HUSQVARNA ST 327PT Peças, manuais e assistência para ST 327PT

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Lista de Peças IlustradaPublicação: 13/12/20205.86 MB,ANY - (English) Download
HUSQVARNA ST 327PT photo

Manual do OperadorPublicação: 24/04/20247.04 MB,PT, DA, EL, FI

This is the main product document for model HUSQVARNA ST 327PT.

The file format is pdf, 120 pages, you can download this manual here .

background
ST 324, ST 327, ST 330
SV Bruksanvisning 8-24
DA Brugsanvisning 25-42
FI Käyttöohje 43-60
NO Bruksanvisning 61-78
PT Manual do utilizador 79-97
EL Οδηγίες χρήσης 98-118
background
22
9
25
22
25
17
18
19
20
16
15
23
24
1
2
3
4
6
5
7
14
13
12
6
9
25
10
8
11
21
23
24
9
15
16
17
18
19
20
21
1
background
2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
12 13 14 15 16
17 18 19 20 21
22
20
23 24 25 26
27 28 29
30 31 32
33 34 35
36 37 38
39 40 41
42 43 44
45 46 47
48 49 50
background
51
B
C
D
52
D
E
A
C
53
A
F
B D C
E
54
H
I
55
F
L
M
B
A
D
K
C
E
G
56
O
N
57
AB
58
background
A
E
C
D
F
B
59
A
E
F
G
C
D
B
60
A
61
C
B
62
D
63
64
65
66
background
B
A
67
A
B
68
C
A
B
69 70
A
B
D
B
C
71
B
C
A
D
72
A
73
B
A
C
74
background
C A
B
75
A
B
C
D
E
H
FG
I
J
76
A
E
B
D
C
77
E
A
G
F
B
D
C
78
A
B
C
79
D
B
B
80
B
A
81
A
B
C
82
background
Innehåll
Introduktion............................................................... 8
Säkerhet....................................................................9
Montering................................................................12
Drift......................................................................... 13
Underhåll.................................................................16
Felsökning...............................................................20
Transport, förvaring och kassering......................... 22
Tekniska data..........................................................22
Försäkran om överensstämmelse...........................24
Bilaga ...................................................................119
Introduktion
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Aktivering av spiraldel
2. Kontrollreglage för utkastarrör
3. Kontrollreglage för drivhastighet
4. Kontrollreglage för fjärrstyrd deflektor
5. Drivkoppling
6. Styrreglage
7. LED-lampa
8. Handtag
9. Ljuddämpare
10. Hasplåt
11. Spiraldelar
12. Rensningsverktyg
13. Utkastarrör
14. Utkastdeflektor
15. Oljeavtappning
16. Startsnörets handtag
17. Primer
18. PÅ/AV-nyckel
19. Gasreglage
20. Choke
21. Bränsle PÅ/AV-reglage
22. Bränsletankslock
23. Elektrisk startknapp
24. Anslutning, elstart
25. Oljepåfyllning, mätsticka
Produktbeskrivning
Produkten är en snöslunga som används för att ta
bort snö från marken.
Avsedd användning
Den här produkten kan användas för att ta bort
snö från fält, vägar, gångvägar och garageuppfarter.
Använd den inte i sluttningar som är brantare än
20°. Använd inte produkten i områden där det finns
mycket skräp, smuts och utskjutande stenar.
Symboler på produkten
Notera:
Om dekalerna på produkten är skadade
ska du kontakta återförsäljaren och få dem utbytta.
(Fig. 2)
Varning!
(Fig. 3)
Läs bruksanvisningen.
(Fig. 4)
Motor på.
(Fig. 5)
Motorn avstängd.
(Fig. 6)
Snabb.
(Fig. 7)
Sakta.
(Fig. 8)
Choke.
(Fig. 9)
Primer.
(Fig. 10)
Olja.
(Fig. 11)
Bränsle.
(Fig. 2)
Varning!
(Fig. 12)
Produkten överensstämmer med
gällande EG-direktiv.
(Fig. 13)
Denna produkt överensstämmer med
gällande brittiska direktiv.
(Fig. 14)
Sväng åt vänster.
(Fig. 15)
Sväng åt höger.
(Fig. 16)
Höjdjustering med spiraldel.
(Fig. 17)
Blås på.
(Fig. 18)
Dragkraft på.
(Fig. 19)
Ta inte bort skydden när motorn är
igång.
(Fig. 20)
Hörselskydd rekommenderas.
8 2081 - 003 -
background
(Fig. 21)
Använd skyddshandskar.
(Fig. 22)
Ljudeffektnivå.
(Fig. 23)
Får ej användas i sluttningar med en
lutning på över 20 grader.
(Fig. 24)
Fallrisk.
(Fig. 25)
Ta ur nyckeln före underhåll.
(Fig. 26)
Ta bort tändstiftet före underhåll.
(Fig. 27)
Se upp för slungade föremål.
(Fig. 28)
Håll avstånd till personer i närheten.
(Fig. 29)
Flytta långsamt bakåt.
(Fig. 30) Het yta.
(Fig. 31) Bränsleavstängningsven-
til.
(Fig. 32) Akta, håll händer borta.
(Fig. 33) Akta, håll fötter borta.
(Fig. 34)
Rotera åt vänster/rotera
åt höger.
(Fig. 35) Framåt/bakåt.
(Fig. 36) Upp/ned.
Euro V-utsläpp
VARNING: Manipulering av motorn
upphäver EG-typgodkännandet för den
här produkten.
Produktskada
Vi ansvarar inte för skador på vår produkt om:
produkten repareras felaktigt
produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av
tillverkaren
produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Definitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden
för varje signalord.
VARNING: Personskador.
OBSERVERA: Skador på
produkten.
Notera: Denna information gör produkten lättare
att använda.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Använd produkten på rätt sätt. Skador
eller dödsfall är ett möjligt resultat av
felaktig användning. Använd endast produkten
för arbetsuppgifterna som finns i denna
bruksanvisning. Använd inte produkten till andra
uppgifter.
Följ instruktionerna i denna
bruksanvisning. Följ säkerhetssymbolerna och
säkerhetsinstruktionerna. Om användaren inte
följer instruktionerna och symbolerna är skador
eller dödsfall ett möjligt resultat.
Spara den här bruksanvisningen. Använd
instruktionerna för att sätta ihop, använda
och förvara din produkt i gott skick. Använd
instruktionerna för korrekt installation av tillbehör
och extrautrustning. Använd endast godkända
tillbehör och extrautrustning.
Använd inte en skadad produkt. Följ
underhållsschemat. Utför endast det
underhållsarbete som du hittar instruktioner
om i den här bruksanvisningen. Godkända
servicecenter måste göra allt annat
underhållsarbete.
Den här bruksanvisningen kan inte inkludera alla
situationer som kan uppstå när du använder
produkten. Var försiktig och använd sunt förnuft.
Använd inte produkten eller utför underhåll på
produkten om du inte är trygg med situationen.
Tala med en produktexpert, din återförsäljare, din
serviceverkstad eller ett godkänt servicecenter
för att få information.
Koppla ur tändstiftskabeln innan du monterar
produkten, ställer undan produkten för förvaring
eller utför underhåll.
Använd inte produkten om den ändras från
dess första specifikation. Byt inte ut en del
av produkten utan tillverkarens godkännande.
Använd endast reservdelar som godkänts av
tillverkaren. Skador eller dödsfall är ett möjligt
resultat av felaktigt underhåll.
Undvik att andas in rök från motorn. Långvarig
inandning av motorns avgaser utgör en hälsorisk.
2081 - 003 -
9
background
Starta inte produkten inomhus eller nära
brandfarligt material. Avgaserna är heta
och kan medföra gnistor som kan orsaka
brand. Otillräckligt luftflöde kan orsaka skador
eller dödsfall på grund av kvävning eller
kolmonoxidförgiftning.
När du använder denna produkt skapar motorn
ett elektromagnetiskt fält. Det elektromagnetiska
fältet kan orsaka skador på medicinska
implantat. Tala med din läkare och tillverkaren
av eventuella medicinska implantat innan du
använder produkten.
Låt inte barn använda produkten. Låt inte
personer utan kännedom om instruktionerna
använda produkten.
Se till att du alltid övervakar en person
med nedsatt fysisk eller mental kapacitet som
använder produkten. En vuxen person måste
vara närvarande hela tiden.
Lås in produkten på en plats där barn och
obehöriga personer inte har åtkomst.
Produkten kan skjuta ut föremål och orsaka
skador. Följ säkerhetsinstruktionerna för att
minska risken för personskador eller dödsfall.
Lämna inte produkten när motorn är på.
Användaren av produkten är ansvarig om en
olycka inträffar.
Innan och medan du backar ska du titta bakåt
och nedåt efter små barn, djur eller andra risker
som kan göra att du faller.
Kontrollera att delarna inte är skadade innan du
använder produkten.
Se till att du står minst 15 m från andra personer
eller djur innan du använder produkten. Se till
att personer i närheten vet att du kommer att
använda produkten.
Följ nationella eller lokala lagar. De kan förhindra
eller minska produktens funktion under vissa
förhållanden.
Säkerhetsinstruktioner för drift
Sätt inte händer eller fötter intill eller under
roterande delar. Håll dig alltid borta från
utkastöppningen.
Var extra försiktig vid användning på eller vid
korsande av grusvägar, gångvägar eller gator.
Var uppmärksam på dolda risker eller trafik.
Efter att ha kört på ett främmande föremål
ska du stanna motorn, ta loss kabeln från
tändstiftet, koppla loss sladden på eldrivna
motorer, kontrollera produkten noga avseende
skador och reparera den innan den startas igen
och används.
Om produkten börjar vibrera onormalt ska du
stänga av motorn och omedelbart kontrollera
orsaken. Vibration är normalt ett tecken på att
något är fel.
Stanna alltid motorn när du lämnar
arbetsläget, innan inmatningshuset, kåpan eller
utkastavledaren rensas, och när reparationer,
justeringar eller kontroller utförs.
Vid rengöring, reparation eller kontroll av
produkten ska du stanna motorn och kontrollera
att matarskruven och alla rörliga delar har
stannat. Koppla ur tändstiftskabeln och håll den
på avstånd från stiftet för att förhindra att någon
startar motorn oavsiktligt.
Kör inte motorn inomhus, utom när motorn
startas och vid transport av produkten in i eller
ut från byggnaden. Öppna ytterdörrarna; avgaser
är farliga.
Var extra försiktig vid användning i sluttningar.
Använd aldrig produkten utan riktiga skydd och
andra säkerhetsdetaljer på plats och fungerande.
Rikta aldrig utkastavledaren mot personer eller
områden där egendom kan skadas. Håll barn
och andra borta.
Överbelasta inte produktens kapacitet genom att
försöka röja snö för fort.
Använd inte produkten med hög fart på hala
underlag. Titta bakåt och var försiktig vid
bakåtkörning.
Koppla bort kraften till matarskruvarna när
produkten transporteras eller inte används.
Använd bara extrautrustning och tillbehör som
godkänts av tillverkaren av produkten (t.ex.
hjulvikter, motvikter eller hytter).
Använd aldrig produkten utan bra sikt eller
belysning. Se alltid till att stå stabilt och håll
ordentligt i handtagen. Gå – spring aldrig.
Vidrör aldrig en varm ljuddämpare.
Säkerhet i arbetsområdet
Kontrollera noga området där snöslungan skall
användas och tag bort alla dörrmattor, kälkar,
brädor, kablar och andra främmande föremål.
Koppla från alla kopplingar och ställ växeln i
neutralläge innan motorn startas.
Använd inte produkten utan att bära lämpliga
vinterplagg. Undvik att ha löst hängande kläder
som kan fastna i rörliga delar. Använd skor som
ger bra grepp på hala ytor.
Hantera drivmedel försiktigt, det är mycket
brandfarlig.
Använd en godkänd bränsledunk.
Fyll aldrig på drivmedel när motorn är igång
eller varm.
Fyll försiktigt på bränsletanken utomhus. Fyll
aldrig på bränsletanken inomhus.
Fyll aldrig på behållare inne i ett fordon
eller på en lastbil eller på en släpvagn
med plastbeklädnad. Placera alltid behållare
på marken, borta från ditt fordon innan
påfyllning.
När det är praktiskt tillämpligt, tag bort
gasdrivna produkter från lastbilen eller
släpvagnen och fyll på drivmedel på marken.
Om detta inte är möjligt, fyll på drivmedel till
sådana produkter med en bärbar behållare, i
stället för från ett tankningsmunstycke.
10
2081 - 003 -
background
Håll alltid munstycket i kontakt med
bränsletankens kant eller behållarens
öppning, tills tankningen är klar. Använd inte
en munstycksöppningsutrustning.
Sätt tillbaka bränslelocket ordentligt och torka
upp utspillt bränsle.
Byt omedelbart kläder om bränsle har spillts
ut på dem.
Använd förlängningssladd och skarvdon som är
godkänt av tillverkaren för alla elektriska motorer
eller elektriska startmotorer.
Justera inmatningshusets höjd för att rensa grus-
eller stenytor.
Försök aldrig att göra justeringar när motorn är
igång (utom när detta är speciellt rekommenderat
av tillverkaren).
Bär alltid skyddsglasögon eller ögonskydd under
användning eller när justeringar eller reparationer
utförs för att skydda ögonen för främmande
föremål som kan kastas från maskinen.
Personlig skyddsutrustning
Använd alltid korrekt personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Detta inkluderar
åtminstone rejäla skor, skyddsglasögon och
hörselskydd. Personlig skyddsutrustning eliminerar
inte skaderisken, men den kan minska skadans
allvarlighetsgrad vid en eventuell olycka.
Bär alltid skyddsglasögon eller ögonskydd vid
användning av produkten, eller när underhåll
eller reparationer utförs.
Bär alltid lämpliga vinterplagg när du använder
produkten.
Använd alltid kraftiga halksäkra kängor med bra
vriststöd när du använder produkten.
Bär inte löst sittande kläder som kan fastna i
rörliga delar.
Använd vid behov godkända skyddshandskar.
Till exempel vid montering, undersökning eller
rengöring av kniven.
Använd alltid godkänt hörselskydd när
du använder produkten. Oljud under en
längre period kan leda till bullerorsakad
hörselnedsättning.
Säkerhetsanordningar på produkten
Se till att du regelbundet utför underhåll på
produkten.
Produktens livslängd ökar.
Risken för olyckor minskar.
Låt en auktoriserad återförsäljare eller ett
godkänt servicecenter regelbundet undersöka
produkten för att göra justeringar eller
reparationer.
Använd inte en produkt med skadad
skyddsutrustning. Om produkten är skadad bör
du tala med ett godkänt servicecenter.
Ljuddämpare
Ljuddämparen håller ljudnivån till ett minimum och
leder bort motorns avgaser från användaren.
Använd inte produkten utan ljuddämpare eller med
en skadad ljuddämpare. En defekt ljuddämpare ökar
ljudnivån och brandrisken.
VARNING: Ljuddämparen blir
mycket varm under och efter användning
samt när motorn går på tomgång. Var
försiktig nära brandfarliga material och/
eller ångor för att förhindra brand.
Bränslesäkerhet
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna nedan innan du
använder produkten.
Starta inte produkten om det finns bränsle eller
motorolja på produkten. Ta bort det oönskade
bränslet/oljan och låt produkten torka.
Om du spillt bränsle på kläderna skall dessa
bytas omedelbart.
Se till att inte få bränsle på kroppen, det kan
orsaka personskador. Om du får bränsle på
kroppen ska du använda tvål och vatten för att
ta bort bränslet.
Starta inte produkten om motorn har en läcka.
Undersök regelbundet om motorn läcker.
Var försiktig med bränsle. Bränsle är brandfarligt
och ångorna är explosiva och kan orsaka skador
eller dödsfall.
Undvik att andas in bränsleångor då det kan
orsaka personskador. Se till att det finns
tillräckligt luftflöde.
Rök inte i närheten av bränslet eller motorn.
Placera inga varma föremål i närheten av
bränslet eller motorn.
Fyll inte på bränsle när motorn är på.
Se till att motorn har svalnat innan du fyller på
bränsle.
Innan du fyller på bränsle bör du öppna
bränsletanklocket långsamt och försiktigt släppa
på trycket.
Fyll inte på bränsle i motorn inomhus. Otillräckligt
luftflöde kan orsaka skador eller dödsfall på
grund av kvävning eller kolmonoxidförgiftning.
Dra åt bränsletanklocket ordentligt. Om
bränsletanklocket inte dras åt ordentligt finns det
en risk för brand.
Flytta produkten minst 3m från den plats där du
fyllde på tanken innan du startar den.
Fyll inte upp tanken helt. Värme gör att bränslet
expanderar. Lämna lite plats längst upp på
tanken.
2081 - 003 -
11
background
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna nedan innan du
använder produkten.
Motorns avgaser innehåller kolmonoxid, en
luktlös, giftig och mycket farlig gas. Starta inte
motorn inomhus eller i slutna utrymmen.
Innan du utför underhåll på produkten ska du
stänga av motorn och ta bort tändkabeln från
tändstiftet.
Använd skyddshandskar när du utför underhåll
på kniven. Knivarna är väldigt vassa och
skärskador uppstår lätt.
Tillbehör och ändringar av produkten som inte
godkänts av tillverkaren kan orsaka allvarliga
skador eller dödsfall. Modifiera inte produkten.
Använd endast tillbehör som godkänts av
tillverkaren.
Om underhåll inte utförs korrekt och regelbundet
ökar risken för personskador och skador på
produkten.
Utför endast underhåll enligt anvisningarna i den
här bruksanvisningen. All annan service måste
utföras av en godkänd serviceverkstad.
Låt en godkänd serviceverkstad utföra service på
produkten regelbundet.
Byt ut skadade, slitna och trasiga delar.
Montering
Ta ur produkten ur kartongen
1. Ta ur lösa delar som medföljer produkten. Skär
isär kartongen i de fyra hörnen och lägg sidorna
platt på marken.
2. Ta bort de två skruvarna som fäster
inmatningshuset vid pallen. Ta bort stålhållarna
från hasplåtarna om sådana finns.
3. Ta bort allt förpackningsmaterial.
4. Ta ur produkten ur kartongen och kontrollera att
inga lösa delar finns kvar i kartongen.
Lösa delar
(Fig. 37) Vred (3) (Fig. 38) Utkastarrör (1)
(Fig. 39) PÅ/AV-nyckel (s) (Fig. 40) Låsskruvar 5/16-18 x 2 ¼tum (2)
(Fig. 41) Handtag (2) (Fig. 42) Låsmutter 3/8 (1)
(Fig. 43) Brytpinnar ¼-20 x 1-¾ (6) (Fig. 44) Låsmuttrar ¼-20 (6)
(Fig. 45) Låsmutter 5/16-18 (1) (Fig. 46) Låsmutter ¼-20 (1)
(Fig. 47) Nylonbricka (1) (Fig. 48) Låsskruv 5/16-18 x 5/8 (1)
(Fig. 49) Fjäder (1) (Fig. 50) Flänsskruv ¼-20 (1)
Installera handtaget
1. Lyft upp det övre handtaget till arbetsläge. (Fig.
51)
2. Justera handtagets position till ett av
monteringshålen (B) och dra åt handtagsvreden
(C) med låsskruvarna (D). (Fig. 52)
3. Installera fler låsskruvar (D) och handtagsvred
(C) för att fästa det övre handtaget (A) till det
nedre handtaget (E). (Fig. 53)
Installera utkasdeflektorn och
utkastets rotatorhuvud
1. Placera utkastdeflektorenheten på ovansidan
av utkastbasen med utkastet i riktning mot
produktens framsida.
2. Placera utkastets rotatorhuvud (A) på
utkasthållaren (B). Rotera utkastenheten för att
passa in stiften under utkastets rotatorhuvud
med hålen i utkasthållaren om det är nödvändigt.
3. Placera utkastets rotatorhuvud på stiftet (C) och
den gängade bulten (D) på fästkonsolen (E).
4. Skruva fast en låsmutter (G) på den gängade
bulten och dra åt. (Fig. 54)
5. För kablarna genom den dubbla klämman (I)
för att fästa rotatorkablarna (H) i det nedre
handtaget. (Fig. 55)
Installera utkastavledarens
fjärrstyrning
1. Fäst fjärrkabelfästet (A) till utkastarröret med en
låsskruv (B) och en 5/16-18 låsmutter (D). Dra åt
bulten.
12 2081 - 003 -
background
2. Installera fjärrvajeröljetten (E) på utkastavledaren
(F) med en flänsskruv (G) och en nylonbricka
(C), och dra åt med en ¼-20-låsmutter (K).
Vajeröljetten är lös på flänsskruven.
3. Fäst fjädern (L) mellan sexkantsmuttern (M)
på utkastets rotationshuvud och hålet på
utkastavledaren. (Fig. 56)
4. Fäst spakreglagen (N) genom att trycka ned dem
på manöverspakarna (O). (Fig. 57)
Drift
Innan du startar produkten
Håll människor och djur på säkert avstånd från
arbetsområdet.
Utför daglig skötsel. Se
Underhållsschema på
sida 16
.
Se till att tändkabeln sitter ordentligt på
tändstiftet.
Fyll på olja eller bensin, om det behövs. Se
Tekniska data på sida 22
.
Fylla på motorolja
OBSERVERA: Vrid inte på
mätstickan när du kontrollerar oljan. Fyll
inte över märket.
1. Ta av oljelocket och torka av mätstickan.
Se
Produktöversikt på sida 8
för oljestickans
placering.
2. Fyll på olja upp till det övre märket på
mätstickan. Använd mätstickan för att kontrollera
oljenivån regelbundet.
3. Sätt tillbaka oljelocket.
Fylla på bränsle
Använd inte bensin med ett oktantal som är lägre än
90 RON (86 AKI). Dessa motorer fungerar bäst med
blyfri bensin.
OBSERVERA:
Använd INTE bensin som har gått ut,
förorenad bensin eller en blandning
av olja och bensin.
Låt inte smuts eller vatten komma in i
bränsletanken.
Använd endast rätt bränslebehållare
och märk upp dem så du enkelt kan
hitta dem.
Använd INTE E85-bränsle. Dessa
motorer är inte kompatibla med
E20/E30/E85.
Etanolhalten ska vara högst 10%.
1. Öppna tanklocket långsamt för att släppa på
trycket.
2. Fyll på långsamt med en bränsledunk. Om du
spiller bränsle ska du ta bort det med en trasa
och låta bensinresterna avdunsta.
3. Torka rent runt bränsletanklocket.
4. Dra åt bränsletanklocket ordentligt. Om
bränsletanklocket inte dras åt ordentligt finns det
en risk för brand.
5. Flytta produkten minst 3m från den plats där du
fyllde på tanken innan du startar den.
Justera utkastarröret och
utkastavledaren
1. För att justera utkastarrörets läge ska du föra
utkastarrörets manöverspak (A) bakåt och åt
vänster eller höger.
2. För att justera utkastavledarens snökastavstånd
ska du föra deflektorns fjärrmanöverspak (B)
nedåt för att minska avståndet och uppåt för att
öka avståndet. (Fig. 58)
Starta motorn, manuell start
1. För in PÅ/AV-nyckeln (A) i tändningsurtaget tills
den klickar. Vrid inte nyckeln. (Fig. 59)
2. För bränslespaken (B) till läget PÅ.
3. För gasreglaget (C) till läget SNABB.
a) Om motorn är kall ska du föra chokespaken
(D) till läget FULL och trycka på primern (E)
tre gånger.
OBSERVERA: Flöda inte
motorn för mycket. Det kan
hindra motorn från att starta.
Om motorn är överflödad ska
du vänta några minuter innan
du försöker starta. Tryck inte på
primern.
4. Dra i startsnörets handtag (F).
OBSERVERA:
Släpp inte
handtaget snabbt. För det långsamt
tillbaka till startpositionen.
Notera: Om startsnöret har frusit ska du
sakta dra ut så mycket snöre ur startmotorn
som möjligt och släppa startsnörets handtag. Om
motorn inte startar ska du upprepa proceduren
eller använd den elektriska startmotorn.
5. Om choken användes för att starta motorn ska
du sakta föra choken (D) till läget AV.
6. Låt motorn gå på tomgång i två till tre minuter
innan du börjar slunga snö.
7. Stäng av motorn om den inte går som den ska.
2081 - 003 -
13
background
Starta motorn, elstart
VARNING: Produkten har en
elektrisk startmotor med 230 V
växelström. Använd inte den elektriska
startmotorn om ditt hus inte har ett
tretrådigt jordat system för 230 V
växelström. Allvarliga personskador eller
skador på produkten kan uppstå. Den
elektriska startmotorn har en elkontakt
med tre kablar och är avsedd att
användas 230 V växelström för hushåll.
Se till att huset har ett tretrådigt jordat
system 230 V växelström. Fråga en
auktoriserad elektriker om du är osäker.
1. För in PÅ/AV-nyckeln (A) i tändningsurtaget tills
den klickar. Vrid inte nyckeln. (Fig. 60)
2. För manöverspaken (B) till läget PÅ.
3. För gasreglaget (C) till läget SNABB.
a) Om motorn är kall ska du föra chokespaken
(D) till läget FULL.
4. Tryck på primern (E) tre gånger.
OBSERVERA: Flöda inte
motorn för mycket. Det kan hindra
motorn från att starta. Om motorn
är överflödad ska du vänta några
minuter innan du försöker starta.
Tryck inte på primern.
5. Anslut förlängningssladden till kontaktdonet på
motorn (F).
6. Anslut förlängningssladdens andra ände till ett
trehåligt jordat 230 V växelströmsuttag.
7. Tryck på den elektriska startknappen (G) tills
motorn startar.
OBSERVERA:
Dra inte runt
motorn i mer än fem sekunder mellan
varje gång du försöker starta. Vänta
en minut mellan försöken.
8. Om choken användes för att starta motorn
ska du lossa den elektriska startknappen och
långsamt flytta choken (D) till läget AV.
9. Koppla först ur förlängningssladden från uttaget
och sedan från motorn.
10. Låt motorn gå på tomgång i två till tre minuter
innan du börjar slunga snö.
Starta motorn, elstart
VARNING:
Produkten har en
elektrisk startmotor med 120 V
växelström. Använd inte den elektriska
startmotorn om ditt hus inte har ett
tretrådigt jordat system för 120 V
växelström. Allvarliga personskador eller
skador på produkten kan uppstå. Den
elektriska startmotorn har en elkontakt
med tre kablar och är avsedd att
användas 120 V växelström för hushåll.
Se till att huset har ett tretrådigt jordat
system 120 V växelström. Fråga en
auktoriserad elektriker om du är osäker.
1. För in PÅ/AV-nyckeln (A) i tändningsurtaget tills
den klickar. Vrid inte nyckeln. (Fig. 60)
2. Vrid bränsle PÅ/AV (B) till läget PÅ.
3. För gasreglaget (C) till läget SNABB.
a) Om motorn är kall ska du föra choken (D) till
läget FULL.
4. Tryck på primern (E) tre gånger.
OBSERVERA: Flöda inte
motorn för mycket. Det kan hindra
motorn från att starta. Om motorn
är överflödad ska du vänta några
minuter innan du försöker starta.
Tryck inte på primern.
5. Anslut förlängningssladden till kontaktdonet på
motorn (F).
6. Anslut förlängningssladdens andra ände till ett
trehåligt jordat 120 V växelströmsuttag.
7. Tryck på den elektriska startknappen (G) tills
motorn startar.
OBSERVERA: Dra inte runt
motorn i mer än fem sekunder mellan
varje gång du försöker starta. Vänta
en minut mellan försöken.
8. Om choken användes för att starta motorn
ska du lossa den elektriska startknappen och
långsamt flytta choken (D) till läget AV.
9. Koppla först ur förlängningssladden från uttaget
och sedan från motorn.
10. Låt motorn gå på tomgång i två till tre minuter
innan du börjar slunga snö.
Använda produkten
OBSERVERA:
Använd inte
snöslungan utan snö eller vatten
för smörjning av skruvbladen.
Felaktig användning kan orsaka höga
temperaturer på skruvbladen, särskilt om
produkten är ny. Detta kan skada både
skruvbladen och skraplisten.
OBSERVERA: Koppla inte delvis
in drivningen eller matarskruvens spakar
under en längre tid. Det kan leda
till onormalt slitage eller att remmarna
bränns.
14 2081 - 003 -
background
Notera: När både drivningen och matarskruven
är inkopplade låser drivningens inkoppling
matarskruven i inkopplat läge. Använd höger hand
för att manövrera snöutkastarröret.
Notera: Ändra inte hastigheten när körspaken är
aktiverad. Det kan orsaka skador på transmissionen.
1. För att koppla in skruvbladen ska du trycka
matarskruvens inkoppling (A) till handtaget för att
koppla in matarskruven och slunga snö. (Fig. 61)
2. Höj kontrollreglaget för drivhastighet (B) från
mittläget så att produkten rör sig framåt när
drivningsinkopplingen (C) är inkopplad. Ändra
inte hastigheten när körspaken är aktiverad. Det
kan orsaka skador på transmissionen.
3. Sänk kontrollreglaget för drivhastighet från
mittläget så att produkten rör sig bakåt när
drivningsinkopplingen är inkopplad. (Fig. 62)
4. För att få produkten att röra sig i den valda
riktningen ska du hålla drivningsinkopplingen (C)
mot handtaget.
5. Om produkten har servostyrning ska du hålla
vänster styrreglage (D) för att svänga till vänster.
Håll i det högra styrreglaget för att svänga till
höger. (Fig. 63)
Stoppa produkten
1. För gasreglaget (A) till läget STOPP. (Fig. 64)
2. Ta ur PÅ/AV-nyckeln.
Använda gasreglaget
Skjut gasreglaget (A) för att ändra den mängd
bränsle som används. Kör alltid motorn på
fullgas. (Fig. 64)
Använda bränslereglaget
Skjut bränslereglaget (A) för att öppna eller
stänga bränslekranen. Använd produkten med
bränslereglaget i läget ÖPPEN. (Fig. 65)
Använda chokereglaget
Skjut choken (A) för att öppna eller stänga
chokespjället. Använd choken för att starta en
kall motor. (Fig. 66)
Justera hasplåtarna
Hasplåtarna förhindrar skador på undersidan av
snöslungan. Justera hasplåtarna (A) när låsmuttern
(B) är lös eller hasplåten inte har rätt avstånd från
marken. Ingen justering är nödvändig för normal
installation.
1. Lossa låsmuttern (B) med en 13 mm (1/2 tum)
öppen skiftnyckel.
2. Flytta hasplåtarna (A) uppåt eller nedåt.
a) På plana ytor ställer du in avståndet mellan
skraplisten och marken till 5–6 mm.
b) På ojämna ytor ställer du in hasplåtarna
(A) i ett läge där skraplisten ligger ovanför
markens övre del.
VARNING: Se till att grus
och stenar inte kommer in i
produkten. Föremål som slungas
ut med hög hastighet kan orsaka
skador.
3. Dra åt låsmuttern (B). (Fig. 67)
Använda vallskärare (i
förekommande fall)
Använd vallskärare för att skära igenom snödrivor
som är djupare än den främre delen av produkten.
1. Lossa justermuttern (A) på båda sidor av
produkten så att varje vallskärare (B) höjs till
dess högsta läge. (Fig. 68)
2. Dra åt muttrarna.
3. Sänk vallskärarna efter användning.
Förhindra frysning efter användning
Notera: Reglage och rörliga delar kan blockeras
av is. Applicera inte mycket kraft på reglagen. Om
du inte kan använda ett reglage eller en del ska du
starta motorn och låt den gå i några minuter.
1. Starta motorn och låt den gå i några minuter.
Stanna motorn och vänta tills alla rörliga delar
har stannat.
2. Ta bort snö och lös is från produkten.
3. Ta bort snö och lös is från lösa utkastets bas.
4. Vrid utkastavledaren åt vänster och höger för att
ta bort is och vatten.
5. Vrid nyckeln till läget AV.
6. Om produkten inte har en elektrisk startmotor
ska du dra i startsnörets handtag flera gånger för
att få bort is och vatten.
7. Om produkten har en elektrisk startmotor ska du
ansluta produkten till en strömkälla och trycka på
startknappen en gång för att få bort is och vatten.
Få ett bra resultat
Kör alltid motorn på fullgas eller nära fullgas.
Anpassa alltid produktens hastighet efter
snösituationen och justera hastigheten med
kontrollreglaget för drivhastighet. Se till att
produkten slungar snön jämnt.
Det är lättare och effektivare att ta bort snö
omedelbart efter att den fallit.
Slunga alltid snön med vinden om det är möjligt.
På plana ytor, som asfaltsvägar, ska du lyfta
hasplåtarna upp till 5–6mm från marken.
2081 - 003 -
15
background
Skraplisten är vändbar. När den blir sliten nästan
ända till kanten av huset ska du vända den. Byt
ut skraplisten om den är skadad eller om båda
sidorna är slitna.
Använd inte utkastavledaren om den är igensatt.
Om produkten inte rör sig framåt på grund
av oförutsedda omständigheter ska du lossa
drivningsinkopplingen omedelbart eller flytta
PÅ/AV-nyckeln till läget AV.
Underhåll
Introduktion
När produkten är i bruk kan bultar lossna och
komponenter slitas ut. Detta kan medföra felfunktion
som felaktigt toleransspel, ökad oljeförbrukning, eller
feljustering av olika komponenter. Utför regelbundet
underhåll på produkten för att förhindra felfunktion.
Underhållsschema
Underhåll Dagligen 20 timmar 50 timmar 100 timmar
Se till att skruvar
och muttrar är åt-
dragna
X
Kontrollera motorns
oljenivå
X
Byt olja
1
X X X
Se till att det inte
finns några bränsle-
och oljeläckage
X
Ta bort smuts eller
främmande föremål
i matarskruven
X
Kontrollera däckt-
rycket
2
X
Inspektera och byt
ut tändstiftet
3
X
Notera: Det är inte nödvändigt att fylla på fett
eller att göra annat underhåll på växellådan.
Allmän inspektion
Se till att alla skruvar och muttrar på produkten är
korrekt åtdragna.
Kontrollera oljenivån
OBSERVERA: För låg oljenivå
kan orsaka allvarliga motorskador.
Kontrollera oljenivån innan du startar
produkten.
1. Ställ produkten på plan mark.
2. Ta bort oljetanklocket med mätstickan.
3. Torka av oljan från mätstickan.
4. Sätt tillbaka mätstickan helt i oljetanken för att få
en korrekt bild av oljenivån.
5. Ta bort mätstickan.
6. Kontrollera oljenivån på mätstickan.
7. Om oljenivån är låg ska du fylla på med
motorolja och kontrollera oljenivån igen.
Byta motorolja
1. Kör motorn några minuter för att värma oljan.
Varm olja rinner bättre och innehåller mer
föroreningar.
VARNING: Motoroljan är varm.
Undvik hudkontakt med den använda
motoroljan.
2. Ställ produkten på plan mark.
3. Ta ur PÅ/AV-nyckeln.
1
Byt olja efter de första 20h, 50h, 100h, och sedan var 100:e h.
2
Se Tekniska data för rätt lufttryck.
3
Kontrollera och rengör tändstiftet före användning varje år.
16 2081 - 003 -
background
4. Placera ett kärl under avtappningspluggen.
5. Ta bort avtappningspluggen, luta produkten och
töm den använda oljan i kärlet.
6. Ställ tillbaka produkten i arbetsläge.
7. Installera avtappningspluggen och dra åt den för
hand.
8. Fyll på motorolja, se
Fylla på motorolja på sida
13
.
Smörja produkten
Smörj böjaxlarna (A) med olja.
Smörj motorn (B) med olja.
Applicera en liten mängd litiumfett på
förreglingsnaven (C) i början av varje säsong
eller efter 25 timmars användning. (Fig. 69)
Ljuddämpare
Ljuddämparen håller ljudnivån till ett minimum och
leder bort motorns avgaser från användaren.
Använd inte produkten utan ljuddämpare eller med
en skadad ljuddämpare. En defekt ljuddämpare ökar
ljudnivån och brandrisken.
VARNING: Ljuddämparen blir
mycket varm under och efter användning
samt när motorn går på tomgång. Var
försiktig nära brandfarliga material och/
eller ångor för att förhindra brand.
Så undersöker du tändstiftet
OBSERVERA:
Använd alltid
rekommenderad tändstiftstyp. Fel typ
av tändstift kan orsaka skador på
produkten.
Undersök tändstiftet om motorn har låg effekt,
är svår att starta eller inte fungerar korrekt vid
tomgångsvarvtal.
Följ dessa instruktioner om du vill minska risken
för oönskat material på tändstiftets elektroder:
a) Se till att tomgångsvarvtalet är korrekt
justerat.
b) Se till att bränsleblandningen är korrekt.
c) Se till att luftfiltret är rent.
Om tändstiftet är smutsigt rengör du det och ser
till att elektrodavståndet är korrekt, se
Tekniska
data på sida 22
. (Fig. 70)
Byt ut tändstiftet vid behov.
Inspektera matarskruvar och
skraplisten
1. Före varje användning ska du inspektera
matarskruvarna och skraplisten beträffande
slitage.
2. Om kanten på skraplisten är sliten ska du vända
på skraplisten. Om skraplisten har skador eller är
sliten på båda kanterna ska du byta ut den.
3. Om kanterna på matarskruvarna är slitna ska
du kontakta en auktoriserad serviceverkstad för
utbyte.
Byta ut matarskruvens brytpinnar
Matarskruvens brytpinnar skyddar produkten från
skador. Matarskruvens brytpinnar går sönder om ett
föremål kommer in i de rörliga delarna.
OBSERVERA: Använd endast
originalbrytpinnar som levereras med
produkten.
1. Om en av matarskruvens brytpinnar går sönder
ska du stänga av motorn och vänta tills alla
rörliga delar stannar.
2. Ta ur PÅ/AV-nyckeln och koppla ur
tändstiftskabeln.
3. Rikta in hålet i matarskruvens nav (B) med hålet i
matarskruvens axel (C) och installera en ny ¼-20
x 2 brytpinne (A).
4. Sätt en ¼-20-låsmutter (D) på brytpinnen och dra
åt. (Fig. 71)
5. Sätt in PÅ/AV-nyckeln i tändningen och anslut
tändstiftskabeln till tändstiftet.
Byta ut fläkthjulets brytpinnar
Fläkthjulets brytpinnar skyddar produkten från
skador. Fläkthjulets brytpinnar går sönder om ett
föremål kommer in i de rörliga delarna.
OBSERVERA:
Använd endast
originalbrytpinnar som levereras med
produkten.
1. Om en av fläkthjulets brytpinnar går sönder ska
du stänga av motorn och vänta tills alla rörliga
delar stannar.
2. Ta ur PÅ/AV-nyckeln och koppla ur
tändstiftskabeln.
3. Rikta in hålet i fläkthjulets nav (A) med hålen
i fläkthjulets axel (B) och installera en ny ¼-20
brytpinne (C).
4. Sätt en ¼-20-låsmutter (D) på brytpinnen och dra
åt. (Fig. 72)
5. Sätt in PÅ/AV-nyckeln i tändningen och anslut
tändstiftskabeln till tändstiftet.
Undersöka däcken
Håll däcken fria från bränsle, olja och kemikalier
för att förhindra skador på gummit.
Håll däcken borta från stubbar, stenar, fåror,
vassa föremål och andra föremål som kan
orsaka skador på däcken.
2081 - 003 -
17
background
Se till att däcktrycket är korrekt, se
Tekniska data
på sida 22
.
Rensa en igensatt deflektor för
utkastarröret
Rensa inte utkastarrörets deflektor förrän du har
gjort följande.
1. Lossa matarskruvens inkoppling och
drivningsinkopplingen på samma gång.
2. Vänta i tio sekunder för att se till att
matarskruvarna har stannat.
3. Stäng av produkten.
4. Använd rensningsverktyget (minst 37cm långt,
ingår i vissa modeller) för att ta bort hindret.
VARNING: Placera inte
händerna i utkastarrörets deflektor
eller inuti matarskruvskolven.
Byta ut skraplisten
1. Sätt skraplisten (A) i omvänt läge när den är
sliten till husets kant. (Fig. 73)
2. Byt ut skraplisten om den är sliten på båda sidor
eller om den är skadad.
Drivremmen
VARNING: Kilremmarna på din
produkt har en speciell konstruktion
och ska bytas ut av remmar
från originalutrustningens tillverkare
(OEM) som finns tillgängliga hos
närmaste serviceverkstad. Användning
av andra än OEM-remmar kan orsaka
personskador eller skador på produkten.
VARNING: Bytet av remmar kräver
att produkten tas isär. Medan du tar
isär inmatningshuset från ramen är
det viktigt att en medhjälpare står
i arbetsläget och håller i produktens
handtag. Allvarliga personskador och/
eller skador på produkten kan uppstå om
produkten faller under rembytet.
Notera: Matarskruvens dragkraftsdrivremmar
kan inte justeras. Byt ut remmarna om de är
skadade eller börjar glida på grund av slitning.
Vi rekommenderar att remmarna byts ut av en
kvalificerad serviceverkstad.
Notera: Det rekommenderas att drivremmen och
navremmen byts ut samtidigt.
Förbereda för byte av remmar
1. Tappa ur bränslet från bränsletanken.
2. Lossa låsmuttern (A) som håller fast utkastets
rotatorhuvud (B) vid fästkonsolen (C) för att ta
bort utkastarröret. (Fig. 74)
3. Lossa de två skruvarna (A) som håller fast
remkåpan (B) på ramen (C) och ta bort
remkåpan. (Fig. 75)
Ta bort drivremmen
1. Ta bort navremmen. Se
Ta bort navremmen på
sida 18
.
2. Ta bort spännfjädern (A) som sitter på
drivremmens spännarm (B). (Fig. 76)
3. Ta bort returfjädern (C) som håller vridplattan (D)
på plats.
4. Ta bort armbulten (E) och drivremmens
spännarm.
5. Ta bort linhjulets bult (F), motorns linhjul (G) och
drivremmen (H) från motorn.
6. Ta bort den övre bulten (I) som håller vridplattan
på plats på ramen
7. Vrid och håll vridplattan borta från produkten och
ta bort drivremmen från remskivan (J).
Installera drivremmen
1. Vrid och håll vridplattan (D) borta från produkten.
(Fig. 76)
2. Sätt tillbaka drivremmen (H) på remskivan (J).
Notera: Se till att drivremmen är korrekt
dragen i remskivans spår innan du sänker
vridplattan.
3. Installera och dra åt den övre bulten (I).
4. Sätt drivremmen i spåret på motorns linhjul (G)
före installation på motoraxeln.
5. Installera linhjulets bult (F) och sätt fast motorns
linhjul på motorn. Dra åt linhjulets bult (30–35ft.
lbs /41–47Nm).
6. Installera drivremmens spännarm (B) och dra åt
armbulten (E) på motorn.
7. Installera returfjädern (C) på vridplattan.
8. Installera spännfjädern (A) på spännarmen.
9. Använd alla reglage för att se till att drivremmen
är korrekt installerad och att alla komponenter rör
sig som de ska.
Installera remkåpan
1. Installera remkåpan (B) på ramen (C) och dra åt
de två skruvarna (A). (Fig. 75)
2. Montera utkastet.
Ta bort navremmen
1. Ta bort 5/16-tumsmuttern och kabelkåpan (E)
från ramen. (Fig. 77)
2. Ta bort de övre 5/16-tumsbultarna och de nedre
¼-tumsbultarna (D) från två sidor av ramen.
Kasta inte bort bultarna.
18
2081 - 003 -
background
3. Lossa, men ta inte bort, de nedre 5/16-
tumsbultarna (C) på två sidor av ramen.
4. Ta bort navremmen (B) från motorns linhjul (A).
5. Luta den bakre delen nedåt. Den främre delen
kommer samtidigt att tippa framåt. Den nedre
bulten är en led mellan den främre och bakre
delen.
6. Placera en träkloss under ledpunkten för ställa in
produkten i det lutade läget.
7. Justera matarskruvens bromsarm och ta bort
navremmen (B) från runt armen.
Installera navremmen
1. Flytta matarskruvens bromsarm (G) och sätt
navremmen runt och i spåret på matarskruvens
linhjul (E). (Fig. 78)
OBSERVERA: Se till att
remmen inte fastnar mellan ramen
och inmatningshuset när du sätter
ihop enheten.
2. Ta bort träklossen från undersidan av produkten.
3. Lyft handtagen för att luta den bakre delen uppåt.
Den främre delen kommer att luta tillbaka och
svänga för att sätta fast den bakre delen.
4. Se till att remmen placeras rätt i spåret på
matarskruvens linhjul (E).
5. Installera 5/16-tumsbultarna (C) och dra åt (11–
16Nm).
6. Installera ¼-tumsbultarna (D) och dra åt (5–
8Nm).
7. Installera navremmen (B) på motorns linhjul (A).
Se till att remmen dras korrekt runt spännhjulet
och installeras korrekt i spåret på motorns linhjul.
8. Installera kabelkåpan (F) och 5/16-tumsmuttern
på ramen.
9. Använd alla reglage för att se till att navremmen
är korrekt installerad och att alla komponenter rör
sig som de ska.
Justera kabelspänningen för
utkastarröret deflektor
1. Lossa låsmuttrarna (B) för att justera
kabelspänningen för utkastarröret intill
spännskruven (A). (Fig. 79)
2. Håll i den korta sektionen och vrid den långa
sektionen för att förlänga justeringen.
3. Justera tills kabeln för utkastarrörets deflektor (C)
sitter tätt. Dra åt låsmuttrarna.
Justera matarskruvens styrkabel
1. Ta bort kabelkåpan på höger sida av ramen (D).
(Fig. 80)
2. För att få bort matarskruvens styrkabels
nedhängning ska du skruva loss den nedre
låsmuttern (B) och dra åt den övre låsmuttern (B)
tills matarskruvens remspänning har ökat.
3. Testa matarskruven igen. Upprepa justeringen
vid behov tills kabeln bara hänger ned lite när
spaken är frikopplad.
4. Dra åt den nedre låsmuttern för att låsa
spänningen.
Notera: Du kan också spänna navremmen
genom att justera spännhjulet som ett andra
alternativ. Om justeringen inte löser problemet
ska navremmen bytas ut. Se
Ta bort navremmen
på sida 18
.
Justera remspänningen
1. Ta bort remkåpan. Se
Förbereda för byte av
remmar på sida 18
.
2. Lossa spännhjulets mutter (A). (Fig. 81)
3. Skjut spännhjulet närmare remmen för att öka
remspänningen. Skjut det bort från remmen för
att minska remspänningen.
4. Dra åt spännhjulets mutter (A).
5. För att se till att remmen är helt urkopplad
när matarskruvens spak är frikopplad ska en
medhjälpare stå tremeter framför produkten, på
motsatt sida av utkastet. Medhjälparen noterar
matarskruvens rotation och mäter hur lång tid
det tar för matarskruven att sluta rotera efter
att spaken har släppts. Om matarskruven slutar
rotera efter mer än fem sekunder ska du upprepa
justeringen och skjuta spännhjulet längre från
remmen.
6. Om matarskruven slutar rotera efter mindre än
fem sekunder ska du installera remkåpan. Se
Installera remkåpan på sida 18
.
Ta bort hjulen
1. Ta bort hjulsprinten (A) och låssprinten (B).
2. Ta bort hjulet från axeln (C). (Fig. 82)
Rengöra produkten
Rengör plastdelar med en ren och torr trasa.
Undvik att använda högtryckstvätt när du rengör
maskinen.
Spola inte vatten direkt på motorn.
Använd en borste för att ta bort löv, gräs och
smuts.
2081 - 003 -
19
background
Felsökning
Felsökning
Problem Möjlig orsak Lösning
Produkten startar inte Säkerhetständningsnyckeln är inte på plats. Sätt i säkerhetständningsnyckeln.
Produkten har slut på bränsle. Fyll bränsletanken med färsk och
ren bensin.
PÅ/AV-nyckeln är AV. Flytta PÅ/AV-nyckeln till läget PÅ.
Choken är i läget AV (STÄNGD). Flytta choken till läget PÅ (FULL,
ÖPPEN).
Primern är inte intryckt. Tryck på primern.
Motorn är övermättad. Vänta några minuter innan du star-
tar om, flöda INTE.
Starta om motorn medan full-
gas och choken är i läget AV
(STÄNGD).
Tändstiftskabeln är inte ansluten. Anslut kabeln till tändstiftet.
Tändstiftet är defekt. Byt ut tändstiftet.
Det finns vatten i bränslet eller bränslet är för
gammalt.
Töm bränsletanken och förgasa-
ren. Fyll bränsletanken med färsk
och ren bensin.
Det finns ånga i bränsleledningen. Se till att alla bränsleledningen
är lägre än bränsletankens utlopp.
Bränsleledningen bör löpa kontinu-
erligt ned från bränsletanken till
förgasaren.
Andra orsaker. Inspektera noggrant startprocedu-
rerna i denna handbok.
Bränslereglaget (i förekommande fall) är i lä-
get STÄNGD (AV).
Vrid bränslereglaget till läget ÖP-
PEN (PÅ).
Gasreglaget är i läget STOPP. För gasreglaget till läget SNABB.
