστε την πόρτα/το
φλάουτο του συρταριού ή
αντικαταστήστε τα από την
εξυπηρέτηση πελατών.
• Η απαιτούμενη κυκλοφορία
του αέρα δεν είναι εγγυημένη.
• Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό.

EL
Αντιμετώπιση προβλημάτων
126
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
Το εσωτερικό του
ψυγείου είναι
βρώμικο ή/και
μυρίζει άσχημα.
• Το εσωτερικό του ψυγείου
χρειάζεται καθαρισμό.
• Καθαρίστε το εσωτερικό του
ψυγείου
• Τα τρόφιμα με έντονη οσμή
αποθηκεύονται στο ψυγείο.
• Τυλίξτε καλά το φαγητό.
Δεν υπάρχει
αρκετή ψύξη στο
εσωτερικό της
συσκευής.
• Η θερμοκρασία είναι πολύ
υψηλή.
• Επαναφέρετε τη θερμοκρασία.
• Πολύ ζεστά αγαθά έχουν
αποθηκευτεί.
• Πάντα να ψύχετε τα αγαθά
πριν τα αποθηκεύετε.
• Πάρα πολύ φαγητό έχει
αποθηκευτεί ταυτόχρονα.
• Να αποθηκεύετε πάντα μικρές
ποσότητες τροφίμων.
• Τα αγαθά είναι πολύ κοντά το
ένα στο άλλο.
• Αφήστε ένα κενό μεταξύ
πολλών τροφίμων που
επιτρέπουν τη ροή του αέρα.
• Η πόρτα/το συρτάρι της
συσκευής δεν είναι κλειστό
καλά.
• Κλείστε την πόρτα / τα συρτάρια.
• Η πόρτα/το συρτάρι ανοίγει
πολύ συχνά ή για μεγάλα
χρονικά διαστήματα.
• Μην ανοίγετε την πόρτα / το
συρτάρι πολύ συχνά.
Υπάρχει αρκετή
ψύξη στο εσωτερικό
της συσκευής.
• Η θερμοκρασία είναι πολύ
χαμηλή.
• Επαναφέρετε τη θερμοκρασία.
Σχηματισμός
υγρασίας στο
εσωτερικό του
διαμερίσματος του
ψυγείου.
• Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και
πολύ υγρό.
• Αυξήστε τη θερμοκρασία.
• Η πόρτα/το συρτάρι της
συσκευής δεν είναι κλειστό
καλά.
• Κλείστε την πόρτα / τα συρτάρια.
• Η πόρτα/το συρτάρι ανοίγει
πολύ συχνά ή για μεγάλα
χρονικά διαστήματα.
• Μην ανοίγετε την πόρτα / το
συρτάρι πολύ συχνά.
• Τα δοχεία τροφίμων ή τα
υγρά παραμένουν ανοιχτά.
• Αφήστε τα ζεστά τρόφιμα να
κρυώσουν σε θερμοκρασία
δωματίου και καλύψτε τα
τρόφιμα και τα υγρά.
Η υγρασία
συσσωρεύεται στα
ψυγεία έξω από την
επιφάνεια ή
ανάμεσα στις
πόρτες / την πόρτα
και τα συρτάρια.
• Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και
πολύ υγρό.
• Αυτό είναι φυσιολογικό σε υγρό
κλίμα και θα αλλάξει όταν
μειώνεται η υγρασία.
• Η πόρτα δεν είναι ερμητικά
κλειστή. Ο κρύος αέρας στη
συσκευή και ο ζεστός αέρας
έξω από αυτήν
συμπυκνώνονται.
• Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα/το
συρτάρι είναι καλά κλειστά.

Αντιμετώπιση προβλημάτων
EL
127
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
Ισχυρός πάγος και
παγετός στο
διαμέρισμα του
καταψύκτη.
• Τα εμπορεύματα δεν είχαν
συσκευαστεί επαρκώς.
• Πάντα να συσκευάζετε καλά τα
προϊόντα.
• Η πόρτα/το συρτάρι της
συσκευής δεν είναι κλειστό
καλά.
• Κλείστε την πόρτα / τα
συρτάρια.
• Η πόρτα/το συρτάρι ανοίγει
πολύ συχνά ή για μεγάλα
χρονικά διαστήματα.
• Μην ανοίγετε την πόρτα / το
συρτάρι πολύ συχνά.
• Η φλάντζα πόρτας/συρταριού
είναι βρώμικη, φθαρμένη,
ραγισμένη ή αταίριαστη.
• Καθαρίστε την τσιμούχα
πόρτας/συρταριού ή
αντικαταστήστε την με νέα.
• Κάτι στο εσωτερικό εμποδίζει
την πόρτα / συρτάρι να
κλείσει σωστά.
• Επανατοποθετήστε τα ράφια,
τα ράφια των θυρών ή τα
εσωτερικά δοχεία για να
επιτρέψετε στο κλείσιμο της
πόρτας / συρταριού.
Οι πλευρές του
ντουλαπιού και της
λωρίδας της πόρτας
θερμαίνονται.
• -
• Αυτό είναι φυσιολογικό.
Η συσκευή κάνει
αφύσικους ήχους.
• Η συσκευή δεν βρίσκεται σε
επίπεδο έδαφος.
• Ρυθμίστε τα πόδια για να
ισιώσετε τη συσκευή.
• Η συσκευή αγγίζει κάποιο
αντικείμενο γύρω της.
• Αφαιρέστε τα αντικείμενα
γύρω από τη συσκευή.
Ένας ελαφρύς ήχος
πρέπει να ακούγεται
παρόμοιος με αυτόν
του ρέοντος νερού.
• -
• Αυτό είναι φυσιολογικό.
Θα ακούσετε ένα
ηχητικό σήμα
συναγερμού.
• Η πόρτα του χώρου
αποθήκευσης ψυγείου είναι
ανοιχτή.
• Κλείστε την πόρτα.
Θα ακούσετε ένα
αχνό βουητό.
• Το σύστημα κατά της
συμπύκνωσης λειτουργεί
• Αυτό αποτρέπει τη
συμπύκνωση και είναι
φυσιολογικό
Το σύστημα
εσωτερικού
φωτισμού ή ψύξης
δεν λειτουργεί.
• Το βύσμα δικτύου δεν είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα.
• Συνδέστε την πρίζα.
• Η παροχή ρεύματος δεν είναι
άθικτη.
• Ελέγξτε την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος στο δωμάτιο.
Καλέστε την τοπική εταιρεία
ηλεκτρισμού!
• Η λυχνία LED είναι εκτός
λειτουργίας.
• Καλέστε την υπηρεσία για
αλλαγή της λυχνίας.

EL
Αντιμετώπιση προβλημάτων
128
Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας:
https://corporate.haier-europe.com/
Στην ενότητα "ιστότοπος", επιλέξτε τη μάρκα του προϊόντος σας και τη χώρα σας.
Θα ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο ιστότοπο, όπου μπορείτε να βρείτε τον
αριθμό τηλεφώνου και τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την τεχνική υποστήριξη.
Διακοπή ρεύματος
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, τα τρόφιμα πρέπει να παραμένουν με ασφάλεια
κρύα και σε συνθήκες ψύξης για περίπου 5 ώρες. Ακολουθήστε αυτές τις συμβουλές
κατά τη διάρκεια παρατεταμένης διακοπής ρεύματος, ειδικά το καλοκαίρι:
► Ανοίγετε την πόρτα / συρτάρια όσο το δυνατόν λιγότερες φορές.
► Μη βάζετε επιπλέον τρόφιμα στη συσκευή κατά τη διάρκεια διακοπής ρεύματος.
► Εάν δοθεί προηγούμενη ειδοποίηση για διακοπή ρεύματος και η διάρκεια
διακοπής είναι μεγαλύτερη από 5 ώρες, φτιάξτε λίγο πάγο και τοποθετήστε
τον σε ένα δοχείο στο πάνω μέρος του ψυγείου.
► Ο έλεγχος των εμπορευμάτων απαιτείται αμέσως μετά τη διακοπή.
► Καθώς η θερμοκρασία στο ψυγείο θα αυξηθεί κατά τη διάρκεια διακοπής
ρεύματος ή άλλης βλάβης, η περίοδος αποθήκευσης και η βρώσιμη ποιότητα
των τροφίμων θα μειωθούν. Οποιοδήποτε φαγητό αποψύχεται πρέπει να
καταναλώνεται ή να μαγειρεύεται και να καταψύχεται (όταν επιτρέπεται αυτή
η διαδικασία) λίγο μετά για την αποφυγή κινδύνων για την υγεία.
Λειτουργία μνήμης κατά τη διακοπή ρεύματος
Μετά την αποκατάσταση του ρεύματος, η συσκευή συνεχίζει με τις ρυθμίσεις που
είχαν ρυθμιστεί πριν από την διακοπή ρεύματος.
Aποσυσκευασία

Εγκατάσταση
EL
129
11. Εγκ ατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Η συσκευή είναι βαριά. Πάντοτε θα πρέπει να χειρίζονται τη συσκευή δύο
άτομα τουλάχιστον.
►
Κρατήστε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά και απορρίψτε τα
με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
►
Βγάλε τη συσκευή από τη συσκευασία.
► Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Η θερμοκρασία δωματίου θα πρέπει πάντα να κυμαίνεται μεταξύ 10° C και 43° C,
για αυτό το ψυγείο, όπως και για HONCQ2T618DX, HONCQ2T620DX,
HONCQ2T618CWK· ή η θερμοκρασία δωματίου θα πρέπει πάντα να κυμαίνεται
μεταξύ 10° C και 38° C, για αυτό το ψυγείο όπως για παράδειγμα,
HONCQ2T618EB, HONCQ2T618EX, HONCQ2T620EX, καθώς μπορεί να
επηρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής και την κατανάλωση
ενέργειας. Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά σε άλλες συσκευές που
εκπέμπουν θερμότητα (φούρνους, ψυγεία) χωρίς μόνωση.
Απαιτήσεις χώρου
Συνιστώμενος χώρος όταν η πόρτα είναι
ανοιχτή
Διατομή εξαερισμού
Για να επιτευχθεί επαρκής αερισμός
της
συσκευής για λόγους ασφαλείας,
συνιστάται να τηρείτε τις πληροφορίες
των διατομών εξαερισμού
Ευθυγράμμιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε
επίπεδη και συμπαγή επιφάνεια.
1.
Γείρετε ελαφρά το
ψυγείο προς τα πίσω.
2.
Ρυθμίστε τα πόδια στο επιθυμητό
επίπεδο.
Βεβαιωθείτε ότι η απόσταση από τον
τοίχο στην πλευρά του μεντεσέ είναι
τουλάχιστον 100 mm για να ανοίξει
σωστά η πόρτα.
100 mm
50 mm
50 mm
50 mm
μέγ. 45º

EL
Εγκατάσταση
130
1. Η σταθερότητα μπορεί να ελεγχθεί χτυπώντας
εναλλάξ τις διαγώνιες πλευρές. Η ελαφριά ταλάντωση
πρέπει να είναι ίδια και προς τις δύο κατευθύνσεις.
Διαφορετικά το πλαίσιο μπορεί να στρεβλώσει, και το
αποτέλεσμα μπορεί να είναι πιθανές διαρροές στις
σφραγίδες της πόρτας. Μια χαμηλή κλίση προς τα
πίσω διευκολύνει το κλείσιμο των θυρών.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για μια συσκευή ελεύθερης τοποθέτησης: αυτή η ψυκτική συσκευή δεν
προορίζεται για χρήση ως εντοιχιζόμενη συσκευή
Χρόνος αναμονής
Το λάδι λίπανσης χωρίς συντήρηση
βρίσκεται στην κάψουλα του
συμπιεστή.
Αυτό το λάδι μπορεί να περάσει από το
κλειστό σύστημα σωλήνων κατά τη διάρκεια
της κεκλιμένης μεταφοράς. Πριν συνδέσετε
τη συσκευή στην παροχή ρεύματος θα
πρέπει να περιμένετε τουλάχιστον 2 ώρες,
ώστε το λάδι να επιστρέψει στην κάψουλα.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε αν:
► η τροφοδοσία ρεύματος, η πρίζα και η ασφάλεια είναι κατάλληλα σύμφωνα με
την πινακίδα ονομαστικών στοιχείων.
► η πρίζα είναι γειωμένη και δεν υπάρχει πολλαπλή πρίζα ή επέκταση.
► το βύσμα τροφοδοσίας και η πρίζα είναι σύμφωνα με.
Συνδέστε το βύσμα σε μια σωστά εγκατεστημένη οικιακή πρίζα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να αποφύγετε τους κινδύνους, ένα κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας
πρέπει να αντικατασταθεί από την εξυπηρέτηση πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).

Εγκατάσταση
EL
131
Αντιστρεψιμότητα πόρτας
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην τροφοδοσία ρεύματος, θα πρέπει να ελέγξετε εάν
το άνοιγμα της πόρτας πρέπει να αλλάξει από δεξιά (όπως παραδίδεται) προς
αριστερά, εάν αυτό απαιτείται από τη θέση εγκατάστασης και τη χρηστικότητα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Η συσκευή είναι βαριά. Χρειάζεστε δύο άτομα για να πραγματοποιήσετε την
αντιστρεψιμότητα της πόρτας.
►
Πριν από οποιαδήποτε λειτουργία, αποσυνδέστε πρώτα τη συσκευή από την
πρίζα
►
Μην γέρνετε τη συσκευή περισσότερο από 45°
για να αποφύγετε ζημιά στο
σύστημα ψύξης.
Βήματα συναρμολόγησης
1. Παρέχετε τα απαραίτητα εργαλεία.
2. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
3. Αφαιρέστε το κάλυμμα του επάνω μεντεσέ 1 και ξεβιδώστε τον επάνω μεντεσέ
(τρεις βίδες) στη δεξιά πλευρά 2.
4. Αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης
5. Ανασηκώστε προσεκτικά τη λασκαρισμένη πόρτα του ψυγείου από τον μεσαίο
μεντεσέ.
6. Αφαιρέστε τον μεσαίο μεντεσέ.
7. Αφαιρέστε το μικρό κάλυμμα του μπροστινού πάνελ από την αριστερή προς τη
δεξιά πλευρά.
8. Γυρίστε την πόρτα ανάποδα και ξεβιδώστε το κάλυμμα (1). Βγάλτε το νέο κάλυμμα
(2) από τον σάκο παρελκόμενων και βιδώστε το στην απέναντι πλευρά.
9. Αλλάξτε τις θέσεις των τυφλών πωμάτων και της βίδας στο πλάι.
10. Βιδώστε τον μεσαίο μεντεσέ στην αριστερή πλευρά της συσκευής. Προσέξτε
να αντιστρέψετε τον άξονα περιστροφής του μεσαίου μεντεσέ, διασφαλίζοντας
ότι η πλευρά με το παρέμβυσμα είναι στραμμένη προς τα πάνω
11. Σηκώστε προσεκτικά την επάνω πόρτα στον μεσαίου μεντεσέ. Και βεβαιωθείτε
ότι ο άξονας εφαρμόζει στην υποδοχή μεντεσέ της κάτω πόρτας
12. Βγάλτε τον καινούργιο επάνω μεντεσέ και το κάλυμμα μεντεσέ από τον σάκο
παρελκόμενων. Περάστε το καλώδιο σύνδεσης μέσα από τον επάνω μεντεσέ και
στερεώστε τον επάνω μεντεσέ με τρεις βίδες στην αριστερή πλευρά της συσκευής.
Και μετά τοποθετήστε το κάλυμμα του μεντεσέ πάνω από τον μεντεσέ.
13. Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης.
14. Αντικαταστήστε το μπροστινό πάνελ και στερεώστε το με πέντε βίδες.
Μετά την αλλαγή της πόρτας, ελέγξτε εάν οι τσιμούχες πόρτας έχουν τοποθετηθεί
σωστά στο περίβλημα και όλες οι βίδες είναι καλά σφιγμένες.

EL
Εγκατάσταση
132
Θερμοκρασίες περιβάλλοντος
Εκτεταμένη εύκρατη: αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10°C έως 32°C
Εύκρατη: αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16°C έως 32°C.
Υποτροπική: αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16°C έως 38°C.
Τροπική: αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16°C έως 43°C.

Τεχνικά δεδομένα
EL
133
12. Τ εχνικά δεδομένα
Παράμετροι προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ)2019/2016
Βάσει αποτελεσμάτων τυποποιημένων δοκιμών για 24 ώρες. Η πραγματική
κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης της συσκευής και από
τη θέση που βρίσκεται
Μοντέλο HONCQ2T620EX
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T620DX
Τύπος ψυκτικής
συσκευής
Ψυγειοκαταψύκτης Ψυγειοκαταψύκτης Ψυγειοκαταψύκτης
Κατηγορία ενεργειακής
απόδοσης
E E D
Ετήσια κατανάλωση
ενέργειας (kWh/έτος)
279 270 223
Όγκος διαμερίσματος
ψυγείου(L)
289 235 289
Όγκος θαλάμου
καταψύκτη (L)
120 120 120
Κατηγορία κατάψυξης 4 αστέρων 4 αστέρων 4 αστέρων
Τύπος απόψυξης Αυτόματη απόψυξη Αυτόματη απόψυξη Αυτόματη απόψυξη
Χρόνος αύξησης
θερμοκρασίας (ώρες)
11 11 11
Χωρητικότητα
καταψύκτη
(κιλά/24 ώρες)
6 6 6
Κλιματική κλάση SN.N.ST SN.N.ST SN.N.ST.T
Κατηγορία
εκπομπών θορύβου
και εκπομπών
αερομεταφερόμενου
ακουστικού θορύβου
(dB(A) re 1 pW)
C(38) C(38) B(35)

EL
Τεχνικά δεδομένα
134
Μοντέλο HONCQ2T618DX HONCQ2T618CWK HONCQ2T620CX
Τύπος ψυκτικής
συσκευής
Ψυγειοκαταψύκτης Ψυγειοκαταψύκτης Ψυγειοκαταψύκτης
Κατηγορία ενεργειακής
απόδοσης
D C C
Ετήσια κατανάλωση
ενέργειας (kWh/έτος)
216 172 178
Όγκος διαμερίσματος
ψυγείου(L)
235 235 289
Όγκος θαλάμου
καταψύκτη (L)
120 120 120
Κατηγορία κατάψυξης 4 αστέρων 4 αστέρων 4 αστέρων
Τύπος απόψυξης Αυτόματη απόψυξη Αυτόματη απόψυξη Αυτόματη απόψυξη
Χρόνος αύξησης
θερμοκρασίας (ώρες)
11 13 13
Χωρητικότητα
καταψύκτη
(κιλά/24 ώρες)
6 6 6
Κλιματική κλάση SN.N.ST.T SN.N.ST.T SN.N.ST.T
Κατηγορία εκπομπών
θορύβου και εκπομπών
αερομεταφερόμενου
ακουστικού θορύβου
(dB(A) re 1 pW)
B(35) B(35) B(35)

Τεχνικά δεδομένα
EL
135
Επεξηγήσεις:
• Ναι, υπάρχει
(1) Με βάση τα αποτελέσματα της δοκιμής συμμόρφωσης προτύπων για 24 ώρες.
Η πραγματική κατανάλωση εξαρτάται από τη χρήση και τη θέση της συσκευής.
(2) Κλιματική κατάταξη SN: Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος μεταξύ + 10 °C και +32 °C
Κλιματική κατάταξη N: Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος μεταξύ + 16 °C και +32 °C
Κλιματική κατάταξη ST: Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος μεταξύ + 16 °C και +38 °C
Κλιματική κατάταξη T: Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος μεταξύ + 16 °C και +43 °C
Πρόσθετα τεχνικά δεδομένα
Μοντέλο
HONCQ2T620EX
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T618EW
HONCQ2T620DX
Συνολικός όγκος (L)
409 355 409
Τάση/Συχνότητα 220~240V/50Hz 220~240V/50Hz 220~240V/50HZ
Ονομαστικό
ρεύμα (A)
0,9 0,9 1,4
Ασφάλεια
κεντρική (A)
16 16 16
Ψυκτικό μέσο R600a(53g) R600a(53g) R600a(53g)
Διαστάσεις
(Π/Β/Υ σε mm)
595*667*2050 595*667*1850 595*667*2050

EL
Τεχνικά δεδομένα
136
Μοντέλο
HONCQ2T618DX HONCQ2T618CWK HONCQ2T620CX
Συνολικός όγκος (L)
355 355 409
Τάση/Συχνότητα 220~240V/50HZ 220~240V/50HZ 220~240V/50HZ
Ονομαστικό
ρεύμα (A)
1,4 1,4 1,4
Ασφάλεια
κεντρική (A)
16 16 16
Ψυκτικό μέσο R600a(53g) R600a(50g) R600a(50g)
Διαστάσεις
(Π/Β/Υ σε mm)
595*667*1850 595*667*1850 595*667*2050

Εξυπηρέτηση πελατών
EL
137
13. Ε ξυπηρέτηση πελατών
Συνιστούμε την Εξυπηρέτηση Πελατών της Haier και τη χρήση γνήσιων
ανταλλακτικών.
Εάν έχετε κάποιο πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε πρώτα την ενότητα
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ.
Εάν δεν μπορείτε να βρείτε μια λύση εκεί, επικοινωνήστε
► με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή
► το Ευρωπαϊκό τηλεφωνικό κέντρο εξυπηρέτησης (βλ. παρακάτω αριθμούς
τηλεφώνου) ή
► πηγαίνετε στην ενότητα Εξυπηρέτηση και Υποστήριξη στη διεύθυνση
www.haier.com όπου μπορείτε να υποβάλετε αίτημα εξυπηρέτησης
► και επίσης να βρείτε τις συχνές ερωτήσεις.
Για να επικοινωνήσετε με την Υπηρεσία μας, βεβαιωθείτε ότι έχετε τα ακόλουθα
δεδομένα διαθέσιμα.
Οι πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στην πινακίδα ονομαστικών στοιχείων.
Μοντέλο
Σειριακός αριθμός.
Επίσης, ελέγξτε την Κάρτα Εγγύησης που παρέχεται με το προϊόν σε περίπτωση
εγγύησης.
Ευρωπαϊκό Τηλεφωνικό Κέντρο
Χώρα*
Αριθμός τηλεφώνου
Έξοδα
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 539 39 99
• 14 λεπτά/λεπτό από σταθερό
•
μέγιστο 42 λεπτά/λεπτό από
κινητό
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 λεπτά/λεπτό από σταθερό
•
μέγιστο 20 λεπτά/λεπτό όλα τα
άλλα
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409

EL
Εξυπηρέτηση πελατών
138
* Για άλλες χώρες, ανατρέξτε στη διεύθυνση www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
* Διάρκεια εγγύησης της ψυκτικής συσκευής:
Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 χρόνια για τις χώρες της ΕΕ, 3 χρόνια για την Τουρκία,
1 χρόνο για το Ηνωμένο Βασίλειο, 1 χρόνο για τη Ρωσία, 3 χρόνια για τη Σουηδία,
2 χρόνια για τη Σερβία, 5 χρόνια για τη Νορβηγία, 1 χρόνο για το Μαρόκο, 6 μήνες
για την Αλγερία, για την Τυνησία δεν απαιτείται νομική εγγύηση.
* Περίοδος διάθεσης ανταλλακτικών για επισκευή της συσκευής:
Θερμοστάτες, αισθητήρες θερμοκρασίας, πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων και
πηγές φωτός διατίθενται για επτά τουλάχιστον χρόνια μετά τη διάθεση της
τελευταίας μονάδας του μοντέλου στην αγορά.
Λαβές πόρτας, μεντεσέδες πόρτας, δίσκοι και καλάθια διατίθενται για περίοδο
τουλάχιστον επτά ετών και λάστιχα πόρτας για περίοδο τουλάχιστον 10 ετών
μετά τη διάθεση της τελευταίας μονάδας του μοντέλου στην αγορά.
* Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, συμβουλευτείτε τη
διεύθυνση https://eprel.ec.europe.eu/ ή σαρώστε τον κωδικό QR στην ενεργειακή
ετικέτα που παρέχεται με τη συσκευή.

Índice
ES
139
0. Índice
141 Información de seguridad
•
Antes del primer uso 142
Instalación 142
Uso diario 143
146 Uso previsto
•
147 Descripción del producto
•
149 Panel de control
•
150 Uso
•
Ajuste de la temperatura del frigorífico 151
Ajustar la temperatura del congelador 151
Función de ajuste de precisión 151
Función Fresh 0°C 151
154 Equipo
•
156
Consejos de ahorro de
energía
•
157 Cuidado y limpieza
•
159 Solución de problemas
•
163 Instalación
•
167 Datos técnicos
•
171 Atención al cliente
•

ES
Gracias
140
1. Gracias
Gracias por comprar un producto Hoover.
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el electrodoméstico. Estas
instrucciones contienen información importante que le ayudará a sacar el máximo
provecho del electrodoméstico y a garantizar una instalación, uso y mantenimiento
seguros y adecuados.
Guarde este manual en un lugar seguro para poder consultarlo en cualquier momento
y garantizar un uso seguro y adecuado del electrodoméstico.
Si vende este electrodoméstico, lo dona o lo deja al mudarse, asegúrese de entregar
también este manual para que el nuevo propietario pueda familiarizarse con el
electrodoméstico y las advertencias de seguridad.
Accesorios
Verifique los accesorios y la documentación según la siguiente lista:
Inserto de la tapa
Etiqueta
energética
Tarjeta de garantía
Guía rápida
Bisagras de la puerta
Tapa de la bisagra

Información de seguridad
ES
141
2. Información de seguri dad
ADVERTENCIA: Información de seguridad importante
AVISO: Información general y consejos
Información medioambiental
Eliminación
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud humana. Tire el
embalaje en los
contenedores correspondientes para reciclarlo.
Ayude a reciclar los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
No deseche los aparatos marcados con este símbolo en la basura
doméstica. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o
póngase en cont
acto con su oficina municipal.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y gases deben ser eliminados de forma profesional. Asegúrese de que
la tubería del circuito refrigerante no está dañada antes de desecharla adecuadamente.
Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica. Corte el cable de red y deséchelo.
Quite las bandejas y los cajones, así como el asa de la puerta y las juntas, para evitar que
los niños y las mascotas se queden encerrados en el electrodoméstico.

ES
Información de seguridad
142
Antes de encender el electrodoméstico por primera vez, lea
las siguientes directrices de seguridad:
¡ADVERTENCIA!
1.
Antes del primer uso
►
Asegúrese de que no haya daños causados por el transporte.
►
Retire todo el embalaje y manténgalo fuera del alcance de los niños.
►
Espere al menos dos horas antes de instalar el electrodoméstico para
asegurarse de que el circuito refrigerante sea totalmente eficiente.
►
Este electrodoméstico pesa mucho: manipúlelo con la ayuda de otra persona.
2.
Instalación
►
Este
electrodoméstico debe colocarse en un lugar bien ventilado. Asegúrese de
dejar un espacio libre de al menos 10 cm por encima y alrededor del
electrodoméstico.
►
No coloque el electrodoméstico en un área húmeda o en un lugar donde pueda
recibir salpicaduras d
e agua. Limpie y seque las salpicaduras y manchas con un
paño suave y limpio.
►
No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de
calor (p. ej.: fogones, estufas, etc.).
►
Instale y nivele el electrodoméstico en un lugar adecuado para su tamaño y uso.
►
No obstruya las aberturas de ventilación del armazón del electrodoméstico o de
la estructura integrada.
►
Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de características técnicas
coincida con la fuente de alimentación. Si no e
s así, póngase en contacto con un
electricista.
►
Este electrodoméstico funciona mediante una fuente de alimentación de 220
-
240 V CA / 50 Hz. Una fluctuación anormal del voltaje puede provocar que el
electrodoméstico no se ponga en marcha o que se dañe el co
ntrol de
temperatura o el compresor, o que se oiga un ruido anormal durante el
funcionamiento. En tal caso, se deberá instalar un regulador automático.
►
No utilice adaptadores de múltiples contactos ni cables de extensión.
►
No ubique tomas de
corriente múltiples portátiles ni fuentes de alimentación
portátiles en la parte trasera del electrodoméstico.
►
Asegúrese de que el cable de alimentación no quede aprisionado por el
frigorífico. No oprima el cable de alimentación.

Información de seguridad
ES
143
¡ADVERTENCIA!
► Utilice una toma de corriente independiente puesta a tierra como fuente de
alimentación, que sea de fácil acceso. Este electrodoméstico debe conectarse
a tierra.
Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación de este
electrodoméstico está
equipado con un enchufe de 3 cables (con puesta a tierra) que se ajusta a una
toma de corriente estándar de 3 cables (puesta a tierra). No corte ni desmonte
la tercera patilla (toma de tierra). Una vez instalado el electrodoméstico, e
l
enchufe debe estar accesible.
►
No dañe el circuito del refrigerante.
3.
Uso diario
►
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin
experiencia o conoci
mientos previos, siempre y cuando hayan recibido la
supervisión y las instrucciones necesarias para utilizar el electrodoméstico de
forma segura y comprendan los riesgos que conlleva.
►
Los niños de 3 a 8 años pueden llenar y vaciar los electrodomésticos de
refrigeración, pero no están autorizados a limpiarlos o instalarlos.
►
Mantenga alejados del electrodoméstico a los niños menores de 3 años a menos
que estén constantemente supervisados.
►
Los niños no deben jugar con este electrodoméstico.
►
Si se filtra gas re
frigerante u otro gas inflamable en las proximidades del
electrodoméstico, apague la válvula del gas filtrado, abra las puertas y ventanas
y no desconecte un enchufe en el cable de alimentación del
frigorífico/congelador o cualquier otro electrodoméstico.
►
Observe que el aparato, por ejemplo: HONCQ2T618DX, HONCQ2T620CX,
HONCQ2T620DX o HONCQ2T618CWK está configurado para funcionar en un
intervalo de temperatura ambiente específico entre 10 °C y 43
°C. El
electrodoméstico no puede funcionar correctamente si se
deja durante mucho
tiempo a una temperatura superior o inferior al intervalo indicado.
►
Tenga en cuenta que el electrodoméstico, por ejemplo HONCQ2T618EB,
HONCQ2T618EX o HONCQ2T620EX está configurado para funcionar en un
intervalo de temperatura ambiente específico entre 10 °C y 38
°C. El
electrodoméstico no puede funcionar correctamente si se deja durante mucho
tiempo a una temperatura superior o inferior al intervalo indicado.
►
No coloque artículos inestables (objetos pesados, recipientes llenos de agua) e
n
la parte superior del frigorífico, a fin de evitar lesiones personales causadas por
caídas o descargas eléctricas causadas por el contacto con el agua.
►
No tire de los estantes de la puerta. Se puede tirar de la puerta de forma inclinada,
el botellero puede retirarse o el electrodoméstico puede volcar.
►
Abra y cierre las puertas solamente usando las asas. El hueco entre las puertas y
entre las puertas y el armario es muy estrecho. No ponga las manos en estas
áreas para evitar pillarse los dedos. Abra o cier
re las puertas del frigorífico solo
cuando no haya niños dentro del área de movimiento de la puerta.

ES
Información de seguridad
144
¡ADVERTENCIA!
► No almacene ni utilice elementos inflamables, explosivos o corrosivos en el
electrodoméstico ni cerca de él.
►
No guarde
medicamentos, bacterias ni agentes químicos en el
electrodoméstico. Este aparato es un electrodoméstico. No se recomienda
almacenar materiales que requieran temperaturas extremas.
►
Nunca almacene líquidos en botellas o latas (aparte de bebidas de alto grado
alcohólico), especialmente las bebidas carbonatadas, en el congelador, ya que
se romperían durante la congelación.
►
Compruebe el estado de los alimentos si se ha producido un calentamiento en
el congelador.
►
No ajuste una temperatura demasiado baja sin nece
sidad en el compartimento
frigorífico. Los ajustes más altos pueden generar temperaturas bajo cero.
Atención: Las botellas pueden reventar.
►
No toque los productos congelados con las manos mojadas (use guantes).
Sobre todo, no coma hielo inmediatamente desp
ués de haberlo sacado del
congelador. Existe el riesgo de congelación o de formación de ampollas.
PRIMEROS AUXILIOS: poner inmediatamente bajo el grifo de agua fría. ¡No tirar!
►
No toque la superficie interior del compartimento de almacenamiento del
congela
dor cuando esté en funcionamiento, especialmente con las manos
mojadas, ya que las manos pueden congelarse por la superficie.
►
Desenchufe el electrodoméstico en caso de interrupción del suministro
eléctrico o antes de limpiarlo. Espere al menos 7 minutos an
tes de volver a poner
en marcha el aparato, ya que un arranque frecuente puede dañar el compresor.
►
No deben utilizarse dispositivos eléctricos dentro de los compartimentos para
alimentos del electrodoméstico, salvo que sean del tipo recomendado por el
fabricante. Mantenimiento / limpieza
►
Asegúrese de que los niños están bajo supervisión si realizan tareas de limpieza
y mantenimiento.
►
Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica antes de realizar cualquier
mantenimiento rutinario. Deje pasar al
menos 5 minutos antes de reiniciar el
electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor.
►
Antes de colocar el electrodoméstico, asegúrese de que el cable de
alimentación no está atrapado ni dañado.
►
No ubique tomas de corriente múltiple
s portátiles ni fuentes de alimentación
portátiles en la parte trasera del electrodoméstico.
►
No use dispositivos eléctricos dentro de los compartimentos para alimentos del
electrodoméstico, salvo que sean del tipo recomendado por el fabricante.
►
No conserve
en este electrodoméstico sustancias explosivas, como aerosoles
con propelentes inflamables.

Información de seguridad
ES
145
¡ADVERTENCIA!
► Cuando desenchufe el electrodoméstico, hágalo por la clavija, no por el cable.
►
No limpie el electrodoméstico con cepillos duros,
cepillos de alambre,
detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones orgánicas
similares, ni con soluciones ácidas o alcalinas. Limpie con un detergente especial
para frigoríficos a fin de evitar daños.
►
No raspe la escarcha y el hielo
con objetos afilados. No utilice aerosoles,
calentadores eléctricos como secadores de pelo, limpiadores a vapor u otras
fuentes de calor para evitar dañar las piezas de plástico.
►
No utilice dispositivos mecánicos ni otros equipos para acelerar el proceso
de
descongelación, salvo aquellos recomendados por el fabricante.
►
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su
servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar riesgos.
►
No intente repara
r, desmontar o modificar este electrodoméstico por su cuenta. En
caso de reparación, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
►
Saque el polvo de la parte posterior de la unidad al menos una vez al año para
evitar el riesgo de incendio, así como un mayor consumo de energía.
►
No rocíe ni enjuague el electrodoméstico durante la limpieza.
►
No use agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodoméstico.
►
No limpie los estantes de cristal fríos con agua caliente. Un cambio repentino de
temperatura puede causar que el cristal se rompa.
1. Información sobre el gas refrigerante
¡ADVERTENCIA!
Este electrodoméstico contiene el refrigerante inflamable ISOBUTANO (R600a).
Asegúrese de no dañar el circuito refrigerante durante el transporte o la instalación.
La fuga de refrigerante puede causar lesiones oculares o incendios. Si se produce
algún daño, manténgase alejado de llamas abiertas, ventile bien la habitación y no
conecte o desconecte los cables de alimentación de este ni de cualquier otro
electrodoméstico. Informe al servicio de atención al cliente.
En caso de que los ojos entren en contacto con el refrigerante, enjuáguelos
inmediatamente con agua corriente y llame de inmediato a un oftalmólogo.

ES
Uso previsto
146
3. Uso p revi sto
Uso previsto
Este electrodoméstico está diseñado para enfriar y congelar alimentos. Ha sido
diseñado exclusivamente para su uso en aplicaciones domésticas y similares, como
áreas de cocina para personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo;
granjas y el uso por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial, así como en alojamientos y restauración. No está destinado a un uso
comercial o industrial. No se permite realizar cambios o modificaciones en el
electrodoméstico. Un uso no previsto puede causar riesgos y la pérdida de los
derechos de reclamación por garantía.
Normas y directivas o
Este producto cumple los requisitos de todas las directivas CE aplicables con las
correspondientes normas acordadas y normas del RU que establecen el marcado
CE o UKCA.

Descripción del producto
ES
147
4. Descripción del pro ducto
AVISO
Debido a cambios técnicos y a las diferencias entre modelos, algunas de las
ilustraciones de este manual pueden diferir de su modelo.
HONCQ2T620EX
HONCQ2T620DX
A:
Compartimento frigorífico
1-Panel de control
2-Estante de cristal
3-Estante de cristal
4-Estante de cristal
5-Tapa del cajón
6-Cajón Humidity Area
7-Tapa del cajón
8-Cajón Fresh 0°C
9-Estante de la puerta
B:
Compartimento congelador
10-Cajón de almacenamiento
superior del congelador
11-Cajón de almacenamiento
central del congelador
12-Cajón de almacenamiento
inferior del congelador

ES
Descripción del producto
148
AVISO
Debido a cambios técnicos y a las diferencias entre modelos, algunas de las
ilustraciones de este manual pueden diferir de su modelo.
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T618DX
HONCQ2T618CWK
A:
Compartimento frigorífico
1-Panel de control
2-Estante de cristal
3-Estante de cristal
4-Estante de cristal
5-Tapa del cajón
6-Cajón Fresh 0°C
7-Estante de la puerta
B:
Compartimento congelador
8-Cajón de almacenamiento
superior del congelador
9-Cajón de almacenamiento
central del congelador
10-Cajón de almacenamiento
inferior del congelador

Panel de control
ES
149
5. Panel de control
Panel de control
1.
Botones
K1
Encendido/Apagado, sirve para encender/apagar el electrodoméstico.
K2
Selección de temperatura/Ajuste de precisión
Tecla de ENCENDIDO/APAGADO, se utiliza para encender o apagar Fresh 0°C.
Indicadores
A
Función Fresh 0 °C
B
Indicador de temperatura del frigorífico
Antes del primer uso
► Retire todo el material de embalaje, manténgalo fuera del alcance de los niños y
deséchelo de forma respetuosa con el medio ambiente.
► Limpie el interior y el exterior del electrodoméstico, así como el interior y los
accesorios con agua y un detergente suave, y séquelo bien con un paño suave.
► Después de nivelar y limpiar el electrodoméstico, espere al menos 2 horas antes
de conectarlo a la fuente de alimentación. Ver sección INSTALACIÓN.
► Enfríe los compartimentos con ajustes altos antes de introducir alimentos en ellos.

ES
Uso
150
6. Uso
Botones mecánicos
Los botones del panel de control son botones mecánicos.
Encender/apagar el electrodoméstico
El electrodoméstico se pondrá en marcha en cuanto se conecte a la fuente de
alimentación.
Cuando el frigorífico se enciende por primera vez, se ilumina el indicador "4°" de "B"
(visualización de la temperatura del frigorífico) y el indicador " " del cajón Fresh 0°C.
La temperatura del frigorífico y del congelador se ajustan automáticamente a 4 °C y -20
°C, respectivamente, cuando entra en funcionamiento el cajón Fresh 0°C.
AVISO
El aparato está preajustado a la temperatura recomendada de 4 °C. Estos son los
ajustes recomendados. Si lo desea, puede cambiar estas temperaturas manualmente.
Alarma de apertura de la puerta
Cuando la puerta del frigorífico esté abierta durante más de 3 minutos, la alarma de
apertura de la puerta sonará.
La alarma puede ser silenciada cerrando la puerta. Si la puerta se deja abierta
durante más de 7 minutos, la luz del frigorífico y la iluminación del panel de control
se apagarán automáticamente.
Encendido/Apagado
Cuando el aparato esté encendido, pulse el botón K1 durante 3 segundos, el aparato
entra en modo de espera, el compresor deja de funcionar y la luz se apaga; cuando el
aparato esté en modo de espera, pulse el botón K1 durante 3 segundos, el aparato
se encenderá, el compresor se pondrá en marcha y la luz se encenderá.
Ajuste de la temperatura
Las temperaturas interiores están influenciadas por los siguientes factores:
Temperatura ambiente
Frecuencia de apertura de la puerta
Cantidad de alimentos almacenados
Instalación del electrodoméstico

Uso
ES
151
1. Ajuste de la temperatura del frigorífico
Ajustar la temperatura del compartimento del frigorífico/congelador
1. Pulse la tecla "K2" (selección de temperatura del frigorífico) para seleccionar la
temperatura del frigorífico.
2. El indicador "B" (visualización de la temperatura del frigorífico) se iluminará
alternativamente como se indica a continuación;
2° → 4° → 6° → 8°
3. Al cabo de unos 3 s, se confirmará el ajuste.
4. Al seleccionar la temperatura del frigorífico en el panel de control, la temperatura
correspondiente para el congelador es 2° (-22°) → 4°(-20°) → 6°(-18°) → 8°(-16°).
2. Ajustar la temperatura del congelador
3. Función de ajuste de precisión
El modo de selección del ajuste de precisión ofrece siete posibilidades para ajustar
las temperaturas, como 2°, 3°(2° 4°), 4°, 5°(4° 6°), 6°, 7°(6° 8°), 8°.
Cómo utilizar la función de ajuste de precisión:
1.Pulse la tecla K2 durante 8 segundos para entrar en el modo de ajuste de precisión.
Cuando el electrodoméstico entra en este modo, se emite una señal acústica y el
LED del nivel de refrigeración seleccionado actualmente se ilumina.
2.Al pulsar la tecla K2, el ajuste de precisión aumenta y, a cada pulsación, el indicador
"B" (visualización de la temperatura del frigorífico) se iluminará alternativamente
como se indica a continuación:
2° → 3°(2° 4°) → 4° → 5°(4° 6°) → 6° → 7°(6° 8°)° → 8°
3.Si no se pulsa ninguna tecla durante 3 segundos, el sistema saldrá automáticamente
del modo de ajuste de precisión. El ajuste de precisión se guarda y el LED de la
temperatura del frigorífico seleccionada queda iluminado de forma fija.
4.Si se vuelve a activar el ajuste de precisión, el ajuste empezará desde el nivel
previamente guardado.
4. Función Fresh 0°C
Cajón "Fresh 0°C"
Para entrar en el modo "Fresh 0°C", con la puerta del frigorífico abierta, pulse K2
durante 3 segundos; con una señal acústica, el indicador " " se ilumina y la
temperatura de
Fresh 0°C se acercará a 0 °C.
Para salir del modo "0°", con la puerta del frigorífico abierta, pulse K2 durante 3
segundos; con una señal acústica, el indicador " " se apagará; la temperatura del
cajón "0°" cambiará con la temperatura de la refrigeración.
AVISO
1.Cuando el aparato entra en el modo Ajuste de precisión, el indicador "B"
(visualización de la temperatura del frigorífico) 2° 4° se enciende simultáneamente, la
temperatura del frigorífico funciona a 3°; 4° 6° se enciende simultáneamente, la
temperatura del frigorífico funciona a 5°; 6° 8° se enciende simultáneamente, la
temperatura del frigorífico funciona a 7°.
2.
Cuando la temperatura ambiente es inferior a 8
° y la refrigeración está en el modo
2°, si el modo "0°" está abierto o cerrado, la temperatura de Fresh 0°C será de
alrededor de 0 °C

ES
Uso
152
Consejos para almacenar alimentos frescos
Almacenar en el compartimento frigorífico
Mantenga la temperatura de su frigorífico por debajo de los 5° C.
Los alimentos calientes deben haberse enfriado a temperatura ambiente antes de
ser almacenados en el electrodoméstico.
Los alimentos almacenados en el frigorífico deben lavarse y secarse antes de
almacenarse.
Los alimentos a almacenar deben estar debidamente sellados para evitar olores o
alteraciones del sabor.
No almacene cantidades excesivas de comida. Deje espacio entre los alimentos para
permitir que el aire frío fluya alrededor de ellos y lograr una refrigeración mejor y más
homogénea.
Los alimentos consumidos diariamente deben almacenarse en la parte frontal del
estante.
Deje espacio entre los alimentos y las paredes interiores, permitiendo que el aire
fluya. De cualquier modo, se recomienda que los alimentos no toquen la pared
trasera: los alimentos podrían congelarse contra la pared trasera. Evite el contacto
directo de los alimentos (especialmente alimentos aceitosos o ácidos) con el
revestimiento interno, ya que el aceite/ácido puede erosionarlo. Limpie los restos de
aceite/ácido cuando los encuentre.
Los alimentos congelados se pueden descongelar suavemente en el compartimiento
frigorífico. Esto ahorra energía.
El proceso de maduración de las frutas y verduras como calabacines, melones,
papaya, plátano, piña, etc. se puede acelerar en el frigorífico. Por lo tanto, no se
recomienda conservarlos en el frigorífico. Sin embargo, se puede promover la
maduración de algunas frutas durante un cierto período. Las cebollas, el ajo, el
jengibre y otras raíces también deben almacenarse a temperatura ambiente.
Los malos olores en el interior del frigorífico son un signo de que algo se ha
derramado y se requiere limpieza. Vea Cuidado y limpieza.
Los diferentes alimentos deben colocarse en diferentes áreas según sus propiedades.
Conservación en el compartimento congelador
• Mantenga la temperatura del congelador a -8 °C.
• Los alimentos calientes deben haberse enfriado a temperatura ambiente antes
de ser almacenados en el congelador.
• Los alimentos cortados en porciones pequeñas se congelarán más rápido y
serán más fáciles de descongelar y cocinar. El peso recomendado para cada
porción es de menos de 2,5 kg.
• Es mejor envasar los alimentos antes de introducirlos en el congelador. El
exterior del embalaje debe estar seco para evitar que las bolsas se peguen. Los
materiales de embalaje deben estar libres de olores y ser herméticos y atóxicos.
• Para evitar la expiración de los periodos de conservación, anote la fecha de
congelación, el límite de tiempo y el nombre de los alimentos en el envase según
los períodos de conservación de los diferentes alimentos.

Uso
ES
153
¡ADVERTENCIA!
El ácido, la alcalinidad y la sal, etc. podrían erosionar la superficie interna del
congelador.
•
No coloque los alimentos que contengan estas sustancias (p.ej.: pescados
marinos) directamente sobre la superficie interna. El
agua salada en el
congelador debe limpiarse inmediatamente.
•
No supere el tiempo de almacenamiento recomendado por los fabricantes.
Saque solo la cantidad necesaria de alimentos del congelador.
•
Consuma rápidamente los alimentos descongelados. Los alimentos
descongelados no pueden volver a congelarse a menos que se cuezan antes;
de lo contrario, pueden no ser comestibles.
•
No cargue cantidades excesivas de alimentos frescos en el congelador.
Consulte la capacidad de congelación del congelador (Vea los DATOS
TÉCNICOS o los datos de la placa).
•
Los alimentos pueden almacenarse en el congelador a una temperatura
mínima de -18 °C de 2 a 12 meses, dependiendo de sus propiedades (p. ej.
carne: 3-12 meses, verduras: 6-12 meses).
•
Cuando congele alimentos frescos, evite ponerlos en contacto con alimentos
ya congelados. ¡Riesgo de descongelación!
Cuando guarde alimentos congelados en tienda, siga estas directrices:
•
Siempre siga las directrices de los fabricantes sobre el tiempo que debe
almacenar los alimentos. ¡No exceda estas directrices!
•
Trate de que el tiempo que pasa entre la compra y el almacenamiento sea el
menor posible para preservar la calidad de los alimentos.
•
Compre alimentos congelados que se hayan conservado a una temperatura
de -18 °C o menos.
•
Evite comprar alimentos que tengan hielo o escarcha en el envase: esto indica que
se podrían haber descongelado parcialmente los productos y congelado de nuevo
en algún punto (el aumento de la temperatura afecta la calidad de los alimentos).

ES
Equipo
154
7. Equipo
AVISO
Debido a la existencia de diferentes modelos, es posible que su producto no tenga
todas las características siguientes. Consulte el apartado Descripción del producto.
Flujo de aire múltiple
El frigorífico está equipado con un sistema de
flujo de
aire múltiple, con el que se aseguran
corrientes de aire frío en cada nivel de estante.
Esto ayuda a mantener una temperatura
uniforme para asegurar que sus alimentos se
mantienen frescos por más tiempo.
Estantes ajustables
1.
La altura de los estantes se puede ajustar
para adaptarse a sus necesidades de
almacenamiento.
2.
Para reubicar un estante, retírelo primero
levantando su borde posterior y
extráigalo .
3.
Para volver a instalarlo, colóquelo en los
rieles de ambos lados y empuje hasta que la
parte trasera del estante se fije dentro de las
ranuras laterales.
Estantes de puerta/soportes para botellas
desmontables
1.
Los estantes de la puerta se pueden
desmontar para limpiarlos:
2.
Coloque las manos en cada lado del estante,
levántelo hacia arriba y extráigalo .
3.
Para insertar el estante de la puerta, realice
los pasos anteriores en orden inverso.

Equipo
ES
155
Cajón de almacenamiento del frigorífico
Para utilizar y ajustar el compartimento frigorífico, consulte el apartado USO.
Cajón del congelador
El cajón del congelador se puede extender de forma recta y completa. Están
montados en un riel telescópico de fácil desplazamiento. Así puede almacenar y
extraer los alimentos congelados cómodamente. Gracias al mecanismo automático
de cierre de la puerta, el manejo es fácil y puede ahorrar energía.
Cajón extraíble
Para sacar el cajón, tire al máximo,
levante y
retire
.
Para insertar el cajón, realice los pasos
anteriores
en orden inverso.
AVISO
No sobrecargue los cajones: Carga máxima de cada cajón: ¡35 kg!
Luz
La luz interior LED se enciende al abrir la puerta. El rendimiento de las luces no se ve
afectado por ninguna de las otras configuraciones del electrodoméstico.

ES
Consejos de ahorro de energía
156
8. Consejos de ahorro de energía
Consejos de ahorro de energía
► Asegúrese de que el electrodoméstico esté bien ventilado (vea INSTALACIÓN).
►
No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de
fuentes de
calor (p. ej.: fogones, estufas, etc.).
►
Evite una temperatura innecesariamente baja en el electrodoméstico. El
consumo de energía aumenta la temperatura del electrodoméstico.
►
Deje enfriar los alimentos calientes antes de introducirlos en el electrodoméstico.
►
Abra la puerta del electrodoméstico lo menos y lo más brevemente posible.
►
No llene en exceso el electrodoméstico para evitar obstruir la circulación de aire.
►
Evite la presencia de aire dentro del embalaje de los alimentos.
►
Mantenga las juntas
de la puerta limpias para que la puerta se cierre siempre
correctamente.
►
La configuración que ahorra más energía requiere que el cajón, las fiambreras y los
estantes se coloquen en el electrodoméstico según el estado de fábrica, y que los
alimentos se coloquen de modo que no bloqueen la salida de aire del conducto.

Cuidado y limpieza
ES
157
9. Cuidado y limpieza
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el electrodoméstico de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
Limpieza
Limpie el electrodoméstico solo cuando haya pocos o ningún alimento guardado.
Este electrodoméstico debe limpiarse cada cuatro semanas para realizar un buen
mantenimiento y evitar malos olores.
¡ADVERTENCIA!
► No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre,
detergente en polvo,
gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones orgánicas
similares, ni con soluciones ácidas o alcalinas. Limpie con un detergente especial
para frigoríficos a fin de evitar daños.
►
No rocíe ni enjuague el electrodoméstico durante la limpieza.
►
No use agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodoméstico.
►
No limpie los estantes de cristal fríos con agua caliente. Un cambio repentino de
temperatura puede causar que el cristal se rompa.
►
No toque la superficie interior del compartimento del electrodoméstic
o,
especialmente con las manos mojadas, ya que las manos pueden congelarse en
la superficie.
► Mantenga siempre limpia la junta de la puerta.
►
Limpie el interior y el armazón del
electrodoméstico con una esponja humedecida
en agua tibia y detergente neutro.
►
Frote el interior y el exterior del frigorífico, incluyendo
la junta de la puerta, los estantes de la puerta, los
estantes de cristal, los cajones, etc., con una toalla
suave o una esponja sumergida en agua caliente (se
puede añadir detergente neutro).
► Si hay líquido derramado, retire todas las piezas contaminadas, enjuague
directamente con agua corriente, seque y coloque las piezas de nuevo en el
frigorífico.
► Si hay productos cremosos derramados (como nata, helado derretido...), retire
todas las piezas contaminadas, póngalas en agua caliente a unos 40 °C durante un
rato, enjuague con agua corriente, séquelas y colóquelas de nuevo en el frigorífico.
► En caso de que alguna parte o componente pequeño quede atascada dentro del
frigorífico (entre las estanterías o los cajones), utilice un cepillo suave pequeño
para sacarlo. Si no la alcanza, póngase en contacto con el servicio de Haier.
► Aclare y seque con un paño suave.
► No limpie ninguna de las piezas o partes de este electrodoméstico en un
lavavajillas.
► Deje pasar al menos 7 minutos antes de reiniciar el electrodoméstico, ya que el
arranque frecuente puede dañar el compresor.

ES
Cuidado y limpieza
158
Descongelación
La descongelación de los compartimentos frigorífico y congelador se realiza
automáticamente: no se requiere ninguna operación manual.
Sustitución de las lámparas LED
¡ADVERTENCIA!
No sustituya usted mismo la lámpara LED, solo debe cambiarla el fabricante o un
técnico autorizado.
Las lámparas utilizan LED como fuente de luz, con bajo consumo energético y larga
vida útil. Si detecta alguna anomalía, póngase en contacto con el servicio de atención
al cliente. Vea ATENCIÓN AL CLIENTE.
Parámetros de las lámparas:
Compartimento frigorífico: 12 V máx. 1,5 W
Si no se utiliza durante un período más largo
Si el electrodoméstico no se utiliza durante un período prolongado de tiempo:
Saque la comida.
Desenchufe el cable de la toma de corriente.
Limpie el electrodoméstico como se ha descrito anteriormente.
Mantenga las puertas abiertas para evitar que se generen malos olores en el interior.
AVISO
Apague el electrodoméstico solo si es estrictamente necesario.
Desplazar el electrodoméstico
1. Retire toda la comida y desenchufe el electrodoméstico.
2. Fije los estantes y otras partes móviles en el frigorífico y el congelador con
cinta adhesiva.
3. No incline el frigorífico más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
¡ADVERTENCIA!
► No levante el electrodoméstico por las asas.
► No coloque el electrodoméstico horizontalmente en el suelo.

