
Cat. No. / No de Cat.
2779-20
M18™ FORCE LOGIC™ 750 MCM CRIMPER
SERTISSEUR UTILITAIRE 750 MCM M18™ FORCE LOGIC™
CRIMPADORA 750 MCM UTILITARIA M18™ FORCE LOGIC™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool's operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.

3
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the
risk of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES
FOR CRIMPER
• Use tool only as directed. Only trained personnel
should operate tool.
•
WARNING
To reduce the risk of arc ash,
electric shock and property
damage, work on deenergized lines when
possible. Tool is not insulated. Should work
on energized lines be required, ensure all
proper precautions, including those contained
in NFPA 70E, have been taken rst.
• Use tool only with MILWAUKEE "U" dies and
connectors for which they are rated. Jaws, dies,
and connectors must be used in an approved
combination to achieve a successful operation.
Improper combinations can result in a faulty crimp.
Electric shock, re, explosion, and property damage
could occur.
• Keep hands away from crimping jaws while tool
is in use. Fingers could be crushed.
• To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields when operating or
servicing the tool.
• Inspect and discard workpieces with cracks or
wear before use. Materials may crack or shatter.
• Follow connector manufacturers' installation
instructions. Other uses may cause damage to
the tool, accessories, and workpiece.
• For best results, use only with energy absorbing
lanyards. Ropes, straps or chains may break
and cause failure. Do not use with lanyards at
full tension.
• Chemical Burn Hazard. Keep coin cell battery
away from children.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a replacement.
•
WARNING
Some dust created by power sand-
ing, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other repro-
ductive harm. Some examples of these chemicals
are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to lter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2779-20
Volts .............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type ................................................M18™
Module/FCC ID ........................... QOQ-BGM220S2
Contains IC ............................... 5123A-BGM220S2
Force ..........................................................12 Tons
Capacity.................................. #8 AWG - 750 MCM
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 122°F
*Check pages 17 - 19 of the Operator's Manual for
UL-compatible devices.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
2
7
8
1
6
5
3
1. Crimping jaws
2. Lift ring
3. LEDs/Crimping
indicator
4. Internal battery
5. ONE KEY
TM
indicator
6. Handle
7. Reverse trigger
8. Trigger
9. Die release pins
4
9

4
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
WARNING
To reduce the risk of arc
ash, electric shock and
property damage, work on deenergized
lines when possible. Tool is not insulated.
Should work on energized lines be re-
quired, ensure all proper precautions, in-
cluding those contained in NFPA 70E,
have been taken rst.
WARNING
Keep hands away from
crimping jaws while tool is
in use. Fingers could be crushed.
To reduce the risk of injury, wear safety
goggles or glasses with side shields when
operating or servicing the tool.
Read operator's manual.
Underwriters Laboratories, Inc.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator's
manual supplied with the charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove the battery pack
any time the tool is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
An incomplete or faulty crimp could cause a re.
Use tool only with MILWAUKEE "U" dies and
connectors for which they are rated. Jaws, dies,
and connectors must be used in an approved
combination to achieve a successful operation.
Improper combinations can result in a faulty
crimp. Electric shock, re, explosion, and prop-
erty damage could occur.
Changing the Dies
Inspect dies and connectors before use. Only use
properly matched dies and connectors for the crimp-
ing jaws. Refer to Specications for die/connector
compatibility.
1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.
2. Snap the appropriate dies into each side of the
crimping jaws.
3. To remove, press the release button for each side
of the crimping jaws. Pull dies out from crimping
jaws.
ONE-KEY™
To learn more about the ONE-KEY™ functionality
for this tool, go to milwaukeetool.com/One-Key. To
download the ONE-KEY™ app, visit the App Store
®
or Google Play™ from your smart device.
ONE-KEY™ Indicator
Solid Blue Wireless mode is active and
ready to be congured via the
ONE-KEY™ app.
Blinking Blue Tool is actively communicating with
the ONE-KEY™ app.
Blinking Red Tool is in security lockout and can
be unlocked by the owner via the
ONE-KEY™ app.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of arc ash,
electric shock and property
damage, work on deenergized lines when
possible. Tool is not insulated. Should work
on energized lines be required, ensure all proper
precautions, including those contained in NFPA
70E, have been taken rst.
Keep hands away from crimping jaws while
tool is in use. Fingers could be crushed.
Always wear proper eye protection marked to
comply with ANSI Z87.1.
Crimping
Before crimping:
• Inspect the jaws and dies for cracks or other dam-
age. Do not use damaged jaws or dies. Contact a
MILWAUKEE
service facility.
• Ensure dies are properly installed.
• Jaws, dies, connectors, and cables must
be used in
an APPROVED COMBINATION
. Improper combi-
nations can result in a faulty crimp.
• Inspect and discard workpieces with cracks or wear
before use. Materials may crack or shatter.
• Foll
ow installation specications as specied in
Table A, B, or C using an Approved Combination
of jaws, dies, connectors and cables as indicated.
Other uses may cause damage to the tool, acces-
sories, and workpiece.
1. Install the dies.
2. Insert battery pack.
3. Rotate the jaws to the desired angle. Hold tool
securely. Press and hold the trigger.
4. When the cycle is complete the tool will switch
o and the indicator will light. Release the trigger.
Press and hold the reverse trigger to manually
return the crimping jaws.
NOTE: After the cycle reaches a certain point, the
crimp may automatically nish, even if the trigger
is released.

5
LED
Indicator Denition
Solid
Green
Tool completed the operation and
reached full crimping pressure.
Solid
Red
Tool completed the operation but did
NOT reach full crimping pressure
.
Flashing
Red
T
ool did NOT complete the
operation.
Flashing
Red/Green
(after Solid
Green or
Solid Red)
Tool has reached its service
interval (20,000 crimps). Red/
Green ashing will begin after
the solid Red or Green indicator
for the operation is displayed.
MILWAUKEE recommends that the
tool be inspected and preventative
maintenance completed. Return tool
to a MILWAUKEE service facility.
Continue crimping according to the instructions in
Table A, B, or C, or the connector manufacturer's
installation instructions.
• Crimps should be uniformly placed on the barrel
of the connector.
• Crimps should be reasonably placed within the
color bands or knurled area of the connector.
• For splices, begin crimping in the center, working
outward while alternating sides.
• For lugs, begin crimping near the pad, working-
towards the barrel.
5. An LED will light the workpiece when the trigger
is pulled.
6. The die identier is pressed into the connector
during the crimp.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the battery pack, charger, or tool, except as pro-
vided in these instructions. Contact a MILWAUKEE
service facility for all other repairs.
Maintaining Tool
Keep this tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect the tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts, or any other condition that may aect the
tool operation. Return the tool, battery pack, and
charger to a MILWAUKEE service facility for repair.
Depending on use, periodically have an authorized
service facility inspect and maintain the tool, battery,
and charger to ensure proper performance.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
Internal Coin Cell Battery
WARNING
Chemical Burn Hazard.
This device contains a
lithium button/coin cell battery. A new
or used battery can cause severe in
-
ternal burns and lead to death in as
little as 2 hours if swallowed or enters the body.
Always secure the battery cover. If it does not
close securely, stop using the device, remove the
batteries, and keep it away from children. If you
think batteries may have been swallowed or en
-
tered the body, seek immediate medical attention.
An internal coin cell battery is used to facilitate full
ONE-KEY™ functionality.
To replace the coin cell battery:
1. WARNING! Remove tool's battery to avoid start-
ing the tool.
2. Loosen the screw(s) and open the coin cell bat-
tery door.
3. Remove the old coin cell battery, keep it away from
children, and dispose of it properly.
4. Insert the new coin cell battery (3V CR2032), with
the positive side facing up.
5. Close the battery door and tighten the screw(s)
securely.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
WIRELESS COMMUNICATION
For products provided with wireless communication
features, including ONE-KEY™:
Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not
modify this product. Modication could void your
authority to operate the product. This device complies
with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada's
license exempt RSS standards. Operation is subject
to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference, and 2) This device
must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.