Minskad effekt Tändstiftskabeln är inte ansluten. Anslut kabeln till tändstiftet.
Produkten slungar för mycket snö. Minska hastigheten och stråkets
bredd.
Bränsletanklocket är täckt med is eller snö. Ta bort is och snö på och runt
bränsletanklocket.
Ljuddämparen är smutsig eller igensatt. Rengör eller byt ut ljuddämparen.
Felaktig kabellängd. Justera kabeln.
Ljuddämparen är igensatt. Se till att motorn är sval. Avlägsna
blockeringen.
Luftintaget på förgasaren är igensatt. Se till att motorn är sval. Avlägsna
blockeringen.
20 2081 - 003 -
background
Problem Möjlig orsak Lösning
Motorn går på tomgång
eller går ojämnt
Choken är i läget PÅ (FULL, ÖPPEN). Flytta choken till läget AV
(STÄNGD).
Bränsleledningen är igensatt. Rengör bränsleledningen.
Det finns vatten i bränslet eller bränslet är för
gammalt.
Töm bränsletanken och förgasa-
ren. Fyll bränsletanken med färsk
och ren bensin.
Förgasaren behöver bytas ut. Kontakta en auktoriserad service-
verkstad.
Remmen är utsträckt. Byt ut matarskruvens kilrem.
Kraftiga vibratio-
ner/handtagsrörelser
Vissa delar är lösa. Matarskruvarna är ska-
dade.
Dra åt alla fästdon. Byt ut de ska-
dade delarna. Kontakta en auktori-
serad serviceverkstad om vibratio-
nerna kvarstår.
Handtagen är inte korrekt placerade. Se till att handtagen är låsta på
plats.
Justeringsspakens muttrar är lösa. Dra åt muttrarna tills handtaget
känns säkert.
Det är svårt att dra i
startsnörets handtag
Startsnörets handtag är fruset. Dra sakta ut så mycket snöre ur
startmotorn som möjligt och släpp
startsnörets handtag. Om motorn
inte startar ska du upprepa proce-
duren eller använd den elektriska
startmotorn.
Startsnöret stör komponenter. Startsnöret ska inte vidröra några
kablar eller slangar.
Ingen dragkraft/körhas-
tigheten saktar ned
Ingen eller långsam
snöutkastning
Remmen slirar. Justera kabeln. Justera remmen.
Remmen är sliten. Kontrollera/byt ut remmen. Justera
linhjulet.
Remmen har hoppat av linhjulet. Kontrollera/installera om remmen.
Justera linhjulet.
Utkastavledaren är igensatt. Rengör utkastavledaren.
Främmande föremål täpper till matarskruvar-
na.
Ta bort skräp eller det främmande
föremålet från matarskruvarna.
Brytpinnen är trasig. Byt ut den trasiga brytpinnen.
För mycket snö och is har samlats mellan
spårkomponenterna.
Ta bort snö och is som har sam-
lats mellan spårkomponenterna.
Friktionsdrivhjulet är slitet. Kontakta en auktoriserad service-
verkstad.
Friktionsskivan är våt Låt friktionsskivan torka
Fel på matarskruvens
rotation efter att handta-
get släpps
Drivremmen är inte inriktad. Justera drivremmen.
Utkastavledaren är inte inriktad. Justera utkastavledaren.
2081 - 003 - 21
background
Problem Möjlig orsak Lösning
Lamporna inte är på (om
sådana finns)
Motorn är inte igång. Starta motorn.
Kabelanslutningen är lös. Kontrollera kabelanslutningarna på
motorn och lamporna.
Lysdioden är bränd. Byt ut lysdiodmodulen. Enskilda
lysdioder kan inte bytas ut.
Utkastets rotator är svårt
att rubba
Det finns skräp i utkastets rotatormekanism. Rengör de inre delarna av utkas-
tets rotatormekanism.
Kablarna är snodda eller skadade. Se till att kablarna inte är snodda.
Byt ut skadade kablar.
Produkten svänger på
ena hållet
Däcktrycket är inte samma på båda sidor. Justera däcktrycket och fyll däck-
en.
Produkten kör med endast ett hjul. Kontrollera däckens låssprint.
Ojämn slädjustering. Justera hasplåtarna och släggan.
Ojämn hasplåtsinställning. Justera hasplåtarna och släggan.
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
Vid förvaring och transport av produkten och
bränslet ska du se till att det inte förekommer
något läckage eller avgaser. Gnistor eller öppen
eld, t.ex. från elektriska apparater eller pannor,
kan orsaka brand.
Använd alltid godkända behållare för transport
och förvaring av bränsle.
Töm bränsletanken innan du placerar produkten
för förvaring under en längre tid. Kassera
bränslet på lämplig anvisad plats
Fäst produkten ordentligt under transport för att
förhindra skador och olyckor.
Förvara produkten i ett låst utrymme för att
förhindra åtkomst för barn eller personer som
inte är behöriga.
Förvara produkten på en torr och frostfri plats.
Kassering
Följ lokala återvinningsbestämmelser och
tillämpliga förordningar.
Kassera alla kemikalier, som olja och bränsle, vid
en serviceverkstad eller på lämplig anvisad plats.
När produkten inte längre används ska du skicka
den till en Husqvarna-återförsäljare eller lämna
den till en återvinningsstation.
Tekniska data
Tekniska data
ST 324 ST 327 ST 330
Mått
Vikt med tomma tankar, lb/kg 232/105 271/123 292/132
Däcktryck vid maximal drift, PSI 18 18 20
Motor
Varumärke Husqvarna Husqvarna Husqvarna
Cylindervolym, cc 252 301 389
Bränsletyp Vanlig blyfri, oktantal på 86AKI eller högre (högst 10% etanol)
Använd INTE E85-bränslen. Dessa motorer är inte kompatibla
med E20/E30/E85
22 2081 - 003 -
background
ST 324 ST 327 ST 330
Bränslekapacitet, gallons/liter 0,69/2,61 1,45/5,49 1,45/5,49
Typ av olja (API SJ-SN) SAE 5W30 (under 0°C)
Oljekapacitet, ounces/liter 18,6/0,55 37,2/1,1 37,2/1,1
Elsystem
Tändstift F6RTC
Tändstiftets elektrodavstånd, tum/mm 0,030/0,760
Emission av buller
4
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) < 105
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) ≤ 105
Vibrationsnivåer, a
hveq
5
Vibrationsnivå i handtaget, m/s
2
≤ 10,13 ≤ 4,66 ≤ 4,23
4
Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiven 2000/14/EC och
2005/88/EC.
5
Vibrationsnivå enligt ISO 5349-2 EN 1033.
2081 - 003 - 23
background
Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, SVERIGE,
försäkrar härmed på eget ansvar att den företrädda
produkten:
Beskrivning Snöslunga
Varumärke
Husqvarna
Plattform/typ/modell
ST 324, ST 327, ST 330
Parti Serienummer daterade 2021 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och
förordningar:
Direktiv/förordning Beskrivning
2006/42/EG ”angående maskiner”
2011/65/EU ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EG, 2005/88/EG ”angående buller utomhus”
Följande harmoniserade standarder och/eller
tekniska specifikationer tillämpas: EN ISO
12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN ISO
8437-1:2019, EN ISO 8437-2:2019, EN
ISO 8437-4:2019, EN ISO 3744:2010, EN
1032:2003+A1:2008, EN IEC 63000:2018.
I enlighet med direktiv 2000/14/EG, bilaga V finns
ljudvärdena angivna i avsnittet tekniska data i denna
handbok och i den undertecknade EU-försäkran om
överensstämmelse.
Den levererade snöslungan överensstämmer med
det exemplar som genomgick kontrollen.
På uppdrag av Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
SVERIGE, 2020–02–07
Claes Losdal
Ansvarig för teknisk dokumentation
24 2081 - 003 -
background
Indhold
Indledning............................................................... 25
Sikkerhed................................................................26
Montering................................................................29
Drift......................................................................... 30
Vedligeholdelse.......................................................33
Fejlfinding................................................................38
Transport, opbevaring og bortskaffelse.................. 40
Tekniske data..........................................................41
Overensstemmelseserklæring................................ 42
Appendix ..............................................................119
Indledning
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Snegleindkobling
2. Betjeningsgreb til udkasteslisken
3. Omdrejningsreguleringsgreb
4. Fjernbetjeningsgreb til deflektor
5. Drevtilkobling
6. Styringsregulering
7. LED-lys
8. Reguleringshåndgreb
9. Lyddæmper
10. Glideplade
11. Snegle
12. Renseværktøj
13. Udkastesliske
14. Udkasterdeflektor
15. Olieaftapning
16. Startsnorens håndgreb
17. Spædepumpe
18. ON/OFF-tast
19. Gashåndtag
20. Choker
21. ON/OFF-kontakt til brændstof
22. Brændstoftankdæksel
23. Elektrisk startknap
24. Tilslutning, elektrisk start
25. Oliepåfyldning, oliepind
Produktbeskrivelse
Produktet er en sneslynge, der bruges til at fjerne
sne fra jorden.
Anvendelsesformål
Produktet kan bruges til at fjerne sne fra marker,
veje, stier og indkørsler. Det må ikke anvendes på
skråninger, der hælder mere end 20 grader. Brug
ikke produktet i områder, hvor der er meget skidt og
snavs og sten, der stikker frem.
Symboler på produktet
Bemærk: Hvis mærkaterne på maskinen er
beskadigede, skal du kontakte forhandleren for at få
dem udskiftet.
(Fig. 2)
Advarsel.
(Fig. 3)
Læs brugervejledningen.
(Fig. 4)
Motor tændt.
(Fig. 5)
Motor slukket.
(Fig. 6)
Hurtigt.
(Fig. 7)
Langsomt.
(Fig. 8)
Choker.
(Fig. 9)
Spædepumpe.
(Fig. 10)
Olie.
(Fig. 11)
Brændstof.
(Fig. 2)
Advarsel.
(Fig. 12)
Dette produkt er i overensstemmelse
med gældende EF-direktiv.
(Fig. 13)
Dette produkt er i overensstemmelse
med gældende UK-bestemmelser.
(Fig. 14)
Drej mod venstre.
(Fig. 15)
Drej mod højre.
(Fig. 16)
Højdejustering af snegl.
(Fig. 17)
Blæser tændt.
(Fig. 18)
Træk tændt.
2081 - 003 - 25
background
(Fig. 19)
Fjern ikke afskærmningen, mens
motoren kører.
(Fig. 20)
Høreværn anbefales.
(Fig. 21)
Brug beskyttelseshandsker.
(Fig. 22)
Lydeffektniveau.
(Fig. 23)
Ingen drift på skråninger over 20
grader.
(Fig. 24)
Risiko for at falde.
(Fig. 25)
Fjern nøglen før vedligeholdelse.
(Fig. 26)
Fjern tændrørskablet, inden der
udføres vedligeholdelse.
(Fig. 27)
Pas på genstande, der slynges ud.
(Fig. 28)
Hold afstand til tilskuere.
(Fig. 29)
Flyt langsomt bagud.
(Fig. 30) Varm overflade.
(Fig. 31) Brændstofafbryderventil.
(Fig. 32) Advarsel, hold hænderne
væk.
(Fig. 33) Advarsel, hold fødderne
væk.
(Fig. 34)
Roter til venstre/roter til
højre.
(Fig. 35) Frem/tilbage.
(Fig. 36) Op/ned.
Euro V-emissioner
ADVARSEL: Ved manipulation
af motoren bortfalder EU-
typegodkendelsen af dette produkt.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på vores produkt,
hvis:
produktet er forkert repareret.
produktet er repareret med dele, der ikke
er fra producenten eller ikke er godkendt af
producenten
produktet har tilbehør, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af
producenten.
produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Definitionerne nedenfor angiver alvorsgraden for
hvert enkelt signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
BEMÆRK: Beskadigelse af
produktet.
Bemærk: Disse oplysninger gør det lettere at
bruge produktet.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
Brug produktet korrekt. Forkert brug kan medføre
personskader eller dødsfald. Brug kun produktet
til de opgaver, der angives i denne vejledning.
Brug ikke produktet til andre opgaver.
Følg instruktionerne i denne vejledning. Overhold
sikkerhedssymboler og sikkerhedsinstruktioner.
Hvis operatøren ikke følger vejledningen og
symbolerne, kan det medføre personskader,
beskadigelse eller dødsfald.
Smid ikke denne vejledning ud. Brug
vejledningen til at samle, betjene og vedligeholde
dit produkt. Brug vejledningen til korrekt
montering af udstyr og tilbehør. Brug kun
godkendt udstyr og tilbehør.
Brug ikke et beskadiget produkt. Overhold
vedligeholdelsesskemaet. Udfør kun det
vedligeholdelsesarbejde, du kan finde vejledning
til i denne vejledning. Et godkendt servicecenter
skal udføre alt andet vedligeholdelsesarbejde.
Denne vejledning beskriver ikke alle situationer,
der kan opstå, når du bruger produktet. Vær
forsigtig og brug din sunde fornuft. Du må ikke
bruge produktet eller foretage vedligeholdelse på
produktet, hvis du ikke er sikker på, hvad du skal
gøre. Snak med en produktekspert, forhandler, et
serviceværksted eller et godkendt servicecenter
for at få mere at vide.
Fjern kablet fra tændrøret, før du samler
produktet, sætter produktet til opbevaring eller
foretager vedligeholdelse.
Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret
fra den oprindelige specifikation. Du må ikke
ændre dele af produktet uden producentens
26 2081 - 003 -
background
godkendelse. Brug kun reservedele, der
er godkendt af producenten. Forkert
vedligeholdelse kan medføre personskader eller
dødsfald.
Indånd ikke dampe fra motoren. Langvarig
indånding af motorens udstødningsgasser er
sundhedsskadelig.
Start ikke produktet indendørs eller i nærheden
af brandfarligt materiale. Udstødningsgasserne
er varme og kan indeholde gnister, der kan
starte en brand. Utilstrækkelig luftstrøm kan
forårsage personskader eller dødsfald på grund
af kvælning eller kulilte.
Motoren danner et elektromagnetisk felt, når
du bruger dette produkt. Det elektromagnetiske
felt kan beskadige medicinske implantater. Tal
med din læge og producenten af det medicinske
implantat, før du betjener produktet.
Lad ikke børn betjene produktet. Lad ikke en
person uden kendskab til vejledningen betjene
produktet.
Sørg for at overvåge personer med nedsat fysisk
eller mental kapacitet, der bruger produktet. En
voksen skal være til stede hele tiden.
Lås produktet inde i områder, hvor børn og
uautoriserede personer ikke kan få adgang.
Produktet kan slynge genstande ud og forårsage
skader. Overhold sikkerhedsinstruktionerne for at
mindske risikoen for personskader eller dødsfald.
Du må ikke gå væk fra produktet, når motoren er
tændt.
Brugeren af produktet er ansvarlig, hvis der sker
et uheld.
Før og mens du går baglæns, skal du tjekke
bagud og ned, om der er børn, dyr eller andre
risici, der kan forårsage, at du falder.
Sørg for, at delene ikke er beskadigede, før du
bruger produktet.
Sørg for, at du som minimum er 15 m væk fra
andre personer eller dyr, før du bruger produktet.
Sørg for, at personer i det tilstødende område
ved, at du bruger produktet.
Overhold nationale eller lokale love. Visse love
kan forhindre eller mindske brugen af produktet
under nogle forhold.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
Sæt ikke hænder eller fødder tæt ved eller
under roterende dele. Hold altid afstand til
udkastningsåbningen.
Vær meget forsigtig, når du rydder eller passerer
indkørsler, stier eller veje med grus. Hold et
vågent øje med skjulte farer eller trafik.
Hvis du rammer et fremmedlegeme, skal
du standse motoren, tage ledningen ud af
tændrøret, koble ledningen fra elmotorerne, se
produktet grundigt efter for eventuelle skader og
reparere skaden, før du igen starter og betjener
produktet.
Hvis produktet begynder at vibrere kraftigt, skal
du standse motoren og kontrollere årsagen med
det samme. Vibrationer er generelt en advarsel
om problemer.
Stands altid motoren, før du forlader
arbejdsområdet, før du fjerner blokeringer i
sneglegangen eller udkasterdeflektoren, og før
du udfører reparationer, justeringer eller eftersyn.
Stands motoren, og sørg for, at sneglen
og alle bevægelige dele er standset, før
du rengør, reparerer eller efterser produktet.
Frakobl tændrørsledningen, og hold den væk fra
tændrøret, så den ikke utilsigtet får motoren til at
starte.
Kør ikke motoren indendørs, undtagen når
den skal startes og til transport af produktet
ind eller ud af bygningen. Åbn dørene,
udstødningsgasser er farlige.
Vær ekstra forsigtig, når du arbejder på
skrånende underlag.
Start aldrig produktet, uden at de nødvendige
skærme og andet sikkerhedsudstyr er monteret
og fungerer.
Vend aldrig udkasterdeflektoren mod mennesker
eller områder, hvor der kan ske skader på ting.
Hold børn og andre væk.
Overbelast ikke produktets ydeevne ved at gå for
hurtigt frem, når du rydder sne.
Brug aldrig produktet ved højt omdrejningstal på
glatte flader. Se dig tilbage, og vær forsigtig, når
maskinen arbejder i bakgear.
Afbryd strømmen til sneglene, når produktet
transporteres eller ikke bruges.
Anvend kun redskaber og tilbehør, som er
godkendt af producenten af produktet (f.eks.
hjulvægt, kontravægte og lignende).
Betjen aldrig produktet uden godt udsyn eller lys.
Sørg for, at du kan stå fast, og hold godt fast i
styret. Gå. Løb aldrig.
Rør aldrig ved en varm motor eller lyddæmper.
Sikkerhed i arbejdsområdet
Undersøg grundigt det område, hvor udstyret
skal bruges, og fjern alle måtter, kælke,
snowboards, kabler og andre uvedkommende
ting.
Slå alle koblinger fra, og skift til frigear, før du
starter motoren.
Betjen ikke produktet uden at være iført
passende vinterpåklædning. Undgå løstsiddende
tøj, der kan gribe fat i bevægelige dele. Brug
skridsikkert fodtøj, så du står fast på glatte flader.
Håndtér brændstof med forsigtighed. Det er
meget brandfarligt.
Brug en godkendt brændstofdunk.
Fyld aldrig brændstof på, når motoren kører
eller er meget varm.
Påfyld brændstof udendørs og meget
forsigtigt. Fyld aldrig tanken indendørs.
Fyld aldrig beholdere, mens de står i en bil
eller på et lastbil- eller trailerlad med plastik
2081 - 003 -
27
background
indvendig. Sæt altid beholderne på jorden, i
god afstand af køretøjet, før du fylder dem.
Tag så vidt muligt benzindrevet udstyr ned fra
lastbilen eller traileren, og påfyld brændstof
på jorden. Hvis det ikke er muligt: Brug
en transportabel dunk til at tanke udstyret
på traileren op, frem for benzinstanderens
slangespids.
Hold under hele påfyldningen slangespidsen
så den altid rører kanten af brændstoftanken
eller beholderens åbning. Tankpistolen må
ikke låses fast i åben tilstand.
Skru tanklåget godt fast, og tør spildt
brændstof op.
Hvis du spilder benzin på dit tøj, skal du skifte
tøj med det samme.
Følg producentens specifikationer for
forlængerledninger og stik, når du bruger
eldrevet udstyr eller udstyr med elektrisk
startmotor.
Justér sneglehusets højde for at rydde grus- eller
skærveroverflader.
Forsøg aldrig at foretage justeringer, mens
motoren er i gang (bortset fra situationer, hvor
dette udtrykkeligt anbefales af producenten).
Brug altid beskyttelsesbriller eller øjenværn
under arbejdet, eller hvis du foretager justering
eller reparation. Så er dine øjne beskyttet mod
de fremmedlegemer, der evt. bliver kastet ud af
maskinen.
Personligt beskyttelsesudstyr
Brug altid korrekt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Det omfatter som minimum
kraftigt fodtøj, beskyttelsesbriller og høreværn.
Personbeskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for
skader, men det mindsker indvirkningen af skaderne
i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke.
Brug altid beskyttelsesbriller eller øjenværn,
når du arbejder med produktet eller foretager
justeringer eller reparationer.
Bær altid passende vinterbeklædning, når du
betjener produktet.
Brug altid kraftige og skridsikre støvler med god
ankelstøtte, når du betjener produktet.
Bær ikke løstsiddende tøj, der kan blive fanget i
bevægelige dele.
Brug godkendte beskyttelseshandsker, hvis
nødvendigt. Det kan f.eks. være nødvendigt
ved fastgørelse, undersøgelse eller rengøring af
klingen.
Brug altid godkendt høreværn, når du bruger
produktet. Støj over længere perioder kan
forårsage støjbetinget høretab.
Sikkerhedsanordninger på produktet
Sørg for, at du regelmæssigt foretager
vedligeholdelse af produktet.
Levetiden for produktet øges.
Risikoen for ulykker mindskes.
Lad en godkendt forhandler eller et godkendt
servicecenter regelmæssigt undersøge produktet
og udføre justeringer eller reparationer.
Brug ikke et produkt, hvis beskyttelsesudstyret er
beskadiget. Hvis produktet er beskadiget, skal du
kontakte et godkendt servicecenter.
Lyddæmper
Lyddæmperen sikrer et minimalt støjniveau og
sender udstødningsgasserne væk fra føreren.
Brug ikke produktet, hvis lyddæmperen mangler
eller er beskadiget. En beskadiget lyddæmper øger
støjniveauet og risikoen for brand.
ADVARSEL: Lyddæmperen bliver
meget varm under og efter brug, og når
motoren kører i tomgang. Vær forsigtig
i nærheden af brandfarlige materialer og/
eller dampe for at forhindre brand.
Brændstofsikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Start ikke produktet, hvis der er brændstof eller
motorolie på produktet. Fjern uønsket brændstof/
olie og lad produktet tørre.
Hvis du får brændstof på dit tøj, skal du skifte tøj
med det samme.
Undgå at få brændstof på kroppen, da det kan
forårsage personskader. Hvis du får brændstof
på kroppen, skal du bruge sæbe og vand til at
fjerne brændstoffet.
Start ikke produktet, hvis motoren lækker.
Undersøg regelmæssigt motoren for lækager.
Vær forsigtig med brændstof. Brændstof er
letantændeligt og dampe er eksplosive og kan
medføre personskader eller dødsfald.
Undgå at indånde brændstofdampene, da det
kan forårsage personskader. Sørg for, at der er
tilstrækkelig luftstrøm.
Ryg ikke i nærheden af brændstof eller motor.
Anbring ikke varme genstande i nærheden af
brændstof eller motor.
Fyld ikke brændstof på, når motoren er tændt.
Sørg for, at motoren er afkølet, inden du fylder
brændstof på.
Før du fylder brændstof på, skal du åbne
brændstoftankens dæksel langsomt og forsigtigt
udløse trykket.
Fyld ikke brændstof på motoren i et indendørs
område. Utilstrækkelig med luftstrøm kan
forårsage personskader eller dødsfald på grund
af kvælning eller kulilte.
Spænd brændstoftankens dæksel helt. Hvis
brændstoftankens dæksel ikke spændes, opstår
der risiko for brand.
28
2081 - 003 -
background
Flyt produktet minimum 3 m / 10 ft fra det sted,
hvor du fyldte tanken, før du starter det.
Fyld aldrig brændstoftanken helt op. Varme får
brændstoffet til at udvide sig. Sørg for at bevare
ledig plads øverst i brændstoftanken.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Udstødningsgasserne fra motoren indeholder
kulilte, som er en lugtfri, giftig og meget farlig
gasart. Undlad at starte motoren indendørs eller i
lukkede rum.
Før der udføres vedligeholdelse af produktet,
standses motoren, og tændkablet tages af
tændrøret.
Brug beskyttelseshandsker, når du udfører
vedligeholdelse på klingerne. Klingerne er meget
skarpe, og du kan nemt komme til at skære dig.
Tilbehør til og ændringer på produktet, som
ikke er godkendt af producenten, kan medføre
alvorlig personskade eller dødsfald. Undlad at
ændre produktet. Brug altid reservedele, der er
godkendt af producenten.
Hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt og
regelmæssigt, øges risikoen for personskade og
beskadigelse af produktet.
Foretag kun den form for vedligeholdelse,
der er beskrevet i denne brugervejledning. Al
anden service skal udføres af et godkendt
serviceværksted.
Lad et godkendt serviceværksted foretage
regelmæssig service af produktet.
Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.
Montering
Sådan tages produktet ud af kassen
1. Fjern de løse dele, der følger med produktet. Klip
de fire hjørner af kassen, og tryk endestykkerne
fladt ned.
2. Fjern de to skruer, der fastgør sneglehuset til
pallen. Fjern stålbeslagene fra glidepladerne,
hvis der er nogle.
3. Fjern alt emballeringsmaterialet.
4. Tag produktet ud af kassen, og sørg for, at der
ikke er løse dele tilbage i kassen.
Løse dele
(Fig. 37) Greb (3) (Fig. 38) Udkaster (1)
(Fig. 39) ON/OFF-tast (s) (Fig. 40) Bræddebolte 5/16-18 x 2 ¼” (2)
(Fig. 41) Håndtagsgreb (2) (Fig. 42) Låsemøtrik 3/8 (1)
(Fig. 43) Sikkerhedsstifter ¼-20 x 1-¾ (6) (Fig. 44) Låsemøtrikker ¼-20 (6)
(Fig. 45) Låsemøtrik 5/16-18 (1) (Fig. 46) Låsemøtrik ¼-20 (1)
(Fig. 47) Nylonspændeskive (1) (Fig. 48) Bræddebolt 5/16-18 x 5/8 (1)
(Fig. 49) Fjeder (1) (Fig. 50) Ansatsbolt ¼-20 (1)
Sådan monteres håndtaget
1. Løft det øverste håndtag til driftspositionen. (Fig.
51)
2. Juster håndtagets position med en
af monteringshullerne (B), og spænd
håndtagsgrebene (C) fast med bræddeboltene
(D). (Fig. 52)
3. Monter flere bræddebolte (D) og håndtagsgreb
(C) for at fastgøre det øverste håndtag (A) til det
nederste håndtag (E). (Fig. 53)
Sådan installeres
udkasterdeflektoren og
udkasterrørhovedet
1. Sæt udkasterdeflektorsamlingen øverst på
udkasterbasen med afkastningsåbningen i
retning af produktets forside.
2. Sæt udkasterrørhovedet (A) på udkasterbeslaget
(B). Drej udkastersamlingen for at ensrette
stifterne under udkasterrørhovedet med hullerne
på udkasterbeslaget, hvis det er nødvendigt.
2081 - 003 - 29
background
3. Sæt udkasterrørhovedet på stiften (C) og
gevindtappen (D) på monteringsbeslaget (E).
4. Sæt en låsemøtrik (G) på gevindtappen og
spænd den. (Fig. 54)
5. Før kablerne gennem dobbeltclipsen (I) for at
fastgøre rørkablerne (H) til det nederste håndtag.
(Fig. 55)
Sådan monteres fjernbetjeningen til
udkasterdeflektoren
1. Fastgør fjernkabelbeslaget (A) på udkasteren
med en bræddebolt (B) og en 5/16-18 låsemøtrik
(D). Spænd bolten.
2. Monter fjernkabeløjet (E) på udkasterdeflektoren
(F) med en ansatsbolt (G), en nylonspændeskive
(C), og spænd den fast med en ¼-20 låsemøtrik
(K). Kabeløjet sidder løst på ansatsbolten.
3. Fastgør fjederen (L) mellem den sekskantede
møtrik (M) på udkasterrørhovedet og hullet på
udkasterdeflektoren. (Fig. 56)
4. Fastgør kontrolknapperne (N) ved at trykke dem
ned på betjeningsgrebene (O). (Fig. 57)
Drift
Før du starter produktet
Uvedkommende personer og dyr skal holdes
væk fra arbejdsstedet.
Udfør dagligt vedligeholdelsesarbejde. Se
Vedligeholdelsesskema på side 33
.
Sørg for, at tændkablet sidder korrekt på
tændrøret.
Tilfør olie eller benzin, hvis det er nødvendigt. Se
Tekniske data på side 41
.
Sådan fyldes motoren med olie
BEMÆRK: Drej ikke oliepinden, når
du kontrollerer olien. Fyld ikke over dette
mærke.
1. Fjern oliehætten, og rengør oliepinden. Se
Produktoversigt på side 25
for at se placeringen
af oliepinden.
2. Tilfør olie op til det øverste mærke på oliepinden.
Brug oliepinden til at udføre en kontrol af
oliestanden med regelmæssige mellemrum.
3. Sæt oliedækslet på igen.
Sådan påfyldes brændstof
Brug ikke benzin med et oktantal mindre end 90
RON (86 AKI). Disse motorer fungerer bedst på blyfri
benzin.
BEMÆRK:
Brug IKKE gammel benzin, benzin,
der er forurenet, eller en olie/
benzinblanding.
Undgå at få snavs eller vand i
brændstoftanken.
Brug kun korrekte
brændstofbeholdere, og lav
markeringer for at gøre det nemmere
at identificere dem.
Brug ikke E85-blandingsbrændstof.
Motorerne kan ikke anvende
E20/E30/E85.
Ethanolindholdet må højst være
10%.
1. Åbn brændstoftankens dæksel langsomt for at
aflaste trykket.
2. Påfyld brændstof langsomt med en benzindunk.
Hvis du spilder brændstof, fjernes det med en
klud. Lad resterende brændstof fordampe.
3. Rengør omkring brændstoftankens dæksel.
4. Spænd brændstoftankens dæksel helt. Hvis
brændstoftankens dæksel ikke spændes, opstår
der risiko for brand.
5. Flyt produktet minimum 3 m fra det sted, hvor du
fyldte tanken, før du starter det.
Sådan justeres udkasteren og
udkasterdeflektoren
1. Du kan justere udkasterens position ved at
trække udkasterens betjeningsgreb (A) tilbage og
til venstre eller højre.
2. Du kan justere snekastafstanden på
udkasterdeflektoren ved at flytte deflektorens
fjernbetjeningsgreb (B) ned for at mindske
afstanden og opad for at øge afstanden. (Fig. 58)
Sådan startes motoren, manuel start
1. Sæt ON/OFF-nøglen (A) ind i tændingshullet,
indtil den klikker på plads. Drej ikke nøglen. (Fig.
59)
2. Skub brændstofgrebet (B) til positionen ON.
3. Sæt gashåndtaget (C) til positionen FAST.
a) Hvis motoren er kold, skal du skubbe
chokeren (D) til positionen FULL og trykke på
spædepumpen (E) tre gange.
BEMÆRK:
Motoren må ikke
overspædes. Det kan forhindre
motoren i at starte. Hvis
30 2081 - 003 -
background
motoren overspædes, skal du
vente et par minutter, inden du
forsøger at starte. Tryk ikke på
spædepumpen.
4. Træk i startsnorens håndtag (F).
BEMÆRK: Slip ikke håndtaget
for hurtigt. Flyt den langsomt tilbage
til startpositionen.
Bemærk: Hvis rebstarteren er frossen,
skal du langsomt trække så meget snor
ud af starteren som muligt og derpå slippe
startsnorens håndtag. Hvis motoren ikke starter,
skal du gentage proceduren eller bruge den
elektriske starter.
5. Hvis chokeren blev brugt til at starte motoren,
skal du langsomt flytte chokeren (D) til positionen
OFF.
6. Kør motoren 2-3 minutter i tomgang før du
begynder at slynge sne.
7. Hvis motoren ikke kører som den skal, skal den
slukkes.
Sådan startes motoren, elektrisk
start
ADVARSEL: Dette produkt har
en 230 V A. C. elektrisk starter.
Brug ikke den elektriske starter, hvis
dit hus ikke har et 230 V A. C.
jordet system med tre ledere. Der
kan forekomme alvorlige personskader
eller beskadigelse af produktet. Den
elektriske starter har et strømstik med
tre ledere og er designet til at bruge 230
V A. C. husholdningsstrøm. Sørg for, at
dit hus har et 230 V A. C. jordet system
med tre ledere. Hvis du er i tvivl, skal du
søge råd hos en autoriseret elektriker.
1. Sæt ON/OFF-nøglen (A) ind i tændingshullet,
indtil den klikker på plads. Drej ikke nøglen. (Fig.
60)
2. Skub styregrebet (B) til positionen ON.
3. Sæt gashåndtaget (C) til positionen FAST.
a) Hvis motoren er kold, skal du skubbe
chokeren (D) til positionen FULL.
4. Tryk på spædepumpen (E) tre gange
BEMÆRK:
Motoren må ikke
overspædes. Det kan forhindre
motoren i at starte. Hvis motoren
overspædes, skal du vente et par
minutter, inden du forsøger at starte.
Tryk ikke på spædepumpen.
5. Slut forlængerledningen til stikket på motoren
(F).
6. Sæt den anden ende af forlængerledningen
i en trepolet, jordforbundet 230 V A.C.-
stikforbindelse.
7. Tryk på den elektriske startknap (G), indtil
motoren starter.
BEMÆRK: Forsøg ikke at starte
motoren mere end fem kontinuerlige
sekunder mellem hvert forsøg på at
starte. Vent 1 minut mellem hvert
forsøg.
8. Hvis chokeren blev brugt til at starte motoren,
skal du slippe den elektriske startknap og
langsomt flytte chokeren (D) til positionen OFF.
9. Frakobl forlængerledningen fra stikforbindelsen
først, derefter fra motoren.
10. Kør motoren 2-3 minutter i tomgang før du
begynder at slynge sne.
Sådan startes motoren, elektrisk
start
ADVARSEL: Dette produkt har
en 120 V A. C. elektrisk starter.
Brug ikke den elektriske starter, hvis
dit hus ikke har et 120 V A. C.
jordet system med tre ledere. Der
kan forekomme alvorlige personskader
eller beskadigelse af produktet. Den
elektriske starter har et strømstik med
tre ledere og er designet til at bruge 120
V A. C. husholdningsstrøm. Sørg for, at
dit hus har et 120 V A. C. jordet system
med tre ledere. Hvis du er i tvivl, skal du
søge råd hos en autoriseret elektriker.
1. Sæt ON/OFF-nøglen (A) ind i tændingshullet,
indtil den klikker på plads. Drej ikke nøglen. (Fig.
60)
2. Skub ON/OFF-kontakten til brændstof (B) til
positionen ON.
3. Sæt gashåndtaget (C) til positionen FAST.
a) Hvis motoren er kold, skal du dreje chokeren
(D) til positionen FULL.
4. Tryk på spædepumpen (E) tre gange
BEMÆRK:
Motoren må ikke
overspædes. Det kan forhindre
motoren i at starte. Hvis motoren
overspædes, skal du vente et par
minutter, inden du forsøger at starte.
Tryk ikke på spædepumpen.
5. Slut forlængerledningen til stikket på motoren
(F).
2081 - 003 -
31
background
6. Sæt den anden ende af forlængerledningen
i en trepolet, jordforbundet 120 V A.C.-
stikforbindelse.
7. Tryk på den elektriske startknap (G), indtil
motoren starter.
BEMÆRK: Forsøg ikke at starte
motoren mere end fem kontinuerlige
sekunder mellem hvert forsøg på at
starte. Vent 1 minut mellem hvert
forsøg.
8. Hvis chokeren blev brugt til at starte motoren,
skal du slippe den elektriske startknap og
langsomt flytte chokeren (D) til positionen OFF.
9. Frakobl forlængerledningen fra stikforbindelsen
først, derefter fra motoren.
10. Kør motoren 2-3 minutter i tomgang før du
begynder at slynge sne.
Betjening af produktet
BEMÆRK: Start ikke uden sne
eller vand til at smøre sneglen. Forkert
brug kan medføre høje temperaturer i
sneglen, især hvis produktet er nyt. Det
kan medføre beskadigelse af sneglen og
skrabebladet.
BEMÆRK: Aktivér ikke drevet eller
sneglehåndtaget i et længere tidsrum,
da det kan føre til for tidlig slitage eller
forbrænding af remmene.
Bemærk: Når både drevtilkoblingen og
snegletilkoblingen er aktiveret, låser drevtilkoblingen
snegletilkoblingen i position. Brug højre hånd til at
betjene sneudkasteren.
Bemærk: Du må ikke ændre hastigheden,
når styrehåndtaget er aktiveret. Det kan forårsage
skader på gearet.
1. Du aktiverer sneglen ved at skubbe
snegletilkoblingen (A) på håndtaget for at
aktivere sneglen og slynge sne. (Fig. 61)
2. Løft omdrejningsreguleringsgrebet (B) fra den
midterste position for at flytte produktet frem,
når drevtilkoblingen (C) er aktiveret. Du må
ikke ændre hastigheden, når styrehåndtaget er
aktiveret. Det kan forårsage skader på gearet.
3. Sænk omdrejningsreguleringsgrebet fra den
midterste position for at flytte produktet bagud,
når drevtilkoblingen er aktiveret. (Fig. 62)
4. Hold drevtilkoblingen (C) mod håndtaget for at
flytte produktet i den valgte retning.
5. Hvis produktet har servostyring, skal du trykke på
den venstre styringsregulering (D) for at dreje til
venstre. Tryk på den højre styringsregulering for
at dreje til højre. (Fig. 63)
Sådan standses produktet
1. Flyt gashåndtaget (A) frem til positionen STOP.
(Fig. 64)
2. Tag ON/OFF-nøglen ud.
Sådan bruges gashåndtaget
Skub gashåndtaget (A) for at ændre mængden af
anvendt brændstof. Lad altid motoren køre med
fuld gas. (Fig. 64)
Sådan bruges brændstofkontakten
Skub brændstofkontakten (A) for at åbne eller
lukke brændstofventilen. Betjen produktet med
brændstofkontakten i positionen OPEN. (Fig. 65)
Sådan bruges chokerhåndtaget
Skub chokeren (A) for at åbne eller lukke
chokerventilen. Brug chokeren til at starte en
kold motor. (Fig. 66)
Sådan justeres friktionspladerne.
Friktionspladerne forhindrer, at bunden af
sneslyngen beskadiges. Juster friktionspladerne (A),
når låsemøtrikken (B) er løs, eller friktionspladen
ikke er i den rigtige afstand fra jorden. Justering er
ikke nødvendig ved en normal installation.
1. Løsn låsemøtrikken (B) ved hjælp af en 13 mm
(1/2") åben topnøgle.
2. Flyt friktionspladerne (A) op eller ned.
a) På plane overflader skal afstanden mellem
skrabeblad og jord indstilles til 5-6 mm
(0,2-0,25").
b) På ujævne overflader skal friktionspladerne
(A) indstilles til en position, hvor skrabebladet
er over toppen af jorden.
ADVARSEL:
Sørg for, at
grus og sten ikke kommer
ind i produktet. Genstande, der
udslynges ved høj hastighed, kan
forårsage skader.
3. Spænd låsemøtrikken (B). (Fig. 67)
Sådan bruges driveknivene
(ekstraudstyr)
Brug driveknivene til at skære gennem snedriver, der
er dybere end den forreste del af produktet.
1. Løsn justeringsmøtrikkerne (A) på begge sider af
produktet for at løfte hver drivekniv (B) til den
højeste position. (Fig. 68)
2. Spænd møtrikkerne.
32
2081 - 003 -
background
3. Sænk driveknivene efter brug.
Sådan forhindres tilfrysning efter
brug
Bemærk: Betjeningselementer og bevægelige
dele kan blive blokeret af is. Påfør ikke for meget
kraft til betjeningselementerne. Hvis du ikke kan
betjene et betjeningselement eller en del, skal du
starte motoren og lade den køre i nogle minutter.
1. Start motoren, og lad den køre i nogle minutter.
Stands motoren, og vent, til alle bevægelige dele
er standset.
2. Fjern sne og løs is fra produktet.
3. Fjern sne og løs is på undersiden af udkasteren.
4. Drej udkasterdeflektoren til venstre og derefter til
højre for at fjerne is og vand.
5. Sæt nøglen i positionen OFF.
6. Hvis produktet ikke har en elektrisk starter,
skal du trække i startsnorens håndtag adskillige
gange for at fjerne is og vand.
7. Hvis produktet har en elektrisk starter, skal
du slutte produktet til strøm og trykke på
startknappen én gang for at fjerne is og vand.
Sådan opnår du et godt resultat
Lad altid motoren køre ved fuld gas eller tæt ved
fuld gas.
Tilpas altid hastigheden på produktet til
snesituationen, og justér hastigheden med
omdrejningsreguleringsgrebet. Sørg for, at
produktet slynger sne jævnt.
Det er nemmere og mere effektivt at fjerne sne,
umiddelbart efter at det er faldet.
Ryd så vidt muligt sne i rygvind.
På flade overflader, f.eks. asfalterede veje, skal
glidepladerne hæves op til 5-6 mm fra jorden.
Skrabebladet kan vendes. Når det bliver slidt og
nærmer sig kanten af huset, skal det vendes.
Udskift skrabebladet, hvis det er beskadiget, eller
hvis begge sider er slidte.
Start ikke udkasterdeflektoren, hvis den er
tilstoppet.
Hvis produktet ikke bevæger sig fremad på grund
af uforudsete omstændigheder, skal du slippe
drevtilkoblingen med det samme eller sætte ON/
OFF-nøglen i positionen "OFF".
Vedligeholdelse
Indledning
Når produktet er i brug, kan boltene løsnes, og
komponenter kan blive slidte. Det kan forårsage fejl,
som f.eks. forkert toleranceafstand, øget olieforbrug
eller skævstilling af forskellige komponenter. Foretag
regelmæssig vedligeholdelse af produktet for at
undgå funktionsfejl.
Vedligeholdelsesskema
Vedligeholdelse Hver dag 20 timer 50 timer 100 timer
Sørg for, at møtrik-
ker og skruer er
strammede
X
Udfør en kontrol af
motoroliestanden
X
Udskift olie
6
X X X
Sørg for, at der ikke
er brændstof- eller
olielækager
X
Fjern tilstopninger,
fremmedlegemer i
sneglen
X
Kontroller dæktryk-
ket
7
X
6
Udskift olien efter de første 20 timer, 50 timer og derefter for hver 100 timer.
7
Se de tekniske data for korrekt dæktryk.
2081 - 003 - 33
background
Vedligeholdelse Hver dag 20 timer 50 timer 100 timer
Kontrollér og rengør
tændrøret.
8
X
Bemærk: Det er ikke nødvendigt at tilføre fedt
eller udføre anden vedligeholdelse af gearkassen.
Sådan udføres et generelt eftersyn
Sørg for, at alle møtrikker og skruer på produktet
er spændt korrekt.
Sådan kontrolleres oliestanden
BEMÆRK: Hvis olieniveauet er
for lavt, kan det medføre motorskader.
Kontroller oliestanden, før du starter
produktet.
1. Anbring produktet på et plant underlag.
2. Afmonter olietankens dæksel, hvorpå oliepinden
sidder.
3. Tør olien af oliepinden.
4. Stik oliepinden helt ned i olietanken for at få et
korrekt billede af oliestanden.
5. Fjern oliepinden.
6. Kontroller oliestanden på målepinden.
7. Hvis oliestanden er lav, skal der efterfyldes
med motorolie, og foretag derefter en kontrol af
oliestanden igen.
Sådan udskiftes motorolien
1. Lad motoren køre nogle minutter for at gøre
olien varm. Varm olie er mere letflydende og
indeholder flere urenheder.
ADVARSEL:
Motorolien er
varm. Undgå at få brugt motorolie på
huden.
2. Anbring produktet på et plant underlag.
3. Tag ON/OFF-nøglen ud.
4. Sæt en beholder under olieaftapningsproppen.
5. Tag olieaftapningsproppen af, vip produktet, og
tøm den brugte olie i beholderen.
6. Sæt produktet tilbage i driftspositionen.
7. Monter olieaftapningsproppen, og spænd den
manuelt.
8. Fyld motoren med olie, se
Sådan fyldes motoren
med olie på side 30
.
Sådan smøres produktet
Smør drejepunkterne (A) med olie.
Smør motoren (B) med olie.
Påfør en lille mængde litiumsmørefedt på
blokeringspunkterne (C) ved begyndelsen af hver
sæson eller efter 25 timers drift. (Fig. 69)
Lyddæmper
Lyddæmperen sikrer et minimalt støjniveau og
sender udstødningsgasserne væk fra føreren.
Brug ikke produktet, hvis lyddæmperen mangler
eller er beskadiget. En beskadiget lyddæmper øger
støjniveauet og risikoen for brand.
ADVARSEL: Lyddæmperen bliver
meget varm under og efter brug, og når
motoren kører i tomgang. Vær forsigtig
i nærheden af brandfarlige materialer og/
eller dampe for at forhindre brand.
Sådan undersøger du tændrøret
BEMÆRK: Brug altid anbefalet
tændrørstype. Forkert tændrørstype kan
forårsage skader på produktet.
Undersøg tændrøret, hvis motoren mangler kraft,
ikke starter nemt eller ikke fungerer korrekt i
tomgangshastighed.
Sådan mindsker du risikoen for uønsket
materiale på tændrørets elektroder, følg disse
instruktioner:
a) Sørg for, at omdrejningstallet i tomgang er
indstillet korrekt.
b) Sørg for, at brændstofblandingen er korrekt.
c) Sørg for, at luftfilteret er rent.
Hvis tændrøret er beskidt, skal det renses,
og samtidig skal det kontrolleres, at
elektrodeafstanden er korrekt, se
Tekniske data
på side 41
. (Fig. 70)
Udskift tændrøret, når det er nødvendigt.
Sådan kontrolleres sneglene og
skrabebladet
1. Før hver brug skal du kontrollere sneglene og
skrabebladet for slitage.
2. Hvis kanten af skrabebladet er slidt, skal du
vende det om. Hvis skrabebladet har skader eller
er slidt på begge kanter, skal det udskiftes.
3. Hvis kanterne på sneglene er slidte, skal du
kontakte en autoriseret forhandler for at udskifte
dem.
8
Efterse og rengør tændrøret før brug hvert år.
34 2081 - 003 -
background
Sådan udskiftes
sneglesikkerhedsstifterne
Sneglesikkerhedsstifterne beskytter produktet mod
skader. Sneglesikkerhedsstifterne knækker, hvis der
kommer en genstand ind i de bevægelige dele.
BEMÆRK: Brug kun originale
sikkerhedsstifter, der leveres sammen
med produktet.
1. Hvis en af sneglesikkerhedsstifterne knækker,
skal du stoppe motoren og vente til de
bevægelige dele er stoppet.
2. Tag ON/OFF-nøglen ud, og frakobl
tændrørskablet.
3. Ensret hullet i sneglenavet (B) med hullet i
snegleakslen (C), og monter en ny ¼-20 x 2
sikkerhedsstift (A)
4. Monter en ¼-20 låsemøtrik (D), og spænd. (Fig.
71)
5. Sæt ON/OFF-nøglen i tændingen, og sæt
tændrørskablet på tændrøret.
Sådan udskiftes
vingehjulsikkerhedsstifterne
Vingehjulssikkerhedsstifterne beskytter produktet
mod skader. Vingehjulsikkerhedsstifterne knækker,
hvis der kommer en genstand ind i de bevægelige
dele.
BEMÆRK:
Brug kun originale
sikkerhedsstifter, der leveres sammen
med produktet.
1. Hvis en af vingehjulssikkerhedsstifterne
knækker, skal du stoppe motoren og vente til de
bevægelige dele er stoppet.
2. Tag ON/OFF-nøglen ud, og frakobl
tændrørskablet.
3. Ensret hullet i vingehjulsnavet (B) med hullet i
vingehjulsakslen (C), og monter en ny ¼-20 x 2
sikkerhedsstift (A)
4. Monter en ¼-20 låsemøtrik (D), og spænd. (Fig.
72)
5. Sæt ON/OFF-nøglen i tændingen, og sæt
tændrørskablet på tændrøret.
Sådan kontrolleres dækkene
Hold dækkene fri for brændstof, olie og
kemikalier for at forhindre, at gummiet bliver
beskadiget.
Hold dækkene væk fra træstubbe, sten, spor,
skarpe genstande og andre genstande, der kan
beskadige dækkene.
Oprethold korrekt dæktryk, se
Tekniske data på
side 41
.
Sådan renses en tilstoppet deflektor
på udkasteslisken
Fjern ikke tilstopninger i deflektoren på
udkasteslisken, før følgende handlinger er udført.
1. Slip snegletilkoblingen og drevtilkoblingen
samtidigt.
2. Vent 10 sekunder for at sikre, at sneglene er
stoppet.
3. Sluk for produktet.
4. Brug renseværktøjet (mindst 37 cm (15")
langt, medfølger nogle modeller) for at fjerne
tilstopninger.
ADVARSEL: Sæt ikke
hænderne ind i deflektoren på
udkasteslisken eller i sneglespanden.
Sådan udskiftes skrabebladet
1. Vend skrabebladet (A) om, hvis det er slidt nær
kanten af huset. (Fig. 73)
2. Udskift skrabebladet, hvis det er slidt på begge
sider, eller hvis det er beskadiget.
