Moen UT2261 Cia Chrome M-CORE 2 series tub/shower valve only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Product Specifications - (English) Download
Other Documents
UT2261 photo

Instruction Sheet/Owners Manual

This is the main product document for model UT2261.

The file format is pdf, 16 pages, you can download this manual here .

background
INS11041D - 11/23
Safety Glasses
Gafas de seguridad
Lunettes de sécurité
Adjustable Wrench
Llave ajustable
Clé ajustable
Phillips Screwdriver
Destornillador Phillips
Tournevis Phillips
Thread Seal Tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints filetés
Required for Optional Hardwire Installation
Necesario para la instalación optativa del cableado permanente
Requis pour l’installation câblée optionnelle
M-CORE™ 2-SERIES ONE-HANDLE TUB/
SHOWER TRIM
MOLDURA PARA TINA DE BAÑO/DUCHA
CON UNA MANIJA M-CORE
MR
, SERIE 2
GARNITURE DE DOUCHE/BAIGNOIRE À UNE
POIGNÉE M-CORE
MC
, SÉRIE 2
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image n'est offerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) www.moen.com
(Canada) 1-800-465-6130 www.moen.ca
SHOWERHEADS:
Standard 9.5L/min (2.5 gpm) max. and High Effi ciency 6.6L/min
(1.75 gpm) max. or less
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de
recambio
(Costa Este) 011 52 (800) 718-4345 WWW.MOEN.COM.MX
ROSETA:
Estándar 9.5L/min (2.5 gpm) máx. y alta efi ciencia 6.6L/min
(1.75 gpm) máx. o menos
VEUILLEZ DABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute
pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130 WWW.MOEN.CA
POMMES DE DOUCHE:
Débit standard de 9,5L/min (2,5 gpm) max. ou à haute efficacité
6,6L/min (1,75 gpm) max. ou moins
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
Pliers
Pinzas
Pince
background
2
Exploded View of Part F and G
Vista explotada de la parte F y G
Vue explosée de la partie F et G
Some models
Algunos modelos
Certains modèles
Some models
Algunos modelos
Certains modèles
A
B
C
D
E
F
H
I
J
K
L
M
N
O
R
Q
P
S
F1
F2
G2
G1
(x2)
(x2)
T
U
V
P
3/32
*
G
background
INS11041D - 11/23
3
Parts List
A. Shower Arm Flange
B. Shower Arm
C. Showerhead
D. Tub Spout
E. *Tub Spout Escutcheon
F. Pressure Balance Adapter
F1. Adapter
F2. Inlet Seal (x2)
G. Pressure Balance Puck
G1. Puck
G2. Bottom Seal
H. Cartridge
I. Adjustable Temperature Limit Stop
J. Cartridge Nut
K. Sleeve
L. Mounting Plate
M. Snap Ring
N. Screws (x2)
O. Escutcheon
P. Handle
Q. Set Screw
R. Hex Wrench (3/32”)
S. Grease Pack
T. Hot & Cold Button
U. Handle Cap
V. Adapter
*Certain models
Lista de piezas
A. Brida del brazo de la regadera
B. Brazo de la regadera
C. Regadera
D. Surtidor de la tina
E. *Chapetón del surtidor de la tina
F. Adaptador de equilibrio de presión
F1. Adaptador
F2. Juntas de entrada (x2)
Disco de equilibrio de presiónG.
G1. Disco
G2. Junta inferior
H. Cartucho
I. Tope de límite de temperatura ajustable
J. Tuerca del cartucho
K. Manguito
L. Placa de montaje
M. Anillo de retención
N. Tornillos (x2)
O. Chapetón
P. Manija
Q. Tornillo prisionero
R. Llave hexagonal (3/32”)
S. Paquete de grasa
T. Botón de agua fría y caliente
U. Tapa de la manija
V. Adaptador
* Ciertos modelos
Liste des pièces
A. Bride de bras de douche
B. Bras de douche
C. Pomme de douche
D. Bec de baignoire
E. *Rosace du bec de baignoire
F. Adaptateur d’équilibrage de pression
F1. Adaptateur
F2. Joints d’étanchéité d’entrée (x2)
Rondelle d’équilibrage de pressionG.