6
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser
from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which,
after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective
in material or workmanship for a period of ve (5) years after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer
to the separate and distinct warranties available for those products.
The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171)
and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the 'Service Center Search' in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE's website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.

7
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et
doit être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
• Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.

8
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES SERTISSEUR
UTILITAIRE
• Utiliser l'outil seulement comme indiqué. Seul le
personnel qualié devrait utiliser l'outil.
•
AVERTISSEMENT
Pour réduire le ris-
que de ash d'arc,
de choc électrique et de dommages maté-
riels, travaillez sur des lignes désexées
lorsque cela est possible. L'outil n'est pas isolé.
Si le travail sur les lignes sous tension est
nécessaire, assurez-vous que toutes les précau-
tions appropriées, y compris celles contenues
dans la norme NFPA 70E, ont été prises en
premier.
• Avec cet outil, n'utiliser que des matrices en
« U » avec des cosses de connexion de taille
conjointe. Pour réaliser un sertissage approuvé,
Les mâchoires, matrices et connecteurs doivent
être de COMBINAISON DE TAILLE APPROPRIÉE.
Des combinaisons incompatibles peuvent résulter
en un sertissage défectueux. Une occurrence de
choc électrique, un incendie, une explosion et des
dommages matériels pourraient se produire.
• Gardez vos mains loin des mâchoires de sertis-
sage lorsque vous utilisez l'outil. Vos doigts
risquent d'être écrasés.
• Pour réduire le risque de blessure, porter des
lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans
latéraux pendant l'utilisation ou l'entretien de
l'outil.
• Inspectez et jetez les pièces présentant des s-
sures ou usées avant l'utilisation. Les matériaux
peuvent se ssurer ou se briser.
• Suivez les instructions d'installation du fabricant
des connecteurs. D'autres utilisations peuvent
endommager l'outil, les accessoires et les pièces.
• Pour de meilleurs résultats, utiliser avec les lon-
ges d'amortissement d'énergie uniquement. Les
cordons, les sangles et les chaînes pourront se
casser et provoquer des échecs. Ne pas l'utiliser
avec de longes totalement tendues.
• Risque de brû-lure chimique. Gardez la batterie
des cellules de hors de la portée des enfants.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l'utilisation d'outils. C'est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d'opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d'information ou formation.
• Maintenir en l'état les étiquettes et les plaques
d'identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d'entretien
MILWAUKEE pour un remplacement.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d'autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l'appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d'autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l'arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l'opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l'exposition à ces
substances chimiques, l'opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l'équipement de
sécurité approprié, tel qu'un masque anti-poussière
spécialement conçu pour ltrer les particules mi-
croscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
le risque d'arc
électrique, de choc électrique et
d'accidents matériels, travailler sur de
lignes sans tension si possible. L'outil n'est
pas isolé. S'il faut faire de travaux sur de
lignes sous tension, veuillez s'assurer que
toutes les précautions correspondantes,
y compris celles dans NFPA 70E, ont été
prises à l'avance.
AVERTISSEMENT
Gardez vos mains
loin des
mâchoires de sertissage lorsque vous
utilisez l'outil. Vos doigts risquent d'être
écrasés.
Pour réduire le risque de blessure, porter
des lunettes de sécurité ou des lunettes
avec écrans latéraux pendant l'utilisation
ou l'entretien de l'outil.
Lire le manuel d'utilisation.
Underwriters Laboratories, Inc.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
7
8
1
6
5
3
1. Mâchoires de
sertissage
2. Anneau de levage
3. DEL d'indication de
sertissage
4. Pile interne
5. Indicateur
ONE-KEY
TM
6. Poignée
7. Gâchette d'ouverture
8. Gâchette
9. Goupilles de
dégagement de
matrice
4
9