Solución de problemas
ES
159
10. Solución de problemas
Usted mismo puede resolver muchos de los problemas que puedan presentarse sin
tener conocimientos específicos. En caso de que se produzca algún problema,
compruebe todas las posibilidades ilustradas y siga las instrucciones pertinentes antes
de ponerse en contacto con un servicio posventa. Vea ATENCIÓN AL CLIENTE.
¡ADVERTENCIA!
► Antes de realizar tareas de mantenimiento, desactive el electrodoméstico y
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
►
Los equipos eléctricos solo deben ser revisados y manejados por electricistas
expertos cualificados, ya que las reparaciones incorrectas pueden causar daños
considerables en consecuencia.
►
Si el sistema de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por
su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar riesgos.
Problema
Causa posible
Solución posible
El compresor no
funciona.
• El enchufe no está conectado
a la toma de corriente.
• Conecte el enchufe.
• El electrodoméstico está en el
ciclo de descongelación
• Esto es normal para una
descongelación automática
El electrodoméstico
funciona con
frecuencia o
funciona durante un
período de tiempo
demasiado largo.
• La temperatura interior o
exterior es demasiado alta.
• En ese caso, es normal que el
electrodoméstico funcione más
tiempo.
• El electrodoméstico ha estado
apagado durante cierto de
tiempo.
• Normalmente, lleva de 8 a 12
horas que el electrodoméstico
se enfríe completamente.
• Una puerta del
electrodoméstico no está bien
cerrada.
• Cierre la puerta/cajón y
asegúrese de que el
electrodoméstico esté ubicado
sobre una superficie plana y que
no haya alimentos o recipientes
que impidan que la puerta se
cierre bien.
• La puerta se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante
mucho tiempo.
• No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
• El ajuste de temperatura del
compartimento congelador es
demasiado bajo.
• Ajuste una temperatura más alta
hasta obtener una temperatura
satisfactoria para el frigorífico. Se
necesitan 24 horas para que la
temperatura del frigorífico se
mantenga estable.
• La junta de la puerta está
sucia, desgastada, agrietada o
desparejada.
• Limpie la junta de la puerta/cajón
o pídale al servicio de atención al
cliente que la cambie.
• La circulación de aire
requerida no está garantizada.
• Garantice una ventilación
adecuada.

ES
Solución de problemas
160
Problema
Causa posible
Solución posible
El interior del
frigorífico está
sucio y/o huele mal.
• El interior del frigorífico
necesita limpieza.
• Limpie el interior del frigorífico.
• Hay alimentos de olor fuerte
guardados en el frigorífico.
• Envuelva bien los alimentos.
La temperatura del
interior del
electrodoméstico
no es lo
suficientemente
fría.
• La temperatura establecida es
demasiado alta.
• Restablezca la temperatura.
• Se han almacenado alimentos
demasiado calientes.
• Enfríe siempre los alimentos
antes de guardarlos.
• Se ha almacenado demasiada
comida a la vez.
• Guarde siempre pequeñas
cantidades de alimentos.
• Los alimentos están
demasiado cerca entre sí.
• Deje un espacio entre varios
alimentos para permitir que el
aire fluya.
• Una puerta/cajón del
electrodoméstico no está bien
cerrada.
• Cierre la puerta/cajón.
• La puerta/cajón se ha abierto
con demasiada frecuencia o
durante mucho tiempo.
• No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
La temperatura del
interior del
electrodoméstico
es demasiado fría.
• La temperatura establecida es
demasiado baja.
• Restablezca la temperatura.
Formación de
humedad en el
interior del
compartimento
frigorífico.
• El ambiente es demasiado
cálido y demasiado húmedo.
• Aumente la temperatura.
• Una puerta/cajón del
electrodoméstico no está bien
cerrada.
• Cierre la puerta/cajón.
• La puerta/cajón se ha abierto
con demasiada frecuencia o
durante mucho tiempo.
• No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
• Hay recipientes de alimentos
o líquidos abiertos.
• Deje que los alimentos calientes
se enfríen a temperatura
ambiente y cubra los alimentos
y líquidos.
Se acumula
humedad fuera de
la superficie externa
de los frigoríficos o
entre las
puertas/puerta y
cajón.
• El ambiente es demasiado
cálido y demasiado húmedo.
• Esto es normal en un ambiente
húmedo y cambiará cuando la
humedad disminuya.
• La puerta no está bien
cerrada. Hay aire frío dentro
del electrodoméstico y aire
caliente en el exterior, y se
produce condensación.
• Asegúrese de que la
puerta/cajón está bien cerrada.

Solución de problemas
ES
161
Problema
Causa posible
Solución posible
Hay mucho hielo y
escarcha en el
compartimento
congelador.
• Los alimentos no están
correctamente embalados.
• Embale bien los alimentos.
• Una puerta/cajón del
electrodoméstico no está bien
cerrada.
• Cierre la puerta/cajón.
• La puerta/cajón se ha abierto
con demasiada frecuencia o
durante mucho tiempo.
• No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
• La junta de la puerta/cajón
está sucia, desgastada,
agrietada o desparejada.
• Limpie la junta de la puerta/cajón
o cámbiela por una nueva.
• Algo en el interior impide que
la puerta/cajón se cierre
correctamente.
• Vuelva a colocar los estantes,
estantes de la puerta o
contenedores internos para
permitir que la puerta/cajón se
cierre.
Los lados del
frigorífico y la tira de
la puerta se
calientan.
• -
• Esto es normal.
El electrodoméstico
hace sonidos
anormales.
• El electrodoméstico no está
ubicado sobre una superficie
plana.
• Ajuste las patas para nivelar el
electrodoméstico.
• El electrodoméstico toca
algún objeto a su alrededor.
• Retire los objetos que haya
alrededor del electrodoméstico.
Se oye un ligero
sonido similar al del
flujo de agua.
• -
• Esto es normal.
Oirá un pitido de
alarma.
• La puerta del compartimento
frigorífico está abierta.
• Cierre la puerta.
Oirá un débil
zumbido.
• El sistema anticondensación
está en marcha
• Esto evita la condensación y es
normal.
El sistema de
iluminación o
refrigeración
interior no funciona.
• El enchufe no está conectado
a la toma de corriente.
• Conecte el enchufe.
• La fuente de alimentación
presenta alguna alteración.
• Compruebe el suministro
eléctrico de la habitación. Llame
a la compañía eléctrica local.
• La lámpara LED no funciona.
• Llame al servicio técnico para
cambiar la lámpara.

ES
Solución de problemas
162
Para ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica, visite nuestro sitio
web: https://corporate.haier-europe.com/
En la sección «website», elija la marca de su producto y su país. Se le redirigirá a la
página web específica donde podrá encontrar el número de teléfono y el formulario
para ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Interrupción del suministro
En caso de un corte de luz, los alimentos deberían permanecer frescos y a salvo
durante 5 horas. Siga estos consejos durante una interrupción prolongada del
suministro, especialmente en verano:
► Abra la puerta/cajón lo menos posible.
► No introduzca más alimentos en el electrodoméstico durante un corte de luz.
► Si se da el aviso previo de un corte de luz y la duración de la interrupción es
superior a 5 horas, fabrique algo de hielo y póngalo en un recipiente en la parte
superior del compartimento frigorífico.
► Inmediatamente después de la interrupción, es necesario llevar a cabo una
inspección de los alimentos.
► Como la temperatura del frigorífico subirá durante una interrupción del
suministro eléctrico u otro fallo, el período de conservación y la calidad
comestible de los alimentos se reducirán. Cualquier alimento que se descongele
debe consumirse, o bien cocinarse y volver a congelarse (cuando proceda)
rápidamente para evitar riesgos para la salud.
Función de memoria durante el corte de luz
En cuanto vuelva la luz, el electrodoméstico restablecerá los ajustes establecidos
antes del corte de luz.
Desempaquetado

Instalación
ES
163
11. In stal ació n
¡ADVERTENCIA!
► Este es un electrodoméstico pesado. Manipúlelo con la ayuda de otra persona.
►
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo
de forma respetuosa con el medio ambiente.
►
Saque el electrodoméstico de su embalaje.
► Retire todos los materiales de embalaje.
Condiciones ambientales
La temperatura ambiente debe estar siempre entre 10 °C y 43 °C para este frigorífico,
por ejemplo, HONCQ2T618DX, HONCQ2T620DX, HONCQ2T618CWK; o bien la
temperatura ambiente debe estar siempre entre 10 °C y 38 °C para este frigorífico, por
ejemplo, HONCQ2T618EB, HONCQ2T618EX, HONCQ2T620EX, ya que puede influir
en la temperatura interior del electrodoméstico y en su consumo de energía. No instale
el electrodoméstico cerca de otros electrodoméstico emisores de calor (hornos,
neveras) sin aislamiento.
Requisitos de espacio
Espacio recomendado con la puerta
Sección cruzada de ventilación
Para lograr una ventilación suficiente del
aparato por razones de seguridad, se
recomienda observar la información de las
secciones transversales de ventilación.
Alineación del aparato
Este electrodoméstico debe colocarse
sobre una superficie plana y
sólida.
1.
Incline el frigorífico ligeramente hacia
atrás.
2.
Ajuste las patas al nivel deseado.
Asegúrese de que la distancia a la pared del
lado de la bisagra sea de al menos 100 mm
para que la puerta se abra correctamente.
100 mm
50 mm
50 mm
50 mm
máx. 45º

ES
Instalación
164
1. Puede comprobarse la estabilidad golpeando
alternativamente las diagonales. El ligero bamboleo
debe ser el mismo en ambas direcciones. De lo
contrario, el marco puede deformarse y resultar en
fugas en las juntas de la puerta. Una ligerísima
inclinación hacia atrás facilita el cierre de las puertas.
AVISO
Para un electrodoméstico independiente: este electrodoméstico de refrigeración
no está diseñado para ser utilizado como un electrodoméstico integrado.
Tiempo de espera
El aceite de lubricación sin
mantenimiento
se encuentra en la cápsula del compresor.
Este aceite puede pasar por el sistema de
tuberías cerradas durante el transporte si el
electrodoméstico está inclinado. Antes de
conectar el electrodoméstico a la fuente de
alimentación, espere al me
nos 2 horas para
que el aceite vuelva a entrar en la cápsula.
Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
► La fuente de alimentación, la toma de corriente y el fusible son adecuados para
la placa de clasificación.
► La toma de corriente tiene conexión a tierra y no tiene múltiples contactos ni
extensiones.
► El enchufe y la toma de corriente encajan perfectamente.
Conecte el enchufe a una toma de corriente doméstica correctamente instalada.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar riesgos, solo el servicio de atención al cliente debe reemplazar un cable
de alimentación dañado (ver tarjeta de garantía).

Instalación
ES
165
Reversibilidad de la puerta
Antes de conectar el electrodoméstico a la fuente de alimentación, debe
comprobar si la apertura de la puerta debe cambiar de derecha (por defecto) a
izquierda por la ubicación de instalación y la facilidad de uso.
¡ADVERTENCIA!
► Este es un electrodoméstico pesado. Se necesitan dos personas para cambiar la
reversibilidad de la puerta.
►
Antes de realizar
cualquier operación, desenchufe el electrodoméstico de la red
eléctrica.
►
No incline el electrodoméstico más de 45° para evitar daños en el sistema de
refrigeración.
Pasos de montaje
1. Consiga las herramientas necesarias.
2. Desenchufe el electrodoméstico.
3. Retire la tapa superior de la bisagra 1 y desenrosque la bisagra superior (tres tornillos)
a la derecha 2.
4. Desenchufe el cable de conexión.
5. Retire cuidadosamente la puerta del frigorífico suelta de la bisagra del medio.
6. Retire la bisagra central.
7. Retire la pequeña tapa del panel frontal de izquierda a derecha.
8. Dé la vuelta a la puerta y desenrosque la tapa (1). Saque la nueva tapa (2) de la
bolsa necesaria y atorníllela al lado opuesto.
9. Cambie las posiciones de los tapones y el tornillo en el lateral.
10. Atornille la bisagra del medio al lado izquierdo del aparato. Preste atención a
invertir el pivote de la bisagra central, asegurándose de que el lado con la junta
quede hacia arriba.
11. Levante con cuidado la puerta superior sobre la bisagra del medio. Asegúrese
de que el pivote encaja en el cuerpo de la bisagra de la puerta inferior.
12. Saque la nueva bisagra superior y la cubierta de la bisagra de la bolsa de
accesorios. Pase el cable de conexión a través de la bisagra superior y fije la bisagra
superior con los tres tornillos en el lado izquierdo del aparato. Ponga cubierta de la
bisagra sobre la bisagra.
13. Conecte el cable de conexión.
14. Vuelva a colocar el panel frontal y fíjelo con cinco tornillos.
Después del cambio de la puerta, compruebe si las juntas de la puerta están bien
colocadas en la carcasa y todos los tornillos están bien apretados.

ES
Instalación
166
Temperaturas ambiente
Templada extendida: este aparato de refrigeración está destinado a ser utilizado a
una temperatura ambiente comprendida entre 10 °C y 32 °C.
Templada: este electrodoméstico de refrigeración está destinado a ser utilizado a
una temperatura ambiente comprendida entre 16 °C y 32 °C.
Subtropical: este aparato de refrigeración está destinado a ser utilizado a una
temperatura ambiente comprendida entre 16 °C y 38 °C.
Tropical: este aparato de refrigeración está destinado a ser utilizado a una
temperatura ambiente comprendida entre 16 °C y 43 °C.

Datos técnicos
ES
167
12. Da tos técnicos
Parámetros del producto conforme al Reglamento (UE)2019/2016
Basado en los resultados de la prueba estándar de 24 horas. El consumo de energía
real dependerá de la ubicación y del modo de uso del electrodoméstico.
Modelo HONCQ2T620EX
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T620DX
Tipo de
electrodoméstico
frigorífico
Frigorífico-congelador Frigorífico-congelador Frigorífico-congelador
Clase de eficiencia
energética
E E D
Consumo anual de
energía (kWh/año)
279 270 223
Volumen del
compartimento
frigorífico (L)
289 235 289
Volumen del
congelador (L)
120 120 120
Clase de congelación 4 estrellas 4 estrellas 4 estrellas
Tipo de descongelación
Descongelación
automática
Descongelación
automática
Descongelación
automática
Tiempo de aumento de
la temperatura (h)
11 11 11
Capacidad de
congelación (kg/24 h)
6 6 6
Clase climática SN.N.ST SN.N.ST SN.N.ST.T
Clase de emisión de
ruido y emisiones de
ruido acústico en el
aire
(dB(A) re 1 pW)
C(38) C(38) B(35)

ES
Datos técnicos
168
Modelo HONCQ2T618DX HONCQ2T618CWK HONCQ2T620CX
Tipo de
electrodoméstico
frigorífico
Frigorífico-congelador
Frigorífico-congelador Frigorífico-congelador
Clase de eficiencia
energética
D C C
Consumo anual de
energía (kWh/año)
216 172 178
Volumen del
compartimento
frigorífico (L)
235 235 289
Volumen del
congelador (L)
120 120 120
Clase de congelación 4 estrellas 4 estrellas 4 estrellas
Tipo de descongelación
Descongelación
automática
Descongelación
automática
Descongelación
automática
Tiempo de aumento de
la temperatura (h)
11 13 13
Capacidad de
congelación (kg/24 h)
6 6 6
Clase climática SN.N.ST.T SN.N.ST.T SN.N.ST.T
Clase de emisión de
ruido y emisiones de
ruido acústico en el aire
(dB(A) re 1 pW)
B(35) B(35) B(35)

Datos técnicos
ES
169
Explicaciones:
• Sí, se incluye
(1) Basado en los resultados de la prueba de conformidad normativa durante 24
horas. El consumo real depende del uso y de la ubicación del electrodoméstico.
(2) Calificación climática SN: Este electrodoméstico está diseñado para ser
utilizado a una temperatura ambiente comprendida entre + 10 °C y +32 °C
Calificación climática N: Este electrodoméstico está diseñado para ser
utilizado a una temperatura ambiente comprendida entre + 16 °C y +32 °C
Calificación climática ST: Este electrodoméstico está diseñado para ser
utilizado a una temperatura ambiente comprendida entre + 16 °C y +38 °C
Calificación climática T: Este electrodoméstico está diseñado para ser
utilizado a una temperatura ambiente comprendida entre + 16 °C y +43 °C
Datos técnicos adicionales
Modelo
HONCQ2T620EX
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T618EW
HONCQ2T620DX
Volumen total (L) 409 355 409
Voltaje/Frecuencia 220~240 V/50 Hz 220~240 V/50 Hz 220~240 V/50 Hz
Corriente nominal (A)
0,9 0,9 1,4
Fusible principal (A) 16 16 16
Refrigerante R600a (53g) R600a (53g) R600a (53g)
Dimensiones
(Al/F/An en mm)
595*667*2050 595*667*1850 595*667*2050

ES
Datos técnicos
170
Modelo
HONCQ2T618DX HONCQ2T618CWK HONCQ2T620CX
Volumen total (L) 355 355 409
Voltaje/Frecuencia 220~240 V/50 Hz 220~240 V/50 Hz 220~240 V/50 Hz
Corriente nominal (A)
1,4 1,4 1,4
Fusible principal (A) 16 16 16
Refrigerante R600a (53g) R600a (50g) R600a (50g)
Dimensiones
(Al/F/An en mm)
595*667*1850 595*667*1850 595*667*2050

Atención al cliente
ES
171
13. At enció n al cl iente
Recomendamos nuestro Servicio de atención al cliente Haier y el uso de repuestos
originales.
Si tiene algún problema con su electrodoméstico, compruebe primero la sección
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
Si no encuentra una solución allí, póngase en contacto con
► su distribuidor local o
► nuestro Centro europeo de atención al cliente (ver números de teléfono
listados abajo) o
► el área de servicio y asistencia en www.haier.com, donde puede activar la
► solicitud de servicio y encontrar las Preguntas frecuentes.
Para ponerse en contacto con nuestro Servicio, asegúrese de tener los siguientes
datos disponibles.
Puede encontrar la información en la placa de datos.
Modelo
N.º de serie
Compruebe también la tarjeta de garantía suministrada con el producto en caso de
garantía.
Centro europeo de atención al cliente
País*
Número de teléfono
Costes
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 539 39 99
• 14 ct/min. teléfono fijo
• máx. 42 ct/min. móvil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 ct/min. teléfono fijo
• máx. 20 ct/min. el resto
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409

ES
Atención al cliente
172
* Para otros países, consulte www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Sucursal Reino Unido
Westgate House, Westgate, Ealing
Londres, W5 1YY
* Duración de la garantía del electrodoméstico de refrigeración:
La garantía mínima es de: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año
para el Reino Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años
para Noruega, 1 año para Marruecos, 6 meses para Argelia, Túnez sin garantía legal,
al no requerirse.
* El periodo de las piezas de repuesto para la reparación del electrodoméstico:
Los termostatos, los sensores de temperatura, las placas de circuito impresas y las
fuentes de luz están disponibles durante un período mínimo de siete años después
de la comercialización de la última unidad del modelo.
Las asas, bisagras, bandejas y cestas están disponibles durante un período mínimo
de siete años, y las juntas durante un período mínimo de diez años después de la
comercialización de la última unidad del modelo.
* Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europe.eu/ o
escanee el código QR en la etiqueta energética suministrada con el electrodoméstico.

Sommaire
FR
173
0. Sommaire
175 Informations sur la sécurité
•
Avant la première utilisation 176
Installation 176
Utilisation quotidienne 177
180 Utilisation prévue
•
181 Description du produit
•
183 Panneau de commande
•
184 Utilisation
•
Régler la température du réfrigérateur 185
Régler la température du congélateur 185
Fonction de réglage fin 185
Fonction Fresh 0°C 185
188 Matériel
•
190
Conseils d’économie
d’énergie
•
191 Entretien et nettoyage
•
193 Dépannage
•
197 Installation
•
201 Données techniques
•
205 Service clientèle
•

FR
Merci
174
1. Merci
Merci d’avoir acheté un produit Hoover.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Les instructions
contiennent des informations importantes qui vous aideront à tirer le meilleur parti de
l’appareil et à assurer l’installation, l’utilisation et l’entretien sûrs et appropriés de celui-ci.
Conservez ce manuel dans un endroit facilement accessible afin que vous puissiez
toujours vous y référer pour une utilisation sûre et appropriée de l’appareil.
Si vous vendez l’appareil, si vous le donnez ou si vous le laissez lorsque vous
déménagez, assurez-vous que vous transmettez également ce manuel pour que le
nouveau propriétaire puisse se familiariser avec l’appareil et les consignes de sécurité.
Accessoires
Vérifiez les accessoires et la littérature conformément à cette liste :
Cache
Étiquette
énergétique
Carte de
garantie
Guide rapide
Charnières de
porte
Couvre charnière

Informations sur la sécurité
FR
175
2. Informations sur la sécurité
AVERTISSEMENT : informations importantes sur la
sécurité
INFORMATION : informations générales et conseils
Informations environnementales
Mise au rebut
Contribuez à protéger l’environnement et la santé humaine. Jetez
l’emballage dans les bacs correspondants pour le recycler. Participez
au recyclage des déchets d’appareils électriques et électroniques. Ne
jetez pas
les appareils marqués de ce symbole avec les déchets
ménagers. Ramenez le produit à votre déchetterie locale ou
contactez votre bureau municipal.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou de suffocation !
Les frigorigènes et les gaz doivent être éliminés par un professionnel. Assurez-vous
que le tube du circuit réfrigérant n’est pas endommagé avant d’être correctement
éliminé. Débranchez l’appareil du secteur. Coupez le câble d’alimentation et jetez-le.
Retirez les clayettes et les tiroirs ainsi que le verrou et les joints de la porte, afin d’éviter
que les enfants et les animaux domestiques ne se retrouvent enfermés dans l’appareil.

FR
Informations sur la sécurité
176
Avant d’allumer l’appareil pour la première fois, lisez les
conseils de sécurité suivants :
AVERTISSEMENT !
1.
Avant la première utilisation
►
Assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport.
►
Retirez tous les emballages et gardez-les hors de portée des enfants.
►
Attendez au moins deux heures avant d’installer l’appareil afin de vous assurer
que le circuit réfrigérant fonctionne parfaitement.
►
Manipulez toujours
l’appareil avec au moins deux personnes parce qu’il est lourd.
2.
Installation
►
L’appareil doit être placé dans un
endroit bien ventilé. Garantissez un espace d’au
moins 10 cm au-dessus et autour de l’appareil.
►
Ne placez jamais l’appareil dans un endroit humide ou un endroit où il pourrait
être éclaboussé d’eau. Nettoyez et séchez les éclaboussures d’eau et les taches
avec un chiffon doux et propre.
►
N’installez pas l’appareil en plein soleil ou à proximi
té de sources de chaleur (par
ex. cuisinières, chauffages).
►
Installez et mettez à niveau l’appareil dans une zone adaptée à sa taille et à son
utilisation.
►
Maintenez les ouvertures de ventilation situées dans l’appareil ou dans la
structure encastrée libres de toute obstruction.
►
Assurez-
vous que les informations électriques figurant sur la plaque signalétique
sont conformes à l’alimentation électrique. Si ce n’est pas le cas, contactez un
électricien.
►
L’appareil est alimenté par une alimentation de 220-240 VCA/50
Hz. Les
variations anormales de tension peuvent provoquer l’arrêt de l’appareil ou
endommager le régulateur de température ou le compresseur, ou il peut y avoir
un bruit anormal lors du fonctionnement. Dans ce cas, un régulateur
automatique doit être monté.
►
N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
►
Ne placez pas de systèmes multiprises portatifs ou d’alimentations portatives à
l’arrière de l’appareil.
►
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas coincé par le
réfrigérateur.
Ne marchez pas sur le câble d’alimentation.

Informations sur la sécurité
FR
177
AVERTISSEMENT !
► Utilisez une prise de terre séparée pour l’alimentation électrique qui soit facile
d’accès. L’appareil doit être mis à la terre.
Uniquement pour le Royaume-Uni
: le câble d’alimentation de l’appareil est
équipé d’une fiche 3 pôles (de mise à la terre) qui
s’adapte à une prise standard
3
pôles (de mise à la terre). Ne coupez jamais ou ne démontez jamais la troisième
broche (mise à la terre). Une fois l’appareil installé, la fiche doit être accessible.
►
N’endommagez pas le circuit réfrigérant.
3.
Utilisation quotidienne
►
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances, s’ils sont sous surveillance ou si on leur a appri
s
à utiliser l’appareil en toute sécurité et s’ils comprennent les risques courus.
►
Les enfants âgés de 3 à 8
ans sont autorisés à remplir et vider les appareils de
réfrigération, mais ne sont pas autorisés à les nettoyer ni à les installer.
►
Gardez les enfants âgés de moins de 3
ans à l’écart de l’appareil à moins qu’ils ne
soient constamment surveillés.
►
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
►
Si du gaz réfrigérant ou tout autre gaz inflammable fuit à proximité de l’appareil,
fermez la vanne du gaz
qui fuit, ouvrez les portes et les fenêtres et ne
débranchez pas le câble d’alimentation du réfrigérateur ou de tout autre appareil.
►
Remarquez que l'appareil, par exemple
: HONCQ2T618DX, HONCQ2T620CX,
HONCQ2T620DX, HONCQ2T618CWK, est réglé pour fonctionne
r dans une
plage ambiante spécifique comprise entre 10 °C et 43
°C. L’appareil peut ne pas
fonctionner correctement s’il est laissé pendant une longue période à une
température inférieure ou supérieure à la plage indiquée.
►
Notez que l'appareil, par exemple
HONCQ2T618EB, HONCQ2T618EX,
HONCQ2T620EX, est réglé pour fonctionner à une température ambiante
spécifique comprise entre 10 °C et 38
°C. L’appareil peut ne pas fonctionner
correctement s’il est laissé pendant une longue période à une température
inférieure ou supérieure à la plage indiquée.
►
Ne placez pas d’objets instables (objets lourds, récipients remplis d’eau) sur le
dessus du réfrigérateur, pour éviter les blessures corporelles causées par une
chute ou une électrocution causée par le contact avec de l’eau.
►
Ne tirez pas sur les balconnets. La porte peut être tirée en biais, le porte
-
bouteilles peut être retiré ou l’appareil risque de basculer.
►
Ouvrez et fermez les portes uniquement avec les poignées. L’écart entre les
portes et entre les portes et le c
ompartiment est très étroit. Ne mettez pas vos
mains dans ces zones pour éviter de vous pincer les doigts. Ouvrez ou fermez
les portes du réfrigérateur uniquement lorsqu’il n’y a pas d’enfants dans le rayon
de mouvement de la porte.

FR
Informations sur la sécurité
178
AVERTISSEMENT !
► Ne conservez pas et n’utilisez pas de matières corrosives, explosives ou
inflammables dans l’appareil ou à proximité.
►
Ne conservez pas de médicaments, de bactéries ou d’agents chimiques dans
l’appareil. Cet appareil est un appareil électro
ménager. Il n’est pas recommandé
pour stocker des produits qui nécessitent des températures strictes.
►
Ne conservez jamais des liquides dans des bouteilles ou des canettes (en dehors des
spiritueux avec un degré d’alcool très élevé), en particulier les bois
sons gazeuses,
dans le congélateur car ceux-ci pourraient exploser durant la congélation.
►
Vérifiez l’état des aliments si l’intérieur du congélateur s’est réchauffé.
►
Ne réglez pas une température inutilement basse dans le compartiment du
réfrigérateur. Des températures négatives peuvent se produire à des réglages
élevés. Attention : les bouteilles peuvent éclater
►
Ne touchez pas les produits surgelés avec les mains mouillées (portez des
gants). Ne mangez surtout pas les glaces à l’eau
juste après les avoir sorties du
compartiment congélateur. Vous risquez de vous blesser ou de vous brûler à
cause du froid. Premiers secours
: mettez immédiatement sous l’eau froide. Ne
retirez pas !
►
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment con
gélateur lorsqu’il est
en fonctionnement, en particulier avec les mains mouillées, car vos mains
peuvent geler sur la surface.
►
Débranchez l’appareil en cas de coupure de courant ou avant de le nettoyer.
Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l’app
areil, car des
démarrages trop fréquents risqueraient d’endommager le compresseur.
►
N’utilisez pas des appareils électriques à l’intérieur des compartiments de
conservation des aliments de l’appareil, sauf s’ils correspondent aux modèles
recommandés par le fabricant. Entretien/nettoyage
►
Veillez à superviser les enfants s’ils effectuent le nettoyage et l’entretien.
►
Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer tout entretien courant.
Attendez au moins 5
minutes avant de redémarrer l’appareil, car des
démarrages trop fréquents risqueraient d’endommager le compresseur.
►
Lors du positionnement de l’appareil, vérifiez que le cordon d’alimentation n’est
pas coincé ou abîmé.
►
Ne placez pas de systèmes multiprises portatifs ou d’alimentations portatives à
l’arrière de l’appareil.
►
N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur des compartiments de
conservation des aliments de l’appareil, sauf s’ils correspondent aux modèles
recommandés par le fabricant.
►
Ne rangez pas des substances explosives comme des bombes
d’aérosol
contenant un combustible inflammable dans cet appareil.

Informations sur la sécurité
FR
179
AVERTISSEMENT !
► Tenez la fiche, pas le câble, lorsque vous débranchez l’appareil.
►
Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide de brosses dures, de brosses métalliques, de
détergents en
poudre, d’essence, d’acétate d’amyle, d’acétone et de solutions
organiques similaires, d’acides ou de solutions alcalines. Nettoyez-
le avec un
détergent spécial pour réfrigérateur afin d’éviter de l’endommager.
►
Ne raclez pas le givre et la glace avec des o
bjets tranchants. N’utilisez pas de
pulvérisateurs ni de réchauffeurs électriques comme des nettoyeurs à vapeur,
des sèche-
cheveux ou d’autres sources de chaleur pour éviter d’endommager
les pièces en plastique.
►
N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou
d’autres moyens pour accélérer le
processus de dégivrage, hormis ceux recommandés par le fabricant.
►
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-
le remplacer par le fabricant,
le service clientèle ou un électricien qualifié pour éviter tout risque d’accident.
►
N’essayez pas de réparer, démonter ou modifier l’appareil vous-
même. En cas
de réparation, veuillez contacter notre service clientèle.
►
Éliminez la poussière à l’arrière de l’appareil au moins une fois par an pour éviter
tout risque d’incendie, ainsi que l’augmentation de la consommation d’énergie.
►
Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l’appareil pendant le nettoyage.
►
N’utilisez pas de jet d’eau ou de vapeur pour nettoyer l’appareil.
►
Ne nettoyez pas les clayettes froides en verre à l’eau chaude. Un cha
ngement
soudain de température peut casser le verre.
1. Informations sur les gaz réfrigérants
AVERTISSEMENT !
L’appareil contient de l’ISOBUTANE, un réfrigérant inflammable (R600a).
Assurez-vous que le circuit du réfrigérant n’est pas endommagé pendant le
transport ou l’installation. Les fuites de frigorigène peuvent provoquer des
blessures oculaires ou s’enflammer. Si un dommage s’est produit, gardez les
sources de feu ouvert à l’écart, aérez complètement la pièce, ne branchez pas ou
ne débranchez pas les cordons d’alimentation de l’appareil ou de tout autre
appareil. Informez le service clientèle.
En cas de contact du réfrigérant avec les yeux, rincez-les immédiatement à l’eau
courante et appelez immédiatement un oculiste.

FR
Utilisation prévue
180
3. Utilis ation prévu e
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à réfrigérer et à congeler les aliments. Il a été conçu
exclusivement pour une utilisation dans les habitations et des applications similaires
telles que les espaces de cuisine dans les magasins, bureaux et autres environnements
de travail ; les habitations rurales et par les clients dans les hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel, ainsi que dans les chambres d’hôtes ou B&B et
activités de restauration. Il n’est pas destiné à un usage commercial ou industriel. Les
changements ou modifications apportés à l’appareil ne sont pas autorisés. Une
utilisation non prévue peut entraîner des risques et la perte de garantie.
Normes et directives ou
Ce produit satisfait aux exigences de toutes les directives CE applicables avec les
normes harmonisées correspondantes et les normes du Royaume-Uni, qui
prévoient le marquage CE ou UK.

Description du produit
FR
181
4. Description du pro duit
INFORMATION
En raison des changements techniques et de différents modèles, certaines des
illustrations de ce manuel peuvent différer de votre modèle.
HONCQ2T620EX
HONCQ2T620DX
A:
Compartiment réfrigérateur
1-Panneau de commande
2-Clayette en verre
3-Clayette en verre
4-Clayette en verre
5-Couvercle du tiroir
6-Tiroir Humidity Area
7-Couvercle du tiroir
8-Tiroir Fresh 0°C
9-Balconnet de porte
B:
Compartiment congélateur
10-Tiroir de rangement supérieur
du congélateur
11-
Tiroir de rangement central du
congélateur
12-Tiroir de rangement inférieur
du congélateur

FR
Description du produit
182
INFORMATION
En raison des changements techniques et de différents modèles, certaines des
illustrations de ce manuel peuvent différer de votre modèle.
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T618DX
HONCQ2T618CWK
A:
Compartiment réfrigérateur
1-Panneau de commande
2-Clayette en verre
3-Clayette en verre
4-Clayette en verre
5-Couvercle du tiroir
6-Tiroir Fresh 0°C
7-Balconnet de porte
B:
Compartiment congélateur
8-Tiroir de rangement supérieur
du congélateur
9-Tiroir de rangement central du
congélateur
10-Tiroir de rangement inférieur
du congélateur

Panneau de commande
FR
183
5. Panneau de commande
Panneau de commande
1.
Touches
K1
Bouton Marche/Arrêt, utilisée pour allumer/éteindre l’appareil.
K2
Sélection de la température/Réglage fin
Touche MARCHE/ARRÊT, utilisée pour
activer/désactiver la fonction Fresh 0°C.
Indicateurs
A
Fonction Fresh 0°C
B
Affichage de la température du réfrigérateur
Avant la première utilisation
► Retirez tous les emballages, gardez-les hors de la portée des enfants, puis jetez-
les d’une manière respectueuse de l’environnement.
► Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil ainsi que les accessoires avec de
l’eau et un détergent doux, puis séchez-le bien avec un chiffon doux.
► Une fois l’appareil de niveau et nettoyé, attendez au moins 2 heures avant de le
brancher à l’alimentation électrique. Voir la section INSTALLATION.
► Pré-réfrigérez les compartiments à des réglages élevés avant de les remplir
d’aliments.

FR
Utilisation
184
6. Utilis ation
Boutons mécaniques
Les boutons du panneau de commande sont des boutons mécaniques.
Allumer / éteindre l’appareil
L’appareil fonctionne dès qu’il est branché sur l’alimentation électrique.
Lorsque le réfrigérateur est mis sous tension pour la première fois, l’indicateur « 4° »
de « B » (affichage de la température du réfrigérateur) et l’indicateur « » du tiroir
Fresh 0°C s’allument. La température du réfrigérateur et la température du
congélateur sont automatiquement réglées à 4 °C et -20 °C respectivement. Le
tiroir Fresh 0°C se met en marche.
INFORMATION
L’appareil est préréglé à la température recommandée de 4 °C. Il s’agit des réglages
recommandés. Si vous le souhaitez, vous pouvez modifier ces températures
manuellement.
Alarme d’ouverture de porte
Lorsque la porte du réfrigérateur reste ouverte pendant plus de 3 minutes, l’alarme
d’ouverture de porte retentit.
L’alarme peut être interrompue en fermant la porte. Si la porte reste ouverte
pendant plus de 7 minutes, la lumière à l’intérieur du réfrigérateur et l’éclairage du
panneau de commande s’éteignent automatiquement.
Marche/Arrêt
Lorsque l’appareil est sous tension, appuyez sur le bouton K1 pendant 3 secondes,
l’appareil passe en mode veille, le compresseur s’arrête de fonctionner et le voyant
s’éteint. Lorsque l’appareil est en mode veille, appuyez sur le bouton K1 pendant
3 secondes, l’appareil est sous tension, le compresseur fonctionne et le voyant s’allume.
Réglage de la température
Les températures intérieures sont influencées par les facteurs suivants :
Température ambiante
Fréquence d’ouverture de la porte
Quantité d’aliments stockés
Installation de l’appareil

Utilisation
FR
185
1. Régler la température du réfrigérateur
Réglage de la température du compartiment réfrigérateur/congélateur
1. Appuyez sur la touche « K2 » (Sélection de la température du réfrigérateur) pour
sélectionner la température du réfrigérateur ;
2. L’indicateur « B » (affichage de la température du réfrigérateur) s’allume
alternativement comme suit ;
2° → 4° → 6° → 8°
3. Après environ 3 secondes, le réglage est confirmé.
4. Lorsque vous sélectionnez la température du réfrigérateur sur le panneau de
commande, la température correspondante pour le congélateur est de 2°(-22°) →
4°(-20°) → 6°(-18°) → 8°(-16°).
2. Régler la température du congélateur
3. Fonction de réglage fin
Le mode de sélection du réglage fin offre sept possibilités de réglage des
températures, telles que 2°, 3°(2° 4°), 4°, 5°(4° 6°), 6°, 7°(6° 8°), 8°.
Comment utiliser la fonction de réglage fin :
1.Appuyez sur la touche K2 pendant 8 secondes pour passer en mode réglage fin.
Lorsque l’appareil passe dans ce mode, un signal sonore est émis et la LED du
niveau de refroidissement actuellement sélectionné s’allume ;
2.En appuyant sur la touche K2, le réglage fin augmente et à chaque pression,
l’indicateur « B » (affichage de la température du réfrigérateur) s’allume
alternativement comme ci-dessous ;
2° → 3°(2° 4°) → 4° → 5°(4° 6°) → 6° → 7°(6° 8°)° → 8°
3.Si aucune touche n'est enfoncée pendant 3 secondes, le système quitte
automatiquement le mode réglage fin. Le réglage fin est enregistré et la LED de la
température sélectionnée pour le réfrigérateur est fixe.
4.Si le réglage fin est activé à nouveau, le réglage commence à partir du niveau
précédemment mémorisé.
4. Fonction Fresh 0°C
Tiroir « Fresh 0°C »
Pour entrer dans le mode « Fresh 0°C », avec la porte du réfrigérateur ouverte,
appuyez sur la touche K2 pendant 3 secondes. Un signal sonore se déclenche,
l’indicateur « » s’allume, la température de
Fresh 0°C sera proche de 0 °C.
Pour sortir du mode « 0° », avec la porte du réfrigérateur ouverte, appuyez sur la
touche K2 pendant 3 secondes et un signal sonore se déclenche, l’indicateur « »
s’éteint ; la température du tiroir « 0° » change avec la température du réfrigérateur.
INFORMATION
1.Lorsque l’appareil entre en mode de Réglage fin, l’indicateur « B » (affichage de la
température du réfrigérateur), 2° et 4° s’allument simultanément, la température du
réfrigérateur fonctionne à 3°
; 4° et 6° s’allument simultanément, la température du
réfrigérat
eur fonctionne à 5°
; 6° et 8° s’allument simultanément, la température du
réfrigérateur fonctionne à 7°
;
2.
Lorsque la température ambiante est inférieure à 8
°C, et que la réfrigération est en
mode 2°, que le mode «
0° » soit ouvert ou fermé, la températur
e de Fresh 0°C est
proche de 0 °C.

FR
Utilisation
186
Conseils pour conserver des aliments frais
Conservation dans le compartiment réfrigérateur
Conservez la température de votre réfrigérateur en dessous de 5 °C.
Les aliments chauds doivent avoir refroidi à température ambiante avant d’être
placés dans l’appareil.
Les aliments conservés au réfrigérateur doivent être lavés et essuyés avant de les
entreposer.
Les aliments à conserver doivent être bien emballés hermétiquement pour éviter
les odeurs ou l’altération du goût.
Ne conservez pas des quantités excessives d’aliments. Laissez de la place entre les
aliments pour permettre à l’air froid de circuler autour d’eux, pour un refroidissement
meilleur et plus homogène.
Les aliments consommés quotidiennement doivent être conservés à l’avant de la
clayette.
Laissez un espace entre les aliments et les parois intérieures, pour permettre la
circulation de l’air. Ne placez en aucun cas d’aliments contre la paroi arrière : les aliments
pourraient y geler. Évitez tout contact direct des aliments (en particulier les aliments gras
ou acides) avec le revêtement intérieur, car l’huile / l’acide peut éroder le revêtement
intérieur. Nettoyez les saletés grasses/acides chaque fois que vous en découvrez.
Les aliments congelés peuvent être légèrement décongelés dans le compartiment
du réfrigérateur. Cela permet d’économiser de l’énergie.
Le vieillissement des fruits et des légumes comme les courgettes, les melons, la papaye,
la banane, l’ananas, etc. peut être accéléré au réfrigérateur. Par conséquent, il n’est pas
recommandé de les conserver au réfrigérateur. Cependant, la maturation des fruits très
verts peut être favorisée pendant une certaine période. Les oignons, l’ail, le gingembre et
les autres légumes-racines doivent également être conservés à température ambiante.
Les odeurs désagréables à l’intérieur du réfrigérateur sont un signe que quelque
chose a été renversé et qu’il faut nettoyer. Voir Entretien et nettoyage.
Différents aliments doivent être placés dans différents endroits en fonction de
leurs propriétés.
Conservation dans le compartiment congélateur
• Maintenez la température du congélateur à -8 °C.
• Les aliments chauds doivent avoir refroidi à température ambiante avant d’être
placés dans le compartiment congélateur.
• Les aliments coupés en petites portions congèleront plus rapidement et seront
plus faciles à décongeler et à cuire. Le poids recommandé pour chaque portion
est inférieur à 2,5 kg
• Il vaut mieux emballer les aliments avant de les mettre dans le congélateur.
L’extérieur de l’emballage doit être sec pour éviter que les sacs ne collent les
uns aux autres. Les matériaux d’emballage doivent être exempts d’odeurs,
étanches à l’air et non toxiques.
• Afin d’éviter l’expiration des périodes de conservation, veuillez noter la date de
congélation, la limite de temps et le nom des aliments présents sur l’emballage
en fonction des périodes de conservation des différents aliments.

Utilisation
FR
187
AVERTISSEMENT !
Les acides, les alcalis et le sel, etc., pourraient éroder la surface interne du congélateur.
•
Ne placez pas les aliments contenant ces substances (par ex. poissons de mer)
directement sur la surface interne. L’eau salée dans le congélateur doit être
nettoyée immédiatement.
•
Ne dépassez pas le temps de conservation des aliments recommandé par les
fabricants. Ne sortez que la quantité requise d’aliments du congélateur.
•
Consommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés
ne peuvent pas être recongelés à moins qu’ils ne soient d’abord cuits, sans quoi
ils risqueraient de devenir impropres à la consommation.
•
Ne pas mettre de quantités excessives d’aliments frais dans le compartiment
congélateur. Reportez-vous à la capacité de congélation du congélateur - Voir
les DONNÉES TECHNIQUES ou les données sur la plaque signalétique.
•
Les aliments peuvent être conservés au congélateur à une température d’au
moins -18 °C pendant 2 à 12 mois, en fonction de leurs propriétés (par ex.
viande : 3-12 mois, légumes : 6-12 mois).
•
Lorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mettre en contact avec
des aliments déjà congelés. Risque de décongélation !
Lorsque vous conservez des aliments surgelés achetés dans le
commerce, veuillez suivre ces directives
:
•
Suivez toujours les directives du fabricant pour la durée de conservation des
aliments. Ne dépassez pas ces directives !
•
Essayez de garder le temps entre l’achat et le stockage le plus court possible
pour préserver la qualité des aliments.
•
Achetez des aliments surgelés, qui ont été conservés à une température de -
18 °C ou moins.
•
Évitez d’acheter des aliments qui ont de la glace ou du givre sur l’emballage :
cela indique que les produits ont pu être partiellement décongelés et
recongelés à un certain moment et les hausses de température affectent la
qualité des aliments.

FR
Matériel
188
7. Matériel
INFORMATION
En raison des différents modèles, votre produit peut ne pas avoir toutes les
fonctions suivantes. Reportez-vous au chapitre Description du produit.
Flux multi-air
Le réfrigérateur est
équipé d’un système à flux
multi
-air, avec lequel des flux d’air froids se
trouvent au niveau de chaque clayette. Cela
permet de maintenir une température uniforme
afin de garantir que vos aliments conservent leur
fraîcheur pendant plus longtemps.
Clayettes réglables
1.
La hauteur des clayettes peut être réglée en
fonction de vos besoins de rangement.
2.
Pour déplacer une clayette, retirez-
la d’abord
en levant son bord arrière et en la tirant .
3.
Pour la remettre en place, placez-la sur les
ergots des deux côtés et poussez-la dans la
position la plus reculée jusqu’à ce que
l’arrière de la clayette soit fixé à l’intérieur des
fentes sur les côtés.
Balconnets de porte amovibles/
Porte
-bouteille
1.
Les balconnets de porte peuvent être retirés
pour le nettoyage :
2.
Placez les mains de chaque côté du
balconnet, soulevez-le et tirez-le .
3.
Pour insérer le balconnet de porte, vous
devez suivre les étapes ci-dessus dans
l’ordre inverse.

Matériel
FR
189
Tiroir de rangement du réfrigérateur
Pour l’utilisation et le réglage du compartiment de rangement du réfrigérateur,
veuillez consulter la section UTILISATION.
Tiroir du congélateur
Le tiroir du congélateur peut être sorti entièrement en le gardant bien droit. Ils sont
montés sur un rail télescopique à roulettes, afin que vous puissiez stocker et retirer
les aliments congelés confortablement. Grâce au mécanisme de fermeture
automatique de la porte, la manipulation est facile et vous économisez de l’énergie.
Tiroir amovible
Pour
retirer le tiroir, sortez-le au maximum ,
soulevez
-le et retirez-le .
Pour introduire le tiroir, vous devez effectuer les
étapes ci
-dessus dans l’ordre inverse.
INFORMATION
Ne surchargez pas les tiroirs: Charge maximale de chaque tiroir : 35 kg !
La lumière
La lumière LED à l’intérieur s’allume lorsque la porte est ouverte. Le fonctionnement
des lampes n’est affecté par aucun des autres réglages de l’appareil.

FR
Conseils d’économie d’énergie
190
8. Conseils d’économie d’énergie
Conseils d’économie d’énergie
► Assurez-vous que l’appareil est bien ventilé (voir INSTALLATION).
►
N’installez pas l’appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur (par
ex. cuisinières, chauffages).
►
Évitez une température
inutilement basse dans l’appareil. Plus vous réglez une
température basse dans l’appareil, plus la consommation d’énergie augmente.
►
Laissez les aliments chauds refroidir avant de les mettre dans l’appareil.
►
Ouvrez la porte de l’appareil le moins souvent et le plus brièvement possible.
►
Ne remplissez pas trop l’appareil pour éviter de bloquer la circulation de l’air.
►
Évitez l’air dans l’emballage des aliments.
►
Gardez les joints de la porte propres afin que la porte se ferme toujours
correctement.
►
La configura
tion la plus économe en énergie nécessite que le tiroir, le bac de
rangement et les clayettes soient positionnés dans l’appareil dans les conditions
d’usine, et que les aliments soient placés sans bloquer la sortie d’air du conduit.

Entretien et nettoyage
FR
191
9. Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant de le nettoyer.
Nettoyage
Nettoyez l’appareil lorsqu’il n’y a qu’un peu de nourriture ou qu’il n’y a pas de nourriture
à l’intérieur.
L’appareil doit être nettoyé toutes les quatre semaines pour un bon entretien et
pour éviter les mauvaises odeurs des aliments conservés à l’intérieur.
AVERTISSEMENT !
► Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide de brosses dures, de brosses métalliques, de
détergents en poudre, d’essence,
d’acétate d’amyle, d’acétone et de solutions
organiques similaires, d’acides ou de solutions alcalines. Nettoyez-
le avec un
détergent spécial pour réfrigérateur afin d’éviter de l’endommager.
►
Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l’appareil pendant le nettoyage.
►
N’utilisez pas de jet d’eau ou de vapeur pour nettoyer l’appareil.
►
Ne nettoyez pas les clayettes froides en verre à l’eau chaude. Un changement
soudain de température peut casser le verre.
►
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment de l’appar
eil, en particulier
avec les mains mouillées, car vos mains peuvent geler sur la surface.
► Gardez toujours le joint de la porte propre.
►
Nettoyez l’intérieur et le bâti de l’appareil à l’aide
d’une éponge imbibée d’eau tiède et de détergent
neutre.
►
Veuillez frotter l’intérieur et l’extérieur du
réfrigérateur, y compris le joint de porte, le porte
-
bouteille, les clayettes en verre, les boîtes, etc.,
avec un torchon doux ou une éponge imbibée
d’eau chaude (vous pouvez ajouter un détergent
neutre dans l’eau chaude).
► S’il y a du liquide renversé, retirez toutes les parties contaminées, rincez-les
directement sous l’eau du robinet, séchez-les et remettez-les dans le réfrigérateur.
► S’il y a de la crème (par exemple de la crème, de la crème glacée qui fond), retirez
toutes les parties contaminées, placez-les dans de l’eau chaude à 40 °C pendant
un certain temps, puis rincez-les à l’eau courante, séchez-les et remettez-les
dans le réfrigérateur.
► Si une petite pièce ou un élément reste coincé à l’intérieur du réfrigérateur (entre
les clayettes ou les tiroirs), utilisez une petite brosse souple pour l’éliminer. Si
vous ne pouvez pas atteindre la pièce, veuillez contacter le service clientèle Haier
► Rincez et séchez avec un chiffon doux.
► Ne nettoyez aucune des parties de l’appareil au lave-vaisselle.
► Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l’appareil, car un démarrage
fréquent risque d’endommager le compresseur.

FR
Entretien et nettoyage
192
Dégivrage
Le dégivrage des compartiments réfrigérateur et congélateur se fait
automatiquement ; aucune opération manuelle n’est nécessaire.
Remplacement des lampes LED
AVERTISSEMENT !
Ne remplacez pas la lampe LED vous-même, elle ne doit être remplacée que par le
fabricant ou l’agent de maintenance agréé.
Les lampes utilisent des LED comme source lumineuse, avec une faible consommation
d’énergie et une longue durée de vie. En cas d’anomalie, veuillez contacter le service
clientèle. Reportez-vous au paragraphe SERVICE CLIENTÈLE.
Paramètres des lampes :
Compartiment réfrigérateur : 12 V max. 1,5 W
Non-utilisation pendant une période prolongée
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée :
Sortez les aliments.
Débranchez le cordon d’alimentation.
Nettoyez l’appareil selon les instructions ci-dessus.
Gardez les portes ouvertes pour éviter la formation de mauvaises odeurs à l’intérieur.
INFORMATION
N’éteignez l’appareil que si cela est strictement nécessaire.
Déplacement de l’appareil
1. Retirez tous les aliments et débranchez l’appareil.
2. Fixez les clayettes et les autres parties mobiles dans le réfrigérateur et dans le
congélateur avec du ruban adhésif.
3. N’inclinez pas le réfrigérateur à plus de 45° pour éviter d’endommager le
système de réfrigération.
AVERTISSEMENT !
► Ne soulevez pas l’appareil par ses poignées.
► Ne placez jamais l’appareil à l’horizontale sur le sol.

Dépannage
FR
193
10. Dépa nnage
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes vous-même sans expertise
spécifique. En cas de problème, veuillez vérifier toutes les possibilités indiquées et
suivre les instructions ci-dessous avant de contacter un service clientèle.
Reportez-vous au paragraphe SERVICE CLIENTÈLE.
AVERTISSEMENT !
► Avant l’entretien, désactivez l’appareil et débranchez la fiche secteur de la prise
secteur.
►
L’équipement électrique ne doit être entretenu que par des experts en
électricité qualifiés, car des réparations inappropriées peuvent causer des
dommages consécutifs considérables.
►
Une alimentation endommagée ne devrait être remplacée que
par le fabricant,
son agent de maintenance ou des personnes avec une qualification similaire de
manière à éviter tout danger.
Problème
Cause possible
Solution possible
Le compresseur ne
fonctionne pas.
• La fiche secteur n’est pas
branchée dans la prise secteur.
• Branchez la fiche secteur.
• L’appareil est en cours de
dégivrage
• C’est normal pour un dégivrage
automatique
L’appareil
fonctionne
fréquemment ou
fonctionne trop
longtemps.
• La température intérieure ou
extérieure est trop élevée.
• Dans ce cas, il est normal que
l’appareil fonctionne plus
longtemps.
• L’appareil a été hors tension
pendant un certain temps.
• Normalement, il faut 8 à
12 heures pour que l’appareil
refroidisse complètement.
• Une porte de l’appareil n’est
pas bien fermée.
• Fermez la porte/le tiroir et
assurez-vous que l’appareil est
situé sur un sol à niveau et qu’il
n’y a pas d’aliment ou de
récipient bloquant la porte.
• La porte a été ouverte trop
fréquemment ou trop
longtemps.
• N’ouvrez pas trop souvent la
porte/le tiroir.
• Le réglage de la température
du compartiment congélateur
est trop bas.
• Réglez une température plus
élevée jusqu’à l’obtention d’une
température satisfaisante dans
le réfrigérateur. Il faut 24 heures
pour que la température du
réfrigérateur devienne stable.
• Le joint de la porte est sale, usé,
fissuré ou ne correspond pas.
• Nettoyez le joint de la porte/du
tiroir ou faites-le remplacer par
le service clientèle.
• La circulation de l’air requise
n’est pas garantie.
• Assurez une ventilation adéquate.

