
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for other users
and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil
motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe
ser guardado en un lugar seguro.
Model
Modèle
Modelo
DS 18DEX
DV 18DEX
Cordless Driver Drill
Perceuse-visseuse sans fi l
Taladro atornillador inalámbrico
Cordless Hammer Drill
Perceuse à percussion sans fi l
Taladro de percusión inalámbrico
DS18DEX
DV18DEX
000BookDS18DEXmetabo.indb1000BookDS18DEXmetabo.indb1 2022/07/1113:46:002022/07/1113:46:00

IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifi cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
2
English
000BookDS18DEXmetabo.indb2000BookDS18DEXmetabo.indb2 2022/07/1113:46:012022/07/1113:46:01

3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aff ect the power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fi re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
3
English
000BookDS18DEXmetabo.indb3000BookDS18DEXmetabo.indb3 2022/07/1113:46:012022/07/1113:46:01

4. Make sure to securely hold the tool during operation.
Feilure to do so can result in accidents or injuries.
(Fig. 1)
Fig. 1
5. Never place hands or other body parts near the drill
bit or chuck during operation. Hold the drill by its
handle only.
6. Because the cordless tool operates by battery power,
be aware of the fact that it can begin to operate at any
time.
7. When working at elevated locations, clear the area of
all other people and be aware of conditions below you.
8. Never touch moving parts.
Never place your hands, fi ngers or other body parts
near the tool’s moving parts.
9. Never operate without all guards in place.
Never operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the
tool.
10. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
11. Never use a power tool for applications other
than those specifi ed.
Never use a power tool for applications other than
those specifi ed in the instruction manual.
12. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions provided
herein. Do not drop or throw the tool. Never allow the
tool to be operated by children, individuals unfamiliar
with its operation or unauthorized personnel.
13. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, fl ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modifi ed.
Damaged or modifi ed batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fi re, explosion
or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fi re or
excessive temperature.
Exposure to fi re or temperature above 265 °F may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool outside
the temperature range specifi ed in the
instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specifi ed range may damage the battery and
increase the risk of fi re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service
providers.
– WARNING –
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Always wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity
noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s)
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory or fasteners may contact
hidden wiring.
Cutting accessory or fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
4
English
000BookDS18DEXmetabo.indb4000BookDS18DEXmetabo.indb4 2022/07/1113:46:012022/07/1113:46:01

14. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
15. Accessories must be securely mounted to the
tool.
Prevent potential injuries to yourself or others.
Accessories which have been mounted to the tool
should be secure and tight.
16. Never use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
metabo HPT authorized service center.
17. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
18. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
19. Always wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
20. Because the cordless power tool operates by battery
power, be aware of the fact that it can begin to operate
at any time.
21. When working at elevated locations, clear the area of
other people and aware of conditions below you.
22. Do not use the product if the tool or the battery
terminals (battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
23. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
○
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
○
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
○
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
24. Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
25. Always use the tool and battery at temperatures
between 23°F (-5°C) and 104°F (40°C).
26. Defi nitions for symbols used on this tool
V ............ volts
—
---
......... direct current
no .......... no load speed
---/min .... revolutions or reciprocation per minute
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers.
To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YKSL.
2. Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
3. To reduce risk of injury, charge metabo HPT
rechargeable battery types BSL18 series and multi
volt series. Other models of batteries may burst
causing personal injury and damage.
4. Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk
of fi re, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting battery charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of fi re and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as specifi ed in Table 1.
5
English
000BookDS18DEXmetabo.indb5000BookDS18DEXmetabo.indb5 2022/07/1113:46:012022/07/1113:46:01

* If the input rating of a battery charger is given in watts
rather than in amperes, the corresponding ampere
rating is to be determined by dividing the wattage
rating by the voltage rating–for example:
1,250 watts
= 10 amperes
125 volts
8. Do not operate battery charger with damaged cord or
plug-replace them immediately.
9. Do not operate battery charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a qualifi ed serviceman.
10. Do not disassemble battery charger; take it to a
qualifi ed serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or fi re.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from
receptacle before attempting any maintenance or
cleaning. Removing the battery will not reduce this
risk.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can use the power
tool. Before using the model UC18YKSL battery charger,
be sure to read all instructions and cautionary statements
on it, the battery and in this manual.
CAUTION
USE ONLY metabo HPT BATTERIES. OTHER
MODELS OF BATTERIES MAY BURST AND
CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING:
Improper use of the battery
or battery charger can lead to
serious injury. To avoid these
injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or
is completely worn out. The battery can explode in a
fi re.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery charger’s
air vents. Electric shock or damage to the battery
charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away
from direct sunlight and use only where there is low
humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use an engine generator or DC power to
charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in places
where the temperature may reach or exceed 104°F
(40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or battery charger to rain
or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on any
other voltage may overheat and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to
avoid overheating the charger.
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
6
English
000BookDS18DEXmetabo.indb6000BookDS18DEXmetabo.indb6 2022/07/1113:46:012022/07/1113:46:01

2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
○
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
○
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
○
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
○
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery for a purpose other than those
specifi ed.
5. If the battery charging fails to complete even when a
specifi ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
6. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
7. Keep away from fi re immediately when leakage or foul
odor are detected.
8. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
9. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
1
0
. Do not immerse the battery or allow any fl uids to fl ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in fi re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible
and fl ammable items. Corrosive gas atmospheres
must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the fi rst time, do not use and return it to
your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fi re. Please observe the
following matters when storing the battery.
○
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
○
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 4).
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the company
of its power output and follow the instructions of the
transportation company when arranging transport.
●
Lithium-ion batteries that exceed a power output
of 100 Wh are considered to be in the freight
classifi cation of Dangerous Goods and will
require special application procedures.
●
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of
the destination country.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 2
7
English
000BookDS18DEXmetabo.indb7000BookDS18DEXmetabo.indb7 2022/07/1113:46:012022/07/1113:46:01

SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
8
English
000BookDS18DEXmetabo.indb8000BookDS18DEXmetabo.indb8 2022/07/1113:46:022022/07/1113:46:02

FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have fi rst read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that diff er from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Driver Drill / Cordless Hammer Drill
Nameplate
<DV18DEX><DS18DEX>
Clutch dial Clutch dial
Keyless chuck
Keyless chuck
Shift knob
Shift knob
Motor
Motor
Push button
Push button
Trigger switch
Trigger switch
Battery Battery
Hook Hook
Handle Handle
LED Light
Nameplate
LED Light
Fig. 3
2. Battery 3. Battery Charger
Ventilation holes
Terminals
Battery cover
Latch
Nameplate
Pilot lamp
Guide rail
<BSL1820M> <UC18YKSL>
Fig. 4 Fig. 5
9
English
000BookDS18DEXmetabo.indb9000BookDS18DEXmetabo.indb9 2022/07/1113:46:022022/07/1113:46:02

SPECIFICATIONS
1. Cordless Driver Drill / Cordless Hammer Drill
Model
DS18DEX DV18DEX
Motor
DC brushless motor
No-load
speed
Low
0–550 /min
High
0–2,000 /min
Impact rate
Low —————
0–8,250 /min
High —————
0–30,000 /min
Capacity
Drilling
Brick
*1
————— 1/2 in. (13 mm)
Wood
*1
(Soft Wood)
2 in. (52 mm)
Metal
*1
(Mild Steel)
1/2 in. (13 mm)
Screw Driver
Wood screw
3/8 in. × 4 in.
(10 mm × 100 mm)
Small screw 1/4 in. (6 mm)
Drill chuck capacity Maximum gripping diameter 1/2 in. (13 mm)
Battery
Model
BSL1820M
Type Li-ion battery
Voltage
DC 18 V
Weight
3.5 lbs. (1.6 kg) (BSL 1820M attached)
*1 Brick: Depth 1–1/4 in. (30
mm
),
Wood: Thickness 1–1/2 in. (38 mm)
Metal: Thickness 1/16 in. (1.6 mm)
2. Battery Charger
Model UC18YKSL
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C))
BSL1820M : Approx. 60 min
Charging voltage DC 14.4–18 V
Charging current DC 2.0 A
Weight 0.8 lbs. (0.35 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
10
English
000BookDS18DEXmetabo.indb10000BookDS18DEXmetabo.indb10 2022/07/1113:46:022022/07/1113:46:02

ASSEMBLY AND OPERATION
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn out.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charger’s pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Insert the battery into the battery charger as shown in
Fig. 7. Make sure it contacts the bottom of the battery
charger.
Battery
Pilot lamp
Fig. 7
3. Charging
○
When the battery is connected to the battery charger,
charging will commence and the pilot lamp will light in
red. (See Table 2)
NOTE
If the pilot lamp does not light or blink in red, pull out
the plug from the receptacle and check if the battery
is properly mounted.
APPLICATIONS
<DV18DEX>
○
Use as a hammer drill
Drilling of soft bricks and concrete blocks.
<DS18DEX / DV18DEX>
○
Use as a drill
Drilling of soft steel, wood, plastic and aluminum
materials.
○
Use as a screwdriver
Tightening and loosening of machine screws, wood
screws and tapping screws.
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY
○
How to install the battery.
Align the battery with the groove in tool handle and
slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with a
little click, If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you (Fig. 6).
○
How to remove the battery.
Withdraw battery from the tool handle while pressing
the latch (2 pcs) of the battery (Fig. 6).
Battery
Push
Pull out
Insert
Handle
Latch
Fig. 6
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
○
The power source voltage is stated on the nameplate.
○
The cord is not damaged.
11
English
000BookDS18DEXmetabo.indb11000BookDS18DEXmetabo.indb11 2022/07/1113:46:022022/07/1113:46:02

○
When the battery is fully charged, the pilot lamp
will blink in red slowly. (At 1-second intervals) (See
Table 2)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 2, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
Table 2
Indications of the pilot lamp (RED)
Before
charging
ON/OFF at 0.5 sec.
intervals
Plugged into power
source
While
charging
Lights continuously
—
Charging
complete
ON/OFF at 0.5 sec.
intervals
—
Overheat
standby
Lights for 1 sec. at
intervals of 0.5 sec.
Battery overheated.
Unable to charge.*
Charging
impossible
ON/OFF at 0.1 sec.
intervals
Malfunction in
the battery or the
charger
* Charging will commence when battery cools
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are
as shown in the Table 3, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 3 Recharging ranges of batteries
Rechargeable
batteries
Temperatures at which the
battery can be recharged
BSL1820M
32°F–122°F
(0°C–50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Charger
Battery
UC18YKSL
BSL1820M Approx. 60 min
NOTE
The charging time may vary according to temperature
and power source voltage.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery charger
after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the fi rst and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2–3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1)
Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
●
When the battery charger has been continuosly
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
●
If the battery is charged while it is heated
because it has been left for a long time in a
location subject to direct sunlight or because
the battery has just been used, the pilot lamp of
the charger lights for 1 second, does not light for
0.5 seconds (off for 0.5 seconds).
The battery will not be recharged. In such a case,
let the battery cool before charging.
12
English
000BookDS18DEXmetabo.indb12000BookDS18DEXmetabo.indb12 2022/07/1113:46:032022/07/1113:46:03

●
When the pilot lamp fl ickers (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign
objects in the charger’s battery connector. If
there are no foreign objects, it is probable that
the battery or charger is malfunctioning. Take it
to your authorized Service Center.
BEFORE USE
Check the work area to make sure that it is clear of debris
and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
OPERATION
1. Mounting and dismounting of the bit.
(1) Mounting the bit.
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the
counterclockwise direction as viewed from the front)
to open the clip on the keyless chuck. After inserting
a driver bit, etc., into the keyless drill chuck, and
tighten the sleeve by turning it toward the right (in the
clockwise direction as viewed from the front). (See
Fig. 8).
Tighten
Loosen
Sleeve
Fig. 8
CAUTION
When mounting a bit into the keyless chuck,
tighten fi rmly. If the sleeve is not tight, the bit
may slip or fall out, causing injury.
NOTE
If the sleeve becomes loose during operation, tighten
it further.
The tightening force becomes stronger when the
sleeve is tightened.
(2) Dismounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the
counterclockwise direction as viewed from the front),
and then take out the bit etc. (See Fig. 8)
NOTE
○
If the sleeve is tightened in a state where the clip of the
keyless chuck is opened to a maximum limit, a click
noise may occur. This is the noise that occurs when
the loosening of the keyless chuck is prevented and is
not a malfunction.
○
When it is no longer possible to loosen the sleeve,
use a vise or similar instrument to secure the bit. Set
the clutch mode between 1 and 11 and then turn the
sleeve to the loose side (left side) while operating the
clutch. It should be easy now to loosen the sleeve.
2. Confi rm that the battery is mounted correctly.
3. Check the rotational direction.
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)
by pushing the R-side of the push button.
The L-side of the push button is pushed to
turn the bit counterclockwise (See Fig. 9).
(The
and marks are provided on the body.)
marks
marks
Trigger switch
Push button
Fig. 9
CAUTION
The push button can not be switched while the
power tool is turning. To switch the push button,
stop the power tool, then set the push button.
4. Change rotation speed.
Shift knob
Low speed
Fig. 1
0
Shift knob
High speed
Fig. 11
13
English
000BookDS18DEXmetabo.indb13000BookDS18DEXmetabo.indb13 2022/07/1113:46:032022/07/1113:46:03