9
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2779-20
Volts.............................................................. 18 DC
Type de batterie ............................................M18™
Type de chargeur..........................................M18™
Module/ID de FCC ...................... QOQ-BGM220S2
Contient IC................................ 5123A-BGM220S2
Force ...............................................106,8 kN (12T)
Capacité ................................. #8 AWG - 750 MCM
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
122°F)
*Consultez les pages 17 à 19 du manuel de l'utilisateur
pour connaître les appareils compatibles UL.
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu'avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d'utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l'outil.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer la batterie
les fois que l'outil est in-
utilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l'outil. S'assurer qu'elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L'emploi d'accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Un sertissage incomplet ou défectueux pourrait
causer un incendie. Avec cet outil, n'utiliser que
des matrices en « U » avec des cosses de con-
nexion de taille conjointe. Pour réaliser un sertis-
sage approuvé, les mâchoires, matrices et con-
necteurs doivent être de combinaison de taille
appropriée. Des combinaisons incompatibles
peuvent résulter en un sertissage défectueux.
Une occurrence de choc électrique, un incendie,
une explosion et des dommages matériels pour-
raient se produire.
Remplacement des matrices
Inspectez les matrices et les connecteurs avant
utilisation. N'utilisez que des matrices et des con-
necteurs correctement appariés pour les mâchoires
de sertissage. Consultez les spécications de com-
patibilité matrice/connecteur.
1. AVERTISSEMENT! Retirez la batterie pour éviter
de démarrer l'outil.
2. Enclencher les matrices appropriées de chaque
côté de la mâchoire;
3. Pour les retirer, appuyer sur le bouton de dégage-
ment de chaque côté de la mâchoire. Tirer les
matrices hors de la mâchoire.
ONE-KEY™
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY™ de cet outil, visitez le milwaukeetool.
com/One-Key. Pour télécharger l’application
ONE-KEY™, visitez l’App Store
®
d’Apple ou Google
Play™ à l’aide de votre appareil intelligent.
Indicateur ONE-KEY™
Bleu uni Le mode sans l est engagé et prêt
pour le congurer à l'aide de l'appli
ONE-KEY™.
Bleu
clignotant
L'outil établit une communication
active avec l'appli ONE-KEY™.
Rouge
clignotant
L'outil a un blocage sécuritaire et ne
pourra être débloqué que par le
propriétaire à l'aide de l'appli ONE-KEY™.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser le
risque d'arc élect-
rique, de choc électrique et d'accidents
matériels, travailler sur de lignes sans ten-
sion si possible. L'outil n'est pas isolé. S'il faut
faire de travaux sur de lignes sous tension,
veuillez s'assurer que toutes les précautions
correspondantes, y compris celles dans NFPA
70E, ont été prises à l'avance.
Gardez vos mains loin des mâchoires de
sertissage lorsque vous utilisez l'outil. Vos
doigts risquent d'être écrasés.
Toujours porter la protection oculaire appropriée
certiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Sertissage
Avant le sertissage :
• Inspecter la mâchoire et les matrices pour détecter
toute ssure ou dommage. Ne pas utiliser de ma-
trices ou outil à mâchoire endommagée. Com-
muniquer avec un centre de service MILWAUKEE.
• S'assurer que les matrices sont bien installées.
• La mâchoire, les matrices, les connecteurs et les
câbles doivent être compatibles et DE COMBINAI-
SON APPROUVÉE. Des combinaisons incompati-
bles peuvent résulter en un sertissage défectueux.
• Inspecter et mettre au rebut les pièces fendillées ou
usées. L'utilisation de celles-ci pourrait résulter en
une cassure ou un éclatement de la pièce.
• Suivez les spécications d'installation spéciées
dans le Tableau A, B, ou C à l'aide d'une combi-
naison approuvée de mâchoires, de matrices, de
connecteurs et de câbles, comme indiqué. D'autres
types d'usages pourraient endommager l'outil, ses
accessoires ou la pièce de travail.
1. Installer les matrices;
2. Insérer le bloc-piles d'alimentation;
3. Pivoter la matrice à l'angle désiré. Tenir l'outil
fermement. Actionner et maintenir la gâchette;
4. Lorsque le cycle est complété, l'outil se désali-
mentera et le témoin de conrmation s'allumera.
Relâcher la gâchette. Appuyer et maintenir la
gâchette d'ouverture de la mâchoire.
REMARQUE : Après un certain point du cycle de
sertissage, la gâchette peut être relâchée et le cycle
se complètera automatiquement.

10
Voyant
Indicateur Dénition
Vert xe L'outil a terminé l'opération et a
atteint la pression de sertissage
complet.
Rouge xe L'outil a terminé l'opération, mais
N'A PAS atteint la pression de
sertissage complet.
Rouge
clignotant
L'outil N'A PAS terminé l'opération.
Clignotant
Rouge/vert
(après Vert
et Rouge
xe)
L'outil a atteint son intervalle de
service (20 000 sertissages).
Le clignotement en rouge/vert
commencera après que l'indicateur
de fonctionnement s'ache.
Renvoyez l'outil à un centre de
réparations MILWAUKEE.
5. Continuer à sertir selon les instructions du Tableau
A, B, ou C, ou les instructions d'installation du
fabricant du connecteur.
• Les pointes doivent être placées uniformément
sur le canon du connecteur.
• Les frisures doivent être raisonnablement placées
dans les bandes de couleur ou la zone moletée
du connecteur.
• Pour les épissures, commencez à sertir au cen-
tre, en travaillant vers l'extérieur tout en alternant
les côtés.
• Pour les cosses, commencez à sertir près du
tampon, en travaillant vers le canon.
• L'orientation du sertissage n'est pas critique sur
les connecteurs à fût sans soudure, mais pour de
meilleurs résultats, faites pivoter l'outil de 180°
entre les pointes.
6. Lors de l'actionnement de la gâchette, un témoin
DEL s'allumera.
7. Lors du sertissage, la matrice incruste sa marque
d'identication sur le connecteur.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l'outil avant d'y eectuer des
travaux d'entretien. Ne jamais démonter le bloc-
piles, le chargeur ou la outil, sauf si ces instruc-
tions indiquent faire une telle chose. Pour toute
autre réparation, contacter un centre de service
de MILWAUKEE.
Entretien de l'outil
Gardez ceci outil en bon état en adoptant un pro-
gramme d’entretien ponctuel. Inspectez l’outil pour
des questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute au-
tre condition qui peut aecter le fonctionnement de
l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Faire
examiner et entretenir fréquemment l’outil, le bloc-
piles et le chargeur, d’après leur régime d’utilisation,
par un centre de service agréé pour que vous jouis-
siez d’un fonctionnement approprié.
Si l'outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu'il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l'outil. Si l'outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l'outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Pile bouton interne
AVERTISSEMENT
Risque de brû-
lure chimique.
Ce dis-positif contient une pile bouton
au lithium. Une pile neuve ou usée
peut causer des brûlures internes
graves entraînant la mort en seulement 2 heures
si avalée ou entrée dans le corps. Toujours xer
le couvercle du compartiment des piles. Si le
couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser
le dispositif, retirer les piles et les garder hors
de la portée des enfants. Si vous soupçonnez
que les piles ont été avalées ou entrées dans le
corps, consultez immédiatement un médecin.
Une pile bouton interne est utilisée pour faciliter la
fonctionnalité ONE-KEY™ complète.
Pour remplacer la pile bouton :
1. AVERTISSEMENT! Retirez la batterie de l’outil
pour éviter de démarrer l’outil.
2. Desserrer la ou les vis et ouvrir la porte du com-
partiment de la pile type bouton.
3. Retirer la vieille pile bouton, la tenir hors de
la portée des enfants et se débarrasser d’elle
comme il faut.
4. Mettre la nouvelle pile bouton (3V CR2032), en
mettant le pôle positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-
rer la vis fermement.

11
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risque
de blessures et de dom-
mages, n'immergez jamais un outil, la batterie ou
le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y inl-
trer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d'huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l'essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l'ammoniaque et les détergents d'usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l'isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
COMMUNICATION SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de com-
munication sans l, ONE-KEY™ y compris :
Conformément à la part 15.21 du Règlement de la
FCC, ne pas modier ce produit-ci. Une telle modi-
cation pourra annuler votre autorisation à utiliser
le produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du
Règlement de la FCC et les normes RSS d'exemption
de licence de l'ISED-Canada. Son fonctionnement
est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil
ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2)
cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil-
lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à
un fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l'acheteur d'origine
uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d'être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est aectée d'un
vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans
après la date d'achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l'outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d'entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d'achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d'être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d'autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d'entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la
vie utile normale de la pièce s'est terminée, incluant, sans s'y limiter, les
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d'entraînement,
les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec-
tion de butoir.
*Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.
Veuillez vous reporter aux autres garanties diérentes disponibles
pour ces produits.
La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL
de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l'ampoule transformée
à DEL (49-81-0090) est d'une durée égale à la vie utile du produit
en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l'ampoule
transformée à DEL tombent en panne durant l'utilisation normale, la
pièce sera remplacée gratuitement.
L'inscription de la garantie n'est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d'un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d'achat n'est fournie lorsqu'une demande de service
sous garantie est faite.
L'ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D'ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N'ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D'HONORAIRES D'AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU'ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S'Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D'ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D'EXONÉRATION N'EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L'UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.
Cette garantie s'applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l'onglet « Trouver un centre Service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l'adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
dans votre région pour l'entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.

