Klarstein 10046375 Ventimate extractor hood 85 cm

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification Other Documents
10046375 photo

User Manual

This is the main product document for model 10046375.

The file format is pdf, 96 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
www.klarstein.com
VENTIMATE
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10046372 10046373 10046374 10046375
background
background
3
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Bitte
lesen Sie die folgende Anleitung sorgfältig durch und
befolgen Sie sie, um mögliche Schäden zu vermeiden.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Anleitung
und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen
wir keine Haftung. Scannen Sie den QR-Code, um Zugriff
auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere
Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
INHALT
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10046372, 10046373, 10046374, 10046375
Stromversorgung 220–240 V ~ 50 Hz
Sicherheitshinweise 4
Installation 6
Bedienelemente und Bedienung 9
Einsetzen der Filter 11
Reinigung und Pege 12
Fehlersuche und Fehlerbehebung 15
Produktdatenblatt 16
Hinweise zum Umweltschutz 20
Hinweise zur Entsorgung 20
Hersteller & Importeur (UK) 20
English 21
Español 39
Français 57
Italiano 75
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Dunstabzugshaube entschieden haben.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die
Dunstabzugshaube in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie an einem
sicheren Ort auf.
Die Installation muss von einem qualizierten Elektriker oder einer
sachkundigen Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der
Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) exakt der Spannung und
Frequenz in Ihrem Haushalt entsprechen.
Der Hersteller und der Händler übernehmen keine Haftung für Schäden, die
durch unsachgemäße Installation und Verwendung verursacht werden.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch, sondern nur für den
Gebrauch in Haushalten und ähnlichen Umgebungen bestimmt.
Die Dunstabzugshaube und ihr Netzlter sollten regelmäßig gereinigt werden,
um ihre Funktionsfähigkeit zu erhalten.
Schalten Sie vor der Reinigung die Hauptstromversorgung aus.
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube gemäß der Bedienungsanleitung und
schützen Sie die Dunstabzugshaube vor Verbrennungsgefahr.
Die Dunstabzugshaube darf nicht in der Nähe von Feuer betrieben werden.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit
verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts angeleitet wurden und die
damit verbundenen Gefahren verstehen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder ähnlich qualizierte Personen ersetzt werden, um eine
Gefährdung zu vermeiden.
Wird die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten verwendet, die Gas oder
andere Brennstoffe verbrennen, muss der Raum ausreichend belüftet werden.
Flambieren Sie nicht unter der Dunstabzugshaube. Zugängliche Teile können
beim Betrieb in Verbindung mit Kochgeräten heiß werden.
Wichtige Hinweise zum Einbau
Die Luft darf nicht in einen Abluftkanal geleitet werden, der zum Absaugen
von Rauchgasen verwendet wird, die bei der Verbrennung von Gas oder
anderen Brennstoffen entstehen (dies gilt nicht für Geräte, die die Luft nur in
den Raum zurückleiten).
Die Vorschriften für die Ableitung von Luft müssen eingehalten werden.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase. Betreiben
Sie das Gerät im Abluftbetrieb niemals gleichzeitig mit einem
Gerät mit offenem Abzug, wenn kein ausreichender
Luftstrom gewährleistet ist.
Geräte mit offenem Abzug (z. B. Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) saugen die Verbrennungsluft aus dem
Raum ab und leiten sie durch ein Abluftrohr oder einen Schornstein ins Freie. Im
Abluftbetrieb wird die Raumluft aus der Küche und den angrenzenden Räumen
abgesaugt – ohne ausreichende Luftzufuhr entsteht dadurch ein Unterdruck.
Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume
zurückgesaugt werden.
Achten Sie immer darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und
die Luft zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftkasten allein gewährleistet nicht die Einhaltung des
Grenzwerts.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck in dem Raum,
in dem sich das Gerät bendet, 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies lässt sich
erreichen, indem die zur Verbrennung benötigte Luft durch nicht verschließbare
Öffnungen strömen kann, z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem
Zuluft-/Abluftkasten oder durch andere technische Maßnahmen. Wenden Sie sich
in jedem Fall an einen qualizierten Schornsteinfeger, der die gesamte Belüftung
Ihres Hauses beurteilen und geeignete Maßnahmen für eine angemessene
Belüftung vorschlagen kann.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtiger Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.
background
6
DE
INSTALLATION
Vorbereitung
Wenn Sie einen Auslass nach außen haben, kann Ihre Dunstabzugshaube,
wie unten abgebildet, über einen Absaugkanal (Emaille, Aluminium, exibles
Rohr oder unbrennbares Material mit einem Innendurchmesser von 150 mm)
angeschlossen werden.
Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
Die Dunstabzugshaube sollte in einem Abstand von 65 bis 75 cm über der
Kochäche angebracht werden, um die beste Wirkung zu erzielen.
Installation (Abluft nach außen)
1. Bohren Sie ein Loch in das Gehäuse mit einer Lochbreite von 569 x 265 (mm)
für das 60-cm-Modell, 821 x 265 (mm) für das 85-cm-Modell. Siehe Abbildung 1
und 2. Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen dem Rand der Bohrung
und der Kante des Gehäuses mindestens 35 mm beträgt.
60-cm-Modell (10046372, 10046374)
Abbildung 1
background
7
DE
85-cm-Modell (10046373, 10046375)
Abbildung 2
2. Entfernen Sie den Aluminiumlter, schieben Sie die Dunstabzugshaube in das
Gehäuse und ziehen Sie die Schraube mit einem Schraubenzieher fest, um die
Dunstabzugshaube zu xieren. Siehe Abbildung 3
Abbildung 3
3. Montieren Sie das Erweiterungsrohr auf den Auslass und führen Sie es
nach außen, setzen Sie den Aluminiumlter wieder ein. Hinweis: Das
Erweiterungsrohr ist nicht im Lieferumfang enthalten. Siehe Abbildung 4.
Abbildung 4
background
8
DE
Hinweis: Wenn die Dunstabzugshaube und ein mit anderer Energie als Strom
betriebenes Gerät gleichzeitig in Betrieb sind, darf der Unterdruck im Raum
4 Pa (4 x 10
-5
Bar) nicht überschreiten.
WARNUNG
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Befestigungs- oder
Montageschrauben in der Größe, die in dieser
Bedienungsanleitung empfohlen wird. Wenn Sie die Schrauben
oder die Befestigungsvorrichtung nicht gemäß dieser Anleitung
anbringen, kann es zu einer Gefährdung durch Elektrizität kommen.
background
9
DE
BEDIENELEMENTE UND BEDIENUNG
Netzschalter (ein/aus)
Minus-Taste
Plus-Taste
Timertaste
Lichttaste ein/aus
Einschalten
Wenn die Dunstabzugshaube an das Stromnetz angeschlossen ist, leuchten die
Anzeigen auf allen Tasten auf. Wenn die LED-Anzeige geschlossen ist, funktioniert
die Dunstabzugshaube nicht und geht in den Standby-Modus.
Ein/Aus-Taste
Wenn Sie die Ein/Aus-Taste drücken, leuchtet die Anzeige für diese Taste auf.
Die Dunstabzugshaube läuft mit niedriger Geschwindigkeit, die LED-Anzeige
zeigt „1“ an und das Licht leuchtet. Die Anzeigen für die Tasten Plus, Minus
und Licht leuchten. Wenn Sie die Ein/Aus-Taste erneut drücken, erlöschen die
Anzeigen, die Funktionen der Dunstabzugshaube werden deaktiviert und die
Dunstabzugshaube kehrt in den Standby-Modus zurück. Die oben genannten
Schritte können wiederholt werden.
Die Plus-Taste und die Lichttaste können ohne Drücken der Ein/Aus-Taste
verwendet werden. Wenn eine bestimmte Funktionstaste gedrückt wird,
arbeitet die Dunstabzugshaube in diesem Betriebsmodus, mit Ausnahme der
Timerfunktion. Durch Drücken der Ein/Aus-Taste in einem beliebigen Modus
werden alle Funktionen der Dunstabzugshaube ausgeschaltet.
Lichttaste
Drücken Sie die Lichttaste, um die Beleuchtung einzuschalten. Die Anzeigen
für die Lichttaste und die Ein/Aus-Taste leuchten auf. Drücken Sie erneut, und
die Lichter gehen aus. Die Kontrollleuchten der Lichttaste und der Ein/Aus-
Taste erlöschen. Die oben genannten Schritte können wiederholt werden.
Plus-Taste
background
10
DE
Es gibt drei Geschwindigkeitsstufen: hoch, mittel und niedrig.
Wenn Sie die Plus-Taste drücken, leuchtet die Anzeige für diese Taste auf und
die Dunstabzugshaube beginnt, mit niedriger Geschwindigkeit zu arbeiten.
Die LED-Anzeige zeigt „1“ an.
Wenn Sie die Plus-Taste erneut drücken, während die Dunstabzugshaube
auf niedriger Geschwindigkeitsstufe läuft, wechselt sie zur mittleren
Geschwindigkeitsstufe und die LED-Anzeige zeigt „2“ an.
Wenn Sie die Plus-Taste erneut drücken, während die Dunstabzugshaube
auf mittlerer Geschwindigkeitsstufe läuft, wechselt sie zur hohen
Geschwindigkeitsstufe und die LED-Anzeige zeigt „3“ an.
Wenn Sie die Plus-Taste erneut drücken, während die Dunstabzugshaube
auf hoher Geschwindigkeitsstufe läuft, läuft sie weiterhin auf hoher
Geschwindigkeitsstufe.
Minus-Taste
Drücken Sie die Minus-Taste, um eine niedrigere Geschwindigkeitsstufe
einzustellen. Die Anzeige zeigt die aktuelle Arbeitsgeschwindigkeit an.
Wenn Sie die Minus-Taste bei hoher Geschwindigkeit drücken, arbeitet die
Dunstabzugshaube mit mittlerer Geschwindigkeit weiter. Die Anzeigen
für die Plus-Taste, die Minus-Taste und die Ein/Aus-Taste leuchten
auf. Wenn Sie die Minus-Taste bei mittlerer Geschwindigkeit drücken,
arbeitet die Dunstabzugshaube mit niedriger Geschwindigkeit weiter. Die
Hintergrundbeleuchtung der Plus-Taste, der Minus-Taste und der Ein/Aus-
Taste leuchtet weiter. Wird die Geschwindigkeit dauerhaft auf Null reduziert,
schaltet sich die Dunstabzugshaube aus und die Kontrollleuchten erlöschen.
Timertaste
Die Timertaste wird nur für die Timerfunktion verwendet, wenn die
Dunstabzugshaube in Betrieb ist. Wenn sich die Dunstabzugshaube im
Standby-Modus bendet oder wenn das Licht separat eingeschaltet wird, hat
das Drücken der Taste keine Wirkung. Drücken Sie die Timertaste einmal,
wird der Timer auf 5 Minuten eingestellt und die Kontrollleuchte für diese
Taste leuchtet auf. Drücken Sie erneut, wird die Timerfunktion abgebrochen
und die Kontrollleuchte erlischt. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich die
Dunstabzugshaube aus und das Licht erlischt.
Wenn ein Timer eingestellt ist, endet dieser automatisch bei Anpassung der
Geschwindigkeit.
background
11
DE
EINSETZEN DER FILTER
Einsetzen der Fettlter
Führen Sie die folgenden vier Schritte aus, um die Filter einzusetzen:
1. Setzen Sie den Filter in die Schlitze auf der Rückseite der Haube ein.
2. Drücken Sie den Knopf am Griff des Filters.
3. Lassen Sie den Griff los, sobald der Filter in der Ruheposition sitzt.
4. Wiederholen Sie den Vorgang, um alle Filter einzusetzen.
Einsetzen der Aktivkohlelter
1. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie die Aktivkohlelter einbauen
oder auswechseln.
2. Drücken Sie den Filterverschluss und entfernen Sie den Netzlter.
3. Drehen Sie die Aktivkohlelter auf beiden Seiten des Motors gegen den
Uhrzeigersinn. Tauschen Sie die Aktivkohlelter gegen neue Aktivkohlelter
aus.
4. Ersetzen Sie den Netzlter.
5. Schließen Sie das Netzteil an die Steckdose an.
Offen
Geschlossen
background
12
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor der Wartung oder Reinigung muss die Dunstabzugshaube
vom Stromnetz getrennt werden. Vergewissern Sie sich, dass die
Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt ist und dass der
Stecker gezogen ist.
Die äußeren Oberächen sind anfällig für Kratzer und
Scheuerstellen, beachten Sie daher die Reinigungshinweise, um ein
bestmögliches Ergebnis ohne Beschädigung zu gewährleisten.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten am kalten Gerät
durchgeführt werden. Dies gilt insbesondere für die Reinigung.
Achten Sie darauf, dass keine alkalischen oder säurehaltigen
Substanzen (Zitronensaft, Essig usw.) auf den Oberächen
zurückbleiben.
Der Edelstahl muss regelmäßig (wöchentlich) gereinigt werden, um
eine lange Lebensdauer zu gewährleisten. Dafür kann eine spezielle
Edelstahl-Reinigungsüssigkeit verwendet werden. Achten Sie
darauf, dass Sie entlang der Maserung des Edelstahls wischen, um
unschöne quer verlaufende Kratzer zu vermeiden.
Das integrierte Bedienfeld kann mit warmem Seifenwasser gereinigt
werden. Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass das Tuch
sauber und gut ausgewrungen ist. Verwenden Sie ein trockenes,
weiches Tuch, um nach der Reinigung überschüssige Feuchtigkeit zu
entfernen.
Verwenden Sie neutrale Reinigungsmittel und vermeiden Sie
die Verwendung von scharfen Reinigungschemikalien, starken
Haushaltsreinigern oder Produkten, die Scheuermittel enthalten,
da dies das Aussehen des Geräts beeinträchtigt, möglicherweise
Aufdrucke auf dem Bedienfeld entfernt und die Herstellergarantie
aufhebt.