G1. Rondelle
G2. Joint d’étanchéité inférieur
H. Cartouche
I. Limiteur de température réglable
J. Écrou de cartouche
K. Manchon
L. Plaque de montage
M. Anneau de retenue
N. Vis (2)
O. Rosace
P. Poignée
Q. Vis d’arrêt
R. Clé hexagonale (3/32 po)
S. Sachet de graisse
T. Bouton d’eau chaude et d’eau froide
U. Capuchon de poignée
V. Adaptateur
*Certains modèles seulement
background
4
Installation Overview Steps
Pasos de la descripción general de la instalación
Étapes de la vue d’ensemble de l’installation
1 Shower Arm Installation
1 Instalación del brazo de la ducha
1 Installation du bras de douche
2 Showerhead Installation
2 Instalación de regadera de la ducha
2 Installation de la pomme de douche
3- 5 Tub Spout Installation
3- 5 Instalación del pico de la tina de baño
3- 5 Installation du bec de baignoire
6-7 Valve Body Preparation
6-7 Preparación de la válvula
6-7 Préparation du corps de la soupape
8-11 Cartridge Installation
8-11 Instalación del cartucho
8-11 Installation de la cartouche
Setting Temperature Limit
Configuración del límite de temperatura
Réglage du limiteur de température
12 - 14 Check Temperature
12 - 14 Verificación de la temperatura
12 - 14 Vérification de la température
15 Adjust Temperature Limit
15 Ajuste del límite de temperatura
15 Réglage de la limite de température
16-23 Trim Installation
16-23 Instalación de la moldura
16-23 Installation de la garniture
Optional Back-to-Back Installation: Page 14
Instalación opcional espalda con espalda: Página 14
Installation dos-à-dos optionnelle : Page 14
Typical Installation Example
Ejemplo típico de instalación
Exemple d’installation normale
Optional Back-to-Back Installation (2 series only)
Instalación opcional espalda con espalda
Installation dos-à-dos optionnelle
1-2
5-20
1/2” Hot Water Inlet
Entrada de agua
caliente de 1/2”
Entrée d’eau chaude
de 1/2 po
3-4
1/2” Cold Water Inlet
Entrada de agua
fria de 1/2”
Entrée d’eau
froide de 1/2 po
Cold Supply
Agua fria
Eau froide
Reversed Valve
Válvula invertida
Soupape inversée
Typical Valve Install
Instalación típica
de la válvula
Installation normale
de la soupape
Hot Supply
Agua caliente
Eau chaude
background
1
3
2
4
5
Thread Seal Tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints filetés
Thread Seal Tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints filetés
1 1 2
2
2
1. Wrap thread seal tape around shower arm (B) threads.
2. Thread shower arm into connection in wall.
1. Envuelva cinta de sellar roscas alrededor de las roscas del brazo
de la regadera (B).
2. Enrosque el brazo de la regadera en la conexión en la pared.
1. Envelopper les filets du bras de douche (B) de ruban d’étanchéité
pour joints filetés.
2. Visser le bras de douche au raccord se trouvant dans le mur.
1. S
lide Shower arm flange (A) onto shower arm (B).
2. Wrap shower arm (B) with thread seal tape.
3. Thread showerhead (C) onto shower arm.
1. Deslice la brida del brazo de la regadera (A) en el brazo de la regadera (B).
2. Envuelva el brazo de la regadera (B) con cinta de sellar roscas.
3. Enrosque la regadera (C) en el brazo de la regadera.
1. Glisser la bride du bras de douche (A) sur le bras de douche (B).
2. Envelopper le bras de douche (B) de ruban d’étanchéité pour joints filetés.
3. Visser la pomme de douche (C) au bras de douche.
1. Install tub spout (D) upside down onto pipe.
2. Barely tighten tub spout set screw with 5/32” hex wrench.
1. Instale el surtidor de la tina (D) cabeza abajo en la cañería.
2. Apriete apenas el tornillo de fijación del surtidor de la tina con una llave
hexagonal de 5/32”.
1. Installer le bec de baignoire (D) à l’envers sur le tuyau.
2. Serrer à peine la vis d’arrêt du bec de baignoire avec une clé hexagonale
de 5/32 po.
B
A
B
C
D
5/32
5/32 po
2”-2-1/2
2 à 2 1/2 po
Barely tighten screw.
Apriete apenas el tornillo.
Visser légèrement la vis d’arrêt .
No sharp edges/burrs on end of pipe.