Operate the shift knob to change the rotational speed.
Move the shift knob in the direction of the arrow (See
Figs. 10 and 11).
When the shift knob is set to “1”, the drill rotates at a
low speed. When set to “2”, the drill rotates at a high
speed.
CAUTION
●
When changing the rotational speed with the
shift knob, confi rm that the switch is off .
Changing the speed while the motor is rotating
will damage the gears.
●
When a large force is required for operation
(operations indicated in the following chart) set
the shift knob to “1”. If “2” is set and the unit
is used, it may cause the motor to burn out or
malfunction prematurely.
5. The scope and suggestions for uses
The usable scope for various types of work based
on the mechanical structure of this unit is shown in
Table 5.
Table 5
Work Cap position Suggestions
Drilling
Brick
(DV18DEX)
Use for drilling purpose.
Wood
Use for drilling purpose.Steel
Aluminum
Screw tightening
Small screw 1–22 Use the bit and socket matching the screw diameter.
Wood screw
1–
Use after drilling a pilot hole.
6. Confi rm the clutch dial position (See Fig. 12).
<DS18DEX>
The tightening torque of this unit can be adjusted
according to the clutch dial position, at which the
clutch dial is set.
Clutch dial
Triangle mark
Strong
Weak
mark
Fig. 12
(1) When using this unit as a screwdriver, line up the one
of the numbers “1, 4, 7 ... 22” on the clutch dial, or the
dot, with the triangle mark on the outer body.
(2) When using this unit as a drill, line up the clutch dial
drill mark “
” with the triangle mark on the outer
body.
CAUTION
●
The clutch dial cannot be set between the
numbers “1, 4, 7 ... 22” or the dot.
●
Do not use with the clutch dial set at the line
between the number “22” and the drill mark
“
”. Doing so may cause damage (See Fig. 13).
Line
Triangle mark
mark
Fig. 13
<DV18DEX> (Fig. 14)
The three modes of screwdriver, drill and hammer drill
can be switched by the position of the clutch dial in
this unit.
(1) When using this unit as a screwdriver, line up the one
of the numbers “1, 4, 7 ... 22” on the clutch dial, or the
dot, with the triangle mark on the outer body.
14
English
000BookDS18DEXmetabo.indb14000BookDS18DEXmetabo.indb14 2022/07/1113:46:032022/07/1113:46:03

(2) When using this unit as a drill, line up the clutch dial
drill mark “
” with the triangle mark on the outer
body.
(3) When using this unit as a hammer drill, align the clutch
dial hammer mark “
” with the triangle mark on the
outer body.
mark
Triangle mark
mark
Clutch dial
Weak
Strong
Fig. 14
CAUTION
●
The clutch dial cannot be set between the
number “1, 4, 7 ... 22” or the dot.
●
Do not use with the clutch dial number at “22”
and the line at the middle of the drill mark. Doing
so may cause damage. (See Fig. 15)
Line
mark
Triangle mark
mark
Fig. 15
7. Rotation to Hammer changeover (DV18DEX)
The “Rotation (Rotation only)” and “Hammer (Hammer
+ Rotation)” can be switched by aligning the drill mark
“
” or the hammer mark “ ” with the triangle mark
on the outer body.
○
To make holes in the metal, wood or plastic, switch to
“Rotation (Rotation only)”.
○
To make holes in the bricks or concrete blocks, switch
to “Hammer (Hammer + Rotation)”.
CAUTION
Do not use the Cordless hammer drill in the
“Hammer” setting if the material can be bored
by rotation only. Such action will not only reduce
drill effi ciency, but may also damage the drill tip.
8. Tightening torque adjustment.
(1) Tightening torque
Tightening torque should correspond in its intensity to
the screw diameter. When too strong power is used,
the screw head may be broken or be injured.
Be sure to adjust the clutch dial position according to
the screw diameter.
Refer to Table 6 for the clutch dial position tightening
torques.
(2) Tightening torque indication (See Figs. 12 and 14)
The tightening torque diff ers depending on the type of
screw and the material being tightened.
The unit indicates the tightening torque with the
numbers “1, 4, 7 ... 22” on the clutch dial, and a dot.
The tightening torque at position “1” is the weakest
and the torque is strongest at the highest number.
(3) Adjusting the tightening torque (See Figs. 12 and 14)
Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 4,
7, ... 22” on the clutch dial, or the dot, with the triangle
mark on the outer body. Adjust the clutch dial in the
weak or the strong torque direction according to the
torque you need.
Table 6 Tightening torque
Clutch dial
position
Tightening torque
1 Approximately 8.9 in.-lbs. (10.2 kg-cm)
4 Approximately 13.3 in.-lbs. (15.3 kg-cm)
7 Approximately 17.7 in.-lbs. (20.4 kg-cm)
10 Approximately 22.1 in.-lbs. (25.5 kg-cm)
13 Approximately 26.6 in.-lbs. (30.6 kg-cm)
16 Approximately 31.0 in.-lbs. (35.7 kg-cm)
19 Approximately 35.4 in.-lbs. (40.8 kg-cm)
22 Approximately 39.8 in.-lbs. (45.9 kg-cm)
9. Switch operation
○
When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
When releasing the trigger of the switch, the brake will
be applied for immediate stopping.
○
The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the trigger switch is pulled.
Speed is low when the trigger switch is pulled slightly
and increases as the trigger switch is pulled more.
15
English
000BookDS18DEXmetabo.indb15000BookDS18DEXmetabo.indb15 2022/07/1113:46:042022/07/1113:46:04

10. For drilling into brick (DV18DEX)
Excessive pressing force never increases drilling
speed. It will not only damage the drill tip or reduce
working effi ciency, but could also shorten the service
life of drill bit. Operate the hammer drill within 10-20 kg
pressing force while drilling into brick.
CAUTION
●
The motor rotation may be locked to cease while
the unit is used as drill. While operating the
hammer drill, take care not to lock the motor.
●
If the motor is locked, immediately turn the power
off . If the motor is locked for a while, the motor or
battery may be burnt.
●
Too long hammering may cause the screw
broken due to excessive tightening.
11. How to select rotational speed
CAUTION
●
The selection examples shown in Table 7 should
be considered as general standard. As diff erent
types of tightening screws and diff erent materials
to be tightened are used in actual works proper
adjustments are naturally necessary.
●
When using the driver drill/hammer drill with a
machine screw at “2” (high speed), a screw may
damage or a bit may loose due to the tightning
torque is too strong. Use the driver drill/hammer
drill at “1” (low speed) when using a machine
screw.
NOTE
The use of the battery in a cold condition (below
0 degree Centigrade) can sometimes result in the
weakened tightening torque and reduced amount of
work. This, however, is a temporary phenomenon,
and returns to normal when the battery warms up.
Table 7
Work
Cap Position
Rotating speed selection (Position of the shift knob
“1” (Low speed) “2” (High speed)
Screw
tightening
Machine screw
1–22
For 1/4 in. (6 mm) or smaller
diameter screws.
For 1/4 in. (6 mm) or smaller
diameter screws.
Wood screw
1–
For #20 (10 mm) or smaller
nominal diameter screws.
For #16 (6 mm) or smaller
nominal diameter screws.
Drilling
Brick
(DV18DEX)
For 1/2 in. (13 mm) or smaller
diameters.
For 13/32 in. (10 mm) or smaller
diameters.
Wood
For 2 in. (52 mm) or smaller
diam-eters.
For 1 in. (24 mm) or smaller
diameters.
Metal
———
For drilling with a metal working
drill bit.
16
English
000BookDS18DEXmetabo.indb16000BookDS18DEXmetabo.indb16 2022/07/1113:46:042022/07/1113:46:04

12. Remaining battery indicator
You can check the battery’s remaining capacity by
pressing the remaining battery indicator switch to light
the indicator lamp. (Fig. 16, Table 8)
The indicator will shut off approximately 3 seconds
after the remaining battery indicator switch is pressed.
It is best to use the remaining battery indicator as
a guide since there are slight diff erences such as
ambient temperature and the condition of the battery.
Also, the remaining battery indicator may vary from
those equipped to a tool or charger.
Table 8
State of lamp Battery Remaining Power
Lights ;
The battery remaining power is
over 75%.
Lights ;
The battery remaining power is
50%–75%.
Lights ;
The battery remaining power is
25%–50%.
Lights ;
The battery remaining power is
less than 25%.
Blinks ;
The battery remaining power
is nearly empty. Recharge the
battery soonest possible
Blinks ;
Output suspended due to high
temperature. Remove the
battery from the tool and allow it
to fully cool down.
Blinks ;
Output suspended due to failure
or malfunction. The problem
may be the battery so please
contact your dealer.
As the remaining battery indicator shows somewhat
diff erently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
Display panel
Remaining battery
indicator lamp
Remaining battery
indicator switch
Fig. 16
NOTE
Do not give a strong shock to the display panel or
break it. It may lead to a trouble.
13. How to use the LED light
While the switch is pulled, the LED light will
automatically light up the tip portion of the tool. (Fig. 17)
The LED light will automatically turn off 10 seconds
after the switch is released.
The LED light also functions as a warning signal that
lights up during use.
For details, see “16. LED light warning signals”.
Trigger switch
Fig. 17
CAUTION
●
Do not expose directly your eye to the light by
looking into the light.
If your eye is continuously exposed to the light,
your eye will be hurt.
●
Wipe off any dirt or grime attached to the lens of
the LED light with a soft cloth, being careful not
to scratch the lens.
Scratches on the lens of the LED light can result
in decreased brightness.
17
English
000BookDS18DEXmetabo.indb17000BookDS18DEXmetabo.indb17 2022/07/1113:46:042022/07/1113:46:04

14. Using the hook
The hook is used to hang up the power tool to your
waist belt while working.
CAUTION
●
When using the hook, hang up the power tool
fi rmly not to drop accidentally.
If the power tool is dropped, it may lead to an
accident.
●
When carrying the power tool with hooked to
your waist belt, do not fi t any bit to the tip of
power tool. If the sharp bit such as drill is fi tted
to the power tool when carrying it with hooked to
your waist belt, you will be injured.
●
Install securely the hook. Unless the hook is
securely installed, it may cause an injury while
using.
(1) Removing the hook.
Remove the screws fi xing the hook with Philips screw
driver. (Fig. 18)
Hook
Screw
Fig. 18
(2) Replacing the hook and tightening the screws.
Install securely the hook in the groove of power
tool and tighten the screws to fi x the hook fi rmly.
(Fig. 19)
Screw
Hook
Groove
Fig. 19
15. Reactive force control
This product features a reactive force control (RFC)
to minimize the danger of twisting the operator’s arms
when tool itself suddenly jerks during operation.
When the tool's built-in control detects a reactive
force, it stops the motor's output before the entire tool
jerks to lessen the twisting of the operator's arms.
When this function activates, it will be indicated by the
LED light blinking (0.1-second blinks/off 0.1 seconds).
(Fig. 20)
(See “16. LED light warning signals”)
However, as the function may not activate depending
on situations or conditions during operation, so care
should be taken to avoid any sudden overburdening
of the tool bit when operating the tool.
●
Possible causes of sudden overburdening
Tool bit biting into material
Impact against nails, metal or other hard objects
Tasks involving prying or any excess application of
pressure, etc.
Also, other causes include any combination of the
aforementioned.
●
When the reactive force control (RFC) is triggered
When the RFC is triggered and the motor stops, turn
off the tool's switch and remove the cause of the
overburdening before continuing operation.
Tool bit locks
Fig. 2
0
16. LED light warning signals
This product features functions that are designed to
protect the tool itself as well as the battery. If any of
the safeguard functions activate during operation, the
LED light will blink as described in Table 9. When any
of the safeguard functions are triggered, immediately
remove your fi nger from the switch and follow the
instructions described under corrective action.
18
English
000BookDS18DEXmetabo.indb18000BookDS18DEXmetabo.indb18 2022/07/1113:46:052022/07/1113:46:05

Table 9
Safeguard
Function
LED Light Display Corrective Action
Overburden
Protection
On 0.1 second/off
0.5 second
(rapid blinking)
Blinks for
approximately 3
seconds after the
switch has been
released.
If the operating
with the shift knob
set on “2”, adjust
to “1” and continue
operation.
Remove the
cause of the
overburdening.
Reactive
Force
Control
Remove the
cause of the
overburdening.
When operating
the tool, fi rmly hold
the tool to make
sure it doesn't jerk.
Temperature
Protection
On 0.5 second/Off
0.5 second
(slow blinking)
Blinks while
protection is in
eff ect.
Allow the tool
and battery to
thoroughly cool.
OPERATIONAL CAUTIONS
Resting the unit after continuous work
(1) The power tool is equipped with a temperature
protection circuit to protect the motor.
Continuous bolt-tightening work may cause the
temperature of the unit to rise, activating the
temperature protection circuit and automatically
stopping operation.
If this happens, allow the power tool to cool before
resuming use.
(2) After use for continuous tightening wood screw works,
rest the unit for 15 minutes or so when replacing the
battery. The temperature of the motor, switch, etc.,
will rise if the work is started again immediately after
battery replacement, eventually resulting in burnout.
19
English
000BookDS18DEXmetabo.indb19000BookDS18DEXmetabo.indb19 2022/07/1113:46:052022/07/1113:46:05

