
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open
accomplished.
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la
llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet
pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l’évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
www.moen.com/product-registration
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura refe-rencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image est fournie à titre iinformatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
For safety and ease of
faucet replacement,
Moen recommends the
use of these helpful
tools.
Para que el cambio de la
llave sea fácil y seguro,
Moen le recomienda
usar estas útiles herra-
mientas.
Par mesure de sécurité
et pour faciliter l’instal-
lation, Moen suggère
l’utilisation des outils
suivants.
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Sealant
Sellador
Mastic
INS10578D - 6/25

2
D
B
C
A
R
Option/Opción/Option
L
K
M
N
O
P
Q
F
G
H
E
I
J
Parts List
. Faucet Body
. Mounting Washer
. Mounting Nut
. Installation Tool
. Waste Seat & Plug Assembly
. Waste Seat Gasket
. Drain Gasket
. Drain Washer
. Drain Nut
. Drain Tail Piece
. 3 Hole Escutcheon
. 3 Hole Escutcheon Gasket
. 1 Hole Escutcheon
. Aerator Tool
. O-Ring
. O-Ring Seal
. Gasket
. Aerator
Lista de piezas
. Cuerpo de la mezcladora
. Arandela de montaje
. Tuerca de montaje
. Herramienta de instalación
. Conjunto del asiento del desagüe & el tapón
. Empaque del asiento del desagüe
. Empaque del desagüe
. Arandela del desagüe
. Tuerca del desagüe
. S
. Chapetón de 3 agujeros
. Empaque del chapetón de 3 agujeros
. Chapetón de 1 agujero
. Herramienta del aireador
. Anillo de caucho
. Sello de anillo de caucho
. Empaque
. Aireador
Liste des pièces
. Corps du robinet
. Rondelle de montage
. Écrou de montage
. Outil d'installation
. Assemblage siège de bonde et bouchon
. Joint d'étanchéité de siège de bonde
. Joint d’étanchéité de bonde
. Rondelle de bonde
. Écrou de bonde
. About
. Rosace pour trois (3) ouvertures
. Joint d'étanchéité pour installation sur 3 ouvertures
. Rosace à ouverture unique
. Outil pour aérateur
. Joint torique
. O-Ring Seal
. Joint d'étanchéité
. Aérateur

INS10578D - 6/25
3
Insert Faucet Body through hole in sink.
Inserte el cuerpo de la mezcladora a través del agujeros en el fregadero.
Insérer le corps du robinet dans l’ouverture de l’évier.
A
1A
1. For certain models, insert O-ring to underside of 1-Hole Escutcheon .
2. Place 1-H Escutcheon
onto sink.
3. Insert Faucet Body
through Escutcheon and sink until fully seated.
1. Para algunos modelos, inserte el Anillo de caucho en la parte inferior del chapetón de 1 agujero .
2.
Coloque el chapetón de 1 agujero en el fregadero.
3. Inserte el cuerpo de la mezcladora a través del chapetón y del fregadero hasta que asiente total-
mente.
1. Pour certains modèles, insérer le joint torique sur le dessous de la rosace à ouverture unique .
2. Placer la rosace pour 1 ouverture
sur l’évier.
3. Puis insérer le corps du robinet
dans la rosace et évier jusqu’à ce que le tout repose bien en place.
A
M
3
1
O
M
2
M
2
or
o
ou
1B
1. For 3-H mounting option, assemble 3-H Gasket to 3-H Escutcheon . Place onto sink.
2. Insert Faucet Body through escutcheon .
1. Para la opción de montaje con 3 agujeros, arme el empaque de 3 agujeros en el
chapetón de 3 agujeros . Coloque en el fregadero.
2. Inserte el cuerpo de la mezcladora a través del chapetón .
1. Pour l’option de montage sur 3 ouvertures, placer le joint d’étanchéité pour 3 ouvertures
sous la rosace pour 3 ouvertures .
2. Le placer sur l’évier. Insérer le corps du robinet dans la rosace .
Option/Opción/Option
1C
K
K
A
L
1. Assemble O-ring Seal to Gasket .
2. Install Gasket onto Faucet Body .
3. Insert Faucet Body through hole in sink.
1. Arme el sello de anillo de caucho
en el empaque .
2. Instale el empaque en el cuerpo de la mezcladora .
3. Inserte el cuerpo de la mezcladora a través del agujero en el fregadero.
1. Assembler le joint torique
avec le joint d’étanchéité .
2. Installer le joint d'étanchéité sur le corps du robinet .
3. Insérer le corps du robinet dans l’ouverture de l’évier.
2
1
3
A
P
Q
Option/Opción/Option
1D
1