Monatliche Reinigung des Fettlters
Eine monatliche Reinigung des Filters kann Brandgefahr verhindern. Der
Filter sammelt Fett, Rauch und Staub, wodurch er unmittelbar die Ezienz
der Dunstabzugshaube beeinusst. Wird er nicht gereinigt, sammeln sich die
Fettrückstände (potenziell entammbar) auf dem Filter an. Der Filter kann von
Hand gereinigt werden. Weichen Sie ihn etwa 3 Minuten lang in Wasser mit einem
milden Reinigungsmittel ein und bürsten Sie ihn dann vorsichtig mit einer weichen
Bürste ab. Üben Sie nicht zu viel Druck aus, um den Filter nicht zu beschädigen
(lassen Sie ihn ohne direkte Sonneneinstrahlung an der Luft trocknen).
Filter sollten immer getrennt von Geschirr und Küchenutensilien gewaschen
werden. Zudem wird empfohlen, auf Klarspüler zu verzichten.
Abnehmen der Frontblende der Haube, um den Fettlter zu
reinigen oder zu wechseln:
background
13
DE
Suchen Sie an der Frontblende der wandmontierten Haube nach den
Vorrichtungen, die sie in Position halten. Dies können Schrauben, Klammern
oder andere Befestigungselemente sein, die sich an den Kanten oder Ecken
der Platte benden.
Verwenden Sie je nach Art der Befestigungsvorrichtungen geeignetes
Werkzeug. Für Schrauben benötigen Sie einen zum Schraubenkopftyp
passenden Schraubenzieher. Bei Clips kann ein Flachkopfschraubenzieher
oder ein ähnliches Werkzeug zum Aufhebeln erforderlich sein.
Falls Schrauben vorhanden sind, lockern Sie diese vorsichtig und entfernen
Sie sie durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn, bis sie sich vollständig von der
Blende gelöst haben. Falls Clips vorhanden sind, hebeln Sie diese vorsichtig
auf, um die Blende zu lösen.
Sobald die Befestigungsvorrichtungen gelöst oder entfernt sind, ziehen Sie
die Blende vorsichtig von der Haube ab. Üben Sie gleichmäßigen Druck aus
und vermeiden Sie Gewalt, um Schäden an der Blende oder der Haube selbst
zu vermeiden. Wenn die Blende klemmt, bewegen Sie sie beim Abziehen von
der Haube so lange vorsichtig hin und her, bis sie sich löst.
Legen Sie die Frontblende nach dem Entfernen an einem sicheren Ort ab,
damit sie nicht beschädigt wird. Achten Sie auf die Ausrichtung des Geräts
und auf eventuelle besondere Anweisungen für den Wiedereinbau.
Nach dem Abnehmen der Frontblende haben Sie Zugang zu den inneren
Komponenten der Haube, um Wartungs- oder Reparaturarbeiten
durchzuführen. Reinigen Sie die Blende bei Bedarf gründlich und untersuchen
Sie das Innere auf Verschmutzungen oder Schäden, die eventuell behoben
werden müssen.
Austausch der Glühbirne
Der Austausch der Glühbirne muss durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualizierte Person erfolgen.
Schalten Sie immer die Stromzufuhr ab, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am
Gerät durchführen. Achten Sie beim Umgang mit der Lampe immer darauf,
dass Sie vollständig abgekühlt ist, bevor Sie sie direkt berühren.
Verwenden Sie beim Umgang mit Glühbirnen ein Tuch oder Handschuhe, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit Schweiß in Berührung kommen, weil dies
ihre Lebensdauer verkürzen kann.
Hinweis: Vergewissern Sie sich vor dem Austausch einer Lampe, dass das Gerät
vom Stromnetz getrennt ist. Schützen Sie sich beim Austausch von Lampen vor
Gefahren, beispielsweise durch Tragen von Handschuhen.
Öffnen Sie das Schiebeglas und nehmen Sie den Aluminiumlter heraus. Siehe
Schritt 1.
Schrauben Sie 2 ST4*8 mm Schrauben von der Lampenplatte ab. Siehe Schritt
2.
Trennen Sie die Klemme des Anschlusskabels der Leuchte. Siehe Schritt 3.
Lichtleiste zerlegen: Hebeln Sie die lichtdurchlässige Platine ab, nehmen Sie
das Außengehäuse der Lichtleiste nach oben heraus, lösen Sie die beiden
ST3x6 mm Schrauben der Spannscheibe und entnehmen Sie die Platine. Siehe
Schritt 4 bis Schritt 7.
Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor, um die Lampe wieder einzusetzen.
background
14
DE
Hinweis: Der ILCOS-D-Code für diese Lampe lautet DSS-5/65-S-320/45.2
LED-Module: Lichtstreifen
Max. Leistung: 1×3,5 W
Spannungsbereich: DC 12 V
Maße
background
15
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Die Lampe ist an, aber
der Motor läuft nicht
Der Lüfterschalter ist
ausgeschaltet.
Wählen Sie eine Schalterstellung für
den Lüfter.
Der Lüfterschalter ist
ausgefallen.
Kontaktieren Sie den Kundendienst.
Der Motor ist
ausgefallen.
Kontaktieren Sie den Kundendienst.
Das Licht funktioniert
nicht, der Motor
funktioniert nicht.
Haussicherungen sind
herausgesprungen oder
durchgebrannt.
Schalten Sie die Sicherungen wieder
ein oder ersetzen Sie sie.
Das Netzkabel ist
lose oder nicht
angeschlossen.
Stecken Sie das Kabel wieder in die
Steckdose oder schalten Sie die
Steckdose ein.
Öl läuft aus Das Einwegventil und
der Auslass sind nicht
dicht verschlossen.
Schalten Sie die Steckdose ein.
Die Verbindung
zwischen Abluftschacht
und Abdeckung ist
undicht.
Nehmen Sie den Abluftschacht ab
und dichten Sie ihn ab.
Die Lichter funktionieren
nicht
Die Glühbirnen sind
defekt oder zerbrochen.
Ersetzen Sie die Glühbirnen gemäß
der hier enthaltenen
Anweisungen.
Die Absaugleistung ist
ungenügend
Der Abstand zwischen
dem Gehäuse und dem
Kochfeld ist zu groß.
Verringern Sie den Abstand.
Die Dunstabzugshaube
hängt schräg
Die Fixierschraube ist
nicht fest genug.
Ziehen Sie die Fixierschraube fest
und nivellieren Sie die Haube.
WARNUNG:
Alle elektrischen Reparaturen an diesem Gerät müssen den
örtlichen, staatlichen und bundesstaatlichen Gesetzen
entsprechen. Bitte wenden Sie sich im Zweifelsfall an den
Kundendienst bevor Sie die oben genannten Schritte
durchführen. Trennen Sie das Gerät immer von der Stromquelle, bevor Sie es
öffnen.
background
16
DE
PRODUKTDATENBLATT
Produktdatenblatt
Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Name oder Warenzeichen des Lieferanten Klarstein
Modellkennung 10046372
Jährlicher Energieverbrauch 11,9 kWh/Jahr
Energieeffizienzklasse A+
Fluiddynamische Effizienz 18,2
Klasse für die fluiddynamische Effizienz C
Beleuchtungseffizienz 30,2 lx/W
Beleuchtungseffizienzklasse A
Fettabscheidegrad 65,4 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom (bei minimaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
209 m³/h
Luftstrom (bei maximaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
387 m³/h
Luftstrom (bei Betrieb auf der Intensivstufe oder Schnell-
laufstufe)
188 m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen (bei minimaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
53 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei maximaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
64 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe)
47 dB
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand (W) 0,48 W
Das Modell wurde auf dem Unionsmarkt in Verkehr gebracht , und zwar ab dem 01/08/2024.
EPREL-Eintragungsnummer 2074371 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2074371
Lieferant: Chal-Tec GmbH (Bevollmächtigter) Website:
Kundenbetreuung:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-Mail-Adresse: info@electronic-star.de Telefonnummer: +49303001385500
Anschrift:
Wallstraße 16
10179 berlin
Deutschland
Seite 1 / 1
background
17
DE
Produktdatenblatt
Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Name oder Warenzeichen des Lieferanten Klarstein
Modellkennung 10046373
Jährlicher Energieverbrauch 11,9 kWh/Jahr
Energieeffizienzklasse A+
Fluiddynamische Effizienz 18,2
Klasse für die fluiddynamische Effizienz C
Beleuchtungseffizienz 30,2 lx/W
Beleuchtungseffizienzklasse A
Fettabscheidegrad 65,4 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom (bei minimaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
209 m³/h
Luftstrom (bei maximaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
387 m³/h
Luftstrom (bei Betrieb auf der Intensivstufe oder Schnell-
laufstufe)
188 m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen (bei minimaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
53 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei maximaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
64 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe)
47 dB
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand (W) 0,48 W
Das Modell wurde auf dem Unionsmarkt in Verkehr gebracht , und zwar ab dem 01/08/2024.
EPREL-Eintragungsnummer 2074432 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2074432
Lieferant: Chal-Tec GmbH (Bevollmächtigter) Website:
Kundenbetreuung:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-Mail-Adresse: info@electronic-star.de Telefonnummer: +49303001385500
Anschrift:
Wallstraße 16
10179 berlin
Deutschland
Seite 1 / 1
background
18
DE
Produktdatenblatt
Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Name oder Warenzeichen des Lieferanten Klarstein
Modellkennung 10046374
Jährlicher Energieverbrauch 11,9 kWh/Jahr
Energieeffizienzklasse A+
Fluiddynamische Effizienz 18,2
Klasse für die fluiddynamische Effizienz C
Beleuchtungseffizienz 30,2 lx/W
Beleuchtungseffizienzklasse A
Fettabscheidegrad 65,4 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom (bei minimaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
209 m³/h
Luftstrom (bei maximaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
387 m³/h
Luftstrom (bei Betrieb auf der Intensivstufe oder Schnell-
laufstufe)
188 m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen (bei minimaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
53 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei maximaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
64 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe)
47 dB
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand (W) 0,48 W
Das Modell wurde auf dem Unionsmarkt in Verkehr gebracht , und zwar ab dem 01/08/2024.
EPREL-Eintragungsnummer 2074402 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2074402
Lieferant: Chal-Tec GmbH (Bevollmächtigter) Website:
Kundenbetreuung:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-Mail-Adresse: info@electronic-star.de Telefonnummer: +49303001385500
Anschrift:
Wallstraße 16
10179 berlin
Deutschland
Seite 1 / 1
background
19
DE
Produktdatenblatt
Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Name oder Warenzeichen des Lieferanten Klarstein
Modellkennung 10046375
Jährlicher Energieverbrauch 11,9 kWh/Jahr
Energieeffizienzklasse A+
Fluiddynamische Effizienz 18,2
Klasse für die fluiddynamische Effizienz C
Beleuchtungseffizienz 30,2 lx/W
Beleuchtungseffizienzklasse A
Fettabscheidegrad 65,4 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom (bei minimaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
209 m³/h
Luftstrom (bei maximaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
387 m³/h
Luftstrom (bei Betrieb auf der Intensivstufe oder Schnell-
laufstufe)
188 m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen (bei minimaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
53 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei maximaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
64 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe)
47 dB
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand (W) 0,48 W
Das Modell wurde auf dem Unionsmarkt in Verkehr gebracht , und zwar ab dem 01/08/2024.
EPREL-Eintragungsnummer 2074444 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2074444
Lieferant: Chal-Tec GmbH (Bevollmächtigter) Website:
Kundenbetreuung:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-Mail-Adresse: info@electronic-star.de Telefonnummer: +49303001385500
Anschrift:
Wallstraße 16
10179 berlin
Deutschland
Seite 1 / 1
background
20
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie beim Kochen auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube ezient und mit geringen Betriebsgeräuschen arbeiten
kann.
Passen Sie die Lüftergeschwindigkeit an die beim Kochen entstehende
Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je
niedriger die Lüfterdrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Kochen viel Dampf entsteht, wählen Sie rechtzeitig eine höhere
Lüftergeschwindigkeit. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger in Betrieb bleiben.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf.
aus, um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu
vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und
Kondenswasser zu reduzieren.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
21
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage
caused by disregard of the instructions and improper use.
Scan the QR code to get access to the latest user manual
and more product information.
CONTENT
TECHNICAL DATA
Item number 10046372, 10046373, 10046374, 10046375
Power supply 220-240 V ~ 50 Hz
Safety Instructions 22
Installation 24
Controls and Operation 27
Installing the Filters 29
Cleaning and Care 30
Troubleshooting 33
Product Data Sheet 34
Notes on Environmental Protection 38
Disposal Considerations 38
Manufacturer & Importer (UK) 38
background
22
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction
manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or
competent person. Before you use the cooker hood, make sure that the
voltage (V) and the frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly
the same as the voltage and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the
damage caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to
keep it in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the
cooker hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a
specialist company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device
by a responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other
fuels, the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when
used with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that
only discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
background
23
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never
operate the device in extraction mode simultaneously with
an open ue appliance when there is not adequate airow
guaranteed.
Open ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-red
heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the
room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the
extraction mode, indoor air is removed from the kitchen and the adjacent rooms
- without sucient air intake this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney
or extraction ue can thereby be sucked back into the living spaces.
Always ensure that a sucient supply of fresh air is guaranteed and that the
air can circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can ow through openings that are not closable,
for example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a qualied chimney sweep
who can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate
measures for adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
background
24
EN
INSTALLATION
Preparation
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below
picture by means of an extraction duct (enamel, aluminium, exible pipe or
inammable material with an interior diameter of 150mm).
Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the cooking
plane for best effect.
Installation (Vent outside)
1. Drill a hole in the cabinet, with the hole width 569x265(mm) for 60 cm model,
821x265(mm) for 85 cm model. See Figure 1 and 2. Ensure that the distance
between the edge of the hole and the edge of the cabinet is at least 35 mm.
Model 60 cm (10046372, 10046374)
Figure 1
background
25
EN
Model 85 cm (10046373, 10046375)
Figure 2
2. Remove the aluminium lter, then push the cooker hood into the cabinet and
use a screwdriver to tighten the screw so that the cooker hood is xed. See
Figure 3.
Figure 3
3. Install the expansion tube on the outlet and lead it to the outside.Reinstall the
aluminium lter. Note: The expansion tube is not included in the product. See
Figure 4.
Figure 4
background
26
EN
Note: When the range hood and appliance supplied with energy other than
electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room
must be not exceed 4 Pa (4 x 10
-5
Bar).