1. Checking the condition of the bit
The bits should be checked regularly. If worn or
broken bits can slip or decrease the effi ciency of the
motor and burn it out.
Replace worn bits with new ones.
CAUTION
If you use a driver bit of which point is worn or
broken, it will be dangerous since it slips. So
replace it with a new one.
2. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosened, screws is
extremely dangerous.
3. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
4. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have
collected on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
5. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
product that you have purchased contains a
rechargeable battery. The battery is recyclable.
At the end of it’s useful life, under various state
and local laws, it may be illegal to dispose of this
battery into the municipal waste stream. Check
with your local solid waste offi cials for details
in your area for recycling options or proper
disposal.
6. Storage
Store the power tool and battery in a place in which
the temperature is less than 104°F (40°C) and out of
reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signifi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signifi cantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to fi ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
7. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement parts
will be used, all service and repairs must be performed
by a metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER,
ONLY.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
Important notice on the batteries for the
metabo HPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modifi ed (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Pull out battery before doing any inspection or maintenance.
20
English
000BookDS18DEXmetabo.indb20000BookDS18DEXmetabo.indb20 2022/07/1113:46:052022/07/1113:46:05

ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. Never use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
DS18DEX
DV18DEX
(2BGS)
Phillips bit (No. 2 x 65L) (Code No. 983006) ......................................... 1
Battery (BSL1820M) .............................................................................. 1
Battery Charger (UC18YKSL) ............................................................... 1
Battery Cover (Code No. 329897) ........................................................ 1
Bag (Code No. 37580
1M
) .................................................................... 1
Hook ass'y (Code No. 379397) ............................................................. 1
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately
○
Battery (BSL1820M)
NOTE
Specifi cations are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
21
English
000BookDS18DEXmetabo.indb21000BookDS18DEXmetabo.indb21 2022/07/1113:46:052022/07/1113:46:05

INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations fournies avec le présent
outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans fi l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
infl ammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enfl ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifi er la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse, telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
22
Français
000BookDS18DEXmetabo.indb22000BookDS18DEXmetabo.indb22 2022/07/1113:46:062022/07/1113:46:06

Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'infl uence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en
position d'arrêt avant de brancher à une
source d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l'interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux et les vêtements loin des pièces
mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
h) Ne pas laisser la familiarité due à une
utilisation fréquente des outils vous faire
baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil.
Une fraction de seconde d’inattention peut causer
de graves blessures.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation
et/ou retirer la batterie, si elle est amovible,
de l’outil électrique avant de procéder à tout
réglage, changer d’accessoires ou ranger les
outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l'outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Contrôler tout mauvais
alignement ou grippage des pièces mobiles,
toute rupture de pièces et toute autre situation
pouvant aff ecter le fonctionnement de l’outil
électrique. Faire réparer l’outil électrique
endommagé avant toute utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
23
Français
000BookDS18DEXmetabo.indb23000BookDS18DEXmetabo.indb23 2022/07/1113:46:062022/07/1113:46:06

6) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
b) Ne jamais réparer les batteries endommagées.
L'entretien des batteries ne doit être eff ectué que
par le fabricant ou un prestataire de service agréé.
– AVERTISSEMENT –
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode d’emploi.
REGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Toujours porter des protecteurs d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de longues
périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager l’ouïe de
l’utilisateur.
2. Utilisez les poignées auxiliaires.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
3. Lors d’une utilisation pendant laquelle
l’accessoire de coupe ou des fi xations peuvent
entrer en contact avec un câblage caché, tenir
l’outil électrique par les surfaces de préhension
isolées.
L’accessoire de coupe ou des fi xations qui entrent en
contact avec des fi ls sous tension peuvent transmettre
le courant aux parties métalliques exposées de l’outil
électrique et provoquer une décharge électrique pour
l’opérateur.
4. S'assurer de bien tenir l'outil pendant le
fonctionnement. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des accidents ou des blessures.
(Fig. 1)
Fig. 1
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations diff érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
h) Conserver les poignées et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse.
Des poignées et des surfaces de prise glissantes
ne permettent pas une manipulation sûre et la
maîtrise de l’outil en cas de situations imprévues.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque d’incendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifi ées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
e) Ne pas utiliser une batterie ou un outil
endommagé ou modifi é.
Des batteries endommagées ou modifi ées
peuvent se comporter de façon imprévisible,
entraînant un risque d'incendie, d'explosion ou de
blessure.
f) Ne pas exposer une batterie ou un outil au feu
ou à une température excessive.
Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 265 °F peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger la batterie ou l'outil en dehors de
la plage de températures spécifi ée dans les
instructions.
Une charge incorrecte ou à des températures en
dehors de la plage spécifi ée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d'incendie.
24
Français
000BookDS18DEXmetabo.indb24000BookDS18DEXmetabo.indb24 2022/07/1113:46:062022/07/1113:46:06

5. Ne jamais approcher les mains ni aucune autre partie
du corps de la mèche ou du mandrin pendant le
travail. Tenir la perceuse uniquement par sa poignée.
6. Comme l’outil sans fi l fonctionne avec l’énergie de la
batterie, soyez conscient du fait qu'il peut commencer
à fonctionner à tout moment.
7. Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout
le monde de l’aire de travail et ne pas oublier qu’on
travaille en hauteur.
8. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre
partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
9. Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous les
dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en
place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou
une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de
sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
10. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas
utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été
prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire
pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
11. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées dans le
mode d’emploi.
12. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
Ne jamais permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
13. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifi er leurs
conditions périodiquement.
14. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
15. Les accessoires doivent être montés en toute
sécurité sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les accessoires montés sur l’outil doivent être
fermement fi xés et sécurisés.
16. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service metabo HPT autorisé.
17. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
18. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fi ssurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
19. Toujours porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des dernières
révisions du standard ANSI Z87.1.
20. Étant donné que l’outil électrique sans fi l
fonctionne sur batterie, il faut savoir qu’il peut se
mettre à fonctionner à tout moment.
21. Lors d’un travail en hauteur, évacuer tout le
monde de l’aire de travail et vérifi er ce qu’il y a
en-dessous.
22. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de
la batterie (fi xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou une
ignition.
23. Gardez les bornes de l’outil (fi xation de la
batterie) exemptes de copeaux et de poussière.
○
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone
des bornes.
○
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne
tombent sur la batterie.
○
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit
où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la
poussière.
24. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
25. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des températures
comprises entre 23°F (-5°C) et 104°F (40°C).
25
Français
000BookDS18DEXmetabo.indb25000BookDS18DEXmetabo.indb25 2022/07/1113:46:072022/07/1113:46:07

26. Défi nitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ............ volts
—
---
......... courant continu
no .......... vitesse sans charge
---/min .... rotations ou mouvements de va-et- vient par
minute
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPOR-
TANTES POUR LE CHARGEUR DE
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YKSL.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les
étiquettes d’instruction et de précaution apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le
produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire le risque de blessure, recharger les
batteries rechargeables metabo HPT de la série
BSL18 et de la série multi-volt. Les autres modèles
de batterie pourraient exploser et provoquer des
blessures ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque
de provoquer un feu, une décharge électrique ou des
blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la fi che et du
cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur
en tirant sur la fi che.
6. Vérifi er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des
contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro,
taille et forme que celles de la fi che du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fi l doit être au moins suffi sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de
batterie spécifi ées dans le Tableau 1.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
1250 watts
= 10 ampères
125 volts
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fi che
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
L’apporter à un réparateur qualifi é.
10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont
nécessaires, les apporter à un réparateur qualifi é. Un
remontage incorrect pourrait provoquer une décharge
électrique ou un feu.
11.
Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout
entretien ou nettoyage. Il ne suffi t pas de sortir la batterie.
26
Français
000BookDS18DEXmetabo.indb26000BookDS18DEXmetabo.indb26 2022/07/1113:46:072022/07/1113:46:07

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE
BATTERIE
Pour pouvoir utiliser l’outil électrique, il faudra recharger
la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle
UC18YKSL, bien lire attentivement toutes les consignes et
les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie
ou dans ce manuel.
PRECAUTION
UTILISER EXCLUSIVEMENT DES BATTERIES
metabo HPT. LES AUTRES MODÈLES DE
BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU
PROVOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes
suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est
endommagée ou complètement usée. La batterie
risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération
du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique
ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS eff ectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et
utiliser exclusivement dans des endroits à faible
humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS eff ectuer la recharge si la température
est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F
(40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifi ce
de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour
la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni
d’alimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de
batterie dans un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à
l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de
batterie à la pluie ou l’humidité.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation
du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchauff e et endommager le chargeur.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux
recharges pour éviter toute surchauff e du chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s'arrête.
Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le
commutateur de l'outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l'outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
○
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
○
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
27
Français
000BookDS18DEXmetabo.indb27000BookDS18DEXmetabo.indb27 2022/07/1113:46:072022/07/1113:46:07

2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle
spécifi ée.
5. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
6. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
7. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
8. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de
rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie
et ne l’utilisez plus.
10. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infi ltrer
à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides
conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais
et sec, à l’écart d’objets combustibles et infl ammables.
Les atmosphères corrosives doivent être évitées.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-
les à l’eau claire et contactez immédiatement un
médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
○
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l
dans la mallette de rangement.
○
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de
ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 4)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu'un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la société
de sa puissance de sortie et suivez les instructions
de la société de transport lors de l'organisation du
transport.
●
Les batteries lithium-ion qui dépassent une
puissance de sortie de 100 Wh font partie de
la classifi cation de transport des produits
dangereux et nécessitent l'application de
procédures spéciales.
●
Pour un transport vers l'étranger, vous devez
vous conformer aux lois internationales et aux
normes et réglementations en vigueur dans le
pays de destination.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chiff res
Fig. 2
28
Français
000BookDS18DEXmetabo.indb28000BookDS18DEXmetabo.indb28 2022/07/1113:46:072022/07/1113:46:07

CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
29
Français
000BookDS18DEXmetabo.indb29000BookDS18DEXmetabo.indb29 2022/07/1113:46:072022/07/1113:46:07

DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Perceuse-visseuse sans fi l / Perceuse à percussion sans fi l
<DV18DEX><DS18DEX>
Sélecteur
de débrayage
Sélecteur
de débrayage
Mandrin
sans
clavette
Bouton de décalage
Bouton de décalage
Moteur
Moteur
Bouton
poussoir
Bouton
poussoir
Interrupteur
à gâchette
Interrupteur
à gâchette
Batterie Batterie
Crochet Crochet
Poignée Poignée
DEL
d’éclairage
Plaque
d'identifi cation
DEL
d’éclairage
Plaque
d'identifi cation
Mandrin sans
clavette
Fig. 3
2. Batterie 3. Chargeur de batterie
Orifi ces de ventilation
Bornes
Couvercle
de batterie
Loquet
Plaque signalétique
Lampe témoin
Rail guide
<BSL1820M> <UC18YKSL>
Fig. 4 Fig. 5
30
Français
000BookDS18DEXmetabo.indb30000BookDS18DEXmetabo.indb30 2022/07/1113:46:072022/07/1113:46:07

SPECIFICATIONS
1. Perceuse-visseuse sans fi l / Perceuse à percussion sans fi l
Modèle
DS18DEX DV18DEX
Moteur
Moteur CC sans balais
Vitesse à vide
Bas
0–550 /min
Élevé
0–2 000 /min
Taux de
percussion
Bas —————
0–8 250 /min
Élevé —————
0–3
0
000 /min
Capacité
Perçage
Brique*1
————— 1/2 in. (13 mm)
Bois*1
(Bois résineux)
2 po. (52 mm)
Métal*1
(Acier doux)
1/2 po. (13 mm)
Vissage
Vis en bois
3/8 in. × 4 in.
(10 mm × 100 mm)
Petite vis 1/4 po. (6 mm)
Capacité de mandrin Diamètre de serrage maximum 1/2 po. (13 mm)
Batterie
Modèle
BSL1820M
Type Batterie au Li-ion
Tension
CC 18 V
Poids
3,5 lbs. (1,6 kg) (BSL1820M montée)
*1 Brique : Profondeur 1–1/4 po. (30 mm),
Laine : Épaisseur 1–1/2 po. (38 mm),
Métal : Épaisseur 1/16 po. (1,6 mm)
2. Chargeur de batterie
Modèle UC18YKSL
Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C))
BSL1820M : Environ. 60 min
Tension de charge CC 14,4 V–18 V
Courant de charge CC 2,0 A
Poids 0,8 lbs. (0,35 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.
31
Français
000BookDS18DEXmetabo.indb31000BookDS18DEXmetabo.indb31 2022/07/1113:46:082022/07/1113:46:08

ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas eff ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Si la recharge est eff ectuée à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique, le chargeur sera brûlé.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
une prise secteur.
Quand vous raccordez la fi che du chargeur à une
prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. (À
intervalles d’une seconde)
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon
électrique s’il est endommagé.
Le faire réparer immédiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme
indiqué à la Fig. 7. Bien s’assurer qu’elle touche le
fond du chargeur de batterie.
Batterie
Lampe témoin
Fig. 7
3. Recharge
○
Quand la batterie est raccordée au chargeur de
batterie, la recharge commence et la lampe témoin
s’allume en rouge. (Voir le Tableau 2)
REMARQUE
Si la lampe témoin ne s’allume pas ou clignote en
rouge, débrancher la fi che de la prise et vérifi er si la
batterie est insérée correctement.
UTILISATIONS
<DV18DEX>
○
Utilisation comme perceuse percussion
Perçage de briques tendres et de blocs de béton.
<DS18DEX / DV18DEX>
○
Utilisation comme mèche
Perçage d’acier doux, de bois, de plastique et
d’aluminium.
○
Utilisation comme tournevis
Serrage et desserrage de vis à métaux, vis en bois et
vis auto-taraudeuses.
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
○
Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil
et la glisser à l’intérieur.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle
se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentel lement de l’outil et de blesser
l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 6).
○
Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en
appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie
(Fig. 6).
Batterie
Pousser
Tirer
Insérer
Poignée
Taquet
Fig. 6
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifi er
les points suivants.
○
La tension de la source d’alimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
○
Le cordon n’est pas endommagé.
32
Français
000BookDS18DEXmetabo.indb32000BookDS18DEXmetabo.indb32 2022/07/1113:46:082022/07/1113:46:08

○
Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe
témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles
d’une seconde) (Voir le Tableau 2)
(1) Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont expliquées
dans le Tableau 2, selon la condition du chargeur ou
de la batterie rechargeable.
Tableau 2
Explications de la lampe témoin (RED)
Avant la
recharge
MARCHE/ARRÊT
à intervalles de
0,5 sec.
Branché à la source
d'alimentation
Pendant la
recharge
S’allume sans
interruption
—
Recharge
terminée
MARCHE/ARRÊT
à intervalles de
0,5 sec.
—
Veille en
surchauff e
S'allume pendant
1 sec. à intervalles
de 0,5 sec.
Batterie en
surchauff e.
Chargement
impossible.*
Recharge
impossible
MARCHE/ARRÊT
à intervalles de
0,1 sec.
Anomalie de la
batterie ou du
chargeur
* Le chargement commencera une fois que la batterie
sera froide).
(2) Température admissible d’une batterie rechargeable.
La température admissible des batteries
rechargeables est indiquée dans le Tableau 3, et
les batteries qui ont chauff é devront être laissées à
refroidir pendant quelque temps avant de pouvoir être
rechargées.
Tableau 3 Plage de recharge des batteries
Batterie
rechargeable
Température à laquelle la
batterie peut être rechargée
BSL1820M
32°F–122°F
(0°C–50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4 Temps de recharge
Chargeur
Batterie
UC18YKSL
BSL1820M Env. 60 min
REMARQUE
La durée de recharge peut varier en fonction
de la température et de la tension de la source
d’alimentation.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION
Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la fi che de la prise, bien tenir la fi che proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après
usage, et la conserver.
En ce qui concerne le courant de décharge d’une
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
(1)
Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque d’être endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2)
Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
33
Français
000BookDS18DEXmetabo.indb33000BookDS18DEXmetabo.indb33 2022/07/1113:46:082022/07/1113:46:08

PRECAUTION
●
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer
des pannes. Lorsque la recharge est terminée,
laisser le chargeur refroidir pendant environ
15 secondes avant de passer à la recharge
suivante.
●
Si la batterie est chaude quand elle est rechargée,
parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil
ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la
lampe pilote du chargeur clignote en s’allumant
pendant 1 seconde, puis en s’éteignant pendant
0,5 seconde.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas,
laisser la batterie refroidir avant de la recharger.
●
Quand la lampe témoin clignote rapidement (à
intervalles de 0,2 seconde), vériffi er le chargeur
et retirer tout objet étranger qui serait tombé
dans son connecteur. S’il n’y a rien d’amormal, il
est alors probable que la batterie ou le chargeur
fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever et les
porter à un réparateur agréé.
AVANT L’UTILISATION
Vérifi er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris
ni désordre.
Évacuer toutes les personnes non nécessaires au travail.
S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont satisfaisants.
UTILISATION
1. Pose et dépose du foret.
(1) Pose du foret
Desserrer le manchon en le tournant vers la gauche
(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vu de
face) pour ouvrir l’attache du mandrin sans clavette.
Insérer la mèche, etc. dans le mandrin à attache sans
clavette, et serrer le manchon en le tournant vers la
droite (dans le sens des aiguilles d’une montre vu de
face). (Voir Fig. 8).
Serrer
Desserrer
Manehon
Fig. 8
PRECAUTION
Lorsqu’on monte un foret dans un mandrin sans
clavette, bien serrer à fond. Si le manchon n’est
pas serré, le foret risque de glisser ou de tomber
et de provoquer des blessures.
REMARQUE
Si le manchon se relâche pendant le fonctionnement,
le serrer davantage.
La force de serrage sera plus forte si le manchon est
bien serré.
(2) Dépose du foret
Desserrer le manchon en le tournant vers la gauche
(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vu de
face), et sortir la mèche, etc. (Voir Fig. 8).
REMARQUE
○
Si l’on serre le manchon alors que l’attache du
mandrin sans clavette est ouverte au maximum, un
clic risque de se faire entendre. Ce bruit indique que
le desserrage du mandrin sans clavette est empêché,
et il est normal.
○
Lorsque le manchon ne peut pas être dévissé,
bloquer l’outil emmanché dans un étau, etc., mettre
l’embrayage sur 1 à 11 et tourner le manchon dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre tout en
faisant fonctionner l’embrayage.
2. Vérifi ez si la batterie a été correctement installée.
3. Vérifi ez la direction de rotation.
La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arrière)
quand on appuie sur côté-R de bouton poussoir. En
appuyant sura le côté-L de bouton poussoir la mèche
tourne dans le sens anti-horaire (Voir Fig. 9). (Les
repères
et sont marqués sur le corps).
indice
indice
Déclencheur
Bouton
poussoir
Fig. 9
PRECAUTION
Il n’est pas possible de commuter le bouton-
poussoir pendant que l’outil motorisé fonctionne.
Pour commuter le bouton-poussoir, arrêter l’outil
motorisé, puis régler le bouton-poussoir.
34
Français
000BookDS18DEXmetabo.indb34000BookDS18DEXmetabo.indb34 2022/07/1113:46:082022/07/1113:46:08

4. Changement de vitesse de rotation.
Bouton de décalage
Vitesse
ralentie
Fig. 10
Bouton de décalage
Vitesse élevée
Fig. 11
Actionnez le bouton de décalage pour changer la
vitesse de rotation. Enfoncez le bouton de blocage
pour relâcher le blocage et déplacez le bouton de
décalage dans la direction de la fl èche (Voir les
Fig. 10 et 11).
Quand le bouton de décalage est mis sur “1” (petite
vitesse), la perceuse tourne à petite vitesse.
Quand il est mis sur “2” (grande vitesse), la perceuse
tourne à grande vitesse.
PRECAUTION
●
Lorsque vous modifi ez la vitesse de rotation avec
le bouton de décalage, vérifi ez que l'interrupteur
est en position d'arrêt.
Le fait de changer la vitesse quand le moteur
tourne endommagera l’engrenage.
●
Pour une opération qui nécessite une grande
force (opérations indiquées dans le tableau
ci-dessous), régler le bouton de décalage sur
“1”. Si l’on utilise l’outil sur “2”, cela risque de
brûler le moteur ou de provoquer un mauvais
fonctionnement prématuré.
5. Portée et recommandations pour l’utilisation.
La portée utilisable pour les diff érents types de
travaux basée sur la structure mécanique de cet outil
est indiquée au Tableau 5.
Tableau 5
Travail
Position du
capuchon
Suggestions
Perçage
Brique
(DV18DEX)
Utilisation à des fi ns de perçage.
Bois
Utilisation à des fi ns de perçage.Acier
Aluminium
Vissage
Petite vis 1–22
Utiliser la mèche et la douille correspondant au diamètre
de la vis.
Vis en bois
1–
Utiliser après avoir percé un trou d’amorce.
35
Français
000BookDS18DEXmetabo.indb35000BookDS18DEXmetabo.indb35 2022/07/1113:46:082022/07/1113:46:08

6. Vérifi cation de la position du sélecteur de débrayage
(Voir Fig. 12).
<DS18DEX>
Le couple de serrage est défi ni par la position du
sélecteur de débrayage.
Sélecteur de débrayage
Triangle
Fort
Faible
Repère
Fig. 12
(1) En mode visseuse, alignez l’un des chiff res du
sélecteur “1, 4, 7 ... 22” ou le point avec le repère
triangulaire sur le corps.
(2) En mode perceuse, alignez le symbole du foret
“
” sur le sélecteur de débrayage avec le repère
triangulaire sur le corps.
PRECAUTION
●
Il est impossible de positionner le sélecteur de
débrayage entre les chiff res “1, 4, 7 ... 22” ou le
point.
●
N’utilisez pas l’outil avec le sélecteur de
débrayage positionné entre le chiff re “22” et la
ligne au centre du symbole du foret “
” , vous
risqueriez de l’endommager (Voir Fig. 13).
Filet
Triangle
Repère
Fig. 13
<DV18DEX> (Fig. 14)
Les trois modes, à savoir tournevis, burin et burin à
perceuse, se sélectionnent en changeant la position
du sélecteur de débrayage de l’outil.
(1) Lorsqu’on utilise cet outil comme tournevis, aligner
l'un des chiff res “1, 4, 7 ... 22” du sélecteur de
débrayage, ou le point, sur le repère triangulaire du
boîtier extérieur.
(2) Quand la perceuse est utilisée avec un mèche, aligner
le repère “
” sur le sélecteur de débrayage avec le
triangle sur le corps de la perceuse.
(3) Si l’outil est utilisé comme perceuse à percussion,
amener le repère de percussion “
” du sélecteur de
débrayage en regard du repère triangulaire du corps
de l’outil.
Repère
Triangle
Repère
Sélecteur de débrayage
Faible
Fort
Fig. 14
PRECAUTION
●
Il n’est pas possible de régler le sélecteur de
débrayage entre les nombres “1, 4, 7 ... 22” ou le
point.
●
Ne pas utiliser avec le sélecteur de débrayage
sur le nombre “22” et le trait au milieu du
repère de perçage. Cela pourrait provoquer des
dommages. (Voir Fig. 15)
Filet
Repère
Triangle
Repère
Fig. 15
36
Français
000BookDS18DEXmetabo.indb36000BookDS18DEXmetabo.indb36 2022/07/1113:46:092022/07/1113:46:09