FR
Dépannage
194
Problème
Cause possible
Solution possible
L’intérieur du
réfrigérateur est
sale et/ou sent.
• L’intérieur du réfrigérateur a
besoin d’être nettoyé.
• Nettoyez l’intérieur du
réfrigérateur
• Des aliments à forte odeur sont
conservés au réfrigérateur.
• Enveloppez soigneusement les
aliments.
Il ne fait pas
suffisamment froid
à l’intérieur de
l’appareil.
• La température réglée est
trop élevée.
• Réinitialisez la température.
• Des produits trop chauds ont
été stockés.
• Laissez toujours refroidir les
aliments avant de les mettre à
l’intérieur.
• Trop d’aliments ont été mis à
l’intérieur en même temps.
• Conservez toujours de petites
quantités d’aliments.
• Les aliments sont trop
proches les uns des autres.
• Laissez de la place entre
plusieurs aliments pour
permettre la circulation de l’air.
• Une porte/un tiroir de l’appareil
n’est pas bien fermé(e).
• Fermez la porte/le tiroir.
• La porte/le tiroir a été
ouvert(e) trop fréquemment
ou trop longtemps.
• N’ouvrez pas trop souvent la
porte/le tiroir.
Il fait trop froid à
l’intérieur de
l’appareil.
• La température réglée est
trop basse.
• Réinitialisez la température.
Formation
d’humidité à
l’intérieur du
compartiment du
réfrigérateur.
• Le climat est trop chaud et
trop humide.
• Augmentez la température.
• Une porte/un tiroir de l’appareil
n’est pas bien fermé(e).
• Fermez la porte/le tiroir.
• La porte/le tiroir a été
ouvert(e) trop fréquemment
ou trop longtemps.
• N’ouvrez pas trop souvent la
porte/le tiroir.
• Les récipients contenant des
aliments ou des liquides sont
laissés ouverts.
• Laissez refroidir les aliments
chauds à température ambiante
et couvrez les aliments et les
liquides.
L’humidité
s’accumule sur le
réfrigérateur à
l’extérieur de la
surface ou entre les
portes / la porte et
le tiroir.
• Le climat est trop chaud et
trop humide.
• C’est normal dans un climat
humide et cela va changer
lorsque l’humidité diminuera.
• La porte n’est pas fermée
hermétiquement. L’air froid de
l’appareil et l’air chaud à
l’extérieur de celui-ci se
condense.
• Assurez-vous que la porte/le
tiroir est bien fermé(e).

Dépannage
FR
195
Problème
Cause possible
Solution possible
Glace dure et givre
dans le
compartiment
congélateur.
• Les produits n’ont pas été
correctement emballés.
• Emballez toujours bien les
produits.
• Une porte/un tiroir de l’appareil
n’est pas bien fermé(e).
• Fermez la porte/le tiroir.
• La porte/le tiroir a été
ouvert(e) trop fréquemment
ou trop longtemps.
• N’ouvrez pas trop souvent la
porte/le tiroir.
• Le joint de la porte/du tiroir est
sale, usé, fissuré ou ne
correspond pas.
• Nettoyez le joint de la porte / du
tiroir ou remplacez-les par des
joints neufs.
• Quelque chose à l’intérieur
empêche la porte / le tiroir de
se fermer correctement.
• Repositionnez les clayettes, les
balconnets de porte ou les
récipients à l’intérieur pour
permettre à la porte / au tiroir
de se fermer.
Les côtés de
l’appareil et de la
bande de la porte
se réchauffent.
• -
• Cela est normal.
L’appareil émet des
sons anormaux.
• L’appareil n’est pas situé sur
un sol plan.
• Réglez le pied pour mettre
l’appareil à niveau.
• L’appareil touche un objet
situé à proximité.
• Retirez les objets autour de
l’appareil.
Un léger son doit
être entendu
comme celui de
l’eau courante.
• -
• Cela est normal.
Un bip d’alarme
retentit.
• La porte du compartiment de
rangement du réfrigérateur
est ouverte.
• Fermez la porte.
Vous entendrez un
petit hum.
• Le système anti-condensation
fonctionne.
• Cela empêche la condensation
et c’est normal.
Le système
d’éclairage ou de
refroidissement à
l’intérieur ne
fonctionne pas.
• La fiche secteur n’est pas
branchée dans la prise
secteur.
• Branchez la fiche secteur.
• L’alimentation n’est pas
intacte.
• Vérifiez l’alimentation électrique
de la pièce. Appelez la société
d’électricité locale !
• La lampe LED est hors service.
• Veuillez appeler le service
technique pour faire changer
la lampe.

FR
Dépannage
196
Pour contacter l’assistance technique, visitez notre site web : https://corporate.haier-
europe.com/
Dans la section « site web », choisissez la marque de votre produit et votre pays.
Vous serez redirigé vers le site web spécifique où vous trouverez le numéro de
téléphone et le formulaire pour contacter l’assistance technique.
Coupure de courant
En cas de coupure de courant, les aliments devraient rester froids en toute sécurité
pendant 5 heures environ. Suivez ces conseils pendant une coupure de courant
prolongée, en particulier en été :
► Ouvrez la porte/le tiroir le moins possible.
► Ne mettez pas d’aliments supplémentaires dans l’appareil pendant une coupure
de courant.
► Si un préavis de coupure de courant est donné et que la durée de la coupure est
supérieure à 5 heures, préparez des glaçons et placez-les dans un récipient en
haut du compartiment réfrigérateur.
► Une inspection des produits est requise immédiatement après la coupure de
courant.
► Étant donné que la température du réfrigérateur augmentera lors d’une coupure
de courant ou d’une autre panne, la durée de conservation et la qualité
alimentaire des aliments seront réduites. Tout aliment décongelé doit être
consommé ou cuit et recongelé (le cas échéant) peu de temps après afin de
prévenir les risques pour la santé.
Fonction mémoire pendant la coupure de courant
Lorsque le courant revient, l’appareil continue à fonctionner avec les réglages
réglés avant la panne de courant.
Déballage

Installation
FR
197
11. Ins talla tion
AVERTISSEMENT !
► L’appareil est lourd. Manipulez-le toujours avec au moins deux personnes.
►
Conservez tous les emballages hors de la portée des enfants, puis jetez-
les
d’une manière respectueuse de l’environnement.
►
Sortez l’appareil de l’emballage.
► Retirez tous les matériaux d’emballage.
Conditions environnementales
La température ambiante doit toujours être comprise entre 10 °C et 43 °C pour ce
réfrigérateur, par exemple HONCQ2T618DX, HONCQ2T620DX,
HONCQ2T618CWK ; ou bien la température ambiante doit toujours être comprise
entre 10 °C et 38 °C pour ce réfrigérateur, par exemple HONCQ2T618EB,
HONCQ2T618EX, HONCQ2T620EX, car elle peut influencer la température à
l'intérieur de l'appareil et la consommation d'énergie de ce dernier. N’installez pas
l’appareil à proximité d’autres appareils générant de la chaleur (fours, réfrigérateurs)
sans isolation.
Espace requis
Espace recommandé pour la porte
Coupe transversale de ventilation
Pour obtenir une ventilation
suffisante de
l’appareil pour des raisons de sécurité, il est
recommandé de respecter les informations
relatives aux coupes transversales de
ventilation.
Alignement de l’appareil
L’appareil doit être placé
sur une surface
plane et solide.
1.
Inclinez le réfrigérateur légèrement
vers l’arrière.
2.
Réglez les pieds au niveau souhaité.
Assurez
-
vous que la distance entre le mur
et le côté de la charnière est d’au moins
100 mm pour que la porte s’ouvre
correctement.
100 mm
50 mm
50 mm
50 mm
max 45º

FR
Installation
198
1. La stabilité peut être vérifiée en alternant les
diagonales. Le léger flottement doit être le même
dans les deux directions. Dans le cas contraire, le
cadre peut se déformer ; cela se traduit par des fuites
au niveau des joints de la porte. Une faible tendance
vers l’arrière facilite la fermeture des portes.
INFORMATION
Pour un appareil en pose libre : cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être
utilisé comme un appareil encastré.
Temps d’attente
L’huile de
lubrification sans entretien se
trouve dans la capsule du compresseur.
Cette huile peut passer par le système fermé
de tuyauterie pendant le transport incliné.
Avant de brancher l’appareil sur l’alimentation
électrique, attendez au moins 2
heures afin
que l’huile revienne dans la capsule.
Branchement électrique
Avant chaque branchement, vérifiez si :
► l’alimentation, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique.
► la prise de courant est mise à la terre et sans multiprise ni rallonge.
► la fiche d’alimentation et la prise sont adaptées l’une à l’autre.
Branchez la fiche sur une prise domestique correctement installée.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque, un câble d’alimentation endommagé doit être remplacé par
le service à la clientèle (voir carte de garantie).

Installation
FR
199
Réversibilité de la porte
Avant de brancher l’appareil sur l’alimentation électrique, vérifiez si le battant de
porte doit passer de droite (tel qu’il est livré) à gauche, lorsque cela est requis par
l’emplacement d’installation et l’utilisation.
AVERTISSEMENT !
► L’appareil est lourd. Vous avez besoin de deux personnes pour changer la porte
de côté.
►
Avant toute opération, débranchez d’abord l’appareil du secteur.
►
N’inclinez pas l’appareil à plus de 45° pour éviter d’endommager le système de
refroidissement.
Étapes du montage
1. Munissez-vous de l’outil nécessaire.
2. Débranchez l’appareil.
3. Retirez le cache de la charnière supérieure 1 et dévissez la charnière supérieure
(trois vis) sur le côté droit 2.
4. Débranchez le câble de raccordement.
5. Soulevez soigneusement la porte du réfrigérateur défaite pour la retirer de la
charnière centrale.
6. Retirez la charnière centrale.
7. Retirez le petit couvercle du panneau avant de gauche à droite.
8. Retournez la porte et dévissez le couvercle (1). Retirez le nouveau couvercle (2)
du sac fourni et vissez-le sur le côté opposé.
9. Changez les positions des bouchons d’obturation et de la vis latérale.
10. Vissez la charnière centrale sur le côté gauche de l’appareil. Inversez le pivot de la
charnière centrale, en veillant à ce que le côté avec le joint soit orienté vers le haut.
11. Soulevez avec précaution la porte supérieure sur la charnière centrale. Assurez-
vous que le pivot s’insère dans le cylindre de charnière de la porte inférieure.
12. Sortez la nouvelle charnière supérieure et le nouveau couvercle de charnière du sac
d’accessoires. Faites passer le câble de connexion à travers la charnière supérieure et
fixez la charnière supérieure avec les trois vis du côté gauche de l’appareil. Ensuite,
placez le couvercle sur la charnière.
13. Branchez le câble de connexion.
14. Remplacez le panneau avant et fixez-le à l’aide de cinq vis.
Après le changement de porte, vérifiez si les joints de porte sont correctement placés
sur le bâti et que toutes les vis sont bien serrées.

FR
Installation
200
Températures ambiantes
Tempéré étendu : « cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes allant de 10 °C à 32 °C » ;
Tempéré : « cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes allant de 16 °C à 32 °C » ;
Subtropical : « cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes allant de 16 °C à 38 °C » ;
Tropical : « cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes allant de 16 °C à 43 °C ».

Données techniques
FR
201
12. Données t echniques
Paramètres du produit conformément au règlement (UE)2019/2016
D’après les résultats des tests standard pendant 24 heures. La consommation
d’énergie réelle dépendra des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil
Modèle HONCQ2T620EX
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T620DX
Type d’appareil de
réfrigération
Réfrigérateur-
congélateur
Réfrigérateur-
congélateur
Réfrigérateur-
congélateur
Classe d’efficacité
énergétique
E E D
Consommation
d’énergie annuelle
(kWh/an)
279 270 223
Volume du
compartiment
réfrigérateur (L)
289 235 289
Volume du
compartiment
congélateur (L)
120 120 120
Classe de congélation 4 étoiles 4 étoiles 4 étoiles
Type de dégivrage Dégivrage automatique Dégivrage automatique Dégivrage automatique
Temps de montée en
température (h)
11 11 11
Capacité de
congélation
(kg/24h)
6 6 6
Classe climatique SN.N.ST SN.N.ST SN.N.ST.T
Classe d’émission de
bruit et émissions
acoustiques dans l’air
(dB(A) re 1 pW)
C(38) C(38) B(35)

FR
Données techniques
202
Modèle HONCQ2T618DX HONCQ2T618CWK HONCQ2T620CX
Type d’appareil de
réfrigération
Réfrigérateur-
congélateur
Réfrigérateur-
congélateur
Réfrigérateur-
congélateur
Classe d’efficacité
énergétique
D C C
Consommation
d’énergie annuelle
(kWh/an)
216 172 178
Volume du
compartiment
réfrigérateur (L)
235 235 289
Volume du
compartiment
congélateur (L)
120 120 120
Classe de congélation 4 étoiles 4 étoiles 4 étoiles
Type de dégivrage
Dégivrage
automatique
Dégivrage automatique
Dégivrage automatique
Temps de montée en
température (h)
11 13 13
Capacité de
congélation
(kg/24h)
6 6 6
Classe climatique SN.N.ST.T SN.N.ST.T SN.N.ST.T
Classe d’émission de
bruit et émissions
acoustiques dans l’air
(dB(A) re 1 pW)
B(35) B(35) B(35)

Données techniques
FR
203
Explications :
• Oui, fonction présente
(1) Sur la base des résultats de l’essai de conformité aux normes pendant plus de
24 heures. La consommation réelle dépend de l’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.
(2) Classe climatique SN : cet appareil est destiné à être utilisé à une température
ambiante comprise entre +10 °C et +32 °C
Classe climatique N : cet appareil est destiné à être utilisé à une température
ambiante comprise entre +16 °C et +32 °C
Classe climatique ST : cet appareil est destiné à être utilisé à une température
ambiante comprise entre +16 °C et +38 °C
Classe climatique T : cet appareil est destiné à être utilisé à une température
ambiante comprise entre +16 °C et +43 °C
Données techniques supplémentaires
Modèle
HONCQ2T620EX
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T618EW
HONCQ2T620DX
Volume total (L) 409 355 409
Tension/Fréquence 220-240 V ~/50 Hz 220-240 V ~/50 Hz 220~240 V/50 Hz
Intensité nominale (A) 0,9 0,9 1,4
Fusible principal (A) 16 16 16
Réfrigérant R600a(53g) R600a(53g) R600a(53g)
Dimensions
(L/P/H en mm)
595*667*2 050 595*667*1 850 595*667*2 050

FR
Données techniques
204
Modèle
HONCQ2T618DX HONCQ2T618CWK HONCQ2T620CX
Volume total (L) 355 355 409
Tension/Fréquence 220~240 V/50 Hz 220~240 V/50 Hz 220~240 V/50 Hz
Intensité nominale (A)
1,4 1,4 1,4
Fusible principal (A) 16 16 16
Réfrigérant R600a(53g) R600a(50g) R600a(50g)
Dimensions
(L/P/H en mm)
595*667*1 850 595*667*1 850 595*667*2 050

Service clientèle
FR
205
13. Servi ce clientèle
Nous recommandons notre Service clientèle Haier et l’utilisation de pièces
détachées d’origine.
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil, veuillez d’abord consulter le
paragraphe DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
► votre revendeur local ou
► notre centre de service d’appel européen (voir les numéros de téléphone ci-
dessous) ou
► l’espace Service & Assistance à l’adresse www.haier.com où vous pouvez
activer la demande
► de service et trouver également les FAQ.
Pour contacter notre Service, assurez-vous que vous disposez des données suivantes.
Les informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle
N° de série
Vérifiez également la carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
Centre de service d’appel européen
Pays*
Numéro de téléphone
Coûts
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 539 39 99
• 14 centimes/min ligne fixe
• max 42 centimes/min mobile
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 centimes/min ligne fixe
•
max 20 centimes/min pour
tous les autres
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409

FR
Service clientèle
206
* Pour les autres pays, veuillez vous référer à www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Filiale Royaume-Uni
Westgate House, Westgate, Ealing
Londres, W5 1YY
* Durée de la garantie de l’appareil de réfrigération :
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an
pour le Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie,
5 ans pour la Norvège, 1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, aucune garantie
légale pour la Tunisie.
* La période des pièces détachées pour la réparation de l’appareil :
Les thermostats, les capteurs de température, les circuits imprimés et les sources
de lumière sont disponibles pendant une période minimale de sept ans après la
mise sur le marché de la dernière unité du modèle.
Poignées de porte, charnières de porte, bacs et paniers pendant une période
minimale de sept ans et joints de porte pendant une période minimale de 10 ans,
après la mise sur le marché de la dernière unité du modèle.
* Pour plus d’informations sur le produit, consultez https://eprel.ec.europe.eu/ ou
scannez le QR code sur l’étiquette énergie fournie avec l’appareil.

Tartalom
HU
207
0. Tartalom
209 Biztonsági információk
•
Első használat előtt 210
Telepítés 210
Napi használat 211
214
Rendeltetésszerű
használat
•
215 Termékleírás
•
217 Vezérlőpult
•
218 Használat
•
Hűtőszekrény hőmérsékletének
a beállítása 218
Fagyasztó hőmérsékletének
a beállítása 219
Finomhangolás funkció 219
Fresh 0°C-os funkció 219
222 Berendezés
•
224
Energiatakarékossági
tippek
•
225 Ápolás és tisztítás
•
227 Hibaelhárítás
•
231 Telepítés
•
235 Műszaki adatok
•
239 Ügyfélszolgálat
•

HU
Köszönjük
208
1. Köszönjük
Köszönjük, hogy Hoover terméket vásárolt.
A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat. Az utasítások
fontos információkat tartalmaznak, amelyek segítenek abban, hogy a lehető legtöbbet
hozza ki a készülékből, és szavatolják a biztonságos és megfelelő telepítést, használatot
és karbantartást.
Tartsa ezt a kézikönyvet könnyen elérhető helyen, hogy bármikor fellapozhassa a
készülék biztonságos és megfelelő használatához.
Ha eladja a készüléket, elajándékozza, vagy a lakásban hagyja költözéskor, győződjön
meg arról, hogy ezt a kézikönyvet is átadja, hogy az új tulajdonos megismerhesse a
készüléket és a biztonsági figyelmeztetéseket.
Tartozékok
Ellenőrizze a tartozékokat és a szakirodalmat ennek a listának megfelelően:
Kupakbetét
Energiacímke
Jótállási jegy
Gyors útmutató
Ajtózsanérok
Csuklópánt

Biztonsági információk
HU
209
2. Biztonsági információk
FIGYELMEZTETÉS
- Fontos biztonsági információk
MEGJEGYZÉS - Általános információk és tippek
Környezetvédelmi információk
Ártalmatlanítás
Járuljon hozzá a környezet és az emberi egészség védelméhez. Az
újrahasznosítás érdekében a csomagolást a megfelelő
hulladéktárolóba selejtezze ki. Járuljon hozzá az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékainak az újrahasznosításához.
Ne a háztartási hulladékkal együtt dobja ki az ezzel a szimbólummal
jelölt készülékeket. Vigye vissza a terméket a helyi újrahasznosító
létesítménybe, vagy vegye fel a kapcsolatot a helyi hivatallal.
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés vagy fulladás veszélye!
A hűtőközegeket és a gázokat szakszerűen kell ártalmatlanítani. Győződjön meg a
hűtőkör csövének a sértetlenségéről, mielőtt megfelelően ártalmatlanítaná. Válassza
le a készüléket a hálózati tápellátásról. Vágja el a hálózati kábelt és selejtezze ki.
Távolítsa el a tálcákat és fiókokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy
megakadályozza a gyermekek és háziállatok bezáródását a készülékbe.

HU
Biztonsági információk
210
A készülék első bekapcsolása előtt olvassa el a következő
biztonsági tanácsokat:
FIGYELMEZTETÉS!
1.
Első használat előtt
►
Győződjön meg arról, hogy szállítás során a termék nem sérült.
►
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, és tartsa gyermekektől elzárva.
►
A készülék telepítése előtt várjon legalább két órát a hűtőkör teljes
hatékonyságának biztosítása érdekében.
►
Mivel a készülék nehéz, mindig legalább két személy szükséges a kezeléséhez
vagy mozgatásához.
2.
Telepítés
►
A készüléket jól szellőző helyre telepítse. Biztosítson legalább 10 cm-
es helyet a
készülék felett és körül.
►
Soha ne helyezze a készüléket ne
dves területre vagy olyan helyre, ahol víz
fröccsenhet rá. A vízfröccsenéseket és a foltokat törölje le és szárazra puha,
tiszta törlőkendővel.
►
Ne szerelje be a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitett helyre vagy
hőforrások (pl. kályhák, fűtőberendezések) közelébe.
►
A méretének és felhasználásnak megfelelő helyre szerelje be és állítsa szintbe a
készüléket.
►
A berendezésen vagy a beépített szerkezetben a szellőzőnyílásokat ne takarja el.
►
Bizonyosodjon meg arról, hogy az adattáblán olvasható elektromos jell
emzők
megfelelnek az elérhető tápellátás jellemzőinek. Ellenkező esetben forduljon
villanyszerelőhöz.
►
A készülék 220–240 V váltóáramú, 50 Hz-
es tápellátást igényel. A rendellenes
feszültségingadozás nyomán előfordulhat, hogy a készülék nem indul be,
károsodhat a hőmérséklet-
vezérlő vagy a kompresszor, illetve működés során
rendellenes zaj jelentkezhet. Hasonló esetben szereljen fel automatikus
feszültségszabályozót.
►
Ne használjon többdugós adaptereket és hosszabbítókábeleket.
►
Ne helyezzen több
hordozható csatlakozót vagy hordozható tápegységet a
berendezés mögé.
►
Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne szoruljon a hűtőberendezés alá. Ne lépjen a
tápkábelre.

Biztonsági információk
HU
211
FIGYELMEZTETÉS!
► A tápegységhez külön földelt aljzatot használjon, amely könnyen hozzáférhető.
A készülék mindenképpen földelésre szorul.
Csak az Egyesült Királyság esetén: A készülék tápkábele 3 érintkezős (földeléses)
dugasszal rendelkezik, amelyik szabványos 3 érintkező
s (földeléses) aljzathoz
illeszkedik. Soha ne vágja le vagy távolítsa el a harmadik érintkezőt (földelést). A
készülék beszerelését követően a dugasznak hozzáférhetőnek kell maradnia.
►
Ne okozza a hűtőközeg kör sérülését.
3.
Napi használat
►
A berendezést 8 évné
l idősebb gyermekek vagy csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, vagy tapasztalattal és ismerettel nem rendelkező
személyek akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy ha megfelelő
utasításokkal látták el őket a berendezés biztonság
os használatát illetően, és
megértették a használatból eredő veszélyeket.
►
A 3 és 8 év közötti gyermekek be-
és kirakodhatják a hűtőkészülékeket, de a
hűtőkészülékek tisztítását és szerelését nem végezhetik.
►
Tartsa távol a 3 évesnél fiatalabb gyermekeket a
készüléktől, kivéve, ha biztosítja
a folyamatos felügyeletet.
►
Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel.
►
Ha hűtőgáz vagy más gyúlékony gáz szivárog a készülék közelében, zárja el a
szivárgó gáz szelepét, nyissa ki az ajtókat és ablakokat, és ne húzza ki a
hűtőszekrény/fagyasztó vagy más készülék tápkábelének a dugaszát.
►
Vegye figyelembe, hogy a készülék, például: a HONCQ2T618DX,
HONCQ2T620CX, HONCQ2T620DX, HONCQ2T618CWK 10 °C és 43 °C
közötti meghatározott környezeti tartományon történő működésre van
beállí
tva. Előfordulhat, hogy a készülék nem működik megfelelően, ha hosszabb
ideig a jelzett tartomány feletti vagy alatti hőmérsékleten üzemel.
►
Vegye figyelembe, hogy a készülék, például a HONCQ2T618EB,
HONCQ2T618EX, HONCQ2T620EX, 10 °C és 38 °C közötti meghat
ározott
környezeti tartományon történő működésre van beállítva. Előfordulhat, hogy a
készülék nem működik megfelelően, ha hosszabb ideig a jelzett tartomány feletti
vagy alatti hőmérsékleten üzemel.
►
Ne helyezzen instabil cikkeket (nehéz tárgyakat, vízzel t
eli edényeket) a
hűtőberendezés tetejére, elkerülve így a személyi sérüléseket, amiket ezen tárgyak
leesése vagy a vízzel való érintkezés nyomán bekövetkező áramütés okozhat.
►
Ne húzza meg az ajtópolcokat. Az ajtó elferdülhet, kihúzhatja a helyéről a
palacktartót, vagy a készülék felborulhat.
►
Az ajtók nyitását vagy becsukását kizárólag a fogantyúkkal végezze. Az ajtók
közötti, ill. az ajtó és a szekrény közötti rés nagyon szűk. Ne nyújtsa a kezét
ezekre a területekre, mivel az ujjai becsípődhetnek. Csak akko
r nyissa ki vagy
csukja be a hűtőszekrény ajtaját, ha nem állnak gyermekek az ajtó mozgási
tartományán belül.

HU
Biztonsági információk
212
FIGYELMEZTETÉS!
► Ne tároljon, ill. használjon gyúlékony, robbanásveszélyes vagy maró hatású
anyagokat a készülékben vagy a közelében.
►
A készülékben ne tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy vegyszereket. Ez
a készülék háztartási készülék. Nem javasoljuk olyan anyagok tárolását, amelyek
szűk hőmérséklet-tartományban tárolhatók.
►
Soha ne tároljon folyadékokat palackokban vagy
kannákban (magas
alkoholtartalmú italok kivételével), különösen szénsavas italokat a fagyasztóban,
mert ezek szétrobbannak fagyasztás közben.
►
Ellenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a fagyasztóban felmelegedett a hőmérséklet.
►
Ne állítson be szükségtelenül
alacsony hőmérsékletet a hűtőrekeszben. Magas
teljesítménybeállítások esetén mínusz fokok alakulhatnak ki. Figyelem: A
palackok szétrobbanhatnak
►
Ne nyúljon fagyott tárgyakhoz nedves kézzel (viseljen kesztyűt). Különösen ne
egyen jeges nyalókát közvetlenül
a fagyasztóból való kivétel után. Fennáll a
fagysérülések vagy a hólyagok kialakulásának veszélye. ELSŐSEGÉLYNYÚJTÁS:
tartsa a sérülést azonnal folyó hideg víz alá. Ne húzza el!
►
Működés közben ne érintse meg a fagyasztórekesz belső felületét, különösen
nedves kézzel, mert a keze a felülethez fagyhat.
►
Áramszünet esetén vagy tisztítás előtt húzza ki a készüléket az aljzatból. A
készülék újraindítása előtt várjon legalább 7 percet, mivel a készülék gyakori
indítása során károsodhat a kompresszor.
►
Ne használjo
n elektromos készülékeket a berendezés élelmiszer tároló
rekeszében, kivéve a gyártó által jóváhagyott típust. Karbantartás / tisztítás
►
Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, ha tisztítást vagy karbantartást
végeznek.
►
A rutinszerű karbantartás megkezdése
előtt húzza ki a készüléket a
villanyhálózatból. A készülék újraindítása előtt várjon legalább 5 percet, mivel a
készülék gyakori indítása során károsodhat a kompresszor.
►
A berendezés elhelyezésekor ellenőrizze, hogy a tápkábel nincs-e
beszorulva
vagy nem sérült-e.
►
Ne helyezzen több hordozható csatlakozót vagy hordozható tápegységet a
berendezés mögé.
►
Ne használjon elektromos berendezéseket a berendezés élelmiszer tároló
rekeszében, kivéve a gyártó által jóváhagyott típust.
►
Ne
tároljon robbanásveszélyes anyagokat, például gyúlékony hajtóanyagot
tartalmazó aeroszolos palackot a berendezésben.

Biztonsági információk
HU
213
FIGYELMEZTETÉS!
► A készülék aljzatból való leválasztásakor ne a kábelt, hanem a csatlakozódugót
húzza.
►
Ne tisztítsa a készüléket keménysörtés kefékkel, drótkefékkel, mosóporral,
benzinnel, amil-
acetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, valamint
savas vagy lúgos oldatokkal. A károsodások elkerülése érdekében a
hűtőszekrény tisztítását speciális, adott célra kialakított tisztítószerrel végezze.
►
Ne kaparja le a fagyot és a jeget éles tárgyakkal. A műanyag alkatrészek
károsodásának elkerülése érdekében ne használjon spray-
t, elektromos hevítő
berendezést, például fűtőberendezést, hajszárítót, gőztisztítót vagy más hőforrást.
►
A kiolvasztási folyamat felgyorsításához csak a gyártó által javasolt mechanikai
berendezéseket vagy egyéb eszközöket használja.
►
Ha a tápkábel megsérül, a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki a
gyártóval, a gyártó szervizközpontjával vagy más szakemberrel.
►
Ne tegyen kísérletet a készülék saját kezű javítására, szétszerelésére vagy
módosítására. Javítás szükségessége esetén vegye fel a kapcsolatot az
ügyfélszolgálatunkkal.
►
Évente legalább egyszer távolítsa el a port a készülék
hátoldaláról, így elkerülve a
tűzveszélyt, valamint a megnövekedett energiafogyasztást.
►
Tisztítás közben ne permetezze vagy öblítse le a készüléket.
►
Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztításához.
►
A hideg üvegpolcokat ne tisztítsa forró vízzel. A hirtelen hőmérséklet-
változás
nyomán az üveg megrepedhet.
1. Gázalapú hűtőközegre vonatkozó információk
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék gyúlékony IZOBUTÁN (R600a) hűtőközeget tartalmaz. Győződjön
meg arról, hogy a hűtőközeg köre nem sérült meg szállítás vagy beszerelés
közben. A szivárgó hűtőközeg szemsérülést okozhat, vagy belobbanhat. Sérülés
esetén tartsa távol a tűzforrásokat, szellőztesse ki alaposan a helyiséget, ne
csatlakoztassa, vagy húzza ki a készülék vagy egyéb készülék tápkábelét.
Tájékoztassa az ügyfélszolgálatot.
Ha a hűtőközeg szembe kerül, akkor azonnal öblítse ki folyó víz alatt, és azonnal
forduljon szemész szakorvoshoz.

HU
Rendeltetésszerű használat
214
3. Rendeltetésszerű használat
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék élelmiszerek hűtésére és fagyasztására szolgál. Kizárólag háztartási és
hasonló alkalmazásokra tervezték, mint például az üzletek, irodák és egyéb
munkakörnyezetek személyzeti konyháinak területei; tanyasi házakban és szállodák,
motelek és egyéb lakókörnyezetben, valamint panziós és vendéglátóipari
vállalkozásokban való használatra ügyfelek számára. Tervezéséből adódóan nem
alkalmas kereskedelmi vagy ipari használatra. A készüléken változtatások vagy
módosítások végrehajtása nem megengedett. A nem rendeltetésszerű használat
veszélyeket eredményezhet, illetve a szavatossági igények érvénytelenítésével járhat.
Szabványok és irányelvek vagy
A termék megfelel az összes vonatkozó EK irányelvben meghatározott
követelménynek, illetve a vonatkozó harmonizált szabványoknak, amelyek alapján
megilleti a CE- vagy az UKCA-jelölés.

Termékleírás
HU
215
4. Termékleírás
MEGJEGYZÉS
A műszaki módosítások és különböző modellek miatt előfordulhat, hogy a
kézikönyvben látható egyes ábrák eltérőek az Ön modelljéhez képest.
HONCQ2T620EX
HONCQ2T620DX
A:
A hűtőszekrény rekeszei
1-Vezérlőpanel
2-Üvegpolc
3-Üvegpolc
4-Üvegpolc
5-Fiókfedél
6-Humidity Area fiók
7-Fiókfedél
8-Fresh 0°C-os fiók
9-Ajtó erkélyrekesze
B:
A fagyasztó rekeszei
10-Felső fagyasztó tárolófiók
11-Középső fagyasztó tárolófiók
12-Alsó fagyasztó tárolófiók

HU
Termékleírás
216
MEGJEGYZÉS
A műszaki módosítások és különböző modellek miatt előfordulhat, hogy a
kézikönyvben látható egyes ábrák eltérőek az Ön modelljéhez képest.
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T618DX
HONCQ2T618CWK
A:
A hűtőszekrény rekeszei
1-Vezérlőpanel
2-Üvegpolc
3-Üvegpolc
4-Üvegpolc
5-Fiókfedél
6-Fresh 0°C-os fiók
7-Ajtó erkélyrekesze
B:
A fagyasztó rekeszei
8-Felső fagyasztó tárolófiók
9-Középső fagyasztó tárolófiók
10-Alsó fagyasztó tárolófiók

Vezérlőpult
HU
217
5. Vezérlőpult
Vezérlőpanel
1.
Gombok
K1
Be/Ki gomb, amely a készülék be- és kikapcsolására szolgál.
K2
Hőmérséklet kiválasztása/Finomhangolás
BE/KI gomb, amely a Fresh
0°C-os funkció be-/kikapcsolásra szolgál.
Jelzések
A
Fresh 0°C-os funkció
B
Hűtő hőmérséklet kijelző
Első használat előtt
► Távolítson el az összes csomagolóanyagot, tartsa azokat gyermekektől elzárva,
kiselejtezésükről pedig környezetbarát módon gondoskodjon.
► Tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét, valamint a készülék belsejét és
tartozékait vízzel és enyhe tisztítószerrel, és törölje alaposan szárazra puha
törlőkendővel.
► A készülék szintbeállítását és tisztítását követően, kérjük, várjon legalább 2 órát,
mielőtt csatlakoztatná a tápellátáshoz. Lásd a TELEPÍTÉS részt.
► Az étellel való feltöltés előtt hűtse le a rekeszeket magas beállítások alkalmazásával.

HU
Használat
218
6. Használat
Mechanikus gombok
A vezérlőpanel mechanikus gombokkal rendelkezik.
A készülék be- és kikapcsolása
A készülék működésbe lép, amint csatlakoztatja tápellátáshoz.
A hűtőszekrény első bekapcsolásakor megjelenik a „4°” érték a „B” (Hűtő hőmérséklet
kijelző) részben, illetve világít a Fresh 0°C-os fiók „ ” jelzőfénye. A hűtőszekrény és
a fagyasztó hőmérséklete automatikusan 4°C-ra, illetve -20°C-ra áll be, valamint
bekapcsol a Fresh 0°C-os fiók funkció.
MEGJEGYZÉS
A készülék alapbeállítása gyárilag az ajánlott 4°C-os hőmérséklet. Ezek a javasolt
beállítások. Ha kívánja, ezeket a hőmérsékleteket módosíthatja manuálisan.
Nyitott ajtó riasztás
Amikor a hűtőszekrény ajtaja 3 percnél hosszabb ideig nyitva van, megszólal az
ajtónyitási riasztás.
A riasztó elnémítható az ajtó bezárásával. Ha az ajtó 7 percnél hosszabb ideig nyitva
marad, a hűtőszekrényben a fény és a kezelőpanel megvilágítása automatikusan
kikapcsol.
Be-/kikapcsolás
Amikor a készülék be van kapcsolva, tartsa lenyomva a K1 gombot 3 másodpercig, a
készülék készenléti üzemmódba lép, a kompresszor leáll, és a világítás kialszik; Amikor
a készülék készenléti üzemmódban van, tartsa lenyomva a K1 gombot 3 másodpercig,
a készülék bekapcsol, a kompresszor működésbe lép, és a világítás bekapcsol.
Hőmérséklet beállítása
A beltéri hőmérsékletet a következő tényezők befolyásolják:
Környezeti hőmérséklet
Az ajtónyitás gyakorisága
A tárolt élelmiszerek mennyisége
A készülék telepítése'
1. Hűtőszekrény hőmérsékletének a beállítása

Használat
HU
219
Állítsa be a hűtő-/fagyasztórekesz hőmérsékletét
1. Nyomja meg a „K2” gombot (Hűtő hőmérséklet kiválasztása) a hűtő
hőmérsékletének a kiválasztásához;
2. A „B” részben (hűtő hőmérséklet kijelző) felváltva világítanak az alábbiak;
2° → 4° → 6° → 8°
3. Körülbelül 3 másodperc elteltével a készülék megerősíti a beállítást.
4. Amikor a vezérlőpanelről kiválasztja a hűtőszekrény hőmérsékletét, a fagyasztó is
megfelelő hőmérsékletre kapcsol: 2°(-22°) → 4°(-20°) → 6°(-18°) → 8°(-16°).
2. Fagyasztó hőmérsékletének a beállítása
3. Finomhangolás funkció
A finomhangolás választási mód hét lehetőséget kínál a hőmérséklet beállítására,
például, 2°, 3°(2° 4°), 4°, 5°(4° 6°), 6°, 7°(6° 8°), 8°.
A finomhangolás funkció használata:
1.A finomhangolás mód bekapcsolásához tartsa lenyomva 8 másodpercig a K2
gombot. Amikor a készülék az adott üzemmódba lép, hangjelzés hallható, és az
aktuálisan kiválasztott hűtési szint LED-je fokozottan világít.
2.A K2 gomb megnyomására a finomhangolási beállítás értéke emelkedik, és
minden egyes megnyomásra a „B” jelzőfény (hűtő hőmérséklet kijelzője) felváltva
világít az alábbiak szerint:
2° → 3°(2° 4°) → 4° → 5°(4° 6°) → 6° → 7°(6° 8°)° → 8°
3.Ha 3 másodpercig nem nyom meg egyetlen gombot sem, a rendszer automatikusan
kilép a finomhangolás módból. A finomhangolási beállítást a készülék elmenti, és a
kiválasztott hűtőszekrény hőmérséklet LED-je folyamatosan világít.
4.A finomhangolás módba való ismételt belépéskor a beállítás a korábban tárolt
szintről indul el.
4. Fresh 0°C-os funkci ó
„Fresh 0°C” fiók
A „Fresh 0°C” módba lépéshez nyitott hűtőajtó mellett tartsa lenyomva a K2 gombot
3 másodpercig, ekkor hangjelzés hallható, a kijelzőn a „ ” világít, a
Fresh 0°C fiók hőmérséklete pedig közel 0 °C lesz.
A „0°” módból kilépéshez nyitott hűtőajtó mellett tartsa lenyomva a K2 gombot 3
másodpercig, ekkor hangjelzés hallható, a kijelzőn a „ ” kikapcsol, s a „0°” fiók
hőmérséklete a hűtés hőmérsékletének függvényében változik.
MEGJEGYZÉS
1.Amikor a készülék Finomhangolás módba lép, a „B” jelzőfény (Hűtő hőmérséklet
kijelző) 2° 4° egyidejűleg világít, a hűtőszekrény 3°
-
os hőmérsékleten működik; a 4° 6°
egyidejűleg világít, a hűtőszekrény 5°
-
os hőmérsékleten működik; 6° 8° egyidejűleg
világít, a 7°
-os hőmérsékleten működik;
2.
Ha a szobahőmérséklet nem éri el a 8 °C-ot, és a hűtést 2°-
ra állította, függetlenül
a „0°” mód engedélyezett vagy letiltott állapotától, a Fresh 0°C
-
os rész hőmérséklete
0 °C közelében marad

HU
Használat
220
Tippek friss élelmiszer tárolásához
Tárolás a hűtőrekeszben
A hűtőszekrényben a hőmérsékletet tartsa 5 °C alatt.
A forró élelmiszert a készülékbe helyezés előtt mindenképpen hűtse le
szobahőmérsékletre.
A hűtőberendezésben tárolt élelmiszereket előzetesen mossa meg és szárítsa meg.
A tárolni kívánt élelmiszert helyezze megfelelően zárható edénybe, hogy elkerülje
az illatok és ízek módosulását.
Ne tároljon túlságosan sok élelmiszert a készülékben. Hagyjon területet az
élelmiszerek között, hogy a hideg levegő keringhessen mellettük, így jobb hatásfokú
és homogénebb lesz a hűtés.
A napi rendszerességgel fogyasztott élelmiszereket a polc elején tárolja.
A légáramlás lehetővé tétele érdekében hagyjon némi teret az élelmiszerek és a
belső falak között. Semmiképpen ne tároljon élelmiszereket úgy, hogy azok a hátsó
fallal érintkeznek, mivel az élelmiszer megfagyhat. Kerülje az élelmiszer (különösen
az olajos vagy savas ételek) közvetlen érintkezését a belső bevonattal, mivel az
olaj/sav a belső bevonat károsodását eredményezheti. Távolítsa el az olajos/savas
szennyeződéseket, amint észleli ezeket.
A fagyasztott élelmiszerek lassan felolvaszthatók a hűtőszekrény rekeszében. Ezzel
energiát takaríthat meg.
Egyes gyümölcsök és zöldségek, mint például a cukkini, dinnye, papaja, banán,
ananász stb. érési folyamata felgyorsulhat a hűtőszekrényben. Következésképpen
nem javasoljuk ezeknek a hűtőberendezésben való tárolását. Mindazonáltal
rendkívül zöld gyümölcsök esetében a hűtőberendezésben adott ideig elősegíthető
az érési folyamat. Javasoljuk, hogy a hagymát, fokhagymát, gyömbért és egyéb
gyökeres zöldségeket szobahőmérsékleten tárolja.
A hűtőben érezhető kellemetlen illat megjelenése arra utal, hogy valami kiömlött, és
a készülék tisztítást igényel. Lásd az Ápolás és tisztítás részt.
Különböző élelmiszereket különböző területeken helyezzen el az ételek
tulajdonságai szerint.
Tárolás a fagyasztórekeszben
• A fagyasztó hőmérsékletét tartsa -8 °C-on.
• A forró élelmiszert a fagyasztó rekeszbe helyezés előtt mindenképpen hűtse le
szobahőmérsékletre.
• Az apró darabokra szeletelt élelmiszer gyorsabban lefagyasztható, illetve
könnyebben kiolvasztható és megfőzhető. Javasoljuk, hogy az egyes darabok
tömege ne érje el a 2,5 kg-ot
• Javasoljuk, hogy csomagolja be az élelmiszert, mielőtt a fagyasztóba tenné azt. A
zacskók összeragadásának megelőzése érdekében biztosítsa a csomagolások
külső felületének a szárazságát. A csomagolásoknak szagmentesnek,
légmentesnek, nem mérgezőnek és ártalmatlannak kell lenniük.
• A tárolt élelmiszerek szavatossági idejének a lejártát elkerülendő, kérjük,
jegyezze fel a lefagyasztás dátumát, a szavatossági időt és az élelmiszer nevét
a csomagolásra, az adott élelmiszerek szavatossági idejének megfelelően.

Használat
HU
221
FIGYELMEZTETÉS!
A sav, lúg és só stb. károsíthatja a fagyasztó belső felületét.
•
Ne helyezze el az ilyen anyagokat (pl. tengeri halakat) tartalmazó
élelmiszereket úgy, hogy azok hozzáérhessenek a belső felülethez. A
fagyasztóban lévő sós vizet azonnal távolítsa el.
•
Ne haladja meg a gyártó által javasolt tárolhatósági időt. Csak a szükséges
mennyiségű ételt vegye ki a fagyasztóból.
•
A kiolvasztott ételt gyorsan fogyassza el. A kiolvasztott élelmiszer kizárólag
megfőzést követően fagyasztható le ismét, ellenkező esetben kevésbé
fogyaszthatóvá válhat.
•
Ne tegyen túl sok friss élelmiszert a fagyasztó rekeszbe. Lásd a fagyasztó
fagyasztási kapacitását - Lásd a MŰSZAKI ADATOK részt vagy az adattáblán
található adatokat.
•
A fagyasztóban legalább -18 °C-on 2 és 12 hónap közötti ideig tárolható az
élelmiszer a jellemzőitől függően (pl. hús: 3–12 hónap, zöldségek: 6–12 hónap).
•
Friss élelmiszer lefagyasztásakor kerülje a már fagyasztott élelmiszerrel való
érintkezést. Kiolvadás veszélye!
A kereskedelmi forgalomban lévő fagyasztott élelmiszerek tárolásakor
kövesse az alábbi irányelveket:
•
Mindig kövesse a gyártó utasításait arra vonatkozóan, hogy mennyi ideig tárolhatja
•
az élelmiszert. Ne lépje túl a javasolt értékeket!
•
Az élelmiszerek minőségének megőrzése érdekében törekedjen arra, hogy a
legrövidebb idő teljen el a vásárlás és a lefagyasztás időpontja között.
•
-18 °C-on vagy annál alacsonyabb hőmérsékleten tárolt fagyasztott
élelmiszereket vásároljon.
•
Kerülje az olyan élelmiszereknek a vásárlását, amelyek csomagolásán jég vagy
fagy látható. Ez azt jelzi, hogy a termékeket részben kiolvasztották, majd
valamikor újrafagyasztották; a hőmérséklet-emelkedés befolyásolja az
élelmiszerek minőségét.

HU
Berendezés
222
7. Berendezés
MEGJEGYZÉS
A különböző modellek miatt előfordulhat, hogy a termék nem rendelkezik az összes
alábbi funkcióval. Lásd a Termékleírás című fejezetet.
Többirányú légáramlás
A hűtőszekrény többirányú légáramlási rendszerrel
van felszerelve, amely hűvös légárammal látja el az
összes polcszintet. Ez segít az egységes
hőmérséklet megőrzésében a készülékben, így az
étel hosszabb ideig frissebb maradhat.
Állítható polcok
1.
A polcok magasságát az Ön tárolási
igényeihez igazíthatja.
2.
Egy polc áthelyezéséhez először emelje fel a
hátsó szélét , majd húzza ki a polcot .
3.
A visszaszereléshez helyezze mindkét
oldalon a fülekre, és tolja a leghátsó
helyzetbe, amíg a polc hátulja nem rögzül az
oldalsó nyílásokban
Levehető ajtópolcok/palacktartó
1.
Az ajtó polcai tisztítás céljából eltávolíthatók:
2.
Tegye a kezét az állvány két oldalára, emelje
fel , majd húzza ki a polcot .
3.
Az ajtópolc behelyezéséhez hajtsa végre a
fenti lépéseket fordított sorrendben.

Berendezés
HU
223
Hűtő tárolófiók
A hűtő tárolórekesz használatáról és beállításáról tájékozódjon a HASZNÁLAT
szakaszból.
Fagyasztó fiók
A fagyasztó fiók egyenesen és teljesen kihúzható. Ezek könnyen gördülő
teleszkópos sínre vannak szerelve. Így kényelmesen tárolhatja és távolíthatja el a
fagyasztott árut. Az automatikus ajtócsukó mechanizmusnak köszönhetően a
kezelés egyszerű, és a készülék energiatakarékos.
Eltávolítható fiók
A fiók
eltávolításához húzza ki azt a végpontig ,
majd emelje fel és vegye ki
.
A fiók behelyezéséhez hajtsa végre a fenti
lépéseket fordított sorrendben.
MEGJEGYZÉS
Ne terhelje túl a fiókokat: Az egyes fiókok maximális terhelhetősége: 35 kg!
A világítás
A LED-es belső világítás bekapcsol az ajtó nyitásakor. A lámpák teljesítményét a
készülék semmilyen egyéb beállítása nem befolyásolja.

HU
Energiatakarékossági tippek
224
8. Energiatakarékossági tippek
Energiatakarékossági tippek
► Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék megfelelő szellőzéssel rendelkezik
(lásd BESZERELÉS).
►
Ne szerelje be a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitett helyre vagy
hőforrások (pl. kályhák, fűtőberendezések) közelébe.
►
Kerülje a szükségtelenül alacsony hőmérsékletet a készülékben. Minél alacsony
abb
hőmérsékletet állít be, annál jobban növekszik az energiafogyasztás.
►
Mielőtt a készülékbe tenné, hagyja, hogy a meleg élelmiszer kihűljön.
►
Minél kevésbé és minél rövidebb ideig nyissa ki a készüléknek az ajtaját.
►
Ne töltse túlságosan meg a készüléket, mivel ez akadályozza a légáramlást.
►
Kerülje, hogy levegő legyen az élelmiszerek csomagolásában.
►
Az ajtótömítéseket tartsa tisztán, hogy az ajtó mindig megfelelően
becsukódhasson.
►
A leginkább energiatakarékos működéshez a fióknak, az élelmiszerrekesznek és
a polcoknak a készülékben kell lenniük olyan állapotban, ahogyan a gyárat
elhagyta a készülék, az élelmiszert pedig úgy kell elhelyezni, hogy a légcsatorna
kimenetét ne akadályozza.

Ápolás és tisztítás
HU
225
9. Ápolás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
Tisztítás előtt válassza le a hálózatról a készüléket.
Tisztítás
Akkor tisztítsa meg a készüléket, amikor kevés vagy semmilyen élelmiszer nem
található benne.
A készüléket tisztítsa meg négyhetente a megfelelő karbantartás jegyében, illetve
megelőzendő a kellemetlen élelmiszer illatok kialakulását.
FIGYELMEZTETÉS!
► Ne tisztítsa a készüléket keménysörtés kefékkel, drótkefékkel, mosóporral,
benzinnel, amil-
acetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, valamint
savas vagy lúgos oldatokkal. A károsodások elkerülés
e érdekében a
hűtőszekrény tisztítását speciális, adott célra kialakított tisztítószerrel végezze.
►
Tisztítás közben ne permetezze vagy öblítse le a készüléket.
►
Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztításához.
►
A hideg üvegpolcokat ne tisztítsa forró vízzel. A hirtelen hőmérséklet-
változás
nyomán az üveg megrepedhet.
►
Ne érintse meg a fagyasztórekesz belső felületét, különösen nedves kézzel,
mert a keze a felülethez fagyhat.
► Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést.
►
Tisztítsa meg a készülék belsejét és burkolatát
meleg vízzel és semleges tisztítószerrel
átnedvesített szivaccsal.
►
Tisztítsa meg a hűtőszekrény belsejét és külsejét,
beleértve az ajtótömítést, az ajtópolcot, az
üvegpolcokat, a dobozokat és így tovább, puha
törlőkendővel vagy meleg vízbe mártott
szivaccsal (a művelethez a meleg vízbe elegyíthet
semleges tisztítószert).
► Ha folyadék ömlött ki, távolítsa el az összes szennyezett alkatrészt, öblítse át
ezeket közvetlenül folyó víz alatt, majd szárítsa meg és tegye vissza az
alkatrészeket a hűtőbe.
► Krémszerű termékek (például tejszín, olvadó jégkrém) kiömlése esetén, kérjük,
távolítsa el az összes szennyezett alkatrészt, helyezze adott időtartamra meleg,
kb. 40 °C-os vízbe, majd öblítse át folyó vízzel, szárítsa meg, és tegye vissza a
hűtőszekrénybe.
► Abban az esetben, ha egy kisebb alkatrész vagy alkotóelem reked a
hűtőszekrény belsejébe (a polcok vagy fiókok közé), az eltávolításhoz kis puha
kefét használjon. Ha az alkatrész nem elérhető, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a
Haier szervizzel
► Öblítse le a felületeket, majd törölje szárazra egy puha törlőkendővel.
► A készülék egyetlen részét vagy tartozékát se tisztítsa mosogatógépben.
► A készülék újraindítása előtt várjon legalább 7 percet, mivel a készülék gyakori
indítása során károsodhat a kompresszor.

HU
Ápolás és tisztítás
226
Leolvasztás
A hűtőszekrény és a fagyasztórekeszek kiolvasztása automatikusan történik: nincs
szükség felhasználói beavatkozásra.
A LED-es lámpák cseréje
FIGYELMEZTETÉS!
Ne tegyen kísérletet a LED-es lámpák saját kezű cseréjére, ezeket csak a gyártó
vagy a hivatalos szerviz munkatársa cserélheti ki.
A lámpa fényforrása LED alapú, amely alacsony fogyasztást és hosszú élettartamot
szavatol. Bármilyen rendellenesség esetén vegye fel a kapcsolatot az
ügyfélszolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
A lámpák paraméterei:
A hűtőszekrény rekesze: 12 V max. 1,5 W
Hosszabb használaton kívüli időszak
Ha a készüléket nem használja hosszabb ideig:
Vegye ki az ételt.
Húzza ki a tápkábelt.
Tisztítsa meg a készüléket a fent leírtak szerint.
A kellemetlen szagok készüléken belüli megjelenésének elkerülése érdekében
hagyja nyitva az ajtókat.
MEGJEGYZÉS
Csak akkor kapcsolja ki a készüléket, ha feltétlenül szükséges.
A készülék mozgatása
1. Távolítsa el az összes élelmiszert, és húzza ki a készülék csatlakozódugóját.
2. Rögzítse a polcokat és az egyéb mozgatható alkatrészeket a hűtőben és a
fagyasztóban szigetelőszalaggal.
3. A hűtőrendszer károsodásának az elkerülése érdekében ne döntse meg a
hűtőberendezést 45°-nál nagyobb szögben.
FIGYELMEZTETÉS!
► Ne emelje a készüléket a fogantyúitól.
► Soha ne fektesse a készüléket vízszintesen a földre.

Hibaelhárítás
HU
227
10. Hibaelhárítás
Sok felmerülő problémát saját maga is megoldhat speciális szakértelem nélkül.
Probléma felmerülése esetén ellenőrizze az összes felsorolt lehetőséget, és kövesse
az alábbi utasításokat, mielőtt felvenné a kapcsolatot egy ügyfélszolgálattal. Lásd az
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
FIGYELMEZTETÉS!
► Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati dugaszt a
hálózati aljzatból.
►
Az elektromos berendezéseket csak szakképzett villamossági szakemberek
szervizelhetik, mert a nem megfelelő javítások jelentős károkat okozhatnak.
►
Sérült tápkábel esetén a veszély elkerülése
érdekében cseréltesse ki azt a
gyártóval, a gyártó szervizközpontjával vagy más szakemberrel.
Probléma
Lehetséges ok
Lehetséges megoldás
A kompresszor
nem működik.
• A hálózati dugasz nem
csatlakozik a hálózati aljzathoz.
• Csatlakoztassa a hálózati
csatlakozódugót.
• A készülék leolvasztási ciklust
végez
• Ez természetes jelenség
automatikus leolvasztásnál
A készülék gyakran
bekapcsol vagy
túlságosan hosszú
ideig üzemel.
• A beltéri vagy kültéri
hőmérséklet túl magas.
• Ebben az esetben természetes,
hogy a készülék üzemideje
megnövekedett.
• A készülék hosszabb ideig
kikapcsolt állapotban volt.
• Normál esetben 8 és 12 óra
közötti időtartam szükséges a
készülék teljes lehűléséhez.
• Egy ajtó a készülékben nem
záródik megfelelően.
• Csukja be az ajtót/fiókot, és
bizonyosodjon meg arról, hogy
a készülék egyenes felületen
található, és hogy élelmiszer
vagy tárolóedény nem
akadályozza az ajtó záródását.
• Az ajtót túlságosan gyakran
nyitotta ki, vagy túlságosan
sokáig tartotta nyitva.
• Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl
gyakran.
• A fagyasztórekesz
hőmérsékletének a beállítása
túl alacsony.
• Állítsa a hőmérsékletet
magasabbra, amíg a
hűtőszekrény hőmérséklete
megfelelő nem lesz. A
hűtőszekrény hőmérsékletének
a stabilizálódása 24 órát vesz
igénybe.
• Az ajtó tömítése szennyezett,
kopott, repedt vagy nem
megfelelő.
• Tisztítsa meg az ajtó/fiók
tömítését, vagy cserélje ki ezt
az ügyfélszolgálat bevonásával.
• A szükséges szellőzés nem
biztosított.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy
megfelelő a szellőzés.