WARNING
For safety reason, please use only the same size of xing or
mounting screw which are recommended in this instruction
manual. Failure to install the screws or xing device in
accordance with these instructions may result in electrical
hazards.
background
27
EN
CONTROLS AND OPERATION
Power button (on/off)
Decrease button
Increase button
Timer button
Light button (on/off)
Power on
When the cooker hood is connected to the main power supply, the indicators on all
the buttons light up. The LED display is closed, the cooker hood doesn’t work and
goes into standby mode.
Power button
Press the (Power) button, the indicator for this button will light up. The hood
will operate at low speed, the LED display will show “1“ and the light will be
on. The indicators for the Decrease, Increase and Lamp buttons will be lit.
Press the Power button again, the indicators will go out, the cooker hood
functions will be deactivated and the cooker hood will return to standby
mode. The above steps can be repeated.
The Increase and Lamp buttons can be used without pressing the On/
Off button. When a particular function button is pressed, the cooker hood
operates in that function state, except for the timer function. Pressing the
power button in any mode will switch off all functions of the cooker hood.
Lamp button
Press the (Lamp) button, the lights will come on. The lamp and power button
indicators will light up. Press again, the lights go out. The indicator lights
of the lamp button and the power button go out. The above steps can be
repeated.
Increase button
There are three speeds, including high, medium and low.
background
28
EN
When you press the increase button, the indicator for this button will light up
and the cooker hood will start to operate at low speed. The LED display will
show "1".
If you press the increase button again while the cooker hood is running at
low speed, the cooker hood will run at medium speed and the LED display will
show "2".
If you press the increase button again when the cooker hood is operating
at medium speed, the cooker hood will operate at high speed and the LED
display will show "3".
If you press the increase button again when the cooker hood is operating at
high speed, the cooker hood will continue to operate at high speed.
Decrease button
Press the decrease button to decrease the speed level and the display will
show the current working speed. If you press the decrease button at high
speed, the cooker hood will operate at medium speed. The indicators for the
increase button, decrease button and on/off button light up. If you press the
decrease button when working at medium speed, the cooker hood will work
at low speed. The backlighting on the increase, the decrease and the power
button will remain lit. If the speed is continuously reduced to zero, the cooker
hood switches off and the control lights go out.
Timer button
The timer button is only used for the timer function when the cooker hood is
in operation. Pressing the button has no effect when the cooker hood is in
standby mode or when the light is opened separately. Press the timer button
once, the timer setting is 5 minutes and the indicator light of this button lights
up. Press again to cancel the timer function and the indicator light goes out.
When the time is up, the cooker hood switches off and the light goes out.
If the timer is set, the timer will automatically end when the speed is adjusted.
background
29
EN
INSTALLING THE FILTERS
Installing the grease mesh lters
To install lters, follow these four steps:
1. Angle the lter into the slots at the back of the hood.
2. Press the button on the lter handle.
3. Release the handle when the lter is in the resting position.
4. Repeat to install all lters.
Installing carbon lters
1. Disconnect the unit from the mains power supply before installing or
replacing the carbon lters.
2. Press the lter latch and remove the mesh lter.
3. Turn the carbon lters on both sides of the engine anti-clockwise. Replace the
carbon lters with new carbon lters.
4. Replace the mesh lter.
5. Connect the power supply to the socket.
Open
Close
background
30
EN
CLEANING AND CARE
Before maintenance or cleaning, the cooker hood must be
disconnected from the mains supply. Ensure that the cooker hood is
disconnected from the mains supply and that the plug is removed.
The external surfaces are susceptible to scratches and abrasions, so
please follow the cleaning instructions to ensure the best possible
result without damage.
Cleaning and maintenance should be carried out when the
appliance is cold, especially when cleaning.
Avoid leaving alkaline or acidic substances (lemon juice, vinegar,
etc.) on the surfaces.
The stainless steel must be cleaned regularly (e.g. weekly) to ensure
a long life expectancy. A special stainless steel cleaning uid can be
used. Ensure that you wipe with the grain of the stainless steel to
avoid unsightly cross scratches.
The inlay control panel can be cleaned with warm soapy water.
Ensure that the cloth is clean and well wrung before cleaning. After
cleaning, use a dry, soft cloth to remove any excess moisture.
Use neutral detergents and avoid using harsh cleaning chemicals,
strong household detergents or products containing abrasives
as these will affect the appearance of the unit and may remove
any artwork printed on the control panel and invalidate the
manufacturer‘s warranty.
Monthly Cleaning for grease lter
Clean the lter every month can prevent any risk of re. The lter collects grease,
smoke and dust, so the lter is directly affecting the eciency of the cooker hood.
If not cleaned, the grease residue (potential ammable) will saturate on the lter.
The lter can be cleaned by hand. Soak in water with a mild detergent for about 3
minutes, then gently brush with a soft brush. Do not apply too much pressure to
avoid damaging the lter (Leave to dry naturally out of direct sunlight).
Filters should be washed separately from crockery and kitchen utensils and it is
advisable not to use rinse aid.
Removing the front panel of the hood, to clean or change the
grease lter:
Inspect the front panel of the wall-mounted hood to identify the mechanisms
holding it in place. These could be screws, clips, or other fasteners located
along the edges or corners of the panel.
Depending on the type of retaining mechanisms, use the appropriate tools.
For screws, you’ll need a screwdriver compatible with the screw head type. For
clips, a athead screwdriver or a similar tool may be required for prying them
open.
If there are screws, carefully loosen and remove them by turning them
background
31
EN
counter clockwise until they are fully disengaged from the panel. If there are
clips, gently pry them open to release the panel.
Once the retaining mechanisms are loosened or removed, gently pull the front
panel away from the hood. Apply even pressure and avoid forcing it to prevent
damage to the panel or the hood itself. If the panel is stuck, gently wiggle it
back and forth while pulling it away from the hood until it comes free.
After removing the front panel, set it aside in a safe location where it won’t
be damaged. Take note of its orientation and any specic instructions for
reinstallation.
With the front panel removed, you now have access to the interior
components of the hood for maintenance or repairs. Clean the panel
thoroughly if necessary and inspect the interior for any debris or damage that
may require attention.
Bulb replacement
The bulb must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly
qualied person.
Always switch off the power supply before carrying out any work on the
appliance. When handling the lamp, allow it to cool completely before
touching it directly.
When handling globes, use a cloth or gloves to ensure that perspiration does
not come into contact with the globe as this may reduce the life of the globe.
Note: Ensure that the appliance is disconnected from the mains supply before
replacing lamps. Take precautions against hazards when replacing lamps, such
as wearing gloves.
Open the sliding glass and remove the aluminium lter. See step 1.
Unscrew 2 ST4*8mm screws from the lamp plate. See step 2.
Disconnect the terminal of the connecting wire of the light. See step 3.
Disassemble the light bar: prise off the translucent board, take out the outer
case of the light bar upward, unscrew 2pcs ST3x6mm screws of the tension
disc, and remove the circuit board. See from step 4 to step 7.
To reinstall the lamp, follow the reverse procedure.
Note: The ILCOS D code for this lamp is DSS-5/65-S-320/45.2
LED modules: light strip
Max. wattage: 1×3.5 W
Voltage range: DC 12 V
background
32
EN
Dimensions
background
33
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor does
not work.
Fan switch turned off. Select a fan switch position.
Fan switch failed. Contact service center.
Motor failed. Contact service center.
Light does not work,
motor does not work.
Blown house fuses. Reset/Replace fuses.
Power cord loose or
disconnected.
Ret cord to power outlet or switch
power outlet on.
Oil leakage One way valve and the
outlet are not tightly
sealed.
Switch power outlet on.
Leakage from the
connection of chimney
and cover.
Take chimney down and seal.
Lights not working Broken/ Faulty globes. Replace globes as per this
instruction.
Insucient suction The distance between
the body and the gas top
too big.
Readjust the distance.
The range hood is
inclined
The xing screw is not
tight enough.
Tighten the suspension screw and
level the hood.
WARNING
Any electrical repairs to this appliance must conform to your
local, state and federal laws. Please contact the service centre if
in any doubt before undertaking any of the above. Always
disconnect the unit from the power source when opening the
unit
background
34
EN
PRODUCT DATA SHEET
Product fiche
Delegated Regulation (EU) 65/2014
Supplier name or trademark Klarstein
Model identifier 10046372
Annual Energy Consumption 11,9 kWh/annum
Energy Efficiency Class A+
Fluid Dynamic Efficiency 18,2
Fluid Dynamic Efficiency class C
Lighting Efficiency 30,2 Lux/W
Lighting Efficiency class A
Grease Filtering Efficiency 65,4 %
Grease Filtering Efficiency class D
Air flow (min speed normal use) 209 m³/h
Air flow (max speed normal use) 387 m³/h
Air flow (intensive or boost use) 188 m³/h
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(min speed normal use)
53 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(max speed normal use)
64 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(intensive or boost use)
47 dB
Power consumption in standby mode (W) 0,48 W
Model placed on the Union market from 01/08/2024.
EPREL registration number: 2074371 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2074371
Supplier: Chal-Tec GmbH (Authorised representative) Website:
Customer care service:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Email: [email protected] Phone: +49303001385500
Address:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germany
Page 1 / 1
background
35
EN
Product fiche
Delegated Regulation (EU) 65/2014
Supplier name or trademark Klarstein
Model identifier 10046373
Annual Energy Consumption 11,9 kWh/annum
Energy Efficiency Class A+
Fluid Dynamic Efficiency 18,2
Fluid Dynamic Efficiency class C
Lighting Efficiency 30,2 Lux/W
Lighting Efficiency class A
Grease Filtering Efficiency 65,4 %
Grease Filtering Efficiency class D
Air flow (min speed normal use) 209 m³/h
Air flow (max speed normal use) 387 m³/h
Air flow (intensive or boost use) 188 m³/h
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(min speed normal use)
53 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(max speed normal use)
64 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(intensive or boost use)
47 dB
Power consumption in standby mode (W) 0,48 W
Model placed on the Union market from 01/08/2024.
EPREL registration number: 2074432 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2074432
Supplier: Chal-Tec GmbH (Authorised representative) Website:
Customer care service:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Email: [email protected] Phone: +49303001385500
Address:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germany
Page 1 / 1
background
36
EN
Product fiche
Delegated Regulation (EU) 65/2014
Supplier name or trademark Klarstein
Model identifier 10046374
Annual Energy Consumption 11,9 kWh/annum
Energy Efficiency Class A+
Fluid Dynamic Efficiency 18,2
Fluid Dynamic Efficiency class C
Lighting Efficiency 30,2 Lux/W
Lighting Efficiency class A
Grease Filtering Efficiency 65,4 %
Grease Filtering Efficiency class D
Air flow (min speed normal use) 209 m³/h
Air flow (max speed normal use) 387 m³/h
Air flow (intensive or boost use) 188 m³/h
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(min speed normal use)
53 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(max speed normal use)
64 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(intensive or boost use)
47 dB
Power consumption in standby mode (W) 0,48 W
Model placed on the Union market from 01/08/2024.
EPREL registration number: 2074402 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2074402
Supplier: Chal-Tec GmbH (Authorised representative) Website:
Customer care service:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Email: info@electronic-star.de Phone: +49303001385500
Address:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germany
Page 1 / 1
background
37
EN
Product fiche
Delegated Regulation (EU) 65/2014
Supplier name or trademark Klarstein
Model identifier 10046375
Annual Energy Consumption 11,9 kWh/annum
Energy Efficiency Class A+
Fluid Dynamic Efficiency 18,2
Fluid Dynamic Efficiency class C
Lighting Efficiency 30,2 Lux/W
Lighting Efficiency class A
Grease Filtering Efficiency 65,4 %
Grease Filtering Efficiency class D
Air flow (min speed normal use) 209 m³/h
Air flow (max speed normal use) 387 m³/h
Air flow (intensive or boost use) 188 m³/h
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(min speed normal use)
53 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(max speed normal use)
64 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(intensive or boost use)
47 dB
Power consumption in standby mode (W) 0,48 W
Model placed on the Union market from 01/08/2024.
EPREL registration number: 2074444 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2074444
Supplier: Chal-Tec GmbH (Authorised representative) Website:
Customer care service:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Email: [email protected] Phone: +49303001385500
Address:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germany
Page 1 / 1
background
38
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sucient air supply so that the cooker
hood can operate eciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use
the intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less
energy is consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan
speed in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen,
the cooker hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and
condensation.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
39
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente
las instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados
por un uso indebido del producto o por haber desatendido
las indicaciones de seguridad. Escanee el código QR
para acceder al manual de usuario más reciente y a más
información sobre el producto.
ÍNDICE
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10046372, 10046373, 10046374, 10046375
Alimentación 220-240 V ~ 50 Hz
Indicaciones de seguridad 40
Instalación 42
Comandos y funcionamiento 45
Instalación de los ltros 47
Limpieza y cuidado 48
Solución de problemas 51
Ficha técnica del producto 52
Notas sobre protección del medio ambiente 56
Indicaciones sobre la retirada del aparato 56
Fabricante 56
background
40
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Gracias por adquirir esta campana extractora. Lea atentamente el manual de
instrucciones antes de utilizar la campana extractora y guárdelo en un lugar
seguro.
Los trabajos de instalación deben ser realizados por un electricista cualicado
o una persona competente. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese
de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la campana coinciden
exactamente con la tensión y la frecuencia de su vivienda.
El fabricante y el agente no asumirán ninguna responsabilidad por los daños
causados por una instalación y un uso inadecuados.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
El aparato no está diseñado para uso comercial, sino sólo para uso doméstico
y entornos similares.
La campana extractora y el ltro deben limpiarse regularmente para
mantenerlos en buen estado de funcionamiento.
Antes de proceder a la limpieza, desconecte la alimentación principal.
Limpie la campana extractora de acuerdo con el manual de instrucciones y
manténgala alejada del peligro de quemaduras.
Prohibir poner la campana extractora al fuego.