7. Commutation rotation sur percussion (DV18DEX)
Les fonctions “Rotation (Rotation seulement)” et
“Percussion (Percussion + rotation)” se commutent
en amenant le repère de perçage “
” ou le repère
de percussion “
” sur le repère triangulaire du boîtier
externe.
○
Pour percer des orifi ces dans du métal, du bois
ou du plastique, commuter sur “Rotation (Rotation
seulement)”.
○
Pour percer des orifi ces dans de la brique ou des blocs
de béton, commuter sur “Percussion (Percussion +
rotation)”.
PRECAUTION
Ne pas utiliser la visseuse/perceuse percussion
sans fi l en mode “Percussion” si le matériau ne
doit être alésé qu’en rotation seulement. Cela
non seulement réduirait l’effi cacité du perçage,
mais pourrait également endommager la mèche.
8. Réglage du couple de serrage.
(1) Couple de serrage
Le couple de serrage devra correspondre au diamètre
de la vis utilisée. Si trop de force est utilisée, il se peut
que la vis se casse ou s’endommage dans la partie de
sa tête. Assurez-vous de positionner le sélecteur de
débrayage en fonction du diamètre de la vis.
Se reporter au Tableau 6 pour les couples de serrage
selon la position du sélecteur de débrayage.
(2) Indication du couple de serrage (Voir les Fig. 12 et 14)
Le couple de serrage varie en fonction du type de vis
et du matériau à serrer.
Le couple de serrage est indiqué par les chiff res “1, 4,
7 ... 22” sur le sélecteur de débrayage et un noir. La
position “1” correspond au couple le plus faible et le
chiff re le plus élevé au couple le plus important.
(3) Réglage du couple de serrage (Voir les Fig. 12 et 14)
Faites tourner le sélecteur de débrayage et alignez
l’un des chiff res “1, 4, 7 ... 22” ou le point avec le
repère triangulaire sur le corps. Faites tourner le
sélecteur vers la droite ou la gauche, suivant le couple
souhaité.
Tableau 6 Couple de serrage
Position du
sélecteur de
débrayage
Couple de serrage
1 Environ 8,9 po.-lbs. (10,2 kg-cm)
4 Environ 13,3 po.-lbs. (15,3 kg-cm)
7 Environ 17,7 po.-lbs. (20,4 kg-cm)
10 Environ 22,1 po.-lbs. (25,5 kg-cm)
13 Environ 26,6 po.-lbs. (30,6 kg-cm)
16 Environ 31,0 po.-lbs. (35,7 kg-cm)
19 Environ 35,4 po.-lbs. (40,8 kg-cm)
22 Environ 39,8 po.-lbs (45,9 kg-cm)
9. Fonctionnement de l’interrupteur
○
Quand la gâchete de l’interrupteur est tirée, l’outil
tourne. Quand la gâchete est relâchée, l’outil s’arrête.
Lorsque le déclencheur est libéré, le frein arrête
immédiatement l’outil.
○
La vitesse de rotation de la foreuse peut être
contrôlée en faisant varier la force avec laquelle on
appuie sur l’interrupteur. En appuyant légèrement sur
l’interrupteur, la vitesse est basse et elle augmente
lorsqu’on appuie plus fort.
10. Perçage du brique (DV18DEX)
Une force excessive n’augmentera pas la vitesse de
forage ; Elle ne pourra qu’endommager la pointe du
foret ou réduire le rendement, aussi bien que réduire
la durée de vie du foret. Faire fonctionner la perceuse
à percussion avec une force de 10 à 20 kg de pression
lors du forage dans la brique.
PRECAUTION
●
Il se peut que la rotation du moteur se vérouille
et s’arrête pendant que l’outil est utililsé en tant
que perceuse. Pendant le fonctionnement de la
perceuse à percussion, faites attention à ne pas
verrouiller le moteur.
●
Si le moteur a été verrouillé, débrancher
immédiatement l’alimentation. Si le moteur reste
verrouillé pendant un certain temps, le moteur
ou la batterie seront brûlés.
●
Une percussion trop prolongée peut casser la
vis par suite d’un serrage excessif.
37
Français
000BookDS18DEXmetabo.indb37000BookDS18DEXmetabo.indb37 2022/07/1113:46:092022/07/1113:46:09

Tableau 7
Travail
Position du
capuchon
Sélection de vitesse de rotation (Positiondu bouton de
changement)
“1” (Petite vitesse) “2” (Grande vitesse)
Vissage
Vis
méchanique
1–22
Pour vis de 1/4 po. (6 mm) ou
moins diamètre
Pour vis de 1/4 po. (6 mm) ou
moins diamètre
Vis de bois
1–
Pour vis de #20 (10 mm) ou
moins, diamètre nominal
Pour vis de #16 (6 mm) ou moins
diamètre nominal
Perçage
Brique
(DV18DEX)
Pour diamètre de 1/2 po.
(13 mm) ou moins
Pour diamètre de 13/32 po.
(10 mm) ou moins
Bois
Pour diamètre de 2 po. (52 mm)
ou moins
Pour diamètre de 1 po. (24 mm)
ou moins
Métal
———
Pour forage avec perceuse à
travailler le fer.
11. Comment sélectionner une vitesse de rotation
PRECAUTION
●
Les exemples choisis et montrés au Tableau 7,
seront pris en tant qu’exemples standard
étant donné que diff érentes vis de serrages et
diff érents matériels devant être serrés seront
utilisés réellement, et pour lesquels un réglage
approprié sera évidemment requis.
●
Lors de l’utilisation de la perceuse-visseuse/
perceuse à percussion à "2" (Grande vitesse)
avec une vis à métaux, une vis peut être
endommagée ou une mèche peut devenir
lâche étant donné le couple de serrage trop
élevé. Utiliser la perceuse-visseuse/perceuse à
percussion à "1" (Petite vitesse) avec une vis à
métaux.
REMARQUE
L’utilisation de la batterie dans un environnement
froid (en-dessous de 0 degré centi-grade) peut
parfois entraîner un aff aiblissement du couple de
serrage et une réduction du volume de travail. Il
s’agit d’un phénomène purement temporaire, et la
batterie recommencera à fonctionner normalement
lorsqu’elle se sera réchauff ée.
38
Français
000BookDS18DEXmetabo.indb38000BookDS18DEXmetabo.indb38 2022/07/1113:46:092022/07/1113:46:09

12. Témoin de batterie résiduelle
Vous pouvez vérifi er la capacité résiduelle de la
batterie en appuyant sur le commutateur d’indicateur
de batterie résiduelle pour allumer le témoin de
l’indicateur. (Fig. 16, Tableau 8)
L’indicateur s’éteindra environ 3 secondes après avoir
appuyé sur le commutateur de l’indicateur de batterie
résiduelle.
Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie
résiduelle en tant que guide étant donné qu’il existe
de légères diff érentes, par exemple en fonction de la
température ambiante et de l’état de la batterie.
De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être
diff érent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.
Tableau 8
Statut de la
lampe
Puissance batterie résiduelle
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie est de plus de 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie se situe entre 50 et 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie se situe entre 25 et 50%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie est de moins de 25%.
Clignote ;
La puissance résiduelle de
la batterie est presque nulle.
Rechargez la batterie le plus
rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison
d’une température élevée.
Retirez la batterie de l’outil et
laissez-la refroidir complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en raison
d’une défaillance ou un
dysfonctionnement. Le problème
ne provient peut-être pas de la
batterie ; veuillez contacter votre
revendeur.
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle
peut s’allumer diff éremment selon la température
ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez
donc ce tableau comme référence.
Panneau d’affi chage
Témoin indicateur
de batterie
résiduelle
Commutateur de
puissance batterie
résiduelle
Fig. 16
REMARQUE
Ne pas faire subir de choc violent au panneau
d’affi chage ou l’endommager. Cela peut provoquer
des défaillances.
13. Comment utiliser la DEL d’éclairage
Lorsque le commutateur est activé, la DEL illumine
automatiquement la pointe de l’outil. (Fig. 17)
La DEL lumineuse s’éteint automatiquement
10 secondes après avoir relâché le commutateur.
La DEL lumineuse fonctionne également comme
un signal d’avertissement qui s’allume pendant
l’utilisation.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section
“16. Messages d'alerte par témoin DEL”.
Interrupteur à
gâchette
Fig. 17
PRECAUTION
●
N’exposez pas vos yeux directement à la lampe
en la regardant.
Une exposition continue de vos yeux à la lampe
pourrait les blesser.
●
Essuyer toute poussière ou saleté située sur la
lentille du témoin DEL avec un chiff on doux, en
faisant attention de ne pas rayer la lentille.
Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent
entraîner une baisse de la luminosité.
39
Français
000BookDS18DEXmetabo.indb39000BookDS18DEXmetabo.indb39 2022/07/1113:46:102022/07/1113:46:10

14. Utilisation du crochet
Le crochet sert à suspendre l’outil électrique à votre
ceinture pendant le travail.
PRECAUTION
●
Lorsque vous employez le crochet, accrochez
fermement l’outil pour en éviter toute chute
accidentelle.
En cas de chute de l’outil électrique, un accident
pourrait survenir.
●
Lorsque vous portez l’outil accroché à votre
ceinture, n’installez aucune mèche au bout de
l’outil. Si une mèche tranchante, comme une
fraise, est installée sur l’outil accroché à votre
ceinture, vous pourriez vous blesser.
●
Installez fermement le crochet. Une mauvaise
installation pourrait provoquer des blessures
pendant l’utilisation.
(1) Dépose du crochet.
Enlevez les vis qui maintiennent le crochet, à l’aide
d’un tournevis Philips. (Fig. 18)
Crochet
Vis
Fig. 18
(2) Remplacer le crochet et serrer les vis.
Installez le crochet à fond dans la gorge de l’outil
électrique et serrez les vis pour le maintenir
fermement. (Fig. 19)
Vis
Crochet
Gorge
Fig. 19
15. Commande de force réactive
Cet appareil possède une commande de force
réactive (CFR) afi n de réduire le risque de torsion des
bras de l'opérateur lorsque l'outil bouge brusquement
pendant le fonctionnement.
Lorsque le contrôle intégré de l'outil détecte une
force réactive, il arrête la sortie du moteur avant que
l'ensemble de l'outil ne bouge d'un coup sec afi n de
diminuer la torsion des bras de l'opérateur.
L'activation de cette fonction est indiquée par un
témoin DEL clignotant (clignotements de 0.1 seconde/
arrêt pendant 0.1 seconde). (Fig. 20)
(Voir “16. Messages d'alerte par témoin DEL”)
Cependant, étant donné que la fonction risque de ne
pas se déclencher en fonction des situations ou des
conditions de fonctionnement, il est nécessaire de
faire attention d'éviter toute surcharge soudaine de la
mèche lors du fonctionnement de l'outil.
●
Causes possibles de surcharge soudaine
Mèche pénétrant dans le matériau
Impact contre des clous, du métal ou d'autres objets
durs
Tâches impliquant des tractions ou toute pression
excessive, etc.
Aussi, d'autres causes incluent n'importe quelle
combinaison des éléments mentionnés ci-dessus.
●
Lorsque la commande de force réactive (CFR) est
déclenchée
Lorsque la CFR est déclenchée et que le moteur
s'arrête, désactiver le commutateur de l'outil puis
poursuivre l'opération après avoir éliminé ce qui
cause la surcharge.
Verrouillages de
la pointe de l'outil
Fig. 2
0
40
Français
000BookDS18DEXmetabo.indb40000BookDS18DEXmetabo.indb40 2022/07/1113:46:102022/07/1113:46:10

16. Messages d’alerte par témoin DEL
Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues
pour protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie. Si
l’une des fonctions de sécurité se déclenche au cours
du travail, le témoin DEL clignote tel que décrit dans le
Tableau 9. Lorsque l'une des fonctions de protection
est enclenchée, enlever immédiatement votre doigt
du commutateur et suivre les instructions décrites
sous l'action corrective.
Tableau 9
Fonction de
protection
Affi chage du témoin
DEL
Action corrective
Protection
surcharge
Marche 0.1 seconde/
Arrêt 0.5 seconde
(clignotement rapide)
Clignote pendant
environ 3 secondes
après le relâchement
de l’interrupteur.
En cas de
fonctionnement
avec le sélecteur
de vitesse
paramétré sur
"2", régler sur
"1" et continuer
l'opération.
Éliminer la cause
de la surcharge.
Commande
de force
réactive
Éliminer la cause
de la surcharge.
Lors de
l'utilisation de
l'outil, tenir
fermement l'outil
pour être sûr qu'il
ne bougera pas
brusquement.
Protection
température
Marche 0.5 seconde/
Arrêt 0.5 seconde
(clignotement lent)
Clignote quand
la protection est
activée.
Laisser l'outil et la
batterie refroidir
complètement.
PRECAUTIONS DE FONCTIONNEMENT
Repos de l’appareil après un travail continu
(1) L’outil électrique est doté d’un circuit de protection
thermique pour protéger le moteur.
Un serrage de boulons continu peut entraîner
l’augmentation de la température de l’outil, ce qui
déclenche le circuit de protection thermique et
interrompt automatiquement l’opération.
Dans ce cas, laisser l’outil électrique refroidir avant de
recommencer à l’utiliser.
(2) Après un travail de serrage de vis à bois de façon
continue, laisser l’outil reposer pendant environ
15 minutes lors du remplacement de la batterie.
La température du moteur, de la gâchette, etc.
augmentera si le travail est repris tout de suite après
le remplacement de la batterie, ce qui risque de
provoquer un grillage.
41
Français
000BookDS18DEXmetabo.indb41000BookDS18DEXmetabo.indb41 2022/07/1113:46:112022/07/1113:46:11

1. Vérifi er l’état de la mèche.
Les mèches doivent être vérifi ées régulièrement. Si
elles sont usées ou cassées, elles risquent de glisser
ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler.
Remplacer les mèches usées par des neuves.
PRECAUTION
Si l’on utilise une mèche dont la pointe est usée
ou cassée, elle sera dangereuse car elle risque
de glisser. La remplacer par une neuve.
2. Vérifi er les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et vérifi er qu’elles sont serrées à fond.
PRECAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet
outil électrique avec des vis mal serrées.
3. Vérifi er s’il y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chiff on doux ou un
chiff on humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
4. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu'il n'y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRECAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se
sont accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
5. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si elle
est incinérée. L’appareil que vous avez acheté
renferme une batterie rechargeable. La batterie
est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite
de service, selon les lois des états et les lois
locales, il peut être illégal de jeter cette batterie
aux ordures ménagères. Vérifi er auprès de son
service de ramassage d’ordures les options de
recyclage et la procédure correcte de mise au
rebut.
6. Rangement
Stocker l'outil électrique et la batterie dans un endroit
où la température est inférieure à 104 °F (40 °C) et
hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et
procurez-vous en une neuve.
7. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées,
tous les entretiens et les réparations doivent être
eff ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
metabo HPT AUTORISÉ.
PRECAUTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les
normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fi l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et
la performance de notre outil électrique sans fi l s’il
est utilisé avec une batterie autre que celle que nous
avons spécifi é, ou encore si la batterie est démontée et
modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien.
42
Français
000BookDS18DEXmetabo.indb42000BookDS18DEXmetabo.indb42 2022/07/1113:46:112022/07/1113:46:11

ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais
utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En
cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
DS18DEX
DV18DEX
(2BGS)
Mèche Phillips (No. 2 x 65L) (N° de code 983006) ............................... 1
Batterie (BSL1820M) ............................................................................. 1
Chargeur de batterie (UC18YKSL) ........................................................ 1
Couvercle de batterie (N° de code 329897) ......................................... 1
Sac (N° de code 375801M) ................................................................... 1
Crochet prêt-à-assembler (N° de code 379397) ................................... 1
ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément
○
Batterie (BSL1820M)
REMARQUE
Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans aucune obligation de la part de metabo HPT.
43
Français
000BookDS18DEXmetabo.indb43000BookDS18DEXmetabo.indb43 2022/07/1113:46:112022/07/1113:46:11

INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específi camente recomendada por
metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifi caciones
proporcionadas con esta herramienta eléctrica.
Si no sigue las instrucciones que se indican a continuación, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).1) Seguridad en el
área de trabajo
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos infl amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
44
Español
000BookDS18DEXmetabo.indb44000BookDS18DEXmetabo.indb44 2022/07/1113:46:112022/07/1113:46:11

c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la infl uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como una máscara para
el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga su pelo y la ropa
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
h) No permita que operar frecuentemente con
herramientas le haga ser complaciente e
ignorar los principios de seguridad de la
herramienta.
Una acción descuidada puede provocar lesiones
severas en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el conector de la fuente de
alimentación o desconecte el paquete de
baterías, si puede ser desmontado, de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenga adecuadamente las herramientas
eléctricas y los accesorios. Verifi que el fallo
de alineación o de unión de las partes móviles,
la rotura de las partes y otras condiciones
que puedan afectar a la operación de la
herramienta eléctrica. Si sufre daños, solicite
una reparación de la herramienta eléctrica
antes de ser utilizada.
45
Español
000BookDS18DEXmetabo.indb45000BookDS18DEXmetabo.indb45 2022/07/1113:46:122022/07/1113:46:12

f) No exponga los paquetes de batería o
las herramientas al fuego o temperaturas
excesivas.
La exposición al fuego o a temperaturas por
encima de 265 °F pueden causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga
y no cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera de la gama de temperatura
especifi cada en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera de
la gama especifi cada pueden dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualifi cado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
b) Nunca dé servicio a paquetes de baterías
dañados.
El servicio de los paquetes de baterías solo debe
ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
– ADVERTENCIA –
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Emplee siempre protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta durante mucho
tiempo.
La exposición prolongada a ruido de gran
intensidad puede causar la pérdida del
sentido del oído.
2. Utilice los mangos auxiliares.
La pérdida de control puede causar daños
personales.
3. Sostenga la herramienta eléctrica por las
superfi cies de agarre aisladas cuando deba
realizar una operación en la que el accesorio
de corte o los sujetadores puedan entrar en
contacto con cables ocultos.
El accesorio de corte o los sujetadores que entren en
contacto con un cable “con corriente” pueden hacer
que las partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica se “energicen” y podrían provocar una
descarga eléctrica al operador.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afi lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los asideros y las superfi cies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y
grasa.
Los asideros y las superfi cies de agarre
resbaladizas no permiten un manejo y un control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especifi cado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas específi camente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
e) No use paquetes de baterías o herramientas
dañados o modifi cados.
Las baterías dañadas o modifi cadas podrían
comportarse impredeciblemente y causar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
46
Español
000BookDS18DEXmetabo.indb46000BookDS18DEXmetabo.indb46 2022/07/1113:46:122022/07/1113:46:12

4. Asegúrese de sostener la herramienta con fi rmeza
durante su funcionamiento. De lo contrario, podría
sufrir un accidente o lesiones. (Fig. 1)
Fig. 1
5. No coloque las manos ni otras partes del cuerpo cerca
de la broca ni del portabrocas durante la operación.
Sujete el taladro detornillador solamente por su
empuñadura.
6. Debido a que la herramienta inalámbrica funciona
con energía de la batería, tenga en cuenta que puede
comenzar a funcionar en cualquier momento.
7. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área
de otras personas y tenga en cuenta las condiciones
que haya debajo de usted.
8. No toque nunca las piezas móviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
9. No utilice nunca la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
No utilice nunca esta herramienta sin los protectores
de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo
de mantenimiento o de reparación requiere el
desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese
de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
10. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fi nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para
cortar madera.
11. No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especifi cadas.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especifi cadas en este manual de
instrucciones.
12. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. No permita nunca que los niños ni otras
personas no autorizadas ni familiarizadas con la
operación de la herramienta utilicen ésta.
13. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
fi rmemente fi jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
fi rmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
14. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
15. Los accesorios deben estar instalados
correctamente a la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Los
accesorios hayan sido instalados a la herramienta
deben estar bien asegurados y ajustados.
16. No utilice nunca una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje
inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un
centro de reparaciones autorizado por metabo HPT.
17. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible
que se haya deformado, rajado, o dañado.
18. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
19. Siempre utilice protección para los ojos que satisfaga
los requisitos de la última versión de la
norma Z87.1 de ANSI.
20. Como la herramienta eléctrica inalámbrica opera con
alimentación de batería, tenga en cuenta el hecho de
que puede comenzar a operar en cualquier momento.
21. Cuando trabaje en lugares elevados, no permita
que haya nadie en el área, y tenga en cuenta las
condiciones del lugar situado debajo de usted.
22. No use el producto si la herramienta o los terminales
de la batería (el soporte de la batería) están
deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
23. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte
de la batería) libres de virutas y polvo.
47
Español
000BookDS18DEXmetabo.indb47000BookDS18DEXmetabo.indb47 2022/07/1113:46:122022/07/1113:46:12

○
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
○
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el
polvo de la herramienta caigan sobre la batería.
○
Al suspender la operación o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta
a las virutas o al polvo que caen.
24. De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
25. Utilice siempre la herramienta y la batería a
temperaturas entre 23°F (-5°C) y 104°F (40°C).
26. Defi niciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V ............
voltios
—
---
......... corriente continua
no .......... velocidad sin carga
---/min .... revoluciones o reciprocación por minuto
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de baterías
puede resultar en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones
de seguridad ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YKSL.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas
de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, cargue las
baterías recargables metabo HPT de la serie BSL18 y
serie multivoltaje. Otros modelos de baterías podrían
explotar causando lesiones y daños.
4. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
7. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamaño y forma que el del cargador de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea sufi ciente para el
amperaje de CA del cargador de baterías, como
se especifi ca en la Tabla 1.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a
pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si la entrada nominal del cargador de baterías se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará dividiendo
el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios
= 10 amperios
125 voltios
8. No utilice el cargador de baterías con un cable o un
enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
9. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cualifi cado.
10. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico cualifi cado.
El reensamblaje incorrecto podría resultar en el
riesgo de incendios o descargas eléctricas.
48
Español
000BookDS18DEXmetabo.indb48000BookDS18DEXmetabo.indb48 2022/07/1113:46:122022/07/1113:46:12

11.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe
el cargador del tomacorriente antes de intentar realizar
cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La
extracción de la batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar la
herramienta eléctrica. Antes de utilizar el cargador de
baterías modelo UC18YKSL, cerciórese de leer todas las
instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y
de este manual.
PRECAUCIÓN
¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS metabo HPT.
LOS DEMÁS MODELOS DE BATERÍAS PODRÍAN
EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o
completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orifi cio para la
batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC
para cargar.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de la
batería en lugares en los que la temperatura pueda
llegar a los 104°F (40°C) o superar dicha temperatura,
como dentro de una caja metálica o un auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la
batería a condiciones de lluvia a humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
○
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
○
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
○
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
○
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afi lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería para un fi n diferente a los
especifi cados.
49
Español
000BookDS18DEXmetabo.indb49000BookDS18DEXmetabo.indb49 2022/07/1113:46:122022/07/1113:46:12

5. Si la carga de la batería no fi naliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
6. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
7. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
8. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
9. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
10. No sumerja la batería ni permita que fl uidos entren
en ella. La entrada de líquidos conductores, como
el agua, puede provocar daños que resulten en
incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar
fresco y seco, alejado de los materiales combustibles
e infl amables. Las atmósferas con gases corrosivos
deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
○
No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
○
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los orifi cios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 4)
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Notifi que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batería de iones de litio, informe a la
compañía eléctrica de su potencia de salida y siga
las instrucciones de la compañía de transporte al
preparar su transporte.
●
Las baterías de iones de litio que superen una
potencia de salida de 100 Wh se considera que
son materiales peligrosos en la Clasifi cación
de Transporte y requieren procedimientos de
aplicación especiales.
●
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 2
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
50
Español
000BookDS18DEXmetabo.indb50000BookDS18DEXmetabo.indb50 2022/07/1113:46:122022/07/1113:46:12

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Taladro atornillador inalámbrico / Taladro de percusión inalámbrico
<DV18DEX><DS18DEX>
Dial de sujeción
Dial de sujeción
Dial del
embrague
Dial del
embrague
Mando de cambio
Mando de cambio
Motor
Motor
Botón pulsador
Botón pulsador
Interruptor
de gatillo
Interruptor
de gatillo
Batería Batería
Gancho Gancho
AsideroAsidero
Luz LED Luz LED
Placa
identifi cativa
Placa
identifi cativa
Fig. 3
2. Batería 3. Cargador de baterías
Orifi cios de ventilación
Terminales
Tapa de batería
Enganche
Placa de
características
Lámpara
piloto
Riel de guía
<BSL1820M> <UC18YKSL>
Fig. 4 Fig. 5
51
Español
000BookDS18DEXmetabo.indb51000BookDS18DEXmetabo.indb51 2022/07/1113:46:132022/07/1113:46:13

ESPECIFICACIONES
1. Taladro atornillador inalámbrico / Taladro de percusión inalámbrico
Modelo
DS18DEX DV18DEX
Motor
Motor de corriente continua sin escobillas
Velocidad sin
carga
Baja
0–550 /min
Alta
0–2,000 /min
Velocidad de
impacto
Baja —————
0–8,250 /min
Alta —————
0–30,000 /min
Capacidad
Taladro
Ladrillo*1
————— 1/2 in. (13 mm)
Madera*1
(Madera blanda)
2 pulg. (52 mm)
Metal
Capacidad*1
(Acero dulce)
1/2 pulg. (13 mm)
Destornil-
lador
Tornillo para
madera
3/8 × 4 pulg.
(10 mm × 100 mm)
Tornillo pequeño 1/4 pulg. (6 mm)
Capacidad del portabrocas Diámetro máximo de sujeción 1/2 pulg. (13 mm)
Batería
Modelo
BSL1820M
Tipo Batería de Li-ion
Tensión
CC 18 V
Peso
3.5 lbs. (1.6 kg) (BSL1820M instalada)
*1 Ladrillo: Profundidad 1–1/4 pulg. (30 mm),
Lana: Espesor 1–1/2 pulg. (38 mm),
Metal: Espesor 1/16 pulg. (1.6 mm)
2. Cargador de baterías
Modelo UC18YKSL
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
BSL1820M : Aprox. 60 min
Tensión de carga 14.4 V–18 V CC
Corriente de carga 2.0 A CC
Peso 0.8 libras (0.35 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
52
Español
000BookDS18DEXmetabo.indb52000BookDS18DEXmetabo.indb52 2022/07/1113:46:132022/07/1113:46:13

MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
<DV18DEX>
○
Usar como taladro de percusión
Taladrado de ladrillos blandos y bloques de hormigón.
<DS18DEX / DV18DEX>
○
Utilización como taladro
Taladrado de materiales de acero dulce, madera,
plástico, y aluminio
○
Utilización como destornillador
Apriete y afl ojado de tornillos para metal, tornillos
para madera, y tornillos autorroscantes.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
○
Forma de instalar la batería
Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la
herramienta y deslícela en su lugar.
Insértela siempre completamente hasta que se
encuentre cerca (Fig.6).
○
Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la
herramienta mientras presiona el enganche (2 pzas.)
de la batería (Fig. 6).
Batería
Pulsador
Sacar
Insertar
Asidero
Cierre
Fig. 6
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes.
○
La tensión de la fuente de alimentación está indicada
en la placa de características.
○
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se
quemaría.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA.
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá en
rojo. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su
cable está dañado. Haga que se
lo reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como se
muestra en la Fig. 7. Cerciórese de que haya quedado
en contacto con la base del cargador de baterías.
Batería
Lámpara piloto
Fig. 7
3. Carga
○
Cuando inserte la batería en el cargador de baterías,
se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá
en rojo. (Consulte la Tabla 2)
NOTA
Si la lámpara piloto no se enciendo o parpadea
en rojo, desconecte el enchufe del tomacorriente
y compruebe si la batería está correctamente
insertada.
53
Español
000BookDS18DEXmetabo.indb53000BookDS18DEXmetabo.indb53 2022/07/1113:46:132022/07/1113:46:13