HU
Hibaelhárítás
228
Probléma
Lehetséges ok
Lehetséges megoldás
A hűtőberendezés
belső része
szennyezett és/vagy
kellemetlen szagú.
• A hűtőszekrény belső része
tisztítást igényel.
• Tisztítsa meg a hűtőberendezés
belső részét
• Erős illatú élelmiszert tárol a
hűtőberendezésben.
• Alaposan csomagolja be az
élelmiszert.
Nincs elég hideg a
készülék
belsejében.
• A beállított hőmérséklet túl
magas.
• Állítsa vissza a hőmérsékletet.
• Túl meleg árukat helyezett a
készülékbe.
• Tárolás előtt mindig hagyja
lehűlni az élelmiszert.
• Túl sok ételt helyezett
egyszerre a készülékbe.
• Az élelmiszereket mindig kis
mennyiségben helyezze be.
• Az élelmiszert egymáshoz túl
közel helyezte.
• Hagyjon rést az élelmiszerek
között, ami lehetővé teszi a
levegő áramlását.
• Egy ajtó/fiók a készülékben
nem záródik megfelelően.
• Csukja be az ajtót/fiókot.
• Az ajtót/fiókot túlságosan
gyakran nyitotta ki, vagy
túlságosan sokáig tartotta
nyitva.
• Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl
gyakran.
Túl hideg van a
készülék belsejében.
• A beállított hőmérséklet túl
alacsony.
• Állítsa vissza a hőmérsékletet.
Pára csapódik le a
hűtőrekesz belső
részén.
• Az éghajlat túl meleg vagy túl
nedves.
• Növelje a hőmérsékletet.
• Egy ajtó/fiók a készülékben
nem záródik megfelelően.
• Csukja be az ajtót/fiókot.
• Az ajtót/fiókot túlságosan
gyakran nyitotta ki, vagy
túlságosan sokáig tartotta
nyitva.
• Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl
gyakran.
• Étel- vagy folyadéktárolók
nyitott állapotban maradtak a
hűtőben.
• A forró élelmiszereket hagyja
szobahőmérsékletre hűlni,
illetve fedje le az élelmiszereket
és folyadékokat.
Nedvesség gyűlik fel
a hűtőberendezés
külső felületén vagy
az ajtó/ajtók és a
fiók között.
• Az éghajlat túl meleg vagy túl
nedves.
• Ez természetes jelenség
nedves éghajlati viszonyok
között, és megszűnik, amint
csökken a páratartalom.
• Az ajtó nincs megfelelően
becsukva. A készülékben lévő
hideg levegő és az azon kívüli
meleg levegő páralecsapódást
eredményez.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy
megfelelően becsukta az
ajtót/fiókot.

Hibaelhárítás
HU
229
Probléma
Lehetséges ok
Lehetséges megoldás
Vastag jég és
zúzmara található a
fagyasztórekeszben.
• Az élelmiszereket nem
csomagolta be megfelelően.
• Mindig csomagolja be alaposan
az élelmiszereket.
• Egy ajtó/fiók a készülékben
nem záródik megfelelően.
• Csukja be az ajtót/fiókot.
• Az ajtót/fiókot túlságosan
gyakran nyitotta ki, vagy
túlságosan sokáig tartotta
nyitva.
• Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl
gyakran.
• Az ajtó/fiók tömítése
szennyezett, kopott, repedt
vagy nem megfelelő.
• Tisztítsa meg az ajtó/fiók
tömítését, vagy cserélje ki ezt újjal.
• Valami belülről megakadályozza
az ajtó/fiók megfelelő
záródását.
• Helyezze vissza a polcokat, az
ajtópolcokat vagy belső
tartályokat, hogy az ajtó/fiók
becsukódhasson.
A szekrény oldalai
és az ajtótömítés
felmelegedik.
• -
• Ez természetes jelenség.
A készülék
rendellenes
hangokat ad ki.
• A készülék nem vízszintes
talajon helyezkedik el.
• Állítsa be a lábakat a készülék
szintbe állításához.
• A készülék hozzáér valamilyen
körülötte lévő tárgyhoz.
• Távolítsa el a készülék mellett
lévő tárgyakat.
Az áramló vízhez
hasonló halk hang
hallható.
• -
• Ez természetes jelenség.
Riasztó hangjelzése
hallható.
• A hűtőrekesz ajtója nyitva
maradt.
• Csukja be az ajtót.
Halk zümmögés
hallható.
• A kondenzációgátló rendszer
működik
• Ez megakadályozza a
páralecsapódást és normális
A belső világítás
vagy hűtőrendszer
nem működik.
• A hálózati dugasz nem
csatlakozik a hálózati aljzathoz.
• Csatlakoztassa a hálózati
csatlakozódugót.
• Az áramellátás nem
megfelelő.
• Ellenőrizze a helyiség
áramellátását. Vegye fel a
kapcsolatot a helyi
áramszolgáltatóval!
• A LED-es lámpa
meghibásodott.
• Vegye fel a kapcsolatot a
szervizzel a lámpa kicseréléséhez.

HU
Hibaelhárítás
230
A műszaki támogatással való kapcsolatfelvételhez látogassa meg a következő
oldalt: https://corporate.haier-europe.com/
A „webhely” (website) rész alatt válassza ki a termék márkáját és országát. Az oldal
átirányítja az adott webhelyre, ahol megtalálható a műszaki támogatás eléréséhez
szükséges telefonszám és űrlap.
Tápellátás megszakadása
Tápkimaradás esetén az élelmiszer biztonságos hidegben marad megközelítőleg 5
órán át. Hosszabb tápkimaradás esetén, különösen nyáron, kövesse az alábbi tippeket:
► Minél kevesebbszer nyissa ki az ajtót/fiókot.
► Tápkimaradás esetén ne tegyen további élelmiszereket a készülékbe.
► Ha a szolgáltató előzetesen tájékoztat a várható tápkimaradásról, és ha a
tápkimaradás időtartama meghaladja az 5 órát, gyártson némi jeget, és helyezze
a hűtőrekesz felső részébe.
► A megszakítást követően azonnal vizsgálja meg az élelmiszert.
► Mivel a hűtőszekrényben a hőmérséklet áramkimaradás vagy egyéb
meghibásodás esetén emelkedni fog, a tárolási időtartam és az élelmiszer
fogyaszthatósági időtartama lecsökken. Röviddel a kimaradást követően a
kiolvadt élelmiszert fogyassza el, vagy főzze meg, és fagyassza le ismét (ha
lehetséges) az egészségügyi kockázatok elkerülése érdekében.
Memória funkció áramkimaradás esetén
Az áramellátás helyreállítása után a készülék az áramkimaradás előtt
meghatározott beállításokkal folytatja a működést.
Kicsomagolás

Telepítés
HU
231
11. Tel epítés
FIGYELMEZTETÉS!
► A készülék nehéz. A készülék mozgatásához mindig legalább két személy
szükséges.
►
Tartson minden csomagolóanyagot gyermekektől elzárva, kiselejtezésüket
pedig környezetbarát módon végezze.
►
Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
► Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
Környezeti körülmények
A szobahőmérsékletnek mindig 10 °C és 43 °C között kell lennie ennél a
hűtőszekrénynél, például HONCQ2T618DX, HONCQ2T620DX, HONCQ2T618CWK;
vagy a szobahőmérsékletnek mindig 10 °C és 38 °C között kell lennie ennél a
hűtőszekrénynél, például HONCQ2T618EB, HONCQ2T618EX, HONCQ2T620EX,
mivel ez befolyásolhatja a készülék belsejében lévő hőmérsékletet és az
energiafogyasztást. Szigetelés nélkül ne telepítse a készüléket egyéb hőkibocsátó
készülékek (sütők, hűtőgépek) közelébe.
Helyigény
Javasolt hely nyitott ajtó mellett
Szellőzés keresztmetszet
A készülék számára biztonsági okokból
indokolt szellőzése érdekében javasoljuk,
hogy vegye figyelembe a szellőzés
keresztmetszetére vonatkozó tájékoztatást
A készülék elhelyezése
A készüléket sík és szilárd felületre telepítse.
1.
Döntse a hűtőszekrényt kissé hátrafelé.
2.
Állítsa a lábakat a kívánt szintre.
Bizonyosodjon meg arról, a zsanér felőli
oldalon a fal legalább 100 mm
-
re található,
így biztosítható az ajtó megfelelő
nyithatósága.
100 mm
50 mm
50 mm
50 mm
max. 45º

HU
Telepítés
232
1. A stabilitást ellenőrizheti, ha az átlók mentén
nyomást helyez a készülékre. A kis lengésnek
mindkét irányban azonosnak kell lennie. Ellenkező
esetben a keret görbülhet; ez pedig esetleg szivárgó
ajtótömítéseket eredményezhet. Az enyhe
hátradőlés elősegíti az ajtók bezáródását.
MEGJEGYZÉS
Önálló készülékek esetén: ez a hűtőberendezés kialakításából adódóan nem arra
készült, hogy beépíthető készülékként használják
Várakozási idő
Karbantartásmentes kenőolaj található a
kompresszorban kialakított
gyűjtőedényben. Ferde szállítás esetén ez
az olaj a zárt csőrendszerbe juthat.
Mielőtt
tápellátáshoz csatlakoztatná a készüléket,
mindenképpen várjon legalább 2 órát, hogy
az olaj visszajusson a gyűjtőedénybe.
Elektromos csatlakoztatás
Minden egyes csatlakoztatás előtt ellenőrizze az alábbiakat:
► tápellátás, aljzat és biztosíték megfelelősége az adattáblán szereplő adatoknak;
► a tápaljzat földeléssel rendelkezik, és nem használ többcsatlakozós
hosszabbítót a tápellátáshoz;
► a tápdugasz és az aljzat teljes mértékben illeszkedik egymáshoz.
Csatlakoztassa a csatlakozódugót egy megfelelően beépített háztartási aljzathoz.
FIGYELMEZTETÉS!
A kockázatok elkerülése érdekében a sérült tápkábelt kötelezően ki kell cserélni, ezt
pedig csak az ügyfélszolgálat munkatársa végezheti el (lásd a jótállási jegyet).

Telepítés
HU
233
Ajtó nyitásának váltása
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az áramforráshoz, ellenőrizze, hogy az ajtó
nyitását jobbról (leszállított állapot) balra kell-e fordítani, ha ezt a telepítési hely és a
használhatóság megköveteli.
FIGYELMEZTETÉS!
► A készülék nehéz. Az ajtó megfordítása két embert igényel.
►
Bármilyen művelet előtt először húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból
►
A hűtőrendszer károsodásának a megelőzése érdekében ne döntse meg a
készüléket 45°-nál nagyobb mértékben.
Összeszerelési lépések
1. Biztosítsa a szükséges szerszámot.
2. Húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból.
3. Távolítsa el a felső zsanér burkolatát 1, és csavarozza ki a felső zsanért (három
csavar) a jobb oldalon 2.
4. Húzza ki a csatlakozókábelt
5. Óvatosan emelje le a hűtőszekrény meglazított ajtaját a középső zsanérról.
6. Távolítsa el a középső zsanért.
7. Távolítsa el az előlap kis fedelét balról jobbra.
8. Fordítsa fejjel lefelé az ajtót, és csavarja le a fedelet (1). Vegye ki az új fedelet (2) a
szükséges alkatrészek tasakjából, és csavarja fel az ellenkező oldalra.
9. Módosítsa a vakdugóknak és az oldalsó csavarnak a helyzetét.
10. Csavarozza fel a középső zsanért a készülék bal oldalára. Ügyeljen a középső
zsanér forgócsapjának megfordítására, ügyelve arra, hogy a tömítéssel ellátott oldal
felfelé mutasson
11. Óvatosan emelje rá a felső ajtót a középső zsanérra. Majd győződjön meg arról,
hogy a forgócsap illeszkedik az alsó ajtó csuklópántjához
12. Vegye ki az új felső zsanért és a zsanérburkolatot a tartozéktasakból. Vezesse
át a csatlakozókábelt a zsanéron keresztül, és rögzítse a felső zsanért a készülék bal
oldalán található három csavarral. Majd tegye a zsanérfedelet a zsanérra.
13. Csatlakoztassa a csatlakozókábelt.
14. Szerelje vissza az előlapot, és rögzítse öt csavarral.
Az ajtó nyitási irányának a cseréje után ellenőrizze, hogy az ajtótömítések
megfelelően vannak-e elhelyezve a burkolaton, és hogy az összes csavar
megfelelően meg van-e húzva.

HU
Telepítés
234
Környezeti hőmérsékletek
Kiterjesztett mérsékelt osztály: a hűtőberendezés 10 °C közötti 32 °C környezeti
hőmérsékleten való felhasználásra készült
Mérsékelt osztály: a hűtőberendezés 16 °C közötti 32 °C környezeti hőmérsékleten
való felhasználásra készült:
Szubtrópusi osztály: a hűtőberendezés 16 °C közötti 38 °C környezeti hőmérsékleten
való felhasználásra készült:
Trópusi osztály: a hűtőberendezés 16 °C közötti 43 °C környezeti hőmérsékleten
való felhasználásra készült.

Műszaki adatok
HU
235
12. Műszaki adatok
Az (EU) 2019/2016 előírásnak megfelelő paraméterek
24 órás szabványos teszteredmények alapján. A valós energiafogyasztás a készülék
használati módjának és elhelyezésének függvényében változik
Modell HONCQ2T620EX
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T620DX
Hűtőberendezés típusa Hűtő-fagyasztó Hűtő-fagyasztó Hűtő-fagyasztó
Energiahatékonysági
osztály
E E D
Éves energiafogyasztás
(kWh/év)
279 270 223
Hűtő térfogata (l) 289 235 289
Fagyasztórekesz
térfogata (l)
120 120 120
Fagyasztási osztály 4 csillagos 4 csillagos 4 csillagos
Leolvasztás típusa
Automatikus leolvasztás
Automatikus leolvasztás
Automatikus leolvasztás
Hőmérséklet-
emelkedési idő (ó)
11 11 11
Fagyasztási kapacitás
(kg/24 ó)
6 6 6
Klímaosztály SN.N.ST SN.N.ST SN.N.ST.T
Zajkibocsátási
osztály és levegőben
terjedő akusztikus
zajkibocsátás
(dB(A) re 1 pW)
C(38) C(38) B(35)

HU
Műszaki adatok
236
Modell HONCQ2T618DX HONCQ2T618CWK HONCQ2T620CX
Hűtőberendezés típusa Hűtő-fagyasztó Hűtő-fagyasztó Hűtő-fagyasztó
Energiahatékonysági
osztály
D C C
Éves energiafogyasztás
(kWh/év)
216 172 178
Hűtő térfogata (l) 235 235 289
Fagyasztórekesz
térfogata (l)
120 120 120
Fagyasztási osztály 4 csillagos 4 csillagos 4 csillagos
Leolvasztás típusa
Automatikus
leolvasztás
Automatikus
leolvasztás
Automatikus
leolvasztás
Hőmérséklet-
emelkedési idő (ó)
11 13 13
Fagyasztási kapacitás
(kg/24 ó)
6 6 6
Klímaosztály SN.N.ST.T SN.N.ST.T SN.N.ST.T
Zajkibocsátási osztály és
levegőben terjedő
akusztikus zajkibocsátás
(dB(A) re 1 pW)
B(35) B(35) B(35)

Műszaki adatok
HU
237
Magyarázatok:
• Igen, támogatott
(1) 24 órás szabványos megfelelőségi vizsgálat eredményei alapján. A tényleges
fogyasztás függ a készülék használatától és helyétől.
(2) SN éghajlati besorolás: A készüléket +10 °C és +32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték
N éghajlati besorolás: A készüléket +16 °C és +32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték
ST éghajlati besorolás: A készüléket +16 °C és +38 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték
T éghajlati besorolás: A készüléket +16 °C és +43 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték
Kiegészítő műszaki adatok
Modell
HONCQ2T620EX
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T618EW
HONCQ2T620DX
Össztérfogat (l) 409 355 409
Feszültség / Frekvencia
220–240 V
váltóáram / 50 Hz
220–240 V
váltóáram / 50 Hz
220–240 V
VÁLTÓÁRAM / 50 HZ
Névleges áram (A) 0,9 0,9 1,4
Fő biztosíték (A) 16 16 16
Hűtőközeg R600a (53 g) R600a (53 g) R600a (53 g)
Méretek
(Sz/Mé/Ma mm-ben)
595*667*2050 595*667*1850 595*667*2050

HU
Műszaki adatok
238
Modell
HONCQ2T618DX HONCQ2T618CWK HONCQ2T620CX
Össztérfogat (l) 355 355 409
Feszültség / Frekvencia
220–240 V
VÁLTÓÁRAM / 50 HZ
220–240 V
VÁLTÓÁRAM / 50 HZ
220–240 V
VÁLTÓÁRAM / 50 HZ
Névleges áram (A) 1,4 1,4 1,4
Fő biztosíték (A) 16 16 16
Hűtőközeg R600a (53 g) R600a (50 g) R600a (50 g)
Méretek
(Sz/Mé/Ma mm-ben)
595*667*1850 595*667*1850 595*667*2050

Ügyfélszolgálat
HU
239
13. Ügyfélszolgálat
Figyelmébe ajánljuk a Haier ügyfélszolgálat és az eredeti pótalkatrészek igénybe vételét.
Ha probléma merül fel a készülékkel, először tekintse át a HIBAELHÁRÍTÁS részt.
Ha ebben nem talál megoldást, lépjen kapcsolatba
► a helyi márkakereskedővel vagy
► európai telefonos ügyfélszolgálati központunkkal (lásd alább a felsorolt
telefonszámokat) vagy
► a www.haier.comoldalon található Szerviz és támogatás (Service & Support)
területen, ahol aktiválhatja a szervizelési
► igényt, illetve megtalálhatja a GYIK oldalt.
A szerviz szolgáltatásunkkal való kapcsolatfelvétel előtt bizonyosodjon meg arról,
hogy elérhetők az alábbi adatok.
Az információ az adattáblán található.
Modell
Sorozatszám
Jótállási igény felmerülése esetén ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási kártyát is.
Európai telefonos ügyfélszolgálati központ
Ország*
Telefonszám
Költségek
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 539 39 99
• 14 cent/perc vezetékes
• max. 42 cent/perc mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 cent/perc vezetékes
•
max. 20 cent/perc összes
egyéb
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409

HU
Ügyfélszolgálat
240
* További országokért látogasson el a www.haier.com oldalra
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
* A hűtőszekrény jótállásának időtartama:
Minimális jótállás: 2 év az uniós tagállamokban, 3 év Törökországban, 1 év az Egyesült
Királyságban, 1 év Oroszországban, 3 év Svédországban, 2 év Szerbiában, 5 év
Norvégiában, 1 év Marokkóban, 6 hónap Algériában, Tunézia nincs kötelező jogi jótállás.
* A készülék javításához szükséges pótalkatrészek rendelkezésre állásának időtartama:
Termosztátok, hőmérséklet érzékelők, nyomtatott áramköri lapok és fényforrások
legalább hét évig elérhetők a piacra bocsátott utolsó modelltől számítva.
Ajtófogantyúk, ajtópántok, tálcák és kosarak legalább hét évig, míg ajtótömítések
legalább 10 évig elérhetők a piacra bocsátott utolsó modelltől számítva.
* A termékre vonatkozó további tájékoztatással kapcsolatosan tekintse meg a
https://eprel.ec.europe. eu/ oldalt, vagy olvassa be a készüléken elhelyezett,
energiafogyasztást jelölő címkén lévő QR-kódot.

Indice
IT
241
0. Indice
243 Informazioni per la sicurezza
•
Operazioni preliminari al primo utilizzo 244
Installazione 244
Utilizzo quotidiano 245
248 Uso previsto
•
249 Descrizione del prodotto
•
251 Pannello di controllo
•
252 Uso
•
Regolazione della temperatura del
frigorifero 252
Regolazione della temperatura del
congelatore 253
Funzione di regolazione di precisione 253
Funzione Fresh 0°C 253
256 Dotazioni
•
258
Suggerimenti per il
risparmio energetico
•
259 Cura e pulizia
•
261 Risoluzione dei problemi
•
265 Installazione
•
269 Dati tecnici
•
273 Assistenza clienti
•

IT
Grazie
242
1. Grazie
Grazie per aver acquistato un prodotto Hoover.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l'elettrodomestico. Le
istruzioni contengono informazioni importanti per ottimizzare l'uso
dell'elettrodomestico e garantire l'installazione, l'uso e la manutenzione sicuri e corretti.
Conservare il presente manuale in un luogo comodo, in modo da poterlo sempre
consultare per un uso sicuro e corretto dell'elettrodomestico.
Se l'elettrodomestico viene venduto, ceduto o abbandonato in caso di trasloco,
trasferire anche il presente manuale in modo che il nuovo proprietario possa
comprendere l'uso dell'elettrodomestico e delle avvertenze di sicurezza.
Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione in base al seguente elenco:
Inserto del
cappuccio
Etichetta
energetica
Scheda della
garanzia
Guida rapida
Cerniere dello
sportello
Coperchio della
cerniera

Informazioni per la sicurezza
IT
243
2. Informazioni per la sicurezza
AVVERTENZA - Informazioni importanti per la
sicurezza
AVVISO - Informazioni generali e consigli
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire a proteggere
l'ambiente e la salute umana. Collocare
l'imballo in appositi contenitori affinché venga riciclato. Contribuire
al riciclo dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Non smaltire gli elettrodomestici contrassegnati con questo
simbolo ass
ieme ai rifiuti domestici. Conferire il prodotto presso la
struttura di riciclo locale o rivolgersi all'ufficio comunale preposto.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o soffocamento!
I refrigeranti e i gas devono essere smaltiti in maniera professionale. Accertarsi che
la tubazione del circuito del refrigerante non sia danneggiata prima di smaltirla
correttamente. Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica. Tagliare il cavo di
alimentazione e smaltirlo. Rimuovere vassoi e cassetti, fermaporte e guarnizioni,
per evitare che bambini e animali domestici rimangano chiusi nell'elettrodomestico.

IT
Informazioni per la sicurezza
244
Prima di accendere l'elettrodomestico per la prima volta,
leggere i seguenti consigli sulla sicurezza:
AVVERTENZA!
1.
Operazioni preliminari al primo utilizzo
►
Accertarsi dell'assenza di danni dovuti al trasporto.
►
Rimuovere tutti gli elementi di imballo e tenerli fuori dalla portata dei bambini.
►
Per garantire la totale efficienza del circuito del refrigerante, attendere almeno
due ore prima di installare l'elettrodomestico.
►
L'elettrodomestico deve essere maneggiato sempre da almeno due persone
perché è pesante.
2.
Installazione
►
Installare l'elettrodomestico in un luogo asciutto e ben ventilato. Lasciare uno
spazio libero di almeno 10 cm sopra e attorno all'elettrodomestico.
►
Non collocare mai l'elettrodomestico in zone umide o soggette a schizzi d'acqua.
Pulire e asciugare schizzi e macchie d'acqua con un panno morbido e pulito.
►
Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta d
el sole o in prossimità
di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
►
Installare l'elettrodomestico a livello in un'area adatta alle dimensioni e all'uso.
►
Le aperture di ventilazione nell'elettrodomestico o nella struttura a incasso
devono rimanere sempre libere.
►
Accertarsi che i dati elettrici sulla targhetta siano conformi all'alimentazione
elettrica. In caso contrario, rivolgersi a un elettricista.
►
L'elettrodomestico funziona con corrente elettrica 220-240 Vca / 50
Hz.
Oscillazioni anomale della tension
e possono causare il mancato avvio
dell'elettrodomestico, danni al controllo della temperatura o al compressore
oppure rumori anomali durante il funzionamento. In tal caso, è opportuno
montare un regolatore automatico.
►
Non adoperare prese multiple o cavi di prolunga.
►
Non collocare prese multiple o alimentatori portatili nella parte posteriore
dell'elettrodomestico.
►
Accertarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato dal frigorifero. Non
calpestare il cavo di alimentazione.

Informazioni per la sicurezza
IT
245
AVVERTENZA!
► Per l'alimentazione elettrica utilizzare una presa separata collegata a terra e
facilmente accessibile. L'elettrodomestico deve essere collegato a terra.
Solo per il Regno Unito: il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico è dotato di
una spina a 3 conduttori (collegata a
terra) adatta a una presa standard a 3
conduttori (collegata a terra). Non tagliare né smontare mai il terzo conduttore
(collegamento a terra). Dopo l'installazione dell'elettrodomestico, la spina deve
essere accessibile.
►
Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
3.
Utilizzo quotidiano
►
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone inesperte
solo sotto stretta sorveglianza o se hanno appreso le modalità
di utilizzo sicuro
dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei relativi pericoli.
►
I bambini di età da 3 a 8 anni possono introdurre e prelevare alimenti
dall'elettrodomestico, ma non devono pulirlo o installarlo.
►
Tenere lontani dall'elettrodomestico i ba
mbini di età inferiore a 3 anni, a meno
che non siano costantemente sorvegliati.
►
Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico.
►
In caso di perdite di gas refrigerante o altri gas infiammabili in prossimità
dell'elettrodomestico, chiudere la valvola
del gas che fuoriesce, aprire porte e
finestre e non staccare la spina del cavo di alimentazione del frigorifero o di altri
elettrodomestici.
►
Notare che l'elettrodomestico, ad esempio: HONCQ2T618DX, HONCQ2T620CX,
HONCQ2T620DX, HONCQ2T618CWK è impostato pe
r funzionare in un intervallo
di temperatura ambiente specifico compreso tra 10 °C e 43 °C. L'elettrodomestico
potrebbe non funzionare correttamente se lasciato per un lungo periodo a una
temperatura superiore o inferiore all'intervallo indicato.
►
Notare ch
e l'elettrodomestico, ad esempio HONCQ2T618EB, HONCQ2T618EX,
HONCQ2T620EX, è impostato per il funzionamento in un intervallo di
temperatura ambiente specifico compreso tra 10 °C e 38 °C. L'elettrodomestico
potrebbe non funzionare correttamente se lasciato
per un lungo periodo a una
temperatura superiore o inferiore all'intervallo indicato.
►
Non collocare elementi instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni d'acqua) sopra
il frigorifero, per evitare lesioni personali dovute a cadute o scosse elettriche
causate dal contatto con l'acqua.
►
Non caricare eccessivamente i ripiani dello sportello. Lo sportello potrebbe
deformarsi, il portabottiglie potrebbe fuoriuscire o l'elettrodomestico potrebbe
rovesciarsi.
►
Aprire e chiudere gli sportelli solo adoperando le mani
glie. La distanza tra gli
sportelli e tra gli sportelli e il mobile è molto limitata. Non allungare le mani in queste
zone per evitare di schiacciarsi le dita. Aprire o chiudere gli sportelli del frigorifero
solo quando non ci sono bambini nel raggio di movimento degli sportelli.

IT
Informazioni per la sicurezza
246
AVVERTENZA!
► Non conservare né utilizzare materiali esplosivi o corrosivi nell'elettrodomestico
o nelle vicinanze.
►
Non conservare medicinali, batteri o sostanze chimiche nell'elettrodomestico.
Questo apparecchio è un
elettrodomestico. Si sconsiglia di conservare materiali
che richiedono temperature rigide.
►
Non riporre liquidi in bottiglie o lattine (né alcolici ad elevata gradazione),
specialmente bevande gassate, nel congelatore, perché durante il
congelamento potrebbero scoppiare.
►
Se la temperatura del congelatore è aumentata, controllare lo stato degli alimenti.
►
Non impostare una temperatura inutilmente bassa nel comparto frigorifero.
Con impostazioni elevate possono crearsi temperature sotto zero. Attenzione:
le bottiglie possono scoppiare
►
Non toccare i prodotti congelati con le mani bagnate (indossare i guanti). In
particolare, non mangiare i ghiaccioli subito dopo averli tolti dal comparto
congelatore. In caso contrario, potrebbe congelarsi la bocca e potrebbero
fo
rmarsi vesciche da gelo. PRONTO SOCCORSO: collocare immediatamente la
zona congelata sotto l'acqua fredda corrente. Non tirare via la zona congelata!
►
Non toccare la superficie interna del comparto congelatore durante il
funzionamento, soprattutto con le ma
ni bagnate, poiché le mani potrebbero
congelarsi sulla superficie.
►
In caso di blackout o prima della pulizia, scollegare l'elettrodomestico. Attendere
almeno 7 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente
può danneggiare il compressore.
►
Non adoperare dispositivi elettrici all'interno dei comparti dell'elettrodomestico
destinati alla conservazione degli alimenti, a meno che non siano del tipo
consigliato dal produttore. Manutenzione / pulizia
►
Accertarsi che i bambini siano sorvegliati se effettuano la pulizia e la manutenzione.
►
Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica prima di effettuare operazioni
di manutenzione ordinaria. Attendere almeno 5 minuti prima di riavviare
l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente può danneggiare il compressore.
►
Quando l'elettrodomestico viene collocato nella sede prescelta, accertarsi che il
cavo di alimentazione non sia incastrato o danneggiato.
►
Non collocare prese multiple o alimentatori portatili nella parte posteriore
dell'elettrodomestico.
►
Non adoperare apparecchiature elettriche all’interno dei comparti
dell’elettrodomestico destinati alla conservazione degli alimenti, a meno che
non siano del tipo consigliato dal produttore.
►
Non collocare sostanze esplosive (ad es. lattine di aer
osol con propellente
infiammabile) all'interno di questo elettrodomestico.

Informazioni per la sicurezza
IT
247
AVVERTENZA!
► Scollegare l'elettrodomestico tenendo la spina e non il cavo.
►
Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche, detersivi
in polvere,
benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni organiche simili,
soluzioni acide o alcaline. Per evitare danni, effettuare la pulizia con un
detergente speciale per frigoriferi.
►
Non raschiare via ghiaccio e brina con oggetti appuntiti. Non adoperare spra
y,
riscaldatori elettrici (ad es. asciugacapelli) o altre fonti di calore per evitare danni
ai componenti in plastica.
►
Non usare oggetti meccanici o utensili diversi da quelli consigliati dal produttore
per accelerare lo sbrinamento.
►
Se il cavo di alimenta
zione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da
un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga qualifica per evitare rischi.
►
Non cercare di riparare, smontare o modificare personalmente l'elettrodomestico.
Per le riparazioni rivolgersi all'assistenza clienti.
►
Eliminare la polvere sul retro dell'unità almeno una volta all'anno per scongiurare
il rischio di incendio e limitare i consumi energetici.
►
Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la pulizia.
►
Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore.
►
Non pulire i ripiani di vetro freddi con acqua calda. Un'improvvisa variazione della
temperatura può causare la rottura del vetro.
1. Informazioni sul gas refrigerante
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO (R600a).
Accertarsi che il circuito del refrigerante non abbia subito danni durante il trasporto o
l'installazione. Eventuali perdite di refrigerante possono causare lesioni oculari o
incendi. In caso di danni, tenere lontane fonti di fiamme libere, ventilare perfettamente
l'ambiente e non collegare o scollegare i cavi di alimentazione dell'elettrodomestico o
di altri elettrodomestici. Informare l'assistenza clienti.
In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua corrente
e rivolgersi tempestivamente a un oculista.

IT
Uso previsto
248
3. Uso p revi sto
Uso previsto
Questo elettrodomestico è destinato al raffreddamento e al congelamento di
alimenti. È stato progettato esclusivamente per l'uso in applicazioni domestiche e
simili, ad es. zone cucina del personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; in
fattorie, da clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale, nonché in bed-
and-breakfast e attività di ristorazione. Non è destinato ad usi commerciali o
industriali. Non sono consentiti cambiamenti o modifiche all'elettrodomestico.
Utilizzi errati possono causare pericoli e annullare la garanzia.
Norme e direttive o
Questo prodotto è conforme ai requisiti di tutte le direttive CE vigenti con le
corrispondenti norme armonizzate e le norme del Regno Unito che prevedono il
marchio CE o UKCA.

Descrizione del prodotto
IT
249
4. Descrizione del p rodotto
AVVISO
A causa di modifiche tecniche e della varietà dei modelli, alcune illustrazioni
riportate nel presente manuale possono essere diverse dall'aspetto reale del
modello acquistato.
HONCQ2T620EX
HONCQ2T620DX
A:
Comparto frigorifero
1-Pannello di controllo
2-Ripiano in vetro
3-Ripiano in vetro
4-Ripiano in vetro
5-Coperchio del cassetto
6-Cassetto Humidity Area
7-Coperchio del cassetto
8-Cassetto Fresh 0°C
9-Vassoio sporgente dello
sportello
B:
Comparto congelatore
10-Cassetto superiore del
congelatore
11-Cassetto centrale del
congelatore
12-Cassetto inferiore del
congelatore

IT
Descrizione del prodotto
250
AVVISO
A causa di modifiche tecniche e della varietà dei modelli, alcune illustrazioni
riportate nel presente manuale possono essere diverse dall'aspetto reale del
modello acquistato.
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T618DX
HONCQ2T618CWK
A:
Comparto frigorifero
1-Pannello di controllo
2-Ripiano in vetro
3-Ripiano in vetro
4-Ripiano in vetro
5-Coperchio del cassetto
6-Cassetto Fresh 0°C
7-Vassoio sporgente dello
sportello
B:
Comparto congelatore
8-Cassetto superiore del
congelatore
9-Cassetto centrale del
congelatore
10-Cassetto inferiore del
congelatore

Pannello di controllo
IT
251
5. Pannello di controllo
Pannello di controllo
1.
Pulsanti
K1
Pulsante di accensione/spegnimento: per accendere e spegnere
l'elettrodomestico.
K2
Selezione della temperatura/regolazione di precisione
Pulsante di accensione/spegnimento, utilizzato per accendere/spegnere la
funzione Fresh 0°C.
Indicatori
A
Funzione Fresh 0°C
B
Visualizzazione della temperatura del frigorifero
Operazioni preliminari al primo utilizzo
► Rimuovere tutti i materiali di imballo, tenerli fuori dalla portata dei bambini e
smaltirli nel rispetto dell'ambiente.
► Pulire l'interno e l'esterno dell'elettrodomestico, nonché l'interno e gli accessori con
acqua e un detergente delicato, quindi asciugarlo bene con un panno morbido.
► Dopo l'installazione a livello e la pulizia dell'elettrodomestico, attendere almeno 2 ore
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica. Vedere la sezione INSTALLAZIONE.
► Prima di caricare gli alimenti, preraffreddare i comparti con impostazioni elevate.

IT
Uso
252
6. Uso
Pulsanti meccanici
I pulsanti sul pannello di controllo sono pulsanti meccanici.
Accensione e spegnimento dell'elettrodomestico
L'elettrodomestico entra in funzione non appena viene collegato all'alimentazione
elettrica.
Quando il frigorifero viene acceso per la prima volta, l'indicatore "4°" di "B" (display
della temperatura del frigorifero) e l'indicatore " " del cassetto Fresh 0°C si
accendono. La temperatura del frigorifero e quella del congelatore vengono
impostate automaticamente rispettivamente a 4 °C e -20 °C. Il cassetto Fresh 0°C
entra in funzione.
AVVISO
L'elettrodomestico è preimpostato sulla temperatura consigliata di 4 °C. Queste
sono le impostazioni consigliate. È possibile,
tuttavia, cambiare manualmente
queste temperature.
Allarme sportello aperto
Se lo sportello rimane aperto per oltre 3 minuti, il frigorifero emette un allarme
acustico per segnalarlo.
L'allarme può essere tacitato chiudendo lo sportello. Se lo sportello rimane aperto
per oltre 7 minuti, l'illuminazione interna del frigorifero e l'illuminazione del pannello
di controllo si spengono automaticamente.
Accensione/spegnimento
Quando l'apparecchio è acceso, premere il pulsante K1 per 3 secondi, l'apparecchio
entra in modalità standby, il compressore smette di funzionare e la luce si spegne;
Quando l'apparecchio è in modalità standby, premere il pulsante K1 per 3 secondi,
l'apparecchio si accende, il compressore entra in funzione e la luce si accende.
Regolazione della temperatura
Le temperature interne dipendono dai seguenti fattori:
Temperatura ambiente
Frequenza di apertura dello sportello
Quantità di alimenti conservati
Installazione dell'elettrodomestico
1. Regolazione della temperatura del frigorifero

Uso
IT
253
Regolazione della temperatura del comparto frigorifero/congelatore
1. Premere il tasto "K2" (selezione della temperatura del frigorifero) per selezionare
la temperatura del frigo;
2. L'indicatore "B" (display della temperatura del frigorifero) si illuminerà
alternativamente come di seguito;
2° → 4° → 6° → 8°
3. Dopo circa 3 secondi l'impostazione viene confermata.
4. Quando si seleziona la temperatura del frigorifero dal pannello di controllo, la
temperatura corrispondente per il congelatore è 2°(-22°) → 4°(-20°) → 6°(-18°) →
8°(-16°).
2. Regolazione della temperatura del congelatore
3. Funzione di regolazione di precisione
La modalità di selezione della regolazione di precisione offre sette possibilità di
impostare le temperature, ovvero 2°, 3°(2° 4°), 4°, 5°(4° 6°), 6°, 7°(6° 8°), 8°.
Utilizzo della funzione di regolazione di precisione:
1.Tenere premuto per 8 secondi il pulsante K2 per accedere alla modalità di
selezione della regolazione di precisione. Quando l'elettrodomestico passa in
questa modalità, viene emesso un segnale acustico e il LED del livello di
raffreddamento selezionato si accende.
2.Premendo il pulsante K2, l'impostazione della regolazione di precisione aumenta e
ad ogni pressione, l'indicatore "B" (display della temperatura del frigorifero) si
illuminerà alternativamente come di seguito.
2° → 3°(2° 4°) → 4° → 5°(4° 6°) → 6° → 7°(6° 8°)° → 8°
3.Se non si preme alcun pulsante per 3 secondi, il sistema esce automaticamente
dalla modalità di selezione della regolazione di precisione. L'impostazione di
regolazione di precisione viene salvata e il LED della temperatura del frigorifero
selezionata rimane acceso fisso.
4.Se la regolazione di precisione viene attivata nuovamente, l'impostazione parte
dal livello memorizzato precedentemente.
4. Funzione Fr esh 0°C
Cassetto "Fresh 0°C"
Per accedere alla modalità "Fresh 0°C", con lo sportello del frigorifero aperto premere K2
per 3 secondi con un segnale acustico, l'indicatore " " si illuminerà, la temperatura di
Fresh 0°C sarà vicina a 0 °C.
Per uscire dalla modalità "0°", con lo sportello del frigorifero aperto, premere K2 per
3 secondi con un segnale acustico: l'indicatore " " si spegnerà e la temperatura del
cassetto "0°" passerà alla temperatura del frigorifero.
AVVISO
1.Quando l'elettrodomestico entra in modalità Regolazione di precisione, l'indicatore
"B" (display della temperatura del frigorifero) 2° 4° si illuminano
contemporaneamente, la temperatura del frigorifero funziona a 3°; 4° 6° si
accendono contemporaneamente, la temperatura del frigorifero funziona a 5°; 6° 8°
si accendono contemporaneamente, la temperatura del frigorifero funziona a 7°;
2.Quando la temperatura ambiente è inferiore a 8 °C e la refrigerazione è in modalità 2 °,
sia che la modalità "0°" sia attiva o disattiva, la temperatura di Fresh 0°C è vicina a 0 °C

IT
Uso
254
Suggerimento per la conservazione di alimenti freschi
Conservazione nel comparto frigorifero
Mantenere nel frigorifero una temperatura inferiore a 5 °C.
Lasciare raffreddare gli alimenti caldi fino a quando raggiungono la temperatura
ambiente prima di conservarli nell'elettrodomestico.
Lavare e asciugare gli alimenti prima di conservarli nel frigorifero.
Per evitare alterazioni dell'odore o del sapore, sigillare adeguatamente gli alimenti
da conservare.
Non conservare alimenti in quantità eccessiva. Per un raffreddamento migliore e più
omogeneo, lasciare spazio tra gli alimenti per consentire il passaggio dell'aria fredda.
È preferibile conservare nella parte anteriore del ripiano gli alimenti consumati
quotidianamente.
Lasciare spazio tra gli alimenti e le pareti interne, per facilitare il passaggio dell'aria. In
ogni caso, non riporre gli alimenti a contatto con la parete posteriore, perché
potrebbero congelarsi. Evitare il contatto diretto degli alimenti (specialmente se
oleosi o acidi) con il rivestimento interno, poiché l'olio e l'acido possono corroderlo.
Pulire immediatamente lo sporco oleoso o acido.
Gli alimenti congelati possono essere scongelati gradualmente nel comparto
frigorifero. In questo modo si risparmia energia.
Il processo di invecchiamento di frutta e verdura come zucchine, meloni, papaia, banane,
ananas ecc. può essere accelerato nel frigorifero. Per tale motivo, è sconsigliabile
conservare questi alimenti nel frigorifero. Un breve periodo di conservazione in
frigorifero, tuttavia, può accelerare la maturazione di frutti molto acerbi. Conservare a
temperatura ambiente anche cipolle, aglio, zenzero e altri tuberi.
Eventuali odori sgradevoli all'interno del frigorifero indicano che qualcosa si è
rovesciato ed è necessario pulire l'elettrodomestico. Vedere Cura e pulizia.
È preferibile collocare alimenti diversi in aree diverse, a seconda delle loro proprietà.
Conservazione nel comparto congelatore
• Nel congelatore mantenere la temperatura di -8 °C.
• Lasciare raffreddare gli alimenti caldi fino a quando raggiungono la temperatura
ambiente prima di conservarli nel comparto congelatore.
• Gli alimenti tagliati in piccole porzioni si congelano e si scongelano più
rapidamente. Il peso consigliato per ogni porzione è inferiore a 2,5 kg
• È preferibile confezionare gli alimenti prima di collocarli nel congelatore. Per
evitare che i sacchetti si attacchino tra loro, la parte esterna della confezione
deve essere asciutta. I materiali per il confezionamento devono essere inodori,
ermetici, non velenosi e non tossici.
• Per evitare di superare la scadenza dei periodi di conservazione, annotare sulla
confezione la data di congelamento, il limite di tempo e il nome dell'alimento in
base ai periodi di conservazione dei vari alimenti.

Uso
IT
255
AVVERTENZA!
Acidi, alcali, sale ecc. potrebbero corrodere la superficie interna del congelatore.
•
Non collocare alimenti con tali sostanze (ad es. pesce di mare) a contatto diretto
con la superficie interna. Eliminare immediatamente l'acqua salata dal congelatore.
•
Non superare i tempi di conservazione degli alimenti consigliati dai produttori.
Estrarre dal congelatore solo la quantità di alimenti necessaria.
•
Consumare rapidamente gli alimenti scongelati. Gli alimenti scongelati non
possono essere ricongelati, a meno che non vengano cotti.
•
Non caricare troppi alimenti freschi nel comparto congelatore. Fare
riferimento alla capacità di congelamento del congelatore - Ved
ere DATI
TECNICI o controllare i dati sulla targhetta.
•
Gli alimenti possono essere conservati nel congelatore a una temperatura di
almeno -18 °C per 2-12 mesi, a seconda delle loro proprietà (ad es. carne): 3-
12 mesi, verdure: 6-12 mesi).
•
Quando si congelano alimenti freschi, evitare che entrino a contatto con
alimenti già congelati. In caso contrario, potrebbero scongelarsi.
Quando si conservano alimenti surgelati, attenersi alle linee guida indicate
di seguito:
•
Per il tempo di conservazione degli alimenti, attenersi sempre alle linee guida
dei produttori. Non ignorare queste linee guida!
•
Ridurre il più possibile il tempo tra l'acquisto e la conservazione per preservare
la qualità degli alimenti.
•
Acquistare alimenti congelati conservati a una temperatura di -18 °C o inferiore.
•
Evitare di acquistare alimenti con ghiaccio o brina sulla confezione, in quanto
potrebbero essere stati parzialmente scongelati e ricongelati; l'aumento della
temperatura riduce la qualità degli alimenti.

IT
Dotazioni
256
7. Dotazioni
AVVISO
A causa dei diversi modelli, il prodotto potrebbe non essere dotato di tutte le
caratteristiche riportate di seguito. Fare riferimento al capitolo relativo alla
descrizione del prodotto.
Flusso d'aria multiplo
Il frigorifero è dotato di un
sistema con flusso d'aria
multiplo e i flussi di aria fresca investono tutti i ripiani.
Ciò facilita il mantenimento di una temperatura
uniforme per garantire la freschezza degli alimenti
per un periodo maggiore.
Ripiani regolabili
1.
L'altezza dei ripiani può essere regolata in
base alle esigenze.
2.
Per spostare un ripiano, rimuoverlo
sollevandone il bordo posteriore ed
estrarlo .
3.
Per reinstallarlo, collocarlo sulle alette su
entrambi i lati e spingerlo dentro fino in fondo
in modo che la
parte posteriore del ripiano sia
fissata all'interno delle feritoie laterali
Portabottiglie/Cassetti incassati nello
sportello rimovibili
1.
I cassetti incassati nello sportello possono
essere rimossi per essere puliti:
2.
Tenere con le mani entrambi i lati del cassetto
incassato, sollevarlo ed estrarlo .
3.
Per inserire il cassetto incassato nello
sportello, seguire la procedura inversa.

Dotazioni
IT
257
Cassetto frigo
Per l'utilizzo e l'impostazione del comparto frigo, consultare la sezione UTILIZZO.
Cassetto del congelatore
Il cassetto del congelatore può essere estratto orizzontalmente in modo completo.
È montato su guida telescopica easy roll. in modo da poter conservare e rimuovere
comodamente i prodotti congelati. Grazie al meccanismo di chiusura automatica
dello sportello, i cassetti del congelatore sono facili da utilizzare e permettono di
risparmiare energia.
Cassetto rimovibile
Per
rimuovere il cassetto, estrarlo al massimo ,
sollevarlo e toglierlo
.
Per inserire il cassetto, seguire la procedura inversa.
AVVISO
Non sovraccaricare i cassetti: Carico massimo per ciascun cassetto: 35 kg
Illuminazione
La luce interna a LED si accende quando si apre lo sportello. Le prestazioni
dell'illuminazione non dipendono da altre impostazioni degli elettrodomestici.

IT
Suggerimenti per il risparmio energetico
258
8. Suggerimenti per il risparmio energetico
Suggerimenti per il risparmio energetico
► Accertarsi che l'elettrodomestico sia adeguatamente ventilato (v.
INSTALLAZIONE).
►
Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in prossimità
di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
►
Evitare che la temperatura
dell'elettrodomestico sia inutilmente bassa. Riducendo la
temperatura impostata nell'elettrodomestico, il consumo energetico aumenta.
►
Attendere che gli alimenti caldi si raffreddino prima di collocarli nell'elettrodomestico.
►
Aprire lo sportello dell'elettr
odomestico senza spalancarlo e per il più breve
tempo possibile.
►
Per evitare ostruzioni del flusso d'aria, non riempire eccessivamente
l'elettrodomestico.
►
Evitare l'ingresso di aria nelle confezioni di alimenti.
►
Mantenere pulite le guarnizioni dello sporte
llo in modo che si chiuda sempre
perfettamente.
►
Per ottimizzare il risparmio energetico, collocare nell'elettrodomestico i cassetti,
i contenitori degli alimenti e i ripiani, e riporre gli alimenti senza ostruire l'uscita
dell'aria del condotto.

Cura e pulizia
IT
259
9. Cura e pulizia
AVVERTENZA!
Prima di effettuare la pulizia, staccare la spina di alimentazione dell'elettrodomestico.
Pulizia
Pulire l'elettrodomestico quando è vuoto o contiene pochi alimenti.
Per una corretta manutenzione e per evitare cattivi odori degli alimenti conservati,
pulire l'elettrodomestico ogni quattro settimane.
AVVERTENZA!
► Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche, detersivi
in polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni organiche simili,
sol
uzioni acide o alcaline. Per evitare danni, effettuare la pulizia con un
detergente speciale per frigoriferi.
►
Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la pulizia.
►
Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore.
►
Non pulire i ripiani di vetro freddi con acqua calda. Un'improvvisa variazione della
temperatura può causare la rottura del vetro.
►
Non toccare la superficie interna del comparto congelatore, soprattutto con le
mani bagnate, poiché le mani potrebbero congelarsi sulla superficie.
► Tenere sempre pulita la guarnizione dello sportello.
►
Pulire l'interno e l'alloggiamento
dell'elettrodomestico con una spugna imbevuta di
acqua calda e detergente neutro.
►
Strofinare l'interno e l'esterno del
frigorifero
(compresi la guarnizione dello sportello, il cassetto
incassato nello sportello, i ripiani di vetro, i
comparti ecc.) con un panno morbido o una
spugna imbevuta di acqua calda (è possibile
aggiungere un detergente neutro).
► In presenza di liquidi versati, rimuovere tutte le parti contaminate, sciacquarle
sotto l'acqua corrente, asciugarle e ricollocarle nel frigorifero.
► In caso di versamenti di alimenti cremosi (ad es. panna o gelato sciolto), rimuovere
tutte le parti contaminate, lasciarle un po' di tempo in acqua calda a circa 40 °C, poi
sciacquarle sotto l'acqua corrente, asciugarle e ricollocarle nel frigorifero.
► Nel caso in cui rimangano intrappolati piccoli oggetti all'interno del frigorifero (tra
i ripiani o i cassetti), toglierli con una spazzolina morbida. Se non si riesce a
raggiungere l'oggetto, rivolgersi all'assistenza Haier
► Sciacquare e asciugare con un panno morbido.
► Non lavare i componenti dell'elettrodomestico in lavastoviglie.
► Attendere almeno 7 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio
frequente può danneggiare il compressore.

IT
Cura e pulizia
260
Sbrinamento
Lo sbrinamento dei vani frigorifero e congelatore avviene automaticamente e non
richiede operazioni manuali.
Sostituzione delle lampade a LED
AVVERTENZA!
La lampada a LED deve essere sostituita solo dal produttore o da un tecnico
dell'assistenza autorizzato.
La lampada utilizza una sorgente luminosa a LED che riduce i consumi energetici e
garantisce una lunga durata. In caso di anomalie, rivolgersi all'assistenza clienti. V.
ASSISTENZA CLIENTI.
Parametri delle lampade:
Comparto frigorifero: 12 V massimo 1,5 W
Inutilizzo per lunghi periodi
Se l'elettrodomestico non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo:
Estrarre gli alimenti.
Scollegare il cavo di alimentazione.
Pulire l'elettrodomestico come descritto in precedenza.
Lasciare aperti gli sportelli per evitare la produzione di cattivi odori all'interno.
AVVISO
Spegnere l'elettrodomestico solo se è strettamente necessario.
Spostamento dell'elettrodomestico
1. Togliere tutti gli alimenti e staccare la spina dell'elettrodomestico.
2. Fissare con nastro adesivo i ripiani e gli altri componenti mobili presenti nel
frigorifero e nel congelatore.
3. Non inclinare il frigorifero oltre 45°, altrimenti il sistema di refrigerazione
potrebbe danneggiarsi.
AVVERTENZA!
► Non sollevare l'elettrodomestico tenendolo per le maniglie dello sportello.
► Non collocare mai l'elettrodomestico orizzontalmente a terra.

Risoluzione dei problemi
IT
261
10. Risoluzione dei problemi
Molti problemi possono essere risolti personalmente senza particolari competenze. In
caso di problemi, consultare tutte le soluzioni possibili indicate e attenersi alle seguenti
istruzioni prima di contattare l'assistenza post-vendita. V. ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
► Prima di effettuare la manutenzione, spegnere l'elettrodomestico e staccare la
spina dalla presa di corrente.
►
La manutenzione delle apparecchiature elettriche deve essere effettuata solo
da
elettricisti qualificati, dal momento che eventuali riparazioni improprie
possono causare danni notevoli.
►
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito unicamente dal
produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analog
a qualifica
per evitare rischi.
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
Il compressore non
funziona.
• La spina non è collegata alla
presa di corrente.
• Collegare la spina alla presa di
corrente.
• L'elettrodomestico sta
effettuando il ciclo di
sbrinamento
• Ciò è normale per lo
sbrinamento automatico
L'elettrodomestico
si aziona
frequentemente o
per un periodo di
tempo troppo lungo.
• La temperatura interna o
esterna è troppo elevata.
• In questo caso è normale che
l'elettrodomestico rimanga in
funzione più a lungo.
• L'elettrodomestico è rimasto
spento per un certo periodo di
tempo.
• Il raffreddamento completo
dell'elettrodomestico
normalmente richiede 8-12 ore.
• Uno sportello
dell'elettrodomestico non è
chiuso ermeticamente.
• Chiudere lo sportello o il
cassetto e accertarsi che
l'elettrodomestico sia a livello e
che gli alimenti o i contenitori
non urtino lo sportello.
• Lo sportello è stato aperto
troppo spesso o troppo a lungo.
• Non aprire lo sportello o il
cassetto troppo spesso.
• L'impostazione della
temperatura del comparto
congelatore è troppo bassa.
• Scegliere un'impostazione della
temperatura più alta fino a
quando la temperatura del
frigorifero è soddisfacente. Per
stabilizzare la temperatura del
frigorifero occorrono 24 ore.
• La guarnizione dello sportello
è sporca, usurata, danneggiata
o inadeguata.
• Pulire la guarnizione dello
sportello o del cassetto o farla
sostituire dall'assistenza clienti.
• Non è garantita la circolazione
dell'aria necessaria.
• Garantire un'adeguata
ventilazione.

IT
Risoluzione dei problemi
262
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
L'interno del
frigorifero è sporco
e/o si sentono
cattivi odori.
• L'interno del frigorifero deve
essere pulito.
• Pulire la parte interna del
frigorifero
• In frigorifero vengono
conservati alimenti che
producono un odore intenso.
• Avvolgere completamente gli
alimenti.
La temperatura
nell'elettrodomesti
co non è
sufficientemente
bassa.
• La temperatura impostata è
troppo alta.
• Reimpostare la temperatura.
• Sono stati collocati alimenti
troppo caldi.
• Gli alimenti devono essere
sempre raffreddati prima di
conservarli.
• Sono stati collocati troppi
alimenti contemporaneamente.
• Non conservare troppi alimenti.
• Gli alimenti sono troppo vicini
tra loro.
• Lasciare spazio tra i vari alimenti
per consentire il passaggio del
flusso d'aria.
• Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non è
chiuso bene.
• Chiudere lo sportello o il
cassetto.
• Lo sportello o il cassetto è
stato aperto troppo spesso o
troppo a lungo.
• Non aprire lo sportello o il
cassetto troppo spesso.
La temperatura
nell'elettrodomesti
co è troppo bassa.
• La temperatura impostata è
troppo bassa.
• Reimpostare la temperatura.
Formazione di
umidità all'interno
del comparto
frigorifero.
• Il clima è troppo caldo e troppo
umido.
• Aumentare la temperatura.
• Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non è
chiuso bene.
• Chiudere lo sportello o il
cassetto.
• Lo sportello o il cassetto è
stato aperto troppo spesso o
troppo a lungo.
• Non aprire lo sportello o il
cassetto troppo spesso.
• Contenitori per alimenti o
liquidi rimasti aperti.
• Lasciare raffreddare gli alimenti
caldi a temperatura ambiente e
coprire cibi e liquidi.
Accumulo di
umidità sulla
superficie esterna
del frigorifero o tra
gli sportelli e il
cassetto.
• Il clima è troppo caldo e troppo
umido.
• Ciò è normale in un clima umido;
la situazione cambia quando
l'umidità diminuisce.
• Lo sportello non è chiuso
ermeticamente. L'aria fredda
all'interno dell'elettrodomestico
e l'aria calda all'esterno formano
condensa.
• Accertarsi che lo sportello o il
cassetto sia chiuso bene.