12
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término "herra-
mienta eléctrica" en todas las advertencias incluidas
más abajo se reere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la
pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada
para el uso en exteriores disminuye el riesgo de
descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no

13
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD
CRIMPADORA
• Use la herramienta únicamente como se indica.
Solo el personal capacitado debe operar la
herramienta.
•
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de ash de arco, des-
carga eléctrica y daños a la propiedad,
trabaje en líneas desenergizadas cuando
sea posible. La herramienta no está aislada.
Si se requiere trabajar en líneas energizadas,
asegúrese de que se han tomado primero todas
las precauciones apropiadas, incluidas las
contenidas en la norma NFPA 70E.
• Use únicamente la herramienta con matrices en
forma de "U" y conectores para los cuales está
diseñada. Las mordazas, matrices y conectores
deben usarse en una COMBINACIÓN APROBADA
para lograr una operación exitosa. Las combina-
ciones inadecuadas pueden producir un crimpado
con fallas. Puede presentarse una descarga eléctrica,
incendio, explosión y daño a la propiedad.
• Mantenga las manos alejadas de las mordazas
crimpadoras mientras la herramienta esté en
uso. Los dedos podrían aplastarse.
• Para reducir el riesgo de lesiones, utilice gafas
o lentes de seguridad con protectores laterales
al operar o dar servicio a la herramienta.
• Inspeccione y descarte las piezas de trabajo
con suras o desgaste antes de usarlas. Los
materiales pueden surarse o quebrarse.
• Siga las instrucciones de instalación del fab-
ricante del conector. Otros usos pueden causar
daños a la herramienta, los accesorios y la pieza
de trabajo.
• Para obtener los mejores resultados, utilice
únicamente con acolladores que absorban la
energía. Las cuerdas, correas o cadenas pueden
romperse y provocar una falla. No utilice con
acolladores con toda la tensión.
• Riesgo de quem-adura química. Mantenga la
batería de la celda de monedas lejos de los niños.
• Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o
no están presentes, comuníquese con un centro de
servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo.
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y las supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de
la batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue

14
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños re-
productivos. Algunos ejemplos de estos químicos
son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependi-
endo de la frecuencia con que realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos quími-
cos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como mascarillas
protectoras contra polvo especialmente diseñadas
para ltrar partículas microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
ADVERTENCIA
Para reducir las
posibili-dades de que
se presenten riesgos de arco eléctrico,
choque eléctrico o daños a la propiedad,
trabaja en líneas desenergizadas cuando
resulte posible. La herramienta no cuenta
con aislamiento. En caso de que sea nec-
esario trabajar en líneas energizadas,
asegúrese de que se hayan tomado todas
las debidas precauciones, incluidas aquel-
las que guran en NFPA 70E, con antici-
pación.
ADVERTENCIA
Mantenga las manos
alejadas de las
mordazas crimpadoras mientras se esté
usando la herramienta. Los dedos podrían
aplastarse.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice
gafas o lentes de seguridad con protectores
laterales al operar o dar servicio a la
herramienta.
Lea el manual del operador.
Underwriters Laboratories, Inc.
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2779-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Módulo/ID de FCC ...................... QOQ-BGM220S2
Contains IC ............................... 5123A-BGM220S2
Fuerza .............................................106,8 kN (12T)
Capacidad .............................. #8 AWG - 750 MCM
Temperatura ambiente recomendada
para operar ...............-18°C a 50°C (0°F a 122°F)
*Consulte las páginas 17 a 19 del Manual del opera-
dor para ver si hay dispositivos compatibles con UL.
DESCRIPCION FUNCIONAL
2
7
8
1
6
5
3
1. Mordazas
crimpadoras
2. Anillo de elevación
3. LED indicador de
crimpado
4. Batería interna
5. Indicador de
ONE-KEY
TM
6. Empuñadura
7. Gatillo de reversa
8. Gatillo
9. Pasadores de
liberación de matrices
4
9
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería
en la herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de liber-
ación y jale de la batería para sacarla de la herramienta.
ADVERTENCIA
Siempre retire la batería cada
vez que la herramienta no
esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente accesorios
especícamente recomenda-
dos para esta herramienta. El uso de accesorios
no recomendados podría resultar peligroso.
Un crimpado incompleto o defectuoso podría
causar un incendio. Use únicamente la herra-
mienta con matrices en forma de "U" y conecto-
res para los cuales está diseñada. Las mordazas,
matrices y conectores deben usarse en una
combinación aprobada para lograr una oper-
ación exitosa. Las combinaciones inadecuadas
pueden producir un crimpado con fallas. Puede
presentarse una descarga eléctrica, incendio,
explosión y daño a la propiedad.
Cambio de los troqueles
Inspeccione los troqueles y los conectores antes de
usarlos. Utilice únicamente troqueles y conectores
que correspondan correctamente para las mordazas
crimpadoras. Consulte las especicaciones para ver-
icar la compatibilidad de los troqueles/conectores.
1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería para evitar
arrancar la herramienta.
2. Coloque a presión las matrices correspondientes
en cada lado de las mordazas crimpadoras.