4
1. Slide Installation Tool onto Mounting Nut .
2. Insert screwdriver into Installation Tool and tighten by hand.
1. Deslice la herramienta de instalación
sobre la tuerca de montaje .
2. Inserte un destornillador en la herramienta de instalación y apriete a mano.
1. Faire glisser l’outil d’installation sur l’écrou de montage .
2. Insérer le tournevis dans l’outil d’installation et serrer à la main.
Orient Mounting Nut
depending on deck thickness. See image in Step 2 for orientation.
Thread onto mounting stud.
Oriente la tuerca de montaje
de acuerdo al grosor de la cubierta. Vea la orientación en
la imagen en el paso 2. Enrosque en el perno de montaje.
Orienter l’écrou de montage en fonction de l’épaisseur de la plateforme. Voir l’image de
l’étape 2 pour déterminer l’orientation de l’écrou. Visser sur la tige de montage.
3
C
<1" (25mm)
>1" (25mm)
2
1
D
C
2
1
D
D
C
4
2
1
Optional/Opcional/Optionnel
5
1. A
2. Tighten with adjustable wrench.
1. Conecte las líneas de suministro a las válvulas de cierre.
2. Apriete con una llave ajustable.
1. Fixer les conduites d’alimentation aux robinets d’arrêt.
2. Serrer les raccords à l’aide d’une clé ajustable.
Install Mounting Washer with rubber side up. Mounting stud should go through washer hole.
Instale la arandela de montaje
con el lado de caucho hacia arriba. El perno de montaje debe ir
a través del agujero de la arandela.
Placer la rondelle de montage
avec le côté caoutchouté vers le haut. La tige de montage
devrait passer par le trou de la rondelle.
THIS SIDE DOWN
B
2

INS10578D - 6/25
5
1. Apply thread seal tape to threads of Drain Tail Piece
.
2. Assemble to Waste Seat
.
1. A
.
2. Arme al asiento del desagüe
.
1. A
.
2. Assembler avec le siège de bonde
.
E
J
2
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
1
9
F
E
1
2
Clean surface
Nettoyer la surface
6
1. Clean drain opening in the bottom of sink.
2. Ensure Gasket
is installed on Waste Seat .
1. Limpie la abertura del desagüe en el fondo del fregadero.
2. Asegúrese de que el empaque esté instalado en el asiento del desagüe .
1. Nettoyer l'ouverture de la bonde au fond de l'évier.
2. S’assurer que le joint d’étanchéité est installé sur le siège de bonde .
to Waste Seat with wrench.
en el asiento del desagüe con una llave.
au siège de bonde avec une clé.
Insert Waste Seat with Gasket through drain hole in sink. From underside of sink, assemble
Drain Gasket Drain Washer , and Drain Nut onto Waste Seat and Plug Assembly .
Inserte el asiento del desagüe
con el empaque a través del agujero de desagüe en el
fregadero. Por debajo del fregadero, arme el empaque del desagüe
, la arandela del desagüe
y la tuerca del desagüe en el conjunto del asiento del desagüe y el tapón .
Insérer le siège de bonde
dans le joint d’étanchéité en passant par l’ouverture de bonde de
l'évier. À partir du dessous de l’évier, installer le joint d'étanchéité de bonde , la rondelle de bonde
et l'écrou de bonde sur l'assemblage siège de bonde et bouchon .
E
G
H
I
F
7
I
E
8

6
: 11
. Remove the aerator by unthreading by hand or
11
. By using the included aerator tool provided with select models.
Para eliminar los escombros del sistema de cañerías: 11 . Retire el aireador desenroscándolo a mano o . Con ayuda de la herramienta del aireador provista con algunos
modelos. Pour évacuer les débris de la plomberie: 11
. Retirer l’aérateur en le dévissant à la main ou . En utilisant l’outil pour aérateur fourni avec certains modèles.
2
1
R
2
11B
N
11C
1
2
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
Tag
Etiqueta
Étiquette
10
Turn on water. Check for leaks. Installation is complete.
Ouvrir l’alimentation en eau. S’assurer qu’il n’y a aucune fuite. Installation terminée.
N
11A
2
R