○
Cuando la batería se haya cargado completamente, la
lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos
de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2)
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en
la Tabla 2, se producirán de acuerdo con la condición
del cargador o de la batería.
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara indicadora (RED)
Antes de la
carga
Encendida/apagada
en intervalos de
0,5 s
Conectada a
la fuente de
alimentación
Durante la
carga
Se enciende de
forma continua
—
Carga
completa
Encendida/apagada
en intervalos de
0,5 s
—
Espera por
recalenta-
miento
Se enciende por 1 s
a intervalos de 0,5 s
Batería
recalentada.
No puede
cargarse.*
Carga
imposible
Encendida/apagada
en intervalos de
0,1 s
Mal funcionamento
de la batería o del
cargador
* La carga comenzará cuando la batería se enfríe
(2) Temperatura de la batería
La temperatura de la batería recargable se muestra
en la Tabla 3 y, si la batería se ha calentado, habrá
que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes
de recargarla.
Tabla 3 Márgenes de carga de las baterías
Batería recargable
Temperatura a la que podrá
recargarse la batería
BSL1820M
32°F–122°F
(0°C–50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga
Cargador
Batería
UC18YKSL
BSL1820M Aprox. 60 min
NOTA
El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la
temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo
del tomacorriente a fi n de evitar dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de
baterías después del uso, y guárdela después.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas,
etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede
ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda
vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando
las baterías 2–3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más.
(1)
Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2)
Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
54
Español
000BookDS18DEXmetabo.indb54000BookDS18DEXmetabo.indb54 2022/07/1113:46:132022/07/1113:46:13

PRECAUCIÓN
●
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber fi nalizado la carga, espere
15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
●
Si carga la batería mientras esté caliente
por haber estado mucho tiempo en un lugar
sometido a la luz solar directa, o por haber
acabado de utilizarla, la lámpara de piloto del
cargador parpadea durante 1 segundo y no
se enciende durante 0.5 segundos (apagada
durante 0.5 segundos).
La batería no se cargará. En tal caso, deje que la
batería se enfríe antes de cargarla.
●
Cuando la lámpara piloto destelle (a intervalos
de 0.2 segundos), realice una comprobación y
extraiga los objetos extraños de la batería del
cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es
posible que la batería o el cargador funcione
mal. Llévelos a un agente de servicio técnico
autorizado.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que
esté libre de escombros y bien ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de
que la iluminación y la ventilación sean adecuadas.
OPERACIÓN
1. Montaje y desmontaje de la broca.
(1) Montaje de la broca
Afl oje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el
sentido contrario a las agujas del reloj visto desde
el frente) para abrir las mordazas del portabrocas
sin llave. Después de insertar una broca, etc., en el
portabrocas sin llave, apriete el manguito girándolo
hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj
visto desde el frente) (Consulte la Fig. 8).
Apretar
Afl ojar
Manguito
Fig. 8
PRECAUCIÓN
Cuando instale una broca en el portabroca sin
llave, apriételo fi rmemente. Si el manguito no
está apretado, la broca podría zafarse o caerse,
y producir lesiones.
NOTA
Si el manguito se llegara a afl ojar durante la
operación, vuélvalo a apretar.
La fuerza de apriete se vuelve mayor al apretarse el
manguito.
(2) Desmontaje de la broca
Afl oje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el
sentido contrario a las agujas del reloj visto desde el
frente), y extraiga la broca, etc. (Consulte la Fig. 8)
NOTA
○
Si aprieta el manguito con las mordazas del
portabrocas sin llave abiertas hasta el límite máximo,
se podría escuchar un ruido de clic. Este ruido es
producido por el portabrocas sin llave para evitar que
se afl oje, y no es una anomalía.
○
Cuando el manguito no pueda desatornillarse, sujete
la herramienta insertada en un tornillo de carpintero,
etc. ajuste el modo de embrague a 1–11, y gire el
manguito hacia la izquierda mientras accione el
embrague.
2. Confi rmar que la batería está puesta correctamente.
3. Examinar la dirección de rotación.
La broca rota hacia la derecha (mirándola desde
atrás) al oprimir el lado R (der.) del botón pulsador.
El lado L (izq.) del botón pulsador se usa para hacer
girar la broca a la izquierda (Vea las Fig. 9). (Las
marcas
y están en el cuerpo del taladro.)
Marcas
Marcas
Conmutador
de gatillo
Botón pulsador
Fig. 9
PRECAUCIÓN
El botón pulsador no podrá utilizare mientras el
motor de la herramienta eléctrica esté girando.
Para accionarlo, parar en primer lugar el motor
de la herramienta eléctrica.
55
Español
000BookDS18DEXmetabo.indb55000BookDS18DEXmetabo.indb55 2022/07/1113:46:142022/07/1113:46:14

4. Cambio de velocidad de rotación.
Mando de cambio
Velocidad baja
Fig. 10
Mando de cambio
Velocidad alta
Fig. 11
Operar la perilla de cambio para cambiar la
velocidad de rotación. Oprimir el botón de cierre para
desenganchar el cerrojo y mover la perilla de cambio
en la dirección de la fl echa (Ver las Figs. 10 y 11).
Cuando la perilla de cambio se deja en “1”, el taladro
gira despacio, mientras que en la marca “2” gira
rápidamente.
PRECAUCIÓN
●
Cuando la velocidad de rotación se cambia con
la perilla de cambio, confi rme que el interruptor
esté apagado.
Cambiar la velocidad mientras rota el motor
puede hacer que se dañen los engranajes.
●
Cuando se requiera una gran fuerza para la
operación (operaciones indicadas en la tabla
siguiente) ponga el mando de cambio en
“2”. Si estuviese en “1” al utilizar la unidad,
el motor podría quemarse o funcionar mal
prematuramente.
5. Ambito y sugerencías para las utilizaciónes
El ámbito de utilización para los diversos tipos de
trabajos basados en la estructura mecánica de esta
unidad es como se indica en la Tabla 5.
Tabla 5
Trabajo Posición de la tapa Sugerencias
Taladrado
Ladrillos
(DV18DEX)
Utilización para fi nes de taladrado.
Madera
Utilización para fi nes de taladrado.Acero
Aluminium
Apriete de
tornillos
Tornillo pequeño 1–22
Utilice la broca y el cubo adecuados al diámetro del
tornillo.
Tornillos para
madera
1–
Utilice después de haber taladrado un orifi cio piloto.
56
Español
000BookDS18DEXmetabo.indb56000BookDS18DEXmetabo.indb56 2022/07/1113:46:142022/07/1113:46:14

6. Confi rmar la posición del dial del embrague (Ver la
Fig. 12).
<DS18DEX>
El par de apriete de esta unidad se puede ajustar en
base a la posición de ajuste del dial del embrague.
Dial del embrague
Marca de
triángulo
Fuerte
Débil
Marca
Fig. 12
(1) Cuando utilice esta unidad como destornillador,
alinee uno de los números “1, 4, 7 ... 22” del dial del
embrague, o los puntos, con la marca de triángulo del
cuerpo exterior.
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la
marca de taladro “
” del dial del embrague con la
marca de triángulo del cuerpo exterior.
PRECAUCIÓN
●
El dial del embrague no se puede ajustar entre
los números “1, 4, 7 ... 22” ni los puntos.
●
Evite usar la unidad con el número del dial
del embrague entre “22” y la línea provista en
el medio de la marca del taladro “
”. Si lo
hiciese, se podrían producir daños (Consulte la
Fig. 13).
Línea
Marca de triángulo
Marca
Fig. 13
<DV18DEX> (Fig. 14)
La posición del dial del embrague de esta unidad
permite conmutar entre los tres modos, de
atornillador, de taladro y de taladro de percusión.
(1) Cuando utilice esta unidad como atornillador,
alinee uno de los números “1, 4, 7... 22” del dial del
embrague, o el punto, con la marca de triángulo de la
tapa exterior.
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la
marca de taladro “
” del dial del embrague con la
marca de triángulo del cuerpo exterior.
(3) Cuando utilice esta unidad como un taladro de
percusión, hacer coincidir la marca de martillo “
”
del dial del embrague con la marca de triángulo del
cuerpo exterior.
Marca
Marca de
triángulo
Marca
Dial del embrague
Débil
Fuerte
Fig. 14
PRECAUCIÓN
●
El dial del embrague no puede ajustarse entre
los números “1, 4, 7 ...22” o el punto.
●
No usar con el dial del embrague en el número
“22” y la línea en el medio de la marca de
taladro. Si lo hiciese, se podrían producir daños.
(Consulte la Fig. 15)
Línea
Marca
Marca de
triángulo
Marca
Fig. 15
7. Cambio de rotación a percusión (DV18DEX)
Es posible conmutar entre “Rotación (rotación
solamente)” y “Percusión (percusión + rotación)”
alineando la marca de taladrado “
” y la marca de
percusión “
” con la marca de triángulo del cuerpo
exterior.
○
Para hacer agujeros en metal, madera o plástico,
cambie a “Rotación (rotación solamente)”.
○
Para hacer agujeros en ladrillos o bloques de
hormigón, cambie a “Percusión (percusión +
rotación)”.
57
Español
000BookDS18DEXmetabo.indb57000BookDS18DEXmetabo.indb57 2022/07/1113:46:142022/07/1113:46:14

PRECAUCIÓN
No utilice el taladro atornillador de impacto a
batería en el ajuste “Hammer” si el material se
puede perforar mediante rotación solamente.
Tal acción no sólo reducirá la efi ciencia de
taladrado, sino que se podrá dañar la broca de
taladro.
8. Ajuste del par de apriete.
(1) Par de apriete
La intensidad del par de apriete deberá correspond
er con el diámetro del tornillo. Cuando se utiliza un
par excesivo el tornillo se romperá o se dañará su
cabeza. Asegúrese de ajustar la posición del dial del
embrague de acuerdo con el diámetro del tornillo.
Consulte la Tabla 6 para conocer los pares de apriete
de la posición del disco del embrague.
(2) Indicación del par de apriete (Consulte las Figs. 12 y
14)
El par de apriete difi ere según el tipo de tornillo y del
material que se está apretando.
La unidad indica el par de apriete mediante los
números “1, 4, 7 ... 22” que aparecen en el dial
del embrague, y los puntos. El par de apriete en la
posición “1” es el más débil, y el más fuerte es el del
número más alto.
(3) Ajuste del par de apriete (Consulte las Figs. 12 y 14)
Gire el dial del embrague y alinee los números “1,
4, 7, ... 22” del dial del embrague, o los puntos, con
la marca de triángulo provista en el cuerpo exterior.
Ajuste la tapa en la dirección de par débil o fuerte,
según el par que necesite.
Tabla 6 Par de apriete
Posición
del dial del
embrague
Par de apriete
1
Aproximadamente 8.9 pulg.-lbs.
(10.2 kg-cm)
4
Aproximadamente 13.3 pulg.-lbs.
(15.3 kg-cm)
7
Aproximadamente 17.7 pulg.-lbs.
(20.4 kg-cm)
10
Aproximadamente 22.1 pulg.-lbs.
(25.5 kg-cm)
13
Aproximadamente 26.6 pulg.-lbs.
(30.6 kg-cm)
16
Aproximadamente 31.0 pulg.-lbs.
(35.7 kg-cm)
19
Aproximadamente 35.4 pulg.-lbs.
(40.8 kg-cm)
22
Aproximadamente 39.8 pulg.-lbs.
(45.9 kg-cm)
9. Operación del interruptor
○
Cuando se tira del gatillo del interruptor, la herramienta
gira.
Cuando se suelta el gatillo, la herramienta se detiene.
Cuando presione el disparado, el freno se aplicará
inmediatamente.
○
La velocidad rotacional de la taladradora podrá
controlarse variando la presión con la que se tire del
interruptor de gatillo. La velocidad será baja cuando
se tire ligeramente del gatillo, y aumentará a medida
que se tire más de él.
10. Para taladrar ladrillos y metal (DV18DEX)
La fuerza excesiva no aumentará la velocidad de
taladrado. No solamente dañará la punta de la broca
o reducirá la efi cacia de trabajo, sino que también
acortará la duración útil de la broca. Utilice el taladro
de percusión con una fuerza de presión de 10-20 kg
cuando taladre ladrillos.
PRECAUCIÓN
●
El giro del motor podrá trabarse mientras que se
uas la unidad como taladro.
Tenga cuidado de no bloquear el motor mientras
que se está operando el taladro de percusión.
●
Si se traba el motor, desconectarlo de inmediato.
Si el motor se traba por cierto tiempo, puede
quemarse tanto él como la batería.
●
Un aprite excesivo podrá causar la rotura del
tornillo.
11. Cómo seleccionar la velocidad de rotación
PRECAUCIÓN
●
Los ejemplos de selección mostrados en la
Tabla 7 deberán considerarse como el estándar
generalya que en la actualidad se utilizan
diferentes tipos de tornillos de aprite y diferentes
materiales a ser apretados todos los cuales,
necesitan naturalmente los ajustes apropiadose.
●
Si utiliza el taladro atornillador/taladro de
percusión con un tornillo mecánico en "2" (alta
velocidad), es posible que el tornillo se dañe
o que se afl oje la broca debido a que el par de
apriete es demasiado fuerte. Emplee el taladro
atornillador/taladro de percusión en "1" (baja
velocidad) cuando utilice tornillos mecánicos.
NOTA
La utilización de la batería en lugares fríos (menos
de 0 grados centígrados) puede resultar a veces
en la reducción del par de apriete y el rendimiento
del trabajo. Sin embargo, éste es un fenómeno
temporal y, cuando la batería se caliente, volverá a la
normalidad.
58
Español
000BookDS18DEXmetabo.indb58000BookDS18DEXmetabo.indb58 2022/07/1113:46:152022/07/1113:46:15