Drivremme
ADVARSEL: Kileremmene på
dit produkt er specialkonstruerede og
skal udskiftes med originalt udstyr
fra producenten (OEM). De kan fås
hos dit nærmeste servicecenter. Brug
af andet end OEM-kileremme kan
medføre personskade eller beskadigelse
af produktet.
ADVARSEL: Remudskiftningen
kræver, at produktet adskilles. Når
du adskiller sneglehuset fra rammen,
er det vigtigt, at en hjælper står i
driftspositionen og holder produktets
håndtag. Der kan forekomme alvorlig
personskade og/eller beskadigelse af
produktet, hvis produktet vælter under
arbejdet med at udskifte remmene.
Bemærk: Sneglen og trækdrivremmene kan
ikke justeres. Udskift remmene, hvis de er
beskadigede eller begynder at glide pga. slitage. Det
anbefales, at remmene udskiftes af et autoriseret
serviceværksted.
Bemærk: Det anbefales, at drivremmen og
snegleremskiven udskiftes på samme tid.
Sådan forberedes udskiftning af remmene
1. Fjern brændstoffet fra brændstoftanken.
2081 - 003 -
35
background
2. Løsn låsemøtrikken (A), der fastgør
udkasterrørhovedet (B) til monteringsbeslaget
(C) for at tage udkasteren af. (Fig. 74)
3. Løsn de to skruer (A), der fastgør
remafskærmningen (B) på rammen (C), og tag
remafskærmningen af. (Fig. 75)
Sådan tages drivremmen af
1. Fjern snegledrivremmen. Se
Sådan fjernes
snegledrivremmen på side 36
.
2. Fjern spændefjederen (A), der er fastgjort til
drivremmens strammerarm (B). (Fig. 76)
3. Fjern returfjederen (C), der holder svingpladen
(D) på plads.
4. Fjern armbolten (E) og drivremmens
strammerarm.
5. Fjern remskivebolten (F), motorremskiven (G) og
drivremmen (H) fra motoren.
6. Fjern den øverste bolt (I), som fastgør
svingpladen til rammen
7. Drej og hold svingpladen væk fra produktet, og
fjern drivremmen fra remskiven (J).
Sådan monteres drivremmen
1. Drej og hold svingpladen (D) væk fra produktet.
(Fig. 76)
2. Sæt drivremmen (H) på remskiven (J).
Bemærk: Sørg for, at drivremmen føres
korrekt i remskiverillen, før du sænker
svingpladen.
3. Monter og spænd den øverste bolt (I).
4. Læg drivremmen i rillen på motorremskiven (G),
før den monteres på motorakslen.
5. Monter remskivebolten (F), og fastgør
motorremskiven på motoren. Spænd
remskivebolten (30-35 Ft. Lbs. / 41-47 Nm).
6. Monter drivremmens strammerarm (B), og
spænd armbolten (E) på motoren.
7. Monter returfjederen (C) på svingpladen.
8. Monter spændefjederen (A) på strammerarmen.
9. Tjek alle betjeningsfunktioner for at sikre, at
drivremmen er monteret korrekt, og at alle
komponenter bevæger sig korrekt.
Sådan monteres remafskærmningen
1. Monter remafskærmningen (B) på rammen (C),
og spænd de to skruer (A). (Fig. 75)
2. Monter udkasteslisken.
Sådan fjernes snegledrivremmen
1. Fjern 5/16" møtrikken og kabeldækslet (E) fra
rammen. (Fig. 77)
2. Fjern de øverste 5/16" bolte og de nederste ¼"
bolte (D) fra de to sider på rammen. Smid ikke
boltene ud.
3. Løsn, men tag ikke de nederste 5/16" bolte (C)
ud på de to sider af rammen.
4. Tag snegledrivremmen (B) af motorremskiven
(A).
5. Vip den bageste del ned. Den forreste del
vippes samtidigt fremad. Den nederste bolt er et
hængsel mellem de forreste og bagerste dele.
6. Sæt en træklods under hængselpunktet for at
sætte produktet i en vippet position.
7. Flyt sneglens bremsearm, og tag
snegledrivremmen (B) af armen.
Sådan monteres snegledrivremmen
1. Flyt sneglens bremsearm (G), og anbring
snegledrivremmen rundt om og i rillen på
snegleremskiven (E). (Fig. 78)
BEMÆRK: Sørg for, at
drivremmen ikke er fanget mellem
rammen og sneglehuset, når du
sætter enheden sammen.
2. Fjern træblokken fra under produktet.
3. Løft håndtaget for at vippe den bageste del op.
Den forreste del vipper tilbage. Drej den for at
fastgøre den bageste del.
4. Sørg for, at remmen placeres korrekt i rillen på
snegleremskiven (E).
5. Monter 5/16" boltene (C), og spænd (11-16 Nm).
6. Monter ¼" boltene (D), og spænd (5-8 Nm).
7. Sæt snegledrivremmen (B) på motorremskiven
(A). Sørg for, at drivremmen sættes korrekt
omkring styreremskiven, og at den er monteret
korrekt i motorremskivens rille.
8. Monter kabeldækslet (F) og 5/16" møtrikken på
rammen.
9. Tjek alle betjeningsfunktioner for at sikre, at
snegleremskiven er monteret korrekt, og at alle
komponenter bevæger sig korrekt.
Sådan justeres spændingen på
kablet på udkasterdeflektoren
1. Løsn kontramøtrikkerne (B) for at justere
spændingen på kablet til udkasteren ved siden
af justeringsstrammeskruen (A). (Fig. 79)
2. Hold fast i den korte del, og drej den lange del for
at forlænge justeringsdelen.
3. Justér, indtil kablet til udkasterdeflektoren (C)
sidder stramt. Spænd kontramøtrikkerne.
Sådan justeres sneglestyrekablet
1. Fjern kabeldækslet i højre side af rammen (D).
(Fig. 80)
2. Du kan stramme sneglestyrekablet ved at
skrue den nederste kontramøtrik (B) af og
spænde den øverste kontramøtrik (B), indtil
snegleremskivespændingen er øget.
36
2081 - 003 -
background
3. Test, om sneglen kan aktiveres. Gentag
justeringen, indtil kablet kun er en anelse
slækket, når håndtaget er frakoblet.
4. Spænd den nederste kontramøtrik for at låse
spændingen.
Bemærk: Som et alternativ kan du
også spænde snegleremskiven ved at justere
styreremskiven. Hvis justeringen ikke løser
problemet, skal du udskifte valseremmen. Se
Sådan fjernes snegledrivremmen på side 36
.
Sådan justeres remspændingen
1. Fjern remafdækningen. Se
Sådan forberedes
udskiftning af remmene på side 35
.
2. Løsn møtrikken (A) på styreremskiven. (Fig. 81)
3. Skub styreremskiven tættere på remmen for at
øge remspændingen. Skub den væk fra remmen
for at mindske remspændingen.
4. Spænd møtrikken (A) på styreremskiven.
5. For at sikre, at remmen er helt afkoblet, når
sneglen er i frakoblet position, skal en hjælper
stå 3 meter foran produktet, på den modsatte
side af udkastet. Hjælperen skal holde øje med
sneglens rotation og måle den tid, det tager for
sneglen at standse, efter du slipper håndtaget.
Hvis sneglen stopper med at rotere efter mere
end 5 sekunder, skal du gentage justeringen
og skubbe styreremskiven længere væk fra
remmen.
6. Hvis sneglen stopper med at rotere efter
mindre end 5 sekunder, skal du montere
remafskærmningen. Se
Sådan monteres
remafskærmningen på side 36
.
Sådan fjernes hjulene
1. Fjern hjulbolten (A) og låsestiften (B).
2. Fjern hjulet fra akslen (C). (Fig. 82)
Sådan rengøres produktet
Rengør plastdele med en ren og tør klud.
Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre
produktet.
Sprøjt aldrig vand direkte på motoren.
Brug en børste til at fjerne blade, græs og snavs.
2081 - 003 - 37
background
Fejlfinding
Fejlfinding
Problem Mulig årsag Løsning
Produktet starter ikke Sikkerhedstændingsnøglen ikke isat. Sæt sikkerhedstændingsnøglen i.
Produktet er løbet tør for brændstof. Fyld brændstoftanken med nyt,
rent benzin.
ON/OFF-nøglen er i positionen OFF. Sæt ON/OFF-nøglen i positionen
ON.
Chokeren i positionen OFF (CLOSE). Sæt chokeren i positionen ON
(FULL, OPEN).
Spædepumpen er ikke trykket ned. Tryk på spædepumpen.
Motoren er druknet. Vent et par minutter før genstart,
brug IKKE spædepumpen.
Genstart motoren med fuld gas og
chokeren i positionen OFF (CLO-
SE).
Tændrørskablet er ikke tilsluttet. Slut kablet til tændrøret.
Tændrøret er beskadiget. Udskift tændrøret.
Der er vand i brændstoffet, eller brændstoffet
er for gammelt.
Tøm brændstoftanken og karbura-
toren. Fyld brændstoftanken med
nyt, rent benzin.
Der er damp i brændstoftilførslen. Sørg for, at brændstoftilførslen
er under brændstoftankens udløb.
Brændstoftilførslen skal løbe kon-
stant ned fra brændstoftanken til
karburatoren.
Andre årsager. Kontrollér omhyggeligt startproce-
durerne i denne vejledning.
Brændstofkontakten (hvis monteret) er i posi-
tionen CLOSE (OFF).
Drej brændstofkontakten til positio-
nen OPEN (ON).
Gashåndtaget i positionen STOP. Flyt gashåndtaget til positionen
FAST.
38 2081 - 003 -
background
Problem Mulig årsag Løsning
Reduceret effekt Tændrørskablet er ikke tilsluttet. Slut kablet til tændrøret.
Produktet slynger for meget sne. Sænk hastigheden og bredden af
skåret.
Brændstoftankens dæksel er dækket af is el-
ler sne.
Fjern isen og sneen på og omkring
brændstoftankens dæksel.
Lyddæmperen er snavset eller tilstoppet. Rengør eller udskift lyddæmperen.
Forkert kabellængde. Justér kablet.
Lyddæmperen er blokeret. Sørg for, at motoren er afkølet.
Fjern blokeringen.
Luftindtaget på karburatoren er blokeret. Sørg for, at motoren er afkølet.
Fjern blokeringen.
Motoren kører i tomgang
eller kører ujævnt
Chokeren i positionen ON (FULL, OPEN). Sæt chokeren i positionen OFF
(CLOSE).
Brændstoftilførslen er tilstoppet. Rengør brændstoftilførslen.
Der er vand i brændstoffet, eller brændstoffet
er for gammelt.
Tøm brændstoftanken og karbura-
toren. Fyld brændstoftanken med
nyt, rent benzin.
Karburatoren skal udskiftes. Kontakt et godkendt servicecenter.
Remmen er overbelastet. Udskift sneglens kilerem.
Kraftig vibration/håndta-
get bevæger sig
Nogle dele er løse. Sneglene er beskadige-
de.
Spænd alle bolte, skruer og mø-
trikker. Udskift beskadigede dele.
Hvis vibrationerne fortsætter, skal
du kontakte et autoriseret service-
værksted.
Håndtagene er ikke placeret korrekt. Sørg for, at håndtagene er låst på
plads.
Møtrikkerne på justeringshåndtaget er løse. Spænd møtrikkerne, indtil håndta-
get føles fastgjort.
Det er vanskeligt at
trække i startsnorens
håndtag
Startsnorens håndtag er frosset. Træk langsomt så meget snor ud
af starteren som muligt, og slip
på startsnorens håndtag. Hvis mo-
toren ikke starter, skal du gentage
proceduren eller bruge den elektri-
ske starter.
Startsnoren støder sammen med komponen-
ter.
Startsnoren må ikke røre kabler og
slanger.
2081 - 003 - 39
background
Problem Mulig årsag Løsning
Tab af træk/nedsættelse
af kørehastighed
Tab af sneudkast eller
nedsættelse af sneud-
kast
Remmen glider. Justér kablet. Justér remmen.
Remmen er slidt. Kontrollér/udskift remmen. Justér
remskiven.
Remmen sikker ikke på remskiven. Kontrollér/genmonter remmen. Ju-
stér remskiven.
Udkasterdeflektoren er tilstoppet. Rengør udkasterdeflektoren.
Fremmedlegemer tilstopper sneglene. Fjern snavs eller fremmedlegemer
fra sneglene.
Sikkerhedsstiften er knækket. Udskift den ødelagte sikkerheds-
stift.
Sne og is ophobes mellem sporkomponen-
terne.
Fjern ophobning af sne og is fra
sporkomponenterne.
Friktionsdrivhjulet er slidt. Kontakt et godkendt servicecenter.
Friktionspladen er våd Lad friktionspladen tørre
Fejl på sneglerotationen
efter at håndtaget slip-
pes
Drivremmen er ikke justeret. Justér drivremmen
Tømningsdeflektoren er ikke justeret. Justér tømningsdeflektoren.
Lysene er ikke tændte
(hvis monteret)
Motoren kører ikke. Start motoren.
Kabelforbindelsen er løs. Kontrollér kabelforbindelserne til
motoren og lysene.
LED-lyset er brændt sammen. Udskift LED-lysmodulet. Enkelte
LED-lys kan ikke udskiftes.
Udkasterrøret er van-
skeligt at flytte
Der er snavs i udkasterrørmekanismen. Rengør de indvendige dele af ud-
kasterrørmekanismen.
Kablerne er bøjede eller beskadigede. Sørg for, at kablerne ikke er bøje-
de. Udskift kabler, der er beskadi-
gede.
Produktet drejer til den
ene side
Dæktrykket er ikke ens. Justér dæktrykket og fyld dækket.
Produktet kører kun med et hjul. Kontrollér dækkets låsestift.
Ujævn slædejustering. Justér glidepladerne og slæden.
Ujævn justering af glidepladerne. Justér glidepladerne og slæden.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
Ved opbevaring og transport af produktet og
brændstoffet, skal du sørge for, at der ikke er
utætheder eller dampe. Gnister eller åben ild,
f.eks. fra elektriske enheder eller kedler, kan
starte en brand.
Brug altid godkendte beholdere til opbevaring og
transport af brændstof.
Tøm brændstoftanken, inden du stiller produktet
væk i en længere periode. Bortskaf brændstoffet
på en lokal miljøstation
Fastgør produktet sikkert under transport for at
undgå skader og uheld.
Opbevar produktet i et aflåst område
utilgængeligt for børn eller personer, som ikke er
godkendt.
Opbevar produktet på et tørt og frostfrit sted.
40 2081 - 003 -
background
Bortskaffelse
Overhold de lokale krav til genanvendelse og de
gældende regler.
Bortskaf alle kemikalier, som f.eks. motorolie
eller brændstof, hos et servicecenter eller på en
lokal miljøstation.
Når produktet ikke længere er i brug, skal
det sendes til en Husqvarna forhandler eller
bortskaffes på en lokal genbrugsstation.
Tekniske data
Tekniske data
ST 324 ST 327 ST 330
Dimensioner
Vægt med tomme tanke, lb/kg 232/105 271/123 292/132
Maks. driftsdæktryk, PSI 18 18 20
Motor
Varemærke Husqvarna Husqvarna Husqvarna
Cylindervolumen, cc 252 301 389
Brændstoftype Blyfri almindelig, oktantal 86 AKI eller højere (maks. 10% etha-
nol), brug IKKE E85-blandingsbrændstof. Motorerne kan ikke
anvende E20/E30/E85
Brændstofkapacitet, gallon/liter 0,69/2,61 1,45/5,49 1,45/5,49
Olietype (API SJ-SN) SAE 5W30 (under 0 °C (32 °F))
Oliekapacitet ounces/liter 18,6/0,55 37,2/1,1 37,2/1,1
Elektrisk system
Tændrør F6RTC
Tændrørs elektrodeafstand, in/mm 0,030/0,760
Støjemissioner
9
Lydeffektniveau, målt dB(A) <105
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB(A) ≤ 105
Vibrationsniveauer, a
hveq
10
Vibrationsniveau i håndtaget, m/s
2
≤ 10,13 ≤ 4,66 ≤ 4,23
9
Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiverne 2000/14/EF og
2005/88/EF.
10
Vibrationsniveau iht. ISO 5349-2 EN 1033.
2081 - 003 - 41
background
Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Husqvarna,
SVERIGE, erklærer under eget ansvar, at det
repræsenterede produkt:
Beskrivelse Sneslynge
Varemærke
Husqvarna
Platform / type / model
ST 324, ST 327, ST 330
Batch Serienumre fra 2021 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmelser Beskrivelse
2006/42/EC "vedrørende maskiner"
2011/65/EU "begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF, 2005/88/EF "vedrørende udendørs støj"
Harmoniserede standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendt er som følger: EN
ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN
ISO 8437-1:2019, EN ISO 8437-2:2019, EN
ISO 8437-4:2019, EN ISO 3744:2010, EN
1032:2003+A1:2008, EN IEC 63000:2018.
I overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF, bilag
V, er de erklærede lydværdier angivet i afsnittet om
tekniske data i denne manual og i den underskrevne
EU-overensstemmelseserklæring.
Den leverede sneslynge stemmer overens med det
eksemplar, der har gennemgået typegodkendelsen.
På vegne af Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SVERIGE, 2020–02–07
Claes Losdal
Ansvarlig for teknisk dokumentation
42 2081 - 003 -
background
Sisällys
Johdanto................................................................. 43
Turvallisuus.............................................................44
Asentaminen...........................................................47
Käyttö......................................................................48
Huolto......................................................................51
Vianmääritys........................................................... 56
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen.......... 58
Tekniset tiedot.........................................................59
Vaatimustenmukaisuusvakuutus............................ 60
Liite ...................................................................... 119
Johdanto
Laitteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Syöttöruuvin kytkeminen
2. Poistokourun säätövipu
3. Ajonopeuden säätövipu
4. Heittotorven kauko-ohjaimen vipu
5. Vedon kytkeminen
6. Ohjausliipaisimet
7. LED-valo
8. Kahvan nuppi
9. Äänenvaimennin
10. Kulutusrauta
11. Syöttöruuvit
12. Puhdistustyökalu
13. Poistokouru
14. Ohjauslevy
15. Öljynpoistokohdat
16. Käynnistysnarun kahva
17. Ilmauspumppu
18. Virtapainike
19. Kaasuvipu
20. Rikastin
21. Polttoaineen ON/OFF-kytkin
22. Polttoainesäiliön korkki
23. Sähkökäynnistyspainike
24. Liitäntä, sähkökäynnistys
25. Öljyn täyttöaukko ja mittatikku
Tuotekuvaus
Tuote on lumilinko, jota käytetään lumen
poistamiseen maasta.
Käyttötarkoitus
Tuotetta voidaan käyttää lumen poistamiseen
pelloilta, teiltä, jalkakäytäviltä ja pihateiltä. Älä käytä
tuotetta mäissä, joiden kaltevuus on yli 20astetta.
Älä käytä tuotetta alueilla, joissa on paljon roskia,
likaa ja irtokiviä.
Laitteen symbolit
Huomautus: Jos laitteen tarrat ovat
vahingoittuneet, pyydä korvaavat tarrat
jälleenmyyjältä.
(Kuva 2)
Varoitus.
(Kuva 3)
Lue käyttöohje.
(Kuva 4)
Moottori käynnissä.
(Kuva 5)
Moottori sammutettu.
(Kuva 6)
Nopea.
(Kuva 7)
Hidas.
(Kuva 8)
Rikastin.
(Kuva 9)
Kaasutin.
(Kuva 10)
Öljy.
(Kuva 11)
Polttoaine.
(Kuva 2)
Huomio.
(Kuva 12)
Tämä tuote täyttää voimassa olevien
EY-direktiivien vaatimukset.
(Kuva 13)
Tämä tuote täyttää sovellettavien UK-
säädösten vaatimukset.
(Kuva 14)
Ohjaa vasemmalle.
(Kuva 15)
Ohjaa oikealle.
(Kuva 16)
Syöttöruuvin korkeuden säätö.
(Kuva 17)
Puhallin käytössä.
(Kuva 18)
Veto käytössä.
2081 - 003 - 43
background
(Kuva 19)
Älä poista suojuksia moottorin
käydessä.
(Kuva 20)
Kuulonsuojainten käyttö suositeltavaa.
(Kuva 21)
Käytä suojakäsineitä.
(Kuva 22)
Äänitehotaso.
(Kuva 23)
Älä käytä maastossa, jonka kaltevuus
on yli 20 astetta.
(Kuva 24)
Kaatumisvaara.
(Kuva 25)
Irrota avain ennen huoltoa.
(Kuva 26)
Irrota sytytystulpan johto ennen
huoltoa.
(Kuva 27)
Varo sinkoutuvia esineitä.
(Kuva 28)
Pysy etäällä sivullisista.
(Kuva 29)
Liiku hitaasti taaksepäin.
(Kuva 30) Kuuma pinta.
(Kuva 31) Polttoaineen sulkuventtii-
li.
(Kuva 32) Varoitus, pidä kädet loi-
tolla.
(Kuva 33) Varoitus, pidä jalat loitol-
la.
(Kuva 34)
Kierrä vasemmalle / kier-
rä oikealle.
(Kuva 35) Eteen/taakse.
(Kuva 36) Ylös/alas.
Euro V -päästöt
VAROITUS: Moottorin
muokkaaminen mitätöi tuotteen EU-
tyyppihyväksynnän.
Tuotteen vaurioituminen
Emme ole vastuussa tuotteen vaurioitumisesta, jos:
tuote on korjattu virheellisesti
tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa
huoltopisteessä tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Oheiset määritelmät kertovat huomiosanojen
vakavuustason.
VAROITUS: Henkilövahinko.
HUOMAUTUS: Laitevaurio.
Huomautus: Nämä tiedot helpottavat laitteen
käyttöä.
Yleiset turvaohjeet
Käytä laitetta oikein. Virheellinen käyttö voi
aiheuttaa tapaturman tai kuoleman. Käytä
laitetta vain tässä käyttöohjekirjassa esitettyihin
tehtäviin. Älä käytä laitetta muihin tehtäviin.
Noudata tämän käyttöohjekirjan ohjeita. Noudata
turvallisuussymboleita ja turvaohjeita. Jos
käyttäjä ei noudata ohjeita ja symboleita,
seurauksena voi olla vamma, vaurio tai kuolema.
Älä hävitä tätä käyttöohjekirjaa. Noudata laitteen
asennusta, käyttöä ja kunnossapitoa koskevia
ohjeita. Asenna lisälaitteet ja lisävarusteet oikein
ohjeiden mukaisesti. Käytä vain hyväksyttyjä
lisälaitteita ja lisävarusteita.
Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Noudata
huoltokaaviota. Tee vain sellaisia huoltotöitä,
joita koskevat ohjeet löytyvät tästä
käyttöohjekirjasta. Valtuutetun huoltopisteen on
tehtävä kaikki muut huoltotyöt.
Tämä käyttöohjekirja ei voi sisältää kaikkia
laitteen käyttöön liittyviä tilanteita. Ole varovainen
ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä laitetta tai
huolla sitä, jos et ole varma tilanteesta. Kysy
ohjeita laitteen asiantuntijalta, jälleenmyyjältä,
huoltoliikkeestä tai valtuutetusta huoltopisteestä.
Irrota sytytystulpan johto ennen laitteen
asentamista, säilytykseen siirtämistä tai huoltoa.
Älä käytä laitetta, jos sen alkuperäisiä
ominaisuuksia on muutettu. Älä muuta edes osaa
laitteesta ilman valmistajan lupaa. Käytä vain
valmistajan hyväksymiä osia. Virheellinen huolto
voi aiheuttaa tapaturman tai kuoleman.
Älä hengitä moottorin kaasuja. Moottorin
pakokaasujen pitkäaikainen hengittäminen on
terveydelle vaarallista.
Älä käynnistä laitetta sisätiloissa tai lähellä
herkästi syttyvää materiaalia. Pakokaasut ovat
44 2081 - 003 -
background
kuumia ja voivat sisältää kipinöitä, jotka
voivat aiheuttaa tulipalon. Jos ilmanvirtaus ei
ole riittävä, tukehtuminen tai hiilimonoksidin
hengittäminen voi aiheuttaa vamman tai
kuoleman.
Kun laitetta käytetään, moottori muodostaa
sähkömagneettisen kentän. Sähkömagneettinen
kenttä voi vaurioittaa lääketieteellisiä implantteja.
Neuvottele lääkärin ja lääketieteellisen implantin
valmistajan kanssa, ennen kuin käytät laitetta.
Älä anna lasten käyttää laitetta. Älä anna
kenenkään sellaisen henkilön käyttää laitetta,
joka ei tunne ohjeita.
Muista aina valvoa laitetta käyttävää henkilöä,
jonka fyysiset tai psyykkiset taidot ovat
heikentyneet. Vastuullisen aikuisen on oltava
aina paikalla.
Lukitse laite paikkaan, johon lapset ja asiattomat
henkilöt eivät pääse.
Laite voi saada esineitä sinkoutumaan
ja aiheuttaa näin vammoja. Noudata
turvaohjeita tapaturmien tai kuoleman vaaran
ehkäisemiseksi.
Älä poistu laitteen luota, kun moottori on
käynnissä.
Laitteen käyttäjä on vastuussa, jos tapahtuu
onnettomuus.
Katso taaksesi ja alas ennen kuin alat kävellä
taaksepäin ja sen aikana. Näin voit havaita
pikkulapset, eläimet ja muut esteet, joihin
saattaisit kaatua.
Varmista ennen laitteen käyttämistä, ettei osissa
ole vaurioita.
Varmista ennen laitteen käyttämistä, että olet
vähintään 15 m:n etäisyydellä muista ihmisistä
tai eläimistä. Varmista, että lähistöllä olevat
henkilöt tietävät sinun aikovan käyttää laitetta.
Noudata kansallisia ja paikallisia lakeja. Ne
voivat estää laitteen käytön tai rajoittaa sitä
joissakin olosuhteissa.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
Älä laita käsiäsi tai jalkojasi pyörivien osien
lähelle tai alapuolelle. Pysyttele aina poissa
poistoaukon läheltä.
Noudata erityistä varovaisuutta käyttäessäsi
laitetta sorapäällysteillä teillä tai jalkakäytävillä
tai siirtäessäsi laitteen tällaisen tien tai
jalkakäytävän poikki. Varo piileviä vaaroja ja
liikennettä.
Jos laite osuu vieraaseen esineeseen,
sammuta moottori, irrota johto sytytystulpasta,
irrota sähkömoottorin johto, tarkasta lumilinko
huolellisesti mahdollisten vaurioiden varalta ja
korjaa vauriot ennen kuin käynnistät lumilingon
uudelleen tai käytät sitä.
Jos laite alkaa täristä epänormaalisti, sammuta
moottori ja selvitä tärinän syy välittömästi. Tärinä
on yleensä merkki ongelmista.
Sammuta moottori aina, kun poistut
ohjauspaikalta, ennen tukosten poistamista
lingon kotelosta tai ohjauslevystä sekä
tehdessäsi korjauksia, säätöjä tai tarkastuksia.
Kun puhdistat, korjaat tai tarkastat laitetta,
sammuta moottori ja varmista, että syöttöruuvit
ja kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet. Irrota
sytytystulpan johto ja pidä se pois tulpan läheltä,
ettei kukaan käynnistä moottoria vahingossa.
Älä käytä moottoria sisätiloissa muutoin kuin
moottoria käynnistäessäsi ja siirtäessäsi konetta
rakennuksesta ulos tai sisään. Avaa ulko-ovet,
sillä pakokaasut ovat vaarallisia.
Noudata erityistä varovaisuutta käyttäessäsi
laitetta rinnemaastossa.
Älä koskaan käytä konetta, elleivät
asianmukaiset suojukset ja muut suojalaitteet ole
paikallaan ja toimintakunnossa.
Älä milloinkaan kohdista ohjauslevyä kohti
ihmisiä tai alueita, joilla voi olla vaurioituvaa
omaisuutta. Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla.
Älä ylikuormita konetta yrittämällä lingota lunta
liian nopeasti.
Älä koskaan käytä konetta suurella
kuljetusnopeudella liukkaalla alustalla. Katso
taaksesi ja noudata varovaisuutta, kun liikut
laitteen kanssa taaksepäin.
Kytke virta pois siirtoruuveista koneen
kuljetuksen ajaksi tai silloin, kun sitä ei käytetä.
Käytä vain koneen valmistajan hyväksymiä
lisälaitteita ja tarvikkeita (kuten pyöräpainoja,
vastapainoja tai ohjaamoita).
Älä koskaan käytä konetta, kun näkyvyys tai
valaistus on huono. Varmista, että pystyt aina
kävelemään vakaasti ja pidä tiukasti kiinni
kahvoista. Liiku aina kävelyvauhtia, älä juosten.
Älä milloinkaan koske kuumaan moottoriin tai
pakoputkeen.
Työalueen turvallisuus
Tarkasta laitteen käyttöalue huolellisesti ennen
käyttöä ja poista kaikki ovimatot, kelkat, levyt,
johdot ja muut vierasesineet.
Vapauta kaikki kytkimet ja siirrä vaihde vapaalle
ennen moottorin käynnistämistä.
Älä käytä konetta ilman asianmukaisia
talvivaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita, jotka
voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä jalkineita,
joilla on tukeva astua liukkaille pinnoille.
Käsittele polttoainetta varovasti. Polttoaine on
hyvin tulenarkaa.
Käytä hyväksyttyä polttoainesäiliötä.
Älä koskaan lisää polttoainetta moottorin
käydessä tai kun se on kuuma.
Täytä polttoainesäiliö ulkona noudattaen
erityistä varovaisuutta. Älä koskaan täytä
polttoainesäiliötä sisätiloissa.
Älä koskaan täytä säiliöitä ajoneuvon
sisällä tai muovilla vuoratulla kuorma-auton
tai perävaunun lavalla. Laita säiliöt aina
maahan, etäälle ajoneuvosta, ennen säiliön
täyttämistä.
2081 - 003 -
45
background
Mikäli mahdollista, poista bensiinikäyttöiset
laitteet kuorma-autosta tai perävaunusta
ja lisää polttoaine maassa. Ellei tämä
ole mahdollista, lisää polttoaine laitteeseen
perävaunussa erillisestä säiliöstä eikä
suoraan polttoaineen syöttöruiskusta.
Pidä suutin koko ajan kosketuksessa
polttoainesäiliön tai varasäiliön reunaan,
kunnes polttoaine on lisätty. Älä lukitse
pistoolin bensiininsyöttöä auki.
Kiinnitä polttoainesäiliön tulppa tiukasti kiinni
ja pyyhi pois yliroiskunut polttoaine.
Jos polttoainetta roiskuu vaatteille, vaihda
vaatteet välittömästi.
Käytä jatkojohtoja ja jakorasioita valmistajan
ohjeiden mukaisesti kaikissa laitteissa,
joissa on sähkömoottori tai sähkötoiminen
käynnistysmoottori.
Säädä lingon kotelon korkeus siten, että se on
sora- tai murskepinnan yläpuolella.
Älä koskaan yritä tehdä säätöjä moottorin ollessa
käynnissä (lukuun ottamatta tilanteita, jotka ovat
nimenomaisesti valmistajan suosittelemia).
Käytä aina suojalaseja tai silmäsuojusta
laitteen käytön aikana tai tehdessäsi säätöjä
tai korjaustöitä suojataksesi silmiäsi laitteen
mahdollisesti sinkoamilta vierasesineiltä.
Henkilökohtainen suojavarustus
Käytä aina oikeanlaista henkilökohtaista
suojavarustusta, kun käytät laitetta. Tämä tarkoittaa
vähintäänkin vahvoja kenkiä, silmäsuojaimia ja
kuulonsuojaimia. Henkilökohtainen suojavarustus ei
poista tapaturmien vaaraa, mutta se lieventää
vahinkoja onnettomuuden sattuessa.
Käytä aina suojalaseja tai silmäsuojaimia koneen
käytön aikana sekä tehdessäsi säätöjä tai
korjaustöitä.
Käytä aina asianmukaisia talvivaatteita konetta
käyttäessäsi.
Käytä aina vahvoja, luistamattomia ja nilkkoja
hyvin tukevia jalkineita konetta käyttäessäsi.
Älä käytä väljiä vaatteita, jotka voivat tarttua
liikkuviin osiin.
Käytä tarvittaessa hyväksyttyjä suojakäsineitä.
Tällaisia tilanteita ovat esimerkiksi terän
kiinnittäminen, tutkiminen ja puhdistaminen.
Käytä aina hyväksyttyjä kuulonsuojaimia,
kun käytät laitetta. Pitkäkestoinen melulle
altistuminen voi aiheuttaa kuulovaurioita.
Tuotteen turvalaitteet
Muista huoltaa laite säännöllisesti.
Laitteen käyttöikä pitenee.
Onnettomuusvaara pienenee.
Anna valtuutetun jälleenmyyjän tai huoltopisteen
tarkastaa laite säännöllisesti säätöjen tai
korjausten varalta.
Älä käytä laitetta, jos turvalaitteet ovat
vaurioituneet. Jos laitteessa on vaurioita, ota
yhteyttä valtuutettuun huoltopisteeseen.
Äänenvaimennin
Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman
alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä
poispäin.
Älä käytä tuotetta, jos äänenvaimennin on
vaurioitunut tai puuttuu kokonaan. Vaurioitunut
äänenvaimennin nostaa äänitasoa ja lisää tulipalon
vaaraa.
VAROITUS: Äänenvaimennin on
erittäin kuuma käytön aikana, heti
käytön jälkeen ja moottorin käydessä
joutokäyntinopeudella. Ole varovainen
syttyvien materiaalien ja/tai kaasujen
läheisyydessä, jotta et aiheuta tulipaloa.
Polttoaineturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen
käyttämistä.
Älä käynnistä laitetta, jos sen päällä
on polttoainetta tai moottoriöljyä. Poista
ylimääräinen polttoaine tai öljy ja anna laitteen
kuivua.
Jos olet läikyttänyt polttoainetta vaatteillesi,
vaihda vaatteet heti.
Varo, ettei iholle pääse polttoainetta, sillä se
voi aiheuttaa vamman. Jos ihollesi joutuu
polttoainetta, pese se pois vedellä ja saippualla.
Älä käynnistä laitetta, jos moottori vuotaa.
Tarkista moottori säännöllisesti vuotojen varalta.
Käsittele polttoainetta varoen. Polttoaine on
syttyvää ja kaasut ovat räjähdysherkkiä, mikä voi
aiheuttaa tapaturman tai kuoleman.
Älä hengitä polttoainehöyryjä, sillä ne voivat
aiheuttaa vamman. Varmista, että ilmanvirtaus
on riittävä.
Älä tupakoi polttoaineen tai moottorin lähistöllä.
Älä sijoita lämpimiä esineitä polttoaineen tai
moottorin lähelle.
Älä lisää polttoainetta, kun moottori on
käynnissä.
Varmista ennen polttoaineen lisäämistä, että
moottori on jäähtynyt.
Ennen kuin lisäät polttoainetta, avaa
polttoainesäiliön korkki hitaasti ja vapauta paine
varovasti.
Älä lisää polttoainetta moottoriin sisätilassa.
Jos ilmanvirtaus ei ole riittävä, tukehtuminen
tai hiilimonoksidin hengittäminen voi aiheuttaa
vamman tai kuoleman.
46
2081 - 003 -
background
Kiristä polttoainesäiliön korkki tiukasti.
Polttoainesäiliön korkin riittämätön kiristys
aiheuttaa tulipalovaaran.
Siirrä laite ennen käynnistystä vähintään 3 metrin
päähän paikasta, jossa lisäsit polttoainetta.
Älä täytä polttoainesäiliötä täyteen. Kuumuus saa
polttoaineen laajenemaan. Jätä polttoainesäiliön
päälle tyhjää tilaa.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen
käyttämistä.
Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia,
joka on hajuton, myrkyllinen ja erittäin vaarallinen
kaasu. Älä käynnistä moottoria sisällä tai
suljetuissa tiloissa.
Jos tuotetta täytyy huoltaa, sammuta ensin
moottori ja irrota sytytyskaapeli sytytystulpasta.
Käytä suojakäsineitä huoltaessasi koneen teriä.
Terät ovat erittäin teräviä ja aiheuttavat helposti
haavoja.
Lisävarusteet ja muut kuin valmistajan
hyväksymät muutokset tuotteeseen voivat
aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman. Älä tee
tuotteeseen muutoksia. Käytä vain valmistajan
hyväksymiä lisävarusteita.
Jos tuotetta ei ole huollettu asianmukaisesti
ja säännöllisesti, tapaturmien ja tuotteen
vaurioitumisen vaara kasvaa.
Huolla tuote ainoastaan käyttöohjekirjassa
annettujen ohjeiden mukaisesti. Kaikki
muut huoltotoimet on tehtävä valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
Anna valtuutetun huoltoliikkeen huoltaa tuote
säännöllisesti.
Vaihda vaurioituneet, kuluneet tai rikkoutuneet
osat.
Asentaminen
Tuotteen poistaminen pakkauksesta
1. Ota esiin tuotteen mukana toimitetut irralliset
osat. Leikkaa laatikon neljä kulmaa auki ja taita
päätyläpät alas.
2. Irrota kaksi ruuvia, joilla lingon kotelo on kiinni
lavassa. Irrota teräskannattimet kulutusraudoista,
jos niissä on sellaiset.
3. Poista kaikki pakkausmateriaali.
4. Poista tuote laatikosta ja varmista, ettei
laatikkoon jää irto-osia.
Irto-osat
(Kuva 37) Nuppi (3) (Kuva 38) Ulosheittoputki (1)
(Kuva 39) Virta-avain (s) (Kuva 40) Lukkopultit 5/16-18 x 2 ¼” (2)
(Kuva 41) Kahvan nupit (2) (Kuva 42) Lukkomutteri 3/8 (1)
(Kuva 43) Murtosokat ¼-20 x 1-¾ (6) (Kuva 44) Lukkomutterit ¼-20 (6)
(Kuva 45) Lukkomutteri 5/16-18 (1) (Kuva 46) Lukkomutteri ¼-20 (1)
(Kuva 47) Nailonaluslevy (1) (Kuva 48) Lukkopultti 5/16-18 x 5/8 (1)
(Kuva 49) Jousi (1) (Kuva 50) Olakepultti ¼-20 (1)
Kahvan asentaminen
1. Nosta ylempi kahva käyttöasentoon. (Kuva 51)
2. Säädä kahva jonkin asennusreiän(B) kohdalle ja
kiristä sitten kahvan nupit(C) lukkopulteilla(D).
(Kuva 52)
3. Kiinnitä ylempi kahva(A) alempaan kahvaan(E)
asentamalla lisää lukkopultteja(D) ja kahvan
nuppeja(C). (Kuva 53)
Ohjauslevyn ja ulosheittoputken
kiertäjän pääkappaleen asentaminen
1. Aseta ulosheittoputken ohjauslevykokoonpano
heittoputken alustan päälle siten, että
ulosheittoaukko osoittaa tuotteen etuosaa kohti.
2. Aseta ulosheittoputken kiertäjän pääkappale(A)
heittoputken kannattimeen. Kierrä
ulosheittoputkikokoonpanoa ja kohdista
ulosheittoputken kiertäjän pääkappaleen
alapuolella olevat tapit heittoputken kannattimen
reikiin tarvittaessa.
2081 - 003 - 47
background
3. Aseta ulosheittoputken kiertäjän pääkappale
kannattimessa(E) olevaan tappiin(C) ja
kierretappiin(D).
4. Kiinnitä kierretappiin lukkomutteri(G) ja kiristä
se. (Kuva 54)
5. Vie kaapelit kaksoiskiinnikkeen(I) läpi, jotta
voit kiinnittää kiertäjän kaapelit(H) alempaan
kahvaan. (Kuva 55)
Ohjauslevyn kauko-ohjaimen
asentaminen
1. Kiinnitä kauko-ohjauskaapelin kiinnike(A)
ulosheittoputkeen lukkopultilla(B) ja 5/16-18-
lukkomutterilla(D). Kiristä pultti.
2. Asenna kauko-ohjauskaapelin kiinnityslenkki(E)
ohjauslevyyn(F) olakepultilla(G) ja
nailonaluslevyllä(C) ja kiristä lopuksi ¼-20-
lukkomutterilla(K). Vaijerin kiinnityslenkki on
löysällä olakepultissa.
3. Kiinnitä jousi(L) ulosheittoputken kiertäjän
pääkappaleessa olevan kuusiomutterin(M) ja
ohjauslevyn reiän väliin. (Kuva 56)
4. Kiinnitä sauvojen ohjausnupit(N) painamalla ne
kiinni ohjaussauvoihin(O). (Kuva 57)
Käyttö
Ennen laitteen käynnistämistä
Pidä sivulliset ja eläimet turvallisen välimatkan
päässä työalueesta.
Suorita päivittäiset huoltotoimenpiteet. Katso
Huoltokaavio sivulla 51
.
Varmista, että sytytyskaapeli on oikein
sytytystulpassa.
Lisää öljyä tai bensiiniä tarvittaessa. Katso
Tekniset tiedot sivulla 59
.
Öljyn lisääminen moottoriin
HUOMAUTUS: Älä kierrä
mittatikkua öljymäärää tarkistaessasi.
Älä täytä täyttörajan yläpuolelle.
1. Irrota öljysäiliön korkki ja puhdista mittatikku.
Katso mittatikun sijainti kohdasta
Laitteen kuvaus
sivulla 43
.
2. Lisää öljyä mittatikun ylärajaan asti. Tarkista
öljytaso mittatikusta säännöllisesti.
3. Aseta öljysäiliön korkki takaisin paikalleen.
Polttoaineen lisääminen
Älä käytä bensiiniä, jonka oktaaniluku on pienempi
kuin 90 RON (86 AKI). Nämä moottorit toimivat
parhaiten lyijyttömällä bensiinillä.
HUOMAUTUS:
ÄLÄ käytä vanhentunutta bensiiniä,
likaantunutta bensiiniä tai öljyn ja
bensiinin seosta.
Vältä lian tai veden pääsemistä
polttoainesäiliöön.
Käytä vain asianmukaisia
polttoainesäiliöitä, jotka on merkitty
oikein.
ÄLÄ käytä sekoitettuja E85-
polttoaineita. Nämä moottorit eivät
ole E20/E30/E85-yhteensopivia.
Etanolipitoisuus voi olla enintään
10%.
1. Vapauta polttoainesäiliöstä painetta avaamalla
polttoainesäiliön korkki hitaasti.
2. Kaada polttoainesäiliöön hitaasti polttoainetta.
Jos öljyä läikkyy, pyyhi öljy pois liinalla ja anna
öljyjäämien kuivua.
3. Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö
puhtaaksi.
4. Kiristä polttoainesäiliön korkki tiukasti.
Polttoainesäiliön korkin riittämätön kiristys
aiheuttaa tulipalovaaran.
5. Siirrä tuote ennen käynnistystä vähintään 3
metrin (10 jalan) päähän paikasta, jossa lisäsit
polttoainetta.
Ulosheittoputken ja ohjauslevyn
säätäminen
1. Voit säätää ulosheittoputken asentoa siirtämällä
ulosheittoputken ohjaussauvan(A) ensin taakse
ja sitten joko vasemmalle tai oikealle.
2. Voit pienentää ohjauslevyn lumenheittoetäisyyttä
siirtämällä ohjauslevyn etäohjausvipua(B)
alaspäin ja suurentaa etäisyyttä siirtämällä vipua
ylöspäin. (Kuva 58)
Moottorin käynnistäminen,
manuaalinen käynnistys
1. Työnnä virta-avain(A) virtalukkoon, kunnes
kuulet napsahduksen. Älä käännä virta-avainta.
(Kuva 59)
2. Liu’uta polttoaineen säätövipu (B) ON-asentoon.
3. Aseta kaasuliipaisin(C) nopeaan asentoon.
a) Jos moottori on kylmä, liu’uta
rikastinvipu(D) TÄYTEEN asentoon ja paina
polttoainepumppua (E) kolme kertaa.
48
2081 - 003 -
background
HUOMAUTUS: Älä rikasta
moottoria liikaa. Se voi estää
moottorin käynnistymisen. Jos
moottoria on rikastettu liikaa,
odota muutama minuutti ennen
kuin yrität käynnistää moottorin,
äläkä paina polttoainepumppua.
4. Vedä käynnistysnarun kahvasta (F).
HUOMAUTUS: Älä vapauta
kahvaa nopeasti. Palauta se hitaasti
takaisin alkuasentoon.
Huomautus: Jos käynnistysnaru on
jäätynyt, vedä narua ulos niin pitkälle kuin
mahdollista ja päästä sitten irti käynnistysnarun
kahvasta. Jos moottori ei käynnisty, toista
vaiheet tai käytä sähkökäynnistintä.
5. Jos moottorin käynnistyksessä käytettiin
rikastinta, siirrä rikastin(D) hitaasti OFF-
asentoon.
6. Käytä moottoria 2–3minuuttia
joutokäyntinopeudella ennen kuin alat lingota
lunta.
7. Jos moottori ei käy niin kuin sen pitäisi, sammuta
se.
Moottorin käynnistäminen,
sähkökäynnistys
VAROITUS:
Tuotteessa on 230
V :n vaihtovirtakäynnistin. Älä käytä
sähkökäynnistintä, jos talossasi ei ole
kolmijohtimista maadoitettua 230 V :n
vaihtovirtajärjestelmää. Siitä voi aiheutua
vakavia henkilövahinkoja tai vaurioita
tuotteeseen. Sähkökäynnistimessä
on kolmijohtiminen virtapistoke,
joka on tarkoitettu 230 V :n
kotitalousvaihtovirralle. Varmista, että
talossasi on kolmijohtiminen maadoitettu
230 V :n vaihtovirtajärjestelmä. Jos
et ole varma, kysy valtuutetulta
sähkömieheltä.
1. Työnnä virta-avain(A) virtalukkoon, kunnes
kuulet napsahduksen. Älä käännä virta-avainta.
(Kuva 60)
2. Liu’uta säätövipu (B) ON-asentoon.
3. Aseta kaasuliipaisin(C) nopeaan asentoon.
a) Jos moottori on kylmä, liu’uta rikastinvipu(D)
TÄYTEEN asentoon.
4. Paina polttoainepumppua(E) kolme kertaa.
HUOMAUTUS:
Älä rikasta
moottoria liikaa. Se voi estää
moottorin käynnistymisen. Jos
moottoria on rikastettu liikaa, odota
muutama minuutti ennen kuin yrität
käynnistää moottorin, äläkä paina
polttoainepumppua.
5. Kytke jatkojohto moottorin(F) liitäntään.
6. Kytke jatkojohdon toinen pää maadoitettuun 230
V :n vaihtovirtapistorasiaan, jossa on kolme
aukkoa.
7. Pidä sähkökäynnistyspainiketta(G) painettuna,
kunnes moottori käynnistyy.
HUOMAUTUS: Älä yritä
käynnistää moottoria kuin
korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan.
Odota 1 minuutti jokaisen yrityksen
välillä.
8. Jos moottorin käynnistyksessä käytettiin
rikastinta, vapauta sähkökäynnistyspainike ja
siirrä rikastin(D) hitaasti OFF-asentoon.
9. Irrota jatkojohto ensin pistorasiasta ja sitten
moottorista.
10. Käytä moottoria 2–3minuuttia
joutokäyntinopeudella ennen kuin alat lingota
lunta.
Moottorin käynnistäminen,
sähkökäynnistys
VAROITUS: Tuotteessa on 120
V:n vaihtovirtakäynnistin. Älä käytä
sähkökäynnistintä, jos talossasi ei ole
kolmijohtimista maadoitettua 120 V:n
vaihtovirtajärjestelmää. Siitä voi aiheutua
vakavia henkilövahinkoja tai vaurioita
tuotteeseen. Sähkökäynnistimessä
on kolmijohtiminen virtapistoke,
joka on tarkoitettu 120 V:n
kotitalousvaihtovirralle. Varmista, että
talossasi on kolmijohtiminen maadoitettu
120 V:n vaihtovirtajärjestelmä. Jos et ole
varma, kysy valtuutetulta sähkömieheltä.
1. Työnnä virta-avain(A) virtalukkoon, kunnes
kuulet napsahduksen. Älä käännä virta-avainta.
(Kuva 60)
2. Käännä polttoaineen virtakytkin(C) ON-
asentoon.
3. Aseta kaasuliipaisin(C) nopeaan asentoon.
a) Jos moottori on kylmä, kierrä rikastin(D)
täyteen asentoon.
4. Paina polttoainepumppua(E) kolme kertaa.
HUOMAUTUS:
Älä rikasta
moottoria liikaa. Se voi estää
moottorin käynnistymisen. Jos
moottoria on rikastettu liikaa, odota
muutama minuutti ennen kuin yrität
2081 - 003 - 49
background
käynnistää moottorin, äläkä paina
polttoainepumppua.
5. Kytke jatkojohto moottorin(F) liitäntään.
6. Kytke jatkojohdon toinen pää maadoitettuun
120 V:n vaihtovirtapistorasiaan, jossa on kolme
aukkoa.
7. Pidä sähkökäynnistyspainiketta(G) painettuna,
kunnes moottori käynnistyy.
HUOMAUTUS: Älä yritä
käynnistää moottoria kuin
korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan.