Si el aparato no funciona con normalidad, póngase en contacto con el
fabricante o con una empresa especializada.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física, sensorial
o psíquica, o con falta de experiencia y conocimientos pueden utilizar el
aparato si han sido previamente instruidos por su tutor o supervisor sobre
el funcionamiento del mismo y conocen las funciones, las indicaciones de
seguridad y los riesgos asociados.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
su agente de servicio o personas con cualicación similar para evitar riesgos.
Si la campana extractora se utiliza al mismo tiempo que aparatos que queman
gas u otros combustibles, la habitación debe estar adecuadamente ventilada.
No ambear bajo la campana extractora. Las piezas accesibles pueden
calentarse cuando se utilizan con aparatos de cocina.
Consejos importantes para la instalación
El aire no debe descargarse en un conducto de evacuación de humos de
aparatos de gas u otros combustibles (no aplicable a aparatos que sólo
devuelven el aire a la habitación).
Hay que cumplir la normativa sobre vertido de aire.
background
41
ES
Notas importantes sobre el modo de extracción
ADVERTENCIA
Riesgo de intoxicación por aspiración de gases de escape. No
haga funcionar nunca el aparato en modo extracción
simultáneamente con un aparato de humos abierto cuando
no esté garantizado un caudal de aire suciente.
Los equipos de combustión de conducto abierto (por ejemplo, calentadores de
gas, gasóleo, leña o carbón, calentadores de agua sin depósito, calentadores de
agua) extraen el aire de combustión de la habitación y lo conducen a través de
un tubo de escape o chimenea hasta el exterior. En el modo de extracción, el aire
interior se extrae de la cocina y las habitaciones adyacentes; sin una entrada de
aire suciente, se crea un vacío. De este modo, los gases tóxicos de la chimenea o
del conducto de extracción pueden volver a penetrar en los espacios habitados.
Asegúrese siempre de que haya suciente aire fresco y de que el aire pueda
circular.
Una caja de suministro de aire/extractor por sí sola no garantiza el
cumplimiento del valor límite.
El funcionamiento seguro sólo es posible cuando la presión negativa en el local
donde se encuentra el aparato no supera los 4 Pa (0,04 mbar). Esto puede lograrse
cuando el aire necesario para la combustión puede uir a través de aberturas que
no se pueden cerrar, por ejemplo, en puertas, ventanas, junto con una caja de
suministro de aire / extractor o a través de otras medidas técnicas. En cualquier
caso, consulte a un deshollinador cualicado que pueda evaluar toda la ventilación
de su casa y proponer las medidas adecuadas para una ventilación adecuada.
Si la campana se utiliza exclusivamente en el modo de recirculación, es posible un
funcionamiento sin restricciones.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es similar a la instalación/montaje en orden inverso.
Lleve a una segunda persona que le ayude durante el desmontaje para evitar
lesiones.
background
42
ES
INSTALACIÓN
Preparación
Si dispone de una salida al exterior, su campana extractora puede conectarse
como en la imagen inferior mediante un conducto de extracción (esmalte,
aluminio, tubo exible o material inamable con un diámetro interior de 150 mm).
Antes de la instalación, apague el aparato y desenchúfelo de la toma de
corriente.
La campana extractora debe colocarse a una distancia de 65~75 cm por
encima del plano de cocción para obtener el mejor efecto.
Instalación (ventilación exterior)
1. Taladre un agujero en el mueble, con una anchura de 569x265 (mm) para el
modelo de 60 cm, 821x265 (mm) para el modelo de 85 cm. Véanse las guras
1 y 2. Asegúrese de que la distancia entre el borde del oricio y el borde del
armario es de al menos 35 mm.
Modelo 60 cm (10046372, 10046374)
Figura 1
background
43
ES
Modelo 85 cm (10046373, 10046375)
Figura 2
2. Retire el ltro de aluminio, introduzca la campana extractora en el mueble y
apriete el tornillo con un destornillador para que la campana quede ja. Véase
la gura 3.
Figura 3
3. Instale el tubo de expansión en la salida y llévelo al exterior. Vuelva a instalar
el ltro de aluminio. Nota: El tubo de expansión no está incluido en el
producto. Véase la gura 4
Figura 4
background
44
ES
Nota: Cuando la campana extractora y el aparato alimentado con energía
distinta de la eléctrica estén funcionando simultáneamente, la presión negativa
en el local no debe ser superior a 4 Pa (4 x
10-5
Bar).
ADVERTENCIA
Por razones de seguridad, utilice únicamente tornillos de
jación o montaje del mismo tamaño que los recomendados en
este manual de instrucciones. Si no se instalan los tornillos o el
dispositivo de jación de acuerdo con estas instrucciones,
pueden producirse riesgos eléctricos.
background
45
ES
COMANDOS Y FUNCIONAMIENTO
Botón de encendido (encendido/apagado)
Botón de disminución
Botón de aumento
Botón de temporizador
Botón de luz (encendido/apagado)
Encendido
Cuando la campana extractora está conectada a la red eléctrica, se encienden
los indicadores de todos los botones. La pantalla LED está cerrada, la campana
extractora no funciona y pasa al modo de espera.
Botón de encendido
Pulse el botón (encendido), el indicador de este botón se iluminará. La
campana funcionará a baja velocidad, la pantalla LED mostrará "1" y la luz
estará encendida. Se encenderán los indicadores de los botones Disminuir,
Aumentar y Lámpara. Pulse de nuevo el botón de encendido, los indicadores
se apagarán, las funciones de la campana extractora se desactivarán y ésta
volverá al modo de espera. Los pasos anteriores pueden repetirse.
Los botones de aumentar y lámpara pueden utilizarse sin pulsar el botón
Encendido/Apagado. Cuando se pulsa un botón de función determinado, la
campana extractora funciona en ese estado de función, excepto la función
de temporizador. Pulsando el botón de encendido en cualquier modo se
desconectan todas las funciones de la campana extractora.
Botón de la lámpara
Pulse el botón (lámpara), las luces se encenderán. Se encenderán los
indicadores de la lámpara y del botón de encendido. Vuelve a pulsar, las
luces se apagan. Las luces indicadoras del botón de la lámpara y del botón de
encendido se apagan. Los pasos anteriores pueden repetirse.
Botón de aumento
background
46
ES
Hay tres velocidades: alta, media y baja.
Cuando pulse el botón de aumento, se encenderá el indicador de este botón y
la campana extractora empezará a funcionar a baja velocidad. La pantalla LED
mostrará "1".
Si pulsa de nuevo el botón de aumento mientras la campana extractora
funciona a baja velocidad, la campana extractora funcionará a velocidad
media y la pantalla LED mostrará "2".
Si pulsa de nuevo el botón de aumento cuando la campana extractora está
funcionando a velocidad media, la campana extractora funcionará a velocidad
alta y la pantalla LED mostrará «3».
Si pulsa de nuevo el botón de aumento cuando la campana extractora está
funcionando a alta velocidad, la campana extractora seguirá funcionando a
alta velocidad.
Botón de disminución
Pulse el botón de disminución para reducir el nivel de velocidad y la pantalla
mostrará la velocidad de trabajo actual. Si pulsa el botón de disminución
a velocidad alta, la campana extractora funcionará a velocidad media. Se
encienden los indicadores del botón de aumento, el botón de disminución
y el botón de encendido/apagado. Si pulsa el botón de disminución cuando
trabaja a velocidad media, la campana extractora funcionará a baja velocidad.
La retroiluminación del aumento, la disminución y el botón de encendido
permanecerán encendidos. Si la velocidad se reduce continuamente a cero, la
campana extractora se desconecta y las luces de control se apagan.
Botón de temporizador
El botón del temporizador sólo se utiliza para la función del temporizador
cuando la campana extractora está en funcionamiento. Pulsar el botón no
tiene ningún efecto cuando la campana extractora está en modo de espera o
cuando la luz se abre por separado. Pulse el botón del temporizador una vez,
el ajuste del temporizador es de 5 minutos y la luz indicadora de este botón
se enciende. Pulse de nuevo para cancelar la función de temporizador y la
luz indicadora se apaga. Cuando termina el tiempo, la campana extractora se
apaga y la luz se apaga.
Si el temporizador está activado, éste nalizará automáticamente cuando se
ajuste la velocidad.
background
47
ES
INSTALACIÓN DE LOS FILTROS
Instalación de los ltros de malla antigrasa
Para instalar ltros, siga estos cuatro pasos:
1. Introduzca el ltro en las ranuras de la parte posterior de la
campana.
2. Pulse el botón del mango del ltro.
3. Suelte la empuñadura cuando el ltro esté en posición de reposo.
4. Repita la operación para instalar todos los ltros.
Instalación de los ltros de carbón
1. Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de instalar o sustituir los ltros
de carbón.
2. Presione el pestillo del ltro y retire el ltro de malla.
3. Gire los ltros de carbón de ambos lados del motor en sentido antihorario.
Sustituya los ltros de carbón por otros nuevos.
4. Sustituya el ltro de malla.
5. Conecte la fuente de alimentación a la toma.
Abierto
Cerrar
background
48
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Antes de realizar tareas de mantenimiento o limpieza, la campana
extractora debe desconectarse de la red eléctrica. Asegúrese de que
la campana extractora está desconectada de la red eléctrica y de
que se ha retirado el enchufe.
Las supercies externas son susceptibles de sufrir arañazos y
abrasiones, por lo que le rogamos que siga las instrucciones de
limpieza para garantizar un resultado óptimo sin daños.
La limpieza y el mantenimiento deben realizarse cuando el aparato
esté frío, especialmente al limpiarlo.
Evite dejar sustancias alcalinas o ácidas (zumo de limón, vinagre,
etc.) en las supercies.
El acero inoxidable debe limpiarse con regularidad (por ejemplo,
semanalmente) para garantizar una larga vida útil. Puede utilizarse
un líquido limpiador especial para acero inoxidable. Asegúrese de
limpiar en el sentido de la veta del acero inoxidable para evitar los
antiestéticos arañazos cruzados.
El panel de control incrustado puede limpiarse con agua jabonosa
tibia. Asegúrese de que el paño esté limpio y bien escurrido antes de
limpiarlo. Tras la limpieza, utilice un paño seco y suave para eliminar
el exceso de humedad.
Utilice detergentes neutros y evite el uso de productos químicos de
limpieza fuertes, detergentes domésticos fuertes o productos que
contengan abrasivos, ya que afectarán a la apariencia de la unidad y
pueden eliminar cualquier ilustración impresa en el panel de control
e invalidar la garantía del fabricante.
Limpieza mensual del ltro de grasa
Limpiar el ltro cada mes puede prevenir cualquier riesgo de incendio. El ltro
acumula grasa, humo y polvo, por lo que afecta directamente a la ecacia de
la campana extractora. Si no se limpia, el residuo de grasa (potencialmente
inamable) se saturará en el ltro. El ltro puede limpiarse a mano. Sumérjalo en
agua con un detergente suave durante unos 3 minutos y, a continuación, cepíllelo
suavemente con un cepillo blando. No aplique demasiada presión para no dañar
el ltro (déjelo secar de forma natural, alejado de la luz solar directa).
Los ltros deben lavarse por separado de la vajilla y los utensilios de cocina, y es
aconsejable no utilizar abrillantadores.
Desmontaje del panel frontal de la campana, para limpiar o cambiar
el ltro de grasa:
Inspeccione el panel frontal de la campana de pared para identicar los
mecanismos que la sujetan. Puede tratarse de tornillos, clips u otros
elementos de jación situados en los bordes o esquinas del panel.
En función del tipo de mecanismos de retención, utilice las herramientas
background
49
ES
adecuadas. Para los tornillos, necesitarás un destornillador compatible con
el tipo de cabeza del tornillo. En el caso de los clips, puede ser necesario
un destornillador plano o una herramienta similar para abrirlos haciendo
palanca.
Si hay tornillos, aójelos con cuidado y retírelos girándolos en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que queden totalmente desenganchados
del panel. Si hay clips, haga palanca suavemente para abrirlos y liberar el
panel.
Una vez aojados o retirados los mecanismos de sujeción, tire suavemente
del panel frontal para separarlo de la cubierta. Aplique una presión uniforme
y evite forzarlo para evitar dañar el panel o el propio capó. Si el panel está
atascado, muévalo suavemente hacia adelante y hacia atrás mientras lo
separa del capó hasta que se suelte.
Después de retirar el panel frontal, déjelo a un lado en un lugar seguro donde
no se dañe. Tome nota de su orientación y de cualquier instrucción especíca
para la reinstalación.
Con el panel frontal retirado, ahora tiene acceso a los componentes interiores
de la campana para su mantenimiento o reparación. Limpie a fondo el panel si
es necesario e inspeccione el interior en busca de restos o daños que puedan
requerir atención.
Sustitución de bombillas
La bombilla debe ser sustituida por el fabricante, su agente de servicio o una
persona con cualicación similar.
Desconecte siempre la alimentación eléctrica antes de realizar cualquier
trabajo en el aparato. Cuando manipule la lámpara, deje que se enfríe
completamente antes de tocarla directamente.
Al manipular los globos terráqueos, utilice un paño o guantes para evitar que
el sudor entre en contacto con el globo, ya que podría reducir su vida útil.
Nota: Asegúrese de que el aparato está desconectado de la red eléctrica antes
de sustituir las lámparas. Tome precauciones contra los peligros al sustituir las
lámparas, como el uso de guantes.
Abra el cristal corredizo y retire el ltro de aluminio. Véase el paso 1.
Desatornille 2 tornillos ST4*8mm de la placa de la lámpara. Véase el paso 2.
Desconecte el terminal del cable de conexión de la luz. Véase el paso 3.
Desmontar la barra de luces: retire la placa translúcida, saque la carcasa
exterior de la barra de luces hacia arriba, desatornille 2 tornillos ST3x6mm del
disco de tensión y retire la placa de circuitos. Ver del paso 4 al paso 7.
Para volver a instalar la lámpara, siga el procedimiento inverso.
Nota: El código ILCOS D para esta lámpara es DSS-5/65-S-320/45.2
Módulos LED: tira de luz
Potencia máxima: 1×3,5 W
Rango de tensión: 12 V DC
background
50
ES
Dimensiones
background
51
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Fallo Posible causa Solución
Luz encendida, pero el
motor no funciona.
Interruptor del
ventilador apagado.
Seleccione una posición del
interruptor del ventilador.
El interruptor del
ventilador ha fallado.