15
3. Para retirar, oprima el botón de liberación para
cada lado de las mordazas crimpadoras. Jale
las matrices para sacarlas de las mordazas
crimpadoras.
ONE-KEY™
Para obtener más información acerca de la funcion-
alidad de ONE-KEY™ para esta herramienta, visite
milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar la
aplicación ONE-KEY™, visite la App Store
®
o Google
Play™ desde su dispositivo inteligente.
Indicador ONE-KEY™
Azul jo El modo inalámbrico está activo y
listo para congurar a través de la
aplicación ONE-KEY™.
Azul
intermitente
La herramienta tiene una
comunicación activa con la
aplicación ONE-KEY™.
Rojo
intermitente
La herramienta tiene activo el
bloqueo de seguridad y sólo podrá
desbloquearla el dueño a través de
la aplicación ONE-KEY™.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir las posibili-
dades de que se pre-
senten riesgos de arco eléctrico, choque
eléctrico o daños a la propiedad, trabaja en
líneas desenergizadas cuando resulte posible.
La herramienta no cuenta con aislamiento. En
caso de que sea necesario trabajar en líneas
energizadas, asegúrese de que se hayan tomado
todas las debidas precauciones, incluidas aquel-
las que guran en NFPA 70E, con anticipación.
Mantenga las manos alejadas de las mordazas
crimpadoras mientras se esté usando la
herramienta. Los dedos podrían
aplastarse.
Siempre utilice la protección de ojos adecuada
indicada para cumplir con lo dispuesto en la
norma ANSI Z87.1.
Crimpado
Antes de crimpar:
• Inspeccione las mordazas y matrices para detec-
tar suras u otros daños. No utilice mordazas o
matrices dañadas. Comuníquese con un centro de
servicio MILWAUKEE.
• Asegúrese que las matrices estén instaladas cor-
rectamente.
• Las mordazas, matrices, conectores y cables deben
usarse en UNA COMBINACIÓN APROBADA. Las
combinaciones inadecuadas pueden producir un
crimpado con fallas.
• Inspeccione y descarte las piezas de trabajo con
suras o desgaste antes de usarlas. Los materiales
pueden surarse o quebrarse.
• Siga las especicaciones de instalación especica-
das en la Tabla A, B, o C utilizando una combinación
aprobada de mordazas, matrices, conectores y
cables como se indica. Otros usos pueden causar
daños a la herramienta, los accesorios y la pieza
de trabajo.
1. Instale las matrices.
2. Inserte la batería
3. Gire las mordazas al ángulo deseado. Sostenga
la herramienta rmemente. Presione sin soltar
el gatillo.
4. Cuando el ciclo haya nalizado, la herramienta se
apagará y el indicador se iluminará. Suelte el ga-
tillo. Oprima y sostenga el gatillo de reversa para
regresar manualmente las mordazas crimpadoras.
NOTA: Después del que el ciclo alcance un cierto
punto, el crimpado puede terminar automática-
mente, incluso si se libera el gatillo.
LED
Indicador Denición
Verde jo La herramienta terminó la operación
y alcanzó la presión total de
crimpado.
Rojo jo La herramienta terminó la operación
pero NO alcanzó la presión total de
crimpado.
Rojo
destellando
La herramienta NO realizó la
operación.
Destellando
Rojo/Verde
(después
Verde y Rojo
jo)
La herramienta llegó a su
intervalo de servicio (20 000
crimpados). El color verde/rojo
empezará a destellar después
de que se muestre el indicador
de la operación. Devuelva la
herramienta a un centro de servicio
MILWAUKEE.
5. Continúe prensando de acuerdo con las instruc-
ciones en la Tabla A, B, o C, o las instrucciones
de instalación del fabricante del conector.
• Los engarces deben colocarse uniformemente en
el cañón del conector.
• Los engarces deben colocarse razonablemente
dentro de las bandas de color o área moleteada
del conector.
• Para empalmes, comience a apretar en el centro,
trabajando hacia afuera mientras alterna los lados.
• Para las orejetas, comience a apretar cerca de la
almohadilla, trabajando hacia el cañón.
• La orientación del engarzado no es crítica en los
conectores de barril sin costura, pero para obtener
los mejores resultados, gire la herramienta 180°
entre los pliegues.
6. Un foco de LED iluminará la pieza de trabajo al
jalar el gatillo.
7. El identicador de matriz se presiona dentro del
conector durante el crimpado.

16
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la batería, el cargador o
la herramienta, salvo que así lo indiquen estas
instrucciones. Comuníquese con un centro de
servicio de MILWAUKEE para todas las demás
reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga esta herramienta en buenas condicio-
nes. Inspeccione la herramienta para problemas
como ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Solicite que
un centro de servicio autorizado revise y dé manten-
imiento con frecuencia a la herramienta, la batería y
el cargador, de acuerdo con su patrón de uso, con
el n de garantizar que funcionen correctamente.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
Batería interna tipo moneda
ADVERTENCIA
Riesgo de quem-
adura química.
Este dispositivo contiene una batería
de botón/tipo moneda de litio. Una
batería nueva o usada puede causar
quemaduras internas graves y causar la muerte
tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cu-
erpo. Siempre asegure la cubierta de la batería.
Si no se cierra con rmeza, deje de usar el dis-
positivo, retire las baterías y manténgala alejada
de los niños. Si cree que las baterías pudieron
ser ingeridas o entraron al cuerpo, busque aten-
ción médica de inmediato.
Se usa una batería interna tipo moneda para facilitar
la funcionalidad completa de ONE-KEY™.
Para cambiar la batería tipo moneda:
1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería de la herra-
mienta para evitar arrancar la herramienta.
2. Aoje el o los tornillos y abra la puerta del com-
partimento de la batería tipo moneda.
3. Retire la batería tipo moneda anterior, manténgala
fuera del alcance de los niños y deshágase de ella
de la manera correcta.
4. Inserte la nueva batería tipo moneda (3V CR2032),
con el lado positivo hacia arriba.
5. Cierre la tapa de la batería y apriete el tornillo(s)
con rmeza.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones y personales y daños,
nunca la sumerja una herramienta en líquidos ni
permita que estos uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
Para productos que cuentan con funciones de comu-
nicación inalámbrica, incluida ONE-KEY™:
De conformidad con la parte 15.21 del Reglamento
de FCC, no modique este producto. La modicación
podría ocasionar que se anule su autorización para
operar el producto. Este dispositivo cumple con lo
dispuesto en la parte 15 del Reglamento de la FCC
así como las normas RSS de exención de licencia
de ISED-Canada. La operación está sujeta a las
siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no
debe ocasionar interferencia nociva y 2) este dis-
positivo debe aceptar cualquier interferencia que
se reciba, incluyendo la interferencia que pueda
ocasionar operación no deseada.