Risoluzione dei problemi
IT
263
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
Presenza di molto
ghiaccio e brina nel
comparto
congelatore.
• Gli alimenti non sono stati
confezionati adeguatamente.
• Confezionare sempre gli
alimenti.
• Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non è
chiuso bene.
• Chiudere lo sportello o il
cassetto.
• Lo sportello o il cassetto è
stato aperto troppo spesso o
troppo a lungo.
• Non aprire lo sportello o il
cassetto troppo spesso.
• Le guarnizioni dello sportello o
del cassetto sono sporche,
usurate, danneggiate o
inadeguate.
• Pulire la guarnizione dello
sportello o del cassetto oppure
sostituirla.
• Qualcosa all'interno impedisce
la chiusura corretta dello
sportello o del cassetto.
• Risistemare i ripiani, i cassetti
incassati nello sportello o i
contenitori interni per
consentire la chiusura dello
sportello o del cassetto.
I lati del mobile e la
striscia dello
sportello si
riscaldano.
• -
• È normale.
L'elettrodomestico
emette suoni
anomali.
• L'elettrodomestico non è a
livello.
• Regolare i piedini per collocare
l'elettrodomestico a livello.
• L'elettrodomestico urta
qualche oggetto vicino.
• Rimuovere gli oggetti attorno
all'elettrodomestico.
Si sente un lieve
rumore, simile a
quello dell'acqua
che scorre.
• -
• È normale.
Viene emesso un
allarme acustico.
• Lo sportello del comparto
frigorifero è aperto.
• Chiudere lo sportello.
Viene emesso un
lieve sibilo.
• È in funzione il sistema
anticondensa
• Ciò evita la formazione di
condensa ed è normale
L'illuminazione
interna o il sistema
di raffreddamento
non funziona.
• La spina non è collegata alla
presa di corrente.
• Collegare la spina alla presa di
corrente.
• Problema della fonte di
alimentazione.
• Controllare l'alimentazione
elettrica. Chiamare l'azienda
elettrica locale.
• La lampada a LED è fuori uso.
• Chiamare l'assistenza per la
sostituzione.

IT
Risoluzione dei problemi
264
Per rivolgersi all'assistenza tecnica, visitare il nostro sito web: https://corporate.haier-
europe.com/
Nella sezione "sito web", scegliere la marca del proprio prodotto e il proprio paese.
Si aprirà il sito Web specifico contenente il numero di telefono e il modulo per
contattare l'assistenza tecnica.
Interruzione della corrente
In caso di interruzione della corrente, gli alimenti dovrebbero rimanere freddi in
maniera sicura per circa 5 ore. Durante un'interruzione prolungata della corrente,
soprattutto in estate, attenersi ai suggerimenti seguenti:
► Limitare al massimo l'apertura dello sportello o del cassetto.
► In caso di interruzione della corrente, non collocare altri alimenti
nell'elettrodomestico.
► Se viene fornito un preavviso di interruzione della corrente di durata superiore a 5 ore,
produrre un po' di ghiaccio e collocarlo nella parte superiore del comparto frigorifero.
► Dopo l'interruzione della corrente, è indispensabile controllare immediatamente
gli alimenti.
► Siccome la temperatura nel frigorifero aumenta durante un'interruzione della
corrente o in caso di altri guasti, il periodo di conservazione e la commestibilità
degli alimenti si riducono. Per evitare rischi per la salute, gli alimenti che si
scongelano devono essere immediatamente consumati oppure cotti e
ricongelati (se possibile).
Funzione di memoria durante un'interruzione di corrente
Al ripristino della corrente, l'elettrodomestico riprende il funzionamento in base alle
impostazioni precedenti.
Disimballo

Installazione
IT
265
11. Inst allazione
AVVERTENZA!
► L'elettrodomestico è pesante. Per spostarlo occorrono almeno due persone.
►
Tenere fuori dalla portata dei bambini tutti i materiali di imballaggio e smaltirli nel
rispetto dell'ambiente.
►
Estrarre l'elettrodomestico dall'imballo.
► Togliere tutti i materiali di imballo.
Condizioni ambientali
La temperatura ambiente deve essere sempre compresa tra 10 °C e 43 °C per
questo frigorifero, ad esempio HONCQ2T618DX, HONCQ2T620DX,
HONCQ2T618CWK; oppure la temperatura ambiente dovrebbe essere sempre
compresa tra 10 °C e 38 °C per questo frigorifero, ad esempio HONCQ2T618EB,
HONCQ2T618EX, HONCQ2T620EX, poiché può influenzare la temperatura
all'interno dell'elettrodomestico e il suo consumo energetico. Non installare
l'elettrodomestico vicino ad altri elettrodomestici che emettono calore (forni,
frigoriferi) senza isolamento.
Spazio necessario
Spazio consigliato per lo sportello
Sezione di ventilazione
Per ottenere una ventilazione sufficiente
dell'elettrodomes
tico per motivi di
sicurezza, si raccomanda di attenersi alle
indicazioni sulle sezioni di ventilazione
Allineamento dell'elettrodomestico
Installare l'elettrodomestico su una
superficie solida e piana.
1.
Inclinare leggermente il frigorifero
all'indietro.
2.
Regolare i piedini all’altezza desiderata.
Accertarsi che la distanza dalla parete lato
cerniera sia almeno 100 mm affinché lo
sportello possa aprirsi correttamente.
100 mm
50 mm
50 mm
50 mm
max 45º

IT
Installazione
266
1. La stabilità può essere verificata spingendo
diagonalmente l'elettrodomestico a destra e a
sinistra. Il lieve ondeggiamento deve essere identico
in entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio
potrebbe deformarsi e le guarnizioni dello sportello
potrebbero perdere. Una lieve inclinazione
posteriore facilita la chiusura degli sportelli.
AVVISO
Per gli elettrodomestici a libera installazione: questo elettrodomestico non è
progettato per l'installazione a incasso
Tempo di attesa
L'olio di
lubrificazione esente da
manutenzione si trova nella capsula del
compressore. Questo olio può penetrare
nel sistema di tubazioni chiuse durante il
trasporto. Prima di collegare
l'elettrodomestico all'alimentazione
elettrica, attendere almeno 2 ore in modo
che l'olio torni nella capsula.
Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, effettuare i seguenti controlli:
► La fonte di alimentazione, la presa e i fusibili sono conformi ai dati indicati nella
targhetta.
► La presa di corrente è collegata a terra e non sono utilizzate prese multiple o
prolunghe.
► La spina e la presa di corrente sono compatibili.
Collegare la spina a una presa domestica installata correttamente.
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, i cavi di alimentazione danneggiati devono essere sostituiti
dall'assistenza clienti (v. scheda di garanzia).

Installazione
IT
267
Reversibilità dello sportello
Prima di collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica, controllare se
l'apertura dello sportello deve essere invertita da destra (come consegnato) verso
sinistra per facilitare l'uso.
AVVERTENZA!
► L'elettrodomestico è pesante. Per invertire lo sportello occorrono due persone.
►
Prima di qualunque operazione, scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica
►
Non inclinare
l'elettrodomestico oltre 45° C per evitare danni al sistema di
refrigerazione.
Fasi di montaggio
1. Procurarsi gli utensili necessari.
2. Staccare la spina dell'elettrodomestico.
3. Rimuovere il coperchio della cerniera superiore 1 e svitare la cerniera superiore
(tre viti) sul lato destro 2.
4. Staccare il cavo di collegamento
5. Sollevare con cautela lo sportello del frigorifero dalla cerniera centrale.
6. Rimuovere la cerniera centrale.
7. Rimuovere il piccolo coperchio del pannello frontale da sinistra a destra.
8. Capovolgere lo sportello e svitare il coperchio (1). Estrarre il nuovo coperchio (2)
dal sacchetto degli accessori e avvitarlo sul lato opposto.
9. Modificare le posizioni dei tappi ciechi e della vite laterale.
10. Avvitare la cerniera centrale sul lato sinistro dell'elettrodomestico. Fare
attenzione ad invertire il perno della cerniera centrale, assicurandosi che il lato con
la guarnizione sia rivolto verso l'alto
11. Sollevare con cautela lo sportello superiore sulla cerniera centrale. Assicurarsi
che il perno si inserisca nel cilindro della cerniera dello sportello inferiore.
12. Estrarre la nuova cerniera superiore e il relativo coperchio dal sacchetto degli
accessori. Far passare il cavo di collegamento attraverso la cerniera superiore e
fissare quest'ultima con le tre viti sul lato sinistro dell'elettrodomestico. Posizionare
il coperchio della cerniera sopra la cerniera.
13. Inserire il cavo di collegamento.
14. Sostituire il pannello frontale e fissarlo con cinque viti.
Dopo la sostituzione dello sportello, verificare che le relative guarnizioni siano
posizionate correttamente sull'alloggiamento e che tutte le viti siano ben serrate.

IT
Installazione
268
Temperature ambiente
Temperata estesa: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature
ambiente comprese tra 10 °C e 32 °C
Temperata: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature
ambiente comprese tra 16 °C e 32 °C;
Subtropicale: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature
ambiente comprese tra 16 °C e 38 °C.
Tropicale: questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature ambiente
comprese tra 16 °C e 43 °C.

Dati tecnici
IT
269
12. Dati tecnici
Parametri del prodotto secondo il regolamento (UE)2019/2016
Sulla base dei risultati di test standard per 24 ore. Il consumo energetico effettivo
dipende dalla modalità di utilizzo dell'elettrodomestico e dalla sua collocazione
Modello HONCQ2T620EX
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T620DX
Tipo di apparecchio di
refrigerazione
Frigorifero-
congelatore
Frigorifero-
congelatore
Frigorifero-
congelatore
Classe di efficienza energetica
E E D
Consumo energetico annuo
(kWh/anno)
279 270 223
Volume comparto frigorifero
(litri)
289 235 289
Volume comparto congelatore
(litri)
120 120 120
Classe di congelamento 4 stelle 4 stelle 4 stelle
Tipo di scongelamento
Scongelamento
automatico
Scongelamento
automatico
Scongelamento
automatico
Tempo di aumento della
temperatura (h)
11 11 11
Capacità di congelamento
(kg/24 h)
6 6 6
Classe climatica SN.N.ST SN.N.ST SN.N.ST.T
Classe di emissione di
rumore ed emissioni
acustiche aeree
(dB(A) re 1 pW)
C(38) C(38) B(35)

IT
Dati tecnici
270
Modello HONCQ2T618DX HONCQ2T618CWK HONCQ2T620CX
Tipo di apparecchio di
refrigerazione
Frigorifero-
congelatore
Frigorifero-
congelatore
Frigorifero-
congelatore
Classe di efficienza
energetica
D C C
Consumo energetico
annuo (kWh/anno)
216 172 178
Volume comparto
frigorifero (litri)
235 235 289
Volume comparto
congelatore (litri)
120 120 120
Classe di congelamento 4 stelle 4 stelle 4 stelle
Tipo di scongelamento
Scongelamento
automatico
Scongelamento
automatico
Scongelamento
automatico
Tempo di aumento della
temperatura (h)
11 13 13
Capacità di
congelamento (kg/24 h)
6 6 6
Classe climatica SN.N.ST.T SN.N.ST.T SN.N.ST.T
Classe di emissione di
rumore ed emissioni
acustiche aeree
(dB(A) re 1 pW)
B(35) B(35) B(35)

Dati tecnici
IT
271
Descrizioni:
• Sì
(1) In base ai risultati del test di conformità agli standard per 24 ore. Il consumo
effettivo dipende dall'uso e dalla posizione dell'elettrodomestico.
(2) Classe climatica SN: questo elettrodomestico è destinato all'uso con
temperature ambiente comprese tra +10 °C e +32 °C
Classe climatica N: questo elettrodomestico è destinato all'uso con
temperature ambiente comprese tra +16 °C e +32 °C
Classe climatica ST: questo elettrodomestico è destinato all'uso con
temperature ambiente comprese tra +16 °C e +38 °C
Classe climatica T: questo elettrodomestico è destinato all'uso con
temperature ambiente comprese tra +16 °C e +43 °C
Dati tecnici supplementari
Modello
HONCQ2T620EX
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T618EW
HONCQ2T620DX
Volume totale (litri)
409 355 409
Tensione/Frequenza
220~240V/50Hz 220~240V/50Hz 220~240V/50HZ
Corrente nominale
(A)
0,9 0,9 1,4
Fusibile principale
(A)
16 16 16
Refrigerante R600a(53g) R600a(53g) R600a(53g)
Dimensioni
(L/P/A in mm)
595*667*2050 595*667*1850 595*667*2050

IT
Dati tecnici
272
Modello
HONCQ2T618DX HONCQ2T618CWK HONCQ2T620CX
Volume totale (litri)
355 355 409
Tensione/Frequenza
220~240V/50HZ 220~240V/50HZ 220~240V/50HZ
Corrente nominale
(A)
1,4 1,4 1,4
Fusibile principale
(A)
16 16 16
Refrigerante R600a(53g) R600a(50g) R600a(50g)
Dimensioni
(L/P/A in mm)
595*667*1850 595*667*1850 595*667*2050

Assistenza clienti
IT
273
13. Assi stenza clienti
Si consiglia di rivolgersi all'Assistenza Clienti Haier e di utilizzare ricambi originali.
In caso di problemi con l'elettrodomestico, consultare prima la sezione SOLUZIONE
DEI PROBLEMI.
Se non si riesce a trovare una soluzione, contattare
► il rivenditore locale o
► lo European Call Service-Center (vedere i numeri di telefono elencati di seguito) o
► l'area Service & Support su www.haier.com dove è possibile chiedere assistenza
► e trovare risposte a domande frequenti.
Per contattare l'assistenza, procurarsi i dati seguenti.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello
N. di serie
Controllare anche la scheda di garanzia fornita con il prodotto.
European Call Service-Center
Paese*
Numero di telefono
Costi
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 539 39 99
• 14 cent/min su linea fissa
•
max 42 cent/min su linea
mobile
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 cent/min su linea fissa
• max 20 cent/min su altre linee
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409

IT
Assistenza clienti
274
* Per altri paesi fare riferimento al sito www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Filiale Regno Unito
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
* Durata della garanzia dell'elettrodomestico:
Garanzia minima: 2 anni per i paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno
Unito, 1 anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la
Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi per l'Algeria; per la Tunisia non è obbligatoria
alcuna garanzia legale.
* Periodo di disponibilità dei pezzi di ricambio per la riparazione dell'elettrodomestico:
Termostati, sensori di temperatura, circuiti stampati e lampade rimangono disponibili
per almeno sette anni dopo l'immissione sul mercato dell'ultima unità del modello.
Maniglie e cerniere degli sportelli, vassoi e cestelli rimangono disponibili per almeno
di sette anni e le guarnizioni degli sportelli per almeno 10 anni dopo l'immissione sul
mercato dell'ultima unità del modello.
* Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europe.eu/ o
effettuare una scansione del codice QR apposto sull'etichetta energetica fornita
con l'elettrodomestico.

Inhoud
NL
275
0. Inhoud
277 Veiligheidsinformatie
•
Voor het eerste gebruik 278
Installatie 278
Dagelijks gebruik 279
282 Beoogd gebruik
•
283 Productbeschrijving
•
285 Bedieningspaneel
•
286 Gebruik
•
De koelkasttemperatuur aanpassen 286
De vriezertemperatuur aanpassen 287
Fijnafstellings functie 287
Fresh 0°C-functie 287
290 Apparatuur
•
292 Tips voor energiebesparing
•
293 Onderhoud en reiniging
•
295 Problemen oplossen
•
299 Installatie
•
303 Technische gegevens
•
307 Klantenservice
•

NL
Bedankt
276
1. Bedankt
Bedankt voor de aankoop van dit Hoover-product.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt. De instructies
bevatten belangrijke informatie die u helpt het beste uit het apparaat te halen en
veilig(e) en correct(e) installatie, gebruik en onderhoud te waarborgen.
Bewaar deze handleiding op een handige plaats zodat u hem altijd kunt raadplegen
voor een veilig en correct gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, weggeeft of achterlaat wanneer u verhuist, zorg er dan
voor dat u deze handleiding ook overdraagt, zodat de nieuwe eigenaar het apparaat
en de veiligheidswaarschuwingen kan leren kennen.
Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur in overeenstemming met deze lijst:
Dop
Energielabel
Garantiekaart
Snelle naslaggids
Deurscharnieren
Scharnierafdekking

Veiligheidsinformatie
NL
277
2. Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING
– Belangrijke veiligheidsinformatie
LET OP – Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de menselijke gezondheid te
beschermen. Doe
de verpakking in de daarvoor bestemde containers om deze te
recyclen. Help het afval van elektrische en elektronische apparaten
te recyclen. Gooi apparaten met dit symbool niet weg bij het
huisvuil. Lever het product in bij uw plaatselijke
recyclingfaciliteit of
neem contact op met de gemeente.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten professioneel worden verwijderd. Controleer of de
leidingen van het koelmiddelcircuit niet zijn beschadigd voordat ze op de juiste manier
worden afgevoerd. Koppel het apparaat los van de stroomvoorziening. Knip het
netsnoer af en gooi het weg. Verwijder de bakken en laden en de deurvergrendeling
en -afdichtingen, om te voorkomen dat kinderen en huisdieren in het apparaat
worden opgesloten.

NL
Veiligheidsinformatie
278
Lees voordat u het apparaat voor het eerst inschakelt de
volgende veiligheidstips:
WAARSCHUWING!
1.
Voor het eerste gebruik
►
Controleer of er geen transportschade is.
►
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en houd ze buiten het bereik van kinderen.
►
Wacht ten minste twee uur voordat u het apparaat installeert, om er zeker van te
zijn dat het koelmiddelcircuit volledig werkt.
►
Verplaats het apparaat altijd met ten minste twee personen, het is namelijk zwaar.
2.
Installatie
►
H
et apparaat moet op een goed geventileerde plaats worden geplaatst. Zorg
voor een ruimte van ten minste 10 cm boven en rond het apparaat.
►
Plaats het apparaat nooit in een vochtige ruimte of op een plaats waar het met
water kan worden bespat. Reinig en droo
g waterspatten en vlekken met een
zachte, schone doek.
►
Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen
(bijv. kachels, verwarmingstoestellen).
►
Installeer het apparaat waterpas op een plaats die geschikt is voor de grootte e
n
het gebruik ervan.
►
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in het apparaat of in de ingebouwde
constructie open blijven.
►
Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de
stroomvoorziening. Als dat niet het geval is, neem dan c
ontact op met een
elektricien.
►
Het apparaat wordt gebruikt met een voeding van 220–240 VAC/50
Hz.
Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat het apparaat niet
start of dat de temperatuurregeling of de compressor beschadigd raakt of dat er
tij
dens het gebruik een abnormaal geluid optreedt. In dat geval moet er een
automatische regelaar worden gemonteerd.
►
Gebruik geen stekkerdozen en verlengkabels.
►
Plaats niet meerdere draagbare stopcontacten of draagbare voedingen op de
achterkant van het apparaat.
►
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet bekneld zit door de koelkast. Ga niet op de
stroomkabel staan.

Veiligheidsinformatie
NL
279
WAARSCHUWING!
► Gebruik een apart geaard stopcontact voor de stroomvoorziening, dat
gemakkelijk toegankelijk is. Het apparaat moet geaard zijn.
Alleen voor het Verenigd Koninkrijk: Het netsnoer van het apparaat is voorzien van
een 3-aderige (geaarde) stekker die past op een standaard 3-
aderig (geaard)
stopcontact. De derde pin (aarding) mag nooit worden afgesneden of
gedemonteerd. Nadat het apparaat is geïnstalleerd, moet de stekker bereikbaar zijn.
►
Beschadig het koelcircuit niet.
3.
Dagelijks gebruik
►
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een
gebrek aan kennis en ervaring, mits zij onder toezicht worden gehouden of
instructies hebben gekregen om het apparaat veilig
te kunnen gebruiken en de
gevaren begrijpen die ermee gepaard gaan.
►
Kinderen van 3 tot 8
jaar mogen wel inladen en uitladen, maar mogen
koelapparatuur niet reinigen of installeren.
►
Houd kinderen onder de 3
jaar uit de buurt van het apparaat, tenzij ze
voortdurend onder toezicht staan.
►
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
►
Als er koelgas of ander brandbaar gas in de buurt van het apparaat lekt, moet u
het ventiel van het lekkende gas sluiten, de deuren en ramen openen en mag u
de stekker van de koelk
ast of een ander apparaat niet uit het stopcontact halen
of in een stopcontact steken.
►
Merk op dat het apparaat, bijvoorbeeld HONCQ2T618DX, HONCQ2T620CX,
HONCQ2T620DX, HONCQ2T618CWK, is ingesteld voor werking bij een specifiek
omgevingsbereik tussen 10°C e
n 43°C. Het is mogelijk dat het apparaat na een lange
tijd bij een temperatuur boven of onder het aangegeven bereik niet goed werkt.
►
Houd er rekening mee dat het apparaat, bijvoorbeeld HONCQ2T618EB,
HONCQ2T618EX, HONCQ2T620EX is ingesteld voor gebruik bij
een specifiek
omgevingsbereik tussen 10°C en 38°C. Het is mogelijk dat het apparaat na een lange
tijd bij een temperatuur boven of onder het aangegeven bereik niet goed werkt.
►
Plaats geen onstabiele voorwerpen (zware voorwerpen, containers gevuld met
water
) boven op de koelkast, om persoonlijk letsel door vallen of elektrische
schokken door contact met water te voorkomen.
►
Trek niet aan de deurschappen. De deur kan scheefgetrokken worden, het
flessenrek kan eruit worden getrokken, of het apparaat kan omvallen.
►
Open en sluit de deuren alleen met de handgrepen. De ruimte tussen de deuren
en tussen de deuren en de kast is zeer smal. Steek uw handen niet in deze
ruimtes, om te voorkomen dat uw vingers bekneld raken. Open of sluit de
koelkastdeuren alleen als er g
een kinderen zijn die zich binnen het
bewegingsbereik van de deur bevinden.

NL
Veiligheidsinformatie
280
WAARSCHUWING!
► Bewaar of gebruik in het apparaat of in de buurt ervan geen brandbare,
explosieve of corrosieve materialen.
►
Bewaar geen geneesmiddelen, bacteriën of
chemische middelen in het
apparaat. Dit is een huishoudelijk apparaat. Het wordt niet aanbevolen om
materialen op te slaan die strikte temperaturen vereisen.
►
Bewaar vloeistoffen in flessen of blikjes (met uitzondering van sterke drank), met
name koolzuurho
udende dranken, nooit in de vriezer, omdat deze tijdens het
invriezen barsten.
►
Controleer de staat van het voedsel als er sprake van opwarming is geweest in
de vriezer.
►
Stel de temperatuur in het koelkastgedeelte niet onnodig laag in. Bij een hoge
instelli
ng kunnen temperaturen onder nul optreden. Let op: Flessen kunnen barsten
►
Raak geen bevroren producten aan met natte handen (draag handschoenen).
Eet vooral ijsjes niet onmiddellijk na verwijdering uit het vriezergedeelte op. Er
bestaat het risico op bevri
ezing of vriesblaren. Eerste hulp: houd onmiddellijk
onder de koude kraan. Niet lostrekken!
►
Raak het binnenoppervlak van het vriezergedeelte niet aan wanneer het in
werking is, vooral niet met natte handen, omdat uw handen aan het oppervlak
vast kunnen vriezen.
►
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer er een
stroomonderbreking optreedt of voordat u het schoonmaakt. Laat het apparaat
minstens 7
minuten rusten voordat u het opnieuw opstart, omdat vaak starten
de compressor kan beschadigen.
►
Gebruik geen elektrische toestellen in de bewaarruimten voor levensmiddelen
van het apparaat, tenzij deze van het type zijn dat door de fabrikant wordt
aanbevolen. Onderhoud/reiniging
►
Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze schoonmaak en
onderhoud uitvoeren.
►
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u routineonderhoud
uitvoert. Laat het apparaat minstens 5
minuten rusten voordat u het opnieuw
opstart, omdat vaak starten de compressor kan beschadigen.
►
Zorg er bij het
neerzetten van het apparaat voor dat het netsnoer niet bekneld
of beschadigd raakt.
►
Plaats niet meerdere draagbare stopcontacten of draagbare voedingen op de
achterkant van het apparaat.
►
Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarruimten voor levensmid
delen van
het apparaat, tenzij deze van het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
►
Sla geen explosieve stoffen, zoals spuitbussen met een brandbaar drijfgas, op in
dit apparaat.

Veiligheidsinformatie
NL
281
WAARSCHUWING!
► Houd de stekker vast, niet het snoer, wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt.
►
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder, benzine,
amylacetaat, aceton en soortgelijke organische oplossingen, zure of alkalische
oplossingen. Reinig het apparaat met een speciaal
reinigingsmiddel voor
koelkasten om schade te voorkomen.
►
Schraap vorst en ijs niet af met scherpe voorwerpen. Gebruik om schade aan de
kunststof onderdelen te voorkomen geen sprays, elektrische
verwarmingstoestellen zoals haardrogers, stoomreinigers of an
dere
warmtebronnen.
►
Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooien te
versnellen, behalve als deze door de fabrikant worden aanbevolen.
►
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant,
diens serviceverteg
enwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om
gevaar te voorkomen.
►
Probeer het apparaat niet zelf te repareren, te demonteren of te wijzigen. In
geval van reparatie kunt u contact opnemen met onze klantenservice.
►
Verwijder het stof aan de achter
kant van het apparaat ten minste eenmaal per
jaar om brandgevaar en een verhoogd energieverbruik te voorkomen.
►
Spuit niet op het apparaat en spoel het niet af tijdens het reinigen.
►
Gebruik geen waterstraal of stoom om het apparaat schoon te maken.
►
Reinig d
e koude glazen planken niet met heet water. Door plotselinge
temperatuurveranderingen kan het glas breken.
1. Informatie over koelgas
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het brandbare koelmiddel ISOBUTAAN (R600a). Controleer of
het koelcircuit tijdens transport of installatie niet is beschadigd. Lekkend koelmiddel
kan oogletsel veroorzaken of ontbranden. Als er schade is opgetreden, weghouden
van open vuurbronnen, de kamer grondig ventileren, de stekker van het apparaat of
enig ander apparaat niet in het stopcontact steken of eruit halen. Informeer de
klantenservice.
Als de ogen in contact komen met het koelmiddel, spoel het dan onmiddellijk onder
stromend water af en bel onmiddellijk de oogspecialist.

NL
Beoogd gebruik
282
3. Beoogd gebruik
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het koelen en invriezen van voedsel. Het is uitsluitend
ontworpen voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen, zoals
personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; op boerderijen
en door gasten in hotels, motels en andere woonomgevingen, maar ook in bed and
breakfasts en bij cateringbedrijven. Het is niet bedoeld voor commercieel of
industrieel gebruik. Wijzigingen of aanpassingen aan het apparaat zijn niet toegestaan.
Onbedoeld gebruik kan risico's en verlies van garantieclaims veroorzaken.
Normen en richtlijnen of
Dit product voldoet aan de eisen van alle toepasselijke EG-richtlijnen met de
bijbehorende geharmoniseerde normen en normen van het VK, die voorzien in een
CE- en UKCA-markering.

Productbeschrijving
NL
283
4. Productbeschrijv ing
LET OP
Door technische wijzigingen en verschillende modellen kunnen sommige
afbeeldingen in deze handleiding afwijken van uw model.
HONCQ2T620EX
HONCQ2T620DX
A:
Koelkastgedeelte
1-Bedieningspaneel
2-Glazen plank
3-Glazen plank
4-Glazen plank
5-Ladeafdekking
6-Humidity Area-lade
7-Ladeafdekking
8-Fresh 0°C-lade
9-Deurrek
B:
Vriezergedeelte
10-Bovenste vriezerlade
11-Middelste vriezerlade
12-Onderste vriezerlade

NL
Productbeschrijving
284
LET OP
Door technische wijzigingen en verschillende modellen kunnen sommige
afbeeldingen in deze handleiding afwijken van uw model.
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T618DX
HONCQ2T618CWK
A:
Koelkastgedeelte
1-Bedieningspaneel
2-Glazen plank
3-Glazen plank
4-Glazen plank
5-Ladeafdekking
6-Fresh 0°C-lade
7-Deurrek
B:
Vriezergedeelte
8-Bovenste vriezerlade
9-Middelste vriezerlade
10-Onderste vriezerlade

Bedieningspaneel
NL
285
5. Bedieningspaneel
Bedieningspaneel
1.
Toetsen
K1
Aan/uit-toets, gebruikt om het apparaat aan/uit te zetten.
K2
Temperatuurselectie/fijnafstelling
AAN/UIT
-toets, gebruikt om Fresh 0°C aan/uit te zetten.
Indicatoren
A
Fresh 0°C-functie
B
Weergave koelkasttemperatuur
Vóór het eerste gebruik
► Verwijder alle verpakkingsmaterialen, houd ze buiten bereik van kinderen en gooi
ze op een milieuvriendelijke manier weg.
► Reinig de binnen- en buitenkant van het apparaat, de binnenkant en de
accessoires met water en een mild reinigingsmiddel, en droog deze delen goed
af met een zachte doek.
► Nadat het apparaat waterpas is gezet en is schoongemaakt, moet u minstens
2 uur wachten voordat u het aansluit op het elektriciteitsnet. Raadpleeg
hoofdstuk INSTALLATIE.
► Koel de compartimenten op hoge instellingen voor voordat u het voedsel erin zet.

NL
Gebruik
286
6. Gebruik
Mechanische toetsen
De toetsen op het bedieningspaneel zijn mechanische toetsen.
Het apparaat in-/uitschakelen
Het apparaat werkt zodra het op de voeding is aangesloten.
Wanneer de koelkast voor het eerst wordt ingeschakeld, brandt de indicator ‘4’
van ‘B’ (weergave koelkasttemperatuur) en de indicator ‘ ’ van de Fresh 0°C-lade.
De koelkasttemperatuur en vriezertemperatuur worden automatisch ingesteld op
respectievelijk 4°C en -20°C wanneer de Fresh 0°C-lade in werking wordt gesteld.
LET OP
Het apparaat is vooraf ingesteld op de aanbevolen temperatuur van 4°C. Dit zijn de
aanbevolen instellingen. Als u wilt, kunt u deze temperaturen handmatig veranderen.
Alarm ‘Deur open’
Wanneer de deur van de koelkast langer dan 3 minuten open staat, klinkt het alarm
voor deur open.
Het alarm kan worden uitgeschakeld door de deur te sluiten. Als de deur langer dan
7 minuten open staat, worden het licht in de koelkast en de verlichting van het
bedieningspaneel automatisch uitgeschakeld.
Aan/uit
Als het apparaat aan staat, druk dan 3 seconden op de toets ‘K1’: het apparaat gaat
in de stand-bymodus, de compressor stopt met werken en het lampje gaat uit. Als
het apparaat in de stand-bymodus staat, druk dan 3 seconden op de toets ‘K1’: het
apparaat gaat aan, de compressor werkt en het lampje gaat branden.
De temperatuur aanpassen
De binnentemperaturen worden beïnvloed door de volgende factoren:
Omgevingstemperatuur
Frequentie van het openen van de deur
Hoeveelheid opgeslagen voedsel
Installatie van het apparaat
1. De koelkasttemperatuur aanpassen

Gebruik
NL
287
De temperatuur van het koelkast-/vriezergedeelte instellen
1. Druk op de toets "K2" (selectie koelkasttemperatuur) om de koelkasttemperatuur
te selecteren;
2. Indicator "B" (weergave koelkasttemperatuur) licht afwisselend op zoals hieronder;
2° → 4° → 6° → 8°
3. Na ongeveer 3 sec. wordt de instelling bevestigd.
4. Wanneer de koelkasttemperatuur vanaf het bedieningspaneel wordt geselecteerd,
is de bijbehorende temperatuur voor de vriezer als volgt: 2°(-22°) → 4°(-20°) → 6°(-18°)
→ 8°(-16°).
2. De vriezertemperatuur aanpassen
3. Fijnafstellings functie
De fijnafstellingskeuzemodus biedt zeven mogelijkheden om de temperaturen in te
stellen, zoals 2°, 3°(2° 4°), 4°, 5°(4° 6°), 6°, 7°(6° 8°), 8°.
Hoe u de fijnafstellingsfunctie gebruikt:
1.Druk gedurende 8 seconden op de toets ‘K2’ om naar de selectiemodus voor
fijnafstelling te gaan. Wanneer het apparaat in deze modus komt, klinkt een
hoorbaar signaal en knippert de led van het huidige geselecteerde koelniveau.
2.Door op de toets ‘K2’ te drukken, wordt de fijnafstelling verhoogd en bij elke druk
op de toets zal de indicator ‘B’ (weergave koelkasttemperatuur) afwisselend
oplichten zoals hieronder:
2° → 3°(2° 4°) → 4° → 5°(4° 6°) → 6° → 7°(6° 8°)° → 8°
3.Als er 3 seconden lang niet op een toets wordt gedrukt, dan verlaat het systeem
automatisch de fijnafstellingsmodus. De instelling voor de fijnafstelling wordt
opgeslagen en het lampje van de geselecteerde koelkasttemperatuur brandt continu.
4.Als de fijnafstelling weer wordt geactiveerd, begint de instelling bij het eerder
opgeslagen niveau.
4. Fresh 0°C-functie
‘Fresh 0°C’-lade
Om de ‘Fresh 0°C’-modus te openen, houdt u met de koelkastdeur open de K2-
toets 3 seconden ingedrukt, waarna een akoestisch signaal klinkt en de indicator
gaat branden. De temperatuur van
Fresh 0°C zal in de buurt van 0°C komen.
Om de ‘0°C’-modus te verlaten, houdt u met de koelkastdeur open de K2-toets
3 seconden ingedrukt, waarna een akoestisch signaal klinkt en de indicator uit
gaat. De temperatuur van de ‘0°C’-lade verandert met de temperatuur van de koelkast.
LET OP
1.Als het apparaat in de fijnafstellingsmodus komt en van de indicator ‘B’ (weergave
koelkasttemperatuur) 2°en 4° tegelijkertijd branden, dan werkt de koelkast op een
temperatuur van 3°C; als 4° en 6° tegelijkertijd branden, dan werkt de koelkast op een
temperatuur van 5°C; en als 6° en 8° tegelijkertijd branden, dan werkt de koelkast op
een temperatuur van 7°C.
2.
Wanneer de kamertemperatuur lager is dan 8°C en de koeling in de 2°-
modus staat,
zal ongeacht of de ‘0°’
-
modus ingeschakeld of uitgeschakeld is, zal de temperatuur
van ‘Fresh 0°C’ dichtbij 0°C zijn.

NL
Gebruik
288
Tips voor het bewaren van vers voedsel
Bewaren in het koelkastgedeelte
Houd de koelkasttemperatuur lager dan 5°C.
Laat warm voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het in het apparaat
opbergt.
In de koelkast opgeslagen levensmiddelen moeten worden gewassen en
afgedroogd voordat zij worden opgeborgen.
Het te bewaren voedsel moet goed afgesloten zijn om geur- of smaakveranderingen
te voorkomen.
Bewaar geen overmatige hoeveelheden voedsel. Laat ruimtes tussen voedingswaren
zodat er koude lucht omheen kan stromen, voor een betere en gelijkmatiger koeling.
Voedsel dat dagelijks wordt gegeten moet worden bewaard aan de voorkant van de
plank.
Laat ruimte tussen voedingswaren en de binnenwanden, zodat lucht kan stromen.
Bewaar met name geen voedsel tegen de achterwand: voedsel kan tegen
achterwand bevriezen. Vermijd direct contact tussen voedsel (met name vettige of
zure voedingsproducten) met de binnenvoering, omdat olie/zuur de binnenvoering
kan beschadigen. Haal vettig en zuur vuil altijd weg wanneer het wordt ontdekt.
Bevroren voedsel kan voorzichtig worden ontdooid in het koelkastgedeelte. Dit
bespaart energie.
Het rijpingsproces van groenten en fruit zoals courgette, meloen, papaja, banaan,
ananas, etc. kan in de koelkast versneld worden. Daarom wordt het niet aanbevolen
om deze in de koelkast te bewaren. Het rijpen van onrijp fruit kan echter wel worden
versneld gedurende een bepaalde periode. Uien, knoflook, gember en andere
wortelgroenten moeten ook bij kamertemperatuur worden bewaard.
Onaangename geurtjes in de koelkast zijn een teken dat er iets is gemorst en moet
worden schoongemaakt. Zie ‘Onderhoud en reiniging’.
Verschillende voedingswaren moeten op verschillende plaatsen worden geplaatst
naargelang de eigenschappen ervan.
Bewaren in het vriezergedeelte
• Houd de temperatuur van de vriezer op -8°C.
• Warm voedsel moet eerst worden afgekoeld tot kamertemperatuur voordat
het in het vriezergedeelte kan worden bewaard.
• Voedsel dat in kleine porties is gesneden zal sneller bevriezen en is
gemakkelijker te ontdooien en bereiden. Het aanbevolen gewicht per portie
bedraagt minder dan 2,5 kg
• Het is beter om voedsel te verpakken voordat u het in de vriezer plaatst. De
buitenkant van de verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat de zakken
aan elkaar blijven plakken. Verpakkingsmaterialen moeten geurvrij, luchtdicht,
niet-giftig en niet-toxisch zijn.
• Schrijf om overschrijden van de houdbaarheidstermijnen te voorkomen de
invriesdatum, de tijdlimiet en de naam van het voedsel op de verpakking volgens
de bewaartermijnen van de verschillende levensmiddelen.

Gebruik
NL
289
WAARSCHUWING!
Zuren, basen en zout, etc. kunnen het interne oppervlak van de vriezer wegvreten.
•
Plaats voedsel met deze stoffen (bijv. zeevis) niet direct tegen de binnenzijde.
Zout water in de diepvriezer moet onmiddellijk worden verwijderd.
•
Overschrijd niet de door de fabrikanten aanbevolen bewaartijd van
levensmiddelen. Neem alleen de benodigde hoeveelheid voedsel uit de vriezer.
•
Gebruik ontdooide etenswaren zo snel mogelijk. Ontdooid voedsel mag niet
opnieuw worden ingevroren, tenzij het eerst wordt bereid; anders is het
mogelijk niet meer eetbaar.
•
Plaats geen overmatige hoeveelheden vers voedsel in het vriezergedeelte. Zie
de vriescapaciteit van de diepvriezer – zie TECHNISCHE GEGEVENS of de
gegevens op het typeplaatje.
•
Levensmiddelen kunnen bij een temperatuur van ten minste -18°C gedurende
2 tot 12 maanden in de vriezer worden bewaard, afhankelijk van de
eigenschappen (bijv. vlees: 3–12 maanden, groenten: 6–12 maanden).
•
Vermijd bij het invriezen van vers voedsel dat het in contact komt met al
ingevroren levensmiddelen. Risico op ontdooien!
Volg de volgende richtlijnen bij het opslaan van commercieel ingevroren
levensmiddelen:
•
Volg altijd de richtlijnen van de fabrikanten voor hoelang u het voedsel
•
kunt bewaren. Overschrijd deze richtlijnen niet!
•
Probeer de tijd tussen aankoop en opslag zo kort mogelijk te houden om de
voedselkwaliteit te behouden.
•
Koop alleen diepvriesproducten die bij een temperatuur van -18°C of lager zijn
bewaard.
•
Vermijd het kopen van voedsel dat ijs of rijp op de verpakking heeft. Dit wijst
erop dat de producten op een bepaald moment gedeeltelijk ontdooid en
opnieuw ingevroren kunnen zijn – temperatuurstijgingen hebben invloed op de
kwaliteit van het voedsel.

NL
Apparatuur
290
7. Apparatuur
LET OP
Als gevolg van verschillende modellen, heeft uw product mogelijk niet alle volgende
functies. Zie hoofdstuk ‘Productbeschrijving’.
Meervoudige luchtstroom
De koelkast is uitgerust met
een meervoudige-
luchtstroomsysteem, waarmee er op elke plank
koele luchtstromen zijn. Dit helpt om een
gelijkmatige temperatuur te handhaven om
ervoor te zorgen dat uw voedsel langer vers blijft.
Verstelbare planken
1.
De hoogte van de planken kan worden
aangepast aan uw opslagbehoeften.
2.
Om een plank te verplaatsen, verwijdert u
hem eerst door de achterrand op te tillen
en de plank eruit te trekken.
3.
Om hem weer te installeren, plaatst u hem op
de nokjes aan beide kanten en duwt u hem
helemaal naar achteren tot de achterkant van
de plank vastzit in de gleuven in de zijkanten.
Verwijderbare deurrekken/fleshouder
1.
De deurrekken kunnen worden verwijderd
om te worden schoongemaakt:
2.
Plaats uw handen aan beide kanten van het
rek, til het omhoog en trek het eruit .
3.
Voer de bovenstaande stappen in
omgekeerde volgorde uit om het deurrek
weer terug te plaatsen.

Apparatuur
NL
291
Koelkastlade
Raadpleeg voor het gebruik en de instelling van het koelkastgedeelte het hoofdstuk
GEBRUIK.
Vriezerlade
De vriezerlade kan er rechtuit volledig worden uitgetrokken. Hij is gemonteerd op
gemakkelijk glijdende, uitschuifbare rails, zodat u de diepvriesproducten comfortabel
kunt bewaren en uit de lade kunt verwijderen. Door het automatische
deursluitmechanisme is de bediening eenvoudig en bespaart u energie.
Verwijderbare lade
Om de lade te verwijderen, trekt u deze zo ver
mogelijk naar buiten
, daarna optillen en
verwijderen
.
Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde
volgorde uit om lade weer terug te plaatsen.
LET OP
De lades niet overbelasten: Maximale belasting van elke lade: 35 kg!
De verlichting
De led-binnenverlichting gaat branden als de deur wordt geopend. De werking van de
verlichting wordt niet beïnvloed door een van de andere instellingen van het apparaat.

NL
Tips voor energiebesparing
292
8. Tips voor energiebesparing
Tips voor energiebesparing
► Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt geventileerd (raadpleeg INSTALLATIE).
►
Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van
warmtebronnen
(bijv. kachels, verwarmingstoestellen).
►
Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik neemt
toe naarmate de temperatuur in het apparaat lager is ingesteld.
►
Laat warm voedsel afkoelen voordat u het in de vriezer plaatst.
►
Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
►
Vul het apparaat niet te vol om te voorkomen dat de luchtdoorstroming wordt
geblokkeerd.
►
Vermijd lucht in de verpakking van het voedsel.
►
Houd de deurpakking schoon, zodat de deur altijd goed sluit.
►
De meest energiebesparende configuratie vereist dat de lade, de bak en de
planken als nieuw in het apparaat worden geplaatst en dat voedsel zo wordt
geplaatst dat het de luchtuitlaat van het luchtkanaal niet blokkeert.

Onderhoud en reiniging
NL
293
9. Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het reinigt.
Reinigen
Reinig het apparaat als er weinig of geen voedsel in is opgeslagen.
Het apparaat moet om de vier weken worden schoongemaakt voor een goed
onderhoud en om nare voedselgeuren te voorkomen.
WAARSCHUWING!
► Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder, benzine,
amylacetaat, aceton en soortgelijke organische oplossingen, zure of alkalische
oplossingen. Reinig het apparaa
t met een speciaal reinigingsmiddel voor
koelkasten om schade te voorkomen.
►
Spuit niet op het apparaat en spoel het niet af tijdens het reinigen.
►
Gebruik geen waterstraal of stoom om het apparaat schoon te maken.
►
Reinig de koude glazen planken niet met hee
t water. Door plotselinge
temperatuurveranderingen kan het glas breken.
►
Raak het binnenoppervlak van het vriezergedeelte niet aan, vooral niet met natte
handen, omdat uw handen aan het oppervlak vast kunnen vriezen.
► Houd de deurpakking altijd schoon.
►
Reinig de binnenkant en behuizing van het
apparaat met een spons die is bevochtigd in warm
water en een neutraal reinigingsmiddel.
►
Was de binnenkant en buitenkant van de koelkast,
waaronder deurrubbers, deurrek, glazen planken,
bakken enzovoort, me
t een zachte handdoek of
spons die in warm water is gedrenkt (u mag een
neutraal schoonmaakmiddel toevoegen aan het
warme water).
► Als er vloeistof is gemorst, verwijder dan alle verontreinigde onderdelen en spoel ze
direct af met het stromend water. Daarna afdrogen en terug in de koelkast plaatsen.
► Als er room (zoals koffiemelk, smeltend ijs) wordt gemorst, moeten alle
verontreinigde delen worden verwijderd. Zet ze een tijdje in warm water van
ongeveer 40°C en spoel vervolgens af met stromend water. Daarna afdrogen en
terug in de koelkast plaatsen.
► Als een klein deeltje of onderdeel vast komt te zitten in de koelkast (tussen planken
of laden), gebruik dan een klein, zacht borsteltje om het weg te halen. Als u het
onderdeel niet kan bereiken, neem dan contact op met de klantenservice van Haier.
► Spoel af en droog af met een zachte doek.
► Reinig de onderdelen van het apparaat niet in een vaatwasser.
► Laat het apparaat minstens 7 minuten rusten voordat u het opnieuw opstart,
omdat vaak opstarten de compressor kan beschadigen.

NL
Onderhoud en reiniging
294
Ontdooien
Het ontdooien van de koelkast en het vriezergedeelte gebeurt automatisch; er is
geen handmatige actie nodig.
De ledlampjes vervangen
WAARSCHUWING!
Vervang de ledlamp niet zelf, deze mag alleen worden vervangen door de fabrikant
of door de erkende servicevertegenwoordiger.
De lamp heeft een led als lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange
levensduur. Als er sprake is van een afwijking, neem dan contact op met de
klantenservice. Zie KLANTENSERVICE.
Parameters van de lampen:
Koelkastgedeelte: 12 V max 1,5 W
Geen gebruik voor een langere periode
Als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt:
Haal het voedsel eruit.
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
Houd de deur open om de vorming van nare geuren binnenin te voorkomen.
LET OP
Schakel het apparaat alleen uit als dat echt nodig is.
Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle etenswaren en haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2. Maak planken en andere beweegbare delen in de koelkast en vriezer vast met
plakband.
3. Kantel de koelkast niet meer dan 45° om schade aan het koelsysteem te
voorkomen.
WAARSCHUWING!
► Til het apparaat niet op aan de grepen.
► Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond.

Problemen oplossen
NL
295
10. Pro blemen oplossen
Veel problemen kunnen door uzelf worden opgelost zonder specifieke expertise.
Raadpleeg in geval van een probleem alle getoonde mogelijkheden en volg de
onderstaande instructies voordat u contact opneemt met de klantenservice. Zie
KLANTENSERVICE.
WAARSCHUWING!
► Schakel het apparaat uit voordat u onderhoud uitvoert en haal de stekker uit het
stopcontact.
►
Ele
ktrische apparatuur mag alleen worden onderhouden door gekwalificeerde
elektrische experts, omdat onjuiste reparaties aanzienlijke gevolgschade
kunnen veroorzaken.
►
Als de voeding beschadigd is, mag deze alleen worden vervangen door de
fabrikant, diens serv
icevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde
personen om gevaar te voorkomen.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet.
• De netstekker is niet
aangesloten op het
stopcontact.
• Steek de stekker in het
stopcontact.
• Het apparaat is aan het
ontdooien.
• Dit is normaal voor automatisch
ontdooien.
Het apparaat slaat
vaak aan of blijft te
lang draaien.
• De binnen- of
buitentemperatuur is te hoog.
• In dit geval is het normaal dat
het apparaat langer werkt.
• Het apparaat is een tijd lang
niet ingeschakeld geweest.
• Normaal gesproken duurt het
8–12 uur voordat het apparaat
volledig is afgekoeld.
• Een deur van het apparaat is
niet goed gesloten.
• Sluit de deur/lade en zorg ervoor
dat het apparaat op een vlakke
ondergrond staat en dat er geen
etenswaren of voedselbakjes de
deur blokkeren.
• De deur is te vaak of te lang
geopend.
• Open de deur/lade niet te vaak.
• De temperatuurinstelling voor
het vriezergedeelte is te laag.
• Stel de temperatuur hoger in
totdat een toereikende
vriezertemperatuur is bereikt.
Het duurt 24 uur voordat de
koelkasttemperatuur stabiel is.
• De deurpakkingen zijn vuil,
versleten, gebarsten of niet
goed op elkaar afgestemd.
• Reinig de deur-/ladepakkingen
of laat ze vervangen door de
klantenservice.
• De vereiste luchtcirculatie is
niet gegarandeerd.
• Zorg voor voldoende ventilatie.

NL
Problemen oplossen
296
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
De binnenkant van
de vriezer is vies
en/of stinkt.
• De binnenkant van de vriezer
moet worden schoongemaakt.
• Reinig de binnenkant van de
koelkast
• Er wordt voedsel met een
sterke geur bewaard in de
koelkast.
• Verpak het voedsel goed.
Het is niet koud
genoeg in het
apparaat.
• De temperatuur is te hoog
ingesteld.
• Stel de temperatuur opnieuw in.
• Er zijn te warme producten
opgeslagen.
• Koel de producten altijd af
voordat u ze opbergt.
• Er is te veel voedsel in één
keer bewaard.
• Bewaar altijd kleine hoeveelheden
voedsel.
• De producten zijn te dicht bij
elkaar geplaatst.
• Laat een gat tussen verschillende
voedingsmiddelen waardoor lucht
kan stromen.
• Een deur/lade van het
apparaat zit niet goed dicht.
• Sluit de deur/lade.
• De deur/lade is te vaak of te
lang geopend.
• Open de deur/lade niet te vaak.
Het is te koud in het
apparaat.
• De temperatuur is te laag
ingesteld.
• Stel de temperatuur opnieuw in.
Vochtvorming aan
de binnenkant van
het
koelkastgedeelte.
• Het klimaat is te warm en te
vochtig.
• Verhoog de temperatuur.
• Een deur/lade van het apparaat
zit niet goed dicht.
• Sluit de deur/lade.
• De deur/lade is te vaak of te
lang geopend.
• Open de deur/lade niet te vaak.
• Voedselbakjes of vloeistoffen
zijn open gelaten.
• Laat warm voedsel afkoelen tot
kamertemperatuur en dek
voedsel en vloeistoffen af.
Vocht hoopt zich op
het oppervlak aan de
buitenkant van de
koelkast en tussen
de deuren/deur en
lade op.
• Het klimaat is te warm en te
vochtig.
• Dit is normaal in een vochtig
klimaat en zal veranderen
wanneer de luchtvochtigheid
daalt.
• De deur is niet goed gesloten.
De koude lucht in het apparaat
en de warme lucht buiten
condenseert.
• Zorg dat de deur/lade goed
dicht zit.

Problemen oplossen
NL
297
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
Veel ijs en rijp in het
vriezergedeelte.
• De etenswaren zijn niet goed
verpakt.
• Verpak de etenswaren altijd goed.
• Een deur/lade van het
apparaat zit niet goed dicht.
• Sluit de deur/lade.
• De deur/lade is te vaak of te
lang geopend.
• Open de deur/lade niet te vaak.
• De deur-/ladepakkingen zijn
vuil, versleten, gebarsten of
niet goed op elkaar afgestemd.
• Reinig de deur-/ladepakkingen
of vervang ze door nieuwe.
• Iets aan de binnenkant
voorkomt dat de deur/lade
goed kan sluiten.
• Verplaats de planken, deurrekken
of interne containers zodat de
deur/lade kan worden gesloten.
De zijkanten van de
kast en de deurstrip
worden warm.
• -
• Dit is normaal.
Het apparaat maakt
afwijkende
geluiden.
• Het apparaat staat niet op een
vlakke ondergrond.
• Stel de pootjes af om het
apparaat waterpas te zetten.
• Het apparaat raakt
voorwerpen rondom.
• Verwijder voorwerpen rondom
het apparaat.
Er is een licht geluid
te horen dat lijkt op
dat van stromend
water.
• -
• Dit is normaal.
U hoort een alarm-
pieptoon.
• De deur van het
koelkastgedeelte staat open.
• Sluit de deur.
U hoort een zacht
gebrom.
• Het anticondensatiesysteem
is aan het werk
• Dit voorkomt condensatie en is
normaal
De binnenverlichting
of het koelsysteem
werkt niet.
• De netstekker is niet
aangesloten op het
stopcontact.
• Steek de stekker in het
stopcontact.
• De voeding is niet intact.
• Controleer de elektrische
voeding naar de kamer. Bel het
plaatselijke elektriciteitsbedrijf!
• Het ledlampje is buiten werking.
• Bel de klantenservice om het
lampje te laten vervangen.