Póngase en contacto con el centro
de servicio.
Motor averiado. Póngase en contacto con el centro
de servicio.
La luz no funciona, el
motor no funciona.
Fusibles de la casa
quemados.
Restablecer/sustituir fusibles.
Cable de alimentación
suelto o desconectado.
Vuelva a conectar el cable a la toma
de corriente o encienda la toma de
corriente.
Fugas de aceite La válvula
unidireccional y la
salida no están selladas
herméticamente.
Enciende la toma de corriente.
Fuga en la conexión
de la chimenea y la
cubierta.
Desmontar la chimenea y sellarla.
Las luces no funcionan Globos rotos/
defectuosos.
Sustituya los globos según esto
instrucción.
Succión insuciente La distancia entre la
carrocería y la tapa del
depósito es demasiado
grande.
Reajusta la distancia.
La campana extractora
está inclinada
El tornillo de jación no
está sucientemente
apretado.
Apriete el tornillo de suspensión y
nivele la cubierta.
ADVERTENCIA
Cualquier reparación eléctrica de este aparato debe cumplir
con las leyes locales, estatales y federales. En caso de duda,
póngase en contacto con el centro de servicio antes de realizar
cualquiera de estas operaciones. Desconecte siempre la unidad
de la fuente de alimentación antes de abrirla
background
52
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Ficha del producto
Reglamento Delegado (UE) 65/2014
Nombre o marca comercial del proveedor Klarstein
Identificador del modelo 10046372
Consumo anual de energía 11,9 kWh/año
Clase de eficiencia energética A+
Eficiencia fluidodinámica 18,2
Clase de eficiencia fluidodinámica C
Eficiencia de iluminación 30,2 Lux/W
Clase de eficiencia de iluminación A
Eficiencia del filtrado de grasa 65,4 %
Clase de eficiencia del filtrado de grasa D
Flujo de aire (velocidad mínima en utilización normal) 209 m³/h
Flujo de aire (velocidad máxima en utilización normal) 387 m³/h
Flujo de aire (uso ultrarrápido o reforzado) 188 m³/h
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad mínima de utilización normal)
53 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad máxima de utilización normal)
64 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad ultrarrápida o reforzada)
47 dB
Consumo eléctrico en modo de espera (W) 0,48 W
Modelo introducido en el mercado de la Unión desde 01/08/2024.
Número de registro EPREL: 2074371 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2074371
Proveedor: Chal-Tec GmbH (Representante autorizado) Sitio web:
Servicio de atención al cliente:
Nombre: Customer service Sitio web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Correo electrónico: info@electronic-star.de Teléfono: +49303001385500
Dirección:
Wallstraße 16
10179 berlin
Alemania
Página 1 / 1
background
53
ES
Ficha del producto
Reglamento Delegado (UE) 65/2014
Nombre o marca comercial del proveedor Klarstein
Identificador del modelo 10046373
Consumo anual de energía 11,9 kWh/año
Clase de eficiencia energética A+
Eficiencia fluidodinámica 18,2
Clase de eficiencia fluidodinámica C
Eficiencia de iluminación 30,2 Lux/W
Clase de eficiencia de iluminación A
Eficiencia del filtrado de grasa 65,4 %
Clase de eficiencia del filtrado de grasa D
Flujo de aire (velocidad mínima en utilización normal) 209 m³/h
Flujo de aire (velocidad máxima en utilización normal) 387 m³/h
Flujo de aire (uso ultrarrápido o reforzado) 188 m³/h
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad mínima de utilización normal)
53 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad máxima de utilización normal)
64 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad ultrarrápida o reforzada)
47 dB
Consumo eléctrico en modo de espera (W) 0,48 W
Modelo introducido en el mercado de la Unión desde 01/08/2024.
Número de registro EPREL: 2074432 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2074432
Proveedor: Chal-Tec GmbH (Representante autorizado) Sitio web:
Servicio de atención al cliente:
Nombre: Customer service Sitio web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Correo electrónico: info@electronic-star.de Teléfono: +49303001385500
Dirección:
Wallstraße 16
10179 berlin
Alemania
Página 1 / 1
background
54
ES
Ficha del producto
Reglamento Delegado (UE) 65/2014
Nombre o marca comercial del proveedor Klarstein
Identificador del modelo 10046374
Consumo anual de energía 11,9 kWh/año
Clase de eficiencia energética A+
Eficiencia fluidodinámica 18,2
Clase de eficiencia fluidodinámica C
Eficiencia de iluminación 30,2 Lux/W
Clase de eficiencia de iluminación A
Eficiencia del filtrado de grasa 65,4 %
Clase de eficiencia del filtrado de grasa D
Flujo de aire (velocidad mínima en utilización normal) 209 m³/h
Flujo de aire (velocidad máxima en utilización normal) 387 m³/h
Flujo de aire (uso ultrarrápido o reforzado) 188 m³/h
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad mínima de utilización normal)
53 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad máxima de utilización normal)
64 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad ultrarrápida o reforzada)
47 dB
Consumo eléctrico en modo de espera (W) 0,48 W
Modelo introducido en el mercado de la Unión desde 01/08/2024.
Número de registro EPREL: 2074402 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2074402
Proveedor: Chal-Tec GmbH (Representante autorizado) Sitio web:
Servicio de atención al cliente:
Nombre: Customer service Sitio web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Correo electrónico: [email protected] Teléfono: +49303001385500
Dirección:
Wallstraße 16
10179 berlin
Alemania
Página 1 / 1
background
55
ES
Ficha del producto
Reglamento Delegado (UE) 65/2014
Nombre o marca comercial del proveedor Klarstein
Identificador del modelo 10046375
Consumo anual de energía 11,9 kWh/año
Clase de eficiencia energética A+
Eficiencia fluidodinámica 18,2
Clase de eficiencia fluidodinámica C
Eficiencia de iluminación 30,2 Lux/W
Clase de eficiencia de iluminación A
Eficiencia del filtrado de grasa 65,4 %
Clase de eficiencia del filtrado de grasa D
Flujo de aire (velocidad mínima en utilización normal) 209 m³/h
Flujo de aire (velocidad máxima en utilización normal) 387 m³/h
Flujo de aire (uso ultrarrápido o reforzado) 188 m³/h
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad mínima de utilización normal)
53 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad máxima de utilización normal)
64 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad ultrarrápida o reforzada)
47 dB
Consumo eléctrico en modo de espera (W) 0,48 W
Modelo introducido en el mercado de la Unión desde 01/08/2024.
Número de registro EPREL: 2074444 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2074444
Proveedor: Chal-Tec GmbH (Representante autorizado) Sitio web:
Servicio de atención al cliente:
Nombre: Customer service Sitio web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Correo electrónico: [email protected] Teléfono: +49303001385500
Dirección:
Wallstraße 16
10179 berlin
Alemania
Página 1 / 1
background
56
ES
NOTAS SOBRE PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya suciente suministro de aire para
que la campana extractora pueda funcionar ecientemente y con poco ruido
de funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor
sea la velocidad del ventilador, menor será el consumo de energía.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione a
tiempo una velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de cocción ya se ha
dispersado por la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más
tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apague la luz cuando ya no la necesite.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario para
aumentar la ecacia del sistema de ventilación y evitar riesgos de incendio.
Coloque siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
57
FR
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d'avoir acheté cet appareil. Veuillez
lire attentivement les instructions suivantes et les
respecter an d'éviter tout dommage potentiel. Nous
déclinons toute responsabilité pour les dommages causés
par le non-respect des instructions et une utilisation
inappropriée. Scannez le code QR pour accéder au dernier
manuel d'utilisation et à d'autres informations sur le
produit.
SOMMAIRE
FICHE TECHNIQUE
Numéro de l'article 10046372, 10046373, 10046374, 10046375
Alimentation électrique 220-240 V ~ 50 Hz
Consignes de sécurité 58
Installation 60
Touches de contrôles et fonctionnement 63
Installation des ltres 65
Nettoyage et entretien 66
Dépannage 69
Fiche technique du produit 70
Remarques sur la protection de l'environnement 74
Informations sur le recyclage 74
Fabricant 74
background
58
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous vous remercions d'avoir acheté cette hotte aspirante. Veuillez lire
attentivement le manuel d'instructions avant d'utiliser la hotte aspirante et
conservez-le en lieu sûr.
Les travaux d'installation doivent être effectués par un électricien
professionnel ou une personne compétente. Avant d'utiliser la hotte
aspirante, assurez-vous que la tension (V) et la fréquence (Hz) indiquées sur
la hotte correspondent exactement à la tension et à la fréquence de votre
secteur.
Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité pour les dommages
causés par une installation et une utilisation inappropriées.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial, mais uniquement à un
usage domestique ou similaire.
La hotte et son ltre doivent être nettoyés régulièrement an de les maintenir
en bon état de fonctionnement.
Avant de procéder au nettoyage, coupez l'alimentation principale.
Nettoyez la hotte conformément au manuel d'instructions et protégez-la des
risques de brûlure.
Il est interdit d'installer la hotte près du feu.
Si l'appareil ne fonctionne pas normalement, contactez le fabricant ou une
entreprise spécialisée.
Cet appareil ne peut être utilisé que par des enfants âgés de 8 ans ou plus
et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont
limitées et/ou dénuées d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles
aient été initiées à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable qui
comprend les risques associés.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, le revendeur ou une personne de qualication similaire an d'éviter
tout danger.
Si la hotte est utilisée en même temps que des appareils fonctionnant au gaz
ou à d'autres combustibles, la pièce doit être susamment ventilée.
Ne pas faire de ambée sous la hotte. Les pièces accessibles peuvent devenir
chaudes lorsqu'elles sont utilisées avec des appareils de cuisson.
Conseils importants pour l'installation
L'air ne doit pas être rejeté dans un conduit de fumée utilisé pour l'évacuation
des fumées provenant d'appareils fonctionnant au gaz ou à d'autres
combustibles (ne s'applique pas aux appareils qui ne rejettent l'air que dans
la pièce).
Les réglementations concernant les rejets d'air doivent être respectées.
background
59
FR
Remarques importantes concernant le mode d'extraction
MISE EN GARDE
Risque d'intoxication par les gaz d'échappement aspirés. Ne
jamais faire fonctionner l'appareil en mode d'extraction en
même temps qu'un appareil à conduit ouvert lorsqu'un débit
d'air susant n'est pas garanti.
Les appareils de combustion à conduit ouvert (par exemple, les chauffages
au gaz, au mazout, au bois ou au charbon, les chauffe-eau sans réservoir, les
chauffe-eau) aspirent l'air de combustion de la pièce et le font passer par un tuyau
d'échappement ou une cheminée jusqu'à l'extérieur. En mode d'extraction, l'air
est extrait de la cuisine et des pièces adjacentes, ce qui crée un vide en l'absence
d'une entrée d'air susante. Les gaz toxiques provenant de la cheminée ou du
conduit d'extraction peuvent ainsi être ré-aspirés dans les espaces de vie.
Veillez toujours à ce qu'un apport susant d'air frais soit garanti et à ce que
l'air puisse circuler.
Un boîtier d'alimentation en air / d'extraction ne garantit pas à lui seul le
respect de la valeur limite.
Un fonctionnement sûr n'est possible que si la pression négative dans la pièce
où se trouve l'appareil ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Cela est possible lorsque
l'air nécessaire à la combustion peut passer par des ouvertures qui ne peuvent
pas être fermées, par exemple dans des portes, des fenêtres, en association avec
une boîte d'alimentation en air / d'extraction ou par le biais d'autres mesures
techniques. Dans tous les cas, consultez un ramoneur qualié qui pourra évaluer
l'ensemble de la ventilation de votre maison et proposer des mesures appropriées
pour une ventilation adéquate.
Si la hotte est utilisée exclusivement en mode recyclage, elle peut fonctionner sans
restriction.
Note importante sur le démontage de l'appareil
Le démontage est similaire à l'installation/assemblage dans l'ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage an d'éviter
les blessures.
background
60
FR
INSTALLATION
Préparation
Si vous disposez d'une sortie vers l'extérieur, votre hotte peut être raccordée
comme sur l'image ci-dessous au moyen d'un conduit d'extraction (émail,
aluminium, tuyau exible ou matériau inammable d'un diamètre intérieur de 150
mm).
Avant l'installation, éteignez l'appareil et débranchez-le de la prise de courant.
La hotte doit être placée à une distance de 65~75 cm au-dessus du plan de
cuisson pour un effet optimal.
Installation (évent extérieur)
1. Percez un trou d'une largeur de 569x265 (mm) dans le placard pour le modèle
de 60 cm, 821x265 (mm) pour le modèle de 85 cm. Voir les gures 1 et 2.
Veillez à ce que la distance entre le bord du trou et le bord de le placard soit
d'au moins 35 mm.
Modèle 60 cm (10046372, 10046374)
Figure 1
background
61
FR
Modèle 85 cm (10046373, 10046375)
Figure 2
2. Retirez le ltre en aluminium, puis poussez la hotte dans le meuble et serrez la
vis à l'aide d'un tournevis pour xer la hotte. Voir la gure 3.
Figure 3
3. Installer le tube d'expansion sur la sortie et l'acheminer vers l'extérieur. Note
: Le tube d'expansion n'est pas inclus dans le produit. Voir la gure 4.
Figure 4
Remarque : Lorsque la hotte et un appareil alimenté par une énergie autre
background
62
FR
que l'électricité fonctionnent simultanément, la pression négative dans la pièce
ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x
10-5
Bar).
MISE EN GARDE
Par sécurité, n'utilisez que des vis de xation ou de montage de
la même taille que celles recommandées dans ce manuel
d'instructions. Le fait de ne pas installer les vis ou le dispositif
de xation conformément à ces instructions peut entraîner des
risques électriques.
background
63
FR
TOUCHES DE CONTRÔLES ET FONCTIONNEMENT
Bouton d'alimentation (marche/arrêt)
Bouton Diminuer
Bouton Augmenter
Touche de minuterie
Bouton d'éclairage (marche/arrêt)
Mise sous tension
Lorsque la hotte est branchée sur l'alimentation principale, les voyants de toutes
les touches s'allument. L'écran LED est fermé, la hotte ne fonctionne pas et passe
en mode veille.