Odota 1 minuutti ennen jokaista
yritystä.
8. Jos moottorin käynnistyksessä käytettiin
rikastinta, vapauta sähkökäynnistyspainike ja
siirrä rikastin(D) hitaasti OFF-asentoon.
9. Irrota jatkojohto ensin pistorasiasta ja sitten
moottorista.
10. Käytä moottoria 2–3minuuttia
joutokäyntinopeudella ennen kuin alat lingota
lunta.
Laitteen käyttö
HUOMAUTUS: Älä käytä laitetta
ilman lunta tai vettä, joka voitelee
syöttöruuvin lavat. Virheellinen käyttö
voi aiheuttaa syöttöruuvin lapojen
kuumenemisen, erityisesti tuotteen
ollessa uusi. Tämä puolestaan voi
vaurioittaa syöttöruuvin lapoja ja
puskulevyä.
HUOMAUTUS: Älä kytke vetoa
tai syöttöruuvin sauvoja vain osittain
pitkäksi aikaa, sillä se voi kuluttaa
hihnoja tarpeettoman paljon tai aiheuttaa
niiden palamisen.
Huomautus: Kun sekä vedon kytkentä että
syöttöruuvin kytkentä on kytketty, vedon kytkentä
lukitsee syöttöruuvin kytkennän paikalleen. Käytä
oikeaa kättä lumen ulosheittoputken säätämiseen.
Huomautus: Älä muuta nopeutta, kun
ohjaussauva on kytketty. Se voi vaurioittaa
vaihteistoa.
1. Kytke syöttöruuvin lavat työntämällä syöttöruuvin
kytkentävipu(A) kahvaan. Nyt syöttöruuvi
kytkeytyy ja voit lingota lunta. (Kuva 61)
2. Nosta ajonopeuden ohjaussauvaa(B) ylös
keskiasennosta, niin kone alkaa liikkua
eteenpäin, kun vedon kytkentävipu(C) on
kytketty. Älä muuta nopeutta, kun ohjaussauva
on kytketty. Se voi vaurioittaa vaihteistoa.
3. Laske ajonopeuden ohjaussauvaa(B) alas
keskiasennosta, niin kone alkaa liikkua
taaksepäin, kun vedon kytkentävipu on kytketty.
(Kuva 62)
4. Voit ajaa konetta haluamaasi suuntaan pitämällä
vedon kytkentävipua (C) painettuna kahvaa
vasten.
5. Jos koneessa on ohjaustehostin, voit kääntyä
vasemmalle pitämällä vasemmanpuoleista
ohjausliipaisinta(D) painettuna. Voit
kääntyä oikealle pitämällä oikeanpuoleista
ohjausliipaisinta painettuna. (Kuva 63)
Laitteen pysäyttäminen
1. Siirrä kaasuliipaisin(A) STOP-asentoon. (Kuva
64)
2. Irrota virta-avain.
Kaasuliipaisimen käyttö
Voit muuttaa käytettävän polttoaineen määrää
liu’uttamalla kaasuliipaisinta(A). Käytä moottoria
aina täydellä kaasulla. (Kuva 64)
Polttoainekytkimen käyttö
Voit avata tai sulkea polttoaineventtiilin
(A) liu’uttamalla polttoainekytkintä. Konetta
käytetään polttoainekytkin avoimessa
asennossa. (Kuva 65)
Rikastinvivun käyttö
Voit avata tai sulkea rikastimen läpän
liu’uttamalla rikastinta (A). Rikastinta käytetään
kylmän moottorin käynnistyksessä. (Kuva 66)
Kulutusrautojen säätäminen
Kulutusraudat estävät lumilingon pohjan
vahingoittumisen. Säädä kulutusrautoja(A), kun
lukkomutteri(B) on löystynyt tai kun kulutusrauta
ei ole oikealla etäisyydellä maasta. Normaalit
asennukset eivät edellytä säätöjä.
1. Avaa lukkomutteri(B) 13mm:n (½ tuuman)
kiintoavaimella.
2. Siirrä kulutusrautoja(A) ylemmäs tai alemmas.
a) Aseta tasaisilla pinnoilla puskulevyn ja maan
väliseksi etäisyydeksi 5–6 mm (0,2–0,25
tuumaa).
b) Aseta epätasaisilla alustoilla
kulutusraudat(A) asentoon, jossa puskulevy
on maanpinnan yläpuolella.
VAROITUS:
Varmista, että
sora ja kivet eivät pääse
koneen sisään. Kovalla vauhdilla
sinkoutuvat esineet voivat
aiheuttaa vammoja.
3. Kiristä lukitusmutteri(B). (Kuva 67)
50
2081 - 003 -
background
Kinosleikkurien käyttö (jos
varusteena)
Kinosleikkurien avulla voit ajaa koneen etuosaa
korkeampia lumikinoksia.
1. Löysää säätömutterit(A) koneen kummaltakin
puolelta, jotta kinosleikkuri(B) voidaan nostaa
ylimpään asentoonsa. (Kuva 68)
2. Kiristä mutterit.
3. Laske kinosleikkurit alas käytön jälkeen.
Jäätymisen estäminen käytön
jälkeen
Huomautus: Ohjaimet ja liikkuvat osat voivat
jäätyä kiinni. Älä kohdista ohjaimiin paljoa voimaa.
Jos et voi käyttää ohjainta tai jotakin koneen osaa,
käynnistä moottori ja anna sen käydä muutaman
minuutin ajan.
1. Käynnistä moottori ja anna sen käydä muutaman
minuutin ajan. Sammuta moottori ja odota,
kunnes kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet.
2. Poista lumi ja irtojää koneesta.
3. Poista lumi ja irtojää ulosheittoputken pohjasta.
4. Käännä ohjauslevyä vasemmalle ja oikealle, jotta
jää ja vesi poistuvat.
5. Aseta virta-avain OFF-asentoon.
6. Jos koneessa ei ole sähkökäynnistintä, irrota
jää ja vesi vetämällä käynnistyskahvasta useita
kertoja.
7. Jos koneessa on sähkökäynnistin, kytke kone
verkkovirtaan ja poista jää ja vesi painamalla
käynnistyspainiketta kerran.
Hyvän tuloksen saavuttaminen
Käytä moottoria aina täydellä tai lähes täydellä
kaasulla.
Säädä ajonopeutta nopeuden säätövivulla, ja
mukauta koneen nopeus lumen määrään.
Varmista, että kone linkoaa lunta tasaisesti.
Lumen poistaminen on helpompaa tuoreena.
Linkoa lumi aina tuulen suuntaisesti, mikäli
mahdollista.
Tasaisilla pinnoilla, kuten asfalttiteillä,
kulutusrautojen(A) kuuluu olla 5–6mm irti
maasta.
Puskulevy on käännettävä. Kun se on kulunut
lähes kotelon reunaan asti, käännä se. Jos
puskulevy on vaurioitunut tai kulunut molemmilta
puolilta, vaihda se uuteen.
Älä käytä ohjauslevyä, jos se on tukossa.
Jos kone ei liiku eteenpäin ennalta
arvaamattomien olosuhteiden vuoksi, vapauta
vedon kytkentävipu välittömästi tai käännä virta-
avain OFF-asentoon.
Huolto
Johdanto
Kun konetta käytetään, sen pultit saattava löystyä
ja osat kulua. Tämä voi aiheuttaa toimintahäiriöitä,
kuten vääriä välyksiä, kasvanutta öljynkulutusta tai
eri osien kohdistusvirheitä. Ehkäise toimintahäiriöt
huoltamalla konetta säännöllisesti.
Huoltokaavio
Huolto Päivittäin 20 tuntia 50 tuntia 100 tuntia
Varmista, että kaikki
ruuvit ja mutterit on
kiristetty.
X
Tarkista moottorin
öljymäärä.
X
Vaihda öljy.
11
X X X
Varmista, ettei ko-
neesta vuoda polt-
toainetta tai öljyä.
X
Poista syöttöruuvis-
ta tukokset ja viera-
sesineet.
X
11
Vaihda öljy ensimmäisten 20, 50 ja 100käyttötunnin jälkeen ja sitten 100käyttötunnin välein.
2081 - 003 - 51
background
Huolto Päivittäin 20 tuntia 50 tuntia 100 tuntia
Tarkista rengaspai-
neet.
12
X
Tarkista ja vaihda
sytytystulppa.
13
X
Huomautus: Vaihteistoon ei tarvitse lisätä
rasvaa, eikä sitä tarvitse huoltaa muillakaan tavoin.
Yleistarkastus
Varmista, että laitteen kaikki ruuvit ja mutterit on
kiristetty oikein.
Öljyn määrän tarkistaminen
HUOMAUTUS: Liian alhainen
öljytaso voi vaurioittaa moottoria.
Tarkista öljytaso ennen kuin käynnistät
tuotteen.
1. Aseta tuote tasaiselle alustalle.
2. Irrota polttoainesäiliön korkki ja mittatikku.
3. Pyyhi mittatikku puhtaaksi öljystä.
4. Työnnä mittatikku kokonaan öljysäiliöön, jotta
saat öljytasosta oikean kuvan.
5. Poista mittatikku.
6. Tarkista öljytaso mittatikusta.
7. Jos öljytaso on alhainen, lisää moottoriöljyä ja
tarkista öljytaso uudelleen.
Moottoriöljyn vaihtaminen
1. Anna moottorin käydä muutaman minuutin ajan,
jotta öljy lämpenee. Lämmin öljy virtaa paremmin
ja kuljettaa enemmän likaa pois.
VAROITUS:
Moottoriöljy on
kuumaa. Vältä ihokosketusta
käytetyn moottoriöljyn kanssa.
2. Aseta laite tasaiselle alustalle.
3. Irrota virta-avain.
4. Aseta moottorin tyhjennystulpan alle sopiva
säiliö.
5. Irrota öljyn tyhjennystulppa, kallista konetta ja
valuta vanha öljy säiliöön.
6. Aseta kone takaisin käyttöasentoon.
7. Asenna tyhjennystulppa takaisin paikalleen ja
kiristä se käsin.
8. Lisää moottoriin öljyä, katso kohta
Öljyn
lisääminen moottoriin sivulla 48
.
Koneen voiteleminen
Voitele kääntökohdat(A) öljyllä.
Voitele moottori(B) öljyllä.
Lisää hieman litiumrasvaa lukituksen
kohoumiin(C) aina kauden alussa tai
25käyttötunnin jälkeen. (Kuva 69)
Äänenvaimennin
Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman
alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä
poispäin.
Älä käytä tuotetta, jos äänenvaimennin on
vaurioitunut tai puuttuu kokonaan. Vaurioitunut
äänenvaimennin nostaa äänitasoa ja lisää tulipalon
vaaraa.
VAROITUS: Äänenvaimennin on
erittäin kuuma käytön aikana, heti
käytön jälkeen ja moottorin käydessä
joutokäyntinopeudella. Ole varovainen
syttyvien materiaalien ja/tai kaasujen
läheisyydessä, jotta et aiheuta tulipaloa.
Sytytystulpan tarkistus
HUOMAUTUS: Käytä aina
suositeltua sytytystulppaa. Väärä
sytytystulpan tyyppi voi aiheuttaa laitteen
vaurioitumisen.
Tarkista sytytystulppa, jos moottorin teho on
heikko, moottoria on vaikea saada käyntiin tai se
ei toimi oikein joutokäyntinopeudella.
Ehkäise ylimääräisen materiaalin joutuminen
sytytystulpan elektrodeihin noudattamalla
seuraavia ohjeita:
a) Varmista, että joutokäyntinopeus on säädetty
oikein.
b) Varmista, että polttoaineseos on oikea.
c) Varmista, että ilmansuodatin on puhdas.
Jos sytytystulppa on karstoittunut, puhdista se
ja tarkista samalla, että kärkiväli on oikea, katso
Tekniset tiedot sivulla 59
. (Kuva 70)
Vaihda sytytystulppa tarvittaessa.
12
Katso oikea rengaspaine teknisistä tiedoista.
13
Tarkista ja puhdista sytytystulppa vuosittain ennen käyttöä.
52 2081 - 003 -
background
Syöttöruuvien ja puskulevyn
tarkistaminen
1. Tarkista syöttöruuvit ja puskulevy kulumien
varalta aina ennen käyttöä.
2. Jos puskulevyn reuna on kulunut, käännä
puskulevy ympäri. Jos puskulevy on vaurioitunut
tai kulunut molemmilta reunoilta, vaihda se.
3. Jos syöttöruuvien reunat ovat kuluneet, ota
yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen niiden
vaihtamista varten.
Syöttöruuvin murtosokkien
vaihtaminen
Syöttöruuvin murtosokat suojaavat konetta vaurioilta.
Syöttöruuvin murtosokat hajoavat, jos liikkuvia osia
lähestyy esine.
HUOMAUTUS: Käytä vain
koneen mukana alkuperäisinä varaosina
toimitettuja murtosokkia.
1. Jos syöttöruuvin murtosokka hajoaa, pysäytä
moottori ja odota, kunnes liikkuvat osat ovat
pysähtyneet.
2. Ota virta-avain ulos ja irrota sytytystulpan johto.
3. Kohdista syöttöruuvin navassa(B) oleva reikä
syöttöruuvin akselissa(C) olevan reiän kanssa ja
asenna uusi ¼ - 20 x 2 -murtosokka(A).
4. Asenna murtosokkaan ¼-20-lukkomutteri (D) ja
kiristä. (Kuva 71)
5. Aseta virta-avain virtalukkoon ja liitä
sytytystulpan kaapeli sytytystulppaan.
Puhallinpyörän murtosokkien
vaihtaminen
Puhallinpyörän murtosokat suojaavat konetta
vaurioilta. Puhallinpyörän murtosokat hajoavat, jos
liikkuvia osia lähestyy esine.
HUOMAUTUS:
Käytä vain
koneen mukana alkuperäisinä varaosina
toimitettuja murtosokkia.
1. Jos puhallinpyörän murtosokka hajoaa, pysäytä
moottori ja odota, kunnes liikkuvat osat ovat
pysähtyneet.
2. Ota virta-avain ulos ja irrota sytytystulpan johto.
3. Kohdista puhallinpyörän navassa (A) oleva reikä
puhallinpyörän akselissa (B) olevien reikien
kanssa ja asenna uusi ¼-20-murtosokka (C).
4. Asenna murtosokkaan ¼-20-lukkomutteri (D) ja
kiristä. (Kuva 72)
5. Aseta virta-avain virtalukkoon ja liitä
sytytystulpan kaapeli sytytystulppaan.
Renkaiden tarkistaminen
Pidä renkaat puhtaina polttoaineesta, öljystä ja
kemikaaleista, jotta kumi ei vaurioidu.
Pidä renkaat etäällä kannoista, kivistä, ojista,
terävistä reunoista ja muista kohteista, jotka
voivat vaurioittaa renkaita.
Pidä renkaiden paine oikeana, katso kohta
Tekniset tiedot sivulla 59
.
Tukkeutuneen ohjauslevyn
avaaminen
Älä avaa ohjauslevyn tukosta ennen kuin seuraavat
toimet on suoritettu.
1. Vapauta syöttöruuvin kytkentä ja vedon kytkentä
samaan aikaan.
2. Odota 10sekuntia, jotta syöttöruuvit ehtivät
pysähtyä.
3. Sammuta laite.
4. Poista tukos puhdistustyökalulla (vähintään
37cm pitkä, sisältyy joihinkin malleihin).
VAROITUS: Älä työnnä käsiäsi
ohjauslevyyn tai syöttöruuvin kotelon
sisään.
Puskulevyn vaihtaminen
1. Käännä puskulevy(A) toisinpäin, kun se on
kulunut kotelon reunaan asti. (Kuva 73)
2. Jos puskulevy on kulunut molemmilta puolilta tai
vaurioitunut, vaihda se uuteen.
Vetohihnat
VAROITUS:
Koneesi V-hihnat
ovat erityisrakenteisia, ja ne on aina
vaihdettava valmistajan alkuperäisiin
varaosiin (OEM), joita on saatavilla
lähimmäistä huoltoliikkeestäsi. Muiden
kuin OEM-hihnojen käyttäminen saattaa
aiheuttaa henkilövahinkoja tai vaurioittaa
konetta.
VAROITUS: Hihnojen vaihtaminen
edellyttää koneen purkamista. On
tärkeää, että toinen henkilö seisoo
pitämässä konetta käyttöasennossa sen
kahvoista, kun lingon kotelo irrotetaan
rungosta. Jos kone kaatuu hihnan
vaihtamisen aikana, seurauksena voi
olla vakavia henkilövahinkoja ja/tai
tuotevaurioita.
Huomautus: Syöttöruuvia ja vetohihnoja ei
voi säätää. Jos hihnat ovat vaurioituneet tai ne
alkavat luistaa kulumisen vuoksi, ne on vaihdettava.
2081 - 003 - 53
background
Suosittelemme vaihdattamaan hihnat valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
Huomautus: Suosittelemme vaihtamaan
vetohihnan ja lingon hihnan samaan aikaan.
Hihnojen vaihtamiseen valmistautuminen
1. Tyhjennä polttoaine polttoainesäiliöstä.
2. Avaa lukkomutteri(A), joka kiinnittää
ulosheittoputken kiertäjän pääkappaleen(B)
kannattimeen(C), jotta voit irrottaa
ulosheittoputken. (Kuva 74)
3. Avaa kaksi ruuvia(A), joilla hihnakotelo(B) on
kiinni rungossa(C) ja irrota hihnakotelo. (Kuva
75)
Vetohihnan irrottaminen
1. Irrota lingon hihna. Katso
Lingon hihnan
irrottaminen sivulla 54
.
2. Irrota vetohihnankiristimen varteen(B) kiinnitetty
kiristysjousi(A). (Kuva 76)
3. Irrota keinulevyn(D) paikallaan pitävä
palautusjousi(C).
4. Irrota varren pultti(E) ja vetohihnankiristimen
varsi.
5. Irrota urapyörän pultti(F), moottorin urapyörä(G)
ja vetohihna(H) moottorista.
6. Irrota yläpultti, jolla keinulevy on kiinni rungossa.
7. Käännä keinulevy koneesta poispäin ja pidä
se tässä asennossa. Irrota sitten vetohihna
vetopyörästä(J).
Vetohihnan asentaminen
1. Käännä keinulevy(D) koneesta poispäin ja pidä
se tässä asennossa. (Kuva 76)
2. Aseta vetohihna(H) vetopyörään(J).
Huomautus:
Varmista, että vetohihna istuu
kunnolla vetopyörän urassa, ennen kuin lasket
keinulevyn.
3. Asenna ja kiristä yläpultti(I).
4. Aseta vetohihna moottorin urapyörän(G) uraan
ennen moottorin akselin asentamista.
5. Asenna urapyörän pultti(F) ja kiinnitä moottorin
urapyörä moottoriin. Kiristä urapyörän pultti (30–
35Ft. Lbs. / 41-47 Nm).
6. Asenna vetohihnankiristimen varsi(B) ja kiristä
varren pultti(E).
7. Asenna palautusjousi(C) keinulevyyn.
8. Asenna kiristinjousi(A) kiristimen varteen.
9. Käytä kaikkia ohjaimia ja varmista, että vetohihna
on oikein asennettu ja että kaikki komponentit
liikkuvat oikein.
Hihnakotelon asentaminen
1. Asenna hihnakotelo(B) runkoon(C) ja kiristä
kaksi ruuvia(A). (Kuva 75)
2. Asenna ulosheittoputki.
Lingon hihnan irrottaminen
1. Irrota 5/16tuuman mutteri ja kaapelisuojus(E)
rungosta. (Kuva 77)
2. Irrota 5/16tuuman pultit ja alemmat ¼tuuman
pultit(D) rungon kahdelta puolelta. Älä hävitä
pultteja.
3. Löysää alempia 5/16tuuman pultteja(C) rungon
kahdella puolella, mutta älä irrota niitä.
4. Irrota lingon hihna(B) moottorin urapyörästä(A).
5. Kallista takaosaa alaspäin. Etuosa kallistuu
samanaikaisesti eteenpäin. Pohjapultti toimii etu-
ja takaosien välisenä saranana.
6. Siirrä kone kallistettuun asentoon asettamalla
puunpala saranakohdan alle.
7. Liikuta lingon jarruvartta ja irrota lingon hihna(B)
varren ympäriltä.
Lingon hihnan asentaminen
1. Liikuta lingon jarruvartta(G) ja aseta lingon hihna
lingon urapyörän(E) ympärille ja sen uraan.
(Kuva 78)
HUOMAUTUS: Varmista, että
hihna ei juutu rungon ja lingon
kotelon väliin, kun kokoat yksikköä.
2. Poista puunpala koneen alta.
3. Kallista takaosaa ylöspäin nostamalla kahvoista.
Etuosa kallistuu taaksepäin ja kääntyy niin, että
takaosa voidaan kiinnittää.
4. Varmista, että hihna on asetettu oikein lingon
urapyörän(E) uraan.
5. Asenna 5/16tuuman pultit(C) ja kiristä ne (11–
16Nm).
6. Asenna ¼tuuman pultit(D) ja kiristä ne (5–
8Nm).
7. Asenna lingon hihna(B) moottorin
urapyörään(A). Varmista, että hihna on asetettu
oikein kiristinpyörän ympärille ja moottorin
urapyörän uraan.
8. Asenna kaapelisuojus(F) ja 5/16tuuman mutteri
runkoon.
9. Käytä kaikkia ohjaimia ja varmista, että lingon
hihna on oikein asennettu ja että kaikki
komponentit liikkuvat oikein.
Ulosheittoputken ohjauslevyn
vaijerin kireyden säätäminen
1. Avaa vastamutterit(B), jotta voit säätää säätimen
vanttiruuvin(A) viereistä ulosheittoputken
vaijeria. (Kuva 79)
54
2081 - 003 -
background
2. Suurenna säädintä pitämällä kiinni lyhyestä
osasta ja kiertämällä pitkää osaa.
3. Säädä, kunnes ulosheittoputken ohjauslevyn
vaijeri(C) on tiukka. Kiristä vastamutterit.
Syöttöruuvin ohjausvaijerin
säätäminen
1. Irrota rungon oikealla puolella oleva
kaapelisuojus(D). (Kuva 80)
2. Poista löysät syöttöruuvin ohjausvaijerista
avaamalla alempaa vastamutteria(B) ja
kiristämällä ylempää vastamutteria(B), kunnes
lingon hihna kiristyy.
3. Testaa syöttöruuvin toiminta. Toista säätöä
tarpeen mukaan, kunnes vaijerissa on vain
vähän löysää, kun sauva vapautetaan.
4. Lukitse kireys kiristämällä pohjaosan
vastamutteri.
Huomautus: Voit vaihtoehtoisesti kiristää
lingon hihnan myös säätämällä kiristinpyörää.
Jos säätäminen ei ratkaise ongelmaa, kairan
hihna on vaihdettava. Katso kohta
Lingon hihnan
irrottaminen sivulla 54
.
Hihnan kireyden säätäminen
1. Irrota hihnan suojus. Katso
Hihnojen
vaihtamiseen valmistautuminen sivulla 54
.
2. Avaa kiristinpyörän mutteri(A). (Kuva 81)
3. Voit lisätä hihnan kireyttä siirtämällä
kiristinpyörää lähemmäs hihnaa. Voit vähentää
hihnan kireyttä siirtämällä sitä hihnasta poispäin.
4. Kiristä kiristinpyörän mutteri(A).
5. Varmista, että hihna vapautuu täysin, kun
syöttöruuvin sauva vapautetaan. Tätä varten
tarvitset avustajan, joka seisoo 3metrin päässä
koneen edessä ulosheittoputken vastakkaisella
puolella. Avustaja tarkkailee syöttöruuvin
pyörimistä ja mittaa, kuinka kauan syöttöruuvin
pyörimisen pysähtyminen kestää, kun sauva
vapautetaan. Jos syöttöruuvin pysähtyminen
kestää yli 5sekuntia, toista säädöt ja siirrä
kiristinpyörää kauemmas hihnasta.
6. Kun syöttöruuvin pyöriminen loppuu alle viidessä
sekunnissa, asenna hihnakotelo paikalleen.
Katso
Hihnakotelon asentaminen sivulla 54
.
Pyörien irrottaminen
1. Irrota pyörän tappi(A) ja sokka(B).
2. Irrota pyörä akselilta(C). (Kuva 82)
Laitteen puhdistaminen
Puhdista muoviosat puhtaalla ja kuivalla liinalla.
Älä käytä laitteen puhdistamiseen painepesuria.
Älä suihkuta vettä suoraan moottorin päälle.
Poista lehdet, ruoho ja lika harjalla.
2081 - 003 - 55
background
Vianmääritys
Vianmääritys
Vika Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite ei käynnisty. Virta-avainta ei ole työnnetty paikoilleen. Työnnä virta-avain paikoilleen.
Polttoaine on loppu. Täytä säiliö uudella ja puhtaalla
bensiinillä.
Virta-avain on OFF-asennossa. Siirrä virta-avain ON-asentoon.
Rikastin on OFF-asennossa (suljettu). Siirrä rikastin ON-asentoon (täysi,
avoin).
Polttoainepumppua ei ole painettu. Paina polttoainepumppua.
Moottorissa on liikaa polttoainetta. Odota muutama minuutti ennen
uudelleen käynnistämistä; ÄLÄ
käytä polttoainepumppua.
Käynnistä moottori uudelleen täy-
dellä kaasulla ja rikastin OFF-
asennossa (suljettu).
Sytytystulpan kaapelia ei ole kytketty. Kytke kaapeli sytytystulppaan.
Sytytystulppa on viallinen. Vaihda sytytystulppa.
Polttoaineessa on vettä tai polttoaine on liian
vanhaa.
Tyhjennä polttoainesäiliö ja kaasu-
tin. Täytä säiliö uudella ja puhtaal-
la bensiinillä.
Polttoaineletkussa on höyryä. Varmista, että koko polttoainelet-
ku on polttoainesäiliön ulostuloa
alempana. Polttoaineletkun tulee
kulkea tasaisesti alaspäin polttoai-
nesäiliöstä kaasuttimeen.
Muut syyt. Käy tarkasti läpi tämän oppaan
käynnistystoimenpiteet.
Polttoainekytkin (jos varusteena) on OFF-
asennossa (suljettu).
Aseta polttoainekytkin ON-asen-
toon (auki).
Kaasuliipaisin on STOP-asennossa. Käännä kaasuliipaisin FAST-asen-
toon.
56 2081 - 003 -
background
Vika Mahdollinen syy Ratkaisu
Alennettu teho Sytytystulpan kaapelia ei ole kytketty. Kytke kaapeli sytytystulppaan.
Kone heittää liikaa lunta. Alenna nopeutta ja aja kapeampi
kaistale kerrallaan.
Polttoainesäiliön korkki on jään tai lumen
peittämä.
Poista jää ja lumi polttoainesäiliön
korkin päältä ja ympäriltä.
Äänenvaimennin on likainen tai tukossa. Puhdista tai vaihda äänenvaimen-
nin.
Väärä kaapelin pituus. Säädä kaapelia.
Äänenvaimennin on tukossa. Varmista, että moottori on viileä.
Poista tukos.
Kaasuttimen ilmanottoaukko on tukossa. Varmista, että moottori on viileä.
Poista tukos.
Moottori käy epätasai-
sesti tyhjäkäynnillä tai
käytössä.
Rikastin on ON-asennossa (täysi, auki). Siirrä rikastin OFF-asentoon (kiin-
ni).
Polttoaineletku on tukossa. Puhdista polttoaineletku.
Polttoaineessa on vettä tai polttoaine on liian
vanhaa.
Tyhjennä polttoainesäiliö ja kaasu-
tin. Täytä säiliö uudella ja puhtaal-
la bensiinillä.
Kaasutin on vaihdettava. Ota yhteyttä valtuutettuun huolto-
liikkeeseen.
Hihna on venynyt. Vaihda lingon v-hihna.
Liiallista tärinää tai kah-
van liikettä.
Jotkin osat ovat löysällä. Syöttöruuvit ovat
vaurioituneet.
Kiristä kaikki kiinnikkeet. Vaihda
vaurioituneet osat. Jos tärinä jat-
kuu, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Kahvat ovat väärässä asennossa. Varmista, että kahvat on lukittu
paikoilleen.
Säätövipujen mutterit ovat löysällä. Kiristä muttereita, kunnes kahva
tuntuu tukevalta.
Käynnistysnarun kahvaa
on vaikea vetää.
Käynnistysnarun kahva on jäätynyt. Vedä narua ulos niin pitkälle kuin
mahdollista ja päästä sitten ir-
ti käynnistysnarun kahvasta. Jos
moottori ei käynnisty, toista vai-
heet tai käytä sähkökäynnistintä.
Käynnistysnaru osuu muihin osiin. Käynnistysnarun ei kuulu osua
kaapeleihin tai letkuihin.
2081 - 003 - 57
background
Vika Mahdollinen syy Ratkaisu
Veto katoaa / ajonopeus
hidastuu
Laite ei poista lunta tai
lumen poisto on hidastu-
nut.
Hihna luistaa. Säädä kaapelia. Säädä hihnaa.
Hihna on kulunut. Tarkista/vaihda hihna. Säädä ura-
pyörää.
Hihna on irronnut urapyörältä. Tarkista hihna / aseta se paikal-
leen. Säädä urapyörää.
Ulosheittoputken ohjauslevy on tukossa. Puhdista ohjauslevy.
Vierasesineet tukkivat syöttöruuvit. Poista roskat tai vierasesineet
syöttöruuveista.
Murtosokka on rikki. Vaihda rikkinäinen murtosokka.
Vetävien osien väliin on kertynyt liikaa lunta
ja jäätä.
Poista jumi ja jää vetävien osien
välistä.
Vetopyörä on kulunut. Ota yhteyttä valtuutettuun huolto-
liikkeeseen.
Kitkalevy on märkä. Anna kitkalevyn kuivua.
Syöttöruuvi ei pyöri, kun
kahva vapautetaan.
Vetohihna ei ole kohdallaan. Säädä vetohihnaa.
Ohjauslevy ei ole kohdallaan. Säädä ohjauslevyä.
Valot eivät pala (jos va-
rusteena).
Moottori ei ole käynnissä. Käynnistä moottori.
Kaapelin liitäntä on irti. Tarkista kaapelien liitännät mootto-
rissa ja valoissa.
LED-merkkivalo on palanut. Vaihda LED-valomoduuli. Yksittäi-
siä LED-valoja ei voi vaihtaa.
Ulosheittoputken kiertäjä
liikkuu kankeasti.
Ulosheittoputken kiertomekanismissa on jo-
tain sinne kuulumatonta.
Puhdista ulosheittoputken kierto-
mekanismin sisäosat.
Kaapelit ovat taittuneet tai vaurioituneet. Varmista, että kaapelit eivät ole
taittuneet. Vaihda vaurioituneet
kaapelit.
Kone vetää toiselle puo-
lelle.
Rengaspaineet eivät ole samat. Täytä rengas ja säädä rengaspai-
neet.
Kone vetää vain toisella pyörällä. Tarkasta renkaan lukkotappi.
Jalusta säädetty epätasaisesti. Säädä kulutusraudat ja jalusta.
Kulutusraudat säädetty epätasaisesti. Säädä kulutusraudat ja jalusta.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
Kun säilytät ja kuljetat tuotetta ja polttoainetta,
varmista, ettei tuote vuoda polttoainetta tai
polttoainehöyryä. Esimerkiksi sähkölaitteista tai
lämmityskattiloista peräisin olevat kipinät tai
avotuli voivat aiheuttaa tulipalon.
Käytä polttoaineen säilytyksessä ja
kuljettamisessa aina hyväksyttyjä
polttoainesäiliöitä.
Tyhjennä tuotteen polttoainesäiliö, jos varastoit
tuotteen pitkäksi ajaksi. Hävitä polttoaine
viemällä se asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Vältä onnettomuudet ja tuotteen vaurioituminen
kiinnittämällä tuote turvallisesti kuljetuksen
ajaksi.
Säilytä tuotetta lukitussa varastossa, jonne lapset
ja asiattomat henkilöt eivät pääse.
Säilytä tuotetta kuivassa paikassa, jossa
lämpötila ei laske pakkasen puolelle.
58 2081 - 003 -
background
Hävittäminen
Noudata paikallisia kierrätysvaatimuksia ja
säädöksiä.
Hävitä kaikki kemikaalit, kuten moottoriöljy ja
polttoaine viemällä ne huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Kun tuote tulee elinkaarensa päähän, hävitä
tuote lähettämällä se Husqvarna-jälleenmyyjälle
tai kierrätyspisteeseen.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
ST 324 ST 327 ST 330
Mitat
Paino säiliöt tyhjinä, lb / kg 105 123 132
Renkaiden enimmäiskäyttöpaine, psi 18 18 20
Moottori
Tuotemerkki Husqvarna Husqvarna Husqvarna
Sylinteritilavuus, cc 252 301 389
Polttoainetyyppi Tavallinen lyijytön, oktaaniluku 86 AKI tai suurempi (etanolia
enintään 10%) ÄLÄ käytä sekoitettuja E85-polttoaineita. Nämä
moottorit eivät ole E20/E30/E85-yhteensopivia.
Polttoainesäiliön tilavuus, litraa 2,61 5,49 5,49
Öljytyyppi (API SJ-SN) SAE 5W30 (alle 0°C)
Öljysäiliön tilavuus, litraa 0,55 1,1 1,1
Sähköjärjestelmä
Sytytystulppa F6RTC
Sytytystulppien kärkiväli (mm) 0,760
Melupäästöt
14
Äänentehotaso, mitattu dB(A) <105
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) ≤ 105
Tärinätasot, a
hv, eq
15
Tärinätaso kahvassa, m/s
2
≤10,13 ≤4,66 ≤4,23
14
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivien 2000/14/EY ja 2005/88/EC mukaisesti mitat-
tuna.
15
Tärinätaso standardin ISO 5349-2 EN 1033 mukaan.
2081 - 003 - 59
background
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, RUOTSI,
vakuuttaa täten, että oheinen laite:
Kuvaus Lumilinko
Tuotemerkki
Husqvarna
Alusta / Tyyppi / Malli
ST 324, ST 327, ST 330
Erä Sarjanumero alkaen 2021
vastaa täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Direktiivi/asetus Kuvaus
2006/42/EY Konedirektiivi
2011/65/EU Tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta annettu direktiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EY, 2005/88/EY Melupäästödirektiivi
Asiassa sovelletaan seuraavia yhdenmukaistettuja
standardeja ja/tai teknisiä määräyksiä: EN
ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN
ISO 8437-1:2019, EN ISO 8437-2:2019, EN
ISO 8437-4:2019, EN ISO 3744:2010, EN
1032:2003+A1:2008, EN IEC 63000:2018.
Ilmoitetut meluarvot on annettu
direktiivin 2000/14/EY liitteen V
mukaisesti tämän käyttöohjekirjan teknisissä
tiedoissa sekä allekirjoitetussa EU:n
vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
Oheinen lumilinko on tarkistetun mallikappaleen
mukainen.
Husqvarna AB:n, SE 561 82 Huskvarna, RUOTSI,
puolesta, 2020–02–07
Claes Losdal
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
60 2081 - 003 -
background
INNHOLD
Innledning............................................................... 61
Sikkerhet.................................................................62
Montering................................................................65
Drift......................................................................... 66
Vedlikehold............................................................. 69
Feilsøking................................................................74
Transport, oppbevaring og avhending.................... 76
Tekniske data..........................................................77
Samsvarserklæring.................................................78
Vedlegg ................................................................119
Innledning
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Mateskrueinnkobling
2. Styrespak for utkastersjakt
3. Styrespak for kjørehastighet
4. Ekstern styrespak for deflektor
5. Girinnkobling
6. Styreutløsere
7. LED-lys
8. Håndtaksknott
9. Lyddemper
10. Beskyttelsesplate
11. Mateskruer
12. Rengjøringsverktøy
13. Utkastersjakt
14. Sjaktdeflektor
15. Oljeavtapping
16. Startsnorhåndtak
17. Drivstoffpumpe
18. ON/OFF-nøkkel
19. Gassregulator
20. Choke
21. Drivstoffbryter ON/OFF
22. Drivstofflokk
23. Knapp for elektrisk start
24. Tilkobling, elektrisk start
25. Oljefylling, peilepinne
Produktbeskrivelse
Produktet er en snøfreser som brukes til å fjerne snø
fra bakken.
Bruksområder
Dette produktet kan brukes til å fjerne snø fra åkre,
veier, gangveier og oppkjørsler. Ikke bruk produktet
i skråninger som heller mer enn 20°. Ikke bruk
produktet i områder hvor det er mye avfall, grus og
utstikkende steiner.
Symboler på produktet
Merk:
Hvis etikettene på produktet er skadet,
kontakter du distributøren for å erstatte dem.
(Fig. 2)
Advarsel.
(Fig. 3)
Les bruksanvisningen.
(Fig. 4)
Motor på.
(Fig. 5)
Motor av.
(Fig. 6)
Hurtig.
(Fig. 7)
Langsom.
(Fig. 8)
Struper
(Fig. 9)
Drivstoffpumpe.
(Fig. 10)
Olje.
(Fig. 11)
Drivstoff.
(Fig. 2)
Forsiktig.
(Fig. 12)
Dette produktet er i overensstemmelse
med gjeldende EU-direktiver.
(Fig. 13)
Dette produktet samsvarer med
gjeldende britiske direktiver.
(Fig. 14)
Styr til venstre.
(Fig. 15)
Styr til høyre.
(Fig. 16)
Høydejustering av mateskrue.
(Fig. 17)
Blåser på.
(Fig. 18)
Trekkraft på.
(Fig. 19)
Ikke ta av dekslene når motoren er i
gang.
(Fig. 20)
Hørselsvern anbefales.
2081 - 003 - 61
background
(Fig. 21)
Bruk vernehansker.
(Fig. 22)
Lydeffektnivå
(Fig. 23)
Ingen drift i hellinger på mer enn
20grader.
(Fig. 24)
Fare for fall.
(Fig. 25)
Fjern nøkkelen før vedlikehold.
(Fig. 26)
Fjern tennpluggkabelen før du
begynner vedlikehold.
(Fig. 27)
Vær oppmerksom på objekter som kan
slynges ut.
(Fig. 28)
Hold avstand til tilskuere.
(Fig. 29)
Beveg deg langsomt bakover.
(Fig. 30) Varm overflate.
(Fig. 31) Drivstoffventil.
(Fig. 32) Advarsel – hold hender
unna.
(Fig. 33) Advarsel – hold føtter un-
na.
(Fig. 34)
Roter mot venstre /roter
mot høyre.
(Fig. 35) Forover/revers.
(Fig. 36) Opp/ned.
Euro V-utslipp
ADVARSEL: Tukling med motoren
opphever EU-type-godkjenningen til
dette produktet.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på produktet vårt
hvis:
Produktet er reparert på feil måte.
Produktet er reparert med deler som ikke
kommer fra produsenten eller som ikke er
godkjent av produsenten.
Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Definisjonene nedenfor angir alvorlighetsgraden for
hvert signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
OBS: Skade på produktet.
Merk: Denne informasjonen gjør produktet lettere
å bruke.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
Bruk produktet riktig. Personskade eller død
er mulige konsekvenser av feil bruk. Produktet
må kun brukes til oppgaver angitt i denne
bruksanvisningen. Ikke bruk produktet til andre
oppgaver.
Følg instruksjonene i denne bruksanvisningen.
Følg symbolene og sikkerhetsinstruksjonene.
Personskade, materiell skade eller død er
mulige konsekvenser hvis brukeren ikke følger
instruksene og symbolene.
Ikke kast denne bruksanvisningen. Bruk
instruksjonene for å montere, bruke og holde
produktet i god stand. Følg instruksjonene for
riktig montering av tilbehør og tilleggsutstyr. Bruk
bare godkjent tilbehør og tilleggsutstyr.
Ikke bruk et skadet produkt. Følg
vedlikeholdsskjemaet. Utfør bare vedlikehold
som du finner instruksjoner om i denne
bruksanvisningen. Et godkjent servicesenter må
gjøre alt annet vedlikeholdsarbeid.
Denne bruksanvisningen kan ikke dekke alle
situasjoner som kan oppstå når du bruker
produktet. Vær forsiktig, og bruk sunn fornuft.
Ikke bruk produktet eller utfør vedlikehold
av produktet hvis du ikke føler deg trygg
i situasjonen. Snakk med en produktekspert,
forhandleren, serviceverkstedet eller et godkjent
servicesenter for mer informasjon.
Koble fra tennpluggkabelen før du monterer
produktet, setter produktet til oppbevaring eller
utfører vedlikehold.
Ikke bruk produktet hvis det er endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Ikke bytt en del
av produktet uten godkjenning fra produsenten.
Bruk bare reservedeler som er godkjent av
62 2081 - 003 -
background
produsenten. Personskade eller død er mulige
konsekvenser av feil vedlikehold.
Ikke pust inn avgassene fra motoren. Langvarig
innånding av motorens avgasser utgjør en
helserisiko.
Ikke start produktet innendørs eller i nærheten
av brennbare materialer. Eksosen er varm
og kan inneholde gnister som kan starte en
brann. En utilstrekkelig luftstrøm kan føre til
personskade eller død på grunn av kveling eller
karbonmonoksidforgiftning.
Motoren genererer et elektromagnetisk felt når
du bruker dette produktet. Det elektromagnetiske
feltet kan føre til skader på medisinske
implantater. Snakk med legen din og
produsenten av det medisinske implantatet før
du bruker produktet.
Ikke la barn bruke produktet. Ikke la en
person bruke produktet uten kunnskap om
instruksjonene.
Sørg for at du alltid overvåker personer med
redusert fysisk eller mental kapasitet når de
bruker produktet. En ansvarlig voksen må alltid
være til stede.
Lås inn produktet et sted som barn og
uautoriserte personer ikke har tilgang til.
Produktet kan kaste ut løse gjenstander og
forårsake personskade. Følg instruksjonene for
å redusere faren for personskade eller død.
Ikke forlat produktet når motoren er på.
Brukeren av produktet er ansvarlig hvis det skjer
en ulykke.
Før og mens du går bakover, må du se bakover
og ned etter små barn, dyr eller andre farer som
kan føre til at du faller.
Pass på at delene ikke er skadet, før du bruker
produktet.
Kontroller at du er minst 15m unna andre
personer eller dyr, før du bruker produktet. Pass
på at personer i nærheten vet at du kommer til å
bruke produktet.
Se nasjonale eller lokale lover. De kan forby
eller begrense bruken av produktet under enkelte
forhold.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
Hold hender og føtter på avstand fra roterende
deler. Hold alltid avstand til utkaståpningene.
Vær spesielt forsiktig når du arbeider på eller
krysser veier, fortauer og innkjørsler. Vær
oppmerksom på skjulte farer eller trafikk.
Hvis du treffer et fremmedlegeme, må du
stoppe motoren, fjerne kabelen fra tennpluggen,
koble fra ledningen på de elektriske motorene,
inspisere produktet grundig for eventuelle skader
og reparere skaden før du starter produktet på
nytt og bruker det.
Hvis produktet skulle begynne å vibrere
unormalt, stopper du motoren og sjekker årsaken
umiddelbart. Vibrasjon er generelt en advarsel
om at noe er galt.
Stopp motoren når du forlater
betjeningsposisjonen, før du renser
mateskruehuset eller kanaldeflektoren og når
du utfører reparasjoner, justeringer eller
inspeksjoner.
Når du skal rengjøre, reparere eller inspisere
produktet, må du stanse motoren og forsikre deg
om at alle bevegelige deler har stanset. Koble fra
pluggkabelen og hold kabelen unna tennpluggen
for å hindre utilsiktet start av motoren.
Ikke kjør motoren innendørs, bortsett fra når du
starter motoren og transporterer produktet inn
eller ut av bygningen. Åpne utedører, avgasser
er farlige.
Vær ekstremt forsiktig når du betjener produktet i
bakker/hellinger.
Bruk aldri produktet uten vern eller andre
verneinnretninger som er på plass og fungerer.
Rett aldri kanaldeflektoren mot folk eller områder
der det kan oppstå skader på gods. Hold barn og
andre på avstand.
Ikke overbelast produktkapasiteten ved å forsøke
å fjerne snø i for stor hastighet.
Bruk aldri produktet på høy transporthastighet på
glatt underlag. Se bakover og vær forsiktig når
du bruker produktet i revers.
Koble fra strømmen til mateskruene når
produktet transporteres eller ikke er i bruk.
Bruk bare arbeidsredskaper og ekstrautstyr som
er godkjent av produsenten av produktet (for
eksempel hjulvekter, motvekter og lignende).
Bruk aldri dette produktet uten god sikt eller god
belysning. Pass alltid på at du står støtt og hold
godt i håndtakene. Gå, ikke løp.
Berør aldri en varm motor eller lyddemper.
Sikkerhet i arbeidsområdet
Kontroller grundig området der utstyret skal
brukes, og fjern alle dørmatter, sleder, brett,
ståltråd/ledninger og andre fremmedlegemer.
Koble fra alle clutchene, og sett giret i fri før du
starter motoren.
Ikke bruk produktet uten å bruke egnede
vinterplagg. Ha ikke på deg løstsittende plagg
som kan sette seg fast i roterende deler. Bruk
fottøy som gir bedre fotfeste på glatte overflater.
Drivstoff må behandles forsiktig. Det er svært
brennbart.
Bruk en godkjent drivstoffbeholder.
Fyll aldri drivstoff på en motor som er i gang
eller varm.
Drivstofftanken skal fylles utendørs med
stor nøyaktighet. Fyll aldri drivstofftanken
innendørs.
Fyll aldri opp drivstoffbeholdere inne i et
kjøretøy eller på et lasteplan med plastdekke.
Plasser alltid beholdere på bakken vekk fra
kjøretøyet når du fyller.
Om mulig fjernes gassdrevet utstyr fra
lastebilen eller trucken og drivstoff fylles opp
2081 - 003 -
63
background
på bakken. Hvis dette ikke er mulig, etterfyller
du heller slikt utstyr på en tilhenger med en
bærbar kanne, fremfor fra en bensinpumpe.
Hold pistolen i kontakt med kanten på
tanken eller beholderen hele tiden, inntil alt
drivstoffet er fylt på. Bruk ikke en enhet som
lar munnstykket stå åpent uten at det holdes
manuelt.
Sett tanklokket godt på igjen, og tørk opp sølt
drivstoff.
Skift klær umiddelbart hvis du søler drivstoff
på klærne.
Bruk skjøteledninger og stikkontakter som er
oppgitt av produsenten for alle enheter med
elektriske motorer eller elektriske startmotorer.
Juster høyden på mateskruehuset for å fjerne
grus eller knust stein.
Forsøk aldri å foreta justeringer mens motoren er
i gang (unntatt når dette anbefales uttrykkelig av
produsenten).
Ha alltid på deg vernebriller under bruk eller
når du utfører justeringer eller reparasjoner, da
fremmedlegemer kan slynges ut av maskinen.
Personlig verneutstyr
Bruk alltid egnet personlig verneutstyr når du
bruker produktet. Dette omfatter minimum solid
fottøy, øyevern og hørselvern. Personlig verneutstyr
fjerner ikke skaderisikoen, men det kan redusere
skadeomfanget hvis ulykken skulle være ute.
Ha derfor alltid på deg vernebriller mens du
betjener produktet eller når produktet skal
justeres eller repareres.
Bruk alltid egnet vintertøy når du bruker
produktet.
Bruk alltid kraftige og sklisikre støvler med god
ankelstøtte mens du bruker produktet.
Bruk ikke løstsittende klær som kan sette seg
fast i bevegelige deler.
Bruk godkjente vernehansker ved behov. For
eksempel når du fester, undersøker eller rengjør
kniven.
Bruk alltid godkjent hørselsvern når du bruker
produktet. Støy over en lang periode kan
forårsake støyrelatert hørselsskade.
Sikkerhetsutstyr på produktet
Pass på at du regelmessig utfører vedlikehold av
produktet.
Levetiden til produktet øker.
Risikoen for ulykker reduseres.
La en godkjent forhandler eller et godkjent
servicesenter undersøke produktet regelmessig
for å gjøre justeringer eller reparasjoner.
Ikke bruk et produkt med skadet verneutstyr.
Hvis produktet er skadet, må du kontakte et
godkjent servicesenter.
Lyddemper
Lyddemperen begrenser støynivået og sender
avgassene bort fra brukeren.
Ikke bruk produktet hvis lyddemperen mangler eller
er skadet. En defekt lyddemper øker lydnivået og
brannfaren.
ADVARSEL: Lyddemperen blir
svært varm under og etter bruk, og når
motoren går på tomgang. Vær forsiktig
i nærheten av brannfarlige materialer og/
eller avgasser for å unngå brann.
Drivstoffsikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
Ikke start produktet hvis det er drivstoff eller
motorolje på produktet. Fjern uønsket drivstoff/
olje, og la produktet tørke.
Skift klær umiddelbart hvis du søler drivstoff på
klærne.
Ikke få drivstoff på kroppen, det kan føre til
personskade. Bruk såpe og vann for å fjerne
drivstoff hvis du får drivstoff på kroppen.
Ikke start produktet hvis motoren lekker.