NL
Problemen oplossen
298
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische dienst:
https://corporate.haier-europe.com/.
Kies onder het gedeelte ‘website’ het merk van uw product en uw land. U wordt
doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en formulier
kunt vinden om contact op te nemen met de technische dienst.
Stroomonderbreking
In het geval van een stroomstoring, zou voedsel ongeveer 5 uur lang veilig koud moeten
blijven. Volg de volgende tips tijdens een langdurige stroomstoring, vooral in de zomer:
► Open de deur/lade zo weinig mogelijk.
► Plaats geen extra voedsel in het apparaat tijdens een stroomstoring.
► Als een stroomstoring vooraf wordt aangekondigd en de onderbrekingsduur langer
is dan 5 uur, maak dan ijs en zet dit in een bak boven in het koelkastgedeelte.
► Onmiddellijk na de onderbreking is een controle van de producten vereist.
► Aangezien de temperatuur in de koelkast stijgt tijdens een stroomonderbreking
of een andere storing, wordt de bewaarperiode en de eetbare kwaliteit van
voedsel nadelig beïnvloed. Alle levensmiddelen die ontdooien moeten worden
gegeten, of worden bereid en daarna zo snel mogelijk opnieuw worden
ingevroren (indien van toepassing) om gezondheidsrisico’s te voorkomen.
Geheugenfunctie tijdens de stroomonderbreking
Na herstel van de stroom gaat het apparaat door met de instellingen die waren
ingesteld voor de stroomstoring.
Uitpakken

Installatie
NL
299
11. Ins talla tie
WAARSCHUWING!
► Het apparaat is zwaar. Altijd hanteren met ten minste twee personen.
►
Houd alle verpakkingsmaterialen buiten bereik van kinderen en gooi ze op een
milieuvriendelijke manier weg.
►
Haal het apparaat uit de verpakking.
► Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Omgevingsomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 10°C en 43°C zijn voor deze koelkast, zoals
HONCQ2T618DX, HONCQ2T620DX, HONCQ2T618CWK; of de kamertemperatuur
moet altijd tussen 10°C en 38°C zijn voor deze koelkast, bijvoorbeeld
HONCQ2T618EB, HONCQ2T618EX, HONCQ2T620EX, omdat dit de temperatuur in
het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in de
buurt van andere warmtebronnen (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
Benodigde ruimte
Aanbevolen ruimte als de deur wordt
Doorsnede van ventilatie
Om voor de veiligheid voldoende ventilatie
van het apparaat te bereiken, moet de
informatie over de ventilatiedoorsneden in
acht worden genomen.
Het apparaat uitlijnen
Plaats het apparaat op een vlakke en
stevige ondergrond.
1.
Kantel de vriezer iets naar achteren.
2.
Stel de voeten in op het gewenste niveau.
Zorg dat de afstand tot de wand aan de
scharnierzijde ten minste 100
mm is om
de deur goed te kunnen openen.
100 mm
50 mm
50 mm
50 mm
max. 45º

NL
Installatie
300
1. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
afwisselend op de diagonalen te duwen. De lichte
slingering moet in beide richtingen hetzelfde zijn.
Anders kan het frame kromtrekken; mogelijk
lekkende deurafdichtingen zijn het resultaat. Een
kleine helling naar achteren vergemakkelijkt het
sluiten van de deuren.
LET OP
Bij een vrijstaand apparaat: dit koelapparaat is niet bedoeld voor gebruik als
inbouwapparaat.
Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich
in
de behuizing van de compressor. Deze
olie kan door het gesloten buissysteem
komen bij liggend transport. Voordat u het
apparaat op de voeding aansluit, moet u
ten minste 2
uur wachten zodat de olie
weer in de behuizing loopt.
Elektrische aansluiting
Controleer vóór elke aansluiting of:
► voeding, stopcontact en zekering geschikt zijn volgens het typeplaatje;
► het stopcontact is geaard en er geen stekkerdoos of verlengsnoer is;
► de stekker en het stopcontact goed passen.
Sluit de stekker aan op een correct geïnstalleerd huishoudelijk stopcontact.
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de
klantenservice (zie garantiekaart).

Installatie
NL
301
Omkeerbaarheid van de deur
Voordat u het apparaat aansluit op de voeding, moet u controleren of de zwaai van
de deur moet veranderen van rechts (zoals geleverd) naar links, als dat nodig is voor
de installatieplaats en de bruikbaarheid.
WAARSCHUWING!
► Het apparaat is zwaar. Er zijn twee personen nodig om de deur om te keren.
►
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u eraan gaat werken
►
Kantel het apparaat niet meer dan
45° om schade aan het koelsysteem te
voorkomen.
Montagestappen
1. Zorg voor het benodigde gereedschap.
2. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
3. Verwijder de bovenste scharnierafdekking (1) en schroef het bovenste scharnier
(drie schroeven) aan de rechterkant los (2).
4. Haal de stekker uit het stopcontact
5. Til de losse koelkastdeur voorzichtig van het middelste scharnier af.
6. Verwijder het middelste scharnier.
7. Verwijder de kleine afdekking van het voorpaneel van links naar rechts.
8. Draai de deur ondersteboven en schroef de afdekking (1) los. Pak de nieuwe
afdekking (2) uit het benodigde zakje en schroef het aan de tegenoverliggende zijde
vast.
9. Verander de posities van de afdichtpluggen en de schroef aan de zijkant.
10. Schroef het middelste scharnier aan de linkerkant van het apparaat vast. Let op
dat u het draaipunt van het middelste scharnier omdraait, zodat de kant met de
pakking naar boven wijst.
11. Til de bovenste deur voorzichtig op aan het middelste scharnier. Zorg ervoor
dat het draaipunt in de scharnierschacht van de onderste deur past.
12. Neem het nieuwe bovenste scharnier en de scharnierafdekking uit de zak met
accessoires. Steek de aansluitkabel door het bovenste scharnier en bevestig het
bovenste scharnier met de drie schroeven aan de linkerkant van het apparaat. Plaats
de scharnierafdekking over het scharnier.
13. Sluit de aansluitkabel aan.
14. Plaats het voorpaneel terug en zet het vast met vijf schroeven.
Controleer na de vervanging van de deur of de afdichtingen van de deur goed op de
behuizing zitten en alle schroeven goed zijn vastgedraaid.

NL
Installatie
302
Omgevingstemperatuur
Subnormaal (SN): dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur van 10°C tot 32°C.
Normaal (N): dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij een omgevingstemperatuur
van 16°C tot 32°C.
Subtropisch (ST): dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur van 16°C tot 38°C.
Tropisch (T): dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij een omgevingstemperatuur
van 16°C tot 43°C.

Technische gegevens
NL
303
12. Technische gegevens
Productparameters volgens verordening (EU)2019/2016
Gebaseerd op de resultaten van de standaardtest gedurende 24 uur. Het werkelijke
energieverbruik is afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt en
de plaats waar het zich bevindt.
Model HONCQ2T620EX
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T620DX
Type koelapparaat Koelvriescombinatie Koelvriescombinatie Koelvriescombinatie
Energie-efficiëntieklasse E E D
Jaarlijks energieverbruik
(kWh/jaar)
279 270 223
Volume koelkastgedeelte (l) 289 235 289
Volume vriezergedeelte (l) 120 120 120
Vriesklasse 4 sterren 4 sterren 4 sterren
Type ontdooien
Automatisch
ontdooien
Automatisch
ontdooien
Automatisch
ontdooien
Temperatuurstijgingstijd (uur) 11 11 11
Vriescapaciteit (kg/24 uur) 6 6 6
Klimaatklasse SN.N.ST SN.N.ST SN.N.ST.T.
Geluidsemissieklasse en
geluidsemissie via de lucht
(dB(A) re 1 pW)
C(38) C(38) B(35)

NL
Technische gegevens
304
Model HONCQ2T618DX HONCQ2T618CWK HONCQ2T620CX
Type koelapparaat Koelvriescombinatie Koelvriescombinatie Koelvriescombinatie
Energie-efficiëntieklasse D C C
Jaarlijks energieverbruik
(kWh/jaar)
216 172 178
Volume koelkastgedeelte (l) 235 235 289
Volume vriezergedeelte (l) 120 120 120
Vriesklasse 4 sterren 4 sterren 4 sterren
Type ontdooien
Automatisch
ontdooien
Automatisch
ontdooien
Automatisch
ontdooien
Temperatuurstijgingstijd (uur)
11 13 13
Vriescapaciteit (kg/24 uur) 6 6 6
Klimaatklasse SN.N.ST.T. SN.N.ST.T. SN.N.ST.T.
Geluidsemissieklasse en
geluidsemissie via de lucht
(dB(A) re 1 pW)
B(35) B(35) B(35)

Technische gegevens
NL
305
Uitleg:
• Ja, aanwezig
(1) Op basis van de resultaten van de normenconformiteitstest gedurende 24 uur.
Het werkelijke verbruik is afhankelijk van het gebruik en de locatie van het apparaat.
(2) Klimaatklasse SN: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur tussen +10°C en +32°C
Klimaatklasse N: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur tussen +16°C en +32°C
Klimaatklasse ST: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur tussen +16°C en +38°C
Klimaatklasse T: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur tussen +16°C en +43°C
Aanvullende technische gegevens
Model
HONCQ2T620EX
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T618EW
HONCQ2T620DX
Totaal volume
(liter)
409 355 409
Spanning/
frequentie
220~240 V/50 Hz 220~240 V/50 Hz 220~240 V/50 HZ
Nominale
spanning (A)
0,9 0,9 1,4
Belangrijkste
zekering (A)
16 16 16
Koelmiddel R600a (53 g) R600a (53 g) R600a (53 g)
Afmetingen
(BxDxH in mm)
595x667x2050 595x667x1850 595x667x2050

NL
Technische gegevens
306
Model
HONCQ2T618DX HONCQ2T618CWK HONCQ2T620CX
Totaal volume
(liter)
355 355 409
Spanning/
frequentie
220~240 V/50 HZ 220~240 V/50 HZ 220~240 V/50 HZ
Nominale
spanning (A)
1,4 1,4 1,4
Belangrijkste
zekering (A)
16 16 16
Koelmiddel R600a (53 g) R600a (50 g) R600a (50 g)
Afmetingen
(BxDxH in mm)
595x667x1850 595x667x1850 595x667x2050

Klantenservice
NL
307
13. Kla ntenservice
Wij adviseren onze Haier-klantenservice en het gebruik van originele onderdelen.
Als u een probleem hebt met uw apparaat, controleer dan eerst het hoofdstuk
PROBLEMEN OPLOSSEN.
Als u daar geen oplossing kunt vinden, neem dan contact op met
► uw plaatselijke dealer; of
► ons Europese service-callcentrum (zie onderstaande telefoonnummers); of
► het gedeelte Service & Support op www.haier.com, waar u de serviceclaim kunt
activeren
► en ook veelgestelde vragen kunt vinden.
Om contact op te nemen met onze klantenservice, moet u ervoor zorgen dat u over
de volgende gegevens beschikt.
De informatie is te vinden op het typeplaatje.
Model
Serienummer
Controleer ook de garantiekaart die met het product is meegeleverd in geval
van garantie.
Europees service-callcentrum
Land*
Telefoonnummer
Kosten
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 539 39 99
• 14 ct/min – vaste lijn
• max. 42 ct/min – mobiel
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 ct/min – vaste lijn
• max. 20 ct/min – alle andere
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409

NL
Klantenservice
308
* Voor andere landen verwijzen wij u naar www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY, Verenigd Koninkrijk
* Duur van de garantie van het koelapparaat:
De minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het
Verenigd Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar
voor Noorwegen, 1 jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen
wettelijke garantie vereist.
* De beschikbaarheidsperiode van reserveonderdelen voor reparatie van het apparaat:
Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen zijn gedurende
minimaal zeven jaar na het op de markt brengen van de laatste eenheid van het
model beschikbaar.
Deurgrepen, deurscharnieren, bakken en manden zijn minimaal zeven jaar en
deurpakkingen minimaal 10 jaar na het in de handel brengen van de laatste eenheid
van het model verkrijgbaar.
* Raadpleeg voor meer informatie over het product https://eprel.ec.europe.eu/ of
scan de QR-code op het energielabel dat met het apparaat wordt meegeleverd.

Spis treści
PL
309
0. Spis treści
311
Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
•
Przed pierwszym użyciem 312
Instalacja 312
Codzienne użytkowanie 313
316 Przeznaczenie
•
317 Opis produktu
•
319 Panel sterowania
•
320 Użytkowanie
•
Regulacja temperatury chłodziarki 321
Ustaw temperaturę zamrażarki 321
Dokładnej regulacji 321
Funkcja Fresh 0°C 321
324 Sprzęt
•
326
Wskazówki dotyczące
oszczędzania energii
•
327 Pielęgnacja i czyszczenie
•
329 Usuwanie usterek
•
333 Instalacja
•
337 Dane techniczne
•
341 Obsługa klienta
•

PL
Dziękujemy
310
1. Dziękujemy
Dziękujemy za zakup produktu marki Hoover.
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejsze instrukcje. Instrukcje
zawierają ważne informacje, które pomogą możliwie najlepiej wykorzystać funkcje
urządzenia, bezpiecznie i prawidłowo je zainstalować, eksploatować oraz konserwować.
Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w dostępnym miejscu, aby móc z
niej zawsze skorzystać w celu bezpiecznego i właściwego użytkowania urządzenia.
Przy sprzedaży urządzenia należy do niego dołączyć niniejszą instrukcję obsługi, a w
przypadku przeprowadzki przekazać ją nowemu właścicielowi, aby mógł się
zapoznać z urządzeniem i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Akcesoria
Sprawdź akcesoria i materiały zgodnie z tą listą:
Wkładka nasadki
Etykieta wydajności
energetycznej
Karta
gwarancyjna
Szybki przewodnik
Zawiasy drzwi
Osłona zawiasu

Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
311
2. Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE - Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
UWAGA - Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące ochrony środowiska
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko i ludzkie
zdrowie. Wyrzuć opakowanie
do odpowiednich pojemników do recyklingu. Pomóż w recyklingu
odpadów z urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj
urządzeń oznaczonych tym symbolem razem z odpadami
domowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu recyk
lingu lub
skontaktuj się z urzędem miejskim.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być utylizowane w profesjonalny sposób. Przed
utylizacją upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Odłącz
urządzenie od zasilania sieciowego. Odetnij przewód zasilający i zutylizuj go. Usuń
tace i szuflady oraz zamek drzwi i uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i
zwierząt w urządzeniu.

PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
312
Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj
poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE!
1.
Przed pierwszym użyciem
►
Upewnij się, że nie ma uszkodzeń powstałych podczas transportu.
►
Usuń wszystkie opakowania i przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci.
►
Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urządzenia, aby
upewnić się, że obwód czynnika chłodniczego jest w pełni efektywny.
►
Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób, ponieważ jest
ono ciężkie.
2.
Instalacja
►
Urządzenie powinno
być umieszczone w dobrze wentylowanym miejscu.
Zapewnij przestrzeń co najmniej 10 cm nad urządzeniem i wokół niego.
►
Nigdy nie umieszczaj urządzenia w wilgotnym miejscu lub w takim, w którym
może być ochlapane wodą. Zetrzyj plamy i zachla
pania do sucha miękką i czystą
ściereczką.
►
Nie należy instalować urządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym lub w
pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
►
Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla jego wielkości i
przeznaczenia.
►
Dbaj o drożność otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia wolnostojącego
lub w konstrukcji do zabudowy.
►
Upewnij się, że informacje dotyczące elektryki na tabliczce znamionowej są
zgodne z parametrami zasilania. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektrykiem.
►
Urządzenie jest zasilane prądem 220–240 V AC/50
Hz. Odbiegające od normy
wahania napięcia mogą spowodować niewłączenie się urządzenia albo
uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki. Mogą też być przyczyną
nietypowego hałasu podczas pracy. W
takim przypadku powinien zostać
zamontowany automatyczny regulator.
►
Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
►
Za urządzeniem nie należy umieszczać kilku listew zasilających ani przenośnych
zasilaczy.
►
Upewnij się, że kabel zasilający nie jest
przytrzaśnięty przez chłodziarkę. Nie
stawaj na przewodzie zasilającym.

Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
313
OSTRZEŻENIE!
► Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka. Urządzenie
musi być uziemione.
Dotyczy tylko Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest
wyposażony we
wtyczkę z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do standardowego gniazda z 3
przewodami (z uziemieniem). Nigdy nie odcinaj ani nie demontuj trzeciego bolca (z
uziemieniem). Po zainstalowaniu urządzenia wtyczka powinna być łatwo dostępna.
►
Uważaj, aby nie uszkodzić obwodu chłodniczego.
3.
Codzienne użytkowanie
►
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia i przez
osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub osoby nieposiadające doświadczen
ia ani wiedzy pod warunkiem,
że są one pod odpowiednim nadzorem lub zostały poinstruowane, jak
bezpiecznie obsługiwać urządzenie i rozumieją związane z nim zagrożenia.
►
Dzieciom w wieku od 3 do 8 lat wolno wkładać i wyjmować produkty z
urządzeń
chłodniczych, ale nie wolno ich czyścić ani instalować.
►
Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że są pod stałym
nadzorem.
►
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
►
Jeśli czynnik chłodniczy lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu urządzenia,
zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi oraz okna i nie odłączaj kabla
zasilającego chłodziarki lub innego urządzenia.
►
Należy pamiętać, że urządzenia, na przykład: HONCQ2T618DX,
HONCQ2T620CX, HONCQ2T620DX, HONCQ2T618CWK przeznaczone są do
pracy w ok
reślonym zakresie temperatur otoczenia od 10°C do 43°C.
Chłodziarka może nie pracować prawidłowo, jeśli pozostanie na dłuższy czas w
temperaturze powyżej lub poniżej podanego zakresu.
►
Należy pamiętać, że urządzenie, na przykład HONCQ2T618EB,
HONCQ2T618EX,
HONCQ2T620EX, jest ustawione do pracy w określonym
zakresie temperatur otoczenia od 10°C do 38°C. Chłodziarka może nie
pracować prawidłowo, jeśli pozostanie na dłuższy czas w temperaturze powyżej
lub poniżej podanego zakresu.
►
Na chłodziarce nie należy umie
szczać niestabilnych przedmiotów (ciężkich
przedmiotów, pojemników wypełnionych wodą), aby uniknąć obrażeń ciała
spowodowanych upadkiem lub porażeniem prądem elektrycznym w wyniku
kontaktu z wodą.
►
Nie ciągnij za półki drzwiowe. Drzwi mogą być pochylone, st
ojak na butelki może
zostać wyciągnięty lub urządzenie może się przewrócić.
►
Otwieraj i zamykaj drzwi tylko za pomocą klamek. Szczelina między drzwiami a
obudową jest bardzo wąska. Nie trzymaj rąk w tych obszarach, aby uniknąć
przycięcia palców. Otwieraj i
zamykaj drzwi chłodziarki tylko wtedy, gdy nie ma
dzieci stojących w obrębie ruchu drzwi.

PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
314
OSTRZEŻENIE!
► Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybuchowych lub
żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie.
►
Nie przechowuj w
urządzeniu leków, bakterii lub substancji chemicznych. To
urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domowego. Nie zaleca się
przechowywania materiałów, które wymagają ściśle określonej temperatury.
►
Nigdy nie przechowuj płynów w butelkach lub puszkach (opróc
z alkoholi
wysokoprocentowych), zwłaszcza napojów gazowanych w zamrażarce,
ponieważ mogą one pęknąć podczas zamrażania.
►
Sprawdź stan żywności, jeśli w zamrażarce miało miejsce zwiększenie temperatury.
►
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej
temperatury w komorze chłodziarki. Ujemne
temperatury mogą wystąpić przy wysokich ustawieniach. Uwaga: Butelki mogą
wybuchnąć
►
Nie dotykaj zamrożonych towarów mokrymi rękami (załóż rękawiczki).
Szczególnie nie należy jeść lizaków lodowych bezpośrednio po wy
jęciu z komory
zamrażarki. Istnieje ryzyko przymarznięcia naskórka lub powstania pęcherzy.
PIERWSZA pomoc: Natychmiast polej miejsce przymarznięcia bieżącą zimną
wodą. Nie odrywaj!
►
Nie dotykaj wnętrza komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza mokrymi
rękami, ponieważ mogą one przymarznąć do jej powierzchni.
►
Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed czyszczeniem. Nie
uruchamiaj ponownie urządzenia przez co najmniej 7 minut, ponieważ szybkie
włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki.
►
Nie używaj urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania
żywności, chyba że są to urządzenia typu zalecanego przez producenta.
Konserwacja / czyszczenie
►
Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i konserwacji
urządzenia.
►
Przed
przystąpieniem do rutynowej konserwacji należy odłączyć urządzenie od
zasilania elektrycznego. Odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia, ponieważ częste uruchamianie może uszkodzić
sprężarkę.
►
Podczas ustawiania urządzenia należ
y się upewnić, że kabel zasilający nie został
przygnieciony ani uszkodzony.
►
Za urządzeniem nie należy umieszczać kilku listew zasilających ani przenośnych
zasilaczy.
►
Nie używaj urządzeń elektrycznych w komorach do przechowywania żywności w
urządzeniu, chyba że są one typu zalecanego przez producenta.
►
Nie przechowuj w urządzeniu substancji wybuchowych takich jak aerozole w
puszce z łatwopalnymi gazami nośnymi.

Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
315
OSTRZEŻENIE!
► Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za przewód.
►
Nie
czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych,
detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych
roztworów organicznych, kwasów lub roztworów alkalicznych. Do czyszczenia
należy używać specjalnego detergentu do chłodzi
arek, aby uniknąć uszkodzenia.
►
Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie używaj rozpylaczy,
grzejników elektrycznych, takich jak suszarka do włosów, myjek parowych lub
innych źródeł ciepła, aby uniknąć uszkodzenia plastikowych części.
►
Nie używa
j urządzeń mechanicznych ani innych środków do przyspieszania
procesu rozmrażania, chyba że są one zalecane przez producenta.
►
Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, dla bezpieczeństwa należy zlecić jego
wymianę producentowi, autoryzowanemu serwisowi l
ub osobom o podobnych
kwalifikacjach.
►
Nie należy próbować samodzielnie naprawiać, demontować ani modyfikować
urządzenia. W przypadku konieczności naprawy prosimy o kontakt z naszym
działem obsługi klienta.
►
Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku
, aby uniknąć zagrożenia
ogniem, a także zwiększonego zużycia energii.
►
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
►
Nie używaj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
►
Nie czyść zimnych szklanych półek gorącą wodą. Nagła zmiana te
mperatury
może spowodować pęknięcie szkła.
1. Informacje dotyczące czynnika chłodniczego
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN (R600a). Upewnij się,
że układ chłodniczy nie został uszkodzony podczas transportu lub instalacji. Wyciek
czynnika może spowodować uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło
uszkodzenie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie
przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj ani nie odłączaj kabli zasilających tego lub
innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta.
W przypadku kontaktu czynnika chłodniczego z oczami natychmiast przepłucz je
pod bieżącą wodą i natychmiast skontaktuj się z okulistą.

PL
Przeznaczenie
316
3. Przeznaczenie
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia i zamrażania żywności. Zostało
zaprojektowane wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych i podobnych
zastosowaniach, takich jak pomieszczenia kuchenne dla personelu w sklepach,
biurach i innych środowiskach pracy; w gospodarstwach rolnych oraz przez klientów
w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych, a także w pensjonatach i
gastronomii. Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego ani przemysłowego.
Zmiany lub modyfikacje urządzenia są niedozwolone. Użycie niezgodne z
przeznaczeniem może spowodować zagrożenie i utratę roszczeń gwarancyjnych.
Normy i dyrektywy lub
Ten produkt spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw WE wraz z
odpowiednimi normami zharmonizowanymi i normami brytyjskimi, które przewidują
oznakowanie CE lub UKCA.

Opis produktu
PL
317
4. Opis produktu
UWAGA
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji
mogą się różnić od Twojego modelu.
HONCQ2T620EX
HONCQ2T620DX
A:
Komora chłodziarki
1-Panel sterowania
2-Szklana półka
3-Szklana półka
4-Szklana półka
5-Pokrywa szuflady
6-Szuflada Humidity Area
7-Pokrywa szuflady
8-Szuflada Fresh 0°C
9-Półka na drzwi chłodziarki
B:
Komora zamrażarki
10-Górna szuflada zamrażarki
11-Środkowa szuflada zamrażarki
12-Dolna szuflada zamrażarki

PL
Opis produktu
318
UWAGA
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji
mogą się różnić od Twojego modelu.
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T618DX
HONCQ2T618CWK
A:
Komora chłodziarki
1-Panel sterowania
2-Szklana półka
3-Szklana półka
4-Szklana półka
5-Pokrywa szuflady
6-Szuflada Fresh 0°C
7-Półka na drzwi chłodziarki
B:
Komora zamrażarki
8-Górna szuflada zamrażarki
9-Środkowa szuflada zamrażarki
10-Dolna szuflada zamrażarki

Panel sterowania
PL
319
5. Panel sterowania
Panel sterowania
1.
Przyciski
K1
Włączanie/wyłączanie zasilania, służy do włączania/wyłączania urządzenia.
K2
Wybór temperatury/dostrajanie
Przycisk WŁ./WYŁ., używany do włączania/wyłączania Fresh 0°C.
Wskaźniki
A
Funkcja Fresh 0°C
B
Wyświetlacz temperatury chłodziarki
Przed pierwszym użyciem
► Usuń wszelkie opakowania, trzymaj je w miejscu niedostępnym dla dzieci i
zutylizuj w sposób przyjazny dla środowiska.
► Wyczyść urządzenie wewnątrz i na zewnątrz, a także wnętrze i akcesoria wodą z
łagodnym detergentem, a następnie dobrze wysusz miękką ściereczką.
► Po wypoziomowaniu i wyczyszczeniu urządzenia odczekaj co najmniej 2 godziny
przed podłączeniem go do zasilania. Zob. rozdział INSTALACJA.
► Przed załadowaniem żywności należy wstępnie schłodzić komory z wysokimi
ustawieniami.

PL
Użytkowanie
320
6. Użyt ko wan ie
Przyciski mechaniczne
Przyciski na panelu sterowania są przyciskami mechanicznymi.
Włącz/Wyłącz urządzenie
Urządzenie zacznie pracę jak tylko zostanie podłączone do źródła energii.
Gdy chłodziarka zostanie włączona po raz pierwszy, zaświeci się wskaźnik „4°” z „B”
(wyświetlacz temperatury chłodziarki) i wskaźnik „ ” szuflady Fresh 0°C zaświeci
się. Temperatura chłodziarki i zamrażarki są automatycznie ustawiane na 4°C i -
20°C, a następnie rozpoczyna się praca Fresh 0°C.
UWAGA
Urządzenie jest ustawione na zalecaną temperaturę 4°C. Są to zalecane ustawienia.
W razie potrzeby można ręcznie zmienić ustawioną temperaturę.
Alarm otwarcia drzwi
Gdy drzwi chłodziarki są otwarte przez ponad 3 minuty, włączy się alarm otwartych
drzwi.
Alarm drzwi można także wyłączyć poprzez zamknięcie drzwi. Jeśli drzwi pozostaną
otwarte dłużej niż 7 minut, oświetlenie wnętrza chłodziarki i panelu sterowania
wyłączy się automatycznie.
Zasilanie Wł./Wył.
Gdy urządzenie jest włączone, naciśnij przycisk K1 na 3 sekundy, urządzenie
przejdzie w tryb czuwania, sprężarka przestanie działać, a lampka zgaśnie; Gdy
urządzenie znajduje się w trybie czuwania, naciśnij przycisk K1 na 3 sekundy,
urządzenie zostanie włączone, kompresor zacznie działać i zaświeci się lampka.
Regulacja temperatury
Na temperaturę wewnątrz chłodziarki wpływają następujące czynniki:
Temperatura otoczenia
Częstotliwość otwierania drzwi
Ilość przechowywanej żywności
Instalacja urządzenia'

Użytkowanie
PL
321
1. Regulacja temperatury chłodziarki
Dostosuj temperaturę w komorze chłodziarki/zamrażarki
1. Naciśnij przycisk „K2” (wybór temperatury chłodziarki), aby wybrać temperaturę
chłodziarki;
2. Wskaźnik „B” (wyświetlacz temperatury chłodziarki) będzie świecił na przemian,
jak poniżej;
2° → 4° → 6° → 8°
3. Po około 3 sekundach ustawienie zostanie potwierdzone.
4. Wybierając temperaturę chłodziarki z panelu sterowania, odpowiednia
temperatura dla zamrażarki wynosi 2°(-22°) → 4°(-20°) → 6°(-18°) → 8°(-16°).
2. Ustaw temperaturę zamrażarki
3. Funkcja Dokładnej regulacji
Tryb dokładnej regulacji daje siedem możliwości ustawienia temperatur, takich jak
2°, 3°(2° 4°), 4°, 5°(4° 6°), 6°, 7°(6° 8°), 8°.
Jak korzystać z funkcji dokładnej regulacji:
1.Aby wejść w tryb wyboru dokładnego dostrajania, naciśnij przycisk K2 i przytrzymaj go
przez 8 sekund. Gdy urządzenie wchodzi w ten tryb, emitowany jest sygnał dźwiękowy i
świeci się dioda LED aktualnie wybranego poziomu chłodzenia,
2.Naciśnięcie klawisza K2 powoduje zwiększenie ustawienia dokładnej regulacji i po
każdym naciśnięciu wskaźnik „B” (wskaźnik temperatury chłodziarki) będzie się
świecić na zmianę jak poniżej;
2° → 3°(2° 4°) → 4° → 5°(4° 6°) → 6° → 7°(6° 8°)° → 8°
3.Jeżeli przez 3 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, system automatycznie
wychodzi z trybu wyboru dokładnej regulacji. Ustawienie dokładnej regulacji jest
zapisywane, a dioda LED wybranej temperatury chłodziarki nie zmienia się.
4.Po ponownym włączeniu dokładnej regulacji ustawienie rozpocznie się od
poprzednio zapisanego poziomu.
4. Funkcja Fresh 0°C
Szuflada „Fresh 0°C”
Aby przejść do trybu „Fresh 0°C”, przy otwartych drzwiach chłodziarki naciśnij przycisk
K2 przez 3 sekundy. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, zaświeci się wskaźnik , a
temperatura Fresh 0°C zbliży się do 0°C.
Aby wyjść z trybu „0°”, przy otwartych drzwiach chłodziarki naciśnij przycisk K2 na 3
sekundy i zabrzmi sygnał dźwiękowy, wskaźnik „ „wygasi” się; temperatura
szuflady „0°” będzie się zmieniać wraz z temperaturą chłodziarki.
UWAGA
1.Gdy urządzenie przejdzie w tryb dostrajania, jednocześnie zaświeci się wskaźnik „B”
(wyświetlacz temperatury chłodziarki) 2° 4°, temperatura chłodziarki wynosi 3°; 4° 6°
świecą się jednocześnie, temperatura chłodziarki wynosi 5°; 6° 8° zapalają się
jednocześnie, temperatura chłodziarki w
ynosi 7°;
2.Gdy temperatura w pomieszczeniu jest niższa niż 8°C, a chłodzenie jest w trybie 2°,
niezależnie od tego, czy tryb „0” jest otwarty czy zamknięty, temperatura Fresh 0°C
wynosi około 0°C

PL
Użytkowanie
322
Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
Przechowywanie w komorze chłodziarki
Należy utrzymywać temperaturę w chłodziarce poniżej 5°C.
Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej przed
włożeniem go do urządzenia.
Żywność przechowywana w chłodziarce powinna zostać wcześniej umyta i wysuszona.
Przechowywana żywność powinna być odpowiednio zamknięta, co pozwoli uniknąć
zmiany zapachu lub smaku.
Nie przechowuj nadmiernych ilości żywności. Należy zachować odstępy pomiędzy
produktami spożywczymi, aby umożliwić cyrkulację zimnego powietrza dla
zapewnienia lepszego i bardziej jednorodnego chłodzenia.
Żywność spożywaną codziennie należy przechowywać z przodu półki.
Pozostaw szczelinę pomiędzy żywnością a wewnętrznymi ściankami, umożliwiającą
przepływ powietrza. W żadnym wypadku nie należy przechowywać żywności przy
tylnej ścianie: żywność może zamarznąć przy tylnej ścianie. Unikaj bezpośredniego
kontaktu żywności (zwłaszcza tłustej lub kwaśnej) z wkładką wewnętrzną, ponieważ
olej/kwas może spowodować erozję wkładki wewnętrznej. Usuwać tłuste/kwaśne
zabrudzenia, gdy tylko się pojawią.
Zamrożoną żywność można delikatnie rozmrozić w komorze chłodziarki. To
oszczędza energię.
W chłodziarce występuje szybszy proces starzenia się owoców i warzyw takich jak
cukinia, melon, papaja, banan, ananas itp. Dlatego nie zaleca się przechowywania ich
w chłodziarce. Jednak przez pewien czas możliwe jest przyspieszenie dojrzewania
zielonych owoców. Cebula, czosnek, imbir i inne warzywa korzeniowe również
powinny być przechowywane w temperaturze pokojowej.
Nieprzyjemne zapachy wewnątrz chłodziarki to znak, że coś się rozlało i konieczne
jest czyszczenie. Zobacz Pielęgnacja i czyszczenie.
Różne rodzaje żywności powinny być umieszczane w różnych miejscach w
zależności od ich właściwości.
Przechowywanie w komorze zamrażarki
• Utrzymuj temperaturę zamrażarki na poziomie -8°C.
• Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej przed
włożeniem go do komory zamrażarki.
• Żywność pokrojona na małe porcje zamraża się szybciej i jest łatwiejsza do
rozmrożenia i ugotowania. Zalecana waga każdej porcji wynosi mniej niż 2,5 kg
• Zaleca się zapakowanie żywności przed jej włożeniem do zamrażarki.
Zewnętrzna strona opakowania musi być sucha, aby uniknąć sklejania się
worków. Materiały opakowaniowe powinny być bezwonne, hermetyczne,
nietrujące i nietoksyczne.
• Aby uniknąć upływu terminu przydatności do spożycia, należy podać na
opakowaniu datę zamrożenia, termin i nazwę produktu, zgodnie z okresami
przechowywania różnych produktów spożywczych.

Użytkowanie
PL
323
OSTRZEŻENIE!
Kwas, zasady, sól itp. mogą spowodować erozję wewnętrznej powierzchni zamrażarki.
•
Nie należy umieszczać żywności zawierającej te substancje (np. ryb morskich)
bezpośrednio na wewnętrznej powierzchni. Słona woda w zamrażarce
powinna być natychmiast oczyszczona.
•
Nie należy przekraczać czasu przechowywania żywności zalecanego przez
producentów. Należy wyjąć z zamrażarki tylko wymaganą ilość jedzenia.
•
Należy szybko spożyć rozmrożoną żywność. Rozmrożone jedzenie nie może
być ponownie zamrożone, chyba że zostanie najpierw ugotowane, w
przeciwnym razie może być mniej jadalne.
•
Nie wkładaj nadmiernej ilości świeżej żywności do komory zamrażarki. Patrz
pojemność zamrażarki - patrz DANE TECHNICZNE lub dane na tabliczce
znamionowej.
•
Żywność może być przechowywana w zamrażarce w temperaturze
wynoszącej co najmniej -18 °C przez okres od 2 do 12 miesięcy, w zależności
od jej rodzaju produktów (np. mięso: 3-12 miesięcy, warzywa: 6-12 miesięcy).
•
Podczas zamrażania świeżej żywności należy unikać kontaktu z już zamrożoną
żywnością. Ryzyko rozmrożenia!
Przechowując komercyjnie zamrożoną żywność, należy przestrzegać
następujących wytycznych:
•
Zawsze postępuj zgodnie z wytycznymi producenta dotyczącymi czasu
przechowywania żywności. Nie przekraczaj czasu wskazanego w tych
wytycznych!
•
Staraj się, aby czas od zakupu do umieszczenia w zamrażarce był jak najkrótszy,
aby zachować jakość żywności.
•
Kupuj mrożonki, które były przechowywane w temperaturze -18°C lub niższej.
•
Unikaj kupowania żywności, której opakowanie jest pokryte lodem lub
szronem. Oznacza to, że produkty mogły w pewnym momencie zostać
częściowo rozmrożone i ponownie zamrożone. Wzrost temperatury wpływa
na jakość żywności.

PL
Sprzęt
324
7. Sprz ęt
UWAGA
Ze względu na różne modele, Twój produkt może nie mieć wszystkich poniższych
funkcji. Patrz rozdział Opis produktu.
System obiegu powietrza
Chłodziarka jest wyposażona w system obiegu
powietrza, dzięki któremu chłodne strumienie
powietrza znajdują się na każdym poziomie półki.
Pomaga to
utrzymać jednolitą temperaturę,
dzięki czemu żywność jest dłużej świeża.
Regulowane półki
1.
Wysokość półek można dostosować do
potrzeb przechowywania.
2.
Aby przenieść półkę, zdejmij ją najpierw,
podnosząc tylną krawędź i wyciągając .
3.
Aby ponownie zamontować półkę, należy
nałożyć ją na uchwyty po obu stronach i
przesunąć do pozycji najbardziej wysuniętej
do tyłu, aż tylna część półki znajdzie się w
szczelinach po bokach
Zdejmowane półki na drzwiach/uchwyt
na butelki
1.
Półki na drzwiach można zdemontować w
celu czyszczenia:
2.
Połóż dłonie po obu stronach półki, podnieś
ją do góry i wyciągnij .
3.
W celu ponownego zamontowania półek
powyższe czynności wykonuje się w
odwrotnej kolejności.

Sprzęt
PL
325
Szuflada do przechowywania w chłodziarce
Informacje na temat używania i ustawiania schowka w chłodziarce można znaleźć w
części UŻYTKOWANIE.
Szuflada zamrażarki
Szufladę zamrażarki można prosto i kompletnie wysunąć.. Montowane są na
teleskopowej szynie typu easy roll. Abyś mógł wygodnie przechowywać i wyjmować
produkty do zamrażania. Dzięki automatycznemu mechanizmowi zamykania drzwi
obsługa jest łatwa i umożliwia oszczędność energii.
Wyjmowana szuflada
Aby wyją
ć szufladę, wyciągnij ją maksymalnie ,
podnieś i wyjmij
.
W celu ponownego włożenia szuflady powyższe
czynności wykonuje się w odwrotnej kolejności.
UWAGA
Nie przeciążaj szuflad: Maksymalne obciążenie każdej szuflady: 35 kg!
Światło
Po otwarciu drzwi zapala się wewnętrzne oświetlenie LED. Na działanie świateł nie
ma wpływu żadne z pozostałych ustawień urządzenia.

PL
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
326
8. Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
► Upewnij się, że urządzenie jest właściwie wentylowane (patrz INSTALACJA).
►
Nie należy instalować urządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym lub w
pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
►
Unikaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii zwiększa
się wraz z ustawieniem niższej temperatury w urządzeniu.
►
Przed włożeniem ciepłej żywności do urządzenia należy poczekać, aż ostygnie.
►
Otwieraj drzwi możliwie rzadko i możliwie na krótko.
►
Nie przepełniaj urządzenia, aby nie blokować przepływu powietrza.
►
Unikaj powietrza w opakowaniu z żywnością.
►
Utrzymuj w czystości uszczelki drzwi, aby zapewnić prawidłowe ich zamykanie.
►
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga, aby szuflada, pojemnik na
żywność i półki były umieszczone w urządzeniu jak w stanie fabrycznym, a
żywność nie blokowała wylotu powietrza z kanału.

Pielęgnacja i czyszczenie
PL
327
9. Pielęgnacja i czysz czenie
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od zasilania sieciowego.
Czyszczenie
Urządzenie należy czyścić, gdy przechowywana jest niewielka ilość żywności lub nie
ma jej wcale.
Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie, aby zapewnić dobrą
konserwację i zapobiec nieprzyjemnym zapachom przechowywanej żywności.
OSTRZEŻENIE!
► Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych,
detergentów proszkowych, benzyny, oc
tanu amylu, acetonu i podobnych
roztworów organicznych, kwasów lub roztworów alkalicznych. Do czyszczenia
należy używać specjalnego detergentu do chłodziarek, aby uniknąć uszkodzenia.
►
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
►
Nie używaj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
►
Nie czyść zimnych szklanych półek gorącą wodą. Nagła zmiana temperatury
może spowodować pęknięcie szkła.
►
Nie dotykaj wnętrza komory, zwłaszcza mokrymi rękami, ponieważ mogą one
przymarznąć do jej powierzchni.
► Uszczelka drzwi powinna być zawsze
utrzymywana w czystości.
►
Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką
zanurzoną w ciepłej wodzie i neutralnym
detergentem.
►
Czyścić wnętrze i zewnętrzną część chłodziarki, w
tym uszczelnienie drzwi,
stojak na drzwi, szklane
półki, pudełka itd., miękkim ręcznikiem lub gąbką
zanurzoną w ciepłej wodzie (można dodać
neutralny detergent do ciepłej wody).
► W przypadku rozlania płynu usuń wszystkie zanieczyszczone elementy,
bezpośrednio spłucz bieżącą wodą, osusz i włóż z powrotem do chłodziarki.
► W przypadku rozlanego kremu (np. śmietany, topniejących lodów), należy wyjąć
wszystkie zanieczyszczone części, włożyć je na chwilę do ciepłej wody o
temperaturze ok. 40°C, następnie spłukać bieżącą wodą, osuszyć i włożyć z
powrotem do chłodziarki.
► W przypadku, gdy jakaś mała część lub element dostanie się do wnętrza chłodziarki
(pomiędzy półki lub szuflady), użyć małego miękkiego pędzelka, aby go wyciągnąć.
Jeśli nie udało się dotrzeć do tego elementu, prosimy o kontakt z serwisem Haier
► Spłucz i wysusz miękką ściereczką.
► Nie należy myć żadnych części urządzenia w zmywarce do naczyń.
► Odczekaj co najmniej 7 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia,
ponieważ częste uruchamianie może uszkodzić sprężarkę.

PL
Pielęgnacja i czyszczenie
328
Rozmrażanie
Rozmrażanie komór chłodziarki i zamrażarki przebiega automatycznie; nie jest
wymagana ręczna obsługa.
Wymiana lampek LED
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno samodzielnie wymieniać lampy LED, może to zrobić tylko producent lub
autoryzowany serwis.
Jako źródło światła lampy wykorzystują diody LED, charakteryzujące się niskim
zużyciem energii i długą żywotnością. W przypadku wystąpienia jakichkolwiek
nieprawidłowości prosimy o kontakt z działem obsługi klienta. Zob. OBSŁUGA KLIENTA.
Parametry lamp:
Komora chłodziarki: 12 V maks. 1.5 W
Dłuższa przerwa w użytkowaniu
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas:
Wyjmij żywność.
Odłącz przewód zasilający.
Wyczyść urządzenie jak opisano powyżej.
Zostaw drzwi otwarte, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjemnych
zapachów.
UWAGA
Wyłącz urządzenie tylko wtedy, gdy jest to absolutnie konieczne.
Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij wszystkie produkty spożywcze i odłącz urządzenie od zasilania.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne ruchome części w zamrażarce.
3. Nie przechylaj chłodziarki pod kątem większym niż 45°, aby uniknąć
uszkodzenia układu chłodniczego.
OSTRZEŻENIE!
► Nie podnoś urządzenia za klamki.
► Nigdy nie należy ustawiać urządzenia poziomo na ziemi.

Usuwanie usterek
PL
329
10. Usuwanie usterek
Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W
przypadku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i
postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z
obsługą posprzedażową. Zob. OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
► Przed przystąpieniem do konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
►
Urządzenie elektryczne powinno być serwisowane tylko przez
wykwalifikowanych ekspertów, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą
spowodować znaczne szkody.
►
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez
producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa.
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie
działa.
• Wtyczka sieciowa nie jest
podłączona do gniazdka.
• Podłącz wtyczkę sieciową.
• Urządzenie znajduje się w
cyklu rozmrażania
• Jest to normalne w przypadku
automatycznego odszraniania
Urządzenie działa
często lub przez
zbyt długi okres
czasu.
• Temperatura wewnątrz i na
zewnątrz urządzenia jest za
wysoka.
• W tym przypadku to normalne,
że urządzenie będzie pracować
dłużej.
• Urządzenie było odłączone od
zasilania przez określony czasu.
• Całkowite schłodzenie
urządzenia trwa zazwyczaj od 8
do 12 godzin.
• Drzwi urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
• Zamknij drzwi i upewnij się, że
urządzenie jest ustawione na
płaskiej powierzchni i jedzenie
lub pojemniki nie blokują drzwi.
• Drzwi były za często otwierane
lub pozostawały długo otwarte.
• Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
• Ustawienie temperatury w
komorze zamrażarki jest zbyt
niskie.
• Ustaw wyższą temperaturę, aż
do uzyskania zadowalającej
temperatury w chłodziarce.
Temperatura chodziarki
ustabilizuje się po 24 godzinach.
• Uszczelki drzwi są zabrudzone
zużyte, pęknięte lub
niedopasowane.
• Wyczyść uszczelki drzwi/szuflady
lub wymień je z pomocą serwisu
obsługi klienta.
• Wymagany przepływ powietrza
nie jest gwarantowany.
• Zapewnij odpowiednią wentylację.

PL
Usuwanie usterek
330
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Wnętrze chłodziarki
jest brudne i/lub
nieprzyjemnie
pachnie.
• Wnętrze chłodziarki wymaga
czyszczenia.
• Wyczyść wnętrze chłodziarki
• W chłodziarce przechowywana
jest żywność o intensywnym
zapachu.
• Dokładnie owiń żywność.
Wewnątrz
urządzenia nie jest
wystarczająco
zimno.
• Ustawiona temperatura jest za
wysoka.
• Ponownie ustaw temperaturę.
• Była przechowywana zbyt
ciepła żywność.
• Zawsze schładzaj żywność przed
jej włożeniem do urządzenia.
• W chłodziarce umieszczono
zbyt dużą ilość żywności.
• Zawsze przechowuj małe ilości
żywności.
• Żywność jest zbyt blisko
siebie.
• Pozostaw przestrzeń między
produktami spożywczymi,
umożliwiając przepływ powietrza.
• Drzwi/szuflada urządzenia nie
są szczelnie zamknięte.
• Zamknij drzwi/szufladę.
• Drzwi/szuflad były za często
otwierane lub pozostawały
długo otwarte.
• Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
Wnętrze urządzenia
jest za zimne.
• Temperatura jest za niska.
• Ponownie ustaw temperaturę.
Powstawanie
wilgoci na
wewnętrznych
ściankach komory.
• Klimat jest zbyt ciepły i
wilgotny.
• Zwiększ temperaturę.
• Drzwi/szuflada urządzenia nie
są szczelnie zamknięte.
• Zamknij drzwi/szufladę.
• Drzwi/szuflad były za często
otwierane lub pozostawały
długo otwarte.
• Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
• Pojemniki na żywność lub
płyny są otwarte.
• Pozostaw gorącą żywność do
ostygnięcia do temperatury
pokojowej i przykryj żywność
oraz płyny.
Wilgoć gromadzi się
na zewnętrznej
powierzchni
chłodziarki lub
między drzwiami a
szufladą.
• Klimat jest zbyt ciepły i
wilgotny.
• Jest to normalne zjawisko w
wilgotnym klimacie i zmieni się,
gdy wilgotność spadnie.
• Drzwi nie są szczelnie
zamknięte. Zimne powietrze
skrapla się wewnątrz
urządzenia, a ciepłe powietrze
na zewnątrz.
• Upewnij się, że drzwi/szuflada są
szczelnie zamknięte.
Nadmierny lód i
szron w komorze
zamrażarki.
• Artykuły spożywcze nie
zostały odpowiednio
zapakowane.
• Zawsze właściwie zapakuj
artykuły spożywcze.

Usuwanie usterek
PL
331
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
• Drzwi/szuflada urządzenia nie
są szczelnie zamknięte.
• Zamknij drzwi/szufladę.
• Drzwi/szuflad były za często
otwierane lub pozostawały
długo otwarte.
• Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
• Uszczelki drzwi/szuflady są
brudne, zużyte, pęknięte lub
niedopasowane.
• Wyczyść uszczelki drzwi lub
wymień je na nowe.
• Coś wewnątrz uniemożliwia
prawidłowe zamknięcie
drzwi/szuflady.
• Ponownie umieść półki, półki na
drzwi lub pojemniki wewnętrzne,
aby umożliwić zamknięcie
drzwi/szuflady.
Boki obudowy i
listwa drzwiowa
nagrzewają się.
• -
• To normalne.
Urządzenie wydaje
dziwne dźwięki.
• Urządzenie nie znajduje się na
wypoziomowanym podłożu.
• Wyreguluj nóżki, aby
wypoziomować urządzenie.
• Urządzenie dotyka jakiegoś
przedmiotu.
• Usuń obiekty znajdujące się w
pobliżu urządzenia.
Słychać delikatny
szum podobny do
płynącej wody.
• -
• To normalne.
Usłyszysz sygnał
alarmowy.
• Drzwi komory chłodziarki są
otwarte.
• Zamknij drzwi.
Usłyszysz słaby
szum.
• Układ antykondensacyjny
działa
• Zapobiega to kondensacji i jest
normalne
Oświetlenie wnętrza
lub układ chłodzenia
nie działa.
• Wtyczka sieciowa nie jest
podłączona do gniazdka.
• Podłącz wtyczkę sieciową.
• Zasilanie nie jest w dobrym
stanie.
• Sprawdź zasilanie elektryczne w
pomieszczeniu. Skontaktuj się z
lokalnym dostawcą energii
elektrycznej!
• Lampa LED nie działa.
• Wezwij serwis w celu wymiany
lampki.

PL
Usuwanie usterek
332
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową:
https://corporate.haier-europe.com/
W sekcji „Strona internetowa” wybierz markę swojego produktu i kraj. Otworzy się
strona internetowa, na której znajdziesz numer telefonu i formularz do kontaktu z
pomocą techniczną.
Przerwa w zasilaniu
W przypadku przerwy w dostawie prądu żywność powinna zachować bezpieczną
temperaturę przez około 5 godzin. Podczas dłuższej przerwy w dostawie prądu,
zwłaszcza latem, należy stosować się do poniższych wskazówek:
► Unikaj częstego otwierania drzwi/szuflady.
► Nie wkładaj do urządzenia dodatkowej żywności podczas przerwy w dostawie prądu.
► Jeśli przerwa w dostawie prądu została zgłoszona z wyprzedzeniem i trwa dłużej
niż 5 godzin, należy przygotować trochę lodu i umieścić go w pojemniku w górnej
części komory chłodziarki.
► Kontrola towaru jest wymagana niezwłocznie po przerwie.
► Ponieważ temperatura w chłodziarce wzrośnie podczas przerwy w zasilaniu lub
innej awarii, okres przechowywania i jadalna jakość żywności ulegną skróceniu.
Każda żywność, która się rozmraża, powinna zostać spożyta lub ugotowana i
ponownie zamrożona (w stosownych przypadkach) wkrótce po tym, aby
zapobiec zagrożeniom dla zdrowia.
Funkcja pamięci podczas przerwy w zasilaniu
Po przywróceniu zasilania urządzenie kontynuuje ustawienia ustawione przed
awarią zasilania.
Rozpakowanie

Instalacja
PL
333
11. In stal acja
OSTRZEŻENIE!
► Urządzenie jest ciężkie. Prace powinny być wykonywane przez co najmniej dwie
osoby.
►
Wszystkie materiały opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci
i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
►
Wyjmij urządzenie z opakowania.
► Usuń całe opakowanie.
Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna zawsze wynosić od 10°C do 43°C, w
przypadku chłodziarek takich jak HONCQ2T618DX, HONCQ2T620DX,
HONCQ2T618CWK; temperatura w pomieszczeniu powinna zawsze wynosić od 10°C
do 38°C, w przypadku chłodziarek takich jak HONCQ2T618EB, HONCQ2T618EX,
HONCQ2T620EX, ponieważ może mieć wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia i
jego zużycie energii. Nie ustawiaj urządzenia w pobliżu innych urządzeń bez izolacji
emitujących ciepło (piekarniki, chłodziarki).
Wymagana przestrzeń
Zalecana przestrzeń, gdy drzwi są
Przekrój wentylatora
Aby ze względów bezpieczeństwa zapewnić
wystarczającą wentylację urządzenia, zaleca
się przestrzeganie informacji o przekrojach
wentylacyjnych
Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na
płaskiej i stabilnej powierzchni.
1.
Odchyl chłodziarkę lekko do tyłu.
2.
Ustaw nóżki na żądanym poziomie.
Upewnij się, że odległość od ściany po
stronie zawiasu wynosi co najmniej 100 mm,
aby drzwi mogły się prawidłowo otworzyć.
100 mm
50 mm
50 mm
50 mm
maks. 45º

PL
Instalacja
334
1. Stabilność można sprawdzić, popychając urządzenie
naprzemiennie w linii przekątnych. Lekkie kołysanie
powinno być takie same w obu kierunkach. W
przeciwnym razie rama może się wykrzywić; w
rezultacie może dojść do rozszczelnienia drzwi.
Niewielki przechył do tyłu pomaga przy zamykaniu
drzwi.
UWAGA
Dotyczy urządzenia wolnostojącego: To urządzenie chłodnicze nie jest
przeznaczone do zabudowy
Czas oczekiwania
W
zbiorniku sprężarki znajduje się olej
bezobsługowy. Olej ten może przedostać
się poprzez zamknięty system rur podczas
transportu w pozycji przechylonej. Przed
podłączeniem urządzenia do zasilania
trzeba odczekać co najmniej 2 godziny, aby
olej spłynął z powrotem do zbiornika.
Podłączenie do prądu
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
► zasilacz, gniazdo i bezpieczniki odpowiadają parametrom podanym na tabliczce
znamionowej,
► gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza,
► wtyczka i gniazdko są ściśle zgodne.
Podłącz wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego gniazdka domowego.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez
serwis (zob. karta gwarancyjna).

Instalacja
PL
335
Zmiana kierunku otwierania drzwi
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sprawdzić, czy nie trzeba
zmienić kierunku otwierania drzwi z prawego (ustawienie przy odbiorze) na lewy, jeśli
jest to konieczne ze względu na miejsce instalacji i użytkowania.
OSTRZEŻENIE!
► Urządzenie jest ciężkie. Potrzebne są dwie osoby do zmiany kierunku otwierania
drzwi.
►
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności należy najpierw odłączyć urządzenie
od sieci
►
Nie przechylaj chłodziarki bardziej niż 45°, aby uniknąć
uszkodzenia układu
chłodniczego.
Etapy montażu
1. Używaj odpowiednich narzędzi.
2. Odłącz urządzenie od prądu.
3. Zdejmij osłonę górnego zawiasu 1 i odkręć górny zawias (trzy śruby) po prawej
stronie 2.
4. Odłącz kabel przyłączeniowy
5. Ostrożnie zdejmij luźne drzwi chłodziarki ze środkowego zawiasu.
6. Usuń środkowy zawias.
7. Zdejmij małą osłonę panelu przedniego od lewej do prawej strony.
8. Odwróć drzwi do góry nogami i odkręć pokrywę (1). Wyjmij nową osłonę (2) z
potrzebnej torby i przykręć ją po przeciwnej stronie.
9. Zmień położenie zaślepek i śruby z boku.
10. Przykręć środkowy zawias do lewej strony urządzenia. Zwróć uwagę na odwrócenie
sworznia zawiasu środkowego, tak aby strona z uszczelką była skierowana do góry
11. Ostrożnie podnieś górne drzwi na środkowym zawiasie. Upewnij się, że sworzeń
pasuje do tulei zawiasu dolnych drzwi.
12. Wyjmij nowy górny zawias i osłonę zawiasu z torby z akcesoriami. Przełóż kabel
przyłączeniowy przez górny zawias i zamocuj górny zawias trzema śrubami po lewej
stronie urządzenia. I załóż osłonę zawiasu na zawias.
13. Podłącz kabel przyłączeniowy.
14. Załóż panel przedni i przymocuj go pięcioma śrubami.
Po zmianie drzwi sprawdź, czy uszczelki drzwi dobrze leżą na obudowie i czy wszystkie
śruby są dobrze dokręcone.