17
Connections made with this tool (2779-20) and combination of die and connector part numbers in the charts below produce UL classied crimps according to the UL 486A-B standard.
Les connexions réalisées avec cet outil (2779-20) et la combinaison matrice-connecteur dont vous pouvez trouver les références dans les graphiques ci-dessous produisent des sertissages
homologués UL selon la norme de UL 486A-B.
Las conexiones hechas con esta herramienta (2779-20) y combinación de troquel y números de parte de conectores en los cuadros de abajo producen crimpados clasicados por UL según
las nomas de UL 486A-B.
Wire Size
(Code only) /
Taille de câble
(code uniquement) /
Tamaño de cable
(sólo código)
Die Color /
Couleur de matrice /
Color del troquel
Cat. No. /
No de Cat.
Die Indentation
Mark /
Empreinte de
matrice / Marca
de muesca del
troquel
Lugs: Total # of Crimps / Cosses : No. total de sertissages /
Orejetas: No. total de crimpados
Splices: # of Crimps per Side / Épissures : No.e de sertissages par côté /
Empalmes: No. de crimpados por lado
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
RED / ROUGE / ROJO
49-12-U008C 8
1 1 1 1 1 1
#6 AWG +
BLUE / BLEU / AZUL
49-12-U006C 6
#4 AWG
GRAY /
GRIS
49-12-U004C 4
1
#2 AWG +
BROWN /
MARRON /
CAFÉ
49-12-U002C 2
#1 AWG +
GREEN /
VERT /
VERDE
49-12-U001C 1
1/0 AWG
PINK /
ROSE /
ROSA
49-12-U01AC 1/0
2/0 AWG
BLACK /
NOIR /
NEGRO
49-12-U02AC 2/0
3/0 AWG
ORANGE /
ANARANJADO
49-12-U03AC 3/0
4/0 AWG
PURPLE / VIOLET / MORADO
49-12-U04AC 4/0
250 MCM
YELLOW / JAUNE / AMARILLO
49-12-U250C 250
300 MCM
WHITE /
BLANC /
BLANCO
49-12-U300C 300 2
2 2 2 2 2 2
350 MCM
RED / ROUGE / ROJO
49-12-U350C 350
Lugs/ Cosses/
Orejetas: 2
Splices/ Épissures/
Empalmes: N/A
400 MCM
BLUE / BLEU / AZUL
49-12-U400C 400
2
500 MCM
BROWN /
MARRON /
CAFÉ
49-12-U500C 500
600 MCM
GREEN /
VERT /
VERDE
49-12-U600C 600
750 MCM
BLACK /
NOIR /
NEGRO
49-12-U750C 750
Copper Short & Long Barrel Lugs & Splices / Cosses et épissures courtes et longues en cuivre / Orejetas y empalmes de cobre tipo barril cortos y largos
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Splice Models /
Modèles d'épissures /
Modelo de empalme
VHS,
VHSS
CSP, CU
YS, YS-L,
YS-T
CT, CTL
SCH, SCL,
SCS, SCSS
BBCU, BCU
54504-54523-TB,
54804-54823
Lug Models / Modèles
de cosses / Modelo
de orejetas
VHCL,
VHCS
CTL, CTL-2,
CTL-L, LCN
YA, YAZ, YAZ-2N, YAZ-2TC,
YA-L, YA-2L, YA-2LN, YA-
L-NT, YA-L-2NT, YA-L-TC,
YA-L-2TC, YA-2N, YA-TC,
YA-2TC
CLN, CLND, CLNS, CLW,
CLWD, CRA, CRB, CRA-L,
CRB-L, CRA-2L,
CRB-2L, CSW, CSWS
LCA, LCAS,
LCB, LCC,
LCD
BBLU, BLU
54104-54123-TB,
54204-54223,
54850BE-54880BE,
54930BE-54923BE
Dual Rated Lugs & Splices / Cosses et épissures à double homologation / Orejetas y empalmes de clasicación dual
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Splice Models /
Modèles d'épissures /
Modelo de empalme
VACS ASP YS-A AS,ASN SA BCUA 60501-60578
Lug Models /
Modèles de cosses /
Modelo de orejetas
VACL ATL
YA-A,
YA-ATN
ACL, ACN,ALND, ALNS,
2ACL, 2ACN, ALNN
LAA, LAB BLUA
60101-60178,
60230-60278
Wire Size
(Code only) /
Taille de câble
(code uniquement) /
Tamaño de cable
(sólo código)
Die Color /
Couleur de matrice /
Color del troquel
Cat. No. /
No de Cat.
Die Indentation
Mark /
Empreinte de
matrice / Marca
de muesca del
troquel
Lugs: Total # of Crimps / Cosses : No. total de sertissages /
Orejetas: No. total de crimpados
Splices: # of Crimps per Side / Épissures : No.e de sertissages par côté /
Empalmes: No. de crimpados por lado
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
BLUE / BLEU / AZUL
49-12-U008 8
Lugs/ Cosses/
Orejetas: N/A
Splices/
Épissures/
Empalmes: 1
Lugs/ Cosses/
Orejetas: 1
Splices/
Épissures/
Empalmes: N/A
1 1
Lugs/ Cosses/
Orejetas: 1
Splices/
Épissures/
Empalmes: N/A
1
#6 AWG
GRAY / GRIS
49-12-U006 6
#4 AWG
GREEN / VERT / VERDE
49-12-U004 4
#2 AWG
PINK / ROSE / ROSA
49-12-U002 2 1 1 1
#1 AWG
GOLD / DORÉ / DORADO
49-12-U001 1
2 2 2 2 2 2 2
1/0 AWG
AN / BRUN CLAIR / CAFÉ CLARO
49-12-U01A 1/0
2/0 AWG
OLIVE / VERDE OLIVA
49-12-U02A 2/0
3/0 AWG
RUBY / RUBIS / ROJO RUBÍ
49-12-U03A 3/0
4/0 AWG
WHITE / BLANC / BLANCO
49-12-U04A 4/0
250 MCM
RED / ROUGE / ROJO
49-12-U250 250
300 MCM
BLUE / BLEU / AZUL
49-12-U300 300
350 MCM
BROWN / MARRON / CAFÉ
49-12-U350 350
400 MCM
GREEN / VERT / VERDE
49-12-U400 400
3 3 3 3 3 3 3
500 MCM
PINK / ROSE / ROSA
49-12-U500 500
600 MCM
BLACK / NOIR / NEGRO
49-12-U600 600
750 MCM
YELLOW /
JAUNE
/ AMARILLO
49-12-U750 750
+ Concentric or Compressed only / Concentrique ou compressé uniquement / Concéntrico o comprimido solamente
Table A - United States /
Tableau A
- États-Unis / Tabla A - Estados Unidos