No dede haber bordes afliados ni rebabas
en el extremo de tubo.
Aucunes arêtes vives ni bavures
à l’extrémité du tuyau.
1. Place Spout Escutcheon (E) onto Tub Spout (D). Aligning notch as shown.
(Separate escutcheon for some models).
2. Spout Escutcheon installation complete.
E
D
1. Placer la rosace du bec de baignoire (E) sur le bec de baignoire (D). L’aligner sur
l’encoche, comme illustré. (Rosaces vendues séparément dans le cas de certains
modèles.)
2. L’installation de la rosace du bec de baignoire est terminée.
1. Coloque el chapetón del surtidor de la tina (E) en el surtidor de la tina (D). Alinee
la muesca como se muestra. (Chapetones separados para algunos modelos).
2. Se ha completado la instalación del chapetón del surtidor de la tina.
INS11041D - 11/23
background
5 6
Remove flush plug before applying grease.
Retire el tapón de descarga antes de aplicar la grasa.
Enlever le bouchon d’évacuation avant d’appliquer la graisse.
6
Apply grease to outer o-ring and inside of valve bore using grease
pack (R).
Aplique grasa a la junta tórica exterior y al interior del orificio de la
válvula usando el paquete de grasa (R).
Appliquer de la graisse sur l’extérieur du joint torique et à l’intérieur
de l’alésage de la soupape en utilisant la graisse du sachet de
graisse (R).
1. Rotate tub spout (D) right side up.
2. Secure spout by tightening tub spout set screw.
1. Gire el surtidor de la tina (D) a su posición cabeza arriba.
2. Fije el surtidor apretando el tornillo de fijación del surtidor de la
tina.
1. Faire pivoter le bec de baignoire (D) pour qu’il soit du bon côté.
2. Fixer le bec en serrant la vis d’arrêt du bec de baignoire.
D
7
R
2
background
7
Pressure Balance Puck (G)
Disco de equilibrio de presión (G)
Rondelle déquilibrage de pression (G)
Adapter (F1)
Adaptador (F1)
Adaptateur (F1)
Inlet Seals (F2) (x2)
Juntas de entrada (F2) (x2)
Joints d’étanchéi d’entrée
(F2) (2)
If components become separated, ensure seals
are present and secure before installation.
Si los componentes se separan, asegúrese de que las juntas
estén presentes y fijas antes de la instalación.
Si les composants ont tendance à se séparer, vérifier que les
joints d’étanchéité sont présents et bien fixés avant l’installation.
Adapter with Check Valves in Bag #1,
position for 4 port control valves.
Adaptador con válvulas de retención, posición para
lvulas de control de 4 puertos.
Adaptateur avec clapets de non-retour; position
pour les soupapes de contrôle à 4 orifices.
4 Port Valve Bottom
Parte inferior de la válvula de 4 puertos
Soupape à 4 orifices - Bas
3 Port Valve Top
Parte superior de la válvula de 3 puertos
Soupape à 3 orifices
Adapter with Check Valves in Bag #1, position
for 3 port control valves.
Adaptador con válvulas de retención,
posición para válvulas de control de 3 puertos.
Adaptateur avec clapets de non-retour; position
pour les soupapes de contrôle à 3 orifices.
8
Align the tab on adapter
(F)
with hole in the valve. Push adapter into valve until it stops.
Alinee la pestaña del adaptador (F) con el agujero de la válvula. Empuje el adaptador en la válvula hasta que se detenga.
Aligner l’onglet de l’adaptateur (F) sur le trou de la soupape. Insérer l’adaptateur en le poussant dans la soupape jusqu’à ce qu’il ne puisse aller plus loin.
F
or
o
ou
F
F1
F2
(2x)
G1
G2
INS11041D - 11/23
background
8
J
9
Note the “H” and “C” temperature markings on the
pressure balance puck in Bag #2 (G). “H” must be on hot
water inlet side of the valve and “C” must be on the cold
water inlet side of valve.
Tenga en cuenta las marcas de temperatura “H” y “C”
en el disco de equilibrio de presión (G) en la bolsa #2.
“H” debe estar en el lado de entrada de agua caliente de
la válvula y “C” debe estar en el lado de entrada de agua
fría de la válvula.