Kontroller motoren for lekkasjer med jevne
mellomrom.
Vær forsiktig med drivstoff. Drivstoff er
brannfarlig, og avgassene er eksplosive og kan
forårsake personskade eller død.
Ikke pust inn bensindamp, det kan føre til
personskade. Pass på at det er tilstrekkelig
luftstrøm.
Du må ikke røyke i nærheten av drivstoff eller
motoren.
Ikke sett varme gjenstander i nærheten av
drivstoff eller motoren.
Ikke fyll på drivstoff når motoren er på.
Kontroller at motoren er avkjølt før du fyller på
drivstoff.
Åpne tanklokket sakte og slipp ut trykket forsiktig
før du fyller.
Ikke fyll drivstoff på motoren innendørs. En
utilstrekkelig luftstrøm kan føre til personskade
eller dødsfall på grunn av kveling eller
karbonmonoksidforgiftning.
Trekk til drivstofflokket helt. Hvis drivstofflokket
ikke er strammet, kan det utgjøre en risiko for
brann.
Flytt produktet minst 3m (10fot) fra stedet der
du fylte tanken, før du starter det.
Fyll ikke drivstofftanken helt opp. Varme fører til
at drivstoffet utvider seg. Lad det være litt plass
øverst i drivstofftanken.
64
2081 - 003 -
background
Sikkerhetsinstruksjoner for
vedlikehold
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
Avgassene fra motoren inneholder
karbonmonoksid, som er en luktfri, giftig og svært
farlig gass. Ikke start motoren innendørs eller i
lukkede rom.
Før du utfører vedlikehold på produktet, må du
stoppe motoren og fjerne tenningskabelen fra
tennpluggen.
Bruk vernehansker når du utfører vedlikehold på
knivene. Knivene er svært skarpe, og det er lett å
kutte seg.
Tilbehør og endringer på produktet som ikke er
godkjent av produsenten, kan føre til alvorlig
personskade eller død. Ikke foreta endringer av
produktet. Bruk bare tilbehør som er godkjent av
produsenten.
Hvis vedlikeholdet ikke utføres riktig og
regelmessig, øker faren for personskade og
skade på produktet.
Bare utfør vedlikehold som beskrevet i denne
bruksanvisningen. Alt annet vedlikehold må
utføres av et godkjent serviceverksted.
La et godkjent serviceverksted utføre service på
produktet regelmessig.
Skift ut alle skadde, slitte eller ødelagte deler.
Montering
Slik tar du ut produktet fra esken
1. Fjern de løse delene som følger med produktet.
Åpne de fire endehjørnene til esken, og legg
endeplatene flatt ned.
2. Fjern de to skruene som fester mateskruehuset
til pallen. Fjern stålbrakettene fra glideplatene
hvis det medfølger.
3. Fjern all emballasje.
4. Ta produktet ut fra esken, og kontroller at ingen
løse deler ligger igjen i kassen.
Løse deler
(Fig. 37) Knott (3) (Fig. 38) Utkastersjakt (1)
(Fig. 39) PÅ/AV-nøkkel (s) (Fig. 40) Bærebolter 5/16–18 x 2 ¼” (2)
(Fig. 41) Håndtaksknotter (2) (Fig. 42) Låsemutter 3/8 (1)
(Fig. 43) Skjærebolt ¼-20 x 1-¾ (6) (Fig. 44) Låsemutre ¼-20 (6)
(Fig. 45) Låsemutter 5/16-18 (1) (Fig. 46) Låsemutter ¼-20 (1)
(Fig. 47) Nylonskive (1) (Fig. 48) Bærebolt 5/16-18 x 5/8 (1)
(Fig. 49) Fjær (1) (Fig. 50) Skulderbolt ¼-20 (1)
Slik monterer du håndtaket
1. Hev det øverste håndtaket til arbeidsstillingen.
(Fig. 51)
2. Juster håndtaksposisjonen til et av
monteringshullene (B) og trekk til
håndtaksknottene (C) med bæreboltene (D).
(Fig. 52)
3. Monter bæreboltene (D) og knottene på
håndtaket (C) for å feste det øvre håndtaket (A)
til det nedre håndtaket (E). (Fig. 53)
Slik monterer du kanaldeflektoren og
kanalsjakthodet
1. Plasser kanaldeflektordelene på toppen av
kanalbasen med utkaståpningen i retning av
forsiden til produktet.
2. Plasser kanalsjakthodet (A) på kanalbraketten
(B). Drei kanalsammensetningen for å justere
boltene under kanalsjakthodet med hullene i
kanalbraketten hvis det er nødvendig.
3. Plasser kanalsjakthodet på bolten (C) og
gjengebolten (D) på festebraketten (E).
4. Fest en låsemutter (G) på gjengebolten, og stram
til. (Fig. 54)
2081 - 003 - 65
background
5. Legg kablene gjennom det doble klipset (I) for å
feste rotatorkabelen (H) til det nedre håndtaket.
(Fig. 55)
Slik monterer du fjernkontrollen til
kanaldeflektoren
1. Fest kabelklemmen for fjernkontrollen (A) til
utkasterkanalen med en bærebolt (B) og en
5/16-18 låsemutter (D). Trekk til bolten.
2. Monter den eksterne kabelkausen (E) til
kanaldeflektoren (F) med en skulderbolt (G)
og en nylonskive (C), og trekk til med en
¼-20 låsemutter (K). Kabelkausen sitter løst på
skulderbolten.
3. Fest fjæra (L) mellom sekskantmutteren (M) på
kanalsjakthodet og hullet på kanaldeflektoren.
(Fig. 56)
4. Fest spakknottene (N) ved å trykke dem ned på
styrespakene (O). (Fig. 57)
Drift
Før du starter produktet
Hold personer og dyr unna arbeidsområdet.
Utfør daglig ettersyn. Se
Vedlikeholdsskjema på
side 70
.
Sørg for at tenningskabelen sitter riktig på
tennpluggen.
Etterfyll olje eller bensin om nødvendig. Se
Tekniske data på side 77
.
Slik fyller du motoren med olje
OBS: Du må ikke rotere peilepinnen
når du kontrollerer oljenivået. Ikke fyll
over merket.
1. Fjern oljelokket og tørk av peilepinnen. Se
Produktoversikt på side 61
for plasseringen av
peilepinnen.
2. Fyll opp med olje til det øverste merket på
peilepinnen. Bruk peilepinnen til å kontrollere
oljenivået med jevne mellomrom.
3. Sett lokket tilbake.
Slik fyller du drivstoff
Ikke bruk bensin med et oktantall som er mindre enn
90RON (86AKI). Disse motorene opererer best på
blyfri bensin.
OBS:
IKKE bruk bensin med utløpt dato,
bensin med forurensning eller en
olje-/bensinblanding.
Ikke la det komme skitt og vann i
drivstofftanken.
Bruk bare korrekte
drivstoffbeholdere, og merk dem så
det er enklere å identifisere dem.
Bruk IKKE E85-drivstoffblandinger.
Disse motorene er ikke kompatible
med E20/E30/E85.
Etanolinnholdet må være maksimalt
10%.
1. Åpne drivstofflokket sakte for å slippe ut trykket.
2. Fyll langsomt med en bensinkanne. Hvis du søler
drivstoff, kan du tørke det opp med en klut og la
det som måtte være igjen, lufttørke.
3. Tørk rent rundt drivstofflokket.
4. Trekk til drivstofflokket helt. Hvis drivstofflokket
ikke er strammet, kan det utgjøre en risiko for
brann.
5. Flytt produktet minst 3m fra stedet du fylte
tanken, før du starter det.
Slik justerer du utkasterkanalen og
kanaldeflektoren
1. For å justere posisjonen til utkasterkanalen må
du bevege styrespaken (A) tilbake og til venstre
eller høyre.
2. For å justere snøutkastdistansen til
kanaldeflektoren må du flytte fjernkontrollspaken
til deflektoren (B) ned for å redusere distansen
og opp for å øke distansen. (Fig. 58)
Slik starter du motoren med manuell
start
1. Sett ON/OFF-nøkkelen (A) inn i tenningssporet til
den klikker på plass. Ikke vri tenningsnøkkelen.
(Fig. 59)
2. Skyv spaken for drivstoffkontroll (B) til posisjonen
ON (PÅ).
3. Sett gassregulatoren (C) i posisjonen FAST
(HURTIG).
a) Hvis motoren er kald, skyver du
chokehendelen (D) til posisjonen FULL og
trykker på primeren (E) tre ganger.
OBS:
Ikke trykk på primeren
for mange ganger. Dette kan
forhindre at motoren starter. Hvis
66 2081 - 003 -
background
primeren er trykket inn for mange
ganger, må du vente et par
minutter før du prøver å starte
motoren. Ikke trykk på primeren.
4. Trekk i håndtaket på startsnoren (F).
OBS: Du må ikke slippe håndtaket
raskt. Flytt den sakte tilbake til
startstillingen.
Merk: Hvis startsnoren er frosset, trekker du
sakte ut så mye av snoren til starthåndtaket som
mulig og slipper starthåndtaket. Hvis motoren
ikke starter, gjentar du prosedyren eller bruker
den elektriske starteren.
5. Hvis du brukte choken til å starte motoren, må du
langsomt bevege choken (D) til posisjonen OFF
(AV).
6. Kjør motoren i 2–3 minutter på tomgang før du
begynner å frese snøen.
7. Hvis motoren ikke går som den skal, slår du den
av.
Slik starter du motoren med elektrisk
start
ADVARSEL: Produktet har en
230 V AC elektrisk starter. Ikke bruk
den elektriske starteren hvis huset ikke
er jordet 230 V AC-system med tre
ledninger. Det kan forekomme alvorlig
personskade eller skade på produktet.
Den elektriske starteren er utstyrt med
en kontakt med tre ledninger og er
beregnet på å brukes med 230 V AC.
Sørg for at huset er et jordet 230 V AC-
system med tre ledninger. Hvis du er
usikker, kan du spørre en elektriker.
1. Sett ON/OFF-nøkkelen (A) inn i tenningssporet til
den klikker på plass. Ikke vri tenningsnøkkelen.
(Fig. 60)
2. Skyv kontrollspaken (B) til posisjonen ON (PÅ).
3. Sett gassregulatoren (C) i posisjonen FAST
(HURTIG).
a) Hvis motoren er kald, skyver du
chokehendelen (D) til posisjonen FULL.
4. Trykk på primeren (E) tre ganger.
OBS:
Ikke trykk på primeren for
mange ganger. Dette kan forhindre
at motoren starter. Hvis primeren
er trykket inn for mange ganger,
må du vente et par minutter før du
prøver å starte motoren. Ikke trykk
på primeren.
5. Koble skjøteledningen til kontakten på motoren
(F).
6. Koble den andre enden av skjøteledningen inn i
en jordet trehulls stikkontakt med 230 V AC.
7. Trykk på den elektriske startknappen (G) frem til
motoren starter.
OBS: Ikke start motoren i mer enn
fem sekunder kontinuerlig mellom
hver gang du prøver å starte. Vent
ett minutt mellom hvert forsøk.
8. Hvis du brukte choken til å starte motoren,
slipper du opp den elektriske startknappen og
flytter choken (D) sakte til posisjonen OFF (AV).
9. Koble skjøteledningen fra stikkontakten først og
deretter fra motoren.
10. Kjør motoren i 2–3 minutter på tomgang før du
begynner å frese snøen.
Slik starter du motoren med elektrisk
start
ADVARSEL: Produktet har en
120 V AC elektrisk starter. Ikke bruk
den elektriske starteren hvis huset ikke
er jordet 120 V AC-system med tre
ledninger. Det kan forekomme alvorlig
personskade eller skade på produktet.
Den elektriske starteren er utstyrt med
en kontakt med tre ledninger og er
beregnet på å brukes med 120 V AC.
Sørg for at huset er et jordet 120 V AC-
system med tre ledninger. Hvis du er
usikker, kan du spørre en elektriker.
1. Sett ON/OFF-nøkkelen (A) inn i tenningssporet til
den klikker på plass. Ikke vri tenningsnøkkelen.
(Fig. 60)
2. Skyv ON/OFF-bryteren til drivstoffet (B) til
posisjonen ON (PÅ).
3. Sett gassregulatoren (C) i posisjonen FAST
(HURTIG).
a) Hvis motoren er kald, dreier du choken (D) til
posisjonen FULL.
4. Trykk på primeren (E) tre ganger.
OBS:
Ikke trykk på primeren for
mange ganger. Dette kan forhindre
at motoren starter. Hvis primeren
er trykket inn for mange ganger,
må du vente et par minutter før du
prøver å starte motoren. Ikke trykk
på primeren.
5. Koble skjøteledningen til kontakten på motoren
(F).
6. Koble den andre enden av skjøteledningen inn i
en jordet trehulls stikkontakt med 120 V AC.
2081 - 003 -
67
background
7. Trykk på den elektriske startknappen (G) frem til
motoren starter.
OBS: Ikke start motoren i mer enn
fem sekunder kontinuerlig mellom
hver gang du prøver å starte. Vent
ett minutt mellom hvert forsøk.
8. Hvis du brukte choken til å starte motoren,
slipper du opp den elektriske startknappen og
flytter choken (D) sakte til posisjonen OFF (AV).
9. Koble skjøteledningen fra stikkontakten først og
deretter fra motoren.
10. Kjør motoren i 2–3 minutter på tomgang før du
begynner å frese snøen.
Slik bruker du produktet
OBS: Ikke bruk uten snø eller vann
til å smøre mateskruebladene. Feil
bruk kan føre til høye temperaturer
i mateskruebladene, spesielt hvis
produktet er nytt. Dette kan forårsake
skade på mateskruebladene og
skraperstangen.
OBS: Ikke delvis koble inn girene
eller mateskruespakene over en lengre
periode. Dette kan føre til tidlig slitasje
eller brannskader på beltene.
Merk: Når både girene og
mateskruene er innkoblet, låser girinnkoblingen
mateskrueinnkoblingen i posisjon. Bruk høyre hånd
til å betjene snøutkastersjakten.
Merk: Ikke endre hastigheten når kjørespaken er
innkoblet. Dette kan skade girene.
1. For å koble inn mateskruebladene må du skyve
mateskrueinnkoblingen (A) til håndtaket for å
koble inn mateskruene og frese snø. (Fig. 61)
2. Løft styrespaken for kjørehastighet (B) fra
midtstillingen for å få produktet til å gå fremover
når girinnkoblingen (C) er innkoblet. Ikke endre
hastigheten når kjørespaken er innkoblet. Dette
kan skade girene.
3. Senk styrespaken for kjørehastighet fra
midtstillingen for å få produktet til å gå bakover
når girinnkoblingen er innkoblet. (Fig. 62)
4. For å få produktet til å bevege seg i den valgte
retningen må du holde girinnkoblingen (C) mot
håndtaket.
5. Hvis produktet har servostyring, holder du
venstre styreutløser (D) for å svinge til venstre.
Hold høyre styreutløser for å svinge til høyre.
(Fig. 63)
Slik stopper du produktet
1. Flytt gassregulatoren (A) til posisjonen STOP.
(Fig. 64)
2. Ta ut ON/OFF-nøkkelen.
Slik bruker du gassregulatoren
Skyv på gassregulatoren (A) for å endre
drivstoffmengden som brukes. Alltid kjør motoren
med full gass. (Fig. 64)
Slik bruker du drivstoffbryteren
Skyv på drivstoffbryteren (A) for å åpne eller
lukke drivstoffventilen. Bruk produktet mens
drivstoffbryteren er i posisjonen OPEN. (Fig. 65)
Slik bruker du chokehendelen
Skyv på choken (A) for å åpne eller lukke
chokesventilen. Bruk choken til å starte en kald
motor. (Fig. 66)
Slik justerer du glideplatene
Glideplatene forhindrer skade på bunnen
av snøfreseren. Juster glideplatene (A) når
låsemutteren (B) er løs, eller glideplaten ikke
befinner seg i riktig avstand fra bakken. Det er ikke
nødvendig med justeringer for standardmontering.
1. Løsne låsemutteren (B) med en åpen skrunøkkel
på 13mm (1/2tommer.).
2. Flytt glideplatene (A) opp eller ned.
a) På plane overflater angir du avstanden
mellom skraperstangen og bakken til 5–6mm
(0,2–0,25tommer).
b) På ujevne overflater, setter du glideplatene
(A) i en posisjon hvor skrapestangen er over
øverste punktet på bakken.
ADVARSEL:
Kontroller at
grus og stein ikke kommer inn
i produktet. Gjenstander som
kastes ut i høy hastighet kan føre
til skade.
3. Stram til låsemutteren (B). (Fig. 67)
Slik bruker du snøfonnkniver (hvis
utstyrt)
Bruk snøfonnknivene til å skjære gjennom snø som
er dypere enn fronten til produktet.
1. Løsne justeringsskruene (A) på begge sider av
produktet slik at begge snøfonnknivene (B) kan
heves til høyeste stilling. (Fig. 68)
2. Trekk til mutrene.
3. Senk snøfonnknivene etter bruk.
68
2081 - 003 -
background
Slik hindrer du frost etter bruk
Merk: Kontroller og bevegelige deler kan være
tilstoppet av is. Ikke bruk for mye kraft på
kontrollene. Hvis du ikke kan betjene en kontroller
eller del, starter du motoren og lar den gå på
tomgang i noen minutter.
1. Start motoren, og la den gå på tomgang i
noen minutter. Stopp motoren, og vent til at alle
bevegelige deler har stoppet.
2. Fjern snøen og løsne isen fra produktet.
3. Fjern snøen og løsne isen fra bunnen av
kanalen.
4. Vri kanaldeflektoren til venstre og til høyre for å
fjerne is og vann.
5. Sett nøkkelen i til posisjonen «AV».
6. Hvis produktet ikke har en elektrisk starter,
trekker du i starthåndtaket flere ganger for å
fjerne is og vann.
7. Hvis produktet har en elektrisk starter, kobler du
produktet til strøm og trykker på start-knappen én
gang for å fjerne is og vann.
Slik får du et godt resultat
Du må alltid kjøre motoren på full gass eller
nesten full gass.
Tilpass alltid hastigheten til produktet etter
snøforholdene, og juster hastigheten med
spaken for turtallsregulering. Kontroller at
produktet freser snøen jevnt.
Det er enklere og mer effektivt å fjerne snø
umiddelbart etter at den faller.
Alltid fres snø med vinden når det er mulig.
Hev glideplatene opptil 5–6mm (0,2–
0,25tommer) over bakken på en flat overflate
som en asfaltvei.
Skraperstangen kan reverseres. Når den blir slitt
ned nesten til kanten av huset, reverserer du
den. Skift ut skraperstangen hvis den er skadet,
eller hvis begge sidene er slitt.
Ikke bruk sjaktdeflektoren hvis den er tilstoppet.
Hvis produktet ikke går fremover på grunn
av uforutsette omstendigheter, slipper du
girinnkoblingen umiddelbart eller beveger PÅ/AV-
nøkkelen til posisjonen OFF (AV).
Vedlikehold
Innledning
Når produktet er i bruk, kan bolter løsne og
komponenter kan bli slitt. Dette kan føre til
driftsfeil som feil bakkeklaring, økt oljeforbruk,
eller feiljustering av ulike deler. Utfør regelmessig
vedlikehold på produktet for å forhindre driftsfeil.
2081 - 003 - 69
background
Vedlikeholdsskjema
Vedlikehold Daglig 20 timer 50 timer 100 timer
Kontroller at skruer
og mutre er trukket
til.
X
Kontroller motorolje-
nivået.
X
Skift olje
16
X X X
Kontroller at det ik-
ke finnes drivstoff-
eller oljelekkasjer.
X
Fjern tilstopping og
fremmedlegemer i
mateskruene
X
Inspiser dekktrykket
17
X
Inspiser og skift ut
tennpluggen
18
X
Merk: Det er ikke nødvendig å tilføre fett til eller
utføre annet vedlikehold på girkassen.
Slik utfører du en generell
inspeksjon
Sørg for at alle mutre og skruer på produktet er
trukket til ordentlig.
Slik kontrollerer du oljenivået
OBS: For lavt oljenivå kan forårsake
alvorlige motorskader. Kontroller
oljenivået før du starter produktet.
1. Sett produktet på et flatt underlag.
2. Ta av oljetanklokket med den medfølgende
peilepinnen.
3. Fjern gjenværende olje fra peilepinnen.
4. Sett peilepinnen helt ned i oljetanken for å gi et
korrekt bilde av oljenivået.
5. Fjern peilepinnen.
6. Kontroller oljenivået på peilepinnen.
7. Hvis oljenivået er lavt, fyller du på motorolje og
utfører en ny kontroll av oljenivået.
Slik skifter du motorolje
1. La motoren gå på tomgang noen minutter for å
varme opp oljen. Varm olje flyter bedre og får
med seg flere urenheter.
ADVARSEL: Motoroljen vil
være varm. Unngå å få brukt
motorolje i kontakt med huden.
2. Sett produktet på et flatt underlag.
3. Ta ut PÅ/AV-nøkkelen.
4. Sett en beholder under oljeavtappingspluggen.
5. Ta ut oljeavtappingspluggen, vipp produktet og
tapp den brukte oljen i beholderen.
6. Plasser produktet tilbake til arbeidsstilling.
7. Sett inn oljeavtappingspluggen, og trekk den til
for hånd.
8. Fyll motoren med olje, se
Slik fyller du motoren
med olje på side 66
.
Slik smører du produktet
Smør alle dreiepunktene (A) med olje.
Smør motoren (B) med olje.
Påfør en liten mengde litiumfett på
koblingsfordypningene (C) før du starter hver økt
eller hver 25. driftstime. (Fig. 69)
16
Skift olje etter de første 20, 50 og 100 timene, deretter hver 100. time.
17
Se Tekniske data for riktig dekktrykk.
18
Kontroller og rengjør tennpluggen før bruk hvert år.
70 2081 - 003 -
background
Lyddemper
Lyddemperen begrenser støynivået og sender
avgassene bort fra brukeren.
Ikke bruk produktet hvis lyddemperen mangler eller
er skadet. En defekt lyddemper øker lydnivået og
brannfaren.
ADVARSEL: Lyddemperen blir
svært varm under og etter bruk, og når
motoren går på tomgang. Vær forsiktig
i nærheten av brannfarlige materialer og/
eller avgasser for å unngå brann.
Kontrollere tennpluggen
OBS: Bruk alltid anbefalt type
tennplugg. Feil tennpluggtype kan føre til
skade på produktet.
Undersøk tennpluggen hvis motorens effekt er
for lav, ikke er enkel å starte eller ikke fungerer
riktig på tomgang.
Følg disse instruksjonene for å redusere
risikoen for uønsket materiale på tennpluggenes
elektroder:
a) Pass på at tomgangsturtallet er riktig justert.
b) Pass på at drivstoffblandingen er riktig.
c) Kontroller at luftfilteret er rent.
Hvis tennpluggen er skitten, må du rengjøre den
og samtidig kontrollere at elektrodeavstanden er
riktig. Se
Tekniske data på side 77
. (Fig. 70)
Skift tennpluggen når det er nødvendig.
Slik inspiserer du mateskruene og
skraperstangen
1. Før hver bruk må du inspisere mateskruene og
skraperstangen for slitasje.
2. Hvis kanten på skrapestangen er slitt, tar du
skraperstangen bak fram. Hvis skraperstangen
har skader eller er slitt på begge endene, må du
bytte den ut.
3. Hvis kantene på mateskruene er slitt, må du
kontakte et autorisert servicesenter for å bytte
dem ut.
Slik skifter du ut skjæreboltene til
mateskruen
Skjæreboltene til mateskruen beskytter produktet
mot skade. Skjæreboltene til mateskruen brekker
hvis en gjenstand kommer inn i de bevegelige
delene.
OBS:
Bruk kun de originale
skjæreboltene som følger med
produktet.
1. Hvis en skjærebolt til mateskrue brekker, stopper
du motoren og venter til at alle de bevegelige
delene har stoppet.
2. Ta PÅ/AV-nøkkelen ut, og koble fra
tennpluggkabelen.
3. Juster hullet i mateskruenavet (B) med hullet i
mateskrueakselen (C), og monter en ny ¼-20 x 2
skjærebolt (A).
4. Monter en ¼-20 låsemutter (D) på skjærebolten,
og stram til. (Fig. 71)
5. Sett PÅ/AV-nøkkelen i tenningen, og koble
tennpluggkabelen til tennpluggen.
Slik skifter du ut
impellerskjæreboltene
Impellerskjæreboltene beskytter produktet mot
skade. Impellerskjæreboltene brekker hvis en
gjenstand kommer inn i de bevegelige delene.
OBS: Bruk kun de originale
skjæreboltene som følger med
produktet.
1. Hvis en impellerskjærebolt brekker, stopper du
motoren og venter til alle bevegelige deler har
stoppet.
2. Ta PÅ/AV-nøkkelen ut, og koble fra
tennpluggkabelen.
3. Juster hullene i impellernavet (A) med hullene
i impellerakselen (B), og monter en ny ¼-20
skjærebolt (C).
4. Monter en ¼-20 låsemutter (D) på skjærebolten,
og stram til. (Fig. 72)
5. Sett PÅ/AV-nøkkelen i tenningen, og koble
tennpluggkabelen til tennpluggen.
Slik undersøker du dekkene
Hold dekkene fri for drivstoff, olje og kjemikalier
for å hindre skader på gummien.
Hold dekkene unna stubber, steiner, røtter,
skarpe gjenstander eller andre gjenstander som
kan skade dekkene.
Ha riktig trykk i dekkene, se
Tekniske data på
side 77
.
Slik rengjør du en tilstoppet
utkastersjaktdeflektor
Ikke rens utkastersjaktdeflektoren før følgende
handlinger er utført.
1. Løsne mateskrueinnkoblingen og girinnkobling
samtidig.
2. Vent i 10 sekunder for å være sikker på at
mateskruene har stoppet.
3. Slå av produktet.
2081 - 003 -
71
background
4. Bruk rengjøringsverktøyet (minst 37cm
(5tommer) langt, følger med enkelte modeller)
for å fjerne det tilstoppede materialet.
ADVARSEL: Du må
ikke stikke hendene inn i
utkastersjaktdeflektoren eller i
mateskrueskuffen.
Slik skifter du ut skraperstangen
1. Plasser avskraperen (A) i en reversert stilling når
det er slitt ned til kanten av huset. (Fig. 73)
2. Skift ut skraperstangen hvis den er slitt på begge
sider, eller hvis den er skadet.
Drivreimer
ADVARSEL: V-reimene på
produktet ditt har en spesiell
konstruksjon og bør skiftes ut med
reimer fra originalprodusenten (OEM),
som er tilgjengelig på ditt nærmeste
servicesenter. Bruk av andre reimer
kan føre til personskade eller skade på
produktet.
ADVARSEL: For å skifte ut reima
må man ta produktet fra hverandre.
Når du tar mateskruehuset fra rammen,
er det viktig at en som hjelper, står i
arbeidsstilling og holder i håndtakene
til produktet. Det kan forekomme
alvorlige personskader og/eller skade på
produktet hvis produktet faller mens du
skrifter ut reima.
Merk: Mateskruen og drivreimene for trekkraft
kan ikke justeres. Skift reimene hvis de er skadet
eller begynner å glippe på grunn av slitasje.
Det anbefales at reimene skiftes av et kvalifisert
servicesenter.
Merk: Det anbefales å skifte drivreima og
mateskruereima samtidig.
Slik forbereder du for skifting av remmene
1. Tapp av drivstoffet fra drivstofftanken.
2. Løsne låsemutteren (A) som fester
kanalsjakthode (B) til festebraketten (C) for å
fjerne utkasterkanalen. (Fig. 74)
3. Løsne de to skruene (A) som fester reimdekselet
(B) til rammen (C), og fjern reimdekselet. (Fig.
75)
Slik fjerner du drivreima
1. Ta av mateskruereima. Se
Slik fjerner du
mateskruereima på side 72
.
2. Fjern strammefjæra (A) som er festet til
drivreimstrammearmen (B). (Fig. 76)
3. Fjern returfjæra (C) som holder dreieplaten (D)
på plass.
4. Fjern armbolten (E) og drivreimstrammearmen.
5. Fjern skivebolten (F), motorreimskiven (G) og
drivreima (H) fra motoren.
6. Fjern den øverste bolten (I) som fester dreieplate
til rammen
7. Drei og hold dreieplaten bort fra produktet, og
fjern drivreima fra drivhjulet (J).
Slik monterer du drivreima
1. Drei og hold dreieplaten (D) bort fra produktet.
(Fig. 76)
2. Sett drivreima (H) på drivhjulet (J).
Merk: Kontroller at drivreima føres i
drivhjulsporet ordentlig før du senker dreieplaten.
3. Monter og trekk til den øverste bolten (I).
4. Legg drivreima i sporet til motorreimskiven (G)
før du monterer på motorakselen.
5. Monter skivebolten (F), og monter
motorreimskiven på motoren. Trekk til
skivebolten (30–35 Ft. Lbs. / 41–47Nm).
6. Monter drivreimstrammearmen (B), og trekk til
armbolten (E) på motoren.
7. Monter returfjæra (C) på dreieplaten.
8. Monter strammefjæra (A) på strammearmen.
9. Betjen alle kontrollene for å forsikre deg om at
drivreimene er montert riktig, og at alle delene
beveger seg riktig.
Slik monterer du reimdekselet
1. Monter reimdekselet (B) på rammen (C), og trekk
til de to skruene (A). (Fig. 75)
2. Monter utkastersjakten.
Slik fjerner du mateskruereima
1. Fjern 5/16' mutteren og kabeldekselet (E) fra
rammen. (Fig. 77)
2. Fjern de øverste 5/16' skruene, og senk ¼'
skruene (D) fra de to sidene til rammen. Ikke kast
skruene.
3. Løsne, men ikke fjern de nederste 5/16 skruene
(C) på 2 sidene av rammen.
4. Fjern mateskruereima (B) fra motorreimskiven
(A).
5. Vipp den bakre delen ned. Den fremre seksjonen
tipper fremover samtidig. Den nederste bolten
fungerer som et hengsel mellom de fremre og
bakre delene.
6. Plasser en trekloss under hengselpunktet for å
sette produktet i vippet stilling.
72
2081 - 003 -
background
7. Flytt bremsearmen til mateskruen, og fjern
mateskruereima (B) fra rundt armen.
Slik monterer du mateskruereima
1. Flytt mateskruebremsearmen (G), og sett
mateskruereima rundt og inn i sporet til
mateskruehjulet (E). (Fig. 78)
OBS: Kontroller at beltet ikke
sitter fast mellom rammen og hus
for mateskruehuset når du setter
enheten sammen.
2. Fjern treklossen fra under av produktet.
3. Løft håndtakene for å vippe den bakre delen opp.
Den fremre delen vil tippe bakover og dreie, slik
at du kan feste den bakre delen.
4. Kontroller at beltet ikke er satt i sporet til
matskrueskiven (E) på riktig måte.
5. Monter 5/16' skruene (C), og trekk til (11–16
Nm).
6. Monter ¼' skruene (D), og trekk til (5–8 Nm).
7. Monter mateskruereima (B) på mottorreimskiven
(A). Kontroller at reima er satt riktig rundt
reimskiven og montert riktig i sporet til
motorreimskiven.
8. Monter kabeldekselet (F) og 5/6 mutteren til
rammen.
9. Betjen alle kontrollene for å sikre at skruen
mateskruereimene er montert riktig, og at alle
delene beveger seg riktig.
Slik justerer du spenningen til
kabelen til utkasterkanaldeflektoren
1. Løsne kontramutrene (B) for å justere
spenningen til kabelen til utkasterkanalen ved
siden av reguleringsspenneren (A). (Fig. 79)
2. Grip den korte delen, og drei på den lange delen
for å stramme reguleringsspennen.
3. Juster frem til kabelen til
utkasterkanaldeflektoren (C) sitter godt. Trekk til
kontramutrene.
Slik justerer du kontrollkabelen til
mateskruen
1. Fjern kabeldekselet på høyre side av rammen
(D). (Fig. 80)
2. For å fjerne slakk fra kontrollkabelen til
mateskruen må du skru ut den nederste
kontramutteren (B) og trekke til den øverste
kontramutteren (B) til mateskruereima er
strammet.
3. Test mateskrueinnkoblingen på nytt. Gjenta
justeringen etter behov til det bare er litt slakk
igjen i kabelen når spaken er utkoblet.
4. Trekk til kontramutteren for å låse spenningen.
Merk: Du kan også stramme mateskruereima
ved å justere reimskiven som alternativ nummer
to. Hvis justeringen ikke løser problemet, må
du skifte ut mateskruereima. Se
Slik fjerner du
mateskruereima på side 72
.
Slik justerer du reimstrammingen
1. Ta av reimdekselet. Se
Slik forbereder du for
skifting av remmene på side 72
.
2. Løsne mutteren til reimskiven (A). (Fig. 81)
3. Skyv reimskiven nærmere reima for å øke
reimstrammingen. Skyv den vekk fra reima for å
redusere reimstrammingen.
4. Trekk til mutteren til reimskiven (A).
5. For å sikre at reima er helt utkoblet når
mateskruespaken er utkoblet, får du en
medhjelper til å stå 10fot/ 3meter
foran produktet på motsatt side av kanalen.
Medhjelperen skal følge med på rotasjonen til
mateskruen og måle hvor lang tid det tar før
mateskruen slutter å rotere etter at du sluppet
spaken. Hvis mateskruen stopper etter mer enn
fem sekunder, gjentar du justeringen og skyv
reimskiven lengre fra reima.
6. Når mateskruen stopper rotasjonen etter mindre
enn fem sekunder, monterer du reimdekselet. Se
Slik monterer du reimdekselet på side 72
.
Slik fjerner du hjulene
1. Fjern hjulpluggen (A) og holdekilen (B).
2. Fjern hjulet fra akselen (C). (Fig. 82)
Slik rengjør du produktet
Rengjør plastdeler med en tørr, ren klut.
Produktet må ikke rengjøres med
høytrykksspyler.
Ikke spyl vann direkte på motoren.
Bruk en børste for å fjerne løv, gress og smuss.
2081 - 003 -
73
background
Feilsøking
Feilsøking
Problem Mulig årsak Løsning
Produktet starter ikke Tenningsnøkkelen er ikke satt inn. Sett inn tenningsnøkkelen.
Produktet er tomt for drivstoff. Fyll tanken med ny, ren bensin.
PÅ/AV-nøkkelen er satt til OFF (AV). Sett AV/PÅ-nøkkelen til posisjon
posisjonen ON (PÅ).
Choken står i posisjonen OFF (LUKKET). Flytt choken til posisjonen ON
(HELT ÅPEN).
Primeren er ikke trykket inn. Trykk på primeren.
Motoren er «oversvømt». Vent noen minutter før du starter
på nytt, IKKE bruk pumpeblæren.
Start motoren på nytt mens du har
full gass og choken er i posisjonen
OFF (LUKKET).
Tennpluggkabelen er ikke tilkoblet. Koble kabelen til tennpluggen.
Tennpluggen er defekt. Skift tennplugg.
Det er vann i drivstoffet, eller drivstoffet er for
gammelt.
Tøm drivstofftanken og forgasse-
ren. Fyll tanken med ny, ren ben-
sin.
Det er damp i drivstoffledningen. Kontroller at hele drivstofflinjen er
under utløpet fra drivstofftanken.
Det skal være kontinuerlig fall i
drivstofflinjen fra tanken til forgas-
seren.
Andre årsaker. Inspiser startprosedyrene i denne
håndboken nøye.
Drivstoffbryteren (hvis utstyrt) er i posisjonen
CLOSE (LUKKET/AV).
Sett drivstoffbryteren i posisjonen
OPEN (ÅPEN/PÅ).
Gassen er i posisjonen STOP. Flytt gasskontrollen til posisjonen
FAST (HURTIG).
74 2081 - 003 -
background
Problem Mulig årsak Løsning
Redusert effekt Tennpluggkabelen er ikke tilkoblet. Koble kabelen til tennpluggen.
Produktet freser for mye snø. Reduser hastigheten og bredden
på sveipet.
Lokket på drivstofftanken er dekket med is
eller snø.
Fjern isen og snøen fra lokket på
drivstofftanken og området rundt
lokket.
Lyddemperen er skitten eller tilstoppet. Rengjør eller skift lyddemperen.
Feil kabellengde. Juster kabelen.
Lyddemperen er blokkert. Kontroller at motoren er kald. Fjern
blokkeringen.
Luftinntaket til forgasseren er blokkert. Kontroller at motoren er kald. Fjern
blokkeringen.
Motoren går ujevnt på
tomgang eller i drift
Choken er i posisjonen ON (FULL/ÅPEN). Flytt choken til posisjonen OFF
(LUKKET).
Drivstofflinjen er blokkert. Rengjør drivstofflinjen.
Det er vann i drivstoffet, eller drivstoffet er for
gammelt.
Tøm drivstofftanken og forgasse-
ren. Fyll tanken med ny, ren ben-
sin.
Forgasseren må byttes ut. Kontakt et autorisert servicesenter.
Reima er strukket. Skift v-reima til mateskruen.
Mye vibrasjon / bevegel-
se i håndtaket
Noen deler er løse. Mateskruene er skadet. Trekk til alle festemidler. Skift ut
alle skadde deler. Hvis vibrasjonen
vedvarer, kontakt autorisert servi-
cesenter.
Håndtakene er ikke i riktig stilling. Pass på at håndtakene er låst i
stillingene sine.
Mutrene på justeringsspaken er løse. Trekk til mutrene til håndtaket
kjennes trygt ut.
Starthåndtaket er van-
skelig å trekke i
Starthåndtaket er frosset fast. Trekk sakte ut så mye av snoren til
starthåndtaket som mulig, og slipp
starthåndtaket. Hvis motoren ikke
starter, gjentar du prosedyren eller
bruker en elektrisk starter.
Startsnoren kommer i veien til delene. Startsnoren skal ikke berøre kabler
og slanger.
2081 - 003 - 75
background
Problem Mulig årsak Løsning
Tap av trekkraft / reduk-
sjon av kjørehastighet
Manglende eller redu-
sert snøutkast
Reima glipper. Juster kabelen. Juster reima.
Reima er slitt. Kontroller / skift ut reima. Juster
skiven.
Reima er av reimskiven. Kontroller / sett reima på plass. Ju-
ster skiven.
Kanaldeflektoren er tilstoppet. Rengjør kanaldeflektoren.
Fremmedlegemer tilstopper mateskruene. Fjern smuss eller fremmedlegemer
fra mateskruene.
Skjærebolten er ødelagt. Skift ut den ødelagte skjærebolten.
Mye snø og is har festet seg mellom belte-
komponentene.
Fjern snø og is som har festet seg
mellom beltekomponentene.
Friksjonsdrivhjulet er slitt. Kontakt et autorisert servicesenter.
Friksjonsplaten er våt La friksjonsplaten tørke
Feil på rotasjonen av
mateskruen etter at
håndtaket slippes
Drivreima er ikke justert. Juster drivreima.
Tømmedeflektoren er ikke justert. Juster tømmedeflektoren.
Lysene kommer ikke på
(hvis utstyrt)
Motoren går ikke. Start motoren.
Kabeltilkoblingen er løs. Kontroller kabelforbindelse på mo-
toren og lysene.
LED-lampen er brukt opp. Skift LED-lampemodulen. Enkelte
LED-lamper kan ikke byttes ut.
Kanalsjakten er vanske-
lig å flytte
Det er rester i mekanismen til kanalsjakten. Rengjør kanalsjaktmekanismen
innvendig.
Kablene er knekt eller skadet. Kontroller at kablene ikke er knekt.
Skift ut kablene som er skadet.
Produktet svinger til den
ene siden
Dekktrykket er ikke likt. Juster dekktrykket, og fyll dekket.
Produktet kjører bare med ett hjul. Inspiser låsepinnen til dekket.
Ujevn sledejustering. Juster glideplatene og sleden.
Ujevn glideplatejustering. Juster glideplatene og sleden.
Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
Før oppbevaring og transport av produktet og
drivstoff, må du kontroller at det ikke finnes
lekkasjer eller gasser. Gnister eller åpen ild,
for eksempel fra elektriske apparater eller
varmekjeler, kan starte en brann.
Bruk alltid godkjente beholdere for oppbevaring
og transport av drivstoff.
Tøm drivstofftanken før du setter produktet
til oppbevaring over en lengre periode. Lever
drivstoffet hos en returstasjon.
Sørg for sikkert feste av produktet under
transport for å unngå skader og ulykker.
Oppbevar produktet på et låst sted for å hindre
tilgang for barn eller personer som ikke er
godkjent.
Oppbevar produktet på et tørt og frostfritt sted.
Kassering
Følg lokale gjenvinningsbestemmelser og
gjeldende regelverk.
Kast alle kjemikalier, for eksempel motorolje eller
drivstoff, på et servicesenter eller en returstasjon.
76 2081 - 003 -
background
Når produktet ikke lenger er i bruk, kan du sende
det til en Husqvarna-forhandler eller kaste det
ved et returpunkt.
Tekniske data
Tekniske data
ST 324 ST 327 ST 330
Dimensjoner
Vekt med tomme tanker, lb / kg 232 / 105 271 / 123 292 / 132
Maksimal dekktrykk under drift, PSI 18 18 20
Motor
Merke Husqvarna Husqvarna Husqvarna
Sylindervolum, cc 252 301 389
Drivstofftype Blyfri bensin med et oktantall på 86AKI eller høyere (maksimalt
10% etanol) IKKE bruk E85-drivstoffblandinger. Disse motorene
er ikke kompatible med E20/E30/E85.
Drivstoffkapasitet, gallon/liter 0,69 / 2,61 1,45 / 5,49 1,45 / 5,49
Oljetype (API SJ-SN) SAE 5W30 (under 0°C (32°F))
Oljekapasitet, ounces/liter 18,6 / 0,55 37,2 / 1,1 37,2 / 1,1
Elektrisk system
Tennplugg F6RTC
Elektrodeavstand i tennpluggen, tom-
mer/mm
0,030 / 0,760
Støyutslipp
19
Lydeffektnivå, målt dB(A) < 105
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) ≤ 105
Vibrasjonsnivåer, a
hveq
20
Vibrasjonsnivå i håndtaket, m/s
2
≤ 10,13 ≤ 4,66 ≤ 4,23
19
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktivene 2000/14/EF og
2005/88/EF.
20
Vibrasjonsnivå i henhold til ISO 5349-2 EN 1033.
2081 - 003 - 77
background
Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE,
erklærer under eneansvar at dette produktet:
Beskrivelse Snøfreser
Merke
Husqvarna
Plattform/type/modell
ST 324, ST 327, ST 330
Parti Serienummer datert 2021 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Direktiv/regulering Beskrivelse
2006/42/EF «angående maskiner»
2011/65/EU «angående begrensning av bruken av bestemte farlige stoffer»
2014/30/EU «angående elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EC, 2005/88/EC «angående utendørsstøy»
Harmoniserte standarder og/eller tekniske
spesifikasjoner anvendt er som følger: EN
ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN
ISO 8437-1:2019, EN ISO 8437-2:2019, EN
ISO 8437-4:2019, EN ISO 3744:2010, EN
1032:2003+A1:2008, EN IEC 63000:2018.
I samsvar med direktivet 2000/14/EF, tillegg V
står de oppgitte lydverdiene oppført i kapittelet om
tekniske data i denne håndboken og i den signerte
EU-samsvarserklæringen.
Den medfølgende snøfreseren er i samsvar med det
eksemplaret som undergikk undersøkelsen.
På vegne av Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SVERIGE, 2020–02–07
Claes Losdal
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
78 2081 - 003 -
background
ÍNDICE
Introdução...............................................................79
Segurança...............................................................80
Montagem...............................................................83
Funcionamento....................................................... 84
Manutenção............................................................ 88
Resolução de problemas........................................ 93
Transporte, armazenamento e eliminação............. 95
Especificações técnicas..........................................96
Declaração de conformidade..................................97
Anexo ...................................................................119
Introdução
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Engate da broca
2. Alavanca de controlo da calha de descarga
3. Alavanca de controlo da velocidade de condução
4. Alavanca de controlo remoto do defletor
5. Engate da transmissão
6. Acionadores da direção
7. Luz LED
8. Botão do punho
9. Silenciador
10. Placa de deslize
11. Brocas
12. Ferramenta de limpeza
13. Calha de descarga
14. Deflector da calha
15. Drenagem do óleo
16. Punho do cabo de arranque
17. Acionador
18. Chave de ON/OFF
19. Acelerador
20. Estrangulador
21. Interrutor ON/OFF do combustível
22. Tampa do depósito de combustível
23. Botão de arranque elétrico
24. Ligação, arranque elétrico
25. Enchimento de óleo, vareta de nível do óleo
Descrição do produto
O produto é um soprador de neve utilizado para
retirar neve do solo.
Finalidade
Este produto pode ser utilizado para retirar neve
de campos, estradas, passeiros e acessos. Não
utilizar em inclinações superiores a 20°. Não utilize
o produto em áreas com muitos resíduos, sujidade e
pedras salientes.
Símbolos no produto
Nota: Se os autocolantes do produto estiverem
danificados, contacte o revendedor para os
substituir.
(Fig. 2)
Aviso.
(Fig. 3)
Leia o manual do utilizador.
(Fig. 4)
Motor ligado.
(Fig. 5)
Motor desligado.
(Fig. 6)
Rápido.
(Fig. 7)
Lento.
(Fig. 8)
Estrangulador.
(Fig. 9)
Escorvador.
(Fig. 10)
Óleo.
(Fig. 11)
Combustível.
(Fig. 2)
Atenção.
(Fig. 12)
Este produto está em conformidade
com as diretivas aplicáveis da CE.
(Fig. 13)
Este produto está em conformidade
com os regulamento aplicáveis do
Reino Unido.
(Fig. 14)
Virar para a esquerda.
(Fig. 15)
Virar para a direita.
(Fig. 16)
Ajuste da altura da broca.
(Fig. 17)
Soprador ligado.
2081 - 003 - 79
background
(Fig. 18)
Acionamento da tração ligado.
(Fig. 19)
Não retire as proteções com o motor a
trabalhar.
(Fig. 20)
Proteção auditiva recomendada.
(Fig. 21)
Utilize luvas de proteção.
(Fig. 22)
Nível de potência sonora.
(Fig. 23)
Não utilizar em declives com mais de
20 graus.
(Fig. 24)
Risco de queda.
(Fig. 25)
Retire a chave antes da manutenção.
(Fig. 26)
Retirar o cabo da vela de ignição antes
de proceder à manutenção.
(Fig. 27)
Tenha cuidado com objetos projetados.
(Fig. 28)
Mantenha a distância de terceiros.
(Fig. 29)
Desloque-se lentamente para trás.
(Fig. 30) Superfície quente.
(Fig. 31) Válvula de corte de com-
bustível.
(Fig. 32) Aviso, mantenha as
mãos afastadas.
(Fig. 33) Aviso, mantenha os pés
afastados.
(Fig. 34)
Rodar para a esquer-
da/direita.
(Fig. 35) Marcha em frente/mar-
cha-atrás.
(Fig. 36) Para cima/baixo.
Emissões Euro V
ATENÇÃO: A adulteração do motor
anula a aprovação deste produto pela
UE.
Danos no produto
Não somos responsáveis por danos no nosso
produto se:
o produto tiver sido incorretamente reparado.
o produto tiver sido reparado com peças que
não sejam do fabricante ou que não sejam
aprovadas pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja
do fabricante ou que não seja aprovado pelo
fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
As definições abaixo indicam o nível de gravidade
para cada palavra do sinal.
ATENÇÃO: Ferimentos pessoais.
CUIDADO: Danos no produto.
Nota: Esta informação facilita a utilização do
produto.
Instruções de segurança gerais
Utilize o produto corretamente. Ferimentos ou
morte são resultados possíveis de utilização
incorreta. Utilize apenas o produto para as
tarefas descritas neste manual. Não utilize o
produto para outras tarefas.
Siga as instruções neste manual. Respeite
as instruções e os símbolos de segurança.
Ferimentos, danos ou morte são um resultado
possível se o operador não respeitar as
instruções e os símbolos.
Não elimine este manual. Utilize as instruções
para montar, para operar e para manter o seu
produto em bom estado. Utilize as instruções
para a instalação correta de acessórios. Utilize
apenas acessórios aprovados.
Não utilize um produto danificado. Respeite
o esquema de manutenção. Realize apenas
tarefas de manutenção descritas neste manual.
Todas as outras tarefas de manutenção têm
de ser realizadas por um centro de assistência
autorizado.
Este manual não pode incluir todas as situações
que podem ocorrer quando utiliza o produto.
Seja cuidadoso e use o seu senso comum.
Não opere o produto nem realize tarefas de
manutenção se não tiver a certeza acerca da
80 2081 - 003 -
background
situação. Fale com um especialista do produto,
o seu concessionário, oficina autorizada ou
centro de assistência autorizado para obter
informações.
Desligue o cabo da vela de ignição antes de
montar o produto, de o armazenar ou de realizar
tarefas de manutenção.
Não utilize o produto se este for alterado da
sua especificação inicial. Não altere uma parte
do produto sem a aprovação do fabricante.