INS10578D - 6/25
7
1. Replace the aerator
by hand.
2. Hand tighten.
1. Reemplace el aireador
manualmente.
2. Apriete a mano.
1. Replacer l’aérateur
à la main.
2. Serrer à la main.
2
1
R
13B
00
15
Sec.
45
30
12
Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos. Cierre el monomando.
Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes. Fermer le robinet en
utilisant la poignée.
1. For select models replace the aeratorby using the included aerator tool
.
2. Tighten aerator with tool.
1. Para modelos selectos reemplace el aireador pero usando la herramienta del
aireador incluida
.
2. Apriete el aireador con la herramienta.
1. Pour certains modèles, remplacer l’aérateur en utilisant l’outil pour aérateur
compris.
2. Serrer l’aérateur avec l’outil.
2
1
N
13C
13A
R
Press the aerator (R) into the spout from front with hand.
Presione el aireador (R) en el surtidor desde el frente con la mano.
Insérer à la main l’aérateur (R) dans le bec.

Moen products have been manufactured under the highest standards of
quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer pur-
chaser for as long as the original consumer purchaser owns their home
(the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak-
will be free from defects in material and manufacturing workmanship.
All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and
business use) are warranted for a period of 5 years from the original date
of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty
Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the
faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE
workmanship, under normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-
6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original
sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than
genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is
applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective
abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a contractor, service
company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be
responsible for labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet.
Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or
implied, statutory or otherwise, including without restriction those of
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limita-
tion of incidental or consequential damages, so the above limitations
legal rights and you may also have other rights which vary from state to
state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the
procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen In-
corporated using the address below. Explain the defect and include proof
of purchase and your name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de
calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que
durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para
los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso
normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en
material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores
(industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de
garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía"
para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera
durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO
ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas
condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o
mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República
Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece
aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía,
cualquier
reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de
compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o
daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales
Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después
de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que
aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las
partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía
los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal
uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol
u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía
de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por
los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación,
reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o
consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole
relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía
reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expre-
sas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin
restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o
limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las
limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a
también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una
provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir
para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat-
ed utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de
defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código
de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de
qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant
qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des
propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage
de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats
sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale
(période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen
s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour
remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer
ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange
en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit
accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés
par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts
par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets
achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date
d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout
causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise
utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant
des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient
utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consomma-
teur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre
et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le
remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects
ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette
garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions,
qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres,
y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni
limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations
ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette
garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits
soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le con-
sommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il
le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse
ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone.
INS10578D - 6/25
©2025 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
rinsing thoroughly with warm water and drying with a clean, soft
cloth. Never use cleaners containing abrasives (including abrasive
sponges or steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlorite,
organic solvents (e.g. alcohols) or other harsh chemicals (e.g. lime
Moen’s warranty.
Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con un jabón suave,
enjuagarlo cuidadosamente con agua tibia y secarlo con un paño
limpio y suave. Nunca utilice limpiadores que contengan sustancias
abrasivas (incluyendo las esponjas abrasivas o la lana de acero),
amoníaco, blanqueadores o hipoclorito sódico, solventes orgánicos (por
ejemplo alcoholes) u otros productos químicos fuertes (por ejemplo
removedores de calcio y sarro) para limpiar el acabado Spot Resist,
ya que pueden dañarlo. La inobservancia de estas instrucciones de
limpieza podría anular la garantía de Moen.
puis de rincer soigneusement à l’eau tiède avant d’essuyer avec un
contenant des abrasifs (y compris éponges abrasives ou laine de
verre), ammoniaque, eau de javel ou hypochlorite de sodium, solvants
organiques (par ex. alcool) ou autres produits chimiques durs (par ex.
nettoyage peut annuler la garantie de Moen.