Repérer les indicateurs de température « H » et « C » se trouvant sur
la rondelle d’équilibrage de pression (G) dans le sachet no 2. Le « H »
doit se trouver du côté de l’entrée d’eau chaude de la soupape, et le «
C » doit se trouver du côté de l’entrée d’eau froide.
Cold
Frio
Froide
Hot
Caliente
Chaude
Upon correct orientation of pressure balance puck (G),
install into valve as shown.
Después de corregir la orientación del disco de
equilibrio de presión (G), instálelo en la válvula como se
muestra.
Une fois la rondelle d’équilibrage de pression (G)
orientée dans le bon sens, l’installer dans la soupape,
comme illustré.
10
Align the 2 posts on the back of the cartridge (H) to match the position of the post holes in the pressure balancing puck
(G) and install into valve until it stops. (Note: Though valve is installed, it is shown here less the wall to show cartridge
alignment).
Alinee los 2 postes en la parte posterior del cartucho (H) para que coincidan con la posición de los agujeros de los
postes en el disco de equilibrio de presión (G) e instálelo en la válvula hasta que se detenga. (Nota: Aunque la
válvula está instalada, aquí se presenta sin la pared para mostrar la alineación del cartucho).
Aligner les deux tiges au dos de la cartouche (H) sur les trous des tiges de la rondelle d’équilibrage de pression
(G) et les insérer dans la soupape jusqu’à ce qu’elles ne puissent aller plus loin. (Remarque : Même si la soupape
est installée à cette étape, celle-ci est illustrée sans le mur pour montrer l’alignement de la cartouche).
J
H
G
H
11
Tighten the cartridge nut (J). Proper
torque is 106-115 in-lbs.
(12-13Nm).
Apriete la tuerca del cartucho (J). El
torque adecuado es de 106-115
in-lbs. (12-13 Nm).
Serrer l’écrou de la cartouche (J).
Le couple approprié est de 106 à
115 po/lb (de 12 à 13 Nm).
G
G
background
9
14
Open handle to full hot to test hot water temperature. Close handle if desired
water temperature has been met. Hot water temperature should not exceed
120°F.
Abra la manija a temperatura máxima para probar la temperatura del agua
caliente. Cierre la manija si se ha alcanzado la temperatura deseada del
agua. La temperatura del agua caliente no debe exceder los 120°F (49°C).
Ouvrir la poignée de l’eau chaude à son maximum pour tester la température
de l’eau. Fermer la poignée si la température de l’eau voulue est atteinte. La
température de l’eau chaude de la baignoire ne devrait jamais dépasser 49°C.
12 13
Use handle (O) to verify cartridge is closed. (Rotate clockwise to
close.)
Use la manija (O) para verificar que el cartucho esté cerrado.
(Gire en sentido horario para cerrar.)
Utiliser la poignée (O) pour vérifier que la cartouche est bien
fermée. (Tourner dans le sens horaire pour la fermer.)
Turn on the hot and cold water supply and check for leaks.
Abra los suministros de agua fría y caliente para verificar que no
haya fugas.
Ouvrir l’eau chaude et l’eau froide pour vérifier la présence de toute
fuite.
TO REDUCE MAXIMUM TEMPERATURE GO TO STEP
15.1. IF NOT, GO TO STEP 16.
PARA REDUCIR LA TEMPERATURA MÁXIMA, VAYA
A LOS PASOS 15.1. SI NO, VAYA AL PASO 16.
POUR RÉDUIRE LA TEMPÉRATURE MAXIMALE,
PASSER AUX ÉTAPES 15.1. SINON, PASSER À
L’ÉTAPE 16.
O
INS11041D - 11/23
background
15.1
15.3
15.2
15.4
Rotate the lever until the water is to the maximum desired temperature,
not to exceed 120°F (49°C). Seasonal maintenance of the maximum outlet
temperature may be required due to changes in groundwater temperature.
Gire la palanca hasta que el agua alcance la temperatura máxima
deseada, sin exceder los 120°F (49°C). El mantenimiento estacional de la
temperatura máxima de salida puede ser necesario debido a cambios en la
temperatura del agua subterránea.
Tourner la poignée jusqu’à ce que la température maximale désirée de l’eau
soit atteinte ne pas dépasser 49°C (120°F). Le réglage saisonnier de la
température maximale de la sortie d’eau pourrait être requis vu le changement
de la température de l’eau souterraine.
Remove the adjustable temperature limit stop (H).