PL
Instalacja
336
Temperatury otoczenia
Rozszerzony zakres temperatur: To urządzenie chłodnicze przeznaczone jest do
użytkowania w temperaturze otoczenia od 10°C do 32°C
Umiarkowana: to urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturach
otoczenia w zakresie od 16°C do 32°C:
Strefa subtropikalna: To urządzenie chłodnicze przeznaczone jest do użytkowania
w temperaturze otoczenia od 16°C do 38°C:
Strefa tropikalna: To urządzenie chłodnicze przeznaczone jest do użytkowania w
temperaturze otoczenia od 16°C do 43°C.

Dane techniczne
PL
337
12. Da ne techniczne
Parametry produktu zgodnie z rozporządzeniem UE nr 2019/2016
Na podstawie standardowych wyników testów dla okresu 24 godzin. Rzeczywiste
zużycie energii zależy od sposobu użytkowania urządzenia i jego lokalizacji
Model HONCQ2T620EX
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T620DX
Typ urządzenia
chłodniczego
Chłodziarko-
zamrażarka
Chłodziarko-
zamrażarka
Chłodziarko-
zamrażarka
Klasa efektywności
energetycznej
E E D
Roczne zużycie energii
(kWh/rok)
279 270 223
Pojemność komory
chłodziarki (l)
289 235 289
Pojemność komory
zamrażarki (l)
120 120 120
Klasa zamrażania 4 gwiazdki 4 gwiazdki 4 gwiazdki
Rodzaj rozmrażania
Automatyczne
rozmrażanie
Automatyczne
rozmrażanie
Automatyczne
rozmrażanie
Czas wzrostu
temperatury (h)
11 11 11
Wydajność zamrażania
(kg/24h)
6 6 6
Klasa klimatyczna SN.N.ST SN.N.ST SN.N.ST.T
Klasa emisji hałasu i
emisja hałasu
akustycznego w
powietrzu
(dB(A) re 1 pW)
C(38) C(38) B(35)

PL
Dane techniczne
338
Model HONCQ2T618DX HONCQ2T618CWK HONCQ2T620CX
Typ urządzenia
chłodniczego
Chłodziarko-
zamrażarka
Chłodziarko-
zamrażarka
Chłodziarko-
zamrażarka
Klasa efektywności
energetycznej
D C C
Roczne zużycie
energii (kWh/rok)
216 172 178
Pojemność komory
chłodziarki (l)
235 235 289
Pojemność komory
zamrażarki (l)
120 120 120
Klasa zamrażania 4 gwiazdki 4 gwiazdki 4 gwiazdki
Rodzaj rozmrażania
Automatyczne
rozmrażanie
Automatyczne
rozmrażanie
Automatyczne
rozmrażanie
Czas wzrostu
temperatury (h)
11 13 13
Wydajność
zamrażania (kg/24h)
6 6 6
Klasa klimatyczna SN.N.ST.T SN.N.ST.T SN.N.ST.T
Klasa emisji hałasu i
emisja hałasu
akustycznego w
powietrzu
(dB(A) re 1 pW)
B(35) B(35) B(35)

Dane techniczne
PL
339
Objaśnienie:
• Tak, wyróżnione
(1) Na podstawie wyników badania zgodności norm w ciągu 24 godzin. Rzeczywiste
zużycie zależy od użytkowania i lokalizacji urządzenia.
(2) Klasa klimatyczna SN: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze
otoczenia od +10°C do +32°C
Klasa klimatyczna N: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze
otoczenia od +16°C do +32°C
Klasa klimatyczna ST: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze
otoczenia od +16°C do +38°C
Klasa klimatyczna T: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w temperaturze
otoczenia od +16°C do +43°C
Dodatkowe dane techniczne
Model
HONCQ2T620EX
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T618EW
HONCQ2T620DX
Całkowita
pojemność (l)
409 355 409
Napięcie /
Częstotliwość
220-240 V ~ / 50 Hz
220-240 V ~ / 50 Hz 220~240V/50HZ
Prąd znamionowy (A)
0.9 0.9 1,4
Bezpiecznik
główny (A)
16 16 16
Chłodziwo R600a(53g) R600a(53g) R600a(53g)
Wymiary
(szer./gł./wys. w mm)
595*667*2050 595*667*1850 595*667*2050

PL
Dane techniczne
340
Model
HONCQ2T618DX HONCQ2T618CWK HONCQ2T620CX
Całkowita
pojemność (l)
355 355 409
Napięcie /
Częstotliwość
220~240V/50HZ 220~240V/50HZ 220~240V/50HZ
Prąd
znamionowy (A)
1,4 1,4 1,4
Bezpiecznik
główny (A)
16 16 16
Chłodziwo R600a(53g) R600a(50g) R600a(50g)
Wymiary
(szer./gł./wys. w mm)
595*667*1850 595*667*1850 595*667*2050

Obsługa klienta
PL
341
13. Obsłu ga klienta
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części
zamiennych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, skontaktuj się
► z lokalnym sprzedawcą lub
► naszym Europejskim Centrum Obsługi Klienta (zob. poniżej wymienione
numery telefonów) lub
► obszarem serwisu i wsparcia na stroniewww.haier.com, gdzie można
aktywować zgłoszenie
► serwisowe i znaleźć odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania.
Zanim skontaktujesz się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące
dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model
Nr seryjny
Sprawdź także kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem.
Europejskie Centrum Obsługi Klienta
Kraj*
Numer telefonu
Koszty
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 539 39 99
• 14 centów/min. telefon
stacjonarny
•
maks. 42 centów/min.
telefon komórkowy
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 centów/min. telefon
stacjonarny
•
maks. 20 centów/min.
wszystkie pozostałe
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409

PL
Obsługa klienta
342
* Numery innych krajów można znaleźć na stronie www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Oddział Wielka Brytania
Westgate House, Westgate, Ealing
Londyn, W5 1YY
* Okres gwarancji na urządzenie chłodnicze:
Minimalna gwarancja wynosi: 2 lata dla krajów UE, 3 lata dla Turcji, 1 rok dla Wielkiej
Brytanii, 1 rok dla Rosji, 3 lata dla Szwecji, 2 lata dla Serbii, 5 lat dla Norwegii, 1 rok dla
Maroka, 6 miesięcy dla Algierii, w Tunezji nie jest wymagana gwarancja prawna.
* Okres dla części zamiennych do naprawy urządzenia:
Termostaty, czujniki temperatury, płytki drukowane i źródła światła są dostępne przez
co najmniej siedem lat od wprowadzenia na rynek ostatniego egzemplarza modelu.
Klamki, zawiasy drzwi, tace i kosze przez co najmniej siedem lat, a uszczelki drzwi
przez co najmniej 10 lat od wprowadzenia na rynek ostatniego egzemplarza modelu.
* Aby uzyskać więcej informacji o produkcie, odwiedź stronę internetową
https://eprel.ec.europe. eu/ lub zeskanuj kod QR na etykiecie wydajności energetycznej
dołączonej do urządzenia.

Índice
PT
343
0. Índice
345 Informações de segurança
•
Antes da primeira utilização 346
Instalação 346
Utilização diária 347
350 Utilização prevista
•
351 Descrição do produto
•
353 Painel de controlo
•
354 Utilização
•
Ajuste a temperatura para o frigorífico 354
Ajustar a temperatura do congelador 355
Função de sintonização fina 355
Função Fresh 0°C 355
358 Equipamento
•
360
Dicas de poupança de
energia
•
361 Cuidados e limpeza
•
363 Resolução de problemas
•
367 Instalação
•
371 Dados técnicos
•
375 Assistência ao Cliente
•

PT
Obrigado
344
1. Obrigado
Obrigado por comprar um produto Hoover.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. As instruções
contêm informações importantes que irão ajudá-lo a obter o melhor proveito do
aparelho e garantir a instalação, o uso e a manutenção seguros e adequados.
Mantenha este manual num local conveniente para que o possa sempre consultar
para uma utilização segura e adequada do aparelho.
Se vender, oferecer ou deixar o aparelho para trás, caso mude de casa, certifique-se
de que entrega também este manual para que o novo proprietário se possa
familiarizar com o aparelho e os avisos de segurança.
Acessórios
Verifique os acessórios e a literatura de acordo com esta lista:
Inserção da tampa
Etiqueta
energética
Cartão de
garantia
Guia rápido
Dobradiças da
porta
Tampa da
dobradiça

Informações de segurança
PT
345
2. Informações de segurança
AVISO - Informação importante de segurança
NOTA - Informações gerais e dicas
Informação ambiental
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Coloque a
embalagem em recipientes adequados para reciclagem. Ajude a
reciclar resíduos de aparelhos elétricos e eletrónicos. Não elimine os
aparelhos identificados com este símbolo com o lixo doméstico.
Entregue o produto na sua unidade de reciclagem local ou entre em
contacto com seu gabinete municipal.
AVISO!
Risco de lesão ou sufocação!
Os refrigerantes e os gases devem ser eliminados de forma profissional. Certifique-se
de que os tubos do circuito refrigerante não estão danificados antes de serem
devidamente eliminados. Desligue o aparelho da alimentação elétrica. Corte o cabo de
alimentação de rede e elimine-o. Remova as bandejas e gavetas, bem como a pega e
vedantes da porta, para evitar que crianças e animais de estimação se fechem no
interior do aparelho.

PT
Informações de segurança
346
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez, leia as seguintes
dicas de segurança:
AVISO!
1.
Antes da primeira utilização
►
Certifique-se de que não há danos provocados pelo transporte.
►
Remova todas as embalagens e mantenha-as fora do alcance das crianças.
►
Aguarde no mínimo duas horas antes de instalar o aparelho, de forma a
garantir
que o circuito refrigerante está com eficiência total.
►
Manuseie o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas porque é pesado.
2.
Instalação
►
O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Certifique-
se de que
existe um espaço de, pelo menos, 10 cm por cima e ao redor do aparelho.
►
Nunca coloque o aparelho numa área húmida ou num local onde possa ser
salpicado com água. Limpe e seque as salpicos de água e manchas com um pano
macio limpo.
►
Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximida
de de fontes de calor
(por exemplo, fogões, aquecedores).
►
Instale e nivele o aparelho numa área adequada para o seu tamanho e utilização.
►
Mantenha as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura embutida livres
de obstruções.
►
Certifique-se de que as
informações elétricas na placa de classificação
correspondem à rede elétrica. Se não, entre em contato com um eletricista.
►
O aparelho é operado por uma fonte de alimentação de 220-
240 VAC/50 Hz.
Uma flutuação da tensão anormal pode fazer com que o aparelh
o não ligue ou
danifique o controlo da temperatura ou o compressor, ou pode haver um ruído
anormal durante o funcionamento. Nesse caso, deve ser montado um regulador
automático.
►
Não use adaptadores de fichas múltiplas nem cabos de extensão.
►
Não
coloque tomadas triplas múltiplas portáteis ou fontes de alimentação
portáteis na parte traseira do aparelho.
►
Certifique-
se de que o cabo de alimentação não fica preso pelo frigorífico. Não
pise o cabo de alimentação.

Informações de segurança
PT
347
AVISO!
► Use uma tomada de terra separada para a rede elétrica que seja fácil de aceder.
Este aparelho deve ser ligado à terra.
Apenas para o Reino Unido: O cabo de alimentação do aparelho está equipado
com uma ficha de 3 cabos (terra) que se encaixa numa tomada st
andard de 3
cabos (ligada à terra). Nunca corte ou desmonte o terceiro pino (terra). Após a
instalação do aparelho, a tomada deve ficar acessível.
►
Não danifique o circuito refrigerante.
3.
Utilização diária
►
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças de idade igual ou superior a 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta
de experiência e conhecimento, caso lhes tenha sido fornecida supervisão ou
instruções relativas à utilização do aparelho de forma
segura e desde que
compreendam os perigos envolvidos.
►
As crianças de 3 a 8 anos são autorizadas a carregar e descarregar, mas não
podem limpar e instalar os aparelhos de refrigeração.
►
Mantenha as crianças com menos de 3 anos de idade afastadas do aparelho,
a
menos que estejam constantemente sob supervisão.
►
As crianças não devem brincar com o aparelho.
►
Se o gás refrigerante ou outro gás inflamável verter perto do aparelho, desligue
a válvula do gás de fuga, abra as portas e janelas e não desligue uma ficha n
o cabo
de alimentação do frigorífico ou de qualquer outro aparelho.
►
Repare que o aparelho, por exemplo: HONCQ2T618DX, HONCQ2T620CX,
HONCQ2T620DX, HONCQ2T618CWK está definido para funcionamento
numa gama ambiente específica entre 10 °C e 43 °C. O aparelho n
ão pode
funcionar corretamente se for deixado por um longo período a uma temperatura
acima ou abaixo do intervalo indicado.
►
Note que o aparelho, por exemplo HONCQ2T618EB, HONCQ2T618EX,
HONCQ2T620EX, está definido para funcionar num intervalo de temperatura
ambiente específico entre 10 °C e 38 °C. O aparelho não pode funcionar
corretamente se for deixado por um longo período a uma temperatura acima ou
abaixo do intervalo indicado.
►
Não coloque artigos instáveis (objetos pesados, recipientes cheios de água) em
cima do frigorífico, para evitar lesões pessoais causadas por queda ou choque
elétrico causado pelo contacto com a água.
►
Não puxe pelas prateleiras da porta. A porta pode inclinar-
se, o suporte de
garrafas pode sair para fora ou o aparelho pode tombar.
►
Ab
ra e feche as portas apenas pelas pegas. O espaço entre as portas e entre as
portas e o armário é muito estreito. Não ponha as mãos nessas áreas para evitar
entalar os dedos. Abra ou feche as portas do frigorífico apenas quando não
houver crianças dentro do alcance do movimento das portas.

PT
Informações de segurança
348
AVISO!
► Não guarde nem use materiais inflamáveis, explosivos ou corrosivos no aparelho
ou nas proximidades.
►
Não guarde medicamentos, bactérias ou agentes químicos no aparelho. Este
aparelho é um
eletrodoméstico. Não é recomendado armazenar materiais que
necessitem de temperaturas rigorosas.
►
Nunca guarde líquidos em garrafas ou latas (exceto bebidas alcoólicas)
especialmente bebidas gaseificadas no congelador, porque estas rebentam
quando congeladas.
►
Verifique o estado dos alimentos caso ocorra aquecimento no congelador.
►
Não ajuste uma temperatura desnecessariamente baixa no frigorífico. Podem
ocorrer temperaturas negativas com altas definições. Atenção: As garrafas
podem rebentar
►
Não toque em
artigos congelados com as mãos húmidas (use luvas). Especialmente
não coma gelados de gelo imediatamente depois de os retirar do congelador. Existe
o risco de congelar ou de se formarem bolhas de queimadura por gelo. PRIMEIROS
socorros: passar imediatamente por água fria corrente. Não puxe!
►
Não toque na superfície interna do compartimento do congelador, quando em
funcionamento, especialmente com as mãos molhadas, pois as mãos podem
congelar na superfície.
►
Desligue o aparelho em caso de interrupção da energi
a ou antes da limpeza.
Deixe passar pelo menos 7 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois o arranque
frequente pode danificar o compressor.
►
Não utilize dispositivos elétricos no interior dos compartimentos para
armazenamento de comida do aparelho, a não
ser que sejam do tipo
recomendado pelo fabricante. Manutenção/limpeza
►
Certifique-
se de que as crianças estão vigiadas caso estejam a realizar a limpeza
e manutenção.
►
Desligue o aparelho da alimentação elétrica antes de realizar qualquer
manutenção de roti
na. Deixe passar pelo menos 5 minutos antes de voltar a ligar
o aparelho pois o arranque frequente pode danificar o compressor.
►
Ao posicionar o aparelho, certifique-
se de que o cabo de alimentação não se
encontra preso nem danificado.
►
Não coloque tomadas t
riplas múltiplas portáteis ou fontes de alimentação
portáteis na parte traseira do aparelho.
►
Não use aparelhos elétricos no interior dos compartimentos para alimentos do
aparelho, a não ser que sejam do tipo recomendado pelo fabricante.
►
Não guarde substânc
ias explosivas como, por exemplo, latas de aerossóis, com
um carburante inflamável, no interior deste aparelho.

Informações de segurança
PT
349
AVISO!
► Segure a ficha, não o cabo, ao desligar o aparelho.
►
Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergente em pó,
gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, soluções
ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente especial do frigorífico para evitar danos.
►
Não raspe o gelo com objetos afiados. Não use sprays, aquecedores elétricos,
como secadores
de cabelo, dispositivos de limpeza a vapor ou outras fontes de
calor, de forma a evitar danos às peças plásticas.
►
Não utilize dispositivos mecânicos ou outros meios para acelerar o processo de
descongelação, que não os recomendados pelo fabricante.
►
Se o ca
bo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo
fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente qualificadas de
forma a evitar o perigo.
►
Não tente reparar, desmontar ou modificar o aparelho sozinho. Em caso de
reparação, entre em contato com a nossa assistência ao cliente.
►
Elimine o pó na parte de trás da unidade pelo menos uma vez no ano para evitar
perigo de incêndio, bem como o aumento do consumo de energia.
►
Não pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
►
Não use spray de água ou vapor para limpar o aparelho.
►
Não lave prateleiras de vidro frias com água quente. A mudança súbita de
temperatura pode fazer com que o vidro se quebre.
1. Informações sobre gases refrigerantes
AVISO!
O aparelho contém o refrigerante inflamável ISOBUTANO (R600a). Certifique-se de
que o circuito refrigerante não fica danificado durante o transporte ou instalação. A
fuga de refrigerante pode causar lesões oculares ou inflamações. Se ocorrer um
dano, mantenha afastadas fontes de chama aberta, ventile completamente a sala,
não ligue ou desligue os cabos de alimentação do eletrodoméstico ou de qualquer
outro aparelho. Informe a assistência ao cliente.
No caso de os olhos entrarem em contacto com o fluido refrigerante, lave-os
imediatamente sob água corrente e contacte imediatamente um oftalmologista.

PT
Utilização prevista
350
3. Utilização prevista
Utilização prevista
Este aparelho destina-se a arrefecer e congelar alimentos. Foi desenhado
exclusivamente para uso em aplicações domésticas e semelhantes, como áreas de
cozinha para pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; casas
agrícolas e por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial, bem
como em negócios de pousada e de catering. Não se destina a utilização comercial ou
industrial. Não são permitidas alterações ou modificações no aparelho. Uma utilização
indevida pode causar riscos e perda de reivindicações de garantia.
Normas e diretivas ou
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas
harmonizadas correspondentes e normas UK, que permitem a marcação CE ou UKCA.

Descrição do produto
PT
351
4. Descrição do produto
AVISO
Devido a alterações técnicas e a modelos diferentes, algumas das ilustrações
neste manual podem ser diferentes do seu modelo.
HONCQ2T620EX
HONCQ2T620DX
A:
Compartimento do frigorífico
1-Painel de controlo
2-Prateleira de vidro
3-Prateleira de vidro
4-Prateleira de vidro
5-Tampa da gaveta
6-Graveta Humidity Area
7-Tampa da gaveta
8-Gaveta Fresh 0°C
9-Prateleira da porta
B:
Compartimento do congelador
10-Gaveta superior do congelador
11-Gaveta intermédia do
congelador
12-Gaveta inferior do congelador

PT
Descrição do produto
352
AVISO
Devido a alterações técnicas e a modelos diferentes, algumas das ilustrações
neste manual podem ser diferentes do seu modelo.
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T618DX
HONCQ2T618CWK
A:
Compartimento do frigorífico
1-Painel de controlo
2-Prateleira de vidro
3-Prateleira de vidro
4-Prateleira de vidro
5-Tampa da gaveta
6-Gaveta Fresh 0°C
7-Prateleira da porta
B:
Compartimento do congelador
8-Gaveta superior do congelador
9-Gaveta intermédia do
congelador
10-Gaveta inferior do congelador

Painel de controlo
PT
353
5. Painel de controlo
Painel de controlo
1.
Botões
K1
Ligar/Desligar, utilizado para ligar/desligar o aparelho.
K2
Seleção da temperatura/Sintonização fina
Tecla LIGAR/DESLIGAR, utilizada para ligar/desligar Fresh 0°C.
Indicadores
A
Função Fresh 0°C
B
Indicação da temperatura do frigorífico
Antes da primeira utilização
► Remova todos os materiais de embalagem e mantenha-os fora do alcance das
crianças e elimine-os de forma ecológica.
► Limpe o interior e o exterior do aparelho, bem como o interior e os acessórios
com água e um detergente suave, e seque bem com um pano macio.
► Após o aparelho ter sido nivelado e limpo, aguarde pelo menos 2 horas antes de
o ligar à rede elétrica. Consulte a secção INSTALAÇÃO.
► Pré-arrefeça os compartimentos com definições elevadas antes de carregar
com alimentos.

PT
Utilização
354
6. Utilização
Botões mecânicos
Os botões do painel de controlo são botões mecânicos.
Ligar/Desligar o aparelho
O aparelho fica em funcionamento assim que for ligado à rede elétrica.
Quando o frigorífico é ligado pela primeira vez, o indicador "4°" de "B" (indicação da
temperatura do frigorífico) e o indicador " " da gaveta Fresh 0°C acendem-se. A
temperatura do frigorífico e a temperatura do congelador são automaticamente
reguladas para 4°C e -20°C, respetivamente, quando a gaveta Fresh 0°C entra em
funcionamento.
AVISO
O aparelho está predefinido para uma temperatura recomendada de 4°C. Estas são as
definições recomendadas. Se desejar, pode alterar estas temperaturas manualmente.
Alarme de abertura da porta
Quando a porta do frigorífico fica aberta durante mais de 3 minutos, o alarme de
abertura da porta soa.
O alarme pode ser silenciado fechando a porta. Se a porta ficar aberta durante mais
de 7 minutos, a luz no interior do frigorífico e a iluminação do painel de controlo
apagam-se automaticamente.
Ligar/Desligar
Quando o aparelho está ligado, premir o botão K1 durante 3 segundos, o aparelho
entra no modo de espera, o compressor para de funcionar e a luz apaga-se; Quando
o aparelho está no modo de espera, premir o botão K1 durante 3 segundos, o
aparelho é ligado, o compressor funciona e a luz acende-se.
Ajustar a temperatura
As temperaturas interiores são influenciadas pelos seguintes fatores:
Temperatura ambiente
Frequência de abertura da porta
Quantidade de alimentos armazenados
Instalação do aparelho'
1. Ajuste a temperatura para o frigo rífico

Utilização
PT
355
Regular a temperatura do compartimento do frigorífico/congelador
1. Prima a tecla "K2" (Seleção da Temperatura do Frigorífico) para selecionar a
Temperatura do Frigorífico;
2. O indicador "B" (Visor da temperatura do frigorífico) acende-se alternadamente,
como indicado abaixo;
2° → 4° → 6° → 8°
3. Após cerca de 3s, a definição será confirmada.
4. Quando selecionar a temperatura do Frigorífico no painel de controlo, a temperatura
correspondente para o Congelador é 2°(-22°) → 4°(-20°) → 6°(-18°) → 8°(-16°).
2. Ajustar a temperatura do congelador
3. Função de sintonização fina
O modo de seleção de ajuste fino oferece sete possibilidades de definir as
temperaturas, tais como, 2°, 3°(2° 4°), 4°, 5°(4° 6°), 6°, 7°(6° 8°), 8°.
Como usar a função de ajuste fino:
1.Prima a tecla K2 durante 8 segundos para entrar no modo de seleção da sintonia
fina. Quando o aparelho entra no modo, um sinal sonoro é emitido e o LED do nível
de arrefecimento selecionado acende-se,
2.Ao premir a tecla K2, a regulação da sintonia fina aumenta e, a cada pressão, o
indicador "B" (indicação da temperatura do frigorífico) acende-se alternadamente,
como se indica a seguir;
2° → 3°(2° 4°) → 4° → 5°(4° 6°) → 6° → 7°(6° 8°)° → 8°
3.Se nenhuma tecla for premida durante 3 segundos, o sistema sai
automaticamente do modo de seleção de ajuste fino. A definição do ajuste fino é
guardada e o LED da temperatura selecionada do frigorífico fica fixo.
4.Se o ajuste fino for ativado novamente, a definição começa a partir do nível
previamente memorizado.
4. Função Fresh 0°C
Gaveta "Fresh 0°C"
Para entrar no modo "Fresh 0°C", com a porta do frigorífico aberta, prima o botão K2
durante 3 segundos com um sinal sonoro, o indicador " " acende-se, a
temperatura de
Fresh 0°C será cerca de 0°C.
Para sair do modo "0°", com a porta do frigorífico aberta, prima o botão K2 durante 3
segundos e um sinal acústico, o indicador " " apaga-se; a temperatura da gaveta
"0°" muda com a temperatura do frigorífico.
AVISO
1.Quando o aparelho entra no modo de afinação, o indicador "B" (indicação da
temperatura do frigorífico) 2° 4° acende
-
se simultaneamente, a temperatura do
frigorífico funciona a 3°; 4° 6° acende
-
se simultaneamente, a temperatura do
frigorífico funciona a 5°; 6° 8° acende
-se simultanea
mente, a temperatura do
frigorífico funciona a 7°;
2.Quando a temperatura ambiente é inferior a 8 °C e a refrigeração está no modo 2°, quer
o modo "0°" esteja aberto ou fechado, a temperatura de Fresh 0°C está próxima de 0 °C

PT
Utilização
356
Dicas para armazenar alimentos frescos
Guardar no compartimento do frigorífico
Mantenha a temperatura do frigorífico inferior a 5°C.
Os alimentos quentes devem ser arrefecidos até à temperatura ambiente antes de
serem armazenados no aparelho.
Os alimentos armazenados no frigorífico devem ser lavados e secos antes de
serem armazenados.
Os alimentos a armazenar devem estar devidamente selados para evitar alterações
no aroma ou no sabor.
Não guarde quantidades excessivas de alimentos. Deixe espaços entre os alimentos
para permitir que o ar frio flua ao seu redor, para um arrefecimento melhor e mais
homogéneo.
Os alimentos consumidos diariamente devem ser guardados na frente da prateleira.
Deixe um espaço entre os alimentos e as paredes internas, permitindo que o ar flua.
Em caso algum, armazene alimentos encostados à parede traseira: os alimentos
podem congelar contra a parede traseira. Evite o contacto direto dos alimentos
(especialmente os alimentos oleosos ou ácidos) com o revestimento interno, pois o
óleo/ácido pode erodir o revestimento interno. Limpe a sujidade oleosa/ácida
sempre que for encontrada.
Os alimentos congelados podem ser delicadamente descongelados no compartimento
do frigorífico. Isto economiza energia.
O processo de envelhecimento da fruta e dos legumes, como curgetes, melões, papaia,
banana, ananases, etc. pode ser acelerado no frigorífico. Portanto, não é recomendado
armazená-los no frigorífico. No entanto, o amadurecimento de frutas muito verdes pode
ser promovido durante um determinado período. Cebolas, alho, gengibre e outros
legumes radiculares também devem ser armazenados à temperatura ambiente.
Odores desagradáveis dentro do frigorífico são um sinal de que algo foi derramado e
é necessário limpar. Ver Cuidados e Limpeza.
Diferentes alimentos devem ser colocados em diferentes áreas, de acordo com as
suas propriedades.
Armazenamento no congelador
• Mantenha a temperatura do congelador a - 8°C.
• Os alimentos quentes devem ser arrefecidos até à temperatura ambiente
antes de serem armazenados no congelador.
• Alimentos cortados em pequenas porções irão congelar mais depressa e serão
mais fáceis de descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada porção
é inferior a 2,5 kg
• É melhor embalar os alimentos antes de os colocar no congelador. O exterior
da embalagem deve estar seco para evitar que os sacos colem. Os materiais de
embalagem devem estar isentos de odores, serem herméticos, não serem
venenosos nem tóxicos.
• Para evitar a expiração dos períodos de conservação, tome nota da data de
congelamento, do prazo e o nome dos alimentos na embalagem, de acordo
com os períodos de armazenamento dos diferentes alimentos.

Utilização
PT
357
AVISO!
Ácido, alcalino e sal, etc. podem erodir a superfície interna do congelador.
•
Não coloque alimentos com estas substâncias (p.ex. peixe de mar) diretamente na
superfície interna. A água salgada no congelador deve ser limpa imediatamente.
•
Não exceda o tempo de armazenamento de alimentos recomendado pelos
fabricantes. Retire apenas a quantidade necessária de alimentos do congelador.
•
Consuma os alimentos descongelados rapidamente. Os alimentos
descongelados não podem ser congelados novamente, a menos que sejam
primeiro cozinhados.
•
Não coloque quantidades excessivas de alimentos frescos no congelador.
Consulte a capacidade de congelação do congelador - Ver DADOS TÉCNICOS
ou dados na placa do tipo.
•
Os alimentos podem ser armazenados no congelador a uma temperatura
mínima de -18°C durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades
(por exemplo, carne: 3-12 meses, legumes: 6-12 meses).
•
Quando congelar alimentos frescos, evite pô-los em contato com alimentos
já congelados. Risco de descongelamento!
Ao armazenar alimentos congelados comercialmente, siga estas
diretrizes:
•
Siga sempre as diretrizes dos fabricantes relativas ao período de tempo que
deve armazenar os alimentos. Não exceda estas diretrizes!
•
Tente manter o tempo entre a compra e o armazenamento o mais curto
possível para preservar a qualidade dos alimentos.
•
Compre alimentos congelados que tenham sido ar
mazenados a uma
temperatura igual ou inferior a -18 °C.
•
Evite comprar alimentos com gelo ou gelo na embalagem - Isto indica que os
produtos podem ter sido parcialmente descongelados e congelados em
algum momento-a temperatura afeta a qualidade dos alimentos.

PT
Equipamento
358
7. Equi pa ment o
AVISO
Devido a diferentes modelos, o seu produto pode não ter todas as seguintes
características. Consulte o capítulo Descrição do Produto.
Fluxo de ar múltiplo
O frigorífico está equipado com um sistema de
fluxo de ar
múltiplo que oferece fluxos de ar frio em
cada nível de prateleira. Isso ajuda a manter uma
temperatura uniforme para garantir que a sua
comida é mantida mais fresca durante mais tempo.
Prateleiras ajustáveis
1.
A altura das prateleiras pode ser ajustada
para se adaptar às suas necessidades de
armazenamento.
2.
Para transferir uma prateleira, remova-a
primeiro levantando a sua extremidade
traseira e puxando-a para fora .
3.
Para a reinstalar, coloque-a sobre as patilhas
dos dois lados e empurre-
a para a posição mais
para trás até que a parte traseira da prateleira
fique fixa no interior das ranhuras nos lados
Prateleiras das portas/suporte de
garrafas amovíveis
1.
As prateleiras da porta podem ser removidas
para limpeza:
2.
Coloque as mãos de cada lado da prateleira,
levante-a para cima e puxe-a para fora .
3.
Para inserir a prateleira da porta, deve
executar os passos acima na ordem inversa.

Equipamento
PT
359
Gaveta de armazenamento do frigorífico
Para utilizar e configurar o compartimento de armazenamento do Frigorífico,
consulte por favor a secção UTILIZAÇÃO.
Gaveta do congelador
A gaveta do congelador pode ser estendida a direito e completamente. Estão
montadas num carril telescópico que desliza facilmente. Para que possa armazenar
e remover os alimentos congelados confortavelmente. Graças ao mecanismo de
fecho automático da porta, o manuseamento é fácil e consegue poupar energia.
Gaveta amovível
Para
remover a gaveta, puxe até à extensão
máxima
, levante e remova .
Para inserir a gaveta, os passos acima são
executados em ordem inversa.
AVISO
Não sobrecarregue as gavetas: Carga máxima de cada gaveta: 35 kg!
A Luz
A luz interior LED acende-se quando a porta é aberta. O desempenho das luzes
não é afetado por nenhuma das outras definições de aparelhos.

PT
Dicas de poupança de energia
360
8. Dicas de poupança de energia
Dicas de poupança de energia
► Certifique-se de que o aparelho está devidamente ventilado (ver INSTALAÇÃO).
►
Não instale o aparelho sob luz solar
direta ou na proximidade de fontes de calor
(por exemplo, fogões, aquecedores).
►
Evite temperaturas desnecessariamente baixas no aparelho. O consumo de
energia aumenta quanto menor for a temperatura do aparelho.
►
Deixe os alimentos arrefecer antes de os colocar no aparelho.
►
Abra a porta do aparelho o mínimo e tão brevemente quanto possível.
►
Não encha demasiado o aparelho para evitar obstruir o fluxo de ar.
►
Evite ar dentro das embalagens de alimentos.
►
Mantenha os vedantes da porta limpos para que a porta feche
sempre
corretamente.
►
A configuração mais economizadora de energia implica que a gaveta, caixa de
alimentos e prateleiras estejam posicionadas no aparelho tal como vêm de fábrica,
e que os alimentos sejam colocados sem bloquear a saída de ar das condutas.

Cuidados e limpeza
PT
361
9. Cuidados e limpeza
AVISO!
Desligue o aparelho da rede elétrica antes de limpar.
Limpeza
Limpe o aparelho quando apenas tiver armazenado pouca ou nenhuma comida.
O aparelho deve ser limpo a cada quatro semanas para uma boa manutenção e
para evitar maus odores de alimentos armazenados.
AVISO!
► Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergente em pó,
gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, soluções
ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente especial do frigorífico para evitar danos.
►
Não pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
►
Não use spray de água ou vapor para limpar o aparelho.
►
Não lave prateleiras de vidro frias com água quente. A mudança súbita de
temperatura pode fazer com que o vidro se quebre.
►
Não toque na superfície interna do compartimento do congelador, especialmente
com as mãos molhadas, pois as mãos podem congelar na superfície.
► Mantenha a junta de vedação da porta sempre limpa.
►
Limpe o interior e a caixa do
aparelho com uma
esponja molhada em água morna e detergente
neutro.
►
Esfregue o interior e o exterior do frigorífico,
incluindo junta do vedante da porta, prateleira da
porta, prateleiras de vidro, caixas e assim por
diante, com uma toalha macia ou esponja
embebida em água morna (pode adicionar-
se
detergente neutro).
► Se houver líquido derramado, remova todas as partes contaminadas, lave-as
diretamente com água corrente, seque e coloque novamente no frigorífico.
► Se houver derramamento de produtos cremosos (como natas, gelado
derretido), remova todas as peças contaminadas, coloque-as em água morna a
cerca de 40 °C durante algum tempo, passe por água corrente, seque e volte a
colocar no frigorífico.
► Caso alguma peça ou componente pequeno entre no interior do frigorífico
(entre as prateleiras ou gavetas), use uma pequena escova macia para a liberar.
Se não conseguir alcançar a peça, entre em contato com a assistência da Haier
► Enxaguar e secar com um pano macio.
► Não limpe nenhuma das peças do aparelho numa máquina de lavar loiça.
► Deixe passar pelo menos 7 minutos antes de voltar a ligar o aparelho pois o
arranque frequente pode danificar o compressor.

PT
Cuidados e limpeza
362
Descongelação
A descongelação do frigorífico e do congelador é feito automaticamente; sem
necessidade de operação manual.
Substituir as lâmpadas LED
AVISO!
Não substitua a luz LED sozinho, esta apenas deve ser substituída pelo fabricante
ou por um agente de serviço autorizado.
A lâmpada é do tipo LED com um baixo consumo de energia e longa vida útil. Se houver
alguma anomalia, entre em contacto com a assistência ao cliente. Consulte a
ASSISTÊNCIA AO CLIENTE.
Parâmetros das lâmpadas:
Compartimento do frigorífico: 12 V máx. 1.5 W
Não utilizar durante um período prolongado
Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo:
Retire os alimentos.
Desligue o cabo de alimentação.
Limpe o aparelho conforme descrito acima.
Mantenha as portas abertas para evitar a criação de maus odores no interior.
AVISO
Desligue o aparelho apenas se estritamente necessário.
Mover o aparelho
1. Remova todos os alimentos e desligue o aparelho.
2. Fixe as prateleiras e outras peças móveis no frigorífico e no congelador com
fita adesiva.
3. Não incline o frigorífico mais de 45° para evitar danificar o sistema de refrigeração.
AVISO!
► Não levante o aparelho pelas suas pegas.
► Nunca coloque o aparelho na horizontal no chão.

Resolução de problemas
PT
363
10. Resol ução de problemas
Muitos problemas que ocorrem podem ser resolvidos por si mesmo sem
experiência específica. Em caso de problema, por favor verifique todas as
possibilidades apresentadas e siga as instruções abaixo antes de contactar um
serviço pós-venda. Consulte a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE.
AVISO!
► Antes da manutenção, desative o aparelho e desligue a ficha da tomada.
►
Os equipamentos elétricos devem ser reparados apenas por eletricistas
qualificados, uma vez que reparações inadequadas podem causar danos
consequenciais consideráveis.
►
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este apenas pode ser sub
stituído
pelo fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente qualificadas
de forma a evitar o perigo.
Problema
Causa possível
Possível solução
O compressor não
funciona.
• A ficha de alimentação não
está ligada na tomada de
alimentação.
• Ligue a ficha de alimentação.
• O aparelho está no ciclo de
descongelação
• Isto é normal para uma
descongelação automática
O aparelho funciona
frequentemente ou
funciona por um
período de tempo
demasiado longo.
• A temperatura interior ou
exterior é muito alta.
• Neste caso, é normal que o
aparelho funcione mais tempo.
• O aparelho foi desligado da
alimentação por um período
de tempo.
• Normalmente, demora 8 a 12
horas até o aparelho arrefecer
completamente.
• Uma porta do aparelho não
está bem fechada.
• Feche a porta/gaveta e
certifique-se de que o aparelho
está localizado num piso plano e
de que não existe qualquer
alimento ou recipiente a
obstruir a porta.
• A porta foi aberta com muita
frequência ou por muito tempo.
• Não abra a porta/gaveta com
muita frequência.
• A regulação da temperatura
para o congelador é muito
baixa.
• Defina uma temperatura mais
elevada até obter uma
temperatura satisfatória do
frigorífico. Demora 24 horas até
a temperatura do frigorífico se
tornar estável.
• A junta de vedação da porta
está suja, gasta, partida ou
desalinhada.
• Limpe a junta de vedação da
porta/gaveta ou peça à
assistência ao cliente que a
substitua.
• A circulação de ar necessária
não é garantida.
• Assegure uma ventilação
adequada.

PT
Resolução de problemas
364
Problema
Causa possível
Possível solução
O interior do
frigorífico está sujo
e/ou com cheiros.
• O interior do frigorífico precisa
de ser limpo.
• Limpe o interior do frigorífico
• Alimentos com forte odor estão
armazenados no frigorífico.
• Embrulhe os alimentos
completamente.
Não está frio o
suficiente dentro
do aparelho.
• A temperatura definida é
demasiado alta.
• Repor a temperatura.
• Foram guardados alimentos
demasiado quentes.
• Arrefeça os alimentos antes de
os guardar.
• Foram armazenados
demasiados alimentos de uma
vez.
• Guarde sempre pequenas
quantidades de alimentos.
• Os produtos estão demasiado
próximos uns dos outros.
• Deixe um intervalo entre os
vários alimentos permitindo o
fluxo de ar.
• Uma porta/gaveta do aparelho
não está bem fechada.
• Feche a porta/gaveta.
• A porta/gaveta foi aberta com
muita frequência ou durante
muito tempo.
• Não abra a porta/gaveta com
muita frequência.
Está demasiado frio
no interior do
aparelho.
• A temperatura está definida
para demasiado baixa.
• Repor a temperatura.
Formação de
humidade no
interior do
compartimento do
frigorífico.
• O clima é demasiado quente e
demasiado húmido.
• Aumente a temperatura.
• Uma porta/gaveta do aparelho
não está bem fechada.
• Feche a porta/gaveta.
• A porta/gaveta foi aberta com
muita frequência ou durante
muito tempo.
• Não abra a porta/gaveta com
muita frequência.
• Recipientes para alimentos ou
líquidos foram deixados
abertos.
• Deixe os alimentos quentes
arrefecerem até à temperatura
ambiente e cubra os alimentos e
líquidos.
A humidade
acumula-se nos
frigoríficos fora da
superfície ou entre
as portas/porta e
gaveta.
• O clima é demasiado quente e
demasiado húmido.
• Isso é normal num clima húmido
e mudará quando a humidade
diminuir.
• A porta não está totalmente
fechada. O ar frio no aparelho
e o ar quente no exterior
condensam.
• Certifique-se de que a
porta/gaveta está bem fechada.

Resolução de problemas
PT
365
Problema
Causa possível
Possível solução
Gelo forte e geada
no compartimento
do congelador.
• Os alimentos não foram
devidamente embalados.
• Embale sempre bem os
alimentos.
• Uma porta/gaveta do aparelho
não está bem fechada.
• Feche a porta/gaveta.
• A porta/gaveta foi aberta com
muita frequência ou durante
muito tempo.
• Não abra a porta/gaveta com
muita frequência.
• A junta de vedação da
porta/gaveta está suja, gasta,
fissurada ou não é adequada.
• Limpe a junta de vedação da
porta/gaveta ou substitua por
novas.
• Algo no interior está a impedir
que a porta/gaveta feche
corretamente.
• Reposicione as prateleiras,
prateleiras das portas ou
recipientes internos para permitir
que a porta/gaveta feche.
Os lados do armário
e a tira da porta
ficam quentes.
• -
• Isto é normal.
O aparelho faz
ruídos fora do
normal.
• O aparelho não está colocado
sobre um piso nivelado.
• Ajuste os pés para nivelar o
aparelho.
• O aparelho toca em algum
objeto em seu redor.
• Remova objetos em redor do
aparelho.
Deve ouvir-se um
som leve
semelhante ao de
água a correr.
• -
• Isto é normal.
Irá ouvir um sinal
sonoro de alarme.
• A porta do frigorífico está
aberta.
• Feche a porta.
Irá ouvir um som
abafado.
• O sistema anti condensação
está a funcionar
• Isto impede a condensação e é
normal
O sistema de
iluminação interior
ou de arrefecimento
não funciona.
• A ficha de alimentação não
está ligada na tomada de
alimentação.
• Ligue a ficha de alimentação.
• A fonte de alimentação não
está intacta.
• Verifique a alimentação elétrica
da divisão. Ligue para a
companhia de eletricidade local!
• A lâmpada LED está avariada.
• Por favor, ligue para a assistência
para substituir a lâmpada.

PT
Resolução de problemas
366
Para contactar a assistência técnica, consulte o nosso website: https://corporate.haier-
europe.com/
Na seção "website", escolha a marca do seu produto e o seu país. Será
redirecionado para o website específico onde pode encontrar o número de
telefone e o formulário para contactar a assistência técnica.
Falha de energia
Em caso de falha de energia, os alimentos permanecem arrefecidos de forma
segura durante cerca de 5 horas. Siga estas dicas durante uma falha de energia
prolongada, especialmente no verão:
► Abra a porta/gaveta o mínimo de vezes possível.
► Não coloque mais alimentos no aparelho durante uma falha de energia.
► Se for dada uma notificação prévia de interrupção da energia e a duração da
interrupção for superior a 5 horas, faça algum gelo e coloque-o num recipiente
na parte superior do compartimento do frigorífico.
► É necessária uma inspeção dos alimentos imediatamente após a interrupção.
► Como a temperatura no frigorífico irá subir durante uma interrupção da energia
ou outra falha, o período de armazenamento e a qualidade dos alimentos serão
reduzidos. Qualquer alimento que descongele deve ser consumido, cozido e
novamente congelado (se for caso disso) imediatamente, a fim de evitar riscos
para a saúde.
Função de memória durante a falha de energia
Depois de restabelecida a energia elétrica, o aparelho continua com as configurações
definidas antes da falha de energia.
Desembalar

Instalação
PT
367
11. Instalação
AVISO!
► O aparelho é pesado. Deve ser manuseado sempre por, pelo menos, duas pessoas.
►
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e
elimine-os de forma ecológica.
►
Retire o aparelho da embalagem.
► Remova todos os materiais de embalagem.
Condições ambientais
A temperatura ambiente deve estar sempre entre 10° C e 43° C, para este frigorífico,
por exemplo, HONCQ2T618DX, HONCQ2T620DX, HONCQ2T618CWK; ou a
temperatura ambiente deve estar sempre entre 10° C e 38° C, para este frigorífico,
por exemplo, HONCQ2T618EB, HONCQ2T618EX, HONCQ2T620EX, uma vez que
pode influenciar a temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia.
Não instale o aparelho perto de outros aparelhos emissores de calor (fornos,
frigoríficos) sem isolamento.
Requisitos de espaço
Espaço recomendado pela porta
Ventilação transversal
Para obter uma ventilação suficiente do
aparelho por motivos de segurança, deve
observar
-se a informação das secções de
ventilação transversal necessárias
Alinhar o aparelho
O aparelho deve ser colocado sobre uma
superfície plana e sólida.
1.
Incline o frigorífico ligeiramente para trás.
2.
Ajuste os pés para a altura desejada.
Certifique
-se de que a distância à parede do
lado da dobradiça é de,
pelo menos, 100
mm para que a porta se abra corretamente.
100 mm
50 mm
50 mm
50 mm
máx. 45º

PT
Instalação
368
1. A estabilidade pode ser verificada empurrando
alternadamente as diagonais. Uma ligeira oscilação
deve ser a mesma em ambas as direções. Caso
contrário, a estrutura pode empenar; a consequência
pode ser fugas dos vedantes da porta. Uma leve
inclinação para a traseira facilita o fecho das portas.
AVISO
Para um aparelho independente: este frigorífico não se destina a ser utilizado
como eletrodoméstico de encastrar
Tempo de espera
O óleo de lubrificação sem manutenção
está localizado na cápsula do compressor.
Este óleo pode atravessar o sistema de
tubagem fechada durante o transporte
inclinado. Antes de ligar o aparelho à rede
elétrica, tem de esperar pelo menos 2
horas para que o óleo volte à cápsula.
Ligação elétrica
Antes de cada conexão verificar se:
► a rede elétrica, tomada e fusíveis são adequados à placa de classificação.
► a tomada de alimentação está ligada à terra sem fichas múltiplas nem extensão.
► a ficha de alimentação e a tomada estão de acordo com as especificações.
Ligue a ficha a uma tomada doméstica instalada corretamente.
AVISO!
Para evitar riscos, um cabo de alimentação danificado deve ser substituído pela
assistência ao cliente (ver cartão de garantia).

Instalação
PT
369
Reversibilidade da porta
Antes de ligar o aparelho à rede elétrica, deve verificar se a rotação da porta deve
ser mudada da direita (como fornecida) para a esquerda, se tal for exigido pelo local
de instalação e pela usabilidade.
AVISO!
► O aparelho é pesado. Precisa de duas pessoas para reverter o sentido de
abertura da porta.
►
Antes de qualquer operação, desligue primeiro o aparelho da rede elétrica
► Não incline o aparelho mais de 45 ° para evitar danos ao sistema de refrigeração.
Passos de montagem
1. Arranje a ferramenta necessária.
2. Desligue o aparelho.
3. Remova a tampa da dobradiça superior 1 e desenrosque a dobradiça superior
(três parafusos) no lado direito 2.
4. Desligue o cabo de conexão
5. Levante a porta do frigorífico cuidadosamente para fora da dobradiça intermédia.
6. Remova a dobradiça do meio.
7. Retire a pequena tampa do painel frontal do lado esquerdo para o lado direito.
8. Vire a porta de cabeça para baixo e desaperte a tampa (1). Retire a nova tampa
(2) do saco necessário e aparafuse-a no lado oposto.
9. Altere as posições dos tampões de fecho e o parafuso no lado.
10. Aparafuse a dobradiça média no lado esquerdo do aparelho. Tenha em atenção
a inversão do pivot da dobradiça central, assegurando que o lado com a junta está
virado para cima
11. Levante cuidadosamente a porta superior na dobradiça média. E certifique-se
de que o pivô encaixa no cilindro da dobradiça da porta inferior
12. Tire a nova dobradiça superior e a tampa da dobradiça do saco de acessórios.
Coloque o cabo de conexão através da dobradiça superior e fixe a dobradiça
superior com três parafusos no lado esquerdo do aparelho. E coloque a tampa da
dobradiça sobre a dobradiça.
13. Conecte o cabo de conexão.
14. Substitua o painel frontal e fixe-o com cinco parafusos.
Após a mudança da porta, verifique se os vedantes da porta estão corretamente
colocados na estrutura e todos os parafusos são bem apertados.

PT
Instalação
370
Temperaturas ambiente
Temperado alargado: ‘este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a
uma temperatura ambiente entre 10 °C e 32 °C
Temperado: este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente entre 16 °C e 32 °C:
Subtropical: este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente entre 16 °C e 38 °C:
Tropical: este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente entre 16 °C e 43 °C.

Dados técnicos
PT
371
12. Da dos técnicos
Parâmetros do produto de acordo com o regulamento (UE) 2019/2016
Baseado nos resultados do teste padrão durante 24 horas. O consumo de energia
real irá depender da forma como o aparelho é usado e onde está localizado
Modelo HONCQ2T620EX
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T620DX
Tipo de aparelho de
refrigeração
Frigorífico-congelador Frigorífico-congelador Frigorífico-congelador
Classe de eficiência
energética
E E D
Consumo anual de
energia (kWh/ano)
279 270 223
Volume do
compartimento do
frigorífico (L)
289 235 289
Volume do
compartimento do
congelador (L)
120 120 120
Classe de congelação
4 estrelas 4 estrelas 4 estrelas
Tipo de
descongelação
Descongelação
automática
Descongelação
automática
Descongelação
automática
Tempo de subida da
temperatura (h)
11 11 11
Capacidade de
congelação (kg/24h)
6 6 6
Classe climática SN.N.ST SN.N.ST SN.N.ST.T
Classe de emissão
de ruído e emissões
de ruído aéreo
(dB(A) re 1 pW)
C(38) C(38) B(35)

PT
Dados técnicos
372
Modelo HONCQ2T618DX HONCQ2T618CWK HONCQ2T620CX
Tipo de aparelho de
refrigeração
Frigorífico-congelador
Frigorífico-congelador Frigorífico-congelador
Classe de eficiência
energética
D C C
Consumo anual de
energia (kWh/ano)
216 172 178
Volume do
compartimento do
frigorífico (L)
235 235 289
Volume do
compartimento do
congelador (L)
120 120 120
Classe de congelação 4 estrelas 4 estrelas 4 estrelas
Tipo de
descongelação
Descongelação
automática
Descongelação
automática
Descongelação
automática
Tempo de subida da
temperatura (h)
11 13 13
Capacidade de
congelação (kg/24h)
6 6 6
Classe climática SN.N.ST.T SN.N.ST.T SN.N.ST.T
Classe de emissão de
ruído e emissões de
ruído aéreo
(dB(A) re 1 pW)
B(35) B(35) B(35)

Dados técnicos
PT
373
Explicações:
• Sim, existe
(1) Com base nos resultados do teste de conformidade das normas ao longo de
24 horas. O consumo real depende da utilização e da localização do aparelho.
(2) Classificação climática SN: Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente compreendida entre + 10°C e +32°C
Classificação climática N: Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente compreendida entre + 16°C e +32°C
Classificação climática ST: Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente compreendida entre + 16°C e +38°C
Classificação climática T: Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente compreendida entre + 16°C e +43°C
Dados técnicos adicionais
Modelo
HONCQ2T620EX
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T618EW
HONCQ2T620DX
Volume total (L) 409 355 409
Tensão/
Frequência
220~240V/50Hz 220~240V/50Hz 220~240V/50HZ
Corrente nominal
(A)
0,9 0,9 1.4
Fusível principal
(A)
16 16 16
Fluido refrigerante
R600a(53g) R600a(53g) R600a(53g)
Dimensões
(L/P/A em mm)
595*667*2050 595*667*1850 595*667*2050

PT
Dados técnicos
374
Modelo
HONCQ2T618DX HONCQ2T618CWK HONCQ2T620CX
Volume total (L) 355 355 409
Tensão/
Frequência
220~240V/50HZ 220~240V/50HZ 220~240V/50HZ
Corrente nominal
(A)
1.4 1.4 1.4
Fusível principal
(A)
16 16 16
Fluido refrigerante
R600a(53g) R600a(50g) R600a(50g)
Dimensões
(L/P/A em mm)
595*667*1850 595*667*1850 595*667*2050

Assistência ao Cliente
PT
375
13. Assistência ao Cliente
Recomendamos o nosso Serviço de Assistência ao Cliente da Haier e a utilização
de peça sobressalentes originais.
Se tiver algum problema com o seu aparelho, consulte primeiro a secção RESOLUÇÃO
DE PROBLEMAS.
Se não conseguir encontrar uma solução nesta secção, entre em contacto
► com o seu revendedor local ou
► o nosso Serviço de Assistência Europeu (veja números de telefone listados
abaixo) ou
► a área de Serviço e Suporte em www.haier.com onde pode ativar a reclamação
de serviço
► e também encontrar FAQs.
Para contactar a nossa Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados
disponíveis.
As informações encontram-se na placa de classificação.
Modelo
N.º de série
Verifique também o cartão de garantia fornecido com o produto em caso de garantia.
Centro de Assistência Europeu
País*
Número de telefone
Custos
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 539 39 99
• 14 CT/Min telefone fixo
• Max 42 Ct/Min móvel
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 CT/Min telefone fixo
•
máx. 20 Ct/Min todos os
outros
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409

PT
Assistência ao Cliente
376
* Para outros países, consulte www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
* Duração da garantia do aparelho de refrigeração:
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para
o Reino Unido, 1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5
anos para a Noruega, 1 ano para Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia
nenhuma garantia legal necessária.
* O período de peças sobressalentes para a reparação do aparelho:
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impressos e fontes de
luz estão disponíveis durante um período mínimo de sete anos após a colocação da
última unidade do modelo no mercado.
Puxadores da porta, dobradiças da porta, bandejas e cestos durante um período
mínimo de sete anos e juntas da porta durante um período mínimo de 10 anos,
depois de colocada a última unidade do modelo no mercado.
* Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europe.eu/ ou
digitalize o código QR na etiqueta energética fornecida com o aparelho.