18
Connections made with this tool (2779-20) and combination of die and connector part numbers in the charts below produce UL classied crimps according to the UL 486A-B standard.
Les connexions réalisées avec cet outil (2779-20) et la combinaison matrice-connecteur dont vous pouvez trouver les références dans les graphiques ci-dessous produisent des sertissages
homologués UL selon la norme de UL 486A-B.
Las conexiones hechas con esta herramienta (2779-20) y combinación de troquel y números de parte de conectores en los cuadros de abajo producen crimpados clasicados por UL según
las nomas de UL 486A-B.
Wire Size
(Code only) /
Taille de câble
(code uniquement) /
Tamaño de cable
(sólo código)
Die Color /
Couleur de matrice /
Color del troquel
Cat. No. /
No de Cat.
Die Indentation
Mark /
Empreinte de
matrice / Marca
de muesca del
troquel
Lugs: Total # of Crimps / Cosses : No. total de sertissages /
Orejetas: No. total de crimpados
Splices: # of Crimps per Side / Épissures : No.e de sertissages par côté /
Empalmes: No. de crimpados por lado
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
RED / ROUGE / ROJO
49-12-U008C 8 1
1 1 1
1
1
#6 AWG
BLUE / BLEU / AZUL
49-12-U006C 6
#4 AWG
GRAY /
GRIS
49-12-U004C 4
1
1 1
#2 AWG
BROWN /
MARRON /
CAFÉ
49-12-U002C 2
#1 AWG
GREEN /
VERT /
VERDE
49-12-U001C 1
1/0 AWG
PINK /
ROSE /
ROSA
49-12-U01AC 1/0
1 1 1 1 1 1 1
2/0 AWG
BLACK /
NOIR /
NEGRO
49-12-U02AC 2/0
3/0 AWG
ORANGE /
ANARANJADO
49-12-U03AC 3/0
4/0 AWG
PURPLE / VIOLET / MORADO
49-12-U04AC 4/0
250 MCM
YELLOW / JAUNE / AMARILLO
49-12-U250C 250
300 MCM
WHITE /
BLANC /
BLANCO
49-12-U300C 300 2
2 2 2 2 2 2
350 MCM
RED / ROUGE / ROJO
49-12-U350C 350
Lugs/ Cosses/
Orejetas: 2
Splices/ Épissures/
Empalmes: N/A
400 MCM
BLUE / BLEU / AZUL
49-12-U400C 400
2
500 MCM
BROWN /
MARRON /
CAFÉ
49-12-U500C 500
600 MCM
GREEN /
VERT /
VERDE
49-12-U600C 600
750 MCM
BLACK /
NOIR /
NEGRO
49-12-U750C 750
Copper Short & Long Barrel Lugs & Splices / Cosses et épissures courtes et longues en cuivre / Orejetas y empalmes de cobre tipo barril cortos y largos
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Splice Models /
Modèles d'épissures /
Modelo de empalme
VHS,
VHSS
CSP, CU
YS, YS-L,
YS-T
CT, CTL
SCH, SCL,
SCS, SCSS
BBCU, BCU
54504-54523-TB,
54804-54823
Lug Models / Modèles
de cosses / Modelo
de orejetas
VHCL,
VHCS
CTL, CTL-2,
CTL-L, LCN
YA, YAZ, YAZ-2N, YAZ-2TC,
YA-L, YA-2L, YA-2LN, YA-
L-NT, YA-L-2NT, YA-L-TC,
YA-L-2TC, YA-2N, YA-TC,
YA-2TC
CLN, CLND, CLNS, CLW,
CLWD, CRA, CRB, CRA-L,
CRB-L, CRA-2L,
CRB-2L, CSW, CSWS
LCA, LCAS,
LCB, LCC,
LCD
BBLU, BLU
54104-54123-TB,
54204-54223,
54850BE-54880BE,
54930BE-54923BE
Dual Rated Lugs & Splices / Cosses et épissures à double homologation / Orejetas y empalmes de clasicación dual
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Splice Models /
Modèles d'épissures /
Modelo de empalme
VACS ASP YS-A AS,ASN SA BCUA 60501-60578
Lug Models /
Modèles de cosses /
Modelo de orejetas
VACL ATL
YA-A,
YA-ATN
ACL, ACN,ALND, ALNS,
2ACL, 2ACN, ALNN
LAA, LAB BLUA
60101-60178,
60230-60278
Wire Size
(Code only) /
Taille de câble
(code uniquement) /
Tamaño de cable
(sólo código)
Die Color /
Couleur de matrice /
Color del troquel
Cat. No. /
No de Cat.
Die Indentation
Mark /
Empreinte de
matrice / Marca
de muesca del
troquel
Lugs: Total # of Crimps / Cosses : No. total de sertissages /
Orejetas: No. total de crimpados
Splices: # of Crimps per Side / Épissures : No.e de sertissages par côté /
Empalmes: No. de crimpados por lado
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
BLUE / BLEU / AZUL
49-12-U008 8
Lugs/ Cosses/
Orejetas: N/A
Splices/
Épissures/
Empalmes: 1
Lugs/ Cosses/
Orejetas: 1
Splices/
Épissures/
Empalmes: N/A
1 1
Lugs/ Cosses/
Orejetas: 1
Splices/
Épissures/
Empalmes: N/A
1
#6 AWG
GRAY / GRIS
49-12-U006 6
#4 AWG
GREEN / VERT / VERDE
49-12-U004 4
#2 AWG
PINK / ROSE / ROSA
49-12-U002 2 1 1 1
#1 AWG
GOLD / DORÉ / DORADO
49-12-U001 1
2 2 2 2 2 2 2
1/0 AWG
AN / BRUN CLAIR / CAFÉ CLARO
49-12-U01A 1/0
2/0 AWG
OLIVE / VERDE OLIVA
49-12-U02A 2/0
3/0 AWG
RUBY / RUBIS / ROJO RUBÍ
49-12-U03A 3/0
4/0 AWG
WHITE / BLANC / BLANCO
49-12-U04A 4/0
250 MCM
RED / ROUGE / ROJO
49-12-U250 250
300 MCM
BLUE / BLEU / AZUL
49-12-U300 300
350 MCM
BROWN / MARRON / CAFÉ
49-12-U350 350
400 MCM
GREEN / VERT / VERDE
49-12-U400 400
3 3 3 3 3 3 3
500 MCM
PINK / ROSE / ROSA
49-12-U500 500
600 MCM
BLACK / NOIR / NEGRO
49-12-U600 600
750 MCM
YELLOW /
JAUNE
/ AMARILLO
49-12-U750 750
Table B - Canada and Mexico /
Tableau B
- Canada et Mexique / Tabla B - Canadá y México