Retire el tope de límite de temperatura ajustable (H).
Enlever le limiteur de température réglable (H).
Remove the handle (O).
Retire la manija (O).
Enlever la poignée (O).
Install the adjustable temperature limit stop (H) so it is in contact with
the bottom of the stop on the left side of the cartridge (G), as shown in
inset.
Instale el tope de límite de temperatura ajustable (H) para que esté en
contacto con la parte inferior del tope en el lado izquierdo del cartucho
(G), como se muestra en el recuadro.
Installer le limiteur de température réglable (H) de façon qu’il soit en
contact avec la partie inférieure du limiteur, du côté gauche de la car
touche (G), comme illustré dans l’image en gros plan.
10
O
H
H
G
120°F
(49°C)
120°F
(49°C)
Black
Negro
Noir
background
16
18
17
Slide sleeve (J) onto valve until it stops and orient markings
downward.
Deslice el manguito (J) sobre la válvula hasta que se detenga
y oriente las marcas hacia abajo.
Faire glisser le manchon (J) sur la soupape jusqu’à ce qu’il
s’arrête et orienter les marques vers le bas.
1. Orient the snap ring (L) to mounting plate (K) as shown with “FRONT” text facing forward and upright.
2. Insert screws (M) (x2) through snap ring (L) and mounting plate (K) and secure to the valve until the mounting plate bottoms on the finished wall. Do not overtighten.
3. Ensure the snap ring is centered on the sleeve for proper escutcheon placement, if off-center, loosen screws, reposition, and secure.
1. Oriente el anillo de retención (L) con la placa de montaje (K) como se muestra con el texto “FRENTE” hacia adelante y hacia arriba.
2. Inserte los tornillos (M) (x2) a través del anillo de retención (L) y de la placa de montaje (K) y fíjelos a la válvula hasta que la placa de montaje toque el fondo de la
pared acabada. No apriete demasiado.
3. Asegúrese de que el anillo de retención esté centrado en el manguito para colocar adecuadamente el chapetón, si no está centrado, afloje los tornillos, vuelva a
colocarlos y asegúrelos.
1. Orienter l’anneau de retenue (L) sur la plaque de montage (K), comme illustré, en s’assurant que le mot FRONT soit à l’endroit et orienté vers l’avant.
2. Insérer les vis (M) (x2) à travers l’anneau de retenue (L) et la plaque de montage (K) et les fixer sur la soupape jusqu’à ce que la plaque
de montage repose à plat sur le mur fini. Ne pas trop serrer.
3. S’assurer que l’anneau de retenue est centré sur le manchon afin que la rosace puisse être placée correctement; s’il n’est pas bien centré, dévisser un peu les vis,
le repositionner, puis revisser le tout.
Push mounting plate (K) onto sleeve until it bottoms on the wall and
align holes to threaded holes in valve.
Empuje la placa de montaje (K) sobre el manguito hasta que tope
con la pared y alinee los orificios con los orificios roscados en la
válvula.
Presser la plaque de montage (K) sur le manchon jusqu’à ce qu’elle
soit de niveau avec le mur et aligner les trous sur les trous filetés de
la soupape.
11
1 2 3
J
K
L
K
M
(x2)
INS11041D - 11/23
background
SOME MODELS / ALGUNOS MODELOS / CERTAINS MODÈLES
19
21B
1. Apply a small amount of grease (R) to the backside of the button (S).
2. Push Hot/Cold button (S) into the escutcheon (N).
Place the handle (O) onto cartridge stem.
Coloque la manija (O) en el eje del cartucho.
Placer la poignée (O) sur la tige de la cartouche.
1. Orient slots in backside of escutcheon (N) with tabs on the top and
bottom of snap ring (L).
2. Snap escutcheon (N) onto snap ring (L).
3. Ensure escutcheon (N) is centered on the sleeve (J) and markings are
level.
For multi-piece handle designs
1. Fully snap adapter (U) into the cartridge nut with arrows pointing up.
2. Place handle (O) onto cartridge stem.
12
1
1. Aplique una pequeña cantidad de grasa (R) a la parte posterior del botón
(S).
2. Presione los botones de frío y caliente (S) en el chapetón (N).
1. Appliquer une petite quantité de graisse (R) au dos du bouton (S).
2. Presser le bouton d’eau chaude et d’eau froide (S) dans la rosace (N).
1. Orient slots in backside of escutcheon (N) with tabs on the top and
bottom of snap ring (L).