Bouton d'alimentation
Appuyez sur le bouton (Alimentation), le voyant de ce bouton s'allume. La
hotte fonctionne à faible vitesse, l'écran LED ache « 1 » et le voyant s'allume.
Les voyants des boutons Diminuer, Augmenter et Lampe s'allument. Appuyez
à nouveau sur la touche Marche/Arrêt, les voyants s'éteignent, les fonctions
de la hotte sont désactivées et la hotte revient en mode veille. Les étapes ci-
dessus peuvent être répétées.
Les boutons Augmentation et Lampe peuvent être utilisés sans appuyer sur le
bouton On/Off. Lorsque l'on appuie sur une touche de fonction particulière,
la hotte fonctionne dans cet état, à l'exception de la fonction de minuterie. Le
fait d'appuyer sur le bouton d'alimentation dans n'importe quel mode éteint
toutes les fonctions de la hotte.
Bouton de la lampe
Appuyez sur le bouton (lampe), l'éclairage s'allume. Les voyants de la lampe
et du bouton d'alimentation s'allument. Appuyez à nouveau, l'éclairage
s'éteint. Les voyants du bouton de la lampe et du bouton d'alimentation
s'éteignent. Les étapes ci-dessus peuvent être répétées.
Bouton Augmenter
background
64
FR
Il existe trois vitesses : haute, moyenne et basse.
Lorsque vous appuyez sur la touche d'augmentation, le voyant de cette
touche s'allume et la hotte commence à fonctionner à faible vitesse. L'écran
LED ache « 1 »
Si vous appuyez à nouveau sur la touche d'augmentation lorsque la hotte
fonctionne à basse vitesse, la hotte passe à vitesse moyenne et l'écran LED
ache « 2 ».
Si vous appuyez à nouveau sur la touche d'augmentation lorsque la hotte
fonctionne à basse vitesse, la hotte passe à vitesse rapide et l'écran LED
ache « 3 ».
Si vous appuyez à nouveau sur la touche d'augmentation lorsque la hotte
fonctionne à vitesse rapide, la hotte continue e fonctionner à vitesse rapide.
Bouton Diminuer
Appuyez sur le bouton Diminuer pour réduire la vitesse et l'écran achera
la vitesse de fonctionnement actuelle. Si vous appuyez sur la touche de
diminution à vitesse élevée, la hotte passera à vitesse moyenne. Les voyants
de la touche d'augmentation, de la touche de diminution et de la touche
marche/arrêt s'allument. Si vous appuyez sur la touche de diminution à
vitesse moyenne, la hotte passera à vitesse basse. Le rétroéclairage de
l'augmentation, de la diminution et du bouton d'alimentation restent allumés.
Si vous réduisez la vitesse à zéro, la hotte s'éteint et les voyants de contrôle
s'éteignent.
Touche de minuterie
La touche de minuterie ne sert que pour la fonction de minuterie lorsque la
hotte fonctionne. L'appui sur la touche n'a pas d'effet lorsque la hotte est
en mode veille ou lorsque vous allumez l'éclairage séparément. Appuyez une
fois sur la touche de minuterie, le réglage de la minuterie est de 5 minutes et
le témoin lumineux de cette touche s'allume. Appuyez à nouveau sur cette
touche pour annuler la fonction de minuterie et le témoin lumineux s'éteint.
Lorsque le temps est écoulé, la hotte s'éteint et le voyant s'éteint.
Si la minuterie est réglée, elle se termine automatiquement lorsque la vitesse
est réglée.
background
65
FR
INSTALLATION DES FILTRES
Installation des ltres à graisse
Pour installer les ltres, suivez les quatre étapes suivantes :
1. Inclinez le ltre dans les fentes situées à l'arrière de la hotte.
2. Appuyez sur le bouton de la poignée du ltre.
3. Relâchez la poignée lorsque le ltre est en position de repos.
4. Répéter l'opération pour installer tous les ltres.
Installation des ltres à charbon
1. Débranchez l'appareil du réseau électrique avant d'installer ou de remplacer
les ltres à charbon.
2. Appuyez sur le loquet du ltre et retirez le ltre à mailles.
3. Tournez les ltres à charbon des deux côtés du moteur dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre. Remplacer les ltres à charbon par des ltres à
charbon neufs.
4. Remplacer le ltre.
5. Connecter l'alimentation électrique à la prise.
Ouvrir
Fermer
background
66
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant toute opération d'entretien ou de nettoyage, la hotte doit
être débranchée du réseau électrique. Veillez à ce que la hotte soit
déconnectée du réseau électrique et que la che soit retirée.
Les surfaces extérieures sont sensibles aux rayures et à l'abrasion. Il
convient donc de suivre les instructions de nettoyage an d'obtenir
le meilleur résultat possible sans dégât.
Le nettoyage et l'entretien doivent être effectués lorsque l'appareil
est froid, en particulier pour le nettoyage.
Évitez de laisser des substances alcalines ou acides (jus de citron,
vinaigre, etc.) sur les surfaces.
L'acier inoxydable doit être nettoyé régulièrement (par exemple
chaque semaine) pour garantir une longue durée de vie. Vous
pouvez utiliser un liquide de nettoyage spécial pour l'acier
inoxydable. Veillez à essuyer dans le sens du grain de l'acier
inoxydable pour éviter les rayures transversales disgracieuses.
Le panneau de commande en incrustation peut se nettoyer à l'eau
chaude savonneuse. Veillez à ce que le chiffon soit propre et bien
essoré avant de le nettoyer. Après le nettoyage, utilisez un chiffon
sec et doux pour enlever l'excès d'humidité.
Utilisez des détergents neutres et évitez d'utiliser des produits
chimiques agressifs, des détergents ménagers puissants ou des
produits contenant des abrasifs, car ils affecteront l'aspect de
l'appareil et risquent d'effacer les illustrations imprimées sur le
panneau de commande et d'invalider la garantie du fabricant.
Nettoyage mensuel du ltre à graisse
Nettoyer le ltre tous les mois permet d'éviter tout risque d'incendie. Le ltre
recueille les graisses, les fumées et les poussières, ce qui a une incidence directe
sur l'ecacité de la hotte aspirante. S'il n'est pas nettoyé, les résidus de graisse
(potentiellement inammables) s'accumulent sur le ltre. Le ltre peut se nettoyer
à la main. Tremper dans de l'eau additionnée d'un détergent doux pendant
environ 3 minutes, puis brosser délicatement avec une brosse douce. N'appliquez
pas trop de pression pour éviter d'endommager le ltre (laissez-le sécher
naturellement à l'abri de la lumière directe du soleil).
Les ltres doivent être lavés séparément de la vaisselle et des ustensiles de cuisine
et il est conseillé de ne pas utiliser de produit de rinçage.
Démontage du panneau avant de la hotte pour nettoyer ou
remplacer le ltre à graisse :
Inspectez le panneau avant de la hotte murale pour identier les mécanismes
qui la maintiennent en place. Il peut s'agir de vis, de clips ou d'autres xations
situées le long des bords ou des coins du panneau.
Selon le type de mécanismes de retenue, utiliser les outils appropriés. Pour
background
67
FR
les vis, vous aurez besoin d'un tournevis compatible avec le type de tête de
vis. Pour les clips, un tournevis à tête plate ou un outil similaire peut être
nécessaire pour les ouvrir.
S'il y a des vis, desserrez-les avec précaution et retirez-les en les tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elles
soient complètement dégagées du panneau. S'il y a des clips, ouvrez-les
délicatement pour libérer le panneau.
Une fois les mécanismes de xation desserrés ou retirés, tirez doucement sur
le panneau avant pour l'éloigner de la hotte. Appliquez une pression régulière
et évitez de forcer pour ne pas endommager le panneau ou la hotte elle-
même. Si le panneau est coincé, agitez-le doucement d'avant en arrière tout
en l'éloignant de la hotte jusqu'à ce qu'il se libère.
Après avoir retiré le panneau avant, mettez-le de côté dans un endroit sûr où il
ne risque pas d'être endommagé. Prenez note de son orientation et de toute
instruction spécique pour la réinstallation.
Une fois le panneau avant retiré, vous avez accès aux composants intérieurs
de la hotte pour l'entretien ou les réparations. Nettoyez soigneusement le
panneau si nécessaire et inspectez l'intérieur à la recherche de débris ou de
dommages qui pourraient nécessiter une intervention.
Remplacement des ampoules
L'ampoule doit être remplacée par le fabricant, son agent de service ou une
personne de qualication similaire.
Coupez toujours l'alimentation électrique avant d'effectuer toute intervention
sur l'appareil. Lorsque vous manipulez la lampe, laissez-la refroidir
complètement avant de la toucher directement.
Lorsque vous manipulez les ampoules, utilisez un chiffon ou des gants pour
éviter que la transpiration n'entre en contact avec elles, car cela pourrait
réduire la durée de vie de l'ampoule.
Remarque : Assurez-vous que l'appareil est déconnecté de l'alimentation
secteur avant de remplacer les lampes. Prenez des précautions contre les
risques lors du remplacement des lampes, en portant des gants par exemple.
Ouvrez la vitre coulissante et retirez le ltre en aluminium. Voir l'étape 1.
Dévisser les 2 vis ST4*8 mm de la plaque de la lampe. Voir l'étape 2.
Débrancher la borne du l de connexion de la lampe. Voir l'étape 3.
Démonter la barre lumineuse : retirer la carte translucide, retirer le boîtier
extérieur de la barre lumineuse vers le haut, dévisser les 2 vis ST3x6 mm du
disque de tension et retirer la carte de circuit imprimé. Voir de l'étape 4 à
l'étape 7.
Pour réinstaller la lampe, suivez la procédure inverse.
Remarque : Le code ILCOS D pour cette lampe est DSS-5/65-S-320/45.2
background
68
FR
Modules LED : bande lumineuse
Puissance maximale : 1 × 3,5 W
Plage de tension : CC 12 V
Dimensions
background
69
FR
DÉPANNAGE
Défaut Cause possible Solution
La lumière s'allume,
mais le moteur ne
fonctionne pas.
L'interrupteur du
ventilateur est éteint.
Sélectionner la position de
l'interrupteur du ventilateur.
Le commutateur du
ventilateur est défaillant.
Contacter le service client.
Moteur en panne. Contacter le service client.
La lumière ne fonctionne
pas, le moteur ne
fonctionne pas.
Fusibles domestiques
grillés.
Réinitialiser/remplacer les fusibles.
Le cordon d'alimentation
est lâche ou débranché.
Rebrancher le cordon à la prise
de courant ou mettre la prise de
courant sous tension.
Fuite d'huile Le clapet anti-retour
et la sortie ne sont pas
étanches.
Mettre la prise de courant sous
tension.
Fuite au niveau de
la connexion entre
la cheminée et le
couvercle.
Démonter la cheminée et
l'étanchéier.
Les lumières ne
fonctionnent pas
Globes cassés/
défectueux.
Remplacer les ampoules comme
indiqué ci-dessous
instruction.
Aspiration insusante La distance entre le
corps et la plaque de gaz
est trop grande.
Réajuster la distance.
La hotte est inclinée La vis de xation n'est
pas assez serrée.
Serrez la vis de suspension et mettez
la hotte de niveau.
MISE EN GARDE
Toute réparation électrique de cet appareil doit être conforme
aux règlementations locales, nationales et fédérales. En cas de
doute, veuillez contacter le service client avant d'entreprendre
l'une des opérations ci-dessus. Débranchez toujours l'appareil
de la source d'alimentation avant de l'ouvrir
background
70
FR
FICHE TECHNIQUE DU PRODUIT
Fiche de produit
Règlement délégué (UE) 65/2014
Nom du fournisseur ou marque commerciale Klarstein
Référence du modèle 10046372
Consommation annuelle d'énergie 11,9 kWh/an
Classe d’efficacité énergétique A+
Efficacité fluidodynamique 18,2
Classe d’efficacité fluidodynamique C
Efficacité lumineuse 30,2 Lux/W
Classe d’efficacité lumineuse A
Efficacité de filtration des graisses 65,4 %
Classe d’efficacité de filtration des graisses D
Débit d’air (vitesse minimale en fonctionnement normal) 209 m³/h
Débit d’air (vitesse maximale en fonctionnement normal) 387 m³/h
Débit d’air (mode intensif ou «boost») 188 m³/h
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse minimale en fonctionnement normal)
53 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse maximale en fonctionnement normal)
64 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(mode intensif ou «boost»)
47 dB
Consommation d'électricité en mode «veille» (W) 0,48 W
Modèle mis sur le marché de l’Union du 01/08/2024.
Numéro d’enregistrement EPREL: 2074371 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2074371
Fournisseur: Chal-Tec GmbH (Mandataire) Site web:
Service après-vente:
Nom: Customer service Site web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Courriel: info@electronic-star.de Téléphone: +49303001385500
Adresse:
Wallstraße 16
10179 berlin
Allemagne
Page 1 / 1
background
71
FR
Fiche de produit
Règlement délégué (UE) 65/2014
Nom du fournisseur ou marque commerciale Klarstein
Référence du modèle 10046373
Consommation annuelle d'énergie 11,9 kWh/an
Classe d’efficacité énergétique A+
Efficacité fluidodynamique 18,2
Classe d’efficacité fluidodynamique C
Efficacité lumineuse 30,2 Lux/W
Classe d’efficacité lumineuse A
Efficacité de filtration des graisses 65,4 %
Classe d’efficacité de filtration des graisses D
Débit d’air (vitesse minimale en fonctionnement normal) 209 m³/h
Débit d’air (vitesse maximale en fonctionnement normal) 387 m³/h
Débit d’air (mode intensif ou «boost») 188 m³/h
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse minimale en fonctionnement normal)
53 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse maximale en fonctionnement normal)
64 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(mode intensif ou «boost»)
47 dB
Consommation d'électricité en mode «veille» (W) 0,48 W
Modèle mis sur le marché de l’Union du 01/08/2024.