Cuprins
RO
377
0. Cup rins
379 Informații de siguranță
•
Înainte de prima utilizare 380
Instalare 380
Utilizarea cotidiană 381
384 Utilizarea prevăzută
•
385 Descrierea produsului
•
387 Panoul de comenzi
•
388 Utilizarea
•
Reglarea temperaturii frigiderului 388
Ajustarea temperaturii congelatorului 389
reglare fină 389
Funcția Fresh 0°C 389
392 Echipament
•
394
Sfaturi de economisire
a energiei
•
395 Îngrijire și curățare
•
397 Depanare
•
401 Instalare
•
405 Date tehnice
•
409 Serviciul pentru clienți
•

RO
Vă mulțumim
378
1. Vă mulțumim
Vă mulțumim că ați achiziționat un produs Hoover.
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza acest aparat. Instrucțiunile conțin
informații importante care vă vor ajuta să folosiți aparatul la capacitate maximă și să
asigurați instalarea, utilizarea și întreținerea sigure și corespunzătoare.
Păstrați manualul de față la îndemână astfel încât să îl puteți consulta pentru utilizarea
sigură și corectă a aparatului.
Dacă vindeți, oferiți sau lăsați aparatul în vechea locuință când vă mutați, asigurați-vă
că lăsați și manualul de utilizare, astfel încât noul proprietar să se poată familiariza cu
aparatul și cu avertismentele de siguranță.
Accesorii
Verificați accesoriile și documentația în conformitate cu această listă:
Inserție capac
Eticheta de energie
Fișa de garanție
Ghid rapid
Balamale ușă
Capac balama

Informații de siguranță
RO
379
2. Informații de siguranță
AVERTISMENT - Informații importante legate de
siguranță
OBSERVAȚIE - Informații și sfaturi generale
Informații legate de mediu
Eliminare
Ajutați la protejarea mediului și a sănătății omului. Puneți ambalajul în
containerele
corespunzătoare în vederea reciclării. Ajutați la
reciclarea deșeurilor de aparate electrice și electronice. Nu aruncați
electronicele marcate cu acest simbol în același loc cu deșeurile
menajere. Returnați produsul la centrul local de reciclare sau
contac
tați agenția municipală.
AVERTISMENT!
Risc de vătămare sau sufocare!
Agenții frigorifici și gazele trebuie eliminate profesionist. Asigurați-vă că tubulatura
circuitului de agent frigorific nu este deteriorată înainte de eliminarea corespunzătoare a
acesteia. Deconectați aparatul de la rețeaua de curent. Tăiați cablul de alimentare de la
rețeaua de curent și eliminați-l. Scoateți tăvile și sertarele, dar și opritorul și garniturile
ușii, pentru a preveni închiderea copiilor și a animalelor în aparat.

RO
Informații de siguranță
380
Înainte de pornirea aparatului pentru prima dată, citiți
următoarele sfaturi legate de siguranță:
AVERTISMENT!
1.
Înainte de prima utilizare
►
Asigurați-vă că nu există deteriorări provocate de transport.
►
Eliminați toate ambalajele și păstrați-le la distanță de copii.
►
Așteptați cel puțin două ore înainte de a instala aparatul pentru a lăsa timp
circuitului frigorific să devină perfect eficient.
►
Manevrați întotdeauna dispozitivul cu cel puțin încă două persoane, pentru că
este greu.
2.
Instalare
►
Aparatul trebuie amplasat într-
un loc bine ventilat. Asigurați un spațiu de cel puțin
10 cm deasupra aparatului și în jurul acestuia.
►
Nu amplasați niciodată aparatul într-o zonă cu umezeală sau într-
un loc în care
acesta poate fi stropi
t cu apă. Curățați și uscați stropiturile de apă și petele cu o
cârpă curată, moale.
►
Nu instalați aparatul în lumina directă a soarelui sau în apropierea surselor de
căldură (de ex., cuptoare, radiatoare).
►
Instalați și poziționați dispozitivul într-o zonă
potrivită dimensiunilor și destinației sale.
►
Mențineți fantele de aerisire ale aparatului sau pe cele încorporate în structură
fără obstrucții.
►
Asigurați-
vă că informațiile electrice de pe plăcuța cu date tehnice se potrivesc
cu sursa de electricitate. Dacă nu se potrivesc, contactați un electrician.
►
Dispozitivul este operat de o sursă de electricitate de 220-
240 V c.a./50 Hz.
Fluctuațiile anormale de tensiune pot face dispozitivul să nu pornească sau pot
deteriora controlul temperaturii sau compresorul sau
pot provoca un zgomot
anormal în timpul utilizării. În acest caz, ar trebui să fie montat un regulator automat.
►
Nu utilizați adaptoare cu ștecăre multiple și prelungitoare.
►
Nu amplasați prizele portabile multiple sau alimentările portabile în
spatele aparatului.
► Evitați prinderea cablului de alimentare în frigider. Nu călcați pe cablul de alimentare.

Informații de siguranță
RO
381
AVERTISMENT!
► Folosiți o priză separată cu împământare pentru alimentarea cu energie
electrică, care să fie ușor accesibilă. Aparatul trebuie legat la împământare.
Doar pentru Regatul Unit: Cablul de alimentare al dispozitivului este prevăzut cu
ștecăr cu 3 pini (împământare) c
are se potrivește cu o priză standard cu 3 găuri
(împământată). Nu demontați și nu tăiați niciodată cel de-
al treilea pin
(împământarea). După instalarea dispozitivului, ștecărul ar trebui să fie accesibil.
►
Nu deteriorați circuitul frigorific.
3.
Utilizarea cotidiană
►
Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârste de minim 8 ani și de către
persoanele cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de
experiență sau cunoștințe, cu condiția să fie supravegheate sau instruite
corespunzăt
or privind modul de utilizare a acestui aparat în siguranță și să
înțeleagă pericolele implicate.
►
Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani pot încărca și descărca aparate frigorifice,
dar nu li se permite să curețe și să instaleze aparatele frigorifice.
►
Ț
ineți copiii mai mici de 3 ani la distanță de aparat, cu excepția cazului în care
aceștia sunt supravegheați constant.
►
Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
►
În cazul scurgerii gazului de răcire sau a altor gaze inflamabile în vecinătatea
aparatului, î
nchideți valva gazului care curge, deschideți ușile și ferestrele și nu
deconectați niciun ștecăr al cablului de alimentare al frigiderului sau al oricărui alt
aparat.
►
Observați că aparatul, de exemplu: Modele HONCQ2T618DX, HONCQ2T620CX,
HONCQ2T620DX, HONCQ2T618CWK sunt setate pentru a funcționa într-
un
anumit interval de temperatură ambiantă, cuprins între 10 °C și 43 °C. Este posibil
ca aparatul să nu funcționeze corect dacă este lăsat pentru o perioadă lungă de
timp la o temperatură superioară sau inferioară intervalului indicat.
►
Rețineți că aparatul, de exemplu modelele HONCQ2T618EB, HONCQ2T618EX,
HONCQ2T620EX sunt setate pentru a funcționa într-
un anumit interval de
temperatură ambiantă, cuprins între 10 °C și 38 °C. Este posibil ca aparatul să nu
funcț
ioneze corect dacă este lăsat pentru o perioadă lungă de timp la o
temperatură superioară sau inferioară intervalului indicat.
►
Nu puneți articole instabile (obiecte grele, recipiente umplute cu apă) deasupra
frigiderului, pentru a evita vătămarea cauzată d
e cădere sau de electrocutarea
cauzată de contactul cu apa.
►
Nu trageți de rafturile de pe ușă. În caz contrar, ușa poate fi înclinată, raftul pentru
sticle se poate desprinde sau aparatul se poate răsturna.
►
Deschideți și închideți ușile numai cu ajutorul m
ânerelor. Spațiul liber dintre uși și
dintre uși și dulap este foarte îngust. Nu întindeți mâinile în zonele respective,
pentru a evita ciupirea degetelor. Deschideți sau închideți ușile frigiderului numai
atunci când nu se află niciun copil în raza de deplasare a ușii.

RO
Informații de siguranță
382
AVERTISMENT!
► Nu depozitați materiale inflamabile, explozive sau corozive în aparat sau în
vecinătatea acestuia.
►
Nu depozitați medicamente, bacterii sau agenți chimici în dispozitiv. Acest
dispozitiv este un aparat
electrocasnic. Nu este recomandat pentru depozitarea
materialelor care necesită temperaturi stricte.
►
Nu depozitați niciodată în congelator lichide în sticle sau doze (cu excepția
băuturilor cu conținut ridicat de alcool), în special băuturi carbogazoase,
deoarece acestea se vor sparge în timpul înghețării.
►
Verificați starea alimentelor în cazul în care a avut loc încălzirea congelatorului.
►
Nu setați o temperatură nenecesar de joasă în compartimentul frigiderului. În
cazul setărilor ridicate, pot apărea temp
eraturi sub punctul de îngheț. Atenție:
Sticlele se pot sparge
►
Nu atingeți produsele înghețate cu mâinile ude (purtați mănuși). În special, nu
consumați înghețată pe băț imediat după scoaterea din compartimentul
congelatorului. Există riscul de îngheț sau
de producere a leziunilor provocate de
îngheț. PRIMUL ajutor: puneți imediat sub jet de apă rece. Nu trageți!
►
Nu atingeți suprafața interioară a compartimentului de depozitare al
congelatorului atunci când este în funcțiune, în special cu mâinile ude, deoa
rece
mâinile pot îngheța pe suprafață.
►
Deconectați aparatul de la energia electrică în cazul unei pene de curent sau
înainte de curățare. Așteptați cel puțin 7 minute înainte de repornirea aparatului,
deoarece pornirea frecventă poate deteriora compresorul.
►
Nu utilizați dispozitive electrice în interiorul compartimentelor de depozitare a
alimentelor ale aparatului decât dacă acestea sunt de tipul recomandat de către
producător. Întreținere/curățare
►
Asigurați-vă că supravegheați copiii dacă aceștia se ocupă
de curățare și întreținere.
►
Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare înainte de efectuarea
întreținerii de rutină. Așteptați cel puțin 5 minute înainte de repornirea aparatului,
deoarece pornirea frecventă poate deteriora compresorul.
►
Atunci
când poziționați aparatul, cablul de alimentare nu trebuie să fie prins sau
deteriorat.
►
Nu amplasați prizele portabile multiple sau alimentările portabile în spatele aparatului.
►
Nu utilizați aparate electrice în interiorul compartimentelor de depozitare a
alimentelor ale aparatului decât dacă acestea sunt de tipul recomandat de către
producător.
►
Nu depozitați substanțe explozive, cum ar fi canistrele de aerosoli cu gaz
inflamabil în interiorul acestui aparat.

Informații de siguranță
RO
383
AVERTISMENT!
► Țineți de ștecăr, nu de cablu, atunci când deconectați aparatul.
►
Nu curățați aparatul cu perii aspre, cu perii de sârmă, cu detergent pulbere,
benzină, acetat de amil, acetonă sau soluții organice similare, soluții acide sau
alcaline. Curățați cu detergent special pentru frigider
pentru a evita deteriorările.
►
Nu răzuiți gheața cu obiecte ascuțite. Nu folosiți pulverizatoare, dispozitive
electrice de încălzire precum radiatoare, uscătoare de păr, aparate de curățat cu
abur sau alte surse de căldură, pentru a evita deteriorarea pieselor din plastic.
►
Nu utilizați dispozitive mecanice sau alte mijloace de a accelera procesul de
decongelare, în afara celor recomandate de producător.
►
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
către producător, agent
ul său de service sau persoane calificate similare, pentru
a evita orice pericol.
►
Nu încercați să reparați, să dezasamblați sau să modificați dispozitivul pe cont
propriu. În cazul în care este necesară o reparație, contactați serviciul de relații cu
clienții.
►
Eliminați praful din spatele unității cel puțin o dată pe an, pentru a evita riscul de
incendiu, dar și consumul mărit de energie.
►
Nu pulverizați și nu spălați aparatul în timpul curățării.
►
Nu folosiți pulverizarea cu apă sau aburi de apă în timpul curățării aparatului.
►
Nu curățați rafturile reci din sticlă cu apă fierbinte. Schimbarea bruscă de
temperatură poate face ca sticla să se spargă.
1. Informații privind gazul refrigerant
AVERTISMENT!
Aparatul conține agentul frigorific inflamabil IZOBUTAN (R600a). Asigurați-vă că
circuitul frigorific nu este deteriorat în timpul transportării sau instalării. Scurgerile
de agent frigorific pot cauza vătămări ale ochilor sau se pot aprinde. Dacă s-a
produs o deteriorare a aparatului, țineți la distanță de sursele de flăcări deschise,
ventilați bine camera, nu conectați și nu deconectați cablurile de alimentare ale
aparatului sau ale oricărui alt aparat. Informați serviciul de asistență pentru clienți.
În cazul în care agentul frigorific intră în contact cu ochii, spălați imediat în jet de
apă și contactați imediat un specialist oftalmolog.

RO
Utilizarea prevăzută
384
3. Utilizarea prevăzută
Utilizarea prevăzută
Acest aparat este proiectat pentru răcirea și congelarea alimentelor. Acesta a fost
conceput exclusiv pentru utilizarea în aplicații casnice și similare, precum în zona de
bucătărie pentru personalul din magazine, în birouri și în alte medii de lucru; ferme și
clienți din hoteluri, moteluri și alte tipuri de medii rezidențiale, precum și în pensiunile de
tip bed-and-breakfast și catering. Nu este destinat utilizării comerciale sau industriale.
Nu este permisă aducerea schimbărilor sau modificărilor dispozitivului. Utilizarea
necorespunzătoare poate duce la apariția pericolelor și la pierderea garanției.
Standarde și directive sau
Acest produs îndeplinește cerințele tuturor directivelor CE aplicabile cu standardele
armonizate corespunzătoare și standardele din Regatul Unit, prevăzute pentru
marcajul CE sau UKCA.

Descrierea produsului
RO
385
4. Descrierea produsului
OBSERVAȚIE
Ca urmare a modificărilor tehnice și a diferitelor modele, unele ilustrații din acest
manual pot diferi de modelul dvs.
HONCQ2T620EX
HONCQ2T620DX
A:
Compartiment frigider
1-Panou de comenzi
2-Raft din sticlă
3-Raft din sticlă
4-Raft din sticlă
5-Capacul sertarului
6-Sertarul Humidity Area
7-Capacul sertarului
8-Sertarul Fresh 0°C
9-Sertar de depozitare pe ușă
B:
Compartiment congelator
10-Sertar de depozitare superior
congelator
11-Sertar de depozitare central
congelator
12-Sertar de depozitare inferior
congelator

RO
Descrierea produsului
386
OBSERVAȚIE
Ca urmare a modificărilor tehnice și a diferitelor modele, unele ilustrații din acest
manual pot diferi de modelul dvs.
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T618DX
HONCQ2T618CWK
A:
Compartiment frigider
1-Panou de comenzi
2-Raft din sticlă
3-Raft din sticlă
4-Raft din sticlă
5-Capacul sertarului
6-Sertarul Fresh 0°C
7-Sertar de depozitare pe ușă
B:
Compartiment congelator
8-Sertar de depozitare superior
congelator
9-Sertar de depozitare central
congelator
10-Sertar de depozitare inferior
congelator

Panoul de comenzi
RO
387
5. Panoul de comenzi
Panoul de comenzi
1.
Butoane
K1
Butonul Pornire/Oprire, utilizat pentru a porni/opri aparatul.
K2
Selectarea temperaturii/Reglarea fină
Tasta PORNIRE/OPRIRE, utilizată pentru a porni/opri temperatura Fresh 0°C.
Indicatoare
A
Funcția Fresh 0°C
B
Afișaj temperatură frigider
Înainte de prima utilizare
► Scoateți toate materialele de ambalare, nu le lăsați la îndemâna copiilor și
eliminați-le într-un mod ecologic.
► Curățați interiorul și exteriorul aparatului, precum și interiorul și accesoriile cu apă
și un detergent moale și uscați-l bine cu o cârpă moale.
► După echilibrarea și curățarea aparatului, așteptați cel puțin 2 ore înainte de a-l
conecta la rețeaua de alimentare. Consultați secțiunea INSTALARE.
► Răciți în prealabil compartimentele cu setări ridicate înainte de ale umple cu alimente.

RO
Utilizarea
388
6. Util iza rea
Butoane mecanice
Butoanele de pe panoul de comenzi sunt butoane mecanice.
Pornire/oprire aparat
Aparatul intră în funcțiune imediat ce este conectat la rețeaua de alimentare.
Când frigiderul este pornit pentru prima dată, se aprinde indicatorul „4°” al „B” (Afișajul
temperaturii frigiderului) și indicatorul „ ” al sertarului Fresh 0°C se aprinde.
Temperatura frigiderului și temperatura congelatorului sunt setate automat la 4°C și,
respectiv, la -20°C, atunci când intră în funcțiune sertarul Fresh 0°C.
OBSERVAȚIE
Aparatul este presetat la temperatura recomandată de 4°C. Acestea sunt setările
recomandate. Dacă doriți, puteți modifica manual aceste temperaturi.
Alarmă deschidere ușă
Atunci când este deschisă ușa frigiderului timp de peste 3 minute, se va declanșa
alarma sonoră pentru deschiderea ușii.
Alarma poate fi oprită prin închiderea ușii. Dacă ușa este deschisă timp de peste
7 minute, lumina din interiorul frigiderului și iluminarea panoului de comenzi se
sting automat.
Pornire/oprire
Când aparatul este în modul de pornire, apăsați butonul K1 timp de 3 secunde.
Aparatul intră în modul stand-by, compresorul nu mai funcționează, iar lumina se
stinge. Când aparatul este în modul stand-by, apăsați butonul K1 timp de 3 secunde;
aparatul pornește, compresorul funcționează, iar lumina se aprinde.
Reglarea temperaturii
Temperaturile din interior sunt influențate de următorii factori:
Temperatura ambientală
Frecvența de deschidere a ușii
Cantitatea de alimente depozitate
Instalarea aparatului
1. Reglarea temperaturii frigiderului

Utilizarea
RO
389
Reglarea temperaturii pentru compartimentul frigider/congelator
1. Apăsați tasta „K2” (selectarea temperaturii frigiderului) pentru a selecta temperatura
frigiderului;
2. Indicatorul „B” (Afișajul temperaturii frigiderului) se va aprinde alternativ, după
cum urmează;
2° → 4° → 6° → 8°
3. După aproximativ 3 secunde, setarea va fi confirmată.
4. Atunci când selectați temperatura frigiderului de pe panoul de comenzi,
temperatura corespunzătoare pentru congelator este de 2°(-22°) → 4°(-20°) → 6°(-
18°) → 8°(-16°).
2. Ajustarea temperaturii congelatorului
3. Funcția dereglare fină
Modul de selecție pentru reglarea fină oferă șapte posibilități de a seta temperaturile,
cum ar fi 2°, 3°(2° 4°), 4°, 5°(4° 6°), 6°, 7°(6° 8°), 8°.
Utilizarea funcției de reglare fină:
1.Apăsați tasta K2 timp de 8 secunde pentru a intra în modul de selecție a reglării
fine. Când aparatul trece în acest mod, se emite un semnal sonor și indicatorul LED
corespunzător nivelului de răcire selectat se aprinde.
2.Prin apăsarea tastei K2, setarea de reglare fină crește și, la fiecare apăsare, indicatorul
„B” (afișajul temperaturii frigiderului) va lumina alternativ, după cum urmează;
2° → 3°(2° 4°) → 4° → 5°(4° 6°) → 6° → 7°(6° 8°)° → 8°
3.Dacă în acest interval de timp de 3 secunde nu se apasă pe nicio tastă, sistemul iese
automat din modul de selectare a reglării fin. Setarea de reglare fină este salvată, iar
indicatorul LED al temperaturii frigiderului selectat va rămâne aprins.
4.Dacă se activează din nou funcția de reglare fină, setarea va porni de la nivelul
memorat anterior.
4. Funcția Fresh 0°C
Sertarul „Fresh 0°C”
Pentru a intra în modul „Fresh 0°C”, cu ușa frigiderului deschisă, apăsați K2 timp de 3
secunde. Se va emite un semnal acustic, indicatorul „ ” se aprinde, iar temperatura
pentru
sertarul Fresh 0°C se va apropia de 0°C.
Pentru a ieși din modul „0°”, cu ușa frigiderului deschisă, apăsați K2 timp de 3 secunde.
Se va emite un semnal acustic, indicatorul „ ” se stinge, iar temperatura sertarului
„0°C” va trece la temperatura frigiderului.
OBSERVAȚIE
1.Când aparatul intră în modul de reglare fină, indicatorul „B” (afișajul temperaturii
frigiderului) 2° 4° se aprinde simultan, ceea ce înseamnă că temperatura frigiderului
este de 3°; 4° 6° se aprinde simultan, ceea ce înseamnă că temperatura frigiderului
este de 5°; 6° 8° se aprinde simultan, ceea ce înseamnă că temperatura frigiderului
este de 7°;
2.Atunci când temperatura camerei este sub 8 °C, iar frigiderul este în modul 2°,
indiferent dacă modul „0°” este activat sau dezactivat, temperatura Fresh 0°C este
aproape de 0°C

RO
Utilizarea
390
Sfaturi legate de depozitarea alimentelor proaspete
Depozitarea în compartimentul frigiderului
Mențineți temperatura frigiderului sub 5 °C.
Alimentele fierbinți trebuie răcite la temperatura camerei înainte de a fi depozitate
în aparat.
Alimentele depozitate în frigider trebuie spălate și uscate înainte de depozitare.
Alimentele care vor fi depozitate trebuie sigilate corespunzător pentru a evita
modificarea mirosului sau a gustului.
Nu depozitați cantități excesive de alimente. Lăsați spații între alimente pentru a permite
trecerea fluxului de aer rece în jurul acestora, pentru o răcire mai bună și mai omogenă.
Alimentele consumate zilnic trebuie depozitate în partea din față a raftului.
Lăsați un spațiu între alimente și pereții interior, pentru a permite trecerea aerului. În
orice caz, nu depozitați alimente lipite de peretele din spate: alimentele pot îngheța
pe peretele din spate. Evitați contactul direct dintre alimente (în special alimentele
uleioase sau acide) și căptușeala interioară, deoarece uleiul/acidul poate eroda
căptușeala interioară. Curățați reziduurile de ulei/acid atunci când le depistați.
Alimentele congelate pot fi dezghețate încet în compartimentul frigiderului. Astfel,
economisiți energie.
Procesul de îmbătrânire a fructelor și legumelor precum dovlecei, pepene, papaya,
banane, ananas etc. poate fi accelerat în frigider. Prin urmare, nu este recomandată
depozitarea lor în frigider. Totuși, coacerea fructelor foarte verzi poate fi accelerată
pentru o anumită perioadă. Și ceapa, usturoiul, ghimbirul și alte legume rădăcinoase
trebuie depozitate la temperatura camerei.
Mirosurile neplăcute din interiorul frigiderului reprezintă un semn că ceva s-a vărsat
și este necesară curățarea. Consultați secțiunea Îngrijire și curățare.
Alimentele diferite trebuie amplasate în zone diferite, în funcție de proprietățile
acestora.
Depozitarea în compartimentul congelatorului
• Mențineți temperatura congelatorului la -8 °C.
• Alimentele fierbinți trebuie răcite la temperatura camerei înainte de a fi
depozitate în compartimentul congelatorului.
• Alimentele tăiate în bucăți mici vor congela mai repede și vor fi mai ușor de
decongelat și gătit. Greutatea recomandată pentru fiecare bucată este de sub
2,5 kg.
• Este recomandată ambalarea alimentelor înainte de amplasarea lor în
congelator. Exteriorul ambalajului trebuie să fie uscat pentru a evita lipirea
pungilor între ele. Materialele folosite pentru ambalare trebuie să nu aibă miros,
să fie etanșe, să nu fie otrăvitoare sau toxice.
• Pentru a evita expirarea perioadelor de depozitare, notați data congelării, limita
în timp și denumirea alimentelor pe ambalaj în funcție de perioadele de
depozitare ale diferitelor alimente.

Utilizarea
RO
391
AVERTISMENT!
Produsele acide, alcaline și sarea etc. pot eroda suprafața interioară a congelatorului.
•
Nu puneți alimentele care conțin aceste substanțe (de exemplu, pește marin)
direct pe suprafața interioară. Apa sărată din interiorul congelatorului trebuie
curățată imediat.
•
Nu depășiți perioada de depozitare a alimentelor recomandate de producători.
Scoateți din congelator numai cantitatea necesară de alimente.
•
Consumați rapid alimentele decongelate. Alimentele decongelate nu pot fi
recongelate decât dacă sunt gătite, mai întâi. În caz contrar, acestea pot fi mai
puțin comestibile.
•
Nu încărcați cantități excesive de alimente proaspete în compartimentul
congelatorului. Consultați capacitatea de congelare a congelatorului - Vedeți
DATELE TEHNICE sau datele de pe plăcuța de identificare.
•
Alimentele pot fi depozitate în congelator la o temperatură de cel puțin -18 °C timp
de 2-12 luni funcție de proprietăți (de ex., carnea: 3-12 luni, legumele: 6-12 luni).
•
Atunci când congelați alimente proaspete, evitați contactul dintre acestea și
alimentele deja congelate. Risc de decongelare!
În cazul depozitării alimentelor congelate comercial, urmați următoarele
indicații:
•
Urmați întotdeauna instrucțiunile producătorilor privind durata de timp în care
puteți depozita alimentele. Nu depășiți aceste indicații!
•
Încercați să păstrați durata de timp dintre cumpărare și depozitare cât mai mică
posibil pentru a menține calitatea alimentelor.
•
Cumpărați alimente congelate care au fost depozitate la o temperatură de -18 °C
sau mai joasă.
•
Evitați să cumpărați alimente care au gheață pe ambalaj - acest lucru indică
faptul că produsele pot să fi fost decongelate parțial și recongelate într-un
anumit moment; creșterile de temperatură afectează calitatea alimentelor.

RO
Echipament
392
7. Echipament
OBSERVAȚIE
Ca urmare a modelelor diferite, produsul dvs. poate să nu aibă toate funcțiile
următoare. Vă rugăm să consultați capitolul Descrierea produsului.
Flux de aer multiplu
Frigiderul este prevăzut cu un sistem cu flux de
aer multiplu, prin care fluxurile de aer rece sunt
asigurate la nivelul fiecărui raft. Acest l
ucru ajută
la păstrarea unei temperaturi uniforme pentru a
asigura faptul că alimentele dvs. sunt menținute
proaspete pentru mai mult timp.
Rafturi ajustabile
1.
Înălțimea rafturilor poate fi ajustată pentru a
se potrivi nevoilor dvs. de depozitare.
2.
Pentru repoziționarea unui raft, scoateți-l
mai întâi ridicând marginea din spate și
trăgându-l afară .
3.
Pentru montarea la loc, așezați-l pe canalele
de pe ambele părți și împingeți-l în cea mai din
spate poziție, până când partea din spate a
raftului este fixată în interiorul fantelor laterale
Rafturi de ușă detașabile/suport pentru sticle
1.
Rafturile de ușă pot fi demontate pentru
curățare:
2.
Puneți mâinile pe fiecare parte a raftului,
ridicați-l și trageți-l în afară .
3.
Pentru introducerea raftului de ușă urmați
pașii de mai sus în ordine inversă.

Echipament
RO
393
Sertar de depozitare pentru frigider
Pentru utilizarea și setarea compartimentului de depozitare al frigiderului, consultați
secțiunea UTILIZARE.
Sertar congelator
Sertarele congelatorului pot fi extinse drept și complet. Ele sunt montate pe o șină
telescopică care se derulează ușor. Acestea vă permit să depozitați și să îndepărtați
cu ușurință sertarul congelatorului. Datorită mecanismului de închidere automată a
ușii, manipularea este ușoară și economisiți energie.
Sertar demontabil
Pentru a scoate sertarul, trageți în afară până la
maximum
, ridicați și scoateți-l .
Pentru introducerea sertarului urmați pașii de mai
sus în ordine inversă.
OBSERVAȚIE
Nu încărcați excesiv sertarele: Sarcina maximă a fiecărui sertar: 35 kg!
Becul
Becul interior cu LED se aprinde la deschiderea ușii. Performanța luminilor nu este
afectată de nicio altă setare a aparatului.

RO
Sfaturi de economisire a energiei
394
8. Sfaturi de economisire a energiei
Sfaturi de economisire a energiei
► Asigurați-vă că aparatul este ventilat corespunzător (consultați secțiunea
INSTALARE).
►
Nu instalați aparatul în lumina directă a soarelui sau în apropierea surselor de
căldură (de ex., cuptoare, radiatoare).
►
Evitați setarea temperaturilor nenecesar de scăzute în aparat. Consumul de
energie crește odată cu scăderea temperaturii setate în aparat.
►
Lăsați alimentele calde să se răcească înainte de a le amplasa în aparat.
►
Deschideți ușa aparatului cât mai puțin și pentru o perioadă cât mai scurtă posibil.
►
Nu umpleți excesiv aparatul, pentru a evita obstrucționarea fluxului de aer.
►
Evitați prezența aerului în ambalajul alimentelor.
►
Mențineți garniturile ușii curate astfel încât ușa să se închidă corect întotdeauna.
►
Cea mai economică configurație necesită poziționarea sertarului, cutiei de
alimente și a rafturilor în aparat în starea din
fabrică, iar alimentele trebuie
poziționate astfel încât să nu blocheze evacuarea aerului.

Îngrijire și curățare
RO
395
9. Îngrijire și curățare
AVERTISMENT!
Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare înainte de curățare.
Curățare
Curățați aparatul atunci când sunt depozitate puține alimente sau când acesta este gol.
Aparatul trebuie curățat o dată la patru săptămâni pentru o întreținere corectă și
pentru a preveni mirosurile neplăcute cauzate de mâncarea depozitată.
AVERTISMENT!
► Nu curățați aparatul cu perii aspre, cu perii de sârmă, cu detergent pulbere,
benzină, acetat de amil, acetonă sau soluții organice similare, soluții acide sau
alcaline. Curățați cu detergent special pentru frigider pentru a evita deteriorările.
►
Nu pulverizați și nu spălați aparatul în timpul curățării.
►
Nu folosiți pulverizarea cu apă sau aburi de apă în timpul curățării aparatului.
►
Nu curățați rafturile reci din sticlă cu apă fierbinte. Schimbarea bruscă de
temperatură poate face ca sticla să se spargă.
►
Nu atingeți suprafața
interioară a compartimentului de depozitare al congelatorului,
în special cu mâinile ude, deoarece mâinile pot îngheța pe suprafață.
► Asigurați întotdeauna curățenia garniturii ușii.
►
Curățați interiorul și carcasa aparatului cu un
burete înmuiat în apă caldă și detergent neutru.
►
Este indicat să ștergeți interiorul și exteriorul
frigiderului, inclusiv garniturile ușilor, raftul de pe uși,
rafturile din sticlă, cutiile și celelalte elemente, cu un
prosop moale sau cu un burete înmuiat în apă caldă
(puteți adăuga detergent neutru în apa caldă).
► Dacă se varsă lichid, îndepărtați toate părțile contaminate, clătiți direct cu jet de
apă, uscați-le și puneți-le înapoi în frigider.
► Dacă se varsă alimente cu consistență cremoasă (cum ar fi smântâna, înghețata
topită), vă rugăm să îndepărtați toate părțile contaminate, puneți-le în apă caldă
la aproximativ 40 °C pentru o perioadă de timp, apoi clătiți-le cu jet de apă, uscați-
le și puneți-le înapoi în frigider.
► În cazul în care o parte mică sau o componentă este blocată în interiorul
frigiderului (între rafturi sau sertare), utilizați o perie mică și moale pentru a o
elibera. Dacă nu ați putut ajunge la piesa respectivă, contactați serviciul Haier
► Clătiți și uscați cu o cârpă moale.
► Nu curățați nicio parte a aparatului în mașina de spălat vase.
► Așteptați cel puțin 7 minute înainte de repornirea aparatului, deoarece pornirea
frecventă poate deteriora compresorul.

RO
Îngrijire și curățare
396
Decongelarea
Decongelarea compartimentului frigiderului și congelatorului au loc automat,
nefiind necesară intervenția manuală.
Înlocuirea becului LED
AVERTISMENT!
Nu înlocuiți becul LED de unul singur. Acesta trebuie înlocuit de producător sau de
un agent de service autorizat.
Becul are un LED ca sursă de lumină a acestuia au un consum redus de energie și o
durată mare de viață. În cazul în care există anormalități, contactați serviciul pentru
clienți. Consultați secțiunea SERVICIU PENTRU CLIENȚI.
Parametrii becurilor:
Compartiment frigider: 12 V max. 1,5 W
Neutilizare pentru o perioadă lungă de timp
În cazul în care aparatul nu este utilizat pentru o perioadă mai lungă de timp:
Scoateți alimentele.
Deconectați cablul de alimentare.
Curățați aparatul conform descrierii de mai sus.
Țineți ușile congelatorului deschise pentru a preveni apariția mirosurilor neplăcute în
interior.
OBSERVAȚIE
Opriți aparatul numai dacă este strict necesar.
Mutarea aparatului
1. Scoateți toate alimentele și deconectați aparatul.
2. Securizați rafturile și restul părților mobile din frigider și congelator cu bandă
adezivă.
3. Nu înclinați frigiderul la mai mult de 45°, pentru a evita deteriorarea sistemului
frigorific.
AVERTISMENT!
► Nu ridicați aparatul de mânere.
► Nu poziționați niciodată aparatul orizontal pe sol.

Depanare
RO
397
10. Depanare
Multe probleme care pot apărea pot fi rezolvate de dvs., fără a fi necesare cunoștințe
specifice. În cazul unei probleme verificați toate posibilitățile afișate și urmați
instrucțiunile de mai jos înainte de a apela la un serviciu post-vânzare. Consultați
secțiunea SERVICIU PENTRU CLIENȚI.
AVERTISMENT!
► Înainte de întreținere, dezactivați aparatul și deconectați ștecărul de la rețeaua
de alimentare.
►
Echipamentele electrice trebuie depanate numai de către specialiști calificați în
domeniul electric, deoarece
reparațiile necorespunzătoare pot provoca daune
indirecte considerabile.
►
Un articol furnizat deteriorat trebuie înlocuit numai de către producător, agentul
său de service sau persoane calificate similare, pentru a evita orice pericol.
Problemă
Cauză posibilă
Soluție posibilă
Compresorul nu
funcționează.
• Ștecărul de alimentare nu este
conectat la priza de alimentare.
• Conectați ștecărul de alimentare.
• Aparatul este în ciclul de
decongelare
• Acest lucru este normal în cazul
unei decongelări automate
Aparatul pornește
frecvent sau pentru
o perioadă prea
mare de timp.
• Temperatura interioară sau
exterioară este prea ridicată.
• În acest caz, este normal ca
aparatul să funcționeze mai
mult timp.
• Aparatul a fost deconectat de
la energia electrică pentru o
perioadă de timp.
• În mod normal, durează între 8 și
12 ore ca aparatul să se
răcească complet.
• O ușă a aparatului nu este
închisă etanș.
• Închideți ușa/sertarul și asigurați-
vă că aparatul este amplasat pe o
suprafață dreaptă și că nu există
vreun aliment sau recipient care
să deranjeze ușa.
• Ușa a fost deschisă prea des
sau pentru o perioadă prea
lungă de timp.
• Nu deschideți ușa/sertarul prea
des.
• Setarea temperaturii pentru
compartimentul
congelatorului este prea joasă.
• Setați temperatura la un valoare
mai ridicată până când este
obținută o temperatură
satisfăcătoare a frigiderului.
Durează 24 de ore ca
temperatura frigiderului să se
stabilizeze.
• Garnitura ușii este murdară,
uzată, crăpată sau așezată
incorect.
• Curățați garnitura ușii/sertarului
sau înlocuiți-o prin serviciul
pentru clienți.
• Circulația necesară a aerului
nu este garantată.
• Asigurați o ventilare adecvată.

RO
Depanare
398
Problemă
Cauză posibilă
Soluție posibilă
Interiorul frigiderului
este murdar și/sau
miroase.
• Interiorul frigiderului necesită
curățare.
• Curățați interiorul frigiderului
• Sunt depozitate alimente cu
miros puternic în frigider.
• Ambalați bine alimentele.
În interiorul
aparatului nu este
suficient de rece.
• Temperatura setată este prea
ridicată.
• Resetați temperatura.
• Au fost depozitate alimente
prea calde.
• Răciți întotdeauna produsele
înainte de a le depozita.
• Au fost depozitate prea multe
alimente în același timp.
• Depozitați întotdeauna cantități
mici de alimente.
• Produsele sunt prea apropiate
între ele.
• Lăsați un spațiu liber între mai
multe alimente pentru a permite
trecerea aerului.
• O ușă/un sertar al aparatului
nu este închis(ă) etanș.
• Închideți ușa/sertarul.
• Ușa/sertarul a fost deschis
prea des sau pentru o
perioadă prea mare de timp.
• Nu deschideți ușa/sertarul prea
des.
În interiorul
aparatului este prea
rece.
• Temperatura setată este prea
joasă.
• Resetați temperatura.
Se formează
umezeală în
interiorul
compartimentului
frigiderului.
• Climatul este prea călduros și
prea umed.
• Creșteți temperatura.
• O ușă/un sertar al aparatului nu
este închis(ă) etanș.
• Închideți ușa/sertarul.
• Ușa/sertarul a fost deschis
prea des sau pentru o
perioadă prea mare de timp.
• Nu deschideți ușa/sertarul prea
des.
• Recipientele cu alimente sau
lichide sunt lăsate deschise.
• Lăsați alimentele fierbinți să se
răcească la temperatura camerei
și acoperiți alimentele și lichidele.
Umezeala se
acumulează pe
suprafața exterioară
a frigiderului sau între
uși/ușă și sertar.
• Climatul este prea călduros și
prea umed.
• Acest lucru este normal într-un
climat umed și se va modifica
atunci când umiditatea va scădea.
• Ușa nu este închisă etanș. Aerul
rece din aparat și aerul cald din
exterior formează condens.
• Asigurați-vă că ușa/sertarul
este închis etanș.
Gheață solidă în
compartimentul
congelatorului.
• Produsele nu au fost ambalate
corespunzător.
• Ambalați întotdeauna bine
produsele.
• O ușă/un sertar al aparatului
nu este închis(ă) etanș.
• Închideți ușa/sertarul.

Depanare
RO
399
Problemă
Cauză posibilă
Soluție posibilă
• Ușa/sertarul a fost deschis
prea des sau pentru o
perioadă prea mare de timp.
• Nu deschideți ușa/sertarul prea
des.
• Garnitura ușii/sertarului este
murdară, uzată, crăpată sau
așezată incorect.
• Curățați garnitura ușii/sertarului
sau înlocuiți-o cu una nouă.
• Ceva din interior împiedică
închiderea corespunzătoare a
ușii/sertarului.
• Repoziționați rafturile, rafturile
de ușă sau recipientele interne
pentru a permite închiderea
ușii/sertarului.
Lateralele dulapului
și garnitura ușii se
încălzesc.
• -
• Acest lucru este normal.
Aparatul emite
sunete anormale.
• Aparatul nu se află pe o
suprafață dreaptă.
• Reglați suportul pentru a aduce
aparatul la același nivel.
• Aparatul atinge unele obiecte
din jurul acestuia.
• Îndepărtați obiectele din jurul
aparatului.
Se aude un sunet
similar cu cel al apei
care curge.
• -
• Acest lucru este normal.
Veți auzi o alarmă
sonoră.
• Ușa compartimentului de
depozitare al frigiderului este
deschisă.
• Închideți ușa.
Veți auzi un zumzet
slab.
• Sistemul anti-condens este în
funcțiune
• Acesta împiedică formarea
condensului și este normal
Iluminarea
interioară sau
sistemul de răcire
nu funcționează.
• Ștecărul de alimentare nu este
conectat la priza de alimentare.
• Conectați ștecărul de
alimentare.
• Sursa de alimentare nu este
intactă.
• Verificați sursa de alimentare cu
energie electrică din cameră.
Contactați compania locală de
electricitate!
• Becul cu LED este defect.
• Contactați serviciul de depanare
pentru înlocuirea becului.

RO
Depanare
400
Pentru contactarea asistenței tehnice, vizitați site-ul nostru web:
https://corporate.haier-europe.com/
La secțiunea „website” alegeți marca produsului dvs. și țara dvs. Veți fi redirecționat
către website-ul specific unde puteți găsi numărul de telefon și formularul de contactare
a asistenței tehnice.
Pană de curent
În cazul unei pene de curent, alimentele ar trebui să rămână reci timp de aproximativ
5 ore. Urmați aceste sfaturi în cazul unei pene de curent prelungite, în special pe
timpul verii:
► Deschideți ușa/sertarul de cât mai puține ori posibil.
► Nu puneți alimente adiționale în aparat în timpul unei pene de curent.
► În cazul în care știți că se va produce o pană de curent, iar durata acesteia va fi
mai mare de 5 ore, faceți cuburi de gheață și puneți-le într-un recipient în partea
de sus a compartimentului frigiderului.
► Imediat după întreruperea energiei electrice este necesară inspectarea produselor.
► Dat fiind faptul că temperatura din frigider va crește în timpul unei pene de curent
sau în cazul altei defecțiuni, perioada de depozitare și calitatea alimentelor
comestibile vor fi reduse. Alimentele care se decongelează trebuie consumate
sau gătite și recongelate (unde este cazul) cât mai curând după aceea, pentru a
preveni apariția riscurilor pentru sănătate.
Funcția de memorare în timpul penei de curent
După restabilirea alimentării cu energie electrică, aparatul continuă să funcționeze
cu setările stabilite înaintea penei de curent.
Despachetare

Instalare
RO
401
11. Ins talar e
AVERTISMENT!
► Aparatul este greu. Manevrați-l întotdeauna cu cel puțin două persoane.
►
Țineți toate materialele de ambalare la distanță de copii și eliminați-le într-
un
mod ecologic.
►
Scoateți aparatul din ambalaj.
► Îndepărtați toate materialele de ambalare.
Condiții ambientale
Temperatura camerei trebuie să fie întotdeauna între 10° C și 43° C, pentru acest
frigider, de exemplu, pentru modelele HONCQ2T618DX, HONCQ2T620DX,
HONCQ2T618CWK) sau între 10° C și 38° C pentru modelele HONCQ2T618EB,
HONCQ2T618EX, HONCQ2T620EX, deoarece aceasta poate influența temperatura
din interiorul aparatului și consumul său de energie. Nu instalați aparatul în apropierea
altor aparate care emit căldură (cuptoare, frigidere) fără izolare.
Cerințe legate de spațiu
Spațiul recomandat atunci când ușa este
deschisă.
Secțiune transversală ventilare
Pentru a obține o ventilare suficientă a
aparatului din motive de siguranță, se
recomandă respectarea informațiilor legate
de secțiunile transversale pentru ventilație
Alinierea aparatului
Aparatul trebuie amplasat pe o suprafață
dreaptă și solidă.
1.
Înclinați frigiderul ușor înapoi.
2.
Reglați picioarele la nivelul dorit.
Asigurați
-
vă că distanța până la peretele de
pe partea balamalei este de cel puțin 100
mm pentru ca ușa să se deschidă corect.
100 mm
50 mm
50 mm
50 mm
max 45º

RO
Instalare
402
1. Stabilitatea poate fi verificată împingând alternativ pe
diagonală. Balansarea ușoară trebuie să fie aceeași în
ambele direcții. În caz contrar, cadrul se poate
încovoia; drept rezultat pot apărea pierderi pe la
garniturile ușii. Înclinarea ușoară spre spate
favorizează închiderea ușilor.
OBSERVAȚIE
Aparat de sine stătător: acest aparat frigorific nu este destinat utilizării ca aparat
încorporabil
Timpul de așteptare
Uleiul de ungere fără întreținere este
amplasat în capsula compresorului. Uleiul
respectiv poate trece prin sistemul cu țevi
închis în timpul transportării înclinate. Înainte
de
conectarea aparatului la sursa de
alimentare, trebuie să așteptați cel puțin 2 ore
pentru ca uleiul să curgă înapoi în capsulă.
Conexiunea electrică
Înainte de fiecare conexiune verificați dacă:
► sursa de alimentare, priza și siguranța sunt conforme cu plăcuța cu date tehnice.
► priza de alimentare este legată la împământare și nu este de tip prize multiple sau
prelungitor.
► ștecărul și priza de alimentare sunt strict conforme.
Conectați ștecărul la o priză de la domiciliu instalată corespunzător.
AVERTISMENT!
Pentru evitarea riscurilor, cablul de alimentare deteriorat trebuie înlocuit prin
serviciul pentru clienți (consultați fișa de garanție).

Instalare
RO
403
Reversibilitatea ușii
Înainte de conectarea aparatului la sursa de alimentare, trebuie să verificați dacă
modul de deschidere a ușii trebuie schimbat de la dreapta (cum este livrat) la stânga,
dacă acest lucru este necesar ca urmare a locului de instalare și a utilizării.
AVERTISMENT!
► Aparatul este greu. Sunt necesare două persoane pentru efectuarea operației de
reversibilitate a ușii.
►
Înainte de orice operațiune, deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare
►
Nu înclinați aparatul la un unghi mai mare de 45°, pentru a împiedica deteriorarea
sistemului frigorific.
Etapele de asamblare
1. Asigurați instrumentele necesare.
2. Deconectați aparatul.
3. Scoateți capacul balamalei superioare (1) și deșurubați balamaua superioară (trei
șuruburi) de pe partea dreaptă (2).
4. Deconectați cablul de conectare.
5. Ridicați cu atenție ușa slăbită a frigiderului de pe balamaua din mijloc.
6. Îndepărtați balamaua din mijloc.
7. Scoateți capacul mic din panoul frontal de la stânga la dreapta.
8. Întoarceți ușa cu susul în jos și deșurubați capacul (1). Scoateți noul capac (2) din
punga necesară și înșurubați-l pe partea opusă.
9. Schimbați pozițiile dopurilor de acoperire și a șurubului lateral.
10. Înșurubați balamaua din mijloc pe partea stângă a aparatului. Acordați atenție
inversării pivotului balamalei din mijloc, asigurându-vă că partea cu garnitura este
orientată în sus.
11. Ridicați cu grijă ușa superioară de pe balamaua din mijloc. Și asigurați-vă că
pivotul se potrivește în cilindrul balamalei ușii inferioare.
12. Scoateți noua balama superioară și capacul balamalei din punga cu accesorii.
Treceți cablul de conectare prin balamaua superioară și prindeți balamaua
superioară cu cele trei șuruburi de partea stângă a aparatului. Apoi, puneți capacul
balamalei peste balama.
13. Conectați cablul de conectare.
14. Puneți la loc panoul frontal și fixați-l cu cinci șuruburi.
După schimbarea poziției ușii, verificați dacă garniturile ușii sunt amplasate corect
pe carcasă și toate șuruburile sunt bine strânse.

RO
Instalare
404
Temperaturi ambientale
Temperată extinsă: acest aparat frigorific este proiectat pentru utilizarea la
temperaturi ambientale cuprinse între 10 °C și 32 °C;
Temperată: acest aparat frigorific este proiectat pentru utilizarea la temperaturi
ambientale cuprinse între 16 °C și 32 °C:
Subtropicală: acest aparat frigorific este proiectat pentru utilizarea la temperaturi
ambientale cuprinse între 16 °C și 38 °C:
Tropicală: acest aparat frigorific este proiectat pentru utilizarea la temperaturi
ambientale cuprinse între 16 °C și 43 °C;

Date tehnice
RO
405
12. Date t ehnice
Parametrii produsului în conformitate cu Reglementarea (UE) 2019/2016
Pe baza rezultatelor testului standard timp de 24 de ore. Consumul efectiv de
energie va depinde de modul de utilizare a aparatului și de amplasarea acestuia
Model HONCQ2T620EX
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T620DX
Tipul de aparat frigorific Combină frigorifică Combină frigorifică Combină frigorifică
Clasa de eficiență
energetică
E E D
Consumul anual de
energie (kWh/an)
279 270 223
Volumul
compartimentului
frigiderului (l)
289 235 289
Volumul
compartimentului
congelatorului (l)
120 120 120
Clasa de congelare 4-star 4-star 4-star
Tipul de dezghețare Dezghețare automată Dezghețare automată Dezghețare automată
Timpul necesar creșterii
temperaturii (h)
11 11 11
Capacitatea de
congelare (kg/24 h)
6 6 6
Clasa de climat SN.N.ST SN.N.ST SN.N.ST.T
Clasa de emisii
sonore și emisii de
zgomote acustice
aeropurtate
(dB(A) re 1 pW)
C(38) C(38) B(35)

RO
Date tehnice
406
Model HONCQ2T618DX HONCQ2T618CWK HONCQ2T620CX
Tipul de aparat frigorific Combină frigorifică Combină frigorifică Combină frigorifică
Clasa de eficiență
energetică
D C C
Consumul anual de
energie (kWh/an)
216 172 178
Volumul
compartimentului
frigiderului (l)
235 235 289
Volumul
compartimentului
congelatorului (l)
120 120 120
Clasa de congelare 4-star 4-star 4-star
Tipul de dezghețare Dezghețare automată
Dezghețare automată Dezghețare automată
Timpul necesar creșterii
temperaturii (h)
11 13 13
Capacitatea de
congelare (kg/24 h)
6 6 6
Clasa de climat SN.N.ST.T SN.N.ST.T SN.N.ST.T
Clasa de emisii sonore și
emisii de zgomote
acustice aeropurtate
(dB(A) re 1 pW)
B(35) B(35) B(35)

Date tehnice
RO
407
Explicații:
• Da, prezentate
(1) Pe baza rezultatelor testului de conformitate cu standardele, cu o durată de
peste 24 de ore. Consumul real depinde de utilizarea și locația aparatului.
(2) Evaluare temperatură SN: Acest aparat este destinat utilizării la o temperatură
ambientală cuprinsă între + 10 °C și +32 °C
Evaluare temperatură N: Acest aparat este destinat utilizării la o temperatură
ambientală cuprinsă între + 16 °C și +32 °C
Evaluare temperatură ST: Acest aparat este destinat utilizării la o temperatură
ambientală cuprinsă între + 16 °C și +38 °C
Evaluare temperatură T: Acest aparat este destinat utilizării la o temperatură
ambientală cuprinsă între + 16 °C și +43 °C
Date tehnice suplimentare
Model
HONCQ2T620EX
HONCQ2T618EB
HONCQ2T618EX
HONCQ2T618EW
HONCQ2T620DX
Volumul total (l)
409 355 409
Tensiune/
Frecvență
220~240V/50Hz 220~240V/50Hz 220~240V/50HZ
Curent nominal
(A)
0,9 0,9 1,4
Siguranța
principală (A)
16 16 16
Agent frigorific R600a(53g) R600a(53g) R600a(53g)
Dimensiuni
(L/A/Î în mm)
595*667*2050 595*667*1850 595*667*2050

RO
Date tehnice
408
Model
HONCQ2T618DX HONCQ2T618CWK HONCQ2T620CX
Volumul total (l)
355 355 409
Tensiune/
Frecvență
220~240V/50HZ 220~240V/50HZ 220~240V/50HZ
Curent nominal
(A)
1,4 1,4 1,4
Siguranța
principală (A)
16 16 16
Agent frigorific R600a(53g) R600a(50g) R600a(50g)
Dimensiuni
(L/A/Î în mm)
595*667*1850 595*667*1850 595*667*2050

Serviciul pentru clienți
RO
409
13. Servi ciul pentru clienți
Vă recomandăm să apelați la serviciul pentru clienți Haier și să utilizați piese de
schimb originale.
Dacă aveți o problemă cu aparatul, consultați mai întâi secțiunea DEPANARE.
Dacă nu găsiți nicio soluție acolo, contactați
► distribuitorul local sau
► Centrul nostru european de servicii telefonice (vedeți numerele de telefon
enumerate mai jos) sau
► zona Service și Asistență pe www.haier.com, unde puteți activa cererea de service
► și găsi, de asemenea, întrebări frecvente.
Pentru contactarea serviciului nostru, asigurați-vă că aveți următoarele date.
Informațiile pot fi găsite pe plăcuța cu date tehnice.
Model
Nr. serie
De asemenea, verificați și fișa de garanție furnizată cu produsul, în cazul garanției.
Centrul european de servicii telefonice
Țara*
Număr de telefon
Costuri
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509 123
Haier Germany (DE)
0180 539 39 99
• 14 Ct/min de pe telefon fix
• max 42 Ct/Min de pe mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 Ct/min de pe telefon fix
•
max 20 Ct/Min de pe toate
celelalte
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409

RO
Serviciul pentru clienți
410
* Pentru alte țări, consultați www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Filiala Marea Britanie
Westgate House, Westgate, Ealing
Londra, W5 1YY
* Durata garanției aparatului frigorific:
Garanția minimă este de: 2 ani pentru țările din UE, 3 ani pentru Turcia, 1 an pentru
Marea Britanie, 1 an pentru Rusia, 3 ani pentru Suedia, 2 ani pentru Serbia, 5 ani
pentru Norvegia, 1 an pentru Maroc, 6 luni pentru Algeria, Tunisia nu necesită nicio
garanție legală.
* Perioada de piese de schimb pentru repararea aparatului:
Termostatele, senzorii de temperatură, plăcile cu circuite imprimate și sursele de
lumină sunt disponibile timp de o perioadă minimă de șapte ani de la punerea pe
piață a ultimei unități a modelului.
Mânerele de uși, balamalele de uși, tăvile și coșurile, timp de o perioadă minimă de
șapte ani, iar garniturile de uși timp de o perioadă minimă de 10 ani de la punerea pe
piață a ultimei unități a modelului.
* Pentru mai multe informații despre produs, consultați https://eprel.ec.europe.eu/
sau scanați codul QR de pe eticheta energetică furnizată cu aparatul.