2. Snap escutcheon (N) onto snap ring (L).
3. Ensure escutcheon (N) is centered on the sleeve (J) and markings are
level.
1. Orient slots in backside of escutcheon (N) with tabs on the top and
bottom of snap ring (L).
2. Snap escutcheon (N) onto snap ring (L).
3. Ensure escutcheon (N) is centered on the sleeve (J) and markings are
level.
Para diseños de manijas compuestas de varias piezas
1. Inserte completamente el adaptador (U) en la tuerca del cartucho con las
flechas apuntando hacia arriba.
2. Coloque la manija (O) en el eje del cartucho.
Pour les modèles à poignée comportant plusieurs pièces
1. Bien enclencher l’adaptateur (U) dans l’écrou de cartouche en s’assurant
que les flèches pointent vers le haut.
2. Placer la poignée (O) sur la tige de la cartouche.
or
o
ou
20
S
R
N
L
O
U
O
N
21A
J
background
13
22
Installation complete.
La instalación está completa.
Installation terminée.
1. Apply a small amount of grease (R) to the backside of handle cap
(T).
2. Attach handle cap (T) to lever handle (O).
2
SOME MODELS / ALGUNOS MODELOS / CERTAINS MODÈLES
23
1
1. Aplique una pequeña cantidad de grasa (R) a la parte posterior
de la tapa de la manija (T).
2. Fije la tapa de la manija (T) a la manija de la palanca (O).
1. Appliquer une petite quantité de graisse (R) au dos du capuchon
de la poignée (T).
2. Fixer le capuchon de la poignée (T) sur la poignée à manette (O).
Q
P
O
R
T
O
3/32
3/32 po
1. Insert 3/32” hex wrench (Q) into set screw (P).
2. Tighten set screw into handle (O).
1. Inserte una llave hexagonal de 3/32” (Q) en el tornillo prisionero (P).
2. Apriete el tornillo prisionero en la manija (O).
1. Insérer la clé hexagonale de 3/32 po (Q) dans la vis d’arrêt (P).
2. Serrer la vis d’arrêt dans la poignée (O).
INS11041D - 11/23
background
For reversed valve installation (Hot plumbed
to the right and cold plumbed to the left side
of the valve); Install adapter (F) so the post
alignes with the post hole in the valve. Align
"H" and "C" on pressure balancing puck (G)
to hot and cold water inlets and install puck
(G) into the valve. Align post on cartridge (H)
with post holes in puck (G) and install
cartridge into valve. Tighten cartridge nut (J).
Proper torque is 106-115 inlbs.
Pour une installation de soupape inversée
(l’alimentation en eau chaude à droite et celle de
l’eau froide à gauche de la soupape), installer
l’adaptateur (F) de façon que la tige soit alignée sur
le trou de la tige de la soupape. Aligner les lettres «
H » et « C » de la rondelle d’équilibrage de pression
(G) sur les entrées d’eau chaude et d’eau froide, et
installer la rondelle (G) dans la soupape. Aligner la
tige de la cartouche (H) sur les trous de la rondelle
(G), et installer la cartouche dans la soupape.
Serrer l’écrou de la cartouche (J). Le couple
approprié est de 106 à 115 lb-po.
Para una instalación de válvula invertida
(conexión de agua caliente del lado derecho y
agua fría del lado izquierdo de la válvula); instale
el adaptador (F) de modo que el poste se alinee
con el orificio del poste en la válvula. Alinee "H"
y "C" en el disco de equilibrio de presión (G) con
las entradas de agua fría y caliente e instale el
disco (G) en la válvula. Alinee el poste del
cartucho (H) con los orificios del poste en el
disco (G) e instale el cartucho en la válvula.
Apriete la tuerca del cartucho (J). El torque
adecuado es de 106-115 pulg.-lbs.