Utilize apenas peças que sejam aprovadas pelo
fabricante. Ferimentos ou morte são resultados
possíveis de manutenção incorreta.
Não respire os gases do motor. A inalação
prolongada dos gases de escape do motor
constitui um risco para a saúde.
Não arranque o produto em locais fechados
ou nas proximidades de material inflamável. Os
gases de escape são quentes e podem conter
faíscas que podem causar incêndios. O fluxo de
ar insuficiente pode causar ferimentos ou morte
devido a asfixia ou monóxido de carbono.
Quando utilizar esse produto, o motor
produz um campo eletromagnético. O campo
eletromagnético pode causar danos a implantes
médicos. Consulte o seu médico e o fabricante
do implante antes de utilizar este produto.
Não deixe uma criança utilizar o produto. Não
permita que o produto seja operado por uma
pessoa que não conheça as instruções.
Certifique-se de que monitoriza sempre a
utilização do produto por pessoas com
diminuição da capacidade física ou mental.
Tem de estar sempre presente um adulto
responsável.
Bloqueie o produto numa área à qual crianças e
pessoas sem autorização não tenham acesso.
O produto pode projetar objetos e causar
ferimentos. Respeite as instruções de segurança
para diminuir o risco de ferimentos ou morte.
Não se afaste do produto quando o motor estiver
ligado.
O operador do produto é responsável caso
ocorra um acidente.
Antes e enquanto estiver a caminhar de costas,
olhe para trás e para baixo para ter em atenção
a crianças pequenas, animais ou outros riscos
que podem provocar quedas.
Certifique-se de que as peças não estão
danificadas antes de utilizar o produto.
Certifique-se de que está no mínimo a 15 m (50
pés) de distância de outras pessoas ou animais
antes de utilizar o produto. Certifique-se de que
uma pessoa numa área adjacente sabe que irá
utilizar o produto.
Consulte as leis nacionais ou locais. Podem
impedir ou diminuir o funcionamento do produto
em algumas condições.
Instruções de segurança para
funcionamento
Não coloque as mãos ou os pés perto ou
por baixo de peças em rotação. Mantenha-se
sempre afastado da abertura de descarga.
Tenha extremo cuidado durante o funcionamento
ou a atravessar ruas, caminhos ou estradas com
cascalho. Tenha atenção a perigos escondidos
ou ao trânsito.
Depois de colidir com um objeto estranho,
pare o motor, retire o fio da vela de ignição,
desligue o fio nos motores elétricos, inspecione
minuciosamente o produto quanto a danos
e repare os danos antes de reiniciar o
funcionamento do produto.
Se o produto começar a vibrar anormalmente,
pare o motor e verifique imediatamente a causa.
Regra geral, as vibrações são um aviso de
perigo.
Pare o motor sempre que abandonar a
posição de funcionamento, antes de desentupir
o alojamento da broca ou o defletor da
calha e quando efetuar reparações, ajustes ou
inspeções.
Quando limpar, reparar ou inspecionar o
produto, pare o motor e certifique-se de que
todas brocas e peças em movimento pararam.
Desligue sempre o fio da vela de ignição
e coloque-o longe da vela para evitar que
alguém coloque acidentalmente o motor em
funcionamento.
Não coloque o motor em funcionamento no
interior, exceto para o arranque do mesmo e
para transportar o produto para dentro ou para
fora do edifício. Abra a porta para o exterior, os
gases de escape são perigosos.
Tenha extremo cuidado durante o funcionamento
em declives.
Nunca opere o produto sem as proteções
adequadas e outros dispositivos de proteção de
segurança colocados e a funcionar.
Nunca direcione a descarga para pessoas ou
áreas onde possam ocorrer danos materiais.
Mantenha as crianças e terceiros afastados.
Não sobrecarregue a capacidade do produto
tentando limpar neve a uma velocidade
demasiado elevada.
Nunca opere o produto a altas velocidades
em superfícies escorregadias. Olhe para trás
e tenha cuidado durante o funcionamento no
sentido contrário.
Desligue a alimentação das brocas quando o
produto for transportado ou não for usado.
Utilize apenas acessórios aprovados pelo
fabricante do produto (tais como pesos de rodas,
contrapesos ou cabinas).
Nunca utilize o produto sem ter boa visibilidade
ou luminosidade. Certifique-se sempre que está
estável e segure nas pegas com firmeza.
Caminhe, nunca corra.
2081 - 003 -
81
background
Nunca toque no motor ou no silenciador quentes.
Segurança no local de trabalho
Inspeccione minuciosamente a área onde o
equipamento vai ser usado e retire todos os
tapetes, trenós, tábuas, fios e outros objectos
estranhos.
Desengate todas as embraiagens e mude para
a posição neutra antes de colocar o motor em
funcionamento.
Não utilize o produto sem usar vestuário de
inverno adequado. Evite vestuário folgado que
possa ficar preso nas peças em movimento.
Use calçado que melhore a estabilidade em
superfícies escorregadias.
Manuseie o combustível com cuidado, este é
altamente inflamável.
Use um recipiente de combustível aprovado.
Nunca adicione combustível num motor em
funcionamento ou quente.
Encha o depósito de combustível no exterior
com extremo cuidado. Nunca encha o
depósito de combustível no interior.
Nunca encha os depósitos no interior de
um veículo ou num camião ou atrelado com
cobertura de plástico. Coloque sempre os
depósitos no chão, afastados do veículo,
antes de encher.
Quando for prático, retire o equipamento a
gás do camião ou atrelado e reateste-o no
chão. Se tal não for possível, reateste esse
equipamento num atrelado com um depósito
portátil, em vez de a partir de um bico de
alimentação de gasolina.
Mantenha sempre o bico em contacto com
o rebordo da abertura do depósito de
combustível até acabar de reatestar. Não
utilize um dispositivo de abertura do bocal.
Volte a colocar a tampa da gasolina de forma
segura e limpe o combustível derramado.
Se derramar combustível para a roupa, mude
de roupa imediatamente.
Use cabos de extensão e receptáculos tal
como especificado pelo fabricante para todas
as máquinas com motores de accionamento ou
arranque eléctricos.
Ajuste a altura do alojamento da broca para
limpar superfícies de gravilha ou pedra.
Nunca tente efetuar quaisquer ajustes enquanto
o motor estiver em funcionamento (exceto
quando tal for especificamente recomendado
pelo fabricante).
Utilize sempre óculos de segurança ou
protectores oculares durante o funcionamento ou
enquanto efectuar ajustes ou reparações, para
proteger os olhos de objectos estranhos que
possam ser arremessados pela máquina.
Equipamento de proteção pessoal
Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
adequado durante o funcionamento do produto.
Isto inclui, no mínimo, calçado resistente, proteção
ocular e protetores acústicos. O equipamento de
proteção pessoal não elimina o risco de ferimentos,
mas pode reduzir a sua gravidade em caso de
acidente.
Utilize sempre óculos de segurança ou proteção
ocular durante o funcionamento do produto ou
ao efetuar ajustes ou reparações.
Utilize sempre vestuário de inverno adequado ao
utilizar o produto.
Utilize sempre botas resistentes e
antiderrapantes com bom apoio do tornozelo
enquanto utiliza o produto.
Não use roupas largas que possam ficar presas
nas peças em movimento.
Utilize luvas de proteção aprovadas, se
necessário. Por exemplo, ao fixar, examinar ou
limpar a lâmina.
Utilize sempre proteção auditiva aprovada
enquanto opera o produto. A exposição
prolongada a ruído pode causar perda da
capacidade auditiva.
Dispositivos de segurança no produto
Certifique-se de que realiza regularmente tarefas
de manutenção do produto.
A vida útil do produto é aumentada.
O risco de acidentes é reduzido.
Leve regularmente o produto a um
concessionário autorizado ou a um centro de
assistência autorizado para que o examinem e
realizem ajustes ou reparações.
Não utilize o produto com equipamento de
proteção danificado. Se o produto estiver
danificado, fale com um centro de assistência
autorizado.
Silenciador
O silenciador mantém o mais baixo nível de ruído
possível e afasta os gases de escape do utilizador.
Não utilize o produto se o silenciador estiver
danificado ou estiver em falta. Um silenciador
danificado aumenta o nível de ruído e o risco de
incêndio.
ATENÇÃO:
O silenciador fica muito
quente durante e após a utilização e
quando o motor funciona ao ralenti.
Tenha cuidado junto de materiais
inflamáveis e/ou vapores para evitar
incêndios.
82 2081 - 003 -
background
Segurança no manuseamento do
combustível
ATENÇÃO: Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de utilizar o
produto.
Não ligue o produto se houver combustível
ou óleo do motor sobre o produto. Remova o
combustível/óleo indesejado e deixe o produto
secar.
Se derramar combustível na sua roupa, troque
de roupa imediatamente.
Não deixe que o combustível entre em contacto
com o seu corpo, pois pode causar ferimentos.
Se o combustível entrar em contacto com o seu
corpo, use sabão e água para o remover.
Não ligue o produto se o motor tiver uma fuga.
Examine regularmente o motor quanto a fugas.
Tenha cuidado com o combustível. O
combustível é inflamável e os gases são
explosivos e podem causar ferimentos ou morte.
Não respire os gases do combustível, podem
causar ferimentos. Certifique-se de que existe
um fluxo de ar suficiente.
Não fume perto de combustível ou do motor.
Não coloque objetos quentes perto do
combustível ou do motor.
Não acrescente combustível com o motor em
funcionamento.
Certifique-se de que o motor está frio antes de
reabastecer.
Antes de reabastecer, abra lentamente a tampa
do depósito de combustível e liberte a pressão
com cuidado.
Não adicione combustível ao motor numa
área interior. O fluxo de ar insuficiente pode
causar ferimentos ou morte devido a asfixia ou
monóxido de carbono.
Aperte completamente a tampa de depósito
de combustível. Se a tampa de depósito de
combustível não estiver apertada, existe um
risco de incêndio.
Desloque o produto a uma distância mínima de
3 m (10 pés) da posição onde abasteceu o
depósito antes de começar.
Não encha totalmente o depósito de
combustível. O calor provoca a expansão do
combustível. Mantenha um espaço na parte
superior do depósito de combustível.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de utilizar o
produto.
Os gases de escape do motor contêm monóxido
de carbono, um gás inodoro, tóxico e altamente
perigoso. Não ligue o motor em zonas interiores
ou em espaços fechados.
Antes de proceder à manutenção do produto,
desligue o motor e retire o cabo de ignição da
vela de ignição.
Use luvas de proteção quando realizar a
manutenção das lâminas. As lâminas são muito
afiadas e podem facilmente provocar cortes.
A utilização de acessórios e a realização de
alterações no produto que não sejam aprovadas
pelo fabricante podem causar ferimentos graves
ou morte. Não altere o produto. Utilize sempre
acessórios que sejam aprovados pelo fabricante.
Se a manutenção não for realizada de forma
correta e regular, o risco de ferimentos e danos
no produto aumenta.
Realize apenas tarefas de manutenção
indicadas neste manual do utilizador. Todas as
outras operações de manutenção devem ser
realizadas por uma oficina autorizada.
Leve o produto regularmente a uma oficina
autorizada para realizar a manutenção.
Substitua as peças danificadas, gastas ou
partidas.
Montagem
Retirar o produto da embalagem
1. Retire as peças soltas incluídas com o produto.
Corte os quatro cantos da embalagem e coloque
os painéis posteriores no chão.
2. Retire os dois parafusos que fixam o alojamento
da broca à palete. Retire os suportes das placas
de deslize caso estejam presentes.
3. Retire todo o material de embalagem.
4. Retire o produto da embalagem e certifique-se
de que não ficam peças soltas na embalagem.
Peças soltas
(Fig. 37) Manípulo (3) (Fig. 38) Calha de descarga (1)
2081 - 003 - 83
background
(Fig. 39) Chave de LIGAR/DESLIGAR (s) (Fig. 40) Parafusos de pressão 5/16-18 x 2
¼" (2)
(Fig. 41) Botões do punho (2) (Fig. 42) Porca de fixação 3/8 (1)
(Fig. 43) Pernos de segurança ¼-20 x 1-¾
(6)
(Fig. 44) Porcas de fixação ¼-20 (6)
(Fig. 45) Porca de fixação 5/16-18 (1) (Fig. 46) Porca de fixação ¼-20 (1)
(Fig. 47) Arruela de nylon (1) (Fig. 48) Parafuso de pressão 5/16-18 x 5/8
(1)
(Fig. 49) Mola (1) (Fig. 50) Parafuso com ressalto ¼-20 (1)
Instalar o punho
1. Levante o punho superior para a posição de
funcionamento. (Fig. 51)
2. Ajuste a posição do punho para um dos orifícios
de montagem (B) e aperte os botões do punho
(C) com os parafusos de pressão (D). (Fig. 52)
3. Instale mais parafusos de pressão (D) e botões
do punho (C) para fixar o punho superior (A) ao
punho inferior (E). (Fig. 53)
Instalar o defletor da calha e o canal
de descarga da cabeça de rotação
da calha
1. Coloque o conjunto do defletor da calha na parte
superior da base da calha com a abertura de
descarga voltada para a frente do produto.
2. Coloque a cabeça de rotação da calha (A) no
suporte da calha (B). Rode o conjunto da calha
para alinhar os pinos por baixo da cabeça de
rotação da calha com os orifícios no suporte da
calha, caso seja necessário.
3. Coloque a cabeça de rotação da calha no
pino (C) e o perno roscado (D) no suporte de
montagem (E).
4. Coloque uma porca de fixação (G) no perno
roscado e aperte. (Fig. 54)
5. Coloque os cabos através do grampo duplo (I)
para fixar os cabos de rotação (H) ao punho
inferior. (Fig. 55)
Instalar o controlo remoto do defletor
da calha
1. Fixe o suporte do controlo remoto (A) à calha
de descarga com um parafuso de pressão (B)
e uma porca de fixação 5/16-18 (D). Aperte o
parafuso.
2. Instale o olhal do cabo remoto (E) no defletor
da calha (F) com um parafuso com ressalto (G),
uma anilha de nylon (C) e aperte com uma porca
de fixação ¼-20 (K). O olhal do cabo estará solto
no parafuso com ressalto.
3. Prenda a mola (L) entre a porca sextavada (M)
na cabeça de rotação da calha e o orifício no
defletor da calha. (Fig. 56)
4. Fixe os botões da alavanca de controlo (N)
premindo as alavancas de controlo (O). (Fig. 57)
Funcionamento
Antes de ligar o produto
Mantenha as pessoas e os animais afastados da
área de trabalho.
Efetue a manutenção diária. Consulte o capítulo
Esquema de manutenção na página 88
.
Assegure-se que a bobina de ignição fica bem
colocada sobre a vela de ignição.
Adicione óleo ou gasolina, se necessário.
Consulte o capítulo
Especificações técnicas na
página 96
.
Encher o motor com óleo
CUIDADO: Não rode a vareta do
óleo quando verificar o óleo. Não encha
acima da marca.
1. Retire o tampão do óleo e limpe a vareta.
Consulte
Vista geral do produto na página 79
para obter a localização da vareta.
2. Encha com óleo até à marca superior da vareta.
Utilize a vareta para efetuar uma verificação do
nível do óleo regularmente.
3. Volte a colocar o tampão do óleo.
Encher o depósito de combustível
Não utilize gasolina com um índice de octanas
inferior a 90 RON (86 AKI). Estes motores
funcionam melhor com gasolina sem chumbo.
CUIDADO:
NÃO utilize gasolina fora
da validade, gasolina com
84 2081 - 003 -
background
contaminação ou uma mistura de
óleo/gasolina.
Não permita a entrada de sujidade
ou água no depósito de combustível.
Utilize apenas recipientes de
combustível corretos e marque-os
para os identificar mais facilmente.
NÃO use combustíveis de mistura
E85. Estes motores não são
compatíveis com E20/E30/E85.
O teor de etanol deve ser, no
máximo, de 10%.
1. Abra a tampa do depósito de combustível
devagar para libertar a pressão.
2. Encha lentamente com um recipiente de
combustível. Se derramar combustível, retire-o
com um pano e deixe o combustível restante
secar.
3. Limpe bem à volta da tampa do depósito de
combustível.
4. Aperte completamente a tampa de depósito
de combustível. Se a tampa de depósito de
combustível não estiver apertada, existe um
risco de incêndio.
5. Desloque o produto a uma distância mínima de
3 m (10 pés) da posição onde abasteceu o
depósito antes de começar.
Ajustar a calha de descarga e o
defletor da calha
1. Para ajustar a posição da calha de descarga,
desloque a alavanca de controlo da calha de
descarga (A) para trás e para a esquerda ou
direita.
2. Para ajustar a distância de limpeza de neve
do defletor da calha, desloque a alavanca de
controlo remoto do defletor (B) para baixo para
diminuir a distância e para cima para aumentar a
distância. (Fig. 58)
Arrancar o motor, arranque manual
1. Insira a chave de LIGAR/DESLIGAR (A) na
ignição até ouvir um clique. Não rode a chave.
(Fig. 59)
2. Desloque a alavanca de controlo do combustível
(B) para a posição ON.
3. Coloque o acelerador (C) na posição FAST.
a) Se o motor estiver frio, desloque a alavanca
do estrangulador (D) para a posição FULL e
prima o acionador (E) três vezes.
CUIDADO:
Não acione
demasiadas vezes o motor.
Isso pode impedir o motor
de arrancar. Se o motor
tiver sido demasiado acionado,
aguarde uns minutos antes de
tentar o arranque e não prima
o acionador da bomba de
combustível.
4. Puxe o punho do cabo de arranque (F).
CUIDADO: Não solte a
punho demasiado rápido. Coloque-a
lentamente na posição inicial.
Nota: Se o cabo de arranque tiver congelado,
puxe lentamente o máximo de cabo possível do
motor de arranque e liberte o punho do cabo
de arranque. Se o motor não arrancar, repita
o procedimento ou utilize o motor de arranque
elétrico.
5. Se o estrangulador foi utilizado para ligar o
motor, desloque o estrangulador (D) lentamente
para a posição OFF.
6. Mantenha o motor em funcionamento 2-3
minutos à velocidade de marcha em vazio antes
de começar a limpar neve.
7. Se o motor não funcionar como devia, desligue-
o.
Arrancar o motor, arranque elétrico
ATENÇÃO: O produto tem um
motor de arranque elétrico de 230 V
CA. Não utilize o motor de arranque
elétrico se a sua casa não for um
sistema aterrado de três fios de
230 V CA. Podem ocorrer ferimentos
pessoais graves ou danos ao produto.
O motor de arranque elétrico tem
uma ficha de alimentação de três fios
para funcionamento com uma corrente
doméstica de 230 V CA. Certifique-se de
que a casa é um sistema aterrado de
230 V CA. Se tiver dúvidas, pergunte a
um eletricista.
1. Insira a chave de LIGAR/DESLIGAR (A) na
ignição até ouvir um clique. Não rode a chave.
(Fig. 60)
2. Desloque a alavanca de controlo (B) para a
posição ON.
3. Coloque o acelerador (C) na posição FAST.
a) Se o motor estiver frio, desloque a alavanca
do estrangulador (D) para a posição FULL.
4. Prima o acionador da bomba de combustível (E)
três vezes.
CUIDADO:
Não acione
demasiadas vezes o motor. Isso
pode impedir o motor de arrancar.
Se o motor tiver sido demasiado
acionado, aguarde uns minutos
antes de tentar o arranque e não
2081 - 003 - 85
background
prima o acionador da bomba de
combustível.
5. Ligue o cabo de extensão ao conector do motor
(F).
6. Ligue a outra extremidade do cabo de extensão
a uma tomada de terra de três pinos de 230 V
CA.
7. Prima o botão de arranque elétrico (G) até que o
motor arranque.
CUIDADO: Não ligue o motor
mais do que cinco segundos
contínuos entre cada tentativa de
arranque. Aguarde 1 minuto entre
cada tentativa.
8. Se tiver utilizado o estrangulador para arrancar
o motor, liberte o botão de arranque elétrico
e desloque o estrangulador (D) para a posição
OFF.
9. Desligue o cabo de extensão da tomada em
primeiro lugar e depois do motor.
10. Mantenha o motor em funcionamento 2-3
minutos à velocidade de marcha em vazio antes
de começar a limpar neve.
Arrancar o motor, arranque elétrico
ATENÇÃO: O produto tem um
motor de arranque elétrico de 120 V
CA. Não utilize o motor de arranque
elétrico se a sua casa não for um
sistema aterrado de três fios de
120 V CA. Podem ocorrer ferimentos
pessoais graves ou danos ao produto.
O motor de arranque elétrico tem
uma ficha de alimentação de três fios
para funcionamento com uma corrente
doméstica de 120 V CA. Certifique-se de
que a casa é um sistema aterrado de
120 V CA. Se tiver dúvidas, pergunte a
um eletricista.
1. Insira a chave de LIGAR/DESLIGAR (A) na
ignição até ouvir um clique. Não rode a chave.
(Fig. 60)
2. Rode o interruptor ON/OFF (B) do combustível
para a posição ON.
3. Coloque o acelerador (C) na posição FAST.
a) Se o motor estiver frio, coloque o
estrangulador (D) na posição FULL.
4. Prima o acionador da bomba de combustível (E)
três vezes.
CUIDADO:
Não acione
demasiadas vezes o motor. Isso
pode impedir o motor de arrancar.
Se o motor tiver sido demasiado
acionado, aguarde uns minutos
antes de tentar o arranque e não
prima o acionador da bomba de
combustível.
5. Ligue o cabo de extensão ao conector do motor
(F).
6. Ligue a outra extremidade do cabo de extensão
a uma tomada de terra de três pinos de 120 V
CA.
7. Prima o botão de arranque elétrico (G) até que o
motor arranque.
CUIDADO: Não ligue o motor
mais do que cinco segundos
contínuos entre cada tentativa de
arranque. Aguarde 1 minuto entre
cada tentativa.
8. Se tiver utilizado o estrangulador para arrancar
o motor, liberte o botão de arranque elétrico
e desloque o estrangulador (D) para a posição
OFF.
9. Desligue o cabo de extensão da tomada em
primeiro lugar e depois do motor.
10. Mantenha o motor em funcionamento 2-3
minutos à velocidade de marcha em vazio antes
de começar a limpar neve.
Utilizar o produto
CUIDADO: Não utilize sem neve ou
água para lubrificar as lâminas da broca.
A utilização incorreta pode provocar
elevadas temperaturas nas lâminas da
broca, especialmente se o produto for
novo. Isto pode causar danos às lâminas
da broca e lâmina do raspador.
CUIDADO: Não engate a
transmissão ou alavancas da broca
parcialmente durante longos períodos
de tempo. Isso pode levar a que as
correias se desgastem ou queimem
prematuramente.
Nota: Quando a transmissão e a broca estão
acionados, o engate da transmissão bloqueia o
engate da broca na posição. Utilize a mão direita
para controlar a calha de descarga de neve.
Nota: Não altere a velocidade quando a alavanca
de transmissão está acionada. Caso contrário, pode
causar danos na transmissão.
1. Engatar as lâminas da broca, empurre o engate
da broca (A) para o punho para acionar a broca
e limpar neve. (Fig. 61)
86
2081 - 003 -
background
2. Levante a alavanca de controlo da velocidade
de condução (B) da posição intermédia para
fazer com que o produto se desloque para a
frente quando o engate da transmissão (C) está
acionado. Não altere a velocidade quando a
alavanca de transmissão está acionada. Caso
contrário, pode causar danos na transmissão.
3. Baixe a alavanca de controlo da velocidade de
condução da posição intermédia para fazer com
que o produto se desloque para trás quando o
engate da transmissão está acionado. (Fig. 62)
4. Para fazer com que o produto se desloque
na direção selecionada, segure o engate da
transmissão (C) contra o punho.
5. Se o produto tiver direção assistida, prima
continuamente o acionador de direção da
esquerda (D) para virar à esquerda. Prima
continuamente o acionador de direção da direita
para virar à direita. (Fig. 63)
Desligar o produto
1. Desloque o acelerador (A) para a posição STOP.
(Fig. 64)
2. Retire a chave de LIGAR/DESLIGAR.
Utilizar o acelerador
Desloque o acelerador (A) para mudar a
quantidade de combustível utilizado. Coloque
sempre o motor a funcionar em aceleração total.
(Fig. 64)
Utilizar o interruptor de combustível
Desloque o interrutor do combustível (A) para
abrir ou fechar a válvula de combustível. Utilize
o produto com o interruptor do combustível na
posição OPEN (aberto). (Fig. 65)
Utilizar o controlo do estrangulador
Desloque o estrangulador (A) para abrir ou
fechar a válvula do estrangulador. Utilize o
estrangulador para colocar em funcionamento
um motor frio. (Fig. 66)
Ajustar as placas de deslize
As placas de deslize evitam danos na parte inferior
do soprador de neve. Ajuste as placas de deslize
(A) quando a porca de fixação (B) está desapertada,
ou a placa de deslize não se encontra na distância
correta a partir do solo. Não são necessários ajustes
para a instalação normal.
1. Desaperte a porca de fixação (B) com uma
chave de bocas de 13 mm (½ pol.).
2. Desloque as placas de deslize (A) para cima ou
para baixo.
a) Em superfícies planas, defina a distância
entre a lâmina do raspador e o solo para 5-6
mm (0,2-0,25 pol.).
b) Em superfícies rugosas, coloque as placas
de deslize (A) numa posição em que a
lâmina do raspador fique por cima do solo.
ATENÇÃO: Certifique-se de
que a gravilha e pedras não
entram no produto. Objetos que
são projetados a alta velocidade
podem provocar ferimentos.
3. Aperte a porca de fixação (B). (Fig. 67)
Utilizar os cortadores de montes de
neve (se equipado)
Utilize os cortadores de montes de neve para cortar
montes de neve mais profundos que a dianteira do
produto.
1. Desaperte as porcas de ajuste (A), em ambos
os lados do produto, para permitir que cada
cortador de monte de neve (B) levante até à
posição mais elevada. (Fig. 68)
2. Aperte as porcas.
3. Baixe os cortadores de montes de neve após a
utilização.
Evitar o congelamento após a
utilização
Nota: Os controlos e peças móveis podem
ser bloqueados pelo gelo. Não aplique demasiada
força nos controlos. Se não conseguir utilizar um
controlo ou uma peça, arranque o motor e deixe-o a
funcionar durante alguns minutos.
1. Ligue o motor e deixe-o a trabalhar durante
alguns minutos. Pare o motor e aguarde até que
todas as pelas em movimento parem.
2. Retire a neve e gelo soltos do produto.
3. Retire a neve e gelo soltos da base da calha.
4. Rode o defletor da calha para a esquerda e para
a direita para retirar gelo e água.
5. Coloque a chave na posição "OFF".
6. Se o produto não tiver um motor de arranque
elétrico, puxe o punho do cabo de arranque
várias vezes para retirar o gelo e a água.
7. Se o produto tiver um motor de arranque elétrico,
ligue o produto à energia e prima o botão de
arranque uma vez para retirar o gelo e a água.
Para obter bons resultados
Trabalhe com o motor sempre na aceleração
total ou quase total.
Adapte sempre a velocidade do produto para
a situação de neve e ajuste a velocidade
com a alavanca de controlo da velocidade de
condução. Certifique-se de que o produto limpa
a neve uniformemente.
2081 - 003 -
87
background
É mais fácil e mais eficaz tirar neve
imediatamente após esta ter caído.
Elimine sempre a neve contra o vento.
Em superfícies planas, como estradas
alcatroadas, eleve as placas de deslize até 5-6
mm (0,2-0,25 pol.) do chão.
A lâmina do raspador é reversível. Quando
esta ficar gasta quase até à extremidade do
alojamento, vire-a ao contrário. Substitua a barra
do raspador se esta estiver danificada ou se
ambos os lados estiverem gastos.
Não ative o defletor da calha se este estiver
obstruído.
Se o produto não avançar devido a
circunstâncias imprevistas, liberte o engate da
transmissão imediatamente ou desloque a chave
de LIGAR/DESLIGAR para a posição "OFF".
Manutenção
Introdução
Quando o produto está a ser utilizado, os parafusos
podem soltar-se e os componentes desgastar-se.
Isto pode levar ao mau funcionamento, como por
exemplo, folga de tolerância incorreta, aumento
do consumo do óleo ou desalinhamento de vários
componentes. Efetue a manutenção regular do
produto para evitar o mau funcionamento.
Esquema de manutenção
Manutenção Diariamente 20 horas 50 horas 100 horas
Certifique-se de que
as porcas e os pa-
rafusos estão aper-
tados
X
Verifique o nível do
óleo de motor
X
Mude o óleo
21
X X X
Certifique-se de que
não existem fugas
de óleo nem de
combustível
X
Elimine a obstru-
ção, objetos estra-
nhos na broca
X
Verifique a pressão
dos pneus
22
X
Verifique e troque a
vela de ignição
23
X
Nota: Não é necessário adicionar massa
lubrificante ou fazer outro tipo de manutenção à
caixa de velocidades.
Para efetuar uma inspeção geral
Certifique-se de que todas as porcas e
os parafusos do produto estão apertados
corretamente.
Para verificar o nível do óleo
CUIDADO: Um nível de óleo
demasiado baixo causa danos no motor.
Verifique o nível do óleo antes de ligar o
produto.
1. Coloque o produto num piso nivelado.
21
Mude o óleo após as primeiras 20 h, 50 h, 100 h e, posteriormente, a cada 100 h.
22
Consulte as Especificações técnicas para obter a pressão correta dos pneus.
23
Verifique e limpe a vela de ignição antes de utilizar todos os anos.
88 2081 - 003 -
background
2. Remova a tampa do depósito de óleo juntamente
com a vareta de nível.
3. Limpe o óleo da vareta de nível.
4. Coloque a vareta de nível completamente dentro
do depósito de óleo para obter uma imagem
correta do nível do óleo.
5. Remova a vareta de nível.
6. Examine o nível do óleo na vareta de nível.
7. Se o nível do óleo estiver baixo, encha com óleo
de motor e verifique novamente o nível do óleo.
Substituir o óleo de motor
1. Deixe o motor funcionar durante alguns minutos
para o óleo aquecer. O óleo quente flui melhor e
inclui mais contaminantes.
ATENÇÃO: O óleo do motor
está quente. Evite o contacto da pele
com o óleo do motor usado.
2. Coloque o produto num piso nivelado.
3. Retire a chave de LIGAR/DESLIGAR.
4. Coloque um recipiente sob o bujão de drenagem
do óleo.
5. Retire o bujão de drenagem do óleo, incline o
produto e drene o óleo usado para o recipiente.
6. Coloque novamente o produto na posição de
funcionamento.
7. Coloque o bujão de drenagem do óleo e aperte-o
manualmente.
8. Encha o motor com óleo, consulte
Encher o
motor com óleo na página 84
.
Lubrificar o produto
Lubrifique os pontos pivô (A) com óleo.
Lubrifique o motor (B) com óleo.
Aplique uma pequena quantidade de massa
lubrificante de lítio nas saliências do bloqueio (C)
no início de cada época ou a cada 25 horas de
utilização. (Fig. 69)
Silenciador
O silenciador mantém o mais baixo nível de ruído
possível e afasta os gases de escape do utilizador.
Não utilize o produto se o silenciador estiver
danificado ou estiver em falta. Um silenciador
danificado aumenta o nível de ruído e o risco de
incêndio.
ATENÇÃO:
O silenciador fica muito
quente durante e após a utilização e
quando o motor funciona ao ralenti.
Tenha cuidado junto de materiais
inflamáveis e/ou vapores para evitar
incêndios.
Examinar a vela de ignição
CUIDADO: utilize sempre o tipo
de vela de ignição recomendado. Um
tipo de vela de ignição incorreto pode
provocar danos no produto.
Examine a vela de ignição para verificar se
o motor apresenta uma potência reduzida ou
dificuldades de arranque, ou se não funciona
corretamente ao ralenti.
Para diminuir o risco de materiais indesejados
nos elétrodos da vela de ignição, siga estas
instruções:
a) Assegure-se de que a rotação em vazio está
corretamente regulada.
b) Certifique-se de que a mistura de
combustível está correta.
c) Certifique-se de que o filtro de ar está limpo.
Se a vela de ignição estiver suja, limpe-a
e certifique-se de que a distância entre os
elétrodos está correta; consulte
Especificações
técnicas na página 96
. (Fig. 70)
Se for necessário, substitua a vela de ignição.
Verificar as brocas e a lâmina do
raspador
1. Antes de cada utilização, inspecione as brocas e
a lâmina do raspador quanto a desgaste.
2. Se a extremidade da lâmina do raspador
estiver desgastada, inverta o sentido da lâmina
do raspador. Se a lâmina do raspador tiver
danos ou estiver desgastada em ambas as
extremidades, substitua-a.
3. Se as extremidades das brocas estiverem
desgastadas, contacte um centro de assistência
autorizado e solicite a sua substituição.
Substituir os pernos de segurança
da broca
Os pernos de segurança da broca protegem o
produto contra danos. Os pernos de segurança da
broca quebram caso um objeto entre em contacto
com as peças móveis.
CUIDADO:
Utilize apenas pernos
de segurança de equipamento original
fornecidos com o produto.
1. Caso se verifique a quebra de um perno de
segurança da broca, pare o motor e aguarde até
que as peças móveis parem.
2. Retire a chave de LIGAR/DESLIGAR e desligue
o cabo da vela de ignição.
3. Alinhe o orifício no cubo da broca (B) com o
orifício no eixo da broca (C) e instale um novo
perno de segurança (A) de ¼ - 20 x 2.
2081 - 003 -
89
background
4. Instale uma porca de fixação (D) de ¼-20 no
perno da broca e aperte. (Fig. 71)
5. Coloque a chave de LIGAR/DESLIGAR na
ignição e ligue o cabo da vela de ignição à
respetiva vela de ignição.
Substituir os pernos de segurança
do propulsor
Os pernos de segurança do propulsor protegem
o produto contra danos. Os pernos de segurança
do propulsor quebram caso um objeto entre em
contacto com as peças móveis.
CUIDADO: Utilize apenas pernos
de segurança de equipamento original
fornecidos com o produto.
1. Caso se verifique a quebra de um perno de
segurança do propulsor, pare o motor e aguarde
até que as peças móveis parem.
2. Retire a chave de LIGAR/DESLIGAR e desligue
o cabo da vela de ignição.
3. Alinhe o orifício no cubo do propulsor (A) com
os orifícios no eixo do propulsor (B) e instale um
novo perno de segurança (C) de ¼-20.
4. Instale uma porca de fixação (D) de ¼-20 no
perno da broca e aperte. (Fig. 72)
5. Coloque a chave de LIGAR/DESLIGAR na
ignição e ligue o cabo da vela de ignição à
respetiva vela de ignição.
Examinar os pneus
Mantenha os pneus sem combustível, óleo e
químicos para evitar danos na borracha.
Mantenha os pneus afastados de cepos, pedras,
sulcos, objetos afiados e outros objetos que
possam provocar danos aos pneus.
Mantenha a pressão dos pneus correta, consulte
Especificações técnicas na página 96
.
Eliminar uma obstrução de um
defletor da calha de descarga
Não desobstrua o defletor da calha de descarga
antes de efetuar as seguintes operações.
1. Liberte o engate da broca e o engate da
transmissão ao mesmo tempo.
2. Aguarde 10 segundos para se certificar de que
as brocas pararam.
3. Desligue o produto.
4. Utilize a ferramenta de limpeza (com um
comprimento mínimo de 37 cm [15 pol.] e
incluída em alguns modelos) para eliminar a
obstrução.
ATENÇÃO:
Não coloque as
mãos no defletor da calha de
descarga ou no interior do balde da
broca.
Substituir a lâmina do raspador
1. Coloque a lâmina do raspador (A) na posição
inversa quando estiver desgastada até à
extremidade do alojamento. (Fig. 73)
2. Substitua a lâmina do raspador se estiver
desgastada em ambos os lados ou se estiver
danificada.
Correias de transmissão
ATENÇÃO: As correias em V
no seu produto têm uma construção
especial e devem ser substituídas por
correias de equipamento original do
fabricante (OEM) disponível a partir
do seu centro de assistência mais
próximo. Utilizar correias não OEM pode
provocar ferimentos pessoais ou danos
ao produto.
ATENÇÃO: A substituição da
correia requer a separação do produto.
Durante a separação do alojamento
da broca da estrutura, é importante
ter um assistente em pé na posição
de utilização e a segurar os punhos
do produto. Podem ocorrer ferimentos
pessoais e/ou danos ao produto se
o produto cair durante o processo de
substituição da correia.
Nota: As correias da transmissão da broca e de
tração não são ajustáveis. Se estiverem danificadas
ou começarem a deslizar devido ao desgaste,
substitua as correias. É recomendado solicitar a
substituição das correias a um centro de assistência
qualificado.
Nota: Recomendamos que a correia da
transmissão e a correia da broca sejam substituídas
ao mesmo tempo.
Preparar para substituição das correias
1. Retire o combustível do depósito de combustível.
2. Desaperte a porca de fixação (A) que segura a
cabeça de rotação da calha (B) no suporte de
montagem (C) para retirar a calha de descarga.
(Fig. 74)
3. Desaperte os dois parafusos (A) que fixam a
tampa da correia (B) na estrutura (C) e retire a
tampa da correia. (Fig. 75)
Retirar a correia da transmissão
1. Retire a correia da broca. Consulte o capítulo
Retirar a correia da broca na página 91
.
90
2081 - 003 -
background
2. Retire a mola do tensor (A) que está fixa no
braço do tensor da correia da transmissão (B).
(Fig. 76)
3. Retire a mola de retorno (C) que segura a placa
de oscilação (D) no lugar.
4. Retire o parafuso do braço (E) e o braço do
tensor de transmissão.
5. Retire o parafuso da polia (F), a polia do motor
(G) e a correia da transmissão (H) do motor.
6. Retire o parafuso superior (I) que segura a placa
de oscilação na estrutura
7. Rode e segure a placa de oscilação afastada do
produto e retire a correia da transmissão da polia
de transmissão (J).
Instalar a correia da transmissão
1. Rode e segure a placa de oscilação (D) afastada
do produto. (Fig. 76)
2. Coloque a correia da transmissão (H) na polia de
transmissão (J).
Nota: Certifique-se de que a correia da
transmissão está corretamente colocada na
ranhura da polia da transmissão antes de baixar
a placa de oscilação.
3. Instale e aperte o parafuso superior (I).
4. Coloque a correia da transmissão na ranhura da
polia do motor (G) antes de instalar no eixo do
motor.
5. Instale o parafuso da polia (F) e fixe a polia
do motor no motor. Aperte o parafuso da polia
(41-47 Nm /30-35 pés).
6. Instale o braço tensor da correia (B) e aperte o
parafuso do braço (E) no motor.
7. Instale a mola de retorno (C) na placa de
oscilação.
8. Instale a mola do tensor (A) no braço do tensor.
9. Utilize todos os controlos para garantir que
a correia da transmissão está instalada
corretamente e que todos os componentes estão
a deslocar-se corretamente.
Instalar a tampa da correia
1. Instale a tampa da correia (B) na estrutura (C) e
aperte os dois parafusos (A). (Fig. 75)
2. Instalar a calha de descarga.
Retirar a correia da broca
1. Retire a porca 5/16'' e a cobertura de cabos (E)
da estrutura. (Fig. 77)
2. Retire os parafusos 5/16'' superiores e parafusos
¼'' inferiores (D) dos 2 lados da estrutura. Não
deite fora os parafusos.
3. Desaperte mas não retire os parafusos inferiores
5/16" (C) dos 2 lados da estrutura.
4. Retire a correia da broca (B) da polia do motor
(A).
5. Incline a secção traseira para baixo.
Simultaneamente, a secção dianteira é inclinada
para a frente. O parafuso inferior atua como uma
dobradiça entre as secções dianteira e traseira.
6. Coloque um bloco de madeira por baixo do
ponto da dobradiça para colocar o produto na
posição inclinada.
7. Desloque o braço do travão da broca e retire a
correia da broca (B) em redor do braço.
Instalar a correia da broca
1. Desloque o braço do travão da broca (G) e
coloque a correia da broca em torno e na
ranhura da polia da broca (E). (Fig. 78)
CUIDADO: Certifique-se de que
a correia não fica presa entre a
estrutura e o alojamento da broca ao
montar a unidade.
2. Retire o bloco de madeira da parte de baixo do
produto.
3. Levante os punhos para inclinar a secção
traseira para cima. A secção dianteira inclina-se
para trás e roda para fixar a secção traseira.
4. Certifique-se de que a correia é colocada
corretamente na ranhura da polia da broca (E).
5. Instale os parafusos 5/16'' (C) e aperte (11-16
Nm).
6. Instale os parafusos ¼'' (D) e aperte (5-8 Nm).
7. Instale a correia da broca (B) na polia do motor
(A). Certifique-se de que a correia é colocada em
torno da polia do tensor e instalada corretamente
na ranhura da polia do motor.
8. Instale a cobertura de cabos (F) e a porca 5/16"
na estrutura.
9. Utilize todos os controlos para garantir que a
correia da broca está instalada corretamente e
que todos os componentes estão a deslocar-se
corretamente.
Ajustar a tensão do cabo para o
defletor da calha de descarga
1. Desaperte as contraporcas (B) para ajustar a
tensão do cabo para a calha de descarga
adjacente ao tensor de ajuste (A). (Fig. 79)
2. Segure na secção curta e rode a secção longa
para aumentar o regulador.
3. Ajuste até que o cabo para o defletor da calha
de descarga (C) esteja bem apertado. Aperte as
contraporcas.
Ajustar o cabo de controlo da broca
1. Retire a cobertura de cabos do lado direito da
estrutura (D). (Fig. 80)
2081 - 003 -
91
background
2. Retirar a folga do cabo de controlo da broca,
desaperte a contraporca inferior (B) e aperte a
contraporca superior (B) até que a tensão da
correia da broca tenha aumentado.
3. Volte a testar o engate da broca. Repita o
ajuste conforme necessário até que permaneça
apenas uma pequena quantidade de folga no
cabo quando a alavanca é desengatada.
4. Aperte a contraporca inferior para bloquear a
tensão.
Nota: Também pode aplicar tensão à correia
da broca ajustando a polia intermediária como
uma opção secundária. Se o ajuste não resolver
o problema, substitua a correia da broca.
Consulte o capítulo
Retirar a correia da broca na
página 91
.
Ajustar a tensão da correia
1. Retire a proteção da correia. Consulte o capítulo
Preparar para substituição das correias na
página 90
.
2. Desaperte a porca da polia intermediária (A).
(Fig. 81)
3. Faça deslizar a polia intermediária mais próxima
da correia para aumentar a tensão da correia.
Faça deslizar a polia intermediária mais afastada
da correia para diminuir a tensão da correia.
4. Aperte a porca da polia intermediária (A).
5. Para se certificar que a correia está
totalmente desengatada quando a alavanca está
desengatada, solicite a um assistente que fique
3 metros/10 pés à frente do produto, do lado
oposto da calha. O assistente observa a rotação
da broca e conta o tempo que esta demora a
parar quando a alavanca é libertada. Se a broca
parar de rodar após mais de 5 segundos, repita
o ajuste e faça deslizar a polia intermediária
mais da correia.
6. Quando a broca para de rodar após menos de 5
segundos, instale a tampa da correia. Consulte
o capítulo
Instalar a tampa da correia na página
91
.
Retirar as rodas
1. Retire o pino da roda (A) e o pino de retenção
(B).
2. Retire a roda do eixo (C). (Fig. 82)
Limpar o produto
Limpe os componentes plásticos com um pano
seco e limpo.
Não utilize uma máquina de lavar à pressão para
limpar o produto.
Não verta água diretamente no motor.
Utilize uma escova para remover folhas, relva e
sujidade.
92 2081 - 003 -
background
Resolução de problemas
Resolução de problemas
Problema Causa possível Solução
O produto não liga A chave de ignição de segurança não está
inserida.
Insira a chave de ignição de segu-
rança.
O produto não tem combustível. Encha o depósito de combustível
com gasolina limpa.
A chave para LIGAR/DESLIGAR está desli-
gada.
Desloque a chave para LI-
GAR/DESLIGAR para a posição
ON.
O estrangulador está na posição OFF (FE-
CHADO).
Desloque o estrangulador para a
posição ON (TOTAL, ABERTO).
A bomba de combustível não está premida. Prima a bomba de combustível.
O motor está encharcado. Aguarde alguns minutos antes de
voltar a arrancar, NÃO prima a
bomba.
Volte a arrancar o motor com ace-
leração total e o estrangulador na
posição OFF (FECHADO).
O cabo da vela de ignição não está ligado. Ligue o cabo à vela de ignição.
A vela de ignição está avariada. Substitua a vela de ignição.
Existe água no combustível ou o combustí-
vel é demasiado antigo.
Esvazie o depósito de combustível
e o carburador. Encha o depósito
de combustível com gasolina lim-
pa.
Existe vapor preso na linha de combustível. Certifique-se de que toda a linha
de combustível está abaixo da sa-
ída do depósito de combustível.
A linha de combustível deve se-
guir continuamente do depósito de
combustível para o carburador.
Outras causas. Consulte os procedimentos de ar-
ranque cuidadosamente neste ma-
nual.
O interruptor do combustível (se equipado)
está na posição FECHADO (OFF).
Rode o interruptor do combustível
para a posição ABERTO (ON).
O acelerador na posição STOP. Desloque o acelerador para a po-
sição FAST.
2081 - 003 - 93
background
Problema Causa possível Solução
Potência reduzida O cabo da vela de ignição não está ligado. Ligue o cabo à vela de ignição.
O produto limpa demasiada neve. Reduza a velocidade e largura da
faixa.
O tampão do depósito de combustível está
coberto de gelo ou neve.
Retire o gelo e a neve do tampão
do depósito de combustível e à
volta do mesmo.
O silenciador está sujo ou obstruído. Limpe ou substituta o silenciador.
Comprimento do cabo inadequado. Ajuste o cabo.
O silenciador está obstruído. Certifique-se de que o motor está
frio. Elimine a obstrução.
A admissão de ar do carburador está blo-
queada.
Certifique-se de que o motor está
frio. Elimine a obstrução.
O motor funciona ao ra-
lenti ou com dificuldade
O estrangulador está na posição ON (TO-
TAL, ABERTO).
Desloque o estrangulador para a
posição OFF (FECHADO).
A linha de combustível está obstruída. Limpe a linha de combustível.
Existe água no combustível ou o combustí-
vel é demasiado antigo.
Esvazie o depósito de combustível
e o carburador. Encha o depósito
de combustível com gasolina lim-
pa.
O carburador tem de ser substituído. Entre em contacto com centro de
assistência autorizado.
A correia está esticada. Substitua a correia em V da broca.
Vibração excessiva/mo-
vimento do punho
Algumas peças estão soltas. As brocas es-
tão danificadas.
Aperte todos os fixadores. Substi-
tua as peças danificadas. Se a
vibração se manter, contacte um
centro de assistência autorizado.
Os punhos não estão posicionados correta-
mente.
Certifique-se de que os punhos
estão bloqueados na devida posi-
ção.
As porcas da alavanca de ajuste estão sol-
tas.
Aperte as porcas até que o punho
pareça seguro.
O punho do cabo de ar-
ranque está difícil de pu-
xar
O punho do cabo de arranque está congela-
do.
Puxe lentamente o máximo de ca-
bo possível do motor de arranque
e liberte o punho do cabo de ar-
ranque. Se o motor não arrancar,
repita o procedimento ou utilize o
motor de arranque elétrico.
O cabo de arranque está a interferir com os
componentes.
O cabo de arranque não deve to-
car em quaisquer cabos ou man-
gueiras.
94 2081 - 003 -
background
Problema Causa possível Solução
Perda de tração/abran-
damento da velocidade
de condução
Perda de descarga de
neve ou abrandamento
da descarga da neve
A correia desliza. Ajuste o cabo. Ajuste a correia.
A correia está desgastada. Verifique/substitua a correia. Ajus-
te a polia.
A correia está fora da polia. Verifique/recoloque a correia.
Ajuste a polia.
O defletor da calha está obstruído. Limpe o defletor da calha.
Os objetos estranhos obstruem as brocas. Retire os resíduos ou os objetos
estranhos das brocas.
O perno de segurança está partido. Substitua o perno de segurança
partido.
Excesso de neve e acumulação de gelo en-
tre os componentes da faixa.
Retire o excesso de neve e acu-
mulação de gelo de entre os com-
ponentes da faixa.
O pinhão de fricção está desgastado. Entre em contacto com centro de
assistência autorizado.
O disco de fricção está molhado Deixe o disco de fricção secar
Falha na rotação da bro-
ca após libertação do
punho
A correia da transmissão não está alinhada. Ajuste a correia da transmissão.
O defletor de carga não está alinhado. Ajuste o defletor de descarga.
As luzes não estão liga-
das (se equipadas)
O motor não está a funcionar. Ligue o motor.
A ligação do cabo está solta. Verifique as ligações do cabo no
motor e as luzes.
O LED está queimado. Substitua o módulo de luz LED.
Os LED individuais não podem ser
substituídos.