Numéro d’enregistrement EPREL: 2074432 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2074432
Fournisseur: Chal-Tec GmbH (Mandataire) Site web:
Service après-vente:
Nom: Customer service Site web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Courriel: info@electronic-star.de Téléphone: +49303001385500
Adresse:
Wallstraße 16
10179 berlin
Allemagne
Page 1 / 1
background
72
FR
Fiche de produit
Règlement délégué (UE) 65/2014
Nom du fournisseur ou marque commerciale Klarstein
Référence du modèle 10046374
Consommation annuelle d'énergie 11,9 kWh/an
Classe d’efficacité énergétique A+
Efficacité fluidodynamique 18,2
Classe d’efficacité fluidodynamique C
Efficacité lumineuse 30,2 Lux/W
Classe d’efficacité lumineuse A
Efficacité de filtration des graisses 65,4 %
Classe d’efficacité de filtration des graisses D
Débit d’air (vitesse minimale en fonctionnement normal) 209 m³/h
Débit d’air (vitesse maximale en fonctionnement normal) 387 m³/h
Débit d’air (mode intensif ou «boost») 188 m³/h
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse minimale en fonctionnement normal)
53 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse maximale en fonctionnement normal)
64 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(mode intensif ou «boost»)
47 dB
Consommation d'électricité en mode «veille» (W) 0,48 W
Modèle mis sur le marché de l’Union du 01/08/2024.
Numéro d’enregistrement EPREL: 2074402 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2074402
Fournisseur: Chal-Tec GmbH (Mandataire) Site web:
Service après-vente:
Nom: Customer service Site web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Courriel: [email protected] Téléphone: +49303001385500
Adresse:
Wallstraße 16
10179 berlin
Allemagne
Page 1 / 1
background
73
FR
Fiche de produit
Règlement délégué (UE) 65/2014
Nom du fournisseur ou marque commerciale Klarstein
Référence du modèle 10046375
Consommation annuelle d'énergie 11,9 kWh/an
Classe d’efficacité énergétique A+
Efficacité fluidodynamique 18,2
Classe d’efficacité fluidodynamique C
Efficacité lumineuse 30,2 Lux/W
Classe d’efficacité lumineuse A
Efficacité de filtration des graisses 65,4 %
Classe d’efficacité de filtration des graisses D
Débit d’air (vitesse minimale en fonctionnement normal) 209 m³/h
Débit d’air (vitesse maximale en fonctionnement normal) 387 m³/h
Débit d’air (mode intensif ou «boost») 188 m³/h
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse minimale en fonctionnement normal)
53 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse maximale en fonctionnement normal)
64 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(mode intensif ou «boost»)
47 dB
Consommation d'électricité en mode «veille» (W) 0,48 W
Modèle mis sur le marché de l’Union du 01/08/2024.
Numéro d’enregistrement EPREL: 2074444 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2074444
Fournisseur: Chal-Tec GmbH (Mandataire) Site web:
Service après-vente:
Nom: Customer service Site web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Courriel: info@electronic-star.de Téléphone: +49303001385500
Adresse:
Wallstraße 16
10179 berlin
Allemagne
Page 1 / 1
background
74
FR
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Pendant la cuisson, veillez à ce que l'alimentation en air soit susante pour
que la hotte fonctionne ecacement et avec un faible niveau sonore.
Réglez la vitesse du ventilateur en fonction de la quantité de vapeur produite
pendant la cuisson. N'utilisez le mode intensif qu'en cas de nécessité. Plus la
vitesse du ventilateur est faible, moins vous consommez d'énergie.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson,
sélectionnez à temps une vitesse de ventilation plus élevée. Si la vapeur de
cuisson s'est déjà dispersée dans la cuisine, faites fonctionner la hotte plus
longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n'en avez plus besoin.
Éteignez la hotte aspirante dès que vous n'en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d'accroître l'ecacité du système de ventilation et de prévenir les risques
d'incendie.
Mettez toujours un couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur de
cuisson et la condensation.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
75
IT
Gentile cliente,
Congratulazioni per aver acquistato questo dispositivo.
Leggere attentamente le seguenti istruzioni e seguirle
per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni causati dalla mancata osservanza
delle istruzioni e da un uso improprio. Scansionare il codice
QR per accedere al manuale d'uso più recente e ottenere
ulteriori informazioni sul prodotto.
INDICE
DATI TECNICI
Numero di articolo 10046372, 10046373, 10046374, 10046375
Alimentazione 220-240 V ~ 50 Hz
Avvertenze di sicurezza 76
Installazione 78
Controlli e utilizzo 81
Installazione dei ltri 83
Pulizia e manutenzione 84
Risoluzione dei problemi 87
Scheda dei dati del prodotto 88
Note sulla tutela dell'ambiente 92
Avviso di smaltimento 92
Produttore 92
background
76
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Grazie per aver acquistato questa cappa aspirante. Prima di utilizzare la cappa,
leggere attentamente le istruzioni per l'uso e conservarle in un luogo sicuro.
I lavori di installazione devono essere eseguiti da un elettricista qualicato o
da una persona esperta. Prima di utilizzare la cappa, accertarsi che la tensione
(V) e la frequenza (Hz) indicate sul dispositivo corrispondano esattamente alla
tensione e alla frequenza della propria abitazione.
Il produttore e il fornitore non si assumono alcuna responsabilità per i danni
causati da un'installazione e un utilizzo inadeguati.
I bambini di età inferiore agli 8 anni non devono utilizzare la cappa.
Il dispositivo non è destinato ad un uso commerciale, ma solo in ambienti
domestici e simili.
La cappa e il suo ltro devono essere puliti regolarmente per mantenerli in
buone condizioni di funzionamento.
Prima di procedere alla pulizia, spegnere l'alimentazione principale.
Pulire la cappa secondo le istruzioni e tenerla al riparo dal rischio di incendio.
Vietato posizionare la cappa vicino al fuoco.
Se il dispositivo non funziona normalmente, contattare il produttore o
un'azienda specializzata.
Questo dispositivo può essere utilizzato solo da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali e mentali
limitate e/o prive di esperienza e conoscenza, a condizione che siano stati
istruiti all'uso del dispositivo da una persona responsabile che comprenda i
rischi associati.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza o da una persona qualicata per
evitare pericoli.
Se la cappa viene utilizzata contemporaneamente a dispositivi a gas o altri
combustibili, il locale deve essere adeguatamente ventilato.
Non ambare sotto la cappa da cucina. Le parti accessibili possono
surriscaldarsi se utilizzate con dispositivi di cottura.
Suggerimenti importanti per l'installazione
L'aria non deve essere scaricata in una canna fumaria utilizzata per lo scarico
dei fumi di dispositivi a gas o altri combustibili (non si applica ai dispositivi che
scaricano l'aria solo nel locale).
Devono essere rispettate le norme relative allo scarico dell'aria.
background
77
IT
Note importanti sulla modalità di estrazione
AVVERTENZA
Rischio di avvelenamento a causa dei gas di scarico aspirati.
Non utilizzare mai la cappa in modalità di estrazione
contemporaneamente a un dispositivo a canna fumaria
aperta, quando non è garantito un usso d'aria adeguato.
I dispositivi di combustione a canna fumaria aperta (ad esempio, stufe a gas, a
olio, a legna o a carbone, scaldacqua senza serbatoio, scaldabagni) aspirano l'aria
di combustione dall'ambiente e la convogliano all'esterno attraverso un tubo di
scarico o una canna fumaria. In modalità di estrazione, l'aria interna viene rimossa
dalla cucina e dai locali adiacenti - senza usso d'aria suciente si crea un vuoto.
I gas tossici provenienti dal camino o dalla canna fumaria possono così essere
risucchiati negli ambienti abitativi.
Assicurarsi sempre che sia garantito un suciente apporto di aria fresca e che
l'aria possa circolare.
Una presa d'aria/centralina di estrazione dell'aria da sola non garantisce il
rispetto del valore limite.
Il funzionamento sicuro è possibile solo se la pressione negativa nel locale in
cui si trova il dispositivo non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò può essere ottenuto
quando l'aria necessaria per la combustione può passare attraverso aperture
non chiudibili, ad esempio porte, nestre, in combinazione con una presa d'aria/
centralina di estrazione dell'aria o attraverso altri accorgimenti tecnici. In ogni
caso, consultare uno spazzacamino qualicato che possa valutare l'intera
ventilazione della casa e proporre misure adeguate per una ventilazione corretta.
Se la cappa viene utilizzata esclusivamente in modalità di ricircolo, è possibile un
funzionamento senza restrizioni.
Nota importante sullo smontaggio del dispositivo
Lo smontaggio è simile all'installazione/al montaggio in ordine inverso.
Per evitare lesioni, farsi aiutare da una seconda persona durante lo
smontaggio.
background
78
IT
INSTALLAZIONE
Preparazione
Se si dispone di un'uscita verso l'esterno, la cappa può essere collegata come
nell'immagine sottostante mediante un condotto di aspirazione (smalto, alluminio,
tubo essibile o materiale inammabile con un diametro interno di 150 mm).
Prima dell'installazione, spegnere l'unità e scollegarla dalla presa di corrente.
Per ottenere un effetto ottimale, la cappa deve essere posizionata a una
distanza di 65~75 cm dal piano cottura.
Installazione (sato esterno)
1. Praticare un foro nel mobile, con larghezza di 569x265 (mm) per il modello
da 60 cm e di 821x265 (mm) per il modello da 85 cm. Vedere le immagini 1 e
2. Assicurarsi che la distanza tra il bordo del foro e il bordo del mobile sia di
almeno 35 mm.
Modello da 60 cm (10046372, 10046374)
Immagine 1
background
79
IT
Modello da 85 cm (10046373, 10046375)
Immagine 2
2. Rimuovere il ltro in alluminio, quindi spingere la cappa nel mobile e stringere
la vite con un cacciavite in modo da ssarla. V. immagine 3.
Immagine 3
3. Installare il tubo di espansione sull'uscita e condurlo all'esterno. Reinstallare
il ltro in alluminio. Nota: il tubo di espansione non è incluso nel prodotto. V.
immagine 4.
Immagine 4
background
80
IT
Nota: quando la cappa e il dispositivo alimentato con energia diversa da quella
elettrica sono contemporaneamente in funzione, la pressione negativa nel
locale non deve superare i 4 Pa (4 x
10-5
Bar).
AVVERTENZA
Per motivi di sicurezza, utilizzare solo viti di ssaggio o di
montaggio della stessa dimensione raccomandata in questo
manuale di istruzioni. La mancata installazione delle viti o del
dispositivo di ssaggio in conformità alle presenti istruzioni può
comportare rischi elettrici.
background
81
IT
CONTROLLI E UTILIZZO
Tasto di accensione (on/off)
Tasto per diminuire i valori
Tasto per aumentare i valori
Tasto del timer
Tasto della luce (on/off)
Accensione
Quando la cappa è collegata all'alimentazione principale, gli indicatori di tutti
i tasti si accendono. Il display a LED è chiuso, la cappa non funziona e passa in
modalità standby.
Tasto di accensione (Power)
Premere il tasto (Power); l'indicatore di questo tasto si accende. La cappa
funziona a bassa velocità, il display a LED mostra "1" e la spia è accesa. Gli
indicatori dei tasti per aumentare e diminuire i valori e della luce si accendono.
Premendo nuovamente il tasto di accensione (Power), gli indicatori si
spengono, le funzioni della cappa si disattivano e la cappa torna in modalità
standby. I passaggi precedenti possono essere ripetuti.
I tasti per aumentare i valori e della luce possono essere utilizzati senza
premere il tasto on/off. Quando si preme un determinato tasto delle funzioni,
la cappa funziona in quella modalità, ad eccezione della funzione timer.
Premendo il tasto di accensione (Power) in qualsiasi modalità si spengono
tutte le funzioni della cappa.
Tasto della luce
Premendo il tasto (luce), le luci si accendono. Gli indicatori della luce e del
tasto di accensione (Power) si accendono. Premendo di nuovo, le luci si
spengono. Le spie del tasto della luce e del tasto di accensione (Power) si
spengono. I passaggi precedenti possono essere ripetuti.
Tasto per aumentare i valori
background
82
IT
Sono disponibili tre velocità: alta, media e bassa.
Quando si preme il tasto per aumentare i valori, l'indicatore di questo tasto si
accende e la cappa inizia a funzionare a bassa velocità. Il display LED mostra
"1".
Se si preme nuovamente il tasto per aumentare i valori mentre la cappa è in
funzione a bassa velocità, la cappa funzionerà a velocità media e il display LED
indicherà "2".
Se si preme nuovamente il tasto per aumentare i valori mentre la cappa è in
funzione a velocità media, la cappa funzionerà a velocità alta e il display LED
indicherà "3".
Se si preme nuovamente il tasto per aumentare i valori mentre la cappa è in
funzione a velocità alta, la cappa continuerà a funzionare a velocità alta.
Tasto per diminuire i valori
Premere il tasto per diminuire i valori per ridurre il livello di velocità e il display
mostrerà la velocità operativa corrente. Se si preme il tasto per diminuire
i valori ad alta velocità, la cappa funzionerà a velocità media. Gli indicatori
del tasto per aumentare i valori, del tasto per diminuire i valori e del tasto
di accensione/spegnimento (on/off) si accendono. Se si preme il tasto per
diminuire i valori a velocità media, la cappa funzionerà a velocità bassa. La
retroilluminazione dei tasti per aumentare i valori, per diminuire i valori e di
accensione (Power) rimarrà accesa. Se la velocità viene ridotta continuamente
a zero, la cappa e le spie di controllo si spengono.
Tasto del timer
Il tasto del timer viene utilizzato solo per la funzione timer quando la cappa
è in funzione. La pressione del tasto non ha alcun effetto quando la cappa
è in modalità standby o quando la luce è accesa separatamente. Premere
una volta il tasto del timer; l'impostazione del timer è di 5 minuti e la spia di
questo tasto si accende. Premere nuovamente per annullare la funzione timer
e la spia si spegne. Allo scadere del tempo, la cappa e la luce si spengono.
Se è stato impostato un timer, questo terminerà automaticamente quando
verrà regolata la velocità.
background
83
IT
INSTALLAZIONE DEI FILTRI
Installazione dei ltri del grasso a rete
Per installare i ltri, seguire i quattro passaggi seguenti:
1. Inclinare il ltro nelle fessure sul retro della cappa.
2. Premere il pulsante sull'impugnatura del ltro.
3. Rilasciare l'impugnatura quando il ltro è in posizione.
4. Ripetere l'operazione per installare tutti i ltri.
Installazione dei ltri al carbone
1. Prima di installare o sostituire i ltri al carbone, scollegare l'unità dalla rete
elettrica.