Tabla 7
Trabajo
Posición de la
cubierta
Selección de la velocidad de rotación
(Posición del mando de cambio)
"1" (Baja velocidad) "2" (Alta velocidad)
Apriete de
tornillos
Tornillo para
metales
1–22
Para tornillos de 1/4 pulg. (6 mm)
de diámetro o menos.
Para tornillos de 1/4 pulg. (6 mm)
de diámetro o menos
Tornillo para
madera
1–
Para tornillos de #20 (10 mm) de
diámetro nominal o menos.
Para tornillos de #16. (6 mm) de
diámetro nominal o menos.
Taladrado
Ladrillos
(DV18DEX)
Para diámetro de 1/2 pulg.
(13 mm) o menos.
Para diámetro de 13/32 pulg.
(10 mm) omenos.
Madera
Para diámetro de 2 pulg. (52 mm)
o menos.
Para diámetro de 1 pulg. (24 mm)
omenos.
Metal
———
Para taladrar con un taladro de
trabajos en hierro.
12. Indicador de batería restante
Puede comprobar la capacidad restante de la batería
presionando el interruptor del indicador de batería
restante para encender la lámpara indicadora.
(Fig. 16, Tabla 8)
El indicador se apaga aproximadamente 3 segundos
después de pulsar el interruptor del indicador de
batería restante.
Se recomienda utilizar el indicador de batería
restante como guía dado que hay ligeras diferencias
tales como la temperatura ambiente y el estado de la
batería.
Asimismo, el indicador de batería restante podría
variar de aquellos equipados en la herramienta o en
el cargador.
Tabla 8
Estado de la
lámpara
Carga de batería restante
Se enciende;
La carga restante de la batería se
encuentra por encima del 75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es
del 50%–75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es
del 25%–50%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es
menos del 25%.
Parpadea;
La carga restante de la batería
está prácticamente agotada.
Cargue la batería lo antes
posible.
Parpadea;
La salida se suspendió debido a
una alta temperatura. Extraiga la
batería de la herramienta y deje
que se enfríe.
Parpadea;
Salida suspendida debido a
un fallo o mal funcionamiento.
El problema puede estar
relacionado con la batería,
contáctese con su distribuidor.
59
Español
000BookDS18DEXmetabo.indb59000BookDS18DEXmetabo.indb59 2022/07/1113:46:152022/07/1113:46:15

Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la
temperatura ambiental y las características de la
batería, utilice su lectura como referencia.
Panel de visualización
Lámpara
indicadora de
batería restante
Interruptor del
indicador de
batería restante
Fig. 16
NOTA
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al
panel de la pantalla o romperlo. Pueden producirse
problemas.
13. Uso de la luz LED
Cuando se tira del interruptor, la luz LED iluminará
automáticamente la parte de la punta de la
herramienta. (Fig. 17)
La luz LED se apagará automáticamente 10 segundos
después de liberar el interruptor.
La luz LED también funciona como una señal de
advertencia que se ilumina durante el uso.
Para obtener más información, consulte “16. Señales
de aviso de luz LED”.
Interruptor de
gatillo
Fig. 17
PRECAUCIÓN
●
No exponga los ojos directamente a la luz; evite
mirar hacia ella directamente.
Si los ojos están expuestos de manera continua
a la luz, pueden resultar lesionados.
●
Limpie cualquier resto de polvo o suciedad
enganchado al objetivo de la luz LED con un
paño suave, procurando no rayar la lente.
Los arañazos en la lente de la luz LED pueden
resultar en una reducción de brillo.
14. Uso del gancho
El gancho se usa para colgarse la herramienta con
alimentación eléctrica del cinturón mientras se
trabaja.
PRECAUCIÓN
●
Cuando se utiliza el gancho, se debe sujetar la
herramienta con fi rmeza para que no se caiga
por accidente.
Al caer, puede provocar un accidente.
●
No ajuste ninguna broca en el extremo de la
herramienta de alimentación eléctrica si la lleva
enganchada del cinturón. Si la herramienta tiene
ajustada una broca afi lada, por ejemplo una
perforadora, y se lleva enganchada al cinturón,
puede resultar lesionado.
●
Instale el gancho de forma segura. Si no está
correctamente colocado, puede provocar
lesiones durante su uso.
(1) Retirada del gancho.
Extraiga los tornillos que sujetan el gancho con un
destornillador Philips. (Fig. 18)
Gancho
Tornillo
Fig. 18
60
Español
000BookDS18DEXmetabo.indb60000BookDS18DEXmetabo.indb60 2022/07/1113:46:152022/07/1113:46:15

●
Posibles causas de sobrecarga repentina
Taladro de la herramienta taladrando material
Impacto contra clavos, metales u otros objetos duros
Tareas que impliquen hacer palanca o cualquier
exceso de aplicación de presión, etc.
Asimismo, otras causas incluyen cualquier combinación
de las anteriormente mencionadas.
●
Cuando el control de fuerza reactiva (RFC) es
activado
Cuando se activa el RFC y el motor se detiene,
desactive el interruptor de la herramienta y elimine
la causa de la sobrecarga antes de continuar con la
operación.
Bloqueos de la broca
de la herramienta
Fig. 20
(2) Colocación del gancho y ajuste de los tornillos.
Instale el gancho en la ranura de la herramienta de
alimentación eléctrica de forma segura y apriete los
tornillos de manera que el gancho quede fi rmemente
sujeto. (Fig. 19)
Tornillo
Gancho
Ranura
Fig. 19
15. Control de fuerza reactiva
Este producto dispone de un control de fuerza reactiva
(RFC) para minimizar el peligro de que el operador se
tuerza los brazos cuando la herramienta dé sacudidas
repentinamente durante el funcionamiento.
Cuando el control integrado de la herramienta
detecta una fuerza reactiva, detiene la potencia del
motor antes de que toda la herramienta se sacuda
para disminuir la torsión de los brazos del operario.
Cuando se activa esta función, se indicará por el
parpadeo de la luz LED (parpadeos de 0.1 segundos/
desactivado 0.1 segundos). (Fig. 20)
(Consulte “16. Señales de aviso de luz LED”)
Sin embargo, debido a que la función podría no
activarse, dependiendo de las condiciones o
situaciones durante el funcionamiento, debe de tener
cuidado de evitar cualquier sobrecarga repentina
del taladro de la herramienta durante el uso de la
herramienta.
61
Español
000BookDS18DEXmetabo.indb61000BookDS18DEXmetabo.indb61 2022/07/1113:46:162022/07/1113:46:16

16. Señales de aviso de luz LED
Este producto dispone de funciones que han sido
diseñadas para proteger la herramienta así como
la batería. Si alguna de las funciones de protección
se activa durante el funcionamiento, la luz LED
parpadeará así como se describe en la Tabla 9.
Cuando se activa cualquiera de las funciones de
protección, retire su dedo inmediatamente del
interruptor y siga las instrucciones descritas bajo
acción correctiva.
Tabla 9
Función de
protección
Visualización de
luz LED
Acción correctiva
Protección
de
sobrecarga
Encendido
0.1 segundos/
apagado
0.5 segundos
(parpadeo rápido)
Parpadea durante
aproximadamente
3 segundos
después de que el
interruptor se haya
soltado.
Si se opera con
el mando de
cambio ajustado
en "2", ajuste a "1"
y continúe con la
operación.
Elimine la causa
de la sobrecarga.
Control
de fuerza
reactiva
Elimine la causa
de la sobrecarga.
Cuando use la
herramienta,
sujétela
fi rmemente para
asegurarse de que
no dé sacudidas.
Protección
de
temperatura
Encendido
0.5 segundos/
apagado
0.5 segundos
(parpadeo lento)
Parpadea mientras
la protección está
activada.
Deje que la
herramienta y la
batería se enfríen
por completo.
PRECAUCIONES OPERACIONALES
Reposo de la herramienta después de un funcionamiento
prolongado
(1) La herramienta eléctrica está equipada con un
circuito de protección de la temperatura para proteger
el motor.
Apretar las tuercas continuamente puede hacer que
la temperatura de la unidad aumente, activando el
circuito de protección de la temperatura y parando el
funcionamiento automáticamente.
Si ocurre esto, deje que la herramienta eléctrica se
enfríe antes de volverla a utilizar.
(2) Tras una tarea de apriete de tornillos de madera,
deje la unidad en reposo durante unos 15 minutos
al reemplazar la batería. Si reinicia la tarea
inmediatamente después de reemplazar la batería,
aumentaría la temperatura del motor, del interruptor,
etc., con los consiguientes riesgos de quemadura.
62
Español
000BookDS18DEXmetabo.indb62000BookDS18DEXmetabo.indb62 2022/07/1113:46:162022/07/1113:46:16

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento.
1. Comprobación de las condiciones de la broca
Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si
una broca está desgastada o rota, puede patinar o
reducir la efi cacia del motor, o hacer que se queme.
Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas.
PRECAUCIÓN
Si utiliza una broca de destornillador con su punta
desgastada o rota, puede resultar peligroso,
porque patinará. Por lo tanto reemplácela por
otra nueva.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de una herramienta eléctrica con
tornillos fl ojos es extremadamente peligrosa.
3. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
4. Inspección de los terminales (herramienta y batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones verifi que antes, durante y después de la
operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
5. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. El producto que
ha adquirido contiene una batería. La batería
es reciclable. Cuando se agote su duración útil,
de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura.
Solicite a las autoridades locales los detalles
sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
6. Almacenamiento
Guarde la herramienta eléctrica y la batería en un
lugar en donde la temperatura sea inferior a 104°F
(40°C) y lejos del alcance de los niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías
(3 meses o más) con carga baja podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
7. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES
AUTORIZADO POR metabo HPT.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando
se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por
nosotros o cuando la pila se desmonta y modifi ca
(como cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
63
Español
000BookDS18DEXmetabo.indb63000BookDS18DEXmetabo.indb63 2022/07/1113:46:162022/07/1113:46:16

ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice nunca repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar
determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
DS18DEX
DV18DEX
(2BGS)
Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 65L) (Nº de código 983006) ........... 1
Batería (BSL1820M) .............................................................................. 1
Cargador de baterías (UC18YKSL) ....................................................... 1
Taps de batería (Nº de código 329897) ................................................ 1
Bolsa (Nº de código 375801M) ............................................................. 1
Conjunto del gancho (Nº de código 379397) ........................................ 1
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
○
Batería (BSL1820M)
NOTA
Las especifi cationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
64
Español
000BookDS18DEXmetabo.indb64000BookDS18DEXmetabo.indb64 2022/07/1113:46:162022/07/1113:46:16

65
000BookDS18DEXmetabo.indb65000BookDS18DEXmetabo.indb65 2022/07/1113:46:172022/07/1113:46:17

66
000BookDS18DEXmetabo.indb66000BookDS18DEXmetabo.indb66 2022/07/1113:46:172022/07/1113:46:17

67
000BookDS18DEXmetabo.indb67000BookDS18DEXmetabo.indb67 2022/07/1113:46:172022/07/1113:46:17

Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou
UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America
Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
●
Lead from lead-based paints,
●
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
●
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains
de ces produits chimiques:
●
Plomb des peintres à base de plomb,
●
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
●
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un
équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour fi lter les
particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos,
defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
●
El plomo de las pinturas a base de plomo,
●
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
●
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para
eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
208
Code No. C99268561 G
Printed in China
000BookDS18DEXmetabo.indb68000BookDS18DEXmetabo.indb68 2022/07/1113:46:172022/07/1113:46:17