O rotor da calha é difícil
de deslocar
Existem resíduos no mecanismo de rotação
da calha.
Limpe as peças internas do meca-
nismo de rotação da calha.
Os cabos estão torcidos ou danificados. Certifique-se de que os cabos não
estão torcidos. Substitua os cabos
danificados.
O produto vira para um
dos lados
A pressão dos pneus não está equilibrada. Ajuste a pressão dos pneus e en-
cha os pneus.
O produto trabalha apenas com uma roda. Verifique o pino de bloqueio do
pneu.
Ajuste irregular do trenó. Ajuste as placas de deslize e o tre-
nó.
Ajuste irregular das placas de deslize. Ajuste as placas de deslize e o tre-
nó.
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
Para o transporte e armazenamento do produto
e do combustível, certifique-se de que não
existem fugas ou fumos. Faíscas ou chamas
abertas, por exemplo de dispositivos elétricos ou
mesmo caldeiras, podem causar um incêndio.
2081 - 003 - 95
background
Utilize recipientes aprovados para o transporte e
armazenamento de combustível.
Esvazie o depósito de combustível antes
de armazenar o produto durante um longo
período de tempo. Elimine o combustível numa
localização de eliminação aplicável
Fixe o produto de forma segura durante o
transporte para evitar danos e acidentes.
Mantenha o produto numa área trancada para
impedir o acesso a crianças ou pessoas que não
disponham de aprovação.
Mantenha o produto num local seco e sem gelo.
Eliminação
Respeite os requisitos de reciclagem locais e os
regulamentos aplicáveis.
Elimine todos os produtos químicos, como
óleo de motor ou combustível, num centro de
assistência ou numa localização de eliminação
aplicável.
Quando o produto deixar de ser utilizado, envie-
o para um revendedor Husqvarna ou elimine-o
numa localização de reciclagem.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
ST 324 ST 327 ST 330
Dimensões
Peso com depósitos vazios, lb / kg 232/105 271/123 292/132
Pressão máxima de funcionamento dos
pneus, PSI
18 18 20
Motor
Marca Husqvarna Husqvarna Husqvarna
Cilindrada, cc 252 301 389
Tipo de combustível Normal, sem chumbo e com um índice de octanas de 86 AKI
ou superior (máximo de 10% de etanol); NÃO utilize combustí-
veis misturados E85. Estes motores não são compatíveis com
E20/E30/E85
Capacidade de combustível, galões/litros 0,69/2,61 1,45/5,49 1,45/5,49
Tipo de óleo (API SJ-SN) SAE 5W30 (inferior a 0°C [32°F])
Capacidade de óleo, onças/litros 18,6 / 0,55 37,2 / 1,1 37,2 / 1,1
Sistema elétrico
Vela de ignição F6RTC
Distância entre os elétrodos da vela de
ignição em mm/pol.
0,030/0,760
Emissões de ruído
24
Nível de potência sonora, dB(A) medidos <105
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB(A)
≤ 105
Níveis de vibração, a
hveq
25
Nível de vibração no punho, m/s
2
≤ 10,13 ≤ 4,66 ≤ 4,23
24
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformida-
de com as diretivas da CE 2000/14/CE e 2005/88/CE.
25
Nível de vibração em conformidade com a norma ISO 5349-2 EN 1033.
96 2081 - 003 -
background
Declaração de conformidade
Declaração europeia de
conformidade
A Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUÉCIA,
declara, sob sua inteira responsabilidade, que o
produto representado:
Descrição Soprador de neve
Marca
Husqvarna
Plataforma / Tipo / Modelo
ST 324, ST 327, ST 330
Lote Número de série referente 2021 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes
diretivas e regulamentos da UE:
Diretiva/Regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2011/65/UE "restrição do uso de determinadas substâncias perigosas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE, 2005/88/CE "relativa ao ruído exterior"
As normas harmonizadas e/ou especificações
técnicas aplicadas são as que se seguem:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009,
EN ISO 8437-1:2019, EN ISO 8437-2:2019,
EN ISO 8437-4:2019, EN ISO 3744:2010, EN
1032:2003+A1:2008, EN IEC 63000:2018.
Em conformidade com a Diretiva 2000/14/CE, Anexo
V, os valores de som declarados são indicados na
secção de especificações técnicas deste manual e
na Declaração de conformidade da UE assinada.
O soprador de neve fornecido está em conformidade
com o exemplo que foi examinado.
Em nome da Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SUÉCIA, 2020–02–07
Claes Losdal
Responsável pela documentação técnica
2081 - 003 - 97
background
Περιεχόμενα
Εισαγωγή................................................................ 98
Ασφάλεια.................................................................99
Συναρμολόγηση.................................................... 103
Λειτουργία............................................................. 104
Συντήρηση............................................................ 107
Αντιμετώπιση προβλημάτων................................. 113
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.................116
Τεχνικά στοιχεία.................................................... 116
Δήλωση Συμμόρφωσης.........................................118
Anexa...................................................................119
Εισαγωγή
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Σύμπλεξη ατέρμονων κοχλιών
2. Μοχλός ελέγχου σωλήνα εκτόξευσης
3. Μοχλός ελέγχου ταχύτητας κίνησης
4. Μοχλός τηλεχειριστηρίου ανακλαστήρα
5. Σύμπλεξη μηχανισμού μετάδοσης κίνησης
6. Σκανδάλες συστήματος διεύθυνσης
7. Ενδεικτική λυχνία LED
8. Χειρολαβή
9. Εξάτμιση
10. Γλίστρα
11. Ατέρμονες κοχλίες
12. Εργαλείο καθαρισμού
13. Σωλήνας εκτόξευσης
14. Ανακλαστήρας σωλήνα
15. Τάπα αποστράγγισης λαδιού
16. Λαβή κορδονιού συστήματος εκκίνησης
17. Φούσκα πλήρωσης
18. Κλειδί ON/OFF
19. Χειριστήριο γκαζιού
20. Τσοκ
21. Διακόπτης ON/OFF καυσίμου
22. Τάπα ντεπόζιτου καυσίμου
23. Κουμπί ηλεκτρικής εκκίνησης
24. Σύνδεση, ηλεκτρικό σύστημα εκκίνησης
25. Πλήρωση λαδιού, δείκτης στάθμης
Περιγραφή προϊόντος
Το προϊόν είναι εκχιονιστικό μηχάνημα που
χρησιμοποιείται για την απομάκρυνση του χιονιού
από το έδαφος.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτό το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
την απομάκρυνση χιονιού από χωράφια, δρόμους,
μονοπάτια κήπων και ιδιωτικούς δρόμους. Μην το
χρησιμοποιείτε σε πρανή με κλίση μεγαλύτερη από
20°. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου
υπάρχουν πολλές φερτές ύλες, χώματα και πέτρες
που προεξέχουν.
Σύμβολα στο προϊόν
Περιεχόμενα Εάν οι αυτοκόλλητες ετικέτες στο
προϊόν είναι κατεστραμμένες, επικοινωνήστε με τον
διανομέα για να τις αντικαταστήσετε.
(Εικ. 2)
Προειδοποίηση.
(Εικ. 3)
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης.
(Εικ. 4)
Κινητήρας σε λειτουργία.
(Εικ. 5)
Κινητήρας σβηστός.
(Εικ. 6)
Γρήγορα.
(Εικ. 7)
Αργά.
(Εικ. 8)
Τσοκ.
(Εικ. 9)
Φούσκα πλήρωσης.
(Εικ. 10)
Λάδι.
(Εικ. 11)
Με καύσιμο.
(Εικ. 2)
Προσοχή.
(Εικ. 12)
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 13)
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του Η.Β.
(Εικ. 14)
Αριστερό χειριστήριο διεύθυνσης.
(Εικ. 15)
Δεξιό χειριστήριο διεύθυνσης.
(Εικ. 16)
Ρύθμιση ύψους ατέρμονα κοχλία.
(Εικ. 17)
Φυσητήρας ενεργοποιημένος.
(Εικ. 18)
Ελκτική πρόσφυση ενεργοποιημένη.
98 2081 - 003 -
background
(Εικ. 19)
Μην αφαιρείτε τα προστατευτικά
καλύμματα με τον κινητήρα σε
λειτουργία.
(Εικ. 20)
Συνιστάται η χρήση προστασίας
αυτιών.
(Εικ. 21)
Φορέστε προστατευτικά γάντια.
(Εικ. 22)
Επίπεδο ηχητικής ισχύος.
(Εικ. 23)
Να μην χρησιμοποιείται σε επιφάνειες
με κλίση μεγαλύτερη από 20 μοίρες.
(Εικ. 24)
Κίνδυνος πτώσης.
(Εικ. 25)
Αφαιρέστε το κλειδί πριν από τη
συντήρηση.
(Εικ. 26)
Αφαιρέστε το καλώδιο του μπουζί πριν
από τη συντήρηση.
(Εικ. 27)
Προσοχή σε αντικείμενα που
εκτοξεύονται.
(Εικ. 28)
Διατηρείτε απόσταση από παριστάμενα
άτομα.
(Εικ. 29)
Μετακινηθείτε αργά προς τα πίσω.
(Εικ. 30) Καυτή επιφάνεια.
(Εικ. 31) Βαλβίδα διακοπής τροφο-
δοσίας καυσίμου.
(Εικ. 32) Προειδοποίηση, μην πλη-
σιάζετε τα χέρια σας.
(Εικ. 33) Προειδοποίηση, μην πλη-
σιάζετε τα πόδια σας.
(Εικ. 34)
Περιστροφή αριστερά/δε-
ξιά.
(Εικ. 35) Εμπροσθοπορεία/οπι-
σθοπορεία.
(Εικ. 36) Πάνω/Κάτω.
Εκπομπές Euro V
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Οποιαδήποτε μη εξουσιοδοτημένη
παρέμβαση στον κινητήρα ακυρώνει την
έγκριση τύπου ΕΕ αυτού του προϊόντος.
Ζημιά στο προϊόν
Δεν φέρουμε ευθύνη για ζημιές στο προϊόν μας εάν:
Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που
δεν προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που
δεν έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Οι παρακάτω ορισμοί παρέχουν το βαθμό
σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Τραυματισμός ατόμων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ζημιά του προϊόντος.
Περιεχόμενα Αυτές οι πληροφορίες
διευκολύνουν τη χρήση του προϊόντος.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Χρησιμοποιήστε σωστά το προϊόν. Λόγω της
εσφαλμένης χρήσης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος. Χρησιμοποιήστε το
προϊόν μόνο για τις εργασίες που αναφέρονται
στο παρόν εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν για άλλες εργασίες.
Τηρείτε τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.
Τηρείτε τα σύμβολα ασφαλείας και τις οδηγίες
ασφαλείας. Εάν ο χειριστής δεν τηρεί τις
οδηγίες και τα σύμβολα, μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός, ζημιά ή θάνατος.
Μην απορρίψετε αυτό το εγχειρίδιο.
Χρησιμοποιήστε τις οδηγίες για τη
συναρμολόγηση, τη χρήση και τη διατήρηση του
προϊόντος σε καλή κατάσταση. Χρησιμοποιήστε
τις οδηγίες για τη σωστή εγκατάσταση των
εξαρτημάτων και των παρελκόμενων. Να
χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα εξαρτήματα και
παρελκόμενα.
Να μην χρησιμοποιείτε προϊόντα που
παρουσιάζουν ζημιά. Να τηρείτε το πρόγραμμα
συντήρησης. Να εκτελείτε μόνο τις εργασίες
συντήρησης που αναφέρονται σε οδηγίες
του παρόντος εγχειριδίου. Όλες οι υπόλοιπες
εργασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από
ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
2081 - 003 - 99
background
Το παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνει όλες τις
καταστάσεις που μπορεί να προκύψουν κατά
τη χρήση του προϊόντος. Να είστε προσεκτικοί
και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Να
μην χρησιμοποιείτε το προϊόν και μην εκτελείτε
συντήρηση σε αυτό, εάν δεν είστε σίγουροι για
την κατάσταση. Απευθυνθείτε σε έναν ειδικό
για το προϊόν, τον αντιπρόσωπό σας, τον
αντιπρόσωπο σέρβις ή ένα εγκεκριμένο κέντρο
σέρβις για πληροφορίες.
Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί πριν από τη
συναρμολόγηση του προϊόντος, την τοποθέτησή
του στην περιοχή αποθήκευσης ή την εκτέλεση
εργασιών συντήρησης.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί
από τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην
αλλάξετε ένα εξάρτημα του προϊόντος χωρίς
έγκριση από τον κατασκευαστή. Χρησιμοποιήστε
μόνο εξαρτήματα που έχουν εγκριθεί από
τον κατασκευαστή. Λόγω της εσφαλμένης
συντήρησης μπορεί να προκληθεί τραυματισμός
ή θάνατος.
Μην αναπνέετε τα καυσαέρια από τον κινητήρα.
Η μακροχρόνια εισπνοή αναθυμιάσεων της
εξάτμισης του κινητήρα είναι επικίνδυνη για την
υγεία.
Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία σε
εσωτερικό χώρο ή κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης είναι καυτές και
μπορεί να περιέχουν σπινθήρες που μπορεί να
προκαλέσουν πυρκαγιά. Η ανεπαρκής ροή αέρα
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο
λόγω ασφυξίας ή μονοξειδίου του άνθρακα.
Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν, ο κινητήρας
δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Το
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στα ιατρικά εμφυτεύματα. Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, συμβουλευθείτε το
γιατρό σας ή τον κατασκευαστή του ιατρικού
εμφυτεύματος.
Μην επιτρέψετε σε παιδιά να χρησιμοποιήσουν
το προϊόν. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν
το προϊόν άτομα που δεν έχουν διαβάσει τις
οδηγίες.
Φροντίστε να παρακολουθείτε πάντα τα άτομα
με μειωμένες σωματικές ή διανοητικές ικανότητες
που χρησιμοποιούν το προϊόν. Πρέπει να είναι
παρών ένας υπεύθυνος ενήλικας ανά πάσα
στιγμή.
Ασφαλίστε το προϊόν σε σημείο στο οποίο δεν
έχουν πρόσβαση παιδιά και μη εγκεκριμένα
άτομα.
Το προϊόν μπορεί να εκτινάξει αντικείμενα
και να προκληθούν τραυματισμοί. Τηρείτε τις
οδηγίες ασφαλείας για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού ή θανάτου.
Μην απομακρύνεστε από το προϊόν όταν ο
κινητήρας είναι σε λειτουργία.
Ο χειριστής του προϊόντος είναι υπεύθυνος σε
περίπτωση ατυχήματος.
Προτού περπατήσετε και ενώ περπατάτε προς τα
πίσω, ελέγξτε πίσω σας και προς τα κάτω μήπως
υπάρχουν μικρά παιδιά, ζώα ή άλλοι κίνδυνοι
που μπορούν να προκαλέσουν τυχόν πτώση
σας.
Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα δεν έχουν υποστεί
ζημιά πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Βεβαιωθείτε ότι είστε σε απόσταση τουλάχιστον
15 m (50 ft) από άλλα άτομα ή ζώα πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Βεβαιωθείτε ότι
τυχόν άτομα σε κοντινή περιοχή γνωρίζουν ότι θα
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Ανατρέξτε στην εθνική ή τοπική νομοθεσία.
Μπορεί να εμποδίσει ή να μειώσει τη λειτουργία
του προϊόντος σε ορισμένες περιπτώσεις.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά
ή κάτω από κινούμενα μέρη. Διατηρείτε πάντα
απόσταση ασφαλείας από το άνοιγμα εξόδου.
Προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη χρήση ή κατά το
πέρασμα από δρομάκια, μονοπάτια ή δρόμους με
χαλίκια. Παραμείνετε σε εγρήγορση για κρυφούς
κινδύνους ή για κίνηση οχημάτων.
Εάν χτυπήσετε ένα ξένο αντικείμενο, σταματήστε
τον κινητήρα (μοτέρ), αφαιρέστε το καλώδιο
από το μπουζί, αποσυνδέστε το καλώδιο
(στα ηλεκτρικά μοτέρ), εξετάστε προσεκτικά
το προϊόν για τυχόν ζημιές και επισκευάστε
τις ζημιές προτού ενεργοποιήσετε ξανά και
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Αν το προϊόν αρχίσει να δονείται με ασυνήθιστο
τρόπο, σβήστε τον κινητήρα (μοτέρ) και ελέγξτε
αμέσως για να εντοπίσετε την αιτία. Οι
δονήσεις αποτελούν, γενικά, προειδοποίηση για
προβλήματα.
Σβήνετε τον κινητήρα (μοτέρ) όποτε φεύγετε
από τη θέση χειρισμού, προτού αποφράξετε
το περίβλημα των ατέρμονων κοχλιών ή τον
εκτροπέα του σωλήνα, καθώς και όταν εκτελείτε
επισκευές, ρυθμίσεις ή επιθεωρήσεις.
Κατά τον καθαρισμό, την επισκευή ή τον έλεγχο
του προϊόντος, πρέπει να σβήνετε τον κινητήρα
και να βεβαιώνεστε πως έχουν σταματήσει
οι ατέρμονες κοχλίες και όλα τα κινούμενα
εξαρτήματα. Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί
και διατηρήστε το μακριά από το μπουζί, για να
αποτρέψετε την ακούσια εκκίνηση του κινητήρα.
Μην αφήνετε τον κινητήρα να λειτουργεί σε
εσωτερικούς χώρους, παρά μόνο κατά την
εκκίνησή του και κατά τη μεταφορά του προϊόντος
μέσα ή έξω από το κτίριο. Ανοίξτε τις εξωτερικές
πόρτες, οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης είναι
επικίνδυνες.
Προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη λειτουργία σε πρανή.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν χωρίς να
τοποθετήσετε τα κατάλληλα προστατευτικά και τις
λοιπές συσκευές προστασίας στη θέση τους και
χωρίς να επιβεβαιώσετε ότι λειτουργούν.
Μην κατευθύνετε ποτέ τον εκτροπέα του σωλήνα
προς ανθρώπους ή προς σημεία όπου μπορεί
να προκληθούν υλικές ζημιές. Μην αφήνετε να
πλησιάσουν παιδιά ή άλλα άτομα.
100
2081 - 003 -
background
Μην υπερφορτώνετε το προϊόν επιχειρώντας να
καθαρίσετε χιόνι με πολύ γρήγορο ρυθμό.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν με
υψηλές ταχύτητες πορείας πάνω σε ολισθηρές
επιφάνειες. Πρέπει να κοιτάζετε πίσω σας και να
προσέχετε κατά τη λειτουργία με κίνηση προς τα
πίσω.
Διακόπτετε την παροχή ισχύος στους ατέρμονες
κοχλίες κατά τη μεταφορά του προϊόντος ή όταν
το προϊόν δεν χρησιμοποιείται.
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και
παρελκόμενα εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή
του προϊόντος (όπως αντίβαρα τροχών, αντίβαρα
ή καμπίνες).
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν χωρίς καλή
ορατότητα ή επαρκή φωτισμό. Να είστε πάντα
σίγουροι για το που πατάτε και κρατάτε γερά τις
λαβές. Πρέπει πάντα να περπατάτε και όχι να
τρέχετε.
Μην ακουμπάτε ποτέ τον κινητήρα ή την εξάτμιση
(σιγαστήρας) όταν καίνε.
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή όπου θα
χρησιμοποιηθεί ο εξοπλισμός και αφαιρέστε όλα
τα πατάκια, τα έλκηθρα, τις σανίδες, τα καλώδια
και οποιαδήποτε άλλα ξένα αντικείμενα.
Αποσυμπλέξτε όλους τους συμπλέκτες και
επιλέξτε τη νεκρά προτού εκκινήσετε τον
κινητήρα (μοτέρ).
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς να
φοράτε επαρκή χειμερινά ενδύματα. Αποφεύγετε
να φοράτε φαρδιά ρούχα που μπορεί να
παγιδευτούν στα κινούμενα εξαρτήματα. Φοράτε
παπούτσια που βελτιώνουν το βάδισμα σε
ολισθηρές επιφάνειες.
Πρέπει να χειρίζεστε το καύσιμο με προσοχή,
καθώς είναι ιδιαίτερα εύφλεκτο.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο δοχείο καυσίμου.
Μην προσθέτετε ποτέ καύσιμο σε κινητήρα
που λειτουργεί ή που καίει.
Κάνετε τον εφοδιασμό πάντοτε σε ανοικτούς
χώρους με μεγάλη προσοχή. Μη γεμίζετε
ποτέ το δοχείο καυσίμου σε εσωτερικό χώρο.
Μην γεμίζετε ποτέ τα δοχεία μέσα σε όχημα ή
φορτηγό ή πάνω σε τρέιλερ με πλατφόρμα με
πλαστική επένδυση. Πριν από την πλήρωση,
πρέπει πάντα να τοποθετείτε τα δοχεία στο
έδαφος μακριά από το όχημα.
Όταν είναι εφικτό, αφαιρείτε τον εξοπλισμό
που κινείται με καύσιμο από το φορτηγό ή
το τρέιλερ και ανεφοδιάστε τον στο έδαφος.
Εάν αυτό δεν είναι εφικτό, θα πρέπει να
ανεφοδιάζετε τον εν λόγω εξοπλισμό πάνω
σε τρέιλερ με φορητό δοχείο και όχι με μάνικα
βενζίνης.
Κρατάτε πάντα το ακροφύσιο σε επαφή με το
χείλος της δεξαμενής ή του δοχείου καυσίμου
μέχρι να ολοκληρωθεί ο ανεφοδιασμός.
Μην χρησιμοποιείτε διάταξη κλειδώματος-
ανοίγματος ακροφυσίου.
Στερεώστε ξανά στη θέση της την τάπα της
βενζίνης και σκουπίστε το καύσιμο που τυχόν
έχει χυθεί.
Εάν χυθεί καύσιμο στα ρούχα σας, αλλάξτε τα
αμέσως.
Χρησιμοποιείτε τα καλώδια προέκτασης και
τις πρίζες που προδιαγράφονται από τον
κατασκευαστή για όλες τις μονάδες με ηλεκτρικό
μοτέρ κίνησης ή με ηλεκτρική μίζα.
Ρυθμίστε το ύψος του περιβλήματος των
ατέρμονων κοχλιών, ώστε να μην έρχεται σε
επαφή με επιφάνειες με χαλίκια ή θρυμματισμένες
πέτρες.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να κάνετε ρυθμίσεις ενώ
λειτουργεί ο κινητήρας (το μοτέρ) (εκτός εάν
συνιστάται ρητά από τον κατασκευαστή).
Φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή
προστατευτικά ματιών κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας ή κατά την εκτέλεση μιας ρύθμισης
ή επισκευής, ώστε να προστατεύετε τα μάτια σας
από ξένα αντικείμενα που μπορεί να εκτιναχτούν
από το μηχάνημα.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
Να χρησιμοποιείτε πάντα σωστό προσωπικό
εξοπλισμό προστασίας κατά τη χρήση του
προϊόντος. Αυτό περιλαμβάνει, τουλάχιστον,
ανθεκτικά παπούτσια, μέσα προστασίας των ματιών
και προστατευτικά ακοής. Ο προσωπικός εξοπλισμός
προστασίας δεν εξαλείφει τον κίνδυνο τραυματισμού,
ωστόσο μπορεί να μειώσει τη σοβαρότητα του
τραυματισμού σε περίπτωση ατυχήματος.
Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν ή εκτελείτε
εργασίες συντήρησης ή επισκευής, πρέπει πάντα
να φοράτε γυαλιά ασφαλείας ή μέσα προστασίας
των ματιών.
Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, πρέπει πάντα να
φοράτε κατάλληλα χειμερινά ενδύματα.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντα αντιολισθητικές
μπότες βαρέως τύπου με καλή υποστήριξη των
αστραγάλων ενώ χρησιμοποιείτε το προϊόν.
Μην φοράτε ποτέ φαρδιά ρούχα που μπορεί να
παγιδευτούν σε κινούμενα εξαρτήματα.
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια, εάν
χρειάζεται. Για παράδειγμα, κατά τη σύνδεση, τον
έλεγχο ή τον καθαρισμό της λεπίδας.
Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη προστασία
αυτιών κατά τη χρήση του προϊόντος. Τυχόν
θόρυβος για μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να
προκαλέσει θορυβογενή απώλεια ακοής.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
Βεβαιωθείτε ότι εκτελείτε τακτικά συντήρηση στο
προϊόν.
Αυξάνεται η διάρκεια ζωής του προϊόντος.
Μειώνεται ο κίνδυνος ατυχημάτων.
Ένας εγκεκριμένος αντιπρόσωπος ή ένα
εγκεκριμένο κέντρο σέρβις πρέπει να εξετάζει
τακτικά το προϊόν για την εκτέλεση ρυθμίσεων ή
επισκευών.
2081 - 003 -
101
background
Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα με κατεστραμμένο
εξοπλισμό προστασίας. Εάν το προϊόν έχει
υποστεί ζημιά, απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις.
Σιγαστήρας
Ο σιγαστήρας διατηρεί τα επίπεδα θορύβου στο
ελάχιστο και κατευθύνει τις αναθυμιάσεις της
εξάτμισης μακριά από τον χειριστή.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν ο σιγαστήρας
λείπει ή έχει καταστραφεί. Ο κατεστραμμένος
σιγαστήρας αυξάνει το επίπεδο θορύβου και τον
κίνδυνο φωτιάς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο
σιγαστήρας θερμαίνεται πολύ κατά τη
διάρκεια της χρήσης και παραμένει
θερμός μετά τη χρήση, καθώς και όταν
ο κινητήρας λειτουργεί στο ρελαντί.
Προσέχετε όταν κινείστε κοντά σε
εύφλεκτα υλικά ή/και αναθυμιάσεις, για
να αποφύγετε την εκδήλωση πυρκαγιάς.
Ασφάλεια καυσίμου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν υπάρχει
καύσιμο ή λάδι κινητήρα στο προϊόν. Αφαιρέστε
το ανεπιθύμητο καύσιμο/λάδι και αφήστε το
προϊόν να στεγνώσει.
Εάν χύσετε καύσιμο στα ρούχα σας, αλλάξτε τα
αμέσως.
Μην χύσετε καύσιμο στο σώμα σας, καθώς
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Αν χύσετε
καύσιμο στο σώμα σας, χρησιμοποιήστε σαπούνι
και νερό για να αφαιρέσετε το καύσιμο.
Μην θέσετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν ο
κινητήρας έχει διαρροή. Εξετάζετε τακτικά τον
κινητήρα για διαρροές.
Να είστε προσεκτικοί με το καύσιμο. Το
καύσιμο είναι εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις
είναι εκρηκτικές και μπορούν να προκαλέσουν
τραυματισμό ή θάνατο.
Μην εισπνεύσετε τις αναθυμιάσεις καυσίμου,
καθώς μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής ροή αέρα.
Μην καπνίζετε κοντά στο καύσιμο ή τον κινητήρα.
Μην τοποθετείτε ζεστά αντικείμενα κοντά στο
καύσιμο ή τον κινητήρα.
Μην προσθέτετε καύσιμο όταν λειτουργεί ο
κινητήρας.
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει πριν
από τον ανεφοδιασμό.
Πριν από τον ανεφοδιασμό, ανοίξτε αργά την
τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και εκτονώστε
προσεκτικά την πίεση.
Μην προσθέτετε καύσιμο στον κινητήρα σε
εσωτερικό χώρο. Η ανεπαρκής ροή αέρα μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο λόγω
ασφυξίας ή μονοξειδίου του άνθρακα.
Να σφίγγετε πλήρως την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου. Αν η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου
δεν είναι σφιγμένη, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση τουλάχιστον 3 m /10 ft από το σημείο
όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
Μην γεμίζετε ποτέ εντελώς το ντεπόζιτο
καυσίμου. Η υψηλή θερμοκρασία προκαλεί
διαστολή του καυσίμου. Αφήνετε κενό στο επάνω
μέρος του ντεπόζιτου.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον κινητήρα
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο,
δηλητηριώδες και ιδιαίτερα επικίνδυνο αέριο. Να
μην εκκινείτε τον κινητήρα σε εσωτερικούς ή
κλειστούς χώρους.
Πριν πραγματοποιήσετε συντήρηση στο προϊόν,
σβήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το
καλώδιο ανάφλεξης από το μπουζί.
Όταν εκτελείτε συντήρηση των λεπίδων, πρέπει
να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια. Οι
λεπίδες είναι πολύ κοφτερές και μπορεί εύκολα
να κοπείτε.
Τα αξεσουάρ και οι τροποποιήσεις στο
προϊόν που δεν είναι εγκεκριμένες από τον
κατασκευαστή, μπορεί να προκαλέσουν σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο. Να μην πραγματοποιείτε
αλλαγές στο προϊόν. Να χρησιμοποιείτε μόνο
εξαρτήματα που έχουν εγκριθεί από τον
κατασκευαστή.
Αν η συντήρηση δεν γίνεται σωστά και τακτικά,
αυξάνεται ο κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς
στο προϊόν.
Πρέπει να εκτελείτε μόνο τις εργασίες
συντήρησης που περιγράφονται σε αυτό το
εγχειρίδιο χρήσης. Όλες οι άλλες εργασίες
σέρβις πρέπει να εκτελούνται από εγκεκριμένο
αντιπρόσωπο σέρβις.
Φροντίστε να αναθέτετε τακτικά τη συντήρηση
του προϊόντος σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο
σέρβις.
Φροντίστε να αντικαθιστάτε τυχόν
κατεστραμμένα, φθαρμένα ή σπασμένα
εξαρτήματα.
102
2081 - 003 -
background
Συναρμολόγηση
Αφαίρεση του προϊόντος από το
χαρτοκιβώτιο
1. Αφαιρέστε τα μη συναρμολογημένα εξαρτήματα
που συνοδεύουν το προϊόν. Κόψτε τις τέσσερις
γωνίες του χαρτοκιβωτίου και ακουμπήστε κάτω
τα ακραία πλαίσια.
2. Αφαιρέστε τις δύο βίδες που συγκρατούν το
περίβλημα των ατέρμονων κοχλιών στην παλέτα.
Αφαιρέστε τα χαλύβδινα μπράτσα από τις
γλίστρες, εάν βρίσκονται εκεί.
3. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
4. Βγάλτε το προϊόν από το χαρτοκιβώτιο και
βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν απομείνει μη
συνδεδεμένα εξαρτήματα μέσα στο χαρτοκιβώτιο.
Μη συνδεδεμένα εξαρτήματα
(Εικ. 37) Χειρόβιδα (3) (Εικ. 38) Σωλήνας εκτόξευσης (1)
(Εικ. 39) Κλειδιά ON/OFF (Εικ. 40) Βίδες 5/16-18 x 2 ¼" (2)
(Εικ. 41) Κεφαλές χειρόβιδων (2) (Εικ. 42) Ασφαλιστικό παξιμάδι 3/8 (1)
(Εικ. 43) Πείροι διάτμησης ¼-20 x 1-¾ (6) (Εικ. 44) Ασφαλιστικά παξιμάδια ¼-20 (6)
(Εικ. 45) Ασφαλιστικό παξιμάδι 5/16-18 (1) (Εικ. 46) Ασφαλιστικό παξιμάδι ¼-20 (1)
(Εικ. 47) Νάιλον ροδέλα (1) (Εικ. 48) Βίδα 5/16-18 x 5/8 (1)
(Εικ. 49) Ελατήριο (1) (Εικ. 50) Μπουλόνι σύσφιξης ¼-20 (1)
Τοποθέτηση της λαβής
1. Ανασηκώστε την πάνω λαβή στη θέση
λειτουργίας. (Εικ. 51)
2. Ρυθμίστε τη θέση της λαβής σε μία από τις οπές
στερέωσης (B) και σφίξτε τις χειρόβιδες (C) με τις
βίδες (D). (Εικ. 52)
3. Τοποθετήστε περισσότερες βίδες (D) και κεφαλές
χειρόβιδων (C) για να στερεώσετε την πάνω λαβή
(A) στην κάτω λαβή (E). (Εικ. 53)
Εγκατάσταση του εκτροπέα του
σωλήνα και της κεφαλής
περιστροφής του σωλήνα
1. Τοποθετήστε το συγκρότημα του εκτροπέα του
σωλήνα στο πάνω μέρος της βάσης του σωλήνα
με το άνοιγμα εκτόξευσης στην κατεύθυνση του
μπροστινού μέρους του προϊόντος.
2. Τοποθετήστε την κεφαλή περιστροφής του
σωλήνα (A) στο μπράτσο στήριξης του σωλήνα
(B). Περιστρέψτε το συγκρότημα του σωλήνα για
να ευθυγραμμίσετε τους πείρους κάτω από την
κεφαλή περιστροφής του σωλήνα με τις οπές στο
μπράτσο στήριξης του σωλήνα, εάν χρειάζεται.
3. Τοποθετήστε την κεφαλή περιστροφής του
σωλήνα πάνω στον πείρο (C) και το
σπειροτομημένο μπουζόνι (D) πάνω στο
μπράτσο προσαρμογής (E).
4. Τοποθετήστε ένα παξιμάδι ασφάλισης (G) στον
σπειροτομημένο πείρο και σφίξτε το. (Εικ. 54)
5. Περάστε τις ντίζες μέσα από το διπλό κλιπ
(I) για να στερεώσετε τις ντίζες της κεφαλής
περιστροφής (H) στην κάτω λαβή. (Εικ. 55)
Εγκατάσταση του τηλεχειριστηρίου
του εκτροπέα του σωλήνα
1. Συνδέστε το μπράτσο της ντίζας τηλεχειρισμού
(A) στο σωλήνα εκτόξευσης με μια βίδα (B) και
ένα ασφαλιστικό παξιμάδι 5/16-18 (D). Σφίξτε το
μπουλόνι.
2. Τοποθετήστε τον κρίκο της ντίζας τηλεχειρισμού
(E) στον εκτροπέα του σωλήνα (F) με ένα
μπουλόνι σύσφιξης (G) και μια νάιλον ροδέλα (C)
και σφίξτε με ένα ασφαλιστικό παξιμάδι ¼-20 (K).
Ο κρίκος της ντίζας θα είναι χαλαρός στη βίδα
σύσφιξης.
3. Τοποθετήστε το ελατήριο (L) ανάμεσα
στο εξαγωνικό παξιμάδι (Μ) στην κεφαλή
περιστροφής του σωλήνα και στην οπή στον
εκτροπέα του σωλήνα. (Εικ. 56)
4. Τοποθετήστε τις λαβές των μοχλών (N) πιέζοντάς
τις προς τα κάτω επάνω στους μοχλούς ελέγχου
(O). (Εικ. 57)
2081 - 003 - 103
background
Λειτουργία
Πριν εκκινήσετε το προϊόν
Φροντίστε να παραμείνουν οι άλλοι άνθρωποι και
τα ζώα μακριά από την περιοχή εργασίας.
Να πραγματοποιείτε ημερήσια συντήρηση.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Πρόγραμμα συντήρησης
στη σελίδα 108
.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο της ανάφλεξης
εφαρμόζει σωστά στο μπουζί.
Προσθέστε λάδι ή βενζίνη, εάν χρειάζεται.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη
σελίδα 116
.
Γέμισμα του κινητήρα με λάδι
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην περιστρέφετε το
δείκτη στάθμης όταν ελέγχετε το λάδι.
Μην γεμίζετε πάνω από το σημάδι.
1. Αφαιρέστε την τάπα του λαδιού και καθαρίστε
το δείκτη στάθμης. Ανατρέξτε στην ενότητα
Επισκόπηση προϊόντος στη σελίδα 98
για τη
θέση του δείκτη στάθμης.
2. Προσθέστε λάδι μέχρι την πάνω ένδειξη
στο δείκτη στάθμης. Χρησιμοποιείτε το δείκτη
στάθμης για να ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού
ανά τακτά χρονικά διαστήματα.
3. Τοποθετήστε ξανά στη θέση της την τάπα του
λαδιού.
Ανεφοδιασμός με καύσιμο
Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη με αριθμό οκτανίων
κάτω από 90 RON (86 AKI.) Αυτοί οι κινητήρες
λειτουργούν καλύτερα με αμόλυβδη βενζίνη.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ληγμένη
βενζίνη, βενζίνη που περιέχει ρύπους
ή μείγμα λαδιού/βενζίνης.
Μην αφήνετε βρομιές ή νερό
να εισχωρήσουν στο ντεπόζιτο
καυσίμου.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά
δοχεία καυσίμου και κάντε σημάδια
για να τα εντοπίζετε ευκολότερα.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε μείγματα
καύσιμου που περιέχουν E85. Αυτοί
οι κινητήρες δεν είναι συμβατοί με τα
E20/E30/E85.
Η περιεκτικότητα σε αιθανόλη πρέπει
να είναι το πολύ 10%.
1. Ανοίξτε αργά την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου
για να εκτονώσετε την πίεση.
2. Γεμίστε αργά με ένα δοχείο καυσίμων. Αν χύσετε
καύσιμο, καθαρίστε το με ένα πανί και αφήστε το
καύσιμο που απομένει να στεγνώσει.
3. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από την τάπα του
ντεπόζιτου καυσίμου.
4. Να σφίγγετε πλήρως την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου. Αν η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου
δεν είναι σφιγμένη, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
5. Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση τουλάχιστον 3 m (10 ft) από το σημείο
όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
Ρύθμιση του σωλήνα εκτόξευσης και
του εκτροπέα του σωλήνα
1. Για να ρυθμίσετε τη θέση του σωλήνα
εκτόξευσης, μετακινήστε το μοχλό ελέγχου του
σωλήνα εκτόξευσης (A) προς τα πίσω και προς
τα αριστερά ή προς τα δεξιά.
2. Για να ρυθμίσετε την απόσταση εκτόξευσης
χιονιού του εκτροπέα του σωλήνα, μετακινήστε το
μοχλό τηλεχειρισμού του εκτροπέα (B) προς τα
κάτω για να μειώσετε την απόσταση ή προς τα
πάνω για να αυξήσετε την απόσταση. (Εικ. 58)
Εκκίνηση του κινητήρα, χειροκίνητη
εκκίνηση
1. Τοποθετήστε το κλειδί ON/OFF (A) μέσα στην
υποδοχή του διακόπτη ανάφλεξης μέχρι να
ακουστεί ένας ήχος "κλικ". Μην γυρίσετε το κλειδί.
(Εικ. 59)
2. Σύρετε τον μοχλό ελέγχου καυσίμου (Β) στη θέση
ON.
3. Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού (C) στη
θέση FAST.
a) Εάν ο κινητήρας είναι κρύος, σύρετε τον
μοχλό τσοκ (D) στη θέση FULL και πιέστε τη
φούσκα πλήρωσης (E) τρεις φορές.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην
διοχετεύσετε υπερβολική
ποσότητα καυσίμου στον
κινητήρα. Μπορεί να εμποδιστεί
η εκκίνηση του κινητήρα. Εάν ο
κινητήρας γεμίσει υπερβολικά με
καύσιμο, περιμένετε λίγα λεπτά
προτού επιχειρήσετε να τον
εκκινήσετε και μην πιέσετε τη
φούσκα πλήρωσης.
4. Τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης (F).
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην αφήσετε
γρήγορα τη λαβή. Επαναφέρετέ την
αργά στην αρχική θέση.
104 2081 - 003 -
background
Περιεχόμενα Αν το σχοινί εκκίνησης έχει
παγώσει, τραβήξτε αργά προς τα έξω όσο το
δυνατόν μεγαλύτερο τμήμα του σχοινιού και
αφήστε τη λαβή εκκίνησης. Αν ο κινητήρας
δεν εκκινηθεί, επαναλάβετε τη διαδικασία ή
χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική μίζα.
5. Εάν χρησιμοποιήθηκε το τσοκ για την εκκίνηση
του κινητήρα, μετακινήστε το τσοκ (D) αργά στη
θέση OFF.
6. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει 2-3 λεπτά
στο ρελαντί προτού αρχίσετε την εκτόξευση
χιονιού.
7. Αν ο κινητήρας δεν λειτουργεί όπως θα έπρεπε,
σβήστε τον.
Εκκίνηση του κινητήρα, εκκίνηση με
την ηλεκτρική μίζα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το προϊόν
διαθέτει ηλεκτρική μίζα 230 V A.C. Μην
χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική μίζα, εάν
το σπίτι σας δεν διαθέτει τρισύρματο
σύστημα παροχής ρεύματος 230 V
A.C. με γείωση. Μπορεί να προκληθεί
σοβαρός τραυματισμός ή ζημιά στο
προϊόν. Η ηλεκτρική μίζα διαθέτει
τριπολικό φις και έχει σχεδιαστεί για
χρήση οικιακής παροχής ρεύματος 230 V
A.C. Βεβαιωθείτε ότι το σπίτι σας διαθέτει
τρισύρματο σύστημα παροχής ρεύματος
230 V A.C. με γείωση. Εάν δεν είστε
σίγουροι, ρωτήστε έναν επαγγελματία
ηλεκτρολόγο.
1. Τοποθετήστε το κλειδί ON/OFF (A) μέσα στην
υποδοχή του διακόπτη ανάφλεξης μέχρι να
ακουστεί ένας ήχος "κλικ". Μην γυρίσετε το κλειδί.
(Εικ. 60)
2. Σύρετε τον μοχλό ελέγχου (B) στη θέση ON.
3. Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού (C) στη
θέση FAST.
a) Εάν ο κινητήρας είναι κρύος, σύρετε τον
μοχλό τσοκ (D) στη θέση FULL.
4. Πιέστε τη φούσκα πλήρωσης (E) τρεις φορές.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην διοχετεύσετε
υπερβολική ποσότητα καυσίμου στον
κινητήρα. Μπορεί να εμποδιστεί
η εκκίνηση του κινητήρα. Εάν ο
κινητήρας γεμίσει υπερβολικά με
καύσιμο, περιμένετε λίγα λεπτά
προτού προσπαθήσετε να τον
εκκινήσετε και μην πιέσετε τη φούσκα
πλήρωσης.
5. Συνδέστε το καλώδιο προέκτασης στο σύνδεσμο
στον κινητήρα (F).
6. Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου
προέκτασης σε μια τριπολική πρίζα 230 V A.C.
με γείωση.
7. Πιέστε το κουμπί της ηλεκτρικής μίζας (G) μέχρι
να εκκινηθεί ο κινητήρας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
τη μίζα για περισσότερα από πέντε
συνεχή δευτερόλεπτα κάθε φορά
που προσπαθείτε να εκκινήσετε
τον κινητήρα. Περιμένετε 1 λεπτό
ανάμεσα σε κάθε προσπάθεια.
8. Εάν χρησιμοποιήθηκε το τσοκ για την εκκίνηση
του κινητήρα, αφήστε το κουμπί της ηλεκτρικής
μίζας και μετακινήστε αργά το τσοκ (D) στη θέση
OFF.
9. Αποσυνδέστε το καλώδιο προέκτασης πρώτα
από την πρίζα και μετά από τον κινητήρα.
10. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει 2-3 λεπτά
στο ρελαντί προτού αρχίσετε την εκτόξευση
χιονιού.
Εκκίνηση του κινητήρα, εκκίνηση με
την ηλεκτρική μίζα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το προϊόν
διαθέτει ηλεκτρική μίζα 120 V A.C. Μην
χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική μίζα, εάν
το σπίτι σας δεν διαθέτει τρισύρματο
σύστημα παροχής ρεύματος 120 V
A.C. με γείωση. Μπορεί να προκληθεί
σοβαρός τραυματισμός ή ζημιά στο
προϊόν. Η ηλεκτρική μίζα διαθέτει
τριπολικό φις και έχει σχεδιαστεί για
χρήση οικιακής παροχής ρεύματος 120 V
A.C. Βεβαιωθείτε ότι το σπίτι σας διαθέτει
τρισύρματο σύστημα παροχής ρεύματος
120 V A.C. με γείωση. Εάν δεν είστε
σίγουροι, ρωτήστε έναν επαγγελματία
ηλεκτρολόγο.
1. Τοποθετήστε το κλειδί ON/OFF (A) μέσα στην
υποδοχή του διακόπτη ανάφλεξης μέχρι να
ακουστεί ένας ήχος "κλικ". Μην γυρίσετε το κλειδί.
(Εικ. 60)
2. Γυρίστε το διακόπτη ON/OFF καυσίμου (B) στη
θέση ON.
3. Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού (C) στη
θέση FAST.
a) Εάν ο κινητήρας είναι κρύος, γυρίστε το τσοκ
(D) στη θέση FULL.
4. Πιέστε τη φούσκα πλήρωσης (E) τρεις φορές.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην διοχετεύσετε
υπερβολική ποσότητα καυσίμου στον
κινητήρα. Μπορεί να εμποδιστεί
η εκκίνηση του κινητήρα. Εάν ο
κινητήρας γεμίσει υπερβολικά με
καύσιμο, περιμένετε λίγα λεπτά
2081 - 003 - 105
background
προτού προσπαθήσετε να τον
εκκινήσετε και μην πιέσετε τη φούσκα
πλήρωσης.
5. Συνδέστε το καλώδιο προέκτασης στο σύνδεσμο
στον κινητήρα (F).
6. Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου
προέκτασης σε μια τριπολική πρίζα 120 V A.C.
με γείωση.
7. Πιέστε το κουμπί της ηλεκτρικής μίζας (G) μέχρι
να εκκινηθεί ο κινητήρας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
τη μίζα για περισσότερα από πέντε
συνεχή δευτερόλεπτα κάθε φορά
που προσπαθείτε να εκκινήσετε
τον κινητήρα. Περιμένετε 1 λεπτό
ανάμεσα σε κάθε προσπάθεια.
8. Εάν χρησιμοποιήθηκε το τσοκ για την εκκίνηση
του κινητήρα, αφήστε το κουμπί της ηλεκτρικής
μίζας και μετακινήστε αργά το τσοκ (D) στη θέση
OFF.
9. Αποσυνδέστε το καλώδιο προέκτασης πρώτα
από την πρίζα και μετά από τον κινητήρα.
10. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει 2-3 λεπτά
στο ρελαντί προτού αρχίσετε την εκτόξευση
χιονιού.
Λειτουργία του προϊόντος
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
το μηχάνημα χωρίς χιόνι ή χωρίς
νερό για τη λίπανση των λεπίδων
των ατέρμονων κοχλιών. Σε περίπτωση
λανθασμένης χρήσης, μπορεί να
προκύψουν υψηλές θερμοκρασίες στις
λεπίδες των ατέρμονων κοχλιών, ειδικά
εάν το προϊόν είναι καινούργιο. Αυτό
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στις λεπίδες
των ατέρμονων κοχλιών και στην μπάρα
απόξεσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην μετακινείτε
μερικώς τους μοχλούς στη θέση
σύμπλεξης του μηχανισμού κίνησης ή
των ατέρμονων κοχλιών για μεγάλα
χρονικά διαστήματα, γιατί μπορεί να
προκληθεί πρόωρη φθορά η κάψιμο των
ιμάντων.
Περιεχόμενα Όταν ενεργοποιείται η σύμπλεξη
του μηχανισμού κίνησης και η σύμπλεξη των
ατέρμονων κοχλιών, με τη σύμπλεξη του μηχανισμού
κίνησης κλειδώνει η σύμπλεξη των ατέρμονων
κοχλιών σε αυτήν τη θέση. Χρησιμοποιήστε το δεξί
χέρι σας για να ελέγξετε το σωλήνα εκτόξευσης του
χιονιού.
Περιεχόμενα Μην αλλάζετε την ταχύτητα όταν ο
μοχλός του μηχανισμού κίνησης είναι σε σύμπλεξη.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο σύστημα μετάδοσης
κίνησης.
1. Για να ενεργοποιήσετε τις λεπίδες των ατέρμονων
κοχλιών, πιέστε το μοχλό σύμπλεξης των
ατέρμονων κοχλιών (A) στη λαβή για να
ενεργοποιήσετε τους ατέρμονες κοχλίες και να
αρχίσει η εκτόξευση του χιονιού. (Εικ. 61)
2. Μετακινήστε προς τα πάνω το μοχλό ελέγχου
ταχύτητας πορείας (B) από τη μεσαία θέση, για
να κάνετε το προϊόν να κινηθεί προς τα εμπρός,
όταν έχει γίνει η σύμπλεξη του μηχανισμού
κίνησης (C). Μην αλλάζετε την ταχύτητα όταν
ο μοχλός του μηχανισμού κίνησης είναι σε
σύμπλεξη. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο
σύστημα μετάδοσης κίνησης.
3. Μετακινήστε προς τα κάτω το μοχλό ελέγχου
ταχύτητας πορείας από τη μεσαία θέση, για να
κάνετε το προϊόν να κινηθεί προς τα πίσω, όταν
έχει γίνει σύμπλεξη του μηχανισμού κίνησης.
(Εικ. 62)
4. Για να κάνετε το προϊόν να κινηθεί προς
την επιλεγμένη κατεύθυνση, κρατήστε το μοχλό
σύμπλεξης του μηχανισμού κίνησης (C) πάνω
στη λαβή.