Optional Back-to-Back Installation
Instalación opcional espalda con espalda
Installation dos-à-dos optionnelle
Cold Supply
Agua fria
Eau froide
Reversed Valve
Válvula invertida
Soupape inversée
Typical Valve Install
Instalación típica
de la válvula
Installation normale
de la soupape
Hot Supply
Agua caliente
Eau chaude
Cold
Fria
Froide
Hot
Caliente
Chaude
H
14
G
F
background
background
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
tsehgih eht rednu derutcafunam neeb evah stcudorp neoM
standards of quality and workmanship. Moen warrants to
the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the Warranty
Period" for homeowners), that this product will be leak-
and drip-free during normal use and all parts and nishes
of this product will be free from defects in material and
manufacturing workmanship. All other purchasers (including
purchasers for industrial, commercial and business use) are
warranted for a period of 5 years from the original date of
purchase (the Warranty Period" for non-homeowners).
If this product should ever develop a leak or drip during the
Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the
parts necessary to put the product back in good working
condition and will replace FREE OF CHARGE any part or
nish tha
t proves defective in mater
ial and manufac-turing
workmanship, under normal installation, use and service.
Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-
6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the
original consumer purchaser must accompany all warranty
claims. Defects or damage caused by the use of other than
genuine Moen parts is not covered by this warranty. This
warranty is applicable only to products purchased after
December, 1995 and shall be effective from the date of
purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of
all defective parts and nishes. However, damage due to
installation error, product abuse, product misuse, or use of
cleaners containing abrasives, alcohol or other organic sol-
vents, whether performed by a contractor, service company,
or yourself, are
excluded from this wa
rranty. Moen will not
be responsible for labor charges and/or damage incurred
in installation, repair or replacement, nor for any indirect,
incidental or consequential damages, losses, injury or costs
of any nature relating to this product. Except as provided by
law, this warranty is in lieu of and excludes all other war-
ranties, conditions and guarantees, whether expressed or
implied, statutory or otherwise, including without restriction
those of merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclu-
sion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitations or exclusions may not apply to
you. This warranty gives you speci c legal rights and you
may also have other rights which vary from state to state,
province to province, nation to nation. Moen will advise you
of the procedure to follow in making warranty claims. Simply
write to Moen
Incorporated using the ad
dress below. Explain
the defect and include proof of purchase and your name,
address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas
normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al com-
prador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el
“periodo de garantía", para los propietarios), este producto no
tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas
las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y
mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores
(industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos
5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el
“periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en este producto mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le propor-
cionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que
vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará
también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado
que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de
obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la
República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la
dirección que aparece aquí. Para que el comprador original
pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta
original). La garantía no cubre los defectos o daños causados
por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen.
Esta garantía es aplicable sólo para los productos compradas
después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir
de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo
de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se
excluyen de esta garantía los daños causados por un error
de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso
de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros sol-
ventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de
servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable
por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos
en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño
indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o
costos de alguna otra índole relacionados con este producto.
A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y ex-
cluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o
implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo
sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en
condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso especí co
para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la ex-
clusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes,
de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas
pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga dere-
chos legales especí cos y usted puede también tener otros
derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o
nación a ot
ra. Moen lo asesorará en el procedimiento a segui
r
para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen
Incorporated utilizando la dirección que aparece a continu-
ación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número de
teléfono.
sulp sel semron sel noles séuqirbaf tnos neoM stiudorp seL
élevées de qualité et de main-dœuvre. Moen garantit à
l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la
« période de garantie » des propriétaires), que ce produit sera
libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune
pièce et qu’aucun ni de ce produit ne présenteront de
défaut de matériel et de main-dœuvre en usine. Tous les
autres achats (y compris les achats à des ns industrielles,
commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans
à compter de la date dachat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce produit fuit ou dégoutte durant la période de garantie,
Moen sengage à fournir GRATUITEMENT les pièces de
rechange requises pour remettre le robinet en état de
fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT
toute pièce ou tout ni dont le matériel, l
a fabrication ou la
m
ain-dœuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces
de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant
à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de
l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclama-
tion. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette
garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux produit
achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter
de la date dachat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute pièce
ou de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette ga-
rantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un
abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisa-
tion de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs,
de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés
par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de
main-
dœuvre et aux
dommages causés durant l’installation,
la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes,
blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce
produit. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace
et exclut toutes les autres garanties et conditions, quelles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres,
y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisa-
tion ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des
droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient
applicables selon létat, la province ou le pays. Moen avisera
le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre
une réclamation. Il suf t décrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous. Expliquer la défectuosité et inclure une
preuve d’achat, inscrire votre nom, votre adresse, ainsi que
vos indicatif régional et numéro de téléphone.