2. Premere il fermo del ltro e rimuovere il ltro a rete.
3. Ruotare in senso antiorario i ltri a carbone su entrambi i lati del motore.
Sostituire i ltri con nuovi ltri al carbone.
4. Sostituire il ltro a rete.
5. Collegare l'alimentatore alla presa.
Aprire
Chiudere
background
84
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere alla manutenzione o alla pulizia, la cappa deve
essere scollegata dalla rete elettrica. Assicurarsi che la cappa sia
scollegata dalla rete elettrica e che la spina sia stata staccata.
Le superci esterne sono soggette a gra e abrasioni, pertanto si
consiglia di seguire le istruzioni di pulizia per garantire un risultato
ottimale senza danni.
La pulizia e la manutenzione devono essere eseguite quando il
dispositivo è freddo, in particolare quando lo si pulisce.
Evitare di lasciare sulle superci sostanze alcaline o acide (succo di
limone, aceto, ecc.).
L'acciaio inossidabile deve essere pulito regolarmente (ad esempio
settimanalmente) per garantire una lunga durata. È possibile
utilizzare un liquido speciale per la pulizia dell'acciaio inossidabile.
Assicurarsi di stronare seguendo le venature dell'acciaio
inossidabile per evitare antiestetici gra trasversali.
Il pannello di controllo può essere pulito con acqua calda e sapone.
Assicurarsi che il panno sia pulito e ben strizzato prima della
pulizia. Dopo la pulizia, utilizzare un panno morbido e asciutto per
rimuovere l'umidità in eccesso.
Utilizzare detergenti neutri ed evitare l'uso di prodotti chimici
aggressivi per la pulizia, detergenti domestici forti o prodotti
contenenti abrasivi, in quanto questi prodotti alterano l'aspetto
dell'unità e possono rimuovere le immagini stampate sul pannello di
controllo e invalidare la garanzia del produttore.
Pulizia mensile del ltro del grasso
Pulire il ltro ogni mese per prevenire qualsiasi rischio di incendio. Il ltro
raccoglie grasso, fumo e polvere, quindi inuisce direttamente sull'ecienza
della cappa. Se non viene pulito, i residui di grasso (potenzialmente inammabili)
si accumulano sul ltro. Il ltro può essere pulito a mano. Immergere in acqua
con un detergente delicato per circa 3 minuti, quindi sfregare delicatamente con
una spazzola morbida. Non esercitare una pressione eccessiva per evitare di
danneggiare il ltro (lasciare asciugare naturalmente al riparo dalla luce diretta
del sole).
I ltri devono essere lavati separatamente dalle stoviglie e dagli utensili da cucina
e si consiglia di non utilizzare brillantanti.
Rimozione del pannello anteriore della cappa, per pulire o sostituire
il ltro del grasso:
Ispezionare il pannello anteriore della cappa a parete per individuare i
meccanismi che lo tengono in posizione. Si tratta di viti, clip o altri elementi di
ssaggio situati lungo i bordi o gli angoli del pannello.
A seconda del tipo di meccanismi di ssaggio, utilizzare gli attrezzi appropriati.
background
85
IT
Per le viti, è necessario un cacciavite compatibile con il tipo di testa della vite.
Per le clip, può essere necessario un cacciavite a testa piatta o uno strumento
simile per aprirle.
Se sono presenti delle viti, allentarle e rimuoverle con cautela ruotandole
in senso antiorario no a quando non sono completamente sganciate dal
pannello. Se sono presenti dei fermi, fare leggermente leva su di essi per
sbloccare il pannello.
Una volta allentati o rimossi i meccanismi di ssaggio, estrarre delicatamente
il pannello anteriore dalla cappa. Applicare una pressione uniforme ed
evitare di forzare per evitare di danneggiare il pannello o la cappa stessa.
Se il pannello è incastrato, muoverlo delicatamente avanti e indietro
allontanandolo dalla cappa nché non si sblocca.
Dopo aver rimosso il pannello frontale, metterlo da parte in un luogo sicuro
dove non possa essere danneggiato. Prendere nota del suo orientamento e di
eventuali istruzioni speciche per la reinstallazione.
Una volta rimosso il pannello anteriore, è possibile accedere ai componenti
interni della cappa per la manutenzione o le riparazioni. Pulire accuratamente
il pannello, se necessario, e ispezionare l'interno per individuare eventuali
detriti o danni che potrebbero richiedere attenzione.
Sostituzione della lampadina
La lampadina deve essere sostituita dal produttore, dal suo servizio di
assistenza o da una persona qualicata.
Disattivare sempre l'alimentazione elettrica prima di effettuare qualsiasi
intervento sul dispositivo. Quando si maneggia la lampada, lasciarla
raffreddare completamente prima di toccarla direttamente.
Quando si maneggiano le lampadine, utilizzare un panno o dei guanti per
assicurarsi che il sudore non entri in contatto, in quanto ciò potrebbe ridurne
la durata.
Nota: prima di sostituire le lampade, assicurarsi che il dispositivo sia scollegato
dalla rete elettrica. Quando si sostituiscono le lampade, prendere le dovute
precauzioni contro eventuali rischi, ad esempio indossando i guanti.
Aprire il vetro scorrevole e rimuovere il ltro in alluminio. V. il passaggio 1.
Svitare le 2 viti ST4x8 mm dal pannello della lampada. V. il passaggio 2.
Scollegare il terminale del lo di collegamento della luce. V. il passaggio 3.
Smontare la barra luminosa: staccare la scheda traslucida, estrarre l'involucro
esterno della barra luminosa verso l'alto, svitare le 2 viti ST3x6mm del disco di
tensione e rimuovere il circuito stampato. V. dal passaggio 4 al passaggio 7.
Per reinstallare la lampada, seguire la procedura al contrario.
Nota: il codice ILCOS D per questa lampada è DSS-5/65-S-320/45.2
Moduli LED: striscia luminosa
Potenza massima: 1×3,5 W
Intervallo di tensione: DC 12 V
background
86
IT
Dimensioni
background
87
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Guasto Possibile causa Soluzione
La luce è accesa, ma il
motore non funziona.
L'interruttore della
ventola è spento.
Selezionare la posizione
dell'interruttore della ventola.
Interruttore della
ventola guasto.
Contattare il centro di assistenza.
Motore guasto. Contattare il centro di assistenza.
La luce non funziona, il
motore non funziona.
Fusibili bruciati. Ripristinare/sostituire i fusibili.
Cavo di alimentazione
allentato o scollegato.
Ricollegare il cavo alla presa di
corrente o accendere la presa di
corrente.
Perdita di olio La valvola unidirezionale
e l'uscita non sono
chiuse ermeticamente.
Accendere la presa di corrente.
Perdite dal collegamento
tra canna e copertura.
Smontare la canna e sigillarla.
Luci non funzionanti Lampadine rotte/guaste. Sostituire le lampadine come
indicato nelle
istruzioni.
Aspirazione insuciente La distanza tra la cappa
e il piano cottura è
eccessiva.
Regolare la distanza.
La cappa aspirante è
inclinata
La vite di ssaggio non è
sucientemente stretta.
Serrare la vite di sospensione e
livellare la cappa.
ATTENZIONE
Qualsiasi riparazione elettrica di questo dispositivo deve essere
conforme alle leggi locali, statali e federali. In caso di dubbi,
contattare il centro di assistenza prima di eseguire una delle
operazioni sopra descritte. Scollegare sempre l'unità dalla fonte
di alimentazione quando la si apre.
background
88
IT
SCHEDA DEI DATI DEL PRODOTTO
Scheda prodotto
Regolamento delegato (UE) n. 65/2014
Nome o marchio del fornitore Klarstein
Identificativo del modello 10046372
Consumo annuo di energia 11,9 kWh/anno
Classe di efficienza energetica A+
Efficienza fluidodinamica 18,2
Classe di efficienza fluidodinamica C
Efficienza luminosa 30,2 lux/W
Classe di efficienza luminosa A
Efficienza del filtraggio dei grassi 65,4 %
Classe di efficienza di filtraggio dei grassi D
Flusso d'aria (potenza minima in condizioni d'uso norma-
le)
209 m³/h
Flusso d'aria (potenza massima in condizioni d'uso nor-
male)
387 m³/h
Flusso d'aria (condizioni d'uso intenso o boost) 188 m³/h
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza minima in condizioni d'uso normale)
53 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza massima in condizioni d'uso normale)
64 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (condizioni d'uso intenso o boost)
47 dB
Consumo di energia in modo standby (W) 0,48 W
Modello immesso sul mercato dell'Unione da 01/08/2024.
Numero di registrazione EPREL: 2074371 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2074371
Fornitore: Chal-Tec GmbH (Rappresentante autorizzato) Sito web:
Servizio di assistenza alla clientela:
Nome: Customer service Sito web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-mail: info@electronic-star.de Telefono: +49303001385500
Indirizzo:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germania
Pagina 1 / 1
background
89
IT
Scheda prodotto
Regolamento delegato (UE) n. 65/2014
Nome o marchio del fornitore Klarstein
Identificativo del modello 10046373
Consumo annuo di energia 11,9 kWh/anno
Classe di efficienza energetica A+
Efficienza fluidodinamica 18,2
Classe di efficienza fluidodinamica C
Efficienza luminosa 30,2 lux/W
Classe di efficienza luminosa A
Efficienza del filtraggio dei grassi 65,4 %
Classe di efficienza di filtraggio dei grassi D
Flusso d'aria (potenza minima in condizioni d'uso norma-
le)
209 m³/h
Flusso d'aria (potenza massima in condizioni d'uso nor-
male)
387 m³/h
Flusso d'aria (condizioni d'uso intenso o boost) 188 m³/h
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza minima in condizioni d'uso normale)
53 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza massima in condizioni d'uso normale)
64 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (condizioni d'uso intenso o boost)
47 dB
Consumo di energia in modo standby (W) 0,48 W
Modello immesso sul mercato dell'Unione da 01/08/2024.
Numero di registrazione EPREL: 2074432 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2074432
Fornitore: Chal-Tec GmbH (Rappresentante autorizzato) Sito web:
Servizio di assistenza alla clientela:
Nome: Customer service Sito web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-mail: [email protected] Telefono: +49303001385500
Indirizzo:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germania
Pagina 1 / 1
background
90
IT
Scheda prodotto
Regolamento delegato (UE) n. 65/2014
Nome o marchio del fornitore Klarstein
Identificativo del modello 10046374
Consumo annuo di energia 11,9 kWh/anno
Classe di efficienza energetica A+
Efficienza fluidodinamica 18,2
Classe di efficienza fluidodinamica C
Efficienza luminosa 30,2 lux/W
Classe di efficienza luminosa A
Efficienza del filtraggio dei grassi 65,4 %
Classe di efficienza di filtraggio dei grassi D
Flusso d'aria (potenza minima in condizioni d'uso norma-
le)
209 m³/h
Flusso d'aria (potenza massima in condizioni d'uso nor-
male)
387 m³/h
Flusso d'aria (condizioni d'uso intenso o boost) 188 m³/h
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza minima in condizioni d'uso normale)
53 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza massima in condizioni d'uso normale)
64 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (condizioni d'uso intenso o boost)
47 dB
Consumo di energia in modo standby (W) 0,48 W
Modello immesso sul mercato dell'Unione da 01/08/2024.
Numero di registrazione EPREL: 2074402 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2074402
Fornitore: Chal-Tec GmbH (Rappresentante autorizzato) Sito web:
Servizio di assistenza alla clientela:
Nome: Customer service Sito web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-mail: [email protected] Telefono: +49303001385500
Indirizzo:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germania
Pagina 1 / 1
background
91
IT
Scheda prodotto
Regolamento delegato (UE) n. 65/2014
Nome o marchio del fornitore Klarstein
Identificativo del modello 10046375
Consumo annuo di energia 11,9 kWh/anno
Classe di efficienza energetica A+
Efficienza fluidodinamica 18,2
Classe di efficienza fluidodinamica C
Efficienza luminosa 30,2 lux/W
Classe di efficienza luminosa A
Efficienza del filtraggio dei grassi 65,4 %
Classe di efficienza di filtraggio dei grassi D
Flusso d'aria (potenza minima in condizioni d'uso norma-
le)
209 m³/h
Flusso d'aria (potenza massima in condizioni d'uso nor-
male)
387 m³/h
Flusso d'aria (condizioni d'uso intenso o boost) 188 m³/h
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza minima in condizioni d'uso normale)
53 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza massima in condizioni d'uso normale)
64 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (condizioni d'uso intenso o boost)
47 dB
Consumo di energia in modo standby (W) 0,48 W
Modello immesso sul mercato dell'Unione da 01/08/2024.
Numero di registrazione EPREL: 2074444 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2074444
Fornitore: Chal-Tec GmbH (Rappresentante autorizzato) Sito web:
Servizio di assistenza alla clientela:
Nome: Customer service Sito web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-mail: info@electronic-star.de Telefono: +49303001385500
Indirizzo:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germania
Pagina 1 / 1
background
92
IT
NOTE SULLA TUTELA DELL'AMBIENTE
Durante la cottura, assicurarsi che vi sia un usso d'aria suciente anché la
cappa possa funzionare in modo eciente e con una bassa rumorosità.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore prodotta
durante la cottura. Utilizzare la modalità intensiva solo se necessario. Minore è
la velocità della ventola, minore è il consumo di energia.
Se durante la cottura si producono grandi quantità di vapore, selezionare
tempestivamente una velocità di ventilazione maggiore. Se il vapore di cottura
si è già disperso nella cucina, la cappa deve essere azionata più a lungo.
Spegnere la cappa quando non serve più.
Spegnere la luce quando non serve più.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo in base alle necessità per
aumentare l'ecacia del sistema di ventilazione e prevenire il rischio di
incendio.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole durante la cottura per ridurre il
vapore e la condensa.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
background
background
background

Specifications

Klarstein 10046375 Questions and Answers