5. Αν το προϊόν διαθέτει υποβοήθηση συστήματος
διεύθυνσης, κρατήστε πατημένη την αριστερή
σκανδάλη διεύθυνσης (D) για να στρίψετε προς
τα αριστερά. Για να στρίψετε δεξιά, κρατήστε τη
δεξιά σκανδάλη διεύθυνσης. (Εικ. 63)
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
1. Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού (A) στη
θέση STOP. (Εικ. 64)
2. Βγάλτε το κλειδί ON/OFF.
Χρήση του χειριστηρίου γκαζιού
Σύρετε το χειριστήριο του γκαζιού (A) για
να αλλάξετε την ποσότητα του καυσίμου που
χρησιμοποιείται. Πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε
τον κινητήρα με τέρμα το γκάζι. (Εικ. 64)
Χρήση του διακόπτη καυσίμου
Σύρετε τον διακόπτη καυσίμου (Α) για να ανοίξετε
ή να κλείσετε τη βαλβίδα καυσίμου. Θέστε σε
λειτουργία το προϊόν με το διακόπτη καυσίμου
στη θέση OPEN. (Εικ. 65)
Χρήση του χειριστηρίου τσοκ
Σύρετε το τσοκ (A) για να ανοίξετε ή να κλείσετε
τη βαλβίδα του τσοκ. Χρησιμοποιήστε το τσοκ για
να εκκινήσετε τον κινητήρα όταν είναι κρύος. (Εικ.
66)
Ρύθμιση για τις γλίστρες
Οι γλίστρες εμποδίζουν την πρόκληση ζημιάς στο
κάτω μέρος του εκχιονιστικού. Ρυθμίστε τις γλίστρες
106
2081 - 003 -
background
(A) όταν το ασφαλιστικό παξιμάδι (B) είναι χαλαρό,
διαφορετικά οι γλίστρες δεν θα βρίσκονται στη
σωστή απόσταση από το έδαφος. Δεν απαιτείται
καμία ρύθμιση για την κανονική εγκατάσταση.
1. Χαλαρώστε το ασφαλιστικό παξιμάδι (B) με ένα
γερμανικό κλειδί 13 mm (½'').
2. Μετακινήστε τις γλίστρες (A) προς τα πάνω ή
προς τα κάτω.
a) Σε επίπεδες επιφάνειες, ρυθμίστε την
απόσταση της μπάρας απόξεσης από το
έδαφος στα 5-6 mm (0,2-0,25'').
b) Σε τραχιές επιφάνειες, ρυθμίστε τις γλίστρες
(A) σε κατάλληλη θέση, ώστε η μπάρα
απόξεσης να βρίσκεται ψηλότερα από το
πάνω άκρο του εδάφους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχονται
στο προϊόν χαλίκια και πέτρες.
Τα αντικείμενα που εκτοξεύονται
με μεγάλη ταχύτητα μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό.
3. Σφίξτε το ασφαλιστικό παξιμάδι (B). (Εικ. 67)
Χρήση των κοφτών για πλευρικά
πρανή χιονιού
Χρησιμοποιήστε τους κόφτες για πλευρικά πρανή
χιονιού για να ανοίξετε βαθύτερα περάσματα στα
πλευρικά πρανή χιονιού απ' ό,τι στο μπροστινό
μέρος του προϊόντος.
1. Χαλαρώστε τα παξιμάδια ρύθμισης (A) στις δύο
πλευρές του προϊόντος, για να μπορέσει να
ανασηκωθεί κάθε κόφτης πλευρικών πρανών (B)
στην ψηλότερη θέση του. (Εικ. 68)
2. Σφίξτε τα παξιμάδια.
3. Κατεβάστε τους κόφτες πλευρικών πρανών μετά
τη χρήση.
Για να εμποδίσετε το πάγωμα μετά τη
χρήση
Περιεχόμενα
Τα χειριστήρια και τα κινούμενα
εξαρτήματα μπορεί να μπλοκάρουν από τον πάγο.
Μην ασκείτε μεγάλη δύναμη στα χειριστήρια. Εάν δεν
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα χειριστήριο ή ένα
εξάρτημα, εκκινήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να
λειτουργήσει για μερικά λεπτά.
1. Εκκινήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να
λειτουργήσει για μερικά λεπτά. Σβήστε τον
κινητήρα και περιμένετε να σταματήσουν όλα τα
κινούμενα μέρη.
2. Αφαιρέστε το χιόνι και τον μη κολλημένο πάγο
από το προϊόν.
3. Απομακρύνετε το χιόνι και τον μη κολλημένο
πάγο από τη βάση του σωλήνα.
4. Γυρίστε τον εκτροπέα του σωλήνα προς τα
αριστερά και προς τα δεξιά για να απομακρύνετε
τον πάγο και το νερό.
5. Γυρίστε το κλειδί στη θέση "OFF".
6. Εάν το προϊόν δεν διαθέτει ηλεκτρική μίζα,
τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης αρκετές
φορές για να απομακρύνετε τον πάγο και το
νερό.
7. Εάν το προϊόν διαθέτει ηλεκτρική μίζα, συνδέστε
το στην πρίζα και πιέστε μία φορά το κουμπί
εκκίνησης για να απομακρύνετε τον πάγο και το
νερό.
Για ένα καλό αποτέλεσμα
Πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε τον κινητήρα με
τέρμα το γκάζι ή με σχεδόν τέρμα το γκάζι.
Πρέπει πάντα να προσαρμόζετε την ταχύτητα του
προϊόντος ανάλογα με την κατάσταση του χιονιού
χρησιμοποιώντας το μοχλό ελέγχου ταχύτητας
πορείας. Πρέπει να βεβαιώνεστε ότι το προϊόν
εκτινάσσει το χιόνι ομοιόμορφα.
Είναι ευκολότερο και πιο αποτελεσματικό να
απομακρύνετε το χιόνι αμέσως μόλις πέσει κάτω.
Το χιόνι πρέπει πάντα να εκτοξεύεται προς την
κατεύθυνση του ανέμου, όποτε αυτό είναι εφικτό.
Σε επίπεδες επιφάνειες, όπως οι
ασφαλτοστρωμένοι δρόμοι, ανασηκώστε τις
γλίστρες σε απόσταση έως 5-6 mm (0,2-0,25
ίντσες) από το έδαφος.
Η μπάρα απόξεσης είναι αναστρέψιμη. Όταν
φθαρεί σχεδόν έως το άκρο του περιβλήματος,
γυρίστε την από την άλλη πλευρά. Εάν η μπάρα
απόξεσης υποστεί ζημιά ή φθαρεί και από τις δύο
πλευρές, αντικαταστήστε την.
Μην προωθείτε τον εκτροπέα του σωλήνα, εάν
έχει φράξει.
Εάν το προϊόν δεν μπορεί να κινηθεί προς
τα εμπρός λόγω απρόβλεπτων περιστάσεων,
αφήστε αμέσως το μοχλό σύμπλεξης του
μηχανισμού κίνησης ή μετακινήστε το κλειδί
ON/OFF στη θέση OFF.
Συντήρηση
Εισαγωγή
Όταν χρησιμοποιείται το προϊόν, μπορεί να
χαλαρώσουν οι βίδες και να φθαρούν κάποια
εξαρτήματα. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργίες, όπως εσφαλμένη ανοχή διάκενων,
αυξημένη κατανάλωση λαδιού ή λανθασμένη
ευθυγράμμιση διαφόρων εξαρτημάτων. Πρέπει να
εκτελείτε τακτική συντήρηση στο προϊόν για να
αποφεύγετε τις δυσλειτουργίες.
2081 - 003 - 107
background
Πρόγραμμα συντήρησης
Συντήρηση Καθημερινά 20 ώρες 50 ώρες 100 ώρες
Βεβαιωθείτε ότι τα
παξιμάδια και οι βί-
δες είναι σφιγμένα
X
Ελέγξτε τη στάθμη
λαδιού του κινητήρα
X
Αντικαταστήστε το
λάδι
26
X X X
Βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχουν διαρροές
καυσίμου ή λαδιού
X
Αφαιρέστε οποιαδή-
ποτε ξένα αντικείμε-
να φράσσουν τον
ατέρμονα κοχλία
X
Ελέγξτε την πίεση
των ελαστικών
27
X
Επιθεωρήστε και
αλλάξτε το μπουζί
28
X
Περιεχόμενα Δεν χρειάζεται να προσθέσετε
γράσο ή να κάνετε άλλη συντήρηση στο κιβώτιο
ταχυτήτων.
Εκτέλεση γενικής επιθεώρησης
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα παξιμάδια και οι βίδες
πάνω στο προϊόν είναι σφιγμένα σωστά.
Έλεγχος της στάθμης λαδιού
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το πολύ χαμηλό
επίπεδο λαδιού μπορεί να προκαλέσει
βλάβη στον κινητήρα. Να κάνετε έλεγχο
της στάθμης λαδιού πριν από την
εκκίνηση του προϊόντος.
1. Τοποθετήστε το προϊόν σε οριζόντιο έδαφος.
2. Αφαιρέστε το καπάκι του ντεπόζιτου λαδιού με
τον συνδεδεμένο δείκτη στάθμης.
3. Καθαρίστε το λάδι από το δείκτη στάθμης.
4. Τοποθετήστε το δείκτη στάθμης πλήρως μέσα
στο ντεπόζιτο λαδιού για να έχετε μια σωστή
εικόνα της στάθμης λαδιού.
5. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης.
6. Εξετάστε τη στάθμη λαδιού πάνω στο δείκτη
στάθμης.
7. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή,
συμπληρώστε με λάδι κινητήρα και ελέγξτε ξανά
τη στάθμη λαδιού.
Αντικατάσταση λαδιού του κινητήρα
1. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει για μερικά
λεπτά για να ζεσταθεί το λάδι. Το ζεστό λάδι ρέει
καλύτερα και παρασύρει περισσότερους ρύπους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το λάδι
του κινητήρα είναι καυτό. Αποφύγετε
την επαφή του χρησιμοποιημένου
λαδιού κινητήρα με το δέρμα.
2. Τοποθετήστε το προϊόν σε οριζόντιο έδαφος.
3. Βγάλτε το κλειδί ON/OFF.
4. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από την τάπα
αποστράγγισης λαδιού.
5. Αφαιρέστε την τάπα αποστράγγισης λαδιού,
γείρετε το προϊόν και αδειάστε το
χρησιμοποιημένο λάδι μέσα στο δοχείο.
6. Βάλτε ξανά το προϊόν στη θέση λειτουργίας.
7. Τοποθετήστε την τάπα αποστράγγισης λαδιού
και σφίξτε την με το χέρι.
8. Γεμίστε τον κινητήρα με λάδι, βλ.
Γέμισμα του
κινητήρα με λάδι στη σελίδα 104
.
26
Αντικαταστήστε το λάδι μετά τις πρώτες 20 ώρες, 50 ώρες, 100 ώρες και, στη συνέχεια, κάθε 100 ώρες.
27
Για τη σωστή πίεση των ελαστικών, ανατρέξτε στην ενότητα Τεχνικά στοιχεία.
28
Πρέπει να ελέγχετε και να καθαρίζετε το μπουζί πριν τη χρήση κάθε χρόνο.
108 2081 - 003 -
background
Λίπανση του προϊόντος
Λιπάνετε τα σημεία περιστροφής (A) με λάδι.
Λιπάνετε τον κινητήρα (B) με λάδι.
Απλώστε μια μικρή ποσότητα γράσου λιθίου στις
πλήμνες ενδοασφάλισης (C) στην αρχή της κάθε
σεζόν ή μετά από κάθε 25 ώρες χρήσης. (Εικ. 69)
Σιγαστήρας
Ο σιγαστήρας διατηρεί τα επίπεδα θορύβου στο
ελάχιστο και κατευθύνει τις αναθυμιάσεις της
εξάτμισης μακριά από τον χειριστή.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν ο σιγαστήρας
λείπει ή έχει καταστραφεί. Ο κατεστραμμένος
σιγαστήρας αυξάνει το επίπεδο θορύβου και τον
κίνδυνο φωτιάς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο
σιγαστήρας θερμαίνεται πολύ κατά τη
διάρκεια της χρήσης και παραμένει
θερμός μετά τη χρήση, καθώς και όταν
ο κινητήρας λειτουργεί στο ρελαντί.
Προσέχετε όταν κινείστε κοντά σε
εύφλεκτα υλικά ή/και αναθυμιάσεις, για
να αποφύγετε την εκδήλωση πυρκαγιάς.
Για να εξετάσετε το μπουζί
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα
τον συνιστώμενο τύπο μπουζί. Η
χρήση λάθος τύπου μπουζί μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο προϊόν.
Αν ο κινητήρας έχει χαμηλή ισχύ, δεν εκκινείται
εύκολα ή δεν λειτουργεί σωστά στο ρελαντί,
ελέγξτε το μπουζί.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης
ανεπιθύμητων υλικών στα ηλεκτρόδια του
μπουζί, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
a) Βεβαιωθείτε ότι οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί
έχουν ρυθμιστεί σωστά.
b) Βεβαιωθείτε ότι το μίγμα καυσίμου είναι
σωστό.
c) Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό.
Αν το μπουζί είναι βρόμικο, καθαρίστε το και
βεβαιωθείτε ότι το διάκενο του ηλεκτροδίου είναι
σωστό, ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία
στη σελίδα 116
. (Εικ. 70)
Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε το μπουζί.
Επιθεώρηση των ατέρμονων
κοχλιών και της μπάρας απόξεσης
1. Πριν από κάθε χρήση, πρέπει να επιθεωρείτε
τους ατέρμονες κοχλίες και την μπάρα απόξεσης
για φθορά.
2. Εάν το άκρο της μπάρας απόξεσης έχει
φθαρεί, γυρίστε τη μπάρα απόξεσης από την
άλλη πλευρά. Αν η μπάρα απόξεσης έχει
υποστεί ζημιά ή έχει φθαρεί και στα δύο άκρα,
αντικαταστήστε την.
3. Εάν τα άκρα των ατέρμονων κοχλιών έχουν
φθαρεί, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις για να τα αντικαταστήσετε.
Αντικατάσταση των πείρων
διάτμησης των ατέρμονων κοχλιών
Οι πείροι διάτμησης των ατέρμονων κοχλιών
προστατεύουν το προϊόν από ζημιές. Οι πείροι
διάτμησης των ατέρμονων κοχλιών κόβονται εάν
εισχωρήσει κάποιο αντικείμενο στα κινούμενα μέρη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο
γνήσιους πείρους διάτμησης εξοπλισμού
που παρέχονται με το προϊόν.
1. Εάν κοπεί ένας πείρος διάτμησης των ατέρμονων
κοχλιών, σβήστε τον κινητήρα και περιμένετε να
σταματήσουν τα κινούμενα μέρη.
2. Αφαιρέστε το κλειδί ON/OFF και αποσυνδέστε το
καλώδιο του μπουζί.
3. Ευθυγραμμίστε την οπή στην πλήμνη του
ατέρμονα κοχλία (B) με την οπή στον άξονα του
ατέρμονα κοχλία (C) και τοποθετήστε καινούργιο
πείρο διάτμησης ¼ - 20 x 2 (A).
4. Τοποθετήστε ένα ασφαλιστικό παξιμάδι ¼-20 (D)
στον πείρο διάτμησης και σφίξτε το. (Εικ. 71)
5. Τοποθετήστε το κλειδί ON/OFF στην ανάφλεξη
και συνδέστε το καλώδιο του μπουζί στο μπουζί.
Για αντικατάσταση των πείρων
διάτμησης φτερωτής
Οι πείροι διάτμησης φτερωτής προστατεύουν το
προϊόν από ζημιά. Οι πείροι διάτμησης φτερωτής θα
σπάσουν, εάν ένα αντικείμενο εισέλθει στα κινούμενα
μέρη.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Χρησιμοποιείτε μόνο
γνήσιους πείρους διάτμησης εξοπλισμού
που παρέχονται με το προϊόν.
1. Εάν ένας πείρος διάτμησης φτερωτής σπάσει,
σταματήστε τον κινητήρα και περιμένετε να
σταματήσουν τα κινούμενα μέρη.
2. Αφαιρέστε το κλειδί ON/OFF και αποσυνδέστε το
καλώδιο του μπουζί.
3. Ευθυγραμμίστε την οπή στο μουαγιέ της
φτερωτής (A) με τις οπές στον άξονα της
φτερωτής (B) και τοποθετήστε έναν νέο πείρο
διάτμησης ¼-20 (C).
4. Τοποθετήστε ένα ασφαλιστικό παξιμάδι ¼-20 (D)
στον πείρο διάτμησης και σφίξτε το. (Εικ. 72)
5. Τοποθετήστε το κλειδί ON/OFF στην ανάφλεξη
και συνδέστε το καλώδιο του μπουζί στο μπουζί.
2081 - 003 -
109
background
Έλεγχος των ελαστικών
Πρέπει να φροντίζετε να μην πέσει καύσιμο, λάδι
ή άλλη χημική ουσία πάνω στα ελαστικά, για να
μην προκληθεί ζημιά στο καουτσούκ.
Μην πλησιάζετε τα ελαστικά σε κορμούς ριζών
δέντρων, πέτρες, χαντάκια, αιχμηρά αντικείμενα
και άλλα σώματα που μπορεί να προκαλέσουν
ζημιά στα ελαστικά.
Διατηρείτε τα ελαστικά στη σωστή πίεση, βλ.
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 116
.
Καθαρισμός φραγμένου εκτροπέα
του σωλήνα εκτόξευσης
Μην αποφράξετε τον εκτροπέα του σωλήνα
εκτόξευσης προτού εκτελέσετε τις παρακάτω
διαδικασίες.
1. Αφήστε ταυτόχρονα τον μοχλό σύμπλεξης των
ατέρμονων κοχλιών και τον μοχλό σύμπλεξης του
μηχανισμού κίνησης.
2. Περιμένετε 10 δευτερόλεπτα για να βεβαιωθείτε
ότι οι ατέρμονοι κοχλίες έχουν σταματήσει.
3. Απενεργοποιήστε το προϊόν.
4. Χρησιμοποιήστε το εργαλείο καθαρισμού (μήκους
τουλάχιστον 37 cm (15"), περιλαμβάνεται σε
ορισμένα μοντέλα) για να αφαιρέσετε το υλικό
που προκαλεί το φράξιμο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
βάζετε τα χέρια σας μέσα στον
εκτροπέα του σωλήνα εκτόξευσης
ή μέσα στον κάδο των ατέρμονων
κοχλιών.
Αντικατάσταση της μπάρας
απόξεσης
1. Αν η μπάρα απόξεσης έχει φθαρεί έως το άκρο
του περιβλήματος, τοποθετήστε την ανάποδα.
(Εικ. 73)
2. Αν η μπάρα απόξεσης έχει φθαρεί και στις δύο
πλευρές ή έχει υποστεί ζημιά, αντικαταστήστε
την.
Ιμάντες μετάδοσης κίνησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Οι
τραπεζοειδείς ιμάντες στο προϊόν
σας έχουν ειδική κατασκευή και θα
πρέπει να αντικαθίστανται με ιμάντες
που προέρχονται από κατασκευαστές
πρωτότυπου εξοπλισμού (OEM), που
διατίθενται από το πλησιέστερο κέντρο
σέρβις. Η χρήση άλλων ιμάντων εκτός
των OEM μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό ή ζημιά στο προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την
αντικατάσταση του ιμάντα απαιτείται
διαχωρισμός των τμημάτων του
προϊόντος. Κατά το διαχωρισμό του
περιβλήματος των ατέρμονων κοχλιών
από το πλαίσιο, είναι σημαντικό
να στέκεται ένας βοηθός στη θέση
λειτουργίας και να κρατά τις λαβές του
προϊόντος. Αν το προϊόν πέσει κατά τη
διάρκεια της διαδικασίας αλλαγής των
ιμάντων, μπορεί να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός ή/και ζημιά στο προϊόν.
Περιεχόμενα Οι ιμάντες μετάδοσης κίνησης των
ατέρμονων κοχλιών και του μηχανισμού κίνησης
δεν είναι ρυθμιζόμενοι. Αντικαταστήστε τους ιμάντες
εάν έχουν υποστεί ζημιά ή αν έχουν αρχίσει να
γλιστρούν λόγω φθοράς. Συνιστάται η αντικατάσταση
των ιμάντων να γίνεται από εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις.
Περιεχόμενα Συνιστάται η αντικατάσταση του
ιμάντα μετάδοσης κίνησης να γίνεται ταυτόχρονα
με την αντικατάσταση του ιμάντα των ατέρμονων
κοχλιών.
Προετοιμασία για την αντικατάσταση των
ιμάντων
1. Αδειάστε το καύσιμο από το ντεπόζιτο καυσίμου.
2. Χαλαρώστε το ασφαλιστικό παξιμάδι (A) που
συγκρατεί την κεφαλή περιστροφής του σωλήνα
(B) στο μπράτσο προσαρμογής (C) για να
αφαιρέσετε τον σωλήνα εκτόξευσης. (Εικ. 74)
3. Χαλαρώστε τις δύο βίδες (A) που συγκρατούν
το κάλυμμα των ιμάντων (B) στο πλαίσιο (C) και
αφαιρέστε το κάλυμμα των ιμάντων. (Εικ. 75)
Αφαίρεση του ιμάντα μετάδοσης κίνησης
1. Αφαιρέστε τον ιμάντα των ατέρμονων κοχλιών.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Αφαίρεση του ιμάντα των
ατέρμονων κοχλιών στη σελίδα 111
.
2. Αφαιρέστε το ελατήριο του εντατήρα (A), που
είναι στερεωμένο στο βραχίονα του εντατήρα του
ιμάντα (B). (Εικ. 76)
3. Αφαιρέστε το ελατήριο επαναφοράς (C) που
συγκρατεί την ταλαντευόμενη πλάκα (D) στη
θέση της.
4. Αφαιρέστε τη βίδα του βραχίονα (E) και τον
βραχίονα του εντατήρα του ιμάντα κίνησης.
5. Αφαιρέστε τη βίδα της τροχαλίας (F), την
τροχαλία του κινητήρα (G) και τον ιμάντα
μετάδοσης κίνησης (H) από τον κινητήρα.
6. Αφαιρέστε την πάνω βίδα (I) που συγκρατεί την
ταλαντευόμενη πλάκα στο πλαίσιο.
110
2081 - 003 -
background
7. Περιστρέψτε και κρατήστε την ταλαντευόμενη
πλάκα σε απόσταση από το προϊόν και
αφαιρέστε τον ιμάντα μετάδοσης κίνησης από την
τροχαλία κίνησης (J).
Τοποθέτηση του ιμάντα μετάδοσης κίνησης
1. Περιστρέψτε και κρατήστε την ταλαντευόμενη
πλάκα (D) σε απόσταση από το προϊόν. (Εικ. 76)
2. Τοποθετήστε τον ιμάντα μετάδοσης κίνησης (H)
πάνω στην τροχαλία κίνησης (J).
Περιεχόμενα Βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας
μετάδοσης κίνησης έχει δρομολογηθεί σωστά
μέσα στο αυλάκι της τροχαλίας κίνησης προτού
κατεβάσετε την ταλαντευόμενη πλάκα.
3. Τοποθετήστε και σφίξτε την πάνω βίδα (I).
4. Τοποθετήστε τον ιμάντα μετάδοσης κίνησης μέσα
στο αυλάκι της τροχαλίας του κινητήρα (G)
προτού τοποθετήσετε τον άξονα του κινητήρα.
5. Τοποθετήστε τη βίδα της τροχαλίας (F) και
στερεώστε την τροχαλία του κινητήρα πάνω στον
κινητήρα. Σφίξτε τη βίδα της τροχαλίας (30-35 ft.
Lbs. / 41-47 Nm).
6. Τοποθετήστε τον βραχίονα του εντατήρα του
ιμάντα κίνησης (B) και σφίξτε τη βίδα του
βραχίονα (E) πάνω στον κινητήρα.
7. Τοποθετήστε το ελατήριο επαναφοράς (C) στην
ταλαντευόμενη πλάκα.
8. Τοποθετήστε το ελατήριο του εντατήρα (A) στο
βραχίονα του εντατήρα.
9. Χρησιμοποιήστε όλα τα χειριστήρια, για να
βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης έχει
τοποθετηθεί σωστά και ότι όλα τα εξαρτήματα
κινούνται σωστά.
Τοποθέτηση του καλύμματος του ιμάντα
1. Τοποθετήστε το κάλυμμα του ιμάντα (B) στο
πλαίσιο (C) και σφίξτε τις δύο βίδες (A). (Εικ. 75)
2. Τοποθετήστε το σωλήνα εκτόξευσης.
Αφαίρεση του ιμάντα των ατέρμονων
κοχλιών
1. Αφαιρέστε το παξιμάδι 5/16" και το κάλυμμα των
ντιζών (E) από το πλαίσιο. (Εικ. 77)
2. Αφαιρέστε τις πάνω βίδες 5/16" και τις κάτω βίδες
¼" (D) από τις 2 πλευρές του πλαισίου. Μην
απορρίπτετε τις βίδες.
3. Χαλαρώστε τις κάτω βίδες 5/16" (C) στις 2
πλευρές του πλαισίου, χωρίς να τις αφαιρέσετε.
4. Αφαιρέστε τον ιμάντα των ατέρμονων κοχλιών (B)
από την τροχαλία του κινητήρα (Α).
5. Γείρετε το πίσω τμήμα προς τα κάτω. Το
μπροστινό τμήμα θα γείρει ταυτόχρονα προς τα
εμπρός. Η κάτω βίδα είναι μια άρθρωση μεταξύ
του εμπρός και του πίσω τμήματος.
6. Τοποθετήστε έναν ξύλινο τάκο κάτω από το
σημείο άρθρωσης, για να θέσετε το προϊόν στην
κεκλιμένη θέση.
7. Μετακινήστε τον βραχίονα φρένου των
ατέρμονων κοχλιών και αφαιρέστε τον ιμάντα των
ατέρμονων κοχλιών από τον βραχίονα.
Τοποθέτηση του ιμάντα των ατέρμονων
κοχλιών
1. Μετακινήστε τον βραχίονα φρένου των
ατέρμονων κοχλιών (G) και τοποθετήστε τον
ιμάντα των ατέρμονων κοχλιών γύρω από την
τροχαλία των ατέρμονων κοχλιών (E) και μέσα
στο αυλάκι της. (Εικ. 78)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο
ιμάντας δεν έχει παγιδευτεί ανάμεσα
στο πλαίσιο και το περίβλημα
των ατέρμονων κοχλιών καθώς
συναρμολογείτε τη μονάδα.
2. Αφαιρέστε τον ξύλινο τάκο από κάτω από το
προϊόν.
3. Ανασηκώστε τις λαβές για να γείρετε το πίσω
τμήμα προς τα πάνω. Το εμπρός τμήμα θα
γείρει προς τα πίσω και θα περιστραφεί για την
προσάρτηση του πίσω τμήματος.
4. Βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας έχει τοποθετηθεί σωστά
μέσα στο αυλάκι της τροχαλίας των ατέρμονων
κοχλιών (E).
5. Τοποθετήστε τις βίδες 5/16" (C) και σφίξτε τις
(11-16 Nm).
6. Τοποθετήστε τις βίδες ¼" (D) και σφίξτε τις (5-8
Nm).
7. Τοποθετήστε τον ιμάντα των ατέρμονων κοχλιών
(B) στην τροχαλία του κινητήρα (A). Βεβαιωθείτε
ότι ο ιμάντας έχει τοποθετηθεί σωστά γύρω από
την τροχαλία ρελαντί και ότι έχει τοποθετηθεί
σωστά μέσα στο αυλάκι της τροχαλίας του
κινητήρα.
8. Τοποθετήστε το κάλυμμα των ντιζών (F) και το
παξιμάδι 5/16" στο πλαίσιο.
9. Χρησιμοποιήστε όλα τα χειριστήρια για να
βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας των ατέρμονων
κοχλιών έχει τοποθετηθεί σωστά και ότι όλα τα
εξαρτήματα κινούνται σωστά.
Για να ρυθμίσετε την τάνυση της
ντίζας για τον εκτροπέα του σωλήνα
εκτόξευσης
1. Χαλαρώστε τα κόντρα παξιμάδια (B) για να
ρυθμίσετε την τάνυση της ντίζας για τον σωλήνα
εκτόξευσης, που βρίσκεται δίπλα στον κοχλιωτό
εντατήρα ρύθμισης (A). (Εικ. 79)
2. Πιάστε το κοντό τμήμα και περιστρέψτε το μακρύ
τμήμα για να επιμηκύνετε το ρυθμιστή.
2081 - 003 -
111
background
3. Ρυθμίστε μέχρι να εφαρμόσει σφιχτά η ντίζα για
τον εκτροπέα του σωλήνα εκτόξευσης (C). Σφίξτε
τα κόντρα παξιμάδια.
Ρύθμιση της ντίζας ελέγχου των
ατέρμονων κοχλιών
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα των ντιζών στη δεξιά
πλευρά του πλαισίου (D). (Εικ. 80)
2. Για να εξαλείψετε τη χαλάρωση από την ντίζα
ελέγχου των ατέρμονων κοχλιών, ξεβιδώστε το
κάτω κόντρα παξιμάδι (B) και σφίξτε το πάνω
κόντρα παξιμάδι (B) μέχρι να αυξηθεί το τέντωμα
του ιμάντα των ατέρμονων κοχλιών.
3. Ελέγξτε ξανά τη σύμπλεξη των ατέρμονων
κοχλιών. Επαναλάβετε όσο χρειάζεται τη
ρύθμιση, μέχρι να φτάσει να απομένει ελάχιστη
χαλαρότητα στην ντίζα όταν αποσυμπλέκεται ο
μοχλός.
4. Σφίξτε το κάτω κόντρα παξιμάδι για να
διατηρήσετε το τέντωμα.
Περιεχόμενα Μπορείτε επίσης να τεντώσετε
τον ιμάντα των ατέρμονων κοχλιών ρυθμίζοντας
την άεργη τροχαλία ως δευτερεύουσα επιλογή.
Αν δεν επιλυθεί το πρόβλημα με τη ρύθμιση,
αντικαταστήστε τον ιμάντα των ατέρμονων
κοχλιών. Ανατρέξτε στην ενότητα
Αφαίρεση του
ιμάντα των ατέρμονων κοχλιών στη σελίδα 111
.
Ρύθμιση τεντώματος του ιμάντα
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του ιμάντα. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Προετοιμασία για την
αντικατάσταση των ιμάντων στη σελίδα 110
.
2. Ξεσφίξτε το παξιμάδι της άεργης τροχαλίας (A).
(Εικ. 81)
3. Σύρετε την άεργη τροχαλία πιο κοντά στον
ιμάντα, για να αυξήσετε το τέντωμα του ιμάντα.
Απομακρύνετέ την από τον ιμάντα, για να
μειώσετε το τέντωμα του ιμάντα.
4. Σφίξτε το παξιμάδι της άεργης τροχαλίας (A).
5. Για να βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας αποσυμπλέκεται
πλήρως όταν απενεργοποιείται ο μοχλός των
ατέρμονων κοχλιών, ζητήστε από έναν βοηθό
να σταθεί σε απόσταση 3 μέτρων/10 ποδιών
μπροστά από το προϊόν, στην απέναντι πλευρά
από το σωλήνα. Ο βοηθός παρατηρεί την
περιστροφή του ατέρμονα κοχλία και μετρά
τον χρόνο που χρειάζεται για να σταματήσει η
περιστροφή του ατέρμονα κοχλία αφού αφήσετε
τον μοχλό. Αν ο ατέρμονας κοχλίας πάψει
να περιστρέφεται μετά από περισσότερο από
5 δευτερόλεπτα, επαναλάβετε τη ρύθμιση και
μετακινήστε την άεργη τροχαλία πιο μακριά από
τον ιμάντα.
6. Όταν ο ατέρμονας κοχλίας παύει να
περιστρέφεται μετά από χρόνο μικρότερο των
5 δευτερολέπτων, τοποθετήστε το κάλυμμα του
ιμάντα. Ανατρέξτε στην ενότητα
Τοποθέτηση του
καλύμματος του ιμάντα στη σελίδα 111
.
Αφαίρεση των τροχών
1. Αφαιρέστε τον πείρο του τροχού (A) και τον πείρο
συγκράτησης (B).
2. Αφαιρέστε τον τροχό από τον άξονα (C). (Εικ. 82)
Καθαρισμός του προϊόντος
Καθαρίζετε τα πλαστικά εξαρτήματα με καθαρό
και στεγνό πανί.
Μην χρησιμοποιείτε σύστημα πλύσης με υψηλή
πίεση για να καθαρίσετε το προϊόν.
Μην ρίχνετε νερό απευθείας επάνω στον
κινητήρα.
Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να αφαιρέσετε
φύλλα, γρασίδι και ακαθαρσίες.
112
2081 - 003 -
background
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Το προϊόν δεν εκκινείται Το κλειδί ασφαλείας δεν έχει τοποθετηθεί στο
διακόπτη ανάφλεξης.
Τοποθετήστε το κλειδί ασφαλείας
στο διακόπτη ανάφλεξης.
Το καύσιμο στο προϊόν έχει εξαντληθεί. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου με
καινούργια, καθαρή βενζίνη.
Το κλειδί ON/OFF βρίσκεται στη θέση OFF. Μετακινήστε το κλειδί ON/OFF στη
θέση ON.
Το τσοκ είναι στη θέση απενεργοποίησης
(CLOSE).
Μετακινήστε το τσοκ στη θέση
ενεργοποίησης (FULL, OPEN).
Δεν έχετε πιέσει τη φούσκα πλήρωσης. Πιέστε τη φούσκα πλήρωσης.
Ο κινητήρας έχει υπερχειλίσει. Περιμένετε λίγα λεπτά προτού επα-
νεκκινήσετε τον κινητήρα. ΜΗΝ
διοχετεύσετε καύσιμο στον κινητή-
ρα.
Επανεκκινήστε τον κινητήρα με
τέρμα το γκάζι και το τσοκ στη θέ-
ση απενεργοποίησης (CLOSE).
Δεν έχει συνδεθεί το καλώδιο του μπουζί. Συνδέστε το καλώδιο στο μπουζί.
Το μπουζί είναι ελαττωματικό. Αντικαταστήστε το μπουζί.
Υπάρχει νερό στο καύσιμο ή το καύσιμο είναι
πολύ παλιό.
Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου και
το καρμπυρατέρ. Γεμίστε το ντεπό-
ζιτο καυσίμου με καινούργια, καθα-
ρή βενζίνη.
Υπάρχουν ατμοί παγιδευμένοι στη γραμμή
καυσίμου.
Βεβαιωθείτε ότι ολόκληρη η γραμ-
μή καυσίμου βρίσκεται χαμηλότερα
από το στόμιο εξόδου του ντεπόζι-
του καυσίμου. Η γραμμή καυσίμου
θα πρέπει να έχει συνεχή κλίση
προς τα κάτω από το ντεπόζιτο
καυσίμου έως το καρμπυρατέρ.
Άλλες αιτίες. Τηρείτε προσεκτικά τις διαδικασίες
εκκίνησης που περιγράφονται σε
αυτό το εγχειρίδιο.
Ο διακόπτης καυσίμου (εάν υπάρχει) βρίσκε-
ται στη θέση CLOSE (απενεργοποίηση).
Γυρίστε το διακόπτη καυσίμου στη
θέση OPEN (ενεργοποίηση).
Το χειριστήριο του γκαζιού βρίσκεται στη θέ-
ση STOP.
Μετακινήστε το χειριστήριο του
γκαζιού στη θέση FAST.
2081 - 003 - 113
background
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Μειωμένη ισχύς Δεν έχει συνδεθεί το καλώδιο του μπουζί. Συνδέστε το καλώδιο στο μπουζί.
Το προϊόν εκτοξεύει πάρα πολύ χιόνι. Μειώστε την ταχύτητα και το πλά-
τος του διαδρόμου κίνησης.
Η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου είναι καλυμ-
μένη με πάγο ή χιόνι.
Απομακρύνετε τον πάγο και το χιό-
νι από την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου και από την περιοχή γύ-
ρω από αυτήν.
Η εξάτμιση (σιγαστήρας) έχει βρομίσει ή φρά-
ξει.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε την
εξάτμιση (σιγαστήρας).
Ακατάλληλο μήκος ντίζας. Ρυθμίστε την ντίζα.
Η εξάτμιση (σιγαστήρας) έχει φράξει. Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι
κρύος. Απομακρύνετε την αιτία της
έμφραξης.
Η εισαγωγή αέρα στο καρμπυρατέρ έχει φρά-
ξει.
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι
κρύος. Απομακρύνετε την αιτία της
έμφραξης.
Ο κινητήρας λειτουργεί
στο ρελαντί ή μη ομαλά
Το τσοκ είναι στη θέση ενεργοποίησης
(FULL, OPEN).
Μετακινήστε το τσοκ στη θέση
απενεργοποίησης (CLOSE).
Η γραμμή καυσίμου έχει φράξει. Καθαρίστε τη γραμμή καυσίμου.
Υπάρχει νερό στο καύσιμο ή το καύσιμο είναι
πολύ παλιό.
Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου και
το καρμπυρατέρ. Γεμίστε το ντεπό-
ζιτο καυσίμου με καινούργια, καθα-
ρή βενζίνη.
Το καρμπυρατέρ πρέπει να αντικατασταθεί. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδο-
τημένο κέντρο σέρβις.
Ο ιμάντας είναι τεντωμένος. Αντικαταστήστε τον τραπεζοειδή
ιμάντα των ατέρμονων κοχλιών.
Υπερβολικές δονή-
σεις/κινήσεις της λαβής
Κάποια εξαρτήματα δεν είναι σφιγμένα. Οι
ατέρμονοι κοχλίες έχουν υποστεί ζημιά.
Σφίξτε όλους τους σφιγκτήρες.
Αντικαταστήστε τα εξαρτήματα που
έχουν υποστεί ζημιά. Εάν οι δο-
νήσεις παραμένουν, επικοινωνήστε
με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις.
Οι λαβές δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά. Βεβαιωθείτε ότι οι λαβές έχουν
ασφαλίσει στη θέση τους.
Τα παξιμάδια του μοχλού ρύθμισης είναι χα-
λαρά.
Σφίξτε τα παξιμάδια μέχρι να νιώ-
σετε ότι η λαβή είναι ασφαλής.
Το τράβηγμα της λαβής
του σχοινιού εκκίνησης
γίνεται με δυσκολία
Η λαβή του σχοινιού εκκίνησης έχει παγώσει. Τραβήξτε αργά προς τα έξω όσο
το δυνατόν μεγαλύτερο τμήμα του
σχοινιού εκκίνησης και αφήστε τη
λαβή. Αν ο κινητήρας δεν εκκινη-
θεί, επαναλάβετε τη διαδικασία ή
χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική μί-
ζα.
Το σχοινί εκκίνησης ακουμπά σε εξαρτήματα. Το σχοινί εκκίνησης δεν πρέπει να
έρχεται σε επαφή με ντίζες ή εύ-
καμπτους σωλήνες.
114 2081 - 003 -
background
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Απώλεια ελκτικής πρό-
σφυσης/μείωση της τα-
χύτητας πορείας
Μηδενική ή πιο αργή
εκτόξευση χιονιού
Ο ιμάντας γλιστρά. Ρυθμίστε την ντίζα. Ρυθμίστε τον
ιμάντα.
Ο ιμάντας είναι φθαρμένος. Ελέγξτε/αντικαταστήστε τον ιμάντα.
Ρυθμίστε την τροχαλία.
Ο ιμάντας έχει βγει από την τροχαλία. Ελέγξτε/επανατοποθετήστε τον
ιμάντα. Ρυθμίστε την τροχαλία.
Ο εκτροπέας του σωλήνα είναι φραγμένος. Καθαρίστε τον εκτροπέα του σωλή-
να.
Υπάρχουν ξένα αντικείμενα που έχουν φρά-
ξει τους ατέρμονες κοχλίες.
Αφαιρέστε τα υπολείμματα ή το ξέ-
νο αντικείμενο από τους ατέρμονες
κοχλίες.
Ο πείρος διάτμησης έχει κοπεί. Αντικαταστήστε τον κομμένο πείρο
διάτμησης.
Υπερβολική συσσώρευση χιονιού και πάγου
ανάμεσα στα εξαρτήματα ρύθμισης της πο-
ρείας.
Αφαιρέστε το συσσωρευμένο χιόνι
και τον πάγο που υπάρχει ανάμε-
σα στα εξαρτήματα ρύθμισης της
πορείας.
Ο κινητήριος τροχός έχει φθαρεί. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδο-
τημένο κέντρο σέρβις.
Ο δίσκος τριβής είναι υγρός Αφήστε το δίσκο τριβής να στεγνώ-
σει
Ο ατέρμονας κοχλίας
δεν περιστρέφεται όταν
αφήνετε τη λαβή
Ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης δεν είναι ευθυ-
γραμμισμένος.
Ρυθμίστε τον ιμάντα μετάδοσης
κίνησης.
Ο εκτροπέας εκτόξευσης δεν είναι ευθυγραμ-
μισμένος.
Ρυθμίστε τον εκτροπέα εκτόξευ-
σης.
Τα φώτα δεν ανάβουν
(εάν υπάρχουν)
Ο κινητήρας δεν βρίσκεται σε λειτουργία. Εκκινήστε τον κινητήρα.
Η σύνδεση του καλωδίου είναι χαλαρή. Ελέγξτε τις συνδέσεις του καλω-
δίου στον κινητήρα και στα φώτα.
Η λυχνία LED έχει καεί. Αντικαταστήστε τη μονάδα λυχνιών
LED. Δεν υπάρχει δυνατότητα αντι-
κατάστασης μεμονωμένων λυχνιών
LED.
Η κεφαλή περιστροφής
του σωλήνα μετακινείται
με δυσκολία
Υπάρχουν υπολείμματα στο μηχανισμό περι-
στροφής του σωλήνα.
Καθαρίστε τα εσωτερικά εξαρτήμα-
τα του μηχανισμού περιστροφής
του σωλήνα.
Οι ντίζες έχουν τσακίσει ή έχουν υποστεί ζη-
μιά.
Βεβαιωθείτε ότι οι ντίζες δεν έχουν
τσακίσει. Αντικαταστήστε τις ντίζες
που έχουν υποστεί ζημιά.
Το προϊόν γυρίζει προς
τη μία πλευρά
Η πίεση δεν είναι ίση σε όλα τα ελαστικά. Ρυθμίστε την πίεση και φουσκώστε
τα ελαστικά.
Το προϊόν κινείται με ένα μόνο τροχό. Επιθεωρήστε τον πείρο ασφάλι-
σης.
Ανομοιόμορφη ρύθμιση του έλκηθρου. Ρυθμίστε τις γλίστρες και το έλκη-
θρο.
Ανομοιόμορφη ρύθμιση στις γλίστρες. Ρυθμίστε τις γλίστρες και το έλκη-
θρο.
2081 - 003 - 115
background
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
Για την αποθήκευση και τη μεταφορά του
προϊόντος και του καυσίμου, βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν διαρροές ή αναθυμιάσεις. Τυχόν
σπινθήρες ή ακάλυπτες φλόγες, για παράδειγμα
από ηλεκτρικές συσκευές ή λέβητες, μπορεί να
προκαλέσουν πυρκαγιά.
Να χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα δοχεία για
την αποθήκευση και τη μεταφορά των καυσίμων.
Να αδειάζετε το ντεπόζιτο καυσίμου πριν την
αποθήκευση του προϊόντος για μεγάλο χρονικό
διάστημα. Να απορρίπτετε το καύσιμο σε μια
κατάλληλη τοποθεσία απόρριψης
Να στερεώνετε με ασφάλεια το προϊόν κατά
τη μεταφορά για να αποφύγετε βλάβες και
ατυχήματα.
Να διατηρείτε το προϊόν σε μια κλειδωμένη
περιοχή για να αποτρέψετε την πρόσβαση σε
παιδιά ή μη εγκεκριμένα άτομα.
Να διατηρείτε το προϊόν σε μια περιοχή στεγνή
και χωρίς πάγο.
Απόρριψη
Πρέπει να συμμορφώνεστε με τις τοπικές
απαιτήσεις ανακύκλωσης και τους ισχύοντες
κανονισμούς.
Πετάξτε όλα τα χημικά, όπως το λάδι κινητήρα
ή το καύσιμο, σε ένα κέντρο σέρβις ή σε μια
κατάλληλη τοποθεσία απόρριψης.
Όταν το προϊόν δεν είναι πλέον σε χρήση,
στείλτε το σε έναν αντιπρόσωπο Husqvarna ή
απορρίψτε το σε μια τοποθεσία ανακύκλωσης.
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
ST 324 ST 327 ST 330
Διαστάσεις
Βάρος με κενά ντεπόζιτα, lb/kg 232/105 271/123 292/132
Μέγ. πίεση λειτουργίας ελαστικών, PSI 18 18 20
Ηλεκτροκινητήρας/κινητήρας
Μάρκα Husqvarna Husqvarna Husqvarna
Κυβισμός, cc 252 301 389
Τύπος καυσίμου Απλή αμόλυβδη, με δείκτη οκτανίου 86 AKI ή υψηλότερο (μέγι-
στο 10% αιθανόλη) ΜΗΝ χρησιμοποιείτε καύσιμα που περιέχουν
E85. Αυτοί ο κινητήρες δεν είναι συμβατοί με τα E20/E30/E85
Χωρητικότητα καυσίμου, γαλόνια/λίτρα 0,69/2,61 1,45/5,49 1,45/5,49
Τύπος λαδιού (API SJ-SN) SAE 5W30 (κάτω από 0 °C (32 °F))
Χωρητικότητα λαδιού, ουγγιές/λίτρα 18,6/0,55 37,2/1,1 37,2/1,1
Ηλεκτρικό σύστημα
Μπουζί F6RTC
Διάκενο ηλεκτροδίων μπουζί ίντσες/mm 0,030/0,760
Εκπομπές θορύβου
29
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή
dB(A)
<105
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
dB(A)
≤ 105
29
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον, οι οποίες μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
), σε συμμόρφωση
με τις οδηγίες 2000/14/ΕΚ και 2005/88/ΕΚ.
116 2081 - 003 -
background
ST 324 ST 327 ST 330
Επίπεδα κραδασμών, a
hv
30
Επίπεδο κραδασμών στη λαβή, m/s
2
≤ 10,13 ≤ 4,66 ≤ 4,23
30
Επίπεδο κραδασμών σύμφωνα με το ISO 5349-2 EN 1033.
2081 - 003 - 117
background
Δήλωση Συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
Σουηδία, δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι
το απεικονιζόμενο προϊόν:
Περιγραφή Εκτοξευτήρας χιονιού
Μάρκα
Husqvarna
Πλατφόρμα / Τύπος / Μοντέλο
ST 324, ST 327, ST 330
Παρτίδα Αριθμός σειράς με ημερομηνία 2021 και μεταγενέστερη
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες
και τους κανονισμούς της ΕΕ:
Οδηγία/Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2011/65/ΕΕ "περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ, 2005/88/ΕΚ "σχετικά με τον θόρυβο σε εξωτερικούς χώρους"
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα ή/και
τεχνικές προδιαγραφές: EN ISO 12100:2010,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 8437-1:2019, EN
ISO 8437-2:2019, EN ISO 8437-4:2019, EN
ISO 3744:2010, EN 1032:2003+A1:2008, EN IEC
63000:2018.
Σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ, Παράρτημα V,
οι δηλωθείσες τιμές για τον ήχο αναφέρονται στο
κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία αυτού του εγχειριδίου και
στην υπογεγραμμένη Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΕ.
Το παρεχόμενο εκχιονιστικό είναι σύμφωνο με το
δείγμα που υποβλήθηκε σε έλεγχο.
Εκ μέρους της Husqvarna AB, SE 561 82
Huskvarna, ΣΟΥΗΔΙΑ, 2020–02–07
Claes Losdal
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
118 2081 - 003 -
background
FOLD ALONG DOTTED LINE
20 DEGREE SLOPE
15 DEGREE SLOPE
10 DEGREE SLOPE
SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING SLOPES FOR SAFE OPERATION
1. Fold this page along dotted line indicated above.
2. Hold page before you so that its left edge is vertically
parallel to a tree trunk or other upright structure.
3. Sight across the fold in the direction
of hill slope you want to measure.
4. Compare the angle of the fold
with the slope of the hill
SLOPE DEGREES MAX.
WARNING: To avoid serious injury, operate your unit with extreme caution, especially
on slopes. Do not exceed the slope greater than what is listed in your operator's manual.
Make turns gradually to prevent tipping or loss of control. Exercise extreme caution
when changing direction on slopes. Do not operate near drop-offs, ditches, or
embankments. Keep at least the width of the machine away from these hazards.
Failure to follow these warnings could lead to death or serious injury.
2081 - 003 - 119
background
www.husqvarna.com
1142729-10 Rev. 2
2024-04-11
Bruksanvisning i original
Originale instruktioner
Alkuperäiset ohjeet
Originale instruksjoner
Instruções originais
Αρχικές οδηγίες