ytnarraW emitefiL detimiL neoM Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
INS11041D - 11/23
©2023 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
tsehgih eht rednu derutcafunam neeb evah stcudorp neoM
standards of quality and workmanship. Moen warrants to
the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the “Warranty
Period" for homeowners), that this product will be leak-
and drip-free during normal use and all parts and nishes
of this product will be free from defects in material and
manufacturing workmanship. All other purchasers (including
purchasers for industrial, commercial and business use) are
warranted for a period of 5 years from the original date of
purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this product should ever develop a leak or drip during the
Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the
parts necessary to put the product back in good working
condition and will replace FREE OF CHARGE any part or
nish tha
t proves defective in mater
ial and manufac-turing
workmanship, under normal installation, use and service.
Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-
6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the
original consumer purchaser must accompany all warranty
claims. Defects or damage caused by the use of other than
genuine Moen parts is not covered by this warranty. This
warranty is applicable only to products purchased after
December, 1995 and shall be effective from the date of
purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of
all defective parts and nishes. However, damage due to
installation error, product abuse, product misuse, or use of
cleaners containing abrasives, alcohol or other organic sol-
vents, whether performed by a contractor, service company,
or yourself, are
excluded from this wa
rranty. Moen will not
be responsible for labor charges and/or damage incurred
in installation, repair or replacement, nor for any indirect,
incidental or consequential damages, losses, injury or costs
of any nature relating to this product. Except as provided by
law, this warranty is in lieu of and excludes all other war-
ranties, conditions and guarantees, whether expressed or
implied, statutory or otherwise, including without restriction
those of merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclu-
sion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitations or exclusions may not apply to
you. This warranty gives you speci c legal rights and you
may also have other rights which vary from state to state,
province to province, nation to nation. Moen will advise you
of the procedure to follow in making warranty claims. Simply
write to Moen
Incorporated using the ad
dress below. Explain
the defect and include proof of purchase and your name,
address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas
normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al com-
prador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el
“periodo de garantía", para los propietarios), este producto no
tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas
las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y
mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores
(industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos
5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el
“periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en este producto mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le propor-
cionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que
vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará
también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado
que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de
obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la
República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la
dirección que aparece aquí. Para que el comprador original
pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta
original). La garantía no cubre los defectos o daños causados
por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen.
Esta garantía es aplicable sólo para los productos compradas
después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir
de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo
de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se
excluyen de esta garantía los daños causados por un error
de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso
de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros sol-
ventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de
servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable
por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos
en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño
indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o
costos de alguna otra índole relacionados con este producto.
A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y ex-
cluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o
implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo
sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en
condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso especí co
para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la ex-
clusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes,
de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas
pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga dere-
chos legales especí cos y usted puede también tener otros
derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o
nación a ot
ra. Moen lo asesorará en el procedimiento a segui
r
para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen
Incorporated utilizando la dirección que aparece a continu-
ación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número de
teléfono.
sulp sel semron sel noles séuqirbaf tnos neoM stiudorp seL
élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à
l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la
« période de garantie » des propriétaires), que ce produit sera
libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune
pièce et qu’aucun ni de ce produit ne présenteront de
défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les
autres achats (y compris les achats à des ns industrielles,
commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans
à compter de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce produit fuit ou dégoutte durant la période de garantie,
Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de
rechange requises pour remettre le robinet en état de
fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT
toute pièce ou tout ni dont le matériel, l
a fabrication ou la
m
ain-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces
de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant
à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de
l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclama-
tion. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette
garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux produit
achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter
de la date dachat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute pièce
ou de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette ga-
rantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un
abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisa-
tion de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs,
de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés
par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de
main-
d’œuvre et aux
dommages causés durant l’installation,
la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes,
blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce
produit. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace
et exclut toutes les autres garanties et conditions, quelles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres,
y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisa-
tion ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des
droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient
applicables selon létat, la province ou le pays. Moen avisera
le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre
une réclamation. Il suf t d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous. Expliquer la défectuosité et inclure une
preuve d’achat, inscrire votre nom, votre adresse, ainsi que
vos indicatif régional et numéro de téléphone.
ytnarraW emitefiL detimiL neoM Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen

Specifications

Moen UT2261 Questions and Answers