19
Connections made with this tool (2779-20) and combination of die and connector part numbers in the charts below produce UL classied crimps according to the UL 486A-B standard.
Les connexions réalisées avec cet outil (2779-20) et la combinaison matrice-connecteur dont vous pouvez trouver les références dans les graphiques ci-dessous produisent des sertissages
homologués UL selon la norme de UL 486A-B.
Las conexiones hechas con esta herramienta (2779-20) y combinación de troquel y números de parte de conectores en los cuadros de abajo producen crimpados clasicados por UL según
las nomas de UL 486A-B.
Wire Size
(Code only) /
Taille de câble
(code uniquement) /
Tamaño de cable
(sólo código)
Die Color /
Couleur de matrice /
Color del troquel
Cat. No. /
No de Cat.
Die Indentation
Mark /
Empreinte de
matrice / Marca
de muesca del
troquel
Lugs: Total # of Crimps / Cosses : No. total de sertissages /
Orejetas: No. total de crimpados
Splices: # of Crimps per Side / Épissures : No.e de sertissages par côté /
Empalmes: No. de crimpados por lado
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
RED / ROUGE / ROJO
49-12-U008C -8
1 1 1 1 1 1
#6 AWG
BLUE / BLEU / AZUL
49-12-U006C -6
#4 AWG
GRAY /
GRIS
49-12-U004C -4
1
#2 AWG
BROWN /
MARRON /
CAFÉ
49-12-U002C -2
#1 AWG
GREEN /
VERT /
VERDE
49-12-U001C -1
1/0 AWG
PINK /
ROSE /
ROSA
49-12-U01AC -1/0
2/0 AWG
BLACK /
NOIR /
NEGRO
49-12-U02AC -2/0
3/0 AWG
ORANGE /
ANARANJADO
49-12-U03AC -3/0
4/0 AWG
PURPLE / VIOLET / MORADO
49-12-U04AC -4/0
250 MCM
YELLOW / JAUNE / AMARILLO
49-12-U250C -250
300 MCM
WHITE /
BLANC /
BLANCO
49-12-U300C -300 2
2 2 2 2 2 2
350 MCM
RED / ROUGE / ROJO
49-12-U350C -350
Lugs/ Cosses/
Orejetas: 2
Splices/ Épissures/
Empalmes: N/A
400 MCM
BLUE / BLEU / AZUL
49-12-U400C -400
2
500 MCM
BROWN /
MARRON /
CAFÉ
49-12-U500C -500
600 MCM
GREEN /
VERT /
VERDE
49-12-U600C -600
750 MCM
BLACK /
NOIR /
NEGRO
49-12-U750C 750
Copper Short & Long Barrel Lugs & Splices / Cosses et épissures courtes et longues en cuivre / Orejetas y empalmes de cobre tipo barril cortos y largos
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Splice Models /
Modèles d'épissures /
Modelo de empalme
VHS,
VHSS
CSP, CU
YS, YS-L,
YS-T
CT, CTL
SCH, SCL,
SCS, SCSS
BBCU, BCU
54504-54523-TB,
54804-54823
Lug Models / Modèles
de cosses / Modelo
de orejetas
VHCL,
VHCS
CTL, CTL-2,
CTL-L, LCN
YA, YAZ, YAZ-2N, YAZ-2TC,
YA-L, YA-2L, YA-2LN, YA-
L-NT, YA-L-2NT, YA-L-TC,
YA-L-2TC, YA-2N, YA-TC,
YA-2TC
CLN, CLND, CLNS, CLW,
CLWD, CRA, CRB, CRA-L,
CRB-L, CRA-2L,
CRB-2L, CSW, CSWS
LCA, LCAS,
LCB, LCC,
LCD
BBLU, BLU
54104-54123-TB,
54204-54223,
54850BE-54880BE,
54930BE-54923BE
Dual Rated Lugs & Splices / Cosses et épissures à double homologation / Orejetas y empalmes de clasicación dual
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Splice Models /
Modèles d'épissures /
Modelo de empalme
VACS ASP YS-A AS,ASN SA BCUA 60501-60578
Lug Models /
Modèles de cosses /
Modelo de orejetas
VACL ATL
YA-A,
YA-ATN
ACL, ACN,ALND, ALNS,
2ACL, 2ACN, ALNN
LAA, LAB BLUA
60101-60178,
60230-60278
Wire Size
(Code only) /
Taille de câble
(code uniquement) /
Tamaño de cable
(sólo código)
Die Color /
Couleur de matrice /
Color del troquel
Cat. No. /
No de Cat.
Die Indentation
Mark /
Empreinte de
matrice / Marca
de muesca del
troquel
Lugs: Total # of Crimps / Cosses : No. total de sertissages /
Orejetas: No. total de crimpados
Splices: # of Crimps per Side / Épissures : No.e de sertissages par côté /
Empalmes: No. de crimpados por lado
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
BLUE / BLEU / AZUL
49-12-U008 8
Lugs/ Cosses/
Orejetas: N/A
Splices/
Épissures/
Empalmes: 1
Lugs/ Cosses/
Orejetas: 1
Splices/
Épissures/
Empalmes: N/A
1 1
Lugs/ Cosses/
Orejetas: 1
Splices/
Épissures/
Empalmes: N/A
1
#6 AWG
GRAY / GRIS
49-12-U006 6
#4 AWG
GREEN / VERT / VERDE
49-12-U004 4
#2 AWG
PINK / ROSE / ROSA
49-12-U002 2 1 1 1
#1 AWG
GOLD / DORÉ / DORADO
49-12-U001 1
2 2 2 2 2 2 2
1/0 AWG
AN / BRUN CLAIR / CAFÉ CLARO
49-12-U01A 1/0
2/0 AWG
OLIVE / VERDE OLIVA
49-12-U02A 2/0
3/0 AWG
RUBY / RUBIS / ROJO RUBÍ
49-12-U03A 3/0
4/0 AWG
WHITE / BLANC / BLANCO
49-12-U04A 4/0
250 MCM
RED / ROUGE / ROJO
49-12-U250 250
300 MCM
BLUE / BLEU / AZUL
49-12-U300 300
350 MCM
BROWN / MARRON / CAFÉ
49-12-U350 350
400 MCM
GREEN / VERT / VERDE
49-12-U400 400
3 3 3 3 3 3 3
500 MCM
PINK / ROSE / ROSA
49-12-U500 500
600 MCM
BLACK / NOIR / NEGRO
49-12-U600 600
750 MCM
YELLOW /
JAUNE
/ AMARILLO
49-12-U750 750
Table C /
Tableau C
/ Tabla C

58142779d10 961015767-02(A)
02/25 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
Number of crimps is a minimum. Additional crimps would not negatively affect the Number of crimps is
a minimum. Additional crimps would not negatively affect the integrity of the connection so long as they
are uniformly placed between the intended crimp area of the connector, typically outlined with color
bands or knurls. For the latest listing of approvals, visit milwaukeetool.com. For technical or service
assistance, contact Milwaukee Customer Service at 1-800-729-3878. / Nombre de frisures est un
minimum. Des sertissures supplémentaires n'affecteraient pas négativement l'intégrité de la connexion
du moment qu'elles sont placées uniformément entre la zone de sertissage prévue du connecteur,
généralement délimitée par des bandes de couleur ou des molettes. Pour la liste d’approbation la plus
récente, veuillez visiter milwaukeetool.com. Pour une assistance technique, veuillez contacter le service
à la clientèle de Milwaukee en composant le 1-800-729-3878. / El número de rizos es mínimo. Las
ondulaciones adicionales no afectarían negativamente a la integridad de la conexión, siempre que se
coloquen de manera uniforme entre el área de engarzado prevista del conector, típicamente delineada
con bandas de color o estrías. Para conocer el último listado de aprobación, visite milwaukeetool.com.
Para asistencia técnica o de servicio, contacte a Servicio al Cliente de Milwaukee al 1-800-729-3878.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA -
E.U.A. Y CANADÁ
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el
comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado
MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos.
Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá
cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de
material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante
una revisión, por un periodo de cinco (5) años después de la fecha de
compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta
eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una
estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la
devolución se haga con ete pagado por adelantado y asegurado. Se
debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto
devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios
de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo ren-
dimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha
agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas
tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas
eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están
disponibles para estos productos.
La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo
(49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma
que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso
normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica
de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para
determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente
ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U
ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCON-
OCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMIT-
ACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña "Búsqueda de centro de servicio" en la sección de
Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.
com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su
centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía,
a una herramienta de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía.
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
